Sie sind auf Seite 1von 11

German Standards Setting Institute

Standardisierte Verträge für Start-ups und Angel Investoren


Vertragswerk einer Finanzierungsrunde
Stand: 22.02.21
Abrufbar unter: https://www.standardsinstitute.de

DISCLAIMER: DIESES MUSTER GESCHÄFTSORDNUNG FÜR DIE


GESCHÄFTSFÜHRUNG ERSETZT NICHT EINE AUF DEN
EINZELFALL BEZOGENE DETAILLIERTE RECHTLICHE
UND / ODER STEUERLICHE BERATUNG DES STARTUPS
BZW. DER INVESTIERENDEN BUSINESS ANGELS /
INVESTOREN

THIS SAMPLE RULES OF PROCEDURE FOR THE


MANAGEMENT BOARD DOES NOT REPLACE A FOR THE
SPECIAL CASE DETAILED LEGAL AND / OR TAX ADVICE
OF THE STARTUP RESPECTIVELY OF THE INVESTING
BUSINESS ANGELS / INVESTORS

GESCHÄFTSORDNUNG FÜR DIE GESCHÄFTSFÜHRUNG /


RULES OF PROCEDURE FOR THE MANAGEMENT BOARD

[Diese Geschäftsordnung wird als Anlage zur Niederschrift über die


Gesellschafterversammlung beschlossen.]

[These rules of procedure will be resolved as part of the minutes of the shareholders´ meeting.]
-2-

Die Gesellschafterversammlung der [___] The shareholder meeting of [___] GmbH


GmbH („Gesellschaft“) hat am [___] diese („Company“) has issued the following rules of
Geschäftsordnung für die Geschäftsführung procedure for the management on [___].
beschlossen:

1. Grundsätze der Geschäftsführung 1. General Principles of the


Management

1. Die Geschäftsführer führen die Geschäfte 1. The managing directors conduct the
in gemeinsamer Verantwortung nach business in joint responsibility in
Maßgabe der Gesetze, des accordance with statutory law, the
Gesellschaftsvertrages der Gesellschaft, Company’s articles of association, the
einer Beteiligungs- und Investment and Shareholder Agreement,
Gesellschaftervereinbarung, die zwischen which has been concluded between all
allen Gesellschaftern und der shareholders and the Company
Gesellschaft geschlossen ist („ISHA“), the shareholder resolutions
(„Beteiligungsvertrag“), den and these Rules of Procedure.
Beschlüssen der
Gesellschafterversammlung und dieser
Geschäftsordnung.

1. Die Geschäftsführer tragen Sorge dafür, 1. The managing directors shall ensure that
dass die Bestimmungen dieser the provisions of these rules of
Geschäftsordnung, insbesondere die procedure, in particular reporting
Berichtspflichten und die Regelungen obligations and provisions concerning
über die Einholung von Zustimmungen consent requirements are also complied
bei zustimmungspflichtigen Geschäften with by companies, in which the
und Maßnahmen auch von den Company directly or indirectly holds the
Unternehmen, an denen die Gesellschaft majority of shares, within the limits of the
unmittelbar oder mittelbar mehrheitlich applicable laws.
beteiligt ist, im Rahmen der für diese
geltenden Gesetze beachtet werden.

1. Sofern und solange die Geschäftsführung 1. If and as long as the Management Board
nur aus einem Mitglied besteht, finden die consists only of a single member, the
nachfolgenden Regelungen unter Ziffer 2 following provisions under sections 2 – 4
– 4 keine Anwendung. shall not apply.

2. Führung der Geschäfte 2. Conduct of Business

1. Die Verteilung der laufenden Geschäfte 1. The managing directors shall allocate
an die einzelnen Geschäftsführer oder an the current business to the individual
andere Mitglieder der erweiterten managing directors or other members of
Geschäftsleitung (einzeln the top management (individually a
„Geschäftsführungsmitglied“ oder “Management Board Member” or jointly
gemeinsam „Geschäftsführung“) “Management Board”) in a plan on the
bestimmt die Geschäftsführung durch allocation of duties (Annex). The plan on
Aufstellung eines the allocation of duties contains binding
Geschäftsverteilungsplans gemäß rules with regard to the respective
Anlage. Der Geschäftsverteilungsplan competence for certain business
regelt verbindlich die jeweilige segments and areas. The plan on the
-3-

Zuständigkeit für Geschäftsbereiche und allocation of responsibilities requires the


Regionen. Der Geschäftsverteilungsplan consent of the shareholder meeting
bedarf der Zustimmung der which shall also decide on any
Gesellschafterversammlung, die auch disagreements between the
über Meinungsverschiedenheiten über die Management Board Members about
Zuständigkeit zwischen den their competence.
Geschäftsführungsmitgliedern
entscheidet.

1. Ungeachtet der Geschäftsverteilung 1. Irrespective of the allocation of business


gemäß Ziffer 2.1 tragen die pursuant to section 2.1 above, the
Geschäftsführungsmitglieder gemeinsam Management Board Members are jointly
die Verantwortung für die gesamte responsible for the entire management
Geschäftsführung. Sie arbeiten kollegial of the Company. They shall cooperate
zusammen und unterrichten sich like good colleagues and inform each
gegenseitig laufend über wichtige other on important measures and
Maßnahmen und Vorgänge in ihrem matters taken within their respective
Geschäftsbereich. Jedes area of business. Each Management
Geschäftsführungsmitglied ist verpflichtet, Board Member is obliged to bring about
bei schwerwiegenden Bedenken a decision by the entire Management
bezüglich einer Angelegenheit in einem Board in the event of serious concerns
anderen Geschäftsbereich eine regarding a matter in another area of
Beschlussfassung der Geschäftsführung business, if these concerns cannot be
herbeizuführen, wenn die Bedenken nicht resolved by debate with the other
durch eine Aussprache mit den anderen Management Board Members.
Geschäftsführungsmitgliedern behoben
werden können.

1. Die Geschäftsführung stellt einen 1. The Management Board shall establish


Urlaubsplan auf und ordnet, soweit a vacation schedule and shall define, if
erforderlich, die Vertretung im Falle der necessary, the representation in cases
Erkrankung oder sonstigen Verhinderung of illness or other prevention.
an.

1. Die Geschäftsführung entscheidet 1. The Management Board shall decide


gemeinsam

2.4.1 in allen Angelegenheiten, in denen 2.4.1 in all matters with respect to which
nach dem Gesetz, dem statutory law, the Company’s
Gesellschaftsvertrag, dem articles of association, the ISHA or
Beteiligungsvertrag oder nach these rules of procedure require a
dieser Geschäftsordnung eine decision by the entire
Beschlussfassung durch die Management Board, in particular
gesamte Geschäftsführung on
vorgeschrieben ist, insbesondere
über

(a) die Aufstellung des (a) the preparation of the annual


Jahresabschlusses und den financial statements
Lagebericht sowie den Vorschlag (Jahresabschluss) and the status
zur Ergebnisverwendung, report (Lagebericht) as well as on
the recommendation for the
appropriation of earnings;

(a) Geschäfte und Maßnahmen, die (a) all transactions requiring the
der Zustimmung gemäß Ziffer 5 approval pursuant to section 5.
bedürfen.

2.4.2 in allen Angelegenheiten, in denen 2.4.2 in all matters in respect to which a


-4-

ein Geschäftsführungsmitglied eine Management Board Member


Beschlussfassung durch das requires joint resolution by the
Kollegium verlangt, Management Board,

2.4.3 in allen Angelegenheiten, die nicht 2.4.3 in all matters which, by the
durch die Geschäftsverteilung allocation of responsibilities, are
einem bestimmten not assigned to a specific
Geschäftsführungsmitglied Management Board Member,
zugewiesen sind,

2.4.4 über die Unternehmensplanung 2.4.4 on the business planning (plans


(Umsatz, Erfolgs-, Investitions-, with respect to revenue, targets,
Finanz-, Technologie- und investments, finance, technology
Personalpläne), and personnel),

2.4.5 über die Festlegung der Produkt- 2.4.5 on the determination of the
und Marktstrategie, product and market strategy,

2.4.6 über Abschluss, Änderung und 2.4.6 on the entering into, amending
Beendigung von Anstellungs- und and termination of employment
Dienstverträgen mit Mitarbeitern auf and service agreements with
der ersten Führungsebene und mit employees on the first
Geschäftsführungsorganen management level and
verbundener Unternehmen, management bodies of affiliated
companies,

2.4.7 über sonstige außergewöhnliche 2.4.7 on other extraordinary measures


Maßnahmen und Geschäfte. and business activities.

1. Unbeschadet der Gesamtverantwortung 1. Irrespective of the overall responsibility


der Geschäftsführung führt jedes of the Management Board, each
Geschäftsführungsmitglied den ihm Management Board Member manages
zugewiesenen Geschäftsbereich in the business segment allocated to him in
eigener Verantwortung. Soweit Geschäfte his own responsibility. If business
und Maßnahmen eines activities and measures of one business
Geschäftsbereiches zugleich einen segment also affect another business
anderen Geschäftsbereich betreffen, segment, the respective Management
muss sich das Geschäftsführungsmitglied Board Member shall coordinate his
zuvor mit dem anderen beteiligten activities with the other member. If an
Geschäftsführungsmitglied abstimmen. agreement cannot be reached, the
Wenn eine Einigung nicht zustande Management Board Members shall
kommt, ist eine Beschlussfassung decide jointly pursuant to section 2.4.
sämtlicher Geschäftsführungsmitglieder Without prior coordination with the other
gem. Ziffer 2.4 herbeizuführen. Ohne involved Management Board Members,
vorherige Abstimmung mit den anderen each member may conduct such
beteiligten Geschäftsführungsmitgliedern business activities and measures only if
darf ein Geschäftsführungsmitglied this is at his reasonable discretion
derartige Geschäfte und Maßnahmen nur required to prevent imminent and grave
vornehmen, wenn dies nach seinem disadvantages for the Company. The
pflichtgemäßen Ermessen zur other Management Board Members shall
Vermeidung unmittelbar drohender be immediately informed about such
schwerer Nachteile für das Unternehmen incident.
erforderlich ist. Über einen solchen
Vorgang sind die anderen
Geschäftsführungsmitglieder unverzüglich
zu unterrichten.
-5-

3. Vorsitzender der Geschäftsführung 3. Chairman of the Management Board

1. Wenn ein Vorsitzender der 1. If a chairman of the Management Board


Geschäftsführung bestimmt ist, obliegt has been appointed, he shall, besides
ihm neben seinen Aufgaben als Leiter his duties for his own business segment,
des ihm zugewiesenen Ressorts die coordinate all segments of the
Koordination aller Ressorts der Management Board. He shall ensure the
Geschäftsführung. Er hat für die uniform orientation of the Management
einheitliche Ausrichtung der Board towards the defined goals.
Geschäftsführung auf die festgelegten Furthermore, he shall provide for the
Ziele Sorge zu tragen. Ferner hat er für consent to management measures
die Einholung der Zustimmung zu requiring approval and for the fulfillment
zustimmungspflichtigen Geschäften und of information obligations towards the
für die Erfüllung der gegenüber den Investors.
Investoren festgelegten
Informationspflichten zu sorgen.

1. Bei Verhinderung des Vorsitzenden 1. In case of prevention of the chairman,


werden dessen Aufgaben, sofern kein the oldest manager in terms of age of
Stellvertreter benannt worden ist, von the Management Board shall take over
dem an Lebensjahren ältesten his duties if no representative has been
Geschäftsführer wahrgenommen. appointed.

4. Sitzungen der Geschäftsführung 4. Meetings of the Management Board

1. Die Geschäftsführung fasst ihre 1. The Management Board usually


Beschlüsse im Regelfall in resolves in meetings with personal
Präsenzsitzungen unter persönlicher attendance of all Management Board
Teilnahme der Members.
Geschäftsführungsmitglieder.

1. Geschäftsführungssitzungen sollen 1. Meetings of the Management Board


einmal wöchentlich stattfinden. Die shall be held at least once a week. The
Vorbereitung, Einberufung und Leitung preparation, convocation and
der Sitzungen der Geschäftsführung chairmanship of the meetings of the
obliegen dem Vorsitzenden der Management Board shall be carried out
Geschäftsführung oder, wenn kein by the chairman of the Management
Vorsitzender der Geschäftsführung Board and, if no chairman of the
bestimmt ist, dem an Lebensjahren Management Board has been appointed,
ältesten Geschäftsführungsmitglied. by the oldest Management Board
Member in terms of age.

1. Die Sitzungen sollen unter Bekanntgabe 1. The meetings shall be convened with the
einer Tagesordnung sowie Vorlage des announcement of an agenda and the
Beratungsmaterials so rechtzeitig presentation of the respective advisory
einberufen werden, dass sich jedes materials in such timely manner that
Geschäftsführungsmitglied ausreichend each Management Board Member is
darauf vorbereiten kann. Über die able to sufficiently prepare for the
Sitzungen der Geschäftsführung sind meeting. The meetings of the
Niederschriften anzufertigen, aus denen Management Board shall be
sich Ort und Tag der Sitzung, die documented in written minutes, which
Teilnehmer, die Tagesordnung und der shall state place and date of the
Wortlaut der gefassten Beschlüsse meeting, the participants, the agenda
ergeben. Abschriften der Niederschriften and the wording of all resolutions
sind jedem Geschäftsführungsmitglied passed. Copies of the minutes shall be
unverzüglich zu übermitteln. Die handed out to each Management Board
Niederschrift gilt als genehmigt, wenn Member without undue delay. The
-6-

kein Geschäftsführungsmitglied in der minutes shall be deemed to have been


nächsten, dem Zugang der Niederschrift approved, if no Management Board
folgenden Sitzung widerspricht. Den Member dissents in the next meeting
Gesellschaftern ist auf Verlangen which follows the meeting in which the
jederzeit Einsicht in die Niederschriften zu minutes have been provided. The
gewähren. shareholders shall be entitled upon their
request to have access to the minutes at
any time.

1. Eine Geschäftsführungssitzung ist 1. The meeting of the Management Board


beschlussfähig, wenn mehr als die Hälfte shall have a quorum if more than half of
der Geschäftsführungsmitglieder an der the Management Board Members
Beschlussfassung teilnehmen. In participate in the passing of the
dringenden Angelegenheiten, die keinen resolution. In urgent cases the meeting
Aufschub dulden, ist die shall also have a quorum if at least two
Geschäftsführungssitzung auch Management Board Members participate
beschlussfähig, wenn mindestens zwei in the passing of the resolution and if the
Geschäftsführungsmitglieder an der chairman of the Management Board –
Beschlussfassung teilnehmen und, sofern provided someone has been appointed
ein solcher bestimmt ist, der Vorsitzende as such – consents.
der Geschäftsführung der
Beschlussfassung zustimmt.

1. Jedes Geschäftsführungsmitglied hat eine 1. Each Management Board Member shall


Stimme. Beschlüsse sollen nach have one vote. The Management Board
Möglichkeit unter den an der shall pass its resolutions unanimously if
Beschlussfassung teilnehmenden possible. Each Management Board
Geschäftsführungsmitgliedern einstimmig Member, however, may request majority
gefasst werden. Jedes voting if he deems this to be necessary
Geschäftsführungsmitglied kann aber, because of the urgency of the decision
wenn es dies wegen der Dringlichkeit der or other reasons. In this case the
Entscheidung oder aus anderen Gründen resolution requires the simple majority of
für erforderlich hält, eine Abstimmung all present Management Board
nach Mehrheit verlangen. In diesem Fall Members; in case of a tied vote, the vote
bedarf ein Beschluss der einfachen of the chairman shall decide – provided
Stimmenmehrheit aller anwesenden someone has been appointed as such.
Geschäftsführungsmitglieder; bei Resolutions on matters arising from the
Stimmengleichheit entscheidet die sphere of responsibility of a certain
Stimme des Vorsitzenden der Management Board Member may only
Geschäftsführung, sofern ein solcher be passed with his consent – except in
bestimmt ist. Beschlüsse über urgent cases, where a decision cannot
Angelegenheiten aus dem be postponed.
Verantwortungsbereich eines
Geschäftsführungsmitglieds können –
außer in dringenden Angelegenheiten, die
keinen Aufschub dulden – in seiner
Abwesenheit nur mit seiner Zustimmung
gefasst werden.

1. Die Beschlussfassung ist in dringenden 1. In urgent cases resolutions may also be


Angelegenheiten auch außerhalb von passed outside of personal meetings in
Präsenzsitzungen im Wege schriftlicher, writing, by telephone or by email,
fernmündlicher oder elektronisch provided that all Management Board
übermittelter Stimmabgabe zulässig, Members participate in the passing of
wenn alle Geschäftsführungsmitglieder an the resolution and no Management
der Beschlussfassung teilnehmen und Board Member immediately objects to
kein Mitglied diesem Verfahren sogleich this procedure. The passing of
widerspricht. Zulässig ist insbesondere resolutions in telephone and / or video
-7-

auch eine Beschlussfassung in der Form conferences is permitted, also in


einer Telefon- oder Videokonferenz oder combination of such forms of
auch durch eine Kombination dieser communication.
Kommunikationsformen.

5. Geschäfte und Maßnahmen von 5. Business Activities and Measures of


besonderer Bedeutung Particular Importance

Geschäfte und Maßnahmen, die Business activities and


über den gewöhnlichen management measures which
Geschäftsbetrieb der Gesellschaft exceed the ordinary scope of
hinausgehen und die von business of the Company and
erheblicher wirtschaftlicher which are of substantial economic
Bedeutung sind, insbesondere die relevance, in particular all
im Folgenden genannten Geschäfte business activities and measures
und Maßnahmen, bedürfen der listed below, shall require the prior
vorherigen schriftlichen written approval of the
Zustimmung der shareholders’ meeting/[the
Gesellschafterversammlung/ [des Advisory Board] / [the Investors
Beirats] / [der Investoren mit with Investors Majority] as far as
Investorenmehrheit], soweit sie they are not by virtue of either
nicht nach Art und Umfang bereits their nature or their scale
in einem von der specifically included in the annual
Gesellschafterversammlung budget for the respective fiscal
verabschiedeten Jahresbudget für year resolved by the shareholder
das jeweilige Geschäftsjahr meeting:
enthalten sind:

(a) Verlegung des (a) Relocation of the administrative


Verwaltungsmittelpunktes, die center, the sale of major parts
Veräußerung von wesentlichen (assets) of the Company, the
Teilen (Aktiva) des Unternehmens, establishment or closing of branch
die Errichtung oder Aufgabe von offices, the establishment,
Zweigniederlassungen, die acquisition or disposal of other
Gründung, der Erwerb oder companies or participation in such
Veräußerung anderer Unternehmen other companies; the
oder die Beteiligung an solchen; die commencement or termination of
Aufnahme oder Aufgabe eines a new line of business as well as
neuen Geschäftszweiges sowie die the entering into and / or
Aufnahme und/oder Aufgabe termination of existing areas of
vorhandener Tätigkeitsgebiete. activity.

(a) Der Erwerb, die Veräußerung oder (a) The acquisition, sale or
Belastung von Grundstücken oder encumbrance of real estate or
Rechten an Grundstücken. rights in real estate.

(a) Der Abschluss, die Beendigung (a) The conclusion, the termination or
oder Änderung von change of inter-company
Unternehmensverträgen sowie agreements and contracts
Verträgen restraining the competition.
wettbewerbsbeschränkender Art.

(a) Der Verkauf von Lizenzrechten, (a) The sale of license rights, patents
Patenten und Urheberrechten und and copyrights, and changes of
Änderungen an Lizenzrechten und license rights and patents.
Patenten.
-8-

(a) Investitionen, soweit sie im (a) Investments, to the extent the


Einzelfall den Betrag von EUR amount of EUR [____] in an
[____] bzw. zusammengerechnet individual case or the total amount
im Jahr mehr als EUR [____] in one year exceeds more than
übersteigen. EUR [____].

(a) Dauerschuldverhältnisse, die zu (a) Continuing obligations that result


einer monatlichen Belastung von in a monthly obligation of more
mehr als EUR [____] oder zu einer than EUR [____] or an annual
Jahresbelastung von mehr als EUR obligation of the Company of more
[____] führen. than EUR [____].

(a) Abschluss, Beendigung oder (a) Conclusion, termination or


Änderung von Miet-, Pacht- oder amendment of lease, rental
Leasingverträgen mit einer Laufzeit (Pacht) or leasing agreements
von mehr als zwei Jahren oder with a term of more than two years
einer Kündigungsfrist von mehr als or a notice period of more than six
sechs Monaten oder einer months or an annual payment
jährlichen Verpflichtung von mehr obligation of the Company of more
als EUR [____]. than EUR [____].

(a) Abschluss, Beendigung oder (a) Conclusion, termination or change


Änderung von Dienstverträgen mit of employment contracts with
Mitarbeitern (seien es Angestellte employees (whether employees or
oder freie Mitarbeiter), denen (i) freelancers) who are (i) entitled to
eine monatliche Vergütung von a monthly remuneration of more
mehr als EUR [____] oder eine than EUR [____] or an annual fee
jährliche Vergütung von mehr als of more than EUR [____], to whom
EUR [____] zusteht, denen (ii) eine (ii) a longer period of notice for
längere Kündigungsfrist als die termination than the statutory
gesetzliche eingeräumt worden ist, notice period has been granted,
(iii) die am Gewinn oder Umsatz who (iii) participate in the profits or
des Unternehmens beteiligt sind, turnover of the Company, and (iv)
sowie (iv) die Vereinbarung einer the agreement of a company
betrieblichen Altersversorgung, die pension plan, the commitment of
Zusage von Pensionen, die pensions, the grant of special
Gewährung von allowances to employees, insofar
Sondervergütungen an Mitarbeiter, as they exceed a monthly salary in
soweit sie ein Monatsgehalt im the fiscal year.
Geschäftsjahr überschreiten.

(a) Erteilung von Prokuren und (a) Appointment of authorized officers


Generalvollmachten. and the issuance of general
powers of attorney.

(a) Alle Geschäfte mit (a) All transactions with Management


Geschäftsführungsmitgliedern, Board Members, shareholders or
Gesellschaftern oder diesen relatives in the meaning of § 15
nahestehenden Personen im Sinne German Tax Code or companies
von § 15 AO oder jeweils mit ihnen affiliated with them in the meaning
verbundenen Gesellschaften im of § 15 German Stock Corporation
Sinne von § 15 AktG. Act

(a) Eingehen von (a) Entering into bills of exchange,


Wechselverbindlichkeiten, die bonds or guarantees, unless
Übernahme von required for a certain transaction
Bürgschaftsverpflichtungen sowie in the ordinary course of business.
die Abgabe von
-9-

Garantieerklärungen, soweit nicht


für einen bestimmten
geschäftlichen Vorgang im Rahmen
des gewöhnlichen
Geschäftsbetriebes erforderlich.

(a) Inanspruchnahme oder Gewährung (a) Taking out or granting of loans, if


von Darlehen, oder soweit sie im they exceed the amount of EUR
Einzelfall den Betrag von EUR [____] in an individual case, or if
[____] überschreiten, oder wenn the limit of all agreed or taken out
das Limit aller zugesagten bzw. loans exceed half of the equity of
beanspruchten Kredite die Hälfte the company.
der Eigenmittel der Gesellschaft
überschreitet.

(a) Gewährung von (a) Granting payment terms in


Zahlungsbedingungen im commercial transactions, which
Geschäftsverkehr, welche nicht are not market standard or
marktüblichen Konditionen inadequate to the financial
entsprechen oder der finanziellen situation of the Company.
Lage der Gesellschaft nicht
angemessen sind.

(a) Einleitung gerichtlicher oder (a) Initiation of legal or arbitration


schiedsgerichtlicher Verfahren proceedings and their termination
sowie deren Beendigung durch by withdrawal or settlement.
Rücknahme oder Vergleich.

(a) Die Ausübung von Stimmrechten in (a) Exercise of voting rights in


Gesellschafterversammlungen von shareholders´ meetings of
Tochtergesellschaften der subsidiaries of the Company, in
Gesellschaft, insbesondere particular regarding the consent to
betreffend die Zustimmung zu extraordinary business measures
dortigen außergewöhnlichen to be taken by such subsidiaries
Geschäftsführungsmaßnahmen, die pursuant to the above catalogue.
dem vorstehenden Katalog
entsprechen.

6. Rechnungswesen, Jahresabschluss 6. Accounting, Annual Accounts and


und Planung Annual Planning

Die Geschäftsführung hat dafür zu The Management Board shall


sorgen, dass die Buchführung und ensure that the accounting and the
der Jahresabschluss des annual accounts of the Company
Unternehmens den gesetzlichen, comply with the provisions of the
insbesondere den handels- und law, in particular with the
steuerrechtlichen Vorschriften provisions of commercial and tax
entspricht. Die Geschäftsführung law. The Management Board shall
hat für die fristgerechte Erstellung ensure the timely preparation [and
[und Prüfung] des auditing] of the annual accounts
Jahresabschlusses gemäß den pursuant to the provisions of the
Regelungen des ISHA.
Beteiligungsvertrags Sorge zu
tragen.
- 10 -

7. Schlussbestimmungen 7. Miscellaneous

Die englische Übersetzung dient The English version serves only


nur zu Informationszwecken. for information purposes.
Maßgeblich ist daher nur die Therefore, only the German
deutsche Fassung. version shall prevail.

Diese Geschäftsordnung tritt durch These rules of procedure have


Beschluss der been adopted by resolution of the
Gesellschafterversammlung mit shareholders’ meeting and shall
sofortiger Wirkung in Kraft. have immediate effect.
Anlage / Annex