Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
GB
FR
NL
IT
Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l’uso / Manual de instrucciones
ES
Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Bruksanvisning / Käyttöohje
Руководство по эксплуатации / Instrukcja obsługi / Kullanma kılavuzu
DK
Naudojimo instrukcija / Kasutusjuhend / Lietošanas instrukcija
Návod k obsluze / 操作手册 / 사용 설명서
SE
NO
FI
RU
PL
TR
LT
EE
LV
CZ
CN
KR
7
6 8
9
5
10
4
11
2
1
14
13
12
B
2
C D
3
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise WARNUNG
DE
DE
spielen. Reinigung und Benutzerwartung
Verbrennungs- und dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren
Verbrühungsgefahr! durchgeführt werden. Kinder über
8 Jahren müssen bei der Reinigung und
Austretende Flüssigkeiten und Benutzerwartung beaufsichtigt werden.
Dämpfe können sehr heiß sein.
▶ Trennen Sie das Gerät von der
Teile des Geräts werden ebenfalls Stromversorgung, wenn es längere Zeit
sehr heiß. unbeaufsichtigt ist.
Um Verbrühungen und ▶ Beachten Sie bei der Reinigung des
Verbrennungen zu vermeiden: Geräts und seiner Bestandteile die
Hinweise in dem entsprechenden
▶ Vermeiden Sie Hautkontakt mit Kapitel (Seite 14).
den austretenden Flüssigkeiten
und Dämpfen. Auf einen Blick
▶ Berühren Sie während des Abbildung A
Betriebs keine Düsen am
Auslauf. 1
Tropfschale mit Tassenblech und
Tresterbehälter (innen)
Allgemeine Sicherheit! Schwimmer zur Wasserstandsan-
2
Um Personen- und Sachschäden zu zeige in der Tropfschale
vermeiden:
Höhenverstellbarer Auslauf mit
▶ Betreiben Sie das Gerät nicht in einem 3
LED-Tassenbeleuchtung
Schrank oder Ähnlichem.
4 Textdisplay
▶ Betreiben Sie das Gerät nicht in
Höhenlagen über 2000 m. 5 Ein-/Aus-Taste
▶ Greifen Sie während des Betriebs nicht 6 Wasserbehälter
in den Innenraum des Geräts. 2-Kammer-Bohnenbehälter
▶ Halten Sie Kinder unter 8 Jahren von 7
„Bean Select“
dem Gerät und seinem Netzkabel fern.
8 Pulverschacht mit Deckel
▶ Dieses Gerät kann von Kindern ab
9 Bedientasten
8 Jahren sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen 10 Drehschalter (Rotary Switch)
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
Milchbehälter
an Erfahrung und Wissen benutzt 11
(außer bei Typ E 970-306)
werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
Abbildung B
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. 12 Netzkabel
Brüheinheit und Typenschild
13
(hinter der Abdeckung)
14 Mahlgradverstellung
Lieferumfang prüfen
Espresso beziehen.
Überprüfen Sie anhand der nachfolgenden
Café Crème beziehen. Liste die Vollständigkeit der Lieferung.
Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Cappuccino beziehen.
– Milchbehälter
– Milchschlauch
Latte Macchiato beziehen.
– Wasserfilter
Kurz drücken: Milchschaum – Einschraubhilfe für den Wasserfilter
beziehen. – Teststreifen zur Bestimmung der
Lang drücken: warme Milch Wasserhärte
beziehen. Allgemeine Hinweise
Heißwasser beziehen. ■ Nur reines Wasser ohne Kohlensäure
verwenden.
My Coffee: Voreingestellte, ■ Härte des verwendeten Wassers mit
persönliche Einstellungen wählen. dem beiliegenden Teststreifen feststellen
Kaffeestärke in vier Stufen und Wasserhärte einstellen (Seite 13).
einstellen. ■ Falls Sie einen Wasserfilter verwenden
Vor der Auswahl von Kaffee und möchten, setzen Sie diesen erst nach
Kaffeespezialitäten drücken: der ersten Inbetriebnahme ein.
Zwei Tassen des gewählten
Produkts beziehen. Hinweis zur Erstinbetriebnahme
Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät
entlüftet werden. Das Gerät darf nur mit
vollständig gefülltem Wasserbehälter
eingeschaltet werden.
Beispieldarstellug Display
gewählte
Kaffeespezialität
eingestellte Cappuccino Symbol für
Kaffeestärke Milchschaum
eingestellte
eingestellte
Bezugsmenge
110 ml 060 ml Milchschaummenge
DE
füllen:
Erstes Einschalten ■ Bohnenbehälter füllen (Seite 8).
Anschließend den Wasserbehälter füllen:
WARNUNG ■ Deckel des Wasserbehälters 6
Brandgefahr und Gefahr eines hochklappen und Wasserbehälter nach
elektrischen Schlags durch oben aus dem Gerät ziehen.
falsche Netzspannung, falsche ■ Wasserbehälter mit frischem
oder beschädigte Anschlüsse und Leitungswasser bis maximal zur
Netzkabel! max.-Markierung füllen.
▶ Stellen Sie sicher, dass die
■ Wasserbehälter in das Gerät einsetzen.
Netzspannung mit der Spannung
übereinstimmt, die auf dem Typenschild ■ Rotary Switch drücken.
des Geräts angegeben ist. Das ■ Gefäß unter den Auslauf 3 stellen.
Typenschild befindet sich an der rechten ■ Rotary Switch drücken. Es wird eine
Seite des Geräts hinter der Abdeckung automatische Spülung durchgeführt.
(Bild B, 13). Wenn die Bedientasten leuchten, ist das
▶ Stellen Sie sicher, dass die Steckdose Gerät betriebsbereit.
den geltenden Normen bezüglich der
elektrischen Sicherheit entspricht.
Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an
eine Elektro-Fachkraft.
▶ Verwenden Sie niemals beschädigte
Netzkabel (beschädigte Isolierung,
blanke Drähte).
DE
■ Gerät einschalten. zubereiten
■ Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. ■ Gerät einschalten.
■ Schlauch mit dem Auslauf und dem ■ Gefäß unter den Auslauf 3 stellen.
mitgeliefertem Melitta® Milchbehälter ■ Schlauch mit dem Auslauf und dem
(Bild C) verbinden oder in eine mitgeliefertem Melitta® Milchbehälter
herkömmliche Milchverpackung stecken. (Bild C) verbinden oder in eine
■ Taste zum Einstellen der herkömmliche Milchverpackung stecken.
Kaffeestärke drücken. ■ Taste (kurz für Milchschaum/lang für
■ Taste drücken. Der Mahlvorgang warme Milch) drücken. Das Aufheizen
und die Kaffeeausgabe startet. und die Ausgabe der Milch startet.
■ Bezugsmenge (Kaffee) durch Drehen ■ Bezugsmenge durch Drehen des
des Rotary Switch anpassen oder Rotary Switch anpassen oder vorzeitig
vorzeitig abbrechen. abbrechen.
■ Bezugsmenge (Milch) durch Drehen des ■ Easy-Cleaning Programm durchführen
Rotary Switch anpassen oder vorzeitig (Seite 15) oder ein weiteres Getränk
abbrechen. wählen.
■ Easy-Cleaning Programm durchführen Eine Zubereitung von 2 Tassen über die
(Seite 15) oder ein weiteres Getränk Taste ist nicht möglich.
wählen. Heißwasser zubereiten
Latte Macchiato zubereiten ■ Gerät einschalten.
■ Gerät einschalten. ■ Gefäß unter den Auslauf 3 stellen.
■ Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. ■ Taste drücken. Die
■ Schlauch mit dem Auslauf und dem Heißwasserausgabe startet.
mitgeliefertem Melitta® Milchbehälter ■ Bezugsmenge durch Drehen des
(Bild C) verbinden oder in eine Rotary Switch anpassen oder vorzeitig
herkömmliche Milchverpackung stecken. abbrechen.
■ Taste zum Einstellen der Eine Zubereitung von 2 Tassen über die
Kaffeestärke drücken. Taste ist nicht möglich.
■ Taste drücken. Das Aufheizen und
die Ausgabe der Milch startet.
■ Bezugsmenge (Milch) durch Drehen des
Rotary Switch anpassen oder vorzeitig
abbrechen.
■ Bezugsmenge (Kaffee) durch Drehen
des Rotary Switch anpassen oder
vorzeitig abbrechen.
■ Easy-Cleaning Programm durchführen
(Seite 15) oder ein weiteres Getränk
wählen.
DE
festlegen
Hier können unterschiedliche
Getränkeeinstellungen für den ■ Untermenü My Coffee aufrufen.
Standardbezug und den My-Coffee-Bezug ■ Gewünschtes Benutzerprofil auswählen.
festlegt werden. ■ Ein Getränk auswählen
■ Einstellungen Standardbezug: (z. B. Latte Macchiato).
Im Profil Standard gespeicherte ■ Eine Eigenschaft auswählen
Einstellungen können direkt über die (z. B. Milchmenge).
jeweiligen Bezugstasten abgerufen ■ Die gewünschte Menge auswählen
werden. (z. B. 80 ml). Wird die Einstellung für
■ Einstellungen My-Coffee-Bezug: eine Eigenschaft nicht geändert, wird die
Individuelle Getränkeeinstellungen für Werkseinstellung verwendet.
bis zu vier Personen festlegen. Getränke
Direktspeicher-Funktion
mit den so festgelegten Einstellungen
können später durch Anwählen des Werden während des My-Coffee-Bezugs
jeweiligen Profils mit der My-Coffee- Einstellungen wie die Bezugsmenge
Taste abgerufen werden. oder die Kaffeestärke geändert, werden
die Änderungen direkt im aktuellen
Benutzerprofil bearbeiten Benutzernamen gespeichert.
■ Untermenü My Coffee aufrufen. Folgende Einstellungen sind möglich:
■ Gewünschtes Benutzerprofil auswählen. ■ Bezugsmenge: 30 ml bis 220 ml
Bei der Inbetriebnahme stehen Name ■ Kaffeestärke: vierstufig einstellbar
1 bis Name 4 sowie Standard zur (von = mild bis sehr
Auswahl. stark)
Benutzernamen festlegen ■ Brühtemperatur: niedrig, mittel, hoch
■ Untermenü My Coffee aufrufen. ■ Milchschaummenge: 10 ml bis 220 ml
■ Milchmenge: 0 ml bis 220 ml
■ Gewünschtes Benutzerprofil auswählen.
■ Menüpunkt Name ändern auswählen. Benutzer aktiv/inaktiv schalten
■ Die einzelnen Buchstaben des Namens Benutzer können inaktiv geschaltet
auswählen. Der erste Buchstabe wird werden. Inaktiv geschaltete Benutzer
automatisch groß geschrieben. Es bleiben weiterhin im Gerät gespeichert,
können bis zu neun Zeichen eingegeben können aber nicht über die My-Coffee-
werden. Taste aufgerufen werden.
■ Um einen Buchstaben zu löschen, ■ Untermenü My Coffee aufrufen.
wählen. ■ Gewünschtes Benutzerprofil auswählen.
■ Um ein Leerzeichen einzugeben, das ■ Menüpunkt Aktiv/Inaktiv auswählen.
leere Feld wählen. ■ Menüpunkt Inaktiv auswählen. Zur
■ Um den Namen zu speichern, Exit Bestätigung erscheint hinter Inaktiv ein
wählen. Haken.
■ Um den Benutzer wieder Aktiv zu
schalten, nach der gleichen Weise
verfahren, jedoch den Menüpunkt Aktiv
auswählen.
Bedienungsanleitung: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 11
Bedienung der Menüs
DE
Hier kann die Wasserhärte eingestellt Hier kann das Gerät auf die
werden. Zur Ermittlung der vorhandenen Werkseinstellungen zurückgesetzt und
Wasserhärte den beiliegenden Teststreifen ausgedampft werden.
benutzen. Hierbei die Anweisungen
auf der Verpackung des Teststreifens Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
beachten. Werkseitig ist die Wasserhärte ■ Untermenü System aufrufen.
„sehr hart“ eingestellt. ■ Menüpunkt Werkseinstellung
■ Untermenü Wasserhärte aufrufen. auswählen.
■ Vorhandenen Wasserhärtebereich ■ Menüpunkt Zurücksetzen auswählen.
(z. B. sehr hart) auswählen. Das Gerät Alle Einstellungen, auch die
wechselt anschließend automatisch in persönlichen Einstellungen im
das Hauptmenü. Menü My Coffee, werden auf die
Wasser- °dH °fH Werkseinstellungen zurückgesetzt.
härtebereich
Übersicht der Werkseinstellungen
weich 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f
mittel 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f Espresso Bezugsmenge 50 ml
hart 14 -21,2 °dH 25 - 38 °f Kaffeestärke stark
sehr hart > 21,2 °dH >38 °f Brühtemperatur normal
Café Crème Bezugsmenge 120 ml
Untermenü „Sprache“ Kaffeestärke normal
Hier kann die Sprache der Displayanzeige Brühtemperatur normal
eingestellt werden. Cappuccino Bezugsmenge 60 ml
Milchschaummenge 80 ml
■ Untermenü Sprache aufrufen.
Kaffeestärke stark
■ Gewünschte Sprache (z. B. Deutsch) Brühtemperatur hoch
auswählen.
Latte Bezugsmenge 70 ml
■ Zur Bestätigung die Frage (z. B. Macchiato Milchschaummenge 180 ml
Sprache wechseln?) durch die Auswahl Milchmenge 0 ml
des Menüpunkts Ja beantworten. Kaffeestärke normal
Das Gerät wechselt anschließend
Brühtemperatur hoch
automatisch in das Hauptmenü.
Untermenü „Bezüge“
Hier können die Gesamtzahl aller seit
Inbetriebnahme des Geräts zubereiteten
Kaffeespezialitäten abgerufen werden.
■ Untermenü Bezüge aufrufen.
■ Die Gesamtzahl aller zubereiteten
Getränke wird angezeigt.
Brüheinheit reinigen
Es wird empfohlen, die Brüheinheit
wöchentlich zu reinigen.
■ Gerät ausschalten.
■ Abdeckung 13 nach rechts abziehen.
■ Den Knopf am Griff der Brüheinheit
(Bild E) drücken und halten.
■ Den Griff im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
■ Brüheinheit am Griff aus dem Gerät
herausziehen.
■ Brüheinheit mit klarem Wasser von
allen Seiten gründlich abspülen. Der
Bereich in Bild F (Pfeil) muss frei von
Kaffeeresten sein.
■ Brüheinheit abtropfen.
■ Kaffeereste aus dem Gerät entfernen.
■ Brüheinheit in das Gerät einsetzen,
den roten Knopf (Bild E) drücken
(und halten) und den Griff der
Brüheinheit gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
■ Abdeckung einsetzen bis sie einrastet.
14 Bedienungsanleitung: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08
Pflege und Reinigung
DE
Milchsystemreiniger verwenden.
Das Gerät führt beim Einschalten und
beim Ausschalten eine automatische ■ Den Milchschlauch und die
Spülung der Kaffee-Einheit durch. Die Milchauslauföffnungen reinigen.
Kaffee-Einheit kann auch zwischendurch ■ Gefäß (Fassungsvermögen min. 0,5 l)
gespült werden. unter den Auslauf 3 stellen.
■ Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. ■ Untermenü Pflege aufrufen.
■ Untermenü Pflege aufrufen. ■ Menüpunkt Intensive Cleaning
■ Menüpunkt Spülung auswählen. auswählen.
■ Menüpunkt Starten auswählen. Die ■ Den Milchbehälter mit 50 ml
Spülung startet (hierbei läuft heißes Melitta® PERFECT CLEAN
Wasser aus dem Auslauf). Milchsystemreiniger füllen.
■ Den Milchbehälter zusätzlich mit 450 ml
Milch-Einheit spülen warmem Leitungswasser füllen.
(„Easy Cleaning“-Programm) ■ Den Schlauch an den Milchbehälter und
Das Gerät fordert nach jeder Zubereitung an den Auslauf anschließen (Bild C).
eines Getränks mit Milch auf, die Milch- ■ Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung
Einheit zu spülen (Easy Cleaning?). Das drücken. Das „Intensive Cleaning“-
„Easy Cleaning“-Programm kann auch Programm startet (hierbei läuft
zwischendurch aufgerufen werden. heißer Wasserdampf aus und heiße
■ Gefäß unter den Auslauf 3 stellen. Reinigungsflüssigkeit läuft aus dem
■ Untermenü Pflege aufrufen. Auslauf).
■ Menüpunkt Easy Cleaning auswählen. ■ Weiteren Anweisungen im Display bis
zum Ende des Programms folgen.
■ Den Schlauch an die Tropfschale und an
den Auslauf anschließen (Bild D). ■ Anschließend unterbricht das Programm
automatisch und fordert zur Spülung des
■ Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung
Milchbehälters auf.
drücken. Das „Easy Cleaning“-
Programm startet (hierbei werden ■ Den Milchbehälter gründlich ausspülen.
heißes Wasser und heißer Dampf durch ■ Den Milchbehälter mit Leitungswasser
Auslauf und Schlauch in die Tropfschale füllen.
gefördert). ■ Den Schlauch an den Milchbehälter und
an den Auslauf anschließen (Bild C).
Milch-Einheit reinigen („Intensive
Cleaning“-Programm) ■ Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung
drücken.
Beim „Intensive Cleaning“-Programm wird
■ Gefäß (Fassungsvermögen min. 0,5 l)
die Milch-Einheit mit Hilfe eines Reinigers
leeren und erneut unter den Auslauf 3
intensiv gereinigt.
stellen.
Für einen optimalen Schutz des Geräts
und die bestmögliche Hygiene wird ■ Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung
empfohlen das „Intensive Cleaning“- drücken. Das „Intensive Cleaning“-
Programm einmal pro Woche Programm wird fortgesetzt (hierbei läuft
durchzuführen. heißes Wasser aus dem Auslauf). Das
Gerät ist anschließend betriebsbereit.
DE
unter den Auslauf 3 stellen.
WARNUNG ■ Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung
drücken.
Gefahr von Hautreizungen durch
Entkalker! ■ Den Schlauch an die Tropfschale und an
▶ Beachten Sie die den Auslauf anschließen (Bild D).
Sicherheitshinweise und ■ Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung
Mengenangaben auf der drücken. Das Entkalkungsprogramm
Verpackung des Entkalkers. wird fortgesetzt (ca. 20 Minuten),
Wasser fließt aus dem Auslauf und in die
Das integrierte Entkalkungsprogramm Topfschale im Inneren des Geräts.
(Dauer etwa 25 Minuten) entfernt ■ Wenn die Meldung „Schale und Behälter
Kalkrückstände im Inneren des Geräts. leeren“ im Textdisplay 4 erscheint,
Der Fortschrittsbalken im Textdisplay 4 das Gefäß unter dem Auslauf und die
zeigt den aktuellen Fortschritt des Tropfschale leeren. Anschließend beide
Entkalkungsprogramms an. wieder einsetzen.
Das Entkalkungsprogramm sollte ■ Wenn im Textdisplay 4 die Meldung
alle 3 Monate durchgeführt werden, „Wassertank füllen“ erscheint, den
spätestens jedoch, wenn eine Deckel des Wasserbehälters 6
entsprechende Meldung im Textdisplay 4 hochklappen und den Wasserbehälter 6
erscheint. nach oben aus dem Gerät herausziehen.
Nur Melitta® ANTI CALC verwenden. ■ Den Wasserbehälter 6 gründlich
■ Untermenü Pflege aufrufen. ausspülen.
■ Menüpunkt Entkalkung auswählen. ■ Den Wasserbehälter 6 bis zur max.-
■ Menüpunkt Starten auswählen. Das Markierung mit Leitungswasser füllen.
Entkalkungsprogramm startet. ■ Den Wasserbehälter 6 wieder einsetzen.
■ Wenn im Textdisplay 4 die Meldung ■ Das Entkalkungsprogramm wird
„Schale und Behälter leeren“ erscheint, fortgesetzt (ca. 5 Minuten), Wasser fließt
die Tropfschale und den Tresterbehälter aus dem Auslauf und in die Tropfschale
leeren und wieder einsetzen. im Inneren des Geräts.
■ Wenn im Textdisplay 4 die Meldung ■ Wenn im Textdisplay 4 die Meldung
„Wassertank entnehmen“ erscheint, „Schale und Behälter leeren“ erscheint,
den Deckel des Wasserbehälters 6 das Gefäß unter dem Auslauf und die
hochklappen und den Wasserbehälter 6 Tropfschale leeren. Anschließend beide
nach oben aus dem Gerät herausziehen wieder einsetzen.
und leeren. ■ Nach Abschluss des
■ Einen eventuell verwendeten Entkalkungsprogramms ist das Gerät
Wasserfilter aus dem Wasserbehälter betriebsbereit.
entfernen.
■ Das Entkalkungsmittel entsprechend
der Hinweise auf der Verpackung in den
Wasserbehälter geben.
■ Den Wasserbehälter 6 wieder einsetzen.
DE
längerem Nichtgebrauch und vor einem
Die Melitta® PRO AQUA Filterpatrone
Transport auszudampfen. Damit ist das
sollte nicht über einen längeren Zeitraum
Gerät auch vor Frostschäden geschützt.
trocken stehen. Daher wird empfohlen,
die Melitta® PRO AQUA Filterpatrone ■ Gegebenenfalls den Wasserfilter
bei längerem Nichtgebrauch des Geräts entfernen (Seite 19).
in einem Glas Wasser im Kühlschrank ■ Gefäß unter den Auslauf 3 stellen.
aufzubewahren. ■ Untermenü System aufrufen.
■ Den Deckel des Wasserbehälters 6 ■ Menüpunkt Ausdampfen auswählen.
hochklappen.
■ Menüpunkt Starten auswählen.
■ Den Wasserbehälter 6 nach oben aus
dem Gerät herausziehen. ■ Den Deckel des Wasserbehälters 6
hochklappen und den Wasserbehälter 6
■ Den Wasserfilter aus dem Gewinde nach oben aus dem Gerät herausziehen.
am Boden des Wasserbehälters
herausdrehen. ■ Den Schlauch an die Tropfschale und an
den Auslauf anschließen (Bild D).
■ Den Wasserbehälter 6 wieder einsetzen.
■ Den Rotary Switch 10 zur Bestätigung
■ Untermenü Pflege aufrufen. drücken. Das Gerät heizt auf.
■ Menüpunkt Filter auswählen. ■ Das Gerät wird ausgedampft und
■ Menüpunkt Filter entfernen auswählen. schaltet sich anschließend komplett aus.
■ Menüpunkt Starten auswählen.
Transportieren
■ Im Textdisplay 4 erscheint die Meldung
„Filter wurde entfernt, Wasserhärte ■ Gerät ausdampfen.
einstellen“. ■ Tropfschale und Tresterbehälter leeren
■ Wasserhärte einstellen (Seite 13). und reinigen.
■ Wasserbehälter und Bohnenbehälter
Transport, Lagerung und leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf.
Entsorgung aussaugen.
■ Lose Teile (Tassenblech usw.) mit
Gerät ausdampfen geeignetem Klebeband befestigen.
■ Gerät möglichst in der
WARNUNG Originalverpackung inklusive
Verbrennungs- und Hartschaumstoff transportieren.
Verbrühungsgefahr durch heißen Entsorgen
Dampf und heißes Dampfrohr!
Beim Ausdampfen tritt heißer Dampf Dieses Gerät ist entsprechend der
aus dem Gerät aus. europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
▶ Kommen Sie niemals mit einem Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Körperteil, z. B. dem Gesicht, mit (waste electrical and electronic equipment
dem heißen Dampf in Berührung. WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte
beim Fachhändler informieren.
Bedienungsanleitung: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 19
Transport, Lagerung und Entsorgung
Störungen beheben
DE
Technische Daten
DE
Technische Daten
Betriebsspannung 220-240 V, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme maximal 1400 W
Pumpendruck maximal 15 bar
Maße
Breite 255 mm
Tiefe 352 mm
Höhe 473 mm
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter 270 g (2x 135 g)
Wassertank 1,8 l
Gewicht (leer) 9,3 kg
Umgebungsbedingungen
Temperatur 10 °C bis 32 °C
Relative Luftfeuchtigkeit 30 % bis 80 % (nicht kondensierend)
GB
its components, comply with the
very hot. Parts of the appliance instructions in the corresponding chapter
(Page 32).
also become very hot.
To prevent scalding and burns: At a glance
▶ Avoid skin contact with the
Figure A
released fluids and steam.
▶ Do not touch any nozzles on the Drip tray with cup plate and coffee
outlet during operation. 1
grounds container (internal)
Float for the water level indicator
General safety! 2
in the drip tray
To prevent personal injury and material
Height-adjustable outlet with LED
damage: 3
cup illumination
▶ Do not operate the appliance in a
cabinet or similar object. 4 Text display
▶ Do not reach into the interior of the 5 ON/OFF button
appliance when it is in operation. 6 Water tank
▶ Keep children under 8 years of age
Two-chamber "Bean Select"
away from the appliance and its power 7
bean container
cable.
▶ The appliance can be used by children 8 Ground coffee chute with lid
from an age of 8 as well as by persons 9 Buttons
with limited physical, sensorial or mental
10 Rotary switch
capacities, or lacking experience and
knowledge if they are supervised or Milk container
11
were instructed on safe use of the (except with Type E 970-306)
appliance and understand the resulting
risks. Figure B
▶ Children may not play with the
appliance. Children younger than 12 Power cable
8 years of age may not perform cleaning Brewing unit and identification
and user maintenance. Children over 8 13
label (behind the cover)
years of age must be supervised during
cleaning and user maintenance. 14 Grinding fineness adjustment
▶ Disconnect the appliance from the
power supply if it is unsupervised for a
longer period of time.
Starting up the appliance After making the settings, fill the bean
container:
Switching on for the first time ■ Filling the bean container (Page 26).
GB
Then fill the water tank:
WARNING ■ Lift up the lid of the water tank 6 and
Danger of fire and electric shock pull the water tank up and out of the
due to incorrect supply voltage, appliance.
incorrect or damaged connections ■ Fill the water tank with fresh tap water
and power cable! only up to the max. mark.
▶ Ensure that the supply voltage
■ Insert the water tank into the appliance.
corresponds to the supply voltage
specified on the identification label of ■ Press the rotary switch.
the appliance. The identification label is ■ Place a vessel under outlet 3.
located on the right side of the appliance ■ Press the rotary switch. First, an
behind the cover (Figure B, 13). automatic rinsing is carried out.The
▶ Make sure that the power socket meets appliance is ready for operation when
the applicable standards for electrical the buttons illuminate.
safety. If in doubt, contact a qualified
electrician.
▶ Never use damaged power cables
(damaged insulation, bare wires).
Danger for persons allergic to filled with enough water for the operation
caffeine! of the appliance.
Since a residual quantity of the ■ Fill the bean container preferably with
previously used beans remains above espresso beans or bean mixtures for
the grinder, the two types of beans fully automatic coffee machines.
mix when changing to a different bean Do not use any ground, glazed,
type. Consequently, when switching caramelised, or otherwise sugar-coated
over to decaffeinated beans, the first coffee beans.
two cups may still contain coffee that ■ Beverage dispensing stops automatically
is not decaffeinated. This means that when the set dispensed quantity is
only the third cup of coffee prepared reached.
after the switchover is free of caffeine.
■ Beverage dispensing can be stopped
In the 2-chamber "Bean Select" bean prematurely by pressing the respective
container, two different types of coffee can button again.
be filled. Change the coffee type using the Two options are available for the
tilt lever. preparation:
■ Fill bean container 7 with fresh coffee ■ Standard: Change the settings such as
beans (max. 135 g per chamber). coffee strength or quantity directly when
■ Select the desired bean type by setting dispensing.
the tilt lever to the appropriate chamber. ■ My-Coffee: Call up saved settings with
the button (Page 28).
Switching the Appliance On and Off
■ Place a vessel under outlet 3. Preparing Café Crème or Espresso
■ Press the on/off button to turn the ■ Switch on the appliance.
appliance on or off. The appliance may ■ Place a vessel under outlet 3.
perform an automatic rinse. ■ Press the button to set the coffee
strength.
■ Press the button (for Espresso)
or button (for Café Crème). The
grinding process and coffee dispensing
starts.
■ The dispensed quantity can be adjusted
or prematurely stopped by turning the
rotary switch.
GB
■ Connect the tube with the outlet and ■ Connect the tube with the outlet and
the supplied Melitta® milk container the supplied Melitta® milk container
(Image C) or insert in a conventional (Image C) or insert in a conventional
milk carton. milk carton.
■ Press the button to set the coffee ■ Press the button (briefly for milk
strength. froth/long for warm milk). The heating
and dispensing of milk starts.
■ Press the button. The grinding
process and coffee dispensing starts. ■ The dispensed quantity can be adjusted
or prematurely stopped by turning the
■ The dispensed quantity (coffee) can
rotary switch.
be adjusted or prematurely stopped by
turning the rotary switch. ■ Perform the Easy Cleaning programme
(Page 33) or select another beverage.
■ The dispensed quantity (milk) can be
adjusted or prematurely stopped by The preparation of 2 cups option using the
turning the rotary switch. button is not possible.
■ Perform the Easy Cleaning programme Preparing hot water
(Page 33) or select another beverage.
■ Switch on the appliance.
Preparing a latte macchiato ■ Place a vessel under outlet 3.
■ Switch on the appliance. ■ Press the button. Hot water will start
■ Place a vessel under outlet 3. dispensing.
■ Connect the tube with the outlet and ■ The dispensed quantity can be adjusted
the supplied Melitta® milk container or prematurely stopped by turning the
(Image C) or insert in a conventional rotary switch.
milk carton. The preparation of 2 cups option using the
■ Press the button to set the coffee button is not possible.
strength.
■ Press the button. The heating and
dispensing of milk starts.
■ The dispensed quantity (milk) can be
adjusted or prematurely stopped by
turning the rotary switch.
■ The dispensed quantity (coffee) can
be adjusted or prematurely stopped by
turning the rotary switch.
■ Perform the Easy Cleaning programme
(Page 33) or select another beverage.
■ Open the lid of the ground coffee seconds. The main menu will appear on
chute 8. the display 4.
■ With the supplied coffee scoop, fill ■ Turn the rotary switch 10 to select a
the ground coffee (do not use instant sub-menu.
products) into the ground coffee chute 8 ■ Press the rotary switch 10 to call up a
(max. one coffee scoop). selected sub-menu.
■ Close the lid of the ground coffee ■ Select Exit to exit the respective menu
chute 8. and to return to the previous menu.
■ Place a vessel under outlet 3. ■ Select Exit in the main menu or press
■ Press the button. Coffee dispensing any dispensing button to return to
now starts. If no coffee was dispensed standby mode.
from the appliance within 3 minutes after Overview of the submenus
opening the ground coffee chute, the
appliance will switch back to coffee bean
Submenu Meaning
operation and will discard the ground
coffee into the coffee grounds container “Exit” To exit the main menu
to prevent later risk of overfilling the “My Coffee” To enter personal coffee
brewing chamber. settings
■ The dispensed quantity can be adjusted “Care” Rinsing, Easy Cleaning,
or prematurely stopped by turning the Intensive Cleaning, cleaning,
rotary switch. descaling, insert filter
GB
for "My Coffee" dispensing. ■ Select a beverage (e.g., Latte Macchiato).
■ Settings for standard dispensing: ■ Select a property (e.g., milk quantity).
The settings saved in the standard ■ Select the desired quantity (e.g., 80 ml).
profile can be directly accessed using If the setting for a given property is not
the respective dispensing buttons. changed, the factory setting will be used.
■ Settings for My Coffee dispensing:
Direct save function
Defines individual beverage settings for
up to four people. Beverages with the If settings such as the dispensed quantity
defined setting can be accessed later by or coffee strength are changed during
selecting the respective profile with the My Coffee dispensing, the changes will
My Coffee button. be directly saved under the current user
name.
Editing user profiles The following settings are possible:
■ Call up the My Coffee sub-menu ■ Dispensed quantity: 30 ml to 220 ml
■ Select the desired user profile. When ■ Coffee strength: can be adjusted in four
using for the first time, Name 1 to Name levels
4 as well as Standard are available for (from = mild to very
selection. strong)
Entering a user name ■ Brewing temperature: low, medium, high
■ Call up the My Coffee sub-menu ■ Milk froth quantity: 10 ml to 220 ml
■ Milk quantity: 0 ml to 220 ml
■ Select the desired user profile.
■ Select Change name in the menu. Switching user to enabled/disabled
■ Select the individual letters of the Users can be switched to disabled.
name. The first letter is automatically Disabled users remain stored in the
capitalised. Up to 9 characters can be appliance, but cannot be selected using
entered. the My Coffee button .
■ Select to delete a letter. ■ Call up the My Coffee sub-menu
■ Select the empty field to enter a space. ■ Select the desired user profile.
■ Select Exit to save the name. ■ Select Enabled/disabled in the menu.
■ Select Disabled in the menu. A tick
appears next to Disabled to confirm.
■ Proceed in the same way to switch
a user back to Enabled, only select
Enabled in the menu.
GB
water hardness in your area. In doing so, ■ Select Factory settings in the menu.
please comply with the instructions on the
■ Select Reset in the menu. All settings
test strip packaging. Water hardness is set
including the personal settings in the
at "Very hard" in the factory.
My Coffee menu are reset to the default
■ Call up the Water hardness sub-menu.
settings.
■ Select the water hardness range for your
area (e.g. Very hard). The appliance Overview of default settings:
then automatically returns to the main
menu. Espresso Dispensed quantity 50 ml
Coffee strength Strong
Water °dH °fH
Brewing temperature normal
hardness range
Café Crème Dispensed quantity 120 ml
Soft 0 - 7.2 °dH 0 - 13 °f
Coffee strength normal
Medium 7.2 - 14 °dH 13 - 25 °f Brewing temperature normal
Hard 14 -21.2 °dH 25 - 38 °f Cappuccino Dispensed quantity 60 ml
Very hard > 21.2 °dH >38 °f Milk froth quantity 80 ml
Coffee strength Strong
"Language" sub-menu Brewing temperature High
Here, the language for the display can Latte Dispensed quantity 70 ml
be set. Macchiato Milk froth quantity 180 ml
■ Call up the Language sub-menu. Milk quantity 0 ml
Coffee strength normal
■ Select the desired language
Brewing temperature High
(e.g. English).
■ To confirm the question (e.g. Change
language?), select Yes in the menu. The
appliance then automatically returns to
the main menu.
"Statistics" sub-menu
Here, the total number of coffee
specialities prepared since the appliance
was first started up can be called up.
■ Call up the Statistics sub-menu.
■ The total number of all prepared
beverages is displayed.
"System" sub-menu
Here, the appliance can be reset to the
default settings and vented.
Rinsing the coffee unit (Rinsing) Only use Melitta® PERFECT CLEAN milk
system cleaner.
The appliance performs an automatic
rinsing of the coffee unit when it is ■ Clean the milk tube and the milk outlet
GB
switched on and off. The coffee unit can opening.
also be rinsed in between. The coffee unit ■ Place a vessel (0.5 l capacity) under the
can also be rinsed in between. outlet 3.
■ Place a vessel under outlet 3. ■ Call up the Care sub-menu.
■ Call up the Care sub-menu. ■ Select Intensive Cleaning in the menu.
■ Select Rinsing in the menu. ■ Fill the milk container with 50 ml
■ Select Start in the menu. The rinsing Melitta® PERFECT CLEAN milk system
starts (hot water will flow out of the outlet cleaner.
during the process). ■ Then add 450 ml of warm tap water to
the milk container.
Rinsing the milk unit (“Easy
■ Connect the tube to the milk container
Cleaning” programme) and to the outlet (Image C).
After each preparation of a beverage with ■ Press the rotary switch 10 to confirm.
milk, the appliance will prompt you to The "Intensive Cleaning" programme
rinse the milk unit (Easy Cleaning?). The starts (hot steam and hot cleaning
Easy Cleaning programme can also be liquid runs out of the outlet during the
performed in between. process).
■ Place a vessel under outlet 3. ■ Follow further instructions on the display
■ Call up the Care sub-menu. until the end of the programme.
■ Select Easy Cleaning in the menu. ■ Subsequently, the programme interrupts
■ Connect the tube to the outlet and to the automatically and prompts for rinsing of
drip tray (Image D). the milk container.
■ Press the rotary switch 10 to confirm. ■ Rinse out the milk container thoroughly.
The "Easy Cleaning" programme starts ■ Fill the milk container with tap water.
(hot water and hot steam run through ■ Connect the tube to the milk container
the outlet and the tube during the and to the outlet (Image C).
process).
■ Press the rotary switch 10 to confirm.
Cleaning the milk unit ("Intensive ■ Empty the vessel (0.5 l capacity) and
Cleaning" programme) place it under the outlet 3 again.
With the “Intensive Cleaning” programme, ■ Press the rotary switch 10 to confirm.
the milk unit is cleaned thoroughly with a The "Intensive Cleaning" programme will
cleaning agent. continue (hot water runs out of the outlet
To ensure optimum protection of your during the process). The appliance is
appliance and the best hygiene standards, then ready for operation.
it is recommended to perform the
"Intensive Cleaning" programme once a
week.
Cleaning parts of the milk system ■ Empty the drip tray and coffee grounds
It is recommended to clean the milk container in between and reinsert them.
container, milk distributor and the cover ■ If the message "Place a vessel with 0.7 l
GB
of the front milk distributor regularly, capacity under the outlet“ appears on
in addition to the "Intensive Cleaning the text display 4, place a corresponding
programme". vessel under outlet 3.
■ Disconnect the tube from the outlet. ■ Two rinsing processes will be executed.
■ Flip open the outlet forwards. ■ If the message "Add cleaning tab to the
■ Pull the milk unit downwards in the ground coffee chute" appears on the
direction of the arrow and out of the text display 4, open the lid of the ground
outlet (Image G). coffee chute, throw in a cleaning tab
(Image I) and close the lid again.
■ Remove the front cover from the milk
distributor (Image H). ■ The cleaning programme will continue
(approx. 5 minutes), water flows out of
■ Rinse the individual parts with hot water. the outlet and in the drip tray inside the
■ Reassemble the parts in reverse order. appliance.
■ When the message "Empty tray and
Integrated cleaning programme
vessel" appears on the text display 4,
The integrated cleaning programme (takes empty the vessel under the outlet and
about 10 minutes) removes residues and the drip tray. Then reinsert them both.
coffee oil residues that cannot be removed
■ After the cleaning programme is
by hand. The progress bar on the text
finished, the appliance is ready for
display 4 shows the current progress of
operation.
the cleaning programme.
The cleaning programme should be
performed every 2 months or after
200 brewed cups of coffee, at the latest,
however, when a corresponding message
appears on the text display 4.
Only use Melitta® PERFECT CLEAN
cleaning tabs.
■ Flip up the lid of the water tank 6.
■ Pull the water tank 6 up and out of the
appliance.
■ Fill the water tank 6 with tap water up to
the max. mark.
■ Reinsert the water tank 6.
■ Connect the tube to the drip tray and to
the outlet (Image D).
■ Call up the Care sub-menu.
■ Select Cleaning in the menu.
■ Select Start in the menu. The cleaning
programme starts.
34 Operating Instructions: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08
Inserting, changing and removing the water filter
Integrated descaling programme ■ Connect the tube to the drip tray and to
the outlet (Image D).
WARNING ■ Press the rotary switch 10 to confirm.
GB
The descaling programme will continue
The descaling agent can cause skin
(approx. 20 minutes), water flows out of
irritations!
the outlet and in the drip tray inside the
▶ Comply with the safety instructions
appliance.
and the dosing information specified
on the descaling agent packaging. ■ When the message "Empty tray and
vessel" appears on the text display 4,
The integrated descaling programme empty the vessel under the outlet and
(takes about 25 minutes) removes lime the drip tray. Then reinsert them both.
scale residue inside the appliance. The ■ When the message "Refill water tank"
progress bar on the text display 4 shows appears on the text display 4, flip up the
the current progress of the descaling lid of the water tank 6 and pull the water
programme. tank 6 up and out of the appliance.
The descaling programme should be ■ Rinse the water tank 6 thoroughly.
performed every 3 months, at the latest, ■ Fill the water tank 6 with tap water up to
however, when a corresponding message the max. mark.
appears on the text display 4.
■ Reinsert the water tank 6.
Only use Melitta® ANTI CALC.
■ The descaling programme will continue
■ Call up the Care sub-menu. (approx. 5 minutes), water flows out of
■ Select Descaling in the menu. the outlet and in the drip tray inside the
■ Select Start in the menu. The descaling appliance.
programme will start. ■ When the message "Empty tray and
■ When the message "Empty tray and vessel" appears on the text display 4,
vessel" appears on the text display 4, empty the vessel under the outlet and
empty the the drip tray and the coffee the drip tray. Then reinsert them both.
grounds container and reinsert them. ■ After the descaling programme is
■ When the message "Remove water finished, the appliance is ready for
tank" appears on the text display 4, flip operation.
up the lid of the water tank 6 and pull the
water tank 6 up and out of the appliance,
and empty it.
■ If a water filter is used, remove it from
the water tank.
■ Add the descaling agent to the water
tank according to the instructions on the
packaging.
■ Reinsert the water tank 6.
■ Place a vessel (min. 0.7 l capacity)
under the outlet 3.
■ Press the rotary switch 10 to confirm.
GB
extended period of time. It is therefore
damage.
recommended to store the Melitta®
PRO AQUA filter cartridge in a glass ■ Remove the water filter if necessary
of water in the refrigerator when the (Page 37).
appliance will not be in use for extended ■ Place a vessel under outlet 3.
periods. ■ Call up the System sub-menu.
■ Flip up the lid of the water tank 6. ■ Select Venting in the menu.
■ Pull the water tank 6 up and out of the ■ Select Start in the menu.
appliance.
■ Flip up the lid of the water tank 6 and
■ Unscrew the water filter from the thread pull the water tank 6 up and out of the
on the base of the water tank. appliance.
■ Reinsert the water tank 6. ■ Connect the tube to the drip tray and to
■ Call up the Care sub-menu. the outlet (Image D).
■ Select Filter in the menu. ■ Press the rotary switch 10 to confirm.
■ Select Remove filter in the menu. The appliance heats up.
■ Select Start in the menu. ■ The appliance is vented and then
■ The prompt "Filter has been removed, switches off completely.
set water hardness" is shown appears
Transport
on the text display 4.
■ Vent the appliance.
■ Set water hardness (Page 31).
■ Empty and clean the drip tray and coffee
Transport, Storage and grounds container.
Disposal ■ Empty the water tank and th bean
container. If necessary, vacuum out
Venting the appliance beans that are stuck at the bottom.
■ Secure loose parts (cup plate etc.) with
WARNING suitable adhesive tape.
There is a risk of burn injuries and ■ If possible, transport the appliance in
scalding due to hot steam and the the original packaging including the hard
hot steam pipe! foam elements.
The appliance releases hot steam Disposal
when it is vented.
▶ Never allow any part of your body, This appliance is labelled according to
e.g. your face to come into contact the European Directive 2002/96/EC on
with the hot steam. waste electrical and electronic equipment
(WEEE). The Directive prescribes the
framework for a EU-wide applicable return
and recycling of waste appliances. Please
contact a specialised dealer for current
disposal procedures.
Operating Instructions: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 37
Transport, Storage and Disposal
Troubleshooting
Malfunction Cause Measure
Adjust the grinding fineness more
GB
coarse.
Coffee only flows
Grinding fineness is too fine. Clean the brewing unit.
drop-by-drop.
Perform a descaling or cleaning
programme if necessary.
Water tank not filled or Fill the water tank and make sure it
Coffee does not flow. incorrectly inserted. is properly inserted.
The brewing unit is clogged. Clean the brewing unit.
Beans do not drop into the
Tap lightly on the bean container.
grinder (beans are too oily).
Grinder does not grind the Foreign objects in the
Call the hotline.
coffee beans. grinder.
Move the tilt lever to the right or
The tilt lever is vertical.
left.
Foreign objects in the
Loud grinder noise. Call the hotline.
grinder.
Technical data
Technical data
Operating voltage 220-240 V, 50/60 Hz
GB
Power consumption maximum 1400 W
Pump pressure maximum 15 bar
Dimensions
Width 255 mm
Depth 352 mm
Height 473 mm
Capacity
Bean container 270 g (2x 135 g)
Water tank 1.8 l
Weight (empty) 9.3 kg
Ambient conditions
Temperature 10°C to 32°C
Relative humidity 30% to 80% (non-condensing)
FR
l'entretien utilisateur.
Certaines parties de l'appareil ▶ Respecter lors du nettoyage de
peuvent également devenir l'appareil et de ses composants les
brûlantes. consignes figurant dans le chapitre
correspondant (page 50).
Pour éviter les échaudures et les
brûlures : En un coup d'œil
▶ Éviter le contact cutané avec
Illustration A
les liquides et les vapeurs qui
s'échappent. Plateau récolte-goutte avec plateau
▶ Ne pas toucher le bec verseur 1 repose-tasse et bac de récupérati-
on du marc de café (à l'intérieur)
pendant le fonctionnement.
Flotteur pour indication du niveau
2
Sécurité d'ordre général ! d'eau dans le plateau récolte-goutte
Pour éviter les dommages corporels et Bec verseur réglable en hauteur
3
matériels : avec éclairage à LED des tasses
▶ Ne pas faire fonctionner l'appareil dans 4 Écran d'affichage
un placard ou similaire.
5 Touche Marche/Arrêt
▶ Ne pas utiliser l'appareil à une altitude
supérieure à 2000 m. 6 Réservoir d'eau
▶ Pendant son fonctionnement, ne jamais Double réservoir de café en grains
7
tenter d'accéder à la partie intérieure de "Bean Select"
l'appareil. Trappe pour café moulu avec
▶ L'appareil et son cordon d'alimentation 8
couvercle
doivent être tenus hors de la portée des
9 Boutons de commande
enfants de moins de 8 ans.
▶ Cet appareil peut être utilisé par 10 Molette (rotary switch)
des enfants de plus de 8 ans et des Réservoir à lait (sauf pour modèle
personnes aux capacités physiques, 11
E 970-306)
sensorielles ou mentales réduites ou ne
possédant que peu d‘expérience et de Illustration B
connaissances s‘ils sont surveillés ou
s’ils ont été formés à l'utilisation sûre 12 Cordon d'alimentation
de l’appareil et s’ils comprennent les
Chambre d'extraction et plaque
dangers en résultant. 13
signalétique (derrière le couvercle)
▶ Débrancher l'appareil s'il n'est
pas surveillé pendant une période Réglage de la finesse de la
14
prolongée. mouture
Mode d'emploi: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 41
Avant la première utilisation
Préparer de l'expresso
Vérifier le contenu de la livraison
Vérifiez l'intégralité de la livraison à l'aide
Préparer du café long de la liste suivante. S'il manque des
pièces, adressez-vous à votre revendeur.
FR
FR
d'électrocution à cause d'une 6 et retirer le réservoir d'eau par le haut
tension inadaptée, de branchements de l'appareil.
ou de cordons d'alimentation ■ Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau
inappropriés ou endommagés ! fraîche du robinet sans dépasser le
▶ Veillez à ce que la tension corresponde repère Max.
à la tension indiquée sur la plaque
■ Remettre le réservoir d'eau en place
signalétique de l'appareil. La plaque
dans l'appareil.
signalétique se trouve sur le côté droit
de l'appareil, derrière le cache latéral ■ Appuyer sur la molette.
(Illustration B, 13). ■ Poser un récipient sous le bec verseur 3.
▶ Veillez à ce que la prise soit conforme ■ Appuyer sur la molette. Un nettoyage
aux normes en vigueur relatives à automatique est effectué.
la sécurité électrique. En cas de Lorsque les boutons de commande
doute, adressez-vous à un électricien s'allument, l'appareil est prêt à
spécialisé. fonctionner.
▶ N'utilisez jamais de cordons
d'alimentation endommagés
(isolation endommagée, fils
dénudés).
FR
fourni (Illustration C) ou l'introduire dans verseur et au réservoir à lait Melitta®
un emballage de lait traditionnel. fourni (Illustration C) ou l'introduire dans
■ Appuyer sur la touche pour régler un emballage de lait traditionnel.
l'intensité du café. ■ Appuyer sur la touche (brièvement
■ Appuyer sur la touche . La mouture pour la mousse de lait, longtemps
du café et la distribution du café pour un lait chaud). Le chauffage et la
démarrent. distribution du lait démarrent.
■ Tourner la molette pour adapter la ■ Tourner la molette pour adapter la
quantité de café à préparer ou pour quantité à préparer ou pour arrêter avant
arrêter avant la fin. la fin.
■ Tourner la molette pour adapter la ■ Lancer le programme Easy Cleaning
quantité de lait à préparer ou pour (page 51) ou sélectionner une autre
arrêter avant la fin. boisson.
■ Lancer le programme Easy Cleaning La préparation de 2 tasses via la touche
(page 51) ou sélectionner une autre n'est pas possible.
boisson. Préparation de l'eau chaude
Préparation d'un latte macchiato ■ Mettre l'appareil en marche.
■ Mettre l'appareil en marche. ■ Poser un récipient sous le bec verseur 3.
■ Poser un récipient sous le bec verseur 3. ■ Appuyer sur la touche . L'écoulement
■ Raccorder le tuyau flexible au bec de l'eau chaude démarre.
verseur et au réservoir à lait Melitta® ■ Tourner la molette pour adapter la
fourni (Illustration C) ou l'introduire dans quantité à préparer ou pour arrêter avant
un emballage de lait traditionnel. la fin.
■ Appuyer sur la touche pour régler La préparation de 2 tasses via la touche
l'intensité du café. n'est pas possible.
■ Appuyer sur la touche . Le chauffage
et la distribution du lait démarrent.
■ Tourner la molette pour adapter la
quantité de lait à préparer ou pour
arrêter avant la fin.
■ Tourner la molette pour adapter la
quantité de café à préparer ou pour
arrêter avant la fin.
■ Lancer le programme Easy Cleaning
(page 51) ou sélectionner une autre
boisson.
Mode d'emploi: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 45
Utilisation des menus
■ Ajouter du café moulu (ne pas utiliser ■ Appuyer sur le bouton My Coffee
de produits instantanés) dans la trappe jusqu'à ce que le nom de l'utilisateur
pour café moulu 8 (au maximum une désiré s'affiche à l'écran d'affichage.
cuillère à café) avec la cuillère à café ■ Appuyer sur la touche de la boisson
fournie. désirée (page 44).
■ Fermer le couvercle de la trappe pour La distribution de boisson démarre.
café moulu 8. ■ Pour quitter le mode My Coffee, appuyer
■ Poser un récipient sous le bec verseur 3. sur le bouton "My Coffee" jusqu'à
■ Appuyer sur la touche . Le café ce que l'heure ou Prêt soit affiché sur
commence à couler. Si aucun café l'écran d'affichage.
n'a été préparé dans les 3 minutes
après l'ouverture de la trappe pour Utilisation des menus
café moulu, l'appareil revient au mode ■ Appuyer sur la molette 10 pendant plus
de fonctionnement avec grains de de deux secondes lorsque l'appareil est
café et vide le café moulu dans le bac allumé. Le menu principal s'affiche sur
de récupération du marc de café afin l'écran d'affichage 4.
d'éviter tout risque de trop-plein du
compartiment d'infusion. ■ Tourner la molette 10 pour sélectionner
un sous-menu.
■ Tourner la molette pour adapter la
quantité à préparer ou pour arrêter avant ■ Appuyer sur la molette 10 pour accéder
la fin. au sous-menu sélectionné.
■ La préparation de 2 tasses avec la ■ Sélectionner Exit pour quitter le menu et
pour revenir au sous-menu précédent.
touche n'est pas possible.
■ Sélectionner Exit dans le menu principal
et appuyer sur n'importe quelle touche
de préparation pour repasser en mode
Veille.
FR
"Entretien" Nettoyage, Easy Cleaning,
Définir un nom d'utilisateur
Intensive Cleaning,
Nettoyage, Détartrage, ■ Accéder au sous-menu My Coffee.
Mettre la cartouche filtrante ■ Sélectionner le profil utilisateur à
"Mode modifier.
Modifier les réglages pour le
Économie ■ Sélectionner l'option Modifier le nom.
mode Économie d'énergie
d'énergie"
■ Sélectionner les différentes lettres
"Réglage de
Modifier l'heure du nom. La première lettre est
l'heure"
automatiquement écrite en majuscule.
"Auto OFF" Modifier les réglages de Jusqu'à neuf lettres peuvent être saisies.
l'arrêt automatique
■ Sélectionnez pour effacer une lettre.
"Dureté de
l'eau"
Régler la dureté de l'eau ■ Sélectionner le champ vide pour
introduire un espace.
"Langue" Modifier la langue
■ Sélectionnez Exit pour mémoriser le
"Statistiques" Afficher le nombre de
nom.
préparations réalisées
depuis la mise en service de Définir les paramètres utilisateur des
l'appareil
boissons
"Système" Réinitialiser les réglages par
■ Accéder au sous-menu My Coffee.
défaut
■ Sélectionner le profil utilisateur à
modifier.
Sous-menu "My Coffee"
■ Sélectionner une boisson
Ce sous-menu permet de définir et
(par ex. Latte Macchiato).
d'enregistrer différents réglages de
boisson pour la préparation standard et le ■ Sélectionner une caractéristique
mode "My Coffee". (par ex. Quantité de lait).
■ Réglages pour préparation standard : ■ Sélectionner la quantité souhaitée
Les réglages enregistrés dans le (par ex. 80 ml). Si le réglage d'une
profil Standard peuvent être activés caractéristique n'est pas modifié, le
directement via les touches de réglage par défaut est utilisé.
préparation.
■ Réglages pour préparation "My Coffee" :
Vous pouvez définir jusqu'à quatre
réglages personnalisés. Pour préparer
des boissons avec réglages définis,
appuyer sur le bouton "My Coffee" pour
afficher les profils correspondants.
l'utilisateur sélectionné.
"Nettoyage" Rincer la chambre
Les réglages suivants sont possibles : d'extraction
■ Quantité de préparation : "Easy Rincer le système de
de 30 ml à 220 ml Cleaning" préparation du lait
■ Intensité du café : réglable sur quatre "Intensive Exécuter le programme de
niveaux Cleaning" nettoyage intensif pour le
(de = doux jusqu'à = système de préparation du
très corsé) lait
■ Température d'infusion : basse, "Nettoyage" Exécuter le programme de
moyenne, élevée nettoyage pour la chambre
d'extraction
■ Quantité de mousse de lait :
de 10 ml à 220 ml "Détartrage" Exécuter le programme de
détartrage pour la chambre
■ Quantité de lait : de 0 ml à 220 ml d'extraction
Modifier utilisateur actif/inactif "Cartouche" Mettre en place, remplacer et
Vous pouvez désactiver des utilisateurs. retirer la cartouche filtrante
Les utilisateurs désactivés restent
enregistrés dans l'appareil, mais ils ne Sous-menu "Mode Économie
peuvent pas être sélectionnés via la d'énergie"
touche My Coffee . Ce sous-menu permet de régler la durée
■ Accéder au sous-menu My Coffee. après laquelle l'appareil passe en mode
■ Sélectionner le profil utilisateur à Économie d'énergie.
modifier. En mode Économie d'énergie, l'appareil
■ Sélectionner l'option Actif/Inactif. consomme beaucoup moins d'énergie
■ Sélectionner l'option Inactif. Une coche qu'en mode Veille. Nous recommandons
de confirmation apparaît derrière Inactif. toutefois de mettre l'appareil hors service
via la touche Marche/Arrêt en cas de
■ Procéder de la même manière pour
non-utilisation prolongée (par ex. pendant
réactiver l'utilisateur, mais sélectionner
la nuit).
l'option Actif.
■ Accéder au sous-menu Mode Économie
d'énergie.
■ Sélectionner le temps souhaité après
lequel l'appareil doit passer en mode
Économie d'énergie. Si l'appareil ne
doit jamais passer en mode Économie
d'énergie, sélectionner l'option OFF.
L'appareil revient alors au menu
principal.
FR
revient ensuite au menu principal. L'appareil revient ensuite au menu
L'heure est enregistrée et affichée principal.
lorsque l'appareil est prêt à fonctionner.
Sous-menu "Dureté de l'eau"
■ Pour désactiver l'affichage de l'heure,
saisir l'heure 00:00. L'appareil n'indique Ce sous-menu permet de régler la dureté
aucune heure quand il est prêt à de l'eau. Utiliser la bandelette de test
fonctionner. jointe pour déterminer la dureté de l'eau
dans votre ville. Respecter les instructions
Sous-menu "Auto OFF" (Arrêt sur l'emballage de la bandelette de test.
automatique) La dureté de l'eau est réglée en usine par
défaut sur "très dure".
Ce sous-menu permet de régler la
durée après laquelle l'appareil s'éteint ■ Accéder au sous-menu Dureté de l'eau.
automatiquement. Il est également ■ Sélectionner la plage de dureté de l'eau
possible de régler une heure applicable (par ex. très dure). L'appareil
précise à laquelle l'appareil s'éteint revient ensuite automatiquement au
automatiquement. menu principal.
Il est impossible de désactiver
complètement la fonction Auto OFF. Plage de °dH °fH
dureté de l'eau
Après la dernière action, l'appareil s'éteint
automatiquement au plus tôt après 8 douce 0 -7,2°dH 0 -13°f
minutes et au plus tard après 8 heures. Moyen 7,2 - 14 °dH 13 -25°f
S'il existe un réglage de la durée de dure 14 -21,2 °dH 25 -38°f
fonctionnement (Arrêt après...) et d'un
horaire précis d'arrêt (Arrêt à...), l'appareil très dure > 21,2 °dH >38 °f
sélectionne l'heure d'arrêt la plus proche
Sous-menu "Langue"
de la dernière action.
Ce sous-menu permet de régler la langue
Régler la durée de l'arrêt automatique de l'affichage.
■ Accéder au sous-menu Auto OFF. ■ Accéder au sous-menu Langue.
■ Sélectionner l'option OFF après... pour ■ Sélectionner la langue souhaitée (par
régler la durée après laquelle l'appareil ex. Français).
s'éteint automatiquement.
■ Pour confirmer, répondre à la question
■ Régler la durée souhaitée (par ex. 1 (par ex. Changer de langue ?) en
heure). L'appareil revient ensuite au sélectionnant l'option Oui. L'appareil
menu principal. revient ensuite automatiquement au
menu principal.
■ Le nombre total de toutes les boissons environ 1 000 préparations de café, avant
préparées s'affiche à l'écran. d'ajuster la finesse de la mouture.
Régler la finesse de la mouture
Sous-menu "Système"
immédiatement après avoir lancé la
Ce sous-menu permet de restaurer les préparation du café et uniquement
paramètres d'usine et de purger l'appareil. pendant que le moulin fonctionne.
Restaurer les paramètres d'usine Si l'arôme du café n'est pas suffisamment
■ Accéder au sous-menu Système. intense, il est recommandé de régler une
mouture plus fine.
■ Sélectionner l'option Réglage par défaut.
Régler la finesse de la mouture avec le
■ Sélectionner l'option Réinitialiser. Tous levier 14.
les réglages, y compris ceux du menu
▶ Vers la droite = mouture plus grossière
My Coffee, sont réinitialisés sur les
▶ Vers la gauche = mouture plus fine
paramètres d'usine.
Résumé des paramètres d'usine Entretien et nettoyage
Expresso Quantité 50 ml AVERTISSEMENT
Intensité du café Corsé
Risque d'électrocution par la
Température Normal
d'infusion tension secteur !
Café long Quantité 120 ml
▶ Débrancher l'appareil de
l'alimentation avant le nettoyage.
Intensité du café Normal
Température Normal
▶ Ne jamais plonger l'appareil dans
d'infusion l'eau.
Cappuccino Quantité 60 ml ▶ Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur.
Quantité de mousse 80 ml
de lait Nettoyage quotidien
Intensité du café Corsé ■ Essuyer l'extérieur de l'appareil avec
Température haut un chiffon doux humide et du liquide
d'infusion vaisselle standard.
Latte Quantité 70 ml ■ Vider le plateau récolte-goutte.
Macchiato Quantité de mousse 180 ml
de lait ■ Vider le bac de récupération du marc de
café.
Quantité de lait 0 ml
Intensité du café Normal
Température haut
d'infusion
FR
■ Appuyer sur le bouton rouge
du lait (Easy Cleaning ?). Le programme
(Illustration E) sur la poignée de la
Easy Cleaning peut également s'effectuer
chambre d'extraction et le maintenir
de manière occasionnelle.
enfoncé.
■ Poser un récipient sous le bec verseur 3.
■ Tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée. ■ Accéder au sous-menu Entretien.
■ Retirer la chambre d'extraction de ■ Sélectionner l'option Easy Cleaning.
l'appareil à l'aide de la poignée. ■ Raccorder le tuyau flexible au plateau
■ Rincer soigneusement la chambre récolte-goutte et au bec d'écoulement
d'extraction à l'eau claire. La zone sur (Illustration D).
l'illustration D (flèche) doit être exempte ■ Appuyer sur la molette 10 pour
de tout résidu de café. confirmer. Le programme "Easy
■ Laisser s'égoutter la chambre Cleaning" démarre (de l'eau chaude et
d'extraction. de la vapeur chaude s'écoulent à travers
le bec verseur et le tuyau flexible dans le
■ Éliminer les restes de café de l'appareil.
plateau récolte-goutte).
■ Remettre en place la chambre
d'extraction dans l'appareil, appuyer Rincer le système de préparation
sur le bouton rouge (Illustration E), le du lait (programme "Nettoyage
maintenir enfoncé et tourner la poignée intensif")
de la chambre d'extraction dans le
Le programme "Intensive Cleaning"
sens inverse des aiguilles d'une montre
permet de nettoyer le système de
jusqu'en butée.
préparation du lait en profondeur à l'aide
■ Insérer le cache jusqu'à ce qu'il d'un nettoyant.
s'enclenche.
Pour une protection optimale de l'appareil
Nettoyer la chambre d'extraction et pour une hygiène parfaite, il est
recommandé d'effectuer le programme
(Nettoyage)
"Intensive Cleaning" une fois par semaine.
Lors de la mise en marche/hors
Utiliser uniquement le nettoyant pour
tension, l'appareil effectue un nettoyage
système de préparation du lait Melitta®
automatique de la chambre d'extraction.
PERFECT CLEAN.
Ce nettoyage peut également s'effectuer
de manière occasionnelle.
■ Poser un récipient sous le bec verseur 3.
■ Accéder au sous-menu Entretien.
■ Sélectionner l'option Nettoyage.
■ Sélectionner l'option Démarrer. Le
nettoyage commence (de l'eau chaude
s'écoule alors du bec verseur).
Mode d'emploi: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 51
Entretien et nettoyage
FR
détartrant !
programme de nettoyage démarre. ▶ Respecter les consignes de sécurité
■ Vider de temps en temps le plateau et les quantités indiquées sur
récolte-goutte et le bac de récupération l'emballage du détartrant.
du marc de café et les remettre en place
dans l'appareil. Le programme de détartrage automatique
(durée environ 25 minutes) élimine
■ Lorsque le message "Placer un récipient
les résidus de calcaire à l'intérieur de
de 0,7 l sous le bec verseur" apparaît
l'appareil. Sur l'écran d'affichage 4, la
sur l'écran d'affichage 4, placer un
barre de progression indique l'avancement
récipient adéquat sous le bec verseur 3.
du programme de détartrage.
■ Deux rinçages sont effectués.
Le programme de détartrage doit être
■ Lorsque le message"Insérer pastille effectué tous les 3 mois ou au plus
nettoyante dans la trappe pour café tard lorsque le message correspondant
moulu" apparaît sur l'écran d'affichage 4, apparaît sur l'écran d'affichage 4.
soulever le couvercle de la trappe
Utiliser exclusivement Melitta® ANTI-
pour café moulu, insérer une pastille
CALC.
nettoyante (Illustration I) et refermer le
couvercle. ■ Accéder au sous-menu Entretien.
■ Le programme de nettoyage continue ■ Sélectionner l'option Détartrage.
(env. 5 minutes), de l'eau s'écoule du ■ Sélectionner l'option Démarrer. Le
bec verseur et dans le plateau récolte- programme de détartrage démarre.
goutte à l'intérieur de l'appareil. ■ Lorsque le message "Vider plateau et
■ Lorsque le message "Vider plateau et récipient" apparaît sur l'écran d'affichage
récipient" apparaît sur l'écran d'affichage 4, vider le plateau récolte-goutte et le
4, vider le récipient sous le bec verseur bac de récupération du marc de café et
et le plateau récolte-goutte, puis les les remettre en place.
remettre en place. ■ Lorsque le message "Retirer le réservoir
■ Une fois le programme de nettoyage d'eau" apparaît sur l'écran d'affichage 4,
terminé, l'appareil est prêt à fonctionner. soulever le couvercle du réservoir d'eau
6 et retirer le réservoir d'eau 6 par le
haut de l'appareil et le vider.
■ Enlever la cartouche filtrante du
réservoir d'eau, le cas échéant.
■ Mettre le produit de détartrage dans
le réservoir d'eau, conformément aux
consignes sur l'emballage.
■ Remettre en place le réservoir d'eau 6.
FR
La dureté de l'eau est réglée réfrigérateur en cas d'une non-utilisation
prolongée de l'appareil.
automatiquement sur douce.
■ Soulever le couvercle du réservoir
Remplacement de la cartouche d'eau 6.
filtrante ■ Retirer le réservoir d'eau 6 par le haut
Remplacer la cartouche filtrante lorsqu de l'appareil.
le message correspondant apparaît sur ■ Dévisser la cartouche filtrante du filetage
l'écran d'affichage 4. situé au fond du réservoir d'eau.
■ Accéder au sous-menu Entretien. ■ Remettre en place le réservoir d'eau 6.
■ Sélectionner l'option Cartouche. ■ Accéder au sous-menu Entretien.
■ Sélectionner l'option Remplacer ■ Sélectionner l'option Cartouche.
cartouche filtrante.
■ Sélectionner l'option Retirer cartouche.
■ Sélectionner l'option Démarrer.
■ Sélectionner l'option Démarrer.
■ Soulever le couvercle du réservoir
■ Sur l'écran d'affichage 4, le message
d'eau 6.
"La cartouche a été enlevée, régler la
■ Retirer le réservoir d'eau 6 par le haut dureté de l'eau" apparaît.
de l'appareil.
■ Régler la dureté de l'eau (page 49).
■ Dévisser la cartouche filtrante du filetage
situé au fond du réservoir d'eau.
■ Visser la nouvelle cartouche filtrante
Melitta® PRO AQUA avec précaution
dans le filetage au fond du réservoir
d'eau en utilisant le dispositif de vissage
situé à l'extrémité inférieure de la cuillère
à café fournie.
■ Remplir le réservoir d'eau 6 avec de
l'eau du robinet jusqu'au repère Max.
■ Remettre en place le réservoir d'eau 6.
■ Appuyer sur la molette 10 pour
confirmer.
■ Vider le récipient (d'une capacité d'au
moins 0,5 l) et le replacer sous le bec
verseur 3.
■ Appuyer sur la molette 10 pour
confirmer. L'appareil effectue un rinçage
et revient ensuite en mode Veille.
Mode d'emploi: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 55
Transport, stockage et fin de vie du produit
FR
programme de détartrage ou de
nettoyage.
Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et
rempli ou est mal positionné. contrôler son positionnement.
Le café ne coule pas.
La chambre d'extraction est
Nettoyer la chambre d'extraction.
bouchée.
Les grains de café ne
Taper légèrement sur le réservoir
tombent pas dans le moulin
de café en grains.
(grains trop gras).
Le moulin ne moud pas les
Corps étranger dans le
grains de café. Contacter le Service après-vente.
moulin.
Le levier basculant se trouve Orienter le levier basculant vers la
en position verticale. droite ou vers la gauche.
Bruit fort provenant du Corps étranger dans le
Contacter le Service après-vente.
moulin. moulin.
Les symboles des grains
Il n'y a pas suffisamment
clignotent bien que le Appuyer sur le bouton de
de grains moulus dans le
réservoir de café en grains commande Une tasse.
compartiment d'infusion.
soit rempli.
L'appareil indique « Manque
d'eau » bien que le réservoir Vérifier le niveau du flotteur dans
d'eau soit plein. le réservoir d'eau, vider l'eau
Le flotteur est bloqué.
et secouer le réservoir avec
s'allume sur l'écran précaution.
d'affichage.
Vérifiez que la poignée de
La chambre d'extraction
verrouillage de la chambre
n'est pas verrouillée
d'extraction est enclenchée
correctement.
La chambre d'extraction ne correctement.
peut plus être remise en Appuyez simultanément sur la
place une fois retirée.
L'axe d’entraînement n'est touche Marche/Arrêt et
pas bien positionné. My Coffee . L'appareil effectue
une réinitialisation.
Éteindre puis rallumer l'appareil en
Affichage Erreur du appuyant sur la touche Marche/
Dysfonctionnement du
système sur l'écran
logiciel Arrêt . Si le problème persiste,
d'affichage
contacter le Service après-vente.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220-240 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée maximum 1400 W
Pression de pompage maximum 15 bar
FR
Dimensions
Largeur 255 mm
Profondeur 252 mm
Hauteur 473 mm
Capacité
Réservoir de café en grains 270 g (2x 135 g)
Réservoir d'eau 1,8 l
Poids (vide) 9,3 kg
Conditions environnementales
Température 10 °C à 32 °C
Humidité relative 30 % à 80 % (non condensant)
FR
Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING
Gebruiksaanwijzing a.u.b. Gevaar door elektrische stroom!
aandachtig doorlezen en Indien het apparaat of het
aanhouden. netsnoer is beschadigd, bestaat
Het apparaat is bedoeld voor er levensgevaar door elektrische
het bereiden van koffie uit schokken.
koffiebonen of gemalen koffie Om gevaar door elektrische
NL
NL
voedingsspanning indien het gedurende
Om verbrandingen en langere tijd zonder toezicht is.
schroeiwonden te voorkomen: ▶ Houd bij de reiniging van het apparaat
en de onderdelen daarvan de instructies
▶ Vermijd huidcontact met de in het betreffende hoofdstuk aan
ontsnappende vloeistoffen en (pagina 70).
stoom.
▶ Raak tijdens gebruik geen In één oogopslag
mondstukken aan de uitloop Afbeelding A
aan. Lekbakje met kopjesplateau en
1
residubak (inwendig)
Algemene veiligheid!
Vlotter voor indicatie van het
Om persoonlijk letsel en materiële schade 2
waterniveau in het lekbakje
te voorkomen:
In hoogte verstelbare uitloop met
▶ Gebruik het apparaat niet in een kast of 3
iets dergelijks. led-verlichting voor kopjes
▶ Gebruik het apparaat niet op hoogtes 4 Tekstdisplay
boven 2000 m. 5 Aan-/uit-toets
▶ Raak de binnenkant van het apparaat
niet aan als het in werking is. 6 Watertank
▶ Houd kinderen jonger dan 8 jaar 7
2-vaks-bonenreservoir
op afstand van het apparaat en het "Bean Select"
netsnoer. 8 Vulkoker met deksel
▶ Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8 jaar, alsmede door personen met 9 Bedieningstoetsen
verminderde fysieke, sensorische of 10 Draaischakelaar (Rotary Switch)
mentale vaardigheden of met gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt Melkreservoir
11
indien ze onder toezicht staan of (behalve bij type E 970-306)
geïnstrueerd zijn ten aanzien van het
veilige gebruik van het apparaat en de Afbeelding B
daarmee verbonden gevaren begrijpen.
12 Netkabel
Zetgroep en typeplaatje
13
(achter het afdekpaneel)
14 Instelknop van de maalgraad
– Melkslang
Latte Macchiato bereiden.
– Waterfilter
Kort indrukken: melkschuim – Inschroefhulp voor de waterfilter
bereiden. – Teststrook voor het bepalen van de
Lang indrukken: warme melk waterhardheid
bereiden. Algemene opmerkingen
Heet water bereiden. ■ Alleen schoon water zonder koolzuur
gebruiken.
My Coffee: vooringestelde ■ Hardheid van het gebruikte water
persoonlijke instellingen kiezen. met het bijgevoegde teststrookje
Koffiesterkte in vier stappen vaststellen en waterhardheid instellen
instellen. (pagina 69).
Voor het kiezen van koffie en ■ Indien u een waterfilter wilt gebruiken,
koffiespecialiteiten indrukken: plaatst u deze pas na de eerste
twee kopjes van het gekozen ingebruikname.
product maken.
Aanwijzing voor het eerste keer in
gebruik nemen
Bij de eerste keer in gebruik nemen
moet het apparaat ontlucht worden.
Het apparaat mag daarbij uitsluitend
met volledig gevulde watertank worden
ingeschakeld.
Voorbeeldweergave display
gekozen
koffiespecialiteit
ingestelde Cappuccino symbool voor
koffiesterkte melkschuim
ingestelde
ingestelde
afgegeven
110 ml 060 ml schuimhoeveelheid
hoeveelheid
NL
verkeerde netspanning, onjuiste ■ Watertank in het apparaat plaatsen.
of beschadigde aansluitingen en ■ Draaiknop indrukken.
netsnoeren!
▶ Controleer of de netspanning ■ Kopje onder uitloop 3 plaatsen.
overeenstemt met de spanning die op ■ Draaiknop indrukken. Er wordt een
het typeplaatje van het apparaat wordt automatische spoeling doorgevoerd.
vermeld. Het typeplaatje bevindt zich Wanneer de bedieningstoetsen branden,
aan de rechterzijde van het apparaat is het apparaat klaar voor gebruik.
achter de afdekking (afbeelding B, 13).
▶ Controleer of het stopcontact aan de
geldende normen voor elektrische
veiligheid voldoet. Neem in geval van
twijfel contact op met een elektricien.
▶ Gebruik nooit een beschadigd
netsnoer (beschadigde isolatie, niet-
geïsoleerde draden).
NL
voor het instellen van de
koffiesterkte indrukken. ■ Toets (kort voor melkschuim/
■ Op toets drukken. Het maalproces lang voor warme melk) indrukken. Het
en de koffie-uitgifte start. verwarmen en de uitgifte van de melk
start.
■ De afgegeven hoeveelheid (koffie) door
aan de draaiknop te draaien aanpassen ■ Afgegeven hoeveelheid door het
of voortijdig afbreken. draaien aan de draaiknop aanpassen of
vroegtijdig afbreken.
■ Afgegeven hoeveelheid (melk) door
draaien aan de draaiknop aanpassen of ■ Easy-Cleaning programma uitvoeren
voortijdig afbreken. (pagina 71) of nog een drank kiezen.
■ Easy-Cleaning programma uitvoeren Het bereiden van 2 kopjes via toets is
(pagina 71) of nog een drank kiezen. niet mogelijk.
NL
betreffende bereidingstoetsen worden ■ De gewenste hoeveelheid selecteren
opgeroepen. (bijv. 80 ml). Wordt de instelling voor een
■ Instellingen My-Coffee-bereiding: eigenschap niet gewijzigd, dan wordt de
Individuelle drankinstellingen voor tot fabrieksinstelling gebruikt.
maximaal vier personen vastleggen.
Functie Direct opslaan
Dranken met op deze manier
vastgelegde instellingen kunnen Worden tijdens de My-Coffee-
later ook door het selecteren van het bereiding instellingen zoals de
betreffende profiel met de bereidingshoeveelheid of koffiesterkte
My-Coffee-toets worden opgeroepen. gewijzigd, dan worden de wijzigingen
direct in de actuele gebruikersnaam
Gebruikersprofiel bewerken opgeslagen.
■ Submenu My Coffee oproepen. De volgende instellingen zijn niet mogelijk:
■ Gewenste gebruikersprofiel selecteren. ■ Afgegeven hoeveelheid:
Bij de ingebruikname kunt u kiezen uit 30 ml t/m 220 ml
Naam 1 t/m Naam 4 en Standaard. ■ Koffiesterkte: in vier stappen instelbaar
Gebruikersnaam vastleggen (van = mild tot zeer
sterk)
■ Submenu My Coffee oproepen.
■ Zettemperatuur: laag, gemiddeld, hoog
■ Gewenste gebruikersprofiel selecteren. ■ Melkschuimhoeveelheid:
■ Menu Naam wijzigen selecteren. 10 ml tot 220 ml
■ De verschillende letters van de naam ■ Melkhoeveelheid:
kiezen. De eerste letter verschijnt 0 ml tot 220 ml
automatisch als hoofdletter. Er kunnen
maximaal negen tekens worden
ingevoerd.
■ Selecteer om een letter te wissen.
■ Selecteer het lege veld om een spatie in
te voeren.
■ Kies Exit om de naam op te slaan.
NL
schakelt op zijn vroegst 8 minuten en op
■ Submenu Waterhardheid oproepen.
zijn laatst 8 uur na de laatste actie uit. Bij
instelling van een afteltijd (OFF na...) en ■ Betreffende waterhardheid (bijv. zeer
een uitschakeltijdstip (OFF om...) kiest hard) selecteren. Het apparaat schakelt
het apparaat steeds na de laatste actie de aansluitend naar het hoofdmenu.
uitschakeltijd die het eerst optreedt. Water- °dH °fH
hardheidbereik
Uitschakeltijdstip instellen
■ Submenu Auto OFF oproepen. zacht 0-7,2°dH 0 - 13 °f
Submenu "Aantallen"
Hier kan het totaal van de sinds
ingebruikname van het apparaat gezette
koffiespecialiteiten opgeroepen worden.
■ Submenu Aantallen oproepen.
■ Het totaal aantal bereide dranken wordt
weergegeven.
■ Menu Resetten selecteren. Alle maalgraad moet dus direct na het starten
instellingen, ook de persoonlijke van een koffiebereiding worden ingesteld.
instellingen in het menu My Coffee, Als het koffiearoma niet krachtig genoeg
worden op de fabrieksinstellingen is, adviseren wij u een fijnere instelling
van de maalgraad te kiezen.
gereset.
Met de hendel 14 de maalgraad instellen.
Overzicht van de fabrieksinstellingen ▶ Naar rechts = Maalgraad grover
Espresso Afgegeven 50 ml ▶ Naar links = Maalgraad fijner
hoeveelheid
Koffiesterkte sterk Onderhoud en reiniging
Zettemperatuur normaal
Café crème Afgegeven 120 ml WAARSCHUWING
hoeveelheid
Gevaar voor elektrische schok door
Koffiesterkte normaal
netspanning!
Zettemperatuur normaal ▶ Vóór de reiniging het netsnoer uit
Cappuccino Afgegeven 60 ml het stopcontact halen.
hoeveelheid
▶ Dompel het apparaat nooit onder in
Melkschuim 80 ml
water.
hoeveelheid
Koffiesterkte sterk
▶ Geen stoomreiniger gebruiken
Zettemperatuur hoog
Dagelijkse reiniging
Latte Afgegeven 70 ml
macchiato hoeveelheid ■ Het apparaat van buiten met een zachte,
Melkschuim 180 ml vochtige doek afnemen en met een
hoeveelheid gewoon afwasmiddel reinigen.
Melkhoeveelheid 0 ml ■ Lekbakje legen.
Koffiesterkte normaal
■ Residubak legen.
Zettemperatuur hoog
NL
(afbeelding E) indrukken en ingedrukt
houden. ■ Submenu Onderhoud oproepen.
■ De greep rechtsom tot de aanslag ■ Submenu Easy Cleaning selecteren.
draaien. ■ De slang op het lekbakje en de uitloop
■ Zetgroep aan de greep uit het apparaat aansluiten (afbeelding D).
trekken. ■ De draaiknop 10 ter bevestiging
■ Zetgroep met schoon water van alle indrukken. Het "Easy Cleaning"-
kanten goed afspoelen. De ruimte programma start (hierbij wordt heet
in afbeelding F (pijl) moet vrij van water en stoom door de uitloop
koffieresten zijn. en de slang naar het lekbakje
■ Zetgroep uitdruppelen. getransporteerd).
NL
uitloop aansluiten (afbeelding D). de verpakking van de ontkalker.
■ Submenu Onderhoud oproepen.
Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma
■ Menu Reiniging selecteren. (duur ongeveer 25 minuten) verwijdert
■ Menu Starten selecteren. Het kalkresten in het inwendige van het
reinigingsprogramma start. apparaat. De voortgangsbalk op
■ Tussendoor het lekbakje en de tekstdisplay 4 geeft de actuele voortgang
residubak legen en weer terugplaatsen. van het ontkalkingsprogramma aan.
■ Wanneer op het tekstdisplay 4 de Het ontkalkingsprogramma moet elke
melding „0,7 l Reservoir onder de uitloop 3 maanden worden uitgevoerd, echter
plaatsen“ verschijnt een overeenkomstig uiterlijk wanneer een overeenkomstige
bakje onder uitloop 3 plaatsen. melding op tekstdisplay 4 verschijnt.
■ Er worden eerst twee spoelingen Uitsluitend Melitta® ANTI CALC gebruiken.
uitgevoerd. ■ Submenu Onderhoud oproepen.
■ Wanneer op het tekstdisplay 4 de ■ Menu Ontkalken selecteren.
melding „Reinigingstab in vulkoker doen“ ■ Menu Starten selecteren. Het
verschijnt, het deksel van de vulkoker ontkalkingsprogramma start.
openen, een reinigingstab er in doen
■ Wanneer op tekstdisplay 4 de melding
(afbeelding I) en het deksel weer sluiten.
"Bak en reservoir legen" verschijnt,
■ Het reinigingsprogramma wordt hervat het lekbakje en de residubak legen en
(ca. 5 minuten), water stroomt uit de terugplaatsen.
uitloop en in het lekbakje binnenin het
■ Wanneer in tekstdisplay 4 de melding
apparaat.
"Watertank verwijderen" verschijnt, het
■ Wanneer in tekstdisplay 4 de melding deksel van de watertank 6 omhoog
"Bak en reservoir legen" verschijnt, het klappen en de watertank 6 naar boven
bakje onder de uitloop plaatsen en het uit het apparaat er uit nemen en legen.
lekbakje legen. Aansluitend beide weer
■ Een eventueel gebruikt waterfilter uit de
terugplaatsen.
watertank verwijderen.
■ Na afronding van het
■ Het ontkalkingsmiddel overeenkomstig
reinigingsprogramma is het apparaat
instructies op de verpakking in de
weer klaar voor gebruik.
watertank doen.
■ De watertank 6 weer plaatsen.
NL
Het waterfilter moet vervangen worden ■ Het deksel van de watertank 6
wanneer een overeenkomstige melding op omhoogklappen.
tekstdisplay 4 verschijnt. ■ De watertank 6 naar boven uit het
■ Submenu Onderhoud oproepen. apparaat trekken.
■ Menu Filter selecteren. ■ Het waterfilter uit de schroefdraad in de
■ Menu Filter vervangen selecteren. bodem van de watertank schroeven.
■ Menu Starten selecteren. ■ De watertank 6 weer plaatsen.
■ Het deksel van de watertank 6 ■ Submenu Onderhoud oproepen.
omhoogklappen. ■ Menu Filter selecteren.
■ De watertank 6 naar boven uit het ■ Menu Filter verwijderen selecteren.
apparaat trekken. ■ Menu Starten selecteren.
■ Het waterfilter uit de schroefdraad in de ■ In tekstdisplay 4 verschijnt de melding
bodem van de watertank schroeven. "Filter werd verwijderd, waterhardheid
■ Het nieuwe Melitta® PRO AQUA instellen".
filterpatroon m.b.v. de inschroefhulp ■ Waterhardheid instellen (pagina 69).
aan de onderkant van de meegeleverde
koffielepel voorzichtig in de schroefdraad
onderin de watertank schroeven.
■ De watertank 6 tot aan de max.-
markering met leidingwater vullen.
■ De watertank 6 weer plaatsen.
■ De draaiknop 10 ter bevestiging
indrukken.
■ Bakje (inhoud min. 0,5 l) legen en
opnieuw onder uitloop 3 plaatsen.
■ De draaiknop 10 ter bevestiging
indrukken. Het apparaat spoelt en
gaat vervolgens terug naar de
stand-by-modus.
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Actie
Maalgraad grover instellen.
Koffie loopt slechts Zetgroep reinigen.
Maalgraad te fijn.
druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of
reinigingsprogramma uitvoeren.
Watertank niet gevuld of
Watertank vullen en op juiste
niet correct in het apparaat
NL
Koffie loopt niet door. montage letten.
gezet.
Zetgroep is verstopt. Zetgroep reinigen.
Bonen vallen niet in het
Licht op het bonenreservoir tikken.
maalwerk (te vettige bonen).
Maalwerk maalt geen Vreemd voorwerp in het
Contact opnemen met de Hotline.
koffiebonen. maalwerk.
Selectiehendel staat Zet de selectiehendel naar rechts
verticaal. of links.
Maalwerk maakt veel Vreemd voorwerp in het
Contact opnemen met de Hotline.
lawaai. maalwerk.
Technische gegevens
Technische gegevens
Voedingsspanning 220-240 V, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen maximaal 1400 W
Pompdruk maximaal 15 bar
Afmetingen
Breedte 255 mm
NL
Diepte 352 mm
Hoogte 473 mm
Inhoud
Bonenreservoir 270 g (2x 135 g)
Watertank 1,8 l
Gewicht (leeg) 9,3 kg
Omgevingscondities
Temperatuur 10 °C tot 32 °C
Relatieve vochtigheid 30% tot 80% (niet condenserend)
NL
IT
▶ Evitare il contatto della pelle con A colpo d’occhio
liquidi e vapori che fuoriescono Figura A
dall'apparecchio.
Vaschetta raccogligoccia con lamie-
▶ Durante il funzionamento non 1
ra tazze e serbatoio fondi (interno)
toccare gli erogatori degli ugelli.
Galleggiante per l’indicazione del
Sicurezza generale! 2 livello dell’acqua nella vaschetta
raccogligoccia
Per evitare lesioni alle persone e danni
materiali: Erogatore regolabile in altezza con
3
▶ Non utilizzare l'apparecchio in un illuminazione LED della tazza
armadio o struttura similare. 4 Display
▶ Non utilizzare l'apparecchio ad altitudini 5 Tasto ON/OFF
superiori a 2000 m.
▶ Non inserire le mani all'interno 6 Serbatoio acqua
dell'apparecchio durante il Serbatoio chicchi a 2 camere
funzionamento. 7
“Bean Select”
▶ Tenere i bambini di età inferiore agli
8 Contenitore del caffè con coperchio
8 anni lontano dall'apparecchio e dal
relativo cavo di alimentazione. 9 Tasti di comando
▶ È consentito l’uso dell’apparecchio da Interruttore a rotazione
parte di bambini da 8 anni di età e da 10
(Rotary Switch)
parte di persone con limitate capacità
fisiche, sensorie o mentali oppure con Serbatoio del latte
11
insufficiente esperienza e conoscenza, (ad eccezione del tipo E 970-306)
se sono sotto controllo o sono stati
debitamente addestrati all’uso sicuro Figura B
dell’apparecchio e comprendono i
pericoli derivanti. 12 Cavo di alimentazione
▶ Scollegare l'apparecchio Unità bollitore e targhetta
13
dall'alimentazione di corrente se rimane identificativa (dietro il coperchio)
incostudito per un lungo periodo di Regolazione del grado di
tempo. 14
macinazione
IT
▶ Assicurarsi che la tensione di rete massimo alla demarcazione max.
corrisponda alla tensione riportata sulla ■ Inserire il serbatoio dell’acqua
targhetta identificativa dell’apparecchio. nell’apparecchio.
La targhetta identificativa si trova sul ■ Premere il Rotary Switch.
lato destro dell’apparecchio dietro il
coperchio (Figura B, 13). ■ Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3.
▶ Assicurarsi che la presa soddisfi le ■ Premere il Rotary Switch. Viene
norme in vigore in materia di sicurezza effettuato un risciacquo automatico.
elettrica. Nei casi dubbi rivolgersi a un Se i tasti di comando si illuminano,
elettricista specializzato. l’apparecchio è pronto all’uso.
▶ Non utilizzare mai cavi di
rete danneggiati (isolamento
danneggiato, fili scoperti).
prime due tazze dopo il passaggio ai caramellizzati o trattati con altri additivi a
chicchi decaffeinati possono contenere base di zucchero.
ancora caffè con caffeina. Quindi, solo ■ L’emissione della bibita viene terminata
la terza tazza di caffè preparata dopo il automaticamente al raggiungimento
passaggio è senza caffeina. della quantità d’erogazione impostata.
Nel serbatoio chicchi a 2 camere “Bean ■ L’emissione della bibita può essere
Select” è possibile riempire due diverse terminata anticipatamente premendo
qualità di caffè. Attraverso una leva di nuovamente il relativo tasto.
ribaltamento si passa da una qualità Per preparare le bibite sono disponibili
all’altra. due possibilità:
■ Riempire il serbatoio chicchi 7 con ■ Standard: modificare le impostazioni
chicchi di caffè freschi (in ogni camera quali intensità o quantità direttamente
max. 135 g). durante l’erogazione.
■ Selezionare la qualità di chicchi ■ My Coffee: richiamare le impostazioni
desiderata, mettendo la leva memorizzate con il tasto
di ribaltamento sulla camera (pagina 86).
corrispondente.
Preparazione di un caffè crema o di
Accensione e spegnimento un espresso
dell'apparecchio
■ Accendere l'apparecchio.
■ Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3.
■ Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3.
■ Premere il tasto ON/OFF , per
■ Premere il tasto per regolare
accendere o spegnere l’apparecchio.
l’intensità caffè.
L’apparecchio effettua eventualmente un
risciacquo automatico. ■ Premere il tasto (per Espresso) o il
tasto (per Café Crème). Si avviano
la macinazione e l’emissione del caffè.
■ Adattare o interrompere
prematuramente la quantità
d’erogazione ruotando il Rotary Switch.
IT
macinazione e l’emissione del caffè. normalmente disponibili in commercio.
■ Adattare o interrompere ■ Premere il tasto (brevemente per
prematuramente la quantità schiuma di latte/a lungo per latte caldo).
d’erogazione (caffè) ruotando il Rotary Si avviano il riscaldamento e l’emissione
Switch. del latte.
■ Adattare o interrompere ■ Adattare o interrompere
prematuramente la quantità prematuramente la quantità
d’erogazione (latte) ruotando il Rotary d’erogazione ruotando il Rotary Switch.
Switch. ■ Effettuare il programma Easy Cleaning
■ Effettuare il programma Easy Cleaning (pagina 91) oppure selezionare
(pagina 91) oppure selezionare un'altra bibita.
un'altra bibita. Non è possibile preparare 2 tazze tramite
il tasto .
Preparazione di Latte Macchiato
■ Accendere l'apparecchio. Preparazione di acqua calda
■ Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3. ■ Accendere l'apparecchio.
■ Collegare il tubo con l'erogatore e con ■ Mettere un recipiente sotto l’erogatore 3.
il serbatoio del latte Melitta® (Figura C)
■ Premere il tasto . Si avvia l’uscita di
oppure inserirlo nelle confezioni di latte
acqua calda.
normalmente disponibili in commercio.
■ Adattare o interrompere
■ Premere il tasto per regolare prematuramente la quantità
l’intensità caffè. d’erogazione ruotando il Rotary Switch.
■ Premere il tasto . Si avviano il Non è possibile preparare 2 tazze tramite
riscaldamento e l’emissione del latte. il tasto .
■ Adattare o interrompere
prematuramente la quantità
d’erogazione (latte) ruotando il Rotary
Switch.
■ Adattare o interrompere
prematuramente la quantità
d’erogazione (caffè) ruotando il
Rotary Switch.
Istruzioni per l’uso: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 85
Utilizzo dei menu
IT
È possibile definire impostazioni una caratteristica non viene modificata,
personalizzate per le bibite per un vengono utilizzate le impostazioni di
massimo di quattro persone. Le bibite fabbrica.
con le impostazioni così definite
Funzione di memorizzazione diretta
possono poi essere richiamate
selezionando il relativo profilo con il Se durante l’erogazione My Coffee si
tasto My Coffee. modificano impostazioni quali quantità
d’erogazione o intensità caffè, le modifiche
Modifica del profilo utente vengono salvate direttamente sotto il
■ Richiamare il sottomenu My Coffee. nome utente selezionato.
■ Selezionare il profilo utente desiderato. Sono possibili le seguenti impostazioni:
Nella messa in funzione sono disponibili ■ Quantità d'erogazione:
da Nome 1 a Nome 4 e Standard. da 30 ml a 220 ml
■ Intensità caffè: regolabile su quattro
Definizione del nome utente
livelli
■ Richiamare il sottomenu My Coffee. (da = leggero a molto
■ Selezionare il profilo utente desiderato. forte)
■ Selezionare la voce di menu Cambiare ■ Temperatura di ebollizione: bassa,
nome. media, alta
■ Selezionare le singole lettere del ■ Quantità di schiuma di latte:
nome. La prima lettera viene scritta da 10 ml a 220 ml
automaticamente maiuscola. È possibile ■ Quantità di latte: da 0 ml a 220 ml
immettere fino a nove caratteri.
■ Selezionare per cancellare una
lettera.
■ Selezionare il campo vuoto per
immettere uno spazio.
■ Selezionare Uscita per salvare il nome.
IT
di un tempo preciso (OFF dopo...) e un
Molto dura > 21,2 °dH >38 °f
orario di spegnimento (OFF alle...), dopo
l’ultima azione, l’apparecchio seleziona Sottomenu “Lingua”
l’orario di spegnimento che si verifica per
primo. Qui è possibile impostare la lingua
dell’indicazione sul display.
Regolazione del tempo di spegnimento
■ Richiamare il sottomenu Lingua.
■ Richiamare il sottomenu Auto OFF.
■ Selezionare la lingua desiderata
■ Selezionare la voce di menu OFF (p. es. tedesco).
dopo..., per impostare il tempo dopo
■ Per confermare, rispondere
il quale l’apparecchio si spegne
alla domanda (p. es. Cambiare
automaticamente.
lingua?) selezionando la voce di
■ Regolare l'orario desiderato menu Sì. L’apparecchio passa poi
(p. es. 1 ora). L’apparecchio passa poi automaticamente nel menu principale.
nel menu principale.
Sottomenu “Erogazioni”
Regolazione del tempo di spegnimento
Qui è possibile richiamare il numero
■ Richiamare il sottomenu Auto OFF.
complessivo di tutte le specialità di
■ Selezionare la voce di menu OFF caffè preparate dalla messa in funzione
alle..., per impostare l’orario al dell’apparecchio.
quale l’apparecchio si spegne
■ Richiamare il sottomenu Erogazioni.
automaticamente.
■ Viene visualizzato il numero
■ Regolare l'orario desiderato
complessivo di tutte le bibite preparate.
(p. es. 23:25). L’apparecchio passa poi
nel menu principale. Sottomenu “Sistema”
Sottomenu “Durezza acqua” Qui è possibile ripristinare le impostazioni
di fabbrica dell’apparecchio e sfiatarlo.
Qui è possibile impostare la durezza
dell'acqua. Per determinare la durezza
dell'acqua presente, utilizzare la striscia
reattiva in dotazione. Attenersi alle
istruzioni riportate sull'imballaggio della
striscia reattiva. L'impostazione di fabbrica
per la durezza dell'acqua è "Molto dura".
IT
prendendola per il manico. Cleaning.
IT
corrisoondente sotto l’erogatore 3. di ca. 25 minuti) rimuove i residui di
■ Vengono effettuati due lavaggi. calcare all'interno dell'apparecchio. La
■ Se sul display 4 compare il messaggio barra di avanzamento sul display 4 indica
“Mettere la pastiglia detergente nel l'avanzamento aggiornato del programma
contenitore caffè”, aprire il coperchio di decalcificazione.
del contenitore caffè, inserire una Il programma di decalcificazione andrebbe
pastiglia detergente (Fig. I) e richiudere effettuato ogni 3 mesi, al più tardi
il coperchio. comunque quando sul display 4 compare
■ Il programma di pulizia continua (ca. un messaggio corrispondente.
5 minuti), acqua fuoriesce dall’erogatore Utilizzare solo Melitta® ANTI CALC.
nella vaschetta raccogligoccia all’interno ■ Richiamare il sottomenu Manutenzione.
dell’apparecchio.
■ Selezionare la voce di menu
■ Se sul display 4 compare il messaggio Decalcificazione.
“Svuotare vaschetta e serbatoio”,
■ Selezionare la voce di menu Avviare. Si
svuotare il recipiente sotto l’erogatore
avvia il programma di decalcificazione.
e la vaschetta raccogligoccia. Poi
reinserire entrambe. ■ Se sul display 4 compare il messaggio
“Svuotare vaschetta e serbatoio”,
■ Concluso il programma di pulizia,
svuotare la vaschetta raccogligoccia e il
l’apparecchio è pronto all’uso. serbatoio fondi e reinserirli.
■ Se sul display 4 compare il messaggio
“Rimuovere il serbatoio dell’acqua”,
sollevare il coperchio del serbatoio
dell’acqua 6 e togliere dall’alto il
serbatoio dell’acqua 6 dall’apparecchio,
poi svuotarlo.
■ Rimuovere un filtro dell’acqua
eventualmente utilizzato dal serbatoio
dell’acqua.
■ Versare il decalcificatore nel serbatoio
dell’acqua in base alle indicazioni
riportate sull’imballaggio.
■ Inserire nuovamente il serbatoio
dell’acqua 6.
Istruzioni per l’uso: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 93
Inserimento, sostituzione, rimozione del filtro acqua
IT
bicchiere d'acqua dentro il frigorifero nel
Il filtro dell’acqua andrebbe sostituito caso in cui non si utilizzi l'apparecchio per
se sul display 4 compare un messaggio un período di tempo molto lungo.
corrispondente.
■ Ribaltare il coperchio del serbatoio
■ Richiamare il sottomenu Manutenzione. dell’acqua 6.
■ Selezionare la voce di menu Filtro. ■ Rimuovere il serbatoio dell’acqua 6
■ Selezionare la voce di menu dall’apparecchio dall’alto.
Sostituire filtro. ■ Svitare il filtro dell'acqua dal filetto sul
■ Selezionare la voce di menu Avviare. fondo del serbatoio acqua.
■ Ribaltare il coperchio del serbatoio ■ Inserire nuovamente il serbatoio
dell’acqua 6. dell’acqua 6.
■ Rimuovere il serbatoio dell’acqua 6 ■ Richiamare il sottomenu Manutenzione.
dall’apparecchio dall’alto. ■ Selezionare la voce di menu Filtro.
■ Svitare il filtro dell’acqua dal filetto sul ■ Selezionare la voce di menu
fondo del serbatoio dell’acqua. Rimuovere fitro.
■ Avvitare con cautela il filtro dell’acqua ■ Selezionare la voce di menu Avviare.
Melitta® PRO AQUA sul filetto che si
trova sul fondo del serbatoio dell’acqua ■ Sul display 4 compare il messaggio
utilizzando lo strumento di avvitamento, “Filtro rimosso, impostare la durezza
all’estremità inferiore del cucchiaio per il dell’acqua”.
caffè fornito in dotazione. ■ Impostazione della durezza dell'acqua
■ Riempire il serbatoio dell’acqua (pagina 89).
6 con acqua di condotta fino alla
demarcazione max.
■ Inserire nuovamente il serbatoio
dell’acqua 6.
■ Premere il Rotary Switch 10 per
confermare.
■ Svuotare il recipiente (capacità min.
0,5 l) e porlo nuovamente sotto
l’erogatore 3.
IT
Unità bollitore intasata. Pulire l’unità bollitore.
I chicchi non cadono nella
Dare dei colpetti al serbatoio
macina (chicchi troppo
chicchi.
oleosi).
La macina non macina
chicchi di caffè. Corpi estranei nella macina. Contattare l’assistenza telefonica.
Leva di ribaltamento in Portare la leva di ribaltamento a
verticale. destra o a sinistra.
Forte rumore proveniente
Corpi estranei nella macina. Contattare l’assistenza telefonica.
dalla macina.
L'apparecchio segnala
Verificare lo stato del flottante nel
"Manca acqua", nonostante
serbatoio dell'acqua, rimuovere
il serbatoio dell'acqua sia Il flottante è bloccato.
l'acqua e agitare con cautela il
pieno.
serbatoio.
si accende sul display.
Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione di esercizio 220-240 V, 50/60 Hz
Potenza assorbita Max. 1400 W
Pressione pompa Max. 15 bar
Dimensioni
Larghezza 255 mm
Profondità 352 mm
Altezza 473 mm
Capacità
IT
IT
ES
componentes (página 111).
emanados.
▶ No toque ninguna boquilla de De un vistazo
salida durante el funcionamiento Ilustración A
del aparato. Bandeja de goteo con reposa-
Instrucciones generales de 1 tazas y recipiente de posos de
café (interior)
seguridad
Interruptor de flotador para la
Para evitar lesiones físicas personales y 2 indicación de nivel de llenado de
daños materiales: agua en la bandeja de goteo
▶ No encienda el aparato si este se Salida regulable en altura
encuentra en el interior de un armario o 3
iluminación LED de taza
similar.
4 Display de textos
▶ No accione el aparato a alturas
superiores a 2000 m. 5 Botón ON/OFF
▶ No toque el interior del aparato mientras 6 Depósito de agua
se encuentre en funcionamiento.
Depósito de grano con doble
▶ Mantenga el aparato y su cable de 7
cámara "Bean Select“
alimentación fuera del alcance de niños
menores de 8 años. Compartimento de café en polvo
8
con tapa
▶ Este aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años, así 9 Botones de operación
como por personas con capacidades Selector o botón giratorio
10
físicas, sensoriales o mentales (Rotary Switch)
mermadas, o con falta de experiencia Depósito de leche (excepto en el
y de conocimientos, si lo hacen bajo 11
modelo E 970-306)
supervisión o reciben instrucción sobre
el uso seguro del aparato y, además,
son conscientes de los peligros
resultantes.
del agua
Dispensar Cappuccino. Instrucciones generales
Dispensar Latte Macchiato. ■ Utilizar solo agua sin gas.
■ Medir la dureza del agua utilizada
Pulsación corta: dispensar
utilizando las tiras de test incluidas
espuma de leche.
Pulsación larga: dispensar leche y ajustar la dureza del agua
caliente. (página 109).
■ Si desea utilizar un filtro de agua,
Dispensado de agua caliente.
colóquelo después de la primera puesta
My Coffee: seleccionar ajustes en funcionamiento.
personalizados preajustados.
Nota sobre la primera puesta en
Ajuste de la intensidad del café. marcha
Pulsar antes de seleccionar el Antes de poner en marcha el aparato
café y las especialidades de café: por primera vez es necesario purgarla.
dispensar dos tazas del producto El aparato debe encenderse solo con el
seleccionado. depósito de agua completamente lleno.
ES
coincide con la tensión que figura
aparato.
en la tabla de especificaciones del
aparato. La placa de especificaciones ■ Pulsar el selector.
se encuentra en el lateral derecho de la ■ Colocar el recipiente bajo la salida 3.
máquina, detrás de la cubierta ■ Pulsar el selector. Se realiza un
(fig. A, 13). enjuague automático.
▶ Asegúrese de que la toma de Si se iluminan los botones de
alimentación cumple la normativa funcionamiento, la máquina está lista
vigente en materia de seguridad para el funcionamiento.
eléctrica. En caso de duda, consulte a
un electricista autorizado.
▶ Nunca utilice cables de alimentación
dañados (aislamiento dañado,
cables desprotegidos).
ES
■ Adaptar la cantidad de dispensado ■ Adaptar la cantidad de dispensado
(de café) girando el selector o girando el selector o interrumpirla antes
interrumpirla antes de tiempo. de tiempo.
■ Adaptar la cantidad de dispensado ■ Ejecutar el programa Easy-Cleaning
(de leche) girando el selector o (página 111) o seleccionar otra bebida.
interrumpirla antes de tiempo. La preparación de 2 tazas pulsando el
■ Ejecutar el programa Easy-Cleaning botón no es posible.
(página 111) o seleccionar otra bebida. Preparar agua caliente
Preparar Latte Macchiato ■ Conectar el aparato.
■ Conectar el aparato. ■ Colocar el recipiente bajo la salida 3.
■ Colocar el recipiente bajo la salida 3. ■ Pulse el botón . Se inicia el
■ Conectar el tubo flexible a la salida y suministro de agua caliente.
al depósito de leche Melitta® incluido ■ Adaptar la cantidad de dispensado
(fig. C) o insertarlo en un envase de girando el selector o interrumpirla antes
leche convencional. de tiempo.
■ Pulsar el botón para ajustar la La preparación de 2 tazas pulsando el
intensidad del café. botón no es posible.
■ Pulse el botón . Se inicia el
calentamiento y dispensado de leche.
■ Adaptar la cantidad de dispensado
(de leche) girando el selector o
interrumpirla antes de tiempo.
■ Adaptar la cantidad de dispensado
(de café) girando el selector o
interrumpirla antes de tiempo.
■ Ejecutar el programa Easy-Cleaning
(página 111) o seleccionar otra bebida.
ES
Función de memorizado directo
ajustes realizados de este modo
pueden consultarse posteriormente Si durante el dispensado My Coffee
seleccionando el perfil correspondiente se modifican ajustes como la cantidad
mediante el botón My Coffee. dispensada o la intensidad del café, las
modificaciones quedan inmediatamente
Editar perfil de usuario guardadas en el nombre de usuario
■ Acceder al submenú My Coffee. actual.
■ Seleccionar el perfil de usuario deseado. Es posible realizar los siguientes ajustes:
Tras encender la máquina es posible ■ Cantidad de café dispensada:
elegir de Nombre 1 a Nombre 4 y de 30 ml a 220 ml
Estándar. ■ Pueden seleccionarse cuatro niveles de
intensidad del café:
Definir nombres de usuarios
(de = de suave a muy
■ Acceder al submenú My Coffee. fuerte)
■ Seleccionar el perfil de usuario deseado. ■ Temperatura de preparación: baja,
■ Seleccionar punto de menú Editar media, alta
nombre. ■ Cantidad de espuma de leche:
■ Seleccionar las letras del nombre. de 10 ml a 220 ml
La primera letra se escribirá ■ Cantidad de leche:
automáticamente en mayúscula. de 0 ml a 220 ml
Se pueden introducir hasta nueve
caracteres.
■ Para borrar una letra, seleccione .
■ Seleccione el campo vacío para
introducir un espacio en blanco.
■ Para guardar el nombre, seleccionar
Exit.
ES
como el tiempo de desconexión (OFF a
las...), la máquina seleccionará la última Rango de dureza °dH °fH
acción del período de desconexión que del agua
suceda antes.
blanda 0 - 7,2 °dH 0 - 13 °f
Ajuste del intervalo de desconexión medio 7,2 - 14 °dH 13 - 25 °f
■ Acceder al submenú Auto OFF. dura 14 -21,2 °dH 25 - 38 °f
■ Seleccionar el punto de menú OFF muy dura > 21,2 °dH >38 °f
después de... para ajustar la hora
después de la que la máquina ha de Submenú "Idioma"
apagarse automáticamente.
Aquí puede ajustarse el idioma del
■ Ajustar el intervalo de tiempo deseado display.
(p. ej., 1 hora). A continuación, la
■ Acceder al submenú Idioma.
máquina cambia al menú principal.
■ Seleccionar el idioma deseado
Ajuste del punto de desconexión (p. ej., español).
■ Acceder al submenú Auto OFF. ■ Para confirmar la pregunta
■ Seleccionar el punto de menú OFF (p. ej., ¿Desea cambiar el idioma?)
a las... para ajustar la hora a la responder seleccionando la opción
que la máquina ha de apagarse Sí.A continuación, la máquina cambia
automáticamente. al menú principal. A continuación, la
máquina cambia al menú principal.
■ Ajustar la hora deseada
(p. ej., 23:25 horas). A continuación, Submenú "Servicios"
la máquina cambia al menú principal.
En este submenú puede visualizarse el
número total de especialidades de café
preparadas desde la puesta en marcha
del aparato.
■ Acceder al submenú Servicios.
■ Se visualiza el número total de bebidas
preparadas.
ES
suave humedecido y un lavavajillas Lavar la unidad de leche (programa
normal.
"Easy Cleaning")
■ Vaciar la bandeja de goteo.
El aparato le solicitará que se limpie la
■ Vaciar el recipiente de posos de café. unidad de leche después de preparar
Limpieza de la unidad de una bebida con leche o espuma de leche
preparación (¿Easy Cleaning?). Es posible acceder
al programa "Easy Cleaning" incluso
Se recomienda limpiar la unidad de mientras se ejecuta la acción.
preparación semanalmente.
■ Colocar el recipiente bajo la salida 3.
■ Apagar el aparato.
■ Acceder al submenú Conservación.
■ Retirar la cubierta 13 desplazándola a la
derecha. ■ Seleccione el punto de menú Easy
Cleaning.
■ Mantener pulsado el botón del asa de la
unidad de preparación (fig. E). ■ Conecte el tubo flexible a la bandeja de
goteo y a la salida (fig. D).
■ Girar el asa hacia la derecha hasta el
tope. ■ Pulsar el selector 10 para confirmar.
El programa "Easy Cleaning" arrancará
■ Extraer la unidad de preparación del (para ello, sale agua caliente y vapor
aparato. caliente de la salida y del tubo flexible y
■ Lavar la unidad de preparación con cae a la bandeja de goteo).
agua corriente a fondo por todos lados.
La zona de la figura F (flecha) debe Lavar la unidad de leche (programa
estar libre de posos de café. "Intensive Cleaning")
■ Dejar secar la unidad de preparación. En el programa "Intensive Cleaning" se
■ Retirar los posos de café del aparato. limpia la unidad de leche intensivamente
con ayuda de un detergente.
■ Colocar la unidad de preparación en la
máquina, mantener pulsado el botón Para garantizar una protección óptima
rojo (fig. E) y girar el asa hacia la del aparato y la máxima higiene,
izquierda hasta el tope. recomendamos ejecutar semanalmente
el programa "Intensive Cleaning".
■ Colocar la cubierta hasta que quede
enclavada.
Manual de instrucciones: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 111
Cuidado y limpieza
Utilizar solo limpiador para sistemas de Limpiar los componentes del sistema
leche Melitta® PERFECT CLEAN. de leche
■ Limpiar el tubo flexible de leche y las Se recomienda, además del programa
aberturas de salida de leche. "Intensive Cleaning", limpiar el depósito
■ Colocar un recipiente (con una de leche, el expendedor de leche y
capacidad de 0,5 l) bajo la salida 3. la cubierta del expendedor de leche
■ Acceder al submenú Conservación. delantero regularmente.
■ Seleccione el punto de menú Intensive ■ Retirar el tubo flexible de la salida.
Cleaning. ■ Plegar la salida tirando de ella hacia
■ Llenar el depósito de leche con 50 ml arriba y hacia delante.
de limpiador para sistemas de leche ■ Extraer la unidad de leche tirando de
Melitta® PERFECT CLEAN. ella hacia abajo desde la salida en la
ES
ES
correspondiente bajo la salida 3. elimina los restos de cal del interior del
■ Se realizan dos ciclos de lavado. aparato. La barra de progreso en la
pantalla de texto 4 indica el progreso
■ Si en el display de texto 4 se muestra
actual del programa antical.
el mensaje "Introducir la pastilla de
limpieza en la tolva de café", abrir la El programa antical debe realizarse cada
tapa de la tolva de café, introducir una 3 meses o, como muy tarde, cuando en la
pastilla de limpieza (fig. I) y volver a pantalla de texto 4 se muestra el mensaje
cerrar la tapa. correspondiente.
■ El programa de limpieza se reanuda Utilizar exclusivamente
(aprox. 5 minutos), el agua fluye a Melitta® ANTI CALC.
través de la salida y cae en la bandeja ■ Acceder al submenú Conservación.
de goteo del interior del aparato. ■ Seleccionar el punto de menú
■ Si en el display de texto 4 se muestra Descalcificación.
el mensaje "Vaciar la cubierta y el ■ Seleccionar el punto de menú Iniciar.
depósito", vaciar el recipiente bajo Se inicia el programa antical.
la salida y la bandeja de goteo. A
■ Si en el display de texto 4 se muestra
continuación, volver a colocar las dos.
el mensaje "Vaciar la cubierta y el
■ Al finalizar el programa de limpieza, depósito", vaciar el recipiente bajo la
la máquina quedará lista para el salida y la bandeja de goteo.
funcionamiento.
■ Si en el display de texto 4 se muestra
el mensaje "Retirar el depósito de
agua", plegar hacia arriba la cubierta del
depósito de agua 6 y extraerlo 6 tirando
de él hacia arriba para retirarlo de la
máquina.
■ Si el filtro de agua está desgastado,
retirarlo del depósito de agua.
■ Añadir antical al depósito de agua
conforme a las instrucciones del envase.
■ Colocar nuevamente el depósito de
agua 6.
Manual de instrucciones: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 113
Colocar, sustituir, quitar filtro de agua
ES
■ Acceder al submenú Conservación. ■ Desenroscar el filtro de agua de la rosca
■ Seleccionar el punto de menú Filtro. en la base del depósito de agua.
■ Seleccionar el punto de menú Cambiar ■ Colocar nuevamente el depósito de
filtro. agua 6.
■ Seleccionar el punto de menú Iniciar. ■ Acceder al submenú Conservación.
■ Plegar hacia arriba la tapa del depósito ■ Seleccionar el punto de menú Filtro.
de agua 6. ■ Seleccionar el punto de menú
■ Extraer el depósito de agua 6 tirando Sacar el filtro.
de él hacia arriba para retirarlo de la ■ Seleccionar el punto de menú Iniciar.
máquina. ■ En la pantalla de texto 4 se muestra
■ Desenroscar el filtro de agua de la rosca el mensaje "Filtro quitado: ajustar la
en la base del depósito de agua. dureza del agua".
■ Enroscar con cuidado el nuevo cartucho ■ Ajustar dureza del agua (página 109).
de filtro de Melitta® PRO AQUA, a la
rosca ubicada en la base inferior del
depósito de agua, utilizando el elemento
auxiliar situado en el extremo inferior de
la cucharilla de café suministrada.
■ Llenar el depósito de agua 6 con agua
corriente hasta la marca MAX.
■ Colocar nuevamente el depósito de
agua 6.
■ Pulsar el selector 10 para confirmar.
■ Vacíe el recipiente (con una capacidad
de volumen de 0,5 l) y vuelva a
colocarlo bajo la salida 3.
■ Pulsar el selector 10 para confirmar.
La máquina se enjuaga y luego vuelve
al modo stand-by.
Manual de instrucciones: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 115
Transporte, almacenaje y eliminación
Resolución de fallos
Fallo Causa Medida
Ajuste del nivel de molido más
grueso.
El café cae solo en forma Nivel de molido demasiado
Limpiar la unidad de preparación.
de gotas. fino.
Ejecutar el programa antical o de
limpieza si procede.
El depósito de agua
Rellenar el depósito de agua y
no está lleno o no está
procurar que quede bien asentado.
El café no fluye. correctamente insertado.
Unidad de preparación
Limpiar la unidad de preparación.
obstruida.
Los granos no caen en el
ES
mecanismo de molido (los Golpee suavemente el depósito de
granos están demasiado granos de café.
aceitosos).
El mecanismo de molido no
Hay un cuerpo extraño en el Ponerse en contacto con el
muele los granos de café.
mecanismo de molido. servicio técnico.
La palanca basculante
Ajuste la palanca basculante a la
está colocada en posición
derecha o a la izquierda.
vertical.
El mecanismo de molido Hay un cuerpo extraño en el Ponerse en contacto con el
emite un alto nivel de ruido. mecanismo de molido. servicio técnico.
Los símbolos de los granos
No hay suficientes granos
de café parpadean Pulsar el botón de dispensado de
de café molidos en la
aunque el depósito de café.
cámara de preparado.
granos esté vacío.
El aparato indica "Falta
agua" aunque el depósito Comprobar el estado del flotador en
de agua está lleno. El flotador está bloqueado. el depósito de agua, retirar el agua
se ilumina en la pantalla y agitar el depósito con precaución.
de visualización.
Comprobar, si el asa para el
La unidad de preparación
correcto bloqueo de la unidad de
no está correctamente
La unidad de preparación preparación está correctamente
bloqueada.
no se puede colocar encajada.
después de haberla Pulse simultáneamente el botón
sacado. El accionamiento no se halla ON/OFF y el botón
en la posición correcta. My-Coffee.
El aparato se inicializa.
Resolución de fallos
Fallo Causa Medida
Datos técnicos
Datos técnicos
ES
ES
Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL
Læs betjeningsvejledningen Fare som følge af elektrisk
opmærksomt igennem, og følg strøm!
den. Hvis maskinen eller netkablet
Maskinen er beregnet til er beskadiget, er der fare for et
at tilberede kaffedrikke fra livsfarligt strømstød.
kaffebønner eller kaffepulver og Gør følgende for at undgå farer
til at opvarme mælk og vand. som følge af elektrisk strøm:
Maskinen er beregnet til brug i ▶ Du må aldrig benytte et
den private husholdning. beskadiget netkabel.
Enhver anden anvendelse ▶ Et beskadiget netkabel
er ikke i overensstemmelse må udelukkende udskiftes
DK
DK
2-kammer bønnebeholder
Generel sikkerhed! 7
„Bean Select“
Gør følgende for at undgå personskade 8 Pulverskakt med låg
og materielle skader:
9 Betjeningsknapper
▶ Benyt ikke maskinen i et skab eller
lignende. 10 Drejekontakt (Rotary Switch)
▶ Grib ikke ind i maskinen under brugen. Mælkebeholder
11
▶ Hold børn under 8 år væk fra maskinen (bortset fra type E 970-306)
og dens netkabel.
▶ Denne maskine kan anvendes af børn
Fig. B
fra 8 år samt af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner 12 Netkabel
eller mangel på erfaring og viden, Bryggeenhed og typeskilt
hvis de er under opsyn eller er blevet 13
(bag afdækningen)
instrueret i sikker brug af maskinen og
desuden forstår de deraf følgende farer. 14 Malegradsjustering
▶ Børn må ikke lege med maskinen.
Rengøring og vedligeholdelse udført
af brugeren må ikke foretages af
børn under 8 år. Børn over 8 år skal
være under opsyn under rengøring og
vedligeholdelse udført af brugeren.
▶ Afbryd maskinen fra strømforsyningen,
når den er uden opsyn i længere tid.
▶ Maskinen må ikke benyttes i en højde
over 2000 m.
▶ Følg anvisningerne i det tilhørende
kapitel under rengøringen af maskinen
og dens komponenter (side 130).
Betjeningsvejledning: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 121
Før den første brug
Visning af et displayeksempel
Valgte
kaffespecialitet
Indstillet Cappuccino Symbol for
kaffestyrke mælkeskum
Indstillede
Indstillet
kaffemængde
110 ml 060 ml mælkeskumsmængde
DK
de gældende standarder om elektrisk Når betjeningsknapperne lyser, er
sikkerhed. Hvis du er i tvivl, bedes du maskinen driftsklar.
henvende dig til en el-installatør.
▶ Anvend aldrig beskadigede netkabler
(beskadiget isolering, tråde uden
isolering).
DK
■ Tilpas mængden (mælk) ved at dreje på ■ Gennemfør Easy Cleaning-programmet
rotary switchen, eller afbryd før tid. (se 131), eller vælg en drik mere.
■ Gennemfør Easy Cleaning-programmet Det er ikke muligt at tilberede 2 kopper
(se 131), eller vælg en drik mere. med knappen .
DK
Editering af brugerprofil ændres indstillinger som bryggemængde
■ Åbn undermenuen My Coffee. eller kaffestyrke, gemmes ændringerne
direkte under det aktuelle brugernavn.
■ Vælg den ønskede brugerprofil. Ved
ibrugtagningen kan der vælges mellem Følgende indstillinger er mulige:
Navn 1 til Navn 4 og Standard. ■ Bryggemængde: 30 ml til 220 ml
■ Kaffeestyrke: kan indstilles i fire trin
Fastlæggelse af brugernavne
(fra = mild til meget
■ Åbn undermenuen My Coffee. stærk)
■ Vælg den ønskede brugerprofil. ■ Bryggetemperatur: lav, middel, høj
■ Vælg menupunktet Ændring af navn. ■ Mælkeskumsmængde: 10 ml til 220 ml
■ Vælg de enkelte bogstaver i navnet. Det ■ Mælkemængde: 0 ml til 220 ml
første bogstav bliver automatisk skrevet
Bruger aktiv/inaktiv
med stort. Der kan indtastes op til ni
tegn. Brugere kan deaktiveres.
Deaktiverede brugere er fortsat gemt i
■ Vælg for at slette et bogstav.
maskinen, men kan ikke hentes med
■ Vælg det tomme felt for at lave et My-Coffee-knappen .
mellemrum.
■ Åbn undermenuen My Coffee.
■ Vælg Exit for at gemme navnet.
■ Vælg den ønskede brugerprofil.
■ Vælg menupunktet Aktiv/inaktiv.
■ Vælg menupunktet Inaktiv. Bag Inaktiv
vises der et flueben som bekræftelse.
■ For at sætte brugeren på Aktiv igen
gås der frem på samme måde, men
menupunktet Aktiv vælges.
DK
medium (moderat) 7,2 - 14 °dH 13-25°f Bryggetemperatur normal
hård 14 -21,2 °dH 25-38°f Cappuccino Bryggemængde 60 ml
very hard > 21,2 °dH >38 °f Mælkeskums- 80 ml
(meget hårdt) mængde
Kaffestyrke stærk
Undermenu „Sprog“ Bryggetemperatur høj
Her kan displayvisningens sprog indstilles. Latte Bryggemængde 70 ml
Macchiato Mælkeskums- 180 ml
■ Åbn undermenuen Sprog.
mængde
■ Vælg det ønskede sprog (f.eks. Dansk). Mælkemængde 0 ml
■ For at bekræfte spørgsmålet (f.eks. Kaffestyrke normal
Skift sprog?) skal der svares ved at Bryggetemperatur høj
vælge menupunktet Ja. Maskinen skifter
derefter automatisk til hovedmenuen.
Undermenu „Tilberedninger“
Her kan du få vist det samlede antal
tilberedte kaffespecialiteter siden
ibrugtagningen af maskinen.
■ Åbn undermenuen Tilberedninger.
■ Det samlede antal af alle tilberedte
drikke bliver vist.
Undermenu „System“
Her kan maskinen resettes til
fabriksindstillingerne og uddampes.
Rengøring af bryggeenhed
Det anbefales at rengøre bryggeenheden
ugentligt.
■ Sluk for maskinen.
■ Træk afdækningen 13 af mod højre.
■ Tryk på knappen på bryggeenhedens
greb (fig. E), og hold den inde.
■ Drej grebet med uret indtil stop.
■ Træk bryggeenheden ud af maskinen i
grebet.
■ Skyl bryggeenheden grundigt af fra alle
sider med rent vand. Området i fig. F
(pil) skal være fri for kafferester.
■ Lad bryggeenheden dryppe af.
■ Fjern kafferester fra maskinen.
■ Sæt bryggeenheden i maskinen, tryk
på den røde knap (fig. E) (og hold den
inde), og drej bryggeenhedens greb mod
uret indtil stop.
■ Sæt afdækningen i, indtil den går i hak.
DK
Efter hver tilberedning af en drik med udløbet (fig. C).
mælk opfordrer maskinen til at skylle ■ Tryk på rotary switchen 10 for at
mælkeenheden (Easy Cleaning?). bekræfte. „Intensive Cleaning“-
„Easy Cleaning“-programmet kan også programmet starter (der løber varm
hentes frem indimellem. vanddamp ud, og der løber varmt
■ Stil en beholder under udløbet 3. rengøringsmiddel ud af udløbet).
■ Åbn undermenuen Pleje. ■ Følg fortsatte anvisninger på displayet,
■ Vælg menupunktet Easy Cleaning. indtil programmet er afsluttet.
■ Tilslut slangen til drypskålen og til ■ Derefter afbrydes programmet
udløbet (fig. D). automatisk, og det opfordrer til at skylle
mælkebeholderen.
■ Tryk på rotary switchen 10 for at
bekræfte. „Easy Cleaning“-programmet ■ Skyl mælkebeholderen grundigt.
starter (der transporteres varmt vand og ■ Hæld vand fra hanen i
varm damp gennem udløbet og slangen mælkebeholderen.
ned i drypskålen). ■ Tilslut slangen til mælkebeholderen og til
udløbet (fig. C).
Rengøring af mælkeenhed
(„Intensive Cleaning“ program) ■ Tryk på rotary switchen 10 for at
bekræfte.
Ved „Intensive Cleaning“ programmet
■ Tøm beholderen (kapacitet min. 0,5 l),
bliver mælkeenheden intensiv rengjort
vha. et rengøringsmiddel. og stil den under udløbet 3 igen.
For at opnå en optimal beskyttelse af ■ Tryk på rotary switchen 10 for at
maskinen og den bedst mulige hygiejne bekræfte. „Intensive Cleaning“-
anbefales det at køre „Intensive Cleaning“- programmet fortsættes (der løber
programmet en gang om ugen. varmt vand ud af udløbet). Derefter er
maskinen driftsklar.
DK
fremgang. maskinen.
Afkalkningsprogrammet skal køres hver ■ Skyl vandbeholderen 6 grundigt.
3. måned, dog senest, når der vises en ■ Fyld vandbeholderen 6 op til
tilsvarende melding på tekstdisplayet 4. max.-markeringen med vand fra hanen.
Anvend kun Melitta® ANTI CALC. ■ Sæt vandbeholderen 6 i igen.
■ Åbn undermenuen Pleje. ■ Afkalkningsprogrammet fortsættes
■ Vælg menupunktet Afkalkning. (ca. 5 minutter), der løber vand ud
■ Vælg menupunktet Start. af udløbet og ned i drypskålen inde i
Afkalkningsprogrammet starter. maskinen.
■ Når meldingen „Tøm skål og ■ Når meldingen „Tøm skål og beholder“
beholder“ vises på tekstdisplayet 4, vises på tekstdisplayet 4, skal
skal drypskålen og grumsbeholderen beholderen under udløbet og drypskålen
tømmes og sættes i igen. tømmes. Sæt derefter begge i igen.
■ Hvis meldingen „Tag vandtanken ■ Når afkalkningsprogrammet er afsluttet,
ud“ vises på tekstdisplayet 4, skal er maskinen driftsklar.
låget til vandbeholderen 6 vippes op
og vandbeholderen 6 trækkes op af
maskinen og tømmes.
■ Fjern et eventuelt anvendt vandfilter fra
vandbeholderen.
■ Fyld afkalkningsmiddel i vandbeholderen
i henhold til anvisningerne på
emballagen.
■ Sæt vandbeholderen 6 i igen.
■ Stil en beholder (kapacitet min. 0,7 l)
under udløbet 3.
■ Tryk på rotary switchen 10 for at
bekræfte.
Betjeningsvejledning: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 133
Isætning, udskiftning, fjernelse af vandfilter
DK
■ Vælg menupunktet Fjernelse af filter. bekræfte. Maskinen varmer op.
■ Vælg menupunktet Start. ■ Maskinen uddampes og slukkes
■ På tekstdisplayet 4 vises meldingen derefter helt.
„Filter has been removed, Set water
Transport
hardness“ (Filteret er fjernet, indstil
vandhårdhed). ■ Uddamp maskinen.
■ Indstil vandhårdheden (side 128). ■ Tøm og rengør drypskål og
grumsbeholder.
Transport, opbevaring og ■ Tøm vandbeholderen og
bortskaffelse bønnebeholderen. Sug evt. bønner,
der sidder i bunden, ud.
Uddampning af maskinen ■ Fastgør løse dele (kopplade osv.) med
egnet tape.
ADVARSEL ■ Transporter så vidt muligt maskinen i
Der er fare for forbrænding og den originale emballage inklusive hårdt
skoldning pga. varm damp og det polystyrenskum.
varme damprør! Bortskaffelse
Ved uddampning kommer der varm
damp ud af maskinen. Denne maskine er mærket i henhold til det
▶ Sørg for, at ingen del af kroppen europæiske direktiv 2002/96/EF om affald
kommer i berøring med den varme af elektrisk og elektronisk udstyr
damp, f.eks. ansigtet. (waste electrical and electronic
equipment WEEE). Direktivet forskriver
rammerne for en tilbagetagelse og
genanvendelse af brugt udstyr, der gælder
inden for hele EU. Få informationer
om aktuelle bortskaffelsesveje hos
specialforhandleren.
Afhjælpning af fejl
Fejl Årsag Foranstaltning
Indstil malegraden grovere.
Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden.
Malegrad for fin.
dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller
rengøringsprogram.
Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller,
Kaffen kommer ikke. sat forkert i. at den sidder rigtigt.
Bryggeenhed tilstoppet. Rengør bryggeenheden.
Bønnerne falder ikke ned
Bank forsigtigt på
i kværnen (for olieholdige
bønnebeholderen.
Kværnen maler ikke bønner).
kaffebønnerne.
Fremmedlegemer i kværnen. Kontakt hotline.
Omskifter står lodret. Stil omskifter til højre eller venstre.
DK
Tekniske data
Tekniske data
Driftsspænding 220-240 V, 50/60 Hz
Effektforbrug Maks. 1400 W
Pumpetryk Maks. 15 bar
Mål
Bredde 255 mm
Dybde 352 mm
Højde 473 mm
Kapacitet
Bønnebeholder 270 g (2 x 135 g)
Vandbeholder 1,8 l
Vægt (tom) 9,3 kg
Omgivelsesbetingelser
Temperatur 10 °C til 32 °C
DK
Relativ luftfugtighed 30 % til 80 % (ikke kondenserende)
Säkerhetsanvisningar VARNING
Läs igenom bruksanvisningen Risk på grund av elektrisk
noga och följ den. ström!
Apparaten är avsedd för Om apparaten eller nätkabeln är
tillberedning av kaffedrycker av skadad råder livsfara på grund av
kaffebönor eller kaffepulver och en elektrisk stöt.
för uppvärming av mjölk och Gör så här för att undvika risker på
vatten. grund av elektrisk ström:
Apparaten är avsedd för ▶ Använd inte en skadad nätkabel.
användning i privata hushåll. ▶ En skadad nätkabel får endast
All annan användning räknas bytas av tillverkaren, dennes
som inte korrekt användning kundtjänst eller en person med
och kan leda till person- och likvärdig kvalifikation.
sakskador. ▶ Öppna inte några fastskruvade
SE
SE
sakskador: 5 PÅ/AV-knapp
▶ Använd inte apparaten i ett skåp eller 6 Vattenbehållare
något liknande.
”Bean Select”, bönbehållare med
▶ Vidrör inte apparatens invändiga delar 7
2 kammare
under pågående drift.
▶ Håll barn under 8 år borta från Fack för färdigmalet bryggkaffe,
8
apparaten och dess nätsladd. med lock
▶ Denna apparat får användas av 9 Funktionsknappar
barn från 8 år samt av personer med 10 Vred (Rotary Switch)
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer som inte har Mjölkbehållare
11
erfarenhet och/eller kunskaper om hur (förutom vid typ E 970-306)
apparaten ska hanteras, förutsatt att
en annan person håller uppsikt eller Bild B
att användaren har informerats om hur
apparaten används på ett säkert sätt 12 Strömkabel
och vilka risker som föreligger.
Bryggenhet och märkskylt
▶ Barn får inte leka med apparaten. 13
(bakom täckplåten)
Rengöring och användarunderhåll får
inte utföras av barn under 8 år. Barn 14 Inställning av malningsgrad
över 8 år måste stå under uppsikt vid
rengöring och användarunderhåll.
▶ Koppla bort apparaten från
strömförsörjningen om den är utan
uppsikt under en längre tid.
SE
osäker.
▶ Använd aldrig skadade nätkablar
(skadad isolering, frilagda ledare).
SE
vredet.
■ Kör Easy-Cleaning-programmet Vid tillredning med färdigmalet bryggkaffe
(sidan 149) eller välj ytterligare en går det inte att tillaga två koppar med hjälp
dryck. av knappen .
Undermeny Betydelse
görs för att förhindra att bryggkammaren
blir överfull vid ett senare tillfälle. "Exit" Gå ur huvudmenyn
SE
■ Öppna undermenyn My Coffee. ■ Bryggmängd: 30 ml till 220 ml
■ Välja öskad användarprofil. ■ Kaffestyrka: kan ställas in i fyra steg
■ Välj menypunkten Ändra namn. (från = inte så starkt till
mycket starkt)
■ Välj de enskilda bokstäverna i namnet.
Den första bokstaven skrivs automatiskt ■ Bryggtemperatur: låg, medel, hög
med versal. Upp till nio tecken kan ■ Mjölkskum, mängd: 10 ml till 220 ml
matas in. ■ Mjölkmängd: 0 ml till 220 ml
■ Välj för att radera en bokstav. Aktivering/inaktivering av användare
■ Välj det tomma fältet för att mata in ett Användaren kan inaktiveras. Inaktiverade
mellanslag. användare finns fortfarande kvar men kan
■ Välj Exit för att spara namnet. inte öppnas med hjälp av
My-Coffee-knappen. ..
■ Öppna undermenyn My Coffee.
■ Välja öskad användarprofil.
■ Välj menypunkten Aktiv/Inaktiv.
■ Välj menypunkten Aktiv/Inaktiv. En
avbockning bakom Inaktiv bekräftar att
inaktiveringen utförts.
■ Gör på samma sätt för att åter aktivera
användaren men välj denna gång
menypunkten Aktiv.
SE
Cappuccino Bryggmängd 60 ml
hård 14 -21,2 °dH 25 - 38 °f Mjölkskum, mängd 80 ml
Mycket hårt > 21,2 °dH >38 °f Kaffestyrka starkt
Bryggtemperatur hög
Undermenyn "Språk" Latte Bryggmängd 70 ml
Här kan du ställa in det språk som ska Macchiato Mjölkskum, mängd 180 ml
visas på displayen. Mjölkmängd 0 ml
■ Öppna undermenyn Språk. Kaffestyrka normalt
Bryggtemperatur hög
■ Völj önskat språk (t.ex. Svenska).
■ Välj menypunkten Ja för att besvara
frågan (t.ex. Vill du byta språk?).
Apparaten övergår därefter automatiskt
till huvudmenyn.
Undermenyn "Bryggningar"
Här kan du hämta upp det totala antalet
kaffespecialiteter som tillretts sedan
apparaten togs i bruk.
■ Öppna undermenyn Kaffebryggningar.
■ Det totala antalet tillredda drycker visas.
Undermenyn "System"
Här kan apparaten återställas till
fabriksinställningar och ångas ur.
Rengöra bryggenheten
Bryggenheten bör göras ren varje vecka.
■ Stäng av maskinen.
■ Dra bort täckplåten 13 åt höger.
■ Tryck in och håll kvar den röda knappen
på bryggenhetens handtag (bild E).
■ Vrid handtaget moturs till det tar stopp.
■ Håll i handtaget och dra ut bryggenheten
ur apparaten.
■ Spola av bryggenheten på alla sidor
med rent vatten. Området på bild F (pil)
måste vara fritt från kafferester.
■ Låt bryggenheten rinna av.
■ Ta bort kafferester ur apparaten.
■ Sätt in bryggenheten i apparaten, tryck
in (och håll ner) den röda knappen
(bild E) och vrid handtaget moturs tills
det tar stopp.
■ Skjut tillbaka täckplåten tills du hör att
den hakar fast.
SE
innehåller mjölk eller mjölkskum får du en (vattenånga och het rengöringsvätska
uppmaning att spola rent mjölkenheten strömmar ut ur utloppet i samband
(Easy Cleaning?). "Easy Cleaning“- med detta).
programmet kan också köras däremellan,
■ Följ de fortsatta anvisningarna på
om så behövs.
displayen fram till programmets slut.
■ Placera kärlet under utloppet 3.
■ Därefter avbryts programmet
■ Öppna undermenyn Skötsel. automatiskt och en uppmaning att spola
■ Välj menypunkten Easy Cleaning. rent mjölkbehållaren visas.
■ Anslut slangen till droppskålen och till ■ Skölj ur mjölkbehållaren grundligt.
utloppet (bild D). ■ Fyll sedan mjölkbehållaren med
■ Tryck på vredet 10 för att bekräfta. kranvatten.
"Easy Cleaning“-programmet startar ■ Anslut slangen till mjölkbehållaren och
(hett vatten och het ånga passerar till utloppet (bild C).
genom utloppet och slangen och ner i
■ Tryck på vredet 10 för att bekräfta.
droppskålen).
■ Töm kärlet (volym minst 0,5. l) och ställ
Rengöring av mjölkenheten det på nytt under utloppet. 3.
("Intensive Cleaning"-program) ■ Tryck på vredet 10 för att bekräfta.
Under "Intensive Cleaning"-programmet "Intensive-Cleaning"-programmet
rengörs mjölkenheten intensivt med hjälp fortsätter (hett vatten strömmar ut ur
av ett rengöringsmedel. utloppet i samband med detta). Därefter
är apparaten klar för användning.
För optimalt skydd av apparaten och
bästa hygien rekommenderar vi dig att
köra "Intensive Cleaning"-programmet en
gång i veckan.
SE
locket till vattenbehållaren 6 och drar
textdisplayen 4. upp vattenbehållaren 6 ur apparaten.
Använd inget annat avkalkningsmedel än ■ Skölj ur vattenbehållaren 6 noga.
Melitta® ANTI CALC.
■ Fyll på vattenbehållaren 6 med
■ Öppna undermenyn Skötsel. kranvatten upp till max-markeringen.
■ Välj menypunkten Avkalkning. ■ Sätt tillbaka vattenbehållaren 6 i
■ Välj menypunkten Start. apparaten
Avkalkningsprogrammet startar. ■ Avkalkningsprogrammet fortsätter
■ När meddelandet "Töm skål och (cirka 5 minuter), vatten i apparatens
behållare“ visas på textdisplayen 4 inre strömmar ut ur utloppet och ner i
tömmer du droppskålen och droppskålen.
kaffesumpbehållaren och sätter tillbaka ■ När meddelandet "Töm skål och
dem igen. behållare“ visas på textdisplayen 4
■ När meddelandet "Ta bort tömmer du kärlet under utloppet och
vattenbehållaren" visas på tömmer också droppskålen. Sätt därefter
textdisplayen 4, fäller du upp locket tillbaka båda.
till vattenbehållaren 6 och drar upp ■ När avkalkningsprogrammet är klart är
vattenbehållaren 6 ur apparaten och apparaten klar för användning.
tömmer den.
■ Om du använder ett vattenfilter tar du ut
det ur vattenbehållaren.
■ Tillsätt avkalknngsmedel till
vattenbehållaren enligt informationen på
förpackningen.
■ Sätt tillbaka vattenbehållaren 6 i
apparaten
■ Föll upp locket till vattenbehållaren 6. ■ Fäll upp locket till vattenbehållaren 6
och dra upp vattenbehållaren 6 ur
■ Dra upp vattenbehållaren 6 ur apparaten.
apparaten.
■ Anslut slangen till droppskålen och till
■ Skruva ur vattenfiltret ur gängan på utloppet (bild D).
vattenbehållarens botten.
■ Tryck på vredet 10 för att bekräfta.
■ Sätt tillbaka vattenbehållaren 6 i Apparaten värms upp.
apparaten
■ Apparaten avluftas och stängs
■ Öppna undermenyn Skötsel.
därefter av.
■ Välj menypunkten Filter.
Transportera
SE
■ Välj menypunkten Ta bort filtret.
■ Välj menypunkten Start. ■ Avlufta apparaten.
■ I textdisplayen 4 visas meddelandet ■ Töm och rengör droppskålen och
"Filtret har avlägsnats, ställ in behållaren för kaffesump.
vattenhårdhet". ■ Töm vattenbehållaren och
■ Ställa in vattenhårdhet, (sidan 147). bönbehållaren. Bönor som sitter djupt
måste eventuellt sugas upp.
Transport, lagring och ■ Sätt fast lösa delar (brickan för koppar
avfallshantering och liknande) med lämplig tejp.
■ Apparaten ska om möjligt transporteras
Avlägsna ånga ur apparaten i originalförpackningen inklusive dess
hårdskum.
VARNING
Avfallshantering
Risk för brännskada och skållning
Denna apparat är märkt enligt det
på grund av het ånga och hett
europeiska direktivet 2002/96/EG
ångrör!
beträffande begagnade elektriska och
När du avlägsnar ånga strömmar het
elektroniska apparater (waste electrical
ånga ut ur apparaten.
and electronic equipment WEEE).
▶ Låt ingen kroppsdel, t.ex. ansiktet,
Direktivet anger ramarna för återtagning
komma i beröring med den heta
och återvinning av begragnade apparater
ångan.
inom hela EU. Information om gällande
avfallshangeringsvägar kan erhållas i
Vi rekommenderar att du avlägsnar ånga
fackhandeln.
ur apparaten om den inte ska användas
på länge och före en transport. På så sätt
skyddas apparaten också mot frostskador.
Tekniska data
Tekniska data
Driftspänning 220-240 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning maximalt 1400 W
Pumptryck maximalt 15 bar
Mått
Bredd 255 mm
Djup 352 mm
Höjd 473 mm
Volym
Bönbehållare 270 g (2x 135 g)
Vattentank 1,8 l
Vikt (tom) 9,3 kg
Omgivningsförhållanden
Temperatur 10 °C till 32 °C
Relativ luftfuktighet 30 % till 80 % (inte kondenserande)
SE
Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL
Les bruksanvisningen nøye og Fare på grunn av elektrisk
følg anvisningene. strøm!
Apparatet brukes til tilberedelse Hvis apparatet eller strømkabelen
av kaffedrikker av kaffebønner er skadet, består det livsfare på
eller kaffepulver og til grunn av elektrisk støt.
oppvarming av melk og vann. For å unngå farer på grunn av
Apparatet er bestemt for bruk i elektrisk strøm:
privat husholdning. ▶ Bruk aldri en skadet strømkabel.
Enhver annen bruk gjelder som ▶ En skadet strømkabel må
ikke formålsbestemt og kan føre utelukkende erstattes av
til personskader og materielle produsenten, dens kundeservice
skader. eller en lignende kvalifisert
person.
▶ Ikke åpne fastskrudde deksler
Apparatet tilsvarer de gjeldende på huset til apparatet.
NO
ADVARSEL Oversikt
Fare for forbrenning og fare for Illustrasjon A
skålding!
Væsker og damp som trer ut Dryppskål med plate til kopper og
1
grutbeholder (innvendig)
kan være svært varme. Deler av
apparatet blir også svært varme. Flottør for visning av vannivå i
2
dryppskålen
For å unngå skålding og
Høydejusterbart utløp med
forbrenninger: 3
LED-belysning av koppene
▶ Unngå hudkontakt med væsker 4 Tekstdisplay
og damp som trer ut.
5 På-/Av-knapp
▶ Ikke berør dysene på utløpet
under driften. 6 Vannbeholder
Bønnebeholder med to kamre
Generell sikkerhet! 7
"Bean Select"
For å unngå personskader og materielle 8 Pulversjakt med lokk
skader:
9 Betjeningsknapper
▶ Ikke sett apparatet i drift i et skap eller
NO
lignende. 10 Dreiebryter (Rotary Switch)
▶ Ikke grip inn i apparatets indre deler Melkebeholder
11
under bruk. (utenom ved type E 970-306)
▶ Hold barn under 8 år unna apparatet og
dets strømkabel. Illustrasjon B
▶ Apparatet kan brukes av barn fra og
med 8 år og personer med reduserte 12 Strømkabel
fysiske, sensoriske eller mentale evner Bryggeenhet og typeskilt
eller mangel på erfaring og kunnskap 13
(bak tildekningen)
når de er under tilsyn eller har fått
opplæring om sikker bruk av apparatet 14 Justering av malegrad
og forstår de derav resulterende farene.
▶ Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må
ikke utføres av barn under 8 år. Barn
over 8 år må være under tilsyn ved
rengjøringen og brukervedlikeholdet.
▶ Skill apparatet fra strømforsyningen når
det ikke er under tilsyn over lengre tid.
▶ Ikke sett apparatet i drift i høyder over
2000 m.
▶ Følg anvisningene i tilsvarende kapittel
ved rengjøring av apparatet og dets
bestanddeler (Side 166).
Bruksanvisning: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 157
Før første gangs bruk
Eksempelbilde display
Valgt
kaffespesialitet
Innstilt Cappuccino Symbol for
kaffestyrke melkeskum
Innstilt
Innstilt
leveringsmengde
110 ml 060 ml melkeskummengde
NO
■ Still opp apparatet på en stabil, tørr
og jevn flate med tilstrekkelig fritt rom
(minst 10 cm) til sidene.
■ Sett i strømkabelen i en egnet
stikkontakt.
■ Trykk knappen , for å slå på
apparatet.
Etter at apparatet er slått på, still først inn
språk og så klokkeslett:
■ Drei dreiebryteren (bilde A, 10), for å
velge den aktuelle innstillingen
(språk, time, minutt)
■ Trykk på dreiebryteren, for å lagre den
aktuelle innstillingen.
NO
(Side 167) eller velg en drikke til.
■ Slå på apparatet.
Tilberede Latte Macchiato ■ Plasser en beholder under utløp 3.
■ Slå på apparatet. ■ Trykk knappen . Leveringen av
■ Plasser en beholder under utløp 3. varmtvann starter.
■ Forbind slangen med utløpet og den ■ Tilpass uttaksmengden ved å dreie på
medleverte Melitta® melkebeholderen dreiebryteren eller avbryt før tiden.
(bilde C) eller sett den i en vanlig Det er ikke mulig å tilberede to kopper
melkekartong. kaffe om gangen med knappen .
■ Trykk knappen for innstilling av
kaffestyrken.
■ Trykk knappen . Oppvarmingen og
leveringen av melken starter.
■ Tilpass uttaksmengden (melk) ved å
dreie på dreiebryteren eller avbryt før
tiden.
■ Tilpass uttaksmengden (kaffe) ved å
dreie på dreiebryteren eller avbryt før
tiden.
■ Gjennomfør Easy-Cleaning-programmet
(Side 167) eller velg en drikke til.
NO
(fra = mild til meget
■ Velg ønsket brukerprofil. Ved sterk)
igangkjøringen kan det velges Navn 1 til
■ Bryggetemperatur: lav, middels, høy
Navn 4 samt Standard.
■ Melkeskummengde: 10 ml til 220 ml
Opprette brukernavn ■ Melkemengde: 0 ml til 220 ml
■ Åpne undermenyen My Coffee. Koble bruker aktiv/inaktiv
■ Velg ønsket brukerprofil. Brukere kan kobles inaktive. Brukere
■ Velg menypunktet Endre navn. som er koblet inaktive er fortsatt lagret i
■ Velg bokstavene til navnet enkeltvis. apparatet, men kan ikke hentes via
Den første bokstaven blir automatisk My-Coffee-knappen .
skrevet med stor bokstav. Det kan ■ Åpne undermenyen My Coffee.
legges inn inntil ni tegn. ■ Velg ønsket brukerprofil.
■ Velg for å slette en bokstav. ■ Velg menypunktet Aktiv/Inaktiv.
■ Velg det tomme feltet for å angi et ■ Velg menypunktet Aktiv/Inaktiv. Bak
mellomrom. Inaktiv vises en hake som bekreftelse.
■ Velg Exit for å lagre navnet. ■ Gå frem på samme måte for å koble
brukeren Aktiv igjen, men velg
menypunktet Aktiv.
vannfilter
av etter den siste aktuelle handlingen
etter tidligst 8 minutter og senest etter 8
Undermeny "Energy-Saving Mode"
timer. Ved innstilling av et utløpstidspunkt
(Energisparemodus) (OFF etter ...) og et frakoblingstidspunkt
Her kan du stille inn tiden som går før (OFF kl...) velger apparatet
apparatet veksler til energisparemodus. frakoblingstidspunktet som inntreffer først
I energisparemodus forbruker etter den siste aktuelle handlingen.
apparatet vesentlig mindre energi enn i Stille inn frakoblingstid
beredskapsmodus. Vi anbefaler imidlertid
å slå av apparatet ved lengre tid uten bruk ■ Åpne undermenyen Auto OFF.
(f.eks. også over natten) med ■ Velg menypunktet OFF etter..., for å
På-/Av-knappen . stille inn tiden som går før apparatet slås
■ Åpne undermenyen Energisparemodus. av automatisk.
■ Velg tiden som skal gå før apparatet ■ Still inn ønsket tid (f. eks. 1 time).
veksler til energisparemodusen. Apparatet skifter deretter til
Dersom apparatet aldri skal veksle til hovedmenyen.
energisparemodusen, velg menypunktet Stille inn frakoblingstidspunkt
OFF. Apparatet skifter deretter til
■ Åpne undermenyen Auto OFF.
hovedmenyen.
■ Velg menypunktet OFF kl..., for å stille
inn klokkeslettet hvor apparatet slås av
automatisk.
■ Still inn ønsket klokkeslett
(f. eks. 23:25). Apparatet skifter deretter
til hovedmenyen.
164 Bruksanvisning: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08
Stille inn malegraden
NO
Bryggetemperatur høy
Her kan språket til displayvisningen Latte Uttaksmengde 70 ml
stilles inn. Macchiato Melkeskummengde 180 ml
■ Åpne undermenyen Språk. Melkemengde 0 ml
Kaffestyrke normal
■ Velg ønsket språk (f. eks. Deutsch).
Bryggetemperatur høy
■ For bekreftelse, svar på spørsmålet
(f. eks. Endre språk?) ved å velge
menypunktet Ja. Apparatet skifter
deretter automatisk til hovedmenyen.
Undermeny "Uttak"
Her kan det totale antallet tilberedte
kaffespesialiteter siden apparatet ble tatt i
bruk vises.
■ Åpne undermenyen Uttak.
■ Det totale antallet av alle tilberedte
drikker blir vist.
Undermeny "System"
Her kan apparatet tilbakestilles til
fabrikkinnstillingene og dampes ut.
Rengjøring av bryggeenheten
Det anbefales å rengjøre bryggeenheten
NO
ukentlig.
■ Slå av apparatet.
■ Trekk tildekningen 13 av mot høyre.
■ Trykk og hold knappen på grepet til
bryggeenheten (bilde E).
■ Drei grepet med urviseren frem til
anslaget.
■ Trekk bryggeenheten i grepet ut av
apparatet.
■ Spyl av bryggeenheten grundig med
klart vann fra alle sider. Området i
bilde F (pil) må være fritt for kafferester.
■ La bryggeenheten dryppe av.
■ Fjern kafferester ut av apparatet.
■ Sett inn bryggeenheten i apparatet, trykk
og hold den røde knappen (bilde E)
og drei grepet til bryggeenheten mot
urviseren frem til anslag.
■ Sett inn tildekningen frem til den går
i lås.
NO
■ Åpne undermenyen Pleie. utløpet).
■ Velg menypunktet Easy Cleaning. ■ Følg videre anvisninger i displayet frem
til programmet er fullført.
■ Koble slangen til dryppskålen og utløpet
(bilde D). ■ Deretter stopper programmet
automatisk og oppfordrer til skylling av
■ Trykk på dreiebryteren 10 for å bekrefte
melkebeholderen.
valget. "Easy Cleaning"-programmet
starter (varmt vann og varm damp ■ Skyll ut melkebeholderen grundig.
strømmer gjennom utløpet og slangen ■ Fyll melkebeholderen med
ned i dryppskålen). ledningsvann.
■ Koble til slangen på melkebeholderen og
Rengjøre melkeenheten ("Intensive
på utløpet (bilde C).
Cleaning"-program)
■ Trykk på dreiebryteren 10 for å bekrefte
Med "Intensive Cleaning"-programmet blir valget.
melkeenheten intensivt rengjort med hjelp
■ Tøm beholderen (minst 0,5 l kapasitet)
av et rengjøringsmiddel.
og still den på nytt under utløpet 3.
For optimal beskyttelse av apparatet
og best mulig hygiene anbefales det at ■ Trykk på dreiebryteren 10 for å bekrefte
"Intensive Cleaning"-programmet utføres valget. "Intensive Cleaning"-programmet
én gang i uken. fortsettes (det renner ut varmt vann fra
utløpet). Apparatet er deretter driftsklart.
NO
■ Velg menypunktet Avkalking. ■ Avkalkingsprogrammet fortsettes
■ Velg menypunktet Starte. (ca. 5 minutter), vann renner ut fra
Avkalkingsprogrammet starter. utløpet og ned i dryppskålen inne i
apparatet.
■ Når meldingen "Tøm skål og beholder"
vises i tekstdisplayet 4, tøm dryppskålen ■ Når meldingen "Tøm skål og beholder"
og grutbeholderen og sett dem inn igjen. vises i tekstdisplayet 4, tøm dryppskålen
og beholderen under utløpet. Sett
■ Når meldingen "Ta ut vanntanken"
deretter begge inn igjen.
vises i tekstdisplayet 4, slå opp
lokket til vannbeholderen 6 og trekk ■ Etter at avkalkingsprogrammet er fullført
vannbeholderen 6 oppover ut av er apparatet driftsklart.
apparatet og tøm den.
■ Hvis det benyttes vannfilter, fjern dette
fra vannbeholderen.
■ Tilsett avkalkingsmiddelet i
vannbeholderen tilsvarende
instruksjonene på emballasjen.
■ Sett inn vannbeholderen 6 igjen.
■ Still en beholder (minst 0,7 l kapasitet)
under utløpet 3.
■ Trykk på dreiebryteren 10 for å bekrefte
valget.
NO
er fjernet, still inn vannhardhet".
Transportere
■ Still inn vannhardhet (Side 165).
■ Damp ut apparatet.
Transport, lagring og ■ Tøm og rengjør dryppskålen og
grutbeholderen.
avfallsbehandling
■ Tøm vannbeholderen og
Dampe ut apparatet bønnebeholderen. Eventuelt sug ut
bønner som sitter dypt.
ADVARSEL ■ Fest løse deler (koppeplate osv.) med
egnet tape.
Fare for forbrenning og skålding
pga. varm damp og varmt damprør! ■ Transporter apparatet helst i
Ved utdampingen kommer det varm originalemballasjen inkludert hardt
damp ut av apparatet. skummateriale.
▶ Berør aldri den varme dampen med Avfallsbehandling
en kroppsdel, f.eks. ansiktet.
Dette apparatet er merket tilsvarende
det europeiske direktivet 2002/96/EU om
elektro- og elektronikkavfall
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammen
for en EU-dekkende gyldig retur og
utnyttelse av el-avfall. Informer deg hos
faghandelen om aktuelle muligheter for
avfallsbehandling.
Utbedre feil
Feil Årsak Tiltak
Still inn malegraden grovere.
Kaffen kommer kun i Rengjør bryggeenheten.
Malegraden er for fin.
dråper. Evt. gjennomføre avkalkings- eller
rengjøringsprogram.
Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den
Det kommer ikke ut kaffe. satt inn feil. plasseres korrekt.
Bryggeenheten er tilstoppet. Rengjøre bryggeenheten.
Bønnene faller ikke
ned i kvernen (for oljete Bank lett på bønnebeholderen.
kaffebønner).
Kvernen maler ikke
kaffebønnene. Fremmedlegeme i kvernen. Kontakt Hotline.
Still vippearmen til høyre eller
Vippearmen står loddrett.
venstre.
Sterk støy fra kvernen. Fremmedlegeme i kvernen. Kontakt Hotline.
Bønnesymbolene
Ikke tilstrekkelig med malte Trykk betjeningsknappen for
blinker, selv om bønner i bryggekammeret. kopptilberedning.
bønnebeholderen er fylt.
NO
Tekniske data
Tekniske data
Driftsspenning 220-240 V, 50/60 Hz
Strømforbruk maksimalt 1400 W
Pumpetrykk maksimalt 15 bar
Dimensjoner
bredde 255 mm
dybde 352 mm
høyde 473 mm
Innholdskapasitet
Bønnebeholder 270 g (2x 135 g)
Vannbeholder 1,8 l
Vekt (tom) 9,3 kg
Omgivelsesbetingelser
Temperatur 10 °C til 32 °C
Relativ luftfuktighet 30 % til 80 % (ikke kondenserende)
NO
Turvallisuusohjeet VAROITUS
Lue käyttöohje huolellisesti läpi Sähkövirrasta aiheutuva vaara!
ja noudata sen ohjeita. Jos laite tai sen virtajohto on
Laite on tarkoitettu vaurioitunut, on olemassa
kahvijuomien valmistamiseen sähköiskusta aiheutuva
kahvipavuista tai hengenvaara.
kahvijauheesta sekä maidon ja Jotta välttyisit sähkövirrasta
veden kuumentamiseen. aiheutuvilta vaaroilta:
Laite on tarkoitettu yksityisissä ▶ Älä käytä vaurioitunutta
kotitalouksissa käytettäväksi. virtajohtoa.
Kaikenlainen muu käyttö ▶ Vaurioituneen virtajohdon saa
on määräystenvastaista ja vaihtaa ainoastaan valmistaja,
siitä voi aiheutua henkilö- ja valmistajan asiakaspalvelu tai
esinevahinkoja. vastaava pätevä henkilö.
▶ Älä avaa laitteen kotelon
kiinniruuvattuja suojuksia.
Laite on voimassa olevien ▶ Käytä vain teknisesti
eurooppalaisten direktiivien moitteettomassa kunnossa
FI
FI
osiin ei saa koskea.
2-kammioinen papusäiliö
▶ Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla 7
”Bean Select”
laitteesta ja sen virtajohdosta.
8 Kannellinen kahvijauhesäiliö
▶ Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, motoriset tai henkiset valmiudet 9 Käyttönäppäimet
ovat rajoitettuja, tai joilta puuttuu laitteen 10 Kiertokytkin (Rotary Switch)
asianmukaiseen käyttöön vaadittava
kokemus ja/tai tiedot, saavat käyttää 11 Maitosäiliö (ei tyypissä E 970-306)
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai
heitä on opastettu laitteen turvallisessa Kuva B
käytössä ja he ymmärtävät sen käytöstä
aiheutuvat vaarat. 12 Virtajohto
▶ Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Alle Suodatusyksikkö ja tyyppikilpi
8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa 13
(suojuksen takana)
tai huoltaa laitetta. Yli 8-vuotiaat lapset
saavat puhdistaa ja huoltaa laitetta 14 Jauhatusasteen asetus
valvonnan alaisina.
Näytön esimerkki
valittu
kahvierikoisuus
asetettu kahvin Cappuccino symbooli
vahvuus maitovaahdolle
asetettu
asetettu
valmistusmäärä
110 ml 060 ml maitovaahdon määrä
FI
■ Aseta laite tukevalle, kuivalle ja
tasaiselle alustalle, jossa on riittävästi
vapaata tilaa (vähintään 10 cm)
kummallakin sivulla.
■ Kytke virtajohto sopivaan pistorasiaan.
■ Kytke laite päälle painamalla
näppäintä .
Aseta käynnistyksen jälkeen ensin kieli ja
sen jälkeen kellonaika:
■ Käännä kiertokytkintä (kuva A, 10) ja
valitse vastaava asetus (kieli, tunti,
minuutti).
■ Tallenna valittu asetus kiertokytkintä
painamalla.
FI
■ Kytke laite päälle. ■ Kytke laite päälle.
■ Aseta astia suuttimen 3 alle. ■ Aseta astia suuttimen 3 alle.
■ Yhdistä letku suuttimeen ja ■ Paina näppäintä . Kuuman veden
mukana toimitettuun Melitta® tulo alkaa.
-maitosäiliöön (kuva C) tai tavalliseen ■ Säädä valmistusmäärä kiertokytkintä
maitopakkaukseen. kääntämällä tai keskeytä
■ Säädä kahvin vahvuus näppäintä ennenaikaisesti.
painamalla. 2 kupillisen valmistus ei ole mahdollista
-näppäimellä.
■ Paina näppäintä . Maidon lämmitys ja
tulo alkavat.
■ Säädä (maidon) valmistusmäärä
kiertokytkintä kääntämällä tai keskeytä
ennenaikaisesti.
■ Säädä (kahvin) valmistusmäärä
kiertokytkintä kääntämällä tai keskeytä
ennenaikaisesti.
■ Suorita Easy-Cleaning-ohjelma
(sivu 185) tai valitse seuraava juoma.
näppäimellä . määrittely
"Pflege“ (Hoito) Huuhtelu, Easy
My-Coffee-näppäin: juomien Cleaning, Intensive
valmistus henkilökohtaisilla Cleaning, puhdistus,
asetuksilla kalkinpoisto,
suodattimen asennus
■ Kytke laite päälle.
"Energie- Energiasäästötilan
■ Aseta astia suuttimen alle. Spar-Modus" asetusten
■ Paina My-Coffee-näppäintä niin (Energiansäästötila) muuttaminen
usein, kunnes haluttu käyttäjänimi tulee "Uhr stellen" (Kellon Kellonajan
esiin. asettaminen) muuttaminen
■ Paina halutun juoman näppäintä "Auto OFF" Automaattisen
(sivu 178). Juoman tulo alkaa. (Automaattinen sammuttamisen
sammutus) asetuksien
■ Poistu My-Coffee-tilasta painamalla
muuttaminen
My-Coffee-näppäintä niin usein,
kunnes näytölle ilmestyy Valmis tai "Wasserhärte" Veden kovuusasteen
kellonaika. (Veden kovuus) valinta
"Sprache" (Kieli) Kielen muuttaminen
"Bezüge" (Tulot) Kokonaisvalmistuksien
määrän näyttö
"System" Tehdasasetusten
(Järjestelmä) palautus
FI
vahvaan)
■ Valitse haluttu käyttäjäprofiili. ■ Suodatuslämpötila: matala, keski,
■ Valitse valikon kohta Nimen muutos. korkea
■ Valitse nimen yksittäiset kirjaimet. ■ Maitovaahdon määrä: 10–220 ml
Ensimmäinen kirjain on automaattisesti ■ Maidon määrä: 0–220 ml
iso. Käytettävissä on korkeintaan
Käyttäjän asettaminen aktiiviseksi/
yhdeksän merkkiä.
toimettomaksi
■ Valitse poistaaksesi kirjaimen.
Käyttäjä voidaan asettaa toimettomaksi.
■ Valitse tyhjä kenttä syöttääksesi Toimettomaksi kytketty käyttäjä pysyy yhä
välilyönnin. tallennettuna, mutta häntä ei voi hakea
■ Valitse Exit nimen tallentamiseksi. My-Coffee-näppäimellä .
■ Valitse alavalikko ”My Coffee”.
■ Valitse haluttu käyttäjäprofiili.
■ Valitse valikkokohta aktiivinen/toimeton.
■ Valitse valikkokohta toimeton. Toimeton
perään ilmestyy varmistukseksi
hakanen.
■ Toimi samalla tavalla, mutta
valikkokohdassa Aktiivinen, käyttäjän
asettamiseksi aktiiviseksi.
FI
Macchiato Maitovaahdon 180 ml
Tässä voidaan säätää näytön kieli.
määrä
■ Valitse alavalikko Kieli. Maidon määrä 0 ml
■ Valitse haluttu kieli (esim. Suomi). Kahvin vahvuus Normaali
■ Vahvista kysymys (esim. Vaihda Suodatuslämpötila Korkea
kieli?) vastaamalla valikkokohdan
kysymykseen Kyllä. Laite vaihtaa lopuksi
automaattisesti päävalikkoon.
Alavalikko "Tulot"
Tässä voit hakea kaikki valmistetut
kahvierikoisuudet aina laitteen
käyttöönotosta lähtien.
■ Valitse alavalikko Tulot.
■ Valmistettujen juomien kokonaismäärä
ilmoitetaan.
Alavalikko "Järjestelmä"
Tässä voit palauttaa laitteen
tehdasasetuksiin ja poistaa höyryt.
Suodatinyksikön puhdistus
On suositeltavaa puhdistaa
suodatinyksikkö viikottain.
■ Kytke laite pois päältä.
FI
FI
■ Valitse valikon kohta Easy Cleaning.
ohjelman loppuun saakka.
■ Kiinnitä letku tippa-alustaan ja
ulostuloon (kuva D). ■ Sen jälkeen ohjelma keskeytyy
automaattisesti ja kehottaa
■ Vahvista painamalla kiertokytkintä 10.
huuhtelemaan maitosäiliön.
Easy Cleaning -ohjelma käynnistyy
(huuhtelevaa, kuumaa vettä ja kuumaa ■ Huuhtele maitosäiliö huolellisesti.
höyryä kuljetetaan ulostulon läpi ja ■ Täytä maitosäiliö lämpimällä vedellä.
letkun kautta tippa-alustalle). ■ Kiinnitä letku maitosäiliöön ja ulostuloon
(kuva C).
Maitoyksikön puhdistus ("Intensive
Cleaning" -ohjelma) ■ Vahvista painamalla kiertokytkintä 10.
■ Tyhjennä astia (väh. 0,5 l vetoisuudella)
"Intensive Cleaning" -ohjelmassa
maitoyksikkö puhdistetaan perusteellisesti ja aseta uudelleen ulostulon 3 alle.
puhdistimen avulla. ■ Vahvista painamalla kiertokytkintä 10.
Laitteen ihanteellisen suojan ja "Intensive Cleaning" -ohjelma jatkuu
parhaimman hygienian takia on (ulostulosta valuu tällöin ulos kuumaa
suositeltavaa suorittaa "Intensive vettä). Tämän jälkeen laite on
Cleaning" -ohjelma kerran viikossa. käyttövalmis.
FI
■ Valitse valikkokohta Kalkinpoisto. ”Tyhjennä astia ja säiliö”, tyhjennä säiliö
■ Valitse valikkokohta Käynnistä. ulostulon alla ja tippa-alusta. Aseta
Automaattinen kalkinpoisto-ohjelma molemmat taas paikoilleen.
käynnistyy. ■ Kalkinpoisto-ohjelman jälkeen laite on
■ Jos tekstinäytölle 4 ilmestyy ilmoitus taas käyttövalmis.
”Tyhjennä astia ja säiliö”, tyhjennä säiliö
ulostulon alla ja kahvinporosäiliö ja
aseta paikoilleen.
■ Jos tekstinäytölle 4 ilmestyy ilmoitus
”Poista vesisäiliö”, käännä vesisäiliön 6
kansi ylös ja vedä ja tyhjennä
vesisäiliö 6 yläkautta irti laitteesta.
■ Poista mahdollinen käytetty
vedensuodatin vesisäiliöstä.
■ Lisää kalkinpoistoainetta vesisäiliöön
pakkauksen ohjeiden mukaan.
■ Aseta vesisäiliö 6 jälleen paikalleen.
■ Aseta astia (väh. 0,7 l vetoisuudella)
ulostulon 3 alle.
■ Vahvista painamalla kiertokytkintä 10.
FI
■ Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja
Kuljetus, varastointi ja kahvinporosäiliö.
hävitys ■ Tyhjennä vesi- ja kahvipapusäiliö. Imuroi
syvällä olevat pavut tarvittaessa.
Laitteen höyrytys ■ Kiinnitä irralliset osat (kuppiritilä, jne.)
siihen sopivalla teipillä.
VAROITUS ■ Kuljeta laitetta parhaiten alkuperäisessa
Kuuman höyryn ja höyryputken pakkauksessa kovan vaahtomuovin
aiheuttama palovammojen vaara! kanssa.
Höyryttämisessä laitteesta tulee Hävitys
kuumaa höyryä.
▶ Älä milloinkaan tule millään Laite on merkitty eurooppalaisen sähkö-
vartalonosalla, esim. kasvot, höyryn ja elektroniikkalaiteromua koskevan
kanssa kosketuksiin. direktiivin 2002/96/EY
(waste electrical and electronic
equipment WEEE) tunnuksella. Direktiivi
määrittää EU-laajuisesti voimassa
olevat puitteet laiteromun takaisinotolle
ja kierrätykselle. Selvitä ajankohtaiset
hävitysmahdollisuudet alan liikkeestä.
Häiriöiden poisto
Häiriö Syy Toimenpide
Valitse karkeampi jauhatusaste.
Puhdista suodatinyksikkö.
Kahvia tulee vain tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno.
Käynnistä kalkinpoisto- tai
puhdistusohjelma tarvittaessa.
Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Täytä vesisäiliö ja varmista sen
Kahvia ei tule. asennettu oikein. oikea asento.
Suodatinyksikkö on tukossa. Puhdista suodatinyksikkö.
Pavut eivät tipu kahvimyllyyn
Koputa kevyesti kahvipapusäiliöön.
(liian öljyisiä papuja).
Kahvimylly ei jauha Kahvimyllyssä on vieras
Ota yhteys huoltopalveluun.
kahvipapuja. esine.
Kippivivun kääntö oikeaan tai
Kippivipu on pystysuorassa.
vasempaan.
Kahvimyllystä kuuluu kova Kahvimyllyssä on vieras
Ota yhteys huoltopalveluun.
ääni. esine.
Kahvipapusymbolit
vilkkuvat vaikka Suodatuskammiossa ei ole
Paina kuppihaun valintapainiketta.
kahvipapusäiliössä on tarpeeksi jauhettua kahvia.
papuja.
FI
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Käyttöjännite 220–240 V, 50/60 Hz
Tehonotto maks. 1400 W
Pumpunpaine maks. 15 bar
Mitat
Leveys 255 mm
Syvyys 352 mm
Korkeus 473 mm
Tilavuus
Kahvipapusäiliö 270 g (2x 135 g)
Vesisäiliö 1,8 l
Paino (tyhjänä) 9,3 kg
Ympäristöolosuhteet
Lämpötila 10 °C–32 °C
Suhteellinen ilmankosteus 30 %–80 % (ei kondensoiva)
FI
RU
▶ Никогда не вставляйте руки внутрь 5 Кнопка «Вкл./Выкл.»
аппарата во время его работы. 6 Резервуар для воды
▶ Не допускайте детей до 8 лет к
аппарату и его сетевому кабелю. Двухкамерный контейнер для
7
кофейных зерен Bean Select
▶ Данный аппарат может
использоваться детьми в возрасте Отсек для молотого кофе с
8
от 8 лет, а также лицами с крышкой
ограниченными физическими, 9 Кнопки управления
сенсорными или умственными
возможностями либо не имеющими 10 Поворотный переключатель
достаточного опыта и знаний, только
Емкость для молока (за
если они находятся под присмотром 11
исключением типа E 970-306)
или были проинструктированы
о принципах безопасного
использования аппарата и возможных Рисунок B
опасностях.
12 Сетевой кабель
▶ Если аппарат долгое время не
используется, отсоедините его от сети Блок заваривания и заводская
13
питания. табличка (под кожухом)
14 Регулятор тонкости помола
Пример изображения на
Выбранный вид
дисплее кофейного напитка
Настроенная Cappuccino Символ
крепость кофе молочной пены
Настроенное
Настроенное
количество
110 ml 060 ml количество
кофе молочной пены
RU
▶ Ни в коем случае не используйте
поврежденные сетевые кабели подачи кофе 3.
(поврежденная изоляция, ■ Нажмите поворотный переключатель.
оголенные провода). Выполняется автоматическая
промывка.
■ Установите аппарат на устойчивую, Когда загораются кнопки управления,
ровную и сухую поверхность аппарат готов к работе.
с достаточным свободным
пространством вокруг него
(не менее 10 см).
■ Вставьте штепсельную вилку сетевого
кабеля в соответствующую розетку.
■ Нажмите кнопку , чтобы включить
аппарат.
приготовления.
в каждую камеру).
■ «Мой кофе»: использование
■ Выберите требуемый сорт кофейных
сохраненных настроек при нажатии
зерен, установив перекидной рычаг на
кнопки (стр. 198).
соответствующую камеру.
Приготовление американо или
Включение и выключение
эспрессо
аппарата
■ Включите аппарат.
■ Поставьте емкость под устройство
подачи кофе 3. ■ Поставьте емкость под устройство
подачи кофе 3.
■ Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» ,
чтобы включить или ■ Нажмите кнопку для настройки
крепости кофе.
выключить аппарат. При
необходимости аппарат выполняет ■ Нажмите кнопку (для эспрессо)
или кнопку (для американо).
автоматическую промывку.
Запускается процесс размола и
подачи кофе.
■ Измените получаемое количество,
повернув поворотный переключатель
или заблаговременно прервав подачу
напитка.
196 Руководство по эксплуатации: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08
Приготовление
RU
еще один напиток. повернув поворотный переключатель
или заблаговременно прервав подачу
Приготовление латте макиато напитка.
■ Включите аппарат. ■ Выполните программу «Легкая
■ Поставьте емкость под выпускное очистка» (стр. 204) или выберите
отверстие 3. еще один напиток.
■ Подсоедините шланг к выпускному При использовании кнопки
отверстию и к входящей в комплект приготовление 2 чашек напитка
емкости для молока Melitta® (рис. C) невозможно.
или опустите его в стандартную
упаковку с молоком.
■ Нажмите кнопку для настройки
крепости кофе.
■ Нажмите кнопку . Начинается
нагрев и подача молока.
■ Измените получаемое количество
(молока), повернув поворотный
переключатель или заблаговременно
прервав подачу напитка.
RU
«Язык» Изменение языка Имя 1 до Имя 4, а также Стандарт.
«Количество» Отображение
Ввод имени пользователя
общего количества
приготовленных ■ Откройте подменю Мой кофе.
напитков
■ Выберите требуемый профиль
«Система» Сброс настроек пользователя.
аппарата на
заводские установки ■ Выберите пункт меню Изменить имя.
■ Выберите буквы имени по
отдельности. Первая буква
автоматически отображается как
прописная. Можно ввести до девяти
знаков.
■ Для удаления буквы выберите
символ .
■ Для ввода пробела выберите пустое
поле.
■ Чтобы сохранить имя, выберите пункт
Exit.
RU
(например, 1 час). После этого
Подменю «Поставить часы»
аппарат выполняет переход в главное
Здесь можно изменить настройку меню.
времени или отключить отображение
времени. Настройка времени выключения
■ Откройте подменю Поставить часы. ■ Откройте подменю Автовыключение.
■ Выберите часы и минуты текущего ■ Выберите пункт меню Выкл. в...,
времени. После этого аппарат чтобы настроить время, когда аппарат
выполняет переход в главное меню. должен автоматически выключиться.
Настроенное время сохраняется ■ Настройте требуемое время
и отображается при готовности (например, 23:25). После этого
аппарата к работе. аппарат выполняет переход в главное
■ Для выключения отображения меню.
времени введите 00:00. После этого
аппарат не будет отображать время в
режиме готовности.
RU
электрическим током из сети ■ Вставьте кожух до его фиксации.
питания!
▶ Извлеките вилку из розетки перед Промывка кофейного блока
очисткой. (промывка)
▶ Никогда не погружайте аппарат в
При включении и при выключении
воду.
аппарат производит автоматическую
▶ Не используйте устройства для
промывку кофейного блока. Кофейный
пароструйной очистки.
блок также можно промыть в любое
другое время.
Ежедневная очистка
■ Поставьте емкость под устройство
■ Протрите аппарат снаружи мягкой подачи кофе 3.
тканевой салфеткой, смоченной
■ Откройте подменю Уход.
водой с обычным бытовым средством
для мытья посуды. ■ Выберите пункт меню Промывка.
■ Опорожните поддон для сбора ■ Выберите пункт меню Старт.
капель. Начинается промывка (при этом
из выпускного отверстия вытекает
■ Опорожните емкость для остатков
горячая вода).
кофе.
RU
в текстовом дисплее 4 указывает ■ Выполнение программы очистки
на текущую степень выполнения будет продолжено (около 5 минут),
программы очистки. из выпускного отверстия и в поддон
Программу очистки следует выполнять для сбора капель внутри аппарата
через каждые 2 месяца или после вытекает вода.
приготовления 200 порций напитка, ■ Когда на текстовом дисплее 4
однако не позднее появления отобразится сообщение Опорожните
соответствующего сообщения на емкость и поддон, опорожните
текстовом дисплее 4. емкость из-под выпускного отверстия
Используйте только чистящие таблетки и поддон для сбора капель. Затем
Melitta® PERFECT CLEAN. снова установите их.
■ Откиньте вверх крышку резервуара ■ После завершения программы
для воды 6. очистки аппарат готов к работе.
■ Извлеките резервуар для воды 6 из
аппарата по направлению вверх.
■ Заполните резервуар для воды 6
водопроводной водой до отметки
«max».
■ Снова вставьте резервуар для воды 6.
Руководство по эксплуатации: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 205
Уход и очистка
RU
соответствующего сообщения на выполняет промывку, после
дисплее. Фильтры для воды можно завершения которой выполняется
приобрести в специализированных переход в состояние готовности к
магазинах. работе.
При установке, замене или извлечении Параметр жесткости воды
водяного фильтра следует подтвердить автоматически устанавливается на
выполнение этих операций в значение мягкая.
подменю Фильтр. После установки
или замены фильтра аппарат
устанавливает значение цикла водяного
фильтра на ноль и благодаря этому
может своевременно сообщить о
необходимости замены фильтра.
Установка фильтра для воды
■ Перед установкой положите фильтр
для воды на несколько минут в стакан
с водопроводной водой.
■ Откройте подменю Уход.
■ Выберите пункт меню Фильтр.
Руководство по эксплуатации: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 207
Транспортировка, хранение и утилизация
RU
■ Поставьте емкость под устройство устанавливает рамки для действующих
подачи кофе 3. на территории ЕС возврата и
■ Откройте подменю Система. утилизации старых устройств. Для
получения информации об актуальных
■ Выберите пункт меню Выпуск воздуха.
методах утилизации обратитесь к
■ Выберите пункт меню Старт. продавцу.
■ Откиньте крышку резервуара
для воды 6 вверх и извлеките
резервуар для воды 6 из аппарата по
направлению вверх.
■ Присоедините шланг к поддону
для сбора капель и к выпускному
отверстию (рис. D).
■ Нажмите поворотный выключатель 10
для подтверждения. Выполняется
нагрев аппарата.
■ Производится выпаривание воды из
аппарата, после чего он полностью
выключается.
Устранение неисправностей
Неисправность Причина Меры по устранению
Установите более крупный
помол.
Кофе поступает только Очистите блок заваривания.
Слишком тонкий помол.
каплями. При необходимости выполните
программу для удаления накипи
или очистки.
Не заполнен или Заполните резервуар для воды
неправильно вставлен и проверьте правильность его
Кофе не поступает. резервуар для воды. установки.
Засорен блок
Очистите блок заваривания.
заваривания.
Зерна не попадают в
кофемолку (слишком Слегка постучите по контейнеру
высокое содержание для кофейных зерен.
Кофемолка не масла в зернах).
перемалывает кофейные
Посторонние предметы в Обратитесь в сервисную службу
зерна.
кофемолке. по горячей линии.
Рычаг установлен Установите рычаг в правое или
вертикально. левое положение.
Сильный шум при работе Посторонние предметы в Обратитесь в сервисную службу
кофемолки. кофемолке. по горячей линии.
Мигают символы
В варочной камере
RU
Технические данные
Технические данные
Рабочее напряжение 220-240 В / 50/60 Гц
Потребляемая мощность макс. 1400 Вт
Давление насоса макс. 15 бар
Размеры
Ширина 255 mm
Глубина 352 mm
Высота 473 mm
Емкость
Контейнер для кофейных зерен 270 г (2 x 135 г)
Резервуар для воды 1,8 л
Вес (порожний) 9,3 кг
Условия окружающей среды
Температура от 10 °C до 32 °C
Относительная влажность воздуха от 30 до 80%, без конденсации
RU
PL
8 lat, a także osoby z ograniczonymi 7 ziarnistą
umiejętnościami fizycznymi, „Bean Select”
sensorycznymi lub umysłowymi bądź 8 Osobny pojemnik na kawę mieloną
osoby bez doświadczenia i wiedzy,
9 Przyciski obsługi
jeśli zapewniony jest nadzór lub
osoby te zostały pouczone w zakresie 10 Obrotowe pokrętło
bezpiecznego użytkowania urządzenia
Pojemnik na mleko
i rozumieją wynikającego z tego 11
(oprócz typu E 970-306)
zagrożenia.
▶ Urządzenie nie może służyć dzieciom
Rysunek B
do zabawy. Czyszczenia i konserwacji
w zakresie przewidzianym dla
użytkownika nie można powierzać 12 Kabel sieciowy
dzieciom w wieku poniżej 8 lat. Dzieci Blok zaparzacza i tabliczka
13
w wieku powyżej 8 lat muszą być znamionowa (pod osłoną)
nadzorowane podczas czyszczenia
i konserwacji w zakresie przewidzianym 14 Regulacja stopnia zmielenia kawy
dla użytkownika.
PL
i równej powierzchni z zachowaniem
dostatecznej przestrzeni (co najmniej
10 cm) względem boków.
■ Podłączyć kabel sieciowy do
odpowiedniego gniazdka sieciowego.
■ Aby włączyć urządzenie, nacisnąć
przycisk .
Po włączeniu najpierw wybrać język,
a następnie ustawić godzinę:
■ Obrócić pokrętło (rys. A, 10), aby
wybrać określone ustawienie (język,
godzina, minuta).
■ Nacisnąć pokrętło, aby zapisać dane
ustawienie.
PL
i do dołączonego pojemnika na dozowanie gorącej wody.
mleko Melitta® (rys. C) lub umieścić ■ Dostosować dozowaną ilość poprzez
w tradycyjnym opakowaniu z mlekiem. obrót pokrętła lub zakończyć pobieranie
■ Naciskać przycisk w celu ustawienia wcześniej wciskając pokrętło.
mocy kawy. Przyrządzenie 2 filiżanek przyciskiem
nie jest możliwe.
■ Nacisnąć przycisk . Rozpoczyna się
podgrzewanie i dozowanie mleka.
■ Dostosować dozowaną ilość mleka
poprzez obrót pokrętła lub zakończyć
pobieranie wcześniej wciskając pokrętło.
■ Dostosować dozowaną ilość kawy
poprzez obrót pokrętła lub zakończyć
pobieranie wcześniej wciskając pokrętło.
■ Włączyć program czyszczenia Easy-
Cleaning (strona 223) lub wybrać
kolejny napój.
PL
■ Ilość mleka: 0 ml do 220 ml
■ Wyświetlić opcję w menu My Coffee. Aktywowanie/dezaktywowanie
■ Wybrać żądany profil użytkownika. użytkownika
■ Wybrać punkt w menu Zmień nazwę. Użytkowników można dezaktywować.
■ Wybrać poszczególne litery nazwy. Dezaktywowani użytkownicy pozostają
Pierwsza litera jest automatycznie nadal zapisani w urządzeniu, ale nie
wielka. Można wprowadzić do dziewięciu można ich wyświetlać przyciskiem My
znaków. Coffee .
■ Aby usunąć literę, wybrać . ■ Wyświetlić opcję w menu My Coffee.
■ Aby wstawić spację, wybrać symbol ■ Wybrać żądany profil użytkownika.
spacji. ■ Wybrać punkt menu Aktywny/Nieaktywny.
■ Aby zapisać nazwę, wybrać Wyjdź. ■ Wybrać punkt menu Nieaktywny. Za
Nieaktywny pojawia się haczyk w celu
potwierdzenia.
■ Aktywowanie użytkownika przeprowadza
się w analogiczny sposób, korzystając
z punktu menu Aktywny.
Instrukcja obsługi: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 219
Obsługa menu
PL
Macchiato Ilość 180 ml
■ W celu potwierdzenia pytania (np.
spienionego
Zmienić Język?) wybrać punkt menu mleka
Tak. Urządzenie powraca do menu
Ilość mleka 0 ml
głównego.
Moc kawy standardowa
Pozycja menu „Statystyka” Temperatura wysoka
parzenia
Tutaj można wyświetlić łączną liczbę
wszystkich przyrządzonych napojów
kawowych od pierwszego uruchomienia.
■ Wyświetlić opcję w menu Statystyka.
■ Wyświetla się liczba wszystkich
przyrządzonych napojów.
Czyszczenie zaparzacza
Zaleca się cotygodniowe czyszczenie
zaparzacza.
■ Wyłączyć urządzenie.
■ Zdjąć osłonę 13 w prawo.
PL
PL
■ Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić.
automatycznie i urządzenie poleca
Rozpoczyna się program „Easy
wypłukać pojemnik na mleko.
Cleaning” (gorąca woda i gorąca para
przepływają przez dozownik i wężyk do ■ Dokładnie wypłukać pojemnik na mleko.
tacki ociekowej). ■ Wlać do pojemnika na mleko wodę
z kranu.
Czyszczenie modułu mlecznego ■ Podłączyć wężyk do pojemnika na
(program „Intensive Cleaning”) mleko i do dozownika (rys. C).
W programie „Intensive Cleaning” moduł ■ Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić.
mleczny czyszczony jest intensywnie
■ Ponownie ustawić pod dozownikiem 3
środkiem czyszczącym.
naczynie (o pojemności min. 0,5 l).
W celu optymalnej ochrony urządzenia i
■ Nacisnąć pokrętło 10, aby potwierdzić.
utrzymania najwyższej higieny zalecamy
Program „Intensive Cleaning” jest
włączanie programu „Intensive Cleaning”
kontynuowany (z dozownika wydostaje
raz w tygodniu.
się gorąca woda). Po tym urządzenie
jest gotowe do pracy.
PL
odkamieniania włącza się. kontynuowany (ok. 5 minut), woda
■ Gdy na wyświetlaczu tekstowym 4 wypływa z dozownika oraz do tacki
pojawi się komunikat „Opróżnij pojemnik ociekowej wewnątrz urządzenia.
i naczynie”, opróżnić tackę ociekową ■ Gdy na wyświetlaczu tekstowym 4
oraz pojemnik na fusy i włożyć pojawi się komunikat „Opróżnij pojemnik
z powrotem. i naczynie”, opróżnić naczynie pod
■ Gdy na wyświetlaczu tekstowym 4 dozownikiem oraz tackę ociekową.
pojawi się komunikat „Wyjmij pojemnik Następnie oba włożyć z powrotem.
na wodę”, odchylić pokrywę pojemnika ■ Po zakończeniu programu
na wodę 6 w górę, wyjąć pojemnik 6 odkamieniania urządzenie jest gotowe
z urządzenia do góry i opróżnić. do pracy.
■ Ewentualny filtr wody wyjąć z pojemnika
na wodę.
■ Wlać do pojemnika na wodę
środek odkamieniający zgodnie ze
wskazówkami na opakowaniu.
■ Włożyć pojemnik na wodę 6 z powrotem.
PL
■ Zamocować luźne części (podstawkę
Odparowanie urządzenia na filiżankę itp.) odpowiednią taśmą
klejącą.
OSTRZEŻENIE ■ W miarę możliwości transportować
Niebezpieczeństwo oparzenia urządzenie w oryginalnym opakowaniu,
gorącą parą i gorącym wężykiem łącznie z twardą pianką.
spieniacza!
Podczas odparowywania z urządzenia
Utylizacja
wydobywa się gorąca para. Urządzenie jest oznakowane zgodnie
▶ Nie narażać żadnych części ciała, z dyrektywą europejską 2002/96/WE
np. twarzy, na działanie gorącej w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
pary. i elektronicznego (waste electrical and
electronic equipment WEEE). Dyrektywa
określa ramy odbioru i recyklingu
zużytych urządzeń obowiązujące w całej
Unii Europejskiej. Informacji na temat
aktualnych sposobów utylizacji udziela
dystrybutor.
Instrukcja obsługi: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 227
Transport, przechowywanie i utylizacja
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Środki
Ustawić grubszy stopień
zmielenia.
Zbyt drobny stopień Oczyścić zaparzacz.
Kawa leci tylko kroplami.
zmielenia. W razie potrzeby wykonać
program odkamieniania lub
czyszczenia.
Nienapełniony lub Napełnić pojemnik na wodę
niewłaściwie włożony i zwrócić uwagę na jego
Kawa nie leci. pojemnik na wodę. poprawne ułożenie.
Zatkany zaparzacz Oczyścić zaparzacz.
Ziarna nie wpadają do Postukać lekko w pojemnik na
młynka (zbyt oleiste ziarna). kawę ziarnistą.
Młynek do kawy nie mieli. Ciała obce w młynku. Skontaktować się z infolinią.
Dźwignia jest ustawiona Obrócić dźwignię w prawo lub
pionowo. w lewo.
Głośna praca młynka do kawy. Ciała obce w młynku. Skontaktować się z infolinią.
Wyłączyć urządzenie
Dane techniczne
Dane techniczne
Napięcie robocze 220–240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy maks. 1400 W
Ciśnienie pompy maks. 15 barów
Wymiary
Szerokość 255 mm
Głębokość 352 mm
Wysokość 473 mm
Pojemność
Pojemnik na kawę ziarnistą 270 g (2x 135 g)
Pojemnik na wodę 1,8 l
Masa (własna) 9,3 kg
Warunki otoczenia
Temperatura 10°C do 32°C
Wilgotność względna powietrza 30% do 80% (bez kondensacji)
PL
TR
ve üstü çocuklar ile fiziksel, duyusal Süt haznesi
11
veya ruhsal kısıtlamaları bulunan ya da (E 970-306 tipi dışında)
tecrübe ve bilgi eksiği bulunan kişiler
tarafından da kullanılabilir. Resim B
▶ Çocukların bu cihazla oynaması
yasaktır. Cihazın temizliği ve kullanıcı 12 Şebeke kablosu
bakımı, 8 yaşından küçük çocuklar Pişirme ünitesi ve tip etiketi
tarafından yapılmamalıdır. 8 yaşından 13
(kapağın arkasındadır)
büyük çocuklar, temizlik ve kullanıcı
bakımı sırasında gözetim altında 14 Öğütme derecesi ayarı
tutulmalıdır.
Seçilen
kahve spesyalitesi
Ayarlanan Cappuccino Süt köpüğü
kahve yoğunluğu simgesi
Ayarlanan
Ayarlanan
alım miktarı
110 ml 060 ml süt köpüğü miktarı
TR
Çalıştırdıktan sonra ilk olarak dili, ardından
saati ayarlayınız:
■ Çevirme düğmesini (Resim A, 10)
döndürerek ilgili ayarı (dil, saat, dakika)
seçiniz
■ İlgili ayarı kaydetmek için çevirme
düğmesine basınız.
ayarları değiştirilir
Tasarruf Modu)
kadar My-Coffee (Benim Kahvem)
"Set clock"
tuşuna basınız. Saat değiştirilir
(Saat ayarı)
■ Dilediğiniz içeceğin tuşuna basınız
"Auto OFF"
(sayfa 234). (Otomatik
Otomatik kapama ayarları
İçecek akışı başlar. değiştirilir
kapanma)
■ My-Coffee (Benim Kahvem) modundan "Water
çıkmak için ekranda Hazır veya saat hardness" Su sertliğini ayarlama
gösterilinceye kadar My-Coffee (Su sertliği)
(Benim Kahvem) tuşuna basınız. "Language" (Dil) Dil değiştirilir
"Statistics" Toplam alım sayısı
(İstatistikler) gösterilir
"System" Cihazı fabrika ayarlarına
(Sistem) döndürülür
TR
karakter girilebilir. ■ Dilediğiniz kullanıcı profilini seçiniz.
■ Bir harf silmek için tuşuna basınız. ■ Enabled/Disabled (Etkin/Etkin değil)
■ Boşluk girmek için boş alanı seçiniz. menü seçeneğini seçiniz.
■ Exit (Çıkış) üzerine basarak adı ■ Disabled (Etkin değil) menü seçeneğini
kaydedebilirsiniz. seçiniz. Onay için ekranda Disabled
(Etkin değil) arkasında bir tik işareti
İçecek için kullanıcı ayarlarının gösterilir.
belirlenmesi ■ Kullanıcıyı tekrar Enabled (Etkin)
■ My Coffee (Benim Kahvem) alt duruma getirmek için aynı şekilde
menüsünü açınız. hareket ediniz, ancak Enabled (Etkin)
■ Dilediğiniz kullanıcı profilini seçiniz. menü noktasını seçiniz.
■ Bir içecek seçiniz
(örn. Latte Macchiato).
■ Bir özellik seçiniz (örn. süt miktarı).
"Care" (Bakım) alt menüsü "Set clock" (Saat Ayarı) alt menüsü
Buradan sisteme entegre edilmiş olan Buradan saat değiştirilebilir veya devre
çeşitli bakım ve temizlik programları dışı bırakılabilir.
başlatılabilir. ■ Set clock (Saat Ayarı) alt menüsünü
açınız.
Menü
noktası
Anlamı ■ Güncel saati ve dakikayı seçiniz. Cihaz
bunun ardından ana menüye geçer.
"Exit" Alt menüden çıkılır
Saat kaydedilmiştir ve cihaz kullanıma
"Rinsing" hazır durumdayken gösterilir.
Kahve ünitesi yıkanır
(Yıkama)
■ Saat gösterimini kapatmak için saat
"Easy olarak 00:00 giriniz. Cihaz "kullanıma
Süt ünitesi yıkanır
Cleaning" hazır" durumdayken saat gösterilmez.
"Intensive Süt ünitesi için yoğun temizlik
Cleaning" programı uygulanır "Auto OFF" (Otomatik kapanma) alt
"Cleaning" Kahve ünitesi için temizlik menüsü
(Temizlik) programı uygulanır Buradan cihazın hangi sürenin
"Descaling" ardından otomatik olarak kapanacağını
Kahve ünitesi için kireç ayarlayabilirsiniz. Buna alternatif olarak
(Kireç
çözme programı uygulanır
çözme) cihazın otomatik olarak kapanacağı tam
"Filter" Su filtresinin yerleştirilmesi, saat de ayarlanabilir.
(Filtre) değiştirilmesi, çıkartılması Otomatik Kapama fonksiyonunu tamamen
devre dışı bırakmak mümkün değildir.
"Energy-Saving Mode" (Enerji Cihaz yapılan son işlemden en erken
8 dakika ve en geç 8 saat sonra kapanır.
Tasarruf Modu) alt menüsü
Bir kapanma süresi (OFF after...)
Buradan ne kadar süre sonra cihazın ve bir kapanma zamanı (OFF at...)
enerji tasarruf moduna geçeceğini ayarlandığında cihaz, yapılan son işlemin
ayarlayabilirsiniz. ardından daha erken olan kapanma
Enerji tasarruf modunda cihaz, "kullanıma zamanını seçer.
TR
TR
sert 14 -21,2 °dH 25 - 38 °f Café Crème Alım miktarı 120 ml
çok sert > 21,2 °dH >38 °f Kahve yoğunluğu normal
Pişirme sıcaklığı normal
"Language" (Dil) alt menüsü Cappuccino Alım miktarı 60 ml
Buradan gösterge dili ayarlanabilir. Süt köpüğü miktarı 80 ml
■ Language (Dil) alt menüsünü açınız. Kahve yoğunluğu sert
Pişirme sıcaklığı yüksek
■ Dilediğiniz dili (örn. German (Almanca))
Latte Alım miktarı 70 ml
seçiniz.
Macchiato Süt köpüğü miktarı 180 ml
■ Onaylamak için soruyu (örn. Change
Süt miktarı 0 ml
language? (Dil değiştir?)) Yes (Evet)
Kahve yoğunluğu normal
menü noktası ile yanıtlayınız. Cihaz
Pişirme sıcaklığı yüksek
bunun ardından otomatik olarak ana
menüye geçer.
dışarı çekiniz.
■ Pişirme ünitesinin her tarafını temiz su
ile iyice yıkayınız. Resim F (ok) içindeki
bölümde kahve artığı olmamalıdır.
■ Pişirme ünitesini kurulayınız.
■ Kahve artıklarını cihazdan temizleyiniz.
■ Pişirme ünitesini cihaza yerleştiriniz,
kırmızı düğmeye (resim E) basınız
(ve basılı tutunuz) ve pişirme ünitesinin
kolunu saat yönünün tersine doğru
sonuna kadar çeviriniz.
■ Kapağı, yerine oturacak şekilde
yerleştiriniz.
TR
UYARI ■ Cihazı mümkün olduğunca orijinal
Sıcak buhar ve sıcak buhar borusu ambalajında (sert köpük dahil) taşıyınız.
nedeniyle yanma ve haşlanma
Bertaraf etme
tehlikesi!
Buhar boşlatma esnasında cihazdan Bu cihaz, elektrikli cihazlarla ilgili Avrupa
sıcak buhar çıkacaktır. direktifi 2002/96/AT uyarınca
▶ Asla vücudunuzun bir bölümünü, (waste electrical and electronic equipment
örn. yüzünüzü sıcak buhara WEEE) işaretlenmiştir. Direktif eski
yaklaştırmayınız. cihazların AB çapında geçerli geri alımı
ve değerlendirilmesi ile ilgili çerçeveyi
Uzun süre kullanılmayacaksa veya belirlemektedir. Güncel bertaraf etme
taşınacaksa önceden cihazın buharını yolları ile ilgili olarak lütfen mağazadan
boşaltmanız tavsiye edilir. Böylece cihaz bilgi alınız.
dona karşı da korunacaktır.
Arızaların giderilmesi
Arıza Nedeni Giderilmesi
Öğütme derecesini daha kaba
ayarlayınız.
Kahve damla damla akıyor. Öğütme derecesi fazla ince. Pişirme ünitesini temizleyiniz.
Gerekirse kireç çözme veya
temizlik programını yürütünüz.
Su haznesi dolu değil veya Su haznesini doldurunuz ve doğru
Kahve akmıyor. doğru yerleştirilmemiş. oturmasına dikkat ediniz.
Pişirme ünitesi tıkanmış. Pişirme ünitesini temizleyiniz.
Çekirdekler öğütme
Çekirdek haznesine hafifçe
mekanizmasına düşmüyor
vurunuz.
(çekirdekler fazla yağlı).
Öğütme mekanizması
kahve çekirdeklerini Öğütme mekanizmasında
Müşteri hattını arayınız.
öğütmüyor. yabancı cisim.
Kumanda kolunu sağa veya sola
Kumanda kolu dik duruyor.
getiriniz.
Öğütme mekanizmasından Öğütme mekanizmasında
Müşteri hattını arayınız.
yüksek sesler geliyor. yabancı cisim.
Çekirdek haznesi dolu
Pişirme haznesindeki
olmasına rağmen çekirdek
çekirdekler yeteri kadar Fincan tuşuna basınız.
sembolleri yanıp
öğütülmemiş.
sönüyor.
Su deposu dolu, fakat cihaz Şamandıranın su deposundaki
"su yok" gösteriyor. seviyesini kontrol ediniz, suyu
Şamandıra bloke olmuştur.
boşaltınız ve depoyu dikkatlice
ekranda yanar. sallayınız.
Pişirme ünitesi kilitleme
Pişirme ünitesi düzgün mekanizması kolunun düzgün bir
kilitlenmemiş. şekilde yerine oturup oturmadığını
TR
kontrol ediniz.
Pişirme ünitesi
çıkartıldıktan sonra tekrar Açma/kapama düğmesi ile
yerleştirilemiyor. My-Coffee
Tahrik doğru pozisyonda
değil. (Benim Kahvem) tuşuna
aynı anda basınız. Cihaz yeniden
başlatılacaktır.
Cihazı Açma/Kapama
Metin göstergesinde
system error (sistem Yazılım arızası düğmesinden kapatıp açınız,
hatası) göstergesi. başarısız olunduğu takdirde
müşteri hattını arayınız.
Teknik veriler
Teknik veriler
İşletim gerilimi 220-240 V, 50/60 Hz
Güç çekişi maksimum 1400 W
Pompa basıncı maksimum 15 bar
Ölçüler
Genişlik 255 mm
Derinlik 352 mm
Yükseklik 473 mm
Kapasite
Çekirdek haznesi 270 g (2x 135 g)
Su deposu 1,8 l
Ağırlık (boş) 9,3 kg
Ortam şartları
Sıcaklık 10 °C ilâ 32 °C
Bağıl nem % 30 ilâ % 80 (yoğuşmasız)
TR
vandenį.
▶ Saugokite maitinimo laidą nuo
sąlyčio su vandeniu.
(„Espresso“)
arba mygtuką („Café Crème“).
Prasideda malimo procesas ir kavos
išleidimas.
■ Sukdami sukamąjį jungiklį priderinkite
ruošiamą kiekį arba nutraukite anksčiau.
„Laiko
■ Paspauskite norimo gėrimo mygtuką nustatymas“
Laiko keitimas
(252 p.).
„Automatinis Automatinio išjungimo
Pradedamas gėrimo išleidimas.
IŠJ.“ nustatymų keitimas
■ Norėdami išjungti režimą „My-Coffee“,
„Vandens Vandens kietumo
spauskite „My-Coffee“ mygtuką , kol kietumas“ nustatymas
ekrane bus rodomas užrašas Parengtis
arba laikas. „Kalba“ Kalbos keitimas
„Paruošti Bendro paruoštų puodelių
puodeliai“ kiekio rodymas
„Sistema“ Gamyklinių nustatymų
atkūrimas
Trikčių šalinimas
Triktis Priežastis Priemonė
Nustatykite stambesnio malimo
laipsnį.
Kava tik laša. Per smulkus malimas. Išvalykite plikymo bloką.
Jei reikia, atlikite kalkių šalinimo
arba valymo programą.
Vandens indas nepripildytas Pripildykite vandens indą ir
Kava nebeteka. arba netinkamai įstatytas. patikrinkite jo padėtį.
Užsikimšęs plikymo blokas. Išvalykite plikymo bloką.
Pupelės nekrenta į malūnėlį
(per daug aliejuotos Švelniai pabelskite į pupelių indą.
pupelės).
Malūnėlis nemala kavos
Malūnėlyje yra pašalinių
pupelių. Skambinkite pagalbos telefonu.
daiktų.
Vertimo svirtis vertikalioje Nustatykite vertimo svirtį į dešinę
padėtyje. arba kairę.
Malūnėlyje yra pašalinių
Garsiai veikia malūnėlis. Skambinkite pagalbos telefonu.
daiktų.
Mirksi pupelių simboliai
Nepakankamai sumaltos Paspauskite ruošimo valdymo
, nors pupelių indas pupelės plikymo kameroje. mygtuką.
pripildytas.
Aparatas rodo „Nėra
vandens“, nors vandens Patikrinkite plūdės padėtį vandens
bakelis pripildytas. Užblokuota plūdė. bakelyje, išpilkite vandenį ir
atsargiai pakratykite bakelį.
Ekrane šviečia .
Plikymo blokas netinkamai Patikrinkite, ar tinkamai užfiksuota
užfiksuotas. plikymo bloko rankenėlė.
Vienu metu spauskite įjungimo /
Nebepavyksta įstatyti
išimto plikymo bloko. išjungimo mygtuką ir
Pavara netinkamoje
„My-Coffee“
LT
padėtyje.
mygtuką . Aparatas atlieka
iniciaciją.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Darbinė įtampa 220-240 V, 50/60 Hz
Naudojamoji galia maks. 1400 W
Siurblio slėgis maks. 15 bar
Matmenys
Plotis 255 mm
Gylis 352 mm
Aukštis 473 mm
Talpa
Pupelių indas 270 g (2x 135 g)
Vandens bakelis 1,8 l
Masė (tuščio) 9,3 kg
Aplinkos sąlygos
Temperatūra nuo 10 °C iki 32 °C
Santykinė oro drėgmė nuo 30 % iki 80 % (nesikondensuoja)
LT
Ohutusjuhised HOIATUS
Palun lugege kasutusjuhend Elektrioht!
tähelepanelikult läbi ja toimige Kui seade või võrgukaabel on
selle järgi. kahjustatud, siis on elektrilöögist
Seade on mõeldud tulenev eluoht.
kohviubadest või kohvipulbrist Elektrivoolust tulenevate ohtude
kohvijookide valmistamiseks vältimiseks:
ning piima ja vee ▶ Ärge kasutage kahjustatud
soojendamiseks. võrgukaablit.
Seade on ette nähtud koduses ▶ Kahjustatud võrgukaabli võib
majapidamises kasutamiseks. välja vahetada eranditult ainult
Iga muu kasutus loetakse tootja, tema klienditeenindus või
mittesihipäraseks ja võib kaasa võrdväärne kvalifitseeritud isik.
tuua inimeste vigastusi ja ▶ Ärge avage seadme korpuse
materiaalseid kahjusid. kruvidega jäigalt kinnitatud
katteid.
▶ Kasutage seadet ainult siis, kui
Seade vastab kehtivatele Euroopa see on tehniliselt täiesti korras.
direktiividele. ▶ Defektset seadet võib eranditult
Seade on ehitatud uusima tehnika remontida volitatud töökoda.
taseme järgi. Sellest hoolimata jäävad Ärge remontige seadet ise.
jääkohud.
▶ Ärge muutke seadet, selle
Ohtude vältimiseks peate järgima
ohutusjuhiseid. koostisosi ja tarvikuid.
Melitta ei vastuta ohutusjuhiste ▶ Ärge asetage seadet vette.
eiramisest tulenevate kahjude korral. ▶ Ärge laske võrgukaablil kokku
puutuda veega.
EE
Ekraani näidiskujutis
valitud
kohvisort
seadistatud Cappuccino Piimavahu
kohvi kangus sümbol
EE
seadistatud
seadistatud
väljastuskogus
110 ml 060 ml piimavahu kogus
Alammenüü „Väljastused“
Siin saab vaadata kõikide alates seadme
kasutuselevõtmisest valmistatud
kohvitoodete üldarvu.
EE
Alammenüü „Süsteem“
Siin saab taastada seadme
tehaseseadistused ja lasta seadmest
aur välja.
Keetmisüksuse puhastamine
Keetmisüksust soovitatakse puhastada
kord nädalas.
■ Lülitage seade välja.
■ Tõmmake kate 13 paremale poole ära.
■ Vajutage nuppu keetmisüksuse
käepideme peal (joonis E) ja hoidke
vajutatult.
■ Keerake käepidet päripäeva kuni
tõkiseni.
■ Tõmmake keetmisüksus käepidemest
hoides välja.
■ Loputage keetmisüksust hoolikalt igast
küljest. Piirkond joonisel F (nool) peab
EE
märgistuseni joogiveega.
■ Paigaldage uuesti veemahuti 6.
■ Ühendage voolik tilkumisaluse ja
väljastuse külge (joonis D).
■ Avage alammenüü Hooldus.
■ Valige menüüpunkt Puhastamine.
■ Valige menüüpunkt Käivitamine.
Puhastusprogramm käivitub.
Tõrgete kõrvaldamine
Tõrge Põhjus Meetmed
Seadke jahvatusaste jämedamaks.
Puhastage keetmisüksus.
Kohvi tuleb masinast ainult
Jahvatusaste liiga peen. Vajadusel viige läbi
tilkhaaval.
katlakivi eemaldamise või
puhastusprogramm.
Veemahuti ei ole täidetud või Täitke veemahuti ja jälgige õiget
Masin ei valmista kohvi. ei ole õigesti paigaldatud. paigaldust.
Keetmisüksus ummistunud. Puhastage keetmisüksus.
Oad ei kuku veskisse (liiga
Koputage kergelt vastu veskit.
õlised oad).
Veski ei jahvata ube. Võõrkeha veskis. Võtke ühendust klienditoega.
Kaldhoob on vertikaalses Pöörake kaldhoob vasakule või
asendis. paremale.
Valju müra veskis. Võõrkeha veskis. Võtke ühendust klienditoega.
ühendust klienditoega.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Talitluspinge 220-240 V, 50/60 Hz
Võimsustarve maksimaalselt 1400 W
Pumbarõhk maksimaalselt 15 baari
Mõõtmed
Laius 255 mm
Sügavus 352 mm
Kõrgus 473 mm
Maht
Oamahuti 270 g (2x 135 g)
Veepaak 1,8 l
Kaal (tühi) 9,3 kg
Ümbritsevad tingimused
Temperatuur 10 °C kuni 32 °C
Relatiivne õhuniiskus 30 % kuni 80 % (ei kondenseeru)
EE
iestatītais
pagatavošanas
110 ml 060 ml piena putu daudzums
daudzums
dzērieniem
rīkojieties tādā pašā veidā, tomēr
■ Atveriet apakšizvēlni My Coffee. izvēlieties izvēlnes punktu Aktīvs.
■ Izvēlieties vēlamo lietotāja profilu.
■ Izvēlieties dzērienu
(piemēram, Latte Macchiato).
■ Izvēlieties īpašību
(piemēram, piena daudzums).
Apakšizvēlne "Sistēma"
Šeit ierīci var atiestatīt uz rūpnīcas
iestatījumiem un iztvaikot.
ar karsto tvaiku.
Šī ierīce ir marķēta atbilstoši Savienības
Direktīvai 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA).
Direktīva veido pamatnoteikumus ES
spēkā esošai veco iekārtu pieņemšanai
un pārstrādei. Par aktuālajiem likvidācijas
veidiem interesējieties specializētajos
veikalos.
Lietošanas instrukcija: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08 299
Transportēšana, uzglabāšana un utilizēšana
Traucējumu novēršana
Traucējums Iemesls Pasākums
Maluma pakāpi iestatiet uz rupjāku.
Iztīriet vārīšanas elementu.
Kafija tikai pil. Maluma pakāpe par smalku.
Iespējams, palaidiet atkaļķošanas
vai tīrīšanas programmu.
Uzpildiet ūdens tvertni un
Ūdens tvertne nav uzpildīta
pievērsiet uzmanību pareizam
vai nav ievietota pareizi.
Kafija netek. novietojumam.
Aizsērējis vārīšanas
Iztīriet vārīšanas elementu.
elements.
Pupiņas nekrīt dzirnaviņās
Viegli pasitiet pa pupiņu tvertni.
(pārāk eļļainas pupiņas).
Dzirnaviņas nemaļ kafijas
Dzirnaviņās svešķermenis. Sazinieties pa palīdzības tālruni.
pupiņas.
Sviru novietojiet pa labi vai pa
Svira stāv vertikāli.
kreisi.
Skaļa skaņa no
Dzirnaviņās svešķermenis. Sazinieties pa palīdzības tālruni.
dzirnaviņām.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
Darba spriegums 220-240 V, 50/60 Hz
Jauda maksimāli 1400 W
Sūkņa spiediens maksimāli 15 bāri
Izmēri
Platums 255 mm
Dziļums 352 mm
Augstums 473 mm
Tilpums
Pupiņu tvertne 270 g (2x 135 g)
Ūdens tvertne 1,8 l
Svars (tukšs) 9,3 kg
Apkārtējās vides nosacījumi
Temperatūra 10 °C līdz 32 °C
Relatīvais gaisa mitrums 30% dz 80% (nav kondensāta)
LV
Odstranění poruch
Porucha Příčina Opatření
Nastavte hrubší mletí.
Káva vytéká jen po Vyčistěte spařovací jednotku.
Hrubost mletí je příliš jemná.
kapkách. Příp. spusťte program odvápňování
nebo čištění.
Zásobník vody není plný Naplňte zásobník vody a správně ho
nebo není správně vsazený. vsaďte.
Káva nevytéká.
Spařovací jednotka je
Vyčistěte spařovací jednotku.
ucpaná.
Zrna nepadají do mlecího Lehce poklepejte na zásobník
zařízení (příliš olejnatá zrna). zrnkové kávy.
Mlecí zařízení nemele
Cizí těleso v mlýnku. Kontaktujte servisní linku.
kávová zrna.
Překlápěcí páčka je ve svislé Nastavte překlápěcí páčku doprava
poloze. nebo doleva.
Hlučné zvuky z mlýnku. Cizí těleso v mlýnku. Kontaktujte servisní linku.
Technické údaje
Technické údaje
Napětí 220-240 V, 50/60 Hz
Příkon maximálně 1400 W
Tlak čerpadla maximálně 15 bar
Rozměry
Šířka 255 mm
Hloubka 352 mm
Výška 473 mm
Kapacita
Zásobník zrnkové kávy 270 g (2x 135 g)
Zásobník vody 1,8 l
Hmotnost (čistá) 9,3 kg
Okolní podmínky
Teplota 10 °C až 32 °C
Relativní vlhkost 30 % až 80 % (nekondenzující)
CZ
安全提示 警告
请仔细阅读操作手册并依此操作。 触电危险!
本机用于通过咖啡豆或咖啡粉制作 如果机器或电源线损坏,则可能导
咖啡饮品以及加热牛奶和水。 致危及生命安全的触电危险。
本机为家用产品。 为避免发生触电危险:
任何其他使用方式均为违规使用, ▶ 禁止使用损坏的电源线。
并且可能导致人员受伤或物 ▶ 损坏的电源线仅可由制造商、
品受损。 其客户服务人员或具备类似资质
的工作人员更换。
▶ 禁止擅自打开机器外壳旋紧固定
本机符合适用的欧洲指令。 的盖子。
本机依据最新的技术水平制造而成。但 ▶ 只准使用无任何故障的咖啡机。
是,仍然存在剩余危险。 ▶ 损坏的机器仅可由经过授权的维
为避免危险发生,应务必注意安全须知。 修厂进行维修。请勿自行修
对于由于忽视安全须知而造成 理机器。
的损坏,Melitta不承担任何赔偿责任。 ▶ 禁止改动本机及其结构零件
和配件。
▶ 严禁将本机浸入水中。
▶ 电源线禁止与水接触。
CN
警告 概览
灼伤或烫伤危险! 图A
溢出的液体和蒸汽可能具有极高的
温度。机器部件的温度也可能很 带有托杯板和废渣盒的接水盘
1
(内部)
高。
2 接水盘中的水位指示浮标
为避免灼伤或烫伤,应:
可调高度流出口,带 LED 杯子照
▶ 避免皮肤与溢出的液体和蒸 3
明灯
汽接触。
4 显示屏
▶ 在机器工作期间禁止触碰流出口
5 开/关按键
上的喷嘴。
6 水箱
一般安全!
2 室豆槽
为避免人员受伤和物品受损: 7
“Bean Select”
▶ 禁止在柜子或类似空间内使用本机。 8 带盖粉槽
▶ 禁止在运行期间将手伸入机器内部。 9 操作键
▶ 请确保 8 岁以下儿童远离该咖啡机和
10 旋转开关(Rotary Switch)
电源线。
▶ 8 岁以上儿童以及身体、感官或心智存在 11 牛奶容器(E 970-306 型除外)
障碍的人或者缺乏相关经验与知识的人,
在他人的监督下或者学习过安全使用本机 图B
并理解所产生的危险后,可以使用本机。
▶ 禁止儿童将咖啡机当做玩具玩耍。 12 电源线
禁止由 8 岁以下的儿童进行清洁和用户 滤煮器和型号铭牌
维护工作。8 岁以上儿童应在监督之下进 13
(盖板后面)
行清洁和用户维护。
14 研磨度调节器
▶ 如果长时间无人看管,应将本机电
源切断。
▶ 禁止在海拔超过 2000 米的高度上使
用本机。
▶ 清洁设备及其组件时,请按照相应章节中
的说明进行操作(页码 328)。
CN
操作键 首次使用前
检查交货范围
烹制意式浓缩咖啡。
依据下表检查交货的完整性。如果部件缺
烹制意式咖啡。 失,请联系您的经销商。
– 牛奶容器
烹制卡布奇诺。 – 牛奶软管
– 滤水器
– 带有水过滤器旋入工具
烹制拿铁玛奇朵。
– 用于确定水硬度的测试条
短按:制备奶泡。 一般注意事项
长按:制备热牛奶。
■ 只使用无碳酸的纯净水。
制备热水。 ■ 用随附的测试条确定所用水的硬度并设置
水硬度(页码:327)。
我的咖啡:选择预设个人设置。 ■ 如果您要使用滤水器,仅可在首次运行后
安装和使用。
设置咖啡浓度的四个等级。
首次开始运行时的注意事项
在选择咖啡和咖啡饮品之前按下:
首次开始运行时必须为咖啡机排气。
烹制两杯选定产品。
仅可在装满水箱的情况下接通本机。
显示屏示例
所选
咖啡饮品
设置的 Cappuccino 奶泡
咖啡浓度 图标
设置的 设置的
制备量
110 ml 060 ml 奶泡量
咖啡制备 奶泡
进度条 进度条
CN
咖啡机开始运行 装满豆槽
首次开机 警告
会对咖啡因不耐受人群造成危险!
警告 因为之前所用的咖啡豆会残留一部分在
电源电压错误、接口和电源线错误或损 研磨机上,更换为另一种咖啡豆时会使
坏会造成火灾危险和触电危险! 二者混合在一起。因此在换为无咖啡因
▶ 请确认电源电压与咖啡机型号铭牌上的电 咖啡豆后,前两杯咖啡仍含有咖啡因。
压一致。型号铭牌位于咖啡机右侧盖板后 直到更换后的第三杯才不含咖啡因。
面(图 B,13)。
▶ 确保插座符合电气安全现行标准。 在 2 室豆槽“Bean Select”中可以装入两种
如有疑问请咨询电气专业人员。 不同的咖啡豆。通过摇转杆切换咖啡
豆种类。
▶ 禁止使用损坏的电源线
(绝缘层损坏,芯线裸露)。 ■ 为豆槽 7 装满新鲜的咖啡豆
(每个室最多 135 g)。
■ 将咖啡机放在与四周留有足够空间 ■ 通过调整相应室的摇转杆选择所需的
(至少 10 Cm)的稳固、干燥平面上。 咖啡豆种类。
■ 将电源线插入适合的插座。
启动和关闭咖啡机
■ 按下按键 ,接通咖啡机。
■ 在流出口 3 下放置一个容器。
开机后首先设置语言和时间:
■ 按下开/关按键 ,可启动或关闭
■ 转动旋转开关(图 A,10),选择相应设 咖啡机。必要时,咖啡机自动进行冲洗。
置(语言、小时、分钟)
■ 按下旋转开关,保存相应设置。
完成设置后,填满豆槽:
■ 装满豆槽(第 323 页)。
然后注满水箱:
■ 打开水箱 6 的顶盖,向上将水箱拉出
咖啡机。
■ 为水箱注满新鲜的自来水,直至达到
MAX 标记。
■ 将水箱装入咖啡机。
■ 按下旋转开关。
■ 在流出口 3 下放置一个容器。
■ 按下旋转开关。自动进行冲洗。
当操作键亮起,咖啡机已准备就绪。
CN
烹制 烹制拿铁玛奇朵
■ 每日向水箱注入新鲜的水。水箱中必须装 ■ 启动咖啡机。
有足够的水以供咖啡机使用。 ■ 在流出口 3 下放一个容器。
■ 请在咖啡豆槽内装入咖啡豆。 ■ 将软管连接到流出口和附带的 Melitta® 牛
不得使用磨碎的、经糖浆、焦化或者经其 奶容器(图 C)上,或者插入普通牛奶
他含糖添加剂处理的咖啡豆。 包装中。
■ 达到设定的制备量时自动停止流出饮料。 ■ 按下 按键,设置咖啡浓度。
■ 再次按下相应按键,可提前结束饮 ■ 按下 按键。开始预热并流出牛奶。
料流出。
■ 转动旋转开关调整或者提前取消(牛奶)
共有两种制备方式: 制备量。
■ 标准:直接在制备时更改浓度或量设置。 ■ 转动旋转开关调整或者提前取消(咖啡)
■ 我的咖啡:用 按键调用存储的设置 制备量。
(页码 325)。 ■ 执行简单清洗程序(页码 328)或选择
其他饮料。
烹制意式浓缩咖啡或意式咖啡
■ 启动咖啡机。 烹制奶泡或热牛奶
■ 在流出口 3 下放置一个容器。 ■ 启动咖啡机。
■ 按下 按键,设置咖啡浓度。 ■ 在流出口 3 下放一个容器。
■ 将软管连接到流出口和附带的 Melitta® 牛
■ 按下 按键(意式浓缩咖啡)或按下
奶容器(图 C)上,或者插入普通牛奶
按键(意式咖啡)。开始研磨并流 包装中。
出咖啡。
■ 按下 键(短按是奶泡/长按是
■ 转动旋转开关调整或者提前取消制备量。
热牛奶)。开始预热并流出牛奶。
烹制卡布奇诺 ■ 转动旋转开关调整或者提前取消制备量。
■ 启动咖啡机。 ■ 执行简单清洗程序(页码 328)或选择
■ 在流出口 3 下放一个容器。 其他饮料。
■ 将软管连接到流出口和附带的 Melitta® 牛 用 按键无法制备 2 杯。
奶容器(图 C)上,或者插入普通牛奶 制备热水
包装中。
■ 启动咖啡机。
■ 按下 按键,设置咖啡浓度。
■ 在流出口 3 下放一个容器。
■ 按下 按键。开始研磨并流出咖啡。
■ 按下 按键。开始流出热水。
■ 转动旋转开关调整或者提前取消(咖啡)
制备量。 ■ 转动旋转开关调整或者提前取消制备量。
■ 转动旋转开关调整或者提前取消(牛奶) 用 按键无法制备 2 杯。
制备量。
■ 执行简单清洗程序(页码 328)或选择
其他饮料。
CN
用咖啡粉配制饮料 子菜单总览
■ 启动咖啡机。
子菜单 含义
■ 打开粉槽 8 的盖。
“退出” 离开主菜单
■ 用随附的咖啡匙将咖啡粉
(不得使用速溶产品)装到粉槽 8 中 “我的咖啡” 设定个人咖啡设置
(最多一咖啡匙)。 “保养” 冲洗、简单清洗、深层清
洁、清洁、除垢、装入过
■ 关上粉槽 8 的盖。
滤器
■ 在流出口 3 下放一个容器。
“节能模式” 更改节能模式的设置
■ 按下 按键。开始流出咖啡。如果打开 “时钟” 更改时间
粉槽盖 3 分钟内未制出咖啡,将机器切
换回操作咖啡豆并将咖啡粉投入废渣盒, “自动关机” 更改自动关机的设置
避免冲泡室过满。 “水硬度” 设置水硬度
■ 转动旋转开关调整或者提前取消制备量。 “语言” 更改语言
■用 按键无法制备 2 杯。 “制备” 显示制备总数
“系统” 恢复出厂设置
我的咖啡按键:用个人设置制备饮料
■ 启动咖啡机。 “我的咖啡”子菜单
■ 在流出口下放一个容器。 在这里,可以设定标准制备和我的咖啡制
■ 反复按下我的咖啡按键 ,直至显示屏 备的不同设置。
上出现所需的用户名。 ■ 标准制备设置:
■ 按下所需饮品的按键(页码 324)。 通过相应的制备按键可以直接调用标准配
开始流出饮料。 置文件中存储的设置。
■ 如要退出我的咖啡模式,反复按下我的咖 ■ 我的咖啡的制备设置:
啡按键 ,直至显示屏上出现准备 最多可设定四个人的自定义饮料设置。
或时间。 之后可通过我的咖啡按键启用相应的配
置文件,调出自定义设置的饮料。
菜单的操作 编辑用户配置文件
■ 在开机状态下按住旋转开关 10 ■ 调用我的咖啡子菜单。
两秒以上。显示屏 4 中出现主菜单。
■ 选择所需的用户配置文件。在调试时有
■ 转动旋转开关 10,选择子菜单。 名称 1 至名称 4 以及标准以供选择。
■ 按下旋转开关 10,调用选定的子菜单。
设定用户名
■ 选择 退出,退出相应的菜单并返回到上
一级菜单。 ■ 调用我的咖啡子菜单。
■ 在主菜单中选择 退出 或者任意制 ■ 选择所需的用户配置文件。
备按键,返回到待机模式。 ■ 选择更改名称菜单项。
■ 选择名称的单个字母。第一个字母会自
动大写。最多可输入九个字符。
■ 如要删除一个字母,选择 。
CN
■ 如要输入空格,选择空按键。
■ 如要保存名称,选择退出。
冲泡温度 高
设置研磨度 冲洗咖啡单元(冲洗)
研磨度在交付前就已设置好。因此建议在 咖啡机在开机和关机时自动冲洗咖啡单
制备 1 000 杯咖啡后(大约 1 年)再调整 元。也可在此期间冲洗咖啡单元。
研磨度。 ■ 在流出口 3 下放置一个容器。
研磨度只能在研磨期间设置。启动制备咖 ■ 调用保养子菜单。
啡后立即设置研磨度。 ■ 选择冲洗菜单项。
若咖啡香味不够强,建议调细研磨度。 ■ 选择开始菜单项。开始冲洗
通过推杆 14 设置研磨度。 (热水从流出口流出)。
▶ 向右 = 研磨度较粗
冲洗牛奶单元(“简单清洗”程序)
▶ 向左 = 研磨度较细
咖啡机在每次制备含奶饮品后会提示冲洗
保养与清洁 牛奶单元(简单清洗?)。也可在期间调
用“简单清洗”程序。
警告 ■ 在流出口 3 下放置一个容器。
■ 调用保养子菜单。
触电危险!
▶ 清洁前拔下电源插头。 ■ 选择简单清洗菜单项。
▶ 禁止将咖啡机浸入水中。 ■ 将软管连接到接水盘和流出口上
▶ 不得使用蒸汽清洗机。 (图 D)。
■ 按下旋转开关 10 确认。启动“简单清洗”
每日清洗 程序(热水和热蒸汽会通过流出口和软管
■ 用柔软的湿布和常用洗碗剂擦净咖啡 进入接水盘)。
机外部。 清洗牛奶单元(“深层清洗”程序)
■ 清空水盘。
在“深层清洗”程序中借助清洗剂彻底清洗牛
■ 清空废渣盒。 奶单元。
清洗滤煮器 为了保护咖啡机并达到最好的卫生,
建议每周进行一次“深层清洁”。
建议每周清洁一次滤煮器。
仅可使用 Melitta® PERFECT CLEAN
■ 关闭咖啡机。 清洁剂。
■ 向右拉出盖板 13。 ■ 清洗牛奶软管和牛奶出口。
■ 按住滤煮器手柄上的红色按钮(图 E)。 ■ 在流出口 3 下放一个容器
■ 将手柄顺时针旋至最大。 (容量最小 0.5 l)。
■ 抓住手柄从咖啡机中拉出滤煮器。 ■ 调用保养子菜单。
■ 用清水全面彻底清洗滤煮器。图 F 所示 ■ 选择深层清洗菜单项。
区域(箭头)必须无咖啡渣。 ■ 为牛奶容器添加 50ml 的
■ 滴干滤煮器。 Melitta® PERFECT CLEAN 牛奶系统
■ 清除咖啡机里的咖啡渣。 清洁剂。
■ 将滤煮器装入咖啡机,按住红色按钮 ■ 再向牛奶容器中倒入 450 ml 热自来水。
CN
(图 E)并逆时针旋转滤煮器手柄至限位 ■ 将软管连接到牛奶容器和流出口上
挡块处。 (图 C)。
■ 插入盖板直至其卡紧。
328 操作手册: Melitta® CI® | 1834-0618 | 2018-08
保养与清洁
集成的除垢程序 ■ 重新装上水箱 6。
■ 除垢程序继续运行(约 5 分钟),水从
警告 流出口流出并流入咖啡机的接水盘中。
除垢剂有刺激皮肤的危险! ■ 如果显示屏 4 中出现“清空水盘和容器”信
▶ 请遵守除垢剂包装上的安全提示和用 息,清空流出口下的容器和接水盘。然后
量说明。 再安装两者。
■ 除垢程序结束后,咖啡机准备就绪。
集成的除垢程序(持续大约 25 分钟)清除
咖啡机内部的水垢残留物。显示屏 4 中的 安装、更换、拆除滤水器
进度条展示除垢程序的当前进度。 Melitta® PRO AQUA 滤芯能够过滤水中
除垢程序应每 3 个月运行一次,最迟在显 的水垢和其他有害物质。滤水器应定期更
示屏 4 中出现相应提示时运行。 换,最迟在咖啡机出现提示时。滤水器需
只允许使用 Melitta® ANTI CALC。 另外购买。
■ 调用保养子菜单。 安装、更换或拆除滤水器时,必须通过过
■ 选择除垢菜单项。 滤器子菜单确认。安装或更换后,咖啡机
将滤水器循环设为零,并可及时提醒更换
■ 选择开始菜单项。除垢程序开始。 滤水器。
■ 如果显示屏 4 中出现“清空水盘和容器”信
息,清空并再次装好接水盘和废渣盒。 安装滤水器
■ 如果显示屏 4 中出现“拆除水箱”信息, ■ 安装前将滤水器放在装有自来水的玻璃容
向上翻开水箱 6 的盖子,从上方将水箱 6 器中几分钟。
拉出咖啡机并清空。 ■ 调用保养子菜单。
■ 拆除水箱中可能使用的水过滤器。 ■ 选择过滤器菜单项。
■ 按照包装上的指示向水箱中放入除垢粉。 ■ 选择安装过滤器菜单项。
■ 重新装上水箱 6。 ■ 选择开始菜单项。
■ 在流出口 3 下放一个容器 ■ 向上翻开水箱 6 的盖子。
(容量最小 0.7 l)。 ■ 从上方将水箱 6 拉出咖啡机。
■ 按下旋转开关 10 确认。 ■ 用咖啡匙底端的旋入工具将
■ 将软管连接到接水盘和流出口上 Melitta® PRO AQUA 滤芯小心旋入水箱
(图 D)。 底部的螺纹中。
■ 按下旋转开关 10 确认。除垢程序继续运 ■ 为水箱 6 加满自来水,直至达到最高水
行(约 20 分钟),水从流出口流出并流 位 MAX 标记。
入咖啡机的接水盘中。 ■ 重新装上水箱 6。
■ 如果显示屏 4 中出现“清空水盘和容器” ■ 按下旋转开关 10 确认。
信息,清空流出口下的容器和接水盘。
然后再安装两者。 ■ 清空容器(容量最小 0.5 l)并重新放在
流出口 3 之下。
■ 如果显示屏 4 中出现“装满水箱”信息,向
上翻开水箱 6 的盖子,从上方将水箱 6 ■ 按下旋转开关 10 确认。冲洗咖啡机并返
拉出咖啡机。 回待机模式。
CN
■ 彻底冲洗水箱 6。 水硬度自动设为软。
■ 为水箱 6 加满自来水,直至达到最高水
位 MAX 标记。
更换滤水器 运输、存储和废弃处置
当显示屏 4 上出现相应信息时,
应更换滤水器。 蒸发咖啡机水汽
■ 调用保养子菜单。
警告
■ 选择过滤器菜单项。
■ 选择更换过滤器菜单项。 热蒸汽和热蒸汽管有烫伤危险!
蒸发时咖啡机会逸出热蒸汽。
■ 选择开始菜单项。 ▶ 身体的任何部位,如脸部,切勿接触
■ 向上翻开水箱 6 的盖子。 热蒸汽。
■ 从上方将水箱 6 拉出咖啡机。
建议当长时间不使用和运输前蒸发掉咖
■ 从水箱底部的螺纹中旋出滤水器。
啡机的水汽。以此保护咖啡机免受霜
■ 用咖啡匙底端的旋入工具将新 Melitta® 冻伤害。
PRO AQUA 滤芯小心旋入水箱底部的螺
■ 必要时取出滤水器(页码 331)。
纹中。
■ 在流出口 3 下放置一个容器。
■ 为水箱 6 加满自来水,直至达到最高水
位 MAX 标记。 ■ 调用系统子菜单。
■ 重新装上水箱 6。 ■ 选择蒸发菜单项。
■ 按下旋转开关 10 确认。 ■ 选择开始菜单项。
■ 清空容器(容量最小 0.5 l)并重新放在 ■ 向上翻开水箱 6 的盖子并从上方将水箱 6
流出口 3 之下。 拉出咖啡机。
■ 将软管连接到接水盘和流出口上(图 D)。
■ 按下旋转开关 10 确认。冲洗咖啡机并返
回待机模式。 ■ 按下旋转开关 10 确认。咖啡机开
始预热。
取出滤水器 ■ 咖啡机完成蒸发后自动完全关机。
Melitta® PRO AQUA 滤芯不应长时
间干置。因此长时间不使用咖啡机时, 运输
建议将 Melitta® PRO AQUA 滤芯存放在冰 ■ 咖啡机蒸发掉水汽。
箱的一杯水中。 ■ 清空并清洁接水盘和废渣盒。
■ 向上翻开水箱 6 的盖子。 ■ 清空水箱和咖啡豆槽。如有必要,吸出深
■ 从上方将水箱 6 拉出咖啡机。 处的咖啡豆。
■ 从水箱底部的螺纹中旋出滤水器。 ■ 用适合的胶带固定松动部件(托杯板等)。
■ 重新装上水箱 6。 ■ 尽可能将咖啡机放在原包装
■ 调用保养子菜单。 (包括硬泡沫塑料)中运输。
■ 选择过滤器菜单项。 废弃处置
■ 选择拆除过滤器菜单项。
本机需根据关于电气和电子废弃设备的欧
■ 选择开始菜单项。 盟指令2002/96/EC(waste electrical and
■ 显示屏 4 中出现信息“拆除过滤器, electronic equipment WEEE)进行处置。
设置水硬度”。 该指令规定了在欧盟范围内废弃家电的回
CN
排除故障
故障 原因 措施
将研磨度调粗。
咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 清洁滤煮器。
也可以运行除垢或清洁程序。
水箱无水或者未正确装好。 加满水箱并注意其正确位置。
不流出咖啡。
滤煮器堵塞 清洗滤煮器。
咖啡豆未落入研磨机
轻轻敲击豆槽。
(咖啡豆的油份过高)。
研磨机未研磨咖啡豆。.
研磨机中有异物。 拨打热线电话。
摇转杆垂直。 向右或向左移动摇转杆。
研磨机发出异响。 研磨机中有异物。 拨打热线电话。
尽管水箱已注满,但机器显
示“缺水”。 检查水箱中浮子的位置,将水倒掉
浮子阻塞。
并小心摇晃水箱。
显示屏上亮起 。
检查锁紧滤煮器的手柄是否正确
滤煮器未正确锁紧。
啮合。
滤煮器取出后无法再安装。
同时按下开/关按键 和我的咖
驱动装置不在正确位置。
啡按键 。咖啡机进行初始化。
用开/关按键 关闭并再次打
显示屏中显示的系统错误。 软件故障 开咖啡机;如失败,请联系服
务中心。
CN
技术数据
技术数据
工作电压 220 V,50 Hz
功率消耗 最大 1330 W
泵机压力 最大 15 bar
尺寸
宽 255 mm
深 352 mm
高 473 mm
容量
咖啡豆槽 270 g (2x 135 g)
水箱 1.8 l
重量(空) 9.3 kg
环境条件
温度 10 °C 至 32 °C
相对空气湿度 30 % 至 80 %(非冷凝)
CN
안전 수칙 경고
이 사용 설명서를 숙지하신 후 전기 감전 위험!
실행하시기 바랍니다. 커피 머신이나 케이블이 손상된
이 머신은 원두 커피로 커피 음료를 경우, 감전으로 인해 손상을 입을
만들거나 밀크와 물을 데우는 데 위험할 수 있습니다.
사용됩니다. 감전으로 인한 위험을 방지할
이 머신은 가정용으로 사용하도록 수 있도록 다음의 안전 지침에
제작되었습니다. 유의하세요.
그 외 다른 용도로 사용하는 것은 ▶ 손상된 케이블을 사용하지
용도에 맞지 않으며 인명 및 물질적 마세요.
손상을 초래할 수 있습니다. ▶ 제조사, 고객 서비스 센터 또는
이와 유사한 자격을 보유한
전문가만이 손상된 케이블을
이 머신은 유효한 유럽 규정을 준수합니다.
교체해야 합니다.
이 머신은 최신 기술을 사용해 제작된 커피 ▶ 커피 머신 본체의 나사로
머신이지만 잔존 위험은 존재합니다. 고정되어 있는 커버는 절대로
위험을 방지하기 위해서 안전 수칙을 열지 마세요.
준수해야 합니다. ▶ 기술적인 이상이 없는
안전 수칙을 준수하지 않아서 발생한 상태에서만 머신을 사용하세요.
손상에 대해서 밀리타는 어떠한 책임도
▶ 고장난 커피 머신은 지정
지지 않습니다.
서비스 센터를 통해서만 수리를
받으세요. 커피 머신을 직접
수리하지 마세요.
▶ 부품 및 액세서리를 비롯한
머신 일체에 어떠한 변경도
하지마세요.
▶ 커피 머신을 물에 담그지 마세요.
▶ 케이블에 물이 닿지 않도록
주의하세요.
KR
조작 버튼 처음 사용하기 전에
배송 구성품 검사
에스프레소 배출하기
아래 목록에 있는 모든 내용물이
카페 크레마 배출하기 배송되었는지 확인하세요. 부품이 빠져
있을 경우, 구매한 상점에 문의하세요.
카푸치노 배출하기 – 밀크통
– 밀크 연결 호스
– 정수 필터
라떼 마끼아또 배출하기
– 정수 필터 고정용 스크류
짧게 누르면: 밀크 거품이 배출됨. – 물경도 점검을 위한 테스트 스트립
길게 누르면: 따뜻한 우유가 일반 유의사항
배출됨.
■ 탄산이 없는 정수만을 사용하세요.
온수 배출하기 ■ 사용하는 물의 경도를 함께 배송된
테스트 스트립으로 확인하고 물의
마이 커피: 미리 설정해 놓은, 경도를 설정하세요(343쪽).
개인용 커피가 선택됨.
■ 정수 필터를 사용하는 경우, 첫 가동
4 단계 커피 강도 설정 이후에 삽입하세요.
디스플레이 예
선택한 스페셜 커피
설정한 설정한 밀크 거품 분량
커피 분량
110 ml 060 ml
커피 배출을 위한 밀크 거품을 위한
진행표시기 진행표시기
KR
머신의 전원 켜고 끄기 ■ 버튼(에스프레소) 또는 버튼
(카페 크레마)을 누르세요. 원두의 분쇄와
■ 배출구 3 아래에 용기를 놓아 주세요. 배출작업이 시작됩니다.
■ 켜짐/꺼짐 버튼 을 눌러서 전원을 켜고 ■ 로터리 스위치를 돌려 배출되는 커피
끄세요. 머신은 필요에 따라 자동 헹굼을 분량을 설정하거나 미리 중단 시킬 수
실행합니다. 있습니다.
KR
분쇄커피로 음료 만들기 메뉴 설명 및 작동
■ 머신의 전원을 켜세요. ■ 머신의 전원이 켜진 상태에서 로터리
■ 분쇄커피 공급구 8의 커버를 여세요. 스위치 10을 전원이 켜진 머신에서 2초
■ 제공된 커피 스쿱으로 분쇄커피 이상 눌러주세요. 디스플레이 4에 메인
(인스턴트 커피는 사용하지 마세요)를 메뉴가 나타납니다.
분쇄커피 공급구 8에 채우세요 ■ 로터리 스위치 10을 돌려 보조 메뉴를
(최대 1 스쿱). 선택하세요.
■ 분쇄커피 공급구 8의 커버를 닫아 ■ 로터리 스위치 10을 눌러 선택한 보조
주세요. 메뉴를 불러오세요.
■ 배출구 3 아래에 용기를 놓아 주세요. ■ 나가기를 선택하여 각 메인 메뉴를
나가고 이전의 보조 메뉴로 되돌아
■ 버튼을 누르세요. 커피가 만들어지기
가려면 나가기를 선택하세요.
시작합니다. 만약 분쇄커피 공급구를
연 후 3분 이내에 커피 추출이 시작되지 ■ 나가기 를 메인 메뉴에서 선택하거나
않으면 자동적으로 원두 커피 모드로 임의의 배출 버튼을 눌러 작동 준비
전환되며, 분쇄커피 공급구에 넣은 상태로 되돌아 가세요.
커피는 커피 찌꺼기 수거통으로
보조 메뉴 둘러 보기
떨어집니다. 이것은 커피 추출기에
커피가 과잉공급되는 것을 막기 위한
보조 메뉴 의미
것입니다.
"나가기" 메인 메뉴에서 나가기
■ 로터리 스위치를 돌려 배출되는 커피
분량을 설정하거나 미리 중단 시킬 수 "마이 커피" 개인 커피 설정하기
있습니다. "관리" 헹구기, 간편 세척, 강력 세척,
■ 버튼을 사용하여 2 잔의 커피를 세척, 석회질 제거, 필터
삽입하기
만드는 것은 불가능합니다.
"절전 모드" 절전 모드 설정을 변경하기
마이 커피 버튼: 개인적인 설정으로 "시간 설정" 시간을 변경하기
음료 만들기 "자동 꺼짐" 자동 꺼짐 설정을 변경하기
■ 머신의 전원을 켜세요. "물경도" 물경도 설정하기
■ 배출구 아래에 용기를 놓아 주세요. "언어" 언어 변경하기
■ 원하는 사용자 이름이 디스플레이에 "통계"
나올때까지 마이 커피 버튼을 총 배출된 음료의 숫자를 표시
반복적으로 눌러주세요.
"시스템" 모든 설정을 공장 출하 상태로
■ 원하는 음료 버튼을 누르세요 (338쪽). 초기화 시키기
음료 배출이 시작됩니다.
■ 마이 커피 모드에서 나가려면
디스플레이에 준비 또는 시간이
나타날때까지 마이 커피 버튼을
반복적으로 눌러주세요.
KR
자동 꺼짐 시간 예약 설정하기 "통계" 보조 메뉴
■ 자동 꺼짐 보조 메뉴를 불러오세요. 여기에서 머신을 최초로 사용하기 시작한
■ 메뉴에서 ...에 꺼짐을 선택하여 머신이 후 지금까지 만든 총 음료 숫자를 불러올
자동으로 꺼지게 되는 예약 시간을 수 있습니다.
설정하세요. ■ 통계 보조 메뉴를 불러오세요.
■ 원하는 시각(예: 23시 25분)을 ■ 지금까지 만든 총 음료의 숫자가
설정하세요. 머신이 메인 메뉴로 표시됩니다.
돌아갑니다.
"시스템" 보조 메뉴
"물경도" 보조 메뉴
이 보조 메뉴를 사용하여 머신을 공장 출하
이 보조 메뉴를 이용하여 물의 경도를 시의 초기 설정으로 돌리며 물기를 제거할
설정할 수 있습니다. 해당지역의 물경도를 수 있습니다.
측정하기 위해 머신에 포함된 테스트용
스트립지를 사용하세요. 이때 스트립지에 초기화 설정으로 재설정
있는 사용방법을 지켜 주세요. 머신은 ■ 시스템 보조 메뉴를 불러오세요.
공장 출하 시 "매우 강함"으로 설정되어
■ 메뉴에서 공장 출하 설정을 선택하세요.
있습니다.
■ 메뉴에서 공장 초기화를 선택하세요.
■ 물경도 보조 메뉴를 불러오세요.
개별적인 마이 커피 설정을 포함하여
■ 사용장소의 물경도 범위(예: 매우 강함) 모든 설정이 공장 출하 시 설정으로
를 선택하세요. 머신이 자동으로 메인 초기화됩니다.
메뉴로 돌아갑니다.
초기화 설정 설명
물경도 °dH °fH
범위
에스프레소 분량 50 ml
연함 0 - 7.2 °dH 0 - 13 °f
커피 강도 강함
중간 7.2 - 14 °dH 13 - 25 °f 추출 온도 보통
강함 14 -21.2 °dH 25 - 38 °f 카페 크레마 분량 120 ml
매우 강함 > 21.2 °dH >38 °f 커피 강도 보통
추출 온도 보통
"언어" 보조 메뉴 카푸치노 분량 60 ml
여기에서 디스플레이의 언어를 설정할 수 밀크 거품 분량 80 ml
있습니다. 커피 강도 강함
추출 온도 높음
■ 언어 보조 메뉴를 불러오세요.
라떼 분량 70 ml
■ 원하는 언어 (예: 한국어)를 선택하세요. 마끼아또 밀크 거품 분량 180 ml
■ 확인을 위한 질문(예: 언어를 밀크 분량 0 ml
변경하시겠습니까?)에 메뉴에서 예 를 커피 강도 보통
선택하여 답을 하세요. 머신이 자동으로 추출 온도 높음
메인 메뉴로 돌아갑니다.
KR
분쇄강도 설정하기 관리 및 청소
분쇄강도는 공장 출하 시 최적으로
설정되어 있습니다. 따라서 커피를 약 경고
1,000잔 (머신 약 1년 사용) 추출한 후 공급 전압으로 인한 전기 감전 위험!
분쇄강도를 재조정 할 것을 권장합니다. ▶ 청소 전에 플러그를 뽑아 주세요.
분쇄강도는 분쇄기가 돌아가고 있을 ▶ 절대로 머신을 물에 담그지 마세요.
동안에만 설정할 수 있습니다. 따라서 ▶ 스팀 청소기를 사용하지 마세요.
커피 배출을 시작한 후 바로 분쇄강도를
설정해야 합니다. 매일 청소
커피향이 충분히 강하지 않으면
■ 머신 표면을 부드럽고 물기 있는 천에
분쇄강도를 더 미세하게 설정하시기
일반적인 주방 세제를 묻혀 닦아 내세요.
바랍니다.
■ 드립 트레이를 비우세요.
레버 14를 사용하여 분쇄강도를
설정하세요. ■ 커피 찌꺼기 수거통을 비우세요.
▶ 왼쪽으로 = 분쇄강도 미세해짐 커피 추출기 청소
▶ 오른쪽으로 = 분쇄강도 거칠어짐
일주일에 한 번씩 추출기를 청소할 것을
권장합니다.
■ 머신의 전원을 끄세요.
■ 커버 13을 우측으로 여세요.
■ 추출기 손잡이에 있는 버튼(그림 E)을
누른 채,
■ 손잡이를 시계방향으로 끝까지 돌리세요.
■ 추출기 손잡이를 사용하여 추출기를
머신 밖으로 꺼내세요.
■ 깨끗한 물로 추출기의 모든 면을 깨끗이
세척하세요. 그림 F 부분(화살표)에 커피
찌꺼기가 남아 있지 않도록 하세요.
■ 추출기의 물기를 제거하세요.
■ 커피 찌꺼기를 머신에서 제거하세요.
■ 추출기를 제자리에 다시 끼우고, 빨간
버튼을 (그림 E) 누른 채 손잡이를 시계
반대 방향으로 완전히 잠길 때까지
돌리세요.
■ 커버를 다시 끼워 주세요.
KR
오류 해결
오류 원인 해결 방법
분쇄강도를 좀 더 거칠게
설정하세요.
분쇄강도가 너무 하게
커피가 한 방울씩 나온다. 추출기를 청소하세요.
설정되어 있다.
필요에 따라 석회질 및 청소
프로그램을 실행하세요.
물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어
커피가 추출되지 않는다. 바르게 장착되어 있지 않다. 있는지 확인하세요.
추출기가 막혀 있다. 추출기를 청소하세요.
원두가 분쇄기로 내려가지
않는다 (기름기가 너무 많은 원두통을 가볍게 두드려 주세요.
원두 사용)
분쇄기가 커피 원두를 갈지
분쇄기에 이물질이 끼어
않는다. 서비스 센터에 문의하세요.
있다.
선택 레버가 수직으로 레버를 우측 또는 좌측으로 움직여
되어 있다. 보세요.
분쇄기에서 소음이 분쇄기에 이물질이
서비스 센터에 문의하세요.
크게 난다. 끼어 있다.
원두통이 채워져 있는데도
추출챔버에 분쇄된 원두가 커피 잔 배출을 위한 조작 버튼을
원두 표시 기호가 충분하지 않다. 누르세요.
점멸한다.
물통이 채워져 있는데도 "
물이 부족"하다고 표시된다. 물통에서 플로트의 상태를
플로트가 걸려 있다. 점검하고, 물을 비운 후 물통을
디스플레이에 표시가 조심스럽게 흔들어 주세요.
켜진다.
추출기가 제대로 맞 물리지 추출기의 잠금을 위한 손잡이가
않았다. 제대로 맞물려 있는지 점검하세요.
머신의 전원 버튼 을 껐다가
그래픽 디스플레이에
소프트웨어 오류 다시 켜세요. 해결 되지 않을 경우
시스템 에러 메시지
서비스 센터에 문의하세요.
KR
기술 사양
기술 사양
작동 전압 220 V, 60 Hz
소비 전력 최대 1330 W
펌프 압력 최대 15 bar
크기
가로 255 mm
세로 352 mm
높이 473 mm
용량
원두통 270 g (2x 135 g)
물통 1.8 l
자체 무게 9.3 kg
사용 환경 조건
온도 10 °C - 32 °C
상대 습도 30 % - 80 % (비응축식)
KR
1834-0618