Sie sind auf Seite 1von 387

NO.

PIECE FM1J1-1-1

ZAXIS450-3 • 470H-3 • 450LC-3 • 470LCH-3 • 500LC-3 • 520LCH-3


Manuel de L’Operateur

450-3
470H-3
450LC-3

PELLE HYDRAULIQUE
470LCH-3
500LC-3
MANUEL DE L’OPERATEUR

www.hitachi-c-m.com
520LCH-3
Pelle Hydraulique
FM1J1-1-1

PRINTED IN EUROPE (ACI) 2006, 01


N° de série 020001 et ultérieur

0511D48ZX450_470_500
INTRODUCTION

Lisez attentivement ce manuel pour apprendre à faire La garantie est offerte dans le cadre du programme
fonctionner et à entretenir votre machine correctement. Si d’assistance d'Hitachi aux clients qui utilisent et
vous omettez de le faire, vous risquez de vous blesser ou d’ entretiennent leur matériel conformément aux procédures
endommager la machine. décrites dans ce manuel. Cette garantie est expliquée sur
le certificat de garantie que votre concessionnaire vous a
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie remis.
intégrante de votre machine et doit accompagner la
machine si vous la revendez. Cette garantie vous assure qu’Hitachi prendra en charge
ses produits en cas d’apparition de défectuosités pendant
Cette machine est conçue sur la base du système la période de garantie. Dans certains cas, Hitachi apporte
métrique. Les mesures indiquées dans ce manuel sont également des améliorations sur le terrain, souvent
métriques. Utilisez uniquement la visserie et les outils gratuitement, même si le produit n'est plus sous garantie.
métriques spécifiés. En cas d'utilisation abusive de la machine ou de
modifications en vue d'amener ses performances
• Les unités SI (système d'unités international) sont au-delà des spécifications d'origine, la garantie est
utilisées dans ce manuel. annulée et les demandes de réparation sur le terrain
Les unités MKS et impériales sont également indiquées sont rejetées.
pour référence entre parenthèses après les unités SI. R é g l e r l ' a l i m e nt at i o n e n c a r b u ra nt a u - d e l à d e s
Exemple : 24,5 MPa (250 kgf/cm2, 3560 psi) spécifications ou gonfler la puissance de la machine de
quelque façon que ce soit entraînera la conséquence
Les côtés gauche et droit sont déterminés par rapport au décrite ci-dessus.
sens de la marche avant.
Seuls des opérateurs qualifiés et expérimentés, ayant
Notez les numéros d'identification du produit un permis officiel (conformément à la législation locale),
dans la section Identification de la machine. Notez sont autorisés à utiliser la machine. De plus, seul un
tous les numéros avec précision afin de permettre de personnel ayant un permis officiel est habilité à inspecter
retrouver plus facilement la machine en cas de vol. Votre et entretenir la machine.
concessionnaire a également besoin de ces numéros
lorsque vous commandez des pièces détachées. Si vous
conservez ce manuel dans la machine, notez également
les numéros d'identification dans un endroit sûr, ailleurs
que dans la machine.

Toutes les informations, illustrations et spécifications de ce manuel sont basées sur les données les plus récentes
concernant le produit au moment de la publication. Hitachi se réserve le droit d'y apporter des modifications à tout
moment et sans préavis.

©2006 Hitachi Construction Machinery Co., Ltd.


Tous droits réservés.
INDEX_PXZ450_French.pdf 24/2/06 18:00:41

INDEX NUMEROS D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE


SECURITE
SIGNES DE SECURITE
DENOMINATION DES COMPOSANTS
POUR MONTER/DESCENDRE DE LA MACHINE
POSTE DE L’OPERATEUR
RODAGE
UTILISATION DU MOTEUR
C
CONDUITE DE LA MACHINE
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
M

CM

MONTAGE
MY

CY

CMY

TRANSPORT
ENTRETIEN
CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES
STOCKAGE
REMEDIATION
SPECIFICATIONS
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION
FM1J1-1-1
INDEX
FM1J1-1-1
NUMEROS D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Les numéros de fabrication dont il est question dans ce
chapitre sont les numéros individuels (n° de série) attribués
à chaque machine et à ses composants hydrauliques. Ces
numéros sont nécessaires pour obtenir des informations sur
la machine ou sur ses composants. Reportez ces numéros de
série dans les champs vides de ce chapitre afin de les avoir
immédiatement sous la main si nécessaire.

MACHINE
MODELE / TYPE :

NUMERO M157-00-001

D'IDENTIFICATION
DU PRODUIT :

NUMERO D'IDENTIFICATION DU PRODUIT


NUMERO
D'IDENTIFICATION
DU PRODUIT :

NOTE : Les repères indiquent le


début et la fin du numéro
*HCM1J100P00020001* d'identification
M111-07-010
NUMERO D'IDENTIFICATION
DU PRODUIT (PIN)
MODELE DE MOTEUR ET NUMERO DE SERIE

TYPE :
REF. FABR. :

M1J1-00-001

MODELE DE MOTEUR DE DEPLACEMENT ET


NUMERO DE SERIE

TYPE :
REF. FABR. :

M111-12-007
NUMEROS D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE

TYPE DE MOTEUR DE ROTATION ET NUMERO DE


SERIE

TYPE :
REF. FABR. :

M16J-07-007

TYPE DE POMPE HYDRAULIQUE ET NUMERO DE


SERIE

TYPE :
REF. FABR. :

M1J1-001

TYPE DE FLECHE ET NUMERO DE SERIE

TYPE :
REF. FABR. :

M111-12-005

TYPE DE BALANCIER ET NUMERO DE SERIE

TYPE :
REF. FABR. :

M17V-00-005
NUMEROS D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE

TYPE DE GODET ET NUMERO DE SERIE

TYPE :
REF. FABR. :

M116-12-004
NUMEROS D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
TABLE DES MATIERES
NUMEROS D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE Evitez les brûlures ........................................................................ S-24
Remplacez périodiquement les durites en
SECURITE caoutchouc .............................................................................. S-24
Reconnaissez les consignes de sécurité ................................. S-1 Evitez les liquides sous haute pression ................................ S-25
Comprenez la signalétique ......................................................... S-1 Evitez les incendies ...................................................................... S-26
Suivez les instructions de sécurité ........................................... S-2 Evacuation en cas d'incendie ................................................... S-27
Soyez préparés aux urgences .................................................... S-2 Attention aux gaz d'échappement ........................................ S-27
Portez des vêtements de protection ....................................... S-3 Précautions à prendre pour souder et meuler................... S-27
Protégez-vous contre le bruit .................................................... S-3 Evitez d'approcher une source de chaleur des
Inspectez la machine .................................................................... S-3 conduites de liquide sous pression ................................ S-28
Précautions générales concernant la cabine ....................... S-4 Evitez de chauffer les conduites contenant
Utilisez les poignées et les marchepieds ............................... S-5 des liquides inflammables ................................................. S-28
Réglez le siège de l'opérateur .................................................... S-5 Enlevez la peinture avant de souder ou de chauffer ....... S-28
Veillez à la sécurité avant de vous lever ou Attention à la poussière d'amiante ........................................ S-29
de quitter votre siège ............................................................. S-5 Evitez les explosions de batterie............................................. S-29
Attachez votre ceinture de sécurité......................................... S-6 Entretenez la climatisation en toute sécurité..................... S-29
Déplacez et utilisez la machine en toute sécurité .............. S-6 Manipulez les produits chimiques en toute sécurité ...... S-30
Manipulez les aides au démarrage avec prudence ............ S-6 Eliminez correctement les déchets ........................................ S-30
Ne manœuvrez la machine qu'à partir du siège de
l'opérateur .................................................................................. S-7 SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/
Démarrage avec une batterie d'appoint................................ S-7 Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement ....... S-31
Ne laissez personne monter sur la machine ......................... S-7
Précautions concernant les travaux à effectuer .................. S-8 SIGNES DE SECURITE/modèles Amérique du Nord
Etudiez au préalable la configuration du chantier ............. S-9 et Océanie uniquement ................................................... S-38
Equipement de protection, ROPS, FOPS .............................. S-10
Mettez en place des panneaux pour les DENOMINATION DES COMPOSANTS .................................. 1-1
travaux impliquant plusieurs machines ........................ S-10
Vérifiez le sens de déplacement de la machine ................ S-10 POSTE DE L'OPERATEUR
Conduisez la machine avec prudence .................................. S-11 Pour monter/descendre de la machine ................................. 1-2
Evitez les blessures dues à un déplacement Caractéristiques de la cabine ..................................................... 1-3
accidentel ................................................................................. S-13 Tableau de bord multifonctions ............................................... 1-5
Evitez les blessures dues aux accidents de recul et de Définition .......................................................................................... 1-6
pivotement .............................................................................. S-14 Ecran des menus (23) ............................................................. 1-9
Eloignez le personnel de la zone de travail ........................ S-15 Compteur horaire ..................................................................1-10
Ne placez jamais le godet au-dessus d'une personne .... S-15 Jauge de carburant ...............................................................1-10
Evitez l'affouillement sous la machine.................................. S-15 Horloge .....................................................................................1-10
Evitez le renversement ............................................................... S-16 Sélecteur du moniteur de vision arrière........................1-10
N'affouillez jamais sous un talus de grande hauteur ...... S-16 Touche Menu ..........................................................................1-11
Creusez avec précaution............................................................ S-17 Touches des fonctions en option ....................................1-11
Manœuvrez avec précaution ................................................... S-17 Touche de retour à l'écran de base .................................1-11
Evitez les lignes électriques ...................................................... S-18 Témoin d'alarme ....................................................................1-11
Précautions à prendre contre la foudre................................ S-18 Affichage des fonctions optionnelles ............................1-11
Manipulation d'objets ................................................................ S-18 Indicateur de température du liquide de
Protégez-vous des projections de débris ............................ S-19 refroidissement ......................................................................1-12
Garez la machine en toute sécurité ....................................... S-19 Affichage des pictogrammes de statut fonctionnel .1-12
Manipulez les liquides en toute sécurité afin d'éviter Ecran des alarmes.........................................................................1-17
les incendies ............................................................................ S-19 Contenu des alarmes ..................................................................1-19
Transportez la machine en toute sécurité ........................... S-20 Réglage de l'horloge ...................................................................1-21
Entretien en toute sécurité ....................................................... S-21 Sélection de l'équipement
Avertissez les autres personnes qu'un travail (Machines équipées d'options uniquement) ..............1-22
d'entretien est en cours....................................................... S-22 Réglage du débit de la pompe 2
Calez correctement la machine............................................... S-22 (Machines équipées d'options uniquement) ..............1-25
Restez à distance des pièces en mouvement .................... S-22 Affichage des conditions de fonctionnement ...................1-26
Evitez les projections de pièces .............................................. S-23 Affichage/absence d'affichage du débit de carburant ...1-27
Rangez les accessoires en toute sécurité ............................. S-23 Paramètres de la vision arrière ................................................1-35
TABLE DES MATIERES
Paramètres d'entretien ...............................................................1-42 Toutes les 8 heures ou tous les jours ....................................... 2-1
Messagerie (en option) ..............................................................1-47 Après les 50 premières heures................................................... 2-1
Choix des langues ........................................................................1-49 Après les 100 premières heures ................................................ 2-1
Panneau de commutateurs ......................................................1-51
Molette de commande du moteur ........................................1-52 UTILISATION DU MOTEUR
Commutateur de ralenti automatique .................................1-52 Inspectez la machine quotidiennement avant
Commutateur de mode de puissance ..................................1-53 de démarrer ............................................................................... 3-1
Commutateur de mode de translation ................................1-53 Avant de démarrer le moteur .................................................... 3-2
Commutateur des feux de travail ...........................................1-54 Contrôle des niveaux .................................................................... 3-3
Commutateur d'essuie-glace/lave-glace.............................1-55 Démarrage du moteur par température normale .............. 3-4
Panneau de commutateurs (option comprise) .................1-56 Démarrage par temps froid ........................................................ 3-5
Dispositif du sens de rotation du ventilateur Vérifiez les instruments après le démarrage ........................ 3-6
(en option) ...............................................................................1-60 Utilisation de batteries d'appoint............................................. 3-7
Commutateur d'allumage .........................................................1-61 Arrêt du moteur .............................................................................. 3-9
Commutateur d'augmentation de puissance ....................1-61
Commutateur de klaxon ............................................................1-61 CONDUITE DE LA MACHINE
Allume-cigare ................................................................................1-62 Conduisez la machine avec prudence .................................... 4-1
Plafonnier de cabine ...................................................................1-63 Conduite de la machine au moyen des pédales ................. 4-2
Installation de l'extincteur (en option) .................................1-63 Conduite de la machine au moyen des leviers .................... 4-3
Levier d'arrêt de commande pilote .......................................1-64 Commutateur de mode de translation .................................. 4-4
Commutateur d'arrêt moteur ..................................................1-64 Alarme de translation (en option) ............................................ 4-4
Boîte à fusibles ..............................................................................1-65 Utilisation de la machine sur sol meuble............................... 4-5
Boîte à fusibles supplémentaire..............................................1-65 Levage d'une chenille en utilisant la flèche et le bras....... 4-5
Fonctionnement du climatiseur .............................................1-66 Remorquage de la machine sur une courte distance ....... 4-6
Climatiseur automatique ...........................................................1-67 Utilisation de la machine dans l'eau ou dans la boue ....... 4-7
Fonctionnement du chauffage de cabine ...........................1-72 Stationnement en pente de la machine ................................ 4-8
Fonctionnement du refroidissement ....................................1-72 Stationnement de la machine ................................................... 4-8
Fonctionnement du dégivrage ...............................................1-73
Conseils pour une utilisation optimale du climatiseur ...1-74 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Fonctionnement de la radio AM/FM ....................................1-75 Levier de commande (disposition ISO) .................................. 5-1
Procédure de réglage de l'horloge numérique .................1-76 Levier de commande (disposition HITACHI) ......................... 5-2
Levier de déverrouillage de porte de cabine .....................1-77 Levier de sécurité ........................................................................... 5-3
Ouverture du pare-brise supérieur Réglage du régime moteur......................................................... 5-6
(ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC-3) .........................................1-77 Ralenti automatique ..................................................................... 5-7
Fermeture du pare-brise supérieur........................................1-78 Mode de travail ............................................................................... 5-8
Dépose et rangement du pare-brise inférieur Sélection du mode de travail ..................................................... 5-9
(ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC .........................................-3)1-79 Augmentation de puissance ....................................................5-10
Ouverture des vitres latérales ..................................................1-79 Mode de puissance ......................................................................5-11
Ouverture/fermeture de la vitre de toit Utilisation de la pelle en godet rétro.....................................5-12
(ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC-3) .........................................1-80 Opération de nivellement .........................................................5-12
Ouverture/fermeture de la vitre de toit ...............................1-80 Précautions à prendre pour le repliement combiné du
Issue de secours (ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC-3) ...............1-81 balancier et du godet...........................................................5-13
Issue de secours (ZAXIS470H-3, 470LCH-3, 520LCH-3) .....1-82 Evitez les manœuvres abusives ...............................................5-13
Réglage du siège ..........................................................................1-83 Conseils d'utilisation ...................................................................5-14
Réglage du siège (siège chauffant en option) ...................1-85 Sélectionnez les patins de chenilles adéquats ..................5-14
Siège chauffant .............................................................................1-86 Manipulation d'objets --- si la machine est équipée en
Réglage du siège à suspension pneumatique conséquence ...........................................................................5-15
(en option) ...............................................................................1-87 Instructions de stockage pour la nuit ...................................5-17
Siège chauffant .............................................................................1-88
Réglage de la hauteur des consoles ......................................1-89 MONTAGE
Ceinture de sécurité ....................................................................1-90
Précautions à prendre pour le montage ................................ 6-1
Précautions à prendre pour la manutention élinguée ..... 6-3
RODAGE
Précautions d'utilisation de la machine ................................. 6-4
Observez attentivement le fonctionnement Pose du contrepoids ..................................................................... 6-5
du moteur .................................................................................. 2-1 Pose du vérin de flèche ................................................................ 6-6
TABLE DES MATIERES
Pose de la flèche ............................................................................. 6-8 Remplacez le filtre à huile pilote ......................................7-38
Raccordement des flexibles entre les vérins et Remplacez l’élément du reniflard ...................................7-39
la machine .................................................................................. 6-9 Vérifiez les flexibles et conduites ....................................7-40
Pose de la tige des vérins de flèche .......................................6-10 Recommandations d'entretien des raccords
Pose du balancier .........................................................................6-11 hydrauliques ....................................................................7-43
Raccordement de la tige de vérin du balancier ................6-12 E. Circuit de carburant ................................................................7-45
Raccordement des flexibles de vérin de godet .................6-13 Vidangez la purge du réservoir de carburant ............7-46
Pose du godet................................................................................6-14 Vérifiez le séparateur d’eau ...............................................7-47
Inspection finale ...........................................................................6-15 Remplacez l’élément du filtre de carburant
Transport sur la voie publique .................................................6-16 principal ............................................................................7-50
Transport de la machine sur une remorque .......................6-16 Remplacez l’élément du préfiltre de carburant .........7-51
Chargement / déchargement sur une remorque .............6-16 Nettoyez le filtre tamis de la pompe d’alimentation 7-52
ZAXIS450-3 (pelle à godet rétro) .............................................6-20 Vérifiez les flexibles de carburant ...................................7-53
ZAXIS470H-3 (pelle à godet rétro) ..........................................6-24 F. Filtre à air .....................................................................................7-54
ZAXIS450LC-3 (pelle à godet rétro) ........................................6-28 Nettoyez l’élément extérieur du filtre à air ..................7-54
ZAXIS470LCH-3 (pelle à godet rétro) .....................................6-32 Remplacez les éléments extérieur et intérieur du
ZAXIS500LCH-3 (pelle à godet rétro) .....................................6-36 filtre à air ...........................................................................7-54
ZAXIS520LCH-3 (pelle à godet rétro) .....................................6-40 G. Circuit de refroidissement ....................................................7-56
Rétraction ou allongement des cadres latéraux ...............6-44 Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement .......7-58
Rétraction des cadres latéraux ................................................6-45 Remplacez le liquide de refroidissement ....................7-59
Allongement des cadres latéraux ...........................................6-46 Nettoyez le faisceau du radiateur, du refroidisseur
d’huile, du refroidisseur intermédiaire et du
ENTRETIEN refroidisseur de carburant ..........................................7-60
Procédures d'entretien et d'inspection correctes............... 7-1 Nettoyez la grille avant du refroidisseur d’huile .......7-60
Vérifiez régulièrement le compteur horaire ......................... 7-2 H. Climatiseur.................................................................................7-61
Utilisez les carburants et les lubrifiants adéquats .............. 7-2 Nettoyez et remplacez les filtres du climatiseur .......7-62
Préparation de la machine pour l'entretien .......................... 7-3 Vérifier la quantité de réfrigérant (gaz) ........................7-64
Capot et panneaux d'accès ......................................................... 7-4 Vérifiez la tension de la courroie du compresseur ...7-64
Remplacement périodique de pièces ..................................... 7-5 Nettoyez le faisceau du condenseur .............................7-65
Guide d'entretien ........................................................................... 7-6 Vérifiez l’absence de fixations desserrées ....................7-65
A. Graissage ...................................................................................... 7-9 Effectuez les vérifications de début et fin
Lubrification automatique --- si la machine en est de saison ............................................................................7-66
équipée ..............................................................................7-10 I. Circuit électrique .......................................................................7-67
Axes d'articulation avant (pelle mécanique à godet Batteries ...................................................................................7-68
rétro) ...................................................................................7-12 Remplacez les batteries.......................................................7-71
Couronne de rotation ..........................................................7-14 Remplacement des fusibles ..............................................7-72
Pistolet à graisse électrique --- si la machine en est Boîte à fusibles........................................................................7-72
équipée ..............................................................................7-15 Boîte à fusibles supplémentaire .......................................7-72
Engrenage interne de rotation .........................................7-19 J. Divers ............................................................................................7-74
B. Huile moteur .............................................................................7-20 Vérifiez les dents du godet ................................................7-75
Niveau d'huile moteur .........................................................7-21 Remplacez le godet .............................................................7-78
Vidangez l'huile moteur ......................................................7-22 Réglez la timonerie du godet
C. Huile de transmission ............................................................7-24 (pelle mécanique à godet rétro) ..............................7-79
Réducteur de rotation .........................................................7-25 Déposez les leviers de translation ..................................7-80
Réduction finale de translation ........................................7-26 Vérifiez et remplacez la ceinture de sécurité ..............7-80
D. Circuit hydraulique .................................................................7-28 Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace ..................7-80
Inspection et entretien de l'équipement Vérifiez la flèche des chenilles .........................................7-81
hydraulique ......................................................................7-29 Nettoyage du plancher de la cabine --- selon
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique ..............................7-31 les besoins ........................................................................7-83
Purgez la vidange du réservoir d'huile Vérifiez le couple de serrage des boulons
hydraulique .....................................................................7-32 et écrous ...........................................................................7-84
Vidangez l'huile hydraulique .............................................7-33 Vérifiez les joints toriques des articulations
Nettoyage du filtre d'aspiration .......................................7-33 du godet ...........................................................................7-97
Remplacez le filtre du réservoir hydraulique ..............7-36 Resserrez les boulons de culasse ....................................7-98
Remplacez le filtre de vidange de la pompe ...............7-37 Inspectez et réglez le jeu aux soupapes ......................7-98
Vérifiez le calage de l’injection ........................................7-98
TABLE DES MATIERES
Mesurez la pression de compression du moteur ......7-98 Marteau hydraulique ..................................................................13-1
Vérifiez le démarreur et l’alternateur .............................7-98 Mode de travail .............................................................................13-2
Vérifiez la pompe à eau ......................................................7-98 Fonctionnement du marteau hydraulique .........................13-3
Précautions d'utilisation du marteau hydraulique...........13-5
CIRCUITS HYDRAULIQUE ET ELECTRIQUE Entretien du marteau hydraulique ........................................13-9
Circuit hydraulique ........................................................................ 8-1 Remplacement du filtre de retour d'huile du marteau
Circuit principal ............................................................................... 8-2 hydraulique .......................................................................... 13-11
Circuit hydraulique ........................................................................ 8-4 Pince hydraulique ..................................................................... 13-12
Schéma électrique ......................................................................... 8-5 Fonctionnement des soupapes d'arrêt ............................. 13-13
Fonctionnement de la vanne trois voies
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS (machines équipées de conduites communes au
CLIMATIQUES PARTICULIERES marteau et à la pince hydraulique ........................ 13-14
Entretien sous des conditions climatiques Fonctionnement de la soupape de combinaison
particulières ............................................................................... 9-1 de débit .................................................................................. 13-14
Précautions d'utilisation de la pince................................... 13-15
STOCKAGE
Entreposage de la machine ......................................................10-1 INDEX 14-1
Remise en service de la machine après entreposage .....10-2

REMEDIATION
Moteur ..............................................................................................11-1
Circuit électrique ..........................................................................11-5
Leviers de commande ................................................................11-9
Circuit hydraulique ......................................................................11-9

SPECIFICATIONS
Spécifications (pelle mécanique à godet rétro)
ZAXIS450-3, ZAXIS450LC-3, ZAXIS500LC-3 ..................12-1
Rayons d'action (pelle mécanique à godet rétro)
ZAXIS450-3, ZAXIS450LC-3 ...............................................12-2
ZAXIS500LC-3..........................................................................12-3
Types de patins et applications ...............................................12-4
ZAXIS450-3 ..............................................................................12-4
ZAXIS450LC-3..........................................................................12-4
ZAXIS500LC-3..........................................................................12-5
Types de godets et applications
(pelle mécanique à godet rétro) ......................................12-6
ZAXIS450-3, ZAXIS450LC-3 .................................................12-6
ZAXIS500LC-3..........................................................................12-6
Spécifications (pelle mécanique à godet rétro) ................12-7
ZAXIS470H-3, ZAXIS470LCH-3, ZAXIS520LCH-3 ..........12-7
Rayons d'action (pelle mécanique à godet rétro) ............12-8
ZAXIS470H-3, ZAXIS470LCH-3, ZAXIS520LCH-3 ..........12-8
Types de patins et applications ...............................................12-9
ZAXIS470H-3 ...........................................................................12-9
ZAXIS470LCH-3 ......................................................................12-9
ZAXIS520LCH-3 ................................................................... 12-10
Types de godets et applications
(pelle mécanique à godet rétro) ................................... 12-11
ZAXIS470H-3, ZAXIS470LCH-3, ZAXIS520LCH-3 ....... 12-11
Capacités de levage.................................................................. 12-12
Résultats d'essais de niveau sonore (2000/14/CE) ........ 12-16
Niveau des vibrations .............................................................. 12-16

ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION


SECURITE

RECONNAISSEZ LES CONSIGNES DE SECURITE


• Ces symboles sont les SYMBOLES D'ALERTE DE SECURITE.
• Lorsque vous les voyez sur votre machine ou dans ce
manuel, soyez vigilants car il y a un risque de blessures.
• Suivez les précautions recommandées et les pratiques
d'utilisation en toute sécurité.

001-E01A-0001
SA-688

COMPRENEZ LA SIGNALETIQUE
• Sur les consignes de sécurité de la machine, une signalétique
indiquant le degré ou le niveau de risque est utilisée en
association au symbole d'alerte de danger : DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
• DANGER indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
• AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer
des blessures graves voire mortelles.
• ATTENTION indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des
blessures légères ou modérées.
• Les signes de sécurité DANGER ou AVERTISSEMENT
sont placés près des risques spécifiques. Les consignes
de sécurité ATTENTION correspondent aux précautions
générales.
• Certaines consignes de sécurité ne comportant aucune
des signalétiques précédentes après le symbole d'alerte de
sécurité sont parfois utilisées sur cette machine.
SA-1223
• Pour ne pas confondre les messages concernant la protection
de la machine avec ceux concernant la sécurité des personnes,
la signalétique IMPORTANT indique une situation qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait endommager la machine.

• NOTE donne une explication complémentaire d'un


élément d'information.

002-E01A-1223

S-1
SECURITE

SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DE SECURITE


• Lisez et respectez attentivement tous les consignes de sécurité
de la machine et tous les messages de sécurité de ce manuel.
• Les consignes de sécurité doivent être laissées en place,
entretenues et remplacées si nécessaire.
• En cas de perte ou de détérioration d'une consigne de
sécurité ou du présent manuel, commandez-les auprès de
votre concessionnaire agréé, de la même manière que pour
commander d'autres pièces de rechange (n'oubliez pas
d'indiquer le modèle et le numéro de série de la machine lors
de votre commande).
• Apprenez à utiliser la machine et ses commandes correctement
et en toute sécurité.
• Seul un personnel formé, qualifié et agréé est autorisé à utiliser la SA-003
machine.
• Maintenez votre machine en bon état de fonctionnement.
• Les modifications non autorisées de la machine peuvent
entraver son bon fonctionnement et sa sécurité, et affecter sa
durée de vie.
• Ne modifiez aucune pièce de la machine sans autorisation. Ne
pas respecter cette consigne risque de nuire à la sécurité, au
bon fonctionnement ou à la durée de service des composants.
En outre, un accident corporel, un problème sur la machine
ou des dégâts matériels provoqués par des modifications non
autorisées annuleront la garantie d'Hitachi.
• N'utilisez pas d'accessoires ni de pièces ou d'équipements en
option non homologués par Hitachi. Ne pas respecter cette
consigne risque de nuire à la sécurité, au bon fonctionnement
ou à la durée de vie de la machine. En outre, un accident
corporel, un problème sur la machine ou des dégâts matériels
provoqués par l'utilisation d'accessoires ou de pièces ou
équipements en option non homologués annuleront la
garantie d'Hitachi.
• Dans ce chapitre sur la SECURITE, les messages de sécurité sont
destinés à illustrer les procédures fondamentales de sécurité
des machines. Cependant, ces messages de sécurité ne peuvent
pas couvrir toutes les situations dangereuses que vous pouvez
rencontrer. Si vous avez des questions, vous devriez d'abord
consulter votre responsable et/ou votre concessionnaire
agréé avant d'utiliser la machine ou de procéder à des travaux
d'entretien sur la machine.
003-E01B-0003

SOYEZ PREPARES AUX URGENCES


• Soyez prêts si un incendie se déclare ou si un accident se produit.
• Ayez une trousse de premiers soins et un extincteur à portée
de main.
• Lisez et assimilez soigneusement l'étiquette fixée sur
l'extincteur de manière à l'utiliser correctement.
• Pour être sûrs de toujours disposer d'un extincteur utilisable
si nécessaire, vérifiez-le et entretenez-le aux intervalles
recommandés dans le manuel qui l'accompagne.
• Etablissez des directives de procédure d'urgence pour faire
face aux incendies et aux accidents.
• Gardez les numéros de téléphone d'urgence des médecins,
des ambulances, de l'hôpital et des pompiers près de votre
téléphone. SA-437
004-E01A-0437

S-2
SECURITE

PORTEZ DES VETEMENTS DE PROTECTION


• Portez des vêtements ajustés et des équipements de sécurité
appropriés au travail à effectuer.

Vous pouvez avoir besoin des équipements suivants :


Casque
Chaussures de sécurité
Lunettes de protection, masque ou écran facial
Gants de protection
Protection auditives
Vêtements réfléchissants SA-438
Vêtements imperméables
Respirateur ou masque filtrant.
Portez toujours les équipements et les vêtements appropriés au
travail à effectuer. Ne prenez pas de risques.

• Evitez de porter des vêtements amples, des bijoux ou tout


autre article pouvant s'accrocher aux leviers de commande ou
aux autres pièces de la machine.
• L'utilisation en toute sécurité du matériel réclame toute
l'attention de l'opérateur. Ne portez pas de casque pour écouter
la radio ou de la musique lorsque vous utilisez la machine.
005-E01A-0438

PROTEGEZ-VOUS CONTRE LE BRUIT


• Une exposition prolongée à un bruit fort peut provoquer des
lésions ou la perte de l'ouïe.

• Portez un dispositif de protection auditive approprié, comme


un casque antibruit ou des bouchons d'oreilles, pour vous
protéger des bruits trop forts ou gênants.

SA-434
006-E01A-0434

INSPECTEZ LA MACHINE
• Chaque jour ou à chaque changement d'équipe, inspectez votre
machine en tournant autour avant de démarrer, afin d'éviter tout
risque de blessure.
• Au cours de votre inspection, n'oubliez aucun des points
décrits au chapitre « INSPECTION AVANT LE DEMARRAGE » du
manuel de l'opérateur.

SA-435
007-E01A-0435

S-3
SECURITE

PRECAUTIONS GENERALES CONCERNANT LA


CABINE
• Avant d'entrer dans la cabine, éliminez soigneusement les
saletés ou l'huile des semelles de vos chaussures de chantier.
Si l'opérateur actionne une commande, telle qu'une pédale,
en ayant des saletés ou de l'huile sous la semelle de ses
chaussures, son pied peut glisser de la pédale et risque de
causer un accident.
• Ne laissez aucune pièce ni aucun outil autour du siège de
l'opérateur. Rangez-les aux emplacements prévus.
• Evitez de ranger des bouteilles dans la cabine. Ne posez pas
de décalcomanies sur les vitres car ils peuvent concentrer les
rayons du soleil et risquent de provoquer un incendie.
• Evitez d'écouter la radio ou de la musique avec des écouteurs
ou d'utiliser un téléphone portable dans la cabine tout en
utilisant la machine.
• Eloignez tous les objets inflammables ou explosifs de la
machine.
• Après avoir utilisé le cendrier, refermez toujours le couvercle
pour éteindre l'allumette ou le mégot.
• Ne laissez pas un briquet dans la cabine. Lorsque la
température augmente dans la cabine, un briquet peut
exploser.

524-E01A-0000

S-4
SECURITE

UTILISEZ LES POIGNEES ET LES MARCHEPIEDS


• Les chutes constituent l'une des principales causes de
blessures.
• Pour monter dans la machine ou en sortir, faites toujours face
à la machine et maintenez un contact en trois points avec les
poignées et les marchepieds.
• N'utilisez pas les commandes comme poignées.
• Ne montez et ne descendez jamais de la machine en sautant.
Ne montez et ne descendez jamais d'une machine en
mouvement.
• Soyez prudents lorsque vous descendez de la machine :
les plate-formes, les marchepieds et les mains courantes
peuvent être glissants. SA-439
008-E01A-0439

REGLEZ LE SIEGE DE L'OPERATEUR


• Si le siège est mal réglé pour l'opérateur ou le travail à
entreprendre, l'opérateur va se fatiguer rapidement risque
d'effectuer de fausses manoeuvres.
• Le siège doit être réglé chaque fois que la machine change
d'opérateur.
• L'opérateur doit pouvoir enfoncer complètement les pédales
et actionner correctement les leviers de commande, avec le
dos appuyé contre le dossier du siège.
• Sinon, avancez ou reculez le siège, et vérifiez à nouveau.
• Réglez la position du rétroviseur de façon à obtenir la
meilleure visibilité sur l'arrière depuis le siège de l'opérateur.
SA-378
Si le rétroviseur est cassé, remplacez-le immédiatement par
un neuf.

009-E01A-0462

VEILLEZ A LA SECURITE AVANT DE VOUS LEVER


OU DE QUITTER VOTRE SIEGE
• Avant de vous lever du siège de l'opérateur pour ouvrir ou
fermer une vitre latérale ou régler la position du siège, abaissez
d'abord l'équipement avant au sol puis placez le levier de
sécurité en position de verrouillage (« LOCK »). En cas de non-
respect de cette consigne, la machine peut bouger de manière
inattendue si une partie du corps heurte accidentellement un
levier de commande, entraînant un risque de blessures graves
voire mortelles.
• Avant de quitter la machine, abaissez d'abord l’équipement
avant au sol puis placez le levier de sécurité en position de
verrouillage (« LOCK »). Placez le contacteur de démarragege
sur OFF pour arrêter le moteur.
• Avant de quitter la machine, fermez l'ensemble des vitres,
portes et capots d'accès et verrouillez-les.

S-5
SECURITE

ATTACHEZ VOTRE CEINTURE DE SECURITE


• Si la machine se renverse, l'opérateur peut être blessé ou
éjecté de la cabine. De plus, l'opérateur peut être écrasé par le
renversement de la machine, et risque des blessures graves voire
mortelles.
• Avant d'utiliser la machine, examinez soigneusement la
sangle, la boucle et les fixations de la ceinture. Si un élément
est endommagé ou usé, remplacez la ceinture de sécurité ou
la pièce défectueuse avant d'utiliser la machine.
• Restez constamment assis avec la ceinture de sécurité
solidement attachée pendant le fonctionnement de la
machine pour minimiser les risques de blessures à la suite SA-237
d'un accident.
• Nous vous recommandons de remplacer la ceinture de
sécurité tous les trois ans, quel que soit son aspect.
010-E01A-0237

DEPLACEZ ET UTILISEZ LA MACHINE EN TOUTE


SECURITE
• Les personnes se tenant autour de la machine peuvent être
écrasées.
• Faites particulièrement attention à ne pas écraser les
personnes présentes. Vérifiez l'emplacement des personnes
présentes avant de déplacer, de pivoter ou de manoeuvrer la
machine.
• Maintenez toujours l'alarme de translation et l'avertisseur
sonore en état de fonctionnement (si la machine en est
équipée). L'alarme avertit les personnes présentes que la
machine commence à se déplacer.
• Faites appel à une personne chargée de guider les
manoeuvres pour déplacer, pivoter ou utiliser la machine SA-426
dans des zones encombrées. Convenez des signaux manuels
à utiliser avant de démarrer la machine.
• Utilisez l'éclairage approprié. Vérifiez que tous les feux
fonctionnent avant d'utiliser la machine. Si un éclairage est
défectueux, réparez-le immédiatement.
011-E01A-0398

MANIPULEZ LES AIDES AU DEMARRAGE AVEC


PRUDENCE
Liquide de démarrage :
• le liquide de démarrage est extrêmement inflammable.
• Eloignez toute flamme et étincelle quand vous en utilisez.
• Eloignez le liquide de démarrage des batteries et des câbles.
• Enlevez le récipient de la machine si le moteur n'a pas besoin
de liquide de démarrage.
• Pour éviter tout déchargement accidentel quand vous rangez
un récipient sous pression, laissez le bouchon sur le récipient
et rangez-le dans un endroit frais et bien protégé.
• Ne brûlez pas et ne percez pas les récipients de liquide de SA-293
démarrage.
036-E01A-0293-3

S-6
SECURITE

NE MANOEUVREZ LA MACHINE QU'A PARTIR DU


SIEGE DE L'OPERATEUR
• Des procédures inappropriées de démarrage du moteur
peuvent mettre la machine en mouvement et provoquer des
blessures graves voire mortelles.
• Démarrez le moteur uniquement lorsque vous êtes assis sur le
siège d'opérateur.
• NE démarrez JAMAIS le moteur en vous tenant debout sur la
chenille ou sur le sol.
• Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes du
démarreur.
• Avant de démarrer le moteur, vérifiez que tous les leviers de
commande sont au point mort. SA-444

• Avant de démarrer le moteur, vérifiez la sécurité autour de


la machine et actionnez l'avertisseur sonore pour alerter les
personnes présentes.

012-E01B-0431

DEMARRAGE AVEC UNE BATTERIE D'APPOINT


• Le gaz de batterie peut exploser et provoquer des blessures
graves.
• Si le moteur doit être démarré à l'aide d'une batterie
d'appoint, respectez les instructions indiquées au chapitre
« FONCTIONNEMENT DU MOTEUR » du manuel de l'opérateur.
• L'opérateur doit être assis sur son siège de manière à pouvoir
contrôler la machine au moment où le moteur démarre. Le
démarrage avec une batterie d'appoint est une opération qui
nécessite deux personnes.
• N'utilisez jamais une batterie gelée.
• Ne pas respecter les procédures correctes de démarrage à SA-032
l'aide d'une batterie d'appoint peut entraîner l'explosion de la
batterie ou la mise en mouvement de la machine.

S013-E01A-0032

NE LAISSEZ PERSONNE MONTER SUR LA MACHINE


• Les personnes montant sur la machine peuvent être blessées
par la projection d'objets ou être éjectées de la machine.
• Seul l'opérateur doit se trouver sur la machine. Empêchez les
autres personnes d'y monter.
• Les personnes montant sur la machine masquent également
le champ de vision de l'opérateur, dégradant ainsi les
conditions de sécurité d'utilisation de la machine.
014-E01B-0427 SA-379

S-7
SECURITE

PRECAUTIONS CONCERNANT LES TRAVAUX A


EFFECTUER
• Etudiez le chantier avant de commencer à travailler.
• Portez des vêtements bien ajustés et des équipements de
sécurité adaptés au travail à effectuer, tel qu'un casque
etc., lorsque vous utilisez la machine.
• Eloignez toutes les personnes et tous les obstacles de la
zone de travail et de mouvement de la machine.
Surveillez toujours les alentours lorsque vous utilisez
la machine. Si vous travaillez dans une zone exigue
entourée d'obstacles, prenez des précautions pour ne pas
heurter ces obstacles avec la superstructure .
• Lors du chargement sur un camion, amenez le godet au-
dessus du plateau de chargement. Ne faites pas circuler le
godet au-dessus de la cabine ou d'une personne.

M104-05-015

S-8
SECURITE

ETUDIEZ AU PREALABLE LA CONFIGURATION DU


CHANTIER
• Lorsque vous travaillez sur le bord d'une excavation ou sur un
accotement routier, la machine peut se renverser et risque de
provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Etudiez au préalable la configuration et l'état du terrain sur le
chantier pour éviter que la machine ne tombe et pour éviter
l'affaissement du sol, des tas de matériaux ou des talus.
• Etablissez un plan de travail. Utilisez les machines de manière
appropriée en fonction du travail à effectuer et du chantier.
• Si nécessaire, renforcez le sol, le bord des excavations et les
accotements routiers. Maintenez la machine bien éloignée du
bord des excavations et des accotements routiers.
SA-380
• Si vous travaillez sur un plan incliné ou sur un accotement
routier, faites appel à une personne chargée de guider la
manoeuvre.
• Vérifiez que votre machine est équipée d'une cabine FOPS
avant de travailler dans des zones où il existe des risques de
chute de pierres ou de débris.
• Lorsque la portance est faible, renforcez le sol avant de
commencer les travaux.
• Si vous travaillez sur un sol gelé, soyez très prudents. Lorsque
la température ambiante augmente, le sol devient meuble et
glissant.
• Faites attention aux risques d'incendie lorsque la machine
fonctionne près d'objets inflammables tels que de l'herbe
sèche.
• Vérifiez que le sol du chantier a une résistance suffisante pour
supporter la machine.
Si vous travaillez près d'une excavation ou sur des
accotements routiers, positionnez les chenilles de la machine
perpendiculairement au talus, avec les moteurs de translation
à l'arrière, de manière à pouvoir évacuer plus facilement la
machine si le talus s'effondre.
• Si vous devez travailler au pied d'une falaise ou d'un talus de
grande hauteur, étudiez d'abord le terrain et vérifiez que la
falaise ou le talus ne risquent pas de s'effondrer. S'il y a un risque
d'effondrement de la falaise ou du talus, ne vous approchez pas
de cette zone.
• Un terrain meuble peut s'affaisser lorsque la machine passe
dessus et cette dernière risque de se renverser. Si vous devez
travailler sur un terrain meuble, renforcez d'abord ce terrain en
y déposant des grandes plaques d'acier suffisamment solides et
résistantes pour supporter la machine.
• Noter qu'il existe toujours un risque de basculement de la
machine lorsque vous travaillez sur un terrain accidenté ou sur
une pente. Prenez des précautions pour éviter que la machine
ne bascule. Lorsque vous travaillez sur un terrain accidenté ou
sur une pente :
• Réduisez le régime moteur.
• Sélectionnez le mode de vitesse de translation lente.
• Manoeuvrez et déplacez la machine lentement et avec
prudence.

S-9
SECURITE

EQUIPEMENTS DE PROTECTION , ROPS, FOPS


Si la machine est utilisée dans des endroits où il existe un
risque de chute de pierres ou de débris, équipez-la d'une
protection de cabine, ROPS ou FOPS, selon le danger potentiel.
(La cabine standard de cette machine correspond aux
structures ROPS et FOPS.)

ROPS : structure de protection anti-retournement


FOPS : structure de protection contre la chute d'objets

SA-490

METTEZ EN PLACE DES PANNEAUX POUR LES


TRAVAUX IMPLIQUANT PLUSIEURS MACHINES
• Pour les travaux impliquant plusieurs machines, mettez
en place des panneaux connus de toutes les personnes
concernées. De plus, désignez une personne chargée des
panneaux pour coordonner les manoeuvres sur le chantier.
Veillez à ce que tout le personnel respecte les directives de
la personne chargée des panneaux.

SA-481
018-E01A-0481

VERIFIEZ LE SENS DE DEPLACEMENT DE LA


MACHINE
• Si vous actionnez la mauvaise pédale ou le mauvais levier
de translation, vous risquez des blessures graves voire
mortelles.
• Avant de déplacer la machine, vérifiez la position du
châssis inférieur par rapport à celle de l'opérateur. Si les
moteurs de translation se trouvent devant la cabine, la
machine va reculer si vous avancez les pédales ou les
leviers de translation.
SA-491

017-E01A-0491

S-10
SECURITE

CONDUISEZ LA MACHINE AVEC PRUDENCE


• Avant de déplacer la machine, vérifiez toujours que le sens
de mouvement des leviers et des pédales de translation
correspond au sens dans lequel vous voulez déplacer la
machine.
• Contournez les obstacles.
A
• Evitez de passer sur les obstacles. De la terre et des
fragments de roches ou de métal peuvent être projetés
autour de la machine. Ne laissez personne rester autour
de la machine lorsque celle-ci se déplace.
SA-657

• Si vous conduisez sur une pente, la machine peut glisser


et se retourner et provoquer des blessures graves voire
mortelles.
• Ne tentez jamais de monter ou de descendre une pente
de 35 degrés ou plus.
• N'oubliez pas de boucler votre ceinture de sécurité.
• Lorsque vous descendez ou remontez une pente, le godet
doit toujours faire face au sens de déplacement, et doit se
trouver entre 0,5 et 1,0 m (A) au-dessus du sol.
• Si la machine commence à patiner ou devient instable, A
abaissez immédiatement le godet au sol et arrêtez le SA-658
moteur.

SA-441

SA-442

S-11
SECURITE
• Si vous conduisez perpendiculairement à une pente ou si vous
changez de direction sur une pente, la machine peut glisser
ou se retourner. Si vous désirez changer de direction, amenez
la machine sur une surface horizontale, puis changez de
direction en toute sécurité.
• Ne faites pas pivoter la superstructure sur une pente. Ne
tentez jamais de faire pivoter la superstructure en descendant
une pente. La machine risque de basculer. Si vous devez
absolument pivoter en remontant une pente, manoeuvrez la
superstructure et la flèche avec précaution et à faible vitesse.
• Si le moteur cale sur une pente, abaissez immédiatement le Moteur de
translation
godet au sol. Ramenez tous les leviers de commande au point
mort. Puis redémarrez le moteur. M104-05-008
• Veillez à bien préchauffer la machine avant de gravir une
pente raide. Si l'huile hydraulique n'est pas suffisamment
chaude, la machine risque de ne pas fournir des performances
suffisantes.
• Faites appel à une personne chargée de guider les
manoeuvres pour déplacer, pivoter ou utiliser la machine
dans des zones encombrées. Convenez des signaux manuels
à utiliser avant de démarrer la machine.
• Avant de déplacer la machine, déterminez dans quel sens
vous devez déplacer les pédales ou les leviers de translation Flèche
pour vous diriger dans le sens voulu. Lorsque les moteurs
de translation se trouvent à l'arrière, la machine se déplace M178-03-001
vers l'avant, dans la direction des roues folles, lorsque vous
déplacez les leviers ou les pédales de translation vers l'avant.
Un autocollant en forme de flèche a été apposé sur la face
intérieure du châssis pour indiquer l'avant de la machine.
• Choisissez le trajet comportant le moins possible de
dénivellations. Dirigez la machine autant que possible en ligne
droite et changez de direction par petites étapes progressives.
• Vérifiez la résistance des ponts et des accotements routiers et
renforcez-les si nécessaire avant de les franchir.
• Utilisez des planches de bois pour ne pas endommager la
surface de la chaussée. Dirigez la machine avec prudence
lorsque vous travaillez sur des routes asphaltées en été.
SA-011
• Pour franchir des passages à niveau, utilisez des planches de
bois afin de ne pas endommager les rails.
• Ne heurtez pas les câbles électriques ni les ponts.
• Pour franchir une rivière, mesurez sa profondeur avec le godet
et franchissez-la lentement. Ne franchissez pas la rivière si
sa profondeur est supérieure au rebord supérieur du galet
supérieur.
• Lorsque vous déplacez la machine sur un terrain accidenté,
réduisez le régime moteur. Sélectionnez la vitesse
de translation lente. La machine risque moins d'être
endommagée à vitesse réduite.
• Evitez les manoeuvres pouvant endommager les chenilles et
les composants du châssis inférieur.
• Par temps de gel, éliminez toujours la neige et la glace des
patins de chenilles avant le chargement ou le déchargement
de la machine, afin d'éviter que celle-ci ne glisse.

S-12
SECURITE

EVITEZ LES BLESSURES DUES A UN DEPLACEMENT


ACCIDENTEL
• Vous risquez des blessures graves voire mortelles si vous
tentez de monter sur une machine en mouvement ou de
l'arrêter.

Pour éviter les déplacements accidentels :


• Choisissez un sol horizontal chaque fois que c'est possible
pour stationner la machine.
• Ne stationnez pas la machine sur une pente.
• Abaissez le godet ou les autres accessoires au sol.
• Placez le commutateur de ralenti automatique et le SA-391
commutateur de mode H/P sur OFF (arrêt).
• Faites tourner le moteur au ralenti lent, à vide, pendant 5
minutes pour le refroidir.
• Arrêtez le moteur et enlevez la clé du contacteur de
démarrage.
• Tirez le levier de sécurité pour le mettre en position de
verrouillage (« LOCK »).
• Calez les deux chenilles et abaissez le godet au sol.
Enfoncez les dents du godet dans le sol si vous devez
stationner sur une pente.
• Positionnez la machine de manière à ce qu'elle ne puisse
pas rouler.
• Stationnez à une distance raisonnable des autres machines. SA-392

020-E02A-0493

S-13
SECURITE

EVITEZ LES BLESSURES DUES AUX ACCIDENTS DE


RECUL ET DE PIVOTEMENT
• Si une personne se trouve près de la machine lorsqu'elle
recule ou que la superstructure pivote, la machine peut
heurter ou écraser cette personne et la blesser gravement
ou la tuer.
Pour éviter les accidents de recul ou de pivotement :
• Regardez toujours autour de vous AVANT DE RECULER ET DE
PIVOTER LA MACHINE. ASSUREZ-VOUS QUE PERSONNE NE
SE TROUVE DANS LA ZONE DE MANOEUVRE.
• Maintenez l'alarme de translation en état de fonctionnement
SA-383
(si la machine en est équipée).
SOYEZ TOUJOURS SUR VOS GARDES POUR REPERER LES
PERSONNES SE DEPLACANT DANS LA ZONE DE TRAVAIL.
UTILISEZ L'AVERTISSEUR SONORE OU TOUT AUTRE SIGNAL
POUR AVERTIR LES PERSONNES PRESENTES AVANT DE
DEPLACER LA MACHINE.
• DEMANDEZ A QUELQU'UN DE VOUS GUIDER LORSQUE
VOUS RECULEZ, SI VOTRE CHAMP DE VISION EST LIMITE.
NE PERDEZ JAMAIS DE VUE LA PERSONNE CHARGEE DU
GUIDAGE.
Utilisez des signaux manuels conformes à la réglementation
locale si les conditions de travail réclament la présence d'une
personne chargée du guidage. SA-384

• La machine ne doit pas bouger avant que ces signaux ne


soient parfaitement compris par la personne chargée du
guidage et par l'opérateur.
• Apprenez la signification de tous les drapeaux, panneaux et
repères utilisés sur le chantier et vérifiez qui est responsable
de la signalisation.
• Maintenez les vitres, les rétroviseurs et les feux propres et en
bon état.
• La poussière, une forte pluie, le brouillard, etc., peuvent
réduire la visibilité. Au fur et à mesure que la visibilité
diminue, réduisez votre vitesse et utilisez l'éclairage adéquat.
• Lisez et assimilez toutes les instructions d'utilisation du
manuel de l'opérateur.

021-E01A-0494

S-14
SECURITE

ELOIGNEZ LE PERSONNEL DE LA ZONE DE TRAVAIL


• Une personne peut être gravement heur tée par le
pivotement de l’équipement avant , du contrepoids ou être
écrasée contre un autre objet, ce qui peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
• Eloignez toutes les personnes présentes de la zone de
manoeuvre et de travail de la machine.
• Avant d'utiliser la machine, posez des barrières à l'arrière et
sur les côtés du rayon de rotation du godet pour empêcher
quiconque de pénétrer dans la zone de travail.

022-E01A-0386 SA-386

NE PLACEZ JAMAIS LE GODET AU-DESSUS D'UNE


PERSONNE
• Ne levez, ne déplacez ou manoeuvrez jamais le godet au-
dessus d'une personne ou de la cabine d'un camion.
Le renversement de la charge du godet ou une collision
avec le godet pourrait provoquer de graves blessures ou des
dégâts considérables.

023-E01A-0487 SA-487

EVITEZ L'AFFOUILLEMENT SOUS LA MACHINE


• Afin de pouvoir vous dégager du bord d'une excavation au
cas où le sol s'affaisserait, positionnez toujours le châssis
inférieur perpendiculairement au bord de l'excavation, avec
les moteurs de translation à l'arrière.
• Si le sol commence à s'effondrer et s'il vous est impossible
de vous dégager, ne paniquez pas. Dans ces circonstances,
abaisser l'équipement avant permet souvent de stabiliser
la machine.

024-E01A-0488
SA-488

S-15
SECURITE

EVITEZ LE RENVERSEMENT
NE TENTEZ PAS DE SAUTER D'UNE MACHINE QUI SE
RENVERSE --- VOUS RISQUEZ DES BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES
LA MACHINE SE RENVERSE PLUS VITE QUE VOUS NE
POUVEZ SAUTER
ATTACHEZ VOTRE CEINTURE DE SECURITE
• Il y a toujours un danger de renversement lorsque la machine
est sur une pente, avec un risque de blessures graves voire
mortelles.

Pour éviter le renversement :


• Faites particulièrement attention avant d'utiliser la machine sur SA-012
une pente.
• Nivelez la zone d'intervention de la machine.
• Maintenez le godet près du sol et de la machine.
• Réduisez les vitesses de manoeuvre pour éviter de basculer
ou de glisser.
• Evitez de changer de direction quand vous déplacez la
machine sur une pente.
• NE tentez JAMAIS de franchir une pente supérieure à 15
degrés si vous devez traverser.
• Réduisez la vitesse de rotation selon les besoins pour pivoter
les charges.
SA-440

• Faites attention quand vous travaillez sur un sol gelé.


• Les augmentations de température rendent le sol meuble et
le déplacement instable.

025-E03B-0463

N'AFFOUILLEZ JAMAIS SOUS UN TALUS DE GRANDE


HAUTEUR
• Les bords peuvent s'affaisser ou un glissement de terrain
peut survenir et causer des blessures graves voire mortelles.

026-E01A-0519

SA-489

S-16
SECURITE

CREUSEZ AVEC PRECAUTION


• Le sectionnement accidentel de câbles électriques ou de
conduites de gaz enterrés peut causer une explosion ou un
incendie et entraîner des blessures graves voire mortelles.

• Avant de creuser, vérifiez l'emplacement des câbles, des


conduites de gaz et d'eau.
• Tenez-vous à la distance minimale imposée par la loi par
rapport aux câbles, conduites de gaz et d'eau.
• Si vous coupez accidentellement un câble de fibres
SA-382
optiques, ne fixez pas des yeux l'extrémité du câble. Vous
risquez de graves lésions oculaires.
• Appelez votre « numéro d'assistance terrassiers » local s'il
y en a un dans votre région ou adressez-vous directement
aux sociétés concessionnaires.
Demandez-leur de repérer tous les réseaux souterrains.
027-E01A-0382

MANOEUVREZ AVEC PRECAUTION


• Si l'équipement avant ou une autre partie de la machine
heurte un obstacle en hauteur tel qu'un pont, la machine et
l'obstacle seront endommagés et le personnel risque d'être
blessé.

• Prenez garde de ne pas heurter d'obstacles en hauteur


avec la flèche ou le balancier.

SA-389

028-E01A-0389

S-17
SECURITE

EVITEZ LES LIGNES ELECTRIQUES


• Si vous ne tenez pas la machine ou les accessoires avant
à bonne distance des lignes électriques, vous risquez des
blessures graves voire mortelles.

• Quand vous utilisez la machine près d'une ligne électrique,


n'approchez JAMAIS une partie quelconque de la machine
ou la charge à moins de 3 m plus deux fois la longueur de
l'isolateur de la ligne.
• Vérifiez les règlements locaux en vigueur et respectez-les.
• Un sol humide élargit la zone dans laquelle une personne SA-381

risque l'électrocution. Eloignez toutes les personnes


présentes, y compris vos collègues, du site concerné.

029-E01A-0381

PRECAUTIONS A PRENDRE CONTRE LA FOUDRE


• La machine est vulnérable au foudroiement.
• En cas d'orage, arrêtez immédiatement le travail et abaissez
le godet au sol. Evacuez la machine et éloignez-vous.
• Une fois l'orage passé, vérifiez qu'aucun dispositif de sécurité
de la machine n'a été endommagé. Si des dispositifs de
sécurité sont défectueux, n'utilisez la machine qu'après les
avoir réparés.
SA-1088

MANIPULATION D'OBJETS
• En cas de chute de la charge, celle-ci peut frapper ou écraser
toute personne se trouvant dessous, et causer des blessures
graves ou mortelles.
• Lorsque vous utilisez la machine pour des travaux de levage,
respectez tous les règlements locaux en vigueur.
• N'utilisez pas de chaînes endommagées ni de câbles,
d'élingues, de sangles ou de cordages effilochés.
• Avant de procéder au levage, positionnez la structure
supérieure avec les moteurs de translation à l'arrière.
• Déplacez la charge lentement et avec précaution. Ne
déplacez jamais la charge brusquement.
• Gardez toutes les personnes présentes à distance suffisante
de la charge.
• Ne déplacez pas une charge au-dessus d'une personne.
• Ne laissez personne approcher de la charge tant qu'elle n'est
pas posée en toute sécurité sur des cales d'appui ou sur le
sol.
• N'attachez jamais une élingue ou une chaîne aux dents du
godet. Elles peuvent se détacher et faire chuter la charge.
032-E01A-0132
SA-014

S-18
SECURITE

PROTEGEZ-VOUS DES PROJECTIONS DE DEBRIS


• Les projections de débris heurtant les yeux ou toute autre
partie du corps peuvent causer des blessures graves.
• Protégez-vous des blessures provoquées par la projection
de pièces métalliques ou de débris. Portez des lunettes de
protection ou un masque.
• Eloignez toutes les personnes présentes de la zone de
travail avant de frapper un objet.
031-E01A-0432
SA-432

GAREZ LA MACHINE EN TOUTE SECURITE


Pour éviter les accidents :
• Stationnez la machine sur une surface ferme et horizontale.
• Abaissez le godet au sol.
• Placez le commutateur de ralenti automatique et le
commutateur de mode H/P sur OFF (arrêt).
• Faites tourner le moteur au ralenti lent pendant 5 minutes
à vide.
• Tournez le contacteur de démarrage sur OFF pour arrêter le
moteur.
• Retirez la clé du contacteur de démarrage
• Placez le levier de sécurité en position de verrouillage
(« LOCK »).
SA-390
• Fermez les vitres, la trappe d'aération du toit et la porte de
la cabine.
• Verrouillez toutes les accès et tous les compartiments.

MANIPULEZ LES LIQUIDES EN TOUTE SECURITE


AFIN D'EVITER LES INCENDIES
• Manipulez le carburant avec prudence ; il est très inflammable.
Si le carburant prend feu, une explosion peut se produire ou un
incendie peut se déclarer et causer des blessures graves voire
mortelles.

• Ne faites pas le plein de carburant en fumant ou près d'une


flamme nue ou d'une source d'étincelles.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein de carburant.
• Remplissez le réservoir de carburant à l'extérieur.

• Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et certains liquides


SA-018
de refroidissement sont inflammables.

• Entreposez les liquides inflammables à l'écart de tout risque


d'incendie.
• Ne brûlez pas et ne percez pas les récipients sous pression.
• N'entreposez pas des chiffons huileux ; ils peuvent s'enflammer
et brûler spontanément.
• Serrez fermement les bouchons de remplissage d'huile et de
carburant.
034-E01A-0496 SA-019

S-19
SECURITE

TRANSPORTEZ LA MACHINE EN TOUTE SECURITE


• Soyez prudents : la machine peut se retourner au chargement
ou au déchargement sur un camion ou une remorque.
• Observez la réglementation applicable et les règles de
transport en toute sécurité.
• Choisissez un camion ou une remorque adaptés à la machine
à transporter.
• Demandez à quelqu'un de guider la manoeuvre.
• Respectez toujours les précautions suivantes pour le
chargement et le déchargement :
SA-395
1. Choisissez un sol ferme et horizontal.
2. Utilisez toujours une rampe ou un pont assez robuste pour
supporter le poids de la machine.
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
4. Sélectionnez toujours la vitesse lente au moyen du
commutateur de mode de translation.
5. Ne procédez jamais au chargement ou au déchargement de
la machine sur un camion ou une remorque en actionnant
les fonctions de l'accessoire avant lors du franchissement de
la rampe.
6. Ne changez jamais de direction tandis que la machine est
sur la rampe. Si vous souhaitez changer de direction alors
que la machine est sur la rampe, déchargez la machine,
repositionnez-la au sol puis reprenez le chargement.
7. L'extrémité supérieure de la rampe forme un obstacle
délicat à l'endroit où elle rencontre le plateau. Agissez avec
prudence en la franchissant.
8. Posez des cales devant et derrière les chenilles. Arrimez
solidement la machine sur le camion ou la remorque avec
des câbles.

Veillez en outre à suivre les détails décrits dans la section


« TRANSPORT ».

035-E07A-0454

S-20
SECURITE

ENTRETIEN EN TOUTE SECURITE


Pour éviter les accidents :
• Assimilez les procédures d'entretien avant de commencer les
travaux.
• Maintenez la zone de travail propre et sèche.
• Ne pulvérisez pas d'eau ou de vapeur à l'intérieur de la cabine.
• Ne lubrifiez ou n'entretenez jamais la machine en
déplacement.
• Eloignez les mains, les pieds et les vêtements des pièces en
mouvement.

Avant d'effectuer l'entretien de la machine :


1. Garez la machine sur une surface horizontale. SA-028
2. Abaissez le godet au sol.
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
4. Faites tourner le moteur au ralenti lent, à vide, pendant 5
minutes.
5. Tournez le contacteur de démarrage sur OFF pour arrêter le
moteur.
6. Libérez la pression dans le circuit hydraulique en
manoeuvrant les leviers de commande plusieurs fois.
7. Retirez la clé du contacteur de démarrage.
8. Placez une étiquette « Ne pas utiliser » sur le levier de SA-527
commande.
9. Placez le levier de sécurité en position de verrouillage
(« LOCK »).
10. Laissez refroidir le moteur.

• Si une procédure d'entretien doit être effectuée avec le moteur


en marche, ne laissez pas la machine sans surveillance.
• Si la machine doit être soulevée, conservez un angle de 90
à 100° entre la flèche et le balancier. Pour les interventions
d'entretien, calez solidement tous les éléments de la machine
qui doivent être soulevés.
• Contrôlez périodiquement certaines pièces et réparez-les ou
remplacez-les selon les besoins. Consultez la section à ce sujet
dans le chapitre « ENTRETIEN » du présent manuel.
• Maintenez toutes les pièces en bon état et correctement
installées.
• Réparez les dégâts immédiatement. Remplacez les pièces
usées ou cassées. Eliminez toute accumulation de graisse,
d'huile ou de débris.
• Pour nettoyer les pièces, utilisez toujours une huile détergente
ininflammable. N'utilisez jamais de produits pétroliers
inflammables tels que du gasoil et de l'essence pour nettoyer
les pièces ou les surfaces.
• Débranchez le câble de masse (−) de la batterie avant
d'effectuer des réglages sur les circuits électriques ou de
souder sur la machine.
500-E02C-0520

S-21
SECURITE
• Eclairez suffisamment le chantier. Utilisez un éclairage
pour les opérations de maintenance pour travailler dans
la machine ou au-dessous.
• Utilisez toujours un éclairage de travail équipé d'une
protection. Si l'ampoule est cassée, le carburant, l'huile,
l'antigel ou le liquide de lave-glace renversés peuvent
prendre feu.

SA-037

AVERTISSEZ LES AUTRES PERSONNES QU'UN


TRAVAIL D'ENTRETIEN EST EN COURS
• Tout mouvement inattendu de la machine peut provoquer
des blessures graves.

• Avant d'effectuer un quelconque travail sur la machine,


posez une étiquette « Ne pas utiliser » sur le levier de
commande.
Cette étiquette est disponible chez votre concessionnaire
agréé.

501-E01A-0287
SS2045102

CALEZ CORRECTEMENT LA MACHINE


• Ne tentez jamais de travailler sur la machine sans l'avoir
sécurisée au préalable.

• Abaissez toujours l'équipement au sol avant de travailler


sur la machine.
• Si vous devez travailler sur une machine ou un accessoire
soulevé, installez un calage solide. Ne calez pas la
machine sur des parpaings, des pneus ou tout support
risquant de s'effondrer sous une charge continue. Ne
travaillez pas sous une machine soutenue uniquement
par un cric. SA-527
519-E01A-0527

RESTEZ A DISTANCE DES PIECES EN MOUVEMENT


• Les pièces mobiles peuvent happer les personnes présentes
et causer de graves blessures.
• Pour éviter les accidents, faites attention que vos mains,
vos pieds, vos vêtements, bijoux et cheveux ne soient pas
happés lorsque vous travaillez près de pièces en rotation.

502-E01A-0026

SA-026

S-22
SECURITE

EVITEZ LES PROJECTIONS DE PIECES


• La graisse du dispositif de réglage de chenille est sous haute
pression.
Le non-respect des précautions décrites ci-dessous peut
entraîner une cécité ou des blessures graves voire mortelles.

• Ne tentez jamais de déposer le GRAISSEUR ou la SOUPAPE.


• Certaines pièces risquant d'être projetées, gardez le corps et
le visage à distance de la soupape. SA-344
• N'essayez jamais de démonter le dispositif de réglage de
chenille. Un démontage accidentel du dispositif de réglage
de chenille peut provoquer la projection de pièces telles
qu'un ressort, avec un risque de blessures graves, voire
mortelles.

• Les réducteurs de translation sont sous pression.

• Certaines pièces risquant d'être projetées, gardez le corps et


le visage à distance du BOUCHON D'EVENT pour éviter les
blessures.
• L'HUILE D'ENGRENAGE est chaude. Attendez que l'HUILE
D'ENGRENAGE ait refroidi, puis desserrez progressivement le
BOUCHON D'EVENT pour libérer la pression.

503-E01B-0344

RANGEZ LES ACCESSOIRES EN TOUTE SECURITE


• Les accessoires rangés, tels que les godets, les marteaux
hydrauliques et les lames peuvent chuter et causer des
blessures graves voire mortelles.

• Rangez les accessoires et les outils de manière sûre afin


de les empêcher de chuter. Eloignez les enfants et les
passants de la zone de stockage.

SA-034
504-E01A-0034

S-23
SECURITE

EVITEZ LES BRULURES


Pulvérisation de liquides chauds :

• Après utilisation, le liquide de refroidissement du moteur est


chaud et sous pression. Le moteur, le radiateur et les conduites
de chauffage contiennent de l'eau et de la vapeur chaudes.
Le contact de la peau avec de l'eau ou de la vapeur chaude
peut causer de graves brûlures.
• Pour éviter tout risque de blessure causée par une
pulvérisation d'eau chaude : NE déposez PAS le bouchon
du radiateur avant le refroidissement du moteur. Lorsque
vous ouvrez le bouchon, tournez-le lentement jusqu'à la
butée. Laissez toute la pression s'échapper avant de retirer le SA-039
bouchon.
• Le réservoir d'huile hydraulique est sous pression. Encore une
fois, laissez toute la pression s'échapper avant de déposer le
bouchon.

Liquides et surfaces chauds :

• L'huile moteur, l'huile d'engrenage et l'huile hydraulique


chauffent aussi lorsque la machine fonctionne.
Le moteur, les flexibles, les conduites et d'autres pièces
chauffent aussi.

• Attendez le refroidissement de l'huile et des composants SA-225


avant de commencer tout travail d'entretien ou d'inspection.

505-E01B-0498

REMPLACEZ PERIODIQUEMENT LES DURITES EN


CAOUTCHOUC
• Les durites en caoutchouc contenant des liquides inflammables
sous pression peuvent casser avec le vieillissement, la fatigue
et l'abrasion. Il est très difficile de juger l'étendue de la
détérioration des durites en caoutchouc due au vieillissement,
à la fatigue et à l'abrasion par simple contrôle visuel.

• Remplacez périodiquement les durites en caoutchouc. (Voir


SA-019
la page « Remplacement périodique des pièces » dans le
manuel de l'opérateur.)

• Le non remplacement périodique des durites en caoutchouc


peut être à l'origine d'un incendie, d'une injection de liquide
sous la peau, ou de la chute de l'équipement avant sur une
personne se trouvant à proximité, provoquant de graves
brûlures, une gangrène ou autres blessures graves voire
mortelles.

S506-E01A-0019

S-24
SECURITE

EVITEZ LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION


• Les liquides comme le gasoil ou l'huile hydraulique sous
pression peuvent pénétrer dans la peau ou les yeux et causer
une cécité ou des blessures graves voire mortelles.

• Evitez ce risque en libérant la pression avant de déconnecter


les conduites hydrauliques ou autres.
• Serrez tous les raccords avant de les mettre sous pression.
• Recherchez les fuites éventuelles avec un morceau de
carton. Veillez à protéger vos mains et votre corps contre les
projections de liquides sous pression. Portez un masque ou
des lunettes de protection.
SA-031
• En cas d'accident, appelez immédiatement un médecin
accoutumé à ce type de lésions. Tout liquide injecté sous la
peau doit être éliminé par une intervention chirurgicale dans
les heures qui suivent car il y a risque de gangrène.

507-E03A-0499

SA-292

SA-044

S-25
SECURITE

EVITEZ LES INCENDIES


Recherchez les fuites d'huile éventuelles :
• Les fuites de carburant, d'huile hydraulique et de lubrifiant
peuvent causer des incendies.
• Recherchez les fuites d'huile dues à des brides de serrage
manquantes ou desserrées, des flexibles tordus, des conduites
ou flexibles frottant l'un contre l'autre, un refroidisseur d'huile
endommagé et des boulons de bride de refroidisseur d'huile
desserrés.
• Resserrez, réparez ou remplacez les brides de serrage,
conduites, flexibles et boulons de bride de refroidisseur d'huile
SA-019
manquants, desserrés ou endommagés.
• Ne courbez pas et ne martelez pas les conduites sous haute
pression.
• Ne posez jamais des conduites, tuyaux ou flexibles tordus ou
endommagés.

Recherchez les courts-circuits éventuels :


• Les courts-circuits peuvent provoquer des incendies.
• Nettoyez et resserrez toutes les connexions électriques.
• Avant le début de chaque journée de travail ou après huit (8) à
dix (10) heures d'utilisation de la machine, vérifiez l'absence de
câbles et fils électriques desserrés, tordus, durcis ou effilochés.
• Avant le début de chaque journée de travail ou après huit (8)
à dix (10) heures d'utilisation de la machine, vérifiez que les
capuchons des bornes sont en place et en bon état.
• N'UTILISEZ PAS LA MACHINE si des câbles ou des fils sont
desserrés, tordus, etc.

Nettoyez les produits inflammables :


• Le carburant et l'huile renversés, les détritus, la graisse, les débris,
l'accumulation de calamine et autres produits inflammables
peuvent provoquer des incendies.
• Evitez les incendies en inspectant et en nettoyant la machine
tous les jours et en éliminant immédiatement les produits
inflammables renversés ou accumulés.

Contrôlez le contacteur de démarrage :


• En cas d'incendie, l'impossibilité d'arrêter le moteur intensifiera
l'incendie et gênera la lutte contre le feu.
Contrôlez toujours le fonctionnement du contacteur de
démarrage avant d'utiliser la machine quotidiennement :
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti lent.
2. Tournez le contacteur de démarrage sur OFF pour vérifier que
le moteur s'arrête.
• En cas d'anomalie, faites les réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.
508-E02B-0019

Contrôlez les protections thermiques :


• Toute protection thermique endommagée ou manquante peut
entraîner un incendie.
• Toute protection thermique endommagée ou manquante
doit être réparée ou remplacée avant d'utiliser la machine.

508-E02A-0393

S-26
SECURITE

EVACUATION EN CAS D'INCENDIE


• Si un incendie se déclare, évacuez la machine de la façon
suivante :
• Arrêtez le moteur en tournant le contacteur de démarrage
sur OFF si vous en avez le temps.
• Utilisez un extincteur si vous en avez le temps.
• Sortez de la machine.
• En cas d'urgence, si la porte ou la fenêtre avant de la cabine ne
s'ouvrent pas, cassez les vitres avant ou arrière avec le marteau SA-393
d'évacuation d'urgence pour vous échapper de la cabine.
Consultez l'explication aux pages « Méthode d'évacuation
d'urgence ».

18-E02B-0393

SS-1510

ATTENTION AUX GAZ D'ECHAPPEMENT


• Evitez l'asphyxie. Les gaz d'échappement peuvent provoquer
des malaises et peuvent être mortels.
• Si vous devez travailler dans un bâtiment, assurez-vous que
la ventilation est adéquate. Utilisez une rallonge de tuyau
d'échappement pour évacuer les gaz d'échappement ou
ouvrez les portes et les fenêtres pour laisser entrer assez
d'air frais dans la zone.

509-E01A-0016

SA-016

PRECAUTIONS A PRENDRE POUR SOUDER ET


MEULER
• Le soudage peut générer des gaz ou des petits incendies.
• Veillez à effectuer les travaux de soudage dans une zone
bien ventilée et préparée. Rangez les objets inflammables
dans un endroit sûr avant de commencer le soudage.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer les travaux de
soudage.
Ne laissez jamais une personne non qualifiée effectuer des
travaux de soudage.
• Meuler sur la machine peut créer un risque d'incendie. Rangez
les objets inflammables avant de commencer le meulage.
• Après avoir fini le soudage et le meulage, vérifiez à nouveau SA-818

qu'il n'y a pas de problèmes tels que des dégagements de


fumée persistants autour de la zone soudée.
523-E01A-0818

S-27
SECURITE

EVITEZ D'APPROCHER UNE SOURCE DE CHALEUR


DES CONDUITES DE LIQUIDE SOUS PRESSION
• Un brouillard inflammable peut se dégager si vous approchez
une source de chaleur des conduites de liquide sous pression,
avec un risque de graves brûlures pour vous-même et les
autres personnes présentes.

• Ne chauffez pas en soudant, en brasant ou en utilisant un


chalumeau près des conduites de liquide sous pression ou
d'autres matériaux inflammables.
• Les conduites sous pression peuvent se rompre accidentelle-
ment lorsque la chaleur se propage au-delà de la zone
immédiate de la flamme. Posez des protections temporaires SA-030
résistantes au feu pour protéger les flexibles ou autres
matériaux avant de commencer à souder, braser, etc.

EVITEZ DE CHAUFFER LES CONDUITES CONTENANT


DES LIQUIDES INFLAMMABLES
• Ne soudez pas ou ne coupez pas au chalumeau les tuyaux
ou tubes contenant des liquides inflammables.
• Nettoyez-les soigneusement avec un solvant ininflammable
avant de les souder ou de les couper au chalumeau.

510-E01B-0030

ENLEVEZ LA PEINTURE AVANT DE SOUDER OU DE


CHAUFFER
• Des gaz dangereux peuvent se dégager de la peinture chauffée
en soudant, en brasant ou en utilisant un chalumeau. En cas
d'inhalation, ces gaz peuvent provoquer des malaises.

• Evitez les fumées et poussières potentiellement toxiques.

• Effectuez les travaux de ce type à l'extérieur ou dans une


zone bien ventilée. Mettez la peinture et le solvant au rebut
de la manière appropriée.

• Eliminez la peinture avant de souder ou de chauffer :


SA-029
1. Si vous poncez ou meulez la peinture, évitez de respirer la
poussière.
Portez un appareil respiratoire agréé.

2. Si vous utilisez un solvant ou un décapant pour peinture,


éliminez-le à l'eau savonneuse avant de souder. Eloignez les
récipients de solvant ou de décapant et tout autre matériau
inflammable du secteur. Laissez les vapeurs se disperser
pendant 15 minutes au minimum avant de souder ou de
chauffer.

511-E01A-0029

S-28
SECURITE

ATTENTION A LA POUSSIERE D'AMIANTE


• Prenez soin de ne pas inhaler la poussière produite sur le
chantier. L'inhalation de fibres d'amiante peut être à l'origine
d'un cancer des poumons.
• Selon les conditions du chantier, le risque d'inhaler de la
fibre d'amiante peut exister. Arrosez d'eau pour empêcher
l'amiante de s'envoler. N'utilisez pas d'air comprimé.
• En cas d'utilisation de la machine sur un chantier où
l'amiante peut être présente, veillez à travailler contre le vent
et à porter un masque prévu pour empêcher l'inhalation de
l'amiante.
SA-029
• Tenir les personnes présentes hors du chantier pendant
l'opération.
• Les pièces de contrefaçon peuvent contenir de l'amiante.
Utilisez uniquement des pièces d'origine Hitachi.

EVITEZ LES EXPLOSIONS DE BATTERIES


• Les gaz de batterie peuvent exploser.
• Eloignez les étincelles, les allumettes allumées et les flammes
du dessus de la batterie.
• Ne contrôlez jamais la charge de la batterie en plaçant un
objet métallique entre les bornes. Utilisez un voltmètre ou
un hydromètre.
• Ne chargez pas une batterie gelée ; elle pourrait exploser.
Réchauffez d'abord la batterie à 16 °C (60 °F).
• Ne continuez pas à utiliser ou à charger une batterie lorsque
le niveau d'électrolyte est inférieur au niveau préconisé. La
SA-032
batterie pourrait exploser.
• Les cosses desserrées peuvent produire des étincelles. Serrez
fermement toutes les cosses.

• L'électrolyte de la batterie est toxique. Si la batterie explose,


la projection d'électrolyte dans les yeux peut entraîner une
cécité.
• Pensez à porter des protections oculaires quand vous
contrôlez la densité de l'électrolyte.

512-E01B-0032

ENTRETENEZ LA CLIMATISATION EN TOUTE


SECURITE
• S'il se répand sur la peau, le réfrigérant peut causer des
brûlures.
• Consultez le mode d'emploi décrit sur le récipient du
réfrigérant pour manipuler ce dernier.
• Utilisez un système de récupération et de recyclage pour
éviter de libérer du réfrigérant dans l’atmosphère.
• Ne touchez jamais le réfrigérant.

513-E01A-0405 SA-405

S-29
SECURITE

MANIPULEZ LES PRODUITS CHIMIQUES EN TOUTE


SECURITE
• L'exposition directe à des produits chimiques dangereux
peut causer de graves lésions. Les produits chimiques
potentiellement dangereux utilisés dans votre machine sont
notamment les lubrifiants, les liquides de refroidissement, les
peintures et les colles.
• Une Fiche de données de sécurité (FDS) fournit tous les
détails sur les produits chimiques : dangers physiques
et pour la santé, procédures de sécurité et techniques
d'intervention d'urgence.
• Vérifiez la FDS avant de commencer tout travail nécessitant
l'utilisation d'un produit chimique dangereux. De cette SA-309
manière, vous connaîtrez exactement les risques et saurez
comment travailler en toute sécurité. Puis respectez les
procédures et utilisez le matériel recommandé.
• Demandez les FDS (en anglais uniquement) des produits
chimiques utilisés sur votre machine auprès de votre
concessionnaire agréé.

515-E01A-0309

ELIMINEZ CORRECTEMENT LES DECHETS


• La mise au rebut incorrecte des déchets peut menacer
l'environnement. Les déchets potentiellement dangereux
utilisés sur les matériels HITACHI sont entre autres l'huile, le
carburant, le liquide de refroidissement, le liquide de frein, les
filtres et les batteries.

• Utilisez des récipients étanches pour vidanger les liquides.


N'utilisez pas de récipients alimentaires que quelqu'un
pourrait confondre et dont il pourrait boire le contenu.
• Ne déversez pas les déchets sur le sol, dans l'égout ou dans
un cour d’eau quelconque.
SA-226
• Les réfrigérants de climatisation qui s'échappent dans
l'air peuvent endommager l'atmosphère terrestre. Les
réglementations gouvernementales peuvent exiger de faire
appel à un centre d'entretien de climatisation certifié pour
récupérer et recycler les réfrigérants de climatisation usagés.
• Renseignez-vous sur la manière correcte de recycler ou
de mettre au rebut les déchets auprès de votre centre
environnemental ou de recyclage local ou chez votre
concessionnaire agréé.

516-E01A-0226

S-30
SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche Orient uniquement

Tous les signes de sécurité ainsi que leurs emplacements sur la


machine sont décrits dans cette section. Vérifiez le contenu de
ces signes de sécurité en les lisant directement sur la machine
en vue d'une utilisation correcte de celle-ci. Les signes de
sécurité doivent toujours rester propres. Si un signe de sécurité
est endommagé ou manquant, commandez-en un nouveau et
posez-le immédiatement sur la machine. Pour commander un
signe de sécurité auprès de votre concessionnaire Hitachi, utilisez
la référence inscrite sous l'angle inférieur droit de l'illustration
correspondante.
4

1 3

7
9

8 6 2 18
13
5

13
12

17
10
16
11

15
10 14

15

SS-2562

S-31
SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche Orient uniquement

1.
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à l'utilisation, à l'entretien, au démontage
et au transport de la machine, lisez et assimilez le manuel de
l'opérateur.

SS-1616

2.
Si la machine en stationnement bouge de manière inattendue,
des blessures graves voire mortelles par écrasement peuvent
en résulter. Abaissez l'accessoire avant sur le sol, verrouillez
les leviers de commande et retirez la clé de contact avant de
laisser la machine sans surveillance.

SS4420333

3.
Ce signe indique un risque d'électrocution si vous approchez la
machine trop près des lignes électriques.
Restez à bonne distance des lignes électriques.

SS-1613

4.
Ce signe indique un risque de chute de la vitre.
Après avoir relevé la vitre, prenez soin de bien la bloquer à
l'aide des broches de verrouillage.

SS-1618

S-32
SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche Orient uniquement

5.
Pour abaisser le levier de réglage de hauteur ou d'inclinaison
du siège, appuyez sur le dessus de la poignée du levier avec
la paume de la main. Ne tenez pas la poignée à pleine main
pour actionner le levier, sous peine de pincer vos doigts dans le
socle du siège.

SS7371371

6.
Si la machine se renverse, l'opérateur peut être blessé ou éjecté
de la cabine ou écrasé par la machine qui se renverse.

SS4654287

7.
Ne sortez pas les mains ou la tête par la vitre. Elles risquent d’
être heurtées par la flèche.

SS4459990

8.

SS3106039

S-33
SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche Orient uniquement

9.
Ce signe indique le risque d’être heurté par le dispositif de
travail de la machine.
Restez à distance de la machine en fonctionnement.

SS3089581

10.
Ce signe indique le risque de projection d'un bouchon
du dispositif de réglage des chenilles pouvant causer des
blessures.
Lisez le manuel avant de procéder au réglage des chenilles afin
de procéder de manière correcte et sans danger.

SS3086091

11.
Ce signe indique un risque de brûlure par projection d’huile et
d’air comprimé si l’orifice de remplissage d’huile est débouché
pendant ou immédiatement après le fonctionnement du
moteur.
Lisez le manuel afin de procéder de manière correcte et sans
danger.

SS4459928

S-34
SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche Orient uniquement

12.
Ce signe indique un danger d'écrasement par la rotation de la
structure supérieure de la machine. Eloignez-vous de la zone
de rotation de la machine.

SS-1614

13.
Ce signe indique un risque de brûlure par projection d'eau ou
d'huile brûlante si l'on retire le bouchon du radiateur ou du
réservoir hydraulique tandis que la machine est chaude.
Laissez le radiateur ou le réservoir hydraulique refroidir avant
de retirer le bouchon.

SS4420336

14.
Ce signe indique un risque d'explosion.
Maintenez feux et flammes nues à distance de cette zone.

SS4460067

S-35
SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche Orient uniquement

15 A
Ce signe indique un danger électrique lors de la manipulation
du câble. Lisez le manuel pour connaître les consignes de
manipulation sûres et appropriées.

SS4459714

Le contact de la peau avec de l'électrolyte provoque des B


brûlures. Les éclaboussures d'électrolyte dans les yeux peuvent
entraîner une cécité. Prenez soin de ne pas toucher l'électrolyte.

SS4460056

S-36
SIGNES DE SECURITE/modèles Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche Orient uniquement

16.

SS-1022

17.
REFLECTEUR (POUR NORME EUROPEENNE)

SS-1988

18.
Modèle Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient uniquement.

SS-710

S-37
SIGNES DE SECURITE/modèles Amérique du Nord et Océanie uniquement
Tous les signes de sécurité ainsi que leurs emplacements sur la
machine sont décrits dans cette section. Vérifiez le contenu de
ces signes de sécurité en les lisant directement sur la machine
en vue d'une utilisation correcte de celle-ci. Les signes de
sécurité doivent toujours rester propres. Si un signe de sécurité
est endommagé ou manquant, commandez-en un nouveau et
posez-le immédiatement sur la machine. Pour commander un
signe de sécurité auprès de votre concessionnaire Hitachi, utilisez
la référence inscrite sous l'angle inférieur droit de l'illustration
correspondante.
2

3
5

11

4 1

7
10

6
8

6 12

SS-2819

S-38
SIGNES DE SECURITE/modèles Amérique du Nord et Océanie uniquement
1.

SS-862

2.

SS-863

3.

SS-859

S-39
SIGNES DE SECURITE/modèles Amérique du Nord et Océanie uniquement
4.

SS3106039

5.

SS3092349

6.

SS-408

S-40
SIGNES DE SECURITE/modèles Amérique du Nord et Océanie uniquement
7.

SS3077560

8.

SS-1022

9.
Pour abaisser le levier de réglage de hauteur ou d'inclinaison
du siège, appuyez sur le dessus de la poignée du levier avec
la paume de la main. Ne tenez pas la poignée à pleine main
pour actionner le levier, sous peine de pincer vos doigts
dans le socle du siège.

SS4371371

S-41
SIGNES DE SECURITE/modèles Amérique du Nord et Océanie uniquement
10.

SS-024

11.

SS-710

12.

SS3089713

S-42
DENOMINATION DES COMPOSANTS

DENOMINATION DES COMPOSANTS


1- Godet
2- Vérin de godet
3- Balancier
3 4
4- Vérin de balancier
5- Vérin de flèche 2
5
6- Flèche
7- Réservoir à carburant
8- Contrepoids
6
9- Moteur
10- Chenille
7
11- Dispositif de translation
12- Réservoir d'huile hydraulique 8
13- Roue folle
1 14
14- Cabine

13

12
9

11
10
M1J1-01-001

1-1
POUR MONTER/DESCENDRE DE LA MACHINE

POUR MONTER/DESCENDRE DE LA MACHINE


Pour votre sécurité, des marchepieds et des poignées ont
été prévus à divers endroits sur la machine. Utilisez-les pour
monter sur la machine ou en descendre et lors des inspections/
entretiens.

AVERTISSEMENT :
• Pour monter dans la machine ou en descendre,
maintenez toujours trois points de contact avec les
poignées et les marchepieds.
Ne montez et ne descendez jamais de la machine en
sautant. Ne montez et ne descendez jamais d'une
machine en mouvement.
Faites attention si les plates-formes, les marchepieds
et les poignées sont glissants lorsque vous descendez
de la machine.
M1J1-002
• N'utilisez jamais les marchepieds ou les poignées
pour l'élingage de la cabine ou de la machine, ou
pour l'arrimage de la machine sur une voie ou sur
une remorque avec des câbles métalliques en vue de
la transporter. Les marchepieds ou poignées risquent
de céder et de causer des blessures graves.

M1J1-003
ZAXIS450-3, 450LC-3, 470H-3, 470LCH-3

M16J-01-013
ZAXIS500LC , 520LCH
-3 -3

1-2
POSTE DE L'OPERATEUR

CARACTERISTIQUES DE LA CABINE 1 2 3 4 5 6

Modèle std. 7
1- manipulateur gauche / bouton de klaxon
(au sommet du manipulateur)
2- Pédale de translation gauche
8
3- Levier de translation gauche
4- Levier de translation droit
5- Pédale de translation droite 14
6- Levier de commande de droite/Commutateur 9
d'augmentation de puissance
7- Tableau de contrôle multifonctions
8- Panneau de commutateurs 10
9- Commutateur d'allumage 11

10- Panneau du climatiseur


11- Radio
12- Siège de l'opérateur 13
13- Levier de déverrouillage de porte de cabine
14- Levier d'arrêt de commande pilote
12 M1J1-01-022
15- Boîte à gants
16- Boîte à fusibles
19 15
17- Allume-cigare
16
18- Panneau de commutateurs
19- Compartiment chaud et froid
17
20- Commutateur d'arrêt moteur

18

M1U1-01-002

M1U1-01-029
20

1-3
POSTE DE L'OPERATEUR

CARACTERISTIQUES DE LA CABINE 1 2 3 4 5 6 7

Machines équipées en option 8


1- Levier de commande de gauche/commutateur de klaxon
(au sommet du levier)
2- Pédale de translation gauche
9
3- Levier de translation gauche
4- Levier de translation droit
5- Pédale de translation droite 15
6- Pédale de commande d'accessoire ( option) 10
7- Manipulateur droit/Contacteur de surpuissance
8- Tableau de contrôle multifonctions
11
9- Panneau des boutons de commande
12
10- Commutateur à clé
11- Tableau de climatiseur
12- Radio
14
13- Siège de l'opérateur
14- Levier de déverrouillage de la porte de cabine
15- Levier de sécurité ( sur pilotage ) 13 M1J1-01-026
16- Boîte à gants
17- Boîte à fusibles 16
20
18- Allume-cigare
17
19- Panneau des contacteurs
20- Compartiment chaud et froid 18
21- Commutateur d'arrêt moteur

19

M1U1-01-002

M1U1-01-029
21

1-4
POSTE DE L'OPERATEUR

TABLEAU DE BORD MULTIFONCTIONS


Mode d'emploi des écrans
Affichage de l'écran de base

IMPORTANT : Ne démarrez le moteur qu'une fois l'écran de


base affiché.

Lorsque l'on place le commutateur d'allumage sur ON (marche),


l'écran de démarrage s'affiche pendant environ deux secondes,
puis l'écran de base apparaît.

Commutateur d'allumage : ON (marche)


T1V1-05-01-115

Ecran de base
M1J1-01-002

IMPORTANT : Après le démarrage du moteur, l'alternateur


commence à produire du courant. L'alarme
de l'alternateur s'affiche sur l'écran de base.

Alarme de l'alternateur M1J1-03-005

1-5
POSTE DE L'OPERATEUR

DEFINITION
1 - Affichage du mode de travail
2 - Affichage du ralenti automatique
3 - Afficheur d'alarme de surcharge
(en option) 1 2 3 4 5 6 7 8
4 - Commutateur d'autolubrification
(en option)
5 - Auxiliaire
6 - Affichage du préchauffage
7 - Affichage du mode de travail
8 - Compteur horaire 9

9 - Auxiliaire
10 - Jauge de carburant 10
22
11 - Affichage de la messagerie 11
(en option)
12 - Commutateur d'autolubrification 12
(en option)
13
13 - Affichage de la consommation
de carburant
14
14 - Horloge
15 - Sélecteur du moniteur arrière
(en option)
16 - Menu 15
17 - Sélection de l'autolubrification
(en option)
18 - Sélection de la messagerie
(en option)
21 20 19 18 17 16
19 - Auxiliaire M1J1-01-003

20 - Sélection du mode de travail


21 - Touche de retour à l'écran de base
22 - Indicateur de température du liquide de refroidissement

1-6
POSTE DE L'OPERATEUR

• Affichage des compteurs


Eléments à afficher Mode de travail 8
8. Compteur horaire
10. Indicateur de consommation de carburant 10
14. Horloge 22
16. Menu
22. Indicateur de température du liquide de refroidissement

14

• Affichage du mode de travail


Les accessoires en cours d'utilisation sont affichés.
M1J1-05-001
Mode d’ mode excavation 16

T1V1-05-01-108

Mode accessoire
Marteau hydraulique

M1J1-01-004

1-7
POSTE DE L'OPERATEUR

• Affichage du ralenti automatique (2)


2 3 4 6
Lorsque l'on sélectionne le ralenti automatique à partir du
panneau de commutateurs, le ralenti automatique (2) est
affiché à l’écran
Lorsque l'on place le commutateur d'allumage sur ON
(marche), les données clignotent pendant 10 secondes.

13
• Affichage de l'alarme de surcharge (3) (option)

T1V1-05-02-002

Le système mesure la charge suspendue à partir de la pression


au pied du vérin de flèche. En cas de surcharge, une alarme
s'affiche.
• Affichage de l'autolubrification (4) (en option) M1J1-01-003

Lorsque l'on sélectionne l'autolubrification à partir du panneau


de commutateurs, l'affichage de l'autolubrification (4) apparaît.

• Affichage du préchauffage (6)


Tant que la bougie de préchauffage reçoit du courant,
l’indicateur de préchauffage (6) est affiché.

• Affichage de la consommation de carburant (13)


La consommation de carburant est affichée. (Valeur de
référence)

1-8
POSTE DE L'OPERATEUR

Ecran des menus (23)


23
Appuyez sur la touche Menu (16) de l'écran de base pour
afficher l'écran du menu principal (23). Choisissez le menu
souhaité en actionnant la touche (25) située sous les symboles
dans la zone d'affichage des pictogrammes (24).

24

25

M1J5-05-002F
16

1-9
POSTE DE L'OPERATEUR

Compteur horaire
Le nombre total d'heures (cumulées) de fonctionnement de
la machine compté depuis qu'elle a commencé à travailler
s'affiche en HEURES (h). Le chiffre après la virgule indique les
dixièmes d'heure (6 minutes). M1U1-01-038

Jauge de carburant
La quantité de carburant restant dans le réservoir est indiquée.
Faites le plein avant que l'aiguille n'atteigne le « E ».

M1U1-01-039

Horloge
Indique l'heure courante. M1U1-01-040

Sélecteur du moniteur de vision arrière


Bascule l'écran du tableau de bord en écran de rétrovision et
vice versa.
M1U1-01-041
NOTE : Il s'agit d'une option dans certaines régions.

1-10
POSTE DE L'OPERATEUR

Touche Menu
Remplace l'écran de base par l'écran des menus.

M1U1-01-042

Touches des fonctions en option


Actionner l'une de ces touches permet de sélectionner la
fonction optionnelle préréglée , même si la touche Menu n'a
pas été actionnée.
F1 : Sélection du mode de travail M1U1-01-043
F2 : Auxiliaire
F3 : Messagerie (en option)
F4 : Autolubrification (en option)
sont les touches de fonctions fixes.

Touche de retour à l'écran de base


Permet de quitter n'importe quel écran pour revenir à l'écran
de base.

M1U1-01-044

Témoin d'alarme
S'allume dès qu'une anomalie survient.

Affichage des fonctions optionnelles M1U1-01-045

Affiche les fonctions optionnelles préréglées au moyen des


touches de fonctions.
F1 : Sélection du mode de travail
F2 : Auxiliaire
F3 : Messagerie (en option)
F4 : Autolubrification (en option)

M1J1-01-005

1-11
POSTE DE L'OPERATEUR

Indicateur de température du liquide de refroidisse-


ment
Indique la température du liquide de refroidissement du
moteur. Normalement, l'aiguille est à peu près au centre du
cadran lorsque la machine fonctionne.

M1U1-01-047

Affichage des pictogrammes de statut fonctionnel


1 2 3 4
Affiche des pictogrammes indiquant le statut actuel de
l'accessoire (1) choisi sur l'écran de sélection du mode de travail
ainsi que les modes de fonctionnement tels que le système de
ralenti automatique (2), l'autolubrification (3) et l'affichage du
préchauffage (4), etc., lorsque ces systèmes sont actifs.

M1J1-01-006

1-12
POSTE DE L'OPERATEUR
Affichage de l'écran de base par saisie du mot de passe
(en option)

IMPORTANT : S'il est nécessaire d'activer la fonction de clavier


réduit (système de bloc d'allumage), consultez
le concessionnaire Hitachi le plus proche.
Si le client ne se souvient plus du mot de passe,
il faudra intervenir sur la machine. Faites bien
attention de ne pas oublier le mot de passe.

Ecran de démarrage T1V1-05-01-115

1. Placez le commutateur d'allumage sur ON (marche). L'écran


de démarrage s'affiche puis l'écran d'entrée du mot de passe
apparaît.

T1V5-05-01-355

Ecran d'entrée du mot de passe

2. Entrez un mot de passe à l'aide des touches situées sous


l'écran. Appuyez sur la touche de validation, le système
compare alors le mot de passe saisi à celui enregistré. Si
les deux correspondent, l'écran de base s'affiche.

NOTE : Pour entrer une nouvelle fois le mot de passe, la touche


Supprimer permet d'effacer les caractères saisis.

T1V5-05-01-324
Touche de validation Touche Supprimer

Ecran de base M1J1-05-001

1-13
POSTE DE L'OPERATEUR
En cas de saisie d'un mot de passe erroné

1. Si vous avez saisi un mot de passe erroné, le message « Le


mot de passe n'est pas correct. » s'affiche lorsque vous
appuyez sur la touche de validation.

Ecran d'entrée du mot de passe T1V5-05-01-355

T1V5-05-01-324
Touche de validation Touche
Supprimer

2. Appuyez sur la touche Retour pour revenir à l'écran


d'entrée du mot de passe.

NOTE : Pour entrer une nouvelle fois le mot de passe, la touche


Supprimer permet d'effacer les caractères saisis.

Touche Retour T1V5-05-01-325

T1V5-05-01-355

1-14
POSTE DE L'OPERATEUR
3. Si vous entrez à trois reprises un mot de passe erroné, un
écran s'affiche pour signaler que le verrouillage de sécurité
a été appliqué et une alarme sonore retentit pendant trente
secondes. Pendant ce laps de temps, l'alarme sonore ne
cesse de retentir même si vous coupez le contact.

Ecran de verrouillage de sécurité


T1V5-05-01-326

4. Au bout de trente secondes, si vous placez le commutateur


d'allumage sur ON (marche), l'écran de démarrage s'affiche,
suivi une nouvelle fois de l'écran d'entrée du mot de passe.
Vous pouvez de nouveau saisir le mot de passe. Cette fois-
ci, si vous entrez ne serait-ce qu'une seule fois un mot de
passe erroné, l'écran de verrouillage de sécurité s'affiche
de nouveau et une alarme sonore retentit pendant trente
secondes. L'alarme sonore ne cesse de retentir pendant
trente secondes, même si vous coupez le contact.

Ecran de démarrage
T1V1-05-01-115

5. Dès que l'alarme sonore s'arrête, vous pouvez de nouveau


saisir le mot de passe. Tournez le commutateur d'allumage
sur ON (marche) et entrez le mot de passe lorsque l'écran
d'entrée du mot de passe s'affiche. (Voir page 1-13)

6. Si vous saisissez une nouvelle fois un mot de passe erroné,


l'écran de verrouillage de sécurité s'affiche de nouveau.
L'alarme sonore ne cesse de retentir pendant trente
secondes, même si vous coupez le contact.

Ecran d'entrée du mot de passe


T1V5-05-01-355

1-15
POSTE DE L'OPERATEUR
Prolongement de la durée de validité du mot de passe

IMPORTANT : Cette opération s'applique uniquement qu’


aux machines dont l'écran de base s'affiche
après saisie du mot de passe.

En utilisant l'écran de durée du mot de passe, il est possible


de fixer une durée de validité. Au prochain démarrage de la
machine, vous n'aurez pas besoin d'entrer de mot de passe
pendant ce laps de temps.
1. Lorsque vous tournez le commutateur d'allumage sur
OFF (arrêt), le tableau de bord affiche l'écran de durée du
mot de passe pendant dix secondes. Touche 1

Touche 2 Touche 3 Touche 4 Touche 5


Ecran de durée du mot de passe
2. Tandis que cet écran reste affiché, appuyez sur la touche (commutateur d'allumage : OFF)
appropriée pour fixer la durée de validité du mot de T1V1-05-01-012
passe. Une durée de validité est attribuée à chaque
touche de la manière suivante :
touche 1 : 0 minute
touche 2 : 30 minutes
touche 3 : 60 minutes
touche 4 : 90 minutes
touche 5 : 120 minutes

NOTE : Si la durée de validité du mot de passe n'est pas


explicitement programmée, le système suppose un
délai de 0 minute.

3. Si vous tournez le commutateur d'allumage sur ON


(marche) pendant la durée de validité du mot de passe,
le tableau de bord affiche l'écran de base après l'écran de
démarrage. Commutateur d'allumage : ON
T1V1-05-01-115

Ecran de base
M1J1-01-002

1-16
POSTE DE L'OPERATEUR

ECRAN DES ALARMES

En cas d'anomalie, les symboles d'alarmes s'affichent sur


l'écran de base.

• Lorsqu'il y a deux alarmes au plus

M1J1-01-007

• Lorsqu'il y a au moins trois alarmes

M1J1-01-008

1-17
POSTE DE L'OPERATEUR
En cas d'anomalie, appuyez sur la touche située sous le
symbole d'alarme. Le tableau de bord affiche l'action corrective
de la situation d'alarme.

Appuyez sur la touche appropriée M1J1-01-007

T1V5-05-01-329

1-18
POSTE DE L'OPERATEUR

CONTENU DES ALARMES

Affichage Contenu des alarmes Remède


Alarme de surchauffe La température du liquide de refroidissement du moteur a augmenté
de manière anormale.
Arrêter le travail. Faites tourner le moteur au ralenti lent pour abaisser
M178-01-036 la température du liquide de refroidissement.
Alarme d'avertissement Le moteur ou des pièces liées au moteur ne fonctionnent pas
moteur normalement.
Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.
M183-01-080

Alarme de pression d'huile La pression d'huile moteur a diminué. Arrêtez immédiatement le


moteur moteur. Vérifiez le circuit d'huile moteur et le niveau d'huile.

M178-01-037

Alarme de l'alternateur Le circuit électrique présente une anomalie.


Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.

M183-01-071

Alarme de carburant niveau Le niveau de carburant est insuffisant. Faites le plein de carburant dès
bas que possible.

M178-01-034

Alarme de filtre à air colmaté Les filtres à air sont colmatés.


Nettoyez ou remplacez les filtres à air.

M183-01-067

Alarme de mode de travail Le système de mode de travail présente une anomalie.


Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.

T1V1-05-01-102

Alarme du levier de sécurité Le système du levier de sécurité présente une anomalie.


( coupure pilotage ) Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche.

T1V1-05-01-103

1-19
POSTE DE L'OPERATEUR

• Affichage d'erreur du capteur de carburant Affichage d'erreur du capteur de Affichage d'erreur de


Si la jauge de carburant est défectueuse ou si le faisceau température du liquide de refroidissement la jauge à carburant
entre la jauge de carburant et le tableau de bord est coupé,
l'affichage d'erreur de la jauge de carburant apparaît sur l’
indicateur du carburant.

• Affichage d'erreur du capteur de température du liquide de


refroidissement
Si le capteur de température du liquide de refroidissement est
défectueux ou si le faisceau entre le capteur de température
du liquide de refroidissement et le tableau de bord est coupé,
l'affichage d'erreur du capteur de température du liquide de
refroidissement apparaît sur l'indicateur de température du
liquide de refroidissement.

M1J1-01-010

1-20
POSTE DE L'OPERATEUR

Réglage de l'horloge
1
Appuyez sur la touche Menu (2) de l'écran de base (1) pour
afficher l'écran du menu principal (3).
Sélectionnez le menu de réglage de l'heure (4) en appuyant
sur la touche située sous les symboles de la zone
d'affichage des pictogrammes et réglez l'horloge.

Réglage de l'heure
M1J1-01-002
Après avoir sélectionné le menu de réglage de l'heure (4) en
appuyant sur la touche située sous les symboles 3
de la zone d'affichage des pictogrammes, appuyez sur la
touche de validation (5).
4

1. En appuyant sur la touche située sous les symboles


et de la zone d'affichage des pictogrammes de 5
l'écran de réglage de l'heure (6), choisissez les chiffres de
l'Année, du Mois, du Jour et de l'Heure.
2. Après avoir amené le curseur en position en appuyant
sur la touche située sous le symbole , appuyez sur la
touche de validation (5) pour valider le réglage.
T1V5-05-01-331

T1V5-05-01-332

T1V5-05-01-333

1-21
POSTE DE L'OPERATEUR

SELECTION DE L’EQUIPEMENT
(Machines équipées d'options uniquement)

IMPORTANT : Sélectionnez les accessoires à partir de l'écran


du mode de travail.
Pour afficher l'écran du mode de travail,
appuyez sur la touche F1 lorsque l'écran de
base s'affiche, ou sélectionnez-le à partir du
menu principal.

Sélection d'un équipement à l'aide de la touche F1

1. Lorsque l'écran de base apparaît, appuyez sur la touche F1


pour afficher l'écran du mode de travail.
Touche F1 Ecran de base
M1J1-01-002
2. Appuyez sur la touche située sous l'un des symboles
d'équipement pour sélectionner l'accessoire à utiliser.
(Dans l'exemple à droite, Marteau hydraulique 1 est
sélectionné.)

NOTE : Sélectionner l'excavation renvoie à l'écran de base.

3. Sur l'écran des spécifications de l’équipement, vérifiez que


les spécifications de l'accessoire installé correspondent à
Excavation
celles affichées à l'écran.

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran précédent. Touche


Retour
4. Appuyez sur la touche de validation ; l'écran de base
s'affiche. Ecran du mode de travail
Sélectionnez le M1J5-05-003F
Marteau hydraulique 1

Touche de
Ecran des spécifications de l'accessoire validation

M1J5-01-011F

1-22
POSTE DE L'OPERATEUR

Sélection d'un équipement à partir du menu


principal

1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche


« Menu » pour afficher le menu principal.

2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu du


mode de travail à l'aide des touches 1 et 2. Appuyez sur la
touche de validation. L'écran du mode de travail s'affiche
alors. Touche
Menu
Ecran de base
M1J1-01-002
3. Appuyez sur la touche située sous l'un des symboles
d'équipement pour sélectionner l'accessoire à utiliser.
(Dans l'exemple à droite, Marteau hydraulique 1 est
sélectionné.)

NOTE : Sélectionner l'excavation renvoie au menu principal.

4. Sur l'écran des spécifications de l'accessoire, vérifiez que


les spécifications de l'accessoire installé correspondent à
celles affichées à l'écran.
Touche
Retour
NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran de base. Touche 1 M1J5-05-002F
Touche 2 Touche de validation

5. Appuyez sur la touche de validation ; l'écran de base


s'affiche.

Excavation
Touche
Retour
Sélectionnez le Ecran du mode de travail
Marteau hydraulique 1 M1J5-05-003F

Touche de
validation

Ecran des spécifications de l'accessoire


M1J5-01-011F

1-23
POSTE DE L'OPERATEUR

Ecran des spécifications de l'accessoire

Débit maximum de la pompe 2

Régime moteur maximum

Soupape de commutation/combinaison
de débit : OFF (arrêt, se reporter au Mode
de travail, chapitre 5)

M1J5-01-011F

Débit maximum de la pompe 2

Régime moteur maximum

Soupape de commutation/combinaison
de débit : OFF (arrêt, se reporter au Mode
de travail, chapitre 5)

M1J5-01-012F

Débit maximum de la pompe 2

Régime moteur maximum

Soupape de commutation/combinaison de
débit : OFF (arrêt, se reporter au Mode de
travail, chapitre 5)
M1J5-01-013F

1-24
POSTE DE L'OPERATEUR

REGLAGE DU DEBIT DE LA POMPE 2


(Machines équipées d'options uniquement)
IMPORTANT : Cette opération fonctionne lorsque l'on utilise
des accessoires.

1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche


Menu pour afficher le menu principal.
2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu de
réglage de l'accessoire à l'aide des touches 1 et 2. Appuyez
sur la touche de validation. L'écran du mode de réglage de
l'accessoire s'affiche alors. Touche
Ecran de base Menu
3. Appuyez sur la touche 2. L'écran de réglage de l'accessoire M1J1-01-002
qui équipe actuellement la machine apparaît alors.

Touche 1 Touche 2 Touche de validation T1V5-05-01-331

4. Réglez le débit maximum de la Pompe 2 à l'aide des


touches 1 et 2.
Si vous utilisez le marteau hydraulique 1, 2 ou 3, appuyer
sur la touche 1 diminue le débit maxi. de la pompe 2 et
appuyer sur la touche 2 l'augmente respectivement.

Touche 1

Touche 6 Touche 2 Touche Retour M1J5-01-014F

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran précédent.

5. Appuyez sur la touche 6 ; l'écran de base s'affiche.


Après ce réglage, le débit maximum de la pompe 2 décrit
sur l'écran des spécifications de l'accessoire est modifié.

1-25
POSTE DE L'OPERATEUR

AFFICHAGE DES CONDITIONS DE FONCTIONNE-


MENT
1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche
Menu pour afficher le menu principal.
2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu des
conditions de fonctionnement à l'aide des touches 1 et 2.
Appuyez sur la touche de validation. L'écran des conditions
de fonctionnement s'affiche alors.
3. Appuyez sur la touche de réinitialisation pour afficher l'écran
de confirmation de réinitialisation des données.
Pour réinitialiser les données, appuyez sur la touche de
Touche
validation. Ecran de base Menu
M1J1-01-002
NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran
précédent.

IMPORTANT : La consommation totale de carburant et


le rapport de consommation de carburant
dépendent de l'environnement de travail et
de la méthode d'utilisation de la machine.
Les valeurs indiquées à l'écran ne sont
qu'indicatives.
Des différences de ± 20 % pourront survenir
entre la consommation réelle de carburant et
celle affichée au tableau de bord.
Touche 1 Touche 2 Touche de validation T1V5-05-01-331
4. Appuyez sur la touche 6 ; l'écran de base s'affiche.

Touche de réinitialisation Touche Retour T1V5-05-01-336

Touche
Retour
Touche 6 Touche de validation
T1V5-05-01-337

1-26
POSTE DE L'OPERATEUR

AFFICHAGE / ABSENCE D'AFFICHAGE DU DEBIT


DE CARBURANT
Affichage du débit de carburant

1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche


Menu pour afficher le menu principal.

Touche Menu
Ecran de base
M1J1-01-002

2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu


d'affichage / absence d'affichage du débit de carburant
à l'aide des touches 1 et 2. Appuyez sur la touche de
validation. L'écran d'affichage / absence d'affichage du
débit de carburant apparaît alors.

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche M1J5-05-002F


validation Retour

3. Appuyez sur la touche de validation pour activer


l'affichage de la consommation de carburant.

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran


précédent.

Touche de Touche T1V5-05-01-376


validation Retour

Touche Retour T1V5-05-01-361

1-27
POSTE DE L'OPERATEUR
4. Appuyez sur la touche 6 : l'affichage du débit de
carburant s'ajoute sur l'écran de base.

Touche 6 T1V5-05-01-361

M1J1-01-015
Débit de carburant

1-28
POSTE DE L'OPERATEUR
Absence d'affichage du débit de carburant

1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche


Menu pour afficher le menu principal.

Jauge de
carburant

Ecran de base Touche Menu


M1J1-01-015
2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu
d'affichage / absence d'affichage du débit de carburant
à l'aide des touches 1 et 2. Appuyez sur la touche de
validation. L'écran d'affichage / absence d'affichage du
débit de carburant apparaît alors.

Touche
Retour
Touche 1 Touche 2 Touche de validation M1J5-05-002F

3. Appuyez sur la touche de validation pour désactiver


l'affichage du débit de carburant.

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran


précédent.

Touche
Retour
Touche de validation T1V5-05-01-361

Touche Retour T1V5-05-01-376

1-29
POSTE DE L'OPERATEUR
4. Appuyez sur la touche 6 pour retourner à l'écran de base.

Touche 6 T1V5-05-01-376

Ecran de base
M1J1-01-002

1-30
POSTE DE L'OPERATEUR

• Alarme de surcharge Alarme de surcharge


(Machines équipées d'options uniquement)

IMPORTANT : Pour utiliser l'alarme de surcharge, consultez


le concessionnaire Hitachi le plus proche.

Lorsque l'alarme de surcharge est activée, le système mesure


la charge suspendue à partir de la pression au pied du vérin
de flèche. Un message d'alarme s'affiche et l'alarme sonore
retentit en cas de surcharge.

Ecran de base
M1J1-01-016

Commutateur d'alarme de surcharge (en option)

M1J1-03-001

1-31
POSTE DE L'OPERATEUR
Changement de mot de passe (en option)
1. Dès que l'écran de base est affiché, appuyez sur la touche
« Menu » pour afficher le menu principal.

Touche Menu
Ecran de base
M1J1-01-002
2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu de
changement de mot de passe à l'aide des touches 1 et 2.
Appuyez sur la touche de validation. L'écran de changement
de mot de passe s'affiche alors.

Touche 1 Touche 2 Touche de validation T1V5-05-01-365

T1V5-05-01-345

Mot de passe enregistré

3. Entrez le mot de passe enregistré et appuyez sur la


touche de validation.

4. Pour entrer une nouvelle fois le mot de passe, la touche


« Supprimer » permet d'effacer les caractères saisis.

Touche de validation Touche T1V5-05-01-346


Supprimer

1-32
POSTE DE L'OPERATEUR
NOTE : Si vous avez saisi un mot de passe erroné, le message
« Le mot de passe n'est pas correct. » s'affiche lorsque
vous appuyez sur la touche de validation.
Appuyez sur la touche « Retour » pour revenir à l'écran
précédent et entrer une nouvelle fois le mot de passe.

Touche Retour T1V5-05-01-348

5. Le message « Entrez le mot de passe à enregistrer. »


s'affiche. Entrez alors un nouveau mot de passe à trois ou
quatre chiffres et appuyez sur la touche de validation.
6. Pour saisir une nouvelle fois le mot de passe, appuyez sur
la touche « Supprimer ».

T1V5-05-01-366

Un nouveau mot de passe

Touche de validation Touche T1V5-05-01-367


Supprimer

1-33
POSTE DE L'OPERATEUR
7. Le message « Entrez à nouveau le mot de passe. » s'affiche.
Entrez une nouvelle fois le nouveau mot de passe et
appuyez sur la touche de validation.
8. Pour saisir une nouvelle fois le mot de passe, appuyez sur
la touche « Supprimer » pour effacer les caractères saisis.

T1V5-05-01-368

Touche de validation Touche T1V5-05-01-369


Supprimer

9. Le message « Le nouveau mot de passe a été enregistré. »


s'affiche. Ceci termine le processus de changement de
mot de passe.

Touche 6 T1V5-05-01-347

10. Appuyez sur la touche 6 ; l'écran de base s'affiche.

Ecran de base
M1J1-01-002

1-34
POSTE DE L'OPERATEUR

PARAMETRES DE LA VISION ARRIERE


IMPORTANT : L'image qui s'affiche sur le moniteur arrière est
au mieux de nature auxiliaire. Lorsque vous
manoeuvrez, accordez une grande attention à
votre environnement.

Commande automatique : ON (marche)

En translation, l'affichage du tableau de bord bascule


automatiquement sur l'image de la vision arrière.

Ecran de base Touche Menu


M1J1-01-002

1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche


Menu pour afficher le menu principal.
2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu des
paramètres du moniteur arrière à l'aide des touches 1
et 2. Appuyez sur la touche de validation. L'écran des
paramètres du moniteur arrière s'affiche alors.

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche M1J5-05-002F


validation Retour

3. Sélectionnez la commande automatique à l'aide des


touches 1 et 2. Appuyez sur la touche de validation. La
commande automatique est alors activée.

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran de base.

4. Appuyez sur la touche 6 pour retourner à l'écran de base.


5. Si vous effectuez une manoeuvre de translation, la vue
sur l'arrière s'affiche sur l'écran du tableau de bord.

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche T1V5-05-01-370


validation Retour

Touche 6 Touche Retour T1V5-05-01-362

1-35
POSTE DE L'OPERATEUR
Commande automatique : OFF (arrêt)

Désactivez la fonction de basculement automatique des


images entre le tableau de bord et la vision arrière lors des
manoeuvres de translation.

1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche


Menu pour afficher le menu principal.

Touche Menu
Ecran de base
M1J1-01-002

2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu des


paramètres du moniteur arrière à l'aide des touches 1
et 2. Appuyez sur la touche de validation. L'écran des
paramètres du moniteur arrière s'affiche alors.

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche M1J5-05-002F


validation Retour

3. Sélectionnez la commande automatique à l'aide des


touches 1 et 2. Appuyez sur la touche de validation. La
commande automatique est alors désactivée.

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran précédent.

4. Appuyez sur la touche 6 pour retourner à l'écran de base.

Touche 1
Touche 2 Touche de Touche T1V5-05-01-362
validation Retour

Touche 6 Touche T1V5-05-01-370


Retour

1-36
POSTE DE L'OPERATEUR
Basculement d'affichage de l'image

• De l'image miroir à l'image normale


1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche
Menu pour afficher le menu principal.

Ecran de base Touche Menu


M1J1-01-002

2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu des


paramètres du moniteur arrière à l'aide des touches
1 et 2. Appuyez sur la touche de validation. L'écran des
paramètres du moniteur arrière s'affiche alors.

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche M1J5-05-002F


validation Retour

3. Sélectionnez l'image miroir à l'aide des touches 1 et


2. Appuyez sur la touche de validation. Le paramètre Touche 1 Touche 2 T1V5-05-01-371
Touche de Touche
bascule alors sur l'image normale. validation Retour

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran


précédent.

Touche Retour T1V5-05-01-362

1-37
POSTE DE L'OPERATEUR
4. Appuyez sur la touche de basculement de vision arrière ;
l'image normale s'affiche alors.

T1V5-05-01-362
Sélecteur du moniteur arrière

Image normale
T1V1-05-01-126

1-38
POSTE DE L'OPERATEUR

• De l'image normale à l'image miroir


1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche
Menu pour afficher le menu principal.

Touche Menu
Ecran de base
M1J1-01-002
2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu des
paramètres du moniteur arrière à l'aide des touches 1
et 2. Appuyez sur la touche de validation. L'écran des
paramètres du moniteur arrière s'affiche alors.

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche M1J5-05-002F


validation Retour

3. Sélectionnez l'image normale à l'aide des touches 1 et


2. Appuyez sur la touche de validation. Le paramètre
bascule alors sur l'image miroir.

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran


précédent.

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche T1V5-05-01-362


validation Retour

Touche Retour T1V5-05-01-371

1-39
POSTE DE L'OPERATEUR
4. Appuyez sur la touche de basculement de la vision arrière ;
l'image miroir s'affiche alors.

Sélecteur du moniteur arrière T1V5-05-01-371

Image miroir
T1V1-05-01-127

1-40
POSTE DE L'OPERATEUR
Changement de format d'image

IMPORTANT : Si vous remplacez la caméra de rétrovision


par une caméra au format d'image PAL, vous
devez mettre le moniteur de vision arrière au
format d'image PAL.

1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche


Menu pour afficher le menu principal.
2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu des
paramètres du moniteur arrière à l'aide des touches 1
et 2. Appuyez sur la touche de validation. L'écran des Ecran de base Touche Menu
paramètres du moniteur arrière s'affiche alors. M1J1-01-002
3. Sélectionnez le format d'image « PAL » à l'aide des
touches 1 et 2. Appuyez sur la touche de validation. Le
paramètre de format d'image bascule alors sur « PAL ».

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran


précédent.

4. Appuyez sur la touche 6 pour retourner à l'écran de base.

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche M1J5-05-002F


validation Retour

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche T1V5-05-01-362


validation Retour

Touche 6 Touche Retour T1V5-05-01-372

1-41
POSTE DE L'OPERATEUR

PARAMETRES D'ENTRETIEN
1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche Menu
pour afficher le menu principal.

Touche Menu
Ecran de base
M1J1-01-002
2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu des
paramètres d'entretien à l'aide des touches 1 et 2. Appuyez
sur la touche de validation. L'écran des paramètres d'entretien
s'affiche alors.

Touche 1 Touche 2 Touche de validation T1V5-05-01-331


3. A l'aide des touches 1 et 2, sélectionnez un élément à régler
parmi la liste des paramètres d'entretien affichée. Appuyez sur
la touche de validation. L'écran des paramètres de périodicité
s'affiche alors.
(Dans l'exemple à droite, Huile Moteur a été sélectionné.)

Affichage / absence d'affichage des informations d'entretien


Touche 1 Touche 2 Touche de validation T1V5-05-01-349

1. Activez (ON) ou désactivez (OFF) l'affichage des informations


d'entretien à l'aide des touches 1 et 2. Appuyez sur la touche
de validation.
ON (marche) : Lorsque le moment est venu de procéder à
un remplacement, un message d'information
s'affiche à l'écran.
Touche 1
OFF (arrêt) : Aucun message d'information n'est affiché.
2. Appuyez sur la touche 6 pour terminer le réglage. L'écran de
base s'affiche alors. Touche 2

Touche 6 Touche de validation


Ecran des paramètres de périodicité
T1V5-05-01-350

1-42
POSTE DE L'OPERATEUR
Paramètres d'intervalle de remplacement

IMPORTANT : On ne peut programmer l'intervalle de


remplacement que lorsque l'affichage des
informations d'entretien est activé (ON).

1. Sélectionnez l'intervalle de remplacement à l'aide des Touche 1


touches 1 et 2.
2. Réglez la durée des intervalles de remplacement à l'aide
des touches 3 et 4. Touche 2

3. Sélectionnez les heures restantes à l'aide des touches 1 et


2 puis appuyez sur la touche de validation. Ecran des paramètres de périodicité
T1V5-05-01-350
4. Le message « Réglez les heures restantes en fonction
du nouvel intervalle de remplacement. OK ? » s'affiche.
Appuyez alors sur la touche de validation.
5. Appuyez sur la touche 6 ; l'écran de base s'affiche.

Touche 1

Touche 2

T1V5-05-01-373
Touche 3 Touche 4 Touche de validation

Touche 6 T1V5-05-01-374
Touche de validation

Ecran de base Touche Menu


M1J1-01-002

1-43
POSTE DE L'OPERATEUR
Réinitialisation des données

Pour réinitialiser les données, appuyez sur la touche 5 de l'écran


des paramètres de périodicité.
Le message « Réinitialisez les données. OK ? » s'affiche. Appuyez
alors sur la touche de validation.
Les heures restantes sont ramenées à la valeur de l'intervalle de
remplacement. La date et l'heure du précédent remplacement
sont mises à jour à la date et à l'heure courantes.

Touche 5

Ecran des paramètres de périodicité


T1V5-05-01-350

T1V5-05-01-375
Touche de validation

1-44
POSTE DE L'OPERATEUR
Présentation de l'écran lorsque l'affichage des informations
d'entretien est activé (ON)

• Lorsqu'un seul élément s'affiche


1. Si vous tournez le commutateur d'allumage sur ON
(marche), l'écran de démarrage s'affiche. Puis l'écran
d'entretien planifié de l'élément dont l'intervalle de
remplacement a expiré s'affiche pendant trois à dix
secondes. Enfin, l'écran de base s'affiche.
(Dans l'exemple à droite, l'Huile hydraulique est
concernée.)
Ecran de démarrage
NOTE : Pour une machine dont l'écran de base s'affiche après T1V1-05-01-115

saisie d'un mot de passe, l'écran d'entretien planifié de


l'élément dont l'intervalle de remplacement a expiré
s'affiche pendant trois à dix secondes une fois que vous
avez entré le bon mot de passe et appuyé sur la touche
de validation. L'écran de base s'affiche ensuite.

2. Pour réinitialiser les données, appuyez sur la touche de


réinitialisation tandis que l'écran d'entretien planifié est Touche
affiché. Retour
Le message « Réinitialisez les données. OK ? » s'affiche. Touche de
Appuyez alors sur la touche de validation. réinitial-
Les heures restantes sont ramenées à la valeur de isation
l'intervalle de remplacement. La date et l'heure du Ecran des informations d'entretien
précédent remplacement sont mises à jour à la date et à T1V5-05-01-382

l'heure courantes.

NOTE : Appuyer sur la touche « Retour » alors que l'écran des


informations d'entretien est affiché renvoie à l'écran de
base.

NOTE : Appuyer sur la touche « Retour » alors que l'écran


Touche
de réinitialisation est affiché renvoie à l'écran des Retour
informations d'entretien.
Touche de
validation
Ecran de réinitialisation
T1V5-05-01-383

Ecran de base
M1J1-01-002

1-45
POSTE DE L'OPERATEUR

• Si au moins deux éléments sont concernés


1. Si vous tournez le commutateur d'allumage sur ON
(marche), l'écran de démarrage s'affiche. Puis l'écran
d'entretien planifié des éléments dont l'intervalle de
remplacement a expiré s'affiche pendant trois à dix
secondes. Enfin, l'écran de base s'affiche.

NOTE : Pour une machine dont l'écran de base s'affiche après


saisie d'un mot de passe, l'écran d'entretien planifié des
éléments dont l'intervalle de remplacement a expiré
s'affiche pendant trois à dix secondes une fois que vous
avez saisi le bon mot de passe et appuyé sur la touche Ecran de démarrage
de validation. L'écran de base s'affiche ensuite. T1V1-05-01-115

2. Pour réinitialiser les données tandis que l'écran


d'entretien planifié est affiché, sélectionnez l'élément
voulu à l'aide des touches 1 et 2. Appuyez sur la touche
de validation. L'écran des informations d'entretien de
l'élément sélectionné s'affiche alors. (Dans l'exemple à
droite, Huile hydraulique a été sélectionné.)
Touche 1
Touche
Retour
NOTE : Si l'on appuie sur la touche « Retour » alors que l'écran
d'entretien planifié est affiché, l'écran de base s'affiche. Touche 2
Touche de
validation
3. Appuyez sur la touche de réinitialisation tandis que l'écran
des informations d'entretien est affiché. Ecran d'entretien planifié
T1V5-05-01-381
Le message « Réinitialisez les données. OK ? » s'affiche.
Appuyez alors sur la touche de validation.
Les heures restantes sont ramenées à la valeur de l'intervalle
de remplacement. La date et l'heure du précédent
remplacement sont mises à jour à la date et à l'heure
courantes.

NOTE : Appuyer sur la touche « Retour » alors que l'écran des


Touche
informations d'entretien est affiché renvoie à l'écran Retour
d'entretien planifié.
Touche de
NOTE : Appuyer sur la touche « Retour » alors que l'écran réinitial-
isation
de réinitialisation est affiché renvoie à l'écran des
Ecran des informations d'entretien
informations d'entretien. T1V5-05-01-382

Touche
Retour

Ecran de réinitialisation
T1V5-05-01-383

1-46
POSTE DE L'OPERATEUR

Messagerie
(en option)
IMPORTANT : Cette fonction n'est disponible que sur les
machines équipées d'une borne satellite.
Pour utiliser la fonction de messagerie,
consultez le concessionnaire Hitachi le plus
proche.

1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche F3


pour afficher l'écran de la messagerie.
2. Appuyer sur la touche de demande appropriée permet
d'envoyer des informations de courrier à l'ICF. Touche F3 Ecran de base
M1J1-01-017
1 - Demande d'ordre général
2 - Demande de réapprovisionnement en carburant
3 - Demande de visite d'entretien
4 - Demande de transmission
3. Pendant l'envoi des informations de courrier à l'ICF, le
message « Le courrier est transmis. » s'affiche à l'écran.
4. Lorsque l'ICF finit de recevoir les informations de courrier, le
message « La transmission du courrier a réussi. » s'affiche à
l'écran. Appuyer sur la touche « Retour » renvoie à l'écran de
messagerie. 4

5. Un courrier est alors envoyé de la borne satellite au serveur 1 2 3 Ecran de messagerie


central par satellite. T1V5-05-01-341

NOTE : Selon l'environnement de travail de la machine ou la


position du satellite sur son orbite, le courrier peut ne pas
être transmis.

T1V5-05-01-342

Touche
Retour

T1V5-05-01-343

1-47
POSTE DE L'OPERATEUR
NOTE : Si la borne satellite n'a pas pu recevoir le courrier, le
message « La transmission du courrier a échoué. »
s'affiche à l'écran.

T1V5-05-01-344

1-48
POSTE DE L'OPERATEUR

CHOIX DES LANGUES


1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche
Menu pour afficher le menu principal.
2. A partir du menu principal, sélectionnez le menu de choix
des langues à l'aide des touches 1 et 2. Appuyez sur la
touche de validation. L'écran de choix des langues s'affiche
alors.
3. Sélectionnez la langue voulue à l'aide des touches 1 et 2.
Appuyez sur la touche de validation.

REMARQUES : Les langues à afficher à l'écran du tableau


Touche Menu
de bord, c'est à dire les langues d'affichage Ecran de base
1 ou 2, ont été sélectionnées parmi douze M1J1-01-002

langues au moment de la sortie d'usine.


(Voir la section suivante)

NOTE : Appuyer sur la touche Retour renvoie à l'écran


précédent.

4. Appuyez sur la touche 6 ; l'écran de base s'affiche.

Touche 1 Touche 2 Touche de Touche M1J5-05-002F


validation Retour

Touche 1
Touche 6 Touche 2 Touche de Touche T1V5-05-01-137
validation Retour

1-49
POSTE DE L'OPERATEUR
Listes des langues d'affichage
Langues d'affichage 1
Langue Affichage à l'écran
Japonais
T1V1-05-01-141

Anglais
T1V1-05-01-142

Chinois (simplifié)
T1V1-05-01-143

Chinois (traditionnel)
T1V1-05-01-144

Coréen
T1V1-05-01-145

Indonésien
T1V1-05-01-146

Thaïlandais
T1V1-05-01-147

Vietnamien
T1V1-05-01-148

Birman
T1V1-05-01-149

Arabe
T1V1-05-01-150

Perse
T1V1-05-01-151

Turc
T1V1-05-01-152

Langues d'affichage 2
Langue Affichage à l'écran
Anglais
T1V1-05-01-142

Espagnol
T1V1-05-01-153

Italien
T1V1-05-01-154

Français
T1V1-05-01-155

Allemand
T1V1-05-01-156

Hollandais
T1V1-05-01-157

Russe
T1V1-05-01-158

Portugais
T1V1-05-01-159

Finnois
T1V1-05-01-160

Suédois
T1V1-05-01-161

Norvégien
T1V1-05-01-162

Danois
T1V1-05-01-163

1-50
POSTE DE L'OPERATEUR

PANNEAU DE COMMUTATEURS
1-Molette de commande du moteur
2-Commutateur de ralenti automatique 1
3-Commutateur de mode de puissance
4-Commutateur de mode de translation
5-Commutateur des feux de travail
2
6-Commutateur d'essuie-glace/lave-glace

3
6 5

M1U1-01-015

1-51
POSTE DE L'OPERATEUR

MOLETTE DE COMMANDE DU MOTEUR


Utilisez la molette de commande du moteur (1) pour régler le
régime moteur. Ralenti rapide
Tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter le régime moteur ou dans le sens opposé à celui des 1
aiguilles d'une montre pour le réduire. Ralenti lent
• Position maximale dans le sens des aiguilles d'une montre
: Ralenti rapide
• Position maximale dans le sens opposé à celui des
aiguilles d'une montre
: Ralenti lent

M1U1-01-033

COMMUTATEUR DE RALENTI AUTOMATIQUE


Le commutateur de ralenti automatique (2) règle le mode de 2
commande de régime moteur sur l'une ou l'autre position du A/I
ralenti automatique. OFF

A/I
• Mode ralenti automatique ON
Lorsque vous tournez le commutateur de ralenti automatique M1U1-01-017
sur A/I ON (marche), le régime moteur descend au ralenti
lent 4 secondes après que tous les leviers de commande ont
été relâchés (point mort), réduisant ainsi la consommation
3
de carburant. Si vous sélectionnez le mode de ralenti
automatique, l'indicateur de ralenti automatique (3) s'allume
au tableau de contrôle.

M1J1-05-001

1-52
POSTE DE L'OPERATEUR

COMMUTATEUR DE MODE DE PUISSANCE


Trois modes de régime moteur, E, P et H/P peuvent être
sélectionnés en agissant sur le commutateur de mode de
puissance.

• Mode E (Economie)
Bien que la production soit légèrement inférieure par
rapport au mode P, la consommation de carburant et le M178-01-013
niveau de bruit sont réduits, ce qui permet d'utiliser la
machine de manière efficace.

• Mode P
Utilisez le mode P pour des travaux généraux d'excavation.

• Mode H/P (haute puissance)


Utilisez le mode H/P quand vous avez besoin d'une
puissance supplémentaire, par exemple pour rentrer le
balancier pendant les travaux d'excavation, etc.

COMMUTATEUR DE MODE DE TRANSLATION


Deux modes de translation, RAPIDE et LENTE, peuvent
être sélectionnés au moyen du commutateur de mode de
translation.

Pictogramme (mode de vitesse rapide)


Pictogramme (mode de vitesse lente)
M178-01-096

1-53
POSTE DE L'OPERATEUR

COMMUTATEUR DES FEUX DE TRAVAIL


Le commutateur des feux de travail peut être placé dans les
positions suivantes :

• Position 1
Les feux de travail (1) de la machine de base s'allument.
L'éclairage du tableau de bord s'allume également.
• Position 2
M178-01-015
Les feux de travail (2) s'allument aussi.
• Position OFF
Les feux de travail (1) et (2) et l'éclairage du tableau de
bord s'éteignent.

M157-01-146

1-54
POSTE DE L'OPERATEUR

COMMUTATEUR D'ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE
L'essuie-glace et le lave-glace sont commandés par le commutateur Rapide
d'essuie-glace/lave-glace.

• Essuie-glace
Tournez le commutateur d'essuie-glace/lave-glace sur la position
spécifiée pour actionner l'essuie-glace.
Intermédiaire

Position OFF : L'essuie-glace s'arrête et revient en Lent


position de repos.
Position INT : L'essuie-glace fonctionne en mode
intermittent, à la fréquence déterminée
par la position du commutateur, comme M178-01-016
décrit ci-dessous.
INT (lent) : L'essuie-glace fonctionne à 8 secondes
d'intervalle.
INT (intermédiaire) : L'essuie-glace fonctionne à 6 secondes
d'intervalle.
Essuie-glace
INT (rapide) : L'essuie-glace fonctionne à 3 secondes
d'intervalle.

Position ON : L'essuie-glace fonctionne en continu.

NOTE : (1) Quand le pare-brise (supérieur) est ouvert, l'essuie-


glace et le lave-glace ne fonctionnent pas. Même si
le pare-brise (supérieur) est fermé, l'essuie-glace et le
lave-glace ne fonctionnent pas tant que la broche
de verrouillage sur le côté droit n'est pas en position
verrouillée. Si vous ouvrez le pare-brise tandis que
l'essuie-glace fonctionne, celui-ci se rétracte et la
fonction de lave-glace est désactivée.
(2) Si l'essuie-glace ou le lave-glace fonctionne avec
le pare-brise (supérieur) ouvert ou si vous ouvrez le
pare-brise (supérieur) tandis que l'un ou l'autre est
en fonctionnement, l'alarme sonore d'ouverture
de pare-brise retentit de façon intermittente à une
seconde d'intervalle. Fermez le pare-brise (supérieur).

• Lave-glace
Appuyez sur le commutateur d'essuie-glace/lave-glace et
maintenez-le enfoncé pour pulvériser le liquide lave-glace M1U1-01-018
sur le pare-brise. Lorsque vous appuyez sur le commutateur
d'essuie-glace/lave-glace pendant plus de 2 secondes, l'essuie-
glace fonctionne jusqu'à ce vous relâchiez le commutateur.
Lorsque vous relâchez le commutateur, l'essuie-glace revient
automatiquement en position de repos. Lorsque l'essuie-
glace fonctionne en mode INT et que vous appuyez sur le
commutateur, il passe en mode de fonctionnement continu.

IMPORTANT : Le moteur du lave -glace risque d'être


endommagé si vous appuyez sur le commu-
tateur d'essuie-glace/lave-glace pendant plus
de 20 secondes ou en cas de fonctionnement
continu sans liquide dans le réservoir.

1-55
POSTE DE L'OPERATEUR

PANNEAU DE COMMUTATEURS (option comprise)


Accoudoir

NOTE : • Certains commutateurs sont des équipements de


série, d'autres sont en option. Avant d'utiliser les
commandes du panneau de commutateurs, vérifiez
les dispositifs en option dont la machine est équipée.
• Relevez l'accoudoir pour pouvoir actionner la
commande.

• Commutateur de désactivation de l'alarme de translation


(en option) (1)
• Commutateur de chauffage de siège (en option) (2)
Commutateur en option
• Commutateur d'alarme de surcharge (en option) (3)
• Commutateur de mode de flèche (4) M1J1-03-001
• Commutateur Niveau d'huile moteur / Niveau de liquide
de refroidissement (5) Avant

• Commutateur d'autolubrification (en option) (6) 1


• Commutateur des feux arrière (en option) (7) 2
• Commutateur de gyrophare (en option) (8)
3
• Commutateur de sens de rotation du ventilateur (en
option) (9)
4
5
• Commutateur de levier de commande de type électrique 6
(en option)
7
• Commutateur de désactivation de l’alarme de pivotement
8
(en option)
9

Arrière

Emplacement des commutateurs


M1J1-01-027

1-56
POSTE DE L'OPERATEUR
Commutateur de désactivation de l'alarme de translation
(en option)
1
L'alarme sonore de translation retentit lorsque la machine
se déplace. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de
désactivation de l'alarme de translation (1), l'alarme sonore
de translation est désactivée.

M1U1-01-035

2
Commutateur de chauffage de siège (en option)
Lorsque vous placez le commutateur de chauffage du
siège (2) sur ON (marche), la surface du siège est réchauffée
de façon à ce que l'assise soit chaude. Lorsque l'assise a
atteint la température spécifiée, le chauffage s'interrompt
automatiquement.
M1U1-01-011

Commutateur d'alarme de surcharge (en option)


Lors des travaux de levage de charges avec le commutateur
d'alarme de surcharge (3) sur ON (marche), l'alarme sonore
retentit en cas de surcharge et l'indicateur d'alarme de
surcharge (12) s'affiche au tableau de bord multifonctions.
Placez le commutateur d'alarme de surcharge sur OFF M1U1-01-010
(arrêt) pour désactiver la fonction du système d'alarme de
surcharge. 12

M1J1-01-016

1-57
POSTE DE L'OPERATEUR
Commutateur de mode de flèche
Quand le commutateur de mode de flèche (4) est sur ON, la 4
machine ne peut pas être soulevée du sol avec l'accessoire
avant, ce qui réduit les vibrations pendant l'excavation.
Quand le commutateur est sur OFF, la machine peut être
soulevée du sol avec l'accessoire avant, ce qui lui permet de
se dégager si elle se trouve enlisée dans un secteur boueux.

M1J1-01-020

Commutateur Niveau d'huile moteur / Niveau de liquide


de refroidissement 5
Lorsque l'on place de commutateur de niveau d'huile
moteur / liquide de refroidissement (5) sur ON (marche),
l'indicateur de niveau d'huile moteur ou de liquide de
refroidissement s'affiche. Dès qu'on lâche le commutateur
de niveau d'huile moteur / liquide de refroidissement,
l'indicateur de niveau disparaît.
M1J1-03-002

Commutateur d'autolubrification (en option)


Quand le commutateur d'autolubrification (6) est sur ON, le
dispositif de lubrification automatique est activé pour que
tous les points de graissage sauf les tourillons d'articulation
du godet, la couronne de rotation, et le réducteur de
rotation soient automatiquement lubrifiés à intervalles
réguliers. M1J1-01-018
Si le commutateur est placé sur OFF, le dispositif est
désactivé.

Commutateur des feux arrière (en option)


Lorsque vous placez le commutateur des feux arrière (7)
sur ON (marche), les feux situés à l'arrière de la cabine M1U1-01-009
s'allument.

1-58
POSTE DE L'OPERATEUR
Commutateur de gyrophare (en option)
Lorsque vous placez le commutateur de gyrophare (8) sur 8
ON (marche), le gyrophare installé à l'arrière de la cabine
s'allume.

M1U1-01-012

Commutateur de sens de rotation du ventilateur (en 9


option)
Lorsque l'on place le commutateur de sens de rotation du
ventilateur (9) sur ON (marche), le ventilateur tourne en sens
inverse, ce qui permet de nettoyer le faisceau du radiateur,
du refroidisseur d'huile et du refroidisseur intermédiaire.

M1J1-01-019

Commutateur de désactivation de l'alarme de pivotement


(en option)
Le système d'alarme de pivotement fait retentir l'alarme
sonore et allume le gyrophare pendant les manœuvres de
pivotement. Lorsque vous appuyez sur le commutateur de
désactivation de l'alarme de pivotement, l'alarme sonore de M1U1-01-036
cette fonction est désactivée.

Commutateur principal de commande électrique (en


option)
Lorsque vous appuyez du côté du pictogramme du M1U1-01-013
commutateur principal de commande électrique, le système
de commande électrique (poignée de commande) devient
opérationnel. Si vous n'avez pas besoin du système de
commande électrique (poignée de commande), appuyez
sur le côté du pictogramme du commutateur principal
pour éviter toute fausse manœuvre.

1-59
POSTE DE L'OPERATEUR

DISPOSITIF DE SENS DE ROTATION DU VENTILATEUR 1 2


(en option)
Lorsque l'on place le commutateur de sens de rotation du
ventilateur (3) sur ON (marche), le ventilateur tourne en sens
inverse, ce qui permet de nettoyer le faisceau du radiateur, du
refroidisseur d'huile et du refroidisseur intermédiaire.

1. Moteur tournant, placez tous les leviers de commande (1) au


point mort. Puis tirez le levier d'arrêt de commande pilote (2)
jusqu'à la position LOCK (verrouillage).
2. Arrêtez le climatiseur.
3. Relevez l'accoudoir, appuyez sur le commutateur de sens
de rotation du ventilateur (3) pour ralentir le régime moteur.
M1U1-01-025
Après environ 20 secondes, le ventilateur tourne alors en sens
Accoudoir
inverse pendant environ 60 secondes.
4. Puis le ventilateur revient en sens normal de rotation au bout
d'environ 20 secondes.

IMPORTANT : Si le levier d'arrêt de commande pilote (2)


n'est pas en position LOCK (verrouillage), le
dispositif du commutateur de sens de rotation
du ventilateur est inactif. Appuyer sur le
commutateur de sens de rotation du ventilateur 3
(3) alors que le climatiseur fonctionne risquerait
d'endommager ce dernier.

M1J1-03-001

M1J1-01-019

1-60
POSTE DE L'OPERATEUR

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE
1- OFF (moteur arrêté) 1 2 3 4

2- ACC (avertisseur sonore, radio, etc.)


3- ON (moteur en marche)
4- START (démarrage du moteur)

M178-01-049

COMMUTATEUR D'AUGMENTATION DE PUISSANCE


Le commutateur d'augmentation de puissance (5), situé au
sommet du levier de commande de droite, sert à obtenir la
puissance d'excavation maximale.

M1J1-01-024

COMMUTATEUR DE KLAXON
Le commutateur de klaxon (6) se trouve au sommet du levier
de commande de gauche. L'avertisseur sonore retentit en
continu tant que vous appuyez sur ce commutateur.

M1J1-01-025

1-61
POSTE DE L'OPERATEUR

ALLUME-CIGARE
Fonctionnement
IMPORTANT : Si l'allume-cigare (2) ne ressort pas auto- 1
matiquement 30 secondes après que vous
l’avez enfoncé, retirez-le manuellement.
Ensuite, consultez le concessionnaire Hitachi le
plus proche.

1. Tournez le commutateur d'allumage (1) sur ACC


(accessoires) ou sur ON (marche).
2. Appuyez sur le bouton de l'allume-cigare (2) puis
relâchez-le.
M178-01-049
3. Le bouton de l'allume-cigare (2) revient à sa position
d'origine quand il est prêt à être utilisé. Retirez l'allume-
cigare pour l'utiliser.
4. Après avoir utilisé l'allume-cigare (2), reposez-le dans
son logement sur le panneau jusqu'à ce qu'il s'enclenche
dans sa position d'origine.
2
Utilisation de la prise d'allume-cigare (2) comme source
d'alimentation externe Levier de
Utilisez la prise d'allume-cigare (2) pour alimenter une commande gauche
baladeuse lors de l'entretien de la machine.

IMPORTANT : La prise d'allume-cigare de cette machine


fournit une alimentation de 24 V seulement.
Ne branchez jamais des accessoires qui
demandent une alimentation autre que 24 V.
Ceci risquerait d'endommager les batteries et M1U1-01-021
les accessoires.
Ne laissez pas d'accessoires branchés pendant
une période prolongée sans faire tourner le
moteur. Sinon les batteries risquent de se
décharger.

1. Retirez le bouton de l'allume-cigare (2).


2. Insérez la prise de l'accessoire correctement dans la prise
d'allume-cigare (2).
3. Tournez le commutateur d'allumage (1) sur ACC
(accessoires) ou sur ON (marche). L'accessoire branché est
alimenté.
4. Après avoir utilisé l'accessoire, débranchez-le et reposez
l'allume-cigare (2) dans sa prise.

1-62
POSTE DE L'OPERATEUR

PLAFONNIER DE CABINE
Utilisez le commutateur (1) pour allumer ou éteindre le plafonnier 1
de la cabine.

M1U1-01-022

INSTALLATION DE L'EXTINCTEUR (en option)


Il est possible d'installer un extincteur (2) dans le coin arrière
droit de la cabine. Consultez le concessionnaire HITACHI le plus
proche pour faire installer un extincteur.

M1J1-01-029

1-63
POSTE DE L'OPERATEUR

LEVIER D'ARRET DE COMMANDE PILOTE


Le levier d'arrêt de sécurité (1) empêche toute manoeuvre 1
accidentelle de la machine lorsque l'opérateur monte dans la
machine ou en descend.

AVERTISSEMENT :
• Les commandes ne sont pas désactivées tant que
le levier de sécurité (1) n'est pas relevé à fond en
position de verrouillage (« LOCK »).
• Avant de quitter le siège de l'opérateur, arrêtez
toujours le moteur et tirez le levier de sécurité vers le
haut en position de verrouillage (« LOCK »).
• Vous devez également relever le levier de sécurité en
position de verrouillage (« LOCK ») lors du transport
de la machine ou lorsque la journée de travail est Position VERROUILLAGE
terminée. M1U1-01-025
• Vérifiez que le levier d'arrêt de sécurité se trouve en
position de verrouillage (« LOCK ») avant de démarrer
le moteur. 1

Position DEVERROUILLAGE
M1U1-01-024
COMMUTATEUR D'ARRET MOTEUR
Si le moteur ne s'arrête pas alors que le commutateur
d'allumage est en position OFF (arrêt), en raison d'une
défaillance de la machine, abaissez le commutateur (2) situé
sur le côté gauche du socle de siège vers le bas pour arrêter le
moteur. Après avoir actionné le commutateur (2), veillez à le
ramener en position haute.

2
M1U1-01-029

1-64
POSTE DE L'OPERATEUR

BOITE A FUSIBLES Boîte à fusibles Boîte à fusibles supplémentaire

10- CONTROLEUR 20- OPTION3


5A 5A
9- RECUL 19- BOITIER COMM.
10 A 5A
8- ECM 18- ALLUMAGE
30 A 5A
7- LUBRIFICATEUR 17- CLIM.
10 A 5A
6- OPTION2 16- RELAIS PRECH.
10 A 5A
5- OPTION1 15- AUXILIAIRE
5A 10 A M1J1-01-021
4- SOLENOIDE 14- PCV
10 A 15 A 10 20
3- CHAUFFAGE 13- ALLUME-CIGARE 9 19
20 A 10 A 8 18
7 17
2- ESSUIE-GLACE 12- PLAFONNIER / RADIO
6 16
10 A 5A
5 15
1- ECLAIRAGE 11- KLAXON
20 A 10 A
4 14
3 13
BOITE A FUSIBLES SUPPLEMENTAIRE 2 12
1 11
30- AUTOLUB. 40- NON AFFECTE
10 A
29- ECLAIRAGE 1 39- NON AFFECTE
10 A
28- NON AFFECTE 38- NON AFFECTE M1GR-01-003

27- AUXILIAIRE 3 37- NON AFFECTE


5A 30 40
26- ADAPTATION RAPIDE 36- NON AFFECTE 29 39
5A 28 38
27 37
25- IMOBI 35- NON AFFECTE
26 36
5A
25 35
24- UNITE 12 V 34- AUXILIAIRE 2
10 A 10 A
24 34
23- ECL. CABINE ARRIERE 33- TEMOINS
23 33
10 A 10 A
22 32
22- ECL. CABINE AVANT 32- ECL. CABINE AVANT+2 21 31
10 A 10 A
21- CHAUFFAGE SIEGE 31- COMPR. SIEGE
10 A 10 A

M1GR-01-003

1-65
POSTE DE L'OPERATEUR

FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Caractéristiques :

• Commande entièrement automatique


Quels que soient les changements de température et que
la lumière du soleil soit intense ou non, la température de
l'air au niveau des diffuseurs d'air, le régime du ventilateur
et les entrées/sorties d'air sont contrôlés automatiquement
pour que la température dans la cabine corresponde à la
température réglée à l'aide du commutateur de commande
de température.

• Commande de température minimum et maximum


La température maximum et minimum de l'air dans la
cabine se règle en allumant le témoin FH (chauffage maxi.)
ou FC (refroidissement maxi.) à l'aide du commutateur de
commande de température.

• Système de commande de démarrage-fonctionnement du


chauffage
En hiver ou par temps froid, au démarrage du moteur, le
liquide de refroidissement est froid et la température de l'air
à l'intérieur de la cabine est basse. Pour cette raison, lorsque
l'on sélectionne les diffuseurs avant et/ou au niveau des
pieds, le débit est restreint au minimum (LO) afin de ne pas
souffler d'air froid dans la cabine, jusqu'à ce que le liquide
de refroidissement se soit réchauffé.

1-66
POSTE DE L'OPERATEUR

CLIMATISEUR AUTOMATIQUE
Caractéristique particulière 2

• Commande de température :
Régule automatiquement la température dans la
cabine pour maintenir la température réglée au moyen
du commutateur de commande, quels que soient la
température extérieure et l'ensoleillement.
• Refroidissement et chauffage maximum :
Le refroidissement et le chauffage maximum s'obtiennent
en plaçant le commutateur de commande de température
respectivement à fond sur la droite ou sur la gauche.
• Préchauffage :
Pour empêcher l'air froid d'entrer dans la cabine pendant
le préchauffage de la cabine en hiver et lorsque le 5 4
diffuseur au niveau des pieds est sélectionné, le volume M1U1-01-025
d'air est réduit jusqu'à ce que la température du liquide
de refroidissement monte.
1- Panneau de commande 3
2- Diffuseur avant
3- Diffuseur arrière
4- Diffuseur au niveau des pieds
5- Diffuseur de dégivrage
6- Commutateur d'arrêt du ventilateur
7- Commutateur de ventilateur
8- Afficheur à cristaux liquides (LCD)
9- Sélecteur de température
10- Commutateur de mode
11- Commutateur AUTO M1U1-01-027
12- Commutateur de climatiseur
13- Commutateur de mode air frais
14- Commutateur de mode circulation
1 6 7 8 9 10 11

NOTE : A l'exception du diffuseur au niveau des pieds, tous


les diffuseurs comportent des volets de réglage de
direction du flux d'air. De plus, les volets du diffuseur
avant et du diffuseur de dégivrage peuvent être
entièrement ouverts et fermés manuellement.

14 13 12
M178-01-017

1-67
POSTE DE L'OPERATEUR
Nomenclature et fonction des composants du contrôleur
6 7 8
• Commutateur d'arrêt du ventilateur (6)
Arrête le ventilateur.
Lorsque vous appuyez sur ce commutateur, tous les affichages
(mode de ventilation, température de consigne et vitesse de
ventilateur) sur l’écran (8) disparaissent et la ventilation s'arrête
en modes automatique et manuel.
M178-01-017

• Commutateur de ventilateur (7)


Commande la vitesse du ventilateur de « Low » (bas) à « High »
(haut) en 6 étapes en mode manuel. La vitesse de ventilation
est affichée en bas de l’écran (8).
• Augmentation de la vitesse du ventilateur
Chaque fois que vous appuyez sur le pictogramme supérieur
« » du commutateur de ventilateur (7), la vitesse du
ventilateur augmente d'un niveau.
• Diminution de la vitesse du ventilateur
Chaque fois que vous appuyez sur le pictogramme inférieur
« » du commutateur de ventilateur (7), la vitesse du
ventilateur diminue d'un niveau.

NOTE : En mode AUTO, la vitesse de ventilation est automatique-


ment contrôlée et le témoin de vitesse de ventilation
clignote.

• Ecran LCD (8)


Affiche le réglage de la température de fonctionnement
du climatiseur, la vitesse du ventilateur et le mode de
Mode de
ventilation. ventilation
• Affichage de la température
Indique la température de consigne (18 à 32,0 °C, 65 à Température
90 °F) par pas de 0,5 °C (0,9 °F) au centre du panneau.
• Affichage de la vitesse du ventilateur
Indique la vitesse du ventilateur en 6 étapes en allumant Vitesse de
ventilation
le segment correspondant en bas du panneau.
• Affichage du mode de ventilation
Indique le mode de ventilation sélectionné en haut du M178-01-020
panneau.
Les modes de ventilation sont indiqués ci-dessous :
: Mode de ventilation avant/dégivrage
: Mode de ventilation avant/arrière/dégivrage
: Mode de ventilation avant/arrière/au niveau des
pieds/dégivrage
: Mode de ventilation au niveau des pieds

1-68
POSTE DE L'OPERATEUR

• Commutateur de commande de température (9) 8 9


Règle la température de l'air dans la plage de 18 à 32,0 °C
(65 à 90 °F) en modes MANUEL et AUTO. La température peut
être programmée par pas de 0,5 °C (0,9 °F). La température de
consigne est affichée au centre de l’écran (8).
• Augmentation de la température
Chaque fois que vous appuyez sur le pictogramme supérieur
« » du commutateur de commande de température (9), la M178-01-017
température de consigne augmente par pas de 0,5 °C (0,9 °F).
• Diminution de la température
Chaque fois que vous appuyez sur le pictogramme inférieur
« » du commutateur de commande de température (9), la
température de consigne diminue par pas de 0,5 °C (0,9 °F).

• Commutateur de commande de température


• Changement de mode de température (Centigrade ↔
Fahrenheit)
Appuyez sur les deux pictogrammes « » et « » du
commutateur de commande de température en même
temps pendant plus de 5 secondes pour changer le mode
de température (Centigrade ↔ Fahrenheit). (L'unité du
mode de température est abrégée.)

Mode de température Affichage sur l'écran LCD


Centigrade 18,0 à 32,0
Fahrenheit 63 à 91

1-69
POSTE DE L'OPERATEUR

• Fonction de diagnostic 6 9
Le fonctionnement de tous les capteurs de climatisation et
du registre de ventilation peut être diagnostiqué par cette
fonction.
Appuyez sur les deux pictogrammes « » et « » du
commutateur de commande de température (9) en même
temps pendant plus de 3 secondes avec le ventilateur
sur OFF (débit d'air nul) pour afficher les conditions de
M178-00-017
fonctionnement des capteurs et des registres comme
illustré ci-dessous.

Affichage à l'écran et mode de défaut


Affichage à l'écran Mode de défaut
E— Pas de défaut
E11 Capteur de recyclage d'air cassé
E12 Capteur de recyclage d'air en court-circuit
E13 Capteur d'air frais cassé
E14 Capteur d'air frais en court-circuit
E15 Capteur de température de liquide de
refroidissement cassé
E16 Capteur de température de liquide de
refroidissement en court-circuit
E18 Capteur d'ensoleillement en court-circuit
E21 Capteur des diffuseurs d'air cassé
E22 Capteur des diffuseurs d'air en court-circuit
E43 Anomalie du registre des diffuseurs d'air
E44 Anomalie du registre de mélange d'air

E45 Anomalie des registres de recyclage d'air


et d'air frais
E51 Pression de réfrigérant anormale

NOTE : Si plusieurs défauts sont détectés, appuyez sur le


pictogramme « » ou « » du commutateur de
commande de température pour faire défiler les codes
de défaut affichés à l'écran. Appuyez sur le commutateur
d'arrêt du ventilateur (6) pour terminer la fonction de
diagnostic.

Si la fonction de diagnostic a détecté des défauts, contactez le


concessionnaire Hitachi le plus proche pour les réparations.

1-70
POSTE DE L'OPERATEUR
• Commutateur de mode (10) 8 9 10 11
Sélectionne le diffuseur d'air dans les quatre modes
indiqués ci-dessous :
: Mode de ventilation avant/dégivrage
: Mode de ventilation avant/arrière/dégivrage
: Mode de ventilation avant/arrière/au niveau des
pieds/dégivrage
: Mode de ventilation au niveau des pieds M178-01-017

• Commutateur AUTO (11)


Place le fonctionnement du climatiseur en mode AUTO ou
MANUEL.
• Mode de fonctionnement AUTO
Appuyez sur le commutateur AUTO (11). Lorsque le
témoin s'allume, le mode de fonctionnement AUTO est
sélectionné. En fonction de la température de consigne, la
vitesse de ventilation et le mode de ventilation sont régulés
automatiquement.
• Mode de fonctionnement MANUEL
Appuyez sur le commutateur AUTO (11). Lorsque le
témoin s'éteint, le mode de fonctionnement MANUEL
est sélectionné. La température de l'air pulsé, la vitesse
de ventilation et le mode de ventilation peuvent être
sélectionnés selon les besoins. Indicateur 7

• Commutateur du climatiseur (12)


Le climatiseur se met en marche et le témoin du climatiseur
s'allume lorsque l'on appuie simultanément le commutateur
du climatiseur (12) et sur le commutateur de ventilateur (7)
(n'importe quel témoin du ventilateur allumé).
14 13 12
• Commutateur de mode air frais (13) M178-01-017
Quand vous appuyez sur le commutateur de mode air frais
(13) (témoin allumé), le diffuseur d'air frais s'ouvre et l'air
extérieur passe dans la cabine.

• Commutateur de mode circulation (14)


Quand vous appuyez sur le commutateur de mode
circulation (14) (témoin allumé), le diffuseur d'air frais se
ferme.
L’air dans la cabine est recyclé.

1-71
POSTE DE L'OPERATEUR

FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE DE CABINE 7 8 9 10 11

(Bien que l'air chaud soit pulsé par les diffuseurs avant/
dégivrage, par les diffuseurs avant/arrière/dégivrage , ou
par les diffuseurs avant/arrière/au niveau des pieds/dégivrage
, le diffuseur au niveau des pieds est normalement utilisé
pour le chauffage.)
Après avoir sélectionné le mode de ventilation au niveau des
pieds au moyen du commutateur de mode (10), réglez
la température souhaitée au moyen du commutateur de 12
commande de température (9). M178-01-017
Si vous appuyez sur le commutateur AUTO (11), de l'air chaud
est pulsé par le diffuseur au niveau des pieds (15).
Vous pouvez régler manuellement la vitesse de ventilation en
agissant sur le commutateur du ventilateur (7).
De plus, si vous activez le commutateur du climatiseur (12) en
même temps que le chauffage de la cabine, l'air dans la cabine
est également déshumidifié.

M1U1-01-025
15

5 6 7 8 9 10 11
FONCTIONNEMENT DU REFROIDISSEMENT
(Bien que l'air frais soit pulsé par les diffuseurs avant/dégivrage ,
par les diffuseurs avant/arrière/dégivrage , ou par les diffuseurs
avant/arrière/au niveau des pieds/dégivrage , le diffuseur avant
ou le diffuseur avant/arrière/dégivrage est normalement utilisé
pour le refroidissement.)
Après avoir sélectionné le mode de ventilation avant/dégivrage
ou avant/arrière/dégivrage au moyen du commutateur 14 13 12
de mode de fonctionnement (10), réglez la température souhaitée M178-01-017
en agissant sur le commutateur de commande de température (9).
Si vous appuyez sur le commutateur AUTO (11) et que le
commutateur du climatiseur (12) est activé, l'air frais est pulsé par
les diffuseurs avant/dégivrage ou avant/arrière/dégivrage.
Vous pouvez régler manuellement la vitesse de ventilation en
agissant sur le commutateur du ventilateur (7).
Par ailleurs, si la surface extérieure du pare-brise inférieur s'embue,
fermez le diffuseur de dégivrage (3). (Le volet du diffuseur de
dégivrage peut être fermé manuellement.)

M1U1-01-025
3

1-72
POSTE DE L'OPERATEUR

FONCTIONNEMENT DU DEGIVRAGE 7 8 9 10 11

Sélectionnez le mode de ventilation avant/dégivrage ou


le mode de ventilation avant/arrière/dégivrage au moyen
du commutateur de mode de fonctionnement (10). Réglez la
température de chauffage maximum (32,0 °C ou 90 °F) à l'aide
du commutateur de commande de température (9). Appuyez
sur le commutateur de mode air frais (13) de façon à allumer le
témoin. 13 12
M178-01-017
Si vous appuyez sur le commutateur AUTO (11), l'air est pulsé 1
par les diffuseurs avant/dégivrage ou avant/arrière/dégivrage.

Réglez les volets du diffuseur avant (1) et du diffuseur de


dégivrage (3) selon les besoins.

Vous pouvez régler manuellement la vitesse de ventilation en


agissant sur le commutateur du ventilateur (7).

Activez le commutateur du climatiseur (12) (le témoin s'allume)


si les vitres s'embuent ou si une déshumidification de l'air est
requise.
M1U1-01-025
3

1-73
POSTE DE L'OPERATEUR

CONSEILS POUR UNE UTILISATION OPTIMALE DU 7 8 9 10 11


CLIMATISEUR
Pour un refroidissement rapide
La température dans la cabine peut dépasser les 80 °C
(176 °C) quand la machine reste au soleil en été. Pour un
rafraichissement rapide, aérez d'abord la cabine.
Après le démarrage du moteur, réglez la commande de
température au refroidissement maximum (18 °C ou 65 °F) à 14 12
M178-01-017
l'aide du commutateur de commande de température (9). Puis,
activez le commutateur de mode de circulation (14) (le voyant
s'allume).
Sélectionnez le mode de ventilation avant/arrière/dégivrage
en agissant sur le commutateur de mode de fonctionne-
ment (10). Réglez la vitesse de ventilation au débit maximum (6
segments allumés) au moyen du commutateur du ventilateur
(7). Ensuite, allumez le climatiseur (12) (le témoin s'allume).
Après avoir laissé le moteur tourner pendant quelques minutes
à un régime légèrement supérieur à 1000 t/min, appuyez sur le
commutateur AUTO (11) et fermez les vitres.

Si les vitres s'embuent


Si l'intérieur des vitres s'embue par temps humide ou
pluvieux, utilisez le climatiseur pour les désembuer. Lorsque
l'atmosphère est très humide et lorsque le climatiseur a trop
fonctionné, l'extérieur des vitres peut s'embuer. Dans ce cas,
coupez le climatiseur pour ajuster la température dans la
cabine.

Entretien hors saison du climatiseur


Afin de protéger les composants du compresseur d'un
manque de lubrification, faites fonctionner le climatiseur
hors saison au moins une fois par mois pendant plusieurs
minutes avec le moteur au ralenti. Quand la température de Capteur du climatiseur
la cabine est inférieure à 15 °C (59 °F), le climatiseur peut ne
pas fonctionner. Dans ce cas, réchauffez d'abord la cabine
en utilisant le chauffage.

IMPORTANT : • N'augmentez pas soudainement le régime


moteur.
• Eloignez toute flamme nue du panneau de
commande.
• Pour l'entretien des filtres du climatiseur,
reportez-vous à la section « Vérifiez le filtre
du climatiseur » au chapitre Entretien.
• Pour assurer un fonctionnement efficace du
climatiseur, nettoyez toujours le capteur de M1J1-01-028
climatisation automatique. Evitez de laisser
des obstacles autour du capteur.

1-74
POSTE DE L'OPERATEUR

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO AM/FM


Commandes de la radio
4 7 2
1- Interrupteur marche/arrêt et bouton de commande de
volume
2- Bague de réglage de tonalité
3- Sélecteur AM/FM
4- Présélection des stations
5- Touches de recherche de station
6- Touche de changement de mode d'affichage
7- Afficheur numérique 3 6 8 5 1
M1G6-01-026
8- Touches de réglage de l'heure

Procédure de recherche de station


• Procédure de recherche manuelle
Appuyez plusieurs fois sur l'un des boutons de recherche
(5) jusqu'à obtenir la station désirée.
Chaque fois que vous appuyez sur une touche de
recherche, la fréquence change par intervalle.
Appuyez sur la touche de recherche [HAUT] ( ) pour
augmenter la fréquence.
Appuyez sur la touche de recherche [BAS] ( ) pour
diminuer la fréquence.
5
M1G6-01-026
• Fonction de recherche automatique
Appuyez pendant plus d'une demi-seconde sur une
touche de recherche (5), puis relâchez-la. L'affichage de la
fréquence défile jusqu'à la station de fréquence supérieure
la plus proche.
Pour passer à la station de fréquence supérieure suivante,
appuyez sur la touche de recherche [HAUT] ( ) et
maintenez-la enfoncée.
Pour passer à la station de fréquence inférieure, appuyez
sur la touche de recherche [BAS] ( ) et maintenez-la
enfoncée.

Pour désactiver la fonction de recherche automatique tandis


que celle-ci fonctionne (pendant la recherche de la station
suivante disponible), appuyez une nouvelle fois sur la touche
de recherche (5). Si la réception est faible, par exemple
lorsque la machine se trouve entre des bâtiments de grande
hauteur, etc., appliquez la procédure de réglage manuel pour
sélectionner la station désirée.

1-75
POSTE DE L'OPERATEUR
Procédure de mémorisation des stations
1. Sélectionnez la station désirée au moyen des touches de 4 7
recherche (5). (Voir la section « Procédure de recherche
de station »).
2. Appuyez sur une touche de présélection de station (4)
et maintenez-la enfoncée pendant au moins 1 seconde,
jusqu'à ce vous entendiez un bip électronique. La station
sélectionnée est alors mémorisée sur cette touche de
présélection. La fréquence de la station mémorisée est
indiquée sur l'afficheur numérique (7).
5
Une fois la présélection d'une station terminée (4), la radio M1G6-01-026
sélectionne cette station lorsque vous appuyez sur la touche
correspondante (4) (pendant moins de 1 seconde).

P R O C E D U R E D E R E G L AG E D E L' H O R LO G E
NUMERIQUE
7
NOTE : Pour régler l'horloge, l'afficheur numérique (7) doit être
en mode d'affichage de l'heure.

1. Appuyez sur le bouton de changement de mode d'affichage


(6) pour afficher l'heure sur l'afficheur numérique (7).
2. Appuyez sur le bouton de réglage de l'heure (RST) (8)
et maintenez-le enfoncé pendant au moins 1 seconde.
L'affichage de l'heure clignote et le mode de réglage de
l'heure est sélectionné.
6 8
3. Appuyez sur le bouton de réglage de l'heure (H ou M) (8) M1G6-01-026
pour régler l'horloge. Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton de réglage de l'heure (H ou M) (8), les heures ou les
minutes augmentent d'une unité. Si le bouton de réglage
de l'heure (H ou M) (8) est maintenu enfoncé, les heures ou
les minutes augmentent de façon continue.
• Pour régler les heures, appuyez sur le bouton de réglage (H)
(8).
• Pour régler les minutes, appuyez sur le bouton de réglage (M)
(8).
Par défaut, l'heure est affichée en mode 12 heures.
Si vous appuyez sur (H) ou (M) et que vous maintenez la
touche enfoncée, les heures et les minutes défilent de façon
continue jusqu'à ce que vous relâchiez la touche.
4. Lorsque l'heure affichée est « 12 », l'affichage de l'heure
revient à « 1 » si l'on appuie sur le bouton de réglage de
l'heure (H) (8). Lorsque l'affichage des minutes est « 59 »,
l'affichage des minutes revient à « 00 » si l'on appuie sur le
bouton de réglage des minutes (M) (8). Néanmoins, l'heure
affichée reste inchangée dans ce cas.
5. Une fois l'horloge réglée, appuyez à nouveau sur le bouton
de réglage de l'heure (RST) (8) et maintenez-le enfoncé
pendant au moins 1 seconde ou éteignez la radio pour
mettre fin à la procédure de réglage de l'heure. L'afficheur
numérique (7) cesse de clignoter et reste allumé.

1-76
POSTE DE L'OPERATEUR

LEVIER DE DEVERROUILLAGE DE PORTE DE CABINE 1


ATTENTION : Ouvrez complètement la porte de la
cabine de manière à ce qu'elle se bloque dans le
loquet sur le côté de la cabine.

Pour déverrouiller la porte, abaissez le levier (1).

M1J1-07-051
OUVERTURE DU PARE-BRISE SUPERIEUR
(ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC--3)
AVERTISSEMENT : Ouvrez ou fermez le pare-brise
supérieur de la cabine uniquement après avoir relevé le
levier de sécurité en position de verrouillage (« LOCK »).
Sinon, la machine risque de bouger de manière 3
inattendue si vous touchez accidentellement un levier
4
de commande avec une partie de votre corps, entrainant
un risque de blessures graves voire mortelles.

1. Abaissez le levier de déverrouillage (3) en haut au centre


pour déverrouiller le pare-brise supérieur.
M1U1-01-028

NOTE : Soyez prudent en débloquant le verrou. La partie haute


du pare-brise supérieur recule d'environ 10 cm vers
l'intérieur.

2. Tout en maintenant le pare-brise supérieur par les


poignées haute et basse (une de chaque côté), tirez la
vitre vers le haut et vers l'arrière jusqu'à ce qu'elle soit
bloquée par le verrou automatique (2).

ATTENTION : Placez toujours la broche de verrouillage


(4) en position de verrouillage après avoir ouvert le
pare-brise supérieur.

3. Après vous être assuré que la vitre est correctement


M1CC-01-020
retenue par le verrou automatique (2), faites coulisser la
broche de verrouillage (4) dans son logement sur l'orifice
du bossage du support gauche pour immobiliser la vitre.

NOTE : Lorsque le pare-brise supérieur est ouvert, l'essuie-glace


et le lave-glace ne fonctionnent pas.

M1CC-01-031

1-77
POSTE DE L'OPERATEUR

FERMETURE DU PARE-BRISE SUPERIEUR


AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas vous blesser
en fermant la vitre. Le pare-brise supérieur s'abaisse
brutalement. Fermez la vitre uniquement après vous
être assis sur le siège de l'opérateur. Abaissez lentement
la vitre en la guidant.

1. Tirez la broche de verrouillage (4) pour débloquer la vitre. 3


2. Poussez légèrement la vitre vers l'avant tout en appuyant 4
sur les leviers de déverrouillage (3) pour débloquer le
verrou automatique (2).
3. Abaissez la vitre lentement en tirant dessus jusqu'à ce
qu'elle soit bloquée par le verrou automatique (2).
M1U1-01-028
NOTE : L'essuie-glace et le lave-glace ne fonctionnent pas
tant que le pare-brise supérieur n'est pas entièrement
refermé.

M1CC-01-031

1-78
POSTE DE L'OPERATEUR

DEPOSE ET RANGEMENT DU PARE-BRISE


INFERIEUR
(ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC-3)
AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas vous pincer
les doigts en manipulant le pare-brise inférieur.

1. Ouvrez le pare-brise supérieur pour pouvoir déposer le


pare-brise inférieur.
2. Soulevez le pare-brise inférieur en le tirant simultanément
vers l'intérieur pour le déposer.
3. Rangez la vitre déposée en position de rangement.
Après avoir posé la vitre dans les caoutchoucs (2 et 3),
faites-la glisser sur le côté en la positionnant bien dans
le caoutchouc (1). Puis appuyez sur l'attache (4) pour la
verrouiller. M1CC-01-022

4 1

2
3

1-49-001

OUVERTURE DES VITRES LATERALES


Ouverture de la vitre de porte de cabine
Faites coulisser la vitre arrière vers l'avant.

M178-01-061
Vitre de porte de cabine

1-79
POSTE DE L'OPERATEUR

OUVERTURE/FERMETURE DE LA VITRE DE TOIT


(ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC--3) 1

Ouverture
1. Déplacez les leviers de verrouillage (1) vers le centre de la
vitre.
2. Tenez la poignée (2) et soulevez la vitre jusqu'à ce qu'elle
soit en position verticale. Une fois la vitre relevée, elle est
maintenue en place par des vérins (3).

Fermeture
1. Maintenez la poignée (2) et tirez sur la vitre jusqu'à ce
2
que les verrous (1) produisent un déclic.

Notez que la vitre de toit peut servir d'issue de secours.


1-51-001

1-51-002
OUVERTURE/FERMETURE DE LA VITRE DE TOIT
1
(Panneau translucide : si la machine en est équipée)
Ouverture
1. Déplacez les leviers de verrouillage (1) vers le centre de la
vitre.
2. Tenez la poignée (2) et soulevez la vitre jusqu'à ce qu'elle
soit en position verticale. Une fois la vitre relevée, elle est
maintenue en place par des vérins (3).

Fermeture
1. Maintenez la poignée (2) et tirez sur la vitre jusqu'à ce
que les verrous (1) produisent un déclic.
2
Notez que la vitre de toit peut servir d'issue de secours.

IMPORTANT :
• Remplacez le panneau translucide tous les 5 ans 1-51-001
même s'il n'est pas endommagé. S'il a été fortement
endommagé ou s'il a subi des impacts importants, 3
remplacez-le même s'il n'a pas servi 5 ans.
• Pour le nettoyage du panneau translucide, utilisez
un détergent neutre. Si vous utilisez un détergent
acide ou alcalin, le panneau translucide risque de se
décolorer ou de se fissurer.
• N'utilisez pas de solvants organiques pour nettoyer le
panneau. Sinon, le panneau risque de se décolorer ou
de se fissurer.
1-51-002

1-80
POSTE DE L'OPERATEUR

ISSUE DE SECOURS
(ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC-3)
1
Si la porte de la cabine ne s'ouvre pas en cas d'urgence, utilisez
la méthode suivante pour vous échapper :

1. Ouvrez les pare-brise. Sortez par l'ouverture des pare-


brise.

NOTE : Consulter la méthode d'ouverture des pare-brise à la


page « OUVERTURE DU PARE-BRISE SUPERIEUR ».

AVERTISSEMENT : Pre n e z g a rd e d e n e p a s vo u s
blesser avec des débris de verre.

2. Si le pare-brise s'avère difficile à ouvrir, cassez-le en


M1U1-01-022
utilisant le marteau d'évacuation d'urgence (1). Ensuite,
sortez par l'ouverture créée.
3. Si le pare-brise ne peut être utilisé pour sortir, cassez la
vitre arrière à l'aide du marteau d'évacuation d'urgence.
Ensuite, sortez par l'ouverture créée.
NOTE : Des autocollants d'issue de secours (2) sont apposés sur
le pare-brise et la vitre arrière.

4. Si ni le pare-brise ni la vitre arrière ne peuvent être utilisés


comme issue de secours, ouvrez la vitre de toit pour sortir
de la cabine.
2

1-51-001

1-52-001

1-81
POSTE DE L'OPERATEUR

ISSUE DE SECOURS
(ZAXIS470H-3, 470LCH-3, 520LCH-3)
1
Si la porte de la cabine ne s'ouvre pas en cas d'urgence, utilisez
la méthode suivante pour vous échapper :

1. Brisez la glace de la vitre arrière à l’aide de l’outil d’


évacuation d’urgence (1). Ensuite, sortez par la vitre
cassée.

AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas vous blesser


avec des débris de verre.

NOTE : Des autocollants d'issue de secours (2) sont apposés sur


les vitres arrière.
M1U1-01-022

M1J1-01-023

1-82
POSTE DE L'OPERATEUR

REGLAGE DU SIEGE
Réglage de la hauteur et de l'inclinaison du siège
La plage de réglage de la hauteur du siège est de 60 mm
(2,4 pouces) par crans de 15 mm (0,6 pouces) (5 positions
au total). De plus, la hauteur de l'avant et de l'arrière du
siège se règlent indépendamment, ce qui permet de régler
l'inclinaison du siège.

AVERTISSEMENT : Evitez de vous blesser en manœuv-


rant le levier (1). N'agrippez pas le levier (1) en
l'abaissant. Vous risquez de vous pincer les doigts entre
le levier (1) et le socle du siège. Prenez soin de bien Attention : Risque de Appuyez avec la
appuyer sur la face supérieure du levier (1). pincement des doigts paume de la main.
Utilisez le levier (1) pour régler la hauteur et l'inclinaison du SS-955

siège comme suit :


• Réglage de la partie avant du siège :
4 3 1
Appuyez sur le levier (1) tout en restant assis sur le siège
et appliquez ou relevez le poids de votre corps sur le siège
pour obtenir la hauteur souhaitée. Une fois la hauteur
souhaitée obtenue, relâchez le levier (1).
• Réglage de la partie arrière du siège :
Tirez sur le levier (1) tout en restant assis sur le siège et
appliquez ou relevez le poids de votre corps sur le siège
pour obtenir la hauteur souhaitée. Une fois la hauteur
souhaitée obtenue, relâchez le levier (1).

Réglage d'avant en arrière des consoles et du siège


Tirez le levier (2) vers la droite pour régler le siège et les
consoles gauche et droite à la distance souhaitée des
pédales et des leviers de translation. Relâchez le levier pour 2 M1U1-01-029

verrouiller le siège et les consoles à la position voulue.


NOTE : La plage de réglage d'avant en arrière des consoles et
du siège est de 120 mm (4,7 pouces) par crans de 20
mm (0,8 pouces).

Réglage d'avant en arrière du siège


Tirez sur le levier (3) pour désolidariser le siège des deux
consoles. Au moyen du levier (3), faites coulisser le siège à la
distance souhaitée des leviers de sécurité. Relâchez le levier.
NOTE : La plage de réglage d'avant en arrière du siège est de
160 mm (6,3 pouces) par crans de 16 mm (0,8 pouces).

Réglage du dossier
Tirez sur le levier (4) pour débloquer le verrou du dossier.
Placez le dossier dans la position voulue et relâchez le levier.

1-83
POSTE DE L'OPERATEUR
Réglage de l'accoudoir
L'accoudoir (5) peut être relevé manuellement pour faciliter
l'accès et l'évacuation du poste de conduite.
L'inclinaison de l'accoudoir (5) peut être ajustée à la position 5
désirée en tournant la molette de réglage (6) située sous
l'accoudoir (5).

M1G6-01-017

1-84
POSTE DE L'OPERATEUR

REGLAGE DU SIEGE (SIEGE CHAUFFANT EN OPTION)


Réglage de la hauteur et de l'inclinaison du siège
La plage de réglage de la hauteur du siège est de 60 mm
(2,4 pouces) par crans de 15 mm (0,6 pouces) (5 positions
au total). De plus, la hauteur de l'avant et de l'arrière du
siège se règlent indépendamment, ce qui permet de régler
l'inclinaison du siège.

AVERTISSEMENT : Evitez de vous blesser en manœuv-


rant le levier (1). N'agrippez pas le levier (1) en
l'abaissant. Vous risquez de vous pincer les doigts
entre le levier (1) et le socle du siège. Prenez soin de Attention : Risque de Appuyez avec la
bien appuyer sur la face supérieure du levier (1). pincement des doigts paume de la main.
Utilisez le levier (1) pour régler la hauteur et l'inclinaison du SS-955

siège comme suit :


• Réglage de la partie avant du siège :
Appuyez sur le levier (1) tout en restant assis sur le siège 4 3 1
et appliquez ou relevez le poids de votre corps sur le siège
pour obtenir la hauteur souhaitée. Une fois la hauteur
souhaitée obtenue, relâchez le levier (1).
• Réglage de la partie arrière du siège :
Tirez sur le levier (1) tout en restant assis sur le siège et
appliquez ou relevez le poids de votre corps sur le siège
pour obtenir la hauteur souhaitée. Une fois la hauteur
souhaitée obtenue, relâchez le levier (1).

Réglage d'avant en arrière des consoles et du siège


Tirez le levier (2) vers la droite pour régler le siège et les
consoles gauche et droite à la distance souhaitée des
pédales et des leviers de translation. Relâchez le levier pour 2 M1U1-01-029
verrouiller le siège et les consoles à la position voulue.
NOTE : La plage de réglage d'avant en arrière des consoles et
du siège est de 120 mm (4,8 pouces) par crans de 20
mm (0,8 pouces).

Réglage d'avant en arrière du siège


Tirez sur le levier (3) pour désolidariser le siège des deux
consoles. Au moyen du levier (3), faites coulisser le siège
à la distance souhaitée des leviers de commande pilote.
Relâchez le levier.
NOTE : La plage de réglage d'avant en arrière du siège est de
160 mm (6,3 pouces) par crans de 16 mm (0,8 pouces).

Réglage du dossier
Tirez sur le levier (4) pour débloquer le verrou du dossier.
Placez le dossier dans la position voulue et relâchez le levier.

1-85
POSTE DE L'OPERATEUR
Réglage de l'accoudoir
L'accoudoir (5) peut être relevé manuellement pour faciliter
l'accès et l'évacuation du poste de conduite.
L'inclinaison de l'accoudoir (5) peut être ajustée à la position 5
désirée en tournant la molette de réglage (6) située sous
l'accoudoir (5).

M1G6-01-017

Accoudoir
SIEGE CHAUFFANT
Pour activer le chauffage incorporé dans le siège, relevez
l'accoudoir et appuyez sur le commutateur de chauffage
de siège (7) monté sur le panneau de commutateurs de
commande des équipements en option.
Lorsque vous placez le commutateur de chauffage du siège
(7) sur ON (marche), la surface du siège est réchauffée de
façon à ce que l'assise soit chaude. Lorsque l'assise a atteint
la température de consigne, le chauffage s'interrompt
automatiquement.

NOTE : Selon le type d'équipements installés en option, la 7


fonction des commutateurs peut différer. Utilisez le
commutateur uniquement après avoir vérifié le type M1J1-03-001

d'équipements installés en option. 7

M1U1-01-011

1-86
POSTE DE L'OPERATEUR

REGLAGE DU SIEGE A SUSPENSION PNEUMATIQUE


(en option)
Réglage de la hauteur et de l'inclinaison du siège
La plage de réglage de la hauteur du siège est de 60 mm
(2,4 pouces) par crans de 15 mm (0,6 pouces) (5 positions
au total). De plus, la hauteur de l'avant et de l'arrière du
siège se règlent indépendamment, ce qui permet de régler
l'inclinaison du siège.

AVERTISSEMENT : Evitez de vous blesser en manœuv-


rant le levier (1). N'agrippez pas le levier (1) en
l'abaissant. Vous risquez de vous pincer les doigts Attention : Risque de Appuyez avec la
entre le levier (1) et le socle du siège. Prenez soin de pincement des doigts paume de la main.
bien appuyer sur la face supérieure du levier (1). SS-955
Utilisez le levier (1) pour régler la hauteur et l'inclinaison du
siège comme suit :
• Réglage de la partie avant du siège :
Appuyez sur le levier (1) tout en restant assis sur le siège
et appliquez ou relevez le poids de votre corps sur le siège
pour obtenir la hauteur souhaitée. Une fois la hauteur
souhaitée obtenue, relâchez le levier (1).
• Réglage de la partie arrière du siège :
Tirez sur le levier (1) tout en restant assis sur le siège et
appliquez ou relevez le poids de votre corps sur le siège
pour obtenir la hauteur souhaitée. Une fois la hauteur
5 1
souhaitée obtenue, relâchez le levier (1).

Réglage d'avant en arrière des consoles et du siège


Tirez le levier (2) vers la droite pour régler le siège et les
consoles gauche et droite à la distance souhaitée des
pédales et des leviers de translation. Relâchez le levier pour 2
verrouiller le siège et les consoles à la position voulue. 4 3
M1U1-01-014
NOTE : La plage de réglage d'avant en arrière des consoles
et du siège est de 120 mm (4,8 pouces) par crans de
20 mm (0,8 pouces).

Réglage d'avant en arrière du siège


Tirez sur le levier (3) pour désolidariser le siège des deux
consoles. Au moyen du levier (3), faites coulisser le siège
à la distance souhaitée des leviers de commande pilote.
Relâchez le levier.
NOTE : La plage de réglage d'avant en arrière du siège est de
160 mm (6,3 pouces) par crans de 16 mm (0,8 pouces).

Réglage de la suspension
Enfoncez le bouton (4) pour affermir la suspension.
Tirez sur le bouton (4) pour assouplir la suspension.

Réglage du dossier
Tirez sur le levier (5) pour débloquer le verrou du dossier.
Placez le dossier dans la position voulue et relâchez le levier.

1-87
POSTE DE L'OPERATEUR
Réglage de l'accoudoir
L'accoudoir (5) peut être relevé manuellement pour faciliter
l'accès et l'évacuation du poste de conduite.
L'inclinaison de l'accoudoir (5) peut être ajustée à la position 6
désirée en tournant la molette de réglage (6) située sous
l'accoudoir (5).

M1G6-01-017

Accoudoir
SIEGE CHAUFFANT
Pour activer le chauffage incorporé dans le siège, relevez
l'accoudoir et appuyez sur le commutateur de chauffage
de siège (8) monté sur le panneau de commutateurs de
commande des équipements en option.
Lorsque vous placez le commutateur de chauffage du siège
(8) sur ON (marche), la surface du siège est réchauffée de
façon à ce que l'assise soit chaude. Lorsque l'assise a atteint
la température de consigne, le chauffage s'interrompt
automatiquement.

NOTE : Selon le type d'équipements installés en option, la 8


fonction des commutateurs peut différer. Utilisez le
commutateur uniquement après avoir vérifié le type M1J1-03-001

d'équipements installés en option. 8

M1U1-01-011

1-88
POSTE DE L'OPERATEUR

REGLAGE DE LA HAUTEUR DES CONSOLES


Réglez la hauteur des consoles afin d'obtenir un confort 1
optimal et de bonnes conditions de travail. La hauteur des
consoles est réglable en trois positions verticales espacées de
20 mm.

AVERTISSEMENT : Avant de débloquer la console,


soutenez la console. Sinon, elle pourrait tomber
soudainement et vous blesser.

Procédures de réglage
1. Abaissez le godet au sol. Arrêtez le moteur.
2. Placez le levier d'arrêt de sécurité en position de
verrouillage (« LOCK »).
3. Déposez les boulons de fixation (1) de console gauche et M1U1-01-030
droite. Desserrez les boulons (2) et réglez la hauteur de la 2
console.
4. Après le réglage, resserrez les boulons (1) et (2).
Couple de serrage : 49 N•m (5 kgf•m)

1-89
POSTE DE L'OPERATEUR

CEINTURE DE SECURITE
AVERTISSEMENT : N'oubliez pas de boucler la ceinture
2 1
de sécurité lorsque vous utilisez la machine.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez si la ceinture
(1), la boucle (2) et les fixations sont en bon état.
Remplacez la ceinture de sécurité (1), la boucle (2) ou
les fixations si elles sont endommagées ou usées.
Remplacez la ceinture de sécurité (1) tous les trois ans
quel que soit son aspect.

Ceinture de sécurité
1. Vérifiez que la ceinture de sécurité (1) n'est pas
entortillée. Insérez fermement l'extrémité de la ceinture
de sécurité (1) dans la boucle (2).
Tirez légèrement sur la ceinture afin de vérifier si la
M1U1-01-031
boucle est bien verrouillée.
2. Ajustez la ceinture de sécurité (1) de manière à ce qu'elle 1
soit bien serrée, tout en restant confortable.
3. Appuyez sur le bouton (3) de la boucle (2) pour détacher
la ceinture de sécurité (1).

M1U1-01-037

2 1

3
M1U1-01-032

1-90
RODAGE

OBSERVEZ ATTENTIVEMENT LE FONCTIONNEMENT


DU MOTEUR
IMPORTANT : Travaillez avec une prudence particulière au
cours des 50 premières heures, jusqu'à ce que
vous vous soyez parfaitement familiarisés
avec le son et les sensations de votre nouvelle
machine.

1. Faites fonctionner la machine uniquement en mode


économie (E) et limitez la puissance du moteur à environ
80 % de la pleine charge.
2. Evitez de faire tourner le moteur au ralenti pendant trop
longtemps.
3. Observez fréquemment les voyants et les indicateurs en
cours d'utilisation.

TOUTES LES 8 HEURES OU TOUS LES JOURS


1. Effectuez l'entretien quotidien ou des 8 heures. (Voir le
Guide d'entretien -- 8 heures.)
2. Vérifiez l'absence de fuite de liquides.
3. Graissez les axes de l'outil de travail toutes les 8 heures
pendant les 50 premières heures et toutes les 8 heures
lorsque vous travaillez dans la boue et dans l'eau.

APRES LES 50 PREMIERES HEURES


1. Effectuez l'entretien des 50 heures. ( Voir le Guide
d'entretien -- 50 heures.)
2. Vérifiez le couple de serrage des fixations accessibles.
(Voir les Spécifications des couples de serrage de la
visserie au chapitre Entretien.)

APRES LES 100 PREMIERES HEURES


Effectuez l'entretien des 50 heures et des 100 heures. (Voir le
Guide d'entretien -- 50 heures et 100 heures.)

2-1
RODAGE

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

2-2
UTILISATION DU MOTEUR

INSPECTEZ LA MACHINE QUOTIDIENNEMENT


AVANT DE DEMARRER

Vérin de balancier
Balancier
Flèche
Réservoir de lave-glace
Vérin du godet
Couronne de rotation
Joint tournant
Batterie
Boîte à outils • pistolet graisseur
électrique • Dispositif d'autolubrification
Biellette A
Dispositif de rotation

Biellette B Réservoir
Vérin de flèche
Réservoir de carburant
Levier de commande Distributeur
Filtre de carburant
Couteau latéral Radiateur/refroidisseur d'huile
Dent Refroidisseur intermédiaire/
refroidisseur de carburant
Cabine
Contrepoids

Roue folle

Silencieux
Dispositif de réglage de chenille

Châssis du train de roulement Moteur de


Réservoir hydraulique ventilateur
Galet inférieur Moteur
Galet supérieur Filtre d'huile moteur
Filtre pilote Pompe
Filtre de purge de la pompe
Pompe de ventilateur

Filtre à air Maillon de chenille


Dispositif de Patin Chenille
translation
M1J1-01-001

SYSTEME ELECTRIQUE CIRCUIT HYDRAULIQUE


Vérifiez que les câbles ne sont pas usés ou effilochés et que Vérifiez qu‘il n'y a pas de fuites, de flexibles entortillés,
les connexions ne sont pas desserrées. et vérifiez que les conduites ou flexibles ne frottent
pas entre eux ou sur d'autres pièces.

FLECHE, GODET, TOLES METALLIQUES, CHENILLES


Vérifiez qu‘il n'y a pas de composants déformés, cassés ou LUBRIFICATION
manquants. Vérifiez les points de graissage du tableau d'entretien
périodique.

VISSERIE
Vérifiez qu‘il n'y a pas de pièces desserrées ou manquantes. DISPOSITIFS DE PROTECTION
Vérifiez les tôles de protection, les garde-boue.

CIRCUIT DE CARBURANT
Vidangez l'eau et les dépôts du réservoir de carburant. SECURITE
Faites le tour de la machine et éloignez les personnes
présentes et les obstacles de la zone de travail.

3-1
UTILISATION DU MOTEUR

AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR


1
1. Vérifiez que le levier d'arrêt de sécurité (1) se trouve en
position de verrouillage (« LOCK »).
2. Vérifiez que tous les leviers de commande se trouvent au
point mort.
3. Réglez le siège de façon à pouvoir manoeuvrer les
pédales et les leviers de commande à pleine course
en ayant le dos en appui contre le dossier. Bouclez la
ceinture de sécurité.
NOTE : Utilisez un chiffon humide pour dépoussiérer le tableau
de bord et les panneaux de commutateurs afin de
ne pas endommager leur surface. Les commutateurs
sont recouverts de caoutchouc. Prenez soin de ne pas Position VERROUILLAGE
endommager les éléments en caoutchouc avec un outil M1U1-01-025

tranchant, tel qu‘un tournevis.

M1J1-03-005

ATTENTION : si l'écran de verrouillage de sécurité


s'affiche lorsque vous mettez le contact, ramenez le
contacteur de démarrage sur OFF (arrêt). Attendez
plus de 30 secondes (arrêt de l'alarme sonore), puis
essayez à nouveau. Si l'écran de verrouillage de
sécurité s'affiche encore, contactez le distributeur
HITACHI le plus proche.

Ecran de verrouillage de sécurité


T1V5-05-01-326

3-2
UTILISATION DU MOTEUR

CONTROLE DES NIVEAUX


1. Arrêtez la machine sur un terrain ferme et horizontal.
1
2. Tournez le commutateur d'allumage (1) sur ON (marche).
3. Relevez l'accoudoir, appuyez sur le commutateur de niveau
d'huile moteur / niveau de liquide de refroidissement (2) et
maintenez-le enfoncé pour afficher l'indicateur de niveau
d'huile moteur (4) ou l'indicateur de niveau de liquide
de refroidissement (5) sur le moniteur (3). Un témoin
vert s'allume si le niveau d'huile moteur ou de liquide de
refroidissement est correct. Un témoin rouge s'allume M178-01-049

quand le niveau d'huile moteur est inadéquat pour le Accoudoir


fonctionnement. Vérifiez le niveau d'huile moteur ou de
liquide de refroidissement et faites l'appoint si nécessaire.
Si vous relâchez le commutateur de niveau d'huile moteur
/ niveau de liquide de refroidissement (2), l'indicateur de
niveau d'huile moteur (4) ou l'indicateur de niveau de
liquide de refroidissement (5) disparaissent du moniteur (3).

IMPORTANT : Prenez garde de ne pas endommager la 2


machine.
Vérifiez individuellement tous les niveaux de
liquide.
Le contrôle des niveaux ne remplace pas
l'inspection journalière du hublot de niveau
M1J1-03-001
d'huile hydraulique, du réservoir de liquide
de refroidissement du moteur et de la jauge 2
graduée d'huile moteur.

M1J1-03-002

M1J1-03-003

3-3
UTILISATION DU MOTEUR

DEMARRAGE DU MOTEUR PAR TEMPERATURE 1


NORMALE
1. Placez le levier d'arrêt de sécurité (1) en position de
verrouillage (« LOCK »).
2. Tournez la molette de commande du moteur (3) en position
de ralenti lent.
3. Actionnez l‘avertisseur sonore pour avertir les personnes
présentes.
4. Insérez la clé de contact (2). Tournez le contacteur de
démarrage sur ON (marche).
5. « Ecran d'attente (rien n’est affiché) » s'affiche au tableau
de bord pendant 2 secondes. Quelle que soit la position Position VERROUILLAGE
M1U1-01-025
du levier de sécurité, il est impossible de lancer le moteur 2
pendant ce laps de temps.
6. Lorsque l'écran d'entrée du mot de passe s'affiche au
tableau de bord, entrez le mot de passe. Cet écran n'apparaît
pas tant que la fonction de clavier réduit (système de bloc
d'allumage) n'a pas été activée.

IMPORTANT : S'il est nécessaire d'activer la fonction de Ralenti


clavier réduit (système de bloc d'allumage), lent
consultez le concessionnaire Hitachi le plus
proche.
3 M1U1-01-033
M178-01-049
7. L'écran de base s'affiche au tableau de bord. Vérifiez que le
témoin de préchauffage (4) est éteint à cet instant.
8. Démarrez le moteur en tournant le contacteur de
démarrage (2).

IMPORTANT : Prenez garde de ne pas endommager le


démarreur.
Ne faites jamais fonctionner le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le
moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur
de démarrage sur OFF (arrêt). Attendez plus de
30 secondes, puis essayez à nouveau. Après un Ecran d'entrée du mot de passe
T1V5-05-01-324
démarrage raté, ne tournez pas le contacteur
de démarrage tant que le moteur tourne, sous 4
peine d'endommager le démarreur.

9. Relâchez le contacteur de démarrage (2) immédiatement


après le démarrage du moteur. Il revient à la position ON
(marche).

Ecran de base M1J1-03-004

3-4
UTILISATION DU MOTEUR

DEMARRAGE PAR TEMPS FROID 1

Préchauffage
1. Placez le levier d’arrêt de sécurité (1) en position de
verrouillage (« LOCK »).
2. Tournez la molette de commande du moteur (3) environ à
mi-course entre les positions L et H.
3. Actionnez l'avertisseur sonore pour avertir les personnes
présentes.
4. Insérez la clé de contact (2). Tournez le commutateur
d'allumage sur ON (marche).
5. « Ecran d'attente (rien à afficher) » s'affiche au tableau de bord
Position VERROUILLAGE
pendant 2 secondes. Quelle que soit la position du levier M1U1-01-025
d'arrêt de commande pilote, il est impossible de lancer le 2
moteur pendant ce laps de temps.
6. Lorsque l'écran d'entrée du mot de passe s'affiche au tableau
de bord, entrez le mot de passe. Cet écran n'apparaît pas tant
que la fonction de clavier réduit (système de bloc d'allumage)
n'a pas été activée.

IMPORTANT : S'il est nécessaire d'activer la fonction de clavier Ralenti


réduit (système de bloc d'allumage), consultez lent
le concessionnaire Hitachi le plus proche.

3 M1U1-01-033
7. L'écran de base s'affiche au tableau de bord. La machine M178-01-049
vérifie automatiquement si le préchauffage est requis ou non.
Quand le préchauffage est requis, le témoin de préchauffage
(4) s'allume automatiquement.

NOTE : Si le voyant de préchauffage (4) ne s'allume pas, le


préchauffage n'est pas nécessaire.

8. Dès que le voyant de préchauffage (4) s'éteint, tournez le


contacteur de démarrage (2) sur START (démarrage) pour
faire tourner le démarreur.

Ecran d'entrée du mot de passe


IMPORTANT : Prenez garde de ne pas endommager le T1V5-05-01-324
démarreur. 4
Ne faites jamais fonctionner le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le
moteur ne démarre pas, ramenez le commu-
tateur d'allumage sur OFF (arrêt). Attendez
plus de 30 secondes, puis essayez à nouveau.
Après un démarrage raté, ne tournez pas
le commutateur d'allumage tant que le
moteur tourne, sous peine d'endommager le
démarreur.

9. Relâchez le contacteur de démarrage (2) immédiatement


après le démarrage du moteur. Il revient à la position ON Ecran de base M1J1-03-004
(marche).

3-5
UTILISATION DU MOTEUR

VERIFIEZ LES INSTRUMENTS APRES LE DEMARRAGE


Vérification des instruments à l‘aide des fonctions du tableau
de bord.
Après avoir démarré le moteur, vérifiez les points suivants à 1
l‘aide des fonctions du tableau de bord.
Vérifiez les points suivants :
1. L'indicateur de l'alternateur (1) est éteint.
2. L'indicateur de pression d'huile moteur (2) est éteint. 2

3. Le bruit du moteur et les gaz d'échappement sont


normaux.
IMPORTANT : Evitez tout risque d'endommagement du
moteur. Si les voyants ne s'éteignent pas après
le démarrage, ARRETEZ IMMEDIATEMENT LE
MOTEUR et éliminez la cause. M1J1-03-006

Utilisez la machine avec des charges et des


vitesses réduites jusqu'à ce que le moteur ait
atteint sa température normale de fonctionne-
ment.

3-6
UTILISATION DU MOTEUR

UTILISATION DE BATTERIES D'APPOINT


AVERTISSEMENT :
• Un gaz explosif est produit pendant l'utilisation ou
la mise en charge des batteries. Maintenez flammes
nues et étincelles à l‘écart des batteries. Chargez les
batteries dans une zone bien ventilée.
Ne continuez pas à utiliser ou à charger une batterie
lorsque le niveau d'électrolyte est inférieur au niveau
préconisé. La batterie pourrait exploser.
Garez la machine sur une surface sèche et stable, par
exemple une surface en béton, mais pas sur des tôles
d‘acier ; si vous garez la machine sur des tôles d‘acier,
SA-032
des étincelles dangereuses peuvent soudainement
apparaitre sur la machine.
Ne raccordez jamais une borne positive à une borne
négative : cela produirait un court-circuit dangereux.
• L'opérateur doit être assis sur son siège de manière
à pouvoir contrôler la machine au moment où le
moteur démarre. Le démarrage avec une batterie
d‘appoint est une opération qui nécessite deux
personnes.

IMPORTANT : Le circuit électrique de la machine est un


système à 24 volts avec masse négative (–).
Utilisez uniquement des batteries d'appoint
de 24 volts.

Si les batteries de la machine sont déchargées, démarrez le 1


moteur en utilisant des batteries d'appoint comme indiqué ci-
(Rouge)
dessous.

Branchement de batteries d'appoint


1. Arrêtez le moteur de la machine sur laquelle les batteries
d'appoint sont installées.
2. Connectez une extrémité du câble rouge (1) à la borne
Batteries d'appoint Batteries de la machine
positive (+) des batteries de la machine, et l'autre à la
borne positive (+) des batteries d'appoint. (Noir)

3. Connectez une extrémité du câble noir (2) à la borne Vers la structure supérieure de la machine
2
négative (–) des batteries d'appoint, puis établissez une Connexion des batteries d'appoint
M104-03-002
connexion de masse en raccordant l'autre extrémité du
câble noir (–) (2) au châssis de la machine à démarrer.
Pour la dernière connexion au châssis, veillez à connecter
l'extrémité du câble le plus loin possible des batteries de la
machine.
4. Démarrez le moteur de la machine sur laquelle les
batteries d'appoint sont montées.
5. Démarrez le moteur de la machine en panne.
6. Après le démarrage du moteur, débranchez les câbles (2)
et (1), en suivant la procédure ci-dessous.

3-7
UTILISATION DU MOTEUR
Débranchement des batteries d'appoint 1
1. Débranchez d'abord le câble négatif (–) noir (2) du châssis
(Rouge)
de la machine.
2. Débranchez l'autre extrémité du câble négatif (–) noir (2)
des batteries d'appoint.
3. Débranchez le câble positif rouge (+) (1) des batteries
d'appoint.
4. Débranchez le câble positif rouge (+) (1) des batteries de Batteries d'appoint Batteries de la machine
la machine.
(Noir)
Vers la structure supérieure de la machine
2
Connexion des batteries d'appoint
M104-03-002

3-8
UTILISATION DU MOTEUR

ARRET DU MOTEUR
Procédure d'arrêt du moteur
1. Garez la machine sur une surface horizontale.
2. Abaissez le godet au sol.
3. Placez la molette de commande du moteur (1) en
position de ralenti lent et faites tourner le moteur SA-390

pendant 5 minutes pour le laisser refroidir. 3

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque


d'endommager le turbocompresseur.

4. Placez le contacteur de démarrage (2) sur OFF (arrêt).


Retirez la clé du contacteur de démarrage.
5. Placez le levier de sécurité (3) en position de verrouillage
(« LOCK »).
M1U1-01-025

Si le moteur ne s'arrête pas lorsque le commutateur


d'allumage est sur OFF (arrêt). 1

Si le moteur ne s'arrête pas alors que le contacteur de


démarrage est sur OFF (arrêt) en raison d'une panne sur
la machine, abaissez le commutateur d'arrêt d'urgence (4)
Ralenti
pour arrêter le moteur. lent

ATTENTION : N'utilisez le commutateur d'arrêt d'urgence


qu'en cas d'absolue nécessité. M1U1-01-033
Par ailleurs, n'utilisez pas la machine avant d'avoir 2
effectué les réparations suite à un arrêt du moteur avec
une panne sur la machine.

M178-01-049

4
M1U1-01-029

3-9
UTILISATION DU MOTEUR

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

3-10
CONDUITE DE LA MACHINE

CONDUISEZ LA MACHINE AVEC PRUDENCE


IMPORTANT : Par temps de gel, garez la machine sur une
surface dure afin d'éviter que les chenilles ne
gèlent au sol. Eliminez les débris accumulés
sur les chenilles et sur le châssis du train de
roulement.
Si les chenilles sont gelées au sol, soulevez-les
en utilisant la flèche et déplacez la machine
avec prudence afin de ne pas endommager le
système de translation et les chenilles.

Choisissez le trajet qui présente le moins de dénivellations.


Dirigez la machine le plus possible en ligne droite, et changez
de direction par petites étapes progressives.

Lorsque vous traversez un terrain accidenté, réduisez le régime


moteur afin de ne pas endommager le châssis inférieur.

NOTE : Un autocollant en forme de flèche a été apposé sur la Flèche


face intérieure du châssis latéral pour indiquer l'avant
M178-03-001
de la machine.

4-1
CONDUITE DE LA MACHINE

CONDUITE DE LA MACHINE AU MOYEN DES PEDALES


AVERTISSEMENT : En position de translation standard, Roue folle
les roues folles sont positionnées à l'avant de la machine Cabine
et les moteurs de translation à l'arrière. Si les moteurs de
translation sont positionnés à l'avant de la machine, les
effets des pédales de translation sont inversés. N'oubliez
pas de vérifier la position des moteurs de translation
avant de déplacer la machine.

• MARCHE AVANT
Appuyez sur la partie avant (A) des deux pédales. Moteur de translation
• MARCHE ARRIERE M104-01-038
Appuyez sur la partie arrière (B) des deux pédales.
• POSITION DE POINT MORT (C)
Lorsque les pédales de translation sont au point mort,
les freins de translation immobilisent ou maintiennent
automatiquement la machine.
• VIRAGE A DROITE
A
Appuyez sur la partie avant de la pédale gauche. D
• VIRAGE A GAUCHE
A C
Appuyez sur la partie avant de la pédale droite.
B
• VIRAGE SERRE (retournement) D
Appuyez sur la partie avant d'une pédale et sur la partie C
arrière de l'autre. B
M104-04-009
Marche avant et marche arrière
M104-04-003
NOTE : Pour les déplacements importants, abaissez les loquets
de pédales (D) et posez les pieds sur les repose-pied.

Pivotement M104-04-010
M104-04-005

Retournement M1J1-04-001
M104-04-007

4-2
CONDUITE DE LA MACHINE

CONDUITE DE LA MACHINE AU MOYEN DES LEVIERS


AVERTISSEMENT : En position de translation standard, Roue folle
les roues folles sont positionnées à l'avant de la Cabine
machine et les moteurs de translation à l'arrière. Si
les moteurs de translation sont positionnés à l'avant
de la machine, les effets des leviers de translation
sont inversés. N'oubliez pas de vérifier la position des
moteurs de translation avant de déplacer la machine.

• MARCHE AVANT
Poussez les deux leviers vers l'avant (A). Moteur de translation

• MARCHE ARRIERE M104-01-038


Tirez les deux leviers vers l'arrière (B). A
A
• POSITION DE POINT MORT (C) C
Lorsque les leviers de translation sont au point mort,
les freins de translation immobilisent ou maintiennent C
automatiquement la machine. B
B
• VIRAGE A DROITE
Poussez le levier gauche vers l'avant. D
• VIRAGE A GAUCHE
Poussez le levier droit vers l'avant.
• VIRAGE SERRE (retournement) D
Poussez un levier vers l'avant et tirez l'autre vers l'arrière.

M104-04-009
NOTE : Pour les déplacements importants, abaissez les loquets Marche avant et marche arrière
M104-04-003
de pédales (D) et posez les pieds sur les repose-pied.

Pivotement M104-04-010
M104-04-005

Retournement M1J1-04-001
M104-04-007

4-3
CONDUITE DE LA MACHINE

COMMUTATEUR DE MODE DE TRANSLATION


AVERTISSEMENT : L e s a c c i d e n t s r é s u l t a n t d ' u n
basculement de la machine peuvent provoquer
de graves blessures. Ne changez pas de mode de
translation en cours de déplacement ; passer en mode
de translation rapide alors que vous descendez une 1
pente va en particulier engendrer une situation très 2
dangereuse. Immobilisez toujours la machine avant de 3
changer de mode de translation.

Placez le commutateur de mode de translation (1) situé sur


le panneau de commutateurs dans la position indiquée pour
sélectionner le mode de translation (rapide/lent).

• Mode rapide : Placez le commutateur de mode de


translation (1) en face du pictogramme (2).
• Mode lent : Placez le commutateur de mode de translation M1U1-01-015
(1) en face du pictogramme (3).
Pictogramme (mode de vitesse rapide)
Pictogramme (mode de vitesse lente)

ALARME DE TRANSLATION (en option)


Pendant les déplacements, l'alarme de translation (4) retentit
pour avertir les personnes se tenant à proximité de la machine
que celle-ci se déplace.

Désactivation de l'alarme de translation


Après que la machine s’est déplacée pendant au moins
15 secondes, relevez l'accoudoir et appuyez sur le 4 M162-01-016
commutateur de désactivation de l'alarme de translation Accoudoir
(5) pour désactiver l'alarme sonore. (Avant 15 secondes, le
commutateur de désactivation de l'alarme de translation est
inopérant.)
Lorsque la machine s'est arrêtée puis se déplace à nouveau,
l'alarme de translation retentit à nouveau. Pour arrêter
l'alarme, appuyez à nouveau sur le commutateur de
désactivation (5).

NOTE : L'emplacement des commutateurs des équipements en


option diffère selon le type d'options dont la machine
est équipée. Avant d'utiliser les commutateurs, vérifiez
les options disponibles sur la machine. 5

M1J1-03-001

M1U1-01-035

4-4
CONDUITE DE LA MACHINE

UTILISATION DE LA MACHINE SUR SOL MEUBLE


• Evitez les déplacements sur un sol très meuble dont la
résistance est insuffisante pour supporter le poids de la
machine.
• Si la machine a été utilisée sur un sol très meuble ou après
un enlisement, il peut s'avérer nécessaire de nettoyer le
châssis et le du train de roulement.
• Faites pivoter la structure supérieure de 90° et abaissez
le godet afin de soulever une chenille du sol. Maintenez
l'angle entre la flèche et le bras entre 90 et 110° et posez
la partie arrondie du godet sur le sol.
• Faites tourner la chenille soulevée en avant et en arrière
afin d'éliminer la boue et la saleté.
M104-05-012
• Après avoir abaissé la chenille au sol, sélectionnez la
vitesse de translation lente. Déplacez la machine avec
prudence jusque sur un sol ferme.
• Utilisez les fonctions de la flèche et du bras pour tirer la
machine vers un sol ferme.
• Remorquez la machine si elle s'enlise, mais uniquement
si le moteur fonctionne toujours. Attachez correctement
le câble de remorquage. (Voir la section « REMORQUAGE
DE LA MACHINE SUR UNE COURTE DISTANCE » à la page
suivante.)

NOTE : Pour soulever la machine du sol avec l'accessoire avant,


mettez le commutateur de mode de flèche sur OFF.

LEVAGE D'UNE CHENILLE EN UTILISANT LA


FLECHE ET LE BRAS
90 à 110°
AVERTISSEMENT : Maintenez l'angle entre la flèche
et le bras entre 90 et 110° et posez la partie arrondie
du godet sur le sol.

Faites pivoter la superstructure de 90° et abaissez le godet


pour soulever la chenille du sol. N'enfoncez pas les dents
du godet dans le sol lorsque vous utilisez le godet rétro en
90 à 110°
position inversée.

Placez des cales sous le châssis de la machine afin de la


soutenir. M104-05-013

IMPORTANT : Lorsque vous transformez la machine en INCORRECT


pelle en butte en montant le godet rétro
à l'envers, évitez de la soulever du sol en
utilisant l'équipement avant avec le vérin
du godet entièrement allongé. Les axes du
godet et du vérin de godet seraient soumis à
des charges excessives et ils risqueraient de
casser.
SA-817

4-5
CONDUITE DE LA MACHINE

REMORQUAGE DE LA MACHINE SUR UNE COURTE


DISTANCE
ATTENTION :
Protections
• Les câbles, sangles ou élingues peuvent casser et souples
provoquer des blessures graves. Ne remorquez pas la
machine avec des chaînes endommagées, des câbles
effilochés, des élingues, des sangles ou des cordages
en mauvais état.
• Portez toujours des gants pour manipuler les câbles, Câble
les sangles ou les élingues.
• Vérifiez que le commutateur de mode de translation
est sur la position TORTUE. Manille
• Assurez-vous que le commutateur de ralenti M1U1-05-001
automatique/accélération est sur OFF (arrêt).
• Conduisez toujours la machine lentement.
• N'appliquez pas de charges de choc sur le câble de
remorquage.
• Ne laissez personne se placer entre la machine de
remorquage et la machine remorquée pendant le
remorquage.

Si votre machine s'enlise mais que le moteur fonctionne


encore, attachez les câbles de remorquage comme indiqué
sur la droite et remorquez lentement votre machine jusque
sur un sol ferme à l'aide d'une autre machine.
Attachez les câbles autour du châssis inférieur des deux
machines comme illustré.
Afin d'éviter l'endommagement des câbles, placez un
matériau de protection entre le châssis inférieur et les
câbles.
(ZAXIS450-3, 450LC-3, 470H-3, 470LCH-3)
Force de traction maxi. : 319 kN (32500 kgf, 71700 lbf )
(ZAXIS500LC-3, 520LCH-3)
Force de traction maxi. : 415 kN (42300 kgf, 93300 lbf )

IMPORTANT : • Attachez le câble de remorquage métallique


autour du châssis de la machine comme
illustré sur le trou de manille du châssis avec
une chape appropriée.
• Remorquez lentement en maintenant
le câble à l'horizontale et parallèle aux
chenilles.
• Pour remorquer la machine, desserrez les
freins de stationnement à l'aide des leviers
de translation.

4-6
CONDUITE DE LA MACHINE

UTILISATION DE LA MACHINE DANS L'EAU OU


DANS LA BOUE
La machine peut être utilisée dans une eau dont la profondeur
ne dépasse pas la hauteur du rebord supérieur des galets
supérieurs, et uniquement si le sol offre une résistance
suffisante pour que la machine ne s'enfonce pas davantage, et
uniquement si le cours d'eau a un débit faible.
A
Lorsque vous travaillez dans de telles conditions, vérifiez
souvent la position de la machine. Repositionnez la machine si
M104-05-009
nécessaire.

Evitez d'immerger la couronne de rotation, le réducteur de Modèle A


rotation et le joint tournant. ZAXIS450-3
ZAXIS470H-3
Si la couronne de rotation, le réducteur de rotation et le joint 1050 mm (41 pouces)
ZAXIS450LC-3
tournant sont immergés, retirez le bouchon de vidange et ZAXIS470LCH-3
vidangez la boue et l'eau. Nettoyez la couronne de rotation. ZAXIS500LC-3
Remontez le bouchon. Lubrifiez l'engrenage interne de 1120 mm (44 pouces)
ZAXIS520LCH-3
rotation et la couronne de rotation.

Capacité de l'engrenage interne de rotation : 16 à 18 l (4,2 à


4,8 gal. US)

Lubrifiez la couronne de rotation. (Voir le Guide d'entretien,


500 heures)

4-7
CONDUITE DE LA MACHINE

STATIONNEMENT EN PENTE DE LA MACHINE


AVERTISSEMENT : Evitez de garer la machine sur une
pente. La machine peut basculer et causer des blessures.

Si vous êtes contraints de garer la machine sur une pente :


• Enfoncez les dents du godet dans le sol.
• Ramenez les leviers de commande au point mort et placez
le levier de sécurité en position de verrouillage (« LOCK »).
• Calez les deux chenilles. M104-05-014

STATIONNEMENT DE LA MACHINE
1. Garez la machine sur une surface horizontale.
2. Abaissez le godet au sol. 1
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt). Ralenti lent

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque


d'endommager le turbocompresseur.

4. Pour arrêter le moteur, tournez la molette de commande


du moteur (1) à fond dans le sens opposé à celui des M1U1-01-033
aiguilles d'une montre (position de ralenti lent).
Faites tourner le moteur pendant environ 5 minutes pour
le refroidir.
5. Tournez le contacteur de démarrage sur OFF (arrêt). 2
Retirez la clé du contacteur de démarrage.
6. Placez le levier de sécurité (2) en position de verrouillage
(« LOCK »).

IMPORTANT : Protégez les composants électriques de la


cabine contre les intempéries. Fermez toujours
les vitres, le volet d'aération du toit et la
porte de la cabine lorsque vous stationnez la
machine. Position de verrouillage M1U1-01-025

7. Fermez les vitres, le volet d'aération du toit et la porte de


la cabine.
8. Verrouillez tous les accès et tous les compartiments.

4-8
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

LEVIER DE COMMANDE (DISPOSITION ISO)


AVERTISSEMENT : Ne passez jamais votre bras ou une
autre partie du corps par la vitre. Vous risquez d'être
écrasé par la flèche si vous heurtez accidentellement 1 5
le levier de commande de flèche. Si la vitre est absente
ou cassée, remplacez-la immédiatement.
Evitez les blessures dues à un déplacement inattendu 4 3 7 8
de la machine.
Prenez soin de mémoriser l'emplacement et la fonction
2 6
de chaque commande avant d'utiliser la machine.

La machine est pourvue d'un autocollant indiquant la


configuration des leviers et des pédales de commande.

IMPORTANT : Lors des travaux d'excavation, évitez de


heurter les chenilles avec les vérins de flèche.
Lorsque vous creusez par-dessus l'extrémité
des chenilles, les moteurs de translation
doivent se trouver à l'arrière afin de maximiser
la stabilité et la capacité de levage de la
machine. M1J1-01-022

Lorsque vous relâchez un levier, celui-ci revient automatiquement


3
au point mort et la fonction correspondante de la machine
1
s'arrête.
4
1- Déploiement du balancier
2- Rentrée du balancier 2

3- Rotation à droite
4- Rotation à gauche
5- Abaissement de la flèche M104-05-001
6- Levage de la flèche
7- Rentrée du godet
6
8- Ouverture du godet

5
8 7

M104-05-002

5-1
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

LEVIER DE COMMANDE (DISPOSITION HITACHI)


AVERTISSEMENT : ne passez jamais votre bras ou une
autre partie du corps par la vitre. Vous risquez d’être
écrasé par la flèche si vous heurtez accidentellement
1 5
le levier de commande de flèche. Si la vitre est absente
ou cassée, remplacez-la immédiatement.
Evitez les blessures dues à un déplacement inattendu 3 8
4 7
de la machine.
Prenez soin de mémoriser l'emplacement et la fonction
de chaque commande avant d'utiliser la machine. 2 6

La machine est pourvue d'un autocollant indiquant la


configuration des leviers et des pédales de commande.

IMPORTANT : Lors des travaux d'excavation, évitez de


heurter les chenilles avec les vérins de flèche.
Lorsque vous creusez par-dessus l'extrémité
des chenilles, les moteurs de translation
doivent se trouver à l'arrière afin de maximiser
la stabilité et la capacité de levage de la
machine.
M1J1-01-022
Lorsque vous relâchez un levier, celui-ci revient automatiquement
au point mort et la fonction correspondante de la machine
1
s'arrête.
4
1- Rotation à droite 2
2- Rotation à gauche
3
3- Repli du balancier
4- Déploiement du balancier
5- Abaissement de la flèche
6- Levage de la flèche M104-05-001

7- Repli du godet
8- Ouverture du godet
6

5
8 7

M104-05-002

5-2
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

LEVIER DE SECURITE
La fonction du levier de sécurité (1) consiste à empêcher
le fonctionnement accidentel de la machine en cas de
déplacement accidentel des leviers de commande lorsque
l'opérateur quitte son siège ou entre dans la cabine.

AVERTISSEMENT :
• Tirez toujours le levier de sécurité (1) sur la position de
verrouillage complet (« LOCK »). Sinon, la fonction de
neutralisation des commandes ne sera pas activée.
• Lorsque vous quittez la machine :
• Arrêtez le moteur.
• Ensuite, relevez le levier de sécurité sur la position de
verrouillage (« LOCK »).
• Vérifiez toujours que le levier de sécurité se trouve en
position de verrouillage (« LOCK ») avant de :
• Transporter la machine.
• Quitter la machine en fin de journée. 1

Fonctionnement du levier d'arrêt de commande pilote


Avant de quitter la machine :
1. Stationnez la machine sur une sur face stable et
horizontale. Abaissez le godet au sol. Ramenez tous les
leviers de commande au point mort. Arrêtez le moteur
correctement.
2. Placez le levier de sécurité (1) en position de verrouillage
(« LOCK »).

Avant de commencer à travailler :


1. Vérifiez que le levier de sécurité (1) est en position de M1U1-01-025
Position VERROUILLAGE
verrouillage (« LOCK »).

Après avoir démarré le moteur :


1. Vérifiez que tous les leviers et pédales de commande se
trouvent au point mort et qu'aucune partie de la machine
n'est en mouvement.
2. Abaissez le levier de sécurité (1) en position de 1
déverrouillage (« UNLOCK »).
Si une partie de la machine (un vérin) bouge lorsque vous
abaissez le levier de sécurité en position de déverrouillage
(« LOCK »), bien que toutes les commandes soient au point
mort, la machine présente un dysfonctionnement. Ramenez
immédiatement le levier de sécurité en position de verrouillage
M1U1-01-024
(« LOCK ») et arrêtez le moteur. Ensuite consultez votre Position DEVERROUILLAGE
concessionnaire agréé.

5-3
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Opération de réchauffage
Réchauffez le liquide de refroidissement du moteur comme
suit :
1
1. Faites tourner le moteur avec la molette de commande
du moteur (1) en position de ralenti lent.
Ralenti lent

M1U1-01-033

Opération de réchauffage de l'huile hydraulique

IMPORTANT : Les composants hydrauliques peuvent être


gravement endommagés si la machine
est utilisée à une température de l'huile
hydraulique inférieure à 30 °C (86 °F).
Faites toujours chauffer l'huile hydraulique
conformément aux spécifications avant
d'utiliser la machine. M1J1-05-001

Si la température de l'huile hydraulique est inférieure à 0 °C


au démarrage du moteur, le régime moteur augmente auto-
matiquement pendant environ 12 minutes pour réchauffer
rapidement l'huile hydraulique.

NOTE: Dès que l'huile hydraulique est réchauffée à 0 °C,


même si cela a pris moins de 12 minutes, l'opération
de réchauffage cesse automatiquement et le moteur
revient au ralenti.

Si au cours de l'opération de réchauffage automatique,


vous tournez la molette de commande du moteur
(1) au-delà du régime de réchauffage automatique,
le moteur passe au régime fixé par la molette de
commande (1).

5-4
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
Réchauffage des moteurs et des vérins

1
IMPORTANT : • Par temps froid, réchauffez soigneusement
les moteurs et les vérins.
• Si la soupape de décharge du circuit
hydraulique est maintenue ouver te
pendant un certain temps, la température
dans le distributeur augmente de manière
excessive. Ne maintenez jamais les vérins
en bout de course pendant plus de 15
secondes. Après avoir fait travailler la M1U1-01-033
soupape de décharge d'une fonction
jusqu'à 15 secondes, respectez un temps
de repos de 5 à 10 secondes.

1. Vérifiez que l'aiguille de l'indicateur de température


du liquide de refroidissement (2) commence à bouger,
indiquant la fin de l'opération de réchauffage du liquide
de refroidissement du moteur.
2. Placez la molette de commande du moteur (1) à mi- 2
course.
3. Faites fonctionner les vérins de la flèche, du balancier
et du godet lentement, jusqu'en bout de course et à
plusieurs reprises.
4. Faites fonctionner lentement les fonctions de translation M1J1-05-001
et de rotation, avec des petits déplacements pour
commencer.
5. Répétez les étapes 3 et 4 jusqu'à ce que le temps de cycle
du vérin de godet soit normal.

5-5
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

REGLAGE DU REGIME MOTEUR


1
Augmentez et diminuez le régime moteur en utilisant la
molette de commande du moteur (1) située sur la console de
droite, comme illustré.

• Tournez la molette de commande du moteur (1) dans le


sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime
moteur. Tournez la molette de commande du moteur (1)
dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre pour
réduire le régime moteur.
• Notez que la fonction de ralenti automatique est désactivée
si la molette de commande du moteur (1) est utilisée lorsque
le moteur tourne au réglage du ralenti automatique.
• Avant d'arrêter le moteur, tournez toujours la molette de
commande du moteur (1) dans le sens opposé à celui des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée (position de ralenti
lent). Faites tourner le moteur pendant cinq minutes pour
le refroidir. Ensuite, tournez le contacteur de démarrage sur
OFF (arrêt) pour arrêter le moteur.

M1V1-01-001

Ralenti rapide
1

Ralenti lent

M1U1-01-033

5-6
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

RALENTI AUTOMATIQUE 1

Lorsque le sélecteur de ralenti automatique (3) est en position A/I


ON (ralenti automatique activé), environ 4 secondes après que
tous les leviers de commande ont été ramenés au point mort, le
régime moteur diminue jusqu'au régime de ralenti automatique
afin d'économiser du carburant. Le régime moteur monte
immédiatement au régime réglé par la molette de commande du
moteur (2) dès que l'on actionne un levier de commande.

IMPORTANT : • Vérifiez toujours si l'indicateur de ralenti


automatique (1) est allumé ou éteint avant
de commencer à travailler. Si l'indicateur est
allumé, la fonction de ralenti automatique
est activée.
• Sachez toujours quel est le régime moteur M1J1-05-001
réglé sur la molette lorsque le sélecteur
de ralenti automatique (3) est sur A/I ON
(ralenti automatique activé). Si le réglage de 2
régime moteur de la molette de commande
du moteur (2) est élevé et si l'opérateur ne
le sait pas, le régime augmente de manière
imprévue en cas d'utilisation d'un levier
de commande, ce qui peut provoquer un
mouvement inattendu de la machine et
causer des blessures graves.
3
AVERTISSEMENT : Evitez tout mouvement inattendu de
la machine. Placez le sélecteur de ralenti automatique (3)
sur OFF (arrêt) pour éviter tout mouvement inattendu
de la machine, en particulier pendant le chargement et
le déchargement de la machine en vue de son transport.

Il n'est possible d'activer ou de désactiver cette fonction de


ralenti automatique que lorsque le contacteur de démarrage
est sur ON (marche). Vérifiez toujours si la fonction de ralenti
automatique est activée ou non en observant l'indicateur de
ralenti automatique (1).

Fonction de ralenti automatique activée :


Indicateur de ralenti automatique (1) allumé
Fonction de ralenti automatique désactivée :
Indicateur de ralenti automatique (1) éteint
M1V1-01-001
• Si vous placez le sélecteur de ralenti automatique (3) sur OFF
(arrêt) et que l'indicateur de ralenti automatique (1) est allumé,
ce dernier s'éteint et le système de ralenti automatique est
désactivé.
• Même si vous arrêtez le moteur en tournant le contacteur de
démarrage tandis que le sélecteur de ralenti automatique
(3) est sur A/I ON (ralenti automatique activé) [indicateur (1)
allumé], le système de ralenti automatique n'est pas désactivé.
Lorsque vous redémarrez, le système de ralenti automatique
reste activé et l'indicateur de ralenti automatique (1) clignote
pendant 5 secondes et reste allumé ensuite.

5-7
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

MODE DE TRAVAIL
1
Cinq modes de travail sont disponibles pour obtenir les vitesses
de mouvement de léquipement avant et de rotation les plus
appropriées au travail à effectuer. 2
Lorsque vous démarrez, le mode d'excavation est sélectionné
automatiquement. Chaque fois que vous appuyez sur le
commutateur de mode de travail, les quatre modes suivants
sont successivement sélectionnés.

• Mode d'excavation
• Marteau hydraulique 1
• Marteau hydraulique 2
• Marteau hydraulique 3
M1J1-05-001
Le mode de travail sélectionné est indiqué par l'indicateur de
mode accessoire (2) de l'écran de base (1). Sélectionnez le mode
de travail correspondant au travail à effectuer en vous référant
au tableau ci-dessous.
Mode de travail Description
Mode d'excavation Pour les travaux généraux d'excavation et le chargement des
camions.
Mode marteau hydraulique 1 ✽1 Sélectionnez ce mode pour utiliser MITSUBISHI MKB2550V,
(débit initial de réglage 200 l/min) FURUKAWA F-30 et F-35 ou OKADA TOP 300 respectivement.
Mode marteau hydraulique 2 ✽1 Sélectionnez ce mode pour utiliser NPK E-220, FURUKAWA F-45,
(débit initial de réglage 250 l/min) MITSUBISHI MKB300V ou OKADA OUB 324 respectivement.
Mode marteau hydraulique 3 ✽1 Sélectionnez ce mode pour utiliser HITACHI HSB90S, NPK E-225,
(débit initial de réglage 280 l/min) OKADA OUB 330 et 524 ou MITSUBISHI MKB4000V respectivement.
✽1 Pour utiliser une pince hydraulique, sélectionnez le mode
marteau hydraulique 1, 2, ou 3 si le débit de la pince de
démolition correspond au mode marteau hydraulique 1, 2 ou 3.

NOTE : Les quatre modes de travail présentés ci-dessus constituent


les spécifications standard. Il est possible de nommer jusqu’
à trois modes accessoire autres que le mode d’excavation.
Consultez le concessionnaire Hitachi le plus proche pour
demander l'ajout de modes d’accessoire ou la modification
de leur désignation.

Pour ce qui est de la machine équipée de conduites de débit


combiné, lorsque la soupape de combinaison de débit est
placée sur les deux pompes combinées, le débit devient celui du
mode marteau hydraulique sélectionné + celui de la pompe 1.

Pour utiliser un marteau hydraulique ou une pince de


démolition, si le débit de réglage requis est insuffisant, consultez
le concessionnaire agréé le plus proche pour avoir les bonnes M1J5-01-011F
informations.

Pour ce qui est de la machine équipée de conduites de débit


combiné, placez la soupape de combinaison de débit dans la
position adaptée à l'utilisation prévue. (Consultez le détail du
fonctionnement de la soupape de combinaison de débit au
chapitre 13.)

5-8
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

SELECTION DU MODE DE TRAVAIL


1
Appuyez sur la touche Menu (3) de l'écran de base (1) pour
afficher l'écran du menu principal (4). Sélectionnez le mode de
travail (5) en actionnant la touche sur l'écran des menus (4).
Puis appuyez sur la touche de validation (6). Sélectionnez le mode
de travail correspondant au travail à effectuer en appuyant sur
l'une des touches (8) en bas de l'écran de sélection du mode de
travail (7). Puis appuyez sur la touche de validation (6). 3

M1J1-05-001

M1J5-05-002F

M1J5-05-003F
8

5-9
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

AUGMENTATION DE PUISSANCE
Le commutateur d'augmentation de puissance (4), placé au
sommet du levier de commande droit, est utilisé pour obtenir une
puissance d'excavation maximale.

Lorsque vous appuyez sur le commutateur d'augmentation de


puissance (4), l'accessoire avant reçoit une puissance accrue
pendant environ 8 secondes.

M1J1-01-024

5-10
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

MODE DE PUISSANCE
Le commutateur de mode de puissance (1) permet de sélectionner
l'un des trois modes de régime moteur, E, P ou H/P.

• Mode E (Economie)
1
Même si le régime moteur est réduit en mode E, la force
d'excavation reste inchangée par rapport à celle du mode P.
Bien que la production diminue légèrement par rapport au
mode P, la consommation en carburant et le niveau sonore
sont réduits, ce qui permet d'utiliser la machine de manière
plus efficace.

• Mode P

Utilisez la machine dans ce mode pour travailler normalement.

• Mode H/P (haute puissance) M1U1-01-015

AVERTISSEMENT : En mode H/P, le régime moteur


change rapidement. Pour garantir la sécurité, veillez
à placer le commutateur de mode de puissance (1) en
mode P ou E avant d'entamer des manoeuvres telles
que le chargement ou le déchargement de la machine
sur une remorque ou le levage d'une charge avec
l'équipement avant, car un brusque changement de
régime moteur pourrait provoquer des accidents.

Pour replier le balancier en creusant des tranchées profondes


par exemple, la machine requiert plus de puissance. Dans
ce cas, choisissez le mode H/P. La puissance maximale de la
machine peut être utilisée dans ce mode, ce qui augmente son
efficacité au travail par rapport au mode P.

Le mode H/P est activé et le régime moteur augmente


lorsqu'une manœuvre de levage de flèche ou de repli de
balancier est effectuée avec un ralenti moteur rapide réglé à
environ 1650±50 min-1.

NOTE : En mode H/P, le régime moteur change selon la charge


appliquée à la machine.

5-11
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

UTILISATION DE LA PELLE EN GODET RETRO


1. Placez les dents du godet sur le sol, en inclinant le fond
du godet à 45 degrés par rapport au sol.
2. Tirez le godet vers la machine en utilisant le balancier
comme force d'excavation principale.
3. Si la terre colle au godet, évacuez-la en secouant
rapidement le balancier et/ou le godet d'avant en arrière.
4. Lorsque vous creusez une tranchée rectiligne, positionnez
les chenilles parallèlement à la tranchée. Après avoir
creusé jusqu'à la profondeur désirée, repositionnez la M107-05-037
machine selon les besoins pour continuer la tranchée.

IMPORTANT : Lorsque vous abaissez la flèche, évitez les


arrêts soudains qui pourraient provoquer un
effet de choc et endommager la machine.

Lorsque vous manoeuvrez le balancier,


évitez d'amener le vérin en butée pour ne
pas l'endommager.

Lorsque vous creusez en angle par rapport


à la machine, évitez de heurter les chenilles
avec les dents du godet.

Lorsque vous creusez à grande profondeur,


évitez de heurter les flexibles des vérins de
flèche ou de godet contre le sol.

OPERATION DE NIVELLEMENT
AVERTISSEMENT : Ne tirez et ne poussez pas la terre
avec le godet en effectuant une translation.

Sélectionnez le mode nivellement pour les travaux de finition.

Positionnez le balancier légèrement en avant de la position


verticale, avec le godet replié comme illustré.
M104-05-017
Repliez le balancier tout en relevant lentement la flèche.
Dès que le balancier dépasse la position verticale, abaissez
lentement la flèche afin de permettre au godet de maintenir
une surface plane.

L'opération de nivellement peut être exécutée de manière plus


précise en manoeuvrant simultanément la flèche, le balancier
et le godet.

5-12
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

PRECAUTION A PRENDRE POUR LE REPLIEMENT


COMBINE DU BALANCIER ET DU GODET
IMPORTANT : Les dents du godet vont heurter la flèche
si vous repliez le godet avec le balancier
entièrement replié comme illustré.
Pour exécuter une opération de repliement
combiné du balancier et du godet ou si vous
repliez le godet avec le balancier entièrement
replié, faites attention de ne pas heurter la
flèche avec les dents du godet.

M111-05-002

EVITEZ LES MANOEUVRES ABUSIVES


N'utilisez pas la translation comme une force d'excavation INCORRECT
supplémentaire. Ceci peut sérieusement endommager la
machine.

Ne soulevez pas l'arrière de la machine en vue d'utiliser le poids


de celle-ci comme une force d'excavation supplémentaire. Ceci
peut sérieusement endommager la machine.

INCORRECT

INCORRECT

M104-05-018

5-13
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

CONSEILS D'UTILISATION
INCORRECT
Ne heurtez pas le train de roulement avec le godet en cours
d'excavation.
Dans toute la mesure du possible, placez la machine sur une
surface horizontale.
N'utilisez pas le godet comme un marteau ou comme un engin
de battage. N'essayez pas de déplacer des roches ou de démolir
des murs en utilisant le mouvement de rotation.

AVERTISSEMENT : Ne heurtez pas le sol avec le godet


afin d'éviter d'endommager les vérins et n'utilisez
pas le godet pour forcer le vérin du godet à s'allonger
complètement (le godet étant complètement replié M104-05-019
dessous).

Ajustez la longueur et la profondeur de coupe de façon à INCORRECT


remplir le godet à chaque passage.
Une pleine charge à chaque passage est plus productive qu'un
cycle plus rapide avec un godet partiellement rempli.
Pour améliorer la productivité, le remplissage complet du
godet doit être le premier objectif, et ensuite la vitesse
d'exécution.

AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de briser une roche


en place en allongeant au maximum le balancier et en M161-05-006
laissant tomber le godet sur les dents pour pénétrer
la roche. Ceci peut sérieusement endommager la
machine.

Une fois que la tranchée est ouverte, une roche peut être
brisée en remontant le godet par dessous. Sortez d'abord les
couches supérieures, en soulevant une ou deux couches à la
fois.
N'exercez pas d'efforts latéraux sur le godet. Par exemple,
ne faites pas pivoter le godet latéralement pour niveler le
matériau et ne heurtez pas d'objets avec le flanc du godet.

SELEC TIONNEZ LES PATINS DE CHENILLES


ADEQUATS
IMPORTANT : L'utilisation de patins de chenilles larges sur
un terrain accidenté ferme peut fausser ou
desserrer les patins et peut endommager les
autres composants du châssis inférieur.

N'utilisez jamais des patins de chenilles larges sur un terrain


accidenté comportant des roches, du sable ou du gravier.
Les patins de chenilles larges sont conçus pour des terrains
meubles.

Vérifiez périodiquement que les boulons de patins de chenilles


sont bien serrés.

5-14
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

MANIPULATION D'OBJETS --- SI LA MACHINE EST


EQUIPEE EN CONSEQUENCE
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez la machine pour
manipuler des objets, veillez à respecter la norme EN
474-5 exigeant que la machine soit équipée d'un tableau
des charges de levage nominales, d'un crochet de levage,
d'un dispositif d'alarme en cas de surcharge et de clapets
anti-chute de sécurité.

La rupture du crochet de levage, des câbles, des sangles


ou des cordages peut provoquer des blessures graves.
N'utilisez pas de chaînes ou de crochets de levage
endommagés, ni de câbles, d'élingues, de sangles ou de
cordages effilochés pour le levage.

Ne déplacez jamais la charge de façon brusque. Ne


déplacez jamais la charge au-dessus d'une personne. Ne
permettez à personne de s'approcher de la charge.

Maintenez toutes les personnes à distance de la charge Tableau des charges nominales de levage SA-014
suspendue tant que celle-ci n'est pas posée sur des cales
ou au sol.

Positionnez la structure supérieure de manière à ce que


les moteurs de translation soient à l'arrière.

N'attachez pas d'élingues ni de chaînes aux dents du


godet.

Vérifiez que la charge maximale de levage ne dépasse pas


la capacité nominale indiquée sur le tableau des charges
de levage nominales ou dans le manuel de l'opérateur.

L'alarme sonore du dispositif d'alarme de surcharge


avertit l'opérateur lorsque la charge de levage dépasse
la capacité de levage. Si l'alarme sonore retentit, placez
M1U1-05-004
immédiatement la charge dans la zone de sécurité ou
abaissez-la au sol.

Prenez soin d'activer le commutateur du dispositif


d'alarme de surcharge lorsque vous utilisez la machine
pour manipuler des objets.

Si les spécifications de la machine ont été modifiées par


rapport à celles d'origine, par exemple en changeant
d'équipement avant ou de patins de chenilles, il peut
être nécessaire de modifier le dispositif d'alarme de
surcharge ou d'en installer un nouveau. Consultez votre
concessionnaire Hitachi agréé.

Vérifiez que les spécifications de l'aéquipement avant


et de la machine que vous allez utiliser correspondent M1J1-03-001
M1U1-01-010
à celles indiquées sur le tableau des charges nominales
de levage. Si vous décelez des différences, remplacez
le tableau des charges nominales de levage afin d'y
remédier.

5-15
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
1. Attachez solidement l'élingue ou la chaîne à la charge à
soulever. Portez des gants pour manipuler les élingues
ou les chaînes.
2. Fixez les élingues ou les chaînes au crochet du godet,
après avoir replié le godet et le balancier.
3. Convenez avec la personne chargée du guidage des
signes de la main à utiliser avant de démarrer la machine.
4. Sachez à quel endroit se trouvent toutes les personnes
circulant aux alentours.
5. Fixez à la charge une corde permettant de l'orienter à la
main et assurez-vous que la personne qui la tient reste à
bonne distance.
6. Testez la charge avant de la soulever.
• Garez votre machine près de la charge.
• Attachez la charge à la machine.
• Soulevez la charge à 50 mm au-dessus du sol.
• Faites pivoter la charge entièrement d'un côté.
• Eloignez la charge de la machine en la maintenant près
du sol.
• Au moindre signe de perte de stabilité, abaissez la
charge au sol.
7. Ne soulevez pas la charge plus haut que nécessaire.

5-16
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

INSTRUCTIONS DE STOCKAGE POUR LA NUIT


1. En fin de journée, conduisez la machine sur un sol stable
et horizontal, ne présentant pas de risques de chutes de
pierres, d'effondrement du sol ou d'inondations.
Stationnez la machine conformément au paragraphe
« STATIONNEMENT DE LA MACHINE » à la section
« CONDUIRE LA MACHINE ».
2. Remplissez le réservoir de carburant.
3. Nettoyez la machine.
4. Si vous n'utilisez pas d'antigel ou de liquide de
refroidissement longue durée par temps froid, vidangez le
liquide de refroidissement du radiateur et du bloc moteur.
Placez également un panonceau d'avertissement à un
endroit visible si le liquide de refroidissement a été vidangé.
M1J5-05-004

5-17
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

5-18
MONTAGE

PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LE MONTAGE


• Vêtements de travail
(1) Portez des vêtements adaptés au travail à effectuer.
(2) Portez des équipements de protection comme un casque
et des chaussures de sécurité.
• Entente sur le processus de travail
Mettez-vous bien d'accord avec tout le personnel concerné
sur l'ensemble du processus de travail, le rôle attribué à
chaque personne et les précautions à prendre pour garantir
la sécurité.
• Coordination du système de signalisation et désignation
d'une personne chargée des signaux
Avant de commencer, veillez à coordonner le système de
signalisation à utiliser.
Donnez la responsabilité des signaux à une personne
qualifiée (si vous devez faire appel à plusieurs personnes,
des signaux différents risquent de créer la confusion et de
provoquer un accident). Tous les ouvriers doivent respecter
les signaux donnés par la personne responsable.
• Choisissez un espace plat d'au moins 10 m² (11 yd²) pour
monter la machine.
• Vérifiez que l'assise est assez robuste pour supporter le poids
de la machine. Si nécessaire, renforcez suffisamment l'assise
pour que la machine puisse rester à l'horizontale.
• Le travail de montage peut créer un risque de blessures.
Avant de commencer, effectuez une préparation complète,
notamment en prévoyant tous les outils nécessaires.
N'oubliez jamais de préparer le matériel et les outils suivants.

Matériel et outils essentiels


• Une grue d'une capacité de levage de 25 tonnes
• Des câbles métalliques pour élinguer la machine
• Des manilles
• Des protections d'élingage (coins de protection souples)
• Pièces de bois carré de 100 mm (4 pouces)
• Marteau de 10 livres
• Outils standard
• Graisse

6-1
MONTAGE

• Spécifications de couple de serrage des boulons


Taille Couple de serrage
Emplacement des
des (livres•
boulons N•m (kgf•m)
boulons pieds)
Boulon de fixation
M45 2400 (240) (1735)
du contrepoids
Boulon de fixation de
plaque de blocage M24 450 (45) (325)
du contrepoids
Boulon de blocage
M20 400 (40) (290)
de broche
Vis de connexion de M12 110 (10) (70)
flexible M14 180 (18) (130)

• Précautions à prendre pour le serrage des boulons


Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les boulons
selon les spécifications. Après avoir serré les boulons au
couple prescrit, faites une marque sur la tête de chaque
boulon serré pour ne pas en oublier.
Utilisez les boulons Hitachi d'origine. Si la vis est trop longue
ou trop courte, elle ne pourra pas être serrée correctement,
ce qui risque de causer un accident.

6-2
MONTAGE

PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA MANUTENTION


ELINGUEE
• Coordination du système de signalisation et désignation
d'une personne chargée des signaux
Avant de commencer, veillez à coordonner le système de
signalisation à utiliser. Donnez la responsabilité des signaux
à une seule personne qualifiée (si vous devez faire appel
à plusieurs personnes, des signaux différents risquent de
créer la confusion et de provoquer un accident). Tous les
ouvriers doivent obéir aux signaux donnés par la personne
responsable.
M324-07-171

• Lors de l'arrimage d'un câble sur les pièces


à lever, placez toujours des protections d'élingage entre le
câble et les pièces à lever pour éviter tout dégât.

• Précautions à prendre pour le levage


• Utilisez toujours un crochet équipé d'un linguet.
• Utilisez uniquement des câbles et chaînes d'élingage
suffisamment solides.
• Ne laissez jamais la charge passer au-dessus d'une personne.
• Ne laissez jamais quiconque se tenir sous la charge pendant
le levage.

M324-07-173

• Rectification d'un câble tordu


Redressez les torsions ou les plis des câbles après avoir
terminé le travail. Stockez les câbles dans un endroit réservé
à cet effet.

M324-07-174

6-3
MONTAGE

PRECAUTIONS D'UTILISATION DE LA MACHINE


• Précautions générales concernant l'utilisation de la machine
• Pour utiliser la machine, soyez toujours assis sur le siège de
l'opérateur.
• Avant de démarrer le moteur, de conduire ou d'orienter
la machine, vérifiez qu'il n'y a personne ni aucun obstacle
autour de la machine. Utilisez l'avertisseur sonore ou un
autre signal pour avertir les personnes présentes.
• En cas de manque de visibilité, demandez à quelqu'un
d'assurer la signalisation et le guidage. Vous devez toujours
voir la personne chargée de la signalisation et du guidage.
• Apprenez et coordonnez parfaitement la signification des
tous les signes et signaux. Confiez la responsabilité de la
signalisation et du guidage à une personne qualifiée.
• Eloignez les personnes présentes et écartez les obstacles
de la zone de travail de la machine.
• Conduire la machine en toute sécurité
• Faites toujours attention à la sécurité des personnes présentes.
• Avant de conduire la machine, apprenez à manœuvrer les
leviers de translation pour diriger la machine où vous le
voulez.
• Evitez les blessures dues aux accidents de recul ou de
pivotement
Lors des manœuvres de recul ou de pivotement, le champ
visuel de l'opérateur est obstrué, ce qui crée un risque
d'accident. Si votre champ de vision est obstrué, chargez
quelqu'un de la signalisation et du guidage.
• Vérifiez toujours que personne ne se trouve dans la zone de
manœuvre de la machine avant de pivoter ou de reculer.
• Utilisez l'avertisseur sonore ou des signaux pour avertir les
personnes présentes de ne pas s'approcher de la zone de
manœuvre de la machine.

6-4
MONTAGE

POSE DU CONTREPOIDS
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais personne circuler
sous le contrepoids pendant le levage.

1. Levez le contrepoids à l'aide d'une grue.


2. Insérez les bossages convexes du contrepoids dans les
orifices sur la machine de base.
3. Enduisez les deux boulons de fixation du contrepoids (10)
d'une pellicule de graisse. Posez les deux boulons (10)
équipés chacun de deux rondelles (8) et (9), d'un écrou
(7) et d'une cale d'épaisseur (6). Serrez les boulons de
fixation du contrepoids (10) à la boulonneuse. Contrepoids
Couple de serrage : 2400 N•m (240 kgf•m, 1735 livres•pieds)
W1J1-02-02-001
4. Posez les cales d'épaisseur (4) et (5), les platines (3), les
rondelles frein (2) et les boulons (1).
Couple de serrage : 450 N•m (45 kgf•m, 325 livres•pieds)

1
NOTE : S'il reste un jeu entre les platines (3) et le support, 2
3 4 6
comblez-le avec des cales d'épaisseur (4) et (5). 5 7
8
5. Posez les couvercles (11) et (12) équipés chacun de 11
jeux de rondelles à ressort (14) et de rondelles (15). Serrez
les boulons (13). 1
2
3
4
5
7 8 9

12 10
15
14
11 15 13
14
13 W1J1-02-02-002

8
9

3
10
1, 2

4, 5 Bossages convexes M1J1-06-016


Support

6-5
MONTAGE

POSE DU VERIN DE FLECHE


IMPORTANT : Faites attention de ne pas confondre les vérins
droit et gauche. Posez le vérin avec la conduite
tournée vers le bas.
1. Sortez la broche de pied de flèche (2) jusqu'à ce que
l'extrémité de la broche s'aligne sur le bord intérieur du
support.
2. Appliquez une pellicule de graisse sur la broche (2).
3. Soulevez le vérin de flèche gauche (3) avec la grue.

AVERTISSEMENT : Support 2 Support


M116-07-025
• Ne mettez jamais les doigts dans l'orifice de la broche
en essayant d'aligner les axes de la broche et de
Cale d'épaisseur
l'orifice.
• Si vous utilisez un marteau, portez un équipement de
sécurité tel que des lunettes de sécurité et un casque Broche
pour vous protéger des blessures dues aux projections
de morceaux de métal.
• Ne vous placez jamais sous le vérin de flèche pour
insérer la broche.
4. Alignez l'orifice du pied de vérin de flèche sur l'orifice du Bossage latéral
du châssis
bossage du châssis. Mesurez le jeu « a ». Si le jeu « a » est d'au principal
moins 4 mm (0,16 pouce), retirez la cale d'épaisseur de la Jeu (a)
Bossage du pied de
broche et posez-la comme illustré. vérin de flèche
M1J1-06-017
5. Alignez l'orifice (4) du pied du vérin de flèche sur l'orifice
(5) du châssis principal pour enfoncer la broche (2). Faites 3
attention à cet instant de ne pas endommager le joint.
6. Serrez le boulon (6) pour fixer la plaque de blocage (1) de la
broche.
Couple de serrage : 400 N•m (40 kgf•m, 290 livres•pieds)
7. Après avoir fixé le pied du vérin de flèche gauche sur le
châssis principal, posez le côté tige du vérin de flèche sur la
chandelle d'appui (7).
8. Posez le vérin de flèche droit en suivant la procédure décrite
aux étapes 2 à 5 ci-dessus.

AVERTISSEMENT :
5 4 M116-07-026
• Arrêtez le moteur. Manœuvrez les leviers de com-
mande d'avant en arrière et de droite à gauche
plusieurs fois pour évacuer la pression résiduelle des
conduites hydrauliques.
• Avant de raccorder les flexibles entre le vérin de
flèche et la machine, desserrez progressivement les
boulons de fixation des obturateurs aux extrémités
des conduites hydrauliques sur la machine pour
dépressuriser l'huile prisonnière.

9. Desserrez progressivement les boulons de fixation des


obturateurs aux extrémités des conduites hydrauliques sur la
machine pour dépressuriser l'huile prisonnière. Puis retirez les
obturateurs. 6 1
M116-07-027

6-6
MONTAGE
10. Branchez quatre flexibles entre les vérins de flèche droit
et gauche et la machine.
Couple de serrage : 180 N•m (18 kgf•m, 130 livres•pieds)
11. Pour éviter d'endommager le joint, purgez l'air du vérin
de flèche selon la procédure suivante :
(1) Faites tourner le moteur à bas régime.
(2) Allongez ou rétractez lentement la tige du vérin de
flèche (8).
7
(3) Répétez l'opération décrite à l'étape 2 ci-dessus jusqu'à
ce que la tige de vérin (8) coulisse en douceur.

M116-07-028

M116-07-028

6-7
MONTAGE

POSE DE LA FLECHE
Support
1
AVERTISSEMENT : Ne laissez personne circuler sous la
flèche (2) pendant le levage.

1. Sortez la broche de pied de flèche (1) jusqu'à ce que


l'extrémité de la broche s'aligne sur le bord intérieur du
support droit.
2. Appliquez une pellicule de graisse sur la broche (1).
3. Soulevez la flèche (2) avec la grue. M116-07-113

NOTE : Attachez un palan d'un côté du câble (3) pour régler


la longueur du câble afin de pouvoir positionner 2 3
4
facilement la flèche.

4. Tracez un repère indiquant le bord extérieur du bossage


du pied de flèche sur la surface interne du support de
fixation de la flèche sur le châssis principal, de façon à
pouvoir poser facilement la flèche sur le châssis principal.
AVERTISSEMENT :
• Ne mettez jamais les doigts dans l'orifice de la broche
en essayant d'aligner les axes de la broche et de M116-07-036
Cale d'épaisseur
l'orifice. Broche

• Si vous utilisez un marteau, portez un équipement


de sécurité tel que des lunettes de sécurité et un
casque pour vous protéger des blessures dues aux
projections de morceaux de métal.
• Ne vous placez jamais sous la flèche pour insérer la
broche.
5. Alignez l'orifice du pied de flèche sur l'orifice du bossage du Côté cabine
châssis. Mesurez le jeu « a ». Si le jeu « a » est d'au moins 1 Jeu (a)
mm, retirez la cale d'épaisseur de la broche et posez-la du Bossage Bossage de pied de flèche
côté de la cabine, comme illustré. latéral du châssis M1J1-06-018

6. Enfoncez la broche de pied de flèche (1). (Evitez d'enfoncer


Marque
la broche avec un marteau si possible. La broche s'insère
facilement à la main si elle est correctement alignée sur
l'orifice.)
7. Fixez la broche de pied de flèche (1) à l'aide de la plaque (5)
et des boulons (6).
Couple de serrage des boulons : 400 N•m (40 kgf•m, 290
livres•pieds)
8. Abaissez la tête de la flèche au sol.
M116-07-121

M116-07-030

6-8
MONTAGE

RACCORDEMENT DES FLEXIBLES ENTRE LES


VERINS ET LA MACHINE
AVERTISSEMENT :
• Arrêtez le moteur. Manœuvrez les leviers de com- 1
mande d'avant en arrière et de droite à gauche
plusieurs fois pour évacuer la pression résiduelle des
conduites hydrauliques.
• Avant de raccorder les flexibles entre le vérin de
flèche et la machine, desserrez progressivement les Châssis
boulons de fixation des obturateurs aux extrémités
des conduites hydrauliques sur la machine pour
dépressuriser l'huile prisonnière. M1J7-06-002

1. Desserrez progressivement les boulons de fixation des


obturateurs aux extrémités des conduites hydrauliques sur
la machine pour dépressuriser l'huile prisonnière. Puis retirez
les obturateurs.
2. Branchez quatre flexibles entre les vérins de flèche droit et
gauche et la machine.
3. Vérifiez que le flexible (1) ne touche pas la surface du châssis.
Le flexible (1) peut toucher le dispositif de rotation quand le
vérin de flèche est allongé au maximum.

6-9
MONTAGE

POSE DE LA TIGE DES VERINS DE FLECHE


1
1. Soulevez le vérin de flèche droit (3) avec la grue. 2

2. Alignez l'alésage de la broche de la tige de vérin de flèche


(3) sur celui de la flèche (2) en déplaçant le vérin de haut
en bas tout allongeant ou en rétractant la tige (1).
AVERTISSEMENT :
• Ne mettez jamais les doigts dans l'orifice de la broche
en essayant d'aligner les axes de la broche et de
l'orifice.
• Si vous utilisez un marteau, portez un équipement
de sécurité tel que des lunettes de sécurité et un 3
M116-07-033
casque pour vous protéger des blessures dues aux
projections de morceaux de métal.
• Ne vous placez jamais sous la tige des vérins de 4 5
flèche pour insérer la broche.

3. Après avoir enfoncé la broche (4) dans son alésage, fixez


6
la plaque de blocage de la broche (5) sur le côté droit (le
côté sur lequel la tige de vérin a été posée) de la broche
avec les boulons (6).
Couple de serrage : 400 N•m (40 kgf•m, 290 livres•pieds)
4. Faites coulisser la broche (4) sur le côté droit (le côté sur
lequel la tige de vérin a été posée) afin de pouvoir mettre
la tige du vérin gauche en position, prête à être fixée.
M116-07-021
5. Posez la tige du vérin de flèche gauche en suivant les
étapes 2 à 3 ci-dessus.
4

M116-07-022

6-10
MONTAGE

POSE DU BALANCIER
1
AVERTISSEMENT : Ne laissez personne circuler sous le
balancier (2) pendant le levage.

1. Enduisez de graisse l'axe d'articulation (3) de la flèche (1) et


du balancier (2). 2
2. Tout en soulevant le balancier (2) avec la grue, alignez
l'orifice (4) du balancier (2) et celui de la flèche (1).
3. Posez la plaque entre la flèche (1) et le balancier (2). Alignez 3
4
l'orifice de la flèche (1) sur l'orifice du bossage du balancier
(2). Mesurez le jeu « a ». Si le jeu « a » est d'au moins 1 mm
M1J1-06-019
(0,04 pouce), retirez la cale d'épaisseur de la broche et
posez-la comme illustré.

AVERTISSEMENT :
• Ne mettez jamais les doigts dans l'orifice de la broche
en essayant d'aligner les axes de la broche et de
l'orifice.
• Si vous utilisez un marteau, portez un équipement
de sécurité tel que des lunettes de sécurité et un 5
casque pour vous protéger des blessures dues aux
projections de morceaux de métal.
• Ne vous placez jamais sous le balancier pour insérer 6
la broche.
M1J1-06-020

4. Enfoncez la broche dans les orifices du balancier et de la


Broche Cale d'épaisseur
flèche. 2
5. Insérez la plaque de blocage de la broche (5) avec les 1
boulons (6).
Couple de serrage : 400 N•m (40 kgf•m, 290 livres•pieds)

Jeu (a)

M1J1-06-021

6-11
MONTAGE

RACCORDEMENT DE LA TIGE DE VERIN DU BALANCIER


1. Pour éviter d'endommager les joints, purgez l'air du vérin 1
de balancier selon la procédure suivante.
(1) Démarrez le moteur et faites-le tourner à bas régime.
(2) Soulevez le vérin du balancier (2) avec la grue.
Allongez et rétractez lentement la tige (1).
(3) Répétez l'opération décrite à l'étape 2 jusqu'à ce que
la tige de vérin (1) coulisse en douceur.
2. Alignez l'alésage de la broche (3) de la tige de vérin du
balancier (2) sur la broche (4) en déplaçant le vérin de M167-07-017
balancier (2) de haut en bas tout en allongeant ou en
rétractant la tige.
2

AVERTISSEMENT :
• Ne mettez jamais les doigts dans l'orifice de la
broche en essayant d'aligner les axes de la broche
et de l'orifice.
• Si vous utilisez un marteau, portez un équipement
de sécurité tel que des lunettes de sécurité et un
casque pour vous protéger des blessures dues aux
projections de morceaux de métal.
• Ne vous placez jamais sous le vérin de balancier M1J1-06-022
pour insérer la broche. 4 3

6
3. Après avoir enfoncé la broche dans les orifices, fixez la
plaque de blocage (5) avec les boulons (6).
Couple de serrage : 400 N•m (40 kgf•m, 290 livres•pieds)
4. Pour raccorder le flexible de graissage de la tige de vérin
de balancier sur la cette dernière, posez l'adaptateur
(7) avec un angle (A) de 10 à 30° pour que le flexible ne
touche pas le support de fixation du vérin de balancier.

5 M1J1-06-020

M1J1-06-023

6-12
MONTAGE

RACCORDEMENT DES FLEXIBLES DE VERIN DE


GODET
AVERTISSEMENT :
• Arrêtez le moteur. Manœuvrez les leviers de
commande d'avant en arrière et de droite à gauche
plusieurs fois pour évacuer la pression résiduelle
des conduites hydrauliques.
• Avant de raccorder le vérin et les tuyaux du godet
sur la flèche avec les flexibles, desserrez les boulons
de fixation des obturateurs sur les tuyaux de la
flèche pour dépressuriser progressivement l'huile
prisonnière dans les conduites. Puis retirez les
obturateurs.

1. Desserrez progressivement les boulons de fixation des


obturateurs aux extrémités des conduites hydrauliques
sur la flèche pour dépressuriser l'huile prisonnière. Puis
retirez les obturateurs.
2. Branchez deux flexibles entre les conduites hydrauliques
sur la flèche et le vérin du godet.
3. Pour éviter d'endommager les joints, purgez l'air du vérin
du godet selon la procédure suivante.
(1) Démarrez le moteur et faites-le tourner à bas régime. 1
(2) Allongez et rétractez lentement la tige du vérin (1). M167-07-018

(3) Répétez l'opération décrite à l'étape 2 jusqu'à ce que


la tige de vérin (1) coulisse en douceur.

6-13
MONTAGE

POSE DU GODET 1

1. Posez les joints toriques de type monobloc sur les bossages


du godet (balancier long uniquement) au niveau de la
section de raccordement au balancier. (En cas d'utilisation
de joints toriques à séparation, reportez-vous à la « Méthode
de pose des joints torique » au chapitre Entretien.) Balancier
Bossage du godet
2. Démarrez le moteur. Levez l'extrémité du balancier (2) à M1J1-06-024
environ 2,5 m (2,7 yd) au dessus du sol. 3 4

3. Soulevez le godet (6) avec la grue. Alignez l'orifice (5) du


godet sur l'orifice (4) du balancier. 5
4. Tandis que le sommet du bossage du godet touche le
balancier, ajustez le jeu entre le balancier et le godet entre 0,5 2
et 1 mm (0,02 à 0,04 pouce) au moyen de cales d'épaisseur.
(Reportez-vous à la page « Réglez de la timonerie du godet »
dans la section Entretien.)
6

AVERTISSEMENT :
• Ne mettez jamais les doigts dans l'orifice de la
broche en essayant d'aligner les axes de la broche 7 M116-07-038
et de l'orifice.
• Si vous utilisez un marteau, portez un équipement
de sécurité tel que des lunettes de sécurité et un
casque pour vous protéger des blessures dues aux
projections de morceaux de métal.
Pièce de réglage du jeu
• Ne laissez jamais personne se placer sous le godet
lors de la pose de la broche du godet.

5. Enfoncez la broche (5) dans les bossages. Fixez la broche (5)


avec le boulon (8) et les écrous (9). M503-07-056
Couple de serrage : 400 N•m (40 kgf•m, 290 livres•pieds) Godet Broche
6. Tout en allongeant ou en rétractant le vérin du godet,
alignez l'orifice (3) de la biellette sur celui du godet (6).
7. Enfoncez la broche (7) dans le godet et la biellette. Fixez la
broche avec le boulon (10) et les écrous (11).
Couple de serrage : 400 N•m (40 kgf•m, 290 livres•pieds)
8. Faites glisser le joint torique sur le jeu terminal du bossage
entre le godet et le balancier. (Reportez-vous à la page Cale
d'épaisseur Balancier
« Remplacez le godet » dans la section Entretien.)
M1J1-07-072
2 4
10 8
5

11

M116-07-039

6-14
MONTAGE

INSPECTION FINALE
AVERTISSEMENT :
• Il peut y avoir de l'air prisonnier dans le circuit
hydraulique après le montage. Evitez toute manœuvre
trop rapide pour ne pas endommager les composants
hydrauliques.
• Purgez l'air prisonnier dans le circuit hydraulique
en faisant fonctionner chaque vérin plusieurs
fois. (Reportez-vous à la page « Remplacez l'huile
hydraulique » dans la section Entretien.)

1. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile au niveau de


chaque vérin, des conduites et des flexibles et que tous
les boulons sont bien serrés.
2. Vérifiez que les blocages de broches suivants sont
solidement serrés.
• Broche de pied de flèche
• Broches de tige et de pied des vérins de flèche
• Axe d'articulation de la flèche et du balancier
• Broche de tige de vérin de balancier
• Broche de tige de vérin de godet
• Axes d'articulation des biellettes et du godet

3. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir


d'huile hydraulique. (Reportez-vous à la page « Vérifiez le
niveau d'huile hydraulique » dans la section Entretien.)
4. Vérifiez la flèche des chenilles. (Reportez-vous à la page
« Vérifiez la flèche des chenilles » dans la section Entretien.)
5. Vérifiez que tous les équipements fonctionnent correcte-
ment.

Si vous constatez une anomalie, contactez votre concession-


naire Hitachi agréé.

6-15
TRANSPORT

TRANSPORT SUR LA VOIE PUBLIQUE


Pour transporter la machine sur la voie publique,
conformez-vous à l'ensemble de la réglementation locale.

• Pour le transport sur une remorque, vérifiez la largeur, la


hauteur, la longueur et le poids de la remorque avec le poids
machine .
• Renseignez-vous auparavant sur l'état des routes à emprunter, M111-06-029
ainsi que sur les limitations en gabarit , en poids et la
réglementation en vigueur en matière de circulation routière.

Dans certains cas, la machine devra être démontée afin de la


maintenir dans les limites de gabarit ou de poids stipulées dans les
règlements locaux.

TRANSPORT DE LA MACHINE SUR UNE REMORQUE


Il est possible de transporter la machine d'une seule pièce sur une
remorque. Utilisez une remorque appropriée, en vous référant
aux dimensions de la machine en position de transport, comme
indiqué dans la section Transport.

En ce qui concerne l'excavatrice ZAXIS600, veillez à rétracter


les cadres latéraux avant de charger la machine sur le plateau
de la remorque pour le transport. (Reportez-vous au chapitre M111-06-029
« Allongement et rétraction des cadres latéraux » dans cette
section.)

CHARGEMENT/DECHARGEMENT SUR UNE


REMORQUE
Chargez et déchargez toujours la machine sur une surface
ferme et horizontale.

AVERTISSEMENT : Utilisez un quai ou une rampe de


chargement pour le chargement et le déchargement.

Rampe ou quai de chargement :


1. Avant le chargement, nettoyez soigneusement la rampe et
le plateau. Des rampes ou un plateau recouverts d'huile, de
boue ou de glace sont glissants et dangereux.
2. Disposez des cales contre les roues du camion et de la
remorque lorsque vous utilisez une rampe ou un quai de
chargement.
3. Les rampes doivent être d'une largeur, d'une longueur et
d'une résistance suffisantes. Assurez-vous que l'inclinaison
de la rampe est inférieure à 15 degrés.
4. Les quais de chargement doivent être suffisamment larges
et solides pour supporter la machine et ne peuvent être
inclinés de plus de 15 degrés.

6-16
TRANSPORT
Chargement/déchargement

AVERTISSEMENT :
• Placez toujours le commutateur de ralenti auto-
matique / accélération sur OFF (arrêt) et le commuta-
teur de mode de puissance sur (E) ou (P) pour
charger ou décharger la machine, pour éviter
toute augmentation de vitesse inattendue due au
fonctionnement accidentel d'un levier de commande.
• Sélectionnez toujours le mode de vitesse moyenne ou
lente avec le commutateur de mode de translation.
• NE changez JAMAIS de direction en montant ou en
descendant une rampe, c’est extrêmement dangereux.
Si un repositionnement est indispensable, reculez
d'abord sur le sol ou sur le plateau, corrigez le sens de
déplacement, et repartez.
• L'extrémité supérieure de la rampe forme un obstacle
délicat à l'endroit où elle rencontre le plateau. Agissez
avec prudence en le franchissant.
• Evitez tout risque de blessure dû au basculement de
la machine lorsque vous faites pivoter la structure
supérieure. Laissez le bras replié et orientez lentement
la superstructure afin de maintenir la meilleure
stabilité possible.

Chargement
1. Déplacez la machine comme suit : 90 à 110°
Avec l'équipement avant : Avancez avec l'équipement
avant positionné vers l'avant.
Sans équipement avant : Déplacez la machine en marche
arrière, comme illustré.
2. La ligne médiane de la machine doit coïncider avec la M111-06-032
ligne médiane de la remorque.
3. Franchissez la rampe lentement.
Avec l'accessoire avant :
• Positionnez l'extrémité du balancier de façon à ce que
le côté plat repose sur la remorque. L'angle entre le
Moins de 15°
bras et la flèche doit être de 90 à 110°.
• Posez l'extrémité du balancier sur la remorque juste
avant que la machine ne commence à basculer en M111-06-033
avant sur celle-ci. Avancez lentement jusqu'à ce que les
chenilles reposent fermement sur la remorque.
• Relevez légèrement le balancier. Avec le bras replié,
pivotez lentement la superstructure de 180°.
Sans accessoire avant :
• Pivotez lentement la structure supérieure à 180°.
• Abaissez l'extrémité du balancier sur des cales.
M111-06-029

6-17
TRANSPORT
4. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du contacteur de
démarrage.
5. Actionnez les leviers de commande à plusieurs reprises
jusqu'à ce qu'il ne reste plus de pression hydraulique
dans les vérins.
6. Tirez le levier de sécurité en position de verrouillage
(« LOCK »).
7. Fermez les vitres, le volet d'aération du toit et la porte de
la cabine et recouvrez l'échappement pour éviter que le
vent et l'eau ne s'y engouffrent.

NOTE : Par temps froid, faites chauffer la machine avant de la


charger ou de la décharger.

Transport

AVERTISSEMENT : Arrimez le châssis de la machine


avec des chaînes ou des câbles. Ne placez pas les
chaînes ou les câbles en appui sur les conduites ou les M1V1-06-001
flexibles hydrauliques.

1. Posez des cales devant et derrière les chenilles.


2. Arrimez chaque angle de la machine et l'équipement
avant à la remorque au moyen de chaînes ou de câbles.

6-18
TRANSPORT

Déchargement

AVERTISSEMENT : L'arrière du plateau constitue un


obstacle délicat à l'endroit où il rencontre la rampe.
Agissez avec prudence en le franchissant.

IMPORTANT : Evitez tout risque d'endommagement de


léquipement avant. Positionnez toujours
le bras à 90° par rapport à la flèche lorsque
vous déchargez la machine. Décharger la
machine avec le bras replié peut causer des
dégâts.

1. Pour déplacer la machine de l'extrémité de la remorque


sur la rampe, faites reposer le côté plat du balancier sur le
sol. L'angle du bras par rapport à la flèche doit être de 90
90 à 110°
à 110°.

IMPORTANT : Evitez tout risque d'endommagement des


vérins hydrauliques. Ne laissez pas la machine
heurter le sol violemment avec le balancier. M111-06-034

2. L'extrémité du balancier doit se trouver sur le sol avant


que la machine commence à basculer en avant.
3. En avançant la machine, relevez la flèche et déployez
le bras jusqu'à ce que la machine soit complètement
descendue de la rampe.

M111-06-035

6-19
TRANSPORT

ZAXIS450-3 (PELLE A GODET RETRO)


Poids et dimensions du matériel A
conditionné pour le transport - 1
Machine de base

AVERTISSEMENT : Pour exécuter une opération de B


repli combiné du balancier et du godet ou si vous
repliez le godet avec le balancier entièrement replié,
faites attention de ne pas heurter la flèche avec les
dents du godet.
M1J1-06-001

Poids : 45700 kg (100750 livres)

Longueur du A B
balancier mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces)
mm (pieds•pouces)
2900 12000 3600
(9’ 6”) (39’ 4”) (11’ 10”)
3400 11910 3480
(11’ 2”) (39’ 1”) (11’ 5”)
3900 11910 3500
(12’ 10”) (39’ 1”) (11’ 6”)
4900 11900 4550
(16’ 1”) (39’ 1”) (14’ 11”)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres)
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 45700
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (100750)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 46400
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (102300) 515 mm
(20")
(allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante 2340 mm (7 pieds 8 pouces)
déposées.

Marchepied latéral (avant) 515 mm


(20")
Poids : 44 kg (97 livres) 1700 mm (5 pieds 7 pouces)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
M1J1-06-002

Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres)


750 mm
Hauteur : 150 mm (6 pouces) (30")

Echelle
1700 mm (5 pieds 7 pouces)
Poids : 23 kg (51 livres)
Hauteur : 425 mm (17 pouces) M1J1-06-003

6-20
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 9860 mm (32 pieds 4 pouces)
conditionné pour le transport - 2

Machine de base 3420


mm
(11’ 3”)
Poids : 32400 kg (69900 livres)

Largeur de Largeur hors tout Poids


patin mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-005
mm (pieds• (Hors marchepied latéral de
pouces) chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 32400
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (69900)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 33200
(2’ 6”) (11’ 11”/10’4”) (71400)
(allongé/rétracté) (allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.

Balancier, godet
Longueur du Largeur
Capacité du godet A B
balancier maxi. Poids
(PCSA avec dôme) mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• mm (pieds• kg (livres) M111-06-007
m3 (yd3) pouces) pouces)
pouces) pouces)
2900 2,1 6010 1270 1630 4050
(9’6”) (2,7) (19’9”) (4’2”) (5’4”) (8900)
3400 1,9 6430 1270 1540 3920
(11’2”) (2,5) (21’1”) (4’2”) (5’1”) (8640) 2960 mm (9 pieds 9 pouces)
3900 1,6 6930 1270 1360 4120
(12’10”) (2,1) (22’9”) (4’2”) (4’6”) (9080) 710 mm
4900 1,4 7760 1170 1410 3720 (28”)
(16’1”) (1,8) (25’6”) (3’1”) (4’8”) (8200)

M1J1-06-015
Contrepoids

Poids : 9150 kg (20200 livres) 515 mm


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces) (20”)

2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (avant)


515 mm
Poids : 44 kg (97 livres) (20”)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
1700 mm (5 pieds 7 pouces)

M1J1-06-002
Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres)


Hauteur : 150 mm (6 pouces) 750
mm
(30”)
Echelle

Poids : 23 kg (51 livres) 1770 mm (5 pieds 10 pouces)


Hauteur : 425 mm (17 pouces)
M1J1-06-003

6-21
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 5410 mm (17 pieds 9 pouces)
conditionné pour le transport - 3

Machine de base
3420 mm
(11’ 3”)
Poids : 27600 kg (60850 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-004
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 27600
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (60850)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 28300
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (62400)
(allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.
B
Flèche
Longueur de la
A B Largeur
flèche Poids A
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres)
pouces) pouces) pouces)
pouces)
M17P-06-015
7,0 7330 1820 1110 3340
(22’ 12”) (24’ 1”) (5’ 12”) (3’ 7”) (7360)

Balancier
Longueur du B
A B Largeur
balancier Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres)
pouces) pouces) pouces)
pouces)
A
2900 4250 1250 740 2400
(9’ 6”) (13’ 11”) (4’ 1”) (29”) (5300) M17V-06-024
3400 4650 1100 740 2330
(11’ 2”) (15 ’31”) (3’ 7”) (29”) (5100)
3900 5150 1100 740 2640
(12’ 109”) (16’ 11”) (3’ 7”) (29”) (5820)
4900 6220 1150 650 2550
(16’ 1”) (20’ 5”) (3’ 9”) (26”) (5620)

Godet
Capacité du
godet A B Largeur
Poids
(PCSA avec mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
kg (livres)
dôme) pouces) pouces) pouces)
m3 (yd3)
1,15 1800 1350 1210 1070
(1,5) (5’ 11”) (4’ 5”) (3’ 12”) (2360) M111-06-004
1,4 1800 1350 1410 1170
(1,8) (5’ 11”) (4’ 5”) (4’ 8”) (2580)
1,6 1960 1570 1360 1480
(2,1) (6’ 5”) (5’ 2”) (4’ 6”) (3260)
1,9 1960 1570 1540 1590
(2,5) (6’ 5”) (5’ 2”) (5’ 1”) (3500)
2,1 1960 1570 1630 1650
(2,7) (6’ 5”) (5’ 2”) (5’ 4”) (3640)
2,3 1950 1660 1660 1800
(3,0) (6’ 5”) (5’ 5”) (5’ 5”) (3970)

6-22
TRANSPORT
Contrepoids 2960 mm (9 pieds 9 pouces)

Poids : 9150 kg (20200 livres) 710 mm


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces) (28”)

M1J1-06-015

Marchepied latéral (avant)


515 mm
Poids : 44 kg (97 livres) (20”)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (arrière)


515 mm
(20")
Poids : 30 kg (66 livres)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 1700 mm (5 pieds 7 pouces)

M1J1-06-002

Echelle

Poids : 23 kg (51 livres)


750
Hauteur : 425 mm (17 pouces) mm
(30”)

1770 mm (5 pieds 10 pouces)

M1J1-06-003

Vérin de flèche 2470 mm (8 pieds 1 pouce)

Poids : 420 kg (926 livres) ×2 490


mm
Hauteur : 330 mm (13 pouces) (19”)

M17P-06-016

Flexible 1100 mm (3 pieds 7 pouces)

Poids : 9 kg (20 livres) ×4

M17P-06-017

6-23
TRANSPORT

ZAXIS470H-3 (PELLE A GODET RETRO)


Poids et dimensions du matériel A
conditionné pour le transport - 1

Machine de base (balancier : avant en H)


B

AVERTISSEMENT : Pour exécuter une opération de


repli combiné du balancier et du godet ou si vous
repliez le godet avec le balancier entièrement replié,
faites attention de ne pas heurter la flèche avec les M1J1-06-006
dents du godet.

Poids : 47100 kg (103800 livres)

Longueur du A B
balancier mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces)
mm (pieds•pouces)
3400 11910 3480
(11’ 2”) (39’ 12) (11’ 5”)

Largeur de Largeur hors tout Poids


patin mm (pieds•pouces) kg (livres)
mm (pieds• (Hors marchepied latéral de
pouces) chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 47100
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (103800)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 47800
515 mm
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (105400) (20”)
(allongé/rétracté)
2340 mm (7 pieds 8 pouces)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.

Marchepied latéral (avant) 515 mm


(20”)

Poids : 44 kg (97 livres) 1700 mm (5 pieds 7 pouces)


Hauteur : 150 mm (6 pouces)
M1J1-06-002

Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres) 750


Hauteur : 150 mm (6 pouces) mm
(30”)

Echelle
1770 mm (5 pieds 10 pouces)

Poids : 23 kg (51 livres)


Hauteur : 425 mm (17 pouces) M1J1-06-003

6-24
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 9860 mm (32 pieds 4 pouces)
conditionné pour le transport - 2

Machine de base (balancier : avant en H)


3450 mm
(11'4")
Poids : 33200 kg (73200 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-008
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 33200
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (73200)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 33900
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (74750)
(allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.
B

Balancier en H, godet roches


Longueur du Largeur A
Capacité du godet A B
balancier maxi. Poids
(PCSA avec dôme) mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• mm (pieds• kg (livres) M1J1-06-025
m3 (yd3) pouces) pouces)
pouces) pouces)
3400 1,9 6370 1470 1460 4630 2960 mm (9 pieds 9 pouces)
(11’2”) (2,5) (20’ 11”) (4’ 10”) (4’ 10”) (10200)

710 mm
(28”)

Contrepoids
M1J1-06-015

Poids : 9150 kg (20200 livres)


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces)
515 mm
(20”)

2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (avant)


515 mm
Poids : 44 kg (97 livres) (20”)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
1700 mm (5 pieds 7 pouces)

M1J1-06-002
Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres)


Hauteur : 150 mm (6 pouces)
750
mm
(30”)

Echelle
1770 mm (5 pieds 10 pouces)
Poids : 23 kg (51 livres)
Hauteur : 425 mm (17 pouces)
M1J1-06-003

6-25
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 5410 mm (17 pieds 9 pouces)
conditionné pour le transport - 3

Machine de base
3450 mm
(11’ 4”)
Poids : 28200 kg (62200 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-007
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 28200
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (62200)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 28900
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (63700)
(allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.

Flèche
Longueur de la
A B Largeur
flèche Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds• B
mm (pieds• kg (livres)
pouces) pouces) pouces)
pouces)
7,0 7330 1820 1110 3560
(22’ 12”) (24’ 1”) (5’ 12”) (3’ 7”) (7850) A

M17P-06-015

Balancier en H
Longueur du
A B Largeur
balancier Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres) B
pouces) pouces) pouces)
pouces)
3400 4650 1100 740 2560
(11’ 2”) (15 ’31”) (3’ 7”) (29”) (5650) A

M17V-06-024

Godet roches
Capacité du
godet A B Largeur
Poids
(PCSA avec mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
kg (livres) B
dôme) pouces) pouces) pouces)
m3 (yd3)
1,9 2030 1480 1500 2070
(2,5) (6’ 8”) (4’ 10”) (4’ 11”) (4650)
A

M1J1-06-026

6-26
TRANSPORT
Contrepoids 2960 mm (9 pieds 9 pouces)

Poids : 9150 kg (20200 livres) 710 mm


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces) (28”)

M1J1-06-015

Marchepied latéral (avant)


515 mm
Poids : 44 kg (97 livres) (20”)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (arrière)


515 mm
(20”)
Poids : 30 kg (66 livres)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 1700 mm (5 pieds 10 pouces)

M1J1-06-002

Echelle

Poids : 23 kg (51 livres)


750
Hauteur : 425 mm (17 pouces) mm
(30”)

1770 mm (5 pieds 10 pouces)

M1J1-06-003

Vérin de flèche 2470 mm (8 pieds 1 pouce)

Poids : 420 kg (926 livres) ×2 490


mm
Hauteur : 330 m (13 pouces) (19”)

M17P-06-016

Flexible 1100 mm (3 pieds 7 pouces)

Poids : 9 kg (20 livres) ×4

M17P-06-017

6-27
TRANSPORT

ZAXIS450LC-3 (PELLE A GODET RETRO)


Poids et dimensions du matériel A
conditionné pour le transport - 1
Machine de base

AVERTISSEMENT : Pour exécuter une opération de B


repli combiné du balancier et du godet ou si vous
repliez le godet avec le balancier entièrement replié,
faites attention de ne pas heurter la flèche avec les
dents du godet.
M1J1-06-001

Poids : 46600 kg (102700 livres)

Longueur du A B
balancier mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces)
mm (pieds•pouces)
2900 12000 3600
(9’ 6”) (39’ 4”) (11’ 10”)
3400 11910 3480
(11’ 2”) (39’ 1”) (11’ 5”)
3900 11910 3500
(12’ 10”) (39’ 1”) (11’ 6”)
4900 11910 4500
(16’ 1”) (39’ 1”) (14’ 9”)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres)
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 46600
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (102700)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 47400
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (104500) 515 mm
(20”)
(allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante 2340 mm (7 pieds 8 pouces)
déposées.

Marchepied latéral (avant) 515 mm


(20”)
Poids : 44 kg (97 livres)
1700 mm (5 pieds 7 pouces)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
M1J1-06-002

Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres) 750


Hauteur : 150 mm (6 pouces) mm
(30”)

Echelle
1770 mm (5 pieds 10 pouces)
Poids : 23 kg (51 livres)
Hauteur : 425 mm (17 pouces) M1J1-06-003

6-28
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 9860 mm (32 pieds 4 pouces)
conditionné pour le transport - 2

Machine de base 3420


mm
(11’ 3”)
Poids : 33300 kg (73400 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-005
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 33300
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (73400)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 34100
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (75200)
(allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.

Balancier, godet
Longueur du Largeur
Capacité du godet A B
balancier maxi. Poids
(PCSA avec dôme) mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• mm (pieds• kg (livres) M111-06-007
m3 (yd3) pouces) pouces)
pouces) pouces)
2900 2,3 6030 1340 1660 4200
(9’ 6”) (3,0) (19’ 9”) (4’ 5”) (5’ 5”) (9260)
3400 2,1 6430 1270 1630 3980
(11’ 2”) (2,7) (21’ 1”) (4’ 2”) (5’ 4”) (8770) 2960 mm (9 pieds 9 pouces)
3900 1,9 6930 1270 1540 4230
(12’ 109”) (2,5) (22’ 9”) (4’ 2”) (5’ 1”) (9330) 710 mm
4900 1,4 7760 1170 1410 3720 (28”)
(16’ 1”) (1,8) (25’ 6”) (3’ 10”) (4’ 8”) (8200)

Contrepoids M1J1-06-015

Poids : 9150 kg (20200 livres) 515 mm


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces) (20”)

2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (avant)


515 mm
Poids : 44 kg (97 livres) (20”)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
1700 mm (5 pieds 7 pouces)

M1J1-06-002
Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres)


Hauteur : 150 mm (6 pouces) 750
mm
(30”)

Echelle
1770 mm (5 pieds 10 pouces)
Poids : 23 kg (51 livres)
Hauteur : 425 mm (17 pouces)
M1J1-06-003

6-29
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 5630 mm (18 pieds 6 pouces)
conditionné pour le transport - 3

Machine de base
3420 mm
(11’ 3”)
Poids : 28500 kg (62800 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-004
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 28500
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (62800)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 29300
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (64600)
(allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.

Flèche
Longueur de la
A B Largeur
flèche Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres) B
pouces) pouces) pouces)
pouces)
7,0 7330 1820 1110 3340
(22’ 12”) (24’ 1”) (5’ 12”) (3’ 7”) (7360)
A

Balancier M17P-06-015
Longueur du
A B Largeur
balancier Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres)
pouces) pouces) pouces)
pouces)
2900 4250 1250 740 2400
(9’ 6”) (13’ 11”) (4’ 1”) (29”) (5300) B
3400 4650 1100 740 2330
(11’ 2”) (15 ’31”) (3’ 7”) (29”) (5100)
3900 5150 1100 740 2640 A
(12’ 109”) (16’ 11”) (3’ 7”) (29”) (5820)
4900 6220 1150 650 2550 M17V-06-024
(16’ 1”) (20’ 5”) (3’ 9”) (26”) (5620)

Godet
Capacité du
godet A B Largeur
Poids
(PCSA avec mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
kg (livres)
dôme) pouces) pouces) pouces)
m3 (yd3)
1,15 1800 1350 1210 1070
(1,5) (5’ 11”) (4’ 5”) (3’ 12”) (2360)
1,4 1800 1350 1410 1170
(1,8) (5’ 11”) (4’ 5”) (4’ 8”) (2580)
1,6 1960 1570 1360 1480
(2,1) (6’ 5”) (5’ 2”) (4’ 6”) (3260) M111-06-004
1,9 1960 1570 1540 1590
(2,5) (6’ 5”) (5’ 2”) (5’ 1”) (3500)
2,1 1960 1570 1630 1650
(2,7) (6’ 5”) (5’ 2”) (5’ 4”) (3640)
2,3 1950 1660 1660 1800
(3,0) (6’ 5”) (5’ 5”) (5’ 5”) (3970)

6-30
TRANSPORT
Contrepoids 2960 mm (9 pieds 9 pouces)

Poids : 9150 kg (20200 livres) 710 mm


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces) (28”)

M1J1-06-015

Marchepied latéral (avant)


515 mm
Poids : 44 kg (97 livres) (20”)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (arrière)


515 mm
(20”)
Poids : 30 kg (66 livres)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 1700 mm (5 pieds 10 pouces)

M1J1-06-002

Echelle

Poids : 23 kg (51 livres)


750
Hauteur : 425 mm (17 pouces) mm
(30”)

1770 mm (5 pieds 10 pouces)

M1J1-06-003

Vérin de flèche 2470 mm (8 pieds 1 pouce)

Poids : 420 kg (926 livres) ×2 490


mm
Hauteur : 330 mm (13 pouces) (19”)

M17P-06-016

Flexible 1100 mm (3 pieds 7 pouces)

Poids : 9 kg (20 livres) ×4

M17P-06-017

6-31
TRANSPORT

ZAXIS470LCH-3 (PELLE A GODET RETRO)


Poids et dimensions du matériel A
conditionné pour le transport - 1

Machine de base (balancier : avant en H)


B

AVERTISSEMENT : Pour exécuter une opération de


repli combiné du balancier et du godet ou si vous
repliez le godet avec le balancier entièrement replié,
faites attention de ne pas heurter la flèche avec les M1J1-06-006
dents du godet.

Poids : 48100 kg (106000 livres)

Longueur du A B
balancier mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces)
mm (pieds•pouces)
3400 11910 3480
(11’ 2”) (39’ 12) (11’ 5”)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres)
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 48100
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (106000)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 48900
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (107800) 515 mm
(20”)
(allongé/rétracté)
2340 mm (7 pieds 8 pouces)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.

Marchepied latéral (avant) 515 mm


(20”)
Poids : 44 kg (97 livres) 1700 mm (5 pieds 7 pouces)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
M1J1-06-002

Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres) 750


Hauteur : 150 mm (6 pouces) mm
(30”)

Echelle
1770 mm (5 pieds 10 pouces)
Poids : 23 kg (51 livres)
Hauteur : 425 mm (17 pouces) M1J1-06-003

6-32
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 9860 mm (32 pieds 4 pouces)
conditionné pour le transport - 2

Machine de base (balancier : avant en H) 3450


mm
(11’ 4”)
Poids : 34200 kg (75400 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-008
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 34200
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (75400)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 35000
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (77200)
(allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.
B

Balancier en H, godet roches


Longueur du Largeur A
Capacité du godet A B
balancier maxi. Poids
(PCSA avec dôme) mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• mm (pieds• kg (livres) M1J1-06-025
m3 (yd3) pouces) pouces)
pouces) pouces)
3400 1,9 6370 1470 1460 4630 2960 mm (9 pieds 9 pouces)
(11’2”) (2,5) (20’ 11”) (4’ 10”) (4’ 10”) (10200)

710 mm
(28”)

Contrepoids
M1J1-06-015

Poids : 9150 kg (20200 livres)


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces)
515 mm
(20”)

2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (avant)


515 mm
Poids : 44 kg (97 livres) (20”)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
1700 mm (5 pieds 7 pouces)

M1J1-06-002
Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres)


Hauteur : 150 mm (6 pouces)
750
mm
(30”)

Echelle
1770 mm (5 pieds 10 pouces)
Poids : 23 kg (51 livres)
Hauteur : 425 mm (17 pouces)
M1J1-06-003

6-33
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 5630 mm (18 pieds 6 pouces)
conditionné pour le transport - 3

Machine de base
3450 mm
(11’ 4”)
Poids : 28200 kg (62200 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-007
(Hors marchepied latéral
de chenille)
600 3490/3070 3490/**3000 28200
(2’ 0”) (11’ 5”/10’ 1”) (11’ 5”/9’ 10”) (62200)
(allongé/rétracté)
750 3640/3140 28900
(2’ 6”) (11’ 11”/10’ 4”) (63700)
(allongé/rétracté)
NOTE : ** Gaine avant du radiateur et main courante
déposées.

Flèche
Longueur de la
A B Largeur
flèche Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres)
pouces) pouces) pouces)
pouces) B
7,0 7330 1820 1110 3560
(22’ 12”) (24’ 1”) (5’ 12”) (3’ 7”) (7850)
A

M17P-06-015

Balancier (avant en H)
Longueur du
A B Largeur
balancier Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres) B
pouces) pouces) pouces)
pouces)
3400 4650 1100 740 2560
(11’ 2”) (15 ’31”) (3’ 7”) (29”) (5650)
A

M17V-06-024

Godet roches
Capacité du
godet A B Largeur
Poids
(PCSA avec mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
kg (livres)
dôme) pouces) pouces) pouces)
m3 (yd3) B
1,9 2030 1480 1500 2070
(2,5) (6’ 8”) (4’ 10”) (4’ 11”) (4650)

M1J1-06-026

6-34
TRANSPORT
Contrepoids 2960 mm (9 pieds 9 pouces)

Poids : 9150 kg (20200 livres) 710 mm


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces) (28”)

M1J1-06-015

Marchepied latéral (avant)


515 mm
Poids : 44 kg (97 livres) (20”)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (arrière)


515 mm
(20”)
Poids : 30 kg (66 livres)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 1700 mm (5 pieds 10 pouces)

M1J1-06-002

Echelle

Poids : 23 kg (51 livres)


750
Hauteur : 425 mm (17 pouces) mm
(30”)

1770 mm (5 pieds 10 pouces)

M1J1-06-003

Vérin de flèche 2470 mm (8 pieds 1 pouce)

Poids : 420 kg (926 livres) ×2 490


mm
Hauteur : 330 mm (13 pouces) (19”)

M17P-06-016

Flexible 1100 mm (3 pieds 7 pouces)

Poids : 9 kg (20 livres) ×4

M17P-06-017

6-35
TRANSPORT

ZAXIS500LCH-3 (PELLE A GODET RETRO)


Poids et dimensions du matériel A
conditionné pour le transport - 1
Machine de base

AVERTISSEMENT : Pour exécuter une opération de B


repli combiné du balancier et du godet ou si vous
repliez le godet avec le balancier entièrement replié,
faites attention de ne pas heurter la flèche avec les
dents du godet.
M1J1-06-009

Poids : 49500 kg (109100 livres)

Longueur du A B
balancier mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces)
mm (pieds•pouces)
2900 11980 3620
(9’ 6”) (39’ 4”) (11’ 11”)
3400 11890 3500
(11’ 2”) (39’ 0”) (11’ 6”)
3900 11890 3510
(12’ 10”) (39’ 0”) (11’ 6”)
4900 11940 4540
(16’ 1”) (39’ 2”) (14’ 11”) 515 mm
(20”)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids 2340 mm (7 pieds 8 pouces)


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres)
600 3520/3070 49500
(2’ 0”) (11’ 7”/10’1”) (109100) 515 mm
750 3670/3170 50300 (20”)
(2’ 6”) (12’ 1”/10’ 5”) (110900) 1700 mm (5 pieds 7 pouces)

Marchepied latéral (avant) M1J1-06-002

Poids : 44 kg (97 livres)


Hauteur : 150 mm (6 pouces) 750
mm
(30”)
Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres) 1770 mm (5 pieds 10 pouces)


Hauteur : 150 mm (6 pouces)
M1J1-06-003

Echelle 540 mm (21 pouces)

Poids : 23 kg (51 livres)


215 mm
Hauteur : 425 mm (17 pouces) (8 pouces)

Marchepied latéral de chenille 540 mm (21 pouces)

Poids : 18 kg (40 livres) 90 mm (4 pouces)


13 kg (29 livres) ×4
Hauteur : 125 mm (5 pouces) M162-06-014

6-36
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 9830 mm (32 pieds 3 pouces)
conditionné pour le transport - 2

Machine de base 3500


mm
(11’ 6”)
Poids : 35600 kg (78500 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids M1J1-06-011


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres)
600 3520/3070 35600
(2’ 0”) (11’ 7”/10’1”) (78500)
(allongé/rétracté)
750 3670/3170 36400
(2’ 6”) (12’ 1”/10’ 5”) (80250)
(allongé/rétracté) M111-06-007

Balancier, godet
Longueur du Largeur
Capacité du godet A B
balancier maxi. Poids
(PCSA avec dôme) mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• mm (pieds• kg (livres)
m3 (yd3) pouces) pouces)
pouces) pouces)
2900 2,3 6030 1340 1660 4200 2960 mm (9 pieds 9 pouces)
(9’ 6”) (3,0) (19’ 9”) (4’ 5”) (5’ 5”) (9260)
3400 2,1 6430 1270 1630 3980 710 mm
(11’ 2”) (2,7) (21’ 1”) (4’ 2”) (5’ 4”) (8770) (28”)
3900 1,9 6930 1270 1540 4230
(12’ 109”) (2,5) (22’ 9”) (4’ 2”) (5’ 1”) (9330)
M1J1-06-015
4900 1,4 7760 1170 1410 3720
(16’ 1”) (1,8) (25’ 6”) (3’ 10”) (4’ 8”) (8200)
515 mm
(20”)
Contrepoids
2340 mm (7 pieds 8 pouces)
Poids : 9820 kg (21650 livres)
Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces)
515 mm
(20”)
Marchepied latéral (avant)
1700 mm (5 pieds 7 pouces)
Poids : 44 kg (97 livres) M1J1-06-002
Hauteur : 150 mm (6 pouces)

750
Marchepied latéral (arrière) mm
(30”)
Poids : 30 kg (66 livres)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
1770 mm (5 pieds 10 pouces)

Echelle M1J1-06-003

540 mm (21 pouces)


Poids : 23 kg (51 livres)
Hauteur : 425 mm (17 pouces)
215 mm
(8 pouces)
Marchepied latéral de chenille
540 mm (21 pouces)
Poids : 18 kg (40 livres)
13 kg (29 livres) ×4 90 mm (4 pouces)
Hauteur : 125 mm (5 pouces)
M162-06-014

6-37
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 5550 mm (18 pieds 3 pouces)
conditionné pour le transport - 3

Machine de base
3500 mm
(11’ 7”)
Poids : 30800 kg (67900 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-010
600 3520/3070 30800
(2’ 0”) (11’ 7”/10’1”) (67900)
(allongé/rétracté)
750 3670/3170 31500
(2’ 6”) (12’ 1”/10’ 5”) (69450)
(allongé/rétracté)

Flèche
Longueur de la
A B Largeur
flèche Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres)
pouces) pouces) pouces) B
pouces)
7,0 7330 1820 1110 3340
(22’ 12”) (24’ 1”) (5’ 12”) (3’ 7”) (7360)
A

M17P-06-015

Balancier
Longueur du
A B Largeur
balancier Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds• B
mm (pieds• kg (livres)
pouces) pouces) pouces)
pouces)
2900 4250 1250 740 2400
(9’ 6”) (13’ 11”) (4’ 1”) (29”) (5300) A
3400 4650 1100 740 2330
(11’ 2”) (15 ’31”) (3’ 7”) (29”) (5100) M17V-06-024
3900 5150 1100 740 2640
(12’ 109”) (16’ 11”) (3’ 7”) (29”) (5820)
4900 6220 1150 650 2550
(16’ 1”) (20’ 5”) (3’ 9”) (26”) (5620)

Godet
Capacité du
godet A B Largeur
Poids
(PCSA avec mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
kg (livres)
dôme) pouces) pouces) pouces)
m3 (yd3)
1,15 1800 1350 1210 1070
(1,5) (5’ 11”) (4’ 5”) (3’ 12”) (2360)
1,4 1800 1350 1410 1170
(1,8) (5’ 11”) (4’ 5”) (4’ 8”) (2580) M111-06-004
1,6 1960 1570 1360 1480
(2,1) (6’ 5”) (5’ 2”) (4’ 6”) (3260)
1,9 1960 1570 1540 1590
(2,5) (6’ 5”) (5’ 2”) (5’ 1”) (3500)
2,1 1960 1570 1630 1650
(2,7) (6’ 5”) (5’ 2”) (5’ 4”) (3640)
2,3 1950 1660 1660 1800
(3,0) (6’ 5”) (5’ 5”) (5’ 5”) (3970)

6-38
TRANSPORT
Contrepoids 2960 mm (9 pieds 9 pouces)

Poids : 9820 kg (21650 livres) 710 mm


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces) (28”)

M1J1-06-015

Marchepied latéral (avant)


515 mm
(20”)
Poids : 44 kg (97 livres)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (arrière) 515 mm


(20”)
Poids : 30 kg (66 livres)
1700 mm (5 pieds 10 pouces)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
M1J1-06-002

Echelle

Poids : 23 kg (51 livres) 750


mm
Hauteur : 425 mm (17 pouces) (30”)

1770 mm (5 pieds 10 pouces)

M1J1-06-003

Vérin de flèche 2470 mm (8 pieds 1 pouce)

Poids : 420 kg (926 livres) ×2 490


mm
Hauteur : 330 mm (13 pouces) (19”)

M17P-06-016

Flexible 1100 mm (3 pieds 7 pouces)

Poids : 9 kg (20 livres) ×4

M17P-06-017

Marchepied latéral de chenille 540 mm (21 pouces)

Poids : 18 kg (40 livres)


215 mm
13 kg (29 livres) ×4 (8 pouces)
Hauteur : 125 mm (5 pouces)
540 mm (21 pouces)

90 mm (4 pouces)

M162-06-014

6-39
TRANSPORT

ZAXIS520LCH-3 (PELLE A GODET RETRO)


Poids et dimensions du matériel A
conditionné pour le transport - 1

Machine de base (balancier : avant en H)


B
AVERTISSEMENT : Pour exécuter une opération de
repli combiné du balancier et du godet ou si vous
repliez le godet avec le balancier entièrement replié,
faites attention de ne pas heurter la flèche avec les
M1J1-06-012
dents du godet.

Poids : 51700 kg (114000 livres)

Longueur du A B
balancier mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces)
mm (pieds•pouces)
3400 11890 3500
(11’ 2”) (39’ 0”) (11’ 6”)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres)
600 3520/3070 51700
(2’ 0”) (11’ 7”/10’1”) (114000) 515 mm
(20”)
(allongé/rétracté)
750 3670/3170 51900 2340 mm (7 pieds 8 pouces)
(2’ 6”) (12’ 1”/10’ 5”) (114400)
(allongé/rétracté)
515 mm
Marchepied latéral (avant) (20”)

1700 mm (5 pieds 7 pouces)


Poids : 44 kg (97 livres)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) M1J1-06-002

Marchepied latéral (arrière) 750


mm
(30”)
Poids : 30 kg (66 livres)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
1770 mm (5 pieds 10 pouces)

Echelle
M1J1-06-003

Poids : 23 kg (51 livres) 580 mm (18 pouces)


Hauteur : 425 mm (17 pouces)
223 mm
(9 pouces)
Marchepied latéral de chenille
540 mm (21 pouces)
Poids : 22 kg (40 livres)
13 kg (29 livres) ×4 90 mm
Hauteur : 125 mm (5 pouces) (40 pouces)

M162-06-014

6-40
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 9830 mm (32 pieds 3 pouces)
conditionné pour le transport - 2

3520
Machine de base (balancier : avant en H) mm
(11’ 7”)
Poids : 37000 kg (81600 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-014
600 3520/3070 37000
(2’ 0”) (11’ 7”/10’1”) (81600)
(allongé/rétracté) B
750 3670/3170 37200
(2’ 6”) (12’ 1”/10’ 5”) (82000)
A
(allongé/rétracté)
M1J1-06-025
Balancier en H, godet roches
Longueur du Largeur 2960 mm (9 pieds 9 pouces)
Capacité du godet A B
balancier maxi. Poids
(PCSA avec dôme) mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• mm (pieds• kg (livres)
m3 (yd3) pouces) pouces)
pouces) pouces) 710 mm
3400 1,9 6370 1470 1460 4630 (28”)
(11’ 2”) (2,5) (20’ 11”) (4’ 10”) (4’ 10”) (10200)
M1J1-06-015

Contrepoids
515 mm
Poids : 9820 kg (21650 livres) (20”)
Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces)
2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (avant)


515 mm
Poids : 44 kg (97 livres) (20”)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 1700 mm (5 pieds 7 pouces)
M1J1-06-002

Marchepied latéral (arrière)

Poids : 30 kg (66 livres) 750


Hauteur : 150 mm (6 pouces) mm
(30”)

Echelle 1770 mm (5 pieds 10 pouces)


M1J1-06-003
Poids : 23 kg (51 livres)
Hauteur : 425 mm (17 pouces)
580 mm (23 pouces)

Marchepied latéral de chenille


223 mm
(8 pouces)
Poids : 22 kg (49 livres)
13 kg (29 livres) ×4
Hauteur : 125 mm (5 pouces) 540 mm (21 pouces)

90 mm (4 pouces)

M162-06-014

6-41
TRANSPORT
Poids et dimensions du matériel 5550 mm (18 pieds 3 pouces)
conditionné pour le transport - 3

Machine de base
3520 mm
(11’ 7”)
Poids : 31900 kg (70300 livres)

Largeur de patin Largeur hors tout Poids


mm (pieds•pouces) mm (pieds•pouces) kg (livres) M1J1-06-013
600 3520/3070 31900
(2’ 0”) (11’ 7”/10’1”) (70300)
(allongé/rétracté)
750 3670/3170 32100
(2’ 6”) (12’ 1”/10’ 5”) (70800)
(allongé/rétracté)

Flèche
Longueur de la
A B Largeur
flèche Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres)
pouces) pouces) pouces) B
pouces)
7,0 7330 1820 1110 3560
(22’ 12”) (24’ 1”) (5’ 12”) (3’ 7”) (7850)
A

M17P-06-015

Balancier (avant en H)
Longueur du B
A B Largeur
balancier Poids
mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
mm (pieds• kg (livres)
pouces) pouces) pouces)
pouces)
A
3400 4650 1100 740 2560
(11’ 2”) (15 ’31”) (3’ 7”) (29”) (5650)
M17V-06-024

Godet roches
Capacité du B
godet A B Largeur
Poids
(PCSA avec mm (pieds• mm (pieds• mm (pieds•
kg (livres)
dôme) pouces) pouces) pouces)
m3 (yd3) A
1,9 2030 1480 1500 2070
(2,5) (6’ 8”) (4’ 10”) (4’ 11”) (4650) M1J1-06-026

6-42
TRANSPORT
Contrepoids 2960 mm (9 pieds 9 pouces)

Poids : 9820 kg (21650 livres) 710 mm


Hauteur : 1340 mm (4 pieds 5 pouces) (28”)

M1J1-06-015

Marchepied latéral (avant)


515 mm
(20”)
Poids : 44 kg (97 livres)
Hauteur : 150 mm (6 pouces) 2340 mm (7 pieds 8 pouces)

Marchepied latéral (arrière) 515 mm


(20”)
Poids : 30 kg (66 livres)
1700 mm (5 pieds 10 pouces)
Hauteur : 150 mm (6 pouces)
M1J1-06-002

Echelle

Poids : 23 kg (51 livres) 750


mm
Hauteur : 425 mm (17 pouces) (30”)

1770 mm (5 pieds 10 pouces)

M1J1-06-003

Vérin de flèche 2470 mm (8 pieds 1 pouce)

Poids : 420 kg (926 livres) ×2 490


mm
Hauteur : 330 mm (13 pouces) (19”)

M17P-06-016

Flexible 1100 mm (3 pieds 7 pouces)

Poids : 9 kg (20 livres) ×4

M17P-06-017

Marchepied latéral de chenille 580 mm (23 pouces)

Poids : 22 kg (49 livres)


223 mm
13 kg (29 livres) ×4 (8 pouces)
Hauteur : 125 mm (5 pouces)
540 mm (21 pouces)

90 mm (4 pouces)

M162-06-014

6-43
TRANSPORT

RETRACTION OU ALLONGEMENT DES CADRES


LATERAUX
AVERTISSEMENT :
• Eliminez soigneusement les saletés ou les graviers
collés sur les surfaces de contact du châssis du train
de roulement et des cadres latéraux. Sinon, les
boulons de fixation risquent de se desserrer.
• Allongez toujours les cadres latéraux pour utiliser
l'excavatrice sur chantier. La rétraction des cadres
latéraux est destinée uniquement à faciliter le
transport de l'excavatrice sur une remorque. Utilisez
l'excavatrice avec les cadres latéraux rétractés
uniquement pour la charger sur une remorque ou la
décharger. Si les cadres latéraux rétractés dépassent
des côtés, l'équilibre de l'excavatrice est réduit, ce
qui risque d'endommager le châssis du train de
roulement, les cadres latéraux et les boulons.

6-44
TRANSPORT

RETRACTION DES CADRES LATERAUX

AVERTISSEMENT : Ne desserrez pas les vis du guide 4


de cadre latéral (2).

AVERTISSEMENT : Eliminez la boue et les graviers et


nettoyez les surfaces de contact du châssis du train de
roulement (3) et du cadre latéral (4) à l'air comprimé. 3
1
Outils nécessaires : Boulonneuse (avec accessoires)
Clé dynamométrique (largeur entre
méplats : 50 mm)
Compresseur (nettoyage des surfaces
de glissement)

1. Retirez les 18 boulons de fixation (1) (9 de chaque côté)


des cadres latéraux à rétracter.
2
2. Cadre latéral à rétracter (hauteur du train de roulement)
M111-06-008
Placez le commutateur du mode de flèche sur OFF
(arrêt) de façon à pouvoir écarter la machine du sol avec
l'accessoire avant.
3. Soulevez la chenille (6) à rétracter avec l'accessoire avant,
6
comme illustré.
90 à 110°
Faites tourner lentement la chenille soulevée (6) d'avant
en arrière. Le cadre latéral se rétracte sous l'effet de son
propre poids et s'arrête quand il entre en contact avec le 15°
guide (2).
IMPORTANT : Maintenez un angle de 90 à 110° ; ne placez
jamais le balancier en angle aigu par rapport M111-06-009
à la flèche.
5
Si le cadre latéral (4) ne se rétracte pas entièrement, abaissez
le châssis inférieur et tournez la structure supérieure à 180°.
Ecartez la chenille du côté opposé à environ 15° du sol à l'aide
de l'accessoire avant. Allongez lentement le balancier pour
rétracter le cadre latéral (4).

IMPORTANT : Ne soulevez pas la chenille (6) trop haut


et n'actionnez pas le levier de commande
du balancier brusquement. Ceci risquerait
d'endommager le châssis du train de roulement.
5
4. Abaissez lentement la chenille (6) au sol. Serrez les six M111-06-010
boulons de fixation (5) (3 de chaque côté) suivant les
spécifications.

Couple de serrage : 1750 N•m (179 kgf•m, 1290 livres•


pieds)

5. Rétractez le côté opposé en suivant les étapes 1 à 4 ci-


dessus.

6-45
TRANSPORT

ALLONGEMENT DES CADRES LATERAUX


Outils nécessaires
• Câble d'élingage (Ø 20 mm ×8 m, 6×37, commettage ordinaire
en Z, catégorie A, charge maxi. : 3 tonnes) ....................................4 u.
* Avant de procéder à l'élingage, assurez-vous que les câbles
ne comportent aucun toron cassé ou plié.
• Palan à levier (JIS B8819 équivalent à L3,2T) .................................2 u.
* Vérifiez que le palan à levier est en bon état. 1

• Boulonneuse (avec accessoires), largeur entre méplats de la


clé dynamométrique : 50 mm 3 2
• Compresseur (nettoyage des surfaces de glissement)
• Protections souples

AVERTISSEMENT :
• Il est nécessaire de travailler en groupe. Avant de
commencer, coordonnez les procédures de travail avec
vos collègues.
1 9
• Un palan à levier ou un câble endommagé peut causer
des blessures graves. Lors de l'allongement des cadres M111-06-011
latéraux avec l'accessoire avant, ne laissez personne
s'approcher de la machine.

AVERTISSEMENT : Ne desserrez pas les vis du guide de


cadre latéral (9).

IMPORTANT : A la sortie d'usine de la machine, toutes les


boulons de fixation des cadres latéraux ne
sont pas posés. Par conséquent, les orifices
des vis non posées sur les cadres latéraux sont
recouverts d'un antirouille et peuvent donc
être bouchés par de la poussière ou de la terre.
Avant de poser les boulons de fixation, nettoyez
soigneusement les filetages. Si les boulons
sont difficiles à serrer, taraudez à nouveau les
orifices.
Taraudage : M33, pas : 3 mm

IMPORTANT : Avant de travailler, nettoyez complètement 90 à 110°


les surfaces de glissement des cadres latéraux
à l'air comprimé. Si de la boue ou des graviers
sont collés sur les surfaces de contact entre le
châssis du train de roulement (2) et le cadre
latéral (3), le travail risque d'être interrompu
et certains boulons de fixation (1) peuvent se
desserrer. M166-01-233

1. Retirez les boulons de fixation (1) (6 u. : 3 en deux endroits) du


cadre latéral à allonger.
2. Faites tourner la structure supérieure du côté du cadre
latéral à allonger jusqu'à ce que l'accessoire avant soit
perpendiculaire au cadre latéral.
3. Réglez l'angle du balancier et de la flèche entre 90 et 110°.
Puis abaissez le fond du godet au sol.

6-46
TRANSPORT
4. Enroulez deux câbles (4) autour des sections avant et arrière 4
(un câble sur chaque section) du cadre latéral. Attachez un 3
palan à levier (5) aux extrémités de chaque câble. Posez des
protections souples (6) entre les angles du cadre latéral (3) et
6
les câbles (4) pour éviter d'endommager le cadre latéral (3) et
les câbles (4).
5. Enroulez deux câbles (8) autour du balancier près du support
du godet (7). Attachez les extrémités de chaque câble aux
palans à levier (5). Puis dépliez lentement l'accessoire avant
de façon à tendre les câbles. Posez des protections souples (6)
entre les angles du support du godet et les câbles pour éviter
5
d'endommager les câbles.
M166-01-244
6. Cadre latéral à allonger (hauteur du train de roulement)
Placez le commutateur du mode de flèche sur OFF (arrêt) de
façon à pouvoir écarter la machine du sol avec l'accessoire 6
avant. 7

7. Tout en abaissant la flèche, levez le cadre latéral à allonger à 8


environ 50 mm (2 pouces) au-dessus du sol. Si vous levez trop
le cadre latéral, la force d'allongement augmente.
8. Actionnez les palans à levier (5) de façon à ce que l'arrière (côté
dispositif de translation) et l'avant (côté roue folle) du cadre
latéral s'allongent de manière uniforme, jusqu'à ce que le
guide de cadre latéral (9) touche la butée du châssis du train
de roulement.

M162-06-062
AVERTISSEMENT : Si le palan à levier ne fonctionne plus,
c'est qu'il y a trop de résistance à la force d'allongement.
Evitez de travailler en force. Ceci pourrait endommager
le palan à levier ou le câble ou les éjecter, risquant alors
d'entraîner des blessures graves.
Arrêtez le travail et vérifiez si l'avant et l'arrière du cadre
latéral s'allongent de manière uniforme ou si le cadre 5
latéral est levé à la bonne hauteur. 6
Prenez les mesures correctives nécessaires.
7
AVERTISSEMENT : Après avoir levé le cadre latéral
au-dessus du sol, n'utilisez jamais le balancier pour
allonger le cadre latéral. Si le balancier bouge, les câbles 8
sont soumis à une tension excessive. Ceci pourrait
M166-01-255
endommager le palan à levier ou le câble, avec un risque
de blessures graves.

3
9. Quand le guide du cadre latéral (9) entre en contact avec la
butée du châssis du train de roulement, posez les boulons
de fixation du cadre latéral (1) (18 u. : 9 en deux endroits)
et serrez-les temporairement à la main. S'ils sont difficiles à 2
serrer à la main, il est possible que les axes des orifices et des
boulons ne soient pas correctement alignés. Réalignez les
axes des orifices et des boulons en actionnant les palans à
levier. 1

9
M111-06-013

6-47
TRANSPORT

AVERTISSEMENT : Veillez à faire fonctionner la


flèche lentement. Une manœuvre brusque pourrait
endommager le palan à levier ou le câble ou les
éjecter, avec un risque de blessures graves.
Eloignez-vous de la machine quand vous faites
fonctionner la flèche.

10. Détendez légèrement le câble en actionnant les palans à


levier (5) et relevez la flèche pour abaisser légèrement le
châssis du train de roulement. Ne détendez pas trop le câble.
Faites aussi attention à ne pas trop abaisser le châssis du train
de roulement. Si ce dernier est trop abaissé ou si le câble est
trop détendu, le cadre latéral (3) se rétracte, ce qui rend le 5
resserrage des boulons (à la main) difficile. M166-01-256

11. Après avoir légèrement abaissé le châssis du train de


roulement (2), resserrez les boulons (1) à la main.
12. Répétez les étapes 10 et 11 trois à quatre fois jusqu'à ce que le 3
châssis du train de roulement soit complètement abaissé au
sol.
13. Détendez les palans à levier. Retirez les palans à levier et les
câbles. 2
14. Serrez les boulons (1) avec la boulonneuse et la clé dynamo-
métrique suivant les spécifications.
Couple de serrage : se reporter au tableau ci-dessous.
1

IMPORTANT : Appliquez une pellicule de lubrifiant sur les


filets des boulons.
M111-06-013

15. Allongez le cadre latéral du côté opposé en suivant la


même procédure.

Couple
Modèle Taille des boulons Largeur entre méplats (mm) Remarque
N•m (kgf•m, livres•pieds)
ZAXIS450-3
450LC-3,
M33, pas 3 50 1750 (179, 1290)
470H-3,
470LCH-3
ZAXIS500LC-3,
M33, pas 3 50 2200 (220, 1590)
520LCH-3

6-48
ENTRETIEN

PROCEDURES D'ENTRETIEN ET D'INSPECTION


CORRECTES
Apprenez comment entretenir correctement votre machine.
Respectez les bonnes procédures d'entretien et d'inspection
présentées dans ce manuel.

Inspectez la machine chaque jour avant de démarrer.


• Vérifiez les commandes et les instruments.
• Vérifiez les niveaux de liquide de refroidissement, de carburant
et d'huile.
• Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites et que les flexibles et conduites
ne sont ni tordus, ni effilochés ni endommagés. SA-005
• Faites le tour de la machine et vérifiez son aspect général, les
bruits, la chaleur dégagée, etc.
• Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces desserrées ou manquantes.

En cas de problème sur votre machine, réparez-la avant de l'utiliser


ou contactez votre concessionnaire.

IMPORTANT : • Utilisez uniquement les carburants et les


lubrifiants recommandés.
• Utilisez uniquement des pièces d'origine
Hitachi. Sinon, vous risquez des blessures
graves, voire mortelles, ou vous risquez
d'endommager la machine.
• Utilisez uniquement des pièces d'origine
HITACHI.
• Si vous n'utilisez pas le carburant et les
lubrifiants recommandés, ainsi que des
pièces Hitachi d'origine, la garantie Hitachi
sera annulée.
• Ne modifiez jamais le réglage du régulateur
du moteur ou de la soupape de décharge du
circuit hydraulique.
• Protégez les composants électriques contre
l'eau et la vapeur.
• Ne démontez jamais les composants élect-
riques, tel que le contrôleur principal, les
capteurs, etc.

7-1
ENTRETIEN

VERIFIEZ REGULIEREMENT LE COMPTEUR HORAIRE


• Les intervalles indiqués sur le tableau d'entretien périodique
sont valables pour un fonctionnement dans des conditions
normales. Si vous utilisez votre machine dans des conditions
plus sévères, vous devez l'entretenir plus fréquemment c'est
à dire avec des INTERVALLES PLUS COURTS.
• Effectuez les visites de lubrification et de vérification et les
réglages aux intervalles indiqués dans le tableau du guide
d'entretien périodique. (Voir page 7-6)

UTILISEZ LES CARBURANTS ET LES LUBRIFIANTS


ADEQUATS
IMPORTANT : Utilisez toujours les carburants et les lubrifiants
recommandés.
Si vous ne le faites pas, la machine subira des
dommages et vous perdrez la garantie Hitachi.

7-2
ENTRETIEN

PREPARATION DE LA MACHINE POUR L'ENTRETIEN


Avant d'exécuter les procédures d'entretien indiquées dans les
chapitres suivants, garez la machine comme indiqué ci-dessous,
sauf indications contraires.

1. Garez la machine sur une surface horizontale. M104-07-021


2. Abaissez le godet au sol.
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque


d'endommager le turbocompresseur.

4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes. 1

5. Placez le contacteur de démarrage sur OFF (arrêt). Retirez


la clé du Contacteur de démarrage. (Si une intervention
d'entretien doit être effectuée avec le moteur en marche, ne
laissez pas la machine sans surveillance.)
6. Placez le levier de sécurité (1) en position de verrouillage
(« LOCK »).
7. Avant d'effectuer une quelconque intervention sur la
machine, posez une étiquette « Ne pas utiliser » sur le levier M1U1-07-059
de commande droit.

SS2045102

7-3
ENTRETIEN

CAPOT ET PANNEAUX D'ACCES Poignée du capot 2

AVERTISSEMENT :
• Ne gardez pas le capot et les panneaux d'accès ouverts
lorsque la machine est garée sur une pente, ou lorsque 1
le vent est violent. Le capot ou les panneaux d'accès
peuvent se fermer accidentellement et provoquer des
blessures.
• Au moment où vous fermez le capot et les panneaux Fermoir
d'accès, prenez garde de ne pas vous faire pincer les
doigts entre la machine et le capot ou les panneaux.

Bloquez le capot moteur en place Capot moteur M1J1-07-031

Pour ouvrir le capot d'accès au moteur, décrochez les 2 Fermoir


fermoirs et tenez la poignée. Puis soulevez le capot jusqu'à
ce que la béquille (1) s'engage entièrement dans l'encoche
de blocage (2) à l'intérieur du capot. 3

M1J1-07-038
Capot de filtre à air

4
Bloquez les couvercles d'accès en place

Ouvrez chaque couvercle d'accès ainsi que le couvercle


d'accès au filtre à air. Insérez l'extrémité de la tige (3) dans
l'orifice de blocage (4) pour bloquer le couvercle en place. 3

Couvercle latéral droit M1J1-07-033

M1J1-07-011
Couvercle latéral gauche

7-4
ENTRETIEN

REMPLACEMENT PERIODIQUE DE PIECES


Inspectez périodiquement la machine afin d'assurer son bon
fonctionnement. De plus, si les pièces énumérées ci-dessous sont
défectueuses, elles peuvent présenter de sérieux risques d'incendie
ou dangers pour la sécurité. Il est très difficile d'évaluer le degré de
détérioration, de fatigue ou d'affaiblissement des pièces énumérées
ci-dessous simplement par inspection visuelle. Pour cette raison,
remplacez systématiquement ces pièces aux intervalles indiqués
dans le tableau ci-dessous. Toutefois, si une de ces pièces s'avère
défectueuse, remplacez-la avant d'utiliser la machine, quel que soit
l'intervalle de temps restant.
De plus, si vous remplacez des flexibles, vérifiez que les colliers de
serrage ne sont pas déformés, fissurés ou détériorés et remplacez-
les si nécessaire.
Inspectez périodiquement tous les flexibles comme indiqué ci-
dessous, et remplacez ou resserrez les pièces défectueuses selon les
besoins.
Consultez votre concessionnaire agréé pour le remplacement
correct de ces éléments.

Intervalles de
Pièces à remplacer périodiquement
remplacement
Flexible de carburant (du réservoir de carburant au filtre) Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
Flexible de carburant
Moteur Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
(du réservoir de carburant à la pompe d'injection)
Durite du réchauffeur (du réchauffeur au moteur) Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
Flexible d'aspiration de pompe Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
Machine Flexible de refoulement de pompe Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
de base Flexible du circuit de pivotement Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
Circuit Flexible du circuit de translation Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
hydraulique Flexible de vérin de flèche Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
Accessoire Flexible de vérin du balancier Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
avant Flexible de vérin du godet Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
Flexible du circuit de pilotage Tous les 2 ans ou toutes les 6000 heures
Autre Ceinture de sécurité Tous les 3 ans

NOTE : Veillez à remplacer les joints tels que les joints toriques et
les joints plats quand vous remplacez les flexibles.

7-5
ENTRETIEN

GUIDE D'ENTRETIEN
A. GRAISSAGE (voir page 7-9)
Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1 Axes Pivot de la flèche
d'articulation Vérin de flèche 4 ★
avant Pied
Axes de godet et Pelle mécanique à 9 ★★
de biellette godet rétro
Pelle mécanique à ★
Autres 7
godet rétro
2. Couronne de rotation 3
3. Engrenage interne de rotation 1
NOTE : ★ Graissez toutes les 10 heures pendant les 100 premières heures.
★★ Entretien requis lorsque la machine est utilisée dans l'eau ou la boue.

NOTE : Graissez les axes d'articulation du godet, la couronne de rotation et le réducteur de rotation uniquement à l'aide d'un
pistolet graisseur même si le dispositif de lubrification automatique est maintenu en service.

B. HUILE MOTEUR (voir page 7-20)


Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Vérification du
1. Huile moteur —
niveau d'huile
2. Huile moteur Vidange 57 l (15,1 gal. US)
3. Filtre d'huile
Remplacement 2
moteur

C. HUILE DE TRANSMISSION (voir page 7-24)


Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Vérification du
2
1. Réducteur de rotation niveau d'huile
Vidange 6,5 l ×2 (1,7 gal. US ×2)
ZAXIS450-3, Vérification du
2
470H-3, 450LC-3, niveau d'huile
2. Réduction
470LCH-3 Vidange 11 l ×2 (2,9 gal. US ×2)
finale de
Vérification du
translation ZAXIS500LC-3, 2
niveau d'huile
520LCH-3
Vidange 14 l ×2 (3,7 gal. US ×2)

7-6
ENTRETIEN
D. CIRCUIT HYDRAULIQUE (voir page 7-28)
Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 1500 2500 4000
1. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique 1
2. Purgez la vidange du réservoir d'huile hydraulique 1
3. Vidangez l'huile hydraulique 560 l (148,0 gal. US) ✸ ✸ ✸
4. Nettoyage du filtre d'aspiration 1 Lors du remplacement de l'huile hydraulique
5. Remplacez le filtre du réservoir d'huile hydraulique 1
6. Remplacez le filtre de vidange de la pompe 1
7. Remplacez le filtre à huile du circuit pilote 1
8. Remplacez le filtre du reniflard 1
9. Vérifiez les afin de détecter les fuites, —
flexibles et
fissures, déformations, etc. —
conduites
NOTE : ✸ L'intervalle de remplacement de l'huile hydraulique varie selon le type d'huile hydraulique utilisé.
Voir le tableau des huiles recommandées.

E. CIRCUIT DE CARBURANT (voir page 7-45) Capacité du réservoir 725 l (192 gal. US)
Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Purgez le drain du réservoir de carburant 1
2. Vérifiez le séparateur d'eau 3
3. Remplacez le filtre à carburant principal 2
4. Remplacez le pré-filtre à carburant 1
5. Nettoyez le filtre tamis de pompe d'alimentation 1
6. Vérifiez les afin de détecter les fuites, —
flexibles de
fissures, déformations, etc. —
carburant

F. FILTRE A AIR (voir page 7-54)


Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
(ou lorsque l'indicateur
Nettoyage 1
1. Elément extérieur du filtre à air s'allume)
Remplacement 1 Après 6 nettoyages ou tous les ans
2. Elément intérieur du filtre à air Remplacement 1 En même temps que le filtre extérieur

G. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT (voir page 7-56)


Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement 1
2. Remplacez le liquide de refroidissement 55 l (14,5 gal. US) Deux fois par an✸
3. Nettoyez le faisceau du radiateur, Extérieur 1
du refroidisseur d'huile, du
refroidisseur intermédiaire et du Intérieur 1 Une fois par an
refroidisseur de carburant
4. Nettoyez la grille avant du refroidisseur d'huile 1 ★
NOTE : ★ Réduisez les intervalles d'entretien si la machine est utilisée dans des zones poussiéreuses.
✸ Si vous utilisez du liquide de refroidissement Hitachi, remplacez-le toutes les 4000 heures de fonctionnement ou
tous les deux ans, à la première échéance.

7-7
ENTRETIEN
H. CLIMATISEUR (voir page 7-61)
Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Nettoyage 1
1. Filtre de circulation d'air
Remplacement 1 Lorsqu'il est excessivement encrassé
Nettoyage 1
Filtre à air frais
Remplacement 1
2. Vérifiez la quantité de réfrigérant (gaz) 1
3. Vérifiez la tension de la courroie du
1
compresseur
4. Nettoyez le faisceau du condenseur 1
5. Vérifiez l'absence de fixations desserrées —
6. Effectuez les vérifications de début et fin
— Deux fois par an
de saison

I. CIRCUIT ELECTRIQUE (voir page 7-67)


Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Contrôle des niveaux 2 Tous les mois
1. Batterie
Densité 2 Tous les mois
2. Remplacez le fusible — Selon les besoins

J. DIVERS (voir page 7-74)


Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000 4000
1. Vérifiez que les dents de godet ne sont pas usées ou

desserrées
2. Remplacez le godet — Selon les besoins
3. Réglez la timonerie du godet 1 Selon les besoins
4. Déposez les leviers de translation 2 Selon les besoins
5. Contrôlez et remplacez la ceinture de sécurité 1 Tous les 3 ans (remplacement)
6. Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace 1 Selon les besoins
7. Vérifiez la flèche des chenilles 2
8. Nettoyez le plancher de cabine — Selon les besoins
9. Vérifiez le couple de serrage des boulons et écrous — ★★★
10. Vérifiez les joints toriques des articulations du godet —
11. Resserrez les boulons de culasse — ✹Selon les besoins
12. Inspectez et réglez le jeu aux soupapes — ✹
13. Vérifiez le calage d'injection — ✹Selon les besoins
14. Mesurez la pression de compression du moteur — ✹
15. Vérifiez le démarreur et l'alternateur — ✹
16. Vérifiez la pompe à eau — ✹
NOTE : ★★★ Entretien requis uniquement lors de la première visite.
✹ Contactez votre concessionnaire agréé pour l'entretien.

7-8
ENTRETIEN

A. GRAISSAGE

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1 Axes Pivot de la flèche
d'articulation Vérin de flèche 4 ★
avant Pied
Axes de godet et Pelle mécanique 9 ★★
de biellette à godet rétro
Pelle mécanique ★
Autres 7
à godet rétro
2. Couronne de rotation 3
3. Engrenage interne de rotation 1
NOTE : ★ Graissez toutes les 10 heures pendant les 100 premières heures.
★★ Entretien requis lorsque la machine est utilisée dans l'eau ou la boue.
1

1
3

M1J1-01-001
Marques de graisse recommandées
Emplacement Godet, balancier et flèche, couronne
sur la machine de rotation, réducteur de rotation, etc.
-20 à 45 °C (-4 à 113 °F)
Fabricant
Nippon Koyu SEP 2 ✸1
British Petroleum BP Energrease LS-EP2
Caltex Oil Multifax EP2
Esso Beacon EP2
Idemitsu Kosan Daphne Coronex Grease EP2
Mobil Oil Mobilux EP2
Nippon Oil Epinoc Grease AP2
Shell Oil Shell Alvania EP2 ✸2
NOTE : La machine contient les lubrifiants repérés par lors
de sa sortie d'usine.
✸1 Axe de l’équipement avant et couronne de rotation
✸2 Réducteur de rotation

7-9
ENTRETIEN

LUBRIFICATION AUTOMATIQUE --- SI LA MACHINE


EN EST EQUIPEE
Le système de lubrification automatique utilise une pompe
électrique à contrôleur intégré montée sur un réservoir de graisse
(1) afin de lubrifier automatiquement et à intervalles réguliers les
2
points de graissage de l'accessoire avant. Placez le commutateur
de lubrification automatique (2) en position Marche puis vérifiez
que les indicateurs d'auto-lubrification (4) et (5) s'affichent.
La pompe électrique (1) est réglée pour fonctionner pendant
environ 2 minutes à un intervalle de 3 heures de fonctionnement.
La pompe électrique (1) est située sous le capot avant droit. M1J1-03-001
La pompe électrique (1) et le réservoir de graisse (6) sont de type
tout-en-un. 5

Les points suivants sont lubrifiés par le système de graissage


3
automatique.
Pour graisser les axes du godet et de la biellette, utilisez un
pistolet graisseur. (Voir le chapitre « Graissage » dans la section
« ENTRETIEN ».)

Contrôlez la quantité de graisse et faites l'appoint 4


Vérifiez la quantité de graisse :
1. Stationnez la machine sur une surface stable et horizontale.
2. Abaissez le godet au sol.
M1J1-01-002
3. Vérifiez la quantité de graisse dans le réservoir (6) situé dans
la boîte à outils. 8
Ajoutez de la graisse selon les besoins en suivant les 6
procédures ci-dessous.

IMPORTANT : Vérifiez le réservoir de graisse (6) et ajoutez de


la graisse selon les besoins, de façon à ce que
le réservoir ne se vide pas entièrement. Si la
pompe électrique fonctionne avec un réservoir 9
de graisse vide, de l'air est injecté dans les
1
conduites de lubrification, et le graissage est 7
M1JB-07-050
insuffisant. 11

Ajout de graisse avec la pompe de remplissage spécialement


conçue : 10
1. Insérez la cartouche de graisse de 0,4 litre dans la pompe de 11
remplissage (7). M1JB-07-051

2. Retirez le bouchon (8) de l'orifice de remplissage au sommet


du réservoir de graisse (6).
7
3. Posez l'embout de la pompe de remplissage (7) dans l'orifice
de remplissage (9) du réservoir de graisse (6) et bloquez-le 10
au moyen de l'écrou (10). 9
4. Enfoncez lentement la poignée (11) dans la pompe de 6
remplissage (7), jusqu'en butée.
5. Retirez la pompe de remplissage (7). Resserrez fermement le
bouchon (8) sur l'orifice de remplissage.

M1JB-07-052

7-10
ENTRETIEN
Ajout de graisse par les graisseurs avec le pistolet graisseur :
Ajoutez de la graisse dans le réservoir de graisse (6) par le
graisseur situé au sommet du réservoir au moyen d’un pistolet 12 8
à graisse électrique.
13
Notez que par temps froid, il peut être impossible d'ajouter de
la graisse par le graisseur car la graisse durcit. Remplissez le 6
réservoir avant que cela ne survienne, de façon à ce qu'il n'y ait
plus besoin d'ajouter de graisse par temps froid. Si vous devez
ajouter de la graisse par temps froid, réchauffez la cartouche
de graisse puis remplissez au moyen de la pompe spéciale
1
décrite plus haut. (La capacité du réservoir est d’environ
2 litres, ce qui doit suffire pour environ 2000 à 2400 heures de M1JB-07-050
fonctionnement.)

IMPORTANT : • Vérifiez le réservoir de graisse (6) et ajoutez


de la graisse selon les besoins, de façon à ce
que le réservoir ne se vide pas entièrement.
Si la pompe électrique (1) fonctionne avec un
réservoir de graisse vide, de l'air est injecté
dans les conduites de lubrification, et le
graissage est insuffisant.
• Ne déposez pas le couvercle supérieur du 1
réservoir de graisse (13) lors du graissage. Du
sable et des saletés pourraient pénétrer dans
le réservoir de graisse (6).
Prenez des précautions particulières pour
M1JB-07-052
éviter toute salissure lors du remplissage.
• Veillez à ne pas laisser pénétrer de poussières
dans le réservoir de graisse (6). La présence
de poussières dans le système de lubrification
automatique pourrait endommager la
pompe électrique (1).

NOTE : La pompe électrique (1) est équipée d'un clapet de


sécurité. Si la pression de refoulement de la pompe
dépasse 34 MPa (350 kgf/cm2, 4980 psi), la graisse est
évacuée par le clapet de sécurité. Si cela se produit,
contactez votre concessionnaire agréé pour une
inspection.

Contactez également votre concessionnaire agréé en


cas de panne de l'équipement ou des conduites, ou
pour toute question en la matière.

7-11
ENTRETIEN

1 Axes d'articulation avant (PELLE MECANIQUE À


GODET RETRO)
Axes de godet et de biellette --- toutes les 10 heures

Vertical M1J1-07-057

Autres --- toutes les 50 heures


(toutes les 10 heures pendant les 100 premières
heures)
Cette machine peut être lubrifiée grâce aux graisseurs sans
utiliser le dispositif de lubrification automatique, en suivant la
procédure ci-dessous.

NOTE : Pour graisser l'accessoire avant de la pelle mécanique


à godet rétro, allongez complètement le vérin du
balancier, abaissez la flèche jusqu'à ce que le godet
touche le sol et réglez la course du vérin du godet de
telle sorte que le fond du godet soit à peu près à la
verticale par rapport au sol, comme illustré à droite. M1J1-07-050
Cette position permet d'accéder facilement à tous les
points de graissage.

• Pivot de la flèche
(Quand le dispositif de lubrification automatique n'est pas
utilisé)

• Pied du vérin de flèche


M116-07-002
(Quand le dispositif de lubrification automatique n'est pas
utilisé)

• Axe d'articulation entre flèche et balancier, broche de tige


de vérin de balancier et broche de pied de vérin de godet
(Quand le dispositif de lubrification automatique n'est pas
utilisé)

M111-07-008

7-12
ENTRETIEN
• Axes de tige du vérin de flèche et axe de vérin de
balancier. (Système de graissage centralisé)
(Quand le dispositif de lubrification automatique n'est pas
utilisé)

M1J1-07-050

• Axes de godet et de biellette


toutes les 10 heures

M1J1-07-058

7-13
ENTRETIEN

2 Couronne de rotation --- toutes les 500 heures

AVERTISSEMENT : La lubrification de la couronne


et du réducteur de rotation et le pivotement de la
structure supérieure doivent être effectués par une
seule personne. Avant de lubrifier la couronne de
rotation, demandez à toutes les personnes présentes
d'évacuer la zone.

Chaque fois que vous quittez la cabine :


• Abaissez le godet au sol.
• Arrêtez le moteur.
• Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en M111-07-010
position de verrouillage (« LOCK »).
• Utilisez les mains courantes.

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


2. Abaissez le godet au sol.
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque
d'endommager le turbocompresseur.

4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes.
5. Placez le commutateur d'allumage sur OFF (arrêt). Retirez la
clé du commutateur d'allumage.
6. Tirez le levier de sécurité en position de verrouillage
(« LOCK »).
7. La structure supérieure étant immobile, appliquez de la
graisse par les trois graisseurs.
8. Démarrez le moteur. Soulevez le godet de quelques
centimètres au-dessus du sol et faites tourner la structure
supérieure à 40° (1/9 tour).
9. Abaissez le godet au sol.
10. Répétez trois fois cette procédure, en commençant par
l'étape 7.
11. Graissez le couronne de rotation jusqu'à ce vous puissiez
voir la graisse sortir des joints de la couronne de rotation.
12. La quantité totale de graisse à appliquer correspond à
environ 3 à 4 courses du pistolet graisseur.
13. Ne graissez pas de manière excessive.

7-14
ENTRETIEN

PISTOLET A GRAISSE ELECTRIQUE --- SI LA


MACHINE EN EST EQUIPEE 1
AVERTISSEMENT : Le pistolet à graisse électrique n'est
pas étanche. Ne l'exposez ni à la pluie ni à l'eau. Evitez
d'utiliser le pistolet à graisse par temps de pluie. Sinon,
vous risquez de rencontrer des problèmes tels que des 3
4
court-circuits. Aucun entretien journalier spécifique 5
n'est nécessaire. Evitez de heurter le pistolet, en
particulier le moteur, contre un autre objet et de laisser 2
6
le pistolet encrassé. Sinon, des blessures inattendues
peuvent survenir, telles qu'un choc électrique. Veillez à 7
tenir le pistolet à graisse électrique propre en l'essuyant
après utilisation. Si vous laissez de la graisse sur le 8
pistolet, il risque de vous échapper des mains et vous
blesser en tombant. M16J-07-044

Dénomination des composants 6


1- Commutateur
7
2- Bloc moteur
3- Buse (CPN-2)
4- Bouchon
5- Cartouche de graisse
6- Orifice de vérification
7- Réservoir 8
8- Chaîne

M16J-07-042
Préparation
Installez la cartouche de graisse

IMPORTANT : Faites attention de ne pas mélanger de


terre ou de poussière avec la graisse lors de 5
l'installation de la cartouche (5).

1. Faites tourner le réservoir (7) pour le retirer du bloc moteur


(2).
2. Tirez sur la chaîne (8) sur toute la longueur du réservoir (7)
puis suspendez-la à l'encoche située en bas du réservoir (7).
3. Retirez le bouchon (4) de la cartouche de graisse (5). Installez
la cartouche de graisse (5) dans le pas de vis du bloc moteur 4
M16J-07-043
(2).

IMPORTANT : Si vous vissez la cartouche de graisse (5) de


travers ou en force, ceci risque d'endommager
le filetage de la cartouche (5) et d'empêcher de
l'installer correctement sur le bloc moteur (2).

4. Posez le réservoir (7) dans sa position initiale sur le bloc


moteur (2). Décrochez la chaîne (8) de l'encoche.

7-15
ENTRETIEN
Graissage
IMPORTANT : Lorsque la graisse est en quantité suffisante 1
dans une section fermée, la vitesse du moteur
diminue. Relâchez le commutateur (1) pour
cesser le graissage. Si la graisse continue
d'arriver, le moteur risque de se gripper. 3

1. Actionnez le commutateur (1) pour entraîner le moteur. La


graisse est injectée par la buse (3).

NOTE : Lors de la première utilisation du pistolet à graisse, il faut


un certain temps pour évacuer l'air avant que la graisse
n'arrive.
M16J-07-044
2. Après avoir nettoyé le graisseur et l'embout de la buse du
pistolet à graisse (3), installez l'embout de la buse (3) sur le
graisseur.
3
3. Actionnez le commutateur (1) pour envoyer de la graisse.
Lorsque la graisse arrive normalement, l'ancienne graisse est
éjectée par les interstices situés tout autour du graisseur.
4. Une fois le graissage terminé, évacuez la pression résiduelle
du pistolet à graisse en inclinant la buse (3) avant de la Graisseur
débrancher du graisseur. Une petite quantité de graisse
jaillit alors.
M16J-07-045
NOTE : Si le moteur ralentit beaucoup ou s'arrête, lâchez
immédiatement le commutateur.
Comme le pistolet à graisse fonctionne à grande vitesse, il
est possible qu'un peu de graisse s'échappe du plongeur.
Toutefois, ce n'est pas une défaillance.
3

Graisseur

M16J-07-046

7-16
ENTRETIEN
LUBRIFICATEUR --- SI LA MACHINE EN EST EQUIPEE
1. Fonctionnement du lubrificateur
(1) Placez le commutateur (8) en position Marche pour
8
activer la pompe (1).
La graisse est aspirée et dirigée vers le pistolet graisseur 2
à haute pression (3).

IMPORTANT : Lorsque la pompe commence à aspirer, l'air


à l'intérieur de la pompe (1) se mélange à la 1
graisse et lui donne un aspect blanchâtre.
Ouvrez le robinet du clapet anti-retour (2) pour
purger cette graisse émulsifiée. Refermez bien
le robinet du clapet anti-retour (2) lorsque M111-07-011
toute la graisse émulsifiée a été purgée.

(2) Prenez le pistolet graisseur à haute pression (3) et sortez la


longueur de flexible nécessaire de l'enrouleur (4).

(3) Appuyez l'embout (5) du pistolet graisseur haute pression (3)


sur un graisseur et tirez sur le levier pour graisser.
5

(4) Relâchez le levier dès que le graissage est terminé, l'arrivée 6


de graisse s'arrête. 3

IMPORTANT : Lorsque vous détachez l’embout (5) du


graisseur (7), la pointe du graisseur (7)
risque de casser si vous ne prenez pas les
précautions particulières suivantes :
• Inclinez légèrement la buse (6) pour libérer 4
la pression de connexion appliquée sur
M111-07-012
l'embout (5).
• Détachez lentement l'embout (5) du
graisseur (7).
5
(5) Quand tout le travail de graissage est terminé, mettez
le commutateur (8) sur OFF (arrêt), puis tirez le levier du
pistolet graisseur (3) pour libérer la pression résiduelle du
pistolet (3), de la pompe (1) et du flexible et garantir la
longévité des composants. Une petite quantité de graisse
s'échappe alors.

NOTE : Le flexible a une durée de service limitée. Inspectez-le 7


M111-07-013
périodiquement et recherchez les fissures, fuites de graisse
ou autres dégâts. En cas de dégâts, remplacez le flexible.

7-17
ENTRETIEN
2. Remplacement du réservoir de graisse
1
Quand le réservoir de graisse est vide, suivez la procédure
ci-dessous pour le remplacer.

IMPORTANT : Lorsque vous remplacez le réservoir de graisse,


veillez à ce qu'aucun grain de sable ou débris n’ 7
adhère au tube d'aspiration (5) ou à la plaque
suiveuse (3). Si des corps étrangers tel que du
sable pénètrent dans la graisse, la pompe et 6
2
les pièces lubrifiées seront endommagées. Si la
plaque suiveuse (3) est mal positionnée dans
le réservoir, la pompe risque de ne pas aspirer 3
la graisse, même s'il en reste. Repositionnez la
5
plaque correctement si cela se produit.
4

(1) Desserrez les écrous à oreilles (2) sur le couvercle du M111-07-014


seau (7).
Déposez l'ensemble de la pompe (pompe (1), couvercle
du seau (7) et tube d'aspiration (5)) et la plaque suiveuse
(3) du réservoir de graisse vide (4).
3

4
(2) Retirez le couvercle du réservoir de graisse neuf.

(3) Graissez le dos de la plaque suiveuse (3) afin de remplir


les parties concaves ; cela empêche l'air de se mélanger
à la graisse.

M111-07-087
(4) Posez la plaque suiveuse (3) à plat sur la graisse
contenue dans le réservoir. Appuyez des deux mains
sur la plaque suiveuse (3) en passant les mains tout
autour à l'intérieur du réservoir, comme illustré, jusqu'à
ce que de la graisse sorte de l'orifice de la garniture
d'étanchéité (6).

IMPORTANT : Prenez garde de ne pas endommager la


garniture d'étanchéité (6) avec le bout du tube
d'aspiration (5) lorsque vous insérez ce dernier.

(5) Insérez lentement le tube d'aspiration (5) (ensemble


de pompe) dans la graisse par l'orifice de la garniture
d'étanchéité. M1J1-07-059
Réservoir de graisse
(6) Assurez-vous que le couvercle du seau (7) pose
correctement sur ce dernier. Serrez chaque écrou à oreilles
(2) uniformément sur le couvercle du seau (7) afin de fixer
fermement l'ensemble de pompe sur le réservoir.

7-18
ENTRETIEN

3 Engrenage interne de rotation --- toutes les 500 heures

AVERTISSEMENT : L'ajout ou le remplacement de graisse


sur l'engrenage interne de rotation et le pivotement de
la structure supérieure doivent être effectués par une
seule personne. Avant de démarrer, demandez à toutes
les personnes présentes d'évacuer la zone.

Chaque fois que vous quittez la cabine :


• Abaissez le godet au sol.
• Arrêtez le moteur.
• Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position 1
de verrouillage (« LOCK »).
• Utilisez les mains courantes. M1J1-07-024

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


2. Abaissez le godet au sol.
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque
d'endommager le turbocompresseur.

4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes.
5. Placez le commutateur d'allumage sur OFF (arrêt). Retirez 2
la clé du commutateur d'allumage.
6. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de M116-07-042

verrouillage (« LOCK »).


7. Enlevez le couvercle (1) de la structure supérieure.
8. La graisse doit se trouver au sommet de toutes les dents
de l'engrenage interne de la couronne de rotation et elle
ne doit pas être contaminée par de l'eau ou de la saleté.
Ajoutez environ 0,5 kg (1,1 livre) de graisse si nécessaire.
Si la graisse est contaminée, retirez-la et remplacez-la par
de la graisse propre.
9. Posez le couvercle (1).
10. En cas de présence d'eau ou de boue, remplacez toute la
graisse de l'engrenage interne.
Déposez le couvercle (2) du fond du carter de réducteur
de rotation, qui se trouve près du joint tournant.
Capacité en graisse : 16 à 18 l (4,2 à 4,8 gal. US)

7-19
ENTRETIEN

B. HUILE MOTEUR

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Vérification du
1. Huile moteur —
niveau d'huile
2. Huile moteur Vidange 57 l (15,1 gal. US)
3. Filtre d'huile
Remplacement 2
moteur

Huile moteur recommandée

IMPORTANT : Utilisez uniquement l'huile moteur Hitachi


d'origine indiquée ci-dessous ou une huile
moteur équivalente à DH-1 selon la norme
JASO. Utiliser d'autres références risque de
nuire aux performances du moteur et de
réduire la longévité de ce dernier. Veuillez
noter que les défaillances du moteur dues à
l'utilisation d'une huile moteur autre que celles
préconisée sont exclues de la garantie Hitachi.
Consultez le concessionnaire Hitachi le plus
proche si quelque chose n'est pas clair.

En fonction de la plage de températures d'air prévue entre


les vidanges d'huile, utilisez l'huile de la viscosité indiquée
dans le tableau de températures ci-dessous.

Marques d'huile moteur recommandées


Type d'huile Huile moteur
Application
Carter du moteur
Temp.
de l'air -20 à 30 °C -15 à 45 °C
(-4 à 86 °F) (5 à 113 °F)
Standard
JASO
Fabricant
Super Wide Super Wide
HITACHI DH-1
DH-1 10W30 DH-1 15W40

7-20
ENTRETIEN

1 Niveau d'huile moteur --- vérifiez tous les jours


2
IMPORTANT : Pour obtenir des relevés les plus précis,
vérifiez le niveau d'huile tous les jours avant
de démarrer la machine. La machine doit se
trouver sur une surface horizontale.

1. Retirez la jauge (1). Essuyez l'huile avec un chiffon propre.


Réintroduisez la jauge (1).
2. Enlevez à nouveau la jauge (1). Relevez le niveau. Le
niveau d'huile doit se trouver entre les deux repères
circulaires.
1
3. Si nécessaire, ajoutez de l'huile par le bouchon de l'orifice
M1J1-07-022
de remplissage (2).
Utilisez uniquement une huile recommandée (voir le
Tableau des huiles moteur recommandées).

NOTE : Si vous vérifiez le niveau d'huile immédiatement


après l'arrêt du moteur, le niveau relevé sera imprécis.
Laissez reposer l'huile pendant au moins 10 minutes
avant de vérifier le niveau.
Niveau supérieur

Niveau inférieur

M178-07-011

7-21
ENTRETIEN
2
2 Vidangez l'huile moteur --- toutes les 500 heures
IMPORTANT : Selon la qualité du carburant utilisé, la
périodicité des vidanges de l'huile moteur
et de remplacement du filtre d'huile moteur
varie. Consultez le concessionnaire Hitachi le
plus proche pour les détails.
3 Remplacez le filtre d'huile moteur
--- toutes les 500 heures
M1J1-07-022
IMPORTANT : Selon la qualité du carburant utilisé, la
périodicité des vidanges de l'huile moteur 3, 4
et de remplacement du filtre d'huile moteur
varie. Consultez le concessionnaire Hitachi le
plus proche pour les détails.
1. Faites tourner le moteur pour réchauffer l'huile.
NE faites PAS tourner le moteur jusqu'à ce que l'huile soit
chaude.
2. Garez la machine sur une surface horizontale.
M1U1-07-045
3. Abaissez le godet au sol.
4. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque


d'endommager le turbocompresseur.
5
5. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq
minutes.
6. Placez le commutateur d'allumage sur OFF (arrêt). Retirez
la clé du commutateur d'allumage. M1U1-07-046
Huile Huile
7. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
Carter
d'huile
AVERTISSEMENT : L'huile moteur peut être brûlante.
Prenez des précautions afin d'éviter les brûlures.
3
8. Retirez le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile (2).
IMPORTANT : Posez l'appareil de vidange (5) lentement
Vis
sur la soupape de vidange. L'huile peut 5
s'échapper en grandes quantités en cas de
serrage soudain.

9. Retirez le bouchon (4) de la soupape de vidange du carter Huile M1U1-07-002


d'huile (3). Posez l'appareil de vidange (5) sur la soupape de
vidange.
10. Vissez l'appareil de vidange (5) sur la soupape de vidange. Carter d'huile
La soupape de vidange (3) s'ouvre pour vidanger l'huile.
11. Retirez le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile (2).
Laissez l'huile s'écouler au travers d'un chiffon propre dans Chiffon propre
un récipient de 60 litres (16 gal. US).
Récipient
12. Dès que toute l'huile a été vidangée, inspectez le chiffon
pour détecter les débris et les limailles.
13. Déposez l'appareil de vidange (5). Posez le bouchon (4) sur
la soupape de vidange (3).
M104-07-010

7-22
ENTRETIEN
14. Ouvrez le panneau d'accès droit et bloquez-le avec la
béquille.
15. Déposez la cartouche filtrante du filtre d'huile moteur (6) en
la tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une
montre avec une clé à filtre.
16. Nettoyez la surface de contact du joint de filtre sur le
moteur.
17. Appliquez une mince couche d'huile propre sur le joint du
nouveau filtre.
18. Posez le filtre neuf. Tournez la cartouche filtrante dans
le sens des aiguilles d'une montre, à la main, jusqu'à ce 6
que le joint touche la surface de contact. Veillez à ne pas
M1J1-07-008
endommager le joint au moment de la pose du filtre.
19. Serrez le filtre d'huile moteur (6) en le tournant de 3/4 de
tour à 1 tour avec la clé à filtre.
Ne serrez pas de manière excessive.
20. Déposez le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile.
Remplissez le moteur avec une huile recommandée. Vérifiez
que le niveau d'huile se trouve entre les repères circulaires
sur la jauge après 15 minutes.
21. Reposez le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile.
22. Démarrez le moteur. Faites tourner le moteur au ralenti lent
pendant 5 minutes.
23. Vérifiez que l'indicateur de pression d'huile moteur sur le
tableau de contrôle s'éteint immédiatement. S'il ne s'éteint
pas, arrêtez immédiatement le moteur et recherchez la
cause.
24. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
25. Vérifiez l'absence de fuite au niveau du bouchon de vidange.
26. Vérifiez le niveau d'huile sur la jauge.
NOTE : Ne réutilisez pas la cartouche.

7-23
ENTRETIEN
C. HUILE DE TRANSMISSION
Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Vérification du niveau d'huile 2
1. Réducteur de rotation
Vidange 6,5 l ×2 (1,7 gal. US ×2)
ZAXIS450-3, Vérification du niveau d'huile 2
2. Réduction 470H-3, 450LC-3,
Vidange 11 l ×2 (2,9 gal. US ×2)
finale de 470LCH-3
translation ZAXIS500LC-3, Vérification du niveau d'huile 2
520LCH-3 Vidange 14 l ×2 (3,7 gal. US ×2)

2
M1J1-01-001
Marques d'huile recommandées
Application Réducteur de rotation et réduction finale de translation Transmission de pompe
Type d'huile Huile moteur ou huile d'engrenage
Huile d'engrenage
(indiquée dans la colonne de gauche)
Temp.
de l'air -20 à 40 °C -10 à 35 °C -25 à 40 °C
-20 à 45 °C (-4 à 113 °F)
(-4 à 104 °F) (14 à 95 °F) (-13 à 104 °F)
Fabricant BP Vanellus C3
BP Gear oil SAE90EP
British Petroleum 30 40
RPM DELO 300 Oil
Caltex Oil Universal Thuban SAE 90
30 40
Essolube D-3
Esso Esso Gear Oil 80W-90, 85W-90
30 40
Apolloil Super Wide Apolloil Diesel Motive
Idemitsu Kosan Apollo Gear HE90
15W-40 S-330 S-340
Mobil Delvac
Mobil Oil Mobilube GX90
1330 1340
Hidiesel S3
(réducteurs de rotation -20 à 35 °C
Nippon Oil Gear Lube SP90 ✸2
et de translation) 15W-40 ✸1 (-4 à 95 °F)
10W-30
Rymla D
Shell Oil Shell Spirax EP90
30 40
Remarques Classe API GL 4 Classe API CD
NOTE : La machine contient les lubrifiants portant le repère lors de sa sortie d'usine.
✸1 Huile moteur (15W-40) pour transmission de pompe
✸2 Huile d'engrenage pour les réducteurs de rotation et de translation
On pourra utiliser de l'huile moteur ou de l'huile d'engrenage pour la transmission de pompe.

7-24
ENTRETIEN

1 Réducteur de rotation

Vérifiez le niveau d'huile --- toutes les 250 heures


1. Garez la machine sur une surface horizontale.
2. Abaissez le godet au sol.
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt). M104-07-021
2
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque
d'endommager le turbocompresseur.
1
4. Faites tourner le moteur au ralenti lent, à vide, pendant 3
minutes.
5. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
6. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
AVERTISSEMENT : L'huile d'engrenage peut être brûlante.
Attendez qu'elle soit refroidie avant d'intervenir. M1J1-07-001
Plage spécifiée
7. Retirez la jauge (1). Le niveau d'huile doit se trouver entre les
repères sur la jauge.
8. Si nécessaire, enlevez le bouchon de remplissage d'huile (2)
et ajoutez de l'huile. (Voir le Tableau des huiles d'engrenage)
9. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. M16J-07-048

Vidangez l'huile d'engrenage --- toutes les 1000 heures 3


1. Garez la machine sur une surface horizontale.
2. Abaissez le godet au sol.
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque
d'endommager le turbocompresseur.

4. Faites tourner le moteur au ralenti lent, à vide, pendant 3 M1J1-07-053

minutes.
5. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
6. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).

AVERTISSEMENT : L'huile d'engrenage peut être


brûlante. Attendez qu'elle soit refroidie avant d'intervenir.

7. Enlevez les bouchons de vidange (4) montés à l'extrémité


du tuyau de vidange et ouvrez les robinets de vidange (3)
pour vidanger l'huile. M1J1-07-018
4
8. Reposez les bouchons de vidange (4) et fermez les robinets (3).
9. Enlevez les bouchons de remplissage d'huile (2) et ajoutez
de l'huile jusqu'à ce que le niveau soit entre les repères sur
la jauge (1).

7-25
ENTRETIEN

2 Réduction finale de translation


Bouchon de purge d'air 1
(Bouchon de l'orifice de Vérification du
Vérifiez le niveau d'huile --- toutes les 250 heures remplissage d'huile) niveau d'huile
1. Garez la machine sur une surface horizontale. Bouchon 2
2. Faites tourner le moteur de translation jusqu'à ce que le trait
imaginaire traversant le bouchon (1) et le bouchon (3) soit Niveau d'huile
vertical. horizontal
3. Abaissez le godet au sol.
4. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
Bouchon de vidange 3
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque M107-07-096
d'endommager le turbocompresseur.
1

5. Faites tourner le moteur au ralenti lent, à vide, pendant 3


minutes.
6. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
2
7. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
AVERTISSEMENT : Gardez votre corps et votre visage à
distance du bouchon de purge d'air. L'huile d'engrenage
est brûlante. Attendez que cette huile soit refroidie puis
dévissez progressivement le bouchon de purge d'air
pour relâcher la pression.
3
8. Dès que l'huile d'engrenage s'est refroidie, dévissez lentement
le bouchon de purge d'air (1) afin de relâcher la pression.
M166-07-012
9. Déposez le bouchon de purge d'air (1) et le bouchon de
vérification du niveau d'huile (2). L'huile doit atteindre la
base de l'orifice.
10. Si nécessaire, ajoutez de l'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule
par l'orifice du bouchon de vérification de niveau d'huile.
(Voir le Tableau des huiles d'engrenage)
11. Enroulez du ruban d'étanchéité sur le filetage du bouchon.
Posez les bouchons (1) et (2).
Serrez les bouchons (1) et (2) à un couple de 70 N•m (7 kgf•m,
51 livres•pieds).
12. Vérifiez le niveau d'huile de l'autre réduction finale de
translation.

7-26
ENTRETIEN
Vidangez l'huile d'engrenage --- toutes les 2000 heures 1

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


2. Faites tourner le moteur de translation jusqu'à ce que le trait
imaginaire traversant le bouchon (1) et le bouchon (3) soit 2
vertical.
3. Abaissez le godet au sol.
4. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque


3
d'endommager le turbocompresseur.

5. Faites tourner le moteur au ralenti lent, à vide, pendant M166-07-012


3 minutes.
6. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
7. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
AVERTISSEMENT : Gardez votre corps et votre visage à
distance du bouchon de purge d'air. L'huile d'engrenage
est brûlante. Attendez que cette huile soit refroidie puis
dévissez progressivement le bouchon de purge d'air
afin de relâcher la pression.

8. Dès que l'huile d'engrenage s'est refroidie, dévissez


lentement le bouchon de purge d'air (1) afin de relâcher la
pression.
9. Retirez le bouchon de vidange (3) pour vidanger l'huile.
10. Enroulez du ruban d'étanchéité autour du filetage du
bouchon de vidange. Posez le bouchon.
Serrez le bouchon à un couple de 70 N•m (7,1 kgf•m,
51 livres•pieds).
11. Déposez le bouchon de vérification du niveau d'huile (2).
12. Ajoutez de l'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule de l'orifice du
bouchon de vérification du niveau d'huile. (Voir le Tableau
des huiles d'engrenage)
13. Enroulez du ruban d'étanchéité autour du filetage du
bouchon de vérification du niveau d'huile (2) et du bouchon
de purge d'air (1). Réinstallez les bouchons.
Serrez les bouchons à un couple de 70 N•m (7,1 kgf•m, 51
livres•pieds).
14. Répétez les opérations 8 à 13 pour l'autre réducteur de
translation.

7-27
ENTRETIEN
D. CIRCUIT HYDRAULIQUE
Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 1500 2500 4000
1. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique 1
2. Purgez la vidange du réservoir d'huile hydraulique 1
3. Vidangez l'huile hydraulique 560 l (148,0 gal. US) ✸ ✸ ✸
4. Nettoyage du filtre d'aspiration 1 Lors du remplacement de l'huile hydraulique
5. Remplacez le filtre du réservoir d'huile hydraulique 1
6. Remplacez le filtre de vidange de la pompe 1
7. Remplacez le filtre à huile du circuit pilote 1
8. Remplacez le filtre du reniflard 1
9. Vérifiez les flexibles afin de détecter les fuites, —
et conduites fissures, déformations, etc. —
NOTE : ✸ La périodicité de remplacement de l'huile hydraulique varie selon le type d'huile hydraulique utilisé.
Voir le tableau des huiles recommandées.
1 2 3
4 5

7
M1J1-01-001

Marques d'huile hydraulique recommandées


Type de lubrifiant Huile hydraulique
Emplacement Circuit hydraulique
Périodicité des 4000 heures 2500 heures 1500 heures
vidanges
Température
ambiante -20 à 40 °C -10 à 40 °C -20 à 40 °C -10 à 40 °C -20 à 40 °C -10 à 40 °C
(-4 à 104 °F) (14 à 104 °F) (-4 à 104 °F) (14 à 104 °F) (-4 à 104 °F) (14 à 104 °F)
Fabricant
Hitachi Super EX 46HN
Idemitsu Kosan Super Hydro 46 WRHU
British Petroleum Bartran HV46
Caltex Oil Rando Oil HD46
Texaco INC. Rando Oil HD46
Chevron U.S.A. INC. Chevron AW46
Esso NUTO H46
Mobil Oil DTE 25
Shell Oil Tellus Oil S46 Tellus Oil 46
Remarques Huile hydraulique antiusure
NOTE : Utilisez une huile hydraulique adaptée à la température atmosphérique.
En sortant de l'usine, la machine contient l'huile repérée par .
Lorsque la température atmosphérique se trouve entre -40 °C et +20 °C : utilisez l'huile hydraulique aux
caractéristiques de température maxi. et mini. correspondantes en vous référant aux valeurs du tableau ci-dessous.
Viscosité à basse température : moins de 4000cSt à -40 °C
Viscosité à température élevée : plus de 6,5 cSt à +80 °C
Les valeurs ci-dessus sont approximativement équivalentes à la classe de viscosité ISO n° 22. Cependant, la viscosité à
basse température diffère d'un produit à l'autre. Contactez directement chaque fabricant d'huile hydraulique.
Lorsque la température atmosphérique est inférieure à -40 °C : Contactez votre concessionnaire agréé.

7-28
ENTRETIEN

INSPECTION ET ENTRETIEN DE
L'EQUIPEMENT HYDRAULIQUE
IMPORTANT : Ne touchez pas aux réglages du régulateur
du moteur ou des composants hydrauliques.

AVERTISSEMENT : En fonctionnement, les composants


du circuit hydraulique deviennent brûlants.
Laissez la machine refroidir avant d'entamer les
interventions de contrôle ou d'entretien.

1. Garez la machine sur un sol ferme et horizontal avant


d'effectuer l'entretien de l'équipement hydraulique.
2. Abaissez le godet au sol et arrêtez le moteur.
3. Entamez l'entretien des composants hydrauliques unique-
ment après que les composants, l'huile hydraulique et les
lubrifiants soient complètement refroidis, et après évacuation
de la pression résiduelle.
3.1 Purgez l'air du réservoir d'huile hydraulique afin de relâcher
la pression interne.
3.2 Laissez la machine refroidir.
Notez que l'entretien des composants hydrauliques chauds
et sous pression peut entraîner la projection ou l'expulsion
soudaine de pièces ou d'huile brûlantes, avec un risque de
blessures.
3.3 Gardez votre corps et votre visage à distance des bouchons
ou des vis lorsque vous les déposez.
Les composants hydrauliques peuvent rester sous pression
même après refroidissement.
3.4 Ne tentez jamais de procéder à l'entretien ou au contrôle
des circuits des moteurs de translation et du moteur de
rotation sur une pente. Ces circuits sont sous forte pression
sous l'effet de leur propre poids.
3.5 Même après avoir purgé l'air du réservoir d'huile hydrau-
lique, il reste de la pression dans les divers circuits du circuit
hydraulique. Manœuvrez chaque levier de commande
plusieurs fois pour libérer la pression résiduelle du circuit.
4. Lorsque vous raccordez des flexibles et des conduites
hydrauliques, prenez des précautions particulières pour
garder les surfaces d'étanchéité propres et ne pas les
endommager. Prenez les précautions suivantes :
4.1 Lavez les flexibles, les conduites et l'intérieur du réservoir
avec un liquide de nettoyage et essuyez-les soigneusement
avant de les reconnecter.
4.2 Utilisez uniquement des joints toriques en bon état. Veillez à
ne pas les endommager pendant le remontage.
4.3 Ne tordez pas les flexibles à haute pression au remontage.
La durée de vie des flexibles tordus sera considérablement
réduite.
4.4 Serrez soigneusement les colliers des flexibles à basse
pression.
Ne les serrez pas de manière excessive.

7-29
ENTRETIEN
5. Lorsque vous ajoutez de l'huile hydraulique, utilisez
toujours la même marque ; ne mélangez pas les marques
d'huile. La machine contenant de l'huile Super EX 46HN à
sa sortie d'usine, utilisez de préférence cette huile. Si vous
sélectionnez l'une des autres marques d'huile figurant dans
le tableau « Marques d'huile hydraulique recommandées »,
remplacez la totalité de l'huile dans le circuit.
6. N'utilisez pas d'huiles hydrauliques autres que celles
énumérées dans le tableau « Marques d'huile hydraulique
recommandées ».
7. Ne faites jamais fonctionner le moteur sans huile dans le
réservoir d'huile hydraulique.

7-30
ENTRETIEN

1 Vérifiez le niveau d'huile hydraulique --- tous les


jours

IMPORTANT : Ne faites jamais fonctionner le moteur sans


huile dans le réservoir d'huile hydraulique.

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


2. (Pelle mécanique à godet rétro)
Positionnez la machine avec le vérin de balancier complète-
M104-07-021
ment rétracté et le vérin de godet complètement allongé.
3. Abaissez le godet au sol.
4. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque
d'endommager le turbocompresseur.

5. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes.
6. Placez le commutateur d'allumage sur OFF (arrêt). Retirez
la clé du commutateur d'allumage.
7. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
1
verrouillage (« LOCK »). M1J1-07-010

8. Ouvrez le panneau d'accès situé devant la pompe


principale. Vérifiez le niveau d'huile à l'aide de la jauge (1) 3
sur le réservoir d'huile hydraulique. Le niveau d'huile doit
se trouver entre les repères sur la jauge. Si nécessaire,
ajoutez de l'huile.
8-1 Laissez la machine au repos un certain temps après
l'avoir arrêtée. Une fois l'huile refroidie, appuyez sur
la soupape d'évacuation d'air (4) pour purger l’air du
réservoir d'huile hydraulique.
9. Déposez le couvercle (3).
10. Ajoutez de l'huile. Vérifiez à nouveau la jauge de niveau
d'huile. M1J1-07-079

11. Installez le couvercle (3).


4

M1J1-07-006

7-31
ENTRETIEN

2 Purgez la vidange du réservoir d'huile hydraulique


1
--- toutes les 250 heures
AVERTISSEMENT : L'huile hydraulique peut être brûlante.
Attendez que l'huile soit refroidie avant d'intervenir.

IMPORTANT : Ne faites jamais fonctionner le moteur sans


huile dans le réservoir d'huile hydraulique.

1. Garez la machine sur une surface horizontale et pivotez


la structure supérieure de 90° pour faciliter l'accès.
2. Abaissez le godet au sol.
M1J1-07-006
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt). 3
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque
d'endommager le turbocompresseur.

4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes.
5. Placez le commutateur d'allumage sur OFF (arrêt). Retirez la
clé du commutateur d'allumage.
6. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »). 2
AVERTISSEMENT : Ne dévissez pas le bouchon de M1J1-07-037
vidange tant que l'huile n’est pas refroidie. L'huile
hydraulique peut être brûlante et peut provoquer des
blessures graves.

7. Laissez la machine au repos un certain temps après l'avoir


arrêtée. Une fois l'huile refroidie, appuyez sur la soupape
d'évacuation d'air (1) pour purger l’air du réservoir d'huile
hydraulique.
8. Une fois l'huile refroidie, dévissez le bouchon de vidange (2)
et ouvrez le robinet (3) pour vidanger l'eau et les sédiments.
9. Après avoir vidangé l'eau et les sédiments, resserrez
fermement le bouchon (2) et le robinet de vidange (3).

7-32
ENTRETIEN

3 Vidangez l'huile hydraulique

4 Nettoyage du filtre d'aspiration


--- toutes les 4000 heures, 2500 heures
ou 1500 heures

AVERTISSEMENT : L'huile hydraulique peut être brûlante.


M104-07-117
Attendez qu'elle soit refroidie avant d'intervenir.
6
IMPORTANT : La périodicité de remplacement de l'huile
hydraulique varie en fonction du type d'huile
hydraulique utilisé. (Voir le Tableau des huiles
recommandées dans ce groupe)

1. Garez la machine sur une surface horizontale et pivotez


la structure supérieure de 90° pour faciliter l'accès.
2. (Pelle mécanique à godet rétro)
Positionnez la machine avec le vérin de balancier complète-
ment rétracté et le vérin de godet complètement allongé. M1J1-07-006

3. Abaissez le godet au sol.


4. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque
d'endommager le turbocompresseur.

5. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes.
6. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
7. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
2 M1J1-07-079
8. Nettoyez le dessus du réservoir d'huile hydraulique
afin d'éviter que de la saleté ne pénètre dans le circuit 3
hydraulique.
9. Laissez la machine au repos un certain temps après l'avoir
arrêtée. Une fois l'huile refroidie, appuyez sur la soupape
d'évacuation d'air (6) pour purger l’air du réservoir d'huile
hydraulique.
10. Déposez le couvercle (2).
11. Vidangez l'huile à l'aide d'une pompe d'aspiration. La
capacité du réservoir d'huile hydraulique, jusqu'au niveau
d'huile spécifié, est d'environ 560 litres (148 gal. US). 5
12. Enlevez le bouchon de vidange (5) et ouvrez le robinet de M1J1-07-037
vidange (3).
Laissez l'huile s'écouler.

7-33
ENTRETIEN
13. Déposez l'ensemble filtre d'aspiration et tige (4).
2

14. Nettoyez le filtre et l'intérieur du réservoir. Si le filtre doit


être remplacé, posez le filtre neuf sur la tige comme illustré.
Serrez l'écrou à un couple de 14,5 à 19,5 N•m (1,5 à 2,0 kgf•m,
10,5 à 14,5 livres•pieds). 4

15. Posez l'ensemble filtre d'aspiration et tige (4). Vérifiez que le


filtre est correctement placé sur la sortie.

16. Nettoyez, reposez et serrez le bouchon de vidange (5) et le


robinet de vidange (3).

3
5
M1J1-07-060

925 ± 1,5 mm
157 mm
20 mm

M17V-07-069
Ensemble tige

7-34
ENTRETIEN
17. Installez le couvercle (2). Après avoir déposé le bouchon 8
(1), vérifiez que l'ensemble filtre d'aspiration et tige (4)
est correctement placé. Serrez les boulons à un couple de
50 N•m (5,1 kgf•m, 37 livres•pieds).
18. Ajoutez de l'huile jusqu'à ce que le niveau soit entre les
repères tracés sur la jauge.

IMPORTANT : Si la pompe hydraulique n'est pas remplie Moteur


d'huile, elle sera endommagée lors du dé-
marrage du moteur.

19. Desserrez le bouchon (8) sur le dessus de la pompe.


20. Remplissez la pompe d'huile par l'orifice du bouchon (8).
21. Resserrez le bouchon.
22. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti lent.
Placez une étiquette « Ne pas utiliser » sur le levier d'arrêt de
commande pilote. Vérifiez que le levier d'arrêt de commande
pilote est en position de verrouillage (« LOCK »).
23. Dévissez lentement le bouchon (7) pour évacuer l'air piégé.
Resserrez le bouchon lorsque l'air cesse de passer et lorsque
de l'huile s'en écoule.
24. Desserrez le bouchon (7) sur le dessus de la pompe du
ventilateur hydraulique. Purgez l'air de la pompe hydraulique
et remplissez la pompe d'huile par l'orifice. Pompe principale
M1J1-07-075
25. Après avoir rempli la pompe d'huile, resserrez le bouchon.
Puis démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti lent.
26. Dévissez lentement le bouchon (7) pour évacuer l'air piégé.
Resserrez le bouchon lorsque l'air cesse de passer et lorsque
de l'huile s'en écoule.
27. Purgez l'air présent dans le circuit hydraulique en faisant
tourner le moteur au ralenti lent et en manœuvrant tous les
leviers de commande lentement et en souplesse pendant
15 minutes.
Moteur
28. Positionnez la machine avec le vérin de balancier complète-
ment rétracté et le vérin de godet complètement allongé.
29. Abaissez le godet au sol.
30. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
31. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
32. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »). 7
33. Vérifiez la jauge du réservoir d'huile. Déposez le couvercle (2) Pompe de ventilateur
et ajoutez de l'huile si nécessaire. M1J1-07-076

7-35
ENTRETIEN

5 Remplacez le filtre du réservoir d'huile hydraulique


--- toutes les 1000 heures
AVERTISSEMENT : L' h u i l e hyd ra u l i q u e p e u t ê t re
brûlante. Attendez que l'huile soit refroidie avant
d'intervenir.

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


2. Abaissez le godet au sol. M104-07-021
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF 8
(arrêt).
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque
d'endommager le turbocompresseur.

4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes.
5. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
6. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
M1J1-07-006
7. Laissez la machine au repos un certain temps après l'avoir
arrêtée. Une fois l'huile refroidie, appuyez sur la soupape 1 2
d'évacuation d'air (8) pour purger l’air du réservoir d'huile
hydraulique.
NOTE : Il y a un ressort comprimé sous le couvercle. Maintenez le
3
couvercle fermé lorsque vous déposez les deux dernières
vis. 4
8. Appuyez sur le couvercle du filtre (2) pour comprimer le
ressort en déposant les deux dernières vis (1). Déposez le 5
couvercle du filtre (2).
9. Déposez le ressort (4), le clapet (5) et la cartouche (6).
10. Mettez au rebut l'élément (6) et le joint torique (3). 6
11. Montez un élément (6), un clapet (5) et un ressort (4) neufs.
Assurez-vous que le caoutchouc (7) est en place.
12. Posez un joint torique neuf (3) sur le couvercle (2).
13. Posez et serrez les boulons (1) au couple de 50 N•m (5,1 kgf•m,
37 livres•pieds).
14. Après avoir reposé l'élément du filtre, purgez l'air présent
dans la pompe et vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir 7
d'huile hydraulique. (Voir la section « Purgez l'air du circuit
hydraulique » à l'étape 3.) Si l'on utilise la machine alors qu'il
reste de l'air dans le circuit hydraulique, la pompe hydraulique
risque d'être endommagée.
15. Remplacez l'élément à intervalles réguliers pour garder
l'huile hydraulique propre et prolonger la durée de vie des M111-07-040
composants du circuit hydraulique.

7-36
ENTRETIEN

6 Remplacez le filtre de vidange de la pompe


--- toutes les 1000 heures
AVERTISSEMENT : L'huile hydraulique peut être
brûlante. Attendez que l'huile soit refroidie avant
d'intervenir.

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


2. Abaissez le godet au sol.
M104-07-021
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt). 1

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque


d'endommager le turbocompresseur.

4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes.
5. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
6. Manœuvrez les leviers de commande droit et gauche pour
évacuer la pression de l'accumulateur du circuit pilote.
7. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de M1J1-07-006
verrouillage (« LOCK »).

8. Laissez la machine au repos un certain temps après l'avoir


arrêtée. Une fois l'huile refroidie, appuyez sur la soupape
d'évacuation d'air (1) pour purger l’air du réservoir d'huile
hydraulique.
9. Enlevez la cartouche du filtre (2) en la tournant dans le sens
opposé à celui des aiguilles d'une montre avec la clé à filtre.
10. Nettoyez la surface de contact du joint plat du filtre.
11. Appliquez une mince couche d'huile propre sur le joint plat
du filtre neuf.
12. Posez le filtre neuf. Tournez la cartouche du filtre dans le 2
M1J1-07-010
sens des aiguilles d'une montre, à la main, jusqu'à ce que le
joint plat touche la surface de contact. Faites attention de ne
pas endommager le joint en installant le filtre.
13. Serrez la cartouche du filtre (2) en la tournant d'un demi-
tour avec une clé.
14. Démarrez le moteur. Recherchez les fuites éventuelles.
15. Après avoir reposé l'élément du filtre, purgez l'air présent
dans la pompe et vérifiez le niveau d'huile dans le réservoir
d'huile hydraulique. (Voir la section « Purgez l'air du circuit
hydraulique » à l'étape 3.) Si l'on utilise la machine alors
qu'il reste de l'air dans le circuit hydraulique, la pompe
hydraulique risque d'être endommagée.
16. Remplacez l'élément à intervalles réguliers pour garder
l'huile hydraulique propre et prolonger la durée de vie des
composants du circuit hydraulique.

7-37
ENTRETIEN

7 Remplacez le filtre à huile pilote


--- toutes les 1000 heures
AVERTISSEMENT : L'huile hydraulique peut être
brûlante. Attendez que l'huile soit refroidie avant
d'intervenir.

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


2. Abaissez le godet au sol.
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque
d'endommager le turbocompresseur.
M1J1-07-009
4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq
minutes.
5. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
6. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
1
AVERTISSEMENT : Le réservoir d'huile hydraulique est
sous pression. Appuyez sur le bouton de décompression
du reniflard avant de déposer ce dernier.

7. Déposez la cartouche filtrante du filtre d'huile pilote (2)


en la tournant dans le sens opposé à celui des aiguilles
d'une montre avec une clé à filtre.
8. Nettoyez la surface de contact du joint torique du filtre
sur la tête de filtre (1).
2
9. Appliquez une mince couche d'huile propre sur le joint
du nouveau filtre.
10. Posez le filtre neuf. Tournez la cartouche filtrante dans le
sens des aiguilles d'une montre, à la main, jusqu'à ce que
le joint torique touche la surface de contact. Veillez à ne M1U1-07-050
pas endommager le joint torique au moment de la pose
du filtre.
NOTE : Ne réutilisez pas la cartouche filtrante.

7-38
ENTRETIEN

8 Remplacez l'élément du reniflard


--- toutes les 4000 heures
AVERTISSEMENT : L'huile hydraulique peut être brûlante
juste après le fonctionnement. Il peut y avoir des
projections d'huile hydraulique pouvant causer des
brûlures graves. Attendez que l'huile soit refroidie avant M104-07-021
d'intervenir.

Procédures de remplacement
1. Garez la machine sur un sol ferme et horizontal. Allongez à
fond le vérin de godet, rétractez à fond le vérin de balancier et
abaissez le godet sur le sol comme illustré à droite. Arrêtez le
moteur.
2. Avant de remplacer l'élément, prenez soin de purger la
pression d'air du réservoir hydraulique en actionnant la
soupape d'évacuation d'air sur le réservoir.
3. Tournez le couvercle (2) dans le sens des aiguilles d'une
montre d'environ 1/4 de tour. Tournez le bouchon (1) dans
le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre pour le
déposer.
4. Tourner le couvercle (2) dans le sens opposé à celui des
M1J1-07-079
aiguilles d'une montre pour le déposer. Ensuite, déposez
l'élément (3).
5. Posez un élément neuf (3). Serrez le couvercle (2) pour
le mettre en place jusqu'à ce qu'il entre en contact avec 1
l'élément. Serrez ensuite le couvercle de 1/4 de tour.
6. Serrez fermement le bouchon (1) à la main. En maintenant le
bouchon (1) à la main de façon à ce qu'il ne pivote pas, serrez
fermement à la main le couvercle (2) en le tournant de 5 à 10° 2
dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre.
7. Prenez soin de ne pas laisser pénétrer de l'eau ou des
impuretés entre le couvercle (2) et le corps du reniflard (4) 3
(orifice de prise d'air).
8. Remplacez périodiquement l'élément de façon à maintenir
l'huile hydraulique propre et à prolonger la durée de vie des
composants hydrauliques. 4

M1G6-07-001

7-39
ENTRETIEN

9 Vérifiez les flexibles et conduites


--- tous les jours
--- toutes les 250 heures
AVERTISSEMENT : Le liquide sous pression qui s'échappe
peut pénétrer sous la peau et provoquer de graves
lésions.
Pour éviter ce risque, recherchez les fuites à l'aide d'un
bout de carton.
Protégez-vous les mains et le corps contre les liquides
sous haute pression.
En cas d'accident, appelez immédiatement un médecin
accoutumé à ce type de lésions.
Tout liquide injecté sous la peau doit être éliminé par une SA-031
intervention chirurgicale dans les heures qui suivent car il
y a risque de gangrène.

AVERTISSEMENT : Des fuites d'huile hydraulique et de


lubrifiants peuvent provoquer des incendies et des
blessures graves.
Pour éviter ce risque :
• Stationnez la machine sur une surface stable et
horizontale.
Abaissez le godet au sol.
Arrêtez le moteur. Retirez la clé de contact. Tirez le
levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
• Vérifiez que les colliers de serrage ne sont pas man-
quants ou desserrés, que les flexibles ne sont pas
SA-292
tordus, que les conduites ou les flexibles ne frottent
pas entre eux, que le refroidisseur d'huile n'est pas
endommagé, que les raccords du refroidisseur d'huile
ne sont pas desserrés et qu'il n'y a pas de fuites.
Vérifiez les flexibles, les conduites et le refroidisseur
d'huile aux points indiqués ci-dessous afin de détecter
des fuites ou autres dégâts pouvant entraîner
ultérieurement des fuites.
Si vous découvrez des anomalies, remédiez-y comme
indiqué dans les tableaux 1-3.
• Serrez, réparez ou remplacez les colliers de serrage,
les flexibles, les conduites, le refroidisseur d'huile,
les raccords de refroidisseur d'huile desserrés ou
endommagés. SA-044

Ne recourbez pas et ne frappez pas les conduites sous


haute pression.
Ne posez jamais des conduites ou des flexibles tordus
ou endommagés.

7-40
ENTRETIEN
Tableau 1. Flexibles 3 2
Périodicité Points à vérifier Anomalies Remèdes 1

(heures)
Tous les jours Enveloppe des Fuite (1) Remplacez 2
flexibles 3
Extrémités de Fuite (2) Remplacez
flexibles M137-07-008
Raccords Fuite (3) Resserrez ou
remplacez le flexible 3 2
1
ou le joint torique
Toutes les 250 Enveloppe des Fissure (4) Remplacez 2
heures flexibles
Extrémités de Fissure (5) Remplacez 3
flexibles
M115-07-145

Enveloppe des Armature dénudée (6) Remplacez 4


flexibles
5
Enveloppe des Renflement (7) Remplacez
flexibles

M115-07-146

7
Flexible Coude (8) Remplacez
6

M115-07-147
Flexible Ecrasement (9) Remplacez
(Utilisez le rayon de 8
courbure correct)

Extrémités et Déformation ou Remplacez


raccords de corrosion (10) M115-07-148
flexibles
NOTE : Voir les illustrations de la fig.1 pour chaque point à vérifier ou pour avoir une description 9
de l'anomalie. Utilisez uniquement des pièces d'origine Hitachi.

10
M115-07-149

Fig.1

7-41
ENTRETIEN
Tableau 2. Conduites
Périodicité (heures) Points à vérifier Anomalies Remèdes
13 12
Tous les jours Surfaces de contact Fuite (11) Remplacez le
des joints à bride joint torique 11
et/ou resserrez
les boulons

Surfaces soudées Fuite (12) Remplacez M137-07-001

sur les joints


Toutes les Col de joint Fissure (13) Remplacez
250 heures Surfaces soudées sur Fissure (12) Remplacez 12
13
les joints
Brides de serrage Manque Remplacez
Déformation Remplacez
Défaut de serrage Resserrez
NOTE : Voir les illustrations de la fig.2 pour chaque point à vérifier ou pour avoir une M137-07-007
description de l'anomalie. Utilisez uniquement des pièces d'origine Hitachi.
Fig.2

Tableau 3. Refroidisseur d'huile 14


Périodicité (heures) Points à vérifier Anomalies Remèdes
Toutes les 250 Surfaces de contact Fuite (14) Remplacez le
heures des joints à bride joint torique
et/ou resserrez
les boulons

Refroidisseur d'huile Fuite (15) Remplacez 16


Accouplement et Fuite (16) Resserrez ou
flexible en remplacez
caoutchouc 15 14
M1J1-07-061
NOTE : Voir les illustrations de la fig.3 pour chaque point à vérifier.
Fig.3

7-42
ENTRETIEN

RECOMMANDATIONS D'ENTRETIEN DES


RACCORDS HYDRAULIQUES
2 6 1 4 5
Deux conceptions de raccords hydrauliques sont utilisées sur
cette machine.

Raccord avec joint torique à face plane (raccord ORS)


Un joint torique est utilisé sur les surfaces d'étanchéité pour
empêcher les fuites d'huile. 6
3
1. Contrôlez les surfaces d'étanchéité (6) du raccord. Il ne doit
M104-07-033
pas y avoir de poussière ni de défauts.
2. Remplacez le joint torique (1) par un joint neuf au montage
des raccords.
3. Lubrifiez le joint torique (1) et posez-le dans la gorge (3) en
utilisant de la vaseline pour le maintenir en place.
4. Serrez le raccord (2) à la main et appuyez de façon à ce que
le joint torique (1) reste en place et ne soit pas endommagé.
5. Serrez le raccord (2) ou l'écrou (4) aux valeurs de couple
indiquées. Ne tordez pas le flexible (5) pendant le serrage
des raccords.
6. Vérifiez l'absence de fuites. En cas de fuite d'huile par un
raccord desserré, ne serrez pas le raccord (2). Ouvrez le
raccord, remplacez le joint torique (1) et vérifiez qu'il est
bien placé avant de serrer le raccord.
Couples de serrage ±10 %
Distance entre
27 32 36 41,46 50
méplats (mm)
N•m 93 137 175 205 255
Couple de (kgf•m) (9,5) (14) (18) (21) (26)
serrage (livres•
(69) (101) (130) (152) (188)
pieds)

7-43
ENTRETIEN
Raccords d'étanchéité à face métallique
Ces raccords sont utilisés sur les petits flexibles ; ils comprennent
un cône métallique et un siège métallique conique.

1. Contrôlez l'évasement (10) et le siège conique (9). Il ne doit 7 9 8 10 5


pas y avoir de poussières ni de défauts apparents.

IMPORTANT : Les défauts du cône ne peuvent être réparés. Le


serrage excessif d'un raccord évasé défectueux
n'arrête pas une fuite.

2. Serrez le raccord (7) à la main. M202-07-051

3. Serrez le raccord (7) ou l'écrou (8) aux valeurs de couple


indiquées. Ne tordez pas le flexible (5) pendant le serrage
des raccords.

Distance entre méplats


19 22 27
(mm)
N•m 29,5 39 93
Couple de
(kgf•m) (3) (4) (9,5)
serrage
(livres•pieds) (21,5) (29) (69)

7-44
ENTRETIEN

E. CIRCUIT DE CARBURANT
Capacité du réservoir 725 litres (172 gal. US)
Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Purgez la vidange du réservoir de carburant 1
2. Vérifiez le séparateur d'eau 3
3. Remplacez le filtre à carburant principal 2
4. Remplacez le pré-filtre à carburant 1
5. Nettoyez le filtre tamis de pompe d'alimentation 1
6. Vérifiez les flexibles pour détecter les fuites —
de carburant fissures, déformations, etc. —

Carburant recommandé 1
Utilisez uniquement du carburant DIESEL de qualité supérieure
(JIS K-2204) (ASTM 2-D). N'utilisez PAS de kérosène.

Remplissage de carburant
1. Garez la machine sur une surface horizontale.
2. Abaissez le godet au sol.
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque


M1J1-01-007
d'endommager le turbocompresseur.

4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes.
5. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
6. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).

AVERTISSEMENT : Manipulez le carburant avec


précaution. Arrêtez le moteur avant de faire le plein.
Ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir de
carburant ou pendant une intervention sur le circuit de
carburant.

7. Vérifiez la jauge de niveau de carburant (1) ou le tableau de


bord. Rajoutez du carburant si nécessaire.

IMPORTANT : Protégez le circuit de carburant des poussières,


des saletés, de l'eau et autres impuretés.

7-45
ENTRETIEN
8. Pour éviter la condensation, remplissez le réservoir à la fin de
chaque journée de travail. Prenez soin de ne pas renverser 2
de carburant sur la machine ou sur le sol. La capacité du
réservoir de carburant est de 725 litres (192 gal. US).
Ne remplissez pas le réservoir plus que spécifié. Arrêtez le
remplissage lorsque le trait jaune sur la jauge de niveau
de carburant (3) devient visible. Positionnez la buse de
remplissage en carburant de manière à ce qu'aucune partie
de la buse ne gêne la remontée de la jauge de niveau de
carburant à flotteur (3).
9. Reposez le bouchon (2) sur le tube de remplissage.
Verrouillez le bouchon de remplissage (2) pour éviter de le
perdre et prévenir le vandalisme. M1J1-07-016

NOTE : Prenez des précautions lorsque vous faites le plein avec un


dispositif de remplissage automatique (en option). 3
Evitez de trop remplir. N'oubliez jamais de retirer le
bouchon de remplissage (2) pour remplir avec le dispositif Trait
de remplissage automatique et arrêtez le remplissage jaune
lorsque le repère jaune sur le flotteur devient visible.

M157-07-060

1 Vidangez la purge du réservoir de carburant ---


tous les jours
1

1. Garez la machine sur une surface horizontale et pivotez la


structure supérieure de 90° pour faciliter l'accès.
2. Abaissez le godet au sol.
3. Placez le commutateur de ralenti automatique sur OFF (arrêt).

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque 2


d'endommager le turbocompresseur.
4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq
minutes.
5. Placez le contacteur de démarrage sur OFF (arrêt). Retirez la M1J1-07-029

clé du Contacteur de démarrage.


6. Tirez le levier de sécurité en position de verrouillage (« LOCK »).

NOTE : Le bouchon est posé sur le robinet de vidange pour éviter


tout vandalisme.
7. Retirez le bouchon (2) et ouvrez le robinet de vidange (1)
pendant plusieurs secondes pour vidanger l'eau et les
sédiments. Fermez le robinet de vidange.
8. Installez et serrez le bouchon.

7-46
ENTRETIEN

2 Vérifiez le séparateur d'eau


--- tous les jours (avant de commencer à
travailler)
Le séparateur d'eau retient l'eau qui pourrait se mélanger avec
le carburant. Il comporte un flotteur qui monte lorsque l'eau
s'accumule.
Veillez à vidanger les sédiments lorsque le flotteur arrive au repère
« Drain water » (vidanger l'eau) tracé sur la surface extérieure du
séparateur d'eau.
IMPORTANT : Si le carburant contient trop d'eau, réduisez les
intervalles entre les contrôles du séparateur
d'eau. Filtre principal
M1J1-07-002
Procédures de vidange (filtre principal)
1. Disposez un récipient d'une contenance d'au moins 0,5 litres
(0,5 qt. US) sous le bouchon de vidange (3) pour récupérer Filtre principal
l'eau vidangée.
2. Coupez l'alimentation en carburant en fermant le robinet
situé au fond du réservoir de carburant.
3. Desserrez le bouchon (1) sur le dessus du filtre de carburant
principal.
4. Tournez le bouchon de vidange (3) au fond du filtre d'environ 1
4 tours dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre
pour vidanger l'eau accumulée dans le filtre. M1GR-07-010

5. Après avoir vidangé l'eau, resserrez fermement le bouchon


de vidange (3) et le bouchon (1). Replacez le robinet de
carburant dans sa position initiale.
6. Démarrez le moteur. Vérifiez l'étanchéité au carburant du
bouchon de vidange (3) et du bouchon (1).
Dimension de la clé : 10 mm

M1GR-07-002

7-47
ENTRETIEN
Procédures de vidange (préfiltre) Préfiltre

1. Disposez un récipient d'une contenance d'au moins 0,5 litres


(0,5 qt. US) sous le bouchon de vidange (5) pour récupérer
l'eau vidangée.
2. Coupez l'alimentation en carburant en fermant le robinet
situé au fond du réservoir de carburant.
3. Desserrez le bouchon (4) sur le dessus du préfiltre de
carburant.
4. Tournez le bouchon de vidange (5) dans le sens opposé à
celui des aiguilles d'une montre pour vidanger complètement
l'eau. M1J1-07-047

5. Après avoir vidangé l'eau, resserrez fermement le bouchon


de vidange (5) et le bouchon (4). Replacez le robinet de
carburant dans sa position initiale.
6. Démarrez le moteur. Vérifiez l'étanchéité au carburant du
4
bouchon de vidange (5) et du bouchon (4).
NOTE : Après avoir vidangé l'eau mélangée au carburant, purgez
l'air du circuit de carburant.

Dimension de la clé : 14 mm

M1U1-07-004

M1U1-07-005

7-48
ENTRETIEN
Procédures de purge d'air Robinet de carburant

IMPORTANT : Si le circuit de carburant contient de l'air, il se


peut que le moteur démarre avec difficulté ou
fonctionne de manière irrégulière. Après avoir
vidangé l'eau et les dépôts se trouvant dans
le séparateur d'eau, remis en place le filtre de
carburant, nettoyé le filtre tamis de la pompe
électrique d'alimentation en carburant ou après
avoir vidé le réservoir de carburant, purgez l'air
du circuit de carburant. M1J1-07-029

AVERTISSEMENT : Les fuites de carburant peuvent


provoquer des incendies. 1 2

1. Vérifiez que le robinet de carburant au fond du réservoir de 3


carburant est ouvert.
2. Desserrez le bouchon de purge d'air (2) sur le filtre de 3
carburant principal (3).
3. Faites arriver le carburant en donnant à la pompe d'amorçage
(6) un mouvement de va et vient. Dès qu'il ne sort plus de
bulles d'air par le bouchon de purge (2), verrouillez la pompe
d'amorçage (6). 1
1
4. Faites arriver le carburant en donnant à la pompe d'amorçage
3 M1J1-07-062
(1) du filtre principal (3) un mouvement de va et vient. Purgez
l'air résiduel.
5. Serrez le bouchon de purge d'air (2) du filtre principal (3).
6
ATTENTION : Purgez l'air des filtres (3) un par un.

IMPORTANT : Un serrage excessif du bouchon de purge d'air (2)


causera des dégâts.

6. Desserrez le bouchon du reniflard (5) de la pompe 5


d'alimentation en carburant (4). Faites arriver le carburant
en donnant à la pompe d'amorçage (6) de la pompe
d'alimentation en carburant (4) un mouvement de va et vient. 4 M1J1-07-063
Purgez l'air résiduel.
7. Serrez le bouchon du reniflard (5) de la pompe d'alimentation
en carburant (4).

IMPORTANT : Ne serrez pas trop le bouchon de purge d'air (5).

8. Après avoir resserré le bouchon de purge d'air (1), actionnez


la pompe d'amorçage (6) environ 150 fois.
9. Essuyez le carburant perdu.
10. Démarrez le moteur. Vérifiez l'absence de fuites de carburant.
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure ci-dessus à
patir de l'étape 1.
Dimension de la clé : 10 mm

7-49
ENTRETIEN
5
3 Remplacez l'element du filtre de carburant
principal
--- toutes les 500 heures
IMPORTANT : Utilisez uniquement des éléments d'origine
Hitachi pour la car touche du filtre de
carburant principal et la cartouche du
préfiltre. Utiliser d'autres références risque
de nuire aux performances du moteur et de
réduire la longévité de ce dernier. Veuillez
noter que les défaillances du moteur dues à M1J1-07-029
l'utilisation d'éléments d'autres fabricants
sont exclues de la police de garantie Hitachi.

Procédures :
1. Fermez le robinet (5) au fond du réservoir de carburant.
2. Disposez un récipient d'une contenance d'au moins 1 litre (1
qt. US) sous le bouchon de vidange (2).
3. Desserrez le bouchon de purge d'air (1) et le bouchon
de vidange (2). Vidangez le carburant jusqu'à ce que
l'écoulement du filtre cesse.
4. Déposez le boîtier transparent du filtre (7) à l'aide de l'outil
réservé à cet effet.
Filtre principal
5. Une fois le boîtier transparent du filtre (7) déposé, l'élément
M1J1-07-002
est accessible. Déposez l'élément à la main.
6. Posez un élément neuf. Serrez le boîtier transparent du filtre
(7) à 29,4 ± 2 N•m (3±0,2 kgf•m, 21,7±1,4 livres•pieds) à l'aide
Filtre
de l'outil réservé à cet effet.
7. Desserrez le bouchon de purge d'air (1) et le bouchon de
vidange (2).
8. Ouvrez le robinet (5) au fond du réservoir de carburant.
9. Purgez l'air du circuit d'alimentation en carburant.
Après avoir remplacé l'élément du filtre de carburant, 1
purgez l'air du circuit d'alimentation. (Voir la procédure de
purge de l'air décrite page 7-49.) M1GR-07-010

Dimension de la clé : 10 mm

M1GR-07-002

7-50
ENTRETIEN

4 Remplacez l'élément du préfiltre de carburant


--- toutes les 500 heures
IMPORTANT : Utilisez uniquement des éléments d'origine
Hitachi pour la car touche du filtre de
carburant principal et la cartouche du préfiltre.
Utiliser d'autres références risque de nuire
aux performances du moteur et de réduire
la longévité de ce dernier. Veuillez noter que
les défaillances du moteur dues à l'utilisation
d'éléments d'autres fabricants sont exclues de
la police de garantie Hitachi.
5
Procédures : M1J1-07-054

1. Fermez le robinet (5) au fond du réservoir de carburant.


2. Disposez un récipient d'une contenance d'au moins 1 litre
(1 qt. US) sous le bouchon de vidange (1).
3. Desserrez le bouchon de purge d'air (4) et le bouchon
de vidange (1). Vidangez le carburant jusqu'à ce que
l'écoulement du filtre cesse.
4. Déposez le boîtier transparent du filtre (8) à l'aide de l'outil
réservé à cet effet.
5. Une fois le boîtier transparent du filtre (8) déposé, l'élément Préfiltre de carburant
est accessible. Déposez l'élément à la main.
6. Posez un élément neuf. Serrez le boîtier transparent du filtre M1J1-07-047
(8) à 30 ± 2 N•m (3±0,2 kgf•m, 22±1,4 livres•pieds) à l'aide de
l'outil réservé à cet effet.
7. Serrez le bouchon de purge d'air (4) et le bouchon de
vidange (1).
8. Ouvrez le robinet (5) au fond du réservoir de carburant. 4
9. Purgez l'air du circuit d'alimentation en carburant.
Après avoir remplacé l'élément du filtre de carburant,
purgez l'air du circuit d'alimentation. (Voir la procédure de
purge de l'air décrite page 7-49.)
Dimension de la clé : 14 mm
M1U1-07-004

M1U1-07-005

7-51
ENTRETIEN

5 Nettoyez le filtre tamis de la pompe 1


3
d'alimentation
--- toutes les 500 heures
1. Déposez le boulon-raccord du flexible d'admission (1) de la
pompe d'alimentation (2), situé à l'entrée du séparateur d'eau.
2. Déposez le filtre tamis (3) du boulon-raccord (1) avec un
tournevis. M157-07-191

3. Nettoyez le filtre tamis (3) avec du gasoil.


4. Posez et serrez le filtre tamis (3) dans le boulon-raccord (1).
5. Posez et serrez le boulon-raccord (1).
6. Après avoir remplacé le filtre, purgez l'air du circuit de
carburant.

2 1
M1JB-07-039

7-52
ENTRETIEN

6 Vérifiez les flexibles de carburant


--- tous les jours
--- toutes les 250 heures
AVERTISSEMENT : Les fuites de carburant peuvent
provoquer des incendies à l'origine de graves blessures.
Pour éviter ce risque :

1. Stationnez la machine sur une surface stable et horizontale.


Abaissez le godet au sol. Arrêtez le moteur. Retirez la clé de
contact. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position
de verrouillage (« LOCK »).
2. Vérifiez qu'il n'y a pas de flexibles pliés, et que les flexibles
ne frottent pas entre eux ou contre d'autres pièces en SA-019
provoquant des fuites.
Vérifiez les flexibles aux points indiqués ci-dessous pour
détecter les fuites ou autres dégâts pouvant provoquer
ultérieurement des fuites. Si vous décelez des anomalies,
remplacez ou resserrez les flexibles comme indiqué dans le
tableau 4.
3. Réparez ou remplacez les flexibles desserrés ou endommagés.
N'installez jamais des flexibles tordus ou endommagés.
1 2
Tableau 4. Flexibles
Périodicité Points à vérifier Anomalies Remèdes
(heures)
Tous les jours Extrémités de flexibles Fuite (1) Resserrez ou
remplacez
Flexible à tresse Frottement (2) Remplacez 1
métallique Fissure (2) Remplacez M137-07-003
Toutes les 250 Flexible à tresse Fissure (3) Remplacez 3
heures métallique
Extrémités de flexibles Fissure (4) Remplacez

M137-07-004

Flexible Coude (5) Remplacez 5

Flexible Ecrasement (6) Remplacez M137-07-005

(Utilisez le rayon de 6
courbure correct)
Extrémités et raccords de Déformation ou Remplacez
flexibles corrosion (7)
NOTE : Voir les illustrations de la fig.1 pour chaque point à vérifier ou pour
avoir une description de l'anomalie. Utilisez uniquement des pièces d'origine Hitachi. 7
M137-07-006

Fig. 1

7-53
ENTRETIEN

F. FILTRE A AIR

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Nettoyage 1 (ou lorsque l'indicateur s'allume)
1. Elément extérieur du filtre à air
Remplacement 1 Après 6 nettoyages ou tous les ans
2. Elément intérieur du filtre à air Remplacement 1 En même temps que le filtre extérieur

1 Nettoyez l'élément extérieur du filtre à air


--- toutes les 250 heures ou lorsque le
témoin de colmatage s'allume. 1

2 Remplacez les éléments extérieur et


intérieur du filtre à air
--- après six nettoyages ou tous les ans. 2

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


2. Abaissez le godet au sol.
M1J1-07-003
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).

IMPORTANT : Ne pas arrêter correctement le moteur risque


d'endommager le turbocompresseur.

4. Faites tourner le moteur au ralenti, à vide, pendant cinq


minutes.
3
5. Arrêtez le moteur. Retirez la clé du commutateur d'allumage.
6. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
7. Desserrez l'écrou à oreilles (2) pour déposer le couvercle (1). 4
M1J1-07-038
8. Nettoyez l'intérieur du couvercle (1).
3
9. Desserrez l'écrou à oreilles (4) pour déposer l'élément
extérieur (3).

AVERTISSEMENT : Utilisez de l'air comprimé à basse


pression. Demandez aux personnes présentes de quitter 5
la zone, protégez-vous contre les projections et portez
un équipement de protection individuelle y compris des
lunettes de protection.

10. Nettoyez l'élément extérieur (3) à l'air comprimé. Dirigez le


jet d'air vers l'intérieur de l'élément du filtre, pour éjecter
vers l'extérieur les particules.
M1J1-07-005

7-54
ENTRETIEN
11. Nettoyez l'intérieur du filtre avant de reposer l'élément 3
extérieur (3).
12. Posez l'élément extérieur (3). Tout en poussant légèrement
l'élément extérieur (3) dans le corps du filtre, maintenez-le en
place.
5
13. Remontez le couvercle (1) et serrez l'écrou à oreilles (2).
14. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti lent.
15. Vérifiez l'indicateur de colmatage du filtre à air sur le tableau
de contrôle. Si le témoin s'allume, arrêtez le moteur et 6
remplacez l'élément extérieur (3).
16. Quand vous remplacez l'élément du filtre à air, remplacez les
éléments extérieur et intérieur (3), (5) ensemble. Déposez 7 M1J1-07-005
lentement l'élément intérieur (5) après avoir déposé l'élément
extérieur (3).
Nettoyez le corps (7) avant de poser les éléments neufs. Posez
d'abord l'élément intérieur (5) puis l'élément extérieur (3).
17. Nettoyez l'intérieur du corps (7) toutes les 250 heures ou
quand le témoin de colmatage du filtre à air s'allume.
NOTE : Pour poser l'élément extérieur (3), insérez-le de façon à
l'aligner sur la rainure dans le corps (7). Si vous insérez
l'élément sans l'aligner sur la rainure, il peut être difficile à
retirer.

7-55
ENTRETIEN

G. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
1. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement 1
2. Remplacez le liquide de refroidissement 55 l (14,5 gal. US) Deux fois par an✸
3. Nettoyez le faisceau du radiateur, Extérieur 1
du refroidisseur d'huile, du
refroidisseur intermédiaire et du Intérieur 1 Une fois par an
refroidisseur de carburant
4. Nettoyez la grille avant du refroidisseur d'huile 1 ★
NOTE : ★ Réduisez les intervalles d'entretien si la machine est utilisée dans des zones poussiéreuses.
✸ Si vous utilisez du liquide de refroidissement Hitachi, remplacez-le toutes les 4000 heures de fonctionnement ou
tous les deux ans, à la première échéance.

Liquide de refroidissement
Remplissez le radiateur avec de l'eau du robinet ou de l'eau en
bouteille pure et douce.

Agent antirouille
Ajoutez environ 0,8 l (0,8 gal. US) d'agent antirouille au liquide de
refroidissement neuf lors du remplacement.
Il n'est pas nécessaire d'ajouter un agent antirouille si vous
utilisez de l'antigel.

Antigel
Si la température de l'air risque de tomber au-dessous de 0 °C
(32 °F), remplissez le circuit de refroidissement avec un mélange
d'antigel et d'eau douce. En règle générale, la concentration
d'antigel doit être de 30 à 60 %, comme indiqué dans le tableau
ci-dessous. Si la concentration est inférieure à 30 %, le circuit
peut rouiller, et si elle est supérieure à 60%, le moteur peut
surchauffer.

7-56
ENTRETIEN
Tableau de mélange d'antigel
Rapport Capacités de remplissage
Température de l'air
de mélange Antigels Eau douce
°C °F % litres gal. US litres gal. US
–1 30 30 16,5 4,36 38,5 10,17
–4 25 30 16,5 4,36 38,5 10,17
–7 19 30 16,5 4,36 38,5 10,17
–11 12 30 16,5 4,36 38,5 10,17
–15 5 35 19,3 5,10 35,7 9,43
–20 –4 40 22,0 5,81 33,0 8,72
–25 –13 45 24,8 6,55 30,2 7,98
–33 –27 50 27,5 7,27 27,5 7,27

AVERTISSEMENT :
• L'antigel est toxique ; en cas d'absorption, il peut
provoquer des lésions graves voire mortelles.
Provoquez le vomissement et consultez immédiate-
ment un médecin en urgence.
• Lorsque vous stockez l'antigel, veillez à le conserver
dans un récipient portant des inscriptions très claires
et comportant un couvercle étanche. Conservez
toujours l'antigel hors de portée des enfants.
• En cas de projection accidentelle d'antigel dans
les yeux, rincez à l'eau pendant 10 à 15 minutes et
consultez un médecin en urgence.
• Pour le stockage ou la mise au rebut de l'antigel,
respectez toutes les réglementations locales.

7-57
ENTRETIEN

1 Vérifiez le niveau de liquide de Couvercle supérieur du radiateur


refroidissement --- tous les jours
AVERTISSEMENT : Ne dévissez pas le bouchon de l'orifice
de remplissage du radiateur (1) tant que le système
ne s'est pas refroidi. Dévissez lentement le bouchon
jusqu'à la butée. Relâchez la pression avant de retirer le
bouchon.

Si le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement


3
doit se trouver entre les repères FULL (plein) et LOW (bas) sur le
réservoir de liquide de refroidissement (2), situé sur le côté du
réservoir à carburant. Si le niveau du liquide de refroidissement
est en dessous du repère LOW (bas), ajoutez du liquide dans le M1J1-07-078
réservoir (2).
Si le réservoir de liquide de refroidissement (2) est vide, déposez le
couvercle (3) du radiateur et ajoutez du liquide de refroidissement
dans le radiateur et ensuite dans le réservoir de liquide de 1
refroidissement (2).

M1J1-07-039

Plein

Bas

2
M1J1-07-073

7-58
ENTRETIEN

2 Remplacez le liquide de refroidissement


--- deux fois par an (au printemps et à
l'automne)

NOTE : Avant de quitter l'usine Hitachi, le circuit de refroidisse-


ment est rempli avec un mélange d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée Hitachi.
Tant que vous utilisez le liquide de refroidissement longue
durée Hitachi, ce dernier doit être remplacé tous les deux
ans ou toutes les 4000 heures, à la première échéance.

AVERTISSEMENT : Ne dévissez pas le bouchon du SA-039


radiateur tant que le circuit ne s'est pas refroidi. Dévissez
lentement le bouchon jusqu'à la butée. Relâchez la 3
pression avant de retirer le bouchon.

1. Déposez le couvercle (3) du robinet de vidange du radiateur.


2. Déposez le bouchon du radiateur. Ouvrez les robinets
de vidange (1) et (2) du radiateur et du bloc moteur pour
permettre la vidange complète du liquide de refroidissement.
3. Fermez les robinets de vidange (1) et (2). Remplissez le
radiateur avec de l'eau du robinet et un produit de nettoyage
de radiateur. Démarrez le moteur et faites-le tourner à un
M1J1-07-028
régime un peu supérieur au ralenti lent ; lorsque l'aiguille de
l'indicateur de température atteint la zone verte, faites tourner
le moteur pendant environ dix minutes supplémentaires. 1

4. Arrêtez le moteur et ouvrez le robinet de vidange (1). Rincez


le circuit de refroidissement avec de l'eau du robinet jusqu'à
ce que l'eau de vidange soit propre. Ceci permet de retirer la
rouille et les dépôts.
5. Fermez le robinet de vidange (1). Remplissez le radiateur avec
de l'eau du robinet et un agent antirouille ou un antigel dans
la proportion spécifiée. Lorsque vous ajoutez du liquide de
refroidissement, versez-le lentement pour éviter la formation
de bulles d'air dans le circuit.
M1J1-07-027
6. Faites tourner le moteur pour purger suffisamment l'air du
circuit de refroidissement.
7. Après avoir ajouté le liquide de refroidissement, laissez
tourner le moteur pendant quelques minutes. Vérifiez à
nouveau le niveau du liquide de refroidissement et faites
l'appoint si nécessaire.

M1J1-07-044

7-59
ENTRETIEN
Refroidisseur intermédiaire
3 Nettoyez le faisceau du radiateur, du re-
froidisseur d'huile, du refroidisseur inter-
médiaire et du refroidisseur de carburant
--- toutes les 500 heures

AVERTISSEMENT : Utilisez de l'air comprimé à basse


pression pour le nettoyage. Demandez aux personnes
présentes de quitter la zone, protégez-vous contre les
projections et portez un équipement de protection
individuelle, y compris une protection oculaire.
Refroidisseur de carburant
IMPORTANT : Si la pression de l'air comprimé [ne devant pas M1J1-07-032
dépasser 0,2 MPa (2 kgf/cm2)] ou de l'eau du
robinet est élevée, ceci risque d'endommager
les ailettes du radiateur et du refroidisseur
d'huile. Tenez la buse au moins à 500 mm de la
surface du faisceau.

Le radiateur et le refroidisseur d'huile sont disposés en parallèle.


Le refroidisseur intermédiaire est disposé en série. Pour nettoyer
le radiateur et le refroidisseur d'huile, ouvrez le condenseur/
refroidisseur de carburant posés sur le support. Eliminez les
poussières collées sur le faisceau.
Nettoyez le faisceau du radiateur, du refroidisseur d'huile et du Refroidisseur
refroidisseur intermédiaire à l'air comprimé [moins de 0,2 MPa Condenseur/refroidisseur de d'huile
Radiateur
(2 kgf/cm2)] ou à l'eau du robinet pour prévenir la détérioration des carburant posés sur le support M1J1-07-034
performances du circuit de refroidissement.

4 Nettoyez la grille avant du refroidisseur d'huile


--- toutes les 500 heures

IMPORTANT : Si vous utilisez la machine dans un environne-


ment poussiéreux, vérifiez l'absence de
poussières et de colmatage sur la grille tous
les jours. Si la grille est colmatée, déposez-la,
nettoyez-la et remettez-la en place.

Grille
M1J1-07-033

7-60
ENTRETIEN

H. CLIMATISEUR

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Nettoyage 1
1. Filtre de circulation d'air
Remplacement 1 Lorsqu'il est excessivement encrassé
Nettoyage 1
Filtre à air frais
Remplacement 1
2. Vérifiez la quantité de réfrigérant (gaz) 1
3. Vérifiez la tension de la courroie du compresseur 1
4. Nettoyez le faisceau du condenseur 1
5. Vérifiez l'absence de fixations desserrées —
6. Effectuez les vérifications de début et fin de saison — Deux fois par an

7-61
ENTRETIEN

1 Nettoyez et remplacez les filtres du 1


climatiseur
Filtre de circulation d'air --- toutes les 250
heures
Filtre à air neuf --- toutes les 250 heures
2
Remplacez le filtre
Filtre de circulation d'air --- s'il est trop
encrassé
Filtre à air neuf --- toutes les 1000 heures

Dépose du filtre à air frais


1. Insérez la clé dans la serrure (2) sur le couvercle latéral
M1U1-07-010
gauche de la cabine (1). Puis tournez la clé dans le sens
opposé à celui des aiguilles d'une montre pour déverrouiller. 4
Ouvrez le couvercle (1).
2. En appuyant vers l'intérieur sur les molettes (4) situées
de part et d'autre du filtre à air (3), déposez le filtre à air
horizontalement.

Dépose du filtre de recyclage 3 M1U1-07-011


1. Le filtre de recyclage du climatiseur (5) se trouve sous le 5
pont arrière.
6
2. Maintenez les poignées (6) et tirez-les vers vous pour
déposer le filtre.

M1U1-07-012

7-62
ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Utilisez de l'air comprimé à basse


pression (moins de 0,2 MPa, 2 kgf/cm 2 ) pour le
nettoyage. Demandez aux personnes présentes de
quitter la zone, protégez-vous contre les projections
et portez un équipement de protection individuelle, y
compris des protections oculaires.

Nettoyage
Nettoyez les filtres internes et externes en soufflant de l'air
comprimé ou en les lavant à l'eau.
Arrière de la cabine
Pour laver les filtres à l'eau, suivez la procédure ci-dessous :

1. Lavez à l'eau du robinet.


2. Faites tremper les filtres dans un mélange d'eau et de
détergent neutre pendant environ 5 minutes.
3. Rincez les filtres à l'eau.
4. Séchez les filtres.

Côté climatiseur

M1U1-07-013

Pose
Pour reposer les filtres de recyclage ou de ventilation ou pour Support
poser des filtres neufs, suivez la procédure de dépose décrite à
la page précédente dans l'ordre inverse.

• Filtre de ventilation
Lors de la pose du filtre, veillez à tourner l'encoche vers
l'arrière de la cabine et les flèches gravées vers le climatiseur.
Après avoir posé le filtre, reposez le couvercle supérieur en
l'alignant sur la gaine.
• Filtre de recyclage
Tout en maintenant le contact entre la plaque d'attache et la
gaine, posez le filtre de façon à ce que les attaches s'alignent
sur les orifices de montage de la gaine. M1U1-07-012

7-63
ENTRETIEN
2
2 Vérifiez la quantité de réfrigérant (gaz)
--- toutes les 250 heures
AVERTISSEMENT : NE laissez PAS le réfrigérant liquide
entrer en contact avec vos yeux ou votre peau. Le
réfrigérant liquide gèle les yeux ou la peau au contact.
Faites attention de ne pas desserrer les connexions du 1
circuit de climatisation.

Une quantité insuffisante de réfrigérant réduit la capacité de


refroidissement du climatiseur. Vérifiez la quantité de réfrigérant à
travers le regard (2) sur le réservoir déshydrateur (1).

Procédure d'inspection M1J1-07-035


1. Démarrez le moteur et faites-le tourner à environ 1500
min-1 (t/min).
2. Mettez le commutateur de climatiseur sur ON. Pas de réfrigérant,
vide
3. Réglez le commutateur de ventilateur sur HI.
4. Mettez le commutateur de commande de température à Presque clair. Quelques
la position la plus froide. Quantité bulles peuvent apparaître
suffisante lorsque le régime moteur
5. Vérifiez la quantité de réfrigérant à travers le regard sur le augmente ou diminue.
réservoir déshydrateur.
M107-01-010
NOTE : En cas de suintement d'huile par le raccord du tuyau, il
se peut qu'il y ait une fuite de réfrigérant.

Si le niveau de réfrigérant est bas, consultez votre concessionnaire


agréé.
Appuyez Poulie de renvoi Flexion
(environ 98 N, 10 kgf ) 6 à 10 mm
3 Vérifiez la tension de la courroie du (0,24 à 0,39 pouce)
compresseur
--- toutes les 250 heures
Inspectez visuellement l'usure de la courroie. Remplacez-la si
nécessaire. Vérifiez la tension de la courroie en appuyant avec Poulie de
le pouce sur le point médian entre la poulie du vilebrequin et la vilebrequin
poulie de renvoi. La flexion de la courroie doit être comprise entre
6 et 10 mm (0,24 à 0,39 pouce) quand vous appuyez avec une Poulie du compresseur
force d'environ 98 N (10 kgf, 22 lbf).
M1J1-07-064
Si la tension de la courroie ne correspond pas aux spécifications,
dévissez les boulons du support de fixation de la poulie de renvoi
pour régler la tension de la courroie.

NOTE : Si vous posez une courroie neuve, réglez à nouveau sa


tension après avoir fait fonctionner le moteur pendant 3
à 5 minutes au ralenti lent, de façon à ce que la nouvelle
courroie se mette bien en place.

7-64
ENTRETIEN

4 Nettoyez le faisceau du condenseur


--- toutes les 500 heures
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes ou
un masque de protection lorsque vous utilisez de l'air
comprimé pour nettoyer le faisceau du condenseur.

IMPORTANT : Une pression d'air ou d'eau élevée peut en-


dommager les ailettes du condenseur.

Le condenseur se trouve devant le refroidisseur d'huile. Nettoyez le


faisceau du condenseur à l'eau ou à la vapeur.
M1J1-07-032

5 Vérifiez l'absence de fixations desserrées


--- toutes les 250 heures
Vérifiez le serrage des boulons de fixation, des connexions et
raccords de flexibles après les 50 premières heures puis toutes les
250 heures. S'ils sont desserrés, resserrez-les aux spécifications de
couple.

Spécifications de couple des connexions de flexibles :

Dimension de Couple de serrage


la clé M1J1-07-032
N•m (kgf•m) (livres•pieds)
(mm)
19 14,5 à 19,5 (1,5 à 2,0) (10,5 à 14,5)
24 24,5 à 29,5 (2,5 à 3,0) (18,0 à 21,5)
27 29,5 à 34,0 (3,0 à 3,5) (21,5 à 25,5)

7-65
ENTRETIEN

6 Effectuez les vérifications de début et fin de


saison
--- deux fois par an
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas de desserrer les
connexions du circuit de climatisation en cas de
dysfonctionnement du climatiseur. Sinon, un gaz à
haute pression risque de s'échapper et de causer de
graves blessures. Consultez votre concessionnaire agréé
immédiatement.

1. Entretien avant la saison


Avant la saison, consultez votre concessionnaire agréé pour
l'entretien du climatiseur, afin que ce dernier soit en bon état
de fonctionnement pendant la saison.
Cet entretien inclut le remplissage de réfrigérant, l'inspection
et le remplacement (si nécessaire) des filtres à air extérieur et
intérieur, des connexions des conduites, des manocontacts,
ainsi que l'inspection et le nettoyage de l'évaporateur.

2. Entretien après la saison


(1) Faites fonctionner le compresseur une fois pas semaine
à basse vitesse pendant plusieurs minutes afin d’assurer
une bonne lubrification des pièces. Faites tourner le
moteur au ralenti lent et placez le commutateur de
commande de température en position de refroidisse-
ment moyen. Ce mode de fonctionnement évite aussi
les fuites de réfrigérant dues au dessèchement du joint
d'arbre.
(2) Recherchez les fuites éventuelles de réfrigérant. Si le
niveau de réfrigérant est bas hors saison, de la rouille se
forme dans le circuit.

NOTE : Ne déposez pas la courroie trapézoïdale du compresseur


hors saison.

7-66
ENTRETIEN

I. CIRCUIT ELECTRIQUE

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000
Contrôle des
2 Tous les mois
1. Batterie niveaux
Densité 2 Tous les mois
2. Remplacez le fusible Remplacement — Selon les besoins

AVERTISSEMENT : Des matériels de radiocommunication


et accessoires associés non adaptés ou mal installés
peuvent affecter les circuits électroniques de la machine
et provoquer un déplacement accidentel de cette
dernière.
De plus, un matériel électrique mal installé peut
provoquer une défaillance ou un incendie sur la machine.
Consultez votre concessionnaire agréé pour installer
un appareil de télécommunication ou un équipement
électrique supplémentaire, ou pour remplacer des
composants électriques.

Ne tentez jamais de démonter ou de modifier les


composants électriques ou électroniques. Si vous désirez
remplacer ou modifier de tels composants, contactez
votre concessionnaire agréé.

7-67
ENTRETIEN

1 Batteries

AVERTISSEMENT : Les gaz de batterie peuvent exploser.


Maintenez les étincelles et les flammes nues à distance
des batteries. Utilisez une lampe torche pour vérifier le
niveau d'électrolyte des batteries.
Ne continuez pas à utiliser ou à charger une batterie
lorsque le niveau d'électrolyte est inférieur au niveau
préconisé. La batterie pourrait exploser.

L'acide sulfurique de l'électrolyte de batterie est toxique. SA-032


Il peut brûler la peau, percer des vêtements et pro-
voquer la cécité en cas de projection dans les yeux.

Les batteries sont installées sous le capot avant droit.

Evitez tout risque :


1. En remplissant les batteries dans une zone bien
ventilée.
2. En portant des lunettes de protection et des gants de
caoutchouc.
3. En évitant de respirer les vapeurs dégagées lorsque
vous ajoutez de l'électrolyte.
4. En évitant de renverser l'électrolyte ou d'en perdre
des gouttes.
5. En appliquant les procédures correctes de démarrage
avec une batterie d'appoint.
SA-036

Si vous renversez de l'acide sur vous :


1. Rincez abondamment la peau à l'eau.
2. Appliquez du bicarbonate de soude ou de la chaux
pour neutraliser l'acide.
3. En cas de projection dans les yeux, rincez abondam-
ment à l'eau pendant 10 à 15 minutes. Consultez
immédiatement un médecin.

Emplacement des batteries M1J1-07-014

7-68
ENTRETIEN
En cas d'ingestion d'acide :
1. Buvez beaucoup d'eau ou de lait.
2. Ensuite buvez du lait de magnésie, des oeufs battus ou
de l'huile végétale.
3. Consultez immédiatement un médecin.

IMPORTANT : Par temps de gel, ajoutez de l'eau dans les


batteries avant d'utiliser votre machine pour la
journée, ou chargez les batteries.

IMPORTANT : Si elle est utilisée avec un niveau d'électrolyte


inférieur au niveau spécifié, la batterie peut se
détériorer rapidement.

IMPORTANT : Ne remplissez pas l'électrolyte au-delà du


niveau supérieur préconisé. L'électrolyte peut se
renverser et endommager les surfaces peintes
ou corroder d'autres parties de la machine.

NOTE : Si le niveau de l'électrolyte dépasse la ligne supérieure ou


l'extrémité inférieure du tube de remplissage, éliminez
l'excès d'électrolyte à l'aide d'une pipette, jusqu'à ce que le
niveau ait atteint l'extrémité inférieure du tube. Après avoir
neutralisé l'électrolyte extrait avec du bicarbonate de soude,
rincez abondamment à l'eau, ou consultez le fabricant de la
batterie.

7-69
ENTRETIEN
Vérification du niveau d'électrolyte --- tous les mois
1. Vérifiez le niveau d'électrolyte au moins une fois par mois.
2. Garez la machine sur un terrain plat et arrêtez le moteur.
3. Vérifiez le niveau d'électrolyte.
3.1 Pour vérifier le niveau sur le côté de la batterie :
Nettoyez la zone entourant les lignes de vérification de
niveau à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas un
chiffon sec. De l'électricité statique peut se développer et U.L (niveau supérieur)
provoquer l'explosion du gaz de batterie. Vérifiez si le niveau L.L (niveau inférieur)
d'électrolyte se situe entre le niveau supérieur (U.L) et le M146-07-109
niveau inférieur (L.L). Si le niveau d'électrolyte se trouve sous
le point à mi-chemin entre les niveaux inférieur et supérieur,
faites immédiatement l'appoint avec de l'eau distillée ou du Orifice de remplissage
liquide pour batteries du commerce. Faites l'appoint avec
de l'eau distillée avant de recharger la batterie (en utilisant la
machine). Après avoir fait l'appoint, resserrez fermement le
bouchon de l'orifice remplissage. Tube
3.2 S'il est impossible de vérifier le niveau sur le côté de la Niveau supérieur
batterie ou si aucun repère de vérification de niveau ne Niveau inférieur
figure à cet endroit : Sommet du séparateur
M146-07-110
Après avoir déposé le bouchon de l'orifice de remplissage
du dessus de la batterie, vérifiez le niveau d'électrolyte Correct
en regardant par l'orifice de remplissage. Il est difficile de Comme la surface de l'électrolyte touche le fond du
juger précisément le niveau d'électrolyte dans ce cas. Par tube, elle remonte en raison de la tension de surface,
conséquent, lorsque le niveau d'électrolyte atteint le niveau de sorte que les extrémités des électrodes paraissent
courbées.
supérieur, estimez qu'il est correct. Ensuite, vérifiez le niveau M146-07-111
en vous référant aux illustrations à droite. Lorsque le niveau Trop bas
d'électrolyte n'atteint pas la base du tube, faites l'appoint Lorsque la surface de l'électrolyte n'atteint pas le fond
du tube, les extrémités des électrodes paraissent droites.
avec de l'eau distillée ou avec un liquide pour batteries du
commerce jusqu'à atteindre le fond du tube. Faites l'appoint M146-07-112
avec de l'eau distillée avant de recharger la batterie (en
utilisant la machine). Après avoir fait l'appoint, resserrez
fermement le bouchon de l'orifice remplissage.
3.3 Si vous disposez d'un indicateur pour vérifier le niveau,
suivez ce résultat.
4. Maintenez toujours la zone autour des bornes de la batterie
propre afin d'éviter qu'elle se décharge. Vérifiez si les bornes
de la batterie ne sont pas desserrées et/ou corrodées.
Enduisez les bornes de graisse ou de vaseline pour éviter la
corrosion.

M409-07-072

7-70
ENTRETIEN
Vérifiez la densité de l'électrolyte

AVERTISSEMENT : Le gaz des batteries peut exploser. Si vous renversez de l'acide sur vous :
Maintenez les étincelles et les flammes nues à distance 1. Rincez abondamment la peau à l'eau.
des batteries. Utilisez une lampe torche pour vérifier le 2. Appliquez du bicarbonate de soude ou de la
niveau d'électrolyte des batteries. chaux pour neutraliser l'acide.
L'acide sulfurique de l'électrolyte de batterie est toxique. 3. En cas de projection dans les yeux, rincez
Il peut brûler la peau, percer des vêtements et provoquer abondamment à l'eau pendant 10 à 15 minutes.
une cécité en cas de projection dans les yeux. Consultez immédiatement un médecin.

Ne vérifiez jamais la charge d'une batterie en plaçant un En cas d'ingestion d'acide :


objet métallique entre les bornes. Utilisez un voltmètre 1. Buvez beaucoup d'eau ou de lait.
ou un hydromètre.
2. Ensuite buvez du lait de magnésie, des œufs
Retirez toujours la pince à la masse (−) de la batterie en battus ou de l'huile végétale.
premier et reposez-la en dernier. 3. Consultez immédiatement un médecin.
Evitez tout risque : IMPORTANT : Vérifiez la densité de l'électrolyte lorsqu'il
1. En remplissant les batteries dans une zone bien est refroidi, et non immédiatement après
ventilée. le fonctionnement.
2. En portant des lunettes de protection et des gants de
caoutchouc. Vérifiez la densité de l'électrolyte dans chaque cellule de
batterie.
3. En évitant de respirer les vapeurs dégagées lorsque
La valeur minimum de densité de l'électrolyte varie
vous ajoutez de l'électrolyte.
en fonction de sa température. La densité doit être
4. En évitant de renverser l'électrolyte ou d'en perdre des maintenue dans la plage indiquée ci-dessous. Chargez la
gouttes. batterie si la densité est inférieure à la limite indiquée.
5. En appliquant les procédures correctes de démarrage
avec des batteries d'appoint.

Plage de densité recommandée en fonction de la température de l'électrolyte


40 °C
(104 °F)
20 °C
(68 °F) Plage de fonctionnement

0 °C
(32 °F)
Temp. du
liquide
−20 °C
(−4 °F)

−40 °C
(−40 °F)
1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32

Densité du liquide de batterie


M104-07-054

REMPLACEZ LES BATTERIES


Votre machine comporte deux batteries de 12 volts avec masse
négative (−).
Si une batterie d'un système à 24 volts tombe en panne mais si
l'autre fonctionne encore correctement, remplacez la batterie
défaillante par une batterie de même type. Par exemple, si la
batterie défaillante est une batterie sans entretien, remplacez-la
par une batterie sans entretien. Des types différents de batterie
peuvent nécessiter des taux de charge différents. Cette différence
peut provoquer la surcharge de l'une des batteries et peut la rendre
défectueuse.

7-71
ENTRETIEN

2 REMPLACEMENT DES FUSIBLES


En cas de défaillance d'un équipement électrique, vérifiez
d'abord les fusibles. La boîte à fusibles se trouve derrière le siège Boîte à fusibles Boîte à fusibles supplémentaire
de l'opérateur. Un autocollant indiquant l'emplacement et les
caractéristiques des fusibles est apposé sur le couvercle de la boîte
à fusibles.

Déposez le couvercle de la boîte à fusibles en le soulevant. Des


fusibles de rechange se trouvent dans le couvercle.

IMPORTANT : Installez des fusibles du bon ampérage afin que


le circuit électrique ne soit pas endommagé en
raison d'une surcharge.

BOITE A FUSIBLES
10- CONTROLEUR 20- OPTION3
5A 5A
9- RECUL 19- BOITIER COMM.
10 A 5A
M1J1-01-021
8- ECM 18- ALLUMAGE
30 A 5A
10 20
7- LUBRIFICATEUR 17- CLIM.
10 A 5A 9 19
8 18
6- OPTION2 16- RELAIS PRECH. 7 17
10 A 5A
5- OPTION1 15- AUXILIAIRE 6 16
5A 10 A 5 15
4- SOLENOIDE 14- PCV
10 A 15 A
3- CHAUFFAGE 13- ALLUME-CIGARE 4 14
20 A 10 A 3 13
2- ESSUIE-GLACE 12- PLAFONNIER / RADIO 2 12
10 A 5A 1 11
1- ECLAIRAGE 11- KLAXON
20 A 10 A

BOITE A FUSIBLES SUPPLEMENTAIRE


M1GR-01-003
30- AUTOLUB. 40- NON AFFECTE
10 A
29- ECLAIRAGE 1 39- NON AFFECTE 30 40
10 A
29 39
28- NON AFFECTE 38- NON AFFECTE 28 38
27 37
27- AUXILIAIRE 3 37- NON AFFECTE
5A 26 36
26- ADAPTATION RAPIDE 36- NON AFFECTE 25 35
5A
25- IMOBI 35- NON AFFECTE
5A 24 34
23 33
24- UNITE 12 V 34- AUXILIAIRE 2
10 A 10 A 22 32
21 31
23- ECL. CABINE ARRIERE 33- TEMOINS
10 A 10 A
22- ECL. CABINE AVANT 32- ECL. CABINE AVANT+2
10 A 10 A
21- CHAUFFAGE SIEGE 31- COMPR. SIEGE
10 A 10 A M1GR-01-003

7-72
ENTRETIEN
• Fil fusible (fusible principal) 22 21
Si le démarreur ne tourne alors que le commutateur
d'allumage est sur START (démarrage), le fil fusible peut être la
cause du problème. Ouvrez le capot avant droit pour vérifier le
fusible. Remplacez-le s'il est grillé.
21- Côté + (rouge) 45 A
22- Côté – (noir) 75 A

M1J1-07-015

7-73
ENTRETIEN

J. DIVERS

Périodicité (heures)
Pièces Quantité
10 50 100 250 500 1000 2000 4000
1. Vérifiez que les dents de godet ne sont pas usées ou

desserrées
2. Remplacez le godet — Selon les besoins
3. Réglez la timonerie du godet 1 Selon les besoins
4. Déposez les leviers de translation 2 Selon les besoins
5. Contrôlez et remplacez la ceinture de sécurité 1 Tous les 3 ans (remplacement)
6. Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace 1 Selon les besoins
7. Vérifiez la flèche des chenilles 2
8. Nettoyez le plancher de cabine — Selon les besoins
9. Vérifiez le couple de serrage des boulons et écrous — ★
10. Vérifiez les joints toriques des articulations du godet —
11. Resserrez les boulons de culasse — ✹Selon les besoins
12. Inspectez et réglez le jeu aux soupapes — ✹
13. Vérifiez le calage d'injection — ✹Selon les besoins
14. Mesurez la pression de compression du moteur — ✹
15. Vérifiez le démarreur et l'alternateur — ✹
16. Vérifiez la pompe à eau — ✹
NOTE : ★ Uniquement la première fois.
✹ Contactez votre concessionnaire agréé pour l'entretien.

10

9



2




8
5 11 12 13
6 14 15 16
7
M1J1-01-001

7-74
ENTRETIEN

1 Vérifiez les dents du godet --- tous les jours 2


1

Vérifiez si les dents de godet ne sont pas usées ou desserrées


Vérifiez le degré d'usure et la tenue des pointes de dent du godet.

1. Intervalles de remplacement
Quand l'usure des pointes des dents (1) dépasse la limite A
de service, remplacez-les.
Cote A en mm (pouces)
Limite
Neuf Références M1J1-07-065
d'utilisation
Standard 254 (10,0“) 120 (4,7“) 4471407
Godet roches 280 (11,0“) 140 (5,5“) 4350781
NOTE : Lorsque l'usure des pointes de dents (1) dépasse la 1
limite de service, un trou se forme à l'avant et laisse
le nez de l'adaptateur apparaître et s'user, la pointe
finissant alors par casser ou tomber.

2. Remplacement
2
AV E R T I S S E M E N T : P r o t é g e z - v o u s c o n t r e l e s
projections de morceaux de métal. Portez un masque
ou des lunettes de protection.
M1J1-07-066

(1) Dépose de la pointe de dent


(a) Préparations pour la dépose de la pointe de dent.
Frappez les faces supérieures gauche et droite
et les saillies gauche et droite de la pointe de la 2
dent (1) alternativement avec un marteau pour
1
évacuer les cailloux, la terre, etc. coincés dans
l'espace entre la pointe (1) et l'adaptateur (2).

(b) Insertion de l'outil de dépose du dispositif de


blocage.
Eliminez entièrement les cailloux, la saleté, etc.,
de l'espace entre la goupille de blocage (3) et 3
l'adaptateur (2). Posez l'outil de dépose de la
goupille sur la face supérieure de la goupille de M1J1-07-067
blocage (3) et frappez avec un marteau pour la
déposer.
Pour chasser la goupille, frappez d'abord avec un
outil plus court jusqu'à ce que l'extrémité de la
goupille de blocage (3) arrive en haut de la saillie
de la pointe de la dent (1) puis utilisez l'outil plus
long pour déposer la goupille de blocage (3).

3
M1J1-07-068

7-75
ENTRETIEN
(c) Dépose de la pointe de dent
Tournez la pointe de la dent (1) vers la gauche, puis
tournez et tirez-la vers vous pour la déposer.
1
Retirez le bouchon et vérifiez si le caoutchouc est
fissuré ; si c'est le cas, remplacez le caoutchouc par
un neuf.
Bien que la goupille et le bouchon puissent
supporter plusieurs remplacements de la pointe de
dent (1), vérifiez s'ils sont réutilisables ou non lorsque
vous procédez à un remplacement.

(2) Remontage de la pointe de dent M1J1-07-066


(a) Remontage de la pointe de dent
Nettoyez la face supérieure du nez de l'adaptateur
(2). Si des cailloux, des saletés, etc., sont coincés sur le
nez de l'adaptateur, la pointe de dent (1) ne s'insère
pas correctement et la goupille ne peut pas être 1
enfoncée.

Vérifiez aussi que la goupille de blocage (3) n'est pas


fissurée.
2
Insérez progressivement la pointe de la dent (1)
jusqu'à ce qu'elle arrive au bout du nez d'adaptateur
(2) en la pivotant et en la tournant vers la droite.
M1J1-07-066

7-76
ENTRETIEN
b. Insertion de la goupille 3

(1) Insérez la goupille de blocage (3) en la tournant vers le nez


de l'adaptateur.
1

(2) Une fois la pointe de la dent (1) entièrement insérée sur


2
l'adaptateur (2), enfoncez doucement la goupille de
blocage (3) dans la pointe de la dent (1) avec un marteau
jusqu'à ce que le haut de la goupille de blocage (3) affleure
la surface du nez. (C'est-à-dire jusqu'à ce que la goupille de
blocage (3) se loge dans les rainures de la pointe de la dent
(1).) M1J1-07-070

M1J1-07-071
NOTE : (1) Le caoutchouc risquant de se corroder, n'utilisez pas de
graisse, d'huile ou autre matière huileuse pour insérer
la goupille de blocage (3). Côté supérieur
(2) Pour monter un nez et un adaptateur de type soudé 3
(2) sur le godet, il est impératif de retirer la goupille
de blocage (3) du nez pendant le préchauffage et le
soudage. Sinon, le caoutchouc va s'abîmer.

Côté dent Côté adaptateur

Côté inférieur
Sens d'insertion
M1J1-07-077

7-77
ENTRETIEN

2 Remplacez le godet
2
1
AVERTISSEMENT : Lorsque vous montez ou démontez des
axes d'articulation, protégez-vous contre les projections
de pièces ou de débris métalliques ; portez des lunettes
de sécurité, ainsi qu'un équipement de sécurité adapté au
travail à effectuer. Zone de
2 séparation
1. Garez la machine sur une surface horizontale. Posez le godet
avec sa partie plane sur le sol. Veillez à ce que le godet ne
puisse pas basculer au moment de la dépose des axes.
Type A (joint torique à séparation)
Type A M1J1-07-074
2. Déposez les joints toriques (1) après avoir desserré l'écrou (2).
Type B (joint torique de type monobloc)
Glissement du joint torique 3
2. Faites coulisser les joints toriques (3) pour les écarter, comme
illustré.
3. Déposez les axes de godet A et B pour séparer le balancier
du godet. Nettoyez les axes et leurs alésages. Graissez
suffisamment les axes et leurs alésages.
4. Alignez le balancier et le godet de remplacement. Veillez à ce
que le godet ne puisse pas basculer.
Bossage du godet
5. Installez les axes de godet A et B. Type B

6. Installez les goupilles de blocage et les circlips sur les axes A Biellette
et B.
B
7. Réglez le jeu de la timonerie de godet pour les axes A. Voir Balancier
la procédure de Réglage de la timonerie du godet à la page
suivante. A
Type A (joint torique à séparation)
8. Serrez l'écrou (2) après avoir posé les joints toriques (1) sur Godet
les bossages du godet A et B. Coupez la partie de la vis qui
dépasse de l'écrou. Reportez-vous au paragraphe « Vérifiez les
joints toriques des articulations du godet » au chapitre 7. M104-07-063

Type B (joint torique de type monobloc)


8. Posez les joints toriques (3) sur les bossages du godet A et B.
9. Graissez les joints des axes A et B.
10. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti lent.
Manoeuvrez lentement le godet dans les deux sens afin de
vérifier qu'il ne heurte rien. N'utilisez pas une machine dont le
godet viendrait heurter un composant. Corrigez l'anomalie.

7-78
ENTRETIEN

3 Réglez la timonerie du godet (pelle mécanique


à godet rétro)
Si le jeu de la timonerie augmente, déposez et posez des cales
d'épaisseur comme suit :
GodetPièce de
1. Garez la machine sur une surface horizontale. Abaissez le réglage du jeu
godet au sol avec la face plate en appui sur le sol de façon à
ce que le godet ne bascule pas.
2. Faites tourner le moteur au ralenti lent. Avec le godet sur
le sol, faites légèrement pivoter la structure supérieure,
lentement, dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une
M104-07-063
montre, jusqu'à ce que le sommet du bossage gauche du
godet touche le balancier.
3. Arrêtez le moteur. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote Axe
en position de verrouillage (« LOCK »).
4. Réglez le jeu entre le balancier et le godet entre 0,5 et 1 mm
(0,02 à 0,04 pouce) au moyen de cales d'épaisseur.

NOTE : Le produit est livré avec des cales d'épaisseur (1 mm (0,04


pouce) : 2 u., 1,6 mm (0,063 pouce) : 1 u.) à la sortie d'usine.

Cale
d'épaisseur Balancier

M1J1-07-072

7-79
ENTRETIEN

4 Déposez les leviers de translation

Les leviers de translation peuvent être déposés si nécessaire.


4
1. Garez la machine sur une surface horizontale. 3
2. Abaissez le godet au sol. 2
3. Tournez le commutateur de ralenti automatique sur OFF
(arrêt).
4. Placez le commutateur d'allumage sur OFF (arrêt). Retirez 1
la clé.
5. Tirez le levier d'arrêt de commande pilote en position de
verrouillage (« LOCK »).
6. Déposez les boulons (1) et (2) et déposez les leviers (3) et
(4) de leurs supports. M178-07-077

NOTE : Dimension de la clé 17 mm


Couple de serrage 50 N•m
(5,1 kgf•m, 37 livres•pieds)

5 Vérifiez et remplacez la ceinture de sécurité


Vérifiez --- tous les jours
Remplacez --- tous les 3 ans
6 5

Maintenez toujours la ceinture de sécurité en bon état de


fonctionnement et remplacez-la si nécessaire.

Avant d'utiliser la machine, inspectez soigneusement la 7


ceinture (5), la boucle (6), les fixations (7) et l'amarre (8). Si un
élément est endommagé ou usé, remplacez la ceinture de 8
sécurité ou le composant avant d'utiliser la machine.

Nous vous recommandons de remplacer la ceinture de sécurité M1U1-07-008


tous les trois ans, quel que soit son aspect.

11
10

6 Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace 9

Le réservoir de liquide de lave-glace (9) est situé sous le couvercle


derrière la cabine.
Vérifiez quotidiennement le liquide dans le réservoir de lave-glace
(9).
Si le niveau est insuffisant, retirez le bouchon en caoutchouc (11)
et le bouchon (10) et ajoutez du liquide de lave-glace.

M1J1-07-012

7-80
ENTRETIEN

7 Vérifiez la flèche des chenilles --- toutes les


50 heures

Faites pivoter la structure supérieure de 90° et abaissez le godet


au sol de façon à soulever la chenille du sol comme illustré.

Maintenez l'angle entre la flèche et le balancier entre 90 et 110° et


posez la partie arrondie du godet sur le sol. Placez des cales sous
le châssis de la machine pour la soutenir.
Faites tourner la chenille soulevée de deux tours complets en
arrière puis de deux tours complets en avant. M104-07-067

Mesurez la distance (A) au milieu du châssis de train de roulement


entre le bas du châssis et la face intérieure du patin de chenille.

Spécifications de flèche de chenille


Modèle A
ZAXIS450-3
380 à 430 mm (15,0 à 16,9 pouces)
ZAXIS470H-3
ZAXIS450LC-3
390 à 440 mm (15,3 à 17,3 pouces)
ZAXIS470LCH-3
ZAXIS500LC-3
430 à 480 mm (16,9 à 18,9 pouces)
ZAXIS520LCH-3
NOTE : Vérifiez la flèche de chenille après avoir soigneusement
éliminé toute la terre agglutinée sur le train de chenille M107-07-068
par un lavage.

Réglez la flèche des chenilles


Précautions à prendre pour le réglage de la flèche des
chenilles
1. Si la flèche de chenille n'est pas conforme aux spécifications,
tendez ou détendez la chenille en suivant les procédures
décrites à la page suivante.
2. Pour régler la tension d'une chenille, abaissez le godet au sol
et soulevez la chenille du sol.
Répétez cette procédure pour soulever l'autre chenille.
A chaque fois, placez des cales sous le châssis de la machine
afin de la soutenir.
3. Après avoir réglé la flèche des deux chenilles, avancez et
reculez la machine à plusieurs reprises.
4. Vérifiez une nouvelle fois la flèche de chenille. Si celle-ci n'est
pas conforme aux spécifications, répétez le réglage jusqu'à
obtention de la flèche correcte.

7-81
ENTRETIEN
Détendre la chenille
2 1
AVERTISSEMENT : Ne desserrez pas trop ni trop
rapidement la soupape (1), car la graisse sous forte
pression du vérin de réglage peut jaillir. Desserrez avec
précaution, en gardant le corps et le visage à distance de
la soupape (1).
Ne desserrez jamais le graisseur (2).

IMPORTANT : Si des graviers ou de la boue se sont accumulés


entre les barbotins et les maillons de chenille,
éliminez-les avant de desserrer la soupape.
M116-07-093

1. Pour détendre la chenille, tournez lentement la soupape (1)


dans le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre avec
une douille de 24 longue ; de la graisse s'échappe alors de 1
l'orifice de graissage. 2
2. Il suffit de tourner la soupape (1) de 1 à 1,5 tours pour
détendre la chenille.
3. Si la graisse ne s'écoule pas régulièrement, faites tourner
lentement la chenille soulevée.
4. Dès que la flèche de la chenille est correcte, tournez la
soupape (1) dans le sens des aiguilles d'une montre et serrez-
la à un couple de 147 N•m (15 kgf•m, 108 livres•pieds).
Orifice de sortie de graisse
M16J-07-083
Tendre la chenille

AVERTISSEMENT : Il est anormal que la chenille soit


encore tendue après avoir tourné la soupape (1) dans
le sens opposé à celui des aiguilles d'une montre, ou
qu'elle soit encore détendue lorsque le graisseur (2) a
été rechargé en graisse. Dans de tels cas, NE TENTEZ
JAMAIS DE DEMONTER la chenille ou le dispositif de
réglage de chenille, car ce dernier contient de la graisse
sous forte pression, ce qui constitue un danger. Contactez
immédiatement votre concessionnaire agréé.

Pour tendre la chenille, raccordez un pistolet de graissage au


graisseur (2) et ajoutez de la graisse jusqu'à ce que la flèche soit
conforme aux spécifications.

Remplacement d’une chenille

ATTENTION : Une formation et un savoir-faire particuliers


sont nécessaires pour remplacer la chenille.
NE TENTEZ JAMAIS de remplacer la chenille vous-même.
Consultez votre concessionnaire agréé pour remplacer la
chenille.

7-82
ENTRETIEN

8 Nettoyage du plancher de la cabine --- selon les


besoins

IMPORTANT : Lorsque vous nettoyez le plancher de la cabine


à l'eau du robinet, aspergez uniquement le
plancher. Prenez soin de ne pas asperger les
alentours. N'augmentez pas la force du jet d'eau
en bloquant partiellement l'extrémité du tuyau
et n'utilisez pas de vapeur à haute pression
pour le nettoyage. Prenez soin d'éliminer toute
humidité des alentours.

1. Garez la machine sur une surface stable et horizontale.


Abaissez le godet au sol. Avant le nettoyage, arrêtez le
moteur.
2. Balayez le plancher de la cabine avec une brosse et éliminez M1U1-077-052
les poussières sur le plancher de cabine en aspergeant de
l'eau.
3. Pour nettoyer le tapis de sol, balayez les poussières (à l'eau)
dans les rainures du tapis.
4. Pour nettoyer après avoir retiré le tapis de sol, déposez les
deux obturateurs (1) qui bouchent les orifices de nettoyage
sur le plancher. Balayez les poussières (et l'eau) par ces orifices
de nettoyage.

7-83
ENTRETIEN

9 Vérifiez le couple de serrage des boulons et écrous


--- toutes les 250 heures (la première fois après
50 heures)
Vérifiez le serrage après les 50 premières heures et ensuite toutes
les 250 heures. Serrez-les au couple indiqué s'ils sont desserrés. Les
boulons et écrous doivent être remplacés par des boulons et écrous
de même qualité ou de qualité supérieure.
Pour serrer des écrous et des boulons autres que ceux spécifiés
dans le tableau ci-dessous, consultez le Tableau des couples de
serrage à la fin de cette section.

IMPORTANT : Vérifiez et serrez les boulons et écrous avec une


clé dynamométrique.

Couples de serrage
Ø
Dimension Couple de serrage
boulon
N° Descriptions Qté. de la clé
(livres•
mm (mm) N•m (kgf•m)
pieds)
Boulon de fixation Avant 27 2 41 1050 (107) (770)
1 de silentbloc Silentbloc moteur 22 2 32 750 (77) (550)
Arrière
moteur Silentbloc - machine 18 4 27 400 (41,0) (295)
2 Boulon de fixation de support moteur 14 8 22 210 (21,5) (155)
3 Boulon de fixation du radiateur 20 4 30 550 (56,0) (405)
4 Boulon de fixation du réservoir d'huile hydraulique 16 8 24 210 (21,5) (155)
5 Boulon de fixation du réservoir de carburant 16 8 24 210 (21,5) (155)
3
1 – — –12UNF 36 180 (18,0) (135)
16
6 Raccords ORS pour flexibles et conduites hydrauliques
7
1 – — –12UNF 41 210 (21,5) (155)
16
7 Boulon de fixation du dispositif de pompe 12 12 19 90 (9,0) (66)
8 Boulon de fixation de pompe de ventilateur 16 4 ★14 230 (23,5) (170)
9. Boulon de fixation du moteur de ventilateur 12 2 19 110 (11,0) (80)
10 Boulon de fixation de distributeur 20 4 30 400 (41,0) (295)
11 Boulon de fixation du support de distributeur 20 6 30 400 (41,0) (295)
12 Boulon de fixation du dispositif de rotation 22 26 32 750 (76,5) (550)
Boulon de fixation du moteur de rotation (clé
13 18 24 ★14 300 (30,5) (220)
hexagonale)
14 Ecrou de fixation de batterie 12 2 19 35 (3,5) (26)
15 Ecrou de fixation de cabine 16 6 24 210 (21,5) (155)
16 Ecrou de fixation d'ancrage de cabine 22 2 32 550 (56,0) (405)
Boulon de fixation de couronne de rotation sur la
structure supérieure 30 36 46 1950 (199) (1440)
17
Boulon de fixation de couronne de rotation sur le 27 36 41 1400 (143) (1030)
châssis inférieur
Boulon de fixation de dispositif de translation 22 48 32 750 (76,5) (550)
18 Boulon de fixation du moteur de translation 18 8 27 300 (30,5) (220)
Boulon de fixation de barbotin 22 48 32 750 (76,5) (550)
450-3,470H-3,
Boulon de fixation de galet 18 24 27 400 (41,0) (295)
19 450LC-3, 470LCH-3
supérieur
500LC-3, 520LCH-3 20 24 30 550 (56,0) (405)
NOTE : ★ Clé à douille hexagonale

7-84
ENTRETIEN
Couples de serrage
Ø boulon Dimension Couple de serrage
N° Descriptions Qté.
mm de la clé (mm) N•m (kgf•m) (livres•pieds)
450-3,470H-3 22 64 32 750 (76,5) (550)
450LC-3,
Boulon de fixation de galet 22 72 32 750 (76,5) (550)
20 470LCH-3
inférieur
500LC-3,
24 64 36 950 (97,0) (1030)
520LCH-3
450-3,470H-3 24 392 32 1400 (143) (1030)
450LC-3,
24 424 32 1400 (143) (1030)
21 Boulon de patin de chenille 470LCH-3
500LC-3,
27 376 41 2000 (204) (1480)
520LCH-3
450-3,450LC-3 22 16 32 750 (76,5) (550)
470H-3 22 28 32 750 (76,5) (550)
Boulon de fixation de guide de
22 470LCH-3 22 32 32 750 (76,5) (550)
chenille
500LC-3, 24 16 36 950 (97,0) (700)
520LCH-3 24 28 36 950 (97,0) (700)
450-3,450LC-3,
470H-3, 33 36 50 1750 (179) (1290)
23 Boulon de fixation de chenille 470LCH-3
500LC-3,
33 36 50 2200 (224) (1620)
520LCH-3
Accouplement 8 13 10,5 à 12,5 (1,1 à 1,3) (7,5 à 9,0)
Accouplement et bride de serrage
24 Bride de 1/4-28
de conduite basse pression 11 10 (1,0) (7,2)
serrage UNF
45 2 65 2400 (240) (1730)
25 Boulon de fixation du contrepoids
24 4 36 450 (45,0) (325)
26 Boulon de fixation de tiroir de distribution 10 4 ★8 50 (5,0) (37)
Boulon de retenue de broche avant 20 15 30 400 (41,0) (295)
27
Ecrou de retenue de broche avant 20 7 30 400 (41,0) (295)
NOTE : ★ Clé à douille hexagonale

7-85
ENTRETIEN
Tableau des couples de serrage

Dimension
Dimension
Ø boulon de la clé
de la clé M552-07-091 M552-07-090 M157-07-225
hexagonale
Boulon à embase
N•m (kgf•m) (livres•pieds) N•m (kgf•m) (livres•pieds) N•m (kgf•m) (livres•pieds)
M8 13 6 30 (3,1) (22) 20 (2,0) (15,0) 10 (1,0) (7,4)
M10 17 8 65 (6,6) (48) 50 (5,1) (37) 20 (2,0) (15,0)
M12 19 10 110 (11,0) (81) 90 (9,2) (66) 35 (3,6) (26,0)
M14 22 12 180 (18,5) (135) 140 (14,0) (103) 55 (5,6) (41)
M16 24 14 270 (27,5) (200) 210 (21,5) (155) 80 (8,2) (59)
M18 27 14 400 (41,0) (295) 300 (30,5) (220) 120 (12,0) (89)
M20 30 17 550 (56,0) (410) 400 (41,0) (295) 170 (17,0) (125)
M22 32 17 750 (76,5) (550) 550 (56,0) (410) 220 (22,5) (162)
M24 36 19 950 (97,0) (700) 700 (71,5) (520) 280 (28,5) (205)
M27 41 19 1400 (143) (1030) 1050 (107) (770) 400 (41,0) (295)
M30 46 22 1950 (200) (1440) 1450 (148) (1070) 550 (56,0) (410)
M33 50 24 2600 (265) (1920) 1950 (200) (1440) 750 (76,5) (550)
M36 55 27 3200 (325) (2360) 2450 (250) (1810) 950 (97,0) (700)

AVERTISSEMENT : Si les boulons de fixation du


contrepoids sont desserrés, consultez le concessionnaire
agréé le plus proche.

IMPORTANT : Vérifiez que les filets des boulons et écrous sont


propres avant de les poser.
Lubrifiez (par exemple avec du zinc blanc B
dissous dans de l'huile à broches) les vis et
les écrous pour stabiliser leur coefficient de
frottement.

NOTE : Le couple de serrage requis est indiqué en N•m.


Par exemple, si vous serrez un boulon ou un écrou avec une
clé d'une longueur de 1 m en exerçant sur son extrémité une
force de 120 N, le couple obtenu est :

1 m × 120 N = 120 N•m

Pour obtenir le même couple avec une clé d'une


longueur de 0,25 m :
0,25 m × N = 120 N•m

La force nécessaire sera :


120 N•m ÷ 0,25 m = 480 N

7-86
ENTRETIEN
1. Resserrez les boulons et les écrous de fixation de silentbloc
moteur.
Boulons de fixation (avant)
Outil : 41 mm
Couple : 1050 N•m (107 kgf•m, 770 livres•pieds)

M1J1-07-022

Boulons de fixation (arrière)

(Silentbloc moteur)

Outil : 32 mm
Couple : 750 N•m (77 kgf•m, 550 livres•pieds)

M1J1-07-040

(Silentbloc - machine)
Outil : 27 mm
Couple : 400 N•m (41 kgf•m, 295 livres•pieds)

M1J1-07-043

2. Resserrez les boulons de fixation du support moteur.


Outil : 22 mm
Couple : 210 N•m (21 kgf•m, 155 livres•pieds)

M1J1-07-046

7-87
ENTRETIEN
3. Resserrez les boulons de fixation du radiateur.
Outil : 30 mm
Couple : 550 N•m (56 kgf•m, 405 livres•pieds)

M1J1-07-021

4. 5. Resserrez les boulons de fixation du réservoir d'huile


hydraulique et du réservoir de carburant.
Outil : 24 mm
Couple : 210 N•m (22 kgf•m, 155 livres•pieds)

M111-07-069

6. Resserrez les raccords ORS des flexibles et conduites


hydrauliques.
Outil : 36 mm
Couple : 180 N•m (18 kgf•m, 135 livres•pieds)

Outil : 41 mm
Couple : 210 N•m (22 kgf•m, 155 livres•pieds)

M110-07-048

7. Resserrez les boulons de fixation du dispositif de pompe.


Outil : 19 mm
Couple : 90 N•m (9 kgf•m, 66 livres•pieds)

M1J1-07-023

7-88
ENTRETIEN
8. Boulon de fixation de pompe de ventilateur
Outil : Clé à douille hexagonale de 14 mm
Couple : 230 N•m (23 kgf•m, 170 livres•pieds)

M1J1-001

9. Boulon de fixation du moteur de ventilateur


Outil : 19 mm
Couple : 110 N•m (11 kgf•m, 80 livres•pieds)

M1JB-07-053

10. Resserrez les boulons de fixation du distributeur.


Outil : 30 mm
Couple : 400 N•m (41 kgf•m, 295 livres•pieds)

M1J1-07-020

11. Boulon de fixation du support de distributeur


Outil : 30 mm
Couple : 400 N•m (41 kgf•m, 295 livres•pieds)

M1J1-07-052

7-89
ENTRETIEN
12. Resserrez les boulons de fixation du dispositif de rotation.
Outil : 32 mm
Couple : 750 N•m (77 kgf•m, 550 livres•pieds)

M1J1-07-001

13. Resserrez les boulons de fixation du moteur de rotation.


Outil : Clé à douille hexagonale de 14 mm
Couple : 300 N•m (31 kgf•m, 220 livres•pieds)

M1J1-07-001

14. Resserrez les boulons de fixation de la batterie.


Outil : 19 mm
Couple : 35 N•m (3,5 kgf•m, 26 livres•pieds)

M1J1-07-014

15. Resserrez l'écrou de fixation de la cabine.


Outil : 24 mm
Couple : 210 N•m (22 kgf•m, 155 livres•pieds)

M1U1-07-026

7-90
ENTRETIEN
16. Boulon de fixation d'ancrage de la cabine
Outil : 32 mm
Couple : 550 N•m (56 kgf•m, 405 livres•pieds)

M1U1-07-054

17. Resserrez les boulons de fixation de couronne de rotation


sur la structure supérieure.
Outil : 46 mm
Couple : 1950 N•m (199 kgf•m, 1440 livres•pieds)

M166-07-013

Resserrez les boulons de fixation de couronne de rotation


sur le châssis inférieur.
Outil : 41 mm
Couple : 1400 N•m (143 kgf•m, 1030 livres•pieds)

M1J1-07-024

7-91
ENTRETIEN
18. Resserrez les boulons de fixation du dispositif de translation.
Outil : 32 mm
Couple : 750 N•m (77 kgf•m, 550 livres•pieds)

Resserrez les boulons de fixation du moteur de translation.


Outil : 27 mm
Couple : 300 N•m (31 kgf•m, 220 livres•pieds)

M1J1-07-048

Resserrez les boulons de fixation des barbotins.


Outil : 32 mm
Couple : 750 N•m (77 kgf•m, 550 livres•pieds)

M111-07-078

19. Resserrez les boulons de fixation des galets supérieurs.


● ZX450-3, 450LC-3, 470H-3, 470LCH-3
Outil : 27 mm
Couple : 400 N•m (41 kgf•m, 295 livres•pieds)

● ZX500LC-3, 520LCH-3
Outil : 30 mm
Couple : 550 N•m (56 kgf•m, 405 livres•pieds)

M1J1-07-026

20. Resserrez les boulons de fixation des galets inférieurs.


● ZX450-3, 450LC-3, 470H-3, 470LCH-3
Outil : 32 mm
Couple : 750 N•m (77 kgf•m, 295 livres•pieds)

● ZX500LC-3, 520LCH-3
Outil : 36 mm
Couple : 950 N•m (97 kgf•m, 700 livres•pieds)

M107-07-092

7-92
ENTRETIEN
21. Resserrez les boulons de fixation de patin.
● ZX450-3, 450LC-3, 470H-3, 470LCH-3
Outil : 32 mm
Couple : 1400 N•m (143 kgf•m, 1030 livres•pieds)

● ZX500LC-3, 520LCH-3
Outil : 41 mm
Couple : 2000 N•m (204 kgf•m, 1480 livres•pieds)

M107-07-093

22. Resserrez les boulons de fixation des guides de chenille.


● ZX450-3, 450LC-3, 470H-3, 470LCH-3
Outil : 32 mm
Couple : 750 N•m (77 kgf•m, 550 livres•pieds)

● ZX500LC-3, 520LCH-3
Outil : 36 mm
M1J1-07-025
Couple : 950 N•m (97 kgf•m, 700 livres•pieds)

23. Resserrez les boulons de fixation de chenille.


● ZX450-3, 450LC-3, 470H-3, 470LCH-3
Outil : 50 mm
Couple : 1750 N•m (178 kgf•m, 1290 livres•pieds)

● ZX500LC-3, 520LCH-3
Outil : 36 mm
Couple : 2200 N•m (224 kgf•m, 1620 livres•pieds)

M111-07-079

24. Resserrez l'accouplement et la bride de serrage.


Accouplement
Outil : 13 mm
Couple : 10,5 à 12,5 N•m (1,1 à 1,3 kgf•m, 7,5 à 9,0 livres•pieds)

M1G6-07-008

7-93
ENTRETIEN
Bride de serrage à boulon en T
Outil : 11 mm
Couple : 10 N•m (1 kgf•m, 7,0 livres•pieds)

M1J1-07-037

25. Resserrez les boulons de fixation du contrepoids.


Outil : 65 mm
Couple : 2400 N•m (245 kgf•m, 1770 livres•pieds)

M1J1-07-036

Outil : 36 mm
Couple : 450 N•m (45 kgf•m, 330 livres•pieds)

M162-07-070

26. Resserrez les boulons de fixation de tiroir de distribution.


Outil : clé à douille hexagonale de 8 mm
Couple : 50 N•m (5 kgf•m, 37 livres•pieds)

M1J1-07-030

7-94
ENTRETIEN
27. Resserrez les boulons de retenue de broche avant.
Outil : 30 mm
Couple : 400 N•m (41 kgf•m, 295 livres•pieds)

M1J1-07-017

M111-07-083

M111-07-084

7-95
ENTRETIEN
Outil : 30 mm
Couple : 400 N•m (41 kgf•m, 295 livres•pieds)

M111-07-085

Resserrez les écrous de retenue de broche avant.

Outil : 30 mm
Couple : 400 N•m (41 kgf•m, 295 livres•pieds)

M111-07-086

7-96
ENTRETIEN

10 Vérifiez les joints toriques des articulations du 1


godet --- tous les jours

Des joints toriques (1) sont prévus aux deux extrémités des axes
d’articulation du godet, comme illustré à droite, pour empêcher
la terre d’entrer dans les articulations du godet et retenir la 1
graisse dans les articulations. On peut ainsi réduire l'usure des
pièces d'articulation du godet telles que les axes et l'extrémité du
1
balancier. Vérifiez l’absence de fissures ou autres dégâts sur les joints
toriques (1). Le cas échéant, remplacez le joint torique en consultant
la méthode de pose des joints toriques à séparation décrite ci-après
(il existe deux types de joint torique).

M1JB-07-049

Méthode de pose du type A (joint torique à séparation)


1. Posez le joint torique (1) dans le sens illustré sur la figure
de droite, de telle sorte que la zone de séparation du joint
torique (1) ne soit pas en contact direct avec la terre, pour
Zone de
éviter toute détérioration rapide du joint torique (1) par de la séparation
terre ou des corps étrangers.
2. Posez le joint torique (1) en veillant à ne pas laisser d’espace
dans la zone de séparation de la pièce. Couper la partie
de la vis qui
3. Après avoir posé le joint torique (1), coupez la partie de la vis dépasse de l'écrou. 1
qui dépasse de l’écrou, de façon à ce que le joint torique ne M1J1-07-074
soit pas endommagé par la terre qui pourrait venir en contact Type A
avec le boulon.

Glissement du joint torique


Méthode de pose du type B (joint torique de type monobloc) 2
Faites coulisser les joints toriques (2) pour les écarter, comme
illustré.

Bossage du godet
Type B
M104-07-063

7-97
ENTRETIEN

11 Resserrez les boulons de culasse


--- selon les besoins
Consultez votre concessionnaire agréé.

12 Inspectez et réglez le jeu aux soupapes


--- toutes les 1000 heures
Consultez votre concessionnaire agréé.

13 Vérifiez le calage de l'injection


--- selon les besoins
Consultez votre concessionnaire agréé.

14 Mesurez la pression de compression du


moteur
--- toutes les 1000 heures
Consultez votre concessionnaire agréé.

15 Vérifiez le démarreur et l'alternateur


--- toutes les 1000 heures
Consultez votre concessionnaire agréé.

16 Vérifiez la pompe à eau


--- toutes les 4000 heures
Consultez votre concessionnaire agréé.

7-98
CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT HYDRAULIQUE
IMPORTANT : L'équipement hydraulique, tel que les
pompes hydrauliques, les distributeurs et les
soupapes de décharge, a été réglé en usine.
Ne tentez pas de démonter ou de tourner les
vis de réglage car elles sont difficiles à régler
à nouveau. Consultez votre concessionnaire
agréé en cas de problème.

• L'excavatrice est équipée de l'« O. H. S. » (système


hydraulique optimal) mis au point par Hitachi.
L'« O. H. S. » assure :
Une réponse rapide des actionneurs.
Une rotation plus précise.
Un meilleur fonctionnement combiné de chaque
fonction.

• Le distributeur et les circuits sont équipés de soupapes


de décharge d'une capacité suffisante pour protéger
les actionneurs et les autres équipements de tout dégât
causé par les surpressions et le colmatage des filtres.

• Le frein de stationnement de translation se débloque


automatiquement quand on actionne le levier de
translation. Quand le levier de commande est au point
mort, le frein est automatiquement appliqué.

• Le frein de stationnement de rotation se débloque


automatiquement quand on actionne un levier de
commande quelconque, sauf les leviers de translation.
Quand le levier de commande est au point mort, le frein
est automatiquement appliqué.

• Le circuit hydraulique de l'excavatrice est équipé d'un


accumulateur qui permet de faire fonctionner l'accessoire
avant pendant quelques secondes après l'arrêt du moteur.
L'accumulateur est chargé de gaz à haute pression :
ne tentez pas de le déposer ou de le démonter, et ne
l'exposez pas à une flamme nue.

8-1
CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT PRINCIPAL
Vérin de Vérin de Vérin de Vérin de
godet balancier flèche flèche

Soupape
pilote

Electrovalve
de
coupure pilote

Distributeur Joint tournant


pilote Réservoir d'huile
hydraulique Moteur de rotation

Translation Translation
(gauche) (droite)
Aux. Godet
Flèche II Flèche I
Balancier I Balancier II
Rotation
Distributeur
de commande
Soupape de
Electrovalve décharge

Soupape de
décharge

Ventilateur Refroidisseur
Pompe d'huile

Accumulateur

Refroidisseur
d'air
Pompe
principale 1 Pompe Moteur de
principale 2 ventilateur Radiateur Huile haute pression
Huile basse pression
Joint tournant (conduite de retour)
Conduite de circuit
Conduite pilote
Conduite de
vidange

Moteur de translation gauche Moteur de translation droit


M1J5-08-001

8-2
CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE

CIRCUIT ELECTRIQUE
1. Fil fusible 41. Relais de coupure du démarreur
2. Batterie 42. Relais principal d'ECM
3. Démarreur 43. Alarme sonore
4. Relais de sécurité 44. Relais d'avertisseur de sûreté
5. Alternateur 45. Avertisseur de sûreté
6. Bougie de préchauffage 46. Comm. de mode de flèche
7. Lave-glace 47. Comm. de puissance d'excavation
8. Feux de travail (cabine) 48. Connecteur pour Dr. ZX
9. Feux de travail (flèche) 49. Comm. de calibration
10. Feux de travail (aile droite) 50. Electrovalve de verrouillage (coupure pilote)
11. Avertisseur sonore 51. Relais de préchauffage
12. Commutateur d'arrêt moteur 52. Relais lub. auto.
13. Contrôleur 53. Capteur d'ensoleillement
14. Commutateur du démarreur 54. Relais principal de ventilation
15. Relais de déchargement 55. Electrovalve
16. Moteur d'essuie-glace 56. Capteur de pression de pivotement
17. Relais de lave-glace 57. Electrovalve de pompe de ventilateur
18. Relais d'essuie-glace 58. Electrovalve de pompe 2
19. Plafonnier 59. Electrovalve de pompe 1
20. Allume-cigare 60. Commutateur de surchauffe
21. Radio 61. Capteur de pression de pompe 2
22. Essuie-glace 62. Capteur de pression de pompe 1
23. Relais d'éclairage 63. Capteur de temp. hydraulique
24. Relais d'avertisseur sonore 64. Capteur de pression (basse)
25. Commutateur d'avertisseur sonore 65. Capteur de pression de pied de flèche
26. Compresseur 66. Unité de lubrification
27. Capteur de temp. d'air ambiant 67. Comm. désactivation d'alarme de translation
28. Moteur de ventilation 68. Contrôleur ICF
29. Contrôleur du climatiseur 69. Boîte de commutateurs
30. Servomoteur d'aération avant 70. Lubrificateur automatique
31. Servomoteur d'aération 71. Cont. niveau de liquide de refroidissement
32. Servomoteur de sélection air frais/recyclage 72. Cont. colmatage du filtre à air
33. Servomoteur A/M 73. Alarme de translation
34. Capteur de temp. d'air de la cabine 74. Cont. niveau d'huile moteur
35. Capteur de givre 75. Capteur de pression d'huile moteur
36. Capteur de temp. liquide de refroidissement
37. Tableau de bord (indicateurs)
38. Relais de verrouillage (coupure pilote)
39. Commutateur de verrouillage (coupure pilote)
40. Relais de sûreté

8-3
CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

8-4
SCHEMA ELECTRIQUE

(14) (30) (32)


(51)

(28)
(31) (33)
(1) (26)
(54) (71)
(41) (15)
(40)
(2) (73)
(34) (35)
(19) (53)
(4)
(29)

(38) (20) (36)


(39)
(66)
(50) (12)

(37) (47)
(27)
(70) (42)
(25)
(52)

(69) (3)
(24)

(43) (74)
(11) (22) (5)

(21) (Normal Open) (60)


(18) (45)
(16) (44)
(7)

(17)
(23)

(9) (46)
(6)

(23)
(49) (67)
(10)
(13)

(23)
(8)

(48) (75)

(68)

(63)
(65)
(72)
(64) (58) (61) (57) (59) (62)

(55) (56)

8-5
CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE

8-5
CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

8-6
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES

ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES

Conditions de Précautions d'entretien


fonctionnement
Sol boueux, pluie Avant utilisation : Vérifiez le serrage des bouchons et robinets de vidange.
ou neige Après utilisation : Nettoyez la machine et vérifiez l'absence de fissures ou de
boulons et écrous endommagés, desserrés ou manquants.
Lubrifiez sans attendre toutes les pièces nécessaires.
Près de la mer Avant utilisation : Vérifiez le serrage des bouchons et robinets de vidange.
Après utilisation : Nettoyez soigneusement la machine à l'eau douce pour
éliminer le sel. Procédez souvent à l'entretien des équipements
électriques pour prévenir la corrosion.
Atmosphère Filtre à air : Nettoyez l'élément régulièrement à intervalles plus courts.
poussiéreuse Radiateur : Nettoyez le tamis du refroidisseur d'huile pour éviter le
colmatage du faisceau du radiateur.
Circuit de carburant : Nettoyez l'élément de filtre et le filtre tamis régulièrement à
intervalles plus rapprochés.
Equipements électriques : Nettoyez-les régulièrement, en particulier la surface du
commutateur de l'alternateur et du démarreur.
Terrain rocailleux Chenilles : Faites-les fonctionner avec précautions tout en vérifiant
l'absence de fissures et de boulons et écrous endommagés
et desserrés. Détendez les chenilles un petit peu plus que
d'habitude.
Accessoire avant : L'équipement standard peut être endommagé s'il est utilisé
pour creuser un sol rocailleux. Renforcez le godet avant de
l'utiliser, ou utilisez un godet pour usage intensif.
Gel Carburant : Utilisez un carburant de haute qualité adapté aux basses
températures.
Lubrifiant : Utilisez une huile hydraulique et une huile moteur de haute
qualité à basse viscosité.
Liquide de refroidissement moteur : Utilisez de l'antigel.
Batterie : Chargez entièrement et régulièrement les batteries à intervalles
plus courts. Si les batteries ne sont pas complètement chargées,
l'électrolyte peut geler.
Chenilles : Maintenez les chenilles propres. Stationnez la machine sur une
surface dure pour empêcher les chenilles de geler au sol.
Chute de pierres Cabine : Posez un protège-cabine pour protéger la machine des chutes
de pierres si nécessaire.

9-1
ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES PARTICULIERES

MEMO
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................

9-2
STOCKAGE

ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
1. Inspectez la machine. Réparez les pièces usées ou
endommagées. Installez des pièces neuves si nécessaire.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air primaire.
3. Rentrez tous les vérins hydrauliques, si possible. Sinon,
enduisez de graisse les tiges de vérins exposées.
4. Lubrifiez tous les points de graissage.
5. Placez les chenilles sur des blocs longs et stables.
6. Lavez la machine.
7. Déposez les batteries et rangez-les dans un endroit sec et
protégé après les avoir complètement chargées. Si elles
ne sont pas déposées, débranchez le câble de batterie
négatif de la borne (−).
8. Ajoutez un produit antirouille au liquide de refroidissement.
Par temps froid, ajoutez de l'antigel ou vidangez
entièrement le liquide de refroidissement. Placez une
étiquette « Pas d'eau dans le radiateur » à un endroit visible
si le circuit a été vidangé.
9. Détendez la courroie d'alternateur et la courroie de
ventilateur.
10. Appliquez de la peinture aux endroits nécessaires pour
éviter la formation de rouille.
11. Entreposez la machine dans un endroit sec et protégé. Si
la machine est entreposée à l'extérieur, couvrez-la d'une
bâche imperméable.
12. Si la machine reste entreposée pendant longtemps,
actionnez les fonctions hydrauliques de translation, de
rotation et d'excavation deux ou trois fois au moins une
fois par mois.
N'oubliez pas de vérifier le niveau du liquide de
refroidissement et l'état de lubrification avant de faire
fonctionner la machine.

Précautions à prendre pour déconnecter ou reconnecter


les batteries
Si les batteries restent débranchées pendant plus d'un mois
ou pour les rebrancher, contactez le distributeur Hitachi
le plus proche. Il peut être nécessaire de réinitialiser l'ICX
(contrôleur informatique).

10-1
STOCKAGE

REMISE EN SERVICE DE LA MACHINE APRES


ENTREPOSAGE
ATTENTION : Démarrez le moteur UNIQUEMENT dans un
endroit bien aéré.

1. Retirez la graisse des tiges de vérin si elles ont été graissées.


2. Réglez la tension des courroies d'alternateur et de
ventilateur.
3. Remplissez le réservoir de carburant. Purgez l'air du circuit
de carburant. Vérifiez le niveau de tous les liquides.
4. Démarrez le moteur.
Faites tourner le moteur à mi-régime pendant plusieurs
minutes avant de l'utiliser à pleine charge.
5. Faites effectuer un cycle à toutes les fonctions hydrauliques
à plusieurs reprises.
6. Vérifiez attentivement tous les systèmes avant de faire
fonctionner la machine à pleine charge.
NOTE : Lorsque la machine a été entreposée pendant longtemps,
effectuez aussi les opérations suivantes :
(a) Vérifiez l'état de tous les flexibles et raccords.
(b) Faites chauffer le moteur.
(c) Arrêtez le moteur.
(d) Installez des filtres à carburant neufs. Remplacez le
filtre à huile moteur et faite le plein d’huile moteur .

IMPORTANT : Si la machine n'a pas été utilisée pendant


longtemps, les pellicules d'huile sur les
sur faces de frottement peuvent s'être
détériorées. Il est nécessaire de faire
effectuer deux ou trois cycles aux fonctions
hydrauliques de translation, d'orientation
et d'excavation pour lubrifier les surfaces de
frottement.

10-2
REMEDIATION

MOTEUR

Problème Cause Solution


Le démarreur Pas de carburant Ajoutez du carburant.
fonctionne mais le Purgez l'air.
moteur ne démarre
Carburant inadéquat Vidangez le réservoir. Utilisez le bon carburant.
pas ou est difficile à
démarrer Carburant contaminé Vidangez le réservoir et remplissez de carburant
propre.
Batterie déchargée Chargez ou changez la batterie.
Pompe d'injection Consultez votre concessionnaire agréé.
Circuit ou bougies de préchauffage Consultez votre concessionnaire agréé.
défectueux
Connexion électrique incorrecte Nettoyez et resserrez les connexions de la batterie
et du démarreur.
Défaillance du démarreur Remplacez le démarreur.
Huile moteur incorrecte Vidangez l'huile. Utilisez la bonne huile.
Filtre à air colmaté Remplacez les éléments.
Filtre à carburant colmaté Purgez l'air du circuit de carburant.
Nettoyez le filtre du réservoir de carburant.
Compression du moteur basse Consultez votre concessionnaire agréé.
Injecteurs sales ou fonctionnant mal Consultez votre concessionnaire agréé.
Commutateur de coupure de carburant Commutateur activé.
Fuites dans le circuit de carburant Vérifiez les branchements du circuit de carburant.
Air dans le circuit de carburant Purgez l'air.
Plongeur de la pompe d'alimentation Enfoncez et serrez le bouton.
en carburant relevé
Filtre de la pompe d'alimentation sale Nettoyez ou remplacez.
Robinet du préfiltre de carburant fermé Ouvrez le robinet du préfiltre.
Le moteur cogne, Niveau d'huile moteur insuffisant Ajoutez de l'huile.
fonctionne de Circuit d'admission d'air colmaté Nettoyez le filtre et le circuit.
manière irrégulière
Filtre-tamis de la pompe d'alimentation Nettoyez ou remplacez.
ou s'arrête
sale
Calage de la pompe d'injection Consultez votre concessionnaire agréé.
incorrect
Filtres de carburant colmatés Installez des filtres neufs.
Liquide de refroidissement froid Le thermostat fonctionne mal ou est réglé trop
bas.
Eau, saletés ou air dans le circuit de Purgez l'air du circuit de carburant.
carburant Nettoyez la crépine de sortie du réservoir de
carburant.
Injecteurs sales ou défectueux Consultez votre concessionnaire agréé.
Tringlerie de coupure de carburant Réglez ou réparez la tringlerie.

11-1
REMEDIATION

MOTEUR

Problème Cause Solution


Le moteur ne Filtres à air colmatés Remplacez les éléments de filtres.
développe pas toute Conduite de carburant colmatée Nettoyez ou remplacez la conduite de
sa puissance carburant.
Carburant contaminé Vidangez le réservoir de carburant et
nettoyez la crépine de sortie.
Faites le plein.
Filtres de carburant bouchés Changez les filtres.
Reniflard du bouchon du réservoir de carburant Nettoyez ou changez le bouchon.
bouché
Injecteurs sales ou fonctionnant mal Consultez votre concessionnaire agréé.
Réglage de la tringlerie de la pompe d'injection Consultez votre concessionnaire agréé.
Carburant inadéquat Utilisez le bon carburant.
Huile inadéquate Utilisez la bonne huile.
Défaillance du turbocompresseur Consultez votre concessionnaire agréé.
Calage de la pompe d'injection incorrect Consultez votre concessionnaire agréé.
Colmatage de l'échappement Déposez le silencieux et faites tourner le
moteur.
Le moteur est trop chaud ou trop froid Voir ci-dessous.
Défaillance du moteur Consultez votre concessionnaire agréé.
Jeu aux soupapes Vérifiez et réglez les soupapes.
Fuite du circuit d'admission ou d'échappement Consultez votre concessionnaire agréé.
Surchauffe du Niveau de liquide de refroidissement trop bas Ajoutez du liquide de refroidissement.
moteur Thermostat Consultez votre concessionnaire agréé.
Surcharge du moteur Vérifiez les soupapes de décharge
hydrauliques.
Bouchon de radiateur défectueux Posez un bouchon neuf.
Faisceau du radiateur ou faisceau du Nettoyez le radiateur et refroidisseur d'huile.
refroidisseur d'huile bouchés
Tamis de radiateur bouché Nettoyez le tamis.
Calage de la pompe d'injection incorrect Consultez votre concessionnaire agréé.
Ventilateur endommagé Remplacez le ventilateur.
Filtre à air bouché Nettoyez le filtre à air.
Courroie d'alternateur détendue Tendez la courroie ou posez une nouvelle
Gorges des poulies usées courroie.
Remplacez les poulies.
Passages du circuit de refroidissement sales Rincez le circuit de refroidissement.
Sonde ou émetteur de température Consultez votre concessionnaire agréé.

11-2
REMEDIATION

MOTEUR

Problème Cause Solution


Température du liquide de Thermostat Consultez votre concessionnaire agréé.
refroidissement trop basse Sonde ou émetteur de température Consultez votre concessionnaire agréé.
Pression d'huile moteur Pompe à huile moteur ou entraînement Consultez votre concessionnaire agréé.
insuffisante de la pompe
Niveau d'huile insuffisant Ajoutez de l'huile.
Soupape régulatrice de pression d'huile Consultez votre concessionnaire agréé.
moteur
Crépine d'aspiration de la pompe à huile Consultez votre concessionnaire agréé.
bouchée
Filtre à huile bouché Posez un filtre à huile neuf.
Fuites d'huile Vérifiez l'absence de fuites.
Huile diluée avec du carburant ou du Consultez votre concessionnaire agréé.
liquide de refroidissement
Température du moteur trop élevée Vérifiez le circuit de refroidissement.
Huile inadéquate Vidangez l'huile. Utilisez la bonne huile.
Le moteur consomme trop Huile inadéquate Vidangez l'huile. Utilisez la bonne huile.
d'huile Fuites d'huile Vérifiez le bouchon de vidange d'huile
moteur.
Température du moteur trop élevée Vérifiez le circuit de refroidissement.
Filtre à air bouché Nettoyez l'élément ou posez un élément
neuf.
Usure des composants internes du Consultez votre concessionnaire agréé.
moteur
Le moteur consomme trop de Circuit d'admission d'air bouché ou Nettoyez le circuit d'admission d'air.
carburant encrassé
Carburant inadéquat Utilisez le bon carburant.
Injecteurs de carburant Consultez votre concessionnaire agréé.
Calage de la pompe d'injection incorrect Consultez votre concessionnaire agréé.
Fumée d'échappement trop Carburant inadéquat Vidangez le réservoir. Utilisez le bon
noire ou trop grise carburant.
Circuit d'admission ou d'échappement Nettoyez les circuits d'admission et
d'air bouché ou encrassé d'échappement.
Calage de la pompe d'injection incorrect Consultez votre concessionnaire agréé.
Injecteurs sales ou défectueux Consultez votre concessionnaire agréé.
Défaillances classiques du moteur Consultez votre concessionnaire agréé.

11-3
REMEDIATION

MOTEUR

Problème Cause Solution


Le gaz d'échappement est blanc Carburant inadéquat Vidangez le réservoir. Utilisez le bon
carburant.
Moteur froid Réchauffez le moteur.
Thermostat défectueux ou réglé trop bas Consultez votre concessionnaire agréé.
Calage de la pompe d'injection incorrect Consultez votre concessionnaire agréé.
Fuite de liquide de refroidissement dans Consultez votre concessionnaire agréé.
les cylindres du moteur
Défaillance des injecteurs Consultez votre concessionnaire agréé.
Turbocompresseur Roulements non lubrifiés Pression d'huile insuffisante.
excessivement bruyant, Recherchez un colmatage de la conduite
vibrations d'huile du turbocompresseur.
Roulements usés Consultez votre concessionnaire agréé.
Fuite d'air dans le moteur, le collecteur Inspectez, réparez.
d'admission ou l'échappement
Jeu incorrect entre le pignon de turbine Consultez votre concessionnaire agréé.
et le carter
Ailettes de turbine cassées Déposez et inspectez le coude
d'échappement et la durite d'admission
d'air.
De l'huile suinte de l'adaptateur Roulements endommagés ou usés et/ou Consultez votre concessionnaire agréé.
du turbocompresseur joints usés Inspectez et nettoyez le filtre à air.
Vérifiez que la périodicité d'entretien du
moteur est correcte et vérifiez que ce
dernier n'est pas encrassé.
Pression excessive dans le carter Vérifiez que le tube d'évent n'est pas
colmaté.
Nettoyez.
Accumulation de calamine dans Déposez la conduite.
la conduite de retour d'huile du Inspectez et nettoyez.
turbocompresseur quand celle-ci passe
le collecteur d'échappement
Tirage excessif dans les Accumulation de calamine derrière la Inspectez, nettoyez.
composants mobiles du roue de turbine causée par des dépôts
turbocompresseur de combustion
Accumulation de saleté derrière le Inspectez, nettoyez.
pignon du compresseur causée par des
fuites d'admission d'air
Roulements grippés, sales ou usés, à Consultez votre concessionnaire agréé.
cause d'une température excessive, d'un
équilibrage de roue incorrect, d'une
huile contaminée, d'un manque d'huile
ou d'une lubrification insuffisante

11-4
REMEDIATION

CIRCUIT ELECTRIQUE

Problème Cause Solution


Rien ne marche Batterie Rechargez ou remplacez.
Rien ne marche (sauf l'horloge) Relais de la batterie Remplacez le relais.
Batteries mal chargées Connexions desserrées ou corrodées Nettoyez et resserrez ou remplacez les
batteries.
Courroie d'alternateur détendue Tendez la courroie ou posez une nouvelle
courroie.
L'alternateur ne charge pas Consultez votre concessionnaire agréé.
Fusible Remplacez le fusible.
Défaillance du contacteur de démarrage Remplacez le contacteur de démarrage.
Le démarreur ne tourne pas Batterie mal chargée ou morte Rechargez ou remplacez la batterie.
Mauvaises connexions des câbles de la Nettoyez les connexions.
batterie
Fusible Remplacez le fusible.
Commutateur d'allumage Consultez votre concessionnaire agréé.
Relais de démarrage Consultez votre concessionnaire agréé.
Solénoïde du démarreur Consultez votre concessionnaire agréé.
Démarreur Réparez ou remplacez le démarreur.
Pignon du démarreur coincé dans la Réparez ou remplacez le démarreur.
couronne du volant moteur
Défaillance majeure du moteur Consultez votre concessionnaire agréé.
Le levier d'arrêt de commande pilote est Tirez le levier d'arrêt de commande pilote
abaissé jusqu'à la position LOCK (verrouillage).
Le solénoïde du démarreur Mauvaises connexions des batteries ou Nettoyez les connexions.
broute du démarreur
Charge des batteries faible Rechargez ou remplacez les batteries.
solénoïde du démarreur reste ouvert Consultez votre concessionnaire agréé.
Le démarreur tourne mais ne Le pignon du démarreur ne s'engage Consultez votre concessionnaire agréé.
lance pas le moteur pas dans la couronne dentée du volant
moteur
Mécanisme d'enclenchement du pignon Consultez votre concessionnaire agréé.
coincé ou fonctionnant mal
Dents du pignon cassées Consultez votre concessionnaire agréé.
Dents de la couronne du volant moteur Consultez votre concessionnaire agréé.
cassées
Le commutateur d'arrêt du moteur a été Désactivez le commutateur d'arrêt du
actionné moteur.
Le moteur démarre lentement Câbles de batterie endommagés ou Inspectez et remplacez les câbles.
coupés à l'intérieur
Connexions des câbles de batterie ou de Nettoyez et resserrez les connexions.
démarreur desserrées ou corrodées

11-5
REMEDIATION

CIRCUIT ELECTRIQUE

Problème Cause Solution


Le moteur démarre lentement Batterie déchargée ou ne maintenant pas la Remplacez la batterie.
charge
Le démarreur « tire » Consultez votre concessionnaire agréé.
Charge de la batterie faible Rechargez ou remplacez la batterie.
Le démarreur continue Relais de démarrage coincé Consultez votre concessionnaire agréé.
de tourner une fois que le Solénoïde du démarreur coincé Consultez votre concessionnaire agréé.
moteur a démarré
Le démarreur ne se désengage pas Consultez votre concessionnaire agréé.
Commutateur d'allumage Consultez votre concessionnaire agréé.
Voyant de chargement allumé Courroie d'alternateur détendue ou Vérifiez la courroie.
- moteur en marche glissante
Remplacez-la si elle est glissante (polie),
retendez-la si elle est détendue.
Régime moteur insuffisant Réglez le régime moteur aux spécifications.
Consommation électrique excessive due Retirez des accessoires ou installez un
aux accessoires rapportés alternateur plus puissant.
Connexions électriques desserrées ou Inspectez, nettoyez ou resserrez les
corrodées sur la batterie, le faisceau de connexions électriques.
masse, le démarreur ou l'alternateur
Tension de la batterie faible Chargez ou remplacez la batterie.
Alternateur ou régulateur Consultez votre concessionnaire agréé.
Circuit des voyants Consultez votre concessionnaire agréé.
Alternateur bruyant Courroie d'entraînement usée Remplacez la courroie.
Poulies usées Remplacez les poulies et la courroie.
Poulies mal alignées Réglez le support de l'alternateur.
Roulement de l'alternateur Desserrez les courroies de l'alternateur.
Tournez la poulie à la main.
Si vous sentez une résistance, réparez
l'alternateur.
Aucun indicateur ne Fusible Remplacez le fusible.
fonctionne sur le tableau de Faisceau électrique Consultez votre concessionnaire agréé.
contrôle
Un voyant du tableau de Ampoule Remplacez l'ampoule.
contrôle ne fonctionne pas Fusible Remplacez le fusible.
Faisceau électrique Consultez votre concessionnaire agréé.

11-6
REMEDIATION

CIRCUIT ELECTRIQUE

Problème Cause Solution


Aucun voyant ne fonctionne Circuit imprimé Consultez votre concessionnaire agréé.
sur le tableau de lecture Faisceau électrique Consultez votre concessionnaire agréé.
Fusible Remplacez le fusible.
Un voyant du tableau Ampoule Remplacez l'ampoule.
d'indicateurs ne fonctionne pas Fusible Remplacez le fusible.
Emetteur Vérifiez l'émetteur.
Faisceau électrique défectueux Consultez votre concessionnaire agréé.
L'indicateur de température du Fusible Remplacez le fusible.
liquide de refroidissement ne Indicateur Consultez votre concessionnaire agréé.
fonctionne pas
Emetteur de l'indicateur Vérifiez l'émetteur de l'indicateur
de température du liquide de
refroidissement.
Faisceau électrique Consultez votre concessionnaire agréé.
Le voyant de ralenti Fusible Remplacez le fusible.
automatique ne fonctionne pas Ampoule Remplacez l'ampoule.
Commutateur de ralenti automatique Consultez votre concessionnaire agréé.
La jauge de carburant ne Fusible Remplacez le fusible.
fonctionne pas Indicateur Consultez votre concessionnaire agréé.
Faisceau électrique Consultez votre concessionnaire agréé.

11-7
REMEDIATION

CIRCUIT ELECTRIQUE

Problème Cause Solution


Le sélecteur du mode de travail Commutateurs de mode Consultez votre concessionnaire agréé.
ne fonctionne pas Connecteur électrique Consultez votre concessionnaire agréé.
Faisceau électrique (entre MC et tableau Consultez votre concessionnaire agréé.
de bord)
Contrôleur principal (MC) Consultez votre concessionnaire agréé.
Electrovalve Consultez votre concessionnaire agréé.
La vitesse de translation Commutateurs de mode de translation Consultez votre concessionnaire agréé.
rapide/lente Mano-contact du circuit de pilotage Consultez votre concessionnaire agréé.
ne fonctionne pas (translation)
Faisceau électrique du manomètre de Consultez votre concessionnaire agréé.
refoulement de pompe
Contrôleur principal (MC) Consultez votre concessionnaire agréé.
Electrovalve Consultez votre concessionnaire agréé.
Moteur de translation endommagé Consultez votre concessionnaire agréé.
Le ralenti automatique ne Fusible Remplacez le fusible.
fonctionne pas Panneau de commutateurs Consultez votre concessionnaire agréé.
Connecteur électrique Consultez votre concessionnaire agréé.
Faisceau électrique Consultez votre concessionnaire agréé.
Moteur EC Consultez votre concessionnaire agréé.
Mano-contacts (translation, avant) Consultez votre concessionnaire agréé.
Contrôleur principal Consultez votre concessionnaire agréé.

11-8
REMEDIATION

LEVIERS DE COMMANDE

Problème Cause Solution


Durs à déplacer Poussoir usé Consultez votre concessionnaire agréé.
Clapet de pilotage Consultez votre concessionnaire agréé.
Sans effet Poussoir usé Consultez votre concessionnaire agréé.
Soupape pilote Consultez votre concessionnaire agréé.
Pas de retour au point mort Soupape pilote Consultez votre concessionnaire agréé.
Trop de jeu Joint de pivot usé Consultez votre concessionnaire agréé.
Le levier n'est pas vertical au Soupape pilote Consultez votre concessionnaire agréé.
point mort

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Problème Cause Solution


Les fonctions hydrauliques Niveau d'huile insuffisant Remplissez le réservoir jusqu'au repère
sont lentes Full (plein).
Huile froide Appuyez sur le commutateur de
réchauffage d'huile hydraulique.
Huile inadéquate Vidangez le réservoir. Utilisez la bonne
huile.
Régime moteur trop bas Augmentez le régime moteur ou
consultez votre distributeur agréé.
Circuit de pilotage Consultez votre concessionnaire agréé.
Pompe usée Consultez votre concessionnaire agréé.
Conduite d'aspiration de la pompe Consultez votre concessionnaire agréé.
colmatée
Surchauffe de l'huile Huile inadéquate Utilisez la bonne huile.
hydraulique Fuite d'air dans la conduite d'aspiration Consultez votre concessionnaire agréé.
de la pompe
Conduites d'huile colmatées Consultez votre concessionnaire agréé.
Niveau d'huile insuffisant Remplissez le réservoir jusqu'au repère
Full (plein).
Filtres bouchés Posez des filtres neufs.
Pompe usée Consultez votre concessionnaire agréé.
Radiateur ou refroidisseur d'huile Nettoyez et redressez les ailettes.
bouchés
Refroidisseur d'huile court-circuité Consultez votre concessionnaire agréé.

11-9
REMEDIATION

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Problème Cause Solution


Surchauffe de l'huile Soupape de décharge Consultez votre concessionnaire agréé.
hydraulique Huile contaminée Vidangez l'huile et remplissez.
Moteurs de translation Consultez votre concessionnaire agréé.
Composants hydrauliques mal réglés Consultez votre concessionnaire agréé.
L'huile mousse Fuite d'air dans la conduite entre le Réparez la fuite ou consultez votre
réservoir et la pompe concessionnaire agréé.
Conduites d'huile tordues ou Vérifiez les conduites.
endommagées
Huile inadéquate Utilisez la bonne huile.
Présence d'eau dans l'huile Remplacez l'huile.
Niveau d'huile excessif ou insuffisant Corrigez le niveau.
Pression d'huile moteur basse Huile inadéquate Utilisez la bonne huile.
ou inexistante Composants hydrauliques mal réglés Consultez votre concessionnaire agréé.
Pas d'huile dans le circuit Remplissez avec la bonne huile.
Garnitures de vérin usées Consultez votre concessionnaire agréé.
Soupape de décharge Consultez votre concessionnaire agréé.
Pas de fonctions hydrauliques Pompe hydraulique Consultez votre concessionnaire agréé.
(bruit des pompes) Manque d'huile hydraulique Ajoutez de l'huile.
Conduite d'aspiration ou flexible Consultez votre concessionnaire agréé.
endommagés
Filtre d'aspiration colmaté Nettoyez.
Les vérins hydrauliques Pompe hydraulique usée Consultez votre concessionnaire agréé.
fonctionnent mais ne peuvent Pression de la soupape de décharge Consultez votre concessionnaire agréé.
pas lever la charge principale insuffisante
Niveau d'huile hydraulique insuffisant Ajoutez de l'huile.
Crépine d'aspiration bouchée Nettoyez la crépine et le circuit.
Fuite de la conduite d'aspiration de la Vérifiez la conduite d'aspiration de la
pompe pompe.

11-10
REMEDIATION

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Problème Cause Solution


Un levier de commande ne Pression de la soupape de décharge Consultez votre concessionnaire agréé.
fonctionne pas insuffisante
Tube ou flexible endommagé Réparez ou remplacez.
Raccords hydrauliques desserrés Resserrez.
Joints toriques des raccords Posez un joint torique neuf.
endommagés
Pompe hydraulique Consultez votre concessionnaire agréé.
Soupape pilote Consultez votre concessionnaire agréé.
Conduites du circuit de pilotage Réparez ou remplacez.
Un vérin ne fonctionne pas Tiroir du distributeur endommagé ou Consultez votre concessionnaire agréé.
contaminé par des saletés
Conduites hydrauliques endommagées Réparez ou remplacez.
Raccords desserrés Resserrez.
Joint torique du raccord endommagé Posez un joint torique neuf.
Soupape pilote Consultez votre concessionnaire agréé.
Conduites du circuit de pilotage Réparez ou remplacez.
Un vérin ne fonctionne pas ou Fuite des joints du piston Consultez votre concessionnaire agréé.
manque de puissance Tige de vérin endommagée Consultez votre concessionnaire agréé.
Conduites du circuit de pilotage Réparez ou remplacez.
Soupape pilote Consultez votre concessionnaire agréé.
Faisceau électrique défectueux Consultez votre concessionnaire agréé.
Les deux moteurs de Défaillance du joint tournant Consultez votre concessionnaire agréé.
translation ne fonctionnent pas
Le moteur de translation ne Moteur de translation Consultez votre concessionnaire agréé.
fonctionne pas Le frein de stationnement ne se desserre Consultez votre concessionnaire agréé.
pas
Soupape pilote Consultez votre concessionnaire agréé.
Conduites du circuit de pilotage Réparez ou remplacez.
Translation chaotique Réglage des chenilles Réglez la tension.
Roue folle ou galets de chenille Consultez votre concessionnaire agréé.
endommagés
Châssis inférieur déformé Consultez votre concessionnaire agréé.

11-11
REMEDIATION

CIRCUIT HYDRAULIQUE

Problème Cause Solution


Translation chaotique Pierres ou boue « coincées » dans le Retirez et réparez.
train de roulement
Le frein de translation ne se desserre Consultez votre concessionnaire agréé.
pas
La rotation ne fonctionne pas Soupape de relâchement de frein de Consultez votre concessionnaire agréé.
rotation
Moteur de rotation Consultez votre concessionnaire agréé.
Soupape pilote Consultez votre concessionnaire agréé.
Pivotement chaotique Réducteur de rotation Consultez votre concessionnaire agréé.
Couronne de rotation Consultez votre concessionnaire agréé.
Manque de graisse Appliquez de la graisse.
Le moteur s'arrête quand Contact du connecteur défectueux Réparez ou remplacez.
on pousse les leviers de Faisceau électrique défectueux Consultez votre concessionnaire agréé.
translation ou de commande
Contrôleur principal défectueux Consultez votre concessionnaire agréé.

11-12
SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS (PELLE MECANIQUE A GODET


RETRO)
ZAXIS450-3, ZAXIS450LC-3, ZAXIS500LC-3

A
G C

B
F
L

E
D

K J

I H
M1J1-12-001

Modèle ZAXIS450-3 ZAXIS450LC-3 ZAXIS500LC-3


Type d'accessoire avant Balancier 3,4 m (11 pieds 2 pouces)
Capacité du godet (avec dôme) PCSA 1,89 m3 (2,47 yd3), PCSA 2,07 m3 (2,71 yd3), PCSA 2,07 m3 (2,71 yd3),
3 3
CECE 1,7 m CECE 1,8 m CECE 1,8 m3
Poids en ordre de marche 45700 kg (100800 livres) 46600 kg (102700 livres) 49500 kg (109100 livres)
Poids de la machine de base 35600 kg (78500 livres) 36500 kg (80500 livres) 39400 kg (86900 livres)
-1
Moteur 260 kW/1800 min (353 CV/1800 t/min)
A : Largeur hors tout
3740 mm (12 pieds 3 pouces) 3740 mm (12 pieds 3 pouces) 3860 mm (12 pieds 8 pouces)
(hormis les rétroviseurs)
B : Hauteur de cabine 3330 mm (10 pieds 11 pouces) 3330 mm (10 pieds 11 pouces) 3410 mm (11 pieds 2 pouces)
C : Rayon de pivotement de
3520 mm (11 pieds 7 pouces) 3520 mm (11 pieds 7 pouces) 3520 mm (11 pieds 7 pouces)
l'arrière
D : Garde au sol minimale *760 mm (30 pouces) *760 mm (30 pouces) *840 mm (33 pouces)
E : Dégagement du contrepoids * 1400 mm (4 pieds 7 pouces) * 1400 mm (4 pieds 7 pouces) *1470 mm (4 pieds 10 pouces)
F : Hauteur du capot moteur 3080 mm (10 pieds 1 pouce) 3080 mm (10 pieds 1 pouce) 3160 mm (10 pieds 4 pouces)
G : Largeur hors tout de la
3530 mm (11 pieds 7 pouces) 3530 mm (11 pieds 7 pouces) 3530 mm (11 pieds 7 pouces)
structure supérieure
H : Longueur du châssis inférieur 5040 mm (16 pieds 6 pouces) 5470 mm (17 pieds 11 pouces) 5330 mm (17 pieds 6 pouces)
I : Largeur du châssis inférieur 3490 mm (11 pieds 5 pouces) 3490 mm (11 pieds 5 pouces)/ 3520 mm (11 pieds 7 pouces)
2990 mm (9 pieds 10 pouces) 2990 mm (9 pieds 10 pouces) 3070 mm (10 pieds 1 pouces)
(allongé/rétracté) (allongé/rétracté) (allongé/rétracté)
J : Distance de l’axe du barbotin
4040 mm (13 pieds 3 pouces) 4470 mm (14 pieds 8 pouces) 4250 mm (13 pieds 11 pouces)
à l’axe de la roue folle
K : Largeur de patin de chenille 600 mm (24 pouces) (patin à crampons)
L : Hauteur hors-tout 3460 mm (11 pieds 4 pouces) 3460 mm (11 pieds 4 pouces) 3540 mm (11 pieds 7 pouces)
Pression au sol 85 kPa (0,87 kgf/cm2, 12 psi) 79 kPa (0,81 kgf/cm2, 12 psi) 87 kPa (0,89 kgf/cm2, 13 psi)
-1
Vitesse de rotation 9,0 min (t/min)
Vitesse de translation (rapide/
5,5/3,4 km/h (3,4/2,1 mph) 4,0/2,9 km/h (2,5/1,8 mph)
lente)
Capacité de montée 35° (tanθ = 0,70)
NOTE : * Les cotes n'incluent pas la hauteur des barrettes de patin.

12-1
SPECIFICATIONS

RAYONS D'ACTION (PELLE MECANIQUE A GODET


RETRO)
ZAXIS450-3, ZAXIS450LC-3 G

M1J1-12-002

Catégorie Flèche 7,0 m (23 pieds 0 pouces) Flèche 8,2 m


(26 pieds 9 pouces)
Balancier 2,9 m Balancier 3,4 m Balancier 3,9 m Balancier 4,9 m Balancier 4,9 m
(9 pieds 6 pouces) (11 pieds 2 pouces) (12 pieds 10 pouces) (16 pieds 1 pouce) (16 pieds 1 pouce)
Pelle mécanique à Pelle mécanique à Pelle mécanique à Pelle mécanique à Pelle mécanique à godet
godet rétro godet rétro godet rétro godet rétro rétro
Elément ZX450-3 ZX450LC-3 ZX450-3 ZX450LC-3 ZX450-3 ZX450LC-3 ZX450-3 ZX450LC-3 ZX450-3 ZX450LC-3

A : Portée d'excavation mm 11400 11400 12060 12060 12490 12490 13340 13340 14510 14510
maximale (pieds•pouces) (37’5”) (37’5”) (39’7”) (39’7”) (40’12”) (40’12”) (43’9”) (43’9”) (47’7”) (47’7”)
B : Profondeur d'excavation mm 7280 7280 7770 7770 8270 8270 9110 9110 10230 10230
maximale (pieds•pouces) (23’11”) (23’11”) (25’6”) (25’6”) (27’7”) (27’7”) (29’11”) (29’11”) (33’7”) (33’7”)
C : Hauteur de coupe mm 10250 10250 11060 11060 11160 11160 11730 11730 12240 12240
maximale (pieds•pouces) (33’8”) (33’8”) (36’3”) (36’3”) (36’7”) (36’7”) (38’6”) (38’6”) (40’2”) (40’2”)
D : Hauteur de déversement mm 7030 7030 7650 7650 7770 7770 8670 8670 9220 9220
maximale (pieds•pouces) (23’1”) (23’1”) (25’1”) (25’1”) (25’3”) (25’3”) (28’5”) (28’5”) (30’3”) (30’3”)
E : Hauteur de mm *3600 *3600 *3480 *3480 *3500 *3500 *4550 *4550 *4430 *4430
transport (pieds•pouces) (11’10”) (11’10”) (11’5”) (11’5”) (11’6”) (11’6”) (14’11”) (14’11”) (14’6”) (14’6”)
F : Longueur de transport mm *12000 *12000 *11910 *11910 *11910 *11910 *11900 *11900 *13130 *13130
hors-tout (pieds•pouces) (39’4”) (39’4”) (39’1”) (39’1”) (39’1”) (39’1”) (39’1”) (39’1”) (43’1”) (43’1”)
G : Rayon de rotation 5020
mm 5020 4840 4840 4810 4810 4850 4850 5870 5870
minimum (16’6”) (16’6”) (15’11”) (15’11”) (15’9”)
(pieds•pouces) (15’9”) (15’11”) (15’11”) (19’3”) (19’3”)
NOTE : * Les cotes n'incluent pas la hauteur des barrettes de patin.

12-2
SPECIFICATIONS

ZAXIS500LC-3
G

M1J1-12-003

Catégorie Flèche 8,2 m


Flèche 7,0 m (23 pieds 0 pouces)
(26 pieds 9 pouces)
Balancier 2,9 m Balancier 3,4 m Balancier 3,9 m Balancier 4,9 m Balancier 4,9 m
(9 pieds 6 pouces) (11 pieds 2 pouces) (12 pieds 10 pouces) (16 pieds 1 pouce) (16 pieds 1 pouce)
Pelle mécanique à Pelle mécanique à Pelle mécanique à Pelle mécanique à Pelle mécanique à
Elément godet rétro godet rétro godet rétro godet rétro godet rétro
A : Portée d'excavation mm 11400 12060 12490 13340 14510
maximale (pieds•pouces) (37’5”) (39’7”) (40’12”) (43’9”) (47’7”)
B : Profondeur d'excavation mm 7200 7690 8200 9030 10150
maximale (pieds•pouces) (23’8”) (25’3”) (26’11”) (29’8”) (33’4”)
C : Hauteur de coupe mm 10330 11130 11240 11810 12310
maximale (pieds•pouces) (33’11”) (36’6”) (36’11”) (38’9”) (40’5”)
D : Hauteur de déversement mm 7100 7730 7840 8750 9290
maximale (pieds•pouces) (23’4”) (25’4”) (25’9”) (28’9”) (30’6”)
E : Hauteur de mm *3620 *3500 *3510 *4540 *4440
transport (pieds•pouces) (11’11”) (11’6”) (11’6”) (14’11”) (14’7”)
F : Longueur de transport mm *11980 *11890 *11890 *11940 *13150
hors-tout (pieds•pouces) (39’4”) (39’0”) (39’0”) (39’2”) (43’2”)
G : Rayon de rotation mm 5020 4840 4810 4850 5870
minimum (pieds•pouces) (16’6”) (15’11”) (15’9”) (15’11”) (19’3”)
NOTE : * Les cotes n'incluent pas la hauteur des barrettes de patin.

12-3
SPECIFICATIONS

TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS


ZAXIS450-3
Largeur de patin mm (pouces) 600 mm (24") 750 mm (30")
Patin à crampons Patin à crampons
Application Pour sol ordinaire (standard) Pour terrain meuble (option)
Poids en ordre de marche kg 45700 46400
(livres) (100800) (102300)
Poids de la machine de base kg 35600 36300
(livres) (78500) (80000)
Hauteur de cabine mm 3330 3330
inférieur (pieds•pouces) (10’11”) (10’11”)
Garde au sol mm *720 *720
minimum (pieds•pouces) (28”) (28”)
Longueur du châssis mm 5040 5040
inférieur (pieds•pouces) (16’6”) (16’6”)
Largeur du châssis mm 3490/2990 3640/3140
inférieur (pieds•pouces) (11’5”/9’10”) (11’11”/10’4”)
(allongé/rétracté) (allongé/rétracté)
Pression au sol 85 kPa 69 kPa
(0,87 kgf/cm2, 12 psi) (0,70 kgf/cm2, 10 psi)

ZAXIS450LC-3
Largeur de patin mm (pouces) 600 mm (24") 750 mm (30") 900 mm (35")
Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons
Application Pour sol ordinaire Pour terrain meuble Pour terrain meuble
(standard) (option) (option)
Poids en ordre de marche kg 46600 47400 48100
(livres) (102700) (104500) (10600)
Poids de la machine de base kg 36500 37300 37900
(livres) (80500) (82200) (83600)
Hauteur de cabine mm 3330 3330 3330
(pieds•pouces) (10’11”) (10’11”) (10’11”)
Garde au sol mm *720 *720 *720
minimum (pieds•pouces) (28”) (28”) (28”)
Longueur du châssis mm 5470 5470 5470
inférieur (pieds•pouces) (17’11”) (17’11”) (17’11”)
Largeur du châssis mm 3490/2990 3640/3140 3790/3290
inférieur (pieds•pouces) (11’5”/9’10”) (11’11”/10’4”) (12’5”/10’10”)
(allongé/rétracté)
Pression au sol 90 kPa 64 kPa 54 kPa
(0,92 kgf/cm2, 13 psi) (0,65 kgf/cm2, 9 psi) (0,55 kgf/cm2, 8 psi)
NOTE : • Les spécifications de l'accessoire sont les suivantes : balancier de 3,4 m (11 pieds 2 pouces) avec un godet PCSA 1,89 m3
(2,47 yd3) pour ZAXIS450-3 ou PCSA 2,07 m3 (2,71 yd3) pour ZAXIS450LC-3.
• Les patins à crampons de 750 mm (30 pouces) et 900 mm (35 pouces) ne doivent pas être utilisés sur du gravier ou sur
un sol rocailleux.
• * Les cotes n'incluent pas la hauteur des barrettes de patin.

12-4
SPECIFICATIONS
ZAXIS500LC-3
Largeur de patin mm (pouces) 600 mm (24") 750 mm (30") 900 mm (35”)
Patin à crampons Patin à crampons Patin à crampons
Application Pour sol ordinaire Pour terrain meuble Pour terrain meuble
(standard) (option) (option)
Poids en ordre de marche kg 49500 50300 51200
(livres) (109100) (110900) (112900)
Poids de la machine de basekg 39400 40200 40900
(livres) (86900) (88600) (90200)
Hauteur de cabine mm 3410 3410 3410
(pieds•pouces) (11’2”) (11’2”) (11’2”)
Garde au sol mm *840 *840 *840
minimum (pieds•pouces) (33”) (33”) (33”)
Longueur du châssis mm 5330 5330 5330
inférieur (pieds•pouces) (17’6”) (17’6”) (17’6”)
Largeur du châssis mm 3520/3020 3670/3170 3820/3320
inférieur (pieds•pouces) (11’7”/9’11”) (12’1”/10’5”) (12’6”/10’11”)
(allongé/rétracté) (allongé/rétracté) (allongé/rétracté)
Pression au sol 87 kPa 89 kPa 62 kPa
(0,89 kgf/cm2, 13 psi) (0,91 kgf/cm2, 13 psi) (0,63 kgf/cm2, 9 psi)
NOTE : • Les spécifications de l'accessoire avant sont les suivantes : balancier 3,4 m (11 pieds 2 pouces) avec godet PCSA 2,07 m3
(2,71 m3) pour ZAXIS500LC-3.
• Les patins à crampons de 750 mm (30 pouces) et 900 mm (35 pouces) ne doivent pas être utilisés sur du gravier ou sur
un sol rocailleux.
• * Les cotes n'incluent pas la hauteur des barrettes de patin.

12-5
SPECIFICATIONS

TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS (PELLE MECANIQUE A GODET RETRO)


ZAXIS450-3, ZAXIS450LC-3
Capacité du godet Accessoire avant
m3 (yd3)
Largeur
du godet ZX450-3 ZX450LC-3
mm
Godet PCSA CECE (pouces) Flèche Flèche
(avec (avec (avec Flèche 7,0 m (23'0") 8,2 m Flèche 7,0 m (23'0") 8,2 m
dôme) dôme) coupe (26'10") (26'10")
latérale) Balancier Balancier Balancier Balancier Balancier Balancier Balancier Balancier Balancier Balancier
(9'6") 3,4 m (12’10”) (46’1”) (46’1”) (9'6") 3,4 m (12’10”) (46’1”) (46’1”)
2,9 m (11'2") 3,9 m 4,9 m 4,9 m 2,9 m (11'2") 3,9 m 4,9 m 4,9 m
1,13 1,0 1210
(1,48) (48”)
1,36 1,2 1410
(1,78) (56”)
1,60 1,4 1360
Godet (2,09) (54”)
houe 1,89 1,7 1540
(2,47) (61”)
2,07 1,8 1630
(2,71) (64”)
2,28 2,0 1660
(2,98) (65”)

ZAXIS500LC-3
Capacité du godet Accessoire avant
m3 (yd3) Largeur
du godet Flèche
mm Flèche 7,0 m (23'0") 8,2 m
Godet PCSA CECE (pouces) (26'10")
(avec (avec (avec
dôme) dôme) coupe Balancier Balancier Balancier Balancier Balancier
latérale) (9'6") 3,4 m (12’10”) (46’1”) (46’1”)
2,9 m (11'2") 3,9 m 4,9 m 4,9 m
1,13 1,0 1210
(1,48) (48”)
1,36 1,2 1410
(1,78) (56”)
1,60 1,4 1360
Godet (2,09) (54”)
houe 1,89 1,7 1540
(2,47) (61”)
2,07 1,8 1630
(2,71) (64”)
2,28 2,0 1660
(2,98) (65”)
NOTE : • Signification des symboles utilisés dans le tableau ci-dessus.
: Excavation générale
: Excavation légère
: Inutilisable (sans garantie)
: Impossible à installer

• Le godet houe est utilisable pour les types de travaux suivants.


Excavation générale :
Pour les opérations d'excavation et de chargement de sable, de gravier, d'argile, de terre ordinaire, etc.
Excavation légère :
Pour les opérations d'excavation et de chargement de terre sèche friable, de sable, de boue, etc.
La densité en place standard de ces matériaux sera inférieure à 1,60 t/m3 (2700 livres/yd3).

12-6
SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS (PELLE MECANIQUE A GODET


RETRO)
ZAXIS470H-3, ZAXIS470LCH-3, ZAXIS520LCH-3

A
G C

B L
F

E
D

K
J

I
H
M1J1-12-003

Modèle ZAXIS470H-3 ZAXIS470LCH-3 ZAXIS520LCH-3


Type d'accessoire avant Balancier HD 3,4 m (11 pieds 2 pouces)
Capacité du godet (avec dôme) PCSA 1,89 m3 (2,47 yd3), CECE 1,7 m3
Poids en ordre de marche 47100 kg (103800 livres) 48100 kg (106000 livres) 51700kg (114000 livres)
Poids de la machine de base 36100 kg (79600 livres) 37100 kg (81800 livres) 40600kg (89500 livres)
-1
Moteur 260 kW/1800 min (353 CV/1800 t/min)
A : Largeur hors tout
3770 mm (12 pieds 4 pouces) 3770 mm (12 pieds 4 pouces) 3860 mm (12 pieds 8 pouces)
(hormis les rétroviseurs)
B : Hauteur de cabine 3450 mm (11 pieds 4 pouces) 3450 mm (11 pieds 4 pouces) 3520 mm (11 pieds 7 pouces)
C : Rayon de pivotement de
3520 mm (11 pieds 7 pouces) 3520 mm (11 pieds 7 pouces) 3520 mm (11 pieds 7 pouces)
l'arrière
D : Garde au sol minimale *760 mm (30 pouces) *760 mm (30 pouces) *840 mm (33 pouces)
E : Dégagement du contrepoids * 1400 mm (4 pieds 7 pouces) * 1400 mm (4 pieds 7 pouces) *1470 mm (4 pieds 10 pouces)
F : Hauteur du capot moteur 3080 mm (10 pieds 1 pouce) 3080 mm (10 pieds 1 pouce) 3160 mm (10 pieds 4 pouces)
G : Largeur hors tout de la
3530 mm (11 pieds 7 pouces) 3530 mm (11 pieds 7 pouces) 3530 mm (11 pieds 7 pouces)
structure supérieure
H : Longueur du châssis
5040 mm (16 pieds 6 pouces) 5470 mm (17 pieds 11 pouces) 5330 mm (17 pieds 6 pouces)
inférieur
I : Largeur du châssis inférieur 3490 mm (11 pieds 5 pouces) 3490 mm (11 pieds 5 pouces)/ 3520 mm (11 pieds 7 pouces)
2990 mm (9 pieds 10 pouces) 2990 mm (9 pieds 10 pouces) 3070 mm (10 pieds 1 pouces)
(allongé/rétracté) (allongé/rétracté) (allongé/rétracté)
J : Distance de l’axe du barbotin
4040 mm (13 pieds 3 pouces) 4470 mm (14 pieds 8 pouces) 4250 mm (13 pieds 11 pouces)
à l’axe de la roue folle
K : Largeur de patin de chenille 600 mm (24 pouces) (patin à crampons)
L : Hauteur hors-tout 3460 mm (11 pieds 4 pouces) 3460 mm (11 pieds 4 pouces) 3540 mm (11 pieds 7 pouces)
Pression au sol 88 kPa (0,89 kgf/cm2, 13 psi) 82 kPa (0,83 kgf/cm2, 12 psi) 91 kPa (0,93 kgf/cm2, 13 psi)
-1
Vitesse de rotation 9,0 min (t/min)
Vitesse de translation (rapide/
5,5/3,4 km/h (3,4/2,1 mph) 4,0/2,9 km/h (2,5/1,8 mph)
lente)
Capacité de montée 35° (tanθ = 0,70)
NOTE : * Les cotes n'incluent pas la hauteur des barrettes de patin.

12-7
SPECIFICATIONS

RAYONS D'ACTION (PELLE MECANIQUE A GODET


RETRO)
ZAXIS470H-3, ZAXIS470LCH-3, ZAXIS520LCH-3
G

M1J1-12-002

Catégorie Balancier 3,4 m (11 pieds 2 pouces)


Pelle mécanique à godet rétro
Elément ZX470H-3 ZX470LCH-3 ZX520LCH-3
A : Portée maximale d'excavation mm 12060 12060 12060
(pieds•pouces) (39’7”) (39’7”) (39’7”)
B : Profondeur maximale d'excavation mm 7770 7770 7690
(pieds•pouces) (25’6”) (25’6”) (25’3”)
C : Hauteur maximale de coupe mm 11060 11060 11130
(pieds•pouces) (36’3”) (36’3”) (36’6”)
D : Hauteur maximale de déversement mm 7650 7650 7730
(pieds•pouces) (25’1”) (25’1”) (25’4”)
E : Hauteur de transport mm *3480 *3480 *3500
(pieds•pouces) (11’5”) (11’5”) (11’6”)
F : Longueur de transport hors-tout mm *11910 *11910 *11890
(pieds•pouces) (39’1”) (39’1”) (39’0”)
G : Rayon de rotation minimum mm 4840 4840 4840
(pieds•pouces) (15’11”) (15’11”) (15’11”)
NOTE : * Les cotes n'incluent pas la hauteur des barrettes de patin.

12-8
SPECIFICATIONS

TYPES DE PATINS ET APPLICATIONS


ZAXIS470H-3
Largeur de patin mm (pouces) 600 mm (24") 750 mm (30")
Patin à crampons Patin à crampons
Application Pour sol ordinaire (standard) Pour terrain meuble (option)
Poids en ordre de marche kg 47100 47900
(livres) (103800) (105600)
Poids de la machine de base kg 36100 36800
(livres) (79600) (81100)
Hauteur de cabine mm 3450 3450
(pieds•pouces) (11’4”) (11’4”)
Garde au sol mm *760 *760
minimum (pieds•pouces) (30”) (30”)
Longueur du châssis mm 5040 5040
inférieur (pieds•pouces) (16’6”) (16’6”)
Largeur du châssis mm 3490/2990 3640/3140
inférieur (pieds•pouces) (11’5”/10’4”) (11’11”/10’4”)
(allongé/rétracté)
Pression au sol 88 kPa 71 kPa
(0,89 kgf/cm2, 13 psi) (0,72 kgf/cm2, 10 psi)

ZAXIS470LCH-3
Largeur de patin mm (pouces) 600 mm (24") 750 mm (30")
Patin à crampons Patin à crampons
Application Pour sol ordinaire (standard) Pour terrain meuble (option)
Poids en ordre de marche kg 48100 48900
(livres) (106000) (107800)
Poids de la machine de base kg 37100 37900
(livres) (81800) (83550)
Hauteur de cabine mm 3450 3450
(pieds•pouces) (11’4”) (11’4”)
Garde au sol mm *760 *760
minimum (pieds•pouces) (30”) (30”)
Longueur du châssis mm 5040 5040
inférieur (pieds•pouces) (16’6”) (16’6”)
Largeur du châssis mm 3490/2990 3640/3140
inférieur (pieds•pouces) (11’5”/9’10”) (11’11”/10’4”)
(allongé/rétracté)
Pression au sol 82 kPa 66 kPa
(0,83 kgf/cm2, 12 psi) (0,67 kgf/cm2, 10 psi)
NOTE : • Les spécifications de l'accessoire avant sont les suivantes : balancier 3,4 m (11 pieds 2 pouces) avec godet PCSA 1,89 m3
(2,47 m3).
• * Les cotes n'incluent pas la hauteur des barrettes de patin.

12-9
SPECIFICATIONS

ZAXIS520LCH-3
Largeur de patin mm (pouces) 600 mm (24") 750 mm (30")
Patin à crampons Patin à crampons
Application Pour sol ordinaire (standard) Pour terrain meuble (option)
Poids en ordre de marche kg 51700 51800
(livres) (114000) (114200)
Poids de la machine de base kg 40600 40800
(livres) (89500) (89550)
Hauteur de cabine mm 3520 3520
(pieds•pouces) (11’7”) (11’7”)
Garde au sol mm *840 *840
minimum (pieds•pouces) (33”) (33”)
Longueur du châssis mm 5330 5330
inférieur (pieds•pouces) (17’6”) (17’6”)
Largeur du châssis mm 3520/3020 3760/3170
inférieur (pieds•pouces) (11’7”/9’11”) (12’1”/10’5”)
(allongé/rétracté)
Pression au sol 91 kPa 73 kPa
(0,93 kgf/cm2, 13 psi) (0,75 kgf/cm2, 11 psi)
NOTE : • Les spécifications de l'accessoire avant sont les suivantes : balancier 3,4 m (11 pieds 2 pouces) avec godet PCSA 1,89 m3
(2,47 m3).
• * Les cotes n'incluent pas la hauteur des barrettes de patin.

12-10
SPECIFICATIONS

TYPES DE GODETS ET APPLICATIONS (PELLE MECANIQUE A GODET RETRO)


ZAXIS470H-3, ZAXIS470LCH-3, ZAXIS520LCH-3
Capacité du godet
Largeur du godet Accessoire avant
m3 (yd3)
mm (pouces)
Godet ZX470H-3 ZX470LCH-3 ZX520LCH-3
PCSA CECE (avec coupe
(avec dôme) (avec dôme) latérale) Balancier Balancier Balancier
H 3,4 m (11'2") H 3,4 m (11'2") H 3,4 m (11'2")
Godet roches 1,89 (2,47) 1,6 1480 (58”)
1170 (46”)
Godet de
1,36 (1,78) 1,2 (sans coupe
dérochage
latérale)
Dérocheuse — — —
NOTE : • Signification des symboles utilisés dans le tableau ci-dessus.
: Excavation dans la pierre
Pour les opérations d'excavation et de chargement des graviers de carrière, de roche explosée, d'argile dure, de roches
meubles, etc.

12-11
SPECIFICATIONS

CAPACITES DE LEVAGE A

NOTE : 1. La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas


75 % de la charge de renversement avec la machine
sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité
hydraulique intégrale. (ISO 10567)
2. * Indique une charge limitée par la capacité B
hydraulique.

M1G6-13-013
A : Rayon de chargement
B : Hauteur limite de chargement

MESURES
METRIQUES

ZX470LCH-3 Flèche (H) 7,0 m, balancier (H) 3,4 m, sans godet, sabots 600 mm Unité ; 1000 kg
B : Hauteur A : Rayon de chargement A portée
limite 2,0 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 6,0 m 7,0 m 8,0 m 9,0 m 10,0 m maximale
de
chargement àm
m
8,0 10,1 10,2* 7,8* 7,8* 8,4
6,0 12,2 12,3* 9,9 11,5* 8,2 10,9* 7,5 7,6* 9,4
4,0 25,2* 25,2* 19,0 19,3* 14,5 16,1* 11,5 14,0* 9,5 12,6* 7,9 11,7* 6,7 7,9* 6,7 7,8* 10,0
2,0 17,3 23,0* 13,4 18,6* 10,8 15,8* 9,0 13,8* 7,6 12,1 6,5 10,3 6,3 8,4* 10,2
0 12,8* 12,8* 16,7 23,9* 12,8 19,6* 10,4 16,6 * 8,6 14,1 7,4 11,9 6,5 9,5* 9,9
(SOL)
-2,0 13,1* 13,1* 16,2* 16,2* 23,0* 23,0* 16,6 22,5* 12,7 19,0* 10,2 16,2* 8,5 14,0 7,3 11,8 7,1 11,5 9,2
-4,0 26,0* 26,0* 22,2* 22,2* 16,9 19,0* 12,9 16,2* 10,4 13,8* 8,8 11,3* 7,9
-5,0 18,6* 18,6* 16,1* 16,1* 13,2 13,6* 10,7 10,9* 10,7 10,8* 7,0

ZX520LCH-3 Flèche (H) 7,0 m, balancier (H) 3,4 m, sans godet, sabots 600 mm Unité ; 1000 kg
B : Hauteur A : Rayon de chargement A portée
limite 2,0 m 3,0 m 4,0 m 5,0 m 6,0 m 7,0 m 8,0 m 9,0 m 10,0 m maximale
de
chargement àm
m
8,0 10,4* 10,4* 7,8* 7,8* 8,4
6,0 12,3* 12,3* 11,0 11,6* 9,1 11,1* 7,6* 7,6* 9,5
4,0 24,7* 24,7* 19,4* 19,4 * 16,1 16,2* 12,8 14,1* 10,5 12,7* 8,8 11,7* 7,5 8,0* 7,5 7,8* 10,0
2,0 19,4 23,1* 15,0 18,7* 12,1 15,8* 10,1 13,8* 8,5 12,3 7,3 10,4* 7,1 8,4* 10,1
0 13,1* 13,1* 18,8 23,8* 14,4 19,7* 11,7 16,6* 9,7 14,3 8,3 12,1 7,3 9,5* 9,9
(SOL)
-2,0 13,5* 13,5* 16,7* 16,7* 23,4* 23,4* 18,8 22,4* 14,3 18,9* 11,5 16,1* 9,6 13,9* 8,3 11,9* 8,1 11,5* 9,2
-4,0 25,7* 25,7* 22,0* 22,0* 18,8* 18,8* 14,5 16,1* 11,7 13,6* 10,0 11,3* 7,9
-5,0 18,3* 18,3* 15,8* 15,8* 13,3* 13,3* 10,8* 10,8* 6,9

12-12
SPECIFICATIONS

CAPACITES DE LEVAGE A

NOTE : 1. La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas


75 % de la charge de renversement avec la machine
sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité
hydraulique intégrale. (ISO 10567)
2. * Indique une charge limitée par la capacité B
hydraulique.

M1G6-13-013
A : Rayon de chargement
B : Hauteur limite de chargement

MESURES
METRIQUES

ZX470LCH-3 Flèche (BE) 6,3 m, balancier (BE) 2,9 m, sans godet, sabots 600 mm Unité ; 1000 kg
B : Hauteur A : Rayon de chargement
limite A portée maximale
3,0 m 4,0 m 5,0 m 6,0 m 7,0 m 8,0 m
de
chargement àm
m
8,0 13,6 * 13,6 * 8,2 * 8,2 * 6,8
6,0 14,4 * 14,4 * 12,2 13,5 * 9,0 * 9,0 * 7,8 * 7,8 * 8,1
4,0 25,0 * 25,0 * 19,3 19,7 * 14,6 16,7 * 11,6 14,8 * 9,5 13,6 * 8,0 * 8,0 * 8,7
2,0 17,7 23,2 * 13,6 19,0 * 11,0 16,3 * 9,1 14,4 * 7,8 8,7 * 8,9
0 24,0 25,7 * 17,0 24,0 * 13,1 19,9 * 10,6 16,9 * 8,8 14,3 8,0 10,1 8,6
(SOL)
-2,0 28,4 * 28,4 * 24,2 26,4 * 16,9 22,1 * 13,0 18,5 * 10,5 15,6 * 9,1 13,4 * 7,8
-4,0 19,6 * 19,6 * 16,6 * 16,6 * 13,4 13,5 * 12,5 * 12,5 * 6,3
-6,0
-8,0

ZX520LCH-3 Flèche (BE) 6,3 m, balancier (BE) 2,9 m, sans godet, sabots 600 mm Unité ; 1000 kg
B : Hauteur A : Rayon de chargement
limite A portée maximale
3,0 m 4,0 m 5,0 m 6,0 m 7,0 m 8,0 m
de
chargement àm
m
8,0 13,5 * 13,5 * 8,1 * 8,1 * 6,9
6,0 15,9 * 15,9 * 14,5 * 14,5 * 13,5 13,5 * 9,5 * 9,5 * 7,7 * 7,7 * 8,1
4,0 25,3 * 25,3 * 19,9 * 19,9 * 16,2 16,8 * 12,9 14,9 * 10,6 13,6 * 8,0 * 8,0 * 8,8
2,0 19,8 23,4 * 15,3 19,1 * 12,3 16,3 * 10,2 14,4 * 8,7 * 8,7 * 8,9
0 26,1 * 26,1 * 19,1 24,0 * 14,7 19,9 * 11,9 16,9 * 9,9 14,5 9,0 10,3 * 8,6
(SOL)
-2,0 28,9 * 28,9 * 26,3 * 26,3 * 19,1 22,0 * 14,6 18,5 * 11,8 15,6 * 10,4 13,4 * 7,8
-4,0 16,3 * 16,3 * 13,2 * 13,2 * 12,4 * 12,4 * 6,2
-6,0

12-13
SPECIFICATIONS

CAPACITES DE LEVAGE A

NOTE : 1. La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas


75 % de la charge de renversement avec la machine
sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité
hydraulique intégrale. (ISO 10567)
2. * Indique une charge limitée par la capacité B
hydraulique.

M1G6-13-013
A : Rayon de chargement
B : Hauteur limite de chargement

MESURES
METRIQUES

ZX470LCH-3 Flèche (H) 7,0 m, balancier (BE) 2,9 m, sans godet, sabots 600 mm Unité ; 1000 kg
B : Hauteur A : Rayon de chargement
limite A portée maximale
3,0 m 4,0 m 5,0 m 6,0 m 7,0 m 8,0 m 9,0 m
de
chargement àm
m
7,0 12,3 12,3 * 9,9 11,8 * 9,4 11,8 * 8,2
6,0 14,1 * 14,1 * 12,0 12,9 * 9,7 12,1 * 8,4 11,7 * 8,7
4,0 18,4 20,4 * 14,2 16,7 * 11,3 14,5 * 9,3 13,0 * 7,8 12,0 * 7,3 11,6 9,3
2,0 16,9 23,5 * 13,2 19,0 * 10,7 16,0 * 8,9 14,0 * 7,5 12,0 6,9 11,1 9,5
0 16,5 23,5 * 12,7 19,6 * 10,3 16,6 * 8,6 14,0 7,3 11,8 7,1 11,4 9,2
(SOL)
-2,0 19,9 * 19,9 * 23,9 25,0 * 16,6 21,6 * 12,6 18,4 * 10,2 15,8 * 8,5 13,5 * 7,9 12,5 * 8,5
-4,0 22,3 * 22,3 * 20,0 20,0 * 17,0 17,5 * 13,0 15,0 * 10,5 12,5 * 10,4 12,3 * 7,1
-6,0
-8,0

ZX520LCH-3 Flèche (H) 7,0 m, balancier (BE) 2,9 m, sans godet, sabots 600 mm Unité ; 1000 kg
B : Hauteur A : Rayon de chargement
limite A portée maximale
3,0 m 4,0 m 5,0 m 6,0 m 7,0 m 8,0 m 9,0 m
de
chargement àm
m
8,0 12,1 * 12,1 * 11,1 * 11,1 * 7,6
6,0 14,2 * 14,2 * 12,9 * 12,9 * 10,8 12,1 * 9,3 11,0 * 8,8
4,0 20,5 20,5 * 15,7 16,8 * 12,6 14,6 * 10,4 13,1 * 8,7 12,0 * 8,2 11,7 * 9,3
2,0 19,0 23,5 * 14,7 19,0 * 11,9 16,1 * 9,9 14,0 * 8,4 12,2 7,8 11,3 9,5
0 18,6 23,4 * 14,3 19,5 * 11,5 16,6 * 9,6 14,2 8,2 12,0 8,0 11,7 9,2
(SOL)
-2,0 20,6 * 20,6 * 24,8 * 24,8 * 18,7 21,4 * 14,2 18,3 * 11,5 15,7 * 9,6 13,4 * 9,0 12,5 * 8,4
-4,0 21,9 * 21,9 * 19,7 * 19,7 * 17,2 * 17,2 * 14,6 14,8 * 11,8 12,3 * 11,8 12,2 * 7,0
-5,0 13,6 * 13,6 * 11,4 * 11,4 * 5,9

12-14
SPECIFICATIONS

CAPACITES DE LEVAGE A

NOTE : 1. La capacité de levage de la série ZX ne dépasse pas


75 % de la charge de renversement avec la machine
sur un sol ferme et horizontal ou 87 % de la capacité
hydraulique intégrale. (ISO 10567)
2. * Indique une charge limitée par la capacité B
hydraulique.

M1G6-13-013
A : Rayon de chargement
B : Hauteur limite de chargement

MESURES
METRIQUES

ZX470LCH-3 Flèche (BE) 6,3 m, balancier (BE) 2,5 m, sans godet, sabots 600 mm Unité ; 1000 kg
B : Hauteur A : Rayon de chargement
limite A portée maximale
5,0 m 6,0 m 7,0 m 8,0 m
de
chargement àm
m
8,0 14,3 * 14,3 * 12,6 * 12,6 * 6,4
6,0 16,5 * 16,5 * 14,9 * 14,9 * 12,0 13,9 * 10,1 11,9 * 7,8
4,0 18,8 20,3 * 14,4 17,1 * 11,4 15,1 * 9,3 13,8 * 8,6 12,2 * 8,5
2,0 17,3 23,5 * 13,4 19,2 * 10,8 16,4 * 9,0 14,4 8,0 12,9 * 8,6
0 (SOL) 16,7 23,7 * 12,9 19,7 * 10,4 16,7 * 8,7 14,2 8,3 13,4 8,3
-2,0 16,8 21,2 * 12,9 17,9 * 10,5 15,0 * 9,6 13,6 * 7,5
-4,0
-6,0
-8,0

ZX520LCH-3 Flèche (BE) 6,3 m, balancier (BE) 2,5 m, sans godet, sabots 600 mm Unité ; 1000 kg
B : Hauteur A : Rayon de chargement
limite A portée maximale
3,0 m 4,0 m 5,0 m 6,0 m 7,0 m 8,0 m
de
chargement àm
m
8,0 14,3 * 14,3 * 12,5 * 12,5 * 6,5
6,0 16,6 * 16,6 * 15,0 * 15,0 * 13,3 13,9 * 11,1 11,9 * 7,8
4,0 20,5 * 20,5 * 16,0 17,2 * 12,7 15,2 * 10,4 13,8 * 9,5 12,2 * 8,5
2,0 19,5 23,6 * 15,0 19,3 * 12,1 16,4 * 10,0 14,5 * 9,0 13,1 8,6
0 18,9 23,7 * 14,5 19,7 * 11,8 16,7 * 9,8 14,4 * 9,4 13,7 * 8,3
(SOL)
-2,0 28,2 * 28,2 * 24,9 * 24,9 * 19,0 21,1 * 14,6 17,8 * 11,8 14,9 * 10,9 13,6 * 7,4
-3,0 21,7 * 21,7 * 18,6 * 18,6 * 14,8 15,6 * 12,7 13,1 * 6,7

12-15
SPECIFICATIONS

RESULTATS D'ESSAIS DE NIVEAU SONORE


(2000/14/CE)
LwA : niveau de puissance sonore des bruits aériens
LpA : niveau sonore au poste de l'opérateur

Unité : dB(A)
LwA LpA
ZAXIS450-3, 470H-3, 450LC-3,
106 73
470LCH-3, 500LC-3, 520LCH-3

NIVEAU DES VIBRATIONS


Mains et bras : L'accélération à laquelle sont soumis
les mains et les bras de l'opérateur est
inférieure à 2,5 m/s2.

Corps entier : L'accélération à laquelle est soumis le


corps entier de l'opérateur est inférieure
à 0,5 m/s2.

NOTE : L'accélération a été mesurée d'après les normes


ISO 2631/1, ISO 5349 et SAE J1166.

12-16
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

MARTEAU HYDRAULIQUE
Choisissez un marteau hydraulique de taille et de poids appropriés
pour votre machine. Pour tous renseignements concernant les
marteaux hydrauliques, adressez-vous à votre concessionnaire
agréé.

Etudiez attentivement les manuels de l'opérateur de la machine et Fermeture Ouverture


du marteau hydraulique, et effectuez les contrôles et inspections 1
nécessaires avant de raccorder le marteau hydraulique au
balancier. Soupape 2

IMPORTANT : Précautions à prendre pour raccorder les 3


conduites du marteau hydraulique.
• Faites attention de ne pas laisser pénétrer
d'impuretés dans le système quand vous remplacez
le marteau hydraulique par le godet.
• Avant de raccorder le marteau hydraulique, desserrez
l'obturateur du reniflard (3), sur le dessus de
l'ensemble de fermeture (2), pour libérer la pression
interne et vidanger l'huile hydraulique prisonnière. M1J1-13-001
Puis, retirez l'ensemble de fermeture (2).
Reposez le raccord et le flexible en caoutchouc du
marteau hydraulique avant d'ouvrir la soupape (1).
• Quand le marteau hydraulique n'est pas en service,
posez le couvercle sur l'ouverture du conduit au
sommet du balancier et le bouchon sur l'extrémité
du flexible du marteau hydraulique pour éviter la
pénétration d'impuretés dans le circuit.
Conservez toujours des couvercles et des bouchons
de rechange dans votre boîte à outils de manière à
les avoir sous la main en cas de besoin.
• Après avoir effectué les branchements, vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite d'huile au niveau du joint
d'étanchéité du raccord et que les boulons des brides
de serrage des flexibles sont bien serrés.

13-1
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

MODE DE TRAVAIL
1. Lorsque l'écran de base s'affiche, appuyez sur la touche
F1 pour afficher l'écran du mode de travail.

2. Appuyez sur la touche située sous l'un des symboles


d'accessoire pour sélectionner l'accessoire à utiliser.
• Mode d’excavation
• Mode marteau hydraulique 1
• Mode marteau hydraulique 2
• Mode marteau hydraulique 3

Touche F1
Ecran de base
M1J1-01-002

Mode marteau Mode marteau Mode marteau


hydraulique 1 hydraulique 2 hydraulique 3 M1J5-01-003F

Mode de travail Description


Mode d’excavation Conçu pour les travaux généraux d’excavation et le chargement des
camions
Mode marteau hydraulique✽1 Sélectionnez ce mode pour utiliser MITSUBISHI MKB2550V,
(débit initial de réglage 200 l/min) FURUKAWA F-30 et F-35 ou OKADA TOP 300 respectivement.
Mode marteau hydraulique✽2 Sélectionnez ce mode pour utiliser NPK E-220, FURUKAWA F-45,
(débit initial de réglage 250 l/min) MITSUBISHI MKB300V ou OKADA OUB 324 respectivement.
Mode marteau hydraulique✽3 Sélectionnez ce mode pour utiliser HITACHI HSB90S, NPK E-225,
(débit initial de réglage 280 l/min) OKADA OUB 330 et 524 ou MITSUBISHI MKB4000V respectivement.
✽1 Pour utiliser une pince hydraulique, sélectionnez le mode
marteau hydraulique 1, 2, ou 3 si le débit de la pince de
démolition correspond au mode marteau hydraulique 1, 2
ou 3.

NOTE : Le fabricant du marteau hydraulique peut en modifier les


spécifications sans préavis. Contactez votre concessionnaire
Hitachi le plus proche pour toute question.

13-2
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

FONCTIONNEMENT DU MARTEAU HYDRAULIQUE


1
Le marteau hydraulique peut être actionné au moyen de la
pédale d'accessoire (1), qui se trouve à droite du siège comme
illustré.

AVERTISSEMENT : Prenez soin de verrouiller la pédale


d'accessoire (1) avec le verrou de pédale (2) lorsque vous
ne vous en servez pas.

AVERTISSEMENT : Avant d'utiliser le marteau hydrau-


lique, veillez à sélectionner le mode marteau hydraulique
à l'aide de la touche de mode de travail. Sinon, les
composants hydrauliques et/ou le marteau hydraulique
risquent d'être endommagés.

Choisissez la touche de mode de débit d'huile hydraulique du


marteau hydraulique voulue en fonction du mode de marteau
hydraulique utilisé.

AVERTISSEMENT : L'utilisation d'un marteau hydraulique


dans un mode inapproprié risque d'entraîner la pompe
à fournir trop d'huile, ce qui peut endommager les M1J1-01-026
composants hydrauliques de l'excavatrice et du marteau
hydraulique. 1

Débit par mode de marteau hydraulique


Mode marteau hydraulique 1 : 200 l/min
Mode marteau hydraulique 2 : 250 l/min 2
Mode marteau hydraulique 3 : 280 l/min

Pédale d'accessoire verrouillée


M1J1-13-002

13-3
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION
IMPORTANT : Mettez le commutateur de mode de flèche
(3) sur OFF (arrêt) pour utiliser un marteau
hydraulique. Si le commutateur de mode
de flèche (3) est sur ON (marche), la force
d'abaissement de la flèche est réduite et la
puissance nominale du marteau hydraulique
n'est pas suffisamment utilisée.

1. Choisissez le mode de marteau hydraulique approprié sur 3


l'écran du mode de travail (6) en fonction du débit d'huile
nécessaire du marteau hydraulique employé. Consultez les
procédures de réglage du mode de travail au paragraphe
« Mode de travail », page 13-2. M1J1-03-001

2. Avancez le verrou de la pédale (2) pour déverrouiller la


pédale d'accessoire (1).
3
3. Appuyez sur la pédale d'accessoire (1) pour actionner le
marteau hydraulique.

AVERTISSEMENT : Si le boulon de butée (5) ne touche


pas le support (4), la pédale d'accessoire retombe
en arrière et l'huile hydraulique reflue. Ceci risque M1J1-01-020
d'endommager le marteau hydraulique.

4. Pour arrêter le marteau hydraulique, levez le pied de la


pédale d'accessoire (1).
6
5. Verrouillez toujours la pédale d'accessoire (1) au moyen du
verrou (2) lorsque vous ne l’utilisez pas.

M1J5-05-003F

1 1

4 4
2 2

5 5

Pédale d'accessoire verrouillée Pédale d'accessoire déverrouillée


M1J1-13-002 M1J1-13-003

13-4
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

PRECAUTIONS D'UTILISATION DU MARTEAU


HYDRAULIQUE INCORRECT

AVERTISSEMENT : La stabilité de la machine est


réduite car le marteau hydraulique est beaucoup plus
lourd que le godet.
Lorsque vous utilisez le marteau hydraulique, la
machine est plus susceptible de basculer. De même,
des objets projetés peuvent heurter la cabine ou une
autre partie de la machine. Respectez les consignes
suivantes et prenez toutes les précautions nécessaires
pour éviter les accidents et l'endommagement de la M104-05-055
machine.

• Evitez de heurter des objets avec le marteau hydraulique.


INCORRECT
Le marteau hydraulique est plus lourd que le godet, il
s'abaisse donc plus vite.
Faites attention de ne pas heurter des objets avec le marteau
hydraulique. Sinon, vous risquez d'endommager le marteau
hydraulique, l'accessoire avant ou la structure supérieure.
Posez (abaissez) toujours le marteau hydraulique lentement
de façon à placer le bout du burin sur l'objet à casser avant
d'actionner le marteau.

• N'utilisez pas le marteau hydraulique ou la fonction


de rotation pour déplacer des objets. Ceci risquerait M104-05-056
d'endommager la flèche, le balancier et le marteau
hydraulique. INCORRECT

• Pour éviter d'endommager les vérins ou la machine,


n'utilisez pas le marteau hydraulique avec la tige des vérins
complètement rétractée ou allongée.

• Arrêtez l'opération si les flexibles hydrauliques du marteau


hydraulique sautent anormalement. Un changement de
pression de l'accumulateur du marteau hydraulique ou un
accumulateur endommagé fait sauter anormalement les M104-05-057
flexibles et peut endommager le marteau ou la machine.
Si cela arrive, contactez immédiatement votre concession-
Flexible sautant anormalement Accumulateur
naire agréé.

Flexible sautant
anormalement

M104-05-056

13-5
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION
• N'utilisez pas le marteau hydraulique dans l'eau. Cela
pourrait entraîner la formation de rouille, détériorer INCORRECT
les joints et endommager les composants du circuit
hydraulique.

Tige

M104-05-059

INCORRECT
• N'utilisez pas le marteau hydraulique pour les opérations
de levage. La machine peut basculer ou le marteau
hydraulique risque d'être endommagé.

M104-05-060

INCORRECT

• N'utilisez pas le marteau hydraulique sur le côté de la


machine. Utiliser le marteau hydraulique sur le côté de
la machine risque de déstabiliser cette dernière et de
réduire la durée de vie du châssis inférieur. CORRECT CORRECT

INCORRECT
M104-05-061

• Utilisez l'excavatrice hydraulique avec précaution et évitez


de heurter la flèche.

Attention !
Faites attention de ne pas
heurter la flèche avec le
marteau hydraulique.
M104-05-062

13-6
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION
• Ne faites pas fonctionner le marteau hydraulique avec
le balancier à la verticale. Le vérin du balancier vibrerait
excessivement, ce qui provoquerait des fuites d'huile.

M147-05-013

• Appuyez sur le marteau hydraulique de manière à ce que le


burin (l'axe) soit positionné et poussé perpendiculairement CORRECT INCORRECT
par rapport à l'objet.

M147-05-014

• N'utilisez pas le marteau hydraulique pendant plus d'une


minute à la fois. Le burin pourrait s'user excessivement.
Si un objet ne se casse pas en une minute, appliquez le
burin à d'autres endroits, et moins d'une minute à chaque Si un objet ne se casse pas
emplacement. en une minute, appliquez le
burin à d'autres endroits, et
moins d'une minute à chaque
emplacement.

M147-05-015

Appui

• Soulever l'avant du châssis inférieur en appuyant sur le


marteau hydraulique peut endommager l'accessoire
avant. Bien qu'il soit permis de soulever le bord avant du Soulèvement de
100 à 150 mm
châssis inférieur jusqu'à 150 mm (6 pouces), n'utilisez pas
cette méthode plus que nécessaire. Ne soulevez jamais
le bord avant du châssis inférieur de plus de 150 mm (6
pouces) en appuyant sur le marteau hydraulique. M147-05-016

13-7
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION
• Ne frappez pas au même endroit pendant plus d' une
minute. Si le matériau est trop dur
Si vous laissez le marteau hydraulique frapper à un endroit à casser en une minute,
changez immédiatement
pendant longtemps, la pression d'huile peut augmenter de point de percussion.
et endommager l'accumulateur. Si un matériau est trop
dur à casser en une minute, changez immédiatement de
point de percussion. Essayez de frapper d'abord sur un
bord plus fragile pour rendre le travail plus efficace.

M116-05-011

Cassez en partant d'un bord.

M116-05-005

INCORRECT CORRECT
• Evitez de frapper à vide avec le burin.
Après avoir appuyé sur un matériau avec le poids du
marteau hydraulique, commencez à frapper. Les coups
à vide du burin peuvent faire surchauffer l'huile et Coup à vide Dépression
endommager l'accumulateur.

M116-05-006
INCORRECT

• Ne coincez pas le burin du marteau hydraulique dans


le matériau.
Si vous utilisez le marteau hydraulique pour fendre des
matériaux, le burin et la bague d'usure risquent de s'user
Ne coincez pas le burin
et de se détériorer. du marteau hydraulique

M116-05-007

• Frappez perpendiculairement à la surface du matériau.


Sinon, les boulons et le burin risquent de se briser.

Frappez perpendiculairement
à la surface du matériau

M116-05-008

13-8
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

ENTRETIEN DU MARTEAU HYDRAULIQUE


Changez l'huile hydraulique et remplacez le filtre du réservoir
d'huile hydraulique.

L'utilisation du marteau hydraulique contamine le circuit


hydraulique plus rapidement et détériore l'huile hydraulique
rapidement. C'est pourquoi l'huile hydraulique doit être changée
et le filtre du réservoir d'huile hydraulique doit être remplacé plus
souvent qu'avec un godet sur la machine. Ne pas respecter ces
précautions peut endommager le marteau hydraulique, la pompe
à huile hydraulique et les autres composants du circuit hydraulique.
Les intervalles de remplacement recommandés sont indiqués
ci-dessous. (Pour les procédures de remplacement du filtre et
de changement d'huile, voir « Circuit hydraulique » au chapitre
« ENTRETIEN ».)

Intervalle de changement (heures)


Machine avec Machine avec
Marteau hydraulique Godet ordinaire
Huile
600* 1500 ou 2500 ou 4000
hydraulique
Elément de
100* 1000
filtre

NOTE : *Les chiffres ci-dessus concernent une utilisation à 100 % du


marteau hydraulique. Si la part d'utilisation du marteau
hydraulique est inférieure, les intervalles de changement
peuvent être prolongés comme indiqué dans le schéma ci-
dessous.
Veillez à remplacer les éléments quand le marteau
hydraulique a fonctionné sans interruption pendant 100
heures.

Changement
d'huile hydraulique
- intervalle de 1500
heures
Utilisation
du marteau
hydrau- Périodicité de Changement d'huile
lique remplacement de hydraulique - intervalle
(%) l'élément de filtre de 2500 heures
Changement d'huile
hydraulique - intervalle
de 4000 heures

Intervalle de changement (heures)

M1J1-13-011

13-9
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION
Le compteur horaire du marteau hydraulique (1) est situé dans
la cabine de l'opérateur sur le panneau de commande droit. Ce
compteur horaire (1) fonctionne lorsque la pédale du marteau
hydraulique est enfoncée. Calculez le taux moyen d'utilisation du
marteau hydraulique à l'aide de la formule suivante.
1
Taux moyen d'utilisation du marteau hydraulique (%) = Heures
de fonctionnement du marteau hydraulique/Heures de
fonctionnement de l'excavatrice = (Lecture actuelle du compteur
horaire du marteau hydraulique - Lecture du compteur horaire
lors de sa précédente dépose)/(Lecture actuelle du compteur
horaire – lecture du compteur horaire lors de sa précédente
dépose)
M1J1-03-001
Si la machine est totalement engagée dans des opérations de
1
concassage (taux d'utilisation du marteau hydraulique de 100%),
effectuez l'entretien de l'huile hydraulique, du filtre à passage
intégral et du filtre de retour du marteau hydraulique sur base du
relevé du compteur horaire du marteau hydraulique.

M1J1-13-008
Compteur horaire du marteau hydraulique

(Lecture actuelle du compteur horaire du marteau


Heures de fonctionnement hydraulique - lecture du compteur horaire du marteau
Taux moyen de l'excavatrice hydraulique lors de sa précédente dépose)
d'utilisation du marteau = =
hydraulique (%) Heures de fonctionnement (Lecture actuelle du compteur horaire du marteau
du marteau hydraulique hydraulique - lecture du compteur horaire du marteau
hydraulique lors de sa précédente dépose)

13-10
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

REMPLACEMENT DU FILTRE DE RETOUR D'HUILE


10
DU MARTEAU HYDRAULIQUE
AVERTISSEMENT : L'huile hydraulique peut être
brûlante. Attendez qu'elle soit refroidie avant
d'intervenir.

1. Garez la machine sur une surface horizontale.


Abaissez le marteau hydraulique au sol.
2. Laissez la machine au repos un certain temps après l'avoir
arrêtée. Une fois l'huile refroidie, appuyez sur la soupape
M1J1-07-006
d'évacuation d'air (10) pour purger l’air du réservoir d'huile
hydraulique. Avant
3. Desserrez le bouchon de vidange (9) pour vidanger l'huile
hydraulique du logement du filtre (7).
4. Retirez les boulons (1) pour déposer l'ensemble de
couvercle (4). A
5. Enlevez l'élément (6). Cabine
Inspectez l'élément (6) et recherchez la présence
éventuelle de débris métalliques pour favoriser la
détection anticipée des pannes.
6. Posez un élément neuf.
7. Inspectez l'état des joints toriques (2), (3), (5) et (8).
Remplacez les joints toriques endommagés. Filtre à huile de retour du circuit du marteau hydraulique
8. Assurez-vous que les joints toriques (2) et (3) sont bien M111-05-009

logés dans les gorges.


1
Reposez l'ensemble de couvercle (4) de façon à ce que
les flèches (A) sur le couvercle pointent à gauche, comme
illustré. 2 (A810135)
9. Serrez le bouchon de vidange (9).
Couple de serrage : 44 N•m (4,5 kgf•m, 32,5 livres•pieds) 3 (A810095)
10. Serrez les boulons (1).
Couple de serrage : 127 à 147 N•m 4
(13 à 15 kgf•m, 94 à 108 livres•pieds)
5

6 (4357445)

8 (954493)

M111-05-011

13-11
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

PINCE HYDRAULIQUE 1

Lors de la sélection d’une pince, tenez compte de la stabilité de la


machine, de la pression et du débit d'huile à utiliser pour ce type
d'outil.
Consultez votre concessionnaire agréé pour sélectionner une
pince.

Pour les consignes d'utilisation, voir le manuel d'utilisation de la


pince.

Fonctionnement
La pince peut être utilisée à l'aide de la pédale d'accessoire (1)
à droite du siège, comme illustré.

AVERTISSEMENT : Prenez soin de verrouiller la pédale


d'accessoire (1) avec le verrou de pédale (2) lorsque
vous ne vous en servez pas.
Lorsque vous utilisez une pince hydraulique, ne poussez M1J1-01-026
pas la pédale d'accessoire (1) avec le pied vers l'arrière. 3
Ceci risquerait d'endommager la pince hydraulique.
.
1. Choisissez le mode de marteau hydraulique approprié sur
l'écran du mode de travail (3) en fonction du débit d'huile
nécessaire de la pince hydraulique employée. Consultez les
procédures de réglage du mode de travail au paragraphe
« Mode de travail », page 13-2.
2. Avancez le verrou de la pédale (2) pour déverrouiller la
pédale d'accessoire (1). Ecran du mode de travail M1J5-05-003F
1
Notez que si le mode accessoire est sélectionné, la vitesse
d'ouverture et de fermeture de la pince peut être réduite.
3. Basculez la pédale d’accessoire (1) vers l'avant ou vers 2
l'arrière pour ouvrir ou fermer la pince.
4. Pour arrêter la pince, retirez le pied de la pédale d'accessoire
(1).
5. La pédale d'accessoire (1) doit toujours être verrouillée au
moyen du verrou (2) lorsqu'elle n'est pas utilisée.

M1J1-13-002
Pédale d'accessoire verrouillée
1

Serrez le boulon
de butée à fond. Pédale d'accessoire déverrouillée M1J1-13-006

13-12
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

FONCTIONNEMENT DES SOUPAPES D'ARRET Soupape d'arrêt 2

Les soupapes d'arrêt sont branchées sur des tuyaux qui courent
le long de la flèche. Les soupapes d'arrêt (2) illustrées à droite
ne sont fournies que dans le kit comprenant la soupape de Soupape de
décharge auxiliaire. décharge auxiliaire
Vue A
• Lors de l'utilisation d'un marteau hydraulique, tournez les
soupapes d'arrêt dans les positions illustrées à droite.
• Lors de l'utilisation d'une pince hydraulique, tournez les
soupapes d'arrêt dans les positions illustrées à droite. Après
l'utilisation de la pince hydraulique, veillez à replacer les
Soupape
soupapes d'arrêt dans les positions de fonctionnement du d'arrêt 2
marteau hydraulique. Soupape
d'arrêt 1

M1J1-13-009

Marteau Pince
hydraulique

Soupape
d'arrêt 1

Soupape
d'arrêt 2

M16J-12-025

13-13
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

FONCTIONNEMENT DE LA VANNE TROIS VOIES


(Machines équipées de conduites communes au
marteau et à la pince hydraulique) Marteau
hydraulique
• Lors de l'utilisation d'un marteau hydraulique, tournez
la vanne à trois voies dans la position illustrée en haut à
droite, afin de permettre à l'huile de retourner vers le filtre
en ligne.
• Si vous utilisez une pince hydraulique, tournez la vanne à
trois voies sur la position illustrée en bas à droite. Après
avoir utilisé une pince hydraulique, veillez à replacer la
vanne à trois voies sur la position du marteau hydraulique
(comme illustré en haut à droite). Pince

M16J-12-005

FONCTIONNEMENT DE LA SOUPAPE DE Vanne à trois voies


COMBINAISON DE DEBIT M16J-12-006

La soupape de combinaison de débit est située sous la face


extérieure avant de la chambre de la pompe.

• Si vous utilisez un marteau hydraulique, tournez la


soupape de combinaison de débit comme illustré en haut
à droite pour que le flux d'huile des deux pompes ne se
combine pas.
• Tournez la soupape de combinaison de débit dans la Position marteau/pince Position 2 pompes
position indiquée sur la figure de droite pour combiner le hydraulique combinée
M1J1-13-010
flux d'huile des deux pompes et augmenter le débit. Si le
flux d'huile des deux pompes n'est pas combiné, veillez à
replacer la soupape de combinaison de débit en position
marteau/pince hydraulique (comme illustré sur la figure
de gauche).

Soupape de combinaison de débit


M1J1-13-007

13-14
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION

PRECAUTIONS D'UTILISATION DE LA PINCE


Evitez de faire basculer la machine et d'endommager
l'accessoire avant. Respectez les consignes suivantes pour
utiliser la pince.

AVERTISSEMENT : La stabilité de la machine est


réduite car la pince est beaucoup plus lourde que le
godet.
Lorsque vous utilisez une pince, la machine est plus
susceptible de basculer. De même, des objets projetés
ou tombant peuvent heurter la cabine ou une
autre partie de la machine. Respectez les consignes
suivantes et prenez toutes les précautions nécessaires
pour éviter les accidents et l'endommagement de la
machine.
INCORRECT
• Ne laissez pas le poids de la machine reposer sur la pince
ou sur le vérin de godet complètement allongé ou rétracté.
Sinon, l'accessoire avant pourrait être endommagé. En
particulier, évitez de laisser reposer le poids de la machine
sur le vérin du godet entièrement allongé car ceci
endommagerait facilement l'accessoire avant.
Prenez soin d'éviter cette éventualité lorsque vous
démolissez des fondations avec la pince.

M107-05-046

INCORRECT
• N'essayez pas d'effectuer des travaux de concassage
latéralement par rapport à la machine. Effectuez toujours
le concassage à l'avant ou à l'arrière, parallèlement aux
chenilles. Sinon, la machine pourrait basculer.

M107-05-047

13-15
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION
• Lorsque vous utilisez la pince avec la flèche entièrement
relevée, prenez garde à la chute d'objets.
INCORRECT

M107-05-048

• Si vous utilisez la pince sur une dalle dans un immeuble,


assurez-vous d'abord que la dalle possède la résistance INCORRECT
suffisante pour supporter la charge du concassage en plus
du poids de la machine.
• Utilisez toujours la pince sur une surface stable et horizontale
et non sur une pente ni sur un tas de matériaux concassés.
• N'utilisez pas la pince pour transporter ou pour charger les
décombres concassés.
• Si plusieurs accessoires, comme une pince et un godet,
ou une pince et un marteau hydraulique, sont utilisés
et que vous les permutez régulièrement, la possibilité
de pénétration d'impuretés dans le circuit hydraulique
augmente et l'huile hydraulique se détériore plus
rapidement. Pour cette raison, remplacez le filtre du
réservoir d'huile hydraulique et changez l'huile hydraulique
M107-05-049
aux intervalles préconisés dans le schéma de partage du
temps d'utilisation du marteau hydraulique au chapitre
précédent. Lisez le schéma de partage du temps d'utilisation
du marteau hydraulique en supposant que le pourcentage
de partage des accessoires autres que la pince est celui du
marteau hydraulique.
• Retirez toujours la pince de l'excavatrice avant de transporter
la machine. N'allongez pas entièrement le vérin du godet
pendant le transport car l'accessoire avant pourrait être
endommagé par les vibrations.

13-16
INDEX
A Conseils d’utilisation ...................................................................5-14
ACCESSOIRES ET EQUIPEMENTS EN OPTION......................13-1 Conseils pour une utilisation optimale du climatiseur ...1-74
Affichage des conditions de fonctionnement ...................1-26 Contenu des alarmes ..................................................................1-19
Affichage des fonctions optionnelles ...................................1-11 Contrôle des niveaux .................................................................... 3-3
Affichage des pictogrammes de statut fonctionnel ........1-12 Creusez avec précaution............................................................ S-17
Affichage/absence d’affichage du débit de carburant ...1-27
Alarme de translation (en option) ............................................ 4-4 D
Allongement des cadres latéraux ...........................................6-46 Définition .......................................................................................... 1-6
Allume-cigare ................................................................................1-62 Démarrage avec une batterie d’appoint................................ S-7
Après les 100 premières heures ................................................ 2-1 Démarrage du moteur par température normale .............. 3-4
Après les 50 premières heures................................................... 2-1 Démarrage par temps froid ........................................................ 3-5
Arrêt du moteur .............................................................................. 3-9 DENOMINATION DES COMPOSANTS ...................................... 1-1
Attachez votre ceinture de sécurité......................................... S-6 Déplacez et utilisez la machine en toute sécurité .............. S-6
Attention à la poussière d’amiante ........................................ S-29 Dépose et rangement du pare-brise inférieur
Attention aux gaz d’échappement ........................................ S-27 (ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC-3) .......................................1-79
Augmentation de puissance ....................................................5-10 Dispositif du sens de rotation du ventilateur
Avant de démarrer le moteur .................................................... 3-2 (en option) ...............................................................................1-60
Avertissez les autres personnes qu’un travail Divers ................................................................................................7-74
d’entretien est en cours ....................................................... S-22
E
B Ecran des alarmes.........................................................................1-17
Boîte à fusibles supplémentaire..............................................1-65 Ecran des menus (23) .................................................................... 1-9
Boîte à fusibles ..............................................................................1-65 Eliminez correctement les déchets ........................................ S-30
Eloignez le personnel de la zone de travail ........................ S-15
C Enlevez la peinture avant de souder ou de chauffer ....... S-28
Calez correctement la machine............................................... S-22 Entreposage de la machine ......................................................10-1
Capacités de levage.................................................................. 12-12 Entretenez la climatisation en toute sécurité..................... S-29
Capot et panneaux d’accès......................................................... 7-4 Entretien du marteau hydraulique ........................................13-9
Caractéristiques de la cabine ..................................................... 1-3 Entretien en toute sécurité ....................................................... S-21
Ceinture de sécurité ....................................................................1-90 ENTRETIEN SOUS DES CONDITIONS CLIMATIQUES
Chargement / déchargement sur une remorque .............6-16 PARTICULIERES ................................................................................ 9-1
Choix des langues ........................................................................1-49 Entretien sous des conditions climatiques
Circuit de carburant.....................................................................7-45 particulières ............................................................................... 9-1
Circuit de refroidissement .........................................................7-56 ENTRETIEN ........................................................................................ 7-1
Circuit électrique ............................................................... 7-67, 11-5 Equipement de protection, ROPS, FOPS .............................. S-10
Circuit électrique ............................................................................ 8-3 Etudiez au préalable la configuration du chantier ............. S-9
CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CIRCUIT ELECTRIQUE ............... 8-1 Evacuation en cas d’incendie ................................................... S-27
Circuit hydraulique ...................................................7-28, 8-1, 11-9 Evitez d’approcher une source de chaleur des
Circuit principal ............................................................................... 8-2 conduites de liquide sous pression ................................ S-28
Climatiseur automatique ...........................................................1-67 Evitez de chauffer les conduites contenant des liquides
Climatiseur ......................................................................................7-61 inflammables .......................................................................... S-28
Commutateur d’allumage .........................................................1-61 Evitez l’affouillement sous la machine ................................. S-15
Commutateur d’arrêt moteur ..................................................1-64 Evitez le renversement ............................................................... S-16
Commutateur d’augmentation de puissance ....................1-61 Evitez les blessures dues à un déplacement
Commutateur de klaxon ............................................................1-61 accidentel ................................................................................. S-13
Commutateur de mode de puissance ..................................1-53 Evitez les blessures dues aux accidents de recul et de
Commutateur de mode de translation ....................... 1-53, 4-4 pivotement .............................................................................. S-14
Commutateur de ralenti automatique .................................1-52 Evitez les brûlures ........................................................................ S-24
Commutateur des feux de travail ...........................................1-54 Evitez les explosions de batterie............................................. S-29
Commutateur d’essuie-glace/lave-glace .............................1-55 Evitez les incendies ...................................................................... S-26
Comprenez la signalétique ......................................................... S-1 Evitez les lignes électriques ...................................................... S-18
Compteur horaire .........................................................................1-10 Evitez les liquides sous haute pression ................................ S-25
Conduisez la machine avec prudence .................................... 4-1 Evitez les manœuvres abusives ...............................................5-13
Conduisez la machine avec prudence .................................. S-11 Evitez les projections de pièces .............................................. S-23
Conduite de la machine au moyen des leviers .................... 4-3
Conduite de la machine au moyen des pédales ................. 4-2 F
CONDUITE DE LA MACHINE ........................................................ 4-1 Fermeture du pare-brise supérieur........................................1-78

14-1
INDEX
Filtre à air .........................................................................................7-54 Manipulez les produits chimiques en toute sécurité ...... S-30
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE ...................................... 5-1 Manœuvrez avec précaution ................................................... S-17
Fonctionnement de la radio AM/FM .....................................1-75 Marteau hydraulique ..................................................................13-1
Fonctionnement de la soupape de combinaison Messagerie (en option) ..............................................................1-47
de débit .................................................................................. 13-14 Mettez en place des panneaux pour les travaux impliquant
Fonctionnement de la vanne trois voies plusieurs machines ............................................................... S-10
(machines équipées de conduites communes au Mode de puissance ......................................................................5-11
marteau et à la pince hydraulique) ....................... 13-14 Mode de travail .................................................................... 5-8, 13-2
Fonctionnement des soupapes d’arrêt ............................. 13-13 Molette de commande du moteur ........................................1-52
Fonctionnement du chauffage de cabine ...........................1-72 MONTAGE .......................................................................................... 6-1
Fonctionnement du climatiseur .............................................1-66 Moteur ..............................................................................................11-1
Fonctionnement du dégivrage ...............................................1-73
Fonctionnement du marteau hydraulique .........................13-3 N
Fonctionnement du refroidissement ....................................1-72 N’affouillez jamais sous un talus de grande hauteur ...... S-16
Ne laissez personne monter sur la machine ......................... S-7
G Ne manœuvrez la machine qu’à partir du siège de
Garez la machine en toute sécurité ....................................... S-19 l’opérateur .................................................................................. S-7
Graissage ........................................................................................... 7-9 Ne placez jamais le godet au-dessus d’une personne.... S-15
Guide d’entretien............................................................................ 7-6 Niveau des vibrations .............................................................. 12-16

H O
Horloge ............................................................................................1-10 Observez attentivement le fonctionnement du moteur . 2-1
Huile de transmission .................................................................7-24 Opération de nivellement .........................................................5-12
Huile moteur ..................................................................................7-20 Ouverture des vitres latérales ..................................................1-79
Ouverture du pare-brise supérieur
I (ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC-3) .......................................1-77
INDEX ................................................................................................14-1 Ouverture/fermeture de la vitre de toit
Indicateur de température du liquide de (ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC-3) .......................................1-80
refroidissement ......................................................................1-12 Ouverture/fermeture de la vitre de toit ...............................1-80
Inspectez la machine quotidiennement avant
de démarrer ............................................................................... 3-1 P
Inspectez la machine .................................................................... S-3 Panneau de commutateurs (option comprise) .................1-56
Inspection finale ...........................................................................6-15 Panneau de commutateurs ......................................................1-51
Installation de l’extincteur (en option) .................................1-63 Paramètres de la vision arrière ................................................1-35
Instructions de stockage pour la nuit ...................................5-17 Paramètres d’entretien ...............................................................1-42
Issue de secours (ZAXIS450-3, 450LC-3, 500LC-3) ............1-81 Pince hydraulique ..................................................................... 13-12
Issue de secours (ZAXIS470H-3, 470LCH-3, 520LCH-3) ...1-82 Plafonnier de cabine ...................................................................1-63
Portez des vêtements de protection ....................................... S-3
J Pose de la flèche ............................................................................. 6-8
Jauge de carburant ......................................................................1-10 Pose de la tige des vérins de flèche .......................................6-10
Pose du balancier .........................................................................6-11
L Pose du contrepoids ..................................................................... 6-5
Levage d’une chenille en utilisant la flèche et le bras ...... 4-5 Pose du godet................................................................................6-14
Levier d’arrêt de commande pilote, levier Pose du vérin de flèche ................................................................ 6-6
de sécurité....................................................................... 1-64, 5-3 POSTE DE L’OPERATEUR ............................................................... 1-2
Levier de commande (Disposition HITACHI) ........................ 5-2 Pour monter/descendre de la machine ................................. 1-2
Levier de commande (Disposition ISO) .................................. 5-1 Précautions à prendre contre la foudre................................ S-18
Levier de déverrouillage de porte de cabine .....................1-77 Précautions à prendre pour la manutention élinguée ..... 6-3
Leviers de commande ................................................................11-9 Précautions à prendre pour le montage ................................ 6-1
Précautions à prendre pour le repliement combiné du
M balancier et du godet...........................................................5-13
Manipulation d’objets --- si la machine est équipée en Précautions à prendre pour souder et meuler................... S-27
conséquence ...........................................................................5-15 Précautions concernant les travaux à effectuer .................. S-8
Manipulation d’objets................................................................. S-18 Précautions d’utilisation de la machine ................................. 6-4
Manipulez les aides au démarrage avec prudence ............ S-6 Précautions d’utilisation de la pince .................................. 13-15
Manipulez les liquides en toute sécurité afin d’éviter Précautions d’utilisation du marteau hydraulique...........13-5
les incendies ............................................................................ S-19 Précautions générales concernant la cabine ....................... S-4

14-2
INDEX
Préparation de la machine pour l’entretien .......................... 7-3 Spécifications (pelle mécanique à godet rétro)
Procédure de réglage de l’horloge numérique .................1-76 ZAXIS450-3, ZAXIS450LC-3, ZAXIS500LC-3 ..................12-1
Procédures d’entretien et d’inspection correctes ............... 7-1 ZAXIS470H-3, ZAXIS470LCH-3, ZAXIS520LCH-3.........12-7
Protégez-vous contre le bruit .................................................... S-3 SPECIFICATIONS ............................................................................12-1
Protégez-vous des projections de débris ............................ S-19 Stationnement de la machine ................................................... 4-8
Stationnement en pente de la machine ................................ 4-8
R STOCKAGE .......................................................................................10-1
Raccordement de la tige de vérin du balancier ................6-12 Suivez les instructions de sécurité ........................................... S-2
Raccordement des flexibles de vérin de godet .................6-13
Raccordement des flexibles entre les vérins et T
la machine .................................................................................. 6-9 Tableau de bord multifonctions ............................................... 1-5
Ralenti automatique ..................................................................... 5-7 Témoin d’alarme ...........................................................................1-11
Rangez les accessoires en toute sécurité ............................. S-23 Touche de retour à l’écran de base ........................................1-11
Rayons d’action (pelle mécanique à godet rétro) Touche Menu .................................................................................1-11
ZAXIS450-3, ZAXIS450LC-3 ................................................12-2 Touches des fonctions en option ...........................................1-11
ZAXIS470H-3, ZAXIS470LCH-3, ZAXIS520LCH-3.........12-8 Toutes les 8 heures ou tous les jours ....................................... 2-1
ZAXIS500LC-3..........................................................................12-3 Transport de la machine sur une remorque .......................6-16
Reconnaissez les consignes de sécurité ................................. S-1 Transport sur la voie publique .................................................6-16
Réglage de la hauteur des consoles ......................................1-89 Transportez la machine en toute sécurité ........................... S-20
Réglage de l’horloge ...................................................................1-21 Types de godets et applications (pelle mécanique à godet rétro)
Réglage du débit de la pompe 2 ZAXIS450-3, ZAXIS450LC-3 ................................................12-6
(Machines équipées d’options uniquement) ..............1-25 ZAXIS500LC-3..........................................................................12-6
Réglage du régime moteur......................................................... 5-6 ZAXIS470H-3, ZAXIS470LCH-3, ZAXIS520LCH-3...... 12-11
Réglage du siège (siège chauffant en option) ...................1-85 Types de patins et applications
Réglage du siège à suspension pneumatique ZAXIS450-3 ..............................................................................12-4
(en option) ...............................................................................1-87 ZAXIS450LC-3..........................................................................12-4
Réglage du siège ..........................................................................1-83 ZAXIS470H-3 ...........................................................................12-9
Réglez le siège de l’opérateur .................................................... S-5 ZAXIS470LCH-3 ......................................................................12-9
REMEDIATION ................................................................................11-1 ZAXIS500LC-3..........................................................................12-5
Remise en service de la machine après entreposage .....10-2 ZAXIS520LCH-3 ................................................................... 12-10
Remorquage de la machine sur une courte distance ....... 4-6
Remplacement du filtre de retour d’huile du marteau U
hydraulique .......................................................................... 13-11 Utilisation de batteries d’appoint............................................. 3-7
Remplacement périodique de pièces ..................................... 7-5 Utilisation de la machine dans l’eau ou dans la boue ....... 4-7
Remplacez périodiquement les durites en Utilisation de la machine sur sol meuble............................... 4-5
caoutchouc .............................................................................. S-24 Utilisation de la pelle en godet rétro.....................................5-12
Restez à distance des pièces en mouvement .................... S-22 UTILISATION DU MOTEUR ........................................................... 3-1
Résultats d’essais de niveau sonore (2000/14/CE)......... 12-16 Utilisez les carburants et les lubrifiants adéquats .............. 7-2
Rétraction des cadres latéraux ................................................6-45 Utilisez les poignées et les marchepieds ............................... S-5
Rétraction ou allongement des cadres latéraux ...............6-44
RODAGE ............................................................................................. 2-1 V
Veillez à la sécurité avant de vous lever ou de quitter
S votre siège.................................................................................. S-5
Schéma électrique ......................................................................... 8-4 Vérifiez le sens de déplacement de la machine ................ S-10
SECURITE ........................................................................................... S-1 Vérifiez les instruments après le démarrage ........................ 3-6
Sélecteur du moniteur de vision arrière ..............................1-10 Vérifiez régulièrement le compteur horaire ......................... 7-2
Sélection de l’équipement
(Machines équipées d’options uniquement) ..............1-22 Z
Sélection du mode de travail ..................................................... 5-9 ZAXIS450-3 (pelle à godet rétro) ............................................6-20
Sélectionnez les patins de chenilles adéquats ..................5-14 ZAXIS450LC-3 (pelle à godet rétro) .......................................6-28
Siège chauffant ......................................................................1-86, 88 ZAXIS470H-3 (pelle à godet rétro) .........................................6-24
SIGNES DE SECURITE/modèles ZAXIS470LCH-3 (pelle à godet rétro) ....................................6-32
Amérique du Nord et Océanie uniquement ................ S-38 ZAXIS500LCH-3 (pelle à godet rétro) ....................................6-36
SIGNES DE SECURITE/modèles ZAXIS520LCH-3 (pelle à godet rétro) ....................................6-40
Europe/Asie/Moyen-Orient et Proche-Orient
uniquement ............................................................................. S-31
Soyez préparés aux urgences .................................................... S-2

14-3

Das könnte Ihnen auch gefallen