Sie sind auf Seite 1von 35

Private & Confidential ‫ﺧﺎﺹ ﻭﺳﺮّﻱ‬

To: - - :‫ﺇﻟﻰ‬
(the”Customer”) ("‫)"ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
Address: Physical Location & P.O. Box & Makani Number ‫ﻭ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﻜﺎﻧﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍﻟﺠﻐﺮﺍﻓﻲ ﻭ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ‬ :‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ‬
Fax No.: - - :‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻔﺎﻛﺲ‬
Ref No.: - - :‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﺮﺟﻊ‬
Date: - - :‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
VAT - - ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‬
Registration ‫ﻓﻲ ﺿﺮﻳﺒﺔ‬
No.: ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
:‫ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ‬

OPENING CREDIT FACILITY LETTER ‫ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬

Dear Sirs / Dear Sir / Dear Madam , ، ‫ ﺳﻴﺪﺗﻲ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰﺓ‬/ ‫ ﺳﻴﺪﻱ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ‬/ ‫ﺍﻟﺴﺎﺩﺓ ﺍﻷﻋﺰﺍﺀ‬

We, Abu Dhabi Commercial Bank PJSC (the Bank), are pleased to ‫ ﺃﻥ ﻧﻘﺪﻡ ﻟﻜﻢ‬،(‫ﻉ )ﺍﻟﺒﻨﻚ‬.‫ﻡ‬.‫ﺇﻧﻪ ﻟﻤﻦ ﺩﻭﺍﻋﻲ ﺳﺮﻭﺭﻧﺎ ﻧﺤﻦ؛ ﺑﻨﻚ ﺃﺑﻮﻇﺒﻲ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺵ‬
offer you (the Customer) each facility set out in the table below under ‫)ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ( ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺍﻟﻤﻮﺿﺢ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ‬
the heading "Credit Facility" (each a Credit Facility and together the ‫"ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ" )ﻳُﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺎﺳﻢ "ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻲ" ﻭﺇﻟﻴﻬﺎ ﻣﺠﺘﻤﻌﺔً ﺑﺎﺳﻢ‬
Credit Facilities) for your credit / working capital purposes only (and ‫ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻓﻘﻂ )ﻭﻟﻴﺲ ﻷﻏﺮﺍﺽ‬/ ‫"ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ"( ﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻥ‬
not for speculative purposes) on the terms and subject to the conditions ‫ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎﻝ‬/ ‫ ﻋﻤﻼً ﺑﺎﻟﺸﺮﻭﻁ ﻭﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬،(‫ﺍﻟﻤﻀﺎﺭﺑﺔ‬
of this credit / working capital facility letter (the Opening Credit Facility ‫ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬،(‫ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻫﺬﺍ )ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬
Letter), the current terms and conditions of the Bank enclosed with this ‫ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﺨﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ( ﻭﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬
Opening Credit Facility Letter (the Standard Terms) and each other ‫ )ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ" )ﻳُﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻛﻞ‬1 ‫ﻣﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
document set out in Schedule 1 (Conditions Precedent) under the .("‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺎﺳﻢ "ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺗﻤﻮﻳﻞ" ﻭﺇﻟﻴﻬﺎ ﻣﺠﺘﻤﻌﺔً ﺑﺎﺳﻢ "ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ‬
heading "Finance Documents" (each a Finance Document and
together the Finance Documents).

،[ l] ‫ﻳﺒﻠﻎ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﻌﺮﻭﺽ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬
is [l] or, where any Credit Facility is made available in a currency other ‫ﺃﻭ ﻣﺎ ﻳﻌﺎﺩﻟﻪ ﺑﺎﻟﺪﺭﻫﻢ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺗﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺃﻱ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻲ ﺑﻌﻤﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻏﻴﺮ‬
than Dirhams, its Dirham Equivalent (the Customer Limit). All amounts ‫ ﻭﺗُﺴﺘﺤَﻖ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﻟﻠﺴﺪﺍﺩ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻱ ﻣﻦ‬.(‫ﺍﻟﺪﺭﻫﻢ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺗﻲ )ﺣﺪ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
outstanding at any time under each Credit Facility are repayable .‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻓﻮﺭ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺫﻟﻚ‬
immediately
The total amount
on demand
offeredbytothe
theBank.
Customer under all the Credit Facilities

‫ﺗﺨﻀﻊ ﺷﺮﻭﻁ ﻭﺃﺣﻜﺎﻡ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﻤﺮﺍﺟﻌﺔ ﻭﺍﻟﺘﺠﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬


and renewal by the Bank from time to time. The Bank is not obliged to ‫ ﻭﺃﻥ ﺃﻱ‬،‫ ﺃﻥ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻏﻴﺮ ﻣُﻠﺰﻡ ﺑﺘﺠﺪﻳﺪ ﺃﻱ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻲ‬.‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻦ ﺣﻴﻦ ﻵﺧﺮ‬
renew any Credit Facility, and no further Utilisations may be made ‫ﻳﺤﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺃﻭﻝ ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ ﻟﻜﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ ﻭ‬.‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺇﺿﺎﻓﻲ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺪﺩ ﻏﻴﺮ ﻣُﺠﺎﺯ‬
under a Facility that is not renewed. The date of the first review of each ‫ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﻄﺎﺏ ﺗﺤﺖ‬1 ‫ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻲ )ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺔ( ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺭﻗﻢ‬
Credit Facility (the Review Date) is as shown in clause No. 1 of this ‫ ﺃﻭ ﺑﺄﻱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺁﺧﺮ ﻳﺮﺍﻩ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎً ﻭﻓﻘﺎً ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻩ‬،"‫"ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬
letter under the heading “Credit Facilities”, or at any other date decided .‫ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬
by
Thetheterms
Bankand
at its
conditions
sole discretion.
of each Credit Facility are subject to review

The Bank will not make any Credit Facility available to the Customer ‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬ ‫ﻟﻦ ﻳﻘﺪﻡ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺃﻱ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺇﻻ ﺑﻌﺪ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻛﺎﻓﺔ‬
until the Bank has received all Conditions Precedent in form and ‫ ﻭﺇﺫﺍ ﻛﻨﺘﻢ‬.‫ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬
substance satisfactory to the Bank. If you agree to the terms and ‫ﺗﻮﺍﻓﻘﻮﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ‬
conditions set out in this Opening Credit Facility Letter, the Standard ‫ ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻭﺍﻹﻗﺮﺍﺭ‬،‫ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬
Terms and each other Transaction Document, please sign, ‫ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻨﺴﺨﺔ ﻃﺒﻖ ﺍﻷﺻﻞ ﺍﻟﻤُﺮﻓﻘﺔ ﺑﺨﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻹﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬
acknowledge and return to us the enclosed duplicate copy of this ‫ ﻭﻳﺤﻖ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺍﻹﻋﻼﻥ ﻋﻦ ﺍﻧﻘﻀﺎﺀ ﻣﺪﺓ‬.‫ ﻣﻊ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬،‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬
Opening Credit Facility Letter and the Standard Terms together with all ‫ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﺴﻠﻢ‬،‫ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﻭﺑﻄﻼﻧﻪ ﻣﻦ ﺃﺳﺎﺳﻪ ﻭﻛﺄﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
other Conditions Precedent. The Bank may declare that this Opening ‫ﺍﻟﻨﺴﺨﺔ ﻃﺒﻖ ﺍﻷﺻﻞ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬
Credit Facility Letter has lapsed and become null and void ab initio if it .‫ ﺃﻭ ﺑﺄﻱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺁﺧﺮ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،[ l] ‫ﻭﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ‬
has not received the duplicate copy of this Opening Credit Facility Letter
and the Standard Terms, together with all other Conditions Precedent,
by [l], or any other date agreed by the Bank.

Where two or more persons sign this Opening Credit Facility Letter in ‫ﺇﺫﺍ ﻭﻗّﻊ ﺷﺨﺼﺎﻥ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﺑﺼﻔﺔ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
the capacity of Customer (each a Co-Customer), each such Co- ‫ ﻓﺈﻥ ﻛﻞ ﻋﻤﻴﻞ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻳﻜﻮﻥ‬،(‫)ﻳُﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻛﻞ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺃﻭ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﺎﺳﻢ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬
Customer is jointly and severally liable with each other Co-Customer for ‫ﻣﺴﺆﻭﻻً ﻣﻨﻔﺮﺩﺍً ﻭ ﺑﺎﻟﺘﻀﺎﻣﻦ ﻭﺍﻟﺘﻜﺎﻓﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺍﻵﺧﺮ ﻋﻦ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ‬
the obligations and liabilities of the Customer under the Finance ‫ ﻭﻳﺤﻖ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺃﻱ‬،‫ﻭﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ‬
Documents and the Bank may take action against, release or ‫ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺷﻜﻞ ﻣﻦ ﺃﺷﻜﺎﻝ‬،‫ ﺃﻭ ﻣﻨﺢ ﻣﻬﻠﺔ‬،‫ ﺃﻭ ﺗﺴﻮﻳﺔ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ‬،‫ ﺃﻭ ﺇﺑﺮﺍﺀ ﺫﻣﺔ ﺃﻭ ﺇﻋﻔﺎﺀ‬،‫ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺿﺪ‬
compromise the liability of, or grant time or other indulgence to any one .‫ ﻣﻦ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﺆﺛﺮ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺃﻱ ﻋﻤﻴﻞ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﺁﺧﺮ‬،‫ ﻷﻱ ﻋﻤﻴﻞ ﻣﺸﺘﺮﻙ‬،‫ﺍﻟﺘﺴﺎﻫﻞ‬
Co-Customer without affecting the liability of any other Co-Customer.

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 1 of 35


‫‪1. CREDIT FACILITIES‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬ ‫‪1.‬‬
‫‪The Bank offers the Customer the following Credit Facility/ Facilities on the following terms:‬‬ ‫ﻳﻘﺪﻡ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ‪/‬ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
‫ﻭﻓﻘﺎً ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫‪Credit Facility‬‬ ‫‪Facility‬‬ ‫‪Sub Limit‬‬ ‫‪Applicable Rate‬‬ ‫‪Margin‬‬ ‫‪Facility‬‬ ‫‪R‬‬
‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻲ‬ ‫‪Currency‬‬ ‫ﺣﺪ ﻓﺮﻋﻲ‬ ‫‪Facility Commission‬‬ ‫ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ‬ ‫‪Tenor‬‬ ‫‪ev‬‬
‫‪Facility Limit‬‬ ‫‪(Exclusive of VAT.‬‬ ‫ﻣﺪﺓ‬ ‫‪ie‬‬
‫ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫‪[AED or‬‬ ‫‪VAT payable by the‬‬ ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫‪w‬‬
‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺣﺪ‬ ‫]‪USD‬‬ ‫‪Customer in addition‬‬ ‫‪Da‬‬
‫‪to the Facility‬‬ ‫‪te‬‬
‫]‪[AED or USD‬‬ ‫‪Commission, if‬‬ ‫ﺗﺎ‬
‫)‪applicable‬‬ ‫ﺭﻱ‬
‫ﺥ‬
‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ‬ ‫ﺍﻟﻢ‬
‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﺭﺍﺝ‬
‫)ﻏﻴﺮ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﻟﻀﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬ ‫ﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺗُﺪﻓﻊ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻋﻤﻮﻟﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺇﻥ ﻭﺟﺪﺕ(‬

‫‪Bill/ Cheque Discounting Facility‬‬ ‫]‪[AED] / [USD‬‬ ‫]‪[AED‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Rate: the percentage‬‬ ‫] ‪[ f i v e‬‬ ‫‪on‬‬
‫‪[ i n s e r t‬‬ ‫] ‪[ U S D‬‬ ‫‪rate equal to the‬‬ ‫‪Business‬‬ ‫‪de‬‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‪/‬ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫‪aggregate of [EIBOR] /‬‬ ‫‪Days.‬‬ ‫‪m‬‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[LIBOR] and [insert‬‬ ‫]ﺧﻤﺴﺔ[ ﺃﻳﺎﻡ‬ ‫‪an‬‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ‬ ‫‪margin].‬‬ ‫ﻋﻤﻞ‬ ‫‪d‬‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‪ :‬ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﻋﻦ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬ ‫ﺍﻟﻤﺌﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻳﺔ ﻟﻤﺠﻤﻮﻉ‬ ‫ﺩ‬
‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ ‫ﺍﻟﻂ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ[ ‪/‬‬ ‫ﻟﺐ‬
‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬
‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﻟﻨﺪﻥ[ ﻭ‬
‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[‪.‬‬

‫‪Commission: [insert‬‬
‫‪margin] per cent. of‬‬
‫‪the amount of any‬‬
‫‪U t i l i s a t i o n.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‪] :‬ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[ ‪ %‬ﻣﻦ‬
‫ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬

‫‪LC Facility‬‬ ‫]‪[AED] / [USD‬‬ ‫]‪[AED‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Rate: not applicable.‬‬ ‫]‪[l‬‬ ‫‪per‬‬ ‫]‪[one‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪on‬‬
‫‪[ i n s e r t‬‬ ‫] ‪[ U S D‬‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‪ :‬ﻏﻴﺮ ﻣﻄﺒﻖ‪.‬‬ ‫‪cent.‬‬ ‫‪of‬‬ ‫‪[three] /‬‬ ‫‪de‬‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪h‬‬ ‫‪e‬‬ ‫]‪[six‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪m‬‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪Commission:‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫‪amount of‬‬ ‫]‪[other‬‬ ‫‪an‬‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ‬ ‫‪margin] per cent. of‬‬ ‫‪any Letter‬‬ ‫‪months.‬‬ ‫‪d‬‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫‪the amount of any‬‬ ‫‪of Credit.‬‬ ‫ﺷﻬﺮ ﻭﺍﺣﺪ ‪/‬‬ ‫ﻋﻦ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬ ‫‪U t i l i s a t i o n.‬‬ ‫]‪ % [ l‬ﻣﻦ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ‬ ‫ﺩ‬
‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‪] :‬ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[ ﻓﻲ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ‬ ‫ﺃﺷﻬﺮ‪ /‬ﺳﺘﺔ‬ ‫ﺍﻟﻂ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎﺋﺔ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺃﺷﻬﺮ‪ /‬ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﻟﺐ‬
‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬
‫‪Letter of Guarantee Facility‬‬ ‫]‪[AED] / [USD‬‬ ‫]‪[AED‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Rate: not applicable.‬‬ ‫]‪[l‬‬ ‫]‪per [one‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪on‬‬
‫‪[ i n s e r t‬‬ ‫] ‪[ U S D‬‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‪ :‬ﻏﻴﺮ ﻣﻄﺒﻖ‪.‬‬ ‫‪cent.‬‬ ‫‪of [three] /‬‬ ‫‪de‬‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪h‬‬ ‫]‪e [six‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪m‬‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪Commission:‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫] ‪amount of [ o t h e r‬‬ ‫‪an‬‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ‬ ‫‪margin] per cent. of‬‬ ‫‪any Letter months.‬‬ ‫‪d‬‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫‪the amount of any‬‬ ‫‪o‬‬ ‫ﺷﻬﺮ ﻭﺍﺣﺪ ‪f /‬‬ ‫ﻋﻦ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬ ‫‪U t i l i s a t i o n.‬‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ ‪Guarantee‬‬ ‫ﺩ‬
‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‪] :‬ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[ ﻓﻲ‬ ‫‪.‬‬ ‫‪ /‬ﺳﺘﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬ ‫ﺍﻟﻂ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺎﺋﺔ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ‬ ‫]‪ % [ l‬ﻣﻦ‬ ‫‪ /‬ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﻟﺐ‬
‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ‬
‫ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ‪.‬‬

‫‪Loan Against Import/ Trust Receipt Facility‬‬ ‫]‪[AED] / [USD‬‬ ‫]‪[AED‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Rate: the percentage‬‬ ‫]‪[l‬‬ ‫]‪per [one‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪on‬‬
‫‪[ i n s e r t‬‬ ‫] ‪[ U S D‬‬ ‫‪rate equal to the‬‬ ‫‪cent.‬‬ ‫‪of [three] /‬‬ ‫‪de‬‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‪ /‬ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺃﻣﺎﻧﺔ‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫]‪aggregate of [EIBOR‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪h‬‬ ‫]‪e [six‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪m‬‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[LIBOR] and [insert‬‬ ‫] ‪amount of [ o t h e r‬‬ ‫‪an‬‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ‬ ‫‪margin].‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪y months.‬‬ ‫‪d‬‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‪ :‬ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﻭﺍﺣﺪ ‪Utilisation /‬‬ ‫ﻋﻦ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬ ‫ﺍﻟﻤﺌﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻳﺔ ﻟﻤﺠﻤﻮﻉ‬ ‫‪.‬‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬ ‫ﺩ‬
‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ ‫‪ /‬ﺳﺘﺔ ﺃﺷﻬﺮ ]‪ % [ l‬ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﻂ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ[ ‪/‬‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ‬ ‫‪ /‬ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﻟﺐ‬
‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﻟﻨﺪﻥ[ ﻭ‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[‪.‬‬

‫‪BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013‬‬ ‫‪Page 2 of 35‬‬


‫‪Commission:‬‬ ‫‪[insert‬‬
‫‪margin] per cent. of‬‬
‫‪the amount of any‬‬
‫‪Utilisation.‬‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‪] :‬ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﺎﺋﺔ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬

‫‪Overdraft Facility‬‬ ‫]‪[AED] / [USD‬‬ ‫]‪[AED‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Rate: the percentage‬‬ ‫]‪[one‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪on‬‬
‫‪[ i n s e r t‬‬ ‫] ‪[ U S D‬‬ ‫‪rate equal to the‬‬ ‫‪[three] /‬‬ ‫‪de‬‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫]‪aggregate of [EIBOR‬‬ ‫]‪[six‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪m‬‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪/[LIBOR] and [insert‬‬ ‫]‪[other‬‬ ‫‪an‬‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ‬ ‫‪margin].‬‬ ‫‪months.‬‬ ‫‪d‬‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‪ :‬ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﻭﺍﺣﺪ ‪/‬‬ ‫ﻋﻦ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬ ‫ﺍﻟﻤﺌﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻳﺔ ﻟﻤﺠﻤﻮﻉ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬ ‫ﺩ‬
‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ ‫‪ /‬ﺳﺘﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬ ‫ﺍﻟﻂ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ[ ‪/‬‬ ‫‪ /‬ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﻟﺐ‬
‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬
‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﻟﻨﺪﻥ[ ﻭ‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[‪.‬‬

‫‪Commission:‬‬ ‫‪not‬‬
‫‪a p p l i c a b l e.‬‬
‫ﻣﻄﺒﻘﺔ‬
‫‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‪ :‬ﻏﻴﺮ‬

‫‪Short-Term Loan Facility‬‬ ‫]‪[AED] / [USD‬‬ ‫]‪[AED‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Rate: the percentage‬‬ ‫]‪[one‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪on‬‬
‫‪[ i n s e r t‬‬ ‫] ‪[ U S D‬‬ ‫‪rate equal to the‬‬ ‫‪[three] /‬‬ ‫‪de‬‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫]‪aggregate of [EIBOR‬‬ ‫]‪[six‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪m‬‬
‫]‪amount‬‬ ‫‪[LIBOR] and [insert‬‬ ‫]‪[other‬‬ ‫‪an‬‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫‪margin].‬‬ ‫‪months.‬‬ ‫‪d‬‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‪ :‬ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﻭﺍﺣﺪ ‪/‬‬ ‫ﻋﻦ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺌﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻳﺔ ﻟﻤﺠﻤﻮﻉ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬ ‫ﺩ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬ ‫]ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ ‫‪ /‬ﺳﺘﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬ ‫ﺍﻟﻂ‬
‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ[ ‪/‬‬ ‫‪ /‬ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﻟﺐ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬ ‫]ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬
‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﻟﻨﺪﻥ[ ﻭ‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[‪.‬‬

‫‪Commission:‬‬ ‫‪not‬‬
‫‪a p p l i c a b l e.‬‬
‫ﻣﻄﺒﻘﺔ‬
‫‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‪ :‬ﻏﻴﺮ‬

‫‪Redrawable Term Loan Facility‬‬ ‫]‪[AED] / [USD‬‬ ‫]‪[AED‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Rate: the percentage‬‬ ‫[‬ ‫‪l‬‬ ‫]‬ ‫‪on‬‬
‫‪[ i n s e r t‬‬ ‫] ‪[ U S D‬‬ ‫‪rate equal to the‬‬ ‫‪months/y‬‬ ‫‪de‬‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫]‪aggregate of [EIBOR‬‬ ‫‪ear‬‬ ‫‪m‬‬
‫]‪amount‬‬ ‫‪[LIBOR] and [insert‬‬ ‫‪an‬‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫‪margin].‬‬ ‫]‪[l‬‬ ‫‪d‬‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‪ :‬ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﺷﻬﺮ‪/‬ﻋﺎﻡ‬ ‫ﻋﻦ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺌﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻳﺔ ﻟﻤﺠﻤﻮﻉ‬ ‫ﺩ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬ ‫]ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ ‫ﺍﻟﻂ‬
‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ[ ‪/‬‬ ‫ﻟﺐ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬ ‫]ﻣﻌﺪﻝ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬
‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﻟﻨﺪﻥ[ ﻭ‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[‪.‬‬

‫‪Commission:‬‬ ‫‪not‬‬
‫‪a p p l i c a b l e.‬‬
‫ﻣﻄﺒﻘﺔ‬
‫‪.‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‪ :‬ﻏﻴﺮ‬

‫‪Trade Advance Facility‬‬ ‫]‪[AED] / [USD‬‬ ‫]‪[AED‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Rate: the percentage‬‬ ‫]‪[l‬‬ ‫‪per‬‬ ‫]‪[one‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪on‬‬
‫‪[ i n s e r t‬‬ ‫] ‪[ U S D‬‬ ‫‪rate equal to the‬‬ ‫‪cent.‬‬ ‫‪of‬‬ ‫‪[three] /‬‬ ‫‪de‬‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬ ‫]‪amount‬‬ ‫‪[insert‬‬ ‫‪aggregate of [EIBOR] /‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪h‬‬ ‫‪e‬‬ ‫]‪[six‬‬ ‫‪/‬‬ ‫‪m‬‬
‫]‪amount‬‬ ‫‪[LIBOR] and [insert‬‬ ‫‪amount of‬‬ ‫]‪[other‬‬ ‫‪an‬‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫‪margin].‬‬ ‫‪a‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪y‬‬ ‫‪months.‬‬ ‫‪d‬‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ‬ ‫‪Utilisation‬‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‪ :‬ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫‪.‬‬ ‫ﺷﻬﺮ ﻭﺍﺣﺪ ‪/‬‬ ‫ﻋﻦ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬ ‫ﺍﻟﻤﺌﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻳﺔ ﻟﻤﺠﻤﻮﻉ‬ ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬ ‫ﺩ‬
‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ[ ‪/‬‬ ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ ‫]‪ % [ l‬ﻣﻦ‬ ‫‪ /‬ﺳﺘﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬ ‫ﺍﻟﻂ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ[ ‪/‬‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ‬ ‫‪ /‬ﺃﺧﺮﻯ‬ ‫ﻟﺐ‬
‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ[‬ ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﻟﻨﺪﻥ[ ﻭ‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[‪.‬‬

‫‪Commission:‬‬ ‫‪[insert‬‬
‫‪margin] per cent. of‬‬

‫‪BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013‬‬ ‫‪Page 3 of 35‬‬


the amount of any
U t i l i s a t i o n.

‫ ]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[ ﻓﻲ‬:‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‬


‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
. ‫ﺍﻟﻤﺎﺋﺔ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ‬

Invoice Financing Facility (made available to the [AED] / [USD] Sales Rate: the percentage [l] per [one] / on
Customer under one or both of the following sub- [ i n s e r t Invoice rate equal to the cent. of [three] / de
facilities each with its own Sub-Limit): amount] Financing aggregate of [EIBOR] / t h e [six] / m
(a) Sales Invoice Financing Facility; and [‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ‬ Facility [LIBOR] and [insert amount of [ o t h e r ] an
(b) Purchase Invoice Financing Facility. / [‫]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ‬ [AED] / margin]. a n y months. d
Advance Payments shall form part of the Purchase [‫]ﺩﻭﻻﺭ ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ‬ [ U S D ] ‫ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ‬:‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ Utilisation / ‫ﺷﻬﺮ ﻭﺍﺣﺪ‬ ‫ﻋﻦ‬
Invoice Financing Facility but are subject to a further [insert ‫ﺍﻟﻤﺌﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻳﺔ ﻟﻤﺠﻤﻮﻉ‬ . ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬ ‫ﺩ‬
Sub-Limit. amount] ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ ‫ ﻣﻦ‬% [ l] ‫ ﺳﺘﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬/ ‫ﺍﻟﻂ‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ / [‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ‬ ‫ ﺃﺧﺮﻯ‬/ ‫ﻟﺐ‬
‫ﺗﻤﻮﻳﻞ‬ ‫]ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬ .‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ )ﻳﻘﺪﻡ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﺣﺪ ﺃﻭ ﻛﻼ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ ‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻓﻲ ﻟﻨﺪﻥ[ ﻭ‬
:(‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻭﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺣﺪ ﻓﺮﻋﻲ‬ ‫ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬ .[‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ‬
‫ ﻭ‬،‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬ (‫)ﺃ‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ‬
‫ﺷﺮﺍﺀ‬
. ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ (‫)ﺏ‬ [‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ‬ Commission: [insert
‫ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﺪﻓﻌﺎﺕ ﺍﻟﻤُﻘﺪﻣﺔ ﺟﺰﺀﺍً ﻣﻦ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ‬ ‫]ﺩﺭﻫﻢ‬ margin] per cent. of
‫ﺁﺧﺮ‬
. ‫ﻣﺸﺮﻭﻃﺔ ﺑﺤﺪ ﻓﺮﻋﻲ‬ / [‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ‬ the amount of each
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬ i n v o i c e
[‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ‬ financed/discounted
under an Invoice
Financing Facility.
Purchase ‫ ]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ[ ﻓﻲ‬:‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ‬
Invoice ‫ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﻛﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬%‫ﺍﻟﻤﺎﺋﺔ‬
Financing ‫ﻣﺨﺼﻮﻣﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬/‫ﻣﻤﻮﻟﺔ‬
Facility .‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
[AED] /
[ U S D ]
[insert
amount],
‫ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
‫ﺗﻤﻮﻳﻞ‬
‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
‫ﺷﺮﺍﺀ‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ‬
[‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬
/ [‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬
[‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ‬

Advance
Payments
that form
part of the
Purchase
Invoice
Financing
Facility
cannot at
any time
exceed
[ A E D ]
/[USD]
[insert
amount]
‫ﺍﻟﺪﻓﻌﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬
ً‫ﺗﺸﻜﻞ ﺟﺰﺀﺍ‬
‫ﻣﻦ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
‫ﺗﻤﻮﻳﻞ‬
‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
‫ﺷﺮﺍﺀ ﻻ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻲ ﺃﻱ‬
‫ﻭﻗﺖ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ‬
‫]ﺍﻛﺘﺐ‬
[‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ‬
‫]ﺩﺭﻫﻢ‬
/ [‫ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ‬
‫]ﺩﻭﻻﺭ‬
[‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 4 of 35


Total
‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻉ‬

2. GUARANTORS ‫ﺍﻟﻜﻔﻼﺀ‬ 2.
The Customer must procure that each person set out in the table below under the heading ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻀﻤﻦ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻗﻴﺎﻡ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺗﺤﺖ‬
"Guarantor" (each a Guarantor) provides the guarantee set out opposite its name in the ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﺍﻟﻜﻔﻴﻞ" )ﻳُﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﺑـ ﺍﻟﻜﻔﻴﻞ( ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬
table below under the heading "Guarantee" (each a Guarantee) guaranteeing the punctual ‫ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺳﻤﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ" )ﻳُﺸﺎﺭ‬
performance by the Customer of all the obligations of the Customer under the Finance ‫ﺇﻟﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺑـ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ( ﻭﺫﻟﻚ ﺿﻤﺎﻧﺎً ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ‬
Documents, in each case, in form and substance satisfactory to the Bank: ‫ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ‬،‫ﻟﻜﺎﻓﺔ ﻣﻮﺟﺒﺎﺗﻪ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ‬
:‫ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬،‫ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‬
1 Guarantor [insert name of Guarantor] [‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻜﻔﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﻜﻔﻴﻞ‬
Guarantee [insert details of corporate or individual Guarantee ‫ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ‬،‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺮﺩ‬ ‫ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬
e.g. up to a percentage shareholding only] [‫ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ ﺑﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ ﻓﻘﻂ‬

3. SECURITY PROVIDERS ‫ﻣﻘﺪﻣﻮ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ 3.


The Customer must procure that each person set out in the table below under the heading ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻀﻤﻦ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻗﻴﺎﻡ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺗﺤﺖ‬
"Security Provider" (each a Security Provider) provides the Security for the obligations of ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ" )ﻳُﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻢ ﺑــ ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ( ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ‬
the Customer under the Finance Documents by entering into each document set out ‫ﺿﻤﺎﻧﺎً ﺑﻤﻮﺟﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ ﻣﻦ‬
opposite its name in the table below under the heading "Security Document" (each a ‫ﺧﻼﻝ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻛﻞ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﺬﻛﻮﺭﺓ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺳﻤﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺗﺤﺖ‬
Security Document), in each case, in form and substance satisfactory to the Bank: ‫ ﻓﻲ‬،(‫ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ" )ﻳُﺸﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺑــ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬
‫ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‬
:‫ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬
1 Security [insert name of Security Provider] [‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﺳﻢ ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ ‫ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬
Provider
Security [insert details of corporate or individual Security [‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺿﻤﺎﻥ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺮﺩ‬ ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
Document Document] ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬

4. SIGNIFICANT SHAREHOLDERS ‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻮﻥ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﻮﻥ‬ 4.


(Applicable for Corporate Customer only) (‫)ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻹﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﻓﻘﻂ‬

Significant Shareholder & Percentage ownership of Customer ‫ﻣﺴﺎﻫﻢ ﺭﺋﻴﺴﻲ ﻭ ﻧﺴﺒﺔ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
[insert name, address and contact details for Significant Shareholder] [‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﺳﻢ ﻭﻋﻨﻮﺍﻥ ﻭﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻢ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬
[insert name of Customer which the Significant Shareholder owns and details of its ‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻤﻠﻜﻪ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻢ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻭﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﻧﺴﺒﺔ‬
percentage stake in the Customer] [‫ﺣﺼﺘﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
Transaction Document Reference ‫ﻣﺮﺟﻊ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬

Clause 10 (Amendment, Waiver, Cancellation and Termination) of this Opening Credit ‫ )ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ﻭﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ﻭﺍﻹﻟﻐﺎﺀ ﻭﺍﻹﻧﻬﺎﺀ( ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ‬10 ‫ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
Facility Letter. .‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬

5. RESTRICTIVE UNDERTAKINGS AND EVENTS OF DEFAULT ‫ﺍﻟﺘﻌﻬﺪﺍﺕ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻭﺣﺎﻻﺕ ﺍﻻﺧﻼﻝ‬ 5.


Provision Clause of Standard Details ‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬ ‫ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬ ‫ﺍﻟﺸﺮﻁ‬
Terms ‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬
Security Margin 6.2 (Security Reduction the Dirham ‫ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎﻟﺪﺭﻫﻢ )ﺃﺩﺧﻞ ﻣﺒﻠﻎ ﻫﺎﻣﺶ‬ ‫ )ﺣﺎﻟﺔ‬6-2 ‫ﻫﺎﻣﺶ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬
Event) and Equivalent of (‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ ‫ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﻗﻴﻤﺔ‬
16.14 (Security Margin) [insert amount of ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ( ﻭ‬
Security Margin] ‫ )ﻫﺎﻣﺶ‬16-14
(‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬

Disposal Limit 16.16 (Disposal of the Dirham ‫ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎﻟﺪﺭﻫﻢ )ﺃﺩﺧﻞ ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺪ‬ 16-16 ‫ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ‬
assets) Equivalent of (‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ ﺍﻟﺴﻨﻮﻱ‬ ‫)ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ‬
[insert amount of (‫ﺑﺎﻷﺻﻮﻝ‬
annual Disposal
Limit]
Financial Year End Date 16.11 (Financial Year [insert date of ‫ﺃﺩﺧﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬ 16-11 ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
End Date) Financial Year ‫)ﺗﺎﺭﻳﺦ‬ ‫ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﺴﻨﺔ‬
(Applicable for Corporate Customer only) End] ‫ﺇﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﺴﻨﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
.(‫ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
‫)ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
‫ﺍﻹﻋﺘﺒﺎﺭﻱ‬
(‫ﻓﻘﻂ‬
Permitted 16.15 (Negative pledge) the Dirham ‫ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎﻟﺪﺭﻫﻢ )ﺃﺩﺧﻞ ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺪ‬ ‫ )ﺍﻟﺮﻫﻦ‬16-15 ‫ﺣﺪ ﺍﻟﻌﺐﺀ‬
Encumbrance Limit Equivalent of (‫ﺍﻟﻌﺐﺀ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‬ (‫ﺍﻟﺴﻠﺒﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‬
[insert amount of
Permitted
Encumbrance
Limit]
Permitted 16.20 (Dividends and ........ ......... 16-20 ‫ﺣﺪ‬
Distribution Limit share redemption). ‫)ﺣﺼﺺ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺯﻳﻌﺎﺕ‬
‫ﺍﻻﺭﺑﺎﺡ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻭﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ‬
(‫ﺍﻻﺳﻬﻢ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 5 of 35


Permitted 16.21 (Financial the Dirham ‫ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎﻟﺪﺭﻫﻢ )ﺃﺩﺧﻞ ﻗﻴﻤﺔ ﺣﺪ‬ 16-21 ‫ﺣﺪ‬
Indebtedness Limit Indebtedness) Equivalent of (‫ﺍﻟﻤﺪﻳﻮﻧﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‬ ‫)ﺍﻟﻤﺪﻳﻮﻧﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺪﻳﻮﻧﻴﺔ‬
[insert amount of (‫ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ‬
Permitted
Indebtedness
Limit]
Cross-Default Threshold 17.6 (Cross-default) the Dirham ‫ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎﻟﺪﺭﻫﻢ )ﺃﺩﺧﻞ ﻗﻴﻤﺔ ﺣﺪ‬ ‫ )ﺍﻹﺧﻼﻝ‬17-6 ‫ﺣﺪ ﺍﻹﺧﻼﻝ‬
Equivalent of (‫ﺍﻹﺧﻼﻝ ﺍﻟﻤﺘﻘﺎﻃﻊ‬ (‫ﺍﻟﻤﺘﻘﺎﻃﻊ‬ ‫ﺍﻟﻤﺘﻘﺎﻃﻊ‬
[insert amount of
Cross-Default
Threshold]
Excluded Person Clauses: [insert 'Not ‫)ﺃﺩﺧﻞ "ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻄﺒﻘﺔ" ﺃﻭ ﺃﺩﺧﻞ‬ :‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ‬ ‫ﺍﻟﺸﺨﺺ‬
13 (Representations applicable' or ("‫ﺃﺳﻤﺎﺀ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻤﺴﺘﺜﻨﻮﻥ‬ ‫)ﺍﻻﻓﺎﺩﺍﺕ‬13 ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺜﻨﻲ‬
and Warranties), insert names of ،(‫ﻭﺍﻟﻀﻤﺎﻧﺎﺕ‬
14 (Information Excluded Persons] ‫)ﺍﻟﺘﻌﻬﺪﺍﺕ‬14
Undertakings), ‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
16 (General ،(‫ﺑﺎﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
Undertakings),and ‫)ﺍﻟﺘﻌﻬﺪﺍﺕ‬16
17 (Events of Default) ‫ ﻭ‬،(‫ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬
of the Standard Terms. ‫)ﺣﺎﻻﺕ‬17
(‫ﺍﻻﺧﻼﻝ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬
.‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬

6. FEES ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ‬ 6.
The Customer must pay to the Bank each fee set out in the table below under the heading ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺴﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ‬
“Fee” in the amount and on the date set out opposite such fee in the table below under the ‫ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ )"ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ"( ﺑﺎﻟﻘﻴﻤﺔ ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﻳﻦ‬
respective headings “Amount” and “Payment Date”. Unless otherwise indicated, all fees, ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻞ ﻋﻤﻮﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻧﻲ "ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ" ﻭ "ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
charges, commissions and other amounts payable by the Customer under the Finance Documents ‫ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﻭ ﺍﻟﻤﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭ‬،‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺬﻛﺮ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻚ‬. "‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬
are expressed as exclusive of value-added tax (“VAT”). If VAT is applicable to any such fees, ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
charges, commissions and other amounts, the Bank will add VAT to all such amounts and the ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻋﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺇﻧﻬﺎ ﻏﻴﺮ‬
Customer will pay the VAT in addition to any such fees, charges, commissions and other amounts:
.("‫ﺷﺎﻣﻠﺔ ﻟﻀﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ )"ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ‬
‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﻣﻦ ﻫﺬﻩ‬
‫ ﺳﻴﻘﻮﻡ‬،‫ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﻭ ﺍﻟﻤﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭ ﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ ﻭ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬
‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﻫﺬﻩ‬
‫ ﻭﺳﻮﻑ ﻳﺪﻓﻊ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ‬،‫ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ‬
:‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺭﺳﻮﻡ ﻭ ﻣﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭ ﻋﻤﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺃﺧﺮﻯ‬
‫ﺍﻟﻊ‬
Payment
Fee Amount ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ‬ ‫ﻣﻮ‬
Date
‫ﺓ‬
Arrangement Fee AED [insert amount] at the ‫ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻫﺬﺍ‬ ‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[ ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ‬ ‫ﻋﻤﻮ‬
signature ‫ﺍﻟﺨﻄﺎﺏ‬ ‫ﻟﺔ‬
date of ‫ﺍﻟﺖ‬
this letter. ‫ﺭﺕ‬
‫ﻳﺐ‬
(inclusive of VAT) (‫)ﺷﺎﻣﻞ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ‬
Prepayment Fee [insert precentage] per cent. of the amount the date ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤُﺴﺒﻖ‬ ‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ[ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺋﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺭﺱ‬
prepaid. of .‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩ‬ ‫ﻡ‬
prepayme ‫ﺍﻝ‬
nt. ‫ﺳﺪ‬
‫ﺍﺩ‬
ُ‫ﺍﻟﻢ‬
‫ﺱ‬
‫ﺑﻖ‬

(exclusive of VAT) ‫)ﻏﻴﺮ ﺷﺎﻣﻞ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬


(‫ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ‬
Processing Fee as agreed between the Bank and the Customer. at the ‫ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻫﺬﺍ‬ ‫ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻤﺎ ﺗﻢ ﺍﻻﺗﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻪ‬ ‫ﻋﻤﻮ‬
signature ‫ ﺛﻢ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﺃﻱ‬،‫ﺍﻟﺨﻄﺎﺏ‬ .‫ﺑﻴﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻭﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻟﺔ‬
date of ‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺃﻭ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻷﻱ‬ ‫ﺍﻹ‬
this letter .‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻲ‬ ‫ﻋﺪﺍ‬
and, ‫ﺩ‬
thereafter
, on the
date of
any
renewal
or
amendme
nt of any
Credit
Facility.
(inclusive of VAT) (‫)ﺷﺎﻣﻞ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 6 of 35


7. GENERAL ‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﻣﺔ‬ 7.
Bill/Cheque Discount Amount [insert discount] per cent. Of /‫ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﻷﻱ ﺷﻴﻚ‬% [‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﺨﺼﻢ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺧﺼﻢ‬
the face amount of any bill or .‫ﻛﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ /‫ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
cheque. ‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ‬
‫ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬
Single Issuer Limit [insert limit] per cent. Of the .‫ ﻣﻦ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬% [‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﺤﺪ‬ ‫ﺣﺪ ﻛﻞ ﻣﺼﺪﺭ‬
(in relation to Bill/Cheque Discounting Facility) Facility Limit. ً‫ﻣﻨﻔﺮﺩﺍ‬
‫)ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ‬
‫ﺧﺼﻢ‬
/‫ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ‬
(‫ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬
Loan Against Import/Trust Receipt Facility Interest three months, or any shorter ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺃﻗﻞ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﺪﺓ‬ ‫ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬
Period period which does not exceed .‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
the Facility Tenor. ‫ﻗﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
/ ‫ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
‫ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ‬
Short Term Loan Facility Interest Period three months, or such shorter ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭ ﻓﺘﺮﺓ ﺃﻗﻞ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﺪﺓ‬ ‫ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬
period which does not exceed .‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
the Facility Tenor. ‫ﺍﻟﻘﺮﺽ‬
‫ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ‬
Invoice Discount Amount [insert discount] per cent. of .‫ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﻷﻳﺔ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬% [‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﺨﺼﻢ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺧﺼﻢ‬
the face amount of any invoice. ‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Single Counterparty (Sales Invoice Financing [insert limit] per cent. of the .‫ ﻣﻦ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬% [‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﺤﺪ‬ ‫ﺣﺪ ﻛﻞ ﻃﺮﻑ‬
Facility) Limit Facility Limit. ً‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﺮﺩﺍ‬
‫)ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
‫ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
(‫ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬

Single Counterparty (Purchase Invoice Financing [insert limit] per cent. of the .‫ ﻣﻦ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬% [‫]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﻟﺤﺪ‬ ‫ﺣﺪ ﻛﻞ ﻃﺮﻑ‬
Facility) Limit Facility Limit. ً‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﺮﺩﺍ‬
‫)ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
‫ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
(‫ﺷﺮﺍﺀ‬

Invoice Financing Facility Interest Period three months, or any shorter ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭﺃﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺃﻗﻞ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﺪﺓ‬ ‫ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬
period which does not exceed .‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
the Facility Tenor. ‫ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Invoice Financing Facility Interest Period three months, or any shorter ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ ﺃﻭﺃﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺃﻗﻞ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ‬ ‫ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬
period which does not exceed .‫ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
the Facility Tenor. ‫ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Redrawable Term Loan Facility Availability Period ‫ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮﺓ‬ ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ‬
The period commencing on the ‫ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪﺃ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍً ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬ ‫ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ‬
date of this Letter and ending ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﻄﺎﺏ ﻭﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺬﻱ‬
[on the date falling [l] months ‫ [ ﺷﻬﺮﺍً ﻋﻠﻰ‬l] ‫ﻳﺤﻞ ﺑﻌﺪ ﻣﺮﻭﺭ ﻣﺪﺓ‬
after the date of this Letter / ‫ ﺃﻭ ﺃﻱ‬، [ l] ‫ )ﺃﻭ( ﻓﻲ‬/ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﻄﺎﺏ‬
(or) on [l]], or any other period ً‫ﻣﺪﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻭﻓﻘﺎ‬
decided by the Bank at its sole .‫ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬
discretion.

Interest Period ‫ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬


Three months ‫ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ‬

Repayment ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬
The Customer shall repay each ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﻛﻞ ﺇﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
Utilisation made under the ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﻋﻦ‬
Redrawable Term Loan Facility ‫ﻃﺮﻳﻖ ﺩﻓﻊ ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻓﻲ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ‬
by paying the Repayment . ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺘﺘﺎﺑﻊ‬
Amount on each successive ‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬،‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ‬
Repayment Date. ‫ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻛﻞ ﺇﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻳﺘﻢ ﺳﺪﺍﺩﻩ‬
In addition, the Customer must ‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﻭﻗﺖ ﺳﺎﺑﻖ )ﺃ( ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
ensure that each Utilisation is ‫ ﺷﻬﺮﺍ ﺑﻌﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺫﻟﻚ‬12 ‫ﺣﺪﻭﺙ‬
repaid in full on the earlier of (a) ‫ﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻭ )ﺏ( ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ‬
the date occurring 12 months .‫ﻣﺪﺓ ﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
after the date of that Utilisation;
and (b) the last day of the ‫ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻱ ﻟــ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬
Facility Tenor. .‫) ( ﻣﻦ ﺃﻥ ﺫﻟﻚ ﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬

Repayment Amount means an


amount equal to [one twelth /
one quarter] of that Utilisation. / ‫ﻳﻌﻨﻲ ) ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬
‫ ﺍﻟﻴﻮﻡ‬/ ‫ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺷﻬﺮ ﻣﻴﻼﺩﻱ‬
.(‫ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻓﺘﺮﺓ ﻓﺎﺋﺪﺓ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 7 of 35


Repayment Date means [the
first/last day of each calendar
month/the last day of each
Interest Period].

Utilisation Minimum Amount ‫ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬


[AED] /[USD] [insert amount] ‫ ]ﺩﻭﻻﺭ‬/ [‫]ﺍﻛﺘﺐ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ[ ]ﺩﺭﻫﻢ ﺇﻣﺎﺭﺍﺗﻲ‬
[‫ﺃﻣﺮﻳﻜﻲ‬

8. INTEREST ‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 8.
(a) Interest on the aggregate amount of all outstanding Utilisations: ‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻜﺎﻓﺔ ﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ‬ (‫)ﺃ‬
:‫ﺍﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩﺓ‬
(i) accrues and is calculated daily in arrears; and ‫ﺗﺘﺮﺍﻛﻢ ﻭﻳﺘﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻳﻮﻣﻴﺎ ﻓﻲ ﺷﻜﻞ‬ (1)
‫ﻣﺘﺂﺧﺮﺍﺕ؛ ﻭ‬
(ii) is capitalised and payable to the Bank promptly on demand by the Bank. ‫ﻳﺘﻢ ﺭﺳﻤﻠﺘﻬﺎ ﻭﺗﻜﻮﻥ ﻭﺍﺟﺒﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (2)
.‫ﻓﻮﺭ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻟﺬﻟﻚ‬
(b) Each Obligor must, if it fails to pay any amount payable by it under a Transaction ‫ﺇﺫﺍ ﺃﺧﻞ ﺃﻱ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻓﻲ ﺳﺪﺍﺩ ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬ (‫)ﺏ‬
Document on its due date, promptly on demand by the Bank, pay to the Bank ‫ ﻓﻮﺭ‬،‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻪ‬،‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻗﻪ‬
default interest which will accrue on the overdue amount from the due date up to ‫ ﺃﻥ ﻳﺴﺪﺩ ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
the date of actual payment (both before and after judgment) ‫ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺘﺄﺧﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩ ﻣﻦ‬
‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻗﻪ ﻭﺣﺘﻰ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ )ﺳﻮﺍﺀ‬
(‫ﻗﺒﻞ ﻭﺑﻌﺪ ﺍﻟﺤﻜﻢ‬
(i) at a rate which is: :‫ﺑﻨﺴﺒﺔ‬ (1)
at any time [l] % higher % [ l] ‫ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ‬
in each case, than the Applicable Rate which would have been payable if the ‫ ﻭﺍﻟﺘﻲ‬،‫ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‬،‫ﻋﻦ ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ‬
overdue amount had, during the period of non-payment, constituted a ‫ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺮﻭﺽ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻟﻮ ﻛﺎﻥ‬
Utilisation in the currency of the overdue amount; or ‫ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﻋﺪﻡ‬،ّ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺘﺄﺧﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩ ﻳﻌﺪ‬
‫ ﺷﻜﻼً ﻣﻦ ﺃﺷﻜﺎﻝ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ‬،‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﺄﺧﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩ؛ ﺃﻭ‬
(ii) following any decision by the Bank to cancel or not to renew any Facility, at a ‫ ﺑﻌﺪ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺃﻱ ﻗﺮﺍﺭ‬،‫ﺑﻨﺴﺒﺔ ﻳﺤﺪﺩﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (2)
rate determined by the Bank. .‫ﺑﺈﻟﻐﺎﺀ ﺃﻭ ﻋﺪﻡ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺃﻱ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
(c) Default interest (if unpaid) accruing on an overdue amount will, at the end of each ‫ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﺘﺄﺧﻴﺮ )ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ( ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ‬ (‫)ﺝ‬
Interest Period applicable to the overdue amount: ‫ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﻓﺘﺮﺓ ﻓﺎﺋﺪﺓ‬،‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺘﺄﺧﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩ‬
:‫ﻣُﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺘﺄﺧﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩ‬
(i) be compounded with the overdue amount; and ‫ﺳﻴﺘﻢ ﺇﺿﺎﻓﺘﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺘﺄﺧﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩ؛‬ (1)
‫ﻭ‬
(ii) remain immediately due and payable. .‫ﺳﺘﻈﻞ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﻭﻭﺍﺟﺒﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ‬ (2)

9. OPENING CREDIT FACILITY LETTER AND STANDARD TERMS ‫ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬ 9.
Unless defined otherwise or the context otherwise requires: :‫ ﺃﻭ ﻳﻘﺘﻀﻴﻪ ﺍﻟﻨﺺ‬،‫ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎﻙ ﻣﺎ ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻚ‬
(a) terms defined in the Standard Terms have the same meanings in this Opening ‫ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬ (‫)ﺃ‬

Credit Facility Letter; and ‫ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻋﻨﺪ ﺇﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ‬
‫ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ؛ ﻭ‬
(b) the provisions of clause 2 (Interpretation) of schedule 1 (Definitions and ‫ )ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺮ( ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ ﺍﻷﻭﻝ‬2 ‫ﺗُﻄﺒﻖ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬ (‫)ﺏ‬

Interpretation) of the Standard Terms apply to this Opening Credit Facility Letter as ‫)ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺮ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬
though set out in full in this Opening Credit Facility Letter except that references in ‫ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻨﺼﻮﺹ‬
the Standard Terms to "these Standard Terms" are construed as references to this ‫ﻋﻠﻴﻪ ﺗﻔﺼﻴﻼً ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ‬
Opening Credit Facility Letter. ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﺍﻹﺷﺎﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬،‫ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
‫ﺇﻟﻰ "ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ" ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗُﻔﺴّﺮ‬
.‫ﻛﺈﺷﺎﺭﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬

10. AMENDMENT, WAIVER, CANCELLATION AND TERMINATION ‫ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞ ﻭﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ﻭﺍﻹﻟﻐﺎﺀ ﻭﺍﻹﻧﻬﺎﺀ‬ 10.
The Bank may, at any time and at its sole discretion, amend, waive, cancel or terminate any ‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ‬،‫ ﺑﺤﺴﺐ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ‬
Transaction Document in accordance with clause 25 (Amendments and waivers) of the 25 ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺃﻭ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﺃﻭ ﺇﻧﻬﺎﺀ ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ‬
Standard Terms. .‫"ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻦ ﺍﻟﺤﻘﻮﻕ" ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬
In addition, for Corporate Customer only: :‫ ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻹﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﻓﻘﻂ‬،‫ﻭﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ‬
(a) The Customer must promptly notify the Bank if it becomes aware that any change ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻋﺎﺟﻞ ﺑﻤﺎ ﺇﺫﺍ‬ (‫)ﺃ‬
of control has occurred or is expected or reasonably likely to occur; ‫ﺃﺻﺒﺢ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﺑﻮﻗﻮﻉ ﺃﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﻲ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﺘﻮﻗﻊ‬
‫ﺣﺪﻭﺛﻪ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻌﻘﻮﻝ؛‬
(b) After a change of control, the Bank may notify the Customer that: ‫ ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻤﺎ‬،‫ﺑﻌﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬ (‫)ﺏ‬
:‫ﻳﻠﻲ‬
(i) all outstanding Utilisations under the Credit Facilities, together with accrued ‫ﺃﻥ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬ (1)
interest and all other amounts accrued under the Transaction Documents, ‫ ﻣﻊ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ‬،‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻹﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬
are immediately due and payable; ،‫ﻭﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬
‫ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﻭ ﻭﺍﺟﺒﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ؛‬
(ii) the Credit Facilities are immediately cancelled, and ‫ﺇﻟﻐﺎﺀ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻹﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ؛ ﻭ‬ (2)
(i) the Customer must deposit an amount equal to any outstanding Letters of ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺇﻳﺪﺍﻉ ﻣﺒﻠﻎ ﻳﺴﺎﻭﻱ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺑﺎﺕ‬ (3)
Credit and Letters of Guarantee into the Margin Account. .‫ﺇﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺧﻄﺎﺑﺎﺕ ﺿﻤﺎﻥ ﻋﺎﻟﻘﺔ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ‬
For the purposes of this Clause 10: : 10 ‫ﻷﻏﺮﺍﺽ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
(a) a change of control occurs if: :‫ﻳﺤﺪﺙ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ (‫)ﺃ‬
(i) any person or group of persons acting in concert gains control of the ‫ﺳﻴﻄﺮﺓ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ ﺃﻭ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻣﺘﺼﺮﻓﻴﻦ‬ (1)
Customer; or ‫ ﻋﻠﻰ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ؛ ﺃﻭ‬،‫ﺑﺎﻻﺗﻔﺎﻕ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 8 of 35


(ii) any Significant Shareholder or any combination of Significant Shareholders ‫ﺗﻮﻗﻒ ﺃﻱ ﻣﺴﺎﻫﻢ ﺭﺋﻴﺴﻲ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻦ‬ (2)
ceases to own, legally or beneficially, directly or indirectly, through wholly or‫ ﺳﻮﺍﺀ ﺑﺸﻜﻞ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺃﻭ‬،‫ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﻴﻦ ﻋﻦ ﺍﻣﺘﻼﻙ‬
partially owned Subsidiaries, the majority of the issued share capital of the ‫ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬،‫ ﺃﻭ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ‬،‫ﻧﻔﻌﻲ‬
Customer or otherwise to control the Customer; ‫ ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ‬،‫ﺷﺮﻛﺎﺕ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻣﻤﻠﻮﻛﺔ ﺟﺰﺋﻴﺎً ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬
‫ﺭﺃﺱ ﻣﺎﻝ ﺍﻷﺳﻬﻢ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ‬
.‫ﺍﺩﺍﺭﺗﻬﻢ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‬
(b) “acting in concert” means acting together pursuant to an agreement or ً‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻌﺒﺎﺭﺓ "ﻣﺘﺼﺮﻓﻴﻦ ﺑﺎﻻﺗﻔﺎﻕ" ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ ﻣﻌﺎ‬ (‫)ﺏ‬
understanding (whether formal or informal); and ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺃﻭ ﺗﻔﺎﻫﻢ )ﺳﻮﺍﺀ ﺑﺸﻜﻞ ﺭﺳﻤﻲ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ‬
‫ﺭﺳﻤﻲ(؛ ﻭ‬
(c) “control” means the power to direct the management and to, appoint
policies
the ‫ﻭﻳﻘﺼﺪ ﺑﻜﻠﻤﺔ "ﺇﺩﺍﺭﺓ" ﺳﻠﻄﺔ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﻭﺳﻴﺎﺳﺎﺕ‬ (‫)ﺝ‬
majority of directors of an entity, whether through the ownership of voting capital, ‫ ﺳﻮﺍﺀ ﻣﻦ‬، ‫ﻭ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺃﻏﻠﺒﻴﺔ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﻣﺠﻠﺲ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻜﻴﺎﻥ‬
by contract or otherwise. ‫ﺧﻼﻝ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻤﻨﺢ ﺣﻖ ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺖ ﺃﻭ‬
.‫ﺑﺎﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﺃﻭ ﺑﺄﻱ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬

11. COUNTERPARTS ‫ﺍﻟﻨﺴﺦ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‬ 11.


This Opening Credit Facility Letter and each other Transaction Document may be executed ‫ ﻭﻛﻞ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
in any number of counterparts. This has the same effect as if the signatures on the ‫ ﻭﻳﻜﻮﻥ ﻟﻜﻞ ﻧﺴﺨﺔ‬.‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻋﺪﺩ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﺴﺦ ﺍﻟﻤﺘﻄﺎﺑﻘﺔ‬،‫ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬
counterparts were on a single copy of the Transaction Document. ‫ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﺃﻥ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﺎً ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻋﻠﻰ ﻧﺴﺨﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬،‫ﺫﺍﺕ ﺍﻷﺛﺮ‬
.‫ﻣﻦ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬

12. GOVERNING LAW ‫ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻤُﻄﺒﻖ‬ 12.


This Opening Credit Facility Letter and each other Finance Document, and any non- ‫ ﻭﻛﻞ‬،‫ﻳﺨﻀﻊ ﻭﻳُﻔﺴّﺮ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
contractual obligations arising out of or in connection with this Opening Credit Facility Letter ‫ ﻭﺃﻳﺔ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺗﻌﺎﻗﺪﻳﺔ‬،‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬
or any other Finance Document, are governed by and construed in accordance with the laws ‫ ﺃﻭ‬،‫ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻦ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
of the Relevant Emirate and, to the extent applicable in the Relevant Emirate, the federal ‫ ﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻹﻣﺎﺭﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ‬،‫ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺃﺧﺮﻯ‬
laws of the UAE. ‫ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻄﺒﻖ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ‬،‫ﺍﻻﺗﺤﺎﺩﻳﺔ ﻟﺪﻭﻟﺔ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ‬
.‫ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻹﻣﺎﺭﺓ‬

13. ENFORCEMENT ‫ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬ 13.


The provisions of clause 29 (Enforcement) of the Standard Terms apply to this Opening ‫ )ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎﺏ‬29 ‫ﺗُﻄﺒﻖ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
Credit Facility Letter as though set out in full in this Opening Credit Facility Letter except that ً‫ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﺗﻔﺼﻴﻼ‬،‫ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
references in the Standard Terms to “these Standard Terms” are construed as references to ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﺍﻹﺷﺎﺭﺍﺕ ﻓﻲ‬،‫ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
this Opening Credit Facility Letter. ‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﺇﻟﻰ "ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ" ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ‬
.‫ﺗُﻔﺴّﺮ ﻛﺈﺷﺎﺭﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 9 of 35


SCHEDULE 1 1 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Conditions Precedent ‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ‬

The Customer must deliver to the Bank, or procure the delivery to the Bank ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ‬/‫ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ‬،‫ ﺃﻭ ﺿﻤﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬،‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬
of, each of the following documents, duly executed by each of the parties to it: :‫ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻮﻗّﻌﺔ ﺃﺻﻮﻻً ﻣﻦ ﻛﻞ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ‬،‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬

1. Finance Documents ‫ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ‬ 1.


(a) The Opening Credit Facility Letter. .‫ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬ (‫)ﺃ‬
(b) The Standard Terms. .‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬ (‫)ﺏ‬

2. Security Documents ‫ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ 2.


(a) [Guarantee given by [insert name of Guarantor] in favour of [‫]ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ ]ﺃﺩﺧﻞ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻜﻔﻴﻞ[ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (1)
the Bank.]
(b) [SPECIFY SECURITY DOCUMENTS.] [‫]ﺍﺫﻛﺮ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ (2)

3. Authorising Documents ‫ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻔﻮﻳﺾ‬ 3.


(a) In respect of each Individual Obligor: :‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ‬ (‫)ﺃ‬
(i) a certified copy of the current passport and/or current identity ‫ﺃﻭ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻬﻮﻳﺔ‬/‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﺟﻮﺍﺯ ﺍﻟﺴﻔﺮ ﺳﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ ﻭ‬ (1)
card of the Individual Obligor; ‫ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ ﻟﻠﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ؛‬
(ii) in respect only of any Individual Obligor who is not a national ‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺍﻃﻨﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ‬ (2)
of the UAE, a certified copy of the current residency visa of ‫ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﺗﺄﺷﻴﺮﺓ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ ﺳﺎﺭﻳﺔ‬،‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ‬
the Individual Obligor; ‫ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ ﻟﻠﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ؛‬
(iii) if requested by the Bank, a certified copy of the personal
(A) net ‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﻛﺸﻒ ﺻﺎﻓﻲ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﻟﻠﻤﺘﻌﻬﺪ‬ (3)
worth statement of the Individual Obligor, in form and ‫ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬،‫ ﺇﺫﺍ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ‬
substance satisfactory to the Bank. .‫ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬

(b) In respect of each Individual Obligor who is acting on behalf of the ‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﺼﺮﻑ ﻧﻴﺎﺑﺔً ﻋﻦ ﺍﻟﻮﺭﺛﺔ‬ (‫)ﺏ‬
legal heirs to a deceased's estate: :‫ﺍﻟﺸﺮﻋﻴﻴﻦ ﻟﻠﺘﺮﻛﺔ‬
(i) a certificate of succession issued by the Shari'a court in ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺣﺼﺮ ﺇﺭﺙ ﺻﺎﺩﺭﺓ ﻣﻦ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺷﺮﻋﻴﺔ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ‬ (1)
favour of the Individual Obligor; and ‫ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ؛ ﻭ‬
(ii) a power of attorney granted by the legal heirs of a deceased ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ ﺭﺳﻤﻴﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﻣﻤﻨﻮﺣﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﺭﺛﺔ ﺍﻟﺸﺮﻋﻴﻴﻦ ﻟﻠﻤﺘﻮﻓﻲ‬ (2)
in favour of the Individual Obligor. .‫ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻔﺮﺩﻱ‬

(c) In respect of each Corporate Obligor: :‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻛﻞ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻱ‬ (‫)ﺝ‬


(i) a certified copy of the constitutional documents of the ‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﺄﺳﻴﺴﻴﺔ ﻟﻠﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ‬ (1)
Corporate Obligor which complies with the laws of its ‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺜﻞ ﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ ﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻘﻊ ﻓﻲ‬
jurisdiction of incorporation, including any articles of ‫ ﺷﺎﻣﻠﺔً ﻋﻘﺪ ﺍﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬،‫ﺩﺍﺋﺮﺓ ﺍﺧﺘﺼﺎﺻﻬﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺄﺳﻴﺲ‬
incorporation, current trade or professional licence, current ‫ﻭﺍﻟﺮﺧﺼﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ ﻭﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺠﻞ‬
commercial registration certificate and current chamber of ‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ ﻭﺷﻬﺎﺩﺓ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬
commerce registration certificate; ‫ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ؛‬
(ii) which is a public joint stock company, private joint stock ‫ ﺷﺮﻛﻪ ﺫﺍﺕ‬، ‫ ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ ﺧﺎﺻﺔ‬، ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺮﻛﺔ ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬ (2)
company, limited liability company or other entity subject to ‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺃﻭ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮﻥ‬
UAE Federal Law no. 2 of 2015 concerning Commercial ‫ ﺣﻴﺚ‬، ‫ ﻓﻲ ﺷﺄﻥ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻭ‬2015 ‫ ﻋﺎﻡ‬2 ‫ﺍﻻﺗﺤﺎﺩﻱ ﺭﻗﻢ‬
Companies and, the term of any Facility is greater than three ‫ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺪﺓ ﺃﻱ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺛﻼﺙ ﺳﻨﻮﺍﺕ ﺃﻭ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﺑﻀﻤﺎﻧﺎﺕ‬
years or security is being granted, a certified copy of: :‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ‬،
(A) the constitutional documents of the Corporate Obligor ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﺄﺳﻴﺴﻴﺔ ﻟﻠﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﺍﻟﺘﻲ‬ (‫)ﺃ‬
evidencing an express power of the Corporate Obligor ‫ﺗﺜﺒﺖ ﺳﻠﻄﺔ ﻭﺻﻼﺣﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﺍﻟﺼﺮﻳﺤﺔ‬
to enter into the Transaction Documents to which it is ً‫ﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﻃﺮﻓﺎ‬
party; or ‫ﻓﻴﻬﺎ ؛ ﺃﻭ‬
(B) a resolution of the shareholders of the Corporate ‫ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻫﻤﻲ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﺑﺎﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻭﻁ‬ (‫)ﺏ‬
Obligor approving the terms of this Opening Credit ‫ ﻭﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ‬،‫ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
Facility Letter and each other Transaction Document to ‫ ﻭﻗﺮﺍﺭ‬،‫ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﻃﺮﻓﺎً ﻓﻴﻬﺎ‬
which it is party and resolving to enter into this ‫ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺘﻮﻗﻴﻊ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
Opening Credit Facility Letter and any other ‫ﻭﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﺮﻓﺎً ﻓﻴﻬﺎ؛‬
Transaction Document to which it is party;
evidencing that the Corporate Obligor has the power to enter into, ،‫ﺗﺜﺒﺖ ﺳﻠﻄﺔ ﻭﺻﻼﺣﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﺍﻟﺼﺮﻳﺤﺔ ﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
and perform the obligations under, the Transaction Documents ‫ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ‬،‫ﻭﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ‬
including (in each case, to the extent applicable) an expressed ‫ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻄﺒﻴﻖ( ﺍﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﺍﻟﺼﺮﻳﺢ‬،‫ﺫﻟﻚ )ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‬
authority to borrow and/or guarantee a debt for a period in excess ،‫ﺃﻭ ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ ﻟﻤﺪﺓ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺛﻼﺙ ﺳﻨﻮﺍﺕ‬/‫ﻋﻦ ﺳﻠﻄﺔ ﺍﻻﻗﺘﺮﺍﺽ ﻭ‬
of three years, to provide security over its assets for the benefit of a ‫ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﺻﻮﻟﻪ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﻃﺮﻑ ﺛﺎﻟﺚ ﻭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺘﻮﻗﻴﻊ‬
third party and to enter into an agreement to arbitrate; ‫ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺤﻜﻴﻢ؛‬

(iii) a certified copy of a resolution of the board of directors of the ‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﺑﺎﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ‬ (3)
Corporate Obligor approving the terms of this Opening Credit ‫ ﻭﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬،‫ﻋﻠﻰ ﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
Facility Letter and any other Transaction Document to which it ‫ ﻭﻗﺮﺍﺭ‬،‫ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﻃﺮﻓﺎً ﻓﻴﻬﺎ‬
is party and resolving to enter into this Opening Credit Facility ‫ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺘﻮﻗﻴﻊ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﻭﺃﻱ‬
Letter and any other Transaction Document to which it is party; ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﺮﻓﺎً ﻓﻴﻬﺎ؛‬
(iv) a certified copy of each document evidencing the authority of ‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻳﺜﺒﺖ ﺳﻠﻄﺔ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﻔﻮﺽ‬ (4)
each person authorised on behalf of the Corporate Obligor to ‫ﻧﻴﺎﺑﺔً ﻋﻦ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﻟﻠﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺘﻮﻗﻴﻊ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ‬
enter into this Opening Credit Facility Letter and any other ً‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﻭﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﺮﻓﺎ‬
Transaction Document to which it is party; ‫ﻓﻴﻬﺎ؛‬
(v) a certified copy of the passport of each person authorised on ‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﺟﻮﺍﺯ ﺳﻔﺮ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ ﻣﻔﻮﺽ ﻧﻴﺎﺑﺔً ﻋﻦ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ‬ (5)
behalf of the Corporate Obligor to enter into this Opening ‫ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﻟﻠﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺘﻮﻗﻴﻊ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ‬
Credit Facility Letter and any other Transaction Document to ‫ ﻭﻛﻞ‬،‫ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﺮﻓﺎً ﻓﻴﻬﺎ‬،‫ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
which it is party, and, if required by the Bank, each partner, ‫ﺷﺮﻳﻚ ﺃﻭ ﻋﻀﻮ ﻣﺠﻠﺲ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﻣﺴﺎﻫﻢ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ ﺁﺧﺮ ﻟﻪ ﺻﻠﺔ‬
‫ ﺇﺫﺍ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺫﻟﻚ؛‬،‫ﺑﺎﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 10 of 35


director and shareholder or any other person connected with
the Corporate Obligor;
(vi) a specimen signature of each person authorised on behalf of ‫ﻧﻤﻮﺫﺝ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻛﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﻔﻮﺽ ﻧﻴﺎﺑﺔً ﻋﻦ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ‬ (6)
the Corporate Obligor to enter into this Opening Credit Facility ‫ﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ ﻭﺃﻱ‬
Letter and any other Transaction Document to which it is party; ‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﺮﻓﺎً ﻓﻴﻬﺎ؛‬
(vii) a certificate of an Authorised Signatory of the Corporate ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻔﻮﺿﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﺗﺆﻛﺪ ﺃﻥ‬ (7)
Obligor confirming that utilising, guaranteeing or, as the case ‫ ﺣﺴﺐ‬،‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺃﻭ ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﺿﻤﺎﻥ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬
may be, securing the Credit Facility would not cause any ‫ ﻟﻦ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺃﻱ ﺣﺪ ﺍﻗﺘﺮﺍﺽ ﺃﻭ ﺿﻤﺎﻥ ﺃﻭ‬،‫ﻣﻘﺘﻀﻰ ﺍﻟﺤﺎﻝ‬
borrowing, guarantee or, as the case may be, security or ‫ ﺣﺴﺐ ﻣﻘﺘﻀﻰ‬،‫ﻛﻔﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ﻣﻠﺰﻡ ﻟﻠﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ‬
similar limit binding on it to be exceeded; ‫ﺍﻟﺤﺎﻝ؛‬
(viii) a certified copy of any authorisation, consent, approval, permit, ‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺃﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺃﻭ ﺇﺫﻥ ﺃﻭ ﺭﺧﺼﺔ‬ (8)
licence, exemption, filing, registration or notarisation of any ‫ﺃﻭ ﺇﻋﻔﺎﺀ ﺃﻭ ﺇﻳﺪﺍﻉ ﻃﻠﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺃﻭ ﺗﻮﺛﻴﻖ ﻟﺪﻯ ﺃﻱ ﺟﻬﺔ‬
governmental or other authority, bureau or agency required by ‫ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ ﺃﻭ ﺟﻬﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﺃﻭ ﻣﻜﺘﺐ ﺃﻭ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻳﻄﻠﺒﻬﺎ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ‬
the Corporate Obligor in connection with the execution, ‫ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺃﻭ ﺃﺩﺍﺀ ﺃﻭ ﺻﺤﺔ ﺃﻭ ﺗﻨﻔﻴﺬ‬
delivery, performance, validity or enforceability of any ‫ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻜﻮﻥ ﻃﺮﻓﺎً ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻳﺘﻢ‬
Transaction Document to which it is party or any document to ‫ﺗﺴﻠﻴﻤﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ؛‬
be delivered under any Transaction Document;
(ix) a certified copy of the latest audited financial statements, ‫ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ‬،‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﺃﺣﺪﺙ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺪﻗﻘﺔ‬ (9)
unaudited financial statements and/or cash flow statements of ‫ﺃﻭ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﻘﺎﺕ ﺍﻟﻨﻘﺪﻳﺔ ﻟﻠﻤﺘﻌﻬﺪ‬/‫ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺪﻗﻘﺔ ﻭ‬
the Corporate Obligor, in form and substance satisfactory to ‫ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
the Bank, in each case as required by the Bank (the Original ‫ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﻳﻄﻠﺐ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺫﻟﻚ )ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
Financial Statements); and ‫ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ(؛ ﻭ‬
(x) a certificate of an Authorised Signatory of the Corporate ‫ﺷﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻔﻮﺿﻴﻦ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﺗﺆﻛﺪ ﺃﻥ‬ (10)
Obligor confirming that each copy document relating to it ‫ ﺗﻌﺘﺒﺮ‬،1 ‫ﻛﻞ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﻳﺨﺼﻪ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
specified in this Schedule 1 is correct, complete and in full ‫ﻧﺴﺨﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻭﻛﺎﻣﻠﺔ ﻭﻧﺎﻓﺬﺓ ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ ﻓﻲ ﻣﻮﻋﺪ ﺳﺎﺑﻖ ﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
force and effect as at a date earlier than the date of this .‫ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ‬
Opening Credit Facility Letter.

4. Other ‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺃﺧﺮﻯ‬ 4.


(a) Evidence, in form and substance satisfactory to the Bank that the ،‫ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬،‫ﺇﺛﺒﺎﺕ‬ (‫)ﺃ‬
Customer has entered in to a merchant agreement with the Bank. .‫ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺃﺑﺮﻡ ﺇﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﻣﻊ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
(b) Evidence, in form and substance satisfactory to the Bank, that the ،‫ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬،‫ﺇﺛﺒﺎﺕ‬ (‫)ﺏ‬
Customer has opened and will maintain one or more Bank ،‫ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻗﺪ ﻓﺘﺢ ﻭﺳﻴﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺣﺴﺎﺑﺎً ﺑﻨﻜﻴﺎً ﻭﺍﺣﺪﺍً ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ‬
Accounts on terms and conditions satisfactory to the Bank. .‫ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
(c) In relation only to any LC Facility or any Letter of Guarantee Facility ‫ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺃﻱ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻟﺨﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﺃﻭ‬،‫ﺇﺛﺒﺎﺕ‬ (‫)ﺝ‬
or Trade Advance Facility, evidence, in form and substance ‫ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ﺳﻠﻔﺔ ﺗﺠﺎﺭﻳﺔ‬
satisfactory to the Bank, that the Customer has opened and will ‫ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻓﺘﺢ ﻭﺳﻴﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﺴﺎﺏ ﻫﺎﻣﺶ ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ‬،‫ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬
maintain a Margin Account on terms and conditions satisfactory to .‫ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
the Bank.
(d) Evidence, in form and substance satisfactory to the Bank, that: ،‫ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬،‫ﺇﺛﺒﺎﺕ‬ (‫)ﺩ‬
:‫ﺑﺄﻥ‬
(i)
each Individual Obligor who is not a national of the UAE and ‫ﻛﻞ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻓﺮﺩﻱ ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﻃﻨﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ‬ (1)
not resident in UAE; ‫ﻭﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﻓﻴﻬﺎ ؛‬
(ii) each Corporate Obligor which is not incorporated in the UAE; ‫ﻛﻞ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻱ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺠﻞ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ (2)
and/or ‫ﺃﻭ‬/‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ ؛ ﻭ‬
(iii) each Obligor who the Bank requires or requests, ، ‫ﻛﻞ ﻣﺘﻌﻬﺪ ﻳﻄﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻨﻪ‬ (3)
has appointed an agent satisfactory to the Bank or specified by the Bank for (‫)ﺃ‬ ‫ﺃﻭ ﺗﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻫﻮﻳﺘﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ ‫ﻗﺪ ﻗﺎﻡ ﺑﺘﻌﻴﻴﻦ ﻭﻛﻴﻞ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
service of process in the UAE in relation to any proceedings before the courts ‫ﻟﻐﺎﻳﺎﺕ ﺍﻻﺧﻄﺎﺭ ﻟﻠﻤﺜﻮﻝ ﺃﻣﺎﻡ ﺍﻟﻘﻀﺎﺀ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ ﻓﻴﻤﺎ‬
of the UAE in connection with any Transaction Document for the purposes of ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺃﻣﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﺎﻛﻢ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺸﺄﻥ ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬
sub-clause 29.4 (Service of process) of the Standard Terms or otherwise. ‫ )ﺍﻹﺧﻄﺎﺭ ﺑﺎﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬4-29 ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‬
.‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺫﻟﻚ‬
(e) Evidence that all fees and expenses then due and payable by the ‫ﺇﺛﺒﺎﺕ ﺑﺄﻥ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﻭﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺼﺎﺭﻳﻒ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻭﺍﻟﻮﺍﺟﺒﺔ‬ (‫)ﻩ‬
Customer under any Transaction Document have been paid on the ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺣﻴﻨﺌﺬ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺗﻢ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ‬
signature date of this Letter. .‫ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﻄﺎﺏ‬
(f) Details of any Existing Encumbrances. .‫ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺃﻱ ﺃﻋﺒﺎﺀ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬ (‫)ﻭ‬
(g) Each Asset Report. .‫ﻛﻞ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻟﻸﺻﻮﻝ‬ (‫)ﺯ‬
(h) All "know your customer" documents required by the Bank. .‫ﻛﺎﻓﺔ ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ "ﺍﻋﺮﻑ ﻋﻤﻴﻠﻚ" ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻄﻠﺒﻬﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺡ‬
(i) A certified copy of any other Authorisation or other document, ‫ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺼﺪﻗﺔ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﺃﻭ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﺁﺧﺮ ﺃﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺃﻭ ﺭﺃﻱ ﺃﻭ ﺿﻤﺎﻥ‬ (‫)ﻁ‬
evidence, opinion or assurance necessary or desired by the Bank ‫ﻻﺯﻡ ﺃﻭ ﻣﻄﻠﻮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻮﻗﻴﻊ ﺃﻭ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻼﺕ‬
in connection with the entry into and performance of, and the ‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﻭ ﻟﻐﺮﺽ ﺻﺤﺔ ﺃﻭ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺃﻱ‬
transactions contemplated by, any Transaction Document or for the .‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ‬
validity and enforceability of any Transaction Document.
(j) Evidence, in form and substance satisfactory to the Bank, that each ،‫ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬،‫ﺇﺛﺒﺎﺕ‬ (‫)ﻱ‬
Transaction Document executed outside the UAE has been ‫ﺑﺄﻥ ﻛﻞ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻣﺤﺮﺭﺓ ﺧﺎﺭﺝ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ ﻗﺪ‬
notarised, legalised and/or authenticated by all relevant authorities ‫ﺃﻭ ﺇﺛﺒﺎﺕ ﺻﺤﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻛﺎﻓﺔ‬/‫ﺃﻭ ﺗﺼﺪﻳﻘﻬﺎ ﻭ‬/‫ﺗﻢ ﺗﻮﺛﻴﻘﻬﺎ ﻭ‬
such that it is, in the sole opinion of the Bank, admissible in ،‫ ﻓﻲ ﺭﺃﻱ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ﺍﻟﺴﻠﻄﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺠﻮﺯ ﺍﻷﺧﺬ ﺑﻪ ﻛﺈﺛﺒﺎﺕ‬
evidence and in the proper form for its enforcement in the UAE. .‫ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ‬
(k) If requested by the Bank, and at the expense of the Customer, ‫ﺃﺭﺍﺀ‬/‫ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺭﺃﻱ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬،‫ ﻭﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺔ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬،‫ﺇﺫﺍ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (‫)ﻙ‬
obtain legal opinion(s) in respect of one or more Obligors and/or ‫ﺃﻭ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬/‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺑﺸﺄﻥ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﻳﻦ ﻭ‬
one or more Transaction Documents in a form and substance .‫ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬
satisfactory to the Bank.
(l) [SPECIFY OTHER DOCUMENTS] [‫]ﺣﺪﺩ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬ (‫)ﻝ‬
NOTE: :‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
If ADCB needs control of POS receivables or requires full cash management ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺑﻨﻚ ﺃﺑﻮﻇﺒﻲ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺃﻭ‬
role as part of its credit approval then Option 1 must be included. In all other ‫ ﻓﻴﺠﺐ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻨﻘﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻛﺠﺰﺀ ﻣﻦ ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﻪ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬
cases, inclusion Option 1 or Option 2 shall be at the discretion of the RM ‫ ﻳﺨﻀﻊ‬2 ‫ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ‬1 ‫ ﺇﺩﺭﺍﺝ ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ‬،‫ ﻭﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬.1 ‫ﺇﺩﺭﺍﺝ ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 11 of 35


based on their assessment of the Customer’s POS requirements and ability ‫" ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻴﻴﻤﻪ ﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﻦ‬ RM" ‫ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ﻭﻗﺮﺍﺭ ﻣﺪﻳﺮ ﺍﻟﻌﻼﻗﺎﺕ‬
of ADCB to provide such services. ‫ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﻗﺪﺭﺓ ﺑﻨﻚ ﺃﺑﻮﻇﺒﻲ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﺒﻴﺔ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻤﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﻭ‬
.‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ‬

OPTION 1 1 ‫ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ‬
(m) Promptly after receipt of any request from the Bank, the ،‫ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻄﻠﺐ‬،‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ )ﻭ‬،‫ﻓﻮﺭ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (‫)ﻡ‬
Customer (and, if requested, each member of the Group) must ‫ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬ )" ‫ﻛﻞ ﻋﻀﻮ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ( ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﺑﺮﺍﻡ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬
enter into an agreement (the “Merchant Agreement”) with the ‫( ﻣﻊ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻌﺪﺍﺗﻪ ﻣﻦ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺒﻴﻊ‬ ‫ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ‬
"
Bank for the supply of all of its point of sale equipment and ‫ﻭﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻭﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺛﻴﻖ ﻓﻲ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ‬
payment processing and authentication services in the United ‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺰﻭﺩ ﺣﺎﻟﻴﺎً ﺑﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﻣﻦ‬.("‫)"ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ‬
Arab Emirates (the “Merchant Services”). Where the ‫ﺃﻳﺎﻡ ﺑﻌﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬ ][ ‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ )ﻓﻲ ﻏﻀﻮﻥ‬،‫ﻗﺒﻞ ﺟﻬﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬
Customer has an existing provider of Merchant Services, the ‫ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ( ﺇﻧﻬﺎﺀ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻭ ﺇﺑﺮﺍﻡ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﻣﻊ‬
Customer must (within [ ] days after the date of a request by ‫ ﻭﺑﻌﺪ‬،‫ ﻳﺒﻘﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﻌﻬﺪ ﺳﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬.‫ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
the Bank) terminate those Merchant Services and enter into a .‫ﺫﻟﻚ ﻳﺨﻀﻊ ﻟﺸﺮﻭﻁ ﺇﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ‬
Merchant Agreement with the Bank. This undertaking applies
for the term of the Facility and thereafter subject to the terms of
the Merchant Agreement.
OR ‫ﺃﻭ‬
OPTION 2 2 ‫ﺍﻟﺨﻴﺎﺭ‬
(m) Promptly after receipt of any request from the Bank, the ‫ ﻋﻨﺪ‬،‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ )ﻭ‬،‫ﻓﻮﺭ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (‫)ﻡ‬
Customer (and, if requested, each member of the Group) ‫ ﻛﻞ ﻋﻀﻮ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ( ﺃﻥ ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻓﺮﺻﺔ‬،‫ﺍﻟﻄﻠﺐ‬
must give the Bank an opportunity to quote for the supply ‫ﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﻧﻘﺎﻁ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻭﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺛﻴﻖ‬
of all of its point of sale equipment and payment ‫ ﻭﺣﻴﺜﻤﺎ ﻳﻜﻮﻥ‬.("‫ﻓﻲ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ )"ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ‬
processing and authentication services in the United Arab ‫ ﻳﺠﺐ‬، ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻗﺎﺩﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻋﺮﺽ ﺗﻨﺎﻓﺴﻲ ﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﻫﺬﻩ‬
Emirates (the “Merchant Services”). Where the Bank is ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺃﺑﺮﺍﻡ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻓﻮﺭﺍً ﻟﺘﺰﻭﻳﺪﻩ ﺑﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ‬
able to provide a competitive quote for such Merchant ‫ ﻭﻳﺒﻘﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﻌﻬﺪ ﺳﺎﺭﻱ ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺓ‬.("‫)"ﺇﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ‬
Services, the Customer must promptly enter into an .‫ ﻭﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﻳﺨﻀﻊ ﻟﺸﺮﻭﻁ ﺇﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ‬،‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
agreement with the Bank for the Merchant Services (the
“Merchant Agreement”). This undertaking applies for the
term of the Facility and thereafter subject to the terms of
the Merchant Agreement.

5. Other conditions: :‫ﺷﺮﻭﻁ ﺃﺧﺮﻯ‬ 5.


[SPECIFY OTHER CONDITIONS] [‫]ﺣﺪﺩ ﺷﺮﻭﻁ ﺃﺧﺮﻯ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 12 of 35


SCHEDULE 2 2 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Bill/Cheque Discounting Facility ‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬/‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬

Each Bill/Cheque Discounting Facility is made available on the terms and ‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﻭﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎﻡ‬/‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
subject to the conditions of this Opening Credit Facility Letter (including this ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬2 ‫ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Schedule 2), the Standard Terms and the Bill/Cheque Discount Standard ‫ ﻭﻣﺎ‬،‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬/‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﺨﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
Terms, each as amended from time to time. .‫ﻳﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ ﻵﺧﺮ‬

1. UTILISATION ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1.
1.1 Completion of a Utilisation Request ‫ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1-1
Each Utilisation Request under a Bill/Cheque Discounting Facility is ‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬/‫ﻳﻜﻮﻥ ﻛﻞ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
irrevocable and will not be regarded as having been duly completed unless: :‫ ﻣﺎ ﻟﻢ‬،‫ ﻭﻟﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻜﺘﻤﻼً ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬،‫ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻭﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻨﻘﺾ‬
(a) it specifies that it is for the discounting of a bill or cheque or ‫ﻳﺤﺪﺩ ﺃﻧﻪ ﻟﻐﺮﺽ ﺧﺼﻢ ﺷﻴﻚ ﺃﻭ ﻛﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ؛‬ (‫)ﺃ‬
invoice;
(b) the proposed Utilisation Date is a Business Day; ‫ﻳﻜﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ؛‬ (‫)ﺏ‬
(c) the bill or cheque or invoice has been: :‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﻴﻚ ﺍﻭ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬ (‫)ﺝ‬
(i) issued by an Approved Issuer in favour of the Customer; ‫ﺻﺎﺩﺭﺓ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺼﺪﺭ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ؛ ﻭ‬ (1)
and
(ii) endorsed in favour of the Bank; ‫ﺗﻢ ﺗﻈﻬﻴﺮﻫﺎ ﻟﻤﺼﻠﺤﺔ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬ (2)
(d) the currency of the bill or cheque or invoice is the Facility ‫ ﻣﺎ‬،‫ﺗﻜﻦ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺸﻴﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺍﻭ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﺩ‬
Currency, unless approved otherwise by the Bank; ‫ﻋﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬
(e) the bill or cheque or invoice is attached; ‫ﻳﺘﻢ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﺍﻟﺸﻴﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ؛‬ (‫)ﻩ‬
(f) it details the Bank Account into which the proceeds of the ‫ﺗﺒﻴﻦ ﺗﻔﺼﻴﻼً ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻟﺬﻱ ﺳﺘﻮﺩﻉ ﻓﻴﻪ ﻋﺎﺋﺪﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ؛‬ (‫)ﻭ‬
Utilisation will be paid;
(g) the amount of the proposed Utilisation is not more than the ‫ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ؛ ﻭ‬ (‫)ﺯ‬
Available Facility; and
(h) the period commencing on the proposed Utilisation Date and ‫ﺃﻥ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪﺃ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍً ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ‬ (‫)ﺡ‬
ending on the maturity date of the bill or cheque or invoice does ‫ﻭﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻟﺸﻴﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻻ‬
not exceed the Facility Tenor. .‫ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬

1.2 Discounting of bill or cheque or invoice ‫ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬ 1-2
(a) The Bank may, at its sole discretion, reject any Utilisation Request ‫ ﺭﻓﺾ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬،‫ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺃ‬
under a Bill/Cheque Discounting Facility. .‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬/‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
(b) The Bank may not give effect to a Utilisation Request under a ‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺭﻓﺾ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ‬ (‫)ﺏ‬
Bill/Cheque Discounting Facility if, as a result, the aggregate ‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻠﺸﻴﻜﺎﺕ‬/‫ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
amount of bills or cheques or invoices discounted under the ‫ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺼﻮﻣﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ‬
Bill/Cheque Discounting Facility issued by any single person would ‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻋﻦ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ ﻓﺮﺩﻱ‬/‫ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
exceed the Single Issuer Limit. .ً‫ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺣﺪ ﻛﻞ ﻣﺼﺪﺭ ﻣﻨﻔﺮﺩﺍ‬
(c) Subject to clause 3 (Conditions Precedent) of the Standard Terms ً‫ ﻭﻓﻘﺎ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﺝ‬
and paragraph (a) above, if the conditions set out in all the ،‫ )ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬3 ‫ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬
Transaction Documents have been met, the Bank may, under a ‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ‬/‫ ﻭﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﻌﺪﻫﺎ‬
Bill/Cheque Discounting Facility, credit the Bank Account in an ‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ‬/‫ ﺇﻳﺪﺍﻉ ﻣﺒﻠﻎ ﻳﺴﺎﻭﻱ ﻗﻴﻤﺔ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬،‫ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬
amount equal to the Bill/Cheque Discount Amount at any time .‫ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳﺸﺎﺀ‬
thereafter.

2. INTEREST ‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 2.
The Customer must pay accrued interest on each Utilisation under a ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ ﻋﻦ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ‬
Bill/Cheque Discounting Facility calculated at the Applicable Rate. ً‫ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ‬،‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬/‫ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
.‫ﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ‬

3. FACILITY COMMISSION ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ 3.


The Customer must, on each Utilisation Date under a Bill/Cheque ‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ‬،‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
Discounting Facility, pay to the Bank an amount equal to the Facility ‫ ﺳﺪﺍﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎ ٍﻭ‬،‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬/‫ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
Commission applicable to the Utilisation. .‫ﻟﻌﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬

4. OTHER ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺃﺧﺮﻯ‬ 4.


(a) The Bank is not responsible for making any demand, presentation, ‫ﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺃﻭ ﻋﺮﺽ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺃﻭ‬ (‫)ﺃ‬
acceptance, protest or collection of any bill or cheque or invoice. .‫ﻣﻌﺎﺭﺿﺔ ﺃﻭ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻷﻱ ﺷﻴﻚ ﺃﻭ ﻛﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
(b) If any bill or cheque or invoice delivered to the Bank under or in ‫ﺇﺫﺍ ﺗﻤﺖ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺃﻱ ﺷﻴﻚ ﺃﻭ ﻛﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺗﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﻤﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺏ‬
connection with a Bill/Cheque Discounting Facility in accordance ‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬/‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
with sub-clause 1.1 (Completion of a Utilisation Request) is ‫ ﻳﺠﺐ‬،‫ )ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ( ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩﺓ ﻷﻱ ﺳﺒﺐ ﻛﺎﻥ‬1-1 ‫ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‬
returned unpaid for any reason whatsoever, in addition to rights or ‫ ﺇﻳﺪﺍﻉ ﻣﺒﻠﻎ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﺒﻠﻎ ﻻ‬،‫ ﺑﻌﺪ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
remedies of the Bank against the issuer and/or endorser of the bill ‫ ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﻭﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﻭﺃﻱ‬/‫ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬
or cheque or invoice, the Customer must, to the order of the Bank, ‫ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻘﻮﻕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻮﻳﻀﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ‬،‫ﺭﺳﻮﻡ ﺃﺧﺮﻯ‬
credit funds to the Bank Account in an amount not less than the .‫ﺃﻭ ﻣُﻈﻬِّﺮ ﺍﻟﺸﻴﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﻴﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬/‫ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤُﺼﺪﺭ ﻭ‬
Bill/Cheque Discount Amount, interest and other charges.

5. REPAYMENT ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ 5.
The Customer must immediately on demand by the Bank repay all amounts ‫ ﺳﺪﺍﺩ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻭﻏﻴﺮ‬،‫ ﻓﻮﺭ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺇﻳﺎﻩ‬،‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
utilised and outstanding under the Bill/ Cheque Discounting Facility. .‫ ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﻭﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬/‫ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 13 of 35


SCHEDULE 2 3 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
LC Facility ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬

Each LC Facility is made available on the terms and subject to the conditions (‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻣﻦ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ )ﺃ‬
of this Opening Credit Facility Letter (including this Schedule 3), the ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬3 ‫ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Standard Terms, the LC Standard Terms and the Uniform Customs and ‫ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﺨﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﻭﺍﻷﻋﺮﺍﻑ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪﺓ ﻟﻼﻋﺘﻤﺎﺩﺍﺕ‬
Practice for Documentary Credits (2007 Revision) International Chamber of (600 ‫ )ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﻭﺍﻷﻋﺮﺍﻑ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪﺓ‬600 ‫( ﻭﺍﻟﻤﻨﺸﻮﺭ ﺭﻗﻢ‬2007 ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﻳﺔ )ﺗﻨﻘﻴﺢ‬
Commerce Publication No. 600 (UCP 600), each as amended from time to ‫ ﻭﻣﺎ ﻳﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ‬،‫ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻋﻦ ﺍﻟﻐﺮﻓﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ‬
time, and is deemed incorporated to each Letter of Credit. .‫ ﻭﻳﻌﺘﺒﺮ ﺟﺰﺀﺍً ﻣﻦ ﻛﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬،‫ﻵﺧﺮ‬

1. UTILISATION ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1.
1.1 Completion of a Utilisation Request ‫ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1-1
Each Utilisation Request under a LC Facility is irrevocable and will not be ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻛﻞ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻭﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻨﻘﺾ‬
regarded as having been duly completed unless: :‫ ﻣﺎ ﻟﻢ‬،‫ﻭﻟﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻜﺘﻤﻼً ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬
(a) it specifies that it is for a Letter of Credit; ‫ﻳﺤﺪﺩ ﺃﻧﻪ ﻟﻐﺮﺽ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ؛‬ (‫)ﺃ‬
(b) the proposed Utilisation Date is a Business Day; ‫ﻳﻜﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ؛‬ (‫)ﺏ‬
(c) the proposed currency is the Facility Currency, unless approved ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ‬،‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﺝ‬
otherwise by the Bank; ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬
(d) the amount of the proposed Utilisation is not more than the ‫ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ؛‬ (‫)ﺩ‬
Available Facility;
(e) the form of Letter of Credit is attached; ‫ﻳﺘﻢ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﻧﻤﻮﺫﺝ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ؛‬ (‫)ﻩ‬
(f) the proposed term of the Letter of Credit does not exceed the ‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻤﺪﺓ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻟﺨﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ؛‬ (‫)ﻭ‬
Facility Tenor;
(g) the delivery instructions for the Letter of Credit are specified; ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ؛‬ (‫)ﺯ‬
(h) the identity of the beneficiary of the Letter of Credit is an Approved ‫ﻳﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻋﻠﻰ ﻫﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ‬ (‫)ﺡ‬
Beneficiary or any other beneficiary approved by the Bank; and ‫ﺁﺧﺮ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛ ﻭ‬
(i) it confirms that any goods in relation to which the Letter of Credit is ‫ﻳﺆﻛﺪ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺃﻭ ﺷﺤﻦ ﺃﻱ ﺳﻠﻊ ﺍﻗﺘُﺮﺡ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬ (‫)ﻁ‬
proposed to be issued be delivered or shipped to the order of the .‫ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻷﻣﺮ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
Bank.

1.2 Issue of Letter of Credit ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬ 1-2


(a) The Bank may, at its sole discretion, reject any Utilisation Request ‫ ﺭﻓﺾ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬،‫ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺃ‬
or LC Renewal Request under a LC Facility. .‫ﺃﻭ ﻃﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬
(b) The Bank may not give effect to a Utilisation Request under a LC ‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺭﻓﺾ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ‬ (‫)ﺏ‬
Facility unless the Customer has deposited in the Margin Account ‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺩﻉ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺒﻠﻐﺎً ﻳﻌﺎﺩﻝ ﻫﺎﻣﺶ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ‬،‫ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬
an amount equal to the LC Margin for the proposed Letter of .‫ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﻫﺎﻣﺶ‬
Credit.
(c) Subject to clause 3 (Conditions Precedent) of the Standard Terms 3 ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﺝ‬
and paragraph (a) above, if the conditions set out in all the ‫ ﻳﺠﻮﺯ‬،‫)ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
Transaction Documents have been met, the Bank may issue any .‫ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳﺸﺎﺀ‬
Letter of Credit at any time thereafter.

1.3 Renewal of a Letter of Credit ‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬ 1-3


(a) The Customer may request that any Letter of Credit issued on ‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﻃﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺻﺪﺭ ﻧﻴﺎﺑﺔً ﻋﻨﻪ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬ (‫)ﺃ‬
behalf of the Customer be renewed by delivery to the Bank of a LC ً‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻃﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻓﻌﻠﻴﺎ‬
Renewal Request in substantially similar form to a Utilisation ‫ﻟﻄﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺷﺮﻳﻄﺔ ﺃﻻ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺗﻮﻗﻴﺖ ﺇﺧﻄﺎﺭ‬
Request for a Letter of Credit by not later than the Utilisation .‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
Notice Time.
(b) The Bank will treat any LC Renewal Request in the same way as a ‫ﺳﻴﺘﻌﺎﻣﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻊ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﻟﺘﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬ (‫)ﺏ‬
Utilisation Request for a Letter of Credit except that the conditions ‫ ﻋﺪﺍ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ‬،‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﺎﻣﻞ ﺑﻬﺎ ﻣﻊ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬
set out in paragraph (e) of sub-clause 1.1 (Completion of a ‫ )ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ( ﺍﻟﺘﻲ ﻻ‬1-1 ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ )ﻫـ( ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‬
Utilisation Request) do not apply. .‫ﺗُﻄﺒﻖ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ‬
(c) The terms of each renewed Letter of Credit must be the same as ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻻ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﻤﺠﺪﺩ ﻋﻦ ﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬ (‫)ﺝ‬
those of the relevant Letter of Credit immediately prior to its :‫ ﺇﻻ ﺃﻥ‬،‫ﺫﻱ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺠﺪﻳﺪﻩ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
renewal, except that:
(i) its amount may be less than the amount of the Letter of ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﻤﺠﺪﺩ ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬ (1)
Credit immediately prior to its renewal; and ‫ﺍﻟﺬﻱ ﻛﺎﻥ ﻗﺎﺋﻤﺎً ﻗﺒﻞ ﺗﺠﺪﻳﺪﻩ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ؛ ﻭ‬
(ii) its term must start on the date which was the expiry date of ‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﻤﺠﺪﺩ ﺗﺒﺪﺃ ﻣﺪﺗﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍً ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺧﻄﺎﺏ‬ (2)
the Letter of Credit immediately prior to its renewal, and ‫ ﻭﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ‬،‫ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﺬﻱ ﻛﺎﻥ ﻗﺎﺋﻤﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﺠﺪﻳﺪﻩ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
end on the proposed expiry date specified in the LC .‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬
Renewal Request.
(d) If the conditions set out in all the Transaction Documents have ‫ ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﺩ‬
been met, the Bank may amend or re-issue any Letter of Credit ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺃﻭ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻄﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ‬
pursuant to a LC Renewal Request. .‫ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬

1.4 Revaluation of Letters of Credit ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﻘﻴﻴﻢ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬ 1-4


(a) If any outstanding Letter of Credit is denominated in a currency ‫ ﻳﺠﻮﺯ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩ ﺑﻌﻤﻠﺔ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺪﺭﻫﻢ‬ (‫)ﺃ‬
other than Dirhams, the Bank may at any time after the Utilisation ‫ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﺑﻌﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ‬
Date for the Letter of Credit recalculate the Dirham Equivalent of ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎﻟﺪﺭﻫﻢ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
the amount specified in the Utilisation Request for the Letter of .‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬
Credit.
(b) The Customer must, if requested by the Bank following any ً‫ ﺇﺫﺍ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺫﻟﻚ ﻭﺑﻌﺪ ﺃﻱ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ ﻭﻓﻘﺎ‬،‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬ (‫)ﺏ‬
calculation under paragraph (a) above, ensure that within three ‫ ﺿﻤﺎﻥ ﺇﻳﺪﺍﻉ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ‬،‫ﻟﻠﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
Business Days of delivery of such request it credits to the Margin ‫ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺧﻼﻝ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻄﻠﺐ ﺑﺤﻴﺚ‬
Account for the LC Facility amounts sufficient such that the ‫ﺗﻜﻮﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺪﺍﺋﻦ ﻓﻲ‬
aggregate amount standing to the credit of the Margin Account is, ‫ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ‬،‫ ﺇﻥ ﻭﺟﺪ‬،‫ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ‬،‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 14 of 35


at any time, no less than the amount, if any, by which the ‫ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺣﺪ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
aggregate amount of outstanding Utilisations under the LC Facility ‫ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻌﺪ ﺃﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ‬
exceeds the Facility Limit for the LC Facility following any .‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻷﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻗﺎﺋﻢ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
adjustment to the amount specified in the Utilisation Request for
any outstanding Letter of Credit under paragraph (a) above.

2. CLAIMS ‫ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ‬ 2.
2.1 Payment ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ 2-1
(a) The Customer must immediately on demand by the Bank pay to ‫ ﻓﻮﺭ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬،‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﻣﺒﻠﻎ ﻳﺴﺎﻭﻱ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬ (‫)ﺃ‬
the Bank an amount equal to the amount of any claim made or ‫ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺖ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺮﺽ ﺃﻥ ﺗﺘﻢ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ‬،‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻟﻪ ﺑﺬﻟﻚ‬
purported to be made under any Letter of Credit. .‫ﺍﺋﺘﻤﺎﻥ‬
(b) If a Letter of Credit or any amount outstanding under a Letter of ‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺐ ﺳﺪﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩ ﺍﺳﺘﺤﻖ‬ (‫)ﺏ‬
Credit is expressed to be immediately payable, the Customer must ‫ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻓﻮﺭﺍً ﺳﺪﺍﺩ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺃﻛﺎﻥ‬،‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬
repay or prepay that amount immediately. .‫ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻣﺴﺒﻘﺎً ﺃﻡ ﻻ‬

2.2 Claims under a Letter of Credit ‫ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺨﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬ 2-2
(a) The Customer irrevocably and unconditionally authorises the Bank ‫ﻳﻔﻮﺽ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺗﻔﻮﻳﻀﺎً ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻼً ﻟﻠﻨﻘﺾ ﻭﻏﻴﺮ‬ (‫)ﺃ‬
to pay any claim or demand made or purported to be made under ‫ﻣﺸﺮﻭﻃﺎً ﻟﺴﺪﺍﺩ ﺃﻱ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺃﻭ ﻃﻠﺐ ﻣﻘﺪﻡ ﺃﻭ ﻳﻔﺘﺮﺽ ﺗﻘﺪﻳﻤﻪ ﺑﺨﺼﻮﺹ‬
a Letter of Credit requested by it and which appears on its face to ‫ ﻭﻳﺒﺪﻭ ﻇﺎﻫﺮﻳﺎً ﻣﻨﻪ ﺃﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻴﻮﺏ‬،‫ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻃﻠﺒﻪ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
be in order (in this clause 2, a claim). .(‫ ﺑﻌﺒﺎﺭﺓ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬2 ‫)ﻳُﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺭﻗﻢ‬
(b) The Customer acknowledges and agrees that the Bank: :‫ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭﻳﻮﺍﻓﻖ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺏ‬
(i) may not carry out any investigation or seek any confirmation ‫ﻳﻤﻜﻨﻪ ﺍﻻَ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺃﻭ ﻃﻠﺐ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ‬ (1)
from any other person before paying a claim; and ‫ﻗﺒﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ؛ ﻭ‬
(ii) deals in documents only and will not be concerned with the ‫ ﻭﻟﻦ ﻳﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬،‫ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﻓﻘﻂ‬ (2)
legality of a claim or any underlying transaction or any ‫ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻘﺎﺻﺔ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﺃﻭ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺃﻭ‬
available set-off, counterclaim or other defence of any person. .‫ﺃﻱ ﺩﻓﻊ ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ‬
(c) The obligations of the Customer under this clause 2 will not be :‫ ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬2 ‫ﻟﻦ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺭﻗﻢ‬ (‫)ﺝ‬
affected by:
(i) the sufficiency, accuracy or genuineness of any claim or any ‫ﻛﻔﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺩﻗﺔ ﺃﻭ ﺻﺤﺔ ﺃﻱ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﺁﺧﺮ؛ ﺃﻭ‬ (1)
other document; or
(ii) any incapacity of, or limitation on the powers of, any person ‫ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺻﻼﺣﻴﺎﺕ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ ﻳﻮﻗّﻊ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺃﻭ‬ (2)
signing a claim or other document. .‫ﻣﺴﺘﻨﺪﺍً ﺁﺧﺮ‬

2.3 Cancellation of Letter of Credit ‫ﺇﻟﻐﺎﺀ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬ 2-3


(a) Any Letter of Credit issued by the Bank is cancelled if: :‫ﻳُﻠﻐﻰ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺃﺻﺪﺭﻩ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺇﺫﺍ‬ (‫)ﺃ‬
(b) the aggregate amount of claims made under the Letter of Credit is ً‫ﻛﺎﻥ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﺴﺎﻭﻳﺎ‬ (‫)ﺏ‬
equal to the full amount of the Letter of Credit; ‫ﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ؛‬
(c) the original Letter of Credit is returned to the Bank; ‫ﺗﻤﺖ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻷﺻﻠﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬ (‫)ﺝ‬
(d) the Bank receives written confirmation in form and substance ‫ﺗﻠﻘﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺗﺄﻛﻴﺪﺍً ﻣﻜﺘﻮﺑﺎً ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬ (‫)ﺩ‬
satisfactory to the Bank that the Letter of Credit is cancelled; or ‫ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ ﻟﻪ ﺑﺈﻟﻐﺎﺀ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ؛ ﺃﻭ‬
(e) the Bank is satisfied that it has no further liability under the Letter .‫ﺗﺄﻛﺪ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﺁﺧﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬ (‫)ﻩ‬
of Credit.

2.4 Storage ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ 2-4


The Customer must store all goods delivered or shipped in connection with a ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻟﻤﺴﻠّﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺧﻄﺎﺏ‬
Letter of Credit in a manner which enables identification of the goods and ‫ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻤﻜّﻦ ﻣﻦ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺴﻠﻊ ﻭﺣﻔﻆ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
preserves title of the Bank to the goods. .‫ﻟﻬﺎ‬

3. FACILITY COMMISSION ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ 3.


The Customer must, on each Utilisation Date under a LC Facility, pay to the ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎﻭٍ ﻟﻌﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺧﻄﺎﺏ‬
Bank an amount equal to the Facility Commission applicable to the ‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ‬، ‫ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
Utilisation. .‫ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 15 of 35


SCHEDULE 4 4 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Letter of Guarantee Facility ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬

Each Letter of Guarantee Facility is made available on the terms and subject ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻭﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ‬
to the conditions of this Opening Credit Facility Letter (including this ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬4 ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Schedule 4), the Standard Terms and the Letter of Guarantee Standard ‫ ﻭﻣﺎ ﻳﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ‬،‫ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﺨﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬
Terms, each as amended from time to time, and is deemed incorporated to .‫ ﻭﻳﻌﺘﺒﺮ ﺟﺰﺀﺍً ﻣﻦ ﻛﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬،‫ﻵﺧﺮ‬
each Letter of Guarantee.

1. UTILISATION ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1.
1.1 Completion of a Utilisation Request ‫ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1-1
Each Utilisation Request under a Letter of Guarantee Facility is irrevocable ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻛﻞ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
and will not be regarded as having been duly completed unless: :‫ ﻣﺎ ﻟﻢ‬،‫ ﻭﻟﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻜﺘﻤﻼً ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬،‫ﻟﻠﻨﻘﺾ‬
(a) it specifies that it is for a Letter of Guarantee; ‫ﻳﺤﺪﺩ ﺃﻧﻪ ﻟﻐﺮﺽ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ؛‬ (‫)ﺃ‬
(b) the proposed Utilisation Date is a Business Day; ‫ﻳﻜﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ؛‬ (‫)ﺏ‬
(c) the proposed currency is the Facility Currency, unless approved by ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ‬،‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻫﻲ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﺝ‬
the Bank; ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬
(d) the amount of the proposed Utilisation is not more than the ‫ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ؛‬ (‫)ﺩ‬
Available Facility;
(e) the form of Letter of Guarantee is attached; ‫ﻳﺘﻢ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﻧﻤﻮﺫﺝ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ؛‬ (‫)ﻩ‬
(f) the proposed term of the Letter of Guarantee does not exceed the ‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻤﺪﺓ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻟﺨﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ؛‬ (‫)ﻭ‬
Facility Tenor;
(g) the delivery instructions for the Letter of Guarantee are specified; ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ؛ ﻭ‬ (‫)ﺯ‬
and
(h) the identity of the beneficiary of the Letter of Guarantee is an ‫ﻳﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻋﻠﻰ ﻫﻮﻳﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ‬ (‫)ﺡ‬
Approved Beneficiary or any other beneficiary approved by the .‫ﺁﺧﺮ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
Bank.

1.2 Issue of Letter of Guarantee ‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ 1-2


(a) The Bank may, at its sole discretion, reject any Utilisation Request ‫ ﺭﻓﺾ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬،‫ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺃ‬
or Letter of Guarantee Renewal Request under a Letter of .‫ﺃﻭ ﻃﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ‬
Guarantee Facility.
(b) The Bank may not give effect to a Utilisation Request under a ‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺭﻓﺾ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ‬ (‫)ﺏ‬
Letter of Guarantee Facility unless the Customer has deposited in ‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺩﻉ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺒﻠﻐﺎً ﻳﻌﺎﺩﻝ ﻫﺎﻣﺶ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ‬،‫ﺿﻤﺎﻥ‬
the Margin Account an amount equal to the LG Margin for the .‫ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﻫﺎﻣﺶ‬
proposed Letter of Guarantee.
(c) Subject to clause 3 (Conditions Precedent) of the Standard Terms 3 ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﺝ‬
and paragraph (a) above, if the conditions set out in all the ‫ ﻳﺠﻮﺯ‬،‫)ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
Transaction Documents have been met, the Bank may issue any .‫ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳﺸﺎﺀ‬
Letter of Guarantee at anytime thereafter.

1.3 Renewal of a Letter of Guarantee ‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ 1-3


(a) The Customer may request that any Letter of Guarantee issued on ‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﻃﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﺻﺪﺭ ﻧﻴﺎﺑﺔً ﻋﻨﻪ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬ (‫)ﺃ‬
behalf of the Customer be renewed by delivery to the Bank of a ً‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻃﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻓﻌﻠﻴﺎ‬
Letter of Guarantee Renewal Request in substantially similar form ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻻ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺗﻮﻗﻴﺖ ﺇﺧﻄﺎﺭ‬،‫ﻟﻄﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ‬
to a Utilisation Request for a Letter of Guarantee by not later than .‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
the Utilisation Notice Time.
(b) The Bank will treat any Letter of Guarantee Renewal Request in ‫ﺳﻴﺘﻌﺎﻣﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻊ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﻟﺘﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬ (‫)ﺏ‬
the same way as a Utilisation Request for a Letter of Guarantee ‫ ﻋﺪﺍ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ‬،‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﺎﻣﻞ ﺑﻬﺎ ﻣﻊ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ‬
except that the conditions set out in paragraph (e) of sub-clause ‫ )ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ( ﺍﻟﺘﻲ‬1-1 ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ )ﻫـ( ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‬
1.1 (Completion of a Utilisation Request) do not apply. .‫ﻻ ﺗُﻄﺒﻖ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ‬
(c) The terms of each renewed Letter of Guarantee must be the same ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻻ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﺠﺪﺩ ﻋﻦ ﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ (‫)ﺝ‬
as those of the relevant Letter of Guarantee immediately prior to :‫ ﺇﻻ ﺃﻥ‬،‫ﺫﻱ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺠﺪﻳﺪﻩ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
its renewal, except that:
(i) its amount may be less than the amount of the Letter of ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﺠﺪﺩ ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ (1)
Guarantee immediately prior to its renewal; and ‫ﺍﻟﺬﻱ ﻛﺎﻥ ﻗﺎﺋﻤﺎً ﻗﺒﻞ ﺗﺠﺪﻳﺪﻩ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ؛ ﻭ‬
(ii) its term must start on the date which was the expiry date of ‫ﺗﺒﺪﺃ ﻣﺪﺓ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﺠﺪﺩ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍً ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺧﻄﺎﺏ‬ (2)
the Letter of Guarantee immediately prior to its renewal, and ‫ ﻭﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ‬،‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺬﻱ ﻛﺎﻥ ﻗﺎﺋﻤﺎً ﻗﺒﻞ ﺗﺠﺪﻳﺪﻩ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
end on the proposed expiry date specified in the Letter of .‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬
Guarantee Renewal Request.
(d) If the conditions set out in all the Transaction Documents have ‫ ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﺩ‬
been met, the Bank may amend and re-issue any Letter of ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺃﻭ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻄﻠﺐ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻄﺎﺏ‬
Guarantee pursuant to a Letter of Guarantee Renewal Request. .‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬

1.4 Revaluation of Letter of Guarantee ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﻘﻴﻴﻢ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ 1-4


(a) If any outstanding Letter of Guarantee is denominated in a ‫ ﻳﺠﻮﺯ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩ ﺑﻌﻤﻠﺔ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺪﺭﻫﻢ‬ (‫)ﺃ‬
currency other than Dirhams, the Bank may at any time after the ‫ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﺑﻌﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ‬
Utilisation Date of the Letter of Guarantee recalculate the Dirham ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎﻟﺪﺭﻫﻢ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ‬
Equivalent of the amount specified in the Utilisation Request for .‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﻜﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬
each outstanding Letter of Guarantee.
(b) The Customer must, if requested by the Bank following any ً‫ ﺇﺫﺍ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺫﻟﻚ ﻭﺑﻌﺪ ﺃﻱ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ ﻭﻓﻘﺎ‬،‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬ (‫)ﺏ‬
calculation under paragraph (a) above, ensure that within three ‫ ﺿﻤﺎﻥ ﺇﻳﺪﺍﻉ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ‬،‫ﻟﻠﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
Business Days of delivery of such request it credits to the Margin ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺪﺍﺋﻦ ﻓﻲ‬
Account for the Letter of Guarantee Facility amounts sufficient ‫ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ‬،‫ ﺇﻥ ﻭﺟﺪ‬،‫ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ‬،‫ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ‬
such that the aggregate amount standing to the credit of the ‫ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
Margin Account is, at any time, no less than the amount, if any, by ‫ ﺑﻌﺪ ﺃﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ‬،‫ﻟﺨﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 16 of 35


which the aggregate amount of the outstanding Utilisations under ،‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻷﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﻗﺎﺋﻢ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
the Letter of Guarantee Facility exceeds the Facility Limit for the .‫ﻭﺫﻟﻚ ﺧﻼﻝ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻄﻠﺐ‬
Letter of Guarantee Facility following any adjustment to the
amount specified in a Utilisation Request for any outstanding
Letter of Guarantee under paragraph (a) above.

2. CLAIMS ‫ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ‬ 2.
2.1 Immediately payable ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻖ ﻓﻮﺭ ًﺍ‬ 2-1
(a) The Customer must immediately on demand by the Bank pay to ‫ ﻓﻮﺭ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬،‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎﻭٍ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬ (‫)ﺃ‬
the Bank an amount equal to the amount of any claim made or ‫ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺖ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻔﺘﺮﺽ ﺃﻥ ﺗﺘﻢ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ‬،‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻟﻪ ﺑﺬﻟﻚ‬
purported to be made under a Letter of Guarantee. .‫ﺿﻤﺎﻥ‬
(b) If a Letter of Guarantee or any amount outstanding under a Letter ‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺐ ﺳﺪﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩ ﺍﺳﺘﺤﻖ‬ (‫)ﺏ‬
of Guarantee is expressed to be immediately payable, the ‫ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻓﻮﺭﺍً ﺳﺪﺍﺩ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ‬،‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬
Customer must repay or prepay that amount immediately. .‫ﺃﻛﺎﻥ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻣﺴﺒﻘﺎً ﺃﻡ ﻻ‬

2.2 Claims under a Letter of Guarantee ‫ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺨﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ 2-2
(a) The Customer irrevocably and unconditionally authorises the Bank ‫ﻳﻔﻮﺽ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺗﻔﻮﻳﻀﺎً ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻨﻘﺾ ﻭﻏﻴﺮ‬ (‫)ﺃ‬
to pay any claim or demand made or purported to be made under ‫ﻣﺸﺮﻭﻃﺎً ﻟﺴﺪﺍﺩ ﺃﻱ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺃﻭ ﻃﻠﺐ ﻣﻘﺪﻡ ﺃﻭ ﻳﻔﺘﺮﺽ ﺗﻘﺪﻳﻤﻪ ﺑﺨﺼﻮﺹ‬
a Letter of Guarantee requested by it and which appears on its ‫ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﻃﻠﺒﻪ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭﻳﺒﺪﻭ ﻇﺎﻫﺮﻳﺎً ﻣﻨﻪ ﺃﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻴﻮﺏ )ﻳُﺸﺎﺭ‬
face to be in order (in this clause 2, a claim). .(‫ ﺑـ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬2 ‫ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺭﻗﻢ‬
(b) The Customer acknowledges and agrees that the Bank: :‫ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭﻳﻮﺍﻓﻖ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺏ‬
(i) may not carry out any investigation or seek any confirmation ‫ﻳﻤﻜﻨﻪ ﺍﻻَ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺃﻭ ﻃﻠﺐ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ‬ (1)
from any other person before paying a claim; and ‫ﻗﺒﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ؛ ﻭ‬
(ii) deals in documents only and will not be concerned with the ‫ ﻭﻟﻦ ﻳﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬،‫ﻳﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﻓﻘﻂ‬ (2)
legality of a claim or any underlying transaction or any ‫ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺳﺎﺳﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻘﺎﺻﺔ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﺃﻭ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺃﻭ‬
available set-off, counterclaim or other defence of any .‫ﺃﻱ ﺩﻓﻊ ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ‬
person.
(c) The obligations of the Customer under this clause 2 will not be :‫ ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬2 ‫ﻟﻦ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺭﻗﻢ‬ (‫)ﺝ‬
affected by:
(i) the sufficiency, accuracy or genuineness of any claim or any ‫ﻛﻔﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺩﻗﺔ ﺃﻭ ﺻﺤﺔ ﺃﻱ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﺁﺧﺮ؛ ﺃﻭ‬ (1)
other document; or
(ii) any incapacity of, or limitation on the powers of, any person ‫ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺻﻼﺣﻴﺎﺕ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ ﻳﻮﻗّﻊ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺃﻭ‬ (2)
signing a claim or other document. .‫ﻣﺴﺘﻨﺪﺍً ﺁﺧﺮ‬

2.3 Cancelation of Letter of Guarantee ‫ﺇﻟﻐﺎﺀ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ 2-3


Any Letter of Guarantee issued by the Bank is cancelled if: :‫ﻳُﻠﻐﻰ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ ﺃﺻﺪﺭﻩ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺇﺫﺍ‬
(a) the aggregate amount of claims made under the Letter of ً‫ﻛﺎﻥ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﻣﺴﺎﻭﻳﺎ‬ (‫)ﺃ‬
Guarantee is equal to the full amount of the Letter of Guarantee; ‫ﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ؛‬
(b) the original Letter of Guarantee is returned to the Bank; ‫ﺗﻤﺖ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻷﺻﻠﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬ (‫)ﺏ‬
(c) the Bank receives written confirmation in form and substance ‫ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬،ً‫ﺗﻠﻘﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺗﺄﻛﻴﺪﺍً ﻣﻜﺘﻮﺑﺎ‬ (‫)ﺝ‬
satisfactory to the Bank that the Letter of Guarantee is cancelled; ‫ ﺑﺈﻟﻐﺎﺀ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ؛ ﺃﻭ‬،‫ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬
or
(d) the Bank is satisfied that it has no further liability under the Letter .‫ﺗﺄﻛﺪ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﺁﺧﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ (‫)ﺩ‬
of Guarantee.

3. FACILITY COMMISSION ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ 3.


The Customer must, on each Utilisation Date under a Letter of Guarantee ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎﻭٍ ﻟﻌﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺧﻄﺎﺏ‬
Facility, pay to the Bank an amount equal to the Facility Commission ‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ‬،‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
applicable to the Utilisation. .‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬

4. OTHER ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺃﺧﺮﻯ‬ 4.


The Bank is not obliged to provide any other credit facilities to the Customer ‫ﻻ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺃﻳﺔ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﻗﺒﻮﻝ‬
if the Customer's bid (or project) for which the Bank has issued a Letter of .‫ﻋﻄﺎﺀ )ﺃﻭ ﻣﺸﺮﻭﻉ( ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﺃﺻﺪﺭ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺸﺄﻧﻪ ﺧﻄﺎﺏ ﺿﻤﺎﻥ‬
Guarantee is accepted.

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 17 of 35


SCHEDULE 5 5 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Loan Against Import/Trust Receipt Facility ‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺃﻣﺎﻧﺔ‬/ ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬

Each Loan Against Import/Trust Receipt Facility is made available on the ‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ‬/ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻣﻦ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
terms and subject to the conditions of this Opening Credit Facility Letter ‫ﻭﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
(including this Schedule 5), the Standard Terms and the Loan Against ‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ‬/ ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﻠﻘﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬5
Import/Trust Receipt Standard Terms, each as amended from time to time. .‫ ﻭﻣﺎ ﻳﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ ﻵﺧﺮ‬،‫ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ‬
(‫)ﺃ‬
1. UTILISATION ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1.
1.1 Completion of a Utilisation Request ‫ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1-1
Each Utilisation Request under a Loan Against Import/Trust Receipt Facility ‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ‬/ ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻛﻞ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
is irrevocable and will not be regarded as having been duly completed ‫ ﻭﻟﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻜﺘﻤﻼً ﺣﺴﺐ‬،‫ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻭﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻨﻘﺾ‬
unless: :‫ ﻣﺎ ﻟﻢ‬،‫ﺍﻷﺻﻮﻝ‬
(a) it specifies that it is for a loan against import/trust receipt; ‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ؛‬/ ‫ﻳﺤﺪﺩ ﺃﻧﻪ ﻟﻐﺮﺽ ﻗﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬ (‫)ﺃ‬
(b) the proposed Utilisation Date is a Business Day; ‫ﻳﻜﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ؛‬ (‫)ﺏ‬
(c) the proposed currency is the Facility Currency, unless approved ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ‬،‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻫﻲ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﺝ‬
otherwise by the Bank; ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬
(d) the amount of the proposed Utilisation is not more than the ‫ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ؛‬ (‫)ﺩ‬
Available Facility;

1.2 Utilisation of a Facility ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ 1-2


(a) The Bank may, at its sole discretion, reject any Utilisation Request ‫ ﺭﻓﺾ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬،‫ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺃ‬
under a Loan Against Import/Trust Receipt Facility; ‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺃﻣﺎﻧﺔ؛‬/ ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
(b) The Bank may not give effect to any Utilisation Request under a ‫ﻗﺮﺽ‬ ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﻃﻠﺐ‬ ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ‬ ‫ﺭﻓﺾ‬ ‫ﻳﺠﻮﺯ )ﺏ(ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
Loan Against Import/Trust Receipt Facility unless the Customer ‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺩﻉ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺒﻠﻐﺎً ﻳﻌﺎﺩﻝ ﻗﻴﻤﺔ‬،‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺃﻣﺎﻧﺔ‬/ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
has deposited in the Margin Account an amount equal to the Loan ‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺃﻣﺎﻧﺔ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ ﻟﻐﺮﺽ‬/ ‫ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
Against Import/Trust Receipt Margin for the proposed Utilisation; ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ؛‬
(c) Subject to clause 3 (Conditions Precedent) of the Standard Terms 3 ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫ﺇﺫﺍ )ﺝ‬
and paragraph (a) above, if the conditions set out in all the ‫ ﻳﺠﻮﺯ‬،‫)ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
Transaction Documents have been met, the Bank may make a ‫ﻗﺮﺽ‬ ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ‬ ‫ﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﻃﻠﺐ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ‬ ‫ﺑﻌﺪﻫﺎ‬ ‫ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
Utilisation under a Loan Against Import/Trust Receipt Facility at .‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺃﻣﺎﻧﺔ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳﺸﺎﺀ‬/ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
anytime thereafter.

1.3 Immediately payable ً‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻖ ﻓﻮﺭﺍ‬ 1-3


If a Loan against Import/Trust Receipt or any amount outstanding under ‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻻﻣﺎﻧﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﻏﻴﺮ‬/ ‫ﺇﺫﺍ ﻭﺟﺐ ﺳﺪﺍﺩ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﻗﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
Loan against Import/Trust Receipt is expressed to be immediately payable, ‫ ﻳﺘﻮﺟﺐ‬،‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ‬/‫ﻣﺴﺪﺩ ﺃُﺳﺘﺤﻖ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﻗﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
the Customer must repay or prepay that amount immediately. .‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻓﻮﺭﺍً ﺳﺪﺍﺩ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺃﻛﺎﻥ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻣٌﺴﺒﻘﺎً ﺃﻡ ﻻ‬

2. GOODS ‫ﺍﻟﺴﻠﻊ‬ 2.
(a) The Customer must store all goods delivered or shipped in ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻟﻤﺴﻠﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺸﺤﻮﻧﺔ‬ (‫)ﺃ‬
connection with a loan against import/trust receipt in a manner ‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺃﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻤﻜﻦ‬/ ‫ﺑﺨﺼﻮﺹ ﻗﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
which enables identification of the goods and preserves title of the .‫ﻣﻦ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺴﻠﻊ ﻭﺣﻔﻆ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻟﻬﺎ‬
Bank to the goods.
(b) The Customer must create a Security over any goods delivered or ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺇﻧﺸﺎﺀ ﺿﻤﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺳﻠﻊ ﻣﺴﻠّﻤﺔ ﺃﻭ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺨﺼﻮﺹ‬ (‫)ﺏ‬
shipped in connection with a loan against import/trust receipt, ‫ ﻭﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺇﻳﺮﺍﺩﺍﺕ ﺑﻴﻊ‬،‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ‬/ ‫ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
assign the proceeds of sale of the goods and/or deposit title to the .‫ﺃﻭ ﺇﻳﺪﺍﻉ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﺴﻠﻊ ﻭﻓﻖ ﻣﺎ ﻳﻄﻠﺒﻪ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬/‫ﺍﻟﺴﻠﻊ ﻭ‬
goods as the Bank may request.

3. INTEREST ‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 3.
The Customer must pay accrued interest on each Utilisation under the Loan ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ ﻋﻦ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
Against Import/Trust Receipt Facility calculated at the Applicable Rate. ‫ ﻭﻳﺘﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬،‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ‬/ ‫ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
.‫ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ‬

4. REPAYMENT ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ 4.
The Customer must immediately on demand by the Bank repay all amounts ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻭﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬
utilised and outstanding under the Loan Against Import/Trust Receipt ‫ ﻓﻮﺭ‬،‫ ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬/ ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
Facility. .‫ﻃﻠﺒﻪ ﺫﻟﻚ‬

5. FACILITY COMMISSION ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ 5.


The Customer must, on each Utilisation Date under a Loan Against ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎﻭٍ ﻟﻌﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
Import/Trust Receipt Facility, pay to the Bank an amount equal to the Facility / ‫ﻓﻲ ﻛﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﻴﺮﺍﺩ‬
Commission on the Utilisation (if applicable). .(‫ﺇﻳﺼﺎﻝ ﺍﻷﻣﺎﻧﺔ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﻄﺒﻘﺔ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 18 of 35


SCHEDULE 6 6 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Overdraft Facility ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ‬

Each Overdraft Facility is made available on the terms and subject to the ‫ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ‬
(‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻟﻠﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ ﻭﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺷﺮﻭﻁ )ﺏ‬
conditions of this Opening Credit Facility Letter (including this Schedule 6), ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬6 ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
the Standard Terms and the Overdraft Standard Terms, each as amended ‫ ﻭﻣﺎ ﻳﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ‬،‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﻠﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ‬
from time to time. .‫ﻵﺧﺮ‬
(‫)ﺝ‬
1 UTILISATION ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1.
(a) Each Utilisation Request under an Overdraft Facility is irrevocable; ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻛﻞ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻏﻴﺮ‬ (‫)ﺃ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻨﻘﺾ؛‬
(b) The Bank may not give effect to a Utilisation under an Overdraft ‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺭﻓﺾ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﺤﺐ‬ (‫)ﺏ‬
Facility if, as a result, the aggregate amount of Utilisations under ‫ ﺇﺫﺍ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬،‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ‬
the Overdraft Facility together with all accrued and outstanding ‫ ﺇﺿﺎﻓﺔً ﺇﻟﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ‬،‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ‬
interest under the Overdraft Facility would exceed the Facility Limit ‫ ﺣﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ؛‬،‫ﻭﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
for the Overdraft Facility;
(c) The Bank may, at its sole discretion, reject any Utilisation Request ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﻃﻠﺐ‬ ‫ﺃﻱ‬ ‫ﺭﻓﺾ‬ ،‫ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ‬ ‫ﻭﻓﻖ‬ ،‫ﻳﺠﻮﺯ )ﺝ(ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
under an Overdraft Facility. .‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ‬

2 INTEREST ‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 2.
The Customer must pay accrued interest on the aggregate amount ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬
outstanding at any time under the Overdraft Facility calculated at the ‫ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬،‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ‬
Applicable Rate. .‫ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ‬

3 ACTIVE USE ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻨﺸﻂ‬ 3.


The Customer must maintain a credit balance on the Overdraft Facility Bank ‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﺮﺻﻴﺪ ﺩﺍﺋﻦ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ ﻟﻤﺎ ﻻ‬
Account for not less than three Business Days in each calendar year or as .‫ ﺃﻭ ﻭﻓﻖ ﻣﺎ ﻳﻄﻠﺒﻪ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻋﺎﻡ ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ‬
otherwise requested by the Bank.

4 REPAYMENT ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ 4.
The Customer must immediately on demand by the Bank repay all amounts ‫ﻭﻏﻴﺮ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ‬ ‫ﻛﺎﻓﺔ‬ ‫ﺳﺪﺍﺩ‬ ‫ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ‬،‫ﻓﻮﺭ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺬﻟﻚ‬
utilised and outstanding under the Overdraft Facility. .‫ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 19 of 35


SCHEDULE 7 7 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Short-Term Loan Facility ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ‬

Each Short-Term Loan Facility is made available on the terms and subject to ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻟﻠﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ ﻭﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ‬
the conditions of this Opening Credit Facility Letter (including this Schedule ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬7 ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
7), the Standard Terms and the Short-Term Loan Standard Terms, each as ‫ ﻭﻣﺎ ﻳﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ‬،‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﻠﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ‬
amended from time to time. .‫ﻵﺧﺮ‬

1. UTILISATION ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1.
1.1 Completion of a Utilisation Request ‫ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1-1
Each Utilisation Request under a Short-Term Loan Facility is irrevocable and ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻛﻞ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
will not be regarded as having been duly completed unless: :‫ ﻣﺎ ﻟﻢ‬،‫ﻟﻠﻨﻘﺾ ﻭﻟﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻜﺘﻤﻼً ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬
(a) the proposed Utilisation Date is a Business Day; ‫ﻳﻜﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ؛‬ (‫)ﺃ‬
(b) the proposed currency is the Facility Currency, unless approved ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ‬،‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﺏ‬
otherwise by the Bank; ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬
(c) the amount of the proposed Utilisation is not more than the ‫ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ؛‬ (‫)ﺝ‬
Available Facility;
(d) the proposed Interest Period complies with clause 3 (Interest ‫ )ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ(؛ ﻭ‬3 ‫ﺗﻄﺎﺑﻖ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬ (‫)ﺩ‬
Periods); and
(e) the proposed term of the Utilisation does not exceed the Facility .‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻤﺪﺓ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﻦ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﻩ‬
Tenor.
1.2 Utilisation ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1-2
(a) The Bank may, at its sole discretion, reject any Utilisation Request ‫ ﺭﻓﺾ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬،‫ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺃ‬
under a Short-Term Loan Facility. .‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ‬
(b) Subject to clause 3 (Conditions Precedent) of the Standard Terms 3 ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﺏ‬
and paragraph (a) above, if the conditions set out in all the ‫ ﻳﺠﻮﺯ‬،‫)ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
Transaction Documents have been met, the Bank may make ‫ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺣﻴﻨﻤﺎ‬
available to the Customer a Utilisation under a Short-Term Loan .‫ﻳﺸﺎﺀ‬
Facility at any time thereafter.

2. INTEREST ‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 2.
The Customer must pay accrued interest on each Utilisation under a Short- ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
Term Loan Facility: :‫ﻗﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ‬
(a) calculated at the Applicable Rate; and ‫ﻳﺘﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ؛ ﻭ‬ (‫)ﺃ‬
(b) unless provided otherwise in any Credit Facility Letter, on the last ‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎﻙ ﻣﺎ ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ‬،‫ﻓﻲ ﺁﺧﺮ ﻳﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻓﺘﺮﺓ ﻓﺎﺋﺪﺓ‬ (‫)ﺏ‬
day of each Interest Period. .‫ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻲ‬

3. INTEREST PERIODS ‫ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 3.


3.1 Interest Periods ‫ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 3-1
(a) Each Utilisation under a Short-Term Loan Facility has successive ‫ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ ﺗﺘﺒﻌﻪ ﻓﺘﺮﺍﺕ‬ (‫)ﺃ‬
Interest Periods. .‫ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺗﻌﺎﻗﺒﻴﺔ‬
(b) Each Interest Period for a Utilisation under a Short-Term Loan ‫ﺗﺒﺪﺃ ﻛﻞ ﻓﺘﺮﺓ ﻓﺎﺋﺪﺓ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ‬ (‫)ﺏ‬
Facility will start on the Utilisation Date of that Utilisation or (if ‫ﺍﻷﺟﻞ ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﻓﺘﺮﺓ‬
already made) on the last day of its preceding Interest Period. .(ً‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻗﺪ ﺍﺳﺘُﺨﺪﻡ ﻓﻌﻼ‬
3.2 No overrunning the Termination Date ‫ﻻ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻹﻧﻬﺎﺀ‬ 3-2
(a) An Interest Period for a Utilisation under a Short-Term Loan ‫ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺃﻥ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ‬ (‫)ﺃ‬
Facility may not extend beyond the Review Date, unless otherwise .‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻚ‬،‫ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺔ‬
agreed by the Bank.
(b) If an Interest Period under a Short-Term Loan Facility would ‫ﺇﺫﺍ ﺗﺠﺎﻭﺯﺕ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ‬ (‫)ﺏ‬
otherwise overrun the Review Date, it will be shortened so that it ‫ ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻤﺪﺓ ﺣﺘﻰ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬،‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺔ‬
ends on the Review Date. .‫ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺔ‬
3.3 Changes to Interest Periods ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 3-3
Prior to determining the interest rate for a Utilisation under a Short-Term ،‫ﻗﺒﻞ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ‬
Loan Facility, the Bank may shorten an Interest Period for any Utilisation at ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻩ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
its sole discretion. .‫ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬
3.4 Non-Business Days ‫ﺣﻠﻮﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﻓﻲ ﻏﻴﺮ ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ‬ 3-4
If an Interest Period under a Short-Term Loan Facility would otherwise end ‫ﺇﺫﺍ ﺍﻧﺘﻬﺖ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ ﻓﻲ ﻏﻴﺮ‬
on a day which is not a Business Day, that Interest Period will instead end ‫ ﻓﺈﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺋﻬﺎ ﻳﻨﺘﻘﻞ ﺇﻟﻰ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺸﻬﺮ‬،‫ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ‬
on the next Business Day in that calendar month (if there is one) or the ‫ﺍﻟﺘﻘﻮﻳﻤﻲ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ( ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺴﺎﺑﻖ )ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
preceding Business Day (if there is not). .(‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ‬
3.5 Consolidation of Utilisations ‫ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ‬ 3-5
If two or more Interest Periods under a Short-Term Loan Facility end on the ‫ﺇﺫﺍ ﺣﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻓﺘﺮﺗﻴﻦ ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ‬
same date, those Utilisations may, at the Bank's sole discretion, be ‫ ﺗﻮﺣﻴﺪ ﻫﺬﻩ‬،‫ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬،‫ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬
consolidated into and be treated as a single Utilisation on the last day of the .‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ ﻭﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻫﺎ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻻً ﻭﺍﺣﺪﺍً ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬
Interest Period.

4. ACTIVE USE ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻨﺸﻂ‬ 4.


The Customer must reduce all amounts utilised and outstanding under a ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺗﺨﻔﻴﺾ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻭﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬
Short-Term Loan Facility to zero for no less than ten Business Days in each ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺼﻔﺮ ﻟﻤﺪﺓ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ﻋﺸﺮﺓ ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﻛﻞ‬
calendar year or as otherwise requested by the Bank. .‫ﻋﺎﻡ ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﺃﻭ ﻭﻓﻖ ﻣﺎ ﻳﻄﻠﺒﻪ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬

5. REPAYMENT ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ 5.
The Customer must repay each Utilisation made to it under a Short-Term ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺗﻢ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻗﺼﻴﺮ ﺍﻷﺟﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ‬
Loan Facility on the last day of the term of the Utilisation. .‫ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﻣﺪﺓ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 20 of 35


SCHEDULE 8 8 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Trade Advance Facility ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻒ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬

Each Trade Advance Facility is made available on the terms and subject to ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻟﻠﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻭﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ‬
the conditions of this Opening Credit Facility Letter (including this Schedule ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬8 ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
8), the Standard Terms and the Trade Advance Standard Terms, each as .‫ ﻭﻣﺎ ﻳﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ ﻵﺧﺮ‬،‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﻠﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬
amended from time to time.

1. UTILISATION ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1.
1.1 Completion of a Utilisation Request ‫ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1-1
Each Utilisation Request under a Trade Advance Facility is irrevocable and ،‫ﻳﻜﻮﻥ ﻛﻞ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻭﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻨﻘﺾ‬
will not be regarded as having been duly completed unless: :‫ ﻣﺎ ﻟﻢ‬،‫ﻭﻟﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻜﺘﻤﻼً ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬
(a) it specifies that it is for a trade advance; ‫ﻳﺤﺪﺩ ﺃﻧﻪ ﻟﻐﺮﺽ ﺳﻠﻔﺔ ﺗﺠﺎﺭﻳﺔ؛‬ (‫)ﺃ‬

(b) the proposed Utilisation Date is a Business Day; ‫ﻳﻜﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ؛‬ (‫)ﺏ‬
(c) the proposed currency is the Facility Currency, unless approved ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ‬،‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﺝ‬
otherwise by the Bank; ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬
(d) the amount of the proposed Utilisation is not more than the Available ‫ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ؛‬ (‫)ﺩ‬
Facility;
(e) the letter of credit (if any) or any other documents required by the Bank ‫ﻳﺘﻢ ﺇﺭﻓﺎﻕ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ )ﺇﻥ ﻭﺟﺪ( ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ (‫)ﻩ‬
to which the advance relates is attached; ‫ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺘﻠﻚ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ؛‬/‫ﺍﻟﺨﺎﺹ‬
(f) the term of the letter of credit (if any) or the other documents does not ‫ﺗﻜﻦ ﻣﺪﺓ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ )ﺇﻥ ﻭﺟﺪ( ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﺪﺓ‬ (‫)ﻭ‬
exceed the Facility Tenor; and ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ؛ ﻭ‬
(g) the issuer of the letter of credit (if any) or the other documents which ‫ﻳﻜﻦ ﻣُﺼﺪﺭ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ )ﺇﻥ ﻭﺟﺪ( ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﻣﻦ‬ (‫)ﺯ‬
are acceptable to the Bank is an Approved Issuer or any other issuer .‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺻﺎﺩﺭﺓ ﻣﻦ ﻣﺼﺪﺭ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﺃﻭ ﺟﻬﺔ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺃﺧﺮﻯ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
approved by the Bank.
1.2 Advance ‫ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ‬ 1-2
(a) The Bank may, at its sole discretion, reject any Utilisation Request ‫ ﺭﻓﺾ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬،‫ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺃ‬
under a Trade Advance Facility. .‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬
(b) The Bank may not give effect to any Utilisation Request under a Trade ‫ ﻣﺎ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺭﻓﺾ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬ (‫)ﺏ‬
Advance Facility unless the Customer has deposited in the Margin ‫ﻟﻢ ﻳﻮﺩﻉ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺒﻠﻐﺎً ﻳﻌﺎﺩﻝ ﻫﺎﻣﺶ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ‬
Account an amount equal to the Trade Advance Margin for the .‫ﺍﻟﻬﺎﻣﺶ‬
proposed advance.
(c) Subject to clause 3 (Conditions Precedent) of the Standard Terms and 3 ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﺝ‬
paragraph (a) above, if the conditions set out in all the Transaction ‫ ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬،‫)ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
Documents have been met, the Bank may make available to the ‫ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺳﻠﻔﺔ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﺣﻴﻨﻤﺎ‬
Customer an advance under the Trade Advance Facility at any time ‫ ﻭﺫﻟﻚ ﻟﺘﻤﻮﻳﻞ ﺍﺳﺘﻴﺮﺍﺩ ﺃﻭ ﺗﺼﺪﻳﺮ ﺍﻟﺴﻠﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺑﻨﺎﺀً ﻋﻠﻰ‬،‫ﻳﺸﺎﺀ‬
thereafter, to fund the import or export of goods or services on terms ‫ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺗﻤﻮﻳﻞ‬،‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
and conditions acceptable to the Bank, including to finance the export :‫ﺗﺼﺪﻳﺮ ﺍﻟﺴﻠﻊ‬
of goods:
(i) by the Customer under letters of credit or any other documents ‫ ﺑﻨﺎﺀً ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ‬،‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬ (1)
acceptable to the Bank in the Customer's favour which are ‫ﺑﻬﺎ ﻭﻳﻮﺍﻓﻖ‬/‫ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﻪ‬
advised by and acceptable to the Bank, as a pre-shipment ‫ ﻛﺘﻤﻮﻳﻞ ﻗﺮﺽ ﻟﺘﺠﻬﻴﺰ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺍﺕ ﻭﻓﻘﺎً ﻻﺋﺘﻤﺎﻥ ﻣﺎ‬،‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‬/‫ﻋﻠﻴﻪ‬
finance of a loan under packing credit (LAPC). LAPC will be ‫ ﻭﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﺋﺘﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﺸﺮﻭﻁ‬.‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺤﻦ‬
available in accordance with the terms of the Finance ‫ ﻭﻳﺼﺒﺢ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﺋﺘﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﺍﺟﺐ‬،‫ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ‬
Documents. The LAPC Utilisation will be repayable with ‫ ﻗﺒﻞ ﺣﻠﻮﻝ‬/ ‫ ﺑﺤﻠﻮﻝ‬،‫ ﺇﺿﺎﻓﺔً ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ‬،‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬
applicable interest on or prior to the date of negotiating the ‫ ﻭﻟﻜﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻤﺪﺓ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ‬،‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ‬
documents but within the period mentioned in the Finance ،‫ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ‬
Documents;
(ii) by the Customer's purchase, with recourse to the Customer, of ‫ ﻣﻊ ﺣﻖ‬،‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺷﺮﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﻠﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ ﺍﻟﻤﺴﺤﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻪ‬ (2)
bills of exchange drawn by the Customer for payment by a ‫ ﺣﺘﻰ ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻬﺎ ﺷﺨﺺ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
person acceptable to the Bank (LAFB). The face value of the ‫ ﻭﺗﺼﺒﺢ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﻟﻠﻜﻤﺒﻴﺎﻟﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﺍﺓ‬.[ LAFB] ‫ﻟﻠﺴﺪﺍﺩ‬
purchased bill of exchange will be payable by the Customer on ‫ﻭﺍﺟﺒﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻗﻬﺎ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ‬
its due date as mentioned in the Finance Document if payment ‫ ﻭﺫﻟﻚ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﻤﺴﺤﻮﺏ ﻋﻠﻴﻪ؛ ﻭ‬،‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ‬
is not made by its drawee; and
(iii) by the Customer where export documents have been in conformity ‫ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﺼﺪﻳﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﺨﻄﺎﺏ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬،‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬ (3)
with the underlying export letter of credit in the Customer's ‫ﺍﻟﺘﺼﺪﻳﺮ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ ﺍﻟﻤُﺼﺪﺭ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ‬
favour or where the payee/confirming/issuing banker's ‫ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻟﻤُﺼﺪﺭ ﻭﺗﻢ‬/ ‫ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﺘﺄﻛﻴﺪﻳﺔ‬/ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ‬
acceptance has been received and due date of payment is ‫ ﻭﻳﺘﻌﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬.[ FBP] ‫ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬
established (FBP). The FBP Utilisation will be repayable with ‫ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ‬،‫( ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ FBP‫[ ﻣﻊ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ )ﺑﻨﻔﺲ ﻋﻤﻠﺔ‬ FBP]
applicable interest by the Customer (in the same currency as .‫ﻳﺘﺴﻠﻢ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﻣﻦ ﻓﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻟﺘﺼﺪﻳﺮ‬
the FBP) to the Bank if payment is not received by the Bank
from the export bills.

2. INTEREST ‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 2.
The Customer must pay accrued interest on each Utilisation under the Trade ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ ﻋﻦ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
Advance Facility calculated at the Applicable Rate. .‫ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ‬،‫ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬

3. REPAYMENT ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ 3.
The Customer must immediately on demand by the Bank repay all amounts ‫ﻭﻏﻴﺮ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ‬ ‫ﻛﺎﻓﺔ‬ ‫ﺳﺪﺍﺩ‬ ،‫ﺇﻳﺎﻩ‬ ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ‬ ‫ ﻓﻮﺭ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬،‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
utilised and outstanding under the Trade Advance Facility. .‫ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬

4. FACILITY COMMISSION ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ 4.


The Customer must, on each Utilisation Date under a Trade Advance ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎﻭٍ ﻟﻌﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ‬
Facility, pay to the Bank an amount equal to the Facility Commission .‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﺴﻠﻔﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬
applicable to the Utilisation.

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 21 of 35


SCHEDULE 9 9 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Invoice Financing Facility ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬

Each Invoice Financing Facility is made available on the terms and subject ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻭﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ‬
to the conditions of this Opening Credit Facility Letter (including this ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬9 ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Schedule 9), the Standard Terms and the Invoice Financing Standard .‫ ﻭﻣﺎ ﻳﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ ﻵﺧﺮ‬،‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﺘﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Terms, each as amended from time to time.

An Invoice Financing Facility can be made available to the Customer under ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻛﻼ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺇﺣﺪﻯ‬ ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ‬ ‫ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ ‫ﺗﻤﻮﻳﻞ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻘﺪﻳﻢ‬ ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
one or both of the following sub-facilities: :‫ﺍﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
(a) a Sales Invoice Financing Facility; and ‫ ﻭ‬،‫ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬
(‫ﺗﺴﻬﻴﻞ )ﺃ‬
(b) a Purchase Invoice Financing Facility, ،‫ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ‬
(‫ﺗﺴﻬﻴﻞ )ﺏ‬
each as defined below and each an Invoice Financing Facility. The ‫ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭﺍﻟﺒﻨﻚ ﻋﻠﻰ‬. ‫ﺃﺩﻧﺎﻩ ﻭﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ ‫ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻌﺮﻑ‬
Customer and the Bank agree that an Invoice Financing Facility is ‫ﺃﻥ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻲ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬
designated as a Credit Facility under the Standard Terms. .‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬

1. DEFINITIONS ‫ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ‬1.
The following definitions apply to this Opening Facility Letter (including this ‫ﺗﻨﻄﺒﻖ ﺍﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﻫﺬﺍ‬
Schedule 9), the Standard Terms, the Invoice Financing Standard Terms (as ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﺘﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ )ﺣﺴﺒﻤﺎ ﻳﺘﻢ‬9 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
amended from time to time) and, unless the context otherwise requires, ‫ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ‬،‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻘﺘﺾ ﺳﻴﺎﻕ ﺍﻟﻨﺺ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻚ‬،‫ﺗﻌﺪﻳﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ ﻵﺧﺮ( ﻭ‬
apply to and are deemed incorporated into each Transaction Document: :‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻣﺪﺭﺟﺔ ﻓﻴﻬﺎ‬

Advance Payment means, each Utilisation (or any part thereof) made or to ‫ ﻛﻞ ﺇﺳﺘﻌﻤﺎﻝ )ﺃﻭ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻣﻨﻪ( ﻗﺪﻡ ﺃﻭ ﺳﻴﻘﺪﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬،‫ﺍﻟﺪﻓﻌﺔ ﺍﻟﻤُﻘﺪﻣﺔ ﺗﻌﻨﻲ‬
be made by the Bank to the Customer under a Purchase Invoice Financing ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺷﺮﺍﺀ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺃﻱ ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺷﺤﻦ‬
Facility for which no shipping documents have been provided to the Bank in .(‫ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻟﻤﻤﻮﻟﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻫﺬﺍ )ﺃﻭ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻣﻨﻪ‬
respect of the invoices financed by any such Utilisation (or any part thereof).
Approved Counterparty means, in relation to a Sales Invoice Financing ‫ ﺃﻱ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬،‫ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﻞ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬
Facility, any buyer approved by the Bank and, in relation to a Purchase ‫ ﺃﻱ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ‬،‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻭ‬ ‫ﻣﺸﺘﺮﻱ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
Invoice Financing Facility, any supplier approved by the Bank. .‫ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
Available Facility and Facility Limit are terms defined in the Standard :‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ ﻭ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎﺕ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭ‬
Terms and:
(a) when used in relation to a Invoice Financing Facility, shall be ‫ﺗﺤﺪﺩ‬ ،‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬ ‫ﺗﻤﻮﻳﻞ‬ ‫ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ‬ ‫ﻋﻨﺪ )ﺃ(ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‬
determined by reference to the Sub-Limit applicable to each ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ ‫ﺗﻤﻮﻳﻞ‬ ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺍﻟﻤﻄﺒﻖ‬ ‫ﺍﻟﻔﺮﻋﻲ‬ ‫ﺍﻟﺤﺪ‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺑﺎﻟﺮﺟﻮﻉ‬
Invoice Financing Facility (as set out in this Opening Credit Facility ‫)ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻲ ﻫﺬﺍ( ﻭﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ‬
Letter) and the Utilisations proposed, made and outstanding in ‫ﺗﻤﻮﻳﻞ‬ ‫ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ‬ ‫ﻭﻏﻴﺮ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ‬ ،‫ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ‬
respect of that Invoice Financing Facility; and ‫ ﻭ‬،‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﺫﻟﻚ‬
(b) when used in relation to a Advance Payment, shall be determined ‫ﺍﻟﺤﺪ‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺑﺎﻟﺮﺟﻮﻉ‬ ‫ﺗﺤﺪﺩ‬ ،‫ﺍﻟﻤُﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺪﻓﻌﺔ‬ ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‬
(‫ﻋﻨﺪ )ﺏ‬
by reference to the Sub-Limit applicable to Advance Payments ‫ﺍﻟﻔﺮﻋﻲ ﺍﻟﻤﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺪﻓﻌﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻭﻫﻮ ﺣﺪ ﻓﺮﻋﻲ ﺁﺧﺮ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺤﺪ‬
which is a further sublimit to the Sub-Limit applicable to the ‫ﺍﻟﻔﺮﻋﻲ ﺍﻟﻤﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ )ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﻓﻲ‬
Purchase Invoice Financing Facility (as set out in this Opening ، ‫ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ‬ ‫ﻭﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ‬ (‫ﻫﺬﺍ‬ ‫ﺍﻹﺋﺘﻤﺎﻧﻲ‬ ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﺧﻄﺎﺏ‬
Credit Facility Letter) and the Utilisations proposed, made and .‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻭﻏﻴﺮﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪﻓﻌﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬
outstanding in respect of Advance Payments.
Invoice Discount Amount means, in relation to a Sales Invoice Financing ،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬،‫ﻗﻴﻤﺔ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﺗﻌﻨﻲ‬
Facility, the amount set out in the Opening Facility Letter in relation to that ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺬﻟﻚ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﺤﺖ‬
Facility next to the heading “Invoice Discount Amount”. ."‫ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﻗﻴﻤﺔ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Invoice Financing Standard Terms means, at any time, the then applicable ‫ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ‬،‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﺘﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻳﻌﻨﻲ‬
standard terms and conditions of the Bank for invoice financing. ‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺗﻤﻮﻳﻞ‬
.‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Invoice Financing Facility means a Purchase Invoice Financing Facility ‫ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ ﻭ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ‬،‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻳﻌﻨﻲ‬
and a Sales Invoice Financing Facility. ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬
Invoice Financing Margin means, in relation to a Purchase Invoice ‫ ﺫﻟﻚ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ‬،‫ﻫﺎﻣﺶ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻳﻌﻨﻲ‬
Financing Facility, the amount set out in this Opening Credit Facility Letter in ‫ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻹﺋﺘﻤﺎﻧﻲ ﻫﺬﺍ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺬﻟﻚ‬
relation to that Facility next to the heading “Invoice Financing Margin”. ." ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﻫﺎﻣﺶ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Purchase Invoice Financing Facility means the purchase invoice financing ‫ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ ﺍﻟﻤﻘﺪﻡ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‬،‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ ﻳﻌﻨﻲ‬
facility made available to the Customer under the Opening Credit Faciity . ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻹﺋﺘﻤﺎﻧﻲ ﻭﻛﻞ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺃﺧﺮﻯ‬
Letter and each other Finance Document.
Sales Invoice Financing Facility means the sales invoice ‫ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬ ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ ‫ ﺗﻤﻮﻳﻞ‬/‫ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻢ‬،‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ ﻳﻌﻨﻲ‬
financing/discounting facility made available to the Customer under the .‫ﺍﻟﻤُــﻘﺪﻡ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻹﺋﺘﻤﺎﻧﻲ ﻭﻛﻞ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺃﺧﺮﻯ‬
Opening Credit Faciity Letter and each other Finance Document.
Single Counterparty Limit means, (a) when used in relation to a Sales ‫ )ﺃ( ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ‬،‫ﺣﺪ ﻛﻞ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﺮﺩﺍً ﻳﻌﻨﻲ‬
Invoice Financing Facility, the amount set out for that Facility next to the ‫ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻟﺬﻟﻚ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﺣﺪ ﻛﻞ ﻃﺮﻑ‬،‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬
heading “Single Counterparty (Sales Invoice Financing Facility) Limit” and ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﺮﺩﺍً )ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ(" ﻭ )ﺏ( ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ‬
(b) when used in relation to a Purchase Invoice Financing Facility, the ‫ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻟﺬﻟﻚ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﺤﺖ‬،‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ‬
amount set out for that Facility next to the heading “Single Counterparty ."(‫ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﺣﺪ ﻛﻞ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻨﻔﺮﺩﺍً )ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ‬
(Purchase Invoice Financing Facility) Limit”.

2. UTILISATION ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
2.
2.1 Completion of a Utilisation Request ‫ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 2-1
Each Utilisation Request under an Invoice Financing Facility is irrevocable ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻛﻞ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻭﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
and will not be regarded as having been duly completed unless: :‫ ﻣﺎ ﻟﻢ‬،‫ ﻭﻟﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻜﺘﻤﻼً ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬،‫ﻟﻠﻨﻘﺾ‬
(a) it specifies that it is for the discounting of invoice(s) in the case of ‫ﻓﻮﺍﺗﻴﺮ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻃﻠﺐ ﺍﻷﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻛﺎﻥ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬/‫ﻳﺤﺪﺩ ﺃﻧﻪ ﻟﻐﺮﺽ ﺧﺼﻢ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ (‫)ﺃ‬
a Utilisation Request made under the Sales Invoicing Finance ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ؛‬
Facility;

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 22 of 35


(b) it specifies that it is for the financing of invoice(s) in the case of a ‫ﻓﻮﺍﺗﻴﺮ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻃﻠﺐ ﺍﻷﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻛﺎﻥ‬/‫ﻳﺤﺪﺩ ﺃﻧﻪ ﻟﻐﺮﺽ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ (‫)ﺏ‬
Utilisation Request made under the Purchase Invoicing Finance ‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ؛‬
Facility;
(c) the proposed Utilisation Date is a Business Day; ‫ﻳﻜﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ؛‬ (‫)ﺝ‬
(d) the invoice(s) is in respect of an Approved Counterparty; ،‫ ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻌﺘﻤﺪ‬/‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬ (‫)ﺩ‬
(e) in the case of a Sales Invoice Financing Facility, the invoice(s) is ‫ ﺗﻢ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ‬،‫ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ‬ (‫)ﻩ‬
assigned in favour of the Bank and all payments in respect of that ‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻭﺗﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ ﻓﻴﻤﺎ‬/‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
invoice(s) have been directed to an account designated by the ‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺤﺪﺩ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻦ ﻭﻗﺖ‬/‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻠﻚ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Bank from time to time in the name of Customer; ‫ﻵﺧﺮ ﺑﺎﺳﻢ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ؛‬
(f) The currency of the invoice is the Facility Currency, unless ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ‬،‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﻟﻠﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻫﻲ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﻭ‬
approved otherwise by the Bank; ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬
(g) the Utilisation Request includes details of the invoice(s), and ‫ ﻭﺇﺭﻓﺎﻕ‬،‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬/‫ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬ (‫)ﺯ‬
attaches the original invoice(s) together with the original shipping ‫ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻭ‬/‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻊ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬/‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
document(s), original certificate(s) of origin and any other ‫ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻭ ﺃﻳﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﻣﺆﻳﺪﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬/‫ﺷﻬﺎﺩﺓ‬
supporting documents requested by the Bank (except in relation to ‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ‬/‫ ﺣﻴﺚ ﻳُﻄﻠﺐ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬،‫)ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺪﻓﻌﺔ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬
an Advance Payment, where only a proforma invoice(s) and a ‫ﺃﻭﺍﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻭﺫﻟﻚ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ‬/‫ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ ﻭ ﺃﻣﺮ‬
purchase order(s) is required until the goods listed in the proforma ‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻓﻮﺭﺍ ﺇﺭﺳﺎﻝ‬/‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
invoice(s) are shipped at which time the Customer shall ‫ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻭ‬/‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻣﻊ ﻭﺛﻴﻘﺔ‬/‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
immediately forward to the Bank the original invoice(s), original ‫ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﻭ ﺃﻳﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﻣﺆﻳﺪﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬/‫ﺷﻬﺎﺩﺓ‬
shipping document(s), original certificate(s) of origin and any other ‫ ﻭﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ ﻭﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻥ ﻭﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬،‫ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
supporting documents requested by the Bank), all such ‫ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ؛‬
documents shall be in a form and substance satisfactory to the
Bank;
(h) the amount of the proposed Utilisation is not more than the ‫ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ؛ ﻭ‬ (‫)ﺡ‬
Available Facility; and
(i) the period commencing on the proposed Utilisation Date and ‫ﺃﻥ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪﺃ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍً ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻭﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ‬ (‫)ﻁ‬
ending on the maturity date of the invoice does not exceed the .‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
Facility Tenor.

2.2 Utilisation of Facility ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬ 2-2


(a) The Bank may, at its sole discretion, reject any Utilisation Request ‫ ﺭﻓﺾ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬،‫ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺃ‬
under an Invoice Financing Facility. ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
(b) The Bank may not give effect to a Utilisation Request under an ،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺭﻓﺾ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ (‫)ﺏ‬
Invoice Financing Facility if, as a result, the aggregate amount of ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻠﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻟﻤﻤﻮﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺨﺼﻮﻣﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
the invoices financed or discounted under that Invoice Financing ‫ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻪ؛‬،‫ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﺫﻟﻚ‬
Facility would exceed the applicable Facility Limit.
(c) The Bank may not give effect to a Utilisation Request under an ،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺭﻓﺾ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ (‫)ﺝ‬
Invoice Financing Facility if, as a result, the aggregate amount of ‫ﺍﻟﻤﻤﻮﻟﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ‬/‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻟﻠﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺼﻮﻣﺔ‬
the invoices discounted/financed under an Invoice Financing ‫ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺣﺪ ﻛﻞ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬،‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﻞ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬
Facility for an Approved Counterparty would exceed the relevant ‫ﻣﻨﻔﺮﺩﺍً ﺫﻭ ﺍﻟﺼﻠﺔ؛‬
Single Counterparty Limit.
(d) The Bank may not give effect to any Utilisation Request under a ‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺭﻓﺾ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ (‫)ﺩ‬
Purchase Invoice Financing Facility unless the Customer has ‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺩﻉ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻣﺒﻠﻐﺎً ﻳﻌﺎﺩﻝ ﻫﺎﻣﺶ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬،‫ﺷﺮﺍﺀ‬
deposited in the Margin Account an amount equal to the Invoice ‫ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﻫﺎﻣﺶ؛‬
Financing Margin for the proposed Utilisation;
(e) Subject to satisfication of clause 3 (Conditions Precedent) of the 3 ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﻩ‬
Standard Terms and this Clause 2, if the conditions set out in all ‫ ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﻌﺪﻫﺎ‬،(2) ‫)ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
the Transaction Documents have been met, the Bank may make a ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻷﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳﺸﺎﺀ ﻣﻦ‬
Utilisation under a Sales Invoice Financing Facility at any time .‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻘﻴﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻤﺼﺮﻓﻲ ﻣﺒﻠﻐﺎ ﻣﺴﺎﻭﻳﺎً ﻟﻘﻴﻤﺔ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
thereafter by crediting the Bank Account in an amount equal to the
Invoice Discount Amount.
(f) Subject to clause 3 (Conditions Precedent) of the Standard Terms 3 ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﻭ‬
and this Clause 2, if the conditions set out in all the Transaction ‫ ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﻌﺪﻫﺎ‬،(2) ‫)ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
Documents have been met, the Bank may make a Utilisation ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻷﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻳﺸﺎﺀ ﻣﻦ‬
under a Purchase Invoice Financing Facility at anytime thereafter ‫ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻘﻴﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻤﺼﺮﻓﻲ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﻞ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ )ﺍﻟﻤﺨﻄﺮ ﺑﻪ‬
by crediting the account of the Approved Counterparty (as notified ‫ﻋﺠﺰ ﻣﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬/‫ ﻭﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﻧﻘﺺ‬،(‫ﻟﻠﺒﻨﻚ‬
to the Bank), and any shortfall amount which remains owing by the ‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻟﻤﻤﻮﻟﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺷﺮﺍﺀ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ‬/‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Customer under the invoice(s) financed by the Purchase Invoice ‫ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻳﺨﺼﻢ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺏ ﻭﺍﺣﺪ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮﺍﻟﻤﻔﺘﻮﺡ ﺑﺎﺳﻢ‬
Financing Facility shall be payable by the Customer and deducted .‫ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
by the Bank from one or more of the Customer’s account with the
Bank.

3. INTEREST ‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬
3.
The Customer must pay accrued interest on each Utilisation under an ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ ﻋﻦ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ‬
Invoice Finance Facility calculated at the Applicable Rate. .‫ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ‬،‫ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬

4. FACILITY COMMISSION ‫ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬


4.
The Customer must, on each Utilisation Date under an Invoice Finance ‫ ﺳﺪﺍﺩ‬،‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬،‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
Facility, pay to the Bank an amount equal to the Facility Commission .‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎﻭٍ ﻟﻌﻤﻮﻟﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
applicable to that Utilisation.

5. OTHER ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺃﺧﺮﻯ‬


5.
(a) The Bank is not responsible for making any demand, presentation, ‫ﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺃﻭ ﻋﺮﺽ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺃﻭ ﻣﻌﺎﺭﺿﺔ ﺃﻭ‬ (‫)ﺃ‬
acceptance, protest or collection of any invoice. .‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻷﻱ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬
(b) If any invoice assigned to the Bank under or in connection with ‫ﺇﺫﺍ ﺗﻤﺖ ﺇﻋﺎﺩﺕ ﺃﻱ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺗﻢ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬ (‫)ﺏ‬
Sales Invoice Financing Facility in accordance with Clause 2 ‫ ﺃﻋﻼﻩ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩﺓ ﻷﻱ ﺳﺒﺐ‬2 ‫ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﻣﺒﻴﻌﺎﺕ ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 23 of 35


above is returned unpaid for any reason whatsoever, in addition to ‫ ﺇﻳﺪﺍﻉ ﻣﺒﻠﻎ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻻ‬،‫ ﺑﻌﺪ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬،‫ﻛﺎﻥ‬
rights or remedies of the Bank against the Approved Counterparty, ‫ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﻘﻮﻕ‬،‫ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﻭﺃﻱ ﺭﺳﻮﻡ ﺃﺧﺮﻯ‬
issuer and/or assignor of the invoice, the Customer must, to the ،‫ﻭﺍﻟﺘﻌﻮﻳﻀﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﻞ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬
order of the Bank, credit funds to the Bank Account in an amount .‫ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻨﺎﺯﻝ‬/‫ﺍﻟﻤُﺼﺪﺭ ﻭ‬
not less than the Invoice Discount Amount, interest and other
charges.

6. REPAYMENT ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬
6.
The Customer must immediately on demand by the Bank repay all amounts ‫ ﺳﺪﺍﺩ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻭﻏﻴﺮ‬،‫ ﻓﻮﺭ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺇﻳﺎﻩ‬،‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
utilised and outstanding under an Invoice Financing Facility and, in any ‫ ﻭﻓﻲ ﺃﻱ ﺣﺎﻝ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﻛﻞ‬.‫ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
event, the Customer shall repay each Utilisation under each Invoice ‫ﺇﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬
Financing Facility in full at the end of the Facility Tenor relating to that .‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺘﺴﻬﻴﻞ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻟﻔﺎﺗﻮﺭﺓ‬
Invoice Financing Facility.

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 24 of 35


SCHEDULE 10 10 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Redrawable Term Loan Facility ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ‬

The Redrawable Term Loan Facility is made available on the terms and ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻛﻞ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﻭﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺷﺮﻭﻁ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ‬
subject to the conditions of this Opening Credit Facility Letter (including this ‫( ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬10 ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ ﻫﺬﺍ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
Schedule 10), the Standard Terms and the Redrawable Term Loan Standard ‫ ﻭﻣﺎ ﻳﻄﺮﺃ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻌﺪﻳﻼﺕ ﻣﻦ‬،‫ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻟﻠﻘﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ‬
Terms, each as amended from time to time. .‫ﻭﻗﺖ ﻵﺧﺮ‬

1. UTILISATION ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1.
1.1 Completion of a Utilisation Request ‫ﻛﻤﺎﻝ ﻃﻠﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1-1
Each Utilisation Request under a Redrawable Term Loan Facility is ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻛﻞ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎً ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ‬
irrevocable and will not be regarded as having been duly completed unless: :‫ ﻣﺎ ﻟﻢ‬،‫ﻟﻠﻨﻘﺾ ﻭﻟﻦ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻜﺘﻤﻼً ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬
(a) the proposed Utilisation Date is a Business Day during the ‫ﻳﻜﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﺴﺤﺐ؛‬ (‫)ﺃ‬
Availability Period;
(b) the proposed currency is the Facility Currency, unless ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ‬،‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻧﻔﺲ ﻋﻤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﺏ‬
approved otherwise by the Bank; ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻚ؛‬
(c) the amount of the proposed Utilisation is not more than the ‫ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ؛‬ (‫)ﺝ‬
Available Facility;
(d) the proposed Interest Period complies with clause 3 (Interest ‫ )ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ(؛ ﻭ‬3 ‫ﺗﻄﺎﺑﻖ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬ (‫)ﺩ‬
Periods); and
(e) the proposed term of the Utilisation does not exceed the .‫ﺗﻜﻦ ﺍﻟﻤﺪﺓ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻻ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻣﻦ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ‬ (‫)ﻩ‬
Facility Tenor.
1.2 Utilisation ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ 1-2
(a) The Bank may, at its sole discretion, reject any Utilisation ‫ ﺭﻓﺾ ﺃﻱ ﻃﻠﺐ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬،‫ ﻭﻓﻖ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ‬ (‫)ﺃ‬
Request under a Redrawable Term Loan Facility. .‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ‬
(b) Subject to clause 3 (Conditions Precedent) of the Standard 3 ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺗﺤﻘﻘﺖ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻛﺎﻓﺔ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬ (‫)ﺏ‬
Terms and paragraph (a) above, if the conditions set out in all ‫ ﻳﺠﻮﺯ‬،‫)ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻔﻘﺮﺓ )ﺃ( ﺃﻋﻼﻩ‬
the Transaction Documents have been met, the Bank may ‫ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺣﻴﻨﻤﺎ‬
make available to the Customer a Utilisation under a .‫ﻳﺸﺎﺀ‬
Redrawable Term Loan Facility at any time thereafter.

2. INTEREST ‫ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 2.
The Customer must pay accrued interest on each Utilisation under a ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺘﺮﺍﻛﻤﺔ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ‬
Redrawable Term Loan Facility: :‫ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ‬
(a) calculated at the Applicable Rate; and ‫ﻳﺘﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ؛ ﻭ‬ (‫)ﺃ‬
(b) unless provided otherwise in any Credit Facility Letter, on the last ‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎﻙ ﻣﺎ ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ‬،‫ﻓﻲ ﺁﺧﺮ ﻳﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻓﺘﺮﺓ ﻓﺎﺋﺪﺓ‬ (‫)ﺏ‬
day of each Interest Period. .‫ﺫﻟﻚ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﺋﺘﻤﺎﻧﻲ‬

3. INTEREST PERIODS ‫ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 3.


3.1 Interest Periods ‫ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬ 3-1
(a) Each Utilisation under a Redrawable Term Loan Facility has ‫ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﺗﺘﺒﻌﻪ ﻓﺘﺮﺍﺕ‬ (‫)ﺃ‬
successive Interest Periods. .‫ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺗﻌﺎﻗﺒﻴﺔ‬
(b) Each Interest Period for a Utilisation under a Redrawable Term ‫ﺗﺒﺪﺃ ﻛﻞ ﻓﺘﺮﺓ ﻓﺎﺋﺪﺓ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ‬ (‫)ﺏ‬
Loan Facility will start on the Utilisation Date of that Utilisation or ‫ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬
(if already made) on the last day of its preceding Interest Period. .(ً‫ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻗﺪ ﺍﺳﺘُﺨﺪﻡ ﻓﻌﻼ‬
3.2 No overrunning the Termination Date ‫ﻻ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻹﻧﻬﺎﺀ‬ 3-2
(a) An Interest Period for a Utilisation under a Redrawable Term ‫ﻻ ﻳﺠﻮﺯ ﺃﻥ ﺗﺘﺠﺎﻭﺯ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ‬ (‫)ﺃ‬
Loan Facility may not extend beyond the Review Date, unless .‫ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻚ‬،‫ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺔ‬
otherwise agreed by the Bank.
(b) If an Interest Period under a Redrawable Term Loan Facility ‫ﺇﺫﺍ ﺗﺠﺎﻭﺯﺕ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ‬ (‫)ﺏ‬
would otherwise overrun the Review Date, it will be shortened so ‫ ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻤﺪﺓ ﺣﺘﻰ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬،‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺔ‬
that it ends on the Review Date. .‫ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺔ‬
3.3 Changes to Interest Periods ‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺘﺮﺍﺕ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬3-3
Prior to determining the interest rate for a Utilisation under a Redrawable ،‫ﻗﺒﻞ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ‬
Term Loan Facility, the Bank may shorten an Interest Period for any ‫ ﻭﻓﻘﺎً ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻩ‬،‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
Utilisation at its sole discretion. .‫ﺍﻻﺳﺘﻨﺴﺎﺑﻲ‬
3.4 Non-Business Days ‫ ﺣﻠﻮﻝ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﻓﻲ ﻏﻴﺮ ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ‬3-4
If an Interest Period under a Redrawable Term Loan Facility would otherwise ‫ﺇﺫﺍ ﺍﻧﺘﻬﺖ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﻓﻲ ﻏﻴﺮ‬
end on a day which is not a Business Day, that Interest Period will instead ‫ ﻓﺈﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺋﻬﺎ ﻳﻨﺘﻘﻞ ﺇﻟﻰ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺸﻬﺮ‬،‫ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ‬
end on the next Business Day in that calendar month (if there is one) or the ‫ﺍﻟﺘﻘﻮﻳﻤﻲ )ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ( ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺴﺎﺑﻖ )ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ‬
preceding Business Day (if there is not). .(‫ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻮﻡ ﻋﻤﻞ‬

4. REBORROWING ‫ﺍﻻﻗﺘﺮﺍﺽ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬ 4.


The Customer may reborrow the amount of any Utilisations made under the ‫ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺑﺎﻹﻗﺘﺮﺍﺽ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺇﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻳﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﻹﺟﻞ‬
Redrawable Term Loan Facility that have been repaid or prepaid. .ً‫ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﺗﻢ ﺳﺪﺍﺩﻩ ﺃﻭ ﺳﺪﺍﺩﻩ ﻣﺴﺒﻘﺎ‬

5. ACTIVE USE ‫ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻨﺸﻂ‬ 5.


The Customer must reduce all amounts utilised and outstanding under a ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺗﺨﻔﻴﺾ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻭﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ‬
Redrawable Term Loan Facility to zero for no less than ten Business Days in ‫ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺼﻔﺮ ﻟﻤﺪﺓ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ﻋﺸﺮﺓ ﺃﻳﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻋﺎﻡ‬
each calendar year or as otherwise requested by the Bank. .‫ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ ﺃﻭ ﻭﻓﻖ ﻣﺎ ﻳﻄﻠﺒﻪ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬

6. REPAYMENT ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ 6.
The Customer must repay the Utilisation made to it under the Redrawable ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺳﺪﺍﺩ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻻﺕ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﻗﺮﺽ ﻷﺟﻞ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩ ﻓﻲ‬
Term Loan Facility on each successive Repayment Date and in the relevant . ‫ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺘﺘﺎﺑﻊ ﻭﺣﺴﺐ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﺍﻹﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬
Repayment Amount applicable to that Utilisation.

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 25 of 35


BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 26 of 35
SCHEDULE 11 11 ‫ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
FINANCIAL COVENANTS ‫ﺍﻟﺘﻌﻬﺪﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
Unless expressly provided otherwise in this Schedule, each Financial ‫ ﻳﺘﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻛﻞ ﺗﻌﻬﺪ ﻣﺎﻟﻲ ﻭﻳﺤﺘﺴﺐ‬،‫ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻨﺺ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ ﻋﻠﻰ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻚ‬
Covenant applies and shall be calculated on a consolidated basis and in .‫ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﻮﺣﺪ ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
relation to the Covenant Group.

1. FINANCIAL COVENANTS ‫ ﺍﻟﺘﻌﻬﺪﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬.1


The Customer must ensure that each financial covenant set out in the ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺍﻟﺘﺎﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻛﻞ ﺗﻌﻬﺪ ﻣﺎﻟﻲ ﻣﺒﻴﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺗﺤﺖ‬
table below under the heading "Ratio" (each a Financial Covenant) is ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ" )ﻭﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ "ﺗﻌﻬﺪ ﻣﺎﻟﻲ"( ﻳﺘﻢ ﺍﻹﻳﻔﺎﺀ ﺑﻪ ﻭﻓﻖ‬
satisfied at the times and in the manner set out in the table below under "‫ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻭ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻤﺒﻴﻨﻴﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ ﺃﺩﻧﺎﻩ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ "ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬
the heading "Details" on and from the Signing Date for the Customer of .‫ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻫﺬﺍ‬
this Opening Facility Letter.
Ratio Details ‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﻨﺴﺒﺔ‬

[Tangible Net Worth] / must not, at any time, be less than the ،‫ ﻓـﻲ ﺃﻱ ﻭﻗــﺖ ﻣـﻦ ﺍﻷﻭﻗــﺎﺕ‬،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬
[Net Worth] Dirham Equivalent of [insert amount] ‫ﺃﻗﻞ ﻋﻤﺎ ﻳﻌﺎﺩﻝ )ﺃﺩﺭﺝ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ( ﺑﺎﻟﺪﺭﻫﻢ‬ ‫ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ‬/ [‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
[‫ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬
[Tangible Net Worth] / must not, in respect of any Relevant Period, ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ‬،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬
[Net Worth] to Total be less than [x]:[1.0] (1) :(--) ‫ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬،‫ﺻﻠﺔ‬ ‫ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ‬/ [‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
Assets Ratio ‫ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ[ ﺇﻟﻰ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬
Total Liabilities to must not, in respect of any Relevant Period, ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ‬،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ ﺇﻟﻰ‬
[Tangible Net Worth] / be more than [x]:[1.0] (1) :(--) ‫ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬،‫ﺻﻠﺔ‬ ‫]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬
[Net Worth] Ratio ‫ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ‬/ [‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
[‫ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬
Total Debt to [Tangible must not, in respect of any Relevant Period, ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ‬،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺇﻟﻰ‬
Net Worth] / [Net be more than [x]:[1.0] (1) :(--) ‫ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬،‫ﺻﻠﺔ‬ ‫]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬
Worth] Ratio ‫ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ‬/ [‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
[‫ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬
Total Debt to EBITDA must not, in respect of any Relevant Period, ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ‬،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺇﻟﻰ‬
Ratio be more than [x]:[1.0] (1) :(--) ‫ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬،‫ﺻﻠﺔ‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ‬
‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ‬
‫ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ‬
Current Ratio must not, in respect of any Relevant Period, ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ‬،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﺪﺍﻭﻝ‬
be less than [x]:[1.0] (1) :(--) ‫ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬،‫ﺻﻠﺔ‬
Cashflow Cover Ratio must not, in respect of any Relevant Period, ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ‬،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ‬
be less than [x]:[1.0] (1) :(--) ‫ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬،‫ﺻﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻨﻘﺪﻱ‬
Interest Cover Ratio must not, in respect of any Relevant Period, ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ‬،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬
be less than [x]:[1.0] (1) :(--) ‫ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ‬،‫ﺻﻠﺔ‬
Loan to Value Ratio must not, at any time, be more than [x]:[1.0] ،‫ ﻓـﻲ ﺃﻱ ﻭﻗــﺖ ﻣـﻦ ﺍﻷﻭﻗــﺎﺕ‬،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻻ ﺗﻜﻮﻥ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬
(1) :(--) ‫ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
Covenant Group [the Customer/ the Group/ the Group ‫ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﺍﻟﺸﺨﺺ‬/‫ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬/‫)ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
excluding the Excluded Persons/ the (‫ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﻳﻦ‬/‫ﺍﻟﻤﺴﺘﺜﻨﻲ‬
Obligors]

2. DEFINITIONS AND INTERPRETATION ‫ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺮ‬.2


In : this Schedule :‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ ﻫﺬﺍ‬
Unless the context otherwise requires, terms defined in the Standard ‫ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬،‫ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻘﺘﺾ ﺳﻴﺎﻕ ﺍﻟﻨﺺ ﺧﻼﻑ ﺫﻟﻚ‬
Terms and each Opening Facility Letter shall have the same meaning ‫ﻭﻛﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻟﻬﺎ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻤﻌﻨﻰ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ‬
when used herein and, in addition, : in this Schedule :‫ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ‬،‫ ﻭﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻚ‬،‫ﺍﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬

Borrowings means, at any time, the aggregate principal, outstanding ‫ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ ﺗﻌﻨﻲ‬
capital or nominal amount (and any fixed or minimum premium payable ‫ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ )ﻭﺃﻱ ﺃﻗﺴﺎﻁ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺃﻭ ﺫﺍﺕ ﺣﺪ ﺃﺩﻧﻰ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ‬
on prepayment or redemption) of any indebtedness of members of the ‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺒﻖ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﺮﺩﺍﺩ( ﻷﻱ ﻣﻦ ﻣﺪﻳﻮﻧﻴﺎﺕ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻓﻴﻤﺎ‬
Covenant Group for or in respect of : : ‫ﻳﺨﺺ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬
(a) moneys borrowed; ‫ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺿﺔ ؛‬ (‫)ﺃ‬
(b) debit balances at banks or other financial institutions; ‫ﺃﺭﺻﺪﺓ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ ؛‬ (‫)ﺏ‬
(c) any deferred payment agreements arranged primarily as a method ‫ﺃﻱ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺎﺕ ﺩﻓﻊ ﻣﺆﺟﻞ ﺗﻢ ﺗﺮﺗﻴﺒﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻘﺎﻡ ﺍﻷﻭﻝ ﻛﻮﺳﻴﻠﺔ ﻟﺰﻳﺎﺩﺓ‬ (‫)ﺝ‬
of raising finance or financing the acquisition of an asset; ‫ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ ﺃﻭ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺍﻻﺳﺘﺤﻮﺍﺫ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺻﻮﻝ ؛‬
(d) any loan made by a shareholder, except Shareholder
for Loan
any ‫ ﻣﺎ ﻋﺪﺍ ﻗﺮﻭﺽ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻦ ﺍﻟﻤﻤﻨﻮﺣﺔ ﻣﻦ‬،‫ﺃﻱ ﻗﺮﺽ ﻣﻤﻨﻮﺡ ﻣﻦ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻦ‬ (‫)ﺩ‬
s, extended by the Customer to a member of the Covenant Group; ‫ ﺇﻟﻰ ﻋﻀﻮ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛‬،‫ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬
(e) any acceptances under any acceptance credit or bill discount ‫ﺃﻱ ﻗﺒﻮﻝ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﻘﺒﻮﻝ ﺃﻭ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺧﺼﻮﻣﺎﺕ‬ (‫)ﻩ‬
facility (or dematerialised equivalent); ‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ )ﺃﻭ ﻣﺎ ﻳﻌﺎﺩﻟﻪ( ؛‬/‫ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﺎﻻﺕ‬
(f) any note purchase facility or the issue of bonds, debentures
notes, ‫ﺃﻭ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺍﻟﺼﻜﻮﻙ ﺃﻭ ﺍﻷﺫﻭﻧﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻨﺪﺍﺕ ﺃﻭ‬ ‫ﺃﻱ ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﻟﺸﺮﺍﺀ ﺃﺫﻭﻧﺎﺕ‬ (‫)ﻭ‬
, loan stock or any similar instrument; ‫ﺳﻨﺪﺍﺕ ﺍﻹﻗﺮﺍﺽ ﺃﻭ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺑﻬﺔ ؛‬
(g) any Finance Lease and, if required by the Bank, Operating Lease ‫ ﺃﻱ ﻋﻘﺪ ﺇﻳﺠﺎﺭ ﺗﺸﻐﻴﻠﻲ‬،‫ ﻭﺇﺫﺍ ﺗﻄﻠﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ﺃﻱ ﻋﻘﺪ ﺇﻳﺠﺎﺭ ﺗﻤﻮﻳﻠﻲ‬ (‫)ﺯ‬
and all related parties debt; ‫ﻭﻛﺎﻣﻞ ﺩﻳﻦ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ؛‬
(h) receivables sold or discounted including any discounted cheques ‫ﺍﻟﺬﻣﻢ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺨﺼﻮﻣﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻱ ﺷﻴﻜﺎﺕ ﻣﺨﺼﻮﻣﺔ )ﻣﺎ ﻋﺪﺍ‬ (‫)ﺡ‬
(other than any receivables to the extent they are sold on a non- ‫ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺬﻣﻢ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ( ؛‬
recourse basis);
(i) any counter-indemnity obligation in respect of a guarantee, bond ‫ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﺍﻟﻤﻘﺎﺑﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻀﻤﺎﻧﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻨﺪﺍﺕ‬ (‫)ﻁ‬
(including performance bonds and/or tender bonds), standby or ،(‫ﺃﻭ ﺧﻄﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻻﺑﺘﺪﺍﺋﻴﺔ‬/‫)ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻄﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﻭ‬
documentary letter of credit or any other instrument issued by a ‫ﻭﺧﻄﺎﺑﺎﺕ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
bank or financial institution in respect of an underlying liability of ‫ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺼﺪﺭﻫﺎ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﺃﻭ ﺇﺣﺪﻯ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ‬
an entity which is not a member of the Covenant Group which ‫ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺈﺣﺪﻯ ﺍﻟﻜﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ‬ ‫ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻷﻭﻟﻮﻳﺔ‬ ‫ﻳﺨﺺ ﺃﻱ ﻣﻦ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 27 of 35


liability would fall within one of the other paragraphs of this ‫ﺗﻨﺘﻤﻲ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻭﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺇﺣﺪﻯ ﺍﻟﻔﻘﺮﺍﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ‬
definition; ‫ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ؛‬
(j) any amount raised by the issue of shares which are redeemable ‫ﺃﻱ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻦ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺍﻷﺳﻬﻢ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﺮﺩﺍﺩ )ﺑﺨﻼﻑ ﺍﻟﺘﻲ‬ (‫)ﻱ‬
(other than at the option of the issuer) and/or are classified as ‫ﺃﻭ ﻣﺼﻨﻔﺔ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ‬/‫ﺗﻜﻮﻥ ﺣﺴﺐ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺠﻬﺔ ﺍﻟﻤﺼﺪﺭﺓ( ﻭ‬
borrowings under GAAP; ‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﺒﺎﺩﺉ ﺍﻟﻤﺤﺎﺳﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ؛‬
(k) any amount of any liability under an advance or deferred purchase ‫ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻣﻦ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺳﻠﻔﺔ ﺃﻭ‬ (‫)ﻙ‬
agreement if: : ‫ﺇﺑﺮﺍﻡ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺷﺮﺍﺀ ﻣﺆﺟﻠﺔ ﺍﺫﺍ ﻛﺎﻥ‬
(i) one of the primary reasons behind the entry into the ‫ﺃﺣﺪ ﺍﻷﺳﺒﺎﺏ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻹﺑﺮﺍﻡ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻫﻮ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻞ ﺃﻭ‬ (1)
agreement is to raise finance or to finance the acquisition or ‫ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺇﻧﺸﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﺤﻮﺍﺫ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺻﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻣﺤﻞ ﺍﻟﻌﻘﺪ ؛ ﺃﻭ‬
construction of the asset or service in question; or

(ii) the agreement is in respect of the supply of assets or ‫ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ‬،‫ﻳﺘﻤﺜﻞ ﻏﺮﺽ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﻲ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﺍﻷﺻﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ‬ (2)
services and payment is due more than 30 days after the .‫ ﻳﻮﻣﺎ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ‬30 ‫ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺑﻌﺪ‬
date of supply.
(l) any amount raised under any other transaction (including any ‫ﺃﻱ ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻦ ﺃﻱ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ )ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺃﻭ‬ (‫)ﻝ‬
forward sale or purchase agreement, sale and sale back or sale ‫ ﺃﻭ‬،‫ ﺃﻭ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺍﻟﻮﻋﺪ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻟﻠﺒﺎﺋﻊ‬،‫ﺍﻟﺒﻴﻊ ﺍﻵﺟﻠﺔ‬
and leaseback agreement) having the commercial effect of a ‫ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺍﻟﻮﻋﺪ ﺑﺎﻟﺘﺄﺟﻴﺮ ﻟﻠﺒﺎﺋﻊ( ﻭﻳﻜﻮﻥ ﻟﻬﺎ ﺍﻷﺛﺮ‬
borrowing or otherwise classified as borrowings under GAAP; ‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻛﺎﻟﻘﺮﻭﺽ ﺃﻭ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻨﻴﻔﻬﺎ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ ﻭﻓﻘﺎ‬
‫ﻟﻠﻤﺒﺎﺩﺉ ﺍﻟﻤﺤﺎﺳﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻋﺎﻡ ؛‬
(m) any amount of capitalised interest; and ‫ﺃﻱ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﺍﻟﻤﺮﺳﻤﻠﺔ ؛‬ (‫)ﻡ‬
(n) ( double
w counting)
i the
t amounth of any liability
o in u
respect oft ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﺿﻤﺎﻥ ﺃﻭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﺩ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ‬ (‫)ﻥ‬
any guarantee or indemnity for any of the items referred to in ‫ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺮﺍﺕ ﻣﻦ )ﺃ( ﺇﻟﻰ )ﻝ( ﺃﻋﻼﻩ )ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺗﺠﻨﺐ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬
paragraphs (a) to (I) above. .(‫ﺍﻟﻤﺰﺩﻭﺝ‬
Business Acquisition means the acquisition of a company or any ‫ﺍﻻﺳﺘﺤﻮﺍﺫ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻻﺳﺘﺤﻮﺍﺫ ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺷﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﺃﺳﻬﻢ ﺃﻭ ﺃﻭﺭﺍﻕ ﻣﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ‬
shares or securities or a business or undertaking (or, in each case, any .‫ ﺃﻭ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺷﺮﻛﺔ ﺟﺪﻳﺪﺓ‬،(‫ﺃﻋﻤﺎﻝ ﺗﺠﺎﺭﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﺸﺮﻭﻋﺎﺕ )ﺃﻭ ﺃﻱ ﺣﺼﺺ ﻓﻴﻤﺎ ﺳﺒﻖ‬
interest in any of them) or the incorporation of a company.
Capital Expenditure means any expenditure or obligation in respect of ‫ ﻭﻓﻘﺎ‬،‫ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ ﺍﻟﺮﺃﺳﻤﺎﻟﻴﺔ ﺗﻌﻨﻲ ﺃﻱ ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ‬
expenditure which, in accordance with GAAP, is treated as capital ‫ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎﺭﻫﺎ ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺭﺃﺳﻤﺎﻟﻴﺔ )ﻭﺗﺘﻀﻤﻦ‬، ‫ﻟﻠﻤﺒﺎﺩﺉ ﺍﻟﻤﺤﺎﺳﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ‬
expenditure (and including the capital element of any expenditure or ‫ﺍﻟﻌﻨﺼﺮ ﺍﻟﺮﺃﺳﻤﺎﻟﻲ ﻷﻱ ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺃﻭ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﻤﻠﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﺣﺪ‬
obligation incurred in connection with a Finance Lease). .(‫ﻋﻘﻮﺩ ﺍﻹﻳﺠﺎﺭ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻲ‬
Cash means, at any time, cash in hand or at a bank and (in the latter ‫ ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﻨﻘﺪﻳﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﺿﺔ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺃﻭ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ﺍﻟﻨﻘﺪ ﻳﻌﻨﻲ‬
case) credited to an account in the name of a member of the Covenant ‫ﺍﻟﻤﻮﺩﻋﺔ ﻟﺪﻯ ﺇﺣﺪﻯ ﺍﻟﺒﻨﻮﻙ ﻭﻣﻀﺎﻓﺔ )ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻷﺧﻴﺮﺓ( ﺇﻟﻰ ﺣﺴﺎﺏ ﺑﺎﺳﻢ ﻋﻀﻮ‬
Group with the Bank and to which that member of the Covenant Group is ‫ ﺣﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻌﻀﻮ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬،‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻟﺪﻯ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
alone (or together with other members of the Covenant Group) ‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻫﻮ ﻭﺣﺪﻩ )ﺃﻭ ﻣﻊ ﻏﻴﺮﻩ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ( ﺍﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺪ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ‬
beneficially entitled and for so long as: : ‫ﻃﺎﻟﻤﺎ ﺃﻥ‬
(a) that cash is repayable on demand; ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻘﺪ ﻣﺘﻮﺟﺐ ﻟﻠﺴﺪﺍﺩ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻄﻠﺐ ؛‬ (‫)ﺃ‬
(b) repayment of that cash is not contingent on discharge
the prior
of ‫ﺳﺪﺍﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻘﺪ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺮﻭﻁ ﺑﺈﺑﺮﺍﺀ ﺍﻟﺬﻣﺔ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻣﺪﻳﻮﻧﻴﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻷﻱ ﻣﻦ‬ (‫)ﺏ‬
any other indebtedness of any member of the Covenant Group or ‫ ﺃﻭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻋﻠﻰ‬،‫ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺃﻭ ﻷﻱ ﺷﺨﺺ ﺁﺧﺮ ﻣﻬﻤﺎ ﻛﺎﻥ‬
of any other person whatsoever or on the satisfaction of any other ‫ﺍﻹﻳﻔﺎﺀ ﺑﺄﻱ ﺷﺮﻁ ﺁﺧﺮ ؛‬
condition;
(c) there is no Encumbrance over that cash except for Security or any ‫ﺧﻠﻮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻘﺪ ﻣﻦ ﺍﻷﻋﺒﺎﺀ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻀﻤﺎﻧﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻋﺒﺎﺀ ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﻬﺎ‬ (‫)ﺝ‬
Permitted Encumbrance constituted by a netting or set-off ‫ﻭﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﺻﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﻔﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻗﻴﻌﻬﺎ ﻣﻦ‬
arrangement entered into by members of the Covenant Group in ‫ﻗﺒﻞ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻓﻲ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺴﻴﺎﻕ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‬
the ordinary course of their banking arrangements; and ‫ﻟﺘﺮﺗﻴﺒﺎﺗﻬﻢ ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ؛ ﻭ‬
(d) the cash is freely and immediately available to be applied in ‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻨﻘﺪ ﻣﺘﺎﺡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﻭﺩﻭﻥ ﺭﺳﻮﻡ ﻣﻘﺘﻄﻌﺔ ﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻓﻲ ﺳﺪﺍﺩ‬ (‫)ﺩ‬
repayment or prepayment of the Facilities. .‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺒﻖ ﻟﻬﺎ‬
Cashflow means, in respect of any Relevant Period, EBITDA / EBITDAL ‫ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ‬، ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﺎﻕ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬،‫ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻨﻘﺪﻱ ﻳﻌﻨﻲ‬
for that Relevant Period after: ‫ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ‬/ ‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺘﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‬ ‫ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ﻭﺍﻹﻳﺠﺎﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻲ‬
:‫ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺑﻌﺪ‬
(a) adding the amount of any decrease (and deducting the amount of ‫ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ )ﻭﺧﺼﻢ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺯﻳﺎﺩﺓ( ﻓﻲ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ‬ (‫)ﺃ‬
any increase) in Working Capital for that Relevant Period; ‫ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ؛‬
(b) adding the amount of any cash receipts during that Relevant ‫ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺇﻳﺼﺎﻻﺕ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻓﻴﻤﺎ‬ (‫)ﺏ‬
Period in respect of any Tax rebates or credits and deducting the ‫ ﻭﺧﺼﻢ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ‬،‫ﻳﺨﺺ ﺍﻻﺳﺘﻘﻄﺎﻋﺎﺕ ﻭﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻀﺮﻳﺒﻴﺔ‬
amount actually paid or due and payable in respect of Taxes ‫ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﻠﻚ‬
during that Relevant Period by any member of the Covenant ‫ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻱ ﻋﻀﻮ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛‬
Group;
(c) adding (to the extent not already taken into account in determining ‫ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﺣﺼﺺ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ )ﻃﺎﻟﻤﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺤﺘﺴﺐ ﻋﻨﺪ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻗﻴﻤﺔ‬ (‫)ﺝ‬
EBITDA) the amount of any dividends or other profit distributions ‫ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ( ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ‬
received in cash by any member of the Covenant Group during ‫ﻣﻦ ﺗﻮﺯﻳﻌﺎﺕ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻤﻬﺎ ﻧﻘﺪﺍ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ‬
that Relevant Period from any entity which is itself not a member ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻛﻴﺎﻥ ﻻ ﻳﻨﺘﻤﻲ‬
of the Covenant Group and deducting (to the extent not already ‫ ﻭﺧﺼﻢ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺣﺼﺺ ﺃﺭﺑﺎﺡ )ﻃﺎﻟﻤﺎ ﺃﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺨﺼﻢ‬،‫ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
deducted in determining EBITDA) the amount of any dividends ‫ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻋﻨﺪ‬
paid in cash during the Relevant Period to non-members of the ‫( ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺩﻓﻌﻬﺎ ﻧﻘﺪﺍ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬ ‫ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ‬
Covenant Group; ‫ﻷﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻨﺘﻤﻲ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛‬
(d) adding the amount of any increase in provisions, other non-cash ‫ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺎﺕ ﻭﺍﻟﺪﻳﻮﻥ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻨﻘﺪﻳﺔ‬ (‫)ﺩ‬
debits and other non-cash charges (which are not Current Assets ‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻨﻘﺪﻳﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ )ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺼﻨﻒ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻬﺎ‬
or Current Liabilities) and deducting the amount of any non-cash ‫ ﻭﺧﺼﻢ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍﺕ ﻏﻴﺮ‬،(‫ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﻣﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﻣﻄﻠﻮﺑﺎﺕ ﻣﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬
credits (which are not Current Assets or Current Liabilities) in each ‫ﻧﻘﺪﻳﺔ )ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺼﻨﻒ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﻣﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﻣﻄﻠﻮﺑﺎﺕ‬
case to the extent taken into account in establishing EBITDA; and ‫ﻣﺘﺪﺍﻭﻟﺔ( ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻊ ﺍﻷﺧﺬ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ؛ ﻭ‬
(e) deducting the amount of any Capital Expenditure actually made (‫ﺧﺼﻢ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺭﺃﺳﻤﺎﻟﻴﺔ ﺗﻢ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ )ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ (‫)ﻩ‬
(or due to be made) during that Relevant Period by any member of ،‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
the Covenant Group and the aggregate of any cash consideration ‫ﻭﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺃﻱ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻘﺪﻱ ﺗﻢ ﺩﻓﻌﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻻﺳﺘﺤﻮﺍﺫ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﺃﻭ‬
paid for, or the cash cost of, any Business Acquisitions and the ‫ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻨﻘﺪﻳﺔ ﻷﻱ ﻣﺸﺮﻭﻋﺎﺕ‬،‫ﺇﻧﻔﺎﻗﻪ ﻟﻨﻔﺲ ﺍﻟﻐﺮﺽ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 28 of 35


amount of any Joint Venture Investments in cash except (in each ‫ﻣﺸﺘﺮﻛﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺪﺍ )ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ( ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻨﻔﻘﺎﺕ‬
case) to the extent such Capital Expenditure is funded from : : ‫ﺍﻟﺮﺃﺳﻤﺎﻟﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ‬
(i) the proceeds of Disposals or insurance claims permitted to ‫ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ‬،‫ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﺍﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ‬ (1)
be retained for this purpose; ‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻮﺡ ﺑﺤﺠﺰﻫﺎ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻐﺮﺽ ؛‬
(ii) any Capital Expenditure funded from Borrowings; or ‫ﺃﻱ ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺭﺃﺳﻤﺎﻟﻴﺔ ﺗﻤﻮﻝ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ ؛ ﺃﻭ‬ (2)
(iii) New Shareholder Injections, ‫ﺍﻷﻣﻮﺍﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻀﺨﻬﺎ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻮﻥ ﺍﻟﺠﺪﺩ ؛‬ (3)
and, in each case, so that no amount shall be added (or deducted) more .‫ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺃﻻ ﻳﺘﻢ ﺇﺿﺎﻓﺔ )ﺃﻭ ﺧﺼﻢ( ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺓ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‬
than once.
Cashflow Cover Ratio means, in respect of any Relevant Period, the ،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬،‫ﻧﺴﺒﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻨﻘﺪﻱ ﺗﻌﻨﻲ‬
ratio of Cashflow for that Relevant Period to Debt Service for that ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻨﻘﺪﻱ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻣﻘﺎﺭﻧﺔ ﺑﺨﺪﻣﺔ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺧﻼﻝ‬
Relevant Period. .‫ﻧﻔﺲ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‬
Current Assets means, at any time, the aggregate (on a consolidated ‫ ﻭﺍﻷﻋﻤﺎﻝ‬،‫ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺨﺰﻭﻥ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﺗﻌﻨﻲ‬
basis) of all inventory, work in progress, trade and other receivables of ‫ ﻭﺍﻟﺬﻣﻢ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺬﻣﻢ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻟﻜﻞ ﻋﻀﻮ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ‬،‫ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬ‬
each member of the Covenant Group including prepayments in relation to ‫ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻓﻴﻤﺎ‬،(‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ )ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﻮﺣﺪ‬
operating items and sundry debtors (but excluding Cash and Cash ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺒﻨﻮﺩ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺪﻳﻨﻴﻦ ﺍﻟﻤﻨﻮﻋﻴﻦ )ﻣﻊ ﺍﺳﺘﺒﻌﺎﺩ ﺍﺳﺘﺜﻤﺎﺭﺍﺕ‬
Equivalent Investments) expected to be realised within twelve months ‫ﺍﻟﻨﻘﺪ ﻭﻣﺎ ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺍﻟﻨﻘﺪ( ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮﻗﻊ ﺗﺤﻘﻴﻘﻬﺎ ﻓﻲ ﻏﻀﻮﻥ ﺍﺛﻨﻲ ﻋﺸﺮ ﺷﻬﺮﺍ ﻣﻦ‬
from the date of computation but excluding amounts in respect of: :‫ﻭﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺳﺘﺒﻌﺎﺩ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬ ،‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ‬
(a) receivables in relation to Tax; ‫ ؛‬،‫ﺍﻟﺬﻣﻢ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬ (1)
(b) Exceptional Items and other non-operating items; ‫ﺍﻟﺒﻨﻮﺩ ﺍﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﻨﻮﺩ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ ؛‬ (2)
(c) insurance claims; ‫ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ؛‬ (‫)ﺝ‬
(d) impaired receivables; and ‫ﺍﻟﺬﻣﻢ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﺔ ﺍﻟﻀﻌﻴﻔﺔ ؛ ﻭ‬ (‫)ﺩ‬
(e) any interest or other amounts owing to any member of the .‫ﺃﻱ ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺃﻭ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺃﺧﺮﻯ ﺗﺴﺘﺤﻖ ﻷﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬ (‫)ﻫـ‬
Covenant Group.
Current Liabilities means, at any time, the aggregate (on a ‫ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺎﺕ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﺗﻌﻨﻲ‬
consolidated basis) of all liabilities (including trade creditors, accruals ‫)ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﻮﻥ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﻮﻥ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺎﺕ( ﻟﻜﻞ ﻋﻀﻮ ﻣﻦ‬
and provisions) of each member of the Covenant Group expected to be ‫ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ )ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﻮﺣﺪ( ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮﻗﻊ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﻏﻀﻮﻥ‬
settled within twelve months from the date of computation but excluding ‫ ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺳﺘﺒﻌﺎﺩ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻤﺎ‬،‫ﺍﺛﻨﻲ ﻋﺸﺮ ﺷﻬﺮﺍ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺇﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ‬
amounts in respect of: :‫ﻳﻠﻲ‬
(a) liabilities for Borrowings and Finance Charges; ‫ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮﻭﺽ ﻭﺍﻟﻤﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻴﺔ ؛‬ (‫)ﺃ‬
(b) liabilities for Tax; ‫ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ؛‬ (‫)ﺏ‬
(c) Exceptional Items and other non-operating items; ‫ﺍﻟﺒﻨﻮﺩ ﺍﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﻨﻮﺩ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ ؛‬ (‫)ﺝ‬
(d) insurance claims; ‫ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ ﺍﻟﺘﺄﻣﻴﻨﻴﺔ ؛‬ (‫)ﺩ‬
(e) liabilities in relation to dividends declared but not paid by by a ‫ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺤﺼﺺ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﺍﻟﻤﻌﻠﻦ ﻋﻨﻬﺎ ﻭﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ ﻣﻦ‬ (‫)ﻩ‬
member of the Covenant Group in favour of a person which is not ‫ﻗﺒﻞ ﻋﻀﻮ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ ﺁﺧﺮ ﻻ ﻳﻨﺘﻤﻲ‬
a member of the Covenant Group; and ‫ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛ ﻭ‬
(f) any amounts owed by any member of the Covenant Group. .‫ﺃﻱ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬ (‫)ﻭ‬
Current Ratio means, in respect of any Relevant Period, the ratio of ‫ ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺍﺕ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬،‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﺘﺪﺍﻭﻝ ﺗﻌﻨﻲ‬
Current Assets on the last day of that Relevant Period to Current ‫ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺎﺕ‬
Liabilities on the last day of that Relevant Period. .‫ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬
Debt Service means, in respect of any Relevant Period, the aggregate :‫ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬،‫ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺗﻌﻨﻲ – ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬
of:
(a) Finance Charges for that Relevant Period; ‫ﺍﻟﻤﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻴﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ؛‬ (‫)ﺃ‬
(b) the aggregate of all scheduled and mandatory repayments of ‫ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺴﺪﻳﺪﺍﺕ ﺍﻹﻟﺰﺍﻣﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺠﺪﻭﻟﺔ ﻟﻠﻘﺮﻭﺽ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ‬ (‫)ﺏ‬
Borrowings falling due and any voluntary prepayments made ‫ﻭ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﺴﺪﻳﺪﺍﺕ ﺍﻟﻄﻮﻋﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺒﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺖ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‬
during that Relevant Period but excluding: :‫ ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺳﺘﺒﻌﺎﺩ ﺍﻵﺗﻲ‬،‫ﺫﺍﺕ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ‬
(i) any amounts falling due under any overdraft, revolving ‫ﺃﻱ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻱ ﺳﺤﻮﺑﺎﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻜﺸﻮﻑ ﺃﻭ‬ (1)
facility or similar short term facility and which were ‫ ﻭﺍﻟﺘﻲ‬،‫ﺗﺴﻬﻴﻼﺕ ﺩﻭﺍﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﻗﺼﻴﺮﺓ ﺍﻷﺟﻞ‬
available for simultaneous redrawing according to the ‫ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺘﻮﻓﺮﺓ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺴﺤﺐ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺸﺮﻭﻁ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ؛‬
terms of that facility;
(ii) any such obligations owed to any member of the Covenant ‫ﺃﻱ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﻷﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛ ﻭ‬ (2)
Group; and
(iii) any prepayment of Borrowings existing on the date of this ،‫ﺃﻱ ﺳﺪﺍﺩ ﻣﺴﺒﻖ ﻟﻘﺮﻭﺽ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﺳﺮﻳﺎﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬ (3)
Agreement which are required to be repaid under the .‫ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺷﺮﻭﻁ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬
terms of this Agreement.
(c) the amount of any cash or mandatory dividends or distributions ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺣﺼﺺ ﺃﻭ ﺗﻮﺯﻳﻌﺎﺕ ﺃﺭﺑﺎﺡ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﺰﺍﻣﻴﺔ ﺗﻢ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ ﺃﻭ‬ (‫)ﺝ‬
paid or made by any member of the Covenant Group to a Non- ‫ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺇﻟﻰ ﻛﻴﺎﻥ ﻻ ﻳﻨﺘﻤﻲ‬
Group Entity in respect of that Relevant Period; ‫ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ؛‬
(d) the capital
amount element of any payments
of in respectthe
of ‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﻨﺼﺮ ﺍﻟﺮﺃﺳﻤﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺩﻓﻌﺎﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺘﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ‬ (‫)ﺩ‬
that Relevant Period payable under any Finance Lease [or ‫ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻱ ﻋﻘﺪ ﺇﻳﺠﺎﺭ ﺗﻤﻮﻳﻠﻲ )ﺃﻭ ﺇﻳﺠﺎﺭ‬
Operating Lease] entered into by any member of the Covenant ‫ﺗﺸﻐﻴﻠﻲ( ﺗﻢ ﺗﻮﻗﻴﻌﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛‬
Group;
(e) any payment of fees or charges due in connection with any ‫ﺃﻱ ﻣﺪﻓﻮﻋﺎﺕ ﻟﻠﺮﺳﻮﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ‬ (‫)ﻩ‬
Borrowings; ‫ﻗﺮﻭﺽ ؛‬
(f) any amount of capitalised interest; and ‫ﺃﻱ ﻗﻴﻤﺔ ﻟﻠﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺮﺳﻤﻠﺔ ؛ ﻭ‬ (‫)ﻭ‬
(g) any unrealised losses on any derivative instrument, ‫ﺃﻱ ﺧﺴﺎﺋﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻘﻘﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ ﺃﺩﺍﺓ ﻣﺸﺘﻘﺔ ؛‬ (‫)ﺯ‬
and, in each case, so that no amount shall be included more than once. .‫ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺃﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺓ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‬
EBIT means, in respect of any Relevant Period, the consolidated ، ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬ – ‫ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻳﻌﻨﻲ‬
operating profit of the Covenant Group before taxation (excluding the ‫ﺍﻟﺮﺑﺢ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻲ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﻣﺎ‬
results from discontinued operations): :(‫ﻳﻨﺸﺄ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ‬
(a) before deducting any interest, commission, fees, discounts, ‫ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ ﺃﻱ ﻓﺎﺋﺪﺓ ﺃﻭ ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺃﻭ ﺃﺗﻌﺎﺏ ﺃﻭ ﺧﺼﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ (‫)ﺃ‬
prepayment fees, premiums or charges and other finance ‫ﺍﻟﻤﺴﺒﻖ ﺃﻭ ﺃﻗﺴﺎﻁ ﺃﻭ ﻣﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ ﺳﻮﺍﺀ ﺗﻢ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ ﺃﻭ‬
payments whether paid, payable or capitalised by any member of ‫ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺃﻭ ﺗﻢ ﺭﺳﻤﻠﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
the Covenant Group (calculated on a consolidated basis) in ‫)ﻣﺤﺘﺴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﻮﺣﺪ( ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ؛‬
respect of that Relevant Period;
(b) not including any accrued interest owing to any member of the ‫ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻀﻤﻦ ﻷﻱ ﻓﺎﺋﺪﺓ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﻷﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛‬ (‫)ﺏ‬
Covenant Group;

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 29 of 35


(c) before taking into account any Exceptional Items; ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ ﺃﻱ ﺑﻨﻮﺩ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ ؛‬ (‫)ﺝ‬
(d) after deducting the amount of any profit (or adding back the ‫ﺑﻌﺪ ﺧﺼﻢ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺃﺭﺑﺎﺡ )ﺃﻭ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﺧﺴﺎﺭﺓ ( ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺄﻱ ﻣﻦ‬ (‫)ﺩ‬
amount of any loss) of any member of the Covenant Group which ‫ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﺆﻭﻝ ﺇﻟﻴﻪ ﺣﺼﺺ ﺍﻷﻗﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﺑﺄﻱ ﻛﻴﺎﻥ‬
is attributable to minority interests or any Non-Group Entity; ‫ﻻ ﻳﻨﺘﻤﻲ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ؛‬
(e) before taking into account any unrealised gains or losses on any ‫ﻗﺒﻞ ﺍﻷﺧﺬ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻱ ﺃﺭﺑﺎﺡ ﺃﻭ ﺧﺴﺎﺋﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻘﻘﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ‬ (‫)ﻩ‬
derivative instrument or other financial instrument (other than any ‫ﺃﻭ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ )ﺑﺨﻼﻑ ﺃﻱ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻣﺸﺘﻘﺔ‬ ‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺸﺘﻘﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬
derivative instrument which is accounted for on a hedge ‫ﺗﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﺤﺎﺳﺒﺔ ﺍﻟﺘﺤﻮﻁ( ؛‬
accounting basis);
(f) before taking into account any gain or loss arising from an upward ‫ﻗﺒﻞ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ ﺃﻱ ﺭﺑﺢ ﺃﻭ ﺧﺴﺎﺭﺓ ﻧﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ ﺻﻌﻮﺩ ﺃﻭ ﻫﺒﻮﻁ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ‬ (‫)ﻭ‬
or downward revaluation of any other asset at any time after the ‫ﺃﺻﻮﻝ ﺃﺧﺮﻯ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺑﻌﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ‬
date to which the Original Financial Statements were drawn up; ‫ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ؛‬

(g) excluding the charge to profit represented by the expensing of ‫ﻋﺪﻡ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻣﻤﺜﻠﺔ ﻓﻲ ﻧﻔﻘﺎﺕ‬ (‫)ﺯ‬
stock options; ‫ﺧﻴﺎﺭﺍﺕ ﺍﻷﺳﻬﻢ ؛‬
(h) excluding any other non – operating income; and ‫ﻋﺪﻡ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺃﻱ ﺩﺧﻞ ﻏﻴﺮ ﺗﺸﻐﻴﻠﻲ ﺁﺧﺮ ؛ ﻭ‬ (‫)ﺡ‬
(i) excluding any amount of any write-back of provisioning on the ‫ﻋﺪﻡ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺎﺕ ﻳﻌﺎﺩ ﻗﻴﺪﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺍﺯﻧﺔ ﺍﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬ (‫)ﻁ‬
balance sheet, ،
in each case, to the extent added, deducted or taken into account, as the ‫ ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ‬،‫ ﺧﺼﻤﻬﺎ ﺃﻭ ﺃﺧﺬﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺒﺎﻥ‬،‫ ﺇﻟﻰ ﺣﺪّ ﺇﺿﺎﻓﺘﻬﺎ‬،‫ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‬
case may be, for the purposes of determining operating profits of the ‫ ﻷﻏﺮﺍﺽ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻗﺒﻞ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ‬،‫ﺍﻟﺤﺎﻝ‬
Covenant Group before taxation. .‫ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬
EBITDA means, in respect of any Relevant Period, EBIT for that Relevant ‫ ﻓﻴﻤﺎ‬،‫ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ﺗﻌﻨﻲ‬
Period after adding back any amount attributable to the amortisation or ‫ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻟﺘﻠﻚ‬،‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬
depreciation of assets of members of the Covenant Group. ‫ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺑﻌﺪ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺮﺟﻊ ﺇﻟﻰ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺃﻭ ﺇﻫﻼﻙ ﺃﺻﻮﻝ ﺃﻋﻀﺎﺀ‬
. ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
EBITDAL means, in respect of any Relevant Period, EBIT for that ‫ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ﻭﺍﻹﻳﺠﺎﺭ‬
Relevant Period after adding back any amounts attributable to: ‫ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬،‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻲ ﺗﻌﻨﻲ‬
‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺑﻌﺪ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺃﻱ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺗﺮﺟﻊ‬
:‫ﺇﻟﻰ‬
(a) the amortisation or depreciation of assets of members of the ‫ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺃﻭ ﺇﻫﻼﻙ ﺃﺻﻮﻝ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛ ﻭ‬ (‫)ﺃ‬
Covenant Group; and
(b) any Operating Leases of the Covenant Group. .‫ﺃﻱ ﻋﻘﻮﺩ ﺇﻳﺠﺎﺭ ﺗﺸﻐﻴﻠﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬ (‫)ﺏ‬
Exceptional Items means any exceptional, one off, non-recurring or ‫ﺍﻟﺒﻨﻮﺩ ﺍﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ ﺗﻌﻨﻲ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﻨﻮﺩ ﺍﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺮﻳﺪﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ‬
extraordinary items and/or any material items of an unusual or non- ‫ﺃﻭ ﺃﻱ ﺑﻨﻮﺩ ﺟﻮﻫﺮﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻏﻴﺮ ﻋﺎﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ‬/‫ﺍﻟﻤﺘﻜﺮﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﻭ‬
recurring nature which represent gains or losses including those arising ‫ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸﺄ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻤﺎ‬،‫ﻣﺘﻜﺮﺭﺓ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﻤﺜﻞ ﺃﺭﺑﺎﺣﺎ ﺃﻭ ﺧﺴﺎﺋﺮ‬
on: :‫ﻳﻠﻲ‬
(a) the restructuring of the activities of an entity and reversals of any ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻫﻴﻜﻠﺔ ﺃﻧﺸﻄﺔ ﻛﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻭﻋﻜﺲ ﻗﻴﻮﺩ ﺃﻱ ﻣﺨﺼﺼﺎﺕ ﻣﻘﺮﺭﺓ ﻟﺘﻜﻠﻔﺔ‬ (‫)ﺃ‬
provisions for the cost of restructuring; ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻬﻴﻜﻠﺔ؛‬
(b) disposals, revaluations or impairment of non-current assets other ، ‫ﺍﻷﺻﻮﻝ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﺴﺎﺋﻠﺔ‬ ‫ ﻭﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﻗﻴﻤﺔ‬،‫ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻢ‬، ‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ ﺑـ‬ (‫)ﺏ‬
than impairment of goodwill; and ‫ﻓﻀﻼ ﻋﻦ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺸﻬﺮﺓ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ؛ ﻭ‬
(c) disposals of assets associated with discontinued operations. .‫ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ ﺑﺎﻷﺻﻮﻝ ﺍﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻮﻗﻔﺔ‬ (‫)ﺝ‬
Finance Charges means, for any Relevant Period, the aggregate amount – ‫ﺍﻟﻤﺼﺮﻭﻓﺎﺕ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻴﺔ ﺗﻌﻨﻲ – ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺘﺮﺍﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬
of the accrued interest, commission, fees, discounts, prepayment fees, ‫ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻤﻮﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺗﻌﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺼﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺭﺳﻮﻡ‬
premiums or charges and other finance payments in respect of ‫ ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ‬،‫ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺒﻖ ﺃﻭ ﺍﻷﻗﺴﺎﻁ‬
Borrowings whether paid, payable or capitalised by any member of the ‫ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ ﺳﻮﺍﺀ ﺍﻟﻤﺴﺪﺩﺓ ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺮﺳﻤﻠﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ‬
Covenant Group (calculated on a consolidated basis) in respect of that ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ )ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﺴﺒﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﻮﺣﺪ( ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‬
Relevant Period: :‫ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬
(a) including any upfront fees or costs which are included as part of ‫ﻣﺘﻀﻤﻨﺔ ﻷﻱ ﺭﺳﻮﻡ ﺃﻭ ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺃﻭ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ ﻣﻘﺪﻣﺎ ﻭﻣﻀﻤﻨﺔ ﻛﺠﺰﺀ ﻣﻦ‬ (‫)ﺃ‬
the effective interest rate adjustments; ‫ﺗﺴﻮﻳﺎﺕ ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺍﻟﻔﻌﺎﻟﺔ ؛‬
(b) including the interest (but not the capital) element of payments in ‫ﻣﺘﻀﻤﻨﺔ ﻟﻌﻨﺼﺮ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ )ﻭﻟﻴﺲ ﺍﻟﻌﻨﺼﺮ ﺍﻟﺮﺃﺳﻤﺎﻟﻲ( ﻟﻠﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ‬ (‫)ﺏ‬
respect of Finance Leases; ‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻌﻘﻮﺩ ﺍﻹﻳﺠﺎﺭ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻴﺔ ؛‬
(c) including any commission, fees, discounts and other finance ‫ﻣﺘﻀﻤﻨﺔ ﻷﻱ ﻋﻤﻮﻟﺔ ﺃﻭ ﺃﺗﻌﺎﺏ ﺃﻭ ﺧﺼﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺎﺕ‬ (‫)ﺝ‬
payments payable by (and deducting any such amounts payable ‫ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ )ﻭﺧﺼﻢ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ‬
to) any member of the Covenant Group under any interest rate ‫ﻟﺼﺎﻟﺢ( ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻱ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺗﺤﻮﻁ ﺿﺪ‬
hedging arrangement; and ‫ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺳﻌﺮ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ؛ ﻭ‬
(d) taking no account of any unrealised gains or losses on any ‫ﻋﺪﻡ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺴﺎﺋﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺤﻘﻘﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷﻱ‬ (‫)ﺩ‬
derivative instruments or financial instruments other than any ‫ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻣﺸﺘﻘﺔ ﺃﻭ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻣﺎﻟﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﺗﻠﻚ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺸﺘﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ‬
derivative instruments which are accounted for on a hedge ،‫ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﺤﺎﺳﺒﺔ ﺍﻟﺘﺤﻮﻁ‬
accounting basis,
together with the amount of any cash dividends or distributions paid or ‫ﻫﺬﺍ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﺒﻠﻎ ﺃﻱ ﺣﺼﺺ ﺃﺭﺑﺎﺡ ﺃﻭ ﺗﻮﺯﻳﻌﺎﺕ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﺗﻢ ﺳﺪﺍﺩﻫﺎ ﺃﻭ‬
made by any member of the Covenant Group to a Non-Group Entity in ‫ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺇﻟﻰ ﻛﻴﺎﻥ ﻻ ﻳﻨﺘﻤﻲ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬
respect of that Relevant Period and, in each case, so that no amount shall ‫ ﺃﻻ ﻳﺘﻢ ﺇﺿﺎﻓﺔ‬- ‫ ﺷﺮﻳﻄﺔ – ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‬،‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬
be added (or deducted) more than once. .‫)ﺃﻭ ﺧﺼﻢ( ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺓ‬
Finance Lease means any lease or hire purchase contract which would, ‫ﻋﻘﺪ ﺍﻹﻳﺠﺎﺭ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻱ ﻋﻘﺪ ﺍﻳﺠﺎﺭ ﺃﻭ ﺷﺮﺍﺀ ﺑﺎﻟﺘﻘﺴﻴﻂ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻢ‬
in accordance with GAAP, be treated as a finance or capital lease. ‫ ﻛﻌﻘﺪ ﺇﻳﺠﺎﺭ ﺗﻤﻮﻳﻠﻲ ﺃﻭ‬، ‫ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺒﺎﺩﺉ ﺍﻟﻤﺤﺎﺳﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ‬،‫ﻣﻌﺎﻣﻠﺘﻪ‬
.‫ﺭﺃﺳﻤﺎﻟﻲ‬
Financial Quarter means the period commencing on the day after one ‫ﺭﺑﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪﺃ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ‬
quarter date and ending on the next quarter date. .‫ﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﺭﺑﻊ ﺳﻨﺔ ﻭﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﺤﻠﻮﻝ ﺍﻟﺮﺑﻊ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﻠﻴﻪ‬
Fixed Assets means the aggregate (on a consolidated basis) of all ‫ﺍﻷﺻﻮﻝ ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ ﺗﻌﻨﻲ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺃﺻﻮﻝ ﻛﻞ ﻋﻀﻮ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
assets of each member of the Covenant Group, excluding Current Assets ‫ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﻭﺍﻻﺳﺘﺜﻨﺎﺀﺍﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ‬،(‫)ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﻮﺣﺪ‬
and the exclusions listed in paragraphs (a) to (e) inclusive of the definition .‫ﺍﻟﻤﺪﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺮﺍﺕ ﻣﻦ )ﺃ( ﺇﻟﻰ )ﻫـ( ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬
of Current Assets.
Interest Cover Ratio means, in respect of any Relevant Period, the ratio ‫ ﻧﺴﺒﺔ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬،‫ﻧﺴﺒﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ ﺗﻌﻨﻲ‬
of EBIT for that Relevant Period to Finance Charges for that Relevant ‫ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺘﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺼﺮﻭﻓﺎﺕ‬
Period. .‫ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺬﺍﺕ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 30 of 35


Joint Venture means any joint venture entity, whether a company, ‫ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﻉ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻱ ﻛﻴﺎﻥ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﺳﻮﺍﺀ ﻛﺎﻥ ﺷﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻓﺮﺩﻳﺔ ﺃﻭ‬
unincorporated firm, undertaking, association, joint venture or partnership .‫ﻣﻨﺸﺄﺓ ﺃﻭ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻏﻴﺮ ﻓﺮﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﺃﻭ ﺷﺮﺍﻛﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻛﻴﺎﻥ ﺁﺧﺮ‬
or any other entity.
Loan to Value Ratio means, at any time, the ratio of Total Debt under ‫ ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻦ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻘﺮﺽ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺗﻌﻨﻲ‬
the Transaction Documents to Secured Asset Value. .‫ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻷﺻﻮﻝ ﺍﻟﻤﻀﻤﻮﻧﺔ‬
Net Worth means, at any time, the aggregate of the amounts paid up or ‫ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ ﺃﻭ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ ﺗﻌﻨﻲ‬
credited as paid up on the issued ordinary share capital of the Customer ‫ ﻭﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻣﺒﻠﻎ‬،‫ﺍﻟﻤﻘﻴﺪﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ ﻛﻘﻴﻤﺔ ﺃﺳﻬﻢ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ‬
and the aggregate amount of the reserves of the Covenant Group, ،‫ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
including: :‫ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ‬
(a) any amount credited to the share premium account; ‫)ﺃ( ﺃﻣﻮﺍﻝ ﻣﻘﻴﺪﺓ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﻋﻼﻭﺓ ﺍﺻﺪﺍﺭ ﺍﻷﺳﻬﻢ ؛‬ ‫ﺃﻱ‬
(b) any capital redemption reserve fund or non-distributable reserves; ‫ﺃﻱ ﻣﻦ ﺻﻨﺎﺩﻳﻖ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻲ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﺃﻭ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺎﺕ ﻏﻴﺮ‬ (‫)ﺏ‬
‫ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﻮﺯﻳﻊ ؛‬
(c) any balance standing to the credit of the consolidated profit and ‫)ﺝ( ﺭﺻﻴﺪ ﺩﺍﺋﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺤﺴﺎﺏ ﺍﻻﺭﺑﺎﺡ ﻭ ﺍﻟﺨﺴﺎﺋﺮ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬ ‫ﺃﻱ‬
loss account of the Covenant Group; ‫ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛‬
(d) any Shareholder Loan; and ‫)ﺩ( ﻣﻦ ﻗﺮﻭﺽ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻦ ؛ ﻭ‬ ‫ﺃﻱ‬
(e) any retained earnings, ، ‫)ﻩ( ﺇﻳﺮﺍﺩﺍﺕ ﻣﺤﺘﺠﺰﺓ‬
‫ﺃﻱ‬
but deducting: :‫ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺧﺼﻢ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬
(i) any debit balance on the consolidated profit and loss ‫ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬ ‫ﺍﻟﺨﺴﺎﺋﺮ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍﻻﺭﺑﺎﺡ‬ ‫ﺣﺴﺎﺏ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫( ﻣﺪﻳﻦ‬1) ‫ﺭﺻﻴﺪ‬ ‫ﺃﻱ‬
account of the Covenant Group; ‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ؛‬

(ii) any amount in respect of interests of Non-Group Entities in ‫ﺃﻱ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻳﻨﺘﻤﻲ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻛﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﺤﻘﻮﻕ‬ ‫( ﻣﺘﻌﻠﻖ‬2)‫ﻣﺒﻠﻎ‬ ‫ﺃﻱ‬
any member of the Covenant Group; ‫ﻋﻀﻮ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛‬
(iii) (to the extent included) any amount set aside for taxation, ‫ﺑﺎﻟﻀﺮﺍﺋﺐ‬ ‫ﻟﻺﻳﻔﺎﺀ‬ ‫ﺣﺠﺰﻩ‬ ‫ﺗﻢ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ‬ ‫ﺃﻱ‬ (‫ﻳﺸﻤﻞ‬ ‫( ﺍﻟﺬﻱ‬3) ّ‫ﺍﻟﺤﺪ‬ ‫)ﺇﻟﻰ‬
deferred taxation or bad debts; ‫ﺃﻭ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﺍﻟﻤﺆﺟﻠﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ ﺍﻟﻤﻌﺪﻭﻣﺔ ؛‬
(iv) (to the extent included) any amounts arising from an ‫( ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻤﻞ( ﺃﻱ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻦ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻷﺻﻮﻝ‬4) ّ‫)ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺪ‬
upward revaluation of assets made at any time after the ‫ﺗﺤﺮﻳﺮ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻭﻗﺖ‬ ‫ﺃﻱ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻘﻴﻴﻤﻬﺎ‬ ‫ﻹﻋﺎﺩﺓ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ‬
date to which the Original Financial Statements were ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻌﻀﻮ‬ ‫ﺃﺻﻮﻝ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺃﻭ‬ ،‫ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ‬
drawn up, or in the case of assets of a member of the ‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻀﻮ‬ ‫ﻳﺼﺒﺢ‬ ‫ﺍﻟﺬﻱ‬ ‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬
Covenant Group which becomes a member of the ‫ﻋﻀﻮﺍ‬ ‫ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﺗﻠﻚ‬ ‫ﺗﺼﺒﺢ‬ ‫ﺍﻟﺬﻱ‬ ‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬ ،‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬ ‫ﺫﻟﻚ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬
Covenant Group after that date, the date on which that ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛‬
company becomes a member of the Covenant Group;
(v) any amount in respect of any dividend or distribution ‫( ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺃﻱ ﺣﺼﺺ ﺃﺭﺑﺎﺡ ﺃﻭ ﺗﻮﺯﻳﻌﺎﺕ ﺃﻋﻠﻦ ﻋﻨﻬﺎ‬5)‫ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ‬
declared, recommended or made by any member of the ‫ﺃﻭ ﺃﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺃﻭ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
Covenant Group to the extent payable to a person who is ‫ﺷﺮﻳﻄﺔ‬ ،‫ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ;‫ﻳﻨﺘﻤﻲ ﻟﺼﺎﻟﺢ‬ ‫ﻻ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ‬ ‫ﻭﺗﺴﺘﺤﻖ‬
‫ﻛﻴﺎﻥ‬
Non-Group Entity and only to the extent such distribution is ‫ﻓﻲ ﺃﺣﺪﺙ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺃﻻ ﺗﻜﻮﻥ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻮﺯﻳﻌﺎﺕ ﻗﺪ ﺃﺧﺬ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻟﻬﺎ‬
not provided for in the most recent financial statements; ‫ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ؛‬

(vi) any amount in respect of Borrowings provided by any ‫ﺃﻋﻀﺎﺀ‬ ‫ﺃﺣﺪ‬ ‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﻭﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﺮﻭﺽ‬ ‫( ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ‬6)‫ﻣﺒﺎﻟﻎ‬ ‫ﺃﻱ‬
member of the Covenant Group to any other member of ‫ ﺃﻭ ﺃﻱ‬،‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺇﻟﻰ ﻋﻀﻮ ﺁﺧﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
the Covenant Group, any person of which any member of ‫ﺗﺎﺑﻌﺔ‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬ ‫ﺃﻋﻀﺎﺀ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺃﻱ‬ ‫ﻳﻌﺘﺒﺮ‬ ‫ﺷﺨﺺ‬
the Covenant Group is a Subsidiary and any Affiliate of ‫ ﻭﺃﻱ ﺷﺮﻛﺔ ﻓﺮﻋﻴﺔ ﻷﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ؛ ﻭ‬،‫ﻟﻪ‬
any member of the Covenant Group; and
(vii) unrealised gains or losses on any derivative instruments or ‫ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻷﻱ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﻘﻘﺔ‬ ‫ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺍﻟﺨﺴﺎﺋﺮ‬ ‫ﺃﻭ‬
(7) ‫ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ‬
financial instruments other than any derivative instruments ‫ ﺑﺨﻼﻑ ﺃﻱ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻣﺸﺘﻘﺔ‬،‫ﺍﻟﻤﺸﺘﻘﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
which are accounted for on a hedge accounting basis, ، ‫ﺗﻢ ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﺤﺎﺳﺒﺔ ﺍﻟﺘﺤﻮﻁ‬

and, in each case, so that no amount shall be included or excluded more .‫ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬،‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‬،‫ﺷﺮﻳﻄﺔ ﺃﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﻌﺎﺩ ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ‬
than once.
New Shareholder Injections means the aggregate amount subscribed ‫ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺟﺪﻳﺪﺓ ﻳﻀﺨﻬﺎ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻮﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﻜﺘﺘﺐ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﻱ‬
for by any person (other than a member of the Covenant Group) for ‫ﺷﺨﺺ )ﻏﻴﺮ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ( ﻟﺸﺮﺍﺀ ﺃﺳﻬﻢ ﻋﺎﺩﻳﺔ ﺑﻜﻴﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﺃﻭ ﺷﺮﺍﺀ‬
ordinary shares in the Customer or for subordinated loan notes or other ‫ﺃﺫﻭﻥ ﻗﺮﻭﺽ ﺛﺎﻧﻮﻳﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺍﻟﺜﺎﻧﻮﻳﺔ ﺑﻜﻴﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭﻓﻘﺎ‬
subordinated debt instruments in the Customer on terms acceptable to .‫ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
the Bank.
Non-Group Entity means any investment or entity (which is not itself a ‫ﻛﻴﺎﻥ ﻻ ﻳﻨﺘﻤﻲ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﺜﻤﺎﺭ ﺃﻭ ﻛﻴﺎﻥ )ﺍﻟﺬﻱ ﻻ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻫﻮ ﺫﺍﺗﻪ‬
member of the Covenant Group including associates and Joint Ventures) (‫ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺸﺮﺍﻛﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺸﺮﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻛﺔ‬،‫ﺃﺣﺪ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
in which any member of the Covenant Group has an ownership interest. .‫ﻳﻤﺘﻠﻚ ﺃﺣﺪ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺣﺼﺺ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﻓﻴﻪ‬
Operating Lease means any lease treated for the purposes of GAAP as ‫ﻋﻘﺪ ﺍﻹﻳﺠﺎﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺃﻱ ﻋﻘﺪ ﺇﻳﺠﺎﺭ ﺗﺘﻢ ﻣﻌﺎﻣﻠﺘﻪ ﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﻟﻤﺒﺎﺩﺉ‬
an off-balance sheet lease. .‫ﺍﻟﻤﺤﺎﺳﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﻛﻌﻘﺪ ﺇﻳﺠﺎﺭ ﻏﻴﺮ ﻣﺪﺭﺝ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺍﺯﻧﺔ ﺍﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ‬
Quarter Date means each date falling at the end of a period of three ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺪﺍﻳﺔ ﺭﺑﻊ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﻋﻘﺐ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻓﺘﺮﺓ‬
months starting on the first day of the Financial Year. .‫ﺛﻼﺛﺔ ﺷﻬﻮﺭ ﺗﺒﺪﺃ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﺍ ﻣﻦ ﺃﻭﻝ ﻳﻮﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
Relevant Period means each period of twelve months ending on or ‫ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺗﻌﻨﻲ ﻛﻞ ﻓﺘﺮﺓ ﺗﺒﻠﻎ ﺍﺛﻨﻲ ﻋﺸﺮ ﺷﻬﺮ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ ﺃﻭ‬
about the last day of the Financial Year and each period of twelve months ‫ ﻭﻛﻞ ﻓﺘﺮﺓ ﺗﺒﻠﻎ ﺍﺛﻨﻲ ﻋﺸﺮ ﺷﻬﺮﺍ ﻭﺗﻨﺘﻬﻲ‬،‫ﺑﺤﻠﻮﻝ ﺁﺧﺮ ﻳﻮﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬
ending on or about the last day of each Financial Quarter. .‫ﻓﻲ ﺃﻭ ﺑﺤﻠﻮﻝ ﺁﺧﺮ ﻳﻮﻡ ﻓﻲ ﺍﻱ ﺭﺑﻊ ﺳﻨﺔ ﻣﺎﻟﻲ‬
Shareholder Loan means, in relation to any member of the Covenant ‫ﻗﺮﻭﺽ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻴﻦ ﺗﻌﻨﻲ – ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻋﻀﻮ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬
Group, the aggregate amount of any Financial Indebtedness: :‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ– ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻱ ﻣﺪﻳﻮﻧﻴﺎﺕ ﻣﺎﻟﻴﺔ‬
(a) incurred by a member of the Covenant Group in relation to any ‫ﻳﺘﺤﻤﻠﻬﺎ ﻋﻀﻮﺍً ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﺷﺨﺺ ﻳﻜﻮﻥ‬ (‫)ﺃ‬
person of which it is a Subsidiary; and ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻪ ؛ ﻭ‬
(b) subordinated to its other Financial Indebtedness on terms ‫ﻭﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻤﺪﻳﻮﻧﻴﺎﺗﻪ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﻘﺒﻮﻟﺔ ﻟﺪﻯ‬ (‫)ﺏ‬
acceptable to the Bank. .‫ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
Tangible Net Worth means, at any time, Net Worth but deducting (to the ‫ ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ ﺗﻌﻨﻲ‬
extent included) any amount shown in respect of goodwill (including ‫ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ ﻭﻟﻜﻦ ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺧﺼﻢ )ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺪّ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺸﻤﻞ( ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻘﻴﺪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬
goodwill arising only on consolidation) or other intangible assets of the ‫ﺑﺎﻟﺸﻬﺮﺓ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺸﻬﺮﺓ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺘﻮﺣﻴﺪ( ﺃﻭ‬
Covenant Group. .‫ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﺻﻮﻝ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
[Tangible Net Worth]/[Net Worth] to Total Assets Ratio means, in ‫] ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ[ ﺇﻟﻰ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ‬/[‫ﻧﺴﺒﺔ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
respect of any Relevant Period, the ratio of [Tangible Net Worth]/[Net ‫ ﻧﺴﺒﺔ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻳﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬،‫ﺍﻷﺻﻮﻝ ﺗﻌﻨﻲ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 31 of 35


Worth] on the last day of that Relevant Period to Total Assets on the last ‫]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ[ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬/[‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
day of that Relevant Period. .‫ﺇﻟﻰ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻷﺻﻮﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬
Total Assets means, at any time, the aggregate amount at that time of ‫ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺍﺕ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻷﺻﻮﻝ ﺗﻌﻨﻲ‬
the Current Assets and the Fixed Assets of the Covenant Group less the ‫ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﻭﺍﻷﺻﻮﻝ ﺍﻟﺜﺎﺑﺘﺔ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻣﻄﺮﻭﺣﺎ ﻣﻨﻬﺎ‬
aggregate amount at that time for or in respect of Borrowings provided by ‫ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﻘﺮﻭﺽ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬
any member of the Covenant Group to any other member of the ‫ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺷﺨﺺ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺃﻱ ﻣﻦ‬،‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻷﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ‬
Covenant Group, any person of which any member of the Covenant ‫ ﻭﺃﻱ ﺷﺮﻛﺔ ﻓﺮﻋﻴﺔ ﻷﻱ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ‬،‫ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﺷﺮﻛﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻪ‬
Group is a Subsidiary and any Affiliate of any member of the Covenant . ‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ‬
Group.
Total Debt means, at any time, the aggregate amount of all obligations of ‫ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﺃﻋﻀﺎﺀ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﻳﻌﻨﻲ‬
members of the Covenant Group for or in respect of Borrowings at that :‫ ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ‬،‫ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻘﺮﻭﺽ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻮﻗﺖ‬
time but:
(a) excluding, to the extent they constitute Borrowings, any New ‫ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺤﺪّ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻓﻴﻪ‬،‫ﻋﺪﻡ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺃﻣﻮﺍﻝ ﺟﺪﻳﺪﺓ ﻳﻀﺨﻬﺎ ﺍﻟﻤﺴﺎﻫﻤﻮﻥ‬ (‫)ﺃ‬
Shareholder Injections; and ‫ﻫﺬﻩ ﺍﻻﻣﻮﺍﻝ ﻗﺮﻭﺿﺎ ؛ ﻭ‬
(b) including, in the case of Finance Leases only, their capitalised ‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻹﻳﺠﺎﺭ ﺍﻟﺘﻤﻮﻳﻠﻲ ﻓﻘﻂ ؛‬،‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ ﺍﻟﻤﺮﺳﻤﻠﺔ‬ (‫)ﺏ‬
value,
and, in each case, so that no amount shall be included or excluded more .‫ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ‬،‫ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‬،‫ﺷﺮﻳﻄﺔ ﺃﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﻌﺎﺩ ﺃﻱ ﻣﺒﻠﻎ‬
than once.
Total Debt to EBITDA Ratio means, in respect of any Relevant Period, ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺇﻟﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ‬
the ratio of Total Debt on the last day of that Relevant Period to EBITDA ‫ ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻦ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬،‫ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ﺗﻌﻨﻲ‬
for that Relevant Period. ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺇﻟﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻷﺭﺑﺎﺡ ﻗﺒﻞ ﺧﺼﻢ‬
.‫ﺍﻟﻔﻮﺍﺋﺪ ﻭﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﻭﺍﻹﻫﻼﻙ ﻭﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬﺍﺕ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‬
Total Debt to [Tangible Net Worth/[Net Worth] Ratio means, in respect [‫ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬ /] ‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
[ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺇﻟﻰ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬
of any Relevant Period, the ratio of Total Debt on the last day of that ‫ ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬،‫ﺗﻌﻨﻲ‬
Relevant Period to [Tangible Net Worth]/[Net Worth] on the last day of ‫]ﺻﺎﻓﻲ‬/[‫ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺇﻟﻰ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
that Relevant Period. .‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ[ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬
Total Liabilities means the aggregate (on a consolidated basis) of all ‫ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ ﺗﻌﻨﻲ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ ﻟﻜﻞ ﻋﻀﻮ ﻣﻦ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ‬
liabilities (including trade creditors, accruals and provisions) of each ‫ﺍﻟﻤﺘﻌﻬﺪﺓ )ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﻣﻮﺣﺪ( ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺫﻣﻢ ﺍﻟﺪﺍﺋﻨﻴﻦ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﻴﻦ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺎﺕ‬
member of the Covenant Group. .‫ﻭﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺎﺕ‬
Total Liabilities to [Tangible Net Worth/[Net Worth] Ratio means, in [‫ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬ /] ‫ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
[ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ ﺇﻟﻰ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ‬
respect of any Relevant Period, the ratio of Total Liabilities on the last day ‫ ﻧﺴﺒﺔ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﺪﻳﻮﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ‬،‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ ﻓﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺻﻠﺔ‬،‫ﻳﻌﻨﻲ‬
of that Relevant Period to [Tangible Net Worth]/[Net Worth] on the last ‫]ﺻﺎﻓﻲ‬/[‫ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﺇﻟﻰ ]ﺻﺎﻓﻲ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ ﺍﻟﻤﻠﻤﻮﺳﺔ‬
day of that Relevant Period. .‫ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺜﺮﻭﺓ[ ﻓﻲ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ‬
Working Capital means, at any time, Current Assets less Current ‫ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ ﻣﻄﺮﻭﺣﺎ‬،‫ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ‬،‫ ﻳﻌﻨﻲ‬:‫ﺭﺃﺱ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ‬
Liabilities. .‫ﻣﻨﻬﺎ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 32 of 35


SIGNATURE PAGE OF

‫ﺻﻔﺤﺔ ﺗﻮﻗﻴﻊ‬
‫ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﻻﺋﺘﻤﺎﻧﻴﺔ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 33 of 35


OPENING CREDIT FACILITY LETTER

Bank ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
ABU DHABI COMMERCIAL BANK PJSC ‫ﻉ‬.‫ﻡ‬.‫ﺑﻨﻚ ﺃﺑﻮ ﻇﺒﻲ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺵ‬

Address: Head Office, P.O. Box 939, Abu Dhabi, United ‫ ﺍﻹﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬،‫ ﺃﺑﻮﻇﺒﻲ‬،939 .‫ﺏ‬.‫ ﺹ‬،‫ﺍﻟﻤﺮﻛﺰ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ :‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ‬
Arab Emirates. ‫ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ‬

Telephone: 009712 6962222 6962222 :‫ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ‬

By: :‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬

_______________________ ________________________
Authorised Signatory :‫ﺍﻟﻤﻔﻮﺽ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

By: :‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬

_______________________ ________________________
Authorised Signatory :‫ﺍﻟﻤﻔﻮﺽ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 34 of 35


FORM OF ACKNOWLEDGEMENT AND AGREEMENT ‫ﻧﻤﻮﺫﺝ ﺍﻹﻗﺮﺍﺭ ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ‬
I/We hereby accept and agree to be bound by the terms and conditions ‫ﻧﻘﺒﻞ ﻭﻧﻮﺍﻓﻖ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻹﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺸﺮﻭﻁ ﻭﺃﺣﻜﺎﻡ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ‬/‫ﺃﻗﺒﻞ ﻭﺃﻭﺍﻓﻖ‬
of this Opening Facility Letter including the provisions of clause 8 ‫ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭﺑﻜﻞ‬،(‫ )ﺍﻟﻔﺎﺋﺪﺓ‬8 ‫ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
(Interest), the Standard Terms and each other Transaction Document, ‫ ﻧﻘﺮ ﻭﻧﻮﺍﻓﻖ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻟﻜﻞ ﻣﻦ ﻣﺤﺎﻛﻢ ﺍﻹﻣﺎﺭﺓ‬/‫ ﻛﻤﺎ ﺃﻗﺮ ﻭ ﺃﻭﺍﻓﻖ‬،‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬
and acknowledge and agree that, subject to clause 29 (Enforcement) of ‫ ﻣﺤﺎﻛﻢ ﻣﺮﻛﺰ ﺩﺑﻲ ﺍﻟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﻭ ﺳﻮﻕ‬-‫ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ ﻭ –ﻭﻓﻘﺎً ﻟﻤﺎ ﻳﺨﺘﺎﺭﻩ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
the Standard Terms, the courts of the Relevant Emirate and, at the ‫ﺃﺑﻮﻇﺒﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﺪﻋﺎﻭﻯ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮﺓ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻤﺤﺎﻛﻢ ﻣﺮﻛﺰ‬
Bank’s option, the courts of the DIFC and ADGM (including the Small ‫ﺍﻟﺴﻠﻄﺔ ﺍﻟﻘﻀﺎﺋﻴﺔ ﻏﻴﺮ‬ (‫ﺩﺑﻲ ﺍﻟﻤﺎﻟﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﻭ ﺳﻮﻕ ﺃﺑﻮﻇﺒﻲ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ‬
Claims Tribunal of each of DIFC and ADGM) each have non-exclusive ‫ ﻟﻠﻔﺼﻞ‬،‫ )ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬29 ‫ ﻣﻊ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﺍﻟﺤﺼﺮﻳﺔ‬
jurisdiction to settle any dispute arising out of or in connection with this ‫ﻓﻲ ﺃﻱ ﻧﺰﺍﻉ ﻳﻨﺸﺄ ﺑﺴﺒﺐ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺨﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬
Opening Facility Letter, the Standard Terms and any other Transaction .‫ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ ﻭ ﺃﻱ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬
Document.
I/We confirm, having read and understood the full content of this Opening ‫ﺍﻃﻠﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﻭﻋﻠﻰ‬/‫ﺑﺄﻧﻨﺎ ﻗﺪ ﺍﻃﻠﻌﺖ‬/‫ﻧﺆﻛﺪ ﺑﺄﻧﻨﻲ‬/‫ﺃﺅﻛﺪ‬
Facility Letter and all attached schedules, and abide by all the terms and ‫ﺑﺄﻧﻨﺎ ﻧﻠﺘﺰﻡ ﺑﻜﺎﻓﺔ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ‬/‫ ﻭﺑﺄﻧﻨﻲ ﺃﻟﺘﺰﻡ‬،‫ﻓﻬﻤﻨﺎ ﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ‬/‫ﻣﻼﺣﻘﻪ ﻭﻓﻬﻤﺖ‬
conditions contained on each page therein. Further, I/we confirm that ‫ﺗﻮﻗﻴﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ‬/‫ﻧﺆﻛﺪ ﺑﺄﻥ ﺗﻮﻗﻴﻌﻲ‬/‫ ﻛﺬﻟﻚ ﺃﺅﻛﺪ‬.‫ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺻﻔﺤﺔ‬
my/our signature on this page is to be construed as binding on me/us ‫ﺃﻧﻨﺎ ﻭﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ‬/‫ﻟﻨﺎ ﻭﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﺃﻧﻨﻲ ﻭﻗﻌﺖ‬/‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﻳﻔﺴـﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻣﻠﺰﻡ ﻟﻲ‬
and as if I/we have signed on all the pages of this Opening Facility Letter .‫ﺍﻟﻤﻼﺣﻖ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ‬/‫ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺧﻄﺎﺏ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻫﺬﺍ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻠﺤﻖ‬
including attached schedule(s).
I/We understand and acknowledge that I/we have had the right to obtain ‫ﻟﺪﻳﻨﺎ ﺍﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺭﺃﻱ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬/‫ﻧﻘﺮ ﺑﺄﻧﻪ ﻟﺪﻱ‬/‫ﻧﻔﻬﻢ ﻭ ﺃﻗﺮ‬/‫ﺃﻓﻬﻢ‬
independent legal advice in relation to the Transaction Documents before ‫ﻟﻨﺎ‬/‫ ﻭﺃﻱ ﺇﺧﻔﺎﻕ ﻟﻲ‬،‫ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻮﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
execution thereof, and any failure by me/us to obtain any such advice will ‫ﺑﺎﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺮﺃﻱ ﻟﻦ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﺬﻟﻚ ﺃﻱ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺎﺫ‬
have no effect on the enforceability of my/our obligations under the .‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻨﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﺔ‬/‫ﺇﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻲ‬
Transaction Documents.
I/We refer to clause 21 (Notices) of Standard Terms, my/our address for ‫ﻋﻨﻮﺍﻧﻨﺎ‬/‫ ﻓﺈﻥ ﻋﻨﻮﺍﻧﻲ‬،‫ )ﺍﻻﺧﻄﺎﺭﺍﺕ( ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺟﻴﺔ‬21 ‫ﺑﺎﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
any communication or document to be made or delivered under or in ‫ﻷﻏﺮﺍﺽ ﺃﻳﺔ ﻣﺮﺍﺳﻼﺕ ﺃﻭ ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﻳﺘﻌﻴﻦ ﺇﺭﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻭ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻱ‬
connection with any Transaction Document is: :‫ﻭﺛﻴﻘﺔ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻫﻮ ﻛﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬

Physical Location & P.O. Box & Makani Number: ......... ..... :‫ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍﻟﺠﻐﺮﺍﻓﻲ ﻭ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﻤﻜﺎﻧﻲ‬
Fax: ......... ..... :‫ﺍﻟﻔﺎﻛﺲ‬
Telephone: ......... ..... :‫ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ‬
Email: ......... ..... :‫ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬

Name of [ Customer / Customer and Security Provider / ‫ﺍﻟﻜﻔﻴﻞ‬ / ‫ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ / ‫ﺍﻟﻜﻔﻴﻞ‬ / ‫ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ ﻭ ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ / ‫ﺍﻟﻌﻤﻴﻞ‬ ‫ﺍﺳﻢ‬
]
Guarantor / Security Provider / Guarantor and Security ..... : ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬
[ ‫ﻭﻣﻘﺪﻡ‬
Provider ]: .........

(in case of individual) (‫)ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺍﻹﻓﺮﺍﺩ‬


Nationality: ......... ..... : ‫ﺍﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬
Passport No. /Identity Card No.: ......... ..... :‫ ﺭﻗﻢ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻬﻮﻳﺔ‬/‫ﺭﻗﻢ ﺟﻮﺍﺯ ﺍﻟﺴﻔﺮ‬

(in case of corporate) (‫)ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺍﻟﻜﻴﺎﻥ ﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻱ‬


Legal type: ......... ..... :‫ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻲ‬
Formed under the laws of: ......... ..... :‫ﺗﺄﺳﺴﺖ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ‬
Licence No.: ......... ..... :‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺮﺧﺼﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬
Chamber of Commerce No.: ......... ..... :‫ﺭﻗﻢ ﻋﻀﻮﻳﺔ ﻏﺮﻓﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ‬
Commercial Registration No.: ......... ..... :‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺴﺠﻞ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬

Name of Authorised Signatory:................................................................. ‫ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻤﻔﻮﺽ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬


....................................................................................:
Signature : :.............................................................................................. .....................................................................................................:‫ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
and corporate stamp (in case of corporate) :(‫ﻭﺧﺘﻢ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ )ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎﺕ‬
:............................................. .....................................................................
Date:......................................................................................................... ...................................................................................................: ‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬

Name of Authorised Signatory:................................................................. ‫ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻤﻔﻮﺽ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬


....................................................................................:
Signature : :.............................................................................................. .....................................................................................................:‫ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
and corporate stamp (in case of corporate) :(‫ﻭﺧﺘﻢ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ )ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎﺕ‬
:............................................. .....................................................................
Date:......................................................................................................... ...................................................................................................: ‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ‬

In the presence of: :‫ﻓﻲ ﺣﻀﻮﺭ‬


(1) Name:.................................................................................................. ................................................................................................‫( ﺍﻻﺳﻢ‬1)
Address:.................................................................................................... ..................................................................................................:‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ‬
Signature:................................................................................................. ...................................................................................................:‫ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

(2) Name:.................................................................................................. .................................................................................................‫( ﺍﻻﺳﻢ‬2)


Address:................................................................................................... ...................................................................................................:‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ‬
Signature:.................................................................................................. ....................................................................................................:‫ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬

BBG/OCFL/V01/ADCB 06102013 Page 35 of 35

Das könnte Ihnen auch gefallen