Sie sind auf Seite 1von 3

Übersetzung aus dem Rumänischen

Unternehmen S.C. DANYNUTY SRL-GMBH


JIULUI Str., Nr.5 , Wohnblock i4 App.19
Rovinari , Kreis Gorj
UID: RO23616507
*) ZAHLUNGSAUFTRAG AN DEN KASSIERER
Nr. 1 vom 02.02.2021 |
Nachname und Vorname MOANGA ELENA
Funktion (Stelle) GESELLSCHAFTSFÜHRER(IN)
Der Betrag 10.000 EURO-Äquivalent 48700 LEI - BNR (Rumänische Nationalbank)
WÄHRUNG WECHSELKURS 4,87 LEI / 02.02.2021
(in Zahlen)
Zahlungszweck LIEFERWAGEN KAUF

Unterschrift Gesellschaftsführer(in) Vorbeugende Steuer-


Gestempelt, Finanzkontrolle Buchhaltunsabteilung
Unlesbare Unterschrift Unlesbare Unterschrift
GENEHMIGT

*) Hiermit wird “INKASSO- ODER ZAHLUNGSAUFTRAG” , gegebenfalls 14-4-4


t2
Rückseite
Man füllt nur für ZUSÄTZLICHE DATEN ZUM BEGÜNSTIGTEN DES BETRAGS
Zahlungen aus . Personalausweis IK GZ Seriennr. 782046
Nachname /Vorname: Burlan Paul Mihai
Ich erhielt den Betrag von 10.000 Euro Äquivalent 48700 Lei
Datum 02.02.2021
Unterschrift
KASSIERER(IN)
BEZAHLT/EINKASSIERT DEN BETRAG VON 23000 EURO ÄQUIVALENT 112010 LEI
(IN ZAHLEN)
Datum 02.02.2021, Stempel
Unterschrift
Unlesbare Unterschrift

Ich, die Unterzeichnende, Budianu-Marcu Alina - Viorica, berechtigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die
Sprachen Englisch und Deutsch, laut der vom Justizministerium von Rumänien unter Nr.20199/2007 ausgestellten Zulassung,
bestätige ich hiermit die Übereinstimmung der vorstehenden Übersetzung aus rumänischer Sprache in die deutsche Sprache des
Dokuments, dass der vorgelegte Text komplett, ohne Auslassungen, übersetzt wurde ohne den Inhalt und die Bedeutung des
ursprünglichen übersetzten Dokuments zu ändern. Das Schriftstück dessen Übersetzung vollständig / im Auszug gebeten wurde,
hat in seiner Ganzheitlichkeit eine Anzahl von Seite(n), und den Name/die Bezeichnung. Zahlungsauftrag..,wurde von oben
bezeichneter Gesellschaft, Rovinari, Gorj Kreis, Rumänien ausgestellt und mir vollständig vorgelegt. Die Übersetzung hat 1
Seite(n), und wurde auf den schriftlichen Antrag Nr.102../2021 . gemacht, die im persönlichen Archiv der Unterzeichnenden
eingeheftet wurde. Es wurde das Honorar von . ......RON mit Quittung/Rechnung/Kassenbon.................................. entrichtet.
.
Subsemnata, Budianu- Marcu Alina-Viorica, traducator/interpret autorizat limba engleza si limba germana in
temeiul Autorizatiei nr.20199 din data de 13.09.2007 eliberata de Ministerul Justitiei din Romania, certific
exactitatea traducerii efectuate din limba romana in limba germana, că textul prezentat a fost tradus complet, fara
omisiuni si că prin traducere înscrisului nu i-a fost denaturat continutului si sensul. Inscrisul a carui traducere se
solicită în întregime / în extras are în integralitatea sa un număr de 1 pagina, poartă titlul / denumirea Dispozitie de
plata., a fost emis de societatea denumita ca mai sus, Rovinari, judetul Gorj Romania si mi-a fost prezentat mie in
întregime.Traducerea are 1 paginasi a fost efectuata in baza cererii scrise nr. 102./.2021 pastrate in arhiva
subsemnatei. S-a incasat onorariul de ____lei, cu chitanta nr. ..... / . ...........................
Berechtigte Übersetzerin und Dolmetscherin / Interpret & Traducator
autorizat
Budianu-Marcu Alina –Viorica

ROMANIA / Rumänien

BIROUL NOTARIAL/ Notariatskanzlei

Licenta de Functionare/ Betriebszulassung Nr.

SEDIUL / HAUPTSITZ :

Beglaubigung der Unterschrift des Übersetzers / der Übersetzerin


Incheiere de legalizare a semnaturii traducatorului Nr. ___ ___

Das Jahr _________ Der Monat ________ Der Tag __ __


(Anul) (Luna) (Ziua)

Ich, die/der Unterzeichnete, Öffentliche(r) Notar(in) , unter Art. 12, Buchstabe "j" des Gesetzes der
öffentlichen Notare und der notariellen Tätigkeiten Nr.36/1995 wiederveröffentlicht , beglaubige ich die
obige Unterschrift der Justizministerium bevollmächtigen Übersetzerin , unter der Zulassung Nr.
20199/2007 zugelassen, aufgrund des Unterschriftspezimens eingelegt bei diesem notariellen Büro, auf
der ...2...Formen des Schriftstücks, das als einen wesentlichen Bestandteil eine Kopie der originalen
übersetzten Urkunde beigefügt hat und beglaubigte Urkunde/ beglaubigte Kopie der Urkunde / Urkunde
mit Beglaubigung der Unterschrift / mit beglaubigtem Datum bezeichnet ist............................

Subsemnatul ..................................notar public, in temeiul art.12 lit . "j" din Legea Notarilor Publici si a
Activitatii Notariale Nr. 36/1995 republicata , legalizez semnatura de mai sus a traducătorului Budianu-
Marcu Alina-Viorica, autorizat de Ministerul Justitie cu nr. 20199/2007 in baza specimenului de
semnatura depus la acest birou notarial pe cele ...2... exemplare ale inscrisului care are ca parte
integranta o copie a actului tradus si este..înscris autentic /copie legalizată / cu legalizare de semnătură/
cu dată certa .Es wurde Honorar / S-a perceput onorariul de ________lei mit der Quittung / cu chitanta
Nr. ________entrichtet...............................................

Öffentliche(r) Notar(in) / NOTAR PUBLIC