Sie sind auf Seite 1von 5

Notations et formules Notations Bezeichnungen

and formulas und Formeln


Dans la mesure du possible, les designa- The designations correspond as far as Die verwendeten Formeln stimmen so
tions sont celles de l’Eurocode. possible to those of the Eurocode. weit wie möglich mit denjenigen des
Eurocode überein.

Les formules imprimées sur fond couleur The formulas printed on a colour Die Formeln auf farbiger Unterlage
se rapportent uniquement aux poutrelles background are only valid for I and H beziehen sich auf parallelflanschige
I et H à ailes parallèles. sections with parallel flanges. I- und H-Träger.

A aire de section A area of section A Querschnittsfläche

A = 2 tf b + (h - 2 tf) tw + (4 - π) r2

AG surface à peindre par unité AG painting surface AG Anstrichfläche pro


de masse per unit mass Masseneinheit

AL
AG =
A.ρa

AL surface à peindre par unité AL painting surface AL Anstrichfläche pro


de longueur per unit length Längeneinheit

L
AL = [4 (b - 2 r) + 2 (h - tw) + 2 π r]
L

Am surface de l’élément métallique Am surface area of the steel Am dem Feuer ausgesetzte Fläche
exposée au feu section exposed to fire des Stahlträgers
par unité de longueur per unit length pro Längeneinheit

Anet aire nette de la section Anet net area of section Anet Netto-Querschnittsfläche
après déduction d’un trou de boulon after deduction of a single bolt hole nach Abzug eines einzelnen
Schraubenlochs

Ap surface interne de la protection Ap area of the inner surface Ap innere Abwicklungsfläche


contre le feu of the fire protection material der Feuerverkleidung
par unité de longueur per unit length pro Längeneinheit

Avz aire de cisaillement Avz shear area Avz wirksame Schubfläche


effort parallèle à l’âme load parallel to web Lastrichtung in Stegebene

Avz = A - 2 b tf + (tw + 2 r) tf

α inclinaison des axes principaux α inclination of main axes α Neigung der


d’inertie of inertia Hauptträgheitsachsen

b largeur du profilé b width of section b Profilbreite

d hauteur de la portion droite d depth of straight d Höhe des geraden


de l’âme portion of web Stegteils

d = h - 2 tf - 2 r

104
emin, emax pinces admissibles emin, emax allowable edge distances emin, emax zulässiger Randabstand
pour assemblages par boulons, for bolted connections, determined für geschraubte Verbindungen zur
calculées pour assurer une surface for an arrangement of the contact Positionierung der Auflagerfläche
d’assise en dehors du rayon de congé area outside of the radius of the außerhalb der Ausrundungen sowie
et pour respecter les distances mini- root fillet and to satisfy the zur Einhaltung der minimalen und
male et maximale des bords confor- requirements of ENV 1993-1-1 : 1992 maximalen Randabstände nach ENV
mément à ENV 1993-1-1: 1992 § 6.5.1. § 6.5.1 for minimum and maximum 1993-1-1 : 1992 § 6.5.1. Diese
Ces conditions sont également res- edge distances. These conditions Bedingungen sind ebenfalls für
pectées pour des boulons d’un are also fulfilled for bolt diameters Schraubendurchmesser kleiner als Ø
diamètre inférieur à Ø. Les valeurs smaller than Ø. The values are erfüllt. Die Werte sind für ein
sont calculées en prenant en calculated considering a nominal Nennlochspiel von 2mm für
compte des trous à jeu nominal de clearance in holes of 2mm for M10 Schraubengrößen M10 bis M24 und
2 mm pour les boulons M10 à M24, to M24 bolts and of 3mm for M27 von 3mm für Schraubengröße
et de 3 mm pour les boulons M27. bolts. M27 berechnet.

Il y a lieu de vérifier au cas par cas Local buckling requirements and, Von Fall zu Fall müssen die örtliche
la stabilité au voilement local et, si if applicable, the resistance to Beulsicherheit und gegebenenfalls
besoin est, les critères de résistance corrosion have to be checked. der Korrosionswiderstand geprüft
à la corrosion. werden.

G masse par unité de longueur G mass per unit length G Masse pro Längeneinheit

G = A ρa

h hauteur du profilé h depth of section h Profilhöhe

hi hauteur intérieure entre les ailes hi inner depth between flanges hi innere Höhe zwischen Flanschen

hi = h - 2 tf

I moment d’inertie de flexion I second moment of area I Flächenmoment 2. Grades

1
Iy = [b h3 - (b - tw) (h - 2 tf)3] + 0.03 r4 + 0.2146 r2 (h - 2 tf - 0.4468 r)2
12

1
Iz = [2 tf b3 + (h - 2 tf) tw3] + 0.03 r4 + 0.2146 r2 (tw + 0.4468 r)2
12

i rayon de giration i radius of gyration i Trägheitshalbmesser

Iy Iz Iu Iv
iy = iz = iu = iv =
A A A A

It moment d’inertie de torsion It torsion constant It Torsionsflächenmoment


2. Grades

tw r (r+t w /2) 2 +(r+t f ) 2 -r 2 4


I t = 2 (b - 0.63 t f ) t f3 + 1 (h-2 t f ) t w
3 3
3
+2
( )(
tf
0.145+0.1
tf )[ 2 r+t f
]

105
Iw moment d’inertie de Iw warping constant Iw Wölbflächenmoment
gauchissement referred to the shear centre 2. Grades
par rapport au centre de cisaillement bezogen auf den Schubmittelpunkt

tf b3
Iw = (h-tf)2
24

Iyz moment d’inertie composé Iyz centrifugal moment Iyz Flächenzentrifugalmoment


(moment centrifuge) 2. Grades

pmin, pmax pinces admissibles pour pmin, pmax allowable edge distances pmin, pmax zulässiger Randabstand
assemblages par boulons, calculées for bolted connections, determined für geschraubte Verbindungen zur
pour assurer une surface d’assise en for an arrangement of the contact Positionierung der Auflagerfläche
dehors du rayon de congé et pour area outside the radius of the root außerhalb der Ausrundungen sowie
respecter les distances minimale et fillet and to satisfy the requirements zur Einhaltung der minimalen und
maximale des bords et la distance of ENV 1993-1-1: 1992 § 6.5.1 for maximalen Randabstände nach ENV
minimale des files situées de part et minimum and maximum edge 1993-1-1 : 1992 § 6.5.1. Diese Bedin-
d’autre de l’âme conformément à distances. These conditions are also gungen sind ebenfalls für Schrauben-
ENV 1993-1-1: 1992 § 6.5.1. Ces con- fulfilled for bolt diameters smaller durchmesser kleiner als Ø erfüllt. Die
ditions sont également respectées pour than Ø. The values are calculated Werte sind für ein Nennlochspiel von
des boulons d’un diamètre inférieur considering a nominal clearance in 2mm für Schraubengrößen M10 bis
à Ø. Les valeurs sont calculées en holes of 2mm for M10 to M24 M24 und von 3mm für Schrauben-
prenant en compte des trous à jeu bolts and of 3mm for M27 bolts. größe M27 berechnet.
nominal de 2 mm pour les boulons It is assumed that the reference axis Es wird angenommen, dass die
M10 à M24, et de 3 mm pour les for the drilling of the holes is the Stegachse die Bezugsachse zur
boulons M27. centre-line of the web. If not, the Bohrung der Löcher ist. Sollte dies
Il est supposé que l’axe de référence applicable pmin value may differ nicht der Fall sein, kann sich der
pour le forage des trous est l’axe pas- slightly depending on the rolling pmin-Wert in Abhängigkeit der
sant par l’âme à mi-épaisseur. Si tel tolerances. Walztoleranzen leicht verändern.
n’est pas le cas, la valeur de pmin à
appliquer peut différer légèrement en Local buckling requirements and, Von Fall zu Fall müssen die örtliche
fonction des tolérances de laminage. if applicable, the resistance to Beulsicherheit und gegebenenfalls
corrosion have to be checked. der Korrosionswiderstand geprüft
Il y a lieu de vérifier au cas par cas la werden.
stabilité au voilement local et, si
besoin est, les critères de résistance
à la corrosion.

Ø diamètre de boulon maximal Ø maximum bolt diameter Ø maximaler Schraubendurchmesser

r, r1 rayon de congé r, r1 radius of root fillet r, r1 Ausrundungsradius

r2 rayon de congé extérieur r2 toe radius r2 Abrundungsradius

ρa masse volumique de l’acier ρa unit mass of steel ρa Dichte des Stahls

ss longueur d’appui rigide ss length of stiff bearing ss Lastverteilungsbreite


suivant ENV 1993-1-1 § 5.7.2 according to ENV 1993-1-1 § 5.7.2 gemäß ENV 1993-1-1 § 5.7.2

s s = t w + 2 t f + (4-2 2) r

La longueur d’appui rigide de l’aile est la The length of stiff bearing on the flange Die Lastverteilungsbreite an den Flanschen
distance sur laquelle une charge est is the distance over which an applied force ist die Breite, die für die Annahme einer
effectivement distribuée ; elle influence la is effectively distributed. It influences the tatsächlichen Lastverteilung zugrundegelegt
résistance de l’âme sans raidisseur d’un resistance of the unstiffened web of an werden darf. Sie beeinflusst den Widerstand
profilé adjacent aux efforts transversaux. adjacent section to transverse forces. des nicht ausgesteiften Stegs eines angren-
zenden Profils gegenüber eingeleiteten
Querlasten.

106
t épaisseur t thickness t Stärke

tf épaisseur d’aile tf flange thickness tf Flanschdicke

tw épaisseur d’âme tw web thickness tw Stegdicke

u distance de la fibre extrême à u distance of extreme fibre to u Abstand der äußeren Faser zur
l’axe principal v/major minor v-axis v-Hauptachse

v distance de la fibre extrême à v distance of extreme fibre to v Abstand der äußeren Faser zur
l’axe principal u major u-axis u-Hauptachse

V volume de l’élément métallique V volume of the steel member V Volumen des Stahlprofils
par unité de longueur per unit length pro Längeneinheit

Wel module de flexion élastique Wel elastic section modulus Wel elastisches Widerstandsmoment

2. Iy 2. Iz
Wy = Wz =
h b

Wpl module de flexion plastique Wpl plastic section modulus Wpl plastisches Widerstandsmoment

Pour un dimensionnement For plastic design, the cross section Bei einer plastischen Bemessung
plastique, la section doit appartenir must belong to class 1 or 2 muss das Profil der Klasse 1 oder 2,
à la classe 1 ou 2 selon la capacité according to the required rotation gemäß der erforderlichen
de rotation requise. capacity. Rotationskapazität, angehören.

tw h2 4-π 3 π − 10
Wp l . y = + (b - t w ) (h - t f ) t f + r 2 (h - 2 t f ) + r3
4 2 3

b2 tf h - 2 tf 10 π
W pl.z = + tw 2 + r 3 ( - π) + (2- ) tw r 2
2 4 3 2

Pour les fers U : For channels : Für U-Profile :


Wpl.z’ module de flexion plastique Wpl.z’ plastic section modulus Wpl.z’ plastisches Widerstands-
par rapport à l’axe neutre plastique referred to plastic neutral z’ axis moment bezogen auf die plastische
z’, parallèle à l’axe z. which is parallel to z axis. neutrale z’-Achse, die parallel zur
z-Achse ist.

ym distance du centre de ym distance of shear centre ym Abstand des


cisaillement Schubmittelpunktes

ys distance du centre de gravité ys distance of centre of gravity ys Schwerpunktsabstand in


suivant l’axe y along y-axis Richtung y-Achse

zs, z1, z2 distance du centre de zs, z1, z2 distance of centre of zs, z1, z2 Schwerpunktsabstand in
gravité suivant l’axe z gravity along z-axis Richtung z-Achse

107
Classification des Classification Einstufung in
sections transversales of cross-sections Querschnittsklassen
selon ENV 1993-1-1 § 5.3 et Annexe D according to ENV 1993-1-1 § 5.3 gemäß ENV 1993-1-1 § 5.3 und Anlage D
and Appendix D

Classe 1 – Sections transversales pouvant Class 1 – These cross-sections can form Klasse 1 – Diese Querschnitte können
former une rotule plastique avec la a plastic hinge with the rotation capacity plastische Gelenke mit ausreichendem
capacité de rotation requise pour une required for plastic analysis. Rotationsvermögen für plastische
analyse plastique. Berechnungen bilden.

Classe 2 – Sections transversales pouvant Class 2 – These cross-sections can Klasse 2 – Diese Querschnitte weisen
développer leur moment de résistance develop their plastic moment resistance, plastische Widerstände, aber mit
plastique, mais avec une capacité de but have limited rotation capacity. begrenztem Rotationsvermögen auf.
rotation limitée.

Classe 3 – Sections transversales dont la Class 3 – Cross-sections of class 3 are Klasse 3 – Diese Querschnitte erreichen
contrainte calculée dans la fibre extrême those in which the calculated stress in the die Streckgrenze in der ungünstigsten
comprimée de l’élément en acier peut extreme compression fibre of the steel Querschnittsfaser, können aber wegen
atteindre la limite d’élasticité, mais dont member can reach its yield strength, but örtlichen Ausbeulens die plastischen
le voilement local est susceptible local buckling is liable to prevent develop- Reserven nicht ausnutzen.
d’empêcher le développement du ment of the plastic moment resistance.
moment de résistance plastique.

Classe 4 – Sections transversales dont la Class 4 – Cross-sections of class 4 are Klasse 4 – Querschnitte der Klasse 4 sind
résistance au moment fléchissant ou à la those in which it is necessary to make solche, bei denen die Widerstände gegen
compression doit être déterminée avec explicit allowances for the effects of local Momenten- oder Druckbeanspruchung
prise en compte explicite des effets de buckling when determining their moment unter Berücksichtigung des örtlichen
voilement local. resistance or compression resistance. Ausbeulens bestimmt werden müssen.

Dans les tables des profilés, la In the structural shapes tables, the In den Profiltabellen ist die Querschnitts-
classification des sections est indiquée classification of the sections is indicated klassifizierung für die beiden Fälle “reine
pour les deux cas “flexion pure” autour for both cases “pure bending” about Biegung” über die starke Achse y-y (Steg
de l’axe fort y-y (âme en flexion, aile en strong axis y-y (web in bending, flange in unter Biegung, Flansch unter Druck) und
compression) et “compression pure” compression) and “pure compression” “reine Druckbeanspruchung” (Steg und
(âme et aile en compression). (web and flange in compression). Flansch unter Druck) angegeben.

108

Das könnte Ihnen auch gefallen