Sie sind auf Seite 1von 11

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Landeshauptmann Presidente della Provincia


Generalsekretariat des Landes Segreteria Generale della Provincia

DRINGLICHKEITSMAßNAHME DES ORDINANZA PRESIDENZIALE


LANDESHAUPTMANNES BEI GEFAHR IM CONTINGIBILE ED URGENTE
VERZUG
Nr. 6/2021 vom 06.02.2021 N. 6/2021 del 06.02.2021

Weitere dringende Maßnahmen zur Ulteriori misure urgenti per la prevenzione


Vorbeugung und Bewältigung des e gestione dell’emergenza epidemiologica
epidemiologischen Notstandes aufgrund da COVID-2019
des COVID-2019

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

GESTÜTZT AUF VISTO

• Artikel 8, Absatz 1, Ziffern 13, 19, 25, 26, • l'articolo 8, comma 1, punti 13, 19, 25, 26,
Artikel 9, Absatz 1, Ziffer 10 und Artikel 52 l’articolo 9, comma 1, punto 10 e l’articolo
Absatz 2, des Autonomiestatuts auch mit 52, comma 2, dello Statuto d’autonomia,
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungs- anche in riferimento all’articolo 10 della
gesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3; legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;
• das Landesgesetz vom 08.05.2020, Nr. 4, • la legge provinciale 08.05.2020, n. 4, nella
in geltender Fassung; sua versione vigente;
• das Gesetzesdekret vom 16. Mai 2020, Nr. • il decreto-legge 16 maggio 2020, n. 33,
33, mit Änderungen zum Gesetz vom 14. convertito, con modificazioni, in legge 14
Juli 2020, Nr. 74 erhoben; luglio 2020, n. 74;
• das Gesetzesdekret vom 7. Oktober 2020, • il decreto-legge 7 ottobre 2020, n. 125,
Nr. 125, mit Änderungen zum Gesetz vom convertito, con modificazioni, in legge 27
27. November 2020, Nr. 159 erhoben; novembre 2020, n. 159;
• die Dringlichkeitsmaßnahmen des • le ordinanze presidenziali contingibili e
Landeshauptmannes bei Gefahr im Verzug urgenti n. 1/2021 del 05.01.2021, n. 2/2021
Nr. 1/2021 vom 05.01.2021, Nr. 2/2021 del 15.01.2021 e n. 3/2021 del 28.01.2021;
vom 15.01.2021 und Nr. 3/2021 vom
28.01.2021;
• das Gesetzesdekret vom 14. Januar 2021, • il decreto-legge 14 gennaio 2021, n. 2;
Nr. 2;
• das Dekret des Ministerratspräsidenten • il DPCM del 14 gennaio 2021;
vom 14. Januar 2021;
• die Verordnung des Gesundheitsministers • l’ordinanza del Ministro della Salute del
vom 29.01.2021; 29.01.2021;
• das wöchentliche Monitoring-Berichts Nr. • il report settimanale n. 38 del monitoraggio
38 des Gesundheitsministeriums, des Ministero della Salute, Istituto Superiore di
Obersten Gesundheitsinstitutes und der Sanità e Cabina di Regia ai sensi del
Koordinierungsstelle im Sinne des decreto del Ministro della Salute 30 aprile
Dekretes des Gesundheitsministers vom 2020;
30. April 2020;
• das Schreiben vom 05.02.2021, Prot. Nr. • la lettera dd. 05.02.2021, prot. n. 21638/21

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 2

21638/21 des Generaldirektors und des del Direttore Generale e del Direttore
Sanitätsdirektors des Sanitätsbetriebs; Sanitario dell’Azienda Sanitaria;

IN ANBETRACHT DER TATSACHEN, CONSTATATO

• dass mit Beschluss des Ministerrats vom • che con deliberazione del Consiglio dei
13. Januar 2021 der Ausnahmezustand in Ministri del 13 gennaio 2021 lo stato di
Bezug auf das Gesundheitsrisiko durch das emergenza relativo al rischio sanitario da
Virus COVID-19, welcher ursprünglich virus COVID-19, originariamente
durch einen Beschluss des Ministerrats proclamato con deliberazione del Consiglio
vom 31. Januar 2020 ausgerufen wurde, dei Ministri del 31 gennaio 2020, è stato
bis zum 30. April 2021 verlängert worden prorogato fino al 30 aprile 2021;
ist;
• dass sich am 04.02.2021 die Mitglieder der • che in data 04.02.2021 i membri della
Landesregierung über den Verlauf der Giunta provinciale si sono consultati
Pandemie beraten haben. Angesichts der sull’andamento della pandemia. In
nicht eingetretenen Verbesserung des considerazione del mancato miglioramento
Trends der Verbreitung der Ansteckungen del trend di diffusione del contagio e
und des Nachweises der englischen dell’individuazione della variante inglese
Mutation des Virus COVID-19 auf dem del virus COVID-19 nel territorio
Landesgebiet, sprechen sie sich für die provinciale, essi propendono per
Einführung restriktiverer Sicherheitsmaß- l’introduzione di misure di sicurezza più
nahmen aus, nachdem zuvor formell die restrittive, previa acquisizione formale di
Informationen des Sanitätsbetriebes zum indicazioni dell’Azienda Sanitaria sullo
epidemiologischen Stand und zur stato epidemiogico e sul carico delle
Belastung der Krankenhauseinrichtungen strutture ospedaliere;
eingeholt worden sind;
• dass aufgrund des wöchentlichen • che, sulla base del report settimanale n. 38
Monitoring-Berichts Nr. 38 des del monitoraggio del Ministero della Salute,
Gesundheitsministeriums, des Obersten dell’Istituto Superiore di Sanità e della
Gesundheitsinstitutes und der Cabina di Regia, ai sensi del decreto del
Koordinierungsstelle im Sinne des Ministro della Salute 30 aprile 2020, il livello
Dekretes des Gesundheitsministers vom di rischio si mantiene elevato. In
30. April 2020, das Risiko nach wie vor particolare, l’indice di contagio Rt risulta in
hoch ist. Im Besonderen scheint auf, das aumento rispetto alla rilevazione della
der Ansteckungsindex Rt gegenüber der settimana precedente e anche gli indicatori
Erhebung in der Vorwoche angestiegen ist, riferiti alla terapia intensiva e all’area
und dass die Indikatoren zu den Intensiv- medica risultano in aumento e sopra le
therapien und zu den Normalstationen soglie previste;
zugenommen haben und ebenfalls über
den vorhergesehenen Schwellen liegen;
• dass der Brief vom 05.02.2021, Prot. Nr. • che la lettera dd. 05.02.2021, prot. n.
21638/21 des Generaldirektors und des 21638/21 del Direttore Generale e del
Gesundheitsdirektors des Sanitäts- Direttore Sanitario dell’Azienda Sanitaria
betriebes eine sich verschlechternde evidenzia un’evoluzione peggiorativa
Entwicklung beim epidemiologischen dell’andamento epidemiologico sul
Verlauf auf dem Landesgebiet hervorhebt. territorio provinciale. Negli ultimi giorni si è
In den letzten Tagen gab es nämlich eine registrato un incremento dell’incidenza di
Zunahme der Inzidenz neuer nuove infezioni, anche riconducibili alla
Virusinfektionen, die auch auf die circolazione di varianti del virus. Nella
Verbreitung von Mutationen des Virus settimana dal 30.01 al 05.02 sono stati
zurückzuführen sind. Die Anzahl der neuen notificati 4211 nuovi casi con test
mit Molekular- und Antigentests in der
molecolare e con test antigenico, con
Woche vom 30.01 bis zum 05.02
un’incidenza di 791 casi ogni 100.000
festgestellten Fälle beträgt 4211, was einer
abitanti.
Inzidenz von 791 Fällen je 100.000
Einwohnern entspricht. Dalla nota emerge inoltre che al 05.02.21
Im Schreiben wird weiters erwähnt, dass emerge dal monitoraggio dei Comuni
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 3

am 05.02.21 aus dem Monitoring der altoatesini elaborato dall’Azienda Sanitaria


Südtiroler Gemeinden durch den che in 83 Comuni su 116 viene superata la
Sanitätsbetrieb hervorgeht, dass in 83 von soglia di 10 nuovi casi ogni 1000 abitanti
116 Gemeinden die Schwelle von 10 neuen negli ultimi 14 giorni, e che l’aumento
Fällen je 1000 Einwohner in den letzten 14 dell’indice di trasmissione virale indica una
Tagen überschritten wird, und dass die fase espansiva dell’epidemia nel territorio
Zunahme des Übertragungsindex des della Provincia. L’indice RT si colloca
Virus im Landesgebiet eine Phase der attualmente a 1,06, in aumento rispetto allo
Ausbreitung der Epidemie aufzeigt. Der 0,80 della settimana precedente.
RT-Index liegt zurzeit bei 1,06, was über
dem Wert von 0,8 der Vorwoche liegt.
Das Schreiben des Generaldirektors und La nota del Direttore Generale e del
des Sanitätsdirektors weist weiters auf das Direttore Sanitario riporta inoltre l’emergere
Auftreten neuer Infektionsherde in sehr di nuovi focolai diffusi in contesti ad alta
anfälligen Bereichen wie den Senioren- vulnerabilità, quali le residenze per anziani,
wohnheimen und in einer beträchtlichen nonché in un consistente numero di istituti
Anzahl an schulischen Einrichtungen hin, scolastici, con conseguenti difficoltà di
mit entsprechenden Schwierigkeiten bei tracciamento.
der Nachverfolgung der Kontaktpersonen.
Die Krankenhausaufnahmen aufgrund des I ricoveri ospedalieri Covid sono saliti a 290
Covid sind auf 290 gestiegen (35 in der (35 in terapia intensiva), ai quali si
Intensivtherapie), zu welchen 159 aggiungono 159 pazienti ospitati presso le
Patienten hinzukommen, welche in strutture di ricovero convenzionate. La
konventionierten Aufnahmestrukturen situazione appare poi ulteriormente
untergebracht sind. Die Situation wird aggravata a causa dell’indisponibilità di un
zusätzlich durch die Nicht-Verfügbarkeit consistente numero di collaboratrici e
einer beträchtlichen Anzahl von collaboratori sanitari, assenti a causa di
Mitarbeiter/innen des Gesundheitssystems positività per infezione SARS-CoV-2.
verschärft, welche aufgrund einer SARS-
CoV-2 Infektion positiv und somit
abwesend sind.
Was die Tätigkeit der Nachverfolgungen, Riguardo all’attività di tracciamento,
der Betreuung der häuslichen Isolationen gestione degli isolamenti e provvedimenti
und die Quarantänemaßnahmen di quarantena, la predetta lettera riporta
anbelangt, weist das genannte Schreiben che l’Unità epidemiologica, sebbene
darauf hin, dass die Epidemiologische supportata da medici di medicina generale
Einheit, obwohl sie von Haus- und e pediatri di libera scelta, con l’emergere di
Kinderärzten unterstützt wird, mit dem oltre 600 casi giornalieri segnala una
Auftreten von täglich über 600 Fällen auf crescente difficoltà nell’attività di contact-
eine zunehmende Schwierigkeit in der tracing per i nuovi casi e un conseguente
Tätigkeit des contact-tracing bei den neuen rallentamento delle attività di prevenzione
Fällen beklagt, und folglicherweise auch
collegate.
eine Verlangsamung der damit zusammen-
hängenden Präventionstätigkeiten.
Der Sanitätsbetrieb schlägt somit aufgrund L’Azienda Sanitaria suggerisce, pertanto,
der hier zusammengefassten Daten den sulla base dei dati qui riassunti, l’adozione
sofortigen Erlass weiterer Vorbeugungs- immediata di ulteriori misure preventive per
maßnahmen für das gesamte Landes- l’intero territorio provinciale, quale azione
gebiet vor, und zwar als Maßnahme, che abbia il maggiore impatto stimato sulla
welche die größtmögliche geschätzte riduzione della diffusione di nuovi casi di
Auswirkung für eine Reduzierung der infezione;
Verbreitung neuer Ansteckungsfälle hat;
• dass aufgrund des Gesetzesdekretes vom • che, in base al decreto legge 16 maggio
16. Mai 2020, Nr. 33, mit Änderungen in 2020, n. 33, convertito, con modificazioni,
das Gesetz vom 14. Juli 2020, Nr. 74 nella legge 14 luglio 2020, n. 74 e
umgewandelt und abgeändert durch das modificato dal decreto-legge 7 ottobre
Gesetzesdekret vom 7. Oktober 2020, Nr. 2020, n. 125, convertito, con modificazioni,
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 4

125, umgewandelt in das Gesetz vom 27. nella legge 27 novembre 2020, n. 159, le
November 2020, Nr. 159, die Regionen und Regioni e le Province autonome, previa
die autonomen Provinzen nach vorheriger consultazione del Ministro della Salute,
Beratung mit dem Gesundheitsminister possono introdurre misure più restrittive
restriktivere Maßnahmen gegenüber jenen, rispetto a quellà già previste;
die bereits vorgesehen sind, einführen
können;
• dass am 05.02.2021 der • che in data 05.02.2021 è stato consultato il
Gesundheitsminister befragt worden ist, Ministro della Salute, il quale in data
der am 06.02.2021 seine 06.02.2021 ha trasmesso il suo nulla osta
Unbedenklichkeitserklärung zum Erlass all’adozione della presente ordinanza, che
dieser Verordnung, die restriktivere introduce misure più restrittive nel territorio
Maßnahmen im Landesgebiet einführt, provinciale;
übermittelt hat;
• dass es aus den genannten Gründen • che per i predetti motivi si ritiene opportuno
zweckdienlich ist, folgende restriktivere introdurre le seguenti misure di sicurezza
Sicherheitsmaßnahmen für einen maggiormente restrittive, per un periodo di
bestimmten Zeitraum einzuführen; tempo limitato;

VERORDNET ORDINA

dass im Zeitraum vom 8. bis zum 28. Februar che nel periodo dall’8 al 28 febbraio 2021 si
2021 folgende Bestimmungen angewandt applichino le seguenti disposizioni, in aggiunta
werden, und zwar zusätzlich zu jenen, die a quelle già in vigore non incompatibili:
bereits in Kraft und mit den folgenden nicht
unvereinbar sind:

BEWEGUNGEN SPOSTAMENTI

1) jede Bewegung in ein oder aus einem 1) è vietato ogni spostamento in entrata e in
Gemeindegebiet ist untersagt, es sei denn, uscita dai territori comunali, salvo per
diese Bewegungen sind durch comprovate esigenze lavorative, per motivi
nachgewiesene Arbeitserfordernisse, di salute o per situazioni di necessità o
Gesundheitsgründen oder Situationen der urgenza.
Notwendigkeit oder Dringlichkeit Sono consentiti gli spostamenti
begründet. strettamente necessari ad assicurare lo
Die absolut notwendigen Bewegungen, um svolgimento della didattica in presenza, nei
die zugelassenen, didaktischen Aktivitäten limiti in cui la stessa è consentita, e la
in Präsenz zu gewährleisten sowie um die fruizione dei servizi di assistenza alla prima
Kleinkinderbetreuungsdienste in Anspruch infanzia;
zu nehmen, sind gestattet;

2) innerhalb des Gemeindegebietes sind nur 2) all’interno del territorio comunale è


jene Bewegungen erlaubt, die durch consentito uscire dalla propria abitazione
nachgewiesene Arbeitserfordernisse, solo per comprovate esigenze lavorative,
gesundheitliche Gründe oder Umstände motivi di salute, situazioni di necessità o
der Notwendigkeit oder Dringlichkeit d’urgenza (tra cui l’esigenza di recarsi
(darunter die Notwendigkeit, sich zu presso persone bisognose di cura, di
pflegebedürftigen Personen zu begeben, portare i cani alla più vicina area cani, o per
die Hunde zur nächstgelegenen raggiungere il domicilio proprio o del
Hundeauslaufzone zu bringen oder die partner), per svolgere attività o usufruire di
Rückkehr zum eigenen Wohnsitz oder zu servizi non sospesi, o per svolgere l’attività
jenem des Partners) begründet sind, oder sportiva o motoria di cui al punto 4). Sono
um Tätigkeiten durchzuführen oder Dienste consentiti gli spostamenti strettamente
in Anspruch zu nehmen, welche nicht necessari ad assicurare lo svolgimento
ausgesetzt sind, oder um die sportliche und della didattica in presenza, nei limiti in cui la
motorische Tätigkeit gemäß Punkt 4)
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 5

ausüben zu können. Die absolut stessa è consentita, e la fruizione dei servizi


notwendigen Bewegungen, um die di assistenza alla prima infanzia;
zugelassenen, didaktischen Aktivitäten in
Präsenz zu gewährleisten sowie um die
Kleinkindbetreuungsdienste in Anspruch zu
nehmen, sind gestattet;

3) für die zulässigen Bewegungen obliegt es 3) per gli spostamenti consentiti gli interessati
den Betroffenen, das Bestehen der hanno l’onere di comprovare la sussistenza
Umstände, welche die Bewegung delle situazioni che consentono lo
erlauben, durch das Vorlegen einer spostamento con la presentazione di
Eigenerklärung laut Artikel 46 und Artikel un’autodichiarazione ai sensi degli art. 46 e
47 des Dekretes des Präsidenten der 47 del decreto del Presidente della
Republik vom 28. Dezember 2000, Nr. 445 Repubblica 28 dicembre 2000, n. 445. La
nachzuweisen. Das Land stellt den Bürgern Provincia mette a disposizione dei cittadini
und den Ordnungskräften über seine e delle forze dell’ordine tramite il proprio sito
Webseite einen Vordruck der web un modello di autodichiarazione, ma si
Eigenerklärung zur Verfügung; es wird precisa che in alternativa è possibile
jedoch präzisiert, dass es alternativ dazu redigere una dichiarazione dai contenuti
auch möglich ist, direkt bei einer Kontrolle analoghi direttamente al momento del
eine Erklärung mit denselben Inhalten zu controllo;
verfassen;

4) es ist weiterhin erlaubt, in der Nähe der 4) è consentito svolgere individualmente


eigenen Wohnung Bewegungstätigkeiten attività motoria in prossimità della propria
einzeln durchzuführen, jedoch mit der abitazione, purché comunque nel rispetto
Auflage, dass der Abstand von mindestens della distanza di almeno due metri da ogni
zwei Metern zu jeder nicht im eigenen altra persona non convivente e con obbligo
Haushalt zusammenlebenden Person di utilizzo di dispositivi di protezione delle
eingehalten wird und mit der Pflicht, einen vie respiratorie; è altresì consentito lo
Schutz der Atemwege zu tragen; es ist svolgimento di attività sportiva
weiters gestattet, ausschließlich im Freien esclusivamente all’aperto e in forma
und individuell eine sportliche Tätigkeit zu individuale. Salve eventuali disposizioni più
betreiben. Unbeschadet etwaiger restrittive introdotte con provvedimento del
restriktiverer Bestimmungen, die mit Sindaco, l’attività sportiva individuale può
Maßnahme des Bürgermeisters eingeführt essere svolta a piedi o in bici, anche
werden, können individuelle Sport- oltrepassando i confini del Comune in cui si
aktivitäten zu Fuß oder mit dem Fahrrad trova il proprio domicilio, abitazione o
auch über die Grenzen jene Gemeinde residenza. L’attività sportiva o motoria non
hinaus, in der man seinen Wohnsitz, è consentita tra le ore 20.00 e le ore 5.00
Wohnort oder Aufenthaltsort hat, ausgeübt del giorno successivo;
werden. Die sportlichen und motorischen
Tätigkeiten sind zwischen 20.00 Uhr und
5.00 Uhr morgens des folgenden Tages
nicht erlaubt;

HANDEL UND DIENSTLEISTUNGEN COMMERCIO E SERVIZI

5) alle Dienste an der Person mit Ausnahme 5) sono sospesi tutti i servizi alla persona, ad
der Wäschereien, der Bestattungsdienste eccezione di lavanderie, pompe funebri,
und der Herren- und Damenfriseure sind barbieri e parrucchieri. Nei servizi di cura
ausgesetzt. Bei den zugelassenen Berufen alla persona consentiti, tra cui anche quelli
der Körperpflege, zu denen auch jene der inerenti all’assistenza podologica, il
podologischen Betreuung gehören, muss personale deve utilizzare mascherine di
das Personal FFP2-Masken zum Schutz protezione delle vie respiratorie FFP2;
der Atemwege verwenden;
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 6

6) die Tätigkeiten im Detailhandel sind 6) sono sospese le attività commerciali al


ausgesetzt, auch in Einkaufszentren, mit dettaglio, anche situate nei centri
Ausnahme jener Tätigkeiten, die commerciali, fatta eccezione per le attività
Lebensmittel und Grundbedarfsgüter, wie di vendita di generi alimentari e per quelle
in der Anlage 1 beschrieben, verkaufen; che vendono generi di prima necessità
diese Tätigkeiten bleiben sonntags individuate nell’allegato 1, che rimangono
geschlossen. Apotheken, Parapharmazien, chiuse la domenica. Farmacie,
Zeitungskioske und Tabakläden sowie parafarmacie, edicole, tabaccai e punti
Geschäfte des Lebensmittelverkaufs sind vendita di generi alimentari sono esentati
von dieser Einschränkung ausgenommen. dalla restrizione di cui al primo periodo.
Im Rahmen der ausgesetzten Detail- Nell’ambito delle attività commerciali al
handelstätigkeiten ist der Verkauf über die dettaglio sospese è ammessa la vendita a
Distanz oder durch Hauszustellung distanza o con consegna a domicilio.
zulässig. Nei centri commerciali di cui all’articolo 3,
In den Einkaufszentren im Sinne des comma 1 lettera g) del Codice del
Artikels 3 Absatz 1 Buchstabe g) der Commercio (legge provinciale 02.12.2019,
Handelsordnung (Landesgesetz vom n.12), con superficie di vendita minima di
02.12.2019, Nr. 12) mit einer Mindest- 2500 metri quadrati, deve essere
verkaufsfläche von 2500 Quadratmeter, predisposto un servizio d’ordine che
muss ein Sicherheitsdienst vorgesehen garantisca lo scaglionamento degli
werden, welcher die Staffelung der Zutritte ingressi, onde evitare assembramenti;
gewährleistet, um Menschen-
ansammlungen zu vermeiden;

7) die Märkte sind unabhängig von der Art der 7) sono chiusi i mercati, indipendentemente
ausgeübten Tätigkeit geschlossen, mit dalla tipologia di attività svolta, salvo le
Ausnahme der Tätigkeiten des Verkaufs attività dirette alla vendita di generi
von Lebensmitteln und von Produkten der alimentari, prodotti agricoli e florovivaistici;
Landwirtschaft und des Gartenbausektors;

GASTGEWERBE UND RISTORAZIONE E ALBERGHI


BEHERBERGUNGSBETRIEBE

8) unbeschadet des Punktes 2) der 8) fermo restando il punto 2) dell’ordinanza n.


Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 3/2021 3/2021, rimangono sospese le attività della
bleiben die Tätigkeiten der Gastbetriebe ristorazione, come da punto n. 1)
ausgesetzt, so wie in Punkt 1) der dell’ordinanza n. 3/2021. La vendita da
Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 3/2021 asporto è consentita dalle ore 5.00 alle ore
vorgesehen. Der Verkauf von Produkten 20.00 e quella con consegna a domicilio
zum Mitnehmen ist von 5.00 Uhr bis um dalle ore 5.00 alle ore 22.00, a condizione
20.00 Uhr gestattet, und jener durch che siano rispettate le norme igienico-
Hauszustellung von 5.00 Uhr bis 22.00 Uhr, sanitarie sia per l’attività di
vorausgesetzt die Gesundheits- und confezionamento che per quella di
Hygienevorschriften sowohl für die trasporto;
Verpackung als auch für den Transport
werden eingehalten;

9) die Beherbergungsstrukturen auf dem 9) le strutture ricettive situate nel territorio


Landesgebiet nehmen keine neuen Gäste provinciale non accettano nuovi ospiti in
auf, mit Ausnahme jener Personen, welche entrata, salvo le persone presenti in Alto
aufgrund der in den geltenden Dringlich- Adige per ragioni di lavoro o altre necessità
keitsmaßnahmen des Landeshauptmannes ammesse dalle ordinanze presidenziali e
zulässigen Gründe, welche nicht diverse dal turismo. Le attività di
touristischer Natur sein dürfen, in Südtirol ristorazione situate negli esercizi ricettivi
anwesend sind. Unbeschadet des Punktes possono proseguire esclusivamente per il
2) der Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 3/2021 servizio dei propri ospiti che pernottano,
dürfen die Tätigkeiten der Verabreichung salvo quanto disposto al punto 2)
von Speisen und Getränken innerhalb der dell’ordinanza n. 3/2021. Tutti i servizi delle
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 7

Beherbergungsbetriebe ausschließlich strutture ricettive possono essere offerti


zugunsten der übernachtenden Hausgäste solo agli ospiti pernottanti.
fortgeführt werden. Sämtliche Dienst-
leistungen der Beherbergungsbetriebe
dürfen nur den übernachtenden
Hausgästen angeboten werden.

BILDUNG UND AUSBILDUNG ISTRUZIONE E FORMAZIONE

10) unbeschadet des Präsenzunterrichtes in 10) fermo restando lo svolgimento in presenza


den Kleinkindbetreuungsdiensten und im dei servizi per la prima infanzia e dei servizi
Kindergarten, werden ab Donnerstag, den educativi per l’infanzia, a partire da giovedì
11. Februar 2021 die schulischen und 11 febbraio 2021 le attività scolastiche e
didaktischen Aktivitäten in den didattiche della scuola primaria si svolgono
Grundschulen ausschließlich über in modalità a distanza, salvo in casi
Fernunterricht erteilt, mit Ausnahme jener eccezionali espressamente autorizzati. Le
Fälle, welche ausdrücklich ermächtigt attività scolastiche e didattiche nelle scuole
werden. Die schulischen und didaktischen secondarie di primo e secondo grado a
Aktivitäten in den Mittel- und Oberschulen partire da lunedì 8 febbraio 2021 si
erfolgen ab Montag, den 8. Februar 2021 svolgono con modalità a distanza, salvo in
über Fernunterricht, mit Ausnahme jener casi eccezionali espressamente autorizzati.
Fälle, welche ausdrücklich ermächtigt Le attività scolastiche e didattiche in
werden. Die schulischen und die presenza riprendono lunedì 22 febbraio
didaktischen Aktivitäten in Präsenz werden nelle scuole elementari e medie e lunedì 1°
in den Grund- und Mittelschulen am marzo nelle scuole superiori. Nelle scuole di
Montag, den 22. Februar wieder musica le lezioni, ove consentite, si
aufgenommen, und in den Oberschulen am svolgono esclusivamente in forma
Montag, den 1. März. In den Musikschulen individuale. Nelle istituzioni scolastiche in
wird der Unterricht, falls zugelassen, cui la didattica si svolge in presenza, a
ausschließlich in individueller Form partire dai sei anni vige l’obbligo
abgehalten. In den schulischen generalizzato di indossare le protezioni
Einrichtungen mit Präsenzunterricht gilt delle vie respiratorie, indipendentemente
eine allgemeine Pflicht, einen Schutz der dalla distanza interpersonale. Per le
Atemwege zu tragen, und zwar unabhängig persone con patologie o disabilità
vom Personenabstand und ab einem Alter incompatibili con l'uso di una protezione
von sechs Jahren. Für die Personen mit delle vie respiratorie, e per quelle che,
Krankheiten oder einer Beeinträchtigung, interagendo con loro, versano nella stessa
welche mit dem Tragen einer Maske situazione di incompatibilità, la necessità di
unvereinbar sind, sowie für jene, die mit dispensa dall’obbligo di indossare il
diesen interagieren und sich deshalb in dispositivo di protezione dev’essere
derselben Unvereinbarkeitssituation attestata da un certificato rilasciato da un
befinden, muss die Notwendigkeit der medico di medicina generale o da un
Befreiung von der Maskenpflicht aus pediatra convenzionato di libera scelta
gesundheitlichen Gründen mit einem appartenente al servizio sanitario. È
ärztlichen Zeugnis eines Hausarztes oder confermato il punto n. 19) dell’ordinanza
eines konventionierten Kinderarztes freier presidenziale n. 1/2021 sui centri giovanili;
Wahl des Gesundheitssystems bescheinigt
werden. Punkt Nr. 19) der
Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 1/2021 in
Bezug auf die Orte der Offenen
Jugendarbeit ist bestätigt;

11) die Wettbewerbe und Prüfungen, welche 11) sono sospesi i concorsi ed esami che non
nicht über die Distanz abgehalten werden possano tenersi in modalità a distanza,
können, sind ausgesetzt, auch jener gemäß inclusi quelli di cui al punto 3) dell’ordinanza
Punkt 3) der Dringlichkeitsmaßnahme Nr. presidenziale 3/2021. Nell’ambito
3/2021, ist ausgesetzt. Im Rahmen der dell’istruzione e formazione, le prove
Bildung und Weiterbildung, werden die im selettive disposte in connessione con bandi
Bereich der nationalen Ausschreibungen nazionali si svolgono con le modalità di cui
angesetzten Auswahlverfahren gemäß den alla normativa nazionale.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 8

Modalitäten gemäß den nationalen


Bestimmungen abgehalten.

SPORT SPORT

12) Sämtliche in Punkt 8) der Dringlichkeits- 12) tutte le attività previste dal punto 8)
maßnahme des Landeshauptmannes Nr. dell’ordinanza presidenziale n. 3/2021,
3/2021 vorgesehenen Aktivitäten, auch anche svolte nei centri sportivi all’aperto,
jene welche in den Sportzentren im Freien sono sospese; sono altresì sospesi tutti gli
ausgeübt werden, sind ausgesetzt; eventi e le competizioni organizzati dagli
außerdem sind sämtliche von Sport- enti di promozione sportiva.
förderungskörperschaften organisierte
Veranstaltungen und Wettbewerbe
ausgesetzt.

WEITERE BESTIMMUNGEN ULTERIORI DISPOSIZIONI

13) Mit Ausnahme jener Tätigkeiten, bei denen 13) Ad eccezione delle attività per le quali la
die Anwesenheit des Personals am presenza del personale nei luoghi di lavoro
Arbeitsplatz absolut unaufschiebbar ist, è assolutamente indifferibile, anche in
auch aufgrund des Notfallmanagements, ragione della gestione dell’emergenza, il
leistet das Personal der öffentlichen personale delle Pubbliche Amministrazioni
Verwaltungen seine Arbeitstätigkeit presta la propria attività lavorativa
ausschließlich über agile Arbeitsformen. esclusivamente in modalità agile.
Abgesehen von begründeten Ausnahmen Salvo motivate ragioni, le riunioni si
werden die Sitzungen über die Distanz svolgono in modalità a distanza;
abgehalten;

14) unbeschadet der Bestimmungen gemäß 14) fermo restando quanto disposto al punto n.
Punkt 31) der Dringlichkeitsmaßnahme Nr. 31) dell’ordinanza presidenziale n. 1/2021
1/2021 vom 05.01.2021, werden die del 05.01.2021, i servizi delle biblioteche e
Dienste der Bibliotheken und der Archive degli archivi sono offerti su prenotazione e
nach Vormerkung und unter Beachtung der nel rispetto delle misure di contenimento
Maßnahmen zur Eindämmung des dell’emergenza epidemiologica;
epidemiologischen Notstandes angeboten;

15) für die Dauer des Notstandes können die 15) per la durata dello stato di emergenza i
Träger der Sozialdienste gemäß gestori di servizi sociali di cui alla legge
Landesgesetz vom 30. April 1991, Nr. 13, provinciale 30 aprile 1991, n. 13, possono
die befristete Aufnahme von unbedingt provvedere, anche in deroga alle ordinarie
erforderlichem Ersatzpersonal sowie un- procedure di selezione e ai requisiti
bedingt erforderliche zusätzliche befristete generali previsti per l’ammissione
Aufnahmen außerhalb des Stellenplans all’impiego pubblico, ma comunque nel
vornehmen, um den gesundheitlichen rispetto dei relativi requisiti professionali,
Notstand und dessen Auswirkungen zu all’assunzione provvisoria del personale
bewältigen, auch abweichend von den sostitutivo o del personale aggiuntivo fuori
ordentlichen Auswahlverfahren und den pianta organica strettamente necessari a
allgemeinen Voraussetzungen für die far fronte all’emergenza sanitaria e alle sue
Zulassung zum Dienst; davon unberührt conseguenze. Il reclutamento del
bleiben die beruflichen Voraussetzungen. personale può avvenire anche mediante il
Die Rekrutierung von Personal kann auch conferimento di incarichi esterni a persone
durch die Vergabe von externen Aufträgen o società di servizi, tramite messa a
an Personen oder Dienstleistungs- disposizione di persone da parte delle
unternehmen erfolgen, oder durch die pubbliche amministrazioni nonché tramite
Zurverfügungstellung von Personen l’assunzione di persone collocate a riposo;
innerhalb der öffentlichen Verwaltungen
sowie durch die Aufnahme von in den
Ruhestand getretenen Personen;
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 9

UND EMPFEHLT E RACCOMANDA

16) dass in allen Produktionstätigkeiten 16) che in tutte le attività produttive vengano
Maßnahmen ergriffen werden, um die adottate misure atte a ridurre la possibilità
Möglichkeit einer Ansteckung unter den di contagio tra dipendenti e con l’eventuale
Angestellten und mit der möglichen clientela. Si raccomanda in particolare che,
Kundschaft einzudämmen. Man empfiehlt previa consultazione sindacale, siano
im Besonderen, dass, nach vorheriger ulteriormente promosse, se possibile,
Beratung mit den Gewerkschaften, Formen forme di lavoro a distanza, che sia
der Arbeit über die Distanz, falls dies incentivato l’utilizzo di dispositivi di
möglich ist, zusätzlich gefördert werden; protezione delle vie respiratorie FFP2, e
auch soll die Verwendung von FFP2 che, sulla base di protocolli di sicurezza che
Atemschutzvorrichtungen von Seiten der individuino casi prioritari, sia offerta ai
Angestellten gefördert werden, und dass dipendenti la possibilità di sottoporsi
auf der Grundlage von Sicherheits- periodicamente a test antigenici rapidi o
protokollen, welche die prioritären Fälle molecolari.
festsetzen, den Angestellten die
Möglichkeit gegeben wird, sich periodisch
Antigen- oder Molekulartests zu
unterziehen.

Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Il mancato rispetto delle misure di cui alla
Dringlichkeitsmaßnahme festgelegten presente ordinanza è sanzionato secondo
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des quanto previsto dall’art. 4 del decreto-legge 25
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19, marzo 2020, n. 19, modificato con legge di
abgeändert durch Umwandlungsgesetz Nr. conversione n. 35/2020.
35/2020 bestraft.

Die vorliegende Dringlichkeitsmaßnahme ist La presente ordinanza viene pubblicata sul


an die Allgemeinheit gerichtet und wird auf der sito istituzionale della Provincia Autonoma di
institutionellen Internetseite der Autonomen Bolzano, in quanto diretta alla collettività,
Provinz Bozen und im Amtsblatt der Region nonché sul Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino – Südtirol gemäß Artikel 4 Absatz 1 Trentino-Alto Adige ai sensi dell’articolo 4,
Buchstabe d) des Regionalgesetzes vom 19. comma 1, lettera d) della legge regionale del
Juni 2009, Nr. 2, veröffentlicht, da die 19 giugno 2009, n. 2, in quanto trattasi di un
Maßnahme an die Allgemeinheit gerichtet ist, atto destinato alla generalità dei cittadini, e
sowie dem Ministerratspräsidenten und dem trasmessa al Presidente del Consiglio dei
Regierungskommissär für die Autonome Ministri e al Commissario del Governo per la
Provincia Autonoma di Bolzano.
Provinz Bozen.

Arno Kompatscher

Der Landeshauptmann und Sonderbeauftragte Il Presidente della Provincia e Commissario


des COVID-19 Notstandes Speciale per l’emergenza COVID-19

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet | sottoscritto con firma digitale)

Anlage: Allegato:
1) Liste der zugelassenen 1) Elenco delle attività commerciali al
Detailhandelstätigkeiten. dettaglio consentite.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia

ANLAGE 1 - Detailhandel ALLEGATO 1 - Commercio al dettaglio


• Einzelhandel mit Waren verschiedener Art, • Commercio al dettaglio in esercizi non
Hauptrichtung Nahrungsmittel und Getränke specializzati con prevalenza di prodotti
(Hypermärkte, Supermärkte, alimentari e bevande (ipermercati,
Nahrungsmittel-Discount, Minimärkte und supermercati, discount di alimentari,
andere Lebensmittelgeschäfte mit Waren minimercati ed altri esercizi non specializzati
verschiedener Art) di alimenti vari)
• Einzelhandel mit Tiefkühlwaren • Commercio al dettaglio di prodotti surgelati
• Einzelhandel in nicht spezialisierten • Commercio al dettaglio in esercizi non
Betrieben mit Datenverarbeitungsgeräten, specializzati di computer, periferiche,
peripheren Geräten, attrezzature per le telecomunicazioni,
Kommunikationstechnik, elettronica di consumo audio e video,
Unterhaltungselektronik (Audio und Video), elettrodomestici
elektrischen Haushaltsgeräten
• Einzelhandel mit Nahrungsmitteln, • Commercio al dettaglio di prodotti
Getränken und Tabakwaren in alimentari, bevande e tabacco in esercizi
spezialisierten Betrieben (ateco: 47.2), specializzati (codice ateco: 47.2), ivi inclusi
inklusive spezialisierter Betriebe im Verkauf gli esercizi specializzati nella vendita di
von elektronischen Zigaretten und sigarette elettroniche e liquidi di inalazione
Verbrauchsstoffe (Liquids)
• Einzelhandel mit Motorenkraftstoffen in • Commercio al dettaglio di carburante per
spezialisierten Betrieben autotrazione in esercizi specializzati
• Einzelhandel mit Geräten der Informations- • Commercio al dettaglio di apparecchiature
und Kommunikationstechnik in informatiche e per le telecomunicazioni
spezialisierten Betrieben (ateco: 47.4) (ICT) in esercizi specializzati (codice ateco:
47.4)
• Einzelhandel mit Metallwaren, • Commercio al dettaglio di ferramenta,
Anstrichmitteln, Flachglas und vernici, vetro piano e materiali da
Baumaterialien (inklusive Keramik und costruzione (incluse ceramiche e piastrelle)
Fliesen) in spezialisierten Betrieben in esercizi specializzati
• Einzelhandel mit Sanitärgegenständen • Commercio al dettaglio di articoli igienico-
sanitari
• Einzelhandel mit landwirtschaftlichen • Commercio al dettaglio di macchine,
Maschinen, Geräten und Produkten; attrezzature e prodotti per l’agricoltura e per
Maschinen und Geräte für den Gartenbau il giardinaggio
• Einzelhandel mit Beleuchtungsartikeln und • Commercio al dettaglio di articoli per
Sicherheitssystemen in spezialisierten l’illuminazione e sistemi di sicurezza in
Betrieben esercizi specializzati
• Einzelhandel mit Büchern in spezialisierten • Commercio al dettaglio di libri in esercizi
Betrieben specializzati
• Einzelhandel mit Zeitungen, Zeitschriften • Commercio al dettaglio di giornali, riviste e
und Periodika periodici
• Einzelhandel mit Schreibwaren und • Commercio al dettaglio di articoli di
Büroartikeln cartoleria e forniture per ufficio
• Einzelhandel mit Kraftwagen, Krafträdern, • Commercio di autoveicoli, motocicli e
Kraftwagenteilen und -zubehör, relative parti ed accessori
Krafträderteilen- und -zubehör
• Einzelhandel mit Medikamenten in • Commercio al dettaglio di medicinali in
spezialisierten Betrieben (Apotheken und esercizi specializzati (farmacie e altri
andere spezialisierte Geschäfte mit nicht esecraci specializzati di medicinali non
verschreibungspflichtigen Medikamenten soggetti a prescrizione medica)
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Landeshauptmann Presidente della Provincia

• Einzelhandel mit medizinischen und • Commercio al dettaglio di articoli medicali e


orthopädischen Artikeln in spezialisierten ortopedici in esercizi specializzati
Betrieben
• Einzelhandel mit Körperpflegemitteln, • Commercio al dettaglio di cosmetici, di
Parfümeriewaren und articoli di profumeria e di erboristeria in
Reformhausprodukten in spezialisierten esercizi specializzati
Betrieben
• Einzelhandel mit Blumen, Pflanzen, • Commercio al dettaglio di fiori, piante, bulbi,
Blumenzwiebeln, Saatgut und Düngemitteln semi e fertilizzanti
• Commercio al dettaglio di animali domestici
• Einzelhandel mit Haustieren und e alimenti per animali domestici in esercizi
Futtermitteln in spezialisierten Betrieben specializzati
• Einzelhandel mit Optik- und Fotoartikeln • Commercio al dettaglio di materiale per
ottica e fotografia
• Einzelhandel mit Brennstoffen für • Commercio al dettaglio di combustibile per
Hausgebrauch und Heizung uso domestico e per riscaldamento
• Einzelhandel mit Seifen, Waschmitteln, • Commercio al dettaglio di saponi, detersivi,
Poliermitteln u.Ä. prodotti per la lucidatura e affini
• Einzelhandel mit Bestattungs- und • Commercio al dettaglio di articoli funerari e
Friedhofsgegenständen cimiteriali
• Commercio al dettaglio di qualsiasi tipo di
• Einzelhandel mit Waren aller Art über prodotto effettuato via internet, per
Internet, über das Fernsehen, über Versand, televisione, per corrispondenza, radio,
Radio und Telefon telefono
• Handel mittels Automaten • Commercio effettuato per mezzo di
distributori automatici
• Kleidung und Schuhe für Kinder und • Confezioni e calzature per bambini e neonati
Neugeborene
• Unterwäsche • Biancheria personale
• Spiele und Spielzeuge im Fachhandel • Giochi e giocattoli in esercizi specializzati
• Wander-Einzelhandel von: Lebensmitteln • Commercio al dettaglio ambulante di:
und Getränken, Obst und Gemüse, Fisch, prodotti alimentari e bevande; ortofrutticoli;
Fleisch, Blumen, Blumenzwiebeln, Samen ittici; carne; fiori; piante; bulbi; semi e
und Kunstdünger; Parfums und fertilizzanti; profumi e cosmetici: saponi;
Kosmetikartikel; Seifen, Wasch- und detersivi e altri detergenti; biancheria;
sonstige Reinigungsmittel; Unterwäsche; confezioni e calzature per bambini e
Kleidung und Schuhe für Kinder und neonati;
Neugeborene
• Sportartikel, Fahrräder und Freizeitartikel im • Articoli sportivi, biciclette e articoli per il
Fachhandel tempo libero in esercizi specializzati