Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ǤǾDZȀȀDZǹǽ / ǙǴǶǴǾǴǹǬǙDZǸDZȂǶǺǼǿǽǽǶǴǵǽǷǺǮǬǼȈǹDZǺǷǺǯǴdzǸǺǮ
Wörter (z. B. Kletterwald, scrollen), neue feste Wortverbindungen (z. B. etw. in
die Tonne treten, der Drops ist gelutscht) und neue Bedeutungen etablierter Wör-
ter (z. B. halbrund, StolpersteinXQPFGPGPTWPFWOHCUUGPFNGZKMQITCſUEJ
beschrieben sind. Die vielen Verknüpfungen zwischen den Stichwörtern ermög-
lichen Einblicke in die Vernetztheit des neuen Wortschatzes und leisten so einen
Neologismenwörterbuch
wichtigen Beitrag für den Wortschatzerwerb.
Neuer Wortschatz im Deutschen
ǩǾǺǾǽǷǺǮǬǼȈǽǺdzǰǬǹǹȇǵǹǬǸǬǾDZǼǴǬǷDZǻDZǼǮǺǯǺǺǰǹǺȋdzȇȃǹǺǯǺǽǷǺǮǬǼȋǹDZǺǷǺ-
ǯǴdzǸǺǮǹDZǸDZȂǶǺǯǺȋdzȇǶǬǮǺǽǻǺǷǹȋDZǾǻǼǺǭDZǷǮǹDZǸDZȂǶǺǼǿǽǽǶǺǸǷDZǶǽǴǶǺǯǼǬ-
1991–2010
ȀǴȃDZǽǶǺǸǷǬǹǰȄǬȀǾDZǎǹDZǸǻǼDZǰǽǾǬǮǷDZǹǬǹǺǮǬȋǹDZǸDZȂǶǬȋǷDZǶǽǴǶǬǭǺǷȈȄDZǵ
ȃǬǽǾȈȊǺǾǽǿǾǽǾǮǿȊȅǬȋǮǰǼǿǯǴȁǹDZǸDZȂǶǺǼǿǽǽǶǴȁǽǷǺǮǬǼȋȁǝǷǺǮǬǼȈǽǺǰDZǼDzǴǾ
ǺǶǺǷǺǹǺǮȇȁǽǷǺǮǹǬǻǼǴǸDZǼKletterwaldscrollenǹǺǮȇȁǿǽǾǺǵȃǴǮȇȁ
ǽǺȃDZǾǬǹǴǵǹǬǻǼǴǸDZǼetw. in die Tonne tretender Drops ist gelutschtǴ
ǹǺǮȇȁdzǹǬȃDZǹǴǵǿDzDZǴdzǮDZǽǾǹȇȁǽǷǺǮǹǬǻǼǴǸDZǼhalbrundStolpersteinǴdz
ǶǺǾǺǼȇȁǻǼǴǸDZǼǹǺǴǸDZȊǾǻǺǷǹǺDZǷDZǶǽǴǶǺǯǼǬȀǴȃDZǽǶǺDZǺǻǴǽǬǹǴDZ ǐǤǾDZȀȀDZǹǽ / ǚnjǙǴǶǴǾǴǹǬ
ǘǹǺǯǺȃǴǽǷDZǹǹȇDZǮdzǬǴǸǺǽǮȋdzǴǸDZDzǰǿdzǬǯǺǷǺǮǺȃǹȇǸǴǽǷǺǮǬǸǴǰǬȊǾǻǼDZǰ-
ǽǾǬǮǷDZǹǴDZǺǽǴǽǾDZǸǹǺǽǾǴǹǺǮǺǵǷDZǶǽǴǶǴǴǾDZǸǽǬǸȇǸǽǻǺǽǺǭǽǾǮǿȊǾǿǽǮǺDZǹǴȊ
ǷDZǶǽǴȃDZǽǶǺǯǺǸǬǾDZǼǴǬǷǬ ǙDZǸDZȂǶǺǼǿǽǽǶǴǵ
ǽǷǺǮǬǼȈǹDZǺǷǺǯǴdzǸǺǮ
ǙǺǮǬȋǷDZǶǽǴǶǬǮǹDZǸDZȂǶǺǸȋdzȇǶDZ
1991–2010
Deutsch-russisches
Neologismenwörterbuch
Neuer Wortschatz im Deutschen
1991–2010
Д. Штеффенс / О. А. Никитина
Немецко-русский
словарь неологизмов
Новая лексика в немецком языке
1991–2010
A-L
Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbi-
bliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de
abrufbar.
Das Werk einschließlich seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung
außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Copyright-Inha-
ber unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen,
Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Herstellung und Vertrieb im Eigenverlag. Gedruckt in Deutschland.
Это произведение, включая его части, защищено авторским правом. Любое исполь-
зование за рамками авторского права без согласия правообладателей недопустимо
и преследуется по закону. В частности, это касается копирования, перевода, микро-
фильмирования, а также сохранения и обработки в электронных системах.
Производство и распространение продукции осуществляется собственным изда-
тельством Института немецкого языка. Отпечатано в Германии.
Предисловие
3
Предисловие
4
Vorwort
5
Vorwort
6
Содержание
Предисловие....................................................................................................................................................... 3
Введение................................................................................................................................................................ 9
Указания по пользованию словарем............................................................................................. 27
Символы и сокращения........................................................................................................................ 109
Словник............................................................................................................................................................. 115
Словарные статьи A-Z............................................................................................................................ 137
Список эквивалентов............................................................................................................................. 495
Тематические группы заголовочных слов............................................................................ 553
Список источников.................................................................................................................................. 571
Список литературы................................................................................................................................. 573
Inhalt
Vorwort..................................................................................................................................................................... 5
Einleitung............................................................................................................................................................. 61
Hinweise für die Benutzung..................................................................................................................... 79
Verwendete Symbole und Abkürzungen....................................................................................... 109
Stichwortliste.................................................................................................................................................. 115
Wörterverzeichnis A-Z.............................................................................................................................. 137
Äquivalenzliste............................................................................................................................................... 497
Inhaltlich gruppierte Stichwörter...................................................................................................... 554
Quellenverzeichnis...................................................................................................................................... 571
Literaturverzeichnis................................................................................................................................... 573
7
Ich danke meinem Mann Jörg für Ich danke meiner Familie für ihre
seine Geduld. allseitige Unterstützung.
8
Введение
В основу «Немецко-русского словаря неологизмов» (далее – НРСН) положен
материал первого большого немецкого словаря неологизмов (далее – НСН),
составленного в Институте немецкого языка (Мангейм, Германия).
НСН создавался на базе корпусов текстов в два этапа. На первом этапе была
разработана и реализована лексикографическая концепция описания но-
вой лексики, вошедшей в общенародный немецкий язык в 90-х годах ХХ
века1. С 2006 года на специальном лексикографическом веб‑портале OWID
(Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch) Института немецкого языка
в свободном доступе находится онлайн-версия2 словаря, которая постоянно
пополняется и совершенствуется. На втором этапе в соответствии с концеп-
цией, выработанной для неологизмов 90‑х годов, были выявлены и всесто-
ронне описаны неологизмы первого десятилетия XXI века. По результатам
работы был издан словарь неологизмов нулевых годов3 и открыт доступ к
соответствующей онлайн-версии.
Данный неографический проект, основателем и руководителем которого до
2002 года являлся Д. Герберг (с 2002 года проектом руководит Д. Штеффенс),
заложил основу одноязычной неографии немецкого языка, соответствую-
щей современным научным принципам лексикографии, а также послужил
импульсом для развития двуязычной неографии.
Поскольку НРСН основывается на материале НСН, то первый и второй раз-
делы «Введения» посвящены предыстории и концепции одноязычного
словаря неологизмов. В третьем и четвертом разделах рассматривается
специфика НРСН.
«Введение» содержит следующие разделы:
1. Об истории возникновения НСН и o его месте в немецком лекси-
кографическом ландшафте
2. О концепции НСН
2.1 К определению неологизма
2.2 Хронологический период регистрации неологизмов
2.3 Отбор заголовочных слов
2.3.1 Критерии отбора
2.3.2 Результаты отбора
2.4 Источники НСН
3. НРСН – его место среди других словарей с немецким языком в каче-
стве входного и русским языком в качестве выходного
1
Herberg, Dieter/Kinne, Michael/Steffens, Doris (2004): Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er
Jahre im Deutschen. Unter Mitarbeit von Elke Tellenbach und Doris al-Wadi. (= Schriften des Insti-
tuts für Deutsche Sprache 11). Berlin/New York: de Gruyter.
2
www.owid.de/wb/neo/start.html
3
Steffens, Doris/al-Wadi, Doris (2013): Neuer Wortschatz. Neologismen im Deutschen 2001 –
2010. Mannheim: Institut für Deutsche Sprache.
9
Введение
4. О специфике НРСН
4.1 Словник
4.1.1 Синоним в качестве заголовочного слова
4.1.2 Основа в качестве заголовка
4.2 Зоны словарной статьи
4.2.1 Эквиваленты
4.2.2 Отражение системных отношений новой лексики
5. Заключительные замечания
10
Введение
2. О концепции НСН
В данном разделе излагаются основные положения концепции НСН, на кото-
рых базируется также НРСН.
11
Введение
12
Введение
13
Введение
годам. Для этого каждое слово было проверено по обширным корпусам элек-
тронных текстов, известных под общим названием «Немецкий справочный
корпус» (Deutsches Referenzkorpus, DeReKo)4 с помощью поисково-аналити-
ческой системы Института немецкого языка Cosmas II5, что позволило с от-
носительно большой точностью установить время вхождения слова в общее
употребление. Одновременно новизна отобранных единиц устанавливалась
по общим толковым и другим словарям немецкого языка, изданным до 2001
года. Если слово не было с достаточной частотой засвидетельствовано в
корпусах электронных текстов до 2001 года (однократные употребления не
учитывались) и не было зарегистрировано в словарях 90-х годов ХХ века, то
оно попадало в более узкий круг претендентов. После предварительного от-
бора предстояло установить, приобрел ли неологизм в отражаемый период
коммуникативную значимость, измеряемую, прежде всего, частотой встре-
чаемости в корпусах электронных текстов начиная с 2001 года. Параллельно
проводилась сверка с различными словарями, изданными в нулевых годах6.
Наличие неологизмов в словарях отражаемого периода рассматривается как
индикатор вхождения слова в общенародный немецкий язык и специаль-
ным образом помечается в словарной статье.
В отдельных случаях можно констатировать, что заголовочные слова в те-
чение хронологического периода регистрации снова вышли из активного
употребления, чаще всего в связи с исчезновением объектов номинации.
Д. Герберг (Herberg 2002b, 23) рекомендует использовать термин „Kurzzeit-
wort“ («кратковременное слово», «слово-метеор», «слово-однодневка») для
«слов, которые в определенный период языкового развития появляются в
коммуникативном сообществе, непродолжительное время остаются комму-
никативно значимыми, а затем в этот же период языкового развития снова
выходят из употребления» (пер. авт.). Так, например, слово Golden Goal прак-
тически исчезло из обихода после отмены соответствующего правила Меж-
дународной федерации футбола.
4
www.ids-mannheim.de/kl/projekte/korpora
5
Corpus Search, Management and Analysis System, www.ids-mannheim.de/cosmas2
6
см. «Список литературы», раздел 1.
14
Введение
15
Введение
16
Введение
10
В словаре не учитываются те неологизмы австрийского и швейцарского вариантов
немецкого языка, сфера употребления которых ограничивается Австрией или Швейцарией.
17
Введение
годов, а также 2011 года были взяты из корпусов электронных текстов (ср.
«Список источников»).
Результаты корпусного анализа образуют основу для представления раз-
личных типов информации в словарных статьях – в частности, сведений о
флексии, примеров словообразовательной продуктивности, типичных об-
разцов употребления и синтаксических функций слова. Корпусные данные
позволяют также зафиксировать пока не устоявшееся или неоднозначное
употребление заимствованных лексических единиц.
11
Учитывались как отдельные немецко-русские словари общей лексики, так и немецко-
русские части словарей в обоих направлениях перевода.
12
см. «Список литературы», подраздел 3.1.
13
Александрова, Т. С./Пригоникер, И. Б. (2007): Новые слова в XXI веке. Немецко-русский
словарь. М.: АСТ: Астрель: Хранитель.
14
Новый большой немецко-русский словарь (2008-2010). Науч. ред. Д. О. Добровольский, А. В.
Шарандин, А. Баумгарт-Вендт. Под общ. рук. Д. О. Добровольского. В 3 т. Т. I: A-F. 2008. Т. II:
G-Q. 2010. Т. III: R-Z. 2010. Москва: АСТ: Астрель.
18
Введение
19
Введение
4. О специфике НРСН
Как отмечалось ранее, НРСН базируется в части словника и во многом в пла-
не концепции на материале НСН, что позволило при соблюдении научного
подхода сократить время на подготовку и сохранить актуальность на мо-
мент опубликования материала.
В НРСН обобщаются результаты работы над НСН 90-х годов ХХ века и нуле-
вых годов XXI века. Таким образом, НРСН охватывает период в двадцать лет
– с начала 90‑х годов XX века до конца первого десятилетия XXI века. В НРСН
включена также новейшая лексика, появившаяся лишь в конце рассматри-
ваемого периода.
Двадцать лет – это относительно длительный хронологический промежу-
ток, принимая во внимание динамику лексического состава языка. В этой
связи возникает вопрос, следует ли учитывать произошедшие за это время
изменения в употреблении слова, не образующие нового значения. В НРСН в
отдельных случаях в толковании учитываются изменения в референциаль-
ной отнесенности слова, обусловленные техническим прогрессом (напри-
мер, Brenner). В иных случаях важно сохранить в толковании исторический
фон, существовавший на момент появления слова (например, Schurkenstaat).
Неологизмы, которые в пределах описываемого периода вышли из употреб
ления, получают помету «слово-метеор» (см. с. 14).
По макро- и микроструктуре НРСН во многом соответствует концепции НСН.
Словарная статья одноязычного словаря неологизмов уже содержит некото-
рые лексикографические зоны, важные для неносителей немецкого языка
(например, указания на грамматические особенности, стилистические поме-
ты, синтаксическое окружение, типичную сочетаемость, примеры употреб
ления и т. п.). Тем не менее, при работе над НРСН учитывались потребности
читателей именно двуязычного словаря, что повлекло за собой определен-
ные изменения в концепции словника (см. подраздел 4.1) и в структуре сло-
варных статей (см. подраздел 4.2).
4.1 Словник
Чтобы удовлетворить потребности пользователей, изучающих немецкий
язык и интересующихся новой немецкой лексикой, авторы постарались
включить в словник НРСН как можно больше новых слов и значений. С этой
целью необходимо было оптимально расположить материал на страницах
словаря, чтобы обеспечить удобный поиск слов по алфавитному принципу
20
Введение
21
Введение
17
-alarm, der; -s, тк. ед. ч. [= только в единственном числе]
 с 90-х гг. XX в. [= употребляется с 90-х годов ХХ века]
осн. комп. в переносном значении [= используется как основной (второй) компонент сложных
слов в переносном значении]
ажиотаж вокруг чего‑л., устроенный средствами массовой информации
с указанием на повод ажиотажа, напр. [= например]: Arbeitsmarktalarm, Cholesterinalarm, Do-
pingalarm, Feinstaubalarm, Impfalarm, Klimaalarm, Pollenalarm, Waschbäralarm, ↑Zicken-
alarm
18
Подробнее о термине Konfix см. grammis 2.0, http://hypermedia.ids-mannheim.de/call/public/
sysgram.ansicht?v_typ=d&v_id=487&v_wort=Konfix. В качестве русского соответствия в НРСН
используется термин связанная основа (ср. Розенталь/Теленкова 1976, 257).
19
-tain|ment [tenmnt], das; ‑s, тк. ед. ч. [= только в единственном числе]
 с перв. дес. XXI в. [= употребляется с первого десятилетия XXI века]
¦ жарг. [=жаргон]
связ. осн. в значении [= используется как связанная основа в значении]
для массового развлечения, в качестве массового развлечения
напр. [= например]: ↑Dokutainment, Fußballtainment, Gruseltainment, ↑Histotainment, Ökotain-
ment, ↑Politainment
F В 90‑х гг. ХХ в. в немецкий язык были заимствованы слова ↑Edutainment, ↑Infotainment,
образованные в английском языке путём контаминации со словом entertainment. С начала
первого десятилетия XXI в. компонент ‑tainment используется как связанная основа в не-
мецком словообразовании.
22
Введение
• Вводные замечания
Несмотря на типологическое разнообразие двуязычных словарей семанти-
зация слова входного языка словаря происходит обычно посредством одно-
го или нескольких эквивалентов выходного языка словаря, которые – при
необходимости в сопровождении пояснительных комментариев – должны
раскрывать значение заголовочного слова.
Этого может быть достаточно для общих двуязычных словарей, которые
предполагают наличие у читателя достоверного знания лексики родно-
го языка – выходного языка словаря. В двуязычном словаре неологизмов,
напротив, существует более высокая потребность в эксплицировании ин-
формации и на родном для пользователя языке. Поэтому в НРСН при заго-
ловочном слове приводится толкование значения на русском языке, а затем
(при наличии) – эквивалент(ы). Данный подход представляется оптималь-
ным для специального двуязычного словаря неологизмов. «Поскольку до
настоящего времени неологизмы описаны лексикографически лишь отча-
сти, – пишет Э. Ворбс, – толкование значения является важным элементом
микроструктуры и в двуязычном словаре, тем более что вследствие нулевой
эквивалентности часть соответствий и без того необходимо представлять в
виде парафразы» (Worbs/Markowski/Meger 2007, XVI, пер. авт.).
Толкование значения важно не только при (временном) отсутствии эквива-
лента, но и при необходимости раскрыть дополнительную страноведческую
и лингвокультурную информацию. Даже при наличии эквивалента в рус-
ском языке читатель не всегда может знать его точное значение. Особенно
это касается эквивалентов, которые вместе со своими денотатами являются
новыми и в русском языке (например, англицизмы типа Segway – сегвей) или
обозначают новые реалии в немецком языковом пространстве (например, в
Германии Arbeitslosengeld II – пособие по безработице II). Объяснение значе-
ния может пригодиться полностью или частично, возможно, в модифициро-
ванной форме и при переводе на русский язык, например, если приведенные
эквиваленты по тем или иным причинам не могут быть непосредственно
использованы в определенном контексте.
Подбор эквивалентов в любом двуязычном словаре, тем более в двуязычном
словаре неологизмов, представляет собой, пожалуй, наиболее трудную за-
дачу. Это обусловлено внеязыковыми и внутриязыковыми причинами. Так,
предметы или явления, обозначенные в немецком языке, могут либо вовсе
отсутствовать в русском языковом пространстве (например, Bildungslotse,
Partnermonat, verosten), либо не иметь в русском языке соответствующих
обозначений (например, Ampelkarte, Dezemberfieber, Kannkind).
23
Введение
• Подбор эквивалентов
Вслед за Г. Э. Вигандом (Wiegand 2002, 103) в НРСН под лексикографическим
эквивалентом понимается единица до уровня предложения, обладающая
максимально возможным сходством с единицей входного языка по меньшей
мере в семантическом отношении и соответствующая практике употребле-
ния носителей выходного языка, которую можно без значительных транс-
формаций поместить в текст перевода. При этом эквиваленты, состоящие из
нескольких слов, не обязательно должны иметь статус лексикализованных
единиц в выходном языке словаря.
В соответствии с данным определением к новым немецким словам, особен-
но к сложным существительным, приводятся не только однословные русско
язычные соответствия, но также неоднословные эквиваленты, которые не
являются собственно лексикализованными фактами языка, однако, могут
выступать как готовые единицы номинации (например, Allzeithoch – рекорд-
ный максимум, Glückskeks – печенье с запиской, Sendungsverfolgung – отслежи-
вание почтового отправления).
Занимаясь поиском и подбором эквивалентов к неологизмам немецкого
языка, необходимо быть не только переводчиком, но и учитывать русскую
неологию. Авторы стремились дать широкий доступ к новому в русском
языке, подобрать, насколько возможно, к неологизмам немецкого языка
русскоязычные эквиваленты, отличающиеся новизной, чтобы познакомить
читателя с живыми явлениями и процессами также и в русском языке, пока-
зать параллели развития немецкой и русской лексики. Поэтому в качестве
эквивалентов к немецким неологизмам предлагаются не только лексикогра-
фически зафиксированные языковые единицы, но и незарегистрированные
русскими словарями новые слова и выражения, существующие в практике
употребления носителей русского языка в силу межъязыковых контактов
или иных экстралингвистических условий.
При работе над русской частью словаря весьма продуктивным оказалось
сотрудничество с Группой словарей новых слов Словарного отдела20 Инсти-
тута лингвистических исследований РАН, где на протяжении многих лет ве-
дется работа по выявлению и лексикографическому описанию новых слов и
значений русского языка.
Источники материала, в которых осуществлялся поиск русскоязычных эк-
вивалентов, разнообразны: это общие и специальные словари русского
языка, регистрирующие языковые изменения с начала 90‑х годов ХХ века,
новые немецко-русские и русско-немецкие словари общей лексики и лек-
сики специальных языков, профессиональных и социальных жаргонов, ма-
териалы публицистической и научно-популярной литературы. При поиске
и верификации эквивалентов широко использовались поисковые системы
Интернета и различные интернет-ресурсы. При этом учитывался вид текста,
в котором функционирует русское соответствие, и надежность источника.
20
URL: http://iling.spb.ru/vocabula/index.html#voc6
24
Введение
5. Заключительные замечания
В природе вещей заложено так, что все новое – будь то технические новин-
ки, социальные нововведения или языковые инновации – вызывает интерес
и повышенную потребность в информации. Наиболее важным источником
информации о новом словарном составе являются специально подготовлен-
ные с этой целью лексикографические издания. Это справедливо и для дву-
25
Введение
26
Указания по пользованию словарем
Основу «Немецко-русского словаря неологизмов» (далее – НРСН) составляет
первый большой немецкий словарь неологизмов (далее – НСН), в котором
нашла отражение новая лексика 90‑х годов ХХ века и первого десятилетия
XXI века.
В НРСН представлена общеупотребительная лексика немецкого языка, об-
ладающая признаком новизны. По сравнению с лексическим составом в
общих одноязычных и двуязычных словарях это относительно небольшой
лексический пласт. Это позволяет расширить привычные границы словар-
ной статьи и удовлетворить потребность читателей в разносторонней ин-
формации о новых словах и значениях. (О лексикографических принципах
см. «Введение».)
Словарная статья содержит разнообразные сведения о лексической едини-
це, в том числе некоторые новые типы лексикографической информации,
несвойственные традиционным словарям. Структура словарной статьи в
НРСН во многом повторяет микроструктуру словаря неологизмов немецкого
языка, но в то же время содержит и некоторые специфические лексикогра-
фические зоны. Словник НРСН в значительной мере соответствует словнику
НСН, однако с учетом потребностей русскоязычных пользователей расши-
рен за счет систематического включения ряда заголовочных слов.
Словарная статья может содержать следующие лексикографические зоны (в
порядке их расположения):
1. Заголовочное слово (с указанием разбиения для переноса и ударения).
2. Варианты написания.
3. Указания по произношению.
4. Грамматические характеристики.
5. Тип неологизма и время его вхождения в язык.
6. Стилистические и прагматические пометы.
7. Толкование значения.
8. Оценочность.
9. Эквивалент(ы).
10. Типичная сочетаемость.
11. Пример употребления.
12. Сведения о парадигматических связях.
13. Указание на другие заголовочные слова.
14. Сведения о словообразовании и/или происхождении.
15. Дополнительная информация языкового и справочного характера.
16. Информация предупредительного характера.
17. Сведения о первой регистрации неологизма в словарях немецкого
языка.
27
Указания по пользованию словарем
21
В примерах приводятся только те типы лексикографических данных, которые необходимы
для иллюстрации соответствующих положений.
28
Указания по пользованию словарем
1. Заголовочное слово
Заголовками являются новые слова, новые фразеологизмы и новые значе-
ния уже известных слов. Заимствования, представляющие в языке-источни-
ке соединения нескольких слов (например, Nordic Walking, Latte macchiato),
считаются в НРСН словами (а не словосочетаниями) и рассматриваются как
единое целое.
Заголовочные слова приводятся полужирным шрифтом в алфавитном по-
рядке. Умлауты ä, ö, ü трактуются как гласные a, o, u.
Для заголовков, являющихся обозначениями лиц, подразумевается суще-
ствование соответствующих мовированных форм. Омонимичные заголо-
вочные слова выделяются надстрочными арабскими цифрами полужирным
шрифтом, например:
PDA1 [‘миникомпьютер’]23
PDA2 [‘анестезия’]
22
Под фразеологизмами понимаются устойчивые сочетания слов с разной степенью идиома-
тичности.
23
Значение в квадратных скобках приводится здесь в пояснительных целях.
29
Указания по пользованию словарем
1.4 Ударение
Ударение указывается в заголовочных словах, не требующих фонетической
транскрипции, например:
Dreiliterhaus
Flịpflop
Главное ударение, падающее на гласный (включая умлаут, дифтонг и полу-
гласный), обозначается знаками долготы или краткости.
Подстрочная точка характеризует краткость звука, например:
Hụ̈ pfburg
Подстрочная черточка характеризует долготу звука, например:
Format
Дифтонги маркируются подстрочной черточкой, например:
30
Указания по пользованию словарем
einpflegen
В определенных случаях приводятся два варианта ударения, например:
Nạvi, Navi
Ударение указывается также в заголовках-синонимах, не имеющих полной
словарной статьи, и в заголовках-основах, выступающих в качестве определи-
тельных компонентов сложных слов. Во фразеологизмах ударение не отме-
чается.
2. Варианты написания
2.1 Нормативные орфографические варианты
Нормативные орфографические варианты приводятся (при наличии) обыч-
ным шрифтом после заголовочного слова.
Чаще всего это касается сложных слов с компонентами-существительными
без соединительного элемента ‑s-, например:
Jamaikakoalition, Jamaika-Koalition
Для англицизмов, представляющих в языке-источнике сочетание прила-
гательного и существительного, возможны два нормативных варианта:
раздельное написание (с указанием ударения в обеих составляющих) или
слитное написание (с указанием ударения в первой составляющей). За-
головочное слово приводится в написании, соответствующем более рас-
пространенному акцентологическому варианту. Другой способ написания,
соответствующий менее распространенному акцентологическому варианту,
считается вариантом нормы (см. раздел 3). Например:
High Heel, Highheel
Smartphone, Smart Phone
Для англицизмов, вторая составляющая которых в языке-источнике не яв-
ляется существительным, вариантом нормы считается слитное написание,
например:
Bore-out, Boreout
При орфографическом варианте заголовочного слова, расположенном по ал-
фавиту отдельно от основного нормативного варианта, через стрелку дает-
ся отсылка к основному варианту, например:
Schischa ↑Shisha
При заголовках-синонимах варианты написания не приводятся, например:
Netzadresse ↑Internetadresse
31
Указания по пользованию словарем
3. Указания по произношению
Указания по произношению для немецких заголовочных слов основываются
на системе Международного фонетического алфавита (International Phonetic
Alphabet, IPA), разработанного Международной фонетической ассоциацией
(International Phonetic Association). Указания по произношению во многом сле-
дуют принципам орфоэпического словаря Duden. Das Aussprachewörterbuch
(2005)24, а также отчасти принципам, изложенным в словаре англицизмов
Б. Карстенсена и У. Буссе (Carstensen/Busse 1993-1996), и соответствуют
немецкой произносительной норме.
Указание по произношению приводится в квадратных скобках после заго-
ловочного слова или после нормативного варианта написания25 и содержит
специальные транскрипционные знаки и знак ударения. Знак ударения ста-
вится непосредственно перед ударным слогом в виде вертикального над-
строчного штриха. Например:
Speeddating, Speed-Dating [spitdetIN]
Транскрипционные знаки, используемые в НРСН, систематизированы в при-
веденной ниже таблице и проиллюстрированы примерами (не являющими-
ся неологизмами 90‑х годов ХХ века или нулевых годов XXI века).
24
Duden. Aussprachewörterbuch. Wörterbuch der deutschen Standardaussprache (2005). Bearbei-
tet von Max Mangold in Zusammenarbeit mit der Dudenredaktion. Redaktionelle Bearbeitung:
Franziska Münzberg. 6., überarbeitete und aktualisierte Auflage. Mannheim u. a.: Dudenverlag.
(Der Duden in 12 Bänden. Band 6)
25
Об условиях, при которых приводится дополнительное указание по произношению, см.
далее.
32
Указания по пользованию словарем
пример пример
26
Твердый приступ (по системе IPA знак [?]) маркируется лишь в исключительных случаях,
чтобы избежать ошибок в прочтении, с помощью вертикальной черты.
27
Термин «заимствованное слово» используется здесь в широком смысле для всякого слова,
пришедшего в немецкий язык из иностранного языка.
33
Указания по пользованию словарем
34
Указания по пользованию словарем
4. Грамматические характеристики
В этой лексикографической зоне приводятся морфологические и синтаксиче-
ские характеристики слов (см. подраздел 4.1) или фразеологизмов (см. под-
раздел 4.2).
4.1 Слова
Заголовочное слово получает грамматические пометы в соответствии с
частеречной принадлежностью. В НРСН представлены слова таких частей
речи, как существительное, прилагательное, глагол, наречие и междометие.
35
Указания по пользованию словарем
4.1.1 Существительное
При каждом существительном указывается род и формы склонения, а имен-
но определенный артикль, окончания родительного падежа единственного
числа и именительного падежа множественного числа (при этом само заго-
ловочное слово условно заменяется горизонтальной черточкой).
Если грамматический род существительного варьирует, что особенно харак-
терно для заимствованных слов, то формы склонения приводятся отдельно
для каждого грамматического рода. Порядок их расположения определяется
на основе частоты встречаемости в корпусах DeReKo. Редкие формы помеча-
ются особым образом. Например:
Blog, das; -s, -s, der; -s, -s
Wrap, der; -s, -s, реже das; ‑s, ‑s
При наличии нескольких форм словоизменения особенно у заимствованных
слов они разделяются круглыми скобками или косой чертой, например:
Spa, das; -(s), -s, der; -(s), -s
Traceur, der; ‑s, ‑e/‑s
Ich-AG, die; -, -s/-en
Если при образовании форм родительного падежа единственного числа варь
ируются окончания ‑es и ‑s, то ‑e- заключается в круглые скобки, например:
Stresstest, der; -(e)s, -s
Если при образовании множественного числа часть слова претерпевает из-
менения, то она приводится полностью, например:
Friedwald, der; -(e)s, -wälder
Biosauna, die; -, -s/-saunen
Pangasius, der; -, -sien
Anchorman, der; -s, -men
При субстантивированных причастиях женского рода, склоняемых по типу
прилагательных, формы склонения в именительном падеже множественно-
го числа даны как с определенным артиклем, так и без артикля, например:
Frühstudierende, die; ‑n, ‑n, без арт. [= без артикля]: Frühstudierende
При субстантивированных причастиях мужского и среднего рода, склоняе-
мых по типу прилагательных, и словах типа Leihbeamter формы склонения
приводятся в именительном и родительном падежах единственного числа с
36
Указания по пользованию словарем
37
Указания по пользованию словарем
4.1.2 Прилагательное
При каждом прилагательном приводятся сведения о степенях сравнения,
склоняемости и синтаксической функции.
За заголовочным словом указываются (при наличии) формы степеней срав-
нения, например:
alarmistisch, alarmistischer, alarmistischste
Под символом q помещаются сведения о (не)склоняемости, об отсутствии
степеней сравнения, а также об атрибутивном, предикативном или адверби-
альном употреблении прилагательного в предложении, например:
retro
q нескл. [= несклоняемое прилагательное]; без ст. ср. [= без степеней срав-
нения]; предик. [= употребляется в функции предикатива]
При заголовках-синонимах приводится информация о склоняемости, напри-
мер:
Hartz-fest, скл. ↑Hartz-IV-sicher
При заголовках-основах, выступающих в качестве основного компонента слож-
ных прилагательных, приводятся все грамматические сведения, например:
-basiert
q скл. [= склоняемое прилагательное]; без ст. ср. [= без степеней сравне-
ния]; опред. / предик. / обст. [= употребляется в функции определения,
предикатива, обстоятельства]
4.1.3 Глагол
При каждом глаголе даются сведения о спряжении и валентности. Непосред-
ственно за заголовочным словом следуют формы претерита и перфекта, на-
пример:
abhängen, hing ab, hat abgehangen
bespaßen, bespaßte, hat bespaßt
38
Указания по пользованию словарем
39
Указания по пользованию словарем
4.1.4 Наречие
Каждое наречие сопровождается частеречной пометой и сведениями о син-
таксической функции.
Под символом q размещается информация о возможности употребления на-
речия в предложении в предикативной функции или атрибутивной функции
(в постпозиции) помимо собственно адвербиальной функции, например:
online, нареч. [= наречие]
q опред. в постпоз. [= употребляется в функции определения в постпози-
ции] / предик. [= употребляется в функции предикатива]
4.1.5 Междометие
Каждое междометие сопровождается частеречной пометой, например:
bingo, межд. [= междометие]
4.2 Фразеологизмы
Под символом q каждый фразеологизм отнесен к одной из пяти фразовых
категорий:
ИГ [= именная группа],
АГ [= адъективная группа],
ГГ [= глагольная группа],
ПГ [= предложная группа],
П [= группа, эквивалентная предложению].
Грамматические характеристики, сопровождающие фразеологизм, задаются
частью речи (см. подраздел 4.1), к которой принадлежит вершина фразовой
категории. В данном разделе проиллюстрированы лишь некоторые из них.
40
Указания по пользованию словарем
41
Указания по пользованию словарем
42
Указания по пользованию словарем
43
Указания по пользованию словарем
7. Толкование значения
Характеристика значения слова дается в виде описательного лексикографи-
ческого толкования и заключается в рамку. При необходимости в круглых
скобках приводится дополнительное пояснение. Например:
Meisterzwang
необходимость получить звание мастера для руководства ремесленным
предприятием в определённых профессиях согласно ремесленному уставу
Германии
probiotisch
обогащённый полезными для здоровья бактериальными культурами
(обычно о молочных и кисломолочных продуктах)
44
Указания по пользованию словарем
8. Оценочность
При необходимости под указателем «Оценка» приводится развернутое опи-
сание коммуникативной ситуации употребления неологизма или характери-
стика ценностного отношения говорящего, не укладывающаяся в толкование
(см. раздел 7), например:
Meisterzwang
Оценка: используя слово Meisterzwang, говорящий выражает критическое
отношение к получению квалификации мастера в принудительном порядке.
9. Эквивалент(ы)
(О критериях выявления эквивалентов см. «Введение», пункт 4.2.1)
За толкованием значения или соответственно за оценочным описанием при-
водится (при наличии) полужирным шрифтом эквивалент к заголовочному
слову, например28:
Gabione
[…]
габион
Если слово имеет несколько эквивалентов, то порядок их расположения
определяется смысловой близостью к немецкому слову, употребительно-
стью и стилистической адекватностью. Эквиваленты отделяются друг от
друга запятой, например:
Migrationshintergrund
[…]
миграционное прошлое, миграционный фон, иммигрантское происхож-
дение
Эквиваленты, не являющиеся синонимами или обусловленные различным
синтаксическим употреблением заголовочного слова, приводятся через точ-
ку с запятой, например:
outen (2 знач.)
[…]
признаться в чём‑л.; оказаться кем‑л.; разоблачить, раскрыть кого‑л./
что‑л.
daten
[…]
назначить кому‑л. свидание; ходить на свидания, встречаться (с кем‑л.)
Также через точку с запятой приводятся эквиваленты к подзначениям немец-
кого заголовочного слова, учтенным в одном толковании (см. раздел 7), на-
пример:
Platte
[…]
панельный дом, разг. панелюга; панельный район
28
В качестве примеров здесь приводятся лишь отдельные эквиваленты, необходимые для
иллюстрации соответствующих положений.
45
Указания по пользованию словарем
Точка с запятой разделяет, кроме того, эквиваленты, если один из них уже
содержит внутри себя запятую, например:
Frosch(2): wissen, wo der Frosch die Locken hat
[…]
разг. знать, что к чему; знать, откуда ноги растут; знать толк в чём‑л.
В кавычки заключаются слова, выступающие в несобственном значении в со-
ставе словосочетаний, а также части эквивалентов, представляющие собой
несогласованные определения в постпозиции к первым существительным в
словосочетаниях и выступающие как их условные названия, например:
Jamaikakoalition
[…]
«ямайская» коалиция
All-inclusive-Reise
[…]
тур «всё включено»
Альтернативные части словосочетаний приводятся через косую черту, на-
пример:
Himmelslaterne
[…]
воздушный/китайский/летающий/небесный фонарик
Словосочетания, в которых варьирует как главное, так и зависимое слово,
приводятся по главным словам как разные эквиваленты, а альтернативные
зависимые слова даются через косую черту, например:
Flagshipstore
[…]
флагманский/представительский магазин,
флагманский/представительский салон
Части словосочетаний или слов, которые могут быть опущены, заключают-
ся в круглые скобки, например:
Ehrenmord
[…]
убийство (во имя) чести
Если новое заимствованное русское слово, выступающее в качестве эквива-
лента, уже зарегистрировано в академическом «Русском орфографическом
словаре» (РОС 2012), то оно приводится в том варианте написания, который
зафиксирован в данном словаре, например:
E-Mail
1 значение:
[…]
имейл
Для новых заимствованных слов, не зарегистрированных в «Русском орфо-
графическом словаре» (РОС 2012) и характеризующихся орфографической
нестабильностью, приводятся варианты написания, часто встречающиеся
46
Указания по пользованию словарем
47
Указания по пользованию словарем
Alarmist
[…]
аларми́ ст, паникёр
Ударение отсутствует в словах или частях слов, функционирующих в со-
временном русском языке только в написании латиницей. При них в квад
ратных скобках даются указания по произношению29. Произношение при
необходимости сопровождается знаком ударения. Например:
DVD
[…]
DVD [ди‑ви‑ди́ ], DVD-ди́ ск [ди‑ви‑ди́ ‑]
It-Girl
[…]
it‑girl [ит-гё(р)л]
Сведения о произношении приводятся также для аббревиатур в написании
кириллицей, если они читаются по буквам. Если аббревиатуры читаются по
звукам как единое слово, то указания по произношению опускаются. При не-
обходимости помечается ударение. Например:
Präimplantationsdiagnostik
[…]
ПГД [пэ-гэ-дэ́ ]
Geothermiekraftwerk
[…]
ГеоТЭ́ С, ГеоЭ́ С
При словах или частях слов, встречающихся в написании как кириллицей,
так и латиницей, указания по произношению опускаются, если вариант в на-
писании латиницей произносится так же, как и вариант в написании кирил-
лицей, например:
Blu-Ray-Disc
[…]
блю‑ре́ й диск/блю-рэ́ й диск/Blu-ray диск
Перед русскими эквивалентами даются при необходимости стилистические
и прагматические пометы независимо от помет при немецком заголовочном
слове. Слова нейтрального стиля не маркируются. Стилистически маркиро-
ванные эквиваленты приводятся после стилистически нейтральных. Если
стилистическая помета относится ко всему ряду эквивалентов, то она ука-
зывается один раз в начале ряда, например:
29
Если новые заимствованные слова в написании латиницей уже зарегистрированы в толко-
вых словарях последних лет, словарях неологизмов, словарях иностранных слов или
других специальных словарях русского языка, изданных в первое десятилетие XXI века,
произношение приводится согласно этим источникам. Для заимствованных слов, не заре-
гистрированных в словарях, особенно для аббревиатур, произношение дается в соответ-
ствии с правилами практической транскрипции иноязычных слов (Гиляревский/Старо-
стин 1985; Ермолович 2001), а также с учетом практики употребления.
48
Указания по пользованию словарем
Pillepalle
¦ разг.
[…]
разг. ерунда, пустяк
Freundschaftsband
[…]
браслет дружбы, жарг. фенечка, фенька
В необходимых случаях при глаголах обычным шрифтом показывается
управление с помощью падежных форм неопределенных местоимений
кто‑либо/что‑либо, неопределенных наречий куда-либо/где-либо и/или в
круглых скобках – ближайшее контекстное окружение, например:
den X [имя человека] machen
[…]
делать/изображать/строить из себя кого‑л., жарг. косить под кого‑л.
surfen
[…]
разг. блуждать, бродить, лазить гдe‑л. (по Интернету, по сайтам и т. п.),
сидеть где‑л. (в Интернете, на сайте и т.п.), жарг. сёрфинговать где‑л. (по
Интернету, по сайтам и т. п.)
От традиционно принятого порядка следования неопределенных место
имений кто‑либо/что‑либо при эквивалентах допускается отступление,
если это продиктовано особенностями употребления слова, например:
outsourcen
[…]
передать что‑л./кого‑л. на аутсорсинг
Сведения о факультативном управлении глаголов заключаются в круглые
скобки, например:
posten
[…]
жарг. постить (что‑л.) (куда‑л.)
Русские глаголы в зоне эквивалентов приводятся чаще в несовершенном
виде, однако в случаях, когда совершенный вид является более употреби-
тельным, глагол дается в совершенном виде, например:
tapen
[…]
тейпировать что‑л./кого‑л.
anfixen
[…]
разг. подсадить кого‑л. на что‑л.
Прилагательные в зоне эквивалентов приводятся в форме единственного
числа именительного падежа мужского рода, например:
ostalgisch
[…]
остальгический
49
Указания по пользованию словарем
50
Указания по пользованию словарем
30
При необходимости дополнительный пример употребления может приводиться и в других
лексикографических зонах словарной статьи. Если заголовочное слово употребляется в
примере в ином – нежели в словарной статье – значении, то полужирным шрифтом оно не
выделяется.
51
Указания по пользованию словарем
Например:
Heizpilz
син. Partystrahler, Terrassenstrahler, Wärmepilz
Pflegeriester
когип. ↑Wohnriester
гипер. ↑Riester, ↑Riesterrente
Под структурными указателями «ант.», «когип.», «гипер.», «гип.» через стрел-
ку даются отсылки к заголовочным словам с полными словарными статья-
ми. Под указателем «син.» отсылочные стрелки, как правило, отсутствуют
(см. пример выше). Такие синонимы имеют краткую словарную статью и от-
сылают, в свою очередь, к полной словарной статье основного синонима, вы-
явленного на основе частоты встречаемости в корпусах DeReKo, например:
Partystrahler, der; ‑s, ‑ ↑Heizpilz
Terrassenstrahler, der; ‑s, ‑ ↑Heizpilz
Wärmepilz ↑Heizpilz
Если под указателем «син.» синоним приводится через стрелку, то речь идет
либо об одном из значений многозначного слова, либо о словообразователь-
ном синониме, например:
Inlineskate
син. Blade, Inline, Inliner, ↑Inlineskater (1 знач.), [...]
Mausklick
син. ↑Klick
Синоним без полной словарной статьи, приведенный под указателем «син.»,
получает стилистическую помету, если его стилистическая характеристика
не совпадает с таковой основного синонима. Стилистическая помета дается
курсивом перед словом или группой слов, при этом стилистически немарки-
рованные синонимы предшествуют маркированным, например:
Solidaritätszuschlag
син. Solidarzuschlag, Solizuschlag, разг. Soli
52
Указания по пользованию словарем
53
Указания по пользованию словарем
Klapphandy
S слож. [=сложное слово (детерминативный композит)], глаг. [= глагол]
klapp(en) + сущ. [= существительное] Handy
Mechatronik
S контам. [= сложное слово, образованное путем контаминации], сущ.
[= существительное] Mechanik + сущ. [= существительное] Elektronik
Соединительные элементы в сложных словах показываются отдельно,
например:
Bildungsgutschein
S слож., сущ. [= существительное] Bildung + соед. эл. [= соединительный
элемент] ‑s‑ + сущ. [= существительное] Gutschein
Иноязычные (не немецкие) компоненты сложных слов переведены на
русский язык, например:
To-do-Liste
S слож., англ. [= английское] to do – делать + сущ. [= существительное] Liste
• производные слова, например:
Aufreger
S произв. [= производное слово (эксплицитный дериват)], глаг. [= глагол]
aufreg(en) + суф. [= суффикс] ‑er
Bengalo
S произв. [= производное слово (эксплицитный дериват)], bengal(isches
Feuer) + суф. ‑o
angefressen
S конверс. [= производное слово, образованное путем конверсии], глаг.
[= глагол] anfress(en) в парт. II [= партицип II]
• глагольные единицы с превербами (Präverbfügungen)31, например:
aufspritzen
S глаг. ед. [= глагольная единица], преверб auf + глаг. [= глагол] spritzen
• сокращенные слова, например:
Riester
S сокр. от [= сокращенное слово от слова] Riesterrente
При сокращенных словах, относящихся к типу инициальных или слоговых
аббревиатур, соответствующие буквы или слоги в полной форме выделе-
ны подчеркиванием, например:
Meck-Pomm
S сокр. от Mecklenburg-Vorpommern
Если сокращенное слово принадлежит к иной части речи, нежели
31
Подробнее о термине Präverbfügung см. grammis 2.0, http://hypermedia.ids-mannheim.de/
call/public/sysgram.ansicht?v_typ=v&v_id=1352. В качестве русского соответствия в НРСН
используется термин «глагольная единица с превербом», по образцу терминов «глаголь-
ная единица с наречной частицей/с наречным элементом/с адвербиальным компонен-
том», предложенных К. А. Левковской (Проблемы лексикологии 2006, 11 и сл.).
54
Указания по пользованию словарем
55
Указания по пользованию словарем
56
Указания по пользованию словарем
Mobbing
F […] Очень часто осн. комп., напр. [= очень часто используется как основ-
ной (второй) компонент сложных слов, например]: Chefmobbing, ↑Cyber-
mobbing, Kollegenmobbing, Lehrermobbing, Schülermobbing; тж. опред. комп.,
напр. [= также очень часто используется как определительный (пер-
вый) компонент сложных слов, например]: Mobbingbeauftragte, ↑Mobbing-
beratung, Mobbingfall, Mobbingopfer, ↑Mobbingtelefon.
• сведения о единичном производном слове, образованном от основы за-
головочного слова, например:
vegan
F слож. [= сложное слово] nichtvegan
• сведения о том, что новое слово в пределах описываемого регистрацион-
ного периода вышло из употребления (такие слова получают характери-
стику «слово-метеор»), например:
Magnetgleiter
F […] В Германии эксплуатация поездов на магнитной подушке прекращена
по экономическим соображениям в 2008 г. В этой связи слово Magnetgleiter
перешло в разряд слов‑метеоров.
• сведения о преимущественном употреблении слова в определенных тек-
стах, например:
chippen
F Слово chippen особенно часто встречается в объявлениях о продаже
домашних животных или передаче их в добрые руки.
• сведения об «авторе» (создателе, изобретателе) слова, например:
Euroland (1 знач.)
F […] Впервые обозначение Euroland употребил эксперт по экономическим
вопросам Клаус Ноэ (Claus Noé).
• сведения о том, что заголовочное слово является победителем или при
зером конкурса «Слово года» 33 или выбрано в качестве «Антислова года» 34,
например:
Fanmeile
F Победитель конкурса «Слово года» в 2006 г.
Herdprämie
F […] Призёр конкурса «Слово года» в 2007 г.
«Антислово года» в 2007 г.
Pflege-TÜV
F Основа слова TÜV, сокр. от Technischer Überwachungsverein – Союз работников
технического надзора [организация, занимающаяся проведением техосмотра в
Германии], используется в данном случае расширительно.
33
Конкурс «Слово года» проводит «Общество немецкого языка» (Gesellschaft für deutsche
Sprache). Рейтинг конкурса ежегодно публикуется в журнале Der Sprachdienst.
34
Конкурс «Антислово года» проводится с 1994 г. независимым жюри, известным под
названием «Sprachkritische Aktion Unwort des Jahres».
57
Указания по пользованию словарем
35
Конкурс «Молодежное слово года» проводится издательством Langenscheidt. «Молодежное
слово года» выбирается независимым жюри с учетом результатов интернет-голосования.
58
Указания по пользованию словарем
59
Einleitung
Grundlage des vorliegenden zweisprachigen deutsch-russischen Wörterbuches
der Neologismen (im Folgenden DRWN genannt) ist ein einsprachiges, nämlich
das am Institut für Deutsche Sprache (IDS) in Mannheim erarbeitete erste größe-
re Neologismenwörterbuch für das Deutsche (im Folgenden – analog zu DRWN
– DWN genannt).
Das DWN wurde in zwei Projektphasen korpusbasiert erarbeitet. In die erste fiel
die Konzeption für die Beschreibung des in den 90er Jahren des 20. Jahrhunderts in
die deutsche Allgemeinsprache eingegangenen Wortschatzes sowie die lexikogra-
fische Umsetzung.1 Die Onlineversion2 wurde 2006 in OWID, dem Wörterbuchpor-
tal für das Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch des IDS, freigeschaltet
und seither kontinuierlich aktualisiert und gepflegt. In der zweiten Projektphase
wurden – in Fortführung der Konzeption für die Neologismen der 90er Jahre – die
Neologismen des ersten Jahrzehnts des 21. Jahrhunderts (im Folgenden „Nuller-
jahre“ genannt) ermittelt und umfassend beschrieben – ebenfalls mit dem Ergeb-
nissen Printwörterbuch3 und Onlinepräsentation in OWID.
Mit diesem von Dieter Herberg begründeten und bis 2002 geleiteten Neologismen-
projekt (Nachfolge: Doris Steffens) wurde der Grundstein für die den Prinzipien
der modernen Wörterbuchforschung verpflichtete einsprachige Neografie des
Deutschen gelegt und damit auch der zweisprachigen Neografie Impulse verliehen.
Die Tatsache, dass das DRWN auf dem DWN fußt, spiegelt sich auch in dieser Ein-
leitung wider:
Die Kapitel 1 und 2 stellen einen direkten Bezug zum DWN her. Sie widmen sich
seiner Vorgeschichte sowie der Konzeption. Die Kapitel 3 und 4 befassen sich mit
dem DRWN.
Die Einleitung enthält die folgenden Abschnitte:
1. Das DWN – seine Entstehungsgeschichte und sein Platz in der deut-
schen Wörterbuchlandschaft
2. Zur Konzeption des DWN
2.1 Zur Neologismus-Definition
2.2 Zum Erfassungszeitraum
2.3 Zur Stichwortauswahl
2.3.1 Die Selektionskriterien
2.3.2 Das Selektionsergebnis
2.4 Die Materialbasis
1
Herberg, Dieter/Kinne, Michael/Steffens, Doris (2004): Neuer Wortschatz. Neologismen der 90er
Jahre im Deutschen. Unter Mitarbeit von Elke Tellenbach und Doris al-Wadi. (= Schriften des Insti-
tuts für Deutsche Sprache 11). Berlin/New York: de Gruyter.
2
www.owid.de/wb/neo/start.html
3
Steffens, Doris/al-Wadi, Doris (2013): Neuer Wortschatz. Neologismen im Deutschen 2001–2010.
Mannheim: Institut für Deutsche Sprache.
61
Einleitung
3. Das DRWN – sein Platz innerhalb der Wörterbücher mit Deutsch als
Ausgangs- und Russisch als Zielsprache
4. Zu den Spezifika des DRWN
4.1 Die Stichwortliste
4.1.1 Der Synonymartikel
4.1.2 Der Strichartikel
4.2 Die Datentypen
4.2.1 Die Äquivalente
4.2.2 Die Hinweise inhaltlicher Art
5. Schlussbemerkung
62
Einleitung
63
Einleitung
Form und Bedeutung bis zu einem mehr oder weniger genau bestimmten Zeitpunkt
noch nicht Bestandteil des deutschen Wortschatzes waren. Sie sind im Deutschen
neu gebildet oder aus anderen Sprachen neu entlehnt. Um eine neue Bedeutung
(„Neubedeutung“) handelt es sich, wenn eine neue Bedeutung zu der vorhandenen
Bedeutung bzw. zu den vorhandenen Bedeutungen einer im Deutschen etablierten
lexikalischen Einheit hinzukommt.
Der naturgemäß gegebene Bezug zu der jeweiligen Zeit des Aufkommens eines
Neologismus macht den Begriff „Neologismus“ zu einem relativen und historisch
gebundenen: Die Bezugnahme auf den – mehr oder weniger exakt zu bestimmen-
den – Zeitpunkt des Aufkommens sowie auf die sich anschließende Ausbreitungs-
und Durchsetzungsphase ist für die Definition des Neologismus konstitutiv.
Die Definition von „Neologismus“ lautet:
Ein Neologismus ist eine neue lexikalische Einheit bzw. eine neue Bedeutung einer
etablierten lexikalischen Einheit, die in einem bestimmten Abschnitt der Sprach-
entwicklung in einer Kommunikationsgemeinschaft aufkommt, sich ausbreitet
und als sprachliche Norm allgemein akzeptiert wird.
Usualisierung, Lexikalisierung und Integration sind mithin die wesentlichen Ab-
grenzungskriterien des Neologismus von anderen lexikalischen Innovationen wie
z. B. von Okkasionalismen (auch Ad-hoc-, Einmal-, Individualbildungen genannt)
oder von neuen, den Anwendungsbereich einer Bedeutung erweiternden Ge-
brauchsweisen etablierter Wörter, denen der Neologismenstatus im hier definier-
ten Sinne nicht zugeschrieben werden kann.
64
Einleitung
www.ids-mannheim.de/kl/projekte/korpora
4
65
Einleitung
kative Relevanz misst sich daran, ob die Wörter in diesen Texten gut belegt sind.
Zudem wurde auch in bestimmten, seit 2001 erschienenen Wörterbüchern nach-
geschlagen.6 Die Buchung in einem oder mehreren dieser Wörterbücher wird als
neologismusspezifischer Datentyp gesehen, denn insbesondere die Erstbuchung
gilt als ein gewisser Indikator für das Angekommensein eines Wortes in der Allge-
meinsprache.
Vereinzelt ist festzustellen, dass Stichwörter im Laufe des Erfassungszeitraums
auch wieder außer Gebrauch kommen – meist im Zusammenhang mit dem Ver-
schwinden der benannten Gegenstände und Sachverhalte. Herberg (2002b, 23)
empfiehlt den Begriff „Kurzzeitwort“ für ein „Wort, das in einem bestimmten Ab-
schnitt der Sprachentwicklung in einer Kommunikationsgemeinschaft aufkommt,
eine kurze Zeit lang kommunikativ relevant ist und in diesem Entwicklungsab-
schnitt wieder außer Gebrauch kommt“. So verschwindet z. B. das Wort Golden
Goal nach der Abschaffung der entsprechenden FIFA-Regel wieder.
• Kriterium „Zugehörigkeit zur Allgemeinsprache“
Bei der Anwendung des Selektionskriteriums „Zugehörigkeit einer lexikalischen
Einheit zum Wortschatz der Allgemeinsprache“ helfen Abgleichsprozeduren nur
bedingt weiter. Die Möglichkeiten der Objektivierung sind eingeschränkt und es
gibt oft beträchtlichen Ermessensspielraum.
Zunächst sei gesagt, was hier unter „Allgemeinsprache“ verstanden wird, nämlich
die Gesamtheit jener standardsprachlichen Mittel, die dem größten Teil der Ange-
hörigen einer Sprachgemeinschaft (hier der deutschen) zur Verfügung stehen. Die
allgemeinsprachlichen lexikalischen Mittel kann man dann zusammenfassend als
„Allgemeinwortschatz“ bezeichnen. Ausgeklammert bleibt neben Regionalem vor
allem rein fach- und gruppensprachliche Lexik. Dabei darf „die intensive Wechsel-
wirkung zwischen der Standardsprache einerseits und den Fach- und Gruppen-
sprachen andererseits jedoch keinesfalls aus dem Blickfeld geraten“ (Kinne 1996,
343). So sind beispielsweise ständige Wanderbewegungen vonseiten der Jugend-
sprache oder des Fachjargons in Richtung Allgemeinsprache zu beobachten.
Damit ergibt sich für die Stichwortselektion die Notwendigkeit von Grenzziehungen.
Es wird hier – um es kurz zu sagen – von der „sozialen Reichweite“ (Hugo Steger)
einer lexikalischen Einheit ausgegangen, mit der ihre kommunikative Relevanz für
den Benutzer der Allgemeinsprache einhergeht. So entstammen z. B. die Kandida-
ten aus dem fachsprachlichen Bereich vorwiegend Texten „aus jenem Übergangsbe-
reich, dessen Funktion in der Vermittlung fachlicher Inhalte an ein Laienpublikum
besteht, also vor allem Schullehrbücher, populärwissenschaftliche Publikationen,
Zeitschriften mit einem breiten Leserkreis, Tageszeitungen und nach Möglichkeit
auch Rundfunk- und Fernsehtexte“ (Petermann 1982, 211), „so dass – rein theore-
tisch – davon ausgegangen werden kann, dass sie [= die fachsprachlichen Wörter]
dem Leser der Zeitung, Zeitschrift etc. bekannt sind und sogar von diesem Leser
selbst verwendet werden (könnten)“ (Carstensen/Busse Bd. 1, 1993, 39).
6
vgl. Literaturverzeichnis, Abschnitt 1
66
Einleitung
67
Einleitung
gibt sich, dass in den 90er Jahren gut 60 Prozent und in den Nullerjahren knapp
70 Prozent der Neologismen-Stichwörter im Deutschen gebildet worden sind. Da-
runter sind auch Hybridbildungen, hier verstanden als lexikalische Einheiten, bei
denen ein Bestandteil bzw. die Basis Lehnwort aus dem Englischen (z. B. Scanner in
Nacktscanner) oder englisch ist (z. B. pop-up in Pop-up-Fenster), sowie Pseudoang-
lizismen, bei denen das Wort scheinbar aus dem Englischen entlehnt, tatsächlich
aber im Deutschen gebildet worden ist (z. B. Beamer). Entlehnungen aus ande-
ren Sprachen kommen in den 90er Jahren und den Nullerjahren relativ selten vor
(z. B. Latte macchiato, Sudoku, Traceur).
Wenn man die Wortartzugehörigkeit betrachtet, ergibt sich für beide Jahrzehnte
gleichermaßen, dass es sich bei dem größten Teil – nämlich bei ca. 85 Prozent – um
Substantive handelt. Knapp 10 Prozent entfallen auf Verben. Der Rest verteilt sich
auf Adjektive, Adverbien und Interjektionen.
Ebenfalls erwähnenswert ist, dass Neulexeme (neue Wörter und neue feste Wort-
verbindungen) rund 93 Prozent, Neubedeutungen rund 7 Prozent ausmachen.
Unter sprachexternem Aspekt zeigt sich am Selektionsergebnis, dass viele Neolo-
gismen bestimmten Fach- und Sachgebieten entstammen. Für die 90er Jahre sind
hier besonders solche Fach- und Sachgebiete zu nennen, die in besonderem Maße
mit Wortschatz aus dem Englischen gespeist wurden wie Computer/Internet, Me-
dien, Sport, Wirtschaft, Bank-/Finanzwesen, Freizeit/Unterhaltung, Mode.
In den Nullerjahren ist demgegenüber eine gewisse Verschiebung festzustellen:
Die für die 90er Jahre genannten Fach- und Sachgebiete bleiben in den Nullerjah-
ren zwar weiterhin relevant, die Bereiche Soziales, Gesellschaft, Gesundheit und
demografischer Wandel gewinnen aber an Bedeutung, Bereiche also, die Aspekte
der heimischen Lebensverhältnisse widerspiegeln, die mit der Globalisierung we-
nig zu tun haben, so dass Übernahmen aus dem Englischen weniger in Frage kom-
men. Übrigens spielte der Bereich des demografischen Wandels in den 90er Jahren
noch keine Rolle.
Allgemein lässt sich festhalten: Es gibt zweifellos, abhängig von den in dem jewei-
ligen Erfassungszeitraum wirkenden gesellschaftlichen Entwicklungen, einen Ein-
fluss bestimmter Fach- und Sachbereiche auf den Allgemeinwortschatz.
68
Einleitung
69
Einleitung
70
Einleitung
ter Stelle. Deutsch ist an den meisten Schulen und Universitäten vertreten und
schafft daher eine rege Nachfrage nach Wörterbüchern und Deutsch-Lehrwerken.
Das DRWN ist primär als passives Wörterbuch angelegt, d. h. es richtet sich in ers-
ter Linie an Deutsch lernende bzw. beherrschende russischsprachige Benutzer. Sie
können den in Bedeutung und Gebrauch umfassend beschriebenen neuen deut-
schen Wortschatz kennen lernen und bekommen einen Einblick in aktuelle Wort-
schatzentwicklungen als Ausdruck gesellschaftlicher Entwicklungen.
Das DRWN enthält mit den zahlreichen Angaben zum Gebrauch einschließlich der
typischen Verwendungen zudem auch Merkmale eines aktiven Wörterbuches, das
für Übersetzungen in die deutsche Fremdsprache dienlich sein dürfte. Nicht zu-
letzt ist dieses Wörterbuch mindestens durch den Neuheitswert der russischen
Äquivalente auch für deutschsprachige Russischlerner und ‑benutzer interessant.
71
Einleitung
15
Im Online-Neologismenwörterbuch (siehe Fußnote 2) und im Printwörterbuch der Nullerjahre
(siehe Fußnote 3) sind die neuen Wörter, die nicht Stichwort sind, aber in den Wortartikeln an
bestimmten Positionen vorkommen, separat erschlossen.
16
Die der Differenzierung gegenüber dem Grundsynonym dienenden Angaben können Aussprache,
Grammatik, Stil, Neologismentyp betreffen. Zu den Angaben im Einzelnen siehe die Hinweise für
die Benutzung.
Im Folgenden einige Beispiele für Synonyme mit Verweis auf das entsprechende Grundsynonym:
z. B. Par|ty|strah|ler [pa9ti], der; ‑s, ‑ ↑Heizpilz
Ter|rạs|sen|strah|ler, der; ‑s, ‑ ↑Heizpilz
Wạ̈ r|me|pilz ↑Heizpilz
Haus|frau|en|pan|zer, der; -s, ‑, насмешл. [= spöttisch] ↑SUV
Por|tal, НЗ [=Neubedeutung] ↑Internetportal
72
Einleitung
17
-alarm, der; -s, тк. ед. ч. [= nur Singular]
 с 90-х гг. XX в. [= seit den 90er Jahren des 20. Jahrhunderts in Gebrauch]
осн. комп. в переносном значении [= als Grundwort in übertragener Bedeutung]
ажиотаж вокруг чего‑л., устроенный средствами массовой информации [= große, übertrie-
bene, medial inszenierte Aufregung]
с указанием на повод ажиотажа, напр. [= mit Hinweis auf den Auslöser der Aufregung, z. B.]:
Arbeitsmarktalarm, Cholesterinalarm, Dopingalarm, Feinstaubalarm, Impfalarm, Klimaalarm, Pol-
lenalarm, Waschbäralarm, ↑Zickenalarm
18
-tain|ment [tenmnt], das; ‑s, тк. ед.ч. [= nur Singular]
 с перв. дес. XXI в. [= seit Anfang des ersten Jahrzehnts des 21. Jahrhunderts in Gebrauch]
¦ жарг. [= Jargon]
связ. осн. в значении [= als Konfix in der Bedeutung]
для массового развлечения, в качестве массового развлечения [= zur/als Massenunterhal-
tung]
напр.: ↑Dokutainment, Fußballtainment, Gruseltainment, ↑Histotainment, Ökotainment, ↑Politain-
ment
F В 90‑х гг. ХХ в. в немецкий язык были заимствованы слова ↑Edutainment, ↑Infotainment,
образованные в английском языке путём контаминации со словом entertainment. С начала
первого десятилетия XXI в. компонент ‑tainment используется как связанная основа в не-
мецком словообразовании. [= In den 90er Jahren sind Lexeme wie Edutainment, Infotainment
ins Deutsche entlehnt worden, die im Englischen durch Kontamination mit dem Bestandteil enter-
tainment gebildet worden sind. Seit den Nullerjahren steht in der deutschen Wortbildung das Kon-
fix ‑tainment zur Verfügung.]
73
Einleitung
74
Einleitung
http://iling.spb.ru/vocabula/index.html#voc6
19
75
Einleitung
die neutrale Entsprechung мобильный телефон для пожилых (людей) und die
mit dem Zusatz „разг.“ (= umgangsprachlich) versehene markierte Entsprechung
бабушкофон.
Viele der Wörter und Wortverbindungen, die im DRWN als Äquivalente angegeben
sind, befinden sich im Russischen noch im Stadium der Lexikalisierung und sind
in der Regel in Wörterbüchern noch nicht gebucht. Insofern können Bedeutung,
Gebrauch und Schreibung noch nicht abschließend beurteilt werden.
5. Schlussbemerkung
Es liegt in der Natur der Sache, dass in Bezug auf Neues ein besonderer Informa-
tionsbedarf besteht; das ist bei sprachlichen Neuerungen nicht anders als etwa
bei technischen oder sozialen Innovationen. Für Neologismen sind die wohl wich-
tigsten Informationsmittel speziell auf diesen Wortschatzbereich zugeschnittene
lexikografische Nachschlagewerke. Dies gilt insbesondere dann, wenn in einem
zweisprachigen Neologismenwörterbuch neuer Wortschatz vermittelt werden soll,
der sich in allgemeinen zweisprachigen Wörterbüchern nicht findet. Mit Hilfe der
Neologismenwörterbücher soll die rezeptive und die produktive Sprachkompe-
tenz der jeweiligen Nutzergruppe erweitert und gestärkt werden. Darüber hinaus
sollen Berufsgruppen angesprochen werden, für die möglichst genaue Kenntnisse
über Inhalt, Form und Gebrauchsbedingungen neuer, noch wenig bekannter Lexik
dringend notwendig ist, denkt man beispielsweise an Lehrer, Journalisten, Über-
setzer, Dolmetscher, Germanisten oder an Lexikografen allgemeiner einsprachiger
und zweisprachiger Wörterbücher.
Das vorliegende Wörterbuch verfolgt in erster Linie das Ziel, den neuen Wort-
schatz im Deutschen dem auf fortgeschrittenem Niveau Deutsch lernenden bzw.
76
Einleitung
77
Hinweise für die Benutzung
Das Deutsch-russische Neologismenwörterbuch (DRWN) fußt auf dem ersten grö-
ßeren Neologismenwörterbuch für das Deutsche (DWN), das für die 90er Jahre des
20. Jahrhunderts begonnen und für das erste Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts, die
Nullerjahre, fortgeführt wurde.
Der hier beschriebene deutsche Wortschatz stellt einen Ausschnitt aus dem All-
gemeinwortschatz mit dem Merkmal „neu“ dar und ist deshalb im Vergleich zum
Wortschatz in ein- bzw. zweisprachigen allgemeinen Gesamtwörterbüchern rela-
tiv klein. So können die Wortartikel umfangreicher sein als gemeinhin üblich, was
dem Informationsbedarf an neuem Wortschatz entgegenkommt. (Zu den lexiko-
grafischen Grundlagen siehe Einleitung.)
Von den zahlreichen, im Vergleich zu herkömmlichen Wörterbüchern auch neuen
Typen lexikografischer Informationen, im Folgenden „Datentypen“ genannt, sind
die meisten aus dem DWN übernommen. Einige sind im DRWN neu. Die Stichwort-
liste entspricht weitgehend der des DWN. Mit Blick auf den russischsprachigen
Benutzer ist sie aber um bestimmte Stichwörter systematisch erweitert worden.
Ein Wortartikel kann maximal folgende Datentypen enthalten, die in der Reihen-
folge ihres Vorkommens im Wortartikel aufgeführt sind:
1. Stichwort (mit Worttrennung und Betonung)
2. Varianten
3. Ausspracheangabe
4. Grammatische Angaben
5. Neologismentyp und Aufkommen
6. Pragmatische und stilistische Angaben
7. Bedeutungserklärung
8. Wertung
9. Äquivalent
10. Typische Verwendungen
11. Beleg
12. Sinnverwandte Ausdrücke
13. Hinweis auf andere Stichwörter
14. Wortbildung bzw. Herkunft
15. Weitere Informationen sprachlichen und sachlichen, auch landeskundlichen
Inhalts
16. Warnhinweis
17. Erste Wörterbuchbuchung
79
Hinweise für die Benutzung
80
Hinweise für die Benutzung
1. Stichwort
Stichwörter sind neue Wörter, neue Phraseologismen sowie neue Bedeutungen eta-
blierter Wörter. Als Wort gilt hier auch eine Entlehnung, die wie in der Herkunfts-
sprache aus einer Wortgruppe besteht (z. B. Nordic Walking, Latte macchiato).
Die Stichwörter sind streng alphabetisch geordnet. Die Umlaute ä, ö, ü sind wie die
Vokale a, o, u behandelt.
Bei Stichwörtern, die Personenbezeichnungen sind, ist die movierte Form mitge-
meint.
Homonyme Stichwörter sind durch Hochzahlen getrennt:
z. B. PDA1 [‘Minicomputer’]22
PDA2 [‘Medikament’]
21
Phraseologismen werden verstanden als feste Wortverbindungen mit unterschiedlichem Grad an
Idiomatizität.
22
Die Lesartenangabe in der eckigen Klammer dient hier dem Verständnis.
81
Hinweise für die Benutzung
1.3 Worttrennung
Bei mehrsilbigen Stichwörtern ist die Trennbarkeit mithilfe eines senkrechten
Strichs entsprechend den Regeln der geltenden Rechtschreibung angegeben:
z. B. Plas|ti|nat
Auch bei Stichwörtern mit Durchkopplungsbindestrich ist ein Trennstrich gesetzt:
z. B. E-Mail-|Wurm
Verschiedene Trennmöglichkeiten sind zusammengefasst:
z. B. Elek|t|ro|scho|cker (Elek|tro… oder Elekt|ro…)
Auch bei Stichwörtern von Synonym- und Strichartikeln (siehe S. 80) ist die Wort-
trennung angegeben. Bei Phraseologismen erfolgt keine Worttrennungsangabe.
1.4 Betonung
Das Stichwort enthält eine Betonungsangabe, wenn keine Lautschrift (siehe 3.) be-
nötigt wird:
z. B. Dreiliterhaus
Flịpflop
Mit der Betonungsangabe ist die Hauptbetonung, die ein Vokal (auch ein Umlaut,
ein Diphthong, ein Halbvokal) trägt, mittels Länge oder Kürze gekennzeichnet.
Ein untergesetzter Punkt markiert die Kürze:
z. B. Hụ̈pfburg
Ein untergesetzter Strich markiert die Länge:
z. B. Format
Diphthonge sind stets mit einem Strich versehen:
z. B. einpflegen
Gegebenenfalls finden sich zwei Betonungsangaben:
z. B. Nạvi, Navi
Auch bei Stichwörtern von Synonymartikeln und von Strichartikeln, deren Stich-
wort Bestimmungswort ist, ist die Betonung angegeben. Bei Phraseologismen er-
folgt keine Betonungsangabe.
2. Varianten
2.1 Orthografische Normvarianten
Auf das Stichwort folgen gegebenenfalls weitere orthografische Normvarianten.
Meist handelt es sich um Zusammensetzungen aus zwei Substantiven ohne das Fu-
genelement ‑s-:
z. B. Jamaikakoalition, Jamaika-Koalition
82
Hinweise für die Benutzung
Bei Anglizismen, denen in der Herkunftssprache eine Wortgruppe aus einem Ad-
jektiv und einem Substantiv entspricht, können sowohl die Getrenntschreibung
(mit Betonung auf beiden Konstituenten) als auch die Zusammenschreibung (mit
Betonung auf der ersten Konstituente) normgerecht sein. Das Stichwort hat die
Schreibung, deren Betonung als die geläufigere gilt, die Normvariante die andere
(siehe 3.):
z. B. High Heel, Highheel
Smartphone, Smart Phone
Bei substantivischen Anglizismen, deren zweiter Bestandteil in der Herkunftsspra-
che kein Substantiv ist, ist die Zusammenschreibung Normvariante:
z. B. Bore-out, Boreout
Von einer an eine andere alphabetische Stelle gehörenden Normvariante ist mit-
tels Pfeil auf das Stichwort verwiesen:
z. B. Schischa ↑Shisha
In Synonymartikeln ist keine Normvariante angegeben:
z. B. Netzadresse ↑Internetadresse
2.2 Formvarianten
Nach „тж.“ [= auch] folgen morphologische Varianten des Stichwortes, die in der
Schreibung (und Aussprache) von diesem abweichen, ohne lediglich orthografi-
sche Variante zu sein:
z. B. Feuerwerksbatterie, тж. Feuerwerkbatterie
Eineurojob, Ein-Euro-Job, тж. 1-Euro-Job
Von einer an eine andere alphabetische Stelle gehörenden Formvariante ist mittels
Pfeil auf das Stichwort verwiesen:
z. B. Le Parkour ↑Parkour
3. Ausspracheangabe
Die Ausspracheangabe zu den deutschen Stichwörtern basiert auf dem „Inter-
national Phonetic Alphabet“ (IPA) der „International Phonetic Association“, folgt in
Vielem den Prinzipien des Duden-Aussprachewörterbuches (2005)23, in Teilen den
23
Duden. Aussprachewörterbuch. Wörterbuch der deutschen Standardaussprache (2005). Bearbei-
tet von Max Mangold in Zusammenarbeit mit der Dudenredaktion. Redaktionelle Bearbeitung:
83
Hinweise für die Benutzung
Beispiel Beispiel
in Buchstabenschrift in Lautschrift in Buchstabenschrift in Lautschrift
[a] Fun [fan] [k] Comic [kmIk]
Franziska Münzberg. 6., überarbeitete und aktualisierte Auflage. Mannheim u. a.: Dudenverlag.
(Der Duden in 12 Bänden. Band 6)
24
zu den Bedingungen für eine weitere Ausspracheangabe siehe unten
84
Hinweise für die Benutzung
Beispiel Beispiel
in Buchstabenschrift in Lautschrift in Buchstabenschrift in Lautschrift
[Y] Tüll [tYl] [T] Thriller [TrIl]
[z] Laser [lez] [] Kfz [kaEftsEt]25
[Z] Genie [Zeni]
25
Der Stimmritzenverschlusslaut (IPA-Zeichen []) wird nur in unumgänglichen Fällen angewendet
und, wie in allgemeinsprachlichen Wörterbüchern üblich, durch einen senkrechten Strich darge-
stellt.
26
hier in einem weiten Sinne als Oberbegriff für entlehnte Wörter aus anderen Sprachen verstanden
85
Hinweise für die Benutzung
Initialwörter erhalten nur dann eine Ausspracheangabe, wenn sie als Lehnwörter
eine benötigen:
z. B. IT [aiti]
Ausspracheangaben erhalten auch Initialwörter, die sowohl als Wort als auch als
Buchstabenfolge gesprochen werden können. Die Aussprache als Wort steht in der
Regel an erster Stelle:
z. B. SUV [zUf, Esjuvi]
Ausspracheangaben erhalten auch Initialwörter, wenn nicht eindeutig erkennbar
ist, ob das Stichwort als Wort oder als Buchstabenfolge gesprochen wird:
z. B. LED [Elede]
Bei Anglizismen, denen in der Herkunftssprache eine Wortgruppe aus einem Ad-
jektiv und einem Substantiv entspricht, und bei denen sowohl die Getrenntschrei-
bung (mit Betonung auf beiden Konstituenten) als auch die Zusammenschreibung
(mit Betonung auf der ersten Konstituente) normgerecht sind, bekommt auch die
Normvariante eine Ausspracheangabe (siehe 2.1):
z. B. High Heel [hai hil], Highheel [haihil]
Smartphone [sma9tfon], Smart Phone [sma9t fon]
Mehrere Betonungsmöglichkeiten eines Lehnwortes mit Ausspracheangabe sind
in der Reihenfolge ihrer Nähe zur deutschen Standardaussprache aufgeführt. Ab
der zweiten Ausspracheangabe ist die Lautschrift nicht wiederholt, sondern jede
Sprechsilbe ist durch einen waagerechten Strich gekennzeichnet:
z. B. Bore-out [b9aut, ]
Hat ein Wort mehrere betonte Sprechsilben, ist vor jeder ein Betonungszeichen
gesetzt:
z. B. Work-Life-Balance [v9klaifbElns]
Bei Phraseologismen ist gegebenenfalls ein Hinweis auf die Betonung gegeben.
Das Betonungszeichen steht vor der betonten Komponente:
z. B. wie x [прил.] ist das denn [ ]
Auch Stichwörter von Synonym- und von Strichartikeln (siehe S. 80) bekommen
eine Ausspracheangabe:
z. B. Palmtop [pamtp] ↑Organizer
-coaching [kotSIN]
Auch Formvarianten des Stichwortes (siehe 2.2) bekommen gegebenenfalls eine
Ausspracheangabe:
z. B. Parkour [parku9], тж. Le Parkour [lparku9]
4. Grammatische Angaben
Die grammatischen Angaben beziehen sich auf morphologische und syntaktische
Aspekte eines Wortes (siehe 4.1) bzw. eines Phraseologismus (siehe 4.2).
86
Hinweise für die Benutzung
4.1 Wörter
Im Folgenden ist – gegliedert nach den im DRWN vertretenen Wortarten „Subs-
tantiv“, „Adjektiv“, „Verb“, „Adverb“ und „Interjektion“ – das Spektrum der für jede
Wortart spezifischen grammatischen Angaben dargestellt.
Die Angaben schließen sich an das Stichwort an, gegebenenfalls an die Normvariante
oder die Ausspracheangabe. Zu weiteren Angaben unter dem Symbol q siehe S. 88.
Fehlt die Wortart, ist ein entsprechender Hinweis gegeben:
z. B. XL, без ч. р.
4.1.1 Substantiv
Jedes Substantiv ist mit Angaben zu Genus und Deklination versehen, d. h., es sind
der bestimmte Artikel sowie die Endungen im Genitiv Singular bzw. Nominativ
Plural angegeben, wobei für das Stichwort in der Regel ein Bindestrich steht.
Bei mehreren Genera – dies betrifft insbesondere Lehnwörter – sind die Deklinati-
onsformen zu jedem Genus extra angegeben. Ihre Reihenfolge richtet sich nach der
Vorkommenshäufigkeit in DeReKo. Seltenes Vorkommen ist angezeigt:
z. B. Blog, das; -s, -s, der; -s, -s
Wrap, der; -s, -s, реже [= selten] das; ‑s, ‑s
Sind – besonders bei entlehnten Wörtern – mehrere Deklinationsformen aufge-
führt, sind diese in runde Klammern gesetzt bzw. durch Schrägstrich getrennt:
z. B. Spa, das; -(s), -s, der; -(s), -s
Traceur, der; ‑s, ‑e/‑s
Ich-AG, die; -, -s/-en
Schwankt im Genitiv Singular der Gebrauch von ‑es und ‑s, ist das ‑e- geklammert:
z. B. Stresstest, der; -(e)s, -s
Führt die Pluralform zu einer Veränderung des betreffenden Wortteils, ist dieser
angegeben:
z. B. Friedwald, der; -(e)s, -wälder
Biosauna, die; -, -s/-saunen
Pangasius, der; -, -sien
Anchorman, der; -s, -men
Bei (wie Adjektive deklinierten) substantivierten Partizipien mit Genus Femininum
sind die Deklinationsformen im Nominativ Plural auch ohne Artikel angegeben:
z. B. Frühstudierende, die; ‑n, ‑n, без арт. [= ohne Artikel]: Frühstudierende
Bei (wie Adjektive deklinierten) substantivierten Partizipien mit Genus Maskuli-
num oder Neutrum und bei Wörtern wie Leihbeamter sind die Deklinationsfor-
men mit unbestimmtem und bestimmtem Artikel auch im Nominativ Singular
angegeben, im Nominativ Plural auch ohne Artikel:
z. B. Frühstudierender, ein; der Frühstudierende; des/eines Frühstudieren-
den, die Frühstudierenden, без арт.: Frühstudierende
Auf das ausschließliche Vorkommen von Singular oder Plural bzw. auf ein fehlen-
des Genus ist ein entsprechender Hinweis gegeben:
87
Hinweise für die Benutzung
88
Hinweise für die Benutzung
4.1.2 Adjektiv
Jedes Adjektiv ist mit Angaben zu Steigerung, Deklinierbarkeit und syntaktischer
Funktion versehen.
Im Anschluss an das Stichwort sind gegebenenfalls die Formen von Komparativ
und Superlativ aufgeführt:
z. B. alarmistisch, alarmistischer, alarmistischste
Unter dem Symbol q findet sich die Angabe zu (Nicht)deklinierbarkeit, Nicht-
steigerbarkeit sowie zu attributiver, prädikativer bzw. adverbialer Verwendung im
Satz:
z. B. retro
q нескл. [= nicht deklinierbar(es Adjektiv)]; без ст. ср. [= nicht steiger-
bar]; предик. [= prädikativer Gebrauch]
In Synonymartikeln ist die (Nicht)deklinierbarkeit angegeben:
z. B. Hartz-fest, скл. [= deklinierbar(es Adjektiv)] ↑Hartz-IV-sicher
Bei Stichwörtern von Strichartikeln, die als Grundwort von Zusammensetzungen
auftreten, finden sich alle grammatischen Angaben:
z. B. -basiert
q скл. [= deklinierbar(es Adjektiv)]; без ст. ср. [= nicht steigerbar];
опред./предик./обст. [= attributiver/prädikativer/adverbialer Gebrauch]
4.1.3 Verb
Jedes Verb ist mit Angaben zu Konjugation und Valenz versehen.
Im Anschluss an das Stichwort sind die Formen des Präteritums und des Perfekts
angegeben:
z. B. abhängen, hing ab, hat abgehangen
bespaßen, bespaßte, hat bespaßt
Reflexiver Gebrauch ist mit „sich“ angegeben. Bei fakultativem reflexivem Gebrauch
ist „sich“ geklammert:
z. B. fremdschämen, sich, schämte sich fremd, hat sich fremdgeschämt
entschleunigen, (sich), entschleunigte (sich), hat (sich) entschleunigt
Weist das Verb, bedingt durch die englische Herkunft des Verbstamms, für die ge-
nannten Formen Varianten auf, sind sie in Klammern angegeben, sofern es sich um
normgerechte Schreibungen handelt:
z. B. hypen, hyp(e)te, hat gehyp(e)t
Die nicht als normgerecht betrachtete morphologische Mischform mit
dem deutschen Präfix ge- und der englischen Endung -ed (hier: gehyped)
ist nicht aufgeführt.
Kann das aus dem Englischen entlehnte Verb sowohl trennbar als auch untrennbar
gebraucht werden, sind beide Formen angegeben, und zwar die trennbare vor der
untrennbaren:
z. B. downloaden, loadete down/downloadete, hat downgeloadet/gedown-
loadet
89
Hinweise für die Benutzung
4.1.4 Adverb
Jedes Adverb ist mit Angaben zu Wortart und syntaktischer Funktion versehen.
Unter dem Symbol q findet sich ein Hinweis, wenn das Adverb im Satz (außer na-
turgemäß adverbial) auch prädikativ bzw. attributiv (in postnominaler Stellung)
verwendet wird:
z. B. online, нареч.
q опред. в постпоз. [= attributiv in postnominaler Stellung] / предик.
[= prädikativer Gebrauch]
4.1.5 Interjektion
Jede Interjektion erhält eine Angabe zur Wortart:
z. B. bingo, межд.
90
Hinweise für die Benutzung
4.2 Phraseologismen
Jeder Phraseologismus ist unter dem Symbol q einer von fünf Phrasenkategorien zu-
geordnet:
ИГ [= Nominalphrase]
АГ [= Adjektivphrase]
ПГ [= Präpositionalphrase]
ГГ [= Verbalphrase]
П [= satzwertig]
Aus dieser Zugehörigkeit können sich für den Phraseologismus spezifische gram-
matische Angaben ergeben, die aufgrund ihrer Korrespondenz zu wortartspezifi-
schen grammatischen Angaben, die unter 4.1 erläutert sind, hier nur in Auswahl
illustriert sind.
4.2.1 Nominalphrase
z. B. Generation 50 plus, die; -, тк. ед. ч. [= nur Singular]
q ИГ
Bei Adjektiv-Substantiv-Verbindungen mit Genus Femininum sind die Deklinati-
onsformen samt bestimmtem Artikel in ganzer Länge angegeben, im Nominativ
Plural auch ohne Artikel:
z. B. Geburt: anonyme Geburt, die; der anonymen Geburt, die anonymen
Geburten, без арт.: anonyme Geburten
q ИГ
Bei Adjektiv-Substantiv-Verbindungen mit Genus Maskulinum oder Neutrum sind
die Deklinationsformen mit unbestimmtem und bestimmtem Artikel in ganzer
Länge auch im Nominativ Singular angegeben, im Nominativ Plural auch ohne
Artikel:
z. B. Netzwerk: soziales Netzwerk, ein; das soziale Netzwerk; des/eines sozi-
alen Netzwerk(e)s, die sozialen Netzwerke, без арт.: soziale Netzwerke
q ИГ
4.2.2 Adjektivphrase
z. B. politisch korrekt, politisch korrekter, politisch korrekteste
q АГ; скл. [= deklinierbar]; опред. / предик. / обст. [= attributiver / prä-
dikativer / adverbialer Gebrauch]
4.2.3 Verbalphrase
z. B. Ball: den Ball flach halten, hielt den Ball flach, hat den Ball flach gehalten
q ГГ; часто с мод. глаг. [= oft mit Modalverb]
Bei den verbalen Komponenten sein / haben / machen / zeigen sind die Flexions-
formen nicht angegeben:
z. B. Kult sein
q ГГ
91
Hinweise für die Benutzung
4.2.4 Präpositionalphrase
z. B. Krawall: auf Krawall gebürstet
q ПГ; опред. / предик. [= attributiver / prädikativer Gebrauch]
4.2.5 satzwertig
z. B. Drops: der Drops ist gelutscht
q П; часто с обст. времени [= häufig mit Temporalangabe]
92
Hinweise für die Benutzung
• Â сер. перв. дес. XXI в. [= seit Mitte des ersten Jahrzehnts des 21. Jahrhunderts,
d. h., das Wort ist in den Jahren 2004–2007 in Gebrauch gekommen]
• Â кон. перв. дес. XXI в. [= seit Ende des ersten Jahrzehnts des 21. Jahrhunderts,
d. h., das Wort ist in den Jahren 2008–2010 in Gebrauch gekommen]
Die jeweilige Formulierung schließt nicht aus, dass der Neologismus bereits vor
dem genannten Zeitabschnitt in DeReKo vereinzelt belegt ist.
Mitunter finden sich speziellere Angaben:
z. B. Jamaikakoalition
НЛ; Â с сентября 2005 г. [= seit September 2005 in Gebrauch]
Haben die Lesarten eines polysemen Stichwortes ein unterschiedliches zeitliches
Aufkommen, das gegebenenfalls jahrzehntübergreifend ist, ist es lesartenbezogen
angegeben:
z. B. Pad
НЛ
1 значение: [Lesart 1: ‘Wattepad’]
 сер. 90-х гг. XX в.
[...]
4 значение: [Lesart 4: ‘Kaffeepad’]
 сер. перв. дес. XXI в.
In Strichartikeln ist in der Regel das Jahrzehnt angegeben, in dem die Stichwörter
erstmals reihenbildend aufgetreten sind:
z. B. -falle
 с 90-х гг. XX в. [= seit den 90er Jahren in Gebrauch]
93
Hinweise für die Benutzung
7. Bedeutungserklärung
Die in einem Kasten dargestellte lexikografische Definition des Stichwortes ist in
der Regel in der Form einer Umschreibung gehalten. Gegebenenfalls ist eine erläu-
ternde Ergänzung in runden Klammern angeschlossen:
z. B. Meisterzwang
необходимость получить звание мастера для руководства ремес-
ленным предприятием в определённых профессиях согласно ре-
месленному уставу Германии
z. B. probiotisch
обогащённый полезными для здоровья бактериальными культу-
рами (обычно о молочных и кисломолочных продуктах)
94
Hinweise für die Benutzung
8. Wertung
Unter dem Strukturanzeiger „Оценка“ [= Wertung] ist eine explizite Wertung an-
gegeben, die nicht innerhalb der Bedeutungserklärung (siehe 7.) zum Ausdruck
kommt:
z. B. Meisterzwang
Оценка: используя слово Meisterzwang, говорящий выражает крити-
ческое отношение к получению квалификации мастера в принуди-
тельном порядке.
9. Äquivalent
(Zu den Kriterien der Äquivalentermittlung siehe 4.2.1 der Einleitung)
Im Anschluss an die Bedeutungserklärung, gegebenenfalls an die Wertung, folgen
im Fettdruck ein oder mehrere russische Äquivalente für das deutsche Stichwort:27
z. B. Gabione
[...]
габион
Gibt es mehrere Äquivalente, ist deren Reihenfolge durch die semantische Nähe
zum Stichwort sowie durch Gebräuchlichkeit und stilistische Adäquatheit be-
stimmt. Die Äquivalente sind durch Komma getrennt:
z. B. Migrationshintergrund
[...]
миграционное прошлое, миграционный фон, иммигрантское
происхождение
Äquivalente, die nicht synonym zueinander sind bzw. sich aus dem unterschiedli-
chen syntaktischen Gebrauch des deutschen Verbs ergeben, sind durch Semikolon
getrennt:
z. B. outen (2 знач.)
[...]
признаться в чём‑л.; оказаться кем‑л.; разоблачить, раскрыть
кого‑л./что‑л.
z. B. daten
[...]
назначить кому‑л. свидание; ходи́ ть на свида́ ния, встреча́ ться
(с кем‑л.)
Das Semikolon trennt auch die Äquivalente zu den Unterbedeutungen eines deut-
schen Stichwortes, die in einer Bedeutungserklärung zusammengefasst sind
(siehe 7.):
z. B. Platte
[...]
пане́ льный дом, разг. панелю́га; панельный район
Ein Semikolon steht auch, wenn ein Äquivalent ein Komma enthält:
z. B. Frosch(2): wissen, wo der Frosch die Locken hat
[...]
27
Im Folgenden sind die für das jeweilige Beispiel relevanten Äquivalente aufgeführt.
95
Hinweise für die Benutzung
разг. знать, что к чему; знать, откуда ноги растут; знать толк
в чём‑л.
Komponenten mehrgliedriger Äquivalente, die in übertragener Bedeutung oder als
dem Substantiv nachgestelltes inkongruentes Attribut vorkommen, sind in Anfüh-
rungszeichen gesetzt:
z. B. Jamaikakoalition
[...]
«ямайская» коалиция
z. B. All-inclusive-Reise
[...]
тур «всё включено»
Variierende Komponenten mehrgliedriger Äquivalente sind durch Schrägstrich
getrennt:
z. B. Himmelslaterne
[...]
воздушный/китайский/летающий/небесный фонарик
Bei den Wortverbindungen, in denen sowohl das Kernwort als auch das abhängige
Wort variiert, sind die Kernwörter getrennt angesetzt, während die jeweils variie-
renden abhängigen Wörter durch Schrägstrich getrennt sind:
z. B. Flagshipstore
[...]
флагманский/представительский магазин,
флагманский/представительский салон
Weglassbare Teile von Äquivalenten sind in runde Klammern eingeschlossen:
z. B. Ehrenmord
[...]
убийство (во имя) чести
Ist das als Äquivalent fungierende Lehnwort im russischen orthografischen Wör-
terbuch (vgl. РOС 2012) bereits gebucht, ist es in der dort vorkommenden Schrei-
bung angegeben:
z. B. E-Mail
1 значение:
[...]
имейл
Für neue russische Lehnwörter, die im russischen orthografischen Wörterbuch
(vgl. РOС 2012) noch nicht gebucht sind und die sich durch orthografische Instabi-
lität auszeichnen, sind Schreibvarianten aufgeführt, die in den modernen schriftli-
chen Quellen häufig vorkommen. Einige dieser Varianten sind auch in Bedeutungs‑,
Neologismen‑ und Fremdwörterbüchern, die in den Nullerjahren erschienen sind,
registriert.
Für die Schreibung der Varianten von Äquivalenten im DRWN gilt: Schreibvarian-
ten, die den Stammvokal (seltener den Stammkonsonanten) („е/э“, „е/и“, „е/и/э“,
„а/е/э“, „а/о“, „ав/ау/ов“ и др.) betreffen, sind durch Schrägstrich getrennt:
96
Hinweise für die Benutzung
z. B. Geocacher
[...]
геокешер/геокэшер
z. B. Powerseller
[...]
паверселлер/пауэрселлер/поверселлер
Schreibvarianten neuer Lehnwörter, die die Zusammen‑ und Bindestrichschrei-
bung betreffen, sind zusammengefasst, wobei der Bindestrich geklammert ist. Die
Getrenntschreibung ist nach dem Schrägstrich aufgeführt:
z. B. Fingerfood
[...]
фингер(‑)фуд/фингер фуд
Einzelne variierende Buchstaben oder doppelte Konsonanten sind in runde Klam-
mern eingeschlossen:
z. B. McDonaldisierung
[...]
макдонал(ь)дизация
z. B. Freerunning
[...]
фриран(н)инг
Kommen die Äquivalente oder Teile von Äquivalenten in den Quellen auch in la-
teinischer Schreibung vor, schließt sich diese mit Schrägstrich an die kyrillische
Schreibung an:
z. B. Callcenter
[...]
колл-центр/call-центр
Die Betonungsangabe ist durch einen kurzen Schrägstrich über dem Stammvokal
markiert. Sie entfällt in einsilbigen Wörtern oder Wörtern mit dem Buchstaben „ё“:
z. B. Vogelgrippe
[...]
пти́чий грипп
Alarmist
[…]
аларми́ст, паникёр
Die Betonungsangabe fehlt, wenn die Äquivalente oder Teile von Äquivalenten nur
in lateinischer Schreibung gebräuchlich sind. Für sie ist in eckigen Klammern eine
Ausspracheangabe28 gegebenenfalls mit Betonungszeichen angeführt:
28
Sind neue Lehnwörter in lateinischer Schreibung in Bedeutungs-, Neologismen- und Fremdwör-
terbüchern oder in anderen Spezialwörterbüchern der Nullerjahre bereits gebucht, sind die Aus-
spracheangaben entsprechend diesen Quellen aufgeführt. Für Lehnwörter, insbesondere Initial-
wörter, die in noch keinem Wörterbuch erfasst sind, ist die Aussprache entsprechend den Regeln
der praktischen Transkription (Gilârevskij/Starostin 1985; Ermolovič 2001) sowie unter Berück-
sichtigung der Gebrauchspraxis angegeben.
97
Hinweise für die Benutzung
z. B. DVD
[…]
DVD [ди‑ви‑ди́], DVD-ди́ск [ди‑ви‑ди́‑]
It-Girl
[...]
it‑girl [ит-гё(р)л]
Ausspracheangaben erhalten auch Initialwörter in kyrillischer Schreibung, wenn
sie als Buchstabenfolge ausgesprochen werden. Werden sie als Wort ausgespro-
chen, fehlen die Ausspracheangaben. Gegebenenfalls ist ein Betonungszeichen ge-
setzt:
z. B. Präimplantationsdiagnostik
[…]
ПГД [пэ-гэ-дэ́ ]
Geothermiekraftwerk
[…]
ГеоТЭ́ С, ГеоЭ́ С
Eine Ausspracheangabe ist bei Äquivalenten oder Teilen von Äquivalenten mit ky-
rillischer und lateinischer Schreibung nicht aufgeführt, wenn auch für die lateini-
sche Schreibung die russische Aussprache gilt:
z. B. Blu-Ray-Disc
[...]
блю́‑рей диск/блю́-рэй диск/Blu-ray диск
Die pragmatischen und stilistischen Markierungen der russischen Äquivalente
sind unabhängig von denen der deutschen Stichwörter angegeben. Die jeweilige
Markierung ist dem Äquivalent in Kursivdruck vorangestellt. „Neutral“ ist nicht
gekennzeichnet. Die markierten Äquivalente folgen auf die unmarkierten. Gilt die
Markierung für alle Äquivalente einer Wortreihe, steht sie einmal vor dieser Reihe:
z. B. Pillepalle
¦ разг. [= umgangssprachlich]
[…]
разг. ерунда, пустяк
z. B. Freundschaftsband
[...]
браслет дру́ жбы, жарг. [= Jargon] фенечка, фенька
Bei Verben ist gegebenenfalls die Rektion mit Kasusformen der Indefinitpronomen
кто‑либо/что‑либо bzw. mit den Indefinitadverbien куда-либо/где-либо recte
angegeben. Ein typischer Kontextpartner kann in runden Klammern ergänzt sein:
z. B. den X [имя человека] machen
[…]
делать/изображать/строить из себя кого‑л., жарг. косить под
кого‑л.
z. B. surfen
[...]
разг. блуждать, бродить, лазить по чему‑л. (по Интернету, по сай-
98
Hinweise für die Benutzung
99
Hinweise für die Benutzung
Bei Adjektiven (siehe 4.1.2) entspricht die Reihenfolge der typischen Verwendun-
gen der der syntaktischen Funktionen:
z. B. unterirdisch1 [‘sehr schlecht’]
q скл.; опред. / предик. / обст.
eine unterirdische Leistung / Darbietung, die Leistung / Stimmung ist unter-
irdisch, unterirdisch spielen
Bei Verben (siehe 4.1.3) sind die typischen Verwendungen mit typisierten Anga-
ben zur syntaktischen Umgebung kombiniert:
z. B. pampern
jmd. pampert jmdn./etw. [A] (mit etw.) [D]: die Politiker pam-
pern Familien / Landwirte / die Mittelschicht / Industrie (mit Geld / Sub-
ventionen / Steuererleichterungen)
Sind trotz fehlender Äquivalente für das jeweilige Stichwort für einzelne typische
Verwendungen Übersetzungsangebote gemacht, schließen sich diese recte an die
jeweilige typische Verwendung an:
z. B. Einlaufkind
noch Einlaufkinder suchen – ещё искать детей для эскорта игроков/для
сопровождения игроков на матч, als Einlaufkind dabei sein – быть в
составе детского эскорта игроков
11. Beleg
Unter dem Symbol ¥ findet sich in der Regel ein Textbeleg für das Stichwort, das
im Belegtext in Fettdruck erscheint.29 Der Beleg hat nach Möglichkeit mehrere
Funktionen zu erfüllen: Er soll das Vorkommen des Stichwortes in normgerechter
Schreibung innerhalb des Erfassungszeitraums zeigen und die Bedeutung, typi-
sche Verwendung und grammatische Form illustrieren.
Die Belege stammen in der Regel aus DeReKo, teilweise auch aus der Belegkartei des
Wörterbuchprojektes (siehe Quellenverzeichnis), vereinzelt aus dem Internet.
In den Belegen kann das Stichwort vereinzelt in Schreibungen vorkommen, die kei-
ne Normvarianten sind.
Offensichtliche Fehler in den Belegen sind korrigiert. Unangetastet bleiben Schrei-
bungen, die vor Inkrafttreten der Rechtschreibreform gegolten haben (z. B. daß
statt dass) sowie die Besonderheit des fehlenden ß im schweizerischen Deutsch
(z. B. heiss).
Die Belege müssen nicht die vollständigen Sätze der Originaltexte wiedergeben.
Deshalb kann ein Beleg mit einem kleingeschriebenen Wort beginnen und der
Satzendepunkt kann fehlen. Bei Tageszeitungen ist das Datum angegeben, bei
Wochen- oder Monatszeitungen sowie ‑zeitschriften Nummer und Jahr. Die Inter-
netadresse ist die Adresse der Website, das Datum ist präzisiert:
z. B. (www.focus.de; datiert vom 15.11.2010)
29
Vereinzelt kann ein Beleg auch noch an einer anderen Artikelposition stehen. In Belegen für eine
hier nicht gemeinte Lesart ist das betreffende Wort nicht fett gesetzt.
100
Hinweise für die Benutzung
101
Hinweise für die Benutzung
14.1 Wortbildung
Bei im Deutschen gebildeten Wörtern ist außer dem Wortbildungstyp angegeben,
aus welchen sprachlichen Einheiten sie gebildet sind. Gegebenenfalls wegfallende
Wortteile und Wörter sind geklammert.
102
Hinweise für die Benutzung
103
Hinweise für die Benutzung
Ist das Stichwort durch Übersetzung eines früher entlehnten Wortes entstanden,
ist ein entsprechender Hinweis gegeben:
z. B. Hörbuch
S слож., глаг. hör(en) + сущ. Buch; пер. Audiobook
14.2 Herkunft
In der Regel sind Entlehnungstyp und unmittelbare Herkunftssprache genannt:
z. B. Sudoku
S заим. из яп. [= Lehnwort aus dem Japanischen]
z. B. Button
S сем. калька англ. button [= Lehnbedeutung aus engl. button]
Die Angaben zu Wortbildung und Herkunft treten gemeinsam auf, wenn ein Stich-
wort mit einer Wortbildungsangabe unter englischem Einfluss entstanden ist bzw.
sein kann:
z. B. Blutdiamant
S слож., сущ. Blut + сущ. Diamant; калька англ. blood diamond [= Lehn-
übersetzung von engl. blood diamond]
z. B. Pop-up-Fenster
S слож., англ. pop-up – внезапно появляться + сущ. Fenster; полукалька
англ. pop-up window [= Teillehnübersetzung von engl. pop-up window]
z. B. Aquajogging
S слож., связ. осн. [= Konfix] aqua- + сущ. Jogging; возм. заим. из англ.
[= möglicherweise Lehnwort aus dem Englischen]
z. B. abhängen
S глаг. ед., преверб ab + глаг. hängen; возм. сем. калька англ. to hang
out [= möglicherweise Lehnbedeutung aus engl. to hang out]
Auch bei Phraseologismen gibt es gegebenenfalls Angaben zur Herkunft:
z. B. Ende: am Ende des Tages
S калька англ. at the end of the day
Vereinzelt sind innerhalb dieses Abschnitts Wörter und Wortverbindungen ins Russische über-
30
setzt, die entweder keine Stichwörter oder die Bestandteile von Stichwörtern sind:
z. B. Whistleblower
F […] Существующие слова Denunziant – доносчик и Nestbeschmutzer – клеветник не
подходят для обозначения нового понятия в связи с присущей им негативной
оценкой.
104
Hinweise für die Benutzung
z. B. Pflege-TÜV
F Основа слова TÜV, сокр. от Technischer Überwachungsverein – Союз работников
технического надзора [организация, занимающаяся проведением техосмотра в
Германии], используется в данном случае расширительно.
105
Hinweise für die Benutzung
31
ermittelt von der Gesellschaft für deutsche Sprache (Wiesbaden) und veröffentlicht in der Zeit-
schrift „Der Sprachdienst“
32
ermittelt von einer Jury „Sprachkritische Aktion Unwort des Jahres“ (seit 1994)
33
vom Langenscheidt-Verlag ins Leben gerufen und von einer Jury unter Berücksichtigung eines
Onlinevotings ausgewählt.
106
Hinweise für die Benutzung
16. Warnhinweis
Unter dem Symbol Ó ist auf Verwechslungsgefahren hingewiesen:
z. B. Ig-Nobelpreis
Ó Не путать с Альтернативной Нобелевской премией (Alternativer
Nobelpreis), которая вручается с 1980 г. Фондом немецко-шведского
журналиста и миллионера Якоба фон Икскюля (Jakob von Uexküll) в
противовес Нобелевской премии, присуждаемой, по мнению фон
Икскюля, только именитым западным учёным.
107
Символы и сокращения
Verwendete Symbole und Abkürzungen
Символы
Verwendete Symbole
Сокращения
Verwendete Abkürzungen
109
Символы и сокращения
110
Verwendete Symbole und Abkürzungen
111
Символы и сокращения
112
Verwendete Symbole und Abkürzungen
Сокращение
для характеристики
синтаксического окружения Немецкий язык / Русский язык
глаголов латинский язык Russisch
Deutsch / lateinisch
Abkürzung
mit Bezug auf die syntaktische
Umgebung von Verben
A Akkusativ aккузaтив,
винительный падеж
D Dativ дaтив,
дательный падеж
N Nominativ нoминaтив,
именительный падеж
etw. etwas что‑либо
jmd. jemand кто‑либо
jmdm. jemandem
jmdn. jemanden
jmds. jemandes
113
Словник
Словник отражает строго алфавитный порядок расположения словарных
статей и дает представление о включенных в словарь заголовочных и отсы-
лочных словах.
Отсылочные слова представляют собой орфографические или формальные
варианты заголовочных слов (например, Alkopop), а также фразеологизмы
(например, anonyme Geburt), отсылающие к компонентам, под которыми
размещены полные словарные статьи.
Stichwortliste
Die Stichwortliste, die das streng alphabetisch geordnete Wörterverzeichnis spie-
gelt, gibt einen schnellen Überblick über alle Stichwörter und Verweise.
Bei den Verweisen handelt es sich um orthografische und morphologische Vari-
anten von Stichwörtern (z. B. Alkopop) bzw. um Phraseologismen (z. B. anonyme
Geburt), die lediglich einen Verweis auf die für die alphabetische Einordnung maß-
gebliche Komponente erhalten.
115
Словник
Abbackstation anfixen
aber so was von angefasst
abgezockt angefressen
abhängen Ankerfrau
abkacken Ankermann
abklatschen Ankermieter
abscannen Ankerwährung
Abschübling anklicken
abspacen anklopfen
ABS-Socke anmailen
abziehen anonyme Geburt
AC Anrufjoker
adden Anscheinwaffe
ADHS Anti-Aging
Adresse Antimatschtomate
ADS Antinobelpreis
Affenschwanz Antipersonenmine
Afterhourparty Antirutschsocke
Afterparty Antiterrorkrieg
Aftershowparty App
Afterworkparty A-Promi
A-Karte: die A-Karte ziehen A-Prominenter
-alarm Aquabiking
Alarmismus Aquacycling
Alarmist Aquajogging
alarmistisch Aquaspinning
Alcopop Arbeitslosengeld I
-Aldi Arbeitslosengeld II
Aldisierung Arbeitszeitkonto
ALG I Arbeitszeitkorridor
ALG II Armutsfalle
Alkopop Arschfax
Alleinstellungsmerkmal Arschgeweih
alles frisch Arschkarte: die Arschkarte ziehen
alles im Lack Arzt: bis der Arzt kommt
all-inclusive Arztassistent
All-inclusive-Reise Ärztehopping
Alltagsbegleiter Aschediamant
Allzeithoch Assessmentcenter
Allzeittief at
Alphatier atmende Fabrik
Ambrosia atmendes Unternehmen
Ampel Atomkoffer
Ampelkarte Attachment
Analogkäse at-Zeichen
Anchor Audiobook
Anchorfrau Audiobuch
Anchorman Audioführer
Anchormann Audioguide
Anchorwoman Aufbackstation
116
Stichwortliste
aufbrezeln Bauchgefühl
aufgestellt Baumbestattung
Aufklappfenster Baumkronenpfad
Aufladestation Baumkronenweg
Auflaufkid Baumpfad
Auflaufkind Baumwipfelpfad
aufploppen Baustelle(1): eine andere Baustelle
aufpoppen Baustelle(2): (nicht) jmds. Baustelle sein
Aufreger Beachvolleyball
Aufschieberitis Beamer
aufschlagen Beanie
aufspritzen Beaniemütze
Aufstocker Begriffswolke
Augenhöhe: auf/in Augenhöhe Beifußambrosie
auschillen bei jmdm. sein
Außenspiegelfahne Bengalo
Außenspiegelflagge Bereich: im grünen Bereich
Aut-idem-Regelung Berufslotse
Autobahngold Berührungsbildschirm
Autobikini bespaßen
Autoteilen Besserwessi
Autoteiler Best Ager
Avatar Bestattungswald
Betongold
Babyfenster Beutekunst
Babyklappe Bewerbungsinterview
Babykorb Bezahlfernsehen
Babynest Bezahlstudium
Backstation Bezahl-TV
Bad Bank BIC
Bagel Bierbike
Baggy Big Player
Baggyhose Bikinizone
Baggy Pants Bildschirmschoner
Bag-in-Box Bildungsgutschein
Ball: den Ball flach halten Bildungskanal
Banking Bildungslotse
Banner bildungsnah
Bannerwerbung Billigjob
Barcode bingo
Baseballcap Biometriepass
Basecap biometrischer Pass
Basejumping Biopic
Basespringen Biosauna
Basic Birthlerbehörde
Basics Blade
-basiert bladen
Basisrente Blader
Basistelefon Blading
Batteriefeuerwerk blankziehen
117
Словник
118
Stichwortliste
Casting Coworking
Castingshow CO2-Fußabdruck
Casualwear Cranberry
Catwalk Crashkid
CCS Croc
CCS-Technologie Crosstrainer
CD-Brenner Cupcake
Cent Cyberbullying
Chai Latte Cybercafé
Champagnerdusche Cybercrime
Chat Cyberkriminalität
Chatbox Cybermobbing
Chatforum Cybernaut
Chatgroup Cybersex
Chatgruppe
Chatline Daily
Chatraum Daily Soap
Chatroom Daily Talk
chatten Date
Chatter Dateiformat
chillen daten
chillig Datenautobahn
Chill-out Datenhandschuh
Chill-out-Raum Datenhighway
Chill-out-Room Datenroaming
Chill-out-Zone Datenwolke
Chino Dateshow
Chinohose Dating
Chippass Datingshow
chippen Day-Spa
Chuck DDR-Identität
Ciabatta Deejaying
Clog De-Mail
Cloud Demenzgarten
Cloudcomputing denglisch
Clown: einen Clown gefrühstückt haben Denglisch
Clubwear den X [имя человека] machen
-coach Designerbaby
-coaching Designerfood
Coachingshow Dezemberfieber
Cocooning Diakoniekirche
Comicroman Dialer
Computerwurm Diamantbestattung
containern Digicam
Cookie digitale Signatur
Couchkartoffel digitale Unterschrift
Couchpotato Digitalfernsehen
Couchsurfen Digitalkamera
Couchsurfer Digital Native
Couchsurfing Digital-TV
119
Словник
Dino E-Auto
Direktbank E-Banking
Direktbanking E-Bike
Diseasemanagement-Programm E-Book
dissen E-Brief
DJane E-Buch
DJing E-Business
DMP E-Cash
Doktor: bis der Doktor kommt Ecken und Kanten zeigen
Doktorhopping E-Commerce
Dokusoap Edutainment
Dokutainment Effizienzhaus
Domain Egogoogeln
Domainname Ehrenmord
Domäne Eineurojob
Domänenname Eineurojobber
Don’t Eineurokraft
Donut eingetragene Lebenspartnerschaft
Doorman eingetragene Partnerschaft
Doormann Einheitswährung
Doppelklick Einkaufsmall
doppelklicken einklicken
Doppelpass Einlaufkid
Doppelspitze Einlaufkind
Doppelstaatler einlesen
Dorf: globales Dorf einpflegen
Dosenpfand einschmeißen
Dotcom einwerfen
Download Einzelwahl
downloaden Einzelwahlverfahren
Downsizing Ekelfleisch
Drachenskifahren Elchtest
Drachensurfen E-Learning
Dreamteam Electronic Banking
Dreiliterauto Electronic Book
Dreiliterhaus Electronic Business
Drogenkonsumraum Electronic Cash
Drohkulisse Electronic Commerce
Drops: der Drops ist gelutscht Electronic Mail
Druckraum elektrische Zigarette
DSL Elektrobike
Dumpfbacke elektronischer Pass
Dunkelrestaurant elektronisches Buch
du Opfer elektronische Zigarette
durchklicken Elektroschocker
Duschklo Elektroschockgerät
Dusch-WC Elektrostehroller
DVD ELENA
ELSTER
Elterngeld
120
Stichwortliste
Elternzeit Eventkultur
E-Mail Eventmarketing
E-Mail-Adresse Ex1
emailen Ex2
E-Mail-Wurm Expressabitur
Emo Extensions
E-Mobil Extranet
Emoticon Extremsport
Ende: am Ende des Tages E-Zapfsäule
Ende Gelände E-Zigarette
Energieausweis E-Zine
Energiepass
Energydrink Fabrik: atmende Fabrik
Engelskind Fabrikgeschäft
engleutsch facebooken
Engleutsch Facebookgeneration
Enkeltrick Factoryoutlet
entschleunigen Factoryoutletcenter
Entschleunigung Factoryoutletzentrum
E-Paper Fahrstuhlmannschaft
E-Pass Faktencheck
E-Postbrief -faktor
Erdwärmekraftwerk -falle
E-Reader Fallmanager
Ereignisfernsehen Familienhebamme
Ereigniskanal Fandorf
Erektionspille Fanfic
ergoogeln Fanfiction
Erinnerungsdiamant Fanmeile
Erlebnisgesellschaft FAQ
Erlebniskultur Feinstaubplakette
Ersti Fengshui
Eskortenkind Fernsehhandy
ESL-Milch Festnetz
ESP Festnetztelefon
E-Tankstelle fett
Euro Feuerwerksbatterie
Eurocent Fichte: jmdn. hinter die Fichte führen
Eurocombi Fifty-fifty-Joker
Eurogeld Finanzkauf
Eurokennzeichen Fingerfood
Eurokombi Firewall
Euroland fit wie ein Turnschuh
Euromünze Fixerraum
Euroraum Fixerstube
Eurowährung Fixie
Eurozone Fixierad
Event Flachbildfernseher
Eventgesellschaft Flachbildschirm
Eventisierung Flachbildschirmfernseher
121
Словник
122
Stichwortliste
123
Словник
Hausarztmodell IBAN
Hausfrauenpanzer Ich-AG
Headset Ichling
Heely Icon
Heimbüro Identitätsdiebstahl
Heizpilz Identitätsklau
herausschreiben Identitätsraub
Herdprämie IGeL
herumzappen Igelball
herunterbrechen IGeL-Leistung
herunterfahren IGLU
herunterladen IGLU-Studie
Herzenskind Ig-Nobelpreis
Herzschlagfinale Imitatschinken
Heuschrecke Importbraut
High Heel individualisierte Medizin
High Potential individuelle Gesundheitsleistung
Himmelslaterne indoor
Hingucker Indoorcycling
Hipo Indoorsport
Hirndoping Induktionsherd
Histotainment Induktionskochfeld
Hochseilgarten Industriekletterer
Homebanking Infobahn
Homejacking Infohighway
Homeoffice Infoline
Homepage Infopoint
Homeshopping Informationhighway
Homing Informationshighway
Homoehe Infoscreen
Honigkraut Infotainer
-hopping Infotainment
hopp oder topp Inline
Hörbuch inlinen
Hörfilm Inliner
hosten Inlineskate
Hotel Mama inlineskaten
Hotspot Inlineskater
Hot-Stone-Massage Inlineskating
Hüftgold Ins
hundertpro Inselhopping
Hüpfburg Inselhüpfen
Hybrid Inselspringen
Hybridantrieb Insourcing
Hybridauto Internet
Hype Internetadresse
hypen Internetbanking
Hyperlink Internetbenutzer
Hypertext Internetcafé
Internetdienst
124
Stichwortliste
Internetforum Kakuro
Internethandel Kältebus
Internetkamera Kannkind
Internetkaufhaus Kante: klare Kante zeigen
Internetkriminalität Kanten und Ecken zeigen
Internetliteratur Kapsel
Internetmagazin Kapselkaffee
Internetmobbing Karaoke
Internetnutzer Kargohose
Internetportal Käseimitat
Internetprovider Kasper: einen Kasper gefrühstückt haben
Internetredaktion Kassenhopping
Internetseite Ken-Ken
Internetshop Kerneuropa
Internetshopping K-Frage
Internetsite Kickboard
Internetsurfen Kiddieboard
Internetsurfer Kiezmutter
Internetuser Kinderkanal
Internetwolke Kinderklappe
Internetzeit Kindersender
Interview Kinderuni
Intimrasur Kinderuniversität
Intranet Kite
IT kiteboarden
It-Girl Kiteboarding
IT-Wolke kiten
Kiter
Jamaika Kiteskiing
Jamaikakoalition Kitesurfen
Jammerossi Kitesurfer
Jeggings Kitesurfing
jep Kiting
Jobinterview Klammeraffe
Jobmaschine Klappenhandy
Jobrotation Klapphandy
Jobticket klare Kante zeigen
Jugendstil Klassenhund
Juniorprofessor Klatsche
Juniorprofessur Klaukid
Juniorstudent Klaukind
Juniorstudentin Klebeeffekt
Juniostudium Klebeschinken
Junkmail Kletterwald
Klick
Kaffeedöschen klicken
Kaffeekapsel Klops: sich zum Klops machen
Kaffeekissen knicken
Kaffeepad Knipser
Kaffeepolster Knopflochchirurgie
125
Словник
126
Stichwortliste
127
Словник
Netizen Onlinelearning
Netz Onlinelernen
Netzadresse Onlineliteratur
Netzbewohner Onlinemagazin
Netzbürger Onlineportal
Netzdienst Onlineprovider
Netzliteratur Onliner
Netzsurfen Onlineredaktion
Netzsurfer Onlineseite
Netzwerk: soziales Netzwerk Onlineshop
Netzzeit Onlineshopping
Neufünfland Onlinezeit
Newsgroup onshore
Newsgruppe Opfer: du Opfer
Niedertemperatursauna Opferakte
Niedrigseilgarten Organizer
Niedrigtemperatursauna Ostalgie
Nightshow ostalgisch
No-Go Osterweiterung
No-go-Area Ostidentität
Noppensocke ostig
Nordic Blading outdoor
Nordic Skating Outdoorjacke
nordicwalken Outdoorsport
Nordicwalker outen
Nordic Walking Outing
Notebook Outlet
Notebookcomputer Outletcenter
Notebook-PC Outletzentrum
Novel Food Outplacement
Nude Outs
Nude-Ton outsourcen
Nullenergiehaus Outsourcing
Nullerjahre
Nullheizenergiehaus Packstation
Pad
Objektspringen Pager
Obst: sich zum Obst machen Paketbox
offline Palliativmedizin
Offwhite Palmtop
ökologischer Fußabdruck pampern
on demand Pangasius
online Papamonat
Onlineadresse Papier: toxisches Papier
Onlinebanking Parallelgesellschaft
Onlinebrief Parcouring
Onlinedienst Parkour
Onlineforum Parlamentskanal
Onlinehandel Partnermonat
Onlinekaufhaus Partnerschaft: eingetragene Partnerschaft
128
Stichwortliste
Partybike Plastination
Partydroge plastinieren
Partystrahler Platte
Pass: biometrischer Pass Plusenergiehaus
Passivhaus Pocketbike
Patchworkbiografie Podcast
Patchworkfamilie podcasten
Paybackkarte Podcasting
Pay-per-View Podologe
Pay-per-View-Fernsehen Poetry-Slam
Payradio Politainment
PC Political Correctness
PDA1 politically correct
PDA2 politische Korrektheit
Pedelec politisch korrekt
Peeptoe Ponyhof: etw. ist kein Ponyhof
Pen Poolnudel
personalisierte Medizin poppen
Personal Trainer Pop-up
Personenmine Pop-up-Bilderbuch
Personenscanner Pop-up-Buch
Pezziball Pop-up-Fenster
Pflegeriester porno
Pflege-TÜV Portal
Pharming posten
Phishing Post-it
photoshoppen Potenzpille
PID Powerdating
piercen Powernap
Piercing Powernapping
PIIGS Powerplate
PIIGS-Staat Powerseller
Pilates PPP
Pillepalle PPP-Projekt
Pilot Präimplantationsdiagnostik
pimpen Praxisgebühr
Pipeline: in der Pipeline Preisagentur
Pirat Prekariat
Piraten Premixgetränk
PISA Prepaidcard
PISA-Studie Prepaidhandy
PISA-Test Prepaidkarte
Piste(1): auf der Piste sein Preselection
Piste(2): auf die Piste gehen Preselectionverfahren
Plakettensünder probiotisch
Plan: keinen Plan (von etw.) haben Produkterpresser
Plasmabildschirm Produkterpressung
Plasmafernseher Profiler
Plastik Profiling
Plastinat Prokrastination
129
Словник
proll Retrolook
Proll Retrotrend
prollig Rettungsschirm
Promifaktor Rezept: grünes Rezept
Protektor RFID
Provider RFID-Chip
Public Viewing RFID-Tag
Publikumsjoker Riester
Pu-Erh-Tee riestern
Pumpgun Riesterrente
Push-up Rinderwahn
Push-up-BH Rinderwahnsinn
ritzen
Qigong Riverrafting
Quad roamen
Quengelware Roaming
Quickdating Roaminggebühr
Quickie robustes Mandat
Quotenbringer rocken
Quotenkiller Rollator
Quotenknüller Rollerblade
Quotenkönig rollerbladen
Quotenkönigin Rollerblader
Quotenqueen Rollerblading
Rollkugel
Radar: etw./jmdn. (nicht) auf dem Radar rotgesperrt
haben Rotsperre
raften Rücken haben
Rafter Rucksacksäufer
Rafting Rucksacktrinker
Ranking Rudelgucken
Raubkunst Ruheforst
Raubtierkapitalismus rumzappen
rausschreiben Rundmail
Rave runterbrechen
raven runterfahren
Raver runterladen
Realitätsfernsehen Rürup
Realityfernsehen Rüruprente
Realityshow
Reality-TV Sack: gelber Sack
Reboardsitz Saisonkennzeichen
Rechnerwolke Sanarium
Reformstau Sandwichgeneration
Regenbogenfamilie SARS
Renteninformation Saunarium
Rentnerbravo scannen
retro Schadprogramm
Retro Schadsoftware
Retrodesign Scheibenwischer
130
Stichwortliste
scheinselbstständig Seitenaufprallschutz
Scheinselbstständigkeit Sektdusche
Scheinvaterschaft Selbstzahlerleistung
Schenkkreis Semesterticket
Schiebehandy Sendungsnummer
Schiedsrichterassistent Sendungsverfolgung
Schirm: etw./jmdn. (nicht) auf dem Sendungsverfolgungsnummer
Schirm haben Seniorenbravo
Schischa Seniorenhandy
Schlagwortwolke Seniorenspielplatz
Schland Sequel
Schleierfahndung Server
Schluchteln Servicepoint
Schlüssellochchirurgie Serviceprovider
Schluss mit lustig Servicewohnen
Schnellabitur Servicewohnung
Schnüffelchip sexy
schocklüften Shared Space
schönrechnen Shareholder
schottern Shareholdervalue
schrotten Shisha
Schrottpapier Shoppingmall
Schübling Showview
Schülerstudent sich locker machen
Schülerstudentin Sidebag
Schülerstudium Siegermentalität
Schulhund Sightjogging
Schurkenstaat Sightrunning
Schüttkorb Signatur: digitale Signatur
Schutzschirm Silbergeneration
schwächeln Silberling
schwaches Mandat SIM-Card
Schwachmat SIM-Karte
Schwampel simsen
Schwangerenkonfliktberatung Sitcom
Schwangerschaftskonfliktberatung Site
Schwarzkonto Situationskomödie
Schwimmburka Sixpack
Schwimmnudel Skate
Schwimmteich skaten
Schwingstab Skater
schwul Skating
Schwungstab Skihalle
Scoubidou Skimming
scratchen Skyballon
Scratching Skylaterne
scrollen Skymarshal
Segway skypen
Seite slacken
Seitenairbag Slackline
131
Словник
slacklinen Spartensender
Slacklining Spaßbremse
Slam Spaßgesellschaft
slammen Spaßkultur
Slam-Poesie Speeddating
Slam-Poetry Speicherstick
Slider Spiegelbikini
Sliderhandy Spiegelfahne
Slush Spielkonsole
Slush-Eis Spinning
Smartboard Splatter
Smartcard Splatterfilm
Smartphone Splattermovie
Smartshopper -sprech
Smoky Eyes Staatstrojaner
Smoothie Stadtteilmutter
SMS stalken
smsen Stalker
Sneaker Stalking
Sneakersocke Startseite
Snowkiting Start-up
Soap Steckie
Social Network Steckzigarette
Sofakartoffel Stehbrett
Sofasurfer Stehroller
Softair Steinkorb
Softairpistole Steißgeweih
Softairwaffe Steißtattoo
Soft Skills Stent
Soli Sterbetourismus
Solidaritätszuschlag Sternchentext
Solidarzuschlag Sternenkind
Solizuschlag Stevia
Soundcard Stick
Soundkarte Stinkefinger
Sozialbetrug Stockente
Sozialbetrüger Stockwandern
Sozialdetektiv Stolperstein
soziales Netzwerk Stoppersocke
Sozialkaufhaus stoßlüften
Sozialladen Strandvolleyball
Sozialmissbrauch streamen
Sozialtafel Streetart
Spa Streetball
Spam Streetwear
Spammail Streifencode
spannend Stresstest
Sparauto String
Sparmobil Stringtanga
Spartenkanal Stroke-Unit
132
Stichwortliste
Stromer Tätervolk
Stromladestation Taupe
Stromzapfsäule Techno
Studienkonto Technokultur
stutenbissig Technomusik
Stutenbissigkeit Teigling
stylisch Teigrohling
Suchmaschine Telebanking
Sudoku Telefonbanking
Superhighway Telefoninterview
Supernanny Telefonjoker
Superzahl Telelearning
supi Telelernen
surfen telen
Surfer Telestation
SUV Teleteaching
Swingstick Teleworker
systemrelevant Teleworking
Terrassenstrahler
Tab Terz machen
Tab [tEp] Teuro
Tablet texten
Tabletcomputer TFT-Bildschirm
Tablet-PC TFT-Display
Tae-Bo Thai-Bo
Tafel Thalasso
Tafelladen Thalassotherapie
Tag [tEk] Theraband
Tag: ein gebrauchter Tag Thermoholz
Tagcloud Thirtysomething
Tagfahrleuchte Tiertafel
Tagfahrlicht Tiger
taggen Tigerland
Tagger Tigerstaat
Tai-Bo Tilapia
Taikonaut To-do-Liste
-tainment to go
Take-away Tonne(1): gelbe Tonne
Talkradio Tonne(2): etw. in die Tonne treten
Tamagotchi toppen
TAN topp oder hopp
Tankini Touchscreen
Tanktop Townhaus
Tanne: jmdn. hinter die Tanne führen Townhouse
TAN-Nummer toxisches Papier
Tape Traceur
tapen Trackball
Tapeverband Transfergesellschaft
Tastbildschirm Traubenkraut
Täterakte Trauung: freie Trauung
133
Словник
Trendscout USB-Stick
Trennkost Used Look
Tribal
Trike Vätermonat
trocken: in trockene/n Tücher/n vegan
Trojaner Veganer
tschüs: und tschüs Veggie
Tuch: in trockene/n Tücher/n Veneer
Tunnelblick Verblendschale
-turbo Verbraucherminister
Turboabitur Verbraucherministerium
Turbogymnasium Verbraucherschutzminister
Turbokapitalismus Verbraucherschutzministerium
Turn-around Verbundfeuerwerk
Turnschuh: fit wie ein Turnschuh Vereinigungskriminalität
-TÜV Verhinderungspflege
TV-Handy verkacken
Tweet verklicken
Twentysomething verlinken
Twitterer verosten
twittern Verostung
verpartnern
übelst Verpartnerung
Ü-30-Fete verpixeln
Ü-30-Party Versichertenkarte
Ugg verspargeln
Ugg-Boot Verspargelung
umami -versteher
UMTS Vesperkirche
Umweltzone Video-on-demand
und gut is’ Videoscreen
und tschüs Vintagelook
und zwar so was von virtualisieren
Unisextarif Virtualisierung
unkaputtbar Virtualität
unplugged Virtual Reality
unterirdisch1 virtuell
unterirdisch2 Vogelgrippe
Unternehmen: atmendes Unternehmen VoiP
Unterschichtenfernsehen voipen
Unterschichten-TV Vollhorst
Unterschrift: digitale Unterschrift Vollpfosten
unterspritzen Voreinstellung
Update vorglühen
updaten Vorname: etw. ist jmds. zweiter Vorname
Updating voten
Upgrade Voting
upgraden Vuvuzela
Upgrading
ups
134
Stichwortliste
Wachstumskern Wellness
Wächterhaus Weltdorf
Wakeboard weltliche Trauung
wakeboarden Werbebanner
Wakeboarding Werbeinsel
Waldbestattung Werbepause
Waldseilgarten Wesenstest
Waldseilpark Westalgie
Waldwipfelweg Whistleblower
walken Whiteboard
Walking Wickelvolontariat
WAP Wiedereinrichter
WAP-Handy wie x [прил.] ist das denn
Warmduscher Wiki
Wärmebus Wildwasserrafting
Wärmepilz Wind: durch den Wind sein
Warmsteinmassage Windbreaker
Warnschussarrest Wissensgesellschaft
Waschbärbauch WLAN
Waschbrettbauch Wohlfühlgewicht
Waschtablette Wohnriester
Wassernudel Wolke
Waterboarding Womanizer
Wattepad Work-Life-Balance
Waveboard Work-out
Web World Wide Web
Webadresse Wortwolke
Webcam Wossi
Webdesign Wrap
Webforum Wurm
Weblog Wüstenstrom
Webmaster Wutbürger
Webseite WWW
Webserver
Website X-Generation
Websurfen XL
Websurfer XXL
Webzine XXL-Format
Web 2.0
Wechselkennzeichen yep
Wegbier Youngtimer
wegdrücken yup
Wegfahrsperre
wegklicken Zahlfernsehen
wegzappen Zahlungsfunktion
Weichei Zappelphilippsyndrom
weiches Mandat zappen
weiterzappen Zapping
Welle(1): die Welle machen Zehensandale
Welle(2): eine Welle machen Zehentrenner
135
Словник
Zeitkonto Zukunftsminister
Zeitkorridor Zukunftsministerium
zeitnah Zumba
Zerealien zutexten
Zickenalarm zwei: 2XL
Zickenduell Zweitbegutachtung
Zickenkrieg Zweitmeinung
Zickenterror Zwergentechnologie
Zickenzoff Zwischenerwerber
Zigarette: elektrische Zigarette Zwitscherer
Zigarette: elektronische Zigarette zwitschern
Zipp: mit allem Zipp und Zapp
136
Словарные статьи A-Z
Wörterverzeichnis A-Z
abkacken
А
в др. областях б. ч. с негативной оценкой: ein
abgezockter Banker / Betrüger
¥ Die spielen so cool und abgezockt wie
keine andere Mannschaft. (Berliner Zeitung,
03.04.1999)
Ạb|back|sta|ti|on ↑Backstation S конверс., глаг. abzock(en) в парт. II
aber so was von, тж. und zwar so was von ạb|hän|gen, hing ab, hat abgehangen
qП НЗ; Â нач. 90-х гг. XX в
НЛ(Ф); Â нач. перв. дес. XXI в. ¦ разг.
¦ разг.; б. ч. устно праздно проводить досуг, часто в компании
в высшей степени (употребляется для уси Оценка: «Данный глагол характеризует
ления предшествующего высказывания) праздное времяпрепровождение в кругу
разг. да/и ещё как, абсолю́тно друзей. Негативная коннотация (‘впустую
aber so was von! тратить время’) не обязательна, но часто
¥ Und Heidi Klum? Also gegen deren имеет место» (Androutsopoulos 1998, 626;
Selbstdarstellung ist Verona Poothfeldbusch ja пер. авт.).
ein scheues Reh. Ich will nicht wissen, ob die мол. зависа́ть, туси́ ть, тусова́ться
schwanger ist und wie ihre Brüste heißen. Es j m d . h ä n g t a b : sie / die Jugendlichen hängen
ist mir egal!! Aber so was von! (die tageszei ab, in Clubs / auf der Straße / vor der Glotze / zu
tung, 22.03.2004) Hause / mit Kumpeln abhängen, einfach mal /
F Усилительное сочетание so was von, ис zusammen abhängen
пользуемое ранее только в комбинации ¥ „In Berlin gibt es zwei Plätze, wo man
с другими словами (например, so was von Leute findet. Alexanderplatz und Bahnhof Zoo.
schnell – настолько/столь/до такой степе Am Zoo hängen wir meistens ab, weil hier
ни быстро, so was von Dummheit – такая глу alte Freunde von uns sind“, erklärt Pete die
пость), обособляется и употребляется (чаще Anziehungskraft des Bahnhofs. (die tageszei
всего с союзом aber, иногда с уточнением und tung, 19.09.1996)
zwar) в постпозиции к высказыванию. син. ↑chillen (2 знач.), ↑hartzen (2 знач.)
В некоторых примерах в корпусах DeReKo S глаг. ед., преверб ab + глаг. hängen; возм.
это выражение используется в парцеллиро сем. калька англ. to hang out
ванных конструкциях, что можно рассмат F Новое значение возникло в молодёжном
ривать как промежуточную ступень на пути к жаргоне.
его полному обособлению: & D-UWB (2001)
¥ Pollenallergiker haben die Nase voll
im Frühling. Aber so was von gestrichen! ạb|ka|cken, kackte ab, hat/ist abgekackt
(Braunschweiger Zeitung, 05.03.2009) НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в.
¦ груб.; б. ч. устно
ạb|ge|zockt, abgezockter, abgezockteste полностью не справиться, не сработать,
q скл.; опред. / предик. / обст. потерпеть неудачу
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
разг. провали́ ться (с тре́ ском), жарг. обла
¦ разг.
жа́ ться
умеющий быстро и хладнокровно оценить, e t w. / j m d . k a c k t a b : die Wirtschaft / Fern
просчитать ситуацию и обернуть её в свою sehserie / Fußballmannschaft kackt ab, völlig /
пользу ziemlich abkacken, bloß nicht abkacken!
разг. ло́ вкий, хва́ ткий, це́ пкий, оборо́ ти ¥ „Wenn die Serie abkackt, wird’s sicher kei
стый, не про́ мах, своего́ не упу́ стит ne zweite Staffel geben“, sagt Oliver Pocher. (die
в спорте б. ч. с положительной оценкой: ein tageszeitung, 03.09.2002)
abgezockter Profi, die abgezockteste Spielerin, ср. тж. ↑verkacken
eine abgezockte Mannschaft, ein abgezocktes S глаг. ед., преверб ab + глаг. kacken
Team, die abgezockten Gäste, abgezockt sein / & D-GWB10 (1999)
wirken / spielen / auftreten / agieren
139
abklatschen
140
ADS
141
Affenschwanz
142
Alkopop
¥ Randow formulierte damals schon die ersten saufen, ↑Rucksacktrinker, ↑vorglühen (2 знач.),
Regungen einer Wissenschaftsskepsis, die aus ↑Wegbier
der Wissenschaft selber kamen. Lange bevor es S заим. из англ.
Mode wurde, war er ein „Alarmist“ wie es heute F Призёр конкурса «Слово года» в 2003 г.
heißt – im Gegensatz zu den „Beschwichtigern“, & D-R (2004) (cм. Alcopops)
die alles halb so schlimm finden, weil sie dar
auf vertrauen, daß die Wissenschaftler von sich -Al|di, der; -(s), -s
aus dafür sorgen werden, ihre wissenschaftli q б. ч. ед. ч.
chen Erkenntnisse für das menschliche Dasein  с 90-х гг. XX в.
hier auf der Erde vernünftig umzusetzen. (Die ¦ разг.
Zeit, 18/1995) осн. комп. в переносном значении
ср. тж. ↑alarmistisch, ↑Alarmismus компания, предлагающая товары и/или ус
S произв., сущ. Alarm(ismus) + суф. ‑ist луги в ограниченном ассортименте по низ
ким ценам (по образцу немецкого дискаун
alar|mịs|tisch, alarmistischer, alarmistischste тера – торговой сети продуктов питания
q скл.; опред. / предик. / обст. «Альди»)
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
напр.: Baumarkt-Aldi, Fitness-Aldi, Möbel-Aldi,
свойственный алармисту ( ↑Alarmist) Reise-Aldi, Schuh-Aldi, Telefon-Aldi
Оценка: cм. Alarmismus
аларми́стский Al|di|sie|rung, die; -, тк. ед. ч.
eine alarmistische Rhetorik / Stimmung, alar q часто с опред. в род. п.
mistische Töne anschlagen, alarmistische НЛ; сер. 90-х гг. XX в.
Schlagzeilen, alarmistisch klingen / reagieren тенденция к приобретению товаров по наи
¥ Die Medien kritisierten diesen Bericht более низким ценам в дискаунтерах, сопро
zwar als aufgebauscht und alarmistisch, aber вождающаяся снижением общего уровня
die meisten Kritiker stimmten der Schluss потребительских претензий и распростра
folgerung zu, die nächste Regierung müsse нением данного процесса из сферы торгов
der Bekämpfung des Terrorismus eine hohe ли на другие области общественной жизни
Priorität geben. (die tageszeitung, 12.10.2001)
ал(ь)диза́ция
ср. тж. ↑Alarmismus, ↑Alarmist
die Aldisierung des Handels / der Gesellschaft /
S произв., сущ. Alarmist + суф. ‑isch
der Konsumgesellschaft, die Aldisierung im Le
bensmittelhandel, die Tendenz zur Aldisierung
Ạl|co|pop, Alkopop, der; -(s), -s, das; ‑(s), ‑s
¥ Den Verbrauchern schadet der Preiskampf,
q б. ч. мн. ч.
weil mit dem Ladensterben die Angebotsvielfalt
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
abnimmt und nur noch die großen Ketten
популярный у молодёжи слабоалкоголь den Handel beherrschen. Niedrige Preise be
ный напиток (обычно яркого цвета), счи deuten zudem Verzicht auf Qualität, Beratung
тающийся стартовым наркотиком, в кото und Service. Schon macht das Wort der
ром наличие алкоголя замаскировано под „Aldisierung“ des Handels die Runde. (Berliner
сластителями, ароматизаторами, добавле Zeitung, 08.01.2003)
нием лимонада ср. тж. ↑McDonaldisierung
алкопо́ п, слабоалкого́ льный кокте́ йль S произв., глаг. aldisier(en) + суф. ‑ung
süße / bunte / gefährliche Alcopops, einen (Глагол aldisieren менее употребителен.)
Alcopop trinken, Alcopops konsumieren / besteu F Слово Aldisierung образовано от названия
ern, vor Alcopops warnen, die Einstiegsdroge немецкого дискаунтера – торговой сети
Alcopop «Альди».
¥ Verantwortlich für den dramatischen & Horx (1995)
Zuwachs von Alkoholmissbrauch bei Minder
jährigen machen die Mediziner vor allem ALG I, das; ‑, тк. ед. ч. ↑Arbeitslosengeld I
neue Mischgetränke, so genannte Alcopops
(Berliner Morgenpost, 19.11.2003) ALG II, das; ‑, тк. ед. ч. ↑Arbeitslosengeld II
син. Premixgetränk
ср. тж. ↑Bierbike, ↑Flatrateparty, ↑Flatrate- Alkopop ↑Alcopop
143
Alleinstellungsmerkmal
144
Ampel
выплачивается из средств компании по ¥ Die Art und Weise, wie sie ihre Gegner ab
страхованию на случай необходимости по serviert, macht manchen Männern zwar Angst,
стоянного ухода (Pflegekasse). aber [Bundeskanzlerin] Merkel ist als weibli
ches Alphatier akzeptiert, auch wenn das ei
Ạll|zeit|hoch, Allzeit-Hoch, das; ‑s, ‑s gentlich nicht ins männliche Führungsschema
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. passt. (Die Zeit, 18/2003)
рекордно высокий уровень чего‑л., особенно S слож., сущ. Alpha + сущ. Tier
обменных курсов валюты, индексов акций, F Новое значение возникло в результате
биржевых котировок метафоризации уже существующего значе
ния ‘вожак стаи’.
истори́ческий/реко́рдный ма́ксимум
das bisherige / zwischenzeitliche Allzeithoch, Am|bro|sia, die; -, -sien, тж. Ambrosie, die; ‑,
der DAX erreicht ein neues Allzeithoch, die Ak ‑n
tienwerte steigen / klettern auf ein neues All q б. ч. ед. ч.
zeithoch НЗ; Â сер. перв. дес. XXI в.
¥ In Fahrt gekommen sind auch die Aktien der
Deutschen Telekom, die vorübergehend ein neu травянистое растение родом из Северной
es Allzeithoch erreichten. (Die Zeit, 18/1998) Америки, пыльца которого может вызывать
ант. ↑Allzeittief сильную аллергию
ср. тж. ↑Börsengang, ↑Gewinnwarnung амбро́зия
S слож., all(er) Zeit(en) + сущ. Hoch; возм. die (hoch)allergene Ambrosia, die Ausbreitung
калька англ. аll-time high von Ambrosia verhindern, Ambrosia breitet sich
aus, Ambrosia entdecken / bekämpfen / heraus
Ạll|zeit|tief, Allzeit-Tief, das; ‑s, ‑s reißen / entsorgen
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. ¥ Nektar und Ambrosia (= griechisch „Un
sterblichkeit“) speisten nach der Legende
рекордно низкий уровень чего‑л., особенно
die Griechen-Götter. Alles andere als „Götter
обменных курсов валюты, индексов акций,
speise“ produziert jene Ambrosia (auch
биржевых котировок
Ambrosie oder Beifußblättriges Traubenkraut
истори́ ческий/реко́ рдный ми́ нимум, исто genannt), die aus Nordamerika zugewandert
ри́ ческое дно ist und zu den Korbblütlern zählt [...]. Da sie
die Aktien sinken auf ein neues / unter das bis erst ab Mitte August blüht und die Pollen bis in
herige Allzeittief, die Aktien erreichen ein neues den Oktober hinein fliegen können, würde sie
Allzeittief, der Euro fällt auf ein neues Allzeittief auch das Leiden von Allergikern verlängern.
gegenüber dem Dollar (Rhein-Zeitung, 24.06.2008)
¥ Euro-Tief trotz Zinsanhebung [Überschrift] син. Beifußambrosie, Traubenkraut
Auf das sechste Allzeittief in Folge stürzte ge F Научное название ambrosia artemisiifolia.
stern der Euro ab. (Vorarlberger Nachrichten, & W: R (2009)
28.04.2000)
ант. ↑Allzeithoch Ạm|pel, die; -, -n
ср. тж. ↑Börsengang, ↑Gewinnwarnung q б. ч. ед. ч.
S слож., all(er) Zeit(en) + сущ. Tief; возм. каль НЗ; Â с 2007 г.
ка англ. аll-time low
маркировка красного, жёлтого или зелёно
го цвета по принципу светофора на упаков
Ạl|pha|tier, Alpha-Tier, das; ‑(e)s, ‑e ках пищевых продуктов, служащая для раз
НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в. личения здоровой и нездоровой пищи
тот, кто занимает лидирующие позиции, пищево́й светофо́р
особенно в политике, и считается автори die Ampel fordern / ablehnen, für die Ampel wer
тарным, бескомпромиссным руководите ben, eine rote Ampel bekommen (müssen), eine
лем (чаще о мужчине) Ampel auf das Produkt drucken, die Ampel nicht
а́ льфа-ли́ дер, а́ льфа-саме́ ц, авторита́ рный einführen
руководи́ тель ¥ Dabei ist die sogenannte Ampel ein simp
das politische / rot-grüne / neoliberale Alphatier, ler, aber hocheffizienter Weg, um Verbraucher
das / ein Alphatier sein, als Alphatier gelten, das über den Nährstoffgehalt zu informieren: Drei
Alphatier X [имя] Farben – grün, gelb und rot – signalisieren, ob
145
Ampelkarte
der Gehalt von Fett, Zucker und Salz in Ordnung, роженных готовых блюдах, разогреваемых
grenzwertig oder bedenklich ist. Gerade перед употреблением
diese Klarheit aber fürchtet die Industrie ана́ лог сы́ра, иску́ сственный сыр, псевдо
(Nürnberger Nachrichten, 31.05.2008) сы́р, сы́рный проду́ кт, сырозамени́ тель
син. Lebensmittelampel billiger Analogkäse, Analogkäse produzieren /
S сокр. от Lebensmittelampel einsetzen / verwenden, Analogkäse enthalten,
F Изначально планировалось ввести пище Pizza mit Analogkäse
вой светофор как обязательную маркиров ¥ „Analogkäse hat alle Vorzüge, die sich
ку по всему Европейскому союзу. Однако в Gastronomen wünschen“, sagt Heidrun Schubert
2010 г. от этого проекта отказались, поэто von der Verbraucherzentrale Bayern. Er lässt
му слово Ampel в данном значении перешло sich bis auf 400 Grad erhitzen, im kalten Zustand
в разряд слов-метеоров. gut raspeln, ist nahezu unbegrenzt haltbar und
Новое значение возникло в результате ме geschmacklich von echtem Gouda, Parmesan
тафоризации уже существующего значения oder Emmentaler kaum zu unterscheiden. Vor
‘светофор’. allem aber ist Analogkäse unschlagbar billig.
Слово Ampel в значении ‘коалиция партий (Nürnberger Zeitung, 21.04.2009)
СДПГ, СвДП и Союз 90/Зелёные’ [в соответ син. Käseimitat
ствии с цветами партий] употребляется с ср. тж. ↑ESL-Milch, ↑Gammelfleisch, ↑Klebe
80-х гг. ХХ в. schinken
В Германии планируется ввести так назы S слож., прил. analog + сущ. Käse
ваемый светофор гигиены (Hygieneampel), F Слово Analogkäse стало коммуникативно
который будет оповещать посетителей значимым в 2009 г., когда результаты про
ресторанов и кафе о результатах санитар верки продуктов питания в кафе и ресто
но-эпидемиологического контроля в этих ранах показали, что в быстрозаморожен
заведениях. ных готовых блюдах, разогреваемых перед
употреблением, используется чаще всего
Ạm|pel|kar|te, Ampel-Karte, die; ‑, ‑n дешёвый сырный продукт.
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. Сырозаменитель не вреден для здоровья,
вторая жёлтая и красная карточки, одновре но название «сыр» считается в этом случае
менно предъявляемые футболисту арбитром намеренным обманом потребителя и на
как знак удаления с поля и отстранения от рушением обязательств производителя по
следующего матча маркировке продуктов.
die Ampelkarte sehen / erhalten / (gezeigt) be & D-WBSz (2009), W: R (2009)
kommen, dem Fußballer X [имя] die Ampelkarte
zeigen, die Ampelkarte zücken, eine Ampelkarte An|chor [ENk], der; -s, -
für X [имя игрока], die gelb-rote Ampelkarte НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
¥ Cissé ist bekanntermaßen durch die Am тот, кто постоянно ведёт новостную про
pelkarte in Gladbach zum Zuschauen verur грамму и т. п. на радио или телевидении
teilt (Mannheimer Morgen, 04.12.1999) постоя́нный веду́щий, жарг. анкерме́н
ср. тж. ↑Gelbrotsperre, ↑Gelbsperre, ↑Rotsperre der ideale / neue Anchor, der prominent(est)e
S слож., сущ. Ampel + сущ. Karte Anchor, der Anchor X [имя], als Anchor fungie
F Слово Ampelkarte мотивировано значе ren, den Anchor austauschen
нием существительного Ampel ‘светофор’, ¥ Schließlich sollten wir die Nachrichten
основа которого выступает в качестве опре nicht danach bewerten, wie man mit dem
делительного компонента сложного слова. Anchor zufrieden ist. (Frankfurter Rundschau,
& D-GWB8, 1(1993) 22.04.1999)
S заим. из англ.
Ana|log|kä|se, der; -s, тк. ед. ч.
НЛ; Â с 2009 г. An|chor|frau [ENk], die; ‑, ‑en ↑Anchorwoman
дешёвый продукт из растительных жиров и
яичного порошка, имитирующий натураль An|chor|man, Anchor-Man [ENkmEn], der; ‑s,
ный сыр и отличающийся устойчивостью ‑men
к воздействию высоких температур, что НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
позволяет использовать его в быстрозамо-
146
Ankermieter
147
Ankerwährung
148
App
An|ti|per|so|nen|mi|ne, Anti-Personenmine, App [Ep], die; -, -s, das; -s, -s, реже der; ‑s, ‑s
die; ‑, ‑n НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. небольшая компьютерная программа, соз
данная для удобства пользователя, кото-
149
A-Promi
150
Arbeitszeitkonto
151
Arbeitszeitkorridor
син. Zeitkonto ¥ das Alter – darin war sich die Runde einig –
S слож., сущ. Arbeitszeit + сущ. Konto werde zur Armutsfalle gerade für jene Frauen,
F Для каждого работника ведётся сумми die keine eigenen Rentenansprüche haben.
рованный учёт рабочего времени и выво (Die Zeit, 50/1997)
дится «сальдо» – разность между предусмо ср. тж. ↑‑falle
тренными и фактически отработанными S слож., сущ. Armut + соед. эл. ‑s‑ + сущ. Falle;
часами. За время работы на учётных счетах возм. калька англ. poverty trap
могут образовываться «активы» или «дол
ги», которые можно «погасить» в течение Ạrsch|fax, Arsch-Fax, das; -, ‑e
установленного периода. Учётные счета по q б. ч. ед. ч.
зволяют, таким образом, варьировать про НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
должительность рабочего времени в тече ¦ мол.
ние определённого периода. Сверхурочные
рабочие часы могут быть компенсированы фирменный ярлык на трусах, выглядываю
предоставлением отгулов. щий из‑под пояса брюк
& Loskant [1998] sein Arschfax hängt / guckt aus der Hose, das
Arschfax ist zu sehen
Ạr|beits|zeit|kor|ri|dor, Arbeitszeit-Korridor, ¥ Marco sammelt 89 Arschfaxe bei der
der; ‑s, ‑e 1.000-Euro-Morgen-Wette (www.89.0rtl.de; da
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. tiert vom 19.04.2012)
установленные минимальная и максималь ср. тж. ↑Baggy Pants
ная нормы продолжительности рабочего S слож., сущ. Arsch + сущ. Fax
времени, в пределах которых количество F B конкypce «Молодёжноe слова года»
рабочих часов в неделю может варьиро („Jugendwort des Jahres“) в 2010 г. слово
ваться в зависимости от потребностей Arschfax заняло второе место и благода
предприятия ря этому приобрело общую известность.
Ассоциация с выходящим из факса доку
диапазо́ н/коридо́ р рабо́ чего вре́ мени, ментом стала, вероятно, определяющей при
ра́ мки рабо́ чего вре́ мени выборе основы существительного Fax в ка
ein Arbeitszeitkorridor zwischen 35 und 40 честве компонента сложного слова.
Wochenstunden / von bis zu 40 Stunden pro
Woche, ein Arbeitszeitkorridor ohne / mit (vol
lem) Lohnausgleich, einen Arbeitszeitkorridor Ạrsch|ge|weih, Arsch-Geweih, das; ‑(e)s, ‑e
durchsetzen / vereinbaren, die Forderung der НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
Arbeitgeber nach Arbeitszeitkorridoren, flexible ¦ фам.
Arbeitszeitkorridore татуировка на пояснице в виде (оленьих)
¥ Auch dort, wo Gewerkschaft und Arbeitgeber рогов
klare Tarifvereinbarungen getroffen haben, тату́ на поясни́ це, фам. рога́ на поясни́ це
treten flexible Arbeitszeitkorridore oder ein tätowiertes Arschgeweih, sich ein Arsch
Arbeitszeitkonten an die Stelle einheitlicher geweih tätowieren lassen, ein Arschgeweih
Regelarbeitszeiten. Nur noch jeder fünfte haben / tragen, sich das Arschgeweih wieder
Metall- und Elektrobetrieb operiert mit einer entfernen lassen, Arschgeweihe sind out / nicht
starren Stundenzahl. (Die Zeit, 40/2003) totzukriegen
син. ↑Zeitkorridor (2 знач.) ¥ Aktuell sind großflächige Motive sehr ge
ср. тж. atmende Fabrik (cм. Fabrik), ↑Mobilzeit fragt. Da wird dann schon mal der gesamte
S слож., сущ. Arbeitszeit + сущ. Korridor Arm oder der Rücken verschönert. Ein absolu
tes No-Go ist inzwischen das vor Jahren bei den
Ạr|muts|fal|le, die; -, тк. ед. ч.
Mädels noch so beliebte „Arschgeweih“, also
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
die meist längliche Tätowierung kurz oberhalb
неизбежная, почти безвыходная ситуация, des Steißbeins. (Die Rheinpfalz, 14.07.2010)
обусловленная бедностью син. разг. Steißgeweih, Steißtattoo
западня́/лову́шка/тиски́ бе́дности ср. тж. ↑Bodypainting (2 знач.), ↑Piercing
die Armutsfalle droht / schnappt zu, in die Ar (2 знач.), ↑Tribal
mutsfalle geraten / tappen, notleidende Famili- S слож., сущ. Arsch + сущ. Geweih
en / Länder aus der Armutsfalle befreien / holen F Создателем слова считается комик
152
Ärztehopping
153
Aschediamant
154
aufpoppen
Au|dio|füh|rer, der; -s, - ↑Audioguide улу́ чшить, усоверше́ нствовать, укра́ сить,
отде́ лать что‑л., жарг. прокача́ ть, стай
Au|dio|guide [audi9ogait], der; ‑s, ‑s лингова́ ть, тюнингова́ ть что‑л.
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в. j m d . b re z e l t e t w. [ A ] ( i r g e n dw i e ) a u f :
специальное устройство, выдаваемое напро sie brezeln den Bahnhof / das Fernsehformat
кат в крупных музеях, похожее на мобиль auf, ein sportlich aufgebrezeltes Auto – автомо
ный телефон, с помощью которого можно биль со спортивным тюнингом
в любой последовательности прослушать ¥ Das alte Kino am Stachus wurde high-tech
пояснительные тексты к экспонатам музея nisch aufgebrezelt (Süddeutsche Zeitung,
09.01.1997)
аудиоги́д, аудиоэкскурсово́д
einen Audioguide ausleihen / auf den Rundgang
auf|ge|stellt
mitnehmen, mit Audioguides arbeiten, den Be
q скл.; без ст. ср.; опред. / предик.; б. ч. с
suchern Audioguides anbieten, ein satellitenge
опред.
stützter / mehrsprachiger Audioguide
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
¥ Das Angebot an Stadtführungen ist reich und
vielfältig. Aber Begleiter zum „Selbstbedienen“ подготовленный определённым образом к
für individuelle Entdeckungstouren gab es решению будущих задач, преодолению пред
bisher nicht. Nun stehen, wie bereits in vielen стоящих трудностей (о фирме, партии и т. п.)
renommierten Museen, erstmals so genannte подгото́ вленный, подгото́ вившийся
Audioguides auch für Rundgänge zu den wich ein gut aufgestelltes Unternehmen, gut / schlecht
tigsten Sehenswürdigkeiten in der Nürnberger aufgestellt sein – быть на хороших/ плохих
Altstadt zur Verfügung. (Nürnberger Nach позициях, breit(er) aufgestellt sein – покры
richten, 01.08.2003) вать (более) широкий диапазон/ спектр,
син. Audioführer иметь (более) широкий профиль
S заим. из англ. ¥ „Erst jetzt, da sich der Aktienkurs fast hal
biert hat, hat die Commerzbank kapiert, dass
Auf|back|sta|ti|on ↑Backstation sie nicht richtig aufgestellt ist“, sagte Hofmann.
(Berliner Zeitung, 04.09.2001)
auf|bre|zeln, (sich), brezelte (sich) auf, hat S конверс., глаг. aufstell(en) в парт. II
(sich) aufgebrezelt F Призёр конкурса «Слово года» в 2004 г.
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
¦ разг. Auf|klapp|fens|ter ↑Pop-up-Fenster
1 значение:
(чересчур) нарядно одеться (по определён Auf|la|de|sta|ti|on ↑Ladestation
ному поводу), сделать прическу и яркий ма
кияж Auf|lauf|kid [kIt], das; ‑s, ‑s ↑Einlaufkind
разг. навести́ красоту́ /марафе́ т, намарафе́
титься, прихороши́ ться, разряди́ ться, Auf|lauf|kind ↑Einlaufkind
расфуфы́риться
j m d . b re z e l t s i c h [ A ] ( i r g e n dw i e ) a u f : auf|plop|pen, ploppte auf, ist aufgeploppt
sie brezelt sich (richtig / ordentlich) auf, warum ↑aufpoppen
hast du dich heute so aufgebrezelt?, aufgebrezel
te Gäste / junge Frauen auf|pop|pen, poppte auf, ist aufgepoppt
¥ Diese Kandidatinnen hatten sich nach НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
Kräften aufgebrezelt und empfingen den дополнительно открываться, появляться на
Richtspruch eines Mannes, von dem sie nur ei дисплее компьютера, мобильного телефона
nes wussten: Er soll ein Millionär sein. (Berliner и т. п. (преимущественно об окнах браузера)
Zeitung, 09.01.2001) всплыва́ ть, высве́ чиваться, разг. выска́
S глаг. ед., преверб auf + сущ. Brezel кивать (где‑л.)
& D-R (2000) e t w. p o p p t ( i n / a u f e t w. ) [ D ] a u f : In
2 значение: formationen poppen (in einem Fenster / auf
придать чему‑л. более яркий, эффектный, dem Display) auf, ein Fenster / die SMS poppt
оригинальный, привлекательный вид auf, ständig aufpoppende Passwortanfragen
155
Aufreger
156
Autobahngold
schmal, die Wangen zu fett, Schatten unter den метафорическое переосмысление перемен
Augen. Makel, über die niemand mehr hinweg ного сочетания auf/in Augenhöhe – букв. на
sieht. Schönheitschirurgen würden der ewig высоте глаз.
Lächelnden sicher raten, die Oberlippe auf
spritzen und die Wangenknochen markanter aus|chil|len [tSIln], chillte aus, hat ausge
formen zu lassen. (Nürnberger Nachrichten, schillt ↑chillen
03.08.2005)
син. ↑unterspritzen Au|ßen|spie|gel|fah|ne, die; ‑, ‑n ↑Carbikini
ср. тж. ↑Anti-Aging
S глаг. ед., преверб auf + глаг. spritzen Au|ßen|spie|gel|flag|ge, die; ‑, ‑n ↑Carbikini
& W: R (2005)
Aut-|idem-|Re|ge|lung, die; ‑, тк. ед. ч.
Auf|sto|cker, der; -s, - НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в., б. ч. в 2001-2002 гг.
НЗ; Â сер. перв. дес. XXI в. ¦ спец.
¦ разг. положение о порядке выписывания рецеп
тот, кому ввиду крайне низкой заработ тов, согласно которому врач указывает в ре
ной платы или крайне низкого пособия по цепте действующее вещество, а фармацевт
безработице I (↑Arbeitslosengeld I) выпла в аптеке предлагает покупателю на выбор
чивается часть пособия по безработице II один из лекарственных препаратов, содер
(↑Arbeitslosengeld II), недостающая до уровня жащих назначенное вещество
прожиточного минимума die geplante / umstrittene / kontrovers diskutier
vollzeitbeschäftigte Aufstocker, Aufstocker mit te Aut-idem-Regelung, die Aut-idem-Regelung
Vollzeitjob, die steigende Zahl der Aufstocker, die verhindern wollen / begrüßen / einführen, an
Zahl der Aufstocker steigt / wächst, Aufstocker der Aut-idem-Regelung festhalten
sein, zu den Aufstockern gehören, als Aufstocker ¥ Seit dem 23. Februar gilt die „Aut-idem-
zusätzlich Hartz IV bekommen Regelung“. Sie verpflichtet die Ärzte, Wirk
¥ Damit die Zahl dieser so genannten stoffe zu verschreiben und nicht bestimm
Aufstocker nicht weiter steigt, dürfen die te Präparate. Der Apotheker soll dann dem
Löhne nicht weiter fallen (dpa, 27.03.2007) Patienten das billigste Medikament geben. Nur
ср. тж. ↑Arbeitslosengeld II, ↑Eineurojobber, in begründeten Fällen sollen die Ärzte die Aut-
↑Hartz IV, ↑Minijob idem-Regelung per Kreuz auf dem Rezept aus
S произв., глаг. aufstock(en) + суф. ‑er schalten. (Berliner Zeitung, 22.03.2002)
& D-R (2009), D-WBSz (2009) S слож., лaт. aut idem – или то же самое +
сущ. Regelung
Augenhöhe: auf/in Augenhöhe, тж. auf/in & D-R (2004)
gleicher Augenhöhe
q ПГ; предик. / обст. Au|to|bahn|gold, Autobahn-Gold, das; ‑(e)s,
НЛ(Ф); Â сер. 90-х гг. XX в. тк. ед. ч.
на одинаковых основаниях, на равных усло НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
виях ¦ жарг.
на ра́ вных права́ х/нача́ лах, разг. на ра́ в украшения из дешёвого металла с поддель
ных, на ра́ вной ноге́ ной золотой пробой, которые мошенники вы
auf / in Augenhöhe (mit jmdm.) sein, sich auf / дают за настоящее золото и предлагают ку
in Augenhöhe begegnen, eine Begegnung auf / пить чаще всего на стоянках вдоль автобанов
in gleicher Augenhöhe, auf / in Augenhöhe (mit подде́ льное/фальши́ вое зо́ лото, подде́ лка
einander) verhandeln / reden / diskutieren / под зо́ лото, разг. самова́ рное/цыга́ нское
verkehren, ein Gespräch auf / in Augenhöhe füh зо́ лото
ren, Verhandlungen / ein Kompromiss auf / in Autobahngold anbieten, die Masche / der Betrug
Augenhöhe mit dem Autobahngold, vor Verkäufern von
¥ In der Bundeshauptstadt und zukünftigen Autobahngold warnen
europäischen Metropole Berlin konkurriert ¥ Ein Mann steht neben einem Auto mit
die PDS auf Augenhöhe mit den Volksparteien Warnblinker und gestikuliert wild mit den
CDU und SPD. (die tageszeitung, 08.09.2001) Armen: „Mein Tank ist leer und ich muss ganz
F В основе значения фразеологизма лежит dringend zu meiner kranken Oma“, sagt der
157
Autobikini
verzweifelt wirkende Pkw-Fahrer und lässt den ширения уже существующего значения ‘во
Kopf hängen. „Natürlich habe ich ihm 50 Euro площённое божество’.
geliehen, als Pfand hat er mir sogar einen wert & Loskant [1998]
vollen Goldring, ein Erbstück von seiner Mutter,
dagelassen“, erzählt Andreas M. [...] der kostba
re Schmuck stellte sich schnell als Billigplunder
heraus. Auf diese Betrügermasche – die im
Polizeijargon „Autobahngold“ heißt – ist der
Berufskraftfahrer Andreas M. vor kurzem an ei
ner Raststätte auf der A 65 hereingefallen. Kein
Einzelfall. (Mannheimer Morgen, 05.10.2009)
ср. тж. ↑Carjacking, ↑Homejacking
B
S слож., сущ. Autobahn + сущ. Gold
F Мошенничество с подделкой под золо
то практикуется уже давно, однако слово
Autobahngold согласно данным корпусов Ba|by|fens|ter [bebi], das; ‑s, ‑ ↑Babyklappe
DeReKo – новое.
Ba|by|klap|pe, Baby-Klappe [bebi], die; ‑, ‑n
Au|to|bi|ki|ni ↑Carbikini НЛ; Â с 2000 г.
встроенный в наружную стену здания ме
Au|to|tei|len, das; -s, тк. ед. ч. ↑Carsharing дицинского или социального учреждения
контейнер с откидной дверцей из непро
Au|to|tei|ler, der; -s, ‑ ↑Carsharer зрачного стекла, за которой находится дет
ская кроватка с подогревом, где родители
Ava|tar [avata9, Evta9], der; ‑s, ‑e/‑s, реже могут анонимно оставить новорождённого,
das; ‑s, ‑e/‑s от которого решили отказаться
НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в.
бе́ би(‑)бо́ кс, окно́ жи́ зни, социа́ льное окно́
изображение в профиле интернет‑пользо eine Babyklappe einrichten / installieren / be
вателя, выступающее в качестве его вирту treiben, ein Neugeborenes in die Babyklappe
ального представителя legen, die Babyklappe kritisieren / ablehnen /
авата́ р, авата́р(к)а befürworten
andere Avatare treffen, sich einen Avatar aus ¥ Wird ein Baby in die warme und weich
suchen / wählen, seinen Avatar mit Maus und gepolsterte Babyklappe gelegt, erhält der
Tastatur steuern / löschen Pförtner automatisch ein Signal. Nach zwei bis
¥ Im Internet sind dreidimensionale Welten drei Minuten, während deren die Mutter, die
entstanden, in denen sich die Besucher aus vor das Kind hier abgegeben hat, sich unerkannt
gegebenen Körperteilen ihren eigenen Avatar entfernen kann, wird das Kind versorgt. (die
zusammenbauen können. (Berliner Zeitung, tageszeitung, 09.03.2002)
18.03.1998) син. Babyfenster, Babykorb, Babynest, Kinder
S первонач. заим. из санскр.; возм. сем. каль klappe
ка англ. avatar ср. тж. anonyme Geburt (см. Geburt), ↑Schwan
F В индийской мифологии слово avatara gerenkonfliktberatung
обозначает божество, воплощённое на зем S слож., сущ. Baby + сущ. Klappe
ле в образе животного или человека, ср.: F Впервые беби-бокс появился в 2000 г. в
¥ Über Jahrhunderte hinweg existierten Гамбурге. С того момента, как младенца
die Avatars nur in der indischen Mythologie: оставили в беби-боксе, он находится под
Avatars sind Götter, die sich dank der Kraft присмотром сотрудников соответствующе
ihres Geistes auf die Reise begeben und in го медицинского или социального учреж
die Welt von Zeit und Raum herabsteigen. дения. В течение восьми недель родители
Doch seit neuestem wandern sie auch als di имеют право изменить своё решение об от
gitale Inkarnationen von Menschen durch die казе от ребёнка.
weltweiten Computernetze. (Zürcher Tages Слово Babyklappe мотивировано значением
anzeiger, 01.07.1998) существительного Klappe – заслонка, откид
Новое значение возникло в результате рас ная крышка и подвергается критике в свя
158
Baggy Pants
зи с тем, что в номинации подчёркивается geht, zeigt sich erst in 20 Jahren [Überschriften]
техническая сторона приспособления, что (Focus, 18/2009)
неприемлемо в данной ситуации. ср. тж. ↑Kreditklemme, ↑PIIGS, ↑Rettungsschirm,
↑Schrottpapier, ↑systemrelevant (1 знач.)
Ba|by|korb [bebi], der; ‑(e)s, ‑körbe, НЗ S заим. из англ.
↑Babyklappe F До 2009 г. обозначение Bad Bank функцио
нировало исключительно в специальном
Ba|by|nest [bebi], das; ‑(e)s, ‑er ↑Babyklappe жаргоне банкиров и финансистов и лишь в
разгар мирового финансового кризиса во
Bạck|sta|ti|on, die; -, -en шло в общее употребление.
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. Призёр конкурса «Слово года» в 2009 г.
торговый автомат для выпечки хлебобу & D-R (2009), D-WBSz (2009), W: R (2009)
лочных изделий из полуфабрикатов, уста
навливаемый обычно в супермаркетах, на Ba|gel [begl], der; -s, ‑(s)
вокзалах и автозаправочных станциях НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
автома́ т‑пека́ рня, автома́ т по вы́печке хлебобулочное изделие в форме кольца из
хле́ ба несладкого дрожжевого теста
eine Backstation einrichten, eine eigene Back ба́гель, бейгл
station betreiben, die Teiglinge in der Back goldgelbe / belegte / frische / wohlschmeckende
station nur noch aufbacken, in der Backstation Bagel, Bagel backen / (ver)kaufen / anbieten, ei
laufend Brot backen, Supermärkte mit Back nen Bagel essen
stationen ausstatten ¥ Nach fettigen Fritten, klebriger brauner
¥ Verärgert sind die Bäcker über die Back Brause und Fleischklopsen kommt endlich mal
stationen, die an Tankstellen und Bahnhöfen etwas Vernünftiges aus den USA: Der Bagel.
aus dem Boden sprießen und auch sonn Er ist eigentlich ein ganz unspektakuläres
tags mit frischen Brötchen locken. Landes Brötchen mit einem Loch in der Mitte. Zwei
innungsmeister Walter Augenstein liegen diese Argumente sprechen allerdings für ihn: Er ist
Stände, an denen vorgefertigte Teiglinge auf fett- und cholesterinfrei, außerdem hat er ei
gebacken werden, schwer im Magen: „Damit nen fantastischen Eigengeschmack. (die tages
werden die Ladenöffnungszeiten umgangen, zeitung, 04.08.1998)
für mich ist das Schwarzarbeit.“ (Mannheimer когип. ↑Brownie, ↑Cookie (2 знач.), ↑Cupcake,
Morgen, 17.06.1995) ↑Donut, ↑Macaron, ↑Muffin
син. Abbackstation, Aufbackstation S заим. из англ.
ср. тж. ↑Teigling & Loskant [1998]
S слож., глаг. back(en) + сущ. Station
Bag|gy [bEgi], die; -, -s ↑Baggy Pants
Bad Bank [bEt bENk], die; ‑, ‑s
НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в. Bag|gy|ho|se [bEgi], die; -, -n ↑Baggy Pants
специальная структура в банке или вне бан
ка, куда с целью улучшения банковского ба Bag|gy Pants [bEgi pEnts], Baggypants
ланса переправляются убыточные ценные [bEgipEnts], тк. мн. ч.
бумаги и/или просроченные кредиты, по q мн. ч. может иметь знач. ед. ч.
которым обеспечивается поручительство НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
государства брюки очень широкого кроя с поясом ниже
жарг. плохо́й банк уровня бёдер, которые носят обычно под
eine eigene Bad Bank gründen / einrichten / ростки
errichten, eine staatliche Bad Bank einrichten / ба́ гги, брю́ки/джи́ нсы/штаны́ ба́ гги, меш
ablehnen, die Einrichtung einer Bad Bank be кова́ тые/спу́ щенные штаны́
antragen, die Auslagerung von Altlasten in eine die in den Knien hängenden / tief sitzenden
Bad Bank beantragen, faule Wertpapiere in Bad Baggy Pants, weite / trendige / lässige Baggy
Banks auslagern Pants, Baggy Pants tragen, in Baggy Pants dasit
¥ Eine Bad Bank für die Steuerzahler / Die zen, Jungen in Baggy Pants
große Koalition hat sich auf eine Staatsgarantie ¥ Seit Jahren sind eng anliegende Hüfthosen
für Schrottpapiere geeinigt. Ob das Konzept auf und so genannte Baggy Pants bei jungen
159
Bag-in-Box
160
Basejumping
161
Basespringen
162
Baustelle: eine andere Baustelle
163
Baustelle: (nicht) jmds. Baustelle sein
НЛ(Ф) (не) чьё‑л. де́ ло, разг. (не) чья‑л. епа́ рхия,
1 значение: (не) по чьей‑л. ча́ сти
 сер. 90-х гг. XX в. e t w. i s t ( n i c h t ) j m d s . B a u s t e l l e : die Fi
другая сфера деятельности (в которой nanzierung ist (nicht) unsere Baustelle, das ist
предстоит много работы) eindeutig seine / deine Baustelle!, das ist nicht /
überhaupt nicht / gar nicht meine / unsere Bau
друго́е по́ле де́ятельности
stelle
eine ganz / völlig andere Baustelle, auf einer an
¥ Mit einem selbst gemachten Essen beein
deren Baustelle
drucken zu wollen, das ist einfach nicht meine
¥ Noch ein Neuling in der Stadtregierung: Der
Baustelle. (Berliner Zeitung, 09.09.2008)
frühere SPD-Fraktionsvorsitzende Günter Dürr,
F В основе значения фразеологизма лежит
der nach dem neuerlichen Abrutschen seiner
метафорическое переосмысление перемен
Partei bei der Kommunalwahl zurückgetreten
ного сочетания (nicht) jmds. Baustelle sein
war. Dennoch: „Ich bin politiksüchtig“, versi
– букв. (не) быть чьей‑л. стройкой/строй
cherte der Sozialdemokrat. „Es geht weiter
площадкой: круг чьих‑л. полномочий или
auf einer anderen Baustelle.“ (Frankfurter
интересов осмысляется как комплекс возво
Rundschau, 16.05.1997)
димых объектов, имеющих определённого
F В основе значения фразеологизма лежит
исполнителя, ответственное лицо и т. п.
метафорическое переосмысление перемен
& D-UWB (2007)
ного сочетания eine andere Baustelle – букв.
другая стройка/стройплощадка: другая сфера
деятельности осмысляется как возводимый Beach|vol|ley|ball, Beach-Volleyball
объект, требующий усилий, определённого [bitSvlibal, vle], der; ‑(e)s, тк. ед. ч.
замысла, порядка действий и т. п. q б. ч. без арт.
2 значение: НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
 кон. 90-х гг. XX в. разновидность спортивного волейбола, где
другая, более высокая ступень, достигнутая команды по два человека играют босиком
в развитии чего‑л. (о достижениях кого‑л. на песчаной площадке
в общественной жизни, часто в командном пля́жный волейбо́л, бич‑во́лей
спорте) attraktiver Beachvolleyball, Beachvolleyball spie
друго́ й у́ ровень, друго́ е де́ ло, разг. друго́ й len / fördern / trainieren, sich für Beachvolleyball
кали́ бр/разма́ х interessieren, von Beachvolleyball begeistert sein
eine ganz andere Baustelle, das ist eine andere ¥ Beachvolleyball hat sich rasant entwickelt
Baustelle, von einer anderen Baustelle, X [имя] in den vergangenen Jahren: Die Spieler sind
ist eine andere Baustelle athletischer geworden, sie trainieren syste
¥ „Jörg ist sicher noch eine andere Baustelle matisch, Beachvolleyball ist ein professionel
als ich“, sagt Schömann-Finck. „Aber im ler Hochleistungssport geworden. (Berliner
Training merke ich, dass ich allmählich näher Zeitung, 27.10.2000)
rankomme.“ (Rhein-Zeitung, 18.12.2002) син. Strandvolleyball
F В основе значения фразеологизма лежит ср. тж. ↑Funsport, ↑Outdoorsport, ↑Streetball
метафорическое переосмысление перемен S заим. из англ.
ного сочетания eine andere Baustelle – букв. & D-R (1996), D-UWB (1996)
другая стройка/стройплощадка: другой (как
правило, более высокий) уровень осмысля Bea|mer [bim], der; ‑s, ‑
ется как объект, возводимый с привлечени НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
ем бо́ льших, в сравнении с другими, средств, проектор, передающий изображение с ком
более качественных материалов, иных подхо пьютера, видеокамеры и т. п. на настенный
дов, технологий и т. п. экран
мультимедиапрое́ктор, мультимеди́йный
Baustelle(2): (nicht) jmds. Baustelle sein прое́ктор
q ГГ; часто с подл. das ein fest installierter Beamer, mit einem Beamer
НЛ(Ф); Â нач. перв. дес. XXI в. ausgestattet sein, eine Leinwand mit Beamer in
(не) входить в чью‑л. компетенцию, (не) stallieren, mit einem / per Beamer Bilder an die
подходить, (не) годиться кому‑л. (Lein)wand projizieren
164
Bereich: im grünen Bereich
165
Berufslotse
be|spa|ßen, bespaßte, hat bespaßt Best Ager [bEst edZ], der; ‑s, -
q часто пас. q б. ч. мн. ч.
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в. НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
обеспечивать кому‑л. приятное, весёлое ¦ жарг.
времяпрепровождение человек зрелого возраста, стремящийся
развлека́ ть, забавля́ ть, занима́ ть кого‑л. сохранить хорошую физическую форму и
(чем‑л.) умственную работоспособность, как адре
j m d . b e s p a ß t j m d n . / e t w . [животное] сат рекламы и активный потребитель рек
[ A ] ( m i t e t w . ) [ D ] : er bespaßt die Kinder / ламируемых товаров
die Gäste (mit seiner Show) / den Hund, das челове́ к в расцве́ те сил/в лу́ чшей поре́
Publikum musikalisch bespaßen, sich bespaßen жи́ зни, жарг. бесте́ йджер/бестэ́ йджер
lassen, nicht nur bespaßt werden wollen ein Best Ager sein, die Gruppe (der) Best Ager, als
¥ Dass er sein Talent, Leute zu bespaßen, zum Best Ager bezeichnet werden, die Best Ager an
Beruf machen konnte, betrachtet er als großes sprechen wollen, die konsumfreudigen Best Ager,
Glück. Seit 15 Jahren tritt Graber inzwischen als das Konsumverhalten der Best Ager untersuchen
Feuerkünstler und Jongleur auf. (Nürnberger ¥ hier sind die Bedürfnisse der „Best
Zeitung, 24.04.2009) Ager“ vielleicht auch am offensichtlichsten:
S произв., преф. be- + сущ. Spaß Gesundheit in Verbindung mit gutem Aussehen
& W: R (2009) gelten als Voraussetzungen für ein aktives
Leben. (Mannheimer Morgen, 09.08.2005)
Bẹs|ser|wes|si, der; -s, -s ср. тж. ↑50-plus-Generation, ↑Generation 50
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. plus, ↑Generation Silber
западный немец, поведение которого в S произв., англ. best age – наилучший воз
восточных федеральных землях Германии, раст + суф. ‑er; псевдоангл.
особенно в экономической и политической F Слово Best Ager особенно часто встреча
сферах, воспринимается восточными нем ется в рекламных текстах и является эвфе
цами как надменное, снобистское и кажется мизмом.
им характерным для всех западных немцев & D-R (2006), Loskant (2006)
Оценка: негативно-оценочное обозначение
Be|stạt|tungs|wald ↑Friedwald
Besserwessi часто использовалось как бран
ное слово в первое десятилетие после объе
Be|ton|gold, Beton-Gold [betN, beto)], das;
динения Германии.
‑(e)s, тк. ед. ч.
всезна́йка-ве́сси
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
sich als Besserwessi aufführen, als Besserwessi
¦ жарг.
auftreten / gelten, ein arroganter Besserwessi
¥ Seine These ist, dass es in West- und недвижимость, рассматриваемая инвесто
Ostdeutschland zwei unterschiedliche Kommu рами как выгодное капиталовложение
nikationskulturen gibt. Wer deren Spielregeln жарг. бето́нное зо́лото
nicht kennt, tappt im Ost-West-Dialog im in Betongold investieren, auf Betongold setzen /
Dunkeln. Er tritt von einem Fettnäpfchen ins vertrauen, die Flucht der Kapitalanleger in das
andere und bedient schließlich die bekannten Betongold, Betongold gilt als Altersvorsorge
Klischees vom Jammer-Ossi und Besserwessi. ¥ in den letzten Monaten ist es auch hier zu
166
BIC
167
Bierbike
BIC einführen / verwenden / (be)nutzen название BierBike® как товарный знак и яв
¥ Nach Plänen der EU-Kommission dürfen ляется арендодателем, лицензиаром и про
Kunden künftig nicht mehr ihre gewohnte давцом пивосипедов. В настоящее время
Kontonummer benutzen, sondern nur noch слово Bierbike стало нарицательным.
die 22-stellige „Iban“-Nummer und den elf
stelligen BIC (Bank-Code). Bei internationa Big Play|er [bIk ple] ↑Global Player
len Überweisungen sind diese Angaben heu
te schon Pflicht. (Braunschweiger Zeitung, Bi|ki|ni|zo|ne, Bikini-Zone, die; ‑, ‑n
30.07.2010) q б. ч. ед. ч.
ср. тж. ↑IBAN, ↑Onlinebanking, ↑TAN НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
S заим. из англ.
часть паховой области, не прикрываемой
F БИК состоит максимально из одиннад
бикини, где обычно путём эпиляции или
цати знаков, четыре из которых обознача
бритья удаляются волосы
ют банк, два – государство, два – админи
стративно-территориальную единицу, в ко зо́на бики́ни
торой находится банк. С 2014 г. БИК и МНБС die Bikinizone rasieren, die Haare in der
(международный номер банковского счёта, Bikinizone entfernen, Härchen in der Bikinizone
↑IBAN) используются в Европейском союзе als störend empfinden, eine tadellose Bikinizone
и при расчётах внутри одного государства. ¥ Schafft dies ein einziges Gerät: Beine,
& D-R (2009) Achselhöhlen und Bikinizone schnell und
sanft rasieren und gleichzeitig die Haut pfle
Bier|bike, Bier-Bike [baik], das; ‑s, ‑s gen? (St. Galler Tagblatt, 15.06.2000)
НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в. ср. тж. ↑Intimrasur
S слож., сущ. Bikini + сущ. Zone; возм. калька
транспортное средство максимально на
англ. bikini area
шестнадцать посадочных мест, оборудован
ное барной стойкой, раздаточной колонкой
для пива и музыкальной установкой, управ Bịld|schirm|scho|ner, Bildschirm-Schoner,
ляемое водителем и приводимое в движе der; ‑s, ‑
ние вращением педалей гостями-пассажи НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
рами статичная или анимированная картинка,
пивомоби́ ль, пивосипе́ д, пивно́ й велоси появляющаяся на мониторе через опреде
пе́ д, бир-ба́ йк лённое время бездействия компьютера
(mit dem) Bierbike fahren, auf einem Bierbike скринсе́йвер, заста́вка, храни́тель экра́на
sitzen, Fahrten mit dem Bierbike anbieten, der Bildschirmschoner des Computers, sich
Bierbikes verbieten wollen, die Bierbikes fahren einen Bildschirmschoner herunterladen, ei
ganzjährig nen neuen Bildschirmschoner installieren, der
¥ Meter für Meter schiebt sich das eigentümli Bildschirmschoner flimmert über den Monitor
che Gefährt über die Düsseldorfer Königsallee. ¥ Eigentlich sind Bildschirmschoner out:
An der Theke des „Bierbikes“ ist die Stimmung Moderne PC-Monitore sind so gut, daß sie
prächtig, bei den genervten Autofahrern dahin stundenlang dasselbe Bild anzeigen kön
ter ist sie auf dem Tiefpunkt. Ob feuchtfröhli nen, ohne einzubrennen. Doch jetzt haben
cher Junggesellenabschied oder umweltfreund Bildschirmschoner eine ganz neue Aufgabe
liche Stadtrundfahrt: In immer mehr deut bekommen. Wenn der PC eine Weile nicht be
schen Städten rollen sogenannte Bier- oder nutzt wird, zeigen sie statt fliegender Toaster
Partybikes. Nun hat Düsseldorf die 16-Sitzer oder anderer ulkiger Bilder die neuesten
verboten (dpa, 06.10.2010) Nachrichten und aktuelle Börsenkurse aus
син. Partybike dem Internet an. (Frankfurter Rundschau,
ср. тж. ↑E‑Bike, ↑Flatrateparty, ↑Flatratesaufen, 14.08.1997)
↑Handbike, ↑Pocketbike, ↑Rucksacktrinker, S произв., Bildschirm schon(en) + суф. ‑er;
↑vorglühen (2 знач.), ↑Wegbier возм. калька англ. screen saver
S слож., сущ. Bier + сущ. Bike F Изначально скринсейвер служил для за
F Пивосипеды появились в 2003 г. в Кёльне. щиты от выгорания экрана.
Компания Bierbike GmbH зарегистрировала & L-DaF (1998)
168
bildungsnah
169
Billigjob
170
Blind Date
Bla|der [bled], der; ‑s, ‑ ↑Inlineskater разг. вруби́ ться, въе́ хать (во что‑л.), мол.
(2 знач.) догна́ ть (что‑л.)
j m d . blic kt e t w. [ A ] : er blickt das nicht, du
Bla|ding [bledIN] ↑Inlineskating blickst gar nichts!
j m d . blic kt , dass ...: Wann blickst du end
lich, dass diese Arbeit notwendig ist?
blạnk|zie|hen, zog blank, hat blankgezogen
¥ also ich blicke das nicht, muß ich ehrlich sa
НЗ; Â нач. перв. дес. XXI в.
gen. (Die Zeit, 31/1995)
показывать на публике частично или пол S конверс., сущ. Blick
ностью обнажённое тело (нарушая тем са F Новое значение возникло в результате
мым общественное табу) метафоризации уже существующего значе
обнажа́ ться, оголя́ ться, раздева́ ться (где‑л.) ния ‘смотреть, видеть’.
j m d . z i e h t ( i r g e n d w o ) b l a n k : sie & D-GWB8, 2(1993)
zieht (im „Playboy“ / vor Publikum / auf der
Bühne) blank, die Männer / Frauen ziehen blank, Blind Date [blaint det], Blinddate [blaintdet],
ganz blankziehen das; ‑s, ‑s
171
Bling
172
Blu Ray
173
Blu-Ray-Disc
В настоящее время Blu-ray® – зарегистриро Европу или США, выручка от продажи кото
ванный товарный знак. рого идёт на финансирование вооружённых
Очень часто опред. комп., напр.: Blu-Ray- конфликтов в Африке
Brenner, Blu-Ray-Format, Blu-Ray-Laufwerk, ↑Blu- Оценка: компонент Blut – кровь подчёрки
Ray-Scheibe, Blu-Ray-Standard. вает бесчеловечность войн, финансируемых
& Quasthoff (2007) (там Blu-Ray) подобным образом.
2 значение: крова́вый/конфли́ктный алма́з
оптический диск в формате Blu-ray (↑Blu Ray illegale Blutdiamanten, mit Blutdiamanten han
1 знач.) deln / Kriege / bewaffnete Konflikte finanzieren,
блю(‑)ре́й диск/блю(-)рэ́й диск/Blu-ray диск Blutdiamanten schmuggeln, das Geschäft mit den
die neue Blu Ray, Blu Rays produzieren / veröf Blutdiamanten, den Handel mit Blutdiamanten
fentlichen / abspielen unterbinden / verhindern, einen Blutdiamanten
¥ die Blu-ray [habe] viele Stärken [...]. So eig geschenkt bekommen
ne sich die Scheibe vor allem optimal für eine ¥ Blutdiamanten sind geächtet. Zu dumm,
sichere Langzeitspeicherung. (Mannheimer dass man glitzernden Steinen nicht ansieht,
Morgen, 05.04.2011) woher sie stammen. (Süddeutsche Zeitung,
син. ↑Blu-Ray-Disc, Blu-Ray-Scheibe 17.12.2011)
ср. тж. ↑DVD син. Konfliktdiamant
S сокр. от Blu-Ray-Disc S слож., сущ. Blut + сущ. Diamant; калька
F 2 знач. возникло в результате метоними англ. blood diamond
зации 1 знач. F С 2000 г. ООН и представители алмазной
индустрии предпринимают усиленные по
Blu-|Ray-|Disc, Blu-Ray-Disk [bluredIsk], die; пытки пресечь торговлю кровавыми алма
‑, ‑s зами.
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. & Quasthoff (2007)
оптический диск в формате Blu-ray (↑Blu Ray
1 знач.) BMI, der; -, тк. ед. ч. ↑Body-Mass-Index
блю(‑)ре́й диск/блю(-)рэ́й диск/Blu-ray диск
die neue Blu-Ray-Disc, HD- oder Blu-Ray-Discs, Bo|dy-|Mass-|In|dex [bdimasIndEks,
Filme auf Blu-Ray-Discs speichern, Blu-Ray-Discs badi, mas], der; ‑(es), тк. ед. ч.
abspielen q сокр. англ. BMI
¥ Zwar steht mit der Blu-ray-Disc der НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Nachfolger der DVD bereits fest. Aber die показатель соотношения массы тела и ро
Preise für die hochauflösenden Filme, Player ста человека, позволяющий оценить соот
und Aufnahmegeräte sind immer noch so ветствие норме
hoch, dass DVDs zunächst ihren Platz in den и́ ндекс ма́ ссы те́ ла, ИМТ [и‑эм‑тэ́ ]
Wohnzimmern behaupten werden. (Mann einen niedrigen / zu hohen / den idealen Body-
heimer Morgen, 15.07.2008) Mass-Index haben, den / seinen Body-Mass-
син. ↑Blu Ray (2 знач.), Blu-Ray-Scheibe Index berechnen / errechnen / kennen, leichtes
ср. тж. ↑DVD Übergewicht bei einem Body-Mass-Index von 27
S заим. из англ. ¥ Der so genannte Body-Mass-Index (BMI)
F Blu-ray® – зарегистрированный товар oder Körpermassenindex errechnet sich aus
ный знак. Körpergewicht in Kilogramm geteilt durch die
& D-R (2009) (там Blu-Ray-Disc, Blu-ray- Quadratzahl der Körpergröße in Metern. So hat
Disc®), W: R (2009) (там Blu-ray Disc®) beispielsweise eine Frau bei einer Körpergröße
von 1,64 Metern und einem Gewicht von
Blu-|Ray-|Schei|be [blure], die; ‑, ‑n ↑Blu- 60 Kilogramm einen BMI von 22 – das ist
Ray-Disc Normalgewicht. (Rhein-Zeitung, 29.12.2000)
син. BMI
Blut|di|a|mant, Blut-Diamant, der; ‑en, ‑en ср. тж. ↑Glyxdiät, ↑Trennkost, ↑Wohlfühlgewicht
q б. ч. мн. ч. S заим. из англ.
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
алмаз, нелегально добытый в Африке и Bo|dy|pain|ting, Body-Painting [bdipentIN,
переправленный контрабандным путём в badi], das; ‑s, ‑s
174
Bolognareform
175
-bomber
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. Vielflieger-Programm Miles & More werden.
¦ жарг. Sie will dazu mit der Lufthansa einen Vertrag
реформа высшего образования в целях соз schließen, auf dessen Basis auch Zugreisende
дания единой европейской образователь Bonus-Meilen sammeln können. (Die Presse,
ной системы в соответствии с конвенцией, 14.07.2000)
принятой в Болонье в 1999 г. S слож., сущ. Bonus + сущ. Meile
жарг. Боло́нская рефо́рма
Book|let [bUklEt, lIt], das; ‑s, ‑s
die Ziele / die Umsetzung der Bolognareform, im
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
Zuge der Bolognareform, die europaweite Bo
lognareform, die Bolognareform unterstützen / брошюра малого формата, чаще всего как
begrüßen / kritisieren приложение к компакт-диску
¥ Die Kultusminister hielten an der „grund букле́т
sätzlich positiv wirkenden Bologna-Reform“ ein bebildertes / 16-seitiges / informatives / aus
mit den gestuften Studienabschlüssen Bachelor führliches / umfangreiches Booklet, das Booklet
und Master fest, zeigten jedoch Verständnis zur CD, im Booklet nachlesen / Fotos finden
dafür, „dass die Studierenden Kritik an der ¥ Den Hörbüchern liegt ein üppiges, reich
Umsetzung üben“, sagte Tesch weiter. Man wer bebildertes, etwa 50-seitiges Booklet bei. Es
de prüfen, welche Verbesserungen möglich sei enthält Hintergrundinformationen zur Zeit
en, etwa bei der von den Studenten beklagten geschichte und zum Autor. (Mannheimer Mor
Stofffülle in den Bachelor-Studiengängen. (dpa, gen, 29.04.2000)
19.06.2009) ср. тж. ↑Hörbuch
ср. тж. ↑Bolognaprozess S заим. из англ.
S слож., сущ. Bologna (название итальянско & D-GFW (1994)
го университетского города) + сущ. Reform
F cм. Bolognaprozess Book-|on-|de|mand, Book-on-Demand
[bUkndimant], das; ‑(s), Books-on-demand
-bom|ber, der; -s, - НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
q б. ч. ед. ч. ¦ спец.
 сер. перв. дес. XXI в. 1 значение:
осн. комп. в переносном значении q тк. ед. ч.; б. ч. без арт.
тот, кто намеревается привести в действие печатание книги, оригинал которой сохра
взрывное устройство (бомбу) или уже со нён в цифровом формате, только по требо
вершил это, бомбист ванию заказчика
с указанием места закладки бомбы, спец. печа́ ть по запро́ су/по тре́ бованию
напр.: Briefkastenbomber, Rucksackbomber, das Verfahren des Book-on-demand, Book-on-
Schuhbomber, Unterwäschebomber; с указа demand nutzen, X [число] Titel über Book-on-
нием места изготовления бомбы, напр.: demand vertreiben
Sauerlandbomber ¥ Dass Book-on-Demand möglicherweise
das Buchproduktionssystem der Zukunft ist,
Bo|nus|mei|le, Bonus-Meile, die; ‑, ‑n stellt die Firma OCÉ lautstark unter Beweis:
q б. ч. мн. ч. Sie hat unter dem Motto „Gutenberg in Bits und
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. Bytes“ eine ganze Fertigungsstraße von der
премиальный балл, начисляемый пассажи Druckvorstufe bis zum Endprodukt aufgebaut.
ру за пользование услугами определённой (Berliner Zeitung, 20.10.2000)
авиакомпании в зависимости от дальности ср. тж. ↑on demand, ↑Pay-per-View, ↑Video-on-
полёта и класса обслуживания demand
S заим. из англ.
бо́нусная ми́ля
2 значение:
Bonusmeilen gewähren / sammeln / einlösen /
einsetzen, Bonusmeilen werden gutgeschrie книга, которую печатают только по тре
ben, dienstlich erworbene Bonusmeilen (uner бованию заказчика на основе оригинала,
laubt) für private Flüge nutzen, jede einzelne сохранённого в цифровом формате
Bonusmeile abrechnen спец. кни́ га по запро́ су/по тре́ бованию
¥ Die Deutsche Bahn soll 2001 Partner im ein Buch als Book-on-demand drucken, den Ro
176
Boxenluder
man als Book-on-demand anbieten, sein Book- перви́ чное публи́ чное размеще́ ние а́ кций
on-demand veröffentlichen, die Geschichte ist als der angestrebte / geplante / angekündigte / vor
Book-on-demand erschienen gesehene Börsengang, der Erlös aus dem Bör
¥ Die Kosten richten sich bei den Books-on- sengang, den Börsengang erwägen / verschie
Demand nicht nach der Auflage, sondern nach ben / (kurzfristig) absagen
der Seitenzahl. (Berliner Zeitung, 23.12.1999) ¥ Auch Juventus Turin erwägt einen Bör
F 2 знач. возникло в результате метоними sengang in den nächsten Monaten. (Die Presse,
зации 1 знач. 28.01.2000)
ср. тж. ↑Allzeithoch, ↑Allzeittief, ↑Gewinnwar
Bọrd|po|li|zist, der; -en, ‑en ↑Skymarshal nung
S слож., сущ. Börse + соед. эл. ‑n‑ + сущ. Gang
Bore-|out, Boreout [b9aut, ], das; ‑(s), ‑s,
der; ‑(s), ‑s Bou|le|var|di|sie|rung [bulvardizirUN], die;
q б. ч. без арт. ‑, тк. ед. ч.
НЛ; Â с 2007 г. q часто с опред. в род. п.
¦ спец. НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
угнетённое состояние сотрудника, вплоть ориентация на развлечение широкой ауди
до психического расстройства, вызванное тории посредством упрощённого, поверх
его невостребованностью, недостаточной ностного освещения происходящих процес
загруженностью на работе сов и событий
спец. синдро́м (хрони́ческой) ску́ки бульвариза́ция
unter / an Bore-out leiden, von Bore-out betrof die zunehmende / fortschreitende / allgemeine
fen sein, die Symptome von Bore-out, dem Bore- Boulevardisierung, die Boulevardisierung des
out vorbeugen, klare Fälle von Bore-out Fernsehens / der Medien / Nachrichtenthemen /
¥ Leiden Sie an Boreout? Nein, nicht an Burn- der Kultur / Politik kritisieren / bemängeln / be
out, sondern an Boreout. [...] Dabei geht es klagen, der Trend zur Boulevardisierung
um Personen, die keineswegs faul sind, aber ¥ [ZDF-Intendant] Stolte verteidigte das
nicht genug Arbeit haben und nicht die Energie Konzept gegen den Vorwurf der Boulevardi
aufbringen, etwas dagegen zu tun. Sie haben sierung und Quotenorientierung. (Berliner
Übung darin, ihre Unterbeschäftigung zu ver Zeitung, 23.09.2000)
stecken. (St. Galler Tagblatt, 25.10.2007) ср. тж. ↑Eventisierung, ↑Häppchenjournalismus
син. Bore-out-Syndrom S произв., глаг. boulevardisier(en) + суф. ‑ung
ср. тж. ↑Burn-out (Глагол boulevardisieren менее употребите
S заим. из англ. лен.)
F Слово Bore-out стало коммуникативно & D-GFW (2000) (тк. boulevardisieren)
значимым в марте 2007 г. в связи с выходом
книги двух швейцарских авторов Филиппа Bọ|xen|lu|der, Boxen-Luder, das; ‑s, ‑
Ротлина (Philippe Rothlin) и Петера Вердера НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
(Peter Werder) «Диагноз Bore-out: почему яркая, сексапильная молодая женщина, со
заниженные требования на работе опасны провождающая команду на гонках «Фор
для здоровья» (Diagnose Bore-out: Warum мула‑1» и с помощью средств массовой ин
Unterforderung im Job krank macht. München: формации привлекающая к себе внимание
Redline Wirtschafts-Verlag, 2007). публики и автогонщиков
& D-WBSz (2009)
грид-гёрл/grid girl, де́ вушка паддо́ ка, про́
мо(-)моде́ ль
Bore-|out-|Syn|drom [b9aut, ], das; ‑s,
ein Boxenluder sein, leicht bekleidete Boxenluder
‑e ↑Bore-out
¥ [Rallyefahrerin Jutta Kleinschmidt:] Mir ist
es ganz wichtig zu zeigen, dass Frauen auch in
Bọ̈ r|sen|gang, Börsen-Gang, der; -(e)s, -gänge
der Lage sind, solch ein Rennen zu gewinnen
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
und nicht nur als Boxenluder gesehen werden.
первичный доступ акционерной компании (Rhein-Zeitung, 10.03.2001)
к биржевым торгам, первая открытая про гипер. ↑Luder
дажа акций компании на биржевых торгах ср. тж. ↑It-Girl
вы́пуск а́ кций на би́ ржу, вы́ход на би́ ржу, S слож., сущ. Box + соед. эл. ‑en‑ + сущ. Luder
177
Boygroup
178
BRIC
Brackets befestigen, die Brackets der Zahn ¥ Auf dem Vormarsch sind hier CD-ROM-
spange, auf jeden Zahn ein Bracket kleben Laufwerke, mit denen der PC-Benutzer seine ei
¥ das Zähneputzen erfordert große Sorgfalt. genen Silberlinge brennen kann. (Mannheimer
Sonst bildet sich aus Essensresten dort, wo Morgen, 19.10.1996)
die Brackets befestigt sind, Karies. (Berliner ср. тж. ↑Brenner
Zeitung, 11.07.2002) S непроизв.; возм. сем. калька англ. to burn
ср. тж. ↑Veneer & D-GWB10 (1999)
S заим. из англ. 2 значение:
F Согласно данным корпусов DeReKo слово копировать данные на оптический диск с
Bracket в отдельных случаях употребляется помощью специального записывающего
для обозначения брекет-системы. устройства
& W: FWL (2004) (см. Brackets)
запи́ сывать что‑л. на что‑л., жарг. наре
за́ ть что‑л. на что‑л.
Brain|cap, Brain-Cap [brenkEp], die; ‑, ‑s, der; j m d . b re n n t e t w. [ A ] a u f e t w. [ A ] : er
‑s, ‑s, das; ‑s, ‑s brennt Daten auf CD / CD-ROM / DVD / Blu Ray
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. ¥ Die Aufnahmen können mit weiteren
плотно прилегающая к голове пластиковая Effekten bearbeitet, Vorspann und Titel hin
каска, внешне часто похожая на стальную, zugefügt und schließlich auf DVD oder Blue-
как элемент байкерской экипировки ray-Discs gebrannt werden. (Hamburger Mor
мотока́ ска, мотоцикле́ тная ка́ ска, поло genpost, 07.04.2009)
ви́ нный шлем, жарг. брейнке́ п/брейнкэ́ п, F Оба новых значения возникли в резуль
полови́ нка тате метафоризации уже существующего
unvorschriftsmäßige Braincaps, eine Braincap значения ‘выжигать что‑л.’.
tragen / aufsetzen, mit einer Braincap unter & D-WBSz (2000)
wegs sein, vor (der Benutzung von) Braincaps
warnen, einen Fahrer mit einem Braincap zur Brẹn|ner, der; -s, -
Kasse bitten НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в.
¥ Die Motorrad-Saison hat begonnen. Prompt устройство для записи информации на оп
sind etliche Motorradfahrer unterwegs, die тический диск или копирования информа
nur leichte Halbschalen-Helme tragen. Die ции с других носителей
Verkehrspolizei warnt vor diesen „Braincaps“, реко́рдер, жарг. реза́к
die bei einem Sturz nicht genügend Schutz über einen Brenner (für CDs, DVDs, Blu-Ray-
bieten. Diese Leichthelme, die Nuss- oder Discs) verfügen, mit einem Brenner ausgestattet
Eierschalen ähneln, sind vor allem bei gro sein, CDs mit einem Brenner kopieren
ßer Hitze angenehmer und leichter zu tragen ¥ Brenner werden billiger [Überschrift] Den
als zugelassene Motorradhelme. (Nürnberger Absatz ankurbeln dürfte auch, dass die Preise
Zeitung, 24.04.2010) für die Geräte, die die Daten mittels Laserstrahl
ср. тж. ↑Basecap auf die CD-R einbrennen, bröckeln. (St. Galler
S заим. из англ. Tagblatt, 10.07.1998)
F Мотокаска защищает только затылочную гип. ↑CD-Brenner
и верхнюю часть головы до висков, поэтому ср. тж. ↑brennen (1 знач.)
в Германии запрещено её использование в S произв., глаг. brenn(en) + суф. ‑er; возм. сем.
дорожном движении. калька англ. burner
& D-GWB10 (1999)
brẹn|nen, brannte, hat gebrannt
НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в. BRIC, Bric [brIk], der; ‑(s), ‑(s), das; ‑(s), ‑(s)
1 значение: q сокр. от англ. Brazil, Russia, India, China
делать запись на оптический диск с помо НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
щью специального записывающего устрой ¦ жарг.
ства 1 значение:
запи́ сывать что‑л., жарг. нареза́ ть, прожи q без гр. р.
га́ ть что‑л. группа стран с наиболее положительными
j m d . / e t w. b re n n t e t w. [ A ] : er / das Gerät прогнозами экономического развития (о
brennt eine CD / DVD / Blu Ray Бразилии, России, Индии и Китае)
179
BRIC-Land
180
Büfett: fliegendes Büfett
181
Buggyboard
182
Buschzulage
183
Button
184
Call-by-Call
185
Call-by-Call-Verfahren
вы́бор опера́ тора (да́ льней свя́ зи) при Call-|in [klIn, ], das; ‑(s), ‑s
ка́ ждом вы́зове НЛ
Call-by-Call anbieten, bei Call-by-Call die Num 1 значение:
mer [...] vorwählen / vor der Rufnummer eine q тк. ед. ч.
Vorwahl wählen  сер. 90-х гг. XX в.
¥ Die Verbraucher profitierten vor allem формат теле- или радиопередачи, предпо
vom Wettbewerb bei den Ferngesprächen. лагающий общение телезрителей или радио
Durch Call-by-Call können bis zu 85 Prozent слушателей со студией по телефону в пря
der Gebühren gespart werden (Frankfurter мом эфире
Allgemeine, 16.11.1999)
син. Call-by-Call-Verfahren, Einzelwahl, Einzel интеракти́вный прямо́й эфи́р
wahlverfahren Call-in einführen, auf Call-in verzichten
ср. тж. ↑Preselection ¥ Der während der Sendung stets umher
S заим. из англ. wandernde und hellwache Plasberg, der
F В Германии возникновение данного спо das 90-Minuten-Format mit Call-in, Einzel
соба телефонии обусловлено устранени interviews und anderen Elementen virtuos be
ем государственной монополии на рынке herrscht, [wirkt] bei aller Härte nicht unange
телефонных услуг с 1 января 1998 г. и, как nehm (Berliner Zeitung, 18.03.2005)
следствие, появлением многочисленных ср. тж. ↑Talkradio
частных операторов телефонной связи, S заим. из англ.
предлагающих выгодные тарифы и конку 2 значение:
рирующих с основным оператором – быв Â кон. 90-х гг. XX в.
шим монополистом Deutsche Telekom. теле‑ или радиопередача, предполагающая
& Loskant [1998] общение телезрителей или радиослушате
лей со студией по телефону в прямом эфире
Call-|by-|Call-|Ver|fah|ren [klbaikl], интеракти́вная переда́ча в прямо́м эфи́ре
das; ‑s, ‑ ↑Call-by-Call ein Call-in senden, mehrere Call-ins pro Woche
ausstrahlen, ein zehnminütiges Call-in
Call|cen|ter, Call-Center [klsEnt], das; ‑s, ‑ ¥ Am Anfang des Tagesgesprächs gab es viele
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. Kritiker an der Sendung [...]. Doch Redaktion
корпоративный или коммерческий теле und Hörfunkdirektor hielten an dem einge
фонный центр, предоставляющий широкий schlagenen Weg fest – und bewiesen damit,
спектр услуг, особенно в области обслужи dass die Hörer meist bessere „Ware“ liefern,
вания клиентов и маркетинговых исследо als man ihnen in Funkhäusern gemeinhin
ваний zutraute. Und auch das Fernsehen hat die
кол-це́ нтр/call-це́ нтр, центр обслу́ жива Attraktivität von Call-Ins inzwischen entdeckt.
ния телефо́ нных вы́зовов, центр теле (Süddeutsche Zeitung, 08.12.1999)
фо́ нного обслу́ живания, опера́ торский син. ↑Call-in-Sendung
центр S сокр. от Call-in-Sendung
ein spezialisiertes Callcenter, ein Callcenter & W: FWL (1999)
aufbauen / einrichten / eröffnen / betreiben,
in einem Callcenter anrufen / arbeiten, die
Cal|ling|card, Calling-Card [klINka9t], die; ‑, ‑s
Erreichbarkeit des Callcenters ist gut / unbe
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
friedigend, einen Job in einem Callcenter haben
/ suchen телефонная карта, содержащая код теле
¥ Call-Center sind allerdings nicht gleich Call- фонного оператора и ПИН‑код, которые
Center. Die einen nehmen einfach Aufträge von необходимо набрать для совершения (меж
Kunden an, andere machen Marktanalysen дународного) звонка по безналичному рас
oder eine hoch qualifizierte Kundenberatung. чёту
(die tageszeitung, 26.02.2000) се́ рвисная телефо́ нная ка́ рта, СТК
S заим. из англ. [эс‑тэ‑ка́ ]
F Очень часто опред. комп., напр.: Callcen mit einer Callingcard telefonieren, eine Cal
terbetreiber, Callcenterbranche, Callcenterfirma, lingcard kaufen / aktivieren, eine Callingcard
Callcentermitarbeiter, Callcenterstandort. mit 30 Euro Guthaben
& D-PWBR (1998), Loskant [1998] ¥ Mit Calling-Cards kann man vom Handy
186
Cargohose
ins Festnetz und umgekehrt sowie ins Ausland экстремальный вид спорта – преодоление
oder vom Ausland nach Deutschland telefonie каньонов горных рек пешком, вплавь, с ис
ren. (Berliner Zeitung, 30.10.2001) пользованием приёмов скалолазания
ср. тж. ↑Basistelefon, ↑Handy, ↑Prepaidkarte каньо́нинг
S заим. из англ. Canyoning betreiben / machen / anbieten / ver
& D-GWB10 (1999) anstalten, Canyoning für gefährlich halten, beim
Canyoning schwer verletzt werden
Call-|in-|Sen|dung, Callin-Sendung [klIn, ¥ Canyoning ist der neueste Trend für die
], die; ‑, ‑en Urlauber in Tirol, die ein Abenteuer erleben
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. wollen. Kraxelnd, springend, schwimmend
теле‑ или радиопередача, предполагающая und abseilend folgt man dem abenteuerlichen
общение телезрителей или радиослушате Weg des Wassers in wilden Schluchten. Die
лей со студией по телефону в прямом эфире Schönheit und die Kraft der Natur kann man
интеракти́вная переда́ча в прямо́м эфи́ре so aus einem völlig neuen und ungewohnten
eine Call-in-Sendung moderieren / senden / aus Blickwinkel erleben. (Neue Kronen Zeitung,
strahlen / übertragen 04.06.1998)
¥ Ursprünglich war das Programm 1996 als син. разг. Schluchteln
„News Talk“-Radio gestartet. Doch nur we ср. тж. ↑Extremsport, ↑Outdoorsport, ↑Rafting
nige Hörer beteiligten sich an den „Call-in- S заим. из англ.
Sendungen“. (Berliner Zeitung, 05.07.2000) F Очень часто опред. комп., напр.: Can
син. ↑Call-in (2 знач.) yoningführer, Canyoningopfer, Canyoningtour,
S слож., сущ. Call-in + сущ. Sendung Canyoningunglück, Canyoningveranstalter.
& Schönfeld (1995) & Horx (1995)
Cạm|pus|maut, Campus-Maut, die; ‑, тк. ед. ч. Car|bi|ki|ni, Car-Bikini [ka9], der; ‑s, ‑s
НЛ; Â c 2005 г. НЛ; Â с 2010 г.
¦ разг. ¦ шутл.
плата за каждый семестр обучения в вузе чехол из эластичного материала цветов
национального флага, обтягивающий тыль
пла́та за обуче́ние
ную часть бокового зеркала автомобиля,
die Campusmaut einführen, die Einführung der
активно используемый болельщиками во
Campusmaut, eine / keine Campusmaut erhe
время проведения крупных международ
ben, gegen die Campusmaut protestieren, die
ных соревнований по футболу
Campusmaut wieder abschaffen
¥ Tauziehen um die Campus-Maut [Über флаг/чехо́ л на боково́ е зе́ ркало, разг. авто
schrift] Kaum haben sie Wirkung entfaltet, da у́ шко
sollen Studiengebühren in Hessen mit rot-rot- den Carbikini über den Außenspiegel ziehen,
grünen Stimmen wieder abgeschafft werden. Carbikinis bestellen, während der Weltmeis
(VDI nachrichten, 30.05.2008) terschaft sind Carbikinis der Renner
ср. тж. ↑Bezahlstudium, ↑Bolognaprozess, ↑Stu ¥ Doch nicht nur die Fans bringen der Firma
dienkonto Geld, sondern auch Kunden wie Mercedes, für
S слож., сущ. Campus + сущ. Maut die die Car Bikinis ideale Werbeträger sind.
F cм. Bezahlstudium (Berliner Zeitung, 10.07.2010)
Слово Campusmaut образовано по аналогии син. Außenspiegelfahne, Außenspiegelflagge,
с уже существующим словом LKW-Maut, обо Autobikini, Spiegelbikini, Spiegelfahne
значающим дорожный сбор для грузовиков S слож., сущ. Car + сущ. Bikini; псевдоангл.
весом более 12 тонн на немецких автобанах. F Симметричность и объёмная форма бо
& Quasthoff (2007) ковых зеркал автомобиля, а также мате
риал, из которого изготавливаются чехлы,
Can|dy|kraut [kEndi], das; ‑(e)s, тк. ед. ч. возможно, послужили поводом для выбора
↑Stevia (1 знач.) основного компонента Bikini в качестве мо
тива номинации.
Can|yo|ning [kEnjnIN], das; ‑s, тк. ед. ч.
q б. ч. без арт. Cạr|go|ho|se, Cargo-Hose, Kargohose, Kargo-
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. Hose, die; ‑, ‑n
187
Carjacking
q мн. ч. может иметь знач. ед. ч. ¥ Deshalb ist es kein Wunder, dass [...]
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в. Protestorganisatoren die „Carlofts“ an der
брюки широкого кроя в рабочем стиле с Reichenberger Straße, in denen solvente Ei
большими накладными карманами по бо gentümer ihr Auto quasi mit ins Bett nehmen
кам können, als verhasste Location für nahezu
jede Demoroute wählen. (die tageszeitung,
брю́ки/штаны́ ка́ рго
31.12.2008)
lässige / olivgrüne / beigefarbene Cargohosen,
ср. тж. ↑Floating Home, ↑Gentrifizierung,
eine Cargohose tragen / anziehen, ein Typ in
↑Townhouse
Cargohosen und Kapuzenjacke, eine Cargohose
S слож., сущ. Car + сущ. Loft; псевдоангл.
mit Seitentaschen
F Название Carloft® защищено патентом.
¥ Dass sowohl Mann als auch Frau in die
sem Winter unmöglich an Cargo-Hosen
vorbeikommen kann, bewies nicht nur die Car|nap|ping [ka9nEpIN] ↑Carjacking
lässige Jeans-Mode von Leo’s. Selbst bei der
von C&A präsentierten Trachtenmode fehl Car|sha|rer, Car-Sharer [ka9SEr], der; ‑s, ‑
ten die obligatorischen Riesentaschen nicht НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
auf den Hosenbeinen. (Mannheimer Morgen, 1 значение:
23.09.1999) тот, кто пользуется автомобилем в рамках
когип. ↑Baggy Pants, ↑Chinohose, ↑Jeggings каршеринга (↑Carsharing)
S слож., сущ. Cargo + сущ. Hose; возм. калька der typische / potenzielle Carsharer, Carsharer
англ. cargo pants sein, die Zahl der Carsharer steigt, Carsharer
& D-GWB10 (1999) fahren bewusster und seltener Auto
¥ Bei 8000 Kilometer Jahresleistung spare
Car|ja|cking, Car-Jacking [ka9dZEkIN], das; ‑s,
ein Car-Sharer gegenüber dem eigenen Auto
тк. ед. ч.
etwa 2000 DM im Jahr. Außerdem würde es
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
durch insgesamt weniger Autos die Straßen
похищение автомобиля у водителя с приме und innerstädtischen Parkplätze entlasten.
нением (вооружённого) насилия Die meisten Car-Sharer gibt es daher auch
авторазбо́й, силово́й уго́н dort, wo Parkplatz rar ist, in den Großstädten.
das gefürchtete / berüchtigte Carjacking, die (Frankfurter Allgemeine, 06.09.1999)
Methode des Carjackings, vor Carjacking war син. Autoteiler
nen, ein spektakulärer Fall von Carjacking S заим. из англ.
¥ Relativ selten ist [in Deutschland] dagegen 2 значение:
das gefürchtete „Car-Jacking“, bei dem Räuber организация, занимающаяся каршерингом
mit Gewalt die Herausgabe eines Fahrzeugs er (↑Carsharing)
zwingen. (Nürnberger Nachrichten, 23.01.1999)
карше́ринговая/карша́ринговая компа́ния
син. Carnapping
der Carsharer X [имя] arbeitet mit den Ver
ср. тж. ↑Homejacking
kehrsbetrieben zusammen, die Autovermieter
S заим. из англ.
machen den Carsharern Konkurrenz
& D-GFWB (1994)
¥ Die Szene ist zersplittert, die meist kleinen
Betriebe arbeiten außerdem häufig zu unpro
Car|loft, Car-Loft [ka9], das; ‑s, ‑s, der; ‑s, ‑s,
fessionell. WZB-Mitarbeiter Knie erwartet des
die; ‑, ‑s
halb einen Konzentrationsprozeß und nennt
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
als Beispiel Berlin und Hamburg, wo sich die
элитный жилой дом или отдельная кварти beiden „Stattauto“-Betriebe zu Deutschlands
ра в нём с местом стоянки автомобиля на größtem Car-Sharer (5000 Kunden, 250 Autos)
открытой лоджии (так называемой карлод zusammengeschlossen haben. (Süddeutsche
жии) рядом с квартирой, куда автомобиль Zeitung, 12.11.1998)
поднимается на специальном лифте син. Autoteiler
карло́фт
Carlofts planen / bauen, ein Carloft kaufen / be Car|sha|ring, Car-Sharing [ka9SErIN], das; ‑s,
ziehen / vermieten, in ein Carloft ziehen, gegen тк. ед. ч.
Carlofts demonstrieren, das Carloft ständig be НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
wachen lassen
188
Carvingski
совместное пользование автомобилем на ver, sich als Carver versuchen, Snowboarder und
паях на организованной, чаще всего ком Carver
мерческой основе ¥ Die Snowboarder haben die Alpen belebt.
карше́ринг/карша́ринг Ihre Halfpipes müssen sie neuerdings mit den
das umweltfreundliche Carsharing, Carsharing trendigen Carvern teilen. (Die Zeit, 49/1999)
anbieten, am Carsharing teilnehmen син. Carvingfahrer
¥ Doch Carsharing erfreut sich nicht nur bei ср. тж. ↑carven, ↑Carving
Privatleuten wachsender Beliebtheit. Auch & D-GWB10 (1999)
Firmen und Behörden haben die Vorteile er
kannt. (Frankfurter Rundschau, 22.04.1997) Car|ver|ski [ka9vSi] ↑Carvingski
син. Autoteilen
S заим. из англ. Car|ving [ka9vIN], das; ‑s, тк. ед. ч.
F Очень часто опред. комп., напр.: Car- q б. ч. без арт.
sharinganbieter, Carsharingauto, Carsharing- НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
organisation, Carsharingprojekt, Carsharing- катание на карвинговых лыжах (↑Carvingski)
unternehmen. ка́рвинг
& D-PWBR (1998) Carving anbieten / unterrichten / trainieren,
vom Durchbruch des Carvings überzeugt sein
car|ven [ka9vn], carvte, ist gecarvt ¥ Die drei Schweizerischen Ski- und Snow
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. boardschulen unterrichten in den Wintersport
кататься на карвинговых лыжах (↑Carvingski) arten Ski, Carving und Snowboard. (St. Galler
жарг. ка́рвить, карвингова́ ть Tagblatt, 26.01.2000)
j m d . c a r v t : er carvt, schnell / lässig carven, ср. тж. ↑carven, ↑Carver
über die Pisten / auf der Piste / im Schnee carven S заим. из англ.
¥ Wer noch nie gecarvt ist, findet hier die F Очень часто опред. комп., напр.: Car
richtigen Hänge für die ersten Versuche. Schon vingboom, Carvingbrett, Carvingfahrer, Carving
nach zwei bis drei Abfahrten hat man den Dreh modell, ↑Carvingski, Carvingtechnik.
raus und carvt (fast) wie ein Profi. (Kleine & Loskant [1998]
Zeitung, 21.07.1999)
ср. тж. ↑Carver, ↑Carving Car|ving|brett [ka9vIN], das; ‑(e)s, ‑er ↑Car
S заим. из англ. vingski
& Loskant [1998]
Car|ving|fah|rer [ka9vIN], der; ‑s, ‑ ↑Carver
Car|ver [ka9v], der; -s, - (2 знач.)
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
1 значение: Car|ving|ski, Carving-Ski [ka9vINSi], der; ‑s,
‑/‑er
короткая широкая лыжа, суженная в сред q б. ч. без арт.
ней части, особенно хорошо приспособлен НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
ная для прохождения крутых поворотов
короткая широкая лыжа, суженная в сред
ка́ рвинговая лы́жа, жарг. ка́ рва ней части, особенно хорошо приспособлен
Carver ausleihen / ausprobieren / kaufen, der ная для прохождения крутых поворотов
kurze Carver
¥ Fast jeder zweite verkaufte Ski war ein ка́ рвинговая лы́жа, жарг. ка́ рва
Carver. (Süddeutsche Zeitung, 06.02.1997) Carvingskis ausleihen / ausprobieren, auf / mit
син. Carverski, Carvingbrett, ↑Carvingski Carvingskiern fahren, superkurze Carvingski
ср. тж. ↑carven, ↑Carving ¥ Der frühe Wintereinbruch, der Snowboard-
S произв., глаг. carv(en) + суф. ‑er Trend und die neuen in der Mitte schmaleren
& D-GWB10 (1999) Carving-Ski haben der Sportartikelbranche zu
2 значение: einem kräftigen Schub verholfen. (Mannheimer
Morgen, 31.01.1997)
тот, кто катается на карвинговых лыжах син. ↑Carver (1 знач.), Carverski, Carvingbrett
(↑Carvingski) S слож., сущ. Carving + сущ. Ski; возм. заим.
жарг. ка́рвер, карвинги́ст из англ.
geübte / begeisterte Carver, der weltbeste Car & Loskant [1998]
189
Casemanager
190
Cent
191
Chai Latte
денежная единица, равная одной сотой евро Latte und der Yogi-Tee gehören. (Nürnberger
цент, евроце́нт Zeitung, 10.10.2008)
mit Euro und Cent zahlen, sich mit Euro und Cent ср. тж. ↑Caffè Latte, ↑Latte macchiato, ↑Pu-Erh-
vertraut machen, der Preis beträgt 99 Cent, um Tee
X [число] Cent teurer sein S заим. из англ.
¥ Bank errechnet Euro-Kurs: Die Mark ist 51 F О происхождении компонента Chai:
Cent wert [Überschrift] (Süddeutsche Zeitung, ¥ „Tee stammt ursprünglich aus China.
25.04.1998) Während in nordchinesischen Dialekten das
син. Eurocent Zeichen für Tee [...] als chá ausgesprochen
ср. тж. ↑Euro (2 знач.) wird, ist die Aussprache im Süden Chinas
F 100 Cent = 1 € im Min Nan té und im kantonesischen tu. Die
«Цент (одна сотая часть) – разменная де niederländischen Seefahrer importierten den
нежная единица во многих странах мира Tee aus der Provinz Fujian und brachten da
(например, во Франции, Нидерландах, mit die malaysisch-kantonesische Aussprache
США). Следуя этому образцу, министры фи Tee nach Westeuropa und in alle westeuropä
нансов и президенты эмиссионных банков ischen Sprachen. Über den Landweg, sprich
Европейского союза договорились назвать die Seidenstraße, hingegen kam die nord
центом разменную денежную единицу евро chinesische Aussprache cha bzw. chai nach
[...]» (Aktuell ’97. 1996, 94; пер. авт.). Indien, Persien, die arabischen Länder, das
& L-DaF (1998) Osmanische Reich und Russland.“ (Wikipedia,
2 значение: Lexikonartikel „Chai“ vom 09.08.2011)
 кон. 90-х гг. XX в. & Lexikon 21. Jh. (2005) (тк. Chai Tea)
разменная монета единой европейской ва
люты, равная одной сотой евро Cham|pa|g|ner|du|sche, Champagner-Dusche
[Sampanj], die; ‑, ‑n
цент, евроце́нт НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
einen Cent finden, 25 Cent zurückbekommen
¥ Das Design der Euro-Münzen wurde von разбрызгивание шампанского из больших
den Staats- und Regierungschefs der EU in бутылок (за счёт спонсоров – производи
Amsterdam beschlossen. Nur eine Seite der телей шампанских вин) в честь победите
„Cents“ und „Euros“ wird europaweit einheit ля спортивных соревнований, чаще всего
lich aussehen. Die andere Seite kann mit natio Гран‑при гонок «Формула‑1»
nalen Symbolen gestaltet werden. (Die Presse, душ из шампа́нского
18.06.1997) die obligatorische / unvermeidliche / ausgiebige
син. Eurocent Champagnerdusche, die Champagnerdusche für
ср. тж. ↑Euro (3 знач.), ↑Euromünze den Sieger, den Sieg mit einer Champagnerdusche
feiern, auf die übliche Champagnerdusche ver
Chai Lat|te [tSai lat], der; ‑, ‑ zichten
q Поскольку Chai Latte с грамматической ¥ „Ich bin so froh und so stolz und so glück
точки зрения представляет собой конструк lich, in diesem Team sein zu dürfen“, sag
цию с приложением (второе существитель te Schumacher nach der obligatorischen
ное служит определением к первому), то Champagner-Dusche auf dem Siegerpodest.
норме соответствует только раздельное (Nürnberger Zeitung, 12.07.2004)
написание. син. Sektdusche
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. S слож., сущ. Champagner + сущ. Dusche
чайный напиток с пряностями и (вспенен
ным) молоком Chat [tSEt], der; -s, -s
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
чай ла́тте
würziger Chai Latte, Chai Latte trinken, einen общение в Интернете посредством обмена
Chai Latte bestellen / probieren, vor einem Chai текстовыми сообщениями в режиме реаль
Latte sitzen, den Gewürztee als Chai Latte anbie ного времени
ten, zwei Chai Latte чат
¥ Die Getränkekarte ist üppig [...]: Es gibt un das Thema im Chat diskutieren / kommentie
ter anderem [...] natürlich die Kaffee- und Tee- ren, zum Chat (ein)laden, der Chat im Internet /
Klassiker, zu denen mittlerweile auch der Chai Netz, ein moderierter Chat, per / im Chat kom
192
chatten
munizieren, sich im Chat unterhalten, jmdn. im lesen das 6000 Leute. (Süddeutsche Zeitung,
Chat kennen lernen, Fragen im Chat beantwor 25.01.1997)
ten син. Chatgruppe
¥ Tagsüber sind vor allem Studenten, Schüler S заим. из англ.
und Büroangestellte in den Chats. Meinen & D-GWB10 (1999)
Untersuchungen zufolge chattet die Hälfte aller
Chatter vom Arbeitsplatz aus. (die tageszei Chat|grup|pe [tSEt], die; ‑, ‑n ↑Chatgroup
tung, 08.03.2000)
ср. тж. ↑Blog, ↑chatten, ↑Chatter Chat|line [tSEtlain], die; ‑, ‑s ↑Chatroom
S заим. из англ.
F Очень часто осн. комп., напр.: Expertenchat, Chat|raum [tSEt], der; ‑(e)s, ‑räume ↑Chat
Internetchat, Livechat, Onlinechat, Politchat; тж. room
опред. комп., напр.: Chatbereich, Chateintrag,
↑Chatforum, ↑Chatgruppe, ↑Chatraum. Chat|room, Chat-Room [tSEtrum], der; ‑s, ‑s
& Loskant [1998] НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
виртуальное пространство для чата (↑Chat)
Chat|box, Chat-Box [tSEtbks], die; ‑, ‑en ↑Chat
чат‑ко́мната, ко́мната ча́та
room
einen Chatroom einrichten, sich im Chatroom
kennen lernen / aufhalten, im Chatroom disku
Chat|fo|rum, Chat-Forum [tSEt], das; ‑s, ‑fo
tieren, Mitteilungen in einem Chatroom weiter
ren
geben
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
¥ Es gibt Leute, die im realen Leben freundlich
дискуссионный форум в Интернете посред und offen sind, sich in den Chat-Rooms aber
ством обмена текстовыми сообщениями в aggressiv und sexistisch gebärden. Sie sind
режиме реального времени süchtig nach der Anonymität der elektroni
чат schen Kommunikation. (Süddeutsche Zeitung,
(ein Thema) im Chatforum diskutieren, sich im 19.10.1998)
Chatforum aufhalten, sich in einem geschütz син. Chatbox, Chatline, Chatraum
ten Chatforum austauschen, ein Chatforum zum S заим. из англ.
Euro, ein Chatforum des Fußballvereins / der ka & Loskant [1998]
tholischen Kirche
¥ Den Hinweis auf die Tat hatte die Polizei chat|ten [tSEtn], chattete, hat gechattet
von einem Studenten aus Innsbruck erhalten, НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
der in einem Chatforum einen Beitrag gefun обмениваться текстовыми сообщениями в
den hatte, in dem der mutmaßliche Täter einen информационной сети в режиме реального
jüngeren Partner gesucht hatte (Frankfurter времени
Allgemeine, 18.07.2003)
писа́ ть (что‑л.) в ча́ т(е), обща́ ться (с кем‑л.)
когип. ↑Internetforum, ↑Newsgroup
(о чём‑л.) в ча́ те, жарг. ча́ титься (с кем‑л.)
S слож., сущ. Chat + сущ. Forum; возм. заим.
(о чём‑л.)
из англ.
jmd. chattet (mit jmdm.) [D] (über
e t w. ) [ A ] : er chattet (mit Freunden / Gleich
Chat|group, Chat-Group [tSEtgrup], die; ‑, ‑s
gesinnten / Frauen / den Fans / Jungwählern)
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
(über aktuelle Themen / Gott und die Welt / die
группа лиц, общающихся между собой по Preise), im Internet miteinander chatten
средством обмена текстовыми сообщения j m d . c h a t t e t , d a s s … / o b … , we r / w i e /
ми в режиме реального времени wa s / … … : er chattet, dass er am Montag
чат‑гру́ппа kommt
an Chatgroups teilnehmen, die Teilnehmer an ¥ Mittlerweile loggen sich bereits 4000 Chatter
einer Chatgroup, sich in Chatgroups zusammen täglich zum Flirten ein. Gechattet wird über al
schließen, in Chatgroups mit Gleichgesinnten les Mögliche, vom Spaghettikochen über Witze,
kommunizieren Scherze, Micky Maus bis zum gegenseitigen
¥ Wenn ein Kunde allerdings schlech Kuscheln. (Tiroler Tageszeitung, 14.09.2000)
te Erfahrungen macht, muß er nur in einer ср. тж. ↑bloggen, ↑Chat, ↑Chatter, ↑facebooken,
Chatgroup sein Unbehagen äußern, und schon ↑mailen, ↑posten, ↑simsen, ↑texten, ↑twittern
193
Chatter
194
chippen
195
Chuck
196
Cocooning
du hast wohl (heute) einen Clown gefrühstückt специалист, оказывающий кому‑л. профес
¥ „Einmal“, sagt Caroline, „hat Vanessas Mama сиональную поддержку при достижении
Vanessa gefragt, ob sie einen Clown gefrüh поставленной цели, наставник
stückt hat.“ „Echt?“ „Hmm. Weil Vanessa so обычно с указанием на область, в кото
viel gelacht hat.“ (Hannoversche Allgemeine, рой оказывается поддержка, напр.: Bewer
02.02.2008) bungscoach, Beziehungscoach, Ernährungs
син. einen Kasper gefrühstückt haben coach, Finanzcoach, Karrierecoach, Mental-
F В основе значения фразеологизма лежит coach, Persönlichkeitscoach, Singlecoach, Wohn
сюрреалистичный, абсурдный образ: кто‑л. coach
съел на завтрак клоуна, что вызвало прилив
веселья, балагурства, паясничанья, смешли -coa|ching [kotSIN], das; ‑s, ‑s
вости и т. п. Â с 90-х гг. XX в.
Фразеологизм употребляется обычно в си осн. комп. в значении
туациях, когда кто‑л. сыплет остротами и
профессиональная поддержка кого‑л. при
шутками, паясничает, желая заставить дру
достижении поставленной цели
гих смеяться. Однако такое поведение часто
оценивается окружающими как неумест обычно с указанием на область поддержки,
ное, неискреннее, странное при данных об напр.: Bewerbungscoaching – коучинг по со
стоятельствах. ставлению резюме, Beziehungscoaching – ко
Если, используя фразеологизм, говорящий учинг отношений, Einzelcoaching – индиви
подчёркивает, что чей‑л. (безудержный) дуальный коучинг, Ernährungscoaching – ко
смех не имеет видимых причин, не подаёт учинг по питанию, Finanzcoaching – финан
ся рациональному объяснению, то в качестве совый коучинг, Karrierecoaching – карьер
русскоязычных соответствий могут рассмат ный коучинг, Mentalcoaching – ментальный
риваться устойчивые сочетания смешинка в коучинг, Persönlichkeitscoaching – личност
рот попала или смешинку проглотить. ный коучинг, коучинг личной эффективно
сти, Schreibcoaching – коучинг по письму
Club|wear, Club-Wear [klUpvE9, klap], die; ‑,
тк. ед. ч. Coa|ching|show, Coaching-Show [kotSINSo],
q б. ч. без арт. die; ‑, ‑s
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
¦ мол. развлекательная телепередача, демонстри
экстравагантная модная молодёжная одеж рующая (реальные) примеры профессио
да для отдыха и развлечений, подчёрки нальной поддержки кого‑л. при достижении
вающая принадлежность к определённой поставленной цели в определённой жиз
группе или субкультуре ненной ситуации
клу́ бная оде́ жда, мол. клу́ бный прики́ д ко́учинг‑шо́у
trendige / schicke / lässige Clubwear, Clubwear die Coachingshow moderieren / produzieren /
tragen senden, eine neue / die tägliche Coachingshow
¥ Vor einigen Monaten konnte sie sich den ¥ Neu hinzu kommt eine Sendung mit Günther
Traum eines eigenen Ladens erfüllen (Fürther Jauch über die Unterschiede zwischen den
Straße 49), wo sie ihre Mode stilgerecht prä Geschlechtern („Typisch Mann, Typisch Frau“),
sentiert. Neben elegant-witzigen Kreationen, Coaching-Shows wie „Unsere erste gemein
bietet sie jungen Ravern unter dem Label same Wohnung“ sowie zwei Serien. (Berliner
„ZAK“ auch farbenfrohe Street- und Clubwear. Zeitung, 11.08.2005)
(Nürnberger Nachrichten, 20.04.1996) когип. ↑Castingshow, ↑Datingshow, ↑Game
ср. тж. ↑Bodywear, ↑Casualwear, ↑Streetwear show, ↑Gerichtsshow, ↑Kochshow, ↑Late-Night-
S заим. из англ. Show, ↑Realityshow
F Слово Clubwear особенно часто встреча ср. тж. ↑-coaching, ↑Format (2 знач.)
ется в рекламных текстах. S слож., сущ. Coaching + сущ. Show; возм.
& Horx (1995), Schönfeld (1995) заим. из англ.
-coach [kotS], der; ‑(s), ‑s Co|coo|ning [kukunIN], das; ‑s, тк. ед. ч.
 с 90-х гг. XX в. q б. ч. без арт.
осн. комп. в значении НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
197
Comicroman
¦ спец. ¦ разг.
проведение досуга в уютной домашней об доставать (обычно по ночам) из мусорных
становке в кругу близких людей контейнеров продовольственных магазинов
домосе́ дство, проведе́ ние досу́ га до́ ма, или рынков продукты питания с истекшим
уедине́ ние в дома́ шней обстано́ вке, спец. сроком годности и выбракованные овощи и
кокониза́ ция, заку́ кливание фрукты в знак протеста против бездумного
Cocooning machen / betreiben, der Trend zum расточительства современного общества
Cocooning, Cocooning ist angesagt / beliebt потребления
¥ Ein zweiter Trend, auf den die Möbelher выта́ скивать/достава́ ть/извлека́ ть что‑л.
steller bauen können, ist das „Cocooning“, auf из му́ сорных конте́ йнеров, жарг. фрига́
deutsch die Tendenz des Menschen, es sich lie нить
ber am heimischen Herd gemütlich zu machen j m d . c o n t a i n e r t ( e t w. ) [ A ] : er contai
als sich außer Haus zu amüsieren. (Weinheimer nert (Essen / Obst / Joghurt), regelmäßig / aus
Nachrichten, 20.01.1997) Überzeugung containern gehen, Lebensmittel
ср. тж. ↑Homing werden containert
S заим. из англ. ¥ Nach der Rechtsprechung hat selbst noch
F Это понятие ввела в 80‑х гг. ХХ в. Фейт der deutsche Abfall einen Besitzer. Vor zweiein
Попкорн (Faith Popcorn), американская ис halb Jahren wurde daher eine Kölnerin zu 60
следовательница новых тенденций в обще Stunden gemeinnütziger Arbeit verurteilt, weil
стве. sie Brot und abgelaufenen Joghurt containert
& AWB 1(1993) hatte. (Die Zeit, 35/2007)
син. müllfischen, mülltauchen
Co|mic|ro|man [kmIk], der; ‑s, ‑e ↑Graphic S конверс., сущ. Container; псевдоангл.
Novel (1 знач.) F произв. Containerer
Сторонники собирания еды из мусорных
баков называют себя «фриганы» (Freeganer).
Com|pu|ter|wurm, Computer-Wurm
Идейной базой движения является социаль
[kmpjut], der; ‑(e)s, ‑würmer
ный протест: в то время как в мире каждый
q б. ч. ед. ч.
час умирает от голода несколько человек, в
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
развитых странах компании и потребители
вредоносная компьютерная программа, са выбрасывают в мусорные контейнеры тон
мостоятельно распространяющаяся в ком ны вполне годных к употреблению продук
пьютерной или мобильной сети тов.
компью́терный/сетево́й червь
ein gefährlicher / neuer / bösartiger / harmloser Coo|kie [kUki], der; ‑s, -s, das; ‑s, ‑s
Computerwurm, einen Computerwurm verschi НЛ
cken, vor einem neuen Computerwurm warnen, 1 значение:
der Computerwurm taucht auf / verbreitet sich  сер. 90-х гг. XX в.
per E‑Mail rasant / breitet sich weltweit aus текстовый файл, создаваемый интернет
¥ Der in Zusammenhang mit der Ticket провайдером на жёстком диске персональ
vergabe für die Fußball-WM 2006 verschick ного компьютера клиента для архивации
te Computer-Wurm ist nach Ansicht des пользовательской информации
Virenforschungslabors McAfee besonders ge спец. ку́ки(с)
fährlich. (Berliner Zeitung, 04.05.2005) ein Cookie wird angelegt / abgelegt / gesetzt /
син. E‑Mail-Wurm, ↑Wurm implantiert / gespeichert, Cookies ablehnen /
когип. ↑Trojaner entfernen / abschalten / deaktivieren
гипер. ↑Schadsoftware (2 знач.) ¥ Die meisten Internet-Browser bieten zwar
ср. тж. ↑Cybercrime die Möglichkeit, Cookies abzulehnen – doch
S слож., сущ. Computer + сущ. Wurm Kritiker betonen immer wieder: Was hilft das,
& D-R (2006) wenn 40 Prozent der Benutzer gar nicht wis
sen, was ein Cookie ist oder wie es funktio
con|tai|nern [kntenn], containerte, hat con niert. (Die Presse, 02.05.2000)
tainert S заим. из англ.
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. & Loskant [1998]
198
Couchsurfing
199
Coworking
200
Cybercrime
201
Cyberkriminalität
D
тра́ вля, тра́ вля в сети́
Opfer von Cybermobbing sein, von Cybermobbing
betroffen sein, Angst vor Cybermobbing haben,
Lehrer / Schüler / Jugendliche vor Cybermobbing
schützen, Schutz vor Cybermobbing suchen, sich
gegen Cybermobbing wehren, gegen Cyber
mobbing vorgehen, einen besseren Schutz vor
Dai|ly [deli], die; -, -s
Cybermobbing fordern, Cybermobbing ist straf
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
bar
¥ Zwar seien Jugendliche im Umgang mit dem развлекательный телесериал или телеви
Internet oft technisch fitter als Erwachsene, зионное ток-шоу, транслируемый/‑ое по
ihre Sensibilität für drohende Gefahren aber будням
sei kleiner. Eine davon sei das Cyber-Mobbing, сериа́ л по бу́дням; ток‑шо́ у по бу́дням
bei dem junge Menschen mit peinlichen oder Darsteller für eine Daily casten, eine neue Daily
kompromittierenden Fotos gedemütigt wer starten, das Drehbuch für eine Daily schreiben,
den, die von ihnen ins Netz gelangt sind. (dpa, die Daily verfolgen
11.04.2010) ¥ Gegenwärtig laufen im TV vier „Dailys“:
син. Cyberbullying, Internetmobbing „Gute Zeiten, schlechte Zeiten“, „Unter uns“
гипер. ↑Mobbing (beide RTL), sowie „Verbotene Liebe“ und
ср. тж. ↑Cybercrime, ↑Happy Slapping „Marienhof“ bei der ARD. (Rhein-Zeitung,
S слож., связ. осн. cyber- + сущ. Mobbing 26.09.2002)
& D-R (2009) ср. тж. ↑Format (2 знач.)
S сокр. от Daily Soap или Daily Talk; псевдо
Cy|ber|naut [saibnaut], der; ‑en, ‑en ↑Inter англ.
netuser & D-WBSz (2000)
Cy|ber|sex [saibsEks], der; ‑(es), тк. ед. ч. Dai|ly Soap [deli sop], die; ‑, ‑s
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
202
Datenautobahn
203
Datenhandschuh
Verkehr auf der Datenautobahn, der Bau / beim so genannten Daten-Roaming intensiv
Ausbau der Datenautobahn, im Zeitalter der das Internet oder E‑Mail-Anwendungen von
Datenautobahn ihrem Handy aus nutzen. (Berliner Zeitung,
¥ Während der Zugang zu den Daten-Auto 13.02.2008)
bahnen in den wissenschaftlichen Bibliotheken гипер. ↑Roaming
vorankommt, sind erst 20 Prozent der öffent S слож., сущ. Daten + сущ. Roaming; калька
lichen Büchereien ans Netz angeschlossen. англ. data roaming
(Frankfurter Rundschau, 11.05.1999)
син. Datenhighway, Infobahn, Infohighway, In Da|ten|wol|ke ↑Wolke
formationhighway, Informationshighway, Super
highway Date|show [detSo] ↑Datingshow
ср. тж. ↑Internet
S слож., сущ. Daten + сущ. Autobahn Da|ting [detIN], das; ‑s, ‑s
F Призёр конкурса «Слово года» в 1995 г. НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
& D-GWB8, 8(1995; Nachträge), Schönfeld ¦ субк.
(1995) свидание двух людей для дальнейшего раз
вития взаимных отношений; череда таких
Da|ten|hand|schuh, Daten-Handschuh, der; свиданий
‑(e)s, ‑e
субк. де́ йтинг/дэ́ йтинг/да́ тинг
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
sich zu einem Dating verabreden, Datings or
оснащённое сенсорами устройство в форме ganisieren, ein Dating für Singles anbieten, das
перчатки для ввода компьютерных данных, Dating ins Internet verlegen
преобразующее в киберпространстве дви ¥ Ihren Traummann haben Susanne und
жения руки и пальцев в цифровые команды Petra zwar nicht gefunden, sie haben sich aber
виртуа́льная/информацио́нная/цифрова́я prächtig amüsiert. Den künftigen Ehemann
перча́тка würde Petra sowieso lieber auf romantischere
ein mit Sensoren versehener Datenhandschuh, Art kennen lernen. Es ist schon sehr künstlich,
ein Datenhandschuh für Videospiele, einen Da erinnert an eine Massenabfertigung, sagt sie.
tenhandschuh anhaben, mit Datenhandschuh [Veranstalter] Much hält dagegen: Fast alles im
und Helm ausgestattet sein Leben sei von Effizienz geprägt. Warum nicht
¥ Per Datenhandschuh wird geprüft, ob auch das Dating für Singles? (Mannheimer
wichtige Teile im Motor der neuen Mercedes-C- Morgen, 25.06.2005)
Klasse erreichbar sind. (Die Woche, 23/2000) ср. тж. ↑Blind Date (1 знач.), ↑Date, ↑daten,
S слож., сущ. Daten + сущ. Handschuh; возм. ↑Speeddating (1 знач.)
калька англ. data glove S заим. из англ.
& Loskant [1998] F Очень часто опред. комп., напр.: Da
tingagentur, Datingpartner, Datingportal, Da
Da|ten|high|way [haive], der; ‑s, ‑s ↑Daten tingseite, ↑Datingshow.
autobahn & D-GFWB (2003)
204
Demenzgarten
es nun wirklich nicht. (Zürcher Tagesanzeiger, Mail über verschlüsselte Kanäle versandt. Die
15.09.1999) Teilnehmer müssen sich zuvor eindeutig iden
син. Dateshow tifizieren, damit sie die Gewähr haben, dass
когип. ↑Castingshow, ↑Coachingshow, ↑Game eine Mitteilung auch tatsächlich von der in der
show, ↑Gerichtsshow, ↑Kochshow, ↑Late-Night- Adresse angegebenen Person stammt. Zudem
Show, ↑Realityshow kann der Eingang einer Nachricht wie bei ei
ср. тж. ↑daten, ↑Dating, ↑Format (2 знач.) nem Einschreiben nachgewiesen werden. (dpa,
S заим. из англ. 25.02.2011)
ср. тж. digitale Signatur (cм. Signatur), ↑E‑Mail
Day-|Spa, Dayspa [deSpa], das; ‑(s), ‑s, der; (2 знач.), ↑E‑Postbrief
‑(s), ‑s S контам., сущ. Deutschland + сущ. E‑Mail
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в. F Заказные электронные письма внедря
спа-салон с многочасовой программой про ются Федеральным правительством Гер
цедур для снятия усталости и улучшения мании.
самочувствия О надёжности заказного электронного
письма De‑Mail по сравнению с аналогич
дневно́ е/дневно́ й спа, однодне́ вный спа
ным письмом Почты Германии E‑Postbrief:
сало́ н
¥ Gert Metternich, De-Mail-Projektleiter
das luxuriöse / neue Day-Spa, sich im Day-Spa
bei T-Systems, sagt, dass die De-Mail „so fäl
verwöhnen lassen, im Day-Spa Wellness genie
schungssicher und rechtsverbindlich wie ein
ßen, ein Day-Spa aufmachen / aufsuchen, im
Einschreiben per Brief“ sei. Das ist eine ent
Day-Spa Massagen anbieten
scheidende Aussage, die die Deutsche Post für
¥ Führende Hotels in den Metropolen wie
ihr Konkurrenzangebot, den E‑Postbrief, kürz
das Berliner Adlon haben sich neuerdings
lich zurücknehmen musste (VDI nachrichten,
ein „Day-Spa“ zugelegt, wo sich gehetzte
25.11.2011)
Geschäftsleute zwischen zwei Terminen eine
Слово De-Mail также употребляется в зна
kleine Wellnessdosis verabreichen lassen. (Die
чении ‘услуга по пересылке заказных элек
Zeit, 40/2001)
тронных писем’:
гипер. ↑Spa
¥ DE-Mail soll E‑Mail-Kommunikation ermög
ср. тж. ↑Wellness
lichen, bei der immer nachvollziehbar ist, wer
S заим. из англ.
hinter einer E‑Mail-Adresse steht. (die tages
zeitung, 19.01.2010)
DDR-|Iden|ti|tät ↑Ostidentität cм. E-Postbrief
205
denglisch
206
Diamantbestattung
¥ Erstmals ist in Spanien ein so genanntes Gemeindehaus wie Sekretariat, Pfarramt, das
Designer-Baby geboren worden. Der kleine Arbeitslosenzentrum mit dem Arbeitslosencafé
Javier soll seinem sechs Jahre alten Bruder sowie Sozialberatung und Selbsthilfegruppen
Andres das Leben retten. Dieser leidet an werden in das Kirchengebäude hinein ver
Beta-Thalassämie, einer genetisch beding legt“, erklärt Eitenmüller. (Die Rheinpfalz,
ten Bluterkrankung (Mannheimer Morgen, 20.02.2008)
15.10.2008) ср. тж. ↑Vesperkirche
ср. тж. ↑Präimplantationsdiagnostik S слож., сущ. Diakonie + сущ. Kirche
S слож., сущ. Designer + сущ. Baby; возм. заим.
из англ. Di|a|ler [daiel], der; -s, -
F см. Präimplantationsdiagnostik НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
& D-WBNewEc (2001) программа дозвона до провайдера, предо
ставляющего доступ в Интернет (особенно
De|si|g|ner|food [dizainfUt, fut] ↑Genfood о вредоносной программе, устанавливаю
щей без ведома пользователя дорогостоя
De|zẹm|ber|fie|ber, Dezember-Fieber, das; ‑s, щее телефонное соединение)
тк. ед. ч.
диа́ лер, дозво́ нщик, интерне́ т‑дозво́ н
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
щик, програ́ мма-дозво́ нщик, програ́ мма
¦ жарг.
дозво́ на, звони́ лка, програ́ мма‑звони́ лка
финансовые операции предприятий, уч unerlaubte / rechtswidrig eingesetzte / unbe
реждений, административных органов, на merkt installierte / kostenpflichtige Dialer, un
правленные на израсходование в срочном bewusst einen Dialer herunterladen, sich einen
порядке к концу календарного года всех пре Dialer einfangen, ein Dialer wählt sich ein
доставленных годовым бюджетом средств с ¥ Als nach der Jahrtausendwende Computer
целью сохранения объёма финансирования programme auftauchten, die unautorisiert teure
на следующий год Bezahlnummern wählten (so genannte Dialer),
das alljährliche / übliche / berühmte Dezember meldete sich fast jeder zweite Ratsuchende we
fieber, das Dezemberfieber bekämpfen / vermei gen einer überhöhten Telefonrechnung. (die
den, (nicht) in ein Dezemberfieber verfallen, dem tageszeitung, 15.03.2005)
Dezemberfieber vorbeugen ср. тж. ↑Cybercrime, ↑DSL
¥ Als sich nur sehr langsam Träger für diese S заим. из англ.
Betreuungsdienste finden ließen, überwies das F Скорее всего, слово Dialer будет оста
Ministerium im Dezemberfieber 1992 dem ваться употребительным до тех пор, пока
Institut 10,7 Millionen Mark auf ein Treuhand- доступ в Интернет будет осуществляться с
Konto, um die Summe vor der Streichung zu помощью модема или ISDN. С распростра
retten. (Süddeutsche Zeitung, 09.12.1997) нением широкополосных соединений DSL
S слож., сущ. Dezember + сущ. Fieber опасность вредоносных программ‑звони
лок постепенно сходит на нет.
Di|a|konie|kir|che, Diakonie-Kirche, die; ‑, ‑n & D-R (2004)
q б. ч. ед. ч.
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. Di|a|mạnt|be|stat|tung, Diamant-Bestattung,
церковное здание, переоборудованное под тж. Diamantenbestattung, die; ‑, ‑en
новые социально-благотворительные задачи НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
диакони́ ческая ста́ нция использование пепла после кремации умер
eine Kirche als Diakoniekirche nutzen, die Kirche шего для изготовления алмаза с последую
zu einer Diakoniekirche umbauen / umwidmen, щим захоронением оставшегося праха в по
der Umbau der Kirche X [название] zu einer / гребальной урне
in eine Diakoniekirche, die Idee von einer Dia бриллиа́нтовое погребе́ние
koniekirche realisieren eine Diamantbestattung anbieten / vorneh
¥ Die kirchenintern bevorzugte Möglichkeit men / in Deutschland nicht vorsehen, die Dia
liegt in der Umnutzung. Bereits weit gediehen mantbestattung etablieren wollen
sind hier Pläne zum Umbau der Lutherkirche ¥ Das Bestattungsinstitut [in Idar-Oberstein]
der Neckarstadt in eine „Diakoniekirche“. ist heute das Kerngeschäft des Unternehmens.
„Sämtliche Einrichtungen aus dem Pfarr- und Inzwischen bietet das Geschäft alle Arten der kon
207
Digicam
ventionellen Bestattungen wie Erdbestattungen, Di|gi|tal Na|tive [dIdZItl netIf], der; ‑(s), ‑s
Feuerbestattungen und Seebestattungen an. НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
Aber auch Ruheforstbestattungen oder Dia ¦ спец.
mantbestattungen, bei denen die Asche der тот, кто вырос в окружении цифровых
Verstorbenen in einen Diamanten umgewandelt устройств и технологий, таких, как компью
wird. (Rhein-Zeitung, 02.01.2009) тер, мобильный телефон, Интернет, и пото
ср. тж. ↑Baumbestattung, ↑Erinnerungsdiamant му умело обращается с ними
S слож., сущ. Diamant + сущ. Bestattung
F В Германии данная процедура законода спец. цифрово́ й абориге́ н/уроже́ нец, або
тельно не регламентирована и допускается риге́ н/уроже́ нец цифрово́ го ми́ ра
только в тех случаях, если прах умершего als Digital Native gelten, sich zu den Digital
после кремации перевозится в страну, где Natives zählen, sich auf die Digital Natives ein
бриллиантовое погребение разрешено за stellen
коном. ¥ Der stärkere Austausch zwischen den
Digital Natives und den Entscheidern aus
Di|gi|cam [digikEm], die; -, ‑s ↑Digitalkamera Politik, Wirtschaft und Wissenschaft soll die
Anforderungen der jungen Generation an
digitale Signatur cм. Signatur Wirtschaft und Bildung besser berücksichti
gen. (VDI nachrichten, 26.02.2010)
digitale Unterschrift см. Signatur ср. тж. ↑Generation @, ↑Generation Facebook,
↑Nerd, ↑Pirat, soziales Netzwerk (cм. Netz
werk), ↑Twitterer
Di|gi|tal|fern|se|hen, das; ‑s, тк. ед. ч.
S заим. из англ.
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
& D-WBSz (2009)
телевидение, основанное на цифровых тех
нологиях Di|gi|tal-|TV, das; -(s), тк. ед. ч. ↑Digital
цифрово́ е телеви́ дение fernsehen
die Einführung / Entwicklung des Digitalfern
sehens, den Zugang zum Digitalfernsehen schaf Di|no, der; -s, -s
fen / regeln НЛ
¥ Das Digitalfernsehen ist technisch möglich, 1 значение:
doch Organisation und Akzeptanz sind noch  нач. 90-х гг. XX в.
unklar (Süddeutsche Zeitung, 23.02.1995) динозавр как персонаж фильма, макет на
син. Digital-TV выставке и т. п.
S слож., прил. digital + сущ. Fernsehen
диноза́вр
Filme mit Dinos anschauen, Dinos (aus Plüsch)
Di|gi|tal|ka|me|ra, die; -, -s
verkaufen, mit einem Dino spielen
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
¥ Moden kommen und gehen – auch im Kino.
фотоаппарат, сохраняющий снимки в циф Doch wer da leichtsinnigerweise hoffte, der
ровом формате Rummel um die Dinos (wir erinnern uns, er
цифрова́ я фотока́ мера, цифрово́ й фото folgreichster Film aller Zeiten usw.) hätte das
аппара́ т, разг. цифрови́ к Zeitliche gesegnet, wird bitter enttäuscht.
eine kleine / moderne / hochauflösende Digital Jetzt geht’s erst richtig los! (die tageszeitung,
kamera, die Motive mit einer Digitalkamera ab 26.10.1995)
lichten / aufnehmen / fotografieren, das Display S сокр. от Dinosaurier
der Digitalkamera, alle Veranstaltungen mit F В начале 90‑х гг. XX в. в обществе, особен
der Digitalkamera dokumentieren, eine Digi но среди детей, возник небывалый до этого
talkamera entwenden времени интерес к динозаврам и их жизни
¥ Fotos ohne Film, Entwicklung und lästiges в доисторическом мире. Прежде всего это
Warten – die neuen Digitalkameras machen’s произошло благодаря всемирно популяр
möglich. (TV Today, 16/1996) ным фильмам о динозаврах, в том числе
син. Digicam мультипликационным, а также тематиче
ср. тж. ↑Webcam ским музейным выставкам. Именно в этом
S слож., прил. digital + сущ. Kamera контексте следует рассматривать появле
& D-FWB (2001) ние слова Dino, которое, несмотря на кажу
208
DJane
209
DJing
диджей женского пола Doktor: bis der Doktor kommt cм. Arzt
де́ вушка-дидже́ й, разг. дидже́ йка, ди
дже́ йша, мол. дидже́ йн Dọk|tor|hop|ping ↑Ärztehopping
die deutschlandweit / in Bremen bekannte DJane
X [имя], als DJane arbeiten / (Platten) auflegen Do|ku|soap, Doku-Soap [sop], die; ‑, ‑s
¥ Wir fragen uns auch, ob DJanes es schwerer НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
haben, sich durchzukämpfen, oder ob Frauen телевизионный фильм в жанре реалити-
generell ein kleineres Interesse für dieses шоу, соединяющий в себе элементы доку
Hobby entwickeln. (Zürcher Tagesanzeiger, ментального фильма и мыльной оперы
05.04.2000) документа́ льная мы́льная о́ пера, разг. до
ср. тж. ↑DJing кумента́ льное мы́ло
S псевдоангл. die tägliche / eine beliebte Dokusoap, die halb
(Слово DJane образовано в немецком языке stündigen Dokusoaps, eine Dokusoap sehen /
от заимствованного слова DJ – диджей, диск- anschauen / drehen / senden, in der Dokusoap
жокей путём замены буквы J [dZe] созвуч mitspielen
ным женским именем Jane.) ¥ Immerhin hat der Kulturkanal unlängst die
& D-R (2000) Zeichen der Zeit erkannt und eine Dokusoap in
sein Programm genommen. (Berliner Zeitung,
DJ|ing, тж. Deejaying [didZeIN], das; ‑s, тк. 28.12.2000)
ед. ч. когип. ↑Daily Soap
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. гипер. ↑Soap
¦ мол. ср. тж. ↑Format (2 знач.)
деятельность в качестве диджея S слож., сущ. Doku + сущ. Soap; возм. заим. из
мол. дидже́ инг, дидже́ йство англ.
DJing beherrschen / vermitteln, DJing ist an & D-GWB10 (1999)
gesagt, eine professionelle Ausbildung im Fach
DJing bekommen Do|ku|tain|ment [dokutenmnt, dkju], das;
¥ Vor allem das DJing expandiert. Für dieses ‑s, тк. ед. ч.
Jahr bin ich fast schon ausgebucht. (Rhein- НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
Zeitung, 28.01.2000) ¦ жарг.
ср. тж. ↑DJane представление документальной информа
S заим. из англ. ции в развлекательной манере (чаще всего
на телевидении)
DMP, das; -, -(s) жарг. докьюте́йнмент
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в. kurzweiliges / informatives / anspruchsvolles
¦ спец. Dokutainment, Dokutainment statt Dokumen
медицинская программа государственных tation, das Fernsehformat Dokutainment
больничных касс, направленная на повы ¥ Die ARD hat im Oktober 2005 mit diesem
шение эффективности лечения хронически ziemlich handzahmen Dokutainment ange
больных пациентов fangen. „Elefant, Tiger & Co.“ hießen die so ge
спец. програ́ мма управле́ ния хрони́ че nannten Alltagsabenteuer aus dem Leipziger
ским заболева́ нием Zoo (die tageszeitung, 07.08.2006)
DMPs für chronisch Kranke / Diabetiker / ср. тж. ↑Edutainment, ↑Histotainment, ↑Info
Asthma / Brustkrebs, an einem DMP teilnehmen, tainment, ↑Politainment, ↑‑tainment
sich in das DMP seiner Krankenkasse einschrei S слож., сущ. Doku + связ. осн. ‑tainment;
ben, DMPs entwickeln / anbieten возм. заим. из англ.
¥ Der Einstieg in die DMP wird den
Versicherten mit der Begrenzung der jährli Do|main [domen], die; -, -s
chen Zuzahlung oder auch Prämien schmack НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
haft gemacht. (VDI nachrichten, 30.03.2007) ¦ спец.
син. Diseasemanagement-Programm уникальное, официально зарегистрирован
ср. тж. ↑Hausarztmodell, ↑Praxisgebühr ное название интернет-сайта или составная
S сокр. от Diseasemanagement-Programm часть такого названия
210
Doppelklick
211
doppelklicken
212
Download
Dorf: globales Dorf, ein; das globale Dorf; des/ Dot|com [dtkm], das; ‑(s), ‑s, реже der; ‑(s),
eines globalen Dorf(e)s, тк. ед. ч. ‑s, реже die; ‑, ‑s
q ИГ НЛ; Â с 2000 г.
НЛ(Ф); Â нач. 90-х гг. XX в. интернет‑компания, основанная в период
Земной шар и его население как единое бурного развития сетевых технологий
экономическое, политическое и культурное дотко́м
сообщество, объединённое в сеть посред neu gegründete Dotcoms, die Krise der Dotcoms,
ством телекоммуникационных технологий, das Dotcom geht pleite
особенно Интернета ¥ Mehr als die Hälfte der zweihunderttau
глоба́льная/мирова́я дере́вня send Jobs, die im Juli verloren gingen, entfielen
die Bewohner des globalen Dorfs, die Welt als auf die Dotcoms sowie Telekom-, Computer-
globales Dorf, ein globales Dorf geworden sein, und Elektronikkonzerne. (Berliner Zeitung,
zum globalen Dorf zusammenrücken / (zusam 14.08.2001)
men)schrumpfen ср. тж. ↑Start-up (1 знач.)
¥ Die Vorstellung vom „globalen Dorf“ ge S заим. из англ.
hört zu den größten Illusionen unserer Zeit. F Очень часто опред. комп., напр.: Dot
Natürlich ist die Welt durch die modernen comblase, Dotcomboom, Dotcomfirma, Dotcom
Kommunikationssysteme zusammengewach krise, Dotcomunternehmen.
sen. [...] Doch unrealistisch ist die Hoffnung, & D-WBNewEc (2001)
die eine Weltregion beginne allmählich zu be
greifen, wie die andere „ticke“, weil man bes
Down|load [daunlot], der; ‑s, ‑s, das; ‑s, ‑s
ser übereinander Bescheid wisse. (Salzburger
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Nachrichten, 24.04.1998)
1 значение:
син. ↑Global Village, Weltdorf
ср. тж. ↑Globalisierung копирование программного обеспечения
S пер. Global Village или данных с удалённого компьютера (сер
F С появлением Интернета выражение glo вера) на компьютер пользователя через
bales Dorf приобрело знаковый характер. компьютерную сеть, чаще всего через Ин
В основе значения фразеологизма globales тернет
Dorf лежит метафорическое переосмысление. ска́чивание, загру́зка
Programme / Videos / Software zum (freien)
Do|sen|pfand, Dosen-Pfand, das; ‑(e)s, тк. Download ins Netz stellen / (im Internet) anbie
ед. ч., реже der; ‑(e)s, тк. ед. ч. ten / zur Verfügung stellen / bereitstellen / frei
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. geben, zum Download bereitstehen
денежная сумма, включённая в цену напит ¥ US-Bestsellerautor Stephen King will auch
ков в металлических банках или пластико die weiteren Teile seines Romans „The Plant“
вых бутылках и возвращаемая покупателю zum freien Download im Internet anbieten.
при сдаче тары в магазин (Mannheimer Morgen, 23.08.2000)
ср. тж. ↑downloaden
зало́ г за металли́ ческую ба́ нку/за пла́ сти
S заим. из англ.
ковую буты́лку, зало́ г за однора́ зовую
& D-GWB10 (1999)
упако́ вку/та́ ру
2 значение:
das umstrittene / mittlerweile akzeptierte Do
senpfand, das Dosenpfand einführen, die Ein программное обеспечение или данные, до-
führung des Dosenpfandes beschließen / durch ступные для скачивания
setzen / befürworten / ablehnen, Dosenpfand ска́чиваемый файл, ска́чиваемые мате
erheben риа́лы
¥ Der Bundestag hat am Freitag die Einführung ein kostenloses / kostenpflichtiges Download, ein
des umstrittenen Dosenpfands beschlossen. Download bereitstellen / zur Verfügung stellen
Danach soll ab Anfang 2002 auf Getränkedosen ¥ Software- und Virenscanner schlagen Alarm,
und die meisten Einwegflaschen je nach wenn im Netzwerk unerlaubte Spiele oder
Füllmenge ein Pfand von 50 Pfennig oder ei Downloads auf den Rechner geladen werden.
ner Mark gezahlt werden. (Berliner Zeitung, (Die Zeit, 07/2000)
19.05.2001) & Loskant [1998]
S слож., сущ. Dose + соед. эл. ‑n‑ + сущ. Pfand
213
downloaden
214
Druckraum
entwickeln / bauen / anbieten / auf den Markt Drops: der Drops ist gelutscht
bringen q П; часто с обст. времени
¥ Politiker werden nicht müde, die Industrie НЛ(Ф); Â нач. перв. дес. XXI в.
zu beschwören, endlich das Drei-Liter-Auto ¦ разг.; б. ч. устно
auf den Markt zu bringen. (Salzburger Nach что‑л. уже нельзя вернуть назад, исправить
richten, 21.09.1994)
разг. де́ ло сде́ лано, по́ езд ушёл
когип. ↑E‑Auto, ↑Hybridauto, ↑Sparauto
der Drops ist schon / bereits / längst / endgültig /
ср. тж. ↑CO2-Fußabdruck
noch (lange) nicht gelutscht
S слож., drei Liter + сущ. Auto
¥ In den letzten 30 Minuten durften dann zwar
die Sportkameraden Romeo, Takahara und
Drei|li|ter|haus, Drei-Liter-Haus, тж. 3‑Liter-
Mahdavikia auch auf den Rasen, doch da war
Haus, das; ‑es, ‑häuser
der Drops bereits gelutscht. (die tageszeitung,
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
22.03.2004)
дом, в котором благодаря продуманной сис ср. тж. ↑und tschüs, und gut is' (cм. gut)
теме отопления и теплоизоляции на обогрев F В основе значения фразеологизма der
расходуется не более трёх литров жидкого Drops ist gelutscht – букв. леденец съеден ле
топлива на один квадратный метр в год жит метафорическое переосмысление: не
трёхлитро́вый дом возможность решить по-иному, исправить
ein Energie sparendes Dreiliterhaus, das erste что‑л. осмысляется как необратимое дей
Dreiliterhaus präsentieren / besichtigen, Drei ствие над объектом, приводящее к прекра
literhäuser entwickeln / anbieten / bauen, in щению самого его существования.
einem Dreiliterhaus wohnen Выражение der Drops ist gelutscht особенно
¥ Das Konzept eines Drei-Liter-Hauses часто встречается в спортивных репортажах.
zeichnet sich durch eine verbesserte Wärme
dämmung der Gebäudehülle, besondere Wär Drụck|raum, Druck-Raum, der; ‑(e)s, ‑räume
meschutzverglasung und den Einsatz regenera НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
tiver Energien aus. (Rhein-Zeitung, 17.11.2001) общественное учреждение, где наркоманы
когип. ↑Effizienzhaus, ↑Passivhaus, ↑Plusener под медицинским контролем имеют воз
giehaus можность в гигиенически чистых условиях
ср. тж. ↑Energieausweis, ↑Geothermiekraftwerk сделать себе инъекцию наркотика
S слож., drei Liter + сущ. Haus
öffentliche / städtische Druckräume für Drogen
F Слово Dreiliterhaus образовано по анало
abhängige / Fixer / Heroinsüchtige / Junkies, einen
гии со словом Dreiliterauto.
Druckraum einrichten / eröffnen, Druckräume ab
lehnen / erlauben
Dro|gen|kon|sum|raum ↑Druckraum
¥ In Städten, wo es Druckräume gebe, sinke
die Zahl der Drogentoten. (Das Parlament, 07-
Droh|ku|lis|se, die; -, -n
08/2000)
q б. ч. ед. ч.
син. Drogenkonsumraum, Fixerraum, Fixer
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
stube, Gesundheitsraum, Konsumraum
аргументированная военная или политиче S слож., сущ. Druck + сущ. Raum
ская угроза с целью давления на противника F Слово Druck имеет в среде наркоманов
сцена́ рий запу́ гивания значение ‘инъекция наркотика’.
eine militärische / gewaltige / massive / Слово Druckraum является первым офи
glaubwürdige Drohkulisse, die aufgebauten циальным названием подобных учрежде
Drohkulissen, eine Drohkulisse (gegen ein Land / ний, ставших с момента своего появления
eine Partei) aufbauen – выдвинуть/выстроить предметом общественной дискуссии. В
угрозу (против страны/партии), sich als начале 90‑х гг. ХХ в. в употребление вошли
Drohkulisse eignen, als Drohkulisse dienen также такие слова, как Fixerraum, Fixerstube
¥ Möglicherweise ist das Ganze aber auch и Gesundheitsraum, позднее Konsumraum и
nur Teil einer rhetorischen Drohkulisse, mit Drogenkonsumraum. Разнообразие названий
der die USA den Druck auf den Irak aufrecht частично объясняется, с одной стороны,
zuerhalten versuchen. (Süddeutsche Zeitung, региональными особенностями (различ
27.11.1997) ные названия в разных городах), с другой
S слож., глаг. droh(en) + сущ. Kulisse стороны, отражает дифференцированное
215
DSL
216
E-Bike
E
Dusch|klo, das; -s, -s, разг. ↑Dusch-WC
217
E-Book
F Различие между средствами передвиже ¥ Auch einige Tageszeitungen können aus dem
ния, называемыми E-Bike и Pedelec, состо Internet aufs E‑Book heruntergeladen werden.
ит в том, что первое может передвигаться (Berliner Zeitung, 07.06.2000)
только за счёт электромотора, без враще син. E-Buch, Electronic Book, elektronisches
ния педалей, а второе приводится в движе Buch (cм. Buch), ↑E‑Reader
ние педалями, электрический привод лишь ср. тж. ↑Tabletcomputer, ↑Tablet‑PC
увеличивает при необходимости эффектив F 2 знач. возникло в результате метоними
ность педалирования. Однако в корпусах зации 1 знач.
DeReKo слова E-Bike и Pedelec часто упот & D-GFWB (2000)
ребляются как синонимы, ср.:
¥ Viel Platz wird den E-Bikes eingeräumt. Die E-Brief ↑E-Postbrief
„Pedelecs“, wie sie auch heißen, sollen endlich
das Image des „Alte-Leute-Vehikels“ verlieren E-Buch, das; -(e)s, ‑Bücher ↑E‑Book
und als moderne, umweltfreundliche Fahrzeuge
die Großstädte vor dem Verkehrskollaps retten. E-Busi|ness [ibIznEs], das; ‑, тк. ед. ч.
(die tageszeitung, 25.08.2001) НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
Очень часто опред. комп., напр.: E‑Bike- коммерческие операции, осуществляемые
Antrieb, E‑Bike-Fahrer, E‑Bike-Markt, E‑Bike- с помощью информационных и телекомму
Station, E‑Bike-Tour. никационных технологий
электро́нный би́знес, е‑би́знес
E-Book [ibUk], das; -s, ‑s
E-Business betreiben, in das E‑Business einstei
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
gen / investieren, die Entwicklung / Einführung /
1 значение:
der Erfolg / Nutzen von E‑Business, Lösungen für
текст книги, сохранённый в цифровом фор (das) E‑Business anbieten
мате ¥ Ein wesentlicher Bestandteil des E‑Busi
электро́нная кни́га, е‑кни́га ness ist die Abwicklung des gesamten Zah
ein E-Book lesen / kaufen, der Roman er lungsverkehrs eines Unternehmens auf elek
scheint als E‑Book, als E‑Book lieferbar sein, die tronischem Wege. (Tiroler Tageszeitung,
Neuerscheinung ist auch als E‑Book erhältlich, 31.05.2000)
auf Tausende E‑Books Zugriff haben, der Trend син. Electronic Business
zum E‑Book гип. ↑E-Commerce
¥ Susi hat sich auf gemütliches Lesen einge S заим. из англ.
stellt. Immerhin ist heute das neueste E‑Book F Очень часто опред. комп., напр.: E‑Business-
ihres Lieblingsschriftstellers erschienen, sie Aktivitäten, E‑Business-Anwendung, E‑Business-
muss es nur noch auf die Festplatte ihres Bereich, E‑Business-Lösung, E‑Business-Unter
Laptops speichern. (Neue Kronen Zeitung, nehmen.
19.03.2000) & D-FWB (2001), D-WBNewEc (2001)
син. E-Buch, Electronic Book
S заим. из англ. E-Cash [ikES], das; -(s), тк. ед. ч.
F Очень часто опред. комп., напр.: E‑Book- НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Anbieter, E‑Book-Edition, E‑Book-Leser, E‑Book- виртуальные деньги для расчётов в Интер
Schriftsteller, E-Book-Verkauf. нете
2 значение:
электро́нные де́ньги, е‑де́ньги
переносное цифровое устройство в форма mit / via E-Cash bezahlen / kassieren, die Ein
те книги для чтения сохранённых в элек führung von E‑Cash
тронном виде текстов ¥ Wahrscheinlich akzeptieren Online-Läden
букри́ дер, ри́ дер, электро́ нный ри́ дер, künftig einfach mehrere Zahlungsmittel, und
е‑ри́ дер, е‑бу́ к, электро́ нная кни́ га, разг. E-Cash wird eines davon sein. (Die Zeit, 43/
чита́ лка 1996)
ein Buch mit einem / per E‑Book lesen, einen син. Electronic Cash
Text auf das E‑Book übertragen, E‑Books der S заим. из англ.
jüngsten Generation, ein E‑Book mit Hinter & Loskant [1998]
grundbeleuchtung
218
Effizienzhaus
219
Egogoogeln
220
einklicken
одное́ вровая рабо́ та, рабо́ та за оди́ н е́ вро Ein|eu|ro|job|ber, Ein-Euro-Jobber [dZb],
в час тж. 1‑Euro-Jobber, der; ‑s, ‑
einen Eineurojob annehmen / antreten / ableh НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
nen, Eineurojobs einrichten / schaffen, vor einer ¦ разг.
Ausweitung der Eineurojobs warnen, sich für / тот, кто выполняет одноевровую работу
gegen Eineurojobs aussprechen, Eineurojobs (↑Eineurojob)
verdrängen reguläre Arbeitsplätze
одное́вровый рабо́тник
¥ Die Jobs – meist im so genannten Ge
Eineurojobber einsetzen / beschäftigen, Stellen
meinwohlinteresse – sollen bei Kommunen,
für Eineurojobber schaffen, reguläre Stellen durch
Beschäftigungsgesellschaften oder freien Trä-
Eineurojobber ersetzen, einen Eineurojobber ein
gern entstehen. Gerade für die Ein-Euro-
stellen, als Eineurojobber arbeiten / tätig sein,
Jobs sind vorgesehen: Begleitdienste für
Eineurojobber zählen nicht als arbeitslos
Behinderte und Pflegebedürftige, ergän
¥ Zwei Wochen lang haben die Ein-Euro-
zende Lernangebote für Kinder oder auch
Jobber am Booser Watzengraben gearbeitet
Besucherbetreuung in der Kultur und im
und einen wichtigen Beitrag zum Naturschutz
Naturschutz. (Berliner Zeitung, 15.09.2004)
geleistet. (Rhein-Zeitung, 31.03.2006)
когип. ↑Billigjob, ↑Midijob, ↑Minijob
син. нейтр. Eineurokraft
ср. тж. ↑Arbeitslosengeld II, ↑Eineurojobber
ср. тж. ↑Eineurojob
S слож., ein Euro + сущ. Job
S слож., ein Euro + сущ. Jobber
F Официальное название Arbeitsgelegenheit
& Quasthoff (2007)
mit Mehraufwandsentschädigung – возмож
ность получения работы с компенсацией
Ein|eu|ro|kraft, die; -, ‑kräfte, нейтр. ↑Ein
дополнительных затрат.
eurojobber
Одноевровая работа не должна составлять
конкуренции существующим рабочим
eingetragene Lebenspartnerschaft см. Lebens
местам. Её смысл состоит в вовлечении
partnerschaft
в трудовой процесс лиц, длительное вре
мя остающихся без работы, в воссоздании eingetragene Partnerschaft см. Lebenspartner
структуры рабочего дня и восстановлении schaft
трудовых навыков. Фактическая оплата в
большинстве случаев составляет более од Ein|heits|wäh|rung, die; -, ‑en
ного евро в час, ср.: q б. ч. ед. ч.
¥ Längst hat sich der Begriff Ein-Euro-Job НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
durchgesetzt. Hermann Genz und Chris
tian Greiner, Geschäftsführer der neuen Ko единая валюта нескольких государств –
operationsbehörde in Sachen Hartz IV, spre членов валютного союза (особенно о евро)
chen lieber von Arbeitsgelegenheiten. Und die еди́ная валю́та
würden unterm Strich weit höher vergütet. die europäische Einheitswährung, die Ein
Die beiden rechnen vor: Ein alleinstehender heitswährung Euro, die Einführung der / ei
Alg-II-Empfänger – gleichgültig, ob er vorher ner Einheitswährung, die Stabilität der Ein
Sozialhilfe oder Arbeitslosenhilfe bezogen heitswährung sichern
hat – erhält eine monatliche Regelleistung von ¥ Nicht minder spannend dürften die letz
345 Euro. Dazu kommt Wohngeld: Für eine klei ten Vorarbeiten zur Einführung der Ein
ne Single-Wohnung durchschnittlich in Höhe heitswährung Euro werden. (Zürcher Tages
von 270 Euro. Wenn der Mann oder die Frau anzeiger, 01.07.1997)
ohne Job eine Vollzeit-Arbeitsgelegenheit von ср. тж. ↑Euro (1 знач.), ↑Eurowährung (1 знач.)
wöchentlich 40 Stunden annimmt, erhöht sich S слож., сущ. Einheit + соед. эл. ‑s‑ + сущ.
die Transferleistung um 160 Euro (vier mal Währung
40 Euro) auf insgesamt 775 Euro – und zwar & D-GWB10 (1999)
netto. Die Summe, die aufgebracht werden
muss, ist allerdings wesentlich höher: Alg-II- Ein|kaufs|mall [ml] ↑Shoppingmall
Empfänger sind nämlich komplett sozialversi
chert. (Mannheimer Morgen, 20.01.2005) ein|kli|cken, sich, klickte sich ein, hat sich ein
Призёр конкурса «Слово года» в 2004 г. geklickt
& Lexikon 21. Jh. (2005) НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в.
221
Einlaufkid
222
E-Learning
nicht Außenseiter, wie sie sich meist in den испытание, проверка на деле (для человека,
Konsumenten „harter“ Rauschgifte repräsen организации, фирмы и т. п.)
tieren: Sie sind vielmehr sozial integriert, sie разг. прове́рка на вши́вость
stammen aus intakten Familien (Salzburger den Elchtest (nicht) bestehen, die Mannschaft
Nachrichten, 28.11.1996) / den Euro einem Elchtest unterziehen, ein po
син. фам. einschmeißen litischer Elchtest, der Elchtest für den Politiker
S глаг. ед., преверб ein + глаг. werfen / Parteichef / Euro / die Demokratie / Firma X
& D-GWB10 (1999) [название]
¥ Zwar bestand der deutsche Meister trotz
Ein|zel|wahl, die; -, тк. ед. ч. ↑Call-by-Call des Ausfalls von fünf Stammkräften und ohne
Lothar Matthäus den Elchtest in Norwegen mit
Ein|zel|wahl|ver|fah|ren, das; ‑s, ‑ ↑Call-by- Bravour, aber am Ende war das 1:1 (0:1) gegen
Call Rosenborg Trondheim zu wenig (Mannheimer
Morgen, 26.11.1999)
Ekel|fleisch ↑Gammelfleisch когип. ↑PISA-Test, ↑Stresstest, ↑Wesenstest
F О возникновении слова: «Elchtest явля
Ẹlch|test, Elch-Test, der; ‑(e)s, ‑s ется редким и приятным случаем, позво
НЛ ляющим проследить процесс возникно
1 значение: вения и распространения слова. Кратко
 c кон. октября 1997 г. говоря, после того как автомобиль класса
испытание нового автомобиля на устойчи А фирмы «Мерседес-Бенц» в конце 1997 г.
вость при объезде внезапно возникшего опрокинулся при выполнении лосиного
препятствия теста в Швеции, в интервью с испытателем
жарг. лоси́ ный тест, двойна́ я/лоси́ ная пе Робертом Коллинзом (которого позднее
реста́ вка стали называть Elchtester) сперва родилось
den Elchtest (nicht) bestehen, das Auto / Fahr слово Elchausweichmanöver, а затем более
zeug einem Elchtest unterziehen, der misslungene короткое Elchtest. Это слово стремительно
Elchtest, den Elchtest machen / absolvieren, das распространилось [...], вероятно, в силу сво
Debakel mit dem Elchtest ей образности [...], многократно повторяясь
¥ Viele Experten sprechen dem Elchtest üb в цитатах, пародиях, сатирических ком
rigens jeglichen Wert für die Alltagspraxis ab. ментариях, карикатурах» (Der Sprachdienst
[...] Nur ganz wenige Fahrer würden nämlich in 02/1998, 52; пер. авт.).
einer solchen Notlage auf das Bremsen verzich 2 знач. возникло в результате расширения
ten. (Mannheimer Morgen, 28.01.1998) 1 знач.
когип. ↑PISA-Test, ↑Stresstest, ↑Wesenstest & D-GWB10 (1999)
ср. тж. ↑ESP E-Lear|ning [il9nIN], das; ‑s, тк. ед. ч.
S слож., сущ. Elch + сущ. Test  с 2000 г.
F Тест ходовой части автомобиля при ма
неврировании на средних скоростях был дистанционное обучение с помощью элек
разработан в Скандинавии. При внезапном тронных средств, прежде всего через Ин
появлении на дороге препятствия (напри тернет
мер, лося) водителю необходимо экстрен электро́ нное/виртуа́ льное/сетево́ е обуче́
но перестроиться в соседний ряд и быстро ние, е‑обуче́ ние
вернуться в свой ряд, не прибегая к тормо (das) E-Learning nutzen / erproben / einführen /
жению. einsetzen / anwenden, mit E‑Learning arbeiten,
В Германии слово Elchtest стало коммуни den Lehrstoff mit / über E-Learning vermitteln
кативно значимым после того, как авто ¥ Fast zwei Drittel aller Deutschen bis 34
мобиль класса А фирмы «Мерседес-Бенц» Jahre und Familien mit Kindern sehen den
в конце 1997 г. опрокинулся на испытани technischen Fortschritt eher positiv. Besonders
ях при выполнении данного манёвра (ср. gefragt sind Anwendungen wie E‑Learning,
Aktuell ’99. 1998, 131; пер. авт.). Tele-Arbeitsplätze, persönliche Informationen
Призёр конкурса «Слово года» в 1997 г. und Tele-Medizin. (Frankfurter Allgemeine,
& Loskant [1998] 26.03.2001)
2 значение: син. Onlinelearning, Onlinelernen, Telelearning,
 c кон. 1997 г. Telelernen
223
Electronic Banking
224
E-Mail
das Programm Elster, das kostenlose Computer Ẹl|tern|zeit, Eltern-Zeit, die; ‑, ‑en
programm ELSTER, die Vorteile von ELSTER, q мн. ч. имеет знач. ед. ч.
ELSTER nutzen, die Steuererklärung mit ELSTER НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
am PC erstellen / per ELSTER an das Finanzamt установленное законом временное освобо
übermitteln / über ELSTER einreichen ждение от работы одного из родителей для
¥ Die papierlose elektronische Steuererklärung, ухода за ребёнком
von den Finanzbeamten „Elster“ getauft, müsse
роди́ тельский о́ тпуск, о́ тпуск по ухо́ ду за
weiter vorangetrieben werden. „Wir rechnen
ребёнком
in diesem Jahr mit rund acht Prozent Anteil an
in Elternzeit gehen / sein, Elternzeit (in An
allen Steuererklärungen durch Elster“, sagte
spruch) nehmen, Anspruch auf Elternzeit ha
Dieckmann. (die tageszeitung, 14.10.2004)
ben, das Recht auf Elternzeit wahrnehmen,
S сокр. от elektronische Steuererklärung
die Elternzeit verkürzen / aufteilen, aus der
F Обозначение ELSTER образовано по со
Elternzeit zurückkommen
звучию с названием птицы (Elster – сорока).
¥ die Mehrheit der Mitarbeiter [will] nach
der Elternzeit wieder in ihr Unternehmen zu
Ẹl|tern|geld, Eltern-Geld, das; ‑(e)s, тк. ед. ч.
rückkehren. Viele Betriebe ignorierten jedoch
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
Wünsche nach Wiedereinstiegsperspektiven,
установленное законом пособие, частично Weiterbildung oder Teilzeitangeboten. (Ber
компенсирующее заработную плату одно liner Zeitung, 30.04.2004)
му из родителей на время ухода за ново ср. тж. ↑Elterngeld, ↑Partnermonat, ↑Väter
рождённым monat
роди́ тельское посо́ бие, посо́ бие по ухо́ ду S слож., сущ. Eltern + сущ. Zeit
за ребёнком F Родительский отпуск составляет мак
das neue / geplante / einjährige / einkommens симум три года. С согласия работодателя
abhängige Elterngeld, (das) Elterngeld einfüh третий год отпуска может быть отложен на
ren / zahlen / beantragen / bewilligen / kürzen, время между третьим и восьмым годами
das Erziehungsgeld in Elterngeld umwandeln жизни ребёнка.
¥ Mit dem Elterngeld und dem Ausbau der Слово Elternzeit заменило прежнее обозна
Kinderbetreuung hat [Familienministerin] Ursu чение Erziehungsurlaub – отпуск по воспи
la von der Leyen familienpolitische Meilenstei- танию ребёнка, при этом увеличился поро
ne gesetzt. (Mannheimer Morgen, 30.07.2009) говый уровень дохода семьи, претендую
ср. тж. ↑Elternzeit, ↑Herdprämie, ↑Partner щей на получение родительского пособия
monat, ↑Vätermonat (↑Elterngeld).
S слож., сущ. Eltern + сущ. Geld & D-UWB (2003)
F Родительское пособие выплачивается
родителям детей, рождённых после 1 янва
E-Mail [imel]
ря 2007 г. и составляет 67% от последнего
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
чистого дохода. Срок выплаты родитель
1 значение:
ского пособия составляет двенадцать ме
q die; -, тк. ед. ч.
сяцев и может быть продлён до четырнад
цати месяцев, если другой родитель также электронная форма переписки через ком
воспользуется правом на двухмесячный пьютер
отпуск по уходу за ребёнком (↑Partnermonat, электро́ нная по́ чта, име́йл, разг. электро́ нка,
↑Vätermonat). жарг. еме́ ля, мы́ло
Слово Elterngeld заменило прежнее обозна eine Nachricht per / via E‑Mail schicken / sen
чение Erziehungsgeld – пособие по воспи den, per E‑Mail antworten, die Nutzung von
танию ребёнка и стоящее за ним понятие: E‑Mail
пособие по воспитанию ребёнка выплачи ¥ Die Nutzer können ferner das Ratgeber
валось до конца 2006 г. только социально programm der Zentrale mit seinen mehr als
неблагополучным семьям. 100 Titeln einsehen und per E‑Mail bestellen.
Очень часто опред. комп., напр.: Elterngeld (Frankfurter Rundschau, 12.08.1997)
anspruch, Elterngeldantrag, Elterngeldbezug, син. Electronic Mail, Mail
Elterngeldgesetz, Elterngeldregelung. S заим. из англ.
& D-R (2006) & Horx (1995), Schönfeld (1995)
225
E-Mail-Adresse
226
Enkeltrick
227
entschleunigen
228
E-Reader
229
Ereignisfernsehen
рованное как товарный знак, стало нарица алма́ з/бриллиа́ нт па́ мяти, па́ мятный ал
тельным. ма́ з/бриллиа́ нт из пра́ ха
einen Erinnerungsdiamanten fertigen, mit dem
Er|eig|nis|fern|se|hen, das; -s, тк. ед. ч. Erinnerungsdiamanten ein Schmuckstück her
↑Reality-TV stellen, Erinnerungsdiamanten zu Schmuck ver
arbeiten
Er|eig|nis|ka|nal, Ereignis-Kanal, der; -s, -ka ¥ „Der Erinnerungsdiamant ist ein echtes
näle Unikat und ein unsterbliches Symbol.“ Aus ei
q б. ч. ед. ч. nem kleinen Teil der Asche des Verstorbenen
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. wird durch ein aufwändiges Verfahren ein
тематический телевизионный канал, транс hochwertiges Schmuckstück. (Braunschweiger
лирующий главным образом политические Zeitung, 06.05.2009)
события, заседания парламента и т. п. син. Aschediamant
ср. тж. ↑Diamantbestattung
событи́йный телекана́л
S слож., сущ. Erinnerung + соед. эл. ‑s‑ + сущ.
der Parlaments- und Ereigniskanal Phoenix, der
Diamant
öffentlich-rechtliche Ereigniskanal Phoenix, ein
F cм. Diamantbestattung
Ereigniskanal mit Schwerpunkt Politik
¥ Besonders intensiv will der Ereigniskanal Er|leb|nis|ge|sell|schaft ↑Spaßgesellschaft
über den Wahlkampf zur kommenden Bundes
tagswahl und über die beiden Landtagswahlen Er|leb|nis|kul|tur ↑Spaßkultur
in Bayern und Mecklenburg-Vorpommern be
Ers|ti, der; -s, -s
richten (Frankfurter Rundschau, 27.07.1998)
q б. ч. мн. ч.
когип. ↑Bildungskanal, ↑Kinderkanal, ↑Parla
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
mentskanal
¦ студ.
гипер. ↑Spartenkanal
S слож., сущ. Ereignis + сущ. Kanal студент первого семестра
студ. перва́ к, первоку́ р
Erek|ti|ons|pil|le ↑Potenzpille die Erstis begrüßen / empfangen / informie
ren, ein Kurs für Erstis, Ansprechpartner für die
Erstis sein, X [число] männliche und X [число]
er|goo|geln [gugln], ergoogelte, hat ergoo
weibliche Erstis, sich als Ersti outen, der Ersti in
gelt
formiert sich
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
¥ Hier wurde den „Erstis“ zunächst einmal das
достичь определённого результата поиска ABC des Studierens beigebracht. Von „A“ wie
информации в Интернете с помощью поис Aufnahmeprüfung bis „Z“ wie Zukunftsplanung.
ковой системы Google (Berliner Morgenpost, 23.10.1999)
жарг. нагу́ глить что‑л. (о ком‑л./чём‑л.) S произв., числ. erst + суф. ‑i
j m d . ergoogelt e t w . [A] (über j m d n . /
e t w . ) [A] /(zu j m d m . /e t w . ) [D] / Es|kọr|ten|kind ↑Einlaufkind
j m d n . [ A ] : er ergoogelt einen Zeitungsarti-
kel / seinen Freund, er ergoogelt Informationen ESL-|Milch, die; ‑, тк. ед. ч.
(über einen Bewerber / die Krankheit) / (zu ei НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
nem Bewerber / zu der Krankheit) ¦ жарг.
¥ Im Internet sind viele Selbsthilfe- und молоко, сохраняющееся свежим в течение
Therapieangebote zu ergoogeln. (die tageszei четырёх недель благодаря определённым
tung, 24.10.2003) технологиям обработки
ср. тж. ↑Egogoogeln, ↑googeln
молоко́ дли́ тельного хране́ ния, молоко́ с
S произв., преф. er- + глаг. googeln
увели́ ченным сро́ ком хране́ ния, ESL‑мо
локо́ [и‑эс‑э́ л(ь)‑], разг.‑шутл. долгоигра́ ю
Er|ịn|ne|rungs|dia|mant, der; ‑en, ‑en щее молоко́
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. die lange haltbare ESL-Milch, ESL-Milch anbie
алмаз, изготовленный из углерода, содер ten / kaufen, zu ESL-Milch greifen, die Kenn
жащегося в прахе после кремации умерше zeichnung der ESL-Milch fordern, ESL-Milch
го, и огранённый как драгоценный камень (besser) kennzeichnen müssen
230
Euro
¥ Für den Handel ist ESL-Milch ein Segen. Das Euro; сокр. EUR; символ €
haltbare Produkt kann nicht nur weiter trans НЛ
portiert, sondern auch länger gelagert werden. 1 значение:
Das erhöht den Wettbewerb, was dem Handel q тк. ед. ч.
hilft, die Einkaufspreise zu drücken. (Die Zeit, Â c кон. 1995 г.
06/2009) единая валюта, введённая в качестве на
ср. тж. ↑Analogkäse, ↑Gammelfleisch, ↑Klebe личных денег в двенадцати странах Евро
schinken пейского союза 1 января 2002 г.
S слож., англ. ESL (сокр. от Extended Shelf Life
е́вро, евровалю́та, еди́ная европе́йская ва
– увеличенный срок хранения) + сущ. Milch
лю́та
F Слово ESL-Milch стало коммуникативно
die Gemeinschaftswährung Euro, die Einführung
значимым в 2008 г., когда в СМИ появилась
des Euro, von Mark auf Euro umstellen, der Kurs
критика по поводу отсутствия на упаковке
des Euro, fit für den Euro sein, die Kriterien für
молока длительного хранения специаль
den Euro erfüllen
ноймаркировки, указывающей способ его
¥ Die sechs führenden deutschen Wirt
обработки. После введения маркировки
schaftsforschungsinstitute warnten vor einem
слово ESL‑Milch вышло из употребления и
Scheitern des EU-Gipfels. Ein Misserfolg werde
перешло в разряд слов‑метеоров.
den Kurs des Euro belasten (Berliner Zeitung,
ESP, das; -, тк. ед. ч. 07.12.2000)
q б. ч. без арт. ср. тж. ↑Einheitswährung, ↑Eurowährung
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. (1 знач.), ↑Teuro
S «Euro можно рассматривать как сокра
электронная система безопасности, предот щённое слово от начального сегмента
вращающая занос автомобиля в критиче словосочетания European Currency Unit»
ских ситуациях (при прохождении крутых (Sprachreport, 04/1999, 4; пер. авт.).
поворотов, резких манёврах и т. п.) F 1 Euro = 100 Eurocent (1 евро = 100 евро
систе́ ма ESP [и-эс-пи́ ], противозано́ сная центам).
систе́ ма, ПЗС [пэ‑зэ‑э́ с], систе́ ма стабили- Участниками Европейского валютного сою
за́ ции движе́ ния, систе́ ма курсово́ й ус- за в 2002 г. стали следующие двенадцать
то́ йчивости, электро́ нная програ́ мма ста государств: Австрия, Бельгия, Германия,
билиза́ ции Греция, Ирландия, Испания, Италия, Люк
das elektronische Stabilitätsprogramm ESP, das сембург, Нидерланды, Португалия, Фин
Sicherheitssystem ESP, die Fahrdynamikregelung ляндия, Франция. Позднее к ним присо
ESP, serienmäßig mit ESP ausgestattet sein, ESP единились Словения, Мальта, Кипр, Слова
einbauen кия и Эстония (по состоянию на 2011 г.).
¥ ESP [wird] in Kürze für die Autohersteller В качестве средства безналичных расчётов
ein ähnlich wichtiges Verkaufsargument sein евро функционирует с 1 января 1999 г.
wie der Airbag. (Berliner Zeitung, 11.02.1998) Очень часто опред. комп., напр.: Eurocent,
ср. тж. ↑Elchtest (1 знач.) Eurokurs, ↑Euroland, ↑Euromünze, Euroraum.
S сокр. от elektronisches Stabilitätsprogramm & D-R (1996), D-UWB (1996)
или Electronic Stability Programme 2 значение:
F Скорее всего, обозначения ESP и Electronic  c 1996 г.
Stability Programme были образованы в не единица валюты, введённая в качестве на
мецком языке, поскольку «разработчиком личных денег в двенадцати странах Евро
и первым производителем системы ста пейского союза 1 января 2002 г.
билизации движения автомобиля стал в
1995 г. [штутгартский поставщик автоком е́вро
плектующих] Bosch» (Mannheimer Morgen, Dollars / Franken in Euros tauschen, seine Euros
15.05.1998; пер. авт.). zählen, 2000 Euro verdienen, die Karte kostet 20
Euro, den Automaten auf Euro umstellen, 1000
Euro Sachschaden
E-Tank|stel|le, die; -, ‑n ↑Ladesäule ¥ Der Literatur- und der gleichnamige Über
setzerpreis sind mit je 20 000 Euro dotiert.
Eu|ro, der; -(s), -(s) (Die Zeit, 11/1999)
q с числовыми данными во мн. ч. без ‑s: 20 ср. тж. ↑Cent (1 знач.)
231
Eurocent
232
Event
werden, wenn Millionen Touristen von ihren den über die Einführung einer einheitlichen
Reisen quer durch Europa zurückkommen. Eurowährung und die Reform nahezu aller
In ihren Taschen klimpert dann eine bunte Institutionen. (Der Spiegel, 23/1994)
Mischung von Euro-Münzen mit unterschiedli син. ↑Eurogeld
chen Motiven. Denn jedes der 12 Euro-Länder ср. тж. ↑Ankerwährung, ↑Einheitswährung,
hat das Recht, die Rückseite des von ihm in ↑Euro (1 знач.)
den nationalen Prägeanstalten hergestellten S слож., связ. осн. euro- + сущ. Währung
Metallgeldes individuell zu gestalten. (St. Galler F В русском языке слово евровалюта ис
Tagblatt, 30.07.2001) пользуется также в другом значении –‘ва
F 2 знач. возникло в результате метоними люта ряда развитых европейских стран, на
зации 1 знач. ходящаяся в обращении за пределами стра
& D-GWB10 (1999) ны её эмиссии и используемая там для кре
дитных и расчётных операций’ (Ефремова
Eu|ro|mü|nze, Euro-Münze, die; ‑, ‑n 2006, 655).
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. 2 значение:
монета единой валюты стран – участников q б. ч. мн. ч.
Европейского валютного союза (о моне валюта страны – участника Европейского
тах достоинством в один, два, пять, десять, валютного союза до введения единой валю
двадцать и пятьдесят евроцентов, а также ты евро в качестве средства наличных рас
в один и два евро) чётов 1 января 2002 г.
евромоне́та, моне́та е́вро европе́йская валю́та
die Prägung / Ausgabe / Rückseite der Euro die wichtigen / verschiedenen Eurowährungen,
münzen, mit Euromünzen bezahlen, Euromünzen Umtauschgebühren für Eurowährungen, Geld in
aus anderen Ländern im Portemonnaie haben, eine andere Eurowährung tauschen
eine Euromünze finden, eine glänzende Euro ¥ Die Finanz- und Wirtschaftskrise in Asien
münze und Rußland habe die Eurowährungen nicht in
¥ Die Euromünze wird auf der einen Seite Turbulenzen gerissen, vielmehr gelte das künf
ein Signet des jeweiligen Landes und auf der tige Euroland als sicherer Hafen. (Süddeutsche
anderen ein einheitliches Zeichen tragen – fast Zeitung, 17.11.1998)
symbolisch für den Spagat zwischen nationa F С введением единой валюты евро слово
len und internationalen Märkten. (St. Galler Eurowährung во 2 знач. вышло из употребле
Tagblatt, 10.09.1998) ния.
ср. тж. ↑Cent (2 знач.), ↑Euro (3 знач.)
S слож., сущ. Euro + сущ. Münze Eu|ro|zone, die; -, тк. ед. ч. ↑Euroland (1 знач.)
Eu|ro|raum, das; -(e)s, тк. ед. ч. ↑Euroland Event [ivEnt], der; -s, -s, das; ‑s, ‑s
(1 знач.) НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
культурно-массовое мероприятие, организо
Eu|ro|wäh|rung, die; -, -en ванное с большим размахом и доставляю
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. щее яркие, запоминающиеся эмоции
1 значение:
жарг. иве́нт
q тк. ед. ч.
kulturelle / sportliche Events, ein großer / rie
единая валюта стран – участников Европей siger / spektakulärer Event, das Jubiläum / den
ского валютного союза (первоначально об Weltcup zu einem Event (der Extraklasse) ma
экю, затем о евро) chen, ein Event inszenieren / organisieren / zele
евровалю́та, еди́ная европе́йская валю́та brieren, etw. zum Event (hoch)stilisieren
eine gemeinsame / einheitliche Eurowährung, ¥ Der Markt für kulturelle Events, weil hoch
die Einführung / Stärke / Schwäche der Euro profitabel, ist hart umkämpft. (Frankfurter
währung, die Umstellung auf die Eurowährung, Rundschau, 09.05.1997)
Maßnahmen zur Absicherung der Eurowährung гип. ↑Kunstevent
beschließen, die derzeit 17 Staaten mit Euro S заим. из англ.
währung F О характере модного слова Event:
¥ Die Parlamentarier, die am Donnerstag und «Простого мероприятия сегодня уже не
Sonntag gewählt werden, müssen mit entschei достаточно. В гедонистическом обществе
233
Eventgesellschaft
234
E-Zine
наращённые во́лосы lebnis, bei dem der „direkte Weg“ durch die
blonde / grüne Extensions, Extensions tragen / Fluten gesucht wird. (Die Presse, 08.07.2000)
anbringen / in das Haar knüpfen / anschweißen / ср. тж. ↑Basejumping, ↑Bungeejumping, ↑Can
ankleben, das Haar mit Extensions verlängern, yoning, ↑Funsport, ↑Outdoorsport, ↑Rafting
die Extensions erneuern lassen / entfernen S слож., прил. extrem + сущ. Sport
¥ NZ: Bei Britney Spears und anderen F Очень часто опред. комп., напр.: Extrem
Promis sieht man: Extensions können auch sportevent, Extremsportmagazin, Extremsport
schlecht aussehen. Was machen sie falsch? szene, Extremsportveranstaltung, Extremsport
Gutmann: Vermutlich haben sie regelmäßige wettkampf.
Friseurbesuche etwas vernachlässigt. Genau & D-GWB8, 8(1995; Nachträge)
wie Eigenhaar benötigen Extensions Pflege.
Behält man sie zu lange im Haar, wachsen die E-Zapf|säu|le ↑Ladesäule
Verbindungsstellen raus und werden sichtbar.
(Nürnberger Zeitung, 28.09.2007) E-Zi|ga|ret|te, die; -, -n
син. Haarextensions НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
S заим. из англ. электронное устройство, имитирующее си
F В корпусах DeReKo обнаружены лишь гарету, с аккумулятором и нагревательной
единичные случаи употребления неологиз спиралью, которая, нагреваясь при затяжке,
ма в значении ‘процесс удлинения волос’. превращает (никотиносодержащую) жид
& Lexikon 21. Jh. (2005) кость в пар
электро́ нная сигаре́ та, е‑сигаре́ та, э‑сига
Ẹx|t|ra|net, das; -s, -s
ре́ та
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
nikotinhaltige / nikotinfreie / rauchlose / gefähr
расширенная корпоративная компьютер liche / vermeintlich unbedenkliche E‑Zigaretten,
ная сеть, предоставляющая определённым die Vorteile der E‑Zigarette, von E‑Zigaretten ab
внешним пользователям доступ к внутрен raten, toxikologische Studien zur E‑Zigarette
ней сети для обмена информацией ¥ Aber schmeckt die E-Zigarette denn auch?
экстране́т, экстрасе́ть, вне́шняя сеть Im Raucherraum vom „Casa di Roma“ wa
ein Extranet planen / in Betrieb nehmen / betrei ren die Gäste geteilter Meinung. (Hamburger
ben, auf das Extranet zugreifen, Informationen Morgenpost, 22.11.2008)
via Extranet bereitstellen син. elektrische Zigarette, elektronische Ziga
¥ Das Münchener Unternehmen entwickelt rette
Software für das Wissensmanagement im Intra- ср. тж. ↑Steckzigarette
und Extranet großer Konzerne und Behörden. S сокр. от elektronische Zigarette или elektri
(Berliner Zeitung, 20.05.2000) sche Zigarette
ср. тж. ↑Internet, ↑Intranet F Подробнее об электронной сигарете:
S заим. из англ. ¥ Erfunden hat die E-Zigarette im Jahr 2004
F Впервые данное обозначение употребил eine chinesische Firma. Aussehen tut sie wie
Марк Андриссен (Marc Andreessen), дирек eine normale Zigarette. [...] Der Nikotingehalt
тор компании-производителя браузеров von E‑Zigaretten ist unterschiedlich, liegt
Netscape. aber klar unter jenem normaler Zigaretten. Die
& Loskant [1998] Weltgesundheitsorganisation WHO riet 2008
von der E‑Zigarette ab. (Die Südostschweiz,
Ex|t|rem|sport, der; -(e)s, тк. ед. ч. 16.06.2010)
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
спорт, связанный с большими физическими E-Zine [izin], das; -s, -s
нагрузками и риском для жизни спортсмена НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
экстрема́льный спорт, экстри́м-спо́рт электронное периодическое издание га
ein gefährlicher / waghalsiger Extremsport, Ex- зетно-журнального жанра, публикуемое в
tremsport (be)treiben / ausüben / machen, den Интернете и обращённое обычно к опреде
Kick beim Extremsport spüren, die Herausfor лённой группе заинтересованных читателей
derung Extremsport, kein Extremsport ohne электро́ нный журна́ л, е‑журна́ л, веб‑жур
Risiko на́ л, интерне́ т‑журна́ л, онла́ йн‑журна́ л;
¥ Rafting ist ein Extremsport. Ein Naturer электро́ нная газе́ та, е‑газе́ та, интерне́ т-га
235
Fabrik: atmende Fabrik
F
ср. тж. ↑chatten, ↑bloggen, ↑Generation Face
book, ↑mailen, ↑posten, ↑simsen, soziales Netz
werk (cм. Netzwerk), ↑texten, ↑twittern
S конверс., сущ. Facebook
F Согласно данным корпусов DeReKo гла
гол facebooken менее употребителен, чем
сочетания auf Facebook schreiben / texten /
Fabrik: atmende Fabrik, die; der atmenden
chatten, Bilder auf Facebook posten / zeigen.
Fabrik, die atmenden Fabriken, без арт.: at
& D-WBSz (2009)
mende Fabriken
q ИГ
НЛ(Ф); Â сер. 90-х гг. XX в. Face|book|ge|ne|ra|ti|on [fesbUk], die; ‑,
¦ жарг. тк. ед. ч. ↑Generation Facebook
фабрика, на которой продолжительность
рабочего времени устанавливается в зави Fac|to|ry|out|let, Factory-Outlet [fEktriautlEt],
симости от фактической ситуации с произ das; ‑s, ‑s
водственным заказом НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
1 значение:
das Konzept / Modell der atmenden Fabrik,
Überlegungen für eine atmende Fabrik, die at магазин, в котором по выгодной цене в роз
mende Fabrik umsetzen / realisieren ницу продаются товары напрямую от фир
¥ „Wir haben die atmende Fabrik längst мы-производителя (обычно из коллекций
realisiert“, sagt Moser. Das Werk arbeite aus прошлых сезонов)
schließlich auftragsbezogen, fertige nur kun аутле́ т, магази́ н от производи́ теля, фи́ р
denspezifische Ware. (Frankfurter Allgemeine, менный магази́ н
1995) ein Factoryoutlet eröffnen / einrichten / mieten,
син. atmendes Unternehmen das Factoryoutlet der Firma X [название], X
ср. тж. ↑Arbeitszeitkorridor, ↑Mobilzeit [число] Factoryoutlets in einem Center vorsehen
F Создателем выражения atmende Fabrik ¥ In den 32 Factory-Outlets sind die Mar
считается Фердинанд Пиех (Ferdinand Piëch), kenartikel rund dreißig bis fünfzig Prozent bil
до 2002 г. председатель правления акцио liger. (Die Zeit, 48/1998)
нерного общества «Фольксваген». син. Fabrikgeschäft, Outlet
Во фразеологизме atmende Fabrik – букв. ды ср. тж. ↑Flagshipstore
шащая фабрика метафорически переосмыс S заим. из англ.
лен компонент atmend. & Loskant [1998]
236
Faktencheck
237
-faktor
238
FAQ
Besucher / Schlachtenbummler, das Fandorf zur ten zehn Jahren viele dazu, selbst zu schreiben.
Fußballweltmeisterschaft geht in Betrieb (die tageszeitung, 17.12.2008)
¥ Wolkenbrüche vertrieben am Sonntagabend
Tausende Fußballfreunde von den WM-Fan Fan|mei|le, Fan-Meile [fEn], die; ‑, ‑n
festen – wobei die Besucher des Fandorfes am НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в., б. ч. с июня / июля
Nürnberger Dutzendteich noch recht glimpf 2006 г.
lich davonkamen. (Nürnberger Nachrichten, территория в черте города, отведённая фа
27.06.2006) натам для массового просмотра на широко
ср. тж. ↑Fanmeile, ↑Public Viewing форматных экранах трансляции спортивно
S слож., сущ. Fan + сущ. Dorf го или другого крупного события
фана́тская ми́ля, ми́ля фана́тов, фан‑зо́на
Fan|fic [fEnfIk], die; ‑, ‑s, разг. ↑Fanfiction
die Fanmeile eröffnen / besuchen, auf die / zur
(1 знач.)
Fanmeile gehen / kommen / strömen, der An-
sturm auf die Fanmeilen, die Stimmung auf
Fan|fic|tion, Fan-Fiction [fEnfIktSn], die; ‑, ‑s
der Fanmeile, 50 000 Besucher / Fans auf der
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
Fanmeile, eine Fanmeile zur Fußballweltmeis
1 значение:
terschaft einrichten
собственная версия, продолжение или пре ¥ Rund 40 000 Fans haben während des EM-
дыстория полюбившегося литературного Qualifikationsspiels der deutschen Fußball-
произведения, художественного фильма и Nationalmannschaft gegen Irland (1:0) am
т. п., опубликованные в Интернете Samstagabend auf dem Stuttgarter Schloss
фанфи́к platz das erste große Fanfest nach der Welt
eine Fanfiction schreiben, Fanfictions lesen / ver- meisterschaft gefeiert. Die Veranstalter hat
öffentlichen, im Internet veröffentlichte Fanfic ten nur mit 25 000 Menschen gerechnet,
tions, eine neue Fanfiction doch bei sommerlichen Temperaturen kamen
¥ sie [schreibt] mit zwei Freundinnen an fast doppelt so viele auf die Fanmeile. (dpa,
mehreren Fanfictions. Mindestens einmal pro 02.09.2006)
Woche findet ein Treffen des „Schreibkreises“ ¥ Eine Fanmeile für Anna Netrebko – zwanzig
statt, bei dem über den weiteren Verlauf tausend Menschen sehen die Live-Übertragung
der Handlung diskutiert wird und die neu von „Manon“ [...] auf dem Berliner Bebelplatz
en Textpassagen vorgelesen werden. (Rhein- [Überschrift] (Berliner Zeitung, 21.05.2007)
Zeitung, 30.08.2004) ср. тж. ↑Fandorf, ↑Public Viewing
син. разг. Fanfic S слож., сущ. Fan + сущ. Meile
S заим. из англ. F Победитель конкурса «Слово года» в
2 значение: 2006 г.
q тк. ед. ч.; б. ч. без арт. & Quasthoff (2007)
литературный жанр, особенно распростра
нённый в Интернете, предполагающий на FAQ, Faq [fak, Efaku, EfeIkju], das; ‑, ‑(s), die;
писание собственной версии, продолжения ‑, ‑(s)
или предыстории полюбившегося лите q б. ч. без арт.; сокр. от англ. Frequently
ратурного произведения, художественного Asked Questions
фильма и т. п. НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
фанфи́кш(е)н, фанфи́к список особенно часто задаваемых в Интер
Fanfiction schreiben / verfassen / publizieren, нете вопросов по тематике веб-сайта и от
deutschsprachige Fanfiction, Fanfiction zu ветов на них; один такой вопрос
Soaps / zu „Harry Potter“ ча́ сто задава́ емые вопро́ сы, ЧаВо́ , ФАК,
¥ Die neue Popularität von Fanfiction entkräf FAQ [эф‑эй‑кью́, фак, фэк]
tet jedoch Prophezeiungen, dass gesteigerter FAQs lesen, Antwort / Infos unter der Rubrik
Internetkonsum bei Jugendlichen zwangsläufig FAQ finden, die FAQs nutzen, eine FAQ erstellen,
zu einer modernen Form des Analphabetismus FAQs anlegen
führt, zu einer schreib- und leseschwachen, ¥ Unter dem Kürzel FAQ – für Frequently Asked
bewegtbildfixierten Öffentlichkeit. Eher mo Questions – verbreiteten sich die Frage-und-
tivierte die Möglichkeit, anonym vor einem Antwort-Kataloge in der gesamten Netzwelt.
Millionenpublikum zu debütieren, in den letz Nahezu jede Diskussionsgruppe hat heute ei
239
Feinstaubplakette
nen; insgesamt gibt es bereits FAQs zu mehr als so zu lenken, dass er weder zu stark beschleu
18 000 Fachgebieten. (Die Zeit, 16/1996) nigt noch gestaut wird. (die tageszeitung,
S заим. из англ. 19.09.2001)
& Loskant [1998] S заим. из кит.
F Очень часто опред. комп., напр.: Feng
Fein|staub|pla|ket|te, Feinstaub-Plakette, die; shuiberater, Fengshuiexperte, Fengshuigarten,
‑, ‑n Fengshuilehre, Fengshuimeister.
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в., особенно с 2007 г. & D-PWBR (1998), Loskant [1998]
круглая наклейка зелёного, жёлтого или
красного цвета на ветровом стекле автомо Fern|seh|han|dy [hEndi] ↑TV-Handy
биля, показывающая уровень выброса мел
кодисперсной пыли и, сооветственно, право Fẹst|netz, das; -es, -e
или запрет на въезд автомобиля в экологи НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
ческие зоны в городах Германии телекоммуникационная сеть, в которой те
экологи́ ческая накле́ йка/плаке́ тка, знак лефонные соединения устанавливаются пос
у́ ровня вы́броса мелкодиспе́ рсной пы́ли редством кабельных телефонных линий
grüne, gelbe oder rote Feinstaubplaketten, die стациона́рная телефо́нная сеть
grüne / erforderliche Feinstaubplakette, die auf dem / aus dem / vom Festnetz anrufen, An
Feinstaubplakette einführen, Feinstaubplaketten rufe aus dem / ins Festnetz, im Festnetz telefo
verkaufen, Autos ohne Feinstaubplakette, ohne nieren, vom Handy günstig ins Festnetz telefonie
Feinstaubplakette fahren ren, ein schneller Internetanschluss per Festnetz
¥ Grüne, gelbe und rote Feinstaub-Plaketten ¥ Auch die Teldafax AG gab am Montag eine
zeigen künftig die Schadstoffklasse der Preissenkung für Gespräche vom Festnetz in
Fahrzeuge an. Lastwagen und Diesel-Pkws alle Mobilfunknetze um 40 Prozent bekannt.
ohne Filter gelten als besonders belastend (Berliner Zeitung, 16.03.1999)
und bekommen überhaupt keine Plakette ант. ↑Mobilnetz
(Mannheimer Morgen, 29.12.2007) S слож., прил. fest + сущ. Netz
ср. тж. ↑Dreiliterauto, ↑E‑Auto, ↑Hybridauto, F Хотя стационарная телефонная сеть воз
↑Plakettensünder, ↑Umweltzone никла вместе с первым телефоном, слово
S слож., сущ. Feinstaub + сущ. Plakette Festnetz было образовано только в 90-х гг.
F В марте 2007 г. в Германии вступило в ХХ в. С появлением новой телекоммуни
силу положение о маркировке транспорт кационной сети, получившей название
ных средств с целью снижения загрязнения Mobilnetz – мобильная сеть, возникла не
атмосферного воздуха мелкодисперсной обходимость обозначить уже существую
пылью (Feinstaubverordnung). В соответ щую телефонную сеть новым словом. Так
ствии с уровнем выброса вредных веществ возникло аналогическое новообразование
используются экологические наклейки Festnetz.
трёх цветов: зелёные (для автомобилей с Очень часто опред. комп., напр.: Festnetz
наименьшей токсичностью выхлопа), жёл anbieter, Festnetzanschluss, Festnetzbetreiber,
тые и красные. Festnetzkunde, ↑Festnetztelefon.
& D-R (2009) & D-GWB10 (1999)
Feng|shui, Feng-Shui [fENSui], das; ‑, тк. ед. ч. Fẹst|netz|te|le|fon, Festnetz-Telefon, das; ‑s, ‑e
q б. ч. без арт. НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. телефон, функционирующий в стационар
китайское учение о гармоничном оформле ной телефонной сети
нии жизненного пространства стациона́рный телефо́н
фэншу́й das gewohnte / gute alte / herkömmliche
ein ungünstiges / gutes / kein gutes Fengshui, Festnetztelefon, das Festnetztelefon benutzen /
nach den Regeln des Fengshui, mit Fengshui bevorzugen, vom / auf dem Festnetztelefon an
wohnen, Fengshui für sich entdecken rufen, sein Festnetztelefon abschaffen
¥ Feng-Shui beschäftigt sich mit den „Ener ¥ Thyssen ist davon überzeugt, daß bereits
gieströmen“ im menschlichen Bauen. Dabei mittelfristig Mobilfunk und Festnetz-Telefonie
wird versucht, den vermuteten Energiefluss in der Anwendung für den Endkunden zu
240
Fifty-fifty-Joker
sammenwachsen und die Unterscheidung S слож., сущ. Feuerwerk + соед. эл. ‑s‑ + сущ.
zwischen Handy und Festnetztelefon obsolet Batterie
wird. (Frankfurter Rundschau, 13.03.1997)
ант. ↑Handy Fichte: jmdn. hinter die Fichte führen, führ
ср. тж. ↑Basistelefon te jmdn. hinter die Fichte, hat jmdn. hinter die
S слож., сущ. Festnetz + сущ. Telefon Fichte geführt
F Хотя телефон был стационарным с мо q ГГ; часто инф. с глаг. lassen или пас.
мента изобретения, слово Festnetztelefon НЛ(Ф); Â нач. перв. дес. XXI в.
было образовано только в 90‑х гг. ХХ в.
обманывать кого‑л.
С появлением нового телекоммуникаци
онного устройства, получившего название вводи́ ть кого‑л. в заблужде́ ние, разг. ве́
Mobiltelefon – мобильный телефон, возникла шать лапшу́ на́ уши кому‑л., моро́ чить
необходимость обозначить уже существую го́ лову кому‑л., пу́дрить мозги́ кому‑л.
щий телефонный аппарат новым словом. j m d . führt jmdn. [A] hinter die
Так возникло аналогическое новообразова F i c h t e : sie führen die Wähler hinter die Fichte,
ние Festnetztelefon. die Öffentlichkeit wird (wieder) hinter die Fichte
geführt, sich von vollmundigen Versprechungen
fẹtt, fetter, fetteste nicht hinter die Fichte führen lassen
q скл.; опред. / предик. ¥ „Sie haben uns alle hinter die Fichte
НЗ; Â кон. 90-х гг. XX в. geführt, und das gehört sich nicht in einer
¦ мол.; б. ч. устно Demokratie“, polterte Grünen-Fraktionschef
Jürgen Trittin. (Berliner Zeitung, 10.05.2010)
отличный, прекрасный
син. jmdn. hinter die Tanne führen
разг. шика́ рный, мол. круто́ й F По образно-мотивационной основе фра
eine fette Party, das ist fett! зеологизм jmdn. hinter die Fichte führen по
¥ „[...] Wir sind zufrieden: Das Album ist добен уже существующему фразеологизму
fett“, sagt Thomas D. (Berliner Morgenpost, jmdn. hinter das Licht führen, послужившему,
22.04.1999) вероятно, образцом для новой номинации.
син. ↑hammer, ↑porno, ↑supi В основе значения фразеологизма лежит
ср. тж. ↑grottig, ↑schwul, ↑sexy, ↑unterirdisch1 метафорическое переосмысление перемен
S непроизв.; возм. сем. калька англ. phat ного сочетания: преднамеренное лишение
& D-GWB10 (1999) возможности четко осознавать окружаю
щую обстановку и принимать адекватные
Feu|er|werks|bat|te|rie, тж. Feuerwerkbat решения осмысляется как ситуация, в ко
terie, die; ‑, ‑n торой кого‑л. нарочно заводят в такое ме
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в. сто (в данном случае – за ель), откуда нет
пиротехническое изделие для проведения хорошей обозримости пространства. Новый
бытовых фейерверков в виде коробки с фразеологизм пополняет достаточно мно
салютными зарядами, которые после од гочисленную группу фразеологизмов с об
нократного зажигания поочерёдно выстре щим значением ‘обман’.
ливаются в небо с различными эффектами Согласно данным корпусов DeReKo фразео
батаре́я салю́тов, салю́тная батаре́я/уста логизм jmdn. hinter die Fichte führen особенно
но́вка часто употребляется в политической сфере.
die beliebten Feuerwerksbatterien, Feuerwerks
batterien kaufen, eine Feuerwerksbatterie zün Fif|ty-|fif|ty-|Jo|ker [fIftifIftijok, dZok],
den, eine neuartige Feuerwerksbatterie, der тж. 50-50-Joker, der; ‑s, ‑
Trend zu Feuerwerksbatterien q б. ч. ед. ч.
¥ Für einen sicheren Silvesterabend ist letzt НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
lich jedoch jeder selbst verantwortlich. Deshalb 1 значение:
rät Joachim Papazoglou auch zu Feuer подсказка в телевизионной игре «Кто хо
werksbatterien. Einmal gezündet, verspre чет стать миллионером?» или в другой по
chen sie bis zu 100 Schuss hintereinander und добной викторине, использование которой
sind somit weniger gefährlich. (Die Rheinpfalz, приводит к тому, что количество вариантов
29.12.2007) ответа путём случайного автоматического
ср. тж. ↑Batteriefeuerwerk, ↑Bengalo выбора уменьшается на половину
241
Finanzkauf
подска́зка «пятьдеся́т на пятьдеся́т» лёгкие закуски для еды руками без исполь
den Fifty-fifty-Joker nehmen / einsetzen / ziehen / зования столовых приборов (о канапе, тар
verbrauchen, keinen Fifty-fifty-Joker mehr ha талетках и т. п.)
ben, den Fifty-fifty-Joker nicht mehr haben, der фи́ нгер(‑)фу́д/фи́ нгер фуд, па́ льчиковая
Fifty-fifty-Joker hilft (nicht) weiter еда́
¥ „Fifty-fifty-Joker“, „Publikums-Joker“ und warmes / bequemes / delikates / leckeres / fet
eine gehörige Portion eigenes Wissen brachten tes Fingerfood, Fingerfood essen / (an)bieten /
Beate Stoffels schließlich bis zur 500 000-Euro- servieren / bestellen, zu Fingerfood greifen, als
Frage. (Rhein-Zeitung, 03.12.2003) Fingerfood zubereitet sein
син. Fünfzig-fünfzig-Joker ¥ Die Gefahr bei Finger-Food liegt darin, dass
когип. ↑Publikumsjoker (1 знач.), ↑Telefonjo man angesichts der appetitlichen Häppchen
ker (1 знач.) den Überblick über die Menge verliert und
S слож., нареч. fifty-fifty + сущ. Joker [...] zu viele Kalorien zu sich nimmt. (Berliner
F Лицензионная телевикторина «Кто хочет Morgenpost, 20.10.1999)
стать миллионером» выходит в Германии с ср. тж. fliegendes Büfett (cм. Büfett), ↑Take-
сентября 1999 г. на телеканале RTL. away (2 знач.), ↑Wrap
& D-R (2006), Loskant (2006) S заим. из англ.
2 значение: & Loskant [1998]
(условная) помощь в принятии решения с
одинаковыми шансами на успех или неудачу Fire|wall, Fire-Wall [faivl], die; ‑, ‑s, der; ‑s,
разг. подска́зка «пятьдеся́т на пятьдеся́т» ‑s
den Fifty-fifty-Joker nehmen / einsetzen / ziehen / НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
ins Spiel bringen, etw. ist ein Fifty-fifty-Joker, kei система безопасности для локальной ком
nen Fifty-fifty-Joker (mehr) haben пьютерной сети, осуществляющая кон
¥ Ein Lehrer in Stuttgart soll seinen Schülern троль на её входах и выходах и таким обра
erlauben, im Erdkundeunterricht den Fifty- зом защищающая от несанкционированно
fifty-Joker einzusetzen (Berliner Zeitung, го доступа в неё через Интернет
29.10.2001) брандма́уэр, файерво́л, (меж)сетево́й эк
когип. ↑Publikumsjoker (2 знач.), ↑Telefonjo ра́н
ker (2 знач.) eine Firewall installieren / einsetzen / nutzen /
F 2 знач. возникло в результате расшире umgehen, den Computer mit einer / durch eine
ния 1 знач. Firewall schützen, eine Firewall schützt den PC
vor Angreifern / bietet keinen absoluten Schutz,
Fi|nạnz|kauf, der; -(e)s, тк. ед. ч. eine integrierte Firewall
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. ¥ Wer seinen Computer langfristig gegen in
покупка в рассрочку через банк, имеющий nere und äußere Feinde abschotten will, sollte
соглашение с торговой сетью sich deshalb eine „richtige“ Firewall zulegen.
поку́ пка в креди́ т, поку́ пка че́ рез ба́ нков Das geht auch zum Nulltarif (Rhein-Zeitung,
ский креди́ т 29.08.2003)
Finanzkauf ab einem Einkaufswert von 400 S заим. из англ.
Euro, Finanzkauf supergünstig! F Очень часто опред. комп., напр.: firewallge
¥ Zu haben zum Schnäppchen-Preis von 499 schützt, Firewallhersteller, Firewallprogramm,
Mark, Finanzkauf möglich. (die tageszeitung, Firewallspezialist, Firewallsystem.
17.06.2000) & D-PWBR (1998), Loskant [1998]
S слож., связ. осн. finanz- + сущ. Kauf
F Слово Finanzkauf особенно часто встреча fit wie ein Turnschuh cм. Turnschuh
ется в рекламных текстах.
Fị|xer|raum ↑Druckraum
Fin|ger|food, Finger-Food [fINfUt, fut], das;
‑(s), тк. ед. ч., реже der; -(s), тк. ед. ч., die; ‑, Fị|xer|stu|be, die; -, -n ↑Druckraum
тк. ед. ч.
q б. ч. без арт. Fị|xie, das; -s, -s
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
¦ жарг.
242
Flat
243
Flatrate
eine preiswerte Flat, eine Flat anbieten / einfüh безлими́ тная вечери́ нка, вечери́ нка с
ren, mit der Flat telefonieren, ein DSL-Anschluss безлими́ тным алкого́ лем
mit Flat, seine Flat kostenlos wechseln eine Flatrateparty besuchen, Flatratepartys (per
¥ Die Flat gibt es für 35 Euro/Monat Gesetz) verbieten, ein Verbot der Flatratepartys
(VDI nachrichten, 10.02.2006) fordern / prüfen, gegen Flatratepartys vorgehen
син. ↑Flatrate ¥ Die Exzesse öffentlicher Flatrate-Partys
S сокр. от Flatrate sind also nicht Ergebnis fehlender Gesetze,
& D-UWB (2011) sondern fehlenden Schuldbewusstseins auf der
einen Seite und fehlender Kontrollen auf der
Flat|rate [flEtret], Flat Rate [flEt ret], die; ‑, ‑s anderen. (dpa, 02.05.2007)
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в. когип. ↑Aftershowparty, ↑Afterworkparty, ↑Ku
общая сумма ежемесячной платы за неогра schelparty, ↑Ü‑30-Party
ниченное пользование Интернетом и/или ср. тж. ↑Alcopop, ↑Bierbike, ↑Flatratesaufen,
телефоном ↑Rucksacktrinker, ↑vorglühen (2 знач.), ↑Weg
bier
безлими́ тный тари́ ф, разг. безлими́ т, без S слож., сущ. Flatrate + сущ. Party
лими́ тка F Слово Flatrateparty часто употребляется
eine Flatrate anbieten / einführen, Flatrate ha в контексте с уже существующим словом
ben, die neue Flatrate nutzen, ein DSL-Anschluss Komasaufen – букв. пьянка до коматозного
mit günstiger Flatrate, mit einer Flatrate sparen, состояния.
mit der Flatrate abgegolten sein & Lemnitzer (2007)
¥ Die neuen Pauschalpreise für Onlinezugänge,
Flatrates genannt, garantieren für einen fes Flat|rate|sau|fen, Flatrate-Saufen, Flat-Rate-
ten Monatsbeitrag (ab 49 Mark) Vielsurfern Saufen [flEtret], das; ‑s, тк. ед. ч.
Internet ohne Limit – lohnend bei mehr als НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
50 Onlinestunden/Monat. (Berliner Zeitung, ¦ фам.
08.11.2000) практически неограниченное употребле
син. ↑Flat ние спиртных напитков при включении их
S заим. из англ. стоимости в общую плату
F Очень часто осн. комп., напр.: Auslands
flatrate, DSL-Flatrate, Handyflatrate, Internet- безлими́ тное употребле́ ние алкого́ ля, разг.
flatrate, Telefonflatrate; тж. опред. комп., безлими́ тная попо́ йка/пья́ нка
напр.: Flatrateangebot, Flatratekunde, Flatrate- das viel diskutierte / berüchtigte / zunehmen
nutzer, Flatratetarif, Flatratevertrag. de Flatratesaufen, Flatratesaufen verbieten,
С середины первого десятилетия XXI в. ein Verbot für Flatratesaufen, gegen das Flat
сложные слова с компонентом Flatrate ис ratesaufen vorgehen
пользуются также в отношении употребле ¥ [A:] Herr Hansmann, nach dem Verbot des
ния алкоголя: sogenannten Flatrate-Saufens suchen man
¥ eine Disco [lockt] das Partyvolk zur großen che Anbieter offenbar nach anderen Wegen,
Flatrate-Party. Das Ganze funktioniert wie eine Alkohol billig auszuschenken. Können Sie ein
Internet-Flatrate. Am Eingang wird einmal Angebot wie das der „Ein-Euro-Bar“ in Mitte
pauschal gezahlt, dann können alle Leistungen nicht unterbinden? [B:] Das können wir leider
grenzenlos genutzt werden. Der Unterschied: nicht. (Hannoversche Allgemeine, 01.03.2008)
Bei der Alkohol-Flatrate kommt bisweilen син. разг. Flatratetrinken
eine deftige Nachforderung vom Krankenhaus. ср. тж. ↑Alcopop, ↑Bierbike, ↑Flatrateparty,
Für die Behandlung von Alkoholvergiftungen. ↑Rucksacktrinker, ↑vorglühen (2 знач.), ↑Weg
(Nürnberger Nachrichten, 29.01.2007) bier
& D-FWB (2001), D-WBNewEc (2001) S конверс., (per) Flatrate saufen
F Слово Flatratesaufen часто употребляется
в контексте с уже существующим словом
Flat|rate|par|ty, Flatrate-Party, Flat-Rate-Par
Komasaufen – букв. пьянка до коматозного
ty [flEtretpa9ti], die; ‑, ‑s
состояния.
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
& Lemnitzer (2007)
вечеринка, особенно для молодёжи, с вклю
чением стоимости спиртных напитков в Flat|rate|trin|ken [flEtret], das; ‑s, тк. ед. ч.,
плату за вход разг. ↑Flatratesaufen
244
Flipflop
Flat|screen [flEtskrin], Flat Screen Flẹ|xi|bar, der; -s, -s, die; -, -s, das; ‑s, ‑s
[flEt skrin], der; ‑s, ‑s НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. тренажёр в виде длинного гибкого стержня
широкоформатный экран малой толщины c с резиновым хватом посередине и неболь
плоской проекционной поверхностью у те шими отягощениями на обоих концах для
левизоров или у мониторов компьютеров и тренировки мускулатуры тела и улучшения
т. п.; телевизор с таким экраном осанки
пло́ский экра́н; пло́ский телеви́зор, теле фле́кси(‑)ба́р
ви́ зор с пло́ ским экра́ ном Übungen / Gymnastik / Training mit dem Flexi
ein riesiger Flatscreen, moderne / schicke Flat bar, das Übungsgerät Flexibar, einen Kurs mit
screens, mit einem Flatscreen ausgestattet sein, dem Flexibar anbieten, mit dem Flexibar trainie
den Flatscreen an die Wand hängen, die Spiele ren
auf vier großen Flatscreens live übertragen, ¥ mit dem Flexibar werden Rückenmuskeln
sämtliche Spiele via Flatscreen zeigen trainiert, die mit normalem Kräftigungstraining
¥ die Frage war: „Wie viele Tore fallen wäh nur schwer erreichbar sind. (Die Rheinpfalz,
rend der EM 2008?“ Zu gewinnen gab es ei 15.10.2008)
nen Flatscreen und die Teilnahme an einem син. Schwingstab, Schwungstab, Swingstick
Barbecue. (Niederösterreichische Nachrichten, ср. тж. ↑Igelball, ↑Pezziball, ↑Schwimmnudel,
12.08.2008) ↑Theraband
ср. тж. ↑Flachbildschirm, ↑Flatscreenfernseher, S заим. из англ.
↑Infoscreen, ↑Plasmabildschirm, ↑Plasmafern F Flexibar® – зарегистрированный товар
seher, ↑Touchscreen, ↑Videoscreen ный знак. В настоящее время слово Flexibar
S заим. из англ. стало нарицательным, ср.:
& W: FWL (2004) ¥ eine Freundin von mir interessiert sich für
eure Flexi bar, jetzt hat sie aber letzte Woche
Flat|screen|fern|se|her, Flatscreen-Fernseher billige im Laden gesehen. (www.flexi-bar.de;
[flEtskrin], der; ‑s, ‑ recherchiert am 09.06.2008)
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
телевизор с широкоформатным экраном fliegendes Büfett cм. Büfett
малой толщины c плоской проекционной
поверхностью Flip|chart [flIptSa9t], das; ‑s, ‑s, die; ‑, ‑s, реже
пло́ский телеви́зор, телеви́ зор с пло́ ским der; ‑s, ‑s
экра́ ном НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
ein schicker / großer / moderner Flatscreen блокнот, значительно превышающий обыч
fernseher, einen Flatscreenfernseher gewinnen / ные размеры, чаще всего на подставке, пред
kaufen, ein Hotelzimmer mit Flatscreenfernseher назначенный для презентации рукописной
¥ Design-Sessel in der Lobby, in jedem информации на семинарах, курсах и т. п.
Zimmer Flatscreen-Fernseher mit iPod-An
флипча́рт
schluss und in den Bädern dunkler Granit
das Wort mit Filzstift auf das Flipchart schreiben,
mit Natursteinmosaik und Regendusche:
mit Flipcharts ausgestattet sein, das Flipchart
Seit drei Tagen hat das [...] größte Motel One
nutzen / einsetzen, vor / neben einem Flipchart
Deutschlands am Steindamm (St. Georg) geöff
stehen, ein Flipchart steht zur Verfügung
net. (Hamburger Morgenpost, 10.04.2010)
¥ „Sehr interessante Theorie, visualisieren Sie
син. Flachbildfernseher, Flachbildschirmfern
das doch mal kurz am Flipchart!“ (Süddeutsche
seher, Flatscreen-TV, Flat-TV
Zeitung, 25.10.1997)
ср. тж. ↑Flatscreen, ↑Plasmabildschirm, ↑Plas
S заим. из англ.
mafernseher
& D-GWB8, 3(1993)
S слож., сущ. Flatscreen + сущ. Fernseher
245
Floating Home
флип(‑)фло́ п, разг. вьетна́ мка, сла́ нец, Fly|er [flai], der; -s, -
шлёпка НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
trendige / teure / bunte Flipflops, Flipflops tra листок, созданный с помощью компьютер
gen, seine Flipflops anziehen, Frauen / Mädchen ной графики, с информацией обычно рек
in / mit Flipflops, Flipflops sind nicht totzukrie ламного характера
gen
¥ Die immer noch hippen „Flipflops“ gibt es фла́ер, рекла́мный листо́к, рекла́мная лис
inzwischen auch mit Absatz – besonders lady то́вка
like (Nürnberger Zeitung, 25.09.2004) bunte / farbige Flyer, Flyer drucken, (einen)
син. Zehensandale, Zehentrenner Flyer verteilen / auslegen / versenden / vertei
ср. тж. ↑Croc len, die Flyer liegen aus, auf Flyern / mit einem
S заим. из англ. Flyer werben, einen Flyer entwerfen / erstellen
F Сандалии с ремешками между большим ¥ Im gleichen Gestell liegen ein Flyer des
и средним пальцами ступни носили уже в Mütterberatungskurses und die CD mit Kinder
70‑х и 80‑х гг. прошлого века, но только как liedern. (Zürcher Tagesanzeiger, 14.04.1999)
пляжную обувь. В США они назывались flip- ср. тж. ↑Folder
flops – букв. шлёп-шлёп из-за звука, произво S заим. из англ.
димого при ходьбе. Специалист по рекламе F Очень часто осн. комп., напр.: Einla
Штефани Шульце (Stefanie Schulze) в конце dungsflyer, Infoflyer, Partyflyer, Programmflyer,
90‑х гг. ХХ в. зарегистрировала в Европе Werbeflyer; тж. опред. комп., напр.: Flyeraktion,
название flip*flop® как товарный знак и в Flyerentwurf, Flyergestaltung, Flyertext, Flyer
1999 г. выставила на продажу собственную verteiler.
коллекцию обуви. Впоследствии известные & D-GFWB (1994)
дома моды, например, Jil Sander, создали со
ответствующие модели модной обуви. Fly|ing Buffet [flaiIN bYfe] cм. Büfett
Ó Неологизм Flipflop и уже существующее
слово Flipflop – триггерная схема (в элек Fly|ing Food [flaiIN fUt, fut], das; ‑(s), тк.
тронике) являются омонимами. ед. ч. cм. Büfett
& D-FWB (2001)
FOC [fk, Efotse], das; -(s), -(s)
Floa|ting Home [flotIN hom], das; ‑(s), ‑s НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в. торговый центр с магазинами, торгующими
элитный жилой дом, установленный на в розницу по выгодным ценам товарами от
воде на понтонах фирм-производителей (обычно из коллек
ций прошлых сезонов)
пла́ вающий/плаву́ чий дом, дом на воде́ ,
дом-дебарка́ дер, хаусбо́ т аутле́т-це́нтр, аутле́т
Floating Homes planen / entwerfen / bauen, das ein 10 000 Quadratmeter großes FOC, ein FOC
Floating Home taufen, in einem Floating Home auf der grünen Wiese planen / bauen, das FOC
wohnen, ein luxuriöses Floating Home eröffnen, den Bau des FOCs (nicht) genehmigen,
¥ Die Zahl der Hausboote an Berlins Gewässern im FOC Markenware günstig anbieten
wird auf etwa 50 geschätzt. [...] Doch der ¥ Während Bürgermeister und Oberbür
Werbeslogan „Wohnen auf dem Wasser“ gilt germeister befürchten, daß mit dem Bau von
vorrangig für sogenannte Floating Homes FOCs die Innenstädte „veröden und ausbluten“,
– schwimmende Häuser, von denen jedes weil dem Einzelhandel die Kundschaft wegläuft,
rund eine halbe Million Euro kostet. (Berliner erhoffen sich die Landkreischefs von den FOCs
Zeitung, 21.02.2011) eine Stärkung der Wirtschaftskraft ihrer Region
син. Floating House und einen Zugewinn an Lebensqualität für die
ср. тж. ↑Carloft, ↑Gentrifizierung, ↑Townhouse Bürger im ländlichen Raum. (Süddeutsche
S заим. из англ. Zeitung, 08.05.1999)
син. ↑Factoryoutlet (2 знач.), ↑Factoryoutlet
Floa|ting House [flotIN haus], das; ‑, ‑s ↑Floa center, Factoryoutletzentrum, Outlet, Outlet
ting Home center, Outletzentrum
ср. тж. ↑Shoppingmall, ↑Smartshopper
Flug|si|cher|heits|be|glei|ter, der; ‑s, ‑ ↑Sky S сокр. от Factoryoutletcenter; псевдоангл.
marshal F Очень часто опред. комп., напр.: FOC-
246
Formatradio
247
Formschinken
248
fremdbetreuen
¥ Free Running kommt aus der Skaterszene. mit / ohne Freisprechanlage telefonieren, eine
Mir macht es einfach Spaß, und hier beim Kurs Freisprechanlage einbauen lassen / benutzen, das
in Waidhofen habe ich wieder viel dazugelernt. Telefonieren am Steuer ist ohne Freisprechanlage
Ich glaube, ich bleibe bei Free Running, weil es verboten
einfach die coolste Art ist, mit viel Show Sport ¥ Zugleich appellierten sie [die Minister]
zu betreiben. (Niederösterreichische Nach an die Autohersteller, Neuwagen mit Frei
richten, 21.04.2009) sprechanlagen auszurüsten und preisgüns
ср. тж. ↑Parkour, ↑Traceur tige Nachrüstungsmöglichkeiten anzubieten.
S заим. из англ. (Süddeutsche Zeitung, 24.04.1999)
син. Freisprecheinrichtung
Free-|TV [fritivi], das; ‑(s), тк. ед. ч. ср. тж. ↑Handy
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. S слож., frei sprech(en) + сущ. Anlage
телевидение, просмотр программ которо F С 1 февраля 2001 г. в Германии запреще
го возможен без специального декодера и но разговаривать за рулём по мобильному
абонентской платы в отличие от платного телефону без использования автогарниту
телевидения ры. С 1 апреля 2001 г. за данное нарушение
взимается денежный штраф.
беспла́тное телеви́дение
& D-GWB10 (1999)
eine Übertragung im Free-TV, der Wettkampf ist
(live) im Free-TV zu sehen, ein Fußballspiel (live)
Frei|sprech|ein|rich|tung, die; ‑, ‑en ↑Frei
im Free-TV ausstrahlen / senden / übertragen /
sprechanlage
zeigen
¥ „Pay-TV“ wird sich im großen Stil nur
frẹmd-
durchsetzen, wenn man dem Free-TV exklu
 кон. 90-х гг. XX в.
sive Sportrechte entziehen kann. (Frankfurter
преверб в глаг. ед. (по образцу глаг. ед.
Allgemeine, 22.05.1997)
fremdgehen, fremdbestimmen) в значении
ант. ↑Bezahlfernsehen, ↑Gebührenfernsehen
(1 знач.) в отношении другого (постороннего) лица
S слож., англ. free – свободный, бесплатный + напр.: ↑fremdbetreuen, fremdflirten – флирто
сущ. TV; псевдоангл. вать на стороне, fremdküssen – целоваться с
F С появлением платного телевидения и другим/-ой, ↑fremdschämen, ↑fremdtwittern
заимствованием из английского языка в
80‑х гг. ХХ в. соответствующего названия frẹmd|be|treu|en
Pay-TV возникла коммуникативная необхо q тк. инф. с глаг. lassen или пас. без указания
димость в обозначении традиционного те на исполнителя действия
левидения с точки зрения его бесплатного НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
приёма. Так возникло аналогическое ново ¦ жарг.
образование Free-TV. присматривать за детьми младшего возрас
Очень часто опред. комп., напр.: Free-TV- та (часто в детском саду) в то время, когда
Angebot, Free-TV-Kanal, Free-TV-Rechte, Free- родители заняты на работе
TV-Sender, Free-TV-Spiele.
Оценка: использовалось изначально как
& D-GWB10 (1999)
критическое обозначение действий родите
лей, отдающих ребёнка на попечение посто
freie Trauung cм. Trauung
ронним людям (fremd – чужой, посторон
ний и betreuen – заботиться, ухаживать).
Frei|sprech|an|la|ge, die; ‑, ‑n
Однако согласно данным корпусов DeReKo
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
слово постепенно утрачивает негативную
устройство, позволяющее водителю разгова оценку.
ривать в автомобиле по мобильному теле j m d . lässt j m d n . [ A ] f remdbet reuen :
фону, не беря его в руки er lässt sein Kind fremdbetreuen – он отдаёт
автогарниту́ ра, автомоби́ льная гарниту́ ра, своего ребёнка под чужой присмотр
автомоби́ льный компле́ кт гро́ мкой свя́ зи, j m d . wird f remdbet reut : die Kinder wer
гарниту́ ра/компле́ кт/устро́ йство hands den fremdbetreut, fremdbetreute Kinder
free [хандс фри, хэндс фри], гарниту́ ра/ ¥ Vollzeit kam für Wegener nicht infrage: „Ich
компле́ кт/устро́ йство «свобо́ дные ру́ ки» hätte wirklich Lust gehabt, voll weiterzuar
249
Fremdbetreuung
beiten, aber wir wollten unsere Kinder nicht q часто субст. инф.
komplett fremdbetreuen lassen.“ (Die Zeit, НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
05/2010) размещать на интернет-платформе Twitter
ср. тж. ↑Fremdbetreuung сообщения от имени другого человека,
S глаг. ед., преверб fremd + глаг. betreuen обычно известной личности
j m d . t wit tert f remd: er twittert fremd,
Frẹmd|be|treu|ung, die; -, тк. ед. ч.
von Zeit zu Zeit / gern mal fremdtwittern, un
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
ter dem Namen X fremdtwittern, jmdn. beim
¦ жарг.
Fremdtwittern erwischen
присмотр за детьми младшего возраста ¥ Da sich jeder Nutzer kostenlos und ohne
(часто в детском саду) в то время, когда их Überprüfung ein Konto anlegen und dabei je
родители заняты на работе den freien Namen registrieren kann, gibt es
Оценка: cм. fremdbetreuen auch zahlreiche so genannte Fakes, also Nutzer,
die staatliche / frühe Fremdbetreuung, die Kos die unter einem bekannten Namen fremd
ten für die Fremdbetreuung der Kinder über twittern. Prominente Fake-Beispiele: SPD-Chef
nehmen, Fremdbetreuung in Anspruch nehmen, Franz Müntefering, Apple-Boss Steve Jobs (Han
sein Kind in Fremdbetreuung geben, auf eine noversche Allgemeine, 13.11.2008)
Fremdbetreuung angewiesen sein / verzichten гипер. ↑twittern
¥ Die Frage der Fremdbetreuung von Kindern S глаг. ед., преверб fremd + глаг. twittern
ist in Deutschland eigenartig ideologisch auf
geladen: Glaubt man etwa den Gegnern von French Nail [frEntS nel], der; ‑(s), ‑s
Ganztagsschulen, dann müßte das Schulsystem q б. ч. мн. ч.
in Frankreich oder England ausschließlich ge НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
störte Persönlichkeiten hervorbringen. (Die ноготь на руке или ноге, край которого с
Zeit, 19/1999) помощью различных техник выделяется
ср. тж. ↑fremdbetreuen, ↑Herdprämie чаще всего белым лаком
S произв., глаг. fremdbetreu(en) + суф. ‑ung францу́ зский но́ готь
F В отдельных случаях слово Fremdbetreuung perfekte French Nails – превосходный фран
может обозначать уход за больными людь цузский маникюр/педикюр, sich French
ми, осуществляемый посторонними лицами Nails machen lassen – сделать себе френч/
(сиделками, в больницах и т. п.). френч-дизайн ногтей, seine French Nails
selbst machen, French Nails sind angesagt / der
frẹmd|schä|men, sich, schämte sich fremd, hat Trend, ein French Nail ist abgebrochen
sich fremdgeschämt ¥ Bei den Nägeln bleiben die natürlichen
q часто субст. инф. sogenannten French Nails weiter angesagt.
НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в. (Mannheimer Morgen, 29.04.2009)
испытывать чувство стыда за поступки, вы S заим. из англ.
сказывания другого человека
Freund|schafts|arm|band ↑Freundschafts
стыди́ ться, испы́тывать нело́ вкость / не
band
удо́ бство за кого‑л.
j m d . s c h ä m t s ic h [ A ] ( f ü r j m d n . /
Freund|schafts|band, das; ‑(e)s, ‑bänder
e t w . ) [ A ] f re m d : er schämt sich (für den Red
НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в.
ner / seinen Vater / die Kandidaten der Show / die
Äußerungen) fremd, sich als Zuschauer / furcht браслет, связанный узелками или сплетён
bar fremdgeschämt haben, sich fremdschämen ный из цветных нитей как знак тесной
müssen, (kollektives) Fremdschämen auslösen дружбы
¥ Irgendwann zur Pause hin beginnt man брасле́т дру́жбы, жарг. фе́нечка, фе́нька
sich fremdzuschämen. (die tageszeitung, Freundschaftsbänder knüpfen / basteln / flech
26.11.2008) ten / verkaufen / untereinander (aus)tauschen,
S глаг. ед., преверб fremd + глаг. schämen ein Freundschaftsband (am Handgelenk) tragen,
& D-R (2009), D-WBSz (2009), W: R (2009) ein selbst geflochtenes Freundschaftsband
¥ [A:] Das auffällige rot-blaue Stoffbändchen
frẹmd|twit|tern, twitterte fremd, hat fremdge an Ihrem linken Handgelenk soll ein Glücks
twittert bringer sein, sagt Ihr Chef. [B:] Das sind
250
Frosch: jmdm. zeigen, wo der Frosch die Locken hat
Freundschaftsbänder, die bekomme ich von Гебхарда Фюрста (Gebhard Fürst), такого
meinen beiden Enkelinnen seit sechs Jahren als рода естественные кладбища являются «от
Talisman. Immer wenn eins durchgescheuert казом от христианской культуры погребе
ist, binden sie mir ein neues um. Die bleiben ния умерших» и «христианской надежды на
dran, solange ich Bomben entschärfe. (die ta воскресение» (пер. авт.).
geszeitung, 05.08.2002) Употребление неологизма Friedwald во мно
син. Freundschaftsarmband, Freundschafts жественном числе и основы данного слова в
bändchen составе сложных существительных (напри
ср. тж. ↑Scoubidou (2 знач.) мер, Friedwaldbestattung, Friedwaldbetreiber,
S слож., сущ. Freundschaft + соед. эл. ‑s‑ + сущ. Tierfriedwald) свидетельствует о том, что
Band слово Friedwald, изначально зарегистриро
F Новое значение возникло в результате ванное как товарный знак, стало нарица
метонимизации уже существующего значе тельным.
ния ‘дружеская связь’. & D-R (2004) [там ®]
251
Frosch: wissen, wo der Frosch die Locken hat
die Locken hat – букв. показать, где у лягушки Pflicht – die Uni ist meine Kür, das mache ich
кудри заключается в нереальности, абсурд freiwillig.“ Dafür tun Frühstudenten oft mehr
ности возникающего образа. als jemals zuvor. (Die Zeit, 41/2008)
Новый фразеологизм пополняет многочис син. ↑Frühstudierender, Juniorstudent, Schü
ленную группу фразеологизмов с общим lerstudent
значением ‘порицать, наказывать’, обра ср. тж. ↑Bolognaprozess, ↑G 8
зованных по одному и тому же ситуацион S слож., прил. früh + сущ. Student
но-сценарному образцу «показывать ко
му‑л. что‑л. (неприятное)» (ср. jmdm. zeigen, Früh|stu|den|tin, die; -, -nen ↑Frühstudierende
was eine Harke ist / wo es langgeht/ wo Barthel
den Most holt). Früh|stu|die|ren|de, die; ‑n, ‑n, без арт.:
Фразеологизм получил известность благо Frühstudierende
даря комедийному артисту Атце Шрёдеру НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
(Atze Schröder).
одарённая старшеклассница, совмещающая
обучение в школе и в высшем учебном заве
Frosch : wissen, wo der Frosch die Locken
(2)
дении с целью получить высшее образова
hat, wusste, wo der Frosch die Locken hat, hat
ние в сокращённые сроки
gewusst, wo der Frosch die Locken hat
q ГГ eine hochbegabte Frühstudierende, sie ist eine
НЛ(Ф); Â сер. перв. дес. XXI в. Frühstudierende, eine Frühstudierende imma
¦ разг.; б. ч. устно trikulieren, Frühstudierende an der Universität
aufnehmen
знать, в чём суть дела, что кроется за чем‑л.,
¥ „Mit dem Frühstudium lerne ich Gleich
хорошо разбираться в чём‑л.
gesinnte kennen, wodurch ein reger Erfah
разг. знать, что к чему́ ; знать все ходы́ и rungs- und Ideenaustausch zu Stande kommt“,
вы́ходы; знать толк в чём-л. so eine Frühstudierende. (Rhein-Zeitung,
j m d . we iß , wo d e r Fro s c h d ie Loc ken 21.10.2004)
ha t : der weiß genau, wo der Frosch die Locken син. Frühstudentin, Juniorstudentin, Schüler
hat! studentin
¥ Bei den Fights im Netz bin ich eigent ср. тж. ↑Bolognaprozess, ↑Frühstudierender,
lich immer so unter den ersten drei. Also ich ↑G 8
weiß schon, wo der Frosch die Locken hat! S слож., прил. früh + сущ. Studierende
(www.redensarten-index.de; recherchiert am F Слово Studierende, основа которого
16.01.2009) функционирует в качестве основного
F cм. Frosch(1) компонента сложного существительного
Новый фразеологизм пополняет группу Frühstudierende, было в своё время образо
фразеологизмов с общим значением ‘знать, вано как нейтральное в гендерном плане
быть хорошо осведомлённым в чём‑л.’, об собирательное название студентов женско
разованных по одному и тому же ситуаци го и мужского пола, поскольку обозначение
онно-сценарному образцу «знать что‑л. (из Studenten во множественном числе переста
вестное лишь посвящённым)» (ср. wissen, ло быть корректным с позиций языковой
wie der Hase läuft / woher der Wind weht / was политики начала 70‑х гг. ХХ в. в Германии.
die Stunde geschlagen hat). В настоящее время слово Frühstudierende
– так же, как Studierende – употребляется
Früh|stu|dent, der; -en, -en и в единственном числе наряду со словом
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. Frühstudentin.
одарённый старшеклассник, совмещающий
обучение в школе и в высшем учебном заве Früh|stu|die|ren|der, ein; der Frühstudieren
дении с целью получить высшее образова de; des/eines Frühstudierenden, die Frühstu
ние в сокращённые сроки dierenden, без арт.: Frühstudierende
Frühstudent sein, wissbegierige Frühstudenten, НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
Frühstudenten an der Universität aufnehmen, одарённый старшеклассник, совмещающий
die Schüler sind als Frühstudenten immatriku обучение в школе и в высшем учебном заве
liert, als Frühstudent eine Vorlesung besuchen дении с целью получить высшее образова
¥ Anna-Lena sagt: „Für mich ist die Schule ние в сокращённые сроки
252
Fundraiser
253
Fundraising
254
Fußabdruck: ökologischer Fußabdruck
255
G8
256
Gate
257
Gauckbehörde
258
gegenfinanzieren
259
Gegenfinanzierung
260
Gendoping
261
Generation @
262
Generation X
263
Genfood
Tales for an Accelerated Culture. New York: ¥ die Grünen-Politikerin [wies] auf Umfrage
St. Martin’s Press, 1991), где речь идёт о по ergebnisse hin, nach denen nahezu 70 Prozent
колении людей, рождённых после 1960 г. в der Bevölkerung Gen-Lebensmittel ablehnten
США, которым – согласно Д. Коупленду – не und 95 Prozent eine Kennzeichnung befürwor
нравится обозначение lost generation – по teten. (Süddeutsche Zeitung, 22.08.1995)
терянное поколение, в связи с чем в назва син. Designerfood, ↑Genfood, Novelfood
нии появляется „Х“ как неизвестная вели гип. ↑Antimatschtomate, ↑Genmais, ↑Gensoja,
чина. ↑Gentomate
& D-GWB8, 8(1995; Nachträge), Schönfeld S слож., сущ. Gen + сущ. Lebensmittel
(1995) F cм. Genmais
264
Geocaching
генети́ чески модифици́ рованная/ге́ нно- drängung und Gentrifizierung haben, sich gegen
модифици́ рованная со́ я, ГМ‑со́ я [гэ‑э́ м‑], die Gentrifizierung wehren, der Gentrifizierung
трансге́ нная со́ я den Kampf ansagen
Lebensmittel aus / mit Gensoja herstellen, die ¥ Die ganzen Sanierungen, der Bevölkerungs
Verwendung von Gensoja ablehnen, die Kühe austausch, der damit einherging, das empfand
mit Gensoja füttern, Gensoja an die Kühe verfüt ich als sehr problematisch. Inzwischen bin ich
tern, Nahrungsmittel / Tierfutter / die getesteten aber sehr verwurzelt mit der Gegend – mein
Produkte enthalten Gensoja Sohn ist hier in den Kindergarten und in die
¥ Mit zunehmender Anbaufläche steigt zu Grundschule gegangen, und einige meiner
dem die Wahrscheinlichkeit, dass in den Freunde wohnen hier, da fühlt man sich trotz
Rohstofflieferungen für Fertigmahlzeiten Gen Gentrifizierung heimisch. (die tageszeitung,
mais oder Gensoja enthalten ist. (Mannheimer 21.07.2003)
Morgen, 28.07.2000) ср. тж. ↑Carloft, ↑Floating Home, ↑Townhouse
когип. ↑Antimatschtomate, ↑Genmais, ↑Gen S произв., глаг. gentrifizier(en) + суф. ‑ung
tomate (Глагол gentrifizieren менее употребителен.)
гипер. ↑Genfood, ↑Genlebensmittel F Это понятие ввела в 1964 г. британский
S слож., сущ. Gen + сущ. Soja социолог Рут Гласс (Ruth Glass).
F cм. Genmais & D-WBSz (2009)
265
Geothermiekraftwerk
ten verirren“, resümiert Elisabeth Mühlenbein. für die deutsche Einheit bezahlen, Beamte,
(Rhein-Zeitung, 22.11.2004) Selbständige und MinisterInnen aber nichts.
син. Caching, GPS-Schnitzeljagd (die tageszeitung, 15.01.1993)
ср. тж. ↑Cache, ↑Geocacher, ↑GPS (1 знач.) S слож., сущ. Gerechtigkeit + соед. эл. ‑s‑ + сущ.
S заим. из англ. Lücke
& D-R (2006) & D-GWB8, 3(1993)
266
Gewinnwarnung
S слож., сущ. Gesicht + соед. эл. ‑s‑ + сущ. würde helfen, Doppeluntersuchungen und
Erkennung; возм. калька англ. face detection Fehlmedikationen zu vermeiden (Rhein-Zei
tung, 27.09.2003)
gestern: etw. war gestern ср. тж. ↑Hausarztmodell, ↑Praxisgebühr, ↑Ver
qП sichertenkarte
НЛ(Ф); Â нач. перв. дес. XXI в. S слож., сущ. Gesundheit + соед. эл. ‑s‑ + сущ.
что‑л. уже не актуально Karte
F Смарт‑карта здоровья разработана в
разг. что‑л. в про́ шлом, что‑л. вчера́ шний
2003 г. на замену прежней пластиковой кар
день
те медицинского страхования. Переход на
Federball / Tamagotchi / Bescheidenheit / knall
неё начат с 2011 г.
bunt / gratis / sparen / rauchen war gestern, heu
& Quasthoff (2007)
te ...
¥ Bullig war gestern, jetzt wirkt der Cayenne
sportlich, elegant, er bietet Hightech vom Gesundheitsleistung: individuelle Gesund
Feinsten und gekonnt arrangierten Luxus im heitsleistung ↑IGeL-Leistung
Innenraum. (VDI nachrichten, 23.04.2010)
ср. тж. ↑mega-out Ge|sụnd|heits|raum ↑Druckraum
F Значение фразеологизма etw. war gestern
мотивировано значением компонента ge Get-|to|ge|ther, Gettogether [gEtugED], das;
stern – ‘в прошлом’, которое это слово имеет ‑s, ‑s
и вне состава фразеологизма. В структурном НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
плане фразеологизм представляет собой ¦ жарг.
эллиптическую конструкцию, в которой
встреча участников конгрессов, ярмарок,
опущен предикатив, обязательный в пере
конференций и т. п. в неформальной обста
менном предложении (например, etwas
новке
war gestern aktuell / üblich / Mode). Место
подлежащего может быть занято сущест встре́ ча без га́ лстуков, неофициа́ льная/
вительным без артикля, прилагательным, неформа́ льная встре́ ча
наречием или глаголом. Чаще всего в пред ein Get-together veranstalten, zu einem Get-
ложении непосредственно за фразеоло together eingeladen sein, für die Kongress
гизмом называется альтернативный ва teilnehmer findet ein Get-together statt
риант, предваряемый наречиями времени ¥ Die Fachmesse an der Cote d’Azur sei „das
heute, jetzt, inzwischen, endlich, nun и т. п. wichtigste Get-together der Branche auf eu
ropäischer Ebene“ (Frankfurter Rundschau,
Ge|sụnd|heits|kar|te, die; -, ‑n 10.03.1998)
q б. ч. ед. ч. S заим. из англ.
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
свидетельство о медицинском страховании Ge|wịnn|war|nung, Gewinn-Warnung, die; ‑,
в виде пластиковой карты с фотографией ‑en
владельца, ПИН кодом и чипом, в памяти ко НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
торого наряду с личными данными застра- предупреждение от компании, акции кото
хованного лица сохранены сведения для рой котируются на бирже, об ожидаемом
оказания неотложной медицинской помощи снижении прибыли от биржевых сделок с
(аллергические реакции, рецепты и т. п.) её акциями
смарт‑ка́ рта здоро́ вья, страхова́ я меди предупрежде́ ние о при́ были, предупреж
ци́ нская смарт‑ка́ рта де́ ние о паде́ нии/сниже́ нии при́ были
die elektronische / geplante / umstrittene Ge eine überraschende / unerwartete / angeblich
sundheitskarte, die Gesundheitskarte einführen / bevorstehende Gewinnwarnung, eine Gewinn
testen / stoppen (wollen), die Einführung der warnung abgeben / (her)ausgeben / ausspre
Gesundheitskarte begrüßen / befürworten / kri chen / veröffentlichen
tisieren / ablehnen, die Chancen und Risiken der ¥ Die Erwartung bei Anlegern wie Analysten
Gesundheitskarte, die mit Foto und Chip versehe waren selten vor einem SAP-Ergebnis so ne
ne Gesundheitskarte gativ: Seit der Gewinn-Warnung vom 5. Ja
¥ Eine [...] elektronische Gesundheitskarte nuar war der Kurs bis zum Börsenschluß am
267
Giftliste
268
Globalisierung
girl power [гё(р)л па́ уэр], деви́ чья власть diverse / nützliche / billige / kleine / besondere
geballte / echte Girlpower, Girlpower haben / Give-aways, Give-aways verteilen / verschenken /
zeigen, voller Girlpower sein, mit Girlpower aus überreichen, ein Give-away bekommen
gestattet ¥ Wahlkampfzeiten bedeuten nicht nur Wahl
¥ „Tic Tac Toe“ etablierte die Girlpower in plakate, Fernsehspots und öffentliche Auftritte,
Deutschland, die in England von den „Spice sondern vor allem kleine Geschenke für den
Girls“ vorgelebt wurde. (Mannheimer Morgen, Wähler. Die Wahlwerber sind mit ihren soge
17.11.1997) nannten „Giveaways“ inzwischen weit über
S слож., сущ. Girl + сущ. Power; возм. заим. из Plastik-Kugelschreiber mit Parteiaufdruck hin
англ. aus. (Mannheimer Morgen, 02.09.1998)
& W: FWL (1999) S заим. из англ.
& B-R (1999), D-GWB10 (1999)
Girls’ Day, Girlsday, Girls-Day [g9ls de], der;
‑(s), ‑s Glo|bal Ci|ty [globl sIti], die; ‑, ‑s
q б. ч. ед. ч. НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в. мегаполис как международный экономи
тематический день, ежегодно проводимый ческий центр, из которого осуществляется
в учреждениях и на предприятиях с целью руководство значимыми сферами глобали
практического ознакомления девочек (на зованного мирового рынка и контроль над
чиная с пятого класса) с традиционно муж ними
скими профессиями глоба́ льный/мирово́ й го́ род, го́ род ми́ ра,
день профессиона́льной ориента́ции а́ льфа‑го́ род
де́вочек eine moderne / tonangebende Global City, die
der bundesweite / diesjährige Girls’ Day, zur Entwicklung / der Aufstieg zur Global City, sich
Teilnahme am Girls’ Day aufrufen, am Girls’ Day zu einer Global City entwickeln
teilnehmen, beim Girls’ Day mitmachen, sich für ¥ Ebenso einig war sich die Runde, daß Berlin
den Girls’ Day anmelden, die Teilnehmerinnen alle Chancen habe, sich zu einer von weltweit
des Girls’ Day zwanzig Global Citys zu entwickeln. Unsicher
¥ In ganz Deutschland haben am Donnerstag sei, ob die Stadt die Kraft habe, diese Chance
mehr als 37 000 Mädchen von der 5. bis zur 10. auch zu nutzen. (Berliner Zeitung, 09.12.1997)
Klasse wegen des Girls’ Days schulfrei bekom ср. тж. ↑Globalisierung
men. (Berliner Zeitung, 26.04.2002) S заим. из англ.
ср. тж. ↑Boys’ Day F Создателем слова Global City считает
S слож., сущ. Girl + соед. эл. ‑s‑ + англ. day – ся Саския Сассен (Saskia Sassen), амери
день; псевдоангл. канский социолог, экономист, профессор
F В Германии день профессиональной Колумбийского университета в Нью‑Йорке,
ориентации девочек проводится обычно в известная своими исследованиями глоба
четвёртый четверг апреля при финансовой лизации и урбанистики.
поддержке Федерального министерства по
делам семьи, пожилых людей, женщин и globales Dorf см. Dorf
молодёжи, Федерального министерства об
разования и научных исследований, а также Glo|ba|li|sie|rung, die; ‑, тк. ед. ч.
Европейского социального фонда. НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
& Quasthoff (2007) глобальное сращивание экономик разных
государств, ведущее к формированию еди
Give-|away, Giveaway [gIvve, ], das; ‑(s), ного мирового рынка
‑s
глобализа́ция
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
die wirtschaftliche / zunehmende / fortschrei
¦ жарг.
tende / ökonomische Globalisierung, die Globali
сувенир рекламного характера от фирмы, sierung der Märkte, die Gefahren / Zwänge der
партии, организации и т. п. Globalisierung, die Globalisierung als Chance be
би́ знес-пода́ рок, би́ знес‑сувени́ р, промо trachten / sehen, im Zuge der Globalisierung, in
пода́ рок, промосувени́ р, рекла́ мный по Zeiten der / zunehmender Globalisierung
да́ рок/сувени́ р ¥ Die Globalisierung bietet uns Deutschen
269
Globalisierungsfalle
und aller Welt große Chancen – wenn wir sie глоба́льный игро́к
recht verstehen und richtig gestalten. Tat ein / kein Global Player sein, sich zum Global
sächlich ist Globalisierung ja nichts ande Player entwickeln, zum Global Player aufsteigen,
res als die Einsicht, daß wir in unserer „einen als Global Player auftreten, das Unternehmen
Welt“ stärker denn je voneinander abhängig zum Global Player machen
sind und aufeinander angewiesen. (Frankfurter ¥ Wer wie die Deutsche Telekom den Anspruch
Rundschau, 02.07.1999) eines Global Players hat, muss auch auf an
ср. тж. ↑Global City, globales Dorf (см. Dorf), deren Märkten mitbieten (Berliner Zeitung,
↑Global Player, ↑Global Village 13.05.2000)
S произв., глаг. globalisier(en) + суф. ‑ung син. Big Player
F Очень часто опред. комп., напр.: Globa ср. тж. ↑Globalisierung
lisierungsdebatte, Globalisierungsdruck, ↑Glo S заим. из англ.
balisierungsfalle, Globalisierungsgegner, Globa & Loskant [1998]
lisierungsprozess, Globalisierungsverlierer.
В 1998 г. по итогам голосования жюри теле Glo|bal Vil|lage [globl vIlItS], das; ‑, тк. ед. ч.
канала 3sat слово Globalisierung стало одним НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
из «100 Слов [XX] века» (нем. „100 Wörter Земной шар и его население как единое
des [20.] Jahrhunderts“). экономическое, политическое и культурное
Призёр конкурса «Слово года» в 1996 г. сообщество, объединённое в сеть посред
& L-GWBDaF (1998), Loskant [1998] ством телекоммуникационных технологий,
особенно Интернета
Glo|ba|li|sie|rungs|fal|le, die; ‑, тк. ед. ч.
глоба́льная/мирова́я дере́вня
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
die Welt als Global Village, die Bewohner des
отрицательные последствия глобализации Global Village, im / in einem Global Village le
для экономической и социальной жизни от ben, die Vision vom Global Village
дельных государств, прежде всего для рын ¥ Das oft zitierte „Global Village“ ist letzten
ков труда Endes nichts anderes als ein riesiger Marktplatz
западня́/лову́шка/капка́н глобализа́ции vernetzter Informationen. Gleichzeitig aber,
ein Ausweg / Weg aus der Globalisierungsfalle, und dies scheint ein Widerspruch zum „Global
in die Globalisierungsfalle geraten / tappen, aus Village“ zu sein, muß zielgruppenorientier
der Globalisierungsfalle (nicht) herauskommen ter gearbeitet werden als früher. (Frankfurter
¥ Das Recht auf Bildung muß in den Mit Allgemeine, 22.01.2001)
telpunkt der Politik rücken. Und wenn es ihr син. globales Dorf (см. Dorf), Weltdorf
in der Globalisierungsfalle schwerer fällt, ср. тж. ↑Globalisierung
Vollbeschäftigung zu gewährleisten – ein Bil S заим. из англ.
dungswesen auf Weltniveau kann sie ihren F Обозначение Global Village создал в
Bürgern bereitstellen. (Die Zeit, 36/1998) 60‑х гг. ХХ в. канадский теоретик медийной
ср. тж. ↑-falle, ↑Globalisierung коммуникации Герберт Маршалл Маклюэн
S слож., сущ. Globalisierung + соед. эл. ‑s‑ + (Herbert Marshall McLuhan). В последую
сущ. Falle щие годы оно использовалось как термин и
F Появление и распространение обозначе лишь с появлением Интернета вошло бла
ния Globalisierungsfalle связано с научно-по годаря СМИ в общее употребление.
пулярной книгой Ганса‑Петера Мартина & Loskant [1998]
(Hans‑Peter Martin) и Харальда Шуманна
(Harald Schumann) «Западня глобализа Glụ̈ cks|keks, der; -(es), ‑e
ции. Атака на процветание и демокра НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
тию» (Die Globalisierungsfalle. Der Angriff печенье с запечённой внутри него запиской
auf Demokratie und Wohlstand. Reinbek bei с мудрым изречением, пожеланием
Hamburg: Rowohlt, 1996).
пече́нье с запи́ской/предсказа́ нием
chinesische Glückskekse, einen Glückskeks be
Glo|bal Play|er [globl ple], der; ‑s, ‑
kommen / öffnen / knabbern, Glückskekse ver
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
teilen, der Spruch aus dem Glückskeks
компания, концерн, банк, обладающая/-ий ¥ Für viele fängt chinesisches Essen bei Ente
глобальным влиянием süßsauer an, hört bei Hühnchen mit Bam
270
googeln
bus auf und beinhaltet sonst wenig mehr als НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Glückskekse und Banane mit Honig. (Vor гол, забитый в дополнительное время по
arlberger Nachrichten, 07.02.1998) окончании основного времени футбольного
S слож., сущ. Glück + соед. эл. ‑s‑ + сущ. Keks матча, закончившегося вничью, и имеющий
F Подобная выпечка считается в Германии решающее значение для исхода игры
китайской традицией, хотя в самом Китае
золото́й гол
она неизвестна. Предположительно, такие
das spielentscheidende Golden Goal, das Golden
печенья с записками в начале ХХ в. выпекал
Goal erzielen / schießen, über das Golden Goal ju
в США один японский кондитер. Его успех
beln, per Golden Goal gewinnen, der Torschütze
вдохновил живущих в США китайцев, сра
des Golden Goals
зу же включивших печенья с записками в
¥ Oliver Bierhoffs Schußglück in der Ver
меню своих ресторанов. Оттуда данная тра
längerung des EM-Endspiels sicherte dem al
диция пришла в Европу.
lerletzten Aufgebot an deutschen Fußballern
Sonntagabend den Europameistertitel – spek
Glỵx|di|ät, Glyx-Diät, die; ‑, ‑en
takulärer hätte die Premiere des umstrittenen
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
Golden Goals nicht ausfallen können. (Süd
диета, ограничивающая употребление про deutsche Zeitung, 01.07.1996)
дуктов питания, быстро поднимающих уро S заим. из англ.
вень сахара в крови F Правило золотого гола было введено
гликеми́ ческая дие́ та, ГИ‑дие́ та, дие́ та по ФИФА (Международной федерацией футбо
гликеми́ ческому и́ ндексу ла) на чемпионате Европы в 1996 г. и дей
die Glyxdiät propagieren / ausprobieren, das ствовало на чемпионате мира в 1998 г. В
Konzept der Glyxdiät 2003 г. золотой гол был отменен. Согласно
¥ Ich habe 23 Kilo abgenommen und mich новым правилам игра продолжается всё до
an der Glyx-Diät und gesundem Menschen полнительное время (тридцать минут) вне
verstand orientiert. Gemüse hat nun mal weni зависимости от количества забитых голов.
ger Kalorien als Leberwurst. Und: Ohne Sport Если по истечении дополнительного време
geht leider nichts. (Nürnberger Nachrichten, ни сохраняется ничья, то победитель опре
24.07.2004) деляется с помощью серии послематчевых
ср. тж. ↑Body-Mass-Index, ↑Trennkost, ↑Wohl пенальти.
fühlgewicht В связи с отменой данного правила слово
S слож., сущ. Glyx + сущ. Diät Golden Goal перешло в разряд слов‑метеоров.
F С точки зрения физиологии питания гли & D-UWB (1996)
кемическая диета является условно допус
тимой, ср.: goo|geln [gugln], (sich), googelte (sich), hat
¥ Glyx-Diäten [Überschrift] Diese Diäten (sich) gegoogelt
empfehlen Lebensmittel mit einem niedri НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
gen glykämischen Index („Glyx“) [...], deren искать информацию в Интернете с помо
Kohlenhydrate langsam in das Blut aufgenom щью поисковой системы Google
men werden. Der Diät-Ansatz mixt Fakten und
жарг. гу́ глить (что‑л./кого‑л.)
gute Ansätze mit unbewiesenen Behauptungen.
j m d . g o o g e l t ( e t w. / j m d n . ) [ A ] : er googelt
Als alleiniges Konzept nicht zu empfehlen.
(Informationen / einen Namen / den Kollegen)
(Apotheken Umschau, 01.04.2006)
j m d . g o o g e l t ( n a c h e t w. / j m d m . ) [ D ] : er
F Название Glyx® защищено патентом.
googelt (nach einem Wort / einem alten Freund)
Слово Glyxdiät – одно из серии новых слож
j m d . g o o g e l t s i c h [ A ] : er googelt sich regel
ных слов с определительным компонентом
mäßig selbst
Glyx‑, например, Glyxfaktor, Glyxwert.
j m d . g o o g e l t , d a s s … , o b … , we r / w i e /
& D-UWB (2011)
wa s / … … : er googelt, wann Ostern ist
goldener Händedruck см. Handschlag ¥ Fast jeder dritte Arbeitgeber googelt neue
Job-Bewerber im Internet (Der Tagesspiegel,
goldener Handschlag см. Handschlag 17.12.2006)
ср. тж. ↑Egogoogeln, ↑ergoogeln, ↑navigieren,
Gol|den Goal [goldn gol], das; ‑(s), ‑s ↑surfen
q б. ч. ед. ч. S заим. из англ.
271
GPS
272
gruscheln
273
Guerillagärtner
alle Rekorde: Eine der beliebtesten Funktionen gut: und gut is’, тж. und gut is, und gut ist
der Seite ist das „Gruscheln“ [...]. Klickt man q П; глаг. sein б. ч. в през.
auf „Anna gruscheln“, bekommt sie eine НЛ(Ф); Â нач. перв. дес. XXI в.
Nachricht („Du wurdest gegruschelt!“). Eine ¦ разг.; б. ч. устно
kleine Geste à la „Hallo, ich denke an dich“ oder достаточно, пусть остаётся так, как есть
„Ich mag dich“ – mehr ist es nicht. (Nürnberger
разг. и бу́дет, и ла́ дно, и хва́ тит, и хоро́ ш
Nachrichten, 06.10.2006)
wir haben am nächsten Tag drüber geredet und
ср. тж. soziales Netzwerk (cм. Netzwerk)
gut is’, er trank ein Bier und gut war
S контам., глаг. grüßen + глаг. kuscheln
¥ Kann die sich nicht einfach entschuldigen
& Lemnitzer (2007)
und gut is’? (die tageszeitung, 11.10.2007)
ср. тж. ↑und tschüs
Gue|ril|la|gärt|ner, Guerilla-Gärtner [gerIlja],
F Согласно данным корпусов DeReKo форма
der; ‑s, ‑
und gut ist, соответствующая литературной
НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
норме, менее употребительна, чем формы
деятельный человек, который из желания und gut is’, und gut is, характерные для устной
украсить общественное пространство чаще разговорной речи.
всего по ночам вместе с единомышленни
ками занимается озеленением голых, не Gut|ha|ben|kar|te ↑Prepaidkarte
ухоженных территорий в крупных городах,
например, островков безопасности на про
Gut|mensch, der; ‑en, ‑en
езжей части дороги
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
партиза́ н-озелени́ тель, партиза́ н-садово́ д,
тот, кто на публике говорит и поступает –
cадово́ д-партиза́ н, зелёный партиза́ н
часто демонстративно – нравственно и по
als Guerillagärtner unterwegs sein, in der Nacht
литически корректно
aktive Guerillagärtner
¥ Sie ist eine von vielen Berliner Guerilla- Оценка: словом Gutmensch может быть
Gärtnern und bepflanzt in ihrer Freizeit ger охарактеризован как публичный человек
ne Baumscheiben. [...] Gezielt suche sie sich с незапятнанной репутацией, так и обыч
ungepflegte Flächen aus und pflanze dort je ный человек, безукоризненный в словах и
nach Jahreszeit Lavendel, Rosmarin oder auch поступках, при этом намерение говорящего
Blumen. (die tageszeitung, 02.09.2009) зачастую связано с критикой, злой насмеш
син. Gartenpirat кой или компрометацией.
S слож., сущ. Guerilla + сущ. Gärtner; калька ирон. добрячо́ к, доброхо́ т, доброжела́
англ. guerilla gardener тель, пра́ ведник
F Выбор употребительного в военной der linke / professionelle Gutmensch, jmdn. als
среде компонента Guerilla – партизан, со Gutmensch(en) bezeichnen / diffamieren / ver
хранившегося при калькировании слова, höhnen / verspotten, kein Gutmensch sein, die
обусловлен, вероятно, конспиративностью selbst ernannten Gutmenschen
проводимых акций. ¥ Um den Unterschied zwischen korrektem
О возникновении партизанского садовод und unkorrektem Gebrauch des Wortes zu
ства: verdeutlichen: Wer „einem Bettler zu Weih
¥ Am 1. Mai 2000 machten die heimlichen nachten einen [...] Fünfer in den Hut tut“, ist
Gärtner ihren ersten Spatenstich in London. kein Gutmensch (Frankfurter Rundschau,
Mit Gartengeräten, Muttererde und Setzlingen 19.11.1997)
trafen sich die Umweltaktivisten auf einer Ra ср. тж. ↑Political Correctness
senfläche direkt auf dem Parliament Square, S слож., прил. gut + сущ. Mensch
um „die Straße zurückzuerobern“, wie auf F Журналист Курт Шель (Kurt Scheel) счи
Transparenten zu lesen war. Der Vater der тает себя создателем слова Gutmensch.
Bewegung war ein gewisser Richard Reynolds, Призёр конкурса «Антислово года» в 2011 г.
den die weggeworfenen Zigarettenkippen, & D-GWB10 (1999)
Chipstüten und Kondome auf den Grünstreifen
in seiner Nachbarschaft [...] störten. (Mannhei G 8 cм. G
mer Morgen, 26.04.2008)
& D-WBSz (2009) (тк. Guerillagardening) G 9 cм. G
274
Handbiker
H
Musikproduzent Dieter Falk der 16-Jährigen
bestätigt, dass sie in der neuen ProSieben-
Staffel von „Popstars“ eine Runde weiter ist
(Rhein-Zeitung, 11.08.2006)
син. ↑fett, ↑porno, ↑supi
ср. тж. ↑grottig, ↑schwul, ↑sexy, ↑unterirdisch1
Haar|ex|ten|sions [IkstEnSns] ↑Extensions S конверс., сущ. Hammer
F Некоторые примеры из корпусов DeReKo
Hạft|no|tiz|zet|tel, der; ‑s, ‑ ↑Post-it однозначно показывают, что прилагательное
hammer произошло от уже существующего
hạlb|rund выражения das ist der / ein Hammer – вот
q скл.; без ст. ср.; опред. / предик. это да!, ничего себе!.
НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в. Конверсия из существительного в прила
¦ разг. гательное обусловливает неустойчивое на
писание: часто в примерах встречается на
оканчивающийся на цифру пять (о годов
писание с прописной буквы, не соответствую
щинах, днях рождения, юбилеях)
щее немецкой орфографической норме.
разг. полукру́глый
seinen halbrunden Geburtstag feiern – отмечать Hand|bike, Hand-Bike [hEntbaik], das; ‑s, ‑s
полукруглую дату, das halbrunde Jubiläum НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
des Chefs / des Instituts / Kindergartens fei
ern, die runden und halbrunden Geburtstage спортивный снаряд для спортсменов с
der Vereinsmitglieder begehen, X [имя] zum ограниченными возможностями, представ
Halbrunden gratulieren, der Geburtstag ist halb ляющий собой гибрид велосипеда и инва
rund лидной коляски, приводимый в движение
¥ mit guten Nachbarn und Bekannten wird ручными педалями
die Jubilarin am kommenden Samstag den хендба́ йк/хэндба́ йк, ручно́ й велосипе́ д,
halbrunden Geburtstag feiern. (Vorarlberger велоколя́ ска/веломоби́ ль с ручны́м при́
Nachrichten, 06.07.1999) водом
S слож., прил. halb + прил. rund (ein) Handbike fahren, mit / auf einem Handbike
F Новое значение прилагательного halb fahren, mit dem Handbike trainieren / unter
rund образовано по аналогии с соответст wegs sein / an den Start gehen
вующим значением прилагательного rund, ¥ Seit 1993 sitzt sie im Hand-Bike, dessen
где мотивом для метафорического пере Anschaffungskosten (4000 bis 5000 Mark) zur
носа послужило сходство нyля в конце дат, Hälfte die Kasse bezahlte. (Mannheimer Mor
исчисляемых десятилетиями и столетиями, gen, 16.09.1999)
с кругом. Этот образ сохраняется и в новом ср. тж. ↑Bierbike, ↑E-Bike, ↑Handbiker, ↑Pocket
значении прилагательного halbrund, по bike
скольку половина нyля по форме напомина S заим. из англ.
ет полукруг.
Hand|bi|ker, Hand-Biker [hEntbaik], der; ‑s, ‑
hạm|mer НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
q нескл.; без ст. ср.; опред. / предик. спортсмен с ограниченными возможностя
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. ми, участвующий в соревнованиях на хенд
¦ разг.; б. ч. устно байке (↑Handbike)
отличный, восхитительный хендба́йкер/хэндба́йкер, велоколя́сочник
разг. кла́ ссный, обалде́ нный, мол. отпа́ д die führenden Handbiker, die Handbiker gehen
ный, убо́ йный zuerst an den Start / auf die Strecke, zahlreiche
eine hammer Sendung, ein hammer Typ, ham Handbiker nehmen am Marathon teil
mer sein / aussehen, (das ist einfach) hammer!, ¥ Die schnellen Hand-Biker, die erst seit
das Fest / den Typen hammer finden zwei, drei Jahren bei den Rennen auftauchen,
¥ „Ich kann es noch gar nicht glauben. Das sind freilich bei den Rennrollstuhlfahrern
ist einfach hammer.“ Nadine musste gestern nicht so gerne gesehen. Den Knatsch, sagt
Abend nach Worten suchen. Gerade hatten Marklein, könne man jedoch ganz schnell aus
die Juroren Nina Hagen, Detlef D! Soost und der Welt schaffen, indem man einfach zwei
275
Händedruck: goldener Händedruck
276
Häppchenjournalismus
Han|dy|fern|se|hen [hEndi], das; ‑s, тк. ¥ Immer mehr Inhalte ließen sich in immer
ед. ч. ↑Handy-TV weniger Zeit auf dem Display darstellen. „Ich
bin sicher, Handy-TV wird dadurch zu einem
Han|dy|num|mer, Handy-Nummer [hEndi], Massenmarkt.“ (VDI nachrichten, 03.02.2006)
die; ‑, ‑n син. Handyfernsehen
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. ср. тж. ↑TV-Handy
S слож., сущ. Handy + сущ. TV
абонентский номер мобильного телефона
F Мобильное телевидение и мобильные
но́ мер моби́ льного/со́ тового телефо́ на, телефоны с функцией ТВ не получили в
разг. но́ мер моби́ льника Германии такого широкого распростране
die / jmds. Handynummer anrufen / notieren, ния, как это прогнозировалось в середине
die Handynummern austauschen, jmdn. (nicht / первого десятилетия XXI в.
nur schwer) unter seiner Handynummer errei & Quasthoff (2007)
chen, jmdm. die Handynummer geben, für den
Notfall die Handynummer hinterlassen Han|dy|ver|bot, Handy-Verbot [hEndi], das;
¥ Mobilfunkkunden [sollen] ab 1. Februar ‑(e)s, ‑e
2002 ihre Handynummer behalten können, НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
wenn sie den Betreiber wechseln. (Nürnberger
запрет на использование мобильных теле
Nachrichten, 03.05.2000)
фонов в определённых местах
S слож., сущ. Handy + сущ. Nummer
& D-GWB10 (1999) запре́т на моби́льный телефо́н
ein absolutes / generelles / strenges / striktes /
Han|dy|par|ken, Handy-Parken [hEndi], das; totales Handyverbot, ein Handyverbot erlas
‑s, тк. ед. ч. sen / erteilen / verhängen, das Handyverbot
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. (nicht) kontrollieren, im Krankenhaus / Auto /
am Steuer / in der Schule herrscht / besteht
оплата услуг парковки со счёта мобильного
Handyverbot
телефона, при которой зарегистрированный
¥ Immer und überall erreichbar zu sein, ge
на специальном сайте водитель, оставляя
hört zum guten Ton. Eine Ausnahme stellt das
автомобиль на стоянке и забирая его, наби
Handy-Verbot dar, das ab heute, 1. Februar,
рает определённый телефонный номер
das mobile Telefonieren im Auto verbietet.
моби́льная парко́вка, М‑парко́вка, пар Auch wer nur kurz einen Anruf annimmt oder
ко́вка по моби́льному телефо́ну im Stau steht, riskiert mit dem Handy am Ohr
(das) Handyparken einführen / anbieten / auf künftig ein Bußgeld von 60 Mark: Die Sicherheit
das gesamte Stadtgebiet ausweiten, sich für das habe Vorrang vor dem privaten oder berufli
Handyparken anmelden chen Kommunikationsbedürfnis, befand der
¥ Auch beim Einzelhandel kommt das Handy- Gesetzgeber. (Mannheimer Morgen, 01.02.2001)
Parken gut an: „Viele Geschäfte lösen für ihre S слож., сущ. Handy + сущ. Verbot
Kunden über ihr Mobiltelefon ein Ticket.“
(Nürnberger Nachrichten, 20.07.2010) Häpp|chen|jour|na|lis|mus, Häppchen-Jour
S конверс., (per) Handy parken nalismus [ZUrnalIsmUs], der; ‑, тк. ед. ч.
& Quasthoff (2007) НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
предельно краткое, содержательно упро
Han|dy-|TV [hEndi], das; ‑(s), тк. ед. ч. щённое освещение событий в средствах
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. массовой информации
телевизионные передачи, предлагаемые пове́рхностная журнали́стика
оператором мобильной связи как пакет ус der viel zitierte / oft gescholtene Häppchenjour
луг для просмотра по мобильному телефо nalismus, der Trend zum Häppchenjournalismus,
ну с функцией телевидения gut recherchierte Geschichten / Reportagen statt
моби́льное телеви́дение Häppchenjournalismus
das neue / bundesweite / mobile / flächende ¥ Die Trennlinie dürfte bei uns in Zukunft
ckende Handy-TV, (kein / wenig) Interesse an / kaum zwischen „unabhängig“ und „nicht unab
am Handy-TV haben, (das) Handy-TV planen / hängig“ verlaufen – eher zwischen Häppchen
starten / einführen wollen, der Markt für Handy- journalismus und seriös gemachten Blättern
TV ist noch nicht vorhanden (Zürcher Tagesanzeiger, 26.04.2000)
277
Happy Slapping
278
Hartz IV
279
Hartz-IV-fest
введённый под руководством Петера Хар посо́ бие Харц IV, посо́ бие Ха́ рца
ца закон о реформировании рынка труда, в Hartz IV beantragen / beziehen, (kein) Hartz IV
основе которого лежит объединение помо bekommen / kriegen, auf Hartz IV angewiesen
щи по безработице и социальной помощи в sein, von Hartz IV leben, mit Hartz IV auskom
одно пособие по безработице II men müssen, Hartz IV kürzen
четвёртый зако́н Ха́рца, Харц IV ¥ Besonders hart treffe es Menschen, die vor
Hartz IV umsetzen / einführen, von Hartz IV be der Rente auf Hartz IV angewiesen waren. Sie
troffen sein, die Auswirkungen von Hartz IV, Mon erhielten im Schnitt eine um 20 bis 30 Prozent
tagsdemonstrationen gegen Hartz IV, Hartz IV verringerte Rente. (Rhein-Zeitung, 11.08.2008)
kritisieren / verteidigen, Leistungen nach Hartz IV син. ALG II, ↑Arbeitslosengeld II, ↑Hartz
beziehen, auf Leistungen nach Hartz IV angewie (3 знач.)
sen sein, Angst vor Hartz IV haben ср. тж. ↑Aufstocker, ↑Eineurojob, ↑hartzen
¥ Es ist eine der größten Ungerechtigkeiten (1 знач.)
von Hartz IV: Wer jahrelang gearbeitet und in F произв. Hartz-IVler
die Arbeitslosenversicherung eingezahlt hat, & D-UWB (2007) (см. Hartz)
rutscht nach kurzer Arbeitslosigkeit auf Sozial
hilfeniveau – und bekommt gar nichts, wenn Hartz-|IV-|fest, скл. ↑Hartz-IV-sicher
sein Partner einen halbwegs auskömmlichen
Job hat. (die tageszeitung, 28.05.2005) Hartz-|IV-|ge|schützt, скл. ↑Hartz-IV-sicher
син. ↑Hartz (2 знач.)
ср. тж. ↑Hartzreform (2 знач.), Hartz-IV- Hartz-|IV-|Re|form ↑Hartzreform (2 знач.)
Reform, ↑Hartz-IV-sicher
F В отличие от первых трёх законов, чет
вёртый закон Харца, вступивший в силу Hartz-|IV-|si|cher
1 января 2005 г., стал предметом обще q cкл.; без ст. ср.; опред. / предик. / обст.
ственной дискуссии, поскольку затронул НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
широкие круги населения. В частности ¦ жарг.
он предусматривает преобразование по рассматриваемый как частное накопление
мощи по безработице и социальной по к старости и поэтому не подлежащий обя
мощи в единое пособие по безработице II зательному израсходованию до назначения
(↑Arbeitslosengeld II). Новое пособие выпла пособия Харц IV
чивается взамен прежних, более высоких eine Hartz-IV-sichere Anlage, die Altersvorsorge
выплат также и тем, кто длительное время Hartz-IV-sicher planen, die Riesterrente ist
остаётся без работы (Langzeitarbeitsloser Hartz-IV-sicher, einen Vertrag Hartz-IV-sicher
– застойный безработный), что в целом machen
уменьшает социальные расходы государ ¥ „Wer ein hohes Arbeitsplatz-Risiko hat, sollte
ства. В настоящее время выражение Hartz IV seine Altersvorsorge Hartz-IV-sicher planen.
характеризует просто сокращение ассигно Sonst droht neben der Dauerarbeitslosigkeit
ваний на социальные нужды. auch Armut im Alter“, warnt Inge Hamm.
Очень часто опред. комп., напр.: Hartz-IV- (Rhein-Zeitung, 12.05.2005)
Betroffener, Hartz-IV-Gesetz, Hartz-IV-Leistung, син. Hartz-fest, Hartz-sicher, Hartz-IV-fest,
↑Hartz-IV-Reform, Hartz-IV-Regelung, ↑Hartz- Hartz-IV-geschützt
IV-sicher. ср. тж. ↑Hartz IV (1 знач.)
Победитель конкурса «Слово года» в 2004 г. S слож., ИГ Hartz IV + прил. sicher
& Lexikon 21. Jh. (2005) F Производственная пенсия (Betriebsrente),
2 значение: пенсия Ристера (↑Riesterrente) и пенсия
 сер. перв. дес. XXI в. Рюрупа (↑Rüruprente) не учитываются при
социальные выплаты, образованные путём расчёте пособия Харц IV, в то время как
объединения помощи по безработице и со другие сбережения на банковских счетах
циальной помощи в одно пособие в соответ должны быть израсходованы до опреде
ствии с четвёртым законом Харца и предо- лённой минимальной суммы, прежде чем
ставляемые бывшим получателям помощи претендент получит право на социальные
по безработице, а также трудоспособным выплаты.
получателям социальной помощи
280
Heizpilz
281
herausschreiben
уличных обогревателей, пользующихся осо dass ausgerechnet die Union plötzlich das
бым спросом в связи с запретом на курение Hohelied der staatlichen Hilfsleistungen singt,
в закрытых помещениях. В настоящее вре mit der „Herdprämie“ würden die falschen
мя слово Heizpilz стало нарицательным. Anreize gesetzt. (Berliner Zeitung, 25.05.2007)
Новое значение возникло в результате ме ср. тж. ↑Elterngeld, ↑Fremdbetreuung
тафоризации уже существующего значения S слож., сущ. Herd + сущ. Prämie
‘колбонагреватель в лаборатории’. F С 1 августа 2013 г. данная материаль
& D-R (2009) ная помощь введена на всей территории
Германии.
he|r|aus|schrei|ben, schrieb heraus, hat her Призёр конкурса «Слово года» в 2007 г.
ausgeschrieben, тж. разг. rausschreiben «Антислово года» в 2007 г.
НЗ; Â кон. 90-х гг. XX в. & D-R (2009)
исключить персонаж или сцену из сценария
телесериала в соответствии с развитием he|r|um|zap|pen [tsapn, tsE, zE],
сюжета zappte herum, hat herumgezappt, тж. разг.
rumzappen
вы́резать, убра́ ть кого л./что л. (из чего л.)
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
jmd. schreibt jmdn./etw. [A] (aus etw.)
[D] heraus: der Drehbuchautor schreibt den (бесцельно) переключать телевизионные
Schauspieler X [имя] / die Figur des verstorbe каналы с помощью пульта дистанционного
nen Darstellers / eine Kussszene (aus der Serie / управления
dem Drehbuch) heraus щёлкать пу́льтом, жарг. заппингова́ ть/
¥ Wenn die [Schauspieler] aussteigen, bleibt зеппингова́ ть/зэппингова́ ть
uns nur, ihre Figur aus der Serie heraus j m d . z a p p t h e r u m : er zappt herum, stän-
zuschreiben oder sie neu zu besetzen. (Süd dig / pausenlos / ununterbrochen / ungeduldig
deutsche Zeitung, 30.04.1996) herumzappen
S глаг. ед., преверб heraus + глаг. schreiben; ¥ Männer geben überdurchschnittlich häu
возм. сем. калька англ. to write out fig an, die Sendezeiten auswendig zu kennen
oder herumzuzappen. (die tageszeitung,
Herd|prä|mie, Herd-Prämie, die; ‑, ‑n 01.02.2000)
q б. ч. ед. ч. ср. тж. ↑wegzappen, ↑weiterzappen, ↑zappen
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. S глаг. ед., преверб herum + глаг. zappen
¦ насмешл.
материальная помощь для неработающей he|r|ụn|ter|bre|chen, brach herunter, hat her
матери, воспитывающей малолетнего ре untergebrochen, тж. разг. runterbrechen
бёнка НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в.
¦ жарг.
Оценка: используя слово Herdprämie, гово
рящий выражает, как правило, насмешли применить что‑л., сформулированное в об
вое отношение к материальной помощи, щем виде, к конкретному случаю
введённой по инициативе консервативных соотнести́ что‑л. с чем‑л., спроеци́ ровать
политиков Христианско-демократического что‑л. на что‑л.
союза. Однако некоторые считают слово j m d . b r i c h t e t w. [ A ] a u f e t w. [ A ] h e r
Herdprämie оскорбительным для матерей- u n t e r : der Politiker / Bürgermeister / die
домохозяек с их жизненным укладом. Verwaltung bricht Entscheidungen auf konkrete
насмешл. ку́ хонная пре́ мия, пре́ мия за Projekte / auf X [город, регион] / auf die aktu
стоя́ ние у плиты́ elle Lage herunter
die Herdprämie einführen / durchsetzen wol ¥ Als Unterstützung für Landtagswahlen will
len, sich gegen die Herdprämie aussprechen, Röstel auch die Ost-Interessen in Bonn wie
eine Herdprämie für Mütter / Eltern, das Be der stärker ins Blickfeld rücken. „Wir müssen
treuungsgeld als Herdprämie verspotten alle Themen der Koalition auf den Osten her
¥ Familienministerin von der Leyen will das unterbrechen“, sagte Röstel, auch die Erfolge.
Drängen der CSU und von Teilen der CDU igno (Berliner Zeitung, 13.02.1999)
rieren, und ihr Gesetz zum Kita-Ausbau nicht um S глаг. ед., преверб herunter + глаг. brechen
eine Prämie für daheim bleibende Elternteile & D-GWB10 (1999)
ergänzen. Recht hat sie. So interessant es ist,
282
Heuschrecke
he|r|ụn|ter|fah|ren fuhr herunter, hat herun ein spannendes Herzschlagfinale, in einem (wah
tergefahren, тж. разг. runterfahren ren / packenden / echten) Herzschlagfinale, nach
НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в. dem Herzschlagfinale, auf ein Herzschlagfinale
останавливать запущенные на компьютере hinauslaufen, ein Herzschlagfinale erleben, das
процессы, закрывая программы, приложе Herzschlagfinale der Bundesliga
ния, сохраняя настройки пользователя ¥ Herzschlagfinale garantiert: Nur ein einzi
ger Punkt trennt den Dritten (Eintracht Frank
выключа́ ть что‑л., заверша́ ть рабо́ ту чего‑л.
furt) vom Neunten (MSV Duisburg). (die tages
(компьютера, программы и т. п.)
zeitung, 19.04.1994)
j m d . f ä h r t e t w . [ A ] h e r u n t e r : er fährt den
S слож., сущ. Herzschlag + сущ. Finale
Rechner / Server / alle Programme herunter, der
PC wird heruntergefahren und neu gestartet
Heu|schre|cke, die; -, -n
¥ Am Donnerstagnachmittag entschied der
НЗ; Â c апреля 2005 г.
stellvertretende Landesbranddirektor Gräfling,
¦ разг.
den zentralen Computer ganz herunterzufah
ren. Seitdem arbeitet die Berliner Feuerwehr иностранный инвестор (инвестиционная
per Handzettel. (Berliner Zeitung, 30.09.2000) компания), деятельность которого направ
S глаг. ед., преверб herunter + глаг. fahren; лена исключительно на получение высокой
возм. сем. калька англ. to shut down прибыли
& Loskant [1998] Оценка: используя слово Heuschrecke, гово
рящий выражает критическое отношение к
he|r|ụn|ter|la|den, lud herunter, hat herunter деятельности инвестора, подрывающей со
geladen, тж. разг. runterladen циальную стабильность в обществе, напри
НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в. мер, в связи с сокращением рабочих мест.
копировать программное обеспечение или фина́нсовая саранча́
данные с удалённого компьютера (серве ausländische / amerikanische Heuschrecken,
ра) на компьютер пользователя через ком eine deutsche / chinesische Heuschrecke, eine /
пьютерную сеть, чаще всего через Интернет keine Heuschrecke sein, als Heuschrecke gel
ten, den Einstieg von Heuschrecken verhindern,
ска́ чивать, загружа́ ть что‑л. (из чего‑л./с
Heuschrecken strenger kontrollieren wollen, das
чего‑л.) (на что‑л.)
Unternehmen an eine Heuschrecke verkaufen
j m d . l ä d t e t w . [ A ] ( a u s e t w. ) [ D ] ( a u f
¥ Der Staat selbst schafft die Grundlage dafür,
e t w. ) [ A ] h e r u n t e r : er lädt Dateien /
dass operative Gewinne gegen Schulden jegli
Software / Bilder (aus dem Internet) (auf den
cher Art verrechnet werden können und sitzt
eigenen PC / auf die Festplatte) herunter
deshalb mit den Heuschrecken in einem Boot.
¥ Wer zu rein privaten Zwecken urheber
(Der Spiegel, 50/2005)
rechtlich geschützte Texte oder Bilder herun
ср. тж. ↑Shareholder, ↑Turbokapitalismus
terlädt, handelt dabei nicht gegen das Gesetz
S слож., сущ. Heu + сущ. Schrecke; возм. сем.
– weil hier normalerweise keine wirtschaftli
калька англ. grasshopper
chen Interessen des Urhebers verletzt werden.
F 17 апреля 2005 г. председатель СДПГ
(Computer Zeitung, 37/1997)
Франц Мюнтеферинг (Franz Müntefering)
син. ↑downloaden
перед предстоящими выборами в парла
S глаг. ед., преверб herunter + глаг. laden;
мент земли Северный Рейн‑Вестфалия ис
пер. downloaden
пользовал слово Heuschrecke для обозна
& L-GWBDaF (1998), Loskant [1998]
чения крупных финансовых инвесторов,
нападающих на компанию подобно саранче,
Hẹr|zens|kind ↑Sternenkind
объедающих её и следующих дальше.
Hẹrz|schlag|fi|na|le, Herzschlag-Finale, das; Новое значение возникло в результате ме
‑s, ‑/‑finals тафоризации уже существующего значения
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. ‘насекомое, перелетающее часто огромны
ми массами, сильнейший вредитель сель
увлекательный, захватывающий финал ского хозяйства’.
спортивных соревнований Призёр конкурса «Слово года» в 2005 г.
головокружи́ тельный/умопомрачи́ тель & Lexikon 21. Jh. (2005)
ный фина́ л
283
High Heel
High Heel [hai hil], Highheel [haihil], der; ‑s, ¥ Trotz aller Warnungen werden die Him
‑s melslaternen immer wieder als Partyspaß
q б. ч. мн. ч. gezündet. Da jedoch ihre Flugbahn nicht beein
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. flusst werden kann, sind die Trend-Laternen
дамская туфля с высоким, тонким каблуком gerade bei Trockenheit eine unberechenbare
Gefahrenquelle für Wälder, Wiesen, Gärten und
ту́фля на шпи́льке, разг. шпи́лька sogar für Häuser. (Rhein-Zeitung, 02.01.2009)
elegante / schicke High Heels, High Heels tra син. Skyballon, Skylaterne
gen / anziehen, auf High Heels verzichten müs S слож., сущ. Himmel + соед. эл. ‑s‑ + сущ.
sen, auf High Heels herumstöckeln / über den Laterne
Laufsteg stöckeln F Использование воздушных фонариков
¥ Highheels sind für moderne Frauen unan запрещено в большинстве федеральных зе
gemessen, ja geradezu lächerlich überflüssig мель Германии (по состоянию на 2012 г.).
und genau deshalb absolut unwiderstehlich. & D-UWB (2011)
(Die Woche, 48/1997)
ср. тж. ↑Peeptoe Hịn|gu|cker, der; -s, -
S заим. из англ. q б. ч. с неопр. арт.
& D-GWB10 (1999), W: FWL (1999) НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
что‑л. или кто‑л., привлекающее/‑ий к себе
High Po|ten|tial [hai potEntSl], der; ‑s, ‑s внимание ярким видом, оформлением, ори
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в. гинальной внешностью
¦ спец.
магни́ т внима́ ния, прима́ нка/лову́ шка
молодой специалист с отличными профес для глаз
сиональными и социальными компетенция ein echter / absoluter / richtiger / besonderer
ми, обладающий потенциалом для занятия Hingucker sein, das Auto ist ein Hingucker –
в будущем должности руководителя, осо этот автомобиль притягивает взгляд/бро
бенно в компании, работающей на между сается в глаза, der Mann ist ein Hingucker –
народном рынке этого мужчину нельзя не заметить
спец. высокопотенциа́ льный/высокопер ¥ Dominique Horwitz, Gesamteuropäer, ge
спекти́ вный сотру́дник, сотру́дник с высо́ bürtiger Franzose, deutschsprachiger Schau
ким (ли́ дерским) потенциа́ лом spieler, wohnhaft in Hamburg – auch ohne
High Potentials suchen / anwerben, ein begehr Schminke und Kostüm ein Hingucker (Brigitte,
ter High Potential 13/1995)
¥ Gibt es auch Frauen unter den High ср. тж. ↑Aufreger, ↑Burner
Potentials? Es gibt durchaus Frauen in solchen S произв., глаг. hinguck(en) + суф. ‑er
Spitzenpositionen, aber eher in den so genann & D-GWB10 (1999)
ten Softbereichen wie Personalmanagement.
(Die Zeit, 42/2000) Hi|po [haipo], der; -(s), ‑s ↑High Potential
син. Hipo
S заим. из англ. Hịrn|do|ping, Hirn-Doping, das; ‑s, тк. ед. ч.
& D-WBNewEc (2001) НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
стимуляция мозговой деятельности меди
Hịm|mels|la|ter|ne, die; -, ‑n каментами, отпускаемыми по рецепту
НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
до́пинг для мо́зга, мозгово́й до́пинг
маленькая летающая конструкция из тон legales / illegales Hirndoping, das chemische /
кой бумаги, натянутой на лёгкий каркас, с pharmazeutische Hirndoping, vor Hirndoping
горелкой внутри, используемая в качестве warnen, Hirndoping betreiben, beim Hirn
эффектного украшения праздника, вече doping zum Einsatz kommen, die Vorteile /
ринки Auswirkungen / Folgen des Hirndopings, zum
возду́ шный/кита́ йский/лета́ ющий/не Hirndoping bereit sein
бе́ сный фона́ рик, шар жела́ ний ¥ Die Pharmaindustrie könnte das Interesse
die brennenden / asiatischen / umstrittenen / verlieren, nach neuen Wirkstoffen gegen be
gefährlichen / beliebten Himmelslaternen, Him stimmte Erkrankungen zu suchen, und sich
melslaternen steigen lassen / verbieten stattdessen auf den sehr viel lukrativeren
284
Homejacking
Markt der Gesunden konzentrieren. Das ist Hochseilgarten abstürzen, der Hochseilgarten
für mich vielleicht das wichtigste Argument in / bei X [название местности]
gegen Hirndoping: Wir müssen uns um jene ¥ In einem Hochseilgarten in Bad Reichenhall
kümmern, die am meisten unter kognitiven kann man in einer Höhe von 15 Metern über
Störungen leiden. Für diese Menschen wird Seile und Hängebrücken gehen, von Baum zu
heute schon zu wenig getan. (Die Zeit, 11/2010) Baum springen oder auch als Team verschie
син. Gehirndoping dene Geschicklichkeitsübungen absolvieren.
когип. ↑Gendoping Für die nötige Sicherheit sorgen Klettergurte,
S слож., сущ. Hirn + сущ. Doping die gefährliche Stürze verhindern. Außerdem
& Maier (2010) werden die Kletterer von ausgebildeten Hoch
seil-Guides betreut. Einzelpersonen können
His|to|tain|ment [tenmnt], тж. History den Hochseilgarten an Sonntagen für etwa
tainment [hIstritenmnt], das; ‑s, тк. ед. ч. 70 Mark kennen lernen. (Berliner Zeitung,
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. 21.08.1999)
¦ жарг. ср. тж. ↑Baumwipfelpfad, ↑Kletterwald, ↑Nied
представление исторической информации rigseilgarten
в развлекательной манере, инсценировка S слож., сущ. Hochseil + сущ. Garten; возм.
историчеких событий (чаще всего на теле калька англ. ropes course
видении) F Высотные парки возникли в 80-х гг. ХХ в.
в США в рамках концепции педагогики пере
seichtes / effektheischendes / fernseherprobtes
живаний.
Histotainment, Histotainment bieten, Histo
tainment im besten Sinne
Home|ban|king, Home-Banking [hombENkIN],
¥ Jeweils rund acht Millionen Menschen
das; ‑s, тк. ед. ч.
verfolgten etwa am Sonntag und Montag
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
das ZDF-Drama um den Untergang des
Passagierschiffs „Wilhelm Gustloff “ mit tau доступ к банковскому счёту и управление
senden Flüchtlingen an Bord im Zweiten им со своего компьютера или телефона из
Weltkrieg. Doch was die Fernsehanstalten дома
angesichts der Quoten jubeln lässt, lässt bei дома́шний ба́нкинг
manchen Kritikern Zweifel aufkommen und Homebanking nutzen / betreiben / sicherer
von Eventfernsehen, Histotainment oder machen, die Überweisungen per / über Home
schleichender Enthistorisierung reden. (dpa, banking abwickeln / tätigen / machen
04.03.2008) ¥ Als ein 43-jähriger Vertreter aus Köln
ср. тж. ↑Dokutainment, ↑Edutainment, ↑Info am Silvestertag per Homebanking sei
tainment, ↑Politainment, ↑‑tainment nen Kontostand prüfte, waren ihm plötzlich
S контам., англ. history – история + связ. осн. 12.999.997 Mark gutgeschrieben. Allerdings
‑tainment; псевдоангл. war die Summe genauso falsch wie das dane
& D-WBSz (2009) benstehende Datum: 30. Dezember 1899. (Die
Presse, 03.01.2000)
Hoch|seil|gar|ten, Hochseil-Garten, der; ‑s, когип. ↑Direktbanking, ↑Onlinebanking, ↑Tele
‑gärten banking, ↑Telefonbanking
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в. гипер. ↑Banking
сооружённая в лесном массиве или парко S заим. из англ.
вой зоне конструкция из канатов и балок & AWB 2(1994) (cм. Home-)
высотой около десяти метров, предназна
ченная для лазанья по ней со страховкой Home|ja|cking, Home-Jacking [homdZEkIN],
das; ‑s, тк. ед. ч.
высо́ тный (верёвочный/кана́ тный) парк,
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
высо́ тный (верёвочный/кана́ тный) го́
¦ жарг.
род, высо́ тный (верёвочный/кана́ тный)
городо́ к похищение чаще всего дорогого автомоби
ein spektakulärer Hochseilgarten, den größten ля с использованием украденного из квар
Hochseilgarten Deutschlands eröffnen, einen тиры автовладельца ключа зажигания
Hochseilgarten errichten / bauen / installieren / Opfer von Homejacking werden, die neue Masche
besuchen, in einen Hochseilgarten investieren, im Homejacking, zahlreiche Fälle von Homejacking
285
Homeoffice
286
hosten
гистрированное гражданское партнёрство. den, der deutschen Stimme von Robert de Niro.
Призёр конкурса «Слово года» в 2001 г. (Süddeutsche Zeitung, 16.04.1998)
& W: DWB (1997) син. Audiobook, Audiobuch
ср. тж. ↑Booklet, ↑einlesen
Ho|nig|kraut, das; ‑(e)s, тк. ед. ч. ↑Stevia S слож., глаг. hör(en) + сущ. Buch; пер. Audio
(1 знaч.) book
F Очень часто опред. комп., напр.: Hörbuch-
-hop|ping, das; ‑s, тк. ед. ч. CD, Hörbuchfassung, Hörbuchproduktion, Hör
 с 90-х гг. XX в. buchreihe, Hörbuchverlag.
¦ разг. & D-UWB (1996)
осн. комп. в значении
частая смена чего‑л. или кого‑л. Hör|film, der; -(e)s, -e
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
напр.: ↑Ärztehopping, Beziehungshopping –
частая смена отношений, ↑Inselhopping, телевизионный или художественный фильм,
Jobhopping – частая смена работы, Kanal к которому специально для слепых и слабо
hopping – частое переключение каналов, видящих прилагается дополнительное озву
↑Kassenhopping, Kneipenhopping – жарг. бар- ченное описание, сходное с радиопьесой
хоппинг, Partyhopping – хождение по вече аудиофи́льм
ринкам, Themenhopping – перескакивание с einen Film als Hörfilm aufbereiten, einen Hörfilm
темы на тему senden / ausstrahlen, ein Hörfilm für Blinde /
Sehbehinderte
hopp oder topp, тж. topp oder hopp ¥ Da die Erstellung eines Hörfilms mit
qП zusätzlichem Aufwand verbunden ist, er
НЛ(Ф); Â сер. 90-х гг. XX в. folgt die Audio-Deskription meist erst bei
¦ б. ч. устно Wiederholungen von Filmen, die eine hohe
Einschaltquote erwarten lassen. (Mannheimer
либо чистая победа, либо полный проиг
Morgen, 15.07.2000)
рыш (как призыв к победе особенно в спор
S слож., глаг. hör(en) + сущ. Film
тивных состязаниях)
F Прилагаемая к фильму аудиозапись
разг. всё и́ ли ничего́ , пан и́ ли пропа́ л представляет собой краткое описание цен
die Devise lautet: hopp oder topp тральных элементов сюжета, жестов, мими
¥ Jetzt geht es im K.-o.-System um hopp oder ки, оформления, декораций. Реплики, опи
topp. Aber auf diesen Druck freue ich mich. сывающие изображение на экране, вставля
(Salzburger Nachrichten, 02.07.1994) ются в паузы между диалогами.
F Из двух компонентов фразеологизма
(hopp – призыв сделать что‑л. побыстрее и hos|ten, hostete, hat gehostet
topp – самый лучший) второй в большей сте q б. ч. парт. II
пени участвует в формировании значения НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
фразеологизма, в то время как первый ис ¦ спец.
пользуется скорее для рифмы.
помещать в центральный компьютер (так
называемый хост‑компьютер) базы дан
Hör|buch, das; ‑(e)s, ‑bücher ных, особенно интернет-сайты, приклад
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. ное программное обеспечение и т. п., обес-
аудиокассета, компакт‑диск или другой зву печивая пользователям постоянный до
ковой носитель с записью озвученного тек ступ к ним
ста (чаще всего художественного) размеща́ ть что‑л., спец. хо́ стить что‑л.
аудиокни́га, аудиобу́к j m d . h o s t e t e t w. [ A ] : er hostet Internetsei-
Hörbücher hören, einen Roman als Hörbuch her ten / Domains / Anwendungen / eine Datenbank,
ausbringen, dieser Roman liegt als Hörbuch vor / gehostete Anwendungen / Webseiten
soll als Hörbuch erscheinen, ein Hörbuch vor ¥ das Bundeskriminalamt habe in „Gesprächen
stellen / empfehlen, der Trend zum Hörbuch, als auf Leitungsebene in den USA und Russland,
Hörbuch vertont sein den Staaten, in denen die meisten kinderporno
¥ Er ist süchtig nach Hörbüchern, besonders grafischen Seiten gehostet werden, das deut
wenn sie von Christian Brückner gelesen wer sche Interesse an einer zeitnahen Löschung
287
Hotel Mama
derartiger Seiten nachdrücklich dargelegt“. ¥ Es sind gerade die Hotspots, die die meisten
(dpa, 25.10.2010) Touristen anziehen. Wie begeistert man denn
S заим. из англ. mehr Touristen für alternative, kulturorientier
F В русском языке чаще употребляются су te Angebote? (Die Zeit, 44/2000)
ществительные хостинг и хостер. S сем. калька англ. hot spot
F В русском языке выражение горячая точ
Hotel Mama, das; des Hotels Mama, тк. ед. ч. ка чаще употребляется применительно к
q ИГ месту возникновения напряжённой, опасной
НЛ(Ф); Â сер. 90-х гг. XX в. ситуации (БТС 2000, 222).
¦ шутл. & W: FWL (1999)
дом матери, где уже взрослый сын или
взрослая дочь живут на полном родитель Hot-|Stone-|Mas|sa|ge [htstonmasaZ], die;
ском обеспечении ‑, ‑n
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
ма́ мино гнёздышко, роди́ тельский дом,
¦ спец.
родны́е пена́ ты
(noch) im Hotel Mama wohnen, das Hotel Mama массаж с применением нагретых базальто
(freiwillig) verlassen (wollen), (endlich) aus dem вых камней, накладываемых на определён
Hotel Mama ausziehen – (наконец) слезть с ные места на теле
маминой шеи масса́ ж горя́ чими камня́ ми, сто́ ун(‑)мас
¥ weil das Knöpfen lästig ist, wenn man nicht са́ ж, сто́ ун(‑)терапи́ я
mehr im „Hotel Mama“ wohnt, streckt er seine eine wohltuende / wärmende Hot-Stone-Massa
Fühler nach Bezügen mit Reißverschlüssen aus ge, eine Hot-Stone-Massage anbieten, sich mit
(Mannheimer Morgen, 28.01.2003) der Hot-Stone-Massage verwöhnen lassen, auf
син. Mamahotel die Hot-Stone-Massage schwören
ср. тж. ↑Nesthocker ¥ „Die Wärme dringt tief in die Muskulatur
F Об особенностях феномена Hotel Mama – ein. So lassen sich Verspannungen einfach lö
букв. отель мама: sen“, sagt die Inhaberin der Massagepraxis.
¥ „Überall in den westlichen Industrienatio Die Hot-Stone-Massage fördert zudem die
nen“, registriert die Autorin von „Hotel Mama“, Durchblutung und bringt den Kreislauf in
Elke Herms-Bohnhoff, in „Psychologie heu Schwung. (St. Galler Tagblatt, 05.12.2008)
te“, „wächst der Hang zu Mama und Papa. In син. La-Stone-Massage, Warmsteinmassage
der hochgradig versingleten Welt vermitteln ср. тж. ↑Lomi-Lomi, ↑Spa, ↑Wellness
die Eltern wieder Nestwärme, Geborgenheit, S заим. из англ.
Gemeinschaft. Als Bezugspersonen sind die F Об истории массажа горячими камнями:
Eltern in vieler Hinsicht leichter zu handhaben ¥ Bereits 2000 Jahre vor Christus wurden in
als die komplizierteren Liebsten. Sie lassen China Behandlungen mit heißen Basaltsteinen
sich mehr bieten und nehmen weniger übel.“ durchgeführt. Auch die indianischen und ha
(Zürcher Tagesanzeiger, 02.07.1996) waiianischen Schamanen wussten um die
Проживание в доме у мамы осмысляется как wohltuende Wirkung. Dieses alte Wissen wur
пребывание в комфортабельном отеле, не de Anfang der 90er Jahre von [der Masseurin]
требующее больших материальных расхо Mary Hannigan [aus Arizona] wiederentdeckt.
дов, связанное, однако, с эмоциональными (Braunschweiger Zeitung, 11.11.2009)
затратами и определённой зависимостью.
Hü ̣ft|gold, Hüft-Gold, тж. Hüftengold, das;
Hot|spot [htspt], Hot Spot [ht spt], der; ‑s, ‑(e)s, тк. ед. ч.
‑s НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в. 1 значение:
чрезвычайно важное, интересное, актуаль ¦ ирон.
ное место или событие жировые отложения на животе и бёдрах
жарг. горя́чая то́чка ирон. спаса́ тельный круг, стратеги́ ческий
touristische / ökologisch interessante Hotspots, запа́ с, разг.-шутл. окорочка́
ein absoluter / kultureller Hotspot, ein Hotspot hartnäckiges Hüftgold, viel / ein bisschen
für Investoren, Hotspots präsentieren, der Hüftgold haben, mit reichlich Hüftgold beladen
Hotspot der Hauptstadt sein, sich Hüftgold anfuttern, der Kampf gegen
288
Hybridantrieb
289
Hybridauto
силовая установка, чаще всего для легково ein großer / neuer / riesiger / gigantischer
го автомобиля, представляющая собой ком Hype, einen Hype auslösen / inszenieren, einen
бинацию электродвигателя и двигателя Hype um den Fußballer / Tennisspieler / die
внутреннего сгорания Nationalmannschaft / den Regisseur / Film ma
гибри́ дный дви́ гатель/при́ вод, гибри́ дная chen / veranstalten, der Hype ebbt ab / ist vorbei
силова́ я устано́ вка ¥ Die Krise der Computerfirmen an der Börse
ein Auto mit Hybridantrieb, einen Hybrid zeigt, dass die übersteigerte Euphorie, der Hype
antrieb entwickeln, [об автомобиле:] einen um alles, was mit dem Internet zu tun hat, in
Hybridantrieb haben, ein sparsamer Hybrid zwischen einer zunehmenden Normalität Platz
antrieb macht. (Tiroler Tageszeitung, 30.12.2000)
¥ Am Hybridantrieb führt in Zukunft ср. тж. ↑hypen
wohl kein Weg mehr vorbei. Eine jüngste S заим. из англ.
Wirtschaftlichkeits-Studie der Wirtschaftsprü & Horx (1995), Schönfeld (1995)
fungsgesellschaft PwC prognostiziert dem kom 2 значение:
binierten Verbrennungs- und Elektroantrieb ei что‑л. или кто‑л. как объект массированных
nige handfeste Vorteile im Wettbewerb mit dem рекламных мероприятий в средствах массо
Dieselmotor. (Berliner Zeitung, 04.02.2006) вой информации (особенно в сфере культу
син. ↑Hybrid (2 знач.) ры и искусства)
ср. тж. ↑CO2-Fußabdruck объе́кт пиа́р‑кампа́нии/пиа́ра
S слож., связ. осн. hybrid- + сущ. Antrieb die Band / Fußball-WM / der Klimaschutz wird
zum Hype, elektronische Bücher sind der Hype
Hy|brid|au|to, das; -s, -s ¥ Er [Stefan Raab] ist, inzwischen zum Hype
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в. der Proll- und Spaßkultur aufgestiegen, ein
легковой автомобиль с силовой установ Mediensubjekt und -objekt zugleich. (die tages
кой, представляющей собой комбинацию zeitung, 09.06.2000)
электродвигателя и двигателя внутреннего ср. тж. ↑hypen
сгорания F 2 знач. возникло в результате метоними
гибри́дный автомоби́ль, гибри́д зации 1 знач.
ein Hybridauto entwickeln / bauen / herstel
len / fahren, ein Hybridauto mit Benzin- und hy|pen [haipn], hyp(e)te, hat gehyp(e)t
Elektromotor, ein serienreifes Hybridauto q б. ч. парт. II; часто пас.
¥ Leise Töne kennzeichnen den ersten Auftritt НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
des Hybridautos. Sanft surrend, verläßt er rück делать широко известным, популяризиро
wärtsfahrend seine Parklücke und offenbart so вать что‑л., кого‑л. путём массированных
eine grundlegende Wesensart. Die unauffällige, рекламных мероприятий в средствах массо
viertürige Stufenhecklimousine ist das einzige вой информации (особенно в сфере культу
zur Zeit offiziell in Deutschland angebotene ры и искусства)
Fahrzeug mit einem Hybridantriebskonzept.
(Frankfurter Allgemeine, 27.11.2001) разг. пиа́ рить, раскру́ чивать что‑л./кого‑л.
син. ↑Hybrid (1 знач.) j m d . hy p t / hy p e t e t w. [ A ] ( z u e t w. ) [ D ] /
когип. ↑Dreiliterauto, ↑E‑Auto, ↑Sparauto j m d n . [ A ] ( z u j m d m . ) [ D ] : sie hypen
ср. тж. ↑CO2-Fußabdruck den neuen Look (zum Trend) / den Sänger /
S слож., связ. осн. hybrid- + сущ. Auto Regisseur (zum Medienstar), der gehypte
Schriftsteller, das gehypte Buch / Talent, von den
Hype [haip], der; -s, -s Medien gehypt werden
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. ¥ Regina Zindlers Nachbar pflanzte unver
1 значение: schämterweise einen Knallerbsenstrauch an
den grundstückstrennenden Zaun, der das
массированные рекламные мероприятия Drahtgebilde zu schädigen begann. Die Me
в средствах массовой информации с целью dien hypten die bunte Geschichte bis ins
сделать широко известным, популяризи Unerträgliche (die tageszeitung, 12.02.2000)
ровать что‑л. или кого‑л. (особенно в сфере ср. тж. ↑Hype
культуры и искусства) S заим. из англ.
пиа́ р‑кампа́ ния, пиа́ р, разг. рекла́ мная & B-R (1999)
шуми́ ха, раскру́ тка
290
Ichling
Hy|per|link [haiplINk], der; ‑s, ‑s, реже das; ср. тж. ↑BIC, ↑Onlinebanking, ↑TAN
‑s, ‑s ↑Link S заим. из англ.
F МНБС состоит из двух букв, обозначаю
Hy|per|text [haiptEkst], der; -(e)s, ‑e щих государство, двух контрольных цифр,
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. банковского идентификационного кода и
совокупность нелинейно структурирован собственно номера счёта.
ных текстов, изображений, аудиоинформа С 2014 г. МНБС и БИК (банковский иден
ции и т. п. в Интернете, связанных друг с тификационный код, ↑BIC) используются в
другом гиперссылками Европейском союзе и при расчётах внутри
одного государства.
гиперте́кст
& D-R (2009)
digitale Hypertexte, durch den / im Hypertext
navigieren, die Einträge per Hypertext verbinden
Ịch-|AG, die; ‑, ‑s/‑en
¥ Das Besondere am Hypertext ist der
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
Hyperlink, ein farblich hervorgehobenes Wort.
Klickt man es an, erscheint auf dem Monitor индивидуальное предприятие, основанное
ein neuer Text, der mit dem ersten thematisch бывшим безработным, которому в рамках
zusammenhängt. Dort stößt man auf weite четвёртого закона Харца (↑Hartz IV 1 знач.)
re Hyperlinks, die zu weiteren Hypertexten в течение трёх лет Федеральное агентство
führen und so fort. (Süddeutsche Zeitung, по труду оказывает финансовую поддержку
08.10.1998) с целью обеспечить его дальнейшую эконо
S заим. из англ. мическую самостоятельность
& D-PWBR (1998), Loskant [1998] eine Ich-AG gründen, Zuschüsse für eine Ich-AG
bekommen, sich mit einer Ich-AG selbstständig
machen, neu gegründete Ich-AGs fördern, die
Ich-AGs können sich am Markt nur schwer be
haupten
¥ Wie viele Ich-AGs allerdings „am Markt eta
bliert“ sind, und wie viele ExistenzgründerInnen
von der eigenen Unternehmensidee leben kön
I
nen, ist dem Senat nicht bekannt. (die tageszei
tung, 24.03.2005)
ср. тж. ↑Hartz (1 знач.)
S слож., мест. ich + сокр. AG (= Aktiengesellschaft
– акционерное общество)
F Такая форма предпринимательства, про
существовавшая в Германии c 1 января
IBAN, Iban [iban, ban], die; ‑, ‑s
2003 г. по 30 июня 2006 г., позволяла начи
q б. ч. ед. ч.; сокр. от англ. International Bank
нающим предпринимателям – как правило,
Account Number
бывшим безработным – применить практи
НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
ческие умения в сфере недорогих услуг или
номер банковского счёта клиента, исполь ремесленных работ, не требующих квалифи
зуемый в международных расчётах кации мастера. При финансовой поддерж
МНБС [эм‑эн‑бэ‑э́ с], междунаро́ дный но́ мер ке служб занятости, наличии социальных
ба́ нковского счёта гарантий и налоговых льгот дотационное
die 22-stellige / deutsche IBAN, eine eigene индивидуальное предприятие должно было
IBAN, ausländische IBANs, die internationale через три года стать полноценным ремес
Kontonummer IBAN, künftig die IBAN angeben / ленным предприятием.
nutzen / verwenden, die IBAN des Empfängers В связи с отменой финансовой поддержки
erfragen слово Ich‑AG перешло в разряд слов‑метеоров.
¥ Wenigstens ihr Name ist leicht zu mer Призёр конкурса «Слово года» в 2002 г.
ken: „IBAN, die Schreckliche“ nennen Ver «Антислово года» в 2002 г.
braucherschützer die neue Kontonummer, an & D-WBNewEc (2001)
die wir uns bald gewöhnen sollen. [...] Im Jahr
2013 löst sie die alten Kontonummern mit ma Ịch|ling, der; -s, ‑e
ximal 10 Stellen ab. (Freizeitwoche, 02/2011) q б. ч. мн. ч.
291
Icon
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. ins Haus flattern oder ein Kreditkartenantrag
¦ разг. abgelehnt wird, weil sich der eigene Name auf
тот, кто сосредоточен на своём индивиду einer schwarzen Liste einer Kreditauskunftei
альном я, на собственных интересах befindet. (Die Südostschweiz, 14.11.2005)
син. Identitätsraub, разг. Identitätsklau
эгоце́нтрик, эгоцентри́ст, эгои́ст
ср. тж. ↑Cybercrime, ↑Pharming, ↑Phishing,
eine Gesellschaft der Ichlinge / von Ichlingen,
↑Skimming
individualisierte Ichlinge, alles andere als ein
S слож., сущ. Identität + соед. эл. ‑s‑ + сущ.
Ichling sein
Diebstahl; возм. калька англ. identity theft
¥ Der Gemeinsinn im Sinne von mehr Ge
F Обозначение Identitätsdiebstahl может
meinsamkeit und weniger Egoismus wird
ввести в заблуждение, поскольку у челове
wieder entdeckt. Dafür spricht auch, dass die
ка похищается не идентичность в прямом
Flutkatastrophe insbesondere bei der Jugend
смысле слова, а хранящиеся в электрон
eine Welle der Hilfsbereitschaft ausgelöst hat.
ном виде личные данные. Слово Identitäts
Die viel kritisierte Gesellschaft der Ichlinge
missbrauch – злоупотребление идентично
löst sich in tatkräftige Selbsthilfegruppen auf.
стью точнее описывает данное явление,
(Nürnberger Zeitung, 31.12.2002)
однако согласно данным корпусов DeReKo
S произв., мест. ich + суф. ‑ling
употребляется реже.
F В слове Ichling, синонимичном уже суще
& D-WBSz (2009) (см. Identitymanagement)
ствующему слову Ichmensch, суффикс ‑ling
усиливает негативную оценку.
Iden|ti|täts|klau, der; ‑s, тк. ед. ч., разг. ↑Iden
titätsdiebstahl
Icon [aikn], das; ‑s, ‑s, реже der; ‑s, ‑s
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
Iden|ti|täts|raub, der; ‑(e)s, тк. ед. ч. ↑Iden
графический символ на экране компьютера, titätsdiebstahl
обозначающий определённую функцию, ак
тивируемый щелчком компьютерной мыши IGeL, die; -, -, жарг. ↑IGeL-Leistung
значо́к, ико́нка
kleine / winzige / farbige / bunte Icons, ein Icon Igel|ball, Igel-Ball, der; ‑(e)s, ‑bälle
anklicken, auf das Icon klicken, das Icon in der НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Symbolleiste, der Doppelklick auf das Icon резиновый массажный мяч с шипами, обыч
¥ Übersichtliche Icons führen zu Infos über но размером с кулак, напоминающий ежа
Politik, Kultur und Wirtschaft. (Computer
мяч‑ёжик, мя́ ч(ик) с шипа́ ми, иго́ льча
Zeitung, 14/1996)
тый (масса́ жный) мя́ ч(ик)
ср. тж. ↑Button
ein weicher / noppiger / gelber / grellrosa Igel
S заим. из англ.
ball, eine Massage mit dem Igelball bekommen,
& Horx (1995)
sich gegenseitig mit dem Igelball massieren, sich
mit dem Igelball massieren lassen
Iden|ti|täts|dieb|stahl, der; ‑(e)s, ‑stähle ¥ Wer will, bekommt an Ort und Stelle auch
q б. ч. ед. ч. eine Massage mit einem Igel-Ball aus Gummi.
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. „Das lockert die Rücken- und Nackenmuskeln,
¦ жарг. die vom langen Sitzen im Auto ziemlich ver
мошенническое использование личных дан spannt sind“, erklärt Althoff. (die tageszeitung,
ных человека третьими лицами, особенно 18.07.1998)
личных данных, доступных в Интернете ср. тж. ↑Flexibar, ↑Pezziball, ↑Schwimmnudel,
воровство́/кра́жа иденти́чности ↑Theraband
Opfer eines Identitätsdiebstahls / von Identi S слож., сущ. Igel + сущ. Ball
tätsdiebstahl geworden sein, Angst vor Iden
titätsdiebstahl haben, Identitätsdiebstahl be IGeL-|Leis|tung, IGEL-Leistung, die; ‑, ‑en
treiben, wegen Identitätsdiebstahls verurteilt НЛ; Â нач. перв. десят. XXI в.
werden, Schutz gegen / vor Identitätsdiebstahl медицинская услуга (обследование, проце
¥ Die Opfer selbst bemerken den Identi дура и т. п.), не относящаяся к услугам госу
tätsdiebstahl oft erst viel später, wenn ihnen дарственного медицинского страхования и
unbekannte Rechnungen oder Belastungen оплачиваемая пациентом в частном порядке
292
Ig-Nobelpreis
293
Imitatschinken
wiederholt werden können, oder besser nicht S слож., сущ. Import + сущ. Braut
wiederholt werden sollten“. Die Preisträger F Немецкий социолог турецкого происхож
hatten beispielsweise die Ansammlung von дения Неджла Келек (Necla Kelek) в книге
Flusen im Bauchnabel untersucht oder die Zer «Невеста из-за границы. Подноготная жиз
fallsgeschwindigkeit des Bierschaums berech ни турок в Германии» (Die fremde Braut. Ein
net. (Berliner Zeitung, 05.10.2002) Bericht aus dem Inneren des türkischen Lebens
син. Antinobelpreis in Deutschland. Köln: Kiepenheuer und Witsch
S слож., сокр. англ. ig(noble) – низкий, по Verlag, 2005) описывает обстоятельства
стыдный + сущ. Nobelpreis; полукалька англ. жизни «выписанных» из Турции импорт
Ig Nobel Prize ных невест. Во многом благодаря данной
Ó Не путать с Альтернативной Нобелевской книге слово Importbraut получило распро
премией (Alternativer Nobelpreis), которая странение в немецком языке.
вручается с 1980 г. Фондом немецко-швед
ского журналиста и миллионера Якоба фон individualisierte Medizin см. Medizin: persona
Икскюля (Jakob von Uexküll) в противовес lisierte Medizin
Нобелевской премии, присуждаемой, по
мнению фон Икскюля, только именитым individuelle Gesundheitsleistung ↑IGeL-Leis
западным учёным. tung
Imi|tat|schin|ken ↑Klebeschinken in|door [Ind9], нареч.
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Im|pọrt|braut, Import-Braut, die; ‑, ‑bräute
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. внутри крытого помещения (обычно о
спортивных занятиях, традиционно прохо
молодая девушка обычно турецкого проис дящих на открытом воздухе)
хождения, которая по принуждению выда
ётся замуж за проживающего в Германии под кры́шей, в помеще́нии
земляка и после свадьбы вынуждена вести indoor Tennis / Golf spielen, indoor klettern /
замкнутый образ жизни в семье мужа feiern, das Turnier indoor veranstalten / durch
führen / ausrichten
Оценка: используя слово Importbraut, гово ¥ Outdoor-Sportarten wie Tennis, die ge
рящий выражает критическое отношение nausogut auch indoor ausgeübt werden kön
к существующей в Германии практике при nen. (Die Zeit, 18/1999)
нудительных браков молодых (турецких) ант. ↑outdoor
женщин. Определительный компонент S заим. из англ. (indoors)
Import, традиционно употребляемый в F Очень часто опред. комп., напр.: Indoor
сложных существительных – названиях anlage, Indoorbeachvolleyball, Indoorcycling,
неодушевлённых предметов (ср. Import Indoorhalle, Indoorspielplatz, ↑Indoorsport, In
artikel – импортный товар), усиливает не doortennis.
гативную оценку, подчеркивая, что живой & Schönfeld (1995)
человек (девушка) в некотором роде при
равнивается к предмету, вещи. In|door|cy|c|ling [Ind9saiklIN] ↑Spinning
и́мпортная неве́ста
eine blutjunge / zwangsverheiratete Import
In|door|sport [Ind9], der; ‑(e)s, тк. ед. ч.
braut (aus der Türkei), als Importbraut nach
q б. ч. без арт.
Deutschland kommen, eine Importbraut nach
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Deutschland holen, den Zuzug / Zustrom von
Importbräuten stoppen wollen / regeln занятия спортом в крытом помещении
¥ Nicht aus Schikane haben Bundestag und (обычно о видах спорта, которыми тради
Bundesrat das Nachzugsalter für Ehefrauen, ционно занимаются на открытом воздухе)
die ihren Männern nach Deutschland folgen спорт под кры́шей/в помеще́нии
wollen, auf 18 Jahre angehoben. Damit soll der Indoorsport (be)treiben / anbieten, im Winter
Unsitte von Zwangsehen mit ostanatolischen auf Indoorsport ausweichen, mit Indoorsport
„Importbräuten“ ein Riegel vorgeschoben werben, der Indoorsport boomt
werden. (Mannheimer Morgen, 13.07.2007) ¥ [in der Kletterhalle] haben die Kletterer – bei
ср. тж. ↑Ehrenmord, ↑Migrationshintergrund, klarer Sicht – selbst beim sogenannten Indoor-
↑Parallelgesellschaft Sport einen kleinen Ausblick in Richtung
294
Infoscreen
295
Infotainer
и т. п.), служащее для отображения разно in|li|nen [Inlainn], б. ч. субст. инф. ↑inline
образной информации, рекламы skaten
информацио́ нное табло́ , информацио́ н
ный экра́ н, инфотабло́ , инфоэкра́ н In|li|ner [Inlain], der; ‑s, ‑ ↑Inlineskater
S-Bahn-Wagen mit Infoscreens ausstatten, Info
screens mit Nachrichten, Wetter und Werbung In|line|skate [Inlainsket], der; ‑s, ‑s
¥ für elektrische Werbeflächen erwartet Bött q б. ч. мн. ч.
cher eine positive Entwicklung. Infoscreens in НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
U-Bahn-Haltestellen und kleine Bildschirme in роликовый конёк с колёсами, расположен
U-Bahnen gebe es bisher kaum. (Frankfurter ными вдоль одной оси
Rundschau, 02.03.1999) инла́ йн-ро́ лик, инла́ йновый ро́ ликовый
ср. тж. ↑Flatcreen, ↑Touchscreen, ↑Videoscreen конёк, жарг. инла́ йн
S слож., сущ. Info + сущ. Screen Inlineskate fahren, (auf / mit) Inlineskates fah-
ren / laufen, auf / mit Inlineskates herumkur
In|fo|tai|ner [Infoten, ], der; ‑s, ‑ ven / unterwegs sein / durch die Gegend flitzen,
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. sich Inlineskates (aus)leihen / zulegen, ein Paar
¦ жарг. Inlineskates
тот, кто профессионально занимается инфо ¥ etliche Tausend HamburgerInnen [demon
тейнментом (↑Infotainment) strierten] auf Rädern und Inlineskates für
инфоте́йнер/инфотэ́йнер „ein gleichberechtigtes Nebeneinander aller
ein bekannter / echter Infotainer, als Infotainer alternativen Verkehrsmittel“. (die tageszeitung,
gelten 23.09.2000)
¥ Der Infotainer [Überschrift] Mal seriös- син. Blade, Inline, Inliner, ↑Inlineskater (1 знач.),
getragen, dann fröhlich-spitzbübisch: Peter Rollerblade, Skate, Skater
Kloeppel (Die Woche, 08/1999) ср. тж. ↑inlineskaten, ↑Inlineskating
S заим. из англ. S заим. из англ.
F Очень часто опред. комп., напр.: Inline
In|fo|tain|ment [Infotenmnt], das; ‑s, тк. ед. ч. skateanlage, Inlineskatebahn, Inlineskatekurs,
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. Inlineskatelauf, Inlineskaterennen.
¦ жарг. & D-UWB (1996)
представление информации, новостей в
развлекательной манере (чаще всего на те in|line|ska|ten [Inlainsketn], skatete inline/
левидении) inlineskatete, ist inlinegeskatet/geinlineskatet
q часто субст. инф.
инфоте́йнмент/инфотэ́йнмент НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Infotainment bieten / machen / betreiben / lie
fern, kein bloßes Infotainment machen wollen, кататься на инлайн-роликах (↑Inlineskate), за
die Sendung ist bestes Infotainment / bestenfalls ниматься инлайн-скейтингом (↑Inlineskating)
Infotainment j m d . skatet in lin e/in lin eskatet : sie ska
¥ Wenn Fachinformation „Infotainment“ wer ten inline, gemeinsam inlineskaten gehen, auf
den soll, muß Bildung denselben Aufwand trei dem Rundkurs herrlich inlineskaten können, sich
ben dürfen wie Unterhaltung. Dann bekommt zum Inlineskaten treffen
auch sie Pfiff, Biß und Witz. (die tageszeitung, ¥ Auch Kamerateams [...] drehten bereits
19.08.1992) Reportagen über die Baumholdererin, die in
ср. тж. ↑Dokutainment, ↑Edutainment, ↑Histo ihrer Freizeit gerne fotografiert, inlineskatet
tainment, ↑Politainment oder ins Kino geht (Rhein-Zeitung, 16.05.2008)
S заим. из англ. син. bladen, inlinen, rollerbladen, skaten
F Очень часто опред. комп., напр.: Info ср. тж. ↑Inlineskate, ↑Inlineskater, ↑Inlineska
tainmentangebot, Infotainmentmagazin, Info ting
tainmentprogramm, Infotainmentsendung, In S заим. из англ.
fotainmentshow. & D-GWB10 (1999)
& D-GWB8, 3(1993)
In|line|ska|ter [Inlainsket], der; ‑s, ‑
In|line [Inlain], der; ‑s, ‑s ↑Inlineskate НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
296
Ins
297
Inselhopping
Ịn|sel|hop|ping, das; ‑s, тк. ед. ч. ↑Inselhüpfen zum Internet, im Internet surfen, Angebote /
Beiträge ins Internet stellen, Informationen über
Ịn|sel|hüp|fen, Insel-Hüpfen, das; ‑s, тк. ед. ч. das / im Internet verbreiten, Fotos ins Internet
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. hochladen, Daten aus dem Internet herunterladen
¦ разг. ¥ Für Schuldirektor Robert Giese wird die
кратковременное посещение нескольких Nutzung des Internets im Unterricht im
туристических островов одного за другим mer selbstverständlicher. (Berliner Zeitung,
в ходе одного путешествия (как правило, во 06.06.2000)
время отпуска) син. Net, Netz
турне́ по острова́ м, жарг. прыжки́ по ср. тж. ↑Intranet, ↑Web
острова́ м S заим. из англ.
ein zweiwöchiges / abwechslungsreiches Insel F Очень часто опред. комп., напр.: ↑Inter
hüpfen, Inselhüpfen anbieten / machen, zum In netadresse, Internetanschluss, Internetauftritt,
selhüpfen aufbrechen, Inselhüpfen in der Karibik / ↑Internetcafé, ↑Internetforum, ↑Internethandel,
in Griechenland ↑Internetliteratur, ↑Internetmagazin, ↑Internet
¥ Neu hinzugekommen sind das zehntägige portal, ↑Internetseite, internetsüchtig, ↑Internet
Inselhüpfen mit Abstechern nach Elba, Giglio, surfen, ↑Internetuser, Internetzugang.
Ischia und Capri sowie eine 16tägige Sardinien- & Horx (1995)
Rundreise. (Süddeutsche Zeitung, 31.01.1995)
син. Inselhopping, Inselspringen Ịn|ter|net|ad|res|sе, Internet-Adresse, die; ‑,
S слож., сущ. Insel + сущ. Hüpfen; пер. Insel ‑n
hopping НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
адрес, определяющий расположение веб-
Ịn|sel|sprin|gen, das; -s, тк. ед. ч. ↑Inselhüpfen сайта или веб-страницы в Интернете и со
стоящий, как правило, из сокращённого
In|sour|cing [Ins9sIN], das; ‑s, тк. ед. ч. обозначения протокола передачи данных,
q б. ч. без арт. сокращённого обозначения Всемирной пау
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. тины, уникального имени, идентифици
самостоятельное выполнение предприяти рующего организацию, частное лицо, тему
ем тех видов работы, которые ранее произ и т. п., и доменного имени
водились внешним подрядчиком а́ дрес (са́ йта), веб‑а́ дрес, интерне́ т‑а́ дрес,
инсо́рсинг интерне́ товский а́ дрес, www‑а́ дрес
verstärkt Insourcing betreiben, auf Insourcing eine eigene / kostenlose / falsche / die angegebe
setzen, Insourcing ist wieder gefragt, das In ne Internetadresse, eine Internetadresse einrich
sourcing von ausgelagerten Projekten vorschla ten / beantragen / eingeben / eintippen, über
gen eine Internetadresse erreichbar sein
¥ Serienhersteller [haben] schlechte Erfah ¥ 1999 war das Jahr, in dem das Internet in
rungen mit der Auslagerung von Fertigungs Deutschland zum Massenmedium geworden ist.
aufträgen gemacht. Qualitätsmängel, Liefer Die Zahl der registrierten Internetadressen
probleme der Zulieferer und die eigenen nicht wuchs so schnell wie nie zuvor. (Berliner Zei
ausgelasteten Kapazitäten waren die Haupt tung, 31.12.1999)
antriebsmomente, vom Outsourcing zum „In син. ↑Adresse (2 знач.), Netzadresse, Online
sourcing“ umzuschwenken (Nürnberger Nach adresse, Webadresse
richten, 11.05.1999) ср. тж. ↑Domain
ант. ↑Outsourcing S слож., сущ. Internet + сущ. Adresse
S заим. из англ. & D-GWB10 (1999)
298
Internetmagazin
заведение, подобное обычному кафе, где ¥ Nur jedes dritte Lebensmittel oder Kos
посетителям за плату предоставляется в metikprodukt aus dem Internet ist nach Stu
пользование персональный компьютер с dien des Chemischen und Veterinäruntersu
доступом в Интернет chungsamtes Karlsruhe ausreichend gekenn
интерне́т-кафе́, киберкафе́ zeichnet und nicht gesundheitsgefährdend.
ein Internetcafé einrichten / eröffnen / betrei Das Amt hat den Internethandel mit Arznei-,
ben, ins Internetcafé gehen, im Internetcafé Nahrungsergänzungs- und kosmetischen Mit
chatten / surfen, sich im Internetcafé treffen teln untersucht. Die Ergebnisse lassen die
¥ Gerade für Leute, die sich mit dem Internet Vermutung zu, dass es erst die Spitze des Eis
noch nicht auskennen und erst einmal hinein bergs ist. (Rhein-Zeitung, 08.01.2009)
schnuppern wollen, ist das Internet-Café in син. ↑E-Commerce, Electronic Commerce, On
teressant. (Mannheimer Morgen, 02.04.1996) linehandel
син. Cybercafé ср. тж. ↑M-Commerce
S слож., сущ. Internet + сущ. Café; возм. заим. S слож., сущ. Internet + сущ. Handel
из англ.
& Loskant [1998] Ịn|ter|net|ka|me|ra, die; ‑, ‑s ↑Webcam
299
Internetmobbing
300
IT
In|ter|net|user, Internet-User [juz], der; ren, Tipps zur Intimrasur geben, der Trend zur
‑s, ‑ Intimrasur
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. ¥ Dort hängt ein Schild: „Wir bitten unsere
тот, кто пользуется ресурсами и/или услу Gäste, unter der Saunadusche aus hygienischen
гами Интернета Gründen keine Intimrasuren mehr vorzuneh
men.“ (die tageszeitung, 22.11.2002)
интерне́ т-по́ льзователь, по́ льзователь Ин
ср. тж. ↑Bikinizone
терне́ та, разг. интерне́ тчик, жарг. ине́ тчик,
S слож., прил. intim + сущ. Rasur
интерне́ т‑ю́зер
ein typischer / begeisterter Internetuser, passio
nierte / Millionen Internetuser, eine wachsende Ịn|tra|net, das; -s, -s
Zahl der Internetuser / von Internetusern НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
¥ Von den Internetusern werden am häufig корпоративная компьютерная сеть для
sten Informationen zu Flug (79 Prozent), Hotel внутренней коммуникации на основе ин
(74 Prozent) und Destination (67 Prozent) ge тернет-технологий
sucht. (Salzburger Nachrichten, 02.01.1999) интране́т, интрасе́ть
син. Cybernaut, Internetbenutzer, Internet das firmeneigene / firmeninterne Intranet, im
nutzer, Netizen, Netzbewohner, Netzbürger, Intranet sein, auf das Intranet zugreifen, ein
↑Onliner (1 знач.) Termin / eine Dienstanweisung steht im In
S слож., сущ. Internet + сущ. User; возм. заим. tranet, per Intranet vernetzt sein, im Intranet
из англ. des Instituts zu finden sein
& D-GWB10 (1999) ¥ 200 Hamburger Schulen sollen in die
sem Jahr noch per Intranet vernetzt werden
Ịn|ter|net|wol|ke ↑Wolke [Überschrift] (die tageszeitung, 27.01.1998)
ср. тж. ↑Extranet, ↑Internet
Ịn|ter|net|zeit ↑Onlinezeit S заим. из англ.
F Очень часто опред. комп., напр.: Intranet
In|ter|view [Intvju, ], das; ‑s, ‑s anwendungen, Intranetlösung, Intranetprojekt,
НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в. Intranettechnologie, Intranetzugang.
собеседование при приёме на работу & Loskant [1998]
интервью́, собесе́ дование
zum Interview (ein)geladen werden, einen Be IT [aiti], die; -, тк. ед. ч.
werber zum Interview bitten, an einem Interview q б. ч. без арт.; сокр. от англ. Information
teilnehmen, in einem Interview bestehen Technology, тж. [ite]: сокр. от нем. Infor
¥ Wir haben kürzlich eine Anzeige [...] ge mationstechnologie
schaltet und 180 Bewerbungen erhalten. Zum НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
Interview haben wir 10 [Bewerber] eingela технологии получения, хранения, обработ
den. Einer ist es geworden. (Die Zeit, 33/2001) ки и распространения информации
син. Bewerbungsinterview, Jobinterview
ИТ [и‑тэ́ ], информацио́ нные техноло́ гии,
гип. ↑Telefoninterview
ИТ‑техноло́ гии [и‑тэ́ ‑], IT [ай‑ти́ ], IT‑техно
ср. тж. ↑Assessmentcenter
ло́ гии [ай‑ти́ ‑]
S сем. калька англ. interview
der Bereich / das Geschäftsgebiet IT, die Be
F Новое значение возникло в результате
deutung der IT, IT entwickeln, in (die) IT inves
сужения уже существующего значения ‘бе
tieren, Firmen aus IT und Wirtschaft, Wachs
седа с журналистом’.
tumsbranchen wie IT und Multimedia
¥ Die rasant zunehmende Bedeutung der
In|tim|ra|sur, die; -, -en
Bereiche IT und Internet spiegelt sich auch in
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
der internationalen Branchenstruktur wider.
полное или частичное выбривание волос в (Die Presse, 28.12.2000)
зоне бикини S заим. из англ.
инти́мная причёска/стри́жка F Очень часто опред. комп., напр.: IT-Bran
eine komplette / missglückte Intimrasur, die che, IT-Dienstleister, IT-Firma, IT-Markt, IT-
weibliche / männliche Intimrasur, eine Intim Spezialist.
rasur vornehmen, über Intimrasuren diskutie & D-R (2000)
301
It-Girl
J
Jammerossi часто использовалось как бран
ное слово в первое десятилетие после объе
динения Германии.
ны́тик‑о́сси
Jammerossis und Besserwessis, das Klischee vom
Jammerossi, kein Jammerossi sein, alles andere
Ja|mai|ka, без гр. р. ↑Jamaikakoalition als ein Jammerossi sein
¥ Er selbst ist davon überzeugt, daß nach
Ja|mai|ka|ko|a|li|ti|on, Jamaika-Koalition, die; den neuen nun den alten Bundesländern eine
‑, ‑en schmerzliche Roßkur bevorsteht. Bislang sei
q б. ч. ед. ч. mit Subventionen vieles erhalten worden, was
НЛ; Â с сентября 2005 г. im Osten längst weggeräumt wurde. „Meine
Sorge“, so Burger, „daß wir nach den Jammer-
партийная коалиция в бундестаге в составе Ossis nun bald die Jammer-Wessis haben“. (Die
Христианско-демократического союза, Сво Zeit, 41/1998)
бодной демократической партии и Сою ср. тж. ↑Besserwessi, ↑Wossi
за 90/Зелёных S слож., глаг. jammer(n) + сущ. Ossi
302
Jugendstil
F Слова Ossi – осси ‘житель восточных фе Job|ro|ta|ti|on, Job-Rotation [dZp], die; ‑,
деральных земель Германии’ и Wessi – вес ‑en
си ‘житель западных федеральных земель q б. ч. ед. ч.
Германии’ возникли в период переломных НЗ; Â сер. 90-х гг. XX в.
политических событий 1989‑90 гг. (Wende), временное замещение должности безра
приведших к объединению ФРГ и ГДР. ботным на период отсутствия по профес
сиональной необходимости постоянного
Jeg|gings [dZEgINs], тж. Jeggins, тк. мн. ч. работника
q мн. ч. может иметь знач. ед. ч.
die Jobrotation einführen / fördern, auf Job
НЛ; Â кон. перв. дес. XXI в.
rotation setzen, durch Jobrotation viele Arbeits
леггинсы из ткани, имитирующей фактуру plätze schaffen / Kompetenzen erwerben
и расцветку джинсовой ткани ¥ Jobrotation gibt es schon hier und da: Wenn
дже́ ггинсы, джи́ нсовые ле́ ггинсы, джи́ н sich der Mitarbeiter weiterbildet, schickt das
сы-ле́ ггинсы, ле́ ггинсы-джи́ нсы Arbeitsamt gelegentlich auf eigene Kosten ei
bequeme / enge / dunkelblaue Jeggings, Jeggings nen arbeitslosen Vertreter. Jetzt aber wird die
tragen / kaufen se Möglichkeit offiziell festgeschrieben – und
¥ Jeggings könnten sich zu einem Trendteil rückt somit mehr ins Bewusstsein. (Die Zeit,
des kommenden Sommers entwickeln. [...] Sie 23/2001)
müssten allerdings ganz eng sitzen – dann sei S слож., сущ. Job + сущ. Rotation
die Mischung aus Jeans und Leggings unschlag F Слово Jobrotation в значении ‘ротация
bar. (Mannheimer Morgen, 06.02.2009) персонала, поочерёдное пребывание в
когип. ↑Baggy Pants, ↑Cargohose, ↑Chinohose должности работников в рамках одной ор
S заим. из англ. ганизации’ употребляется с 80‑х гг. XX в.
& D-UWB (2011)
Job|ti|cket, Job-Ticket [dZp], das; ‑s, ‑s
jep ↑yep НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
Job|in|ter|view [dZpIntvju] ↑Interview годовой льготный билет для поездок об
щественным транспортом, предоставляемый
Job|ma|schi|ne, Job-Maschine [dZp], die; компанией своему сотруднику по договору
‑, ‑n с транспортным предприятием
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. корпорати́вный проездно́й (биле́т)
область экономики, обеспечивающая рост das Jobticket befürworten / fördern / einführen,
занятости населения вследствие благопо Jobtickets anbieten / erwerben / kaufen / nut
лучной ситуации с заказами zen, kostengünstige Jobtickets
¥ Wenn die Unternehmensleitungen nicht
генера́тор рабо́чих мест
mit Parkgebühren, Vorteilen für Fahrgemein
die Jobmaschine läuft (auf Hochtouren) / springt
schaften oder Jobtickets nachhelfen, ist die
an / gerät ins Stocken, eine Branche entwickelt
Bereitschaft zum Umdenken bei der Belegschaft
sich zu einer Jobmaschine, die Jobmaschine
gering. (die tageszeitung, 27.03.1996)
Flughafen / Mittelstand, das Internet ist die
когип. ↑Semesterticket
Jobmaschine
S слож., сущ. Job + сущ. Ticket
¥ Das nennt man dann wohl eine Jobmaschine:
& D-GWB8, 4(1994)
1998 verdienten in der Biotechnologie-Branche
in Deutschland noch rund 5700 Menschen
Ju|gend|stil, Jugend-Stil, der; ‑(e)s, тк. ед. ч.
ihren Lebensunterhalt, im vergangenen Jahr
НЗ; Â нач. перв. дес. XXI в.
waren es schon über 8000. (Berliner Zeitung,
¦ жарг.
09.12.2000)
S слож., сущ. Job + сущ. Maschine; возм. каль стратегия командной игры (обычно в фут
ка англ. job machine боле), согласно которой для достижения
F Слово Jobmaschine зарегистрировано успеха делается ставка на молодых игроков
как «антислово» в словаре „Lexikon der Un ю́ношеский стиль
wörter“ (ср. Schlosser, 2000, 19; пер. авт.). der neue / ein offensiver / unbekümmerter
& Loskant [1998] Jugendstil, der hochgelobte Dortmunder Ju
gendstil – расхваленный юношеский стиль
303
Juniorprofessor
«Боруссии» (Дортмунд), auf Jugendstil setzen niorprofessur für X [название научной об
– делать ставку на молодёжь, den Jugendstil ласти]
einleiten, seinen Jugendstil verteidigen, der ¥ Das Geld ist schon verplant: 62 neue
Trainer X [имя] setzt seinen Jugendstil fort, Xs Forscherstellen, darunter sieben Professuren
[имя тренера] Jugendstil und acht Juniorprofessuren werden die Phy
¥ Für den Trainer [Klinsmann] ist auch siker einrichten. (Hannoversche Allgemeine,
ein zweiter wichtiger Punkt seiner Mission 20.10.2007)
zur Modernisierung und Umwandlung des ср. тж. ↑Juniorprofessor
deutschen Spitzenfußballs fast erfüllt: Die S слож., сущ. Junior + сущ. Professur
Nationalelf hat wieder ein sympathisches, F Младшая профессура введена в Германии
weltoffenes Gesicht – der offensive, mutige в 2002 г. по инициативе красно-зелёной
und riskante Jugendstil erfreut die Fans und правительственной коалиции. Её цель –
sogar einige zuvor kritische Experten. (dpa, сократить до шести лет сроки получения
23.06.2006) должности университетского профессора за
S слож., сущ. Jugend + сущ. Stil счёт упразднения второй диссертационной
работы (Habilitation) и тем самым омоло
Ju|ni|or|pro|fes|sor, Junior-Professor, der; ‑s, дить немецкую профессуру. Предпосылкой
‑en для назначения на должность младшего
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в. профессора является особая склонность к
молодой учёный со степенью доктора наук, научной работе, подтверждённая защитой
временно назначенный на должность про первой диссертации (Promotion).
фессора с перспективой на постоянную & D-R (2004)
должность
Ju|ni|or|stu|dent ↑Frühstudent, ↑Frühstudie
мла́ дший профе́ ссор, профе́ ссор-юнио́ р, render
юнио́ р-профе́ ссор
Juniorprofessoren berufen, als Juniorprofessor Ju|ni|or|stu|den|tin, die; ‑, ‑nen ↑Frühstudie
berufen werden / arbeiten, ein Juniorprofessor rende
für X [название научной области]
¥ die Reform [hat] einen gravierenden Schön Ju|ni|or|stu|di|um ↑Frühstudium
heitsfehler: Auch Juniorprofessoren, die sich
bewähren, haben keinen Anspruch auf eine Junk|mail [dZaNkmel], die; ‑, ‑s, das; ‑s, ‑s
Dauerstelle. Und wenn sie nicht bald einen ↑Spam
Ruf von einer anderen Universität erhal
ten, müssen sie nach wenigen Jahren die
Hochschule verlassen. Die Fristenregelung im
neuen Hochschulrahmengesetz will es so (Die
Zeit, 40/2002)
ср. тж. ↑Juniorprofessur
K
S слож., сущ. Junior + сущ. Professor
F cм. Juniorprofessur
& D-R (2004)
304
Kältebus
305
Kannkind
306
Kerneuropa
25 Cent. [...] Wer sich für ein Kapsel-System Hoppings“ und wechseln zu jenen Kassen, die
entscheidet, muss sich beim Kauf auf eine be besonders günstige Tarife haben und dank des
stimmte Marke festlegen. (www.superillu.de; Zulaufs an „guten“ Risiken auch halten können.
datiert vom 17.03.2011) (Nürnberger Nachrichten, 23.02.2001)
ср. тж. ↑Ärztehopping, ↑-hopping, ↑Praxisge
Ka|ra|o|ke, das; -s, тк. ед. ч., реже die; ‑, тк. bühr
ед. ч. S слож., сущ. Kasse + соед. эл. ‑n‑ + сущ.
q б. ч. без арт. Hopping
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в. F Возможность перехода из одной боль
самодеятельное, обычно публичное испол ничной кассы в другую в рамках государ
нение популярных песен по предъявляемым ственного медицинского страхования су
текстам под инструментальную музыку ществует с 1 января 1996 г. Однако после
введения единого страхового взноса с 1 ян
карао́ке
варя 2009 г. частая смена больничных касс
Karaoke singen / machen / ausprobieren / an
перестала быть привлекательной.
bieten, Spaß beim Karaoke haben
¥ Knaack-Geschäftsführer Matthias Harnosz
Kẹn-|Kẹn, Kenken, das; -(s), -s
glaubt, dass Karaoke – vor gut zehn Jahren
q б. ч. без арт.
aus Japan eingeführt – ein Dauerbrenner ist,
НЛ; Â с 2008 г.
und kein Trend, der boomt und dann verges
sen wird. Denn: „Singen macht einfach Spaß.“ числовая головоломка, сочетающая четыре
(Berliner Zeitung, 16.08.2000) основных арифметических действия с пра
ср. тж. ↑Poetry-Slam (1 знач.) вилами судоку, в которой необходимо запол
S заим. из яп. нить квадраты шесть на шесть клеток, ис
F Очень часто опред. комп., напр.: Kara пользуя в каждом выделенном блоке задан
okebar, Karaokeparty, Karaokeshow, Karaoke ное арифметическое действие так, чтобы в
singen, Karaokewettbewerb. каждой строке и в каждом столбце распола
& D-GFWB (1994), D-GWB8, 5(1994) гались неповторяющиеся числа от 1 до 6
кен(‑)ке́н
Kargohose ↑Cargohose ein Ken-Ken lösen, Ken-Kens machen
¥ Wer Sudokus mag und auch nicht vor den
Kä|se|imi|tat, das; -(e)s, -e ↑Analogkäse schon etwas rechenintensiveren Kakuros zu
rückschrecke, dem wird „Ken-Ken“ bestimmt
Kasper: einen Kasper gefrühstückt haben gefallen. Ein großes Plus dieser Rätsel liegt dar
cм. Clown in, dass sie mit weniger Kästchen als Sudokus
auskommen und deshalb wesentlich übersicht
Kạs|sen|hop|ping, Kassen-Hopping, das; ‑s, licher sind. (Nürnberger Zeitung, 12.02.2008)
тк. ед. ч. когип. ↑Kakuro, ↑Sudoku
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. S заим. из яп.
¦ разг. F Ken Ken® – зарегистрированный товар
частый переход клиентов, имеющих госу ный знак.
дарственную медицинскую страховку, из
одной государственной больничной кассы Kẹrn|eu|ro|pa, Kern-Europa, das; ‑(s), тк.
в другую ед. ч.
q б. ч. с неопр. арт. или без арт.
ча́стая сме́на больни́чных касс
НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
Kassenhopping betreiben / praktizieren, Kas
senhopping erschweren / unterbinden wollen, группа стран – участников Европейского
die Möglichkeit des Kassenhoppings nutzen союза, наиболее продвинувшихся в про
¥ seit 1996 haben gesetzlich Versicherte die цессе европейской интеграции (особенно о
Möglichkeit, die Kasse zu wechseln. Damit странах – основателях Европейского союза:
wollte der frühere Gesundheitsminister Horst Германии, Франции и странах Бенилюкса)
Seehofer (CSU) den Wettbewerb fördern. Er hat Оценка: спорное обозначение Kerneuropa
aber dadurch dem Solidaritätsprinzip gescha характеризует политическую концепцию,
det. Vor allem junge, gut verdienende, gesunde согласно которой небольшому числу стран
Menschen nutzen die Möglichkeit des „Kassen- Европейского союза отводится лидирую
307
K-Frage
щая роль в деле его дальнейшего развития каждом случае обеспечивает контекст.
и интеграции. & D-UWB (2007), Quasthoff (2007)
ядро́ объединённой Евро́пы, европе́йское
ядро́ Kick|board [kIkb9t], das; ‑s, ‑s
die Idee / Vision / der Gedanke eines Kerneuro НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в.
pa(s) / vom Kerneuropa, die Schaffung / Bildung усовершенствованный самокат, состоящий
eines Kerneuropa(s), ein Kerneuropa schaffen, из платформы для ног, одного заднего и
die Vorschläge für ein Kerneuropa, die Krise / der двух передних колёс с надувными или цель
Aufschwung in Kerneuropa ными шинами, стойки-руля с амортизато
¥ Hurd lehnte erneut ein Kern-Europa ab, das ром и тормоза
wirtschaftlich schwächere Länder ausschließe.
кикбо́рд, самока́т‑кикбо́рд
(Süddeutsche Zeitung, 17.03.1995)
(mit dem) Kickboard fahren, mit dem Kickboard
ср. тж. ↑Euroland (1 знач.)
zur Schule / Arbeit fahren, auf dem Kickboard
S слож., сущ. Kern + сущ. Europa
unterwegs sein, mit dem Kickboard sicher umge
hen können
K-Fra|ge, die; -, -n
¥ Plötzlich sind Geschäftsmann und Skater ei
q б. ч. ед. ч.
ner Meinung. Mit dem Kickboard kommt man
НЛ; Â с 2001 г.
schnell ans Ziel und der Spaß kommt auch nicht
вопрос о кандидатуре на должность бундес zu kurz. (Berliner Zeitung, 20.05.2000)
канцлера S заим. из англ.
вопро́с о ка́нцлере F В английском языке слово kickboard име
die berühmte / berüchtigte / verdrängte / viel ет значение ‘доска для плавания’. Для обо
diskutierte / leidige K‑Frage, die K‑Frage stellen / значения нового вида самоката использует
beantworten / klären / (für sich) entscheiden, ся слово scooter.
die Diskussion um die K‑Frage & D-WBSz (2000)
¥ Dennoch einigten sich die Spitzenpolitiker
von SPD, CDU und CSU bei ihrem dritten Son Kid|die|board, Kiddie-Board, Kiddyboard,
dierungsgespräch gestern nicht in der nach wie Kiddy-Board [kIdib9t], das; ‑s, ‑s
vor strittigen „K‑Frage“, nämlich wer Kanzler НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в.
oder Kanzlerin wird. (Hamburger Morgenpost, двухколёсная платформа, прикрепляемая
06.10.2005) к детской коляске со стороны ручки, на ко
S сокр. от Kanzlerkandidaturfrage или Kanz торой стоя может перевозиться старший
lerfrage ребёнок
F Слово K‑Frage, образованное журнали
стами в апреле 2001 г., стало коммуника подно́ жка/приста́ вка/ступе́ нька к коля́ ске
тивно значимым в октябре того же года в для ста́ ршего ребёнка, ки́ дди(‑)бо́ рд
связи с чрезвычайно актуальным вопро ein Kiddieboard kaufen, das Kiddieboard anbrin
сом о кандидатуре на должность бундес gen / befestigen, Kiddieboards vor dem Kauf ver
канцлера от консервативного блока в gleichen
составе Христианско-демократического ¥ Die Zeit geht zum Glück vorbei, ehrlich! Ich
союза (ХДС) и Христианско-социального wollte es auch nicht glauben, aber jetzt haben
союза (ХСС). В качестве кандидатур рас wir zwei Kinderwagen und ein Kiddyboard im
сматривались Ангела Меркель (Angela Keller rumstehen. (www.rehakids.de; datiert
Merkel) (ХДС) и Эдмунд Штойбер (Edmund vom 25.05.2008)
Stoiber) (ХСС). син. Buggyboard, Stehbrett
Параллельно с лексикализацией неологиз S заим. из англ.
ма K‑Frage возникло множество окказио F Слово Kiddieboard часто встречается в
нализмов с основным компонентом Fra текстах объявлений.
ge и сокращёнными до начальной буквы
определительными компонентами, напри Kiez|mut|ter, разг. ↑Stadtteilmutter
мер, A(=Ausländer)-Frage, T(=Trainer)-Frage,
T(=Torwart)-Frage. Kịn|der|ka|nal, Kinder-Kanal, der; ‑s, ‑kanäle
Также и сама буква K может замещать раз НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
личные компоненты, например, K(=Krieg[s])- тематический телевизионный канал, транс
Frage, K(=Kapitän[s])-Frage. Понимание в лирующий исключительно детские передачи
308
Kitesurfen
де́тский телекана́ л, телекана́л для дете́й ¥ Kitesurfen entstand aus dem Windsurfen.
ein gewalt- und werbefreier Kinderkanal, einen Anstelle des Segels wird ein „Kite“, ein Lenk
Kinderkanal empfangen / anbieten / einrichten / drachen, eingesetzt. Der Sportler befindet sich
starten auf einem „Board“, einer Art Surfbrett, und wird
¥ Die ARD wird gemeinsam mit dem ZDF von durch einen Kite gezogen. (Braunschweiger
1997 an einen werbefreien und über Gebühren Zeitung, 12.11.2007)
finanzierten Kinderkanal ausstrahlen. (Nürn ср. тж. ↑kiten, ↑Kitesurfen, ↑Kitesurfer, ↑Snow
berger Nachrichten, 24.03.1995) kiting
син. Kindersender S заим. из англ.
когип. ↑Bildungskanal, ↑Ereigniskanal, ↑Parla F cм. Kitesurfen
mentskanal
гипер. ↑Spartenkanal kite|boar|den [kaitb9dn] б. ч. субст. инф.
S слож., сущ. Kind + соед. эл. ‑er‑ + сущ. Kanal ↑kiten
F Слово Kinderkanal является названием од
ного из детских телеканалов в Германии. Kite|boar|ding [kaitb9dIN], das; ‑s, тк. ед. ч.
↑Kitesurfen
Kịn|der|klap|pe ↑Babyklappe
ki|ten [kaitn], kitete, ist gekitet
Kịn|der|sen|der, der; -s, - ↑Kinderkanal q часто субст. инф.
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
Kịn|der|uni, Kinder-Uni, die; ‑, ‑s
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в. перемещаться по воде или по суше на доске
для сёрфинга, используя в качестве движу
цикл адаптированных для детского возрас щей силы управляемый двумя стропами
та (особенно от восьми до двенадцати лет) воздушный змей
мероприятий научно-популярного характе
ра при высшем или специальном учебном ката́ ться на ка́ йте, занима́ ться ка́ йтингом/
заведении кайтсёрфингом
j m d . k i t e t : er kitet, kiten gehen / können, auf
де́тский университе́т, университе́т для der Alster kiten, die Trendsportart Kiten
дете́й ¥ Kitesurfen – der Funsport des neuen Jahr
die Vorlesungen / Veranstaltungen der Kinder tausends! Der Sport ist einfacher zu lernen als
uni, eine Kinderuni (zum Thema X [название]) man vielleicht denkt, birgt aber bei unsachge
veranstalten, neue Kinderunis planen, eine Kin mäßer und rücksichtsloser Handhabung auch
deruni anbieten / einrichten / fortsetzen, die gewisse Gefahren in sich. Deshalb sollte je
Kinderuni besuchen der, der richtig und sicher kiten möchte, eine
¥ Am liebsten wäre er zur Einstein-Vorlesung Schulung absolvieren, um sich selber und ande
der Frankfurter Kinder-Uni gegangen – aber re nicht in Gefahr zu bringen. (Burgenländische
da war kein Platz mehr frei, und das Zweitbeste Volkszeitung, 01.08.2007)
sei eben die Vorlesung über den Ursprung син. kiteboarden
der Menschheit. (Frankfurter Allgemeine, ср. тж. ↑Kite, ↑Kitesurfen, ↑Kitesurfer, ↑wake
27.09.2005) boarden
син. Kinderuniversität S сокр. от kitesurfen или конверс., сущ. Kite;
S слож., сущ. Kind + соед. эл. ‑er‑ + сущ. Uni псевдоангл.
или сокр. от Kinderuniversität F cм. Kitesurfen
& Quasthoff (2007) & D-R (2006)
Kịn|der|uni|ver|si|tät, die; ‑, ‑en ↑Kinderuni Ki|ter [kait], der; -s, - ↑Kitesurfer
Kite [kait], der; -s, -s
Kite|ski|ing [kaitskaiIN] ↑Snowkiting
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
управляемый двумя стропами воздушный Kite|sur|fen, Kite-Surfen [kaits9fn], das; ‑s,
змей для занятий кайтсёрфингом (↑Kite тк. ед. ч.
surfen) q б. ч. без арт.
кайт НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
bunte Kites, sich von einem Kite ziehen lassen, перемещение по воде на доске для сёрфин
den Kite steigen lassen / landen га с использованием в качестве движущей
309
Kitesurfer
310
Klebeschinken
311
Kletterwald
Klebeschinken anprangern / kritisieren / kon Wir haben uns den Aufgaben mit wachsendem
trollieren, Klebeschinken besser kennzeichnen Schwierigkeitsgrad gestellt. Im Kletterwald
müssen wurde uns erklärt, wie man sich im Parcours zu
¥ Der von Verbraucherministerin Ilse Aigner verhalten hat. Jedes Kind musste Handschuhe
(CSU) kritisierte „Klebeschinken“ kommt anziehen und bekam Klettergurte angelegt,
auch bei den Bauern nicht gut an. Sie befürch mit denen man sich in den Baumgipfeln an
ten einen Imageschaden. (dpa, 15.04.2010) Stahlseilen sichern musste. Ein Mitarbeiter des
син. Formschinken, Gelschinken, Imitatschin Parks erklärte, wie die Karabinerhaken und
ken die Rolle, die an den Klettergurten befestigt
ср. тж. ↑Analogkäse, ↑ESL-Milch, ↑Gammel waren, zu benutzen waren. (Die Rheinpfalz,
fleisch 11.12.2007)
S слож., глаг. kleb(en) + соед. эл. ‑e‑ + сущ. син. Waldseilgarten, Waldseilpark
Schinken ср. тж. ↑Baumwipfelpfad, ↑Hochseilgarten,
F Об особенностях производства и потре ↑Niedrigseilgarten
бительских качествах реструктурирован S слож., глаг. kletter(n) + сущ. Wald
ной ветчины:
¥ [Frage:] Darf roher Schinken aus kleinen Klịck, der; -s, -s
Stücken zusammengeklebt werden? [Antwort:] НЗ; Â нач. 90-х гг. XX в.
Neben dem Lebensmittelgesetzbuch gibt es однократное нажатие клавиши компьютер
das Lebensmittelbuch, eine Sammlung von ной мыши с целью запуска нужного дей
Expertenempfehlungen. Darin steht, dass die ствия или программы на экране компьютера
Hersteller bestimmte Fleischstücke zu einem щелчо́к, разг. клик
größeren Stück zusammensetzen dürfen. Wenn auf / per Klick, ein Klick mit der / auf die Maus /
aber die Fleischstücke eine bestimmte Größe un Maustaste, ein Klick auf den Button / die Adresse /
terschreiten, verstößt dies gegen die Leitsätze. die Seiten / das Symbol, wenige Klicks genügen,
Genau das ist bei den „Klebeschinken“-Fällen ein falscher / einfacher Klick, die Welt / der Job
passiert [...]. [Frage:] Ist „Klebeschinken“ ist nur einen Klick entfernt
gesundheitlich bedenklich? [Antwort:] Nein. ¥ Ein Klick auf die neu erstellte Homepage
Beim sogenannten Klebeschinken droht we der Stadtwerke Strausberg ermöglicht es dem
der Gefahr für die Gesundheit noch geht es Online-Besucher jetzt, sich direkt per Internet
etwa um Gammelfleisch. Dennoch hat sich über das Angebot der Stadtwerke zu informie
Bundesverbraucherministerin Ilse Aigner (CSU) ren. (Berliner Morgenpost, 13.08.1999)
eingeschaltet. Sie fordert, alle Lebensmittel син. ↑Mausklick
in Deutschland so zu kennzeichnen, dass eine ср. тж. ↑Doppelklick
Irreführung der Verbraucher ausgeschlossen S сокр. от Mausklick; возм. сем. калька англ.
ist. Das ist im Lebensmittelgesetzbuch geregelt. click
(www.berlin.de; datiert vom 16.04.2010) & D-PWBR (1998)
& D-UWB (2011) (тк. Klebefleisch)
klị|cken, (sich), klickte (sich), hat (sich) ge
Klẹt|ter|wald, der; -(e)s, ‑wälder klickt
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. НЗ; Â нач. 90-х гг. XX в.
сооружённая на деревьях в лесном массиве нажимать на клавишу компьютерной мыши
или парковой зоне конструкция из канатов с целью запуска нужного действия или про
и балок, предназначенная для лазанья по граммы на экране компьютера
ней со страховкой щёлкать (что‑л./по чему‑л.), разг. кли́ кать
верёвочный/кана́ тный парк, верёвочный/ (что‑л./по чему‑л.)
кана́ тный го́ род, верёвочный/кана́ тный j m d . k l i c k t ( i r g e n dwo h i n ) : er klickt
городо́ к, тай(‑)па́ рк (auf „Suche“ / „OK“ / „Ja“ / das Banner / die
den Kletterwald eröffnen / besuchen, die Be Internetadresse), klicken Sie (hier)
sucher des Kletterwaldes, in einen Kletterwald j m d . k l i c k t s i c h [ A ] i r g e n dwo h i n : er
investieren, einen Ausflug in den Kletterwald X klickt sich zum Englisch-Vokabeltest / auf die
[название местности] unternehmen / machen, nächste Seite
im Kletterwald abstürzen j m d . k l i c k t s i c h [ A ] d u rc h e t w. [ A ] : er
¥ Gleich mehrere Herausforderungen warten klickt sich durch die Internetseiten / das Menü /
auf die Besucher des Speyerer Kletterwalds. Programm
312
Kohlendioxidfußabdruck
313
Kollateralschaden
Kol|la|te|ral|scha|den, der; ‑s, ‑schäden форма оплаты труда, при которой к низкой
НЛ; Â кон. 90-х гг. XX в. заработной плате выплачивается государ
1 значение: ственная надбавка и за счёт этого увеличи
человеческие жертвы среди мирного насе вается разница между размером заработка
ления и разрушение гражданских объектов, и размером пособия по безработице, что
сопровождающие военную операцию и рас должно стимулировать безработных вер
сматриваемые как её неизбежные издержки нуться к трудовой жизни
побо́ чный/сопу́ тствующий уро́ н, побо́ ч комбизарпла́та, комбини́рованная зар
ные/сопу́ тствующие поте́ ри, побо́ чный/ пла́та
сопу́ тствующий уще́ рб der umstrittene Kombilohn, (einen) Kombilohn
Kollateralschäden in Kauf nehmen / anrichten / fordern / vorschlagen / ablehnen, Kombilöhne
verursachen / vermeiden, mit Kollateralschä für ältere Arbeitslose einführen wollen
den rechnen (müssen), unvermeidliche Kollate ¥ Die deutsche Wirtschaft unterstütze es
ralschäden, ein absehbarer Kollateralschaden, grundsätzlich, Teilzeitarbeit in allen Erschei
Todesopfer als Kollateralschaden abtun nungsformen auszuweiten. Sie habe sogar Vor
¥ Teil eines „Kollateralschadens“ ist, wer schläge in Form des Kombilohnes oder des klei
in Serbien als Zivilist von einer fehlgeleiteten nen Beschäftigungsverhältnisses unterbreitet.
Nato-Rakete halb oder ganz zerrissen wird [...]. (Berliner Zeitung, 29.09.2000)
Zu Kollateralschäden ist es zugegebenerma S слож., связ. осн. kombi- + сущ. Lohn
ßen bei einem Angriff auf die Stadt Surdulica F Данная форма оплаты труда была опро
gekommen. (Berliner Zeitung, 29.04.1999) бована в 90-х гг. ХХ в., хотя стала предметом
S слож., прил. kollateral + сущ. Schaden; каль политического обсуждения задолго до это
ка англ. collateral damage го.
F Слово Kollateralschaden в 1 знач. является & Loskant [1998]
эвфемизмом.
«Правдой и ложью в политике занимается Kom|fort|zo|ne, Komfort-Zone [kmfo9],
профессор Хорст Шлоссер (Horst Schlosser) die; ‑, ‑n
– один из членов жюри, выявляющего q б. ч. ед. ч.
"Антислово года". По словам Шлоссера, НЗ; Â нач. перв. дес. XXI в.
речь идёт, о "вопиющем несоответствии жизненные условия, при которых кто‑л.
между словом и обозначаемым поняти чувствует себя излишне комфортно, что мо
ем". Нет сомнений, что выбор падёт на жет привести к застою личностного роста
слово "Kollateralschäden"» (die tageszeitung,
зо́на комфо́рта, комфо́ртная зо́на
31.12.1999, 11; пер. авт.).
sich in der Komfortzone bewegen, die (eige
«Антислово года» в 1999 г.
ne) / seine Komfortzone verlassen, sich in der
& D-GWB10 (1999)
Komfortzone bewegen, aus der Komfortzone
2 значение:
herauskommen / herausgehen, die Profisportler
неприятный, нежелательный результат ка aus der Komfortzone herausholen, jmdn. aus der
кой-л. деятельности Komfortzone locken
негати́ вное/неприя́ тное после́ дствие, мн. ч. ¥ Eine Senkung von Sachkosten wird oft
изде́ ржки als ein Eingriff in die Komfortzone verstan
Kollateralschäden in Kauf nehmen / anrichten / den. Deshalb sollte die Notwendigkeit der
vermeiden Maßnahmen gegenüber den Mitarbeitern of
¥ Neuer Kollateralschaden in Mitte / Nach fensiv kommuniziert werden. (VDI nachrich
dem der gläserne Neubau des Deutschen Histo ten, 20.11.2009)
rischen Museums bereits im „Minol“-Gebäude S слож., сущ. Komfort + сущ. Zone
zu Rissen führte, wurde nun auch das Zeughaus F С 90‑х гг. ХХ в. в корпусах DeReKo встре
in Mitleidenschaft gezogen [Überschriften] (die чаются отдельные примеры употребления
tageszeitung, 23.09.1999) слова в прямом значении ‘зона жёсткости
F 2 знач. возникло в результате расшире матраса’:
ния 1 знач. ¥ Da der Körper nicht an allen Stellen gleich
schwer ist, weisen sowohl Unterfederung als
Kọm|bi|lohn, der; -(e)s, ‑löhne auch Matratze verschiedene Komfortzonen
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в. auf: Fuß- und Kopfzone mittlerer Härte, wei
314
Konsensgespräch
315
Konsole
316
Küche: geschlossene Küche
317
Kücheninsel
318
Ladestation
L
кумуляторов электроприборов и электро
мобилей
заря́дная ста́нция, ста́нция подзаря́дки
eine mobile Ladestation, öffentliche Ladesta
tionen, ein schnurloses Telefon mit Ladestation,
das Telefon in die Ladestation stellen, der Akku
Lack: alles im Lack in der Ladestation, ein Handy samt Ladestation
q П; б. ч. с глаг. sein stehlen, ein Netz von Ladestationen aufbauen,
НЛ(Ф); Â кон. 90-х гг. XX в. Ladestationen aufstellen, an der Ladestation
¦ разг.; б. ч. устно (Strom) tanken
319
Lagerwahlkampf
¥ was blieb mir anderes übrig, als mein Handy La|ser|poin|ter, Laser-Pointer [lezpynt],
in die Ladestation zu stellen und auf den der; -s, ‑
nächsten Morgen zu warten. (Rhein-Zeitung, НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
25.10.2003) лазерное устройство размером с шариковую
син. Aufladestation ручку, образующее цветную световую точ
ср. тж. ↑E-Auto, ↑Handy ку и используемое докладчиком в качестве
S слож., глаг. lad(en) + соед. эл. ‑e‑ + сущ. дистанционной указки на большом экране
Station
ла́зерная ука́зка
gefährliche / als Spielzeug verkaufte Laser
La|ger|wahl|kampf, Lager-Wahlkampf, der;
pointer, mit dem Laserpointer (auf) eine Pro
‑(e)s, ‑kämpfe
jektion an der Wand zeigen, der Strahl des
q б. ч. ед. ч.
Laserpointers, Autofahrer / Piloten mit einem
НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Laserpointer blenden
предвыборная борьба двух противополож ¥ Selbst kurzes Blenden hat ernsthafte Folgen /
ных, как правило, многопартийных полити Die in Deutschland häufig als Spielzeug ver
ческих направлений kauften Laserpointer können bleibende Schä
предвы́борная борьба́ полити́ческих ла den am Auge anrichten [Überschriften] (Rhein-
гере́й Zeitung, 22.01.1998)
einen / keinen Lagerwahlkampf führen (wol S заим. из англ.
len), den Lagerwahlkampf eröffnen, auf (einen) & D-GWB10 (1999)
Lagerwahlkampf setzen, sich nicht auf einen
Lagerwahlkampf einlassen, der geplante / um La-|Stone-|Mas|sa|ge [lastonmasaZ] ↑Hot-
strittene / ein klarer Lagerwahlkampf Stone-Massage
¥ Einen Lagerwahlkampf von SPD, Bündnis
grünen und PDS gegen die Unionsparteien Late Night [let nait], die; ‑, ‑s ↑Late-Night-
und die FDP bei der nächsten Bundestagswahl Show
lehnte Lafontaine ab. (Süddeutsche Zeitung,
17.11.1995) Late-|Night-|Show [letnaitSo], die; ‑, ‑s
S слож., сущ. Lager + сущ. Wahlkampf НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
развлекательная телепередача, выходящая
LAN-|Par|ty, Lan-Party, Lanparty [lanpa9ti], в эфир поздним вечером
die; ‑, ‑s
ночно́е шо́у, шо́у для полуно́чников
НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
eine tägliche / eigene / beliebte / 30-minütige
специальная вечеринка, на которой участ Late-Night-Show, X [имя] in seiner Late-Night-
ники играют в компьютерные игры на объ Show sehen, die Late-Night-Show gucken, eine
единённых в сеть компьютерах Late-Night-Show moderieren / bestreiten / pro
лан-вечери́ нка, LAN‑вечери́ нка [лэн‑], лан- duzieren
па́ (р)ти, LAN‑па́ (р)ти [лэн‑] ¥ Nachdem mittlerweile auch die ARD erkannt
LAN-Partys veranstalten / besuchen, an der LAN- hat, daß mit Late-Night-Shows Zuschauer zu
Party teilnehmen, sich zur LAN-Party treffen, zur gewinnen sind, will man schnell auf den Zug
LAN-Party einladen, die LAN-Party steigt am ...., aufspringen und so bald wie möglich drei bis
die nächste LAN-Party findet in ... statt fünf Ausgaben der bunten Spätschicht pro
¥ Was ist das Wesentliche einer gelungenen Woche auf den Schirm bringen. (Nürnberger
LAN-Party? „Die Atmosphäre muss stim Nachrichten, 20.08.1994)
men. Es müssen Schlafmöglichkeiten da sein. син. Late Night, Late Show, Nightshow
Die Server müssen gut sein. Und es darf kei когип. ↑Castingshow, ↑Coachingshow, ↑Dating
ne Stromausfälle wegen Überlastung geben“, show, ↑Gameshow, ↑Gerichtsshow, ↑Kochshow,
schilderte jener 18-jährige Frankfurter die ↑Realityshow
Optimalbedingungen. (Mannheimer Morgen, ср. тж. ↑Format (2 знач.)
19.06.2001) S заим. из англ.
когип. ↑Masernparty & D-GFWB (1994)
S заим. из англ.
& D-WBNewEc (2001) Late Show [let So] ↑Late-Night-Show
320
Lean Production
321
Leben: das Leben ist kein Ponyhof
322
Leihbeamter
teure LEDs, eine weiße LED, Lampen mit LEDs постепенно вводится запрет на продажу
installieren, defekte Lampen durch LEDs erset традиционных ламп накаливания в связи
zen, LED haben eine lange Lebensdauer с их высоким энергопотреблением. В каче
¥ Statt Glühlampen kommen [in Zukunft] LEDs стве альтернативы предложено использо
zum Einsatz und die werden, je nach Stärke der вать светодиодные лампы.
Bremsung, eingesetzt. Anbremsen bewirkt nur По сравнению с лампами накаливания, гало
teilweises Aufleuchten, stärkeres Bremsen ak генными и энергосберегающими (люминес
tiviert mehr LEDs, und eine Vollbremsung setzt центными) лампами светодиодные лампы
alle Leuchten ein. (Frankfurter Rundschau, долговечны, экологичны, прочны и не требу
15.08.1998) ют специального обслуживания. Однако не
син. LED-Lämpchen, ↑LED-Lampe (1 знач.), достатками являются их высокая стоимость и
LED-Leuchte снижение яркости света с течением времени.
S заим. из англ. 2 значение:
F см. LED-Lampe (1 знач.) лампа, состоящая из нескольких светодио
В отдельных случаях слово LED используется дов
– в единственном числе и без артикля – при
светодио́ дная ла́ мпа, ла́ мпа на светодио́
менительно к светодиодному освещению:
дах, светодио́ дный свети́ льник, LED-
¥ „Früher war LED nicht hell genug, und die
ла́ мпа [лед-], LED-свети́ льник [лед-]
Farben stimmten nicht“, erinnert sich Tews. Die
LED-Lampen aufstellen, eine moderne LED-
Technik habe aber in den vergangenen zehn
Lampe, schicke LED-Lampen entwerfen, eine
Jahren einen deutlichen Entwicklungssprung
LED-Lampe in Petroleumlampen-Optik
gemacht. (Mannheimer Morgen, 28.08.2004)
¥ „Die Straßenlampe der Zukunft ist eine LED-
Очень часто опред. комп., напр.: LED-An
Lampe“, prophezeit Khanh. Bislang seien die
zeige, LED-Beleuchtung, ↑LED-Lampe, LED-Tag
se Leuchten aber auf deutschen Straßen noch
fahrlicht, LED-Technik
nicht zu finden. (Hannoversche Allgemeine,
& W: DWB (2000)
04.08.2008)
син. LED-Leuchte
LED-|Lämp|chen [Elede], das; ‑s, ‑ ↑LED,
F 2 знач. возникло в результате метоними
↑LED-Lampe (1 знач.)
зации 1 знач.
LED-|Lam|pe [Elede], die; -, ‑n
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. LED-|Leuch|te [Elede], die; -, ‑n ↑LED,
1 значение: ↑LED-Lampe
светоизлучающий полупроводниковый эле
мент с длительным сроком работы и малым Leih|be|am|ter, ein; der Leihbeamte; des/ei
энергопотреблением nes Leihbeamten, die Leihbeamten, без арт.:
Leihbeamte
светодио́ д, светоизлуча́ ющий дио́ д, СД НЛ
[эс‑дэ́ ], СИД, LED [лeд] ¦ жарг.
energiesparende / stromsparende / neue / helle / 1 значение:
zu teure LED-Lampen, LED-Lampen ersetzen /
 нач. 90-х гг. XX в.
installieren, auf LED-Lampen umsteigen, die
Straßenbeleuchtung auf LED-Lampen umrüsten, госслужащий – житель одной из западных
die hohe Lebensdauer einer LED-Lampe федеральных земель, работавший в первые
¥ Als Sieger mit der Note „sehr gut“ erwiesen годы после объединения Германии в вос
sich zwei der drei getesteten LED-Lampen: точных федеральных землях над созданием
Die Tester stellten bei ihnen eine sehr hohe административной системы
Lichtausbeute und eine besonders lange Le der nordrhein-westfälische / bayerische Leih
bensdauer bei niedrigen Stromkosten fest. Au beamte, Leihbeamte schicken / entsenden / ein
ßerdem erstrahlten die Lampen sofort nach setzen
dem Einschalten mit voller Helligkeit, sogar ¥ Gegenwärtig sind hier [in Brandenburg]
bei Kälte. Nachteil: LED-Lampen sind teuer noch etwa 220 Leihbeamte vom Rhein tä
(Braunschweiger Zeitung, 28.09.2011) tig, die meisten in der Finanzverwaltung
син. ↑LED, LED-Lämpchen, LED-Leuchte und in der Justiz. Rund 520 Leihbeamte ha
S слож., сущ. LED + сущ. Lampe ben inzwischen in Brandenburg eine neue
F С 2009 г. в странах Европейского союза Heimat gefunden und sind durch Versetzung
323
Leitseite
in das Partnerland Brandenburger geworden. nen sich die Schüler von LER befreien lassen
(Frankfurter Allgemeine, 02.01.1997) und dafür alternativ das Fach Religion belegen.
ср. тж. ↑Buschzulage (1 знач.) (die tageszeitung, 14.04.2007)
S слож., глаг. leih(en) + сущ. Beamter S сокр. от Lebensgestaltung/Ethik/Religions
F В связи с окончанием государственной kunde – жизнеустройство/этика/религио
программы слово Leihbeamter в 1 знач. пере ведение
шло в разряд слов‑метеоров. & D-PWBR (1998)
2 значение:
 сер. перв. дес. XXI в. le|sen, las, hat gelesen, НЗ ↑einlesen
консультант при правительстве, лоббирую Lịch|ter|ket|te, Lichter-Kette, die; ‑, ‑n
щий интересы представляемой им отрасли и НЗ; Â нач. 90-х гг. XX в.
решающий задачи исключительно в её инте
вечерняя (массовая) демонстрация всеоб
ресах, а не в интересах общества в целом
щей солидарности или всеобщего протеста,
вну́ тренний/встро́ енный лобби́ ст, лоб в ходе которой участники выстраиваются в
би́ ст‑консульта́ нт, лобби́ ст‑чино́ вник, чи цепочку и зажигают свечи, бумажные фона
но́ вник-лобби́ ст рики и т. п.
als Leihbeamter tätig sein, Leihbeamte im
жива́я цепь со свеча́ми
Ministerium einsetzen, Leihbeamte beschäfti
die kilometerlange / abendliche Lichterkette,
gen, die langen Einsatzzeiten von Leihbeamten
eine Lichterkette bilden / organisieren, an einer
kritisieren
Lichterkette teilnehmen, eine Lichterkette gegen
¥ Der SPD-Innenexperte Michael Hartmann
Ausländerhass
will mehr Klarheit über den Einsatz exter
¥ Eine Lichterkette soll sich am Abend durch
ner Experten in Bundesministerien. Den vom
die Stadt ziehen, als Zeichen gegen Fremdenhaß,
Innenministerium vorgelegten Bericht über
Rechtsradikalismus und Antisemitismus. (Nürn
„Leihbeamte“ aus Wirtschaft und Verbänden
berger Nachrichten, 07.12.1992)
kritisierte er als unzureichend. „Ich will wissen:
S слож., сущ. Licht + соед. эл. ‑er‑ + сущ. Kette
Wer hat die Feder mitgeführt bei den Dingen,
F Призёр конкурса «Слово года» в 1992 г.
die mich erreichen.“ (Braunschweiger Zeitung,
& D-GWB8, 5(1994)
15.06.2009)
Lịcht|smog, der; -(s), тк. ед. ч. ↑Lichtver
Leit|sei|te, die; -, -n ↑Homepage schmutzung
324
Livestream
325
Location
326
Loser
ein löffelfertiges Apartment, die löffelfertige Aus Lo|mi-|Lo|mi, Lomilomi, das; ‑(s), тк. ед. ч.
stattung, ein Hotel löffelfertig übergeben / ver q б. ч. без арт.
kaufen, die Wohnung ist löffelfertig möbliert / НЛ; Â нач. перв. дес. XXI в.
ausgestattet особый вид оздоровительного массажа
¥ Mit der Ankunft in Nürnberg wollte
ло́ми(‑)ло́ми, гава́йский масса́ ж
Gaede weder ins Hotel ziehen noch sich mit
Lomi-Lomi anbieten / ausprobieren / praktizie
Umzugskisten und Einrichtung abmühen. Die
ren, die Massage Lomi-Lomi
Mitwohnzentrale Franken vermittelte ihm
¥ Ayurveda und Lomi Lomi haben Konkurrenz
dieses „löffelfertige“ Apartment: Vom Bett
bekommen. Nachdem Massagen aus aller
über den Couchtisch bis zum Besteck – alles
Herren Länder Einzug in die Wellnesstempel
wartete nur auf die Ankunft. Zwei Zimmer,
gehalten haben, entdeckt man nun das Wohl
60 Quadratmeter, 710 Euro warm, inklusive
fühlpotenzial von Früchten, Pflanzen und an
Strom. (Nürnberger Nachrichten, 25.03.2009)
deren Ressourcen aus der Region. (Berliner
S слож., сущ. Löffel + прил. fertig
Zeitung, 09.02.2008)
F Новое значение возникло в результате
ср. тж. ↑Hot-Stone-Massage, ↑Wellness
метафоризации уже существующего значе
S заим. из гавайск.
ния ‘готовый к употреблению (в пищу)’.
Look-|alike, Lookalike [lUklaik], der; ‑s, ‑s,
Lo|has, der; -, - das; ‑s, ‑s
q сокр. от англ. Lifestyle of Health and НЛ; Â сер. 90-х гг. XX в.
Sustainability – здоровый образ жизни и за
щита среды обитания тот, кто внешне очень похож на известную
НЛ; Â сер. перв. дес. XXI в. личность (и профессионально изображает её)
¦ жарг. (профессиона́ льный) двойни́ к
тот, кто в потребительском поведении ори ein Look-alike von X / des jungen X [имя извест
ентирован на сохранение собственного здо ной личности]
ровья и сбережение природных ресурсов ¥ Was also hätte geschehen können, wenn
Alfred Hitchcock zu Lebzeiten seinem Look
жарг. ло́хас alike Ron Burrage zufällig über den Weg gelau
ein Lohas sein, die umweltbewussten Lohas, die fen wäre? (die tageszeitung, 13.02.2009)
Lohas als Zielgruppe, das Lebensgefühl / die S заим. из англ.
Entdeckung der Lohas & W: FWL (1999)
¥ Sind Sie auch schon ein Lohas? 15 Millionen
Deutsche sollen schon Lohas sein. Ich bin kei Lo|ser [luz], der; -s, ‑
ner oder besser gesagt noch keiner. Ich ernähre НЛ; Â нач. 90-х гг. XX в.
mich noch konventionell, verzehre zwischen ¦ разг.
Salaten auch gern mal eine Currywurst mit
Pommes oder genieße nach einem leckeren проигравший, не справившийся с какой‑л.
Wasser auch ein oder zwei oder drei Bierchen. задачей человек, неудачник
Und mein Lebensstil ist nicht unbedingt nach Оценка: в некоторых случаях используется
haltig. (Braunschweiger Zeitung, 19.01.2008) как бранное слово, напр.: „Du bist doof, du bist
S заим. из англ. ein Loser!“
F Критики сомневаются в осуществимости разг. лу́зер
такой концепции потребительского пове ein echter / liebenswerter / sympathischer Lo
дения и полагают, что обозначение Lohas ser, der geborene / ewige Loser, ein Loser sein,
– это всего лишь новый модный имидж со als Loser gelten / dastehen / abgestempelt sein,
временного потребителя. jmdn. als Loser beschimpfen / bezeichnen
Слово Lohas в корпусах DeReKo лишь из ¥ Er selbst spielt den sympathischen Loser
редка характеризует стиль жизни, хотя Martin, der für sich allzu lange den Charme
появление этого значения следовало бы des „Kinds im Manne“ reklamiert und erst
ожидать, принимая во внимание расшиф durch die wiedergewonnene Ex-Freundin ins
ровку аббревиатуры „Lifestyle of Health and Leben zurückfindet. (Frankfurter Rundschau,
Sustainability“. 16.02.1998)
& D-WBSz (2009), W: R (2009) ср. тж. ↑Dumpfbacke, du Opfer (cм. Opfer),
↑Schwachmat, ↑Vollpfosten, ↑Warmduscher,
↑Weichei
327
Lotusblumeneffekt
328