Moderne im Islam
Eine Festschrift für Reinhard Schulze
zum 65. Geburtstag
Herausgegeben von
Florian Zemmin
Johannes Stephan
Monica Corrado
leiden | boston
Danksagung ix
Liste der Tabellen und Abbildungen x
Bildnachweis xi
Liste der Beitragenden xii
Tabula gratulatoria xxi
Einleitung 1
Florian Zemmin, Johannes Stephan und Monica Corrado
teil 1
Islam(wissenschaft), Religion und der Eigensinn der Moderne
4 Nur wer β sagt, kann auch α sagen: Zu Reinhard Schulzes Ansatz der
‚retrospektiven Genealogie‘ 85
Volkhard Krech
teil 2
Islamische Wissenskulturen und Normativität
teil 3
Sprache und Literatur als Medien der Moderne
teil 4
Islam(wissenschaft) in der Öffentlichkeit und die Rolle der
Medien
teil 5
Die Wissenschaftlerpersönlichkeit Reinhard Schulze
25 Forschungsdesigner – Wissenschaftsmanager –
Hochschulpolitiker 559
Anke von Kügelgen
Aziz Al-Azmeh
Abstract
Der Beitrag fragt nach der historischen Plausibilität der Versuche in der aktuellen
Forschung, den Koran mit jüdischen, christlichen und jüdisch-christlichen heiligen
Schriften und Texten, die mit ihnen verbunden sind, in einen Zusammenhang zu brin-
gen. Es wird angenommen, dass die offensichtlichen Verbindungen zwischen dem
muslimischen heiligen Text und früheren Texten Opfer von Überinterpretationen sind
und dass die Forschung sich oft mittels konzeptionell unökonomischer, historischer
und impressionistischer Annahmen rückversichern will. Der Beitrag argumentiert,
dass die Genese des Koran-Textes am besten durch sein unmittelbares Milieu und im
Hinblick auf seinen konkreten Sitz im Leben untersucht werden sollte und dass nicht-
textliche Faktoren, die oft durch zu ausschließliche Konzentration auf den geschriebe-
nen Text verdeckt wurden, eine wichtige Rolle in der Konstitution des Korans spielen.
Things should not be as they seem, and turn out to be as they cannot
possibly be.
alice
∵
The question of Qurʾanic origins carries a myriad of controversial valences and
huge ideological potencies, and is simultaneously one which constitutes an
* An earlier version of this essay was given as keynote lecture entitled “Implausibility and
Probability in Studies of Qurʾanic Origins” on the occasion of the inaugural conference of
the International Qurʾanic Studies Association, Baltimore, November 2014. https://iqsaweb
.files.wordpress.com/2013/05/baltimore_keynote_aa_t1.pdf. Some of the tonal flavour of the
occasion has been retained.
1 The reader might wish to refer to an extended discussion of these trends in a multitude
of their topical and conceptual inflections in Aziz Al-Azmeh, “God’s Caravan. Topoi and
Schemata in the History of Muslim Political Thought,” in Mirror for the Muslim Prince. Islam
and the Theory of Statecraft, ed. Mehrzad Boroujerdi (Syracuse, New York: Syracuse University
Press, 2013).
2 Idem., The Emergence of Islam in Late Antiquity (New York: Cambridge University Press, 2014),
ch. 6 and 7.
ability).3 Two contrasting lines of research are considered. One draws ardently
on established interpretative traditions, at once scholarly and religious. The
other, the emergent and more promising one, unencumbered by the weight of
such traditions, will be highlighted. The former is popular, at the confluence of
postmodern scepticism on the one hand, and much older European polemical
motifs entwined with scholarly habits on the other.
The divergence between these two lines of research became apparent with
the Methodenstreit involving the reclamation,4 after a long period of abeyance,
of the views of Ignaz Goldziher and Josef Schacht concerning the reliability
of Arabic literary sources for Paleo-Islam. In the case of Goldziher, this was
overlaid by the concerns of the Wissenschaft des Judentums of which this great
scholar’s Der Mythos bei den Hebraeern (1876) and his polemical pamphlet
against Ernest Renan5 are excellent examples. The Wissenschaft des Judentums
sought, among other things and in terms of conditions prevailing in the nine-
teenth century, both apologetically to aryanise the ancient Hebrews by constru-
ing their religion in a rationalising and moralising, incipiently disenchanting
way, as an ethical template of universal salience, very much in the spirit of
Protestantism with Kantian inflections, and at the same time to establish a fit
with Islam by construing its origins as an outgrowth of a perennial wisdom
best encapsulated by Judaism. The Qurʾan and the Muslim religion in general
are presented as an outgrowth, ultimately epigonic, of the Jewish religion as
expressed in the Bible and rabbinical literature. Abraham Geiger is emblematic
in this respect.6 Other scholars sought origin in the New Testament, apocryphal
3 For accounts of the state of this admittedly rapidly evolving field, see Harald Motzky, “The
Collection of the Qurʾān. A reconsideration of Western Views in Light of Recent Methodolo-
gical Developments,” Der Islam 78 (2001); and Fred McGraw Donner, “The Qurʾān in Recent
Scholarship. Challenges and Desiderata,” in The Qurʾan in its Historical Context, ed. Gabriel
Said Reynolds (London: Routledge, 2008).
4 On this: Aziz Al-Azmeh, The Arabs and Islam in Late Antiquity. A Critique of Approaches to
Arabic Sources (Berlin: Gerlach Press, 2014), ch. 1.
5 Ignaz Goldziher, Renan als Orientalist [orig. in Hungarian: 1894] (Zürich: Spur Verlag, 2000).
6 Cf. Reinhard Schulze, “Islam und Judentum im Angesicht der Protestantisierung der Religio-
nen im 19. Jahrhundert,” in Judaism, Christianity and Islam in the Course of History: Exchange
and Conflicts, ed. Lothar Gall and Dietmar Willoweit (Munich: Oldenbourg, 2011); Suzanne
Marchand, German Orientalism in the Age of Empire (Cambridge: Cambridge University Press,
2010), 133ff.; Suzanna Heschel, “Abraham Geiger and the Emergence of Jewish Philoislamism,”
in “Im vollen Licht der Geschichte.” Die Wissenschaft des Judentums und die Anfänge der Kriti-
schen Koranforschung, ed. D. Hartwig, W. Homolka and A. Neuwirth (Würzburg: Ergon Verlag,
Christian texts, and related writings, since St. John of Damascus’ (d. 749) con-
tention that Islam be the hundredth Christian heresy.7 Judaeo-Christianity was
brought in as an escape clause to which was and still is attributed an origin not
identifiable in Jewish or Christian texts.8
The Methodenstreit itself arose following the works of the hypersceptical
school identified with the names of Cook, Crone and Wansbrough, the impor-
tance of whose output lies therein, that for all the questionable quality of its
results, it helped generate awareness that there need to be real consequences
drawn from the realisation that Islam could not have come out of nothing,
and that it was best seen against specific backgrounds and settings. What
these scholars and others since manifested was the conjugation of much older
polemical and heresiographic motifs with the adoption of the more elemen-
tary forms and techniques of source criticism prevalent in the nineteenth cen-
tury, with emphasis in the unrealisable dream of the perfect document. This
involved a search for origins understood according to the botanical metaphor
of roots and branches: the filiations of texts and the stemmae of manuscripts,
words understood in terms of etymology and morphology rather than the prag-
matics of usage. This is at once a classification and a genetic model in which
the earlier elements are seen unmediatedly to generate the later, constituting
their primary mode of explanation.9 The conjunction of genetic and diffusion-
ist explanations with tradition criticism was inflected towards an apparently
unbounded hyperscepticism regarding probative value that might be admitted
to Arabic literary sources.
2008); Amin al-Khuli, Silat al-Islam bi-Islah al-Masihiyya [1935], in idem., al-Aʿmal al-Kamila
(Cairo: al-Hayʾa al-Misriyya al-ʿAmma li-l-Kitab, 1993), vol. 9, argues for a major Muslim influ-
ence on the growth of Protestant reform: repudiation of church authority, the principles
of ad fontes and of sola scriptura, and the liberation of reason from tradition, critique of
transubstantiation, and iconoclasm. He sees Ibn Ḥazm, Meister Eckhart, William of Ock-
ham, Frederick ii Hohenstaufen, Alfonso the Wise, Albertus Magnus, Thomas Aquinas, the
Waldensians, Franciscans and Dominicans as important pathways of transmission, direct and
indirect. See Aziz al-Azmeh, “Al-Islahiyyun al-Nahdawiyyun wa-Fikrat al-Islah fi al-Majal al-
Dini,” Al-Mustaqbal al-ʿArabi 455 (2017).
7 Adel-Théodore Khoury, Les théologiens byzantins et l’Islam (Louvain: Éditions Nauwelaerts
and Paris: Béatrice-Nauwelaerts, 1969).
8 This, in a positive rather than the older and still persistent polemical sense, starts with Edward
Pococke and the Deist John Toland and is first scientifically elaborated in terms of modern
scholarship by Adolf von Harnack. See Al-Azmeh, The Emergence, 272–276.
9 See most recently James Turner’s comprehensive Philology: The Forgotten Origins of the Mod-
ern Humanities (Princeton, Oxford: Princeton University Press, 2015).
10 For this and the following paragraphs: Al-Azmeh, The Arabs and Islam, ch. 2–6.
11 On Paleo-Islam and related historiographic categories cf. idem., The Emergence, at Index;
in shorter compass, idem., “Paleo-Islam,” in The Blackwell Companion to Religion in Late
Antiquity, ed. N. Baker-Brian and Josef Lossl, in press.
waking and dreaming where there is no logic nor chronology to keep the ele-
ments of our memory from attracting each other in their natural combina-
tion.”12
More concretely, the epigonic approach in effect sees in antecedence a pref-
erential and default form of explanation. This is a common academic topos,
going much beyond the confines of Qurʾanic studies or Islamic studies over-
all where such habits seem to persist more determinedly than elsewhere. One
needs to think only of Aramaeism in studies of Ancient North Arabian epig-
raphy: there we find, for instance, that in reading the word for ‘son of’ certain
alphabetical strokes in inscriptions rendering the letter ‘n’, for no intrinsic rea-
son, read as ‘r’. Thus reading br by default instead of reading bn, including the
famous epitaph of Marʾ al-Qays at al-Namara. This is a default reading which
stretches to other famous inscriptions at Harran, Zabad and Jabal Usays13 – this
despite the fact that bin is old, common in Safaitic,14 in a region not far from
al-Namara. Similarly, in the large published collections of Semitic epigraphy,
we often find that old forms of Arabic written in a variety of alphabets appear
alongside Hebrew – rather than Arabic – transliteration. A similar philological
reductivism, at once conceptually genetic and linguistically normativising in a
vestigial way, might be seen in the Encyclopedia of the Qurʾān, where the entry
for the Qurʾanic Arabic word ʿIllīyūn is entitled ‘Elyon’.
This unnecessary transposition of explanatory registers acts, in effect, as
an interpretative template, in the sense that chronological priority is com-
pounded with normative priority operating as an interpretative key. Thus, for
instance, one scholar holds, in the confines of a single article, that early Islam
as expressed in the Qurʾan (and this is a questionable identification) carries a
Nazarean, Judaeo-Christian tradition to which another common ground, one
between Manicheanism and Elkasaism, was relevant, to which might be added
a dash of prophecy identified as a Pseudo-Clementine notion.15 This multipli-
12 Paul Valéry, “Orientem Versus,” in idem., History and Politics, trans. D. Folliot and J. Math-
ews (New York: Bollingen Series, 1962), 381.
13 Repértoire chronologique d’épigraphie arabe, ed. Étienne Combe, Jean Sauvaget and Gas-
ton Wiet, vol. 1 (Cairo: Institut Français d’ Archéologie Orientale, 1931), # 1; Christian Robin,
“La réforme de l’ écriture arabe à l’ époque du califat médinois,”Mélanges de l’Université St.
Joseph 59 (2006): 331–332; Christian Robin and Maria Gorea, “Un réexamen de l’inscrip-
tion arabe préislamique de Ǧabal Usays,” Arabica 49 (2002): 508.
14 G. Lankaster Harding, An Index and Concordance of Pre-Islamic Names and Inscriptions
(Toronto: Toronto University Press, 1971), 118–122.
15 François de Blois, “Elchasai-Manes-Muḥammad. Manichäismus und Islam in religionshis-
torischem Vergleich,” Der Islam 81 (2004): 32, 34 f., 44ff.
16 James Barr, The Semantics of Biblical Language (London: Oxford University Press, 1961),
100 ff., 158 and ch. 6, passim; Samuel Sandmel, “Parallelomania,” Journal of Biblical Litera-
ture 81 (1962), defines “parallelomania” as “that extravagance among scholars which first
overdoes the supposed similarity in passages and then proceeds to describe source and
derivation as if implying literary connection flowing in an inevitable or predetermined
direction,” in which excerpt takes precedent over context (pp. 1, 6).
17 John Wansbrough, “Gentilics and Appellatives: Notes on Aḥābīsh Quraysh,” bsoas 49
(1986): 203.
18 Emile Benveniste, “The nature of pronouns,” in idem., Problems in General Linguistics
(Coral Gables: University of Miami Press, 1997), 220.
19 For classical Arabic lexicographical and exegetical accounts cf. Orhan Elmaz, Studien zu
den koranischen Hapaxlegomena unikaler Wurzeln (Wiesbaden: Harrassowitz, 2011), §4.14.
20 See Arne Ambros, “Die Analyse von Sure 112. Kritiken, Synthesen, neue Ansätze,”Der Islam
63 (1986); R. Köbert, “Das Gottesepitheton aṣ-ṣamad in Sure 112,2,” Orientalia 30 (1961):
204 f.; Franz Rosenthal, “Some Minor Problems in the Qurʾan,” in What the Koran Really
Says: Language, Text, and Commentary, ed. Ibn Warraq (Amherst, n.y.: Prometheus Books,
2002); Uri Rubin, “Al-Ṣamad and the High God. An interpretation of sura cxii,” Der Islam
61, no. 2 (1983); Claus Schedl, “Probleme der Koranexegese. Nochmals ṣamad in Sure 112,2,”
Der Islam 58 (1981); Josef van Ess, The Youthful God: Anthropomorphism in Early Islam
(Tempe: Arizona State University, 1989), 4; Al-Azmeh, The Emergence, 318.
21 Martin Zammit, A Comparative Lexical Study of Qurʾanic Arabic (Leiden: Brill, 2002), 258.
22 Christos Simelidis, “The Byzantine Understanding of the Qurʾanic Term al-Ṣamad and the
Greek Translation of the Qurʾan,” Speculum 86 (2011).
23 Ithamar Gruenwald, “God the “Stone/Rock”: Myth, Idolatry, and Cultic Fetishism in An-
cient Israel,” Journal of Religion (1996).
24 Schedl, “Probleme,” 2–4; Köbert, “Das Gottesepitheton,” 204.
25 Michel Cuypers, “Une lecture rhétorique et intertextuelle de la sourate al-ikhlāṣ,” mideo
25–26 (2004): 168–169, 171–174.
26 Meir J. Kister, “Labbayka, Allahumma, Labbayka … On a Monotheistic Aspect of a Jahiliyya
Practice,” Jerusalem Studies in Arabic and Islam 2 (1980): text 35.
27 Edward Pococke, Specimen Historiae Arabum sive Gregorii Abul Farajii Malatiensis de
Origine et Moribus Arabum (Oxford: Humphrey Robinson, 1650), 108f.
28 al-Suyuti, al-Durr al-Manthur fi al-Tafsir bi-l-Maʾthur, 6 vols. (Beirut: Dar al-Kutub al-
ʿIlmiyya, 1990), vol. 3, 47.
a transferred name, ism manqūl, as has long been recognised;29 it also had an
appropriate rhyming function.
Similar remarks can be made regarding the word al-furqān. This is quite
commonly thought to be derived from the Jewish Aramaic purqān or the Syriac
purqānā.30 In this context, it seems an unnecessary contrivance likewise to
mystify and over-interpret the morphologically related term al-Fārūq, applied
to ʿUmar i and others, in light of certain Syriac associations of the term, and to
endow it with a mysterious soteriological association.31 The term is primarily
related to acts of separation and has been associated with the aftermath of
the battle of Badr,32 but recent lexical analysis of the word and its uses in the
Qurʾan reveal more interesting and compelling semantic fields related to the
mode of delivery and organisation of the Qurʾanic text, in which it is used
self-reflexively.33 Commenting on the meaning attributed to al-furqān with
reference to Geiger’s partiality to Aramaic origins, Fleischer had, already in
1841, deemed it unlikely that a language – Arabic, like others – would accept
new morphological forms with odd meanings when a perfectly straightforward
sense was available already.34
In short, like many other Arabic words subject to unnecessary genealogical
conjecture, furqān is no more Syriac than the English word ‘origin’ is Latin.35
29 Mohammad-Nauman Khan, Die exegetischen Teile des Kitāb al-ʿAyn. Zur ältesten philologi-
schen Koranexegese (Berlin: Klaus Schwartz Verlag, 1994), 215; Mujahid b. Jabr al-Qurashi,
Tafsir Mujahid, ed. Abu Muhammad al-Asyuti (Beirut: Dar al-Kutub al-ʿIlmiyya, 2005),
§§ 2101, but see also 2012–2013; Khalil Abu Rahma, “Qiraʾa fi Talbiyyat al-ʿArab fi al-ʿAsr
al-Jahili,” Al-Majalla al-ʿArabiyya li-l-ʿUlum al-Insaniyya 27, no. 7 (1987): 119–121.
30 Among others: Josef Horovitz, “Jewish Proper Names and Derivatives in the Koran,” He-
brew Union College Annual 2 (1925): 216 ff.; Arthur Jeffery, The Foreign Vocabulary of the
Qurʾān (Baroda: Oriental Institute, 1938), 255; Fred McGraw Donner, “Qurʾanic Furqān,”
jss 52 (2007): 286 ff.
31 Suliman Bashear, “The Title ‘Fārūq’ and its association with ʿUmar i,” si 72 (1990): 48ff., 57.
See also Alfred de Prémare, Taʾsis al-Islam bayna al-Kitaba wa-l-Tarikh, trans. ʿIsa Muhasibi
(Beirut: Dar al-Saqi, 2009), 180 ff.
32 Richard Bell, The Origin of Islam in its Christian Environment [1926] (London: Frank Cass,
1968), 101; William Montgomery Watt, Bell’s Introduction to the Qurʾan (Edinburgh: Edin-
burgh University Press, 1970), 139 ff., 145 ff., noted also by Jeffery, Vocabulary, ad loc.
33 Walid Saleh, “A Piecemeal Qurʾān: Furqān and its Meaning in Classical Islam and Modern
Qurʾanic Studies,” Jerusalem Studies in Arabic and Islam 42 (2015).
34 Heinrich Leberecht Fleischer, “Über das Arabische in Dr. Geigers Preisschrift: Was hat
Mohammed aus dem Judenthume aufgenommen?” Literaturblatt des Orients 8 (20 Febru-
ary, 1841): 102 f.; 10 (6 March, 1841): 134.
35 Sidney Griffith, “Syriacisms in the Qurʾān,” in A Word Fitly Spoken. Studies in Medieval
The use of Syriacisms and the existence of what linguists call lexical contam-
ination is of course unsurprising and has been fully recognised by scholars
in the classical period. Fifty-four percent of the Arabic lexicon is shared with
Aramaic.36 Syriac cognates are used by the Qurʾan in an Arabic matrix. One
example of a demonstrable lexical contamination is al-fulk, occurring some
two dozen times in the Qurʾan, meaning a ship. This derives plausibly from the
Greek efōlkion, referring to a small boat towed to a ship in mariners’ jargon of
the Red Sea region, and appearing also in Hijazi (but not in other) poetry. The
implication would be that it was in dialectal use,37 perhaps unsurprising as the
primary constituents of what was to become Quraysh had originated from a
region close to the Red Sea coast.
A few words are called for in relation to one postulate, well-received as a
probability or at least with some affection in some quarters. This is the postula-
tion of a Syriac lectionary rendered into an uncertain and in-between linguistic
register which is the Qurʾan. Much has been said about this which need not be
repeated, but it does not seem superfluous to observe that if this line of research
were to be persuasive, the matter would need to be related to its generic so-
ciolinguistic type. This is the phenomenon called pidginisation. Pidginisation
has a number of common features, that have a technical linguistic description,
and it is to be expected that, in a case like this, relevant research would use the
requisite technical desiderata. One would expect here more than uncontrolled
philological exercises, and that attention be paid to pidginisation as a process
of linguistic accommodation in which a language is simplified for purposes
of communication through a number of standard, well-established linguistic
features: grammatical (a fixed word order, little or no inflection, a simple sys-
tem of negation, no irregular nouns or verbs, no passive forms), and lexical
(a restricted vocabulary in which words become multifunctional by semantic
dilation). In addition, one encounters in this phenomenon the lexical rather
than grammatical expression of tense, the absence of grammatical expression
of gender, number, tense, and mood.
None of the above features, that describe pidginisation, obtains in the
Qurʾan. Reconstitution of meaning in terms of eccentric etymologies is virtu-
Exegesis of the Hebrew Bible and the Quran Presented to Haggai Ben Shammai, ed. Meir
M. Bar-Asher et al. (Jerusalem: Mekhon Ben-Tsevi, 2007).
36 Zammit, Qurʾānic Arabic, 25.
37 Fred McGraw Donner, Narratives of Islamic Origins. The Beginnings of Islamic Historical
Writing (Princeton: The Darwin Press, 1998), 57 ff.
ally all that remains. There is here a procedure that compels language to operate
in a way that is at variance with the nature of language as a medium of com-
munication. It is interesting to note that in the use of Syriacisms as a template
for Qurʾanic interpretation, one often encounters the tonalities of initiation
into a higher order of reality, uncovering obscure beginnings. When associated
with the reconstitution of early Paleo-Qurʾanic parchments and uncovering
their secrets, one sometimes senses a cloak-and-dagger operation, complete
with pseudonyms, studied reticences, the intimation of adventures in dusty far-
away places. All of this seems to lend the air of a sectarian milieu to this kind
of scholarship. One comes across an air of compact characterising Qurʾanic
composition, of invisible cabals composing the Qurʾan surreptitiously, fabri-
cating histories while obliterating others, or at least of an ingenuous collective,
which seems to work as a communal reinforcement mechanism for the sec-
tarian milieu where scenarios of sectarian milieux are cultivated. Curiously,
these leave no trace in St. John of Damascus, in the Maronite Chronicle, in the
pseudonymous ʿAbd al-Masih al-Kindi, not to speak of classical Arabic literary
sources.
Be that as it may, it would not be inappropriate to return to sura 112, al-ikhlāṣ,
and the statement in the first verse: qul huwa l-lāhu aḥad preceding allāhu ṣ-
ṣamad, to develop further the argument being made. It has been held that this
is a free translation of Deut. 6:4 (Hear, Israel, the lord our God, the lord
is one)38 with qul – say! – for ‘Hear’ (taken, it is alleged, from indeterminate
Targumic Syrian versions of Ps. 18:32 = 2Sam. 22:32), and Allah in place of the
Tetragrammaton.39 Why this should be the case remains a mystery. It is quite
commonly maintained that the Qurʾan contains deliberate textual allusions to
the Bible and para-Biblical texts for a public allegedly familiar with them,40 a
view that makes unwarranted assumptions about the homogeneity of Muham-
mad’s audiences and seems to misconstrue the sociolinguistic nature of the
Paleo-Muslim Qurʾan in its original setting, highlighting the allegedly informa-
tive and overshadowing the performative.41 On the strength of this assump-
38 Angelika Neuwirth, Der Koran als Text der Spätantike. Ein europäischer Zugang (Berlin:
Verlag der Weltreligionen, 2010), 202. The translation of Robert Alter, The Five Books of
Moses (New York: Norton, 2004) has been used.
39 Schedl, “Probleme”, 2.
40 For instance: Nicolai Sinai, Die Heilige Schrift des Islams (Freiburg: Herder, 2012), 72f.;
Gabriel Said Reynolds, The Qurʾān and its Biblical Subtext (London and New York: Rout-
ledge, 2010), 232 ff.
41 Al-Azmeh, The Emergence, 432 ff.
tion, it has been maintained that Muhammad must have known this ultimately
Deutoronomic phrase.42 Consideration of the concrete Paleo-Qurʾanic Sitz im
Leben would convey us to other and more verisimilar types of explanation.
Such proclamations of divine uniqueness are the commonest of statements
in all worship, including polytheistic worship. They are well attested in Arabic
talbiyya invocations and elsewhere. Recent research by Reinhard Schulze and
by myself, along pathways that depart from standard scholarship, but with
somewhat different nuances and emphases, are in concord over the preference
to studying such matters at points of concrete occurrence and application over
exclusive attention to alleged textual geneaologies.43 These, far from indicating
an incipient monolatry or even, according to some, monotheism, let alone
the use of Biblical quotations, belong to a generic, intensified, and superlative
affirmation of devotion, used for a variety of deities and for any deity, in a way
that was context-dependent, and one that has analogues in, generic formulae
of invocation common to Ugaritic and Ancient North Arabian inscriptions,44
no less than acclamations of heis theōs and other epithetic names in many
parts of the polytheistic late Roman empire.45 This affirmation of oneness and
uniqueness of one deity among many was a relative superlative in a setting of
social and divine competition, and might be assumed to have carried validity at
particular ritual moments only, and was duly transferable. Addressing a deity
as one in a situation such as this, as heis, wāḥid or aḥad, employs the term in
relation to number at the concrete point of worship, not as a definite article
that might have a theological interpretation. Similarly, the pre-Muhammadan
epiclesis Allāhumma was a generic appellation in the vocative mode, as al-
Khalil b. Ahmad noted.46 It was a cultic invocation applied to a multiplicity of
deities and has no necessary theological presuppositions or implications. The
connection of the imperative assertion associated with qul with the Hebrew
Bible is not attested and is an unnecessary and tendentious interpretative
assumption.
And indeed, many scholars who are partial to this mode of interpretation
aver that the historical scenarios they propose are hypothetical: hypotheses are
without doubt necessary instruments for interpretation, but would need to be
plausible, to have historical verisimilitude and to acquire a cumulative compul-
sion from a number of indices and direct and indirect forms of confirmation.
Before concluding the argument for implausibility here proposed, a reference
might be made to current scholarship relating to the Nativity. There has been
some interesting philological detective work on Mary in the Qurʾan, seeking to
reconstruct the sequence of Qurʾanic statements, that together form what we
identify today as a pericope, and to identify interpolations.47
Discussion of the philology involved in some very interesting recent studies
of the nativities of Mary and Jesus, and of the relation between the Qurʾan and
the Gospel of Mark or of the various Protoevangelia – or indeed of Armenian
and Georgian texts48 – is not strictly relevant to the present argument. What
is interesting are the assumptions made about the process of Qurʾanic com-
position. It has been proposed, with a number of individual variations, that
the veneration of Mary in the Qurʾan is not only the result of the process of
redaction, but that it emerged from scribal or even monastic milieux at some
remove from the original Paleo-Qurʾan, which had undergone changes before
it reached us. One scholar proposed a ‘text of convergence’ between Christians
and Muslims, with the possibility of a prototype or perhaps of liturgical tra-
ditions, ultimately producing a confessio arabica based upon knowledge and
texts employing common procedures of Syriac exegesis.49 Building upon the
idea of a text of convergence, it has been proposed that Marian pericopes in
the Qurʾan emerged from a milieu involved in popular Marian piety associated
with homiletic, liturgical and popular traditions connected with the church of
47 Guillaume Dye, “Lieux saints communs, partagés ou confisqués: aux sources de quelques
péricopes coraniques (q 19: 16–33),” in Partage du sacré: Transferts, dévotions mixtes, riva-
lités interconfessionnelles, ed. Isabelle Dépret and Guillaume Dye (Bruxelles: e.m.e. & Inter-
communications, 2012); Karl-Friedrich Pohlmann, Die Entstehung des Korans. Neue Er-
kenntnisse aus Sicht der historisch-kritischen Bibelwissenschaft (Darmstadt: Wissenschaft-
liche Buchgesellschaft, 2012), §§ 6.3.1 ff.; Frank van der Velden, “Konvergenztexte syrischer
und arabischer Christologie: Stufen der Textentwicklung von Sure 3,33–64,” Oriens Chris-
tianus 91 (2007).
48 Dye, “Lieux saints”, 95 ff.
49 van der Velden, “Konvergenztexte”, 164, 166, 173, 175, 194ff.
50 See Rina Avner, “The Dome of the Rock in Light of the Development of Concentric
Martyria in Jerusalem: Architecture and Architectural Iconography,” Muqarnas 27 (2010).
51 Dye, “Lieux saints,” 84, 90, 113, 116, 127n132.
52 Ibid., 64.
53 Pohlmann, Entstehungsgeschichte, 141, 143.
54 Neuwirth, Der Koran, 484 ff.
55 Cornelia Horn, “Intersections: The reception history of the Protoevangelium of James in
Sources from the Christian East and in the Qurʾān,” Apocrypha 17 (2006); idem., “Mary
between Bible and Qurʾan: Soundings into the Transmission and Reception History of
the Protoevangelium of James on the Basis of Selected Literary Sources in Coptic and
Copto-Arabic and of Art-Historical Evidence Pertaining to Egypt,” Islam and Christian-
Muslim Relations 18 (2007); idem., “Syriac and Arabic Perspectives on Structural and Motif
Parallels Regarding Jesus’ Childhood in Christian Apocrypha and Early Islamic Literature:
The “Book of Mary,” the Arabic Apocryphal Gospel of John, and the Qurʾān,” Apocrypha 9
(2008).
56 Patricia Crone, “Angels versus Humans as Messengers of God,” in Revelation, Literature and
Community in Late Antiquity, ed. Philippa Townsend and Moulie Vidas (Tübingen: Mohr
Siebeck, 2011), 326 and passim.
57 Reynolds, Biblical Subtext, 24.
58 Nicolai Sinai, “Religious Poetry from the Quranic Milieu: Umayya b. Abī l-Salṭ on the Fate
of the Thamūd,” bsoas 74 (2011): 397, 414.
59 Al-Azmeh, The Emergence, 316–317, 489–497, and passim.
60 Ibid., 309 f., 439 f.
61 Cf. Jacqueline Chabbi, Le seigneur des tribus. L’Islam de Mahomet (Paris: Éditions Noêsis,
1997), 214, 540–541, 541n310.
circular. More broadly to propose that the Meccan suras might best be inter-
preted and therefore be treated as Psalmodic, and the Medinan are midrashic,
does little to get us closer to understanding Qurʾanic composition.
The Qurʾan needs no defence that it did not arise ‘from the desert,’69 for it
did in fact arise ‘from the desert,’ if by desert we mean Arabia unembellished
by the politesse of the twenty-first century. Clearly, scholarly preference for the
more distant over the more proximate, the textual over the ethnographic, the
burrowing library over viva voce, is not particularly helpful. If intertextuality
were to be demonstrated, we shall need a definite impression of texts in circu-
lation, and an idea of the agents and networks of such circulation. Little can
be said about this except to note that available theologies in the relevant time
and place were at best minimal, indeterminate as to their very porous bound-
aries. Recent research on Syria, and one may be able to extrapolate Arabian
conditions as well, show that Christianity was insufficiently catechised, and
underserved by clergy at a time of serious manpower crisis on the part of the
various churches. The faith was in all probability confined to infant baptism
and worship of Jesus and of the Cross, and perhaps a sense of distinctiveness
as well, of being neither Jews nor polytheists. Holy men were miracle makers,
and the distant bishops could do little to enforce Christological preferences.70
That crosses and images of Jesus or of Madonna and Child might be incorpo-
rated into polytheistic temples, including the Kaʿba at Mecca or the federated
Kaʿba of Najran, as they still are in India today, is telling of the nature of this
Christianity; our knowledge of Judaism at the time is especially meagre.71
The second point has two aspects. One is that the approach under considera-
tion is much too bookish, presuming that the authors of the Qurʾan composed a
text from texts but failed to supply footnotes. The image of the solitary scribbler
arising from both romantic and formalist studies of literature has an endur-
ing appeal,72 and is conjugated with a Post-Reformation notion of scripture
as a fixed text for reading and study. The other is the presumption that the
Qurʾan is a work of theology. Although it contains theologemes and taxonomies
of the preternatural, such a view seems to misconstrue the Paleo-Qurʾan as it
was being composed. It was primarily a Beatific Audition and only collaterally
73 David Stern, “On Canonization in Rabbinic Judaism,” in Homer, The Bible, and Beyond,
ed. Margalit Finkelberg and Guy G. Stroumsa (Leiden: Brill, 2003), 231f., and cf. Sebastian
Brock, The Bible in the Syriac Tradition, 2nd ed. (Piscataway: n.j., Gorgias Press, 2006), 14ff.
is the chronology of the text, where we find useful recent refinements to the
scheme of Nöldeke.78 These improvements retain far too much of the great
man’s linear schematism, and do not account concretely for the Sitz im Leben of
the various verses of the Book as had been done, with limitations characteristic
of his own time, by the much underused and underestimated Richard Bell in
his Commentary and his Translation. Ultimately, these new insights do not
account sufficiently for the way in which different styles, motifs, tonalities
and genres, and the feedbacks between them, are interspersed throughout
the history of the Qurʾan by way of what I shall term ‘reiteration,’ in a way
and through an approach bearing analogies with recent independent work by
Schulze –79 to which needs to be added the crucially important sociolinguistic
setting of Paleo-Muslim preaching and worship.
Bibliography
and Sabrina Mervin (Paris: cnrs Éditions, 2013); Anne-Sylvie Boisliveau, Le Coran par lui-
même. Vocabulaire et argumentation du discours coranique autoréférentiel (Leiden: Brill,
2014).
78 Neuwirth, Der Koran, ch. 5 and passim; Sinai, Heilige Schrift; Behnam Sadeghi, “The
Chronology of the Qurʾān: A Stylometric Research Program,” Arabica 58 (2011). Cf. Al-
Azmeh, The Arabs and Islam, ch. 9.
79 For recent attempts systematically to take stock of Qurʾānic indices for the reconstruction
of Paleo-Qurʾānic textual genesis, see idem., The Emergence, ch. 7, idem., “Modelling,” and
Schulze, Der Koran, ch. iv.
Al-Azmeh, Aziz [ʿAziz al-ʿAzma]. The Emergence of Islam in Late Antiquity. Cambridge
and New York: Cambridge University Press, 2014.
Al-Azmeh, Aziz [ʿAziz al-ʿAzma]. “God’s caravan. Topoi and schemata in the history
of Muslim political thought.” In Mirror for the Muslim Prince. Islam and the Theory
of Statecraft, edited by Mehrzad Boroujerdi, 326–397. Syracuse, New York: Syracuse
University Press, 2013.
Alter, Robert, trans. The Five Books of Moses. New York: Norton, 2004.
Ambros, Arne. “Die Analyse von Sure 112. Kritiken, Synthesen, neue Ansätze.”Der Islam
63 (1986): 219–247.
Avner, Rina. “The Dome of the Rock in light of the development of concentric martyria
in Jerusalem: Architecture and architectural iconography.” Muqarnas 27 (2010): 31–
49.
Barr, James. The Semantics of Biblical Language. London: Oxford University Press, 1961.
Bashear, Suliman. “The Title “Fārūq” and its Association with ʿUmar i.” sis 72 (1990):
47–70.
Bauer, Hans. “Über die Anordnung der Suren und über die geheimnisvollen Buchstaben
im Qoran.” zdmg 75 (1921): 1–20.
Belayche, Nicole. “Deus deum … summorum maximus: Ritual Expressions of Distinc-
tion in the Divine World in the Imperial Period.” In One God. Pagan Monotheism
in the Roman Empire, edited by Stephen Mitchell and Peter van Nuffelen, 141–166.
Cambridge, New York: Cambridge University Press, 2010.
Bell, Richard. The Origin of Islam in its Christian Environment [1926]. London: Frank
Cass, 1968.
Benveniste, Emile. “The Nature of Pronouns.” In idem. Problems in General Linguistics,
217–222. Coral Gables: University of Miami Press, 1997.
Boisliveau, Anne-Sylvie. Le Coran par lui-même. Vocabulaire et argumentation du dis-
cours coranique autoréférentiel. Leiden: Brill, 2014.
Brock, Sebastian. The Bible in the Syriac Tradition, 2nd ed. Piscataway, n.j.: Gorgias
Press, 2006.
Chabbi, Jacqueline. Le seigneur des tribus. L’Islam de Mahomet. Paris: Éditions Noêsis,
1997.
Chaniotis, Angelos. “Megatheism: The Search for the Almighty God and the Compe-
tition of Cults.” In One God, edited by Stephen Mitchell and Peter van Nuffelen,
112–140. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 2010.
Combe, Étienne, Jean Sauvaget, and Gaston Wiet, eds. Repértoire chronologique d’épi-
graphie arabe. Vol. 1. Cairo: Institut Français d’Archéologie Orientale, 1931.
Comerro, Viviane. Les traditions sur la constitution du muṣḥaf de ʿUthmān. Würzburg:
Ergon Verlag and Beirut: Orient-Institut, 2012.
Crone, Patricia. “Angels versus Humans as Messengers of God.” In Revelation, Literature
and Community in Late Antiquity, edited by Philippa Townsend and Moulie Vidas,
315–336. Tübingen: Mohr Siebeck, 2011.
Goldziher, Ignaz. Renan als Orientalist. [orig. Hungarian: 1894] Zürich: Spur Verlag,
2000.
Griffith, Sidney. “Syriacisms in the Qurʾān.” In A Word Fitly Spoken. Studies in Medieval
Exegesis of the Hebrew Bible and the Quran Presented to Haggai Ben Shammai, edited
by Meir M. Bar-Asher et al., 83–110. Jerusalem: Mekhon Ben-Tsevi, 2007.
Gruenwald, Ithamar. “God the “stone/rock”: Myth, Idolatry, and Cultic Fetishism in
Ancient Israel.” Journal of Religion (1996): 428–449.
Harding, G. Lankaster. An Index and Concordance of Pre-Islamic Names and Inscriptions.
Toronto: Toronto University Press, 1971.
Heschel, Suzanna. “Abraham Geiger and the Emergence of Jewish Philoislamism.” In
“Im vollen Licht der Geschichte.” Die Wissenschaft des Judentums und die Anfänge der
kritischen Koranforschung, edited by Dirk Hartwig et al., 65–86. Würzburg: Ergon
Verlag, 2008.
Hilali, Asma. “Le palimpseste de Ṣanʿā’ et la canonisation du Coran: nouveaux élé-
ments.” Cahiers Glotz 21 (2010): 43–48.
Horn, Cornelia. “Syriac and Arabic Perspectives on Structural and Motif Parallels Re-
garding Jesus’ Childhood in Christian Apocrypha and Early Islamic Literature: The
‘Book of Mary,’ the Arabic Apocryphal Gospel of John, and the Qurʾān.” Apocrypha 9
(2008): 267–291.
Horn, Cornelia. “Mary between Bible and Qurʾan: Soundings into the Transmission and
Reception History of the Protoevangelium of James on the Basis of Selected Literary
Sources in Coptic and Copto-Arabic and of Art-Historical Evidence Pertaining to
Egypt.” Islam and Christian-Muslim Relations 18 (2007): 509–538.
Horn, Cornelia. “Intersections: The Reception History of the Protoevangelium of James
in Sources from the Christian East and in the Qurʾān.” Apocrypha 17 (2006): 113–
150.
Horovitz, Josef. “Jewish Proper Names and Derivatives in the Koran.” Hebrew Union
College Annual 2 (1925): 145–227.
Ibn Habib. Kitab al-Munammaq fi Akhbar Quraysh, ed. K.A. Faruq. Hyderabad: Daʾirat
al-Maʿarif al-ʿUthmaniyya, 1964.
Isbahani, Abu al-Faraj al-. Kitab al-Aghani. 25 vols. Edited by Ihsan ʿAbbas et al. Beirut:
Dar Sadir, 2004.
Jeffery, Arthur. The Foreign Vocabulary of the Qurʾān. Baroda: Oriental Institute, 1938.
Kellermann, Andreas. “Die “Mündlichkeit” des Koran. Ein foschungsgeschichtliches
Problem der Arabistik.” Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 5 (1995): 1–
33.
Khan, Mohammad-Nauman. Die exegetischen Teile des Kitāb al-ʿAyn. Zur ältesten philo-
logischen Koranexegese. Berlin: Klaus Schwarz Verlag, 1994.
Khoury, Adel-Théodore. Les théologiens byzantins et l’Islam. Louvain: Éditions Nauwe-
laerts and Paris: Béatrice-Nauwelaerts, 1969.
Khuli, Amin al-. Ṣilat al-Islam bi-Islah al-Masihiyya [1935]. In idem. Al-Aʿmal al-Kamila,
vol. 9. Cairo: al-Hayʾa al-Misriyya al-ʿAmma li-l-Kitab, 1993.
Kister, Meir Jaakob. “Labbayka, Allahumma, Labbayka … On a Monotheistic Aspect of
a Jahiliyya Practice.” Jerusalem Studies in Arabic and Islam 2 (1980): 33–57.
Köbert, R. “Das Gottesepitheton aṣ-ṣamad in Sure 112,2.” Orientalia 30 (1961): 204–
205.
Larcher, Pierre. “Le Coran: l’écrit, le lu, le récité.” In Le Coran: Nouvelles approches,
edited by Mehdi Azaiez and Sabrina Mervin, 243–256. Paris: cnrs Éditions, 2013.
Larcher, Pierre. “Coran et théorie linguistique de l’énonciation.” Arabica 47 (2000): 441–
456.
Long, Elizabeth. “Textual Interpretation as Collective Action.” In The Ethnography of
Reading, edited by Jonathan Boyarin, 180–211. Berkeley and Los Angeles: University
of California Press, 1993.
Marchand, Suzanne. German Orientalism in the Age of Empire. Cambridge: Cambridge
University Press, 2010.
Motzky, Harald. “The Collection of the Qurʾān. A Reconsideration of Western Views in
Light of Recent Methodological Developments.” Der Islam 78 (2001): 1–34.
Mujahid b. Jabir al-Qurashi. Tafsir Mujahid. Edited by Abu Muhammad al-Asyuti. Bei-
rut: Dar al-Kutub al-ʿIlmiyya, 2005.
Neuwirth, Angelika. Der Koran als Text der Spätantike. Ein europäischer Zugang. Berlin:
Verlag der Weltreligionen, 2010.
Pococke, Edward. Specimen Historiae Arabum sive Gregorii Abul Farajii Malatiensis de
Origine et Moribus Arabum. Oxford: Humphrey Robinson, 1650.
Pohlmann, Karl-Friedrich. Die Entstehung des Korans. Neue Erkenntnisse aus Sicht der
historisch-kritischen Bibelwissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesell-
schaft, 2012.
Puin, Elizabeth. “Ein früher Koranpalimpsest aus Ṣanʿā’ (dam 01–27.1).” In Schlaglichter.
Die beiden ersten islamischen Jahrhunderte, edited by Markus Gross and Karl-Heinz
Ohlig, 461–493. Inârah 3. Berlin: Verlag Hans Schiler, 2008.
Reynolds, Gabriel Said. The Qurʾān and its Biblical Subtext. London and New York:
Routledge, 2010.
Rezvan, Efim. “The Qurān and its World, ii.” Manuscripta Orientalia 3, no. 1 (1997): 25–
32.
Robin, Christian and Gorea, Maria. “Un réexamen de l’inscription arabe préislamique
de Ǧabal Usays.” Arabica 49 (2002): 503–510.
Robin, Christian. “Le réforme de l’écriture arabe à l’époque du califat médinois.” Mé-
langes de l’Université St. Joseph 59 (2006): 319–364.
Rosenthal, Franz. “Some Minor Problems in the Qurʾan.” In What the Koran Really Says:
Language, Text, and Commentary, edited by Ibn Warraq, 322–342. Amherst, n.y.:
Prometheus Books, 2002.
Rubin, Uri. “Al-Ṣamad and the High God. An Interpretation of sura cxii.” Der Islam 61,
no. 2 (1983): 197–217.
Sadeghi, Behnam. “The Chronology of the Qurʾān: A Stylometric Research Program.”
Arabica 58 (2011): 210–299.
Sadeghi, Behnam and Mohsen Goudarzi. “Ṣanʿāʾ 1 and the Origins of the Qurʾān.” Der
Islam 87 (2010): 1–129.
Sadeghi, Behnam and Uwe Bergmann. “The Codex of a Companion of the Prophet and
the Qurʾān of the Prophet.” Arabica 57 (2010): 343–436.
Saleh, Walid. “A Piecemeal Qurʾān: Furqān and its Meaning in Classical Islam and
Modern Qurʾanic Studies.” Jerusalem Studies in Arabic and Islam 42 (2015): 39–51.
Sandmel, Samuel. “Parallelomania.” Journal of Biblical Literature 81 (1962): 1–13.
Schedl, Claus. “Probleme der Koranexegese. Nochmals ṣamad in Sure 112,2.” Der Islam
58 (1981): 1–14.
Schulze, Reinhard. Der Koran und die Genealogie des Islam. Basel: Schwabe Verlag, 2015.
Schulze, Reinhard. “Islam und Judentum im Angesicht der Protestantisierung der Reli-
gionen im 19. Jahrhundert.” In Judaism, Christianity and Islam in the Course of His-
tory: Exchange and Conflicts, edited by Lothar Gall and Dietmar Willoweit, 139–164.
Munich: Oldenbourg, 2011.
Sībawayh. Kitāb Sībawayh. 5 vols. Edited by Muḥammad ʿAbd al-Salām Hārūn. Cairo:
Dār al-Qalam, 1966–1977.
Simelidis, Christos. “The Byzantine Understanding of the Qurʾanic Term al-Ṣamad and
the Greek Translation of the Qurʾan.” Speculum 86 (2011): 887–913.
Sinai, Nicolai. Die Heilige Schrift des Islams. Freiburg: Herder, 2012.
Sinai, Nicolai. “Religious Poetry from the Qurānic Milieu: Umayya b. Abī l-Salṭ on the
Fate of the Thamūd.” bsoas 74 (2011): 397–416.
Small, Keith. Textual Criticism and Qurʾān Manuscripts. Lanham and Plymouth: Lexing-
ton Books, 2011.
Speyer, Heinrich. Die Biblischen Erzählungen im Qoran [1931]. Hildesheim and New
York: Georg Olms Verlag, 1971.
Spitaler, Anton. Die Die Verszählung des Koran nach islamischer Überlieferung. Sitzungs-
berichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische
Abteilung 11. München: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 1935.
Stern, David. “On Canonization in Rabbinic Judaism.” In Homer, The Bible, and Beyond,
edited by Margalit Finkelberg and Guy G. Stroumsa, 227–252. Leiden: Brill, 2003.
Suyuti, Jalal al-Din al-. Al-Durr al-Manthur fi al-Tafsir bi-l-Maʾthur. 6 vols. Beirut: Dar
al-Kutub al-ʿIlmiyya, 1990.
Tannous, Jack. Syria between Byzantium and Islam: Making Incommensurables Speak.
PhD diss., Princeton University, 2010.
Toelle, Heidi. Le Coran revisité. Le feu, l’eau et la terre. Damascus: Institut Français de
Damas, 1999.
Valéry, Paul. “Orientem Versus.” In History and Politics. The Collected Works of Paul
Valéry, Volume 10. Translated by Denise Folliot and Jackson Mathews. New York:
Bollingen Series, xlv 10, 1962.
van der Velden, Frank. “Konvergenztexte syrischer und arabischer Christologie: Stufen
der Textentwicklung von Sure 3,33–64.” Oriens Christianus 91 (2007): 156–203.
van Ess, Josef. The Youthful God: Anthropomorphism in Early Islam. Tempe: Arizona
State University, 1989.
Wansbrough, John. “Gentilics and Appellatives: Notes on Aḥābīsh Quraysh.” bsoas 49
(1986): 203–210.
Watt, William Montgomery. Bell’s Introduction to the Qurʾan. Edinburgh: Edinburgh
University Press, 1970.
Zammit, Martin. A Comparative Lexical Study of Qurʾanic Arabic. Leiden: Brill, 2002.