Sie sind auf Seite 1von 384

MB 545, MB 545 T, MB 545 V

MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR

DE Gebrauchsanleitung
EN Instruction manual
FR Manuel d’utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni per l'uso
ES Manual de instrucciones
PT Manual de utilização
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöopas
DA Betjeningsvejledning
PL Instrukcja obsługi
SL Navodila za uporabo
SK Návod na obsluhu
TR Kullanım kılavuzu

MB 545.1 MB 545.1 T MB 545.1 V MB 545.1 VE MB 545.1 VM MB 545.1 VR

B www.viking-garden.com
0478 111 9932 B. A18. Eco. DS-2018-01 © 2018 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein
1

0478 111 9932 B 1


3

2 0478 111 9932 B


4

6 7

0478 111 9932 B 3


8 9

10 11

12

4 0478 111 9932 B


13

14 15

16

0478 111 9932 B 5


17

18 19

20 21

6 0478 111 9932 B


22

23 24

0478 111 9932 B 7


25 26

27 28

29 30

8 0478 111 9932 B


31

0478 111 9932 B 9


32

10 0478 111 9932 B


Verehrte Kundin, lieber Kunde, Grasfangkorb ein- und aushängen 23

DE
vielen Dank, dass Sie sich für ein Sicherheitseinrichtungen 23
Qualitätserzeugnis der Firma VIKING
1. Inhaltsverzeichnis
Schutzeinrichtungen 23
entschieden haben.
Bügel Motorstopp 23

EN
Zu dieser Gebrauchsanleitung 12
Dieses Produkt wurde nach modernsten Allgemein 12 Hinweise zum Arbeiten 24
Fertigungsverfahren und umfangreichen
Anleitung zum Lesen der Arbeitsbereich des Bedieners 24
Qualitätssicherungsmaßnahmen

FR
Gebrauchsanleitung 12 Rasenmäher mit Rasenwalze 24
hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit
Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel Gerätebeschreibung 12 Mulchen 24
erreicht. Zu Ihrer Sicherheit 13 Wie sollte gemulcht werden? 24

NL
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, Allgemein 13 Gerät in Betrieb nehmen 25
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler Tanken – Umgang mit Benzin 14 Verbrennungsmotor starten 25
oder direkt an unsere Akku und Ladegerät 14

IT
Verbrennungsmotor abstellen 25
Vertriebsgesellschaft.
Bekleidung und Ausrüstung 15 Fahrantrieb 25
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät Transport des Geräts 15 Grasfangkorb entleeren 26

ES
wünscht Ihnen
Vor der Arbeit 15 Wartung 26
Während der Arbeit 16 Allgemein 26

PT
Wartung und Reparaturen 18 Gerät reinigen 26
Lagerung bei längeren Messerverschleiß prüfen 26
Betriebspausen 19 Messer aus- und einbauen 27

NO
Entsorgung 19 Wuchtheit Messer prüfen 27
Symbolbeschreibung 20 Mähmesser schärfen 27
Geschäftsführung

SV
Lieferumfang 20 Seilzug Fahrantrieb einstellen 28
Gerät betriebsbereit machen 21 Verbrennungsmotor 28
Allgemein 21 Akku und Ladegerät warten 28

FI
Lenker montieren 21 Räder und Getriebe 28
Kabelführung montieren 21 Rasenwalze warten 28

DA
Starterseil ein- und aushängen 21 Aufbewahrung und Stilllegung
Grasfangkorb montieren 21 (Winterpause) 28
Kraftstoff und Motoröl 21 Transport 29

PL
Bedienelemente 22 Transport 29
Allgemein 22 Umweltschutz 29
Stellteile am Lenker 22

SL
Verschleiß minimieren und
Lenker umklappen 22 Schäden vermeiden 30
Höhenverstellung Lenker 22 Übliche Ersatzteile 30

SK
Zentrale Schnitthöhenverstellung 22 CE-Konformitätserklärung des
Akku und Ladegerät (MB 545 VE) 23 Herstellers 31
Füllstandsanzeige 23 Technische Daten 31

TR
0478 111 9932 B - DE Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei. 11
Fehlersuche 33 Blickrichtung: Warnung!
Serviceplan 35 Blickrichtung bei Verwendung „links“ und Verletzungsgefahr für Personen.
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Ein bestimmtes Verhalten
Übergabebestätigung 35 verhindert mögliche oder
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
Servicebestätigung 35 wahrscheinliche Verletzungen.
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Vorsicht!
2. Zu dieser Kapitelverweis:
Leichte Verletzungen bzw.
Gebrauchsanleitung Auf entsprechende Kapitel und Sachschäden können durch ein
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird bestimmtes Verhalten verhindert
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende werden.
2.1 Allgemein Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 2.1) Hinweis
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Information für eine bessere
Originalbetriebsanleitung des Kennzeichnung von Textabschnitten: Nutzung des Gerätes und um
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie Die beschriebenen Anweisungen können mögliche Fehlbedienungen zu
2006/42/EC. wie in den folgenden Beispielen vermeiden.
VIKING arbeitet ständig an der gekennzeichnet sein.
Texte mit Bildbezug:
Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Handhabungsschritte, die das Eingreifen
Abbildungen, die den Gebrauch des
Änderungen des Lieferumfanges in Form, des Benutzers erfordern:
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Technik und Ausstattung müssen wir uns
● Schraube (1) mit einem Anfang der Gebrauchsanleitung.
deshalb vorbehalten.
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
Aus den Angaben und Abbildungen dieses Das Kamerasymbol dient zur
betätigen ...
Heftes können aus diesem Grund keine Verknüpfung der Bilder auf den
1
Ansprüche abgeleitet werden. Generelle Aufzählungen: Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Diese Gebrauchsanleitung ist – Einsatz des Produkts bei Sport- oder
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte Wettbewerbsveranstaltungen
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
der Vervielfältigung, Übersetzung und der 3. Gerätebeschreibung
Verarbeitung mit elektronischen Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
Systemen. werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet, 1
um diese in der Gebrauchsanleitung
1 Lenkoberteil mit Stellteilen (Ö 8.2)
2.2 Anleitung zum Lesen der zusätzlich hervorzuheben.
2 Lenkerverstrebung
Gebrauchsanleitung Gefahr! 3 Starterseil
Bilder und Texte beschreiben bestimmte Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen. 4 Drehgriff
Handhabungsschritte.
Ein bestimmtes Verhalten ist 5 Auswurfklappe
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät notwendig oder zu unterlassen. 6 Typenschild
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt. 7 Verbrennungsmotor
8 Zündkerzenstecker
9 Tragegriff
10 Gehäuse

12 0478 111 9932 B - DE


11 Scheuerleiste Das Gerät darf nur von Personen benutzt Kindern, Personen mit eingeschränkten

DE
werden, die die Gebrauchsanleitung körperlichen, sensorialen oder geistigen
12 Anzeige Schnitthöhe
gelesen haben und die mit der Fähigkeiten oder unzureichender
13 Zentrale Schnitthöhenverstellung Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor Erfahrung und Wissen oder Personen,
14 Drehgriff Lenkerhöhenverstellung der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich welche mit den Anweisungen nicht

EN
15 Grasfangkorb der Benutzer um eine fachkundige und vertraut sind, darf die Verwendung des
16 Füllstandsanzeige praktische Unterweisung bemühen. Dem Gerätes nie gestattet werden.
Benutzer muss vom Verkäufer oder von

FR
17 Akku (MB 545 VE) Erlauben Sie niemals Kindern oder
einem anderen Fachkundigen erklärt
18 Mulcheinsatz (MB 545 VM) Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät
werden, wie das Gerät sicher zu
zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
19 Rasenwalze (MB 545 VR) verwenden ist.

NL
können das Mindestalter des Benutzers
Bei dieser Unterweisung sollte dem festlegen.
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
Achtung – Unfallgefahr!
4. Zu Ihrer Sicherheit werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät

IT
äußerste Sorgfalt und Konzentration Der Rasenmäher ist nur zum
notwendig sind. Rasenmähen bestimmt. Eine andere
Verwendung ist nicht gestattet und kann

ES
4.1 Allgemein Auch wenn Sie dieses Gerät
gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Bei der Arbeit mit dem Gerät führen.
Restrisiken bestehen.
sind diese Unfall-

PT
Wegen körperlicher Gefährdung des
Verhütungsvorschriften Lebensgefahr durch Erstickung! Benutzers darf der Rasenmäher für
unbedingt zu befolgen. Erstickungsgefahr für Kinder beim folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden

NO
Vor der ersten Inbetriebnahme Spielen mit Verpackungsmaterial. (unvollständige Aufzählung):
muss die gesamte Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten. – zum Trimmen von Büschen, Hecken
Gebrauchsanleitung
und Sträuchern,

SV
aufmerksam durchgelesen Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
werden. Bewahren Sie die nur an Personen weitergegeben bzw. – zum Schneiden von Rankgewächsen,
Gebrauchsanleitung für späteren verliehen werden, die mit diesem Modell – zur Rasenpflege auf
Gebrauch sorgfältig auf. und seiner Handhabung grundsätzlich

FI
Dachbepflanzungen und in
Beachten Sie die Bedienungs- und vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Balkonkästen,
Wartungshinweise, die Sie der separaten Teil des Geräts und muss stets

DA
mitgegeben werden. – zum Häckseln und Zerkleinern von
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor Baum- und Heckenschnitt,
entnehmen können. Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger – zum Reinigen von Gehwegen
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre

PL
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich (Absaugen, Fortblasen),
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt – zum Einebnen von Bodenerhebungen
das Gerät stets mit Vernunft und fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät wie z. B. Maulwurfshügeln.

SL
Verantwortungsbewusstsein und denken möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die – zum Transportieren von Schnittgut,
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle außer im dafür vorgesehenen
mit anderen Personen oder deren das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,

SK
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet Grasfangkorb.
Eigentum verantwortlich ist.
werden.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und

TR
dem Gebrauch des Geräts vertraut.

0478 111 9932 B - DE 13


Aus Sicherheitsgründen ist jede Den Lenker während des Betriebs fest Kraftstofftank nicht
Veränderung am Gerät, ausgenommen aber nicht verkrampft mit beiden Händen überfüllen!
der fachgerechte Anbau von Zubehör, an den vorgesehenen Stellen halten. Um dem Kraftstoff Platz zum
welches von VIKING zugelassen ist, Ausdehnen zu lassen,
Arbeitszeiten so planen, dass höhere
untersagt, außerdem führt dies zur Kraftstofftank niemals über die
Belastungen über einen längeren
Aufhebung des Garantieanspruchs. Unterkante des Einfüllstutzens
Zeitraum vermieden werden.
Auskunft über zugelassenes Zubehör hinaus befüllen.
erhalten Sie bei Ihrem VIKING Zusätzlich Angaben in der
Fachhändler. Gebrauchsanleitung des
4.2 Tanken – Umgang mit Benzin Verbrennungsmotors beachten.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung oder Lebensgefahr! Falls Benzin übergelaufen ist, den
die Drehzahl des Verbrennungsmotors Benzin ist giftig und hochgradig Verbrennungsmotor erst starten, nachdem
bzw. des Elektromotors verändert. entflammbar. die benzinverschmutzte Fläche gereinigt
Bewahren Sie Benzin nur in dafür wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände,
vorgesehenen und geprüften Behältern vermeiden, bis sich die Benzindämpfe
Tiere oder Personen, insbesondere
(Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der verflüchtigt haben (trockenwischen).
Kinder, transportiert werden.
Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß Verschütteter Kraftstoff ist stets
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, aufzuschrauben und festzuziehen. aufzuwischen.
Parks, Sportstätten, an Straßen und in Defekte Verschlüsse sind aus
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben Sicherheitsgründen auszutauschen. Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist,
ist besondere Vorsicht erforderlich. muss diese gewechselt werden.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen
Achtung! Gefährdung der oder Ähnliches zum Entsorgen oder Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Gesundheit durch Lagern von Betriebsstoffen wie z. B. Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
Vibrationen! Übermäßige Kraftstoff. Personen, insbesondere auf. Entstehende Benzindämpfe können
Belastung durch Vibrationen Kinder, könnten verleitet werden, daraus mit offenem Feuer oder Funken in
kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden zu trinken. Berührung kommen und sich entzünden.
führen, insbesondere bei Menschen mit
Benzin von Funken, offenen Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
Flammen, Dauerflammen, im Freien erfolgen.
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst Wärmequellen und anderen
worden sein könnten. Zündquellen fernhalten. Nicht
Solche Symptome, die hauptsächlich in rauchen! 4.3 Akku und Ladegerät
den Fingern, Händen oder Handgelenken Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie Die Gebrauchsanleitung des
auftreten, sind zum Beispiel während des Betankens nicht. Verbrennungsmotors beachten und sicher
(unvollständige Aufzählung): aufbewahren. In dieser Anleitung ist
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor beschrieben, wie der Akku und das
– Gefühllosigkeit, abstellen und abkühlen lassen. Ladegerät sicher zu verwenden sind.
– Schmerzen, Benzin ist vor dem Starten des Nur Original-Akku und Original-Ladegerät
– Muskelschwäche, Verbrennungsmotors einzufüllen. verwenden.
Während der Verbrennungsmotor läuft
– Hautverfärbungen, oder bei heißer Maschine darf der Akku und Ladegerät vor Regen und
– unangenehmes Kribbeln. Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin Feuchtigkeit schützen und niemals fallen
nachgefüllt werden. lassen.

14 0478 111 9932 B - DE


Nur einen unbeschädigten, nicht Bei Wartungs- und Beachten Sie die Angaben im Kapitel

DE
deformierten Akku und ein Reinigungsarbeiten sowie beim "Transport". Dort ist beschrieben, wie das
unbeschädigtes Ladegerät verwenden. Transport des Geräts zusätzlich Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist.
Insbesondere ist das Netzkabel des stets feste Handschuhe tragen (Ö 13.)
Ladegeräts zu prüfen. Niemals ein und lange Haare zusammenbinden und

EN
Beachten Sie beim Transport des Geräts
Ladegerät mit beschädigtem Netzkabel sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
regionale gesetzliche Vorschriften,
verwenden.
Beim Schärfen des insbesondere was die Ladungssicherheit

FR
Akku und Ladegerät niemals zerlegen, Mähmessers muss eine und den Transport von Gegenständen auf
keine Reparaturversuche unternehmen. geeignete Schutzbrille getragen Ladeflächen betrifft.
Ein defekter Akku oder ein defektes werden.
Akku nicht im Auto liegen lassen und

NL
Ladegerät ist zu ersetzen.
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und unbenutzten Akku vor direkter
Ladegerät nur an eine Stromversorgung eng anliegender Kleidung in Betrieb Sonneneinstrahlung schützen.
anschließen, die durch eine Fehlerstrom- genommen werden.
Lithium-Ionen-Akkus müssen beim

IT
Schutzeinrichtung mit einem
Niemals lose Kleidung tragen, die an Transport besonders sorgfältig behandelt
Auslösestrom von höchstens 30 mA
beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen werden, insbesondere ist auf
geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der
bleiben kann – auch keinen Schmuck, Kurzschlusssicherheit zu achten. Akku

ES
Elektroinstallateur.
keine Krawatten und keine Schals. entweder in der unbeschädigten Original-
Nicht benutzten Akku fern von Verpackung oder in einem geeigneten
Metallgegenständen (z. B. Nägel, nichtmetallischen Transportbehälter

PT
Münzen, Schmuck) halten. Akkukontakte 4.5 Transport des Geräts transportieren.
niemals kurzschließen, keine metallischen
Nur mit Handschuhen arbeiten, um

NO
Transportbehälter verwenden.
Verletzungen an scharfkantigen und
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit 4.6 Vor der Arbeit
heißen Geräteteilen zu verhindern.
aus dem Akku austreten – Kontakt Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
Das Gerät nicht mit laufendem

SV
vermeiden! Bei zufälligem Kontakt mit mit dem Gerät arbeiten, welche die
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in Verbrennungsmotor transportieren. Vor
Gebrauchsanleitung kennen.
die Augen kommt, zusätzlich ärztliche dem Transport Verbrennungsmotor
Hilfe in Anspruch nehmen. Austretende ausschalten, Messer auslaufen lassen Vor der Inbetriebnahme des Geräts

FI
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen, und Zündkerzenstecker abziehen. Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen,
Verbrennungen und Verätzungen führen. besonders die sichtbaren Teile wie z. B.
Das Gerät nur mit ausgekühltem
Tank, Tankverschluss,

DA
Weiterführende Sicherheitshinweise siehe Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff
Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit
www.viking-garden.com/safety-data- transportieren.
oder Beschädigung Verbrennungsmotor
sheets Benutzen Sie geeignete Verladehilfen nicht starten – Brandgefahr!

PL
(Laderampen, Hebevorrichtungen). Gerät vor der Inbetriebnahme durch
Gerät und mittransportierte Geräteteile Fachhändler instand setzen lassen.
4.4 Bekleidung und Ausrüstung

SL
(z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche Beachten Sie die kommunalen
Während der Arbeit ist immer mit ausreichend dimensionierten Vorschriften für die Betriebszeiten von
festes Schuhwerk mit griffiger Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) Gartengeräten mit Verbrennungsmotor

SK
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie sichern. bzw. Elektromotor.
niemals barfuß oder beispielsweise in Beim Anheben und Tragen Kontakt mit
Sandalen. dem Mähmesser vermeiden.

TR
0478 111 9932 B - DE 15
Überprüfen Sie vollständig das Gelände, – ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B. montiert sein und darf nicht verändert
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und Bügel Motorstopp, Auswurfklappe, werden. Das Gerät niemals mit
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Gehäuse, Lenker, Schutzgitter) in umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Knochen und sonstigen Fremdkörper, die einwandfreiem Zustand sind und
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
von dem Gerät hochgeschleudert werden ordnungsgemäß funktionieren.
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
– ob der Akku (MB 545 VE) unbeschädigt
Wurzeln) können im hohen Gras leicht Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
und nicht deformiert ist.
übersehen werden. guter künstlicher Beleuchtung.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
vollständig montiert ist; ein
dem Gerät alle in der Rasenfläche Regen, Gewitter und insbesondere nicht
beschädigter Grasfangkorb darf nicht
verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse), bei Blitzschlaggefahr.
verwendet werden.
die nicht entfernt werden können. Bei feuchtem Untergrund besteht wegen
– ob die Ölverschlussschraube
Vor dem Gebrauch des Geräts sind verminderter Standhaftung erhöhte
ordnungsgemäß aufgeschraubt ist.
defekte sowie alle anderen abgenutzten Unfallgefahr.
und beschädigten Teile zu ersetzen. Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten,
Unleserliche oder beschädigte Gefahren- durchführen bzw. einen Fachhändler um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn
und Warnhinweise am Gerät sind zu aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem
erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält Fachhändler. Untergrund vermeiden.
Ersatzklebeschilder und alle weiteren Abgase:
Ersatzteile bereit.
4.7 Während der Arbeit Lebensgefahr durch Vergiftung!
Vor dem Gebrauch des Geräts den festen
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
und sicheren Sitz des Zündkerzensteckers Arbeiten Sie niemals, während Sehstörung (z. B. kleiner
auf der Zündkerze kontrollieren. sich Tiere oder Personen, werdendes Blickfeld), Hörstörung,
Das Gerät darf nur im betriebssicheren insbesonders Kinder, im Schwindel, nachlassender
Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Gefahrenbereich aufhalten. Konzentrationsfähigkeit Arbeit
Inbetriebnahme ist zu kontrollieren, Die am Gerät installierten Schalt- und sofort einstellen. Diese Symptome
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht können unter anderem durch zu
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
entfernt oder überbrückt werden. hohe Abgaskonzentrationen
montiertem Zustand ist.
Insbesondere Bügel Motorstopp niemals verursacht werden.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die am Lenkholm fixieren (z. B. durch
gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Das Gerät erzeugt giftige
Anbinden). Abgase, sobald der
Befestigungselemente,
Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Achtung – Verbrennungsmotor läuft. Diese
Zustand befinden. Insbesondere ist auf Verletzungsgefahr! Gase enthalten giftiges
sicheren Sitz, Beschädigungen Führen Sie niemals Hände oder Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
(Kerben oder Risse) sowie Verschleiß Füße an oder unter sich Gas, sowie andere Schadstoffe. Der
zu achten. (Ö 12.4) drehende Teile. Berühren Sie niemals das Verbrennungsmotor darf niemals in
umlaufende Messer. Halten Sie sich geschlossenen oder schlecht belüfteten
– ob der Tankdeckel ordnungsgemäß immer entfernt von der Auswurföffnung. Räumen in Betrieb genommen werden.
aufgeschraubt ist.
Der durch den Lenker gegebene
– ob der Tank und kraftstoffführende Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Teile sowie der Tankdeckel in Der Lenker muss stets ordnungsgemäß
einwandfreiem Zustand sind.

16 0478 111 9932 B - DE


Starten: Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie

DE
nicht an Hängen mit einer Steigung über das Gerät umkehren oder zu sich
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht –
25° (46,6 %) eingesetzt werden. heranziehen.
Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb
Verletzungsgefahr! Stolpergefahr!
nehmen" (Ö 11.1) befolgen. Starten
25° Hangneigung entsprechen einem

EN
gemäß dieser Anweisungen verringert die Benutzen Sie das Gerät mit besonderer
vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm
Verletzungsgefahr. Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von
horizontaler Länge.
Abhängen, Geländekanten, Gräben und
Verletzungsgefahr!

FR
Deichen arbeiten. Insbesondere auf
Wenn das Starterseil schnell
ausreichenden Abstand zu solchen
zurückspringt, werden Hand und Arm
Gefahrenstellen achten.
schneller zum Verbrennungsmotor

NL
gezogen, als das Starterseil losgelassen In der Grasnarbe verborgene Objekte
werden kann. Durch diesen Kickback kann (Rasensprenganlagen, Pfähle,
es zu Knochenbrüchen, Quetschungen Wasserventile, Fundamente, elektrische

IT
und Verstauchungen kommen. Leitungen etc.) müssen umfahren werden.
Überfahren Sie niemals solche
Achten Sie beim Starten stets auf
Fremdobjekte.
ausreichenden Abstand der Füße zum

ES
Um eine ausreichende Schmierung des
Schneidwerkzeug. Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind Achten Sie auf den Nachlauf
beim Einsatz des Geräts an Hängen des Schneidwerkzeuges, der
Das Gerät darf beim Starten nicht gekippt
bis zum Stillstand einige

PT
werden. ergänzend die Angaben in der
mitgelieferten Gebrauchsanleitung Sekunden beträgt.
Beim Starten darf der Bügel Fahrantrieb Verbrennungsmotor zu beachten. Schalten Sie den
nicht betätigt werden.

NO
Arbeitseinsatz: Verbrennungsmotor aus, lassen Sie das
Starten Sie den Verbrennungsmotor nicht, Arbeitswerkzeug zum Stillstand kommen,
wenn der Auswurfkanal nicht mit der Verletzungsgefahr! ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und

SV
Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb Führen Sie niemals Hände oder entnehmen Sie zusätzlich den Akku (bei
abgedeckt ist. Füße über, unter oder an sich MB 545 VE),
Arbeiten an Hanglagen: drehende Teile. – wenn Sie das Gerät verlassen bzw.

FI
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten, Versuchen Sie nicht das Messer wenn es unbeaufsichtigt ist,
niemals in Längsrichtung. zu inspizieren, während der – bevor Sie nachtanken. Tanken Sie nur
Rasenmäher in Betrieb ist.

DA
Verliert der Benutzer beim Mähen in bei ausgekühltem Verbrennungsmotor.
Längsrichtung die Kontrolle, könnte er Öffnen Sie nie die Auswurfklappe Brandgefahr!
zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt und/oder nehmen Sie nie den
Grasfangkorb ab, solange das – bevor Sie Blockierungen lösen oder
werden.

PL
Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer Verstopfungen im Auswurfkanal
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie kann zu Verletzungen führen. beseitigen,
die Fahrtrichtung am Hang ändern.
– bevor Sie das Gerät anheben und

SL
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo
Achten Sie immer auf einen guten Stand – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals tragen,
an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit laufen. Durch schnelles Führen des – bevor Sie das Gerät transportieren,
mit dem Gerät an übermäßig steilen

SK
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr
Hängen. durch Stolpern, Ausrutschen usw. – bevor Arbeiten am Mähmesser
durchgeführt werden,

TR
0478 111 9932 B - DE 17
– bevor das Gerät überprüft oder Der direkte Kontakt mit Motoröl kann
gereinigt wird oder bevor sonstige 4.8 Wartung und Reparaturen gefährlich sein, außerdem darf Motoröl
Arbeiten (z. B. Umklappen des nicht verschüttet werden.
Lenkers) an ihm durchgeführt werden, Vor dem Beginn von Reinigungs-, VIKING empfiehlt, das Einfüllen von
Einstell-, Reparatur- und Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde Wartungsarbeiten: VIKING Fachhändler zu überlassen.
oder falls der Rasenmäher abnormal
stark vibriert. Überprüfen Sie in diesen ● Gerät auf festem, ebenem Boden Reinigung:
Fällen das Gerät, insbesondere die abstellen,
Nach dem Arbeitseinsatz muss das
Schneideinheit (Messer, Messerwelle, ● Verbrennungsmotor abstellen und gesamte Gerät sorgfältig gereinigt
Messerbefestigung), auf abkühlen lassen, werden. (Ö 12.2)
Beschädigungen und führen Sie die
● Zündkerzenstecker Vor dem Aufstellen in Reinigungsposition
erforderlichen Reparaturen durch,
abziehen. Kraftstofftank entleeren (z. B. durch
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten. Achtung – Leerfahren).
Verletzungsgefahr! Angesetzte Grasrückstände mit einem
Verletzungsgefahr!
Zündkerzenstecker von der Zündkerze Holzstab lösen. Mäherunterseite mit
Starkes Vibrieren ist in der Regel fernhalten, ein unbeabsichtigter Bürste und Wasser säubern.
ein Hinweis auf eine Störung. Zündfunke kann zu Bränden oder
Der Rasenmäher darf Stromschlägen führen. Verwenden Sie niemals
insbesondere mit beschädigter Ein unbeabsichtigter Kontakt der Hochdruckreiniger und reinigen Sie das
oder verbogener Kurbelwelle oder Zündkerze mit dem Zündkerzenstecker Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B.
mit einem beschädigten bzw. kann zu einem ungewollten Anspringen mit einem Gartenschlauch).
verbogenen Mähmesser nicht in des Verbrennungsmotors führen. Benutzen Sie keine aggressiven
Betrieb genommen werden. Reinigungsmittel. Diese können
MB 545 VE: Zusätzlich Akku entnehmen. Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
Lassen Sie die erforderlichen
Reparaturen von einem Fachmann Verletzungsgefahr durch das den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts
– VIKING empfiehlt den VIKING Mähmesser! beeinträchtigen kann.
Fachhändler – durchführen, falls Durch Ziehen am Starterseil wird Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der
Ihnen die nötigen Kenntnisse das Arbeitswerkzeug in eine Bereich der Kühlluftöffnungen, der
fehlen. Drehbewegung versetzt. Achten Kühlrippen und der Bereich des Auspuffs
Sie stets auf ausreichenden frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern
Schalten Sie den Verbrennungsmotor aus,
Abstand zum Mähmesser, oder austretendem Fett zu halten.
– wenn Sie das Gerät von und zu der zu insbesondere von Händen und
bearbeitenden Rasenfläche schieben, Füßen, wenn Sie am Starterseil Wartungsarbeiten:
ziehen. Es dürfen nur Wartungsarbeiten
– bevor Sie das Gerät auf eine nicht mit
Gras bewachsene Fläche schieben, Gerät insbesondere vor Arbeiten im durchgeführt werden, die in dieser
Bereich von Verbrennungsmotor, Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
– bevor Sie die Auswurfklappe öffnen alle anderen Arbeiten von einem
oder den Grasfangkorb abnehmen, Auspuffkrümmer und Schalldämpfer
auskühlen lassen. Es können Fachhändler ausführen lassen.
– wenn das Gerät zum Transport Temperaturen von 80° C und mehr Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
angekippt werden muss, erreicht werden. Verbrennungsgefahr! Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
– bevor Sie die Schnitthöhe einstellen. VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom VIKING

18 0478 111 9932 B - DE


Fachhändler durchführen zu lassen. Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Falls der Tank zu entleeren ist, etwa zur

DE
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schrauben, insbesondere die Stilllegung vor der Winterpause, sollte das
Schulungen angeboten und technische Messerschraube, fest angezogen, damit Entleeren des Kraftstofftanks nur im
Informationen zur Verfügung gestellt. sich das Gerät in einem sicheren Freien erfolgen (z. B. durch Leerfahren).
Betriebszustand befindet.

EN
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre Gerät vor der Lagerung (z. B.
oder Anbaugeräte, welche von VIKING für Lassen Sie beschädigte Auspufftöpfe und Winterpause) gründlich reinigen.
dieses Gerät zugelassen sind oder Schutzbleche austauschen.
Gerät nur mit abgezogenem

FR
technisch gleichartige Teile, sonst kann
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Zündkerzenstecker einlagern.
die Gefahr von Unfällen mit
Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere
Personenschäden oder Schäden am MB 545 VE: Akku vor der Lagerung
vor der Einlagerung (z. B. vor der

NL
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie entnehmen und getrennt vom Gerät und
Winterpause), auf Verschleiß und
sich an einen Fachhändler wenden. sicher vor unbefugter Benutzung (z. B.
Beschädigungen. Abgenutzte oder
durch Kinder) aufbewahren.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör beschädigte Teile sind aus

IT
und -Ersatzteile sind in ihren Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, Das Gerät im betriebssicheren Zustand
Eigenschaften optimal auf das Gerät und damit sich das Gerät immer in einem lagern.
die Anforderungen des Benutzers sicheren Betriebszustand befindet. Lassen Sie das Gerät vollständig

ES
abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile abkühlen, bevor Sie es abdecken.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung
erkennt man an der VIKING-
des Verbrennungsmotors und überdrehen
Ersatzteilnummer, am Schriftzug VIKING
sie ihn nicht.

PT
und gegebenenfalls am VIKING
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder 4.10 Entsorgung
kann das Zeichen auch allein stehen. Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff,

NO
diese umgehend und vorschriftsmäßig gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien
Aus Sicherheitsgründen sind
wieder anzubringen. und ähnliche Verschleißteile können den
kraftstoffführende Bauteile
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn, Menschen, Tieren und der Umwelt

SV
Kraftstofftank, Tankverschluss, schaden und müssen deshalb fachgerecht
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf 4.9 Lagerung bei längeren entsorgt werden.
Beschädigungen und undichte Stellen zu Betriebspausen Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center

FI
überprüfen und bei Bedarf von einem Lassen Sie den Verbrennungsmotor oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
Fachmann auszutauschen (VIKING abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem wie Abfallprodukte fachgerecht zu
empfiehlt den VIKING Fachhändler). geschlossenen Raum abstellen. entsorgen sind. VIKING empfiehlt den

DA
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber VIKING Fachhändler.
Das Gerät mit entleertem Tank und den
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
verloren gegangene Aufkleber sind durch

PL
und gut durchlüfteten Raum aufbewahren. Gerät einer fachgerechten Entsorgung
neue Originalschilder von Ihrem VIKING zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)

SL
vorzubeugen, insbesondere Zündkabel
darauf, dass das Neuteil dieselben geschützt ist.
entfernen, Tank entleeren und Motoröl
Aufkleber erhält. Bewahren Sie niemals das Gerät mit ablassen.

SK
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
dicken Arbeitshandschuhen und unter auf. Entstehende Benzindämpfe können
äußerster Vorsicht vornehmen. mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.

TR
0478 111 9932 B - DE 19
Der Akku muss getrennt vom Gerät Verletzungsgefahr! MB 545 V, MB 545 VE,
entsorgt werden. Es ist sicherzustellen, Hände und Füße von den MB 545 VM, MB 545 VR:
dass Akkus sicher und umweltgerecht Messern fernhalten! Fahrgeschwindigkeit
entsorgt werden. einstellen
Schneideinrichtung läuft
Verletzungsgefahr durch das nach dem Ausschalten Langsam – Hebel
Mähmesser! wenige Sekunden nach Vario-Antrieb nach
Lassen Sie auch einen ausgedienten (Bremse des vorne drücken
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt. Verbrennungsmotors/Mes-
Schnell – Hebel
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und serbremse).
Vario-Antrieb nach
insbesondere das Mähmesser außerhalb
MB 545, MB 545 T, hinten ziehen
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden. MB 545 V, MB 545 VM,
MB 545 VR:
Verbrennungsmotor starten 6. Lieferumfang
5. Symbolbeschreibung MB 545, MB 545 T,
Achtung! MB 545 V, MB 545 VM, 2
Vor Inbetriebnahme MB 545 VR:
Verbrennungsmotor Pos. Bezeichnung Stk.
Gebrauchsanleitung lesen.
abstellen A Grundgerät 1
B Grasfangkorbunterteil 1
MB 545 VE:
Akku einsetzen, Verbren- C Grasfangkorboberteil 1
nungsmotor starten D Bolzen 2
E Kabelführung 2
Verletzungsgefahr! (MB 545, MB 545 T 1)
Dritte aus dem Gefahrenbe-
F Kabelknickschutz 2
reich fernhalten.
(MB 545, MB 545 T 1)
G Flachrundschraube 2
MB 545 VE: H Drehgriff 2
Verbrennungsmotor I Lenkerhülse 2
abstellen J Akku (MB 545 VE) 1
Verletzungsgefahr!
Vor Arbeiten am Schneid- K Ladegerät (MB 545 VE) 1
MB 545 T, MB 545 V,
werkzeug, vor Wartungs- – Gebrauchsanleitung 1
MB 545 VE, MB 545 VM,
und Reinigungsarbeiten MB 545 VR: – Gebrauchsanleitung 1
Zündkerzenstecker Fahrantrieb einschalten Verbrennungsmotor
abziehen.

20 0478 111 9932 B - DE


● Kabelknickschutz zuerst in die obere Einhängen:
7. Gerät betriebsbereit

DE
Bohrung (3) des Lenkerunterteils
● Bügel Motorstopp (1) zum Lenker
machen einfädeln.
drücken und halten.
● Anschließend Kabelknickschutz im
● Starterseil (2) langsam ausziehen und

EN
unteren Langloch (4) des
halten. Bügel Motorstopp loslassen.
7.1 Allgemein Lenkerunterteils einrasten lassen.
● Starterseil (2) in die Seilzugführung (3)
Verletzungsgefahr 2 Kabelknickschutz rechts montieren:

FR
einhängen.
Beachten Sie die
MB 545, MB 545 T: Aushängen:
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Auf der rechten Lenkerseite
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)

NL
verlaufen keine Seilzüge, deshalb ● Starterseil (2) an der Seilführung (3)
● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten entfällt der Kabelknickschutz aushängen und langsam zurückführen.
auf einen waagrechten, ebenen und rechts.
festen Untergrund stellen.

IT
● Die Montage des
7.5 Grasfangkorb montieren
Kabelknickschutzes (F) rechts erfolgt
auf die gleiche Weise wie auf der linken ● Grasfangkorboberteil (C) auf 6

ES
7.2 Lenker montieren Seite. Grasfangkorbunterteil (B)
Lenkerhülsen aufstecken: 3 aufsetzen.
● Bolzen (D) von innen durch die

PT
● Lenkerhülsen (I) auf Lenker (1)
7.3 Kabelführung montieren vorgesehenen Öffnungen drücken.
aufstecken. Vierkantloch auf der
Lenkerinnenseite positionieren, ● Kabelführung (E) in die 4 ● Das Grasfangkorboberteil durch

NO
Bohrungen im Lenker und Vierkantloch Ausnehmungen am Gehäuse (1) leichten Druck im
in der Lenkerhülse müssen stecken und zum Lenkeroberteil Grasfangkorbunterteil einrasten lassen.
übereinstimmen. drehen.
● Grasfangkorb einhängen. (Ö 8.8)

SV
Lenker montieren: ● Alle Kabel bzw. Seilzüge in die
Kabelführung einlegen.
● Lenker (1) auf die beiden
Lenkerunterteile (2) aufstecken. ● Kabelführung mit leichtem Druck in den 7.6 Kraftstoff und Motoröl

FI
beiden vorgesehenen Bohrungen
● Flachrundschrauben (G) von innen 7
einrasten lassen.
nach außen durch Bohrungen stecken Schäden am Gerät vermeiden!

DA
und mit Drehgriffen (H) festschrauben. Vor dem ersten Startvorgang
1 Kabelknickschutz links montieren: Motoröl einfüllen. Zum Einfüllen
7.4 Starterseil ein- und von Motoröl bzw. zum Auftanken
aushängen

PL
Kabelknickschutz (F) nur wie 5 geeignete Einfüllhilfe (z. B. Trichter)
abgebildet montieren. Seilzüge verwenden.
müssen unter dem Lenker geführt MB 545 VE: Der Motoröl:

SL
werden. Gegebenenfalls Verbrennungsmotor besitzt kein
Drehgriff (H) vor der Montage Das zu verwendende Motoröl
Starterseil. und Ölfüllmenge der
lockern.
● Vor dem Ein- und Aushängen des Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor

SK
● Alle Seilzüge und Kabel in Starterseils Zündkerzenstecker vom entnehmen.
Kabelknickschutz (F) einlegen. Verbrennungsmotor abziehen – Füllstandskontrolle regelmäßig
danach bei Bedarf wieder aufstecken. durchführen (siehe Gebrauchsanleitung

TR
0478 111 9932 B - DE 21
Verbrennungsmotor). ● Lenker (1) mit beiden Händen fassen
Das Unter- und Überschreiten des 8.3 Lenker umklappen und durch Auf- oder Abbewegen in die
richtigen Ölstands ist zu vermeiden. gewünschte Position bringen. Auf eine
Öltankverschluss vor der Inbetriebnahme
9 identische Einstellung des Lenkers
des Verbrennungsmotors Klemmgefahr! links und rechts achten.
ordnungsgemäß festschrauben. Durch das Lösen der Drehgriffe
kann das Lenkeroberteil ● Drehgriff Lenkerhöhenverstellung (2)
Kraftstoff: umklappen. Beim Aufschrauben im Uhrzeigersinn wieder festdrehen.
Empfehlung: der Drehgriffe Lenkeroberteil
frische Markenkraftstoffe, deshalb an der höchsten Stelle mit
Benzin bleifrei. einer Hand halten. 8.5 Zentrale
Angaben zur Kraftstoffqualität (Oktanzahl) Schnitthöhenverstellung
sind der Gebrauchsanleitung ● Starterseil aushängen. (Ö 7.4) 11
Verbrennungsmotor zu entnehmen. Transportposition – zum platzsparenden MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
Transportieren und Aufbewahren: MB 545 VE, MB 545 VM:

● Drehgriffe (1) so weit aufschrauben, bis Es können 7 Schnitthöhen eingestellt


8. Bedienelemente sie sich frei drehen. werden.
Die Freidrehungen verhindern ein Stufe 1: 25 mm
selbständiges, gänzliches
Stufe 7: 80 mm
8.1 Allgemein Abschrauben der Drehgriffe von den
Schrauben (Verliersicherung). MB 545 VR:
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die ● Lenkeroberteil (2) umklappen und auf Es können 6 Schnitthöhen eingestellt
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu dem Gerät aufliegen lassen. werden.
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.) Arbeitsposition – zum Arbeiten mit dem Stufe 1: 20 mm
Gerät:
● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten Stufe 6: 75 mm
auf einen waagrechten, ebenen und ● Lenkeroberteil (2) nach hinten
● Verstellhebel (1) für die
festen Untergrund stellen. aufklappen und mit einer Hand halten.
Höhenverstellung befindet sich an der
● Drehgriffe (1) festschrauben. linken Seite des Gerätes (siehe
Abbildung.
8.2 Stellteile am Lenker
● Gerät am Griff (2) fassen und den
8 8.4 Höhenverstellung Lenker Verstellhebel (1) nach oben ziehen und
1 Bügel Motorstopp Der Lenker (1) kann in 3 Positionen 10 halten, um den Rastmechanismus zu
2 Bügel Fahrantrieb fixiert werden: lösen. Gewünschte Schnitthöhe durch
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, Auf- oder Abbewegen des Geräts
I nieder einstellen.
MB 545 VM, MB 545 VR)
3 Hebel Vario-Antrieb II mittel ● Diese kann an der
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, III hoch Schnitthöhenanzeige (3) abgelesen
MB 545 VR) werden.
● Drehgriff Lenkerhöhenverstellung (2)
4 Startknopf ● Verstellhebel (1) wieder loslassen und
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
(MB 545 VE) Höhenverstellung einrasten lassen.
(ca. 5 Umdrehungen) lösen.

22 0478 111 9932 B - DE


A Befüllung:

DE
8.6 Akku und Ladegerät Der Luftstrom, der durch die Rotation des
(MB 545 VE)
12
Mähmessers entsteht, sorgt für die 9. Sicherheitseinrichtungen
Befüllung des Grasfangkorbs und hebt die
Der Rasenmäher MB 545 VE ist mit Füllstandsanzeige (1) an. Das Gerät ist für die sichere Bedienung

EN
einem elektrischen Starter ausgestattet. und zum Schutz vor unsachgemäßer
Als Starterbatterie dient ein Lithium-Ionen- B Grasfangkorb gefüllt: Benutzung mit mehreren
Akku. Der Gebrauch des Akkus und des Wird der Grasfangkorb mit Gras gefüllt, Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.

FR
Ladegeräts ist in der mitglieferten verringert sich dieser Luftstrom und die
Gebrauchsanleitung des Füllstandsanzeige (1) senkt sich. Verletzungsgefahr!
Verbrennungsmotors beschrieben. Wird bei einer der
● Gefüllten Grasfangkorb entleeren

NL
Sicherheitseinrichtungen ein Defekt
Der Akku darf nur mit dem (Ö 11.4). festgestellt, darf das Gerät nicht in
mitgelieferten Ladegerät Betrieb genommen werden.
aufgeladen werden, beim Betrieb Wenden Sie sich an einen

IT
des Rasenmähers wird der Akku 8.8 Grasfangkorb ein- und Fachhändler, VIKING empfiehlt den
nicht nachgeladen. Zur Kontrolle aushängen VIKING Fachhändler.
13
des Ladezustands Taste (2) am

ES
Akku drücken. Bei Geräten mit Mulchausrüstung
vor dem Einhängen des
Erstmalige Inbetriebnahme: Grasfangkorbes Mulcheinsatz aus 9.1 Schutzeinrichtungen

PT
● Schutzaufkleber (1) am Akku dem Auswurfkanal entnehmen. Der Rasenmäher ist mit
entfernen. (Ö 10.3) Schutzeinrichtungen ausgestattet, die
Einhängen: einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem

NO
● Ladegerät (K) an das Stromnetz Mähmesser und mit ausgeworfenem
anschließen und Akku (J) ca. 10 ● Auswurfklappe (1) öffnen und halten. Schnittgut verhindern.
Sekunden laden. Damit wird der Dazu zählen das Gehäuse, die
Schlafmodus (Auslieferungszustand) ● Der Grasfangkorb (2) wird mit den

SV
Ausnehmungen (3) an der Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der
ausgeschaltet und der Akku aktiviert. ordnungsgemäß montierte Lenker.
Danach Akku vollständig aufladen. Aufnahme (4) am Gerät eingehängt.

Akku entnehmen und einsetzen: ● Auswurfklappe (1) von Hand wieder

FI
schließen.
● Akku (J) seitlich nach rechts aus dem 9.2 Bügel Motorstopp
Verbrennungsmotor entnehmen und in Aushängen:
8

DA
Der Rasenmäher ist mit einer
umgekehrter Richtung wieder ● Auswurfklappe (1) öffnen und halten. Motorstopp-Vorrichtung
einsetzen. ausgestattet.
● Grasfangkorb (2) nach oben anheben,

PL
von der Aufnahme (4) aushängen und Im laufenden Betrieb wird durch Loslassen
entfernen. des Bügels Motorstopp (1) der
8.7 Füllstandsanzeige Verbrennungsmotor abgestellt.
● Auswurfklappe (1) von Hand wieder

SL
Der Grasfangkorb ist mit einer 14 schließen. Der Verbrennungsmotor und das Messer
Füllstandsanzeige (1) am kommen innnerhalb von 3 Sekunden zum
Grasfangkorboberteil ausgestattet. Stillstand.

SK
TR
0478 111 9932 B - DE 23
Verletzungsgefahr! Mulcheinsatz einsetzen
Ist die Nachlaufzeit des Messers 10.1 Arbeitsbereich des Zur Verwendung des Geräts als
größer, das Gerät nicht mehr Bedieners
15 Mulchmäher muss der Mulcheinsatz (1)
verwenden und zum Fachhändler eingesetzt werden:
● Beim Starten und bei laufendem
bringen.
Verbrennungsmotor muss sich der ● Auswurfklappe öffnen und halten.
Messen der Nachlaufzeit Bediener aus Sicherheitsgründen
immer im Arbeitsbereich hinter dem ● Mulcheinsatz (1) in den Auswurfkanal
Nach dem Starten des einsetzen und durch Druck von oben
Lenker aufhalten. Der durch den Lenker
Verbrennungsmotors dreht sich das mit beiden Rastnasen (2) am Gehäuse
gegebene Sicherheitsabstand ist stets
Messer und ein Windgeräusch ist hörbar. hörbar einrasten lassen.
einzuhalten.
Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des
Windgeräusches nach dem Abstellen des ● Der Rasenmäher darf ausschließlich ● Auswurfklappe schließen.
Verbrennungsmotors, sie kann mit einer von einer Person alleine bedient Mulcheinsatz herausnehmen
Stoppuhr gemessen werden. werden, Dritte haben sich dem
Gefahrenbereich fernzuhalten. (Ö 4.) Zur Verwendung des Geräts als
Heckauswurfmäher oder Grassammler
(mit geeignetem Grasfangkorb) muss der
10. Hinweise zum Arbeiten Mulcheinsatz (1) aus dem Gerät
10.2 Rasenmäher mit
herausgenommen werden:
Einen schönen und dichten Rasen Rasenwalze
16
erhält man, ● Auswurfklappe öffnen und halten.
Das Modell MB 545 VR ist mit einer
– wenn mit langsamer zweigeteilten Antriebswalze an der ● Arretierlasche (4) hochziehen und
Fahrgeschwindigkeit gemäht wird. Hinterachse ausgestattet. Mulcheinsatz (1) schräg nach oben aus
dem Auswurfkanal herausziehen.
– wenn der Rasen häufig gemäht und Diese erlaubt ein exaktes Mähen entlang
kurz gehalten wird. einer Rasenkante oder um Pflanzen. ● Auswurfklappe schließen
Außerdem wird das Gras in Fahrtrichtung (Heckauswurfmäher) oder
– wenn bei heißem und trockenem Klima
geglättet, es entsteht ein typisches Grasfangkorb einhängen und
der Rasen nicht zu kurz gemäht wird,
gestreiftes Muster auf dem Rasen. Auswurfklappe schließen
da er sonst von der Sonne verbrannt
(Grassammler).
und unansehnlich wird.
– wenn mit scharfem Mähmesser 10.3 Mulchen
gearbeitet wird – Mähmesser daher 10.4 Wie sollte gemulcht werden?
regelmäßig schärfen (Fachhändler). Der Multi-Mäher MB 545 VM ist mit 17
einem speziellen Multimesser und Zum Mulchen ist eine Schnitthöhe
– wenn die Schnittrichtung regelmäßig einem bereits eingesetzten Mulcheinsatz zwischen 4 und 7 zu wählen, da bei dieser
gewechselt wird. ausgestattet. Schnitthöhen-Einstellung das Gras am
besten gehäckselt werden kann.
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Mulcheinsatz Bei zu geringer Schnitthöhe kann das
Verbrennungsmotor abstellen und Mähergehäuse verstopfen und in weiterer
Zündkerzenstecker abziehen. Folge das Mähmesser blockieren.

24 0478 111 9932 B - DE


Die Arbeitsgeschwindigkeit und ● Vorgang wiederholen, bis der MB 545 T:

DE
Schnitthöhe sind beim Mulchen so zu Verbrennungsmotor läuft. Eine Antriebsgeschwindigkeit vorwärts
wählen, dass das Multimesser das zu (Eingang-Getriebe)
MB 545 VE:
mähende Gras optimal zerkleinern kann 3,6 km/h
und ein schönes Schnittbild erzielt wird. ● Akku kontrollieren: 19

EN
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
Ladezustand prüfen und Akku
Bei hohem Gras sollte in mehreren MB 545 VR:
bei Bedarf aufladen. (Ö 8.6)
Durchgängen und mit höheren Während der Fahrt stufenlos einstellbare

FR
Schnitthöhen-Einstellungen gearbeitet ● 1 Akku (3) einsetzen. Antriebsgeschwindigkeit vorwärts (Vario-
werden. ● 2 Bügel Motorstopp (1) zum Lenker Getriebe)
drücken und halten. 2,2 km/h – 3,8 km/h
Bei zu hohem Grasstand und feuchtem

NL
MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h
Gras sollte nicht gemulcht werden. ● 3 Startknopf (4) drücken – maximal 5
Sekunden, danach wieder loslassen. Fahrantrieb einschalten:
Falls der Verbrennungsmotor nicht ● Verbrennungsmotor starten. (Ö 11.1)

IT
11. Gerät in Betrieb nehmen anspringen sollte, 1 Minute Pause vor
● Bügel Fahrantrieb (1) zum Lenker
dem nächsten Startversuch machen.
ziehen und halten.
Wiederholstart bei laufendem

ES
Der Fahrantrieb schaltet sich ein und
Verbrennungsmotor vermeiden.
11.1 Verbrennungsmotor starten der Rasenmäher setzt sich vorwärts in
Bewegung.
Schäden am Gerät vermeiden!

PT
Verbrennungsmotor nicht in hohem 11.2 Verbrennungsmotor Schäden am Gerät vermeiden!
Gras starten. Bei erschwertem abstellen Bügel Fahrantrieb immer
20

NO
Startvorgang höhere vollständig (bis zum Anschlag)
Schnitthöheneinstellung wählen. ● Zum Abstellen des betätigen, um Folgeschäden am
Verbrennungsmotors Bügel Getriebe zu vermeiden.
Nach dem Startvorgang arbeitet der Motorstopp (1) loslassen.

SV
Verbrennungsmotor aufgrund einer Verbrennungsmotor und Mähmesser Antriebsgeschwindigkeit einstellen
Fixgaseinstellung immer mit kommen nach kurzer Auslaufzeit zum (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
optimaler Arbeitsdrehzahl. Stillstand. MB 545 VR):

FI
● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen. ● MB 545 VE: Ist das Gerät Schäden am Gerät vermeiden!
(Ö 7.6) unbeaufsichtigt, Akku entnehmen und Hebel Vario-Antrieb (2) nur bei
getrennt vom Gerät sowie sicher vor laufendem Verbrennungsmotor

DA
MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
unbefugter Benutzung (z. B. durch betätigen.
MB 545 VM, MB 545 VR:
18 Kinder) verwahren.
● Fahrgeschwindigkeit erhöhen:
● 1 Bügel Motorstopp (1) zum

PL
Hebel Vario-Antrieb (2)
Lenker drücken und halten.
während der Fahrt nach hinten
● 2 Starterseil (2) langsam bis zum 11.3 Fahrantrieb ziehen.
Kompressionswiderstand ausziehen.

SL
Die Rasenmäher MB 545 T, 21 ● Fahrgeschwindigkeit
Anschließend kräftig und schnell bis auf MB 545 V, MB 545 VE, verringern:
Armlänge durchziehen. Starterseil (2) MB 545 VM, MB 545 VR sind mit einem Hebel Vario-Antrieb (2)
wieder langsam zurückführen, damit es

SK
Fahrantrieb ausgestattet. während der Fahrt nach vorne drücken.
wieder aufgerollt werden kann.

TR
0478 111 9932 B - DE 25
Fahrantrieb ausschalten: ● Auswurfklappe (2) öffnen und halten.
● Bügel Fahrantrieb (1) loslassen. Der ● Gerät vorne am Tragegriff (3) anheben
Fahrantrieb schaltet sich aus und der
12. Wartung und wie abgebildet in die
Rasenmäher bleibt stehen. Der Reinigungsposition aufstellen.
Verbrennungsmotor läuft weiter.
Hinweise zum Reinigen:
12.1 Allgemein
● Verschmutzungen mit wenig Wasser,
Verletzungsgefahr! mit einer Bürste oder mit einem Tuch
11.4 Grasfangkorb entleeren Beachten Sie die entfernen. Insbesondere auch das
22 Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Mähmesser reinigen. Niemals
Verletzungsgefahr! Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.). Strahlwasser auf Teile des
Vor dem Aushängen des Jährliche Wartung durch den Verbrennungsmotors, Dichtungen,
Grasfangkorbes Fachhändler: Lagerstellen richten.
Verbrennungsmotor abstellen und
Mähmesser zum Stillstand Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von ● Angesetzte Grasrückstände vorab mit
kommen lassen. einem Fachhändler überprüft werden. einem Holzstab lösen.
VIKING empfiehlt den VIKING ● Bei Bedarf einen Spezialreiniger
Ein vollständig gefüllter Fachhändler. verwenden (z. B. STIHL
Grasfangkorb kann bis zu 16 kg
Spezialreiniger).
wiegen.
● Grasfangkorb aushängen und 12.2 Gerät reinigen
abstellen. (Ö 8.8) Wartungsintervall: 23 12.3 Messerverschleiß prüfen
● Grasfangkorb an der Nach jedem Einsatz Wartungsintervall: 24
Verschlusslasche (1) öffnen. Eine sorgsame Behandlung schützt das Vor jedem Einsatz
Grasfangkorboberteil (2) aufklappen Gerät vor Schäden und verlängert die
und halten. Grasfangkorb nach hinten Verletzungsgefahr!
Nutzungsdauer.
umklappen und Schnittgut entleeren. Messer werden je nach Einsatzort
Der Grasfangkorb kann mit den Verletzungsgefahr! und Einsatzdauer unterschiedlich
Haltegriffen (3, 4) am Verbrennungsmotor abstellen, stark abgenutzt. Wenn Sie das
Grasfangkorboberteil und -unterteil gut Zündkerzenstecker abziehen, Akku Gerät auf sandigem Untergrund
festgehalten und bequem entleert entnehmen (bei MB 545 VE) und bzw. häufig unter trockenen
werden. Gerät abkühlen lassen. Bedingungen einsetzen, wird das
Vor dem Aufstellen des Gerätes in Messer stärker beansprucht und
● Grasfangkorb schließen. verschleißt überdurchschnittlich
die Reinigungsposition den
● Grasfangkorb einhängen. (Ö 8.8) Kraftstofftank entleeren schnell. Ein verschlissenes Messer
(leerfahren). kann abbrechen und schwere
Gerät steht nur mit geöffneter Verletzungen verursachen. Die
Auswurfklappe sicher in der Anweisungen zur Messerwartung
Reinigungsposition. sind deshalb immer einzuhalten.
● Höchste Schnittstufe auswählen. ● Rasenmäher in Reinigungsposition
(Ö 8.5) hochkippen. (Ö 12.2)
● Grasfangkorb aushängen. (Ö 8.8) ● Messer (1) reinigen.
● Lenkeroberteil (1) nach hinten ablegen.

26 0478 111 9932 B - DE


● Messerstärke A an zumindest ● Messer (2), Messerschraube (3) und ● Schraubenzieher (1) durch die

DE
5 Stellen mit einem Messschieber Sicherscheibe (4) abnehmen. Mittelbohrung (2) des Messer (3)
prüfen. Insbesondere muss die führen und Messer waagrecht
Montage:
Mindeststärke auch im Bereich der ausrichten.
Messerflügel gegeben sein. Wenn das Messer richtig ausgewuchtet

EN
Verletzungsgefahr!
Das Messer (2) darf nur wie ist, bleibt es in der waagrechten Lage.
● Standardmesser:
abgebildet montiert werden. Die
Lineal (2) wie abgebildet an die ● Wenn sich das Messer nach einer Seite
hochgebogenen Messerflügel

FR
jeweilige Messerkante anlegen und neigt, diese Seite nachschleifen, bis
müssen nach oben zeigen.
Rückschliff B messen. das Gleichgewicht hergestellt ist.
Das vorgeschriebene (Ö 12.6)
● Multimesser (MB 545 VM):

NL
Anziehmoment der
Mindestbreite C mit einem
Messerschraube genau einhalten,
Messschieber an der schmalsten Stelle
da die sichere Befestigung des 12.6 Mähmesser schärfen
hinter den Messerflügeln prüfen.
Schneidwerkzeuges davon

IT
Das Messer ist zu ersetzen, abhängt. Messerschraube (3) VIKING empfiehlt, das Schärfen des
zusätzlich mit Loctite 243 sichern. Mähmessers einem Fachmann zu
– wenn es beschädigt ist (Kerben, Risse), überlassen. Bei falsch geschliffenem

ES
– wenn die Messwerte an einer oder Sicherscheibe (4) bei jeder Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht
mehreren Stellen erreicht werden bzw. Messermontage erneuern, usw.) wird die Funktion des Geräts
außerhalb der zulässigen Grenzen Messerschraube (3) bei jedem beeinträchtigt.

PT
liegen. Messertausch.
Schärfanleitung:
1 Verschleißgrenzen ● Messerauflagefläche und
● Mähmesser ausbauen (Ö 12.4).

NO
Standardmesser: Messerbuchse reinigen.
● Wuchtheit Messer prüfen. (Ö 12.5) ● Mähmesser beim Schleifen kühlen,
Messerstärke A: > 2 mm z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf
● Messer (2) mit den hochgebogenen nicht auftreten, da sonst die

SV
Rückschliff B: < 5 mm
Flügeln nach oben (zum Gerät zeigend) Schneidhaltigkeit vermindert wird.
2 Verschleißgrenzen Multimesser montieren.
(MB 545 VM): ● Messer gleichmäßig schärfen, um
● Geeignetes Holzstück (1, ca. Vibrationen durch Unwucht zu

FI
Messerstärke A: > 2 mm 60x60mm) zum Gegenhalten des vermeiden.
Mindestbreite C: > 55 mm Messers (2) verwenden.
● Schärfwinkel von 30° einhalten.

DA
● Messerschraube (3) mit neuer
Sicherscheibe (4) eindrehen und ● Schleifgrat an der Schneidkante
12.4 Messer aus- und einbauen festziehen. gegebenenfalls nach dem

PL
Anziehmoment: Schärfvorgang mit einem feinen
Demontage: 25 Schleifpapier entfernen.
60 - 65 Nm
26
● Geeignetes Holzstück (1, ca. ● Verschleißgrenzen beachten. (Ö 12.3)

SL
60x60mm) zum Gegenhalten
des Messers (2) verwenden. 12.5 Wuchtheit Messer prüfen
● Messerschraube (3) mit einem 27

SK
● Messer demontieren. (Ö 12.4)
Schraubenschlüssel SW 17
ausschrauben.

TR
0478 111 9932 B - DE 27
12.7 Seilzug Fahrantrieb 12.8 Verbrennungsmotor 12.11 Rasenwalze warten
einstellen
29 Wartungsintervall: Die Antriebskette muss regelmäßig 28
Wartungsintervall: geschmiert werden, die Kugellager
Siehe Gebrauchsanleitung
Nach Bedarf und die Walzen sind wartungsfrei.
Verbrennungsmotor.
Die Spannung des Seilzugs ist werksseitig Wartungsintervall:
Allgemein Hinweise:
richtig eingestellt. einmal jährlich bzw. nach Bedarf
Das Nachstellen des Seilzugs ist nötig, Beachten Sie die Bedienungs- und
● Für Servicezwecke Schraube (1,
Wartungshinweise, die Sie der
– wenn nach längerer Nutzungsdauer der Torx 25) lösen und Abdeckung (2)
beiliegenden Gebrauchsanleitung
Fahrantrieb bei betätigtem Bügel abnehmen.
Verbrennungsmotor entnehmen können.
Fahrantrieb nicht ordnungsgemäß
● Antriebskette mit einem
einsetzt. Besonders wichtig für eine lange
handelsüblichen Fett schmieren.
Nutzungsdauer sind stets ausreichender
– wenn der Fahrantrieb permanent
Ölstand, der regelmäßige Öl- sowie
eingeschaltet ist. – Das heißt, der
Luftfilterwechsel.
Rasenmäher setzt sich ungewollt beim 12.12 Aufbewahrung und Stilllegung
Ziehen des Starterseils in Bewegung, Die empfohlenen Ölwechsel-Intervalle (Winterpause)
obwohl der Bügel Fahrantrieb nicht sowie Informationen über Motoröl und
betätigt ist. Ölfüllmenge finden Sie ebenfalls in der Gerät in einem trockenen,
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor. verschlossenen, staubarmen Raum
Verletzungsgefahr! aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es
Der Seilzug Fahrantrieb muss Die Kühlrippen müssen stets sauber sich außerhalb der Reichweite von
ordnungsgemäß eingestellt sein, gehalten werden, um eine ausreichende Kindern befindet.
wenn mit dem Gerät gearbeitet Kühlung des Verbrennungsmotors zu
wird. Bei Bedarf Fachhändler gewährleisten. Eventuelle Störungen vor der Einlagerung
aufsuchen. VIKING empfiehlt den beheben. Das Gerät muss sich stets in
VIKING Fachhändler. einem betriebssicheren Zustand befinden.
12.9 Akku und Ladegerät warten Kraftstofftank und Vergaser vor der
Spannung des Seilzugs kontrollieren:
Aufbewahrung entleeren (z. B. durch
Wartungsintervall:
● Bügel Fahrantrieb betätigen und Leerfahren).
Rasenmäher gleichzeitig nach hinten Siehe Gebrauchsanleitung
ziehen. Bei längerer Stilllegung des Gerätes
Verbrennungsmotor.
Ab ca. einem Drittel des Hebelwegs (Winterpause) zusätzlich die
müssen die Antriebsräder blockieren. nachfolgenden Punkte beachten:

Seilzug einstellen: 12.10 Räder und Getriebe ● Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
● Durch Drehen der Verstelllschraube (1) Die Lager der Räder sind wartungsfrei.
links am Lenkeroberteil in Richtung "+" ● Sämtliche beweglichen Teile gut
Das Getriebe ist wartungsfrei. einölen bzw. einfetten.
wird die Spannung des Seilzugs erhöht,
Drehen in Richtung "–" verringert die
Spannung.

28 0478 111 9932 B - DE


● Zündkerze herausschrauben (siehe

DE
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor) und ca. 3 cm³ 13. Transport 14. Umweltschutz
Motoröl durch die Zündkerzenöffnung
in den Verbrennungsmotor einfüllen. Rasenschnitt gehört nicht in den

EN
Verbrennungsmotor einige Male ohne Müll, sondern soll kompostiert
13.1 Transport werden.
Zündkerze durchdrehen (am Starterseil
ziehen).

FR
Verpackungen, Gerät und
Verletzungsgefahr! Zubehöre sind aus
Brandgefahr! Vor dem Transport das Kapitel "Zu
Zündkerzenstecker wegen recyclingfähigen Materialien hergestellt
Ihrer Sicherheit" lesen und und entsprechend zu entsorgen.

NL
Entzündungsgefahr weg vom beachten. (Ö 4.)
Zündkerzenloch halten. Die getrennte, umweltgerechte
Beim Transport immer geeignete Entsorgung von Materialresten fördert die
● Zündkerze wieder einschrauben (siehe Sicherheitsbekleidung Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.

IT
Gebrauchsanleitung (Sicherheitsschuhe, feste
Verbrennungsmotor). Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
Handschuhe) tragen. gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät

ES
● Ölwechsel durchführen (siehe Vor dem Anheben bzw. Transport der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Gebrauchsanleitung immer den Zündkerzenstecker Beachten Sie bei der Entsorgung die
Verbrennungsmotor). abziehen. Gerät aus Angaben im Kapitel "Entsorgung".
Sicherheitsgründen nur zu zweit

PT
● Verbrennungsmotor abdecken und (Ö 4.10)
anheben bzw. tragen.
Gerät in Normallage aufbewahren. Vor dem Anheben das Gewicht im Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,

NO
MB 545 VE: Kapitel "Technische Daten"
beachten. wie Abfallprodukte fachgerecht zu
● Akku entnehmen und getrennt vom entsorgen sind.
Gerät außerhalb der Reichweite von Tragen des Geräts:

SV
unbefugten Personen in einem Abfallprodukte wie Akkus immer
● Gerät ausschließlich am 30 fachgerecht entsorgen.
trockenen, staub- und frostfreien Raum
Tragegriff (1) und am Lenker (2) Beachten Sie die örtlichen
aufbewahren.
anheben. Immer auf ausreichenden Vorschriften. Akku nicht über

FI
● Akku vor Saisonbeginn vollständig Abstand des Mähmessers vom Körper, den Hausmüll entsorgen,
aufladen. (Ö 8.6) insbesondere von Füßen und Beinen, sondern beim Fachhändler oder bei der
achten. Problemstoffsammelstelle abgeben.

DA
Verzurren des Geräts: ● Akku entnehmen (Ö 8.6) und getrennt
● Gerät auf der Ladefläche mit 31 vom Rasenmäher entsorgen.

PL
geeigneten Befestigungsmitteln
sichern und ausschließlich auf den 4
Rädern stehend transportieren.

SL
● Seile bzw. Gurte am Lenkerunterteil (3)
festmachen.

SK
TR
0478 111 9932 B - DE 29
2. Einhaltung der Vorgaben dieser VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
15. Verschleiß minimieren Gebrauchsanleitung Reparaturen nur beim VIKING
und Schäden vermeiden Benutzung, Wartung und Lagerung des
Fachhändler durchführen zu lassen.

Wichtige Hinweise zur Wartung und VIKING Gerätes müssen so sorgfältig VIKING Fachhändlern werden regelmäßig
Pflege der Produktgruppe erfolgen, wie in dieser Schulungen angeboten und technische
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Informationen zur Verfügung gestellt.
Rasenmäher Benzin Schäden, die durch Nichtbeachten der
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Für Sach- und Personenschäden, die Sicherheits-, Bedienungs- und
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Wartungshinweise verursacht werden, hat
verantworten hat.
Bedienungsanleitung, insbesondere der Benutzer selbst zu verantworten.
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Dazu zählen unter anderem:
Dies gilt insbesondere für:
Wartung, verursacht werden, oder die – Korrosions- und andere Folgeschäden
durch Verwendung nicht zugelassener – nicht von VIKING freigegebene
durch unsachgemäße Lagerung.
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt Veränderungen am Produkt.
die Fa. VIKING jede Haftung aus. – Schäden am Gerät durch die
– Verwendung von nicht von VIKING
Verwendung von qualitativ
Bitte beachten Sie unbedingt folgende zugelassenen Betriebsstoffen
minderwertigen Ersatzteilen.
wichtige Hinweise zur Vermeidung von (Schmiermittel, Benzin und Motoröl,
Schäden oder übermäßigem Verschleiß siehe Angaben des Herstellers des – Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
an Ihrem VIKING Gerät: Verbrennungsmotors). unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
1. Verschleißteile – Die Verwendung von Werkzeugen oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Zubehören, die nicht für das Gerät
Manche Teile des VIKING Gerätes Werkstätten von Fachhändlern
zulässig, geeignet oder qualitativ
unterliegen auch bei durchgeführt wurden.
minderwertig sind.
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach – nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig 16. Übliche Ersatzteile
ersetzt werden. – Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen. Mähmesser für MB 545, MB 545 T,
Dazu gehören u. a.:
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR:
– Mähmesser bzw. Multimesser – Folgeschäden durch die 6340 702 0100
Weiterbenutzung des Produktes mit
– Grasfangkorb defekten Bauteilen. Multimesser für MB 545 VM:
6340 702 0120
– Keilriemen (MB 545 T, MB 545 V, 3. Wartungsarbeiten
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) Messerschraube:
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten 9008 319 9075
– Scheuerleisten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Sicherscheibe:
– Akku (MB 545 VE)
0000 702 6600
– Antriebskette (MB 545 VR) Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.

30 0478 111 9932 B - DE


Die Befestigungselemente des Name und Anschrift der beteiligten

DE
Mähmessers (z. B. benannten Stelle:
Messerschraube) müssen beim TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Messertausch bzw. bei der Tillystraße 2

EN
Messermontage ersetzt werden. D-90431 Nürnberg
Ersatzteile sind beim VIKING 18. Technische Daten
Fachhändler erhältlich. Zusammenstellung und Aufbewahrung
der Technischen Unterlagen: MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V,

FR
17. CE- Sven Zimmermann MB 545.1 VE, MB 545.1 VM,
VIKING GmbH MB 545.1 VR:
Konformitätserklärung des

NL
Herstellers Das Baujahr und die Serialnummer sind Serienidentifizierung 6340
auf dem Typenschild des Geräts Bauart 4-Takt-
Wir, angegeben. Verbrennungsmotor Verbrennungs-
motor

IT
VIKING GmbH Gemessener Schallleistungspegel:
Hans Peter Stihl-Straße 5 Hersteller
A-6336 Langkampfen/Kufstein MB 545.1 94,4 dB(A) Verbrennungsmotor Briggs & Stratton

ES
MB 545.1 T 94,4 dB(A) Schnittbreite 43 cm
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
die Maschine MB 545.1 V 94,4 dB(A) Schneideinrichtung Messerbalken
MB 545.1 VE 94,8 dB(A)

PT
Rasenmäher, handgeführt mit Antrieb
MB 545.1 VM 94,4 dB(A) Messerbalken permanent
Verbrennungsmotor (MB)
MB 545.1 VR 94,4 dB(A) Anziehmoment

NO
Fabrikmarke: VIKING Messerschraube 60 - 65 Nm
Garantierter Schallleistungspegel: Rad-Ø vorne 180 mm
Serienidentifizierung: 6340
MB 545.1 95 dB(A) Füllmenge
Typ: MB 545.1

SV
MB 545.1 T 95 dB(A) Grasfangkorb 60 l
MB 545.1 T
MB 545.1 V 95 dB(A) Länge 147 cm
MB 545.1 V
MB 545.1 VE 96 dB(A) Breite 48 cm
MB 545.1 VE

FI
MB 545.1 VM 95 dB(A) Höhe 102 cm
MB 545.1 VM
MB 545.1 VR 95 dB(A)
MB 545.1 VR

DA
MB 545.1:
Langkampfen,
mit folgenden EG-Richtlinien Typenbezeichnung
2018-01-02 (JJJJ-MM-TT)
übereinstimmt: Verbrennungsmotor Series 650 EXi
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, VIKING GmbH

PL
Hubraum 163 ccm
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
Nennleistung bei 2,4 - 2800
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit Nenndrehzahl kW - U/min

SL
folgenden Normen entwickelt worden: Startvorrichtung Seilstart
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN
60335-1 Kraftstofftank 1,0 l

SK
Drehzahl
Angewandtes Messerbalken 2800 U/min
Konformitätsbewertungsverfahren: Abteilungsleiter Konstruktion
Schnitthöhen 25 - 80 mm
Anhang VIII (2000/14/EC)

TR
0478 111 9932 B - DE 31
MB 545.1: MB 545.1 T: MB 545.1 V:
Rad-Ø hinten 200 mm Schalldruckpegel am Unsicherheit Khw 2,40 m/sec²
Gewicht 27 kg Arbeitsplatz LpA 82 dB(A) Messung gemäß EN 20643
Schallemissionen Unsicherheit KpA 2 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen MB 545.1 VE:
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Angegebener Schwingungskennwert Typenbezeichnung
Garantierter Schall-
nach EN 12096: Verbrennungsmotor Series 675 iS
leistungspegel LWAd 95 dB(A)
Gemessener Wert Hubraum 163 ccm
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
ahw 4,80 m/sec² Li-Ionen-Akku und siehe
Schalldruckpegel am
Unsicherheit Khw 2,40 m/sec² Ladegerät Gebrauchsanlei-
Arbeitsplatz LpA 82 dB(A)
tung des
Unsicherheit KpA 2 dB(A) Messung gemäß EN 20643
Verbrennungs-
Hand-Arm-Vibrationen motors
MB 545.1 V:
Angegebener Schwingungskennwert Nennleistung bei 2,6 - 2800
Typenbezeichnung
nach EN 12096: Nenndrehzahl kW - U/min
Verbrennungsmotor Series 650 EXi
Gemessener Wert Startvorrichtung Elektrostart
Hubraum 163 ccm
ahw 4,80 m/sec² Kraftstofftank 1,0 l
Nennleistung bei 2,4 - 2800
Unsicherheit Khw 2,40 m/sec² Drehzahl
Nenndrehzahl kW - U/min
Messung gemäß EN 20643 Messerbalken 2800 U/min
Startvorrichtung Seilstart
Schnitthöhen 25 - 80 mm
MB 545.1 T: Kraftstofftank 1,0 l
Rad-Ø hinten 200 mm
Typenbezeichnung Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min Radantrieb Hinterrad Vario
Verbrennungsmotor Series 650 EXi
Schnitthöhen 25 - 80 mm Gewicht 31 kg
Hubraum 163 ccm
Rad-Ø hinten 200 mm Schallemissionen
Nennleistung bei 2,4 - 2800
Nenndrehzahl kW - U/min Radantrieb Hinterrad Vario Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Startvorrichtung Seilstart Gewicht 30 kg Garantierter Schall-
leistungspegel LWAd 96 dB(A)
Kraftstofftank 1,0 l Schallemissionen
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Drehzahl Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:
Messerbalken 2800 U/min Schalldruckpegel am
Garantierter Schall-
Arbeitsplatz LpA 83 dB(A)
Schnitthöhen 25 - 80 mm leistungspegel LWAd 95 dB(A)
Unsicherheit KpA 2 dB(A)
Rad-Ø hinten 200 mm Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:
Hand-Arm-Vibrationen
Radantrieb Hinterrad 1-Gang Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz LpA 82 dB(A) Angegebener Schwingungskennwert
Gewicht 29 kg
nach EN 12096:
Schallemissionen Unsicherheit KpA 2 dB(A)
Gemessener Wert
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Hand-Arm-Vibrationen
ahw 4,80 m/sec²
Garantierter Schall- Angegebener Schwingungskennwert
Unsicherheit Khw 2,40 m/sec²
leistungspegel LWAd 95 dB(A) nach EN 12096:
Messung gemäß EN 20643
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Gemessener Wert
ahw 4,80 m/sec²

32 0478 111 9932 B - DE


MB 545.1 VM: MB 545.1 VR:

DE
Typenbezeichnung Drehzahl
Messerbalken 2800 U/min
19. Fehlersuche
Verbrennungsmotor Series 650 EXi
Hubraum 163 ccm Schnitthöhen 20 - 75 mm

EN
# eventuell einen Fachhändler aufsu-
Nennleistung bei 2,4 - 2800 Walzen-Ø hinten 90 mm chen, VIKING empfiehlt den VIKING
Nenndrehzahl kW - U/min Antrieb Walze Vario Fachhändler.

FR
Startvorrichtung Seilstart Gewicht 30 kg
@ siehe Gebrauchsanleitung
Kraftstofftank 1,0 l Schallemissionen Verbrennungsmotor.
Drehzahl Gemäß Richtlinie 2000/14/EC:

NL
Messerbalken 2800 U/min Garantierter Schall- Störung:
Schnitthöhen 25 - 80 mm leistungspegel LWAd 95 dB(A) Verbrennungsmotor läuft nicht an
Rad-Ø hinten 200 mm Gemäß Richtlinie 2006/42/EC:

IT
Mögliche Ursache:
Radantrieb Hinterrad Vario Schalldruckpegel am
– Bügel Motorstopp nicht betätigt.
Gewicht 30 kg Arbeitsplatz LpA 82 dB(A)
– MB 545 VE: Akku entladen oder defekt

ES
Schallemissionen Unsicherheit KpA 2 dB(A) – Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Hand-Arm-Vibrationen verstopft.
Angegebener Schwingungskennwert – Schlechter, verschmutzter oder alter
Garantierter Schall-

PT
nach EN 12096: Kraftstoff im Tank.
leistungspegel LWAd 95 dB(A)
– Luftfilter verschmutzt.
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Gemessener Wert
– Zündkerzenstecker von Zündkerze

NO
Schalldruckpegel am ahw 4,20 m/sec²
abgezogen; Zündkabel schlecht am
Arbeitsplatz LpA 82 dB(A) Unsicherheit Khw 2,10 m/sec² Stecker befestigt.
Unsicherheit KpA 2 dB(A) Messung gemäß EN 20643 – Zündkerze verrußt oder beschädigt;

SV
Hand-Arm-Vibrationen Transport von Li-Ionen-Akkus: falscher Elektrodenabstand.
– Rasenmähergehäuse verstopft.
Angegebener Schwingungskennwert MB 545.1 VE: Die verwendeten Li-Ionen-
nach EN 12096: Akkus erfüllen die nach UN-Handbuch Abhilfe:

FI
Gemessener Wert ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Teil III, – Bügel Motorstopp zum Lenker drücken
ahw 4,80 m/sec² Unterabschnitt 38.3 genannten und halten. (Ö 11.1)
– MB 545 VE: Akku aufladen oder

DA
Unsicherheit Khw 2,40 m/sec² Voraussetzungen.
ersetzen. (Ö 8.6)
Messung gemäß EN 20643 Der Benutzer kann diese Akkus beim – Kraftstoff nachfüllen; Kraftstoffleitung
Straßentransport ohne weitere Auflagen reinigen. #

PL
MB 545.1 VR: zum Einsatzort des Geräts mitführen. – Stets frischen Markenkraftstoff, Benzin
Typenbezeichnung Beim Luft- oder Seetransport sind die bleifrei verwenden; Vergaser
Verbrennungsmotor Series 650 EXi länderspezifischen Vorschriften zu reinigen. #

SL
Hubraum 163 ccm beachten. – Luftfilter reinigen. #
Nennleistung bei 2,4 - 2800 – Zündkerzenstecker aufstecken;
Weiterführende Transporthinweise siehe Verbindung zwischen Zündkabel und
Nenndrehzahl kW - U/min

SK
www.viking-garden.com/safety-data- Stecker prüfen. #
Startvorrichtung Seilstart sheets – Zündkerze reinigen oder ersetzen;
Kraftstofftank 1,0 l Elektrodenabstand einstellen. #

TR
0478 111 9932 B - DE 33
– Rasenmähergehäuse reinigen – davor – Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit – Seilzug ersetzen. #
Zündkerzenstecker abziehen und bei an Mähbedingungen anpassen. – Keilriemen ersetzen. #
MB 545 VE zusätzlich Akku (Ö 10.), (Ö 8.5) – Getriebe ersetzen. #
entnehmen. (Ö 12.2)
Störung: Störung:
Störung: Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb Geschwindigkeitsregelung Vario-Antrieb
Erschwertes Starten oder die Leistung des funktioniert nicht
Mögliche Ursache:
Verbrennungsmotors lässt nach.
– Messer ist stumpf oder verschlissen. Mögliche Ursache:
Mögliche Ursache: – Die Mähgeschwindigkeit ist im – Hebel Vario-Antrieb in falsche Richtung
– Rasenmähergehäuse verstopft. Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß. bewegt.
– Mähen mit zu niedriger Schnittstufe – Seilzug Vario-Antrieb ausgesprungen
Abhilfe:
bzw. die Vorschubgeschwindigkeit ist oder defekt (z. B. geknickt).
– Messer schärfen oder ersetzen
im Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß.
(Ö 12.6), (Ö 12.4), # Abhilfe:
– Wasser im Kraftstofftank und Vergaser;
– Mähgeschwindigkeit verringern – Hebel Vario-Antrieb in die korrekte
Vergaser ist verstopft.
und/oder richtige Schnitthöhe wählen Richtung bewegen. (Ö 11.3)
– Kraftstofftank verschmutzt.
(nicht in niederster Schnitthöhe – Seilzug Vario-Antrieb einhängen oder
– Luftfilter verschmutzt.
arbeiten). (Ö 8.5), (Ö 11.3) ersetzen. #
– Zündkerze verrußt.
Abhilfe:
– Rasenmähergehäuse reinigen – davor Störung: Störung:
Zündkerzenstecker abziehen und bei Verbrennungsmotor wird sehr heiß. Starke Vibrationen während des Betriebs.
MB 545 VE zusätzlich Akku Mögliche Ursache: Mögliche Ursache:
entnehmen. (Ö 12.2) – Zu geringer Ölstand im – Messerschraube lose.
– Höhere Schnittstufe einstellen bzw. Verbrennungsmotor. – Messer ist durch falsches Schleifen
Schiebegeschwindigkeit – Kühlrippen verschmutzt. oder Bruch unwucht.
verringern. (Ö 8.5) – Schneideinheit defekt.
Abhilfe:
– Kraftstofftank entleeren, – Befestigung des Verbrennungsmotors
– Motoröl wechseln. (Ö 7.6)
Kraftstoffleitung und Vergaser lose.
– Kühlrippen reinigen. (Ö 12.2)
reinigen. #
Abhilfe:
– Kraftstofftank reinigen. #
– Messerschraube festziehen. (Ö 12.4)
– Luftfilter reinigen. # Störung: – Messer nachschleifen (wuchten) oder
– Zündkerze reinigen. # Kein Antrieb beim Betätigen des Bügels ersetzen. (Ö 12.5), (Ö 12.6), #
Fahrantrieb – Messer, Messerwelle und
Störung: Mögliche Ursache: Messerbefestigung kontrollieren und
Mähkanal verstopft – Seilzug Fahrantrieb falsch eingestellt. ggf. reparieren. #
– Seilzug Fahrantrieb defekt (z. B. – Schrauben Befestigung
Mögliche Ursache:
geknickt). Verbrennungsmotor anziehen. #
– Mähmesser ist verschlissen.
– Keilriemen verschlissen.
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
– Getriebe defekt.
Gras.
Abhilfe:
Abhilfe:
– Seilzug-Einstellung kontrollieren.
– Mähmesser ersetzen. (Ö 12.4)
(Ö 12.7)

34 0478 111 9932 B - DE


DE
20. Serviceplan

EN
20.1 Übergabebestätigung

FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
20.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese 32

FI
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem VIKING
Fachhändler.

DA
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.

PL
Service ausgeführt am

Datum nächster Service

SL
SK
TR
0478 111 9932 B - DE 35
36 0478 111 9932 B - DE
Dear Customer, Battery and charger (MB 545 VE) 48

DE
Thank you for choosing a VIKING quality Level indicator 48
product.
1. Table of contents
Attaching and detaching the grass
This product has been produced using catcher box 48

EN
Notes on the instruction manual 38
state-of-the-art production methods and General 38 Safety devices 48
extensive quality assurance procedures, Safety devices 48
Instructions for reading the
because our goal is only achieved if you,

FR
instruction manual 38 Motorstop lever 48
the customer, are satisfied with your
machine. Machine overview 38 Notes on working with the
For your safety 39 machine 49

NL
If you have any questions concerning your
General 39 Working area for operator 49
machine, please contact your dealer or our
sales agency directly. Refilling the tank – handling petrol 40 Lawn mower with lawn roller 49
Battery and charger 40 Mulching 49

IT
I hope that your VIKING machine will
give you great enjoyment. Clothing and equipment 41 How should mulching be
performed? 49
Transporting the machine 41

ES
Operating the machine 49
Before operation 41
Starting the engine 49
Working with your machine 42
Stopping the engine 50

PT
Maintenance and repairs 43
Self-propulsion 50
Storage for prolonged periods
without operation 44 Emptying the grass catcher box 50

NO
Management Disposal 45 Maintenance 50
Description of symbols 45 General 50
Cleaning the machine 51

SV
Standard equipment 45
Preparing the machine for Checking blade wear 51
operation 46 Removing and installing the blade 51
General 46 Checking the balance of the blade 52

FI
Assembling the handlebar 46 Sharpening the mowing blade 52
Installing the cable guide 46 Adjusting the self-propulsion cable 52

DA
Attaching and detaching the recoil Engine 52
starter rope 46 Battery and charger maintenance 52

PL
Installing the grass catcher box 46 Wheels and gearbox 53
Fuel and engine oil 47 Lawn roller maintenance 53
Controls 47 Storage and periods of inoperation

SL
General 47 (winter break) 53
Controls on the handlebar 47 Transport 53

SK
Folding down the handlebar 47 Transport 53
Height adjustment of the handlebar 47 Environmental protection 54
Central cutting height adjustment 47

TR
0478 111 9932 B - EN Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. 37
Minimising wear and preventing All symbols which are affixed to the Caution
damage 54 machine are explained in this instruction Minor injuries or material damage
manual. can be prevented by a certain type
Standard spare parts 55
Viewing direction: of behaviour.
Manufacturer's declaration of CE
conformity 55 Viewing direction when "left" and "right" Note
Technical specifications 55 are used in the instruction manual: Information for better use of the
the user is standing behind the machine machine and in order to avoid
Troubleshooting 57
and is looking forwards in the direction of possible operating errors.
Service schedule 59
travel. Texts relating to illustrations:
Handover confirmation 59
Section reference: Illustrations relating to use of the machine
Service confirmation 59
References to relevant sections and can be found in the front of this instruction
2. Notes on the instruction subsections for further descriptions are manual.
manual made using arrows. The following example The camera symbol serves to link
shows a reference to a section: (Ö 2.1) the figures on the illustration pages
1
Designation of text passages: with the corresponding text
passages in the instruction manual.
2.1 General The instructions described can be
This instruction manual constitutes identified as in the following examples.
original manufacturer's instructions in Operating steps which require intervention 3. Machine overview
the sense of EC Directive 2006/42/EC. on the part of the user:
VIKING is continually striving to further ● Release bolt (1) using a screwdriver,
develop its range of products; we therefore operate lever (2)... 1
reserve the right to make alterations to the 1 Upper handlebar with controls (Ö 8.2)
General lists:
form, technical specifications and
equipment level of our standard – Use of the product for sporting or 2 Handlebar brace
equipment. competitive events 3 Recoil starter rope
For this reason, the information and 4 Rotary handle
Texts with added significance:
illustrations in this manual are subject to 5 Discharge flap
alterations. Text passages with added significance are
6 Identification plate
identified using the symbols described
This instruction manual is protected by 7 Engine
below in order to especially emphasise
copyright. All rights reserved, especially
them in the instruction manual: 8 Spark plug socket
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems. Danger 9 Carrying handle
Risk of accident and severe injury 10 Housing
to persons. A certain type of
2.2 Instructions for reading the behaviour is necessary or must be
instruction manual avoided.
Illustrations and texts describe specific Warning
operating steps. Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.

38 0478 111 9932 B - EN


11 Skirting protector the machine. The user should seek expert Caution – risk of accident!

DE
and practical instruction prior to initial
12 Cutting height indicator The lawn mower is only intended for
operation. The user must receive
13 Central cutting height adjustment mowing lawns. Its use for other purposes
instruction on safe use of the machine
is not permitted and may be dangerous or
14 Rotary handle for handlebar height

EN
from the vendor or another expert.
result in damage to the machine.
adjustment
During this instruction, the user should be
15 Grass catcher box Due to the physical danger to the user, the
made aware that the utmost care and
lawn mower must not be used for the

FR
16 Level indicator concentration are required for working with
following applications (incomplete list):
17 Battery (MB 545 VE) the machine.
– For trimming bushes, hedges and
18 Mulch insert (MB 545 VM) Residual risks persist even if you operate

NL
shrubs.
19 Lawn roller (MB 545 VR) this machine according to the instructions.
– For cutting creepers.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy - – For tending lawn roofs and balcony

IT
4. For your safety danger of suffocation! Keep boxes.
packaging material away from – For shredding or chopping tree or

ES
children. hedge cuttings.
4.1 General Only give or lend the machine, including – For clearing paths (vacuuming,
These safety regulations must any accessories, to persons who are blowing).

PT
be observed when working with familiar with this model and how to operate
it. The instruction manual forms part of the – For levelling earth mounds, e.g. mole
the machine. hills.
machine and must always be provided to

NO
Read the entire instruction persons borrowing it. – For transporting clippings, except in the
manual before using the grass catcher box intended for this
machine for the first time. Keep The machine must only be operated by
persons who are well rested and in good purpose.

SV
the instruction manual in a safe
place for future reference. physical and mental condition. If your For safety reasons, any modification to the
health is impaired, you should consult your machine, except the proper installation of
Observe the operating and maintenance doctor to determine whether working with accessories approved by VIKING, is

FI
instructions contained in the separate the machine is possible. The machine forbidden and results in voiding of the
engine instruction manual. should not be operated after the warranty cover. Information regarding
consumption of alcohol, drugs or

DA
These safety precautions are essential for approved accessories can be obtained
your safety, however the list is not medications which impair reactions. from your VIKING specialist dealer.
exhaustive. Always use the machine in a Children, persons with impaired physical, In particular, any tampering with the
reasonable and responsible manner and

PL
sensory or mental faculties or those machine which increases the power output
be aware that the user is responsible for lacking the appropriate experience, or or speed of the engine or motor is
accidents involving third parties or their persons who are not familiar with the forbidden.
property. instructions, must never be allowed to use

SL
the machine. It is not permitted to transport objects,
Make sure that you are familiar with the animals or persons, particularly children,
controls and use of the machine. Never allow children under the age of 16 to on the machine.

SK
The machine must only be used by use the machine. Local regulations may
persons who have read the instruction specify a minimum age for users.
manual and are familiar with operation of

TR
0478 111 9932 B - EN 39
Particular care is required during use in Never use beverage bottles or similar for
public green spaces, parks, sports fields, disposal or storage of fuels and lubricants. 4.3 Battery and charger
along roads and in agricultural and forestry Persons, particularly children, could be
businesses. tempted to drink out of them. Read the engine instruction manual and
keep it in a safe place. This instruction
Caution! Danger to health due Keep petrol away from sparks, manual describes how to safely use the
to vibrations. Excessive naked flames, pilot lights, heat battery and charger.
exposure to vibrations can sources, and other ignition
result in damage to the sources. Do not smoke! Only use genuine batteries and genuine
cardiovascular or nervous system, chargers.
Refill the tank out-of-doors and do not
particularly in persons with cardiovascular Protect the battery and charger against
smoke during refilling.
problems. Please consult a physician if rain and moisture and do not drop.
you experience symptoms that may have Before refilling the tank, stop the engine
and allow it to cool. Do not use a damaged or deformed
been caused by vibrational loads.
battery or a damaged charger. In particular
Symptoms of this kind principally affect the Refilling with petrol must be performed check the power cable of the charger.
fingers, hands or wrists and include before the engine is started. When the Never use a charger with a damaged
(incomplete list): engine is running or is hot, the tank cap power cable.
– numbness, must not be removed and the tank must
not be refilled with petrol. Never dismantle or attempt to repair a
– pain, battery or charger. A defective battery or
Do not overfill the fuel tank! charger must be replaced.
– muscular weakness,
To give the fuel room to expand,
– skin discolouration, never fill the fuel tank past the Only connect the charger to a power
lower edge of the filler neck. supply that is protected by means of a
– unpleasant tingling sensation. residual current-operated protective
Observe the additional
Hold the handlebar tightly, but not tensed, instructions in the engine device with a maximum release current of
with both hands in the designated instruction manual. 30 mA. Your electrician can provide further
locations during operation. information.
If petrol is spilled, the engine
Plan your working times so that more must only be started after the petrol- Keep the unused battery away from metal
severe physical strains over a longer contaminated area has been cleaned. All objects (e.g. nails, coins, jewellery). Never
period are avoided. attempts at starting must be avoided until short circuit battery connections, do not
the petrol fumes have dispersed (wipe use metal containers to transport batteries.
dry). Fluid may escape from the battery due to
4.2 Refilling the tank – handling petrol Any spilt fuel must be wiped up improper use – avoid contact! In the case
immediately. of inadvertent contact, rinse with water.
Danger to life! Seek medical attention if the fluid contacts
Petrol is poisonous and extremely Clothing must be changed if it comes into the eyes. Escaping battery fluid can cause
inflammable. contact with petrol. skin irritation and burns.
Petrol must only be stored in appropriate, Never store the machine with petrol in the For further safety instructions, see
tested containers (canisters). Always tank inside a building. The resulting petrol www.viking-garden.com/safety-data-
screw on the fuel tank and canister caps fumes could come into contact with naked sheets
properly and tightly. Defective caps must flames or sparks and could be ignited.
be replaced for safety reasons.
If it is necessary to drain the tank, this must
be done out of doors.

40 0478 111 9932 B - EN


Secure the machine and any machine Carefully inspect the complete area on

DE
4.4 Clothing and equipment components being transported (e.g. grass which the machine is to be used and
catcher box) on the load floor using remove any stones, sticks, wires, bones
Always wear sturdy footwear fastening material of adequate size (belts, and other foreign objects which could be
with high-grip soles when

EN
ropes, etc.). thrown up by the machine. Obstacles (e.g.
working. Never work barefoot tree stumps, roots) can be easily
or, for example, in sandals. Avoid contact with the mowing blade when
overlooked in long grass.
lifting and carrying the machine.
Also always wear sturdy gloves

FR
For this reason, mark all foreign objects
and tie up and secure long hair Observe the information in the section
(obstacles) which are hidden in the lawn
(headscarf, cap, etc.) when "Transport". It describes how to lift and
and cannot be removed before
performing maintenance and lash the machine. (Ö 13.)

NL
commencing work with the machine.
cleaning work or when transporting the When transporting the machine, always
machine. Defective and all other worn or damaged
observe regional legislation, especially
parts must be removed before using the
Wear suitable safety glasses regarding load security and the transport

IT
machine. Replace any illegible or
when sharpening the mowing of objects on load floors.
damaged danger signs and warnings on
blade. Do not leave the battery inside a vehicle the machine. Your VIKING specialist has a

ES
Always wear long trousers and and protect unused batteries against direct supply of replacement stickers and all the
tight-fitting clothing when operating the sunlight. other spare parts.
machine. Lithium-ion batteries must be treated with Check secure seating of the spark plug

PT
Never wear loose clothes which may special care during transport. In particular, socket on the spark plug before using the
become caught on moving parts (control short-circuit protection must be ensured. machine.
Transport the battery either in the original

NO
levers) – do not wear jewellery, ties or The machine must only be used in good
scarves. packaging or in a suitable non-metal
operating condition. Before each use,
transport container.
check whether:

SV
4.5 Transporting the machine – The machine is properly assembled.
4.6 Before operation – The cutting tool and the entire cutting
Always wear gloves in order to prevent
Make sure that only persons who are unit (mowing blade, fastening elements,

FI
injuries due to sharp-edged and hot
components. familiar with the instruction manual are mowing deck housing) are in good
permitted to use the machine. condition. In particular check for secure
Do not transport the machine with the

DA
fastening, damage (notches or cracks)
engine running. Switch off the engine, let Check the fuel system (particularly visible and wear. (Ö 12.4)
the blades come to a standstill and remove parts such as e.g. tank, tank cap, hose
the spark plug socket prior to transport. connections) before operating the – The tank cap is properly attached.

PL
machine. In the event of any leaks or – The tank and fuel-carrying parts, as well
Only transport the machine once the damage, do not start the engine – fire
engine has cooled down and with an as the tank cap are in good condition.
hazard!

SL
empty fuel tank. Have the machine repaired by a specialist – The safety devices (e.g. motorstop
Use suitable loading aids (loading ramps, dealer prior to operation. lever, discharge flap, housing,
lifters). handlebar, protective grille) are in good

SK
Observe the local regulations regarding condition and working properly.
permitted operating times for gardening
power tools with combustion engines or – The battery (MB 545 VE) is not
electric motors. damaged or deformed.

TR
0478 111 9932 B - EN 41
– The grass catcher box is undamaged Particular caution should be exercised The self-propulsion lever must not be
and correctly installed; a damaged during working in order to prevent slipping. actuated when starting the engine.
grass catcher box must not be used. If possible, avoid using the machine when
Do not start the engine if the discharge
the ground is damp.
– The oil closure screw is properly chute is not covered by the discharge flap
attached. Exhaust gases: or the grass catcher box.
Carry out any necessary work or consult a Danger to life through poisoning! Working on slopes:
specialist dealer. VIKING recommends In the case of nausea, headache, Always work across and back on slopes,
VIKING specialist dealers. impaired vision (e.g. decreasing never up and down.
field of view) hearing disorder, If the user loses control when mowing up
dizziness, decreasing power of and down, there is a risk of being run over
4.7 Working with your machine concentration, stop working by the machine.
immediately. These symptoms may
Never work when animals or be caused by excessively high Be particularly careful when changing
persons, particularly children, exhaust gas concentrations. direction on a slope.
are in the danger area.
The machine generates Always ensure good stability on slopes
The switch and safety devices installed in poisonous exhaust gases when and avoid mowing on excessively steep
the machine must not be removed or the engine is running. The slopes.
bypassed. In particular, never secure the gases contain poisonous
motorstop lever to the handlebar (e.g. by For safety reasons, the machine must not
carbon monoxide, a colourless and be used on slopes with an inclination of
tying it). odourless gas, as well as other pollutants. more than 25° (46.6%). Risk of injury!
Caution – risk of injury! The engine must never be operated in A slope inclination of 25° corresponds to a
Never put hands or feet on or closed or poorly ventilated spaces. vertical height increase of 46.6 cm for a
underneath rotating parts. Starting: 100 cm horizontal distance.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge Exercise care when starting the machine
opening. and observe the instructions contained in
the section entitled "Operating the
Always observe the safety distance machine" (Ö 11.1). Starting the machine
provided by the handlebar. The handlebar in accordance with these instructions
must always be installed correctly and reduces the risk of injury.
must not be modified. Never operate the
machine with the handlebar folded down. Risk of injury!
If the starter rope recoils at speed, the
Never attach any objects to the handlebar hand and arm will be pulled towards the
(e.g. work clothing). In order to ensure an adequate oil supply
engine faster than the starter rope can be
for the engine, the information in the
Only work during the day or with good released. This kickback can result in
accompanying engine instruction manual
artificial light. broken bones, crush injuries and sprains.
must be additionally observed when using
Do not operate the machine in the rain or Keep your feet a safe distance from the the machine on slopes.
during thunder storms, particularly when cutting tool when starting the machine.
there is a risk of lightning strike. The machine must not be tilted during
The risk of accidents is higher if the ground start-up.
is damp due to increased danger of
slipping.

42 0478 111 9932 B - EN


Working: – before re-filling the tank. Allow the – Before opening the discharge flap or

DE
engine to cool down before filling the removing the grass catcher box.
Risk of injury!
tank.
– When the machine has to be tilted for
Never place your hands or feet Fire hazard!
transportation.

EN
above, underneath or on rotating
– before remedying blockages, including
parts. – Before adjusting the cutting height.
those in the discharge chute
Do not attempt to examine the – before lifting or carrying the machine

FR
blade while the lawn mower is
operating. Never open the – before transporting the machine 4.8 Maintenance and repairs
discharge flap and/or remove the grass – before carrying out any work on the Before beginning cleaning, adjustment,

NL
catcher box when the mowing blade is mowing blade repair and maintenance operations:
running. Rotating blades can cause injury.
– before checking or cleaning the ● Park the machine on firm and level
Only operate the machine at walking machine or before carrying out any ground

IT
speed – never run when working with the other work (e.g. folding down the
machine. Working quickly with the ● Stop the engine and allow it to cool
handlebar) on it down
machine increases the risk of injury due to

ES
stumbling, slipping, etc. – after hitting a foreign object or if the ● Detach the spark plug
lawn mower begins to vibrate socket.
Be particularly careful when turning the excessively. In these cases check the
machine around or pulling it towards you. Caution – risk of injury!

PT
machine, in particular the cutting unit
Risk of stumbling! (blade, blade shaft, blade fastening) for Keep the spark plug socket
Use the machine with great care when damage and carry out the necessary away from the spark plug; an inadvertent

NO
working near slopes, terraces, ditches and repairs before restarting and working ignition spark can result in fires or electric
embankments. In particular, ensure that with the machine. shocks.
you maintain sufficient distance to such Inadvertent contact between the spark
Risk of injury! plug and the spark plug socket can result

SV
danger areas.
Strong vibration is normally an in unwanted starting of the engine.
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler
indication of a fault. MB 545 VE: Additionally remove the
systems, posts, water valves, foundations,
In particular, the lawn mower must battery.

FI
electrical wires, etc.) must be avoided.
not be operated with a damaged or
Never run over any such foreign objects. Risk of injury due to the mowing
bent crankshaft or mowing blade.
blade!

DA
Beware of the cutting tool If you do not have the appropriate
running on for several seconds expertise, have the necessary Pulling the recoil starter rope starts
before coming to a standstill. repairs carried out by a specialist the work tool rotating. Always
dealer (VIKING recommends ensure sufficient distance between

PL
Switch off the engine, allow the the mowing blade and your body,
VIKING specialist dealers).
work tool to come to a complete particularly your hands and feet,
standstill, detach the spark plug socket Stop the engine when you pull the recoil starter

SL
and additionally remove the battery (with rope.
– When pushing the machine to and from
MB 545 VE),
the area to be worked. Allow the machine to cool down before
– before leaving the machine unattended

SK
– Before pushing the machine onto an working on or around the engine, exhaust
area not covered with grass. manifold or muffler in particular.
Temperatures of 80° C and above can be
reached. Danger of burns!

TR
0478 111 9932 B - EN 43
Direct contact with engine oil can be Only use tools, accessories or Check the complete machine and the
dangerous. Engine oil must not be spilled. attachments approved for this machine by grass catcher box for wear or damage on
VIKING recommends leaving the task of VIKING or technically identical parts. a regular basis, particularly before
topping up engine oil or performing engine Otherwise, there may be a risk of extended periods when the machine is not
oil changes to a VIKING specialist dealer. accidents resulting in personal injury or in use (e.g. over winter). For safety
damage to the machine. If you have any reasons, worn or damaged parts must be
Cleaning:
questions, please consult a specialist replaced immediately to ensure that the
The complete machine must be cleaned dealer. machine is always in a safe operating
thoroughly following use. (Ö 12.2) condition.
The characteristics of original VIKING
Empty the fuel tank (e.g. by running it tools, accessories and spare parts are Never alter the basic setting of the engine
empty) before placing the machine in the optimally adapted to the machine and the or run at excessive engine speeds.
cleaning position. user's requirements. Genuine VIKING
Components or guards that are removed
Remove accumulated clipping deposits spare parts can be recognised by the
for maintenance operations must be
using a stick. Clean the underside of the VIKING spare parts number, by the
properly reinstalled immediately.
mower with water and a brush. VIKING lettering and, if present, by the
VIKING spare parts symbol. On smaller
Never use high-pressure cleaners and do parts, only the symbol may be present.
not clean the machine under running water 4.9 Storage for prolonged periods
(e.g. using a garden hose). For safety reasons, fuel-carrying without operation
Do not use aggressive cleaning agents. components (fuel line, fuel cock, fuel tank,
tank cap, connections, etc.) must be Allow the engine to cool before storing the
These can damage plastics and metals, machine in an enclosed space.
impairing the safe operation of your checked regularly for damage and leaks
VIKING machine. and replaced by a technician if necessary Store the machine with empty fuel tank
(VIKING recommends VIKING specialist and the fuel reserve in a lockable and well-
In order to prevent fire hazards, keep the dealers). ventilated room.
area around the air vents, cooling ribs and
the area of the exhaust free from Always keep warning and information Ensure that the machine is protected from
e.g. grass, straw, moss, leaves or stickers clean and readable. Damaged or unauthorised use (e.g. by children).
escaping grease. missing stickers must be replaced by new,
original plates from your VIKING specialist Never store the machine with petrol in the
Maintenance operations: dealer. If a component is replaced with a tank inside a building. The resulting petrol
new component, ensure that the new fumes could come into contact with naked
Only maintenance operations described in flames or sparks and could be ignited.
this instruction manual may be carried out. component is provided with the same
Have all other work performed by a stickers. If the tank has to be emptied (e.g. to store
specialist dealer. Only perform work on the cutting unit when the machine before the winter break), this
If you do not have the necessary expertise wearing thick work gloves and exercising should only be done out of doors (e.g. by
or auxiliary equipment, please always extreme care. running the tank empty).
contact a specialist dealer. Thoroughly clean the machine before
VIKING recommends that you have Ensure that all nuts, pins and screws (in
particular the blade fastening screw) are storage (e.g. winter break).
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a VIKING securely tightened so that the machine is Only store the machine with the spark plug
specialist dealer. in a safe operating condition. socket disconnected.
VIKING specialist dealers regularly attend Replace damaged exhaust silencers and
training courses and are provided with guard plates.
technical information.

44 0478 111 9932 B - EN


MB 545 VE: Before storing the machine, MB 545 VE:

DE
remove the battery and store it separately Inserting the battery, starting
from the machine as well as protected 5. Description of symbols the engine
from unauthorised use (e.g. by children).
Caution!

EN
Store the machine in good operational Read the instruction man-
condition. ual before initial use.
Allow the machine to cool down

FR
completely before covering it.
MB 545 VE:
Stopping the engine

NL
4.10 Disposal
Risk of injury!
Waste products such as used engine oil or Keep other persons out of
fuel, used lubricants, filters, batteries and MB 545 T, MB 545 V,

IT
the danger area.
similar wearing parts can be harmful to MB 545 VE, MB 545 VM,
people, animals and the environment, and MB 545 VR:
Switching on self-propulsion

ES
must consequently be disposed of
properly.
MB 545 V, MB 545 VE,
Consult your recycling centre or your MB 545 VM, MB 545 VR:

PT
specialist dealer for information on the Risk of injury! Setting the driving speed
proper disposal of waste products. VIKING Detach the spark plug
recommends VIKING specialist dealers. socket before performing Slow – push Vario

NO
work on the cutting tool or drive lever forwards
Ensure that old machines are properly maintenance and cleaning
disposed of. Render the machine Fast – pull Vario
work. drive lever rearwards
unusable prior to disposal. In order to

SV
prevent accidents, remove the ignition
lead, empty the fuel tank and drain the Risk of injury!
engine oil in particular. Keep your hands and feet

FI
The battery must be disposed of away from the blades.
separately from the machine. Ensure that Cutting tool runs on for sev- 6. Standard equipment

DA
batteries are disposed of safely and in an eral seconds after switching
environmentally friendly manner. off (engine/blade brake).
Risk of injury due to the mowing blade! 2

PL
Always store an old lawn mower in a safe MB 545, MB 545 T,
place prior to scrapping. Ensure that the Item Designation Qty.
MB 545 V, MB 545 VM,
machine and particularly the mowing blade A Basic unit 1
MB 545 VR:

SL
are kept out of the reach of children. Starting the engine B Lower part of grass catcher 1
box
C Upper part of grass catcher 1

SK
MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VM, box
MB 545 VR: D Pin 2

TR
Stopping the engine

0478 111 9932 B - EN 45


Item Designation Qty. ● Insert flat head bolts (G) through bores
from the inside to the outside and 7.4 Attaching and detaching the
E Cable guide 2
tighten with rotary handles (H). recoil starter rope
(MB 545, MB 545 T 1) 5
F Anti-kink cable protection 2 1 Attaching left anti-kink cable
(MB 545, MB 545 T 1) protection: MB 545 VE: The engine does not
G Flat head bolt 2 Attach anti-kink cable protection (F) have a recoil starter rope.
H Rotary handle 2 only as shown. Cables must be ● Detach the spark plug socket from the
I Handlebar sleeve 2 routed under the handlebar. Loosen engine before attaching and detaching
rotary handle (H) prior to assembly the recoil starter rope – replace
J Battery (MB 545 VE) 1 if necessary. afterwards if necessary.
K Charger (MB 545 VE) 1
● Insert all cables into anti-kink cable Attaching:
– Instruction manual 1
protection (F).
– Engine 1 ● Press motorstop lever (1) to the
instruction manual ● First insert the anti-kink cable protection handlebar and hold.
in upper bore (3) of the lower
handlebar. ● Slowly pull out recoil starter rope (2)
7. Preparing the machine for and hold. Release the motorstop lever.
operation ● Then allow the anti-kink cable
protection to engage in lower slot (4) of ● Attach recoil starter rope (2) in rope
the lower handlebar. guide (3).

7.1 General 2 Attaching right anti-kink cable Detaching:


protection: ● Detach recoil starter rope (2) from rope
Risk of injury!
MB 545, MB 545 T: guide (3) and slowly return.
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.). There are no cables on the right-
hand side of the handlebar,
● Place the machine on level and firm therefore there is no anti-kink cable 7.5 Installing the grass catcher
ground when performing all the protection on the right. box
operations described. 6
● The right anti-kink cable protection (F) ● Fit upper part of grass catcher
is attached in the same way as on the box (C) onto lower part of grass catcher
left side. box (B).
7.2 Assembling the handlebar
● Push pin (D) through bores provided
Fitting the handlebar sleeves: 3
from inside.
● Fit protective sleeves (I) onto 7.3 Installing the cable guide
● Allow the upper part of the grass
handlebar (1). Position the square hole ● Insert cable guide (E) into the 4 catcher box to engage in the lower part
on the inner side of the handlebar, the recesses in housing (1) and turn of the grass catcher box using slight
bores in the handlebar and the square towards the upper handlebar. pressure.
hole in the handlebar sleeve must be
aligned. ● Insert all cables into the cable guide. ● Attach the grass catcher box. (Ö 8.8)
Assembling the handlebar: ● Allow the cable guide to engage in the
two bores provided using slight
● Fit handlebar (1) onto both lower pressure.
handlebar sections (2).

46 0478 111 9932 B - EN


DE
7.6 Fuel and engine oil 8.2 Controls on the handlebar 8.4 Height adjustment of the
handlebar
7 8 10
Avoid damage to the machine 1 Motorstop lever The handlebar (1) can be adjusted

EN
Top up engine oil before starting for 2 Self-propulsion lever to 3 positions:
the first time. Use a suitable filling (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, I Low
aid when topping up the engine oil MB 545 VM, MB 545 VR)

FR
and when refuelling (e.g. funnel). II Medium
3 Vario drive lever
Engine oil: (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, III High
Please consult the engine MB 545 VR)

NL
● Loosen rotary handle for handlebar
instruction manual for the type of 4 Start button height adjustment (2) by turning anti-
engine oil to be used and the oil capacity. (MB 545 VE) clockwise (approx. 5 turns).
Check the oil filling level at regular

IT
intervals (see engine instruction manual). ● Hold handlebar (1) with both hands and
Avoid exceeding or falling below the bring to the desired position by moving
8.3 Folding down the handlebar up or down. Ensure that handlebar
correct oil level.

ES
Screw on the oil tank cap properly before 9 adjustment is the same on the left and
operating the engine. Danger of pinching! right sides.
The upper handlebar can be folded ● Tighten rotary handle for handlebar

PT
Fuel:
Recommendation: down when the rotary handles are height adjustment (2) again by turning
Fresh good quality fuels, released. Therefore hold the upper clockwise.
handlebar with one hand at its

NO
unleaded petrol.
Please consult the engine instruction highest point when unscrewing the
manual for details on the fuel quality rotary handles.
8.5 Central cutting height
(octane rating).

SV
● Detach the recoil starter rope. (Ö 7.4) adjustment
11
Transport position – for space-saving MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
transport and storage: MB 545 VE, MB 545 VM:
8. Controls

FI
● Unscrew rotary handles (1) until they Seven cutting heights can be set.
turn freely.
Level 1: 25 mm
The machined grooves prevent the

DA
8.1 General rotary handles from becoming Level 7: 80 mm
completely detached from the bolts
Risk of injury! MB 545 VR:
(safeguard against loss).

PL
Observe the safety instructions in
Six cutting heights can be set.
the section "For your safety" (Ö 4.). ● Fold down upper handlebar (2) and rest
it on the machine. Level 1: 20 mm
● Place the machine on level and firm

SL
ground when performing all the Working position – for working with the Level 6: 75 mm
operations described. machine: ● Adjustment lever (1) for the height
adjustment is located on the left side of

SK
● Fold up upper handlebar (2) rearwards
and hold with one hand. the machine (see illustration).
● Tighten rotary handles (1).

TR
0478 111 9932 B - EN 47
● Hold the machine at handle (2) and pull
adjustment lever (1) upwards and hold 8.7 Level indicator
in order to release the detent
14
9. Safety devices
mechanism. Set the required cutting The upper part of the grass catcher
height by moving the machine upwards box features a level indicator (1). The machine is equipped with several
or downwards. A Filling: safety devices for safe operation and for
The flow of air that is created by the rotary the prevention of improper use.
● This can be read off at cutting height
indicator (3). movement of the mowing blade is Risk of injury!
responsible for filling the grass catcher box If a safety device is found to be
● Release adjustment lever (1) again and and raises the level indicator (1). defective, the machine must not be
allow the height adjustment to engage. operated. Consult a specialist
B Grass catcher box filled:
When the grass catcher box is full, this dealer; VIKING recommends
flow of air is reduced and the level VIKING specialist dealers.
8.6 Battery and charger indicator (1) drops.
(MB 545 VE)
12 ● Empty filled grass catcher box (Ö 11.4).
The lawn mower MB 545 VE is 9.1 Safety devices
equipped with an electric starter. A lithium- The lawn mower is equipped with safety
ion battery is used as the starter battery. devices, which prevent inadvertent contact
8.8 Attaching and detaching the
Instructions on how to use the battery and with the mowing blade and with ejected
grass catcher box
charger can be found in the supplied 13 clippings.
engine instruction manual. On machines with mulching These include the housing, discharge flap,
The battery must only be charged equipment, the mulch insert must grass catcher box and correctly installed
using the supplied charger; the be removed from the discharge handlebar.
battery is not recharged during chute before attaching the grass
operation of the lawn mower. Press catcher box. (Ö 10.3)
button (2) on the battery to check Attaching: 9.2 Motorstop lever
the charge state. 8
● Open discharge flap (1) and hold it The lawn mower is equipped with a
Initial operation: open. motorstop device.
● Remove protective sticker (1) on the ● Attach grass catcher box (2) by mating The engine stops when motorstop
battery. recesses (3) with projection (4) on the lever (1) is released during running
machine. operation.
● Connect charger (K) to the mains
The engine and blade come to a standstill
power supply and charge battery (J) for ● Close discharge flap (1) again within 3 seconds.
approx. 10 seconds. This deactivates manually.
sleep mode (delivery condition) and Risk of injury!
Detaching:
activates the battery. If the run-on time of the blade
Then charge the battery completely. ● Open discharge flap (1) and hold it exceeds this delay, stop using the
open. machine and take it to your
Removing and inserting the battery:
specialist dealer.
● Lift grass catcher box (2) upwards,
● Remove battery (J) from the engine by
detach from projection (4) and remove.
pulling it sideways to the right and re-
insert in the opposite direction. ● Close discharge flap (1) again
manually.

48 0478 111 9932 B - EN


Measuring the run-on time This permits accurate mowing along lawn

DE
edges or around plants. The grass is also 10.4 How should mulching be
Following engine start-up, the blade
rolled in the direction of travel, creating a performed?
rotates and a wind noise is audible. The
characteristic striped lawn pattern.
run-on time corresponds to the duration of A cutting height between 4 and 7 should

EN
the wind noise after the engine stops. This be selected for mulching, as this is the
can be measured using a stopwatch. most suitable height for shredding the
10.3 Mulching grass.

FR
10. Notes on working with The multi-mower MB 545 VM is 17 If the cutting height is too low, the mower
the machine equipped with a special multi-blade housing may become clogged, resulting in
and a pre-installed mulch insert. blockage of the mowing blade.

NL
A perfect, thick lawn is achieved by
Risk of injury! It is important to select the correct
– Mowing at low driving speeds. Stop the engine and detach the operating speed and cutting height for
– Mowing regularly and keeping the grass spark plug socket before working mulching to allow the multi-blade to

IT
short. on the mulch insert. achieve optimal grass shredding and a
Inserting the mulch insert good cutting pattern.
– Not cutting the lawn too short in hot, dry

ES
conditions as it will be burnt by the sun The mulch insert (1) must be inserted in In high grass, it is advisable to work in
and become unsightly. order to use the machine as a mulching several stages and in the higher cutting
mower: height settings.

PT
– Using a sharp mowing blade – mowing
blade should therefore be sharpened ● Open the discharge flap and hold it Mulching should not be performed when
regularly (specialist dealer). open. the grass is too high or wet.

NO
– Changing the cutting direction regularly. ● Insert mulch insert (1) in the discharge
chute and press from above until both
retaining lugs (2) audibly engage in the 11. Operating the machine

SV
10.1 Working area for operator housing.
● For safety reasons, the operator 15 ● Close the discharge flap.
must stay within the working area 11.1 Starting the engine

FI
Removing the mulch insert
behind the handlebar when starting the Avoid damage to the machine!
engine and when the engine is running. The mulch insert (1) must be removed to Do not start the engine in tall grass.
use the machine as a rear discharge

DA
Always observe the safety distance Select a higher cutting height
provided by the handlebar. mower or grass collector (with suitable setting if the engine is difficult to
grass catcher box): start.
● The lawn mower must only be operated

PL
by one person. Other persons must ● Open the discharge flap and hold it
Thanks to the fixed throttle setting,
keep out of the danger area. (Ö 4.) open.
the engine always operates at the
● Lift detent catch (4) and pull mulch optimum working speed after

SL
insert (1) diagonally upwards out of the starting.
10.2 Lawn mower with lawn roller discharge chute.
● Check the oil and fuel levels. (Ö 7.6)
The model MB 545 VR is equipped 16

SK
● Close the discharge flap (rear
with a two-part drive roller on the MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
discharge mower) or attach the grass
MB 545 VM, MB 545 VR:
rear axle. catcher box and close the ejection flap 18
(grass collector).

TR
0478 111 9932 B - EN 49
● 1 Press motorstop lever (1) to the Switching off self-propulsion:
handlebar and hold. 11.3 Self-propulsion ● Release self-propulsion lever (1). Self-
● 2 Slowly pull out recoil starter rope (2) The lawn mowers MB 545 T, 21 propulsion is switched off and the lawn
to the point of compression resistance. MB 545 V, MB 545 VE, mower comes to a standstill. The
Then pull vigorously and quickly to MB 545 VM, MB 545 VR are equipped engine continues to run.
arm’s length. Slowly return recoil starter with self-propulsion.
rope (2) again so that it is rolled up
again. MB 545 T:
One forward drive speed (single-speed 11.4 Emptying the grass catcher
● Repeat the procedure until the engine gearbox) box
22
starts. 3,6 km/h
MB 545 VE: MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, Risk of injury!
MB 545 VR: Before detaching the grass catcher
● Checking the battery: 19 box, stop the engine and allow the
Check the charge state of the Continuously variable forward drive speed
when driving (Vario gearbox) mowing blade to come to a
battery and recharge if necessary. standstill.
(Ö 8.6) 2,2 km/h – 3,8 km/h
MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h A completely filled grass catcher
● 1 Insert battery (3).
Switching on self-propulsion: box can weigh up to 16 kg.
● 2 Press motorstop lever (1) to the
handlebar and hold. ● Start the engine. (Ö 11.1) ● Detach the grass catcher box and set it
● Pull self-propulsion lever (1) to the down. (Ö 8.8)
● 3 Press start button (4) for max. 5
seconds and then release again. If the handlebar and hold. ● Open the grass catcher box at tab (1).
engine does not start, wait for 1 minute Self-propulsion is switched on and the Fold up the upper part of grass catcher
before trying again. Avoid repeat lawn mower moves forwards. box (2) and hold. Fold the grass catcher
starting when the engine is running. Avoid damage to the machine! box rearwards and empty the clippings.
Always actuate the self-propulsion The grass catcher box can be held
lever fully (to the stop) in order to securely and emptied easily using
11.2 Stopping the engine prevent resultant damage to the handles (3, 4) on the upper and lower
gearbox. part of the grass catcher box.
● To stop the engine, release 20
● Close the grass catcher box.
motorstop lever (1). Setting the drive speed (MB 545 V,
Engine and mowing blade come to a MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR): ● Attach the grass catcher box. (Ö 8.8)
stop after a short run-down time.
Avoid damage to the machine!
● MB 545 VE: If the machine is Only actuate Vario drive lever (2)
unsupervised, remove the battery and when the engine is running. 12. Maintenance
store it separately from the machine as
well as protected from unauthorised ● Increasing the driving speed:
use (e.g. by children). Pull Vario drive lever (2)
rearwards when driving. 12.1 General
● Reducing the driving speed: Risk of injury!
Push Vario drive lever (2) Observe the safety instructions in
forwards when driving. the section "For your safety" (Ö 4.).

50 0478 111 9932 B - EN


Annual service by the specialist dealer: ● If necessary, use a special cleaner – if the measured values are achieved at

DE
(e.g. STIHL special cleaner). one or more points or are outside the
The lawn mower should be inspected once
permissible limits.
annually by a specialist dealer. VIKING
recommends VIKING specialist dealers. 1 Wear limits for standard blade:

EN
12.3 Checking blade wear
Blade thickness A: > 2 mm
Maintenance interval: 24
12.2 Cleaning the machine Before each use Permissible grinding B: < 5 mm

FR
Maintenance interval: 23 Risk of injury! 2 Wear limits for multi-blade
After each use Blades are subjected to differing (MB 545 VM):

NL
Care of the machine will protect it against degrees of wear depending on the Blade thickness A: > 2 mm
damage and extend its service life. location and duration of use. If you
Minimum width C: > 55 mm
use the machine on sandy ground
Risk of injury! or use it frequently under dry

IT
Stop the engine, detach the spark conditions, the blade will be
plug socket, remove the battery subjected to greater loads and will 12.4 Removing and installing the
(with MB 545 VE) and allow the wear more quickly than the blade
25

ES
machine to cool. average. A worn blade may break Removing: 26
Empty the fuel tank (run empty) off and cause serious injuries. The
before placing the machine in the instructions for blade maintenance ● Use a suitable wooden block (1,

PT
cleaning position. must therefore always be observed. approx. 60x60 mm) to counterhold
The machine is only safely in the blade (2).
● Tilt the mower upwards into the
cleaning position when the

NO
cleaning position. (Ö 12.2) ● Unscrew blade fastening screw (3)
discharge flap is open. using an A/F 17 spanner.
● Clean mowing blade (1).
● Select the highest cutting level. (Ö 8.5) ● Remove blade (2), blade fastening

SV
● Use a slide calliper to measure blade screw (3) and retaining washer (4).
● Detach the grass catcher box. (Ö 8.8)
thickness A at a minimum of 5 points.
● Set down upper handlebar (1) In particular, minimum thickness must Installing:
rearwards. also be ensured in the area of the blade Risk of injury!

FI
● Open discharge flap (2) and hold it wings. The blade (2) must only be installed
open. ● Standard blade: as shown. The curved wings must

DA
Place a ruler (2) against the relevant point upwards.
● Lift up the machine at the front at
carrying handle (3) and place in the blade edge as shown and measure Observe the specified torque when
cleaning position as shown. permissible grinding B. tightening the blade fastening

PL
● Multi-blade (MB 545 VM): screw, as the secure attachment of
Notes on cleaning: the cutting tool depends on this.
Check minimum width C at the
● Clean off dirt using little water, with a narrowest point behind the blade wings Additionally secure blade fastening

SL
brush or with a cloth. In particular, also using a slide calliper. screw (3) with Loctite 243.
clean the mowing blade. Never spray Replace retaining washer (4) each
water onto engine components, seals The blade must be replaced,

SK
time the blade is installed and blade
or bearing points. – if it is damaged (notches, cracks), fastening screw (3) each time the
● First, remove accumulated clipping blade is replaced.
deposits using a stick.

TR
0478 111 9932 B - EN 51
● Clean the blade contact surface and ● Cool the mowing blade when Checking the cable tension:
blade bushing. sharpening, e.g. with water. The blade
● Actuate the self-propulsion lever while
must not be allowed to display blue
● Check the balance of the blade. pulling the lawn mower backward.
colouring, as this would reduce its
(Ö 12.5) The drive wheels must lock after
cutting quality.
approx. one third of the lever travel.
● Install blade (2) with the curved wings
● Sharpen the blade evenly to prevent
pointing upwards (towards the Adjusting the cable:
vibrations due to imbalance.
machine).
● The cable tension is increased by
● Observe sharpening angle of 30°.
● Use a suitable wooden block (1, turning adjustment screw (1) on the left
approx. 60x60 mm) to counterhold ● After sharpening, remove any on the upper handlebar in the "+"
blade (2). sharpening burr at the cutting edge direction and reduced by turning the
using fine sandpaper if necessary. screw in the "–" direction.
● Install blade fastening screw (3) with a
new retaining washer (4) and tighten. ● Observe the wear limits. (Ö 12.3)
Tightening torque:
60 - 65 Nm 12.8 Engine
12.7 Adjusting the self- Maintenance interval:
propulsion cable
29 See engine instruction manual.
12.5 Checking the balance of the
Maintenance interval:
blade General information:
27 As required
● Remove the blade. (Ö 12.4) Observe the operating and maintenance
The tension of the cable is adjusted
instructions contained in the attached
● Guide screwdriver (1) through central correctly at the factory.
engine instruction manual.
bore (2) of blade (3) and align the Adjustment of the cable is necessary
mowing blade horizontally. To achieve a long service life, it is always
– if, after a lengthy period of use, self-
If the blade is properly balanced it will particularly important to maintain a
propulsion does not engage properly
remain in this horizontal position. sufficient level of oil and to change the oil
when the self-propulsion lever is
and air filter regularly.
● If the blade leans to one side, re- actuated.
sharpen this side until the blade is The recommended oil change intervals as
– if self-propulsion is permanently
evenly balanced. (Ö 12.6) well as information on engine oil and oil
engaged. This means that the lawn
capacities can also be found in the engine
mower automatically begins to move
instruction manual.
when the recoil starter rope is pulled,
12.6 Sharpening the mowing blade despite the self-propulsion lever not The cooling ribs must always be kept clean
VIKING recommends having the mowing being actuated. to ensure that the engine is adequately
blade sharpened by a technician. cooled.
Risk of injury!
Operation of the machine is impaired in the The self-propulsion cable must be
case of an incorrectly sharpened blade correctly adjusted before the
(incorrect sharpening angle, imbalance 12.9 Battery and charger maintenance
machine is operated. If necessary,
etc.). consult a specialist dealer. VIKING Maintenance interval:
Sharpening instructions: recommends VIKING specialist
See engine instruction manual.
dealers.
● Remove mowing blade (Ö 12.4).

52 0478 111 9932 B - EN


● Unscrew the spark plug (see engine

DE
12.10 Wheels and gearbox instruction manual) and pour approx.
3 cm³ of engine oil into the engine via 13. Transport
The wheel bearings are maintenance-free. the spark plug hole. Turn the engine

EN
The gearbox is maintenance-free. several times with the spark plug
removed (pull the recoil starter rope). 13.1 Transport
Fire hazard!

FR
12.11 Lawn roller maintenance Keep the spark plug socket away Risk of injury!
The drive chain must be regularly 28 from the spark plug hole due to the Before transport, carefully read and
lubricated, the ball bearings and danger of ignition. observe the section "For your

NL
rollers are maintenance-free. ● Screw the spark plug back in (see safety". (Ö 4.)
Maintenance interval: engine instruction manual). Always wear suitable safety
Once annually or as required ● Perform an oil change (see engine clothing when transporting (safety

IT
● For servicing purposes, remove instruction manual). shoes, thick gloves).
screw (1, Torx 25) and remove Always detach the spark plug
● Cover the engine and store the

ES
cover (2). socket before lifting or transporting.
machine in the normal position. For safety reasons, the machine
● Lubricate the drive chain using a MB 545 VE: must always be lifted and carried
commercially available grease. by two people.

PT
● Remove the battery and store
Before lifting, note the weight
separately from the machine out of
indicated in the section "Technical
12.12 Storage and periods of reach of unauthorised persons in a dry,

NO
specifications".
dust-free and frost-free room.
inoperation (winter break)
Carrying the machine:
● Charge the battery completely before
Store the machine in a dry, locked, dust-
the start of the season. (Ö 8.6) ● Only hold the machine at 30

SV
free place. Make sure that it is out of the
carrying handle (1) and at
reach of children.
handlebar (2). Always ensure sufficient
Any faults must be remedied prior to distance between the mowing blade

FI
storage. The machine must always be in a and your body, particularly your feet
safe operating condition. and legs.

DA
Empty the fuel tank and carburettor prior to Securing the machine (lashing):
storage (e.g. by running empty).
● Secure the machine on the load 31
Also note the following points when storing floor using suitable fastening

PL
the machine for long periods (winter material and transport upright on its 4
break): wheels only.
● Clean all external parts of the machine ● Attach ropes or straps at lower

SL
with care. handlebar (3).
● Thoroughly lubricate/grease all moving

SK
parts.

TR
0478 111 9932 B - EN 53
the safety, operating and maintenance
15. Minimising wear and instructions is the sole responsibility of the
14. Environmental protection preventing damage user.

Lawn clippings should be Important information on maintenance This applies in particular to:
composted and not disposed of and care of the product group – Product modifications not approved by
in household waste. VIKING.
Petrol lawn mowers
The machine, its packaging and – Use of fuel and lubricants not approved
VIKING assumes no liability for material or
accessories are all produced by VIKING (lubricants, petrol and
personal damage caused by the non-
from recyclable materials and must be engine oil, see engine manufacturer's
observance of information contained in the
disposed of accordingly. specifications).
operating instructions, in particular with
By disposing of materials separately, and regard to safety, operation and – The use of tools or accessories which
in an environmentally friendly manner, maintenance, or which arise through the are not approved or suitable for the
valuable resources can be re-used. For use of unauthorised attachment or spare machine, or are of inferior quality.
this reason, the machine should be parts.
disposed of for recycling at the end of its – Improper use of the product.
Please always observe the following
useful life. Pay particular attention to the – Use of the product for sporting or
important information for the prevention of
information in the "Disposal" section competitive events.
damage or excessive wear to your VIKING
during disposal (Ö 4.10).
machine: – Resultant damage due to continued use
Consult your recycling centre or your of the product with defective
1. Wearing parts
specialist dealer for information on the components.
proper disposal of waste products. Some parts of the VIKING machine are
subject to normal wear even when used 3. Maintenance operations
Waste products such as
properly and must be replaced in due time All operations listed in the section
batteries must always be
depending on type and duration of use. "Maintenance" must be performed
disposed of properly. Observe
local regulations. Do not These include: regularly.
dispose of the battery with – Mowing blade or multi-blade If these maintenance operations cannot be
domestic waste, but hand it in to a carried out by the user, a specialist dealer
specialist dealer or at a hazardous waste – Grass catcher box must be commissioned to perform them.
collection point. – V-belt (MB 545 T, MB 545 V, VIKING recommends that you have
● Remove the battery (Ö 8.6) and MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) maintenance operations and repairs
dispose of separately from the lawn – Skirting protectors performed exclusively by a VIKING
mower. specialist dealer.
– Battery (MB 545 VE)
VIKING specialist dealers regularly attend
– Drive chain (MB 545 VR) training courses and are provided with
2. Compliance with the information in technical information.
this instruction manual If these operations are neglected, faults
The VIKING machine must be used, may arise which are the responsibility of
maintained and stored with the care the user.
described in this instruction manual. Any These include:
damage caused by non-compliance with

54 0478 111 9932 B - EN


– Corrosive and other resultant damage manually-operated lawn mower with Measured sound power level:

DE
caused by incorrect storage. combustion engine (MB)
MB 545.1 VE 94,8 dB(A)
– Damage to the machine through the MB 545.1 VM 94,4 dB(A)
manufacturer's VIKING
use of inferior-quality spare parts.
brand: MB 545.1 VR 94,4 dB(A)

EN
– Damage due to untimely or inadequate serial number: 6340
maintenance or damage due to Guaranteed sound power level:
type: MB 545.1
maintenance or repair work not MB 545.1 95 dB(A)

FR
performed in the workshops of MB 545.1 T
MB 545.1 T 95 dB(A)
specialist dealers. MB 545.1 V
MB 545.1 V 95 dB(A)
MB 545.1 VE

NL
MB 545.1 VE 96 dB(A)
MB 545.1 VM
16. Standard spare parts MB 545.1 VM 95 dB(A)
MB 545.1 VR
MB 545.1 VR 95 dB(A)

IT
Mowing blade for MB 545, MB 545 T, conforms to the following EC directives:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, Langkampfen,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR:
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE) 2018-01-02 (YYYY-MM-DD)
6340 702 0100

ES
The product has been developed in VIKING GmbH
Multi-blade for MB 545 VM:
6340 702 0120 conformance with the following standards:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN

PT
Blade fastening screw: 60335-1
9008 319 9075
Applicable conformity assessment

NO
Retaining washer: procedure:
0000 702 6600 Appendix VIII (2000/14/EC)
The fastening elements for the Head of Design
Name and address of relevant, named

SV
mowing blade (e.g. blade fastening location:
screw) must be replaced when
replacing the blade, i.e. when TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2

FI
installing the blade. Spare parts are
available from a VIKING specialist D-90431 Nürnberg
dealer. Compilation and storage of technical

DA
documentation:
18. Technical specifications
17. Manufacturer's Sven Zimmermann
declaration of CE conformity VIKING GmbH

PL
MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V,
The year of manufacture and serial MB 545.1 VE, MB 545.1 VM,
We, number appear on the identification plate MB 545.1 VR:
VIKING GmbH of the machine.

SL
Serial number 6340
Hans Peter Stihl-Strasse 5
Measured sound power level: Engine design 4-stroke com-
A-6336 Langkampfen/Kufstein
bustion engine
MB 545.1 94,4 dB(A)

SK
declare under our sole responsibility that Engine manufacturer Briggs & Stratton
the machine MB 545.1 T 94,4 dB(A)
Cutting width 43 cm
MB 545.1 V 94,4 dB(A)

TR
Cutting tool Cutter bar

0478 111 9932 B - EN 55


Cutter bar drive Permanent MB 545.1: MB 545.1 V:
Tightening torque for Measurement in accordance with Nominal output at 2,4 - 2800
blade fastening EN 20643 nominal speed kW - rpm
screw 60 - 65 Nm Starter Rope start
Wheel diameter MB 545.1 T:
Fuel tank 1,0 l
(front) 180 mm Engine type
Cutter bar speed 2800 rpm
Grass catcher box designation Series 650 EXi
Cutting heights 25 - 80 mm
capacity 60 l Displacement 163 ccm
Wheel diameter
Length 147 cm Nominal output at 2,4 - 2800
(rear) 200 mm
Width 48 cm nominal speed kW - rpm
Self-propulsion, rear
Height 102 cm Starter Rope start
wheels Vario
Fuel tank 1,0 l
Weight 30 kg
MB 545.1: Cutter bar speed 2800 rpm
Sound emissions
Engine type Cutting heights 25 - 80 mm
designation Series 650 EXi In accordance with Directive 2000/14/EC:
Wheel diameter
Displacement 163 ccm Guaranteed sound
(rear) 200 mm
power level LWAd 95 dB(A)
Nominal output at 2,4 - 2800 Self-propulsion, rear
nominal speed kW - rpm In accordance with Directive 2006/42/EC:
wheels 1 gear
Starter Rope start Sound pressure level
Weight 29 kg
at workplace LpA 82 dB(A)
Fuel tank 1,0 l Sound emissions
Uncertainty KpA 2 dB(A)
Cutter bar speed 2800 rpm In accordance with Directive 2000/14/EC:
Hand-arm vibrations
Cutting heights 25 - 80 mm Guaranteed sound
Specified vibration characteristic in
Wheel diameter power level LWAd 95 dB(A)
accordance with EN 12096:
(rear) 200 mm In accordance with Directive 2006/42/EC:
Measured value ahw 4,80 m/sec²
Weight 27 kg Sound pressure level
Uncertainty Khw 2,40 m/sec²
Sound emissions at workplace LpA 82 dB(A)
Measurement in accordance with
In accordance with Directive 2000/14/EC: Uncertainty KpA 2 dB(A)
EN 20643
Guaranteed sound Hand-arm vibrations
power level LWAd 95 dB(A) Specified vibration characteristic in MB 545.1 VE:
In accordance with Directive 2006/42/EC: accordance with EN 12096: Engine type
Sound pressure level Measured value ahw 4,80 m/sec² designation Series 675 iS
at workplace LpA 82 dB(A) Uncertainty Khw 2,40 m/sec² Displacement 163 ccm
Uncertainty KpA 2 dB(A) Measurement in accordance with Lithium-ion battery See engine
Hand-arm vibrations EN 20643 and charger instruction
Specified vibration characteristic in manual
accordance with EN 12096: MB 545.1 V: Nominal output at 2,6 - 2800
Measured value ahw 4,80 m/sec² Engine type nominal speed kW - rpm
designation Series 650 EXi Starter Electric start
Uncertainty Khw 2,40 m/sec²
Displacement 163 ccm Fuel tank 1,0 l

56 0478 111 9932 B - EN


MB 545.1 VE: MB 545.1 VM: MB 545.1 VR:

DE
Cutter bar speed 2800 rpm Sound emissions Hand-arm vibrations
Cutting heights 25 - 80 mm In accordance with Directive 2000/14/EC: Specified vibration characteristic in
Wheel diameter Guaranteed sound accordance with EN 12096:

EN
(rear) 200 mm power level LWAd 95 dB(A) Measured value ahw 4,20 m/sec²
Self-propulsion, rear In accordance with Directive 2006/42/EC: Uncertainty Khw 2,10 m/sec²
wheels Vario

FR
Sound pressure level Measurement in accordance with
Weight 31 kg at workplace LpA 82 dB(A) EN 20643
Sound emissions Uncertainty KpA 2 dB(A) Transporting lithium-ion batteries:

NL
In accordance with Directive 2000/14/EC: Hand-arm vibrations
MB 545.1 VE: The lithium-ion batteries
Guaranteed sound Specified vibration characteristic in used meet the requirements specified in
power level LWAd 96 dB(A) accordance with EN 12096: UN manual ST/SG/AC.10/11/Rev. 5

IT
In accordance with Directive 2006/42/EC: Measured value ahw 4,80 m/sec² Part III, subsection 38.3.
Sound pressure level Uncertainty Khw 2,40 m/sec² The user may carry these batteries to the

ES
at workplace LpA 83 dB(A) Measurement in accordance with place of use of the machine without further
Uncertainty KpA 2 dB(A) EN 20643 restrictions during road transport.
Hand-arm vibrations Country-specific legislation must be

PT
MB 545.1 VR:
Specified vibration characteristic in observed in the case of air or sea
accordance with EN 12096: Engine type transport.
designation Series 650 EXi

NO
Measured value ahw 4,80 m/sec² For further transport instructions, see
Displacement 163 ccm
Uncertainty Khw 2,40 m/sec² www.viking-garden.com/safety-data-
Nominal output at 2,4 - 2800 sheets
Measurement in accordance with
nominal speed kW - rpm

SV
EN 20643
Starter Rope start
MB 545.1 VM: Fuel tank 1,0 l 19. Troubleshooting
Engine type Cutter bar speed 2800 rpm

FI
designation Series 650 EXi Cutting heights 20 - 75 mm # If necessary, contact a specialist
Displacement 163 ccm Roller diameter (rear) 90 mm dealer; VIKING recommends VIKING

DA
Nominal output at 2,4 - 2800 specialist dealers.
Roller drive Vario
nominal speed kW - rpm
Weight 30 kg @ See engine instruction manual.
Starter Rope start

PL
Sound emissions
Fuel tank 1,0 l
In accordance with Directive 2000/14/EC: Fault:
Cutter bar speed 2800 rpm
Guaranteed sound Engine not starting

SL
Cutting heights 25 - 80 mm power level LWAd 95 dB(A)
Possible cause:
Wheel diameter In accordance with Directive 2006/42/EC: – Motorstop lever not pressed.
(rear) 200 mm

SK
Sound pressure level – MB 545 VE: Battery discharged or
Self-propulsion, rear at workplace LpA 82 dB(A) defective.
wheels Vario – No fuel in tank; fuel line blocked.
Uncertainty KpA 2 dB(A)
Weight 30 kg

TR
– Inferior, dirty or old fuel in tank.

0478 111 9932 B - EN 57


– Air filter dirty. – Spark plug dirty.
– Spark plug socket detached from spark Fault:
Remedy:
plug; ignition lead not properly fastened Engine overheating.
– Clean lawn mower housing (disconnect
to socket.
spark plug socket first) and additionally Possible cause:
– Spark plug dirty or damaged; incorrect
remove battery on – Oil level in engine too low.
electrode gap.
MB 545 VE. (Ö 12.2) – Cooling ribs dirty.
– Lawn mower housing blocked.
– Select higher cutting height or reduce
Remedy: pushing speed. (Ö 8.5) Remedy:
– Press motorstop lever to handlebar and – Empty fuel tank, clean fuel line and – Change engine oil. (Ö 7.6)
hold. (Ö 11.1) carburettor. # – Clean cooling ribs. (Ö 12.2)
– MB 545 VE: Charge or replace battery. – Clean fuel tank. #
(Ö 8.6) – Clean air filter. # Fault:
– Top up fuel; clean fuel line. # – Clean spark plug. # No drive when self-propulsion lever is
– Always use fresh, good quality fuel, actuated.
unleaded petrol; clean carburettor. #
– Clean air filter. # Fault: Possible cause:
– Connect spark plug socket; check Mowing channel blocked – Self-propulsion cable incorrectly
connection between ignition lead and Possible cause: adjusted.
socket. # – Mowing blade is worn. – Self-propulsion cable defective (e.g.
– Clean or replace spark plug; adjust – Mowing grass which is too long or too kinked).
electrode gap. # wet. – V-belt worn.
– Clean lawn mower housing (disconnect – Gearbox defective.
Remedy:
spark plug socket first) and additionally Remedy:
– Replace mowing blade. (Ö 12.4)
remove battery on MB 545 VE. – Check cable adjustment. (Ö 12.7)
– Adapt cutting height and mowing speed
(Ö 12.2) – Replace cable. #
to mowing conditions. (Ö 10.), (Ö 8.5)
– Replace V-belt. #
– Replace gearbox. #
Fault:
Fault:
Starting problems or deteriorating engine
Poor cut, lawn turning yellow
power. Fault:
Possible cause: Vario drive speed control not functioning.
Possible cause:
– Blade is blunt or worn.
– Lawn mower housing blocked. Possible cause:
– Mowing speed is too high in relation to
– Mowing at an excessively low cutting – Vario drive lever moved in wrong
cutting height.
height or propulsion speed is too high in direction.
relation to the cutting height. Remedy: – Vario drive cable disengaged or
– Water in fuel tank and carburettor; – Sharpen or replace blade (Ö 12.6), damaged (e.g. kinked).
carburettor blocked. (Ö 12.4), #
– Fuel tank contaminated. – Reduce mowing speed and/or select Remedy:
– Air filter dirty. correct cutting height (do not work at – Move Vario drive lever in correct
lowest cutting height). (Ö 8.5), (Ö 11.3) direction. (Ö 11.3)
– Attach or replace Vario drive cable. #

58 0478 111 9932 B - EN


DE
Fault: 20.2 Service confirmation
Excessive vibration during operation Please hand this instruction manual 32
Possible cause: to your VIKING specialist dealer in

EN
– Blade fastening screw loose. the case of maintenance work.
– Blade imbalance due to incorrect He will confirm the service operations
sharpening or fracture. performed in the pre-printed boxes.

FR
– Cutting unit defective.
– Engine mounting loose. Service performed on
Remedy:

NL
Next service date
– Tighten blade fastening screw. (Ö 12.4)
– Re-sharpen (balance) or replace blade.
(Ö 12.5), (Ö 12.6), #

IT
– Check blade, blade shaft and blade
fastening and repair if necessary. #
– Tighten engine mounting bolts. #

ES
20. Service schedule

PT
NO
20.1 Handover confirmation

SV
FI
DA
PL
SL
SK
TR
0478 111 9932 B - EN 59
60 0478 111 9932 B - EN
Chère cliente, cher client, Réglage centralisé de la hauteur

DE
Nous vous remercions d’avoir choisi un de coupe 73
produit de qualité de la société VIKING.
1. Sommaire Batterie et chargeur (MB 545 VE) 73
Ce produit a été fabriqué selon les À propos de ce manuel Témoin du niveau de remplissage 73

EN
procédés de fabrication les plus modernes d’utilisation 62 Accrochage et décrochage du bac
et les méthodes d’assurance de qualité les Généralités 62 de ramassage 74
plus évoluées afin que les utilisateurs Dispositifs de sécurité 74

FR
Instructions concernant la lecture
puissent tirer la plus grande satisfaction de
du manuel d’utilisation 62 Dispositifs de protection 74
leur appareil et s’en servir avec la plus
grande efficacité. Description de l’appareil 63 Arceau de coupure du moteur 74

NL
Consignes de sécurité 63 Conseils d’utilisation 74
Si vous avez des questions concernant
votre appareil, veuillez vous adresser à Généralités 63 Zone de travail de l’utilisateur 74
votre distributeur ou directement à notre Plein de carburant – Manipulation Tondeuse avec rouleau de jardin 75

IT
société de vente. de l’essence 64 Mulching 75
Nous vous souhaitons beaucoup de Batterie et chargeur 65 Comment procéder pour le

ES
satisfaction avec votre appareil Vêtements et équipement mulching ? 75
VIKING. appropriés 65 Mise en service de l’appareil 75
Transport de l’appareil 65 Démarrage du moteur à

PT
Avant tout travail 66 combustion 75
Conditions de travail 66 Arrêt du moteur à combustion 76

NO
Entretien et réparations 68 Entraînement 76
Stockage prolongé 69 Vidage du bac de ramassage 76
Mise au rebut 70 Entretien 76

SV
Direction Signification des pictogrammes 70 Généralités 76
Contenu de l’emballage 71 Nettoyage de l’appareil 77
Préparation de l’appareil 71 Contrôle de l’usure de la lame 77

FI
Généralités 71 Dépose et repose de la lame 77
Montage du guidon 71 Contrôle de l’équilibre de la lame 78

DA
Montage du guide-câble 71 Affûtage de la lame de coupe 78
Accrochage et décrochage du Réglage du câble de commande
câble de démarrage 72 d’entraînement 78

PL
Montage du bac de ramassage 72 Moteur à combustion 79
Carburant et huile moteur utilisés 72 Entretien de la batterie et du

SL
Éléments de commande 72 chargeur 79
Généralités 72 Roues et transmission 79
Éléments de réglage au guidon 72 Entretien du rouleau de jardin 79

SK
Basculement du guidon 72 Rangement et entreposage
(hivernage) de l’appareil 79
Réglage en hauteur du guidon 73
Transport 80

TR
0478 111 9932 B - FR Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas 61
d’halogène.
Transport 80 Danger !
2.2 Instructions concernant la lecture Met en garde contre un risque
Protection de l’environnement 80
du manuel d’utilisation d’accident et de blessures graves.
Comment limiter l’usure et éviter Une action précise est nécessaire
les dommages 80 Les illustrations et les instructions
ou interdite.
Pièces de rechange courantes 81 décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant Attention !
Déclaration de conformité CE du
sur l’appareil est expliqué dans le présent Risque de blessures. Une action
fabricant 81
manuel d’utilisation. précise permet d’éviter des
Caractéristiques techniques 82 blessures possibles ou probables.
Recherche des pannes 84 Direction :
Prudence !
Feuille d’entretien 86 Utilisation de « gauche » et « droite » Des blessures légères et des
Confirmation de remise 86 dans le manuel d’utilisation : dommages matériels peuvent être
Confirmation d’entretien 86 l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en évités en adoptant un
position de travail) et regarde vers l’avant. comportement particulier.
2. À propos de ce manuel Renvoi de chapitre : Remarque
d’utilisation Les chapitres et sous-chapitres Informations permettant une
correspondants sont indiqués par une meilleure utilisation de l’appareil et
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut d’éviter d’éventuelles pannes.
2.1 Généralités se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)
Texte avec illustration :
Le présent manuel d’utilisation est une Repérage des paragraphes :
Vous trouverez des figures expliquant le
notice originale du fabricant Les instructions décrites peuvent être fonctionnement de l’appareil au tout début
conformément à la directive de l’Union repérées comme illustré dans les du présent manuel d’utilisation.
Européenne 2006/42/EC. exemples suivants.
Le symbole de l’appareil photo
La philosophie de VIKING consiste à Étapes nécessitant l’intervention de indique la page où se trouvent les
poursuivre le développement de tous ses 1
l’utilisateur : illustrations correspondant au
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles passage du texte dans le manuel
de faire l’objet de modifications et de ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
d’utilisation.
perfectionnements techniques. actionner le levier (2) ...
Les représentations graphiques, les Énumérations d’ordre général :
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées. – utilisation du produit à l’occasion de
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère manifestations sportives ou de
contractuel. concours

Le présent manuel d’utilisation est protégé Paragraphes présentant une


par la loi sur les droits d'auteur. Tous droits importance particulière :
réservés, notamment le droit de Les paragraphes ayant une importance
reproduction, de traduction et de particulière sont mis en évidence dans le
traitement à l'aide de systèmes manuel d’utilisation par l’un des symboles
électroniques. suivants :

62 0478 111 9932 B - FR


Lire attentivement le manuel Danger de mort par étouffement !

DE
d’utilisation dans son intégralité Risque d'étouffement pour les
3. Description de l’appareil avant la première mise en enfants en jouant avec les
service de l’appareil. Conserver emballages. Tenir impérativement
soigneusement le manuel d’utilisation

EN
les emballages hors de portée des
1 pour pouvoir le réutiliser plus tard. enfants.
1 Partie supérieure du guidon avec élé- Respecter les consignes d’utilisation et Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous

FR
ments de réglage (Ö 8.2) d’entretien figurant dans le manuel ses équipements qu’à des personnes qui
2 Renfort du guidon d’utilisation séparée du moteur à sont déjà familiarisées avec le modèle et
combustion. son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
3 Câble de démarrage

NL
Ces mesures de précaution sont partie de l’appareil et doit
4 Molette de réglage
indispensables pour garantir votre systématiquement être remis.
5 Volet d’éjection
sécurité, la liste n’est toutefois pas Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
6 Plaque fabricant

IT
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil bonne forme physique et mentale. En cas
7 Moteur à combustion raisonnablement et de manière de problèmes de santé, il convient de
8 Cosses de bougie d’allumage responsable et ne pas oublier que demander à son médecin s’il est possible

ES
9 Poignée de transport l’utilisateur est responsable des accidents de travailler avec l’appareil. Il est interdit
causés à des tiers et à leurs biens. d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
10 Carter
Se familiariser avec les différents substances (drogues, alcool,

PT
11 Renforts latéraux médicaments, etc.) risquant de diminuer la
composants et avec l’utilisation de
12 Indicateur de la hauteur de coupe réactivité.
l’appareil.
13 Réglage centralisé de la hauteur de

NO
L’appareil doit exclusivement être utilisé Les enfants ou personnes dont les
coupe capacités physiques, sensorielles ou
par des personnes qui ont lu le manuel
14 Molette de réglage en hauteur du mentales sont limitées, ainsi que les
d’utilisation et sont familiarisées avec le
guidon personnes dont l'expérience et les

SV
maniement de l’appareil. Avant la
15 Bac de ramassage première mise en service, l’utilisateur doit connaissances sont insuffisantes ou les
16 Témoin du niveau de remplissage être instruit de manière compétente et personnes qui ne se sont pas familiarisées
pratique sur l’utilisation de l’appareil. avec les instructions ne doivent pas être
17 Batterie (MB 545 VE)

FI
L’utilisateur doit demander au vendeur ou autorisés à utiliser cet appareil.
18 Obturateur mulching (MB 545 VM)
à une personne compétente de lui Ne jamais laisser des enfants ou des
19 Rouleau de jardin (MB 545 VR)

DA
expliquer comment utiliser l’appareil en jeunes de moins de 16 ans utiliser
toute sécurité. l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit peut varier en fonction de la législation
4. Consignes de sécurité

PL
être sensibilisé au fait que l’utilisation de locale.
l’appareil nécessite une attention et une Attention – Risque d’accident !
concentration extrêmes.
La tondeuse est destinée uniquement à la

SL
4.1 Généralités
Même en cas d’utilisation conforme de cet tonte. Toute autre utilisation est à proscrire
Respecter impérativement les appareil, des risques résiduels sont car elle pourrait être dangereuse ou
règlements pour la prévention toujours possibles. causer des dommages sur l’appareil.

SK
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.

TR
0478 111 9932 B - FR 63
Il est interdit d’utiliser la tondeuse pour les Attention ! Les vibrations Ne jamais utiliser de bouteilles ou de
travaux suivants sous peine d’entraîner peuvent nuire à la santé ! Une récipients pour boissons pour la mise au
des blessures à l’utilisateur (cette liste exposition excessive aux rebut ou le stockage de consommables
n’est pas exhaustive) : vibrations peut affecter la comme p. ex. du carburant. Cela
circulation ou le système nerveux, en entraînerait un risque d’ingestion, en
– utilisation en coupe-bordures pour les
particulier sur les personnes souffrant déjà particulier pour les enfants.
buissons, les haies et les arbustes,
de problèmes de circulation. Consulter un
Conserver l’essence à l’abri
– coupe de plantes grimpantes, médecin en cas d’apparition de
d’étincelles, de flammes, de
– entretien du gazon sur les toits et les symptômes pouvant être déclenchés par
sources de chaleur et autres
balcons, des vibrations.
sources d’étincelles. Ne pas
Ces symptômes apparaissent
– broyage et hachage de branches et fumer !
principalement dans les doigts, les mains
chutes de haies, ou les poignets, p. ex. (liste non Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
– nettoyage des allées (en guise exhaustive) : et ne pas fumer au cours de cette
d’aspirateur ou de souffleur), opération.
– perte de sensibilité,
– nivellement de terrains bosselés Avant de faire le plein, couper le moteur à
– douleurs,
(taupinières par ex.), combustion et le laisser refroidir.
– faiblesse musculaire,
– transport de l’herbe coupée, excepté Faire le plein d’essence avant de démarrer
avec le bac de ramassage prévu à cet – changements de couleur de la peau, le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le
effet. bouchon du réservoir ou ne pas faire le
– picotements désagréables.
plein d’essence lorsque le moteur à
Pour des raisons de sécurité, toute Pendant le fonctionnement, tenir le guidon combustion tourne ou qu’il est encore
modification apportée à l’appareil, hormis des deux mains aux emplacements chaud.
la pose conforme d’accessoires prévus, solidement, mais sans être crispé.
homologués par VIKING, est interdite et Ne pas trop remplir le
Planifier les temps de travail de manière à réservoir de carburant !
annule en outre la garantie. Pour de plus
éviter des sollicitations relativement Afin que le carburant ait de la
amples informations sur les accessoires
élevées sur une période assez longue. place pour se dilater, ne jamais
homologués, s’adresser à un revendeur
VIKING. remplir le réservoir à carburant
au-delà du bord inférieur de la
Toute manipulation de l’appareil en vue de 4.2 Plein de carburant – Manipulation tubulure de remplissage.
modifier la puissance ou le régime du de l’essence Respecter en outre les
moteur à combustion ou du moteur indications figurant dans la notice
électrique est strictement interdite. Danger de mort ! d’utilisation du moteur à combustion.
L’essence est une substance
L’appareil ne doit en aucun cas servir à Si le réservoir a débordé, ne démarrer le
toxique et très inflammable.
transporter des objets, des animaux ou moteur à combustion qu’après avoir
des personnes, notamment des enfants. Ne conserver l’essence que dans des nettoyé les zones souillées d’essence.
réservoirs homologués et prévus à cet Éviter de démarrer la tondeuse tant que
Une attention particulière est requise en
effet (bidons). Remettre toujours les vapeurs d’essence ne se sont pas
cas d’utilisation dans des jardins publics,
correctement le bouchon du réservoir de dissipées (essuyer la zone).
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
carburant et le serrer. Pour des raisons de
domaines des travaux publics, de Essuyer systématiquement toute trace de
sécurité, remplacer systématiquement les
l’agriculture et de la sylviculture. carburant renversé.
bouchons défectueux.

64 0478 111 9932 B - FR


Si du carburant est projeté sur les Tenir la batterie non utilisée à l’écart Ne jamais porter de vêtements amples qui

DE
vêtements, se changer. d’objets métalliques (clous, pièces de risqueraient de se prendre dans des
monnaie, bijoux p. ex.). Ne jamais court- pièces mobiles (levier de commande), ni
Ne jamais ranger l’appareil avec de
circuiter les contacts de la batterie, ne pas de bijou, de cravate ou d’écharpe.
l’essence dans le réservoir dans un
utiliser de conteneurs de transport

EN
bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence
métalliques.
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer. En cas d’utilisation incorrecte, du liquide 4.5 Transport de l’appareil

FR
peut s’échapper de la batterie – éviter tout Travailler uniquement avec des gants afin
S’il est nécessaire de vider le réservoir de
contact ! En cas de contact accidentel, d’éviter toute blessure en cas de
carburant, le faire à l’air libre.
rincer à l’eau. En cas de contact du liquide manipulation de composants coupants ou

NL
avec les yeux, consulter également un brûlants.
médecin. Le liquide s’écoulant de la
4.3 Batterie et chargeur batterie peut entraîner des irritations Ne pas transporter l’appareil lorsque le
cutanées, des brûlures par chaleur ou par moteur à combustion est en marche.
Respecter la notice d’utilisation du moteur

IT
acides. Avant le transport, couper le moteur à
à combustion et la conserver en lieu sûr.
combustion, laisser les couteaux
Cette notice décrit comment utiliser la Pour de plus amples instructions de s’immobiliser et débrancher les cosses

ES
batterie et le chargeur en toute sécurité. sécurité, consulter le site www.viking- des bougies d’allumage.
Utiliser uniquement une batterie et un garden.com/safety-data-sheets
Transporter l’appareil uniquement lorsque
chargeur d’origine.

PT
le moteur à combustion est froid et que le
Protéger la batterie et le chargeur de la réservoir de carburant est vide.
4.4 Vêtements et équipement
pluie et de l’humidité et ne jamais les faire
appropriés Utiliser des équipements de chargement

NO
tomber.
adaptés (rampes de chargement,
N’utiliser qu’une batterie intacte et non Porter systématiquement des
dispositifs de levage).
déformée et un chargeur en parfait état. chaussures solides avec
L’appareil et les pièces transportées en

SV
Contrôler tout particulièrement le câble semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds même temps que lui (p. ex. le bac de
électrique du chargeur. Ne jamais utiliser
nus ou en sandales par exemple. ramassage) doivent être fixés sur la
un chargeur avec un câble électrique
surface de chargement en utilisant des
endommagé.

FI
Lors de travaux d’entretien et de
équipements de fixation de dimensions
Ne jamais désassembler la batterie et le nettoyage ainsi que pour le
adaptées (sangles, câbles, etc.).
chargeur, ne pas entreprendre de transport de l’appareil, porter

DA
toujours des gants robustes, Éviter tout contact avec la lame de coupe
tentatives de réparation. Remplacer la
s’attacher et protéger les cheveux s’ils lors du levage et du transport de l’appareil.
batterie ou le chargeur s’ils sont
défectueux. sont longs (foulard, casquette, etc.). Tenir compte en particulier des indications

PL
Porter des lunettes de figurant au chapitre « Transport ». Il y est
Ne brancher le chargeur qu’à une
protection adéquates lors du décrit comment soulever ou arrimer
alimentation électrique équipée d’un
réaffûtage de la lame de coupe. l’appareil. (Ö 13.)

SL
disjoncteur de protection avec
déclenchement à 30 mA maxi. Pour de L’utilisateur ne doit mettre Respecter les directives locales en vigueur
plus amples informations à ce sujet, l’appareil en marche qu’en pantalon et lors du transport de l’appareil, en

SK
demander conseil à un électricien. avec des vêtements près du corps. particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.

TR
0478 111 9932 B - FR 65
Ne pas laisser la batterie dans la voiture et Par conséquent, repérer tous les corps – que le bac de ramassage est intact et
la protéger des rayons du soleil lorsqu’elle étrangers (obstacles) dissimulés dans la monté entièrement ; il est interdit
n’est pas inutilisée. pelouse qui ne peuvent être enlevés, d’utiliser un bac de ramassage
avant d’utiliser l’appareil. endommagé.
Lors du transport, il convient de manipuler
les batteries lithium-ion avec la plus Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les – que la vis de fermeture du réservoir
grande prudence, veiller particulièrement pièces défectueuses ainsi que toutes d’huile est correctement vissée.
à les protéger contre les courts-circuits. autres pièces usées et endommagées.
Si besoin est, effectuer tous les travaux
Transporter la batterie dans son Remplacer les autocollants
nécessaires ou les confier à un revendeur
emballage d’origine intact ou dans un d’avertissement et de danger
spécialisé. VIKING recommande les
conteneur de transport non métallique, endommagés ou illisibles. Vous trouverez
revendeurs spécialisés VIKING.
adapté. des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés VIKING.
4.7 Conditions de travail
4.6 Avant tout travail Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la
fixation des cosses des bougies N’utiliser en aucun cas
S’assurer que seules des personnes
d'allumage sur les bougies d'allumage est l’appareil lorsque des animaux
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
correcte et sûre. ou des personnes, en particulier
l’appareil.
des enfants, se tiennent dans la
Avant la mise en service de l’appareil, Utiliser l’appareil uniquement en bon état zone de danger.
contrôler l’étanchéité du circuit de de fonctionnement. Avant chaque mise en
service, contrôler Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
carburant, notamment les pièces visibles
dispositifs de commutation et de sécurité
comme le réservoir, le bouchon du – que l’appareil est monté correctement. installés sur l’appareil. En particulier, ne
réservoir, les raccords de flexibles. En cas
– que l’outil de coupe et l’ensemble de jamais fixer l’arceau de coupure du moteur
de fuite ou de détérioration, ne pas
l’unité de coupe (lame de coupe, au guidon (p. ex. en l’attachant).
démarrer le moteur à combustion – risque
d’incendie ! éléments de fixation, carter du plateau Attention – risque de
Avant la mise en service, faire réparer de coupe) sont en parfait état. Contrôler blessures !
l’appareil par un revendeur spécialisé. notamment leur bonne fixation, Ne jamais toucher les pièces en
l’absence de dommages (entailles ou rotation avec les pieds ou les
Respecter la réglementation locale fissures) et d’usure. (Ö 12.4) mains. Ne jamais toucher la lame en
relative aux horaires d’utilisation pour les
– que le bouchon du réservoir est mouvement. Se tenir systématiquement
outils de jardin équipés d’un moteur à
correctement vissé. éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.
combustion ou d’un moteur électrique.
– que le réservoir de carburant, les Respecter systématiquement la distance
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
pièces d’alimentation en carburant et le de sécurité donnée par la longueur du
va être utilisé et enlever toutes les pierres,
bouchon du réservoir sont en parfait guidon. Le guidon doit toujours être monté
tous les bâtons, fils de fer, os et autres
état. correctement et ne doit en aucun cas être
corps étrangers qui pourraient être
modifié. Ne jamais mettre l’appareil en
projetés par l’appareil. Les obstacles (p. – que les dispositifs de sécurité (p. ex. marche lorsque le guidon est rabattu.
ex. souches d’arbres, racines) peuvent arceau de coupure du moteur, volet
être facilement cachés lorsque l’herbe est d’éjection, carter, guidon, grille de Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex.
haute. protection) sont en parfait état et qu’ils des vêtements de travail).
fonctionnent correctement. Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
– que la batterie (MB 545 VE) est intacte l’éclairage est suffisant.
et sans déformation.

66 0478 111 9932 B - FR


Ne jamais utiliser l’appareil par temps de relâcher le câble. Cet effet de recul peut Une pente de 25° correspond à une

DE
pluie ou d’orage, en particulier en cas de occasionner des fractures, des contusions montée verticale de 46,6 cm pour une
risque de foudre. et des entorses. distance horizontale de 100 cm.
Les risques d’accident augmentent sur un Au démarrage, veiller à respecter

EN
sol humide du fait de la stabilité réduite. systématiquement une distance suffisante
Travailler avec une extrême prudence afin entre les pieds et l’outil de coupe.
d’éviter de glisser. Si possible, éviter
L’appareil ne doit pas être incliné au

FR
d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
démarrage.
Gaz d’échappement :
Au démarrage, ne pas actionner l’arceau

NL
Danger de mort par asphyxie ! d’entraînement.
En cas de nausées, de maux de Ne pas démarrer le moteur lorsque le
tête, de troubles de la vue (p. ex. en canal d’éjection n’est pas couvert par le Pour garantir un graissage suffisant du
cas de rétrécissement du champ de moteur à combustion en cas d’utilisation

IT
volet d’éjection ou par le bac de
vision), de troubles auditifs, de ramassage. de l’appareil dans des terrains en pente,
vertiges, de baisses de la observer les indications figurant dans le
Tonte sur les terrains en pente :

ES
concentration, interrompre manuel d’utilisation du moteur à
immédiatement le travail. Ces Toujours tondre les pentes dans le sens combustion.
symptômes peuvent être dus entre transversal, jamais dans le sens de la
autres à une concentration trop Utilisation :

PT
longueur.
élevée en gaz d’échappement. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la Risque de blessures !
L’appareil dégage des gaz tonte dans le sens de la longueur, il risque Ne jamais approcher les pieds ou

NO
toxiques dès que le moteur à en plus d’être renversé par l’appareil en les mains des pièces en rotation.
combustion tourne. Ces gaz fonctionnement.
contiennent du monoxyde de Ne jamais essayer d’inspecter la
Faire particulièrement attention en cas de

SV
carbone, un gaz nocif inodore et invisible, lame tandis que la tondeuse
changement de direction sur un terrain en fonctionne. Ne jamais ouvrir le
ainsi que d’autres produits toxiques. Ne pente.
jamais mettre le moteur à combustion en volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le
marche dans des pièces fermées ou mal Toujours adopter une position stable dans bac de ramassage tant que la lame est en

FI
aérées. les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur mouvement. Les lames en rotation
des pentes très raides. peuvent entraîner des blessures.
Démarrage :

DA
Pour des raisons de sécurité, ne pas N’avancer que pas à pas, ne jamais courir
Démarrer l’appareil avec une grande utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va
prudence – suivre les instructions figurant plus de 25° (46,6 %). Risque de vite avec l’appareil et plus les risques

PL
au chapitre « Mise en service de blessures ! d’accident augmentent : risque de
l’appareil » (Ö 11.1). Un démarrage trébucher, de glisser, etc.
conformément à ces instructions minimise
le risque de blessures. Faire extrêmement attention en faisant

SL
demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Risque de blessures ! Risque de chute !
Lorsque le câble de démarrage se rétracte

SK
rapidement, la main et le bras de Utiliser l'appareil avec extrême prudence
l'utilisateur sont projetés si vite en direction lors des travaux à proximité de pentes, de
du moteur à combustion qu'il ne peut bordures de terrain, de fossés et de

TR
0478 111 9932 B - FR 67
digues. Veiller tout particulièrement à de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas ● retirer les cosses des
respecter une distance suffisante avec ces endommagé et effectuer les bougies d’allumage.
zones dangereuses. réparations nécessaires avant de
Attention – risque de
remettre l’appareil en marche et de
Contourner les objets dissimulés dans le blessures !
l’utiliser de nouveau.
gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, Éloigner les cosses des bougies
piquets, valves d’eau, fondements, Risque de blessures ! d’allumage, une étincelle d’allumage
conduites électriques, etc.). Ne jamais involontaire pouvant provoquer des
En règle générale, de fortes
passer sur ces objets avec l’appareil. incendies ou des décharges électriques.
vibrations indiquent une anomalie
Un contact involontaire des bougies
Faire attention au fait que l’outil de fonctionnement.
d’allumage avec les cosses des bougies
de coupe met quelques Tout particulièrement, ne pas
d'allumage peut provoquer un démarrage
secondes à s’immobiliser après mettre la tondeuse en marche si le
inopiné du moteur à combustion.
la coupure du moteur. vilebrequin ou la lame de coupe est
endommagé(e) ou déformé(e). MB 545 VE : retirer en plus la batterie.
Couper le moteur à combustion,
patienter jusqu’à ce que l’outil de travail Confier les réparations nécessaires
Risque de blessures causées par
s’immobilise, débrancher la cosse de à un spécialiste – VIKING
la lame de coupe !
bougie d’allumage et retirer en plus la recommande les revendeurs
Le fait de tirer sur le câble de
batterie (sur le modèle MB 545 VE) spécialisés VIKING – si vous ne
démarrage met l’outil de travail en
disposez pas des connaissances
– au moment de s’éloigner de l’appareil rotation. Lors de l’utilisation du
requises.
ou s’il est laissé sans surveillance, câble de démarrage, veiller à
Couper le moteur à combustion toujours respecter un espace
– avant de faire le plein d’essence. Ne suffisant entre la lame de coupe et
faire le plein que lorsque le moteur à – pour pousser l’appareil depuis et vers la
l’utilisateur, en particulier au niveau
combustion a refroidi. pelouse à traiter,
des mains et des pieds.
Risque d’incendie ! – avant de pousser l’appareil sur une
Laisser l’appareil refroidir, tout
– avant d’éliminer tout blocage ou surface non couverte d’herbe,
particulièrement avant les travaux au
bourrage dans le canal d’éjection, – avant d’ouvrir le volet d’éjection ou de niveau du moteur à combustion, du
– avant de soulever ou de porter déposer le bac de ramassage, collecteur d’échappement et du silencieux.
l’appareil, – si l’appareil doit être basculé pour le Des températures de 80 °C ou plus
transport, peuvent être atteintes. Risque de
– avant de transporter l’appareil, brûlure !
– avant les travaux sur la lame de coupe, – avant de régler la hauteur de coupe.
Tout contact direct avec l’huile moteur
– avant de contrôler ou nettoyer l’appareil peut être dangereux, ne pas renverser
ou avant d’y effectuer d’autres travaux d’huile moteur.
4.8 Entretien et réparations VIKING recommande de confier le
(basculer le guidon p. ex.),
Avant de réaliser des travaux de remplissage ou la vidange d’huile moteur à
– si un corps étranger a été touché ou si votre revendeur spécialisé VIKING.
nettoyage, de réglage, de réparation et
la tondeuse vibre de manière
d’entretien : Nettoyage :
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de ● placer l’appareil sur un sol ferme et plat, L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé
coupe (lame, arbre des lames, fixation ● couper le moteur à combustion et le soigneusement après utilisation. (Ö 12.2)
laisser refroidir,

68 0478 111 9932 B - FR


Avant de mettre l’appareil en position de Utiliser uniquement des outils, des Veiller à ce que tous les écrous, boulons et

DE
nettoyage, vider le réservoir à carburant accessoires ou des équipements vis soient bien fixés, notamment la vis de
(p. ex. en laissant tourner le moteur homologués par VIKING pour cet appareil fixation de la lame, afin que l’utilisation de
jusqu’à ce qu’il s’arrête). ou des pièces techniquement similaires, l’appareil se fasse toujours en toute
sous peine d’entraîner des accidents et sécurité.

EN
Éliminer les brins d’herbe accrochés avec
blessures ou d’endommager l’appareil.
un bout de bois. Nettoyer la partie Faire remplacer les tuyaux
Pour toute question, s’adresser à un
inférieure de la tondeuse avec une brosse d’échappement et les tôles de protection
revendeur spécialisé.

FR
et de l’eau. en cas d’endommagement.
Les outils, accessoires et pièces de
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute Contrôler régulièrement l’appareil complet
rechange VIKING sont, de par leurs
pression et ne jamais nettoyer l’appareil et le bac de ramassage, en particulier

NL
propriétés, adaptés de façon optimale à
sous l’eau courante (par exemple avec un avant de le remiser (avant hivernage
l’appareil et aux exigences de l’utilisateur.
tuyau d’arrosage). par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas
Les pièces de rechange d’origine VIKING
Ne pas utiliser de détergents agressifs. usé, ni endommagé. Remplacer
sont reconnaissables au numéro de pièce

IT
Ceux-ci peuvent endommager les immédiatement les pièces usées ou
VIKING, au monogramme VIKING et aux
matières plastiques et les métaux, ce qui endommagées afin que l’utilisation de
codes des pièces de rechange VIKING. Il
peut compromettre le fonctionnement sûr l’appareil se fasse toujours en toute

ES
est possible que les pièces de petite taille
de votre appareil VIKING. sécurité.
ne disposent que du code de référence.
Afin de prévenir tout risque d’incendie, Ne jamais modifier le réglage usine du
Pour des raisons de sécurité, faire
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les moteur à combustion et ne pas le faire

PT
contrôler régulièrement l’état et
feuilles ou les traces de graisse, tourner en surrégime.
l’étanchéité des composants
par exemple, au niveau des orifices
d’alimentation en carburant (conduite de Si, au cours de travaux d’entretien réalisés

NO
d’aération, des ailettes de refroidissement
carburant, robinet d’alimentation en sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
et de la zone d’échappement.
carburant, réservoir, bouchon du réservoir des pièces ou des dispositifs de sécurité,
Travaux d’entretien : et raccordements, etc.), et les faire les reposer dès que possible et comme il

SV
remplacer si nécessaire par un spécialiste se doit.
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent (VIKING recommande les revendeurs
manuel d’utilisation, confier tous les autres agréés VIKING).
4.9 Stockage prolongé

FI
travaux à un revendeur spécialisé. Veiller à ce que les étiquettes
Si vous ne disposez pas des outils d’avertissement restent propres et lisibles. Laisser refroidir le moteur à combustion
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas Les autocollants perdus ou abîmés avant de ranger l’appareil dans un local

DA
suffisamment l’appareil, adressez-vous doivent être remplacés par des fermé.
systématiquement à un revendeur autocollants d’origine fournis par votre
spécialisé. revendeur spécialisé VIKING. Si un Ranger l’appareil avec le réservoir vidé et

PL
VIKING recommande de s’adresser composant est remplacé par une pièce le carburant dans une pièce fermée à clé
exclusivement aux revendeurs agréés neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce et bien aérée.
VIKING pour les travaux d’entretien et les reçoive le même autocollant. S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de

SL
réparations. toute utilisation non autorisée (hors de
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe
Les revendeurs spécialisés VIKING portée des enfants par exemple).
uniquement avec des gants de protection
bénéficient régulièrement de formations et
et en faisant extrêmement attention.

SK
d’informations techniques.

TR
0478 111 9932 B - FR 69
Ne jamais ranger l’appareil dans un S’assurer que les appareils usagés sont Risque de blessures !
bâtiment fermé alors que de l’essence est mis au rebut conformément à la législation Débrancher la cosse de
dans le réservoir. Les vapeurs d’essence en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage bougie d’allumage avant
pourraient entrer en contact avec des avant la mise au rebut. Pour prévenir tout d’effectuer des travaux sur
flammes ou des étincelles et s’enflammer. accident, retirer tout particulièrement le l’outil de coupe et avant les
câble d’allumage, vider le réservoir et travaux d'entretien et de
S’il est nécessaire de vider le réservoir (p.
vidanger l’huile moteur. nettoyage.
ex. pour l’hivernage), vider le réservoir à
carburant uniquement en plein air (p. ex. La batterie et l’appareil doivent être mis au
en laissant tourner le moteur jusqu’à ce rebut séparément. S’assurer que les Risque de blessures !
qu’il s’arrête). batteries sont mises au rebut en toute Tenir les mains et les pieds
sécurité et dans le respect de éloignés des lames !
Nettoyer minutieusement l’appareil avant
l’environnement. Le dispositif de coupe conti-
son stockage (hivernage par exemple).
Risque de blessures causées par la nue de tourner quelques
Entreposer l’appareil uniquement avec la secondes après l’arrêt de
lame de coupe !
cosse de bougie d’allumage débranchée. l’appareil (frein moteur/frein
Ne jamais laisser une tondeuse usagée
MB 545 VE : avant le remisage, retirer la sans surveillance. S’assurer que l’appareil de lame).
batterie et la conserver séparément de et en particulier la lame de coupe sont MB 545, MB 545 T,
l’appareil et en lieu sûr pour éviter toute conservés hors de portée des enfants. MB 545 V, MB 545 VM,
utilisation non autorisée (par des enfants MB 545 VR :
p. ex.). 5. Signification des Démarrage du moteur à
Ranger l’appareil en bon état de pictogrammes combustion
fonctionnement.
MB 545, MB 545 T,
Attention !
Laisser l'appareil refroidir entièrement MB 545 V, MB 545 VM,
Lire le manuel d’utilisation
avant de le recouvrir. MB 545 VR :
avant la mise en marche de
Couper le moteur à
l’appareil.
combustion
4.10 Mise au rebut MB 545 VE :
Les déchets comme l’huile usagée ou le Mettre en place la batterie,
carburant, les lubrifiants, filtres, batteries démarrer le moteur à
et autres pièces d’usure usagés peuvent Risque de blessures ! combustion.
être nocifs pour les personnes, les Tenir toute autre personne
animaux et l’environnement et doivent par éloignée de la zone de
conséquent être mis au rebut danger.
conformément.
S’adresser au centre de recyclage local ou MB 545 VE :
au revendeur spécialisé pour connaître la Couper le moteur à
procédure correcte de mise au rebut. combustion
VIKING recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.

70 0478 111 9932 B - FR


MB 545 T, MB 545 V, Rep. Désignation Qté 1 Montage de la protection anti-

DE
MB 545 VE, MB 545 VM, pincement du câble de gauche :
– Manuel d’utilisation 1
MB 545 VR :
– Notice d’utilisation 1 Monter la protection anti-pincement
Mise en marche de
moteur à combustion du câble (F) uniquement comme

EN
l’entraînement
indiqué sur la figure. Les câbles de
MB 545 V, MB 545 VE, commande doivent être acheminés
MB 545 VM, MB 545 VR : sous le guidon. Desserrer la
7. Préparation de l’appareil

FR
Régler la vitesse de molette de réglage (H) avant le
déplacement montage si nécessaire.
Lente – Pousser le ● Mettre en place tous les câbles et

NL
7.1 Généralités
levier de l’entraîne- câbles de commande dans la protection
ment Vario vers Risque de blessures anti-pincement de câble (F).
l’avant Respecter les consignes de ● Faire passer la protection anti-

IT
sécurité dans le chapitre pincement du câble d’abord dans
Rapide – Ramener
« Consignes de sécurité » (Ö 4.). l’alésage supérieur (3) de la partie
le levier de l’entraî-

ES
nement Vario en ● Pour tous les travaux décrits, placer inférieure du guidon.
arrière l’appareil sur une surface horizontale, ● Ensuite, laisser la protection anti-
plate et stable pour les effectuer. pincement du câble s’enclencher dans

PT
l’orifice oblong inférieur (4) de la partie
6. Contenu de l’emballage inférieure du guidon.
7.2 Montage du guidon

NO
2 Montage de la protection anti-
Mise en place des douilles du 3 pincement du câble de droite :
2 guidon :
MB 545, MB 545 T:
Rep. Désignation Qté

SV
● Faire passer les douilles de guidon (I) Il n’y a aucun câble de commande
A Appareil de base 1 sur le guidon (1). Positionner le trou du côté droit du guidon, par
B Partie inférieure du bac de 1 carré sur la partie intérieure du guidon, conséquent la protection anti-
ramassage les alésages du guidon et le trou carré pincement du câble n’est pas

FI
des douilles du guidon devant présente.
C Partie supérieure du bac de 1
coïncider.
ramassage ● Le montage de la protection anti-

DA
D Goujon 2 Montage du guidon : pincement du câble (F) de droite
E Guide-câble 2 ● Mettre en place le guidon (1) sur les s’effectue de la même façon que pour le
(MB 545, MB 545 T 1) deux parties inférieures du guidon (2). côté gauche.

PL
F Protection anti-pincement 2 ● Faire passer les vis à tête bombée (G)
du câble 1) dans les alésages, de l’intérieur vers
(MB 545, MB 545 T 7.3 Montage du guide-câble

SL
l’extérieur, et visser à l’aide des
G Vis à tête bombée 2 molettes de réglage (H). ● Insérer le guide-câble (E) dans 4
H Molette de réglage 2 les cavités du carter (1) et le

SK
I Douille du guidon 2 tourner vers la partie supérieure du
guidon.
J Batterie (MB 545 VE) 1

TR
K Chargeur (MB 545 VE) 1

0478 111 9932 B - FR 71


● Mettre en place tous les câbles et ● Insérer les goujons (D) de l’intérieur,
câbles de commande dans le guide- dans les orifices prévus à cet effet.
câble.
● Enclencher la partie supérieure du bac
8. Éléments de commande
● Enfoncer le guide-câble dans les deux de ramassage dans sa partie inférieure
alésages prévus en exerçant une en appuyant légèrement dessus.
légère pression. 8.1 Généralités
● Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 8.8) Risque de blessures
Respecter les consignes de
7.4 Accrochage et décrochage sécurité dans le chapitre
du câble de démarrage « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
5 7.6 Carburant et huile moteur
utilisés ● Pour tous les travaux décrits, placer
7
MB 545 VE : le moteur à l’appareil sur une surface horizontale,
combustion ne possède pas de plate et stable pour les effectuer.
Éviter tout endommagement de
câble de démarrage.
l’appareil !
● Avant d’accrocher ou de décrocher le Mettre de l’huile moteur avant le
câble de démarrage, débrancher la premier démarrage de l’appareil. 8.2 Éléments de réglage au
cosse de bougie d’allumage du moteur Utiliser un auxiliaire de remplissage guidon
8
à combustion. La rebrancher ensuite si (entonnoir p. ex.) pour faire le plein
nécessaire. ou remplir le réservoir d’huile
moteur. 1 Arceau de coupure du moteur
Accrochage :
2 Arceau d’entraînement
Huile moteur :
● Enfoncer et maintenir l’arceau de (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE,
Consulter la notice d’utilisation du
coupure du moteur (1) contre le guidon. MB 545 VM, MB 545 VR)
moteur à combustion pour
● Tirer lentement sur le câble de connaître le type et la quantité d’huile 3 Levier d’entraînement Vario
démarrage (2) et le maintenir dans moteur à utiliser. (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
cette position. Relâcher l’arceau de Effectuer un contrôle régulier du niveau de MB 545 VR)
coupure du moteur. remplissage (voir la notice d’utilisation du 4 Bouton de démarrage
moteur à combustion). (MB 545 VE)
● Accrocher le câble de démarrage (2)
dans le guide-câble (3). Éviter de dépasser ou de tomber en
dessous du niveau d’huile prescrit.
Décrochage : Visser correctement le bouchon du 8.3 Basculement du guidon
● Décrocher le câble de démarrage (2) réservoir d’huile avant de mettre en
marche le moteur à combustion.
9
du support de câble (3) et le faire Danger de pincement !
s’enrouler lentement. Carburant : La partie supérieure du guidon peut
Recommandation : basculer lorsque les molettes de
carburant frais de marque, réglage sont desserrées. Lors du
7.5 Montage du bac de essence sans plomb. dévissage des deux molettes de
ramassage Consulter la notice d’utilisation du moteur réglage, maintenir par conséquent
6 à combustion pour obtenir des indications d’une main la partie supérieure du
● Placer la partie supérieure du sur la qualité du carburant (indice guidon à son emplacement le plus
bac de ramassage (C) sur sa partie d’octane). haut.
inférieure (B).

72 0478 111 9932 B - FR


● Décrocher le câble de démarrage. ● Resserrer la molette de réglage en

DE
(Ö 7.4) hauteur du guidon (2) en la tournant 8.6 Batterie et chargeur
dans le sens des aiguilles d’une (MB 545 VE)
Position de transport – pour le transport
montre.
12
et le rangement compacts de l’appareil : La tondeuse MB 545 VE est

EN
● Desserrer les molettes de réglage (1) équipée d’un démarreur électrique. Une
jusqu’à ce qu’elles tournent librement. batterie lithium-ion sert de batterie de
8.5 Réglage centralisé de la démarrage. Une description de l’utilisation
Ces rotations empêchent que les hauteur de coupe

FR
molettes de serrage ne se détachent 11 de la batterie et du chargeur figure dans le
d’elles-mêmes des vis (sécurité perte). MB 545, MB 545 T, MB 545 V, manuel d’utilisation fourni avec le moteur à
MB 545 VE, MB 545 VM : combustion.

NL
● Rabattre la partie supérieure du
guidon (2) et la laisser reposer sur Il est possible de régler 7 hauteurs de Ne charger la batterie qu’avec le
l’appareil. coupe différentes. chargeur fourni, la batterie n’étant
pas rechargée lors du
Niveau 1 : 25 mm

IT
Position de travail – pour utiliser fonctionnement de la tondeuse.
l’appareil : Niveau 7 : 80 mm Pour contrôler le niveau de charge,
● Ouvrir la partie supérieure du appuyer sur la touche (2) située sur

ES
MB 545 VR :
guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une la batterie.
main. Il est possible de régler 6 hauteurs de
coupe différentes. Première mise en service :

PT
● Visser les molettes de réglage (1). ● Retirer l’autocollant de protection (1)
Niveau 1 : 20 mm
sur la batterie.
Niveau 6 : 75 mm

NO
8.4 Réglage en hauteur du ● Brancher le chargeur (K) sur le secteur
● Le levier (1) de réglage en hauteur se et charger la batterie (J) env.
guidon
10 situe sur le côté gauche de l’appareil 10 secondes. Ceci permet de
Il est possible de fixer le guidon (1) (voir figure). désactiver le mode veille (état à la

SV
en 3 positions : ● Saisir l’appareil au niveau de la livraison) et d’activer la batterie.
I basse poignée (2), tirer le levier de réglage (1) Recharger ensuite la batterie
vers le haut et le maintenir en position complètement.

FI
II médiane
pour dégager le mécanisme d’arrêt. Retrait et mise en place de la batterie :
III haute Soulever ou abaisser l’appareil pour
● Retirer la batterie (J) du moteur à

DA
régler la hauteur de coupe voulue.
● Desserrer la molette de réglage en combustion par le côté droit et la
hauteur du guidon (2) en la tournant ● Celle-ci peut se lire sur l’indicateur de la remettre en place dans le sens inverse.
dans le sens inverse des aiguilles d’une hauteur de coupe (3).

PL
montre (env. 5 tours).
● Relâcher le levier de réglage (1) et le
● Saisir le guidon (1) avec les deux mains laisser s’enclencher dans le réglage en 8.7 Témoin du niveau de
et le placer dans la position souhaitée hauteur. remplissage

SL
14
en le relevant ou en l’abaissant. Veiller Le bac de ramassage est équipé
à régler le guidon de manière identique d’un témoin de niveau de remplissage (1)
à gauche et à droite.

SK
placé sur la partie supérieure du bac de
ramassage.

TR
0478 111 9932 B - FR 73
A Remplissage : Mesure du délai d’immobilisation
Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la
Après le démarrage du moteur à
lame, permet de remplir le bac de 9. Dispositifs de sécurité combustion, la lame tourne et un bruit de
ramassage et fait monter le témoin de
L’appareil est équipé de plusieurs rotation s’entend. Le délai d’immobilisation
niveau de remplissage (1).
dispositifs de sécurité garantissant une correspond à la durée du bruit de rotation
B Bac de ramassage rempli : utilisation sûre et empêchant une après l’arrêt du moteur à combustion, il
Lorsque le bac de ramassage se remplit utilisation non autorisée. peut se mesurer avec un chronomètre.
d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin
du niveau de remplissage (1) baisse. Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité
● Vider le bac de ramassage rempli présente un défaut, l’appareil ne 10. Conseils d’utilisation
(Ö 11.4). doit pas être mis en marche. Pour obtenir un beau gazon bien dense,
VIKING vous recommande de vous
adresser à un revendeur agréé – tondre à vitesse lente.
8.8 Accrochage et décrochage VIKING. – tondre la pelouse souvent et
du bac de ramassage
13 suffisamment court.
Sur les appareils dotés d’un – ne pas tondre la pelouse trop court par
équipement mulching, retirer 9.1 Dispositifs de protection
temps chaud et sec, sinon elle serait
l’obturateur mulching du canal La tondeuse est équipée de dispositifs de brûlée par le soleil et perdrait son bel
d’éjection avant d’accrocher le bac protection qui empêche tout contact aspect.
de ramassage. (Ö 10.3) involontaire avec la lame de coupe et
l’herbe coupée et éjectée. – utiliser des lames de coupe aiguisées –
Accrochage : par conséquent, les faire affûter
Le carter, le volet d’éjection, le bac de
● Ouvrir et maintenir le volet ramassage et le guidon monté régulièrement (revendeur spécialisé).
d’éjection (1). correctement en font partie. – changer régulièrement de sens de
● Le bac de ramassage (2) s’accroche coupe.
sur le logement (4) de l’appareil à l’aide
des encoches (3). 9.2 Arceau de coupure du moteur
8 10.1 Zone de travail de
● Refermer le volet d’éjection (1) à la La tondeuse est équipée d’un
l’utilisateur
main. dispositif de coupure du moteur. 15
Décrochage : Le moteur en fonctionnement est coupé ● Pour des raisons de sécurité,
lorsque l’on relâche l’arceau de coupure l’utilisateur doit toujours se tenir dans la
● Ouvrir et maintenir le volet zone de travail située derrière le guidon
du moteur à combustion (1).
d’éjection (1). lors du démarrage du moteur à
Le moteur à combustion et la lame
● Soulever le bac de ramassage (2) par s’arrêtent dans les 3 secondes qui suivent. combustion et lorsque le moteur tourne.
le haut, le décrocher du logement (4) et Respecter systématiquement la
le retirer. Risque de blessures ! distance de sécurité donnée par la
Si le délai d’immobilisation de la longueur du guidon.
● Refermer le volet d’éjection (1) à la lame est plus long, ne plus utiliser
main. ● La tondeuse doit exclusivement être
l’appareil et l’apporter à un
utilisée par une seule personne, les
revendeur spécialisé.
tiers doivent se tenir éloignés de la
zone de danger. (Ö 4.)

74 0478 111 9932 B - FR


Retrait de l’obturateur mulching
11. Mise en service de

DE
10.2 Tondeuse avec rouleau de Pour utiliser l’appareil comme une
jardin
16 tondeuse à éjection arrière ou une
l’appareil
Le modèle MB 545 VR est équipé tondeuse de ramassage (avec un bac de

EN
d’un rouleau d’entraînement en deux ramassage adapté), il faut retirer
parties, monté sur l’essieu arrière. l’obturateur mulching (1) de l’appareil : 11.1 Démarrage du moteur à
combustion
Il permet de tondre avec précision le long ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.

FR
d’une bordure de pelouse ou autour de ● Relever la languette d’arrêt (4) et Éviter tout endommagement de
plantes. De plus, l’herbe est lissée dans le extraire l’obturateur mulching (1) du l’appareil !
sens de la marche, ce qui dessine de Ne pas démarrer le moteur à

NL
canal d’éjection en le tirant de biais vers
belles bandes sur le gazon. le haut. combustion dans de l’herbe haute.
Si le moteur a du mal à démarrer,
● Fermer le volet d’éjection (tondeuse à choisir un réglage plus haut de la

IT
10.3 Mulching éjection arrière) ou accrocher le bac de hauteur de coupe.
ramassage et fermer le volet d’éjection
La tondeuse 17 (tondeuse de ramassage). Après le démarrage, le moteur à

ES
multifonction MB 545 VM est combustion fonctionne toujours au
équipée d’une lame biplan spéciale et d’un régime optimal grâce au réglage de
obturateur mulching mis en place régime gaz fixe.
10.4 Comment procéder pour le

PT
initialement. mulching ? ● Contrôler le niveau d’huile et de
Risque de blessures ! carburant. (Ö 7.6)
Pour procéder au mulching, sélectionner
Couper le moteur à combustion et

NO
une hauteur de coupe comprise entre 4 et MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
débrancher les cosses de bougies 7, optimale pour hacher l’herbe. MB 545 VM, MB 545 VR:
d’allumage avant d’effectuer tous 18
travaux sur l’obturateur mulching. Si la hauteur de coupe est trop basse, le ● 1 Pousser et maintenir

SV
carter de la tondeuse risque de se l’arceau de coupure du moteur (1)
Mise en place de l’obturateur mulching boucher, ce qui peut avoir pour contre le guidon.
Pour utiliser l’appareil comme une conséquence un blocage de la lame de
● 2 Tirer lentement le câble de
coupe.

FI
tondeuse mulching, il est nécessaire de démarrage (2) jusqu’à ce qu’il résiste.
mettre en place l’obturateur mulching (1) : Sélectionner la vitesse de travail et la Tirer ensuite d’un coup sec à une
hauteur de coupe pour le mulching de longueur de bras environ. Relâcher de

DA
● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection.
façon à ce que la lame biplan puisse nouveau lentement le câble de
● Mettre en place l’obturateur hacher l’herbe de manière optimale pour démarrage (2) pour qu’il puisse
mulching (1) dans le canal d’éjection et obtenir une belle coupe. s’enrouler.

PL
l’enclencher sur le carter avec les deux
ergots (2) en exerçant une pression par Si l’herbe est haute, tondre la pelouse en ● Répéter l’opération jusqu’au
le haut, ce qui produit un son. plusieurs fois et en utilisant les réglages de démarrage du moteur à combustion.

SL
la hauteur de coupe supérieurs.
● Fermer le volet d’éjection. MB 545 VE:
Il n’est pas recommandé de procéder au
● Contrôle de la batterie : 19
mulching avec de l’herbe humide ou

SK
Contrôler le niveau de charge et
lorsque l’herbe est trop haute.
recharger la batterie si nécessaire.
(Ö 8.6)

TR
0478 111 9932 B - FR 75
● 1 Mettre en place la batterie (3). déplacement (transmission Vario)
2,2 km/h – 3,8 km/h 11.4 Vidage du bac de ramassage
● 2 Pousser et maintenir l’arceau de
MB 545 VR : 2,4 km/h – 4,0 km/h
coupure du moteur (1) contre le guidon. 22
Mise en marche de l’entraînement : Risque de blessures !
● 3 Appuyer sur le bouton de
démarrage (4) – pendant 5 secondes ● Démarrer le moteur à combustion. Avant de décrocher le bac de
maximum, puis le relâcher. Si le moteur (Ö 11.1) ramassage, arrêter le moteur à
à combustion ne démarre pas, faire une combustion et patienter jusqu’à ce
● Tirer l’arceau d’entraînement (1) vers le que la lame s’immobilise.
pause de 1 minute avant la prochaine
guidon et le maintenir.
tentative de démarrage. Éviter de faire Un bac de ramassage plein peut
L’entraînement se met en marche et la
redémarrer le moteur une fois qu’il peser jusqu’à 16 kg.
tondeuse avance.
tourne.
Éviter tout endommagement de ● Décrocher et poser le bac de
l’appareil ! ramassage. (Ö 8.8)
11.2 Arrêt du moteur à Toujours actionner l’arceau
● Ouvrir le bac de ramassage au niveau
combustion d’entraînement complètement
20 de la languette de verrouillage (1).
(jusqu’en butée) afin d’éviter tout
● Pour arrêter le moteur à Relever et maintenir la partie
dommage consécutif sur la
combustion, relâcher l’arceau de supérieure du bac de ramassage (2).
transmission.
coupure du moteur (1). Basculer le bac de ramassage vers
Le moteur et la lame de coupe Réglage de la vitesse d’entraînement l’arrière et le vider en enlevant l’herbe
s’arrêtent après un court délai (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, coupée.
d’immobilisation. MB 545 VR) : Utiliser les poignées (3, 4) situées sur la
partie supérieure et inférieure du bac de
● MB 545 VE : si l’appareil est laissé Éviter tout endommagement de ramassage pour tenir fermement le bac
sans surveillance, retirer la batterie et la l’appareil ! de ramassage et le vider
conserver séparément de l’appareil et Actionner le levier de confortablement.
en lieu sûr pour éviter toute utilisation l’entraînement Vario (2) lorsque le
non autorisée (par des enfants p. ex.). moteur à combustion tourne. ● Refermer le bac de ramassage.
● Augmentation de la vitesse : ● Accrocher le bac de ramassage.
Ramener le levier de (Ö 8.8)
11.3 Entraînement l’entraînement Vario (2) en
Les tondeuses MB 545 T, 21 arrière pendant le déplacement.
MB 545 V, MB 545 VE, ● Réduction de la vitesse : 12. Entretien
MB 545 VM, MB 545 VR sont équipées Pousser le levier de
d’un entraînement. l’entraînement Vario (2) vers
MB 545 T : l’avant pendant le déplacement. 12.1 Généralités
Une vitesse d’entraînement en marche Arrêt de l’entraînement : Risque de blessures !
avant (transmission à une vitesse)
● Relâcher l’arceau d’entraînement (1). Respecter les consignes de
3,6 km/h
L’entraînement s’arrête et la tondeuse sécurité dans le chapitre
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, s’immobilise. Le moteur à combustion « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
MB 545 VR : continue de tourner.
Vitesse d’entraînement en marche avant
réglable en continu pendant le

76 0478 111 9932 B - FR


Entretien annuel effectué par le Remarques pour le nettoyage : ● Lame standard :

DE
revendeur spécialisé : Placer une règle (2) au niveau de
● À l’aide d’une brosse ou d’un chiffon,
l’arête correspondante de la lame,
La tondeuse doit être contrôlée une fois enlever les salissures avec un peu
comme indiqué sur la figure et mesurer
par an par un revendeur spécialisé. d’eau. Nettoyer tout particulièrement la
l’usure B.

EN
VIKING recommande les revendeurs lame de coupe. Ne jamais diriger un jet
spécialisés VIKING. d’eau vers des pièces du moteur à ● Lame biplan (MB 545 VM) :
combustion, les joints, les À l’aide d’un pied à coulisse, contrôler

FR
emplacements de paliers. la largeur minimale C à l’emplacement
12.2 Nettoyage de l’appareil le plus étroit derrière les ailettes de la
● Éliminer au préalable les brins d’herbe
lame.
Intervalle d’entretien : 23 présents avec un bout de bois.

NL
après chaque utilisation Remplacer la lame
● Utiliser, si nécessaire, un produit de
Prendre soin de l’appareil permet de nettoyage spécial (le nettoyant spécial – si elle est endommagée (entailles,
prévenir les dommages et de prolonger la STIHL p. ex.). fissures),

IT
durée de vie de celui-ci. – lorsque les valeurs de mesure sont
Risque de blessures ! atteintes à un ou plusieurs endroits ou

ES
12.3 Contrôle de l’usure de la qu’elles se situent en dehors des limites
Couper le moteur à combustion,
lame autorisées.
débrancher les cosses des bougies 24
d’allumage, retirer la batterie (sur le Intervalle d’entretien : 1 Limites d’usure d’une lame

PT
modèle MB 545 VE) et laisser avant chaque utilisation standard :
l’appareil refroidir.
Risque de blessures ! Épaisseur de la lame A : > 2 mm
Avant de mettre l’appareil en

NO
L’usure des lames varie
position de nettoyage, vider le Usure B : < 5 mm
sensiblement en fonction du lieu et
réservoir de carburant (laisser
de la durée d’utilisation. En cas 2 Limites d’usure de la lame biplan
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il

SV
d’utilisation de l’appareil sur un sol (MB 545 VM) :
s’arrête).
sablonneux ou bien d’utilisation
L’appareil n’est en position Épaisseur de la lame A : > 2 mm
fréquente dans des conditions de
sécurisée de nettoyage que si le
sécheresse, la lame est plus Largeur minimale C : > 55 mm

FI
volet d’éjection est ouvert.
fortement sollicitée et s’use plus
● Sélectionner la hauteur de coupe vite que la moyenne. Une lame

DA
maximale. (Ö 8.5) usée risque de rompre et de 12.4 Dépose et repose de la lame
provoquer de graves blessures.
● Décrocher le bac de ramassage. Démontage : 25
Respecter impérativement les
(Ö 8.8) 26
consignes d’entretien de la lame. ● Utiliser un morceau de bois

PL
● Déposer la partie supérieure du approprié (1, env. 60x60 mm)
● Basculer la tondeuse en position de
guidon (1) vers l’arrière. pour retenir la lame (2).
nettoyage. (Ö 12.2)

SL
● Ouvrir et maintenir le volet ● Dévisser la vis de fixation de la lame (3)
● Nettoyer la lame (1).
d’éjection (2). avec une clé plate de 17.
● À l’aide d’un pied à coulisse, mesurer
● Soulever l’avant de l’appareil par la ● Déposer la lame (2), la vis de fixation

SK
l’épaisseur de la lame A à 5 endroits
poignée de transport (3) et le mettre en de la lame (3) et la rondelle d’arrêt (4).
minimum. La distance minimum doit
position de nettoyage comme indiqué
être respectée, en particulier au niveau
sur la figure.

TR
de l’ailette de la lame.

0478 111 9932 B - FR 77


Montage : ● Insérer un tournevis (1) à travers
l’alésage central (2) de la lame (3) et 12.7 Réglage du câble de
Risque de blessures !
ajuster la lame à l’horizontale. commande d’entraînement
La lame (2) doit impérativement
Si la lame est bien équilibrée, elle reste
29
être montée comme indiqué sur la Intervalle d’entretien :
à l’horizontale.
figure. Les ailettes relevées de la Selon les besoins
lame doivent être dirigées vers le ● Si la lame penche d’un côté, réaffûtez
ce côté jusqu’à ce que la lame soit La tension du câble de commande est
haut.
équilibrée. (Ö 12.6) correctement réglée en usine.
Respecter scrupuleusement le Il est nécessaire de réajuster le câble de
couple de serrage prescrit de la vis commande
de fixation de la lame car il est
12.6 Affûtage de la lame de coupe – si, après une durée d’utilisation
d’une importance primordiale pour
prolongée, l’entraînement ne se met
la fixation correcte de l’outil de VIKING recommande de s’adresser à un pas en marche correctement alors que
coupe. Fixer également la vis de spécialiste pour l’affûtage de la lame de l’arceau d’entraînement est actionné.
fixation de la lame (3) avec du coupe. Si la lame n’est pas affûtée
Loctite 243. correctement (angle de coupe erroné, – si l’entraînement est activé en
voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil permanence. – Cela signifie que la
Remplacer la rondelle d’arrêt (4) à
est compromis. tondeuse se met en mouvement
chaque montage de la lame, et la
involontairement lorsque l’on tire sur le
vis de fixation de la lame (3) à Instructions relatives à l’affûtage : câble de démarrage, bien que l’arceau
chaque remplacement de lame.
● Démonter la lame de coupe (Ö 12.4). d’entraînement ne soit pas actionné.
● Nettoyer la surface d’appui de la lame
et le support de lame. ● Refroidir les lames de coupe pendant Risque de blessures !
l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame Le câble de commande
● Contrôler l’équilibre de la lame. ne doit pas bleuir car cela réduirait sa d’entraînement doit être réglé
(Ö 12.5) puissance de coupe. correctement lorsque l’on utilise
● Monter la lame (2) avec les ailettes l’appareil. En cas de doute,
● Affûter la lame de manière homogène
relevées orientées vers le haut demander conseil à un revendeur
afin de prévenir tout voile pouvant
(dirigées vers l’appareil). spécialisé. VIKING recommande
entraîner des vibrations.
les revendeurs spécialisés VIKING.
● Utiliser un morceau de bois ● L’angle de coupe de 30° doit être
approprié (1, env. 60x60 mm) pour Contrôle de la tension du câble de
respecté.
retenir la lame (2). commande :
● Après l’opération d’affûtage, éliminer la
● Visser la vis de fixation de la lame (3) ● Actionner l’arceau d’entraînement tout
bavure sur le tranchant avec du papier
avec une rondelle d’arrêt (4) neuve et en tirant la tondeuse vers l’arrière.
émeri si nécessaire.
les serrer. Les roues motrices doivent se bloquer à
Couple de serrage : ● Respecter les limites d’usure. (Ö 12.3) un tiers environ de la course du levier.
60 - 65 Nm Réglage du câble de commande :
● Tourner la vis de réglage (1) à gauche
de la partie supérieure du guidon dans
12.5 Contrôle de l’équilibre de la le sens « + » pour augmenter la tension
lame
27 du câble de commande ou dans le sens
● Démonter les couteaux. (Ö 12.4) « – » pour réduire la tension.

78 0478 111 9932 B - FR


● Dévisser la bougie d’allumage (voir le

DE
12.8 Moteur à combustion 12.11 Entretien du rouleau de manuel d’utilisation du moteur à
jardin combustion) et verser env. 3 cm³
Intervalle d’entretien : 28 d’huile moteur dans le moteur à
La chaîne d’entraînement doit être combustion par l’ouverture de la
Voir le manuel d’utilisation du moteur.

EN
graissée régulièrement, les roulements à bougie. Faire tourner le moteur à
Remarques générales : billes et les rouleaux ne nécessitent aucun combustion plusieurs fois, sans bougie
Respecter les consignes d’utilisation et entretien. d’allumage (tirer sur le câble de

FR
d’entretien figurant dans la notice Intervalle d’entretien : démarrage).
d’utilisation du moteur. Une fois par an ou en fonction des
Risque d’incendie !
besoins

NL
Contrôler en particulier le niveau d’huile, Tenir la cosse de bougie
respecter les intervalles de vidange d’huile ● Pour l’entretien, dévisser la vis (1, d’allumage éloignée de l’ouverture
et de remplacement du filtre à air pour Torx 25) et déposer le cache (2). de la bougie pour prévenir tout
pouvoir profiter longtemps du moteur de risque d’incendie.

IT
● Lubrifier la chaîne d’entraînement avec
votre appareil.
de la graisse courante. ● Revisser la bougie d’allumage (voir le
Se reporter au manuel d’utilisation du manuel d’utilisation du moteur à

ES
moteur pour connaître l’intervalle de combustion).
vidange conseillé, ainsi que l’huile moteur 12.12 Rangement et entreposage
et la quantité d’huile nécessaire. ● Effectuer une vidange d’huile (voir le
(hivernage) de l’appareil manuel d’utilisation du moteur à

PT
Les ailettes de refroidissement doivent Ranger l’appareil dans une pièce sèche, combustion).
toujours être parfaitement propres afin de propre et fermée. S’assurer que l’appareil
garantir un refroidissement suffisant du ● Couvrir le moteur à combustion et

NO
se trouve hors de portée des enfants. ranger l’appareil en position normale.
moteur.
Réparer les éventuels défauts avant MB 545 VE :
l’entreposage. L’appareil doit toujours être

SV
en parfait état de fonctionnement. ● Retirer la batterie et la conserver
12.9 Entretien de la batterie et du séparément de l’appareil, dans une
chargeur Avant de ranger l’appareil, vider le pièce propre, au sec et à l’abri du gel, et
réservoir à carburant et le carburateur (en hors de portée des personnes non

FI
Intervalle d’entretien :
laissant tourner le moteur jusqu’à ce qu’il autorisées.
Voir la notice d’utilisation du moteur à s’arrête par ex.).
combustion. ● Avant le début de la saison de

DA
En cas d’hivernage de l’appareil, tenir jardinage, recharger la batterie
compte en outre des points suivants : complètement. (Ö 8.6)
12.10 Roues et transmission ● Nettoyer minutieusement toutes les

PL
pièces extérieures de l’appareil.
Les roulements des roues ne nécessitent
aucun entretien. ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces

SL
mobiles.
La transmission ne nécessite aucun
entretien.

SK
TR
0478 111 9932 B - FR 79
14. Protection de 15. Comment limiter l’usure
13. Transport l’environnement et éviter les dommages
Ne pas jeter les brins d’herbe Remarques importantes relatives à la
coupés à la poubelle - ils maintenance et à l’entretien du groupe
13.1 Transport peuvent servir de compost. de produits
Les emballages, l’appareil et Tondeuses à essence
Risque de blessures ! ses accessoires sont fabriqués
Avant le transport, lire et prendre La société VIKING décline toute
en matériaux recyclables et sont à éliminer
en compte le chapitre « Consignes responsabilité en cas de dommages
comme il se doit.
de sécurité ». (Ö 4.) corporels ou matériels découlant du non-
L’élimination sélective des déchets dans le respect des consignes de sécurité, des
Lors du transport, toujours porter respect de l’environnement contribue au instructions d’utilisation et d’entretien
des vêtements de sécurité recyclage des matières recyclables. Une stipulées dans le manuel d’utilisation ou en
appropriés (chaussures de fois la durée d’utilisation normale de cas d’utilisation de pièces rapportées ou
sécurité, gants solides). l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un de rechange non agréées.
Avant de soulever ou de centre de collecte des déchets. Pour la
transporter l’appareil, toujours Respecter impérativement les consignes
mise au rebut, tenir compte des indications
débrancher la cosse de bougie suivantes pour éviter tout dommage et
du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.10).
d’allumage. Pour des raisons de prévenir une usure rapide de votre
sécurité, toujours soulever ou S’adresser au centre de recyclage local ou appareil VIKING :
porter l’appareil à deux. au revendeur spécialisé pour connaître la
1. Pièces d’usure
Avant de soulever l’appareil, procédure correcte de mise au rebut.
relever le poids dans le chapitre Certaines pièces des appareils VIKING
Les déchets tels que les
« Caractéristiques techniques ». sont sujettes à usure, même dans des
batteries doivent toujours être
conditions normales d’utilisation. Elles
Transport de l’appareil : mis au rebut conformément à la
doivent être remplacées en temps voulu,
législation. Respecter les
● Soulever l’appareil uniquement 30 en fonction du type et de la durée
dispositions locales. Ne pas
au niveau de la poignée de d’utilisation.
jeter la batterie avec les ordures
transport (1) et du guidon (2). Veiller à ménagères, mais la remettre au revendeur C’est notamment le cas des pièces
toujours observer un espace suffisant spécialisé ou à un centre de collecte des suivantes :
entre la lame de coupe et l’utilisateur, déchets spéciaux.
en particulier au niveau des pieds et – Lame de coupe ou lame biplan
des jambes. ● Retirer la batterie (Ö 8.6) et la mettre – Bac de ramassage
au rebut séparément de la tondeuse.
Fixation de l’appareil : – Courroie trapézoïdale (MB 545 T,
● Fixer l’appareil sur la surface de 31 MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
chargement à l’aide MB 545 VR)
d’équipements de fixation adaptés et le – Renforts latéraux
transporter uniquement placé sur ses
4 roues. – Batterie (MB 545 VE)

● Fixer les sangles ou les câbles à la – Chaîne d’entraînement (MB 545 VR)
partie inférieure du guidon (3).

80 0478 111 9932 B - FR


2. Respect des consignes indiquées Les revendeurs spécialisés VIKING
17. Déclaration de

DE
dans le présent manuel d’utilisation bénéficient régulièrement de formations et
Utiliser, entretenir et entreposer
d’informations techniques. conformité CE du fabricant
soigneusement votre appareil VIKING Si ces travaux ne sont pas effectués, cela Nous,

EN
conformément aux consignes du présent peut entraîner des dommages dont
manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul l’utilisateur sera tenu responsable. VIKING GmbH
responsable des dommages entraînés par Hans Peter Stihl-Straße 5
Cela concerne notamment : A-6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche)

FR
le non-respect des consignes de sécurité,
d’utilisation et d’entretien. – dommages dus à la corrosion ou autres déclarons sous notre seule responsabilité
dommages consécutifs causés par un que la machine
Une restriction de la garantie s’applique

NL
stockage inapproprié.
notamment dans les cas suivants : les tondeuses à moteur à combustion
– endommagement de l’appareil du fait (MB)
– modifications du produit non autorisées
de l’utilisation de pièces de rechange
par VIKING.

IT
de mauvaise qualité. Marque : VIKING
– utilisation de consommables non
– dommages causés par le non-respect N° de série : 6340
autorisés par VIKING (lubrifiants,
des intervalles d’entretien ou un

ES
essence et huile moteur, consulter les Type : MB 545.1
entretien insuffisant, ou causés par des
instructions du fabricant du moteur). MB 545.1 T
réparations ou des travaux d’entretien
– utilisation d’outils ou d’accessoires qui n’ayant pas été effectués chez un MB 545.1 V

PT
ne sont pas autorisés, appropriés pour revendeur spécialisé. MB 545.1 VE
l’appareil ou qui sont de mauvaise MB 545.1 VM
qualité. 16. Pièces de rechange

NO
MB 545.1 VR
– utilisation non conforme du produit. courantes sont en parfaite conformité avec les
– utilisation de l’appareil lors de directives européennes suivantes :
Lame de coupe pour MB 545, MB 545 T,

SV
manifestations sportives ou de 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR :
concours. 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
6340 702 0100
– dommages résultant d’une utilisation Le produit en question a été mis au point
Lame biplan pour MB 545 VM :

FI
prolongée de l’appareil avec des pièces conformément aux normes suivantes :
6340 702 0120
défectueuses. EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN
Vis de fixation de la lame : 60335-1

DA
3. Travaux d’entretien 9008 319 9075
Procédure de contrôle de conformité
Effectuer régulièrement tous les travaux Rondelle d’arrêt : utilisée :
indiqués au chapitre « Entretien ».

PL
0000 702 6600 Annexe VIII (2000/14/EC)
Si l’utilisateur n’est pas en mesure Les éléments de fixation de la lame Nom et adresse de l’institut :
d’effectuer lui-même ces travaux de coupe (vis de fixation de la lame

SL
d’entretien, il devra les confier à un TÜV Rheinland LGA Products GmbH
p. ex.) doivent être remplacés lors
spécialiste. Tillystraße 2
du changement ou du montage de
D-90431 Nürnberg (Allemagne)
VIKING recommande de s’adresser la lame. Les pièces de rechange

SK
exclusivement aux revendeurs spécialisés sont disponibles auprès des
VIKING pour les travaux d’entretien et les revendeurs spécialisés VIKING.
réparations.

TR
0478 111 9932 B - FR 81
Composition et conservation de la MB 545.1 :
documentation technique : 18. Caractéristiques
Hauteurs de coupe 25 - 80 mm
Sven Zimmermann techniques
VIKING GmbH Ø roue arrière 200 mm
MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V, Poids 27 kg
L’année de fabrication et le numéro de
série sont indiqués sur la plaque fabricant MB 545.1 VE, MB 545.1 VM, Émissions sonores
de l’appareil. MB 545.1 VR : Conformément à la directive 2000/14/EC :
N° de série 6340 Niveau de puis-
Niveau de puissance sonore mesuré : Modèle du moteur à Moteur à com- sance sonore garanti
MB 545.1 94,4 dB(A) combustion bustion à LWAd 95 dB(A)
MB 545.1 T 94,4 dB(A) 4 temps Conformément à la directive 2006/42/EC :
MB 545.1 V 94,4 dB(A) Fabricant du moteur Niveau de pression
MB 545.1 VE 94,8 dB(A) à combustion Briggs & Stratton sonore sur le lieu de
Largeur de coupe 43 cm travail LpA 82 dB(A)
MB 545.1 VM 94,4 dB(A)
Dispositif de coupe Lame de coupe Incertitude KpA 2 dB(A)
MB 545.1 VR 94,4 dB(A)
Entraînement de la Vibrations main/bras
Niveau de puissance sonore garanti : lame de coupe permanent Vibrations indiquées conformément à la
MB 545.1 95 dB(A) Couple de serrage norme EN 12096 :
MB 545.1 T 95 dB(A) de la vis de fixation Valeur mesurée ahw 4,80 m/sec²
de la lame 60 - 65 Nm Incertitude Khw 2,40 m/sec²
MB 545.1 V 95 dB(A)
Ø roue avant 180 mm Mesure conformément à la norme
MB 545.1 VE 96 dB(A)
Contenance du bac EN 20643
MB 545.1 VM 95 dB(A)
de ramassage 60 l
MB 545.1 VR 95 dB(A) MB 545.1 T :
Longueur 147 cm
Langkampfen, Largeur 48 cm Désignation de type
2018-01-02 (AAAA-MM-JJ) du moteur à
Hauteur 102 cm
VIKING GmbH combustion Series 650 EXi
MB 545.1 : Cylindrée 163 cm³
Désignation de type Puissance nominale 2,4 - 2800
du moteur à au régime nominal kW - tr/min
combustion Series 650 EXi Dispositif de Démarrage par
Cylindrée 163 cm³ démarrage lanceur
Puissance nominale 2,4 - 2800 Réservoir de
Directeur du service Conception au régime nominal kW - tr/min carburant 1,0 l
Dispositif de Démarrage par Régime de la lame
démarrage lanceur de coupe 2800 tr/min
Réservoir de Hauteurs de coupe 25 - 80 mm
carburant 1,0 l Ø roue arrière 200 mm
Régime de la lame Traction arrière 1 vitesse
de coupe 2800 tr/min Poids 29 kg

82 0478 111 9932 B - FR


MB 545.1 T : MB 545.1 V : MB 545.1 VE :

DE
Émissions sonores Niveau de puis- Niveau de puis-
Conformément à la directive 2000/14/EC : sance sonore garanti sance sonore garanti
LWAd 95 dB(A) LWAd 96 dB(A)
Niveau de puis-

EN
sance sonore garanti Conformément à la directive 2006/42/EC : Conformément à la directive 2006/42/EC :
LWAd 95 dB(A) Niveau de pression Niveau de pression
Conformément à la directive 2006/42/EC : sonore sur le lieu de sonore sur le lieu de

FR
travail LpA 82 dB(A) travail LpA 83 dB(A)
Niveau de pression
sonore sur le lieu de Incertitude KpA 2 dB(A) Incertitude KpA 2 dB(A)

NL
travail LpA 82 dB(A) Vibrations main/bras Vibrations main/bras
Incertitude KpA 2 dB(A) Vibrations indiquées conformément à la Vibrations indiquées conformément à la
Vibrations main/bras norme EN 12096 : norme EN 12096 :

IT
Vibrations indiquées conformément à la Valeur mesurée ahw 4,80 m/sec² Valeur mesurée ahw 4,80 m/sec²
norme EN 12096 : Incertitude Khw 2,40 m/sec² Incertitude Khw 2,40 m/sec²
Valeur mesurée ahw 4,80 m/sec² Mesure conformément à la norme Mesure conformément à la norme

ES
Incertitude Khw 2,40 m/sec² EN 20643 EN 20643
Mesure conformément à la norme
MB 545.1 VE : MB 545.1 VM :

PT
EN 20643
Désignation de type Désignation de type
MB 545.1 V : du moteur à du moteur à

NO
combustion Series 675 iS combustion Series 650 EXi
Désignation de type
du moteur à Cylindrée 163 cm³ Cylindrée 163 cm³
combustion Series 650 EXi Batterie lithium-ion et Voir la notice Puissance nominale 2,4 - 2800

SV
Cylindrée 163 cm³ chargeur d’utilisation du au régime nominal kW - tr/min
moteur à Dispositif de Démarrage par
Puissance nominale 2,4 - 2800
combustion démarrage lanceur
au régime nominal kW - tr/min
Puissance nominale 2,6 - 2800

FI
Dispositif de Démarrage par Réservoir de
au régime nominal kW - tr/min carburant 1,0 l
démarrage lanceur
Dispositif de Démarrage Régime de la lame

DA
Réservoir de
démarrage électrique de coupe 2800 tr/min
carburant 1,0 l
Réservoir de Hauteurs de coupe 25 - 80 mm
Régime de la lame
carburant 1,0 l

PL
de coupe 2800 tr/min Ø roue arrière 200 mm
Régime de la lame
Hauteurs de coupe 25 - 80 mm Traction arrière Vario
de coupe 2800 tr/min
Ø roue arrière 200 mm Poids 30 kg

SL
Hauteurs de coupe 25 - 80 mm
Traction arrière Vario Émissions sonores
Ø roue arrière 200 mm
Poids 30 kg Conformément à la directive 2000/14/EC :
Traction arrière Vario

SK
Émissions sonores Niveau de puis-
Poids 31 kg
Conformément à la directive 2000/14/EC : sance sonore garanti
Émissions sonores LWAd 95 dB(A)

TR
Conformément à la directive 2000/14/EC :

0478 111 9932 B - FR 83


MB 545.1 VM : MB 545.1 VR :
Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression Dysfonctionnement :
sonore sur le lieu de Le moteur à combustion ne démarre pas
Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail LpA 82 dB(A) Causes possibles :
travail LpA 82 dB(A) Incertitude KpA 2 dB(A) – L’arceau de coupure du moteur n’est
Incertitude KpA 2 dB(A) Vibrations main/bras pas actionné.
– MB 545 VE : batterie déchargée ou
Vibrations main/bras Vibrations indiquées conformément à la
défectueuse
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
– Le réservoir de carburant est vide ; la
norme EN 12096 : Valeur mesurée ahw 4,20 m/sec² conduite d’alimentation en carburant
Valeur mesurée ahw 4,80 m/sec² Incertitude Khw 2,10 m/sec² est bouchée.
Incertitude Khw 2,40 m/sec² Mesure conformément à la norme – Le carburant est de mauvaise qualité,
EN 20643 encrassé ou depuis trop longtemps
Mesure conformément à la norme
dans le réservoir.
EN 20643 Transport des batteries lithium-ion : – Filtre à air encrassé.
MB 545.1 VR : MB 545.1 VE : les batteries lithium-ion – La cosse n’est plus sur la bougie
utilisées sont conformes aux dispositions d’allumage ; le câble d’allumage n’est
Désignation de type pas fixé correctement sur la cosse.
énoncées dans le manuel des Nations
du moteur à – La bougie d’allumage est encrassée ou
Unies ST/SG/AC.10/11/Rev.5 section III,
combustion Series 650 EXi endommagée ; l’écartement des
sous-section 38.3.
Cylindrée 163 cm³ électrodes est incorrect.
L’utilisateur peut transporter ces batteries – Le carter de la tondeuse est bouché.
Puissance nominale 2,4 - 2800
sur route jusqu’au lieu d’utilisation de
au régime nominal kW - tr/min
l’appareil, sans conditions Solutions :
Dispositif de Démarrage par supplémentaires. – Enfoncer et maintenir l’arceau de
démarrage lanceur coupure du moteur contre le
Réservoir de En cas de transport aérien ou maritime, guidon. (Ö 11.1)
carburant 1,0 l respecter les dispositions nationales en – MB 545 VE : recharger la batterie ou la
vigueur. remplacer. (Ö 8.6)
Régime de la lame
de coupe 2800 tr/min Pour de plus amples instructions de – Faire l’appoint de carburant ; nettoyer la
transport, consulter le site www.viking- conduite d’alimentation en
Hauteurs de coupe 20 - 75 mm
garden.com/safety-data-sheets carburant. #
Ø rouleau arrière 90 mm – Toujours utiliser du carburant frais
Entraînement du (essence sans plomb), de marque ;
rouleau Vario nettoyer le carburateur. #
19. Recherche des pannes – Nettoyer le filtre à air. #
Poids 30 kg
Émissions sonores – Rebrancher la cosse de bougie
# Demander éventuellement conseil à d’allumage ; contrôler la connexion
Conformément à la directive 2000/14/EC : un revendeur, VIKING recommande entre le câble d’allumage et la cosse. #
Niveau de puis- les revendeurs spécialisés VIKING. – Nettoyer ou remplacer la bougie
sance sonore garanti d’allumage ; corriger l’écartement des
@ Voir le manuel d’utilisation du moteur à
LWAd 95 dB(A) électrodes. #
combustion.
Conformément à la directive 2006/42/EC :

84 0478 111 9932 B - FR


– Nettoyer le carter de la tondeuse – – L’herbe à tondre est trop haute ou trop – Câble de commande d’entraînement

DE
avant cela, débrancher les cosses des humide. défectueux (coudé p. ex.).
bougies d’allumage et sur le modèle – La courroie trapézoïdale est usée.
Solutions :
MB 545 VE, retirer en plus la batterie. – Transmission défectueuse.
– Remplacer la lame. (Ö 12.4)
(Ö 12.2)

EN
– Adapter la hauteur de coupe et la Solutions :
vitesse de la tondeuse aux conditions – Contrôler le réglage du câble de
Dysfonctionnement : de tonte. (Ö 10.), (Ö 8.5) commande. (Ö 12.7)

FR
Le moteur à combustion démarre – Remplacer le câble de commande. #
difficilement ou perd de la puissance. – Remplacer la courroie trapézoïdale. #
Dysfonctionnement : – Remplacer la transmission. #
Causes possibles : Coupe irrégulière, la pelouse jaunit

NL
– Le carter de la tondeuse est bouché.
Causes possibles :
– La hauteur de coupe est trop basse ou Dysfonctionnement :
– La lame est émoussée ou usée.
la vitesse d’avancement est trop élevée La régulation de la vitesse de
– La vitesse de tonte est trop élevée par

IT
par rapport à la hauteur de coupe. l’entraînement Vario ne fonctionne pas
rapport à la hauteur de coupe.
– Il y a de l’eau dans le réservoir à
Causes possibles :
carburant et dans le carburateur ; le Solutions :

ES
– Levier de l’entraînement Vario déplacé
carburateur est bouché. – Affûter la lame ou la remplacer
dans le mauvais sens.
– Réservoir à carburant encrassé. (Ö 12.6), (Ö 12.4), #
– Câble de commande de l’entraînement
– Filtre à air encrassé. – Diminuer la vitesse de tonte et/ou

PT
Vario sorti ou défectueux (coudé
– Bougie d’allumage encrassée. sélectionner la bonne hauteur de coupe
p. ex.).
(ne pas tondre à la hauteur de coupe
Solutions :
minimale). (Ö 8.5), (Ö 11.3) Solutions :

NO
– Nettoyer le carter de la tondeuse –
– Placer le levier de l’entraînement Vario
avant cela, débrancher les cosses des
dans le bon sens. (Ö 11.3)
bougies d’allumage et sur le modèle Dysfonctionnement : – Accrocher ou remplacer le câble de
MB 545 VE, retirer en plus la

SV
Le moteur à combustion est très chaud. commande de l’entraînement Vario. #
batterie. (Ö 12.2)
Causes possibles :
– Régler une hauteur de coupe plus
– Le niveau d’huile est insuffisant dans le
élevée ou réduire la vitesse Dysfonctionnement :

FI
moteur.
d’avancement. (Ö 8.5) Fortes vibrations pendant le
– Ailettes de refroidissement encrassées.
– Vider le réservoir à carburant, nettoyer fonctionnement.
la conduite d’alimentation en carburant Solutions :

DA
Causes possibles :
et le carburateur. # – Vidanger l’huile moteur. (Ö 7.6)
– Vis de fixation de la lame desserrée.
– Nettoyer le réservoir de carburant. # – Nettoyer les ailettes de
– La lame est voilée suite à un affûtage
– Nettoyer le filtre à air. # refroidissement. (Ö 12.2)

PL
incorrect ou à une cassure.
– Nettoyer la bougie d’allumage. #
– Unité de coupe défectueuse.
Dysfonctionnement : – Fixation desserrée du moteur à

SL
Dysfonctionnement : L’appareil n’avance pas lorsque l’on combustion.
Canal de coupe bouché actionne l’arceau d’entraînement Solutions :
Causes possibles : Causes possibles : – Serrer la vis de fixation de la lame.

SK
– La lame de coupe est usée. – Câble de commande d’entraînement (Ö 12.4)
mal réglé. – Affûter la lame (l’équilibrer) ou la
remplacer. (Ö 12.5), (Ö 12.6), #

TR
0478 111 9932 B - FR 85
– Contrôler la lame, l’arbre des lames et
la fixation de la lame et les réparer le
cas échéant. #
– Serrer les vis de la fixation du moteur à
combustion. #

20. Feuille d’entretien

20.1 Confirmation de remise

20.2 Confirmation d’entretien


Remettre le présent manuel 32
d’utilisation à votre revendeur
spécialisé VIKING lors des travaux
d’entretien.
Il confirmera l’exécution des travaux
d’entretien en complétant les champs
préimprimés.

Entretien exécuté le

Date du prochain entretien

86 0478 111 9932 B - FR


Geachte klant, Accu en oplaadapparaat

DE
Hartelijk dank voor uw aankoop van een (MB 545 VE) 99
kwaliteitsproduct van de firma VIKING.
1. Inhoudsopgave Inhoudsindicatie 99
Dit product werd volgens de meest Over deze gebruiksaanwijzing 88 Grasopvangbox vast- en loshaken 99

EN
moderne procedures en met veel zorg Algemeen 88 Veiligheidsvoorzieningen 99
voor kwaliteit gefabriceerd, want wij Veiligheidsvoorzieningen 99
Instructie voor het lezen van de
hebben ons doel pas bereikt als u

FR
gebruiksaanwijzing 88 Beugel motorstop 99
tevreden bent over uw apparaat.
Beschrijving van het apparaat 88 Aanwijzingen voor werken 100
Neem contact op met uw dealer of met
Voor uw veiligheid 89 Werkgebied van de gebruiker 100

NL
onze verkoopafdeling als u vragen over uw
apparaat heeft. Algemeen 89 Grasmaaiers met gazonwals 100
Tanken – omgaan met benzine 90 Mulchen 100
Veel plezier met uw VIKING apparaat.
Accu en oplaadapparaat 90 Hoe moet u mulchen? 100

IT
Kleding en uitrusting 91 Apparaat in gebruik nemen 100
Transport van het apparaat 91 Verbrandingsmotor starten 100

ES
Vóór het werken 91 Verbrandingsmotor uitschakelen 101
Tijdens het werken 92 Wielaandrijving 101

PT
Onderhoud en reparaties 94 Grasopvangbox ledigen 101
Directeur Opslag bij langdurige Onderhoud 102
bedrijfsonderbrekingen 95 Algemeen 102

NO
Afvoer 95 Apparaat reinigen 102
Toelichting van de symbolen 96 Messenslijtage controleren 102

SV
Leveringsomvang 96 Mes uit- en inbouwen 103
Apparaat klaarmaken voor gebruik 96 Balans van mes controleren 103
Algemeen 96 Maaimes slijpen 103

FI
Duwstang monteren 97 Kabel wielaandrijving afstellen 103
Kabelgeleiding monteren 97 Verbrandingsmotor 104

DA
Startkabel vast- en loshaken 97 Accu en oplaadapparaat
Grasopvangbox monteren 97 onderhouden 104
Brandstof en motorolie 97 Wielen en transmissie 104

PL
Bedieningselementen 98 Gazonwals onderhouden 104
Algemeen 98 Opslag en stilleggen (winterpauze) 104
Verstelbare onderdelen op de Transport 105

SL
duwstang 98 Transport 105
Duwstang omklappen 98 Milieubescherming 105

SK
Hoogteverstelling duwstang 98 Slijtage minimaliseren en schade
Centrale snijhoogteverstelling 98 voorkomen 105
Standaard reserveonderdelen 106

TR
0478 111 9932 B - NL Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen. 87
CE-conformiteitsverklaring van de Kijkrichting: Voorzichtig!
fabrikant 106 kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´ Minder ernstig letsel of materiële
Technische gegevens 107 in de gebruiksaanwijzing: schade dat/die door bepaalde
de gebruiker staat achter het apparaat en handelingen kan worden
Defectopsporing 109 voorkomen.
kijkt in de rijrichting naar voren.
Onderhoudsschema 110
Hoofdstukverwijzing: Aanwijzing
Leveringbevestiging 110
Informatie voor een beter
Servicebevestiging 110 naar de desbetreffende hoofdstukken en apparaatgebruik en om een
paragrafen met nadere uitleg wordt met mogelijk oneigenlijk gebruik te
2. Over deze een pijltje verwezen. Het volgende vermijden.
gebruiksaanwijzing voorbeeld bevat een verwijzing naar een
hoofdstuk: (Ö 2.1) Teksten met afbeeldingverwijzing:
Markeringen van tekstpassages: afbeeldingen die het gebruik van het
apparaat toelichten, vindt u geheel aan het
2.1 Algemeen de beschreven aanwijzingen kunnen zoals begin van de gebruiksaanwijzing.
Deze gebruiksaanwijzing is een originele in de volgende voorbeelden gemarkeerd
zijn. Het camerasymbool koppelt de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in afbeeldingen op de pagina's met
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. Handelingen waarbij ingrijpen van de 1
afbeeldingen met het
VIKING werkt voortdurend aan de gebruiker vereist is: desbetreffende tekstgedeelte in de
ontwikkeling van zijn producten; ● Bout (1) met een schroevendraaier gebruiksaanwijzing.
wijzigingen in het product qua vorm, losdraaien, hendel (2) activeren ...
techniek en uitvoering blijven daarom
Algemene opsommingen: 3. Beschrijving van het
voorbehouden. apparaat
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit – productgebruik bij sport- of
dit boekje kunnen bijgevolg geen wedstrijdevenementen
aanspraken worden gemaakt.
Teksten met aanvullende betekenis: 1
Deze gebruiksaanwijzing wordt 1 Bovenstuk duwstang met verstelbare
tekstpassages met aanvullende betekenis
beschermd door het auteursrecht. Alle onderdelen (Ö 8.2)
zijn met één van de onderstaand
rechten blijven voorbehouden, met name
beschreven symbolen gemarkeerd om 2 Duwstangversterking
het recht van verveelvoudiging, vertaling
deze in de gebruiksaanwijzing extra te 3 Startkabel
en de verwerking met elektronische
accentueren.
systemen. 4 Draaiknop
Gevaar! 5 Uitwerpklep
Gevaar voor ongevallen en ernstig
6 Typeplaatje
2.2 Instructie voor het lezen van de letsel. Bepaalde handelingen zijn
noodzakelijk of verboden. 7 Verbrandingsmotor
gebruiksaanwijzing
8 Bougiestekker
Afbeeldingen en teksten beschrijven Waarschuwing!
9 Handgreep
bepaalde bedieningsstappen. Kans op letsel. Bepaalde
handelingen voorkomen mogelijk of 10 Behuizing
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn
waarschijnlijk letsel.
aangebracht, worden in deze
gebruiksaanwijzing toegelicht.

88 0478 111 9932 B - NL


11 Stootstrip Maak u vertrouwd met de Laat het apparaat in geen geval gebruiken

DE
bedieningsonderdelen en het gebruik van door kinderen, personen met beperkte
12 Aanduiding snijhoogte
de machine. lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
13 Centrale snijhoogteverstelling vermogens of onvoldoende ervaring en
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
14 Draaiknop hoogteverstelling kennis of personen die niet met de

EN
door personen die de gebruiksaanwijzing
duwstang instructies vertrouwd zijn.
hebben gelezen en die met de bediening
15 Grasopvangbox van het apparaat vertrouwd zijn. Elke Kinderen of jongeren onder 16 jaar mogen

FR
16 Inhoudsindicatie gebruiker moet vóór de eerste het apparaat niet gebruiken. De
17 Accu (MB 545 VE) ingebruikname vragen om een minimumleeftijd van de gebruiker kan
18 Mulchhulpstuk (MB 545 VM) deskundige en praktische instructie. De vastgelegd zijn in plaatselijke bepalingen.

NL
verkoper of een andere deskundige moet
19 Gazonwals (MB 545 VR) Let op – gevaar voor ongevallen!
aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig
met het apparaat kan werken. De grasmaaier is alleen bedoeld voor het
maaien van gras. Een andere toepassing

IT
Bij deze instructie moet de gebruiker er
4. Voor uw veiligheid vooral bewust van worden gemaakt dat
is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of
schade aan het apparaat tot gevolg
voor het werken met dit apparaat uiterste
hebben.

ES
zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
4.1 Algemeen Om persoonlijk letsel van de gebruiker te
Ook wanneer u het apparaat volgens de
vermijden, mag de grasmaaier
Tijdens de werkzaamheden met voorschriften bedient, blijven er risico's

PT
bijvoorbeeld niet worden ingezet voor
het apparaat moeten de bestaan.
volgende taken (onvolledige opsomming):
voorschriften ter preventie van
Levensgevaar door verstikking! – het trimmen van bosjes, heggen en

NO
ongevallen beslist in acht
Verstikkingsgevaar voor kinderen struiken,
worden genomen.
bij het spelen met
Vóór de eerste inbedrijfstelling verpakkingsmateriaal. Houd – het snoeien van rankgewas,

SV
moet u de hele verpakkingsmateriaal altijd buiten – gazononderhoud op dakbeplantingen
gebruiksaanwijzing goed het bereik van kinderen. en in bloembakken,
doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik Leen het apparaat inclusief accessoires – het hakselen en klein hakken van

FI
zorgvuldig op een veilige plaats. alleen uit aan personen die met dit model boom- en heggensnoeisel,
en de bediening ervan vertrouwd zijn. De
Volg de gebruiks- en gebruiksaanwijzing is onderdeel van het – het schoonmaken van voetpaden

DA
onderhoudsinstructies in de afzonderlijke apparaat en moet altijd worden (opzuigen, wegblazen),
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor. meegegeven. – het egaliseren van oneffenheden in de
Deze veiligheidsmaatregelen zijn bodem, zoals bijv. molshopen.

PL
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust
onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar bent en een goede lichamelijke en – het transporteren van maaigoed, buiten
deze opsomming is niet uitputtend. geestelijke conditie hebt. Als u een de in de daarvoor bedoelde
Gebruik het apparaat altijd verstandig en verminderde gezondheid heeft, dient u uw

SL
grasopvangbox.
met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk arts te vragen of u met het apparaat kunt
erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt werken. Na het gebruik van alcohol, drugs Om veiligheidsredenen is het verboden
gesteld voor ongevallen met andere of medicijnen die de reactiesnelheid wijzigingen aan het apparaat aan te

SK
personen of voor schade aan hun nadelig beïnvloeden, mag niet met het brengen, behalve vakkundige montage
eigendommen. apparaat worden gewerkt. van toebehoren die door VIKING zijn
goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot

TR
0478 111 9932 B - NL 89
gevolg dat uw garantie vervalt. Neem voor Plan de werktijden zodanig dat hoge Tank de brandstoftank niet te
informatie over goedgekeurde toebehoren belasting gedurende langere tijd wordt vol!
contact op met uw VIKING vakhandelaar. voorkomen. Vul de brandstoftank nooit tot
boven de onderkant van de
Vooral elke wijziging aan het apparaat
vulplug, zodat de brandstof
waardoor het vermogen of het toerental
4.2 Tanken – omgaan met benzine ruimte heeft om uit te zetten.
van de verbrandingsmotor of de
Volg ook de aanwijzingen in de
elektromotor wordt veranderd, is Levensgevaarlijk! gebruiksaanwijzing van de
verboden. Benzine is giftig en in hoge mate verbrandingsmotor op.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of ontvlambaar.
Als er benzine is overgelopen, mag u de
personen, met name kinderen, met het Bewaar de brandstof uitsluitend in verbrandingsmotor pas starten nadat u het
apparaat. geschikte en goedgekeurde reservoirs met benzine verontreinigde oppervlak
Bij het gebruik op openbare terreinen, (jerrycans). Schroef de tankdoppen van de hebt gereinigd. Start de
parken, sportvelden, langs wegen en op jerrycans altijd goed erop en draai de verbrandingsmotor niet voordat de
land- en bosbouwbedrijven moet u doppen stevig vast. Om benzinedampen zijn verdampt (droog
bijzonder behoedzaam te werk gaan. veiligheidsredenen moeten defecte vegen).
afsluitingen worden vervangen.
Opgelet! Gevaar voor de Gemorste brandstof moet meteen worden
gezondheid door trillingen! Gebruik geen drankflessen of soortgelijke afgeveegd.
Een overmatige belasting door zaken om brandstoffen en smeermiddelen
af te voeren of op te slaan, zoals Verwissel van kleding als er benzine op is
trillingen kan schade aan de
bijv. benzine. Personen, met name gemorst.
bloedsomloop en het zenuwstelsel
veroorzaken, vooral bij personen met kinderen, zouden in de verleiding kunnen Sla het apparaat nooit op in een gebouw
circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts komen om eruit te drinken. met benzine in de tank. Ontstane
wanneer er symptomen optreden die door Houd benzine uit de buurt van benzinedampen kunnen met open vuur of
de trillingen zouden kunnen zijn vuur, permanent vuur, vonken in aanraking komen en
veroorzaakt. warmtebronnen en andere ontbranden.
Dergelijke symptomen treden ontstekingsbronnen. Niet roken! Als de tank moet worden geleegd, moet dit
voornamelijk op in de vingers, handen of
Tank alleen in de buitenlucht en rook niet in de buitenlucht worden uitgevoerd.
polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige
opsomming): tijdens het tanken.
– gevoelloosheid, Schakel de verbrandingsmotor voor het 4.3 Accu en oplaadapparaat
bijtanken uit en laat deze afkoelen.
– pijn, De gebruiksaanwijzing van de
De benzine moet vóór het starten van de verbrandingsmotor opvolgen en goed
– slappe spieren, verbrandingsmotor worden bijgevuld. Bij bewaren. In de gebruiksaanwijzing leest u
– huidverkleuringen, een draaiende verbrandingsmotor of hete hoe u de accu en het oplaadapparaat
machine mag de tankdop niet worden veilig kunt gebruiken.
– onaangenaam kriebelen.
geopend en mag er geen benzine worden
Houd de duwstang tijdens het werken bijgevuld. Gebruik alleen de originele accu en het
stevig maar niet verkrampt met beide originele oplaadapparaat.
handen op de daarvoor bedoelde plaatsen Accu en oplaadapparaat tegen regen en
vast. vocht beschermen en nooit laten vallen.

90 0478 111 9932 B - NL


Gebruik alleen een onbeschadigde, niet Bij onderhouds- en Maaimes bij het optillen en dragen niet

DE
vervormde accu en een onbeschadigd reinigingswerkzaamheden en aanraken.
oplaadapparaat. Controleer met name de tijdens het vervoer van de
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk
voedingskabel van het oplaadapparaat. machine ook telkens stevige
"Transport". Daar wordt beschreven hoe
Gebruik nooit een oplaadapparaat met handschoenen dragen en lang haar

EN
het apparaat op te tillen of vast te sjorren
een beschadigde voedingskabel. samenbinden en bedekken (hoofddoek,
is. (Ö 13.)
muts enz.).
Accu en oplaadapparaat nooit uit elkaar
Houd u bij het transport van het apparaat

FR
nemen en nooit proberen te repareren. Bij het slijpen van het maaimes
aan de plaatselijke voorschriften, met
Een defecte accu of een defect moet altijd een geschikte
name wat betreft de laadveiligheid en het
oplaadapparaat moet worden vervangen. veiligheidsbril worden
transport van voorwerpen op

NL
gedragen.
U mag het oplaadapparaat alleen op een laadoppervlakken.
voeding aansluiten die beveiligd is door De machine mag alleen met een lange
Accu niet in de auto laten liggen en
een foutstroombeveiliging met een broek en nauwe kleding aan in gebruik
ongebruikte accu beschermen tegen

IT
afschakelstroom van maximaal 30 mA. worden genomen.
direct zonlicht.
Voor nadere informatie kunt u terecht bij
Draag nooit losse kledingstukken die aan
de elektricien. Lithium-ionaccu's moeten bij het transport
draaiende onderdelen (bedieningshendel)

ES
met de grootste zorg worden behandeld.
Niet-gebruikte accu ver van metalen kunnen blijven hangen – ook geen
Let met name op het voorkomen van
voorwerpen (bijv. spijkers, munten, sieraden, geen stropdassen en geen
kortsluiting. Vervoer de accu in de intacte
sieraden) houden. Accucontacten nooit sjaals.

PT
originele verpakking of in een geschikte
kortsluiten, geen metalen transportbak
niet-metalen transportbak.
gebruiken.

NO
Bij ondeskundig gebruik kan er vloeistof uit 4.5 Transport van het apparaat
de accu stromen – contact vermijden! Bij Werk uitsluitend met handschoenen aan 4.6 Vóór het werken
onbedoeld contact met water afspoelen. om letsel door scherpe randen en hete
Het moet duidelijk zijn, dat er alleen

SV
Als de vloeistof in aanraking komt met de onderdelen van het apparaat te
ogen, spoelt u deze eerst met water en personen met het apparaat werken die de
voorkomen.
raadpleegt u een arts. Uitstromende gebruiksaanwijzing kennen.
accuvloeistof kan huidirritatie en Het apparaat niet met draaiende
Controleer het brandstofsysteem vóór

FI
brandwonden en bijtende plekken verbrandingsmotor verplaatsen. Schakel
ingebruikname van het apparaat op
veroorzaken. voor het transport de verbrandingsmotor
lekkage, met name de zichtbare
uit, laat de messen uitlopen en trek de

DA
Zie www.viking-garden.com/safety-data- onderdelen, zoals bijv. tank, tankdop,
bougiestekker los.
sheets voor verdere aanwijzingen m.b.t. slangverbindingen. Verbrandingsmotor bij
de veiligheid Transporteer het apparaat alleen met een lekkage of schade niet starten –

PL
afgekoelde verbrandingsmotor en zonder Brandgevaar!
brandstof. Apparaat vóór ingebruikname door
vakhandelaar laten repareren.
4.4 Kleding en uitrusting Gebruik voor het laden geschikte

SL
hulpmiddelen (takel of laadhelling). Neem de gemeentelijk voorgeschreven
Draag tijdens werkzaamheden
tijden voor het gebruik van tuinapparatuur
altijd stevige schoenen met grip. Maak het apparaat en de erbij
met verbrandingsmotor of elektromotor in

SK
Werk nooit op blote voeten of getransporteerde apparatuur
acht.
bijvoorbeeld op sandalen. (bijv. grasopvangbox) met geschikte
bevestigingsmaterialen (gordels, kabels,
enz.) vast aan het laadoppervlak.

TR
0478 111 9932 B - NL 91
Controleer het complete terrein waarop de – of de veiligheidsvoorzieningen (bijv. zijn en mag niet veranderd worden.
machine wordt gebruikt en verwijder alle motorstopbeugel, uitwerpklep, Gebruik het apparaat nooit met
stenen, stokken, kabels, botten en andere behuizing, duwstang, neergeklapte duwstang.
voorwerpen die door de machine omhoog beschermrooster) in onberispelijke
Bevestig nooit voorwerpen aan de
kunnen worden geslingerd. Hindernissen staat zijn en naar behoren functioneren.
duwstang (bijv. werkkleding).
(bijv. boomstronken, wortels) kunnen in
– of de accu (MB 545 VE) onbeschadigd
het hoge gras eenvoudig over het hoofd Werk alleen bij daglicht of bij goede
en niet vervormd is.
worden gezien. kunstverlichting.
– of de grasopvangbox onbeschadigd en
Markeer daarom vóór het maaien alle in Werk niet met het apparaat bij regen,
volledig gemonteerd is; een
het gazon verborgen vreemde voorwerpen onweer en met name niet bij
beschadigde grasopvangbox mag niet
(hindernissen) die niet verwijderd kunnen blikseminslaggevaar.
worden gebruikt.
worden. Bij een vochtige ondergrond is er meer
– of de olieafsluitschroef goed erop
Vervang voordat u het apparaat gebruikt gevaar voor letsel, omdat de gebruiker
geschroefd is.
defecte en alle andere versleten en minder stabiel staat.
beschadigde delen. Onleesbare of Indien nodig alle noodzakelijke Om uitglijden te voorkomen moet er
beschadigde waarschuwingsaanwijzingen werkzaamheden uitvoeren of bijzonder voorzichtig worden gewerkt.
op het apparaat moeten worden toevertrouwen aan de vakhandelaar. Indien mogelijk het apparaat niet op een
vervangen. Stickers en alle verdere VIKING beveelt de VIKING vakhandelaar vochtige ondergrond gebruiken.
vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar aan.
Uitlaatgassen:
bij uw VIKING vakhandelaar.
Levensgevaar door vergiftiging!
Voor het gebruik van het apparaat dient
4.7 Tijdens het werken Stop onmiddellijk met werken bij
men te controleren of de bougiestekker
misselijkheid, hoofdpijn,
goed vastzit op de bougie. Werk nooit als er zich dieren of zichtstoornissen (bijv.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt personen, in het bijzonder blikvernauwing), slecht horen,
als het in goede staat verkeert. Controleer kinderen, binnen het gevaarlijke duizeligheid of een verminderd
vóór elk gebruik: gebied bevinden. concentratievermogen. Deze
De op het apparaat geïnstalleerde symptomen kunnen onder andere
– of het apparaat volgens de
schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen door een te hoge concentratie
voorschriften is gemonteerd.
niet worden verwijderd of overbrugd. In het uitlaatgassen worden veroorzaakt.
– of het snijgereedschap en de complete bijzonder de motorstopbeugel nooit aan de
snij-eenheid (maaimes, Het apparaat genereert giftige
duwstang vastzetten (bijv. door afbinden). uitlaatgassen zodra de
bevestigingselementen,
maaiwerkbehuizing) in onberispelijke Opgelet - kans op letsel! verbrandingsmotor is
staat zijn. Er moet vooral worden Houd handen of voeten nooit ingeschakeld. Deze gassen
gecontroleerd op veilige montage, tegen of onder draaiende bevatten giftig koolmonoxide, een kleur-
beschadigingen (kerven of scheuren) onderdelen. Raak het en reukloos gas, en andere schadelijke
alsook slijtage. (Ö 12.4) ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit stoffen. De verbrandingsmotor mag nooit
de buurt van de uitwerpopening. in afgesloten of slecht geventileerde
– of de tankdop goed vastgeschroefd is. ruimtes in werking worden gezet.
Neem steeds de door de duwstang
– of de tank en de brandstof bevattende bepaalde veiligheidsafstand in acht. De
delen en de tankdop in onberispelijke duwstang moet steeds goed gemonteerd
staat zijn.

92 0478 111 9932 B - NL


Starten: Een stijging van de helling van 25° Gebruik het apparaat uiterst behoedzaam

DE
betekent een verticale stijging van 46,6 cm wanneer u in de buurt van hellingen,
start het apparaat voorzichtig - de
bij een horizontale lengte van 100 cm. terreinkanten, sloten en dijken werkt. Houd
aanwijzingen in het hoofdstuk "Apparaat in
met name voldoende afstand tot dergelijke
gebruik nemen" (Ö 11.1) opvolgen. Bij het
gevarenzones.

EN
starten volgens deze instructies is er
minder kans op letsel. U moet om in het gras verborgen
voorwerpen heenrijden
Kans op letsel!

FR
(beregeningsinstallaties, palen,
Wanneer de startkabel snel terugspringt,
waterkranen, fundamenten, stroomkabels
worden hand en arm sneller naar de
enz.). Rijd nooit over dergelijke
verbrandingsmotor getrokken, dan dat de

NL
voorwerpen heen.
startkabel kan worden losgelaten. Deze
kickback kan botbreuken, kneuzingen en Houd rekening met de uitloop
verstuikingen veroorzaken. Voor gegarandeerd voldoende smering van het snijgereedschap. Het
van de verbrandingsmotor moeten bij het

IT
duurt enkele seconden voordat
Houd uw voeten bij het starten steeds op gebruik van het apparaat op hellingen ook het snijgereedschap helemaal
voldoende afstand van het de instructies in de meegeleverde tot stilstand is gekomen.
snijgereedschap.

ES
gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor in
acht worden genomen. Schakel de verbrandingsmotor uit, laat het
Bij het starten mag het apparaat niet
werkgereedschap tot stilstand komen, trek
worden gekanteld. Werken: de bougiestekker eruit en verwijder ook de

PT
Bij het starten mag de beugel Kans op letsel! accu (bij MB 545 VE),
wielaandrijving niet worden bediend.
Houd handen of voeten nooit – wanneer u het apparaat verlaat of als

NO
Start de verbrandingsmotor niet wanneer boven, onder of tegen draaiende het apparaat zonder toezicht is,
het uitwerpkanaal niet door de uitwerpklep onderdelen. – voordat u bijtankt. Tank alleen wanneer
of de grasopvangbox is afgedekt.
de verbrandingsmotor volledig is

SV
Probeer niet om het mes te
Werken op hellingen: inspecteren zolang de afgekoeld.
hellingen altijd in de dwarsrichting, nooit in grasmaaier werkt. Zolang het Brandgevaar!
de lengterichting bewerken. maaimes loopt, mag de uitwerpklep niet – voordat u blokkades opheft of

FI
Als de gebruiker bij het maaien in worden geopend en/of mag de verstoppingen in het uitwerpkanaal
langsrichting de controle verliest over de grasopvangbox niet worden verwijdert,
weggenomen. Het ronddraaiende mes

DA
grasmaaier kan hij overreden worden door
kan letsel veroorzaken. – voordat u het apparaat optilt en draagt,
het maaiende apparaat.
Werk altijd stapvoets en ga bij het werken – voordat u het apparaat transporteert,
Wees bijzonder voorzichtig als u op een

PL
helling van richting verandert. met het apparaat vooral niet rennen. Door – voordat u aan het maaimes gaat
snel te lopen met het apparaat is er meer werken,
Let steeds op een goede stand bij kans op letsel door struikelen, uitglijden
hellingen en vermijd om met het apparaat – voordat het apparaat wordt getest of

SL
enz.
te werken op zeer sterke hellingen. gereinigd of voordat andere
Wees bijzonder voorzichtig als u het werkzaamheden eraan worden
Om veiligheidsredenen mag het apparaat apparaat omdraait of naar u toe trekt. uitgevoerd (bijv. omklappen van de

SK
niet op hellingen steiler dan 25° (46,6 %) Struikelgevaar! duwstang),
worden gebruikt. Kans op letsel!

TR
0478 111 9932 B - NL 93
– wanneer een vreemd voorwerp werd ● apparaat op een vaste, vlakke Maak de aangekoekte resten gras in de
geraakt of als de grasmaaier abnormaal ondergrond zetten, behuizing met een houten staaf los. Reinig
hard begint te trillen. Controleer in deze de onderkant van de grasmaaier met een
● verbrandingsmotor uitschakelen en
gevallen het apparaat, in het bijzonder borstel en water.
laten afkoelen,
de snijeenheid (messen, messenas,
Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig
mesbevestiging), op beschadigingen ● bougiestekker lostrekken.
het apparaat niet onder stromend water
en voer de noodzakelijke reparaties uit Opgelet – kans op letsel! (bijv. met een tuinslang).
voordat u het apparaat opnieuw start en Houd de bougiestekker van de Gebruik geen agressieve
ermee gaat werken. bougie vandaan. Een reinigingsmiddelen. Dergelijke
Kans op letsel! onbedoelde ontstekingsvonk kan brand of reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen
stroomschokken veroorzaken. en metalen zodanig beschadigen dat de
Hard trillen wijst meestal op een Bij een onbedoeld contact van de bougie veiligheid van uw VIKING apparaat
storing. met de bougiestekker kan de wellicht in het geding komt.
De grasmaaier mag met name niet verbrandingsmotor ineens aanslaan.
worden gebruikt als de krukas Om brandgevaar te voorkomen, moet u de
beschadigd of verbogen is of als MB 545 VE: Daarbij accu verwijderen. gebieden rond de koelluchtopeningen,
het maaimes beschadigd of koelvinnen en rondom de uitlaat vrij
Kans op letsel door het
verbogen is. houden van bijv. gras, stro, mos, bladeren
maaimes!
Laat de noodzakelijke reparaties of uitstromend vet.
Door aan de startkabel te trekken
door een vakman – VIKING beveelt krijgt het werkgereedschap een Onderhoudswerkzaamheden:
de VIKING vakhandelaar aan – draaibeweging. Houd altijd
uitvoeren, indien u niet over de er mogen alleen
voldoende afstand tot het maaimes,
nodige kennis beschikt. onderhoudswerkzaamheden worden
in het bijzonder de handen en de
uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing
Schakel de verbrandingsmotor uit, voeten, wanneer u aan de
worden vermeld. Alle andere
startkabel trekt.
– wanneer u het apparaat van en naar het werkzaamheden dient u door uw
te bewerken gazon duwt, Vooral voor werkzaamheden rondom de vakhandelaar te laten uitvoeren.
verbrandingsmotor, het uitlaatspruitstuk Neem altijd contact op met uw
– voordat u het apparaat over een niet vakhandelaar als u niet over de vereiste
en de geluiddemper eerst laten afkoelen.
met gras begroeide ondergrond gaat kennis en gereedschappen beschikt.
De temperaturen kunnen tot 80 °C en
duwen, VIKING raadt aan
meer oplopen. Kans op brandwonden!
– voordat u de uitwerpklep opent of de onderhoudswerkzaamheden en reparaties
Direct contact met motorolie kan gevaarlijk
grasopvangbox wegneemt, uitsluitend door de VIKING vakhandelaar
zijn, ook mag motorolie niet worden
te laten uitvoeren.
– wanneer het apparaat voor het gemorst.
VIKING vakhandelaars volgen regelmatig
transport moet worden gekanteld, VIKING adviseert het bijvullen resp.
cursussen en krijgen voortdurend
verversen van motorolie door een VIKING
– voordat u de snijhoogte instelt. technische informatie ter beschikking
vakhandelaar te laten uitvoeren.
gesteld.
Reiniging:
Gebruik uitsluitend gereedschappen,
4.8 Onderhoud en reparaties na gebruik moet het gehele apparaat accessoires of combi-apparaten die voor
Voorafgaand aan reinigings-, instel-, zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 12.2) dit apparaat door VIKING zijn toegelaten
reparatie- en of technisch gelijkwaardige delen, anders
Ledig vóór het plaatsen in reinigingspositie
onderhoudswerkzaamheden: de brandstoftank (bijv. door leegrijden).

94 0478 111 9932 B - NL


is er kans op ongevallen met letsel of Inspecteer het gehele apparaat en de Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv.

DE
schade aan het apparaat. Neem bij vragen grasopvangbox op gezette tijden, in het winterpauze) grondig.
contact op met een vakhandelaar. bijzonder voor de opslag van het apparaat
Apparaat alleen met uitgetrokken
(bijv. voor de winterpauze), op slijtage en
Originele VIKING gereedschappen, bougiestekker bewaren.
beschadigingen. Versleten of

EN
accessoires en vervangingsonderdelen
beschadigde onderdelen moeten om MB 545 VE: Accu vóór de opslag
zijn wat betreft hun eigenschappen
veiligheidsredenen direct worden verwijderen en gescheiden van het
optimaal op het apparaat en de behoeften
vervangen, om ervoor te zorgen dat de apparaat en beveiligd tegen gebruik door

FR
van de gebruiker afgestemd. Originele
machine altijd in veilige staat is. onbevoegden (bijv. door kinderen)
VIKING vervangingsonderdelen zijn
bewaren.
herkenbaar aan het VIKING Wijzig de instellingen van de

NL
onderdeelnummer, het VIKING logo en verbrandingsmotor nooit en jaag deze niet Sla het apparaat in een veilige staat op.
eventueel het VIKING symbool op de over zijn toeren. Laat het apparaat volledig afkoelen voor
onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook dat u het bedekt.
Als onderdelen of
alleen het teken staan.

IT
veiligheidsvoorzieningen voor
Om veiligheidsredenen moeten brandstof onderhoudswerkzaamheden zijn
bevattende onderdelen (brandstofleiding, verwijderd, moeten deze weer meteen en 4.10 Afvoer

ES
brandstofkraan, brandstoftank, tankdop, correct worden aangebracht.
aansluitingen enz.) regelmatig op Afvalproducten zoals verbruikte olie of
beschadigingen en lekkages worden brandstof, verbruikte smeermiddelen,

PT
geïnspecteerd en indien nodig door een filters, accu's en soortgelijke
4.9 Opslag bij langdurige
erkende monteur worden vervangen slijtageonderdelen zijn slecht voor mensen
bedrijfsonderbrekingen en dieren en kunnen het milieu
(VIKING raadt de VIKING vakhandelaar

NO
aan). Laat de verbrandingsmotor afkoelen beschadigen en moeten derhalve
voordat u het apparaat in een afgesloten deskundig worden afgevoerd.
Houd waarschuwings- en ruimte plaatst.
instructiestickers altijd leesbaar en Neem contact op met het Recycling

SV
schoon. Beschadigde of verloren gegane Bewaar het apparaat met een lege tank en Center of uw vakhandelaar voor nadere
stickers moeten via uw VIKING de brandstofvoorraad in een afsluitbare en informatie over het deskundig afvoeren
vakhandelaar door nieuwe originele goed geventileerde ruimte. van afvalproducten. VIKING beveelt u de
VIKING vakhandelaar aan.

FI
stickers worden vervangen. Let er bij het Controleer of het apparaat tegen gebruik
vervangen van een onderdeel door een door onbevoegden (bijv. kinderen) is Voer een apparaat aan het eind van de
nieuw onderdeel op dat het nieuwe beveiligd. levensduur ervan op de daarvoor

DA
onderdeel van dezelfde stickers is bestemde wijze af. Maak het apparaat
voorzien. Sla het apparaat nooit op in een gebouw
onbruikbaar voordat het als afval wordt
met benzine in de tank. Ontstane
Werk aan de snijeenheid uitsluitend met verwerkt. Verwijder om ongevallen te

PL
benzinedampen kunnen met open vuur of
dikke werkhandschoenen en met de voorkomen vooral de bougiekabel, maak
vonken in aanraking komen en
uiterste voorzichtigheid. de tank leeg en tap de motorolie af.
ontbranden.

SL
Zorg voor een veilig gebruik van het De accu moet gescheiden van het
Als de tank moet worden geledigd zoals
apparaat en zorg ervoor dat alle moeren, apparaat worden afgevoerd. Zorg dat
voor het stilleggen voor de winterpauze,
bouten en schroeven, en zeker de accu’s veilig en milieuvriendelijk worden
mag de brandstoftank uitsluitend in de

SK
mesbout goed zijn vastgedraaid. afgevoerd.
open lucht worden geledigd (bijv.
Laat beschadigde geluiddempers en leegrijden door de motor te laten draaien).
beschermplaten vervangen.

TR
0478 111 9932 B - NL 95
Kans op letsel door het maaimes! MB 545, MB 545 T,
Laat ook een grasmaaier aan het eind van MB 545 V, MB 545 VM,
de levensduur ervan nooit zonder toezicht MB 545 VR: 6. Leveringsomvang
staan. Bewaar het apparaat en in het Verbrandingsmotor starten
bijzonder het maaimes altijd buiten het
bereik van kinderen. MB 545, MB 545 T, 2
MB 545 V, MB 545 VM, Pos. Omschrijving st.
5. Toelichting van de MB 545 VR: A Basisapparaat 1
symbolen Verbrandingsmotor
B Onderste gedeelte van de 1
uitschakelen
Let op! grasopvangbox
Lees vóór inbedrijfstelling de MB 545 VE: C Bovenste gedeelte van de 1
gebruiksaanwijzing. Accu plaatsen, verbran- grasopvangbox
dingsmotor starten
D Pin 2
E Kabelgeleiding 2
(MB 545, MB 545 T 1)
F Kabelbreukbescherming 2
(MB 545, MB 545 T 1)
Kans op letsel!
Houd andere personen uit G Bout met vlakke kop 2
MB 545 VE:
de gevarenzone. H Draaiknop 2
Verbrandingsmotor
uitschakelen I Duwstanghuls 2
J Accu (MB 545 VE) 1
MB 545 T, MB 545 V, K Oplaadapparaat 1
MB 545 VE, MB 545 VM, (MB 545 VE)
Kans op letsel! MB 545 VR: – Gebruiksaanwijzing 1
Vóór werkzaamheden aan Wielaandrijving inschakelen – Gebruiksaanwijzing 1
het snijgereedschap en Verbrandingsmotor
onderhoud- en reinigings- MB 545 V, MB 545 VE,
MB 545 VM, MB 545 VR:
werkzaamheden de
Rijsnelheid instellen
7. Apparaat klaarmaken voor
bougiestekker eruit trekken.
gebruik
Langzaam – hendel
vario-aandrijving
Kans op letsel! naar voren drukken
Houd handen en voeten uit 7.1 Algemeen
de buurt van de messen! Snel – hendel vario-
aandrijving naar ach- Kans op letsel!
De snijvoorziening loopt na teren trekken Neem de
het uitschakelen nog een veiligheidswaarschuwingen in het
aantal seconden na (rem hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
van de acht. (Ö 4.)
verbrandingsmotor/messen-
rem).

96 0478 111 9932 B - NL


● Zet het apparaat voor alle beschreven 2 Kabelbreukbescherming rechts ● Startkabel (2) in de kabelhouder (3)

DE
werkzaamheden op een vlakke en monteren: vasthaken.
stevige ondergrond.
MB 545, MB 545 T: Loshaken:
Aan de rechterkant van de ● startkabel (2) bij de kabelhouder (3)

EN
duwstang lopen geen kabels., loshaken en langzaam terug laten
7.2 Duwstang monteren daarom vervalt de gaan.
Duwstanghulzen aanbrengen: 3 kabelbreukbescherming rechts.

FR
● duwstanghulzen (I) op ● De montage van de
duwstang (1) steken. Vierkant gat aan kabelbreukbescherming (F) rechts 7.5 Grasopvangbox monteren
binnenkant van duwstang plaatsen, gebeurt op dezelfde manier als aan de

NL
linkerkant. ● Bovenste gedeelte van de 6
boringen in de duwstang en het
grasopvangbox (C) aan onderste
vierkante gat in de duwstanghuls
gedeelte van de grasopvangbox (B)
moeten samenvallen.
bevestigen.

IT
Duwstang monteren: 7.3 Kabelgeleiding monteren
● Bouten (D) van binnen door de
● duwstang (1) op de beide onderstukken ● Kabelgeleiding (E) in de 4 betreffende openingen drukken.

ES
duwstang (2) steken. uitsparingen op de behuizing (1)
steken en naar het bovenstuk duwstang ● Bovenste gedeelte van de
● Bouten met vlakke kop (G) van binnen draaien. grasopvangbox door lichte druk in het

PT
naar buiten door boringen steken en onderste gedeelte van de
met draaiknoppen (H) vastschroeven. ● Alle kabels in de kabelgeleiding leggen. grasopvangbox laten vastklikken.
1 Kabelbreukbescherming links ● Kabelgeleiding met lichte druk in de ● Grasopvangbox vasthaken. (Ö 8.8)

NO
monteren: beide daarvoor bedoelde boringen
laten vastklikken.
Kabelbreukbescherming (F) alleen
zoals afgebeeld monteren. Kabels 7.6 Brandstof en motorolie

SV
moeten onder de duwstang worden 7.4 Startkabel vast- en loshaken 7
geleid. Draai zo nodig de Voorkom schade aan het
draaiknop (H) vóór de montage los. 5 apparaat!

FI
MB 545 VE: De verbrandingsmotor Vul voor de eerste start motorolie
● Alle trekkabels en kabels in de heeft geen startkabel.
kabelbreukbescherming (F) leggen. bij. Voor het vullen met motorolie en

DA
tanken een aangepast vulhulpstuk
● Kabelbreukbescherming eerst in de ● Vóór het vast- en loshaken van de
(bijv. trechter) gebruiken.
bovenste boring (3) van het onderstuk startkabel bougiestekker uit
duwstang geleiden. verbrandingsmotor trekken – daarna zo Motorolie:

PL
nodig weer aanbrengen. gegevens over de te gebruiken
● Aansluitend de motorolie en de vulhoeveelheid
kabelbreukbescherming in het onderste Vasthaken:
olie vindt u in de gebruiksaanwijzing van

SL
sleuf (4) van het onderstuk van de ● beugel motorstop (1) naar de duwstang de verbrandingsmotor.
duwstang in de juiste positie plaatsen. drukken en vasthouden. Controleer de inhoud regelmatig (zie
● Startkabel (2) langzaam eruit trekken gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor).

SK
en vasthouden. Beugel motorstop Zorg ervoor dat de olie niet onder of boven
loslaten. het juiste peil komt te staan.

TR
0478 111 9932 B - NL 97
Olietankdop voor het in gebruik nemen ● Draaiknop hoogteverstelling
van de verbrandingsmotor goed 8.3 Duwstang omklappen duwstang (2) linksom (ca. 5 slagen)
vastschroeven. losdraaien.
9
Brandstof: Gevaar voor knellen! ● Duwstang (1) met beide handen
Advies: Door het losdraaien van de vastpakken en omhoog of omlaag in de
Verse merkbrandstoffen, draaiknoppen kan het bovenstuk gewenste positie zetten. Zorg ervoor
Loodvrije benzine. duwstang omklappen. Bovenstuk dat de instelling van de duwstang links
Gegevens over de brandstofkwaliteit duwstang tijdens het erop en rechts identiek is.
(octaangetal) vindt u in de schroeven van de draaiknoppen ● Draaiknop hoogteverstelling
gebruiksaanwijzing van de daarom met één hand op het duwstang (2) weer rechtsom
verbrandingsmotor; hoogste punt vasthouden. vastdraaien.
● Startkabel loshaken. (Ö 7.4)

8. Bedieningselementen Transportstand – voor het


8.5 Centrale
ruimtebesparend transporteren en
snijhoogteverstelling
opslaan: 11
● draaiknoppen (1) erop schroeven totdat MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
8.1 Algemeen MB 545 VE, MB 545 VM:
deze vrij draaien.
Kans op letsel! De speciale constructie voorkomt dat Er kunnen 7 snijhoogtes worden ingesteld.
Neem de de draaiknoppen vanzelf helemaal van
veiligheidswaarschuwingen in het Stand 1: 25 mm
de bouten kunnen draaien
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in (bescherming tegen verlies). Stand 7: 80 mm
acht. (Ö 4.)
● Bovenstuk duwstang (2) omklappen en MB 545 VR:
● Zet het apparaat voor alle beschreven op het apparaat laten liggen.
werkzaamheden op een vlakke en Er kunnen 6 snijhoogtes worden ingesteld.
Werkstand – voor het werken met het
stevige ondergrond. Stand 1: 20 mm
apparaat:
Stand 6: 75 mm
● bovenstuk duwstang (2) naar achter
8.2 Verstelbare onderdelen op de opklappen en met een hand ● De hendel (1) voor de hoogteverstelling
duwstang vasthouden. bevindt zich aan de linkerkant van het
8 apparaat (zie afbeelding).
● Draaiknoppen (1) vastschroeven.
● Apparaat bij de greep (2) vastpakken
1 Beugel motorstop
en de verstelhendel (1) naar boven
2 Beugel wielaandrijving trekken en vasthouden om het
8.4 Hoogteverstelling duwstang
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, klikmechanisme te ontgrendelen.
MB 545 VM, MB 545 VR) De duwstang (1) kan in 3 standen 10 Gewenste snijhoogte instellen door het
3 Hendel vario-aandrijving worden vastgezet: apparaat omhoog of omlaag te
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, I laag bewegen.
MB 545 VR)
II middel ● Deze kan aan de aanduiding
4 Startknop snijhoogte (3) worden afgelezen.
(MB 545 VE) III hoog
● Verstelhendel (1) weer loslaten en
hoogteverstelling laten vastklikken.

98 0478 111 9932 B - NL


A Vullen:

DE
8.6 Accu en oplaadapparaat De luchtstroom die door het draaien van
(MB 545 VE)
12
het maaimes wordt veroorzaakt, vult de 9. Veiligheidsvoorzieningen
grasopvangbox en doet de
De grasmaaier MB 545 VE is inhoudsindicatie (1) stijgen. Voor een veilige bediening en ter

EN
voorzien van een elektrische startmotor. voorkoming van ondeskundig gebruik is de
Als startaccu is een lithium-ionaccu B Grasopvangbox gevuld: machine met meerdere
ingebouwd. Het gebruik van de accu en Naarmate er meer gras in de veiligheidsvoorzieningen uitgevoerd.

FR
het oplaadapparaat wordt beschreven in grasopvangbox komt, wordt deze
de meegeleverde gebruiksaanwijzing van luchtstroom minder krachtig en zakt de Kans op letsel!
de verbrandingsmotor. inhoudsindicatie (1). Bij een eventueel defect aan een

NL
van de veiligheidsvoorzieningen
De accu mag alleen met het ● Volle grasopvangbox ledigen (Ö 11.4). mag de machine niet in bedrijf
meegeleverde oplaadapparaat worden genomen. Neem contact op
worden opgeladen, bij bedrijf van met een vakhandelaar, VIKING

IT
de grasmaaier wordt de accu niet 8.8 Grasopvangbox vast- en beveelt u de VIKING vakhandelaar
bijgeladen. Druk ter controle van de loshaken aan.
13
laadtoestand op de toets (2) op de

ES
accu. Bij apparaten met de mulchfunctie
het mulchhulpstuk vóór het
Eerste inbedrijfstelling: vasthaken van de grasopvangbox 9.1 Veiligheidsvoorzieningen

PT
● Beschermsticker (1) op de accu uit het uitwerpkanaal nemen. De grasmaaier is met
verwijderen. (Ö 10.3) veiligheidsvoorzieningen uitgerust om een
Vasthaken: onopzettelijk contact met de maaimessen

NO
● Oplaadapparaat (K) aansluiten op het en het uitgeworpen maaigoed te
elektriciteitsnet en accu (J) ca. 10 ● uitwerpklep (1) openen en vasthouden. voorkomen.
seconden laden. Zo wordt de Hiertoe behoren de behuizing, de
slaapmodus (afleveringsstaat) ● De grasopvangbox (2) wordt met de

SV
uitsparingen (3) aan de bevestiging (4) uitwerpklep, de grasopvangbox en de
uitgeschakeld en de accu geactiveerd. correct gemonteerde duwstang.
Daarna accu volledig opladen. op het apparaat vastgehaakt.

Accu wegnemen en plaatsen: ● Uitwerpklep (1) weer met de hand

FI
sluiten.
● accu (J) opzij naar rechts uit de 9.2 Beugel motorstop
verbrandingsmotor wegnemen en weer Loshaken:
8

DA
De grasmaaier is voorzien van een
in omgekeerde richting plaatsen. ● uitwerpklep (1) openen en vasthouden. motorstop-toestel.
● Grasopvangbox (2) omhoog tillen, van Tijdens het gebruik wordt na het loslaten

PL
de bevestiging (4) loshaken en van de motorstopbeugel (1) de
8.7 Inhoudsindicatie verwijderen. verbrandingsmotor uitgeschakeld.
Op het bovenste gedeelte van de 14 ● Uitwerpklep (1) weer met de hand De verbrandingsmotor en de maaimessen

SL
grasopvangbox bevindt zich een sluiten. komen binnen 3 seconden tot stilstand.
inhoudsindicatie (1).
Kans op letsel!
Als de uitlooptijd van de messen

SK
langer is, mag u het apparaat niet
verder gebruiken en moet u het
naar de vakhandelaar brengen.

TR
0478 111 9932 B - NL 99
Meten van de nalooptijd ● Borglip (4) omhoog trekken en
10.2 Grasmaaiers met gazonwals mulchhulpstuk (1) schuin naar boven
Na het starten van de verbrandingsmotor
uit het uitwerpkanaal trekken.
draaien de messen en is er windgeruis te Het model MB 545 VR is uitgerust 16
horen. De uitlooptijd duurt even lang als met een tweedelige aandrijfwals ● Uitwerpklep sluiten
het windgeruis na het uitschakelen van de aan de achteras. (achteruitwerpmaaier) of
verbrandingsmotor. Dit kan met een grasopvangbox vasthaken en
stopwatch worden gemeten. Hierdoor kan heel precies langs een rand uitwerpklep sluiten (grasverzamelaar).
van het gazon of om planten worden
gemaaid. Bovendien wordt het gras in de
10. Aanwijzingen voor rijrichting gladgestreken, waardoor een
werken typisch streeppatroon in het gazon 10.4 Hoe moet u mulchen?
ontstaat. Voor het mulchen moet een snijhoogte 4
Een fraai en vol gazon ontstaat,
tot 7 worden gekozen, omdat deze
– wanneer met lage snelheid gemaaid instelling van de snijhoogte de beste voor
wordt. 10.3 Mulchen het hakselen van het gras is.
– wanneer het gazon vaak gemaaid en De multimaaier MB 545 VM is met 17 Bij een te lage snijhoogte kan de behuizing
kort gehouden wordt. een speciaal multimes en een reeds van de maaier verstopt raken en daarna
geplaatst mulchhulpstuk uitgevoerd. het maaimes blokkeren.
– wanneer bij warm en droog weer het
gazon niet te kort gemaaid wordt, Kans op letsel! De werksnelheid en snijhoogte moeten bij
omdat het anders verbrandt door de Schakel vóór alle werkzaamheden het mulchen zodanig worden gekozen, dat
zon en lelijk wordt. aan het mulchhulpstuk de het multimes het te maaien gras optimaal
verbrandingsmotor uit en trek de kan verkorten en dat er een goed
– wanneer met scherpe maaimessen
bougiestekker eruit. maairesultaat wordt bereikt.
gewerkt wordt – daarom de
maaimessen regelmatig laten slijpen Mulchhulpstuk plaatsen Bij hoog gras moet er meerdere malen en
(dealer). op hogere snijhoogtes worden gewerkt.
Voor het gebruik van het apparaat als
– wanneer de snijrichting regelmatig mulchmaaier moet het mulchhulpstuk (1) Bij te hoog gras en vochtig gras mag deze
wordt gewisseld. worden geplaatst: maaier niet worden gebruikt.

● Uitwerpklep openen en vasthouden.


11. Apparaat in gebruik
10.1 Werkgebied van de ● Mulchhulpstuk (1) in het uitwerpkanaal nemen
gebruiker plaatsen en van bovenaf met beide
15
klemnokken (2) hoorbaar op de
● Bij het starten en bij draaiende
behuizing vastklikken.
verbrandingsmotor moet de gebruiker 11.1 Verbrandingsmotor starten
zich om veiligheidsredenen altijd in het ● Uitwerpklep sluiten.
werkgebied bevinden achter de Schade aan het apparaat
Mulchhulpstuk verwijderen vermijden!
duwstang. Neem steeds de door de
duwstang bepaalde veiligheidsafstand Om het apparaat als achteruitwerpmaaier Verbrandingsmotor niet in hoog
in acht. of als grasverzamelaar (met gemonteerde gras starten. Bij moeilijk starten
grasopvangbox) te kunnen gebruiken, hogere instelling snijhoogte
● De grasmaaier mag uitsluitend door moet het mulchhulpstuk (1) uit het selecteren.
één persoon bediend worden, derden apparaat worden verwijderd:
moeten zich buiten de gevarenzone
bevinden. (Ö 4.) ● uitwerpklep openen en vasthouden.

100 0478 111 9932 B - NL


Na het opstarten werkt de Schade aan het apparaat

DE
verbrandingsmotor dankzij de vaste 11.2 Verbrandingsmotor vermijden!
aandrijfsnelheid steeds met uitschakelen Beugel wielaandrijving steeds
20
optimaal toerental. volledig (tot aan de aanslag)
● Laat de motorstopbeugel (1) los

EN
indrukken, om gevolgschade aan
● Olie- en brandstofpeil controleren. om de verbrandingsmotor uit te
de transmissie te vermijden.
(Ö 7.6) schakelen.
De verbrandingsmotor en het maaimes Aandrijfsnelheid instellen (MB 545 V,
MB 545, MB 545 T, MB 545 V,

FR
komen na een korte uitlooptijd tot MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR):
MB 545 VM, MB 545 VR:
18 stilstand.
● 1 Beugel motorstop (1) naar de Schade aan het apparaat
● MB 545 VE: Als het apparaat zonder vermijden!

NL
duwstang drukken en vasthouden.
toezicht is, accu verwijderen en Hendel vario-aandrijving (2) bij
● 2 Startkabel (2) langzaam uitrekken gescheiden van het apparaat en draaiende verbrandingsmotor
tot de compressieweerstand. beveiligd tegen gebruik door bedienen.

IT
Aansluitend krachtig en snel tot de onbevoegden (bijv. door kinderen)
volledige armlengte doortrekken. Laat bewaren. ● Rijsnelheid verhogen:
de startkabel (2) weer langzaam hendel vario-aandrijving (2)

ES
teruggaan, opdat deze weer correct onderweg naar achteren
wordt opgerold. trekken.
11.3 Wielaandrijving
● Deze actie opnieuw uitvoeren tot de ● Rijsnelheid verlagen:

PT
De grasmaaiers MB 545 T, 21 hendel vario-aandrijving (2)
verbrandingsmotor aanslaat. MB 545 V, MB 545 VE, onderweg naar voren drukken.
MB 545 VE: MB 545 VM, MB 545 VR zijn voorzien van

NO
een wielaandrijving. Wielaandrijving uitschakelen:
● Accu controleren: 19
laadtoestand controleren en MB 545 T: ● beugel wielaandrijving (1) loslaten. De
accu zo nodig opladen. (Ö 8.6) Eén aandrijfsnelheid vooruit (transmissie wielaandrijving schakelt uit en de

SV
met één versnelling) grasmaaier blijft staan. De
● 1 Accu (3) plaatsen. 3,6 km/u verbrandingsmotor draait verder.
● 2 Beugel motorstop (1) naar de MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,

FI
duwstang drukken en vasthouden. MB 545 VR:
11.4 Grasopvangbox ledigen
● 3 Startknop (4) indrukken – maximaal Onderweg traploos instelbare
22

DA
5 seconden, daarna weer loslaten. Als aandrijfsnelheid vooruit (vario-
de verbrandingsmotor niet start, 1 transmissie) Kans op letsel!
minuut pauze vóór de volgende 2,2 km/u – 3,8 km/u Verbrandingsmotor vóór het
startpoging inlassen. Nog een keer MB 545 VR: 2,4 km/u – 4,0 km/u loshaken van de grasopvangbox

PL
starten bij draaiende Wielaandrijving inschakelen: uitschakelen en maaimes tot
verbrandingsmotor vermijden. stilstand laten komen.
● verbrandingsmotor starten. (Ö 11.1)

SL
Een volle grasopvangbox kan wel
● Beugel wielaandrijving (1) naar de tot 16 kg zwaar zijn.
duwstang trekken en houden.

SK
De wielaandrijving schakelt in en de ● Grasopvangbox loshaken en
grasmaaier zet zich vooruit in neerzetten. (Ö 8.8)
beweging.

TR
0478 111 9932 B - NL 101
● Grasopvangbox aan de sluitlip (1) Kans op letsel!
openen. Bovenste gedeelte van de Verbrandingsmotor uitschakelen, 12.3 Messenslijtage controleren
grasopvangbox (2) naar boven bougiestekker lostrekken, accu
openklappen en houden. Onderhoudsinterval: 24
verwijderen (bij MB 545 VE) en
Grasopvangbox naar achter vóór elk gebruik
apparaat laten afkoelen.
omklappen en maaigoed ledigen. Alvorens het apparaat in de Kans op letsel!
De grasopvangbox kan met de reinigingsstand te plaatsen dient Messen slijten sterk verschillend,
handgrepen (3, 4) aan het bovenste en men de brandstoftank te ledigen afhankelijk van de plaats van
onderste gedeelte van de (leegrijden). gebruik en inzetduur. Als u het
grasopvangbox goed worden Apparaat staat alleen met apparaat op een zandige
vastgehouden en comfortabel worden geopende uitwerpklep veilig in de ondergrond of dikwijls in droge
geledigd. reinigingsstand. omstandigheden gebruikt, is dit
● Grasopvangbox sluiten. zwaarder voor het mes en slijt het
● Hoogste snijstand selecteren. (Ö 8.5)
sneller dan gemiddeld. Een
● Grasopvangbox vasthaken. (Ö 8.8) ● Grasopvangbox loshaken. (Ö 8.8) versleten mes kan afbreken en
● Bovenstuk duwstang (1) naar achter ernstig letsel veroorzaken. De
leunen. instructies voor het mesonderhoud
12. Onderhoud moeten daarom altijd in acht
● Uitwerpklep (2) openen en vasthouden. worden genomen.
● Apparaat voor aan de handgreep (3) ● Klap de grasmaaier omhoog in de
12.1 Algemeen optillen en zoals afgebeeld in de reinigingspositie. (Ö 12.2)
reinigingsstand plaatsen.
Kans op letsel! ● Reinig het mes (1).
Aanwijzingen voor het reinigen:
Neem de ● Meet de mesdikte A op minstens
veiligheidswaarschuwingen in het ● verwijder vuil met een beperkte 5 punten met een schuifmaat. Met
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in hoeveelheid water, met een borstel of name bij de mesvleugels is de
acht. (Ö 4.). met een doek. Reinig met name ook het minimumdikte essentieel.
maaimes. Richt waterstralen nooit op
Jaarlijks onderhoud door de ● Standaardmes:
onderdelen van de verbrandingsmotor,
vakhandelaar: Leg een liniaal (2) zoals afgebeeld
pakkingen en lagers.
De grasmaaier moet elk jaar door een tegen de betreffende mesrand en meet
● Maak aangekoekte grasresten van de slijtageB.
vakhandelaar worden geïnspecteerd.
tevoren met een houten staaf los.
VIKING beveelt u de VIKING ● Multimes (MB 545 VM):
vakhandelaar aan. ● Indien nodig, speciaal reinigingsmiddel Controleer de minimumbreedte C met
gebruiken (bijv. STIHL speciale een schuifmaat op het smalste punt
reiniger). achter de mesvleugels.
12.2 Apparaat reinigen Het mes moet worden vervangen,
Onderhoudsinterval: 23 – als het beschadigd is (kerven,
na elk gebruik scheuren),
Door het apparaat zorgzaam te – als de meetwaarden op één of
behandelen, beschermt u het tegen meerdere punten worden bereikt of
beschadigingen en verlengt u de buiten de toegestane grenzen liggen.
levensduur.

102 0478 111 9932 B - NL


1 Slijtagegrenzen standaardmes: ● Controleer de balans van mes. (Ö 12.5) ● Slijp het mes gelijkmatig om trillingen

DE
door onbalans te voorkomen.
Mesdikte A: > 2 mm ● Monteer het mes (2) met de omhoog
gebogen vleugels naar boven (richting ● Met een hoek van 30° slijpen.
Slijtage B: < 5 mm
apparaat).
● Verwijder eventueel na het slijpen

EN
2 Slijtagegrenzen multimes
● Gebruik een geschikt houten blok (1, bramen op het lemmet met fijnkorrelig
(MB 545 VM):
circa 60x60 mm) voor het tegenhouden schuurpapier.
Mesdikte A: > 2 mm van het mes (2).

FR
● Slijtagegrenzen aanhouden. (Ö 12.3)
Minimumbreedte C: > 55 mm ● Draai de mesbout (3) met een nieuwe
borgring (4) erin draaien en haal deze

NL
aan. 12.7 Kabel wielaandrijving
12.4 Mes uit- en inbouwen Aandraaimoment: afstellen
60 - 65 Nm 29
Demontage: 25 Onderhoudsinterval:

IT
26 indien nodig
● Gebruik een geschikt houten
blok (1, circa 60x60 mm) voor het 12.5 Balans van mes controleren De spanning van de kabel is af fabriek

ES
tegenhouden van het mes (2). goed afgesteld.
● Demonteer het mes. (Ö 12.4) 27
● Schroef de mesbout (3) met een De kabel moet worden bijgesteld,
moersleutel SW 17 eruit. ● Leid een schroevendraaier (1)
– wanneer na langer gebruik de

PT
door de middelste boring (2) van het
● Neem het mes (2), de mesbout (3) en wielaandrijving bij geactiveerde beugel
mes (3) en lijn het mes horizontaal.
de borgring (4) weg. van de wielaandrijving zich niet goed
Als het mes goed in balans is, blijft het
inschakelt.

NO
Montage: horizontaal staan.
– wanneer de wielaandrijving permanent
● Als het mes naar één kant overhelt,
Kans op letsel! ingeschakeld is. – Dit betekent dat de
slijpt u deze kant bij totdat het mes weer
Het mes (2) mag alleen zoals grasmaaier zich ongewild in beweging

SV
in balans is. (Ö 12.6)
afgebeeld worden gemonteerd. De zet bij het uittrekken van de startkabel,
omhoog gebogen mesvleugels hoewel de beugel van de
moeten naar boven wijzen. wielaandrijving niet geactiveerd is.

FI
12.6 Maaimes slijpen
Houd het voorgeschreven Kans op letsel!
aandraaimoment van de mesbout VIKING raadt aan om het maaimes door De kabel wielaandrijving moet goed

DA
precies aan, omdat een veilige een vakman te laten slijpen. Bij een onjuist afgesteld zijn wanneer er met het
bevestiging van het geslepen mes (onjuiste slijphoek, apparaat wordt gewerkt. Neem
snijgereedschap daarvan afhangt. onbalans enz.) komt de goede werking indien nodig contact met een
van het apparaat in het gedrang.

PL
Borg de mesbout (3) extra met vakhandelaar. VIKING beveelt de
Loctite 243. Aanwijzingen voor het slijpen: VIKING vakhandelaar aan.
Vervang de borgring (4) bij elke ● Maaimes demonteren (Ö 12.4). Spanning van de kabel controleren:

SL
montage van het mes, de
mesbout (3) bij elke ● Koel het maaimes tijdens het slijpen, ● beugel wielaandrijving activeren en
mesvervanging. bijv. met water. Het mes mag niet blauw grasmaaier gelijktijdig naar achteren

SK
worden, omdat anders de snijresultaten trekken.
● Reinig het montagevlak en de bus van minder worden. Vanaf ongeveer eenderde van de
het mes. hendelbeweging moeten de

TR
aandrijfwielen blokkeren.

0478 111 9932 B - NL 103


Kabel afstellen: ● Smeer alle bewegende delen goed in
12.10 Wielen en transmissie met olie of vet.
● Door draaien van de verstelbout (1)
links op het bovenstuk duwstang in de De lagers van de wielen zijn ● Schroef de bougie eruit (zie
richting "+" wordt de kabel verder onderhoudsvrij. gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor)
gespannen, door draaien in de "–" en giet ca. 3 cm³ motorolie in de
wordt deze ontspannen. De transmissie is onderhoudsvrij. bougieboring in de verbrandingsmotor.
Laat de verbrandingsmotor een paar
keer zonder bougie doordraaien (aan
12.8 Verbrandingsmotor 12.11 Gazonwals onderhouden de startkabel trekken).

Onderhoudsinterval: De aandrijfketting moet regelmatig 28 Brandgevaar!


worden gesmeerd, de kogellagers Houd de bougiestekker wegens
zie gebruiksaanwijzing en de walsen zijn onderhoudsvrij. ontstekingsgevaar uit de buurt van
verbrandingsmotor. het bougiegat.
Onderhoudsinterval:
Algemene aanwijzingen: een keer per jaar of indien nodig ● Bougie terug inschroeven (zie
Neem de gebruiks- en ● Voor onderhoudsdoeleinden bout (1, gebruiksaanwijzing
onderhoudsinstructies in de bijgevoegde torx 25) losdraaien en afdekking (2) verbrandingsmotor).
gebruiksaanwijzing onder het punt van de wegnemen. ● Ververs de olie (zie gebruiksaanwijzing
verbrandingsmotor in acht. verbrandingsmotor).
● Aandrijfketting met standaard
Voor een lange levensduur is het van verkrijgbaar vet smeren. ● Dek de verbrandingsmotor goed af en
belang de olie op peil te houden, bewaar het apparaat in normale stand.
regelmatig de olie te verversen alsook het
luchtfilter te vervangen. 12.12 Opslag en stilleggen MB 545 VE:
Voor de aanbevolen oliewissel-intervallen (winterpauze) ● Accu verwijderen en gescheiden van
en informatie over motorolie en de het apparaat buiten het bereik van
Apparaat in een droge, afgesloten,
vulhoeveelheid olie verwijzen wij u ook onbevoegde personen in een droge,
stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het
naar het punt van de verbrandingsmotor in stof- en vorstvrije ruimte opslaan.
apparaat altijd buiten het bereik van
de gebruiksaanwijzing. kinderen. ● Accu vóór het begin van het seizoen
De koelvinnen moeten altijd schoon volledig opladen. (Ö 8.6)
Eventuele storingen voor het opslagen
worden gehouden om een goede koeling corrigeren. Het apparaat moet steeds
van de verbrandingsmotor te garanderen. gebruikklaar zijn.
Brandstof uit de brandstoftank aftappen en
12.9 Accu en oplaadapparaat carburateur ledigen voor de opslag (bijv.
onderhouden door leegrijden).

Onderhoudsinterval: Neem bij een langere stilstand van het


apparaat (winterpauze) bijkomend de
zie gebruiksaanwijzing volgende punten in acht:
verbrandingsmotor.
● Maak alle onderdelen aan de
buitenkant van het apparaat zorgvuldig
schoon.

104 0478 111 9932 B - NL


15. Slijtage minimaliseren en

DE
13. Transport 14. Milieubescherming schade voorkomen
Grasresten horen niet in de Belangrijke aanwijzingen voor het

EN
vuilnisbak, maar moeten onderhoud van de productgroep
13.1 Transport worden gecomposteerd.
Grasmaaiers met benzinemotor

FR
De verpakkingen, het apparaat
Kans op letsel! De firma VIKING aanvaardt in geen geval
en de accessoires zijn met
Lees vóór het transport het aansprakelijkheid voor materiële schade
recycleerbaar materiaal gefabriceerd en
hoofdstuk "Voor uw veiligheid" door en persoonlijk letsel die veroorzaakt zijn
moeten overeenkomstig worden verwerkt.

NL
en volg de instructies op. (Ö 4.) als gevolg van het niet in acht nemen van
Door materiaalresten afzonderlijk en de instructies in de gebruiksaanwijzing,
Draag bij transport steeds milieubewust te verwerken, ondersteunt u met name betreffende veiligheid,
geschikte beschermkleding de recyclage van waardevolle stoffen. bediening en onderhoud, of die door

IT
(veiligheidsschoenen, Daarom moet het apparaat na afloop van gebruik van niet toegestane montage- of
werkhandschoenen). de gebruikelijke levensduur als bijzonder reserveonderdelen optreden.

ES
Vóór het optillen of transporteren afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het
steeds de bougiestekker Neem de volgende belangrijke
afvoeren de informatie in het hoofdstuk
lostrekken. Apparaat omwille van aanwijzingen in acht om schade of
´Afvoeren´ (Ö 4.10)
de veiligheid alleen met twee overmatige slijtage aan uw VIKING

PT
personen optillen of dragen. Neem contact op met het Recycling apparaat te vermijden:
Kijk vóór het optillen in het Center of uw vakhandelaar voor nadere
1. Slijtageonderdelen
informatie over het deskundig afvoeren

NO
hoofdstuk "Technische gegevens"
eerst hoeveel het apparaat weegt. van afvalproducten. Sommige onderdelen van het VIKING
apparaat zijn ook bij reglementair gebruik
Apparaat dragen: Voer afvalproducten als accu’s
aan normale slijtage onderhevig en

SV
altijd op de juiste wijze af. Neem
● apparaat uitsluitend aan de 30 moeten afhankelijk van de gebruikswijze
de plaatselijke voorschriften in
handgreep (1) en aan de en gebruiksduur tijdig worden vervangen.
acht. Bied de accu niet via het
duwstang (2) optillen. Houd altijd huisvuil aan, maar lever deze bij Dit omvat o. a.:

FI
voldoende afstand tot het maaimes, de vakhandelaar of het afvalpunt voor
met name wat betreft de voeten en – maaimes of multimes
gevaarlijke stoffen in.
benen. – grasopvangbox

DA
● Accu verwijderen (Ö 8.6) en
Apparaat vastsjorren: gescheiden van de grasmaaier – V-riem (MB 545 T, MB 545 V,
● apparaat met geschikte 31 afvoeren. MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)

PL
bevestigingsmaterialen op het – stootstrippen
laadoppervlak vastzetten en uitsluitend
op de 4 wielen staande transporteren. – accu (MB 545 VE)

SL
● Maak de kabels of gordels aan het – aandrijfketting (MB 545 VR)
onderstuk duwstang (3) vast.

SK
TR
0478 111 9932 B - NL 105
2. Inachtneming van de voorschriften in VIKING raadt aan De bevestigingselementen van het
deze gebruiksaanwijzing onderhoudswerkzaamheden en reparaties maaimes (bijv. mesbout) moeten bij
uitsluitend bij de VIKING vakhandelaar te het verwisselen of monteren van
Het VIKING apparaat moet zo zorgvuldig
laten uitvoeren. het mes worden vervangen.
mogelijk worden gebruikt, onderhouden
en opgeslagen, zoals omschreven in deze VIKING vakhandelaars volgen regelmatig Vervangingsonderdelen zijn bij de
gebruiksaanwijzing. Voor alle cursussen en krijgen voortdurend VIKING vakhandelaar verkrijgbaar.
beschadigingen die door het niet in acht technische informatie ter beschikking
nemen van veiligheids-, bedienings- en gesteld. 17. CE-
onderhoudsaanwijzingen worden
Worden deze werkzaamheden niet
conformiteitsverklaring van
veroorzaakt, is de gebruiker zelf
uitgevoerd, dan kan er schade ontstaan de fabrikant
verantwoordelijk.
waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
Wij,
Dit geldt met name voor:
Hiertoe behoren onder andere:
VIKING GmbH
– niet door VIKING toegelaten
– corrosie en andere gevolgschade door Hans Peter Stihl-Straße 5
productwijzigingen.
ondeskundige opslag. A-6336 Langkampfen/Kufstein
– het gebruik van brandstoffen niet door
– beschadigingen aan het apparaat door verklaren op eigen verantwoordelijkheid
VIKING toegelaten (smeermiddelen,
het gebruik van kwalitatief dat de machine
benzine en motorolie, zie gegevens van
minderwaardige reserveonderdelen.
de fabrikant). Grasmaaier, handgeduwd met
– beschadigingen door niet tijdig of verbrandingsmotor (MB)
– het gebruik van gereedschappen of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud
toebehoren die niet voor het apparaat
resp. beschadigingen door Merk: VIKING
zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of
onderhouds- of Productiecode: 6340
van een minder goede kwaliteit zijn.
reparatiewerkzaamheden die niet in
Type: MB 545.1
– niet reglementair gebruik van het werkplaatsen van vakhandelaars zijn
product. uitgevoerd. MB 545.1 T
MB 545.1 V
– gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen. 16. Standaard MB 545.1 VE

– gevolgschade door een product met


reserveonderdelen MB 545.1 VM
defecte onderdelen verder te MB 545.1 VR
Maaimes voor MB 545, MB 545 T,
gebruiken. MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR: overeenstemt met de volgende EU-
3. Onderhoudswerkzaamheden 6340 702 0100 richtlijnen:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud" Multimes voor MB 545 VM: 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
vermelde werkzaamheden moeten 6340 702 0120
regelmatig worden uitgevoerd. Het product is ontwikkeld in
Mesbout: overeenstemming met de volgende
Voor zover deze 9008 319 9075 normen:
onderhoudswerkzaamheden niet door de Borgring: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN
gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, 0000 702 6600 60335-1
moeten deze aan een vakhandelaar
worden overgedragen. Toegepaste
conformiteitsbeoordelingsprocedure:
appendix VIII (2000/14/EC)

106 0478 111 9932 B - NL


Naam en adres van de bevoegde MB 545.1:

DE
instantie:
Geluidsemissie
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Conform richtlijn 2000/14/EC:
Tillystraße 2
Gewaarborgd

EN
D-90431 Nürnberg
18. Technische gegevens geluidsniveau LWAd 95 dB(A)
Samenstelling en klassement van de Conform richtlijn 2006/42/EC:
Technische Documentatie: MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V,

FR
Geluidsdrukniveau
Sven Zimmermann MB 545.1 VE, MB 545.1 VM, op werkplek LpA 82 dB(A)
VIKING GmbH MB 545.1 VR:
Onzekerheid KpA 2 dB(A)

NL
Het bouwjaar en het serienummer staan Serienummer 6340
Vibraties hand-arm
vermeld op het typeplaatje van het Bouwwijze 4-takt-
apparaat. Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
verbrandingsmotor verbrandingsmo-
gens EN 12096:
tor

IT
Gemeten geluidsniveau: Gemeten waarde
Fabrikant
MB 545.1 94,4 dB(A) ahw 4,80 m/sec²
verbrandingsmotor Briggs & Stratton

ES
MB 545.1 T 94,4 dB(A) Onzekerheid Khw 2,40 m/sec²
Snijbreedte 43 cm
MB 545.1 V 94,4 dB(A) Meting conform EN 20643
Snijvoorziening Mesbalk
MB 545.1 VE 94,8 dB(A)

PT
Aandrijving mesbalk permanent MB 545.1 T:
MB 545.1 VM 94,4 dB(A) Aandraaimoment Typeaanduiding
MB 545.1 VR 94,4 dB(A) mesbout 60 - 65 Nm verbrandingsmotor Series 650 EXi

NO
Wiel-Ø voor 180 mm Cilinderinhoud 163 cc
Gewaarborgd geluidsniveau:
Capaciteit Nominaal vermogen 2,4 - 2800
MB 545.1 95 dB(A) grasopvangbox 60 l bij nominaal toerental kW - omw/min

SV
MB 545.1 T 95 dB(A) Lengte 147 cm Startsysteem Trekkoord
MB 545.1 V 95 dB(A) Breedte 48 cm Brandstoftank 1,0 l
MB 545.1 VE 96 dB(A) Hoogte 102 cm Toerental mesbalk 2800 omw/min

FI
MB 545.1 VM 95 dB(A)
Snijhoogten 25 - 80 mm
MB 545.1 VR 95 dB(A) MB 545.1:
Wiel-Ø achter 200 mm

DA
Langkampfen, Typeaanduiding
verbrandingsmotor Series 650 EXi Wielaandrijving
2018-01-02 (JJJJ-MM-DD) achterwiel 1 versnelling
Cilinderinhoud 163 cc
VIKING GmbH

PL
Gewicht 29 kg
Nominaal vermogen 2,4 - 2800
bij nominaal toerental kW - omw/min Geluidsemissie
Startsysteem Trekkoord Conform richtlijn 2000/14/EC:

SL
Brandstoftank 1,0 l Gewaarborgd
geluidsniveau LWAd 95 dB(A)
Toerental mesbalk 2800 omw/min
Conform richtlijn 2006/42/EC:

SK
Snijhoogten 25 - 80 mm
Geluidsdrukniveau
Afdelingshoofd Bouw Wiel-Ø achter 200 mm
op werkplek LpA 82 dB(A)
Gewicht 27 kg

TR
0478 111 9932 B - NL 107
MB 545.1 T: MB 545.1 V: MB 545.1 VM:
Onzekerheid KpA 2 dB(A) Meting conform EN 20643 Typeaanduiding
Vibraties hand-arm verbrandingsmotor Series 650 EXi
MB 545.1 VE:
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol- Cilinderinhoud 163 cc
gens EN 12096: Typeaanduiding
Nominaal vermogen 2,4 - 2800
verbrandingsmotor Series 675 iS
Gemeten waarde bij nominaal toerental kW - omw/min
ahw 4,80 m/sec² Cilinderinhoud 163 cc
Startsysteem Trekkoord
Onzekerheid Khw 2,40 m/sec² Lithium-ionaccu en zie gebruiksaan-
Brandstoftank 1,0 l
oplaadapparaat wijzing van de
Meting conform EN 20643 Toerental mesbalk 2800 omw/min
verbrandingsmo-
tor Snijhoogten 25 - 80 mm
MB 545.1 V:
Nominaal vermogen 2,6 - 2800 Wiel-Ø achter 200 mm
Typeaanduiding
bij nominaal toerental kW - omw/min Wielaandrijving
verbrandingsmotor Series 650 EXi
Startsysteem ElektroStart achterwiel Vario
Cilinderinhoud 163 cc
Brandstoftank 1,0 l Gewicht 30 kg
Nominaal vermogen 2,4 - 2800
bij nominaal toerental kW - omw/min Toerental mesbalk 2800 omw/min Geluidsemissie
Startsysteem Trekkoord Snijhoogten 25 - 80 mm Conform richtlijn 2000/14/EC:
Brandstoftank 1,0 l Wiel-Ø achter 200 mm Gewaarborgd
Wielaandrijving geluidsniveau LWAd 95 dB(A)
Toerental mesbalk 2800 omw/min
achterwiel Vario Conform richtlijn 2006/42/EC:
Snijhoogten 25 - 80 mm
Gewicht 31 kg Geluidsdrukniveau
Wiel-Ø achter 200 mm
Geluidsemissie op werkplek LpA 82 dB(A)
Wielaandrijving
Conform richtlijn 2000/14/EC: Onzekerheid KpA 2 dB(A)
achterwiel Vario
Gewaarborgd Vibraties hand-arm
Gewicht 30 kg
geluidsniveau LWAd 96 dB(A) Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
Geluidsemissie
Conform richtlijn 2006/42/EC: gens EN 12096:
Conform richtlijn 2000/14/EC:
Geluidsdrukniveau Gemeten waarde
Gewaarborgd ahw 4,80 m/sec²
op werkplek LpA 83 dB(A)
geluidsniveau LWAd 95 dB(A)
Onzekerheid KpA 2 dB(A) Onzekerheid Khw 2,40 m/sec²
Conform richtlijn 2006/42/EC:
Vibraties hand-arm Meting conform EN 20643
Geluidsdrukniveau
op werkplek LpA 82 dB(A) Aangegeven trillingsemissiewaarde vol- MB 545.1 VR:
gens EN 12096:
Onzekerheid KpA 2 dB(A) Typeaanduiding
Gemeten waarde verbrandingsmotor Series 650 EXi
Vibraties hand-arm
ahw 4,80 m/sec²
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol- Cilinderinhoud 163 cc
Onzekerheid Khw 2,40 m/sec²
gens EN 12096: Nominaal vermogen 2,4 - 2800
Meting conform EN 20643 bij nominaal toerental kW - omw/min
Gemeten waarde
ahw 4,80 m/sec² Startsysteem Trekkoord
Onzekerheid Khw 2,40 m/sec² Brandstoftank 1,0 l

108 0478 111 9932 B - NL


MB 545.1 VR: – Behuizing van de grasmaaier reinigen –

DE
eerst bougiestekker lostrekken en bij
Toerental mesbalk 2800 omw/min
19. Defectopsporing MB 545 VE ook accu verwijderen.
Snijhoogten 20 - 75 mm (Ö 12.2)
Wals-Ø achter 90 mm # Neem eventueel contact op met een

EN
Aandrijving wals Vario vakhandelaar, VIKING beveelt u de
Storing:
Gewicht 30 kg VIKING vakhandelaar aan.
Slecht starten of verminderen van het

FR
Geluidsemissie @ Zie gebruiksaanwijzing vermogen van de verbrandingsmotor.
Conform richtlijn 2000/14/EC: verbrandingsmotor. Mogelijke oorzaak:
Gewaarborgd – Behuizing van de grasmaaier verstopt.

NL
geluidsniveau LWAd 95 dB(A) Storing: – U maait met een te lage snijstand of de
Conform richtlijn 2006/42/EC: Verbrandingsmotor start niet rijsnelheid is ten opzichte van de
snijhoogte te hoog.
Geluidsdrukniveau

IT
Mogelijke oorzaak: – Er zit water in de brandstoftank en
op werkplek LpA 82 dB(A)
– Beugel motorstop niet geactiveerd. carburator; de carburator is verstopt.
Onzekerheid KpA 2 dB(A) – MB 545 VE: Accu leeg of defect – Brandstoftank vuil.

ES
Vibraties hand-arm – Geen brandstof in de tank; – Luchtfilter vuil.
Aangegeven trillingsemissiewaarde vol- brandstofleiding verstopt. – Bougie vol roet.
gens EN 12096: – Slechte, vervuilde of oude brandstof in

PT
de tank. Oplossing:
Gemeten waarde – Behuizing van de grasmaaier reinigen –
– Luchtfilter vuil.
ahw 4,20 m/sec² eerst bougiestekker lostrekken en bij
– Bougiestekker is van bougie

NO
Onzekerheid Khw 2,10 m/sec² afgekoppeld; ontstekingskabel is niet MB 545 VE ook accu
Meting conform EN 20643 goed op de stekker aangesloten. verwijderen. (Ö 12.2)
– Bougie vol roet of beschadigd; – Hogere snijstand instellen of rijsnelheid
Transport van lithium-ionaccu´s: verlagen. (Ö 8.5)

SV
verkeerde afstand elektroden.
MB 545.1 VE: De gebruikte lithium- – Behuizing van de grasmaaier verstopt. – Brandstoftank leegmaken,
ionaccu´s voldoen aan de cf. UN- brandstofleiding en carburator
handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.5 deel III, Oplossing: reinigen. #

FI
paragraaf 38.3 vermelde voorwaarden. – Motorstopbeugel naar de duwstang – Brandstoftank reinigen. #
drukken en vasthouden. (Ö 11.1) – Luchtfilter reinigen. #
De gebruiker kan deze accu´s bij transport – MB 545 VE: Accu opladen of – Bougie reinigen. #

DA
over de weg zonder verdere voorwaarden vervangen. (Ö 8.6)
naar de plaats van gebruik van het – Brandstof bijvullen; brandstofleidingen
apparaat vervoeren. reinigen. # Storing:

PL
– Alleen recente merkbrandstof, normale Maaikanaal verstopt
Neem voor het transport per vliegtuig of
per schip de landspecifieke voorschriften loodvrije benzine gebruiken; carburator Mogelijke oorzaak:
in acht. reinigen. # – Maaimes is versleten.

SL
– Luchtfilter reinigen. # – Maaien van te hoog of te vochtig gras.
Zie www.viking-garden.com/safety-data- – Bougiestekker aanbrengen; verbinding
sheets voor verdere aanwijzingen m.b.t. tussen ontstekingskabel en stekker Oplossing:

SK
het transport controleren. # – Maaimes vervangen. (Ö 12.4)
– Bougie reinigen of vervangen; afstand – Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
elektroden instellen. # maaien oppervlakte aanpassen.

TR
(Ö 10.), (Ö 8.5)

0478 111 9932 B - NL 109


Storing: Storing:
Onzuivere snede, gras wordt geel Snelheidsregeling vario-aandrijving werkt 20. Onderhoudsschema
niet
Mogelijke oorzaak:
– Mes is stomp of versleten. Mogelijke oorzaak:
– De maaisnelheid is in verhouding tot de – Hendel vario-aandrijving in verkeerde 20.1 Leveringbevestiging
snijhoogte te hoog. richting gedrukt.
– Kabel vario-aandrijving losgesprongen
Oplossing:
of defect (bijv. geknikt).
– Mes slijpen of vervangen (Ö 12.6),
(Ö 12.4), # Oplossing:
– Maaisnelheid verlagen en/of juiste – Hendel vario-aandrijving in de juiste
snijhoogte kiezen (niet werken op richting drukken. (Ö 11.3)
laagste snijhoogte). (Ö 8.5), (Ö 11.3) – Kabel vario-aandrijving vasthaken of
vervangen. #
Storing:
Verbrandingsmotor wordt zeer heet. Storing:
Sterke vibraties tijdens gebruik.
Mogelijke oorzaak:
– Te laag oliepeil in de Mogelijke oorzaak:
verbrandingsmotor. – Mesbout los.
– Koelribben zijn vuil. – Mes is door verkeerd slijpen of breuk in
onbalans.
Oplossing:
– Snijeenheid defect.
– Motorolie verversen. (Ö 7.6)
– Bevestiging van de verbrandingsmotor
– Koelribben reinigen. (Ö 12.2)
los.
Oplossing: 20.2 Servicebevestiging
Storing: – Mesbout vastdraaien. (Ö 12.4)
Geen aandrijving bij het bedienen van de – Mes slijpen (balanceren) of vervangen. Geef deze gebruiksaanwijzing aan 32
beugel wielaandrijving (Ö 12.5), (Ö 12.6), # uw VIKING vakhandelaar in geval
Mogelijke oorzaak: – Mes, messenas en mesbevestiging van onderhoudswerkzaamheden.
– Kabel wielaandrijving verkeerd controleren en zo nodig repareren. # Hij bevestigt op de voorgedrukte velden de
afgesteld. – Bevestigingsbouten van de servicewerkzaamheden die werden
– Kabel wielaandrijving defect (bijv. verbrandingsmotor aandraaien. # uitgevoerd.
geknikt).
– V-riem versleten. Service uitgevoerd op
– Transmissie defect.
Datum volgende servicebeurt
Oplossing:
– Afstelling kabel controleren. (Ö 12.7)
– Kabel vervangen. #
– V-riem vervangen. #
– Transmissie vervangen. #

110 0478 111 9932 B - NL


Gentili Clienti, Componenti regolabili sul manubrio 122

DE
vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Chiusura del manubrio 122
di qualità VIKING.
1. Indice
Regolazione dell'altezza manubrio 123
Questo prodotto è stato concepito in base Avvertenze sulle istruzioni per Regolazione centralizzata altezza

EN
ai più moderni processi di fabbricazione e l’uso 112 di taglio 123
a numerosi criteri di garanzia della qualità, Informazioni generali 112 Accumulatore e dispositivo di
in modo da soddisfare pienamente il carica (MB 545 VE) 123

FR
Introduzione alla lettura delle
cliente.
presenti istruzioni per l’uso 112 Indicatore livello di riempimento 124
Per eventuali domande relative Descrizione dell’apparecchio 113 Aggancio e sgancio del cesto di

NL
all'apparecchio da voi acquistato vi raccolta erba 124
Per la vostra sicurezza 113
preghiamo di rivolgervi direttamente al
Informazioni generali 113 Dispositivi per la sicurezza 124
vostro rivenditore o alla nostra società di
distribuzione. Fare rifornimento - Trattamento Dispositivi di protezione 124

IT
della benzina 114 Staffa arresto automatico motore 124
Vi auguriamo buon lavoro con il vostro
apparecchio VIKING. Accumulatore e dispositivo di Istruzioni di lavoro 124

ES
carica 115 Zona di lavoro dell'utente 125
Abbigliamento ed Tosaerba con rullo da prato 125
equipaggiamento 115 Mulching 125

PT
Trasporto dell'apparecchio 115 Come dovrebbe essere eseguito il
Prima dell'uso 116 mulching? 125

NO
Durante il lavoro 116 Messa in servizio dell'apparecchio 125
Amministratore Manutenzione e riparazioni 118 Avviamento del motore a
Rimessaggio durante periodi di combustione 125

SV
non utilizzo prolungati 119 Spegnimento del motore a
Smaltimento 120 combustione 126
Descrizione dei simboli 120 Trazione 126

FI
Equipaggiamento fornito 121 Svuotamento del cesto di raccolta
Preparazione per la messa in erba 126

DA
servizio dell'apparecchio 121 Manutenzione 127
Informazioni generali 121 Informazioni generali 127
Montaggio del manubrio 121 Pulizia dell'apparecchio 127

PL
Montaggio della guida cavo 121 Controllo dei limiti di usura della
Aggancio e sgancio del cavo di lama 127
avviamento 122 Smontaggio e montaggio della

SL
Montaggio del cesto di raccolta lama 128
erba 122 Controllo del bilanciamento della
lama 128

SK
Carburante e olio motore 122
Elementi di comando 122 Affilatura della lama 128
Informazioni generali 122

TR
0478 111 9932 B - IT Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene. 111
Registrazione del cavo di comando Per tale motivo non può essere rivendicato – Uso del prodotto durante
trazione 129 alcun diritto sulla base delle indicazioni e manifestazioni sportive o gare.
figure contenute nel presente manuale.
Motore a combustione 129 Testi con note aggiuntive:
Manutenzione dell'accumulatore e Le presenti istruzioni per l'uso sono
Paragrafi del testo con informazioni
del dispositivo di carica 129 tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti
aggiuntive sono contrassegnati da uno dei
sono riservati, in particolare il diritto di
Ruote e cambio 129 simboli qui di seguito descritti, in modo da
duplicazione, traduzione e elaborazione
Manutenzione del rullo da prato 129 evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
con sistemi elettronici.
Rimessaggio e sosta prolungata Pericolo!
(pausa invernale) 129 Pericolo di infortunio e lesioni gravi
Trasporto 130 2.2 Introduzione alla lettura delle a persone. È necessario adottare
Trasporto 130 presenti istruzioni per l’uso un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Tutela dell’ambiente 130 Le immagini e i testi descrivono una
Minimizzare l’usura ed evitare determinata fase di lavoro. Attenzione!
danni 131 Pericolo di lesioni a persone. Un
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio determinato comportamento evita
Ricambi standard 131 sono spiegati nelle presenti istruzioni per possibili lesioni.
Dichiarazione di conformità CE del l'uso.
costruttore 132 Attenzione!
Direzione dello sguardo:
Dati tecnici 132 Leggere lesioni o danni a cose che
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo possono essere evitati con un
Risoluzione guasti 134 "sinistra" e "destra" nelle istruzioni per determinato comportamento.
Programma Assistenza Tecnica 136 l’uso:
Conferma di consegna 136 l’utente si trova dietro l’apparecchio e Nota
guarda nel senso di marcia in avanti. Informazioni per un uso migliore
Conferma dell'esecuzione del dell’apparecchio e per evitare
servizio 136 Indicazione capitolo: eventuali comandi errati.
Una freccia indica i relativi capitoli e
2. Avvertenze sulle istruzioni sottocapitoli che contengono ulteriori
Testi con riferimento ad immagini:
per l’uso chiarimenti. Il seguente esempio rimanda Le immagini che spiegano l'uso
a un capitolo: (Ö 2.1) dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
Contrassegni dei paragrafi del testo:
2.1 Informazioni generali Il simbolo della fotocamera
Le istruzioni descritte possono essere consente di attribuire il testo delle
Le presenti istruzioni per l'uso sono contrassegnate come indicato negli 1
istruzioni per l’uso alla
istruzioni per l'uso originali del esempi qui di seguito. corrispondente illustrazione nelle
produttore in conformità alla direttiva CE
Operazioni che richiedono l'intervento pagine con le immagini.
2006/42/EC.
dell'utente:
VIKING si impegna continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci ● Svitare la vite (1) con un cacciavite,
riserviamo pertanto il diritto di apportare azionare la leva (2) ...
modifiche concernenti entità di fornitura, Indicazioni generali:
forma, tecnologia ed equipaggiamenti.

112 0478 111 9932 B - IT


Leggere con attenzione le Pericolo di morte per
3. Descrizione

DE
Istruzioni per l'uso complete soffocamento!
dell’apparecchio prima della prima messa in Non lasciare giocare i bambini con
funzione e conservarle con cura il materiale di imballaggio, in quanto
per un uso successivo.

EN
sussiste il pericolo di soffocamento.
1 Attenersi alle indicazioni per l’uso e la Tenere assolutamente il materiale
1 Parte superiore del manubrio con manutenzione contenute nelle istruzioni di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.

FR
componenti regolabili (Ö 8.2) per l’uso del motore a combustione fornite
2 Sostegno del manubrio separatamente. Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli
3 Cavo di avviamento Queste misure cautelative sono attrezzi accessori solo a persone che

NL
indispensabili per garantire la sicurezza conoscono e sanno maneggiare
4 Manopola
dell’utente; l'elenco non è tuttavia correttamente questo modello. Le
5 Sportello deflettore istruzioni per l'uso sono parte
completo. Utilizzare l'apparecchio con la

IT
6 Targhetta modello massima attenzione e senso di dell'apparecchio e devono essere sempre
7 Motore a combustione responsabilità e tener presente che consegnate all'utente.
8 Cappuccio candela di accensione l’utente o chi maneggia l’apparecchio è Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova

ES
9 Impugnatura per il trasporto responsabile di eventuali incidenti ad altre in buone condizioni psicofisiche. Se non si
persone o loro proprietà. è in buone condizioni di salute si dovrebbe
10 Scocca
Familiarizzare con i componenti di chiedere al proprio medico se si è in grado

PT
11 Parabordo di lavorare con l'apparecchio. Non usare
comando e con l'uso dell'apparecchio.
12 Indicatore altezza di taglio l’apparecchio dopo aver consumato
13 Regolazione centralizzata altezza di L'apparecchio può essere utilizzato solo bevande alcoliche, farmaci o droghe che

NO
taglio da persone che hanno letto le istruzioni pregiudicano la prontezza di riflessi.
per l'uso e sono in grado di maneggiare
14 Manopola regolazione altezza Non è in nessun caso consentito l'uso
l'apparecchio. Prima della prima messa in
manubrio dell'apparecchio da parte di persone non

SV
funzione l'utente dovrebbe acquisire
15 Cesto raccolta erba istruzioni pratiche e competenti. L'utente esperte e che non hanno acquisito
16 Indicatore del livello di riempimento dovrebbe farsi spiegare dal venditore o da familiarità con le istruzioni d'uso oppure
un esperto come usare l'apparecchio in persone con ridotte capacità fisiche,
17 Accumulatore (MB 545 VE)

FI
modo sicuro. sensoriali o intellettive e bambini.
18 Inserto mulching (MB 545 VM)
In base a tali istruzioni l'utente, in Non consentire mai l'utilizzo
19 Rullo per prato (MB 545 VR)

DA
particolare, dovrebbe essere consapevole dell'apparecchio a bambini o giovani di età
che per lavorare con l'apparecchio sono inferiore ai 16 anni. L’età minima
necessarie un'estrema cura e dell'utente viene stabilita dalle normative
4. Per la vostra sicurezza

PL
concentrazione. locali.

Anche quando l'apparecchio viene Attenzione - Pericolo di incidenti!


utilizzato in modo corretto, non è possibile Il tosaerba è destinato esclusivamente al

SL
4.1 Informazioni generali
escludere i rischi residui. taglio dell'erba. Non è consentito un uso
Durante il lavoro con diverso, che può essere pericoloso o può
l'apparecchio attenersi causare danni all'apparecchio.

SK
scrupolosamente alle presenti
norme di prevenzione
antinfortunistica.

TR
0478 111 9932 B - IT 113
A causa dei pericoli in cui potrebbe Attenzione! Pericoli per la Non utilizzare bottiglie per bevande o altri
incorrere l’utente, non è permesso salute dovuti all'esposizione contenitori simili per smaltire o
utilizzare il tosaerba per i seguenti lavori alle vibrazioni! Un'esposizione immagazzinare prodotti d'esercizio come
(elenco incompleto): eccessiva alle vibrazioni può per es. carburante. Qualcuno, in
essere causa di disturbi circolatori e danni particolare bambini, potrebbe essere
– per ripassare i bordi di cespugli, siepi e
al sistema nervoso, in particolare per indotto a berne il contenuto.
arbusti,
persone affette da problemi circolatori.
Tenere la benzina lontano da
– per tagliare piante rampicanti, Rivolgersi a un medico in caso di sintomi
scintille, fiamme vive, fiamme
– per tagliare erba o piante che crescono che potrebbero essere stati originati da
costanti, fonti di calore e altre
sul tetto della casa e nei portafiori sui un'esposizione eccessiva alle vibrazioni.
fonti infiammabili. Non fumare!
balconi, Questi sintomi vengono percepiti
essenzialmente alle dita, alle mani o ai Riempire il serbatoio solo all’aperto e non
– per triturare e sminuzzare scarti della polsi e sono, ad esempio, (elenco non fumare durante il riempimento.
potatura di siepi e alberi, completo): Prima di riempire il serbatoio spegnere il
– per pulire sentieri (aspirazione, – perdita della sensibilità tattile, motore a combustione e lasciarlo
soffiatura), raffreddare.
– dolori,
– per spianare sporgenze del terreno La benzina deve essere versata nel
come p. es. tane di talpe, – insufficienza muscolare,
serbatoio prima di avviare il motore.
– per trasportare l’erba tagliata, a meno – colorazione alterata della pelle, Mentre il motore a combustione è in
che non sia nell'apposito cesto di funzione o quando la macchina è calda,
– fastidioso formicolio.
raccolta erba. non è consentito aprire il tappo del
Durante il funzionamento, tenere il serbatoio o rabboccare con benzina.
Per motivi di sicurezza ogni modifica manubrio in modo saldo con entrambe le
all’apparecchio, ad eccezione del Non riempire il serbatoio
mani nella posizione prevista, senza
montaggio di accessori approvati da carburante!
irrigidirsi.
VIKING, è vietata e fa decadere la validità Per consentire l’espansione del
Pianificare i tempi di lavoro in modo da carburante, non caricare mai il
della garanzia. Il rivenditore specializzato
evitare elevate sollecitazioni per un carburante oltre il bordo
VIKING sarà lieto di fornire informazioni
periodo di tempo prolungato. inferiore del bocchettone di
sugli accessori omologati.
rifornimento.
In particolare è vietato apportare modifiche Attenersi alle indicazioni
all’apparecchio volte ad accrescerne la 4.2 Fare rifornimento - Trattamento aggiuntive delle Istruzioni per l'uso del
potenza o il numero di giri del motore a della benzina motore a combustione.
combustione o del motore elettrico.
Pericolo di morte! Nel caso in cui fosse fuoriuscita della
Con l’apparecchio non devono essere benzina, avviare il motore a combustione
La benzina è velenosa e altamente
trasportate persone, in particolare solo dopo aver pulito la superficie
infiammabile.
bambini, animali o oggetti. imbrattata. Accendere l'apparecchio solo
Conservare la benzina solo negli appositi quando i vapori di benzina si sono
Prestare particolare attenzione in caso di
contenitori (taniche). Riposizionare completamente volatilizzati (asciugare).
utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi
sempre correttamente e serrare i tappi del
sportivi, lungo strade e in agricoltura e Asportare subito eventuale carburante
serbatoio. Per motivi di sicurezza sostituire
selvicoltura. versato.
sempre il tappo del serbatoio nel caso
fosse danneggiato. Cambiare d’abito nel caso in cui ci si fosse
sporcati di benzina.

114 0478 111 9932 B - IT


Non riporre mai l’apparecchio con benzina Tenere l'accumulatore non utilizzato Non indossare mai indumenti larghi che

DE
nel serbatoio all’interno di un edificio. I lontano da oggetti metallici (p. es. aghi, potrebbero impigliarsi in parti in
vapori di benzina che si formerebbero monete, gioielli). Non cortocircuitare mai i movimento (leva di comando) e nemmeno
potrebbero venire a contatto con una contatti dell'accumulatore, non utilizzare gioielli, cravatte o sciarpe.
fiamma viva o scintille e incendiarsi. contenitori di trasporto metallici.

EN
Se fosse necessario svuotare il serbatoio, In caso di uso improprio, potrebbe
effettuare l’operazione all’aperto. verificarsi una fuoriuscita di liquido 4.5 Trasporto dell'apparecchio

FR
dall'accumulatore. Evitare di entrare in Per evitare di ferirsi con parti affilate e
contatto con tale liquido! In caso di surriscaldate dell’apparecchio indossare
4.3 Accumulatore e dispositivo di contatto accidentale, lavare con acqua. Se sempre guanti da lavoro.

NL
carica il liquido entrasse in contatto con gli occhi,
rivolgersi immediatamente ad un medico. Non trasportare l'apparecchio se il motore
Osservare le istruzioni per l’uso del motore Il liquido dell'accumulatore che fuoriesce a combustione è in funzione. Prima del
a combustione e conservarle in un luogo può causare irritazioni della pelle, trasporto spegnere il motore a

IT
sicuro. Queste istruzioni descrivono come scottature e ustioni. combustione, attendere l'arresto delle
utilizzare in modo sicuro l'accumulatore e il lame e staccare il cappuccio candela di
caricabatteria. Per ulteriori indicazioni sulla sicurezza fare accensione.

ES
riferimento al sito www.viking-
Utilizzare solo accumulatori e garden.com/safety-data-sheets Trasportare l'apparecchio solo con il
caricabatteria originali. motore a combustione freddo e con il

PT
serbatoio del carburante vuoto.
Proteggere l'accumulatore e il
caricabatteria da pioggia e umidità e non 4.4 Abbigliamento ed equipaggiamento Utilizzare dispositivi di caricamento
farli mai cadere. adeguati (rampe di carico, dispositivi di

NO
Durante il lavoro portare
sollevamento).
Utilizzare solo accumulatori non sempre calzature robuste con
danneggiati e deformati e caricabatteria suole antiscivolo. Non lavorare Durante il trasporto bloccare l'apparecchio
integri. In particolare, controllare il cavo di e le parti dell'apparecchio (p. es. il cesto di

SV
mai a piedi nudi o, per esempio, con
alimentazione del caricabatteria. Non sandali. raccolta erba) sul pianale di carico con
utilizzare mai un caricabatteria con cavo di elementi di fissaggio (cinghie, corde, ecc.)
Durante l'esecuzione di lavori di
alimentazione danneggiato. di dimensioni sufficienti.
manutenzione e riparazione ed

FI
Non smontare mai l'accumulatore e il anche durante il trasporto Durante il sollevamento e il trasporto
caricabatteria e non tentare di ripararli. dell'apparecchio indossare evitare il contatto con la lama.

DA
Accumulatori o caricabatteria difettosi sempre guanti da lavoro e legare e Attenersi in particolare alle indicazioni
devono essere sostituiti. raccogliere i capelli in un foulard o in un riportate nel capitolo "Trasporto". In tale
cappello. capitolo è riportato come sollevare o
Collegare il caricabatteria solo ad una rete

PL
di alimentazione provvista di dispositivo di Per affilare la lama ancorare l'apparecchio. (Ö 13.)
sicurezza per correnti di guasto con una indossare sempre occhiali Durante il trasporto dell'apparecchio
corrente di apertura di massimo 30 mA. di protezione!

SL
osservare le norme di legge locali, in
Un elettricista potrà fornire informazioni
Mettere in funzione particolare, le disposizioni in materia di
più dettagliate.
l'apparecchio solo se si indossano sicurezza del carico e trasporto di oggetti

SK
pantaloni lunghi e indumenti aderenti al su piani di carico.
corpo.

TR
0478 111 9932 B - IT 115
Non lasciare l'accumulatore in auto e Contrassegnare pertanto prima di – Se l'accumulatore (MB 545 VE) non è
proteggere dai raggi diretti del sole eseguire il lavoro con l'apparecchio tutti i danneggiato e non è deformato.
l'accumulatore inutilizzato. corpi estranei (ostacoli) sulla superficie del
– Se il cesto di raccolta erba non è
prato che non possono essere rimossi.
Durante il trasporto gli accumulatori agli danneggiato e se è perfettamente
ioni di litio devono essere maneggiati con Prima di utilizzare l'apparecchio sostituire montato. Non è consentito usare un
estrema cura, in particolare fare eventuali componenti difettosi nonché cesto di raccolta erba danneggiato.
attenzione alla protezione contro il tutte le parti danneggiate e usurate.
– Se il tappo di chiusura olio è avvitato
cortocircuito. Trasportare l'accumulatore Sostituire le etichette di avvertenza e di
correttamente.
nell'imballaggio originale integro oppure in pericolo illeggibili o danneggiate applicate
un contenitore per il trasporto non sull'apparecchio. Il rivenditore Se necessario, eseguire tutti i lavori
metallico. specializzato VIKING sarà lieto di fornire richiesti o rivolgersi a un rivenditore
etichette sostitutive e ogni altro ricambio specializzato. VIKING consiglia di
necessario. rivolgersi a un rivenditore specializzato
4.6 Prima dell'uso VIKING.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio,
Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato controllare che il cappuccio della candela
solo da persone che hanno letto le di accensione sia montato in modo saldo e
sicuro sulla candela di accensione. 4.7 Durante il lavoro
istruzioni per l'uso.
Usare l'apparecchio solo se è in perfetto Non falciare mai l’erba se nella
Prima della messa in funzione
stato di funzionamento. Prima di ogni zona di pericolo si trovano
dell'apparecchio controllare la tenuta
messa in funzione controllare, persone, soprattutto bambini, o
stagna del sistema di alimentazione
animali.
carburante, verificando in particolare le – se l'apparecchio è stato assemblato in
parti a vista come per es. il serbatoio, il base alle istruzioni riportate nel I dispositivi di inserimento e di sicurezza
tappo del serbatoio e le connessioni dei manuale. montati sull'apparecchio non vanno
tubi flessibili. Non avviare il motore a staccati né ponticellati. In particolare, non
combustione in caso di perdite o – se l'attrezzo di taglio e l'intera unità di fissare mai la staffa di arresto motore alla
danneggiamento – Pericolo di incendio! taglio (lama di taglio, elementi di stegola (ad es. legandola).
Prima della messa in servizio far riparare fissaggio, scocca apparato di taglio)
sono in perfetto stato. In particolare Attenzione - Pericolo di
l'apparecchio da un rivenditore lesioni!
specializzato. controllare il montaggio saldo e sicuro
in sede, la presenza di eventuali danni Non avvicinare mai mani o piedi
Attenersi alle norme locali relative agli (tacche o fessurazioni) e l'eventuale a parti in movimento. Non
orari consentiti per l'uso degli apparecchi usura. (Ö 12.4) toccare mai la lama in movimento.
da giardino con motore a combustione. Mantenere sempre una certa distanza
– Se il tappo del serbatoio è avvitato dall’apertura di scarico.
Controllare sempre tutto il terreno su cui correttamente.
verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere Mantenere sempre la distanza di
pietre, bastoni, fili metallici, ossa o altri – Se il serbatoio e i condotti del sicurezza determinata dal manubrio. Il
corpi estranei che potrebbero essere carburante nonché il coperchio del manubrio deve essere sempre montato
aspirati ed espulsi dall'apparecchio. L’erba serbatoio sono in perfette condizioni. correttamente e non può essere
alta occulta facilmente eventuali ostacoli – Se i dispositivi di sicurezza (p. es. staffa modificato. Non mettere mai in funzione
(p.es. ceppi, radici). di arresto motore, sportello-deflettore, l’apparecchio con il manubrio chiuso.
scocca, manubrio, griglia di protezione) Non attaccare mai oggetti al manubrio
sono in perfetto stato e funzionano (p. es. indumenti da lavoro).
correttamente.

116 0478 111 9932 B - IT


Lavorare solo alla luce del giorno o con Pericolo di lesioni! corrispondono a una pendenza verticale di

DE
una buona illuminazione. Se il cavo di avviamento salta rapidamente 46,6 cm su 100 cm di lunghezza
indietro, la mano e il braccio vengono orizzontale.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di
trascinati verso il motore a combustione,
pioggia, temporali e, in particolare, in caso
nella fase di rilascio del cavo avviamento.

EN
di pericolo di fulmini!
Il contraccolpo può causare fratture alle
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di ossa, schiacciamenti e slogature.
infortuni a causa della ridotta stabilità.

FR
Assicurarsi sempre che, all'avviamento, la
Muoversi con particolare cautela per
distanza tra i piedi e l’attrezzo di taglio sia
evitare di scivolare. Se possibile, evitare di
adeguata.
utilizzare l'apparecchio su un terreno

NL
umido. Durante l'avviamento non ribaltare
l'apparecchio.
Gas di scarico: Al fine di garantire una lubrificazione
Durante l'avviamento non è consentito

IT
Pericolo di morte per sufficiente del motore a combustione,
azionare la staffa della trazione. durante l'utilizzo dell'apparecchio su
avvelenamento!
In caso di nausea, mal di testa, Non avviare il motore a combustione se il terreni in pendenza, attenersi

ES
disturbi alla vista (p. es. il campo canale di scarico non è coperto con lo scrupolosamente alle istruzioni per l'uso
visivo si restringe), disturbi all’udito, sportello deflettore o con il cesto di del motore a combustione in dotazione.
vertigini, diminuzione delle capacità raccolta erba. Durante lo svolgimento del lavoro:

PT
di concentrazione, interrompere Lavoro su terreni in pendenza:
immediatamente il lavoro. Tali Pericolo di lesioni!
sintomi possono essere inoltre Lavorare sui terreni in pendenza sempre in Non avvicinare mai mani o piedi

NO
causati anche da una direzione trasversale, mai in direzione sopra, sotto o su parti in
concentrazione troppo elevata dei longitudinale. movimento.
gas di scarico. Se l'utente perdesse il controllo quando

SV
taglia l'erba in direzione longitudinale, Non cercare di ispezionare la
Non appena si avvia il motore a potrebbe anche essere investito lama se il tosaerba è in
combustione, l’apparecchio dall'apparecchio che sta tagliando l'erba. funzione. Non aprire mai lo
produce gas di scarico velenosi. sportello-deflettore, né rimuovere mai il

FI
I gas di scarico contengono Prestare particolare attenzione quando si cesto di raccolta erba quando la lama di
monossido di carbonio, un gas nocivo cambia la direzione di marcia sul pendio. taglio è in funzione. Una lama in
incolore ed inodore, ed altre sostanze movimento può causare lesioni.

DA
Fare sempre attenzione ad assumere una
nocive. Non mettere mai in funzione il posizione stabile sui pendii ed evitare di
motore a combustione in locali chiusi Condurre l’apparecchio solo a passo
lavorare su pendii troppo ripidi. d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad
oppure scarsamente ventilati.

PL
Per motivi di sicurezza non è consentito andatura veloce. Conducendo
Avviamento: usare l'apparecchio su pendii con una l’apparecchio ad andatura veloce aumenta
Avviare l'apparecchio con cautela. pendenza superiore a 25° (46,6%). il pericolo di lesioni, nel caso in cui si

SL
Osservare le istruzioni fornite nel capitolo Pericolo di lesioni! dovesse inciampare, scivolare, ecc.
"Messa in servizio dell'apparecchio" 25° di inclinazione del pendio Fare particolare attenzione quando si gira
(Ö 11.1). Avviare l'apparecchio secondo l'apparecchio o lo si tira verso di sé.

SK
le istruzioni riduce il pericolo di lesioni. Pericolo di inciampare!

TR
0478 111 9932 B - IT 117
Utilizzare l'apparecchio con particolare – se si colpisse un corpo estraneo o nel
prudenza quando si lavora in prossimità di caso in cui il tosaerba iniziasse a 4.8 Manutenzione e riparazioni
pendii, bordi di terreni, fossati e argini. In vibrare in modo particolarmente
particolare, assicurarsi di mantenere una anomalo. In questi casi, controllare se Prima dell'inizio dei lavori di pulizia,
distanza adeguata da tali punti pericolosi. l'apparecchio, in particolare, l'unità di registrazione, riparazione e
taglio (lama, albero lama, vite di manutenzione:
Eventuali oggetti (impianti di irrigazione,
fissaggio lama) sono danneggiati ed ● posizionare l'apparecchio su un terreno
paletti, valvole per l'acqua, fondamenta,
eseguire le riparazioni necessarie piano e sicuro,
cavi elettrici, ecc.) presenti sul tappeto
prima di riprendere a lavorare con
erboso devono essere aggirati. Non ● spegnere il motore a combustione e
l'apparecchio.
passare mai sopra questi oggetti estranei. lasciarlo raffreddare e
Tener presente che l’attrezzo di Pericolo di lesioni!
● scollegare il cappuccio
taglio continuerà a funzionare Se l'apparecchio vibrasse candela di accensione.
per alcuni secondi prima di eccessivamente, generalmente
Attenzione - Pericolo di
arrestarsi completamente. significa che è presente un guasto.
lesioni!
Spegnere il motore a In particolare, non è consentito
Tenere lontano il cappuccio della candela
combustione, lasciare arrestare gli utensili azionare il tosaerba se l'albero
di accensione dalla candela di accensione,
da lavoro, scollegare il cappuccio candela motore è curvato o danneggiato
in quanto una scintilla di accensione
di accensione e rimuovere inoltre oppure se una lama di taglio è
accidentale può causare incendi o scosse
l'accumulatore (nel modello MB 545 VE), curvata o danneggiata.
elettriche.
Se non si disponesse delle
– quando si smette di lavorare o si lascia Un contatto accidentale della candela di
conoscenze adeguate, far eseguire
incustodito l’apparecchio. accensione con il cappuccio candela di
le riparazioni necessarie da
accensione può causare l'avviamento
– prima di rabboccare il serbatoio. personale qualificato. VIKING
indesiderato del motore a combustione.
Eseguire il rifornimento di carburante consiglia di rivolgersi ad un
solo con il motore a combustione rivenditore specializzato VIKING. MB 545 VE: Rimuovere, inoltre,
raffreddato. l'accumulatore.
Spegnere il motore a combustione,
Pericolo d'incendio! Pericolo di lesioni causato dalla
– se si spinge o si tira l'apparecchio su un
– prima di eliminare inceppamenti o lama!
terreno erboso da lavorare.
intasamenti nel canale di scarico, Tirando il cavo di avviamento
– prima di spingere l'apparecchio su un l'utensile da lavoro inizia a ruotare.
– prima di sollevare e spostare terreno non erboso. Assicurarsi sempre che la distanza
l’apparecchio. dalla lama di taglio sia
– prima di aprire lo sportello deflettore o
– prima di trasportare l'apparecchio. sufficientemente adeguata, in
rimuovere il cesto di raccolta erba.
particolare la distanza dei piedi e
– prima di eseguire lavori sulla lama di – se l'apparecchio deve essere piegato delle gambe quando si tira il cavo di
taglio. per il trasporto. avviamento.
– prima di controllare, pulire o eseguire – prima di regolare l'altezza di taglio. In particolare, prima di eseguire dei lavori
altri lavori sull'apparecchio (p. es. in prossimità del motore a combustione,
chiusura del manubrio). del collettore di scarico e del silenziatore
far raffreddare l'apparecchio. Le
temperature potrebbero raggiungere gli
80°C ed oltre. Pericolo di ustioni!

118 0478 111 9932 B - IT


Il contatto diretto con l'olio motore può a un rivenditore specializzato. originale nuova ottenibile presso il proprio

DE
essere pericoloso, inoltre l'olio motore non VIKING raccomanda di far eseguire i lavori rivenditore VIKING. Se si sostituisce un
deve essere versato. di manutenzione e riparazione solo da un componente con un particolare nuovo,
VIKING consiglia di fare eseguire il rivenditore specializzato VIKING. verificare che sul particolare nuovo sia
rifornimento dell'olio motore oppure un Ai rivenditori specializzati VIKING stata applicata la stessa etichetta adesiva.

EN
cambio dell'olio motore da un rivenditore vengono offerti corsi di formazione e
Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio
specializzato VIKING. fornite regolarmente informazioni tecniche
solo con estrema attenzione e indossando
aggiornate.

FR
Pulizia: guanti da lavoro.
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi
Dopo lo svolgimento dei lavori, è Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e
accessori omologati da VIKING per questo
necessario pulire con cura l’intero le viti, in particolare la vite di fissaggio della

NL
apparecchio o parti tecniche dello stesso
apparecchio. (Ö 12.2) lama, in modo da garantire un
tipo. In caso contrario non è possibile
funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Prima di disporre l'apparecchio in escludere l'eventualità di incidenti con
posizione di pulizia, svuotare il serbatoio danni a persone o danni all'apparecchio. Far sostituire le marmitte di scarico e le

IT
carburante (p. es. facendo girare il motore Per eventuali domande rivolgersi a un lamiere di protezione danneggiate.
al minimo finché non si esaurisce il rivenditore specializzato. Controllare regolarmente se l'intero
carburante).

ES
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di apparecchio e il cesto di raccolta erba, in
Eliminare con un’asticella di legno i resti ricambio originali VIKING hanno particolare prima del rimessaggio (p. es.
d’erba attaccati. Pulire il lato inferiore del caratteristiche ottimali per l’utilizzo prima della pausa invernale), presentano

PT
tosaerba con spazzola e acqua. sull’apparecchio e sono concepiti danni o usura. Per motivi di sicurezza,
espressamente per soddisfare le esigenze sostituire immediatamente le parti usurate
Non utilizzare mai apparecchi di pulitura
dell’utente. Le parti di ricambio originali o danneggiate in modo da garantire
ad alta pressione e non pulire

NO
VIKING sono riconoscibili dal relativo sempre un funzionamento sicuro
l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es.
codice VIKING per parti di ricambio, dalla dell’apparecchio.
con una canna per innaffiare).
Non usare detergenti aggressivi. scritta VIKING e eventualmente dal Non modificare mai la registrazione base

SV
Detergenti di questo tipo potrebbero contrassegno VIKING per parti di del motore a combustione e non ruotarlo
danneggiare le parti in plastica e metallo ricambio. Su parti piccole potrebbe esserci eccessivamente.
pregiudicando la sicurezza di unicamente il contrassegno.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di

FI
funzionamento dell'apparecchio VIKING. Per motivi di sicurezza verificare lavori di manutenzione, si smontassero
Per prevenire il rischio di incendio tenere regolarmente che tutti i componenti di componenti o dispositivi di protezione, è
apporto del carburante (linea e rubinetto

DA
sgombra la zona intorno alle aperture aria necessario montarli nuovamente al
di raffreddamento, alle alette di carburante, serbatoio carburante, tappo termine dei lavori, attenendosi alle
raffreddamento e allo scarico da p. es. serbatoio, raccordi, ecc.) non siano istruzioni prescritte.
erba, paglia, muschio, foglie o perdite di danneggiati e che non vi siano perdite in

PL
olio. nessun punto. Se necessario, provvedere
alla loro sostituzione da parte di un
Lavori di manutenzione: rivenditore specializzato (VIKING 4.9 Rimessaggio durante periodi di non

SL
consiglia di rivolgersi a un rivenditore utilizzo prolungati
Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni per l’uso; VIKING). Lasciar raffreddare il motore a
far eseguire ogni altro intervento da un Mantenere pulite e leggibili le etichette combustione prima di riporre l’apparecchio

SK
rivenditore specializzato. adesive di avvertimento ed informazione. in un locale chiuso.
Se non si dispone delle conoscenze e Etichette adesive danneggiate o mancanti
degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre devono essere sostituite con un’etichetta

TR
0478 111 9932 B - IT 119
Conservare l'apparecchio con il serbatoio tipo possono causare danni a persone, Pericolo di lesioni!
vuoto e le scorte di carburante in un locale animali e all'ambiente e devono essere Tenere lontano persone
ben areato e che possa essere chiuso pertanto smaltiti in modo adeguato. estranee dalla zona di
dall’esterno. pericolo.
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
Assicurarsi che l'apparecchio non possa proprio rivenditore per conoscere le
essere usato da persone non autorizzate corrette modalità di smaltimento di tali
(p. es. da bambini). prodotti di scarto. VIKING consiglia di
rivolgersi ad un rivenditore specializzato
Non riporre mai l’apparecchio contenente Pericolo di lesioni!
VIKING.
benzina nel serbatoio all’interno di un Prima di iniziare dei lavori
edificio. I vapori di benzina che si Assicurarsi che l'apparecchio, al termine sull'attrezzo di taglio e lavori
formerebbero potrebbero venire a contatto della sua durata operativa, venga di manutenzione e di pulizia
con una fiamma viva o scintille ed consegnato a centri di smaltimento scollegare il cappuccio can-
incendiarsi. specializzati. Rendere l'apparecchio dela di accensione.
inutilizzabile prima di consegnarlo per lo
Se fosse necessario svuotare il serbatoio,
smaltimento. Per evitare incidenti,
p. es. per il rimessaggio durante la pausa
rimuovere in particolare il cavo Pericolo di lesioni!
invernale, eseguire lo svuotamento del
dell'accensione, svuotare il serbatoio e Tenere mani e piedi lontano
serbatoio carburante solo all’aperto (p. es.
scaricare l'olio motore. dalle lame!
facendo girare il motore al minimo finché
non si esaurisce il carburante). L'accumulatore deve essere smaltito Dopo il disinserimento, il
separatamente dall'apparecchio. dispositivo di taglio continua
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
Accertarsi che gli accumulatori siano a girare ancora per pochi
rimessaggio (p. es. per la pausa
smaltiti in modo sostenibile per l'ambiente. secondi (freno del motore a
invernale).
Pericolo di lesioni causato dalla lama! combustione/freno lama).
Conservare l'apparecchio solo con il
Non lasciare mai un tosaerba incustodito MB 545, MB 545 T,
cappuccio candela di accensione
anche se non viene più utilizzato. MB 545 V, MB 545 VM,
scollegato.
Assicurarsi che l'apparecchio, e in MB 545 VR:
MB 545 VE: Rimuovere l'accumulatore particolare la lama, siano conservati fuori Avviamento del motore a
prima del rimessaggio e conservarlo in un dalla portata dei bambini. combustione
luogo diverso da quello dell'apparecchio e
al sicuro dall'uso non autorizzato (p. es. da MB 545, MB 545 T,
parte di bambini). MB 545 V, MB 545 VM,
5. Descrizione dei simboli MB 545 VR:
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
Attenzione! Spegnimento del motore a
stato.
Prima della messa in fun- combustione
Lasciar raffreddare completamente il
zione leggere le istruzioni MB 545 VE:
motore prima di coprirlo.
per l’uso. Inserimento dell'accumula-
tore e avviamento del
motore a combustione
4.10 Smaltimento
Prodotti di scarto quali olio esausto o
carburante, lubrificanti usati, filtri, batterie
o altre parti soggette ad usura di questo

120 0478 111 9932 B - IT


MB 545 VE: Pos. Descrizione Pz. 1 Montaggio della protezione

DE
Spegnimento del motore a antipiegatura cavo sinistra:
J Accumulatore (MB 545 VE) 1
combustione
K Caricabatteria (MB 545 VE) 1 Montare la protezione antipiegatura
– Istruzioni per l'uso 1 cavo (F) solo come riportato in

EN
MB 545 T, MB 545 V, figura. I cavi di comando devono
MB 545 VE, MB 545 VM, – Istruzioni per l'uso 1 essere guidati sotto il manubrio. Se
MB 545 VR: Motore a combustione necessario, prima del montaggio

FR
Inserimento della trazione allentare la manopola (H).
7. Preparazione per la messa
● Inserire tutti i cavi di comando e il cavo
MB 545 V, MB 545 VE, in servizio dell'apparecchio nella protezione antipiegatura cavo (F).

NL
MB 545 VM, MB 545 VR:
Regolazione della velocità di ● Infilare innanzitutto la protezione
marcia antipiegatura cavo nell'alesaggio
7.1 Informazioni generali

IT
Lento – Spingere in superiore (3) della parte inferiore del
avanti la leva della Pericolo di lesioni manubrio.
trazione Vario Osservare in particolare le ● Infine, fare innestare la protezione

ES
indicazioni riportate al capitolo "Per antipiegatura cavo nell'asola
Veloce – Tirare la vostra sicurezza". (Ö 4.)
indietro la leva della inferiore (4) della parte inferiore del
trazione Vario ● Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti manubrio.

PT
posizionare l’apparecchio su di un 2 Montaggio della protezione
fondo orizzontale, piano e stabile. antipiegatura cavo destra:

NO
6. Equipaggiamento fornito MB 545, MB 545 T:
7.2 Montaggio del manubrio Sul lato destro del manubrio non
sono presenti cavi di comando,

SV
2 Inserimento dei manicotti del 3 pertanto la protezione antipiegatura
manubrio: cavo destra non compare.
Pos. Descrizione Pz.
A Corpo apparecchio 1 ● Inserire i manicotti del manubrio (I) sul ● Il montaggio della protezione

FI
manubrio (1). Posizionare il foro quadro antipiegatura cavo (F) a destra viene
B Parte inferiore cesto di rac- 1
sul lato interno del manubrio, i fori nel eseguito nella stessa modalità del lato
colta erba
manubrio e il foro quadro nel manicotto sinistro.

DA
C Parte superiore cesto di 1 devono coincidere.
raccolta erba
Montaggio del manubrio:
D Perno 2
7.3 Montaggio della guida cavo

PL
E Guida cavo 2 ● Inserire il manubrio (1) su entrambe le
(MB 545, MB 545 T 1) parti inferiori del manubrio (2). ● Inserire la guida cavo (E) nelle 4
F Protezione antipiegatura 2 scanalature della scocca (1) e
● Inserire le viti con testa a calotta

SL
cavo 1) girarla verso la parte superiore del
piatta (G) dall'interno verso l'esterno
(MB 545, MB 545 T manubrio.
attraverso i fori e serrarle con le
G Vite 2 manopole (H). ● Inserire tutti i cavi e/o i cavi di comando

SK
H Manopola 2 nella guida cavo.
I Manicotto manubrio 2

TR
0478 111 9932 B - IT 121
● Con una leggera pressione far scattare ● Bloccare esercitando una leggera
in posizione la guida del cavo all'interno pressione la parte superiore del cesto di
dei due fori previsti. raccolta erba nella parte inferiore del 8. Elementi di comando
cesto stesso.
● Agganciare il cesto di raccolta erba.
7.4 Aggancio e sgancio del cavo (Ö 8.8) 8.1 Informazioni generali
di avviamento
5 Pericolo di lesioni
Osservare in particolare le
MB 545 VE: Il motore a 7.6 Carburante e olio motore indicazioni riportate al capitolo "Per
combustione non dispone del cavo 7 la vostra sicurezza". (Ö 4.)
di avviamento.
Fare attenzione a non ● Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti
● Prima di eseguire l'aggancio e lo danneggiare l’apparecchio! posizionare l’apparecchio su di un
sgancio del cavo di comando rimuovere Prima della prima messa in fondo orizzontale, piano e stabile.
il cappuccio della candela di funzione, rifornire con olio motore.
accensione dal motore a combustione e Per il rifornimento dell'olio motore o
reinserirlo in caso di necessità. del carburante, VIKING consiglia di
8.2 Componenti regolabili sul
usare un apposito attrezzo di
Aggancio: manubrio
rifornimento (p. es. un imbuto). 8
● Premere la staffa di arresto automatico
Olio motore:
motore (1) verso il manubrio e 1 Staffa arresto automatico motore
Per il tipo di olio motore da
mantenerla ferma.
utilizzare e la capacità serbatoio 2 Staffa trazione
● Estrarre lentamente il cavo di olio vedere le istruzioni per l'uso del (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE,
avviamento (2) e mantenerlo in questa motore a combustione. MB 545 VM, MB 545 VR)
posizione. Rilasciare la staffa Controllare regolarmente il livello di 3 Leva trazione Vario
dell'arresto automatico motore. riempimento (vedere le istruzioni per l'uso (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
del motore a combustione). MB 545 VR)
● Agganciare il cavo di avviamento (2)
Fare attenzione a non far abbassare e a
della guida cavo (3). 4 Pulsante d'avviamento
non superare il livello dell'olio corretto.
(MB 545 VE)
Sgancio: Prima della messa in funzione del motore
● Sganciare il cavo di avviamento (2) a combustione, serrare correttamente il
dalla guida del cavo (3) e rimuoverlo. tappo del serbatoio olio.
8.3 Chiusura del manubrio
Carburante:
Suggerimento: 9
Carburanti di marca, di recente Pericolo di schiacciamento!
7.5 Montaggio del cesto di
produzione. Svitando le manopole la parte
raccolta erba
6 Benzina senza piombo. superiore del manubrio potrebbe
● Collocare la parte superiore del Le istruzioni riguardanti la qualità del piegarsi verso il basso. Durante
cesto di raccolta erba (C) sulla parte carburante (numero di ottani) sono l'avvitamento delle manopole,
inferiore dello stesso (B). disponibili nelle istruzioni per l’uso del quindi, con una mano tenere ferma
motore a combustione. la parte superiore del manubrio nel
● Inserire il bullone (D) dall'interno
punto più alto.
attraverso le aperture previste.

122 0478 111 9932 B - IT


● Sganciare il cavo di avviamento. ● Serrare di nuovo la manopola di

DE
(Ö 7.4) regolazione altezza manubrio (2) in 8.6 Accumulatore e dispositivo
senso orario. di carica (MB 545 VE)
Posizione di trasporto – per il trasporto e 12
il rimessaggio a ingombro minimo: Il tosaerba MB 545 VE è dotato di

EN
● Riavvitare le manopole (1) fino a che uno starter elettrico. Un accumulatore agli
8.5 Regolazione centralizzata ioni di litio serve da batteria d'avviamento.
risulta possibile ruotarle liberamente. altezza di taglio
I giri a vuoto impediscono che le 11 L'utilizzo dell'accumulatore e del

FR
manopole si svitino automaticamente MB 545, MB 545 T, MB 545 V, dispositivo di carica è riportato nelle
dalle viti (dispositivo antiperdita). MB 545 VE, MB 545 VM: istruzioni per l'uso del motore a
combustione fornite in dotazione.
È possibile impostare 7 altezze di taglio.

NL
● Piegare la parte superiore del
manubrio (2) e appoggiarla sul L'accumulatore deve essere
Livello 1: 25 mm
dispositivo. caricato esclusivamente con il
Livello 7: 80 mm caricabatteria fornito in dotazione,

IT
Posizione di lavoro – per lavorare con durante il funzionamento
l'apparecchio: MB 545 VR:
l'accumulatore non viene caricato.
● Aprire la parte superiore del È possibile impostare 6 altezze di taglio. Per controllare lo stato di carica

ES
manubrio (2) all'indietro e mantenerla Livello 1: 20 mm premere il tasto (2)
ferma con una mano. sull'accumulatore.
Livello 6: 75 mm

PT
● Serrare le manopole (1). Prima messa in funzione:
● La leva (1) per la regolazione
dell'altezza di taglio si trova sulla parte ● Rimuovere l'adesivo di protezione (1)
sull'accumulatore.

NO
sinistra dell'apparecchio (vedere
8.4 Regolazione dell'altezza
figura). ● Collegare il caricabatteria (K) alla rete
manubrio
10 elettrica e caricare l'accumulatore (J)
● Afferrare l'apparecchio
Il manubrio (1) può essere fissato per circa 10 secondi. In questo modo

SV
sull'impugnatura (2) tenendo tirata la
su 3 posizioni: leva di regolazione (1) verso l'alto fino a viene disattivata la modalità riposo
I Bassa quando scatta il meccanismo di (stato al momento della consegna) e
innesto. Regolare l'altezza di taglio l'accumulatore viene attivato.

FI
II Media Successivamente caricare
desiderata spostando verso il basso o
III Alta verso l'alto l'apparecchio. completamente l'accumulatore.

DA
● Allentare la manopola di regolazione ● L'altezza di taglio può essere Estrazione e inserimento
altezza manubrio (2) girandola in senso visualizzata sull'indicatore altezza di dell'accumulatore:
antiorario (c. 5 giri). taglio (3). ● Rimuovere l'accumulatore (J)

PL
● Afferrare il manubrio (1) con entrambe ● Rilasciare nuovamente la leva di lateralmente verso destra dal motore a
le mani e portarlo nella giusta posizione regolazione (1) e far scattare la combustione e reinserirlo nella
muovendolo leggermente verso l’alto o regolazione altezza in posizione. sequenza inversa.

SL
il basso. Accertarsi che la posizione del
manubrio a sinistra e a destra sia
identica.

SK
TR
0478 111 9932 B - IT 123
● Sollevare verso l'alto il cesto di raccolta Pericolo di lesioni!
8.7 Indicatore livello di erba (2) sganciarlo Se il tempo di persistenza della
riempimento dall'alloggiamento (4) e rimuoverlo. lama fosse superiore, non usare più
14
● Chiudere di nuovo lo sportello- l'apparecchio e portarlo da un
Il cesto raccolta erba è dotato di
deflettore (1) a mano. rivenditore specializzato.
indicatore livello di riempimento (1) sulla
parte superiore del cesto. Misurazione del tempo di persistenza
A Riempimento: 9. Dispositivi per la Dopo l'avviamento del motore a
La corrente d'aria che si crea tramite il sicurezza combustione la lama gira e si sente il
movimento rotatorio della lama provvede a rumore di un vortice. Il tempo di
riempire il cesto raccolta erba e fa L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi persistenza corrisponde alla durata del
sollevare l'indicatore livello di per la sicurezza al fine di garantire un rumore del vortice dopo lo spegnimento
riempimento (1). utilizzo sicuro e di evitare un uso del motore a combustione e può essere
inappropriato. misurato con un cronometro.
B Cesto raccolta erba riempito:
Non appena il cesto raccolta erba si Pericolo di lesioni!
riempie, diminuisce la corrente d'aria e Non mettere in funzione
l'indicatore livello di riempimento (1) si l'apparecchio se uno dei dispositivi 10. Istruzioni di lavoro
abbassa. per la sicurezza è difettoso.
Rivolgersi a un rivenditore È possibile ottenere un prato bello e
● Svuotare il cesto raccolta erba pieno specializzato; VIKING consiglia di folto:
(Ö 11.4). rivolgersi a un rivenditore
– Se si taglia ad una velocità bassa.
specializzato VIKING.
– Se si taglia frequentemente l’erba e la si
8.8 Aggancio e sgancio del cesto mantiene corta.
di raccolta erba 9.1 Dispositivi di protezione
13 – Se in caso di clima caldo e secco non si
In apparecchi dotati di kit mulching, Il tosaerba è dotato di dispositivi di taglia l’erba eccessivamente corta; in
prima di agganciare il cesto di protezione che evitano un contatto caso contrario, il prato viene bruciato
raccolta erba, rimuovere l’inserto accidentale con la lama di taglio e con dai raggi del sole, perdendo così la sua
mulching dal canale di scarico. l'erba tagliata espulsa. bellezza.
(Ö 10.3) Tali dispositivi sono la scocca, lo sportello – Se si utilizzano sempre lame affilate;
deflettore, il cesto di raccolta erba e il provvedere pertanto ad una affilatura
Aggancio:
manubrio montato correttamente. periodica delle lame (presso un
● Aprire e tenere aperto lo sportello rivenditore specializzato).
deflettore (1).
– Se si modifica regolarmente la
● Il cesto di raccolta erba (2) viene 9.2 Staffa arresto automatico
direzione di taglio.
agganciato con le scanalature (3) motore
8
nell'alloggiamento (4) sull'apparecchio. Il tosaerba è dotato di un dispositivo
● Chiudere di nuovo lo sportello- per l'arresto automatico del motore.
deflettore (1) a mano. Durante il funzionamento, rilasciando la
Sgancio: staffa di arresto automatico motore (1) il
motore a combustione si spegne.
● Aprire e tenere aperto lo sportello Il motore a combustione e la lama si
deflettore (1). arrestano entro 3 secondi.

124 0478 111 9932 B - IT


Montaggio dell'inserto mulching La velocità di lavoro e l’altezza di taglio per

DE
10.1 Zona di lavoro dell'utente il mulching devono essere scelte in modo
Per poter utilizzare l’apparecchio come
tale che la lama multifunzioni possa
● Per motivi di sicurezza, al 15 tosaerba mulching bisogna montare
sminuzzare in modo ottimale l’erba da
momento dell'accensione e con il l’inserto mulching (1):
tagliare e conferire un bell’aspetto al

EN
motore a combustione in funzione ● Aprire e tenere aperto lo sportello tappeto erboso.
l'utente deve trovarsi sempre nella zona deflettore.
di lavoro dietro al manubrio. Mantenere In caso di erba alta si dovrebbe passare il

FR
sempre la distanza di sicurezza ● Inserire l’inserto mulching (1) nel tosaerba più volte regolando altezze di
prevista dal manubrio. canale di scarico e, premendo dall’alto, taglio maggiori.
far scattare in posizione i due naselli di
● Il tosaerba può essere usato Con l’erba troppo alta e l’erba umida non si

NL
arresto (2) sulla scocca.
esclusivamente da una sola persona. dovrebbe eseguire il mulching.
Eventuali terze persone devono ● Chiudere lo sportello deflettore.
mantenersi lontano dalla zona di Togliere l’inserto per mulching 11. Messa in servizio

IT
pericolo. (Ö 4.) dell'apparecchio
Per usare l’apparecchio come tosaerba a
scarico posteriore oppure raccoglitore

ES
10.2 Tosaerba con rullo da prato d’erba (con cesto di raccolta dell’erba
appropriato), si deve estrarre l'inserto 11.1 Avviamento del motore a
Il modello MB 545 VR è provvisto di 16 mulching (1) dall’apparecchio: combustione

PT
un rullo di trazione sull'asse
● Aprire e tenere aperto lo sportello Fare attenzione a non
posteriore suddiviso in due parti.
deflettore. danneggiare l'apparecchio.
Ciò consente di ottenere un taglio preciso

NO
● Tirar verso l’alto la linguetta di fermo (4) Non avviare il motore a
lungo i bordi e intorno alle piante. Inoltre combustione nell'erba alta. In caso
ed estrarre obliquamente verso l’alto
l'erba viene lisciata nella direzione di di avviamento difficoltoso,
l’inserto mulching (1) dal canale di
marcia, il prato assume così il tipico design selezionare una regolazione

SV
scarico.
a strisce. altezza di taglio maggiore.
● Chiudere lo sportello deflettore
(tosaerba a scarico posteriore) oppure Grazie a una funzione
d'impostazione velocità fissa, dopo

FI
10.3 Mulching agganciare il cesto di raccolta erba e
chiudere lo sportello deflettore. l'avviamento il motore a
Il tosaerba 17 combustione funziona sempre a un

DA
multifunzione MB 545 VM è dotato regime di lavoro ottimale.
di una lama multifunzioni speciale e di un
10.4 Come dovrebbe essere eseguito il ● Controllare il livello dell'olio e del
inserto mulching già montato.
mulching? carburante. (Ö 7.6)

PL
Pericolo di lesioni!
Per il mulching si deve scegliere MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
Prima di qualsiasi lavoro all'inserto
un’altezza di taglio tra 4 e 7 perché a MB 545 VM, MB 545 VR:
mulching, spegnere il motore a 18
questa impostazione di altezza si può

SL
combustione e scollegare il ● 1 Premere la staffa arresto
sminuzzare meglio l’erba.
cappuccio della candela di automatico motore (1) verso il
accensione. Con un’altezza di taglio troppo bassa la manubrio e mantenerla ferma.

SK
scocca del tosaerba potrebbe otturarsi e
successivamente bloccare la lama
falciante.

TR
0478 111 9932 B - IT 125
● 2 Estrarre lentamente il cavo ● MB 545 VE: Se si lascia incustodito Impostazione velocità di trazione
avviamento (2) fino al punto di l'apparecchio, rimuovere (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
resistenza alla compressione. Tirarlo l'accumulatore e conservarlo in un MB 545 VR):
quindi con forza e velocemente per luogo diverso rispetto all'apparecchio
Fare attenzione a non
tutta la lunghezza del braccio. Riportare stesso e al sicuro dall'uso non
danneggiare l'apparecchio.
indietro lentamente il cavo di autorizzato (ad es. da parte di bambini).
Azionare la leva della trazione
avviamento (2) al fine di consentirne il
Vario (2) solamente con il motore a
graduale riavvolgimento.
combustione in funzione.
● Ripetere l'operazione fino all'avvio del 11.3 Trazione
motore a combustione. ● Aumento velocità di guida:
I tosaerba MB 545 T, MB 545 V, 21 Durante la marcia tirare indietro
MB 545 VE: MB 545 VE, MB 545 VM, la leva della trazione Vario (2).
MB 545 VR, sono dotati di una trazione.
● Controllo dell'accumulatore: 19 ● Riduzione della velocità di
Controllare lo stato di carica e, se MB 545 T: guida:
necessario, ricaricare l'accumulatore. Velocità di trazione in avanti (cambio a una Durante la marcia spingere in
(Ö 8.6) marcia) avanti la leva della trazione Vario (2).
3,6 km/h
● 1 Inserire l'accumulatore (3). Disinserimento trazione:
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
● 2 Premere la staffa arresto MB 545 VR: ● Rilasciare la staffa trazione (1). La
automatico motore (1) verso il Velocità di trazione in avanti regolabile in trazione si disinserisce e il tosaerba
manubrio e mantenerla ferma. continuo durante la marcia (cambio Vario) rimane fermo. Il motore a combustione
● 3 Premere il pulsante di 2,2 km/h – 3,8 km/h continua a funzionare.
avviamento (4) – per un massimo di 5 MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h
secondi, quindi rilasciarlo nuovamente. Inserimento della trazione:
Se il motore a combustione non si 11.4 Svuotamento del cesto di
avvia, fare una pausa di 1 minuto prima ● Avviare il motore a combustione. raccolta erba
(Ö 11.1)
22
di effettuare un nuovo tentativo d'avvio.
Evitare di ripetere l'avvio con il motore a ● Tirare la staffa trazione (1) verso il Pericolo di lesioni!
combustione in funzione. manubrio e mantenerla ferma. Prima di sganciare il cesto di
La trazione si inserisce e il tosaerba raccolta erba spegnere il motore a
inizia a spostarsi in avanti. combustione e fare arrestare la
11.2 Spegnimento del motore a lama.
Fare attenzione a non
combustione
20 danneggiare l'apparecchio. Un cesto di raccolta erba
● Per spegnere il motore a Al fine di evitare danni indiretti al completamente pieno può
combustione rilasciare la staffa di cambio, azionare sempre raggiungere un peso di 16 kg.
arresto automatico motore (1). completamente la staffa trazione
Il motore a combustione e la lama si (fino alla battuta). ● Sganciare e posare il cesto di raccolta
arrestano dopo un breve tempo di erba. (Ö 8.8)
persistenza.

126 0478 111 9932 B - IT


● Aprire il cesto di raccolta erba dalla Pericolo di lesioni!

DE
linguetta di chiusura (1). Aprire la parte Spegnere il motore a combustione, 12.3 Controllo dei limiti di usura
superiore del cesto di raccolta erba (2) scollegare il cappuccio candela di della lama
ribaltandola e mantenerla ferma.
24
accensione, rimuovere
Ribaltare il cesto di raccolta erba Intervallo di manutenzione:

EN
l'accumulatore (nel modello
all'indietro e svuotare l'erba tagliata. Prima di ogni impiego
MB 545 VE) e lasciare raffreddare
Le maniglie di ritegno (3, 4) sulla parte l'apparecchio. Pericolo di lesioni!
superiore e inferiore del cesto di Prima di disporre l'apparecchio in A seconda del luogo e della durata

FR
raccolta erba permettono una presa posizione di pulizia, svuotare il di utilizzo, l'usura delle lame può
salda e uno svuotamento agevole. serbatoio carburante (fare girare il variare notevolmente. Se si utilizza
motore al minimo finché non si l'apparecchio su un fondo sabbioso

NL
● Chiudere il cesto di raccolta erba.
esaurisce il carburante). o in condizioni particolarmente
● Agganciare il cesto di raccolta erba. L'apparecchio è sicuro nella secche, la lama è sottoposta ad un
(Ö 8.8) posizione di pulizia, solo con lo maggiore sforzo e quindi ad

IT
sportello deflettore aperto. un'usura decisamente superiore.
● Selezionare l'altezza di taglio massima. Una lama usurata può rompersi
12. Manutenzione causando gravi lesioni. Pertanto

ES
(Ö 8.5)
attenersi sempre alle istruzioni per
● Sganciare il cesto di raccolta erba. la manutenzione delle lame.
(Ö 8.8)

PT
12.1 Informazioni generali ● Piegare il tosaerba verso l'alto in
● Disporre all'indietro la parte superiore posizione di pulizia. (Ö 12.2)
Pericolo di lesioni! del manubrio (1).
● Pulire la lama (1).

NO
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per ● Aprire e tenere aperto lo sportello
deflettore (2). ● Controllare lo spessore della lama A in
la vostra sicurezza". (Ö 4.) almeno 5 punti mediante un calibro. Lo
● Sollevare sull'impugnatura per il spessore minimo della lama deve

SV
Manutenzione annuale da parte di un
trasporto (3) la parte anteriore essere garantito in particolare vicino
rivenditore specializzato:
dell'apparecchio e raddrizzarlo in alle alette.
il tosaerba dovrebbe essere sottoposto a posizione di pulizia come indicato in
● Lama standard:

FI
controllo da parte di un rivenditore figura.
specializzato almeno una volta all'anno. Collocare un righello (2) come indicato
Indicazioni per la pulizia: in figura sul relativo bordo della lama e
VIKING consiglia di rivolgersi ad un

DA
rivenditore specializzato VIKING. ● Rimuovere le impurità con poca acqua, misurare l'affilatura B.
una spazzola oppure con un panno. ● Lama multifunzioni (MB 545 VM):
Pulire, in particolare, anche la lama. Controllare la larghezza minima C con

PL
12.2 Pulizia dell'apparecchio Non dirigere mai getti d'acqua sui l'ausilio di un calibro nel punto più sottile
componenti del motore a combustione, dietro le alette della lama.
Intervallo di manutenzione: 23 sulle guarnizioni e sui punti di supporto.

SL
Dopo ogni impiego La lama deve essere sostituita
● Eliminare innanzitutto con un'asticella
Una cura scrupolosa protegge di legno i residui d'erba attaccati. – se risulta danneggiata (intagli, crepe),
l'apparecchio da danni e ne prolunga la

SK
● Se necessario utilizzare un detergente – se i valori di misurazione raggiungono o
durata operativa. eccedono i limiti consentiti in uno o più
speciale (p. es. il detergente speciale
STIHL). punti.

TR
0478 111 9932 B - IT 127
1 Limiti di usura sulla lama standard: Montaggio: ● Inserire il cacciavite (1) attraverso il foro
centrale (2) della lama (3) e disporre la
Spessore della lama A: > 2 mm Pericolo di lesioni!
lama perfettamente orizzontale.
Affilatura B: < 5 mm La lama (2) deve essere montata
Se la lama è bilanciata correttamente,
solo come indicato in figura. Le
2 Limiti di usura lama multifunzioni resta in posizione orizzontale.
alette della lama piegate in alto
(MB 545 VM): devono essere rivolte verso l'alto. ● Se la lama pende da un lato, ripassare
Spessore della lama A: > 2 mm l'affilatura di questo lato fino a quando
Attenersi scrupolosamente alla
la lama non sarà in equilibrio. (Ö 12.6)
Larghezza minima C: > 55 mm coppia di serraggio prescritta per la
vite di fissaggio lama, in quanto da
questa dipende il fissaggio sicuro
dell'attrezzo di taglio. Fissare la vite 12.6 Affilatura della lama
12.4 Smontaggio e montaggio
di fissaggio lama (3) con VIKING consiglia di far affilare la lama a un
della lama
25 Loctite 243. tecnico qualificato. In caso di affilatura
Smontaggio: 26 errata della lama (angolo di affilatura
A ogni montaggio della lama,
● Utilizzare un apposito pezzo di sostituire la rondella di errato, squilibri ecc.) il funzionamento
legno (1, circa 60x60 mm) per sicurezza (4), a ogni sostituzione dell'apparecchio è pregiudicato.
esercitare una pressione contraria sulla della lama sostituire anche la vite di Istruzioni per l'affilatura:
lama (2). fissaggio lama (3).
● Smontare la lama (Ö 12.4).
● Svitare la vite di fissaggio della lama (3) ● Pulire la superficie di appoggio della
lama e della boccola della lama. ● Raffreddare la lama mentre viene
con una chiave da 17.
affilata, p. es. con acqua. Non deve
● Rimuovere la lama (2), la vite di ● Controllare il bilanciamento della lama. assumere una colorazione bluastra,
fissaggio lama (3) e la rondella di (Ö 12.5) altrimenti la qualità di taglio
sicurezza (4). peggiorerebbe.
● Montare la lama (2) con le alette
piegate in alto verso l'alto (rivolta verso ● Affilare sempre la lama in modo
l'apparecchio). uniforme per evitare vibrazioni dovute a
● Utilizzare un apposito pezzo di squilibrio.
legno (1, circa 60x60 mm) per ● Rispettare un angolo di affilatura di 30°.
esercitare una pressione contraria sulla
lama (2). ● Dopo l'affilatura rimuovere
eventualmente la bava presente sul
● Avvitare la vite di fissaggio lama (3) con tagliente con un foglio di carta abrasiva
una nuova rondella di sicurezza (4) e a grana fine.
serrare.
Coppia di serraggio: ● Rispettare i limiti di usura. (Ö 12.3)
60 - 65 Nm

12.5 Controllo del bilanciamento


della lama
27
● Smontaggio delle lame. (Ö 12.4)

128 0478 111 9932 B - IT


DE
12.7 Registrazione del cavo di 12.8 Motore a combustione 12.11 Manutenzione del rullo da
comando trazione prato
29 Intervallo di manutenzione: 28
Intervallo di manutenzione: Lubrificare regolarmente la catena
Vedere le istruzioni per l'uso del motore a

EN
Secondo necessità di trasmissione; i cuscinetti a sfera e i rulli
combustione.
sono esenti da manutenzione.
La tensione del cavo di comando viene
Indicazioni generali:
regolata correttamente in fabbrica. Intervallo di manutenzione:

FR
È necessario registrare nuovamente il Attenersi alle indicazioni relative all’uso e una volta all'anno o secondo necessità
cavo di comando, alla manutenzione contenute nelle
● Per svolgere interventi di assistenza
istruzioni per l’uso del motore a

NL
– se dopo una durata d'utilizzo tecnica, allentare la vite (1, Torx 25) e
combustione incluse.
prolungata della trazione, con la staffa rimuovere la copertura (2).
azionata, la trazione non si inserisce Per una lunga durata operativa è
● Lubrificare la catena di trasmissione
particolarmente importante che il livello

IT
correttamente.
con del grasso reperibile in commercio.
dell’olio sia sempre adeguato e che il
– se la trazione rimane continuamente
cambio del filtro dell’olio e dell’aria
inserita. – Ciò significa che il tosaerba

ES
avvengano a scadenza regolare.
inizia a muoversi accidentalmente 12.12 Rimessaggio e sosta prolungata
tirando il cavo di avviamento, Gli intervalli raccomandati per il cambio (pausa invernale)
nonostante la staffa della trazione non dell’olio e le informazioni sull’olio motore

PT
sia azionata. nonché le capacità serbatoio olio sono Conservare l'apparecchio in un locale
disponibili nelle istruzioni per l'uso del asciutto, chiuso e con poca polvere.
Pericolo di lesioni! motore a combustione. Assicurarsi che l'apparecchio sia

NO
Quando si lavora con l'apparecchio, conservato fuori dalla portata dei bambini.
il cavo di comando della trazione Le alette di raffreddamento devono
deve essere sempre registrato sempre essere mantenute pulite in modo Prima del rimessaggio, eliminare eventuali
correttamente. Se necessario, da garantire un raffreddamento adeguato guasti. L'apparecchio deve sempre essere

SV
rivolgersi a un rivenditore del motore a combustione. in uno stato di funzionamento perfetto.
specializzato. VIKING consiglia di Svuotare il serbatoio del carburate e il
rivolgersi ad un rivenditore carburatore prima del rimessaggio (p. es.

FI
specializzato VIKING. 12.9 Manutenzione dell'accumulatore e lasciando girare il motore al minimo finché
del dispositivo di carica non si esaurisce il carburante).
Controllo della tensione del cavo di

DA
comando: Intervallo di manutenzione: Se l'apparecchio dovesse rimanere fermo
● azionare la staffa della trazione tirando per molto tempo (pausa invernale),
Vedere le istruzioni per l'uso del motore a
indietro nel contempo il tosaerba. attenersi ai seguenti punti:
combustione.

PL
A circa un terzo del percorso della leva ● Pulire accuratamente tutti i componenti
le ruote motrici devono bloccarsi. esterni dell'apparecchio.
12.10 Ruote e cambio

SL
Registrazione del cavo di comando: ● Lubrificare o ingrassare bene tutti i
● Girando la vite di regolazione (1) a I cuscinetti delle ruote non richiedono componenti mobili.
sinistra sulla parte superiore del manutenzione.

SK
manubrio in direzione "+" la tensione Il cambio non richiede alcuna
del cavo aumenta, girandola in manutenzione.
direzione "–" la tensione diminuisce.

TR
0478 111 9932 B - IT 129
● Svitare la candela di accensione
(vedere le istruzioni per l'uso del motore
a combustione) e versare circa 3 cm³ di 13. Trasporto 14. Tutela dell’ambiente
olio motore attraverso l'apertura della
candela di accensione nel motore a L'erba tagliata non va eliminata
combustione. Far girare alcune volte il nella spazzatura, ma
13.1 Trasporto trasformata in compost.
motore a combustione senza candela di
accensione (tirare il cavo di Gli imballaggi, l’apparecchio e
avviamento). Pericolo di lesioni! gli accessori vengono prodotti
Prima del trasporto leggere con materiali riciclabili e come tali vanno
Pericolo d’incendio! attentamente il capitolo “Per la
Tenere lontano il cappuccio smaltiti.
vostra sicurezza” e osservare
candela di accensione dal foro quanto descritto. (Ö 4.) Lo smaltimento differenziato ed ecologico
della candela di accensione in dei residui di materiali favorisce il
quanto sussiste il pericolo Durante il trasporto, indossare riciclaggio di sostanze preziose. Per
d'incendio. sempre appositi indumenti di questo motivo l’apparecchio, al termine del
protezione (scarpe di sicurezza, suo ciclo di vita, deve essere consegnato
● Avvitare nuovamente la candela di guanti da lavoro robusti).
accensione (vedere le istruzioni per insieme ad utensili ed apparecchi dello
Prima del sollevamento o del stesso tipo presso un centro di raccolta per
l'uso del motore a combustione). trasporto scollegare sempre il lo smaltimento. Per lo smaltimento
● Eseguire un cambio dell'olio (vedere le cappuccio candela di accensione. osservare in particolare le indicazioni
istruzioni per l'uso del motore a Per motivi di sicurezza sollevare o riportate al capitolo "Smaltimento"
combustione). trasportare l'apparecchio sempre in (Ö 4.10).
due persone.
● Coprire il motore a combustione e Prima di sollevare l'apparecchio, Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
conservare l'apparecchio in posizione considerarne il peso indicato nel proprio rivenditore per conoscere le
normale. capitolo "Dati tecnici". corrette modalità di smaltimento di tali
MB 545 VE: prodotti di scarto.
Trasporto dell'apparecchio:
● Rimuovere l'accumulatore e Smaltire sempre prodotti di
● Sollevare l'apparecchio 30 scarto quali, p. es., gli
conservarlo separatamente rispetto
esclusivamente dall'impugnatura accumulatori secondo le
all'apparecchio in un luogo asciutto e
per il trasporto (1) e dal manubrio (2). disposizioni in materia.
privo di polvere e gelo e fuori dalla
Accertarsi sempre che la distanza tra la Attenersi alle normative locali
portata di bambini e di persone non
lama e il corpo, in particolare i piedi e le vigenti in materia. Non smaltire
addette ai lavori.
gambe, sia sufficiente. l'accumulatore insieme ai normali rifiuti
● Prima dell'inizio della stagione caricare domestici, ma consegnarla al proprio
Ancoraggio dell'apparecchio:
completamente l'accumulatore. (Ö 8.6) rivenditore o a un centro di raccolta rifiuti
● Fissare il dispositivo su un 31 speciali.
pianale di carico mediante
appositi mezzi di ancoraggio e ● Rimuovere l'accumulatore (Ö 8.6) e
trasportarlo esclusivamente in verticale smaltirlo separatamente rispetto al
sulle 4 ruote. tosaerba.
● Fissare corde o cinghie alla parte
inferiore del manubrio (3).

130 0478 111 9932 B - IT


2. Rispetto delle indicazioni contenute Ai rivenditori specializzati VIKING
15. Minimizzare l’usura ed

DE
nelle presenti istruzioni per l’uso vengono offerti corsi di formazione e
evitare danni L’uso, la manutenzione e il rimessaggio
ricevono informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Indicazioni importanti sulla degli apparecchi VIKING devono essere

EN
manutenzione e sulla cura del gruppo effettuati con cura, così come descritto Se non si effettuano tali lavori, potrebbero
di prodotti nelle presenti istruzioni per l’uso. L’utente insorgere danni di cui l’utente è il diretto
è direttamente responsabile di tutti i danni responsabile.

FR
Tosaerba a benzina derivanti dall’inosservanza delle istruzioni
Questi comprendono anche:
La Società VIKING declina ogni per l’uso, della sicurezza e della
responsabilità per danni a cose e persone manutenzione. – Danni derivanti da corrosione o da un

NL
causati dall’inosservanza delle indicazioni rimessaggio inadeguato.
Ciò vale in modo particolare per:
contenute nelle presenti istruzioni per – Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
l’uso, in particolare per quanto concerne la – Modifiche al prodotto non autorizzate
di ricambi di scarsa qualità.
da VIKING.

IT
sicurezza, il funzionamento e la
manutenzione dell’apparecchio, oppure – Danni al motore a seguito di
– Impiego di carburanti e lubrificanti non
dall’utilizzo di componenti e pezzi di manutenzione non eseguita per tempo
autorizzati da VIKING (per lubrificanti,
o eseguita in modo incompleto oppure

ES
ricambio non autorizzati dal costruttore. benzina e olio motore vedere le
danni derivanti da lavori di
Si prega di osservare attentamente le indicazioni del costruttore del motore a
manutenzione o riparazione non
seguenti informazioni, importanti per la combustione).
eseguiti in officine di rivenditori

PT
prevenzione di eventuali danni o di – Utilizzo di utensili ed accessori non specializzati.
un'usura eccessiva del proprio autorizzati o inadatti all'apparecchio
apparecchio VIKING: oppure di scarsa qualità.

NO
1. Parti soggette ad usura – Uso improprio del prodotto. 16. Ricambi standard
Alcune parti dell’apparecchio VIKING – Impiego del prodotto per manifestazioni Lama per MB 545, MB 545 T, MB 545 V,

SV
sono soggette a normale usura, anche in o gare sportive. MB 545 VE, MB 545 VR:
caso di uso conforme alle istruzioni, e
– Danni indiretti derivanti dall’uso del 6340 702 0100
vanno pertanto sostituite per tempo a
seconda del tipo e della durata d’impiego. prodotto con componenti difettosi. Lama multifunzioni per MB 545 VM:

FI
3. Lavori di manutenzione 6340 702 0120
Si tratta per esempio di:
Vite di fissaggio lama:

DA
– Lama o lama multifunzioni Tutti i lavori elencati nel paragrafo
"Manutenzione" vanno eseguiti 9008 319 9075
– Cesto di raccolta erba periodicamente. Rondella di sicurezza:

PL
– Cinghia trapezoidale (MB 545 T, Nel caso in cui l’utente non fosse in grado 0000 702 6600
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, di effettuare questi lavori di manutenzione, Gli elementi di fissaggio della lama
MB 545 VR) dovrà rivolgersi ad un rivenditore (ad es. la vite di fissaggio lama)

SL
– Parabordi specializzato. devono essere sostituiti in caso di
– Accumulatore (MB 545 VE) VIKING consiglia di far eseguire lavori di sostituzione o montaggio della
manutenzione e riparazione solo da un lama. I ricambi sono disponibili

SK
– Catena di comando (MB 545 VR) rivenditore specializzato VIKING. presso un rivenditore specializzato
VIKING.

TR
0478 111 9932 B - IT 131
Redazione e conservazione della
17. Dichiarazione di documentazione tecnica:
conformità CE del Sven Zimmermann 18. Dati tecnici
costruttore VIKING GmbH
L'anno costruttivo e il numero di serie sono MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V,
Il produttore, MB 545.1 VE, MB 545.1 VM,
indicati sulla targhetta modello
VIKING GmbH dell'apparecchio. MB 545.1 VR:
Hans Peter Stihl-Straße 5 N. di identificazione 6340
A-6336 Langkampfen/Kufstein Rumorosità misurata: serie
dichiara sotto la propria esclusiva MB 545.1 94,4 dB(A) Tipo di motore a Motore a combu-
responsabilità che la macchina MB 545.1 T 94,4 dB(A) combustione stione a 4 tempi
Tosaerba a spinta con motore a MB 545.1 V 94,4 dB(A) Costruttore motore a
combustione (MB) MB 545.1 VE 94,8 dB(A) combustione Briggs & Stratton
MB 545.1 VM 94,4 dB(A) Larghezza di taglio 43 cm
Marchio di fabbrica: VIKING Dispositivo di taglio Barra lame
MB 545.1 VR 94,4 dB(A)
N. di serie: 6340 Azionamento barra
Modello: MB 545.1 Rumorosità garantita: lame Continuo
MB 545.1 T MB 545.1 95 dB(A) Coppia di serraggio
MB 545.1 V MB 545.1 T 95 dB(A) vite di fissaggio lama 60 - 65 Nm
MB 545.1 VE MB 545.1 V 95 dB(A) Ø ruota anteriore 180 mm
MB 545.1 VM MB 545.1 VE 96 dB(A) Capacità cesto di
raccolta erba 60 l
MB 545.1 VR MB 545.1 VM 95 dB(A)
Lunghezza 147 cm
è conforme alle seguenti direttive CE: MB 545.1 VR 95 dB(A)
Larghezza 48 cm
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, Langkampfen,
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE) Altezza 102 cm
2018-01-02 (AAAA-MM-GG)
Il prodotto è stato progettato in conformità VIKING GmbH MB 545.1:
alle seguenti norme: Denominazione
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN modello motore a
60335-1 combustione Series 650 EXi
Procedimento di valutazione della Cilindrata 163 ccm
conformità applicato: Potenza nominale a
Allegato VIII (2000/14/EC) numero di giri 2,4 - 2800
Nome e indirizzo degli uffici interessati Responsabile reparto nominale kW - giri/min
menzionati: costruzione/progettazione Dispositivo di Avviamento a
TÜV Rheinland LGA Products GmbH avviamento strappo
Tillystraße 2 Serbatoio carburante 1,0 l
D-90431 Nürnberg Numero di giri barra
lame 2800 giri/min
Altezze di taglio 25 - 80 mm

132 0478 111 9932 B - IT


MB 545.1: MB 545.1 T: MB 545.1 V:

DE
Ø ruota posteriore 200 mm Emissioni sonore Rumorosità garan-
Peso 27 kg Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: tita LWAd 95 dB(A)
Emissioni sonore Rumorosità garan- Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:

EN
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: tita LWAd 95 dB(A) Livello di pressione
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: acustica sul posto di
Rumorosità garan-
lavoro LpA 82 dB(A)

FR
tita LWAd 95 dB(A) Livello di pressione
acustica sul posto di Fattore di incertezza
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:
lavoro LpA 82 dB(A) KpA 2 dB(A)
Livello di pressione

NL
Fattore di incertezza Vibrazioni mano-braccio
acustica sul posto di
lavoro LpA 82 dB(A) KpA 2 dB(A) Parametro vibrazioni prescritto in base a
Vibrazioni mano-braccio EN 12096:
Fattore di incertezza

IT
KpA 2 dB(A) Parametro vibrazioni prescritto in base a Valore misurato ahw 4,80 m/sec²
Vibrazioni mano-braccio EN 12096: Fattore di incertezza
Valore misurato ahw 4,80 m/sec² Khw 2,40 m/sec²

ES
Parametro vibrazioni prescritto in base a
EN 12096: Fattore di incertezza Misurazione in base a EN 20643
Valore misurato ahw 4,80 m/sec² Khw 2,40 m/sec²
MB 545.1 VE:

PT
Fattore di incertezza Misurazione in base a EN 20643
Denominazione
Khw 2,40 m/sec²
MB 545.1 V: modello motore a
Misurazione in base a EN 20643

NO
combustione Series 675 iS
Denominazione
modello motore a Cilindrata 163 ccm
MB 545.1 T:
combustione Series 650 EXi Accumulatore agli Vedere le istru-
Denominazione

SV
Cilindrata 163 ccm ioni di litio e zioni per l'uso
modello motore a
caricabatteria del motore a
combustione Series 650 EXi Potenza nominale a
combustione
Cilindrata 163 ccm numero di giri 2,4 - 2800
Potenza nominale a

FI
nominale kW - giri/min
Potenza nominale a numero di giri 2,6 - 2800
numero di giri 2,4 - 2800 Dispositivo di Avviamento a
nominale kW - giri/min
avviamento strappo

DA
nominale kW - giri/min
Dispositivo di Avviamento
Dispositivo di Avviamento a Serbatoio carburante 1,0 l
avviamento elettrico
avviamento strappo Numero di giri barra
Serbatoio carburante 1,0 l

PL
Serbatoio carburante 1,0 l lame 2800 giri/min
Numero di giri barra
Numero di giri barra Altezze di taglio 25 - 80 mm
lame 2800 giri/min
lame 2800 giri/min Ø ruota posteriore 200 mm

SL
Altezze di taglio 25 - 80 mm
Altezze di taglio 25 - 80 mm Trazione sulle ruote
Ø ruota posteriore 200 mm
Ø ruota posteriore 200 mm posteriori Vario
Trazione sulle ruote
Peso 30 kg

SK
Trazione sulle ruote posteriori Vario
posteriori 1 marcia Emissioni sonore
Peso 31 kg
Peso 29 kg Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
Emissioni sonore

TR
0478 111 9932 B - IT 133
MB 545.1 VE: MB 545.1 VM: MB 545.1 VR:
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: Rumorosità garan- Livello di pressione
Rumorosità garan- tita LWAd 95 dB(A) acustica sul posto di
tita LWAd 96 dB(A) Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: lavoro LpA 82 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione Fattore di incertezza
acustica sul posto di KpA 2 dB(A)
Livello di pressione
acustica sul posto di lavoro LpA 82 dB(A) Vibrazioni mano-braccio
lavoro LpA 83 dB(A) Fattore di incertezza Parametro vibrazioni prescritto in base a
Fattore di incertezza KpA 2 dB(A) EN 12096:
KpA 2 dB(A) Vibrazioni mano-braccio Valore misurato ahw 4,20 m/sec²
Vibrazioni mano-braccio Parametro vibrazioni prescritto in base a Fattore di incertezza
Parametro vibrazioni prescritto in base a EN 12096: Khw 2,10 m/sec²
EN 12096: Valore misurato ahw 4,80 m/sec² Misurazione in base a EN 20643
Valore misurato ahw 4,80 m/sec² Fattore di incertezza Trasporto degli accumulatori agli ioni
Fattore di incertezza Khw 2,40 m/sec² di litio:
Khw 2,40 m/sec² Misurazione in base a EN 20643
MB 545.1 VE: Gli accumulatori agli ioni di
Misurazione in base a EN 20643 litio impiegati soddisfano i requisiti citati
MB 545.1 VR:
nel manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev. 5
MB 545.1 VM: Denominazione Parte III, Sottosezione 38.3.
Denominazione modello motore a
combustione Series 650 EXi L'utente può trasportare su strada questi
modello motore a
accumulatori sul posto d'impiego
combustione Series 650 EXi Cilindrata 163 ccm
dell'apparecchio senza ulteriore supporto.
Cilindrata 163 ccm Potenza nominale a
Potenza nominale a numero di giri 2,4 - 2800 Per il trasporto aereo o marittimo devono
numero di giri 2,4 - 2800 nominale kW - giri/min essere osservate le normative locali in
nominale kW - giri/min Dispositivo di Avviamento a materia.
Dispositivo di Avviamento a avviamento strappo Per ulteriori indicazioni sul trasporto fare
avviamento strappo Serbatoio carburante 1,0 l riferimento al sito www.viking-
Serbatoio carburante 1,0 l Numero di giri barra garden.com/safety-data-sheets
Numero di giri barra lame 2800 giri/min
lame 2800 giri/min Altezze di taglio 20 - 75 mm
Altezze di taglio 25 - 80 mm Ø rulli posteriori 90 mm 19. Risoluzione guasti
Ø ruota posteriore 200 mm Trazione rullo Vario
# Rivolgersi eventualmente ad un riven-
Trazione sulle ruote Peso 30 kg ditore specializzato VIKING.
posteriori Vario Emissioni sonore
Peso 30 kg @ Vedere le istruzioni per l'uso del
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC:
motore a combustione.
Emissioni sonore Rumorosità garan-
Conforme alla Direttiva 2000/14/EC: tita LWAd 95 dB(A)
Conforme alla Direttiva 2006/42/EC:

134 0478 111 9932 B - IT


DE
Guasto: Guasto: Guasto:
Il motore a combustione non parte Avviamento difficoltoso o potenza ridotta Taglio imperfetto: il prato ingiallisce
del motore a combustione.
Causa possibile: Causa possibile:

EN
– Staffa arresto automatico motore non Causa possibile: – Lama non affilata o usurata.
azionata. – Scocca del tosaerba intasata. – La velocità di taglio è troppo elevata
– MB 545 VE: Accumulatore scarico o – Taglio dell’erba ad una profondità di rispetto all'altezza di taglio.

FR
difettoso lavoro troppo bassa o ad una velocità di
Rimedio:
– Serbatoio carburante vuoto; condotto spostamento dell'apparecchio in
– Affilare la lama oppure sostituirla.
carburante intasato. rapporto all'altezza di taglio troppo
(Ö 12.6), (Ö 12.4), #

NL
– Carburante nel serbatoio vecchio, elevata.
– Ridurre la velocità di taglio e/o
sporco o di cattiva qualità. – Acqua nel serbatoio carburante e nel
selezionare l'altezza di taglio corretta
– Filtro aria sporco. carburatore; carburatore intasato.
(non lavorare con l'altezza di taglio

IT
– Cappuccio candela di accensione – Serbatoio carburante sporco.
minima). (Ö 8.5), (Ö 11.3)
scollegato dalla candela di accensione; – Filtro aria sporco.
cavo di accensione fissato in modo – Candela di accensione imbrattata.

ES
errato sul cappuccio. Guasto:
Rimedio:
– Candela di accensione imbrattata o Il motore a combustione diventa molto
– Pulire la scocca del tosaerba – prima
danneggiata; distanza elettrodi errata. caldo.
scollegare il cappuccio della candela di

PT
– Scocca del tosaerba intasata.
accensione e nel modello MB 545 VE Possibile causa:
Rimedio: rimuovere anche – Livello dell’olio nel motore a
– Premere la staffa arresto automatico l'accumulatore. (Ö 12.2) combustione troppo basso.

NO
motore verso il manubrio e mantenerla – Selezionare un livello di taglio superiore – Alette di raffreddamento sporche.
ferma. (Ö 11.1) o ridurre la velocità di spostamento
Rimedio:
– MB 545 VE: Ricaricare o sostituire dell'apparecchio. (Ö 8.5)

SV
– Cambiare l'olio motore. (Ö 7.6)
l'accumulatore. (Ö 8.6) – Svuotare il serbatoio carburante, pulire
– Pulire le alette di
– Rabboccare il carburante; pulire il il condotto carburante e il
raffreddamento. (Ö 12.2)
condotto carburante. # carburatore. #
– Usare sempre benzina senza piombo di – Pulire il serbatoio carburante. #

FI
marca e di recente produzione; pulire il – Pulire il filtro aria. # Guasto:
carburatore. # – Pulire la candela di accensione. # Nessuna trasmissione azionando la staffa

DA
– Pulire il filtro aria. # della trazione.
– Collegare il cappuccio candela di
accensione; controllare il collegamento Guasto: Causa possibile:
Canale intasato – Cavo di comando della trazione

PL
tra il cavo accensione e il cappuccio. #
– Pulire la candela di accensione oppure registrato in modo errato.
Causa possibile:
sostituirla; registrare la distanza degli – Cavo di comando della trazione
– La lama è usurata.
difettoso (p. es. piegato).

SL
elettrodi. # – Taglio di erba troppo alta o troppo
– Pulire la scocca del tosaerba – prima – Cinghia trapezoidale usurata.
bagnata.
scollegare il cappuccio della candela di – Cambio difettoso.
Rimedio:

SK
accensione e nel modello MB 545 VE Rimedio:
– Sostituire la lama. (Ö 12.4)
rimuovere anche l'accumulatore. – Controllare la registrazione del cavo di
– Adattare l'altezza e la velocità di taglio
(Ö 12.2) comando. (Ö 12.7)
alle condizioni di taglio. (Ö 10.), (Ö 8.5)

TR
– Sostituire il cavo di comando. #

0478 111 9932 B - IT 135


– Sostituire la cinghia trapezoidale. #
– Sostituire il cambio. # 20. Programma Assistenza
Tecnica
Guasto:
La trazione Vario di regolazione velocità
non funziona 20.1 Conferma di consegna
Causa possibile:
– La leva trazione Vario è stata spostata
in direzione sbagliata.
– Il cavo di comando della trazione Vario
è uscito dalla guida o è difettoso (p. es.
piegato).
Rimedio:
– Portare la leva trazione Vario nella
direzione corretta. (Ö 11.3)
– Agganciare o sostituire il cavo di
comando della trazione Vario. #

Guasto:
Forti vibrazioni durante il funzionamento.
Causa possibile:
– Vite di fissaggio lama allentata.
– La lama non è equilibrata a causa di
un'affilatura sbagliata o di rottura.
– Unità o apparato di taglio difettosi. 20.2 Conferma dell'esecuzione
– Fissaggio del motore a combustione
del servizio
allentato. 32
In caso di lavori di manutenzione,
Rimedio:
consegnare le presenti istruzioni per l'uso
– Serrare la vite di fissaggio lama.
al rivenditore autorizzato VIKING.
(Ö 12.4)
Il rivenditore conferma, negli appositi
– Affilare la lama (equilibrare) o
campi prestampati, l'esecuzione dei lavori
sostituirla. (Ö 12.5), (Ö 12.6), #
di servizio.
– Controllare la lama, l'albero lama e il
fissaggio lama e, se necessario,
Servizio eseguito il
riparare. #
– Serrare le viti del fissaggio del motore a Data del prossimo Servizio
combustione. #

136 0478 111 9932 B - IT


Estimada cliente, estimado cliente: Ajuste central de la altura de corte 149

DE
Muchas gracias por haber adquirido uno Acumulador y cargador
de los equipos de calidad de la marca
1. Índice (MB 545 VE) 149
VIKING. Indicador de nivel de llenado 150
Acerca de este manual de

EN
Este producto ha sido fabricado con la instrucciones 138 Enganchar y desenganchar el
tecnología más avanzada y bajo Información general 138 recogedor de hierba 150
numerosas medidas de control de calidad, Dispositivos de seguridad 150

FR
Instrucciones para leer el manual 138
porque sólo si usted queda satisfecho con
Descripción del equipo 139 Dispositivos de protección 150
su equipo habremos conseguido nuestro
objetivo. Para su seguridad 139 Palanca de parada del motor 150

NL
Información general 139 Indicaciones para el trabajo 150
Si tuviera alguna consulta acerca de su
equipo, diríjase por favor a su Distribuidor Repostaje: manipulación de Zona de trabajo del usuario 151
especializado o directamente a nuestra gasolina 140 Cortacésped con rodillo 151

IT
empresa. Acumulador y cargador 141 Mulching 151
Le deseamos la mayor satisfacción con Ropa y equipamiento de trabajo 141 ¿Cómo se realiza el mulching? 151

ES
su nuevo equipo VIKING. Transporte del equipo 141 Poner el equipo en servicio 151
Antes del trabajo 142 Arrancar el motor de combustión 151
Apagar el motor de combustión 152

PT
Durante el trabajo 142
Mantenimiento y reparaciones 144 Tracción a las ruedas 152
Almacenamiento durante largos Vaciar el recogedor de hierba 152

NO
periodos de inactividad 145 Mantenimiento 153
Eliminación 146 Información general 153
Gerencia Descripción de los símbolos 146 Limpiar el equipo 153

SV
Contenido del suministro 147 Comprobación del desgaste de la
Preparar el equipo para el servicio 147 cuchilla 153
Información general 147 Desmontaje y montaje de la

FI
Montar el manillar 147 cuchilla 154
Montar la guía de cables 147 Comprobación del equilibrado de

DA
la cuchilla 154
Enganchar y desenganchar el
cable de arranque 148 Afilar la cuchilla 154
Ajustar el cable de tracción a las

PL
Montar el recogedor de hierba 148
ruedas 155
Combustible y aceite de motor 148
Motor de combustión 155
Elementos de mando 148

SL
Revisar el acumulador y el
Información general 148
cargador 155
Dispositivos de mando en el
Ruedas y caja de cambios 155
manillar 148

SK
Mantenimiento del rodillo 155
Abatir el manillar 148
Almacenamiento y parada
Ajuste de la altura del manillar 149
prolongada (pausa invernal) 155

TR
0478 111 9932 B - ES Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. 137
Transporte 156 ¡Peligro!
2.2 Instrucciones para leer el manual Riesgo de accidente y de sufrir
Transporte 156
lesiones personales graves. Es
Protección del medio ambiente 156 Las imágenes y los textos describen
necesario evitar hacer algo o
Reducir el desgaste y prevenir determinados pasos para el manejo del
atenerse a un comportamiento
daños 157 equipo.
determinado.
Piezas de recambio habituales 157 Todos los símbolos que se encuentran en
el equipo se explican en este manual de ¡Advertencia!
Declaración de conformidad CE Peligro de lesiones personales. Es
del fabricante 158 instrucciones.
necesario atenerse a un
Datos técnicos 158 Perspectiva: comportamiento determinado para
Localización de anomalías 160 Perspectiva "izquierda" y "derecha" del evitar sufrir lesiones personales.
Plan de mantenimiento 162 manual durante la utilización: ¡Atención!
Confirmación de entrega 162 con el usuario situado detrás del equipo y Es posible evitar daños materiales
mirando en la dirección de o lesiones leves comportándose de
Confirmación de servicio técnico 162
desplazamiento hacia delante. una manera determinada.
2. Acerca de este manual de Referencias a capítulos:
Nota
instrucciones Se hace referencia a los capítulos y Información relativa al uso óptimo
subcapítulos correspondientes que del equipo evitando posibles
contienen más información con una manejos erróneos.
flecha. El siguiente ejemplo muestra una
2.1 Información general Texto con relación a las ilustraciones:
referencia a un capítulo: (Ö 2.1)
Este manual de instrucciones es un Al inicio del manual de instrucciones se
Identificación de párrafos de texto:
manual original del fabricante en encuentran las ilustraciones explicativas
conformidad con la directiva 2006/42/EC. Las instrucciones descritas pueden del uso del equipo.
identificarse como en los siguientes
VIKING desarrolla continuamente su El símbolo de la cámara sirve para
ejemplos.
gama de productos, por lo que nos vincular las ilustraciones de las
1
reservamos el derecho de modificar los Pasos de manejo del equipo que diferentes páginas con el texto
componentes suministrados en cuanto a requieren la intervención del usuario: correspondiente del manual.
forma, técnica y equipamiento.
● Afloje el tornillo (1) con un
Por consiguiente, las indicaciones e
destornillador, accione la palanca (2) ...
ilustraciones contenidas en este manual
no constituyen compromiso contractual Enumeraciones generales:
alguno. – Utilización del producto en eventos
Este manual de instrucciones está deportivos o en campeonatos
protegido por derechos de autor. Quedan Texto con significado adicional:
reservados todos los derechos, sobre todo
el derecho a la reproducción, traducción y Los fragmentos de texto con un significado
a la elaboración con sistemas adicional tienen asignados uno de los
electrónicos. símbolos descritos a continuación para
destacarlos en el manual de instrucciones.

138 0478 111 9932 B - ES


Antes de la primera puesta en ¡Peligro de muerte por asfixia!

DE
servicio lea atentamente el Peligro de asfixia para los niños al
3. Descripción del equipo manual de instrucciones jugar con el material de embalaje.
completo. Conserve Mantener el material de embalaje
cuidadosamente el manual de

EN
fuera del alcance de los niños.
1 instrucciones para su uso posterior.
El equipo y todos sus componentes sólo
1 Parte superior del manillar con dispo- Tenga en cuenta las indicaciones de pueden entregarse o prestarse a personas

FR
sitivos de mando (Ö 8.2) utilización y mantenimiento, que puede que estén familiarizadas con este modelo
2 Refuerzo del manillar consultar en el manual de instrucciones y su manejo. El manual de instrucciones
suministrado separadamente para el es parte del equipo y debe entregarse
3 Cable de arranque

NL
motor de combustión. siempre junto con el equipo.
4 Empuñadura giratoria
Estas medidas de precaución son una Sólo utilice el equipo descansado y en
5 Deflector
garantía para su seguridad. No obstante, perfecto estado físico y psíquico. Si
6 Placa de modelo

IT
esta enumeración no es concluyente. padece algún trastorno de salud, debería
7 Motor de combustión Utilice el equipo siempre con sentido consultar con su médico para ver si puede
8 Pipa de bujía común y de forma responsable y tenga en trabajar con el equipo. No se deberá

ES
9 Asa de transporte cuenta que el usuario es el responsable en trabajar con el equipo después de tomar
caso de accidentes que afecten a terceras alcohol, drogas o medicamentos que
10 Carcasa
personas o a sus propiedades. afecten a la capacidad de reacción.

PT
11 Guardacanto
Familiarícese con los elementos de Nunca deberá permitirse que este equipo
12 Indicador de la altura de corte
mando y con el uso apropiado del equipo. sea utilizado por niños, por personas con
13 Ajuste central de la altura de corte

NO
El equipo solo debe ser utilizado por discapacidades físicas, mentales o
14 Empuñadura giratoria para ajuste de sensoriales o con experiencia y
personas que hayan leído el manual de
la altura del manillar conocimientos insuficientes, o bien por
instrucciones y estén familiarizadas con la
15 Recogedor de hierba personas que no estén familiarizadas con

SV
manipulación del equipo. Antes de la
16 Indicador de nivel de llenado primera puesta en servicio, el usuario las instrucciones.
17 Acumulador (MB 545 VE) debe preocuparse de recibir indicaciones Nunca permita que el equipo sea utilizado
técnicas y prácticas por personas por niños ni adolescentes menores de 16

FI
18 Accesorio de mulching (MB 545 VM)
especializadas. El vendedor u otro experto años. Es posible que normativas locales
19 Rodillo (MB 545 VR) debe aclarar al usuario cómo debe determinen la edad mínima del usuario.

DA
utilizarse el equipo.
Atención: ¡peligro de accidente!
En esta instrucción, se debería poner en
4. Para su seguridad conocimiento del usuario que para trabajar El cortacésped está concebido

PL
con el equipo son necesarias atención y únicamente para cortar el césped. No está
una concentración máxima. autorizado ningún otro uso, el cual puede
4.1 Información general ser peligroso y causar daños al equipo.
Aun cuando utilice este equipo conforme a

SL
las normas, siempre persisten algunos Para evitar que el usuario ponga en
Al trabajar con el equipo, el
riesgos. peligro su integridad física, el cortacésped
cumplimiento de estas
no puede ser usado para los siguientes
prescripciones preventivas de

SK
trabajos (esta relación es orientativa):
accidentes es imprescindible.
– para recortar matorrales, setos y
arbustos,

TR
0478 111 9932 B - ES 139
– para cortar plantas trepadoras, médico si aparecieran síntomas que Mantenga alejada la gasolina
pudieran deberse a cargas por de chispas, llamas abiertas,
– para el cuidado del césped en terrazas
vibraciones. llamas permanentes, fuentes de
y balcones,
Esos síntomas, que se producen calor y otros focos de ignición.
– para triturar y desmenuzar restos de principalmente en dedos, manos o ¡No fume!
poda de árboles y setos, muñecas, son por ejemplo (relación
Llene el depósito siempre al aire libre y no
– para la limpieza de caminos orientativa):
fume nunca durante el repostaje.
(aspiración, soplado), – insensibilidad,
Antes de repostar apague el motor de
– para nivelar elevaciones del terreno, – dolores, combustión y déjelo enfriar.
como por ejemplo, toperas.
– debilidad muscular, La gasolina debe repostarse antes de
– para transportar los restos de material arrancar el motor de combustión. No abrir
– decoloraciones de la piel,
cortado, excepto en el recogedor de el tapón del depósito ni repostar gasolina
hierba previsto. – hormigueo desagradable. con el motor de combustión en marcha o
Por motivos de seguridad se prohíbe toda Durante el funcionamiento, sujetar el con la máquina caliente.
modificación en el equipo, excepto el manillar con firmeza, pero sin tensión, con ¡No sobrellenar el depósito
montaje correcto de accesorios ambas manos por los lugares previstos. de combustible!
autorizados por VIKING, y ello conlleva No llenar el depósito de
Programar el tiempo de trabajo de modo
además la pérdida de los derechos de combustible jamás hasta por
que se eviten cargas elevadas en un
garantía. En su Distribuidor Especializado encima del borde inferior de la
periodo de tiempo grande.
VIKING encontrará más información sobre boca de llenado, para que el
accesorios autorizados. combustible tenga espacio para
De manera particular, está prohibido expandirse.
4.2 Repostaje: manipulación de Observar también las indicaciones del
realizar cualquier tipo de modificación en gasolina
el equipo con el fin de aumentar la manual de instrucciones del motor de
potencia o el régimen del motor eléctrico o ¡Peligro de muerte! combustión.
de combustión. La gasolina es tóxica y altamente Si se ha derramado gasolina, limpie
inflamable. primero la superficie manchada antes de
No está permitido transportar objetos,
animales o personas, especialmente Los combustibles sólo deben arrancar el motor de combustión. No
niños, con el equipo. almacenarse en los recipientes (bidones) intente arrancar el equipo hasta que se
previstos y homologados para ello. Los hayan disipado los vapores de gasolina
Debe tenerse un especial cuidado al tapones de los depósitos deben (seque el líquido con un paño).
utilizar el equipo en zonas públicas, enroscarse y apretarse siempre de
parques, instalaciones deportivas, vías El combustible derramado debe limpiarse
manera correcta. Los dispositivos de siempre.
públicas y en explotaciones agrícolas y cierre defectuosos deben ser sustituidos
forestales. por motivos de seguridad. Debe cambiarse si su ropa resulta
¡Atención! ¡Peligro para la manchada de combustible.
Nunca utilice botellas de bebidas ni
salud por vibraciones! Una recipientes similares para eliminar o No guarde nunca una máquina con
carga excesiva por vibraciones almacenar materiales necesarios para la gasolina en el depósito dentro de un
puede provocar daños en el producción, como p. ej., combustible. edificio. Los vapores de gasolina que se
sistema nervioso o circulatorio, Alguien podría ser inducido a beber de forman se pueden inflamar al entrar en
especialmente en personas con dichos recipientes, especialmente niños. contacto con fuego o chispas.
problemas circulatorios. Consulte a un

140 0478 111 9932 B - ES


Si hay que vaciar el depósito, hágalo al abundante la parte afectada. Acudir a un No transportar el equipo con el motor de

DE
aire libre. médico si el líquido entrara en los ojos. El combustión en marcha. Antes del
líquido del acumulador derramado puede transporte, desconectar el motor de
producir irritación en la piel, quemaduras y combustión, esperar a que se detengan
abrasión. las cuchillas y retirar la pipa de bujía.

EN
4.3 Acumulador y cargador
Tener en cuenta el manual de Consulte indicaciones de seguridad más Transportar el equipo únicamente con el
instrucciones del motor de combustión y detalladas en www.viking- motor de combustión frío y sin

FR
guardarlo en un lugar seguro. En este garden.com/safety-data-sheets combustible.
manual se describe la forma segura de Utilice medios auxiliares de carga
utilizar el acumulador y el cargador. adecuados (rampas, mecanismos de

NL
4.4 Ropa y equipamiento de trabajo elevación).
Utilizar exclusivamente acumuladores y
cargadores originales. Durante el trabajo debe llevarse El equipo y las piezas del equipo que se
siempre un calzado resistente transporten (por ejemplo, el recogedor de
Proteger el acumulador y el cargador de la

IT
con suela antideslizante. Nunca hierba) deben sujetarse a la superficie de
lluvia y la humedad, y no dejarlos caer
trabaje descalzo o, por ejemplo, con transporte con medios de fijación de
jamás.
sandalias.

ES
dimensiones suficientes (correas, cables,
Solo se debe utilizar un acumulador que etc.).
En los trabajos de
no esté dañado ni deformado y un
mantenimiento y limpieza y en Al elevar y transportar el equipo hay que
cargador que no esté dañado. Hay que

PT
el transporte del equipo deben evitar el contacto con la cuchilla.
comprobar especialmente el cable de red
llevarse siempre guantes y
del cargador. Nunca debe utilizarse un Deben tenerse en cuenta las indicaciones
debe recogerse y protegerse el pelo largo
cargador con un cable de red dañado. del capítulo "Transporte". Allí se describe

NO
(pañuelo, gorro, etc.).
El acumulador y el cargador no se deben cómo hay que levantar y amarrar el
Para afilar la cuchilla deben equipo. (Ö 13.)
desarmar jamás; no hacer intentos de
llevarse puestas gafas de
reparación. Hay que sustituir cualquier

SV
protección adecuadas. Para el transporte del equipo observe las
acumulador o cargador defectuoso. normativas legales regionales, en especial
El aparato sólo puede ponerse las que atañen al aseguramiento de la
Conectar el cargador sólo a una
en funcionamiento con pantalones largos carga y al transporte de objetos en
alimentación de corriente protegida

FI
y ropa ceñida. superficies de carga.
mediante un diferencial de seguridad con
una corriente disparadora de 30 mA como Nunca lleve puesta ropa holgada que No dejar el acumulador en el vehículo y

DA
máximo. Consultar a un electricista para pudiera quedar enganchada en los proteger un acumulador que no se esté
obtener más información. componentes móviles (palancas de utilizando de la irradiación solar directa.
mando); tampoco lleve joyas o bisutería,
Mantener cualquier acumulador sin utilizar Los acumuladores de iones de litio deben

PL
corbatas o bufandas.
lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos, tratarse con sumo cuidado durante el
monedas, adornos). No cortocircuitar transporte, y debe evitarse especialmente
jamás los contactos del acumulador; no el riesgo de cortocircuitos. Transportar el

SL
utilizar contenedores de transporte 4.5 Transporte del equipo
acumulador en su embalaje original, si no
metálicos. Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir está dañado, o en un contenedor de
lesiones al tocar componentes del equipo transporte metálico adecuado.

SK
Un uso inadecuado puede provocar el
derrame del líquido fuera del acumulador. calientes o con cantos afilados.
¡Evitar cualquier contacto! En caso de
contacto accidental, enjuagar con agua

TR
0478 111 9932 B - ES 141
Antes de utilizar el equipo, controlar el
4.6 Antes del trabajo asiento correcto y firme de la pipa de bujía 4.7 Durante el trabajo
sobre la bujía de encendido.
Debe garantizarse que sólo trabajen con No trabajar nunca el césped
el equipo personas que conocen el El equipo debe utilizarse sólo en un estado cuando haya animales o
manual de instrucciones. de servicio seguro. Antes de cada puesta personas (especialmente
en servicio debe controlarse lo siguiente: niños) en la zona de peligro.
Antes de poner en servicio el equipo hay
que comprobar la estanqueidad del – Si el equipo está montado Los dispositivos de seguridad y de mando
sistema de combustible, especialmente debidamente. instalados en el equipo no deben retirarse
sus partes visibles, como p. ej. el depósito, – Si la herramienta de corte y toda la ni anularse. En particular, no fije nunca la
el tapón del depósito y las uniones de unidad de corte (cuchilla, elementos de palanca de parada del motor al manillar
mangueras. Si se constata alguna fuga o fijación, carcasa del equipo de corte) se (por ejemplo, atándola).
daño no se debe poner en marcha el encuentran en perfecto estado. De Atención: ¡peligro de
motor de combustión – ¡Peligro de manera particular, hay que prestar lesiones!
incendio! atención a la correcta fijación, a los No poner jamás las manos ni
Encargar la reparación del equipo a un daños (mellas o fisuras) y al desgaste. los pies al lado o debajo de
establecimiento especializado antes de (Ö 12.4) elementos en rotación. No tocar nunca la
ponerlo en servicio.
– Si la tapa del depósito está enroscada cuchilla en funcionamiento. Mantenerse
Respete las normas locales para los debidamente. siempre alejado de la abertura de
horarios de trabajo de equipos de expulsión.
jardinería con motor de combustión o – Si el depósito y las piezas conductoras
de combustible, así como el tapón del Se debe respetar siempre la distancia de
motor eléctrico.
depósito, se encuentran en perfecto seguridad definida por el manillar. El
Compruebe siempre la totalidad del estado. manillar debe estar siempre debidamente
terreno en el que vaya a utilizar la montado y no ha de modificarse. El equipo
máquina, retirando todas las piedras, – Si los dispositivos de seguridad nunca debe ponerse en marcha con el
palos, alambres, huesos y otros objetos (por ejemplo, la palanca de parada del manillar abatido.
extraños que pudieran ser proyectados motor, el deflector, la carcasa, el
manillar, las rejillas protectoras) se Nunca hay que fijar objetos al manillar (por
hacia arriba por el equipo. Los obstáculos
encuentran en perfecto estado y ejemplo, ropa de trabajo).
(por ejemplo tocones, raíces) pueden ser
difíciles de detectar con hierba alta. funcionan debidamente. Trabaje sólo con luz diurna o buena luz
– Si el acumulador (MB 545 VE) no artificial.
Por tanto, antes del trabajo con el equipo
marque todos los objetos extraños presenta daños ni deformidades. No trabaje con el equipo en caso de lluvia,
(obstáculos) ocultos en el césped que no – Si el recogedor de hierba no presenta tormenta y sobre todo cuando haya peligro
pueden quitarse. daños y está montado por completo. No de rayos.
Antes de la utilización del equipo deben se debe utilizar un recogedor dañado. El suelo mojado aumenta el riesgo de
sustituirse todas las piezas defectuosas, – Si el tapón de aceite está enroscado accidentes debido a una menor
gastadas o dañadas. Las indicaciones de debidamente. adherencia.
peligro y advertencia del equipo ilegibles o Se debe trabajar con especial precaución
dañadas deben ser sustituidas. Su En caso necesario, realice todos los para no resbalar. Si es posible, evitar
Distribuidor especializado VIKING tiene a trabajos pertinentes o acuda a un utilizar el equipo sobre suelo mojado.
su disposición adhesivos de repuesto y establecimiento especializado. VIKING
todas las demás piezas de recambio. recomienda los distribuidores
especializados VIKING.

142 0478 111 9932 B - ES


Gases de escape: El equipo no debe volcarse durante el adicionalmente las indicaciones del

DE
arranque. manual de instrucciones del motor
¡Peligro de muerte por
suministrado.
intoxicación! Durante el arranque no debe accionarse la
En caso de sufrir malestar, dolor de palanca de tracción a las ruedas. Puesta en servicio:

EN
cabeza, trastornos visuales (por No arrancar el motor de combustión si el ¡Peligro de lesiones!
ejemplo, reducción del campo canal de expulsión no está cubierto con el
visual), trastornos auditivos, No ponga jamás las manos ni los
deflector o con el recogedor de hierba.

FR
mareos o pérdida de la capacidad pies por encima, por debajo o al
de concentración, detenga Trabajo en pendientes: lado de elementos en rotación.
inmediatamente el trabajo con el Las pendientes deben cortarse siempre en No intentar inspeccionar la

NL
equipo. Estos síntomas pueden ser sentido transversal y nunca en sentido cuchilla cuando el cortacésped
causados, entre otras razones, por longitudinal. esté en servicio. No abrir nunca
elevadas concentraciones de Si el usuario perdiera el control al cortar el el deflector ni retirar el recogedor de
gases de escape.

IT
césped en sentido longitudinal, podría ser hierba con la cuchilla en marcha. La
El equipo despide gases tóxicos atropellado por el equipo. cuchilla en funcionamiento podría causar
cuando el motor de combustión Hay que prestar especial atención al lesiones.

ES
está en marcha. Estos gases cambiar el sentido de marcha en Conducir el equipo a la velocidad del paso
contienen monóxido de pendientes. de una persona; nunca se debe correr al
carbono, un gas venenoso inodoro e trabajar con él. Desplazando el equipo

PT
incoloro, así como otras substancias Hay que asegurarse siempre de mantener
una posición estable en pendientes y rápidamente se aumenta el peligro de
peligrosas. El motor de combustión nunca lesiones causadas por tropezones,
debe ponerse en marcha en recintos evitar trabajar con el equipo en pendientes

NO
excesivamente inclinadas. resbalones, etc.
cerrados o mal ventilados.
Por motivos de seguridad, el equipo no se Hay que prestar especial atención al dar la
Arranque: vuelta con el equipo o al acercarlo hacia
debe utilizar en pendientes con una

SV
Arrancar el equipo con cuidado – Seguir inclinación superior a 25° (46,6 %). uno mismo.
las instrucciones del capítulo "Poner el ¡Peligro de lesiones! ¡Existe el peligro de tropezar!
equipo en servicio" (Ö 11.1). El peligro de 25° de pendiente equivalen a una subida Utilice el equipo con sumo cuidado cuando
lesionarse queda reducido si se arranca

FI
vertical de 46,6 cm para 100 cm de trabaje en las cercanías de pendientes,
siguiendo estas instrucciones. longitud horizontal. bordes del terreno, zanjas y diques. Sobre
¡Peligro de lesiones! todo hay que fijarse en estar a una

DA
Si el cable de arranque salta rápidamente distancia suficiente de tales puntos
hacia atrás, la mano y el brazo se tirarán peligrosos.
hacia el motor de combustión más Deben esquivarse los objetos ocultos en el

PL
rápidamente de lo que el cable pueda césped (aspersores de riego automático,
soltarse. Esta acción de retroceso puede estacas, válvulas de agua, fundamentos,
provocar fracturas óseas, magulladuras y cables eléctricos, etc.). No pase nunca la

SL
torceduras. máquina por encima de semejantes
Asegúrese de que al arrancar tenga los objetos.
pies suficientemente alejados de la Para garantizar una lubricación suficiente

SK
herramienta de corte. del motor de combustión a la hora de
poner en servicio el equipo en terrenos
inclinados, deben tenerse en cuenta

TR
0478 111 9932 B - ES 143
Preste atención a la inercia de ¡Peligro de lesiones! encendido involuntaria puede producir un
la herramienta de corte, que incendio o una descarga eléctrica.
Por regla general, la aparición de
seguirá girando algunos Un contacto involuntario de la bujía de
fuertes vibraciones es indicio de
segundos antes de pararse. encendido con la pipa puede hacer que el
una avería.
motor de combustión arranque sin querer.
Apagar el motor de combustión, En particular, el cortacésped no
esperar hasta que se detenga la debe ponerse en servicio con un MB 545 VE: Sacar adicionalmente el
herramienta de trabajo, retirar la pipa de cigüeñal dañado o deformado o acumulador.
bujía y sacar adicionalmente el con una cuchilla dañada o doblada.
¡Peligro de lesiones por la
acumulador (en el MB 545 VE), Si uno no cuenta con los
cuchilla!
– cuando se abandone el equipo o conocimientos necesarios, hay que
Tirando del cable de arranque la
cuando este quede sin vigilancia, encargar las reparaciones a una
herramienta de trabajo comenzará
persona experta (VIKING
– antes de repostar combustible. a girar. Al tirar del cable de
recomienda los Distribuidores
Repostar únicamente con el motor de arranque hay que procurar
especializados VIKING).
combustión frío. mantenerse siempre
¡Peligro de incendio! Apague el motor de combustión: suficientemente alejado de la
cuchilla, manteniendo fuera del
– antes de eliminar bloqueos u – al desplazar el equipo a la superficie
alcance las manos y los pies.
obstrucciones en el canal de expulsión, que deba cortarse o al alejarlo de ella,
Dejar que el equipo se enfríe,
– antes de levantar y cargar el equipo, – antes de desplazar el equipo a una
especialmente antes de trabajar en la
superficie sin hierba,
– antes transportar el equipo, zona del motor de combustión, del
– antes de abrir el deflector o retirar el colector de escape y del silenciador. Se
– antes de realizar trabajos en la cuchilla, recogedor de hierba, pueden alcanzar temperaturas de 80° C y
– antes de revisar o limpiar el equipo y – cuando el equipo tenga que bascularse superiores. ¡Peligro de quemaduras!
antes de realizar cualquier otro trabajo para su transporte, El contacto directo con aceite de motor
en el mismo (por ejemplo, plegar el puede ser peligroso, además el aceite de
manillar), – antes de ajustar la altura de corte.
motor no debe derramarse.
– si se ha chocado contra un objeto VIKING recomienda encargar a un
extraño o si el cortacésped vibrara con Distribuidor especializado VIKING el
4.8 Mantenimiento y reparaciones relleno de aceite de motor o un cambio de
excesiva intensidad. En tales casos hay
que comprobar si se ha producido Antes de comenzar los trabajos de aceite de motor.
algún daño en el equipo, especialmente limpieza, ajuste, reparación y Limpieza:
en la unidad de corte (cuchilla, eje de mantenimiento:
cuchillas, fijación de la cuchilla), y Tras el trabajo, debe limpiarse
● Colocar el equipo sobre un suelo firme concienzudamente todo el equipo.
realizar las reparaciones necesarias y llano,
antes de ponerlo otra vez en marcha (Ö 12.2)
para trabajar con él. ● Apagar el motor de combustión y dejar Antes de colocar el equipo en la posición
que se enfríe, de limpieza debe vaciarse el depósito de
● Retirar la pipa de bujía. combustible (por ejemplo, dejando el
motor en marcha hasta que se quede sin
Atención: ¡peligro de gasolina).
lesiones!
La pipa se debe mantener
alejada de la bujía, pues una chispa de

144 0478 111 9932 B - ES


Soltar los restos de hierba con un palo de En lo que respecta a sus características, Haga sustituir los silenciadores de escape

DE
madera. Limpiar la parte inferior del las herramientas, accesorios y piezas de y las chapas protectoras que presenten
cortacésped con agua y un cepillo. recambio originales VIKING están daños.
adaptadas de forma óptima al equipo y a
Nunca utilice equipos de limpieza a alta Revisar regularmente si el equipo
las necesidades del usuario. Los

EN
presión ni limpie el equipo bajo agua completo y el recogedor de hierba
recambios originales VIKING se
corriente (p. ej., con una manguera de presentan desgaste o daños,
reconocen mediante la referencia de
jardín). especialmente antes de guardarlos (por
recambio VIKING, el logotipo VIKING y en

FR
No utilice productos de limpieza agresivos. ejemplo, antes de la pausa invernal). Por
tal caso por el identificativo de recambio
Estos pueden dañar el plástico y el metal, motivos de seguridad, las piezas
VIKING. En las piezas más pequeñas es
lo que podría afectar al funcionamiento desgastadas o dañadas deben sustituirse
posible que solamente esté presente este

NL
seguro de su equipo VIKING. de inmediato para que el equipo se
identificativo.
encuentre siempre en un estado de
Para evitar un peligro de incendio, la zona
Por razones de seguridad, los funcionamiento seguro.
de las aberturas y aletas de refrigeración y
componentes del sistema de alimentación

IT
la zona del escape deben mantenerse Nunca cambie el ajuste básico del motor
de combustible (la tubería de combustible,
libres de hierba, paja, musgo, hojas y de combustión y no supere el régimen de
el paso de combustible, el depósito de
grasa, entre otras cosas. revoluciones previsto.

ES
combustible, el tapón del depósito, las
Trabajos de mantenimiento: conexiones, etc.) deben comprobarse En caso de que para los trabajos de
regularmente respecto a la existencia de mantenimiento se deban retirar
Sólo pueden realizarse los trabajos de
daños y fugas y en caso necesario deben componentes o dispositivos de protección,

PT
mantenimiento descritos en este Manual
ser sustituidos por un técnico (VIKING es necesario volver a colocarlos
de instrucciones; todos los demás trabajos
recomienda los Distribuidores inmediatamente después de forma
deben ser realizados por un Distribuidor

NO
especializados VIKING). correcta.
especializado.
En caso de que no disponga de los Mantenga los adhesivos de advertencia e
conocimientos y de los medios auxiliares indicación siempre limpios y legibles.
4.9 Almacenamiento durante largos

SV
necesarios, póngase siempre en contacto Debe sustituir los adhesivos dañados o
con un Distribuidor especializado. ausentes por nuevos adhesivos originales periodos de inactividad
VIKING recomienda la realización de los que su Distribuidor especializado VIKING Deje que el motor de combustión se enfríe
trabajos de mantenimiento y reparación le pone a disposición. Si un componente

FI
antes de guardar el equipo en un lugar
exclusivamente por el servicio técnico de se sustituye por otro nuevo, asegúrese de cerrado.
un Distribuidor especializado VIKING. que el nuevo componente disponga de los
Almacene el equipo con el depósito vacío

DA
Los Distribuidores especializados VIKING mismos adhesivos.
reciben formación e información técnica y el depósito de reserva de combustible en
Los trabajos en la unidad de corte sólo un recinto cerrable con llave y bien
regularmente.
deben llevarse a cabo con guantes de ventilado.

PL
Utilice únicamente herramientas, trabajo resistentes y tomando especiales
accesorios o acoples que estén medidas de precaución. Asegúrese de que el equipo no pueda ser
autorizados por VIKING para este equipo utilizado por personas no autorizadas
Mantener firmemente apretadas todas las

SL
o piezas técnicamente equivalentes. En (p. ej. niños).
tuercas, pernos y tornillos, especialmente
caso contrario, existe riesgo de accidentes No guarde nunca una máquina con
el tornillo de cuchilla, para que el equipo
con lesiones personales o daños en el gasolina en el depósito dentro de un
se encuentre en condiciones de

SK
equipo. En caso de dudas debería dirigirse edificio. Los vapores de gasolina que se
funcionamiento seguras.
a un establecimiento especializado. forman se pueden inflamar al entrar en
contacto con fuego o chispas.

TR
0478 111 9932 B - ES 145
Si hay que vaciar el depósito de accidentes, retirar especialmente el cable ¡Peligro de lesiones!
combustible (por ejemplo, para poner el de encendido, vaciar el depósito de ¡Mantenga manos y pies
equipo fuera de servicio antes de la pausa combustible y purgar el aceite del motor. alejados de las cuchillas!
invernal), este trabajo deberá realizarse
El acumulador se debe eliminar de El dispositivo de corte sigue
únicamente al aire libre (por ejemplo,
manera separada del equipo. Hay que funcionando después de la
haciendo funcionar el motor hasta que se
garantizar que los acumuladores se desconexión durante algu-
quede sin gasolina).
eliminen de forma segura y respetuosa nos segundos (freno del
Limpiar a fondo el equipo antes de su con el medio ambiente. motor de combustión / de la
almacenamiento (p. ej. en invierno). cuchilla).
¡Peligro de lesiones por la cuchilla!
Almacenar el equipo únicamente con la Un cortacésped viejo tampoco debe MB 545, MB 545 T,
pipa de bujía retirada. dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de MB 545 V, MB 545 VM,
que el equipo y, especialmente, la cuchilla MB 545 VR:
MB 545 VE: Sacar el acumulador antes de
queden fuera del alcance de los niños. Arrancar el motor de
almacenar el equipo y guardarlo separado
del equipo y en un lugar seguro, para que combustión
no puedan utilizarlo personas no 5. Descripción de los
MB 545, MB 545 T,
autorizadas (p. ej., niños). símbolos MB 545 V, MB 545 VM,
El equipo debe guardarse en condiciones MB 545 VR:
¡Atención!
de servicio seguras. Apagar el motor de
Lea el manual de instruccio-
combustión
Dejar que el equipo se enfríe por completo nes antes de poner en
antes de cubrirlo. marcha el equipo. MB 545 VE:
Colocar el acumulador,
arrancar el motor de
4.10 Eliminación combustión
Los productos de desecho como el aceite ¡Peligro de lesiones!
usado o combustible, los lubricantes, Impida que otras personas
filtros, baterías usadas y piezas de se acerquen a la zona de
desgaste similares pueden perjudicar a peligro.
personas, animales y al medio ambiente y, MB 545 VE:
por tanto, deben eliminarse Apagar el motor de
correctamente. combustión
Póngase en contacto con su centro de
reciclado o su establecimiento ¡Peligro de lesiones! MB 545 T, MB 545 V,
especializado para recibir información Retirar la pipa de bujía MB 545 VE, MB 545 VM,
sobre cómo desechar los productos de antes de efectuar trabajos MB 545 VR:
forma correcta. VIKING recomienda los en la herramienta de corte y Conectar la tracción a las
Distribuidores especializados VIKING. antes de realizar cualquier ruedas
trabajo de mantenimiento o
Asegúrese de que el equipo viejo se limpieza.
deseche correctamente. Inutilice el equipo
antes de desecharlo. Para prevenir

146 0478 111 9932 B - ES


MB 545 V, MB 545 VE, ● Colocar todos los cables de
7. Preparar el equipo para el

DE
MB 545 VM, MB 545 VR: accionamiento y demás cables en la
Ajustar la velocidad de servicio protección antitorsión de cables (F).
marcha ● Primero hay que meter la protección

EN
Lenta – Presionar la antitorsión de cables en el orificio
palanca de tracción 7.1 Información general superior (3) de la parte inferior del
Vario hacia delante manillar.
Peligro de lesiones

FR
Rápida – Tirar de la Tenga en cuenta las indicaciones ● Seguidamente hay que hacer que la
palanca de tracción de seguridad del capítulo "Para su protección antitorsión de cables encaje
Vario hacia atrás seguridad" (Ö 4.). en el orificio alargado (4) de la parte

NL
inferior del manillar.
● Para realizar los trabajos descritos,
coloque el equipo sobre una base 2 Montar la protección antitorsión de
6. Contenido del suministro horizontal, plana y firme. cables del lado derecho:

IT
MB 545, MB 545 T:
Por el lado derecho del manillar no

ES
2 7.2 Montar el manillar transcurre ningún cable de
Pos. Denominación Unid. Encajar los casquillos del 3 accionamiento, por lo que se
A Equipo base 1 manillar: suprime la protección antitorsión de

PT
cables del lado derecho.
B Parte inferior del recogedor 1 ● Encajar los casquillos (I) sobre el
de hierba manillar (1). Colocar el orificio ● El montaje de la protección antitorsión

NO
C Parte superior del recoge- 1 cuadrangular en el lado interior del de cables (F) del lado derecho se
dor de hierba manillar; los orificios en el manillar y el realiza igual que en el lado izquierdo.
D Perno 2 orificio cuadrangular del casquillo

SV
deben coincidir.
E Guía de cables 2
7.3 Montar la guía de cables
(MB 545, MB 545 T 1) Montar el manillar:
F Protección antitorsión de 2 ● Meter la guía de cables (E) en 4
● Encajar el manillar (1) sobre las dos

FI
cables 1) las entalladuras de la carcasa (1)
partes inferior del manillar (2).
(MB 545, MB 545 T y orientarla hacia la parte superior del
● Introducir los tornillos de cabeza manillar.
G Tornillo de cabeza redonda 2

DA
redonda (G) de dentro hacia fuera a
H Empuñadura giratoria 2 ● Colocar todos los cables eléctricos o de
través de los orificios, y apretarlos con
I Casquillo del manillar 2 accionamiento en la guía de cables.
las empuñaduras giratorias (H).

PL
J Acumulador (MB 545 VE) 1 ● Encajar la guía de cables en los dos
1 Montar la protección antitorsión de
K Cargador (MB 545 VE) 1 orificios previstos a tal fin, ejerciendo
cables del lado izquierdo:
una ligera presión.
– Manual de instrucciones 1

SL
Montar la protección antitorsión de
– Manual de instrucciones 1 cables (F) sólo como se muestra en
del motor de combustión la ilustración. Los cables de

SK
accionamiento deben conducirse
por debajo del manillar. En caso
necesario, aflojar la empuñadura

TR
giratoria (H) antes del montaje.

0478 111 9932 B - ES 147


● Enganchar el recogedor de hierba.
7.4 Enganchar y desenganchar el (Ö 8.8)
cable de arranque
5
8. Elementos de mando
7.6 Combustible y aceite de
MB 545 VE: El motor de
motor 8.1 Información general
combustión no posee un cable de 7
arranque. Peligro de lesiones
● Antes de enganchar y desenganchar el ¡Evitar causar daños en el Tenga en cuenta las indicaciones
cable de arranque, retire la pipa de equipo! de seguridad del capítulo "Para su
bujía del motor de combustión y Antes del primer arranque, llenar seguridad" (Ö 4.).
vuélvala a colocar después en caso aceite de motor. Para llenar aceite
de motor o para repostar, hay que ● Para realizar los trabajos descritos,
necesario. coloque el equipo sobre una base
utilizar un dispositivo de llenado
Enganchar: adecuado (por ejemplo, un horizontal, plana y firme.
● Empuje la palanca de parada del embudo).
motor (1) hacia el manillar y Aceite de motor:
manténgala en esta posición. 8.2 Dispositivos de mando en el
En el manual de instrucciones del
manillar
● Tire lentamente del cable de motor de combustión se puede 8
arranque (2) y manténgalo sujeto. consultar el tipo y la cantidad de aceite de
Suelte la palanca de parada del motor. motor que se debe utilizar. 1 Palanca de parada del motor
Controlar el nivel de llenado con
● Enganche el cable de arranque (2) en 2 Palanca de tracción a las ruedas
regularidad (véase el manual de
su guía (3). (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE,
instrucciones del motor de combustión).
MB 545 VM, MB 545 VR)
Desenganchar: El nivel de aceite no debe ser insuficiente
ni excesivo. 3 Palanca de tracción Vario
● Desenganche el cable de arranque (2) Enroscar el tapón del depósito de aceite (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
de su guía (3) y déjelo volver debidamente antes de poner en servicio el MB 545 VR)
lentamente. motor de combustión. 4 Botón de arranque
(MB 545 VE)
Combustible:
Recomendación:
7.5 Montar el recogedor de
combustibles frescos de marca,
hierba 8.3 Abatir el manillar
6 gasolina sin plomo.
● Colocar la parte superior del Consultar los datos sobre la calidad del 9
recogedor de hierba (C) sobre su parte combustible (octanaje) en el manual de ¡Peligro de aplastamiento!
inferior (B). instrucciones del motor de combustión. Cuando se desenroscan las
● Meter los pernos (D) desde dentro a empuñaduras giratorias la parte
través de los orificios previstos para superior del manillar se puede
ello. abatir. Por esta razón, al
desenroscar las empuñaduras
● Dejar que la parte superior del giratorias hay que sostener la parte
recogedor de hierba encaje en su parte superior del manillar con una mano
inferior ejerciendo una ligera presión. en el punto más alto.

148 0478 111 9932 B - ES


● Desenganche el cable de arranque. ● Sujetar el manillar (1) con ambas ● Suelte nuevamente la palanca de

DE
(Ö 7.4) manos y levantarlo o bajarlo hasta ajuste (1) y permita que encaje el ajuste
colocarlo en la posición deseada. de altura.
Posición de transporte – para ahorrar
Prestar atención a que el manillar se
espacio en el transporte y
haya ajustado de forma idéntica en

EN
almacenamiento del equipo:
ambos lados. 8.6 Acumulador y cargador
● Desenrosque las empuñaduras (MB 545 VE)
● Volver a apretar la empuñadura 12
giratorias (1) hasta que giren

FR
giratoria para ajuste de la altura del El cortacésped MB 545 VE está
libremente.
manillar (2) girándola en sentido equipado con un arrancador eléctrico. Un
Las partes exentas de rosca impiden
horario. acumulador de iones de litio sirve como
que las empuñaduras se desenrosquen

NL
completamente por sí solas y se batería de arranque. El uso del
desprendan de los tornillos (seguro acumulador y del cargador se describe en
contra pérdida). 8.5 Ajuste central de la altura de el manual de instrucciones del motor de
corte combustión suministrado.

IT
● Abata la parte superior del manillar (2) 11
y déjela descansar sobre el equipo. MB 545, MB 545 T, MB 545 V, El acumulador sólo debe cargarse
MB 545 VE, MB 545 VM: con el cargador suministrado; no se

ES
Posición de trabajo – para trabajar con el
Pueden ajustarse 7 alturas de corte carga durante el servicio del
equipo:
diferentes. cortacésped. Pulsar la tecla (2) del
● Despliegue la parte superior del acumulador para controlar el

PT
manillar (2) hacia atrás y sujétela con Nivel 1: 25 mm estado de carga.
una mano. Nivel 7: 80 mm Primera puesta en servicio:

NO
● Atornille las empuñaduras MB 545 VR: ● Quitar el adhesivo de protección (1) del
giratorias (1).
Pueden ajustarse 6 alturas de corte acumulador.
diferentes.

SV
● Conectar el cargador (K) a la red
8.4 Ajuste de la altura del Nivel 1: 20 mm eléctrica y cargar el acumulador (J)
manillar durante aprox. 10 segundos. Con ello
10 Nivel 6: 75 mm se desconecta el modo de reposo

FI
El manillar (1) puede fijarse en 3 ● La palanca para el ajuste de la (estado de suministro) y se activa el
posiciones: altura (1) se encuentra en el lado acumulador.

DA
I baja izquierdo del equipo (véase la Acto seguido, cargar el acumulador
ilustración). completamente.
II media
● Sujete el equipo por la empuñadura (2), Retirar y colocar el acumulador:

PL
III alta
tire de la palanca de ajuste (1) hacia ● Sacar el acumulador (J) hacia el lado
● Aflojar la empuñadura giratoria para arriba y manténgala en esa posición derecho del motor de combustión y
ajuste de la altura del manillar (2) para soltar el mecanismo de volver a colocarlo en sentido opuesto.

SL
girándola en sentido antihorario (unas 5 enclavamiento. Ajuste la altura de corte
vueltas). deseada moviendo el equipo hacia
arriba o hacia abajo.

SK
● La altura de corte se puede ver en el
indicador de la altura de corte (3).

TR
0478 111 9932 B - ES 149
● Levantar el recogedor de hierba (2), ¡Peligro de lesiones!
8.7 Indicador de nivel de llenado desengancharlo del alojamiento (4) y Si la cuchilla tarda más tiempo en
retirarlo. pararse, no siga utilizando el
El recogedor de hierba va equipado 14
● Volver a cerrar el deflector (1) con la equipo y llévelo a un
con un indicador de nivel de
mano. establecimiento especializado.
llenado (1) en la parte superior del mismo.
Medición del tiempo de
A Llenado:
postfuncionamiento
El flujo de aire causado por el movimiento
giratorio de la cuchilla provoca el llenado 9. Dispositivos de seguridad Después de arrancar el motor de
del recogedor de hierba y eleva el combustión, la cuchilla gira y se puede oír
indicador de nivel de llenado (1). El equipo está equipado con distintos un ruido de viento. El tiempo de
dispositivos de seguridad para un manejo postfuncionamiento se corresponde con la
B Recogedor de hierba lleno: seguro y para evitar un uso no adecuado. duración del ruido de viento después de
Si el recogedor de hierba se llena, se
¡Peligro de lesiones! parar el motor de combustión, y puede
reduce dicho flujo de aire y el indicador de
Cuando se detecta un defecto en medirse con un cronómetro.
nivel de llenado (1) baja.
un dispositivo de seguridad, el
● Vacíe el recogedor de hierba lleno equipo no debe ser puesto en 10. Indicaciones para el
(Ö 11.4). marcha. Póngase en contacto con trabajo
un establecimiento especializado,
VIKING recomienda los Un césped bonito y tupido se consigue,
8.8 Enganchar y desenganchar el Distribuidores especializados
– cuando se corta a baja velocidad de
recogedor de hierba VIKING.
13 marcha.
En equipos equipados para
– cortando el césped a menudo para
mulching, sacar el accesorio de
9.1 Dispositivos de protección mantenerlo corto.
mulching del canal de expulsión
antes de enganchar el recogedor El cortacésped está equipado con – si en climas calurosos y secos no se
de hierba. (Ö 10.3) dispositivos de protección, que impiden un corta el césped demasiado, puesto que
contacto involuntario con la cuchilla y con el sol lo quemaría dejándolo feo.
Enganchar:
material cortado expulsado. – cortándolo con cuchillas afiladas, por lo
● Abrir el deflector (1) y mantenerlo Entre ellos se cuentan la carcasa, el que deben afilarse con regularidad
abierto. deflector, el recogedor de hierba y el (Distribuidor especializado).
● El recogedor de hierba (2) se engancha manillar montado debidamente.
– si la dirección de corte se cambia con
al equipo colocando las regularidad.
entalladuras (3) en su respectivo
alojamiento (4). 9.2 Palanca de parada del motor
● Volver a cerrar el deflector (1) con la El cortacésped está equipado con 8
mano. un dispositivo de parada del motor.
Desenganchar: Durante el trabajo se puede parar el motor
de combustión soltando la palanca de
● Abrir el deflector (1) y mantenerlo parada del motor (1).
abierto. El motor de combustión y la cuchilla se
detienen en el transcurso de 3 segundos.

150 0478 111 9932 B - ES


Colocar el accesorio de mulching Durante este proceso hay que elegir la

DE
10.1 Zona de trabajo del usuario velocidad de trabajo y la altura de corte de
Para poder utilizar el equipo como un
tal manera que la cuchilla multifuncional
● Por motivos de seguridad, 15 cortacésped para mulching, es necesario
pueda realizar una trituración óptima de la
cuando el motor de combustión colocar el accesorio de mulching (1):
hierba, consiguiendo al mismo tiempo la

EN
está arrancando o funcionando, el ● Abrir el deflector y mantenerlo en esta calidad de corte deseada.
usuario debe estar situado siempre posición.
detrás del manillar en la zona de Si la hierba es alta, deberá trabajarse en

FR
trabajo. Se debe respetar siempre la ● Colocar el accesorio de mulching (1) en varias pasadas y ajustando la altura de
distancia de seguridad definida por el el canal de expulsión y encajarlo corte a un nivel más alto.
manillar. audiblemente con ambas pestañas (2)
El proceso de mulching no debe realizarse

NL
en la carcasa, ejerciendo presión desde
● El cortacésped debe ser manejado con hierba demasiado alta o húmeda.
arriba.
exclusivamente por una sola persona.
Ninguna otra persona debe acercarse a ● Cerrar el deflector. 11. Poner el equipo en

IT
la zona de peligro. (Ö 4.) Sacar el accesorio de mulching servicio
Para poder utilizar el equipo como

ES
10.2 Cortacésped con rodillo cortacésped de expulsión trasera o
cortacésped recogedor (con recogedor de 11.1 Arrancar el motor de combustión
El modelo MB 545 VR está 16 hierba apropiado), debe sacarse el
¡Evitar causar daños en el

PT
equipado con un rodillo compuesto accesorio de mulching (1) del equipo:
por dos piezas en el eje trasero. equipo!
● Abrir el deflector y mantenerlo en esta No arranque el motor de
Este permite un corte exacto a lo largo de posición.

NO
combustión en hierba alta. Si el
bordes de césped o alrededor de plantas. proceso de arranque fuera
● Tirar de la lengüeta (4) de retención
Además alisa la hierba en la dirección de dificultoso, ajuste una altura de
hacia arriba y extraer el accesorio de
marcha, creando un patrón típico a corte mayor.

SV
mulching (1) del canal de expulsión en
bandas en el césped.
posición inclinada hacia arriba. Como está ajustado a un régimen
● Cerrar el deflector (cortacésped de fijo, el motor de combustión
funciona siempre a un régimen de

FI
10.3 Mulching expulsión trasera) o enganchar el
recogedor de hierba y cerrar el trabajo óptimo después del
El Multi-Cortacésped MB 545 VM 17 deflector (cortacésped recogedor). arranque.

DA
está equipado con una cuchilla
multifuncional especial e incorpora un ● Compruebe el nivel de aceite y
accesorio de mulching. combustible. (Ö 7.6)
10.4 ¿Cómo se realiza el mulching?

PL
MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
¡Peligro de lesiones!
Para el proceso de mulching se debe MB 545 VM, MB 545 VR:
Apagar el motor de combustión y 18
elegir una altura de corte entre 4 y 7,
retirar la pipa de bujía antes de ● 1 Empuje la palanca de parada
puesto que a estas alturas es más fácil

SL
realizar cualquier trabajo en el del motor (1) hacia el manillar y
desmenuzar la hierba.
accesorio de mulching. manténgala sujeta.
Si la altura de corte es insuficiente, la

SK
carcasa del cortacésped puede atascarse,
lo que a su vez bloquearía la cuchilla.

TR
0478 111 9932 B - ES 151
● 2 Tire del cable de arranque (2) Ajustar la velocidad de marcha
lentamente hasta notar resistencia de 11.3 Tracción a las ruedas (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
compresión. A continuación, dé un tirón MB 545 VR):
con fuerza y rápidamente con toda la Los cortacéspedes MB 545 T, 21
MB 545 V, MB 545 VE, ¡Evitar causar daños en el
longitud del brazo. Deje volver el cable
MB 545 VM, MB 545 VR están equipados equipo!
de arranque (2) lentamente para que
con una tracción a las ruedas. Accione la palanca de tracción
pueda enrollarse de nuevo.
Vario (2) sólo con el motor de
● Repita el proceso hasta que arranque MB 545 T:
combustión en funcionamiento.
el motor de combustión. Una velocidad de marcha hacia delante
(caja de cambios de una marcha) ● Aumentar la velocidad de
MB 545 VE: 3,6 km/h marcha:
● Controlar el acumulador: 19 Tire de la palanca de tracción
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
Compruebe el estado de carga y Vario (2) hacia atrás durante la marcha.
MB 545 VR:
cargue el acumulador en caso Velocidad de marcha hacia delante con ● Disminuir la velocidad de
necesario. (Ö 8.6) regulación progresiva durante la marcha marcha:
● 1 Coloque el acumulador (3). (caja de cambios Vario) Presione la palanca de tracción
2,2 km/h – 3,8 km/h Vario (2) hacia delante durante la
● 2 Empuje la palanca de parada del MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h marcha.
motor (1) hacia el manillar y
manténgala sujeta. Conectar la tracción a las ruedas: Desconectar la tracción a las ruedas:

● 3 Oprima el botón de arranque (4) 5 ● Arranque el motor de combustión. ● Suelte la palanca de tracción a las
segundos como máximo y suéltelo de (Ö 11.1) ruedas (1). La tracción a las ruedas se
nuevo. Si el motor de combustión no desconectará y el cortacésped se
● Tire de la palanca de tracción a las
arranca, haga una pausa de 1 minuto detendrá. El motor de combustión
ruedas (1) hacia el manillar y
antes del próximo intento de arranque. seguirá funcionando.
manténgala sujeta.
No arranque de nuevo cuando el motor La tracción a las ruedas se conectará y
de combustión esté funcionando. el cortacésped se pondrá en
movimiento hacia adelante. 11.4 Vaciar el recogedor de
hierba
¡Evitar causar daños en el 22
11.2 Apagar el motor de
equipo!
combustión ¡Peligro de lesiones!
20 Accione la palanca de tracción a
● Para apagar el motor de las ruedas siempre por completo Antes de desenganchar el
combustión, suelte la palanca de (hasta el tope), para impedir que se recogedor de hierba, apague el
parada del motor (1). produzcan daños en la caja de motor de combustión y deje que la
El motor de combustión y la cuchilla se cambios. cuchilla se pare completamente.
detienen tras un breve periodo de Un recogedor de hierba
rodaje por su propia inercia. completamente lleno puede pesar
● MB 545 VE: Si el equipo se encuentra hasta unos 16 kg.
sin vigilancia, saque el acumulador y ● Desenganche y deposite el recogedor
guárdelo separado del equipo y en un de hierba. (Ö 8.8)
lugar seguro, para que no puedan
utilizarlo personas no autorizadas
(p. ej., niños).

152 0478 111 9932 B - ES


● Abra el recogedor de hierba por la ¡Peligro de lesiones!

DE
lengüeta de cierre (1). Abra la parte Pare el motor de combustión, retire 12.3 Comprobación del desgaste
superior del recogedor de hierba (2) y la pipa de bujía, saque el de la cuchilla
manténgala abierta. Abata el recogedor
24
acumulador (en el MB 545 VE) y
de hierba hacia atrás y vacíe el material Intervalo de mantenimiento:

EN
deje que el equipo se enfríe.
cortado. antes de cada uso
Vacíe el depósito de combustible
El recogedor de hierba puede sujetarse (dejando el motor en marcha hasta ¡Peligro de lesiones!
bien y vaciarse cómodamente con la que se quede sin gasolina) antes La cuchilla se desgasta con

FR
ayuda de los asideros (3, 4) en su parte de colocar el equipo en la posición diferente intensidad dependiendo
superior e inferior. de limpieza. del lugar de utilización y del tiempo
El equipo sólo estará seguro en la de servicio. Cuando se utiliza el

NL
● Cierre el recogedor de hierba.
posición de limpieza con el equipo en un terreno arenoso o a
● Enganche el recogedor de hierba. deflector abierto. menudo en condiciones de
(Ö 8.8) sequedad, la cuchilla se somete a
● Seleccione el nivel de corte más alto.

IT
(Ö 8.5) mayor esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al promedio.
12. Mantenimiento ● Desenganche el recogedor de hierba. Una cuchilla desgastada puede

ES
(Ö 8.8) romperse y causar lesiones graves.
● Deposite la parte superior del Por ello deben cumplirse siempre
manillar (1) hacia atrás. las indicaciones para el

PT
12.1 Información general mantenimiento de la cuchilla.
¡Peligro de lesiones! ● Abra el deflector (2) y manténgalo
sujeto. ● Volcar el cortacésped para colocarlo en

NO
Tenga en cuenta las indicaciones la posición de limpieza. (Ö 12.2)
de seguridad del capítulo "Para su ● Levante el equipo por la parte delantera
seguridad" (Ö 4.). utilizando el asa de transporte (3), y ● Limpiar la cuchilla (1).
colóquelo en la posición de limpieza ● Medir el grosor de la cuchilla A en al

SV
Mantenimiento anual por parte de un
como lo muestra la ilustración. menos 5 puntos con un calibre pie de
establecimiento especializado:
Indicaciones para la limpieza: rey. La cuchilla debe tener el grosor
El cortacésped debe ser revisado una vez mínimo especialmente en la zona de

FI
al año por un establecimiento ● Elimine la suciedad con un poco de las alas.
especializado. VIKING recomienda los agua, con un cepillo o con un paño.
Distribuidores Autorizados VIKING. Limpie sobre todo también la cuchilla. ● Cuchilla estándar:

DA
No proyecte nunca chorros de agua Colocar una regla (2) en cada canto de
sobre piezas del motor de combustión, la cuchilla, como se muestra en la
juntas o cojinetes. ilustración, y medir el desgaste B.
12.2 Limpiar el equipo

PL
● Suelte previamente los restos de hierba ● Cuchilla multifuncional (MB 545 VM):
Intervalos de mantenimiento: 23
con un palo de madera. Comprobar el ancho mínimo C en el
Después de cada uso
punto más delgado detrás de las alas

SL
Un tratamiento cuidadoso evita daños en ● En caso necesario, utilice un limpiador utilizando un calibre pie de rey.
el equipo y alarga su vida útil. especial (p. ej., el limpiador especial
STIHL). Hay que sustituir la cuchilla:

SK
– si está dañada (muescas, fisuras),

TR
0478 111 9932 B - ES 153
– si los valores de medición se alcanzan Montaje: ● Introducir un destornillador (1) por el
en uno o varios puntos, o están fuera de orificio central (2) de la cuchilla (3) y
¡Peligro de lesiones!
los límites admisibles. nivelarla horizontalmente.
La cuchilla (2) sólo debe montarse
Si la cuchilla está correctamente
1 Límites de desgaste de la cuchilla como se muestra en la ilustración.
equilibrada, permanecerá en posición
estándar: Las alas de cuchilla dobladas
horizontal.
Grosor de la cuchilla A: > 2 mm deben apuntar hacia arriba.
● Si la cuchilla se inclina hacia un lado,
Desgaste B: < 5 mm El par de apriete especificado para
volver a afilarla en ese lado hasta
el tornillo de cuchilla debe
2 Límites de desgaste de la cuchilla conseguir el equilibrio. (Ö 12.6)
respetarse estrictamente, ya que
multifuncional (MB 545 VM): de ello depende la fijación segura
Grosor de la cuchilla A: > 2 mm de la herramienta de corte.
Asegurar el tornillo de cuchilla (3) 12.6 Afilar la cuchilla
Ancho mínimo C: > 55 mm adicionalmente con Loctite 243. VIKING recomienda encargar el afilado de
Sustituir la arandela de la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla
seguridad (4) cada vez que se no está correctamente afilada (ángulo de
12.4 Desmontaje y montaje de la afilado incorrecto, desequilibrio, etc.), el
monte la cuchilla, y el tornillo de
cuchilla funcionamiento del equipo se verá
25 cuchilla (3) cada vez que se cambie
Desmontaje: 26 la cuchilla. afectado negativamente.

● Utilizar un taco de madera ● Limpiar la superficie de contacto y el Instrucciones de afilado:


adecuado (1 de aprox. 60x60 mm) para casquillo de la cuchilla. ● Desmontar la cuchilla (Ö 12.4).
retener la cuchilla (2).
● Comprobar el equilibrado de la cuchilla. ● Enfriar la cuchilla durante el afilado,
● Desenroscar el tornillo de cuchilla (3) (Ö 12.5) por ejemplo, con agua. A fin de
con una llave de boca de 17 mm. conservar la resistencia de la cuchilla
● Montar la cuchilla (2) con las alas
● Retirar la cuchilla (2), el tornillo de dobladas apuntando hacia arriba (hacia debe evitarse que su color cambie a
cuchilla (3) y la arandela de el equipo). azul.
seguridad (4). ● Afilar la cuchilla uniformemente para
● Utilizar un taco de madera adecuado (1
de aprox. 60x60 mm) para retener la evitar que se produzcan vibraciones
cuchilla (2). por desequilibrio.

● Enroscar el tornillo de cuchilla (3) con ● Respetar un ángulo de afilado de 30°.


una arandela de seguridad nueva (4) y ● Tras el afilado, eliminar eventualmente
apretarlo. las rebabas de los filos con un papel de
Par de apriete: lija fino.
60 - 65 Nm
● Tener en cuenta los límites de
desgaste. (Ö 12.3)
12.5 Comprobación del
equilibrado de la cuchilla
27
● Desmontar la cuchilla. (Ö 12.4)

154 0478 111 9932 B - ES


Ajustar el cable de accionamiento:

DE
12.7 Ajustar el cable de tracción ● Girando el tornillo de ajuste (1) del lado 12.10 Ruedas y caja de cambios
a las ruedas
29 izquierdo de la parte superior del Los rodamientos de las ruedas no
Intervalos de mantenimiento: manillar en dirección "+" se incrementa requieren mantenimiento.

EN
Cuando sea necesario la tensión del cable; la tensión
disminuye si se gira en dirección "–". La caja de cambios no requiere
La tensión del cable viene ajustada mantenimiento.
correctamente de fábrica.

FR
El reajuste del cable es necesario:
12.8 Motor de combustión
– si tras un período prolongado de 12.11 Mantenimiento del rodillo
Intervalos de mantenimiento:

NL
utilización el cortacésped no se pone La cadena de accionamiento debe 28
en movimiento correctamente al Véase el Manual de instrucciones del engrasarse regularmente; los
accionar la palanca de tracción a las motor de combustión. rodamientos de bolas y los rodillos no
ruedas. requieren mantenimiento.

IT
Indicaciones generales:
– cuando la tracción a las ruedas está Intervalos de mantenimiento:
Tenga en cuenta las indicaciones de
conectada permanentemente. (Es una vez al año o cuando sea necesario

ES
manejo y mantenimiento contenidas en el
decir, el cortacésped se pone en
Manual de Instrucciones del motor de ● Para realizar trabajos de servicio
movimiento de forma involuntaria al
combustión adjunto. técnico, suelte el tornillo (1, Torx 25) y
tirar del cable de arranque, aunque no

PT
esté accionada la palanca de tracción a Para garantizar una larga vida útil del retire la cubierta (2).
las ruedas.) motor es especialmente importante que el ● Engrase la cadena de accionamiento
nivel de aceite sea correcto y que se con una grasa convencional.

NO
¡Peligro de lesiones!
cambien periódicamente los filtros de
El cable de tracción a las ruedas
aceite y de aire.
tiene que estar ajustado
correctamente al trabajar con el Consultar en el manual de instrucciones 12.12 Almacenamiento y parada

SV
equipo. En caso necesario, acudir a del motor de combustión los intervalos de prolongada (pausa invernal)
un establecimiento especializado. cambio de aceite recomendados y más El equipo debe guardarse en un lugar
VIKING recomienda los información sobre el aceite de motor y la seco, cerrado y sin polvo. Hay que

FI
Distribuidores especializados cantidad de aceite necesaria. asegurarse de que el equipo no quede al
VIKING. Las aletas de refrigeración deben estar alcance de los niños.

DA
Controlar la tensión del cable de siempre limpias, para asegurar una Solucionar las posibles anomalías
accionamiento: refrigeración suficiente del motor de presentes en el equipo antes de guardarlo.
combustión. El equipo debe encontrarse siempre en un
● Accionar la palanca de tracción a las

PL
ruedas y, al mismo tiempo, tirar del estado de funcionamiento seguro.
cortacésped hacia atrás. Antes de guardar el equipo, vaciar el
A partir de aprox. un tercio del recorrido 12.9 Revisar el acumulador y el
depósito de combustible y el carburador

SL
de la palanca, las ruedas motrices cargador
(por ejemplo, haciendo funcionar el motor
deberán quedar bloqueadas. Intervalos de mantenimiento: hasta que se quede sin gasolina).

SK
Véase el Manual de instrucciones del Si el equipo va a estar parado mucho
motor de combustión. tiempo (pausa invernal), hay que tener en
cuenta además los puntos siguientes:

TR
0478 111 9932 B - ES 155
● Limpiar a fondo todos los componentes
externos del equipo. 14. Protección del medio
● Lubricar bien (aceite o grasa) todas las
13. Transporte ambiente
piezas móviles. La hierba cortada no forma
● Desenroscar la bujía (véase el manual parte de la basura normal, sino
13.1 Transporte que debe utilizarse para la
de instrucciones del motor de
combustión) y llenar el motor con unos preparación de compost.
3 cm³ de aceite de motor a través del ¡Peligro de lesiones! Los embalajes, la máquina y los
orificio de la bujía. Girar el motor de Lea y tenga en cuenta el capítulo accesorios están fabricados con
combustión algunas vueltas sin bujía "Para su seguridad" antes de materiales reciclables y deben
de encendido (tirando del cable de transportar el equipo. (Ö 4.) desecharse correspondientemente.
arranque).
Durante el transporte lleve siempre Una eliminación de restos de materiales
¡Peligro de incendio! un equipamiento personal de por separado, respetando el medio
Mantener la pipa de bujía alejada seguridad adecuado (calzado de ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar
del orificio de la misma a causa del seguridad, guantes resistentes). las materias primas empleadas. Por esta
peligro de inflamación. Retire siempre la pipa de bujía razón, debe llevar el equipo a un centro de
antes de levantar o transportar el reciclaje cuando desee deshacerse de él.
● Enroscar nuevamente la bujía de equipo. Por razones de seguridad,
encendido (véase el manual de Tenga en cuenta para ello las indicaciones
el equipo solo debe levantarse o del capítulo "Eliminación" (Ö 4.10).
instrucciones del motor de cargarse con la ayuda de otra
combustión). persona. Póngase en contacto con su centro de
● Realizar un cambio de aceite (véase el Antes de levantar el equipo, tenga reciclado o su establecimiento
manual de instrucciones del motor de en cuenta el peso indicado en el especializado para recibir información
combustión). capítulo "Datos técnicos". sobre cómo desechar los productos de
forma correcta.
● Cubrir el motor de combustión y Transporte del equipo:
guardar el equipo en posición normal. Los productos desechables,
● Levante el equipo únicamente 30 como los acumuladores, deben
MB 545 VE: agarrándolo por el asa de eliminarse siempre
transporte (1) y por el manillar (2). correctamente. Observe las
● Sacar el acumulador y guardarlo
Preste atención a que haya siempre normativas locales. El
separado del equipo y fuera del alcance
suficiente distancia entre la cuchilla y el acumulador no debe eliminarse con la
de personas no autorizadas en un lugar
cuerpo, especialmente los pies y las basura normal, sino que debe entregarse
seco, sin polvo y protegido de heladas.
piernas. en un comercio especializado o en el
● Cargar el acumulador completamente centro de recogida de desechos
Sujeción del equipo:
antes de que comience la temporada. especiales.
(Ö 8.6) ● Asegure el equipo en la 31
superficie de carga utilizando ● Sacar el acumulador (Ö 8.6) y
medios de sujeción adecuados, y desecharlo separado del cortacésped.
transpórtelo exclusivamente de pie
sobre sus 4 ruedas.
● Fije cuerdas o correas en la parte
inferior del manillar (3).

156 0478 111 9932 B - ES


– Cadena de accionamiento VIKING recomienda que los trabajos de
15. Reducir el desgaste y

DE
(MB 545 VR) mantenimiento y reparación sean llevados
prevenir daños 2. Observación de las indicaciones del
a cabo exclusivamente por un Distribuidor
Autorizado VIKING.
Información importante referente al presente manual de instrucciones

EN
mantenimiento y cuidado del grupo de Los Distribuidores Oficiales VIKING
El uso, mantenimiento y almacenamiento
productos reciben formación e información técnica
del equipo VIKING deberá efectuarse con
regularmente.
sumo cuidado, tal y como se describe en

FR
Cortacésped de gasolina
este manual de instrucciones. El propio Si se descuidan estos trabajos pueden
VIKING no se hace responsable de los usuario es el responsable de todos los producirse daños de los que será
daños personales y materiales daños ocasionados por incumplimiento de responsable el usuario.

NL
ocasionados por la no observación de las las indicaciones de seguridad, utilización y
indicaciones contenidas en las Los posibles daños son, entre otros:
mantenimiento.
instrucciones de funcionamiento, – Daños por corrosión y otros daños
especialmente en lo referente a la Esto es especialmente válido en caso de:

IT
derivados de un almacenamiento
seguridad, el funcionamiento y el – Modificaciones en el producto no indebido.
mantenimiento, o de los daños que autorizadas por VIKING.
– Daños en el equipo debido a la

ES
aparezcan debidos a una utilización de
accesorios o de piezas de repuesto no – El uso de combustibles no autorizados utilización de piezas de recambio de
autorizadas. por VIKING (para lubricantes, gasolina una calidad inferior.
y aceite de motor, véanse las

PT
Siga siempre las instrucciones siguientes, – Daños por no realizar un
especificaciones del fabricante).
que son importantes para evitar daños o mantenimiento periódico o por realizar
un desgaste excesivo de su equipo – El uso de herramientas o piezas no un mantenimiento insuficiente, o bien

NO
VIKING: permitidas para el equipo, no por no realizar los trabajos de
adecuadas o de calidad inferior. mantenimiento o reparación en un taller
1. Piezas de desgaste especializado.
– Un uso inadecuado del producto.

SV
Algunas piezas del equipo VIKING están
sometidas a un desgaste normal, incluso – La utilización del producto en eventos 16. Piezas de recambio
deportivos o en campeonatos.
utilizando el equipo de manera adecuada, habituales
por lo que deberán ser sustituidas a

FI
– Daños ocasionados como
tiempo (dependiendo del tipo y de la consecuencia de un uso continuado del Cuchilla para MB 545, MB 545 T,
duración de uso). producto con componentes MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR:

DA
defectuosos. 6340 702 0100
Estas son, entre otras:
3. Trabajos de mantenimiento Cuchilla multifuncional para
– Cuchilla o cuchilla multifuncional
MB 545 VM:

PL
– Recogedor de hierba Todos los trabajos descritos en el 6340 702 0120
apartado titulado "Mantenimiento" tienen
– Correa trapezoidal (MB 545 T, que ser ejecutados regularmente. Tornillo de cuchilla:

SL
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, 9008 319 9075
MB 545 VR) Si el usuario no puede realizar alguno de
estos trabajos de mantenimiento, deberá Arandela de seguridad:
– Guardacantos encomendar esta tarea a un 0000 702 6600

SK
– Acumulador (MB 545 VE) establecimiento especializado.

TR
0478 111 9932 B - ES 157
Los elementos de fijación de la Método aplicado para la evaluación de la VIKING GmbH
cuchilla (p. ej. el tornillo de cuchilla) conformidad:
deben cambiarse al sustituir o Anexo VIII (2000/14/EC)
montar la cuchilla. Los repuestos Nombre y dirección de la entidad que
se pueden obtener en los participó en la evaluación:
distribuidores especializados
VIKING. TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg Jefe del departamento de construcción
17. Declaración de
conformidad CE del Recopilación y conservación de la
fabricante documentación técnica:
Sven Zimmermann
Nosotros, VIKING GmbH
VIKING GmbH El año de fabricación y el número de serie
Hans Peter Stihl-Straße 5 se indican en la placa de modelo del
A-6336 Langkampfen/Kufstein equipo. 18. Datos técnicos
declaramos, como únicos responsables, Potencia sonora medida: MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V,
que la máquina
MB 545.1 94,4 dB(A) MB 545.1 VE, MB 545.1 VM,
Cortacésped, de dirección manual y con MB 545.1 T 94,4 dB(A) MB 545.1 VR:
motor de combustión (MB) Identificación de 6340
MB 545.1 V 94,4 dB(A)
serie
Marca: VIKING MB 545.1 VE 94,8 dB(A)
Tipo de motor de Motor de com-
Identificación de 6340 MB 545.1 VM 94,4 dB(A) combustión bustión de 4
serie: MB 545.1 VR 94,4 dB(A) tiempos
Tipo: MB 545.1 Fabricante de motor
Potencia sonora garantizada:
MB 545.1 T de combustión Briggs & Stratton
MB 545.1 95 dB(A)
MB 545.1 V Ancho de corte 43 cm
MB 545.1 T 95 dB(A)
MB 545.1 VE Dispositivo de corte Barra
MB 545.1 V 95 dB(A) portacuchillas
MB 545.1 VM
MB 545.1 VE 96 dB(A) Accionamiento de
MB 545.1 VR
MB 545.1 VM 95 dB(A) barra portacuchillas permanente
cumple con las siguientes directivas de la
MB 545.1 VR 95 dB(A) Par de apriete de tor-
CE:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, Langkampfen, nillo de cuchilla 60 - 65 Nm
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE) 2018-01-02 (AAAA-MM-DD) Ø rueda delantera 180 mm
El producto ha sido desarrollado de Capacidad del reco-
acuerdo con las siguientes normas: gedor de hierba 60 l
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN Longitud 147 cm
60335-1 Anchura 48 cm
Altura 102 cm

158 0478 111 9932 B - ES


MB 545.1: MB 545.1 T: MB 545.1 V:

DE
Designación de tipo Depósito de Tracción a las ruedas
motor de combustión Series 650 EXi combustible 1,0 l traseras Vario
Cilindrada 163 cm³ Velocidad de barra Peso 30 kg

EN
Potencia nominal a 2,4 - 2800 portacuchillas 2800 rpm Emisiones sonoras
régimen nominal kW - rpm Alturas de corte 25 - 80 mm Según la directiva 2000/14/EC:
Ø rueda trasera 200 mm

FR
Dispositivo de Arranque por Potencia sonora
arranque cable Tracción a las ruedas garantizada LWAd 95 dB(A)
Depósito de traseras 1 marcha Según la directiva 2006/42/EC:

NL
combustible 1,0 l Peso 29 kg Nivel sonoro en el
Velocidad de barra Emisiones sonoras lugar de trabajo LpA 82 dB(A)
portacuchillas 2800 rpm Según la directiva 2000/14/EC: Factor KpA 2 dB(A)

IT
Alturas de corte 25 - 80 mm Potencia sonora Vibraciones mano-brazo
Ø rueda trasera 200 mm garantizada LWAd 95 dB(A) Valor característico de vibración decla-

ES
Peso 27 kg Según la directiva 2006/42/EC: rado según EN 12096:
Emisiones sonoras Nivel sonoro en el Valor medido ahw 4,80 m/seg²
Según la directiva 2000/14/EC: lugar de trabajo LpA 82 dB(A) Factor Khw 2,40 m/seg²

PT
Potencia sonora Factor KpA 2 dB(A) Medición según EN 20643
garantizada LWAd 95 dB(A) Vibraciones mano-brazo
MB 545.1 VE:

NO
Según la directiva 2006/42/EC: Valor característico de vibración decla-
Nivel sonoro en el rado según EN 12096: Designación de tipo
lugar de trabajo LpA 82 dB(A) Valor medido ahw 4,80 m/seg² motor de combustión Series 675 iS
Cilindrada 163 cm³

SV
Factor KpA 2 dB(A) Factor Khw 2,40 m/seg²
Vibraciones mano-brazo Medición según EN 20643 Acumulador de iones véase manual de
de litio y cargador instrucciones del
Valor característico de vibración decla-
MB 545.1 V: motor de

FI
rado según EN 12096:
combustión
Valor medido ahw 4,80 m/seg² Designación de tipo
motor de combustión Series 650 EXi Potencia nominal a 2,6 - 2800

DA
Factor Khw 2,40 m/seg² régimen nominal kW - rpm
Cilindrada 163 cm³
Medición según EN 20643 Dispositivo de Arranque
Potencia nominal a 2,4 - 2800
arranque eléctrico
MB 545.1 T: régimen nominal kW - rpm

PL
Depósito de
Designación de tipo Dispositivo de Arranque por
combustible 1,0 l
motor de combustión Series 650 EXi arranque cable
Velocidad de barra

SL
Cilindrada 163 cm³ Depósito de
portacuchillas 2800 rpm
Potencia nominal a 2,4 - 2800 combustible 1,0 l
Alturas de corte 25 - 80 mm
régimen nominal kW - rpm Velocidad de barra

SK
portacuchillas 2800 rpm Ø rueda trasera 200 mm
Dispositivo de Arranque por
arranque cable Alturas de corte 25 - 80 mm Tracción a las ruedas
traseras Vario
Ø rueda trasera 200 mm

TR
0478 111 9932 B - ES 159
MB 545.1 VE: MB 545.1 VM: MB 545.1 VR:
Peso 31 kg Nivel sonoro en el Valor medido ahw 4,20 m/seg²
Emisiones sonoras lugar de trabajo LpA 82 dB(A) Factor Khw 2,10 m/seg²
Según la directiva 2000/14/EC: Factor KpA 2 dB(A) Medición según EN 20643
Potencia sonora Vibraciones mano-brazo Transporte de acumuladores de iones
garantizada LWAd 96 dB(A) Valor característico de vibración decla- de litio:
Según la directiva 2006/42/EC: rado según EN 12096:
MB 545.1 VE: Los acumuladores de iones
Nivel sonoro en el Valor medido ahw 4,80 m/seg²
de litio utilizados cumplen los requisitos
lugar de trabajo LpA 83 dB(A) Factor Khw 2,40 m/seg² mencionados en el manual de la ONU
Factor KpA 2 dB(A) Medición según EN 20643 ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III,
Vibraciones mano-brazo subapartado 38.3.
MB 545.1 VR:
Valor característico de vibración decla- El usuario puede transportar estos
rado según EN 12096: Designación de tipo acumuladores sin imposiciones
motor de combustión Series 650 EXi adicionales hasta el lugar de utilización del
Valor medido ahw 4,80 m/seg²
Cilindrada 163 cm³ equipo.
Factor Khw 2,40 m/seg²
Potencia nominal a 2,4 - 2800 Para el transporte aéreo o marítimo han
Medición según EN 20643
régimen nominal kW - rpm de respetarse las prescripciones
MB 545.1 VM: Dispositivo de Arranque por nacionales respectivas.
arranque cable
Designación de tipo Consulte indicaciones de transporte más
motor de combustión Series 650 EXi Depósito de detalladas en www.viking-
combustible 1,0 l garden.com/safety-data-sheets
Cilindrada 163 cm³
Velocidad de barra
Potencia nominal a 2,4 - 2800
portacuchillas 2800 rpm 19. Localización de
régimen nominal kW - rpm
Alturas de corte 20 - 75 mm anomalías
Dispositivo de Arranque por
arranque cable Ø rodillo trasero 90 mm
Depósito de Accionamiento de # En caso necesario ponerse en con-
combustible 1,0 l rodillo Vario tacto con un establecimiento
Peso 30 kg especializado: VIKING recomienda los
Velocidad de barra
Distribuidores Autorizados VIKING.
portacuchillas 2800 rpm Emisiones sonoras
Alturas de corte 25 - 80 mm Según la directiva 2000/14/EC: @ véase el Manual de instrucciones del
Ø rueda trasera 200 mm Potencia sonora motor de combustión.
Tracción a las ruedas garantizada LWAd 95 dB(A)
traseras Vario Según la directiva 2006/42/EC: Anomalía:
Peso 30 kg Nivel sonoro en el El motor de combustión no arranca
Emisiones sonoras lugar de trabajo LpA 82 dB(A)
Posible causa:
Según la directiva 2000/14/EC: Factor KpA 2 dB(A) – Palanca de parada del motor no
Potencia sonora Vibraciones mano-brazo accionada.
garantizada LWAd 95 dB(A) Valor característico de vibración decla- – MB 545 VE: Acumulador descargado o
Según la directiva 2006/42/EC: rado según EN 12096: defectuoso.

160 0478 111 9932 B - ES


– No hay combustible en el depósito; – Depósito de combustible sucio. – La velocidad de corte es demasiado

DE
tubería de combustible obstruida. – Filtro de aire sucio. alta en relación con la altura de corte.
– Combustible de mala calidad, sucio o – Bujía de encendido carbonizada.
Solución:
caducado en el depósito.
Solución: – Afilar o sustituir la cuchilla (Ö 12.6),
– Filtro de aire sucio.

EN
– Limpiar la carcasa del cortacésped, no (Ö 12.4), #
– Pipa de bujía desconectada; cable de
sin antes extraer la pipa de bujía y, en – Reducir la velocidad de corte y/o
encendido mal fijado a la pipa.
caso del MB 545 VE, sacar seleccionar la altura de corte correcta
– Bujía carbonizada o dañada; distancia

FR
adicionalmente el (no trabajar con la altura de corte más
incorrecta entre electrodos.
acumulador. (Ö 12.2) baja) (Ö 8.5), (Ö 11.3)
– Carcasa del cortacésped obstruida.
– Ajustar un nivel de corte más alto y/o

NL
Solución: reducir la velocidad de
– Empujar la palanca de parada del desplazamiento. (Ö 8.5) Anomalía:
motor hacia el manillar y mantenerla en – Vaciar el depósito de combustible, El motor de combustión se calienta
esta posición. (Ö 11.1) limpiar la tubería de combustible y el mucho.

IT
– MB 545 VE: Cargar o sustituir el carburador. # Posible causa:
acumulador. (Ö 8.6) – Limpiar el depósito de combustible. # – Nivel de aceite del motor de

ES
– Repostar combustible, limpiar la tubería – Limpiar el filtro de aire. # combustión demasiado bajo.
de combustible. # – Limpiar la bujía de encendido. # – Aletas de refrigeración sucias.
– Utilizar siempre gasolina sin plomo de
Solución:
marca; limpiar el carburador. #

PT
Anomalía: – Cambiar el aceite de motor. (Ö 7.6)
– Limpiar el filtro de aire. #
Canal de expulsión obstruido – Limpiar las aletas de
– Conectar la pipa de bujía; comprobar la
refrigeración. (Ö 12.2)

NO
conexión entre el cable de encendido y Posible causa:
la pipa. # – La cuchilla está desgastada.
– Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la – Se ha cortado hierba demasiado alta o Anomalía:
distancia entre los electrodos. # demasiado húmeda.

SV
El equipo no se mueve al accionarse la
– Limpiar la carcasa del cortacésped, no palanca de tracción a las ruedas.
Solución:
sin antes extraer la pipa de bujía y, en
– Sustituir la cuchilla. (Ö 12.4) Posible causa:
caso del MB 545 VE, sacar
– Adaptar la altura y la velocidad de corte

FI
adicionalmente el acumulador. – Cable de tracción a las ruedas mal
a las condiciones de corte. (Ö 10.), ajustado.
(Ö 12.2)
(Ö 8.5) – Cable de tracción a las ruedas dañado

DA
(p. ej. doblado).
Anomalía: – Correa trapezoidal desgastada.
Anomalía:
Arranque difícil o pérdida de potencia del – Caja de cambios defectuosa.
Corte imperfecto; el césped se pone de

PL
motor de combustión.
color amarillo Solución:
Posible causa: – Controlar el ajuste del cable de
Posible causa:
– Carcasa del cortacésped obstruida. accionamiento. (Ö 12.7)

SL
– La cuchilla está desafilada o
– Se corta con un nivel de corte – Sustituir el cable. #
desgastada.
demasiado bajo y/o la velocidad de – Sustituir la correa trapezoidal. #
avance es demasiado alta en relación – Sustituir la caja de cambios. #

SK
con la altura de corte.
– Agua en el depósito de combustible y
en el carburador; carburador obstruido.

TR
0478 111 9932 B - ES 161
Anomalía:
El control de velocidad de la palanca de 20. Plan de mantenimiento
tracción Vario no funciona
Posible causa:
– La palanca de tracción Vario no se ha 20.1 Confirmación de entrega
movido en la dirección correcta.
– El cable de la palanca de tracción Vario
se ha desenganchado o está dañado
(p. ej., doblado).
Solución:
– Mover la palanca de tracción Vario en
la dirección correcta. (Ö 11.3)
– Enganchar o sustituir el cable de la
palanca de tracción Vario. #

Anomalía:
Fuertes vibraciones durante el
funcionamiento.
Posible causa:
– Tornillo de cuchilla flojo.
– La cuchilla está desequilibrada por una
rotura o un afilado erróneo.
– Unidad de corte defectuosa.
– Fijación defectuosa del motor de
combustión. 20.2 Confirmación de servicio
técnico
Solución: 32
– Apretar el tornillo de cuchilla. (Ö 12.4) Entregue este Manual de
– Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla. instrucciones a su Distribuidor
(Ö 12.5), (Ö 12.6), # especializado VIKING al realizarse
– Controlar y, en caso necesario, reparar trabajos de mantenimiento.
la cuchilla, el eje de cuchillas y la Él le confirmará la ejecución de los
fijación de la cuchilla. # trabajos de servicio técnico en los campos
– Apretar los tornillos de fijación del preimpresos.
motor de combustión. #
Servicio técnico realizado el
Fecha del próximo servicio
técnico

162 0478 111 9932 B - ES


Estimado(a) cliente, Ajuste central da altura de corte 175

DE
Muito obrigado por ter optado por um Bateria e carregador (MB 545 VE) 175
produto de alta qualidade da empresa
1. Índice
Indicador do nível 175
VIKING.
Sobre este manual de utilização 164 Engatar e desengatar a cesta de

EN
Este produto foi fabricado segundo os Generalidades 164 recolha de relva 176
mais modernos processos de produção e Dispositivos de segurança 176
Instruções sobre a leitura do
de qualidade, pois apenas consideramos

FR
manual de utilização 164 Dispositivos de proteção 176
o nosso objetivo alcançado quando o
cliente fica satisfeito com o seu aparelho. Descrição do aparelho 165 Arco de paragem do motor 176
Para sua segurança 165 Instruções para trabalhar 176

NL
Em caso de dúvidas acerca do seu
aparelho, queira contactar o seu Generalidades 165 Área de trabalho do utilizador 176
distribuidor ou consulte diretamente a Abastecer – Manuseamento da Cortadores de relva com cilindro
nossa sociedade de vendas. gasolina 166 de relva 177

IT
Esperamos que o seu aparelho VIKING Bateria e carregador 167 Mulching 177
lhe seja útil Vestuário e equipamento 167 Como se deve fazer o mulching? 177

ES
Transporte do aparelho 167 Colocar o aparelho em
Antes dos trabalhos 168 funcionamento 177
Ligar o motor de combustão 177

PT
Durante o trabalho 168
Manutenção e reparações 170 Desligar o motor de combustão 178
Armazenamento no caso de Mecanismo de translação 178

NO
períodos de paragem mais longos 171 Esvaziar a cesta de recolha de
Direção Eliminação 172 relva 178
Descrição de símbolos 172 Manutenção 179

SV
Fornecimento 173 Generalidades 179
Preparar o aparelho para o Limpar o aparelho 179
funcionamento 173 Verificar o desgaste das lâminas 179

FI
Generalidades 173 Desmontar e montar a lâmina 180
Montar o guiador 173 Verificar o equilíbrio da lâmina 180

DA
Montar a guia do cabo 173 Afiar a lâmina de corte 180
Engatar e desengatar o cabo do Ajustar o cabo tirante do
motor de arranque 174 mecanismo de translação 181

PL
Montar a cesta de recolha de relva 174 Motor de combustão 181
Combustível e óleo do motor 174 Manutenção da bateria e

SL
Elementos de comando 174 carregador 181
Generalidades 174 Rodas e transmissão 181
Comandos no guiador 174 Manutenção do cilindro de relva 181

SK
Rebater o guiador 174 Arrumação e imobilização (período
de inverno) 181
Ajuste da altura do guiador 175
Transporte 182

TR
0478 111 9932 B - PT Impresso em papel de celulose branqueada sem cloro. O papel é reciclável. A capa de proteção é isenta de halogéneo. 163
Transporte 182 Perigo!
2.2 Instruções sobre a leitura do Perigo de acidentes e ferimentos
Proteção do meio ambiente 182
manual de utilização graves para pessoas. Um
Minimização do desgaste e determinado comportamento é
prevenção de danos 183 As imagens e os textos descrevem
necessário ou deve ser omitido.
Peças de reposição comuns 183 determinados passos de operação.
Todos os símbolos gráficos aplicados no Aviso!
Declaração de conformidade CE
aparelho são explicados neste manual de Perigo de ferimentos para pessoas.
do fabricante 184
utilização. Um determinado comportamento
Dados técnicos 184 evita ferimentos possíveis ou
Localização de falhas 187 Perspetiva: prováveis.
Plano de manutenção 188 Perspetiva ao utilizar as designações Cuidado!
Confirmação de entrega 188 "esquerda" e "direita" no manual de Ferimentos ou danos materiais
Confirmação de assistência 188 utilização: ligeiros que podem ser evitados
O utilizador encontra-se atrás do aparelho através de um determinado
e olha para a frente no sentido de marcha.
2. Sobre este manual de comportamento.
utilização Referência de capítulo: Nota
Uma seta remete para os respetivos Informação para uma melhor
capítulos e subcapítulos para mais utilização do aparelho e para evitar
2.1 Generalidades explicações. O seguinte exemplo indica possíveis falhas na utilização.
uma referência para um capítulo: (Ö 2.1)
Este manual de utilização é um manual Textos com referência a imagens:
de instruções original do fabricante de Identificação de secções de texto:
As figuras que esclarecem a utilização do
acordo com a Diretiva Comunitária As instruções descritas podem ser aparelho encontram-se no início do
2006/42/EC. identificadas conforme os exemplos que manual de utilização.
A VIKING trabalha continuamente no se seguem.
O símbolo da câmara serve para
desenvolvimento da sua gama de Passos de operação que necessitam da associar as imagens nas páginas
produtos, pelo que nos reservamos o 1
intervenção do utilizador: de imagens à respetiva parte do
direito de efetuar alterações nos texto no manual de utilização.
componentes fornecidos no que respeita à ● Solte o parafuso (1) com uma chave de
forma, à técnica e ao equipamento. fendas, acione a alavanca (2)...
Por esta razão, não é possível reclamar Enumerações gerais:
determinados direitos resultantes das
indicações e figuras nesta brochura. – Utilização do produto em eventos
desportivos ou concursos
Este manual de utilização está protegido
por direitos de autor. Todos os direitos Textos com especial relevância:
estão reservados, em particular o direito As secções de texto com especial
de reprodução, tradução e processamento relevância são identificadas com um dos
com sistemas eletrónicos. símbolos descritos a seguir, de modo a
dar-lhes destaque adicional no manual de
utilização.

164 0478 111 9932 B - PT


Antes da primeira colocação em Perigo de morte por asfixia!

DE
funcionamento, é necessário ler Perigo de asfixia para crianças que
3. Descrição do aparelho atentamente todo o manual de brinquem com os materiais da
utilização. Guarde o manual de embalagem. Mantenha os
utilização com cuidado para futura

EN
materiais da embalagem fora do
1 utilização. alcance de crianças.
1 Parte superior do guiador com peças Siga as instruções de funcionamento e de Por princípio, o aparelho, incluindo todos

FR
de comando (Ö 8.2) manutenção, as quais poderão ser os aparelhos acopláveis, apenas pode ser
2 Barra do guiador consultadas no manual de utilização do entregue ou emprestado a pessoas que
motor de combustão, fornecido em tenham sido instruídas ou que estejam
3 Cabo do motor de arranque

NL
separado. familiarizadas com este modelo e
4 Manípulo rotativo
Estas medidas preventivas são respetivo manuseamento. O manual de
5 Tampa de expulsão instruções é parte integrante do aparelho
imprescindíveis para a sua segurança; no
6 Placa de identificação e tem de ser sempre fornecido.

IT
entanto, a listagem não é definitiva. Utilize
7 Motor de combustão o aparelho sempre com cuidado e com Utilize o aparelho apenas se estiver
8 Conetor da vela de ignição consciência da responsabilidade, tendo descansado e se estiver em boas

ES
9 Pega de transporte em consideração que o utilizador é condições físicas e psíquicas. Se sofrer de
responsável por eventuais acidentes algum problema de saúde, informe-se
10 Cárter
causados a terceiros ou aos seus bens. junto do seu médico sobre se pode

PT
11 Rodapé de proteção trabalhar com o aparelho. Após a ingestão
Familiarize-se com os elementos de
12 Indicador da altura de corte de bebidas alcoólicas, drogas ou
comando e aprenda a utilizar o aparelho.
13 Ajuste central da altura de corte medicamentos que possam afetar o poder

NO
O aparelho apenas pode ser utilizado por de reação, não é permitido trabalhar com
14 Manípulo rotativo do ajuste da altura
pessoas que tenham lido o manual de o aparelho.
do guiador
utilização e estejam familiarizadas com o
15 Cesta de recolha de relva Nunca deve ser permitida a utilização do

SV
manuseamento do aparelho. Antes da
16 Indicador do nível primeira colocação em funcionamento, o aparelho por crianças, pessoas com
utilizador deve procurar obter instruções capacidades físicas, sensoriais ou
17 Bateria (MB 545 VE)
competentes e práticas. O utilizador tem mentais limitadas, pessoas com falta de

FI
18 Dispositivo de mulching (MB 545 VM) experiência e conhecimento do aparelho
de ser instruído pelo vendedor ou por
19 Cilindro de relva (MB 545 VR) outra pessoa competente sobre a ou outras pessoas que não estejam
familiarizadas com as instruções do

DA
utilização do aparelho.
mesmo.
Com essas instruções, o utilizador deverá
4. Para sua segurança aprender em particular que é necessário Nunca permita que crianças ou

PL
ter o máximo cuidado e concentração para adolescentes menores de 16 anos utilizem
trabalhar com o aparelho. o aparelho. Poderá haver legislação local
4.1 Generalidades que determine a idade mínima do
Apesar de utilizar este aparelho de acordo

SL
utilizador.
Ao trabalhar com o aparelho, com as normas, existem sempre alguns
deverá obrigatoriamente seguir riscos. Atenção – Perigo de acidentes!
as seguintes instruções de O cortador de relva destina-se apenas a

SK
prevenção de acidentes. cortar relva. Não é permitida qualquer
outra utilização, a qual poderá ser
perigosa ou originar danos no aparelho.

TR
0478 111 9932 B - PT 165
Devido ao risco de ferimentos do Atenção! Risco para a saúde Nunca utilize garrafas ou semelhantes
utilizador, o cortador de relva não pode ser devido às vibrações! Uma para remover ou armazenar produtos de
utilizado para os seguintes trabalhos (lista grande carga de vibrações serviço como, por exemplo, combustível.
incompleta): pode causar danos aos Alguém, em particular crianças, poderá
sistemas circulatório e nervoso, ser levado a bebê-las.
– Para aparar arbustos, sebes e
especialmente em pessoas com
ramagens, Mantenha a gasolina afastada
problemas circulatórios. Consulte um
de faíscas, chamas vivas,
– Para cortar trepadeiras, médico caso ocorram sintomas que
chama-piloto, fontes de calor e
– Para cuidar de relvados em telhados ou possam ser causados por vibrações.
outras fontes de ignição. Não
em canteiros de varanda, Entre estes sintomas, que ocorrem
fume!
principalmente nos dedos, mãos ou
– Para triturar ou lascar ramagens de pulsos, incluem-se por exemplo Reabasteça apenas ao ar livre e não fume
árvores ou aparas de sebes, (enumeração incompleta): durante o processo de abastecimento.
– Para limpar passeios (aspiração, – perda de sensibilidade, Antes de abastecer, desligue o motor de
expulsão por sopro), combustão e deixe-o arrefecer.
– dores,
– Para aplanar o solo, como, O abastecimento de gasolina deverá ser
por exemplo, para aplanar montes de – fraqueza muscular,
realizado antes de o motor de combustão
toupeiras, – descoloração da pele, ser ligado. Enquanto o motor de
– Nem para transportar material a cortar, combustão estiver a funcionar ou a
– sensação de formigueiro desagradável.
exceto na cesta de recolha de relva máquina estiver quente, não é permitido
Durante o funcionamento, fixe firmemente abrir o bujão de fecho do depósito nem
concebida para o efeito.
o guiador com ambas as mãos nos locais reabastecer com gasolina.
Por motivos de segurança, qualquer previstos, mas sem tensão.
alteração ao aparelho, com exceção da Não encha o depósito de
Programar o tempo de trabalho de modo a combustível em demasia!
montagem de acessórios autorizados pela
evitar cargas elevadas num período de No sentido de permitir que o
VIKING, é proibida, originando para além
tempo grande. combustível tenha espaço para
disso a anulação do direito à garantia.
Poderá obter informações sobre se expandir, nunca adicione
acessórios autorizados junto do seu combustível acima do rebordo
distribuidor oficial VIKING. 4.2 Abastecer – Manuseamento da inferior do bocal de enchimento.
gasolina Adicionalmente, respeite as
Em particular, é proibida qualquer indicações no manual de utilização do
alteração ao aparelho que altere a Perigo de morte! motor de combustão.
potência ou a rotação do motor de A gasolina é tóxica e altamente
combustão ou do motor elétrico. inflamável. Caso transborde gasolina, o motor de
combustão apenas deve ser ligado depois
Não podem ser transportados objetos, Guarde a gasolina apenas nos recipientes de a superfície suja com gasolina ser
animais ou pessoas, especialmente previstos e verificados para esse efeito limpa. Dever-se-á evitar qualquer tentativa
crianças, com o aparelho. (bidões). Enrosque e aperte sempre de ignição até que os vapores da gasolina
devidamente as tampas dos recipientes se tenham volatilizado (secar com pano).
Durante a utilização em parques públicos,
de abastecimento. Por motivos de
em instalações desportivas, em ruas e em Limpe imediatamente qualquer
segurança, as tampas defeituosas devem
empresas agrárias e florestais, dever-se-á combustível derramado.
ser substituídas.
tomar cuidados especiais.
Se a gasolina tiver entrado em contacto
com o vestuário, este tem de ser mudado.

166 0478 111 9932 B - PT


Nunca guarde o aparelho com gasolina no Nunca ligue os contactos da bateria em

DE
depósito dentro de um edifício. Os curto-circuito e nunca utilize suportes de 4.5 Transporte do aparelho
vapores de gasolina que se formam transporte metálicos.
podem entrar em contacto com chamas ou Trabalhe apenas com luvas de modo a
No caso de uma utilização incorreta, evitar ferimentos em peças do aparelho de
faíscas e inflamarem-se.

EN
poderá sair líquido da bateria – evite o arestas vivas e quentes.
Caso pretenda esvaziar o depósito, contacto! Em caso de contacto acidental,
deverá fazê-lo ao ar livre. lave com água. Se o líquido entrar em Não transporte o aparelho com o motor de
combustão a funcionar. Antes do

FR
contacto com os olhos, procure
adicionalmente ajuda médica. O líquido transporte, desligue o motor de
derramado pela bateria poderá originar combustão, deixe a lâmina parar e retire o
4.3 Bateria e carregador conetor da vela de ignição.

NL
irritações da pele, queimaduras e
Consulte o manual de utilização do motor cauterizações. Transporte o aparelho apenas com o
de combustão e guarde-o em lugar motor de combustão frio e sem
seguro. Neste manual, é descrito como Para mais instruções de segurança,
combustível.

IT
utilizar a bateria e o carregador em consulte www.viking-garden.com/safety-
segurança. data-sheets Utilize auxílios de carga adequados
(rampas de carga, dispositivos de

ES
Utilize apenas uma bateria e um elevação).
carregador originais.
4.4 Vestuário e equipamento Proteja o aparelho e as respetivas peças
Proteja a bateria e o carregador contra a

PT
Durante o trabalho, utilize transportadas (por exemplo, cesta de
chuva e humidade e nunca deixe cair recolha de relva) na superfície de carga
sempre calçado justo com sola
estes componentes. com meios de fixação (cintas, cabos, etc.)
antiderrapante. Nunca trabalhe

NO
Utilize exclusivamente uma bateria intacta descalço ou com sandálias, por exemplo. suficientemente dimensionados.
e não deformada e um carregador intacto. Ao levantar e carregar o aparelho, evite o
Em trabalhos de manutenção e
Deverá verificar-se em particular o cabo contacto com a lâmina de corte.
limpeza, bem como no
de rede do carregador. Nunca utilize um

SV
transporte do aparelho, utilize Siga as indicações no capítulo
carregador com um cabo de rede
também sempre luvas justas e "Transporte". Aí, é descrito como levantar
danificado.
prenda o cabelo comprido (elástico, gorro, ou prender o aparelho. (Ö 13.)
Nunca desarme a bateria e o carregador e etc.).

FI
não efetue qualquer tentativa de No transporte do aparelho, deve ser
Ao afiar a lâmina de corte, é respeitada a legislação regional em vigor,
reparação. Uma bateria ou um carregador
necessário utilizar óculos de

DA
avariados deverão ser substituídos. em particular a que diz respeito à proteção
proteção adequados. das cargas e ao transporte de objetos em
Ligue o carregador apenas a uma tomada superfícies de carga.
O aparelho apenas pode ser
protegida por um interrutor de proteção de

PL
colocado em funcionamento com calças Não deixe a bateria no automóvel e
corrente de falha com uma corrente de
compridas e vestuário justo. proteja uma bateria não utilizada da
disparo máxima de 30 mA. O seu
eletricista poderá dar-lhe mais Nunca utilize vestuário solto que possa exposição solar direta.

SL
informações a este respeito. ficar pendurado em peças móveis As baterias de iões de lítio têm de ser
(alavanca de comando) - não utilize manuseadas com especial cuidado
Mantenha uma bateria não utilizada
também joias, gravatas ou cachecóis. durante o transporte, sendo necessário

SK
afastada de objetos metálicos
(por exemplo, pregos, moedas, joias). prestar especial atenção à segurança ao
nível do curto-circuito. Transporte a

TR
0478 111 9932 B - PT 167
bateria na embalagem original intacta ou ou estejam danificados. O seu distribuidor – se o bujão de fecho do óleo está
num suporte de transporte não metálico oficial VIKING tem disponíveis avisos corretamente enroscado.
adequado. autocolantes de reposição e todas as
Se necessário, realize todos os trabalhos
restantes peças de reposição.
necessários ou dirija-se a um distribuidor
Antes da utilização do aparelho, verifique oficial. A VIKING recomenda os
4.6 Antes dos trabalhos o assentamento correto e seguro do distribuidores oficiais VIKING.
Certifique-se de que o aparelho apenas é conetor da vela de ignição na vela de
utilizado por pessoas familiarizadas com o ignição.
manual de utilização. O aparelho apenas pode ser utilizado num 4.7 Durante o trabalho
Antes de colocar o aparelho em estado operacionalmente seguro. Antes Nunca trabalhe enquanto
funcionamento, verifique a estanqueidade de cada colocação em funcionamento, é estiverem animais ou pessoas,
do sistema de combustível, necessário verificar: em particular crianças, na zona
particularmente as peças visíveis como, – se o aparelho está montado de risco.
por exemplo, o depósito, o bujão de fecho corretamente. Os dispositivos de comando e de
do depósito e as uniões dos tubos
– se a ferramenta de corte e toda a segurança instalados no aparelho não
flexíveis. Em caso de fugas ou danos, não
unidade de corte (lâmina de corte, podem ser retirados ou ligados em ponte.
ligue o motor de combustão – perigo de
elementos de fixação, cárter do Em particular, nunca fixe o arco de
incêndio!
mecanismo de corte) se encontram em paragem do motor no guiador da direção
Solicite a reparação do aparelho a um
perfeitas condições. Em particular, é (por exemplo, amarrando-o).
distribuidor oficial antes da colocação em
funcionamento. necessário estar atento ao correto Atenção – Perigo de
assentamento, à presença de danos ferimentos!
Tenha em conta as normas municipais (entalhes ou fendas) e desgaste. Nunca aproxime as mãos ou os
sobre as horas em que é permitido usar (Ö 12.4) pés das peças em rotação.
aparelhos de jardinagem com motor de
– se a tampa do depósito está Nunca toque na lâmina em rotação.
combustão ou motor elétrico.
corretamente aparafusada. Mantenha-se sempre afastado da
Verifique todo o terreno em que irá aplicar abertura de expulsão.
o aparelho e retire todos os paus, pedras, – se o depósito, os componentes de
condução de combustível e a tampa do Deve manter-se sempre à distância de
arames, ossos e objetos estranhos que
depósito se encontram em perfeitas segurança dada pelos guiadores. O
porventura poderiam vir a ser projetados
condições. guiador tem de estar sempre corretamente
pelo aparelho. Os obstáculos (como, por
montado e não pode ser alterado. Nunca
exemplo, troncos de árvores, raízes) – se os dispositivos de segurança coloque o aparelho em funcionamento
podem não ser vistos no meio da relva (por exemplo, arco de paragem do com o guiador rebatido.
alta. motor, tampa de expulsão, cárter,
guiador, grelha de proteção) estão em Nunca fixe objetos ao guiador
Como tal, antes de trabalhar com o
perfeitas condições e se funcionam (por exemplo, vestuário de trabalho).
aparelho, marque todos os objetos
estranhos (obstáculos) escondidos no corretamente. Trabalhe apenas à luz do dia ou com boa
relvado que não seja possível remover. – se a bateria (MB 545 VE) está intacta e iluminação artificial.
Antes da utilização do aparelho, substitua não deformada. Não trabalhe com o aparelho à chuva,
as peças avariadas, bem como todas as – se a cesta de recolha de relva não está trovoada e, em particular, sob o perigo de
restantes peças usadas e danificadas. danificada e se está totalmente relâmpagos.
Substitua os avisos de perigo e alerta no montada; não é permitido utilizar uma
aparelho que se tenham tornado ilegíveis cesta de recolha de relva danificada.

168 0478 111 9932 B - PT


Com o piso húmido, existe um maior o cabo do motor de arranque soltar-se. corresponde a uma subida vertical de

DE
perigo de acidentes, devido à posição de Este retrocesso poderá causar fraturas, 46,6 cm num comprimento horizontal de
trabalho menos segura. contusões e entorses. 100 cm.
Dever-se-á trabalhar de forma
Durante o arranque, mantenha sempre os
particularmente cuidadosa no sentido de

EN
pés a uma distância suficiente da
evitar deslizamentos. Se possível, evite
ferramenta de corte.
utilizar o aparelho com o piso húmido.
O aparelho não pode ser inclinado ao ser

FR
Gases de escape:
ligado.
Perigo de morte por Ao ligar o motor, o arco do mecanismo de
envenenamento!

NL
translação não pode ser acionado.
Em caso de enjoos, dores de
cabeça, problemas de visão Não ligue o motor de combustão se o
(por exemplo, redução do campo canal de expulsão não estiver coberto pela Caso o aparelho seja utilizado em
declives, deverão ser adicionalmente

IT
de visão), problemas de audição, tampa de expulsão ou pela cesta de
tonturas, redução da capacidade recolha de relva. respeitadas as informações constantes no
de concentração, pare manual de utilização do motor de
Trabalhar em encostas:

ES
imediatamente o trabalho. Estes combustão fornecido, no sentido de
sintomas podem ser provocados, Em encostas, trabalhe sempre na garantir uma lubrificação suficiente do
entre outras coisas, devido a transversal, nunca na longitudinal. motor de combustão.

PT
concentrações de gases de escape Se o utilizador perder o controlo ao cortar Utilização no trabalho:
demasiado elevadas. a relva na longitudinal, poderá também vir
a ser atropelado pelo cortador de relva em Perigo de ferimentos!

NO
O aparelho produz gases de funcionamento.
escape venenosos assim que o Nunca ponha as mãos ou os pés
motor de combustão arranca. Tenha o máximo de cautela ao mudar de por cima, por baixo ou em peças
Esses gases contêm monóxido direção no declive. em rotação.

SV
de carbono tóxico, um gás incolor e Garanta sempre uma posição estável em Não tente inspecionar a lâmina
inodoro, bem como outras matérias encostas e evite trabalhar com o aparelho enquanto o cortador de relva
nocivas. O motor de combustão nunca em encostas demasiado íngremes. estiver em funcionamento.

FI
pode ser colocado em funcionamento em Nunca abra a tampa de expulsão e/ou
espaços fechados ou mal arejados. Por motivos de segurança, o aparelho não retire a cesta de recolha de relva enquanto
poderá ser aplicado em declives com uma a lâmina de corte estiver em

DA
Ligar: inclinação superior a 25° (46,6 %). Perigo funcionamento. A lâmina em rotação pode
Ligue o aparelho com cuidado – seguindo de ferimentos! causar ferimentos.
as indicações do capítulo "Colocar o Uma inclinação de terreno de 25°

PL
aparelho em funcionamento" (Ö 11.1). Conduza o aparelho apenas a passo –
Ligar o aparelho de acordo com estas nunca corra ao trabalhar com o aparelho.
indicações diminui o perigo de ferimentos. Se conduzir o aparelho rapidamente, o

SL
perigo de ferimentos é maior, podendo
Perigo de ferimentos! tropeçar, escorregar, etc.
Quando o cabo do motor de arranque
salta rapidamente para trás, a mão e o Seja particularmente cauteloso ao inverter

SK
braço são deslocados de forma rápida em o sentido de marcha do aparelho ou ao
direção ao motor de combustão, podendo puxá-lo para si.
Perigo de tropeçar!

TR
0478 111 9932 B - PT 169
Utilize o aparelho com especial cuidado – se tiver sido encontrado um objeto ● Coloque o aparelho num piso firme e
quando estiver a trabalhar nas estranho ou caso o cortador de relva plano,
proximidades de encostas, arestas de vibre fortemente, de modo anormal.
● Desligue o motor de combustão e
terrenos, valas e lagos. Em particular, Nestes casos, verifique se existem
deixe-o arrefecer,
tenha a atenção de se manter a uma danos no aparelho, nomeadamente na
distância suficiente desses locais de unidade de corte (lâmina, eixo da ● Extraia o conetor da vela de
perigo. lâmina, fixação da lâmina), e realize as ignição.
reparações necessárias antes de voltar Atenção – Perigo de
Os objetos escondidos na relva
a ligar o aparelho e trabalhar com o ferimentos!
(instalações de irrigação de relva, estacas,
mesmo. Afaste o conetor da vela de ignição da
torneiras de água, fundações, cabos
elétricos, etc.) têm de ser contornados. Perigo de ferimentos! própria vela de ignição, dado que uma
Nunca passe por cima desses objetos faísca de ignição inadvertida pode
Vibrações fortes indicam, por regra, provocar queimaduras ou choques
estranhos.
uma avaria. elétricos.
Atenção à desaceleração da O cortador de relva não pode em Um contacto inadvertido da vela de
ferramenta de corte, que leva particular ser colocado em ignição com o conetor da vela de ignição
alguns segundos até parar funcionamento com a cambota pode originar um arranque involuntário do
completamente. danificada ou empenada ou com motor de combustão.
Desligue o motor de uma lâmina de corte danificada ou
empenada. MB 545 VE: Adicionalmente, remova a
combustão, permita que a ferramenta de
Se lhe faltarem os conhecimentos bateria.
trabalho pare por completo, retire o
conetor da vela de ignição e remova necessários, solicite a realização Perigo de ferimentos na lâmina
adicionalmente a bateria (no caso de das reparações necessárias a um de corte!
MB 545 VE) especialista – a VIKING recomenda A ferramenta de trabalho é
os distribuidores oficiais VIKING. colocada num movimento rotativo
– se sair do aparelho ou se este não
Desligue o motor de combustão puxando pelo cabo do motor de
estiver a ser vigiado,
arranque. Ao puxar pelo cabo do
– antes de reatestar o depósito. Abasteça – se deslocar o aparelho de e para o
motor de arranque, garanta sempre
somente com o motor de combustão relvado a trabalhar,
uma distância suficiente em
frio. – antes de empurrar o aparelho para uma relação à lâmina de corte,
Perigo de incêndio! área fora da relva, particularmente ao nível das mãos
– antes de eliminar bloqueios ou e dos pés.
– antes de abrir a tampa de expulsão ou
entupimentos no canal de expulsão, remover a cesta de recolha de relva, Deixe o aparelho arrefecer, em particular,
– antes de levantar e carregar o antes de efetuar trabalhos na área do
– se for necessário inclinar o aparelho
aparelho, motor de combustão, do coletor de escape
para o transporte,
e do silenciador. Podem ser atingidas
– antes de transportar o aparelho, – antes de ajustar a altura de corte. temperaturas de 80° C e superiores.
– antes de realizar trabalhos na lâmina Perigo de queimaduras!
de corte, O contacto direto com o óleo do motor
4.8 Manutenção e reparações pode ser perigoso; para além disso, o óleo
– antes de o aparelho ser verificado ou
limpo ou antes da realização de outros Antes do início dos trabalhos de limpeza, do motor não pode ser derramado.
trabalhos no mesmo (por exemplo, ajuste, reparação e manutenção: A VIKING recomenda que deixe o
rebater o guiador),

170 0478 111 9932 B - PT


enchimento ou a mudança do óleo do apenas por um distribuidor oficial VIKING. Realize os trabalhos na unidade de corte

DE
motor a cargo do distribuidor oficial Os distribuidores oficiais VIKING apenas com luvas de proteção grossas e
VIKING. beneficiam de ações de formação com extremo cuidado.
regulares e dispõem de informações
Limpeza: Mantenha todas as porcas, cavilhas e
técnicas.

EN
parafusos, especialmente o parafuso da
O aparelho tem de ser cuidadosamente
Utilize apenas ferramentas, acessórios ou lâmina, bem apertados, para que o
limpo na sua totalidade após ser utilizado.
aparelhos acopláveis autorizados pela aparelho se encontre em condições de
(Ö 12.2)

FR
VIKING para este aparelho ou peças funcionamento seguras.
Antes de colocar o aparelho na posição de tecnicamente idênticas. Caso contrário,
Solicite a substituição das panelas de
limpeza, esvazie o depósito de poderão ocorrer ferimentos ou danos no
escape e chapas de resguardo

NL
combustível (por exemplo, deixando aparelho. Em caso de dúvidas, deverá
danificadas.
trabalhar até esvaziar). dirigir-se a um distribuidor oficial.
Verifique frequentemente todo o aparelho
Solte os restos de relva encrostados com As caraterísticas das ferramentas, dos
e a cesta de recolha de relva,

IT
uma tala de madeira. Limpe a parte acessórios e das peças de substituição
especialmente antes do armazenamento
inferior do cortador de relva com escova e originais da VIKING estão adaptadas de
(por exemplo, antes do período de
água. forma ideal ao aparelho e às exigências do
inverno), quanto a desgaste e danos.

ES
Nunca utilize um aparelho de limpeza de utilizador. As peças de reposição VIKING
Substitua imediatamente as peças gastas
alta pressão e não limpe o aparelho com originais podem ser reconhecidas pelo
ou danificadas, por motivos de segurança,
água a correr (por exemplo, com uma número de peça de reposição VIKING,
de modo que o aparelho esteja sempre em

PT
mangueira). pela inscrição VIKING e, eventualmente,
condições de funcionamento seguro.
Não utilize produtos de limpeza pela identificação de peça de reposição
VIKING. Em peças pequenas, pode estar Nunca altere a regulação básica do motor
agressivos. Estes produtos podem

NO
apenas o símbolo. de combustão nem o force.
danificar plásticos e metais, prejudicando
o funcionamento seguro do seu aparelho Por motivos de segurança, os Se tiverem sido retirados componentes ou
VIKING. componentes de condução de dispositivos de segurança para efetuar

SV
combustível (conduta do combustível, trabalhos de manutenção, estes deverão
De modo a evitar riscos de incêndio, a
torneira do combustível, depósito de ser imediatamente recolocados de forma
área das aberturas de ar de refrigeração,
combustível, fecho do combustível, correta.
das alhetas de refrigeração e do escape

FI
deverá permanecer isenta de, ligações, etc.) devem ser verificados
por exemplo, relva, palha, musgo, folhas regularmente quanto a danos e locais com
fugas e, se necessário, substituídos por 4.9 Armazenamento no caso de

DA
ou massa lubrificante vertida.
um técnico (a VIKING recomenda o períodos de paragem mais longos
Trabalhos de manutenção: distribuidor oficial da VIKING).
Deixe o motor de combustão arrefecer
Apenas podem ser realizados trabalhos Mantenha os autocolantes de advertência

PL
antes de colocar o aparelho num
de manutenção descritos neste manual de e de indicação sempre limpos e legíveis. compartimento fechado.
instruções; todos os restantes trabalhos Os autocolantes danificados ou perdidos
deverão ser executados por um devem ser substituídos por novas placas Guarde o aparelho com o depósito vazio e

SL
distribuidor oficial VIKING. originais do seu distribuidor oficial VIKING. a reserva de combustível num
Se lhe faltarem os conhecimentos e os Se um componente for substituído por compartimento que possa ser bem
meios necessários, dirija-se sempre a um uma peça nova, certifique-se de que a fechado e bem ventilado.

SK
distribuidor oficial. peça nova obtém os mesmos Certifique-se de que o aparelho está
A VIKING recomenda a realização de autocolantes. protegido contra uma utilização indevida
trabalhos de manutenção e de reparação (por exemplo, por crianças).

TR
0478 111 9932 B - PT 171
Nunca guarde o aparelho com gasolina no Certifique-se de que um aparelho já Perigo de ferimentos!
depósito dentro de um edifício. Os desativado é encaminhado para ser Antes de realizar trabalhos
vapores de gasolina que se formam eliminado de maneira tecnicamente na ferramenta de corte e tra-
podem entrar em contacto com chamas ou correta. Antes de proceder à eliminação, balhos de manutenção e de
faíscas e inflamar-se. inutilize o aparelho. No sentido de evitar limpeza, retire o conetor da
acidentes, retire nomeadamente o cabo vela de ignição.
Caso pretenda esvaziar o depósito, por
de ignição, esvazie o depósito e escoe o
exemplo, para a paragem antes do
óleo do motor.
período de inverno, o esvaziamento do
depósito de combustível apenas se deve A bateria tem de ser eliminada Perigo de ferimentos!
realizar ao ar livre (por exemplo, deixando separadamente do aparelho. É necessário Afaste as mãos e os pés
trabalhar até esvaziar). garantir que as baterias são eliminadas de das lâminas.
forma segura e ecológica. O dispositivo de corte conti-
Limpe minuciosamente o aparelho antes
do armazenamento (por exemplo, período Perigo de ferimentos na lâmina de nua a funcionar alguns
de inverno). corte! segundos após ser desli-
Nunca deixe um cortador de relva gado (travão do motor de
Armazene o aparelho apenas com o combustão/lâmina).
desativado sem alguém a vigiar.
conetor da vela de ignição removido.
Certifique-se de que o aparelho e, em MB 545, MB 545 T,
MB 545 VE: Remova a bateria antes do particular, a lâmina de corte são MB 545 V, MB 545 VM,
armazenamento e guarde-a guardados fora do alcance das crianças. MB 545 VR:
separadamente do aparelho e de forma Ligar o motor de combustão
segura contra uma utilização indevida
(por exemplo, por crianças).
5. Descrição de símbolos MB 545, MB 545 T,
Armazene o aparelho num estado MB 545 V, MB 545 VM,
operacionalmente seguro. Atenção! MB 545 VR:
Antes da colocação em fun- Desligar o motor de
Deixe o aparelho arrefecer por completo
cionamento, leia o manual combustão
antes de o cobrir.
de utilização.
MB 545 VE:
Introduzir a bateria, ligar o
4.10 Eliminação motor de combustão
Os lixos como o óleo antigo ou o
combustível, lubrificante, filtros e baterias Perigo de ferimentos!
usados e peças de desgaste semelhantes Mantenha terceiros afasta-
podem prejudicar os seres humanos, os dos da zona de risco.
animais e o meio ambiente e, como tal,
têm de ser devidamente eliminados. MB 545 VE:
Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou Desligar o motor de
ao seu distribuidor oficial para ficar a saber combustão
como os lixos devem ser removidos
adequadamente. A VIKING recomenda o
distribuidor oficial VIKING.

172 0478 111 9932 B - PT


MB 545 T, MB 545 V, Item Designação Unids. 1 Montar a proteção contra a torção

DE
MB 545 VE, MB 545 VM, do cabo do lado esquerdo:
J Bateria (MB 545 VE) 1
MB 545 VR:
K Carregador (MB 545 VE) 1 Monte a proteção contra a torção
Ligar o mecanismo de
– Manual de utilização 1 do cabo (F) apenas conforme

EN
translação
ilustrado. Os cabos tirantes têm de
– Manual de utilização 1 ser inseridos por baixo do guiador.
MB 545 V, MB 545 VE,
Motor de combustão Se necessário, solte o manípulo
MB 545 VM, MB 545 VR:

FR
Ajustar a velocidade de rotativo (H) antes de proceder à
marcha 7. Preparar o aparelho para o montagem.
funcionamento ● Introduza todos os cabos tirantes e
Pressionar lenta-

NL
mente a alavanca cabos na proteção contra a torção do
do acionamento vari- cabo (F).
ável para a frente durante a 7.1 Generalidades
● Enfie primeiramente a proteção contra

IT
marcha a torção do cabo no furo superior (3) da
Perigo de ferimentos
Puxar rapidamente Observe as instruções de parte inferior do guiador.

ES
a alavanca do acio- segurança do capítulo "Para sua ● Em seguida, permita que a proteção
namento variável segurança" (Ö 4.). contra a torção do cabo engate no furo
para trás durante a marcha oblongo inferior (4) da parte inferior do
● Coloque o aparelho sobre uma base

PT
horizontal, plana e estável. guiador.
2 Montar a proteção contra a torção
6. Fornecimento

NO
do cabo do lado direito:
7.2 Montar o guiador
MB 545, MB 545 T:
Colocar os casquilhos do 3 No lado direito do guiador, não
2

SV
guiador: passam cabos tirantes, pelo que a
Item Designação Unids.
● Encaixe os casquilhos do guiador (I) no proteção contra a torção do cabo
A Aparelho base 1 do lado direito é suprimida.
guiador (1). Posicione o furo quadrado
B Parte inferior da cesta de 1

FI
na parte interior do guiador; os furos no ● A montagem da proteção contra a
recolha guiador e o furo quadrado no casquilho torção do cabo (F) do lado direito
C Parte superior da cesta de 1 do guiador têm de coincidir. realiza-se da mesma forma que do lado

DA
recolha esquerdo.
Montar o guiador:
D Cavilha 2
● Encaixe o guiador (1) em ambas as
E Guia do cabo 2

PL
partes inferiores do guiador (2).
(MB 545, MB 545 T 1) 7.3 Montar a guia do cabo
F Proteção contra a torção do 2 ● Encaixe os parafusos de cabeça
● Encaixe a guia do cabo (E) nas 4
cabo 1) boleada (G) de dentro para fora através

SL
aberturas do cárter (1) e rode-a
(MB 545, MB 545 T dos furos e aperte-os bem com os
na direção da parte superior do
manípulos rotativos (H).
G Parafuso de cabeça 2 guiador.

SK
boleada
● Introduza todos os cabos ou cabos
H Manípulo rotativo 2 tirantes na guia do cabo.
I Casquilho do guiador 2

TR
0478 111 9932 B - PT 173
● Permita que a guia do cabo engate em ● Insira a cavilha (D) nas aberturas
ambos os furos previstos para o efeito previstas, de dentro para fora.
exercendo uma ligeira pressão.
● Permita que a parte superior da cesta
8. Elementos de comando
de recolha engate na parte inferior da
cesta de recolha exercendo uma ligeira
7.4 Engatar e desengatar o cabo pressão. 8.1 Generalidades
do motor de arranque
5 ● Engate a cesta de recolha de relva. Perigo de ferimentos
(Ö 8.8) Observe as instruções de
MB 545 VE: O motor de segurança do capítulo "Para sua
combustão não possui qualquer segurança" (Ö 4.).
cabo do motor de arranque. 7.6 Combustível e óleo do motor ● Coloque o aparelho sobre uma base
● Antes de engatar e desengatar o cabo 7 horizontal, plana e estável.
do motor de arranque, remova o Evite danos no aparelho!
conetor da vela de ignição do motor de Antes do primeiro processo de
combustão e, em seguida, encaixe-o arranque, abasteça com óleo do 8.2 Comandos no guiador
novamente, se necessário. motor. Para abastecer com óleo do
8
Engatar: motor, utilize um auxiliar de
enchimento adequado 1 Arco de paragem do motor
● Pressione o arco de paragem do
(por exemplo, um funil). 2 Arco do mecanismo de translação
motor (1) em direção ao guiador e
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE,
mantenha-o nessa posição. Óleo do motor:
MB 545 VM, MB 545 VR)
Consulte o manual de utilização
● Puxe o cabo do motor de arranque (2) 3 Alavanca do acionamento variável
do motor de combustão para
lentamente para fora e mantenha-o (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
saber qual o óleo do motor e o volume de
nessa posição. Solte o arco de MB 545 VR)
óleo a utilizar.
paragem do motor.
Efetue regularmente o controlo do nível de 4 Botão de arranque
● Engate o cabo do motor de enchimento (ver o manual de utilização do (MB 545 VE)
arranque (2) no suporte do cabo motor de combustão).
tirante (3). Deverá evitar que o nível do óleo fique
acima ou abaixo do nível correto. 8.3 Rebater o guiador
Desengatar:
Aperte corretamente o fecho do depósito
● Desengate o cabo do motor de do óleo antes de colocar o motor de
9
arranque (2) no suporte do cabo combustão em funcionamento. Perigo de entalamento!
tirante (3) e conduza-o lentamente para É possível rebater a parte superior
Combustível: do guiador soltando os manípulos
dentro.
Recomendação: rotativos. Por conseguinte, quando
combustíveis de marca novos, desenroscar os manípulos
gasolina sem chumbo. rotativos, mantenha a parte
7.5 Montar a cesta de recolha de Pode consultar as indicações sobre a superior do guiador na posição
relva qualidade do combustível (índice de
6 mais elevada com uma mão.
● Coloque a parte superior da octanas) no manual de utilização do motor
de combustão. ● Desengate o cabo do motor de
cesta de recolha (C) na parte inferior da
arranque. (Ö 7.4)
cesta de recolha (B).

174 0478 111 9932 B - PT


Posição de transporte – para transportar utilização da bateria e do carregador está

DE
e guardar o aparelho poupando espaço: 8.5 Ajuste central da altura de descrita no manual de utilização fornecido
corte do motor de combustão.
● Enrosque os manípulos rotativos (1) 11
até rodarem livremente. MB 545, MB 545 T, MB 545 V, A bateria apenas pode ser

EN
As voltas livres impedem que os MB 545 VE, MB 545 VM: carregada com o carregador
manípulos rotativos se desenrosquem fornecido; a bateria não é
por si mesmos por completo para fora É possível regular 7 alturas de corte
carregada durante o funcionamento
diferentes.

FR
dos parafusos (evitando que se do cortador de relva. Para verificar
percam). Nível 1: 25 mm o estado de carga, prima o
● Rebata a parte superior do guiador (2) botão (2) na bateria.
Nível 7: 80 mm

NL
e permita que assente sobre o Primeira colocação em funcionamento:
MB 545 VR:
aparelho.
● Remova o autocolante de proteção (1)
É possível regular 6 alturas de corte
Posição de trabalho – para trabalhar com da bateria.

IT
diferentes.
o aparelho:
● Ligue o carregador (K) à corrente e
Nível 1: 20 mm
● Rebata a parte superior do guiador (2) carregue a bateria (J) durante

ES
para trás e segure-a com uma mão. Nível 6: 75 mm aproximadamente 10 segundos. Deste
● Enrosque firmemente os manípulos ● A alavanca (1) do ajuste da altura está modo, o modo de suspensão (estado
rotativos (1). localizada no lado esquerdo do de entrega) é desligado e a bateria é

PT
aparelho (ver figura). ativada.
Em seguida, carregue a bateria na
● Pegue no aparelho pela pega (2), puxe totalidade.

NO
8.4 Ajuste da altura do guiador a alavanca de ajuste (1) para cima e
mantenha-a nessa posição de modo a Remover e introduzir a bateria:
O guiador (1) pode ser fixado em 3 10
posições: destravar o mecanismo de engate. ● Remova lateralmente a bateria (J) do

SV
Ajuste a altura de corte pretendida motor de combustão para a direita e
I baixa movimentando o aparelho para cima ou introduza-a no sentido inverso.
II média para baixo.

FI
III elevada ● É possível consultar a altura de corte
no indicador da altura de corte (3). 8.7 Indicador do nível
● Solte o manípulo rotativo de ajuste da
A cesta de recolha de relva está 14

DA
altura do guiador (2) rodando-o no ● Solte novamente a alavanca de
sentido contrário ao dos ponteiros do ajuste (1) e permita que o ajuste da equipada com um indicador do
relógio (cerca de 5 voltas). altura engate. nível (1) na parte superior da cesta de
recolha de relva.

PL
● Pegue no guiador (1) com ambas as
mãos e coloque-o na posição A Enchimento:
pretendida movimentando-o para cima 8.6 Bateria e carregador O fluxo de ar causado pela rotação da

SL
(MB 545 VE) lâmina de corte assegura a ventilação da
ou para baixo. Certifique-se de que o 12
guiador fica numa posição idêntica nos O cortador de relva MB 545 VE está cesta de recolha de relva e levanta o
lados esquerdo e direito. equipado com um motor de arranque indicador do nível (1).

SK
● Rode novamente o manípulo rotativo elétrico. Uma bateria de iões de lítio
de ajuste da altura do guiador (2) no funciona como bateria de arranque. A
sentido dos ponteiros do relógio.

TR
0478 111 9932 B - PT 175
B Cesta de recolha de relva cheia: Perigo de ferimentos! deslocação do ar após desligar o motor de
Se a cesta de recolha de relva estiver Se for detetada uma avaria num combustão, podendo ser medido por um
cheia de relva, o fluxo de ar reduz e o dos dispositivos de segurança, não cronómetro.
indicador do nível (1) baixa. é possível colocar o aparelho em
● Esvaziar a cesta de recolha de relva funcionamento. Dirija-se a um
cheia (Ö 11.4). distribuidor oficial. A VIKING 10. Instruções para trabalhar
recomenda o distribuidor oficial
VIKING. Obtém-se um relvado bonito e denso:
8.8 Engatar e desengatar a cesta – Se a relva for cortada com baixa
de recolha de relva velocidade de marcha.
13 9.1 Dispositivos de proteção
Em aparelhos com equipamento de – Se a relva for cortada com frequência e
O cortador de relva está equipado com
mulching, é necessário remover o for mantida curta.
dispositivos de proteção que evitam um
dispositivo de mulching do canal de – Se, com o tempo quente e seco, não se
contacto inadvertido com a lâmina de
expulsão antes de engatar a cesta cortar a relva demasiado curta, pois
corte e com material a cortar expulso.
de recolha de relva. (Ö 10.3) ficará queimada pelo sol, ganhando,
Entre estes, incluem-se o cárter, a tampa
Engatar: de expulsão, a cesta de recolha de relva e assim, um aspeto feio.
o guiador corretamente montado. – Se for cortada com uma lâmina de corte
● Abra e segure na tampa de
expulsão (1). afiada; como tal, afie regularmente a
lâmina de corte (distribuidor oficial).
● A cesta de recolha de relva (2) é 9.2 Arco de paragem do motor
engatada com os entalhes (3) no – Se o sentido de corte for alternado com
alojamento (4) do aparelho. O cortador de relva está equipado 8 regularidade.
com um dispositivo de paragem do
● Feche novamente a tampa de motor.
expulsão (1) com a mão.
No modo de funcionamento, o motor é 10.1 Área de trabalho do
Desengatar: desligado ao soltar o arco de paragem (1) utilizador
15
● Abra e segure na tampa de do motor de combustão. ● Por motivos de segurança,
expulsão (1). O motor de combustão e a lâmina param durante o arranque e enquanto o motor
no espaço de 3 segundos. de combustão estiver em
● Levante a cesta de recolha de relva (2),
desengate-a do alojamento (4) e Perigo de ferimentos! funcionamento, o utilizador tem de se
remova-a. Se o período de funcionamento por manter sempre dentro da área de
inércia da lâmina for superior, não trabalho, atrás do guiador. Deve
● Feche novamente a tampa de volte a utilizar o aparelho e leve-o manter-se sempre à distância de
expulsão (1) com a mão. ao distribuidor oficial. segurança dada pelos guiadores.
Medição do período de funcionamento ● O cortador de relva só pode ser
por inércia utilizado por uma pessoa. Todas as
9. Dispositivos de segurança outras pessoas deverão afastar-se da
Depois de o motor de combustão ser zona de risco. (Ö 4.)
Para proporcionar um funcionamento ligado, a lâmina de corte roda e é possível
seguro e uma proteção contra utilização ouvir um ruído de deslocação do ar. O
inadequada, o aparelho está equipado período de funcionamento por inércia
com vários dispositivos de segurança. corresponde à duração do ruído de

176 0478 111 9932 B - PT


Retirar o dispositivo de mulching
11. Colocar o aparelho em

DE
10.2 Cortadores de relva com Para utilizar o aparelho como cortador de
cilindro de relva
16 expulsão traseira ou como coletor de relva
funcionamento
O modelo MB 545 VR está (com a cesta de recolha de relva

EN
equipado com um cilindro de acionamento adequada), é necessário retirar o
de duas peças no eixo traseiro. dispositivo de mulching (1) do aparelho: 11.1 Ligar o motor de combustão
Este componente permite um corte da ● Abra e segure na tampa de expulsão. Evite danos no aparelho!

FR
relva exato ao longo de uma beira do ● Levante a tala de bloqueio (4) e puxe o Não ligue o motor de combustão
relvado ou à volta de plantas. Para além dispositivo de mulching (1) para cima, sobre relva alta. Em caso de
disso, a relva fica lisa no sentido da dificuldade no processo de

NL
na diagonal, para fora do canal de
deslocação, surgindo um típico design de expulsão. arranque, escolha um ajuste de
tiras na relva. altura de corte mais elevado.
● Feche a tampa de expulsão (cortadores
Após o processo de arranque, o

IT
de expulsão traseira) ou engate a cesta
de recolha de relva e feche a tampa de motor de combustão trabalha
10.3 Mulching sempre à rotação de serviço ideal,
expulsão (coletores de relva).

ES
O multicortador MB 545 VM está 17 devido a uma aceleração fixa do
equipado com uma multilâmina acelerador.
especial e um dispositivo de mulching já 10.4 Como se deve fazer o mulching? ● Verifique o nível do óleo e do

PT
inserido. combustível. (Ö 7.6)
Para o mulching, deverá escolher uma
Perigo de ferimentos! altura de corte entre 4 e 7, dado que é a MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
Antes de todos os trabalhos no

NO
esta altura de corte que melhor se pode MB 545 VM, MB 545 VR:
dispositivo de mulching, desligue o 18
triturar a relva.
motor de combustão e remova o ● 1 Empurre o arco de paragem
conetor da vela de ignição. Se a altura de corte for demasiado baixa, do motor (1) em direção ao guiador e

SV
o cárter do cortador poderá entupir, vindo mantenha-o nessa posição.
Inserir o dispositivo de mulching ainda a bloquear a lâmina.
● 2 Puxe lentamente o cabo do motor
Para utilizar o aparelho como cortador de No mulching, a velocidade e a altura de de arranque (2) até à resistência de

FI
mulching, é necessário inserir o corte devem ser escolhidas de modo a compressão. Em seguida, puxe com
dispositivo de mulching (1): que a multilâmina possa triturar bem a força e rapidez até ao comprimento do
relva, por forma a obter uma imagem de braço. Conduza novamente o cabo do

DA
● Abra e segure na tampa de expulsão.
corte perfeita. motor de arranque (2) lentamente para
● Insira o dispositivo de mulching (1) no dentro, para que possa ser novamente
canal de expulsão e, exercendo Se a relva estiver alta, deverá fazer várias
enrolado.

PL
pressão por cima, permita que ambas passagens com regulações mais elevadas
as saliências de retenção (2) encaixem da altura de corte. ● Repita o processo até o motor de
de forma audível no cárter. combustão funcionar.
Se a relva estiver demasiado alta e

SL
● Feche a tampa de expulsão. demasiado húmida, não deverá fazer a MB 545 VE:
trituração mulching.
● Verificar a bateria: 19
Verifique o estado de carga e, se

SK
necessário, carregue a bateria. (Ö 8.6)
● 1 Introduza a bateria (3).

TR
0478 111 9932 B - PT 177
● 2 Empurre o arco de paragem do acionamento de marcha-à-frente Desligar o mecanismo de translação:
motor (1) em direção ao guiador e progressiva (transmissão variável)
● Solte o arco do mecanismo de
mantenha-o nessa posição. 2,2 km/h – 3,8 km/h
translação (1). O mecanismo de
MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h
● 3 Prima o botão de arranque (4) translação é desligado e o cortador de
durante 5 segundos, no máximo, e, em Ligar o mecanismo de translação: relva permanece imóvel. O motor de
seguida, solte-o novamente. Se o combustão continua a trabalhar.
● Ligue o motor de combustão. (Ö 11.1)
motor de combustão não arrancar, faça
uma pausa de 1 minuto antes da ● Puxe o arco do mecanismo de
tentativa de arranque seguinte. Evite translação (1) em direção ao volante e 11.4 Esvaziar a cesta de recolha
repetir o arranque com o motor de mantenha-o nessa posição. de relva
combustão a funcionar. O mecanismo de translação é ligado e 22
o cortador de relva desloca-se em
marcha-à-frente. Perigo de ferimentos!
11.2 Desligar o motor de Antes de desengatar a cesta de
Evite danos no aparelho! recolha de relva, desligue o motor
combustão Acione sempre o arco do
20 de combustão e permita que a
● Para desligar o motor de mecanismo de translação por lâmina de corte pare por completo.
combustão, solte o arco de paragem do completo (até ao encosto), de
motor (1). modo a evitar danos resultantes na Uma cesta de recolha de relva
O motor de combustão e a lâmina de transmissão. totalmente cheia pode chegar a
corte param após um curto período de pesar 16 kg.
Ajustar a velocidade de acionamento
marcha por inércia. (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, ● Desengate a cesta de recolha de relva
● MB 545 VE: Se o aparelho não for MB 545 VR): e desligue o aparelho. (Ö 8.8)
vigiado, remova a bateria e armazene- Evite danos no aparelho! ● Abra a cesta de recolha de relva pela
a separadamente do aparelho e de Acione a alavanca do acionamento tala de fecho (1). Abra a parte superior
forma segura contra uma utilização variável (2) apenas com o motor de da cesta de recolha (2) e mantenha-a
indevida (por exemplo, por crianças). combustão a trabalhar. nessa posição. Rebata a cesta de
recolha de relva para trás e esvazie o
● Aumentar a velocidade de material a cortar.
11.3 Mecanismo de translação marcha: É possível segurar bem na cesta de
Puxe a alavanca do recolha de relva e esvaziá-la de forma
Os cortadores de relva MB 545 T, 21 acionamento variável (2) para trás cómoda com as pegas (3, 4) nas partes
MB 545 V, MB 545 VE, durante a marcha. superior e inferior da cesta de recolha.
MB 545 VM, MB 545 VR estão equipados
com um mecanismo de translação. ● Reduzir a velocidade de ● Feche a cesta de recolha de relva.
marcha:
MB 545 T: Pressione a alavanca do ● Engate a cesta de recolha de relva.
Uma velocidade de acionamento de acionamento variável (2) para a frente (Ö 8.8)
marcha-à-frente (transmissão de uma durante a marcha.
velocidade)
3,6 km/h
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR:
Durante a marcha, velocidade de

178 0478 111 9932 B - PT


● Desengate a cesta de recolha de relva.

DE
(Ö 8.8) 12.3 Verificar o desgaste das
12. Manutenção ● Pouse a parte superior do guiador (1) lâminas
24
para trás. Intervalo de manutenção:

EN
● Abra e segure na tampa de Antes de cada utilização
12.1 Generalidades
expulsão (2). Perigo de ferimentos!
Perigo de ferimentos! As lâminas sofrem um desgaste

FR
● Levante o aparelho à frente pela pega
Observe as instruções de de transporte (3) e coloque-o na mais ou menos acentuado,
segurança do capítulo "Para sua posição de limpeza conforme ilustrado. consoante o local e a duração da
segurança" (Ö 4.). aplicação. Se usar o aparelho

NL
Instruções sobre limpeza: sobre um chão arenoso ou
Manutenção anual efetuada pelo
distribuidor oficial: ● Remova a sujidade com pouca água, frequentemente em condições
com uma escova ou com um pano. secas, a lâmina estará sujeita a um

IT
O cortador de relva deverá ser verificado Limpe também em particular a lâmina maior esforço, desgastando-se
por um distribuidor oficial uma vez por de corte. Nunca dirija jatos de água acima da média. Uma lâmina gasta
ano. A VIKING recomenda o distribuidor para partes do motor de combustão, pode partir e causar ferimentos

ES
oficial VIKING. juntas de vedação e pontos de apoio. graves. É, por isso, imprescindível
respeitar sempre as indicações
● Solte primeiro os restos de relva para a manutenção das lâminas.

PT
12.2 Limpar o aparelho encrostados com uma tala de madeira.
● Incline o cortador de relva para a
Intervalo de manutenção: 23 ● Se necessário, utilize um produto posição de limpeza. (Ö 12.2)
especial de limpeza (por exemplo, o

NO
Após cada utilização
produto especial de limpeza STIHL). ● Limpe a lâmina (1).
Um manuseamento minucioso protege o
● Verifique a espessura da lâmina A em,
aparelho contra danos e aumenta a sua
pelo menos, 5 pontos com uma

SV
vida útil.
corrediça de medição. A espessura
Perigo de ferimentos! mínima também tem de estar presente
Desligue o motor de combustão, na área das alhetas da lâmina, em

FI
retire o conetor da vela de ignição, especial.
remova a bateria (no caso de ● Lâmina padrão:

DA
MB 545 VE) e deixe o aparelho Coloque a régua (2) nos respetivos
arrefecer. bordos da lâmina e a afiação
Antes de colocar o aparelho na traseira B conforme ilustrado.
posição de limpeza, esvazie o

PL
depósito do combustível (deixar ● Multi-lâmina (MB 545 VM):
trabalhar até esvaziar). Com uma corrediça de medição,
O aparelho apenas fica seguro na verifique a largura mínima C no ponto

SL
posição de limpeza com a tampa mais estreito, atrás das pás da lâmina.
de expulsão aberta. A lâmina deve ser substituída

SK
● Selecione o nível de corte mais – se estiver danificada (entalhes,
elevado. (Ö 8.5) fendas),

TR
0478 111 9932 B - PT 179
– se os valores de medição forem Montagem: ● Insira a chave de fendas (1) através do
atingidos em um ou mais pontos ou se furo central (2) da lâmina (3) e alinhe a
Perigo de ferimentos!
estes ultrapassarem os limites lâmina na horizontal.
A lâmina (2) apenas pode ser
permitidos. Se a lâmina estiver corretamente
montada conforme ilustrado. As
equilibrada, permanecerá na posição
1 Limites de desgaste da lâmina alhetas arqueadas da lâmina têm
horizontal.
padrão: de apontar para cima.
● Se a lâmina tender para um lado, reafie
Espessura da lâmina A: > 2 mm Respeite escrupulosamente o
esse lado até atingir novamente o
Afiação traseira B: < 5 mm binário de aperto indicado para o
equilíbrio. (Ö 12.6)
parafuso da lâmina, dado que disso
2 Limites de desgaste da multi-lâmina depende a fixação segura da
(MB 545 VM): ferramenta de corte. Fixe
adicionalmente o parafuso da 12.6 Afiar a lâmina de corte
Espessura da lâmina A: > 2 mm
lâmina (3) com Loctite 243. A VIKING recomenda que solicite a
Largura mínima C: > 55 mm afiação da lâmina de corte a um
Substitua a arruela de aperto (4)
em todas as montagens das especialista. Se a lâmina for afiada
lâminas e o parafuso da lâmina (3) incorretamente (ângulo de afiação
12.4 Desmontar e montar a incorreto, desequilíbrio, etc.), o
em todas as substituições de
lâmina funcionamento do aparelho será afetado.
25 lâminas.
Desmontagem: 26 Instruções para afiar:
● Limpe a superfície de apoio da lâmina e
● Utilize uma peça de madeira (1, a bucha da lâmina. ● Desmonte a lâmina de corte (Ö 12.4).
aproximadamente 60 x 60 mm)
● Verifique o equilíbrio da lâmina. ● Ao afiar, arrefeça a lâmina de corte,
adequada para contra-apoiar a
(Ö 12.5) por exemplo, com água. Não deverá
lâmina (2).
● Monte a lâmina (2) com as alhetas ocorrer uma coloração azul; caso
● Desenrosque o parafuso da lâmina (3) contrário, o poder de corte diminuirá.
arqueadas viradas para cima (voltadas
com uma chave de parafusos SW 17.
para o aparelho). ● Afie a lâmina uniformemente, de modo
● Remova a lâmina (2), o parafuso da a evitar vibrações causadas por um
● Utilize uma peça de madeira (1,
lâmina (3) e a arruela de aperto (4). desequilíbrio.
aproximadamente 60 x 60 mm)
adequada para contra-apoiar a ● Respeite um ângulo de afiação de 30°.
lâmina (2).
● Se necessário, remova a rebarba da
● Enrosque e fixe o parafuso da afiação no gume cortante com uma lixa
lâmina (3) com uma nova arruela de fina, após o processo de afiação.
aperto (4).
Binário de aperto: ● Respeite os limites de desgaste.
60 - 65 Nm (Ö 12.3)

12.5 Verificar o equilíbrio da


lâmina
27
● Desmontar as lâminas. (Ö 12.4)

180 0478 111 9932 B - PT


DE
12.7 Ajustar o cabo tirante do 12.8 Motor de combustão 12.11 Manutenção do cilindro de
mecanismo de translação relva
29 Intervalo de manutenção: 28
Intervalo de manutenção: É necessário lubrificar
Consulte o Manual de utilização do motor

EN
Conforme necessário regularmente a correia de acionamento,
de combustão.
ao passo que os rolamentos de esferas e
A tensão do cabo tirante vem
Indicações gerais: os cilindros não necessitam de
corretamente regulada de fábrica.

FR
Siga as instruções de funcionamento e de manutenção.
O reajuste do cabo tirante é necessário
manutenção, as quais poderão ser Intervalo de manutenção:
– se, após um período de utilização mais
consultadas no manual de utilização do uma vez por ano ou conforme

NL
prolongado, o mecanismo de
motor de combustão. necessário
translação não for corretamente
utilizado com o arco acionado. Para uma longa durabilidade, é ● Para fins de manutenção, solte o
particularmente importante manter parafuso (1, Torx 25) e remova a

IT
– se o mecanismo de translação estiver
sempre um nível de óleo suficiente e cobertura (2).
permanentemente ligado. – Ou seja, o
substituir regularmente o filtro do óleo e do
cortador de relva começa a ● Lubrifique a corrente de acionamento

ES
ar.
movimentar-se involuntariamente ao com massa lubrificante convencional.
puxar o cabo do motor de arranque, Nas instruções de utilização do motor,
embora o arco do mecanismo de poderá encontrar ainda informações sobre

PT
translação não esteja acionado. os intervalos de mudança do óleo 12.12 Arrumação e imobilização
recomendados, bem como informações (período de inverno)
Perigo de ferimentos! sobre o óleo do motor de combustão e o

NO
O cabo tirante do mecanismo de volume de óleo. Guarde o aparelho num compartimento
translação tem de estar seco, fechado e com pouco pó.
corretamente ajustado ao trabalhar As alhetas de refrigeração têm de ser Certifique-se de que o aparelho está
com o aparelho. Se necessário, mantidas sempre limpas, de modo a

SV
guardado fora do alcance de crianças.
dirija-se a um distribuidor oficial. A assegurar uma refrigeração suficiente do
VIKING recomenda os motor de combustão. Repare eventuais avarias antes do
distribuidores oficiais VIKING. armazenamento. O aparelho tem de estar

FI
sempre num estado operacionalmente
Verificar a tensão do cabo tirante: seguro.
12.9 Manutenção da bateria e
● Acione o arco do mecanismo de carregador

DA
Esvazie o depósito de combustível e o
translação e puxe simultaneamente o carburador antes da arrumação (por
cortador de relva para trás. Intervalo de manutenção:
exemplo, deixando trabalhar até
As rodas de acionamento têm de Consulte o Manual de utilização do motor esvaziar).

PL
bloquear a partir de cerca de um terço de combustão.
do curso da alavanca. No caso de uma imobilização prolongada
do aparelho (período de inverno), tenha

SL
Ajustar o cabo tirante: também em conta os seguintes pontos:
12.10 Rodas e transmissão
● Rodar o parafuso de ajuste (1) para a ● Limpe cuidadosamente todas as peças
esquerda na parte superior do guiador Os rolamentos das rodas não necessitam exteriores do aparelho.

SK
no sentido "+" aumenta a tensão do de manutenção.
cabo tirante; rodar no sentido "–" ● Lubrifique generosamente todas as
A transmissão não necessita de peças móveis com óleo ou massa
diminui a tensão. manutenção.

TR
lubrificante.

0478 111 9932 B - PT 181


● Desenrosque a vela de ignição (ver o
manual de utilização do motor de 14. Proteção do meio
combustão) e verta para o motor de 13. Transporte ambiente
combustão cerca de 3 cm³ de óleo do
motor pela abertura da vela de ignição. As aparas de relva não devem
Rode várias vezes o motor de ser postas no lixo, mas
13.1 Transporte utilizadas como compostagem.
combustão sem a vela de ignição
(puxando pelo cabo do motor de As embalagens, o aparelho e
arranque). Perigo de ferimentos! seus acessórios são fabricados
Antes do transporte, leia e tenha a partir de materiais recicláveis e deverão
Perigo de incêndio! em atenção o capítulo "Para sua
Mantenha o conetor da vela de ser eliminados como tal.
segurança". (Ö 4.)
ignição afastado do orifício da vela A eliminação de resíduos de materiais de
de ignição devido ao perigo de Durante o transporte, use sempre forma separada e adequada à
inflamação. vestuário de segurança adequado conservação do meio ambiente promove
(sapatos de segurança, luvas as possibilidades de reutilização das
● Enrosque novamente a vela de ignição justas).
(ver o manual de utilização do motor de matérias recicláveis. Por essa razão,
Antes de levantar ou transportar, depois de terminar o tempo normal de vida
combustão). retire sempre o conetor da vela de útil do aparelho, este deve ser entregue
● Efetue a mudança do óleo (ver o ignição. Por motivos de segurança, para reciclagem. Siga as indicações de
manual de utilização do motor de levante ou transporte eliminação no capítulo "Eliminação"
combustão). exclusivamente o aparelho com (Ö 4.10).
duas pessoas.
● Cubra o motor de combustão e arrume Antes de levantar o aparelho, Dirija-se ao seu centro de reciclagem ou
o aparelho na posição normal. observe o peso indicado no ao seu distribuidor oficial para ficar a saber
MB 545 VE: capítulo "Dados técnicos". como os lixos devem ser removidos
adequadamente.
● Remova a bateria e armazene-a Carregar o aparelho:
separadamente do aparelho fora do Remova os resíduos como, por
● Levante o aparelho 30 exemplo, as baterias sempre de
alcance de pessoas não autorizadas
exclusivamente pela pega de forma adequada. Respeite as
num compartimento seco e isento de
transporte (1) e pelo guiador (2). normas locais. Não deve
pó e gelo.
Garanta sempre uma distância eliminar a bateria no lixo
● Antes do início da temporada, carregue suficiente entre a lâmina de corte e o doméstico, mas sim entregá-la ao
a bateria na totalidade. (Ö 8.6) corpo, particularmente ao nível dos pés distribuidor oficial ou eliminá-la no local de
e das pernas. recolha dos materiais problemáticos.
Prender o aparelho: ● Remova a bateria (Ö 8.6) e elimine-a
● Fixe o aparelho na superfície de 31 separadamente do cortador de relva.
carga com meios de fixação
adequados e transporte-o
exclusivamente com as 4 rodas fixas.
● Fixe cabos ou cintas na parte inferior do
guiador (3).

182 0478 111 9932 B - PT


2. Cumprimento das instruções deste A VIKING recomenda a realização de
15. Minimização do desgaste

DE
manual de utilização trabalhos de manutenção e de reparação
e prevenção de danos A utilização, manutenção e arrumação do
apenas pelo distribuidor oficial VIKING.

Indicações importantes sobre a aparelho VIKING devem ser realizadas Os distribuidores oficiais VIKING

EN
manutenção e cuidados do grupo de tão cuidadosamente como descrito neste beneficiam de ações de formação
produtos manual de utilização. Todos os danos regulares e dispõem de informações
causados pela inobservância das técnicas.

FR
Cortador de relva a gasolina instruções de segurança, de
Se estes trabalhos não forem executados,
A empresa VIKING exclui-se de toda e funcionamento e de manutenção são da
poderão ocorrer danos, cuja
qualquer responsabilidade por danos responsabilidade exclusiva do utilizador.
responsabilidade caberá ao utilizador.

NL
materiais e pessoais causados pela Isto aplica-se especialmente no caso de:
inobservância das indicações deste Entre estes, incluem-se:
manual de instruções, em especial no – Alterações no produto não autorizadas
– Danos por corrosão e outros danos em
tocante à segurança, operação e pela VIKING.

IT
consequência de um armazenamento
manutenção, ou danos que ocorram em – Utilização de produtos de serviço não indevido.
consequência da utilização de peças de autorizados pela VIKING (para
– Danos no aparelho causados pela

ES
acoplamento e peças de substituição não informações sobre lubrificantes,
permitidas. utilização de peças de reposição de má
gasolina e óleo do motor, consulte as
qualidade.
Por favor, siga escrupulosamente as indicações do fabricante).

PT
seguintes indicações importantes, a fim de – Danos causados por uma manutenção
– Utilização de ferramentas ou de
evitar danos ou demasiado desgaste do não atempada ou insuficiente ou danos
acessórios não autorizados nem
seu aparelho VIKING: causados por trabalhos de manutenção
adequados para o aparelho.

NO
ou de reparação que não tenham sido
1. Peças de desgaste – Utilização do produto não de acordo realizados nas oficinas de
Algumas peças do aparelho VIKING estão com as disposições. distribuidores oficiais.

SV
sujeitas a um desgaste normal, mesmo – Utilização do aparelho em eventos
quando utilizadas devidamente e, desportivos ou concursos. 16. Peças de reposição
dependendo do tipo e da duração da
– Danos resultantes da utilização
comuns
utilização, necessitam de ser substituídas

FI
atempadamente. contínua do produto com peças Lâmina de corte para MB 545, MB 545 T,
defeituosas. MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR:
Entre outras, incluem-se as seguintes

DA
3. Trabalhos de manutenção 6340 702 0100
peças:
Todos os trabalhos mencionados no Multilâmina para MB 545 VM:
– Lâmina de corte ou multilâmina
capítulo "Manutenção" devem ser 6340 702 0120

PL
– Cesta de recolha de relva efetuados regularmente. Parafuso da lâmina:
– Correia trapezoidal (MB 545 T, Na medida em que estes trabalhos de 9008 319 9075

SL
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, manutenção não podem ser realizados Arruela de aperto:
MB 545 VR) pelo próprio utilizador, dever-se-á solicitar 0000 702 6600
– Rodapés de proteção a realização dos mesmos a um distribuidor

SK
oficial.
– Bateria (MB 545 VE)
– Correia de acionamento (MB 545 VR)

TR
0478 111 9932 B - PT 183
Os elementos de fixação da lâmina Método de avaliação de conformidade VIKING GmbH
de corte (por exemplo, parafuso da aplicado:
lâmina) têm de ser substituídos em Anexo VIII (2000/14/EC)
caso de substituição ou montagem Nome e endereço da entidade nomeada
da lâmina. As peças de reposição envolvida:
podem ser obtidas junto do
distribuidor oficial VIKING. TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg Chefe da secção de construção
17. Declaração de
conformidade CE do Compilação e depósito da documentação
fabricante técnica:
Sven Zimmermann
A empresa VIKING GmbH
VIKING GmbH O ano de fabrico e o número de série são
Hans Peter Stihl-Straße 5 indicados na placa de identificação do
A-6336 Langkampfen / Kufstein aparelho. 18. Dados técnicos
declara sob a sua exclusiva Nível de potência acústica medido: MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V,
responsabilidade que a máquina
MB 545.1 94,4 dB(A) MB 545.1 VE, MB 545.1 VM,
Cortador de relva, de condução manual MB 545.1 T 94,4 dB(A) MB 545.1 VR:
com motor de combustão (MB) Identificação de série 6340
MB 545.1 V 94,4 dB(A)
MB 545.1 VE 94,8 dB(A) Modelo do motor de Motor de com-
Marca: VIKING
combustão bustão a 4
Identificação de 6340 MB 545.1 VM 94,4 dB(A) tempos
série: MB 545.1 VR 94,4 dB(A) Fabricante do motor
Tipo: MB 545.1 de combustão Briggs & Stratton
Nível de potência acústica garantido:
MB 545.1 T Largura de corte 43 cm
MB 545.1 95 dB(A)
MB 545.1 V Dispositivo de corte Barra porta-
MB 545.1 T 95 dB(A)
MB 545.1 VE lâminas
MB 545.1 V 95 dB(A)
MB 545.1 VM Acionamento da
MB 545.1 VE 96 dB(A) barra porta-lâminas permanente
MB 545.1 VR
MB 545.1 VM 95 dB(A) Binário de aperto do
está em conformidade com as seguintes
MB 545.1 VR 95 dB(A) parafuso da lâmina 60 - 65 Nm
diretivas CE:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, Langkampfen, Áustria, Ø das rodas
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE) 2018-01-02 (AAAA-MM-DD) dianteiras 180 mm
O produto foi desenvolvido em Volume da cesta de
concordância com as seguintes normas: recolha de relva 60 l
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN Comprimento 147 cm
60335-1 Largura 48 cm
Altura 102 cm

184 0478 111 9932 B - PT


MB 545.1: MB 545.1 T: MB 545.1 V:

DE
Designação de tipo Potência nominal à 2,4 - 2800 Dispositivo de Arranque por
do motor de rotação nominal kW - rpm arranque cabo
combustão Series 650 EXi Dispositivo de Arranque por Depósito de

EN
Cilindrada 163 cm3 arranque cabo combustível 1,0 l
Potência nominal à 2,4 - 2800 Depósito de Rotação da barra
rotação nominal kW - rpm combustível 1,0 l porta-lâminas 2800 rpm

FR
Dispositivo de Arranque por Rotação da barra Alturas de corte 25 - 80 mm
arranque cabo porta-lâminas 2800 rpm Ø das rodas

NL
Depósito de Alturas de corte 25 - 80 mm traseiras 200 mm
combustível 1,0 l Ø das rodas Acionamento das
Rotação da barra traseiras 200 mm rodas traseiras Variável

IT
porta-lâminas 2800 rpm Acionamento das Peso 30 kg
Alturas de corte 25 - 80 mm rodas traseiras 1 velocidade Emissões de ruído
Ø das rodas Peso 29 kg Segundo a diretiva 2000/14/EC:

ES
traseiras 200 mm Emissões de ruído Nível de potência
Peso 27 kg Segundo a diretiva 2000/14/EC: acústica garantido

PT
Emissões de ruído Nível de potência LWAd 95 dB(A)
Segundo a diretiva 2000/14/EC: acústica garantido Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Nível de potência LWAd 95 dB(A) Nível de pressão

NO
acústica garantido Segundo a diretiva 2006/42/EC: acústica no local de
LWAd 95 dB(A) Nível de pressão trabalho LpA 82 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC: acústica no local de Incerteza KpA 2 dB(A)

SV
Nível de pressão trabalho LpA 82 dB(A) Vibrações na mão/braço
acústica no local de Incerteza KpA 2 dB(A) Valor caraterístico de vibração especifi-
trabalho LpA 82 dB(A) Vibrações na mão/braço cado de acordo com EN 12096:

FI
Incerteza KpA 2 dB(A) Valor caraterístico de vibração especifi- Valor medido ahw 4,80 m/seg²
Vibrações na mão/braço cado de acordo com EN 12096: Incerteza Khw 2,40 m/seg²

DA
Valor caraterístico de vibração especifi- Valor medido ahw 4,80 m/seg² Medição conforme EN 20643
cado de acordo com EN 12096: Incerteza Khw 2,40 m/seg²
Valor medido ahw 4,80 m/seg² Medição conforme EN 20643 MB 545.1 VE:

PL
Incerteza Khw 2,40 m/seg² Designação de tipo
MB 545.1 V: do motor de
Medição conforme EN 20643
Designação de tipo combustão Series 675 iS

SL
MB 545.1 T: do motor de Cilindrada 163 cm3
Designação de tipo combustão Series 650 EXi Manutenção da bate- consultar o
Cilindrada 163 cm3 ria de iões de lítio e manual de utili-

SK
do motor de
combustão Series 650 EXi Potência nominal à 2,4 - 2800 carregador zação do motor
Cilindrada 163 cm3 rotação nominal kW - rpm de combustão

TR
0478 111 9932 B - PT 185
MB 545.1 VE: MB 545.1 VM: MB 545.1 VR:
Potência nominal à 2,6 - 2800 Dispositivo de Arranque por Depósito de
rotação nominal kW - rpm arranque cabo combustível 1,0 l
Dispositivo de Arranque Depósito de Rotação da barra
arranque elétrico combustível 1,0 l porta-lâminas 2800 rpm
Depósito de Rotação da barra Alturas de corte 20 - 75 mm
combustível 1,0 l porta-lâminas 2800 rpm Ø do cilindro traseiro 90 mm
Rotação da barra Alturas de corte 25 - 80 mm Acionamento do
porta-lâminas 2800 rpm Ø das rodas cilindro Variável
Alturas de corte 25 - 80 mm traseiras 200 mm Peso 30 kg
Ø das rodas Acionamento das Emissões de ruído
traseiras 200 mm rodas traseiras Variável
Segundo a diretiva 2000/14/EC:
Acionamento das Peso 30 kg
Nível de potência
rodas traseiras Variável Emissões de ruído acústica garantido
Peso 31 kg Segundo a diretiva 2000/14/EC: LWAd 95 dB(A)
Emissões de ruído Nível de potência Segundo a diretiva 2006/42/EC:
Segundo a diretiva 2000/14/EC: acústica garantido Nível de pressão
Nível de potência LWAd 95 dB(A) acústica no local de
acústica garantido Segundo a diretiva 2006/42/EC: trabalho LpA 82 dB(A)
LWAd 96 dB(A) Nível de pressão Incerteza KpA 2 dB(A)
Segundo a diretiva 2006/42/EC: acústica no local de Vibrações na mão/braço
Nível de pressão trabalho LpA 82 dB(A)
Valor caraterístico de vibração especifi-
acústica no local de Incerteza KpA 2 dB(A) cado de acordo com EN 12096:
trabalho LpA 83 dB(A) Vibrações na mão/braço Valor medido ahw 4,20 m/seg²
Incerteza KpA 2 dB(A) Valor caraterístico de vibração especifi- Incerteza Khw 2,10 m/seg²
Vibrações na mão/braço cado de acordo com EN 12096:
Medição conforme EN 20643
Valor caraterístico de vibração especifi- Valor medido ahw 4,80 m/seg²
cado de acordo com EN 12096: Transporte de baterias de iões de lítio:
Incerteza Khw 2,40 m/seg²
Valor medido ahw 4,80 m/seg² Medição conforme EN 20643 MB 545.1 VE: As baterias de iões de lítio
Incerteza Khw 2,40 m/seg² utilizadas cumprem os requisitos de
MB 545.1 VR: acordo com o manual UN
Medição conforme EN 20643
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 parte III,
Designação de tipo
subsecção 38.3.
MB 545.1 VM: do motor de
Designação de tipo combustão Series 650 EXi O utilizador pode levar estas baterias
do motor de Cilindrada 163 cm3 através do transporte rodoviário para o
combustão Series 650 EXi local de utilização do aparelho sem outros
Potência nominal à 2,4 - 2800
suportes.
Cilindrada 163 cm3 rotação nominal kW - rpm
Potência nominal à 2,4 - 2800 Dispositivo de Arranque por No caso de transporte aéreo ou marítimo,
rotação nominal kW - rpm arranque cabo é necessário respeitar a legislação
nacional específica.

186 0478 111 9932 B - PT


Para mais instruções de transporte, – Utilize sempre combustível de marca – Limpe o filtro de ar. #

DE
consulte www.viking-garden.com/safety- novo, gasolina sem chumbo, limpe o – Limpe a vela de ignição. #
data-sheets carburador. #
– Limpe o filtro de ar. #
– Introduza o conetor da vela de ignição; Avaria:

EN
verifique a ligação entre o cabo de Canal de corte entupido
19. Localização de falhas ignição e o conetor. &# Possível causa:
– Limpe ou substitua a vela de ignição; – A lâmina de corte está gasta,

FR
# Se necessário, procurar um distribui-
ajuste a distância dos elétrodos. # – Corte de relva demasiado alta ou
dor oficial. A VIKING recomenda o
– Limpe o cárter do cortador de relva, húmida.
distribuidor oficial VIKING.
extraindo previamente o conetor da

NL
Solução:
@ Consulte o Manual de utilização do vela de ignição e, no caso de
– Substitua a lâmina de corte. (Ö 12.4)
motor de combustão. MB 545 VE, removendo
– Adapte a altura de corte e a velocidade
adicionalmente a bateria. (Ö 12.2)
de corte às condições de corte. (Ö 10.),

IT
Avaria: (Ö 8.5)
O motor de combustão não arranca Avaria:

ES
Dificuldades ao arrancar ou a potência do
Possível causa: Avaria:
motor de combustão diminui.
– Arco de paragem do motor não Corte de má qualidade, a relva fica
Possível causa: amarela

PT
acionado.
– MB 545 VE: Bateria descarregada ou – O cárter do cortador de relva está
Possível causa:
avariada entupido.
– A lâmina está embotada ou gasta.
– Corte da relva com um nível de corte

NO
– O depósito não tem combustível; – A velocidade de corte é demasiado
conduta do combustível obstruída. demasiado baixo ou com a velocidade
elevada em relação à altura de corte.
– O combustível no depósito é de má de avanço demasiado elevada em
qualidade, está sujo ou já é velho. relação à altura de corte. Solução:

SV
– Filtro de ar sujo. – Água no depósito de combustível e no – Afiar ou substituir a lâmina (Ö 12.6),
– O conetor da vela de ignição foi retirado carburador; o carburador está entupido. (Ö 12.4), #
da vela de ignição; o cabo de ignição – Depósito de combustível sujo. – Reduza a velocidade de corte e/ou
– Filtro de ar sujo.

FI
não está bem ligado ao conetor. selecione a altura de corte correta (não
– A vela de ignição tem fuligem ou está – Vela de ignição com fuligem. trabalhe na altura de corte mais
danificada; distância incorreta dos reduzida). (Ö 8.5), (Ö 11.3)
Solução:

DA
elétrodos. – Limpe o cárter do cortador de relva,
– O cárter do cortador de relva está extraindo previamente o conetor da Avaria:
entupido. vela de ignição e, no caso de O motor de combustão fica muito quente.

PL
Solução: MB 545 VE, removendo
adicionalmente a bateria. (Ö 12.2) Possível causa:
– Pressione o arco de paragem do motor – Nível de óleo no motor de combustão
em direção ao guiador e mantê-lo – Ajuste um nível de corte mais elevado

SL
ou diminua a velocidade de demasiado reduzido.
nessa posição. (Ö 11.1) – Alhetas de refrigeração sujas.
– MB 545 VE: Carregue ou substitua a avanço. (Ö 8.5)
bateria. (Ö 8.6) – Esvazie o depósito de combustível, Solução:

SK
– Reabasteça com combustível, limpe a limpe a conduta de combustível e o – Mude o óleo do motor. (Ö 7.6)
conduta do combustível. # carburador. # – Limpe as alhetas de
– Limpe o depósito de combustível. # refrigeração. (Ö 12.2)

TR
0478 111 9932 B - PT 187
– A lâmina está desequilibrada devido a
Avaria: uma afiação incorreta ou a uma quebra. 20.2 Confirmação de assistência
Sem acionamento ao premir o arco do – Unidade de corte avariada.
– Fixação do motor de combustão solta. No caso de trabalhos de 32
mecanismo de translação manutenção, forneça este manual
Possível causa: Solução: de utilização ao seu distribuidor oficial
– O cabo tirante do mecanismo de – Aperte o parafuso da lâmina. (Ö 12.4) VIKING.
translação está incorretamente – Afie (equilibre) ou substitua a lâmina. A realização dos trabalhos de assistência
afinado. (Ö 12.5), (Ö 12.6), # é confirmada nos campos pré-impressos.
– Cabo tirante do mecanismo de – Verifique e, se necessário, repare a
translação avariado (por exemplo, lâmina, o eixo da lâmina e a fixação da Assistência realizada em
dobrado). lâmina. #
– Correia trapezoidal gasta. – Aperte a fixação do motor de Data da próxima assistência
– Transmissão avariada combustão. #
Solução:
– Verifique a afinação do cabo tirante.
(Ö 12.7) 20. Plano de manutenção
– Substitua o cabo tirante. #
– Substitua a correia trapezoidal. #
– Substitua a transmissão. # 20.1 Confirmação de entrega

Avaria:
A regulação de velocidade do
acionamento variável não funciona
Possível causa:
– Alavanca do acionamento variável
movimentada no sentido errado.
– O cabo do acionamento variável está
fora do sítio ou avariado (por exemplo,
dobrado).
Solução:
– Mova a alavanca do acionamento
variável na direção correta. (Ö 11.3)
– Prenda ou substitua o cabo tirante do
acionamento variável. #

Avaria:
Fortes vibrações durante o
funcionamento.
Possível causa:
– Parafuso da lâmina solto.

188 0478 111 9932 B - PT


Kjære kunde. Løsne og feste oppsamleren 200

DE
Takk for at du valgte et kvalitetsprodukt fra Sikkerhetsutstyr 200
VIKING.
1. Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanordninger 200
Dette produktet er et resultat av moderne Om denne bruksanvisningen 190 Motorstoppbøyle 200

EN
produksjonsmetoder og omfattende Generell informasjon 190 Informasjon om arbeid 201
kvalitetssikring. Det er imidlertid først når
Slik leser du denne Brukerens arbeidsområde 201
du som kunde er fornøyd med maskinen at

FR
bruksanvisningen 190 Gressklipper med plenvalse 201
også vi kan si oss fornøyde.
Maskinbeskrivelse 190 Bioklipping 201
Hvis du har spørsmål om maskinen, kan
For din egen sikkerhet 191 Hvordan bruker jeg

NL
du henvende deg til forhandleren eller
direkte til vårt salgskontor. Generell informasjon 191 bioklippfunksjonen? 201
Fylle på drivstoff – håndtering av Ta maskinen i bruk 201
Vi ønsker deg lykke til med maskinen
bensin 192 Starte forbrenningsmotoren 201

IT
fra VIKING!
Batteri og lader 192 Slå av forbrenningsmotoren 202
Bekledning og utstyr 192 Fremdrift 202

ES
Transport av maskinen 193 Tømme oppsamleren 202
Før arbeidet 193 Vedlikehold 202

PT
Under arbeidet 194 Generell informasjon 202
Vedlikehold og reparasjoner 195 Rengjøring 203
Ledelsen Lagring ved lengre driftsopphold 196 Kontrollere knivslitasjen 203

NO
Kassering 197 Demontere og montere kniven 203
Symbolforklaring 197 Kontrollere kniven for ubalanse 204

SV
Produktkomponenter 197 Slipe klippekniven 204
Gjøre maskinen klar for bruk 198 Justere vaier for fremdrift 204
Generell informasjon 198 Forbrenningsmotor 204

FI
Montere styret 198 Vedlikeholde batteriet og laderen 204
Montere kabelføringen 198 Hjul og gir 204

DA
Løsne og feste startsnoren 198 Vedlikeholde plenvalsen 204
Montere oppsamleren 198 Oppbevaring og vinterlagring 205
Drivstoff og motorolje 198 Transport 205

PL
Betjeningselementer 199 Transport 205
Generell informasjon 199 Miljøvern 205
Betjeningselementer på styret 199

SL
Minimere slitasjen og unngå
Felle ned styret 199 skader 206
Høydejustering av styret 199 Vanlige reservedeler 206

SK
Sentral klippehøydejustering 199 Produsentens CE-
Batteri og lader (MB 545 VE) 200 samsvarserklæring 206
Nivåindikator 200 Tekniske data 207

TR
0478 111 9932 B - NO Trykt på klorfritt bleket papir. Papiret er resirkulerbart. Beskyttelsesomslaget er halogenfritt. 189
Feilsøking 209 Kapittelhenvisning: Tekst med bildereferanse:
Serviceplan 210 En pil henviser til aktuelle kapitler og Illustrasjonene som forklarer bruken av
Bekreftelse av overleveringen 210 underkapitler som inneholder nærmere maskinen, finnes helt foran i
forklaring. Eksempelet under viser en bruksanvisningen.
Servicebekreftelse 210
henvisning til et kapittel: (Ö 2.1)
Kamerasymbolet knytter bilder på
2. Om denne Merking av tekstavsnittene: illustrasjonssidene sammen med
1
bruksanvisningen tilhørende tekst i bruksanvisningen.
De beskrevne instruksene kan være
utformet som i eksemplene nedenfor.
Fremgangsmåter som krever handling fra
2.1 Generell informasjon brukerens side:
3. Maskinbeskrivelse
Denne bruksanvisningen er en original ● Løsne skruen (1) med en skrutrekker,
bruksanvisning fra produsenten i og aktiver hendelen (2) ... 1
henhold til EU-direktiv 2006/42/EC.
Generelle opplistinger: 1 Styreoverdel med reguleringsdeler
VIKING arbeider kontinuerlig med å (Ö 8.2)
– Bruk av produktet i forbindelse med
videreutvikle produktspekteret, og vi må av 2 Styreforsterkning
sportsarrangementer eller andre
den grunn forbeholde oss retten til
konkurranser 3 Startsnor
forandringer ved produktenes form,
teknikk og utstyr. Tekst med ekstra betydning: 4 Dreiehåndtak
Det kan derfor ikke fremmes krav på 5 Utkastdeksel
Tekstavsnitt med ekstra betydning er
grunnlag av informasjon og bilder i denne 6 Fabrikasjonsskilt
merket med et av symbolene som
brosjyren.
beskrives nedenfor, slik at disse 7 Forbrenningsmotor
Denne bruksanvisningen er fremheves spesielt i bruksanvisningen: 8 Tennpluggstøpsel
opphavsrettslig beskyttet. Alle rettigheter
Fare! 9 Bærehåndtak
er forbeholdt, spesielt retten til
Fare for uhell og alvorlig 10 Hus
mangfoldiggjøring, oversettelse og
personskade. En bestemt 11 Skrapelist
bearbeiding i elektroniske systemer.
handlemåte er nødvendig eller må
12 Visning av klippehøyde
unngås.
13 Sentral klippehøydejustering
2.2 Slik leser du denne Advarsel! 14 Dreiehåndtak for høydejustering av
bruksanvisningen Fare for personskade. En bestemt styret
handlemåte hindrer mulige eller
Bilder og tekst beskriver bestemte 15 Oppsamler
sannsynlige personskader.
fremgangsmåter. 16 Nivåindikator
Forsiktig!
Alle symbolene som finnes på maskinen, 17 Batteri (MB 545 VE)
Mindre skader eller materielle
er forklart i denne bruksanvisningen. 18 Bioplugg (MB 545 VM)
skader kan hindres ved å følge en
Synsretning: bestemt handlemåte. 19 Plenvalse (MB 545 VR)
Synsretning ved bruk av "venstre" og Merknad
"høyre" i bruksanvisningen: Informasjon som hjelper brukeren
Brukeren står bak maskinen og ser med å bruke maskinen på en bedre
fremover i kjøreretningen. måte og unngå feil bruk.

190 0478 111 9932 B - NO


Selv om du betjener maskinen – klipping av busker og hekker

DE
forskriftsmessig, vil det alltid være noe
– klipping av klatreplanter
4. For din egen sikkerhet risiko forbundet med bruken.
– klipping av gress på takbeplantninger
Livsfare på grunn av kvelning! og i balkongkasser

EN
Lek med emballasjen medfører
4.1 Generell informasjon kvelningsfare for barn. Sørg for at – kverning og finkutting av tre- og
barn ikke leker med emballasjen. hekkavfall
Sørg for å følge alle

FR
sikkerhetsanvisningene når du Maskinen, inkludert alt tilleggsutstyr, må – rengjøring av gangveier (oppsamling,
arbeider med maskinen. bare lånes eller gis bort til personer som blåsing)
har grunnleggende kunnskap om denne

NL
Før maskinen tas i bruk, må – utjevning av bakken
bruksanvisningen leses nøye og modellen og bruken av den.
Bruksanvisningen er en del av maskinen – transport av gressavfall, unntatt i
i sin helhet. Oppbevar
og skal alltid følge med. oppsamleren som er beregnet for det
bruksanvisningen på et trygt

IT
sted for senere bruk. Maskinen skal bare brukes av personer Av sikkerhetsmessige årsaker er enhver
som er opplagte og i god fysisk og psykisk endring på maskinen, med unntak av
Les betjenings- og
montering av tilbehør som er godkjent av

ES
vedlikeholdsinformasjonen i den separate form. Hvis du har helsemessige plager, må
du spørre legen om arbeid med maskinen VIKING, forbudt, og vil føre til at garantien
bruksanvisningen for
er tilrådelig. Maskinen skal ikke brukes opphører. Kontakt din VIKING forhandler
forbrenningsmotoren.
for informasjon om tillatt tilbehør.

PT
etter inntak av alkohol, narkotiske stoffer
Disse forholdsreglene er svært viktige for eller medikamenter som fører til nedsatt Det er strengt forbudt å manipulere
din sikkerhet. Oversikten er imidlertid ikke reaksjonsevne. maskinen for å øke effekten eller endre
utfyllende. Bruk alltid sunn fornuft og

NO
Denne maskinen skal ikke brukes av barn turtallet til forbrenningsmotoren eller den
opptre ansvarlig når du bruker maskinen.
eller av personer med fysiske, sensoriske elektriske motoren.
Husk at det er brukeren som er ansvarlig
hvis det oppstår ulykker som involverer eller psykiske funksjonshemminger eller Maskinen skal ikke brukes til å

SV
andre personer eller andres eiendom. som har manglende erfaring og kunnskap, transportere gjenstander, dyr eller
og heller ikke av personer som ikke har personer (særlig barn).
Som bruker er det viktig at du gjør deg satt seg inn i instruksene for bruk.
kjent med betjeningselementene på og Ekstra forsiktighet kreves ved bruk på

FI
bruken av maskinen. La aldri barn eller ungdom under 16 år offentlige anlegg, i parker, på
bruke maskinen. Det kan finnes nasjonale sportsanlegg, gater og i land- og skogbruk.
Maskinen skal kun brukes av personer bestemmelser for nedre aldersgrense for

DA
som har lest bruksanvisningen og er bruk av maskinen. Obs! Fare for helseskade på
fortrolige med hvordan maskinen grunn av vibrasjoner! For stor
betjenes. Sørg for å få kyndig og praktisk Obs – fare for ulykker! belastning i form av vibrasjoner

PL
opplæring før du tar i bruk maskinen for Gressklipperen skal bare brukes til kan føre til skader på nerver og
første gang. La forhandleren eller en gressklipping. Annen bruk er ikke tillatt og på blodsirkulasjonen, spesielt for personer
annen fagkyndig gi deg en innføring i kan være farlig eller føre til skader på med problemer med blodsirkulasjonen.

SL
hvordan maskinen håndteres på en trygg maskinen. Oppsøk lege hvis det oppstår symptomer
måte. som kan ha blitt utløst av
På grunn av faren for skade på brukeren vibrasjonsbelastning.
Opplæringen skal særlig ha fokus på skal gressklipperen blant annet ikke

SK
Slike symptomer oppstår hovedsakelig i
sikkerhet og viktigheten av å være forsiktig brukes til følgende oppgaver (ufullstendig fingrene, hendene eller håndleddene, og
og konsentrert under arbeid med opplisting): kjennetegnes ved (ufullstendig liste):
maskinen.

TR
0478 111 9932 B - NO 191
– følelsesløshet, Fyll på bensin før du starter Ikke utsett batteriet og laderen for regn og
forbrenningsmotoren. Tanklokket må ikke fuktighet, og de skal ikke falle i bakken.
– smerter,
åpnes, og bensin må ikke etterfylles når
Bruk kun et uskadet batteri uten
– tap av muskelkraft, forbrenningsmotoren er i gang eller når
deformering og en uskadet lader.
– endringer i hudfargen, den er varm.
Kontroller spesielt laderens strømledning.
– ubehagelig prikking. Ikke overfyll drivstofftanken! Bruk aldri en lader med skadet
For at drivstoffet skal ha nok strømledning.
Hold godt fast i styret på de tiltenkte plass til å utvide seg må du aldri
stedene med begge hender under Ta ikke fra hverandre eller forsøk å
fylle på drivstofftanken utover
arbeidet, men unngå et krampaktig grep. reparere batteriet eller laderen. Et defekt
den nedre kanten til
batteri eller en defekt lader skal skiftes ut.
Planlegg arbeidstidene for å unngå høye påfyllingsstussen.
belastninger over en lengre periode. Følg tilleggsanvisningene i Laderen skal kun kobles til en
bruksanvisningen for strømforsyning som har jordfeilbeskyttelse
forbrenningsmotoren. med aktiveringsstrøm på maksimalt
30 mA. Ta kontakt med en elektriker hvis
4.2 Fylle på drivstoff – håndtering av Hvis bensin renner over, må du ikke starte
du ønsker mer informasjon.
bensin forbrenningsmotoren før du har rengjort
overflaten der det er sølt bensin. Vent til Unngå kontakt mellom brukte batterier og
Livsfare! bensinen er fordampet (tørk bort metallgjenstander (f.eks. spikere, mynter,
Bensin er giftig og svært eventuelle bensinrester) før du forsøker å smykker). Kortslutt aldri batteripolene, og
lettantennelig. starte motoren. ikke bruk transportbeholder av metall.
Bensin skal bare oppbevares i godkjente Tørk alltid opp drivstoffsøl. Ved feil bruk kan det lekke væske fra
beholdere (bensinkanner). Lokket på batteriet – unngå kontakt med denne! Skyll
tanken og bensinkannen skal alltid skrus Skift klær hvis du har fått bensin på
med vann ved utilsiktet kontakt. Hvis
på og strammes forskriftsmessig. Defekte klærne.
denne væsken kommer i kontakt med
lokk skal skiftes ut av sikkerhetsmessige Maskinen må ikke oppbevares inne i en øynene, skal du i tillegg rådføre deg med
årsaker. bygning når det er bensin på tanken. lege. Batterivæske kan gi hudirritasjon,
Bensin og andre typer drivstoff skal aldri Bensindamp som oppstår, kan komme i brann- og etseskader.
oppbevares eller avhendes i drikkeflasker kontakt med åpen ild eller gnister og
Se www.viking-garden.com/safety-data-
eller lignende beholdere som det er fare antennes.
sheets for mer sikkerhetsinformasjon.
for at noen kan komme til å drikke av ved I tilfelle du må tømme tanken, må dette
en feiltagelse. gjøres utendørs.
Bensin må holdes unna gnister, 4.4 Bekledning og utstyr
åpen ild, varmekilder og andre Bruk alltid solide sko med såler
antennelseskilder. Røyking 4.3 Batteri og lader
med god gripeevne under
forbudt! Følg bruksanvisningen for arbeidet. Gå aldri barbent eller
Drivstoffylling må skje utendørs, og det er forbrenningsmotoren, og ta vare på den. I med sandaler når du arbeider.
ikke tillatt å røyke under fylling av drivstoff. denne bruksanvisningen beskrives det
Når maskinen vedlikeholdes,
hvordan batteriet og laderen brukes på en
Slå av forbrenningsmotoren og la den rengjøres eller transporteres,
trygg måte.
avkjøles før du fyller drivstoff. skal du også bruke solide
Bruk kun originalt batteri og original lader. hansker, og langt hår må
knyttes og holdes vekke (hodetørkle, lue
osv.).

192 0478 111 9932 B - NO


Bruk egnede beskyttelsesbriller Batteriet skal ikke oppbevares i bilen, og blitt uleselig på maskinen, må skiftes ut.

DE
ved sliping av klippekniven! ubrukte batterier skal beskyttes mot Du får nye klistremerker og alle andre
direkte sollys. reservedeler hos din VIKING forhandler.
Maskinen skal bare brukes av
personer med langbukser og Litium-ion-batterier må håndteres spesielt Kontroller at tennpluggen sitter godt i

EN
klær som sitter nært mot kroppen. forsiktig ved transport. Pass særlig på at tennpluggstøpslet før du begynner å bruke
det ikke er fare for kortslutning. maskinen.
Bruk aldri løse klær som kan sette seg fast
Transporter batteriet enten i uskadet
i bevegelige deler (betjeningshendler), Sørg for at maskinen er i driftssikker stand

FR
originalemballasje eller i en egnet
heller aldri smykker, slips og sjal. før du bruker den. Kontroller før hver bruk:
transportbeholder som ikke er av metall.
– at maskinen er i forskriftsmessig

NL
montert stand.
4.5 Transport av maskinen
4.6 Før arbeidet – at klippeverktøyet og den komplette
Bruk alltid hansker under arbeidet, slik at klippeenheten (klippekniv,
Sørg for at maskinen bare betjenes av
du unngår å skade deg på skarpe kanter

IT
personer som har lest bruksanvisningen. festeelementer, klippeaggregathus) er i
og varme deler. feilfri stand. Det er spesielt viktig å
Før idriftsettelse av maskinen må du teste kontrollere knivfestet og knivslitasjen,
Ikke transporter maskinen mens

ES
om drivstoffsystemet er tett, særlig de samt se etter skader (hakk eller riper).
forbrenningsmotoren er i gang. Før
synlige delene som f.eks. tanken, (Ö 12.4)
transport må du slå av
tanklokket og slangeforbindelsene. Ikke
forbrenningsmotoren, vente til knivene er – at tanklokket er forskriftsmessig skrudd

PT
start motoren hvis systemet er utett –
stanset og trekke ut tennpluggstøpselet. på.
brannfare!
Maskinen skal kun transporteres med Maskinen må i så tilfelle repareres av – at tanken, delene som bidrar til

NO
avkjølt forbrenningsmotor og uten fagfolk før idriftsettelse. drivstofftilførselen, samt tanklokket er i
drivstoff. feilfri stand.
Overhold de lokale forskriftene for når på
Bruk egnet lasteutstyr (lasterampe, døgnet hageredskaper med – at sikkerhetsanordningene (f.eks.

SV
løfteanordninger). forbrenningsmotor eller elektrisk motor motorstopp, utkastdeksel, hus, styre,
Sikre maskinen og tilhørende deler kan brukes. beskyttelsesgitter) er i feilfri stand og
(f.eks. oppsamler) på lasteflaten med Se over hele området som skal fungerer forskriftsmessig.

FI
festemidler som er sterke nok og egner bearbeides, og fjern steiner, pinner, – at batteriet (MB 545 VE) ikke er skadet
seg til oppgaven (stropper, tau osv.). metalltråder og andre gjenstander som eller deformert.
kan slynges opp foran maskinen. Det er

DA
Unngå kontakt med klippekniven ved – at oppsamleren er fullstendig montert
løfting og bæring. lett å overse hindringer (f.eks. trestubber
og røtter) i høyt gress. og uskadet. Ikke bruk oppsamleren hvis
Les spesielt informasjonen i kapitlet den er skadet.

PL
"Transport." Der oppgis det hvordan Før du begynner arbeidet med maskinen,
bør du derfor merke alle gjenstander – at låseskruen på oljepåfyllingslokket er
maskinen skal løftes og bindes fast. forskriftsmessig skrudd til.
(Ö 13.) (hindringer) som er skjult i gresset, og som

SL
ikke lar seg fjerne. Sørg for å få utført nødvendige arbeider,
Følg regionale forskrifter ved transport av enten selv eller hos en forhandler. VIKING
maskinen, spesielt med hensyn til Før maskinen brukes, skal defekte og alle
andre slitte og skadde deler skiftes ut. anbefaler en VIKING forhandler.
lastsikring og transport av gjenstander på

SK
lasteflater. Informasjon om farer og advarsler som er

TR
0478 111 9932 B - NO 193
Eksos: Ikke start forbrenningsmotoren hvis
4.7 Under arbeidet utkastkanalen ikke er dekt av
Livsfare på grunn av forgiftning!
utkastdekselet eller oppsamleren.
Ikke bruk maskinen når dyr eller Stans arbeidet umiddelbart hvis du
Gjenstander kan bli slynget ut og gi
personer (spesielt barn) føler deg uvel, har hodesmerter,
alvorlige personskader.
oppholder seg i fareområdet. synsforstyrrelser (f.eks. hvis
synsfeltet blir mindre), Klipping i skråninger:
Koblings- og sikkerhetsinnretningene som
hørselsproblemer, blir svimmel eller Skråninger skal alltid klippes i tverrgående
er montert på maskinen, skal ikke fjernes
merker at konsentrasjonsevnen er retning, aldri på langs.
eller omgås. Det er spesielt viktig at
svekket. Disse symptomene kan Hvis brukeren mister kontroll over
motorstoppbøylen ikke festes til styret
blant annet skyldes høy maskinen ved klipping på langs, kan
(f.eks. bindes fast).
eksoskonsentrasjon. vedkommende få den aktive
Obs – fare for personskader! gressklipperen over seg.
Det dannes giftige eksosgasser
Pass på at ikke hender og føtter
straks forbrenningsmotoren er i Vær spesielt forsiktig når du endrer retning
kan komme i kontakt med
gang. Disse gassene i skråninger.
roterende deler. Ta aldri i kniven
inneholder giftig
mens den roterer. Ikke stå foran Sørg for god stabilitet når du arbeider i
karbonmonoksid, en gass uten farge og
utkaståpningen. skråninger, og unngå å arbeide i svært
lukt, og andre skadestoffer. Du må aldri la
Sikkerhetsavstanden mellom styret og forbrenningsmotoren gå i lukkede eller bratte skråninger.
maskinen må alltid overholdes. Styret skal dårlig ventilerte rom. Av sikkerhetsmessige årsaker skal ikke
alltid være forskriftsmessig montert, og får maskinen brukes i skråninger med stigning
Starte:
ikke endres på. Maskinen må aldri tas i på mer enn 25° (46,6 %). Fare for
bruk med nedfelt styre. Vær svært forsiktig når du starter personskader!
maskinen – følg anvisningene i kapitlet "Ta 25° skråning tilsvarer en vertikal stigning
Ingen gjenstander må festes på styret
i bruk maskinen" (Ö 11.1). Start i samsvar på 46,6 cm ved 100 cm horisontal lengde.
(f.eks. arbeidsklær).
med disse anvisningene reduserer faren
Arbeid bare i dagslys eller med god for personskader.
kunstig belysning.
Fare for personskade!
Arbeid ikke med maskinen ved regn eller Når startsnoren går raskt tilbake, trekkes
tordenvær, spesielt ikke hvis det er fare for hånd og arm raskere mot
lynnedslag. forbrenningsmotoren enn startsnoren kan
Fuktig og glatt underlag gjør at faren for slippes. Dette tilbakeslaget kan føre til
ulykker øker. benbrudd, klemskader og forstuinger.
Vær forsiktig under arbeidet slik at du ikke Pass alltid på ved start at du står med
glir. Unngå om mulig å bruke maskinen på føttene i god avstand fra klippeverktøyet. For å sikre tilstrekkelig smøring av
fuktig underlag. forbrenningsmotoren må også
Pass på at maskinen ikke velter når du
anvisningene i forbrenningsmotorens
starter den.
bruksanvisning følges ved arbeid i
Når motoren startes, skal ikke bøylen for skråninger.
fremdrift betjenes.

194 0478 111 9932 B - NO


Bruk: – Før du fyller på drivstoff. La – når maskinen skal vippes for transport.

DE
forbrenningsmotoren avkjøles før du
Fare for personskader! – før du stiller inn klippehøyden.
fyller drivstoff.
Hold aldri hender eller føtter under, Brannfare!
over eller ved roterende deler.

EN
– Før du fjerner blokkeringer eller 4.8 Vedlikehold og reparasjoner
Du må ikke forsøke å inspisere tilstoppinger i utkastkanalen.
knivene mens gressklipperen Gjør følgende før du starter rengjørings-,
– Før du løfter eller bærer maskinen. justerings-, reparasjons- og

FR
arbeider. Du må aldri åpne
utkastdekselet og/eller ta av oppsamleren – Før du transporterer maskinen. vedlikeholdsarbeid:
mens klippekniven går. Den roterende – Før det utføres arbeider på ● Parker maskinen på et fast og jevnt

NL
kniven kan forårsake personskader. klippekniven. underlag.
Gå langsomt når du bruker maskinen – – Før du ser over eller rengjør maskinen ● Slå av forbrenningsmotoren, og la den
ikke løp mens du arbeider med maskinen. og før det skal utføres andre arbeider kjøle seg ned.

IT
Ved høy hastighet under arbeidet øker på den (f.eks. nedfelling av styret).
faren for skade ved at du snubler, sklir osv. ● Trekk ut tennpluggstøpselet.
– Hvis du har kommet borti en gjenstand, Obs – fare for personskade!

ES
Vær spesielt forsiktig når du snur eller hvis gressklipperen vibrerer mer
maskinen eller drar den mot deg. Sørg for avstand mellom
enn vanlig. I slike tilfeller må du tennpluggstøpselet og
Det er lett å snuble! undersøke maskinen og spesielt tennpluggen. En utilsiktet tenningsgnist

PT
Vær spesielt forsiktig når du bruker klippeenheten (kniv, knivaksel og kan føre til brann eller elektrisk støt.
maskinen i nærheten av nedoverbakker, knivfeste) for skader, og få utført En utilsiktet kontakt mellom tennpluggen
kanter i terrenget, grøfter og dammer. eventuelle nødvendige reparasjoner før og tennpluggstøpselet kan føre til uønsket

NO
Pass spesielt på at du holder tilstrekkelig du tar i bruk maskinen igjen. start av forbrenningsmotoren.
avstand til slike fareområder.
Fare for personskade! MB 545 VE: Ta også ut batteriet.
Vær oppmerksom på objekter som

SV
Sterke vibrasjoner er vanligvis tegn Klippekniven kan forårsake
eventuelt er skjult i gressrotsonen
på feil. personskader!
(vanningsanlegg, påler, vannventiler,
Ikke bruk gressklipperen hvis Når du drar i startsnoren, begynner
fundamenter, strømledninger osv.). Kjør
veivakselen eller klippekniven er arbeidsverktøyet å dreie. Pass på

FI
aldri over slike objekter.
skadet eller bøyd. at du alltid har god avstand til
Vær oppmerksom på at Kontakt en fagperson (VIKING klippekniven, særlig med føtter og

DA
klippeverktøyet roterer i noen anbefaler VIKING forhandleren) for ben, når du drar i startsnoren.
sekunder etter at motoren er å få utført eventuelle nødvendige
slått av. reparasjoner du ikke føler deg La maskinen kjøle seg ned før du utfører
kvalifisert til å utføre selv. arbeider på forbrenningsmotor, eksosrør

PL
I følgende tilfeller slår du av og lyddemper. Temperaturen kan komme
forbrenningsmotoren, venter til Slå av forbrenningsmotoren opp i mer enn 80 °C. Fare for
arbeidsverktøyet har stanset, trekker ut brannskade!
– når du skyver maskinen fra eller til

SL
tennpluggstøpselet og tar i tillegg ut
området den skal brukes på. Unngå å søle med motoroljen eller få den
batteriet (på MB 545 VE):
– før du skyver maskinen på en flate der på huden. Direkte hudkontakt kan være
– Når du setter fra deg maskinen, eller

SK
det ikke er gress. skadelig.
når den skal stå uten tilsyn. VIKING anbefaler at du lar en VIKING
– før du åpner utkastdekselet eller tar av forhandler ta seg av å fylle på / skifte
oppsamleren. motorolje for deg.

TR
0478 111 9932 B - NO 195
Rengjøring: personskader eller skader på maskinen. vinteren). Skift ut slitte eller skadde deler,
Kontakt forhandleren hvis du har slik at maskinen alltid er i driftssikker
Hele maskinen må rengjøres grundig etter
spørsmål. stand.
hver bruk. (Ö 12.2)
Originalt verktøy, tilbehør og originale Det er ikke tillatt å endre
Før du plasserer maskinen i
reservedeler fra VIKING har egenskaper forbrenningsmotorens grunninnstilling.
rengjøringsstilling, skal du tømme
som gjør dem optimalt tilpasset maskinen Unngå å la motoren gå med for høyt turtall.
drivstofftanken (f.eks. ved å kjøre den
og kravene som brukeren stiller. Originale
tom). Hvis det ble fjernet deler eller
VIKING reservedeler kjenner man igjen på
beskyttelsesinnretninger i forbindelse med
Bruk en trepinne til å løsne gress som har VIKING reservedelsnummeret, VIKING
vedlikeholdsarbeidet, må disse straks
satt seg fast. Rengjør undersiden av logoen og eventuelt VIKING
settes tilbake på forskriftsmessig vis når
gressklipperen med børste og vann. reservedelssymbolet. På små deler kan
arbeidet er utført.
Maskinen skal aldri rengjøres med også symbolet stå alene.
høytrykksvasker eller under rennende Av sikkerhetsmessige årsaker skal
vann (f.eks. med en hageslange). komponenter i drivstofftilførselen 4.9 Lagring ved lengre driftsopphold
Bruk aldri sterke rengjøringsmidler. Disse (drivstoffrør, drivstoffventil, drivstofftank,
kan skade plast- og metalldeler og dermed tanklokk, koblinger osv.) jevnlig La forbrenningsmotoren avkjøles før du
redusere sikkerheten til din VIKING undersøkes for skader og lekkasje og ved parkerer maskinen i et lukket rom.
maskin. behov skiftes ut hos en forhandler. (Vi Oppbevar maskinen og drivstoffkannen i
For å unngå brannfare er det viktig at anbefaler at du kontakter VIKING et låsbart rom med god ventilasjon. Obs!
området rundt kjøleluftåpningene holdes forhandleren.) Pass på at drivstofftanken i maskinen er
fritt for f.eks. gress, strå, mose, løv og fett. Sørg for at advarsels- og tom.

Vedlikeholdsarbeider: merknadsklistremerker alltid er rene og Sørg for at maskinen er utilgjengelig for


lesbare. Bestill nye originale klistremerker uvedkommende (f.eks. barn).
Bare vedlikeholdsarbeider som er hos VIKING forhandleren hvis
beskrevet i denne bruksanvisningen, kan klistremerker skades eller blir borte. Hvis Maskinen skal aldri oppbevares inne i en
utføres av brukeren. Alle andre arbeider en komponent skiftes ut med en ny del, må bygning når det er bensin på tanken.
skal utføres av en forhandler. du passe på at de samme klistremerkene Bensindampen som oppstår, kan komme i
Kontakt alltid din forhandler hvis du settes på den nye delen. kontakt med åpen ild eller gnister og
mangler nødvendig informasjon eller antennes.
hjelpemidler. Bruk tykke arbeidshansker og vær svært
forsiktig når du arbeider med Hvis tanken skal tømmes, f.eks. før den
VIKING anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid settes bort for vinteren, skal dette gjøres
og alle reparasjoner utføres hos en klippeenheten.
utendørs (f.eks. ved å la motoren gå).
VIKING forhandler. Sørg for at alle muttere, bolter og skruer,
VIKING forhandlerne får jevnlig tilbud om spesielt knivskruen, sitter godt, slik at Rengjør maskinen grundig når den ikke
opplæring, og de får regelmessig tilsendt gressklipperen er i driftsmessig sikker skal brukes på lengre tid (f.eks. når den
teknisk informasjon. stand. skal settes bort for vinteren).

Bruk bare verktøy, tilbehør eller Skift ut skadede lydpotter og Husk å fjerne tennpluggstøpselet når
tilleggsutstyr som er godkjent for denne beskyttelsesplater. maskinen ikke skal brukes på en stund.
maskinen av VIKING eller som MB 545 VE: Før maskinen settes bort,
Kontroller hele maskinen og oppsamleren
korresponderer i teknisk utførelse, ellers skal batteriet skal tas ut og oppbevares
regelmessig med tanke på slitasje og
kan det oppstå fare for uhell med tilgjengelig for uvedkommende (f.eks.
skader. Dette er spesielt viktig når
maskinen ikke skal brukes på en stund barn).
(f.eks. når den skal settes bort for

196 0478 111 9932 B - NO


Sørg for at maskinen er i driftssikker stand MB 545 VE:

DE
når du setter den til lagring. Sett inn batteriet, start
La maskinen avkjøles helt før du dekker
5. Symbolforklaring forbrenningsmotoren
den til. Obs!

EN
Les bruksanvisningen før
bruk.
4.10 Kassering

FR
Avfallsprodukter som spillolje eller
drivstoff, brukte smøremidler, filter, MB 545 VE:
batterier og lignende slitedeler kan skade Slå av forbrenningsmotoren

NL
mennesker, dyr og miljø og må derfor
kasseres på forskriftsmessig måte. Fare for personskader!
Se til at ingen oppholder seg
Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon MB 545 T, MB 545 V,

IT
i fareområdet.
eller forhandleren for informasjon om MB 545 VE, MB 545 VM,
hvordan avfallsproduktene skal håndteres. MB 545 VR:
Koble inn fremdriften

ES
VIKING anbefaler VIKING forhandleren.
Sørg for at maskinen kasseres MB 545 V, MB 545 VE,
forskriftsmessig når den ikke lenger skal MB 545 VM, MB 545 VR:

PT
brukes. Sørg for å gjøre maskinen Fare for personskader! Stille inn kjørehastigheten
ubrukelig før kassering. For å unngå Trekk ut tennpluggkontakten
ulykker er det særlig viktig at du fjerner før du utfører arbeid på klip- Langsom – skyv

NO
tenningskabelen, tømmer tanken og peverktøyet, og før du hendelen for Vario-
tapper ut motoroljen. utfører vedlikeholds- og drift fremover
rengjøringsarbeid. Rask – trekk hende-
Batteriet skal kasseres separat fra

SV
maskinen. Sørg for at batteriet kasseres len for Vario-drift
på en trygg og miljøvennlig måte. bakover
Fare for personskade!
Klippekniven kan forårsake Hender og føtter må holdes

FI
personskader! borte fra knivene!
Selv om gressklipperen ikke lenger er i Klippeenheten fortsetter å 6. Produktkomponenter

DA
bruk og skal kasseres, må den ikke stå gå i noen sekunder etter at
uten tilsyn, tilgjengelig for motoren er slått av (forbren-
uvedkommende. Sørg for å oppbevare ningsmotor-/knivbrems).
2

PL
maskinen og spesielt klippekniven
utilgjengelig for barn. MB 545, MB 545 T, Nr. Betegnelse Ant.
MB 545 V, MB 545 VM, A Basisenhet 1

SL
MB 545 VR:
Starte forbrenningsmotoren B Oppsamlerunderdel 1
C Oppsamleroverdel 1

SK
MB 545, MB 545 T, D Bolt 2
MB 545 V, MB 545 VM, E Kabelføring 2
MB 545 VR: (MB 545, MB 545 T 1)

TR
Slå av forbrenningsmotoren

0478 111 9932 B - NO 197


Nr. Betegnelse Ant. 1 Montere strekkavlastningen på
venstre side: 7.4 Løsne og feste startsnoren
F Strekkavlastning 2
(MB 545, MB 545 T 1) Strekkavlastningen (F) må kun 5
G Rund flathodet skrue 2 monteres som vist på bildet. MB 545 VE: Forbrenningsmotoren
H Dreiehåndtak 2 Vaierne må føres under styret. har ikke startsnor.
Løsne eventuelt på
I Styrehylse 2 dreiehåndtaket (H) før ● Før du fester og løsner startsnoren,
J Batteri (MB 545 VE) 1 monteringen. trekker du ut tennpluggstøpselet på
K Lader (MB 545 VE) 1 forbrenningsmotoren – sett det inn igjen
● Legg alle vaiere og ledninger i ved behov.
– Bruksanvisning 1 strekkavlastningen (F).
– Bruksanvisning 1 Feste:
● Træ strekkavlastningen først i det
Forbrenningsmotor ● Trykk motorstoppbøylen (1) mot styret,
øverste hullet (3) på styreunderdelen.
og hold den der.
7. Gjøre maskinen klar for ● La deretter strekkavlastningen gripe inn
● Trekk startsnoren (2) langsomt ut, og
i den nedre slissen (4) på
bruk styreunderdelen. hold. Slipp motorstoppbøylen.
2 Montere strekkavlastningen på ● Fest startsnoren (2) i snorføringen (3).
høyre side: Løsne:
7.1 Generell informasjon
MB 545, MB 545 T: ● Løsne startsnoren (2) fra
Fare for personskade
Det er ingen vaiere på høyre side snorføringen (3), og før den langsomt
Les og følg sikkerhetsanvisningene
av styret, derfor bortfaller tilbake.
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.)
strekkavlastningen på høyre side.
● Maskinen skal stå på et horisontalt,
● Monteringen av strekkavlastningen (F)
jevnt og fast underlag ved utføring av 7.5 Montere oppsamleren
på høyre side skjer på samme måte
alle de beskrevne arbeidsoppgavene.
som på venstre side. ● Sett oppsamleroverdelen (C) på 6
oppsamlerunderdelen (B).
7.2 Montere styret ● Trykk boltene (D) gjennom åpningene
7.3 Montere kabelføringen
Sette på styrehylsene: 3 for disse innenfra.
● Legg kabelføringen (E) i 4
● Sett styrehylsene (I) på utsparingene på huset (1), og ● Fest oppsamleroverdelen med et lett
styret (1). Plasser firkanthullet på drei den mot styreoverdelen. trykk på oppsamlerunderdelen.
innsiden av styret. Hullene i styret og ● Fest oppsamleren. (Ö 8.8)
● Legg alle ledninger eller vaiere i
firkanthullet i styrehylsen må stemme
kabelføringen.
overens.
● La kabelføringen gå i inngrep i de to 7.6 Drivstoff og motorolje
Montere styret:
hullene som er beregnet for denne, ved
● Fest styret (1) på begge å trykke lett. 7
styreunderdelene (2). Unngå skader på maskinen!
Fyll på olje før du starter motoren
● Stikk de runde flathodede skruene (G)
for første gang. Bruk en egnet
innenfra og ut gjennom hullene, og skru
påfyllingstrakt når du fyller på
dem fast med dreiehåndtakene (H).
motorolje eller drivstoff.

198 0478 111 9932 B - NO


Motorolje:

DE
Se bruksanvisningen for 8.2 Betjeningselementer på 8.4 Høydejustering av styret
forbrenningsmotoren for mer styret
informasjon om anbefalt motorolje og
8 Styret (1) kan festes i 3 posisjoner: 10
oljepåfyllingsmengde. I lavt

EN
Sjekk oljenivået regelmessig (se 1 Motorstoppbøyle
II middels
bruksanvisningen for 2 Fremdriftsbøyle
forbrenningsmotoren). (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, III høyt

FR
Unngå for høyt eller for lavt oljenivå. Fare MB 545 VM, MB 545 VR) ● Løsne dreiehåndtaket for
for motorskade! 3 Hendel for Vario-drift høydejustering av styret (2) ved å dreie
Skru på lokket for motoroljen og kontroller

NL
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, mot urviseren (ca. fem omdreininger).
at det er tett før du tar i bruk MB 545 VR)
forbrenningsmotoren. ● Hold styret (1) med begge hendene, og
4 Startknapp sett det i ønsket posisjon ved å bevege
Drivstoff: (MB 545 VE)

IT
det opp eller ned. Pass på at
Anbefaling:
innstillingen av styret blir identisk på
kvalitetsdrivstoff,
venstre og høyre side.

ES
blyfri bensin. 8.3 Felle ned styret
Se bruksanvisningen for ● Skru fast dreiehåndtaket for
forbrenningsmotoren for mer informasjon 9 høydejustering av styret (2) igjen med
om anbefalt drivstoffkvalitet (oktan). Klemfare! urviseren.

PT
Styreoverdelen kan klappe
sammen når dreiehåndtakene
løsnes. Hold derfor øverst på

NO
8. Betjeningselementer 8.5 Sentral klippehøydejustering
styreoverdelen med én hånd mens
du skrur ut dreiehåndtakene. MB 545, MB 545 T, MB 545 V, 11
MB 545 VE, MB 545 VM:

SV
● Løsne startsnoren. (Ö 7.4)
8.1 Generell informasjon 7 forskjellige klippehøyder kan stilles inn.
Transportstilling – for plassbesparende
Fare for personskade transport og oppbevaring: Trinn 1: 25 mm
Les og følg sikkerhetsanvisningene

FI
i kapitlet "For din sikkerhet". (Ö 4.) ● Løsne dreiehåndtakene (1) til de roterer Trinn 7: 80 mm
fritt. MB 545 VR:
● Maskinen skal stå på et horisontalt, Fri rotering hindrer at dreiehåndtakene

DA
jevnt og fast underlag ved utføring av løsner helt fra skruene (unngår at de blir 6 forskjellige klippehøyder kan stilles inn.
alle de beskrevne arbeidsoppgavene. borte). Trinn 1: 20 mm

PL
● Fell sammen styreoverdelen (2), og la Trinn 6: 75 mm
den ligge på maskinen.
● Reguleringshendelen (1) for
Arbeidsposisjon – for arbeid med høydejusteringen er plassert på venstre

SL
maskinen: side av maskinen (se bildet).
● Hold styreoverdelen (2) med én hånd,

SK
og fell den bakover.
● Skru fast dreiehåndtakene (1).

TR
0478 111 9932 B - NO 199
● Hold maskinen i håndtaket (2), og trekk
reguleringshendelen (1) opp og hold 8.7 Nivåindikator
den der for å frigjøre
14
9. Sikkerhetsutstyr
sperremekanismen. Still inn ønsket Oppsamleren har en
klippehøyde ved å bevege maskinen nivåindikator (1) på Maskinen har flere anordninger som gjør
opp eller ned. oppsamleroverdelen. den sikker å bruke og beskytter mot feil
A Påfylling: bruk.
● Du kan se klippehøyden på
klippehøydeindikatoren (3). Luftstrømmen som oppstår når Fare for personskader!
klippekniven roterer, sørger for påfyllingen Maskinen må ikke brukes hvis det
● Slipp reguleringshendelen (1) igjen, og av oppsamleren og hever konstateres feil på en av
la høydereguleringen gå i inngrep. nivåindikatoren (1). sikkerhetsanordningene. Kontakt
B Oppsamler full: en forhandler. VIKING anbefaler
Hvis oppsamleren er full av gress, VIKING forhandleren.
8.6 Batteri og lader (MB 545 VE) reduseres luftstrømmen, og
Gressklipperen MB 545 VE er 12 nivåindikatoren senkes (1).
utstyrt med en elektrisk starter. Et 9.1 Sikkerhetsanordninger
● Tøm oppsamleren når den er full
litium-ion-batteri fungerer som startbatteri. (Ö 11.4). Gressklipperen er utstyrt med
Bruken av batteriet og laderen er sikkerhetsanordninger som skal hindre
beskrevet i bruksanvisningen som følger utilsiktet kontakt med klippekniven og
med forbrenningsmotoren. klippematerialet/gressavfallet som kastes
8.8 Løsne og feste oppsamleren
Batteriet skal kun lades med den ut.
13
Hvis maskinen har bioklipputstyr, Dette innbefatter huset, utkastdekselet,
medfølgende laderen. Batteriet
lades ikke ved bruk av må biopluggen tas ut av oppsamleren og det forskriftsmessig
gressklipperen. Trykk på utkastkanalen før oppsamleren monterte styret.
knappen (2) på batteriet for å festes. (Ö 10.3)
kontrollere ladetilstanden. Feste:
9.2 Motorstoppbøyle
Første gangs bruk: ● Åpne utkastdekselet (1) og hold det
oppe. Gressklipperen er utstyrt med en 8
● Ta av beskyttelsesklistremerket (1) på
motorstoppinnretning.
batteriet. ● Oppsamleren (2) festes med
utsparingene (3) på festet (4) i Når forbrenningsmotoren er i drift, kan den
● Koble laderen (K) til strømnettet, og lad
maskinen. stoppes ved å slippe
batteriet (J) i ca. 10 sekunder. Da slås
motorstoppbøylen (1).
hviletilstanden (leveringstilstand) av, og ● Lukk utkastdekselet (1) igjen for hånd.
Forbrenningsmotoren og kniven stanser i
batteriet aktiveres.
Løsne: løpet av 3 sekunder.
Lad deretter batteriene helt opp.
● Åpne utkastdekselet (1) og hold det Fare for personskade!
Ta ut og sette inn batteriet:
oppe. Hvis det tar lengre tid før kniven
● Ta batteriet (J) sideveis mot høyre ut av stopper, skal maskinen tas ut av
● Løft oppsamleren (2) opp, løsne den fra
forbrenningsmotoren, og sett det inn drift og leveres inn hos en
festet (4) og ta den ut.
igjen i omvendt retning. forhandler.
● Lukk utkastdekselet (1) igjen for hånd.

200 0478 111 9932 B - NO


Måling av utkoblingsforsinkelsen Denne gjør det mulig å klippe nøyaktig

DE
langs kanter eller rundt planter. Dessuten 10.4 Hvordan bruker jeg
Når forbrenningsmotoren er startet, roterer
glattes gresset i kjøreretningen, og plenen bioklippfunksjonen?
kniven, og en hvinende lyd kan høres.
får et typisk stripemønster.
Utkoblingsforsinkelsen tilsvarer varigheten Ved bioklipping velger du en klippehøyde

EN
på den hvinende lyden etter at mellom 4 og 7, siden det gir det beste
forbrenningsmotoren er slått av. Den kan resultatet.
måles med en stoppeklokke. 10.3 Bioklipping
Hvis klippehøyden er mindre, kan

FR
Bioklipperen MB 545 VM er utstyrt 17 gressklipperhuset tilstoppes, og
med en spesiell multikniv, og klippekniven kan blokkeres.
10. Informasjon om arbeid bioplugg er allerede montert.

NL
Arbeidshastighet og klippehøyde for
Fare for personskade! bioklipping velges slik at multikniven kan
Du får en pen og tett gressplen
Slå av forbrenningsmotoren og finklippe gresset optimalt og man oppnår
– ved å klippe med lav kjørehastighet. trekk ut tennpluggstøpselet før du en jevn og pen gressplen.

IT
– ved å klippe ofte og holde gresset kort. utfører arbeider på biopluggen.
Hvis gresset er høyt, bør det klippes i flere
– ved ikke å klippe gresset for kort ved Sette inn biopluggen omganger og med høyere

ES
tørt og varmt vær, siden plenen kan bli Biopluggen (1) må monteres før maskinen klippehøydeinnstilling.
svidd av solen og bli stygg. kan brukes som bioklipper: Bioklipping bør ikke utføres ved for høyt og
fuktig gress.

PT
– ved å klippe med skarp klippekniv – ● Åpne utkastdekselet, og hold det oppe.
husk derfor å slipe klippekniven jevnlig
(hos forhandler). ● Sett biopluggen (1) inn i utkastkanalen,
og fest den på huset ved å trykke

NO
– ved regelmessig å endre klipperetning. ovenfra til de to festeknastene (2) 11. Ta maskinen i bruk
klikker hørbart på plass.

SV
● Lukk utkastdekselet.
10.1 Brukerens arbeidsområde 11.1 Starte forbrenningsmotoren
Ta ut biopluggen
● Brukeren må av 15 Unngå skader på maskinen!
sikkerhetsgrunner alltid Biopluggen (1) må tas ut når maskinen Ikke start forbrenningsmotoren i

FI
oppholde seg i arbeidsområdet bak skal brukes som gressklipper med høyt gress. Hvis det er vanskelig å
styret når forbrenningsmotoren startes bakutkast eller gressoppsamler (med starte, velger du en høyere
egnet oppsamler):

DA
og mens den kjører. klippehøydeinnstilling.
Sikkerhetsavstanden mellom styret og ● Åpne utkastdekselet, og hold det oppe.
maskinen må alltid overholdes. Den faste gassinnstillingen gjør at
● Trekk festeklaffen (4) opp, og løft forbrenningsmotoren alltid arbeider

PL
● Gressklipperen skal kun brukes av én biopluggen (1) skrått oppover og ut av med optimalt arbeidsturtall etter
person om gangen. Se til at ingen utkastkanalen. start.
oppholder seg i fareområdet. (Ö 4.)

SL
● Lukk utkastdekselet (gressklipper med ● Kontroller olje- og drivstoffnivået.
bakutkast), eller fest oppsamleren og (Ö 7.6)
lukk utkastdekselet (gressoppsamler).
10.2 Gressklipper med plenvalse MB 545, MB 545 T, MB 545 V,

SK
16 MB 545 VM, MB 545 VR:
Modellen MB 545 VR er utstyrt med 18
en todelt drivvalse på bakakselen. ● 1 Trykk motorstoppbøylen (1)
mot styret, og hold den der.

TR
0478 111 9932 B - NO 201
● 2 Dra startsnoren (2) langsomt ut til du MB 545 T:
kjenner kompresjonsmotstand. Dra Én fremdriftshastighet forover (ettrinns-gir) 11.4 Tømme oppsamleren
snoren deretter hardt og raskt ut til en 3,6 km/t
armlengde. Før startsnoren (2)
22
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, Fare for personskade!
langsomt tilbake igjen, slik at den rulles
MB 545 VR: Før du løsner oppsamleren, slår du
opp.
Trinnløst justerbar fremdriftshastighet av forbrenningsmotoren og venter
● Gjenta prosedyren inntil forover under kjøring (Vario-gir) til klippekniven har stanset.
forbrenningsmotoren starter. 2,2 km/t – 3,8 km/t
MB 545 VR: 2,4 km/t – 4,0 km/t En oppsamler som er helt full, kan
MB 545 VE: veie opptil 16 kg.
Koble inn fremdriften:
● Kontrollere batteriet: 19
Kontroller ladetilstanden, og lad ● Start forbrenningsmotoren. (Ö 11.1) ● Løsne og sett ned oppsamleren.
om nødvendig opp batteriet. (Ö 8.6) (Ö 8.8)
● Trykk fremdriftsbøylen (1) mot styret,
● 1 Sett inn batteriet (3). og hold den der. ● Åpne oppsamleren med låseklaffen (1).
Fremdriften kobles inn, og Vipp opp oppsamleroverdelen (2), og
● 2 Trykk motorstoppbøylen (1) mot hold den. Snu oppsamleren opp-ned,
gressklipperen settes i bevegelse
styret, og hold den der. og tøm ut
forover.
● 3 Trykk inn startknappen (4) – klippematerialet/gressavfallet.
maksimalt i 5 sekunder, og slipp den. Unngå skader på maskinen! Hold oppsamleren i håndtakene (3, 4)
Hvis forbrenningsmotoren ikke starter, Fremdriftsbøylen må alltid holdes på oppsamleroverdelen og
venter du i 1 minutt før neste helt inne for å unngå skader på oppsamlerunderdelen, og tøm den.
startforsøk. Unngå gjentatt start mens giret.
● Lukk oppsamleren.
forbrenningsmotoren går. Justere fremdriftshastigheten
● Fest oppsamleren. (Ö 8.8)
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR):
11.2 Slå av forbrenningsmotoren
Unngå skader på maskinen! 12. Vedlikehold
● Slipp opp motorstoppbøylen (1) 20 Betjen hendelen for Vario-drift (2)
for å slå av forbrenningsmotoren. kun mens forbrenningsmotoren
Forbrenningsmotoren og klippekniven kjører.
stanser etter en kort utkoblingstid. 12.1 Generell informasjon
● Øke kjørehastigheten:
● MB 545 VE: Hvis maskinen står uten Trekk hendelen for Vario- Fare for personskader!
tilsyn, skal batteriet tas ut av maskinen drift (2) bakover under Les sikkerhetsanvisningene i
og oppbevares tilgjengelig for kjøringen. kapitlet "For din sikkerhet" (Ö 4.).
uvedkommende (f.eks. barn). Foreta årlig vedlikehold hos
● Redusere kjørehastigheten:
Skyv hendelen for Vario-drift (2) forhandleren:
fremover under kjøringen. Gressklipperen bør kontrolleres årlig hos
11.3 Fremdrift
Koble ut fremdriften: en forhandler. VIKING anbefaler VIKING
Gressklipperne MB 545 T, 21 forhandleren.
MB 545 V, MB 545 VE, ● Slipp fremdriftsbøylen (1). Fremdriften
MB 545 VM, MB 545 VR er utstyrt med en kobles ut, og gressklipperen står stille.
fremdrift. Forbrenningsmotoren fortsetter å kjøre.

202 0478 111 9932 B - NO


2 Slitegrenser multikniv (MB 545 VM):

DE
12.2 Rengjøring 12.3 Kontrollere knivslitasjen Knivtykkelse A: > 2 mm
Vedlikeholdsintervall: 23 Vedlikeholdsintervall: 24 Minste bredde C: > 55 mm
Alltid etter bruk Før hver bruk

EN
Skånsom behandling forhindrer skader på Fare for personskade!
maskinen, og forlenger brukslevetiden. Knivslitasjen varierer avhengig av 12.4 Demontere og montere
bruksområdet og -tiden. Hvis kniven

FR
Fare for personskade! 25
maskinen ofte brukes på underlag
Slå av forbrenningsmotoren, trekk Demontering: 26
med mye sand eller på steder der
ut tennpluggstøpselet, ta ut
det er tørt, utsettes kniven for større ● Bruk en støttebukk (1, ca.

NL
batteriet (ved MB 545 VE) og la
belastning og slites unormalt raskt. 60 x 60 mm) som mothold for
maskinen avkjøles.
En slitt kniv kan brekke og kniven (2).
Tøm drivstofftanken (kjør den tom)
forårsake alvorlige personskader.
før du plasserer maskinen i ● Skru ut knivskruen (3) med en

IT
Følg derfor alltid anvisningene for
rengjøringsstilling. skrunøkkel med vidde 17.
vedlikehold av kniven.
Utkastdekselet må være åpent for
● Fjern kniven (2), knivskruen (3) og

ES
at maskinen skal stå trygt i ● Vipp opp gressklipperen i
låseskiven (4).
rengjøringsstillingen. rengjøringsstilling. (Ö 12.2)
Montering:
● Velg høyeste klippetrinn. (Ö 8.5) ● Rengjør kniven (1).

PT
Fare for personskade!
● Ta av oppsamleren. (Ö 8.8) ● Knivtykkelsen A skal måles ved minst
Kniven (2) skal bare monteres slik
fem punkter med en skyvelære.
● Legg styreoverdelen (1) bakover. som vist på bildet. De

NO
Minimumsverdien for knivtykkelse
● Åpne utkastdekselet (2) og hold det oppoverbøyde knivbladene skal
gjelder også ved vingene.
oppe. peke oppover.
● Standardkniv:
Overhold det foreskrevne

SV
● Løft maskinen foran etter Legg en linjal (2) mot den aktuelle
bærehåndtaket (3), og sett den i tiltrekkingsmomentet for knivskruen
knivkanten, som vist på bildet, og mål
rengjøringsstillingen som vises på nøye, ellers kan ikke
nedslipingen B.
bildet. klippeverktøyet brukes trygt. Sikre i

FI
● Multikniv (MB 545 VM): tillegg knivskruen (3) med
Informasjon om rengjøring: Kontroller minste bredde C med en Loctite 243.
skyvelære på det smaleste stedet bak

DA
● Fjern smuss ved hjelp av små mengder Låseskiven (4) må skiftes ut hver
vann og en børste eller klut. Pass knivbladene.
gang kniven monteres, og
spesielt på å rengjøre også Skift ut klippekniven knivskruen (3) må skiftes ut hver

PL
klippekniven. Ikke rett vannstråler mot gang kniven skiftes.
– Når den er skadet (hakk eller riper).
deler på forbrenningsmotoren,
tetninger og lagerpunkter. – Når måleverdien på ett eller flere steder ● Rengjør anleggsflaten til knivhylsen.
er nådd eller er utenfor de tillatte

SL
● Bruk en trepinne til å løsne gress som ● Kontroller kniven for ubalanse. (Ö 12.5)
grensene.
har satt seg fast. ● Monter kniven (2) med de
1 Slitegrenser for standardkniv: oppoverbøyde knivbladene pekende
● Bruk spesialrens (f.eks. STIHL

SK
spesialrens) om nødvendig. Knivtykkelse A: > 2 mm opp (mot maskinen).

Nedsliping B: < 5 mm ● Bruk en støttebukk (1, ca. 60 x 60 mm)


som mothold for kniven (2).

TR
0478 111 9932 B - NO 203
● Skru på knivskruen (3) med ny Generell informasjon:
låseskive (4), og stram. 12.7 Justere vaier for fremdrift Les betjenings- og
Tiltrekkingsmoment:
60 - 65 Nm Vedlikeholdsintervall: 29 vedlikeholdsinformasjonen i
Etter behov forbrenningsmotorens bruksanvisning.
Spenningen til vaieren er riktig innstilt fra For å oppnå lang levetid er det spesielt
12.5 Kontrollere kniven for fabrikken. viktig å passe på at oljenivået aldri er for
ubalanse Vaieren må etterjusteres lavt, og at olje- og luftfilteret skiftes jevnlig.
27
● Demonter kniven. (Ö 12.4) – Hvis fremdriften ved aktivert Anbefalte oljeskiftintervaller og
fremdriftsbøyle ikke er forskriftsmessig informasjon om motorolje og
● Stikk en skrutrekker (1) gjennom det innstilt etter lengre brukstid. oljepåfyllingsmengde finner du også i
midtre hullet (2) i kniven (3), og still forbrenningsmotorens bruksanvisning.
kniven vannrett. – Hvis fremdriften er permanent aktivert.
Hvis kniven er riktig balansert, forblir – Det innebærer at gressklipperen Kjøleribbene må rengjøres jevnlig for å
den i denne vannrette stillingen. beveger seg utilsiktet når du trekker i sikre tilstrekkelig kjøling av
startsnoren, selv om fremdriftsbøylen forbrenningsmotoren.
● Hvis klippekniven heller mot en side, ikke betjenes.
skal denne siden etterslipes slik at det
blir likevekt. (Ö 12.6) Fare for personskade!
12.9 Vedlikeholde batteriet og laderen
Vaieren for fremdriften må være
forskriftsmessig innstilt ved arbeid Vedlikeholdsintervall:
12.6 Slipe klippekniven med maskinen. Kontakt eventuelt
Se bruksanvisningen for
en forhandler. VIKING anbefaler en
VIKING anbefaler at du kontakter fagfolk forbrenningsmotoren.
VIKING forhandler.
for å få slipt klippekniven. Hvis kniven
slipes feil (feil vinkel, ubalanse osv.), Kontrollere spenningen til vaieren:
påvirkes funksjonen til maskinen. ● Aktiver fremdriftsbøylen samtidig som 12.10 Hjul og gir
Fare for skade på maskinen og motoren! du trekker gressklipperen bakover. Hjullagrene er vedlikeholdsfrie.
Slipeveiledning: Når du har trykt hendelen ned ca. en
tredel, skal hjulene blokkere. Giret er vedlikeholdsfritt.
● Demonter klippekniven (Ö 12.4).
Stille inn vaieren:
● Avkjøl klippekniven under sliping, f.eks.
med vann. Ikke la kniven bli blå, da ● Når reguleringsskruen (1) skrus mot 12.11 Vedlikeholde plenvalsen
dette reduserer holdbarheten. venstre på styreoverdelen mot "+",
Drivkjeden må smøres jevnlig. 28
økes spenningen til vaieren. Skrur du
● Slip kniven jevnt for å unngå vibrasjoner Kulelagrene og valsene er
mot "–", reduseres spenningen.
som skyldes ubalanse. vedlikeholdsfrie.

● Ha en slipevinkel på 30°. Vedlikeholdsintervall:


12.8 Forbrenningsmotor Én gang i året eller ved behov
● Fjern eventuelle grader på
skjærekanten etter avsluttet sliping ved Vedlikeholdsintervall: ● I forbindelse med servicearbeider
hjelp av et fint slipepapir. løsnes skruen (1, Torx 25), og
Se bruksanvisningen for dekselet (2) tas av.
● Overhold slitegrensene. (Ö 12.3) forbrenningsmotoren.
● Smør drivkjeden med vanlig smørefett.

204 0478 111 9932 B - NO


MB 545 VE: ● Fest stropper eller seler på

DE
12.12 Oppbevaring og vinterlagring styreunderdelen (3).
● Ta ut batteriet, og oppbevar det atskilt
Oppbevar maskinen i et tørt, lukket rom fra maskinen og utilgjengelig for barn
med lite støv. Sørg for å oppbevare og uvedkommende i et tørt, støv- og

EN
maskinen utilgjengelig for barn. frostfritt rom. 14. Miljøvern
Sørg for å få utbedret eventuelle feil før ● Lad batteriet helt opp før sesongstart. Gressavklippet skal ikke kastes
maskinen settes bort for lengre tid. (Ö 8.6)

FR
sammen med
Maskinen skal alltid være i driftssikker husholdningsavfall. Det skal
stand. komposteres.
13. Transport

NL
Tøm drivstofftanken og forgasseren (f.eks. Emballasjen, maskinen og
ved å kjøre den tom) ved lengre tilbehøret er produsert av gjenvinnbare
driftsopphold. materialer og må kasseres i samsvar med
dette.

IT
Husk i tillegg følgende hvis maskinen skal 13.1 Transport
settes bort i lengre tid (vinterlagring): Atskilt, miljøvennlig kassering av
Fare for personskade! materialrester bidrar til økt gjenbruk av

ES
● Rengjør alle delene grundig.
Les og følg anvisningene i kapitlet verdistoffer. Maskinen bør derfor leveres til
● Smør alle bevegelige deler godt inn gjenvinning etter at maskinens normale
"For din sikkerhet" før transport.
med olje eller fett. levetid er nådd. Når maskinen skal
(Ö 4.)

PT
● Skru ut tennpluggen (se kasseres, finner du informasjonen om
Bruk alltid egnet verneutstyr dette i kapitlet "Kassering". (Ö 4.10)
bruksanvisningen for
(vernesko, solide hansker) under

NO
forbrenningsmotorens), og fyll ca. 3 cm³ Kontakt nærmeste resirkuleringsstasjon
transporten.
motorolje gjennom tennpluggåpningen i eller forhandleren for informasjon om
Trekk ut tennpluggstøpselet før du
forbrenningsmotoren. Drei hvordan avfallsproduktene skal håndteres.
løfter eller transporterer maskinen.
forbrenningsmotoren noen ganger uten

SV
Av sikkerhetsmessige grunner skal Avfallsprodukter som f.eks.
tennplugg (dra i startsnoren).
maskinen løftes/bæres av to batterier, skal alltid kasseres
Brannfare! personer. forskriftsmessig. Følg lokale
På grunn av brannfaren er det Ta hensyn til vekten som er angitt i forskrifter. Batteriet må ikke

FI
viktig at du holder kapitlet "Tekniske data" når du skal kastes sammen med
tennpluggstøpslet unna hullet for løfte maskinen. husholdningsavfall. Lever det til

DA
tennpluggen. Bære maskinen: forhandleren eller til et innsamlingssted for
● Skru inn igjen tennpluggen (se spesialavfall.
● Løft maskinen etter 30
bruksanvisningen for bærehåndtaket foran (1) og ● Ta ut batteriet (Ö 8.6), og kasser

PL
forbrenningsmotoren). styret (2). Hold god avstand til batteriet og gressklipperen separat.
● Skift olje (se bruksanvisningen for klippekniven, pass særlig på føtter og
forbrenningsmotoren). bein.

SL
● Dekk til forbrenningsmotoren, og Binde fast maskinen:
oppbevar maskinen i normalstilling. ● Sikre maskinen med egnede 31

SK
festemidler på lasteflaten, og
transporter den utelukkende stående
på de fire hjulene.

TR
0478 111 9932 B - NO 205
Brukeren selv er ansvarlig for alle skader – Skader på maskinen grunnet bruk av
15. Minimere slitasjen og som oppstår fordi sikkerhets-, bruks- og reservedeler med dårlig kvalitet.
unngå skader vedlikeholdsforskriftene ikke er fulgt.
– Skader som skyldes at vedlikehold ikke
Viktige henvisninger vedrørende Dette gjelder spesielt for: er utført i rett tid eller utilstrekkelig
vedlikehold for produktgruppen vedlikehold, hhv. skader som skyldes
– Endringer på produktet som ikke er
vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider
Bensindreven gressklipper godkjent av VIKING.
som ikke er utført hos forhandlere.
VIKING frasier seg ethvert ansvar for – Bruk av drivstoff som VIKING ikke har
materielle skader og personskader som godkjent (smøremidler, bensin og
motorolje, se informasjon fra
skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt
produsenten av forbrenningsmotoren).
16. Vanlige reservedeler
(spesielt med hensyn til sikkerhet,
betjening og vedlikehold) eller at det er – Bruk av verktøy eller tilbehør som ikke Klippekniv for MB 545, MB 545 T,
brukt ikke-godkjente påbyggings- eller er tillatt eller egnet for maskinen, eller MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR:
reservedeler. som har dårlig kvalitet. 6340 702 0100
Følg disse henvisningene for å unngå – Ikke forskriftsmessig bruk av produktet. Multikniv for MB 545 VM:
skader eller unormal slitasje på VIKING 6340 702 0120
maskinen: – Bruk ved sportsarrangementer eller
andre konkurranser. Knivskrue:
1. Slitedeler 9008 319 9075
– Skader som følge av at produktet er
Enkelte av komponentene på VIKING brukt med defekte komponenter. Låseskive:
maskinen utsettes for normal slitasje også 0000 702 6600
når maskinen brukes i henhold til 3. Vedlikeholdsarbeider
Festeelementene til kniven
bestemmelsene. Disse komponentene må Alle arbeider som er nevnt under
(f.eks. knivskruen) må skiftes ut ved
skiftes ut i tide, avhengig av hvordan og "Vedlikehold", må utføres regelmessig.
utskifting og montering av kniven.
hvor mye maskinen brukes.
Hvis brukeren ikke kan utføre disse Reservedeler føres av VIKING
Det innbefatter blant annet: vedlikeholdsarbeidene selv, skal han eller forhandlere.
– Klippekniv eller multikniv hun ta kontakt med en forhandler.
VIKING anbefaler at alt vedlikeholdsarbeid 17. Produsentens CE-
– Oppsamler
og alle reparasjoner bare utføres hos samsvarserklæring
– Kilerem (MB 545 T, MB 545 V, VIKING forhandlere.
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
VIKING forhandlerne får jevnlig tilbud om
– Skrapelister opplæring, og de får regelmessig tilsendt VIKING GmbH
teknisk informasjon. Hans Peter Stihl-Straße 5
– Batteri (MB 545 VE)
A-6336 Langkampfen/Kufstein
– Drivkjede (MB 545 VR) Hvis disse arbeidene forsømmes, kan det
oppstå skader som brukeren er ansvarlig bekrefter som eneansvarlig, at maskinen
2. Følg informasjonen i denne for. Håndstyrt gressklipper med
bruksanvisningen.
Slike skader er blant annet: forbrenningsmotor (MB)
Bruk, vedlikehold og lagring av VIKING
maskinen må skje i henhold til – Korrosjonsskader og andre skader som Merke: VIKING
informasjonen i denne bruksanvisningen. oppstår som følge av uegnet
Serieidentifikasjon: 6340
lagringssted.
Type: MB 545.1

206 0478 111 9932 B - NO


Merke: VIKING Garantert lydeffektnivå: Fyllmengde i

DE
MB 545.1 T MB 545.1 T 95 dB(A) oppsamler 60 l
MB 545.1 V MB 545.1 V 95 dB(A) Lengde 147 cm
MB 545.1 VE MB 545.1 VE 96 dB(A) Bredde 48 cm

EN
MB 545.1 VM MB 545.1 VM 95 dB(A) Høyde 102 cm
MB 545.1 VR MB 545.1 VR 95 dB(A)
MB 545.1:

FR
innfrir følgende EU-direktiver: Langkampfen, Typebetegnelse
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2018-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) forbrenningsmotor Series 650 EXi
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)

NL
VIKING GmbH Slagvolum 163 ccm
Maskinen er utviklet og produsert i Nominell effekt ved 2,4 - 2800
overensstemmelse med følgende nominelt turtall kW - o/min
standarder:
Start Snorstart

IT
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN
60335-1 Drivstofftank 1,0 l
Turtall, knivbjelke 2800 o/min

ES
Metode som er benyttet for å bedømme
overensstemmelsen: Klippehøyder 25 - 80 mm
Avdelingsleder Konstruksjon
Vedlegg VIII (2000/14/EC) Hjul-Ø bak 200 mm

PT
Navn og adresse til medvirkende oppnevnt Vekt 27 kg
instans: Støyutslipp
I henhold til direktiv 2000/14/EC:

NO
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 Garantert lydeffekt-
D-90431 Nürnberg nivå LWAd 95 dB(A)

SV
Utforming og oppbevaring av teknisk 18. Tekniske data I henhold til direktiv 2006/42/EC:
dokumentasjon: Lydtrykknivå på
Sven Zimmermann MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V, arbeidsplassen LpA 82 dB(A)

FI
VIKING GmbH MB 545.1 VE, MB 545.1 VM, Usikkerhet KpA 2 dB(A)
MB 545.1 VR: Hånd-arm-vibrasjoner
Produksjonsåret og serienummeret er
oppgitt på maskinens fabrikasjonsplate. Serieidentifikasjon 6340

DA
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
Modell 4-takts EN 12096:
Målt lydeffektnivå: forbrenningsmotor forbrenningsmo- Målt verdi ahw 4,80 m/sek²
MB 545.1 94,4 dB(A) tor

PL
Usikkerhet Khw 2,40 m/sek²
MB 545.1 T 94,4 dB(A) Produsent
Måling iht. EN 20643
MB 545.1 V 94,4 dB(A) forbrenningsmotor Briggs & Stratton

SL
MB 545.1 VE 94,8 dB(A) Klippebredde 43 cm MB 545.1 T:
MB 545.1 VM 94,4 dB(A) Klippeenhet Knivbjelke Typebetegnelse
Drift av knivbjelke Permanent forbrenningsmotor Series 650 EXi
MB 545.1 VR 94,4 dB(A)

SK
Tiltrekkingsmoment Slagvolum 163 ccm
Garantert lydeffektnivå: knivskrue 60 - 65 Nm Nominell effekt ved 2,4 - 2800
MB 545.1 95 dB(A) Hjul-Ø foran 180 mm nominelt turtall kW - o/min

TR
0478 111 9932 B - NO 207
MB 545.1 T: MB 545.1 V: MB 545.1 VE:
Start Snorstart Garantert lydeffekt- Hånd-arm-vibrasjoner
Drivstofftank 1,0 l nivå LWAd 95 dB(A) Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
Turtall, knivbjelke 2800 o/min I henhold til direktiv 2006/42/EC: EN 12096:
Klippehøyder 25 - 80 mm Lydtrykknivå på Målt verdi ahw 4,80 m/sek²
arbeidsplassen LpA 82 dB(A) Usikkerhet Khw 2,40 m/sek²
Hjul-Ø bak 200 mm
Usikkerhet KpA 2 dB(A) Måling iht. EN 20643
Hjuldrift, bakhjul 1 gir
Hånd-arm-vibrasjoner
Vekt 29 kg
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. MB 545.1 VM:
Støyutslipp
EN 12096: Typebetegnelse
I henhold til direktiv 2000/14/EC: forbrenningsmotor Series 650 EXi
Målt verdi ahw 4,80 m/sek²
Garantert lydeffekt- Slagvolum 163 ccm
Usikkerhet Khw 2,40 m/sek²
nivå LWAd 95 dB(A)
Måling iht. EN 20643 Nominell effekt ved 2,4 - 2800
I henhold til direktiv 2006/42/EC: nominelt turtall kW - o/min
Lydtrykknivå på MB 545.1 VE: Start Snorstart
arbeidsplassen LpA 82 dB(A)
Typebetegnelse Drivstofftank 1,0 l
Usikkerhet KpA 2 dB(A) forbrenningsmotor Series 675 iS Turtall, knivbjelke 2800 o/min
Hånd-arm-vibrasjoner Slagvolum 163 ccm Klippehøyder 25 - 80 mm
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht. Litium-ion-batteri og Se bruksanvis- Hjul-Ø bak 200 mm
EN 12096: lader ningen for
Hjuldrift, bakhjul Vario
Målt verdi ahw 4,80 m/sek² forbrenningsmo-
toren Vekt 30 kg
Usikkerhet Khw 2,40 m/sek²
Nominell effekt ved 2,6 - 2800 Støyutslipp
Måling iht. EN 20643
nominelt turtall kW - o/min I henhold til direktiv 2000/14/EC:
MB 545.1 V: Start Elektrisk start Garantert lydeffekt-
Typebetegnelse Drivstofftank 1,0 l nivå LWAd 95 dB(A)
forbrenningsmotor Series 650 EXi Turtall, knivbjelke 2800 o/min I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Slagvolum 163 ccm Klippehøyder 25 - 80 mm Lydtrykknivå på
Nominell effekt ved 2,4 - 2800 arbeidsplassen LpA 82 dB(A)
Hjul-Ø bak 200 mm
nominelt turtall kW - o/min Usikkerhet KpA 2 dB(A)
Hjuldrift, bakhjul Vario
Start Snorstart Hånd-arm-vibrasjoner
Vekt 31 kg
Drivstofftank 1,0 l Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
Støyutslipp
Turtall, knivbjelke 2800 o/min EN 12096:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Klippehøyder 25 - 80 mm Målt verdi ahw 4,80 m/sek²
Garantert lydeffekt-
Hjul-Ø bak 200 mm Usikkerhet Khw 2,40 m/sek²
nivå LWAd 96 dB(A)
Hjuldrift, bakhjul Vario Måling iht. EN 20643
I henhold til direktiv 2006/42/EC:
Vekt 30 kg Lydtrykknivå på MB 545.1 VR:
Støyutslipp arbeidsplassen LpA 83 dB(A) Typebetegnelse
I henhold til direktiv 2000/14/EC: Usikkerhet KpA 2 dB(A) forbrenningsmotor Series 650 EXi

208 0478 111 9932 B - NO


MB 545.1 VR: – Rengjør gressklipperhuset – trekk først

DE
ut tennpluggstøpselet, og på
Slagvolum 163 ccm
19. Feilsøking MB 545 VE skal også batteriet tas ut.
Nominell effekt ved 2,4 - 2800 (Ö 12.2)
nominelt turtall kW - o/min # Kontakt eventuelt en forhandler.

EN
Start Snorstart VIKING anbefaler VIKING
Feil/problem:
Drivstofftank 1,0 l forhandleren.
Vanskelig å starte, eller effekten til

FR
Turtall, knivbjelke 2800 o/min forbrenningsmotoren avtar.
@ Se bruksanvisningen for
Klippehøyder 20 - 75 mm forbrenningsmotoren. Mulig årsak:
Valser-Ø bak 90 mm – Gressklipperhuset er blokkert.

NL
Drivvalse Vario Feil/problem: – Klipping med for lavt klippetrinn eller
Vekt 30 kg Forbrenningsmotoren starter ikke med for stor skyvehastighet i forhold til
klippehøyde.
Støyutslipp

IT
Mulig årsak: – Vann i drivstofftanken og forgasseren;
I henhold til direktiv 2000/14/EC: – Motorstoppbøylen er ikke aktivert. forgasseren er tilstoppet.
Garantert lydeffekt- – MB 545 VE: Batteri utladet eller defekt – Drivstofftanken er skitten.

ES
nivå LWAd 95 dB(A) – Drivstofftanken er tom; drivstoffrøret er – Luftfilteret er skittent.
I henhold til direktiv 2006/42/EC: tilstoppet. – Tennpluggen er rustet.
– Dårlig, forurenset eller gammelt
Lydtrykknivå på

PT
drivstoff i tanken. Tiltak:
arbeidsplassen LpA 82 dB(A) – Rengjør gressklipperhuset – trekk først
– Luftfilteret er skittent.
Usikkerhet KpA 2 dB(A) – Tennpluggstøpselet er koblet fra ut tennpluggstøpselet, og på

NO
Hånd-arm-vibrasjoner tennpluggen; pluggledningen er dårlig MB 545 VE skal også batteriet tas
festet på kontakten. ut. (Ö 12.2)
Angitt vibrasjonskarakteristikk iht.
– Tennpluggen er tilsotet eller skadet; feil – Still inn høyere klippetrinn eller reduser
EN 12096:
skyvehastigheten. (Ö 8.5)

SV
Målt verdi ahw 4,20 m/sek² elektrodeavstand.
– Gressklipperhuset er blokkert. – Tøm drivstofftanken og rengjør
Usikkerhet Khw 2,10 m/sek² drivstoffrøret og forgasseren. #
Måling iht. EN 20643 Tiltak: – Rengjør drivstofftanken. #

FI
– Trykk motorstoppbøylen mot styret, og – Rengjør luftfilteret. #
Transport av litium-ion-batterier: hold den der. (Ö 11.1) – Rengjør tennpluggen. #
– MB 545 VE: Lad opp batteriet eller skift

DA
MB 545.1 VE: De anvendte litium-ion-
batteriene er i tråd med forutsetningene det ut. (Ö 8.6)
– Fyll på drivstoff / rengjør Feil/problem:
som er nevnt i UN-håndboken
drivstoffrøret. # Utkastkanalen er tilstoppet
ST/SG/AC.10/11/rev. 5 del III,

PL
underkapittel 38.3. – Bruk alltid blyfri bensin av god kvalitet; Mulig årsak:
rengjør forgasseren. # – Klippekniven er slitt.
Ingen spesielle vilkår gjelder ved frakt av – Rengjør luftfilteret. # – Klipping av for høyt eller for fuktig

SL
disse batteriene med veitransport til – Koble til tennpluggstøpselet; kontroller gress.
maskinens brukssted. forbindelsen mellom pluggledningen og
støpselet. # Tiltak:
Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved

SK
– Rengjør eller skift ut tennpluggen; juster – Skift ut klippekniven. (Ö 12.4)
fly- eller båttransport.
elektrodeavstanden. # – Tilpass klippehøyden og -hastigheten
Se www.viking-garden.com/safety-data- etter klippeforholdene. (Ö 10.), (Ö 8.5)

TR
sheets for mer transportinformasjon.

0478 111 9932 B - NO 209


Feil/problem: Feil/problem:
Ujevn klipping, gressplenen blir gul Hastighetsreguleringen til Vario-driften 20. Serviceplan
fungerer ikke
Mulig årsak:
– Kniven er sløv eller slitt. Mulig årsak:
– Klippehastigheten fremover er for stor i – Hendelen for Vario-drift har blitt flyttet i 20.1 Bekreftelse av overleveringen
forhold til klippehøyden. feil retning.
– Vaieren for Vario-drift har løsnet eller er
Tiltak:
defekt (f.eks. bøyd).
– Slip eller skift ut kniven (Ö 12.6),
(Ö 12.4), # Tiltak:
– Reduser klippehastigheten og/eller velg – Flytt hendelen for Vario-drift i riktig
riktig klippehøyde (bruk ikke den retning. (Ö 11.3)
laveste klippehøyden). (Ö 8.5), – Fest eller skift ut vaieren for Vario-
(Ö 11.3) drift. #

Feil/problem: Feil/problem:
Forbrenningsmotoren blir svært varm. Sterke vibrasjoner under drift.
Mulig årsak: Mulig årsak:
– For lavt oljenivå i forbrenningsmotoren. – Knivskruen er løs.
– Kjøleribbene er skitne. – Ubalanse på kniven på grunn av feil
sliping av eller brist.
Tiltak:
– Klippeenheten er defekt.
– Skift motorolje. (Ö 7.6)
– Forbrenningsmotoren sitter løst.
– Rengjør kjøleribbene. (Ö 12.2)
Tiltak:
– Stram knivskruen. (Ö 12.4) 20.2 Servicebekreftelse
Feil/problem: – Etterslip (balanser) eller skift ut kniven.
Ingen fremdrift når fremdriftsbøylen (Ö 12.5), (Ö 12.6), # Gi denne bruksanvisningen til 32
betjenes – Kontroller og eventuelt reparer kniven, VIKING fagforhandleren når du får
Mulig årsak: knivakselen og knivfestet. # utført vedlikeholdsarbeider.
– Vaieren for fremdriften er feiljustert. – Stram skruene for å feste Forhandleren bekrefter det utførte
– Vaieren for fremdriften er defekt (f.eks. forbrenningsmotoren. # arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene.
bøyd).
– Kileremmen er slitt. Service utført den
– Giret er defekt.
Dato for neste service
Tiltak:
– Kontroller innstillingen av vaieren.
(Ö 12.7)
– Skift ut vaieren. #
– Skift ut kileremmen. #
– Skift ut giret. #

210 0478 111 9932 B - NO


Bästa kund! Batteri och batteriladdare

DE
Tack för att du har bestämt dig för en (MB 545 VE) 221
kvalitetsprodukt från VIKING.
1. Innehållsförteckning Mängdindikator 222
Denna produkt har tillverkats med Information om denna Fästa och lossa gräsuppsamlare 222

EN
moderna tillverkningsmetoder och bruksanvisning 212 Säkerhetsanordningar 222
omfattande åtgärder för att säkerställa Allmänt 212 Skyddsanordningar 222
kvaliteten. Vårt mål är inte uppnått förrän

FR
Beskrivning av bruksanvisningen 212 Död mans grepp 222
du är helt nöjd med din maskin.
Maskinbeskrivning 212 Arbetsanvisningar 222
Kontakta din återförsäljare eller vår
För din säkerhet 213 Användarens arbetsområde 222

NL
försäljningsavdelning om du har frågor
beträffande maskinen. Allmänt 213 Gräsklippare med vals 223
Tankning – hantering av bensin 214 Bioklippning 223
Vi önskar dig mycket nytta och nöje
Batteri och batteriladdare 214 Hur ska jag bioklippa? 223

IT
med din VIKING maskin!
Klädsel och utrustning 214 Ta maskinen i bruk 223
Transportera maskinen 215 Starta förbränningsmotorn 223

ES
Före arbetet 215 Stänga av förbränningsmotorn 224
Under arbetet 216 Drivning 224

PT
Underhåll och reparationer 217 Tömma gräsuppsamlare 224
Förvaring under längre Underhåll 224
Företagsledningen driftsuppehåll 218 Allmänt 224

NO
Sluthantering 218 Göra rent maskinen 224
Symbolbeskrivning 219 Kontrollera knivslitage 225

SV
Leveransens omfattning 219 Demontera och montera kniv 225
Göra maskinen klar för Kontrollera knivens balans 226
användning 220 Slipa kniv 226
Allmänt 220

FI
Ställa in drivningens wire 226
Montera styrhandtag 220 Förbränningsmotor 226
Montera kabelstyrning 220

DA
Underhåll av batteri och
Fästa och lossa startlina 220 batteriladdare 226
Montera gräsuppsamlare 220 Hjul och växellåda 226

PL
Bränsle och motorolja 220 Underhåll av vals 226
Reglage 221 Förvaring och uppställning
Allmänt 221 (vinteruppehåll) 227

SL
Reglage på styrhandtaget 221 Transport 227
Fälla ned styrhandtag 221 Transport 227

SK
Höjdinställning styrhandtag 221 Miljöskydd 227
Central klipphöjdinställning 221 Minimera slitage och förhindra
skador 227

TR
0478 111 9932 B - SV Tryckt på klorfritt blekt papper. Papper kan återvinnas. Skyddsomslaget är halogenfritt. 211
Vanliga reservdelar 228 Blickriktning: Anvisning
Tillverkarens CE- Blickriktning vid användning ”vänster” och Information om hur du bättre
konformitetsdeklaration 228 ”höger” i bruksanvisningen: använder maskinen och undviker
Användaren står bakom maskinen och ser möjlig felhantering.
Tekniska data 229
framåt i färdriktningen. Text med bildreferens:
Felsökning 231
Serviceschema 232 Kapitelhänvisning: Bilder som förklarar hur maskinen
Överlämningsbekräftelse 232 En pil hänvisar till motsvarande kapitel och används finns alldeles i början av
underkapitel med ytterligare förklaringar. bruksanvisningen.
Servicebekräftelse 232
Följande exempel visar en hänvisning till Kamerasymbolen kopplar samman
2. Information om denna ett kapitel: (Ö 2.1) bilderna på bildsidorna med
1
motsvarande textavsnitt i
bruksanvisning Märkning av textavsnitt:
bruksanvisningen.
De beskrivna anvisningarna kan vara
markerade som i följande exempel.
2.1 Allmänt Arbetsmoment som kräver att användaren 3. Maskinbeskrivning
Denna bruksanvisning är en original ingriper:
bruksanvisning från tillverkaren enligt ● Lossa skruven (1) med en skruvmejsel,
EG-riktlinjen 2006/42/EC. aktivera spaken (2) ... 1
VIKING arbetar ständigt med Allmänna uppräkningar: 1 Styrhandtagets överdel med reglage
vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi (Ö 8.2)
förbehåller oss därför rätten till ändringar – Användning av produkten för sport-
2 Handtagsförstärkning
av design, teknik och utrustning. eller tävlingsändamål
3 Startlina
Inga anspråk grundade på uppgifter och Text med extra betydelse:
bilder i denna bruksanvisning kan därför 4 Vred
ställas. Textavsnitt med extra betydelse markeras 5 Utkastlucka
med en av följande symboler, för att
Denna bruksanvisning är upphovsrättsligt 6 Typskylt
ytterligare framhäva dem i
skyddad. Alla rättigheter förbehållna, bruksanvisningen. 7 Förbränningsmotor
särskilt då rätten till kopiering, översättning 8 Tändstiftskontakt
och bearbetning med elektroniska system. Fara!
9 Bärhandtag
Risk för olycksfall och allvarliga
personskador. Ett visst 10 Kåpa
2.2 Beskrivning av bruksanvisningen förhållningssätt är nödvändigt eller 11 Skyddslist
bör undvikas. 12 Indikering klipphöjd
Bilder och text beskriver vissa
arbetsmoment. Varning! 13 Central klipphöjdinställning
Risk för personskador. Ett visst 14 Vred höjdinställning av styrhandtag
Samtliga bildsymboler, som finns på förhållningssätt förhindrar möjliga 15 Gräsuppsamlare
maskinen, förklaras i denna eller sannolika personskador.
bruksanvisning. 16 Mängdindikator
Var försiktig! 17 Batteri (MB 545 VE)
Lätta personskador resp. 18 Bioklipptillsats (MB 545 VM)
sakskador kan förhindras med ett
visst förhållningssätt. 19 Vals (MB 545 VR)

212 0478 111 9932 B - SV


Det finns alltid kvar en restrisk även om du – För hackning och finfördelning av träd-

DE
hanterar maskinen enligt föreskrift. och häckmaterial
4. För din säkerhet – För rengöring av gångstigar (suga upp,
Risk för kvävning!
Risk för kvävning om barn leker blåsa bort)

EN
med förpackningsmaterialet. Håll – För utjämning av jordhögar,
4.1 Allmänt förpackningsmaterialet borta från t.ex. mullvadshögar
Föreskrifterna för undvikande barn.

FR
– För transport av klippmaterial, utom i
av olycksfall måste ovillkorligen Lämna resp. låna endast ut maskinen den därför avsedda gräsuppsamlaren
följas under arbetet med inklusive alla tillsatsredskap till personer
maskinen. som redan känner till denna modell och Av säkerhetsskäl är varje förändring på

NL
hur den ska hanteras. Bruksanvisningen maskinen, utom montering av tillbehör
Hela bruksanvisningen måste
är en del av maskinen och måste alltid som har godkänts av VIKING, otillåten och
läsas noggrant före den första
skickas med. medför att garantianspråket går förlorat.
idrifttagningen. Förvara

IT
Information om godkänt tillbehör får du hos
bruksanvisningen på ett säkert Använd endast maskinen om du är utvilad din VIKING servande fackhandel.
ställe för senare referens. och i god fysisk och psykisk kondition. Om
Manipulering av maskinen, som förändrar

ES
Beakta skötsel- och du har problem med hälsan bör du fråga
din läkare om du får använda maskinen. effekten eller förbränningsmotorns resp.
underhållsanvisningarna i den separata
Använd inte maskinen om du har druckit elmotorns varvtal, är absolut förbjuden.
bruksanvisningen för förbränningsmotorn.
alkohol, tagit droger eller medicin som

PT
Föremål, djur eller personer, särskilt barn,
Dessa säkerhetsåtgärder är viktiga för din påverkar reaktionsförmågan. får inte transporteras med maskinen.
säkerhet. Anvisningarna kan dock inte
täcka alla situationer. Använd maskinen Maskinen får inte användas av barn, Var extra försiktig vid användning i

NO
med sunt förnuft och ansvarsfullt. Tänk på oerfarna personer som inte känner till offentliga anläggningar, parker,
att användaren är ansvarig för skador som anvisningarna eller personer med nedsatt idrottsanläggningar, längs vägar och inom
drabbar andra personer och deras fysisk, sensorisk eller mental förmåga. jord- och skogsbruk.

SV
egendom. Tillåt inte barn eller ungdomar under 16 år Varning! Hälsorisk pga
Bekanta dig med reglagen och hur att använda maskinen. Det kan finnas vibration! För hög belastning
maskinen används. lokala bestämmelser som bestämmer pga vibration kan medföra

FI
användarens lägsta ålder. cirkulationsrubbningar eller
Maskinen får endast användas av
Varning – risk för olycksfall! nervskador, särskilt hos människor med
personer som har läst bruksanvisningen

DA
hjärtbesvär. Ta kontakt med en läkare om
och som känner till hur maskinen ska Gräsklipparen är endast avsedd för det uppträder symtom som kan ha
hanteras. Användaren måste själv se till gräsklippning. Annan användning är inte orsakats av vibrationsbelastning.
att få praktiska instruktioner av en tillåten och kan vara farlig eller orsaka Sådana symtom, som vanligtvis uppträder

PL
fackkunnig person före den första skador på maskinen. i fingrarna, händerna eller handlederna, är
idrifttagningen. Användaren måste av
På grund av risken för att användaren ska t.ex. (ofullständig uppräkning):
försäljaren eller en annan fackkunnig
skadas får gräsklipparen inte användas till

SL
person få instruktioner om hur maskinen – känselbortfall.
används på ett säkert sätt. följande arbeten (ofullständig uppräkning):
– smärtor.
Instruktionerna som användaren får bör – För trimning av buskar, häckar och snår

SK
– muskelsvaghet.
innehålla information om att man måste – För klippning av klätterväxter
vara ytterst försiktig och koncentrerad när – missfärgning av huden.
– För skötsel av gräs på takaltaner och i
man använder maskinen.

TR
balkonglådor – obehagliga krypningar.

0478 111 9932 B - SV 213


Håll fast styrhandtaget hårt men Fyll inte på för mycket i Endast ett batteri som inte är skadat eller
avslappnat med båda händerna på bränsletanken! deformerat och en oskadd batteriladdare
avsedda ställen under drift. Fyll inte på bränsletanken över får användas. Kontrollera dessutom alltid
underkanten på batteriladdarens elkabel. Använd aldrig en
Planera arbetstiden så att du undviker hög
påfyllningsröret, så att bränslet batteriladdare med skadad elkabel.
belastning under en längre tidsperiod.
har plats för utvidgning.
Ta aldrig isär batteriet eller
Beakta dessutom uppgifterna i
batteriladdaren, och försök inte reparera
förbränningsmotorns
4.2 Tankning – hantering av bensin dem. Ett defekt batteri eller en defekt
bruksanvisning.
batteriladdare ska bytas ut.
Livsfara! Om bensin har flödat över får
Bensinen är giftig och mycket Anslut batteriladdaren endast till en
förbränningsmotorn inte startas innan det
eldfarlig. strömkälla som har en säkerhetsbrytare
bensindränkta området rengjorts. Försök
med en utlösningsström på max. 30 mA.
Förvara bensinen endast i därför avsedda inte starta motorn innan bensinångorna
En elektriker kan ge ytterligare
och testade behållare (dunkar). Skruva har dunstat bort (torka bort).
information.
alltid fast och dra åt bränsledunkens lock Torka alltid upp utspillt bränsle
ordentligt. Defekta lock måste bytas ut av Håll ett batteri som ej används borta från
omedelbart.
säkerhetsskäl. metallföremål (t.ex. spikar, mynt,
Om bensin har hamnat på kläderna måste smycken). Kortslut inte batterikontakterna
Använd aldrig dricksflaskor eller liknande de bytas. och använd inte transporbehållare av
för att sluthantera eller förvara drivmedel, metall.
t.ex. bränsle. Någon, särskilt barn, kan Förvara aldrig maskinen inomhus med
lockas att dricka av innehållet. bensin i tanken. Bensinångorna kan Vid en felaktig användning kan vätska
komma i kontakt med öppen eld eller komma ut ur batteriet – undvik kontakt
Håll bensinen borta från gnistor, gnistor och antändas. med denna! Spola med vatten vid tillfällig
öppen eld, tändlågor, kontakt. Ta dessutom kontakt med en
värmekällor och andra Om tanken ska tömmas bör detta ske
läkare om vätskan hamnar i ögonen.
antändningskällor. Rökning utomhus.
Batterivätska som kommer ut kan orsaka
förbjuden! hudirritationer, bränn- och frätskador.
Tanka endast utomhus och rök inte vid 4.3 Batteri och batteriladdare För ytterligare säkerhetsanvisningar, se
tankning. www.viking-garden.com/safety-data-
Beakta förbränningsmotorns sheets
Stäng av förbränningsmotorn och låt den bruksanvisning och förvara den på ett
svalna före tankning. säkert ställe. I denna anvisning beskrivs
Bensin ska fyllas på innan hur batteriet och batteriladdaren används
4.4 Klädsel och utrustning
förbränningsmotorn startas. När på ett säkert sätt.
förbränningsmotorn går eller när maskinen Använd alltid stadiga skor med
Använd endast originalbatteriet och
är varm får tanklocket inte öppnas och räfflad sula under arbetet.
originalbatteriladdaren.
ingen bensin fyllas på. Arbeta aldrig barfota eller t.ex.
Skydda batteriet och batteriladdaren mot med sandaler.
regn och fukt, och tappa dem inte.

214 0478 111 9932 B - SV


Bär alltid kraftiga Beakta regionala lagliga föreskrifter vid Defekta, utslitna och skadade delar ska

DE
skyddshandskar och sätt upp transport av maskinen, särskilt när det bytas innan maskinen används.
långt hår (med schalett, mössa gäller lastens säkerhet och transport av Riskhänvisningar och varningsanvisningar
osv.) vid underhåll och föremål på lastflak. på maskinen som blivit oläsliga eller
rengöringsarbeten samt vid transport av skadade måste bytas ut. Din VIKING

EN
Låt inte batteriet ligga kvar i bilen och
maskinen. servande fackhandel har nya etiketter och
skydda det oanvända batteriet mot direkt
alla nödvändiga reservdelar i lager.
Använd lämpliga solinstrålning.

FR
skyddsglasögon när kniven Kontrollera att tändstiftskontakten sitter
Litiumjonbatteriet måste behandlas
slipas. fast ordentligt på tändstiftet innan
mycket varsamt vid transport och får
maskinen används.
Maskinen får endast tas i bruk absolut inte kortslutas. Transportera

NL
med långbyxor och åtsittande kläder. batteriet antingen i den oskadade Maskinen får endast användas i säkert
originalförpackningen eller i en lämplig bruksskick. Kontrollera före varje
Bär aldrig löst sittande kläder som kan
transportbehållare (får ej vara av metall). idrifttagning:
fastna i rörliga delar (manöverspak) – inte

IT
heller smycken, slips eller schal. – Att maskinen har monterats enligt
föreskrift.
4.6 Före arbetet

ES
– Att klippverktyget och hela knivenheten
4.5 Transportera maskinen Se till att endast personer som känner till (kniv, fästen, klippaggregathus) är i
bruksanvisningen använder maskinen. felfritt skick. Kontrollera särskilt
Använd alltid skyddshandskar, för att

PT
förhindra personskador pga skarpa kanter Innan maskinen tas i drift ska beträffande fastsättning, skador (hack
eller mycket varma maskindelar. bränslesystemets täthet kontrolleras, i eller sprickor) samt slitage. (Ö 12.4)
synnerhet de synliga delarna, exempelvis – Att tanklocket är ordentligt fastskruvat.

NO
Transportera inte maskinen med
tanken, tanklocket och
förbränningsmotorn igång. Stäng av – Att tanken och bränsleledande delar
slanganslutningarna. Vid otäthet eller
förbränningsmotorn, vänta tills kniven har samt tanklocket är i felfritt skick.
skador får förbränningsmotorn inte startas
stannat och dra bort tändstiftskontakten

SV
– brandrisk! – Att säkerhetsanordningarna (t.ex. död
före transport.
Låt servande fackhandel reparera mans grepp, utkastlucka, kåpa,
Transportera maskinen endast när maskinen innan den tas i drift igen. styrhandtag, skyddsgaller) är i felfritt
förbränningsmotorn är kall och utan

FI
Beakta kommunala föreskrifter för skick och fungerar ordentligt.
bränsle.
driftstider för trädgårdsredskap med – Att batteriet (MB 545 VE) inte är skadat
Använd lämpliga lasthjälpmedel förbränningsmotor resp. elmotor.

DA
eller deformerat.
(lastramper, lyftanordningar).
Kontrollera området där maskinen ska – Att gräsuppsamlaren är oskadd och
Säkra maskinen och medtransporterade användas noggrant och ta bort alla stenar, komplett monterad. En skadad

PL
maskindelar (t.ex. gräsuppsamlare) på stockar, ståltrådar, ben och andra gräsuppsamlare får inte användas.
lastytan med lämpliga fästanordningar av främmande föremål som kan kastas upp
rätt dimension (band, rep osv.). av maskinen. Hinder (t.ex. stubbar, rötter) – Att oljeskruven är ordentligt
fastskruvad.

SL
Undvik kontakt med kniven när du lyfter kan vara svåra att upptäcka i högt gräs.
eller bär maskinen. Markera därför alla i gräsmattan dolda Genomför alla nödvändiga arbeten vid
objekt (hinder), som inte kan tas bort, behov eller kontakta en servande
Beakta uppgifterna i kapitlet ”Transport”.

SK
innan maskinen används. fackhandel. VIKING rekommenderar en
Där beskrivs hur maskinen ska lyftas resp. VIKING servande fackhandel.
bindas fast. (Ö 13.)

TR
0478 111 9932 B - SV 215
Avgaser: Arbete i sluttningar:
4.7 Under arbetet Arbeta alltid på tvären och inte på längden
Livsfara pga förgiftning!
Arbeta aldrig när det finns djur Sluta arbeta omedelbart vid i en sluttning.
eller personer, särskilt barn, i illamående, huvudvärk, Om användaren förlorar kontrollen vid
det farliga området. synstörningar (t.ex. mindre synfält), klippning på längden kan han få den
hörselfel, svindel och gående maskinen över sig.
De inkopplings- och säkerhetsanordningar
koncentrationssvårigheter. Dessa Var särskilt försiktig när du ändrar riktning
som installerats på maskinen får inte tas
symtom kan bl.a. orsakas av för i en sluttning.
bort eller kringgås. Särskilt död mans
hög avgaskoncentration.
greppet får inte fixeras på styrhandtaget Se alltid till att du står stadigt i sluttningar
(t.ex. genom att binda fast det). Maskinen alstrar giftiga gaser, och undvik att använda maskinen i alltför
så snart förbränningsmotorn branta sluttningar.
Varning – risk för
går. Dessa gaser innehåller
personskador! Av säkerhetsskäl får maskinen inte
giftig kolmonoxid, en färg- och
Håll händer och fötter borta från användas i sluttningar med en lutning över
luktlös gas, samt andra skadliga ämnen.
roterande delar. Ta aldrig på 25° (46,6 %). Risk för personskador!
Förbränningsmotorn får aldrig tas i bruk i
den roterande kniven. Håll dig alltid borta 25° stigning motsvarar en vertikal lutning
slutna eller dåligt ventilerade utrymmen.
från utkastöppningen. på 46,6 cm vid 100 cm horisontal längd.
Starta:
Säkerhetsavståndet som skapas av
styrhandtaget måste alltid följas. Starta maskinen försiktigt – följ
Styrhandtaget måste alltid monteras enligt anvisningarna i kapitlet ”Ta maskinen i
föreskrift och får inte förändras. Maskinen bruk” (Ö 11.1). En startning enligt dessa
får aldrig tas i bruk med nedfällt anvisningar minskar risken för
styrhandtag. personskador.
Fäst aldrig föremål på styrhandtaget Risk för personskador!
(t.ex. arbetskläder). Om startlinan hoppar tillbaka snabbt dras
handen och armen mot
Arbeta endast i dagsljus eller bra artificiell
förbränningsmotorn snabbare än man kan För att förbränningsmotorn ska smörjas
belysning.
släppa startlinan. Denna kickback kan tillräckligt vid användning av maskinen i
Använd inte maskinen vid regn, åskväder orsaka benbrott, klämskador och sluttningar ska även uppgifterna i den
och absolut inte vid risk för blixtnedslag. stukningar. bifogade bruksanvisningen för
På våt mark ökar risken för olycksfall förbränningsmotorn beaktas.
Se till att fötterna vid startning alltid
(användaren halkar lättare). befinner sig på ett säkert avstånd från Arbetet:
Var särskilt försiktig pga halkrisken. klippverktyget.
Undvik om möjligt att använda maskinen Risk för personskador!
Maskinen får inte tippas när den startas.
på våt mark. Håll händer och fötter borta från
Drivningens bygel får inte aktiveras vid roterande delar.
startning.
Försök inte att kontrollera
Starta inte förbränningsmotorn, om kniven när gräsklipparen är i
utkastkanalen inte är täckt med bruk. Öppna inte utkastluckan
utkastluckan resp. gräsuppsamlaren. och/eller ta inte bort gräsuppsamlaren
förrän kniven står stilla. En roterande kniv
kan orsaka personskador.

216 0478 111 9932 B - SV


Arbeta bara med gånghastighet – spring – Innan maskinen kontrolleras eller ● Stäng av förbränningsmotorn och låt

DE
inte när du arbetar med maskinen. Om rengörs, eller andra arbeten genomförs den svalna.
maskinen körs med för hög fart ökar risken på den (t.ex. att styrhandtaget fälls
● Dra bort tändstiftskontakten.
för personskador pga snubbling, halkning ned).
osv. Varning – risk för

EN
– Om du har kört på ett främmande
personskador!
Var särskilt försiktig när du vänder föremål eller om gräsklipparen börjar
Håll bort tändstiftskontakten
maskinen eller drar den mot dig. vibrera kraftigt. Kontrollera i så fall
från tändstiftet. En oavsiktlig tändgnista

FR
Risk för att snubbla! maskinen, särskilt knivenheten (kniv,
kan leda till brand eller elektriska stötar.
knivaxel, knivfäste), beträffande skador
Var särskilt uppmärksam när maskinen En oavsiktlig kontakt mellan tändstiftet och
och genomför nödvändiga reparationer
används i närheten av sluttningar, stup, tändstiftskontakten kan leda till att

NL
innan du startar och arbetar med
diken och vallar. Se till att hålla ett förbränningsmotorn startar av misstag.
maskinen på nytt.
tillräckligt avstånd till sådana farliga
MB 545 VE: Ta dessutom bort batteriet.
ställen. Risk för personskador!

IT
Risk för personskador pga
Kör alltid runt föremål (vattenspridare, Kraftig vibration är oftast en
kniven!
stolpar, vattenventiler, fundament, indikation på en störning.
Arbetsverktyget börjar rotera när du
elektriska ledningar osv.) som finns dolda i

ES
Gräsklipparen får absolut inte tas i
drar i startlinan. Se till att du alltid
gräsmattan. Kör aldrig över sådana bruk med en skadad eller böjd
befinner dig, särskilt med händer
föremål. vevaxel, eller med en skadad eller
och fötter, på ett säkert avstånd
böjd kniv.

PT
Tänk på att klippverktyget från kniven när du drar i startlinan.
fortsätter att gå i några Låt en fackman genomföra
sekunder tills det stannar. nödvändiga reparationer – VIKING Låt alltid maskinen svalna före arbeten vid

NO
rekommenderar en VIKING förbränningsmotorn, avgasgrenröret och
Stäng av förbränningsmotorn, servande fackhandel – om du ljuddämparen. Temperaturen kan bli 80 °C
låt arbetsverktyget stanna, dra saknar de rätta kunskaperna. eller högre. Risk för brännskador!
bort tändstiftskontakten och ta dessutom

SV
bort batteriet (på MB 545 VE): Stäng av förbränningsmotorn: Det kan vara farligt att komma i kontakt
med motorolja, dessutom får motorolja inte
– Innan du lämnar maskinen resp. när – när du skjuter maskinen till och från en
spillas ut.
den lämnas utan tillsyn. yta som ska bearbetas
VIKING rekommenderar att en VIKING

FI
– Innan du fyller på bränsle. Tanka – innan du flyttar maskinen till en yta utan servande fackhandel fyller på resp. byter
endast när förbränningsmotorn är kall. gräs motorolja.

DA
Brandrisk! – innan du öppnar utkastluckan eller tar Rengöring:
– Innan du tar bort blockeringar eller bort gräsuppsamlaren
Hela maskinen måste rengöras noggrant
åtgärdar igentäppningar i – om maskinen måste tippas för transport efter arbetet. (Ö 12.2)

PL
utkastkanalen.
– innan du ställer in klipphöjden. Töm bränsletanken (t.ex. genom att köra
– Innan du lyfter och bär maskinen. den tom) innan du tippar maskinen i

SL
– Innan du transporterar maskinen. rengöringsposition.
4.8 Underhåll och reparationer Lossa gräsrester som sitter fast med en
– Innan arbeten genomförs på kniven.
träpinne. Rengör gräsklipparens

SK
Inför rengörings, inställnings, reparations
och underhållsarbeten: undersida med en borste och vatten.

● Ställ maskinen på fast och jämn mark.

TR
0478 111 9932 B - SV 217
Använd inte högtryckstvätt och rengör inte Av säkerhetsskäl ska bränsleledande
maskinen under rinnande vatten komponenter (bränsleledning, 4.9 Förvaring under längre
(t.ex. med en trädgårdsslang). bränslekran, bränsletank, tanklock, driftsuppehåll
Använd inte aggressiva rengöringsmedel. anslutningar osv.) regelbundet
De kan skada plast och metall, och kan kontrolleras beträffande skador och Låt förbränningsmotorn svalna innan
påverka användningen av din VIKING läckage och bytas ut av en fackman vid maskinen ställs in i ett slutet utrymme.
maskin negativt. behov (VIKING rekommenderar en Förvara maskinen med tom tank och
VIKING servande fackhandel). bränslet i ett låsbart och bra ventilerat
Håll området kring kylöppningarna,
kylflänsarna och avgasröret fritt från Se till att varnings- och utrymme.
t.ex. gräs, halm, mossa, löv eller fett, för instruktionsetiketterna alltid är rena och Se till att maskinen skyddas mot obehörig
att förhindra brandrisk. läsbara. Skadade eller förlorade etiketter användning (t.ex. av barn).
ska bytas mot nya originalskyltar från din
Underhåll: Förvara aldrig maskinen inomhus med
VIKING servande fackhandel. Se till att
Genomför endast underhåll som beskrivs i bensin i tanken. Bensinångorna kan
den nya delen har samma etiketter när en
denna bruksanvisning. Alla andra arbeten komma i kontakt med öppen eld eller
komponent bytes ut mot en ny del.
ska utföras av en servande fackhandel. gnistor och antändas.
Arbeten på knivenheten får endast
Kontakta alltid en servande fackhandel Om tanken ska tömmas, t.ex. vid
genomföras med tjocka arbetshandskar
om du saknar de rätta kunskaperna eller uppställning för vinteruppehåll, bör
och kräver yttersta försiktighet.
hjälpmedlen. bränsletanken endast tömmas utomhus
VIKING rekommenderar att underhåll och Kontrollera att alla muttrar, bultar och (t.ex. genom att köra den tom).
reparationer endast utförs av en VIKING skruvar, särskilt knivskruven, är hårt
Rengör maskinen noggrant innan
servande fackhandel. åtdragna så att maskinen är i säkert
förvaring (t.ex. vinteruppehåll).
En VIKING servande fackhandel får bruksskick.
regelbundna erbjudanden om Förvara maskinen bara med bortdragen
Byt ut skadade ljuddämpare och
vidareutbildning och innehar teknisk tändstiftskontakt.
skyddsplåtar.
information.
MB 545 VE: Ta bort batteriet och förvara
Kontrollera hela maskinen och
Använd endast verktyg, tillbehör eller det åtskilt från maskinen samt se till att det
gräsuppsamlaren regelbundet beträffande
tillsatsredskap, som har godkänts av skyddas mot obehörig användning (t.ex.
slitage och skador, särskilt innan förvaring
VIKING för denna maskin eller tekniskt av barn).
(t.ex. före vinteruppehåll). Utslitna eller
likvärdiga delar. I annat fall föreligger risk
skadade delar måste bytas ut omedelbart Förvara maskinen i säkert bruksskick.
för olyckor med personskador eller skador
av säkerhetsskäl, så att maskinen alltid är
på maskinen som följd. Kontakta en Låt maskinen svalna helt, innan den täcks
i säkert bruksskick.
servande fackhandel vid frågor. över.
Ändra inte förbränningsmotorns
Egenskaperna på original VIKING verktyg,
grundinställning och övervarva den inte.
tillbehör och reservdelar är optimalt
anpassade till maskinen och användarens Om komponenter eller skyddsanordningar 4.10 Sluthantering
behov. Original VIKING reservdelar har tagits bort för underhåll måste de Avfall som gammal olja eller bränsle,
identifieras på VIKING reservdelsnumret, sättas tillbaka så snart som möjligt och i använt smörjmedel, filter, batterier och
texten VIKING och i vissa fall VIKING enlighet med föreskrifterna. liknande förslitningsdelar kan skada
reservdelsmarkeringen. På små delar kan människor, djur och miljö och måste därför
beteckningen även stå ensam. sluthanteras på ett fackmannamässigt
sätt.

218 0478 111 9932 B - SV


Kontakta en återvinningsstation eller en Risk för personskador! MB 545 V, MB 545 VE,

DE
servande fackhandel för mer information Dra bort tändstiftskontakten MB 545 VM, MB 545 VR:
om hur avfallsprodukter ska sluthanteras före allt arbete på klippverk- Ställa in körhastigheten
på ett fackmannamässigt sätt. VIKING tyg, före underhåll och
Långsamt – tryck
rekommenderar en VIKING servande

EN
rengöringsarbeten.
Vario-drivningens
fackhandel.
spak framåt
Se till att den uttjänta maskinen
Snabbt – dra Vario-

FR
sluthanteras på ett fackmannamässigt
Risk för personskador! drivningens spak
sätt. Gör maskinen obrukbar innan
Håll händer och fötter borta bakåt
sluthanteringen. Ta bort tändkabeln, töm
från knivarna!

NL
tanken och tappa av motoroljan, för att
förebygga olyckor. Knivenheten fortsätter att
Batteriet får inte sluthanteras tillsammans rotera några sekunder efter
frånkopplingen 6. Leveransens omfattning

IT
med maskinen. Se till att batterier
sluthanteras på ett säkert och miljövänligt (motorbroms/knivbroms).
sätt. MB 545, MB 545 T,

ES
MB 545 V, MB 545 VM, 2
Risk för personskador pga kniven!
Lämna även en uttjänt gräsklippare aldrig MB 545 VR: Pos. Beteckning Antal
utan tillsyn. Se till att maskinen och särskilt Starta förbränningsmotorn A Grundmaskin 1

PT
kniven förvaras utom räckhåll för barn. B Gräsuppsamlarens 1
MB 545, MB 545 T, underdel

NO
MB 545 V, MB 545 VM, C Gräsuppsamlarens överdel 1
MB 545 VR:
5. Symbolbeskrivning Stänga av
D Bult 2
förbränningsmotorn E Kabelstyrning 2

SV
Varning! (MB 545, MB 545 T 1)
Läs bruksanvisningen före MB 545 VE:
idrifttagning. F Kabelknäckskydd 2
Sätta i batteriet, starta (MB 545, MB 545 T 1)
förbränningsmotorm

FI
G Platt rundskruv 2
H Vred 2

DA
I Hylsa styrhandtag 2
J Batteri (MB 545 VE) 1
Risk för personskador!
Håll tredje person borta från K Batteriladdare (MB 545 VE) 1

PL
det farliga området. MB 545 VE: – Bruksanvisning 1
Stänga av – Bruksanvisning 1
förbränningsmotorn Förbränningsmotor

SL
MB 545 T, MB 545 V,

SK
MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR:
Koppla in drivning

TR
0478 111 9932 B - SV 219
● Låt sedan kabelknäckskyddet snäppa Lossa:
7. Göra maskinen klar för in i det nedre avlånga hålet (4) på
● Lossa startlinan (2) på linstyrningen (3)
användning styrhandtagets underdel.
och släpp tillbaka den långsamt.
2 Montera höger kabelknäckskydd:

7.1 Allmänt MB 545, MB 545 T:


Det går inga wirar på 7.5 Montera gräsuppsamlare
Risk för personskador styrhandtagets högra sida. Därför ● Placera gräsuppsamlarens 6
Beakta säkerhetsanvisningarna i utgår det högra kabelknäckskyddet. överdel (C) på
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.). gräsuppsamlarens underdel (B).
● Monteringen av det högra
● Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt och kabelknäckskyddet (F) sker på samma ● Tryck in bultarna (D) inifrån genom de
fast underlag vid alla beskrivna arbeten. sätt som på den vänstra sidan. avsedda öppningarna.
● Snäpp in gräsuppsamlarens överdel i
gräsuppsamlarens underdel med ett lätt
7.2 Montera styrhandtag 7.3 Montera kabelstyrning tryck.
Fästa hylsor styrhandtag: 3 ● Fäst kabelstyrningen (E) i 4 ● Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 8.8)
urtagen på kåpan (1) och vrid
● Fäst hylsorna (I) på
den mot styrhandtagets överdel.
styrhandtaget (1). Placera fyrkantshålet
på styrhandtagets insida. Hålen på ● Lägg in alla kablar resp. wirar i 7.6 Bränsle och motorolja
styrhandtaget och fyrkantshålet på kabelstyrningen.
styrhandtagets hylsa måste stämma
7
● Snäpp in kabelstyrningen i de båda Undvik skador på maskinen!
överens.
avsedda hålen med ett lätt tryck. Fyll på motorolja före första start.
Montera styrhandtag: Använd en lämplig påfyllningstratt
● Fäst styrhandtaget (1) på vid påfyllning av motorolja resp. vid
styrhandtagets båda underdelar (2). 7.4 Fästa och lossa startlina tankning.

● För in de platta rundskruvarna (G) 5 Motorolja:


inifrån och utåt genom hålen, och MB 545 VE: Förbränningsmotorn Typen av motorolja som ska
skruva fast med vreden (H). har ingen startlina. användas och
oljepåfyllningsmängden finns i
1 Montera vänster kabelknäckskydd: ● Dra loss tändstiftskontakten från förbränningsmotorns bruksanvisning.
förbränningsmotorn innan startlinan Kontrollera oljenivån regelbundet (se
Montera kabelknäckskyddet (F)
fästes eller lossas – anslut den sedan förbränningsmotorns bruksanvisning).
endast som bilden visar. Wirarna
igen vid behov. Under- och överskrid inte rätt oljenivå.
måste gå under styrhandtaget.
Lossa vredet (H) före monteringen Fästa: Skruva fast oljetankslocket ordentligt före
vid behov. idrifttagning av förbränningsmotorn.
● Tryck död mans greppet (1) mot
● Lägg in alla wirar och kablar i styrhandtaget och håll det så. Bränsle:
kabelknäckskyddet (F). Rekommendation:
● Dra ut startlinan (2) långsamt och håll Färskt bränsle av känt märke.
● Dra först in kabelknäckskyddet i det den så. Släpp död mans greppet. Blyfri bensin.
övre hålet (3) på styrhandtagets Uppgifter om bränslekvalitet (oktantal)
● Fäst startlinan (2) i linstyrningen (3).
underdel. finns i förbränningsmotorns
bruksanvisning.

220 0478 111 9932 B - SV


● Lossa vreden (1) tills de går fritt. MB 545 VR:

DE
Att vreden rör sig fritt i gängorna
6 klipphöjder kan ställas in.
8. Reglage förhindrar självlossning från skruvarna
(gängsäkring). Steg 1: 20 mm

EN
● Fäll ned styrhandtagets överdel (2) tills Steg 6: 75 mm
8.1 Allmänt den ligger på maskinen. ● Inställningsspaken (1) för
Risk för personskador Arbetsposition – för att arbeta med höjdinställningen finns på maskinens

FR
Beakta säkerhetsanvisningarna i maskinen: vänstra sida (se bild).
kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.). ● Fäll upp styrhandtagets överdel (2) ● Fatta maskinen i greppet (2) och dra

NL
● Ställ maskinen på ett vågrätt, jämnt och bakåt och håll den med en hand. inställningsspaken (1) uppåt och håll
fast underlag vid alla beskrivna arbeten. fast den, för att lossa
● Skruva åt vreden (1).
spärrmekanismen. Ställ in önskad
klipphöjd genom att flytta upp eller ned

IT
8.2 Reglage på styrhandtaget maskinen.
8.4 Höjdinställning styrhandtag
8 ● Denna kan avläsas på

ES
Styrhandtaget (1) kan fixeras i 3 10 klipphöjdsindikeringen (3).
1 Död mans grepp lägen:
2 Bygel drivning ● Släpp inställningsspaken (1) igen och
I lågt låt höjdinställningen snäppa in.

PT
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE,
MB 545 VM, MB 545 VR) II medel
3 Spak Vario-drivning III högt

NO
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, 8.6 Batteri och batteriladdare
● Lossa vredet för höjdinställning av (MB 545 VE)
MB 545 VR) 12
styrhandtaget (2) genom att vrida det
4 Startknapp Gräsklipparen MB 545 VE är
moturs (ca 5 varv).

SV
(MB 545 VE) utrustad med en elektrisk startanordning.
● Ta tag i styrhandtaget (1) med båda Startbatteriet är ett litiumjonbatteri.
händerna och ställ in önskat läge Hanteringen av batteriet och
genom att flytta det upp eller ned. batteriladdaren beskrivs i

FI
8.3 Fälla ned styrhandtag
Kontrollera att styrhandtaget ställs in förbränningsmotorns bifogade
9 identiskt på höger och vänster sida. bruksanvisning.

DA
Risk för klämskador!
Genom att lossa vreden kan ● Dra åt vredet för höjdinställning av Batteriet får endast laddas med den
styrhandtagets överdel fällas ned. styrhandtaget (2) medurs. bifogade batteriladdaren. Batteriet
Därför ska du hålla i styrhandtagets laddas inte när gräsklipparen är i

PL
överdel med en hand på det högsta drift. Tryck på knappen (2) på
stället när du skruvar loss vreden. 8.5 Central klipphöjdinställning batteriet, för att kontrollera
laddningstillståndet.

SL
● Lossa startlinan. (Ö 7.4) MB 545, MB 545 T, MB 545 V, 11
MB 545 VE, MB 545 VM: Första idrifttagning:
Transportläge – för platssparande
transport och förvaring: 7 klipphöjder kan ställas in. ● Ta bort skyddsdekalen (1) på batteriet.

SK
Steg 1: 25 mm
Steg 7: 80 mm

TR
0478 111 9932 B - SV 221
● Anslut batteriladdaren (K) till elnätet Lossa: Risk för personskador!
och ladda batteriet (J) i ca 10 sekunder. Om knivens efterlöptid är längre än
● Öppna utkastluckan (1) och håll den så.
Därmed stängs viloläget så får maskinen inte längre
(leveranstillstånd) av och batteriet ● Lyft upp gräsuppsamlaren (2), lossa användas och måste lämnas till en
aktiveras. och ta bort den från fästet (4). servande fackhandel.
Ladda sedan batteriet helt. ● Stäng utkastluckan (1) för hand igen. Mäta efterlöptid
Ta bort och sätta i batteri:
När förbränningsmotorn har startat roterar
● Ta bort batteriet (J) åt höger ur kniven och ett vinande ljud hörs.
förbränningsmotorn och sätt in det åt 9. Säkerhetsanordningar Efterlöptiden motsvarar tiden som det
andra hållet igen. vinande ljudet hörs efter att
Maskinen är utrustad med flera förbränningsmotorn har stängts av och
säkerhetsanordningar för en säker kan mätas med ett stoppur.
hantering och till skydd för obehörig
8.7 Mängdindikator
användning.
Gräsuppsamlaren är utrustad med 14
Risk för personskador! 10. Arbetsanvisningar
en mängdindikator (1) på
Maskinen får inte tas i bruk om
överdelen.
någon av säkerhetsanordningarna En vacker och tät gräsmatta får du
A Påfyllning: är defekt. Kontakta en servande
Luftströmmen, som skapas av knivens – om du klipper med låg körhastighet
fackhandel, VIKING
rotation, ser till att gräsuppsamlaren fylls rekommenderar en VIKING – om du klipper gräsmattan ofta och
och lyfter mängdindikatorn (1). servande fackhandel. håller gräset kort
B Full gräsuppsamlare: – om du inte klipper gräsmattan för kort i
När gräsuppsamlaren fylls minskar varmt och torrt klimat, eftersom den
luftströmmen och mängdindikatorn (1) 9.1 Skyddsanordningar annars bränns sönder av solen och ser
sjunker. Gräsklipparen är utrustad med mindre tilltalande ut
● Töm den fulla gräsuppsamlaren skyddsanordningar som förhindrar direkt – om du använder en vass kniv – slipa
(Ö 11.4). kontakt med kniven och utkastat därför kniven regelbundet (servande
klippmaterial. fackhandel)
Hit räknas kåpan, utkastluckan,
gräsuppsamlaren och det felfritt – om du byter klippriktning regelbundet.
8.8 Fästa och lossa
monterade styrhandtaget.
gräsuppsamlare
13
På maskiner med bioklipputrustning 10.1 Användarens arbetsområde
måste bioklipptillsatsen tas bort från 9.2 Död mans grepp ● Av säkerhetsskäl måste 15
utkastkanalen innan
Gräsklipparen är utrustad med en 8 användaren uppehålla sig inom
gräsuppsamlaren fästes. (Ö 10.3)
motorstoppanordning. arbetsområdet bakom styrhandtaget
Fästa: vid start och när förbränningsmotorn
Under körning stängs förbränningsmotorn går. Säkerhetsavståndet som skapas
● Öppna utkastluckan (1) och håll den så. av när död mans greppet (1) släpps. av styrhandtaget måste alltid hållas.
● Gräsuppsamlaren (2) fästes med Förbränningsmotorn och kniven stannar
urtagen (3) på fästet (4) på maskinen. inom 3 sekunder.

● Stäng utkastluckan (1) för hand igen.

222 0478 111 9932 B - SV


● Gräsklipparen får endast hanteras av Ta ut bioklipptillsats

DE
en ensam person. Andra personer
För att kunna använda maskinen som
måste hålla sig borta från det farliga
bakutkastande eller gräsuppsamlande
11. Ta maskinen i bruk
området. (Ö 4.)
gräsklippare (med en lämplig

EN
gräsuppsamlare) måste
bioklipptillsatsen (1) tas bort ur maskinen: 11.1 Starta förbränningsmotorn
10.2 Gräsklippare med vals
● Öppna utkastluckan och håll den så. Undvik skador på maskinen!

FR
Modellen MB 545 VR är utrustad 16 Starta inte förbränningsmotorn i
med en tvådelad drivvals på ● Dra upp spärren (4) och dra ut
bioklipptillsatsen (1) snett uppåt ur högt gräs. Om det är svårt att starta
bakaxeln. väljer du en högre

NL
utkastkanalen.
Denna underlättar exakt klippning längs en klipphöjdinställning.
gräskant eller runt växter. Dessutom trycks ● Stäng utkastluckan (bakutkastande
gräsklippare) eller fäst Efter starten arbetar
gräset ned i färdriktningen och den typiska
förbränningsmotorn alltid med

IT
randiga effekten på gräsmattan uppstår. gräsuppsamlaren och stäng
utkastluckan (gräsuppsamlande optimalt arbetsvarvtal tack vare den
gräsklippare). fasta gasinställningen.

ES
10.3 Bioklippning ● Kontrollera oljenivån och bränslenivån.
(Ö 7.6)
Multigräsklipparen MB 545 VM är 17 10.4 Hur ska jag bioklippa?

PT
utrustad med en speciell multikniv MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
och en redan isatt bioklipptillsats. För bioklippning ska man välja en MB 545 VM, MB 545 VR:
18
klipphöjd på mellan 4 och 7, eftersom
● 1 Tryck dödmansgreppet (1)

NO
Risk för personskador! gräset hackas bäst vid dessa klipphöjder.
Förbränningsmotorn ska stängas mot styrhandtaget och håll det så.
av och tändstiftskontakten ska tas Vid för låg klipphöjd kan klipphuset sättas
● 2 Dra ut startlinan (2) långsamt till
bort före allt arbete på igen och blockera kniven.
dragpunkten. Dra sedan kraftigt och

SV
bioklipptillsatsen. Arbetshastighet och klipphöjd väljs så att snabbt ut den en armlängd. Släpp
multikniven kan finfördela gräset optimalt tillbaka startlinan (2) långsamt, så att
Sätta in bioklipptillsats
vid bioklippningen och en vacker klippbild den kan rullas upp igen.

FI
För att kunna använda maskinen som åstadkommes.
● Upprepa stegen tills
biogräsklippare måste
Högt gräs bör klippas i flera omgångar förbränningsmotorn går igång.
bioklipptillsatsen (1) sättas in:

DA
med högre klipphöjdsinställning.
MB 545 VE:
● Öppna utkastluckan och håll den så.
Man bör undvika bioklippning av för högt
● Sätt in bioklipptillsatsen (1) i
● Kontrollera batteriet: 19
och fuktigt gräs.

PL
Kontrollera laddningstillståndet
utkastkanalen och tryck fast den
och ladda batteriet vid behov. (Ö 8.6)
uppifrån genom att låta båda
låsklackarna (2) snäppa in hörbart i ● 1 Sätt i batteriet (3).

SL
kåpan.
● 2 Tryck dödmansgreppet (1) mot
● Stäng utkastluckan. styrhandtaget och håll det så.

SK
TR
0478 111 9932 B - SV 223
● 3 Tryck på startknappen (4) – max. 5 ● Dra drivningens bygel (1) mot ● Öppna gräsuppsamlaren vid
sekunder, släpp den sedan igen. Gör styrhandtaget och håll den så. låsspärren (1). Fäll upp
en paus på 1 minut mellan Drivningen kopplas in och gräsuppsamlarens överdel (2) och håll
startförsöken om förbränningsmotorn gräsklipparen sätts i rörelse framåt. den så. Tippa gräsuppsamlaren bakåt
inte startar. Undvik att upprepa och töm klippmaterialet.
Undvik skador på maskinen!
startmomentet när förbränningsmotorn Du kan hålla fast gräsuppsamlaren i
Drivningens bygel måste alltid
går. handtagen (3, 4) på gräsuppsamlarens
aktiveras helt (till anslag), för att
överdel och underdel, och tömma den
undvika följdskador på växellådan.
på ett bekvämt sätt.
11.2 Stänga av Ställa in drivhastigheten (MB 545 V, ● Stäng gräsuppsamlaren.
förbränningsmotorn MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR):
20 ● Fäst gräsuppsamlaren. (Ö 8.8)
● Släpp död mans greppet (1) för Undvik skador på maskinen!
att stänga av förbränningsmotorn. Flytta endast Vario-drivningens
Förbränningsmotorn och kniven spak (2) när förbränningsmotorn
stannar efter en kort avstanningstid. går. 12. Underhåll
● MB 545 VE: Ta bort batteriet och ● Öka körhastigheten:
förvara det åtskilt från maskinen samt Dra Vario-drivningens spak (2)
se till att det skyddas mot obehörig bakåt under körning. 12.1 Allmänt
användning (t.ex. av barn), när ● Sänka körhastigheten: Risk för personskador!
maskinen lämnas utan tillsyn. Tryck Vario-drivningens Beakta säkerhetsanvisningarna i
spak (2) framåt under körning. kapitlet ”För din säkerhet” (Ö 4.).
Koppla från drivningen: Årligt underhåll genom servande
11.3 Drivning
fackhandel:
Gräsklipparna MB 545 T, 21 ● Släpp drivningens bygel (1). Drivningen
kopplas från och gräsklipparen stannar. Gräsklipparen bör kontrolleras av en
MB 545 V, MB 545 VE,
Förbränningsmotorn fortsätter att gå. servande fackhandel en gång om året.
MB 545 VM, MB 545 VR är utrustade med
VIKING rekommenderar en VIKING
en drivning.
servande fackhandel.
MB 545 T: 11.4 Tömma gräsuppsamlare
En drivhastighet framåt (1-växlad
växellåda) 22 12.2 Göra rent maskinen
3,6 km/h Risk för personskador!
Stäng av förbränningsmotorn och Underhållsintervall: 23
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, Efter varje användning
låt kniven stanna innan
MB 545 VR:
gräsuppsamlaren lossas. En noggrann skötsel skyddar maskinen
Steglöst inställbar drivhastighet framåt
under körning (Vario-växellåda) En helt fylld gräsuppsamlare kan mot skador och förlänger livslängden.
2,2 km/h – 3,8 km/h väga upp till 16 kg.
MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h
● Lossa och ställ undan
Koppla in drivningen: gräsuppsamlaren. (Ö 8.8)
● Starta förbränningsmotorn. (Ö 11.1)

224 0478 111 9932 B - SV


Risk för personskador! 2 Slitagegräns multikniv (MB 545 VM):

DE
Stäng av förbränningsmotorn, dra 12.3 Kontrollera knivslitage Knivtjocklek A: > 2 mm
bort tändstiftskontakten, ta bort
Underhållsintervall: 24 Minsta bredd C: > 55 mm
batteriet (på MB 545 VE) och låt
Före varje användning

EN
maskinen svalna.
Töm bränsletanken (kör tom) innan Risk för personskador!
du tippar maskinen i Kniven slits ut olika mycket 12.4 Demontera och montera
rengöringsposition. beroende på var den används och kniv

FR
25
Maskinen står endast stabilt i under hur lång tid. Om maskinen
Demontering: 26
rengöringsposition när används på sandig mark resp. ofta
utkastluckan är öppen. under torra förhållanden utsätts ● Använd en lämplig träbit (1, ca

NL
kniven för kraftigare påfrestningar 60x60 mm) för att hålla emot kniven (2).
● Välj den högsta klipphöjden. (Ö 8.5)
och slits ut mycket snabbare. En
● Skruva loss knivskruven (3) med en
● Lossa gräsuppsamlaren. (Ö 8.8) utsliten kniv kan gå av och orsaka
skruvnyckel NV 17.

IT
● Lägg undan styrhandtagets överdel (1) allvarliga personskador. Följ därför
alltid anvisningarna om underhåll ● Ta bort kniven (2), knivskruven (3) och
bakåt.
av kniven. låsbrickan (4).

ES
● Öppna utkastluckan (2) och håll den så.
● Tippa gräsklipparen i Montering:
● Lyft maskinen framtill i bärhandtaget (3) rengöringsposition. (Ö 12.2)
och placera den i rengöringsposition Risk för personskador!

PT
som bilden visar. ● Rengör kniven (1). Kniven (2) får endast monteras
som bilden visar. Knivens uppböjda
Anvisningar om rengöring: ● Kontrollera knivtjockleken A på minst
vingar måste peka uppåt.

NO
5 ställen med ett skjutmått. Den minsta
● Ta bort smuts med lite vatten och en knivtjockleken gäller även vid knivens Det föreskrivna
borste eller en trasa. Rengör alltid även vingar. åtdragningsmomentet för
kniven. Rikta aldrig en vattenstråle mot knivskruven måste följas exakt,

SV
förbränningsmotordelar, tätningar och ● Standardkniv:
eftersom klippverktygets säkra
lagerställen. Lägg linjalen (2) mot knivens kant som
fastsättning är beroende av detta.
bilden visar och mät slipningen B.
● Lossa först fastsittande gräsrester med Säkra dessutom knivskruven (3)

FI
en träpinne. ● Multikniv (MB 545 VM): med Loctite 243.
Kontrollera knivens minsta bredd C på
● Använd specialrengöring (t.ex. STIHL Byt ut låsbrickan (4) vid varje
det smalaste stället bakom vingarna

DA
specialrengöring) vid behov. knivmontering och knivskruven (3)
med ett skjutmått.
vid varje knivbyte.
Byt ut kniven
● Rengör knivens anliggningsyta och

PL
– om den är skadad (hack, sprickor) eller knivbussningen.
– om mätvärdena uppnås på ett eller flera ● Kontrollera knivens balans. (Ö 12.5)
ställen eller ligger utanför de tillåtna

SL
gränserna. ● Montera kniven (2) med de uppböjda
vingarna uppåt (mot maskinen).
1 Slitagegräns standardkniv:

SK
● Använd en lämplig träbit (1, ca
Knivtjocklek A: > 2 mm 60x60 mm) för att hålla emot kniven (2).
Slipning B: < 5 mm

TR
0478 111 9932 B - SV 225
● Skruva fast och dra åt knivskruven (3) Allmänna anvisningar:
tillsammans med den nya 12.7 Ställa in drivningens wire Beakta skötsel- och
låsbrickan (4).
Åtdragningsmoment: Underhållsintervall: 29 underhållsanvisningarna i den bifogade
Efter behov bruksanvisningen för förbränningsmotorn.
60 - 65 Nm
Wirens spänning är rätt inställd från Speciellt viktigt för en lång livslängd är att
fabriken. oljenivån alltid är tillräcklig och att
12.5 Kontrollera knivens balans En efterjustering av wiren är nödvändig: motorolje- samt luftfilter bytes ut
regelbundet.
● Demontera knivarna. (Ö 12.4) 27 – Om drivningen inte fungerar ordentligt
när drivningens bygel aktiveras efter en De rekommenderade
● För en skruvmejsel (1) genom längre användningstid. oljebytesintervallerna samt information om
hålet i mitten (2) på kniven (3) och ställ motorolja och oljepåfyllningsmängd finns
in kniven horisontellt. – Om drivningen är inkopplad permanent. också i förbränningsmotorns
När kniven är i balans stannar den kvar – Det betyder att gräsklipparen sätts i bruksanvisning.
i vågrätt läge. rörelse oavsiktligt när startlinas dras ut,
fastän drivningens bygel inte aktiveras. För att en tillräcklig kylning av
● Om kniven lutar åt en sida ska den förbränningsmotorn ska garanteras måste
slipas på denna sida tills den är i balans Risk för personskador! kylflänsarna alltid hållas rena.
igen. (Ö 12.6) Drivningens wire måste vara rätt
inställd vid arbete med maskinen.
Kontakta en servande fackhandel
12.9 Underhåll av batteri och
12.6 Slipa kniv vid behov. VIKING rekommenderar
batteriladdare
en VIKING servande fackhandel.
VIKING rekommenderar att en fackman Underhållsintervall:
slipar kniven. Vid en felaktigt slipad kniv Kontrollera wirens spänning:
(fel vinkel, obalans osv.) påverkas Se förbränningsmotorns bruksanvisning.
● Tryck på drivningens bygel och dra
maskinens funktion negativt. samtidigt gräsklipparen bakåt.
Anvisningar för slipning: Från ca en tredjedel av reglagevägen
måste drivhjulen blockeras. 12.10 Hjul och växellåda
● Demontera kniven (Ö 12.4).
Ställa in wire: Hjulens lager är underhållsfria.
● Kyl kniven under slipningen, t.ex. med
● Genom att vrida den vänstra Växellådan är underhållsfri.
vatten. Blåfärgning får inte uppstå,
eftersom detta försämrar knivens justerskruven (1) på styrhandtagets
hållfasthet. överdel i riktning mot ”+” ökar wirens
spänning, genom att vrida i riktning mot 12.11 Underhåll av vals
● Slipa kniven jämnt, för att förhindra ”–” minskar spänningen.
vibration pga obalans. Drivkedjan måste smörjas 28
regelbundet, kullagren och valserna
● Slipvinkeln måste vara 30°. är underhållsfria.
12.8 Förbränningsmotor
● Ta bort graden på eggen efter Underhållsintervall:
slipningen med ett fint slippapper vid Underhållsintervall: en gång om året resp. efter behov
behov.
Se förbränningsmotorns bruksanvisning. ● Lossa skruven (1, Torx 25) och ta bort
● Beakta slitagegränsen. (Ö 12.3) skyddet (2) i servicesyfte.
● Smörj drivkedjan med ett vanligt fett.

226 0478 111 9932 B - SV


MB 545 VE:

DE
12.12 Förvaring och uppställning ● Ta bort batteriet och förvara det åtskilt
(vinteruppehåll) från maskinen i ett torrt, damm- och
14. Miljöskydd
Förvara maskinen i ett torrt, slutet och frostfritt utrymme utom räckhåll från Gräsklipp hör inte hemma bland

EN
dammfritt utrymme. Se till att den förvaras obehöriga. soporna, utan bör komposteras.
utom räckhåll för barn. ● Ladda batteriet helt innan säsongen Förpackningar, maskin och
Åtgärda ev. störningar innan förvaring. startar. (Ö 8.6)

FR
tillbehör är tillverkade av
Maskinen måste alltid vara i säkert återvinningsbart material och
bruksskick. ska sluthanteras därefter.
13. Transport

NL
Töm bränsletanken och förgasaren innan Sorterad och miljövänlig sluthantering av
förvaring (t.ex. genom att köra den tom). materialrester gagnar återanvändningen
Beakta dessutom följande punkter vid en av återvinningsbart avfall. Därför ska
maskinen lämnas till materialinsamlingen

IT
längre tids uppställning av maskinen 13.1 Transport
(vinteruppehåll): efter att dess normala livslängd har
uppnåtts. Beakta uppgifterna i kapitlet
Risk för personskador!

ES
● Rengör noggrant alla yttre delar på ”Sluthantering” (Ö 4.10) vid
maskinen. Läs och beakta kapitlet ”För din sluthanteringen.
säkerhet” före transporten. (Ö 4.)
● Olja resp. fetta in alla rörliga delar. Kontakta en återvinningsstation eller en

PT
Bär alltid lämplig skyddsklädsel servande fackhandel för mer information
● Skruva loss tändstiftet (se (stadiga skor, kraftiga
förbränningsmotorns bruksanvisning) om hur avfallsprodukter ska sluthanteras
skyddshandskar) vid transporten. på ett fackmannamässigt sätt.

NO
och fyll på ca 3 cm³ motorolja i Dra alltid bort tändstiftskontakten
förbränningsmotorn genom före lyft resp. transport. Av Sluthantera avfall som batterier
tändstiftshålet. Dra runt säkerhetsskäl ska maskinen på ett fackmannamässigt sätt.
förbränningsmotorn några varv utan

SV
endast lyftas resp. bäras med hjälp Beakta de lokala föreskrifterna.
tändstift (dra i startlinan). av två man. Kasta inte batteriet bland
Brandrisk! Beakta vikten i kapitlet ”Tekniska hushållsavfallet, utan lämna
Håll tändstiftskontakten borta från data” före lyft. tillbaka det till en servande fackhandel

FI
tändstiftshålet pga eller till en återvinningsstation.
Bära maskinen:
antändningsrisken. ● Ta bort batteriet (Ö 8.6) och sluthantera

DA
● Lyft alltid maskinen i 30 det åtskilt från gräsklipparen.
● Skruva i tändstiftet igen (se bärhandtaget (1) och i
förbränningsmotorns bruksanvisning). styrhandtaget (2). Se till att kroppen,
särskilt fötter och ben, alltid befinner sig
15. Minimera slitage och

PL
● Byt olja (se förbränningsmotorns
bruksanvisning). på ett säkert avstånd från kniven. förhindra skador
● Täck över förbränningsmotorn Binda fast maskinen: Viktiga anvisningar för underhåll och

SL
noggrant och förvara maskinen i ● Säkra maskinen på lastytan med 31 skötsel av produktgruppen
normalläge. lämpliga fästanordningar och Bensindriven gräsklippare
transportera den sedan stående på de

SK
VIKING avsäger sig allt ansvar för sak-
4 hjulen.
och personskador som har uppkommit till
● Fäst rep resp. band i styrhandtagets följd av att anvisningarna i

TR
underdel (3). bruksanvisningen ej har beaktats, särskilt

0478 111 9932 B - SV 227


vad gäller säkerhet, handhavande och – användning av verktyg eller tillbehör på
underhåll, eller som har orsakats av att ej maskinen, som inte är godkända, inte
godkända påbyggnadsdetaljer eller är lämpliga eller är av sämre kvalitet 16. Vanliga reservdelar
reservdelar har använts.
– ej avsedd användning av produkten Kniv för MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
Beakta följande viktiga anvisningar för att MB 545 VE, MB 545 VR:
– användning av produkten för sport- eller
förhindra skador eller överdrivet slitage på 6340 702 0100
tävlingsändamål
din VIKING maskin:
– följdskador som orsakas av att Multikniv för MB 545 VM:
1. Förslitningsdelar 6340 702 0120
produkten har använts med defekta
Många av VIKING maskinens delar är komponenter. Knivskruv:
utsatta för normalt slitage även om den 9008 319 9075
3. Underhåll
används i enlighet med anvisningarna och
måste bytas ut i tid beroende på Alla arbeten som beskrivs i avsnittet Låsbricka:
användningens typ och längd. "Underhåll" måste genomföras 0000 702 6600
regelbundet. Fästena för kniven (t.ex. knivskruv)
Hit hör bl.a.:
Om användaren inte kan genomföra detta måste bytas ut vid knivbyte resp.
– Kniv resp. multikniv knivmontering. Reservdelar finns
underhåll själv ska det utföras av en
– Gräsuppsamlare servande fackhandel. att få hos en VIKING servande
fackhandel.
– Kilrem (MB 545 T, MB 545 V, VIKING rekommenderar att underhåll och
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) reparation endast utförs av en VIKING
servande fackhandel. 17. Tillverkarens CE-
– Skyddslister
En VIKING servande fackhandel får
konformitetsdeklaration
– Batteri (MB 545 VE)
regelbundna erbjudanden om Vi,
– Drivkedja (MB 545 VR) vidareutbildning och innehar teknisk
information. VIKING GmbH
2. Följ alltid anvisningarna i denna Hans Peter Stihl-Straße 5
bruksanvisning Om dessa arbeten inte utförs föreligger A-6336 Langkampfen/Kufstein
Användning, underhåll och förvaring av risk för skador som användaren är
ansvarig för. förklarar på eget ansvar att maskinen,
VIKING maskinen måste ske omsorgsfullt,
på det sätt som beskrivs i denna Hit räknas bl.a.: Gräsklippare, handstyrd med
bruksanvisning. Användaren är själv förbränningsmotor (MB)
– Korrosions- och andra följdskador
ansvarig för alla skador som orsakas av att
orsakade av felaktig förvaring Fabrikat: VIKING
säkerhets-, användnings- och
underhållsanvisningarna ej beaktas. – Skador på maskinen pga att Modellnummer: 6340
reservdelar av sämre kvalitet har Typ: MB 545.1
Detta gäller särskilt vid
använts MB 545.1 T
– förändringar på produkten som inte har
– Skador pga att underhåll inte MB 545.1 V
godkänts av VIKING
genomförts inom rätt tid eller har MB 545.1 VE
– användning av drivmedel som inte har genomförts på ett felaktigt sätt resp.
godkänts av VIKING (smörjmedel, pga att underhåll och reparation ej har MB 545.1 VM
bensin och motorolja, se tillverkarens utförts av en servande fackhandel MB 545.1 VR
uppgifter)

228 0478 111 9932 B - SV


stämmer överens med följande EG- VIKING GmbH MB 545.1:

DE
riktlinjer:
Cylindervolym 163 ccm
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE) Märkeffekt vid nomi- 2,4 - 2800
nellt varvtal kW - varv/min

EN
Produkten är utvecklad enligt följande
Startanordning linstart
normer:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN Bränsletank 1,0 l

FR
60335-1 Avdelningschef konstruktion Varvtal knivbalk 2800 varv/min
Förfarande för konformitetsbedömning: Klipphöjder 25 - 80 mm
Bilaga VIII (2000/14/EC) Hjul-ø bak 200 mm

NL
Deltagandes namn och adress: Vikt 27 kg
Buller
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Enligt riktlinje 2000/14/EC:

IT
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg Garanterad ljudnivå
18. Tekniska data LWAd 95 dB(A)
Sammanställning och förvaring av

ES
tekniska dokument: Enligt riktlinje 2006/42/EC:
MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V, Ljudtrycksnivå på
Sven Zimmermann
MB 545.1 VE, MB 545.1 VM, arbetsplats LpA 82 dB(A)
VIKING GmbH

PT
MB 545.1 VR:
Tillverkningsår och serienummer finns på Tolerans KpA 2 dB(A)
Modellnummer 6340
maskinens typskylt. Hand-/armvibrationer
Typ av 4-takts

NO
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Uppmätt ljudnivå: förbränningsmotor förbränningsmo-
tor Uppmätt värde ahw 4,80 m/s²
MB 545.1 94,4 dB(A) Tolerans Khw 2,40 m/s²
Tillverkare

SV
MB 545.1 T 94,4 dB(A) förbränningsmotor Briggs & Stratton Mätning enligt EN 20643
MB 545.1 V 94,4 dB(A) Klippbredd 43 cm
MB 545.1 VE 94,8 dB(A) MB 545.1 T:
Klippaggregat knivbalk

FI
MB 545.1 VM 94,4 dB(A) Typbeteckning
Drivning knivbalk permanent förbränningsmotor Series 650 EXi
MB 545.1 VR 94,4 dB(A) Åtdragningsmoment

DA
Cylindervolym 163 ccm
knivskruv 60 - 65 Nm
Garanterad ljudnivå: Märkeffekt vid nomi- 2,4 - 2800
Hjul-ø fram 180 mm nellt varvtal kW - varv/min
MB 545.1 95 dB(A)

PL
Volym Startanordning linstart
MB 545.1 T 95 dB(A)
gräsuppsamlare 60 l
MB 545.1 V 95 dB(A) Bränsletank 1,0 l
Längd 147 cm
MB 545.1 VE 96 dB(A) Varvtal knivbalk 2800 varv/min

SL
Bredd 48 cm
MB 545.1 VM 95 dB(A) Klipphöjder 25 - 80 mm
Höjd 102 cm
MB 545.1 VR 95 dB(A) Hjul-ø bak 200 mm

SK
Langkampfen, MB 545.1: Hjuldrivning bakhjul 1 växel
2018-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) Typbeteckning Vikt 29 kg
förbränningsmotor Series 650 EXi Buller

TR
0478 111 9932 B - SV 229
MB 545.1 T: MB 545.1 V: MB 545.1 VM:
Enligt riktlinje 2000/14/EC: Tolerans Khw 2,40 m/s² Märkeffekt vid nomi- 2,4 - 2800
Garanterad ljudnivå Mätning enligt EN 20643 nellt varvtal kW - varv/min
LWAd 95 dB(A) Startanordning linstart
Enligt riktlinje 2006/42/EC: MB 545.1 VE: Bränsletank 1,0 l
Ljudtrycksnivå på Typbeteckning Varvtal knivbalk 2800 varv/min
arbetsplats LpA 82 dB(A) förbränningsmotor Series 675 iS
Klipphöjder 25 - 80 mm
Tolerans KpA 2 dB(A) Cylindervolym 163 ccm
Hjul-ø bak 200 mm
Hand-/armvibrationer Litiumjonbatteri och se förbrännings-
Hjuldrivning bakhjul Vario
batteriladdare motorns
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Vikt 30 kg
bruksanvisning
Uppmätt värde ahw 4,80 m/s² Buller
Märkeffekt vid nomi- 2,6 - 2800
Tolerans Khw 2,40 m/s² nellt varvtal kW - varv/min Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Mätning enligt EN 20643 Startanordning elstart Garanterad ljudnivå
Bränsletank 1,0 l LWAd 95 dB(A)
MB 545.1 V:
Varvtal knivbalk 2800 varv/min Enligt riktlinje 2006/42/EC:
Typbeteckning
Klipphöjder 25 - 80 mm Ljudtrycksnivå på
förbränningsmotor Series 650 EXi
arbetsplats LpA 82 dB(A)
Cylindervolym 163 ccm Hjul-ø bak 200 mm
Tolerans KpA 2 dB(A)
Märkeffekt vid nomi- 2,4 - 2800 Hjuldrivning bakhjul Vario
Hand-/armvibrationer
nellt varvtal kW - varv/min Vikt 31 kg
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096:
Startanordning linstart Buller
Uppmätt värde ahw 4,80 m/s²
Bränsletank 1,0 l Enligt riktlinje 2000/14/EC:
Tolerans Khw 2,40 m/s²
Varvtal knivbalk 2800 varv/min Garanterad ljudnivå
LWAd 96 dB(A) Mätning enligt EN 20643
Klipphöjder 25 - 80 mm
Hjul-ø bak 200 mm Enligt riktlinje 2006/42/EC:
MB 545.1 VR:
Hjuldrivning bakhjul Vario Ljudtrycksnivå på
Typbeteckning
arbetsplats LpA 83 dB(A)
Vikt 30 kg förbränningsmotor Series 650 EXi
Tolerans KpA 2 dB(A)
Buller Cylindervolym 163 ccm
Hand-/armvibrationer
Enligt riktlinje 2000/14/EC: Märkeffekt vid nomi- 2,4 - 2800
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: nellt varvtal kW - varv/min
Garanterad ljudnivå
LWAd 95 dB(A) Uppmätt värde ahw 4,80 m/s² Startanordning linstart
Enligt riktlinje 2006/42/EC: Tolerans Khw 2,40 m/s² Bränsletank 1,0 l
Ljudtrycksnivå på Mätning enligt EN 20643 Varvtal knivbalk 2800 varv/min
arbetsplats LpA 82 dB(A) Klipphöjder 20 - 75 mm
MB 545.1 VM:
Tolerans KpA 2 dB(A) Vals-ø bak 90 mm
Typbeteckning
Hand-/armvibrationer Drivning vals Vario
förbränningsmotor Series 650 EXi
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: Vikt 30 kg
Cylindervolym 163 ccm
Uppmätt värde ahw 4,80 m/s² Buller

230 0478 111 9932 B - SV


MB 545.1 VR:

DE
Enligt riktlinje 2000/14/EC: Störning: Störning:
Förbränningsmotorn startar inte Svårstartad eller förbränningsmotorns
Garanterad ljudnivå effekt för svag.
LWAd 95 dB(A) Möjlig orsak:

EN
Enligt riktlinje 2006/42/EC: – Död mans greppet inte aktiverat. Möjlig orsak:
– MB 545 VE: Batteriet urladdat eller – Gräsklipparkåpan igensatt.
Ljudtrycksnivå på
defekt – Klippning med för låg klipphöjd resp.
arbetsplats LpA 82 dB(A)

FR
– Inget bränsle i tanken, klipphastigheten är för hög i förhållande
Tolerans KpA 2 dB(A) bränsleledningen igensatt. till klipphöjden.
Hand-/armvibrationer – Dåligt, smutsigt eller gammalt bränsle i – Vatten i bränsletank och förgasare,

NL
Angivet vibrationsvärde enligt EN 12096: tanken. förgasaren igensatt.
– Luftfiltret smutsigt. – Bränsletanken smutsig.
Uppmätt värde ahw 4,20 m/s²
– Tändstiftskontakten har dragits bort – Luftfiltret smutsigt.
Tolerans Khw 2,10 m/s² från tändstiftet, tändkabeln sitter dåligt – Tändstiftet sotigt.

IT
Mätning enligt EN 20643 på kontakten.
Åtgärd:
Transport av litiumjonbatterier: – Tändstiftet sotigt eller skadat, fel
– Rengör gräsklipparkåpan – dra först

ES
elektrodavstånd.
MB 545.1 VE: Litiumjonbatterierna som bort tändstiftskontakten och ta
– Gräsklipparkåpan igensatt.
används uppfyller förutsättningarna i FN- dessutom bort batteriet på
manualen ST/SG/AC.10/11/rev.5 del III, Åtgärd: MB 545 VE. (Ö 12.2)

PT
underkapitel 38.3. – Tryck död mans greppet mot – Ställ in en högre klipphöjd resp. sänk
styrhandtaget och håll det så. (Ö 11.1) hastigheten. (Ö 8.5)
Användaren kan vid vägtransport ta med – MB 545 VE: Ladda eller byt ut batteriet. – Töm bränsletanken, rengör

NO
dessa batterier till maskinens arbetsplats (Ö 8.6) bränsleledningen och förgasaren. #
utan ytterligare ålägganden. – Fyll på bränsle, rengör – Rengör bränsletanken. #
Beakta föreskrifterna i respektive land vid bränsleledningen. # – Rengör luftfiltret. #

SV
luft- eller sjötransport. – Använd alltid färskt bränsle av känt – Rengör tändstiftet. #
märke, blyfri bensin. Rengör
För ytterligare transportanvisningar, se förgasaren. #
www.viking-garden.com/safety-data- – Rengör luftfiltret. # Störning:

FI
sheets – Fäst tändstiftskontakten, kontrollera Utkastkanalen igensatt
anslutningen mellan tändkabeln och Möjlig orsak:

DA
kontakten. # – Kniven är utsliten.
19. Felsökning – Rengör eller byt ut tändstiftet, ställ in – Klippning i för högt eller för fuktigt gräs.
elektrodavståndet. #
Åtgärd:

PL
# Kontakta ev. en servande fackhandel, – Rengör gräsklipparkåpan – dra först
– Byt ut kniven. (Ö 12.4)
VIKING rekommenderar en VIKING bort tändstiftskontakten och ta
– Anpassa klipphöjden och
servande fackhandel. dessutom bort batteriet på MB 545 VE.
klipphastigheten till rådande

SL
(Ö 12.2)
klippförhållanden. (Ö 10.), (Ö 8.5)
@ Se förbränningsmotorns
bruksanvisning.

SK
TR
0478 111 9932 B - SV 231
Störning: Störning:
Oren klippning, gräsmattan blir gul. Vario-drivningens hastighetsreglering 20. Serviceschema
fungerar inte
Möjlig orsak:
– Kniven är slö eller utsliten. Möjlig orsak:
– Klipphastigheten är för hög i förhållande – Vario-drivningens spak flyttad åt fel håll. 20.1 Överlämningsbekräftelse
till klipphöjden. – Vario-drivningens wire har hoppat ur
eller är defekt (t.ex. knäckt).
Åtgärd:
– Slipa eller byt ut kniven (Ö 12.6), Åtgärd:
(Ö 12.4), # – Flytta Vario-drivningens spak åt rätt
– Sänk klipphastigheten och/eller välj rätt håll. (Ö 11.3)
klipphöjd (använd inte den lägsta – Fäst eller byt ut Vario-drivningens
klipphöjden). (Ö 8.5), (Ö 11.3) wire. #

Störning: Störning:
Förbränningsmotorn blir mycket varm. Kraftig vibration under drift.
Möjlig orsak: Möjlig orsak:
– För låg oljenivå i förbränningsmotorn. – Knivskruven lös.
– Kylflänsarna smutsiga. – Kniven är i obalans pga felaktig slipning
eller brott.
Åtgärd:
– Knivenheten defekt.
– Byt motorolja. (Ö 7.6)
– Förbränningsmotorfästet löst.
– Rengör kylflänsarna. (Ö 12.2)
Åtgärd:
– Dra åt knivskruven. (Ö 12.4)
Störning: – Slipa (balansera) eller byt ut kniven.
Ingen drivning när man aktiverar 20.2 Servicebekräftelse
(Ö 12.5), (Ö 12.6), #
drivningens bygel. – Kontrollera kniven, knivaxeln och Överlämna denna bruksanvisning 32
Möjlig orsak: knivfästet, och reparera dem vid till din VIKING servande fackhandel
– Drivningens wire är felinställd. behov. # vid underhåll.
– Drivningens wire defekt (t.ex. knäckt). – Dra åt förbränningsmotorfästets Denna bekräftar i de förtryckta fälten att
– Kilremmen utsliten. skruvar. # servicearbetena har genomförts.
– Växellådan defekt.
Service utförd den
Åtgärd:
– Kontrollera wirens inställning. (Ö 12.7) Datum för nästa service
– Byt ut wiren. #
– Byt ut kilremmen. #
– Byt ut växellådan. #

232 0478 111 9932 B - SV


Arvoisa asiakas Ruohonkeruusäiliön kiinnitys ja

DE
Kiitos, että valitsit Vikingin laatutuotteen. irrotus 244
1. Sisällysluettelo Turvalaitteet 244
Tämä tuote on valmistettu
nykyaikaisimmilla valmistusmenetelmillä Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 234 Suojalaitteet 244

EN
ja laajaa laadunvarmistusta käyttäen. Yleistä 234 Moottorin pysäytysvipu 244
Tavoitteemme olemme saavuttaneet Työskentelyohjeita 244
Käyttöoppaan lukuohjeet 234
kuitenkin vasta, kun asiakkaamme on

FR
Laitekuvaus 234 Käyttäjän työskentelyalue 245
tyytyväinen käyttämäänsä tuotteeseen.
Turvallisuutesi vuoksi 235 Nurmitelalla varustettu
Jos haluat lisätietoja tuotteesta, käänny ruohonleikkuri 245
Yleistä 235

NL
palvelevan VIKINGin ammattiliikkeen tai
Allesilppuava leikkuu 245
suoraan myyntiosastomme puoleen. Tankkaaminen – bensiinin käsittely 236
Miten allesilppuava leikkuu
Mukavia hetkiä VIKINGin parissa Akku ja latauslaite 236
tapahtuu? 245

IT
toivottaa Vaatetus ja varusteet 237
Laitteen käyttöönotto 245
Laitteen kuljetus 237
Polttomoottorin käynnistäminen 245
Ennen työskentelyä 237

ES
Polttomoottorin sammuttaminen 246
Työskentelyn aikana 238
Veto 246
Huolto ja korjaukset 239
Ruohonkeruusäiliön tyhjennys 246

PT
Pitkäaikaissäilytys 240
Huolto 246
Hävittäminen 241
Liikkeenjohto Yleistä 246

NO
Kuvasymbolien selitykset 241
Laitteen puhdistus 247
Toimitussisältö 241
Terän kuluneisuuden tarkistus 247
Laitteen valmistelu käyttöä varten 242
Terän irrotus ja kiinnitys 247

SV
Yleistä 242
Terän tasapainon tarkastus 248
Työntöaisan kiinnitys 242
Leikkuuterän teroitus 248
Johto-ohjaimen kiinnitys 242

FI
Vedon kytkentävaijerin säätö 248
Käynnistysnarun kiinnitys ja irrotus 242
Polttomoottori 248
Ruohonkeruusäiliön kiinnitys 242
Akun ja latauslaitteen huolto 248

DA
Polttoaine ja moottoriöljy 242
Pyörät ja vaihteisto 248
Hallintalaitteet 243
Nurmitelan huolto 248
Yleistä 243

PL
Varastointi ja pitkäaikaissäilytys
Työntöaisan säätimet 243 (talvisäilytys) 249
Työntöaisan taittaminen kasaan 243 Kuljetus 249

SL
Työntöaisan korkeussäätö 243 Kuljetus 249
Leikkuukorkeuden keskussäätö 243 Ympäristönsuojelu 249
Akku ja latauslaite (MB 545 VE) 244

SK
Kulumisen minimointi ja
Täyttömäärän osoitin 244 vaurioiden ehkäisy 250
Varaosat 250

TR
0478 111 9932 B - FI Painettu ilman klooria valkaistulle paperille. Paperi on kierrätettävää. Suojakansi on halogeeniton. 233
Valmistajan CE- Katselusuunta: Varoitus!
vaatimustenmukaisuusvakuutus 250 Katselusuunta, kun käyttöoppaassa lukee Henkilövahinkojen vaara. Laitteen
Tekniset tiedot 251 "vasen" ja "oikea": käytössä on noudatettava kyseessä
Käyttäjä seisoo koneen takana ja katsoo olevan kohdan ohjeita
Vianetsintä 253 henkilövahinkojen välttämiseksi.
ajosuuntaan.
Huolto-ohjelma 254
Kappaleviite: Varo!
Luovutustodistus 254
Pienten vammojen ja
Huoltotodistus 254 Viittaukset lisätietoja sisältäviin esinevahinkojen vaara, joka
kappaleisiin on merkitty nuolella. Alla on voidaan välttää ohjeita
2. Tätä käyttöopasta esimerkki viittauksesta kappaleeseen: noudattamalla.
koskevia tietoja (Ö 2.1)
Ohje
Tekstikohtien merkintä: Tietoja laitteen oikeasta
Erilaiset tekstikohdat on erotettu toisistaan käyttötavasta ja virheellisen käytön
2.1 Yleistä merkitsemällä ne erilaisin luettelomerkein välttämisestä.
Tämä käyttöopas on EY-direktiivin seuraavissa esimerkeissä kuvatulla
Tekstit, joissa on kuvaviittauksia:
2006/42/EC mukainen valmistajan tavalla.
Laitteen käyttöä havainnollistavat kuvat
alkuperäiskäyttöopas. Käsittelyvaiheet, jotka vaativat käyttäjän
ovat käyttöoppaan alussa.
VIKING pyrkii jatkuvasti kehittämään toimia:
Kamerasymboli toimii linkkinä
tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu
kuvasivuilla olevien kuvien ja niitä
oikeuden toimitussisällön muotoa, (2) ... 1
vastaavien tekstikohtien välillä.
tekniikkaa ja varustusta koskeviin
Yleiset luettelot:
muutoksiin.
Tämän vuoksi tässä käyttöoppaassa – tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai
julkaistujen tietojen ja kuvien pohjalta ei kilpailuissa 3. Laitekuvaus
voi esittää mitään vaateita.
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät
Tämä käyttöopas on tekijänoikeudellisesti tekstit:
suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, 1
Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit
mukaan lukien oikeus monistamiseen, 1 Työntöaisan yläosa ja säätöosat
on merkitty seuraavassa kuvatuilla
kääntämiseen ja käsittelyyn sähköisissä (Ö 8.2)
symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi
järjestelmissä. 2 Työntöaisan vahvike
muista ohjeista:
3 Käynnistysnaru
Vaara!
Onnettomuusvaara, josta voi 4 Kääntökahva
2.2 Käyttöoppaan lukuohjeet
aiheutua vakavia henkilövahinkoja. 5 Poistoluukku
Laitteen käsittelyvaiheet on selostettu Laitteen käytössä on ehdottomasti 6 Tyyppikilpi
kuvien ja tekstien avulla. noudatettava tai vältettävä tiettyjä 7 Polttomoottori
Kaikki laitteeseen kiinnitetyt kuvasymbolit toimenpiteitä.
8 Sytytystulpan pistoke
on selitetty tässä käyttöoppaassa.
9 Kantokahva
10 Runko

234 0478 111 9932 B - FI


11 Suojalista Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille, Älä koskaan anna lasten tai alle 16-

DE
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja vuotiaiden nuorten käyttää laitetta.
12 Leikkuukorkeuden osoitin
laitteen käsittelyyn. Ennen ensimmäistä Käyttäjän alaikäraja voi olla säädetty
13 Leikkuukorkeuden keskussäätö käyttöönottoa käyttäjän tulee perehtyä paikallisissa määräyksissä.
14 Työntöaisan korkeussäädön laitteen käyttöön asianmukaisesti ja

EN
Huomio – onnettomuusvaara!
kääntökahva käytännössä. Anna myyjän tai
15 Ruohonkeruusäiliö asiantuntijan opastaa käyttämään laitetta Ruohonleikkuri on tarkoitettu ainoastaan
turvallisesti. ruohon leikkaamiseen. Muunlainen käyttö

FR
16 Täyttömäärän osoitin
on kielletty ja voi olla vaarallista tai johtaa
17 Akku (MB 545 VE) Opastuksessa käyttäjälle tulee kertoa
laitteen vaurioitumiseen.
18 Silppurikiila (MB 545 VM) ennen kaikkea, että laitteella

NL
työskenneltäessä vaaditaan äärimmäistä Käyttäjän loukkaantumisvaaran takia
19 Nurmitela (MB 545 VR) huolellisuutta ja keskittymistä. ruohonleikkuria ei saa käyttää seuraaviin
töihin (luettelo ei ole täydellinen):
Vaikka tätä laitetta käytetään

IT
ohjeenmukaisesti, jäännösriskejä on silti – pensaiden ja pensasaitojen
4. Turvallisuutesi vuoksi olemassa. viimeistelyyn
– köynnöskasvien leikkuuseen

ES
Tukehtumisvaara!
4.1 Yleistä Pakkausmateriaalilla leikkiminen – ruohokattojen leikkuuseen
aiheuttaa lapsille
Laitteella työskenneltäessä on tukehtumisvaaran. Pidä – puiden ja pensaiden leikkuujätteiden

PT
ehdottomasti noudatettava pakkausmateriaali ehdottomasti silppuamiseen tai hakettamiseen
näitä turvamääräyksiä. poissa lasten ulottuvilta. – kävelyteiden puhdistamiseen (roskien

NO
Lue käyttöohjeet Anna vain sellaisten henkilöiden käyttää imeminen tai puhaltaminen)
kokonaisuudessaan läpi tai lainata laitetta ja sen oheislaitteita, jotka – maanpinnan epätasaisuuksien
huolellisesti ennen ensimmäistä osaavat varmasti käyttää kyseistä mallia ja (esimerkiksi myyränkäytävien)

SV
käyttöönottoa. Säilytä ohjeet ovat tottuneet sen käsittelyyn. tasoittamiseen
hyvässä tallessa myöhempää käyttöä Käyttöohjeet ovat osa laitetta ja ne täytyy
varten. aina antaa mukana. – leikkuujätteen kuljettamiseen (paitsi
asiaankuuluvassa

FI
Noudata käyttö- ja huolto-ohjeita, jotka on Älä käytä laitetta väsyneenä tai sairaana. ruohonkeruusäiliössä).
annettu erillisissä polttomoottorin Mikäli et ole terve, kysy lääkäriltäsi, voitko
käyttöohjeissa. käyttää laitetta. Laitteen käyttö on Turvallisuussyistä kaikenlaiset muutokset

DA
kiellettyä, jos olet nauttinut alkoholia, laitteeseen, VIKINGin hyväksymien
Nämä varotoimenpiteet ovat lisävarusteiden asianmukaista asennusta
välttämättömiä oman turvallisuutesi takia, reaktiokykyä rajoittavia lääkkeitä tai
huumaavia aineita. lukuun ottamatta, ovat kiellettyjä ja
mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä

PL
johtavat takuun raukeamiseen. Lisätietoja
laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja Tämän laitteen käyttö on aina kielletty hyväksytyistä lisävarusteista saat
muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa lapsilta, fyysisesti, aistimellisesti tai VIKINGin jälleenmyyjiltä.
sivullisille tai heidän omaisuudelleen henkisesti rajoitteisilta tai puutteellisen

SL
aiheutetuista vahingoista. kokemuksen ja/tai tiedon omaavilta Etenkin kaikki laitteen poltto- tai
henkilöiltä sekä henkilöiltä, jotka eivät ole sähkömoottorin tehoon tai kierroslukuun
Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja tehtävät muutokset ovat kiellettyjä.
perehtyneet käyttöohjeisiin.

SK
oikeaan käyttöön.
Laitteella ei saa kuljettaa esineitä, eläimiä
tai henkilöitä, ei varsinkaan lapsia.

TR
0478 111 9932 B - FI 235
Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa, Älä käytä juomapulloja tai vastaavia poltto-
urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja ja voiteluaineiden hävittämiseen tai 4.3 Akku ja latauslaite
metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä säilyttämiseen. Sivulliset, erityisesti lapset,
varovaisuutta. voivat vahingossa juoda niistä. Noudata polttomoottorin käyttöohjeita ja
säilytä ne varmassa paikassa. Tässä
Huomio! Tärinä voi aiheuttaa Säilytä ja käytä bensiiniä ohjeessa on kuvattu akun ja latauslaitteen
terveyshaittoja! Liiallinen kaukana kipinöistä, avotulesta, turvallinen käyttö.
tärinärasitus voi aiheuttaa lämpölähteistä ja muista
verenkierto- tai hermovaurioita, sytytyslähteistä. Älä tupakoi! Käytä vain alkuperäistä akkua ja
etenkin verenkiertohäiriöistä kärsiville latauslaitetta.
Tankkaa vain ulkona äläkä tupakoi
henkilöille. Käänny lääkärin puoleen, jos Suojaa akku ja latauslaite sateelta ja
tankkauksen aikana.
saat oireita, joiden syynä saattaa olla kosteudelta äläkä anna niiden pudota.
tärinä. Pysäytä polttomoottori ja anna sen jäähtyä
ennen tankkausta. Älä käytä vaurioitunutta tai viallista akkua
Tällaisia oireita, jotka esiintyvät
tai vaurioitunutta latauslaitetta. Tarkasta
useimmiten sormissa, käsissä tai käden Täytä bensiini ennen polttomoottorin etenkin latauslaitteen verkkojohto. Älä
nivelissä, ovat seuraavat (luettelo ei ole käynnistämistä. Polttomoottorin käydessä koskaan käytä latauslaitetta, jonka
täydellinen): tai koneen ollessa kuuma polttoainesäiliön verkkojohto on vaurioitunut.
– tunnottomuus kantta ei saa avata eikä bensiiniä lisätä.
Älä koskaan pura akkua tai latauslaitetta
– kivut Älä täytä polttoainesäiliötä äläkä yritä korjata niitä. Viallinen akku tai
liian täyteen! latauslaite on vaihdettava uuteen.
– lihasheikkous
Älä koskaan täytä
– ihon värimuutokset polttoainesäiliötä täyttöputken Liitä latauslaite vain virtalähteeseen, joka
alareunan yläpuolelle, jotta on suojattu vikavirtakytkimellä, jonka
– epämiellyttävä kutina. laukaisuvirta on enintään 30 mA.
polttoaineelle jää tilaa laajentua.
Pidä työskentelyn aikana molemmin käsin Noudata lisäksi polttomoottorin Lisätietoja saat sähköasentajalta.
kiinni työntöaisan siihen tarkoitetuista käyttöohjeita. Älä anna metalliesineiden, esimerkiksi
kohdista pitävästi mutta liikaa naulojen, kolikoiden tai korujen, joutua
Jos bensiiniä on läikkynyt yli, käynnistä
puristamatta. kosketuksiin käyttämättömän akun
polttomoottori vasta, kun olet pyyhkinyt
Suunnittele työskentelyajat siten, ettet bensiinin tahrimat kohdat puhtaaksi. Älä kanssa. Älä koskaan päästä akun liittimiä
altistu voimakkaalle tärinälle pitkää aikaa kytke sytytystä, ennen kuin bensiinihöyryt oikosulkuun äläkä käytä metallista
kerrallaan. ovat haihtuneet (pyyhi kuivaksi). kuljetuslaukkua.

Pyyhi läikkynyt polttoaine heti pois. Epäasianmukaisessa käytössä akusta voi


vuotaa ulos nestettä. Älä kosketa sitä! Jos
4.2 Tankkaaminen – bensiinin käsittely Jos bensiiniä on joutunut vaatteille, ne olet kosketuksissa nesteeseen, huuhtele
tulee vaihtaa. kyseinen alue vedellä. Jos nestettä joutuu
Hengenvaara! silmiin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotava
Bensiini on myrkyllistä ja erittäin Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä
on vielä bensiiniä. Höyrystyvä bensiini voi akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä sekä
herkästi syttyvää. palo- ja syöpymisvammoja.
päästä kosketuksiin avotulen tai
Säilytä bensiiniä vain tarkoitukseen kipinöiden kanssa ja syttyä palamaan. Lisää turvaohjeita – katso www.viking-
sopivissa säiliöissä (kanistereissa). Sulje garden.com/safety-data-sheets
ja kiristä polttoainesäiliön korkit kunnolla. Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, se
Vaurioitunut polttoainesäiliön korkki on on tehtävä ulkona.
turvallisuussyistä vaihdettava uuteen.

236 0478 111 9932 B - FI


Kun nostat ja kannat ruohonleikkuria, vältä (esimerkiksi kannot tai juuret) voivat

DE
4.4 Vaatetus ja varusteet koskettamasta leikkuuterää. helposti jäädä huomaamatta korkeassa
ruohossa.
Käytä aina työn aikana tukevia Noudata kappaleessa "Kuljetus" olevia
ja pitäväpohjaisia jalkineita. Älä ohjeita. Siellä on kuvattu laitteen Merkitse ennen ruohonleikkuuta kaikki

EN
työskentele paljain jaloin tai nostaminen ja sitominen. (Ö 13.) nurmialalla olevat ruohon kätkemät
sandaalit jalassa. esineet (esteet), joita ei voi poistaa.
Noudata alueellisia määräyksiä laitetta
Käytä tukevia käsineitä ja pidä kuljetettaessa, ennen kaikkea niitä, jotka Ennen laitteen käyttöä on vaihdettava

FR
pitkät hiukset kiinni esimerkiksi koskevat kuorman turvallisuutta ja vialliset, kuluneet ja vahingoittuneet osat.
hiusverkolla tai päähineellä esineiden kuljettamista lavoilla. Jos laitteessa olevat varoitustarrat ja
huolto- ja puhdistustöissä ja turvaohjeet ovat kuluneet epäselviksi tai

NL
Älä jätä akkua autoon ja suojaa
laitetta kuljetettaessa. muuten vahingoittuneet, vaihda niiden
käyttämätön akku suoralta
tilalle uudet. Uusia tarroja ja muita
Käytä asianmukaisia auringonvalolta.
varaosia on saatavana VIKINGin
suojalaseja leikkuuterää

IT
Käsittele litium-ioni-akkuja erityisen ammattiliikkeestä.
teroitettaessa. varovasti kuljetuksen aikana ja huomioi
Tarkista sytytystulpan pistokkeen pitävä ja
Käytä laitetta ajaessasi vain oikosulkujen vaara. Kuljeta akku ehjässä
varma kiinnitys ennen laitteen käyttöä.

ES
pitkiä housuja ja ihonmyötäisiä vaatteita. alkuperäispakkauksessa tai sopivassa
metallittomassa kuljetuslaukussa. Laitetta saa käyttää vain sen ollessa
Älä käytä löysiä asusteita (esimerkiksi käyttövarma. Tarkasta seuraavat seikat
koruja, solmioita tai huiveja), jotka voivat

PT
ennen jokaista käyttökertaa:
tarttua koneen liikkuviin osiin
(käyttövipuihin). 4.6 Ennen työskentelyä – Laite on ohjeenmukaisesti asennettu.

NO
Varmista, että laitetta käyttävät vain – Leikkuukoneisto ja koko leikkuuyksikkö
henkilöt, jotka ovat tutustuneet (leikkuuterät, kiinnitysosat ja
4.5 Laitteen kuljetus käyttöohjeisiin. leikkuupöydän runko) ovat

SV
Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta Ennen laitteen käyttöönottoa tarkista moitteettomassa kunnossa. Erityisesti
laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat polttoainejärjestelmän, etenkin säiliön, varma kiinnitys, vauriot (urat tai säröt) ja
eivät aiheuta vammoja. säiliön korkin, letkuliitosten ja muiden kuluneisuus on tarkastettava. (Ö 12.4)

FI
näkyvien osien tiiviys. Jos havaitset – Polttoainesäiliön korkki on kierretty
Älä siirrä laitetta polttomoottorin ollessa puutteita tiiviydessä tai muita vaurioita, älä
käynnissä. Pysäytä polttomoottori, anna ohjeenmukaisesti kiinni.
käynnistä polttomoottoria – palovaara!
terien pysähtyä ja vedä sytytystulpan

DA
Anna ammattiliikkeen korjata laite ennen – Polttoainesäiliö, sen korkki ja
pistoke irti ennen kuljetusta. käyttöönottoa. polttoainejärjestelmän osat ovat
Kuljeta laitetta vasta polttomoottorin moitteettomassa kunnossa.
Noudata polttomoottorilla tai

PL
jäähdyttyä ja ilman polttoainetta. sähkömoottorilla varustettujen – Turvalaitteet (esimerkiksi moottorin
Käytä sopivia apuvälineitä lastaamiseen puutarhalaitteiden käyttöaikoja koskevia pysäytysvipu, poistoluukku, runko,
(lastausramppeja, nostolaitteita). yleisiä järjestyssääntöjä. työntöaisa ja suojasäleikkö) ovat

SL
moitteettomassa kunnossa ja toimivat
Varmista laite ja mukana kuljetettavat Tarkasta koko alue, jolla laitetta käytetään, ohjeenmukaisesti.
laitteen osat ja poista kaikki kivet, kepit, rautalangat,
– Akku (MB 545 VE) ei ole vahingoittunut

SK
(esimerkiksi ruohonkeruusäiliö) luut ja muut esineet, jotka laite voi
kuljetusalustalle riittävän vahvoilla mahdollisesti singota ympäriinsä. Esteet eikä viallinen.
kiinnitysvälineillä (esimerkiksi hihnoilla ja
vaijereilla).

TR
0478 111 9932 B - FI 237
– Ruohonkeruusäiliö on Kostea alusta lisää onnettomuusriskiä Laitetta ei saa kallistaa moottoria
vahingoittumaton ja kunnolla kiinnitetty; (käyttäjä ei saa tukevaa asentoa). käynnistettäessä.
vahingoittunutta ruohonkeruusäiliötä ei Työskentele erityisen varovasti, jotta vältät
Vedon sankaa ei saa käyttää
saa käyttää. liukastumisen. Mikäli mahdollista, laitetta
käynnistettäessä.
ei pidä käyttää kostealla alustalla.
– Öljytulppa on kierretty
Älä käynnistä polttomoottoria, jos
ohjeenmukaisesti kiinni. Pakokaasut:
poistoluukku tai ruohonkeruusäiliö ei ole
Suorita kaikki tarvittavat työt tai käänny Myrkylliset kaasut aiheuttavat poistokanavan edessä.
ammattiliikkeen puoleen. VIKING hengenvaaran! Työskentely rinteissä:
suosittelee VIKINGin ammattiliikettä. Keskeytä työskentely välittömästi,
jos sinulla on pahoinvointia, Työskentele rinteissä aina poikittain, älä
päänsärkyä, näköhäiriöitä pitkittäin.
4.7 Työskentelyn aikana (esim. kaventunut näkökenttä), Jos käyttäjä menettää laitteen hallinnan
kuulohäiriöitä tai huimausta tai jos leikatessaan pitkittäissuunnassa,
Älä työskentele milloinkaan, keskittymiskykysi heikkenee. Nämä leikkaava laite saattaa vieriä hänen
kun lähistöllä on muita, etenkin voivat olla merkkejä siitä, että päälleen.
lapsia tai eläimiä. elimistöön on joutunut pakokaasuja Ole erityisen varovainen, kun vaihdat
Laitteeseen asennettuja kytkentä- ja hengityksen mukana. ajosuuntaa rinteessä.
turvalaitteita ei saa poistaa tai ohittaa. Älä Laite tuottaa myrkyllisiä
etenkään kiinnitä moottorin pysäytysvipua Ota tukeva asento rinteissä ja vältä
pakokaasuja heti työskentelyä laitteen kanssa liian jyrkissä
työntöaisaan (esimerkiksi sitomalla). polttomoottorin käynnistämisen rinteissä.
Huomio – jälkeen. Nämä kaasut sisältävät
loukkaantumisvaara! haitallisia aineita, erityisesti häkää, joka on Turvallisuussyistä laitetta ei saa käyttää
Älä vie käsiä tai jalkoja pyörivien väritön ja hajuton myrkyllinen kaasu. Älä rinteissä, joiden kaltevuus on yli 25°
osien lähelle! Älä missään käytä polttomoottoria suljetuissa tai (46,6 %). Loukkaantumisvaara!
tapauksessa kosketa pyörivää terää. Pysy huonosti tuuletetuissa tiloissa. Rinteen 25°:n kaltevuus vastaa 46,6 cm:n
etäällä poistoaukosta. nousua vaakapinnasta 100 cm:n matkalla.
Käynnistys:
Pidä koneeseen aina työntöaisan Käynnistä laite varovasti, kohdan "Laitteen
etäisyyden mukainen turvaväli. käyttöönotto" (Ö 11.1) ohjeiden
Työntöaisan täytyy olla aina mukaisesti. Laitteen käynnistäminen
ohjeenmukaisesti asennettuna eikä sitä näiden ohjeiden mukaisesti pienentää
saa muuttaa. Älä koskaan ota laitetta loukkaantumisvaaraa.
käyttöön, jos työntöaisa on taitettu.
Loukkaantumisvaara!
Älä koskaan kiinnitä mitään työntöaisaan Kun käynnistysnaru palautuu nopeasti, se
(esimerkiksi työvaatteita). saattaa vetää käden niin nopeasti
Työskentele vain päivänvalossa tai polttomoottoria kohti, ettei Kun laitetta käytetään rinteissä,
hyvässä keinovalaistuksessa. käynnistysnarusta ehdi päästää irti. Tämä polttomoottorin riittävän tehokkaan
takapotku voi aiheuttaa luunmurtumia, voitelun varmistamiseksi on noudatettava
Älä työskentele laitteella sateessa tai
puristumisvammoja ja venähdyksiä. lisäksi mukana toimitetun polttomoottorin
ukkosella, kun vaarana on salamanisku.
käyttöohjeen neuvoja.
Pidä käynnistyksen aikana jalkaterät
riittävän etäällä leikkuuteristä.

238 0478 111 9932 B - FI


Työskentely: – ennen tankkaamista. Lisää – avaat poistoluukun tai poistat

DE
polttoainetta vain jäähtyneeseen ruohonkeruusäiliön
Loukkaantumisvaara!
polttomoottoriin.
– kallistat laitetta kuljetusta varten
Älä työnnä käsiä tai jalkoja Palovaara!
pyörivien osien päälle tai alle tai – säädät leikkuukorkeuden.

EN
– ennen kuin irrotat jumitukset tai poistat
muuten niiden läheisyyteen.
tukokset poistokanavasta.
Älä yritä tarkastaa terää – ennen kuin nostat tai kannat laitetta. 4.8 Huolto ja korjaukset

FR
ruohonleikkurin ollessa
toiminnassa. Älä koskaan avaa – ennen kuin kuljetat laitetta. Ennen puhdistus-, säätö-, korjaus- ja
poistoluukkua ja/tai poista – ennen kuin työskentelet leikkuuterän huoltotöitä:

NL
ruohonkeruusäiliötä silloin, kun leikkuuterä parissa.
vielä pyörii. Pyörivä terä voi aiheuttaa ● Sijoita laite tukevalle ja tasaiselle
vammoja. – ennen kuin laite tarkastetaan tai alustalle.
puhdistetaan tai sille tehdään muita ● Pysäytä polttomoottori ja anna sen

IT
Kuljeta laitetta vain kävelyvauhtia, ei töitä (esimerkiksi käännetään
missään tapauksessa juosten. Laitteen jäähtyä.
työntöaisa).
nopea kuljettaminen lisää ● Vedä sytytystulpan pistoke

ES
loukkaantumisvaaraa esimerkiksi – jos ruohonleikkuri osuu vieraaseen irti.
kompastumisen tai liukastumisen takia. esineeseen tai se tärisee tavallista
voimakkaammin. Tarkasta tällaisessa Huomio –
Ole erityisen varovainen, kun käännät loukkaantumisvaara!

PT
tilanteessa laitteen, etenkin
laitteen tai vedät sitä itseäsi kohti. leikkuuyksikön (terän, teräakselin ja Pidä sytytystulpan pistoke etäällä
Kompastumisvaara! terän kiinnityksen) vauriot, ja tee sytytystulpasta, sillä tahaton sytytyskipinä

NO
Käytä laitetta erityisen varovasti, kun olet tarvittavat korjaukset, ennen kuin voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
rinteiden, notkojen, ojien tai patojen käynnistät laitteen uudelleen ja aloitat Jos sytytystulppa pääsee tahattomasti
läheisyydessä. Pysy riittävän etäällä työt. koskettamaan sytytystulpan pistoketta,
polttomoottori saattaa vahingossa

SV
tällaisista vaaratekijöistä.
Loukkaantumisvaara! käynnistyä.
Ruohon kätkemät esineet (esimerkiksi
Voimakas tärinä on yleensä merkki MB 545 VE: Irrota lisäksi akku.
kastelulaitteet, pilarit, vesiventtiilit,
häiriöstä.

FI
perustukset ja sähköjohdot) pitää kiertää. Leikkuuterä voi aiheuttaa
Ruohonleikkuria ei saa ottaa
Älä koskaan aja tällaisten esineiden vammoja!
käyttöön etenkään silloin, jos
päältä. Kun käynnistysnarusta vedetään,

DA
kampiakseli tai leikkuuterä on
Huomaa, että terät pyörivät vaurioitunut tai vääntynyt. teräosat alkavat pyöriä. Pidä
vielä muutaman sekunnin Teetä tarvittavat korjaukset vartalosi, varsinkin kädet ja jalat,
moottorin sammuttamisen ammattilaisella, jos sinulla ei ole aina riittävän etäällä leikkuuterästä,

PL
jälkeen. tarvittavia tietoja. VIKING kun vedät käynnistysnarusta.
suosittelee VIKINGin Anna laitteen jäähtyä ennen
Sammuta polttomoottori, odota,
ammattiliikettä.

SL
kunnes teräosat ovat pysähtyneet, vedä polttomoottorin, pakosarjan ja
sytytystulpan pistoke irti ja poista lisäksi Sammuta polttomoottori, ennen kuin äänenvaimentimen töiden aloittamista.
akku (MB 545 VE) Osien lämpötila voi ylittää 80 °C.
– työnnät laitteen muokattavalle alueelle

SK
Palovamman vaara!
– ennen kuin poistut laitteen luota tai kun tai muokattavalta alueelta
se jätetään ilman valvontaa.
– työnnät laitteen ruohottomalle alueelle

TR
0478 111 9932 B - FI 239
Suora kosketus moottoriöljyyn voi olla vastaavia osia. Muuten seurauksena voi pitempiaikaista varastointia
vaarallinen. Lisäksi moottoriöljyä ei saa olla laitteen vauriot ja tapaturmat (talvisäilytystä). Vaihda kuluneet tai
läikyttää. henkilövahinkoineen. Epävarmoissa vialliset osat turvallisuussyistä
VIKING suosittelee, että moottoriöljyä tapauksissa käänny ammattiliikkeen välittömästi, jotta laite on aina
lisätään tai se vaihdetaan VIKINGin puoleen. käyttöturvallinen.
ammattiliikkeessä.
Alkuperäiset VIKINGin työkalut, tarvikkeet Älä muuta polttomoottorin perussäätöä
Puhdistus: ja varaosat soveltuvat ominaisuuksiltaan äläkä käytä sitä ylikierroksilla.
parhaiten laitteeseen ja käyttäjän
Puhdista koko laite huolellisesti töiden Jos rakenneosia tai turvalaitteita on pitänyt
vaatimuksiin. Alkuperäiset VIKINGin
jälkeen. (Ö 12.2) irrottaa huoltotöitä varten, ne on
varaosat tunnistaa VIKINGin
kiinnitettävä välittömästi ja määräysten
Ennen kuin asetat laitteen varaosanumerosta, VIKINGin logosta ja
mukaisesti takaisin paikoilleen.
puhdistusasentoon, tyhjennä mahdollisesta VIKINGin
polttoainesäiliö (esimerkiksi ajamalla). varaosamerkinnästä. Pienikokoisiin osiin
Irrota runkoon tarttuneet ruohojäänteet voi olla merkitty ainoastaan VIKINGin
varaosamerkintä. 4.9 Pitkäaikaissäilytys
puutikulla. Puhdista ruohonleikkurin
alapuoli harjalla ja vedellä. Polttoainejärjestelmän osat Anna polttomoottorin jäähtyä, ennen kuin
(polttoaineputki, -hana, polttoainesäiliö, jätät laitteen suljettuun tilaan.
Älä koskaan käytä painepesuria äläkä
pese laitetta juoksevalla vedellä säiliön korkki, liitännät jne.) on Säilytä laite polttoainesäiliö tyhjennettynä
(esim. kasteluletkulla). turvallisuussyistä tarkastettava ja polttoaine lukitussa tilassa, jossa on
Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. säännöllisesti vaurioiden ja vuotojen riittävä ilmanvaihto.
Tällaiset puhdistusaineet voivat vioittaa varalta ja ammattilaisen on vaihdettava ne
tarvittaessa (VIKING suosittelee VIKINGin Suojaa laite asiattomalta käytöltä
muoveja ja metalleja ja heikentää siten (esimerkiksi lapset).
VIKING laitteesi turvallista toimintaa. huoltoliikettä).
Pidä varoitus- ja ohjetarrat puhtaina ja Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä
Pidä palovaaran välttämiseksi on vielä bensiiniä. Höyrystyvä bensiini voi
jäähdytysaukkojen, jäähdytysripojen ja luettavina. VIKINGin jälleenmyyjä voi
vaihtaa vioittuneiden tai kadonneiden päästä kosketuksiin avotulen tai
pakoputken alue puhtaana esim. kipinöiden kanssa ja syttyä palamaan.
ruohosta, heinästä, sammaleesta, lehdistä tarrojen tilalle uudet alkuperäistarrat. Jos
tai vuotavasta rasvasta. laitteeseen vaihdetaan uusia osia, Jos säiliö on tyhjennettävä, esimerkiksi
varmista, että uudessa osassa on talvisäilytyksen ajaksi, tyhjentäminen tulisi
Huoltotyöt: samanlainen tarra. suorittaa ulkona (esimerkiksi käyttämällä
Suorita vain sellaisia huoltotöitä, jotka on Käytä leikkuuyksikköä käsitellessäsi aina moottoria).
kuvattu näissä käyttöohjeissa – kaikki paksuja työkäsineitä ja noudata erityistä Puhdista laite ennen säilytystä
muut työt saa suorittaa vain ammattiliike. varovaisuutta. huolellisesti (esimerkiksi talvisäilytys).
Jos tarvitset lisätietoja tai apuvälineitä,
käänny aina ammattiliikkeen puoleen. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja Varastoi laite aina sytytystulpan pistoke
VIKING suosittelee teettämään huoltotyöt ruuvit, erityisesti teräruuvi, on kiristetty irrotettuna.
ja korjaukset VIKING liikkeessä. tiukalle, jotta laite on aina turvallinen
käyttää. MB 545 VE: Irrota akku ennen
VIKING liikkeissä saat aina varastointia, säilytä sitä erillään laitteesta
ammattitaitoisen ja asiantuntevan Vaihdata vaurioituneet äänenvaimentimet ja suojaa se asiattomalta käytöltä
palvelun. ja suojalevyt uusiin. (esimerkiksi lapset).
Käytä vain laadukkaita työkaluja, Tarkasta koko laitteen ja Varastoi laite käyttökuntoisena.
tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka VIKING ruohonkeruusäiliön kuluneisuus ja vauriot
on hyväksynyt tälle laitteelle, tai teknisesti säännöllisesti, etenkin ennen laitteen

240 0478 111 9932 B - FI


Anna laitteen jäähtyä kokonaan, ennen Loukkaantumisvaara! MB 545 VE:

DE
kuin peität sen. Pidä sivulliset poissa vaara- Sammuta polttomoottori.
alueelta.

EN
4.10 Hävittäminen MB 545 T, MB 545 V,
Jäteöljy, polttoaine, käytetyt voiteluaineet, MB 545 VE, MB 545 VM,
suodattimet, akut ja vastaavat kulutusosat MB 545 VR:

FR
sekä muut ongelmajätteet voivat Vedon kytkeminen päälle
Loukkaantumisvaara!
vahingoittaa ihmisiä, eläimiä ja Vedä sytytystulpan pistoke
ympäristöä, ja siksi ne tulee hävittää MB 545 V, MB 545 VE,
irti ennen leikkuukoneistoon

NL
asianmukaisesti. MB 545 VM, MB 545 VR:
kohdistuvia töitä ja ennen Ajonopeuden säätö
Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta huolto- ja puhdistustöitä.
hävittämisestä jälleenmyyjältäsi tai Hitaasti – Paina

IT
kierrätyskeskuksista. VIKING suosittelee Vario-voimansiirron
VIKINGin jälleenmyyjää. vipua eteenpäin.
Loukkaantumisvaara! Nopeasti – Vedä

ES
Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite
Pidä kädet ja jalkaterät Vario-voimansiirron
hävitetään asianmukaisesti. Varmista
etäällä teristä! vipua taaksepäin.
ennen laitteen hävittämistä, että se on

PT
toimintakelvoton. Poista onnettomuuksien Leikkuukoneisto pyörii jon-
välttämiseksi sytytyskaapeli, tyhjennä kin aikaa edelleen
polttoainesäiliö ja poista moottoriöljy. sammuttamisen jälkeen

NO
Akku on hävitettävä erillään laitteesta.
(polttomoottori-/teräjarru). 6. Toimitussisältö
Akut täytyy hävittää turvallisesti ja MB 545, MB 545 T,
ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti. MB 545 V, MB 545 VM,

SV
MB 545 VR: 2
Leikkuuterä voi aiheuttaa vammoja!
Älä koskaan jätä loppuun palvelluttakaan Käynnistä polttomoottori. Kohta Nimike Kpl
ruohonleikkuria lojumaan. Varmista, että A Peruslaite 1

FI
laite ja erityisesti leikkuuterä säilytetään MB 545, MB 545 T, B Ruohonkeruusäiliön alaosa 1
poissa lasten ulottuvilta. MB 545 V, MB 545 VM,
C Ruohonkeruusäiliön yläosa 1
MB 545 VR:

DA
Sammuta polttomoottori. D Pultti 2
E Johto-ohjain 2
5. Kuvasymbolien selitykset MB 545 VE: (MB 545, MB 545 T 1)

PL
Aseta akku paikalleen ja
Huomio! käynnistä polttomoottori. F Johdon taittumissuoja 2
Lue käyttöopas ennen (MB 545, MB 545 T 1)
käyttöönottoa. G Kupukantaruuvi 2

SL
H Kääntökahva 2
I Työntöaisan holkki 2

SK
J Akku (MB 545 VE) 1
K Latauslaite (MB 545 VE) 1
– Käyttöopas 1

TR
0478 111 9932 B - FI 241
Kohta Nimike Kpl ● Kiinnitä kaikki vaijerit ja johdot Kiinnitys:
taittumissuojaan (F).
– Polttomoottorin 1 ● Paina moottorin pysäytysvipua (1)
käyttöopas ● Pujota johdon taittumissuoja ensin työntöaisaa vasten ja pidä siinä.
työntöaisan alaosan yläreikään (3).
● Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti ulos ja
7. Laitteen valmistelu ● Anna sitten taittumissuojan lukittua pidä sitä ulkona. Päästä moottorin
käyttöä varten työntöaisan alaosan alareikään (4). pysäytysvipu vapaaksi.
2 Johdon oikean taittumissuojan ● Kiinnitä käynnistysnaru (2)
kiinnitys: narunohjaimeen (3).
7.1 Yleistä
MB 545, MB 545 T: Irrotus:
Loukkaantumisvaara Työntöaisan oikealla puolella ei ole ● Irrota käynnistysnaru (2)
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi vaijereita, joten johdon narunohjaimesta (3) ja ohjaa se hitaasti
vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.). taittumissuojaa ei oikealla tarvita. takaisin.
● Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja ● Oikeanpuoleinen taittumissuoja (F)
tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja kiinnitetään samalla tavoin kuin
töitä varten. vasemmanpuoleinen. 7.5 Ruohonkeruusäiliön kiinnitys
● Aseta ruohonkeruusäiliön 6
yläosa (C) ruohonkeruusäiliön
7.2 Työntöaisan kiinnitys 7.3 Johto-ohjaimen kiinnitys alaosan (B) päälle.
Työntöaisan holkkien kiinnitys: 3 ● Työnnä johto-ohjain (E) rungon 4 ● Paina pultit (D) sisäkautta aukkojen
aukkoihin (1) ja käännä se läpi.
● Kiinnitä työntöaisan holkit (I)
työntöaisan yläosaan päin.
työntöaisaan (1). Sijoita neliöreikä ● Lukitse ruohonkeruusäiliön yläosa
työntöaisan sisäpuolelle; työntöaisan ● Kiinnitä kaikki johdot ja vaijerit johto- kevyesti painamalla ruohonkeruusäiliön
reikien ja työntöaisan holkin neliöreiän ohjaimeen. alaosaan.
on oltava kohdakkain.
● Lukitse kaapeliohjain molempiin ● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.8)
Työntöaisan kiinnitys: reikiinsä kevyesti painamalla.
● Työnnä työntöaisa (1) työntöaisan
alaosiin (2). 7.6 Polttoaine ja moottoriöljy
7.4 Käynnistysnarun kiinnitys ja
● Paina kupukantaruuvit (G) sisältä ulos irrotus 7
reikien läpi ja ruuvaa kiinni 5 Laitevaurion vaara!
kääntökahvoilla (H). Täytä moottoriin öljy ennen
MB 545 VE: Polttomoottorissa ei ensimmäistä käynnistyskertaa.
1 Johdon vasemman taittumissuojan ole käynnistysnarua.
kiinnitys: Käytä moottoriöljyn ja polttoaineen
lisäämisessä sopivaa apuvälinettä
Kiinnitä johdon taittumissuoja (F) ● Vedä sytytystulpan pistoke irti
(esimerkiksi suppiloa).
aina kuvan mukaisesti. Vaijerit on polttomoottorista ennen
vedettävä työntöaisan alapuolelle. käynnistysnarun kiinnittämistä ja Moottoriöljy:
Hellitä kääntökahvaa (H) irrottamista, ja tarvittaessa kiinnitä Tiedot käytettävästä
tarvittaessa ennen asennusta. pistoke sen jälkeen. moottoriöljystä ja täyttömäärästä
saat polttomoottorin käyttöohjeista.
Tarkasta öljymäärä säännöllisesti (katso

242 0478 111 9932 B - FI


polttomoottorin käyttöohjeet). ● Ota työntöaisasta (1) kiinni molemmin

DE
Öljymäärän ei pidä ylittää eikä alittaa 8.3 Työntöaisan taittaminen käsin ja aseta se nostamalla tai
ohjeenmukaista tasoa. kasaan laskemalla halutulle korkeudelle.
Kiristä polttoainesäiliön korkki
9 Huolehdi siitä, että säädät työntöaisan
ohjeenmukaisesti ennen polttomoottorin vasemman ja oikean puolen samalle

EN
käyttöönottoa. Puristumisvaara! korkeudelle.
Kiristyskahvoja avattaessa
Polttoaine: työntöaisan yläosa voi taittua. ● Kierrä työntöaisan korkeussäädön

FR
Suositus: Pitele siksi työntöaisan yläosaa kääntökahva (2) myötäpäivään kiinni.
Hyvälaatuinen polttoaine, toisella kädellä yläasennossa, kun
lyijytön bensiini. kierrät kiristyskahvoja kiinni.

NL
Tiedot polttoaineen laadusta (oktaaniluku) 8.5 Leikkuukorkeuden
sisältyvät polttomoottorin käyttöohjeisiin. ● Irrota käynnistysnaru. (Ö 7.4)
keskussäätö
11
Kuljetusasento – tilaa säästävä kuljetus
ja säilytys: MB 545, MB 545 T, MB 545 V,

IT
MB 545 VE, MB 545 VM:
8. Hallintalaitteet ● Löysää kiristyskahvoja (1), kunnes ne
pyörivät vapaasti. Säädettävissä on seitsemän eri

ES
Sorvattu kohta estää kiristyskahvoja leikkuukorkeutta.
8.1 Yleistä irtoamasta kokonaan ruuveista Taso 1: 25 mm
(katoamissuoja).

PT
Loukkaantumisvaara Taso 7: 80 mm
Noudata kappaleen "Turvallisuutesi ● Käännä työntöaisan yläosa (2) eteen ja
MB 545 VR:
vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.). jätä se laitteen päälle.

NO
Säädettävissä on kuusi eri
● Aseta laite vaakasuoralle, tasaiselle ja Työasento – laitteella työskentely:
leikkuukorkeutta.
tukevalle alustalle kaikkia kuvattuja ● Käännä työntöaisan yläosa (2) taakse
töitä varten. Taso 1: 20 mm
ja pidä siitä kiinni yhdellä kädellä.

SV
Taso 6: 75 mm
● Kiinnitä kiristyskahvat (1).
● Korkeussäätövipu (1) sijaitsee laitteen
8.2 Työntöaisan säätimet

FI
vasemmalla puolella (katso kuva).
8 8.4 Työntöaisan korkeussäätö ● Tartu laitteen kahvaan (2), vedä
1 Moottorin pysäytysvipu 10 säätökahvaa (1) ylöspäin ja pidä se

DA
Työntöaisa (1) voidaan säätää
2 Vedon sanka kolmeen asentoon: ylhäällä, jotta saat avattua
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, lukitusmekanismin. Säädä haluamasi
I matala asento leikkuukorkeus laitetta nostamalla tai
MB 545 VM, MB 545 VR)

PL
3 Vario-voimansiirron vipu II keskiasento laskemalla.
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, III korkea asento ● Korkeus voidaan lukea
MB 545 VR) leikkuukorkeuden osoittimesta (3).

SL
● Löysää työntöaisan korkeussäädön
4 Käynnistysnuppi ● Päästä irti säätövivusta (1) ja anna
kääntökahva (2) kiertämällä sitä
(MB 545 VE) korkeussäätömekanismin lukittua
vastapäivään (noin viisi kierrosta).

SK
paikalleen.

TR
0478 111 9932 B - FI 243
● Tyhjennä täysi ruohonkeruusäiliö
8.6 Akku ja latauslaite (Ö 11.4). 9.1 Suojalaitteet
(MB 545 VE)
12 Ruohonleikkuri on varustettu
Ruohonleikkurissa MB 545 VE on suojalaitteilla, jotka estävät tahattoman
sähkökäynnistin. Käynnistysakkuna toimii 8.8 Ruohonkeruusäiliön kiinnitys kosketuksen leikkuuterään ja ulos
ja irrotus tulevaan leikkuusilppuun.
litium-ioni-akku. Akun ja latauslaitteen 13
käyttö on kuvattu mukana toimitetussa Jos laitteessa on allesilppuava Näitä ovat runko, poistoluukku,
polttomoottorin käyttöoppaassa. toiminto, irrota silppurikiila ruohonkeruusäiliö ja ohjeenmukaisesti
poistokanavasta ennen asennettu työntöaisa.
Akun saa ladata vain mukana
toimitetulla latauslaitteella, eikä ruohonkeruusäiliön kiinnittämistä.
akku lataudu ruohonleikkurin (Ö 10.3)
käytön aikana. Voit tarkastaa 9.2 Moottorin pysäytysvipu
Kiinnitys:
varaustilan painamalla akun Ruohonleikkuri on varustettu 8
painiketta (2). ● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki.
moottorin pysäyttimellä.
Ensimmäinen käyttöönotto: ● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö (2)
Kun moottorin pysäytysvipu (1)
lovistaan (3) laitteessa olevaan
● Irrota suojatarra (1) akusta. päästetään irti polttomoottorin käydessä,
kannattimeen (4).
moottori pysähtyy.
● Liitä latauslaite (K) sähköverkkoon ja ● Sulje poistoluukku (1) käsin. Polttomoottori ja terä pysähtyvät kolmen
lataa akkua (J) noin 10 sekuntia. Tällöin sekunnin kuluessa.
torkkutila (luovutustila) kytkeytyy pois Irrotus:
käytöstä ja akku aktivoituu. ● Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki. Loukkaantumisvaara!
Lataa akku sen jälkeen täyteen. Jos terän jälkikäyntiaika on
● Nosta ruohonkeruusäiliö (2) ylös, irrota pidempi, älä käytä laitetta vaan vie
Akun irrotus ja kiinnitys: se kannattimesta (4) ja poista se. se ammattiliikkeeseen.
● Poista akku (J) polttomoottorista ● Sulje poistoluukku (1) käsin. Jälkikäyntiajan mittaaminen
sivukautta oikealle ja aseta se
vastakkaisessa järjestyksessä Polttomoottorin käynnistämisen jälkeen
paikalleen. terä pyörii ja kuuluu suhinaa.
9. Turvalaitteet Jälkikäyntiaika vastaa suhinan kestoa
polttomoottorin pysäyttämisen jälkeen, ja
Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi se voidaan mitata ajanottokellolla.
8.7 Täyttömäärän osoitin ja epäasianmukaisen käytön estämiseksi
Ruohonkeruusäiliön yläosassa on 14 laite on varustettu useilla turvalaitteilla.
täyttömäärän osoitin (1). Loukkaantumisvaara! 10. Työskentelyohjeita
A Täyttyminen: Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos
Ilmavirta, joka syntyy leikkuuterän jokin turvalaite on viallinen. Käänny Kauniin ja tuuhean nurmikon saat
pyörimisestä, täyttää ruohonkeruusäiliötä tarvittaessa ammattiliikkeen noudattamalla seuraavia ohjeita:
leikkuusilpulla ja nostaa täyttömäärän puoleen. VIKING suosittelee
– Käytä hidasta ajonopeutta.
osoitinta (1). VIKINGin ammattiliikettä.
– Leikkaa ruoho usein ja pidä nurmikko
B Ruohonkeruusäiliö täysi: lyhyenä.
Ruohonkeruusäiliön täyttyessä
leikkuusilpulla ilmavirta vähenee ja
täyttömäärän osoitin (1) laskeutuu alas:

244 0478 111 9932 B - FI


– Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi Loukkaantumisvaara! Valitse työskentelynopeus ja

DE
kuumalla ja kuivalla ilmalla, koska Sammuta polttomoottori ja vedä leikkuukorkeus allesilppuavassa
nurmikko kuivuu ja kulottuu auringon sytytystulpan pistoke irti ennen leikkuussa siten, että kaksikkoterä
vaikutuksesta. kaikkia silppurikiilaan kohdistuvia silppuaa leikattavan ruohon optimaalisesti
ja tuloksena on siisti leikkuujälki.

EN
– Teroituta leikkuuterät säännöllisesti töitä.
ammattiliikkeessä. Silppurikiilan kiinnitys Pitkä ruoho kannattaa leikata useampaan
kertaan ja suurella leikkuukorkeudella.
– Vaihtele säännöllisesti leikkuusuuntaa. Kun haluat käyttää laitetta allesilppuavana

FR
ruohonleikkurina, silppurikiila (1) täytyy Jos ruoho on liian pitkää ja kosteaa, älä
laittaa paikalleen: käytä allesilppuavaa toimintoa.
10.1 Käyttäjän työskentelyalue

NL
● Avaa poistoluukku ja pidä sitä auki.
● Käyttäjän pitää turvallisuussyistä 15 ● Aseta silppurikiila (1) poistokanavaan
seistä koko ajan 11. Laitteen käyttöönotto
ja paina ylhäältä kuuluvasti paikalleen
työskentelyalueella työntöaisan takana,

IT
rungon molempiin lukitusnokkiin (2).
kun polttomoottori käynnistetään ja kun
se käy. Pidä koneeseen aina ● Sulje poistoluukku. 11.1 Polttomoottorin käynnistäminen

ES
työntöaisan etäisyyden mukainen Silppurikiilan irrotus
turvaväli. Laitevaurion vaara!
Jos haluat käyttää laitetta Älä käynnistä polttomoottoria
● Ruohonleikkuria saa käyttää vain yksi taaksepuhaltavana tai keräävänä korkeassa ruohikossa. Jos

PT
henkilö, ja sivullisten on pysyttävä ruohonleikkurina (sopivan käynnistäminen on vaikeaa, valitse
poissa vaara-alueelta. (Ö 4.) ruohonkeruusäiliön kanssa), korkeampi leikkuukorkeus.

NO
silppurikiila (1) on poistettava laitteesta:
Polttomoottori käy käynnistyksen
10.2 Nurmitelalla varustettu ● Avaa poistoluukku ja pidä sitä auki. jälkeen kiinteän kaasun ansiosta
ruohonleikkuri ● Vedä lukituskorvake (4) ylös ja vedä aina optimaalisella

SV
16 käyttökierrosluvulla.
silppurikiila (1) viistosti ylöspäin ulos
Mallin MB 545 VR taka-akseli on
poistokanavasta. ● Tarkasta öljymäärä ja polttoaineen
varustettu kaksiosaisella vetotelalla.
● Sulje poistoluukku (taaksepuhaltava määrä. (Ö 7.6)

FI
Sen avulla nurmikon reunat ja kasvien
ruohonleikkuri) tai kiinnitä MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
ympäristö saadaan leikattua tarkasti.
ruohonkeruusäiliö paikalleen ja sulje MB 545 VM, MB 545 VR:
Lisäksi ruoho tasoittuu ajosuunnan 18

DA
poistoluukku (keräävä ruohonleikkuri).
mukaan ja nurmikkoon syntyy tyypillinen ● 1 Paina moottorin
raitakuvio. pysäytysvipu (1) työntöaisaa vasten ja
pidä siinä.

PL
10.4 Miten allesilppuava leikkuu
tapahtuu? ● 2 Vedä käynnistysnaru (2) hitaasti
10.3 Allesilppuava leikkuu ulos tuntuvaan vastukseen asti.
17 Valitse allesilppuavaan leikkuuseen Nykäise sen jälkeen käsivarren

SL
Monitoimileikkurissa MB 545 VM
leikkuukorkeus 4–7, koska näissä pituudelle asti. Ohjaa
on erityinen kaksikkoterä ja
asennoissa ruoho saadaan silputtua käynnistysnaru (2) hitaasti takaisin,
valmiiksi asennettu silppurikiila.
parhaiten. jotta se ehtii kelautumaan paikalleen.

SK
Liian matala leikkuukorkeus voi tukkeuttaa ● Toista toimenpide, kunnes
ruohonleikkurin rungon ja jumiuttaa siten polttomoottori käynnistyy.
leikkuuterän.

TR
0478 111 9932 B - FI 245
MB 545 VE: MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR: 11.4 Ruohonkeruusäiliön
● Akun tarkastus: 19
Ajon aikana portaattomasti säädettävä tyhjennys
Tarkasta varaustila ja lataa akku
veto eteenpäin (Vario-vaihteisto)
22
tarvittaessa. (Ö 8.6)
2,2–3,8 km/h
● 1 Aseta akku (3) paikalleen. MB 545 VR: 2,4–4,0 km/h Loukkaantumisvaara!
Ennen kuin irrotat
● 2 Paina moottorin pysäytysvipua (1) Vedon kytkeminen päälle: ruohonkeruusäiliön, sammuta
työntöaisaa vasten ja pidä siinä. polttomoottori ja anna leikkuuterän
● Käynnistä polttomoottori. (Ö 11.1)
● 3 Paina käynnistysnuppia (4) pysähtyä.
● Vedä vedon sanka (1) työntöaisaa
enintään viisi sekuntia, ja päästä sitten Täysi ruohonkeruusäiliö voi painaa
vasten ja pidä siinä.
irti. Ellei polttomoottori käynnisty, pidä jopa 16 kg.
Veto kytkeytyy päälle ja ruohonleikkuri
yhden minuutin tauko ennen seuraavaa
lähtee liikkeelle eteenpäin.
käynnistysyritystä. Vältä toistuvaa ● Irrota ruohonkeruusäiliö ja laske se
käynnistämästä polttomoottorin Laitevaurion vaara! maahan. (Ö 8.8)
käydessä. Paina vedon sanka aina
● Avaa ruohonkeruusäiliö
vasteeseen asti vaihteiston
lukituskorvakkeesta (1). Käännä
seurannaisvaurioiden välttämiseksi.
ruohonkeruusäiliön yläosa (2) auki ja
11.2 Polttomoottorin Etenemisnopeuden säätö (MB 545 V, pidä sitä paikallaan. Käännä
sammuttaminen
20 MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR): ruohonkeruusäiliötä taakse ja tyhjennä
● Sammuta polttomoottori leikkuujäte.
Laitevaurion vaara!
päästämällä irti moottorin Ruohonkeruusäiliö on kätevä tyhjentää,
Siirrä Vario-voimansiirron vipua (2)
pysäytysvivusta (1). kun pidät kiinni ruohonkeruusäiliön ylä-
vain polttomoottorin käydessä.
Polttomoottori ja leikkuuterä pysähtyvät ja alaosan kahvoista (3, 4).
muutamassa sekunnissa. ● Ajonopeuden lisääminen: ● Sulje ruohonkeruusäiliö.
Vedä Vario-voimansiirron
● MB 545 VE: Jos laite jätetään ilman ● Kiinnitä ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.8)
vipu (2) ajon aikana taakse.
valvontaa, irrota akku, säilytä sitä
erillään laitteesta ja suojaa se ● Ajonopeuden alentaminen:
asiattomalta käytöltä (esimerkiksi Paina Vario-voimansiirron
lapset). vipu (2) ajon aikana eteen. 12. Huolto
Vedon kytkeminen pois päältä:

11.3 Veto ● Päästä vedon sanka (1) vapaaksi. Veto 12.1 Yleistä
kytkeytyy pois päältä ja ruohonleikkuri
Ruohonleikkureissa MB 545 T, 21 pysähtyy. Polttomoottori käy edelleen. Loukkaantumisvaara!
MB 545 V, MB 545 VE, Noudata kappaleen "Turvallisuutesi
MB 545 VM, MB 545 VR on veto. vuoksi" turvaohjeita (Ö 4.).
MB 545 T: Ammattiliikkeen suorittama
Yksi ajovaihde eteenpäin (yksivaihteinen vuosittainen huolto:
vaihteisto)
3,6 km/h Ammattiliikkeen tulisi tarkastaa
ruohonleikkuri vuosittain. VIKING
suosittelee VIKINGin ammattiliikettä.

246 0478 111 9932 B - FI


2 Kaksikkoterän kulumisrajat

DE
12.2 Laitteen puhdistus 12.3 Terän kuluneisuuden (MB 545 VM):
tarkistus
Huoltoväli: 23 24 Terän paksuus A: > 2 mm
Jokaisen käyttökerran jälkeen Huoltoväli: Vähimmäisleveys C: > 55 mm

EN
Ennen jokaista käyttökertaa
Huolellinen hoito ja käsittely suojaa laitetta
vaurioilta ja pidentää sen käyttöikää. Loukkaantumisvaara!
Terä kuluu eri lailla sen 12.4 Terän irrotus ja kiinnitys

FR
Loukkaantumisvaara!
käyttöpaikan ja leikkuuajan
Sammuta polttomoottori, vedä Irrotus: 25
mukaan. Jos laitetta käytetään 26
sytytystulpan pistoke irti, irrota
hiekkapohjalla tai usein kuivissa ● Käytä sopivaa puupalikkaa (1,

NL
akku (MB 545 VE) ja anna laitteen
olosuhteissa, terä rasittuu noin 60 x 60 cm), jolla pidät
jäähtyä.
enemmän ja kuluu keskimääräistä vastaan terästä (2).
Ennen kuin asetat laitteen
nopeammin. Kulunut terä voi ● Kierrä teräruuvi (3) auki ruuviavaimella
puhdistusasentoon, tyhjennä

IT
katketa ja aiheuttaa vakavia SW 17.
polttoainesäiliö (ajamalla).
vammoja. Terän huoltoa koskevia
Laite on luotettavassa
ohjeita on siksi aina noudatettava. ● Poista terä (2), teräruuvi (3) ja

ES
puhdistusasennossa vain, kun
lukkolevy (4).
poistoluukku on auki. ● Kallista ruohonleikkuri
puhdistusasentoon. (Ö 12.2) Kiinnitys:
● Valitse korkein leikkuukorkeus. (Ö 8.5)

PT
● Puhdista terä (1). Loukkaantumisvaara!
● Irrota ruohonkeruusäiliö. (Ö 8.8)
Terän (2) saa kiinnittää vain kuvan
● Tarkasta terän paksuus A vähintään
● Laske työntöaisan yläosa (1) taakse. osoittamalla tavalla.

NO
viidestä kohdasta työntömitalla.
Ylöstaivutettujen teräsiipien on
● Avaa poistoluukku (2) ja pidä sitä auki. Varsinkin terän siipien kohdalta on
osoitettava ylöspäin.
● Nosta laitetta etuosan noudatettava vähimmäispaksuutta.
Noudata tarkasti teräruuvin

SV
kantokahvasta (3) ja aseta laite kuvan ● Vakioterä:
määrättyä kiristystiukkuutta, sillä
mukaisesti puhdistusasentoon. Aseta viivain (2) kuvan mukaisesti terän
leikkuukoneiston kiinnityksen
Puhdistusohjeita: reunalle ja mittaa kuluneisuus B.
pitävyys riippuu siitä. Lukitse

FI
● Irrota lika pienellä määrällä vettä, ● Kaksikkoterä (MB 545 VM): teräruuvi (3) lisäksi Loctite 243:lla.
harjalla tai pyyhkeellä. Puhdista myös Tarkista vähimmäisleveys C
Vaihda lukkolevy (4) aina terän
työntömitalla kapeimmasta kohdasta

DA
leikkuuterä. Älä suuntaa vesisuihkua kiinnityksen yhteydessä ja
polttomoottorin osiin, tiivisteisiin tai terän siipien takaa.
teräruuvi (3) aina terän vaihdon
laakerikohtiin. Terä on vaihdettava, jos yhteydessä.

PL
● Irrota ensin runkoon tarttuneet – se on vaurioitunut (uria tai halkeamia) ● Puhdista terän vastinpinta ja teräholkki.
ruohojäänteet puutikulla.
– mittausarvot saavutetaan yhdessä tai ● Tarkasta terän tasapaino. (Ö 12.5)
● Käytä tarvittaessa useammassa paikassa tai ne ovat

SL
erikoispuhdistusainetta (esimerkiksi ● Kiinnitä terä (2) ylöstaivutetut siivet
sallittujen rajojen ulkopuolella.
STIHLin erikoispuhdistusainetta). ylöspäin (laitteeseen päin).
1 Vakioterän kulumisrajat:

SK
● Käytä sopivaa puupalikkaa (1, noin 60 x
Terän paksuus A: > 2 mm 60 cm), jolla pidät vastaan terästä (2).
Kuluneisuus B: < 5 mm

TR
0478 111 9932 B - FI 247
● Kierrä teräruuvi (3) uuden
lukkolevyn (4) kanssa kiinni ja kiristä 12.7 Vedon kytkentävaijerin 12.8 Polttomoottori
se. säätö
Kiristystiukkuus:
29 Huoltoväli:
60 - 65 Nm Huoltoväli:
Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
Tarvittaessa
Yleisiä ohjeita:
Vaijerin kireys on säädetty tehtaalla
12.5 Terän tasapainon tarkastus oikeaksi. Noudata polttomoottorin käyttöohjeissa
Vaijeri on säädettävä, jos olevia käyttö- ja huolto-ohjeita.
● Irrota terä. (Ö 12.4) 27
– pitkän käyttöiän jälkeen veto ei Pitkän käyttöiän varmistamiseksi on
● Työnnä ruuvitaltta (1) terän (3) kytkeydy ohjeenmukaisesti vedon erityisen tärkeää, että moottorissa on aina
keskireiän (2) läpi ja kohdista terä sankaa käytettäessä. riittävästi öljyä ja että öljy ja ilmansuodatin
vaakasuoraan. vaihdetaan säännöllisesti.
Jos terän tasapaino on kunnossa, terä – veto on jatkuvasti päällä. Tällöin
pysyy vaakasuorassa. ruohonleikkuri lähtee liikkeelle Suositellut öljynvaihtovälit sekä
tahattomasti käynnistysnarua moottoriöljyä ja öljyn täyttömäärää
● Jos leikkuuterä kallistuu toiselle vedettäessä, vaikka vedon sankaa ei koskevat tiedot voit katsoa niin ikään
puolelle, tätä puolta teroitetaan, kunnes käytetä. polttomoottorin käyttöohjeista.
terä on tasapainossa. (Ö 12.6)
Loukkaantumisvaara! Jäähdytysrivat täytyy pitää aina puhtaina
Vedon kytkentävaijerin täytyy olla polttomoottorin riittävän jäähdytyksen
ohjeenmukaisesti paikallaan, kun takaamiseksi.
12.6 Leikkuuterän teroitus
laitetta käytetään. Käänny
VIKING suosittelee jättämään leikkuuterän tarvittaessa ammattiliikkeen
teroituksen ammattilaisen tehtäväksi. Jos puoleen. VIKING suosittelee 12.9 Akun ja latauslaitteen huolto
terä teroitetaan väärin (esimerkiksi väärä VIKINGin ammattiliikettä.
teroituskulma tai epätasapaino), laitteen Huoltoväli:
toiminta häiriintyy. Vaijerin kireyden tarkastus:
Katso polttomoottorin käyttöohjeet.
Teroitusohjeet: ● Paina vedon sankaa ja vedä
ruohonleikkuria samalla taaksepäin.
● Irrota leikkuuterä (Ö 12.4). Vetävien pyörien täytyy lukittua 12.10 Pyörät ja vaihteisto
● Jäähdytä leikkuuterää teroituksen suunnilleen vivun liikeradan
ensimmäisen kolmanneksen jälkeen. Pyörien laakerit eivät vaadi huoltoa.
aikana esimerkiksi vedellä. Terä ei saa
sinistyä, koska silloin sen Vaijerin säätö: Vaihteisto ei vaadi huoltoa.
leikkuukestävyys heikkenee.
● Voit kiristää vaijeria kääntämällä
● Teroita terä tasaisesti epätasapainon työntöaisan yläosan vasemmalla
aiheuttaman tärinän välttämiseksi. 12.11 Nurmitelan huolto
puolella olevaa säätöruuvia (1)
● Noudata 30°:n teroituskulmaa. suuntaan + ja löysätä vaijeria Käyttöketju on voideltava 28
kääntämällä säätöruuvia suuntaan –. säännöllisesti, mutta kuulalaakerit
● Poista mahdollinen hiontajäyste ja telat eivät vaadi huoltoa.
leikkuusärmästä teroituksen jälkeen
hienolla hiomapaperilla.
● Huomioi kulumisrajat. (Ö 12.3)

248 0478 111 9932 B - FI


Huoltoväli: ● Peitä polttomoottori ja aseta laite Laitteen sitominen kiinni:

DE
kerran vuodessa tai tarpeen mukaan normaaliin asentoonsa
● Varmista laite sopivilla 31
säilytyspaikkaan.
● Avaa huoltoa varten ruuvi (1, Torx 25) kiinnitysvälineillä
ja poista suojus (2). MB 545 VE: kuljetusalustalle ja kuljeta sitä aina

EN
kaikkien neljän pyörän varassa.
● Voitele käyttöketju yleisrasvalla. ● Irrota akku ja säilytä sitä erillään
laitteesta asiattomien henkilöiden ● Kiinnitä vaijerit tai hihnat työntöaisan
ulottumattomissa kuivassa, alaosaan (3).

FR
12.12 Varastointi ja pitkäaikaissäilytys pölyttömässä ja pakkaselta suojatussa
(talvisäilytys) tilassa.
14. Ympäristönsuojelu

NL
Säilytä laitetta kuivassa, suljetussa ja ● Lataa akku täyteen ennen
pölyttömässä tilassa. Varmista, että lapset käyttökauden alkua. (Ö 8.6)
Ruohosilppu ei kuulu jätteiden
eivät pääse siihen käsiksi.
joukkoon, vaan se tulee

IT
Korjaa mahdolliset toimintahäiriöt ennen kompostoida.
varastointia. Laitteen on aina oltava 13. Kuljetus
Pakkaukset, laite ja
käyttökuntoinen.

ES
lisävarusteet on valmistettu
Tyhjennä polttoainesäiliö ja kaasutin kierrätettävistä materiaaleista ja ne tulee
ennen varastointia (esimerkiksi ajamalla). 13.1 Kuljetus hävittää asiaankuuluvasti.

PT
Huolehdi lisäksi seuraavista toimista Materiaalijätteiden lajittelu säästää
ennen laitteen pidempää varastointia Loukkaantumisvaara! ympäristöä ja edistää kierrätettävien
(talvisäilytystä): Lue ja huomioi luvun hyötyaineiden uudelleenkäyttöä. Tästä

NO
"Turvallisuutesi vuoksi" ohjeet syystä loppuun käytetty laite tulee
● Puhdista huolellisesti kaikki laitteen ennen kuljetusta. (Ö 4.) toimittaa kierrätyskeskukseen. Noudata
ulkopuoliset osat.
Käytä aina kuljetuksen aikana hävittämisessä erityisesti kappaleen

SV
● Öljyä tai rasvaa hyvin kaikki liikkuvat sopivaa suojavaatetusta "Hävittäminen" (Ö 4.10) ohjeita.
osat. (turvajalkineita ja tukevia Saat tietoa jätteiden asianmukaisesta
● Ruuvaa sytytystulppa irti (katso käsineitä). hävittämisestä ammattiliikkeestä tai

FI
polttomoottorin käyttöohjeet) ja täytä Vedä sytytystulpan pistoke irti aina kierrätyskeskuksista.
noin 3 cm³ moottoriöljyä sytytystulpan ennen nostamista ja kuljetusta.
Turvallisuussyistä nosta ja kanna Hävitä akut ja muut
aukon kautta polttomoottoriin. Pyöräytä

DA
laitetta aina apurin kanssa. ongelmajätteet aina
polttomoottoria muutamia kertoja ilman
Huomioi kappaleessa "Tekniset asianmukaisesti. Noudata
sytytystulppaa (vedä
tiedot" ilmoitettu paino ennen paikallisia määräyksiä. Akkua ei
käynnistysnarusta).

PL
nostamista. saa hävittää talousjätteen
Palovaara! mukana, vaan se pitää toimittaa
Pidä sytytystulpan pistoke Laitteen kantaminen: ammattiliikkeeseen tai ongelmajätteiden

SL
syttymisvaaran takia etäällä ● Nosta laitetta vain 30 keräyspisteeseen.
sytytystulpan reiästä. kantokahvasta (1) ja ● Irrota akku (Ö 8.6) ja hävitä se erillään
● Kierrä sytytystulppa kiinni (katso työntöaisasta (2). Pidä vartalosi, ruohonleikkurista.

SK
polttomoottorin käyttöohjeet). varsinkin jalat, aina riittävän etäällä
leikkuuterästä.
● Suorita öljynvaihto (katso
polttomoottorin käyttöohjeet).

TR
0478 111 9932 B - FI 249
Tämä koskee erityisesti seuraavia kohtia: – liian myöhään tai puutteellisesti
15. Kulumisen minimointi ja suoritetusta huollosta johtuvat vauriot
– tuotteeseen ilman VIKINGin
vaurioiden ehkäisy hyväksyntää tehdyt muutokset
tai vauriot, jotka johtuvat huolto- tai
korjaustöistä, joita ei ole suoritettu
Tärkeitä huolto- ja hoito-ohjeita – sellaisten aineiden käyttö, joita VIKING ammattiliikkeiden korjaamoissa.
bensiinikäyttöistä ruohonleikkuria ei ole hyväksynyt (voiteluaine, bensiini
varten ja moottoriöljy – katso polttomoottorin
valmistajan ohjeet)
VIKING ei vastaa sellaisista esine- ja 16. Varaosat
henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet – sellaisten työkalujen ja tarvikkeiden
käyttö, jotka eivät ole laitteelle Leikkuuterä malleille MB 545, MB 545 T,
käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
hyväksyttyjä, sopivia tai jotka ovat MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR:
(erityisesti turvallisuutta, käyttöä ja huoltoa
laadultaan heikkoja 6340 702 0100
koskevat ohjeet) laiminlyönnistä tai
hyväksymättömien lisä- tai vaihto-osien – tuotteen määräystenvastainen käyttö Kaksikkoterä mallille MB 545 VM:
käytöstä. 6340 702 0120
– tuotteen käyttö urheilutilaisuuksissa tai
Vältä VIKINGin laitteen vauriot ja liiallinen kilpailuissa Teräruuvi:
kuluminen noudattamalla ehdottomasti 9008 319 9075
seuraavia ohjeita: – tuotteen viallisten rakenneosien
jatketun käytön aiheuttamat Lukkolevy:
1. Kulutusosat seurausvauriot. 0000 702 6600
VIKINGin laitteen jotkut osat altistuvat 3. Huoltotyöt Leikkuuterän kiinnitysosat
luonnolliselle kulumiselle myös (esimerkiksi teräruuvi) pitää uusia
ohjeenmukaisessa käytössä, ja ne on Kaikki luvussa "Huolto" selostetut työt
terää vaihdettaessa tai
vaihdettava ajoissa käyttötavan ja -ajan tulee suorittaa säännöllisesti.
asennettaessa. Varaosia on
mukaan. Huoltotyöt, joita käyttäjä ei voi itse saatavissa VIKINGin
Näitä osia ovat esimerkiksi suorittaa, tulee jättää ammattiliikkeen ammattiliikkeestä.
tehtäväksi.
– leikkuuterä tai kaksikkoterä 17. Valmistajan CE-
VIKING suosittelee teettämään huoltotyöt
– ruohonkeruusäiliö ja korjaukset VIKINGin ammattiliikkeellä. vaatimustenmukaisuusvaku
– kiilahihna (MB 545 T, MB 545 V, VIKINGin ammattiliikkeissä saat aina utus
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) ammattitaitoisen ja asiantuntevan
Valmistaja,
– suojalistat palvelun.
VIKING GmbH
– akku (MB 545 VE) Näiden töiden laiminlyönti voi aiheuttaa
Hans Peter Stihl-Straße 5
vaurioita, joista käyttäjä on itse vastuussa.
– käyttöketju (MB 545 VR). A-6336 Langkampfen/Kufstein
Näitä ovat esimerkiksi
2. Tämän käyttöoppaan noudattaminen vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena,
– epäasianmukaisesta säilytyksestä että kone
VIKING laitetta tulee käyttää, huoltaa ja johtuvat korroosio- tai muut
säilyttää tarkoin tätä käyttöopasta polttomoottorinen, käsin ohjattava
seurannaisvauriot
noudattaen. Käyttäjä on itse vastuussa ruohonleikkuri (MB)
kaikista vaurioista, jotka aiheutuvat – heikkolaatuisten varaosien käytöstä
turvallisuus-, käyttö- ja huolto-ohjeiden aiheutuneet laitevauriot Tuotemerkki: VIKING
laiminlyönnistä. Sarjatunnus: 6340

250 0478 111 9932 B - FI


Tuotemerkki: VIKING Taattu äänentehotaso: Etupyörien Ø 180 mm

DE
Tyyppi: MB 545.1 MB 545.1 95 dB(A) Ruohonkeruusäiliön
MB 545.1 T MB 545.1 T 95 dB(A) täyttömäärä 60 l
MB 545.1 V Pituus 147 cm

EN
MB 545.1 V 95 dB(A)
MB 545.1 VE MB 545.1 VE 96 dB(A) Leveys 48 cm
MB 545.1 VM MB 545.1 VM 95 dB(A) Korkeus 102 cm

FR
MB 545.1 VR MB 545.1 VR 95 dB(A) MB 545.1:
täyttää seuraavien EY-direktiivien Langkampfen, Polttomoottorin
vaatimukset: 2018-01-02 (VVVV-KK-PP)

NL
tyyppimerkintä Series 650 EXi
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
VIKING GmbH Iskutilavuus 163 ccm
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
Nimellisteho 2,4 - 2800
Tuote on kehitetty seuraavien normien nimelliskierrosluvulla kW - 1/min

IT
mukaisesti:
Käynnistyslaite narukäynnistys
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN
Polttoainesäiliö 1,0 l

ES
60335-1
Teräpalkin
Vaatimustenmukaisuuden
kierrosluku 2800 1/min
arviointimenetelmä:
Rakennesuunnittelun osastonjohtaja

PT
Liite VIII (2000/14/EC) Leikkuukorkeudet 25 - 80 mm
Takapyörien Ø 200 mm
Tarkastuspaikan nimi ja osoite:
Paino 27 kg

NO
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Melupäästöt
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg Direktiivin 2000/14/EC mukaan:

SV
Taattu äänenteho-
Teknisten asiakirjojen laatimis- ja taso LWAd 95 dB(A)
säilytyspaikka: 18. Tekniset tiedot
Sven Zimmermann Direktiivin 2006/42/EC mukaan:

FI
VIKING GmbH MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V, Äänenpainetaso työ-
MB 545.1 VE, MB 545.1 VM, pisteessä LpA 82 dB(A)
Valmistusvuosi ja sarjanumero on merkitty
MB 545.1 VR: Epävarmuus KpA 2 dB(A)

DA
laitteen tyyppikilpeen.
Sarjatunnus 6340 Käteen ja käsivarteen kohdistuva
Mitattu äänentehotaso: Polttomoottorin 4-tahtinen tärinä

PL
MB 545.1 94,4 dB(A) rakenne polttomoottori Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
MB 545.1 T 94,4 dB(A) Polttomoottorin mukaan:
MB 545.1 V 94,4 dB(A) valmistaja Briggs & Stratton Mitattu arvo ahw 4,80 m/s²

SL
MB 545.1 VE 94,8 dB(A) Leikkuuleveys 43 cm Epävarmuus Khw 2,40 m/s²
MB 545.1 VM 94,4 dB(A) Leikkuukoneisto teräpalkki Mittaus standardin EN 20643 mukaan

SK
MB 545.1 VR 94,4 dB(A) Teräpalkin veto jatkuva
MB 545.1 T:
Teräruuvin
Polttomoottorin
kiristystiukkuus 60 - 65 Nm
tyyppimerkintä Series 650 EXi

TR
0478 111 9932 B - FI 251
MB 545.1 T: MB 545.1 V: MB 545.1 VE:
Iskutilavuus 163 ccm Leikkuukorkeudet 25 - 80 mm Melupäästöt
Nimellisteho 2,4 - 2800 Takapyörien Ø 200 mm Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
nimelliskierrosluvulla kW - 1/min Takapyörien veto Vario Taattu äänenteho-
Käynnistyslaite narukäynnistys Paino 30 kg taso LWAd 96 dB(A)
Polttoainesäiliö 1,0 l Melupäästöt Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Teräpalkin Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Äänenpainetaso työ-
kierrosluku 2800 1/min pisteessä LpA 83 dB(A)
Taattu äänenteho-
Leikkuukorkeudet 25 - 80 mm taso LWAd 95 dB(A) Epävarmuus KpA 2 dB(A)
Takapyörien Ø 200 mm Direktiivin 2006/42/EC mukaan: Käteen ja käsivarteen kohdistuva
Takapyörien veto 1-vaihteinen tärinä
Äänenpainetaso työ-
Paino 29 kg pisteessä LpA 82 dB(A) Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
mukaan:
Melupäästöt Epävarmuus KpA 2 dB(A)
Mitattu arvo ahw 4,80 m/s²
Direktiivin 2000/14/EC mukaan: Käteen ja käsivarteen kohdistuva
tärinä Epävarmuus Khw 2,40 m/s²
Taattu äänenteho-
taso LWAd 95 dB(A) Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 Mittaus standardin EN 20643 mukaan
Direktiivin 2006/42/EC mukaan: mukaan:
MB 545.1 VM:
Äänenpainetaso työ- Mitattu arvo ahw 4,80 m/s²
Polttomoottorin
pisteessä LpA 82 dB(A) Epävarmuus Khw 2,40 m/s²
tyyppimerkintä Series 650 EXi
Epävarmuus KpA 2 dB(A) Mittaus standardin EN 20643 mukaan
Iskutilavuus 163 ccm
Käteen ja käsivarteen kohdistuva
MB 545.1 VE: Nimellisteho 2,4 - 2800
tärinä
nimelliskierrosluvulla kW - 1/min
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096 Polttomoottorin
tyyppimerkintä Series 675 iS Käynnistyslaite narukäynnistys
mukaan:
Iskutilavuus 163 ccm Polttoainesäiliö 1,0 l
Mitattu arvo ahw 4,80 m/s²
Litium-ioni-akku ja katso poltto- Teräpalkin
Epävarmuus Khw 2,40 m/s²
latauslaite moottorin kierrosluku 2800 1/min
Mittaus standardin EN 20643 mukaan
käyttöohjeet Leikkuukorkeudet 25 - 80 mm
MB 545.1 V: Nimellisteho 2,6 - 2800 Takapyörien Ø 200 mm
nimelliskierrosluvulla kW - 1/min Takapyörien veto Vario
Polttomoottorin
tyyppimerkintä Series 650 EXi Käynnistyslaite sähkökäynnistys Paino 30 kg
Iskutilavuus 163 ccm Polttoainesäiliö 1,0 l Melupäästöt
Nimellisteho 2,4 - 2800 Teräpalkin Direktiivin 2000/14/EC mukaan:
nimelliskierrosluvulla kW - 1/min kierrosluku 2800 1/min
Taattu äänenteho-
Käynnistyslaite narukäynnistys Leikkuukorkeudet 25 - 80 mm taso LWAd 95 dB(A)
Polttoainesäiliö 1,0 l Takapyörien Ø 200 mm Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
Teräpalkin Takapyörien veto Vario Äänenpainetaso työ-
kierrosluku 2800 1/min Paino 31 kg pisteessä LpA 82 dB(A)

252 0478 111 9932 B - FI


MB 545.1 VM: MB 545.1 VR: – Ruohonleikkurin runko on tukkeutunut.

DE
Epävarmuus KpA 2 dB(A) Mittaus standardin EN 20643 mukaan Korjaus:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva – Paina moottorin pysäytysvipua
Litium-ioni-akkujen kuljetus:
tärinä työntöaisaa vasten ja pidä

EN
MB 545.1 VE: Käytettävät litium-ioni-akut siinä. (Ö 11.1)
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
täyttävät YK:n käsikirjan – MB 545 VE: Lataa tai vaihda akku.
mukaan:
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 osan III (Ö 8.6)
Mitattu arvo ahw 4,80 m/s²

FR
alakappaleen 38.3 mukaiset edellytykset. – Tankkaa polttoainetta; puhdista
Epävarmuus Khw 2,40 m/s² polttoaineputki. #
Käyttäjä voi kuljettaa nämä akut
Mittaus standardin EN 20643 mukaan tieliikenteessä ilman lisäehtoja laitteen – Käytä aina lyijytöntä matalaoktaanista

NL
käyttöpaikalle. bensiiniä; puhdista kaasutin. #
MB 545.1 VR: – Puhdista ilmansuodatin. #
Polttomoottorin Ilma- tai merikuljetuksessa on – Kiinnitä sytytystulpan pistoke; tarkasta
tyyppimerkintä Series 650 EXi noudatettava maakohtaisia määräyksiä. sytytysjohtimen ja pistokkeen välinen

IT
Lisää kuljetusohjeita – katso www.viking- liitos. #
Iskutilavuus 163 ccm
garden.com/safety-data-sheets – Puhdista tai vaihda sytytystulppa;
Nimellisteho 2,4 - 2800

ES
säädä tulpan kärkiväli. #
nimelliskierrosluvulla kW - 1/min – Puhdista ruohonleikkurin runko – vedä
Käynnistyslaite narukäynnistys sitä ennen sytytystulpan pistoke irti ja
19. Vianetsintä mallissa MB 545 VE irrota lisäksi akku.

PT
Polttoainesäiliö 1,0 l
Teräpalkin (Ö 12.2)
# Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen
kierrosluku 2800 1/min
puoleen. VIKING suosittelee VIKING

NO
Leikkuukorkeudet 20 - 75 mm liikettä. Häiriö:
Takatelan Ø 90 mm Käynnistys on vaikeaa tai polttomoottorin
@ Katso polttomoottorin käyttöohjeet. teho heikkenee.
Telan veto Vario

SV
Paino 30 kg Mahdollinen syy:
Häiriö: – Ruohonleikkurin runko on tukkeutunut.
Melupäästöt
Polttomoottori ei käynnisty. – Leikataan liian matalalla

FI
Direktiivin 2000/14/EC mukaan: leikkuukorkeudella, tai etenemisnopeus
Taattu äänenteho- Mahdollinen syy: leikkuukorkeuteen nähden on liian
taso LWAd 95 dB(A) – Moottorin pysäytysvipua ei ole painettu. suuri.

DA
– MB 545 VE: Akku on purkautunut tai – Vettä polttoainesäiliössä ja
Direktiivin 2006/42/EC mukaan:
viallinen. kaasuttimessa; kaasutin on tukossa.
Äänenpainetaso työ- – Ei polttoainetta säiliössä; – Polttoainesäiliö on likainen.

PL
pisteessä LpA 82 dB(A) polttoaineputki tukossa. – Ilmansuodatin on likainen.
Epävarmuus KpA 2 dB(A) – Säiliössä on huonolaatuista, likaista tai – Sytytystulppa on nokinen.
Käteen ja käsivarteen kohdistuva vanhaa polttoainetta.

SL
tärinä – Ilmansuodatin on likainen. Korjaus:
– Sytytystulpan pistoke vedetty irti – Puhdista ruohonleikkurin runko – vedä
Ilmoitettu tärinäarvo standardin EN 12096
sytytystulpasta; sytytysjohdin huonosti sitä ennen sytytystulpan pistoke irti ja
mukaan:

SK
kiinni pistokkeessa. mallissa MB 545 VE irrota lisäksi
Mitattu arvo ahw 4,20 m/s² akku. (Ö 12.2)
– Sytytystulppa nokeentunut tai
Epävarmuus Khw 2,10 m/s² vaurioitunut; tulpan kärkiväli on – Säädä leikkuukorkeus korkeammalle
tai alenna työntönopeutta. (Ö 8.5)

TR
virheellinen.

0478 111 9932 B - FI 253


– Tyhjennä polttoainesäiliö; puhdista – Puhdista jäähdytysrivat. (Ö 12.2) – Polttomoottori ei ole kunnolla kiinni.
polttoaineputki ja kaasutin. #
Korjaus:
– Puhdista polttoainesäiliö. #
Häiriö: – Kiristä teräruuvi. (Ö 12.4)
– Puhdista ilmansuodatin. #
Veto ei kytkeydy vedon sankaa – Teroita (tasapainota) tai vaihda terä.
– Puhdista sytytystulppa. #
käytettäessä. (Ö 12.5), (Ö 12.6), #
– Tarkasta terä, teräakseli ja terän
Mahdollinen syy: kiinnitys ja korjaa ne tarvittaessa. #
Häiriö:
– Vedon kytkentävaijeri on säädetty – Kiristä polttomoottorin
Leikkuukanava on tukossa.
väärin. kiinnitysruuvit. #
Mahdollinen syy: – Vedon kytkentävaijeri on viallinen
– Leikkuuterä on kulunut. (esimerkiksi taittunut).
– Ruohoa leikataan liian korkeassa tai – Kiilahihna on kulunut.
liian märässä ruohikossa. – Vaihteisto on viallinen. 20. Huolto-ohjelma
Korjaus: Korjaus:
– Vaihda leikkuuterä. (Ö 12.4) – Tarkasta vaijerin säätö. (Ö 12.7)
– Sovita leikkuukorkeus ja -nopeus – Vaihda vaijeri. # 20.1 Luovutustodistus
leikkuuolosuhteita vastaaviksi. (Ö 10.), – Vaihda kiilahihna. #
(Ö 8.5) – Vaihda vaihteisto. #

Häiriö: Häiriö:
Leikkuujälki on epätasainen, ruoho Vario-voimansiirron nopeussäätö ei toimi.
kellastuu.
Mahdollinen syy:
Mahdollinen syy: – Vario-voimansiirron vipua on siirretty
– Terä on tylsä tai kulunut. väärään suuntaan.
– Leikkuunopeus leikkuukorkeuteen – Vario-voimansiirron vaijeri irronnut
nähden on liian suuri. paikaltaan tai viallinen (esimerkiksi
taittunut).
Korjaus:
– Teroita tai vaihda terä. (Ö 12.6), Korjaus:
(Ö 12.4), # – Siirrä Vario-voimansiirron vipu oikeaan
– Vähennä leikkuunopeutta ja/tai valitse suuntaan. (Ö 11.3)
oikea leikkuukorkeus (älä leikkaa – Kiinnitä tai vaihda Vario-voimansiirron
matalimmalla leikkuukorkeudella). vaijeri. #
(Ö 8.5), (Ö 11.3)
Häiriö:
Häiriö: Käytön aikana on voimakasta tärinää. 20.2 Huoltotodistus
Polttomoottori kuumenee huomattavasti.
Mahdollinen syy: Anna nämä käyttöohjeet 32
Mahdollinen syy: – Teräruuvi on löystynyt. huoltotöiden yhteydessä VIKINGin
– Polttomoottorissa on liian vähän öljyä. – Terä on epätasapainossa virheellisen ammattiliikkeelle.
– Jäähdytysrivat ovat likaiset. teroituksen tai murtuman vuoksi. Ammattiliikkeessä huoltotöiden
– Leikkuuyksikkö on viallinen. suorittaminen merkitään kenttiin.
Korjaus:
– Vaihda moottoriöljy. (Ö 7.6)

254 0478 111 9932 B - FI


Huolto suoritettu

DE
Seuraavan huollon päivämäärä

EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
SK
TR
0478 111 9932 B - FI 255
256 0478 111 9932 B - FI
Kære kunde! Batteri og ladeapparat

DE
Mange tak, fordi du har valgt et (MB 545 VE) 268
kvalitetsprodukt fra VIKING.
1. Indholdsfortegnelse Niveaumåler 268
Dette produkt er fremstillet efter de mest Om denne betjeningsvejledning 258 På- og afhægtning af

EN
moderne produktionsmetoder og med græsopsamlingskurv 268
Generelt 258
omfattende kvalitetskontrol, for vi er først Sikkerhedsanordninger 268
Vejledning i læsning af
tilfredse, når du er tilfreds med dit produkt. Beskyttelsesudstyr 268

FR
betjeningsvejledningen 258
Hvis du har spørgsmål vedrørende Beskrivelse af maskinen 258 Bøjle motorstop 268
maskinen, beder vi dig henvende dig til Arbejdsanvisninger 269
Sikkerhed 259

NL
forhandleren eller direkte til importøren.
Generelt 259 Brugerens arbejdsområde 269
Du ønskes god fornøjelse med din Plæneklippere med plænetromle 269
Optankning – omgang med benzin 260
VIKING maskine.
Batteri og ladeapparat 260 Granulering 269

IT
Beklædning og udstyr 261 Hvordan slås græsset med en
monteret granuleringsindsats? 269
Transport af maskinen 261

ES
Tag maskinen i brug 269
Før arbejdet påbegyndes 261
Start forbrændingsmotoren 269
Under arbejdet 262
Stands forbrændingsmotoren 270

PT
Vedligeholdelse og reparation 263
Fremdrift 270
Adm. direktør Opbevaring, hvis maskinen ikke
skal bruges i længere tid 264 Tøm græsopsamlingskurv 270

NO
Bortskaffelse 265 Vedligeholdelse 271
Symbolforklaring 265 Generelt 271
Rengør maskinen 271

SV
Medfølgende dele 265
Klargøring af maskinen 266 Kontrollér knivens slid 271
Generelt 266 Demonter og montér kniv 272
Kontrollér knivenes balance 272

FI
Monter styrehåndtag 266
Monter kabelføring 266 Slib kniven 272
Indstil kabeltræk til fremdrift 272

DA
Hægt startkablet på og af 266
Monter græsopsamlingskurv 266 Forbrændingsmotor 272
Benzin og motorolie 267 Vedligehold batteri og ladeapparat 273

PL
Betjeningsdele 267 Hjul og gearkasse 273
Generelt 267 Vedligehold plænetromle 273
Betjeningselementer på Opbevaring og længere pauser

SL
styrehåndtaget 267 (vinterpause) 273
Nedklapning af styrehåndtag 267 Transport 273

SK
Styrhøjdeindstilling 267 Transport 273
Central klippehøjdeindstilling 267 Miljøbeskyttelse 274

TR
0478 111 9932 B - DA Printet på klorfrit bleget papir. Papiret kan genbruges. Smudsomslaget er uden halogen. 257
Sådan minimerer du slid og Alle billedsymboler, som er anbragt på Forsigtig!
undgår skader 274 maskinen, forklares i denne Lette personskader og tingsskader
betjeningsvejledning. kan forhindres med en bestemt
Standardreservedele 275
Synsretning: adfærd.
Producentens EF-
overensstemmelseserklæring 275 Synsretning under anvendelsen "venstre" Bemærk
Tekniske data 275 og "højre" i betjeningsvejledningen: Information, som sikrer bedre
Brugeren står bag maskinen og ser fremad udnyttelse af maskinen og
Fejlsøgning 277
i køreretningen. forhindrer mulige fejlbetjeninger.
Serviceplan 279
Kapitelhenvisning: Tekst med henvisning til billeder:
Leveringsbekræftelse 279
Servicebekræftelse 279 Der henvises med en pil til særlige kapitler Billeder, som forklarer, hvordan du bruger
og underkapitler med yderligere maskinen, finder du forrest i
2. Om denne forklaringer. I det følgende eksempel ses betjeningsvejledningen.
betjeningsvejledning en henvisning til et kapitel: (Ö 2.1) Kamerasymbolet anvendes til at
Markering af tekstafsnit: forbinde billederne på billedsiderne
1
med det pågældende tekstafsnit i
De beskrevne anvisninger kan være betjeningsvejledningen.
2.1 Generelt markeret som vist i de følgende
Denne betjeningsvejledning er eksempler.
producentens originale Betjeningstrin, som kræver, at brugeren 3. Beskrivelse af maskinen
betjeningsvejledning udarbejdet i griber ind:
henhold til EU-direktivet 2006/42/EC.
● Løsn skruen (1) med en skruetrækker,
VIKING arbejder hele tiden på at tryk på grebet (2) … 1
videreudvikle sit produktudbud, og vi 1 Styrehåndtagets øverste del med
Generelle oplistninger:
forbeholder os derfor ret til at ændre form, betjeningselementer (Ö 8.2)
teknik og udstyr. – Anvendelse af produktet ved
Der kan af samme årsag ikke gøres krav sportsarrangementer eller i 2 Styrafstivning
gældende på grundlag af anvisningerne konkurrencer 3 Startkabel
eller illustrationerne i dette hæfte. 4 Drejegreb
Tekster med særlig betydning:
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af 5 Udkastningsspjæld
Tekstafsnit med særlig betydning er
ophavsretten. Der tages forbehold for alle 6 Typeskilt
markeret med ét af de symboler, der er
rettigheder, især retten til 7 Forbrændingsmotor
beskrevet i det følgende, for at fremhæve
mangfoldiggørelse, oversættelse og
dem i betjeningsvejledningen. 8 Tændrørshætte
bearbejdning ved hjælp af elektroniske
systemer. Fare! 9 Håndtag
Risiko for ulykker og alvorlig 10 Kabinet
personskade. Der kræves særlig
2.2 Vejledning i læsning af opmærksomhed.
betjeningsvejledningen
Advarsel!
Billeder og tekst beskriver særlige Risiko for personskade. Særlig
betjeningstrin. opmærksomhed forhindrer mulige
eller sandsynlige kvæstelser.

258 0478 111 9932 B - DA


11 Beskyttelsesliste betjenes. Hver bruger bør sikre sig faglig OBS – risiko for ulykker!

DE
korrekt og praktisk instruktion om
12 Display klippehøjde Plæneklipperen er kun dimensioneret til
maskinens brug før ibrugtagningen.
13 Central klippehøjdeindstilling græsslåning. Den må ikke anvendes til
Brugeren skal instrueres af sælgeren eller
andre formål, da det kan være farligt eller
14 Drejegreb styrhøjdeindstilling en anden fagmand om, hvordan maskinen

EN
medføre skader på maskinen.
15 Græsopsamlingskurv anvendes sikkert.
Plæneklipperen må pga. risiko for
16 Niveaumåler Brugeren skal under instruktionen gøres
personskader ikke anvendes til følgende

FR
17 Batteri (MB 545 VE) særligt opmærksom på, at omhu og
arbejder (ikke komplet opstilling):
18 Granuleringsindsats (MB 545 VM) koncentration er vigtigt under maskinens
brug. – Trimning af buske, hække eller
19 Plænetromle (MB 545 VR)

NL
lignende
Selvom du betjener denne maskine efter
forskrifterne, er der altid restrisici. – Skæring af slyngplanter,
4. Sikkerhed Livsfare på grund af kvælning! – Plænepleje på tage og altankasser

IT
Børn, der leger med – Granulering og findeling af grene og
emballagematerialet, risikerer at hækkeklip,

ES
4.1 Generelt blive kvalt i det.
Emballagemateriale SKAL holdes – Rensning af fortove (sugning,
Forholdsregler til forebyggelse væk fra børn. blæsning),
af ulykker skal følges under

PT
Giv eller udlån kun maskinen samt – Udjævning af jordbunker som f.eks.
arbejdet med maskinen. muldvarpeskud.
påbygningsmaskinerne til personer, der er
Hele betjeningsvejledningen instruerede heri, eller som er fortrolige – Transport af afskåret græs, undtagen i

NO
skal læses grundigt igennem før med betjeningen af den. den dertil indrettede
den første ibrugtagning. Betjeningsvejledningen er en del af græsopsamlingskurv.
Opbevar maskinen og skal altid følge med.

SV
betjeningsvejledningen til senere brug. Af hensyn til sikkerheden bortfalder denne
Maskinen må kun anvendes af personer, garanti ved enhver ændring på maskinen,
Følg betjenings- og der er udhvilede og i god fysisk og psykisk undtagen ved en faglig korrekt montering
vedligeholdelsesanvisningerne, som du stand. Er du ikke helt rask, bør du spørge af tilbehør, som er godkendt af VIKING.

FI
kan finde i den separate din læge, om du må arbejde med Informationer om godkendt tilbehør findes
betjeningsvejledning til maskinen. Undlad at arbejde med hos VIKING forhandleren.
forbrændingsmotoren. maskinen efter indtagelse af alkohol,

DA
narkotika eller medicin, der nedsætter Det er forbudt at foretage ændringer på
Sikkerhedsforanstaltningerne tjener til din maskinen, der ændrer
egen sikkerhed, opstillingen er dog ikke reaktionsevnen.
forbrændingsmotorens eller el-motorens
udtømmende. Brug kun maskinen på

PL
Maskinen må aldrig anvendes af børn, effekt eller omdrejningstal.
fornuftig og ansvarlig vis, og husk på, at personer med fysiske, sensoriske eller
brugeren er ansvarlig for skader på mentale handicap eller utilstrækkelig Der må ikke transporteres ting, dyr eller
personer eller disses ejendom. erfaring og viden eller personer, der ikke er personer med maskinen.

SL
Bliv fortrolig med betjeningselementerne fortrolige med vejledningen. Vær specielt forsigtigt ved anvendelse i
og brugen af maskinen. Giv aldrig børn eller unge under 16 år lov offentlige anlæg, parkanlæg, på

SK
til at benytte maskinen. Aldersgrænsen for sportspladser, ved veje samt i land- og
Maskinen må kun anvendes af personer, skovbrug.
som har læst betjeningsvejledningen, og brugere kan variere fra land til land.
som derfor ved, hvorledes maskinen skal

TR
0478 111 9932 B - DA 259
OBS! Vibrationer udgør en Hold benzin væk fra gnister,
sundhedsfare! For stor åben ild, gløder, varme kilder og 4.3 Batteri og ladeapparat
belastning pga. vibrationer kan andre antændelseskilder.
medføre kredsløbs- eller Rygning forbudt! Betjeningsvejledningen til
nerveskader, især hos mennesker med forbrændingsmotoren skal følges, og den
Tank kun op udendørs, og ryg ikke under skal opbevares sikkert. I denne vejledning
kredsløbsproblemer. Opsøg straks læge,
påfyldningen. er beskrevet, hvordan batteriet og
hvis der opstår symptomer, som kan være
udløst af vibrationsbelastninger. Stop forbrændingsmotoren, og lad den ladeapparatet anvendes sikkert.
Sådanne symptomer, der primært opstår i køle af før tankningen. Brug kun originalt batteri og ladeapparat.
fingrene, hænderne eller i håndleddene, er Benzin skal påfyldes, før Beskyt batteriet og ladeapparatet mod
f.eks. (ikke komplet opstilling): forbrændingsmotoren startes. Åbn ikke regn og fugt, og sørg for, at det ikke tabes.
– Følelsesløshed tankdækslet, og fyld ikke benzin på, mens
forbrændingsmotoren kører, eller Anvend kun batterier, der ikke er
– Smerter beskadigede eller deformerede, og
maskinen er varm.
– Muskelsvaghed anvend kun ubeskadigede ladeapparater.
Undlad at fylde benzintanken Kontrollér især ladeapparatets netkabel.
– Misfarvninger af huden for meget! Anvend aldrig et ladeapparat med et
For at give benzinen plads til at beskadiget netkabel.
– Ubehagelig kriblen
udvide sig må benzintanken
Hold styrehåndtaget fast, men ikke aldrig fyldes op over Batteriet og ladeapparatet må ikke skilles
krampagtigt, med begge hænder på de påfyldningsstudsens nederste ad, og man må ikke forsøge at foretage
beregnede stedet på håndtaget under kant. reparation. Et defekt batteri eller
kørslen. Følg desuden anvisningerne i ladeapparat skal udskiftes.

Planlæg arbejdstiderne således, at større forbrændingsmotorens Tilslut kun ladeapparatet til en


belastninger i længere tid undgås. betjeningsvejledning. strømforsyning, som er beskyttet af et
Hvis benzinen er løbet over, må fejlstrømsrelæ med en brydestrøm på
forbrændingsmotoren ikke startes, før den maksimalt 30 mA. Kontakt din elinstallatør
benzinvædede flade er rengjort. Forsøg for nærmere oplysninger.
4.2 Optankning – omgang med benzin
ikke at starte motoren, før benzindampene Hold et ikke anvendt batteri væk fra
Livsfare! er forsvundet (tør spildt benzin af). metalgenstande (f. eks. søm, mønter,
Benzin er giftig og meget smykker). Batteripolerne må aldrig
letantændelig. Tør spildt benzin op med det samme.
kortsluttes, anvend aldrig
Opbevar kun benzin i de dertil beregnede Hvis der er kommet benzin på tøjet, skal transportbeholdere af metal.
og testede beholdere (dunke). dette skiftes.
Ved forkert anvendelse kan der sive
Lukkedækslerne på tankbeholderne skal Opbevar aldrig maskinen indendørs med væske ud af batteriet – undgå kontakt! Ved
altid skrues ordentligt på og spændes godt benzin i tanken. Afgivne benzindampe kan kontakt - skyl med vand. Søg læge, hvis
til. Defekte dæksler skal udskiftes af antændes ved kontakt med åben ild eller væsken kommer i øjnene. Udsivet
hensyn til sikkerheden. gnister. batterivæske kan medføre hudirritationer,
Anvend ikke vandflasker eller lignende til Hvis tanken skal tømmes, skal det ske i forbrændinger og ætsninger.
bortskaffelse eller opbevaring af det fri. Se www.viking-garden.com/safety-data-
forbrugsstoffer såsom f.eks. benzin. Det sheets for yderligere
kan ske, at personer, især børn, drikker sikkerhedsanvisninger
heraf.

260 0478 111 9932 B - DA


Fastgør maskinen og medtransporterede Vær opmærksom på kommunale

DE
4.4 Beklædning og udstyr dele (f. eks. græsopsamlingskurv) ved forskrifter for anvendelsestider for
transport på et lad vha. tilstrækkeligt havemaskiner med forbrændingsmotor
Bær altid solide sko med dimensionerede hjælpemidler (seler, reb eller elektrisk motor.
skridsikre såler under arbejdet. osv.).

EN
Gå aldrig barfodet eller iført Undersøg hele det arbejdsområde, hvor
sandaler. Undgå at berøre kniven, når maskinen skal anvendes, og fjern sten,
plæneklipperen løftes og bæres. kæppe, ståltråd, kødben og andre
Bær altid solide handsker, og

FR
fremmedlegemer, som kan blive slynget
bind langt hår op (tørklæde, hue Følg især henvisningerne i kapitlet
væk af maskinen. Forhindringer (f.eks.
etc.) under vedligeholdelses- og "Transport". Her beskrives, hvordan
træstykker, rødder) overses nemt i højt
rengøringsarbejder samt under maskinen skal løftes eller fastsurres.

NL
græs.
transport af maskinen. (Ö 13.)
Marker derfor før arbejdet med maskinen
Bær handsker og egnede Under en transport af maskinen skal
alle objekter, der er skjult i græsplænen
beskyttelsesbriller under gældende forskrifter overholdes, især

IT
(forhindringer), som ikke kan fjernes.
knivens slibning! hvad angår ladningens sikkerhed samt
transport af ting på lastarealet. Før maskinen tages i brug, skal defekte
Maskinen må betjenes, når dele og alle andre slidte og beskadigede

ES
brugeren bærer lange bukser og Lad ikke batteriet ligge i bilen, og beskyt et
dele udskiftes. Ulæselige eller
tætsiddende tøj. batteri, der ikke er i brug, mod direkte
beskadigede fare- og
sollys.
Bær aldrig løstsiddende tøj, som kan advarselsanvisninger på maskinen skal

PT
hænge fast i de bevægelige dele Lithium akkumulatorer skal behandles udskiftes. VIKING forhandleren har ekstra
(betjeningsgreb) – heller ikke smykker, særligt forsigtigt ved transport og skal skilte og originale reservedele på lager.
beskyttes mod kortslutning. Batteriet skal

NO
slips eller halstørklæder. Før maskinen tages i brug, skal du
enten transporteres i ubrudt
kontrollere, at tændrørshætten sidder fast
originalemballage eller i en egnet
og sikkert på tændrøret.
transportbeholder (ikke af metal).

SV
4.5 Transport af maskinen
Maskinen må kun anvendes i en
Anvend altid handsker under arbejdet for driftssikker tilstand. Kontrollér før hver
at undgå at komme til skade på varme 4.6 Før arbejdet påbegyndes brug,

FI
maskindele eller de skarpe kanter.
Kontrollér, at det kun er personer, som har – maskinen er i forskriftsmæssig
Transporter aldrig maskinen med igangsat læst betjeningsvejledningen, der anvender monteret tilstand.

DA
forbrændingsmotor. Stands maskinen.
forbrændingsmotoren, lad knivene løbe – klippeværktøjet og klippeenheden
ud, og træk tændrørshætten af før Før maskinen tages i brug, skal det (kniv, fastgøreselsesdelene,
transporten. kontrolleres, om benzinsystemet er tæt; klippeanordningskabinet) er helt i

PL
kontrollér navnlig de synlige dele som orden. Kontroller især, om
Transporter kun maskinen, når f. eks. tank, tankdæksel, komponenterne sidder korrekt, om de
forbrændingsmotoren er kold og uden slangeforbindelser. Ved utætheder eller er beskadigede (hakker eller ridser)

SL
benzin. beskadigelse, må forbrændingsmotoren eller slidte. (Ö 12.4)
Anvend egnede hjælpemidler til læsning ikke startes – Brandfare! – om tankdækslet er skruet korrekt på.
(læsseramper eller løfteanordninger). Få maskinen repareret af forhandleren, før

SK
den tages i brug. – om tanken og brændstofførende
komponenter samt tankdækslet er i
orden.

TR
0478 111 9932 B - DA 261
– om sikkerhedsudstyret (f. eks. Arbejd kun i dagslys eller med god kunstig Sørg for, at der er rigelig afstand mellem
motorstopbøjle, udkastningsspjæld, belysning. fødder og klippeværktøj, når der startes.
kabinet, styrehåndtag,
Der må ikke arbejdes med maskinen i Maskinen må ikke vippes, når den startes.
beskyttelsesgitter) er i orden og
regnvejr, tordenvejr, og især ikke når der
fungerer korrekt. Fremdriftsbøjlen må ikke trykkes ind, når
er risiko for lynnedslag.
motoren startes.
– om batteriet (MB 545 VE) er uden
Er undergrunden våd, er der større risiko
skader og ikke er deformeret. Start ikke forbrændingsmotoren, hvis
for uheld pga. dårligere fodfæste.
udkastningskanalen ikke er dækket af
– græsopsamlingskurven er ubeskadiget Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke
udkastningsspjældet eller
og helt monteret; en beskadiget skrider ud. Undgå om muligt at anvende
græsopsamlingskurven.
græsopsamlingskurv må ikke maskinen, hvis undergrunden er fugtig.
anvendes. Arbejde på skråninger:
Udstødningsgasser:
– om olietankskruen er skruet korrekt på. Bearbejd altid skråningerne på tværs og
Livsfare – forgiftningsfare! aldrig på langs.
Udfør alt nødvendigt arbejde, eller kontakt Stop arbejdet med det samme ved Mister brugeren kontrollen over maskinen
en forhandler. VIKING anbefaler en kvalme, hovedpine, ved en græsslåning på langs, kan
VIKING forhandler. synsforstyrrelser (f.eks. mindre brugeren blive kørt over af maskinen.
synsfelt), høreproblemer,
svimmelanfald, svigtende Vær ekstra forsigtig, når køreretningen på
4.7 Under arbejdet koncentrationsevne. Disse skråningen ændres.
symptomer kan bl.a. være Sørg altid for et godt fæste på skråninger,
Brug aldrig maskinen, når der er forårsaget af for høje
dyr eller personer, især børn, i og undgå at arbejde på meget stejle
koncentrationer af udstødningsgas. skråninger.
fareområdet.
Maskinen afgiver giftige Af sikkerhedsmæssige årsager må
De kontakter og sikkerhedsanordninger, udstødningsgasser, når
som er installeret på maskinen, må ikke maskinen ikke anvendes på skråninger på
forbrændingsmotoren kører. over 25° (46,6 %). Risiko for kvæstelser!
fjernes eller kortsluttes. Fastgør altid Disse gasser indeholder giftig
motorstopbøjlen på styret (f. eks. ved at En hældning på 25° svarer til en lodret
kulilte, en farve- og lugtfri gas, samt andre stigning på 46,6 cm over en vandret
binde den fast. skadelige stoffer. Forbrændingsmotoren længde på 100 cm.
OBS – fare for kvæstelser! må aldrig tages i brug i lukkede eller dårligt
Hænder og fødder skal holdes udluftede rum.
væk fra roterende dele. Rør Start:
aldrig den roterende kniv. Stå
aldrig i nærheden af Start maskinen forsigtigt iht. anvisningerne
udkastningsåbningen. i kapitlet "Tag maskinen i brug" (Ö 11.1).
Når der startes iht. anvisningerne,
Den sikkerhedsafstand, som mindskes risikoen for kvæstelser.
styrehåndtaget giver, skal altid
overholdes. Styrehåndtaget skal altid Risiko for kvæstelser!
være monteret korrekt og må ikke ændres. Når startkablet kører tilbage hurtigt, kan
For at sikre tilstrækkelig smøring af
Anvend aldrig maskinen, hvis hånden og armen blive trukket i retning af
forbrændingsmotoren skal anvisningerne i
styrehåndtaget er klappet om. forbrændingsmotoren hurtigere, end
den medfølgende betjeningsvejledning til
startkablet kan slippes Dette tilbageslag
Fastgør aldrig ting til styrehåndtaget (f.eks. forbrændingsmotoren også følges, når
kan medføre knoglebrud, knusninger og
arbejdstøj). maskinen anvendes på skråninger.
forstuvninger.

262 0478 111 9932 B - DA


Anvendelse: – før der fyldes benzin på. Maskinen må – før udkastningsspjældet åbnes, eller

DE
kun tankes op, når græsopsamlingskurven tages af,
Risiko for kvæstelser!
forbrændingsmotoren er kold.
– hvis maskinen skal vippes til en
Hold eller før aldrig hænder og Brandfare!
transport,
fødder mod, over eller under de

EN
– Før du fjerner blokeringer eller
roterende dele. – før klippehøjden indstilles.
materiale, der tilstopper
Forsøg ikke at inspicere kniven, udkastningskanalen,

FR
mens plæneklipperen kører. – før du løfter og bærer maskinen,
Lad være med at åbne 4.8 Vedligeholdelse og reparation
udkastningsspjældet og/eller tage – før du transporterer maskinen, Før rengørings-, indstillings-, reparations-

NL
græsopsamlingskurven af, så længe – før der udføres arbejde på kniven, og vedligeholdelsesarbejde:
klippekniven drejer rundt. Den roterende
kniv kan medføre kvæstelser. – før maskinen kontrolleres, rengøres, ● Placer maskinen på et plant og fast
eller der udføres andet arbejde på den underlag.

IT
Kør kun med maskinen i gangtempo, og (f. eks. nedklapning af styrehåndtaget),
løb aldrig med maskinen under arbejdet. ● Stop forbrændingsmotoren, og lad den
Ved at køre hurtigt øges risikoen for at – hvis plæneklipperen støder på et køle af.

ES
komme til skade ved at snuble, skride ud fremmedlegeme, eller hvis ● Træk tændrørshætten ud.
osv. plæneklipperen ryster usædvanlig
voldsomt. Kontrollér så maskinen, især OBS – fare for kvæstelser!
Vær ekstra forsigtig, når du vender Hold tændrørshætten på

PT
klippeenheden (kniv, knivaksel,
maskinen om eller trækker den hen mod knivfastgørelse) for beskadigelser, og afstand af tændrøret, da en
dig selv. få maskinen repareret, før den utilsigtet tændgnist kan medføre brand

NO
Risiko for at snuble! genstartes, og der arbejdes med den. eller give elektriske stød.
Anvend maskinen særligt forsigtigt, når du Utilsigtet kontakt mellem tændrøret og
Risiko for kvæstelser! tændrørshætten kan føre til, at
arbejder i nærheden af skråninger,
forbrændingsmotoren starter utilsigtet.

SV
terrænkanter, lossepladser, grøfter, diger Kraftige vibrationer indikerer som
og dæmninger. Sørg især for at holde regel en fejl. MB 545 VE: Tag også batteriet ud.
rigelig afstand til sådanne farlige steder. Plæneklipperen må under ingen
omstændigheder bruges med en Risiko for kvæstelser på kniven!

FI
Kør rundt om ting, der er skjult i græssets Arbejdsværktøjet udsættes for en
beskadiget eller bøjet krumtapaksel
vækstlag (vandingssystemer, pæle, drejning, når der trækkes i
eller med en beskadiget eller bøjet
vandventiler, fundamenter, elektriske startkablet. Sørg altid for

DA
kniv.
ledninger etc.). Kør aldrig over sådanne tilstrækkelig afstand til kniven, især
Har du ikke nok viden herom, skal
objekter. for hænder og fødder, når der
maskinen repareres af en
Vær opmærksom på forhandler – VIKING anbefaler trækkes i startkablet.

PL
klippeværktøjets efterløb, som VIKING forhandleren. Maskinen skal især køle af, før der
varer i nogle sekunder. arbejdes omkring forbrændingsmotoren,
Stands forbrændingsmotoren,

SL
Sluk forbrændingsmotoren, lad udstødningsmanifolden og lyddæmperen.
– når maskinen skubbes til eller fra den Temperaturerne kan komme op på 80° C
værktøjet standse helt, træk
græsplæne, der skal bearbejdes, og mere. Risiko for forbrændinger!
tændrørshætten af, og tag også batteriet

SK
ud (ved MB 545 VE), – før du skubber maskinen til et areal Direkte kontakt med motorolie kan være
uden græs, farlig; motorolie må heller ikke spildes.
– før maskinen forlades, eller hvis den
står uden opsyn, VIKING anbefaler, at påfyldning af

TR
0478 111 9932 B - DA 263
motorolien eller en udskiftning af Anvend kun værktøj, tilbehør eller Slidte og beskadigede dele skal udskiftes
motorolien udføres af en VIKING påbygningsmaskiner, som er godkendt af med det samme af hensyn til sikkerheden,
forhandler. VIKING til maskinen eller teknisk lignende så maskinen altid er i driftsikker tilstand.
produkter. I modsat fald er der risiko for
Rengøring: Forbrændingsmotorens grundindstilling
ulykker med personskader eller skader på
må aldrig ændres, og kør den ikke med et
Efter arbejdet skal hele maskinen gøres maskinen til følge. Kontakt en forhandler,
for højt omdrejningstal.
grundigt ren. (Ö 12.2) hvis du har spørgsmål.
Hvis der i forbindelse med
Før maskinen stilles i VIKING original værktøj, tilbehør og
vedligeholdelsesarbejdet har været fjernet
rengøringspositionen, skal benzintanken reservedele er tilpasset optimalt til
komponenter eller
tømmes (f.eks. køres tom). brugeren og maskinen. Originale VIKING
beskyttelsesanordninger, skal disse
Eventuelle græsrester løsnes først med en reservedele ses på VIKING
omgående anbringes korrekt.
pind. Maskinens underside renses med reservedelsnummeret, på graveringen
børste og vand. VIKING samt på VIKING
reservedelssymbolet. Symbolet kan
Anvend aldrig en højtryksrenser, og muligvis også stå alene på mindre dele. 4.9 Opbevaring, hvis maskinen ikke
rengør ikke maskinen under rindende skal bruges i længere tid
vand (f.eks. med en haveslange). Af sikkerhedsgrunde skal
brændstofførende dele (benzinslange, Lad forbrændingsmotoren køle af, før
Brug ikke aggressive rengøringsmidler. maskinen stilles i et lukket rum.
Disse kan beskadige kunststof- og brændstofhane, benzintank, tankdæksel,
metaldele, hvilket forringer VIKING tilslutninger osv.) jævnligt kontrolleres for Opbevar maskinen med tom tank og
maskinens drift. skader og utætheder, og udskiftes efter brændstofdunken i et lukket og godt
behov af en fagmand (VIKING anbefaler udluftet rum.
For at undgå brandfare skal området VIKING forhandlere).
omkring køleluftåbningerne, køleribberne Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod
og udstødningsrøret holdes fri for Sørg for, at advarsels- og utilsigtet brug (f. eks. fra børn).
f.eks. græs, strå, mos, blade og henvisningsskilte er rene og læselige.
Beskadigede eller bortkomne skilte skal Opbevar aldrig maskinen indendørs med
udtrængende fedt. benzin i tanken. Afgivne benzindampe kan
udskiftes med nye originale skilte fra
Vedligeholdelsesarbejde: VIKING forhandleren. Udskiftes en antændes ved kontakt med åben ild eller
komponent med en ny, skal det sikres at gnister.
Der må kun udføres det
vedligeholdelsesarbejde, der er anført i den nye del har samme skilt som den Skal tanken tømmes, f.eks. klargøring til
denne betjeningsvejledning; alt andet gamle. vinteren, bør dette ske udendørs (kør
arbejde skal udføres af en forhandler. Arbejder på skæremodulet må kun tanken tom).
Hvis du ikke har nok informationer om udføres med tykke arbejdshandsker og Maskinen skal gøres grundigt ren før
dette eller mangler de nødvendige med stor omhu. pauser (f.eks. vinterpause).
hjælpemidler, bedes du altid henvende
dig til en forhandler. Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer, Maskinen må kun opbevares med
VIKING anbefaler, at alle især knivbolten, er fast tilspændte, så det aftrukket tændrørshætte.
vedligeholdelsesarbejder og reparationer er sikkert at bruge maskinen.
MB 545 VE: Tag batteriet ud, før
kun udføres af en VIKING forhandler. Få beskadigede lydpotter og maskinen stilles til opbevaring, og opbevar
VIKING forhandlerne tilbydes beskyttelsesplader udskiftet. det afbrudt fra maskinen og beskyttet mod
regelmæssigt seminarer og tekniske utilsigtet brug (f. eks. af børn).
Kontrollér hele maskinen og
informationer.
græsopsamlingskurven for slid og Opbevar maskinen i en driftssikker
beskadigelser regelmæssigt, især før den tilstand.
skal opbevares (f.eks. før vinterpausen).

264 0478 111 9932 B - DA


Lad maskinen køle helt af, før den dækkes Risiko for kvæstelser! MB 545 VE:

DE
til. Der må ikke være uvedkom- Sluk forbrændingsmotoren
mende i fareområdet.

EN
4.10 Bortskaffelse MB 545 T, MB 545 V,
Affaldsprodukter, såsom gammel olie eller MB 545 VE, MB 545 VM,
benzin, brugt smøremiddel, filter, batterier MB 545 VR:

FR
og lignende sliddele kan være til skade for Start fremdrift
Risiko for kvæstelser!
mennesker, dyr og miljøet og skal derfor Træk tændrørshætten af før
bortskaffes korrekt. MB 545 V, MB 545 VE,
arbejder på klippeværktøjet

NL
MB 545 VM, MB 545 VR:
Kontakt genbrugsstationen eller og før vedligeholdelses- og Indstil kørehastighed
forhandleren for at få at vide, hvordan rengøringsarbejder.
affaldsprodukterne kan bortskaffes Langsom – tryk

IT
korrekt. VIKING anbefaler en VIKING håndtaget til Vario-
forhandler. drevet fremad
Risiko for kvæstelser! Hurtig – træk hånd-

ES
Sørg for korrekt bortskaffelse af den
Hold hænder og fødder væk taget til Vario-drevet
brugte maskine. Sørg for, at maskinen ikke
fra knivene! bagud
kan anvendes længere før bortskaffelsen.

PT
For at forebygge ulykker skal tændkablet Klippeanordningen arbejder
tages af, benzintanken tømmes, og videre i nogle sekunder efter
motorolien aftappes. frakoblingen (forbrændings-

NO
Batteriet skal bortskaffes separat fra
motor-/knivbremse). 6. Medfølgende dele
maskinen. Kontroller, at batterierne fjernes MB 545, MB 545 T,
og bortskaffes sikkert og miljøvenligt. MB 545 V, MB 545 VM,

SV
MB 545 VR: 2
Risiko for kvæstelser på kniven.
Lad aldrig en brugt plæneklipper være Start forbrændingsmotoren Pos. Betegnelse Stk.
uden opsyn. Sørg for, at maskinen og især A Basismaskine 1

FI
kniven opbevares utilgængeligt for børn. MB 545, MB 545 T, B Græsopsamlingskurvens 1
MB 545 V, MB 545 VM, nederste del
MB 545 VR:

DA
C Græsopsamlingskurvens 1
Sluk forbrændingsmotoren
5. Symbolforklaring øverste del
MB 545 VE: D Bolt 2

PL
OBS! Indsæt batteriet, start E Kabelføring 2
Læs betjeningsvejlednin- forbrændingsmotoren (MB 545, MB 545 T 1)
gen grundigt inden
ibrugtagning. F Ledningsbøjningsbeskyt- 2

SL
telse 1)
(MB 545, MB 545 T
G Fladrundbolt 2

SK
H Drejegreb 2
I Muffe til styrehåndtaget 2

TR
0478 111 9932 B - DA 265
Pos. Betegnelse Stk. 1 Monter venstre
ledningsbøjningsbeskyttelse: 7.4 Hægt startkablet på og af
J Batteri (MB 545 VE) 1
K Ladeapparat (MB 545 VE) 1 Ledningsbøjningsbeskyttelsen (F) 5
– Betjeningsvejledning 1 skal altid monteres som vist på MB 545 VE: Forbrændingsmotoren
billedet. Kabeltræk skal føres under har ikke et startkabel.
– Betjeningsvejledning 1 styrehåndtaget. Løsn evt.
Forbrændingsmotor drejegrebet (H) før monteringen. ● Inden startkablet hægtes på og af, skal
tændrørshætten trækkes af
● Hæng alle kabeltræk og kabler ind i forbrændingsmotoren og derefter
ledningsbøjningsbeskyttelsen (F).
7. Klargøring af maskinen sættes på ved behov.
● Før først ledningsbøjningsbeskyttelsen Påhægtning:
ind i den øverste boring (3) i
styrehåndtagets nederste del. ● Tryk motorstopbøjlen (1) mod styret, og
7.1 Generelt hold fast.
● Lad derefter
Risiko for kvæstelser ledningsbøjningsbeskyttelsen gå i ● Træk langsomt startkablet (2) ud, og
Følg sikkerhedsanvisningerne i indgreb i det nederste langhul (4) i hold det der. Slip motorstoppet.
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.). styrehåndtagets nederste del. ● Hægt startkablet (2) ind i
● Stil maskinen på et vandret, plant og 2 Monter højre kabeltrækholderen (3).
fast underlag i forbindelse med alt det ledningsbøjningsbeskyttelse:
beskrevne arbejde. Afhægtning:
MB 545, MB 545 T: ● Træk startkablet (2) langsomt ud, og
Der er ingen kabeltræk på hægt det af kabeltrækholderen (3), og
7.2 Monter styrehåndtag styrehåndtagets højre side, og før det langsomt tilbage igen.
derfor skal der ikke monteres en
Monter styrehåndtagets muffer: 3 ledningsbøjningsbeskyttelse.
● Sæt mufferne (I) på ● Monteringen af højre 7.5 Monter græsopsamlingskurv
styrehåndtaget (1). Sørg for, at det ledningsbøjningsbeskyttelse (F)
firkantede hul befinder sig på ● Sæt græsopsamlingskurvens 6
foretages på samme måde som i øverste del (C) på
styrehåndtagets inderside, boringerne i venstre side.
styrehåndtaget og det firkantede hul i græsopsamlingskurvens nederste
muffen skal være ud for hinanden. del (B).

Monter styrehåndtag: 7.3 Monter kabelføring ● Tryk bolten (D) gennem de tilhørende
åbninger indefra.
● Sæt styrehåndtaget (1) på ● Stik kabelføringen (E) ind i 4
styrehåndtagets to nederste dele (2). udsparingerne på kabinettet (1), ● Lad græsopsamlingskurvens øverste
og drej den mod styrehåndtagets del gå i indgreb i
● Stik fladrundboltene (G) indefra og ud græsopsamlingskurvens nederste del
øverste del.
gennem boringerne, og spænd dem til med et let tryk.
med drejegrebene (H). ● Før alle kabler eller kabeltræk ind i
kabelføringen. ● Sæt græsopsamlingskurven på.
(Ö 8.8)
● Lad kabelføringen gå i indgreb i de to
huller med et let tryk.

266 0478 111 9932 B - DA


● Skru drejegrebene (1) fast.

DE
7.6 Benzin og motorolie 8.2 Betjeningselementer på
styrehåndtaget
7 8
Undgå at beskadige maskinen! 8.4 Styrhøjdeindstilling

EN
Før den første start påfyldes 1 Bøjle motorstop Styrehåndtaget (1) kan fastgøres i 3 10
motorolie. Anvend en egnet positioner:
2 Bøjle fremdrift
påfyldningshjælp (f.eks. en tragt) til
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, I lav

FR
påfyldningen af motorolien eller til
MB 545 VM, MB 545 VR)
tankning. II mellem
3 Håndtag til Vario-drev
Motorolie: III høj

NL
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
Motorolietypen og MB 545 VR) ● Løsn styrhøjdeindstillingens
oliepåfyldningsmængden er 4 Startknap drejegreb (2) ved at dreje det mod uret
beskrevet i forbrændingsmotorens (MB 545 VE) (ca. fem omdrejninger).

IT
betjeningsvejledning.
Kontroller motoroliestanden regelmæssigt ● Hold styrehåndtaget (1) med begge
(se betjeningsvejledningen til hænder, og indstil det i den ønskede

ES
8.3 Nedklapning af styrehåndtag position ved at bevæge det op og ned.
forbrændingsmotoren).
For lav og for høj oliestand bør undgås. 9 Sørg for, at styrehåndtaget har samme
Sørg for, at olietankens dæksel er skruet Risiko for klemning! højde i højre og venstre side.

PT
korrekt på, før forbrændingsmotoren tages Når drejegrebene løsnes, kan ● Spænd styrhøjdeindstillingens
i brug. styrehåndtagets øverste del klappe drejegreb (2) ved at dreje det med uret.
sammen. Hold derfor om det

NO
Benzin:
Anbefaling: højeste sted på styrehåndtagets
frisk mærkevarebenzin, øverste del med den ene hånd,
8.5 Central klippehøjdeindstilling
blyfri benzin. mens drejegrebene skrues på.

SV
Oplysninger om den nøjagtige MB 545, MB 545 T, MB 545 V, 11
● Hægt startkablet af. (Ö 7.4)
benzinkvalitet (oktantal) findes i MB 545 VE, MB 545 VM:
forbrændingsmotorens Transportposition – i forbindelse med
Der kan indstilles 7 klippehøjder.

FI
betjeningsvejledning. pladsbesparende transport og opbevaring:
Niveau 1: 25 mm
● Skru drejegrebene (1) på, indtil de

DA
drejer frit. Niveau 7: 80 mm
8. Betjeningsdele Frigangen forhindrer, at drejegrebene
MB 545 VR:
af sig selv kan løsnes helt fra skruerne
(sikring mod tab). Der kan indstilles 6 klippehøjder.

PL
8.1 Generelt ● Klap styrehåndtagets øverste del (2) Niveau 1: 20 mm
ned, og læg den mod apparatet. Niveau 6: 75 mm

SL
Risiko for kvæstelser
Arbejdsposition – til arbejde med ● Indstillingsarmen (1) til
Følg sikkerhedsanvisningerne i
maskinen: klippehøjdejusteringen sidder på
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.).

SK
● Klap styrehåndtagets øverste del (2) venstre side af maskinen (se
● Stil maskinen på et vandret, plant og
bagud, og hold fast i det med den ene illustration.
fast underlag i forbindelse med alt det
hånd.
beskrevne arbejde.

TR
0478 111 9932 B - DA 267
● Hold maskinen i håndtaget (2), og træk ● Luk igen udkastningsspjældet (1) med
indstillingsarmen (1) opad, og hold den 8.7 Niveaumåler hånden.
for at løsne stopmekanismen. Indstil
den ønskede klippehøjde ved at Græsopsamlingskurven er udstyret 14
bevæge maskinen op eller ned. med en niveaumåler (1) på
græsopsamlingskurvens øverste del. 9. Sikkerhedsanordninger
● Højden kan aflæses på
skærehøjdeskalaen (3). A Fyldning: Maskinen er udstyret med flere
Ved hjælp af den luftstrøm, der opstår ved sikkerhedsanordninger for at sikre
● Slip igen indstillingsarmen (1), og lad knivens rotation, fyldes betjeningen og for at beskytte den mod
klippehøjdejusteringen gå i indgreb. græsopsamlingskurven, og ukorrekt betjening.
niveaumåleren stiger (1).
Risiko for kvæstelser!
B Græsopsamlingskurv fyldt: Hvis der konstateres en defekt i en
8.6 Batteri og ladeapparat Efterhånden som græsopsamlingskurven
(MB 545 VE) af sikkerhedsanordningerne, må
12 fyldes med græs, reduceres denne maskinen ikke bruges. Kontakt en
Plæneklipperen MB 545 VE er luftstrøm, og niveaumåleren (1) falder. forhandler, VIKING anbefaler
udstyret med en elektrisk starter. Som ● Tøm den fyldte græsopsamlingskurv VIKING forhandlere.
startbatteri anvendes en Lithium (Ö 11.4).
akkumulator Brugen af batteri og
ladeapparat er beskrevet i den 9.1 Beskyttelsesudstyr
medfølgende betjeningsvejledning for
8.8 På- og afhægtning af Plæneklipperen er udstyret med
forbrændingsmotoren.
græsopsamlingskurv beskyttelsesudstyr, som forhindrer
13
Batteriet må kun oplades med det utilsigtet kontakt med kniven og med det
medfølgende ladeapparat; batteriet Ved maskiner med
granuleringsudstyr skal afklippede græs.
oplades ikke under driften af Hertil hører kabinettet,
plæneklipperen. Tryk på granuleringsindsatsen tages ud af
udkastningskanalen, før udkastningsspjældet,
knappen (2) på batteriet for at græsopsamlingskurven og det korrekt
kontrollere ladetilstanden. græsopsamlingskurven hægtes på.
(Ö 10.3) monterede styrehåndtag.
Første ibrugtagning:
Påhægtning:
● Fjern beskyttelsesmærkaten (1) på
● Åbn og hold udkastningsspjældet (1). 9.2 Bøjle motorstop
batteriet.
● Græsopsamlingskurven (2) hægtes på Plæneklipperen er udstyret med en 8
● Slut ladeapparatet (K) til
maskinen med udsparingerne (3) i motorstopanordning.
strømforsyningen, og oplad batteriet (J)
i ca. 10 sekunder. Dermed deaktiveres holderen (4). Slippes motorstopbøjlen (1) under
standbytilstanden (indstillet tilstand ved ● Luk igen udkastningsspjældet (1) med arbejdet, stopper forbrændingsmotoren.
levering), og batteriet aktiveres. hånden. Forbrændingsmotoren og kniven standser
Oplad derefter batteriet helt. inden for 3 sekunder.
Afhægtning:
Udtagning og ilægning af batteriet: Risiko for kvæstelser!
● Åbn og hold udkastningsspjældet (1).
Hvis knivens efterløb varer
● Tag batteriet (J) ud af
● Løft græsopsamlingskurven (2) længere, må maskinen ikke
forbrændingsmotoren ved at række det
opefter, hægt den af holderen (4), og længere anvendes, men skal
sidelæns ud til højre, og læg det ind
fjern den. indleveres hos forhandleren.
igen i omvendt rækkefølge.

268 0478 111 9932 B - DA


Mål efterløbet ● Træk låselasken (4) op, og træk

DE
10.2 Plæneklippere med granuleringsindsatsen (1) skråt opad
Når forbrændingsmotoren er startet,
plænetromle og ud af udkastningskanalen.
roterer kniven, og der høres en susen. 16
Efterløbet svarer til støjens varighed efter Modellen MB 545 VR er udstyret ● Luk udkastningsspjældet (plæneklipper

EN
forbrændingsmotorens udkobling; den kan med en todelt drivtromle på bagakslen. med bagudkast), eller hægt
måles med et stopur. græsopsamlingskurven på, og luk
Takket være denne kan græsset slås udkastningsspjældet
nøjagtigt langs med plænekanten eller

FR
(græsopsamlingsmaskine).
omkring planter. Derudover glattes
10. Arbejdsanvisninger græsset i køreretningen, så der opstår det
typiske stribemønster på plænen.

NL
En flot og tæt græsplæne opnås ved, 10.4 Hvordan slås græsset med en
monteret granuleringsindsats?
– at græsplænen klippes med langsom
hastighed. 10.3 Granulering Til granulering skal der vælges en

IT
klippehøjde mellem 4 og 7, da græsset
– at græsplænen klippes hyppigt og Multiplæneklipperen MB 545 VM er 17 bedst kan findeles med denne indstilling af
holdes kort. udstyret med en speciel multikniv og klippehøjden.

ES
– at plænen ikke slås for kort i et varmt og en allerede monteret granuleringsindsats.
Hvis klippehøjden er for lille, kan
tørt klima, da plænen ellers svides af Risiko for kvæstelser! plæneklipperens kabinet blive tilstoppet og
solen og kommer til at se kedelig ud. Stands forbrændingsmotoren, og

PT
efterfølgende blokere kniven.
– at der bruges skarpe knive – slib derfor træk tændrørshætten af, inden der
foretages nogen form for arbejde Ved granulering skal arbejdshastigheden
kniven regelmæssigt (forhandler).
på granuleringsindsatsen. og klippehøjden indstilles, så multikniven

NO
– at klipperetningen ændres kan findele græsset optimalt, og der opnås
regelmæssigt. Sæt granuleringsindsatsen i et pænt klipperesultat.
Når maskinen anvendes til granulering, Hvis græsset er højt, bør det klippes ad

SV
skal granuleringsindsatsen (1) sættes i: flere omgange og med klippehøjden
10.1 Brugerens arbejdsområde indstillet højere.
● Åbn og hold udkastningsspjældet.
● Brugeren skal af 15 Hvis græsset er for højt og fugtigt, bør det

FI
● Sæt granuleringsindsatsen (1) ind i
sikkerhedsmæssige grunde altid ikke anvendes til granulering.
udkastningskanalen, og tryk oppefra,
opholde sig i arbejdsområdet bag
så den går i indgreb med de to

DA
styrehåndtaget, når
låsetappe (2) på kabinettet med et
forbrændingsmotoren startes, og når
tydeligt klik. 11. Tag maskinen i brug
den er tændt. Den sikkerhedsafstand,
som styrehåndtaget giver, skal altid ● Luk udkastningsspjældet.

PL
overholdes.
Tag granuleringsindsatsen ud
● Plæneklipperen må udelukkende 11.1 Start forbrændingsmotoren
Når maskinen skal anvendes som

SL
betjenes af én person, og alle andre Undgå at beskadige maskinen!
plæneklipper med bagudkast eller
tilstedeværende personer skal holde Start ikke forbrændingsmotoren i
græsopsamlingsplæneklipper (med egnet
sig på forsvarlig afstand. (Ö 4.) højt græs. Vælg en højere
græsopsamlingskurv), skal

SK
granuleringsindsatsen (1) tages ud af skærehøjdeindstilling, hvis det er
maskinen: svært at få motoren i gang.

TR
● Åbn og hold udkastningsspjældet.

0478 111 9932 B - DA 269


Efter starten arbejder Indstilling af drevhastigheden
forbrændingsmotoren altid med det 11.2 Stands (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
optimale arbejdsomdrejningstal forbrændingsmotoren MB 545 VR):
20
som følge af en fast
● Slip bøjlen til motorstop (1) for at Undgå at beskadige maskinen!
hastighedsindstilling.
standse forbrændingsmotoren. Håndtaget til Vario-drevet (2) må
● Kontroller olie- og benzinniveauet. Forbrændingsmotoren og kniven kun betjenes, mens
(Ö 7.6) standser efter en kort udløbstid. forbrændingsmotoren kører.
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, ● MB 545 VE: Når maskinen er uden ● Øg kørehastigheden:
MB 545 VM, MB 545 VR: opsyn, skal batteriet tages ud og Træk håndtaget til Vario-
18
opbevares afbrudt fra maskinen og drevet (2) bagud under kørslen.
● 1 Tryk bøjlen til motorstop (1)
beskyttet mod utilsigtet brug (f. eks. af
mod styrehåndtaget, og hold. ● Reducer kørehastigheden:
børn).
Tryk håndtaget til Vario-
● 2 Træk startkablet (2) langsomt ud til
drevet (2) fremad under
kompressionsmodstanden. Træk
kørslen.
derefter kraftigt igennem til en 11.3 Fremdrift
armslængde. Startkablet (2) føres igen Sluk fremdriften:
langsomt tilbage, så det igen kan rulles Plæneklipperne MB 545 T, 21
MB 545 V, MB 545 VE, ● Slip fremdriftsbøjlen (1). Fremdriften
op.
MB 545 VM, MB 545 VR er udstyret med kobles fra, og plæneklipperen stopper.
● Gentag efter behov, indtil fremdrift. Forbrændingsmotoren kører videre.
forbrændingsmotoren er i gang.
MB 545 T:
MB 545 VE: En drevhastighed fremad (et-trins gear) 11.4 Tøm græsopsamlingskurv
● Kontrollér batteriet: 19 3,6 km/t
Kontrollér batteriets ladetilstand, 22
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
og oplad det efter behov. (Ö 8.6) Risiko for kvæstelser!
MB 545 VR:
Før græsopsamlingskurven
● 1 Isæt batteriet (3). Drevhastighed fremad, der kan indstilles
hægtes af, skal
trinløst under kørslen (Vario-drev)
● 2 Tryk bøjlen til motorstop (1) mod forbrændingsmotoren slukkes, og
2,2 km/t – 3,8 km/t
styrehåndtaget, og hold den fast. kniven skal kobles fra og være
MB 545 VR: 2,4 km/t – 4,0 km/t
standset helt.
● 3 Tryk på startknappen (4) – maks. 5 Start fremdriften:
sekunder, og slip den igen. Hvis En helt fyldt græsopsamlingskurv
forbrændingsmotoren ikke starter, skal ● Start forbrændingsmotoren. (Ö 11.1) kan veje op til 16 kg.
man holde en pause på 1 minut før ● Træk fremdriftsbøjlen (1) mod
næste startforsøg. Foretag ikke et nyt ● På- og afhægtning af
styrehåndtaget, og hold den der.
startforsøg, når forbrændingsmotoren græsopsamlingskurv. (Ö 8.8)
Fremdriften kobles til, og
kører. plæneklipperen sætter sig i gang
fremefter.
Undgå at beskadige maskinen!
Tryk altid bøjlen til fremdrift helt ned
for at undgå følgeskader på
gearkassen.

270 0478 111 9932 B - DA


● Åbn græsopsamlingskurven på Risiko for kvæstelser!

DE
låselasken (1). Klap Stop forbrændingsmotoren, træk 12.3 Kontrollér knivens slid
græsopsamlingskurvens øverste tændrørshætten af, tag batteriet ud
del (2) op, og hold. Klap Vedligeholdelsesinterval: 24
(ved MB 545 VE), og lad maskinen
græsopsamlingskurven bagud, og tøm Før hver brug

EN
køle af.
den for afklippet affald. Benzintanken skal tømmes (køres Risiko for kvæstelser!
Græsopsamlingskurven kan holdes i tom), før maskinen stilles i Knive slides mere eller mindre
holdegrebene (3, 4) på rengøringspositionen. kraftigt, afhængigt af hvor og hvor

FR
græsopsamlingskurvens øverste og Maskinen står kun i en sikker længe de har været i brug.
underste del, så den nemt kan tømmes. rengøringsposition, når Anvendes maskinen på et sandet
udkastningsspjældet er åbnet. underlag eller ofte under tørre

NL
● Luk græsopsamlingskurven.
forhold, slides kniven mere og
● Sæt græsopsamlingskurven på. ● Vælg det højeste skæreniveau. (Ö 8.5)
hurtigere end normalt. En slidt kniv
(Ö 8.8) ● Hægt græsopsamlingskurven af. kan knække og forårsage alvorlige

IT
(Ö 8.8) kvæstelser. Følg derfor altid
● Læg styrehåndtagets øverste del (1) anvisningerne vedrørende knivens
12. Vedligeholdelse vedligeholdelse.

ES
bagud.
● Åbn og hold udkastningsspjældet (2). ● Vip plæneklipperen op i
rengøringsposition. (Ö 12.2)
● Løft maskinen foran i håndtaget (3), og

PT
12.1 Generelt ● Rengør kniven (1).
stil den som vist i rengøringsposition.
Risiko for kvæstelser! ● Knivtykkelsen A skal kontrolleres
Anvisninger for rengøring:

NO
Følg sikkerhedsanvisningerne i mindst 5 steder med en skydelære.
kapitlet "Sikkerhed" (Ö 4.). ● Fjern snavs med lidt vand, med en Især knivbladet skal også have
børste eller med en klud. Sørg især for minimumtykkelse.
Årlig vedligeholdelse udført af
at rengøre kniven. Ret aldrig en

SV
forhandleren: ● Standardkniv:
vandstråle mod dele af
Plæneklipperen bør kontrolleres af forbrændingsmotoren, pakninger, Læg en lineal (2) mod den pågældende
forhandleren en gang om året. VIKING lejesøler. knivkant som vist, og mål
nedslibningen B.

FI
anbefaler en VIKING forhandler.
● Løsn først eventuelle græsrester med
en træpind. ● Multikniv (MB 545 VM):
Kontrollér minimumsbredden C med

DA
12.2 Rengør maskinen ● Anvend om nødvendigt et en skydelære på det smalleste sted bag
specialrensemiddel (f. eks. STIHL knivvingerne.
Vedligeholdelsesinterval: 23 specialrensemiddel).

PL
Efter hver brug Kniven skal udskiftes,
Omhyggelig behandling beskytter – hvis den er beskadiget eller slidt
maskinen mod skader og forlænger (hakker, revner),

SL
levetiden. – hvis måleværdierne er nået på et eller
flere steder, eller hvis disse ligger uden
for de tilladte grænser.

SK
1 Slidgrænser standardkniv:
Knivtykkelse A: > 2 mm

TR
0478 111 9932 B - DA 271
Nedslibning B: < 5 mm ● Brug en egnet træklods (1, ca. 60x60
mm) til at holde imod på kniven (2). 12.7 Indstil kabeltræk til fremdrift
2 Slidgrænser multikniv (MB 545 VM):
Knivtykkelse A: > 2 mm
● Skru knivbolten (3) med den nye Vedligeholdelsesinterval: 29
låseskive (4) i, og stram den. Efter behov
Minimumsbredde C: > 55 mm Tilspændingsmoment:
60 - 65 Nm Kabeltrækkets spænding er korrekt
indstillet på fabrikken.
Kabeltrækket skal efterjusteres,
12.4 Demonter og montér kniv
12.5 Kontrollér knivenes balance – når fremdriften efter længere tids brug
Demontering: 25 med bøjlen trykket ind ikke fungerer
26 ● Demonter knivene. (Ö 12.4) 27 korrekt.
● Brug en egnet træklods (1, ca.
60x60 mm) til at holde imod på ● Før en skruetrækker (1) gennem – når fremdriften er tilkoblet permanent. –
kniven (2). den midterste boring (2) i kniven (3), og Dvs. at plæneklipperen starter utilsigtet,
● Skru knivbolten (3) ud med en juster kniven, så den er vandret. når startkablet trækkes, selvom bøjlen
skruenøgle SW 17. Er kniven korrekt afbalanceret, forbliver til fremdriften ikke er trykket ind.
den i den vandrette position.
● Tag kniv (2), knivbolt (3) og Risiko for kvæstelser!
låseskive (4) af. ● Hælder kniven mod den ene side, skal
Kabeltrækket til fremdriften skal
denne side efterslibes, indtil der er
være indstillet rigtigt, når der
Montering: balance. (Ö 12.6)
arbejdes med maskinen. Kontakt
Risiko for kvæstelser! en forhandler efter behov. VIKING
Kniven (2) må kun monteres som anbefaler en VIKING forhandler.
vist på billedet. De opbøjede 12.6 Slib kniven
Kontrollér kabeltrækkets spænding:
knivblade skal vende opefter. VIKING anbefaler, at slibningen af kniven
overlades til en fagmand. Hvis kniven ● Tryk bøjlen til fremdriften ind, og træk
Det foreskrevne
slibes forkert (forkert slibevinkel, ubalance samtidig plæneklipperen bagud.
tilspændingsmoment for knivbolten
osv.), forringes maskinens funktionsevne. Efter ca. en tredjedel af håndtagets
skal overholdes nøje, da dette er
vandring skal drivhjulene blokere.
vigtigt for at sikre, at Slibningsvejledning:
klippeværktøjet fastgøres Indstil kabeltræk:
ordentligt. Fastgør også ● Afmonter kniven (Ö 12.4).
● Når stilleskruen (1) til venstre på
knivbolten (3) med Loctite 243. ● Afkøl kniven under slibningen, f.eks. styrehåndtagets øverste del drejes mod
Udskift låseskiven (4), hver gang med vand. Den må ikke blive blå, da "+", øges spændingen på kabeltrækket,
knivene monteres, og udskift skæreevnen i så fald forringes. og når stilleskruen drejes mod "–",
knivbolten (3), hver gang kniven ● Slib kniven ensartet for at undgå reduceres spændingen.
udskiftes. vibrationer pga. ubalance.
● Rens knivens anlægsflade og ● Hold en slibevinkel på 30°.
knivbøsningen. 12.8 Forbrændingsmotor
● Fjern om nødvendigt graterne, der er
● Kontrollér knivenes balance. (Ö 12.5) Vedligeholdelsesinterval:
opstået på æggen, med et stykke fint
● Kniven (2) skal monteres med de sandpapir efter slibningen. Se betjeningsvejledningen til
ombukkede knivblade opad (med forbrændingsmotoren.
● Overhold slidgrænserne. (Ö 12.3)
retning mod maskinen).

272 0478 111 9932 B - DA


Generelle anvisninger: ● Smør drivkæden med et gængs ● Afdæk forbrændingsmotoren

DE
fedtstof. omhyggeligt, og opbevar maskinen i
Følg betjenings- og
den normale position.
vedligeholdelsesanvisningerne, som du
kan finde i den vedlagte MB 545 VE:

EN
betjeningsvejledning til 12.12 Opbevaring og længere pauser
(vinterpause) ● Tag batteriet ud, og opbevar det afbrudt
forbrændingsmotoren.
fra maskinen i et tørt, støvfrit og
For at sikre lang levetid er det vigtigt, at der Maskinen skal opbevares i et tørt, lukket frostsikkert rum, hvor uvedkommende

FR
altid er tilstrækkelig høj oliestand, samt at og støvfrit rum. Sørg for, at maskinen ikke har adgang til det.
olie- og luftfilteret udskiftes regelmæssigt. opbevares utilgængeligt for børn.
● Oplad batteriet helt før sæsonstart.
Eventuelle fejl på maskinen skal altid

NL
I betjeningsvejledningen til (Ö 8.6)
forbrændingsmotoren findes oplysninger afhjælpes før opbevaringen. Maskinen
om de anbefalede olieskift-intervaller samt skal altid være i driftsikker tilstand.
informationer om motorolien og Tap benzinen ud af tanken, og tøm 13. Transport

IT
påfyldningsmængden. karburatoren før opbevaringen (f.eks. ved
Køleribberne skal altid holdes rene for at at køre dem tomme).

ES
sikre tilstrækkelig køling af Ved længere driftspauser (vinterpause) 13.1 Transport
forbrændingsmotoren. skal følgende punkter desuden udføres:

PT
● Rens alle ydre dele omhyggeligt. Risiko for kvæstelser!
12.9 Vedligehold batteri og ladeapparat ● Smør samtlige bevægelige dele godt Læs og følg anvisningerne i kapitlet
ind i olie/fedt. "Sikkerhed" før transporten. (Ö 4.)

NO
Vedligeholdelsesinterval:
● Skru tændrøret af (se Brug altid egnede personlige
Se betjeningsvejledningen til værnemidler (sikkerhedssko,
forbrændingsmotorens
forbrændingsmotoren. solide handsker) i forbindelse med
betjeningsvejledning), og hæld ca.

SV
3 cm³ motorolie i forbrændingsmotoren transporten.
gennem tændrørsåbningen. Tørn Træk altid tændrørshætten af, før
12.10 Hjul og gearkasse forbrændingsmotoren nogle gange maskinen løftes eller transporteres.

FI
uden tændrør (træk i startkablet). Vær altid to personer, når
Hjulenes lejer er vedligeholdelsesfrie.
maskinen løftes eller bæres.
Gearkassen er vedligeholdelsesfri. Brandfare! Før maskinen løftes, kontrolleres

DA
Tændrørshætten skal holdes væk vægten i kapitlet "Tekniske data".
fra tændrørsåbningen på grund af
antændelsesfare. Sådan bærer du maskinen:
12.11 Vedligehold plænetromle

PL
● Skru tændrøret i igen (se også ● Maskinen må kun løftes i 30
Drivkæden skal smøres 28 håndtaget (1) og
regelmæssigt, men kuglelejerne og betjeningsvejledningen til
forbrændingsmotoren). styrehåndtaget (2). Sørg altid for
tromlerne er vedligeholdelsesfri.

SL
tilstrækkelig afstand mellem kniven og
Vedligeholdelsesinterval: ● Udfør olieskift regelmæssigt (se kroppen (især fødder og ben).
en gang om året eller efter behov betjeningsvejledningen til
Fastgøring af maskinen:

SK
forbrændingsmotoren).
● Til service løsnes skruen (1, torx 25), 31
og afdækningen (2) tages af.

TR
0478 111 9932 B - DA 273
● Fastgør maskinen på ladet med egnede selv for alle skader, der måtte opstå som
hjælpemidler, og transporter den altid 15. Sådan minimerer du slid følge af tilsidesættelse af sikkerheds-,
kun stående på alle 4 hjul. og undgår skader betjenings- og
vedligeholdelsesanvisningerne.
● Fastgør tove og seler på Vigtige anvisninger til vedligeholdelse
styrehåndtagets nederste del (3). af produktgruppen Dette gælder især for:

Benzindrevne plæneklippere – Produktændringer, der ikke er godkendt


af VIKING.
14. Miljøbeskyttelse Firmaet VIKING påtager sig intet ansvar
– Anvendelse af forbrugsstoffer, der ikke
for ting- og personskader, som opstår som
Det afskårne græs må ikke følge af, at henvisningerne i er godkendt af VIKING (smøremidler,
smides i skraldespanden, men betjeningsvejledningen misligholdes, især benzin og motorolie, se henvisninger
bør derimod komposteres. hvad angår sikkerhed, betjening og fra producenten af
vedligeholdelse, eller hvis der anvendes forbrændingsmotoren).
Emballage, maskine og tilbehør
påbygningskomponenter eller – Anvendelse af værktøj eller tilbehør,
er fremstillet af materialer, der
reservedele, der ikke er godkendt af som ikke er godkendt eller egnet til
kan genbruges, og som skal bortskaffes i
VIKING. produktet eller ikke er af tilstrækkelig
overensstemmelse hermed.
For at undgå skader og unødig slitage på kvalitet.
Miljørigtig bortskaffelse, hvor
VIKING maskinen skal du altid følge – Brug af produktet til andet end det af
materialerester sorteres, fremmer
nedenstående anvisninger: producenten foreskrevne formål.
muligheden for at genanvende brugbare
materialer. Derfor skal maskinen afleveres 1. Sliddele – Anvendelse af produktet ved
på en genbrugsstation, når den er opslidt. sportsarrangementer eller i
Dele af VIKING maskinen udsættes selv
Følg anvisningerne i kapitlet konkurrencer.
ved korrekt brug for normal slitage og skal
"Bortskaffelse" (Ö 4.10) i forbindelse med
alt efter arten og varigheden af brugen – Følgeskader som følge af fortsat brug
bortskaffelse.
udskiftes rettidigt. af produktet med defekte komponenter.
Kontakt genbrugsstationen eller
Dertil hører bl. a.: 3. Vedligeholdelsesarbejde
forhandleren for at få at vide, hvordan
affaldsprodukterne kan bortskaffes – Kniv eller multikniv Alle de former for arbejde, der er beskrevet
korrekt. – Græsopsamlingskurv i afsnittet "Vedligeholdelse", skal
Affald såsom batterier skal altid gennemføres regelmæssigt.
– Kilerem (MB 545 T, MB 545 V,
bortskaffes korrekt. Overhold de MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR) Hvis dette vedligeholdelsesarbejde ikke
lokale bestemmelser. Batteriet kan udføres af brugeren selv, skal arbejdet
må ikke smides ud med det – Beskyttelseslister udføres af en forhandler.
almindelige affald, men skal – Batteri (MB 545 VE)
afleveres hos forhandleren eller et VIKING anbefaler, at alle former for
indsamlingssted for miljøfarligt affald. – Drivkæde (MB 545 VR) vedligeholdelsesarbejde og reparationer
kun udføres af en VIKING forhandler.
● Tag batteriet ud (Ö 8.6), og bortskaf det 2. Overholdelse af
afbrudt fra plæneklipperen. betjeningsvejledningens anvisninger VIKING forhandlerne tilbydes
regelmæssigt seminarer og tekniske
Brug, vedligeholdelse og opbevaring af informationer.
VIKING maskinen skal ske lige så
omhyggeligt, som det er beskrevet i denne Såfremt dette arbejde ikke bliver udført,
betjeningsvejledning. Brugeren hæfter kan der opstå skader, som brugeren selv
hæfter for.

274 0478 111 9932 B - DA


Herunder hører bl.a.: Plæneklipper, håndbetjent med Målt lydeffektniveau:

DE
forbrændingsmotor (MB)
– Korrosionsskader eller følgeskader på MB 545.1 VM 94,4 dB(A)
grund af uhensigtsmæssig opbevaring. MB 545.1 VR 94,4 dB(A)
Fabrikat: VIKING
– Skader på maskinen på grund af

EN
Serienummer: 6340
anvendelse af andre reservedele af Garanteret lydeffektniveau:
Type: MB 545.1
mindre god kvalitet. MB 545.1 95 dB(A)
MB 545.1 T
MB 545.1 T 95 dB(A)

FR
– Skader pga. ikke udført eller
MB 545.1 V
utilstrækkelig vedligeholdelse, eller MB 545.1 V 95 dB(A)
skader pga. vedligeholdelses- eller MB 545.1 VE
MB 545.1 VE 96 dB(A)

NL
reparationsarbejder, som ikke udføres MB 545.1 VM
MB 545.1 VM 95 dB(A)
på forhandlernes værksted. MB 545.1 VR
MB 545.1 VR 95 dB(A)
er i overensstemmelse med følgende EU-
Langkampfen,

IT
direktiver:
2018-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD)
16. Standardreservedele 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE) VIKING GmbH

ES
Kniv til MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
MB 545 VE, MB 545 VR: Produktet er udviklet i overensstemmelse
6340 702 0100 med følgende standarder:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN

PT
Multikniv til MB 545 VM: 60335-1
6340 702 0120
Anvendt procedure for

NO
Knivbolt: overensstemmelsesvurdering:
9008 319 9075 Tillæg VIII (2000/14/EC) Afdelingsleder konstruktion
Låseskive: Navn og adresse på pågældende

SV
0000 702 6600 myndighed:
Knivens fastgørelseselementer TÜV Rheinland LGA Products GmbH
(f. eks. knivbolten) skal udskiftes, Tillystraße 2

FI
når kniven udskiftes eller monteres. D-90431 Nürnberg, Tyskland
Reservedele fås som tilbehør hos
en VIKING forhandler. Sammensætning og opbevaring af teknisk 18. Tekniske data

DA
dokumentation:
Sven Zimmermann
17. Producentens EF- VIKING GmbH
MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V,
overensstemmelseserklærin MB 545.1 VE, MB 545.1 VM,

PL
Konstruktionsåret og serienummeret står MB 545.1 VR:
g på maskinens typeskilt. Serienummer 6340

SL
Vi, Type, 4-takts-
Målt lydeffektniveau:
VIKING GmbH forbrændingsmotor forbrændings-
MB 545.1 94,4 dB(A) motor
Hans Peter Stihl-Straße 5

SK
A-6336 Langkampfen/Kufstein MB 545.1 T 94,4 dB(A) Producent,
MB 545.1 V 94,4 dB(A) forbrændingsmotor Briggs & Stratton
erklærer, at vi har det fulde ansvar for, at
maskinen MB 545.1 VE 94,8 dB(A) Klippebredde 43 cm

TR
0478 111 9932 B - DA 275
Skæreanordning Knivbjælke MB 545.1 T: MB 545.1 V:
Drev knivbjælke permanent Typebetegnelse, Hastighed
Tilspændingsmo- forbrændingsmotor Series 650 EXi knivbjælke 2800 o/min
ment, knivbolt 60 - 65 Nm Slagvolumen 163 ccm Klippehøjder 25 - 80 mm
Hjul-Ø foran 180 mm Nom. effekt ved 2,4 - 2800 Hjul-Ø bagtil 200 mm
Fyldemængde mærkehastighed kW - omdr./min. Hjuldrev, baghjul Vario
græsopsamlingskurv 60 l Startanordning Snorstart Vægt 30 kg
Længde 147 cm Benzintank 1,0 l Støjemissioner
Bredde 48 cm Hastighed I henhold til direktivet 2000/14/EC:
Højde 102 cm knivbjælke 2800 o/min Garanteret lydeffekt-
Klippehøjder 25 - 80 mm niveau LWAd 95 dB(A)
MB 545.1:
Hjul-Ø bagtil 200 mm I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Typebetegnelse,
Hjuldrev, baghjul 1 gear Støjniveau på
forbrændingsmotor Series 650 EXi
Vægt 29 kg arbejdspladsen LpA 82 dB(A)
Slagvolumen 163 ccm
Støjemissioner Usikkerhed KpA 2 dB(A)
Nom. effekt ved 2,4 - 2800
I henhold til direktivet 2000/14/EC: Hånd-arm vibrationer
mærkehastighed kW - omdr./min.
Garanteret lydeffekt- Anført vibrationskarakteristik iht.
Startanordning Snorstart
niveau LWAd 95 dB(A) EN 12096:
Benzintank 1,0 l
I henhold til direktivet 2006/42/EC: Målt værdi ahw 4,80 m/sek²
Hastighed
Støjniveau på Usikkerhed Khw 2,40 m/sek²
knivbjælke 2800 o/min
arbejdspladsen LpA 82 dB(A) Måling iht. EN 20643
Klippehøjder 25 - 80 mm
Usikkerhed KpA 2 dB(A)
Hjul-Ø bagtil 200 mm MB 545.1 VE:
Hånd-arm vibrationer
Vægt 27 kg Typebetegnelse,
Anført vibrationskarakteristik iht.
Støjemissioner forbrændingsmotor Series 675 iS
EN 12096:
I henhold til direktivet 2000/14/EC: Slagvolumen 163 ccm
Målt værdi ahw 4,80 m/sek²
Garanteret lydeffekt- Lithium akkumulator se betjeningsvej-
Usikkerhed Khw 2,40 m/sek²
niveau LWAd 95 dB(A) og ladeapparat ledningen til
Måling iht. EN 20643 forbrændings-
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
motoren.
Støjniveau på MB 545.1 V:
arbejdspladsen LpA 82 dB(A) Nom. effekt ved 2,6 - 2800
Typebetegnelse, mærkehastighed kW - omdr./min.
Usikkerhed KpA 2 dB(A) forbrændingsmotor Series 650 EXi
Startanordning El-start
Hånd-arm vibrationer Slagvolumen 163 ccm
Benzintank 1,0 l
Anført vibrationskarakteristik iht. Nom. effekt ved 2,4 - 2800
EN 12096: mærkehastighed kW - omdr./min. Hastighed
knivbjælke 2800 o/min
Målt værdi ahw 4,80 m/sek² Startanordning Snorstart
Klippehøjder 25 - 80 mm
Usikkerhed Khw 2,40 m/sek² Benzintank 1,0 l
Hjul-Ø bagtil 200 mm
Måling iht. EN 20643
Hjuldrev, baghjul Vario

276 0478 111 9932 B - DA


MB 545.1 VE: MB 545.1 VM: Transport af Lithium akkumulatorer:

DE
Vægt 31 kg Usikkerhed KpA 2 dB(A) MB 545.1 VE: De anvendte Lithium
Støjemissioner Hånd-arm vibrationer akkumulatorer overholder kravene i
Manual of Test and Criteria
I henhold til direktivet 2000/14/EC: Anført vibrationskarakteristik iht.

EN
ST/SG/AC.10/11/Rev.5, del III,
Garanteret lydeffekt- EN 12096:
underafsnit 38.3 udgivet af United Nations
niveau LWAd 96 dB(A) Målt værdi ahw 4,80 m/sek² Organizations.

FR
I henhold til direktivet 2006/42/EC: Usikkerhed Khw 2,40 m/sek²
Brugeren kan uden yderligere pålæg
Støjniveau på Måling iht. EN 20643 medbringe disse akkumulatorer ved
arbejdspladsen LpA 83 dB(A) vejtransport til maskinens

NL
Usikkerhed KpA 2 dB(A) MB 545.1 VR: anvendelsessted.
Hånd-arm vibrationer Typebetegnelse,
forbrændingsmotor Series 650 EXi Ved luft- eller søtransport skal de nationale
Anført vibrationskarakteristik iht. og lokale bestemmelser overholdes.

IT
EN 12096: Slagvolumen 163 ccm
Nom. effekt ved 2,4 - 2800 Se www.viking-garden.com/safety-data-
Målt værdi ahw 4,80 m/sek² sheets for yderligere transportanvisninger
mærkehastighed kW - omdr./min.

ES
Usikkerhed Khw 2,40 m/sek²
Startanordning Snorstart
Måling iht. EN 20643
Benzintank 1,0 l
19. Fejlsøgning

PT
MB 545.1 VM: Hastighed
Typebetegnelse, knivbjælke 2800 o/min
# Kontakt evt. en forhandler, VIKING
forbrændingsmotor Series 650 EXi Klippehøjder 20 - 75 mm

NO
anbefaler VIKING forhandlere.
Slagvolumen 163 ccm Tromle-Ø bagtil 90 mm
Nom. effekt ved 2,4 - 2800 Drev tromle Vario @ Se betjeningsvejledningen til
mærkehastighed kW - omdr./min. forbrændingsmotoren.

SV
Vægt 30 kg
Startanordning Snorstart Støjemissioner
Benzintank 1,0 l I henhold til direktivet 2000/14/EC: Fejl:
Forbrændingsmotoren starter ikke

FI
Hastighed Garanteret lydeffekt-
knivbjælke 2800 o/min niveau LWAd 95 dB(A) Mulig årsag:
Klippehøjder 25 - 80 mm – Motorstopbøjlen er ikke trykket ind.

DA
I henhold til direktivet 2006/42/EC:
Hjul-Ø bagtil 200 mm – MB 545 VE: Batteriet afladet eller
Støjniveau på defekt
Hjuldrev, baghjul Vario arbejdspladsen LpA 82 dB(A) – Benzintanken er tom; benzinslangen er

PL
Vægt 30 kg Usikkerhed KpA 2 dB(A) tilstoppet.
Støjemissioner Hånd-arm vibrationer – Dårlig, forurenet eller gammel benzin i
I henhold til direktivet 2000/14/EC: Anført vibrationskarakteristik iht. tanken.

SL
EN 12096: – Luftfilteret er snavset.
Garanteret lydeffekt-
– Tændrørshætten er trukket af
niveau LWAd 95 dB(A) Målt værdi ahw 4,20 m/sek²
tændrøret; tændrørskablet er fastgjort

SK
I henhold til direktivet 2006/42/EC: Usikkerhed Khw 2,10 m/sek² dårligt på tændrørshætten.
Støjniveau på Måling iht. EN 20643 – Tændrøret er tilsodet eller beskadiget;
arbejdspladsen LpA 82 dB(A) forkert elektrodeafstand.

TR
0478 111 9932 B - DA 277
– Plæneklipperens kabinet er tilstoppet. – Rens luftfilteret. #
– Rens tændrøret. # Fejl:
Afhjælpning:
– Tryk motorstopbøjlen mod Ingen igangsætning ved betjening af
styrehåndtaget, og hold fast. (Ö 11.1) bøjlen til fremdriften
Fejl:
– MB 545 VE: Oplad eller udskift Klipningskanalen er tilstoppet Mulig årsag:
batteriet. (Ö 8.6) – Kabeltrækket til fremdriften er forkert
– Fyld benzin på; rens benzinslangen. # Mulig årsag:
indstillet.
– Anvend altid frisk kvalitets- og blyfri – Kniven er slidt.
– Kabeltrækket til fremdriften er defekt
benzin (92 oktan); rens – Græsslåning i for højt eller for fugtigt
(f. eks. knækket).
karburatoren. # græs.
– Kileremmen er slidt.
– Rens luftfilteret. # Afhjælpning: – Gearkassen er defekt.
– Sæt tændrørshætten på; afprøv – Udskift kniven. (Ö 12.4)
forbindelsen mellem tændrørskablet og Afhjælpning:
– Tilpas klippehøjden og
-hætten. # – Kontrollér kabeltrækkets indstilling.
klippehastigheden til forholdene.
– Rens eller udskift tændrøret; indstil (Ö 12.7)
(Ö 10.), (Ö 8.5)
gnistgabet. # – Udskift kabeltrækket. #
– Rengør plæneklipperhuset – træk først – Udskift kileremmen. #
tændrørshætten af, og tag desuden Fejl: – Udskift gearkassen. #
batteriet ud ved MB 545 VE. (Ö 12.2) Ujævnt snit, plænen bliver gul
Mulig årsag: Fejl:
– Kniven er sløv eller slidt. Vario-drevets hastighedsregulering
Fejl:
– Klippehastigheden er for stor i forhold til fungerer ikke
Startbesvær eller forbrændingsmotorens
klippehøjden.
ydelse falder. Mulig årsag:
Afhjælpning: – Håndtaget til Vario-drevet er flyttet i den
Mulig årsag:
– Slib eller udskift kniven (Ö 12.6), forkerte retning.
– Plæneklipperhuset er tilstoppet.
(Ö 12.4), # – Kabeltrækket til Vario-drevet er
– Græsslåning med for lavt skæretrin,
– Reducer klippehastigheden, og/eller sprunget ud eller defekt (f. eks.
eller fremføringshastigheden er for høj i
vælg den rigtige klippehøjde (arbejd knækket).
forhold til klippehøjden.
ikke med laveste klippehøjde). (Ö 8.5),
– Der er vand i benzintanken og Afhjælpning:
(Ö 11.3)
karburatoren, karburatoren er – Flyt håndtaget til Vario-drevet i den
tilstoppet. rigtige retning. (Ö 11.3)
– Der er snavs i benzintanken. Fejl: – Hægt Vario-drevet på, eller udskift
– Luftfilteret er snavset. Forbrændingsmotoren bliver meget varm. det. #
– Tændrøret er tilsodet.
Mulig årsag:
Afhjælpning: – For lav oliestand i Fejl:
– Rengør plæneklipperhuset – træk først forbrændingsmotoren. Kraftige vibrationer under driften.
tændrørshætten af, og tag desuden – Køleribberne er snavsede.
batteriet ud ved MB 545 VE. (Ö 12.2) Mulig årsag:
– Indstil et højere skæretrin, eller reducer Afhjælpning: – Knivbolt løs.
skubbehastigheden. (Ö 8.5) – Skift motorolien. (Ö 7.6) – Kniven er ikke i balance pga. forkert
– Tøm benzintanken, rens benzinslangen – Rens køleribberne. (Ö 12.2) slibning eller brud.
og karburatoren. # – Klippeværktøj defekt.
– Rengør benzintanken. #

278 0478 111 9932 B - DA


– Forbrændingsmotoren sidder løs.
Service udført den

DE
Afhjælpning:
– Fastspænd knivbolten. (Ö 12.4) Dato for næste serviceeftersyn
– Slib (afbalancer) kniven, eller udskift

EN
den. (Ö 12.5), (Ö 12.6), #
– Kontrollér, og reparer om nødvendigt,
kniven, knivakslen og

FR
knivfastgørelsen. #
– Spænd forbrændingsmotorens
monteringsbolte. #

NL
20. Serviceplan

IT
20.1 Leveringsbekræftelse

ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
20.2 Servicebekræftelse
Giv denne betjeningsvejledning til 32
din VIKING forhandler, når du får

SK
serviceret din maskine.
Han bekræfter udførelsen af de enkelte
servicepunkter i de fortrykte felter.

TR
0478 111 9932 B - DA 279
280 0478 111 9932 B - DA
Szanowni Państwo, Składanie uchwytu kierującego 292

DE
serdecznie dziękujemy, że zdecydowali Regulacja wysokości uchwytu
się Państwo nabyć wysokiej jakości
1. Spis treści kierującego 293
produkt firmy VIKING. Centralna regulacja wysokości
Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 282

EN
Przy jego produkcji zastosowaliśmy koszenia 293
Informacje ogólne 282
najnowocześniejszą technologię i wiele Akumulator i ładowarka
Wskazówki dotyczące instrukcji
rozwiązań zapewniających wysoką (MB 545 VE) 293

FR
obsługi 282
jakość. Swój cel osiągniemy jednak Wskaźnik napełnienia kosza 293
dopiero wtedy, gdy będą Państwo Opis urządzenia 283
Zakładanie i zdejmowanie kosza
zadowoleni z naszego wyrobu. Zasady bezpiecznej pracy 283

NL
na trawę 293
W przypadku pytań dotyczących Informacje ogólne 283
Urządzenia zabezpieczające 294
urządzenia prosimy kontaktować się ze Tankowanie paliwa – sposób
Urządzenia zabezpieczające 294
sprzedawcą lub bezpośrednio z naszą postępowania 284

IT
firmą dystrybucyjną. Dźwignia hamulca silnika 294
Akumulator i ładowarka 285
Wskazówki dotyczące
Życzę Państwu zadowolenia z wyrobu Odzież robocza i sprzęt ochronny 285
wykonywania pracy 294

ES
firmy VIKING. Transport urządzenia 285
Obszar pracy użytkownika 294
Przed rozpoczęciem pracy 286
Kosiarka trawnikowa z rolką tylną 294

PT
Praca z urządzeniem 286
Mulczowanie 294
Konserwacja i naprawy 288
Jak przeprowadzać mulczowanie? 295
Przechowywanie urządzenia

NO
Uruchamianie urządzenia 295
podczas dłuższych przerw w
eksploatacji 289 Uruchamianie silnika spalinowego 295
Prezes Zarządu Utylizacja 290 Wyłączanie silnika spalinowego 296

SV
Objaśnienie symboli 290 Napęd kół 296
Wyposażenie standardowe 291 Opróżnianie kosza na trawę 296
Przygotowanie urządzenia do Konserwacja 296

FI
pracy 291 Informacje ogólne 296
Informacje ogólne 291 Czyszczenie urządzenia 296

DA
Zamontowanie uchwytu Sprawdzanie zużycia noża 297
kierującego 291 Wymontowanie i zamontowanie
Zamontowanie osłony przewodów 291 noża 297

PL
Zaczepianie i zdejmowanie linki Sprawdzanie wyważenia noża 298
rozrusznika 292 Ostrzenie noża kosiarki 298

SL
Zamontowanie kosza na trawę 292 Regulacja cięgna napędu kół 298
Paliwo i olej silnikowy 292 Silnik spalinowy 298
Elementy obsługi 292 Konserwacja akumulatora i

SK
Informacje ogólne 292 ładowarki 299
Elementy regulacyjne na uchwycie Koła i przekładnia 299
kierującym 292 Obsługa rolki tylnej 299

TR
0478 111 9932 B - PL Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów. 281
Przechowywanie i przestój Niebezpieczeństwo!
(przerwa zimowa) 299 2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji Niebezpieczeństwo wypadku i
Transport 299 obsługi poważnych obrażeń ciała.
Określone zachowanie jest
Transport 299 Rysunki wraz z opisami przedstawiają
niezbędne lub zabronione.
Ochrona środowiska 300 określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne Ostrzeżenie!
Ograniczanie zużycia i
umieszczone na urządzeniu zostały Niebezpieczeństwo zranienia osób.
zapobieganie uszkodzeniom 300
objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi. Określone postępowanie
Typowe części zamienne 301 zapobiega możliwym lub
Deklaracja zgodności CE 301 Kierunek patrzenia prawdopodobnym obrażeniom
Dane techniczne 302 Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w ciała.
Wykrywanie usterek 304 prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi: Ostrożnie!
Plan czynności serwisowych 305 Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i Lekkie obrażenia ciała lub szkody
patrzy w kierunku jazdy do przodu. materialne, których można uniknąć
Potwierdzenie przekazania 305
Odsyłacz przez odpowiednie postępowanie.
Potwierdzenie obsługi serwisowej 305
Odpowiedni rozdział i podrozdział Wskazówka
2. Uwagi dotyczące wskazano za pomocą strzałki. Poniżej Informacja dotycząca lepszego
instrukcji obsługi podano przykład odsyłacza do rozdziału: wykorzystania urządzenia i
(Ö 2.1) zapobiegania ewentualnym błędom
w obsłudze.
Oznaczenie fragmentów tekstu
2.1 Informacje ogólne Fragmenty tekstu odnoszące się do
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób
rysunku:
Niniejsza instrukcja obsługi jest opisany w następujących przykładach.
oryginalną instrukcją obsługi Rysunki, które objaśniają sposób
Czynności, które wymagają ingerencji
Producenta według dyrektywy WE korzystania z urządzenia, znajdują się na
użytkownika:
2006/42/EC. początku instrukcji obsługi.
● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem,
Firma VIKING stale udoskonala swoje Symbol aparatu fotograficznego
nacisnąć dźwignię (2) ...
wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo ułatwia odnalezienie rysunków do
1
dokonywania zmian dotyczących kształtu, Ogólne zestawienie czynności: określonych części tekstu w
rozwiązań technicznych oraz instrukcji obsługi.
– wykorzystywanie urządzenia podczas
wyposażenia w dostarczanych wyrobach. imprez lub zawodów sportowych
W związku z tym dane i rysunki w tej
broszurze nie mogą być podstawą do Fragmenty tekstu o specjalnym
jakichkolwiek roszczeń. znaczeniu:

Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu


prawem autorskim. Wszelkie prawa są oznaczone opisanymi poniżej
zastrzeżone. Dotyczy to zwłaszcza prawa symbolami graficznymi w celu ich
do powielania, tłumaczenia i dodatkowego wyróżnienia.
przetwarzania w systemach
elektronicznych.

282 0478 111 9932 B - PL


Przed pierwszym Niebezpieczeństwo uduszenia!

DE
uruchomieniem urządzenia Niebezpieczeństwo uduszenia się
3. Opis urządzenia należy uważnie przeczytać dzieci podczas zabawy z
instrukcję obsługi. opakowaniem. Opakowania należy
Przechowywać starannie instrukcję

EN
przechowywać w miejscach
1 obsługi, aby móc korzystać z niej w niedostępnych dla dzieci.
przyszłości.
1 Górna część uchwytu sterującego z Urządzenie wraz z osprzętem może być

FR
elementami regulacyjnymi (Ö 8.2) Należy przestrzegać wskazówek udostępniane lub wypożyczane tylko
2 Usztywnienie uchwytu dotyczących obsługi i konserwacji osobom, które dokładnie poznały dany
zawartych w osobnej instrukcji obsługi model i jego obsługę. Instrukcję obsługi,
3 Linka rozrusznika

NL
silnika spalinowego. stanowiącą część urządzenia, należy wraz
4 Pokrętło
Zachowanie tych środków z nim przekazywać.
5 Osłona wyrzutu
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu Urządzenie może być używane tylko przez
6 Tabliczka znamionowa

IT
zapewnienia bezpieczeństwa wypoczętą osobę będącą w dobrej
7 Silnik spalinowy użytkownika, zestawienie nie obejmuje kondycji fizycznej i psychicznej. W
8 Nasadka świecy zapłonowej wszystkich przypadków. Z urządzenia przypadku problemów zdrowotnych

ES
9 Uchwyt transportowy należy korzystać w sposób rozważny i należy zapytać lekarza o możliwość pracy
odpowiedzialny, pamiętając o tym, że przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie
10 Obudowa
osoba obsługująca urządzenie jest wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu,

PT
11 Listwa ochronna odpowiedzialna za wypadki z udziałem zażyciu narkotyków lub lekarstw
12 Wskaźnik wysokości koszenia osób trzecich i ich mienia. opóźniających reakcję.
13 Centralna regulacja wysokości

NO
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z Z urządzenia nie mogą korzystać osoby, w
koszenia elementami obsługi i sposobem tym również dzieci, o ograniczonych
14 Pokrętło regulacji wysokości uchwytu eksploatacji urządzenia. zdolnościach fizycznych, sensorycznych
15 Kosz na trawę lub psychicznych, a także osoby

SV
Urządzenie może być używane tylko przez
16 Wskaźnik napełnienia kosza osoby, które przeczytały niniejszą nieposiadające wystarczającego
instrukcję obsługi i zapoznały się z jego doświadczenia i wiedzy oraz nieznające
17 Akumulator (MB 545 VE)
obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem instrukcji.

FI
18 Przysłona do mulczowania
urządzenia jego użytkownik powinien Pod żadnym pozorem urządzenia nie
(MB 545 VM)
zadbać o odbycie przeszkolenia należy udostępniać dzieciom lub
19 Rolka tylna (MB 545 VR)

DA
fachowego i praktycznego. Sprzedawca młodzieży w wieku poniżej 16 lat. Wiek
lub specjalista powinien udzielić użytkownika może być określony przez
użytkownikowi instruktażu na temat przepisy lokalne.
4. Zasady bezpiecznej pracy

PL
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Podczas tego instruktażu należy
zwłaszcza poinformować użytkownika, że Kosiarka jest przeznaczona tylko do
koszenia trawników. Inne użycie

SL
4.1 Informacje ogólne praca przy użyciu urządzenia wymaga
szczególnej staranności i koncentracji. urządzenia jest niedozwolone i może być
Podczas pracy z urządzeniem niebezpieczne lub spowodować
należy przestrzegać przepisów Także w przypadku prawidłowej obsługi uszkodzenie urządzenia.

SK
bezpieczeństwa pracy. tego urządzenia zawsze występują inne
zagrożenia.

TR
0478 111 9932 B - PL 283
Z powodu niebezpieczeństwa zranienia Uwaga! Zagrożenie dla Do utylizacji lub przechowywania
użytkownika kosiarka nie może być zdrowia spowodowane przez materiałów eksploatacyjnych, np. paliwa,
wykorzystywana do następujących wibracje! Nadmierne nie używać butelek po napojach lub
czynności (zestawienie niepełne): obciążenie organizmu przez podobnych. Osoby, a zwłaszcza dzieci,
drgania może być przyczyną uszkodzenia mógłby się z nich napić.
– przycinanie zarośli, żywopłotów i
układu krążenia lub układu nerwowego,
krzewów, Benzynę przechowywać z dala
zwłaszcza u osób z chorobami układu
od czynników mogących
– obcinanie pędów czepnych, krążenia. Należy udać się do lekarza w
wywołać zapłon, np. od
– pielęgnacja trawy rosnącej na dachu przypadku wystąpienia objawów, które
padających iskier, otwartego
oraz w skrzynkach balkonowych, mogą być spowodowane przez wibracje.
ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić!
Do tych objawów, które występują przede
– rozdrabnianie ściętych fragmentów wszystkim w palcach, rękach lub Zbiornik paliwa należy napełniać tylko na
drzew i żywopłotów, przegubach rąk, należą (zestawienie wolnym powietrzu; w czasie tankowania
– czyszczenie ścieżek (odsysanie, niekompletne): nie wolno palić.
przedmuchiwanie), – brak czucia, Przed tankowaniem paliwa wyłączyć i
– wyrównywanie nierówności schłodzić silnik spalinowy.
– bóle,
powierzchni, np. kopców wykonanych Benzynę należy uzupełniać przed
przez krety, – osłabienie mięśni,
uruchomieniem silnika spalinowego. Nie
– transport ściętej trawy poza – przebarwienia skóry, wolno odkręcać korka zbiornika paliwa lub
przewidzianym do tego celu koszem na dolewać paliwa podczas pracy silnika
– nieprzyjemne mrowienie.
trawę. spalinowego lub przy rozgrzanej
Podczas pracy trzymać uchwyt kierujący maszynie.
Ze względów bezpieczeństwa każda mocno (ale nie sztywno) dwiema rękami w
modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem Nie napełniać nadmiernie
odpowiednich miejscach.
prawidłowego montażu urządzeń zbiornika paliwa!
Czas pracy zaplanować w taki sposób, Ze względu na rozszerzalność
dodatkowych dopuszczonych przez firmę
aby unikać większych obciążeń przez cieplną paliwa nie wolno
VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę
dłuższy czas. napełniać zbiornika powyżej
gwarancji. Informacji o dopuszczonych
urządzeniach dodatkowych udzielają dolnej krawędzi króćca
Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING. wlewowego.
4.2 Tankowanie paliwa – sposób Ponadto należy przestrzegać
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie postępowania informacji podanych w instrukcji obsługi
jakichkolwiek zmian w urządzeniu silnika spalinowego.
zwiększających moc lub prędkość Zagrożenie życia!
obrotową silnika spalinowego lub Benzyna jest trująca i łatwopalna. W przypadku przelania się benzyny,
elektrycznego. należy natychmiast oczyścić
Benzynę należy przechowywać tylko w zanieczyszczoną powierzchnię obudowy;
Urządzenia nie wolno używać do odpowiednich i sprawdzonych dopiero wówczas można uruchomić silnik
przewożenia przedmiotów, zwierząt i pojemnikach (kanistrach). Zbiorniki paliwa spalinowy. Unikać jakichkolwiek prób
osób, a zwłaszcza dzieci. należy bezpiecznie zamknąć przy użyciu uruchomienia silnika przed odparowaniem
Należy zachować szczególną ostrożność korków zamykających, mocno je resztek benzyny (wytrzeć je do sucha).
podczas pracy w miejscach publicznych, dokręcając. Ze względów bezpieczeństwa Natychmiast wytrzeć rozlane paliwo.
parkach, obiektach sportowych oraz należy wymienić uszkodzone korki wlewu.
podczas eksploatacji w rolnictwie i Należy zmienić odzież, jeżeli została
leśnictwie. zanieczyszczona benzyną.

284 0478 111 9932 B - PL


Urządzenia nie wolno przechowywać z Przy nieprawidłowej eksploatacji z

DE
napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz akumulatora może wypłynąć elektrolit; 4.5 Transport urządzenia
budynku. Powstające opary benzyny unikać zetknięcia się z elektrolitem! W
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec razie przypadkowego zetknięcia się z Zawsze należy pracować w rękawicach,
zapłonowi. płynem akumulatorowym należy spłukać aby zapobiec obrażeniom ciała w

EN
go wodą. W przypadku zanieczyszczenia następstwie dotknięcia ostrych i gorących
Jeżeli istnieje konieczność opróżnienia części urządzenia.
oka płynem należy dodatkowo skorzystać
zbiornika paliwa, należy zrobić to na
z pomocy lekarza. Wypływający elektrolit Nie transportować urządzenia z

FR
wolnym powietrzu.
może powodować podrażnienia skóry i pracującym silnikiem spalinowym. Przed
oparzenia oraz działać żrąco. transportem należy wyłączyć silnik
spalinowy, odczekać do zatrzymania się

NL
4.3 Akumulator i ładowarka Dokładniejsze wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, zob. www.viking- noża i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
Przestrzegać Instrukcji obsługi silnika garden.com/safety-data-sheets Przed transportem urządzenia należy
spalinowego i przechowywać ją w schłodzić silnik spalinowy i spuścić paliwo.

IT
bezpiecznym miejscu. W tej instrukcji
opisano sposób bezpiecznego używania Należy użyć odpowiedniego urządzenia
4.4 Odzież robocza i sprzęt ochronny załadowczego podnoszącego lub rampy
akumulatora i ładowarki.

ES
Przed rozpoczęciem pracy załadowczej.
Używać tylko oryginalnego akumulatora i
należy założyć mocne obuwie z Urządzenie transportowane wraz z
oryginalnej ładowarki.
przeciwpoślizgową podeszwą. częściami (np. kosz na trawę)

PT
Nigdy nie upuścić akumulatora i ładowarki; Nie wykonywać pracy boso ani np. w zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej
chronić je przed deszczem oraz wilgocią. sandałach. za pomocą odpowiednio dobranych

NO
Używać tylko nieuszkodzonego i Czynności konserwacyjne, elementów mocujących (pasy, liny itp.).
niezdeformowanego akumulatora oraz czyszczenie oraz transport Podczas podnoszenia i przenoszenia
nieuszkodzonej ładowarki. Szczególnie urządzenia należy wykonywać kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć
należy sprawdzać przewód sieciowy

SV
w rękawicach ochronnych i ze jej noża.
ładowarki. Nigdy nie używać ładowarki z związanymi oraz zabezpieczonymi długimi
uszkodzonym przewodem sieciowym. włosami (za pomocą chusty na głowę, Należy zwrócić szczególną uwagę na
czapki itp.). dane zamieszczone w rozdziale
Nigdy nie rozkładać akumulatora i

FI
„Transport“. Opisano tam sposób
ładowarki; nie próbować ich naprawiać. Nóż kosiarki należy ostrzyć w podnoszenia lub zamocowania
Należy wymieniać wadliwy akumulator lub odpowiednich okularach urządzenia. (Ö 13.)

DA
wadliwą ładowarkę. ochronnych.
Podczas transportu urządzenia należy
Ładowarkę podłączać do źródła prądu Urządzenie może być przestrzegać krajowych przepisów prawa,
elektrycznego zabezpieczonego uruchamiane tylko przez osobę ubraną w

PL
a zwłaszcza przepisów dotyczących
wyłącznikiem różnicowoprądowym o długie spodnie i odzież dobrze bezpieczeństwa ładunków i transportu
maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA. przylegającą do ciała. przedmiotów na platformach
Szczegółowych informacji udzieli elektryk. ładunkowych.

SL
Nie zakładać luźnej odzieży, która może
Akumulator, który nie jest używany, należy zostać pochwycona przez ruchome części Nie pozostawiać akumulatora w
trzymać z dala od metalowych (dźwignię sterowania), a także ozdób, samochodzie i chronić nieużywany

SK
przedmiotów (np. gwoździ, monet i krawata i szalika. akumulator przed działaniem promieni
ozdób). Nigdy nie zwierać styków słonecznych.
akumulatora; nie używać metalowych
pojemników transportowych.

TR
0478 111 9932 B - PL 285
Akumulatory litowo-jonowe należy nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone W razie potrzeby wykonać niezbędne
transportować ze szczególną na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne czynności lub skontaktować się z
ostrożnością; należy zwrócić szczególną lub zostały uszkodzone. Autoryzowani serwisem Autoryzowanego Dealera.
uwagę na zabezpieczenie akumulatora Dealerzy firmy VIKING mają do dyspozycji Zaleca się korzystanie z usług
przed zwarciem. Akumulatory należy zamienne naklejki ostrzegawcze i inne autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
transportować w nieuszkodzonym części zamienne.
oryginalnym opakowaniu lub w
Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy
odpowiednim niemetalowym pojemniku 4.7 Praca z urządzeniem
nasadka świecy zapłonowej jest mocno i
transportowym.
dobrze założona na świecę zapłonową. Nie wykonywać czynności
Można korzystać tylko z urządzenia w roboczych, jeżeli w pobliżu
dobrym stanie technicznym. Przed znajdują się zwierzęta lub
4.6 Przed rozpoczęciem pracy
każdym uruchomieniem sprawdzić, czy: osoby postronne, a zwłaszcza
Urządzenie może być używane tylko przez dzieci.
osoby znające instrukcję obsługi. – urządzenie jest zmontowane zgodnie z
instrukcją; Zamontowane w urządzeniu urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia zabezpieczające nie mogą być usuwane
sprawdzić szczelność układu paliwowego, – narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż lub mostkowane. Przede wszystkim nie
a zwłaszcza jego widocznych z zewnątrz kosiarki, elementy mocujące, obudowa można unieruchamiać dźwigni hamulca
części, takich jak zbiornik paliwa, korek zespołu tnącego) są w dobrym stanie silnika na uchwycie kierującym (np. przez
wlewu paliwa, złącza przewodów. W technicznym. Należy regularnie jej przywiązanie).
przypadku nieszczelności lub uszkodzenia sprawdzać ich zamocowanie,
uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia Uwaga – niebezpieczeństwo
nie uruchamiać silnika spalinowego –
lub pęknięcia); (Ö 12.4) zranienia!
zagrożenie pożarowe!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
Przed uruchomieniem urządzenia zlecić – korek wlewu paliwa jest dobrze obracających się elementów.
jego naprawę w autoryzowanym serwisie. dokręcony; Nie dotykać obracającego się noża.
Należy przestrzegać przepisów – zbiornik paliwa, elementy układu Zachować właściwą odległość od otworu
dotyczących czasu pracy urządzeń paliwowego oraz korek wlewu paliwa są wyrzutowego.
ogrodowych z silnikiem spalinowym lub w dobrym stanie technicznym; Należy zawsze zachowywać bezpieczny
elektrycznym.
– urządzenia zabezpieczające (np. odstęp ustalony przez uchwyt kierujący.
Należy dokładnie przeszukać teren, na dźwignia hamulca silnika, osłona Uchwyt kierujący powinien być zawsze
którym urządzenie będzie użytkowane i wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący, prawidłowo zamontowany; nie można go
usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty, siatka ochronna) są w dobrym stanie modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia
kości i inne przedmioty, które mogą zostać technicznym i prawidłowo działają; ze złożonym uchwytem kierującym.
wyrzucone do góry przez urządzenie. W
– akumulator (MB 545 VE) nie jest W żadnym wypadku nie należy
wysokiej trawie można nie zauważyć
uszkodzony lub zdeformowany; zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów
przeszkód (np. pniaków, korzeni).
na uchwycie kierującym (np. odzieży
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z – kosz na trawę jest nieuszkodzony i roboczej).
użyciem urządzenia należy oznakować prawidłowo zamontowany, nie można
używać uszkodzonego kosza na trawę; Czynności robocze należy wykonywać
wszystkie przeszkody ukryte w trawie,
tylko przy świetle dziennym lub przy
których nie można usunąć. – korek wlewu oleju jest prawidłowo dobrym oświetleniu sztucznym.
Przed użyciem urządzenia należy nakręcony.
wymienić wadliwe oraz zużyte lub
uszkodzone części. Należy wymienić na

286 0478 111 9932 B - PL


Nie pracować z urządzeniem podczas puścić linkę rozrusznika. To nagłe 46,6 cm wzniesienia pionowego, które

DE
deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań szarpnięcie może spowodować złamania przypada na 100 cm odległości w
atmosferycznych. kości, zmiażdżenia i skręcenia stawów. poziomie.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co Podczas uruchamiania należy zawsze

EN
zwiększa ryzyko wypadku. zwracać uwagę na odpowiednią odległość
Należy postępować szczególnie ostrożnie, stóp od narzędzia tnącego.
aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to
Podczas uruchamiania silnika urządzenie

FR
możliwe, należy unikać korzystania z
nie może być przechylone.
urządzenia na wilgotnym podłożu.
Podczas uruchamiania silnika nie wolno
Spaliny:

NL
przyciągać dźwigni napędu kół.
Zagrożenie dla zdrowia i życia Nie uruchamiać silnika spalinowego, jeżeli
spowodowane zatruciem! kanał wyrzutowy nie został przykryty Aby zagwarantować wystarczające
Natychmiast przerwać pracę w smarowanie silnika spalinowego podczas

IT
osłoną wyrzutu lub koszem na trawę.
przypadku mdłości, bólu głowy, eksploatacji urządzenia na zboczach,
zaburzeń widzenia (np. Praca na zboczach należy także zwrócić uwagę na informacje

ES
zmniejszania się pola widzenia), Na zboczach pracę wykonywać zawsze w podane w dostarczonej instrukcji obsługi
zaburzeń słuchu, zawrotów głowy poprzek, a nie wzdłuż stoku. silnika spalinowego.
lub pogorszenia koncentracji. W przypadku utraty kontroli nad kosiarką
Objawy te mogą być spowodowane Zastosowanie do pracy:

PT
podczas koszenia wzdłuż stoku
między innymi przez zbyt wysokie użytkownik mógłby zostać dodatkowo Niebezpieczeństwo zranienia!
stężenie spalin. najechany przez urządzenie. Nie zbliżać rąk lub stóp do

NO
Pracujący silnik spalinowy Należy zachować szczególną ostrożność wirujących elementów (także z góry
urządzenia wytwarza toksyczne w przypadku zmiany kierunku jazdy na i dołu).
spaliny. Zawierają one trujący zboczu.

SV
tlenek węgla (bezbarwny i Nie wolno sprawdzać stanu
bezwonny gaz) oraz inne substancje Należy uważać na zachowanie właściwej noża podczas pracy kosiarki.
szkodliwe. Nie wolno uruchamiać silnika pozycji podczas pracy na zboczu i nie Nie otwierać osłony wyrzutu
spalinowego w pomieszczeniach pracować z urządzeniem na zbyt stromych trawy i nie zdejmować kosza, jeżeli nóż

FI
zamkniętych lub słabo przewietrzanych. zboczach. jest jeszcze w ruchu. Obracający się nóż
może spowodować obrażenia.
Uruchamianie urządzenia: Ze względów bezpieczeństwa urządzenia

DA
nie można używać na zboczach o Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli;
Należy uruchamiać urządzenie przy nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %). nie wolno biec podczas eksploatacji
zachowaniu szczególnej ostrożności, Niebezpieczeństwo zranienia! urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie

PL
zgodnie z instrukcjami podanymi w Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada urządzenia może prowadzić do obrażeń
rozdziale „Uruchamianie urządzenia“ ciała spowodowanych potknięciem się,
(Ö 11.1). Uruchamianie zgodnie z tymi poślizgnięciem itp.
instrukcjami zmniejsza niebezpieczeństwo

SL
zranienia. W przypadku zawracania urządzeniem lub
przyciągania go do siebie należy
Niebezpieczeństwo zranienia! zachować szczególną ostrożność.

SK
Jeżeli linka rozrusznika szybko powraca, Niebezpieczeństwo potknięcia się!
to dłoń i przedramię są przyciągane do
silnika spalinowego szybciej, niż można

TR
0478 111 9932 B - PL 287
Korzystając z urządzenia w pobliżu – po natrafieniu na przeszkodę lub gdy ● ustawić urządzenie na stabilnym,
zboczy, krawędzi terenu, dołów i grobli, kosiarka zaczyna nadmiernie drgać. płaskim podłożu,
należy zachować szczególną ostrożność. Należy wówczas sprawdzić
● wyłączyć silnik spalinowy i pozostawić
Należy zwłaszcza zwrócić uwagę na urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący
do ostygnięcia,
zachowanie odpowiedniej odległości od (nóż, wałek noża, mocowanie noża),
takich niebezpiecznych miejsc. pod względem uszkodzeń i wykonać ● zdjąć nasadkę świecy
niezbędne naprawy przed ponownym zapłonowej.
Omijać przedmioty ukryte w trawie
uruchomieniem urządzenia i Uwaga – niebezpieczeństwo
(instalacje do zraszania trawników, pale,
rozpoczęciem pracy. zranienia!
zawory wody, fundamenty, przewody
elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na Niebezpieczeństwo zranienia! Nasadka świecy zapłonowej powinna
takie przedmioty. znajdować się w bezpiecznej odległości od
Silne drgania są zwykle objawem świecy zapłonowej; przypadkowa iskra
Należy pamiętać o bezwładnym usterki. zapłonowa może spowodować pożar lub
ruchu narzędzia tnącego Nie wolno uruchamiać kosiarki porażenie prądem elektrycznym.
trwającym kilka sekund po trawnikowej zwłaszcza w Niezamierzone zetknięcie się świecy
wyłączeniu silnika. przypadku uszkodzenia lub zapłonowej z nasadką świecy zapłonowej
Wyłączyć silnik spalinowy, skrzywienia wału korbowego oraz może doprowadzić do przypadkowego
odczekać, aż zatrzymają się wszystkie uszkodzenia lub skrzywienia noża. uruchomienia silnika spalinowego.
wirujące części urządzenia, zdjąć nasadkę W przypadku braku niezbędnej
wiedzy wykonanie niezbędnych MB 545 VE: Dodatkowo wyjąć
świecy zapłonowej i dodatkowo wyjąć
napraw należy zlecić akumulator.
akumulator (w modelu MB 545 VE):
specjalistycznemu serwisowi; Niebezpieczeństwo skaleczenia
– przed oddaleniem się od urządzenia lub zaleca się korzystanie z usług się nożem!
pozostawieniem go bez nadzoru; autoryzowanego serwisu firmy Pociągnięcie linki rozrusznika
– uzupełnieniem paliwa. Paliwo VIKING. wprawia narzędzie robocze w ruch
uzupełniać tylko przy schłodzonym Silnik spalinowy należy wyłączyć przed: obrotowy. Przed pociągnięciem linki
silniku spalinowym; rozrusznika należy zwrócić uwagę
Niebezpieczeństwo pożaru! – przeniesieniem urządzenia do miejsca
na odpowiednią odległość noża
pracy i z powrotem;
– przed usunięciem przyczyny kosiarki od części ciała, a
zablokowania lub niedrożności kanału – przesuwaniem urządzenia po zwłaszcza od stóp i nóg.
wyrzutowego; powierzchni, na której nie rośnie trawa;
Przed rozpoczęciem pracy przy silniku
– przed podnoszeniem lub – otwarciem osłony wyrzutu i zdjęciem spalinowym, kolektorze wydechowym i
przenoszeniem urządzenia; kosza na trawę; tłumiku poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Części urządzenia mogą osiągnąć
– przed transportem urządzenia; – ewentualnym przechyleniem
temperaturę ponad 80° C.
urządzenia np. na czas transportu;
– przed rozpoczęciem pracy przy nożu Niebezpieczeństwo poparzenia!
kosiarki; – ustawianiem wysokości koszenia.
Bezpośredni kontakt z olejem silnikowym
– przed sprawdzaniem i czyszczeniem może być niebezpieczny; nie wolno go
urządzenia lub przed wykonaniem przy rozlewać.
4.8 Konserwacja i naprawy Firma VIKING zaleca, aby napełnianie
nim innych czynności (np. przed
składaniem uchwytu kierującego); Przed rozpoczęciem czynności układu smarowania olejem silnikowym lub
związanych z czyszczeniem, regulacją, wymianę oleju silnikowego zlecać jej
naprawą i konserwacją: Autoryzowanym Dealerom.

288 0478 111 9932 B - PL


Czyszczenie: Należy stosować tylko narzędzia, Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a

DE
wyposażenie dodatkowe i akcesoria zwłaszcza śruba noża, powinny być
Po zakończeniu pracy należy dokładnie
dopuszczone przez firmę VIKING do mocno dokręcone, aby zagwarantować
wyczyścić całe urządzenie. (Ö 12.2)
stosowania z tym urządzeniem lub części niezawodną pracę urządzenia.
Przed ustawieniem urządzenia w tego samego typu. W przeciwnym razie

EN
Zlecić wymianę uszkodzonych tłumików
położeniu umożliwiającym czyszczenie może zaistnieć niebezpieczeństwo
oraz osłon blaszanych.
należy opróżnić zbiornik paliwa (np. przez zranienia osób lub uszkodzenia
pracę silnika bez wykonywania pracy). urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się Regularnie należy sprawdzać całe

FR
do Autoryzowanego Dealera. urządzenie i kosz na trawę pod względem
Resztki trawy należy usunąć za pomocą
zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego
patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić Oryginalne narzędzia, wyposażenie
przechowywaniem (np. przed przerwą

NL
przy użyciu szczotki i wody. dodatkowe i części zamienne firmy
zimową). Ze względów bezpieczeństwa
Nie stosować wysokociśnieniowych VIKING są optymalnie dopasowane do
należy natychmiast wymienić zużyte lub
urządzeń czyszczących i nie czyścić urządzenia i do wymagań użytkownika.
uszkodzone części, aby urządzenie
Oryginalne części zamienne VIKING

IT
urządzenia pod bieżącą wodą (np. za zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
pomocą węża ogrodowego). rozpoznaje się po numerze części
zamiennej VIKING, po napisie VIKING i Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie
Nie wolno używać intensywnych środków
maksymalnej prędkości obrotowej silnika

ES
czyszczących. Mogą one uszkodzić ewentualnie po oznakowaniu części
zamiennej VIKING. W przypadku małych spalinowego.
tworzywa sztuczne i metale, co może
pogorszyć bezpieczeństwo pracy części może być tylko oznakowanie. Jeżeli podczas prac konserwacyjnych

PT
urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa należy usunięte zostały części lub urządzenia
regularnie sprawdzać, czy części, którymi zabezpieczające, należy je niezwłocznie
Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę,
przepływa paliwo (przewód paliwa, zawór ponownie zamontować.
słomę, mech, liście lub wypływający smar

NO
itp. z okolicy otworów wentylacyjnych, paliwa, zbiornik paliwa, korek wlewu
żeber chłodzących i rury wydechowej. paliwa, przyłącza itp.) nie są uszkodzone;
sprawdzać nieszczelne elementy i w razie 4.9 Przechowywanie urządzenia

SV
Czynności konserwacyjne: potrzeby zlecić wykwalifikowanemu podczas dłuższych przerw w
Można wykonywać tylko czynności pracownikowi ich wymianę (VIKING eksploatacji
konserwacyjne opisane w niniejszej poleca Autoryzowanych Dealerów swojej
firmy). Przed pozostawieniem urządzenia w

FI
instrukcji obsługi; wykonanie innych zamkniętym pomieszczeniu należy
czynności należy zlecić Autoryzowanemu Naklejki ostrzegawcze i informacyjne odczekać, aż schłodzi się silnik spalinowy.
Dealerowi. muszą być czyste i czytelne. W przypadku

DA
Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy Urządzenie z opróżnionym zbiornikiem
środków pomocniczych prosimy zawsze zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi paliwa i paliwo przechowywać w
zwracać się do Autoryzowanego Dealera. u Autoryzowanego Dealera firmy VIKING. zamkniętym i dobrze przewietrzanym

PL
Firma VIKING zaleca, aby prace W przypadku zastępowania elementu pomieszczeniu.
konserwacyjne oraz naprawy były nową częścią należy na niej nakleić taką Należy zabezpieczyć urządzenie przed
wykonywane wyłącznie przez samą naklejkę. nieuprawnionym użyciem (np. przez

SL
Autoryzowanego Dealera firmy VIKING. dzieci).
Dla Dealerów firmy VIKING organizowane Czynności dotyczące zespołu tnącego
są regularne szkolenia; oferowana jest też wykonywać w mocnych rękawicach Urządzenia nie wolno przechowywać z
ochronnych przy zachowaniu szczególnej

SK
informacja techniczna. napełnionym zbiornikiem paliwa wewnątrz
uwagi. budynku. Powstające opary benzyny
mogą zetknąć się z otwartym ogniem i ulec
zapłonowi.

TR
0478 111 9932 B - PL 289
Jeżeli trzeba opróżnić zbiornik paliwa (np. Akumulator należy utylizować osobno; nie Niebezpieczeństwo
przed przerwą zimową), należy zrobić to wolno utylizować go razem z zranienia!
na wolnym powietrzu (np. przez pracę urządzeniem. Należy zapewnić Zachować odpowiednią
silnika bez obciążenia). bezpieczną utylizację akumulatora odległość rąk i stóp od noży!
zgodnie z przepisami o ochronie
Przed przechowywaniem urządzenia (np. Narzędzie tnące obraca się
środowiska.
przed przerwą zimową) należy je jeszcze przez kilka sekund
dokładnie wyczyścić. Niebezpieczeństwo skaleczenia się (hamulec silnika
nożem! spalinowego / hamulec
Przechowywać urządzenie tylko ze zdjętą
Także wyeksploatowanej kosiarki nie noża) po wyłączeniu
nasadką świecy zapłonowej.
można pozostawiać bez nadzoru. urządzenia.
MB 545 VE: Przed przechowywaniem Urządzenie, a zwłaszcza nóż kosiarki,
akumulatora należy go wyjąć i umieścić w należy przechowywać w miejscu MB 545, MB 545 T,
bezpiecznym miejscu poza urządzeniem, niedostępnym dla dzieci. MB 545 V, MB 545 VM,
zabezpieczając przed nieuprawnionym MB 545 VR:
użyciem (np. przez dzieci). Uruchamianie silnika
spalinowego
Przechowywać urządzenie w dobrym 5. Objaśnienie symboli
stanie technicznym. MB 545, MB 545 T,
Uwaga! MB 545 V, MB 545 VM,
Przed przykryciem urządzenia należy MB 545 VR:
Przed pierwszym
pozostawić je do całkowitego schłodzenia. Wyłączanie silnika
uruchomieniem należy
koniecznie przeczytać spalinowego
instrukcję obsługi.
4.10 Utylizacja MB 545 VE:
Wkładanie akumulatora,
Odpady, takie jak przepracowany olej lub uruchamianie silnika
paliwo, zużyte smary, filtry, baterie i spalinowego
podobne części zużywające się, mogą być Niebezpieczeństwo
szkodliwe dla ludzi, zwierząt oraz zranienia!
środowiska naturalnego i dlatego należy je Osoby postronne powinny
odpowiednio utylizować. przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru
Skontaktować się z organizacją odzysku zagrożenia.
lub z Autoryzowanym Dealerem, aby MB 545 VE:
uzyskać informacje na temat prawidłowej Wyłączanie silnika
utylizacji odpadów. Zaleca się korzystanie spalinowego
Niebezpieczeństwo
z usług autoryzowanego serwisu firmy zranienia!
VIKING. Przed przystąpieniem do MB 545 T, MB 545 V,
Wyeksploatowane urządzenie należy wykonywania prac przy MB 545 VE, MB 545 VM,
przekazać do odpowiedniej utylizacji. narzędziu tnącym, przed MB 545 VR:
Przed utylizacją należy wykonać konserwacją i czyszczeniem Włączanie napędu kół
czynności, które uniemożliwią korzystanie należy zdjąć nasadkę
z urządzenia. Aby zapobiec wypadkom, świecy zapłonowej.
należy przede wszystkim odłączyć kabel
zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i
spuścić olej silnikowy.

290 0478 111 9932 B - PL


MB 545 V, MB 545 VE, 1 Zamontowanie lewej ochrony przed
7. Przygotowanie urządzenia

DE
MB 545 VM, MB 545 VR: zgięciem przewodu:
Ustawianie prędkości jazdy do pracy
Zamontować ochronę przed
Powoli – przestawić zgięciem przewodu (F) w sposób

EN
dźwignię napędu pokazany na rysunku. Cięgna
Vario do przodu 7.1 Informacje ogólne należy poprowadzić pod uchwytem
kierującym. Ewentualnie poluzować
Szybko – pociągnąć Niebezpieczeństwo zranienia

FR
przed montażem pokrętło (H).
dźwignię napędu Należy zwrócić szczególną uwagę
Vario do tyłu na wskazówki zamieszczone w ● Wszystkie cięgna i przewody włożyć w
rozdziale „Zasady bezpiecznej ochronę przed zgięciem przewodu (F).

NL
pracy“ (Ö 4.).
● Ochronę przed zgięciem przewodu
6. Wyposażenie ● Przed rozpoczęciem wszystkich najpierw włożyć w górny otwór (3)
standardowe opisanych prac urządzenie należy dolnej części uchwytu kierującego.

IT
ustawić stabilnie na poziomym, płaskim
● Następnie ochronę przed zgięciem
i twardym podłożu.
przewodu zablokować w dolnym

ES
2 otworze podłużnym (4) dolnej części
Poz. Nazwa Liczba uchwytu kierującego.
7.2 Zamontowanie uchwytu
A Urządzenie zasadnicze 1 2 Zamontowanie prawej ochrony

PT
kierującego
B Dolna część kosza na 1 3 przed zgięciem przewodu:
trawę Zakładanie tulejek uchwytu
kierującego: MB 545, MB 545 T:

NO
C Górna część kosza na 1 Po prawej stronie uchwytu
trawę ● Założyć tulejki (I) na uchwyt kierującego nie ma żadnych
D Sworzeń 2 kierujący (1). Ustawić otwór cięgien; dlatego wyeliminowano

SV
E Osłona cięgna 2 czworokątny na wewnętrznej stronie prawą ochronę przed zgięciem
(MB 545, MB 545 T 1) uchwytu kierującego; otwory na przewodu.
uchwycie kierującym i otwór
F Ochrona przed zgięciem 2 czworokątny w tulejce muszą ● Prawą ochronę przed zgięciem

FI
przewodu 1) znajdować się w jednej linii. przewodu (F) montuje się tak samo jak
(MB 545, MB 545 T po stronie lewej.
G Śruba z łbem grzybkowym 2 Zamontowanie uchwytu kierującego:

DA
H Pokrętło 2 ● Założyć uchwyt kierujący (1) na obie
I Tulejka uchwytu 2 dolne części uchwytu kierującego (2). 7.3 Zamontowanie osłony

PL
kierującego przewodów
● Przełożyć śruby grzybkowe (G) przez 4
J Akumulator (MB 545 VE) 1 otwory od środka na zewnątrz i ● Włożyć osłonę przewodów (E) w
K Ładowarka (MB 545 VE) 1 przykręcić pokrętłami (H). zagłębienia w obudowie (1) i dosunąć

SL
do górnej części uchwytu kierującego.
– Instrukcja obsługi 1
– Instrukcja obsługi 1 ● Włożyć do przelotki przewody lub
cięgna do osłony.

SK
silnika spalinowego
● Lekko naciskając, zablokować osłonę
przewodów w obu otworach

TR
przewidzianych do tego celu.

0478 111 9932 B - PL 291


● Przed rozpoczęciem wszystkich
7.4 Zaczepianie i zdejmowanie 7.6 Paliwo i olej silnikowy opisanych prac urządzenie należy
linki rozrusznika ustawić stabilnie na poziomym, płaskim
5 7 i twardym podłożu.
Zabezpieczać urządzenie przed
MB 545 VE: Silnik spalinowy nie uszkodzeniami!
ma linki rozrusznika. Przed pierwszym uruchomieniem
silnika wlać olej silnikowy. Do 8.2 Elementy regulacyjne na
● Przed zamocowaniem i uchwycie kierującym
wlewania oleju silnikowego lub 8
zdemontowaniem linki rozrusznika paliwa używać odpowiedniego
należy zdjąć nasadkę świecy sprzętu (np. lejka). 1 Dźwignia hamulca silnika
zapłonowej z silnika spalinowego –
następnie założyć w razie potrzeby. Olej silnikowy 2 Dźwignia napędu kół
Informacje dotyczące rodzaju (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE,
Zamocowanie: oleju silnikowego i jego ilości są MB 545 VM, MB 545 VR)
● Przyciągnąć dźwignię hamulca zamieszczone w instrukcji obsługi silnika 3 Dźwignia napędu Vario
silnika (1) do uchwytu kierującego i spalinowego. (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
przytrzymać. Regularnie sprawdzać poziom oleju MB 545 VR)
silnikowego (zob. Instrukcja obsługi silnika
● Wyciągnąć powoli linkę rozrusznika (2) 4 Przycisk uruchamiania
spalinowego).
i przytrzymać. Zwolnić dźwignię (MB 545 VE)
Unikać zbyt wysokiego i zbyt niskiego
hamulca silnika. poziomu oleju.
● Zaczepić linkę rozrusznika (2) w Przed uruchomieniem silnika spalinowego
prawidłowo dokręcić korek zbiornika oleju. 8.3 Składanie uchwytu
prowadnicy linki (3).
kierującego
Paliwo 9
Zdejmowanie:
Zalecenie:
● Wyjąć linkę rozrusznika (2) z stosować świeże paliwo dobrej Niebezpieczeństwo zgniecenia!
prowadnicy linki (3) i powoli jakości, Poprzez poluzowanie pokręteł
odprowadzić. benzynę bezołowiową. można złożyć górną część uchwytu
Informacje dotyczące jakości paliwa kierującego. Dlatego podczas
(liczby oktanowej) podano w Instrukcji odkręcania pokręteł należy
7.5 Zamontowanie kosza na obsługi silnika spalinowego. przytrzymać ręką górną część
trawę uchwytu kierującego w najwyższym
6 miejscu.
● Górną część kosza na trawę (C)
założyć na dolną część kosza (B). 8. Elementy obsługi ● Zdjąć linkę rozrusznika. (Ö 7.4)
● Przecisnąć sworznie (D) od środka Położenie transportowe – do
przez przygotowane otwory. łatwiejszego transportu i przechowywania:
8.1 Informacje ogólne ● Poluzować pokrętła (1) tak, aby się
● Lekko naciskając, doprowadzić do
zablokowania się górnej części kosza Niebezpieczeństwo zranienia swobodnie obracały.
na trawę w części dolnej. Należy zwrócić szczególną uwagę Specjalne przerwy zapobiegają
na wskazówki zamieszczone w całkowitemu odkręceniu się pokręteł ze
● Założyć kosz na trawę. (Ö 8.8) śrub (zabezpieczenie przed
rozdziale „Zasady bezpiecznej
pracy“ (Ö 4.). zgubieniem).

292 0478 111 9932 B - PL


● Złożyć górną część uchwytu MB 545 VR: ● Podłączyć ładowarkę (K) do instalacji

DE
kierującego (2) i położyć na urządzeniu. elektrycznej i ładować akumulator (J)
Można ustawić 6 wysokości koszenia.
przez ok. 10 sekund. Dzięki temu
Położenie robocze – do pracy przy użyciu
Stopień 1: 20 mm nastąpi wyłączenie trybu uśpienia
urządzenia:
(stanu przekazania) i uaktywnienie

EN
Stopień 6: 75 mm
● Górną część uchwytu kierującego (2) akumulatora.
podnieść do tyłu i przytrzymać ręką. ● Dźwignia regulacji (1) wysokości Następnie całkowicie naładować
koszenia znajduje się po lewej stronie akumulator.

FR
● Dokręcić pokrętła (1).
urządzenia (zob. rysunek).
Wyjmowanie i wkładanie akumulatora:
● Chwycić urządzenie za uchwyt (2),
● Wyjąć akumulator (J) z boku w prawą

NL
8.4 Regulacja wysokości pociągnąć dźwignię regulacji (1) do
góry i przytrzymać, aby zwolnić stronę z silnika spalinowego i włożyć w
uchwytu kierującego przeciwnym kierunku.
10 mechanizm blokady. Ustawić
Uchwyt kierujący (1) można odpowiednią wysokość koszenia przez

IT
unieruchomić w 3 położeniach: podnoszenie i opuszczanie urządzenia.
8.7 Wskaźnik napełnienia kosza
I niskim ● Można ją odczytać na wskaźniku

ES
wysokości koszenia (3). Kosz na trawę jest wyposażony we 14
II średnim
wskaźnik napełnienia (1)
III wysokim ● Ponownie zwolnić dźwignię znajdujący się na górnej części kosza na
regulacji (1) i zablokować na wybranej

PT
● Poluzować pokrętło regulacji wysokości trawę.
wysokości.
uchwytu (2), obracając je w lewo (ok. 5 A Napełnianie:
obrotów). Strumień powietrza, powstający w wyniku

NO
● Chwycić uchwyt kierujący (1) obiema 8.6 Akumulator i ładowarka wirowania noża, umożliwia napełnienie
rękami i ustawić w wybranym (MB 545 VE) kosza i podnosi wskaźnik napełnienia (1).
12
położeniu, podnosząc i opuszczając. B Kosz na trawę napełniony:

SV
Kosiarka MB 545 VE jest
Zwrócić uwagę na identyczne Przy napełnionym koszu zmniejsza się
wyposażona w rozrusznik elektryczny.
ustawienie uchwytu z lewej i prawej strumień powietrza, a wskaźnik
Akumulator rozruchowy jest
strony. napełnienia (1) się obniża.
akumulatorem litowo-jonowym. Obsługę

FI
● Dokręcić w prawo pokrętło regulacji akumulatora i ładowarki opisano w ● Opróżnić kosz napełniony trawą
wysokości uchwytu (2). dostarczonej instrukcji obsługi silnika (Ö 11.4).

DA
spalinowego.
Akumulator wolno ładować tylko za
8.5 Centralna regulacja pomocą dostarczonej ładowarki; 8.8 Zakładanie i zdejmowanie

PL
wysokości koszenia kosza na trawę
11 podczas pracy kosiarki akumulator 13
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, nie jest doładowywany. W celu W urządzeniach z wyposażeniem
MB 545 VE, MB 545 VM: sprawdzenia naładowania nacisnąć mulczującym przed założeniem

SL
przycisk (2) na akumulatorze. kosza na trawę należy wyjąć z
Można ustawić 7 wysokości koszenia.
Pierwsze uruchomienie: kanału wyrzutowego przysłonę do
Stopień 1: 25 mm mulczowania. (Ö 10.3)

SK
● Usunąć naklejkę ochronną (1) z
Stopień 7: 80 mm
akumulatora.

TR
0478 111 9932 B - PL 293
Zamocowanie: – regularnie zmieniany jest kierunek
9.2 Dźwignia hamulca silnika koszenia.
● Otworzyć i przytrzymać osłonę
wyrzutu (1). Kosiarka jest wyposażona w 8
● Kosz na trawę (2) mocuje się za hamulec silnika.
10.1 Obszar pracy użytkownika
pomocą zagłębień (3) w uchwytach (4) Zwolnienie dźwigni hamulca silnika (1)
urządzenia. podczas pracy powoduje wyłączenie ● Ze względów bezpieczeństwa 15
silnika spalinowego. podczas uruchamiania i pracy
● Zamknąć ręcznie osłonę wyrzutu (1). silnika spalinowego użytkownik
Silnik spalinowy i nóż zatrzymają się w
Zdejmowanie: ciągu 3 sekund. powinien zawsze przebywać w
obszarze pracy za uchwytem
● Otworzyć i przytrzymać osłonę Niebezpieczeństwo zranienia! kierującym. Należy zawsze
wyrzutu (1). Nie używać urządzenia, jeżeli czas zachowywać bezpieczny odstęp
● Podnieść kosz na trawę (2) do góry i wybiegu noża jest dłuższy; ustalony przez uchwyt kierujący.
zdjąć z uchwytów (4). dostarczyć je do autoryzowanego
● Kosiarkę może obsługiwać tylko jedna
serwisu.
● Zamknąć ręcznie osłonę wyrzutu (1). osoba; osoby postronne powinny
Pomiar czasu wybiegu przebywać w bezpiecznej odległości od
9. Urządzenia Po uruchomieniu silnika spalinowego nóż obszaru zagrożenia. (Ö 4.)
zabezpieczające wiruje i słychać odgłos podmuchu. Czas
wybiegu jest równy czasowi utrzymywania
Urządzenie zostało wyposażone w wiele się odgłosu podmuchu po wyłączeniu 10.2 Kosiarka trawnikowa z rolką
urządzeń zabezpieczających, silnika spalinowego; można zmierzyć go tylną
16
gwarantujących bezpieczną obsługę i stoperem. Kosiarka trawnikowa MB 545 VR
zabezpieczających je przed jest wyposażona w dwuczęściową rolkę
nieprawidłowym użyciem. 10. Wskazówki dotyczące napędową zamontowaną na osi tylnej.
Niebezpieczeństwo zranienia! wykonywania pracy Umożliwia ona dokładne koszenie wzdłuż
W przypadku stwierdzenia usterki krawędzi trawnika lub wokół roślin.
urządzeń zabezpieczających nie Ładny i gęsty trawnik uzyskuje się, gdy:
Ponadto trawa jest wygładzana w kierunku
wolno uruchamiać urządzenia. – koszenie odbywa się przy małej ruchu kosiarki, dzięki czemu na trawniku
Należy zwrócić się do prędkości kosiarki; tworzy się typowy wzór w pasy.
Autoryzowanego Dealera firmy
VIKING. – koszenie jest wykonywane często i
utrzymywana jest krótka trawa;
10.3 Mulczowanie
– w klimacie gorącym i suchym trawa nie
9.1 Urządzenia zabezpieczające jest ścinana zbyt krótko, ponieważ Kosiarka 17
powoduje to wysychanie trawnika i jego wielofunkcyjna MB 545 VM została
Kosiarka jest wyposażona w urządzenia wyposażona w specjalny nóż
wypalanie przez słońce, traci on przez
zabezpieczające, które zapobiegają wielofunkcyjny oraz w stosowaną już
to na wyglądzie;
niezamierzonemu zetknięciu się z nożem przysłonę do mulczowania.
kosiarki i wyrzucanym pokosem. – używa się ostrego noża kosiarki,
Należą do nich: obudowa, osłona wyrzutu, dlatego należy zlecać jego regularne
kosz na trawę i prawidłowo zamontowany ostrzenie w serwisie Autoryzowanego
uchwyt kierujący. Dealera;

294 0478 111 9932 B - PL


Niebezpieczeństwo zranienia! ● Sprawdzić poziom oleju silnikowego i

DE
Dlatego przed każdą czynnością 10.4 Jak przeprowadzać mulczowanie? paliwa. (Ö 7.6)
dotyczącą przysłony do MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
W celu mulczowania trawy należy wybrać
mulczowania należy wyłączyć silnik MB 545 VM, MB 545 VR:
stopień wysokości koszenia między 4 a 7, 18

EN
spalinowy i zdjąć nasadkę świecy
ponieważ skoszona trawa o takiej ● 1 Przyciągnąć dźwignię
zapłonowej.
wysokości najlepiej ulega optymalnemu hamulca silnika (1) do uchwytu
Zakładanie przysłony do mulczowania rozdrobnieniu. kierującego i przytrzymać.

FR
Przed zastosowaniem urządzenia jako W przypadku zbyt małej wysokości ● 2 Powoli wyciągać linkę
kosiarki mulczującej należy założyć koszenia, obudowa kosiarki może rozrusznika (2) aż do wyczucia oporu
przysłonę do mulczowania (1): wypełnić się skoszoną trawą, co

NL
sprężania. Następnie wyciągnąć ją
spowoduje zablokowanie noża. energicznie na długość ramienia.
● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu.
Tempo pracy i wysokość koszenia przy Powoli odprowadzać linkę
● Przysłonę do mulczowania (1) włożyć w rozrusznika (2), aby została prawidłowo
mulczowaniu należy tak dobrać, aby nóż

IT
kanał wyrzutowy i naciskając od góry, nawinięta.
wielofunkcyjny optymalnie rozdrabniał
doprowadzić do zablokowania się obu
ściętą trawę i aby skoszony trawnik ● Powtarzać czynność aż do
zaczepów (2) w obudowie (słychać

ES
wyglądał estetycznie. uruchomienia silnika spalinowego.
odgłos).
Wysoką trawę należy kosić kilkakrotnie, MB 545 VE:
● Zamknąć osłonę wyrzutu.
wysokość koszenia powinna być

PT
Wyjmowanie przysłony do ustawiona wyżej. ● Sprawdzanie akumulatora: 19
mulczowania Sprawdzić naładowanie
Jeśli trawa jest zbyt wysoka i wilgotna, nie akumulatora i w razie potrzeby go

NO
Przysłonę do mulczowania (1) należy należy jej mulczować. naładować. (Ö 8.6)
wyjąć z urządzenia w przypadku
zastosowania urządzenia jako kosiarki z ● 1 Włożyć akumulator (3).
tylnym wyrzutem trawy lub do zbierania

SV
trawy (z odpowiednim koszem na trawę).
11. Uruchamianie urządzenia ● 2 Przyciągnąć dźwignię hamulca
silnika (1) do uchwytu kierującego i
● Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu. przytrzymać.

FI
● Pociągnąć element mocujący (4) i 11.1 Uruchamianie silnika spalinowego ● 3 Naciskać przycisk uruchamiania (4)
wyciągnąć przysłonę do – maksymalnie 5 sekund, następnie
Zabezpieczać urządzenie przed zwolnić przycisk. Jeżeli silnik spalinowy
mulczowania (1) z kanału wyrzutowego

DA
uszkodzeniami! się nie uruchomi, przed następną próbą
ukośnie do góry.
Silnika spalinowego nie należy uruchomienia zrobić 1-minutową
● Zamknąć osłonę wyrzutu (kosiarki z uruchamiać w wysokiej trawie. W przerwę. Unikać ponownego rozruchu

PL
wyrzutem tylnym) lub zamocować kosz przypadku utrudnionego rozruchu silnika spalinowego podczas jego
i zamknąć osłonę wyrzutu (zbieranie należy ustawić większą wysokość pracy.
trawy). koszenia.

SL
Po uruchomieniu silnika
spalinowego pracuje on, ze
względu na stałe położenie

SK
przepustnicy, zawsze z optymalną
roboczą prędkością obrotową.

TR
0478 111 9932 B - PL 295
Zabezpieczać urządzenie przed ● Otworzyć klamrę kosza na trawę (1).
11.2 Wyłączanie silnika uszkodzeniami! Odchylić i przytrzymać górną część
spalinowego Dźwignię napędu kół należy kosza na trawę (2). Opróżnić kosz na
20 trawę, odchylając go do tyłu.
zawsze całkowicie przyciągać (do
● W celu wyłączenia silnika Kosz na trawę można prawidłowo
oporu), co zapobiega
spalinowego należy zwolnić dźwignię chwycić i wygodnie opróżnić dzięki
uszkodzeniom przekładni.
hamulca silnika (1). uchwytom (3, 4) na górnej i dolnej
Silnik spalinowy i nóż kosiarki Ustawianie prędkości napędu części kosza.
zatrzymują się całkowicie po krótkim (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
czasie wybiegu. MB 545 VR): ● Zamknąć kosz na trawę.
● MB 545 VE: Przed pozostawieniem Zabezpieczać urządzenie przed ● Założyć kosz na trawę. (Ö 8.8)
urządzenia bez nadzoru należy wyjąć uszkodzeniami!
akumulator i umieścić go w Dźwignię napędu Vario (2) należy
bezpiecznym miejscu poza przestawiać tylko podczas pracy 12. Konserwacja
urządzeniem, zabezpieczając przed silnika spalinowego.
nieuprawnionym użyciem (np. przez
dzieci). ● Zwiększanie prędkości jazdy:
Podczas jazdy pociągnąć do 12.1 Informacje ogólne
tyłu dźwignię napędu Vario (2).
Niebezpieczeństwo zranienia!
11.3 Napęd kół ● Zmniejszanie prędkości jazdy: Należy zwrócić szczególną uwagę
Podczas jazdy przestawić do na wskazówki zamieszczone w
Kosiarki MB 545 T, MB 545 V, 21 przodu dźwignię napędu
MB 545 VE, MB 545 VM, rozdziale „Zasady bezpiecznej
Vario (2). pracy“ (Ö 4.).
MB 545 VR są wyposażone w napęd kół.
Wyłączanie napędu kół: Coroczna konserwacja w
MB 545 T:
Jedna prędkość napędu do przodu ● Zwolnić dźwignię napędu kół (1). autoryzowanym serwisie:
(przekładnia jednobiegowa) Wyłącza się napęd kół i kosiarka się Kosiarka powinna być raz w roku
3,6 km/h zatrzymuje. Silnik spalinowy pracuje sprawdzana przez autoryzowany serwis.
dalej. Zaleca się korzystanie z usług
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR: autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
Podczas jazdy bezstopniowa regulacja
11.4 Opróżnianie kosza na trawę
prędkości napędu do przodu (przekładnia
Vario) 22 12.2 Czyszczenie urządzenia
2,2 km/h – 3,8 km/h Niebezpieczeństwo zranienia! Okresy międzyobsługowe: 23
MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h Przed zdjęciem kosza na trawę Po każdym użyciu
Włączanie napędu kół: należy wyłączyć silnik spalinowy i
odczekać, aż nóż kosiarki się Staranne obchodzenie się z urządzeniem
● Włączyć silnik spalinowy. (Ö 11.1) zatrzyma. chroni je przed uszkodzeniem i wydłuża
czas jego eksploatacji.
● Przyciągnąć dźwignię napędu kół (1) Napełniony kosz na trawę może
do uchwytu kierującego i przytrzymać. ważyć nawet 16 kg .
Włącza się napęd kół i kosiarka rusza
do przodu. ● Zdjąć i odstawić kosz na trawę. (Ö 8.8)

296 0478 111 9932 B - PL


Niebezpieczeństwo zranienia! 1 Granice zużycia noży

DE
Wyłączyć silnik spalinowy, zdjąć 12.3 Sprawdzanie zużycia noża standardowych:
nasadkę świecy zapłonowej, wyjąć
Okresy międzyobsługowe: 24 Grubość noża A: > 2 mm
akumulator (w urządzeniu
Przed każdym użyciem Głębokość zeszlifowania B: < 5 mm

EN
MB 545 VE) i pozostawić
urządzenie do ostygnięcia. Niebezpieczeństwo zranienia! 2 Granice zużycia noży
Przed ustawieniem urządzenia w Noże mogą ulegać wielofunkcyjnych (MB 545 VM):
położeniu umożliwiającym zróżnicowanemu zużyciu w

FR
czyszczenie należy opróżnić zależności od miejsca i czasu Grubość noża A: > 2 mm
zbiornik paliwa (zużyć paliwo do eksploatacji. Jeżeli urządzenie Minimalna szerokość C: > 55 mm
końca). używane jest na piaszczystym

NL
Tylko przy otwartej osłonie wyrzutu podłożu lub w suchym otoczeniu, to
urządzenie jest bezpiecznie nóż ulega dużo szybszemu 12.4 Wymontowanie i
ustawione w położeniu zużyciu. Zużyty nóż może odłamać
zamontowanie noża

IT
umożliwiającym czyszczenie. się i spowodować bardzo poważne 25
obrażenia. W związku z tym należy Zdemontowanie: 26
● Ustawić największą wysokość
zawsze przestrzegać przepisów

ES
koszenia. (Ö 8.5) ● Użyć odpowiedniego kloca
dotyczących konserwacji noży.
drewnianego (1, o wymiarach ok.
● Zdjąć kosz na trawę. (Ö 8.8)
● Przechylić kosiarkę do położenia 60x60 mm) do przytrzymania noża (2).
● Położyć do tyłu górną część uchwytu

PT
umożliwiającego czyszczenie. (Ö 12.2) ● Wykręcić śrubę noża (3) kluczem
kierującego (1).
● Wyczyścić nóż (1). płaskim 17 mm.
● Otworzyć i przytrzymać osłonę

NO
● Grubość noża A należy sprawdzić ● Zdjąć nóż (2), śrubę noża (3) i
wyrzutu (2).
przynajmniej w 5 miejscach za pomocą podkładkę zabezpieczającą (4).
● Trzymając za uchwyt transportowy (3), suwmiarki. Minimalna grubość musi być Zamontowanie:
podnieść urządzenie z przodu i ustawić zachowana zwłaszcza w okolicy

SV
w położeniu umożliwiającym skrzydeł noża. Niebezpieczeństwo zranienia!
czyszczenie – zob. rysunek. Nóż (2) wolno zamontować tylko w
● Nóż standardowy:
Wskazówki dotyczące czyszczenia: sposób pokazany na rysunku.
Przyłożyć linijkę (2) do odpowiedniej

FI
Odgięte łopatki noża muszą być
● Usunąć zanieczyszczenia szczotką lub krawędzi noża w sposób pokazany na
skierowane do góry.
szmatką przy użyciu małej ilości wody. rysunku i zmierzyć głębokość

DA
Przede wszystkim należy wyczyścić szlifowania B. Śrubę noża należy dokręcić
także nóż kosiarki. Nie kierować wymaganym momentem –
● Nóż wielofunkcyjny (MB 545 VM):
strumienia wody na części silnika gwarantuje to niezawodne
Za pomocą suwmiarki sprawdzić

PL
spalinowego, uszczelki i miejsca zamocowanie narzędzia tnącego.
minimalną szerokość C w najwęższym
ułożyskowania. Śrubę noża (3) zabezpieczyć
miejscu za łopatkami.
dodatkowo preparatem
● Najpierw należy usunąć resztki trawy

SL
Nóż należy wymienić w przypadku: Loctite 243.
za pomocą patyczka.
– uszkodzenia (zagłębienia, rysy), Podkładkę zabezpieczającą (4)
● W razie potrzeby użyć specjalnego należy wymieniać podczas
– osiągnięcia podanych wymiarów noża

SK
środka czyszczącego (np. firmy każdego montażu noża, a śrubę
STIHL). w jednym lub kilku miejscach albo
noża (3) – podczas każdej wymiany
przekroczenia dopuszczalnych granic.
noża.

TR
0478 111 9932 B - PL 297
● Oczyścić powierzchnię przylegania ● Podczas ostrzenia schładzać nóż Niebezpieczeństwo zranienia!
noża i tuleję noża. kosiarki, np. wodą. Nie wolno dopuścić W czasie pracy urządzenia cięgno
do wystąpienia niebieskawego napędu kół powinno być
● Sprawdzić wyważenie noża. (Ö 12.5)
zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to prawidłowo wyregulowane. W razie
● Nóż (2) należy zamontować tak, aby obniżenie zdolności tnących ostrza. potrzeby zwrócić się do
jego odgięte łopatki były skierowane do autoryzowanego serwisu. Zaleca
● Nóż należy ostrzyć równomiernie, aby
góry (w stronę urządzenia). się korzystanie z usług
zapobiec drganiom wynikającym z
● Użyć odpowiedniego kloca niewyrównoważenia. autoryzowanego serwisu firmy
drewnianego (1, o wymiarach ok. VIKING.
● Należy ostrzyć pod kątem 30°.
60x60 mm) do przytrzymania noża (2). Sprawdzanie naciągu cięgna:
● Po ostrzeniu należy ewentualnie
● Wkręcić śrubę noża (3) z nową ● Przestawić dźwignię napędu kół,
usunąć drobnoziarnistym papierem
podkładką zabezpieczającą (4) i pociągając kosiarkę trawnikową do tyłu.
ściernym zadzior powstały na krawędzi
dokręcić. Od momentu, gdy dźwignia zostanie
tnącej.
Moment dokręcania: przesunięta o ok. jedną trzecią swojego
60 - 65 Nm ● Nie przekraczać granicy zużycia. skoku, koła muszą się blokować.
(Ö 12.3)
Regulacja cięgna:
12.5 Sprawdzanie wyważenia ● Obracanie śruby regulacyjnej (1) po
noża 12.7 Regulacja cięgna napędu lewej stronie górnej części uchwytu
27 kierującego w kierunku „+“ zwiększa
kół
● Zdemontować nóż. (Ö 12.4) 29 naprężenie cięgna, a obracanie w
Okresy międzyobsługowe: kierunku „–“ zmniejsza naprężenie.
● Przełożyć wkrętak (1) przez środkowy
W razie potrzeby
otwór (2) noża (3) i ustawić nóż w
położeniu poziomym. Naprężenie cięgna jest fabrycznie
Jeżeli nóż jest prawidłowo wyważony, właściwie wyregulowane. 12.8 Silnik spalinowy
pozostaje w położeniu poziomym. Regulacja cięgna jest niezbędna, gdy:
Okresy międzyobsługowe:
● Jeżeli nóż przechyla się w jedną stronę, – po dłuższym czasie eksploatacji napęd
należy przeszlifować tę stronę aż do kół nie włącza się prawidłowo przy Zob. Instrukcja obsługi silnika
wyważenia noża. (Ö 12.6) przyciągniętej dźwigni napędu kół, spalinowego.

– napęd kół jest stale włączony. Oznacza Wskazówki ogólne:


to, że podczas pociągania linki Należy przestrzegać wskazówek
12.6 Ostrzenie noża kosiarki rozrusznika kosiarka rusza w sposób dotyczących obsługi i konserwacji
Firma VIKING zaleca, aby noże kosiarek niezamierzony, chociaż dźwignia zawartych w załączonej instrukcji obsługi
były ostrzone przez autoryzowany serwis. napędu kół nie jest przyciągnięta. silnika spalinowego.
Niewłaściwe ostrzenie noża (niewłaściwy Szczególnie ważne dla długotrwałej
kąt ostrzenia, niewyrównoważenie itp.) eksploatacji są: odpowiedni poziom oleju,
wpływa na działanie urządzenia. regularna wymiana oleju i filtra powietrza.
Instrukcja ostrzenia noża: Zalecane okresy wymiany oleju, jak
● Wymontować nóż kosiarki (Ö 12.4). również informacje dotyczące olejów
silnikowych oraz wymaganych ilości
znajdują się w Instrukcji obsługi silnika
spalinowego.

298 0478 111 9932 B - PL


Aby zapewnić odpowiednie chłodzenie Ewentualne usterki należy usunąć przed MB 545 VE:

DE
silnika, żebra chłodzące należy utrzymać przechowywaniem. Urządzenie powinno
● Wyjąć akumulator i przechowywać go
w czystości. zawsze być w dobrym stanie technicznym.
poza urządzeniem w suchym oraz
Przed przechowywaniem należy opróżnić pozbawionym kurzu pomieszczeniu

EN
zbiornik paliwa i gaźnik (np. przez zabezpieczonym przed mrozem oraz
12.9 Konserwacja akumulatora i włączenie silnika). niedostępnym dla nieupoważnionych
ładowarki osób.
W przypadku dłuższego przestoju

FR
Okresy międzyobsługowe: urządzenia (przerwa zimowa) należy ● Przed rozpoczęciem sezonu całkowicie
Zob. Instrukcja obsługi silnika dodatkowo uwzględnić następujące naładować akumulator. (Ö 8.6)
spalinowego. punkty:

NL
● Starannie oczyścić wszystkie
zewnętrzne części urządzenia. 13. Transport
12.10 Koła i przekładnia

IT
● Dobrze nasmarować lub naoliwić
Łożyska kół są bezobsługowe. wszystkie części ruchome.
13.1 Transport
Przekładnia nie wymaga obsługi. ● Wykręcić świecę zapłonową (zob.

ES
Instrukcja obsługi silnika spalinowego) i
przez otwór świecy wlać do silnika Niebezpieczeństwo zranienia!
spalinowego ok. 3 cm³ oleju Przed transportem należy

PT
12.11 Obsługa rolki tylnej
silnikowego. Wykonać kilka obrotów przeczytać rozdział „Zasady
Łańcuch napędowy należy 28 wałem korbowym silnika spalinowego bezpiecznej pracy“ i przestrzegać
regularnie smarować; łożyska bez świecy zapłonowej (pociągać za zawartych w nim instrukcji. (Ö 4.)

NO
kulkowe i rolki są bezobsługowe. linkę rozrusznika).
Na czas transportu należy założyć
Okresy międzyobsługowe: Niebezpieczeństwo pożaru! odpowiednią odzież ochronną
raz w roku lub według potrzeb

SV
Ze względu na istniejące (obuwie ochronne, mocne
● W celu przeprowadzenia obsługi należy niebezpieczeństwo zapłonu rękawice ochronne).
poluzować śrubę (1, Torx 25) i zdjąć nasadkę świecy zapłonowej Przed podniesieniem lub
osłonę (2). trzymać z dala od otworu świecy transportem zawsze zdjąć nasadkę

FI
zapłonowej. świecy zapłonowej. Ze względów
● Łańcuch napędowy smarować ogólnie bezpieczeństwa urządzenie
dostępnym smarem. ● Ponownie wkręcić świecę zapłonową

DA
podnosić lub przenosić tylko przy
(zob. Instrukcja obsługi silnika pomocy drugiej osoby.
spalinowego). Przed podniesieniem należy

PL
12.12 Przechowywanie i przestój ● Wymienić olej silnikowy (zob. Instrukcja zwrócić uwagę na jego masę
(przerwa zimowa) obsługi silnika spalinowego). podaną w rozdziale „Dane
techniczne“.
Urządzenie należy przechowywać w ● Przykryć silnik spalinowy i

SL
suchym, zamkniętym i niezakurzonym przechowywać urządzenie w normalnej Przenoszenie urządzenia:
pomieszczeniu. Urządzenie należy pozycji.
przechowywać w miejscu niedostępnym
30

SK
dla dzieci.

TR
0478 111 9932 B - PL 299
● Podnosząc urządzenie, należy trzymać Odpady, takie jak akumulatory, – pasek klinowy (MB 545 T, MB 545 V,
wyłącznie za uchwyt transportowy (1) i należy odpowiednio utylizować. MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
uchwyt kierujący (2). Należy zawsze Przestrzegać lokalnych
– listwy ochronne
zwracać uwagę na odpowiednią przepisów prawnych. Nie
odległość noża kosiarki od części ciała, utylizować akumulatora z – akumulator (MB 545 VE)
a zwłaszcza od stóp i nóg. odpadami komunalnymi, lecz przekazać – łańcuch napędowy (MB 545 VR)
go Dealerowi lub oddać w punkcie zbiórki
Mocowanie urządzenia: 2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji
odpadów specjalnych.
● Urządzenie należy zamocować 31 obsługi
● Wyjąć akumulator (Ö 8.6); akumulator i
na powierzchni ładunkowej za Urządzenie VIKING należy eksploatować,
kosiarkę utylizować osobno.
pomocą odpowiednich elementów konserwować i przechowywać w sposób
mocujących i transportować wyłącznie przedstawiony w instrukcji obsługi.
w pozycji stojącej na 4 kołach. 15. Ograniczanie zużycia i
Użytkownik odpowiada za wszystkie
● Liny lub pasy należy zamocować do
zapobieganie uszkodzeniom uszkodzenia wynikające z
dolnej części uchwytu kierującego (3). Wskazówki dotyczące konserwacji i nieprzestrzegania przepisów
pielęgnacji bezpieczeństwa oraz wskazówek
dotyczących obsługi i konserwacji
Kosiarka spalinowa urządzenia.
14. Ochrona środowiska
Firma VIKING nie ponosi żadnej Dotyczy to przede wszystkim:
Skoszonej trawy nie należy odpowiedzialności za szkody materialne i
wyrzucać do śmieci – powinna osobiste, powstałe w wyniku – dokonywania zmian w urządzeniu bez
ona podlegać kompostowaniu. nieprzestrzegania wskazówek w niniejszej zgody firmy VIKING;
instrukcji obsługi, w szczególności tych, – stosowania niedopuszczonych przez
Opakowanie, urządzenie i
które dotyczą bezpiecznej pracy, obsługi i firmę VIKING materiałów
osprzęt zostały
konserwacji lub tych, które wystąpią w eksploatacyjnych (środków smarnych,
wyprodukowane z materiałów będących
wyniku zastosowania niewłaściwych benzyny i oleju silnikowego – zob.
surowcami wtórnymi, w związku z czym
akcesoriów lub części zamiennych. informacje podane przez producenta
należy je odpowiednio utylizować.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub silnika spalinowego);
Sortowanie i utylizacja odpadów są
nadmiernemu zużyciu urządzenia – korzystania z narzędzi lub osprzętu,
korzystne dla środowiska i umożliwiają
VIKING, należy przestrzegać które nie zostały dopuszczone dla
ponowne wykorzystanie surowców. Z tego
następujących wskazówek. danego urządzenia, nie są odpowiednie
względu po upływie okresu eksploatacji
należy urządzenie przekazać do punktu 1. Części zużywające się lub są niskiej jakości;
skupu surowców wtórnych. Należy – niezgodnej z przeznaczeniem
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji
zwrócić szczególną uwagę na informacje eksploatacji urządzenia;
urządzeń VIKING niektóre części ulegają
zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“
normalnemu zużyciu i powinny być – wykorzystywania urządzenia podczas
(Ö 4.10).
wymieniane w zależności od rodzaju i imprez sportowych lub w zawodach;
Skontaktować się z organizacją odzysku czasu pracy.
lub z Autoryzowanym Dealerem, aby – szkód wynikłych z eksploatacji
Należą do nich m.in.: urządzenia z uszkodzonymi częściami.
uzyskać informacje na temat prawidłowej
utylizacji odpadów. – nóż kosiarki lub nóż wielofunkcyjny
– kosz na trawę

300 0478 111 9932 B - PL


3. Czynności konserwacyjne Podkładka zabezpieczająca: Nazwa i adres jednostki certyfikującej:

DE
0000 702 6600
Należy regularnie wykonywać wszystkie TÜV Rheinland LGA Products GmbH
czynności podane w rozdziale Podczas wymiany noża lub jego Tillystraße 2
"Konserwacja". montażu należy wymienić elementy D-90431 Nürnberg

EN
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać mocujące nóż kosiarki (np. śrubę Miejsce złożenia i przechowywania
czynności związanych z konserwacją, noża). Części zamienne są Dokumentacji technicznej:
powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. dostępne w autoryzowanym Sven Zimmermann

FR
serwisie firmy VIKING. VIKING GmbH
Firma VIKING zaleca, aby prace
konserwacyjne oraz naprawy były Rok produkcji i numer serii są podane na

NL
wykonywane wyłącznie przez tabliczce znamionowej urządzenia.
autoryzowany serwis firmy VIKING. 17. Deklaracja zgodności CE
Zmierzony poziom mocy akustycznej:
Dla dealerów firmy VIKING organizowane Firma
MB 545.1 94,4 dB(A)

IT
są regularne szkolenia; oferowana jest też
VIKING GmbH
informacja techniczna. MB 545.1 T 94,4 dB(A)
Hans Peter Stihl-Straße 5
W wyniku niewykonania tych czynności A-6336 Langkampfen/Kufstein MB 545.1 V 94,4 dB(A)

ES
mogą powstać uszkodzenia, za które MB 545.1 VE 94,8 dB(A)
oświadcza na własną odpowiedzialność,
odpowiada użytkownik. MB 545.1 VM 94,4 dB(A)
że następujące urządzenie

PT
Zalicza się do nich m.in.: MB 545.1 VR 94,4 dB(A)
kosiarka prowadzona ręcznie, z silnikiem
– korozję i inne uszkodzenia wynikłe z spalinowym (MB) Gwarantowany poziom mocy
niewłaściwego składowania,

NO
akustycznej:
Producent: VIKING
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z MB 545.1 95 dB(A)
używania części zamiennych niskiej Nr identyfikacji serii: 6340
MB 545.1 T 95 dB(A)

SV
jakości, Typ: MB 545.1
MB 545.1 V 95 dB(A)
– uszkodzenia w następstwie MB 545.1 T
MB 545.1 VE 96 dB(A)
nieterminowo lub niewłaściwie MB 545.1 V
MB 545.1 VM 95 dB(A)

FI
wykonanej konserwacji lub napraw MB 545.1 VE
wykonywanych w warsztatach, które MB 545.1 VR 95 dB(A)
MB 545.1 VM
nie należą do Dealera. Langkampfen,

DA
MB 545.1 VR
2018-01-02 (RRRR-MM-DD)
odpowiada następującym dyrektywom
WE: VIKING GmbH
16. Typowe części zamienne

PL
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
Nóż kosiarki do MB 545, MB 545 T, 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR: Urządzenie to zostało skonstruowane i

SL
6340 702 0100 wyprodukowane zgodnie z następującymi
Nóż wielofunkcyjny do MB 545 VM: normami:
6340 702 0120 EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN

SK
60335-1 Kierownik działu konstrukcyjnego
Śruba noża:
9008 319 9075 Zastosowana procedura oceny zgodności:

TR
załącznik VIII (2000/14/EC)

0478 111 9932 B - PL 301


MB 545.1: MB 545.1 T:
Ø koła tylnego 200 mm Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Masa 27 kg Gwarantowany
Emisja hałasu poziom mocy
18. Dane techniczne Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
akustycznej LWAd 95 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Gwarantowany
MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V, poziom mocy Poziom ciśnienia
MB 545.1 VE, MB 545.1 VM, akustycznej LWAd 95 dB(A) akustycznego na
MB 545.1 VR: stanowisku pracy LpA 82 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Nr identyfikacji serii 6340 Niepewność
Poziom ciśnienia
Rodzaj konstrukcji 4-suwowy silnik pomiarowa KpA 2 dB(A)
akustycznego na
silnika spalinowego spalinowy stanowisku pracy LpA 82 dB(A) Drgania dłoni / ramienia
Producent silnika Niepewność Wartość przyspieszenia drgań wg normy
spalinowego Briggs & Stratton pomiarowa KpA 2 dB(A) EN 12096:
Szerokość koszenia 43 cm Drgania dłoni / ramienia Zmierzona wartość
Narzędzie tnące nóż listwowy ahw 4,80 m/s²
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
Napęd noża EN 12096: Niepewność
listwowego stały pomiarowa Khw 2,40 m/s²
Zmierzona wartość
Moment dokręcania ahw 4,80 m/s² Pomiar zgodnie z EN 20643
śruby noża 60 - 65 Nm Niepewność
MB 545.1 V:
Ø koła przedniego 180 mm pomiarowa Khw 2,40 m/s²
Oznaczenie typu
Pojemność kosza na Pomiar zgodnie z EN 20643
silnika spalinowego Series 650 EXi
trawę 60 l
MB 545.1 T: Pojemność skokowa 163 cm3
Długość 147 cm
Oznaczenie typu Moc znam. przy 2,4 - 2800
Szerokość 48 cm
silnika spalinowego Series 650 EXi znam. prędkości obr. kW - obr/min
Wysokość 102 cm
Pojemność skokowa 163 cm3 Urządzenie rozrusznik
rozruchowe linkowy
MB 545.1: Moc znam. przy 2,4 - 2800
znam. prędkości obr. kW - obr/min Zbiornik paliwa 1,0 l
Oznaczenie typu
silnika spalinowego Series 650 EXi Urządzenie rozrusznik Prędk. obr. noża
rozruchowe linkowy listwowego 2800 obr/min
Pojemność skokowa 163 cm3
Zbiornik paliwa 1,0 l Wysokości koszenia 25 - 80 mm
Moc znam. przy 2,4 - 2800
znam. prędkości obr. kW - obr/min Prędk. obr. noża Ø koła tylnego 200 mm
Urządzenie rozrusznik listwowego 2800 obr/min Napęd kół tylnych Vario
rozruchowe linkowy Wysokości koszenia 25 - 80 mm Masa 30 kg
Zbiornik paliwa 1,0 l Ø koła tylnego 200 mm Emisja hałasu
Prędk. obr. noża Napęd kół tylnych 1 bieg Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
listwowego 2800 obr/min Masa 29 kg
Wysokości koszenia 25 - 80 mm Emisja hałasu

302 0478 111 9932 B - PL


MB 545.1 V: MB 545.1 VE: MB 545.1 VM:

DE
Gwarantowany Gwarantowany Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
poziom mocy poziom mocy Poziom ciśnienia
akustycznej LWAd 95 dB(A) akustycznej LWAd 96 dB(A) akustycznego na

EN
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC: stanowisku pracy LpA 82 dB(A)
Poziom ciśnienia Poziom ciśnienia Niepewność
akustycznego na akustycznego na pomiarowa KpA 2 dB(A)

FR
stanowisku pracy LpA 82 dB(A) stanowisku pracy LpA 83 dB(A) Drgania dłoni / ramienia
Niepewność Niepewność Wartość przyspieszenia drgań wg normy
pomiarowa KpA 2 dB(A) pomiarowa KpA 2 dB(A)

NL
EN 12096:
Drgania dłoni / ramienia Drgania dłoni / ramienia Zmierzona wartość
Wartość przyspieszenia drgań wg normy Wartość przyspieszenia drgań wg normy ahw 4,80 m/s²
EN 12096: EN 12096:

IT
Niepewność
Zmierzona wartość Zmierzona wartość pomiarowa Khw 2,40 m/s²
ahw 4,80 m/s² ahw 4,80 m/s² Pomiar zgodnie z EN 20643

ES
Niepewność Niepewność
pomiarowa Khw 2,40 m/s² pomiarowa Khw 2,40 m/s² MB 545.1 VR:
Pomiar zgodnie z EN 20643 Pomiar zgodnie z EN 20643 Oznaczenie typu

PT
silnika spalinowego Series 650 EXi
MB 545.1 VE: MB 545.1 VM: Pojemność skokowa 163 cm3

NO
Oznaczenie typu Oznaczenie typu Moc znam. przy 2,4 - 2800
silnika spalinowego Series 675 iS silnika spalinowego Series 650 EXi znam. prędkości obr. kW - obr/min
Pojemność skokowa 163 cm3 Pojemność skokowa 163 cm3 Urządzenie rozrusznik

SV
Akumulator litowo- zob. Instrukcja Moc znam. przy 2,4 - 2800 rozruchowe linkowy
jonowy i ładowarka obsługi silnika znam. prędkości obr. kW - obr/min Zbiornik paliwa 1,0 l
spalinowego. Urządzenie rozrusznik Prędk. obr. noża
Moc znam. przy 2,6 - 2800 rozruchowe linkowy

FI
listwowego 2800 obr/min
znam. prędkości obr. kW - obr/min Zbiornik paliwa 1,0 l Wysokości koszenia 20 - 75 mm
Urządzenie rozrusznik Prędk. obr. noża

DA
Ø rolek tylnych 90 mm
rozruchowe elektryczny listwowego 2800 obr/min
Napęd rolek Vario
Zbiornik paliwa 1,0 l Wysokości koszenia 25 - 80 mm
Masa 30 kg

PL
Prędk. obr. noża Ø koła tylnego 200 mm
listwowego 2800 obr/min Emisja hałasu
Napęd kół tylnych Vario
Wysokości koszenia 25 - 80 mm Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC:
Masa 30 kg
Gwarantowany

SL
Ø koła tylnego 200 mm
Emisja hałasu poziom mocy
Napęd kół tylnych Vario
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: akustycznej LWAd 95 dB(A)
Masa 31 kg

SK
Gwarantowany Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Emisja hałasu poziom mocy
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: akustycznej LWAd 95 dB(A)

TR
0478 111 9932 B - PL 303
MB 545.1 VR:
Poziom ciśnienia Usterka: Usterka:
akustycznego na Silnik spalinowy się nie uruchamia. Utrudnione uruchamianie silnika
stanowisku pracy LpA 82 dB(A) spalinowego lub spadek jego mocy.
Możliwa przyczyna:
Niepewność – Nieprzyciągnięta dźwignia hamulca Możliwa przyczyna:
pomiarowa KpA 2 dB(A) silnika. – Niedrożna obudowa kosiarki.
Drgania dłoni / ramienia – MB 545 VE: Akumulator wyładowany – Koszenie przy zbyt niskim stopniu lub
lub wadliwy prędkość kosiarki zbyt duża w stosunku
Wartość przyspieszenia drgań wg normy
– Brak paliwa w zbiorniku; zatkany do wysokości koszenia.
EN 12096:
przewód paliwa. – Woda w zbiorniku paliwa i gaźniku;
Zmierzona wartość – Zanieczyszczone lub stare paliwo w niedrożny gaźnik.
ahw 4,20 m/s² zbiorniku. – Zabrudzony zbiornik paliwa.
Niepewność – Zanieczyszczony filtr powietrza. – Zanieczyszczony filtr powietrza.
pomiarowa Khw 2,10 m/s² – Nasadka świecy zapłonowej zdjęta ze – Zakopcona świeca zapłonowa.
Pomiar zgodnie z EN 20643 świecy; przewód wysokiego napięcia
Usunięcie usterki:
niewłaściwie zamocowany do nasadki.
Transport akumulatorów litowo- – Wyczyścić obudowę kosiarki –
– Zakopcona lub uszkodzona świeca
jonowych: przedtem wyciągnąć nasadkę świecy
zapłonowa, niewłaściwy odstęp
zapłonowej i w przypadku urządzenia
MB 545.1 VE: Stosowane akumulatory elektrod.
MB 545 VE dodatkowo wyjąć
litowo-jonowe spełniają wymagania – Niedrożna obudowa kosiarki.
akumulator. (Ö 12.2)
zawarte w podręczniku UN Usunięcie usterki: – Ustawić większą wysokość koszenia
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 część III, – Przyciągnąć dźwignię hamulca silnika lub zmniejszyć szybkość
podrozdział 38.3. do uchwytu kierującego i przesuwu. (Ö 8.5)
Użytkownik może przewozić te przytrzymać. (Ö 11.1) – Opróżnić zbiornik paliwa, oczyścić
akumulatory transportem drogowym do – MB 545 VE: Naładować lub wymienić przewód paliwowy i gaźnik. #
miejsca eksploatacji urządzenia bez akumulator. (Ö 8.6) – Wyczyścić zbiornik paliwa. #
spełniania dodatkowych wymagań. – Dolać paliwa; przeczyścić przewód – Wyczyścić filtr powietrza. #
paliwa. # – Wyczyścić świecę zapłonową. #
Podczas transportu powietrznego lub – Stosować zawsze świeże paliwo dobrej
morskiego należy przestrzegać przepisów jakości – benzynę bezołowiową;
krajowych. oczyścić gaźnik. # Usterka:
– Wyczyścić filtr powietrza. # Niedrożny kanał wyrzutowy
Dokładniejsze wskazówki dotyczące
transportu, zob. www.viking- – Założyć nasadkę świecy zapłonowej; Możliwa przyczyna:
garden.com/safety-data-sheets sprawdzić połączenie między – Nóż kosiarki jest zużyty.
przewodem wysokiego napięcia a – Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt
nasadką. # wilgotnej trawy.
– Oczyścić lub wymienić świecę
19. Wykrywanie usterek zapłonową; wyregulować odstęp
Usunięcie usterki:
– Wymienić nóż kosiarki. (Ö 12.4)
między elektrodami. #
# ewent. zwrócić się do dealera, którego – Dopasować wysokość i prędkość
– Wyczyścić obudowę kosiarki –
poleci firma VIKING. koszenia do warunków koszenia.
przedtem wyciągnąć nasadkę świecy
(Ö 10.), (Ö 8.5)
@ zob. Instrukcja obsługi silnika zapłonowej i w przypadku urządzenia
spalinowego. MB 545 VE dodatkowo wyjąć
akumulator. (Ö 12.2)

304 0478 111 9932 B - PL


20. Plan czynności

DE
Usterka: Usterka:
Niestaranne koszenie, trawnik żółknie Regulacja prędkości napędu Vario nie serwisowych
działa
Możliwa przyczyna:

EN
– Stępiony lub zużyty nóż. Możliwa przyczyna:
– Prędkość koszenia jest za duża w – Dźwignia napędu Vario została 20.1 Potwierdzenie przekazania
stosunku do wysokości koszenia. przestawiona w nieodpowiednim

FR
kierunku.
Usunięcie usterki:
– Poluzowane lub uszkodzone (np.
– Naostrzyć lub wymienić nóż (Ö 12.6),
pęknięte) cięgno napędu Vario.
(Ö 12.4), #

NL
– Zmniejszyć prędkość koszenia i/lub Usunięcie usterki:
wybrać właściwą wysokość koszenia – Przestawić dźwignię napędu Vario w
(nie pracować na najmniejszej odpowiednim kierunku. (Ö 11.3)

IT
wysokości koszenia). (Ö 8.5), (Ö 11.3) – Zaczepić lub wymienić cięgno napędu
Vario. #

ES
Usterka:
Silnik spalinowy staje się bardzo gorący. Usterka:
Silne wibracje podczas pracy.
Możliwa przyczyna:

PT
– Zbyt niski poziom oleju w silniku Możliwa przyczyna:
spalinowym. – Poluzowana śruba noża.
– Zanieczyszczone żebra chłodzące. – Nóż jest niewyważony z powodu

NO
niewłaściwego ostrzenia lub pęknięcia.
Usunięcie usterki:
– Uszkodzony zespół tnący.
– Wymienić olej silnikowy. (Ö 7.6)
– Poluzowane mocowanie silnika

SV
– Wyczyścić żebra chłodzące. (Ö 12.2)
spalinowego.
20.2 Potwierdzenie obsługi
Usunięcie usterki:
Usterka: serwisowej
– Dokręcić śrubę noża. (Ö 12.4) 32

FI
Brak napędu po przyciągnięciu dźwigni – Naostrzyć (wyrównoważyć) nóż lub go Niniejszą instrukcję obsługi należy
napędu kół. wymienić. (Ö 12.5), (Ö 12.6), # przekazać Dealerowi firmy VIKING
– Sprawdzić nóż, wałek noża oraz wykonującemu czynności serwisowe.

DA
Możliwa przyczyna:
– Źle wyregulowane cięgno napędu kół. mocowanie noża i ewentualnie W wydrukowanych polach Dealer
– Uszkodzone (np. zgięte) cięgno napędu naprawić. # potwierdza wykonanie czynności
– Dokręcić śruby mocowania silnika serwisowych.

PL
kół.
– Zużyty pasek klinowy. spalinowego. #
– Uszkodzona przekładnia. Data wykonania obsługi
serwisowej

SL
Usunięcie usterki: Data następnej obsługi
– Sprawdzić ustawienie cięgna. (Ö 12.7) serwisowej
– Wymienić cięgno. #

SK
– Wymienić pasek klinowy. #
– Wymienić przekładnię. #

TR
0478 111 9932 B - PL 305
306 0478 111 9932 B - PL
Spoštovani kupec, Prikaz napolnjenosti 318

DE
zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za Namestitev in odstranitev košare
kakovosten izdelek podjetja VIKING.
1. Kazalo za travo 318
Ta izdelek je narejen po najsodobnejšem O navodilih za uporabo 308 Varnostna oprema 318

EN
postopku izdelave in s strogimi ukrepi za Splošno 308 Zaščitne naprave 318
zagotavljanje kakovosti, saj je naš cilj Ročaj za zaustavitev motorja 318
Navodila za branje navodil za
dosežen šele tedaj, ko ste z našo napravo

FR
uporabo 308 Napotki za delo 319
zadovoljni.
Opis naprave 308 Uporabnikovo delovno območje 319
Če imate v zvezi z napravo kakšno
Za vašo varnost 309 Kosilnica z valjem 319

NL
vprašanje, vas prosimo, da se obrnete na
prodajalca ali neposredno na naše Splošno 309 Mulčenje 319
distribucijsko podjetje. Polnjenje – delo z bencinom 310 Kako lahko mulčite? 319
Baterija in polnilnik 310 Začetek uporabe naprave 319

IT
Veliko veselja z napravo VIKING vam
želi Oblačila in oprema 310 Zagon motorja z notranjim
Transport naprave 311 zgorevanjem 319

ES
Pred delom 311 Zaustavitev motorja z notranjim
zgorevanjem 320
Med delom 312
Pogon 320

PT
Vzdrževanje in popravila 313
Praznjenje košare za travo 320
Skladiščenje pri daljših prekinitvah
dela 314 Vzdrževanje 321

NO
direktor Odstranjevanje 315 Splošno 321
Opis simbolov 315 Čiščenje naprave 321
Preverjanje obrabe noža 321

SV
Obseg dobave 315
Priprava naprave na uporabo 316 Odstranjevanje in vgradnja noža 322
Splošno 316 Preverjanje uravnoteženosti noža 322
Brušenje noža 322

FI
Namestitev krmila 316
Namestitev kabelskega vodila 316 Nastavitev bovdena pogona 322
Motor z notranjim zgorevanjem 323

DA
Namestitev in odstranitev
zagonske vrvice 316 Vzdrževanje baterije in polnilnika 323
Namestitev košare za travo 316 Kolesa in menjalnik 323

PL
Gorivo in motorno olje 317 Vzdrževanje valja 323
Upravljalni elementi 317 Shranjevanje in daljša neuporaba
Splošno 317 (zimski premor) 323

SL
Nastavitveni deli na krmilu 317 Transport 324
Zlaganje krmila 317 Transport 324

SK
Višinska nastavitev krmila 317 Varovanje okolja 324
Osrednja nastavitev višine košnje 317 Zmanjšanje obrabe in
preprečevanje okvar 324
Baterija in polnilnik (MB 545 VE) 318

TR
0478 111 9932 B - SL Tiskano na papirju, beljenem brez klora. Papir je mogoče reciklirati. Zaščitni ovitek ne vsebuje halogenov. 307
Običajni nadomestni deli 325 Smer gledanja: Opomba
Proizvajalčeva izjava o skladnosti Smer gledanja pri uporabi »levo« in Informacija za boljšo uporabo
CE 325 »desno« v navodilih za uporabo: naprave in izogibanje morebitni
Uporabnik stoji za napravo in gleda naprej napačni uporabi.
Tehnični podatki 326
v smeri vožnje. Besedila s povezavo s sliko:
Iskanje napak 328
Načrt servisiranja 329 Kazalo poglavij: Slike, ki pojasnjujejo uporabo naprave, so
Potrditev predaje 329 Na ustrezna poglavja in podpoglavja, v na začetku navodil za uporabo.
Potrditev servisa 329 katerih najdete dodatna pojasnila, Ta simbol fotoaparata povezuje
opozarja puščica. Naslednji primer slike na straneh s slikami z
predstavlja sklic na določeno poglavje: 1
besedilom v navodilih.
(Ö 2.1)
2. O navodilih za uporabo
Oznake odsekov besedila:
Opisana navodila so lahko označena kot v 3. Opis naprave
2.1 Splošno naslednjih primerih.
Ta navodila za uporabo so originalna Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg
1
navodila proizvajalca za obratovanje v uporabnika:
1 Zgornji del krmila z nastavitvenimi deli
smislu Direktive 2006/42/EC. ● Vijak (1) odvijte z izvijačem, premaknite (Ö 8.2)
Podjetje VIKING nenehno izpopolnjuje ročico (2) ... 2 Opora krmilnega droga
svojo ponudbo izdelkov, zato si Splošna naštevanja: 3 Zagonska vrvica
pridržujemo pravico do spremembe
obsega dobave glede oblike, tehnologije in – Uporaba izdelka na športnih ali 4 Vrtljivi ročaj
opreme. tekmovalnih prireditvah 5 Izmetalna loputa
Na podlagi podatkov in slik, navedenih v Besedila z dodatnim pomenom: 6 Tipska ploščica
tem priročniku, zato ni mogoče uveljavljati 7 Motor z notranjim zgorevanjem
nobenih zahtev. Razdelki z dodatnim pomenom so
označeni z enim izmed spodaj navedenih 8 Vtič za svečko
Ta navodila za uporabo so zaščitena z simbolov in so tako dodatno poudarjeni, da 9 Nosilni ročaj
avtorskimi pravicami. Vse pravice so v navodilih bolj izstopajo.
pridržane, zlasti pravica do 10 Ohišje
razmnoževanja, prevajanja in obdelave z Nevarnost! 11 Odbojna letev
elektronskimi sistemi. Nevarnost nesreč in težkih telesnih 12 Prikaz višine košnje
poškodb. Določeno ravnanje je
13 Osrednja nastavitev višine košnje
nujno ali pa ga je treba opustiti.
14 Vrtljivi ročaj za višinsko nastavitev
2.2 Navodila za branje navodil za Opozorilo! krmila
uporabo Nevarnost telesnih poškodb. 15 Košara za travo
Slike in besedila opisujejo določene Določeno vedenje preprečuje
16 Prikaz napolnjenosti
korake uporabe. možne ali verjetne poškodbe.
17 Baterija (MB 545 VE)
Vsi slikovni simboli, ki so nameščeni na Pozor! 18 Nastavek za mulčenje (MB 545 VM)
napravi, so razloženi v teh navodilih za Z določenim vedenjem lahko
preprečite lahke poškodbe ali 19 Valj (MB 545 VR)
uporabo.
gmotno škodo.

308 0478 111 9932 B - SL


Tudi če to napravo uporabljate v skladu s – za obrezovanje grmovja, žive meje in

DE
predpisi, vseeno obstaja določeno grmičevja,
4. Za vašo varnost tveganje.
– za rezanje vitičastih rastlin,
Obstaja smrtna nevarnost – za nego trave na strešnih nasadih in

EN
zadušitve! balkonskih koritih,
4.1 Splošno Če se otroci igrajo z embalažo,
obstaja nevarnost zadušitve. – za sekljanje in drobljenje odpadkov,
Pri delu z napravo morate

FR
Otrokom preprečite dostop do nastalih pri obrezovanju drevja ter žive
obvezno upoštevati te predpise
embalaže. meje,
za preprečevanje nesreč.
Napravo, vključno z vsemi nadgradnjami, – za čiščenje pešpoti (sesanje,

NL
Pred prvo uporabo naprave
smete predati oziroma posoditi samo spihovanje),
pazljivo preberite celotna
navodila za uporabo. Navodila osebam, ki ta model in ravnanje z njim – za poravnavanje neravnin v tleh,
za uporabo shranite za dobro poznajo. Navodila za uporabo so del npr. krtin,

IT
poznejšo uporabo. naprave in jih morate vedno priložiti.
– za prevažanje ostankov obrezovanja,
Upoštevajte navodila za uporabo in Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če razen v za to predvideni košari za travo.

ES
vzdrževanje, ki jih lahko najdete v ste spočiti in v dobrem telesnem ter
duševnem stanju. Če niste zdravi, se Zaradi varnosti so vse spremembe na
priloženih navodilih za uporabo motorja z
obrnite na zdravnika, da vam pove, ali je napravi, razen strokovne namestitve
notranjim zgorevanjem.
delo z napravo mogoče. Po zaužitju opreme, ki je odobrena s strani podjetja

PT
Ti varnostni ukrepi so nujno potrebni za alkohola, drog ali zdravil, ki zmanjšujejo VIKING, prepovedane in poleg tega
vašo varnost, vendar pa ta seznam ni odzivnost, je delo z napravo prepovedano. povzročijo prenehanje veljavnosti
popoln. Napravo vedno uporabljajte garancije. Informacije o odobreni dodatni

NO
razumno in odgovorno ter upoštevajte, da Te naprave ne smejo nikoli uporabljati opremi lahko dobite pri svojem
uporabnik stroja prevzema odgovornost otroci, osebe z omejenimi telesnimi, specializiranem trgovcu VIKING.
za nezgode, v katerih so udeležene druge zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi

SV
oziroma s pomanjkanjem znanja in Na napravi je še posebej prepovedano
osebe ali njihovo imetje.
izkušenj ter osebe, ki ne poznajo navodil. izvajati kakršne koli spremembe, ki
Seznanite se z upravljalnimi deli in spremenijo moč ali število obratov
uporabo naprave. Upravljanja naprave nikoli ne dovolite elektromotorja oziroma motorja z

FI
otrokom ali mladoletnikom, mlajšim od 16 notranjim zgorevanjem.
Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki let. V krajevnih predpisih je lahko
so prebrale navodila za uporabo in so predpisana najnižja starostna meja, pri Z napravo ne smete prevažati predmetov,

DA
seznanjene z uporabo naprave. Pred kateri je dovoljena uporaba naprave. živali ali ljudi, posebej otrok.
prvim zagonom se mora uporabnik
Pozor – nevarnost nesreče! Pri uporabi na javnih površinah, v parkih,
potruditi, da dobi strokovna in praktična
na športnih igriščih, na cestah ter na

PL
navodila za uporabo. Uporabnika mora o Kosilnica je namenjena samo za košnjo. obdelovalnih in gozdnih območjih bodite
varni uporabi naprave poučiti prodajalec Uporaba v druge namene ni dovoljena in je še zlasti previdni.
ali drug izvedenec. lahko nevarna ali pa povzroči škodo na

SL
napravi. Pozor! Ogrožanje zdravja
Pri teh navodilih je treba uporabnika
zaradi tresljajev! Čezmerna
posebej opozoriti, da delo z napravo Da ne bi prišlo do morebitnih telesnih obremenitev zaradi tresljajev
zahteva izjemno pazljivost in poškodb uporabnika, kosilnice ni

SK
lahko škodi krvnemu obtoku in
koncentracijo. dovoljeno uporabljati za naslednja dela živcem, še zlasti pri ljudeh s težavami v
(nepopoln seznam): krvnem obtoku. Če nastopijo simptomi, ki

TR
bi jih lahko povzročile obremenitve zaradi

0478 111 9932 B - SL 309


tresenja, se obrnite na zdravnika. Pred dolivanjem bencina motor z notranjim Uporabljajte samo originalno baterijo in
Ti simptomi se pojavijo predvsem v prstih, zgorevanjem ustavite in pustite, da se originalen polnilnik.
rokah ali zapestjih in so na primer ohladi.
Zaščitite ju pred dežjem in vlago in ju nikoli
naslednji (seznam ni popoln):
Bencin dolijte pred zagonom motorja z ne spustite, da padeta.
– izguba občutka, notranjim zgorevanjem. Med delovanjem
Uporabljajte samo nedeformirano baterijo
motorja z notranjim zgorevanjem ali pri
– bolečine, in nepoškodovan polnilnik. Preverite zlasti
vročem stroju ne smete odpirati pokrova
omrežni kabel polnilnika. Nikoli ne
– šibkost v mišicah, posode za gorivo ali dolivati bencina.
uporabljajte polnilnika s poškodovanim
– spreminjanje barve kože, Posode za gorivo ne omrežnim kablom.
– neprijetni mravljinci. napolnite preveč!
Baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte
Rezervoarja za gorivo nikoli ne
Med uporabo krmilo držite z obema in ju ne poskušajte popravljati. Pokvarjeno
napolnite prek spodnjega roba
rokama čvrsto, a ne krčevito, na za to baterijo ali pokvarjen polnilnik zamenjajte.
nastavka za dolivanje goriva,
predvidenih mestih. tako da ima gorivo prostor za Polnilnik priključite na električno
Delovne čase načrtujte tako, da se raztezanje. napeljavo, ki ima zaščito pred
izognete večjim obremenitvam v daljšem Poleg tega upoštevajte napetostnimi nihanji (sprožilni tok največ
časovnem obdobju. navedbe v priloženih navodilih za uporabo 30 mA). Za več informacij se obrnite na
motorja z notranjim zgorevanjem. svojega elektroinštalaterja.
Če se je bencin razlil, zaženite motor z Neuporabljene baterije ne približujte
4.2 Polnjenje – delo z bencinom notranjim zgorevanjem šele, ko ste očistili kovinskim predmetom (npr. žebljem,
površino, onesnaženo z bencinom. Ne kovancem, nakitu). Na kontaktih baterije
Smrtno nevarno! zaganjajte naprave, dokler bencinski hlapi nikoli ne vzpostavljajte kratkega stika in ne
Bencin je strupen in visoko vnetljiv. ne izhlapijo (obrišite do suhega). uporabljajte kovinskih transportnih
zabojev.
Bencin hranite le v za to predpisanih in Razlito gorivo oziroma olje je treba vedno
preizkušenih posodah (kanister). Pokrov pobrisati. Pri napačni uporabi lahko iz baterije izhaja
rezervoarja vedno pravilno privijte in tekočina – izognite se stiku! Pri
Če je bencin prišel v stik z oblačili, jih
zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba nenamernem stiku izperite z vodo. Če
morate zamenjati.
poškodovana zapirala za rezervoar tekočina zaide v oči, se obrnite na
zamenjati. Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli zdravnika. Iztekajoča tekočina baterije
ne shranjujte v zaprtih prostorih. lahko povzroči draženje kože, opekline in
Za odstranjevanje ali skladiščenje
Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v kemične opekline.
obratovalnih sredstev, na primer goriva,
stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri
ne uporabljajte steklenic pijač ali Nadaljnje varnostne napotke najdete na
tem vnamejo.
podobnega. Lahko se zgodi, da bi po www.viking-garden.com/safety-data-
nesreči drugi (še posebej otroci) iz njih pili. Če želite rezervoar izprazniti, morate to sheets
storiti na prostem.
Bencina ne približujte iskram,
odprtemu plamenu, trajnemu
plamenu, izvorom toplote ali 4.4 Oblačila in oprema
drugim virom vžiga. 4.3 Baterija in polnilnik
Med delom imejte vedno obute
Prepovedano kajenje! Upoštevajte navodila za uporabo motorja z trdne čevlje z oprijemljivim
Gorivo dolivajte le na prostem, pri tem pa notranjim zgorevanjem in jih varno podplatom. Nikoli ne delajte
ne kadite. shranite. V teh navodilih je opisan varen bosi ali na primer v lahkih sandalih.
način uporabe baterije in polnilnika.

310 0478 111 9932 B - SL


Med vzdrževanjem, čiščenjem Upoštevajte podatke v poglavju »Prevoz«. tujke, ki bi jih lahko naprava izvrgla z veliko

DE
in prevažanjem naprave vedno Tam je opisano, kako je treba napravo hitrostjo. Ovire (na primer štore, korenine)
nosite robustne rokavice ter dvigovati oziroma privezovati. (Ö 13.) lahko v visoki travi hitro spregledate.
spnite in zavarujte dolge lase (z
Pri prevozu naprave upoštevajte veljavne Zato pred delom z napravo označite vse
ruto, kapo itd.).

EN
krajevne predpise, zlasti glede varnosti pri tujke (ovire), ki so skriti v travi in jih ne
Pri brušenju noža za košnjo natovarjanju in prevozu predmetov na morete odstraniti.
morate nositi primerna zaščitna tovornih površinah.
Pred uporabo naprave zamenjajte

FR
očala.
Baterije ne puščajte v avtomobilu in okvarjene in vse druge obrabljene in
Napravo je dovoljeno baterijo, ki je ne uporabljate, zaščitite pred poškodovane dele. Nečitljiva ali
uporabljati samo z dolgimi hlačami in neposrednimi sončnimi žarki. poškodovana obvestila o nevarnostih in

NL
tesno prilegajočimi se oblačili. opozorila na napravi morate zamenjati.
Z litij-ionskimi baterijami je treba pri
Nadomestne nalepke in druge
Nikoli ne nosite ohlapnih oblačil, ki se prevozu ravnati posebej previdno, še
nadomestne dele najdete pri
lahko zataknejo za premične dele posebej je treba paziti na kratkostično

IT
specializiranem trgovcu VIKING.
(upravljalna ročica), prav tako ne nosite varnost. Baterijo prevažajte v
nakita, kravat in šalov. nepoškodovani originalni embalaži ali v Pred uporabo naprave preverite, ali je vtič
ustreznem nekovinskem transportnem svečke trdno nameščen na svečko.

ES
zaboju.
Napravo lahko uporabljajte le v
4.5 Transport naprave brezhibnem stanju. Pred vsakim zagonom

PT
Pri delu uporabljajte rokavice, da se ne preverite:
4.6 Pred delom
poškodujete na ostrih robovih in vročih – ali je naprava sestavljena skladno s
delih naprave. Zagotoviti morate, da z napravo delajo predpisi;

NO
samo osebe, ki poznajo navodila za
Naprave ne prevažajte s prižganim – ali sta rezalno orodje in celotna rezalna
uporabo.
motorjem z notranjim zgorevanjem. Pred enota (nož, pritrdilni elementi, ohišje
prevozom motor z notranjim zgorevanjem Pred zagonom naprave preverite sistem

SV
kosilne naprave) v brezhibnem stanju.
izklopite, počakajte, da se nož ustavi, in goriva glede tesnosti, zlasti vidne dele, kot Zlasti pazite na dobro pritrditev,
izvlecite vtič za svečko. so npr. rezervoar, pokrov rezervoarja in poškodbe (udarnine ali razpoke) in
priključki cevi. Če odkrijete puščanje ali obrabo. (Ö 12.4)
Napravo prevažajte samo, ko je motor z

FI
poškodbo, motorja z notranjim
notranjim zgorevanjem hladen in naprava – ali je pokrov posode trdno privit;
zgorevanjem ne zaženite – Nevarnost
ne vsebuje goriva.
požara!

DA
– ali so posoda in deli, ki so v stiku z
Pri nalaganju uporabite ustrezne Napravo naj pred zagonom usposobi gorivom, ter pokrov posode brezhibni;
pripomočke za nakladanje (nakladalne specializirani trgovec.
rampe, dvigalne naprave). – ali je varnostna oprema (npr. ročaj za

PL
Upoštevajte lokalne predpise za čase zaustavitev motorja, izmetalna loputa,
Na nakladalni površini zavarujte napravo uporabe vrtnih naprav s pogonom na ohišje, krmilo, varovalna mreža)
in z njo povezane dele (npr. košara za elektromotor oziroma motor z notranjim brezhibna in pravilno deluje;

SL
travo) z ustrezno dimenzioniranimi zgorevanjem.
sredstvi za pritrjevanje (jermeni, vrvi itd.). – ali baterija (MB 545 VE) ni
V celoti preverite zemljišče, na katerem poškodovana ali deformirana;
Pri dvigovanju in nošnji se izogibajte stiku boste uporabljali napravo, ter odstranite

SK
z nožem za košnjo. vse kamne, palice, žice, kosti in vse druge – ali je košara za travo nepoškodovana in
v celoti nameščena. Poškodovane
košare za travo ne smete uporabljati.

TR
0478 111 9932 B - SL 311
– ali je zapiralni vijak za olje trdno privit. Izpušni plini: Motorja z notranjim zgorevanjem ne
zaganjajte, če izmetalnega kanala ne
Po potrebi opravite vsa potrebna dela Obstaja smrtna nevarnost
pokriva izmetalna loputa oziroma košara
oziroma poiščite specializiranega trgovca. zastrupitve!
za travo.
Podjetje VIKING priporoča V primeru slabosti, glavobola,
specializiranega trgovca VIKING. motenj vida (na primer zmanjšano Delo na pobočjih:
vidno polje) in sluha, vrtoglavice ali Pobočja vedno obdelajte prečno, nikoli
slabše koncentracije takoj vzdolžno.
4.7 Med delom prenehajte delati. Ti simptomi so Če uporabnik pri košnji v vzdolžni smeri
med drugim lahko posledica izgubi nadzor nad napravo, bi ga lahko
Nikoli ne delajte, kadar so v prevelike koncentracije izpušnih
območju nevarnosti še živali ali naprava povozila.
plinov.
druge osebe, zlasti otroci. Še zlasti bodite previdni, ko spreminjate
Naprava proizvaja strupene smer vožnje na pobočju.
Na napravo nameščenih stikalnih in pline, takoj ko začne teči motor
varnostnih naprav ne smete odstraniti ali z notranjim zgorevanjem. Ti Vedno pazite na stabilno stojišče in se
premostiti. Zlasti ročaja za zaustavitev plini vsebujejo ogljikov izogibajte delu na preveč strmih pobočjih.
motorja nikoli ne pritrdite na krmilni drog monoksid, strupen plin, ki je brez barve in
(npr. s privezovanjem). Zaradi varnostnih razlogov naprave ni
vonja, pa tudi druge škodljive snovi. dovoljeno uporabljati na pobočjih z
Pozor, nevarnost telesnih Motorja z notranjim zgorevanjem nikoli ne naklonom nad 25° (46,6 %). Nevarnost
poškodb! uporabljajte v zaprtih ali slabo prezračenih telesnih poškodb!
Rok ali nog nikoli ne približujte prostorih. Naklon pobočja 25° ustreza navpičnemu
vrtečim se delom ali pod nje. Zagon: dvigu v višini 46,6 cm na 100 cm
Nikoli se ne dotikajte vrtečega se noža. vodoravne dolžine.
Bodite oddaljeni od izmetalne odprtine. Napravo zaženite previdno in po navodilih
v poglavju »Začetek uporabe naprave«
Vedno ohranjajte varnostno razdaljo, ki jo (Ö 11.1). Upoštevanje teh navodil pri
določa krmilo. Krmilo mora biti vedno zagonu zmanjšuje nevarnost poškodb.
pravilno nameščeno in ga ni dovoljeno
spreminjati. Naprave nikoli ne uporabljajte Nevarnost poškodb!
z zloženim krmilom. Če zagonska vrvica hitro skoči nazaj, se
roka hitreje povleče k motorju z notranjim
Nikoli ne pritrjujte predmetov na krmilo zgorevanjem, kot je mogoče spustiti
(npr. delovne obleke). zagonsko vrvico. Zaradi tega povratnega
Napravo uporabljajte le pri dnevni svetlobi udarca lahko pride do zlomov kosti,
Za zagotovitev zadostnega mazanja
ali dobri umetni osvetlitvi. zmečkanin in zvinov.
motorja z notranjim zgorevanjem je treba
Z napravo ne delajte v dežju, med Pazite, da med zagonom nikoli ne stojite s pri uporabi naprave na klancih dodatno
nevihtami in še posebej ne, če obstaja stopali preblizu rezalnega orodja. upoštevati podatke v priloženih navodilih
možnost udara strele. za uporabo motorja z notranjim
Pri zagonu naprava ne sme biti nagnjena.
zgorevanjem.
Nevarnost nesreče se pri vlažni podlagi Pri zagonu ročaj pogona ne sme biti
poveča zaradi zmanjšanega oprijema pritisnjen.
uporabnika.
Delajte posebej previdno, da preprečite
zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi
naprave na vlažnih tleh.

312 0478 111 9932 B - SL


Uporaba: – preden dotočite gorivo. Gorivo dolijte – preden nastavite višino košnje.

DE
samo, ko je motor z notranjim
Nevarnost telesnih poškodb!
zgorevanjem ohlajen.
Rok ali nog nikoli ne približujte Nevarnost požara! 4.8 Vzdrževanje in popravila
območjem nad in pod vrtečimi se

EN
– preden odstranite blokade ali očistite Pred začetkom čistilnih, namestitvenih,
deli oziroma jih ne postavljajte
zamašitve v izmetalnem kanalu, popravljalnih in vzdrževalnih del:
nanje.
– preden napravo dvignete in nosite, ● napravo postavite na trdna, ravna tla,

FR
Noža nikoli ne poskušajte
pregledovati, ko kosilnica – preden napravo prevažate, ● motor z notranjim zgorevanjem ustavite
deluje. Nikoli ne odpirajte – preden izvedete dela na nožu, in pustite, da se ohladi,

NL
izmetalne lopute in/ali nikoli ne snemite
košare za travo, ko se nož za košnjo – preden napravo preizkusite ali očistite ● izvlecite vtič za svečko.
premika. Vrteči se nož vas lahko ali preden na njej izvajate druga dela Pozor, nevarnost telesnih
poškoduje. (npr. preklapljanje krmila), poškodb!

IT
Napravo vedno vodite korakoma. Pri delu – če ste zadeli ob tujek ali če se začne Vtiča za svečko ne približujte
z napravo nikoli ne tecite. Hitro vodenje kosilnica neobičajno močno tresti. V svečki, saj sicer lahko pride do nenamerne

ES
naprave poveča nevarnost telesnih takih primerih preverite napravo, še iskre vžiga in s tem do požarov ali
poškodb zaradi spotikanja, zdrsov itd. posebej rezalno enoto (nož, gred noža, električnih udarov.
pritrditev noža), ali je poškodovana, in Nenameren stik svečke z vtičem za
Bodite posebno previdni, ko napravo

PT
pred ponovnim vklopom ter delom svečko lahko povzroči neželen zagon
obračate ali jo vlečete bliže k sebi. opravite potrebna popravila. motorja z notranjim zgorevanjem.
Nevarnost spotikanja!
Nevarnost poškodb! MB 545 VE: Odstranite tudi baterijo.

NO
Ko delate v bližini pobočij, nagnjenih tal,
odlagališč, jarkov in nasipov, napravo Močno tresenje praviloma opozarja Nevarnost telesnih poškodb
izredno previdno uporabljajte. Še posebej na motnje. zaradi noža za košnjo!
S potegom za zagonsko vrvico

SV
pazite na zadostno oddaljenost od takih Kosilnice zlasti ni dovoljeno začeti
nevarnih mest. uporabljati v primerih, kadar ima zavrtite delovno orodje. Ob potegu
upognjeno ročično gred ali zagonske vrvice vedno pazite na
Predmetom, skritim v ruši (razpršilne zadostno razdaljo do noža za
poškodovan ali zvit nož.

FI
naprave, količki, vodni ventili, temelji, košnjo, zlasti dlani in stopal.
Če nimate potrebnih znanj, se za
električne napeljave itd.), se je treba
potrebna popravila vedno obrnite Pustite, da se naprava ohladi, še posebej
izogniti. Takih predmetov nikoli ne

DA
na strokovnjaka (podjetje VIKING pred začetkom del na motorju z notranjim
povozite.
priporoča, da se obrnete na zgorevanjem, izpušnem kolenu in dušilcu
Pri izteku vrtenja rezalnega specializiranega trgovca VIKING). zvoka. Temperature lahko dosežejo tudi
orodja pazite, saj traja nekaj

PL
Izklopite motor z notranjim zgorevanjem, 80 °C ali več. Nevarnost opeklin!
sekund, preden se popolnoma
umiri. – kadar napravo potiskate na travnato Neposreden stik z motornim oljem je lahko
površino, ki jo želite obdelovati, in z nje; nevaren. Poleg tega motornega olja ne

SL
Izklopite motor z notranjim smete razliti.
zgorevanjem, počakajte, da se delovno – preden napravo potisnete na površino, Družba VIKING priporoča, da dolivanje
orodje ustavi, izvlecite vtič za svečko in ki ni poraščena s travo; motornega olja oziroma menjavo tega

SK
odstranite baterijo (pri MB 545 VE), – če odpirate izmetalno loputo ali prepustite specializiranemu prodajalcu
– če napravo zapustite oziroma ostane odstranjujete košaro za travo; VIKING.
brez nadzora,

TR
– če morate napravo nagniti za prevoz;

0478 111 9932 B - SL 313


Čiščenje: katerih lahko pride do telesnih poškodb ali dele iz varnostnih razlogov takoj
škode na napravi. Če imate vprašanja, se zamenjajte, da bo naprava vedno v
Celotno napravo po uporabi skrbno
obrnite na specializiranega prodajalca. brezhibnem stanju.
očistite. (Ö 12.2)
Originalno orodje, dodatna oprema in Nikdar ne spreminjajte osnovnih
Pred postavljanjem naprave v položaj za
nadomestni deli VIKING so optimalno nastavitev motorja z notranjim
čiščenje je treba izprazniti posodo za
prilagojeni na napravo in zahteve zgorevanjem in pazite, da število vrtljajev
gorivo (npr. z delovanjem do konca).
uporabnika. Originalne nadomestne dele ne preseže dovoljene meje.
Prilepljene ostanke trave odstranite z VIKING boste prepoznali po številki
Če zaradi vzdrževanja odstranite sestavne
leseno palico. Spodnjo stran kosilnice nadomestnega dela VIKING, po napisu
dele ali zaščitne naprave, jih nemudoma
očistite s ščetko in vodo. VIKING, po potrebi pa tudi po oznaki
skladno s predpisi znova namestite.
Nikoli ne uporabite visokotlačnega nadomestnega dela VIKING. Manjši deli
čistilnika in naprave ne čistite pod tekočo imajo lahko tudi samo znak.
vodo (na primer z vrtno cevjo). Zaradi varnostnih razlogov morate 4.9 Skladiščenje pri daljših prekinitvah
Ne uporabljajte agresivnih čistil. Ta lahko dovodne sestavne dele za gorivo (cev za dela
poškodujejo umetne mase in kovine, kar gorivo, pipo za gorivo, rezervoar za gorivo,
lahko vpliva na varno uporabo vaše pokrov rezervoarja, priključke itd.) redno Preden napravo ustavite v zaprtem
naprave VIKING. pregledovati zaradi morebitnih poškodb in prostoru, počakajte, da se motor z
netesnih mest ter po potrebi poskrbeti, da notranjim zgorevanjem ohladi.
Da se izognete nevarnosti požara, pazite,
da na pokrovu motorja, še posebej na jih zamenja strokovnjak (podjetje VIKING Napravo z izpraznjenim rezervoarjem in
odprtinah za hlajenje zraka, hladilnih priporoča specializirane trgovce VIKING). brez zaloge goriva shranjujte v zaprtem ter
rebrih in v območju izpuha, ni na primer Nalepke z opozorili in napotki naj bodo dobro zračnem prostoru.
trave, slame, mahu, listja ali uhajajoče vedno čiste in čitljive. Namesto Zavarujte napravo pred dostopom
masti. poškodovane ali izgubljene nalepke si nepooblaščenih oseb (npr. otrok).
Vzdrževalna dela: morate pri specializiranem trgovcu
VIKING priskrbeti nove originalne napise. Naprave z bencinom v rezervoarju nikoli
Izvajate lahko samo vzdrževalna dela, ki Če poškodovani sestavni del zamenjate z ne shranjujte v zaprtih prostorih.
so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsa novim, pazite, da so na novem delu enake Nastajajoči bencinski hlapi lahko pridejo v
druga vzdrževalna dela mora izvesti nalepke. stik z odprtim ognjem ali iskrami in se pri
specializirani trgovec. tem vnamejo.
Če nimate potrebnih znanj in pripomočkov, Dela na rezalni enoti izvajajte samo z
debelimi zaščitnimi rokavicami in nadvse Če morate posodo za gorivo izprazniti (na
se vedno obrnite na svojega prodajalca. primer ob prekinitvi uporabe pred zimskim
VIKING priporoča, naj vzdrževalna dela in pazljivo.
premorom), to storite na prostem (na
popravila izvajajo samo specializirani Poskrbite, da so vse matice, čepi in vijaki, primer tako, da pustite teči motor do
prodajalci VIKING. zlasti pa pritrdilni vijak za nož, dobro priviti, konca).
Specializirani trgovci VIKING se redno tako da bo naprava v brezhibnem stanju.
šolajo in dobivajo tehnične informacije. Pred skladiščenjem (na primer pred zimo)
Poskrbite, da vam pri specializiranem napravo temeljito očistite.
Uporabljajte izključno orodje, dodatno trgovcu zamenjajo izpušne lonce in
opremo ali nadgradno opremo, ki jo je zaščitne pločevine, če so poškodovani. Napravo skladiščite samo z odstranjenim
družba VIKING potrdila za to napravo, ali vtičem za svečko.
Redno pregledujte celotno napravo in
tehnično enake dele, saj v nasprotnem MB 545 VE: Pred skladiščenjem
košaro za travo, še posebej pred
primeru obstaja nevarnost nesreč, pri odstranite baterijo ter jo shranite ločeno od
shranjevanjem naprave (na primer pred
zimskim premorom), ali če opazite obrabo naprave in jo zavarujte pred dostopom
in poškodbe. Obrabljene ali poškodovane nepooblaščenih oseb (npr. otrok).

314 0478 111 9932 B - SL


Napravo shranite v brezhibnem stanju. MB 545, MB 545 T,

DE
Naprava naj se popolnoma ohladi, preden MB 545 V, MB 545 VM,
jo pokrijete.
5. Opis simbolov MB 545 VR:
Zaustavitev motorja z
Pozor!

EN
notranjim zgorevanjem
Pred prvo uporabo preberite
4.10 Odstranjevanje navodila za uporabo. MB 545 VE:
Vstavljanje baterije, zagon
Odpadni produkti, kot so izrabljeno olje in

FR
motorja z notranjim
gorivo, izrabljena mazalna sredstva, filtri,
zgorevanjem
baterije in podobni obrabni deli, lahko
škodijo ljudem, živalim in okolju ter jih

NL
morate zato ustrezno odstraniti.
Nevarnost telesnih
Na centru za recikliranje ali pri svojem poškodb!
specializiranem trgovcu lahko izveste,

IT
Druge osebe naj se ne
kako se odpadne snovi strokovno zadržujejo v območju MB 545 VE:
odstranijo. Podjetje VIKING priporoča nevarnosti. Zaustavitev motorja z

ES
specializiranega trgovca VIKING. notranjim zgorevanjem
Zagotovite strokovno odstranitev
odslužene naprave. Pred odstranitvijo MB 545 T, MB 545 V,

PT
poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da Nevarnost telesnih MB 545 VE, MB 545 VM,
bi preprečili nesreče, odstranite vžigalni poškodb! MB 545 VR:
kabel, izpraznite posodo za gorivo in Pred deli na rezalnem Vklop pogona

NO
izpustite motorno olje. orodju ter pred
vzdrževalnimi in čistilnimi MB 545 V, MB 545 VE,
Baterijo morate shranjevati ločeno od deli odstranite vtič vžigalne MB 545 VM, MB 545 VR:
naprave. Zagotoviti morate, da baterije

SV
svečke. Nastavitev hitrosti vožnje
varno in okolju prijazno odstranite.
Počasi – ročico
Nevarnost telesnih poškodb zaradi Nevarnost poškodb! pogona Vario
noža za košnjo! Dlani in stopala imejte

FI
potisnite naprej
Tudi odslužene vrtne kosilnice nikoli ne oddaljene od nožev.
puščajte brez nadzora. Zagotovite, da so Hitro – ročico
Rezalna naprava se ustavi

DA
naprava in še posebej noži za košnjo pogona Vario
šele nekaj sekund po povlecite nazaj
hranjeni zunaj dosega otrok. izklopu (zavora motorja z
notranjim zgorevanjem ali

PL
noža).
MB 545, MB 545 T, 6. Obseg dobave

SL
MB 545 V, MB 545 VM,
MB 545 VR:
Zagon motorja z notranjim
2

SK
zgorevanjem
Posta Opis Kosov
vka
A Osnovna naprava 1

TR
0478 111 9932 B - SL 315
Posta Opis Kosov Namestitev krmila: ● Kabelsko vodilo narahlo pritisnite, da se
vka zaskoči v predvideni izvrtini.
● Krmilo (1) namestite na oba spodnja
B Spodnji del košare za travo 1 dela krmila (2).
C Zgornji del košare za travo 1 ● Ploska okrogla vijaka (G) vstavite od 7.4 Namestitev in odstranitev
D Sornik 2 znotraj navzven skozi izvrtine in ju zagonske vrvice
privijte z vrtljivima ročajema (H). 5
E Kabelsko vodilo 2
(MB 545, MB 545 T 1) 1 Namestitev zaščite pred zvitjem MB 545 VE: Motor z notranjim
F Zaščita pred zvitjem kabla 2 kabla levo: zgorevanjem nima zagonske
(MB 545, MB 545 T 1) vrvice.
Zaščito pred zvitjem kabla (F)
G Ploski okrogli vijak 2 namestite izključno tako, kot je ● Pred namestitvijo in odstranitvijo
H Vrtljivi ročaj 2 prikazano na sliki. Kable morate zagonske vrvice izvlecite vtič svečke iz
I Puša krmila 2 napeljati pod krmilom. Po potrebi motorja z notranjim zgorevanjem – nato
J Baterija (MB 545 VE) 1 pred vgradnjo popustite vrtljivi ga po potrebi znova vstavite.
ročaj (H).
K Polnilnik (MB 545 VE) 1 Namestitev:
– Navodila za uporabo 1 ● Vse vrvi in kable vstavite v zaščito pred
zvitjem kabla (F). ● Ročaj za zaustavitev motorja (1)
– Navodila za uporabo 1 pritisnite h krmilu in ga držite.
Motor z notranjim ● Zaščito pred zvitjem kabla najprej
zgorevanjem vstavite v zgornjo izvrtino (3) spodnjega ● Zagonsko vrvico (2) počasi izvlecite in
dela krmila. pridržite. Spustite ročaj za zaustavitev
motorja.
7. Priprava naprave na ● Nato zaščito pred zvitjem kabla vstavite
uporabo v spodnjo podolgovato luknjo (4) ● Zagonsko vrvico (2) vpnite v držalo
spodnjega dela krmila, da se zaskoči. bovdena (3).

2 Namestitev zaščite pred zvitjem Odstranjevanje:


7.1 Splošno kabla desno: ● Izvlecite zagonsko vrvico (2) iz držala
Nevarnost telesnih poškodb MB 545, MB 545 T: bovdena (3) in jo počasi vrnite nazaj.
Upoštevajte varnostna opozorila v Na desni strani krmila ni kablov,
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.). zato se zaščita pred zvitjem kabla
desno ne uporablja. 7.5 Namestitev košare za travo
● Če želite izvesti vsa opisana dela,
napravo postavite na vodoravno, trdno ● Namestitev zaščite pred zvitjem ● Zgornji del košare za travo (C) 6
in ravno podlago. kabla (F) desno poteka na enak način namestite na spodnji del košare
tudi na levi strani. za travo (B).
● Sornika (D) potisnite z notranje strani
7.2 Namestitev krmila skozi predvidene odprtine.
7.3 Namestitev kabelskega vodila
Namestitev puš krmila: 3 ● Zgornji del košare za travo z rahlim
● Kabelsko vodilo (E) vstavite v 4 pritiskom pritrdite na spodnji del košare
● Namestite puši krmila (I) na
odprtine na ohišju (1) in ga za travo.
krmilo (1). Štirikotno luknjo namestite
potegnite proti zgornjemu delu krmila.
na notranjo stran krmila, pri čemer se ● Pritrdite košaro za travo. (Ö 8.8)
morajo izvrtine v krmilu in štirikotna ● Vse vrvi in kable vstavite v kabelsko
luknja v puši krmila ujemati. vodilo.

316 0478 111 9932 B - SL


● Če želite izvesti vsa opisana dela, ● Zategnite vrtljiva ročaja (1).

DE
7.6 Gorivo in motorno olje napravo postavite na vodoravno, trdno
in ravno podlago.
7
Preprečujte okvare na napravi! 8.4 Višinska nastavitev krmila

EN
Pred prvim zagonom je treba v Krmilo (1) lahko nastavite v 3 10
napravo doliti motorno olje. Za 8.2 Nastavitveni deli na krmilu
položaje:
dolivanje motornega olja oziroma 8
I nizko

FR
polnjenje uporabljajte primeren 1 Ročaj za zaustavitev motorja
pripomoček za polnjenje (npr. lijak). II srednje
2 Ročaj pogona
Motorno olje: (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, III visoko

NL
Ustrezno vrsto in količino MB 545 VM, MB 545 VR)
● Vrtljivi ročaj za višinsko nastavitev
motornega olja najdete v 3 Ročica pogona Vario krmila (2) sprostite z vrtenjem v levo
navodilih za uporabo motorja z notranjim (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, (približno 5 obratov).

IT
zgorevanjem. MB 545 VR)
Redno preverjajte raven polnjenja (glejte ● Krmilo (1) primite z obema rokama in
4 Stikalo
navodila za uporabo motorja z notranjim ga z dviganjem ali spuščanjem

ES
(MB 545 VE)
zgorevanjem). premaknite v želeni položaj. Pazite, da
Izogibajte se uporabi s preveliko ali je krmilo nastavljeno enako na levi in
premajhno količino olja. desni strani.

PT
Pokrov rezervoarja za olje privijte po 8.3 Zlaganje krmila
● Vrtljivi ročaj za višinsko nastavitev
navodilih pred zagonom motorja z 9 krmila (2) ponovno privijte v desno.
notranjim zgorevanjem. Nevarnost ukleščenja!

NO
Gorivo: Z odvijanjem vrtljivih ročajev se
Priporočilo: lahko zgornji del krmila zloži. Zato
8.5 Osrednja nastavitev višine
sveže pogonsko gorivo znane med privijanjem vrtljivih ročajev

SV
košnje
blagovne znamke, zgornji del krmila z drugo roko 11
neosvinčeni bencin. držite v najvišjem položaju. MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
Podatke o kakovosti goriva (oktansko MB 545 VE, MB 545 VM:
● Snemite zagonsko vrvico. (Ö 7.4)

FI
število) poiščite v navodilih za uporabo Nastavite lahko 7 različnih višin košnje.
motorja z notranjim zgorevanjem. Položaj za transport – če želite med
prevozom ali shranjevanjem varčevati s Stopnja 1: 25 mm

DA
prostorom: Stopnja 7: 80 mm
8. Upravljalni elementi ● Vrtljiva ročaja (1) odvijte toliko, da se MB 545 VR:
prosto vrtita.

PL
Prosto vrtenje preprečuje, da bi se Nastavite lahko 6 različnih višin košnje.
vrtljiva ročaja samodejno do konca Stopnja 1: 20 mm
8.1 Splošno odvila z vijakov (zaščita pred izgubo).

SL
Stopnja 6: 75 mm
Nevarnost telesnih poškodb ● Zložite zgornji del krmila (2) in ga
Upoštevajte varnostna opozorila v položite na napravo. ● Nastavitvena ročica (1) za nastavitev

SK
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.). višine je na levi strani naprave (glejte
Delovni položaj – za delovanje naprave: sliko).
● Zgornji del krmila (2) poklopite nazaj in

TR
ga z eno roko pridržite.

0478 111 9932 B - SL 317


● Napravo primite za ročaj (2) in ● Izmetalno loputo (1) ponovno ročno
nastavitveno ročico (1) povlecite 8.7 Prikaz napolnjenosti zaprite.
navzgor ter jo zadržite, da se sprosti
mehanizem blokade. Želeno višino Košara za travo je opremljena s 14
košnje nastavite z dviganjem ali prikazom napolnjenosti (1) na
spuščanjem naprave. zgornjem delu košare s travo. 9. Varnostna oprema
● Prikazana je na prikazu višine A Polnjenje: Naprava ima varnostno opremo, ki napravi
košnje (3). Zračni tok, ki nastaja zaradi vrtenja noža, omogoča varno delovanje in jo varuje pred
polni košaro za travo in dviguje prikaz nepooblaščeno uporabo.
● Nastavitveno ročico (1) znova spustite, napolnjenosti (1).
da se nastavitev višine zaskoči. Nevarnost telesnih poškodb!
B Košara za travo napolnjena: Če na varnostni opremi ugotovite
Če je košara za travo napolnjena, se napako, naprave ne smete
zračni tok zmanjša, prikaz napolnjenosti uporabiti. Obrnite se na
8.6 Baterija in polnilnik pa se spusti (1).
(MB 545 VE) specializiranega trgovca. Podjetje
12 ● Izpraznite polno košaro za travo VIKING priporoča specializiranega
Kosilnica MB 545 VE je opremljena (Ö 11.4). trgovca VIKING.
z električnim zaganjalnikom. Kot zagonska
baterija se uporablja litij-ionska baterija.
Uporaba baterije in polnilnika je opisana v 9.1 Zaščitne naprave
8.8 Namestitev in odstranitev
priloženih navodilih za uporabo motorja z
košare za travo Kosilnica je opremljena z zaščitnimi
notranjim zgorevanjem. 13
Pri napravah z opremo za mulčenje napravami, ki preprečujejo nenameren stik
Baterijo lahko polnite samo s s kosilnimi noži in izmetano pokošeno
priloženim polnilnikom, pri čemer je treba pred odstranitvijo košare za
travo iz izmetalnega kanala travo.
se baterija med delovanjem K tem spadajo ohišje, izmetalna loputa,
kosilnice ne polni. Za preverjanje odstraniti nastavek za mulčenje.
(Ö 10.3) košara za travo in pravilno nameščeno
napolnjenosti pritisnite tipko (2) na krmilo.
bateriji. Namestitev:
Prvi zagon: ● Odprite izmetalno loputo (1) in jo
zadržite. 9.2 Ročaj za zaustavitev motorja
● Odstranite zaščitno nalepko (1) na
bateriji. ● Košaro za travo (2) z odprtinami (3) Kosilnica je opremljena z napravo 8
namestite na pritrdilni del (4) na za zaustavitev motorja.
● Polnilnik (K) priključite na električno
omrežje in baterijo (J) polnite pribl. 10 napravi. Med obratovanjem se s sprostitvijo ročaja
sekund. S tem se izklopi stanje ● Izmetalno loputo (1) ponovno ročno za zaustavitev motorja (1) ustavi motor z
pripravljenosti (stanje ob dobavi) in zaprite. notranjim zgorevanjem.
baterija se aktivira. Motor z notranjim zgorevanjem ugasne,
Odstranjevanje: nož pa se v 3 sekundah ustavi.
Nato baterijo napolnite do konca.
● Odprite izmetalno loputo (1) in jo
Odstranitev in vstavljanje baterije: Nevarnost poškodb!
zadržite.
Če je čas izteka noža daljši,
● Baterijo (J) odstranite iz motorja z
● Dvignite košaro za travo (2) ter jo napravo prenehajte uporabljati in jo
notranjim zgorevanjem tako, da jo na
snemite in odstranite s pritrdilnega odnesite k specializiranemu
strani naprave izvlečete v desno,
dela (4). trgovcu.
ponovno pa jo vstavite v obratni smeri.

318 0478 111 9932 B - SL


Merjenje časa izteka ● Zaporni zatič (4) potegnite navzgor in

DE
10.2 Kosilnica z valjem nastavek za mulčenje (1) potegnite
Po zagonu motorja z notranjim
poševno navzgor iz izmetalnega
zgorevanjem se nož vrti, zato je slišen Model MB 545 VR ima na zadnji osi 16 kanala.
zvok vetra. Čas izteka se ujema s dvodelni pogonski valj.

EN
trajanjem zvoka vetra po zaustavitvi ● Zaprite izmetalno loputo (kosilnica z
motorja z notranjim zgorevanjem in ga Pogonski valj omogoča natančno košnjo zadnjim izmetom) ali namestite košaro
lahko izmerite s štoparico. vzdolž travnega roba ali okoli rastlin. Poleg za travo in zaprite izmetalno loputo
tega gladi travo v smeri vožnje, tako da

FR
(zbiralnik trave).
nastane na trati značilen vzorec v pasovih.

10. Napotki za delo

NL
10.4 Kako lahko mulčite?
10.3 Mulčenje
Lepo in gosto trato boste dosegli:
Za mulčenje izberite višino košnje med 4
– Če kosite s počasno vožnjo.
Večnamenska 17 in 7, saj se trava pri tej nastavitvi višine
kosilnica MB 545 VM je opremljena

IT
košnje najbolje seseklja.
– Če travo pogosto kosite in jo vzdržujete s posebnim večnamenskim nožem in že
kratko. nameščenim nastavkom za mulčenje. Če je višina košnje prenizka, se lahko

ES
ohišje kosilnice zamaši in nato blokira nož.
– Če boste v vročem in suhem podnebju Nevarnost poškodb!
pustili daljšo rast, saj bo sicer sonce Pred vsemi vzdrževalnimi deli na Delovno hitrost in višino košnje pri
trato zažgalo in bo postala neprijetna na nastavku za mulčenje zaustavite mulčenju izberite tako, da lahko

PT
pogled. motor z notranjim zgorevanjem in večnamenski nož optimalno zdrobi travo,
snemite vtič za svečko. ki jo je treba pokositi, in je dosežen lep
– Če boste kosili z ostrim nožem za
videz pokošene površine.

NO
košnjo, zato ga redno brusite Vstavljanje nastavka za mulčenje
(specializirani prodajalec). Pri visoki travi kosite z več prehodi in z
Če želite napravo uporabljati kot kosilnico višjo nastavitvijo višine košnje.
– Če redno spreminjate smer košnje. z možnostjo mulčenja, mora biti vstavljen

SV
nastavek za mulčenje (1): Pri previsoki ali vlažni travi mulčenja ne
priporočamo.
● Odprite izmetalno loputo in jo zadržite.
10.1 Uporabnikovo delovno

FI
območje ● Nastavek za mulčenje (1) vstavite v
15
izmetalni kanal in ga od zgoraj pritisnite, 11. Začetek uporabe naprave
● Upravljavec mora biti pri zagonu
da se z obema nastavkoma (2) zaskoči

DA
in delujočem motorju z notranjim
v ohišje.
zgorevanjem zaradi varnosti ves čas
obratovanja v delovnem območju za ● Zaprite izmetalno loputo. 11.1 Zagon motorja z notranjim
krmilom. Vedno ohranjajte varnostno

PL
Odstranjevanje nastavka za mulčenje zgorevanjem
razdaljo, ki jo določa krmilo.
Če želite napravo uporabljati kot kosilnico Izogibajte se okvaram na
● Kosilnico mora upravljati samo ena z zadnjim izmetom ali zbiralnik trave (z napravi!

SL
oseba, ostali pa se morajo zadrževati ustrezno košaro za travo), mora biti Motorja z notranjim zgorevanjem
zunaj nevarnega območja. (Ö 4.) nastavek za mulčenje (1) odstranjen z ne smete zagnati v visoki travi. Če
naprave: se naprava težko zažene, izberite

SK
višjo nastavitev višine košnje.
● Odprite izmetalno loputo in jo zadržite.

TR
0478 111 9932 B - SL 319
Motor z notranjim zgorevanjem po Izogibajte se okvaram na
zagonu zaradi fiksne nastavitve 11.2 Zaustavitev motorja z napravi!
plina vedno deluje z optimalnimi notranjim zgorevanjem Ročaj pogona vedno popolnoma
20
vrtljaji. pritisnite (do končnega položaja),
● Motor z notranjim zgorevanjem
da preprečite posledično škodo na
● Preverite količino olja in goriva. (Ö 7.6) zaustavite tako, da sprostite ročaj za
menjalniku.
zaustavitev motorja (1).
MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
Motor z notranjim zgorevanjem in nož Nastavitev hitrosti pogona (MB 545 V,
MB 545 VM, MB 545 VR:
18 se po krajšem času izteka zaustavita. MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR):
● 1 Ročaj za zaustavitev
● MB 545 VE: Če naprava ni pod Izogibajte se okvaram na
motorja (1) potisnite h krmilu in ga
nadzorom, odstranite baterijo, jo napravi!
držite.
shranite ločeno od naprave in zavarujte Ročico pogona Vario (2)
● 2 Zagonsko vrvico (2) počasi pred dostopom nepooblaščenih oseb premaknite samo, ko motor z
potegnite do kompresijskega upora. (npr. otrok). notranjim zgorevanjem deluje.
Nato jo močno in hitro potegnite za
celotno dolžino svoje roke. Zagonsko ● Povečevanje hitrosti vožnje:
vrvico (2) počasi vrnite nazaj, tako da jo Ročico pogona Vario (2) med
11.3 Pogon vožnjo povlecite nazaj.
lahko zaganjalnik znova navije.
Kosilnice MB 545 T, MB 545 V, 21 ● Zmanjšanje hitrosti vožnje:
● Postopek ponavljajte, dokler motor z MB 545 VE, MB 545 VM,
notranjim zgorevanjem ne steče. Ročico pogona Vario (2) med
MB 545 VR so opremljene s pogonom. vožnjo potisnite naprej.
MB 545 VE: MB 545 T: Izklop pogona:
● Preverjanje baterije: 19 Ena hitrost pogona naprej (menjalnik z eno
Preverite napolnjenost in baterijo prestavo) ● Izpustite ročaj pogona (1). Pogon se
po potrebi napolnite. (Ö 8.6) 3,6 km/h izklopi in kosilnica se ustavi. Motor z
notranjim zgorevanjem deluje dalje.
● 1 Vstavite baterijo (3). MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR:
● 2 Ročaj za zaustavitev motorja (1) Brezstopenjsko nastavljiva hitrost pogona
potisnite h krmilu in ga držite. 11.4 Praznjenje košare za travo
naprej med vožnjo (menjalnik Vario)
● 3 Pritisnite stikalo (4) – za največ 5 2,2 km/h – 3,8 km/h 22
sekund in ga nato znova spustite. Če se MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h Nevarnost poškodb!
motor z notranjim zgorevanjem ne Vklop pogona: Pred praznjenjem košare za travo
zažene, morate do naslednjega zaustavite motor z notranjim
poskusa zagona počakati 1 minuto. ● Zaženite motor z notranjim zgorevanjem in počakajte, da se
Izogibajte se ponovnemu zagonu pri zgorevanjem. (Ö 11.1) nož ustavi.
delujočem motorju z notranjim ● Ročaj pogona (1) potegnite h krmilu in
zgorevanjem. Do konca napolnjena košara za
ga držite. travo lahko tehta do 16 kg.
Pogon se vklopi in kosilnica se začne
premikati naprej. ● Namestitev in odstranitev košare za
travo (Ö 8.8)

320 0478 111 9932 B - SL


● Z zapiralno zanko (1) odprite košaro za Nevarnost poškodb!

DE
travo. Dvignite zgornji del košare za Zaustavite motor z notranjim 12.3 Preverjanje obrabe noža
travo (2) in ga pridržite. Poklopite zgorevanjem, izvlecite vtič za
košaro za travo nazaj in odstranite Vzdrževalni interval: 24
svečko, odstranite baterijo (pri
pokošeno travo. pred vsako uporabo

EN
MB 545 VE) in pustite, da se
Z ročaji (3, 4) na zgornjem in spodnjem naprava ohladi. Nevarnost poškodb!
delu košare za travo je mogoče košaro Pred postavljanjem naprave v Obraba nožev je različna; odvisna
za travo dobro prijeti in jo udobno položaj za čiščenje je treba je od mesta uporabe in trajanja

FR
izprazniti. izprazniti posodo za gorivo košnje. Če napravo uporabljate na
● Zaprite košaro za travo. (delovanje do izpraznitve). peščeni podlagi oz. jo pogosto
Naprava je v položaju za čiščenje uporabljate v suhih pogojih, je nož

NL
● Obesite košaro za travo. (Ö 8.8) stabilna samo, če je izmetalna močneje obremenjen in se
loputa odprta. nadpovprečno hitro obrabi.
Obrabljen nož se lahko odlomi in
● Izberite najvišjo stopnjo rezanja.

IT
12. Vzdrževanje (Ö 8.5)
povzroči hude telesne poškodbe,
zato vedno upoštevajte navodila za
● Odstranite košaro za travo. (Ö 8.8) vzdrževanje noža.

ES
12.1 Splošno ● Zgornji del krmila (1) nagnite nazaj. ● Kosilnico prevrnite v položaj za
● Izmetalno loputo (2) odprite in držite čiščenje. (Ö 12.2)
Nevarnost telesnih poškodb!

PT
Upoštevajte varnostna opozorila v odprto. ● Očistite nož (1).
poglavju »Za vašo varnost« (Ö 4.). ● Napravo spredaj primite za nosilni ● S kljunastim merilom preverite debelino

NO
ročaj (3) in jo dvignite ter postavite v noža A na najmanj 5 mestih.
Letno vzdrževanje s strani
položaj za čiščenje, kot je prikazano na Najmanjša debelina mora biti
specializiranega trgovca:
sliki. zagotovljena zlasti na območju rezalnih
Kosilnico mora enkrat letno preveriti vetrnic.

SV
Napotki za čiščenje:
specializirani trgovec. Podjetje VIKING
priporoča specializiranega trgovca ● Umazanijo odstranite z majhno količino ● Standardni nož:
VIKING. vode, s ščetko ali krpo. Očistite Položite ravnilo (2) na posamezni rob
noža, kot je prikazano na sliki, in

FI
predvsem nož. Vodnega curka nikdar
ne usmerite v dele motorja z notranjim izmerite obrabo B.
12.2 Čiščenje naprave zgorevanjem, tesnila in ležaje. ● Večnamenski nož (MB 545 VM):

DA
● Prilepljene ostanke trave najprej S kljunastim merilom preverite
Vzdrževalni interval: 23 najmanjšo širino C na najožjem mestu
Po vsaki uporabi odstranite z leseno palico.
za rezalnimi vetrnicami.

PL
Skrbna nega ščiti napravo pred okvarami ● Po potrebi uporabite posebno čistilo
(npr. posebno čistilo STIHL). Zamenjajte nož,
in podaljšuje njeno življenjsko dobo.
– če je poškodovan (zareze, razpoke),

SL
– če so na enem ali več mestih dosežene
navedene vrednosti oz. če presegajo
dopustne omejitve.

SK
1 Meje obrabe standardnega noža:
Debelina noža A: > 2 mm

TR
0478 111 9932 B - SL 321
Obraba B: < 5 mm ● Nož (2) montirajte tako, da so navzgor ● Upoštevati morate kot brušenja 30°.
zakrivljena krilca obrnjena navzgor
2 Meje obrabe večnamenskega noža ● Po postopku brušenja rob na rezilnem
(proti napravi).
(MB 545 VM): robu po potrebi odstranite s finim
● Za pridržanje noža (2) uporabite brusilnim papirjem.
Debelina noža A: > 2 mm
primeren kos lesa (1, pribl. 60 x 60
● Upoštevajte meje obrabe. (Ö 12.3)
Najmanjša širina C: > 55 mm mm).
● Namestite pritrdilni vijak za nož (3) z
novo zaščitno podložko (4) in ga 12.7 Nastavitev bovdena pogona
12.4 Odstranjevanje in vgradnja privijte.
noža
25 Zatezni moment: Vzdrževalni interval: 29
26 60 - 65 Nm Po potrebi
Odstranjevanje:
Napetost bovdena je tovarniško pravilno
● Za pridržanje noža (2) uporabite
nastavljena.
primeren kos lesa (1, pribl. 60 x 60
12.5 Preverjanje uravnoteženosti Bovden je treba dodatno nastaviti,
mm).
noža
27 – kadar se pogon po daljši življenjski dobi
● Pritrdilni vijak za nož (3) odvijte s
● Odstranite nož. (Ö 12.4) pri pritisnjenem loku pogona ne vstavi
ključem SW 17.
pravilno,
● Odstranite nož (2), pritrdilni vijak za ● Izvijač (1) potisnite skozi srednjo
izvrtino (2) noža (3) in nož vodoravno – kadar je pogon stalno vklopljen. – To
nož (3) in varnostno podložko (4).
izravnajte. pomeni, da se lahko kosilnica začne
Namestitev: Če je nož pravilno uravnotežen, bo premikati že ob potegu zagonske
ostal v vodoravnem položaju. vrvice, čeprav lok pogona ni pritisnjen.
Nevarnost poškodb!
Nož (2) namestite samo tako, kot je ● Če se nož nagiba v eno smer, to stran Nevarnost poškodb!
prikazano na sliki. Navzgor brusite toliko časa, da se vzpostavi Pri delu z napravo mora biti bovden
zakrivljene rezalne vetrnice morajo ravnotežje. (Ö 12.6) pogona pravilno nastavljen. Po
biti obrnjene navzgor. potrebi se obrnite na
specializiranega trgovca. Podjetje
Natančno upoštevajte predpisan
12.6 Brušenje noža VIKING priporoča specializiranega
zatezni moment pritrdilnega vijaka
trgovca VIKING.
za nož, ker je od tega odvisna Podjetje VIKING priporoča, da nož nabrusi
varna pritrditev rezalnega orodja. strokovnjak. Če je nož nepravilno Preverjanje napetosti bovdena:
Pritrdilni vijak za nož (3) dodatno nabrušen (napačen kot ostrenja, ● Pritisnite lok pogona in hkrati potegnite
zavarujte s sredstvom Loctite 243. neuravnoteženost itd.), naprava ne deluje kosilnico nazaj.
Zaščitno podložko (4) zamenjajte pravilno. Po približno tretjini poti ročice se morajo
pri vsaki montaži noža, pritrdilni Navodila za brušenje: pogonska kolesa zablokirati.
vijak za nož (3) pa pri vsaki
● Demontirajte nož (Ö 12.4). Nastavitev bovdena:
zamenjavi noža.
● Nož med brušenjem hladite, na primer ● Z vrtenjem nastavitvenega vijaka (1)
● Očistite naležno površino noža in pušo
z vodo. Pazite, da jeklo ne pomodri, saj levo na zgornjem delu krmila v smeri
noža.
to zmanjša trajnost rezila. »+« se napetost bovdena poveča, z
● Preverite uravnoteženost noža. vrtenjem v smeri »–« pa se njegova
(Ö 12.5) ● Nož nabrusite enakomerno, da napetost zmanjša.
preprečite vibracije zaradi
neuravnoteženosti.

322 0478 111 9932 B - SL


Nevarnost požara!

DE
12.8 Motor z notranjim zgorevanjem 12.11 Vzdrževanje valja Zaradi nevarnosti vžiga vtiča za
svečko ne približujte odprtini za
Vzdrževalni interval: Pogonsko verigo morate redno 28
svečko.
mazati, krogličnih ležajev in valjev
Glejte navodila za uporabo motorja z

EN
pa ni treba vzdrževati. ● Znova privijte svečko (glejte navodila za
notranjim zgorevanjem.
uporabo motorja z notranjim
Vzdrževalni interval:
Splošna navodila: zgorevanjem).
enkrat na leto oz. po potrebi

FR
Upoštevajte navodila za uporabo in ● Zamenjajte olje (glejte navodila za
● Pri servisiranju odvijte vijak (1, Torx 25)
vzdrževanje, ki si jih lahko ogledate v uporabo motorja z notranjim
in snemite pokrov (2).
priloženih navodilih za uporabo motorja z zgorevanjem).

NL
notranjim zgorevanjem. ● Pogonsko verigo namastite z običajno
● Pokrijte motor z notranjim zgorevanjem
mastjo.
Za dolgo življenjsko dobo sta predvsem in napravo shranite v normalnem
pomembna redno vzdrževanje zadostne položaju.

IT
količine olja in redna zamenjava oljnega
12.12 Shranjevanje in daljša neuporaba MB 545 VE:
ter zračnega filtra.
(zimski premor)

ES
● Odstranite baterijo in jo shranjujte
Priporočene intervale zamenjave olja ter
Napravo shranjujte v suhem, zaprtem ločeno od naprave, zunaj dosega
tudi informacije o motornem olju in količini
prostoru s čim manj prahu. Zagotovite, da nepooblaščenih oseb, v suhem in
polnjenja olja prav tako najdete v navodilih
zaprtem prostoru s čim manj prahu in z

PT
za uporabo motorja z notranjim bo naprava shranjena zunaj dosega otrok.
zaščito pred zamrzovanjem.
zgorevanjem. Morebitne okvare je treba odpraviti pred
skladiščenjem. Napravo morate vedno ● Baterijo pred začetkom sezone
Hladilna rebra morajo biti vedno čista, da

NO
shranjevati v brezhibnem stanju. napolnite do konca. (Ö 8.6)
zagotavljajo zadostno hlajenje motorja z
notranjim zgorevanjem. Pred shranjevanjem izpraznite gorivo iz

SV
rezervoarja in izpraznite uplinjač (npr.
tako, da pustite motor teči, dokler ne
12.9 Vzdrževanje baterije in polnilnika ugasne).
Vzdrževalni interval:

FI
Kadar naprava dalj časa ne obratuje (čez
zimo), upoštevajte še naslednja navodila:
Glejte navodila za uporabo motorja z
notranjim zgorevanjem. ● Skrbno očistite vse zunanje dele

DA
naprave.
● Vse premične dele dobro naoljite oz.
12.10 Kolesa in menjalnik

PL
namastite.
Ležajev koles ni treba vzdrževati. ● Odvijte svečko (glejte navodila za
Menjalnika ni treba vzdrževati. uporabo motorja z notranjim

SL
zgorevanjem) in skozi odprtino za
svečko napolnite motor z notranjim
zgorevanjem s približno 3 cm³

SK
motornega olja. Motor z notranjim
zgorevanjem nekajkrat zavrtite brez
svečke (potegnite zagonsko vrvico).

TR
0478 111 9932 B - SL 323
uporabe nedovoljenih dodatnih ali
rezervnih delov, podjetje VIKING ne
13. Transport 14. Varovanje okolja prevzema nobene odgovornosti.

Pokošena trava ne sodi v smeti. Obvezno upoštevajte naslednja


Treba jo je kompostirati. pomembna navodila za preprečevanje
13.1 Transport škode in čezmerne obrabe svoje naprave
Embalaža, naprava in oprema VIKING:
so narejeni iz materialov, ki se
Nevarnost poškodb! lahko reciklirajo in jih je treba 1. Obrabni deli
Pred transportom preberite in temu primerno odstraniti. Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri
upoštevajte poglavje »Za vašo
Ločeno, okolju prijazno odlaganje uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi
varnost«. (Ö 4.)
ostankov materiala spodbuja ponovno normalni obrabi ter jih je zato glede na
Pri transportu vedno nosite uporabo surovin. Zato napravo po izteku način in čas uporabe treba pravočasno
primerna zaščitna oblačila življenjske dobe dostavite v center za zamenjati.
(zaščitne čevlje, močne rokavice). zbiranje in predelavo surovin. Pri To so na primer:
Pred dvigovanjem oziroma odstranjevanju upoštevajte podatke v
transportom vedno izvlecite vtič za poglavju »Odstranjevanje« (Ö 4.10). – Nož oz. večnamenski nož
svečko. Zaradi varnostnih razlogov – Košara za travo
naj napravo vedno dvigneta ali Na centru za recikliranje ali pri svojem
nosita dve osebi. specializiranem trgovcu lahko izveste, – Klinasti jermen (MB 545 T, MB 545 V,
Pred dvigovanjem si preberite in kako strokovno odstranite odpadne snovi. MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
upoštevajte težo, navedeno v Odpadne snovi, kot so baterije, – Odbojne letve
poglavju »Tehnični podatki«. odstranjujte strokovno.
Upoštevajte krajevne predpise. – Baterija (MB 545 VE)
Prenašanje naprave:
Baterije ne odlagajte skupaj z – Pogonska veriga (MB 545 VR)
● Napravo dvignite izključno za 30 gospodinjskimi odpadki, temveč
nosilni ročaj (1) in krmilo (2). 2. Upoštevanje določil v teh navodilih
jo vrnite trgovcu ali jo oddajte na zbirališču
Vedno pazite na ustrezno razdaljo noža za uporabo
za posebne odpadke.
od telesa, še posebej od podplatov in Uporaba, vzdrževanje in shranjevanje
nog. ● Odstranite baterijo (Ö 8.6) in jo kot
naprave VIKING mora potekati tako
odpadek odstranite ločeno od kosilnice.
Pritrjevanje naprave: skrbno, kot je opisano v teh navodilih za
uporabo. Za vso škodo, ki nastane zaradi
● Napravo na nakladalni površini 31 15. Zmanjšanje obrabe in neupoštevanja varnostnih navodil ter
zavarujte z ustreznimi sredstvi za preprečevanje okvar navodil za uporabo in vzdrževanje, je
pritrjevanje in jo prevažajte samo tako, odgovoren uporabnik.
da stoji na vseh 4 kolesih. Pomembni napotki za vzdrževanje in
negovanje za skupino izdelkov To še zlasti velja za:
● Vrvi oziroma pasove pritrdite na spodnji
del krmila (3). Bencinska kosilnica – spremembe na izdelku, ki jih podjetje
VIKING ni odobrilo.
Za telesne poškodbe in materialno škodo,
ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil – uporabo pogonskih sredstev, ki jih ni
za uporabo, še posebej glede varnosti, odobrilo podjetje VIKING (maziva,
upravljanja in vzdrževanja, ali zaradi bencin in motorno olje, glejte podatke
proizvajalca motorja z notranjim
zgorevanjem).

324 0478 111 9932 B - SL


– uporabo orodja in opreme, ki sta za ustreza naslednjim direktivam ES:

DE
napravo neustrezna, neprimerna ali 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
slabe kakovosti. 16. Običajni nadomestni deli 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)
– uporabo izdelka v nasprotju s predpisi. Nož za MB 545, MB 545 T, MB 545 V, Izdelek je zasnovan in izdelan skladno z

EN
MB 545 VE, MB 545 VR: naslednjimi standardi:
– uporabo izdelka na športnih ali
6340 702 0100 EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN
tekmovalnih prireditvah.
60335-1

FR
– posledično škodo, nastalo zaradi Večnamenski nož za MB 545 VM:
6340 702 0120 Uporabljeni postopek za ocenjevanje
nadaljnje uporabe izdelka s
skladnosti:
poškodovanimi deli. Pritrdilni vijak za nož: Dodatek VIII (2000/14/EC)

NL
3. Vzdrževalna dela 9008 319 9075
Ime in naslov udeleženega imenovanega
Redno je treba izvajati vsa v razdelku Varovalna podložka: urada:
»Vzdrževanje« navedena dela. 0000 702 6600

IT
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more Pritrdilne elemente noža kosilnice Tillystraße 2
izvajati sam, naj jih izvede specializirani (npr. pritrdilni vijak za nož) je treba D-90431 Nürnberg

ES
trgovec. pri zamenjavi oz. vgradnji noža
zamenjati. Nadomestne dele dobite Sestavljanje in shranjevanje tehnične
Podjetje VIKING priporoča, da dokumentacije:
pri specializiranem trgovcu VIKING.
vzdrževalna dela in popravila izvajajo Sven Zimmermann

PT
samo specializirani trgovci VIKING. VIKING GmbH
17. Proizvajalčeva izjava o
Specializirani trgovci VIKING se redno Leto izdelave in serijska številka sta
skladnosti CE

NO
šolajo in dobivajo tehnične informacije. navedena na tipski ploščici naprave.
Če dela niso pravilno izvedena, lahko Podjetje
Izmerjena raven zvočne moči:
pride do okvar, za katere je odgovoren VIKING GmbH

SV
uporabnik. MB 545.1 94,4 dB(A)
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen/Kufstein MB 545.1 T 94,4 dB(A)
V to skupino spadajo med drugim:
MB 545.1 V 94,4 dB(A)
izjavlja z izključno odgovornostjo, da stroj

FI
– korozijska in druga posledična škoda,
MB 545.1 VE 94,8 dB(A)
nastala zaradi nepravilnega Kosilnica, ročno vodena, z motorjem z
skladiščenja. MB 545.1 VM 94,4 dB(A)
notranjim zgorevanjem (MB)

DA
MB 545.1 VR 94,4 dB(A)
– škoda na napravi zaradi uporabe
nadomestnih delov slabše kakovosti. Tovarniška znamka: VIKING
Zajamčena raven zvočne moči:
Serijska številka: 6340

PL
– škoda, ki je nastala zaradi MB 545.1 95 dB(A)
nepravočasnega ali nezadostnega Tip: MB 545.1
MB 545.1 T 95 dB(A)
vzdrževanja oziroma zaradi MB 545.1 T
MB 545.1 V 95 dB(A)

SL
vzdrževalnih del in popravil, ki niso bila MB 545.1 V
opravljena v delavnicah specializiranih MB 545.1 VE 96 dB(A)
MB 545.1 VE
trgovcev. MB 545.1 VM 95 dB(A)
MB 545.1 VM

SK
MB 545.1 VR 95 dB(A)
MB 545.1 VR
Langkampfen,
2018-01-02 (LLLL-MM-DD)

TR
0478 111 9932 B - SL 325
VIKING GmbH MB 545.1 T:
MB 545.1:
Oznaka tipa motorja Nazivna moč pri
z notranjim nazivnem številu 2,4 - 2800
zgorevanjem Series 650 EXi vrtljajev kW - vrt/min
Delovna prostornina 163 ccm Zagonska naprava Zagon z vrvjo
Nazivna moč pri Rezervoar za gorivo 1,0 l
nazivnem številu 2,4 - 2800 Število vrtljajev
Vodja oddelka za konstrukcijo vrtljajev kW - vrt/min rezalne letve 2800 vrt/min
Zagonska naprava Zagon z vrvjo Višine košnje 25 - 80 mm
Rezervoar za gorivo 1,0 l Premer zadnjih koles 200 mm
Število vrtljajev Pogon na zadnja
rezalne letve 2800 vrt/min kolesa 1 prestava
Višine košnje 25 - 80 mm Teža 29 kg
18. Tehnični podatki Premer zadnjih koles 200 mm Emisije hrupa
Teža 27 kg V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V, Emisije hrupa Zagotovljena raven
MB 545.1 VE, MB 545.1 VM, V skladu z Direktivo 2000/14/EC: zvočne moči LWAd 95 dB(A)
MB 545.1 VR: Zagotovljena raven V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
Serijska številka 6340 zvočne moči LWAd 95 dB(A) Raven zvočnega
Vrsta motorja z 4-taktni motor z V skladu z Direktivo 2006/42/EC: tlaka na delovnem
notranjim notranjim Raven zvočnega mestu LpA 82 dB(A)
zgorevanjem zgorevanjem tlaka na delovnem Negotovost KpA 2 dB(A)
Proizvajalec motorja mestu LpA 82 dB(A) Vibracije dlan-roka
z notranjim Negotovost KpA 2 dB(A) Navedena karakteristika vibriranja po
zgorevanjem Briggs & Stratton standardu EN 12096:
Vibracije dlan-roka
Širina košnje 43 cm Izmerjena vrednost
Navedena karakteristika vibriranja po
Rezalna naprava Rezalna letev standardu EN 12096: ahw 4,80 m/s²
Pogon rezalne letve Trajen Izmerjena vrednost Negotovost Khw 2,40 m/s²
Zatezni moment ahw 4,80 m/s² Meritev po EN 20643
pritrdilnega vijaka za Negotovost Khw 2,40 m/s²
nož 60 - 65 Nm MB 545.1 V:
Meritev po EN 20643
Premer sprednjih Oznaka tipa motorja
koles 180 mm MB 545.1 T: z notranjim
Prostornina košare Oznaka tipa motorja zgorevanjem Series 650 EXi
za travo 60 l z notranjim Delovna prostornina 163 ccm
Dolžina 147 cm zgorevanjem Series 650 EXi Nazivna moč pri
Širina 48 cm Delovna prostornina 163 ccm nazivnem številu 2,4 - 2800
vrtljajev kW - vrt/min
Višina 102 cm
Zagonska naprava Zagon z vrvjo

326 0478 111 9932 B - SL


MB 545.1 V: MB 545.1 VE: MB 545.1 VM:

DE
Rezervoar za gorivo 1,0 l Rezervoar za gorivo 1,0 l Premer zadnjih koles 200 mm
Število vrtljajev Število vrtljajev Pogon na zadnja
rezalne letve 2800 vrt/min rezalne letve 2800 vrt/min kolesa Vario

EN
Višine košnje 25 - 80 mm Višine košnje 25 - 80 mm Teža 30 kg
Premer zadnjih koles 200 mm Premer zadnjih koles 200 mm Emisije hrupa

FR
Pogon na zadnja Pogon na zadnja V skladu z Direktivo 2000/14/EC:
kolesa Vario kolesa Vario Zagotovljena raven
Teža 30 kg Teža 31 kg zvočne moči LWAd 95 dB(A)

NL
Emisije hrupa Emisije hrupa V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
V skladu z Direktivo 2000/14/EC: V skladu z Direktivo 2000/14/EC: Raven zvočnega
Zagotovljena raven Zagotovljena raven tlaka na delovnem

IT
zvočne moči LWAd 95 dB(A) zvočne moči LWAd 96 dB(A) mestu LpA 82 dB(A)
V skladu z Direktivo 2006/42/EC: V skladu z Direktivo 2006/42/EC: Negotovost KpA 2 dB(A)

ES
Raven zvočnega Raven zvočnega Vibracije dlan-roka
tlaka na delovnem tlaka na delovnem Navedena karakteristika vibriranja po
mestu LpA 82 dB(A) mestu LpA 83 dB(A) standardu EN 12096:

PT
Negotovost KpA 2 dB(A) Negotovost KpA 2 dB(A) Izmerjena vrednost
Vibracije dlan-roka Vibracije dlan-roka ahw 4,80 m/s²
Negotovost Khw 2,40 m/s²

NO
Navedena karakteristika vibriranja po Navedena karakteristika vibriranja po
standardu EN 12096: standardu EN 12096: Meritev po EN 20643
Izmerjena vrednost Izmerjena vrednost
MB 545.1 VR:

SV
ahw 4,80 m/s² ahw 4,80 m/s²
Negotovost Khw 2,40 m/s² Negotovost Khw 2,40 m/s² Oznaka tipa motorja
z notranjim
Meritev po EN 20643 Meritev po EN 20643
zgorevanjem Series 650 EXi

FI
MB 545.1 VE: MB 545.1 VM: Delovna prostornina 163 ccm
Oznaka tipa motorja Oznaka tipa motorja Nazivna moč pri

DA
z notranjim z notranjim nazivnem številu 2,4 - 2800
zgorevanjem Series 675 iS zgorevanjem Series 650 EXi vrtljajev kW - vrt/min
Delovna prostornina 163 ccm Delovna prostornina 163 ccm Zagonska naprava Zagon z vrvjo

PL
Litij-ionska baterija in Glejte navodila Nazivna moč pri Rezervoar za gorivo 1,0 l
polnilnik za uporabo nazivnem številu 2,4 - 2800 Število vrtljajev
motorja z vrtljajev kW - vrt/min rezalne letve 2800 vrt/min

SL
notranjim Zagonska naprava Zagon z vrvjo Višine košnje 20 - 75 mm
zgorevanjem
Rezervoar za gorivo 1,0 l Premer zadnjega
Nazivna moč pri

SK
Število vrtljajev valja 90 mm
nazivnem številu 2,6 - 2800
rezalne letve 2800 vrt/min Pogon valja Vario
vrtljajev kW - vrt/min
Višine košnje 25 - 80 mm Teža 30 kg

TR
Zagonska naprava Električni zagon

0478 111 9932 B - SL 327


MB 545.1 VR: @ Glejte navodila za uporabo motorja z
Emisije hrupa notranjim zgorevanjem. Motnja:
Otežen zagon ali zmanjšana zmogljivost
V skladu z Direktivo 2000/14/EC: motorja z notranjim zgorevanjem.
Zagotovljena raven Motnja:
zvočne moči LWAd 95 dB(A) Motor z notranjim zgorevanjem se ne Možni vzroki:
zažene – Ohišje kosilnice je zamašeno.
V skladu z Direktivo 2006/42/EC:
– Košnja s prenizko stopnjo rezanja oz.
Raven zvočnega Možni vzroki: prevelika hitrost premikanja glede na
tlaka na delovnem – Ročaj za zaustavitev motorja ni višino košnje.
mestu LpA 82 dB(A) potegnjen. – V rezervoarju za gorivo in uplinjaču je
Negotovost KpA 2 dB(A) – MB 545 VE: Baterija je izpraznjena ali voda, uplinjač je zamašen.
okvarjena – Rezervoar za gorivo je umazan.
Vibracije dlan-roka
– V posodi ni goriva; vod za gorivo je – Zračni filter je umazan.
Navedena karakteristika vibriranja po zamašen. – Svečka je sajasta.
standardu EN 12096: – V posodi je slabo, umazano ali staro
Izmerjena vrednost gorivo. Rešitev:
ahw 4,20 m/s² – Zračni filter je umazan. – Očistite ohišje kosilnice – pred tem
– Vtič za svečko se je snel s svečke; izvlecite vtič za svečko in pri
Negotovost Khw 2,10 m/s²
vžigalni kabel na vtiču je slabo pritrjen. MB 545 VE odstranite tudi
Meritev po EN 20643 baterijo. (Ö 12.2)
– Svečka je sajasta ali poškodovana;
Transport litij-ionskih baterij: napačen razmik elektrod. – Nastavite višjo stopnjo rezanja oz.
– Ohišje kosilnice je zamašeno. zmanjšajte hitrost potiskanja. (Ö 8.5)
MB 545.1 VE: Uporabljene litij-ionske
– Izpraznite rezervoar za gorivo, očistite
baterije izpolnjujejo pogoje, navedene v Rešitev: dovod goriva in uplinjač. #
priročniku ZN ST/SG/AC.10/11/Rev.5, – Ročaj za zaustavitev motorja pritisnite h – Očistite rezervoar za gorivo. #
del III, podpoglavje 38.3. krmilu in ga držite. (Ö 11.1) – Očistite zračni filter. #
Uporabnik lahko pri cestnem transportu te – MB 545 VE: Baterijo napolnite ali – Očistite svečko. #
baterije brez nadaljnjih pogojev prenaša s zamenjajte. (Ö 8.6)
seboj do mesta uporabe naprave. – Dolijte gorivo; očistite vod za gorivo. #
– Vedno uporabljajte sveže gorivo Motnja:
Pri zračnem ali pomorskem transportu priznanih blagovnih znamk, neosvinčen Kosilni kanal je zamašen
upoštevajte državne predpise. bencin; očistite uplinjač. # Možni vzroki:
Nadaljnje transportne napotke najdete na – Očistite zračni filter. # – Nož je obrabljen.
www.viking-garden.com/safety-data- – Namestite vtič za svečko. Preverite – Košnja previsoke ali preveč mokre
sheets povezavo med kablom in vtikačem. # trave.
– Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko;
nastavite razmik med elektrodama. # Rešitev:
– Očistite ohišje kosilnice – pred tem – Zamenjajte nož. (Ö 12.4)
19. Iskanje napak izvlecite vtič za svečko in pri – Višino in hitrost košnje prilagodite
MB 545 VE odstranite tudi baterijo. pogojem košnje. (Ö 10.), (Ö 8.5)
# Po potrebi obiščite specializiranega (Ö 12.2)
trgovca, podjetje VIKING priporoča
specializiranega trgovca VIKING.

328 0478 111 9932 B - SL


DE
Motnja: Motnja:
Nečist rez, trava porumeni Nastavljanje hitrosti pogona Vario ne 20. Načrt servisiranja
deluje.
Možni vzroki:

EN
– Nož je top ali obrabljen. Možni vzroki:
– Hitrost košnje je glede na višino košnje – Ročica pogona Vario je premaknjena v 20.1 Potrditev predaje
prevelika. napačno smer.

FR
– Bovden pogona Vario je izskočil ali je
Rešitev:
pokvarjen (npr. prepognjen).
– Naostrite ali zamenjajte nož (Ö 12.6),
(Ö 12.4), # Rešitev:

NL
– Zmanjšajte hitrost košnje in/ali izberite – Ročico pogona Vario premaknite v
ustrezno višino košnje (ne delajte pri pravilno smer. (Ö 11.3)
najnižji višini košnje). (Ö 8.5), (Ö 11.3) – Namestite bovden pogona Vario ali ga

IT
zamenjajte. #
Motnja:

ES
Motor z notranjim zgorevanjem se zelo Motnja:
segreje. Močni tresljaji med obratovanjem.
Možni vzroki: Možni vzroki:

PT
– Prenizka raven olja v motorju z – Pritrdilni vijak za nož je razrahljan.
notranjim zgorevanjem. – Nož je zaradi napačnega brušenja ali
– Hladilna rebra so umazana. preloma neuravnotežen.

NO
– Rezalna enota je pokvarjena.
Rešitev:
– Pritrditev motorja z notranjim
– Zamenjajte motorno olje. (Ö 7.6)
zgorevanjem je razrahljana.

SV
– Očistite hladilna rebra. (Ö 12.2)
Rešitev: 20.2 Potrditev servisa
– Privijte pritrdilni vijak za nož. (Ö 12.4)
Motnja: – Nož dodatno naostrite (uravnotežite) ali Pri vzdrževalnih delih ta navodila za 32

FI
Pogon se ob pritisku loka pogona ne ga zamenjajte. (Ö 12.5), (Ö 12.6), # uporabo dajte pooblaščenemu
zažene. – Preverite nož, gred noža in pritrditev prodajalcu VIKING.
noža ter jih po potrebi popravite. # Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil

DA
Možni vzroki:
– Bovden pogona je napačno nastavljen. – Privijte vijake pritrditve motorja z izvedbo servisnih del.
– Bovden pogona je pokvarjen notranjim zgorevanjem. #
(npr. prepognjen). Servis izveden dne

PL
– Klinasti jermen je obrabljen.
– Menjalnik je pokvarjen. Datum naslednjega servisa

SL
Rešitev:
– Preverite nastavitev bovdena. (Ö 12.7)
– Zamenjajte bovden. #

SK
– Zamenjajte klinasti jermen. #
– Zamenjajte menjalnik. #

TR
0478 111 9932 B - SL 329
330 0478 111 9932 B - SL
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Nastavenie výšky vodiaceho

DE
ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný držadla 342
výrobok firmy VIKING.
1. Obsah Centrálne nastavenie výšky
kosenia 342
Tento výrobok bol zhotovený podľa O tomto návode na obsluhu 332

EN
najmodernejších výrobných postupov za Akumulátor a nabíjačka
Všeobecne 332
pomoci rozsiahlych opatrení na zaistenie (MB 545 VE) 343
Vysvetlivky na čítanie návodu na
kvality. Naším cieľom je totiž zabezpečiť, Indikátor naplnenia 343

FR
obsluhu 332
aby ste boli s Vaším strojom spokojní. Zavesenie a zvesenie zberného
Popis stroja 333
V prípade otázok v súvislosti s Vaším koša na trávu 343
Pre vašu bezpečnosť 333

NL
strojom sa obráťte na Vášho predajcu Bezpečnostné zariadenia 343
alebo priamo na našu obchodnú Všeobecne 333
Bezpečnostné zariadenia 343
spoločnosť. Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie
Páka pre zastavenie motora 343
s benzínom 334

IT
Veľa spokojnosti s Vaším strojom Pokyny pre prácu 344
VIKING Vám praje Akumulátor a nabíjačka 334
Pracovný priestor obsluhy 344
Odev a výbava 335

ES
Kosačky na trávu so záhradným
Preprava stroja 335
valcom 344
Pred začiatkom práce 335
Mulčovanie 344

PT
Počas práce 336
Ako je najlepšie mulčovať? 344
Údržba a opravy 338
Uvedenie stroja do prevádzky 345
Uskladnenie pri dlhších

NO
Štartovanie spaľovacieho motora 345
Vedenie podniku prevádzkových prestávkach 339
Vypnutie spaľovacieho motora 345
Likvidácia 339
Pohon kolies 345
Popis symbolov 340

SV
Vyprázdnenie zberného koša na
Rozsah dodávky 340
trávu 346
Príprava stroja na prevádzku 340
Údržba 346
Všeobecne 340

FI
Všeobecne 346
Montáž vodiaceho držadla 341
Čistenie stroja 346
Montáž vedenia kábla 341

DA
Kontrola opotrebovania noža 346
Zavesenie a vyvesenie
Demontáž a montáž noža 347
štartovacieho lanka 341
Kontrola vyváženia noža 347

PL
Montáž zberného koša na trávu 341
Brúsenie žacieho noža 347
Palivo a motorový olej 341
Nastavenie lanka pohonu kolies 347
Ovládacie prvky 342

SL
Spaľovací motor 348
Všeobecne 342
Údržba akumulátora a nabíjačky 348
Ovládacie prvky na vodiacom
držadle 342 Kolesá a prevodovka 348

SK
Sklopenie vodiaceho držadla 342 Údržba záhradného valca 348
Uskladnenie a odstavenie stroja
(zimná prestávka) 348

TR
0478 111 9932 B - SK Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény. 331
Preprava stroja 349 Nebezpečenstvo!
2.2 Vysvetlivky na čítanie návodu na Nebezpečenstvo nehody a ťažkého
Transportovanie stroja 349
obsluhu úrazu osôb. Na tomto mieste sa
Ochrana životného prostredia 349 musia dodržovať určité predpísané
Opatrenia na minimalizovanie Obrázky a texty popisujú určité
pokyny alebo sa niečo zakazuje.
opotrebovania a na zabránenie manipulačné kroky.
vzniku škôd 349 V návode na obsluhu sú vysvetlené tiež Varovanie!
všetky obrázkové symboly umiestnené na Nebezpečenstvo úrazu osôb.
Bežné náhradné diely 350
stroji. Dodržovaním predpísaných
CE-Prehlásenie o zhode výrobcom 350 pokynov môžete zabrániť možným
Technické údaje 351 Smer pohľadu: úrazom.
Hľadanie porúch 353 Definícia smeru pohľadu v tomto návode Pozor!
Servisný plán 354 na obsluhu pri označení smeru „vľavo“ a Dodržiavaním predpísaných
Potvrdenie o prevzatí 354 „vpravo“: pokynov môžete zabrániť
Obsluha stroja stojí za strojom a pozerá sa nebezpečenstvu vzniku ľahkých
Potvrdenie o vykonaní servisných
dopredu v smere jazdy. úrazov resp. materiálnych škôd.
prác 355
Odkaz na kapitolu: Upozornenie
2. O tomto návode na Šípka ukazuje na príslušné kapitoly a Informácia, dôležitá pre lepšie
obsluhu podkapitoly, v ktorých môžete nájsť ďalšie využitie funkcií stroja a pre
vysvetlenie. V nasledujúcom príklade je zabránenie možným chybám
uvedený odkaz na kapitolu: (Ö 2.1) obsluhy.
2.1 Všeobecne Označenie jednotlivých textových Texty vzťahujúce sa na obrázok:
sekvencií:
Tento návod na obsluhu platí ako Obrázky, ktoré vysvetľujú obsluhu stroja,
originálny návod na obsluhu výrobcu v Popísané pokyny môžu byť označené ako sú uvedené v návode na obsluhu úplne na
zmysle smernice EÚ 2006/42/EC. niektorý z nasledujúcich príkladov. začiatku.
Spoločnosť VIKING neustále pracuje na Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú určitý Symbol fotoaparátu slúži na
ďalšom technickom vývoji a rozširovaní úkon obsluhy: prepojenie určitého obrázka v
1
programu svojich výrobkov, a preto si obrázkovej časti s príslušným
● Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom,
vyhradzujeme právo na zmeny v obsahu textom v návode na obsluhu.
stlačte páku (2) ...
dodávok, čo do formy, konštrukcie alebo
vybavenia produktov. Všeobecný súpis úkonov:
Z údajov a vyobrazení uvedených v tomto
– použitie stroja na športové alebo
katalógu nemôžu byť z tohto dôvodu
súťažné akcie
vyvodené žiadne právne nároky.
Texty so zvláštnym významom:
Tento návod na obsluhu je chránený
autorským právom. Všetky práva sú Pre zdôraznenie zvláštneho významu sú
vyhradené, predovšetkým právo na tieto textové úseky v návode na obsluhu
reprodukciu textu, prekladu a spracovania označené jedným z nasledujúcich
elektronickými systémami. symbolov.

332 0478 111 9932 B - SK


Pred prvým uvedením stroja do Stroj vrátane všetkých prídavných

DE
prevádzky je potrebné si zariadení sa môže zveriť alebo zapožičať
3. Popis stroja pozorne prečítať celý návod na len osobám, ktoré boli s týmto modelom
obsluhu. Návod na obsluhu si a jeho používaním dôkladne
starostlivo uložte, aby ste ho mohli použiť oboznámené. Návod na obsluhu je

EN
1 neskôr. súčasťou stroja a vždy sa musí poskytovať
so strojom.
1 Horný diel vodiaceho držadla s Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu,

FR
ovládacími prvkami (Ö 8.2) ktoré sú uvedené v samostatnom návode Používajte stroj len oddýchnutý
2 Výstuha vodiaceho držadla na obsluhu spaľovacieho motora. a v dobrom telesnom ako i duševnom
stave. Ak máte zdravotné problémy, mali
3 Štartovacie lanko Z hľadiska vašej bezpečnosti je

NL
by ste sa informovať u svojho lekára, či
4 Krídlová matica nevyhnutné dodržiavať tieto
vám odporúča prácu so strojom. So
bezpečnostné opatrenia, ktorých zoznam
5 Vyhadzovacia klapka strojom sa nesmie pracovať po požití
však nie je úplný. Používajte stroj vždy
6 Typový štítok alkoholu, drog alebo liekov, ktoré

IT
rozumne a zodpovedne a pamätajte na to,
7 Spaľovací motor ovplyvňujú reakčnú schopnosť.
že obsluha stroja zodpovedá za úrazy
8 Koncovka zapaľovacej sviečky spôsobené ďalším osobám alebo za Prístroj by nikdy nemali používať deti,

ES
9 Držadlo na nosenie poškodenie ich majetku. osoby s obmedzenými telesnými,
senzorickými alebo duševnými
10 Žacia skriňa Zoznámte sa s ovládacími prvkami
schopnosťami, neskúsené osoby ani
a používaním stroja.

PT
11 Trecia lišta osoby, ktoré sa neoboznámili s pokynmi
12 Indikátor výšky kosenia Stroj smú obsluhovať len osoby na obsluhu stroja.
13 Centrálne nastavenie výšky kosenia oboznámené s návodom na obsluhu stroja

NO
Nikdy nedovoľte stroj používať deťom
a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením
14 Krídlová matica na nastavenie výšky alebo osobám mladším ako 16 rokov.
do prevádzky musí používateľ absolvovať
vodiaceho držadla Miestne predpisy môžu stanoviť odlišný
odborné a praktické zaškolenie.
15 Zberný kôš na trávu minimálny vek pre obsluhu stroja.

SV
Predávajúci, prípadne iná odborne
16 Indikátor naplnenia vyškolená osoba, musí používateľovi Pozor – nebezpečenstvo úrazu!
17 Akumulátor (MB 545 VE) vysvetliť bezpečné používanie stroja.
Kosačka na trávu je určená iba na kosenie

FI
18 Mulčovacia vložka (MB 545 VM) Pri tomto školení treba používateľa trávnika. Iné použitie nie je dovolené a
19 Záhradný valec (MB 545 VR) upozorniť najmä na to, že pri práci so môže byť nebezpečné, alebo môže
strojom je potrebná maximálna zapríčiniť poškodenie stroja.

DA
starostlivosť a koncentrácia.
Pre zabránenie fyzického úrazu
4. Pre vašu bezpečnosť Aj keď tento stroj obsluhujete podľa používateľa sa kosačka nesmie používať
predpisov, stále zostávajú zostatkové napr. na nasledujúce práce (zoznam

PL
riziká. príkladov nie je úplný):
4.1 Všeobecne Ohrozenie života udusením! – úpravu korún krovia, živých plotov a

SL
Hrozí riziko udusenia detí hrajúcich kríkov,
Pri práci so strojom je
sa s obalovým materiálom. Obalový – kosenie popínavých rastlín,
bezpodmienečne nutné
materiál vždy uchovávajte mimo
dodržiavať nasledujúce

SK
dosahu detí. – údržbu trávnika na strechách a na
bezpečnostné predpisy. balkónoch,

TR
0478 111 9932 B - SK 333
– drvenie vetvičiek zo stromov či – bolesti, Benzín doplňte pred naštartovaním
odrezkov konárov kríkov, spaľovacieho motora. Keď beží spaľovací
– svalová slabosť,
motor alebo keď je stroj horúci, neotvárajte
– čistenie chodníkov (vysávanie,
– zmeny zafarbenia pokožky, uzáver palivovej nádrže ani nedopĺňajte
vyfukovanie),
– nepríjemné mravčenie. benzín.
– vyrovnávanie nerovností pôdy ako
Vodiace držadlo počas prevádzky držte Neprepĺňajte palivovú nádrž!
napr. krtincov,
pevne, ale nie kŕčovito, obidvomi rukami Palivovú nádrž neplňte až nad
– prepravu pokosenej hmoty, s výnimkou dolný okraj plniaceho hrdla, inak
na určených miestach.
na to určeného zberného koša na trávu. nebude mať palivo pri zvýšení
Pracovné časy plánujte tak, aby ste sa teploty dostatok miesta pre
Z bezpečnostných dôvodov je zakázaná
vyhli vyšším zaťaženiam z dôvodu zväčšenie objemu.
akákoľvek úprava stroja (okrem montáže
dlhšieho intervalu. Dodržiavajte pokyny uvedené v
príslušenstva schváleného firmou
VIKING), pričom v jej dôsledku zaniká návode na obsluhu
majiteľovi nárok na uplatnenie záruky. spaľovacieho motora.
Informácie o schválenom príslušenstve 4.2 Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie s Ak došlo k pretečeniu benzínu, spaľovací
vám poskytne špecializovaný predajca benzínom motor možno naštartovať až po vyčistení
výrobkov VIKING. Výstraha! plôch poliatych benzínom. Kým sa zvyšky
Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na Benzín je jedovatý a vysoko benzínu neodparia (dosucha neutrú),
stroji s cieľom zvýšiť výkon alebo otáčky zápalný. vyhnite sa akejkoľvek manipulácii so
spaľovacieho motora, resp. elektromotora. systémom zapaľovania.
Benzín uskladňujte len v nádobách
Stroj nie je dovolené použiť na prepravu (kanistroch), ktoré sú na to určené a Rozliate palivo je potrebné vždy utrieť
predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí. schválené. Uzávery palivových nádrží je dosucha.
potrebné vždy riadne naskrutkovať a Benzínom poliaty odev je potrebné
Pri používaní na verejných dotiahnuť. Poškodené uzávery je
priestranstvách, v parkoch vymeniť.
z bezpečnostných dôvodov potrebné
a športoviskách, na uliciach vymeniť. Stroj s benzínom v nádrži nikdy
a v poľnohospodárskom a lesnom neskladujte v budove. Benzínové výpary
hospodárstve sa musí pracovať Na likvidáciu alebo uskladňovanie môžu prísť do styku s otvoreným ohňom
s mimoriadnou opatrnosťou. prevádzkových hmôt, ako napr. paliva, alebo iskrami a môžu sa vznietiť.
nikdy nepoužívajte fľaše na nápoje a pod.
Pozor! Zdraviu škodlivé Mohlo by sa stať, že sa z toho niekto Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, musí sa
vibrácie! Nadmerné zaťaženie omylom napije, zvlášť deti. to vykonať vonku.
vibráciami môže mať za
následok ohrozenie krvného Benzín skladujte mimo
obehu alebo nervovej sústavy, zvlášť priestorov, kde sa vyskytujú 4.3 Akumulátor a nabíjačka
u osôb s problematickým krvným obehom. zdroje iskrenia, otvorený oheň,
Ak sa objavia príznaky, ktoré by mohli byť vyhrievacie telesá a iné zápalné Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na
vyvolané následkom vibrácií, obráťte sa zdroje. Fajčenie zakázané! obsluhu spaľovacieho motora a návod na
na lekára. obsluhu starostlivo uschovajte. V tomto
Palivo dopĺňajte len vonku a pri tom návode je uvedený popis bezpečného
Tieto symptómy, ktoré sa vyskytujú nefajčite.
prevažne v prstoch, rukách alebo používania akumulátora a nabíjačky.
v zápästí, sú napríklad (zoznam príkladov Pred dopĺňaním paliva vypnite spaľovací Používajte iba originálny akumulátor
nie je úplný): motor a nechajte ho vychladnúť. a originálnu nabíjačku.
– necitlivosť,

334 0478 111 9932 B - SK


Akumulátor a nabíjačku vždy chráňte pred Počas údržbárskych a čistiacich Pri nadvihovaní a nosení stroja dajte

DE
dažďom, vlhkosťou a spadnutím. prác, ako aj pri doprave stroja je pozor, aby ste sa nedostali do kontaktu so
navyše potrebné vždy používať žacím nožom.
Vždy používajte iba nepoškodený a
pevné rukavice a zviazať a
nezdeformovaný akumulátor a Dodržujte pokyny uvedené v kapitole
zaistiť dlhé vlasy (pomocou šatky, čiapky a

EN
nepoškodenú nabíjačku. Skontrolujte vždy „Preprava stroja“. V kapitole je opísané,
pod.).
najmä sieťový kábel nabíjačky. Nikdy ako sa má prístroj nadvihnúť, resp.
nepoužívajte nabíjačku s poškodeným Pri ostrení žacieho noža sa upevniť. (Ö 13.)

FR
sieťovým káblom. musia nosiť vhodné ochranné
Pri preprave stroja dodržujte platné
okuliare.
Akumulátor ani nabíjačku nikdy regionálne zákonné predpisy,
nerozoberajte a nepokúšajte sa ich Stroj smie uviesť do prevádzky predovšetkým predpisy o bezpečnosti

NL
opravovať. Chybný akumulátor alebo len osoba s dlhými nohavicami a tesne a zabezpečení nákladu počas transportu
chybná nabíjačka sa musia vymeniť. priliehajúcim odevom. a spôsobe prepravy predmetov na ložnej
ploche.
Nabíjačku pripájajte iba do elektrickej siete Nenoste voľné šaty, tieto by sa mohli

IT
vybavenej prúdovým chráničom zachytiť o pohybujúce sa diely stroja Akumulátor nenechávajte ležať v aute a
s vypínacím prúdom max. 30 mA. Bližšie (ovládacie páky) – to isté platí pre šperky, nepoužívaný akumulátor chráňte pred
informácie vám poskytne elektroinštalatér. kravaty a šály. priamym slnečným žiarením.

ES
Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v Lítiové akumulátory musia byť
dostatočnej vzdialenosti od kovových prepravované obzvlášť starostlivo a je

PT
predmetov (napr. klincov, mincí, šperkov). 4.5 Preprava stroja pritom nutné dbať predovšetkým na to,
Kontakty akumulátora nikdy neskratujte, Na zabránenie nebezpečenstva poranenia aby nedošlo k skratu. Akumulátor
nepoužívajte kovové prepravné nádoby. na ostrých hranách a popálenia na prepravujte buď v nepoškodenom

NO
horúcich častiach stroja používajte vždy originálnom obale, alebo vo vhodnej
Pri nesprávnom používaní môže z
pracovné rukavice. nekovovej prepravnej nádobe.
akumulátora vytiecť kvapalina – zabráňte
kontaktu s ňou! Pri prípadnom kontakte Stroj nemožno prepravovať s bežiacim

SV
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak spaľovacím motorom. Pred prepravou
akumulátorová kvapalina zasiahne oči, 4.6 Pred začiatkom práce
vypnite spaľovací motor, počkajte, kým sa
vyhľadajte aj pomoc lekára. Vytekajúca nôž úplne zastaví, a vytiahnite koncovku Je potrebné zabezpečiť, aby so strojom

FI
akumulátorová kvapalina môže zapríčiniť zapaľovacej sviečky. pracovali len osoby, ktoré sú oboznámené
podráždenie pokožky, popáleniny s návodom na použitie.
a poleptanie. Stroj prepravujte len s vychladnutým

DA
spaľovacím motorom a prázdnou Pred uvedením stroja do prevádzky
Ďalšie bezpečnostné pokyny nájdete palivovou nádržou. skontrolujte tesnosť palivového systému,
na stránke www.viking- predovšetkým jeho viditeľných častí
garden.com/safety-data-sheets. Na nakladanie používajte vhodné

PL
(napríklad palivovú nádrž, uzáver
nakladacie zariadenia (nakladacie rampy,
palivovej nádrže, hadicové spojky). V
zdvíhacie zariadenia).
prípade zistenej priepustnosti alebo

SL
4.4 Odev a výbava Stroj a príslušenstvo prepravované so poškodenia neštartujte spaľovací motor –
strojom (napr. zberný kôš na trávu) vždy hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pri práci používajte vždy pevnú
riadne zaistite na ložnej ploche použitím Stroj nechajte pred uvedením do
obuv s drsnou podrážkou. Nikdy

SK
dostatočne dimenzovaných viazacích prevádzky opraviť u špecializovaného
nepracujte bosí alebo napr.
prostriedkov (laná, upevňovacie popruhy a predajcu.
v sandáloch.
pod.).

TR
0478 111 9932 B - SK 335
V súvislosti s prevádzkovou dobou – či je uzáver palivovej nádrže správne nevkladajte do priestoru rotujúcich
záhradnej techniky so spaľovacím zaskrutkovaný, rezných nožov. Nedotýkajte sa rotujúceho
motorom, resp. elektromotorom rezného noža. Zdržujte sa vždy
– či je nádrž a diely vedenia paliva, ako aj
dodržiavajte platné miestne predpisy. v dostatočnej vzdialenosti od
uzáver palivovej nádrže, v bezchybnom
vyhadzovacieho otvoru.
Pozemok, na ktorom sa má so strojom stave,
pracovať, predtým dôkladne prekontrolujte Vždy dodržujte bezpečný odstup, ktorý je
– či sú bezpečnostné zariadenia
a odstráňte všetky veľké kamene, konáre, daný vodiacim držadlom stroja. Vodiace
(napr. páka pre zastavenie motora,
drôty, kosti a všetky ostatné cudzie držadlo musí byť vždy riadne
vyhadzovacia klapka, žacia skriňa,
predmety, ktoré by mohli byť rotujúcim namontované a nesmie sa meniť. Stroj so
vodiace držadlo, ochranná mriežka) v
nožom stroja odmrštené. Prekážky (ako sklopeným vodiacim držadlom
bezchybnom stave a fungujú podľa
napr. pne, korene) môžete vo vysokej nepoužívajte.
predpisov,
tráve ľahko prehliadnuť.
Na vodiace držadlo nikdy nevešajte žiadne
– či nie je poškodený a zdeformovaný
Označte preto pred prácou so strojom predmety (napr. pracovný odev).
akumulátor (MB 545 VE),
všetky cudzie objekty (prekážky) ukryté na
Pracujte len za denného svetla alebo pri
ploche trávnika, ktoré sa nedajú odstrániť. – či je zberný kôš na trávu nepoškodený
dobrom umelom osvetlení.
a úplne namontovaný, poškodený
Pred použitím stroja je potrebné vymeniť
zberný kôš na trávu sa nesmie Nepracujte počas dažďa, búrky a zvlášť
chybné, ako aj všetky iné opotrebované a
používať, vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo zásahu
poškodené diely. Nečitateľné alebo
bleskom.
poškodené výstražné a bezpečnostné – či je upevňovacia skrutka oleja správne
symboly na stroji sa musia obnoviť. zaskrutkovaná. Na mokrom podklade sa zvyšuje riziko
Náhradné nálepky, ako aj všetky ostatné úrazu v dôsledku zhoršených adhéznych
V prípade potreby vykonajte všetky
náhradné diely vám poskytne podmienok pre stabilný postoj obsluhy.
požadované práce, resp. vyhľadajte
špecializovaný predajca výrobkov značky Je potrebné pracovať zvlášť opatrne, aby
špecializovaného predajcu. Spoločnosť
VIKING. sa zabránilo pošmyknutiu. Ak je to možné,
VIKING odporúča špecializovaného
nepoužívajte stroj na mokrom podklade.
Pred použitím stroja skontrolujte predajcu výrobkov VIKING.
bezpečné umiestnenie koncovky Výfukové plyny:
zapaľovacej sviečky na zapaľovacej
Nebezpečenstvo ohrozenia
sviečke. 4.7 Počas práce života otrávením!
Stroj možno používať iba v bezpečnom Nikdy nepracujte so strojom, ak Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy,
prevádzkovom stave. Pred každým sa v blízkosti nachádzajú poruche zraku (napr. pri zmenšení
uvedením stroja do prevádzky je potrebné zvieratá alebo osoby, zvlášť zorného poľa), poruche sluchu,
skontrolovať: deti. závrate alebo znížení schopnosti
koncentrácie prestaňte okamžite
– či je stroj zmontovaný podľa predpisov, Prepínacie a bezpečnostné zariadenia, pracovať. Tieto príznaky môžu byť
– či sa rezný nástroj a celá rezná ktoré sú nainštalované na stroji, sa nesmú okrem iného spôsobené
jednotka (žací nôž, upevňovacie diely, odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. Zvlášť nadmernou koncentráciou
skriňa žacieho mechanizmu) páka pre zastavenie motora sa nikdy výfukových plynov.
nachádzajú v bezchybnom stave; nesmie upevniť na vodiace držadlo (napr.
dbajte najmä na bezpečné upevnenie, priviazaním). Keď sa spaľovací motor uvedie
poškodenia (zárezy alebo trhliny) a do prevádzky, stroj produkuje
Pozor – nebezpečenstvo jedovaté výfukové plyny.
opotrebovanie, (Ö 12.4) poranenia! Výfukové plyny obsahujú
Nohy alebo ruky nikdy jedovatý oxid uhoľnatý, bezfarebný plyn

336 0478 111 9932 B - SK


bez zápachu, ako aj iné škodlivé látky. Z bezpečnostných dôvodov sa stroj Ak pracujete v blízkosti svahov, zrázov,

DE
Spaľovací motor nikdy neuvádzajte do nesmie používať na svahoch so stúpaním priekop alebo násypov, pri používaní
prevádzky v uzavretých alebo slabo nad 25° (46,6 %). Nebezpečenstvo stroja postupujte s mimoriadnou
vetraných priestoroch. úrazu! opatrnosťou. Dbajte predovšetkým na
Sklon svahu 25° zodpovedá vertikálnemu dostatočnú vzdialenosť od týchto

EN
Naštartovanie:
prevýšeniu o hodnotu 46,6 cm pri 100 cm nebezpečných miest.
Pri štartovaní stroja postupujte opatrne – horizontálnej vzdialenosti.
Všetky objekty (drenážne potrubia na
postupujte podľa pokynov v kapitole

FR
postrekovanie trávnika, kolíky, vodné
"Uvedenie stroja do prevádzky" (Ö 11.1).
ventily, základy, elektrické vedenia a pod.)
Štartovanie podľa týchto pokynov znižuje
zapustené medzi korienky pokoseného
nebezpečenstvo úrazu.

NL
trávnika sa musia obchádzať. Nikdy
Nebezpečenstvo úrazu! nejazdite cez takéto predmety.
Pri rýchlom odskočení štartovacieho lanka
Pamätajte na to, že po vypnutí
budú ruka a rameno pritiahnuté k

IT
motora trvá ešte niekoľko
spaľovaciemu motoru skôr, než stihnete
sekúnd, než sa rezný nástroj
štartovacie lanko pustiť. Týmto spätným
prestane otáčať.
rázom môže dôjsť k zlomeninám,

ES
Ak chcete zaistiť dostatočné mazanie
pomliaždeninám a vytknutiam. spaľovacieho motora, dodržiavajte pri Vypnite spaľovací motor,
používaní stroja na svahoch dodatočné umožnite úplné zastavenie pracovného
Pri spúšťaní vždy dbajte na dostatočnú
náradia, snímte koncovku zapaľovacej

PT
vzdialenosť nôh od rezného nástroja. pokyny uvedené v priloženom návode na
obsluhu spaľovacieho motora. sviečky a prípadne vyberte akumulátor (pri
Pri štartovaní motora sa stroj nesmie MB 545 VE),
nakláňať. Práca:

NO
– keď sa vzdialite od stroja, resp. ak stroj
Pri štartovaní sa nesmie stlačiť páka Nebezpečenstvo úrazu! zostane bez dozoru,
pohonu kolies. Ruky alebo nohy nikdy nedávajte – pred doplnením paliva. Palivo dopĺňajte

SV
Ak vyhadzovací kanál nie je zakrytý nad, pod alebo na rotujúce časti. až potom, keď spaľovací motor
vyhadzovacou klapkou, resp. zberným V žiadnom prípade sa vychladne.
košom na trávu, nepokúšajte sa štartovať nepokúšajte kontrolovať rezný Nebezpečenstvo požiaru!

FI
spaľovací motor. nôž, pokiaľ je kosačka v – pred uvoľňovaním zablokovaného
Práce na svahu: prevádzke. Nikdy neotvárajte mechanizmu alebo čistením upchatého
vyhadzovaciu klapku a/alebo nezvesujte

DA
Upravujte svahy vždy v priečnom smere, vyhadzovacieho kanála,
zberný kôš na trávu, ak sa ešte točí žací
nikdy nie pozdĺžne. nôž. Otáčajúci sa rezný nôž môže – pred nadvihnutím a prenášaním stroja,
Ak používateľ pri pozdĺžnom kosení stratí spôsobiť úraz. – pred prepravovaním stroja,

PL
kontrolu, mohol by sa naňho navyše
prevrátiť kosiaci stroj. Stroj veďte len krokom – pri práci so – pred vykonávaním prác na žacom noži,
strojom nikdy nebežte. Pri rýchlom vedení
Zvlášť opatrne pracujte pri zmene smeru – pred kontrolou alebo čistením stroja,

SL
stroja sa môže používateľ ľahko potknúť
jazdy na svahu. alebo pošmyknúť, čím sa zvyšuje prípadne pred ostatnými prácami na
nebezpečenstvo úrazu. stroji (napr. sklopenie vodiaceho
Dbajte vždy na dobré postavenie na svahu
držadla),

SK
a vyvarujte sa práci so strojom na príliš Zvlášť opatrne postupujte pri otáčaní
strmých svahoch. alebo priťahovaní stroja k sebe.
Nebezpečenstvo potknutia!

TR
0478 111 9932 B - SK 337
– ak kosačka na trávu narazí do cudzieho ● vypnite spaľovací motor a nechajte ho Pred umiestnením stroja do polohy na
telesa alebo začne nadmerne vibrovať. vychladnúť, čistenie vyprázdnite palivovú nádrž (napr.
V takýchto prípadoch skontrolujte stroj, chodom motora naprázdno).
● stiahnite koncovku
predovšetkým reznú jednotku (nôž,
zapaľovacej sviečky. Usadené zvyšky trávy uvoľnite kúskom
hriadeľ noža, upevnenie noža), či nie je
dreva. Spodné plochy kosačky vyčistite
poškodená. Skôr ako opätovne Pozor – nebezpečenstvo
kefou a vodou.
naštartujete stroj a začnete s ním úrazu!
pracovať, vykonajte potrebné opravy. Koncovku zapaľovacej sviečky udržiavajte Na čistenie stroja nikdy nepoužívajte
ďalej od zapaľovacej sviečky; náhodná vysokotlakové čistiace zariadenia alebo
Nebezpečenstvo úrazu! zapaľovacia iskra môže spôsobiť požiar prúd vody (napr. ostriekanie záhradnou
Silné vibrácie sú zvyčajne prejavom alebo zásah elektrickým prúdom. hadicou).
nejakej poruchy. Náhodný kontakt zapaľovacej sviečky s Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
Kosačka na trávu sa nesmie uviesť koncovkou zapaľovacej sviečky môže prostriedky. Tie by mohli poškodiť plastové
do prevádzky najmä s poškodeným spôsobiť nechcené spustenie a kovové diely a tým negatívne ovplyvniť
alebo deformovaným kľukovým zapaľovacieho motora. bezpečnú prevádzku vášho stroja VIKING.
hriadeľom alebo s poškodeným, MB 545 VE: Navyše odstráňte Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku
resp. deformovaným žacím nožom. akumulátor. požiaru, udržujte priestor v oblasti
V prípade nedostatku odborných chladiacich otvorov, rebier a oblasti výfuku
vedomostí sa obráťte na odborníka, Nebezpečenstvo úrazu žacím
bez zvyškov napr. trávy, slamy, machu,
ktorý vykoná potrebné opravy nožom!
lístia alebo vytečeného maziva.
(spoločnosť VIKING odporúča Potiahnutím štartovacieho lanka sa
špecializovaného predajcu pracovné náradie uvedie do Údržbárske práce:
výrobkov VIKING). otáčavého pohybu. Keď potiahnete Je možné vykonávať len tie údržbárske
štartovacie lanko, vždy dodržujte práce, ktoré sú opísané v návode na
Vypnite spaľovací motor:
dostatočnú vzdialenosť od žacieho obsluhu, všetky ďalšie práce smie vykonať
– keď stroj presúvate smerom k noža, predovšetkým od rúk a len špecializovaný predajca.
zatrávnenej ploche alebo od chodidiel. Ak nemáte potrebné odborné vedomosti
zatrávnenej plochy, ktorú budete kosiť, a pomôcky, obráťte sa vždy na odborného
Pred prácami v priestore spaľovacieho
– pred presunutím stroja na motora, výfukového potrubia a tlmiča predajcu.
nezatrávnenú plochu, výfuku nechajte stroj vychladnúť. Motor VIKING odporúča nechať vykonávať
môže dosiahnuť teplotu až 80 °C a vyššiu. všetky údržbárske práce a opravy len
– pred tým, než otvoríte vyhadzovaciu u špecializovaného predajcu VIKING.
Nebezpečenstvo úrazu popálením!
klapku alebo zvesíte zberný kôš na Špecializovaní predajcovia VIKING sú
trávu, Priamy kontakt s motorovým olejom môže pravidelne školení a disponujú potrebnými
byť nebezpečný, okrem toho sa motorový technickými informáciami.
– keď sa musí stroj pri preprave naklopiť,
olej nesmie rozliať.
– pred nastavením výšky kosenia. VIKING odporúča, aby sa plnenie, príp. Používajte len náradie, príslušenstvo
výmena motorového oleja prenechala alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre
špecializovanému obchodníkovi VIKING. tento stroj schválené firmou VIKING alebo
4.8 Údržba a opravy sú technicky rovnocenné, ináč môže
Čistenie: vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb
Pred začiatkom čistiacich-, Po každom pracovnom použití sa musí alebo poškodenia stroja. V prípade otázok
prestavovacích-, opravárskych- a celý stroj dôkladne vyčistiť. (Ö 12.2) sa obráťte na špecializovaného predajcu.
údržbárskych prác:
● stroj postavte na pevný rovný podklad,

338 0478 111 9932 B - SK


Vlastnosti originálneho náradia, dôvodov včas vymeňte. Tým zaistíte, aby MB 545 VE: Akumulátor pred

DE
príslušenstva a náhradných dielov VIKING bol stroj vždy v bezpečnom uskladnením vyberte a bezpečne ho
sú optimálne zladené so strojom a so prevádzkyschopnom stave. uschovajte mimo stroja, aby ho nebolo
všetkými požiadavkami používateľa. možné nedovolene používať
Nikdy nemeňte základné nastavenie
Originálne náhradné diely VIKING môžete (napr. deťmi).

EN
spaľovacieho motora a nepretáčajte ho.
poznať podľa objednávacieho čísla
Stroj skladujte v riadnom prevádzkovom
náhradných dielov VIKING, podľa nápisu Pokiaľ musel byť na účely údržby stroja
stave.
VIKING a prípadne podľa značky, demontovaný niektorý diel alebo niektoré

FR
označujúcej náhradné diely VIKING. Na ochranné zariadenie, musia sa tieto diely Pred tým, než stroj prikryjete, nechajte ho
malých dieloch môže byť toto označenie aj neodkladne a podľa predpisu namontovať úplne vychladnúť.
samostatne. späť.

NL
Z bezpečnostných dôvodov pravidelne
kontrolujte tesnosť všetkých dielov 4.10 Likvidácia
palivového systému (palivového potrubia, 4.9 Uskladnenie pri dlhších
Odpady, ako starý olej alebo palivo,

IT
palivového ventilu, palivovej nádrže, prevádzkových prestávkach
mazivá, filtre, akumulátory a podobné
uzáveru nádrže, prípojok atď.) a podľa Pred tým, než stroj odložíte do uzavretej spotrebné diely môžu byť škodlivé pre

ES
potreby vymeňte (VIKING odporúča miestnosti, nechajte vychladnúť spaľovací ľudí, zvieratá a životné prostredie a musia
špecializovaného predajcu VIKING). motor. byť preto odborne zlikvidované.
Samolepiace informačné a výstražné Stroj s vyprázdnenou palivovou nádržou a Pre získanie potrebných informácií

PT
symboly na stroji udržujte vždy čisté zásobné palivo uskladňujte v o odbornej likvidácii odpadových
a čitateľné. Poškodené alebo stratené uzavierateľnom a dobre odvetranom materiálov sa obráťte na váš miestny
nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto priestore. recyklačný podnik alebo na vášho

NO
nálepky vám vymení váš špecializovaný špecializovaného predajcu. VIKING
predajca VIKING. Pri výmene určitého Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred
odporúča špecializovaného predajcu
dielu za nový dbajte na to, aby bol tento nedovoleným použitím (napr. deťmi).
VIKING.

SV
nový diel vybavený tou istou nálepkou. Stroj s benzínom v nádrži nikdy
Zabezpečte, aby bol použitý a nepotrebný
Práce na reznej časti stroja vykonávajte neskladujte v budove. Benzínové výpary
stroj odovzdaný do špecializovanej zberne
len v hrubých pracovných rukaviciach môžu prísť do styku s otvoreným ohňom
na ekologickú likvidáciu odpadu. Stroj pred
alebo iskrami a môžu sa vznietiť.

FI
a s najväčšou opatrnosťou. likvidáciou zneškodnite tak, aby bol
Kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých Pokiaľ sa musí vyprázdniť nádrž (napr. za nepoužiteľný. Aby sa zabránilo úrazu,
účelom uskladnenia stroja pred zimnou odstráňte kábel zapaľovania, vyprázdnite

DA
matíc, čapov a skrutiek, predovšetkým
skrutky noža, aby bola zaistená bezpečná prestávkou), je potrebné vyprázdnenie palivovú nádrž a vypustite motorový olej.
prevádzka stroja. vykonať vonku (napr. chodom motora
Akumulátor sa musí odpájať osobitne a nie
naprázdno až do úplného spotrebovania

PL
Poškodené tlmiče výfuku a ochranné spolu so strojom. Je potrebné zaistiť
paliva v nádrži).
plechy nechajte vymeniť. bezpečnú a ekologickú likvidáciu
Stroj pred uskladnením (napr. na zimnú akumulátorov.
Pravidelne kontrolujte opotrebovanie a

SL
prestávku) dôkladne očistite.
poškodenie celého stroja a zberného koša Nebezpečenstvo úrazu žacím nožom!
na trávu, predovšetkým pred uskladnením Stroj uskladniť len so stiahnutou Nenechávajte bez dozoru ani kosačku na
stroja na dlhšiu dobu (ako napr. pred koncovkou zapaľovacej sviečky. trávu, ktorá je vyradená z prevádzky.

SK
zimnou prestávkou). Opotrebované alebo Zaistite, aby bol stroj a najmä žací nôž
poškodené diely stroja z bezpečnostných uskladnený mimo dosahu detí.

TR
0478 111 9932 B - SK 339
MB 545, MB 545 T, Ozn. Názov ks
MB 545 V, MB 545 VM, C Horný diel zberného koša 1
5. Popis symbolov MB 545 VR:
Vypnutie spaľovacieho D Čap 2
Pozor! motora E Vedenie kábla 2
Pred uvedením stroja do (MB 545, MB 545 T 1)
prevádzky si dôkladne MB 545 VE:
F Ochrana kábla proti zlomu 2
prečítajte návod na obsluhu. Vložte akumulátor,
(MB 545, MB 545 T 1)
naštartujte spaľovací motor
G Skrutka s plochou 2
zaoblenou hlavou
H Krídlová matica 2
Nebezpečenstvo úrazu! I Objímka držadla 2
Riziko úrazu osôb, J Akumulátor (MB 545 VE) 1
zdržujúcich sa v pracovnej
MB 545 VE: K Nabíjačka (MB 545 VE) 1
oblasti.
Vypnutie spaľovacieho – Návod na obsluhu 1
motora – Návod na obsluhu 1
Spaľovací motor
MB 545 T, MB 545 V,
Nebezpečenstvo úrazu! MB 545 VE, MB 545 VM, 7. Príprava stroja na
Pred prácami na reznom MB 545 VR: prevádzku
nástroji, ako aj údržbárskymi Zapnutie pohonu kolies
a čistiacimi prácami snímte
koncovku zapaľovacej MB 545 V, MB 545 VE,
sviečky. MB 545 VM, MB 545 VR: 7.1 Všeobecne
Nastavenie rýchlosti jazdy Nebezpečenstvo úrazu
Pomaly – páku Dodržujte bezpečnostné pokyny,
Nebezpečenstvo úrazu! pohonu kolies Vario uvedené v kapitole „Pre vašu
Dodržiavajte bezpečnú potlačte dopredu bezpečnosť“ (Ö 4.).
vzdialenosť rúk a nôh od
nožov! Rýchlo – páku ● Pre vykonanie všetkých opísaných prác
pohonu kolies Vario sa musí stroj postaviť na vodorovnú,
Po vypnutí motora trvá ešte potiahnite dozadu hladkú a pevnú plochu.
niekoľko sekúnd, kým sa
rezný nástroj úplne zastaví
(brzda spaľovacieho
motora/nožová brzda).
6. Rozsah dodávky
MB 545, MB 545 T,
MB 545 V, MB 545 VM,
MB 545 VR:
Štartovanie spaľovacieho
2
motora Ozn. Názov ks
A Základný stroj 1
B Spodný diel zberného koša 1

340 0478 111 9932 B - SK


2 Montáž pravej ochrany kábla proti ● Štartovacie lanko (2) zaveste na držiak

DE
7.2 Montáž vodiaceho držadla zlomu: lanka (3).
Nasunutie objímok vodiaceho 3 MB 545, MB 545 T: Zvesenie:
držadla: Na pravej strane držadla nie sú ● Štartovacie lanko (2) vyveste z držiaka

EN
vedené žiadne lanká, preto nie je lanka (3) a pomaly zasuňte späť.
● Objímky vodiaceho držadla (I) nasuňte
na pravej strane potrebné použiť
na držadlo (1). Štvorhranný otvor
ochranu kábla proti zlomu.
umiestnite na vnútornú stranu

FR
vodiaceho držadla, otvory v držadle a ● Montáž ochrany kábla proti zlomu (F) 7.5 Montáž zberného koša na
štvorhranný otvor v objímke držadla sa na pravej strane sa vykonáva rovnakým trávu
pritom musia prekrývať. spôsobom ako na ľavej strane.
6

NL
● Horný diel zberného koša (C)
Montáž vodiaceho držadla: nasaďte na spodný diel zberného
● Vodiace držadlo (1) nasaďte na oba koša (B).
7.3 Montáž vedenia kábla

IT
spodné diely vodiaceho držadla (2). ● Čapy (D) zatlačte zvnútra do
● Vedenie kábla (E) zasuňte do 4 príslušných otvorov.
● Skrutky s plochou zaoblenou vybraní na žacej skrini (1) a

ES
hlavou (G) s vedením kábla nasuňte do natočte k hornému dielu vodiaceho ● Horný diel zberného koša jemným
otvorov zvnútra smerom von a pevne držadla. zatlačením zaistite do spodného dielu
dotiahnite prostredníctvom krídlových zberného koša.
matíc (H). ● Do vedenia kábla vložte všetky káble,

PT
resp. lanká. ● Zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 8.8)
1 Montáž ľavej ochrany kábla proti
zlomu: ● Vedenie kábla ľahkým zatlačením

NO
zaistite do dvoch príslušných otvorov.
Ochrana kábla proti zlomu (F) sa 7.6 Palivo a motorový olej
musí namontovať presne podľa 7
obrázka. Lanká sa musia previesť

SV
7.4 Zavesenie a vyvesenie Zabráňte poškodeniu stroja!
popod vodiace držadlo. V prípade Pred prvým naštartovaním stroja
štartovacieho lanka
potreby povoľte pred montážou 5 musíte naplniť motorový olej. Na
krídlovú maticu (H). plnenie motorového oleja, resp. pri

FI
MB 545 VE: Spaľovací motor nie je tankovaní použite vhodnú pomôcku
● Do ochrany kábla proti zlomu (F) vložte
vybavený štartovacím lankom. (napr. lievik).
všetky lanká a káble.

DA
● Ochranu kábla proti zlomu zasuňte ● Pred zavesením a vyvesením Motorový olej:
najskôr do horného otvoru (3) v štartovacieho lanka snímte koncovku Informácie o predpísanom druhu
spodnom diele vodiaceho držadla. zapaľovacej sviečky zo spaľovacieho motorového oleja a kapacite

PL
motora – potom podľa potreby opäť oleja získate v návode na obsluhu
● Následne zasuňte a zaistite ochranu nasaďte. spaľovacieho motora.
kábla proti zlomu v dolnom pozdĺžnom Pravidelne kontrolujte stav naplnenia
otvore (4) v spodnom diele vodiaceho Zavesenie:

SL
(prečítajte si návod na obsluhu
držadla. ● Páku pre zastavenie motora (1) spaľovacieho motora).
pritiahnite k držadlu a podržte. Dbajte na to, aby výška hladiny oleja

SK
● Pomaly vytiahnite a podržte štartovacie nebola príliš vysoká ani príliš nízka.
lanko (2). Uvoľnite páku pre zastavenie
motora.

TR
0478 111 9932 B - SK 341
Pred uvedením spaľovacieho motora do ● Krídlovú maticu na nastavenie výšky
prevádzky poriadne zaskrutkujte uzáver 8.3 Sklopenie vodiaceho držadla vodiaceho držadla (2) povoľte
olejovej nádrže. otáčaním proti smeru pohybu
9 hodinových ručičiek (o cca. 5 otáčok).
Palivo: Nebezpečenstvo úrazu privretím!
Odporúčanie: Uvoľnením krídlových matíc je ● Držadlo (1) uchopte oboma rukami a
Čerstvé značkové palivá. možné sklopiť horný diel vodiaceho presunutím nahor alebo nadol nastavte
Bezolovnatý benzín. držadla. Pri odskrutkovaní do požadovanej polohy. Dbajte na to,
Údaje o kvalite paliva (oktánové číslo) krídlových matíc preto držte rukou aby bola výška držadla na ľavej aj na
získate v návode na obsluhu spaľovacieho horný diel vodiaceho držadla na pravej strane nastavená rovnako.
motora. jeho najvyššom mieste. ● Krídlovú maticu na nastavenie výšky
● Vyveste štartovacie lanko. (Ö 7.4) vodiaceho držadla (2) opäť dotiahnite
otáčaním v smere pohybu hodinových
8. Ovládacie prvky Poloha pre prepravu – na priestorovo ručičiek.
úspornú prepravu a uskladnenie stroja:
● Krídlové matice (1) povoľujte, až kým
8.1 Všeobecne sa nebudú voľne otáčať. 8.5 Centrálne nastavenie výšky
Vysústružené vybrania zabraňujú kosenia
Nebezpečenstvo úrazu samovoľnému úplnému vyskrutkovaniu
11
Dodržujte bezpečnostné pokyny, krídlových matíc zo skrutiek (zaistenie MB 545, MB 545 T, MB 545 V,
uvedené v kapitole „Pre vašu proti strate krídlových matíc). MB 545 VE, MB 545 VM:
bezpečnosť“ (Ö 4.). Je možné nastaviť 7 výšok kosenia.
● Horný diel vodiaceho držadla (2)
● Pre vykonanie všetkých opísaných prác sklopte a položte na stroj. Stupeň 1: 25 mm
sa musí stroj postaviť na vodorovnú,
Pracovná pozícia – na prácu so strojom: Stupeň 7: 80 mm
hladkú a pevnú plochu.
● Horný diel vodiaceho držadla (2) MB 545 VR:
vyklopte smerom dozadu a podržte
Je možné nastaviť 6 výšok kosenia.
8.2 Ovládacie prvky na vodiacom jednou rukou.
držadle Stupeň 1: 20 mm
8 ● Pevne dotiahnite krídlové matice (1).
Stupeň 6: 75 mm
1 Páka pre zastavenie motora ● Páka (1) na nastavenie výšky kosenia
8.4 Nastavenie výšky vodiaceho sa nachádza na ľavej strane stroja
2 Páka pohonu kolies
držadla (pozri obrázok).
(MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, 10
MB 545 VM, MB 545 VR) Vodiace držadlo (1) je možné ● Uchopte stroj za rukoväť (2) a páku na
3 Páka pohonu kolies Vario upevniť v 3 polohách: nastavenie (1) potiahnite nahor a
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM, I nízka podržte, čím uvoľníte aretovací
MB 545 VR) mechanizmus. Požadovanú výšku
II stredná kosenia nastavte pohybom stroja nahor
4 Štartovacie tlačidlo
(MB 545 VE) III vysoká alebo nadol.
● Výšku je možné skontrolovať na
indikátore nastavenej výšky
kosenia (3).

342 0478 111 9932 B - SK


● Opätovným uvoľnením páky na ● Vyhadzovaciu klapku (1) opäť uzavrite

DE
nastavenie (1) zaistite stroj v 8.7 Indikátor naplnenia rukou.
nastavenej výške kosenia.
Na hornom diele zberného koša na 14
trávu je umiestnený indikátor

EN
naplnenia (1). 9. Bezpečnostné zariadenia
8.6 Akumulátor a nabíjačka
(MB 545 VE) A Naplnenie: Stroj je na zaistenie bezpečnej obsluhy a
12 Prúd vzduchu, ktorý vzniká rotáciou

FR
ochrany pred neoprávneným použitím
Kosačka na trávu MB 545 VE je žacieho noža, slúži na plnenie zberného vybavený mnohými bezpečnostnými
vybavená elektrickým štartérom motora. koša na trávu a nadvihne indikátor zariadeniami.
Ako štartovací akumulátor slúži lítiový naplnenia (1).

NL
akumulátor. Spôsob používania Nebezpečenstvo úrazu!
akumulátora a nabíjačky je opísaný v B Zberný kôš na trávu naplnený: Ak sa na niektorom
dodanom návode na obsluhu Ak sa zberný kôš na trávu naplní, zníži sa bezpečnostnom zariadení zistí
spaľovacieho motora. intenzita prúdu vzduchu a indikátor

IT
porucha, stroj sa nesmie uviesť do
naplnenia (1) klesne. prevádzky. V takomto prípade sa
Akumulátor sa smie nabíjať výlučne
● Vyprázdnite plný zberný kôš na trávu obráťte na špecializovaného
pomocou dodanej nabíjačky, počas

ES
(Ö 11.4). predajcu. Spoločnosť VIKING
prevádzky kosačky na trávu sa
odporúča špecializovaného
akumulátor nenabíja. Ak chcete
predajcu výrobkov VIKING.
skontrolovať stav nabitia, stlačte

PT
tlačidlo (2) na akumulátore. 8.8 Zavesenie a zvesenie
zberného koša na trávu
Prvé uvedenie do prevádzky: 13 9.1 Bezpečnostné zariadenia

NO
Pri strojoch vybavených
● Z akumulátora odstráňte ochrannú Kosačka na trávu je vybavená
mulčovacím zariadením pred
nálepku (1). bezpečnostnými zariadeniami, ktoré
zavesením zberného koša na trávu
bránia neúmyselnému kontaktu žacieho

SV
● Pripojte nabíjačku (K) k elektrickej sieti najskôr vyberte z vyhadzovacieho
a nechajte akumulátor (J) nabíjať cca. kanála mulčovaciu vložku. (Ö 10.3) noža s vyhadzovanou pokosenou hmotou.
10 sekúnd. Tým sa vypne režim spánku Tieto zariadenia zahŕňajú žaciu skriňu,
(stav pri dodaní) a aktivujte sa Zavesenie: vyhadzovaciu klapku, zberný kôš na trávu

FI
akumulátor. ● Otvorte a podržte vyhadzovaciu a správne namontované vodiace držadlo.
Potom nechajte akumulátor úplne klapku (1).

DA
nabiť.
● Zberný kôš na trávu (2) je potrebné 9.2 Páka pre zastavenie motora
Odstránenie a nasadenie akumulátora: zavesiť pomocou vybraní (3) do
držiaku (4) na stroji. Kosačka na trávu je vybavená 8
● Akumulátor (J) vyberte zo

PL
zariadením na zastavenie motora.
spaľovacieho motora zboku smerom ● Vyhadzovaciu klapku (1) opäť uzavrite
doprava, pri jeho opätovnom vkladaní rukou. Počas prevádzky sa po uvoľnení páky
ho zasuňte v opačnom smere. pre zastavenie motora (1) vypne

SL
Zvesenie: spaľovací motor.
● Otvorte a podržte vyhadzovaciu Spaľovací motor a nôž sa zastavia
klapku (1). do 3 sekúnd.

SK
● Nadvihnite zberný kôš na trávu (2)
nahor, zveste ho z držiaka (4) a

TR
vyberte.

0478 111 9932 B - SK 343


Nebezpečenstvo úrazu! Vloženie mulčovacej vložky
Ak je čas dobehu noža dlhší, 10.1 Pracovný priestor obsluhy Aby bolo možné stroj používať ako
prestaňte stroj používať a odneste
● Pri spúšťaní spaľovacieho 15 mulčovaciu kosačku, je potrebné vložiť
ho k predajcovi. doň mulčovaciu vložku (1):
motora aj po jeho spustení sa
Meranie času dobehu musí obsluhujúci personál ● Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku.
z bezpečnostných dôvodov zdržiavať
Po naštartovaní spaľovacieho motora sa ● Mulčovaciu vložku (1) vložte do
iba vo vymedzenej pracovnej oblasti za
nôž začne otáčať a možno počuť vyhadzovacieho kanála a zatlačte
vodiacim držadlom. Vždy dodržujte
aerodynamický hluk. Čas dobehu zhora tak, aby aretačné výstupky (2)
bezpečný odstup, ktorý je daný
zodpovedá času trvania aerodynamického počuteľne zapadli do žacej skrine.
vodiacim držadlom stroja.
hluku po vypnutí spaľovacieho motora.
Možno ho odmerať pomocou stopiek. ● Kosačku na trávu smie obsluhovať ● Uzavrite vyhadzovaciu klapku.
výlučne jedna osoba. Dbajte na to, aby Vybratie mulčovacej vložky
sa v nebezpečnej oblasti v okolí stroja
nezdržiavali žiadne iné osoby. (Ö 4.) Ak chcete stroj používať ako kosačku so
10. Pokyny pre prácu zadným vyhadzovaním alebo ako zberač
trávy (s vhodným zberným košom na
Pekný a hustý trávnik môžete
10.2 Kosačky na trávu so trávu), musíte zo stroja vybrať mulčovaciu
dosiahnuť,
vložku (1):
záhradným valcom
– keď budete pri kosení používať nižšiu 16
● Otvorte a podržte vyhadzovaciu klapku.
rýchlosť jazdy, Model MB 545 VR je na zadnej
náprave vybavený dvojdielnym hnacím ● Nadvihnite aretačnú západku (4) a
– keď sa trávnik kosí často a udržuje sa v
valcom. mulčovaciu vložku (1) vytiahnite z
krátkom stave,
vyhadzovacieho kanála šikmo smerom
Tento valec umožňuje presné kosenie
– keď sa trávnik nekosí v teplom a nahor.
pozdĺž okraja trávnika alebo okolo rastlín.
suchom počasí príliš nakrátko, aby
Okrem toho sa trávnik v smere jazdy ● Vyhadzovaciu klapku uzavrite (kosačka
vplyvom slnečného žiarenia nevysychal
vyhladzuje, čím vzniká typický pruhový so zadným vyhadzovaním) alebo
a aby sa nespálil,
vzor na povrchu trávnika. zaveste zberný kôš na trávu a uzavrite
– keď sa pracuje s ostrým žacím nožom, vyhadzovaciu klapku (zberač trávy).
preto sa musia žacie nože nechať
pravidelne nabrúsiť (v špecializovanej 10.3 Mulčovanie
predajni), 10.4 Ako je najlepšie mulčovať?
Multi-kosačka MB 545 VM je 17
– keď sa smer kosenia pravidelne mení. vybavená špeciálnym Multi-nožom Pre mulčovanie je vhodné nastaviť výšku
a už z výroby nasadenou mulčovacou kosenia v rozmedzí 4 až 7, pretože pri
vložkou. tomto nastavení výšky kosenia sa tráva
najlepšie poseká.
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred všetkými prácami na Pri príliš malej výške kosenia sa môže
mulčovacej vložke vypnite upchať žacia skriňa a v dôsledku toho aj
spaľovací motor a odpojte zaseknúť žací nôž.
koncovku zapaľovacej sviečky.

344 0478 111 9932 B - SK


Pracovnú rýchlosť a výšku kosenia je ● Opakujte postup, kým spaľovací motor MB 545 T:

DE
treba pri mulčovaní nastaviť tak, aby Multi- nenabehne. Jeden stupeň pre rýchlosť pohonu kolies
nôž mohol pokosenú trávu optimálne vpred (1-stupňová prevodovka)
MB 545 VE:
rozdrobiť, čím sa dosiahne pekný vzhľad 3,6 km/h
pokosenej plochy. ● Kontrola akumulátora: 19

EN
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
Skontrolujte stav nabitia
Vysoká tráva by sa mala kosiť na viac krát MB 545 VR:
akumulátora a v prípade potreby ho
a pri nastavení s vyššími výškami kosenia. Plynulo meniteľná rýchlosť pohonu kolies
nabite. (Ö 8.6)

FR
vpred počas jazdy (prevodovka Vario)
Pri príliš vysokej a mokrej tráve sa
● 1 Vložte akumulátor (3). 2,2 km/h – 3,8 km/h
neodporúča mulčovať.
● 2 Páku pre zastavenie motora (1) MB 545 VR: 2,4 km/h – 4,0 km/h

NL
11. Uvedenie stroja do pritiahnite k vodiacemu držadlu a Zapnutie pohonu kolies:
podržte.
prevádzky ● Naštartujte spaľovací motor. (Ö 11.1)
● 3 Stlačte štartovacie tlačidlo (4) –

IT
● Páku pohonu kolies (1) pritiahnite k
maximálne na 5 sekúnd, potom ho
držadlu a podržte.
znova uvoľnite. Ak by sa spaľovací
11.1 Štartovanie spaľovacieho motora Pohon kolies sa zapne a kosačka na
motor nepodarilo hneď naštartovať,

ES
trávu sa začne pohybovať vpred.
Zabráňte poškodeniu stroja! pred ďalším pokusom o naštartovanie
Spaľovací motor neštartujte vo počkajte 1 minútu. Nikdy neaktivujte Zabráňte poškodeniu stroja!
vysokej tráve. Pri sťaženom štartovacie tlačidlo pri bežiacom Páku pohonu kolies musíte vždy

PT
štartovaní nastavte vyššiu výšku spaľovacom motore. úplne stlačiť (až na doraz), aby ste
kosenia. predišli následnému poškodeniu

NO
prevodovky.
Spaľovací motor má vďaka
11.2 Vypnutie spaľovacieho Nastavenie rýchlosti pohonu kolies
nastaveniu konštantného plynu
motora
hneď po naštartovaní vždy 20 (MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,

SV
optimálne pracovné otáčky. ● Ak chcete vypnúť spaľovací MB 545 VR):
motor, uvoľnite páku pre zastavenie Zabráňte poškodeniu stroja!
● Skontrolujte stav motorového oleja a
motora (1). S pákou pohonu Vario (2)
paliva. (Ö 7.6)
Spaľovací motor a žací nôž sa po

FI
manipulujte iba vtedy, keď beží
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, krátkej dobe dobehu úplne zastavia. spaľovací motor.
MB 545 VM, MB 545 VR:
18 ● MB 545 VE: Ak ponecháte stroj bez

DA
● Zvýšenie rýchlosti jazdy:
● 1 Páku pre zastavenie dozoru, vyberte z neho akumulátor a
Páku pohonu Vario (2)
motora (1) pritiahnite k vodiacemu bezpečne ho uschovajte mimo stroja,
pritiahnite počas jazdy dozadu.
držadlu a podržte. aby ho nebolo možné nedovolene

PL
používať (napr. deťmi). ● Zníženie rýchlosti jazdy:
● 2 Štartovacie lanko (2) pomaly
Páku pohonu Vario (2) zatlačte
vyťahujte, až kým nepocítite odpor
počas jazdy dopredu.
spôsobený kompresiou motora.

SL
Následne lanko silno a rýchlo potiahnite 11.3 Pohon kolies Vypnutie pohonu kolies:
až na dĺžku natiahnutej ruky. Kosačky na trávu MB 545 T, 21 ● Uvoľnite páku pohonu kolies (1). Pohon
Štartovacie lanko (2) znova pomaly

SK
MB 545 V, MB 545 VE, kolies sa vypne a kosačka na trávu sa
zasuňte späť, aby sa mohlo opäť MB 545 VM, MB 545 VR sú vybavené zastaví. Spaľovací motor ostane
navinúť. pohonom kolies. zapnutý.

TR
0478 111 9932 B - SK 345
Údržba raz za rok u špecializovaného Pokyny pre čistenie:
11.4 Vyprázdnenie zberného predajcu:
● Nečistoty odstráňte trochou vody
koša na trávu
22 Kosačku nechajte raz za rok skontrolovať a pomocou kefy alebo utierky. Pri
u špecializovaného predajcu. VIKING čistení dbajte aj na žací nôž. Prúdom
Nebezpečenstvo úrazu! odporúča špecializovaného predajcu vody nikdy nestriekajte na časti
Pred zvesením zberného koša na VIKING. spaľovacieho motora, tesnenia ani
trávu vypnite spaľovací motor a ložiská.
počkajte, kým sa žací nôž zastaví. ● Usadené zvyšky trávy vopred uvoľnite
12.2 Čistenie stroja kúskom dreva.
Úplne naplnený zberný kôš na
trávu môže mať hmotnosť až Interval údržby: 23 ● V prípade potreby použite špeciálny
16 kg. po každom použití. čistiaci prostriedok (napr. špeciálny
● Zveste a odstavte zberný kôš na trávu. Starostlivé zaobchádzanie chráni stroj čistiaci prostriedok značky STIHL).
(Ö 8.8) pred poškodením a predlžuje jeho
prevádzkovú životnosť.
● Zberný kôš na trávu otvorte pomocou 12.3 Kontrola opotrebovania
uzavieracej príložky (1). Horný diel Nebezpečenstvo úrazu!
noža
zberného koša (2) vyklopte nahor Vypnite spaľovací motor, snímte 24
a podržte. Zberný kôš na trávu koncovku zapaľovacej sviečky, Interval údržby:
preklopte smerom dozadu a vyberte akumulátor (pri pred každým použitím.
vyprázdnite pokosenú hmotu. MB 545 VE) a nechajte stroj
Nebezpečenstvo úrazu!
Zberný kôš na trávu je možné pevne vychladnúť.
Podľa miesta použitia a intenzity
uchopiť za držadlá (3, 4) na hornom a Pred umiestnením stroja do polohy
namáhania sa môže opotrebovanie
spodnom diele zberného koša a na čistenie vyprázdnite palivovú
žacích nožov značne líšiť. Ak sa
pohodlne vyprázdniť. nádrž (chodom naprázdno).
stroj často používa na piesočnatej
Stroj stojí bezpečne v polohe na
● Zatvorte zberný kôš na trávu. pôde, resp. pri suchom počasí,
čistenie iba vtedy, ak je otvorená
dochádza k väčšiemu namáhaniu,
● Zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 8.8) vyhadzovacia klapka.
a tým tiež k nadmernému
● Zvoľte najvyšší stupeň kosenia. (Ö 8.5) opotrebovaniu noža. Opotrebovaný
žací nôž sa môže zlomiť a tým
● Zveste zberný kôš na trávu. (Ö 8.8)
12. Údržba spôsobiť ťažké úrazy. Preto je
● Horný diel vodiaceho držadla (1) uložte dôležité vždy dodržiavať pokyny na
dozadu. údržbu žacieho noža.
12.1 Všeobecne ● Otvorte a podržte vyhadzovaciu ● Kosačku na trávu prevráťte do polohy
klapku (2). na čistenie. (Ö 12.2)
Nebezpečenstvo úrazu!
Dodržujte bezpečnostné pokyny, ● Stroj vpredu nadvihnite za držadlo (3) ● Vyčistite žací nôž (1).
uvedené v kapitole „Pre vašu na nosenie a umiestnite ho do polohy
● Hrúbku noža A skontrolujte minimálne
bezpečnosť“ (Ö 4.). na čistenie.
na 5 miestach pomocou posuvného
meradla. Minimálna hrúbka noža musí
byť dodržaná predovšetkým v oblasti
aerodynamických plôch noža.

346 0478 111 9932 B - SK


● Štandardný nôž: Montáž: ● Ak sa nôž nakláňa na jednu stranu,

DE
Podľa obrázka položte pravítko (2) na musí sa táto strana dodatočne pribrúsiť,
Nebezpečenstvo úrazu!
príslušnú hranu noža a zmerajte aby sa dosiahla rovnováha. (Ö 12.6)
Nôž (2) sa smie montovať iba podľa
zbrúsenie hrany B.
znázornenia na obrázku.

EN
● Multi-nôž (MB 545 VM): Aerodynamické plochy noža ohnuté
Skontrolujte minimálnu šírku C dohora musia smerovať nahor. 12.6 Brúsenie žacieho noža
pomocou posuvného meradla na Spoločnosť VIKING odporúča prenechať
Predpísaný uťahovací moment

FR
najužšom mieste za aerodynamickými brúsenie žacieho noža odborníkovi.
skrutky noža sa musí presne
plochami noža. Nesprávne nabrúsený nôž (nesprávny
dodržať, pretože od neho závisí
Nôž je potrebné vymeniť, bezpečné upevnenie rezného uhol ostria noža, nevyváženosť atď.) má

NL
nástroja. Skrutku noža (3) zaistite negatívny vplyv na správnu funkciu stroja.
– ak je poškodený (ryhy, trhliny)
navyše prostriedkom Loctite 243. Návod na brúsenie:
– alebo ak namerané hodnoty na jednom
Poistnú podložku (4) je nutné ● Odmontujte žací nôž (Ö 12.4).

IT
alebo viacerých miestach dosiahli,
resp. prekročili prípustné hranice. vymeniť pri každej montáži noža
a skrutku noža (3) je nutné vymeniť ● Žací nôž sa musí pri brúsení chladiť,
1 Hranice opotrebovania napr. vodou. Nesmie dôjsť k modrému

ES
pri každej výmene noža za nový
štandardného noža: diel. zafarbeniu noža, znamenalo by to
zníženie trvanlivosti ostria.
Hrúbka noža A: > 2 mm ● Vyčistite dosadaciu plochu a puzdro

PT
noža. ● Nože sa musia brúsiť rovnomerne, aby
Zbrúsenie B: < 5 mm sa zabránilo vibráciám následkom
2 Hranice opotrebovania Multi-noža ● Skontrolujte vyváženie noža. (Ö 12.5) nevyváženia.

NO
(MB 545 VM): ● Nôž (2) namontujte s dohora ohnutými ● Dodržte uhol ostria 30°.
Hrúbka noža A: > 2 mm krídlami smerom nahor (ukazujúc
k stroju). ● V prípade potreby odihlite reznú hranu
noža po nabrúsení jemným brúsnym

SV
Minimálna šírka C: > 55 mm
● Na pridržanie noža (2) použite vhodný papierom.
drevený hranol (1, cca. 60 x 60 mm).
● Dbajte na hranice opotrebovania.
12.4 Demontáž a montáž noža ● Zaskrutkujte skrutku noža (3) s novou (Ö 12.3)

FI
poistnou podložkou (4) a pevne ju
Demontáž: 25
utiahnite.
26

DA
● Na pridržanie noža (2) použite Uťahovací moment: 12.7 Nastavenie lanka pohonu
vhodný drevený hranol (1, cca. 60 - 65 Nm kolies
60 x 60 mm). 29
Interval údržby:

PL
● Skrutku noža (3) odskrutkujte kľúčom Podľa potreby
s veľkosťou SW 17. 12.5 Kontrola vyváženia noža
● Demontáž noža: (Ö 12.4) 27 Na novom stroji je napnutie lanka správne
● Vyberte nôž (2), skrutku noža (3)

SL
nastavené už z výroby.
a poistnú podložku (4). ● Prestrčte skrutkovač (1) cez Dodatočné nastavenie lanka je potrebné,
stredový otvor (2) noža (3) a vyrovnajte
– keď sa po dlhšej dobe používania

SK
nôž do vodorovnej polohy.
Ak je nôž vyvážený správne, zostane neaktivuje správne pohon kolies po
vo vodorovnej polohe. použití páky pohonu kolies,

TR
0478 111 9932 B - SK 347
– ak je pohon kolies zapnutý neustále. To Informácie o predpísaných intervaloch Prípadné poruchy odstráňte ešte pred
znamená, že sa kosačka pri ťahaní za výmeny oleja, ako aj o motorovom oleji a uskladnením. Stroj sa musí neustále
štartovacie lanko pohybuje, hoci ste kapacite oleja získate tiež v návode na nachádzať v bezpečnom prevádzkovom
nepoužili páku pohonu kolies. obsluhu spaľovacieho motora. stave.
Nebezpečenstvo úrazu! Chladiace rebrá musia byť vždy čisté s Pred uskladnením vyprázdnite palivovú
Ak chcete so strojom pracovať, cieľom zaistiť dostatočné chladenie nádrž a karburátor (napr. chodom
musí byť lanko pohonu kolies spaľovacieho motora. naprázdno).
správne nastavené. V prípade Pri uskladnení stroja na dlhší čas (zimná
potreby vyhľadajte prestávka) musíte navyše dodržať
špecializovaného predajcu. 12.9 Údržba akumulátora a nabíjačky nasledujúce pokyny:
Spoločnosť VIKING odporúča
špecializovaného predajcu Interval údržby: ● Dôkladne vyčistite všetky povrchové
výrobkov VIKING. Prečítajte si návod na obsluhu plochy stroja.
Kontrola napnutia lanka: spaľovacieho motora. ● Všetky pohyblivé diely dobre naolejujte,
prípadne namažte tukom.
● Potiahnite páku pohonu kolies a
kosačku pritom ťahajte dozadu. ● Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku
12.10 Kolesá a prevodovka
Od približne jednej tretiny dráhy páky (prečítajte si návod na obsluhu
sa musia hnacie kolesá zablokovať. Ložiská kolies nevyžadujú údržbu. spaľovacieho motora) a otvorom pre
zapaľovaciu sviečku nalejte do
Nastavenie lanka: Prevodovka nevyžaduje údržbu.
spaľovacieho motora asi 3 cm³
● Otáčaním regulačnej skrutky (1) vľavo motorového oleja. Spaľovací motor
na hornom diele vodiaceho držadla v niekoľkokrát pretočte bez zapaľovacej
12.11 Údržba záhradného valca sviečky (potiahnite štartovacie lanko).
smere „+“ sa zvyšuje napnutie lanka,
otáčaním v smere „–“ sa napnutie Hnaciu reťaz treba pravidelne 28 Nebezpečenstvo požiaru!
znižuje. mazať, guľôčkové ložiská a valce Koncovku zapaľovacej sviečky
nevyžadujú údržbu. uchovávajte mimo dosahu otvoru
Interval údržby: zapaľovacej sviečky
12.8 Spaľovací motor raz za rok, resp. podľa potreby. (nebezpečenstvo požiaru).
Interval údržby: ● Na servisné účely povoľte skrutku (1, ● Znova naskrutkujte zapaľovaciu
Prečítajte si návod na obsluhu Torx 25) a odstráňte kryt (2). sviečku (prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora. spaľovacieho motora).
● Hnaciu reťaz namažte pomocou bežne
Všeobecné pokyny: dostupného maziva. ● Vymeňte olej (prečítajte si návod na
obsluhu spaľovacieho motora).
Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu
uvedené v priloženom návode na obsluhu ● Zakryte spaľovací motor a stroj
12.12 Uskladnenie a odstavenie stroja umiestnite do normálnej polohy.
spaľovacieho motora.
(zimná prestávka)
S cieľom zaistiť dlhú životnosť stroja je MB 545 VE:
zvlášť dôležitá dostatočná hladina oleja a Stroj uskladnite v suchej, uzavretej
a bezprašnej miestnosti. Zabezpečte, aby ● Vyberte akumulátor a odložte ho od
takisto pravidelná výmena olejového a stroja mimo pracovného dosahu
vzduchového filtra. bol stroj uskladnený mimo dosahu detí.
nepovolaných osôb do suchej a
bezprašnej miestnosti bez vytvárania
hrdze.

348 0478 111 9932 B - SK


● Akumulátor pred začiatkom sezóny
14. Ochrana životného 15. Opatrenia na

DE
úplne nabite. (Ö 8.6)
prostredia minimalizovanie
opotrebovania a na
Pokosená tráva nepatrí na

EN
13. Preprava stroja skládku smetí, ale je
zabránenie vzniku škôd
najvhodnejším materiálom na Dôležité pokyny na údržbu
kompostovanie. a ošetrovanie skupiny výrobkov

FR
13.1 Transportovanie stroja Obalové materiály, stroj a Benzínová kosačka na trávu
príslušenstvo sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov, tieto sa Firma VIKING v žiadnom prípade neručí

NL
Nebezpečenstvo úrazu!
Pred prepravou stroja si prečítajte musia likvidovať podľa platných predpisov. za škody na zdraví alebo materiálne
a dbajte na bezpečnostné pokyny škody, ktoré boli spôsobené
Triedený ekologický zber a likvidácia nedodržiavaním bezpečnostných
uvedené v kapitole „Pre vašu odpadových materiálov je základným

IT
bezpečnosť“. (Ö 4.) pokynov, predovšetkým pokynov
predpokladom pre efektívnu recykláciu týkajúcich sa bezpečnosti, obsluhy a
Pri preprave používajte vždy cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí údržby a použitím neschváleného

ES
vhodné bezpečnostné pracovné stroj po ukončení bežnej technickej príslušenstva alebo neschválených
oblečenie (pracovná obuv, pevné životnosti ako neupotrebiteľný odovzdať náhradných dielov.
rukavice). do zberu triedeného materiálu. Pri

PT
Pred zdvihnutím, resp. prenášaním likvidácii stroja dodržujte pokyny, uvedené Ak chcete predísť poškodeniu alebo
stroja vždy snímte koncovku v kapitole „Likvidácia použitých nadmernému opotrebovaniu stroja
zapaľovacej sviečky. Z materiálov“ (Ö 4.10). VIKING, bezpodmienečne dodržiavajte

NO
bezpečnostných dôvodov nasledujúce dôležité pokyny:
Pre získanie potrebných informácií
zdvíhajte, resp. prenášajte stroj len o odbornej likvidácii odpadových 1. Bežné spotrebné náhradné diely
vo dvojici. materiálov sa obráťte na miestny Niektoré diely strojov VIKING podliehajú

SV
Pred dvíhaním rešpektujte recyklačný podnik alebo na
hmotnosť stroja uvedenú v kapitole bežnému prevádzkovému opotrebeniu
špecializovaného predajcu. i pri predpísanom používaní, a preto sa
„Technické údaje“.
Odpadové materiály ako musia tieto diely v závislosti od spôsobu

FI
Prenášanie stroja: akumulátory vždy likvidujte a doby použitia vždy včas vymeniť.
● Stroj zdvíhajte výlučne za 30 odborným spôsobom. Medzi tieto diely patrí napr.:
Dodržujte platné miestne

DA
držadlo na nosenie (1) a vodiace
predpisy. Akumulátor nepatrí do – Žací nôž, resp. multi-nôž,
držadlo (2). Vždy dodržiavajte
dostatočnú vzdialenosť žacieho noža domáceho odpadu, musí sa odovzdať – zberný kôš na trávu,
od tela, predovšetkým od chodidiel a u špecializovaného predajcu alebo do

PL
zberu zvláštnych typov odpadov. – klinový remeň (MB 545 T, MB 545 V,
nôh.
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
Upevnenie stroja: ● Vyberte akumulátor (Ö 8.6) a zlikvidujte
– trecie lišty,

SL
ho oddelene od kosačky na trávu.
● Stroj na ložnej ploche zaistite 31
– akumulátor (MB 545 VE),
vhodnými upínacími
prostriedkami a dbajte na to, aby bol pri – hnacia reťaz (MB 545 VR),

SK
preprave vždy položený na 4 kolesách.
● Laná, resp. popruhy pripevnite k

TR
spodnému dielu vodiaceho držadla (3).

0478 111 9932 B - SK 349


2. Dodržovanie pokynov uvedených Odborní predajcovia VIKING sú VIKING GmbH
v tomto návode na obsluhu pravidelne školení a disponujú všetkými Hans-Peter-Stihl-Straße 5
potrebnými technickými informáciami. A-6336 Langkampfen/Kufstein
Používanie, údržba a uskladnenie stroja
VIKING musí prebiehať tak dôkladne, ako Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť týmto zodpovedne prehlasuje, že stroj
je opísané v tomto návode na obsluhu. Za škody, za ktoré zodpovedá sám
Kosačka na trávu so spaľovacím motorom
všetky škody, ku ktorým došlo následkom používateľ.
(MB) a ručným ovládaním
nedodržania bezpečnostných pokynov a
K tomu patria okrem iného:
pokynov na obsluhu a údržbu, zodpovedá Výrobná značka: VIKING
sám používateľ. – korózia a iné škody, spôsobené
následkom neodborného uskladnenia, Sériové identifikačné 6340
To platí predovšetkým pre: číslo:
– škody na stroji spôsobené použitím
– úpravy výrobku, ktoré neboli schválené Typ: MB 545.1
nekvalitných náhradných dielov,
spoločnosťou VIKING, MB 545.1 T
– škody v dôsledku neskoro alebo
– používanie prevádzkových hmôt MB 545.1 V
nedostatočne vykonanej údržby, resp.
(mazivo, benzín pre spaľovací motor MB 545.1 VE
v dôsledku údržbárskych prác alebo
a motorový olej, pozrite si údaje MB 545.1 VM
opráv, ktoré nevykonal servis
výrobcu spaľovacieho motora), ktoré
špecializovaného predajcu. MB 545.1 VR
neschválila spoločnosť VIKING,
Spĺňa požiadavky týchto smerníc EÚ:
– používanie náradia a príslušenstva,
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
ktoré nie je pre stroj schválené, vhodné
alebo je kvalitatívne nevyhovujúce,
16. Bežné náhradné diely 2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE)

Žací nôž pre MB 545, MB 545 T, Vývoj a konštrukcia tohto výrobku


– používanie výrobku v rozpore s
MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VR: prebiehala v súlade s týmito normami:
predpísaným určením,
6340 702 0100 EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN
– používanie výrobku na športové alebo 60335-1
súťažné akcie, Multi-nôž pre MB 545 VM:
6340 702 0120 Použitá metodika hodnotenia zhodnosti
– následné škody, ktoré vznikli ďalším výroby:
používaním výrobku s chybnými Skrutka noža: Dodatok VIII (2000/14/EC)
súčiastkami. 9008 319 9075
Názov a adresa sídla účastníkov konania:
3. Údržbárske práce Poistná podložka:
0000 702 6600 TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Všetky práce uvedené v odstavci „Údržba“ Tillystraße 2
sa musia vykonávať pravidelne podľa Upevňovacie prvky žacieho noža D-90431 Nürnberg
predpísaných intervalov. (napr. skrutka noža) sa musia pri
výmene noža, resp. pri montáži Zostavenie a uloženie technickej
Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže noža tiež vymeniť. Náhradné diely dokumentácie:
vykonať sám používateľ, musí tým poveriť sú k dispozícii u špecializovaného Sven Zimmermann
špecializovaného predajcu. predajcu výrobkov VIKING. VIKING GmbH
Firma VIKING odporúča, aby všetky Rok výroby a sériové číslo sú uvedené na
servisné práce a opravy vykonával 17. CE-Prehlásenie o zhode typovom štítku stroja.
výlučne špecializovaný predajca VIKING. výrobcom
Výrobca

350 0478 111 9932 B - SK


Nameraná hladina akustického Sériové identifikačné 6340 MB 545.1:

DE
výkonu: číslo Zaručená hladina
MB 545.1 94,4 dB(A) Typ, spaľovací motor 4-taktný akustického výkonu
MB 545.1 T 94,4 dB(A) spaľovací motor LWAd 95 dB(A)

EN
MB 545.1 V 94,4 dB(A) Výrobca Podľa smernice 2006/42/EC:
spaľovacieho motora Briggs & Stratton Hladina akustického
MB 545.1 VE 94,8 dB(A)
Šírka záberu pri tlaku na pracovisku

FR
MB 545.1 VM 94,4 dB(A) kosení 43 cm LpA 82 dB(A)
MB 545.1 VR 94,4 dB(A) Rezné zariadenie rotačný nôž Tolerancia KpA 2 dB(A)

NL
Garantovaná hladina akustického Pohon rotačného Vibrácie na rukách/ramenách
výkonu: noža trvalý Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
MB 545.1 95 dB(A) Uťahovací moment podľa EN 12096:
skrutky noža 60 - 65 Nm

IT
MB 545.1 T 95 dB(A) Nameraná hodnota
Priemer kolies ahw 4,80 m/s²
MB 545.1 V 95 dB(A)
vpredu 180 mm Tolerancia Khw 2,40 m/s²

ES
MB 545.1 VE 96 dB(A)
Kapacita zberného Meranie podľa EN 20643
MB 545.1 VM 95 dB(A) koša na trávu 60 l
MB 545.1 VR 95 dB(A) Dĺžka 147 cm MB 545.1 T:

PT
Langkampfen, Šírka 48 cm Označenie typu
2018-01-02 (RRRR-MM-DD) Výška 102 cm spaľovacieho motora Series 650 EXi

NO
VIKING GmbH Zdvihový objem 163 cm3
MB 545.1: Menovitý výkon pri 2,4 - 2800
Označenie typu menovitých otáčkach kW - ot./min

SV
spaľovacieho motora Series 650 EXi Štartovací Štartovacie
Zdvihový objem 163 cm3 mechanizmus lanko
Menovitý výkon pri 2,4 - 2800 Palivová nádrž 1,0 l

FI
menovitých otáčkach kW - ot./min Otáčky rotačného
Vedúci konštrukčného oddelenia Štartovací Štartovacie noža 2800 ot./min
mechanizmus lanko

DA
Výšky kosenia 25 - 80 mm
Palivová nádrž 1,0 l Priemer kolies vzadu 200 mm
Otáčky rotačného Pohon zadných

PL
noža 2800 ot./min kolies 1 prev. stupeň
Výšky kosenia 25 - 80 mm Hmotnosť 29 kg
Priemer kolies vzadu 200 mm Emisie hluku

SL
18. Technické údaje Hmotnosť 27 kg Podľa smernice 2000/14/EC:
Emisie hluku Zaručená hladina
MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V,

SK
Podľa smernice 2000/14/EC: akustického výkonu
MB 545.1 VE, MB 545.1 VM, LWAd 95 dB(A)
MB 545.1 VR:
Podľa smernice 2006/42/EC:

TR
0478 111 9932 B - SK 351
MB 545.1 T: MB 545.1 V: MB 545.1 VE:
Hladina akustického Vibrácie na rukách/ramenách Vibrácie na rukách/ramenách
tlaku na pracovisku Uvedená charakteristická hodnota vibrácií Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
LpA 82 dB(A) podľa EN 12096: podľa EN 12096:
Tolerancia KpA 2 dB(A) Nameraná hodnota Nameraná hodnota
Vibrácie na rukách/ramenách ahw 4,80 m/s² ahw 4,80 m/s²
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií Tolerancia Khw 2,40 m/s² Tolerancia Khw 2,40 m/s²
podľa EN 12096: Meranie podľa EN 20643 Meranie podľa EN 20643
Nameraná hodnota
ahw 4,80 m/s² MB 545.1 VE: MB 545.1 VM:
Tolerancia Khw 2,40 m/s² Označenie typu Označenie typu
Meranie podľa EN 20643 spaľovacieho motora Series 675 iS spaľovacieho motora Series 650 EXi
Zdvihový objem 163 cm3 Zdvihový objem 163 cm3
MB 545.1 V: Lítiový akumulátor a Pozrite si návod Menovitý výkon pri 2,4 - 2800
Označenie typu nabíjačka na obsluhu menovitých otáčkach kW - ot./min
spaľovacieho motora Series 650 EXi spaľovacieho Štartovací Štartovacie
Zdvihový objem 163 cm3 motora mechanizmus lanko
Menovitý výkon pri 2,4 - 2800 Menovitý výkon pri 2,6 - 2800 Palivová nádrž 1,0 l
menovitých otáčkach kW - ot./min menovitých otáčkach kW - ot./min
Otáčky rotačného
Štartovací Štartovacie Štartovací noža 2800 ot./min
mechanizmus lanko mechanizmus Elektrický štartér
Výšky kosenia 25 - 80 mm
Palivová nádrž 1,0 l Palivová nádrž 1,0 l
Priemer kolies vzadu 200 mm
Otáčky rotačného Otáčky rotačného
Pohon zadných
noža 2800 ot./min noža 2800 ot./min
kolies Vario
Výšky kosenia 25 - 80 mm Výšky kosenia 25 - 80 mm
Hmotnosť 30 kg
Priemer kolies vzadu 200 mm Priemer kolies vzadu 200 mm
Emisie hluku
Pohon zadných Pohon zadných
Podľa smernice 2000/14/EC:
kolies Vario kolies Vario
Zaručená hladina
Hmotnosť 30 kg Hmotnosť 31 kg
akustického výkonu
Emisie hluku Emisie hluku LWAd 95 dB(A)
Podľa smernice 2000/14/EC: Podľa smernice 2000/14/EC: Podľa smernice 2006/42/EC:
Zaručená hladina Zaručená hladina Hladina akustického
akustického výkonu akustického výkonu tlaku na pracovisku
LWAd 95 dB(A) LWAd 96 dB(A) LpA 82 dB(A)
Podľa smernice 2006/42/EC: Podľa smernice 2006/42/EC: Tolerancia KpA 2 dB(A)
Hladina akustického Hladina akustického Vibrácie na rukách/ramenách
tlaku na pracovisku tlaku na pracovisku
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
LpA 82 dB(A) LpA 83 dB(A)
podľa EN 12096:
Tolerancia KpA 2 dB(A) Tolerancia KpA 2 dB(A)

352 0478 111 9932 B - SK


MB 545.1 VM: Preprava lítiových akumulátorov: – Koncovka zapaľovacej sviečky nie je

DE
nasunutá na zapaľovaciu sviečku,
Nameraná hodnota MB 545.1 VE: Použité lítiové akumulátory
kábel zapaľovania je na koncovke
ahw 4,80 m/s² spĺňajú predpoklady príručky OSN
nesprávne upevnený.
Tolerancia Khw 2,40 m/s² ST/SG/AC.10/11/rev.5 diel III,
– Zapaľovacia sviečka je zanesená alebo

EN
pododsek 38.3.
Meranie podľa EN 20643 poškodená, nesprávna vzdialenosť
Používateľ môže tieto akumulátory elektród.
MB 545.1 VR: prepravovať po cestných komunikáciách – Upchatá skriňa kosačky.

FR
Označenie typu na miesto používania stroja bez potreby
Odstránenie:
spaľovacieho motora Series 650 EXi ďalšieho zvláštneho balenia.
– Páku pre zastavenie motora pritiahnite

NL
Zdvihový objem 163 cm3 Pri preprave lietadlom alebo loďou sa k držadlu a podržte. (Ö 11.1)
Menovitý výkon pri 2,4 - 2800 musia dodržiavať príslušné národné – MB 545 VE: Nabite alebo vymeňte
menovitých otáčkach kW - ot./min predpisy. akumulátor. (Ö 8.6)
Štartovací Štartovacie – Doplňte palivo, vyčistite palivové

IT
Ďalšie pokyny k preprave nájdete
mechanizmus lanko na stránke www.viking- potrubie. #
garden.com/safety-data-sheets. – Používajte vždy čerstvé značkové
Palivová nádrž 1,0 l

ES
palivo, bezolovnatý benzín, vyčistite
Otáčky rotačného karburátor. #
noža 2800 ot./min – Vyčistite vzduchový filter. #
Výšky kosenia 20 - 75 mm 19. Hľadanie porúch – Nasuňte koncovku zapaľovacej

PT
Priemer valca vzadu 90 mm sviečky, skontrolujte správny kontakt
# Prípadne vyhľadajte pomoc kábla zapaľovania a koncovky. #
Pohon valca Vario

NO
špecializovaného predajcu, VIKING – Vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu
Hmotnosť 30 kg odporúča špecializovaného predajcu sviečku, nastavte vzdialenosť
Emisie hluku VIKING. elektród. #
Podľa smernice 2000/14/EC: – Vyčistite skriňu kosačky – predtým

SV
@ Prečítajte si návod na obsluhu snímte koncovku zapaľovacej sviečky a
Zaručená hladina spaľovacieho motora.
akustického výkonu pri MB 545 VE navyše vyberte
LWAd 95 dB(A) akumulátor. (Ö 12.2)

FI
Podľa smernice 2006/42/EC: Porucha:
Hladina akustického Spaľovací motor sa nenaštartuje. Porucha:

DA
tlaku na pracovisku Pravdepodobná príčina: Sťažené štartovanie alebo pokles výkonu
LpA 82 dB(A) – Nie je stlačená páka pre zastavenie spaľovacieho motora.
Tolerancia KpA 2 dB(A) motora. Pravdepodobná príčina:

PL
Vibrácie na rukách/ramenách – MB 545 VE: Akumulátor je vybitý alebo – Upchatá skriňa kosačky.
pokazený. – Kosenie s príliš nízkou výškou kosenia,
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií – V nádrži nie je palivo; upchaté palivové
podľa EN 12096: resp. rýchlosť pojazdu je príliš vysoká

SL
potrubie. vzhľadom na danú výšku kosenia.
Nameraná hodnota – Nevhodné, znečistené alebo staré – Voda v palivovej nádrži a v karburátore,
ahw 4,20 m/s² palivo v nádrži. upchatý karburátor.

SK
Tolerancia Khw 2,10 m/s² – Znečistený vzduchový filter. – Znečistená palivová nádrž.
Meranie podľa EN 20643 – Znečistený vzduchový filter.

TR
0478 111 9932 B - SK 353
– Zanesená zapaľovacia sviečka.
Odstránenie: Porucha: Porucha:
– Vyčistite skriňu kosačky – predtým Spaľovací motor sa veľmi zahrieva. Silné vibrácie počas prevádzky.
snímte koncovku zapaľovacej sviečky a Pravdepodobná príčina: Pravdepodobná príčina:
pri MB 545 VE navyše vyberte – Príliš málo oleja v spaľovacom motore. – Uvoľnená skrutka noža.
akumulátor. (Ö 12.2) – Znečistené chladiace rebrá. – Nôž je nevyvážený v dôsledku
– Nastavte vyšší výšku kosenia, resp. nesprávneho brúsenia alebo zlomenia.
znížte rýchlosť pojazdu. (Ö 8.5) Odstránenie:
– Chybná rezná jednotka.
– Vyprázdnite palivovú nádrž, vyčistite – Vymeňte motorový olej. (Ö 7.6)
– Uvoľnené upevnenie spaľovacieho
palivové potrubie a karburátor. # – Vyčistite chladiace rebrá. (Ö 12.2)
motora.
– Vyčistite palivovú nádrž. #
– Vyčistite vzduchový filter. # Odstránenie:
Porucha: – Utiahnite skrutku noža. (Ö 12.4)
– Vyčistite zapaľovaciu sviečku. # Pri zatiahnutí páky pohonu kolies sa – Nôž nabrúste (potom vyvážte) alebo
neaktivuje pohon. vymeňte. (Ö 12.5), (Ö 12.6), #
Porucha: Pravdepodobná príčina: – Skontrolujte nôž, hriadeľ noža a
Žací kanál je upchatý. – Nesprávne nastavené lanko pohonu upevnenie noža a v prípade potreby ich
kolies. opravte. #
Pravdepodobná príčina:
– Chybné lanko pohonu kolies – Dotiahnite skrutky upevnenia
– Opotrebovaný žací nôž.
(napr. zalomené). spaľovacieho motora. #
– Kosenie príliš vysokej alebo príliš vlhkej
trávy. – Opotrebovaný klinový remeň.
– Chybná prevodovka.
Odstránenie:
– Vymeňte žací nôž. (Ö 12.4) Odstránenie: 20. Servisný plán
– Výšku kosenia a rýchlosť kosenia – Skontrolujte nastavenie lanka. (Ö 12.7)
prispôsobte daným podmienkam – Vymeňte lanko. #
kosenia. (Ö 10.), (Ö 8.5) – Vymeňte klinový remeň. # 20.1 Potvrdenie o prevzatí
– Vymeňte prevodovku. #

Porucha:
Nerovný rez, trávnik žltne Porucha:
Nefunguje regulácia rýchlosti pohonu
Pravdepodobná príčina: kolies Vario.
– Tupý alebo opotrebovaný nôž.
– Príliš vysoká rýchlosť pohonu pri kosení Pravdepodobná príčina:
vzhľadom na výšku kosenia. – Páka pohonu kolies Vario je posunutá v
nesprávnom smere.
Odstránenie: – Vyskočené alebo poškodené
– Nabrúste alebo vymeňte nôž (Ö 12.6), (napr. zalomené) lanko pohonu kolies
(Ö 12.4), # Vario.
– Znížte rýchlosť kosenia alebo zvoľte
správnu výšku kosenia (nepracujte Odstránenie:
na najnižšej výške kosenia). (Ö 8.5), – Páku pohonu kolies Vario posuňte
(Ö 11.3) správnym smerom. (Ö 11.3)
– Zaveste alebo vymeňte lanko pohonu
kolies Vario. #

354 0478 111 9932 B - SK


DE
20.2 Potvrdenie o vykonaní
servisných prác
32
Tento návod na obsluhu dajte

EN
špecializovanému predajcovi výrobkov
VIKING pri vykonávaní údržbárskych prác.
Do predtlačených polí poskytne

FR
potvrdenie o vykonaní servisných prác.

Servis vykonaný dňa

NL
Dátum nasledujúceho servisu

IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
SK
TR
0478 111 9932 B - SK 355
356 0478 111 9932 B - SK
Sayın müşterimiz, Merkezi kesim yüksekliği ayarı 368

DE
VIKING firmasının yüksek kalitedeki bu Akü ve şarj aleti (MB 545 VE) 368
ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
1. İçindekiler
Doluluk seviyesi göstergesi 368
Ancak cihazınızdan memnun kaldığınız Kullanım kılavuzu hakkında 358 Çim toplama sepetinin takılması ve

EN
sürece firma hedefimiz hayata geçirilmiş Genel 358 çıkarılması 368
olacağından ürünümüz, geniş kapsamlı Güvenlik tesisatları 368
Kullanım kılavuzunu okuma
kalite koruma önlemleri göz önünde

FR
talimatı 358 Koruma tertibatları 369
bulundurularak, modern üretim
yöntemleriyle üretilmiştir. Cihazın tarifi 358 Motoru durdurma kelepçesi 369
Güvenliğiniz için 359 Çalışmaya yönelik uyarılar 369

NL
Cihazınız ile ilgili sorularınızda lütfen
satıcınıza veya direkt olarak satış ana Genel 359 Kullanıcının çalışma alanı 369
merkezimize başvurunuz. Benzin doldurma - Benzinle Çim ezme silindirli çim biçme
çalışma 360 makinesi 369

IT
VIKING cihazınızdan memnun kalmanız
dileğiyle Akü ve şarj aleti 360 Parçalama-yayma 369
Kıyafet ve donanım 361 Parçalama-yayma işlemini nasıl

ES
Cihazın taşınması 361 yapmalıyım? 370
Çalışmadan önce 361 Cihazın çalıştırılması 370
Benzinli motoru çalıştırma 370

PT
Çalışma esnasında 362
Bakım ve Onarımlar 363 Benzinli motoru durdurma 370
Uzun süreli çalışma aralarında Tekerlek tahriki 370

NO
Şirket Yönetimi saklama 365 Çim toplama sepetinin boşaltılması 371
İmha 365 Bakım 371
Sembol açıklamaları 365 Genel 371

SV
Teslimat kapsamı 366 Cihazın temizlenmesi 371
Cihazın çalışmaya hazır hale Bıçak aşınması kontrolü 372
getirilmesi 366 Bıçağın sökülmesi ve takılması 372

FI
Genel 366 Bıçağın dengesini kontrol etme 372
Gidonun montajı 366 Çim biçme bıçağının bilenmesi 372

DA
Kablo kılavuzunun montajı 366 Sürüş tahriki çekme teli ayarı 373
Marş motoru ipinin takılması ve Yanmalı motor 373
çıkarılması 366

PL
Akü ve şarj aleti bakımı 373
Çim toplama sepetini monte etme 367 Tekerlekler ve şanzıman 373
Yakıt ve motor yağı 367 Çim ezme silindiri bakımı 373

SL
Kullanma elemanları 367 Saklama ve uzun süreli mola (kış
Genel 367 molası) 373
Gidondaki ayar parçaları 367

SK
Nakliye 374
Gidonu yatırma 367 Nakliye 374
Gidon yan ayarı 367 Çevre koruma 374

TR
0478 111 9932 B - TR Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koruyucu zarfı halojen içermez. 357
Aşınmanın en aza indirgenmesi ve Bakış yönü: Bilgi
hasar oluşumunun önlenmesi 375 Kullanım kılavuzundaki "sol" ve "sağ" Cihazdan daha fazla fayda
Sık kullanılan yedek parçalar 375 kavramları için bakış yönü: sağlanması ve olası kullanım
Kullanıcı cihazın arkasında durur ve sürüş hatalarının önlenmesi için verilen
Üreticinin CE onayı açıklaması 375 bilgilerdir.
yönünde ileri bakar.
Teknik veriler 376
Bölüm yönlendirme: Resim açıklamalı metinler:
Hata arama 378
Servis planı 379 Diğer açıklamaların yer aldığı bölümlere Cihazın kullanımını açıklayan resimleri,
ve alt bölümlere bir ok işareti ile kullanım kılavuzunun en başında
Teslimat onayı 379
yönlendirme yapılmıştır. Aşağıdaki bulabilirsiniz.
Servis onayı 380
örnekte bir bölüme yönlendirme Bu kamera sembolü, resim
gösterilmektedir: (Ö 2.1) sayfasındaki resimlerin kullanım
2. Kullanım kılavuzu kılavuzundaki ilgili metinlerle
1
hakkında Metin bölümlerine ait işaretler:
eşleştirilmesini sağlamaktadır.
Tanımlanan talimatlar takipteki örnekte
belirtildiği gibi olabilir.
2.1 Genel Kullanıcının müdahalesini gerektiren 3. Cihazın tarifi
Bu kullanım kılavuzu üreticinin EG kullanım adımları:
yönergesi 2006/42/EC’ye ilişkin Orijinal ● Cıvatayı (1) bir cıvata sökücü ile
Kullanım Kılavuzudur. çözünüz, kolu (2) tetikleyiniz ... 1
VIKING, ürün yelpazesini geliştirme Genel sıralamalar: 1 Ayar parçalarının yer aldığı gidon üst
konusu üzerinde sürekli çalışmaktadır; bu parçası (Ö 8.2)
– Ürünün spor veya yarışma gibi
nedenle biçim, teknik ve donanım 2 Gidon takviyeli destek
faaliyetlerde kullanılması
bakımından teslimat kapsamındaki 3 Marş motoru ipi
değişiklik hakkımızı saklı tutuyoruz. Ek anlamlı metinler:
4 Döner tutamak
Bu nedenden dolayı bu defterde bulunan
Ek anlamlı metin bölümleri, devamında 5 Boşaltma kapağı
bilgiler ve resimler nedeniyle herhangi bir
tarif edilen sembollerden biriyle
talepte bulunulamaz. 6 Tip plakası
işaretlenerek vurgulanmıştır.
Bu kullanım kılavuzu telif haklarıyla 7 Benzinli motor
korunmuştur. Tüm hakları saklıdır, Tehlike! 8 Buji soketi
özellikle elektronik sistemlerle çoğaltma, Kişiler için kaza ve ağır yaralanma
9 Taşıma kolu
çeviri ve işleme hakkı. tehlikesi. Belirli bir davranış şekli
gereklidir veya yasaklanmıştır. 10 Gövde

Uyarı!
2.2 Kullanım kılavuzunu okuma talimatı Şahıslar için yaralanma tehlikesi.
Belirli bir davranış, olası
Resimler ve metinler, belirli kullanım
yaralanmaları önleyecektir.
adımlarını tarif eder.
Cihaz üzerinde bulunan tüm semboller bu Dikkat!
kullanım kılavuzunda açıklanır. Belirli bir davranışla önlenebilecek
hafif yaralanmalar ve/veya maddi
hasarlar.

358 0478 111 9932 B - TR


11 Koruyucu çıta Cihaz sadece cihazın kullanımını bilen ve Çocukların veya 16 yaşın altındaki

DE
kullanım kılavuzunu okumuş olan kişiler gençlerin cihazı kullanmasına kesinlikle
12 Kesim yüksekliği göstergesi
tarafından kullanılmalıdır. İlk kullanımdan izin vermeyiniz. Asgari kullanıcı yaşı yerel
13 Merkezi kesim yüksekliği ayarı önce her kullanıcı, konuya özgü ve düzenlemelerle belirlenmiş olabilir.
14 Gidon yükseklik ayarı çevrilebilir uygulamaya yönelik eğitimler/bilgiler

EN
Dikkat - Kaza tehlikesi!
tutamağı almaya gayret etmelidir. Cihazın nasıl
15 Çim toplama sepeti kullanılacağı hakkında satıcınızdan veya Çim biçme makinesi sadece çim biçmek
bir uzmandan bilgi alın. için üretilmiştir. Makinenin başka bir

FR
16 Doluluk seviyesi göstergesi
amaçla kullanılması tehlikeli
17 Akü (MB 545 VE) Bu eğitimde, cihaz ile çalışma sırasında
olabileceğinden veya cihazda hasara yol
18 Parçalama-yayma mekanizması özellikle özen ve konsantrasyonun ne
açabileceğinden yasaktır.

NL
(MB 545 VM) kadar önemli olduğu hakkında kullanıcı
bilgilendirilmelidir. Kullanıcı için tehlike teşkil edeceğinden
19 Çim silindiri (MB 545 VR) çim biçme makinesi aşağıdaki gibi
Cihazı kurallara uygun yapıda kullanıyor
durumlarda kullanılmamalıdır (sıralama

IT
olsanız da risk olasılıkları halen mevcuttur.
bütün olası durumları içermez):
4. Güvenliğiniz için Boğulma nedeniyle hayati – Çalılıkların, çitlerin ve küçük ağaçların

ES
tehlike! traşlanması,
Ambalaj malzemesiyle oynayan
çocukların boğulma tehlikesi vardır. – Fidan kesimi,
4.1 Genel
Ambalaj malzemesini çocuklardan

PT
– Çatıdaki ve balkondaki çimlerin bakımı,
Cihaz ile yapılan çalışmalarda kesinlikle uzak tutun.
kaza önleyici kurallara kesinlikle – Ağaç ve kesilmiş çit parçalarının
Cihazı ve tüm ilave parçaları sadece bu doğranması ve öğütülmesi,

NO
uyunuz.
modeli tanıyan ve kullanımını bilen kişilere
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan veriniz ve/veya ödünç veriniz. Kullanım – Yol temizliği (emdirme, üfleme),
önce kullanım kılavuzunun kılavuzu cihazın bir parçasıdır ve birlikte – Arazideki köstebek yuvaları gibi

SV
tamamı dikkatle okunmalıdır. verilmesi gerekmektedir. engebelerin düzeltilmesi.
Kullanım kılavuzunu daha
sonraki kullanımlar için dikkatle saklayınız. Cihaz, ancak kişi iyice dinlenmişken, – Kesilen çimin, bunun için öngörülmüş
ruhsal ve fiziksel açıdan iyi durumdayken çim toplama sepetinin haricinde

FI
Ayrıca verilmiş benzinli motor kullanım çalıştırılmalıdır. Eğer sağlığınızla ilgili bir taşınması.
kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım sorununuz varsa, cihazla çalışmanızın
uyarılarına dikkat ediniz. mümkün olup olmadığına dair VIKING tarafından izin verilen

DA
doktorunuza danışın. Alkol, tepki aksesuarların yetkili kişilerce montajı
Bu önlemlerin alınması, güvenliğiniz için hariç, cihaz üzerinde yapılan her değişiklik
şarttır, fakat liste eksiksiz değildir. Cihazı kabiliyetini etkileyen ilaç veya uyuşturucu
kullanımından sonra cihaz ile güvenlik nedenleriyle yasaktır, ayrıca bu
daima dikkatli bir şekilde ve sorumluluk

PL
çalışılmamalıdır. garanti anlaşmasının iptal olmasına neden
bilinciyle kullanınız ve diğer kişilerin veya olur. İzin verilmiş aksesuarlar hakkında
bu kişilere ait nesnelerin zarar görmesine Çocukların, kısıtlı bedensel, duygusal yetkili VIKING bayinizden bilgi
yol açan kazalarda tüm sorumluluğun veya ruhsal yeteneklere sahip kişilerin,

SL
edinebilirsiniz.
makine sürücüsüne veya kullanıcıya ait yeterli deneyim ve bilgi sahibi olmayan
olduğunu unutmayınız. kişilerin ya da talimatları bilmeyen kişilerin Cihazda özellikle performansı ya da
asla cihazı kullanmasına izin yanmalı motorun ve/veya elektro motorun

SK
Kumanda parçaları ve makine kullanımı devrini etkileyen her tür değişiklik yasaktır.
hakkında bilgi edinin. verilmemelidir.
Cihaz ile eşya, hayvan, kişi ve özellikle de
çocukların taşınması yasaktır.

TR
0478 111 9932 B - TR 359
Açık alanlarda, parklarda, spor İşletim maddelerinin saklanması veya Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda
stadyumlarında, sokaklarda ve ormancılık imhasında asla içecek kutuları veya yapılmalıdır.
ve ziraat alanlarında kullanırken dikkatli benzeri cisimler kullanmayınız örn. yakıt.
işletim son derece önemlidir. Bunun içindeki maddeler başka kişiler,
özellikle de çocuklar, tarafından içilebilir. 4.3 Akü ve şarj aleti
Dikkat! Titreşim sebebiyle
sağlık için tehlike! Aşırı Benzini kıvılcımdan, açık Benzinli motorun kullanım kılavuzunu
titreşim, özellikle dolaşım ateşten, sürekli yanan ateşten, dikkate alın ve güvenli bir şekilde saklayın.
problemi olan kişilerde kan sıcaklık kaynaklarından ve diğer Bu kılavuzda akü ve şarj aletinin nasıl
dolaşımının veya sinirlerin zarar ateş kaynaklarından uzak güvenli bir şekilde kullanılacağı tarif
görmesine sebep olabilir. Titreşim tutunuz. Sigara içmeyiniz! edilmiştir.
sebebiyle oluşabilecek belirtilerin ortaya
Sadece açık alanda benzin doldurunuz ve Sadece orijinal akü ve şarj aletleri kullanın.
çıkması durumunda doktora başvurun.
dolum esnasında sigara içmeyiniz.
Parmaklarda, ellerde veya bileklerde Akü ve şarj aletini yağmurdan ve nemden
ortaya çıkan bu tür belirtiler arasında Benzin doldurmadan önce benzinli motoru koruyun ve asla düşürmeyin.
şunlar yer alır (sıralama bütün olası durdurunuz ve soğumasını bekleyiniz.
belirtileri içermez): Sadece hasar görmemiş, deforme
Benzin, benzinli motor çalıştırılmadan olmamış akü ve şarj aleti kullanın.
– His kaybı, önce doldurulmalıdır. Benzinli motor Özellikle şarj aletinin elektrik kablosunu
çalışırken veya makine sıcakken depo kontrol edin. Hasarlı elektrik kablosu ile
– Ağrı,
kapağı açılmamalı veya benzin şarj aleti kullanmayın.
– Kas zayıflığı, doldurulmamalıdır.
Akü ve şarj aletini parçalamayın, tamir
– Ciltte renk değişimi, Yakıt deposunu aşırı etmeye çalışmayın. Bozuk akü veya bozuk
doldurmayın! şarj aleti değiştirilmelidir.
– Rahatsızlık veren karıncalanma.
Yakıta genleşme boşluğu
Çalışma sırasında gidonu iki elinizle ön bırakmak için yakıt deposunu Şarj Cihazını sadece tetikleme akımı en
görülen noktalardan sıkıca ancak çok fazla asla doldurma ağzının alt fazla 30 mA olan, hatalı akım emniyet
kasılmadan tutun. kenarının üzerine kadar tertibatı ile korunmuş bir elektrik
doldurmayın. beslemesine bağlayın. Daha fazla bilgiyi
Çalışma sürelerini, uzun çalışma süresi elektrik tesisatçınızdan alabilirsiniz.
neticesinde yüksek ölçüde yüklenme Ayrıca benzinli motor kullanım
olmayacak yapıda planlayın. kılavuzundaki bilgilere dikkat ediniz. Kullanılmayan aküyü metal nesnelerden
Benzinin taşması durumunda, benzinli (örn. B. çivi, demir para, takı) uzak tutun.
motor ancak benzin bulaşmış yüzey Akü kontaklarını asla metal nesnelere
temizlendikten sonra çalıştırılmalıdır. bağlamayın, kısa devre yapmayın, metal
4.2 Benzin doldurma - Benzinle çalışma
Benzin buharı dağılana kadar herhangi bir taşıma çantası kullanmayın.
Hayati tehlike! çalıştırma denemesi yapılmamalıdır Yanlış kullanım sonucu aküden dışarı sıvı
Benzin zehirli ve yüksek derecede (kurulayınız). akabilir. Sıvı ile teması önleyin! Kazara
yanıcıdır.
Dökülen yakıt daima silinmelidir. temas durumunda su ile yıkayın. Sıvının
Benzini daima bunun için öngörülen ve gözler ile temas etmesi durumunda ayrıca
test edilip onaylanmış kaplarda (bidonlar) Giysiye benzin bulaşmışsa, söz konusu bir doktora başvurun. Dışarı akan akü
saklayınız. Benzin deposu kapaklarını giysi değiştirilmelidir. sıvısı, ciltte tahriş, yanma ve dağlanmaya
daima doğru vidalayınız ve sıkınız. Hasarlı Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina yol açabilir.
kapaklar güvenlik nedeniyle içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin
değiştirilmelidir. buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas
ederek tutuşabilir.

360 0478 111 9932 B - TR


Ek güvenlik ipuçları için www.viking- Cihazı ve birlikte taşınan cihaz parçalarını Lütfen benzinli motorlu ve/veya elektrikli

DE
garden.com/safety-data-sheets adlı (örn. çim toplama sepeti) yükleme yüzeyi motorlu bahçe aletlerinin çalışma
uzantıya bakın. üzerinde yeterli boyuttaki sabitleme zamanlarına yönelik yerel kurallara dikkat
araçları ile (kemer, halat v.s.) emniyete edin.
alın.

EN
Cihazın kullanılacağı araziyi kontrol edin
4.4 Kıyafet ve donanım Cihazın kaldırılması ve taşınması ve taşları, sopaları, kabloları, kemikleri ve
Çalışma esnasında daima esnasında çim biçme bıçağı ile temas cihazın havalandırabileceği diğer tüm

FR
sağlam tabanlı sağlam etmeyin. yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Engeller
ayakkabılar giyilmelidir. Asla (örn. kesilmiş ağaçlar, kökler) uzun
“Nakliye” bölümündeki bilgilere dikkat
yalınayak veya sandaletlerle çalışmayınız. çimlerde kolayca gözden kaçabilir.
ediniz. Orada cihazın nasıl kaldırılacağı

NL
Bakım ve temizlik ve/veya bağlanacağı açıklanmıştır. Bu nedenle cihaz üzerinde çalışmadan
çalışmalarında ve cihazın (Ö 13.) önce çim alandaki uzaklaştırılamayan tüm
taşınmasında sağlam eldivenler yabancı maddeleri (engelleri) işaretleyin.
Cihazın nakliyesinde yerel yasal

IT
takılmalı ve uzun saçlar düzenlemelere, özellikle de cisimlerin Cihazın kullanılmasından önce hasarlı,
toplanarak korunmalıdır (baş örtüsü, yükleme yüzeylerinde taşınması ve yükün aşınmış veya hasar görmüş tüm parçalar
şapka vs.). emniyete alınması ile ilgili düzenlemelere değiştirilmelidir. Makine üzerinde bulunan,

ES
Biçme bıçağının uyunuz. okunamayacak durumdaki veya hasarlı
bileylenmesinde özel bir tehlike ve uyarı levhaları yenilenmelidir.
Aküyü, aracın içinde ve doğrudan güneş
VIKING yetkili bayinizde yedek yapışkan

PT
koruyucu gözlük kullanılmalıdır. ışınlarına maruz kalacak şekilde asla
levhaları ve tüm diğer yedek parçaları
Cihaz, ancak uzun bir pantolon bırakmayın.
hazır tutmaktadır.
ve dar kıyafetlerle çalıştırılmalıdır. Lityum-iyon akülerin taşınmasında çok

NO
Cihazı kullanmadan önce buji soketinin ve
Asla bol giysiler giymeyiniz, bu giysiler itinalı davranılmalıdır. Özellikle elektrik
bujinin sağlam ve güvenli bir şekilde takılı
hareketli parçalara (kumanda kolu) kesintisi güvenliğine dikkat edilmelidir.
olup olmadığını kontrol edin.
takılabilir - ayrıca takı, kravat ve şal da Aküyü hasar görmemiş orijinal

SV
giyilmemelidir. ambalajında veya metal olmayan uygun Makine daima çalışma güvenliği
bir taşıma çantası ile taşıyın. sağlanmış durumda çalıştırılmalıdır. Her
çalıştırma öncesinde şunları kontrol edin:

FI
4.5 Cihazın taşınması – cihazın kurallara uygun şekilde monte
4.6 Çalışmadan önce edilmiş olup olmadığı,
Cihazın sivri ve sıcak parçalarının sizi

DA
yaralamaması için daima eldivenlerle Sadece kullanım kılavuzunu okumuş olan – kesim aleti ve tüm kesme ünitesi (biçme
çalışınız. kişilerin cihaz ile çalıştığından emin olun. bıçağı, tespitleme elemanları, çim
Cihazı çalıştırmadan önce özellikle yakıt biçme haznesi gövdesi) sorunsuz
Cihazı benzinli motor çalışır durumdayken

PL
deposu, depo kapağı ve hortum durumda olmalıdır. Özellikle emniyetli
taşımayın. Taşımadan önce benzinli
bağlantıları gibi görünen parçaları kontrol bir şekilde oturup oturmadığına, hasar
motoru kapatın, bıçağın durmasını
ederek yakıt sisteminde sızdırma (çizik ve çentik) ve aşınma olup
bekleyin ve buji soketini çekin.

SL
olmadığından emin olun. Sızıntı veya olmadığına dikkat edin. (Ö 12.4)
Cihazı sadece benzinli motor soğukken ve hasar varsa benzinli motoru çalıştırmayın. – depo kapağının kurallara uygun
yakıt yokken taşıyın. – Yangın tehlikesi! vidalanmış olup olmadığı,

SK
Uygun yükleme yardımları kullanın Cihaz çalıştırılmadan önce yetkili
bayi/servis tarafından bakım yapılmalıdır. – depo ve yakıt ileten parçaların ve depo
(yükleme rampaları, kaldırma
kapağının sorunsuz durumda olduğu,
düzenekleri).

TR
0478 111 9932 B - TR 361
– emniyet tesisatları (örn. Motoru Asla gidona herhangi bir cisim daha hızlı bir şekilde benzinli motora doğru
durdurma kelepçesi, boşaltma kapağı, sabitlemeyin (örn. iş giysisi). çekilir. Bu tepme etkisi yüzünden kemik
gövde, gidon, koruyucu kafes) kırılmaları, ezilmeler ve şişlikler meydana
Sadece gün ışığında veya aydınlatma iyi
sorunsuz bir durumda olmalı ve gelebilir.
durumdayken çalışınız.
kurallara uygun olarak çalışıyor
Çalıştırma sırasında ayaklarınız ve kesim
olmalıdır. Cihazla yağmurda, fırtınada ve özellikle
aleti arasında yeterli mesafenin olmasına
yıldırım tehlikesi durumunda çalışmayın!
– akü (MB 545 VE) hasarsız ve deforme dikkat edin.
olmamalıdır, Nemli zeminde sürtünme azalacağından
Çalıştırılma esnasında cihaz
kaza tehlikesi artacaktır.
– çim toplama sepeti hasarsız ve devrilmemelidir.
Kaymayı engellemek için dikkat etmek
tamamen monte edilmiş olmalıdır;
gerekmektedir. Mümkünse cihazın nemli Motorun çalıştırılması esnasında tekerlek
hasarlı bir çim biçme sepeti
tabanlarda kullanılmasından kaçının. tahriki kelepçesi aktive edilmemelidir.
kullanılmamalıdır.
Atık gazlar: Boşaltma kanalı boşaltma kapağı ve/veya
– yağ kapama cıvatasının kurallara
çim toplama sepeti ile örtülmemişse
uygun vidalanmış olmalıdır, Zehirlenme nedeniyle hayati
benzinli motoru çalıştırmayınız.
tehlike!
Gerekirse tüm çalışmaları uygulayın
Mide bulantısı, baş ağrısı, görme Engebeli arazide çim biçme:
ve/veya yetkili satıcı ile iletişime geçin.
bozuklukları (örn. görüş alanının Eğimlerde cihazı daima enine olarak
VIKING, VIKING yetkili
daralması), duyma bozuklukları, kullanın, asla eğime doğru kullanmayın.
bayilerini/servislerini önermektedir.
baş dönmesi, konsantrasyon Eğer kullanıcı biçme işlemi sırasında
azalması gibi durumlarda çalışmayı eğime doğru kontrolünü kaybederse,
derhal bırakın. Bu semptomlar biçme halindeki cihaz tarafından ezilebilir.
4.7 Çalışma esnasında yüksek egzoz gazı
Tehlike bölgesinde hayvanlar konsantrasyonlarından Eğimli arazide sürüş yönünüzü
veya insanlar ve özellikle kaynaklanıyor olabilir. değiştirirken özel dikkat gösteriniz.
çocuklar varken çalışmayınız. Benzinli motor çalışması Eğimlerde kontrolü kaybetmemeye dikkat
Cihaza monte edilmiş olan ayar ve esnasında cihaz zehirli gazlar edin ve cihazla aşırı dik eğimlerde
güvenlik tesisatları çıkartılmamalı veya üretir. Bu gazlar, renksiz ve çalışmaktan kaçının.
köprülenmemelidir. Özellikle motoru kokusuz zehirli bir gaz olan Güvenlik nedeniyle, makine 25°'nin
durdurma kelepçesini asla gidona karbonmonoksit ve başka zararlı maddeler (% 46,6) üzerinde eğime sahip arazilerde
tespitlemeyin (örn. bağlayarak). içerir. Asla kapalı veya iyi kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi!
havalandırılmayan alanlarda benzinli 25°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta
Dikkat – Yaralanma tehlikesi! motor ile çalışmayınız.
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla 46,6 cm’lik bir dikey yükselişe eşdeğerdir.
dönen parçaların altına veya Çalıştırma:
yakınına getirmeyiniz. Asla Cihazı dikkatli bir şekilde çalıştırın -
dönen bıçağa dokunmayın. Boşaltma “Cihazın çalıştırılması” bölümündeki
ağzından daima uzak durunuz. talimatlara (Ö 11.1) uyun. Bu talimatlar
Gidon ile belirlenmiş olan güvenlik uyarınca çalıştırma, yaralanma riskini
mesafesine daima uyulmalıdır. Gidon düşürür.
düzgün olarak monte edilmiş olmalıdır ve Yaralanma tehlikesi!
değiştirilmemelidir. Cihazı asla katlanmış Marş motoru ipi hızlıca geri gelirse, el ve
gidonla çalıştırmayınız. kol marş motoru ipinin bırakılmasından

362 0478 111 9932 B - TR


Yanmalı motorun yeterli miktarda Aşağıdaki durumlarda benzinli motoru Yaralanma tehlikesi!

DE
yağlandığından emin olmak için cihazın durdurun, iş aletinin tamamen
Kuvvetli titreşimler normalde bir
eğimli yerlerdeki montajı sırasında durduğundan emin olun ve buji soketini ve
arıza belirtisidir.
yanmalı motorun birlikte verilen kullanım aküyü (MB 545 VE) çekin,
Çim biçme makinesi özellikle
kılavuzundaki verilere dikkat edin.

EN
– cihazı terk ettiğinizde ve/veya makine hasarlı veya eğilmiş krank mili veya
Çalışma: gözetim altında değilse, hasarlı ve/veya eğilmiş biçme
– benzin doldurmadan önce. Sadece bıçağı ile çalıştırılmamalıdır.
Yaralanma tehlikesi!

FR
benzinli motor soğukken benzin Gerekli bilgiye sahip değilseniz,
Ellerinizi veya ayaklarınızı asla daima yetkili servise başvurun –
doldurun.
dönen parçaların altına veya VIKING firması, VIKING yetkili
Yangın tehlikesi!

NL
üstüne koymayınız. servislerini önermektedir.
– blokajları çözmeden veya boşaltma
Bıçağı, çim biçme makinesi kanalındaki tıkanıklıkları gidermeden Aşağıdaki durumlarda benzinli motoru
işletimdeyken kontrol etmeyin. önce, kapatın,

IT
Biçme bıçağı çalışırken asla
– makine kaldırılmadan ve taşınmadan – cihazı biçilecek çimlerin olduğu alana
boşaltma kapağı ve/veya çim toplama
önce, doğru ve alandan geriye ittirirken,
sepetini çıkarmayın. Dönen bıçak

ES
yaralanmalara neden olabilir. – makine nakliye edilmeden önce, – cihazı üzerine çim bulunmayan bir
alana götürmeden önce,
Cihazı yürüme hızında hareket ettirin. – Biçme bıçağında çalışma yapmadan
Çalışırken asla cihaz ile birlikte koşmayın. – boşaltma kapağını açmadan veya çim

PT
önce,
Cihazın hızlı bir şekilde hareket ettirilmesi toplama sepetini almadan önce,
durumunda tökezleme veya kayma gibi – Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden
veya makine üzerinde başka çalışmalar – makine taşıma amaçlı eğilecekse,

NO
nedenlerle yaralanma tehlikesi artacaktır.
yapmadan önce; (örn. gidonun – kesim yüksekliğini ayarlamadan önce.
Çim biçme makinesini çevirirken veya katlanması),
kendinize çekerken özellikle dikkatli olun.

SV
Tökezleme tehlikesi! – Yabancı bir cisme çarptığında veya çim
biçme makinesi alışılandan daha fazla 4.8 Bakım ve Onarımlar
Yamaçlar, arazi kenarları, hendekler ve su titriyorsa. Bu durumlarda makinede ve
kenarları civarında çalışırken cihazı Temizlik, ayar, onarım ve bakım işlerine
özellikle kesim biriminde (bıçak, bıçak

FI
dikkatli kullanın. Böyle tehlike olasılığı başlamadan önce:
mili, bıçak tespiti) hasar olup olmadığını
yüksek olan yerlerden uzakta çalışın. kontrol edin ve makineyi tekrar ● Cihazı sert, düz bir zemin üzerinde park
edin,

DA
Çim köklerine gömülü nesnelerin (çim çalıştırmadan ve makineyle çalışmadan
sulama tertibatları, bitki kazıkları, su önce gerekli tamirleri yapın. ● Benzinli motoru durdurun ve
valfleri, temeller, elektrik kabloları vs.) soğumasını bekleyin,
etrafından dolaşılmalıdır. Bunun gibi

PL
nesnelerin asla üzerlerinden geçmeyiniz. ● Buji soketini çekiniz.

Motorun kapatılmasından Dikkat – Yaralanma tehlikesi!

SL
sonra, kesim aletinin birkaç Buji soketini bujiden uzakta
saniyelik bir müteakip çalışma tutun, istenmeyen bir ateşleme
yapacağını unutmayınız. kıvılcımı yangınlara veya elektrik

SK
çarpmasına neden olabilir.
Bujinin buji soketine istenmeyen bir
teması, benzinli motorun istenmeden
çalışmasına neden olabilir.

TR
0478 111 9932 B - TR 363
MB 545 VE: Ek olarak Akünün Yangın tehlikesini önlemek için soğutma bu parçalar yetkili bir kişi tarafından
çıkarılması/takılması havası deliklerinin, soğutma kanatçığının değiştirilmelidir (VIKING, VIKING yetkili
ve egzoz etrafının olduğu bölge örn. çim, servisini tavsiye eder).
Biçme bıçağı tarafından
sap, yosun, yaprak veya yağdan uzak
yaralanma tehlikesi! Uyarı ve bilgi etiketlerinin daima temiz ve
tutulmalıdır.
Marş motoru ipinin çekilmesiyle iş okunaklı olmalarını sağlayınız. Hasarlı
aletine dönme hareketi kazandırılır. Bakım çalışmaları: veya kaybolan etiketler VIKING-yetkili
Marş motoru ipini çekerken, biçme bayisinden temin edebileceğiniz yeni
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilmiş
bıçağı ile vücut, özellikle de eller ve orijinal levhalar ile değiştirilmelidir. Bir yapı
olan bakım çalışmaları
ayaklar arasındaki mesafenin parçası yenisiyle değiştirilecekse, yeni
gerçekleştirilmelidir, tüm diğer çalışmalar
yeterli olmasına dikkat edin. parçanın da aynı etiketle donatılmasına
yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır.
dikkat ediniz.
Özellikle benzinli motor, ezgoz dirseği ve Gerekli bilgiye ve yardımcı malzemelere
susturucu bölgelerinde yapılacak sahip değilseniz daima yetkili servisinize Kesim biriminde yapılacak çalışmaları
çalışmalardan önce cihazın soğumasını başvurunuz. sadece kalın iş eldivenleriyle ve büyük bir
bekleyin. 80° C veya daha yüksek VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının dikkatle gerçekleştiriniz.
sıcaklıklara çıkılabilir. Yanma tehlikesi! sadece VIKING yetkili servisleri tarafından
Cihazın daima güvenli işletim durumunda
yapılmasını önerir.
Motor yağı ile direkt temas tehlikeli olabilir, bulunması için, özellikle bıçak cıvatası
VIKING yetkili servislerine düzenli olarak
ayrıca motor yağı çalkalanmamalıdır. olmak üzere tüm somunların, pimlerin ve
eğitim verilmekte ve teknik bilgi
VIKING, motor yağının doldurulmasının vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını
sağlanmaktadır.
ve/veya motor yağı değişiminin VIKING sağlayınız.
yetkili servisleri tarafından yapılmasını Sadece VIKING tarafından bu cihaz için
Hasarlı egzoz kutularının ve koruyucu
tavsiye eder. izin verilmiş olan araçları ve aksesuarları
sacların değiştirilmesini sağlayın.
veya teknik olarak benzer parçaları
Temizleme: kullanınız, aksi halde kişisel Cihazın tamamını ve çim toplama sepetini
Çalışmadan sonra tüm cihaz dikkatlice yaralanmaların ya da cihazda hasarların düzenli olarak, özellikle de
temizlenmelidir. (Ö 12.2) meydana gelebileceği kazaların oluşma saklanmasından önce (örn. kış
riski vardır. Sorularınızda bir yetkili bayiye molasından önce) aşınma veya hasara
Temizleme pozisyonuna getirmeden önce karşı kontrol edin. Cihazın daima güvenli
başvurmalısınız.
yakıt deposunu boşaltın (örn. boşaltma işletim durumunda bulunması için, eskimiş
sürüşü ile). Orijinal VIKING aletleri, aksesuarları ve
veya hasar görmüş parçaları güvenlik
yedek parçaları cihaza ve kullanıcının
Yapışan çim artıklarını bir tahta çubuk ile açısından derhal değiştirin.
beklentilerine en uygun özelliklere sahiptir.
temizleyiniz. Çim biçme makinesinin alt Benzinli motorun temel ayarını asla
Orijinal VIKING yedek parçaları, VIKING
tarafını fırça ve suyla temizleyin. değiştirmeyiniz ve motora fazla
yedek parça numarası, VIKING yazısı ve
Asla yüksek basınçlı temizleyici gerekirse VIKING yedek parça işaretinden yüklenmeyiniz.
kullanmayın ve cihazı akan suyun altında anlaşılır. Küçük parçalarda sadece işaret Bakım çalışmaları için yapı parçaları veya
(örn. B bahçe hortumu ile) temizlemeyin. de bulunabilir. koruma tertibatlarının çıkarılmış olması
Agresif temizlik maddeleri kullanmayın. durumunda bunlar derhal yönetmeliklere
Güvenlik nedeniyle yakıt ileten yapı
Bunlar plastiğe veya metale zarar vererek uygun olarak tekrar takılmalıdır.
parçalarında (yakıt borusu, yakıt musluğu,
VIKING cihazının çalışma güvenliğini riske
yakıt deposu, depo kapağı, bağlantılar
atabilir.
v.s.) hasar ve/veya sızıntı olup olmadığı
düzenli olarak kontrol edilmeli, gerekirse

364 0478 111 9932 B - TR


Atıkların nasıl usulüne uygun şekilde imha Yaralanma tehlikesi!

DE
4.9 Uzun süreli çalışma aralarında edileceğini geri dönüşüm merkezinizden Kesim aletinde yapılacak
saklama veya yetkili bayinizden/servisinizden çalışmalardan, bakım ve
öğreniniz. VIKING, VIKING yetkili temizlik işlemlerinden önce
Cihazı kapalı bir alanda bırakmadan önce bayilerini/servislerini önermektedir.

EN
buji soketini çekiniz.
benzinli motorun soğuduğundan emin
olunuz. Çim biçme makinesi kullanım ömrünü
doldurduğu zaman kurallara uygun bir
Yakıt deposu boşaltılmış cihazı ve mevcut

FR
şekilde imha edilmesine dikkat edin.
yakıtı, kilitlenebilen, iyi havalandırmalı bir Cihazı imha etmeden önce Yaralanma tehlikesi!
odada saklayınız. kullanılmayacak hale getirin. Kazalardan Ellerinizi ve ayaklarınızı
bıçaklardan uzak tutun!

NL
Cihazın, yetkili olmayan kişilerce kaçınmak için özellikle buji kablosunu
(örn. çocuklar tarafından) sökün, depoyu ve motor yağını boşaltın. Kesim mekanizması birkaç
kullanılmamasını sağlayın. Akü, cihazdan ayrı olarak imha edilmelidir. saniyelik bir müteakip
çalışma yapar (benzinli

IT
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina Akülerin güvenli ve çevre kurallarına
uygun şekilde imha edildiğinden emin motor/bıçak freni).
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin
buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas olunmalıdır. MB 545, MB 545 T,

ES
ederek tutuşabilir. Biçme bıçağı tarafından yaralanma MB 545 V, MB 545 VM,
Yakıt deposu boşaltılacaksa (örn. kış tehlikesi! MB 545 VR:
molasından önce durdurma), boşaltma Biçme bıçağının kullanılmadığı Benzinli motoru çalıştırma

PT
işlemi sadece açık arazide yapılmalıdır durumlarda da asla gözetimsiz
(örn. boşaltma sürüşü ile). bırakmayın. Cihazın ve özellikle biçme MB 545, MB 545 T,

NO
bıçağının çocukların erişemeyeceği MB 545 V, MB 545 VM,
Cihazı saklamadan önce (örn. kış molası)
yerlerde saklanmasına dikkat edin. MB 545 VR:
iyice temizleyiniz.
Benzinli motoru durdurun
Cihazı sadece buji soketi bujiden çekilmiş

SV
olarak saklayın. MB 545 VE:
5. Sembol açıklamaları Aküyü takın, benzinli motoru
MB 545 VE: Cihazı depolamadan önce, çalıştırın.
aküyü cihazdan çıkarın ve yetkisiz Dikkat!

FI
kullanımlardan (örn. çocuklar) koruyun. Cihazı çalıştırmadan önce
kullanım kılavuzunu okuyun.
Cihaz daima çalışma açısından güvenli

DA
durumda saklanmalıdır.
Cihazı örtmeden önce tamamen
soğumasını bekleyin. MB 545 VE:

PL
Benzinli motoru durdurun
Yaralanma tehlikesi!
Üçüncü kişileri tehlikeli

SL
4.10 İmha
bölgeden uzak tutun.
Eski yağ, yakıt, kullanılmış yağ, filtre, MB 545 T, MB 545 V,
aküler ve aşınmış parçalar gibi atık ürünler MB 545 VE, MB 545 VM,

SK
insanlara, hayvanlara ve çevreye zarar MB 545 VR:
verebilir, bu yüzden uygun olarak imha Tekerlek tahrikini açma
edilmelidirler.

TR
0478 111 9932 B - TR 365
MB 545 V, MB 545 VE, ● Kablo bükülme koruması önce gidon alt
MB 545 VM, MB 545 VR: 7. Cihazın çalışmaya hazır parçasının üst deliğine (3)
Sürüş hızını ayarlama hale getirilmesi bağlanmalıdır.
Yavaşça – Vario ● Daha sonra kablo bükülme korumasını
tahrik kolunu öne gidonun alt parçasında olan alttaki uzun
doğru bastırın 7.1 Genel deliğe (4) oturtun.
Hızlıca – Vario tahrik Yaralanma tehlikesi 2 Sağ kablo bükülme emniyetinin
kolunu arkaya doğru "Güvenliğiniz için" (Ö 4.) montajı:
çekin. bölümündeki güvenlik talimatlarını
MB 545, MB 545 T:
dikkate alın.
Sağ taraftaki kontrol kısmında
● Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı çekme teli bulunmamaktadır, bu
yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine nedenle sağ kablo bükme koruması
6. Teslimat kapsamı koyun. iptal edilir.
● Sağ kablo bükülme korumasının (F)
montajı sol taraftaki gibidir.
2 7.2 Gidonun montajı
Pos. Tanım Adt. Gidon kovanlarının takılması: 3
A Ana cihaz 1 7.3 Kablo kılavuzunun montajı
● Gidon kovanlarını (I) gidonun (1)
B Çim toplama sepeti alt 1 üzerine takın. Gidon iç kısmına dört ● Kablo kılavuzunu (E) gövdedeki 4
parçası köşeli delikleri konumlandırın, girişlere (1) sokun ve gidon üst
C Çim toplama sepeti üst 1 gidondaki delikler ve gidon kovanındaki parçasından çevirin.
parçası dört köşeli delik üst üste gelmelidir.
● Tüm kabloların kablo kılavuzunda
D Pim 2 Gidonun montajı: olmasına dikkat edin.
E Kablo kılavuzu 2
● Gidonu (1) her iki gidon alt parçasının ● Kablo kılavuzunu hafifçe bastırarak
(MB 545, MB 545 T 1)
(2) üzerine takın. öngörülen iki deliğe oturtun.
F Kablo bükülme koruması 2
(MB 545, MB 545 T 1) ● Yuvarlak yassı cıvataları (G) içten dışa
doğru deliklere sokun ve döner
G Yassı yuvarlak cıvata 2 7.4 Marş motoru ipinin takılması
tutamaklara (H) vidalayın.
H Döner tutamak 2 ve çıkarılması
1 Sol kablo bükülme korumasının 5
I Gidon kovanı 2
montajı:
J Akü (MB 545 VE) 1 MB 545 VE: Benzinli motor marş
K Şarj aleti (MB 545 VE) 1 Kablo bükülme korumasını (F) motoru ipine sahip değil.
sadece resimdeki gibi monte edin.
– Kullanım Kılavuzu 1 Çekme telleri gidonun altından ● Marş motoru ipinin takılmasından ve
– Kullanım Kılavuzu 1 geçirilmelidir. Gerekirse çevrilebilir çıkarılmasından önce buji soketini
Benzinli motor tutamacı (H) montajdan önce benzinli motordan çekip çıkarın,
gevşetin. ardından gerektiğinde tekrar takın.
● Tüm kabloların kablo bükülme Asılması için:
korumasında (F) olmasına dikkat edin.
● Motoru durdurma kelepçesini (1)
gidona doğru bastırın ve tutun.

366 0478 111 9932 B - TR


● Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı Doğru yağ seviyesini aşmayın ve bu

DE
çekin ve tutun. Motor durdurma kolunu seviyenin altına düşmeyin. 8.3 Gidonu yatırma
serbest bırakın. Yağ deposu kapağını, benzinli motoru
işletime almadan önce düzgün bir şekilde
9
● Marş motoru ipini (2) çekme ipi Sıkışma tehlikesi!
vidalayın.

EN
braketine (3) takın. Döner tutamakları gevşeterek
Yakıt: gidonun üst parçasını
Çıkartılması için:
Öneri: yatırabilirsiniz. Bu nedenle, döner

FR
● taze, iyi marka yakıtlar, tutamakların vidalarını sökerken bir
Marş motoru ipini (2) tel Kurşunsuz benzin. eliniz ile en üst noktadan tutun.
kılavuzundan (3) çıkartın ve yavaşça Yakıt kalitesi verileri (oktan sayısı) benzinli
● Marş motoru ipini çıkartın. (Ö 7.4)

NL
geri itin. motor kullanım kılavuzunda tarif edilmiştir.
Taşıma pozisyonu – cihazı fazla yer
kaplamayacak şekilde taşımak ve
7.5 Çim toplama sepetini monte 8. Kullanma elemanları saklamak için:

IT
etme
6 ● Döner tutamakları (1) serbestçe
● Çim toplama sepeti üst parçasını dönebilecekleri kadar çevirin.

ES
(B) çim toplama sepeti alt parçasına (C) 8.1 Genel Boşa dönüşler, çevrilebilir tutamakların
takın. vidalardan kendiliğinden, tam olarak
Yaralanma tehlikesi ayrılmasını engelleyecektir (kaybolma

PT
● Pimleri (D) içten doğru öngörülen "Güvenliğiniz için" (Ö 4.) emniyeti).
deliklere bastırın. bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın. ● Gidon üst parçasını (2) katlayınız ve
● Çim toplama sepetinin üst parçasına

NO
cihaza yatırınız.
hafifçe bastırarak çim toplama sepeti alt ● Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı
parçasına oturmasını sağlayın. Çalışma pozisyonu – cihazla çalışmak
yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine
için:
● Çim toplama sepetini takın. (Ö 8.8) koyun.

SV
● Gidon üst parçasını (2) arkaya doğru
katlayarak açın ve bir eliniz ile tutun.
7.6 Yakıt ve motor yağı 8.2 Gidondaki ayar parçaları ● Döner tutamakları (1) sıkıca vidalayın.

FI
7 8
Cihaza zarar vermekten kaçının! 1 Motoru durdurma kelepçesi

DA
Motoru ilk kez çalıştırmadan önce 8.4 Gidon yan ayarı
2 Tekerlek tahriki kelepçesi
motor yağını doldurun. Motor yağını (MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE, Gidon (1) yatay olarak 3 kademede 10
veya depoyu doldurmak için uygun MB 545 VM, MB 545 VR) sabitlenebilir:

PL
bir doldurma yardımı (örn. huni)
3 Vario-tahrik kolu I aşağı
kullanın.
(MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
Motor yağı: MB 545 VR) II orta

SL
Kullanılması gereken motor yağı 4 Marş düğmesi III yukarı
ve yağ dolum miktarı, benzinli (MB 545 VE)
motor kullanım kılavuzundan alınacaktır. ● Gidon yükseklik ayarı (2) çevrilebilir

SK
Düzenli olarak dolum seviyesi kontrolü tutamağını saat yönünün tersine
yapınız (bkz. benzinli motor kullanım çevirerek (yaklaşık beş tur) çözün.
kılavuzu).

TR
0478 111 9932 B - TR 367
● Gidonu (1) iki elinizle kavrayın ve yukarı B Çim toplama sepeti dolu:
ya da aşağı hareket ettirerek dilediğiniz 8.6 Akü ve şarj aleti (MB 545 VE) Çim toplama sepeti çimle dolduğunda, bu
konuma getirin. Gidonun sol ve sağ hava akımı azalır ve dolum seviye
tarafının aynı şekilde ayarlanmasına Çim biçme makinesi MB 545 VE, 12 göstergesi (1) aşağı iner.
dikkat edin. elektronik motor başlatma
tesisatına sahiptir. Marş aküsü olarak ● Dolan çim toplama sepetinin
● Gidon yükseklik ayarı çevrilebilir Lityum-iyon aküsü kullanılmaktadır. Akü boşaltılması (Ö 11.4)
tutamağı (2) saat yönünde tekrar sıkın. ve şarj aletinin kullanımı, cihaz ile birlikte
gönderilen benzinli motor kullanım
kılavuzunda tarif edilmektedir. 8.8 Çim toplama sepetinin
8.5 Merkezi kesim yüksekliği takılması ve çıkarılması
Akü sadece cihaz ile birlikte 13
ayarı
11 gönderilen şarj aleti ile şarj Parçalama-yayma mekanizmasına
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, edilebilir, çim biçme makinesi sahip cihazlarda, çim toplama
MB 545 VE, MB 545 VM: çalışırken akü şarj edilemez. Şarj sepeti takılmadan önce parçalama-
dolma durumu kontrolü için (2) yayma mekanizması fırlatma
Kesim 7 yüksekliği ayarlanabilir.
aküdeki tuşa basın. kanalından alınmalıdır. (Ö 10.3)
Kademe 1: 25 mm
İlk çalıştırmadan önce: Asılması için:
Kademe 7: 80 mm
● Aküdeki koruma etiketini (1) kaldırın. ● Boşaltma kapağını (1) açın ve açık
MB 545 VR: tutun.
● Şarj aletini (K) elektriğe bağlayın ve
Kesim 6 yüksekliği ayarlanabilir. aküyü (J) yaklaşık 10 saniye şarj edin. ● Çim toplama sepetini (2) tutucu halkalar
Böylece (sevkiyat durumu) uyku modu (3) ile cihazın arkasındaki ağızlara (4)
Kademe 1: 20 mm
kapanır ve akü aktif hale gelir. asın.
Kademe 6: 75 mm Sonra aküyü tam olarak şarj edin.
● Püskürtme kapağını (1) el ile tekrar
● Yükseklik ayarının (1) ayar kolu cihazın Akünün çıkarılması/takılması: kapatın.
sol tarafında bulunur (bkz. Resim.
● Aküyü (J) yandan sağa doğru benzinli Çıkartılması için:
● Cihazı tutamaktan (2) kavrayın ve motordan çıkarın ve tam tersi yönünde
tırnaklı mekanizmayı açmak için ayar yeniden takın. ● Boşaltma kapağını (1) açın ve açık
kolunu (1) yukarıya doğru çekin. Cihazı tutun.
yukarı veya aşağı doğru hareket ● Çıkarılması için Çim toplama sepetini
ettirerek dilediğiniz kesim yüksekliğini 8.7 Doluluk seviyesi göstergesi (2) yerleştirme kancalarından (4)
ayarlayın. çıkartarak alın.
Çim toplama sepeti üst parçası, 14
● Bu durum kesim yüksekliği toplama sepeti üst parçasında bir ● Püskürtme kapağını (1) el ile tekrar
göstergesinden (3) okunabilir. doluluk seviyesi göstergesi (1) ile kapatın.
● Geçme kolunu (1) tekrar bırakın ve donatılmıştır.
yükseklik ayarının yerleşmesini A dolum:
sağlayın. Biçme bıçağının dönüş hareketi 9. Güvenlik tesisatları
sonucunda oluşan hava akımı, çim
toplama sepetinin doldurulmasını sağlar Usulüne uygun olmayan şekilde
ve doluluk seviyesi göstergesini (1) kullanılmasının önlenmesi ve kullanım
kaldırır. güvenliğinin sağlanması için cihaz çok
sayıda güvenlik düzeneğiyle donatılmıştır.

368 0478 111 9932 B - TR


Yaralanma tehlikesi! Bu, çim boyunun ya da çiçeklerin etrafının
10. Çalışmaya yönelik

DE
Güvenlik düzeneklerinden birinde tam istenilen seviyede kesilmesine izin
bir arıza saptanmışsa, cihaz uyarılar verir. Ayrıca çimler, sürüş yönünde
çalıştırılmamalıdır. Yetkili servise düzleştirilir, böylece çimler üzerinde tipik
Güzel ve yoğun çimlere sahip olmak çizgili bir desen oluşur.

EN
başvurunuz; VIKING, VIKING yetkili
servislerini önerir. için
– daima yavaş bir sürüş hızıyla kullanınız.

FR
10.3 Parçalama-yayma
– çimleri daha sık biçiniz ve daha kısa
9.1 Koruma tertibatları
tutunuz. Çok fonksiyonlu çim biçme 17
Çim biçme makinesi, biçme bıçağı ve makinesi MB 545 VM, özel bir çok
– Sıcak ve kuru havada çim boyunu çok

NL
püskürtülen kesilen çimlerle gözetim fonksiyonlu bıçağa ve fabrika tarafından
kısaltmayınız, aksi takdirde güneşten
altında olmadan teması engellemek için yerleştirilmiş bir parçalama-yayma
yanacak ve kötü bir görünüm alacaktır.
koruma tertibatlarıyla donatılmıştır. mekanizmasına sahiptir.
Gövde, boşaltma kapağı, çim toplama – sivri biçme bıçakları kullanınız, bu

IT
nedenle bıçakları düzenli olarak Yaralanma tehlikesi!
sepeti ve düzgün olarak monte edilmiş
bileyiniz (yetkili servis). Parçalama-yayma mekanizmasına
olan gidon bunlara dahildir.
yapılan her çalışmadan önce

ES
– kesim yönünü düzenli olarak değiştirin. benzinli motoru stop edin ve buji
soketini çekin.
9.2 Motoru durdurma kelepçesi

PT
Parçalama-yayma mekanizmasının
Çim biçme makinesi, bir motor 8 10.1 Kullanıcının çalışma alanı
yerleştirilmesi:
durdurma tesisatına sahiptir. ● Çalıştırma sırasında ve benzinli 15 Cihazın parçalama ve yayma makinesi

NO
Çalışma sırasında motor durdurma motor çalışırken güvenlik olarak kullanılabilmesi için parçalama-
kolu (1) serbest bırakıldıktan sonra gerekçesiyle kullanıcı daima yayma mekanizması (1) yerleştirilmelidir:
benzinli motor kapatılır. direksiyonun arkasındaki çalışma

SV
Benzinli motor ve bıçak, 3 saniyede durur. bölgesinde bulunmalıdır. Gidonun ● Boşaltma kapağını açın ve açık tutun.
sağlamış olduğu güvenlik mesafesine ● Parçalama-yayma mekanizmasını (1)
Yaralanma tehlikesi! her zaman uyulmalıdır.
Bıçakların durma süresi daha püskürtme kanalına yerleştirin ve üstten

FI
uzunsa cihazı çalıştırmayın ve ● Çim biçme makinesi sadece bir kişi her iki yerleştirme dişlerinden (2)
yetkili bayi/servise götürün. tarafından kullanılmalıdır, üçüncü bastırarak gövdeye yerleştirin.
şahıslar tehlike bölgesinden uzakta ● Boşaltma kapağını kapatın.

DA
Gecikme süresini ölçme bulunmalıdır. (Ö 4.)
Benzinli motor çalıştırıldığında bıçak Parçalama-yayma mekanizmasının
dönmeye başlar ve bir rüzgar sesi duyulur. çıkartılması

PL
Durma süresi benzinli motorun durması 10.2 Çim ezme silindirli çim Cihazın arkadan püskürtmeli çim biçme
sırasındaki rüzgar sesinin süresiyle biçme makinesi makinesi veya çim toplayıcısı (uygun çim
16
aynıdır, bu süre bir kronometre ile toplama sepeti takılı) olarak

SL
ölçülebilir. Çim biçme makinesi MB 545 VR
kullanılabilmesi için parçalama-yayma
arka aks üzerinde iki parçalı bir tahrik
mekanizması (1) cihazdan çıkartılmalıdır:
silindiri ile donatılmıştır.

SK
● Boşaltma kapağını açın ve açık tutun.

TR
0478 111 9932 B - TR 369
● Sabitleme kulağını (4) yukarı çekin ve ● 3 Marş düğmesine (4) basın –
Parçalama-yayma mekanizmasını (1) maksimum 5 saniye, ardından tekrar
eğik bir şekilde yukarı çekerek 11. Cihazın çalıştırılması bırakın. Benzinli motor çalışmıyorsa, bir
püskürtme kanalından çıkartın. sonraki çalıştırma denemeleri
öncesinde 1 dakikalık molalar verin.
● Püskürtme kapağını kapatın (arkadan
11.1 Benzinli motoru çalıştırma Benzinli motor çalışırken marşa tekrar
püskürtmeli çim biçme makinesi) veya
basılmasını önleyiniz.
çim toplama sepetini takarak püskürtme
Cihaza zarar vermekten kaçının!
kapağını kapatın (çim toplayıcısı).
Benzinli motor yüksek çimde
çalıştırılamaz. Güç koşullarda 11.2 Benzinli motoru durdurma
çalıştırırken daha yüksek kesim
10.4 Parçalama-yayma işlemini nasıl yüksekliği ayarları seçin. ● Benzinli motorun durdurulması 20
yapmalıyım? için motoru durdurma
Benzinli motor, çalıştırma kelepçesini (1) serbest bırakın.
Parçalama-yayma için 4 ila 7 arasındaki işleminden sonra sabit ayarı Benzinli motor ve biçme bıçağı kısa bir
kesim yüksekliklerinden birini seçin, bu nedeniyle daima optimum işletim süre içinde duracaktır.
kesim yüksekliği ayarında çimler en iyi devir sayısıyla çalışmaktadır.
şekilde parçalanıp yayılacaktır. ● MB 545 VE: Cihaz gözetim altında
● Yağ seviyesini ve yakıt seviyesini değilse, aküyü çıkarın ve ayrılmış
Kesim yüksekliğinin düşük olması veya
kontrol edin. (Ö 7.6) olarak cihazdan ve ayrıca yetkili
çimlerin ıslak olması durumunda çim
MB 545, MB 545 T, MB 545 V, olmayan kişilere karşı (örn. çocuklar
gövdesi tıkanabilir ve bıçak bloke olabilir!
MB 545 VM, MB 545 VR: tarafından) güvenli bir yerde saklayın.
Parçalama-yayma hızı ve kesim 18
yüksekliği, çok fonksiyonlu bıçağın ● 1 Motoru durdurma
biçilecek çimi en iyi şekilde ufalayacağı ve kelepçesini (1) gidona doğru bastırın ve 11.3 Tekerlek tahriki
güzel bir son görünüm sağlayacağı şekilde tutun.
seçilmelidir. Çim biçme makineleri MB 545 T, 21
● 2 Marş motoru ipini (2) kompresyon MB 545 V, MB 545 VE,
Uzun çimde daha yüksek kesim yüksekliği direncine kadar yavaşça çekin. MB 545 VM, MB 545 VR bir tekerlek
ayarıyla ve birkaç turda çalışılmalıdır. Ardından kol uzunluğuna kadar tahrikiyle donatılmıştır.
Çimler aşırı uzunsa ve nemliyse kuvvetlice çekiniz. Marş motoru ipini (2)
parçalama-yayma yapılmamalıdır. yavaşça tekrar sarılabilmesi için MB 545 T:
yavaşça geri sokunuz. Bir ilerleme tahrik hızı (giriş-şanzımanı)
yüksek çim düzeyi ve ıslak çimde yayma 3,6 km/sa
işlemi yapılmamalıdır. ● Benzinli motor çalışana kadar işlemi
tekrarlayın. MB 545 V, MB 545 VE, MB 545 VM,
MB 545 VR:
MB 545 VE: Sürüş şırasında kademesiz ayarlanabilir
● Aküyü kontrol etme: 19 ilerleme tahrik hızı (Vario-şanzıman)
Şarj durumunu kontrol edin ve 2,2 km/sa – 3,8 km/sa
gerektiğinde aküyü şarj edin. (Ö 8.6) MB 545 VR: 2,4 km/sa – 4,0 km/sa
● 1 Aküyü (3) takın. Tekerlek tahrikini açın:
● 2 Motoru durdurma kelepçesini (1) ● Benzinli motoru çalıştırma. (Ö 11.1)
gidona doğru bastırın ve tutun.

370 0478 111 9932 B - TR


● Tekerlek tahriki kelepçesini (1) gidona ● Çim toplama sepetini kilit Yaralanma tehlikesi!

DE
doğru çekin ve çekili tutun. bileziğinden (1) açın. Çim toplama Benzinli motoru kapatın, buji
Tekerlek tahriki çalışır ve çim biçme sepeti üst parçasını (2) açın ve tutun. soketini çekin, aküyü çıkarıp alın
makinesi ileri harekete başlar. Çim toplama sepetini arkaya doğru (MB 545 VE olduğunda) ve cihazı
katlayın ve kesilen çimleri boşaltın.

EN
soğumaya bırakın.
Cihaza zarar vermekten kaçının!
Çim toplama sepeti, çim toplama Cihazı temizleme pozisyonuna
Şanzımanda hasar oluşumunun
sepetinin üst ve alt kısmında bulunan getirmeden önce yakıt deposunu
engellenmesi için tekerlek tahriki
tutamaklardan (3, 4) iyi bir şekilde boşaltın (örn.boşaltma sürüşü ile).

FR
kelepçesini daima tamamen
tutulabilir ve rahatça boşaltılabilir. Cihaz sadece boşaltma kapağı
(dayanak noktasına kadar) işletin.
● Çim toplama sepetini kapatın. açıkken güvenli bir şekilde
Tahrik hızını ayarlama (MB 545 V, temizleme pozisyonunda bulunur.

NL
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR): ● Çim toplama sepetini takın. (Ö 8.8)
● En yüksek kesim kademesini seçiniz.
Cihaza zarar vermekten kaçının! (Ö 8.5)
Vario tahrik kolunu (2) sadece

IT
12. Bakım ● Çim toplama sepetini çıkarın. (Ö 8.8)
benzinli motor çalışırken işletin.
● Gidon üst parçasını (1) arkaya yatırma.
● Sürüş hızını artırın.

ES
Vario tahrik kolunu (2) sürüş ● Boşaltma kapağını (2) açın ve açık
sırasında geriye doğru çekin. 12.1 Genel tutun.
Yaralanma tehlikesi! ● Cihazı önden taşıma kolundan (3)

PT
● Sürüş hızını azaltma:
Vario tahrik kolunu (2) sürüş "Güvenliğiniz için" (Ö 4.) kaldırın ve gösterildiği gibi temizleme
sırasında ileri doğru bastırın. bölümündeki güvenlik talimatlarını pozisyonuna getirin.

NO
dikkate alın.
Tekerlek tahrikini kapatın: Temizliğe ilişkin uyarılar:
Yetkili bayi/servis tarafından yapılan
● Tekerlek tahriki kelepçesini (1) bırakın. ● Kirleri az miktarda su kullanarak, bir
senelik bakım:
Tekerlek tahriki kapanır ve çim biçme fırça veya bir bezle temizleyin. Özellikle

SV
makinesi durur. Benzinli motor Çim biçme makinesi senede bir kez bir çim biçme bıçağını da temizleyin.
çalışmaya devam eder. yetkili bayi/servis tarafından kontrol Püskürtülen suyu asla benzinli motorun
edilmelidir. VIKING, VIKING yetkili parçalarına, contalara, yatak alanlarına

FI
bayilerini/servislerini önermektedir. yöneltmeyin.
11.4 Çim toplama sepetinin ● Yapışan çim artıklarını öncesinde bir

DA
boşaltılması tahta çubuk ile temizleyin.
22 12.2 Cihazın temizlenmesi
● Gerekirse bir özel temizleyici kullanın
Yaralanma tehlikesi! Bakım aralığı: 23 (örn. STIHL özel temizleyici).

PL
Çim toplama sepetini çıkartmadan Her kullanımdan sonra
önce benzinli motoru kapatın Titiz baktığınız takdirde cihazınız olası
ve/veya biçme bıçağının durmasını hasarlardan korunacak ve ömrü

SL
bekleyin. uzayacaktır.
Tam dolu bir çim toplama sepeti
16 kg ağırlığa ulaşabilir.

SK
● Çim toplama sepetinin takılması ve
çıkarılması. (Ö 8.8)

TR
0478 111 9932 B - TR 371
1 Standart bıçak aşınma sınırları: ● Bıçağın dengesini kontrol edin.
12.3 Bıçak aşınması kontrolü (Ö 12.5)
Bıçak kalınlığı A: > 2 mm
Bakım aralığı: 24 Bileme durumu B: < 5 mm
● Bıçağı (2) yukarıya doğru bükülmüş
Her kullanımdan önce kanatlar (cihazı gösterecek) ile monte
2 Çok fonksiyonlu bıçağın aşınma ediniz.
Yaralanma tehlikesi! sınırları (MB 545 VM):
Bıçaklar kullanım yerine ve ● Bıçağı (1, yak. 60x60mm) kontralamak
kullanım süresine göre farklı Bıçak kalınlığı A: > 2 mm için uygun bir tahta parçası (2) kullanın.
yoğunlukta aşınma sergiler. Cihazı Asgari genişlik C: > 55 mm ● Bıçak cıvatasını (3) yeni emniyet
kumlu zemin üzerinde ve/veya sık puluyla (4) vidalayın ve sıkın.
sık kuru şartlarda çalıştırıyorsanız, Sıkma torku:
bıçağa daha fazla yük binecek ve 12.4 Bıçağın sökülmesi ve 60 - 65 Nm
bıçaklar ortalamanın üstünde bir
takılması
hızla aşınacaktır. Aşınan bıçak 25
kırılabilir ve ağır yaralanmalara yol Sökme işlemi: 26
12.5 Bıçağın dengesini kontrol
açabilir. Bu nedenle, bıçağın bakımı
● Bıçağı (1, yak. 60x60mm) etme
ile ilgili talimatlara her zaman 27
kontralamak için uygun bir tahta
uyulmalıdır. ● Biçme bıçağının sökülmesi.
parçası (2) kullanın.
(Ö 12.4)
● Çim biçme makinesini kaldırarak ● Bıçak cıvatasını (3) bir cıvata anahtarı
temizleme pozisyonuna getirin. SW 17 ile sökünüz. ● Tornavidayı (1) biçme bıçağının (2)
(Ö 12.2) orta deliğinden (3) geçiriniz ve biçme
● Bıçağı (2), bıçak cıvatasını (3) ve bıçağını yatay olarak hizalayın.
● Bıçağı (1) temizleyin. emniyet pulunu (4) çıkartın. Bıçak doğru dengelenmişse, yatay
● Bıçak kalınlığını A en az 5 noktada bir Montaj: konumda kalacaktır.
kumpas ile kontrol edin. Özellikle de
● Bıçak bir tarafa eğiliyorsa, denge
bıçak pervaneleri alanında bu asgari Yaralanma tehlikesi!
kurulana kadar bu tarafı bileyiniz.
kalınlık mevcut olmalıdır. Bıçak (2) sadece resimdeki gibi
(Ö 12.6)
monte edilmelidir. Bükülmüş bıçak
● Standart bıçak:
kanatları yukarı bakmalıdır.
Cetveli (2) gösterildiği gibi ilgili bıçak
kenarına dayayın ve geri sürtünmeyi B Bıçak cıvataları için öngörülen 12.6 Çim biçme bıçağının bilenmesi
ölçün. sıkma torkuna tam olarak
uyulmalıdır, kesim aletinin güvenli VIKING, çim biçme bıçağının bir uzman
● Çok fonksiyonlu bıçakMB 545 VM tarafından bilenmesini tavsiye eder. Bıçak
bir şekilde tespitlenmesi buna
Asgari kalınlığı C bir kumpasla bıçak yanlış bilendiğinde (yanlış bileme açısı,
bağlıdır. Bıçak cıvatasını (3)
pervanelerinin arkasındaki en ince dengesizlik vs.) cihaz fonksiyonları
ilaveten Loctite 243 ile emniyete
noktadan kontrol edin. olumsuz etkilenir.
alın.
Bıçak şu hallerde değiştirilmelidir, Bileme talimatı:
Emniyet pulu (4) her bıçak
– hasar görmüşse (çentikler, çatlaklar), montajında yenilenmelidir, bıçak ● Çim biçme bıçağını çıkarın (Ö 12.4).
cıvatası (3) her bıçak değişiminde.
– bir veya birden çok noktada ölçme ● Bileme esnasında çim biçme bıçağını
değerlerine ulaşılmışsa veya izin ● Bıçağın dayanma yüzeyini ve bıçak soğutun, örn. su ile. Bıçakta mavileşme
verilen sınırların dışındaysa. kovanını temizleyin. olmamalıdır, aksi takdirde kesim
dayanıklılığı azalacaktır.

372 0478 111 9932 B - TR


● Dengesizlik nedeniyle oluşabilecek Çekme ipinin esnekliğinin kontrol

DE
titreşimlerin önlenmesi için tüm bıçak edilmesi. 12.10 Tekerlekler ve şanzıman
yüzeyinin eşit keskinlikte olmasına
● Tekerlek tahrikini devreye alın ve çim Tekerlek yatakları bakım gerektirmez.
dikkat edin.
biçme makinesini aynı zamanda geriye
Şanzıman bakım gerektirmez.

EN
● Bileme açısının 30° olmasına dikkat doğru çekin.
edin. Kol mesafesinin yakl. üçte biri
dolduğunda tahrik tekerlekleri bloke
● Gerekirse kesici kenardaki bileme

FR
olmalıdır. 12.11 Çim ezme silindiri bakımı
çıkıntılarını hassas bir zımpara kağıdı
ile temizleyin. Sürüş tahriki çekme teli ayarı Tahrik zincir düzenli olarak 28
yağlanmalıdır, bilyalı mafsal

NL
● Aşınma sınırlarına dikkat edin. (Ö 12.3) ● Ayar cıvatası (1) "+" yönünde yatakları ve silindir bakım gerektirmez.
döndürüldüğünde çekme kablosunun
gerginliği artar, "–" yönünde Bakım aralığı:
12.7 Sürüş tahriki çekme teli döndürüldüğünde ise gerginlik azalır. yılda bir kez ve/veya gerektiğinde

IT
ayarı ● Servis için vidayı (1, Torx 25) çözün ve
29
kapağı (2) çıkarıp alın.
Bakım aralığı:

ES
12.8 Yanmalı motor
gerekirse ● Tahrik zincirini piyasada mevcut olan
Bakım aralığı: yağlar ile yağlayınız.
Çekme telinin gerginliği fabrika tarafından

PT
doğru olarak ayarlanmıştır. Bkz. yanmalı motor kullanım kılavuzu.
Çekme teli tekrar ayarlanmalıdır.
Genel bilgiler: 12.12 Saklama ve uzun süreli mola (kış
– sürüş tahriki önerilen sürüş süresi ile

NO
Ekteki benzinli motor kullanım kılavuzunda molası)
örtüşmemesi durumunda.
yer alan kullanım ve bakım uyarılarına Cihazı kuru, kapalı ve tozlanma olmayan
– sürüş tahriki sürekli açık ise. – Bunun dikkat ediniz. bir alanda muhafaza edin. Cihazın
anlamı, çim biçme makinesi marş

SV
Cihazın uzun ömürlü olması için yağ çocukların erişemeyeceği yerlerde
motoru ipinin çekilmesi ile istemsizce muhafaza edilmesini sağlayın.
seviyesinin daima yeterli olması, yağ ve
hareket ediyor, sürüş tahrikindeki kol
hava filtresinin düzenli olarak Saklamadan önce mevcut sorunları
kullanmadığında bile.
değiştirilmesi büyük önem taşımaktadır.

FI
giderin. Makine daima çalışmaya hazır bir
Yaralanma tehlikesi! Tavsiye edilen yağ değişim aralıklarını durumda bulunmalıdır.
Makine ile çalışırken ve sürüş ve/veya motor yağı ve yağ dolum miktarı

DA
tahriki ayarlanırken el koruyucusu Saklamadan önce yakıt deposunu ve
hakkındaki bilgileri benzinli motor kullanım karbüratörü boşaltınız (örn. boşaltma
monte edilmiş olmalıdır. Gerekirse kılavuzunda bulabilirsiniz.
bir yetkili bayiye başvurun. VIKING, sürüşü ile).

PL
VIKING yetkili bayilerini/servislerini Benzinli motorun yeteri kadar Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa (kış
önermektedir. soğuyabilmesi için soğutma kanatçıkları molası) ayrıca aşağıdaki hususlar da
daima temiz tutulmalıdır. dikkate alınmalıdır:

SL
● Cihazın tüm dış parçalarını özenle
12.9 Akü ve şarj aleti bakımı temizleyin.

SK
Bakım aralığı: ● Tüm hareketli parçaları iyice yağlayın
ve/veya gresleyin.
Bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu.

TR
0478 111 9932 B - TR 373
● Bujiyi sökünüz (bkz. benzinli motor
kullanım kılavuzu) ve buji deliğinden
benzinli motora yakl. 3 cm³ motor yağı 13. Nakliye 14. Çevre koruma
doldurunuz. Benzinli motoru birkaç kez
buji olmadan çalıştırınız (marş motoru Kesilen çimler çöpe atılmamalı,
ipini çekerek). kompost oluşturma işlemine
13.1 Nakliye tabi tutulmalıdır.
Yangın tehlikesi!
Tutuşma tehlikesi nedeniyle buji Ambalajlar, cihaz ve aksesuar
Yaralanma tehlikesi! geri dönüşümlü malzemeden
soketini buji deliğinden uzak Nakliye öncesi “Güvenliğiniz için“
tutunuz. üretilmiştir ve buna uygun şekilde imha
bölümünü okuyunuz ve dikkate edilmelidir.
● Bujiyi yeniden vidalayın (bkz. ayrıca alınız. (Ö 4.)
benzinli motor kullanım kılavuzu). Malzeme artıklarının ayrıştırılarak çevre
Nakliye sırasında daima uygun koruma kurallarına uygun şekilde imha
● Yağ değişimini gerçekleştirin (bkz. güvenlik kıyafeti (güvenlik edilmesi, yeniden değerlendirilebilir
ayrıca benzinli motor kullanım ayakkabıları, sağlam eldivenler) maddelerin tekrar kullanılmasını
kılavuzu). kullanın. sağlayacaktır. Bu nedenle, normal
Kaldırmadan veya taşımadan önce kullanım süresi dolduğunda makine, tekrar
● Benzinli motoru örtünüz ve cihazı daima buji soketini çekiniz. Cihazı
normal konumda saklayınız. değerlendirme merkezlerine bırakılmalıdır.
emniyet nedeniyle sadece iki İmha işleminde "Bertaraf" bölümündeki
MB 545 VE: kişiyle kaldırın ve/veya taşıyın. bilgileri özellikle dikkate alın (Ö 4.10).
Kaldırmadan önce "Teknik Veriler"
● Aküyü cihazdan çıkarıp kuru, tozsuz ve Atıkların usulüne uygun şekilde nasıl imha
bölümündeki ağırlığı dikkate alın.
buzlanma olmayan bir odada ve yetkisi edileceğini öğrenmek için geri dönüşüm
olmayan kişilerin erişemeyeceği yerde Cihazın taşınması: merkeziniz veya yetkili bayiniz/servisiniz
saklayın. ile irtibata geçin.
● Cihazı sadece taşıma 30
● Aküyü işleme başlamadan önce tam kolundan (1) ve gidondan (2) Akü gibi atıkları daima kurallara
olarak şarj edin. (Ö 8.6) kaldırın. Biçme bıçağı ve vücut, uygun şekilde imha edin. Yerel
özellikle de ayak ve bacaklar arasındaki talimatları/kuralları dikkate alın.
mesafenin yeterli olmasına dikkat edin. Aküyü evsel atıklarla birlikte
Cihazın bağlanması: bertaraf etmeyin, satıcıya veya
sorunlu madde toplama noktalarına teslim
● Cihazı yükleme alanının üzerine 31 edin.
uygun sabitleme gereçleriyle
bağlayın ve sadece 4 tekerleğinin ● Akü (Ö 8.6), çim biçme makinesinden
üzerinde duracak şekilde taşıyın. ayrı olarak imha edilmelidir.
● Halat ve/veya kemerleri gidon alt
parçasına bağlayın (3) bağlayın.

374 0478 111 9932 B - TR


Güvenlik, kullanım ve bakım uyarılarına Bu hasarlar aşağıdaki gibidir:
15. Aşınmanın en aza

DE
uyulmamasından kaynaklanan tüm
indirgenmesi ve hasar – Kurallara aykırı depolamadan
hasarlar, müşterinin sorumluluğu
kaynaklanan aşınma veya diğer
oluşumunun önlenmesi altındadır.
hasarlar.

EN
Bu koşul, özellikle aşağıdaki durumlarda
Ürün grubunun rutin bakımı ve günlük – Kalitesi düşük yedek parçaların
geçerlidir:
bakımına yönelik önemli uyarılar kullanımı sebebiyle cihazda oluşan
– Ürün üzerinde VIKING tarafından izin hasarlar.

FR
Benzin motorlu çim biçme makinesi
verilmemiş değişikliklerin yapılması.
– Zamanında yapılmamış veya yetersiz
Kullanım kılavuzundaki özellikle güvenlik,
– VIKING tarafından müsaade edilmeyen ölçüde yapılmış bakımdan veya yetkili
kullanım ve bakım ile ilgili talimatlara

NL
çalışma malzemelerinin kullanılması servislerde yapılmamış bakım ve tamir
dikkat edilmemesi sonucunda ya da izin
(yağlama maddeleri, benzin ve motor işlemlerinden kaynaklanan hasarlar.
verilmeyen montaj veya yedek
yağı, bkz. üretici tarafından verilen
parçalardan dolayı meydana gelen maddi
bilgiler) 16. Sık kullanılan yedek

IT
ve kişisel zararlarda Fa. VIKING
sorumluluk kabul etmez. – Cihaza uygun olmayan, onaylanmamış parçalar
veya düşük kaliteli araç ve
VIKING cihazınızda aşırı aşınmayı ve

ES
aksesuarların kullanılması. Çim biçme bıçağı şunun için MB 545,
hasar oluşumunu önlemek için lütfen MB 545 T, MB 545 V, MB 545 VE,
aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz: – Ürünün kurallara uygun şekilde MB 545 VR:
kullanılmaması.

PT
1. Aşınan parçalar 6340 702 0100
– Ürünün spor veya yarışma gibi Çok fonksiyonlu bıçak şunun için
VIKING cihazında bulunan bazı parçalar,
faaliyetlerde kullanılması. MB 545 VM:
kurallara uygun kullanımda dahi normal bir

NO
aşınma sergileyecektir ve kullanım türüne – Ürünün arızalı parçalarla kullanılmaya 6340 702 0120
ve süresine göre doğru zamanda devam edilmesinden kaynaklanan Bıçak cıvatası:
değiştirilmelidir. hasarlar. 9008 319 9075

SV
Bu parçalar şunlardır : 3. Bakım çalışmaları Emniyet rondelası:
– Biçme bıçağı veya Çok fonksiyonlu “Rutin bakım” bölümünde belirtilen 0000 702 6600

FI
bıçak çalışmalar, düzenli aralıklarla yapılmalıdır. Biçme bıçağının sabitleme
– Çim toplama sepeti Bu bakım çalışmaları kullanıcının kendisi elemanları (örn. bıçak cıvatası)
bıçak değişimi ve/veya bıçak

DA
tarafından yapılamıyorsa, bir uzman bayi
– V kayışı (MB 545 T, MB 545 V,
bu işle görevlendirilmelidir. montajında değiştirilmelidir. Yedek
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR)
parçaları VIKING yetkili
VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının
– Aşınma çıtaları satıcısından temin edebilirsiniz.

PL
sadece VIKING yetkili servisleri tarafından
– Akü (MB 545 VE) yapılması gerektiğini belirtir.
17. Üreticinin CE onayı
– Gaz pedalı (MB 545 VR) VIKING yetkili servislerine düzenli olarak
açıklaması

SL
2. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilere eğitim verilmekte ve teknik bilgi
uyulması sağlanmaktadır. Biz,

SK
VIKING cihazının kullanımı, bakımı ve Bu çalışmaların ihmal edilmesi VIKING GmbH
depolanması bu kullanım kılavuzunda tarif durumunda, müşterinin sorumluluğu Hans Peter Stihl-Straße 5
edilen şekilde, dikkatlice yapılmalıdır. altında olacak hasarlar meydana gelebilir. A-6336 Langkampfen/Kufstein

TR
0478 111 9932 B - TR 375
tek sorumlulukta, makinenin Ölçülen gürültü seviyesi: Bıçak sütunu tahriki sürekli
Çim biçme makinesi, benzinli motorlu MB 545.1 VM 94,4 dB(A) Bıçak cıvatası sıkma
manuel (MB) MB 545.1 VR 94,4 dB(A) torku 60 - 65 Nm
Ön tekerlek Ø 180 mm
Fabrika markası: VIKING Garanti edilen gürültü seviyesi: Çim toplama sepeti
Seri numarası: 6340 MB 545.1 95 dB(A) dolum miktarı 60 l
Tip: MB 545.1 MB 545.1 T 95 dB(A) Uzunluk 147 cm
MB 545.1 T MB 545.1 V 95 dB(A) Genişlik 48 cm
MB 545.1 V MB 545.1 VE 96 dB(A) Yükseklik 102 cm
MB 545.1 VE MB 545.1 VM 95 dB(A)
MB 545.1 VM MB 545.1:
MB 545.1 VR 95 dB(A)
MB 545.1 VR Benzinli motor tip
Langkampfen, tanımı Series 650 EXi
aşağıdaki AB yönetmeliklerine uygun 2018-01-02 (YYYY-AA-GG)
Silindir hacmi 163 ccm
olduğunu beyan ederiz:
VIKING GmbH Nominal hız
97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2006/66/EC (MB 545.1 VE) sayısında nominal 2,4 - 2800
performans kW - dev/dak
Ürün aşağıdaki normlara uyarak
Start mekanizması Telle motor startı
geliştirilmiştir:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN Yakıt deposu 1,0 l
60335-1 Bıçak sütunu devir
sayısı 2800 D/dak
Kullanılan konfirmasyon değerlendirme Konstrüksiyon Bölüm Başkanı
prosedürü: Kesim yükseklikleri 25 - 80 mm
Ek VIII (2000/14/EC) Arka tekerlek Ø 200 mm
Katılımcı yerin adı ve adresi: Ağırlık 27 kg
Gürültü emisyonları
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
D-90431 Nürnberg Garanti edilen
18. Teknik veriler gürültü seviyesi LWAd 95 dB(A)
Teknik dokümanların toparlanması ve
saklanması: Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Sven Zimmermann MB 545.1, MB 545.1 T, MB 545.1 V, Çalışma mahallinde
VIKING GmbH MB 545.1 VE, MB 545.1 VM, gürültü seviyesi LpA 82 dB(A)
MB 545.1 VR: Belirsizlik KpA 2 dB(A)
Üretim yılı ve seri numarası cihazın tip
levhasında yer almaktadır. Seri numarası 6340 El kol titreşimleri
Benzinli motor yapı 4-Zamanlı Belirtilen karakteristik titreşim değeri
Ölçülen gürültü seviyesi: türü benzinli motor EN 12096 doğrultusunda:
MB 545.1 94,4 dB(A) Benzinli motor Ölçülen değer ahw 4,80 m/sn²
MB 545.1 T 94,4 dB(A) üreticisi Briggs & Stratton Güvensizlik Khw 2,40 m/sn²
MB 545.1 V 94,4 dB(A) Kesim genişliği 43 cm Ölçüm kriteri, EN 20643 uyarınca
MB 545.1 VE 94,8 dB(A) Kesim mekanizması Bıçak sütunu

376 0478 111 9932 B - TR


MB 545.1 T: MB 545.1 V: MB 545.1 VE:

DE
Benzinli motor tip Bıçak sütunu devir Arka tekerlek tahriki Vario
tanımı Series 650 EXi sayısı 2800 D/dak Ağırlık 31 kg
Silindir hacmi 163 ccm Kesim yükseklikleri 25 - 80 mm Gürültü emisyonları

EN
Nominal hız Arka tekerlek Ø 200 mm Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
sayısında nominal 2,4 - 2800 Arka tekerlek tahriki Vario Garanti edilen
performans kW - dev/dak

FR
Ağırlık 30 kg gürültü seviyesi LWAd 96 dB(A)
Start mekanizması Telle motor startı Gürültü emisyonları Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Yakıt deposu 1,0 l Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Çalışma mahallinde

NL
Bıçak sütunu devir Garanti edilen gürültü seviyesi LpA 83 dB(A)
sayısı 2800 D/dak gürültü seviyesi LWAd 95 dB(A) Belirsizlik KpA 2 dB(A)
Kesim yükseklikleri 25 - 80 mm Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: El kol titreşimleri

IT
Arka tekerlek Ø 200 mm Çalışma mahallinde Belirtilen karakteristik titreşim değeri
Arka tekerlek tahriki 1-vitesli gürültü seviyesi LpA 82 dB(A) EN 12096 doğrultusunda:

ES
Ağırlık 29 kg Belirsizlik KpA 2 dB(A) Ölçülen değer ahw 4,80 m/sn²
Gürültü emisyonları El kol titreşimleri Güvensizlik Khw 2,40 m/sn²
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: Belirtilen karakteristik titreşim değeri Ölçüm kriteri, EN 20643 uyarınca

PT
Garanti edilen EN 12096 doğrultusunda:
gürültü seviyesi LWAd 95 dB(A) Ölçülen değer ahw 4,80 m/sn² MB 545.1 VM:
Benzinli motor tip

NO
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Güvensizlik Khw 2,40 m/sn²
tanımı Series 650 EXi
Çalışma mahallinde Ölçüm kriteri, EN 20643 uyarınca
gürültü seviyesi LpA 82 dB(A) Silindir hacmi 163 ccm

SV
Belirsizlik KpA 2 dB(A) MB 545.1 VE: Nominal hız
Benzinli motor tip sayısında nominal 2,4 - 2800
El kol titreşimleri
tanımı Series 675 iS performans kW - dev/dak
Belirtilen karakteristik titreşim değeri
Start mekanizması Telle motor startı

FI
EN 12096 doğrultusunda: Silindir hacmi 163 ccm
Lityum-iyon aküleri bkz. Benzinli Yakıt deposu 1,0 l
Ölçülen değer ahw 4,80 m/sn²
ve şarj aleti motorun Bıçak sütunu devir

DA
Güvensizlik Khw 2,40 m/sn²
kullanım sayısı 2800 D/dak
Ölçüm kriteri, EN 20643 uyarınca kılavuzu. Kesim yükseklikleri 25 - 80 mm
Nominal hız

PL
MB 545.1 V: Arka tekerlek Ø 200 mm
sayısında nominal 2,6 - 2800
Benzinli motor tip Arka tekerlek tahriki Vario
performans kW - dev/dak
tanımı Series 650 EXi Ağırlık 30 kg
Start mekanizması Elektrik start

SL
Silindir hacmi 163 ccm Gürültü emisyonları
Yakıt deposu 1,0 l
Nominal hız Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
sayısında nominal 2,4 - 2800 Bıçak sütunu devir

SK
sayısı 2800 D/dak Garanti edilen
performans kW - dev/dak gürültü seviyesi LWAd 95 dB(A)
Start mekanizması Telle motor startı Kesim yükseklikleri 25 - 80 mm
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Arka tekerlek Ø 200 mm

TR
Yakıt deposu 1,0 l

0478 111 9932 B - TR 377


MB 545.1 VM: MB 545.1 VR: – Buji paslanmış veya hasarlı; elektrot
mesafesi yanlış.
Çalışma mahallinde Güvensizlik Khw 2,10 m/sn²
– Çim biçme makinesinin gövdesi
gürültü seviyesi LpA 82 dB(A) Ölçüm kriteri, EN 20643 uyarınca tıkanmış.
Belirsizlik KpA 2 dB(A) Li-İyon akülerinin taşınması: Giderilmesi:
El kol titreşimleri
MB 545.1 VE: Li-İyon aküleri, UN El Kitabı – Motor durdurma kelepçesini gidona
Belirtilen karakteristik titreşim değeri doğru bastırın ve tutun. (Ö 11.1)
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Bölüm III, alt
EN 12096 doğrultusunda: – MB 545 VE: Aküyü şarj edin veya
bölüm 38.3'te belirtilen koşulları
Ölçülen değer ahw 4,80 m/sn² karşılamaktadır. değiştirin. (Ö 8.6)
Güvensizlik Khw 2,40 m/sn² – Yakıt doldurunuz, yakıt borusunu
Kullanıcı, bu akülerini, kara nakliyesinde temizleyiniz. #
Ölçüm kriteri, EN 20643 uyarınca başka koşulların yerine getirilmesi – Güvenilir bir markaya sahip taze yakıt,
gerekmeksizin kullanılacağı yere kurşunsuz benzin kullanınız,
MB 545.1 VR: götürebilir. karbüratörü temizleyiniz. #
Benzinli motor tip
Hava veya deniz nakliyesinde ülkenize – Hava filtresini temizleyiniz. #
tanımı Series 650 EXi
özgü talimatlara/kurallara dikkat edin. – Buji soketini takınız; buji kablosu ile
Silindir hacmi 163 ccm soket arasındaki bağlantıyı kontrol
Nominal hız Ek sevkiyat ipuçları için www.viking-
ediniz. #
sayısında nominal 2,4 - 2800 garden.com/safety-data-sheets adlı
– Bujiyi temizleyiniz veya değiştiriniz,
performans kW - dev/dak uzantıya bakın.
elektrot mesafesini ayarlayınız. #
Start mekanizması Telle motor startı – Çim biçme makinesi gövdesini
Yakıt deposu 1,0 l temizleyiniz – öncesinde buji soketini
19. Hata arama çekiniz ve MB 545 VE ilave aküden
Bıçak sütunu devir çıkarınız. (Ö 12.2)
sayısı 2800 D/dak
# Gerekirse servise başvurunuz,
Kesim yükseklikleri 20 - 75 mm VIKING, VIKING yetkili servislerini
Arıza:
Arka silindir Ø 90 mm önerir.
Benzinli motor çalışırken zorlanıyor veya
Silindir tahriki Vario benzinli motor performansı düşüyor
@ bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu.
Ağırlık 30 kg
Olası nedeni:
Gürültü emisyonları – Çim biçme makinesinin gövdesi
Arıza:
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: tıkanmış.
Benzinli motor çalışmıyor
Garanti edilen – Çok alçak bir kesim yüksekliği ve/veya
gürültü seviyesi LWAd 95 dB(A) Olası nedeni: çok yüksek bir itme hızı ile biçiliyor.
– Motoru durdurma kelepçesi – Yakıt deposunda ve karbüratörde su
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
çekilmemiştir var, karbüratör tıkanmış.
Çalışma mahallinde – MB 545 VE: Akü boşalmış veya – Yakıt deposu kirlenmiş.
gürültü seviyesi LpA 82 dB(A) arızalıdır – Hava filtresi kirlenmiş.
Belirsizlik KpA 2 dB(A) – Yakıt deposu boştur; yakıt borusu – Buji paslanmış.
El kol titreşimleri tıkanmıştır.
Giderilmesi:
Belirtilen karakteristik titreşim değeri – Depodaki yakıt kötü, kirli veya eski.
– Çim biçme gövdesini temizleyin, buji
EN 12096 doğrultusunda: – Hava filtresi kirlenmiş.
soketini çekin ve MB 545 VE aküyü
– Buji soketi bujiden çekilmiş, buji
Ölçülen değer ahw 4,20 m/sn² çıkarın. (Ö 12.2)
kablosu sokete kötü tespitlenmiş.

378 0478 111 9932 B - TR


– Daha yüksek bir çalışma derinliğine – Soğutma kanatçıkları kirlenmiş. – Bıçak, hatalı bileme veya kırılma

DE
ayarlayın ve/veya itme hızını azaltın. nedeniyle dengesiz.
Giderilmesi:
(Ö 8.5) – Kesim birimi hasarlı.
– Motor yağını değiştirin. (Ö 7.6)
– Yakıt deposunu boşaltın; yakıt – Benzinli motorun tespitlemesi
– Soğutma kanatçığını
borusunu ve karbüratörü temizleyin. # gevşemiş.

EN
temizleyin. (Ö 12.2)
– Yakıt deposunu temizleyin. #
Giderilmesi:
– Hava filtresini temizleyin. #
– Bıçak cıvatasını sıkın. (Ö 12.4)
– Bujiyi temizleyin. # Arıza:

FR
– Bıçağı tekrar bileyin (dengeleyin) veya
Tahrik kolu çekildiğinde motor tahrik değiştirin. (Ö 12.5), (Ö 12.6), #
edilmiyor – Bıçağı, bıçak milini ve bıçak tespitlerini
Arıza:

NL
Biçme kanalı tıkandı Olası nedeni: kontrol edin ve gerekirse tamir edin. #
– Sürüş tahriki çekme teli yanlış – Benzinli motorun tespitlemesini
Olası nedeni: sıkınız. #
ayarlanmıştır
– Biçme bıçağı aşınmıştır.
– Sürüş tahriki çekme teli arızalıdır (örn.

IT
– Fazla uzun veya nemli çim biçilmiştir.
bükülmüş)
Giderilmesi: – V kayışı aşınmıştır. 20. Servis planı

ES
– Biçme bıçağını değiştirin. (Ö 12.4) – Şanzıman arızalıdır.
– Kesim yüksekliği ve biçme hızını biçme
Giderilmesi:
koşullarına göre ayarlayın. (Ö 10.),
– Çekme ipinin ayarının kontrol edilmesi. 20.1 Teslimat onayı

PT
(Ö 8.5)
(Ö 12.7)
– Çekme ipini değiştirin. #
Arıza: – V kayışını değiştirin. #

NO
Kesim temiz değil, çimler sararıyor – Şanzımanı değiştirin. #
Olası nedeni:

SV
– Bıçak körelmiş veya aşınmıştır. Arıza:
– Biçme hızı, kesim yüksekliğine oranla Vario-tahrik hız ayarı çalışmıyor
fazla büyüktür.
Olası nedeni:

FI
Giderilmesi: – Kol Vario-tahriki yanlış yöne çekilmiştir
– Bıçakları bileyin veya değiştirin – Çekme teli Vario-tahriki yerinden çıkmış
(Ö 12.6), (Ö 12.4), # veya arızalıdır (örn. bükülmüştür).

DA
– Biçme hızını azaltın, düşürün ve/veya
Giderilmesi:
doğru kesim yüksekliğini seçin (en
– Kol Vario-tahrikini doğru yöne hareket
düşük kesim yüksekliğiyle
ettirin. (Ö 11.3)

PL
çalışmayınız). (Ö 8.5), (Ö 11.3)
– Çekme teli Vario Tahrikini takın veya
değiştirin. #
Arıza:

SL
Benzinli motor aşırı ısınıyor.
Arıza:
Olası nedeni: Çalışma esnasında kuvvetli titreşimler

SK
– Benzinli motordaki yağ seviyesi oluşuyor.
yetersiz.
Olası nedeni:
– Bıçak cıvatası gevşek.

TR
0478 111 9932 B - TR 379
20.2 Servis onayı
Bakım çalışmalarında bu kullanım 32
kılavuzunu VIKING yetkili bayinize
verin.
Önceden basılmış alanlara bakarak servis
çalışmalarının onayını gerçekleştirecektir.

Servisin yapıldığı tarih

Bir sonraki servisin tarihi

380 0478 111 9932 B - TR


0478 111 9932 B - TR
381

TR SK SL PL DA FI SV NO PT ES IT NL FR EN DE
MB 545, MB 545 T, MB 545 V
MB 545 VE, MB 545 VM, MB 545 VR

0478 111 9932 B

Das könnte Ihnen auch gefallen