Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
THOMPSON
COMPLETE METHOD
m
Trompette Trumpet Trompete
Bi
ou autres instruments de cuivre or other brass instruments oder andere Blechblasinstrumente
(Sib ou Do) (Bb or C) (B oder C)
om s
.c ion
im it
SOMMAIRE
-b Ed CONTENT INHALT
ns by
Couverture III: CD Sib + CD Do Cover III: CD in Bb + CD in C Umschlag III : CD in B + CD in C
2 Préface Preface Vorwort
3 Introduction Introduction Einführung
tio t
Accessoires de buzz, Habitudes, Moment présent, Buzzing Devices, Habits, Present Time, Tone
di gh
Picotements, Respiration nasale, Etude avec le CD. Breathe through the Nose, Use the CD. Mit der CD üben.
Nos textes, quel que soit le genre employé, Our texts, whatever be the gender employed, Wenn in dieser Schule meistens nur männliche
s’adressent indistinctement à des hommes et à address themselves to men and to women indis- Geschlechtsformen verwendet werden, gelten
des femmes. criminately. diese selbstverständlich für beide Geschlechter.
BIM TP 216 - © World copyright 2001 by Editions Bim (Jean-Pierre Mathez), CH-1674 Vuarmarens, Switzerland
Tous droits réservés - All rights reserved - Alle Rechte vorbehalten
Exercices de base 1 - 4 Basic exercises 1 - 4 Grund-Übungen 1 - 4
Au début, ne travailler que sur Start by practicing only Am Anfang ausschliesslich
les quatre premiers exercices. the first four exercises. an den ersten vier Übungen
arbeiten.
Quatre à six semaines peuvent être néces- It can take from four to six weeks to derive Vier bis sechs Wochen können notwendig
saires avant de tirer véritablement profit de ce full benefit from them. However, everyone sein, bis man von den Übungen wirklich Nut-
travail. Chacun progressant à un rythme dif- progresses at different rates. The object is not zen ziehen kann. Doch jeder Spieler kommt
férent, il faut garder à l’esprit que le but n’est to get through these exercises as quickly as unterschiedlich rasch vorwärts.
pas de passer le plus vite possible sur ces possible; the goal is to become a more flexible Immer daran denken: Es ist nicht das Ziel, die
exercices mais d’acquérir de la souplesse et player, with a more resonant tone. Übungen so schnell wie möglich durchzuar-
un son plus riche. beiten, sondern sich einen geschmeidigeren
und reicheren Ton anzueignen.
m
Règle d’or: A good rule to remember: Goldene Regel:
Bi
«Prendre son temps!» It Takes As Long As It Takes “Man nehme sich soviel Zeit wie nötig!”
om s
Certains passages de ces exercices peuvent Some parts of these exercises may prove Einzelne Stellen in diesen Übungen scheinen
.c ion
s’avérer plus difficiles que d’autres. On inter- more difficult than others. Stop the CD and schwieriger zu sein als andere. Dann müssen
rompra l’accompagnement CD pour les tra- go over the difficult parts. This is the training diese Stellen ohne Begleitung eingehender
vailler en détail. C’est cet entraînement dont the mind and body need. geübt werden. Auf diese Weise trainiert man
ont besoin le corps et l’esprit. Körper und Geist.
im it
Le taux d’harmoniques baisse autour de The harmonics diminish around the first line Die Obertonmenge wird bei der e’-Linie gerin-
la ligne du Mi première ligne (voir “frac- E. (See “breaks” on page 8-9, “A single em- ger (s. “Bruchstellen” Seite 8-9, “Einzige An-
-b Ed
tures” page 8-9, “Position d’embouchement
unique”). Pour améliorer cette transition, il
faut s’assurer que l’air du crescendo élargit
bouchure”). To improve this make sure the
crescendo is blowing the opening larger. (See
Lip/Air balance, page 5.)
satzposition”). Zur Verbesserung des Über-
gangs beachten, dass die Crescendo-Luft
die Lippenöffnung erweitert. (s. Gleichgewicht
ns by
bien l’ouverture des lèvres. (Voir équilibre Lippen/Luft, Seite 5.)
lèvres/air, page 5.)
tio t
Jouer avec l’air! Lead with the air! Das Spiel mit der Luft leiten!
di gh
Au début, la pose du son (l’attaque) peut pa- The attack response may seem difficult at Zu Beginn mag die Tonerzeugung (Anstoss)
raître difficile. Un coup de langue plus rapide, first. Try to strike with the tongue more rapidly schwierig erscheinen. Ein rascherer, mit dem
.e ri
bien synchronisé avec le début du souffle per- and together with the beginning of the air- Beginn des Luftstroms gut synchronisierter
met d’assurer une émission très précise qui flow. Be sure to attack very precisely with the Zungenschlag sorgt für sehr genauen An-
w y
colle au rythme de l’accompagnement. Si l’air rhythm in the accompaniment. If running out stoss im Rhythmus der Begleitung. Reicht die
w op
ne suffit pas, il faut recommencer plus dou- of air one will need to start softer to establish Luft nicht aus, beginne man nochmals, leiser
cement avec une plus petite ouverture des a smaller aperture. For added practice or if und mit kleinerer Lippenöffnung. Will man
lèvres. Pour travailler plus intensivement ce one has too much difficulty with this exercise diesen Bereich intensiver erarbeiten oder ist
w c
sujet ou si cet exercice No. 2 est encore trop go to Exercise 2a in the supplement section diese Übung noch zu schwierig, spielt man
difficile, passer à l’exercice 2a dans la partie page 30. zuerst die Übung 2a im Zusatzteil (S. 30).
ld
Tous les aspects de la production du son, à All aspects of tone production except for mul- Mit Ausnahme der verschiedenen Zungen-
l’exception des différents coups de langue, tiple tonguing are addressed in the first four schläge werden alle Aspekte der Tonerzeu-
sont abordés dans les quatre premiers exer- exercises. gung in den ersten vier Übungen behandelt.
W
cices.
©
b) Crescendo sur une note b) Making a crescendo on a note b) Crescendo auf einer Note
c) Diminuendo sur une note c) Making a diminuendo on a note c) Diminuendo auf einer Note
d) Passage d’une note à une note plus aiguë ou d) Going from one note to a note above or below d) Übergang zu einer höheren oder tieferen Note
plus grave
m
Track 01 Track 02
Bi
om s
- aussi régulier que possible
Glissando: - as gradually as possible
.c ion
- so regelmässig wie möglich
im it
-b Ed Passer directement à l’exercice suivant, sans ôter l’embouchure des lèvres.
Go directly to the next exercise without removing the mouthpiece from the lips.
Zur nächsten Übung gehen, ohne das Mundstück von den Lippen zu nehmen.
ns by
Tous les exercices qui suivent se jouent deux fois: Play all the following exercises two times Die folgenden Übungen zweimal spielen:
1) avec l’embouchure 2) avec l’instrument. 1) on the mouthpiece 2) on the instrument. 1) mit Mundstück 2) mit Instrument.
tio t
di gh
• Stricte observation des nuances indiquées • Carefully observe the dynamics • Dynamische Angaben sorgfältig beachten
w y
• Pas de crescendo sur les blanches • Don’t crescendo on the half-notes • Kein Crescendo auf den halben Noten
w op
• Pousser le crescendo au maximum • Push the crescendo to the limit of your ability • Das Crescendo an die Grenze treiben
• Maintenir la justesse durant le diminuendo • Keep the pitch down in the diminuendo • Intonation während des Diminuendos beibehalten
Cela permet de s’exercer avec une très petite ouverture This helps train a very small aperture (needed for the Dies erlaubt, mit einer sehr kleinen Lippenöffnung zu
w c
des lèvres (qui correspond au registre aigu). high register). üben (dem hohen Register entsprechend).
ld
m
Bi
om s
Préparation Preparation Vorbereitung
.c ion
im it
• Selon exemple (avec embouchure, puis instrument), afin • Play example (on both the mouthpiece and instrument) • Folgendes Beispiel spielen (mit Mundstück und mit
-b Ed
de fixer la position d’embouchement médiane. to establish the middle embouchure setting. Instrument), um die richtige mittlere Ansatzposition zu
erreichen.
ns by
Attention à ne plus déplacer l’embouchure avant de passer à l’exercice principal.
Don’t remove the mouthpiece before going on to the main exercise.
Achtung: bis zur Hauptübung das Mundstück nicht mehr verrücken.
tio t
di gh
No. 5
.e ri
No. 5 Nr. 5
w y
w op
Track 15 Track 16 Track 17 Track 18 Die zweite Note darf nicht eingeengt sein
ld
or
W
©
Pour une pratique plus soutenue de l’attaques des For more practice starting notes in the lower register and Wenn für die Ausgangsnoten im tiefen Register und für
notes graves et pour le passage à travers la zone de working through the lower break area, see exercise 5a den Übergang über die untere Bruchstelle mehr Praxis
fracture inférieure, voir exercices 5a et 5b, partie sup- and 5b in the supplement section page 31. erforderlich ist, kann man Übungen 5a und 5b aus dem
plétive (page 31). Zusatzteil (S. 31) beiziehen.