Sie sind auf Seite 1von 60

Saphir comfort RC

DE Gebrauchsanweisung Seite 02 NL Gebruiksaanwijzing Pagina 35


Im Fahrzeug mitzuführen In het voertuig meenemen

EN Operating instructions Page 11 DA Brugsanvisning Side 43


To be kept in the vehicle Skal medbringes i køretøjet

FR Mode d‘emploi Page 19 SV Bruksanvisning Sida 51


À garder dans le véhicule Skall medföras i fordonet

IT Istruzioni per l‘uso Pagina 27 CS, EL, ES, FI, HU, PL, Page 59
Da tenere nel veicolo RU, SK, TR
3b

3b
5

4
3b Bild 2

3a 1

2b 2a

Bild 1

DE EN FR IT

Einbaubeispiel Installation example Exemple de montage Esempio di montaggio


1 Klimasystem 1 Saphir comfort RC air 1 Système de climatisation 1 Sistema di condiziona-
Saphir comfort RC conditioning system Saphir comfort RC mento Saphir comfort RC
2a Versorgungsluft-Zufuhr 2a Supply air infeed 2a Amenée d‘air 2a Ingresso aria di
2b Versorgungsluft-Abgang 2b Supply air outlet d‘alimentation alimentazione
3a Umluft-Ansaugung 3a Recirculated air intake 2b Sortie d‘air d‘alimentation 2b Uscita aria di alimentazione
3b Luft-Austritte 3b Air outlets 3a Aspiration d‘air de 3a Aspirazione aria di
4 Infrarot 4 Infrared (IR) remote circulation ricircolo
(IR)-Fernbedienung control 3b Sorties d‘air 3b Uscite aria
5 Infrarot (IR)-Empfänger 5 Infrared (IR) receiver 4 Télécommande infra- 4 Telecomando a infra-
rouge (IR) rossi (IR)
5 Récepteur infrarouge (IR) 5 Ricevitore a infrarossi (IR)

NL DA SV

Inbouwvoorbeeld Monteringseksempel Monteringsexempel


1 Airconditioningsysteem 1 Klimasystem 1 Klimatsystem
Saphir comfort RC Saphir comfort RC Saphir comfort RC
2a Luchttoevoer 2a Forsyningsluftindgang 2a Tillförsel försörjningsluft
2b Luchtafvoer 2b Forsyningsluftudgang 2b Utlopp försörjningsluft
3a Aanzuiging omgevings- 3a Cirkulationsluftindsugning 3a Insugning cirkulationsluft
lucht 3b Luftudgange 3b Luftöppningar
3b Luchtuitlaten 4 Infrarød (IR)-fjernbetjening 4 Infraröd (IR)-fjärrkontroll
4 Infrarood (IR)-afstands- 5 Infrarød (IR)-modtager 5 Infraröd (IR)-mottagare
bediening
5 Infrarood (IR)-ontvanger

2 DE
Klimasystem Saphir comfort RC

Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise
Verwendete Symbole ............................................................. 3 Nur fachkundiges und geschultes Perso-
Sicherheitshinweise ........................................................... 3
Hinweise zur Benutzung von Klimasystemen ............... 4 nal (Fachpersonal) darf unter Beachtung
der Einbau- und Gebrauchsanweisung und der
Gebrauchsanweisung
aktuellen anerkannten Regeln der Technik das
Truma Produkt einbauen, reparieren und die
Fernbedienung ....................................................................... 5
IR-Empfänger und Manuell Ein / Aus ..................................... 6
Funktionsprüfung durchführen. Fachpersonal
IR-Empfänger / Funktionsanzeige .......................................... 6 sind Personen, die auf Grund ihrer fachlichen
Rote LED leuchtet .................................................................. 6
Inbetriebnahme ...................................................................... 6
Ausbildung und Schulungen, ihrer Kenntnisse
Einschalten ............................................................................. 6 und Erfahrungen mit den Truma Produkten
Temperatur ............................................................................. 6
Mode ...................................................................................... 6
und den einschlägigen Normen die notwen-
Gebläse .................................................................................. 6 digen Arbeiten ordnungsgemäß durchführen
Sleep-Funktion ....................................................................... 6
Ausschalten ............................................................................ 6
und mögliche Gefahren erkennen können.
Uhrzeit .................................................................................... 6
Timer ON / OFF ...................................................................... 7 Zur Vermeidung von Transportschäden darf
Reset ...................................................................................... 7
Resend ................................................................................... 7 das Gerät nur nach Rücksprache mit dem Tru-
Setup ...................................................................................... 7 ma Servicezentrum Deutschland oder dem je-
Wartung ................................................................................ 7
Fehlersuche ............................................................................ 7 weiligen autorisierten Servicepartner versandt
Batteriewechsel der IR-Fernbedienung ................................. 8 werden.
Entsorgung ........................................................................... 8
Zubehör ................................................................................. 8
Technische Daten ................................................................ 9 Vor dem Öffnen des Gehäuses muss die Span-
Maße für den Einbau ............................................................. 9
Hersteller-Garantieerklärung nung allpolig freigeschaltet werden.
(Europäische Union) ......................................................... 10

Die Gerätesicherung 230 V, T 6,3 A H-Typ


(träge, IEC 127) befindet sich auf der elektro-
nischen Steuereinheit im Gerät und darf nur
gegen eine baugleiche ausgetauscht werden.

Gerätesicherungen und Anschlussleitungen


Verwendete Symbole dürfen nur vom Fachmann ausgetauscht
werden.
Einbau und Reparatur des Gerätes dürfen nur vom
Fachmann durchgeführt werden.
Zum Erlöschen von Gewährleistungs- und Ga-
Symbol weist auf mögliche Gefahren hin. rantieansprüchen sowie zum Ausschluss von
Haftungsansprüchen führen insbesondere:
Hinweis mit Informationen und Tipps.
––Veränderungen am Gerät (einschließlich
Zubehörteilen),
––Verwendung von anderen als Truma Original-
teilen als
Ersatz- und Zubehörteile,
––das Nichteinhalten der Einbau- und
Gebrauchsanweisung

Außerdem erlischt die Betriebserlaubnis des


Gerätes und dadurch in manchen Ländern
auch die Betriebserlaubnis des Fahrzeuges.

Der Kältekreislauf enthält das Kältemit-


tel R 407C und darf nur im Werk geöffnet
werden.

DE 3
Der Luftaustritt sowie die Umluftansaugung Hinweise zur Benutzung von
dürfen keinesfalls behindert werden. Bitte be- Klimasystemen
achten Sie dies, um eine einwandfreie Funkti- ––Das Klimasystem Saphir comfort RC ist für
on Ihres Gerätes zu gewähr­leisten. minimale Stromaufnahme ausgelegt. Prü-
fen Sie vor Inbetriebnahme dennoch, ob der
Die Öffnungen unter dem Fahrzeugboden müs- Campingplatz ausreichend abgesichert ist
sen von Schmutz und Schneematsch freige- (mindestens 6 A).
halten werden. Diese dürfen nicht im Spritz-
bereich der Räder liegen, evtl. Spritzschutz ––Stellen Sie Ihr Fahrzeug möglichst im Schat-
anbringen. ten ab.
Wird der Fahrzeugboden mit Unterboden- ––Das Abdunkeln mit Jalousien und /
schutz versehen, müssen alle unter dem Wa- oder einem Überdach reduziert die
gen befindlichen Öffnungen abgedeckt wer- Wärmeeinstrahlung.
den, damit der entstehende Spritznebel nicht
ins Gerät gelangt und zu Funktionsstörungen ––Reinigen Sie Ihr Dach regelmäßig (ver-
führt. Nach Abschluss der Arbeiten Abdeckun- schmutzte Dächer heizen sich stärker auf).
gen wieder entfernen.
––Lüften Sie Ihr Fahrzeug gründlich vor dem
Um eine Beschädigung am Gerät zu vermei- Betrieb des Gerätes, um die angestaute
den, soll das Gerät mit einer Neigung > 8% Warmluft aus dem Fahrzeug zu bringen.
nicht dauerhaft betrieben werden.
––Achten Sie bei der Anbringung von Schürzen
Keinen längeren Betrieb in Schräglage durch- oder Ähnlichem auf ausreichende Öffnungen
führen, da gegebenenfalls das entstehende zur Ableitung der Versorgungsluft. Die Öff-
Kondenswasser nicht ablaufen kann und im nung für die warme Abluft sollte nicht auf
un­güns­tigen Fall ins Fahrzeug gelangt. der Eingangsseite liegen.
Für einen einwandfreien Betrieb und zur Vermei- ––Um ein gesundes Raumklima zu erhalten,
dung von Schäden dürfen bei der Spannungs- sollte der Unterschied zwischen Innen- und
versorgung nur Quellen mit reinem Sinusverlauf Außentemperatur nicht zu groß gewählt wer-
(z. B. Spannungswandler, Generator) und ohne den. Während des Betriebes wird die umge-
Spannungsspitzen verwendet werden. wälzte Luft gereinigt und getrocknet. Durch
die Trocknung der schwül-feuchten Luft wird
Beim Reinigen des Fahrzeugbodens ist sicher- auch bei geringen Temperaturunterschieden
zustellen, dass beim Absprühen z. B. mit einen ein angenehmes Raumklima erzeugt.
Hochdruckreiniger kein Wasser in die Boden-
öffnungen des Gerätes gelangt. ––Halten Sie während des Kühlbetriebes alle Tü-
ren und Fenster geschlossen.
Der Betrieb des Gerätes ist aus Sicherheits-
gründen nur im geschlossenen Zustand zuläs- ––Volle Luftleistung an allen drei Öffnungen
sig, da nur dann der Schutz vor Verletzungen wird nur mit drei angeschlossenen Kaltluft-
durch bewegliche Teile gewährleistet ist. Das rohren erreicht.
Umreifungsband über dem Elektronikgehäuse
darf nicht entfernt werden. ––Verwendung des Ausblaskanals (Art.- Nr.
40040-32500) ist nicht zulässig.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin- ––Im Heizbetrieb Gebläsestufe „hoch“ nur zum
gerten physischen, sensorischen oder menta- schnellen Aufheizen benutzen, im Dauerbe-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und trieb auf Gebläsestufe „mittel“ oder „niedrig“
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich- stellen.
tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4 DE
Gebrauchsanweisung

Vor Inbetriebnahme unbedingt Gebrauchsanweisung Mit einem mobilen Endgerät und der Truma App können
und „Sicherheitshinweise“ beachten! Der Fahrzeughalter Gebrauchsanweisungen im offline Modus angesehen
ist dafür verantwortlich, dass die Bedienung des Gerätes ord- werden. Die Gebrauchsanweisungen werden einmalig bei
nungsgemäß erfolgen kann. bestehender Funkverbindung heruntergeladen und auf dem
mobilem Endgerät gespeichert.

Fernbedienung
Die im Display angezeigten Symbole werden je nach Ein-
stellung sichtbar.
Setup
Resend /
Datenübertragung
Sleep-Funktion
Kühlen
Gebläsestufe

Heizen
Automatik-
betrieb Temperatur
Umluft

Uhrzeit

Timer
Ein-/Ausschaltzeit

Mode
Betriebsart-Wahltaste
– Kühlen
– Heizen
– Automatik
– Umluft
Ein-/Ausschalter

Gebläsestufe
– niedrig
– mittel
– hoch Temperatur-Wahltasten
16 – 31 °C
1 °C-Schritte
Uhrzeit-Wahltaste
Zeiteinstellung
Einstellung der Uhrzeit
und des Timers

Sleep-Funktion
(nur im Kühlbetrieb)
Besonders leiser Gebläsebetrieb Resend
Erneute Datenübertragung

Timer-Wahltasten Reset
Ein- oder Ausschaltzeit bis 24 Stunden Setzt die Einstellungen der
im Voraus einstellbar Fernbedienung auf die
Werkseinstellungen zurück.

Setup-Taste
Abstimmung der Fernbedienung
und IR-Empfänger

Bild 3
DE 5
IR-Empfänger und Manuell Ein / Aus Temperatur
Am IR-Empfänger befindet sich ein zusätzlicher Tastschalter (m), Bei Bedarf mit „Temperatur-Wahltasten“ die gewünschte
mit dem das Gerät (z. B. mit einem Kugelschreiber) auch ohne Raumtemperatur mit „+“ und „–“ verändern.
Fernbedienung ein- oder ausgeschaltet werden kann.

Wird das Gerät über diesen Tastschalter eingeschaltet, wird Mode


automatisch auf die Werkseinstellungen (Automatikbetrieb,
22 °C) zurück gesetzt. Die gewünschte Betriebsart durch ein- oder mehrmaliges Drücken
der Taste „MODE“ auswählen.
–– Kühlen
IR-Empfänger / Funktionsanzeige –– Heizen
–– Automatik (Kühl- oder Heizbetrieb abhängig von der einge-
LED 1 stellten Raumtemperatur)
–– Umluft
LED 3
Ist im Kühlbetrieb die auf der Fernbedienung eingestellte
LED 2 Raumtemperatur erreicht, schaltet der Kompressor ab, die
m blaue LED im IR-Empfänger erlischt. Das Umluftgebläse läuft
Bild 4 zur Ventilation weiter. Wird die eingestellte Raumtemperatur
überschritten, schaltet das Gerät automatisch wieder auf
LED 1 blau – leuchtet – (Kühlbetrieb) Kühlbetrieb.
LED 1 blau – blinkt – (Kompressoranlauf Kühlbetrieb)
Ist im Heizbetrieb die auf der Fernbedienung eingestellte
LED 2 gelb – leuchtet – (Heizbetrieb) Raumtemperatur erreicht, schaltet der Kompressor ab, die
LED 2 gelb – blinkt – (Kompressoranlauf Heizbetrieb) gelbe LED im IR-Empfänger erlischt. Das Umluftgebläse läuft
zur Ventilation weiter. Wird die eingestellte Raumtemperatur
LED 3 rot – blinkt – (Daten werden übertragen) unterschritten, schaltet das Gerät automatisch wieder auf
LED 3 rot – leuchtet – (Störung) Heizbetrieb.

Heizen unter 4 °C Außentemperatur ist nicht möglich.


Rote LED leuchtet Zwischen 4 °C und 7 °C schaltet das Gerät kurzzeitig in
Abtauvorgänge. Über 7 °C ist ein Heizbetrieb ohne Einschrän-
Das Gerät zeigt eine Störung an. Gerät ausschalten, kurze Zeit kung gewährleistet.
warten und wieder einschalten. Leuchtet die rote LED weiter-
hin, wenden Sie sich an den Truma Service. Um eine möglichst effektive Aufheizung des Innenraums
bei niedrigen Temperaturen zu erreichen, läuft das Klima-
system bei Raumtemperaturen unter 12 °C in der Gebläsestufe
Inbetriebnahme „niedrig“. Sobald 12 °C erreicht sind, wechselt das Klimasys-
tem automatisch in die an der Fernbedienung eingestellte
Vor dem Einschalten unbedingt darauf achten, dass die Ab- Gebläsestufe.
sicherung der Stromversorgung des Campingplatzes (230 V /
mindestens 6 A) ausreicht. Im Automatikbetrieb wird je nach Raumtemperatur der
Kühl- oder Heizbetrieb, sowie die Gebläsestufe automatisch
Um eine Überhitzung des Strom­ein­­spei­sungs­kabels für gewählt.
das Freizeitfahrzeug (Mindestquerschnitt 3 x 2,5 mm²)
zu vermeiden, muss die Kabeltrommel vollständig abgewickelt Im Umluftbetrieb wird die Innenluft umgewälzt und durch
werden. die Filter gereinigt. Es leuchten keine LED`s im IR-Empfänger.

Zum Ausführen der einzelnen Schaltbefehle ist die Fernbedie-


nung immer auf den Infrarot-Empfänger zu richten. Gebläse
Vor dem ersten Einschalten muss die Fernbedienung auf den Die gewünschte Gebläsestufe durch ein- oder mehrmaliges
IR-Empfänger abgestimmt werden. Drücken der Taste „Gebläsestufe“ auswählen.

–– Batterien einlegen (Polung beachten) Gebläsestufe (im Automatikmode ohne Funktion):


–– Setup-Symbol blinkt –– niedrig
(wenn das Symbol nicht blinkt, Reset durchführen) –– mittel
–– Fernbedienung auf den IR-Empfänger richten –– hoch
–– die Setup-Taste drücken und gedrückt halten
–– wenn die rote LED im IR- Empfänger blinkt, Setup-Taste
loslassen. Sleep-Funktion
Die Fernbedienung ist auf den IR-Empfänger abgestimmt, das Bei der „Sleep-Funktion“ (nur im Kühlbetrieb) läuft das
Setup-Symbol erlischt und das Klimasystem startet im Umluft- Innengebläse mit niedriger Drehzahl und deshalb besonders
betrieb, Gebläsestufe niedrig, kein Timer gesetzt. leise.

Einschalten Ausschalten
Mit Taste „Ein-/Ausschalter“ der Fernbedienung das Klima- Zum Ausschalten „Ein-/Ausschalter“ auf der Fernbedie-
system einschalten. Die zuletzt gewählten Einstellungen wer- nung drücken. Die Fernbedienung und das Gerät werden
den übernommen. abgeschaltet.

Nach dem Einschalten läuft das Umluftgebläse. Der Wird das Klimasystem wieder eingeschaltet, so blinkt die
Kompressor schaltet sich spätestens nach 3 Minuten zu, blaue / gelbe LED. Es läuft das Umluftgebläse, der Kom-
die blaue (Kühlen) / gelbe (Heizen) LED blinkt. pressor schaltet sich spätestens nach ­3 Minuten zu.

Uhrzeit
„Uhrzeit-Wahltaste“ drücken und mit den Tasten „Zeitein-
stellung“ aktuelle Uhrzeit einstellen.
6 DE
Die Uhrzeit wird immer im Display angezeigt.

Nach Batteriewechsel oder Zeitumstellung muss die Uhrzeit


erneut eingestellt werden.

Timer ON / OFF
Mit der integrierten Schaltuhr kann die Ein-/Ausschaltzeit
für das Klimasystem ab der aktuellen Uhrzeit für mindestens
15 Minuten bis maximal 24 Stunden im Voraus eingestellt
werden.

Zum Programmieren das Gerät mit der Fernbedienung Bild 6


einschalten.
Beim Einbau des Partikelfilters (p) müssen die aufgedruck-
Die gewünschte Betriebsart und Raumtemperatur einstellen. ten Pfeile zum Gerät zeigen – sie symbolisieren die Strö-
mungsrichtung der Umluft. Das Gerät niemals ohne Filter
Danach mit „TIMER-Wahltasten“ TIMER ON oder TIMER OFF betreiben. Ohne Filter kann der Verdampfer verschmutzen,
wählen. Mit den Tasten „Zeiteinstellung“ die gewünschte was wiederum die Leistung des Gerätes beeinträchtigt!
Ein-/Ausschaltzeit einstellen (15 Minuten – 24 Stunden) und
mit TIMER ON bzw. TIMER OFF bestätigen. Unter dem Fahrzeugboden befindet sich der Kondenswasser-
ablauf. Damit das Kondenswasser frei ablaufen kann, ist regel-
Erneutes Drücken der entsprechenden Timertaste deaktiviert mäßig zu prüfen, ob der Ablauf frei von Schmutz, Laub oder
die Timer-Funktion. Ähnlichem ist. Wird dies nicht beachtet, kann Kondens-
wasser in das Fahrzeug gelangen!

Reset
Fehlersuche
Setzt durch Drücken (z. B. mit einem Kugelschreiber) die
Einstellungen der Fernbedienung auf die Werkseinstellungen Ist die Reisemobil-/Wohnwagen-Zuleitung 230 V korrekt an-
zurück. Setup-Symbol blinkt. geschlossen und sind die Sicherungen und Schutzschalter in
Ordnung?

Resend Fehler Ursache / Maßnahme


Die letzten Einstellungen werden nochmals gesendet.
Gerät kühlt nicht –– Abtauvorgang läuft / Warten bis
Abtauvorgang beendet ist.
Setup
–– Die auf der Fernbedienung
Abstimmung der Fernbedienung auf das Klimasystem, das ak- eingestellte Temperatur ist er-
tuell betrieben werden soll. Einstellungen werden auf „Umluft“, reicht / Temperatur auf der Fern-
Gebläsestufe niedrig, kein Timer gesetzt. bedienung niedriger einstellen
als die Raumtemperatur.

Wartung Gerät heizt nicht –– Abtauvorgang läuft (Außentem-


peratur zwischen 4 °C – 7 °C) /
An der Geräte-Vorderseite befinden sich je ein Flusenfilter (n) Gebläse niedriger einstellen
und ein Partikelfilter (p) zur Reinigung der Raumluft.
–– Außentemperatur unter 4 °C

Gerät kühlt ungenü- –– Filter verschmutzt / Filter


gend oder gar nicht wechseln

–– Luftwege außen verschmutzt,


p versperrt / Luftwege freilegen
n
Feuchtigkeit an den –– Hohe Luftfeuchtigkeit / Fenster
Kaltluftrohren und Türen schließen und Geblä-
sestufe hoch wählen
s Fernbedienung –– Batterien der Fernbedienung
funktioniert nicht überprüfen / Batterien gegebe-
k nenfalls tauschen

Bild 5 Gerät reagiert nicht auf –– Überprüfen ob sich zwischen


Fernbedienungsbefehle Fernbedienung und IR-Emp-
Der Flusenfilter (n) muss in regelmäßigen Abständen, mindes- fänger Hindernisse befinden /
tens jedoch 2 mal im Jahr gereinigt und bei Bedarf gewech- Hindernisse gegebenenfalls
selt werden (Art.-Nr. 40090-64600). beseitigen

Den Partikelfilter (p) empfehlen wir jährlich zu Beginn der –– Ist die Fernbedienung auf den
­Saison zu wechseln (Art.-Nr. 40090-58100). IR-Empfänger abgestimmt / 
Fernbedienung auf den IR-Emp-
Zum Wechseln der Filter die Kaltluftrohre vorher abziehen. Vor fänger abstimmen
dem Entfernen des Flusenfilters (n) die Klammer (k) und den
Sensor (s) mit Hilfe eines flachen Schraubendrehers lösen. Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehebung füh-
Den Flusen­filter (n) an der oberen Kante an den Aussparun- ren, wenden Sie sich bitte an den Truma Service.
gen leicht nach vorne ziehen und nach oben herausnehmen.
Den Partikelfilter (p) anschließend nach vorne herausnehmen.
Klammer und Sensor beim Zusammenbau an gleicher Position
wieder befestigen.
DE 7
Batteriewechsel der IR-Fernbedienung Zubehör
Verwenden Sie bitte nur auslaufsichere Micro-Batterien, Schalldämpfer zur Montage in das Kaltluftrohr, zur zusätzli-
Typ LR 3, AM4, AAA, MN 2400 (1,5 V). chen Geräuschreduzierung innerhalb des Wohnraumes.
(Art.-Nr. 40090-00038).
Auf der Rückseite der Fernbedienung befindet sich das
Batteriefach.

Beim Einsetzen neuer Batterien Polarität Plus / Minus beachten!

Bild 8

Die flexible Raumluftan­saugung ermöglicht die Montage des


Klimasystemes in einen vom Innenraum abgeschlossenen
Raum (z. B. Zwischenboden oder Heckgarage) und vermeidet
Bild 7 das Ansaugen verunreingter Luft.
(Art.-Nr. 40090-59100).
Leere, verbrauchte Batterien können auslaufen und die
Fernbedienung beschädigen! Entfernen Sie die Batte-
rien, wenn die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird.

Beim Entfernen der Batterien bleibt die Abstimmung


zwischen Fernbedienung und Klimasystem erhalten.
Bild 9
Kein Garantieanspruch für Schäden durch ausgelaufene
Batterien. Truma CP plus
Digitales Bedienteil Truma CP plus mit Klimaautomatik für
die iNet fähigen Truma Heizungen Combi und Truma Kli-
Entsorgung masysteme Aventa eco, Aventa comfort (ab Seriennummer
24084022 – 04/2013), Saphir comfort RC und S ­ aphir compact
Vor dem Entsorgen einer defekten Fernbedienung unbedingt (ab Seriennummer 23091001 – 04/2012)
die Batterien entfernen und korrekt entsorgen.
–– Funktion Klimaautomatik steuert automatisch Heizung und
Das Gerät ist gemäß den administrativen Bestimmungen Klimasystem bis zur gewünschten Temperatur im Fahrzeug
des jeweiligen Verwendungslandes zu entsorgen. Nationale
Vorschriften und Gesetze (in Deutschland ist dies z. B. die –– Erweiterbar mit der T
­ ruma iNet Box damit können alle TIN-
Altfahrzeug-Verordnung) müssen beachtet werden. Bus fähigen Truma Geräte auch über die ­Truma App gesteu-
ert werden

Bild 10

Truma iNet Box


Die Truma iNet Box zur einfachen Vernetzung der Truma Ge-
räte und Steuerung mit Smartphone oder Tablet per App.

–– Einfacher Einbau und Inbetriebnahme per Truma App


–– Erweiterbar durch Updatefunktion und damit zukunftssicher

Bild 11

8 DE
Technische Daten Funktionsschema
Ermittelt in Anlehnung an EN 14511 bzw. Versorgungs-
Truma-Prüfbedingungen luft-Zufuhr
von außen Kompressor
Bezeichnung Kalt-/Warm-
Saphir comfort RC, Komfort-Luftkonditionierer luft-Austritt
Anzahl der Baueinheiten
1 Verdampfer / Gebläse
Abmessungen (L x B x H) Verflüssiger
628 x 400 x 290 mm Verflüssiger /
Gewicht Gebläse Verdampfer
ca. 23,5 kg Filter
Spannungsversorgung
230 V – 240 V ~, 50 Hz Versorgungsluft-
Maximale Kühlleistung Abgang nach Umluft-
2,4 kW Drossel
außen-unten Ansaugung von innen
Heizleistung
1,7 kW
Wirkleistungsaufnahme Bild 12
0,98 kW
Anlaufstrom
20 A (150 ms) Maße für den Einbau
Stromaufnahme
4,2 A / 35 °C Maße in mm.
Schutzart
IP X5 620
Energy Efficiency Rate (EER) 301
2,4
Volumenstrom (Kaltluft)

10
max. 380 m³/h

122
LA
Kältemittel 197,5

213,5
R 407C / 0,45 kg
Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Treibhausgase. 96
Hermetisch geschlossen. 50
Ø
HW

Ø
Treibhauspotential (GWP)

50

400
1774
CO2-Äquivalent KO

HW
74 KO
798,3 kg

186
Kompressoröl 488
Diamond MA32, 300 cm³
Geräusch LE
je nach Einbausituation
Saphir comfort RC
Maximale Neigung des Fahrzeuges während des 81 15

28
Betriebes
5° / 8 % Bild 13
Einsatzgrenzen
+4 °C bis +43 °C

–– Unter +16 °C verhindert im Kühlbetrieb ein Raumluftsensor


den Betrieb des Kompressors.
–– Ein Vereisungssensor verhindert unzulässige Eisbildung am
Verdampfer.
–– Ein Temperaturschalter verhindert zu hohen Strom und zu
hohe Temperatur am Kompressor.

E24 10R-040991

Technische Änderungen vorbehalten!

DE 9
Hersteller-Garantieerklärung –– infolge von Schäden durch Fremdstoffe (z. B. Öle, Weich-
(Europäische Union) macher im Gas), chemische oder elektrochemische Einflüs-
se im Wasser oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten
Stoffen in Berührung gekommen ist (z. B. chemische Pro-
1. Umfang der Herstellergarantie dukte, entflammbare Stoffe, ungeeignete Reinigungsmittel),
–– infolge von Schäden durch anormale Umwelt- oder sach-
Truma gewährt als Hersteller des Gerätes dem Verbraucher fremde Betriebsbedingungen,
eine Garantie, die etwaige Material- und/oder Fertigungsfehler –– infolge von Schäden durch höhere Gewalt oder Naturkatas-
des Gerätes abdeckt. trophen, sowie durch andere Einflüsse, die nicht von Truma
zu verantworten sind,
Diese Garantie gilt in den Mitgliedsstaaten der europäischen –– infolge von Schäden, die auf unsachgemäßen Transport zu-
Union sowie in den Ländern Island, Norwegen, Schweiz und rückzuführen sind,
Türkei. Verbraucher ist die natürliche Person, die als erstes das –– infolge von Veränderungen am Gerät einschließlich an Er-
Gerät vom Hersteller, OEM oder Fachhändler erworben hat und satz-, Ergänzungs- oder Zubehörteilen und deren Installati-
es nicht im Rahmen einer gewerblichen oder selbständigen on, insbesondere der Abgasführung oder am Kamin durch
beruflichen Tätigkeit weiterveräußert oder bei Dritten installiert. den Endkunden oder durch Dritte.

Die Herstellergarantie gilt für die oben genannten Mängel, die 3. Geltendmachung der Garantie
innerhalb der ersten 24 Monate seit Abschluss des Kaufvertra-
ges zwischen dem Verkäufer und dem Verbraucher eintreten. Die Garantie ist bei einem autorisierten Servicepartner oder
Der Hersteller oder ein autorisierter Servicepartner wird sol- beim Truma Servicezentrum geltend zu machen. Alle Adres-
che Mängel durch Nacherfüllung, das heißt nach seiner Wahl sen und Telefonnummern finden Sie unter www.truma.com
durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung, beseitigen. Defekte im Bereich „Service“.
Teile gehen in das Eigentum des Herstellers bzw. des autorisier-
ten Servicepartners über. Sofern das Gerät zum Zeitpunkt der Die Anschrift des Herstellers lautet:
Mangelanzeige nicht mehr hergestellt wird, kann der Hersteller Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
im Fall einer Ersatzlieferung auch ein ähnliches Produkt liefern. Truma Servicezentrum
Wernher-von- Braun-Straße 12
Leistet der Hersteller Garantie, beginnt die Garantiefrist hin- 85640 Putzbrunn, Deutschland
sichtlich der reparierten oder ausgetauschten Teile nicht von
neuem, sondern die alte Frist läuft für das Gerät weiter. Zur Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten, bitten wir
Durchführung von Garantiearbeiten sind nur der Hersteller bei Kontaktaufnahme die folgenden Informationen bereit zu
selbst oder ein autorisierter Servicepartner berechtigt. Die im halten:
Garantiefall anfallenden Kosten werden direkt zwischen dem
autorisierten Servicepartner und dem Hersteller abgerechnet. –– detaillierte Mangelbeschreibung
Zusätzliche Kosten aufgrund erschwerter Aus- und Einbau- –– Seriennummer des Gerätes
bedingungen des Gerätes (z. B. Demontage von Möbel- oder –– Kaufdatum
Karosserieteilen) sowie Anfahrtskosten des autorisierten
Servicepartners oder Herstellers können nicht als Garantieleis- Der autorisierte Servicepartner oder das Truma Servicezentrum
tung anerkannt werden. legen jeweils die weitere Vorgehensweise fest. Um eventuelle
Transportschäden zu vermeiden, darf das betroffene Gerät nur
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatz- nach vorheriger Rücksprache mit dem autorisierten Service-
ansprüche des Verbrauchers oder Dritter, sind ausgeschlos- partner oder dem Truma Servicezentrum versendet werden.
sen. Die Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes bleiben
unberührt. Wenn der Garantiefall vom Hersteller anerkannt wird, über-
nimmt der Hersteller die Transportkosten. Liegt kein Garan-
Die geltenden gesetzlichen Sachmängelansprüche des Ver- tiefall vor, wird der Verbraucher entsprechend informiert und
brauchers gegenüber dem Verkäufer im jeweiligen Erwerbsland die Reparatur- und Transportkosten gehen zu seinen Lasten.
bleiben durch die freiwillige Garantie des Herstellers unberührt. Von Einsendungen ohne vorherige Rücksprache bitten wir
In einzelnen Ländern kann es Garantien geben, die durch die abzusehen.
jeweiligen Fachhändler (Vertragshändler, Truma Partner) aus-
gesprochen werden. Diese kann der Verbraucher direkt über
seinen Fachhändler, bei dem er das Gerät gekauft hat, abwi-
ckeln. Es gelten die Garantiebedingungen des Landes, in dem
der Ersterwerb des Gerätes durch den Verbraucher erfolgt ist.

2. Ausschluss der Garantie

Der Garantieanspruch besteht nicht:

–– infolge unsachgemäßer, ungeeigneter, fehlerhafter, nach-


lässiger oder nichtbestimmungsgemäßer Verwendung des
Geräts,
–– infolge unsachgemäßer Installation, Montage oder
Inbetriebnahme entgegen der Gebrauchs- und
Einbauanweisung,
–– infolge unsachgemäßem Betrieb oder Bedienung entgegen
der Gebrauchs- und Einbauanweisung, insbesondere bei
Missachtung von Wartungs-, Pflege- und Warnhinweisen,
–– wenn Installationen, Reparaturen oder Eingriffe von nicht
autorisierten Partnern durchgeführt werden,
–– für Verbrauchsmaterialien, Verschleißteile und bei
natürlicher Abnutzung,
–– wenn das Gerät mit Ersatz-, Ergänzungs- oder Zubehörtei-
len versehen wird, die keine Originalteile des Herstellers
sind oder vom Hersteller nicht freigegeben worden sind.
Dies gilt insbesondere im Fall einer vernetzten Steuerung
des Geräts, wenn die Steuergeräte und Software nicht von
Truma freigegeben wurden oder wenn das Truma Steuerge-
rät (z. B. Truma CP plus, Truma iNetBox) nicht ausschließ-
lich für die Steuerung von Truma Geräten oder von Truma
freigegebenen Geräten verwendet wird,
10 DE
Saphir comfort RC air conditioning system

Table of contents Safety instructions


Symbols used ....................................................................... 11 Only competent and trained persons
Safety instructions ............................................................ 11
Notes on using air conditioning systems ...................... 12 (experts) may install, repair or perform
the function check on the ­Truma product in
Operating instructions
accordance with the installation and operat-
ing instructions and the currently accepted
Remote control ..................................................................... 13
IR receiver and manual on / off ............................................ 14
technical regulations. Experts are persons
IR receiver / function indicator ............................................. 14 who, based on their specialist instruction and
Red LED illuminated ............................................................. 14
Start-up ................................................................................. 14
training, their knowledge and experience with
Switching on ........................................................................ 14 ­Truma products and the relevant standards,
Temperature ......................................................................... 14
Mode .................................................................................... 14
can carry out the necessary work properly and
Fan ........................................................................................ 14 identify potential hazards.
Sleep function ...................................................................... 14
Switching off ........................................................................ 14
Time ...................................................................................... 14 To avoid transportation damage, the device
Timer ON / OFF ..................................................................... 15 may only be dispatched if the Truma Service
Reset .................................................................................... 15
Resend .................................................................................. 15 Centre in Germany or the respective au-
Setup .................................................................................... 15 thorised service partner has been consulted
Maintenance ...................................................................... 15
Troubleshooting .................................................................... 15 beforehand.
IR remote control battery change ........................................ 16
Disposal .............................................................................. 16
Accessories ........................................................................ 16 The power supply must be disconnected
Technical data .................................................................... 17 from the mains (all poles) before opening the
Installation dimensions ......................................................... 17
Manufacturer’s Warranty housing.
(European Union) ............................................................... 18

The 230 V, T 6.3 A H-type (slow, IEC 127)


device fuse can be found on the electronic
control unit in the device, and must always be
replaced with an identical fuse.

The device fuses and connection cables must


only be replaced by experts.
Symbols used
The device must only be installed and repaired by an Guarantee claims, warranty claims and ac-
expert. ceptance of liability will be ruled out in the
event of the following:
Symbol indicates a possible hazard.
––Modifications to the device (including
Note containing information and tips. accessories)
––Failure to use original Truma parts as re-
placement parts and accessories
––Failure to follow the installation and operat-
ing instructions

This may also invalidate the device operating


permit, which in many countries also denotes
cancellation of the vehicle operating permit.

The refrigerant circuit contains R 407C re-


frigerant and must only be opened in the
factory.

EN 11
The air outlet and and the circulated air intake Notes on using air conditioning systems
must not be obstructed under any circum- ––The Saphir comfort RC air conditioning sys-
stances. This is essential in order to ensure tem is designed for minimal power consump-
that your device operates correctly. tion. You should still check whether the camp
site has adequate fuse protection (min. 6 A)
The openings beneath the floor of the vehi- before starting the equipment up.
cle must be kept free of dirt and slush. These
openings must not be within the range of the ––Park the vehicle in the shade if possible.
wheel spray – fit splash guard if necessary.
––Darkening with shutters and / or a canopy
If underbody protection is being applied to reduces the amount of heat radiation.
the floor of the vehicle, all openings beneath
the vehicle must be covered so that the spray ––Clean your roof at regular intervals (dirty
mist that is created does not penetrate the de- roofs heat up more than clean roofs).
vice and cause malfunctions. Remove covers
again when the work is complete. ––The vehicle must be properly ventilated
before starting the equipment in order to
To prevent damage to the appliance, it should remove accumulated warm air from the
not be operated continuously at an incline of vehicle.
more than 8 %.
––When aprons or the like are being fitted,
Do not operate the device for long periods please ensure that adequate openings are
with the vehicle at an angle, since the conden- present for dissipating the supply air. The
sation that is produced may not be able to run opening for the warm outgoing air should
away and may penetrate the vehicle under un- not be at the inlet side.
favourable circumstances.
––In order to obtain a healthy room climate,
In order to ensure that the equipment works the difference between the inside and out-
properly and to avoid damage, only power side temperatures should not be too great.
supply sources with a purely sinusoidal wave- The recirculated air is cleaned and dried dur-
form (e.g. voltage converter, generator) and ing operation. A pleasant room climate is
without voltage peaks must be used. produced by drying the moist air, even if the
temperature difference is minimal.
When the floor of the vehicle is being cleaned,
it must be ensured that no water penetrates ––Keep all doors and windows closed when in
the openings in the base of the device when cooling mode.
spraying with a high-pressure cleaner, for
example. ––Full ventilation power can only be achieved
at all three openings if three cold air ducts
For safety reasons the device must always be are connected.
closed during operation, since this is the only
way to ensure that no injuries are caused by ––The blow-out duct (part no. 40040-32500)
moving parts. Then strap around the electronic must not be used.
housing must not be removed.
––When in heating mode, only use “high” fan
This appliance may be used by children from level for rapid heating. Set to “medium” or
8 years old and by persons with disabilities “low” during continuous operation.
or with a lack of experience only if they are
supervised or have been instructed in the safe
use of the appliance and understand the re-
sulting risks.

12 EN
Operating instructions

Always observe the operating instructions and the Operating instructions can be viewed in offline mode
“Safety instructions” prior to starting! The vehicle owner with a mobile device and the Truma App. Download the
is responsible for correct operation of the appliance. operating instructions when you have a WiFi connection and
save them on your mobile device.

Remote control
The symbols in the display are visible depending on the
settings.
Setup
Resend /
data transmission
Sleep function
Cooling
Fan level

Heating
Automatic
mode Temperature
Circulated air

Time

Timer
On / Off time

Mode
Operating mode selection button
– Cooling
– Heating
– Automatic
– Circulated air
On / Off switch

Fan level
– low
– medium
– high Temperature selection buttons
16 – 31 °C
In 1 °C steps
Time selection button
Time setting
Setting for clock time and timer

Sleep function
(in cooling mode only)
Ultra-quiet fan operation Resend
Retransmit data

Timer selection buttons Reset


Switch-on / switch-off time can be Resets the remote control to
set up to 24 hours in advance the factory settings

Setup button
Tuning the remote control
and the IR receiver
Fig. 3
EN 13
IR receiver and manual on / off Temperature
There is an additional pushbutton on the IR receiver (m), with If necessary, use the “Temperature selection buttons” to
which the unit can also be switched on and off without the set the required room temperature with “+” and “–”.
remote control (e.g. with a ballpoint pen).

If the unit is switched on using this pushbutton, the system is au- Mode
tomatically reset to the factory settings (automatic mode 22 °C).
Select the required operating mode by pressing the “MODE”
button one or more times.
IR receiver / function indicator –– Cooling
–– Heating
LED 1 –– Automatic (cooling or heating mode depending on the room
temperature setting)
LED 3 –– Circulated air

LED 2 When the room temperature that was selected using the re-
m mote control is reached in cooling mode, the compressor
Fig. 4 switches off and the blue LED in the IR receiver goes off. The
circulated air fan continues to run in order to provide ventila-
LED 1 blue – illuminated – (cooling mode) tion. If the room temperature setting is exceeded, the device
LED 1 blue – flashing – (cooling mode compressor start-up) automatically reverts to cooling mode.

LED 2 yellow – illuminated – (heating mode) When the room temperature that was selected using the re-
LED 2 yellow – flashing – (heating mode compressor start-up) mote control is reached in heating mode, the compressor
switches off and the yellow LED in the IR receiver goes off.
LED 3 red – flashing – (data transfer in progress) The circulated air fan continues to run in order to provide ven-
LED 3 red – illuminated – (fault) tilation. If the temperature drops below the room temperature
setting, the device automatically switches to heating mode.

Red LED illuminated Heating is not possible if the outside temperature is less
than 4 °C. At a temperature of between 4 °C and 7 °C,
Device indicating fault. Switch device off, wait for a short time the device briefly switches to thawing operation. Heating
and switch on again. If red light stays on, contact Truma Service. mode is unrestrictedly available ate temperature above 7 °C.

In order to achieve interior heating that is as effective as


Start-up possible at low temperatures, the air conditioning sys-
tem operates at the “low” level at room temperatures of less
Before switching on, be sure to check that the camp site pow- than 12 °C. As soon as 12 °C is reached, the air conditioning
er supply fusing is sufficient for (230 V / min. 6 A). system automatically switches to the fan setting selected on
the remote control.
In order to prevent the power cable of the recreational vehi-
cle from overheating (minimum cross-section 3 x 2.5 mm²) In automatic mode, cooling / heating mode and the fan
the cable drum must be fully unwound. level are selected automatically depending on the room
temperature.
The remote control must always be pointed at the infra-red re-
ceiver in order to perform the individual switching commands. In circulated air mode, the interior air is recirculated and
cleaned by the filters. No LED’s illuminate in the IR receiver.
Before switching on for the first time, the remote control must
be tuned to the IR receiver.
Fan
–– Insert batteries (pay attention to polarity)
–– Setup symbol flashes Select the required fan level by pressing the “Fan level” but-
(if symbol does not flash, perform Reset) ton one or more times.
–– Point remote control at IR receiver
–– Press Setup button and hold down Fan level (not functional in automatic mode):
–– When red LED in IR receiver flashes, release Setup button. –– low
–– medium
The remote control is tuned to the IR receiver, the Setup sym- –– high
bol goes off and the air conditioning system starts in circu-
lated air mode, at low fan level and with no timer set.
Sleep function
Switching on In “Sleep function” (cooling mode only), the internal fan op-
erates at slow speed and therefore particularly quietly.
Switch on the air conditioning system using the “On / Off
switch” of the remote control. The previous settings are
taken over. Switching off
The circulated air fan runs after switching on. The com- To switch off, press the “On / Off switch” on the remote
pressor switches itself on after no more than 3 minutes, control. The remote control and the device are switched off.
and the blue (cooling) / yellow (heating) LED flashes.
If the air conditioning system is switched on again, the
blue / yellow LED flashes. The circulated air fan runs, and
the compressor switches on after no more than 3 minutes.

Time
Press “Time selection button” and set current time using
the “Time setting” buttons.

14 EN
The time always appears on the display.

The time must be reset after changing the batteries or after a


daylight saving time change.

Timer ON / OFF
The On / Off time of the air conditioning system can be set
in advance for a minimum of 15 minutes to a maximum of
24 hours, starting from the current time, using the integrated
timer.
Fig. 6
The device must be switched on using the remote control in
order to program it. When installing the particle filter (p) the printed arrows
must point towards the device – they indicate the circu-
Set required operating mode and room temperature. lated air flow direction. Never operate the device without
a filter. Operating the device without a filter can cause evap-
Then select TIMER ON or TIMER OFF using the “TIMER se- orator coil soiling, which can have a detrimental effect on the
lection buttons”. Set the required On / Off time using the performance of the device!
“Time setting” buttons (15 minutes to 24 hours) and con-
firm with TIMER ON or TIMER OFF. The condensation drain is under the floor of the vehicle. In
order to allow the condensation to drain away freely, check
Pressing the relevant timer button again deactivates the timer whether the drain is free of dirt, leaves and the like at regular
function. intervals. Failure to do this may allow condensation to
penetrate the vehicle!

Reset
Troubleshooting
Resets the settings of the remote control to the factory set-
tings when pressed using a ballpoint pen, for example. Setup Is the motor home / caravan 230 V power supply lead prop-
symbol flashes. erly connected, and are the fuses and circuit breakers OK?

Fault Cause / Remedy


Resend
The previous settings are resent. Device not cooling –– Thawing process in progress /
wait until thawing procedure is
complete.
Setup
–– The temperature set on the re-
Tune the remote control to the air conditioning system that is mote control has been reached /
going to be operated. Settings set to “Circulated air”, fan level set temperature on remote
low, no timer set. control to less than room
temperature.

Maintenance Device not heating –– Thawing process in progress


(outside temperature between
There is a fluff filter (n) and a particle filter (p) on the front of 4 °C – 7 °C) / adjust fan to lower
the device for cleaning the room air. setting

–– Outside temperature below 4 °C

Device providing insuf- –– Filters soiled / change filters


ficient cooling or no
cooling at all –– External air routes soiled,
p blocked / clear air routes
n
Moisture at cold air –– High air humidity / close win-
ducts dows and doors and select high
fan level
s Remote control –– Check batteries in remote
not working control / replace batteries if
k necessary

Fig. 5 Device not reacting –– Check whether there are ob-


to remote control structions between the remote
The fluff filter (n) must be cleaned at regular intervals (at least commands control and the IR receiver / re-
2 x per annum) and changed if required (part no. 40090-64600). move obstructions if necessary

We recommend replacing the particle filter (p) every year at –– Is the remote control tuned to
the beginning of the season (part no. 40090-58100). the IR receiver? / tune remote
control to IR receiver
The cold air ducts must be removed before replacing the fil-
ters. Before replacing the fluff filter (n), release the clip (k) and If these actions fail to remedy the fault, please contact Truma
the sensor (s) using a flat-bladed screwdriver. Pull the fluff Service.
filter (n) a little way forward at the recesses at the top edge
and remove from above. Then remove particle filter (p) from
the front. Re-fit the clip and the sensor in the same position
during assembly.

EN 15
IR remote control battery change Accessories
Only use micro-batteries that will not leak, type LR 3, AM4, Sound muffler for installation in the cold air duct for additional
AAA, MN 2400 (1.5 V). noise reduction within the living compartment.
(Part no. 40090-00038).
The battery compartment is on the rear of the remote control.

When inserting new batteries, make sure the positive / nega-


tive terminals are connected correctly!

Fig. 8

The flexible air conditioning intake allows the air conditioning


system to be installed in a space that is sealed off from the
interior (e.g. false floor or rear storage space) and prevents
contaminated air from being drawn in.
Fig. 7 (Part no. 40090-59100).

Empty, used batteries can leak and damage the remote


control! Remove the batteries if the remote control is
not being used for a long period of time.

The tuning between the remote control and the air con-
ditioning system is retained if the batteries are removed.
Fig. 9
No warranty given for damage caused by leaking
batteries. Truma CP plus
Truma CP plus digital control panel with automatic air con‑
ditioning system for the iNet-capable Truma heaters
Disposal Combi and Truma air conditioning systems Aventa eco,
Aventa comfort (from serial number 24084022 – 04/2013),
Before disposing of a defective remote control, always re- Saphir comfort RC and Saphir compact (from serial number
move the batteries and dispose of them correctly. 23091001 – 04/2012)

The device must be disposed of in accordance with the ad- –– The automatic air conditioning system function automatical-
ministrative regulations of the respective country in which it is ly controls the ­heater and the air conditioning system until
used. National regulations and laws (in Germany, for example, the required temperature is reached in the vehicle.
the End-of-life Vehicle Regulation) must be observed.
–– With the Truma iNet Box extension, all TIN-Bus-capable
Truma appliances can also be controlled via the Truma App.

Figure 10

Truma iNet Box


The Truma iNet Box for simple networking and control of
Truma appliances with a smartphone or tablet computer using
the app.

–– Simple installation and start-up via the Truma App

–– Can be extended with the update function, which ensures


that it is always up to date

Figure 11

16 EN
Technical data
Function diagram
Determined on the basis of EN 14511 or Truma test conditions
Supply air
intake from
Designation Compressor
the outside
Saphir comfort RC, comfort air conditioning system Cold air /
Number of structural units warm air outlet
1
Dimensions L x W x H Evaporator / Fan
628 x 400 x 290 mm condenser
Weight Condenser /
approx. 23.5 kg Fan evaporator
Power supply Filter
230 V – 240 V ~, 50 Hz
Maximum cooling power
2.4 kW Supply air outlet
Heating power to the outside- Throttle Circulated air intake
1.7 kW downwards from inside
Effective power consumption
0.98 kW
Fig. 12
Starting current
20 A (150 ms)
Power consumption
4.2 A / 35 °C Installation dimensions
Protection class:
IP X5 The dimensions are in mm.
Energy Efficiency Rate (EER)
2.4 620
Volume flow (cold air) 301
max. 380 m³/h
Refrigerant

10
R 407C / 0.45 kg

122
LA
Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto
197.5

213.5
Protocol. Hermetically sealed.
Global warming potential (GWP) 96
1774
50
Ø
HW

Ø
CO2 equivalent

50

400
798.3 kg
Compressor oil KO

HW
74 KO
Diamond MA32, 300 cm³

186
Noise 488
depending on installation situation
Maximum incline of vehicle during LE
operation
Saphir comfort RC
5° / 8 % 81 15

28
Usage limits
+4 °C to +43 °C. Fig. 13

–– An interior air sensor prevents the compressor from operat-


ing at temperatures of less than +16 °C during cooling.
–– An anti-freeze sensor prevents non-permitted ice formation
on the evaporator coil.
–– A temperature switch prevents excessive current and tem-
perature at the compressor.

E24 10R-040991

Right reserved to make technical changes!

EN 17
Manufacturer’s Warranty Truma iNet Box) has not been exclusively used for control-
(European Union) ling Truma devices or devices approved by Truma.
–– Damage arising from foreign substances (e.g. oil or, plas-
ticisers in the gas), chemical or electrochemical influences
1. Scope of Manufacturer’s Warranty in the water, or cases when the unit has come into contact
with unsuitable substances (e.g. chemical products, flam-
As the Manufacturer of the unit, Truma undertakes a warranty mable substances or unsuitable cleaning agents)
towards the Consumer that covers any material and/or manu- –– Damage caused by abnormal environmental or unsuitable
facturing defects of the unit. operating conditions
–– Damage caused by force majeure or natural disasters or
This Warranty is applicable in EU member states as well as in any other influences not within Truma’s responsibility
Iceland, Norway, Switzerland and Turkey. A Consumer is the –– Damage resulting from improper transport
natural person who was the first one to purchase the unit from –– End customer’s or third-party modifications of the device,
the Manufacturer, OEM or dealer and who neither resold the including any replacement, supplementary or accessory
unit in a commercial or self-employed professional capacity parts, or installation of the same, especially concerning the
nor did he or she install it for a third party in such a capacity. exhaust gas system or the cowl.

The Manufacturer’s Warranty covers any of the aforementioned 3. Making a warranty claim
defects that occur within 24 months upon concluding the
purchase agreement between the seller and the ­Consumer. The warranty must be claimed with an authorised service part-
The Manufacturer or an authorised service partner undertakes ner or at the Truma Service Centre. All the relevant addresses
to remedy such defects through subsequent fulfilment, i.e. and phone numbers can be found at www.truma.com, in the
at its discretion either by repairing or replacing the defective “Service” section.
item. Any defective parts shall become the property of the
Manufacturer or the authorised service partner. If the unit is The Manufacturer’s address is:
no longer manufactured at the time of defect notification and Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
if replacement delivery has been opted for, then the Manufac- Truma Servicezentrum
turer may deliver a similar product. Wernher-von-Braun-Strasse 12
85640 Putzbrunn, Germany
If the Manufacturer remedies a defect under its warranty com-
mitment, the term of the Warranty shall not recommence anew To ensure a smooth procedure, we should be grateful if you
with regard to the repaired or replaced parts; rather, the origi- could have the following details ready before contacting us:
nal warranty period shall continue to be applicable to the unit.
Only the Manufacturer itself and an authorised service partner –– Detailed description of the defect
shall be entitled to conduct a warranty job. Any costs that oc- –– Serial number of the unit
cur in the event of a warranty claim shall be settled directly –– Date of purchase
between the authorised service partner and the Manufacturer.
The Warranty does not cover additional costs arising from The authorised service partner or the Truma Service Centre
complicated removal or installation jobs on the unit (e.g. dis- will then specify the further procedure. To avoid transport
mantling of furnishings or parts of the vehicle body), and nei- damage, the affected unit must only be shipped upon prior
ther does it cover travel expenses incurred by the authorised arrangement with the authorised service partner or the Truma
service partner or the Manufacturer. Service Centre.

No further-reaching claims shall be permitted, especially dam- If the warranty claim is recognised by the Manufacturer, then
age claims presented by the Consumer or third parties. This the transport expenses shall be borne by the same. If no war-
provision shall not affect the validity of the German Product ranty claim is applicable, the Consumer will be notified ac-
Liability Act (Produkthaftungsgesetz). cordingly and any repair and transport expenses shall then be
the Consumer’s liability. We must ask you not to send in a unit
Neither does the voluntary Manufacturer’s Warranty affects without prior arrangement.
the Consumer’s legally applicable claims for defects towards
the seller in the relevant country of purchase. In individual
countries there may be warranties that can be issued by the
relevant dealer (official distributor, Truma Partner). In such
cases the warranty can be implemented directly through the
dealer from whom the Consumer bought the unit. The warran-
ty regulations of the country in which the unit was purchased
by the Consumer for the first time shall also be applicable.

2. Warranty exclusions

No warranty claim shall be applicable under the following


circumstances:

–– Improper, unsuitable, faulty or negligent use and any use


that is not compliant with the intended purpose
–– Improper installation, assembly or commissioning, contrary
to operating or installation instructions
–– Improper operation or operation contrary to operating or
installation instructions, particularly any disregard for main-
tenance, care or warning notes,
–– Instances where installations, repairs or any other proce-
dures have been conducted by non-authorised parties
–– Consumable materials and parts which are subject to natu-
ral wear and tear
–– Installation of replacement, supplementary or accessory
parts that are not original manufacturer’s parts or which
have not been approved by the manufacturer. If the device
is subject to networked control, this applies, in particular,
if the control units or the software have not been approved
by Truma or if the Truma control unit (e.g. Truma CP plus or

18 EN
Système de climatisation Saphir comfort RC

Table des matières Informations concernant la sécurité


Symboles utilisés ................................................................. 19 Seul du personnel spécialisé et formé a
Informations concernant la sécurité ............................. 19
Remarques sur l'utilisation de systèmes de le droit de monter les produits ­Truma,
climatisation ...................................................................... 20 de les réparer et d’effectuer la vérification du
fonctionnement en respectant les instructions
Mode d'emploi de montage et le mode d’emploi ainsi que les
Télécommande ..................................................................... 21 règles reconnues de la technique. On entend
Récepteur IR et marche / arrêt manuel ................................ 22 par personnel spécialisé des personnes qui, en
Récepteur IR / affichage de fonctions ................................. 22
La LED rouge s'allume ......................................................... 22 raison de leur formation professionnelle initiale
Mise en service .................................................................... 22 et de formations ultérieures, de leurs connais-
Mise en marche ................................................................... 22
Température ......................................................................... 22 sances et expériences avec les produits ­Truma
Mode .................................................................................... 22 et les normes en vigueur, sont en mesure d’ef-
Ventilateur ............................................................................ 22
Fonction « sommeil » ........................................................... 22 fectuer correctement les travaux nécessaires
Arrêt ..................................................................................... 22 et de reconnaître les dangers possibles.
Heure .................................................................................... 23
Timer ON / OFF .................................................................... 23
Reset .................................................................................... 23 Afin de prévenir tous dommages dus au trans-
Resend ................................................................................. 23
Setup .................................................................................... 23
port, l’appareil ne doit être expédié qu’après
Maintenance ...................................................................... 23 concertation avec le centre de SAV Truma
Recherche de pannes .......................................................... 24
Remplacement des piles de la télécommande IR ............... 24
Allemagne ou le partenaire de SAV agréé
Mise au rebut ..................................................................... 24 respectif.
Accessoires ........................................................................ 24
Caractéristiques techniques ........................................... 25
Dimensions pour le montage ............................................... 25 Avant d’ouvrir le boîtier, la tension doit être
Déclaration de garantie du fabricant
(Union européenne) .......................................................... 26
coupée du secteur sur tous les pôles.

Le fusible de l’appareil 230 V, T 6,3 A de type


H (à action retardée, CEI 127) se trouve sur
l’unité de commande électronique de l’appa-
reil ; il doit être remplacé uniquement par un
fusible similaire.

Symboles utilisés Seul un spécialiste est autorisé à remplacer les


Le montage et la réparation de l’appareil doivent être fusibles de l’appareil et les conduites de rac-
effectués uniquement par un spécialiste. cordement au secteur.

Ce symbole indique des risques possibles. Les actions suivantes en particulier invalident
les droits à garantie et entraînent l’exclusion de
Remarque avec informations et conseils. toute demande de réparation du préjudice subi :

––modifications apportées à l’appareil (y com-


pris accessoires) ;
––utilisation de pièces de rechange et acces-
soires autres que des pièces originales Truma ;
––non-respect des instructions de montage et
du mode d’emploi.

En outre, l’autorisation d’utiliser l’appareil est an-


nulée et entraîne dans de nombreux pays l’annu-
lation de l’autorisation pour tout le véhicule.

Le circuit de froid contient le réfrigérant


R 407C ; il doit être ouvert uniquement en
usine.
FR 19
La sortie d’air et l’aspiration de l’air de circu- de connaissances à condition d’être sous sur-
lation ne doivent en aucun cas être entravées. veillance ou d’avoir été instruits sur l’utilisation
Veuillez en tenir compte pour assurer un fonc- sûre de l’appareil et de comprendre les risques
tionnement irréprochable de votre appareil. en résultant.

Les ouvertures sous le plancher du véhicule Remarques sur l'utilisation de systèmes


doivent être gardées libres des saletés et de de climatisation
la neige fondante. Elles ne doivent pas se ––Le système de climatisation Saphir comfort
trouver dans la zone d’aspersion des roues, le RC est conçu pour consommer le moins de
cas échéant poser une protection contre les courant possible. Avant la mise en service,
projections. vérifiez quand même si le camping offre une
protection suffisante (au moins 6 A).
Si le plancher du véhicule est muni d’une
protection de bas de caisse, il faut recou- ––Parquez votre véhicule dans la mesure du
vrir toutes les ouvertures se trouvant sous le possible à l’ombre.
véhicule afin que le brouillard d’aspersion se
produisant ne parvienne pas dans l’appareil et ––L’occultation avec des stores et / ou un toit de
provoque des dysfonctionnements. Une fois protection réduit le rayonnement de chaleur.
les travaux terminés, enlever de nouveau les
recouvrements. ––Nettoyez régulièrement votre toit (les toits
sales chauffent plus vite).
Afin d’éviter des détériorations sur l’appareil,
ne pas utiliser durablement l’appareil avec une ––Aérez à fond avant de faire fonctionner l’ap-
inclinaison de plus de 8 %. pareil afin d’évacuer hors du véhicule l’air
chaud accumulé.
Ne pas effectuer de fonctionnement prolon-
gé en position inclinée, l’eau de condensa- ––En cas de pose de jupe ou dispositif similaire,
tion produite ne pouvant le cas échéant pas veillez à la présence d’ouvertures suffisantes
s’écouler et risquant dans un cas défavorable pour assurer une évacuation efficace de l’air d’ali-
de parvenir à l’intérieur du véhicule. mentation. L’ouverture pour l’air d’évacuation
chaud ne doit pas se trouver sur le côté d’entrée.
Pour un fonctionnement irréprochable, et
pour éviter les dommages, il faut pour l’ali- ––Pour obtenir un climat ambiant sain, la diffé-
mentation en tension utiliser uniquement des rence entre la température intérieure choisie
sources au tracé sinusoïdal pur (par exemple et la température extérieure ne doit pas être
un transformateur de tension, un générateur) trop importante. L’air mis en circulation est
et sans pics de tension. nettoyé et séché pendant le fonctionnement.
Même en cas de faibles différences de tem-
S’assurer que de l’eau ne parvienne pas dans les pérature, le séchage de l’air humide et lourd
ouvertures de fond de l’appareil lors du nettoyage crée un climat ambiant agréable.
du plancher du véhicule avec par exemple un sys-
tème de nettoyage haute pression. ––Pendant le mode de refroidissement, garder
toutes les portes et fenêtres fermées.
Pour des raisons de sécurité, le fonctionne-
ment de l’appareil n’est admissible qu’en l’état ––Le débit d’air complet sur les trois ouvertures
fermé, car ce n’est que dans ce cas que la est atteint seulement avec trois tuyaux d’air
protection contre les blessures par des pièces froid raccordés.
en mouvement est assurée. Ne pas enlever
la bande de cerclage au-dessus du boîtier de ––L’utilisation du canal d’évacuation (n° d’art.
l’électronique. 40040-32500) n’est pas admissible.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants ––En palier de ventilateur « haut » du mode
à partir de 8 ans ainsi que des personnes aux chauffage, utiliser seulement pour la mise
capacités physiques, sensorielles ou mentales en température rapide, en fonctionnement
restreintes ou bien manquant d’expérience et continu régler sur le palier de ventilateur
« moyen » ou « bas ».
20 FR
Mode d'emploi

Avant la mise en service, observer impérativement le


mode d’emploi et les « Informations concernant la sé-
curité » ! Il incombe au détenteur du véhicule de veiller à ce
que l’appareil puisse être utilisé de façon conforme.

Télécommande
Les symboles affichés sur l’afficheur deviennent visibles
en fonction du réglage.
Setup
Resend /
transmission de données
Fonction « sommeil »
Refroidissement
Palier de ventilateur

Chauffage
Mode
automatique Température
Air de
circulation

Heure

Timer
Heure de mise en
marche / arrêt

Mode
Touche de sélection de mode
– Refroidissement
– Chauffage
– Automatique
– Air de circulation
Interrupteur marche / arrêt

Palier de ventilateur
– bas
– moyen
– haut Touches de
sélection de température
16 – 31 °C
Incréments de 1 °C
Touche de
sélection de l'heure Réglage de l'heure
Réglage de l'heure et du timer

Fonction « sommeil »
(seulement en mode de
refroidissement)
Resend
Fonctionnement de ventilateur
Retransmission des données
particulièrement silencieux

Touches de Reset
sélection de timer Réinitialise les réglages de
Heure de mise en marche ou la télécommande sur les
d'arrêt réglable jusqu'à réglages d'usine.
24 heures en avance

Touche Setup
Accord de la télécommande et
du récepteur IR
Figure 3
FR 21
Récepteur IR et marche / arrêt manuel Température
Le récepteur IR comporte un interrupteur à touche supplé- En cas de besoin, modifier la température ambiante souhaitée
mentaire (m) avec lequel l’appareil peut être mis en marche avec les « touches de sélection de température » en ac-
ou arrêté même sans la télécommande (par exemple avec un tionnant « + » et « – ».
stylo à bille).

En cas de mise en marche via cet interrupteur à touche, l’ap- Mode


pareil est automatiquement réinitialisé sur les réglages d’usine
(mode automatique, 22 °C). Sélectionner le mode souhaité en pressant une ou plusieurs
fois la touche « MODE ».
–– Refroidissement
Récepteur IR / affichage de fonctions –– Chauffage
–– Automatique (mode de refroidissement ou chauffage en
LED 1 fonction de la température ambiante réglée)
–– Air de circulation
LED 3
Une fois atteinte la température ambiante réglée sur la télé-
LED 2 commande en mode de refroidissement, le compresseur
m s’arrête et la LED bleue du récepteur IR s’éteint. Le ventilateur
Figure 4 d’air de circulation continue à fonctionner pour assurer la
ventilation. En cas de dépassement de la température am-
LED 1 bleue – allumée – (mode de refroidissement) biante réglée, l’appareil repasse automatiquement en mode
LED 1 bleue – clignotante – (démarrage de compresseur de refroidissement.
mode de refroidissement)
Une fois atteinte la température ambiante réglée sur la télé-
LED 2 jaune – allumée – (mode chauffage) commande en mode chauffage, le compresseur s’arrête et
LED 2 jaune – clignotante – (démarrage de compresseur la LED jaune du récepteur IR s’éteint. Le ventilateur d’air de
mode chauffage) circulation continue à fonctionner pour assurer la ventilation.
En cas de sous-dépassement de la température ambiante ré-
LED 3 rouge – clignotante – (transmission des données) glée, l’appareil repasse automatiquement en mode chauffage.
LED 3 rouge – allumée – (défaillance)
Le chauffage par température extérieure inférieure à 4 °C
n’est pas possible. Entre 4 °C et 7 °C, l’appareil se met
La LED rouge s'allume brièvement en mode de dégivrage. À plus de 7 °C, il est pos-
sible de chauffer sans restriction.
Cet appareil affiche un incident. Arrêter l’appareil, attendre
brièvement et remettre en marche. Si la LED rouge est tou- Pour parvenir à un chauffage de l’intérieur aussi efficace
jours allumée, adressez-vous au SAV Truma. que possible à basses températures, le système de cli-
matisation fonctionne par températures ambiantes inférieures
à 12 °C dans le palier de ventilateur « bas ». Dès que les 12 °C
Mise en service sont atteints, le système de climatisation passe automatique-
ment au palier de ventilateur réglé sur la télécommande.
Avant la mise en route, veiller impérativement à ce que le fu-
sible de l’alimentation en courant du terrain de camping soit En mode automatique, le mode de refroidissement ou
suffisamment dimensionné (230 V / au moins 6 A). chauffage ainsi que le palier de ventilateur est sélectionné au-
tomatiquement en fonction de la température ambiante.
Le dévidoir de câble doit être entièrement déroulé
afin d’éviter une surchauffe du câble d’alimentation En mode de circulation d’air, l’air intérieur est mis en circu-
en courant pour le véhicule de loisirs (section minimum de lation et nettoyé par les filtres. Aucune LED ne s’allume dans
3 x 2,5 mm²). le récepteur IR.

Pour l’exécution des différentes commandes de commutation,


la télécommande doit toujours être dirigée vers le récepteur Ventilateur
infrarouge.
Sélectionner le palier de ventilateur souhaité en pressant une
Avant la première mise en marche, la télécommande doit être ou plusieurs fois la touche « Palier de ventilateur ».
accordée au récepteur IR.
Palier de ventilateur (en cas de mode automatique sans
–– Insérer les piles (respecter la polarité) fonction) :
–– Le symbole Setup clignote –– bas
(si le symbole ne clignote pas, effectuer un reset) –– moyen
–– Orienter la télécommande vers le récepteur IR –– haut
–– Presser la touche Setup et la maintenir pressée
–– Lorsque la LED rouge clignote sur le récepteur IR, relâcher
la touche Setup. Fonction « sommeil »
La télécommande est accordée au récepteur IR, le symbole Se- Dans la « fonction sommeil » (seulement en mode de refroi-
tup s’éteint et le système de climatisation démarre en mode de dissement) le ventilateur intérieur fonctionne à basse vitesse
circulation d’air, palier de ventilateur bas, aucun timer activé. et donc particulièrement silencieusement.

Mise en marche Arrêt


Mettre le système de climatisation en marche à l’aide de la Pour arrêter, presser « l’interrupteur marche / arrêt » sur la
touche « interrupteur marche / arrêt » de la télécommande. télécommande. La télécommande et l’appareil s’arrêtent.
Les réglages choisis en dernier sont appliqués.
Si le système de climatisation est remis en marche, la
Après la mise en marche, le ventilateur d’air de circula- LED bleue / jaune clignote. Le ventilateur d’air de circu-
tion fonctionne. Le compresseur se met en marche au lation fonctionne et le compresseur se met en marche au plus
plus tard après 3 minutes, la LED bleue (refroidissement) / tard après 3 minutes.
jaune (chauffage) clignote.
22 FR
Heure Maintenance
Presser la « touche de sélection de l’heure » et régler La façade de l’appareil comporte un préfiltre (n) et un filtre à
l’heure actuelle avec les touches « Réglage de l’heure ». particules (p) pour le nettoyage de l’air ambiant.

L’heure est toujours affichée sur l’afficheur.

Après un changement de pile ou un changement d’heure, il


faut recommencer le réglage de l’heure.

p
Timer ON / OFF n

La minuterie intégrée permet de régler l’heure de mise en


marche / d’arrêt du système de climatisation à partir de
l’heure actuelle pour au moins 15 minutes jusqu’à maximum
24 heures en avance. s

Pour la programmation, mettre en marche l’appareil avec la k


télécommande.
Figure 5
Régler le mode et la température ambiante souhaités.
Le préfiltre (n) doit être nettoyé à intervalles réguliers, mais au
Ensuite, sélectionner TIMER ON ou TIMER OFF avec les moins 2 fois par an, et remplacé en cas de besoin (n° d’art.
« touches de sélection de TIMER ». Régler l’heure de mise en 40090-64600).
marche et d’arrêt souhaitées (15 minutes – 24 heures) avec les
touches « Réglage de l’heure » et confirmer avec TIMER ON Nous recommandons de remplacer le filtre à particules (p)
ou TIMER OFF. chaque année en début de saison (n° d’art. 40090-58100).
Pour remplacer les filtres, d’abord retirer les tuyaux d’air froid.
Presser de nouveau la touche de timer correspondante pour Avant d’enlever le préfiltre (n), enlever l’agrafe (k) et le capteur (s)
désactiver la fonction de timer. à l’aide d’un tournevis plat. Tirer légèrement le préfiltre (n)
vers l’avant en le prenant par le bord supérieur au niveau des
évidements et le sortir vers le haut. Sortir ensuite le filtre à
Reset particules (p) vers l’avant. Fixer de nouveau l’agrafe et le cap-
teur à la même position lors de l’assemblage.
Réinitialise les réglages de la télécommande sur les réglages
d’usine en appuyant (par exemple avec un stylo à bille). Le
symbole Setup clignote.

Resend
Les derniers réglages sont de nouveau envoyés.

Setup
Accord de la télécommande sur le système de climatisation
devant actuellement être exploité. Les réglages sont réglés Figure 6
sur « air de circulation », palier de ventilateur bas, aucun timer
activé. Lors du montage du filtre à particules (p), les flèches im-
primées doivent être orientées vers l’appareil. Elles sym-
bolisent le sens du flux de l’air de circulation. Ne jamais faire
fonctionner l’appareil sans filtres. Sans filtres, l’évapora-
teur peut s’encrasser, ce qui amoindrit les performances de
l’appareil.

L’écoulement d’eau de condensation se trouve sous le plan-


cher du véhicule. Pour que l’eau de condensation puisse
s’écouler librement, vérifier régulièrement que l’écoulement
est exempt de saletés, feuilles mortes ou autres. Si ce point
n’est pas respecté, de l’eau de condensation peut par-
venir dans le véhicule.

FR 23
Recherche de pannes Remplacement des piles de la télécommande IR
La conduite d’alimentation 230 V du camping-car / de la Utilisez uniquement des piles miniatures ne coulant pas,
caravane est-elle correctement connectée et les fusibles et type LR 3, AM4, AAA, MN 2400 (1,5 V).
disjoncteurs de protection sont-ils en ordre ?
Le compartiment à piles se trouve à l’arrière de la
télécommande.
Erreur Cause / action
Respecter la polarité plus / moins lors de la mise en place des
L’appareil ne refroidit –– Opération de dégivrage en piles neuves.
pas cours / Attendre jusqu’à ce que
l’opération de dégivrage soit
terminée.

–– La température réglée sur la


télécommande est atteinte / Ré-
gler la température sur la té-
lécommande plus bas que la
température ambiante.

L’appareil ne chauffe –– Opération de dégivrage en Figure 7


pas cours (température extérieure
entre 4 °C et 7 °C) / Régler le Les piles vides usagées risquent de couler et d’endom-
ventilateur plus bas mager la télécommande. Enlevez les piles en cas de
non-utilisation prolongée de la télécommande.
–– Température extérieure infé-
rieure à 4 °C Même en enlevant les piles, l’accord entre la télécom-
mande et le système de climatisation est conservé.
L’appareil refroidit l’air –– Filtre(s) encrassé(s) / Remplacer
insuffisamment ou pas le(s) filtre(s) Aucun droit à garantie en cas de dommages dus à des
du tout piles ayant coulé.
–– Voies d’air encrassées, bloquées
à l’extérieur / Libérer les voies
d’air Mise au rebut
Humidité sur les tuyaux –– Humidité de l’air élevée / Fermer Avant l’élimination d’une télécommande défectueuse, il faut
d’air froid les portes et fenêtres et choisir impérativement enlever les piles et les éliminer correctement.
un palier de ventilateur élevé
L’appareil doit être éliminé conformément aux règles ad-
La télécommande ne –– Vérifier les piles de la télécom- ministratives du pays d’utilisation. Les prescriptions et lois
fonctionne pas mande / Le cas échéant rempla- nationales doivent être respectées (en Allemagne, il s’agit par
cer les piles exemple du décret sur les véhicules hors d’usage).

L’appareil ne réagit –– Vérifiez si des obstacles se


pas aux ordres de la trouvent entre la télécommande Accessoires
télécommande et le récepteur IR / Le cas
échéant supprimer les obstacles Silencieux pour le montage dans le tuyau d’air froid pour une
réduction supplémentaire du bruit dans l’habitacle.
–– La télécommande est-elle ac- (n° d’art. 40090-00038).
cordée sur le récepteur IR ? / 
Accorder la télécommande sur
le récepteur IR

Si ces démarches ne permettent pas d’éliminer la défaillance,


adressez-vous au SAV Truma.

Figure 8

L’aspiration flexible d’air ambiant permet le montage du sys-


tème de climatisation dans un espace séparé de l’intérieur
(par exemple faux-fond ou garage arrière) et empêche l’aspi-
ration d’air souillé.
(n° d’art. 40090-59100).

Figure 9

Truma CP plus
Pièce de commande numérique Truma CP plus avec climati-
sation automatique pour les chauffages Truma Combi compa-
tibles iNet et les systèmes de climatisation Truma Aventa eco,
Aventa comfort (à partir du numéro de série 24084022 –
04/2013), Saphir comfort RC et Saphir compact (à partir du
numéro de série 23091001 – 04/2012)

24 FR
–– La fonction de climatisation automatique pilote automati- Huile de compresseur
quement le chauffage et le système de climatisation jusqu’à Diamond MA32, 300 cm³
la température souhaitée dans le véhicule Bruit
selon l’emplacement de montage
–– Possibilité d’extension avec la Truma iNet Box afin que tous Pente maximum du véhicule pendant le fonctionnement
les appareils Truma compatibles bus TIN aussi puissent être 5° / 8 %
commandés via la Truma App Limites d’utilisation
de +4 °C à +43 °C

–– Lorsque la température est inférieure à +16 °C en mode de


refroidissement, un capteur d’air ambiant empêche le fonc-
tionnement du compresseur.
–– Un détecteur antigivrage empêche une formation de givre
non admissible sur l’évaporateur.
–– Un interrupteur de température empêche un courant trop
élevé et une température trop élevée sur le compresseur.

Figure 10
E24 10R-040991

Truma iNet Box Sous réserve de modifications techniques !


La Truma iNet Box pour l’interconnexion simple des appareils
Truma et commande avec smartphone ou tablette par App.
Schéma fonctionnel
–– Montage facile et mise en service par Truma App
Amenée d’air
–– Possibilité d’extension par fonction de mise à jour, gage de d’alimentation
pérennité de l’extérieur Compresseur
Sortie d'air
froid / chaud

Évaporateur / Ventilateur
condenseur
Condenseur /
Ventilateur évaporateur
Filtres

Figure 11 Sortie d’air


d’alimentation vers Réducteur de débit Aspiration d’air de
l’extérieur / le bas circulation de
Caractéristiques techniques l’intérieur

Établies selon la norme EN 14511 ou les conditions de Figure 12


contrôle Truma

Désignation Dimensions pour le montage


Saphir comfort RC, appareil d’air conditionné de confort
Nombre d’unités de construction Dimensions en mm.
1
Dimensions (L x l x H) 620
628 x 400 x 290 mm 301
Poids
env. 23,5 kg
10

Alimentation en tension
122

LA
230 V – 240 V ~, 50 Hz
197,5

Puissance de refroidissement maximale


213,5

2,4 kW 96
Puissance de chauffe
50
Ø
HW

1,7 kW
50

400

Puissance réelle
0,98 kW KO
HW

74 KO
Courant de démarrage
186

20 A (150 ms) 488


Consommation de courant
4,2 A / 35 °C LE
Type de protection
Saphir comfort RC
IP X5 81 15
28

Energy Efficiency Rate (EER)


2,4 Figure 13
Débit volumétrique (air froid)
max. 380 m³/h
Réfrigérant
R 407C / 0,45 kg
Contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du protocole
de Kyoto. Hermétiquement scellé.
Potentiel de réchauffement planétaire (PRP)
1774
Équivalent CO2
798,3 kg

FR 25
Déclaration de garantie du fabricant ­ ruma iNet Box) n’est pas utilisé exclusivement pour la
T
(Union européenne) commande d’appareils Truma ou d’appareils approuvés par
Truma,
–– en cas de dommages causés par des corps étrangers (par
1. Étendue de la garantie du fabricant ex. huiles, plastifiants dans le gaz), des réactions chimiques
ou électrochimiques dans l’eau ou si un appareil est entré
Truma, en tant que fabricant de l’appareil, accorde au consom- en contact avec des substances inappropriées (par ex.
mateur une garantie couvrant les vices de l’appareil imputables produits chimiques, substances inflammables, détergents
à d’éventuels défauts de matériau et/ou de fabrication. inappropriés),
–– en cas de dommages causés par des conditions environne-
Cette garantie s’applique dans les États membres de l’Union mentales anormales ou d’exploitation inadaptées,
européenne ainsi qu’en Islande, Norvège, Suisse et Turquie. Le –– en cas de dommages résultant d’un cas de force majeure
consommateur est la personne physique ayant fait l’acquisition ou de catastrophes naturelles, ainsi que d’autres facteurs
initiale de l’appareil auprès du fabricant, d’un fabricant OEM qui ne sont pas imputables à Truma,
ou d’un magasin spécialisé, sans intention de le revendre dans –– en cas de dommages causés par un transport inadapté,
le cadre d’une activité professionnelle commerciale ou indé- –– en cas de modifications de l’appareil y compris des pièces
pendante, ou de l’installer chez des tiers. de rechange, d’équipement ou d’accessoires et leur installa-
tion, en particulier du guidage de gaz brûlés ou de la chemi-
La garantie couvre les vices nommés ci-dessus survenus dans née réalisées par le consommateur final ou par des tiers.
les 24 mois suivant la conclusion du contrat de vente entre le
vendeur et le consommateur. Le fabricant ou un partenaire SAV 3. Recours en garantie
agréé remédiera à ces défauts soit par une réparation, soit par
la livraison d’un appareil de rechange. Les pièces défectueuses Le recours en garantie doit être formé auprès d’un partenaire SAV
deviennent la propriété du fabricant ou du partenaire SAV agréé ou du centre de service après-vente Truma. Vous trouverez
agréé. Si l’appareil n’est plus fabriqué au moment de la récla- adresses et numéros de téléphone sur www.truma.com à la
mation pour vice, le fabricant est en droit, pour la livraison d’un rubrique « Service ».
appareil de rechange, de livrer un produit similaire.
Adresse du fabricant :
Si le fabricant fournit une prestation de garantie, le délai de Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
garantie concernant les pièces réparées ou remplacées n’est pas Truma Servicezentrum
reconduit, mais l’ancien délai continue à courir jusqu’à expira- Wernher-von-Braun-Straße 12
tion du délai de garantie restant. Seuls le fabricant ou un parte- 85640 Putzbrunn, Allemagne
naire SAV agréé seront en droit de réaliser des travaux de garan-
tie. Les coûts liés au cas de garantie seront réglés directement Afin d’assurer le bon déroulement de la garantie, prière de
entre le partenaire SAV agréé et le fabricant. Les coûts supplé- fournir les informations suivantes au moment où vous pren-
mentaires dus à des difficultés de démontage et remontage de drez contact :
l’appareil (par ex. démontage de meubles ou d’éléments de car-
rosserie), ainsi que les frais de déplacement du partenaire SAV –– description détaillée du défaut
agréé ou du fabricant ne seront pas couverts par la garantie. –– numéro de série de l’appareil
–– date d’achat
Toutes autres prétentions, en particulier toutes prétentions
à dommages-intérêts du consommateur ou de tiers, sont Le partenaire SAV agréé ou le centre de service après-vente
exclues. Les dispositions de la législation allemande sur la res- Truma décideront au cas par cas de la marche à suivre. Afin
ponsabilité du fait des produits défectueux (Produkthaftungs- de prévenir tous dommages dus au transport, l’appareil ne de-
gesetz) restent inchangées. vra être expédié qu’après concertation avec le partenaire SAV
agréé ou le centre de service après-vente Truma.
Les garanties légales applicables relatives aux vices matériels
que le consommateur peut faire valoir à l’encontre du vendeur Si le recours en garantie est accepté par le fabricant, ce der-
dans le pays d’achat restent inchangées indépendamment nier prend en charge les frais de transport. Si le dommage
de la garantie volontaire du fabricant. Dans certains pays, n’est pas couvert par la garantie, le consommateur en sera
une garantie peut éventuellement être proposée par certains informé et les frais de réparation et de transport seront à sa
revendeurs spécialisés (concessionnaires, partenaires Truma). charge. Prière de ne rien retourner sans avoir pris contact
Le consommateur peut la faire valoir directement auprès du avec nous au préalable.coûts d’expédition sont également à la
revendeur spécialisé où il a acheté l’appareil. Les conditions charge du client.
de garantie du pays où a eu lieu la première acquisition de
l’appareil par le consommateur sont applicables.

2. Exclusion de la garantie

La garantie ne s’applique pas :

–– en cas d’utilisation non conforme, inappropriée, incorrecte,


négligente ou impropre de l’appareil,
–– en cas d’installation, de montage ou de mise en service non
conforme suite au non-respect des instructions de montage
et du mode d’emploi,
–– en cas d’opération ou de manipulation non conforme suite
au non-respect des instructions de montage et du mode
d’emploi, notamment des instructions d’entretien, de main-
tenance et des avertissements de sécurité,
–– si des installations, des réparations ou des interventions ont
été exécutées par des partenaires non agréés,
–– pour les consommables, pièces d’usure et en cas d’usure
naturelle,
–– dans le cas où l’appareil est équipé de pièces de rechange,
d’équipement ou d’accessoires autres que des pièces d’ori-
gine du fabricant ou non approuvées par le fabricant. Cela
s’applique en particulier dans le cas d’une commande en
réseau de l’appareil, lorsque les appareils de commande et
les logiciels n’ont pas été approuvés par Truma ou lorsque
l’appareil de commande Truma (par ex. Truma CP plus,

26 FR
Sistema di condizionamento Saphir comfort RC

Indice Avvertenze di sicurezza


Simboli utilizzati .................................................................... 27 Il prodotto ­Truma deve essere installato,
Avvertenze di sicurezza .................................................... 27
Indicazioni sull'uso dei sistemi di condizionamento ... 28 riparato e sottoposto a prova di funzio-
namento solamente da personale qualificato
Istruzioni per l'uso nel rispetto delle istruzioni per l’uso e di mon-
taggio e delle regole della tecnica attualmente
Telecomando ........................................................................ 29
Ricevitore IR e accensione / spegnimento manuale ............ 30 riconosciute. Con personale qualificato s’in-
Ricevitore IR / Indicatori di funzione ..................................... 30 tendono persone che, sulla base della forma-
LED rosso acceso ................................................................. 30
Messa in funzione ................................................................ 30 zione professionale, delle conoscenze e delle
Accensione ........................................................................... 30 esperienze acquisite con i prodotti ­Truma e le
Temperatura ......................................................................... 30
Modalità ............................................................................... 30 norme pertinenti, sono in grado di eseguire
Ventilatore ............................................................................ 30 correttamente i lavori necessari e di individua-
Funzione «sleep» .................................................................. 30
Spegnimento ........................................................................ 30 re possibili pericoli.
Ora ........................................................................................ 30
Timer ON / OFF ..................................................................... 31
Reset .................................................................................... 31
Per evitare danni conseguenti al trasporto,
Resend .................................................................................. 31 l’apparecchio potrà essere spedito solo previo
Setup .................................................................................... 31
Manutenzione .................................................................... 31
accordo con il centro di assistenza Truma in
Ricerca guasti ....................................................................... 31 Germania o il rispettivo partner di assistenza
Sostituzione della batteria del telecomando a IR ................. 32
Smaltimento ....................................................................... 32
autorizzato.
Accessori ............................................................................ 32
Specifiche tecniche ........................................................... 33
Misure per il montaggio ....................................................... 33
Prima di aprire l’alloggiamento, è necessario
Dichiarazione di garanzia del produttore disinserire la tensione su tutti i poli.
(Unione Europea) ............................................................... 34

Il fusibile dell’apparecchio da 230 V, T 6,3 A di


tipo H (ritardato, IEC 127) è posto sulla centra-
lina elettronica dell’apparecchio stesso e deve
essere sostituito solo con uno dello stesso tipo.

I fusibili dell’apparecchio e le linee di collega-


mento devono essere sostituiti esclusivamente
Simboli utilizzati da un tecnico qualificato.
Far eseguire il montaggio e le riparazioni dell’apparec-
chio solamente da un tecnico qualificato. Alla revoca dei diritti di garanzia e all’esclusio-
ne da eventuali risarcimenti per responsabilità
Il simbolo indica possibili pericoli. civile concorrono soprattutto:

Nota con informazioni e raccomandazioni. ––l’esecuzione di modifiche all’apparecchio


(accessori compresi),
––l’utilizzo di accessori e parti di ricambio non
originali Truma,
––l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e di
montaggio.

Decade, inoltre, la licenza d’uso dell’apparec-


chio e, in alcuni paesi, anche il permesso di
circolazione del veicolo.

Il circuito frigorifero contiene il refrigeran-


te R 407C e può essere aperto soltanto in
fabbrica.

IT 27
L’uscita dell’aria e l’aspirazione dell’aria di ricir- Indicazioni sull'uso dei sistemi di
colo non devono mai essere ostacolate. Al fine condizionamento
di garantire un perfetto funzionamento dell’ap- ––Il sistema di condizionamento Saphir
parecchio, accertarsi che tale condizione ven- comfort RC è progettato per un minimo as-
ga soddisfatta. sorbimento di corrente. Prima della messa in
funzione, verificare tuttavia che la protezione
Le aperture al di sotto del pianale del veicolo del campeggio sia sufficiente (almeno 6 A).
devono essere mantenute prive di impurità e
fanghiglia di neve. Tali aperture non devono ––Se possibile, collocare il veicolo all’ombra.
trovarsi in una posizione in cui possono essere
raggiunte dagli spruzzi delle ruote; eventual- ––La presenza di veneziane e/o di una copertu-
mente applicare un paraspruzzi. ra riduce l’irraggiamento del calore.
Nel caso in cui al pianale del veicolo sia ap- ––Pulire regolarmente il tetto (i tetti sporchi si
plicata una protezione sottoscocca, tutte le scaldano in misura maggiore).
aperture poste sotto il veicolo devono essere
coperte in modo tale che la nebulizzazione ––Prima della messa in funzione dell’apparec-
degli spruzzi non penetri nell’apparecchio cau- chio, aerare accuratamente il veicolo per fare
sando problemi di funzionamento. A lavoro fuoriuscire l’aria calda stagnante.
eseguito, togliere di nuovo le protezioni.
––In caso di applicazione di coperture o simili,
Per evitare danni all’apparecchio, non utilizzarlo verificare che siano presenti aperture suffi-
continuativamente con un’inclinazione > 8 %. cienti all’eliminazione dell’aria di alimentazio-
ne. L’apertura per lo scarico dell’aria calda
Non lasciare in funzione a lungo con il veicolo non dovrebbe trovarsi sul lato d’ingresso.
in posizione inclinata, in quanto la condensa
potrebbe non scaricarsi penetrando, nel peg- ––Per ottenere una sana climatizzazione, la
giore dei casi, all’interno dei veicolo. differenza tra la temperatura interna e quella
esterna non deve essere eccessiva. Durante
Per un funzionamento senza inconvenienti e il funzionamento, l’aria ricircolata viene de-
per evitare danni all’apparecchio, per l’alimen- purata e deumidificata. Con la deumidifica-
tazione di tensione utilizzare solamente sor- zione dell’aria umida e pesante si ottiene una
genti con andamento sinusoidale puro (ad es. piacevole climatizzazione, anche con diffe-
trasformatore di tensione, generatore) e prive renze di temperatura limitate.
di picchi di tensione.
––Durante il raffreddamento, tenere chiuse le
Nel pulire il pianale del veicolo utilizzando, ad porte e le finestre.
es., un’idropulitrice ad alta pressione, accer-
tarsi che non penetri acqua nelle aperture sul ––La massima ventilazione da tutte e tre le
fondo dell’apparecchio. aperture si ottiene solo con tre tubi dell’aria
fredda collegati.
Per ragioni di sicurezza, il funzionamento
dell’apparecchio è consentito solo da chiuso ––Non è consentito utilizzare il canale di scari-
poiché solamente in questa condizione è ga- co (n° art. 40040-32500).
rantita la protezione da possibili lesioni dovu-
te a parti mobili. Non rimuovere la reggetta ––In riscaldamento, utilizzare la velocità «alta»
sull’alloggiamento della centralina elettronica. del ventilatore solo per scaldare rapidamen-
te; in funzionamento continuo impostare
Questo apparecchio può essere utilizzato da la velocità del ventilatore su «media» o
bambini a partire da 8 anni d’età e persone con «bassa».
capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate
o senza esperienza né conoscenze dietro sor-
veglianza oppure se sono state istruite su come
utilizzare l’apparecchio in sicurezza e se com-
prendono i pericoli che possono derivarne.
28 IT
Istruzioni per l'uso

Prima della messa in funzione, attenersi scrupolosa- Con un terminale mobile e Truma App è possibile visua-
mente alle istruzioni per l’uso e alle «Avvertenze di sicu- lizzare le istruzioni per l’uso in modalità offline. Le istru-
rezza»! Il proprietario del veicolo è responsabile del corretto zioni per l’uso vengono scaricate una tantum in presenza di
utilizzo dell’apparecchio. una connessione wireless e salvate sul terminale mobile.

Telecomando
I simboli visualizzati nel display sono visibili a seconda
dell’impostazione.
Setup
Resend /
trasmissione dati

Funzione «sleep»
Raffreddamento
Velocità del
ventilatore
Riscaldamento
Modalità
automatica Temperatura
Aria di
ricircolo

Ora

Ora di
accensione /
spegnimento

Modalità
Tasto di selezione modalità di funzionamento
– Raffreddamento
– Riscaldamento
– Automatica
– Aria di ricircolo
Tasto di accensione /
spegnimento
Velocità del ventilatore
– bassa
– media
– alta Tasti di selezione della
temperatura
16 – 31 °C
Incrementi di 1 °C
Tasto di selezione dell'ora
Impostazione orario
Impostazione dell'ora e del timer

Funzione «sleep»
(solo in raffreddamento)
Funzionamento del ventilatore Resend
particolarmente silenzioso Ripete la trasmissione dati

Tasti di selezione del timer Reset


Ora di accensione o spegnimento Ripristina il telecomando alle
impostabile con fino a 24 ore di anticipo impostazioni di fabbrica.

Tasto Setup
Sintonizzazione del telecomando
sul ricevitore IR

Figura 3
IT 29
Ricevitore IR e accensione / spegnimento Temperatura
manuale Se necessario, mediante i «tasti di selezione della temperatu-
ra» modificare la temperatura ambiente desiderata con «+» e «–».
Sul ricevitore IR è presente un interruttore supplementare con
richiamo (m), che consente di accendere o spegnere l’ap-
parecchio (ad es. mediante una penna a sfera) anche senza Modalità
telecomando.
Selezionare la modalità desiderata premendo una o più volte il
Accendendo l’apparecchio con questo interruttore con richia- tasto «MODE».
mo, esso ritorna automaticamente alle impostazioni di fabbri- –– Raffreddamento
ca (modalità automatica, 22 °C). –– Riscaldamento
–– Automatica (raffreddamento o riscaldamento in funzione
della temperatura ambiente impostata)
Ricevitore IR / Indicatori di funzione –– Aria di ricircolo

LED 1 Quando, nella modalità di raffreddamento, viene raggiunta


la temperatura ambiente impostata sul telecomando, il com-
LED 3 pressore si spegne e così pure il LED blu sul ricevitore IR. Il
ventilatore di ricircolo rimane in funzione. Se la temperatura
LED 2 ambiente impostata viene superata, l’apparecchio si rimette
m automaticamente in modalità di raffreddamento.
Figura 4
Quando, nella modalità di riscaldamento, viene raggiunta
LED 1 blu – acceso – (raffreddamento) la temperatura ambiente impostata sul telecomando, il com-
LED 1 blu – lampeggiante – (avvio compressore in pressore si spegne e così pure il LED giallo sul ricevitore IR. Il
raffreddamento) ventilatore di ricircolo rimane in funzione. Se la temperatura
ambiente scende al di sotto del valore impostato, l’apparec-
LED 2 giallo – acceso – (riscaldamento) chio si riavvia automaticamente in modalità di riscaldamento.
LED 2 giallo – lampeggiante – (avvio compressore in
riscaldamento) Non è possibile scaldare se la temperatura esterna è
inferiore a 4 °C. Tra 4 °C e 7 °C, l’apparecchio si accende
LED 3 rosso – lampeggiante – (trasmissione dati in corso) per breve tempo in modalità di sbrinamento. Oltre i 7 °C, il
LED 3 rosso – acceso – (guasto) riscaldamento funziona senza limitazioni.

Per riscaldare l’abitacolo nel modo più efficace possibile


LED rosso acceso quando fa freddo, con temperature ambiente inferiori
a 12 °C il sistema di condizionamento funziona alla velocità
Indica un guasto all’apparecchio. Spegnere l’apparecchio, «bassa» del ventilatore. Appena si raggiungono 12 °C, il siste-
attendere qualche istante e poi riaccenderlo. Se il LED rosso ma di condizionamento commuta automaticamente alla velo-
rimane acceso, rivolgersi al servizio di assistenza Truma. cità del ventilatore impostata sul telecomando.

Nella modalità automatica, la modalità di raffreddamento o


Messa in funzione riscaldamento e la velocità del ventilatore vengono selezionate
automaticamente a seconda della temperatura ambiente.
Prima di accendere l’apparecchio, accertarsi che la protezio-
ne dell’alimentazione elettrica del campeggio sia sufficiente Nella modalità di ricircolo l’aria interna viene fatta circolare e
(230 V / almeno 6 A). depurata dai filtri. Nel ricevitore IR non si accende nessun LED.

Per evitare un surriscaldamento del cavo di alimenta-


zione elettrica del veicolo per il tempo libero (sezione Ventilatore
minima 3 x 2,5 mm²), il tamburo per cavi deve essere comple-
tamente svolto. Selezionare la velocità del ventilatore desiderata premendo
una o più volte il tasto «velocità del ventilatore».
Per eseguire i singoli comandi di attivazione, il telecomando
deve essere sempre rivolto verso il ricevitore a raggi infrarossi. Velocità del ventilatore (in modalità automatica senza funzione):
–– bassa
Prima di accendere l’apparecchio per la prima volta, il teleco- –– media
mando deve essere sintonizzato sul ricevitore IR. –– alta

–– Inserire le batterie (rispettando la polarità)


–– Il simbolo di setup lampeggia Funzione «sleep»
(se non lampeggia, resettare)
–– Puntare il telecomando verso il ricevitore IR Nella «funzione sleep» (solo in modalità di raffreddamento) il
–– Premere il tasto di setup e tenerlo premuto ventilatore interno gira a bassa velocità ed è quindi particolar-
–– Quando il LED rosso nel ricevitore IR lampeggia, rilasciare il mente silenzioso.
tasto di setup.

Il telecomando è sintonizzato sul ricevitore IR, il simbolo di setup Spegnimento


si spegne e il sistema di condizionamento si avvia in modalità di
ricircolo (velocità ventilatore bassa, nessun timer impostato). Per spegnere l’apparecchio, premere il tasto «accensione /
spegnimento» sul telecomando. Il telecomando e l’apparec-
chio si spengono.
Accensione
Se si riaccende il sistema di condizionamento, il LED blu /
Accendere il sistema di condizionamento con il tasto «accen- giallo lampeggia. Il ventilatore di ricircolo gira, mentre il
sione / spegnimento» del telecomando. Le ultime imposta- compressore si attiva dopo un massimo di 3 minuti.
zioni selezionate vengono applicate.

Dopo l’accensione si attiva il ventilatore di ricircolo. Il Ora


compressore si inserisce dopo massimo 3 minuti, il LED
blu (raffreddamento) / giallo (riscaldamento) lampeggia. Premere il «tasto di selezione dell’ora» e impostare l’orario
corrente con i tasti «impostazione orario».
30 IT
L’ora viene sempre visualizzata nel display.

In seguito alla sostituzione delle batterie o a un cambio dell’o-


ra, l’orario deve essere nuovamente impostato.

Timer ON / OFF
Il timer integrato consente di impostare l’ora di accensione/spe-
gnimento del sistema di condizionamento a partire dall’ora corren-
te con un minimo di 15 minuti e un massimo di 24 ore d’anticipo.

Per effettuare la programmazione, accendere l’apparecchio


con il telecomando. Figura 6

Impostare la modalità e la temperatura ambiente desiderate. Nell’installare il filtro antiparticolato (p), le frecce stampa-
te devono essere rivolte verso l’apparecchio (indicano la
Selezionare quindi TIMER ON o TIMER OFF con i «tasti di sele- direzione di flusso dell’aria di ricircolo). Non utilizzare mai
zione TIMER». Con i tasti di «impostazione orario» impostare l’apparecchio senza filtri. L’assenza dei filtri può provocare
l’ora di accensione/spegnimento desiderata (15 minuti – 24 ore) un imbrattamento dell’evaporatore, compromettendo quindi
e confermare con TIMER ON o TIMER OFF. gravemente le prestazioni dell’apparecchio!

Una nuova pressione del tasto timer corrispondente disattiva Lo scarico della condensa è posizionato sotto il pianale del
la funzione timer. veicolo. Affinché la condensa possa fuoriuscire correttamente,
è necessario assicurarsi, ad intervalli regolari, che lo scarico
non sia ostruito da impurità, fogliame o simili. In caso con-
Reset trario, può penetrare condensa nel veicolo!

Se premuto (ad es. con una penna a sfera), riporta il telecoman-


do alle impostazioni di fabbrica. Il simbolo di setup lampeggia. Ricerca guasti
La linea di alimentazione da 230 V del camper/caravan è colle-
Resend gata correttamente? I fusibili e l’interruttore automatico sono
funzionanti?
Le ultime impostazioni vengono nuovamente inviate.
Guasto Causa / Rimedio
Setup
L’apparecchio non –– Sbrinamento in funzione / At-
Sintonizzazione del telecomando sul sistema di condiziona- raffredda tendere fino al termine dello
mento che deve essere messo in funzione. Le impostazioni sbrinamento.
passano alla modalità «aria di ricircolo», velocità ventilatore
bassa, nessun timer impostato. –– La temperatura impostata sul
telecomando è stata raggiun-
ta / Impostare sul telecomando
Manutenzione una temperatura inferiore a
quella ambiente.
Sul lato anteriore dell’apparecchio sono presenti rispettiva-
mente un filtro di raccolta impurità (n) e un filtro antiparticola- L’apparecchio non –– Sbrinamento in funzione (tem-
to (p) per la pulizia dell’aria interna. scalda peratura esterna compresa tra
4 °C e 7 °C) / Impostare una ve-
locità più bassa del ventilatore

–– Temperatura esterna inferiore


a 4 °C

p L’apparecchio non raf- –– Filtro sporco / Sostituire il filtro


n fredda a sufficienza o
non raffredda affatto –– Canali di conduzione dell’aria spor-
chi o bloccati all’esterno / Liberare
i canali di conduzione dell’aria
s Umidità nei tubi dell’a- –– Umidità dell’aria elevata / Chiude-
ria fredda re le finestre e le porte e seleziona-
k re la velocità alta del ventilatore.

Figura 5 Telecomando non –– Controllare le batterie del tele-


funziona comando / Se necessario sosti-
Il filtro di raccolta impurità (n) deve essere pulito a intervalli tuire le batterie
regolari, comunque almeno 2 volte all’anno, e all’occorrenza
sostituito (n° art. 40090-64600). L’apparecchio non re- –– Controllare se sono presenti
agisce ai comandi del ostacoli tra il telecomando e il
Raccomandiamo di sostituire il filtro antiparticolato (p) una telecomando ricevitore IR / Eventualmente
volta all’anno ad inizio stagione (n° art. 40090-58100). rimuovere gli ostacoli

Per sostituire i filtri, scollegare prima i tubi dell’aria fredda. –– Il telecomando è sintonizzato per
Prima di rimuovere il filtro di raccolta impurità (n), allentare la il ricevitore IR? / Sintonizzare il
graffa (k) e il sensore (s) aiutandosi con un cacciavite a taglio. telecomando per il ricevitore IR
Tirare in avanti il filtro di raccolta impurità (n) afferrandolo per
le cavità dal bordo superiore ed estrarlo verso l’alto. Quindi Qualora queste misure non consentano di eliminare l’anoma-
estrarre il filtro antiparticolato (p) tirandolo in avanti. Rimonta- lia, rivolgersi al servizio di assistenza Truma.
re e fissare graffa e sensore nella stessa posizione.
IT 31
Sostituzione della batteria del telecomando a IR Accessori
Utilizzare esclusivamente batterie ministilo sigillate del tipo Silenziatore da montare nel tubo dell’aria fredda per ridurre
LR 3, AM4, AAA, MN 2400 (1,5 V). ulteriormente la rumorosità all’interno dell’abitacolo.
(n° art. 40090-00038).
Il vano batterie si trova sul retro del telecomando.

Nell’inserire le batterie nuove, prestare attenzione alla polarità


(più/meno)!

Figura 8

Il tubo flessibile di aspirazione dell’aria interna consente di


montare il sistema di condizionamento in un vano separato
dall’abitacolo (ad es. doppiofondo o garage posteriore) e im-
pedisce l’aspirazione di aria impura.
Figura 7 (n° art. 40090-59100).

Dalle batterie scariche esauste può fuoriuscire acido e


danneggiare il telecomando! Quando non si utilizza il
telecomando per periodi prolungati, estrarre le batterie.

Rimuovendo le batterie, telecomando e sistema di condi-


zionamento restano sintonizzati.
Figura 9
Non si presta alcuna garanzia per danni causati da fuo-
riuscita di acido dalle batterie.
Truma CP plus
Unità di comando digitale Truma CP plus con condiziona-
Smaltimento mento automatico per le stufe Truma Combi predisposte per
iNet e i sistemi di condizionamento Truma Aventa eco, ­Aventa
Prima di smaltire un telecomando difettoso, rimuovere assolu- comfort (dal numero di matricola 24084022 – 04/2013),
tamente le batterie e smaltirle correttamente. Saphir comfort RC e Saphir compact (dal numero di matricola
23091001 – 04/2012)
L’apparecchio deve essere smaltito in conformità alle dispo-
sizioni amministrative in vigore nel rispettivo paese d’utilizzo. –– La funzione «condizionamento automatico» gestisce au-
Rispettare le leggi e le normative nazionali (in Germania, ad tomaticamente stufa e sistema di condizionamento finché
esempio, la legge sulla rottamazione di veicoli usati). viene raggiunta la temperatura desiderata nel veicolo

–– Espandibile con T ­ ruma iNet Box; in questo modo tutti gli


apparecchi Truma predisposti per TIN-Bus possono anche
essere gestiti tramite la Truma App

Fig. 10

Truma iNet Box


La Truma iNet Box consente di collegare facilmente in rete gli
apparecchi Truma e gestirli con uno smartphone o un tablet
tramite App.

–– Facili installazione e messa in funzione tramite Truma App

–– Espandibile grazie alla funzione di aggiornamento e quindi


sicura anche in futuro

Fig. 11

32 IT
Specifiche tecniche Schema di funzionamento
Rilevate conformemente alla norma EN 14511 o alle condizio- Ingresso aria di
ni di prova Truma alimentazione
dall'esterno Compressore
Denominazione Uscita aria
Saphir comfort RC, condizionatore d’aria comfort fredda / calda
Numero di componenti
1 Evaporatore / Ventilatore
Dimensioni (L x P x H) Condensatore
628 x 400 x 290 mm Condensatore /
Peso Ventilatore Evaporatore
ca. 23,5 kg Filtri
Alimentazione di tensione
230 V – 240 V ~, 50 Hz Uscita aria di ali-
Potenza di raffreddamento massima mentazione verso Valvola a farfalla Aspirazione aria di
2,4 kW il basso e verso ricircolo dall'interno
Potenzialità calorifera l’esterno
1,7 kW
Potenza reale assorbita Figura 12
0,98 kW
Corrente di avviamento
20 A (150 ms)
Corrente assorbita Misure per il montaggio
4,2 A / 35 °C
Classe di protezione Dimensioni in mm.
IP X5
Indice di efficienza energetica (EER) 620
2,4 301
Portata (aria fredda)
max. 380 m³/h

10
Refrigerante

122
LA
R 407C / 0,45 kg
197,5

213,5
Contiene gas fluorurati ad effetto serra disciplinati dal proto-
collo di Kyoto. Ermeticamente sigillato. 96
Potenziale di riscaldamento globale (GWP)
50
Ø
HW

Ø
1774

50

400
CO2 equivalente
798,3 kg KO

HW
74 KO
Olio compressore

186
Diamond MA32, 300 cm³ 488
Rumorosità
in funzione del tipo di montaggio LE
Inclinazione massima del veicolo durante il funzionamento
Saphir comfort RC
5° / 8 % 81 15

28
Limiti d’impiego
da +4 °C a +43 °C Figura 13

–– A temperature inferiori a +16 °C in raffreddamento, un


sensore dell’aria interna impedisce il funzionamento del
compressore.
–– Un sensore antigelo impedisce la formazione di ghiaccio
non ammessa sull’evaporatore.
–– Un interruttore termico impedisce una corrente ed una tem-
peratura troppo elevate sul compressore.

E24 10R-040991

Salvo modifiche tecniche!

IT 33
Dichiarazione di garanzia del produttore –– in seguito a danni dovuti a sostanze estranee (ad es. oli, pla-
(Unione Europea) stificanti nel gas), influssi chimici o elettrochimici nell’acqua
o se l’apparecchio entra altrimenti in contatto con sostanze
inappropriate (ad es. prodotti chimici, sostanze infiammabi-
1. Ambito di validità della garanzia del produttore li, detergenti inappropriati)
–– in seguito a danni dovuti a condizioni ambientali anomale o
Truma, in quanto produttore dell’apparecchio, concede al con- in caso di condizioni operative inappropriate
sumatore una garanzia a copertura di eventuali vizi del mate- –– in seguito a danni dovuti a forza maggiore o catastrofi natu-
riale e/o di fabbricazione. rali, nonché ad altre cause non imputabili a Truma
–– in seguito a danni riconducibili al trasporto scorretto
Questa garanzia vale negli Stati membri dell’Unione Europea –– in seguito a modifiche all’apparecchio, ivi incluse quelle a ri-
nonché in Islanda, Norvegia, Svizzera e Turchia. Il consuma- cambi, parti integrative o accessori e la loro installazione, in
tore è la persona fisica, che per prima ha acquistato l’appa- particolare allo scarico fumi o al camino da parte del cliente
recchio dal produttore, OEM o rivenditore specializzato, e che finale o di terzi.
non lo rivende nell’ambito di un’attività commerciale o profes-
sionale autonoma né lo installa presso terzi. 3. Esercizio del diritto di garanzia

La garanzia del produttore si applica ai vizi summenzionati, che Il diritto di garanzia deve essere esercitato presso un partner
si manifestano entro 24 mesi dalla conclusione del contratto di assistenza autorizzato o il centro di assistenza Truma. ­Tutti
di acquisto tra il venditore e il consumatore. Il produttore o un gli indirizzi e i numeri di telefono sono disponibili sul sito
partner di assistenza autorizzato provvederà all’eliminazione di www.truma.com nella sezione «Service».
tali vizi mediante adempimento successivo, ovvero mediante
riparazione o sostituzione a propria discrezione. Le parti difet- L’indirizzo del costruttore è il seguente:
tose diventeranno di proprietà del produttore o del partner di Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
assistenza autorizzato. Qualora al momento della denuncia del Truma Servicezentrum
vizio l’apparecchio risulti fuori produzione, in caso di fornitura Wernher-von-Braun-Straße 12
sostitutiva il produttore potrà fornire anche un prodotto simile. 85640 Putzbrunn, Germania

Nel caso in cui il produttore decida di prestare garanzia, il Per consentire lo svolgimento regolare, si prega di tenere a
periodo di garanzia relativo ai pezzi riparati o sostituiti non portata di mano le seguenti informazioni prima di contattare
decorrerà ex-novo, ma terminerà in base al vecchio periodo di l’assistenza:
garanzia. Sono autorizzati a svolgere i lavori in garanzia esclu-
sivamente il produttore o un partner di assistenza autorizzato. –– descrizione dettagliata del difetto
I costi derivanti dalla garanzia saranno conteggiati direttamen- –– numero di matricola dell’apparecchio
te tra il partner di assistenza autorizzato e il produttore. Ulte- –– data d’acquisto
riori costi derivanti da condizioni di smontaggio e montaggio
dell’apparecchio più gravose (ad es. smontaggio di parti di Il partner di assistenza autorizzato o il centro di assistenza
mobili o carrozzeria) nonché le spese di trasferta del partner ­Truma stabiliranno le ulteriori modalità di procedura. Per evi-
di assistenza autorizzato o del produttore non possono essere tare eventuali danni dovuti al trasporto, l’apparecchio in que-
riconosciuti in garanzia. stione può essere inviato solo previo accordo con il partner di
assistenza autorizzato o il centro di assistenza Truma.
Si escludono ulteriori pretese, in particolare richieste di risarci-
mento dei danni da parte del consumatore o di terzi. Restano Se la garanzia viene accettata dal produttore, questi si farà ca-
salve le disposizioni della legge sulla responsabilità del pro- rico dei costi di trasporto. Qualora il caso non sia coperto dalla
duttore (Produkthaftungsgesetz). garanzia, il consumatore ne sarà informato e i costi di ripara-
zione e di trasporto saranno a suo carico. Si prega di astenersi
Con la garanzia volontaria del produttore restano comunque dall’effettuare spedizioni prima di aver preso i relativi accordi.
invariati i diritti di legge del consumatore derivanti dai vizi della
cosa vigenti nei confronti del venditore nel paese di acquisto.
In singoli paesi possono sussistere garanzie che vengono ri-
lasciate dai rivenditori specializzati (concessionari, rivenditori
autorizzati, Truma Partner). Il consumatore può avvalersene
direttamente tramite il rivenditore specializzato presso il quale
ha effettuato l’acquisto dell’apparecchio. Si applicano le con-
dizioni di garanzia del paese in cui il consumatore ha effettua-
to il primo acquisto dell’apparecchio.

2. Esclusione della garanzia

La garanzia è esclusa:

–– in seguito a un utilizzo dell’apparecchio scorretto, inadegua-


to, errato, negligente o non conforme alla sua destinazione
–– in seguito a installazione, montaggio o messa in fun-
zione scorretti non conformi alle istruzioni per l’uso e di
montaggio
–– in seguito a funzionamento o uso scorretto non conforme
alle istruzioni per l’uso e di montaggio, in particolare in caso
di inosservanza delle istruzioni di manutenzione e cura e
delle avvertenze
–– se installazioni, riparazioni o interventi vengono effettuati da
partner non autorizzati
–– per materiali di consumo, componenti soggetti a usura e
naturale logoramento
–– se l’apparecchio viene dotato di ricambi, parti integrative o
accessori non originali del produttore o non autorizzati dal
produttore. Ciò vale in particolare nel caso di un controllo in
rete dell’apparecchio, se i dispositivi di controllo e i software
non sono stati autorizzati da Truma o se l’unità di controllo
Truma (ad es. Truma CP plus, Truma iNet Box) non viene uti-
lizzata esclusivamente per il controllo di apparecchi Truma o
apparecchi autorizzati da Truma
34 IT
Airconditioningsysteem Saphir comfort RC

Inhoudsopgave Veiligheidsrichtlijnen
Gebruikte symbolen ............................................................. 35 Alleen vakkundig en geschoold perso-
Veiligheidsrichtlijnen ........................................................ 35
Richtlijnen voor het gebruik van neel (vaktechnisch geschoold personeel)
airconditioningsystemen .................................................. 36 mag met inachtneming van de inbouwhand-
leiding en gebruiksaanwijzing en de meest
Gebruiksaanwijzing recente regels van de techniek het T
­ ruma pro-
Afstandsbediening ............................................................... 37 duct inbouwen, repareren en controleren op
IR-ontvanger en Handbediening Aan / Uit ........................... 38 de goede werking. Vaktechnisch geschoold
IR-ontvanger / indicator ........................................................ 38
Rode LED brandt .................................................................. 38 personeel zijn personen die op grond van hun
Ingebruikname ..................................................................... 38 vaktechnische opleiding en scholing, hun ken-
Inschakelen .......................................................................... 38
Temperatuur ......................................................................... 38 nis en ervaring met de producten van ­Truma
Mode .................................................................................... 38 en de toepasselijke normen de vereiste werk-
Ventilator .............................................................................. 38
Sleep-functie ........................................................................ 38 zaamheden correct kunnen uitvoeren en mo-
Uitschakelen ......................................................................... 38 gelijke gevaren kunnen onderkennen.
Tijd ........................................................................................ 38
Timer ON / OFF ..................................................................... 39
Reset .................................................................................... 39 Ter voorkoming van transportschade mag
Resend .................................................................................. 39
Setup .................................................................................... 39
het apparaat alleen na overleg met het Truma
Onderhoud .......................................................................... 39 Servicecentrum Duitsland of met de respec-
Fouten zoeken ...................................................................... 39
Vervanging van de batterijen van de IR-afstandsbediening . 40
tieve geautoriseerde servicepartner worden
Verwijdering ....................................................................... 40 verzonden.
Accessoires ........................................................................ 40
Technische gegevens ....................................................... 41
Inbouwmaten ....................................................................... 41 Vóór het openen van de behuizing moet
Garantieverklaring van de fabrikant
(Europese Unie) ................................................................. 42
het apparaat volledig spanningsvrij worden
gemaakt.

De zekering 230 V, T 6,3 A type H (traag,


IEC 127) bevindt zich op de elektronische re-
geleenheid in het apparaat en mag uitsluitend
worden vervangen door eentje van hetzelfde
type.
Gebruikte symbolen
Inbouw en reparatie van het apparaat mogen alleen Zekeringen en aansluitkabels mogen uit-
door geschoold personeel worden uitgevoerd. sluitend door geschoold personeel worden
vervangen.
Symbool wijst op mogelijke gevaren.

Vrijwarings- en garantieclaims vervallen en


Opmerking met informatie en tips. aansprakelijkheidseisen worden uitgesloten
met name in onderstaande gevallen:

––wijzigingen aan het apparaat (inclusief


accessoires),
––gebruik van andere dan originele Tru-
ma-onderdelen als reserveonderdelen en
accessoires,
––het niet opvolgen van de inbouwhandleiding
en de gebruiksaanwijzing.

Bovendien vervalt de wettelijke goedkeuring


van het apparaat en in veel landen daar-
door ook de wettelijke goedkeuring van het
voertuig.

NL 35
Het koelcircuit bevat het koudemiddel R 407C sensorische of mentale capaciteiten of gebrek
en mag uitsluitend in de fabriek worden aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht
geopend. staan of in het veilige gebruik van het appa-
raat zijn geïnstrueerd en de risico’s die daaruit
De luchtuitlaat en de omgevingsluchtaanzui- voortvloeien begrijpen.
ging mogen in geen geval worden belem-
merd. Let hierop om een juiste werking van Richtlijnen voor het gebruik van
het apparaat te waarborgen. airconditioningsystemen
––Het airconditioningsysteem Saphir comfort
De openingen onder de voertuigbodem moe- RC is ontworpen voor een minimale stroom-
ten vrij van vuil en sneeuwblubber worden opname. Controleer desondanks vóór de in-
gehouden. Deze mogen niet binnen het spat- gebruikname of het toegestane ampèrage op
bereik van de wielen liggen, eventueel een de camping voldoende is (min. 6 A).
spatvanger aanbrengen.
––Zet uw voertuig zo mogelijk in de schaduw.
Als de voertuigbodem wordt voorzien van een
tectyllaag, moeten alle openingen die zich ––Het verduisteren met jaloezieën en / of een
onder het voertuig bevinden worden afgedekt, afdak vermindert de instraling van de zon.
zodat de spuitnevel die daarbij ontstaat niet in
het apparaat terechtkomt en leidt tot storingen ––Reinig uw dak regelmatig (verontreinigde da-
van de werking. Na afloop van de werkzaam- ken warmen sterker op).
heden de afdekkingen weer verwijderen.
––Ventileer uw voertuig grondig voordat het
Om een beschadiging van het toestel te ver- apparaat in gebruik wordt genomen om de
mijden, mag het bij een schuinstand van > 8 % opgehoopte warme lucht uit het voertuig af
niet continu in gebruik zijn. te voeren.

Niet gedurende langere tijd laten werken ter- ––Let bij het aanbrengen van skirts of dergelij-
wijl het voertuig schuin staat, omdat anders ke op voldoende openingen voor de afvoer
eventueel het ontstane condenswater niet kan van de lucht. De opening voor de afvoer van
weglopen en in een ongunstig geval in het de warme lucht mag niet aan de ingangszij-
voertuig terechtkomt. de liggen.

Voor een goede werking en ter voorkoming ––Om een gezond binnenmilieu te verkrijgen,
van schade mag alleen een stroombron met mag het verschil tussen binnen- en buiten-
een zuivere sinusspanning (bijv. spanningsom- temperatuur niet te groot worden ingesteld.
vormer, generator) en zonder spanningspieken Tijdens gebruik wordt de circulerende lucht
worden gebruikt. gereinigd en gedroogd. Door het drogen van
de warme en vochtige lucht zorgt de airco
Bij het reinigen van de voertuigbodem dient ook bij geringe temperatuurverschillen voor
erop te worden gelet dat er bij het afspuiten, een aangenaam binnenmilieu.
bijv. met een hogedrukreiniger, geen water
door de openingen in de bodem van het appa- ––Houd terwijl de airco is ingeschakeld alle ra-
raat naar binnen dringt. men en deuren gesloten.

Het apparaat mag om veiligheidsredenen uit- ––Een volledige luchtcapaciteit bij alle drie ope-
sluitend in gesloten toestand worden gebruikt, ningen wordt uitsluitend met drie aangeslo-
omdat alleen dan de bescherming tegen letsel ten koudeluchtbuizen bereikt.
door bewegende delen is gewaarborgd. De
omsnoeringsband die om de elektronische be- ––Gebruik van het uitblaaskanaal (art.-nr.
huizing zit, mag niet worden verwijderd. 40040-32500) is niet toegestaan.
––Gebruik in de verwarmingsstand de ven-
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde- tilatorstand „hoog” alleen om snel op te
ren vanaf 8 jaar en daarnaast door personen warmen, tijdens continubedrijf „midden” of
met verminderde fysieke, „laag” instellen.
36 NL
Gebruiksaanwijzing

Alvorens de airconditioning in gebruik te nemen altijd Met een smartphone of tablet en de Truma App kunnen
eerst de gebruiksaanwijzing lezen en de „veiligheids- gebruiksaanwijzingen in de offline-modus worden beke-
richtlijnen” in acht nemen! De houder van het voertuig is er- ken. De gebruiksaanwijzingen worden eenmalig bij bestaande
voor verantwoordelijk dat het apparaat correct wordt bediend. mobiele verbinding gedownload en op de smartphone of ta-
blet opgeslagen.

Afstandsbediening
De op het display weergegeven symbolen verschijnen
naargelang de instelling.
Setup
Resend /
datatransmissie
Sleep-functie
Koelen
Ventilatorstand

Verwarmen
Automatisch Temperatuur
Luchtcirculatie

Tijd

Timer
In- / uitschakeltijd

Mode
Keuzetoets gebruiksmodus
– koelen
– verwarmen
– automatisch
– luchtcirculatie
In- / uitschakelaar

Ventilatorstand
– laag
– middel
– hoog Keuzetoetsen temperatuur
16 – 31 °C
stappen van 1 °C
Keuzetoets tijd
Tijdsinstelling
Instelling van de tijd
en de timer

Sleep-functie
(alleen in de stand 'koelen')
Extra geruisloos lopende ventilator Resend
Datatransmissie opnieuw

Keuzetoetsen timer Reset


In- of uitschakeltijd tot 24 uur Zet de instellingen van de
van tevoren in te stellen afstandsbediening terug naar
de fabrieksinstellingen.

Setup-toets
Afregeling van de afstands-
bediening en de IR-ontvanger
Afbeelding 3
NL 37
IR-ontvanger en Handbediening Aan / Uit Mode
Op de IR-ontvanger bevindt zich een extra resetschakelaar (m), De gewenste bedrijfsmodus door eenmaal c.q. meermaals
waarmee het apparaat (bijv. met een balpen) ook zonder af- drukken op de toets „MODE” selecteren.
standsbediening kan worden in- en uitgeschakeld. –– Koelen
–– Verwarmen
Als het apparaat door middel van deze schakelaar wordt inge- –– Automatisch (koelen of verwarmen afhankelijk van de inge-
schakeld, wordt er automatisch naar de fabrieksinstellingen stelde binnentemperatuur)
(automatisch bedrijf, 22 °C) gereset. –– Luchtcirculatie

Als in de stand Koelen de op de afstandsbediening ingestelde


IR-ontvanger / indicator binnentemperatuur is bereikt, schakelt de compressor uit, de
blauwe LED in de IR-ontvanger dooft. De circulatieventilator
LED 1 blijft draaien ten behoeve van de ventilatie. Wordt de ingestel-
de binnentemperatuur overschreden, dan schakelt het appa-
LED 3 raat automatisch weer in de stand „koelen”.

LED 2 Als in de stand Verwarmen de op de afstandsbediening inge-


m stelde binnentemperatuur is bereikt, schakelt de compressor
Afbeelding 4 uit, de gele LED in de IR-ontvanger dooft. De circulatieventila-
tor blijft draaien ten behoeve van de ventilatie. Komt de tem-
LED 1 blauw – brandt – (koelen) peratuur onder de ingestelde binnentemperatuur, dan schakelt
LED 1 blauw – knippert – (compressorstart koelen) het apparaat automatisch weer in de stand „verwarmen”.

LED 2 geel – brandt – (verwarmen) Verwarmen bij een buitentemperatuur onder 4 °C is niet
LED 2 geel – knippert – (compressorstart verwarmen) mogelijk. Tussen 4 °C en 7 °C schakelt het apparaat kort
in de ontdooistand. Boven 7 °C is verwarmen zonder beper-
LED 3 rood – knippert – (gegevens worden overgedragen) king gewaarborgd.
LED 3 rood – brandt – (storing)
Om een zo effectief mogelijke verwarming van de bin-
nenruimte bij lage temperaturen te bereiken, draait
Rode LED brandt het airconditioningsysteem bij binnentemperaturen onder
12 °C op de ventilatorstand „laag”. Zodra de temperatuur
Het apparaat geeft een storing aan. Het apparaat uitschakelen, van 12 °C is bereikt, schakelt het airconditioningsysteem
korte tijd wachten en weer inschakelen. Neem als de rode LED automatisch over op de op de afstandsbediening ingestelde
blijft branden contact op met de Truma Service. ventilatorstand.

In de stand Automatisch worden afhankelijk van de binnen-


Ingebruikname temperatuur de stand „koelen” of de stand „verwarmen” en
de ventilatorstand automatisch gekozen.
Vóór het inschakelen moet u erop letten dat het toegestane
ampèrage van de stroomvoorziening (230 V / min. 6 A) op de In de stand Circulatie wordt de binnenlucht rondgepompt
camping voldoende is. en door de filters gereinigd. Er branden geen LED’s in de
IR-ontvanger.
Om oververhitting van de voedingskabel voor het voer-
tuig (minimale diameter 3 x 2,5 mm²) te voorkomen,
moet de kabelhaspel volledig worden afgewikkeld. Ventilator
Voor het uitvoeren van de verschillende schakelopdrachten De gewenste ventilatorstand door eenmaal of meermaals
moet de afstandsbediening steeds op de infrarood-ontvanger drukken op de toets „Ventilatorstand” selecteren.
worden gericht.
Ventilatorstand (in de stand Automatisch buiten werking):
Alvorens de eerste keer in te schakelen moeten de afstands- –– laag
bediening en de IR-ontvanger op elkaar worden afgeregeld. –– middel
–– hoog
–– Batterijen plaatsen (let op de polariteit)
–– Setup-symbool knippert
(als het symbool niet knippert, reset uitvoeren) Sleep-functie
–– Afstandsbediening op de IR-ontvanger richten
–– De setup-toets indrukken en ingedrukt houden Bij de „Sleep-functie” (alleen in de stand ‘koelen’) loopt de
–– Als de rode LED in de IR-ontvanger knippert, de setup-toets interne ventilator op een laag toerental en daarom bijzonder
loslaten. stil.

De afstandsbediening is afgeregeld op de IR-ontvanger, het


setup-symbool dooft en het airconditioningsysteem start in circu- Uitschakelen
latiebedrijf, de ventilatorstand is laag, er is geen timer ingesteld.
Om uit te schakelen de „Aan / Uit-schakelaar” op de af-
standsbediening indrukken. De afstandsbediening en het ap-
Inschakelen paraat worden uitgeschakeld.

Door middel van de „Aan / Uit-schakelaar” van de afstands- Als het airconditioningsysteem weer wordt ingeschakeld,
bediening het airconditioningsysteem inschakelen. De laatst- knipperen de blauwe en de gele LED. De circulatieven-
gekozen instellingen worden overgenomen. tilator draait, de compressor wordt uiterlijk na 3 minuten ook
ingeschakeld.
Na het inschakelen gaat de circulatieventilator draaien.
De compressor schakelt uiterlijk na 3 minuten ook in, de
blauwe (Koelen) en gele (Verwarmen) LED’s knipperen. Tijd
Temperatuur „Tijd-keuzetoets” indrukken en door middel van de toetsen
„Tijdsinstelling” de huidige tijd instellen.
Desgewenst met de „Temperatuur-keuzetoetsen” de ge-
wenste binnentemperatuur met „+” en „–” veranderen. Op de display wordt steeds de tijd aangegeven.
38 NL
Na vervanging van de batterijen of het omschakelen tussen
zomer- en wintertijd moet de tijd opnieuw worden ingesteld.

Timer ON / OFF


Met de geïntegreerde schakelklok kan de in- / uitschakeltijd
voor het airconditioningsysteem vanaf de huidige tijd voor mi-
nimaal 15 minuten tot maximaal 24 uur van tevoren worden
ingesteld.

Om te programmeren het apparaat met de afstandsbediening


inschakelen.
Afbeelding 6
De gewenste bedrijfsmodus en binnentemperatuur instellen.
Bij het aanbrengen van het pollenfilter (p) moeten de op-
Daarna met de „TIMER-keuzetoetsen” TIMER ON of TI- gedrukte pijlen in de richting van het apparaat wijzen –
MER OFF kiezen. Met de toetsen „Tijdsinstelling” de ge- ze geven de stromingsrichting van de circulatielucht aan. Ge-
wenste in- / uitschakeltijd instellen (15 minuten – 24 uur) en bruik de airconditioning nooit zonder filters. Zonder
met TIMER ON of TIMER OFF bevestigen. filters kan de verdamper vuil worden, wat op zijn beurt een
negatieve invloed heeft op het prestatievermogen van de
Nogmaals op de betreffende timer toets drukken deactiveert airconditioning!
de timerfunctie.
Onder de voertuigbodem bevindt zich de condenswaterafvoer.
Om ervoor te zorgen dat het condenswater vrij kan weglo-
Reset pen, moet regelmatig worden gecontroleerd of de afvoer
vrij van vuil, bladeren of dergelijke is. Als dit niet in acht
Zet door indrukken (bijv. met een balpen) de instellingen van de wordt genomen, kan er condenswater in het voertuig
afstandsbediening terug op de fabrieksinstellingen. Setup-sym- terechtkomen!
bool knippert.

Fouten zoeken
Resend
Is de 230 V netstroomkabel correct aangesloten en zijn de ze-
De laatste instellingen worden nogmaals verzonden. keringen en veiligheidsschakelaars in orde?

Fout Oorzaak / maatregel


Setup
Inregelen van de afstandsbediening op het airconditioningsys- Apparaat koelt niet –– Apparaat staat op ontdooien /
teem waarmee die moet worden gebruikt. Instellingen worden Wacht tot het ontdooien is
op „luchtcirculatie”, ventilatorstand laag, geen timer gezet. beëindigd.

–– De op de afstandsbediening in-
Onderhoud gestelde temperatuur is bereikt /
Stel de temperatuur op de af-
Aan de voorkant van het apparaat bevinden zich een pluizen‑ standsbediening lager in dan de
filter (n) en een pollenfilter (p) voor het reinigen van de binnentemperatuur
binnenlucht.
Apparaat verwarmt niet –– Apparaat staat op ontdooien
(buitentemperatuur tussen 4 °C –
7 °C) / Stel de ventilator lager in

–– Buitentemperatuur onder 4 °C

p Apparaat koelt onvol- –– Filter verontreinigd / Filter


n doende of in het geheel vervangen
niet
–– Luchtkanalen buiten vervuild,
geblokkeerd / Maak de luchtka-
nalen vrij
s
Vochtaanslag op de –– Hoge luchtvochtigheid / Sluit
k koudeluchtbuizen ramen en deuren en zet de ven-
tilator in de hoge stand
Afbeelding 5
Afstandsbediening –– Batterijen van de afstandsbedie-
Het pluizenfilter (n) moet regelmatig, minimaal echter 2 keer werkt niet ning controleren / Vervang evt.
per jaar worden gereinigd en desgewenst worden vervangen de batterijen
(art.-nr. 40090-64600).
Apparaat reageert niet –– Controleer of er zich tussen de
Wij adviseren om het pollenfilter (p) jaarlijks aan het begin van op opdrachten van de afstandsbediening en de IR-ont-
het seizoen te vervangen (art.-nr. 40090-58100). afstandsbediening vanger obstakels bevinden /
Verwijder evt. obstakels
Om de filters te vervangen eerst de koudeluchtbuizen eraf trek-
ken. Alvorens het pluizenfilter (n) te verwijderen de klem (k) en –– Zijn de afstandsbediening en
de sensor (s) met behulp van een platte schroevendraaier los- de IR-ontvanger op elkaar in-
maken. Het pluizenfilter (n) aan de bovenkant bij de uitsparingen geregeld? / Afstandsbediening
iets naar voren trekken en naar boven toe uitnemen. Het pollen- en IR-ontvanger op elkaar
filter (p) er vervolgens naar voren toe uitnemen. Monteer de klem inregelen
en de sensor bij het in elkaar zetten weer op dezelfde plaats.
Als deze maatregelen niet tot het verhelpen van de storing lei-
den, neem dan contact op met de Truma Service.
NL 39
Vervanging van de batterijen van de IR- Accessoires
afstandsbediening Geluiddemper om in de koudeluchtbuis te monteren, voor ex-
tra geluiddemping in de binnenruimte.
Gebruik alleen lekvrije microbatterijen, type LR 3, AM4, AAA, (art.-nr. 40090-00038)
MN 2400 (1,5 V).

Aan de achterkant van de afstandsbediening bevindt zich het


batterijenvakje.

Bij het plaatsen van nieuwe batterijen op de polariteit (plus / min)


letten!

Afbeelding 8

De flexibele binnenluchtaanzuiging maakt het mogelijk om het


airconditioningsysteem in een van de binnenruimte afgeslo-
ten ruimte (bijv. tussenvloer of garage achter) te monteren en
voorkomt het aanzuigen van verontreinigde lucht.
(art.-nr. 40090-59100)

Afbeelding 7

Lege, verbruikte batterijen kunnen lekken en de af-


standsbediening beschadigen! Verwijder de batterijen
als de afstandsbediening langere tijd niet wordt gebruikt.
Afbeelding 9
Bij het verwijderen van de batterijen blijft de afregeling
tussen afstandsbediening en airconditioningsysteem Truma CP plus
behouden. Digitaal bedieningspaneel Truma CP plus met automatische kli-
maatregeling voor de iNet-compatibele Truma kachels Combi en
Geen garantie voor schade door lekkende batterijen. Truma airconditioningsystemen Aventa eco, Aventa comfort
(vanaf serienummer 24084022 – 04/2013), Saphir comfort RC
en Saphir compact (vanaf serienummer 23091001 – 04/2012)
Verwijdering
–– De functie automatische klimaatregeling regelt automatisch
Vóór het weggooien van een defecte afstandsbediening de kachel en het airconditioningsysteem tot aan de gewens-
altijd eerst de batterijen verwijderen en als chemisch afval te temperatuur in het voertuig
behandelen.
–– Uitbreidbaar met de Truma iNet Box – daarmee kunnen alle
Het apparaat moet conform de wettelijke bepalingen van het met TIN-Bus compatibele Truma apparaten ook via de Tru-
land waarin het wordt gebruikt worden verwijderd. Nationale ma App worden aangestuurd
voorschriften en wetten (in Duitsland is dit bijv. de verorde-
ning m.b.t. de sloop van voertuigwrakken) moeten in acht
worden genomen.

Afbeelding 10

Truma iNet Box


De Truma iNet Box voor eenvoudige koppeling van alle Tru-
ma-apparaten en regeling met smartphone of tablet per App.

–– Eenvoudige inbouw en ingebruikneming per Truma App

–– Uitbreidbaar door updatefunctie en daarmee toekomstproof

Afbeelding 11

40 NL
Technische gegevens Principeschema
Gemeten volgens EN 14511 resp. Truma-testcondities Luchttoevoer
van buiten
Benaming Compressor
Saphir comfort RC, comfort-airconditioner Koude- /
Aantal units warmelucht-
uitlaat
1
Afmetingen (l x b x h) Verdamper / Ventilator
628 x 400 x 290 mm condensor
Gewicht Condensor /
ca. 23,5 kg Ventilator verdamper
Stroomvoorziening Filter
230 V – 240 V ~, 50 Hz
Maximale koelcapaciteit
2,4 kW Luchtafvoer naar
buiten-onder Debietregelaar Aanzuiging omgevings-
Verwarmingscapaciteit lucht van binnen
1,7 kW
Opgenomen actieve vermogen
0,98 kW Afbeelding 12
Aanloopstroom
20 A (150 ms)
Opgenomen stroom Inbouwmaten
4,2 A / 35 °C
Veiligheidsklasse Maten in mm.
IP X5
Energy Efficiency Rate (EER) 620
2,4 301
Volumestroom (koude lucht)
max. 380 m³/h

10
Koudemiddel

122
LA
R 407C / 0,45 kg 197,5

213,5
Bevat onder het Protocol van Kyoto vallende gefluoreerde
broeikasgassen. Hermetisch afgesloten. 96
Aardopwarmingsvermogen (GWP) 50
Ø
HW

Ø
1774

50

400
CO2-equivalent
798,3 kg KO

HW
74 KO
Compressorolie

186
Diamond MA32, 300 cm³ 488
Geluid
afhankelijk van de inbouwsituatie LE
Maximale schuinstand van het voertuig tijdens gebruik
Saphir comfort RC
5° / 8 % 81 15

28
Toepassingsgrenzen
+4 °C tot +43 °C Afbeelding 13

–– Onder +16 °C verhindert in de stand „koelen” een binnen-


luchtsensor het inschakelen van de compressor.
–– Een ijsvormingssensor voorkomt ontoelaatbare ijsvorming
op de verdamper.
–– Een temperatuurschakelaar voorkomt een te hoge stroom
en een te hoge temperatuur van de compressor.

E24 10R-040991

Technische wijzigingen voorbehouden!

NL 41
Garantieverklaring van de fabrikant –– als het apparaat wordt voorzien van reserveonderdelen, com-
(Europese Unie) plementaire onderdelen of accessoires, die geen originele
onderdelen van de fabrikant zijn of door de fabrikant niet zijn
vrijgegeven. Dit geldt met name in het geval dat de besturing
1. Omvang van de fabrieksgarantie van het apparaat binnen een netwerk is gekoppeld, indien de
besturingen en software niet door Truma zijn vrijgegeven of in-
Truma verleent als fabrikant van het apparaat de consument dien de Truma besturing (bijv. Truma CP plus, Truma iNet Box)
een garantie, die eventuele materiaal- en/of fabricagefouten niet uitsluitend voor het besturen van Truma apparatuur of
van het apparaat dekt. door Truma vrijgegeven apparatuur wordt gebruikt,
–– in geval van schade door ongerechtigheden (bijvoorbeeld
Deze garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en olies, weekmakers in gas), chemische of elektrochemische
in de landen IJsland, Noorwegen, Zwitserland en Turkije. Een invloeden in het water of als het apparaat anderszins in
consument is de natuurlijke persoon, die als eerste het appa- contact is gekomen met ongeschikte stoffen (bijvoorbeeld
raat van de fabrikant, OEM of dealer heeft gekocht en het niet chemische producten, ontvlambare stoffen, ongeschikte
in het kader van een commerciële of zelfstandige beroepsma- reinigingsmiddelen),
tige activiteit doorverkoopt of bij derden installeert. –– in geval van schade door abnormale milieu- of voor het ge-
bruik van de zaak ongeschikte gebruiksomstandigheden,
De fabrieksgarantie geldt voor de bovengenoemde gebreken, –– in geval van schade door overmacht of natuurrampen en
die zich binnen 24 maanden na het sluiten van de koopover- door andere invloeden, waarvoor Truma niet verantwoordelijk
eenkomst tussen de verkoper en de consument voordoen. De is,
fabrikant of een geautoriseerde servicepartner zal dergelijke –– in geval van schade die te herleiden is tot een onoordeel-
gebreken door nakoming achteraf, dat betekent naar zijn kundig transport,
keuze door reparatie of vervangende levering, verhelpen. De- –– in geval van veranderingen aan het apparaat inclusief die
fecte onderdelen worden eigendom van de fabrikant of van aan vervangingsonderdelen, complementaire onderdelen of
de geautoriseerde servicepartner. Indien het apparaat op het toebehoren en de installatie ervan, met name van de rook-
moment van de reclamatie niet meer wordt gemaakt, kan gasafvoer of van de afvoer naar buiten door de eindklant of
de fabrikant in geval van een vervangende levering ook een door derden.
soortgelijk product leveren.
3. Claimen van de garantie
Indien de fabrikant garantie verleent, begint de garantietermijn
ten aanzien van de gerepareerde of vervangen onderdelen niet De garantie dient bij een geautoriseerde servicepartner of bij
opnieuw, maar loopt de oude termijn voor het apparaat door. het Truma Servicecentrum te worden geclaimd. Alle adressen
Tot het uitvoeren van garantiewerkzaamheden zijn uitsluitend en telefoonnummers zijn te vinden op www.truma.com in het
de fabrikant zelf of een geautoriseerde service­partner gerech- gedeelte „Service“.
tigd. De in het geval van garantie ontstane kosten worden
direct tussen de geautoriseerde servicepartner en de fabrikant Het adres van de fabrikant luidt:
afgerekend. Bijkomende kosten op grond van gecompliceerde Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
uit- en inbouwomstandigheden van het apparaat (bijv. demon- Truma Servicezentrum
tage van meubel- of carrosseriedelen) en voorrijkosten van Wernher-von- Braun-Straße 12
de geautoriseerde servicepartner of fabrikant kunnen niet als 85640 Putzbrunn, Bondsrepubliek Duitsland
garantieprestatie worden erkend.
Om een soepel verloop te garanderen, verzoeken wij bij het
Verdergaande aanspraken, in het bijzonder aanspraken op opnemen van contact de volgende informatie bij de hand te
schadevergoeding van de consument of van derden, zijn uit- houden:
gesloten. Een en ander laat de voorschriften van de wet op de
productaansprakelijkheid (Produkthaftungsgesetz) onverlet. –– gedetailleerde beschrijving van het gebrek
–– serienummer van het apparaat
De vrijwillige garantie van de fabrikant laat de geldende –– datum aankoop
wettelijke aanspraken van de consument wegens gebreken
jegens de verkoper in het respectievelijke land van aankoop De geautoriseerde servicepartner of het Truma Servicecen-
onverlet. In individuele landen kan er sprake zijn van garan- trum bepalen telkens de verder te volgen werkwijze. Om
ties, die door de respectievelijke leveranciers (dealer, Truma eventuele transportschade te voorkomen, mag het betref-
Partner) worden uitgesproken. Deze kan de consument direct fende apparaat uitsluitend na voorafgaand overleg met de
via zijn leverancier, bij wie hij het apparaat heeft gekocht, geautoriseerde servicepartner of het Truma Servicecentrum
afwikkelen. Geldig zijn de garantievoorwaarden van het land, worden verzonden.
waarin de eerste aankoop van het apparaat door de consu-
ment heeft plaatsgevonden. Wordt het garantiegeval door de fabrikant erkend, dan
neemt de fabrikant de transportkosten voor zijn rekening.
2. Uitsluiting van de garantie. Is er geen sprake van een garantiegeval, dan wordt de
consument daarover geïnformeerd en komen de reparatie- en
De aanspraak op garantie geldt niet: transportkosten voor zijn rekening. Wij verzoeken af te zien
van het opsturen zonder voorafgaand overleg.
–– in geval van een onoordeelkundig, ongeschikt, foutief, nala-
tig of oneigenlijk gebruik van het apparaat,
–– in geval van een ondeskundige installatie, montage of inge-
bruikneming, die in strijd is met de gebruiksaanwijzing en
inbouwhandleiding,
–– in geval van onoordeelkundig gebruik of bediening die in
strijd met de gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding,
met name bij het niet in acht nemen van onderhoudsvoor-
schriften, verzorgingsrichtlijnen en waarschuwingen,
–– indien installaties, reparaties of ingrepen door niet geautori-
seerde partners worden uitgevoerd,
–– voor verbruiksmaterialen, slijtende onderdelen en bij natuur-
lijke slijtage,

42 NL
Klimasystem Saphir comfort RC

Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger
Anvendte symboler .............................................................. 43 Kun fagkyndigt og uddannet personale
Sikkerhedsanvisninger ..................................................... 43
Henvisninger til brug af klimasystemer ........................ 44 (fagfolk) må ved overholdelse af monte-
rings- og brugsanvisningen og de aktuelt an-
Brugsanvisning
erkendte tekniske regler montere og reparere
­Truma-produktet samt gennemføre funktions-
Fjernbetjening ....................................................................... 45
IR-modtager og manuel tænd / sluk ..................................... 46
kontrollen. Fagfolk er personer, der på grund
IR-modtager / funktionsvisning ............................................ 46 af deres faglige uddannelse og kurser, deres
Rød LED lyser ....................................................................... 46
Ibrugtagning ......................................................................... 46
kendskab og erfaringer med ­Truma-produkter
Tilkobling .............................................................................. 46 og de relevante standarder kan gennemføre
Temperatur ........................................................................... 46
Mode .................................................................................... 46
det nødvendige arbejde korrekt og kan identifi-
Blæser .................................................................................. 46 cere mulige farer.
Sleep-funktion ...................................................................... 46
Frakobling ............................................................................. 46
Klokkeslæt ............................................................................ 46 For at undgå transportskader må anlægget
Timer ON / OFF ..................................................................... 47 kun sendes efter aftale med Truma-serviceaf-
Reset .................................................................................... 47
Resend .................................................................................. 47 delingen i Tyskland eller med den respektive
Setup .................................................................................... 47 autoriserede servicepartner i udlandet.
Vedligeholdelse ................................................................. 47
Fejlfinding ............................................................................. 47
Udskiftning af batterier i IR-fjernbetjeningen ....................... 48 Inden kabinettet åbnes, skal spændingen af-
Bortskaffelse ...................................................................... 48
Tilbehør ............................................................................... 48 brydes totalt.
Tekniske data ..................................................................... 49
Mål for monteringen ............................................................ 49
Producentgarantierklæring (EU) ..................................... 50 Anlæggets sikring 230 V, T 6,3 A H-model
(træg, IEC 127) sidder på den elektroniske sty-
reenhed i anlægget og må kun udskiftes med
en tilsvarende sikring.

Anlæggets sikringer og tilslutningsledninger


må kun udskiftes af en fagmand.
Anvendte symboler
Garantien bortfalder og producenten fralæg-
Montering og reparation af anlægget må kun udføres af ger sig ethvert ansvar:
en fagmand.

––ved ændringer på anlægget (inklusiv


Symbolerne henviser til mulige farer.
tilbehør),
––hvis der ikke anvendes originale Truma-dele
Henvisning med informationer og tips.
som reservedele og tilbehør,
––hvis monterings- og brugsanvisningen ikke
følges

Desuden bortfalder brugsretten til anlægget


og dermed også i mange lande førertilladelsen
til køretøjet.

Kølekredsløbet indeholder kølemidlet R 407C


og må kun åbnes på fabrikken.

Luftudgangen og cirkulationsluftindtaget må
aldrig blokeres. Vær opmærksom på dette, for
at sikre at anlægget fungerer problemfrit.

DA 43
Udgangene under køretøjets bund skal Henvisninger til brug af klimasystemer
være fri for snavs og sne. De må ikke lig- ––Klimasystemet Saphir comfort RC er bereg-
ge i hjulenes stænkområde, montér evt. net til et minimalt strømforbrug. Kontroller
stænkbeskyttelse. dog inden ibrugtagning, om campingpladsen
er tilstrækkeligt sikret (mindst 6 A).
Hvis køretøjets bund har fået undervogns-
beskyttelse, skal alle åbninger, der befinder ––Placer om muligt køretøjet i skyggen.
sig under vognen, dækkes af, så den opståede
sprøjtetåge ikke medfører funktionsfejl i an- ––Mørklægning vha. persienner og / eller et
lægget. Fjern afskærmningerne efter afslut- halvtag reducerer varmestrålingen.
ning af arbejdet.
––Rengør taget regelmæssigt (et snavset tag
For at undgå en beskadigelse på anlægget, opvarmes kraftigere).
må anlægget ikke anvendes konstant, hvis det
står > 8 % skråt. ––Udluft køretøjet grundigt, inden anlægget ta-
ges i brug, for at få den ophobede varme luft
Længerevarende drift må ikke foretages, når ud af køretøjet.
anlægget står skråt, da kondensvandet, der
dannes, ikke kan løbe fra og risikerer at kom- ––Vær opmærksom på, at der er tilstrækkeli-
me ind i køretøjet. ge åbninger til afledning af forsyningsluf-
ten, og at disse åbninger ikke dækkes til af
For at sikre en problemfri drift og for at undgå f.eks. forklæder eller lign. Åbningen til den
skader må der til spændingsforsyningen kun varme returluft bør ikke være placeret på
anvendes kilder med ren sinuskurve (f.eks. indgangssiden.
spændingstransformer, generator) uden
spændingsspidser. ––For at opnå et sundt indeklima, bør forskel-
len mellem den indvendige og den udven-
Sørg for, at der ikke kan komme vand ind dige temperatur ikke være indstillet for højt.
gennem anlæggets åbninger ved rengøring af Under drift renses og tørres cirkulations-
køretøjets gulv, f.eks. ved rengøring med en luften. Tørringen af den fugtige luft giver et
højtryksrenser. behageligt indeklima selv ved ganske små
temperaturforskelle.
Driften af anlægget er af sikkerhedsmæssige
årsager kun tilladt i lukket tilstand, da det kun ––Hold alle døre og vinduer lukkede under
er i det tilfælde beskyttelsen mod kvæstelser kølefunktionen.
pga. bevægelige dele er sikret. Båndet over
elektronikhuset må ikke fjernes. ––Komplet luftkapacitet ved alle tre åbninger
opnås kun med tre tilsluttede koldluftrør.
Dette anlæg kan anvendes af børn fra 8 år
samt af personer med nedsatte fysiske, senso- ––Det er ikke tilladt at anvende udblæsningska-
riske eller mentale evner eller manglende erfa- nalen (art.-nr. 40040-32500).
ring og viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i sikker brug af anlægget, og ––I varmefunktionen anvendes blæsertrinnet
forstår de dermed forbundne farer. »højt« kun til hurtig opvarmning, i permanent
drift stilles blæsertrinnet om på »mellem« el-
ler »lavt«.

44 DA
Brugsanvisning

Inden anlægget tages i brug første gang skal brugsan- Brugsanvisningerne kan læses i offline-modus ved brug
visningen og »Sikkerhedsanvisninger« læses grundigt! af en mobil terminal og Truma App’en. Brugsanvisnin-
Indehaveren af køretøjet er ansvarlig for, at anlægget fungerer gerne bliver hentet, når der er netforbindelse, og herefter
korrekt. gemt permanent på den mobile terminal.

Fjernbetjening
De symboler, der vises på displayet bliver synlige afhæn-
gig af indstilling.
Setup
Resend /
dataoverførsel
Sleep-funktion
Køling
Blæsertrin

Opvarmning
Automatisk
drift Temperatur
Cirkulationsluft

Klokkeslæt

Timer
Til- / frakoblingstid

Mode
Driftsart-valgtast
– Køling
– Opvarmning
– Automatik
– Cirkulationsluft
Tænd / sluk

Blæsertrin
– lavt
– middel
– højt Temperatur-valgtaster
16 – 31 °C
1 °C-trin
Klokkeslæt-valgtast
Tidsindstilling
Indstilling af klokkeslæt
og timer

Sleep-funktion
(kun i kølefunktion)
Særlig stille blæserdrift Resend
Fornyet dataoverførsel

Timer-valgtaster Reset
Til- eller frakoblingstiden kan Nulstiller fjernbetjeningens
indstilles op til 24 timer i forvejen indstillinger til fabriks-
indstillingerne.

Setup-tast
Afstemning af fjernbetjening
og IR-modtager

Fig. 3
DA 45
IR-modtager og manuel tænd / sluk Temperatur
På IR-modtageren sidder der en ekstra afbryder (m), som også Med »Temperatur-valgtasterne« kan du ved behov ændre
kan benyttes til at koble anlægget (f.eks. med en kuglepen) til den ønskede rumtemperatur med »+« og »–«.
og fra uden fjernbetjening.

Hvis anlægget kobles til vha. denne afbryder, stilles der auto- Mode
matisk tilbage til fabriksindstillingerne (automatisk drift 22 °C).
Den ønskede funktion vælges ved at trykke en eller flere gan-
ge på tasten »MODE«.
IR-modtager / funktionsvisning –– Køling
–– Opvarmning
LED 1 –– Automatik (køle- eller varmefunktion afhængig af den ind-
stillede rumtemperatur)
LED 3 –– Cirkulationsluft

LED 2 Hvis den rumtemperatur, der er indstillet på fjernbetjeningen,


m nås i kølefunktion, slår kompressoren fra, og den blå LED i
Fig. 4 IR-modtageren slukker. Blæseren kører videre. Hvis den ind-
stillede rumtemperatur overskrides, skifter anlægget automa-
LED 1 blå – lyser – (kølefunktion) tisk til kølefunktion.
LED 1 blå – blinker – (kompressorstart kølefunktion)
Hvis den rumtemperatur, der er indstillet på fjernbetjeningen,
LED 2 gul – lyser – (varmefunktion) nås i varmefunktion, slår kompressoren fra, og den gule
LED 2 gul – blinker – (kompressorstart varmefunktion) LED i IR-modtageren slukker. Blæseren kører videre. Hvis den
indstillede rumtemperatur ikke nås, skifter anlægget automa-
LED 3 rød – blinker – (data overføres) tisk til varmefunktion.
LED 3 rød – lyser – (fejl)
Opvarmning ved en udetemperatur under 4 °C er ikke
mulig. Ved temperaturer mellem 4 °C og 7 °C skifter
Rød LED lyser anlægget kortvarigt til afrimningsprocesser. Ved temperaturer
over 7 °C er der garanteret varmefunktion uden begrænsning.
Anlægget har en fejl. Sluk anlægget, vent i kort tid og tænd
det igen. Kontakt Truma service, hvis den røde LED stadigvæk For at opnå en så effektiv opvarmning af kabinen som
lyser. muligt ved lave temperaturer, kører klimasystemet ved
rumtemperaturer under 12 °C på blæsertrinnet »lavt«. Når
12 °C nås, skifter klimasystemet automatisk til det blæsertrin,
Ibrugtagning der er indstillet ved fjernbetjeningen.

Inden tilslutning bør man være opmærksom på, at sikringen I automatisk drift vælges køle- og varmefunktionen samt
i forbindelse med campingpladsens strømforsyning (230 V / blæsertrinnet automatisk afhængig af rumtemperaturen.
mindst 6 A) er tilstrækkelig.
I cirkulationsluftdrift cirkuleres indeluften og renses via fil-
For at undgå en overophedning af strømfødningskablet trene. Der lyser ingen LED’er i IR-modtageren.
til fritidskøretøjet (min. tværsnit 3 x 2,5 mm²), skal ka-
beltromlen vikles helt af.
Blæser
For at udføre de enkelte funktioner skal fjernbetjeningen altid
rettes mod infrarød-modtagerdelen. Det ønskede blæsertrin vælges ved at trykke en eller flere gan-
ge på tasten »Blæsertrin«.
Før første tilkobling skal fjernbetjeningen afstemmes til
IR-modtageren. Blæsertrin (i automatisk mode uden funktion):
–– lavt
–– ilæg batterierne (vær opmærksom på polaritet) –– middel
–– setup-symbolet blinker –– højt
(hvis symbolet ikke blinker, gennemføres en nulstilling)
–– ret fjernbetjeningen mod IR-modtageren
–– tryk på setup-tasten og hold den nede Sleep-funktion
–– når den røde LED i IR-modtageren blinker, slippes
setup-tasten. Ved »Sleep-funktionen« (kun i kølefunktion) kører den
indvendige blæser med lavt omdrejningstal og er derfor sær-
Fjernbetjeningen er afstemt til IR-modtageren, setup-symbolet ligt stille.
slukker og klimasystemet starter i cirkulationsluftdrift, blæser-
trin lavt, ingen timer.
Frakobling
Tilkobling Tryk på »Tænd / sluk« på fjernbetjeningen for at slukke.
Fjernbetjeningen og anlægget slukkes.
Klimasystemet tilkobles med tasten »Tænd / sluk« på fjern-
betjeningen. De sidst valgte indstillinger overtages. Hvis klimasystemet tændes igen, blinker den blå / gule
LED. Blæseren kører, kompressoren aktiveres efter se-
Efter tilkoblingen kører blæseren. Kompressoren tænder nest 3 minutter.
efter senest 3 minutter, den blå (køling) / gule (opvarm-
ning) LED blinker.
Klokkeslæt
Tryk på »Klokkeslæt-valgtasten«, og indstil det aktuelle
klokkeslæt med tasterne »Tidsindstilling«.

Klokkeslættet vises altid på displayet.

Efter batteriskift eller tidsomstilling skal klokkeslættet indstilles


igen.
46 DA
Timer ON / OFF
Med den integrerede timer kan klimasystemets til- / frakob-
lingstid fra det aktuelle klokkeslæt indstilles mindst 15 minut-
ter og op til 24 timer i forvejen.

Til programmering tændes anlægget med fjernbetjeningen.

Indstil den ønskede funktion og rumtemperatur.

Vælg derefter TIMER ON eller TIMER OFF med »TIMER-valgta-


sterne«. Indstil den ønskede til- / frakoblingstid (15 minutter –
24 timer) med tasterne »Tidsindstilling« og bekræft med
TIMER ON eller TIMER OFF. Fig. 6

Fornyet tryk på den pågældende timer-valgtast deaktiverer Ved montering af partikelfilteret (p) skal de påtrykte pile
timer-funktionen. vende mod anlægget – de symboliserer cirkulationsluf-
tens strømningsretning. Anlægget må aldrig benyttes
uden filter. Hvis filteret mangler, kan fordamperen risikere at
Reset blive snavset, hvilket reducerer anlæggets funktion!

Nulstiller ved tryk (f.eks. med en kuglepen) fjernbetjeningens Kondensafløbet sidder under køretøjets bund. For at kondens‑
indstillinger til fabriksindstillingerne. Setup-symbolet blinker. vandet kan løbe frit væk, skal man jævnligt kontrollere, at aflø-
bet er frit for snavs, blade eller lign. Hvis dette ikke overhol-
des, kan der komme kondensvand ind i køretøjet!
Resend
De sidste indstillinger sendes igen. Fejlfinding
Er autocamper- / campingvognstilledningen 230 V tilsluttet
Setup korrekt og er sikringerne og beskyttelsesrelæet i orden?

Afstemning af fjernbetjeningen til det klimasystem, der aktuelt


Fejl Årsag / forholdsregler
skal anvendes. Indstillingerne sættes på »cirkulationsluft«, lavt
blæsertrin, ingen timer.
Anlægget køler ikke –– Afrimningsfunktionen kører /
vent indtil afrimningsfunktionen
Vedligeholdelse er slut.

På anlæggets forside sidder der et fnugfilter (n) og et partikel- –– Den temperatur, der er ind-
filter (p) til rengøring af rumluft. stillet på fjernbetjeningen er
nået / indstil temperaturen la-
vere end rumtemperaturen på
fjernbetjeningen.

Anlægget varmer ikke –– Afrimningsproces kører (ude-


temperatur mellem 4 °C – 7 °C) /
p indstil blæseren på et lavere trin
n
–– Udetemperatur under 4 °C

Anlægget køler util- –– Filteret er snavset / udskift filteret


strækkeligt eller slet
s ikke –– Luftvejene udenfor er snavsede,
blokerede / frilæg luftvejene
k
Fugtighed ved –– Høj luftfugtighed / luk vin-
Fig. 5 koldluftrør duer og døre og vælg et højt
blæsertrin
Fnugfilteret (n) skal renses jævnligt, dog minimum to gange
om året og udskiftes efter behov (art.-nr. 40090-64600). Fjernbetjening –– Kontroller fjernbetjeningens
fungerer ikke batterier / udskift eventuelt
Vi anbefaler, at partikelfilteret (p) udskiftes hvert år i begyndel- batterierne
sen af sæsonen (art.-nr. 40090-58100).
Anlægget reagerer ikke –– Kontroller, om der er forhindrin-
Træk koldluftrørene af, når filtrene skal udskiftes. Inden fnug- på fjernbetjeningskom- ger mellem fjernbetjening og
filteret (n) fjernes, løsnes klammen (k) og sensoren (s) vha. en mandoer IR-modtager / afhjælp eventuel-
flad skruetrækker. Træk fnugfilteret (n) ved den øverste kant le forhindringer
på udsparingerne en smule fremad, og tag det ud oppefra.
Tag derefter partikelfilteret (p) ud forfra. Fastgør klamme og –– Er fjernbetjeningen tilpasset til
sensor på samme position igen ved monteringen. IR-modtageren? / tilpas fjernbe-
tjeningen til IR-modtageren

Hvis fejlen ikke afhjælpes herved, kontaktes Truma service.

DA 47
Udskiftning af batterier i IR-fjernbetjeningen Tilbehør
Brug kun tætte micro-batterier type LR 3, AM4, AAA, MN 2400 Lyddæmper til montering i koldluftrøret, til ekstra lyddæmp-
(1,5 V). ning i opholdsrummet.
(art.-nr. 40090-00038).
Batterirummet sidder på fjernbetjeningens bagside.

Vær opmærksom på polariteten plus / minus ved isætning af


nye batterier!

Fig. 8

Den fleksible rumluftindsugning muliggør montering af klima-


systemet i rum, der er afskærmet fra kabinen (f.eks. dobbelt
gulv eller integreret garage), og forhindrer indsugning af for-
urenet luft.
Fig. 7 (art.-nr. 40090-59100)

Tomme, brugte batterier kan løbe ud og beskadige


fjernbetjeningen! Tag batterierne ud af fjernbetjeningen,
når den ikke er i brug i en længere periode.

Hvis batterierne fjernes, opretholdes afstemningen mel-


lem fjernbetjening og klimasystem.
Fig. 9
Der ydes ingen garanti på skader, der er opstået som
følge af udløbne batterier.
Truma CP plus
Digital betjeningsdel Truma CP plus med klimaautoma-
Bortskaffelse tik til de iNet-kompatible Truma varmeanlæg Combi og
Truma klimasystemer Aventa eco, Aventa comfort (fra
Inden en defekt fjernbetjening bortskaffes, skal batterierne ­serienummer 24084022 – 04/2013), Saphir comfort RC og
tages ud og bortskaffes på en miljørigtig måde. ­Saphir compact (fra serienummer 23091001 – 04/2012)

Anlægget skal bortskaffes i overensstemmelse med de admi- –– Funktionen »klimaautomatik« styrer automatisk varmean-
nistrative bestemmelser i det pågældende anvendelsesland. læg og klimasystem til den ønskede temperatur i køretøjet.
De nationale forskrifter og love (i Tyskland f.eks. bestemmel-
serne om udrangerede køretøjer) skal overholdes. –– Kan udvides med ­Truma iNet Box. Dermed kan alle
TIN-Bus-kompatible Truma-anlæg også styres via Truma
App’en.

Fig. 10

Truma iNet Box


Truma iNet Box til nem netsammenkobling af Truma-anlægge-
ne og styringen med smartphone eller tablet via app.

–– Enkel montering og idrifttagning pr. Truma App

–– Kan udvides med update-funktion og er dermed


fremtidssikret

Fig. 11

48 DA
Tekniske data Funktionsskema
Registreret i overensstemmelse med EN 14511 og
Forsyningsluft-
Truma-kontrolbetingelser
indgang udefra
Kompressor
Betegnelse: Kold- / varm-
Saphir comfort RC, Komfort-airconditionanlæg luftudgang
Antal komponenter:
1 Fordamper / Blæser
Mål (l x b x h): kondensator
628 x 400 x 290 mm Kondensator /
Vægt: Blæser fordamper
ca. 23,5 kg Filter
Spændingsforsyning:
230 V – 240 V ~, 50 Hz
Maksimal køleeffekt: Forsyningsluft-
2,4 kW udgang forneden Drosselventil Cirkulationsluft-
Varmeeffekt: indsugning indefra
1,7 kW
Optagelse af effektiv kraft: Fig. 12
0,98 kW
Startstrøm:
20 A (150 ms) Mål for monteringen
Strømforbrug:
4,2 A / 35 °C Mål i mm.
Kapslingsklasse:
IP X5 620
Energy Efficiency Rate (EER): 301
2,4
Volumenstrøm (kold luft):

10
maks. 380 m³/h

122
LA
Kølemiddel: 197,5

213,5
R 407C / 0,45 kg
Indeholder fluorholdige drivhusgasser omfattet af Kyoto-pro- 96
tokollen. Hermetisk lukket. 50
Ø
HW

Ø
Globalt opvarmningspotentiale (GWP)

50

400
1774
CO2-ækvivalent KO

HW
74 KO
798,3 kg

186
Kompressorolie: 488
Diamond MA32, 300 cm³
Støj: LE
afhængig af monteringssituation
Saphir comfort RC
Maksimal hældning på køretøjet under drift: 81 15

28
5° / 8 %
Temperaturforhold: Fig. 13
+4 °C til +43 °C

–– Under +16 °C forhindrer en rumluftsensor driften af kom-


pressoren i kølefunktion.
–– En tilisningsbeskyttelsessensor forhindrer ikke-tilladt isdan-
nelse på fordamperen.
–– En temperaturkontakt forhindrer for høj strøm og for høj
temperatur ved kompressoren.

E24 10R-040991

Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

DA 49
Producentgarantierklæring (EU) –– i tilfælde af skader på grund af force majeure eller naturka-
tastrofer og på grund af andre påvirkninger, som Truma ikke
1. Producentgarantiens omfang er ansvarlig for.
–– i tilfælde af skader, der er opstået på grund af forkert
Som producent af anlægget yder Truma forbrugeren en garanti, transport.
der dækker eventuelle materiale- og/eller produktionsfejl på –– i tilfælde af ændringer af anlægget, inklusive reservedele,
anlægget. suppleringsdele eller tilbehør, samt installationen deraf, især
forbrændingsgasføringen eller skorstenen der er blevet ud-
Denne garanti gælder i Den Europæiske Unions medlemsstater ført af slutforbrugeren eller tredjemand.
samt i Island, Norge, Schweiz og Tyrkiet. Som forbruger beteg-
nes den naturlige person, der som den første erhverver anlæg- 3. Udnyttelse af garantien
get fra producenten, OEM (producent af originalt udstyr) eller
forhandler, og som ikke videresælger anlægget som led i egen Garantien gøres gældende hos en autoriseret servicepartner
erhvervsmæssige eller selvstændige virksomhed eller installerer eller i Trumas serviceafdeling. Alle adresser og telefonnumre
dette hos tredjepart. findes under www.truma.com under faneblandet »Service«.

Producentgarantien gælder for ovennævnte mangler, som Producentens adresse:


opstår inden for de første 24 måneder efter indgåelse af kø- Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
bekontrakten mellem sælger og forbruger. Producenten eller Truma Servicezentrum
en autoriseret servicepartner afhjælper sådanne mangler efter Wernher-von-Braun-Straße 12
eget valg ved reparation eller ombytning. Ejendomsretten til 85640 Putzbrunn, Tyskland
defekte dele overgår til hhv. producenten eller den autorisere-
de servicepartner. Såfremt anlægget ikke længere produceres For at sikre et smidigt forløb beder vi om, at man har følgende
på reklamationstidspunktet, kan producenten i tilfælde af om- oplysninger klar ved kontakt:
bytning levere et lignende produkt.
–– detaljeret beskrivelse af manglen
Såfremt producenten yder garanti, begynder garantiperioden –– anlæggets serienummer
for de reparerede eller ombyttede dele ikke forfra. Den påbe- –– købsdato
gyndte garantiperiode for anlægget fortsættes. Kun produ-
centen selv eller en autoriseret servicepartner er berettiget til Den autoriserede servicepartner eller Trumas serviceafdeling
at udføre garantiopgaver. Omkostninger i forbindelse med en fastsætter i det enkelte tilfælde, hvad der skal ske i det videre
garantisag afregnes direkte mellem den autoriserede service- forløb. For at undgå eventuelle transportskader må det pågæl-
partner og producenten. Ekstra omkostninger pga. vanskelig- dende anlæg kun afsendes efter forudgående aftale med den
gjorte monterings- og afmonteringsbetingelser i forbindelse autoriserede servicepartner eller Trumas serviceafdeling.
med anlægget (f.eks. afmontering af møbel- og karosseridele)
samt kørselsomkostninger for den autoriserede servicepartner Hvis garantisagen anerkendes af producenten, påtager produ-
eller producent anerkendes ikke som garantiydelse. centen sig transportomkostningerne. Såfremt der ikke forelig-
ger en garantisag, informeres forbrugeren, og reparations- og
Yderligere krav, særligt erstatningskrav fra forbruger eller tred- transportomkostningerne afholdes af denne. Vi anmoder om,
jepart, er udelukket. Bestemmelserne i den tyske produktan- at der ikke indsendes anlæg uden forudgående aftale.
svarslov (Produkthaftungsgesetz) gælder fortsat.

De lovbestemte reklamationskrav, forbrugeren måtte have


over for sælgeren i det respektive land, hvor købet er foreta-
get, berøres ikke af producentens frivillige garanti. I enkelte
lande kan der være garantier, som fremsættes af de respekti-
ve forhandlere (registrerede forhandlere, Truma Partnere). Dis-
se kan forbrugeren afklare direkte med den forhandler, som
anlægget er købt hos. Garantibetingelserne i det land, hvor
forbrugeren første gang har købt anlægget, er gældende.

2. Udelukkelse af garanti

Garantien dækker ikke:

–– i tilfælde af forkert, upassende, uhensigtsmæssig, uagtsom


eller ukorrekt brug af anlægget.
–– i tilfælde af forkert installation, montering eller idriftsættelse,
der strider imod brugs- og monteringsanvisningen,
–– i tilfælde af forkert drift eller betjening, der strider imod
brugs- og monteringsanvisningen, især ved mang-
lende overholdelse af vedligeholdelses-, pleje- og
advarselsanvisninger.
–– hvis installationer, reparationer eller indgreb er udført af ik-
ke-autoriserede partnere.
–– for forbrugsmaterialer, sliddele og ved naturligt slid.
–– hvis anlægget er udstyret med reservedele, suppleringsdele
eller tilbehør, som ikke er originaldele fra producenten, eller
som ikke er godkendt af producenten. Dette gælder især i
forbindelse med netværksstyring af anlægget, hvis styreenhe-
derne og softwaren ikke er godkendt af Truma, eller hvis sty-
reenheden fra Truma (f.eks. Truma CP plus, Truma iNet Box)
ikke udelukkende er blevet brugt til styring af Truma anlæg
eller anlæg, der er godkendt af Truma.
–– i tilfælde af skader på grund af fremmedstoffer (f.eks. olier,
blødgøringsmidler i gassen), kemiske eller elektrokemiske
belastninger i vandet, eller hvis anlægget i øvrigt er kommet
i berøring med uegnede stoffer (f.eks. kemiske produkter,
brændbare stoffer, uegnede rengøringsmidler).
–– i tilfælde af skader på grund af unormale miljøbetingelser
eller uvedkommende driftsbetingelser,

50 DA
Klimatsystem Saphir comfort RC

Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar
Använda symboler ............................................................... 51 Endast sakkunnig och utbildad personal
Säkerhetsanvisningar ....................................................... 51
Anvisningar för användning av klimatsystem .............. 52 (fackpersonal) får montera, reparera och
göra en funktionskontroll av ­Truma-produkten
Bruksanvisning under iakttagande av monterings- och bruks-
anvisningen och aktuella, godkända tekniska
Fjärrkontrollen ...................................................................... 53
IR-mottagare och manuell på / av ........................................ 54 regler. Fackpersonal är personer som tack vare
IR-mottagare / funktionsindikering ....................................... 54 sin yrkesutbildning och vidareutbildning, sina
Röd lysdiod lyser .................................................................. 54
Idrifttagande ......................................................................... 54 kunskaper och erfarenheter med produkter
Inkoppling ............................................................................. 54 från ­Truma och de tillämpliga standarderna,
Temperatur ........................................................................... 54
Läge ...................................................................................... 54 kan genomföra nödvändiga arbeten korrekt
Fläkt ...................................................................................... 54 och känna igen möjliga risker.
Sleep-funktion ...................................................................... 54
Avstängning ......................................................................... 54
Klocka ................................................................................... 54 För att undvika transportskador får enheten
Timer ON / OFF ..................................................................... 55
Reset .................................................................................... 55
endast transporteras efter överenskommelse
Resend .................................................................................. 55 med Trumas servicecenter i Tyskland eller nå-
Setup .................................................................................... 55
Underhåll ............................................................................ 55
gon av våra auktoriserade servicepartner.
Felsökning ............................................................................ 55
Byte av batterier till IR-fjärrkontrollen ................................... 56
Avfallshantering ................................................................ 56
Innan apparathuset öppnas måste enheten
Tillbehör .............................................................................. 56 skiljas från nätet på alla poler.
Tekniska data ..................................................................... 57
Mått för montering ............................................................... 57
Tillverkarens garantivillkor Apparatsäkringen – 230 V, T 6,3 A H-typ (trög,
(Europeiska unionen) ........................................................ 58
IEC 127) – sitter på den elektroniska styren-
heten i enheten och får endast bytas ut mot
en av samma sort.

Säkringar och anslutningskablar får endast by-


tas av fackman.

Använda symboler Särskilt i följande fall upphör garantin att gälla


Montering och reparation av enheten får endast utföras
och inga ersättningsanspråk kan ställas:
av fackman.
––om förändringar görs på enheten (inklusive
Symbolen pekar på möjliga risker. tillbehör),
––om reservdelar och tillbehör som inte är Tru-
Anvisning med information och tips. mas originaldelar används,
––om monterings- och bruksanvisningen inte
följs.

Dessutom upphör enhetens typgodkännande


att gälla och därmed i många länder även for-
donets typgodkännande.

Kylkretsloppet innehåller köldmedium R 407C


och får endast öppnas på fabriken.

Utloppsöppningen och cirkulationsluftsintaget


får aldrig blockeras. Beakta detta i syfte att sä-
kerställa att din enhet fungerar korrekt.

SV 51
Öppningarna under fordonets golv skall hållas Anvisningar för användning av
fria från smuts och snösörja. Dessa får inte klimatsystem
vara placerade så att de utsätts för stänk från ––Klimatsystemet Saphir comfort RC är kon-
hjulen. Vid behov bör stänkskydd monteras. struerat för minimal strömförbrukning. Men
kontrollera för säkerhets skull innan det star-
Om fordonets golv förses med underreds- tas att campingplatsens säkringar är tillräck-
skydd skall alla öppningar på undersidan liga (minst 6 A).
täckas över, så att inte sprutdimman kan
tränga in i enheten och orsaka funktionsstör- ––Parkera om möjligt fordonet i skuggan.
ningar. När arbetet avslutats skall skyddet tas
bort. ––Värmeinstrålningen kan reduceras genom
avskärmning med persienner och / eller ett
För att undvika skador på enheten får den inte övertak.
användas permanent med en lutning > 8 %.
––Rengör taket regelbundet (ett smutsigt tak
Undvik längre drift i lutande läge, eftersom värms upp mer).
kondensvattnet som bildas inte kan rinna av
och riskerar att komma in i fordonet. ––Vädra fordonet grundligt innan enheten
sätts i gång för att få ut den ansamlade
För störningsfri drift och för undvikande av varmluften.
skador skall endast strömkällor med ren si-
nusström (t.ex. spänningsomvandlare, gene- ––Vid montering av eventuella ”kjolar” eller lik-
rator) och utan spänningstoppar användas vid nande skall säkerställas att det finns tillräck-
strömförsörjningen. ligt med öppningar för försörjningsluften.
Öppningen för den varma frånluften bör inte
Vid rengöring av fordonsgolvet, t.ex. med ligga på ingångssidan.
en högtryckstvätt måste man se till att det
inte kommer in något vatten i enhetens ––För ett sunt inomhusklimat bör skillnaden
golvöppningar. mellan inne- och utetemperaturen inte va-
ra för stor. Under drift renas och torkas
Av säkerhetsskäl får enheten endast vara i den återcirkulerade luften. Genom att den
drift när den är stängd, eftersom det endast är kvava och fuktiga luften torkas uppnås
då man kan garantera ett skydd mot skador ett behagligt inomhusklimat även vid små
genom rörliga komponenter. Ombindnings- temperaturskillnader.
bandet runt elektronikhöljet får inte avlägsnas.
––Under kyldrift skall alla dörrar och fönster
Denna enhet kan hanteras av barn från 8 års hållas stängda.
ålder och äldre och av personer med reducera-
de fysiska, sensoriska eller mentala förmågor ––Full lufteffekt vid alla tre öppningar uppnås
eller brist på erfarenheter och kunskaper om endast med tre anslutna kalluftsrör.
de står under överinseende eller instruerats i
en säker användning av utrustningen och för- ––Utblåsningskanalen (art.nr 40040-32500) får
står de risker som finns. inte användas.

––Vid värmedrift använd endast fläktnivån


”hög” vid snabb uppvärmning, ställ in fläkt-
nivån på ”medelhög” eller ”låg” vid kontinu-
erlig drift.

52 SV
Bruksanvisning

Läs bruksanvisningen noggrant – speciellt avsnittet Med en mobil terminal och Truma App kan bruksanvis-
”Säkerhetsanvisningar” – innan enheten tas i bruk! For- ningar visas i offline-läget. Bruksanvisningarna laddas
donets ägare ansvarar för att enheten används på avsett sätt. ner vid upprättad radiokommunikation och sparas på den mo-
bila terminalen.

Fjärrkontrollen

Ikonerna syns i displayen, beroende på inställningen.


Setup
Resend /
dataöverföring
Sleep-funktion
Kylning
Fläktnivå

Uppvärmning
Automatisk
drift Temperatur
Cirkulationsluft

Klocka

Timer
På- / av-
stängningstid

Mode
Valknapp driftsätt
– Kylning
– Uppvärmning
– Automatik
– Cirkulationsluft
På- / Av-knappen

Fläktnivå
– låg
– medelhög
– hög Valknappar temperatur
16 – 31 °C
Steg på 1 °C
Valknapp tid
Tidsinställning
Inställning av klocka
och timer

Sleep-funktion
(endast vid kyldrift)
Särskilt tyst fläktdrift Resend
Upprepad dataöverföring

Valknappar timer Reset


Inställbar på- och avstängningstid Återställer fjärrkontrollens
upp till 24 timmar i förväg inställningar till fabriks-
inställningarna.

Inställnings- / setup-knapp
Inställning mellan fjärrkontroll
och IR-mottagare

Bild 3
SV 53
IR-mottagare och manuell på / av Temperatur
På IR-mottagaren finns det ytterligare en tryckkontakt (m), Använd vid behov ”temperaturvalknapparna” för att ändra
med vilken klimatsystemet kan kopplas på och av (t.ex. med den önskade rumstemperaturen med ”+” och ”–” -knappen.
en kulspetspenna) även utan fjärrkontrollen.

Om enheten startas med denna kontakt återställs den auto- Läge


matiskt till fabriksinställningarna (automatisk drift, 22 °C).
Välj önskat driftsätt genom att trycka en eller flera gånger på
knappen ”MODE”.
IR-mottagare / funktionsindikering –– Kylning
–– Uppvärmning
LED 1 –– Automatik (kyl- eller värmedriften beror på den inställda
rumstemperaturen)
LED 3 –– Cirkulationsluft

LED 2 Vid kyldrift slår kompressorn ifrån och den blå lysdioden på
m IR-mottagaren slocknar när den på fjärrkontrollen inställda
Bild 4 rumstemperaturen uppnåtts. Cirkulationsluftfläkten fortsätter
att gå för ventilation. Om den inställda rumstemperaturen
LED 1 blå – lyser – (kyldrift) överskrids slår enheten automatiskt över till kyldrift.
LED 1 blå – blinkar – (kompressorstart kyldrift)
Vid värmedrift slår kompressorn ifrån och den gula lysdioden
LED 2 gul – lyser – (värmedrift) på IR-mottagaren slocknar när den på fjärrkontrollen inställda
LED 2 gul – blinkar – (kompressorstart värmedrift) rumstemperaturen uppnåtts. Cirkulationsluftfläkten fortsätter
att gå för ventilation. Om den inställda rumstemperaturen un-
LED 3 röd – blinkar – (data överförs) derskrids slår enheten automatiskt över till värmedrift.
LED 3 röd – lyser – (fel)
Uppvärmning vid en utetemperatur på under 4 °C är inte
möjlig. Vid en temperatur mellan 4 °C och 7 °C slår enhe-
Röd lysdiod lyser ten under kortare tid över till avfrostning. Vid temperatur över
7 °C kan värmedrift garanteras utan begränsningar.
Indikerar fel på enheten. Koppla ur enheten, vänta en stund
och koppla sedan in den igen. Om den röda lysdioden fortfa- För en så effektiv uppvärmning som möjligt inomhus vid
rande lyser bör Truma Service kontaktas låga temperaturer ska klimatsystemet gå med fläktnivån
”låg” vid rumstemperaturer under 12 °C. Så snart som 12 °C
har uppnåtts, växlar klimatsystemet automatiskt över till den
Idrifttagande fläktnivå som ställts in på fjärrkontrollen.

Före inkoppling måste tillses att säkringarna för campingplat- Vid automatisk drift väljs kyl- eller värmedrift och fläktnivå
sens strömförsörjning är tillräckliga (230 V / minst 6 A). automatiskt efter rumstemperaturen.

För att undvika att strömmatningskabeln till fritidsfordo- Vid cirkulationsluftdrift cirkulerar inneluften och renas i fil-
net (minsta area 3 x 2,5 mm²) överhettas, måste kabel- tren. Inga lysdioder på IR-mottagaren lyser.
vindan avlindas fullständigt.

När fjärrkontrollen används ska den alltid riktas mot Fläkt


infrarödmottagaren.
Välj önskad fläktnivå genom att trycka en eller flera gånger på
Innan den första inkopplingen måste fjärrkontrollen ställas in knappen ”Fläktnivå”.
till IR-mottagaren.
Fläktnivå (i automatikläge utan funktion):
–– Sätt in batterierna (uppmärksamma polerna) –– låg
–– Setup-symbolen blinkar –– medelhög
(om symbolen inte blinkar, genomför reset) –– hög
–– Rikta fjärrkontrollen mot IR-mottagaren
–– Tryck på setup-knappen och håll den nedtryckt
–– Släpp setup-knappen när den röda LED-lampan på IR-mot- Sleep-funktion
tagaren blinkar.
Med ”sleep-funktionen” (endast i kyldrift) går den
Fjärrkontrollen är inställd till IR-mottagaren, setup-symbolen inre fläkten med lågt varvtal och är därför särskilt tyst.
slocknar och klimatsystemet startar i cirkulationsdrift, låg
fläktnivå, ingen timer har satts.
Avstängning
Inkoppling Tryck på knappen ”På / Av” på fjärrkontrollen för att stänga
av klimatsystemet. Fjärrkontrollen och enheten stängs av.
Starta klimatsystemet med knappen ”På / Av” på fjärrkontrol-
len. De senast valda inställningarna används. Om klimasystemet sätts på igen, blinkar den blå / gula
LED-lampan. Cirkulationsluftfläkten går, kompressorn
När enheten startats går cirkulationsluftfläkten. Kompres- startar senast efter 3 minuter.
sorn startar senast efter 3 minuter; den blå (kylning) /
gula (uppvärmning) lysdioden blinkar.
Klocka
Tryck på ”tidvalsknappen” och ställ in aktuell tid med knap-
parna ”Tidsinställning”.

Tiden visas alltid i displayen.

Efter batteribyte eller tidsomställning måste klocktiden ställas


in på nytt igen.
54 SV
Timer ON / OFF
Med den integrerade timern kan klimatsystemet ställas in för
automatisk in- / urkoppling från minst 15 minuter till maximalt
24 timmar från det aktuella klockslaget.

Koppla in enheten med fjärrkontrollen för att programmera


timern.

Ställ in önskat driftsätt och önskad rumstemperatur.

Välj sedan TIMER ON eller TIMER OFF med ”TIMER-valknap‑


parna”. Ställ in önskad in- / urkopplingstid (15 minuter –
24 timmar) med knapparna ”Tidsinställning” och bekräfta Bild 6
med TIMER ON resp. TIMER OFF.
Vid montering av partikelfiltret (p) måste pilarna på filtret
Timerfunktionen kan avaktiveras genom att trycka på motsva- peka mot enheten – de anger cirkulationsluftens ström-
rande timerknapp igen. ningsriktning. Enheten får aldrig köras utan filter. Utan fil-
ter kan förångaren smutsas ned, vilket försämrar enhetens
effekt!
Reset
Kondensatdräneringen befinner sig under fordonets golv.
Genom ett tryck (t.ex. med en kulspetspenna) återställs fjärr- Kontrollera regelbundet att avloppet är fritt från smuts, löv
kontrollens inställningar till fabriksinställningarna. Setup-sym- eller liknande, så att kondensvattnet kan rinna av obehindrat.
bolen blinkar. Görs inte detta kan kondensvatten komma in i fordonet!

Resend Felsökning
De senaste inställningarna skickas igen. Är 230 V-kabeln till husvagnen / campingbilen korrekt anslu-
ten och är säkringarna och jordfelsbrytaren felfria?

Setup Fel Orsak / åtgärd


Inställning av fjärrkontrollen till det klimatsystem som just nu
ska användas. Inställningarna sätts till ”Cirkulationsluft”, låg Enheten kyler inte –– Avfrostning pågår / Vänta tills
fläktnivå, ingen timer. avfrostningen är klar.

–– Den på fjärrkontrollen inställ-


Underhåll da temperaturen har upp-
nåtts / Ställ in fjärrkontrollen
På enhetens framsida sitter ett luddfilter (n) och ett partikelfil- på en lägre temperatur än
ter (p) för rening av rumsluften. rumstemperaturen.

Enheten värmer inte –– Avfrostning pågår (utetempera-


upp tur mellan 4 °C och 7 °C) / Ställ
in fläkt på lägre nivå

–– Utetemperatur under 4 °C


p
n Enheten kyler otillräck- –– Filter förorenat / Byt filter
ligt eller inte alls
–– Luftöppningarna utåt förore-
nade eller blockerade / Frigör
luftöppningarna
s
Fukt i kalluftsrören –– Hög luftfuktighet / Stäng fönster
k och dörrar och välj fläktnivå hög

Bild 5 Fjärrkontrollen –– Kontrollera batterierna i fjärrkon-


fungerar inte trollen / Byt batterier vid behov
Luddfiltret (n) måste rengöras regelbundet, minst 2 gånger
per år och vid behov bytas ut (art.nr 40090-64600). Enheten svarar inte –– Kontrollera om det finns hin-
på kommandon från der mellan fjärrkontrollen och
Partikelfiltret (p) bör bytas varje år vid säsongens början (art.nr fjärrkontrollen IR-mottagaren / Avlägsna i så
40090-58100). fall hindren

Vid filterbyte skall kalluftsrören först dras av. Innan luddfiltret –– Är fjärrkontrollen anpassad till
(n) tas bort skall klämman (k) och sensorn (s) lossas med hjälp IR-mottagaren? / Anpassa fjärr-
av en spårskruvmejsel. Dra luddfiltret (n) lätt framåt i urspa- kontrollen till IR-mottagaren
ringarna på överkanten och ta det ut uppåt. Dra sedan ut par-
tikelfiltret (p) framåt. Fäst klämma och sensor på samma plats Om dessa åtgärder inte leder till att felet avhjälps bör Truma
vid hopmonteringen. Service kontaktas.

SV 55
Byte av batterier till IR-fjärrkontrollen Tillbehör
Använd endast läcksäkra mikrobatterier, typ LR3, AM4, AAA, Ljuddämpare för montage i kalluftsröret för ytterligare minsk-
MN 2400 (1,5 V). ning av ljudnivån i husvagnen.
(art.nr 40090-00038).
Batterifacket finns på fjärrkontrollens baksida.

Se till att plus- och minuspol kommer rätt när nya batterier
sätts i!

Bild 8

Den flexibla rumsluftinsugningen gör det möjligt att montera


klimatsystemet i ett från bodelen avskilt utrymme (t.ex. mel-
langolvet eller det bakre förvaringsutrymmet) och därmed
undvika insugning av förorenad luft.
Bild 7 (art.nr 40090-59100)

Tomma, förbrukade batterier kan läcka och skada fjärr-


kontrollen! Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska
användas under en längre tid.

När batterierna tas bort behålls inställningen mellan fjärr-


kontrollen och klimatsystemet.
Bild 9
Garantin gäller inte för skador orsakade av batterier
som läckt.
Truma CP plus
Digital manöverenhet Truma CP plus med klimatauto-
Avfallshantering matik för iNet-förberedda Truma värmare Combi och
Truma klimatsystem Aventa eco, Aventa comfort (fr.o.m.
Innan en defekt fjärrkontroll skrotas måste batterierna tas ut serienummer 24084022 – 04/2013), Saphir comfort RC och
och lämnas på ett insamlingsställe för farligt avfall. ­Saphir compact (fr.o.m. serienummer 23091001 – 04/2012)

Enheten skall vid kassering hanteras enligt bestämmelserna i –– Funktionen klimatautomatik styr automatiskt värmaren och
respektive användningsland. Nationella föreskrifter och lagar klimatsystemet till önskad temperatur i fordonet
måste följas (i Tyskland t.ex. förordningen om uttjänta fordon).
–– Kan utökas med ­Truma iNet Box, därmed kan alla
TIN-bus-förberedda T
­ ruma-enheter även styras via Truma
App

Bild 10

Truma iNet Box


Truma iNet Box för enkel sammankoppling av Truma-enheter-
na och styrning med smarttelefon eller surfplatta via Appen.

–– Enkel att montera och starta via Truma App

–– Kan utökas med uppdateringsfunktionen och är därmed


framtidssäker

Bild 11

56 SV
Tekniska data Funktionsschema
Fastställda i enlighet med EN 14511 resp. Truma Tillförsel av
provningsvillkor försörjningsluft
utifrån Kompressor
Beteckning Utgång för
Saphir comfort RC, komfort-luftkonditionering kyll- / varmluft
Antal komponenter
1 Förångare / Fläkt
Mått (L x B x H) kondensor
628 x 400 x 290 mm Kondensor /
Vikt Fläkt förångare
Ca 23,5 kg Filter
Spänningsförsörjning
230 V – 240 V ~, 50 Hz
Utgång för
Max. kyleffekt Insug av
försörjningsluft Strypventil
2,4 kW cirkulationsluft inifrån
utåt och nedåt
Värmeeffekt
1,7 kW
Effektförbrukning Bild 12
0,98 kW
Startström
20 A (150 ms) Mått för montering
Strömförbrukning
4,2 A / 35 °C Mått i mm
Kapslingsklass
IP X5 620
Energieffektivitet (EER) 301
2,4
Volymström (kylluft)

10
max. 380 m³/h

122
LA
Köldmedium 197,5

213,5
R 407C / 0,45 kg
Innehåller sådana fluorerade växthusgaser som omfattas av 96
Kyotoprotokollet. Hermetiskt sluten. 50
Ø
HW

Ø
Global uppvärmningspotential (GWP)

50

400
1774
CO2-ekvivalenter KO

HW
74 KO
798,3 kg

186
Kompressorolja 488
Diamond MA32, 300 cm³
Buller LE
Beroende på monteringsförhållandena
Saphir comfort RC
Fordonets maximala lutning under drift 81 15

28
5° / 8 %
Temperaturintervall Bild 13
+4 °C till +43 °C

–– Under +16 °C i kyldrift förhindrar rumstemperatursensorn


att kompressorn startar.
–– Antifryssensorn förhindrar otillåten isbildning på förångaren.
–– Temperaturbrytaren förhindrar för hög ström och för hög
temperatur på kompressorn.

E24 10R-040991

Rätt till tekniska ändringar förbehålls!

SV 57
Tillverkarens garantivillkor –– till följd av skador på grund av onormala miljöförhållanden
(Europeiska unionen) eller olämpliga driftförhållanden
–– till följd av skador från kraftigt våld eller naturkatastrofer,
samt annan påverkan som Truma inte kan ansvara för
1. Tillverkargarantins omfattning –– till följd av skador som kan härledas till felaktig transport
–– till följd av ändringar på apparaten, inklusive på utbytes-,
Som tillverkare av enheten ger Truma konsumenten en garanti tilläggs- eller tillbehörsdelar och deras installation, i synner-
som täcker eventuella material- och/eller produktionsfel på het på avgasledningen eller skorstenen, som genomförts av
enheten. slutkunden eller tredje part.

Denna garanti gäller i Europeiska unionens medlemsstater 3. Tillämpning av garantin


samt i länderna Island, Norge, Schweiz och Turkiet. Som
konsument räknas en fysisk person som har köpt enheten Garantin ska tillämpas hos en auktoriserad servicepartner eller
direkt från tillverkaren, en originaldelstillverkare eller från hos Trumas servicecenter. Du hittar alla adresser och telefon-
fackhandeln och som inte har sålt den vidare inom ramen för nummer på www.truma.com under området ”Service”.
en yrkesverksamhet eller självständig affärsverksamhet eller
installerat den hos tredje person. Tillverkarens adress:
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Tillverkargarantin gäller för brister enligt ovan, som uppträder Truma Servicezentrum
inom 24 månader efter undertecknande av köpeavtalet mellan Wernher-von-Braun-Straße 12
försäljaren och konsumenten. Tillverkaren eller en auktorise- 85640 Putzbrunn, Tyskland
rad servicepartner åtgärdar sådana brister antingen genom
reparation eller genom ersättningsleverans enligt eget val. För att kunna garantera en smidig process ber vi dig att ha
Defekta delar återgår i tillverkarens eller den auktoriserade följande information till hands när du kontaktar oss:
servicepartnerns ägo. Om enheten har slutat att tillverkas vid
tiden för bristanmälan, kan tillverkaren i händelse av ersätt- –– detaljerad beskrivning av bristen
ningsleverans leverera en liknande produkt. –– enhetens serienummer
–– inköpsdatum.
Vid garantifall räknas inte ny garantitid för de reparerade eller
utbytta delarna, utan den ursprungliga garantitiden för en‑ Den auktoriserade servicepartnern eller Trumas servicecenter
heten löper vidare. Endast tillverkaren själv eller en auktoriserad bestämmer sedan hur man ska gå vidare. För att undvika
servicepartner är berättigad att genomföra garantiarbeten. De eventuella transportskador, får den drabbade enheten skickas
kostnader som uppkommer vid garantifall delas direkt upp först efter samråd med den auktoriserade servicepartnern eller
mellan den auktoriserade servicepartnern och tillverkaren. Trumas servicecenter.
Extra kostnader på grund av att demonterings- och monte-
ringsförutsättningarna för enheten försvårats (t.ex. genom att Om tillverkaren godkänner garantifallet övertar tillverkaren
möbel- eller karossdelar demonteras) samt resekostnader för kostnaderna för transport. Om inget garantifall föreligger in-
den auktoriserade servicepartnern eller tillverkaren, kan inte formeras konsumenten om detta, och denne får själv stå för
godkännas som garantiåtgärder. reparations- och transportkostnaderna. Vi ber dig avstå från
att skicka in något utan att först ha talat med oss.
Ytterligare anspråk, i synnerhet skadeståndsanspråk från kon-
sumenten eller tredje part, är uteslutna. Produktansvarslagens
(Produkthaftungsgesetz) föreskrifter gäller.

Gällande lagstadgade anspråk om bristfälligt arbete som


konsumenten ställer gentemot försäljaren i respektive anskaff-
ningsland tas inte hänsyn till i den frivilliga garantin från till-
verkaren. I vissa länder kan det finnas uttalade garantier från
fackhandeln (återförsäljare, Truma Partner). Dessa kan konsu-
menten tillämpa direkt via den fackhandel där han eller hon
köpte enheten. Garantivillkoren i det land där konsumenten
som förstahandsköpare förvärvat enheten är de som gäller.

2. Uteslutningar ur garantin

Inga garantianspråk gäller:

–– till följd av felaktig, olämplig, oaktsam eller icke-avsedd an-


vändning av enheten
–– till följd av felaktig installation, montering eller idrifttagning
som strider mot bruks- och monteringsanvisningen
–– till följd av felaktig drift eller hantering som strider mot
bruks- och monteringsanvisningen, i synnerhet om under-
hålls-, skötsel- och varningsskyltarna inte följs
–– när installationer, reparationer eller ingrepp genomförs av
icke-auktoriserade partner
–– för förbrukningsmaterial, förslitningsdelar och vid naturlig
förslitning
–– om enheten förses med utbytes-, tilläggs- eller tillbehörs-
delar som inte är originaldelar från tillverkaren eller som
inte godkänts av tillverkaren. Detta gäller i synnerhet vid en
sammankopplad styrning av enheten, om styrenheterna och
programvaran inte godkänts av Truma eller om Truma-sty-
renheten (t.ex. Truma CP plus, Truma iNet Box) inte uteslu-
tande används till att styra Truma-enheter eller enheter som
godkänts av Truma.
–– till följd av skador på grund av främmande ämnen (t.ex.
oljor, mjukgörare i gasen), kemisk eller elektrokemisk på-
verkan på vattnet eller om enheten på annat sätt kommit
i kontakt med olämpliga ämnen (t.ex. kemiska produkter,
lättantändliga ämnen, olämpliga rengöringsmedel)

58 SV
CS Návod k použití a montážní návod si lze v řeči PL Instrukcję obsługi i instrukcję montażu w
Vaší země vyžádat u výrobce Truma nebo Państwa wersji językowej można otrzymać
servisu Truma ve Vaší zemi. w firmie Truma lub serwisie firmy Truma
znajdującym się w Państwa kraju.
EL Μπορείτε να ζητήσετε τις οδηγίες χρήσης
και τοποθέτησης στη γλώσσα της χώρας RU Руководство по эксплуатации и монтажу
σας από τον κατασκευαστή Truma ή από το на Вашем национальном языке можно
σέρβις της Truma στη χώρα σας. запросить у изготовителя Truma или в
сервисной службе фирмы Truma в Вашей
ES Las instrucciones de uso y de montaje en su
стране.
idioma pueden solicitarse al fabricante Truma
o al Servicio postventa Truma en su país. SK Návod na použitie a montáž vo Vašom
štátnom jazyku si môžete vyžiadať u výrobcu
FI Saat käyttö- ja asennusohjeen pyynnöstä
Truma alebo v servise Truma vo Vašej
omalla kielelläsi valmistajalta (Truma) tai
krajine.
maasi Truma-huoltoon.
TR Dilinizdeki kullanma ve montaj talimatı,
HU Az Ön nyelvén a használati és beszerelési
üretici Truma'dan veya ülkenizdeki Truma
utasítás a Truma gyártójától vagy az adott
servisinden talep edilebilir.
ország Truma szerviztől szerezhető be.
DE Bei Störungen wenden Sie sich bitte an
das Truma Servicezentrum oder an einen
unserer autorisierten Servicepartner
(siehe www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie
bitte Gerätetyp und Seriennummer (siehe
Typenschild) bereit.
EN Should problems occur, please contact
the Truma Service Centre or one of our
authorised service partners (see www.truma.
com).
In order to avoid delays, please have the unit
model and serial number ready (see type
plate).
FR Veuillez vous adresser au centre de SAV
Truma ou à un de nos partenaires de SAV
agréés en cas de dysfonctionnements
(voir www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande,
veuillez tenir prêts le type d’appareil et le
numéro de série (voir plaque signalétique).
IT In caso di guasti rivolgersi al centro
di assistenza Truma o a un nostro
partner di assistenza autorizzato
(consultare il sito www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata
rapidamente, tenere a portata di mano il
modello dell’apparecchio e il numero di
matricola (vedere targa dati).
NL Bij storingen kunt u contact opnemen
met het Truma Servicecentrum of met
een van onze erkende servicepartners
(zie www.truma.com).
ld
Voor een snelle bediening dient u
apparaattype en serienummer (zie typeplaat)
hi

gereed te houden.
c
ns

DA Ved fejl kontaktes Trumas serviceafdeling


eller en af vores autoriserede servicepartnere
pe

(se www.truma.com).
Ty

Sørg for at have oplysninger om apparattype


og serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig
behandling.
SV Vid fel kontakta Truma servicecenter eller
någon av våra auktoriserade servicepartner
(se www.truma.com).
För snabb handläggning bör du ha
aggregatets typ och serienummer (se
typskylten) till hands.
40090-00070 · 00 · 11/2018 · ©

Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG


Service
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn Telefon +49 (0)89 4617-2020 service@truma.com
Deutschland Telefax +49 (0)89 4617-2159 www.truma.com

Das könnte Ihnen auch gefallen