Sie sind auf Seite 1von 39

F

RGK600 - RGK601 RGK600 - RGK601


RGK600SA - RGK601SA RGK600SA - RGK601SA
Contrôleurs pour groupes Generating set
I378 F GB 0214

électrogènes controller

MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MANUAL


ATTENTION ! ATTENTION !
● Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.  Carefully read the manual before the installation or use.
● Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié en  This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to
respectant les normes en vigueur relatives aux installations pour éviter tout current standards, to avoid damages or safety hazards.
risque pour le personnel et le matériel. ● Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring
● Avant toute intervention sur l’appareil, couper toutes les éventuelles entrées de mesure et and supply inputs and short-circuit the CT input terminals.
d’alimentation et court-circuiter les transformateurs de courant. ● Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
● Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas ● Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our
d'utilisation impropre du dispositif. knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are
● Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des accepted.
modifications à n'importe quel moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du ● A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be
catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur contractuelle. installed close by the equipment and within easy reach of the operator.
● Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
doit se trouver tout près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.1.
marqué comme le dispositif d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.1. ● Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or
● Nettoyer l'instrument avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents solvents.
liquides ou solvants.

Table des matières Page Index Page


Introduction 2 Introduction 2
Description 2 Description 2
Fonctions des touches frontales 3 Front buttons functions 3
LED frontales 3 Front LED indication 3
Modes de fonctionnement 3 Operating modes 3
Mise sous tension 3 Power-up 3
Menu principal 4 Main menu 4
Accès au moyen d'un mot de passe 4 Password access 4
Tableau des pages de l'écran 5 Table of display pages 5
Capteurs résistifs de carburant, température, pression 7 Resistive sensors for fuel, temperature and pressure 7
Démarrage à distance sur versions ..SA 8 Remote start for …SA versions 8
Entrées, sorties, variables internes, compteurs 8 Inputs, outputs, internal variables, counters 8
Seuils limites (LIMx) 8 Limit thresholds (LIMx) 8
Variables réglables à distance (REMx) 9 Remote-controlled variables (REMx) 9
Alarmes utilisateur (UAx) 9 User alarms (UAx) 9
Test automatique 10 Automatic test 10
Mode Sleep 10 Sleep mode 10
Bus CAN 10 CAN bus 10
Port de programmation IR 12 IR programming port 12
Réglage des paramètres à l'aide d'un ordinateur 12 Parameter setting via PC 12
Réglage des paramètres à l'aide du panneau frontal 13 Parameters setting (setup) from front panel 13
Tableau des paramètres 14 Parameter table 14
Alarmes 25 Alarms 25
Propriétés des alarmes 25 Alarm properties 25
Tableau des alarmes 26 Alarm table 26
Description des alarmes 27 Alarm description 27
Tableau des fonctions des entrées 30 Input function table 30
Tableau des fonctions des sorties 31 Output function table 31
Menu des commandes 32 Command menu 32
Installation 33 Installation 33
Schémas de connexion 34 Wiring diagrams 34
Disposition des bornes 37 Terminal position 37
Dimensions mécaniques et découpe du panneau 37 Mechanical dimensions and panel cutout 37
Caractéristiques techniques 37 Technical characteristics 37
Historique des révisions du manuel 39 Manual revision history 39

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 1 / 39


Introduction Introduction
Les unités de contrôle RGK600 et RGK601 ont été conçues en intégrant The RGK600 and RGK601 control units have been designed to offer
l'état de l'art des fonctions nécessaires aux applications sur des groupes state-of-the-art functions for genset applications, both with and without
électrogènes, avec et sans contrôle automatique d'indisponibilité de automatic mains outage control. Built with dedicated components and
réseau. Réalisées avec un boîtier dédié, aux dimensions très compactes, extremely compact, the RGK600-RGK601 combine the modern design of
RGK600 et RGK601 associent le design moderne de la partie frontale au the front panel with practical installation and LCD screen that provides a
montage pratique, à l'écran graphique LCD qui permet d'avoir une clear and intuitive user interface.
interface utilisateur claire et intuitive.

Description Description
 4 versions disponibles :  4 versions available:
o RGK600 – AMF avec entrée vitesse Pick-up o RGK600 – AMF with Pick-up speed input
o RGK600SA – Système autonome avec entrée vitesse Pick-up o RGK600SA – Stand alone with Pick-up speed input
o RGK601 – AMF avec interface bus CAN o RGK601 – AMF with CAN bus interface
o RGK601SA – Système autonome avec interface bus CAN. o RGK601SA – Stand alone with CAN bus interface.
 Contrôle du groupe électrogène avec gestion automatique de la  Genset control with automatic management of mains-generator
commutation réseau-générateur (RGK600-RGk601) ou avec gestion de switching (RGK600-RGK601) or remote starting management
démarrage à distance (RGK600SA-RGk601SA). (RGK600SA-RGK601SA).
 Écran LCD graphique 128x80 pixels, rétroéclairé, 4 niveaux de gris.
 128x80 pixel, backlit LCD screen with 4 grey levels.
 5 touches pour les fonctions et réglages.
 2 LED pour l'affichage du mode de fonctionnement et des états.  5 keys for function and setting.
 Textes pour les mesures, réglages et messages en 5 langues.  2 LEDs indicate operating modes and states.
 Fonctions d'E/S avancées programmables.  5-language text for measurements, settings and messages.
 Gestion de 4 configurations alternatives pouvant être sélectionnées par  Advanced programmable I/O functions.
le sélecteur.  4 alternative functions can be managed, selecting the same with a
 Alarmes pouvant être entièrement définies par l'utilisateur. selector.
 Haute précision des mesures en valeur réelle efficace (TRMS).  Fully user-definable alarms.
 Entrée de mesure tensions secteur triphasée+neutre.  High accuracy TRMS measurement.
 Entrée de mesure de tensions de générateur triphasé+neutre.  3-phase + neutral mains voltage reading input.
 Entrée de mesure de courant de charge triphasé.  3-phase + neutral genset voltage reading input.
 Alimentation par batterie universelle 12-24 VDC.  3-phase load currents reading input.
 Interface de programmation optique frontale, isolée galvaniquement,
 12-24 VDC universal battery power supply.
haute vitesse, imperméable, compatible avec USB et WiFi.
 3 entrées analogiques pour capteurs résistifs :  Front optical programming interface: galvanically isolated, high
o Pression huile speed, waterproof, USB and WiFi compatible.
o Température du liquide de refroidissement  3 analog inputs for resistive sensors:
o Niveau carburant o Oil pressure
 5 + 3 entrées numériques : o Coolant temperature
o 4 programmables, négatives o Fuel level
o 3 programmables, négatives, utilisables comme alternative aux  5 +3 digital inputs:
capteurs résistifs o 4 programmable, negative
o 1 pour le bouton coup de poing d'arrêt d'urgence, positif o 3 programmable, negative, used as an alternate function of
 6 sorties numériques : resistive inputs
o 6 sorties statiques positives protégées o 1 for emergency-stop pushbutton, positive
 Alimentation par une entrée de démarrage à distance (RGK600SA -  6 digital outputs:
RGK601SA). o 6 protected positive static outputs
 Entrée Pick-up, W et AC de c.b. à aimants permanents pour relever la  Power control from external start (RGK600SA – RGK601SA)
vitesse du moteur (RGK600-RGK600SA).  Engine speed reading W, pick-up and AC from permanent magnet
 Interface de communication CAN bus-J1939 pour contrôle ECU moteur. b.c. input (RGK600-RGK600SA)
(RGK601-RGK61SA)
 CAN bus-J1939 engine ECU control communications interface
 Mémorisation des 50 derniers évènements.
 Support pour le système d'alarmes à distance. (RGK601-RGK601SA).
 Protection frontale IP54 pouvant s'élever à IP65 au moyen d'un joint  Memorization of last 50 events.
fourni en option.  Support for remote alarms.
 IP54 front protection. Upgrade to IP65 with optional gasket.

RGK600 – RGK601 RGK600SA - RGK601SA

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 2 / 39


Fonctions des touches frontales Front buttons functions
Touche STOP/RESET - Elle effectue l'arrêt manuel du moteur et sort du STOP / RESET button - Performs a manual shutdown of the engine and
mode Automatique (la LED verte AUT s'éteint). À utiliser pour réinitialiser then exit the Automatic (AUT green LED turns off). Use to reset the
les alarmes. alarms.
Touche AUT - Elle sert à sélectionner le mode de fonctionnement AUT button - Used to select the operation mode automatically. The
automatique. La LED verte AUT s'allume. green AUT LED lights.
Touche START – Elle effectue un démarrage manuel du moteur, et sort du START button - Performs a manual start of the engine, and exits from
mode automatique en passant en mode manuel. En la tenant enfoncée, on the automatic mode, moving to manual mode. Holding it down you can
peut prolonger manuellement la durée du démarrage. manually extend the duration of cranking.
Pour RGK600/601 en appuyant simultanément sur START et ▲cela For RGK600 and RGK601, pressing simultaneously START and ▲ you
permet de commuter manuellement le contacteur du réseau, tandis can manually switch the mains contactor. Pressing simultaneously
qu'avec START et ▼ cela permet de commuter manuellement le START and ▼you can manually switch the generator contactor.
contacteur du générateur. For RGK600SA and RGK601SA press simultaneously START and ▲to
Pour RGK600SA et RGK601SA, en appuyant simultanément sur START et close the generator contactor, and press simultaneously START and ▼
▲, le contacteur du générateur est fermé, tandis qu'avec START et ▼, il
to open the generator contactor.
est ouvert.
Buttons ▲ and ▼ - Used to scroll through the display pages or to
Touches ▲et ▼- Utilisées pour parcourir les pages de l'écran ou
select the list of options in a menu. Simultaneously pressing ▼ + ▲
sélectionner la liste d'options d'un menu. En appuyant simultanément sur
▼+ ▲on rappelle le menu principal avec les icônes rotatives. calls up the main menu with rotating icons.

LED frontales Front LED indications


LED du mode AUT (verte) – elle indique que le mode automatique est actif. AUT LED (green) – Indicates that the automatic mode is active.
LED d'alarme (rouge) – Clignotante, elle indique qu'une alarme est active. Alarm LED (red) – Flashing, indicates an active alarm.

Modes de fonctionnement Operating modes


Pour changer le mode de fonctionnement, il faut appuyer pendant 0,5 s au To change the operating mode press for at least 0.5 sec the button
moins sur la touche qui correspond au mode de fonctionnement désiré. correspondent to the desired mode.
Mode STOP/RESET (Arrêt manuel) - Le moteur n'est jamais démarré. En
STOP/RESET mode (Manual stop) - The engine will not start. The
passant à ce mode de fonctionnement, si le moteur est en marche il
engine will stop immediately when this mode is selected- The mains
s'arrête immédiatement. Le relais du contacteur de réseau est fermé. Ce
mode reproduit l'état de l’RGK600 quand celui-ci n'est pas alimenté. Pour contactor is closed. This mode reproduces the state of the RGK600
pouvoir accéder à la programmation des paramètres et au menu des when it is not powered. Use this mode to program the parameters and
commandes, il faut paramétrer le système dans ce mode. En mode STOP, use the commands menu. The siren is disabled in STOP mode.
la sirène n'est jamais activée.
START Mode (Manual start) - The engine is started manually (exiting
Mode START (Démarrage manuel) - Le moteur est démarré manuellement AUT mode). It is possible to manually switch the load as explained in the
(on sort du mode AUT). La commutation manuelle de la charge est Front button function chapter.
possible avec les modes décrits dans le chapitre précédent Fonction des
touches frontales. AUT Mode (Atomatic) – The AUT mode is highlighted by the relative
Mode AUT (Automatique) - Le mode AUT est indiqué par l'allumage de la green LED. The engine of the RGK600 is started automatically in the
LED verte correspondante. Pour RGK600, le moteur est démarré case of a mains outage (outside the set limits) and stops when the mains
automatiquement en cas d'absence de réseau (hors limites établies) et parameters are once again within said limits, on the basis of the times set
arrêté lorsque celui-ci revient, en fonction des délais et seuils établis dans in menu M13 Mains control. In the presence of voltage, the load is
le menu M13 Contrôle de réseau. Quand la tension est présente, la switched automatically in both directions.
commutation de la charge se produit automatiquement dans les deux The RGK600SA is started and stopped remotely through a digital input
directions. (remote starting) normally controlled by an ATS. The load can be
Pour RGK600SA, le démarrage et l’arrêt sont commandés à distance via switched automatically or controlled remotely.
une entrée numérique (démarrage distant) commandée normalement par For both models, if the engine fails to start, the system continues
un ATS. La commutation de la charge peut être automatique ou attempting to start the engine up to the maximum number of programmed
commandée à distance. attempts. If the automatic test is enabled, it runs at the preset times.
Pour les deux modèles, en cas de non démarrage du moteur, les tentatives
sont répétées jusqu’au nombre maximum programmé. Le test automatique,
s'il est activé, est effectué selon les délais préétablis.

Mise sous tension Power-up


 RGK600 et RGK601 (versions AMF) sont alimentées directement en  RGK600 and RGK601 (AMF versions) are switched on directly by
connectant la tension aux bornes de la batterie. applying power to battery terminals.
 Par contre, RGK600SA et RGK601SA (versions autonomes) ont un  RGK600SA and RGK601SA (stand-alone versions) instead have an
circuit d'allumage et d'arrêt électronique. Pour allumer l'appareil lorsque electronic switch-on/off circuit. With power applied, to switch on the
l'alimentation est branchée, appuyer sur la touche STOP pendant 1 s. unit press and hold STOP button for 1 sec. To switch off the unit press
Pour éteindre l'appareil, maintenir la touche STOP enfoncée pendant 5 s. and hold STOP button for 5s.
 Lors de l'allumage de l'appareil, il se met normalement en mode STOP.  The system normally powers up in STOP mode.
 Si vous voulez qu’il maintienne le mode de fonctionnement présent au
 If you want the operating mode used before the system powers down
moment de l’extinction, vous devez modifier le paramètre P01.03 dans le
to be maintained, change parameter P01.03 in menu M01 Utility.
menu M01 Utilitaire.
 L'appareil peut être alimenté aussi bien en 12 qu'en 24 VDC, mais il faut  The system can be powered at both 12 and 24 VDC, but the correct
que le réglage de la tension de batterie soit correctement établi dans le battery voltage must be set in menu M05 Battery, or a battery voltage
menu M05 Batterie, sinon une alarme correspondant à la tension de alarm will be generated.
batterie se déclenchera.  The parameters of menu M02 General (type of connection, rated
 Il est normalement indispensable de régler les paramètres du menu M02 voltage, system frequency), menu M11 Engine Starting, and the
Général (type de connexion, tension nominale, fréquence du système) et menus for the type of engine used (sensors, CAN, etc.) should
des menus M11 Démarrage Moteur et les menus correspondant au type normally be set.
de moteur utilisé (capteurs, CAN, etc.).

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 3 / 39


Menu principal Main menu
 Le menu principal est composé d'un ensemble d'icônes graphiques qui  The main menu is made up of a group of graphic icons (shortcuts) that
permettent d'accéder rapidement aux mesures et aux réglages. allow rapid access to measurements and settings.
 En partant de l'affichage des mesures normales, en appuyant  Starting from normal viewing, press ▲and ▼keys together. The main
simultanément sur les touches ▲ et ▼. L'écran affiche le menu rapide. menu screen is displayed.
 Appuyer sur ▲ ou ▼ pour tourner dans le sens horaire/antihoraire  Press ▲or ▼ to rotate clockwise/counter clockwise to select the
jusqu'à la sélection de la fonction désirée. L’icône sélectionnée est mise required function. The selected icon is highlighted and the central part of
en surbrillance et l’inscription figurant au centre de l’afficheur décrit la the display shows the description of the function.
fonction.  Press to activate the selected function.
 Appuyer sur pour activer la fonction sélectionnée.  If some functions are not available, the correspondent icon will be
 Quand une fonction n’est pas disponible, son icône est désactivée et disabled, that is shown in a light grey colour.
apparaît en grisé.  etc. - Shortcuts that allow jumping to the first page of that
 etc. - Ces icônes agissent comme des raccourcis qui group. Starting from that page it is still possible to move forward-
permettent d'accélérer l'accès aux pages d'affichage des mesures, en backward in the usual way.
passant directement au groupe de mesures sélectionné, depuis lequel  - Switches the measures visualization between mains and
on pourra se déplacer en avant ou en arrière comme d'habitude. generator.
 – Change l'affichage des mesures entre le réseau et le générateur.  –Opens the password entry page, where it is possible to specify the
 – Définition du code numérique permettant d’accéder aux fonctions numeric codes that unlock protected functions (parameter setting,
protégées (définition des paramètres, exécution de commandes). commands menu).
 – Point d'accès à la programmation des paramètres. Voir le chapitre  – Access point to the setup menu for parameter programming. See
dédié. dedicated chapter.
 – Point d'accès au menu des commandes où l’utilisateur autorisé  – Access point to the commands menu, where the authorised user
peut exécuter une série d’actions de remise à zéro et de rétablissement. can execute some clearing-restoring actions.
Saisie du mot de Page principale Sélectionner Enter password Home page Switch measures
passe mesures réseau mains or generator
Menu des
Affichage Commands
commandes Power
puissances menu measurements
Réglages (Setup) État réservoir de Parameters Setup
carburant Fuel tank state

Page d'information Compteurs Information page Energy meters


d'énergie

États Configurations Liste des Input/output status Multiple configurations List of events
entrées/sorties multiples évènements
Menu principal (RGK600) Main menu (RGK600)
Accès au moyen d'un mot de passe Password access
 Le mot de passe sert à activer ou bloquer l'accès au menu de réglage et  The password is used to enable or lock the access to setting menu
au menu des commandes. (setup) and to commands menu.
 Sur les appareils neufs (venant de l’usine), le mot de passe est  For brand-new devices (factory default), the password management is
désactivé et l’accès est libre. Quand les mots de passe sont activés, disabled and the access is free. If instead the passwords have been
pour obtenir l’accès il faut tout d’abord entrer le code d’accès numérique enabled and defined, then to get access, it is necessary to enter the
correspondant. password first, specifying the numeric code through the keypad.
 Pour activer l'utilisation des mots de passe et définir les codes d'accès,  To enable password management and to define numeric codes, see
se référer au menu de réglage M03 Mot de passe. setup menu.
 Il y a deux niveaux d'accès, en fonction du code saisi :  There are two access levels, depending on the code entered:
 Accès niveau utilisateur – il permet de mettre à zéro les valeurs  User-Level access – Allows clearing of recorded values and the
enregistrées et de modifier certains réglages de l'appareil. editing of a restricted number of setup parameters.
 Accès niveau avancé – mêmes droits que ceux de l'utilisateur  Advanced access level – Same rights of the user access plus full
avec en plus la possibilité de modifier tous les réglages. settings editing-restoring.
 Depuis l'affichage normal des mesures, appuyer sur pour rappeler le  From normal viewing, press to recall main menu, select the password
menu principal, puis sélectionner l'icône mot de passe et appuyer sur . icon and press .
 La fenêtre de réglage du mot de passe apparaît dans la figure :  The display shows the screen in picture:

 Les touches ▲ et ▼ permettent de changer la valeur du chiffre  Keys ▲and ▼change the selected digit
sélectionné.  Keys ◄ and ► move through the digits.
 Les touches + et - permettent de se déplacer d'un chiffre à l'autre.  Enter all the digits of the numeric code, then move on the key icon.
 Saisir tous les chiffres du mot de passe, puis se déplacer sur l'icône clé.  If the password code entered matches the User access code or the
 Quand le mot de passe saisi correspond au Mot de passe niveau Advanced access code, then the correspondent unlock message is
Utilisateur ou au Mot de passe niveau Avancé, le message de shown.
déblocage correspondant apparaît.
 Once unlocked the password, the access rights last until:
 Après avoir débloqué le mot de passe, l'accès reste activé jusqu'à ce
que : o the device is powered off.
o l'appareil soit éteint. o the device is reset (after quitting the setup menu).
o l'appareil soit réinitialisé (suite à la sortie du menu de réglages). o the timeout period of two minutes elapses without any keystroke.
o il ne s’écoule plus de 2 minutes sans que l’opérateur ne touche  To quit the password entry screen press  key.
aucun bouton.
 En appuyant sur la touche  on quitte le réglage du mot de passe.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 4 / 39


Tableau des pages de l'écran Table of display pages
PAGES EXEMPLE PAGES EXAMPLE
Page principale Texte d'identification Home page
Tension Puissance Generator Equivalent Total
(RGK600-RGK601) générateur (P01.10) équivalente totale
(RGK600-RGK601) identification text voltage power
(P01.10)
État Run/stop
Run/stop engine
du moteur Fréquence, status Frequency,
régime, RPM,
Présence batterie et Voltage battery,
tension heures de into limits hour meter
dans les fonction-
limites nement

Mesures Main or
référées au Niveau État ent. État ent. generator
measure Fuel level Oil Temperature
réseau ou carburant pression huile température (analog pressure switch input
générales (mode (mode liquide (mode input input status status
analogique) numérique) numérique) mode) (digital) (digital)

Page principale Home page


(RGK600SA- (RGK600SA-
RGK601SA) RGK601SA)
Synoptique Synoptic
versions for …SA
..SA versions

Tensions enchaînées Line-to-line voltages


Tensions de phase Unité de Indication Phase voltages Unit of Phase
Courants mesure des phases Current measure indication
… …
Fréquence Heures de Frequency Engine
THD tensions L-L fonction- L-L voltage THD
operating
THD tensions L-L nement L-N voltageTHD
Tension moteur
Current THD Battery Coolant
THD courants batterie voltage temperature
Température
Niveau Ind. Pression réfrigérant
Fuel level Mains/Gen. Oil
carburant Réseau / huile
ind. pressure
Générateur

Tensions L-L / L-L Voltages/Currents


Courants L-N Voltages/Currents
Tensions Voltages
Tensions L-N /
Courants

Courants Currents

Active power
Puissance active Reactive power Power per
Puissance réactive Puissances Apparent power phase
Puissance apparente de phase
Power factor
Facteur de puissance

Total power Total power


Puissance Barre bar graph
totale graphique
Puiss. totale
Percentage of rated
Pourcentage par rapport à power
la puissance nominale

Compteurs d'énergie Energy meters


Pour To switch
commuter between
énergies mains and
Réseau / generator
Générateur use the icon
utiliser in the main
l'icône dans menu
le menu
principal

Résumé des mesures Summary of electrical


électriques Indication measurements
Indication Mains/Gen. Phase
Réseau / des phases Indication indication
Générateur

Indication Valeurs Measurements


mesures Measurements
mesures indication values

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 5 / 39


Vitesse moteur Engine speed

Indicateur
À noter : graphique Note:
Dans cette page, vous vitesse From this page it is
pouvez acquérir possible to acquire Speed
automatiquement le automatically the ratio indicator
rapport entre les tours between RPM and W
et la fréquence du Limite Limite
frequency. See
signal W. Voir la minimale maximale
réglée réglée description of Max. set
description du Min. set limit
parameter P07.02. limit
paramètre P07.02.

Niveau carburant Fuel level status


Barre niveau Current level
actuel bar

Carburant Total tank Available


Capacité
totale disponible capacity fuel
réservoir
Quantité au Quantity
remplissage after filling

État pompe Filling pump


remplissage state

Autonomie carburant Fuel autonomy


Autonomie Consom- Residual Present fuel
résiduelle à la mation autonomy rate from
consommation instantanée with present CAN
actuelle de actuelle de fuel rate
CAN CAN from CAN

Autonomie Consom- Residual Maximum


résiduelle à la mation autonomy declared
consommation maximale with engine fuel
maximale déclarée du maximum rate
déclarée moteur fuel rate

Protection thermique Generator thermal


générateur protection
Percentage
Pourcentage of
par rapport à intervention
la valeur value
d'intervention

Heures moteur et Heures de Engine hour and work


compteurs travail fonction- counters
nement Total engine
moteur work hours
totales

Heures de
fonction- Part. engine
nement work hours
moteur
partielles
Load supplied
Heures de hours
charge
Compteur de Pourcentage de Compteur de alimenté Attempted starts Load switching
tentatives de tentatives réussies commutations counter Percentage counter
démarrage de charge successful attempts

Intervalles d’entretien Maintenance intervals


Code Temps avant Time to next
intervalle échéance Maintenance
interval code service
entretien

Date dernier Intervalle Date of last


entretien Programmed
programmé service interval

Location Rent
Temps avant Time to
échéance expiry

Date début Rent start


Durée
location date
programmée Programmed
duration

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 6 / 39


Liste des évènements List of events
Code Event code
Date et Date and
heure événement time of
événement intervention

Description Description
événement of event

Configurations Alternative
alternatives configurations
Données Present
configuration config. data
actuelle

Numéro Selected
configuration config.
sélectionnée number

État E/S I/O state


État E/S Digital I/O
numériques. state
Sens In reverse =
contraire = enabled
activé

Horloge-Calendrier Virtual real time


virtuel calendar clock

Page d'information Info page

Free user
Texte libre text
réglable par
l'utilisateur

Informations relatives System info


au système Generator
Nom du set name
Niveau de
générateur
révision
défini Logiciel
Logiciel
Matériel Matériel
Paramètres Parameters
revision level

Remarque : Certaines des pages indiquées ci-dessus pourraient ne pas Note: Some of the pages listed above may not be displayed if the relevant
être affichées si la fonction correspondante n'est pas activée. Par exemple, function is disabled. For example, if the rent function isn't programmed, the
si vous ne programmez pas la fonction Location, la page correspondante corresponding page won't be shown.
ne sera pas affichée.

Capteurs résistifs de carburant, huile, température Resistive sensors for fuel, oil and temperature
 RGK600 peut gérer trois capteurs analogiques résistifs pour le niveau de • RGK600 can handle three analog resistive sensors for fuel level, engine
carburant, la température du moteur et la pression d'huile. temperature and oil pressure.
 Si les capteurs sont programmés dans les menus correspondants pour • If you program the sensors in their menu to work as a resistive analog
fonctionner comme entrée analogique résistive (source mesure = RES), input (measure source = RES) then on display pages will show the
les pages de l'écran afficheront la mesure analogique correspondante corresponding analog measurement obtained from the curve programmed.
de la courbe programmée. • If instead the measure source is programmed to OFF, then on the screen
 Si, au contraire, dans les menus correspondants la source est will display a LED below the icons that indicates the status of the digital
programmée sur OFF, une LED s'affichera sous les icônes pour indiquer input of the corresponding digital sensor.
l'état de l'entrée numérique du capteur correspondant. • If nor digital neither analog sensors are programmed then the display will
 Si aucun capteur analogique ou numérique n'est programmé, des tirets show dashes.
s'afficheront. • When the source of measure is set to OFF, the corresponding terminal
 Quand la source de mesure est réglée sur OFF, la borne can be used as normal digital input (FUEL  INP5, TEMP  INP6,
correspondante peut être utilisée comme entrée numérique normale PRESS  INP7).
(FUEL INP5, TEMPINP6, PRESS INP7).

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 7 / 39


Démarrage à distance sur versions ..SA Remote start for ..SA versions
 Les versionsRGK600SA et RGK601SA peuvent être allumées et  Versions RGK600SA RGK601SA and can be switched on and off
éteintes à distance au moyen de la borne INP4, quand cette dernière est remotely via terminal INP4, when it is programmed with one of the
programmée avec une des fonctions suivantes : following functions:
o Démarrage à distance en charge o Remote Start on load
o Démarrage à distance hors charge o Remote Start off load
o Démarrage à distance sans arrêt o Remote start without stop
 La carte est alimentée quand la borne INP4 est fermée à la masse et  The unit is powered INP4 when the terminal is closed to ground and
éteinte quand le contact est ouvert de la même manière que quand il est turned off when the contact is opened in the same way as is done via the
ouvert avec le bouton d'allumage frontal. power button on the front.
 Si la fonction programmée pour INP4 n'est pas une de celles  If the function programmed for INP4 is not one of those listed above, due
mentionnées ci-dessus, suite à la fermeture de l'entrée, l'absorption de la to the closure of the input you will have some current sink from the
batterie sera augmentée mais la carte ne démarrera pas. Dans ce cas, battery but the unit will not boot. In this case the power on / off can be
l'allumage/l'extinction pourront se faire uniquement avec le bouton frontal. made only via the front button.
 Quand un appareil est alimenté via une entrée à distance, il s'allume en  When a device is powered on via remote input, it switches to AUT mode.
mode AUT.  If a device is already powered in STOP or START mode, the closure of
 Si un appareil est déjà allumé en mode STOP ou START, la fermeture the remote start input has no effect on the state of the engine, but it pops
de l'entrée de démarrage à distance n'a aucun effet sur l'état du moteur up a window that shows the presence of the remote start command.
mais provoque l'apparition d'une fenêtre qui indique la présence de la
commande de démarrage à distance.
Entrées, sorties, variables internes, compteurs Inputs, outputs, internal variables, counters
 Les entrées et les sorties sont identifiées par un sigle et un numéro The inputs and outputs are identified by a code and a sequence number. For
progressif. Par exemple, les entrées numériques sont appelées INPx, où instance, the digital inputs are identified by code INPx, where x is the number
x représente le numéro de l'entrée. De même, les sorties numériques se of the input. In the same way, digital outputs are identified by code OUTx.
nomment OUTx.
COD DESCRIPTION BASE EXP
COD DESCRIPTION BASE EXT
INPx Digital Inputs 1…7 -
INPx Entrées numériques 1…7 -
OUTx Digital Outputs 1…6 -
OUTx Sorties numériques 1…6 -
RALx Remote relays for Alarm / status - 1…24
RALx Relais distants pour alarmes/états - 1…24

 Comme pour les entrées/sorties, il existe des variables internes (bit) que  In a similar way, there are some internal bit-variables (markers) that can
vous pouvez associer aux sorties ou entre elles. Par exemple, vous be associated to the outputs or combined between them. For instance, it is
pouvez appliquer des seuils limite aux mesures effectuées par le possible to apply some limit thresholds to the measurements done by the
système (tension, courant, etc.). Dans ce cas, la variable interne, system (voltage, current, power, etc.). In this case, an internal variable
nommée LIMx, sera activée quand la mesure dépassera les limites named LIMx will be activated when the measurements will go outside the
programmées dans le menu de définition. limits defined by the user through the dedicated setting menu.
 Par ailleurs, jusqu'à 4 compteurs (CNT1…CNT4) sont disponibles et en  Furthermore, there are up to 4 counters (CNT1..CNT4) that can count
mesure de comptabiliser les impulsions provenant de l'extérieur (donc pulses coming from an external source (through a digital input INPx) or the
depuis des entrées INPx) ou le nombre de fois qu'une condition number of times that a certain condition as been verified. For instance,
spécifique est survenue. Par exemple, si vous définissez un seuil LIMx defining a limit threshold LIMx as the count source, it will be possible to
comme source de décompte, l’appareil pourra compter combien de fois count how many times one measurement has exceeded a certain limit.
une mesure a dépassé une certaine valeur.  The following table groups all the I/O and the internal variables managed
 Le tableau ci-dessous énumère toutes les variables internes gérées par by the RGK600.
le RGK600 et leur plage (nombre de variables par type).
CODE DESCRIPTION RANGE
CODE DESCRIPTION PLAGE
LIMx Limit thresholds 1…4
LIMx Seuils limites sur les mesures 1…4
REMx Remote-controlled variables 1…16
REMx Variables contrôlées à distance 1…16
UAx User alarms 1…4
UAx Alarmes utilisateur 1…4
CNTx Programmable counters 1…2
CNTx Compteurs programmables 1…2
Seuils limites (LIMx) Limit thresholds (LIMx)
 Les seuils limites LIMn sont des variables internes dont l’état dépend du  The LIMn thresholds are internal variables whose status depends on the
dépassement des limites définies de la part de l'utilisateur par une out-of-limits of one particular measurement set by the user (e.g. total
mesure parmi celles effectuées par le système (ex. puissance active active power higher than 25kW) among all those measured.
totale supérieure à 25kW).  To make the setting of the thresholds easier, since the limits can span in a
 Pour accélérer la définition des seuils, qui peuvent embrasser une plage very wide range, each of them can be set using a base number and a
extrêmement large, chaque seuil doit être défini avec une valeur de base multiplier (for example: 25 x 1k = 25000).
+ un coefficient multiplicatif (ex: 25 x 1k = 25000).  For each LIM, there are two thresholds (upper and lower). The upper
 Pour chaque LIM, vous disposez de deux seuils (supérieur et inférieur). threshold must always be set to a value higher than the lower threshold.
Le seuil supérieur doit toujours être réglé sur une valeur supérieure à  The meaning of the thresholds depends on the following functions:
celle du seuil inférieur.
 La signification des seuils dépend des fonctions suivantes : Min function: the lower threshold defines the trip point, while the upper
threshold is for the resetting. The LIM trips when the selected measurement
Fonction Min : avec la fonction Min, le seuil inférieur correspond à une is less than the Lower threshold for the programmed delay. When the
intervention, le seuil supérieur à une restauration. Quand la valeur de la measured value becomes higher than the upper setpoint, after the set delay,
mesure sélectionnée est plus petite que la limite inférieure, le seuil se the LIM status is reset.
déclenche après le retard programmé. Quand la valeur de la mesure est
au-dessus du seuil supérieur, après le retard réglé, on a une restauration.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 8 / 39


Fonction Max : avec la fonction Max, le seuil supérieur correspond à une Max function: the upper threshold defines the trip point, while the lower
intervention, le seuil inférieur à une restauration. Quand la valeur de la threshold is for the resetting. The LIM trips when the selected measurement
mesure sélectionnée est au-dessus du seuil supérieur, après le retard is more than upper threshold for the programmed delay. When the measured
réglé, on a une activation du seuil. Quand la valeur de la mesure est en- value decreases below the lower setpoint, after the delay, the LIM status is
dessous du seuil inférieur, après le retard réglé, on a une restauration. reset.
Fonction Min+Max : avec la fonction Min+Max, les seuils inférieurs et Max+Min function: both thresholds are for tripping. When the measured
supérieur sont des seuils de déclenchement. Quand la valeur de la mesure value is less than lower or more than upper setpoints, then, after the
sélectionnée est en-dessous du seuil inférieur ou au-dessus du seuil respective delays, the LIM will trip. When the measured value returns within
supérieur, après les retards respectifs, on a une intervention du seuil. the limits, the LIM status will be immediately reset.
Quand la valeur de la mesure respecte les limites, le rétablissement est
immédiat.  Trip denotes either activation or de-activation of the LIM variable,
depending on ‘Normal status’ setting.
 En fonction du réglage, l'intervention peut signifier une excitation ou une  If the LIMn latch is enabled, the reset can be done only manually using the
désexcitation de la limite LIMn. dedicated command in the commands menu.
 Si la limite LIMn est prédisposée avec la mémoire, le rétablissement est  See setup menu M24.
manuel et vous pouvez le lancer à l’aide de la commande
correspondante du menu des commandes.
 Voir le menu de réglage M24.

Type de mesure Type of measure Upper threshold


Seuil supérieur

Fonction Function

Retard sur seuil Threshold delay


Valeur de la mesure Type de mesure

État variable limite Seuil inférieur Status of the limit Lower threshold

Variables réglables à distance (REMx) Remote-controlled variables (REMx)


 L'RGK600 peut gérer jusqu'à 16 variables, au maximum, commandées à  RGK600 can manage up to 16 remote-controlled variables
distance (REM1…REM16). (REM1…REM16).
 Il s'agit de variables dont l'état peut être modifié selon les besoins de  Those are variables which status can be modified by the user through the
l'utilisateur via le protocole de communication et qui peuvent être communication protocol and that can be used in combination with outputs,
utilisées en conjonction avec les sorties, avec la logique Booléenne, etc. Boolean logic, etc.
 Exemple : en utilisant une variable à distance (REMx) comme source  Example: using a remote variable (REMx) as a source for an output
d'une sortie (OUTx), il sera possible d'activer et de désactiver librement (OUTx), it will be possible to freely energise or de-energise one relay
un relais au moyen du logiciel de supervision. Cela permet d’utiliser les through the supervision software. This allows to use the RGK600 relays to
relais de sortie du RGK600 pour commander des charges, par exemple drive lighting or similar loads.
l’éclairage ou autre.  Another possible use of REM variables is to enable/disable other functions
 Une autre utilisation des variables REM peut consister à activer ou remotely, inserting them into a Boolean logic in AND with inputs or
désactiver des fonctions déterminées commandées à distance, en les outputs.
insérant dans une logique booléenne dans AND avec des entrées ou
des sorties.

Alarmes utilisateur (UAx) User Alarms (UAx)


 L'utilisateur a la possibilité de définir jusqu'à 8 alarmes programmables  The user has the possibility to define a maximum of 8 programmable
(UA1…UA4). alarms (UA1…UA4).
 Pour chaque alarme, vous pouvez établir :  For each alarm, it is possible to define:
o la source, c'est-à-dire la condition qui déclenche l'alarme o the source that is the condition that generates the alarm,
o le texte du message qui doit s'afficher à l'écran quand cette o the text of the message that must appear on the screen when this
condition a lieu condition is met.
o les propriétés de l'alarme (comme pour les alarmes standard), o The properties of the alarm (just like for standard alarms), that is in
c'est-à-dire de quelle manière celle-ci interagit avec le contrôle du which way that alarms interacts with the generator control.
groupe électrogène.  The condition that generates the alarm can be, for instance, the
 La condition qui déclenche l'alarme peut être, par exemple, le overcoming of a threshold. In this case, the source will be one of the limit
dépassement d'un seuil. Dans ce cas, la source sera l’un des seuils thresholds LIMx.
limites LIMx.  If instead, the alarm must be displayed depending on the status of an
 En revanche, si l’alarme doit être affichée après l’activation d’une entrée external digital input, then the source will be an INPx.
numérique externe, la source sera un INPx.  For every alarm, the user can define a free message that will appear on
 Pour chaque alarme, vous pouvez définir librement un message the alarm page.
programmable qui apparaîtra dans la fenêtre pop-up des alarmes.  The properties of the user alarms can be defined in the same way as the
 Pour les alarmes utilisateur, vous pouvez définir les propriétés comme normal alarms. You can choose whether a certain alarm will stop the
pour les alarmes normales. Il sera donc possible de décider si une engine, activate the siren, close the global alarm output, etc. See chapter
alarme déterminée doit arrêter le moteur, faire sonner la sirène, fermer la Alarm properties.
sortie d'alarme globale, etc. Voir le chapitre Propriétés des alarmes.  When several alarms are active at the same time, they are displayed
 En cas de présence simultanée de plusieurs alarmes, elles sont sequentially, and their total number is shown on the status bar.
affichées à tour de rôle et le nombre total est indiqué.  To reset one alarm that has been programmed with latch, use the
 Pour mettre à zéro une alarme programmée avec une mémoire, utiliser dedicated command in the commands menu.
la commande appropriée dans le menu des commandes.  For details on alarm programming and definition, refer to setup menu M32.
 Pour définir des alarmes, voir le menu de définition M32.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 9 / 39


Test Automatique Automatic test
 Le test automatique est un essai périodique qui est exécuté à intervalles  The automatic test is a periodic test carried out at set intervals (set during
fixes (définissables en phase de configuration) si le système se trouve en setup) if the system is in AUT mode and the function has been enabled.
mode AUT et si la fonction a été habilitée.  It is possible to decide in which days of the week the automatic test can be
 Il est possible de décider quels jours de la semaine et à quel moment de executed and at what time of the day (hours:minutes).
la journée (heures - minutes) le test peut être réalisé.  See menu M16 Automatic test for more details on automatic test
 Voir le menu M16 Test Automatique pour plus de détails concernant la programming.
programmation.
 After starting, the genset runs for a set time, after which it will stop. The
 Après le démarrage, le gén-sect. fonctionne pendant un délai
message 'T.AUT' is displayed before the generator starts.
programmable, au terme de celui-ci il s’arrête. Avant le démarrage, la
mention 'T.AUT' s'affiche à l'écran.  The automatic test can be set to run in setup also if there is an external
 Grâce à un paramètre de configuration spécifique, vous pouvez faire en stop signal.
sorte que le test automatique soit lancé même en présence d’un signal
d’arrêt externe.

 L'activation / désactivation du test automatique peut se faire également  The automatic test can be enabled/disabled without opening the Setup
sans entrer dans le menu Setup, comme suit : menu in the following way:
o Aller à la page 'TEST AUTOMATIQUE' et appuyer sur les touches o Open the 'AUTOMATIC TEST' page and press the keys AUT and ▲to
AUT et ▲ pour activer la fonction ou AUT et ▼ pour la enable the function, or the keys AUT and ▼to disable it.
désactiver.  The automatic test can be stopped with the RESET key.
 Le test automatique peut être interrompu en appuyant sur la touche
RESET.

Mode Sleep Sleep mode


 Le mode Sleep permet de mettre l’RGK6xx (seulement AMF) dans un  The sleep mode allows the RGK6xx (AMF only) to enter a low battery
mode à faible consommation d'énergie où l'absorption est réduite à consumption mode, where current sink is reduced to about …mA.
environ xxx mA.  To enter sleep mode, use command C25 in command menu.
 Pour passer en mode Sleep, exécuter depuis le menu des commandes  The back light is turned off and the display shows sleep icon.
le réglage C.25 approprié.  In this mode the RGK act like it is powered off.
 L'écran éteint de rétroéclairage et affiche l'icône Sleep.
 To quit sleep mode and go back to normal operation, press RESET
 Avec ce mode, l'appareil se comporte comme s'il était éteint.
button.
 Pour quitter le mode Sleep, appuyer sur la touche frontale RESET.
L’RGK reprendra un fonctionnement normal.
Bus CAN CAN bus
 Le port CAN permet de connecter le RGK601 aux centrales  The CAN port allows RGK601 controllers to be connected to the electronic
électroniques de contrôle (ECU) des moteurs modernes, afin de : control units (ECU) of modern engines in order to:
o lire les mesures figurant dans l’ECU sans ajouter des o Read the measurements contained in the ECU without
capteurs sur le moteur ; adding sensors to the engine
o simplifier considérablement le câblage ; o Considerably simplify wiring
o obtenir un diagnostic complet et détaillé ; o Obtain complete, detailed diagnostics
o éviter de monter les cartes de décodification type CIU o Avoid assembly of CIU or Coo (coordinator) type
ou Coo (coordinator) decoding boards
o contrôler directement depuis le port CAN le démarrage o Permit direct control from CAN of engine stopping and
et l’arrêt des moteurs (si supporté par l'ECU) starting (where permitted)
 La carte fonctionne associée aux ECU des moteurs les plus courants  The board functions in combination with the ECUs of the engines most
dans les applications pour groupes électrogènes, en utilisant le standard widely used in gensets applications, using the standard defined by the
défini par la norme SAE J1939. SAE J1939.
 Pour la programmation des paramètres relatifs au CAN se reporter au  For details on CAN parameters, see setup menu M21 CAN BUS.
menu M21 BUS CAN.
Mesures prises en charge Supported measurements
 Le port CAN est en mesure de décodifier et de rendre disponibles une  The CAN port is able to decode and make available a set of
série de mesures définies par le standard J1939 et indiquées par un measurements defined by the J1939 standard and identified by a number
numéro (SPN, Suspect Parameter Number). (SPN, Suspect Parameter Number).
 Selon le type de moteur, vous disposez d’un certain nombre de mesures  According to the type of engine, a certain number of measurements are
(un sous-ensemble des mesures possibles) qui s’affichent sur le available (a sub-set of possible measurements) that are shown on the
RGK601. display of the RGK601.
 Les mesures sont regroupées dans des sous-pages que vous pouvez  The measures are grouped in several sub-pages, that can be viewed
afficher en appuyant sur les boutons ▲ou▼. pressing ▲and▼keys.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 10 / 39


 La page suivante montre les éventuels messages de diagnostic.  The next page shows the diagnostic messages.
 les tours moteur, la pression de l’huile et la température du liquide de  Engine speed, oil pressure and cooling fluid temperature are taken directly
refroidissement sont prélevés directement par le port CAN ; il ne faut from the CAN; therefore, neither wiring or setting of the related sensors is
donc ni câbler, ni programmer les capteurs correspondants. required.

SPN Description UDM SPN Description U/M


190 Tours moteur RPM 190 Engine speed RPM
100 Pression huile Bar 100 Oil pressure Bar
110 Température liquide refroidissement °C 110 Coolant temperature °C
247 Heures moteur ECU h 247 ECU engine hours h
102 Pression turbo Bar 102 Boost pressure Bar
105 Température aspiration °C 105 Intake manifold temperature °C
183 Consommation instantanée l/h 183 Fuel rate l/h
513 Couple actuel % 513 Actual torque %
512 Couple requis % 512 Demand torque %
91 Position pédale accélérateur % 91 Accelerator pedal position %
92 Pourcentage de charge % 92 Load percentage %
- Lampe protection On-Off - Protection indicator On-Off
- Lampe jaune préalarme On-Off - Amber warning indicator On-Off
- Lampe rouge alarme On-Off - Red alarm indicator On-Off
- Lampe mauvais fonctionnement On-Off - Malfunction indicator On-Off
174 Température carburant °C 174 Fuel temperature °C
175 Température huile °C 175 Oil temperature °C
94 Pression carburant Bar 94 Fuel delivery pressure Bar
98 Niveau huile % 98 Oil level %
101 Pression carter Bar 101 Crankcase pressure Bar
109 Pression liquide refroidissement Bar 109 Coolant pressure Bar
111 Niveau liquide refroidissement % 111 Coolant level %
97 Eau dans le carburant On-Off 97 Water in fuel On-Off
158 Tension batterie VDC 158 Battery voltage VDC
106 Press. aspiration Bar 106 Air intake pressure Bar
108 Press. atmosphérique Bar 108 Barometric pressure Bar
173 Température gaz d’échappement °C 173 Exhaust gas temperature °C

 Quand la ECU est éteinte, les mesures ne sont pas disponibles et elles  When the ECU is off, the measurements are not available and are
sont remplacées par des tirets. therefore replaced by hyphens.
 Si une mesure n’est pas disponible sur un moteur particulier, l’inscription  If a measurement is not availabe on a particular engine, NA (Not
NA (not available) apparaît. Available) is displayed.
 Si la mesure est en état d’erreur (par exemple le capteur est débranché),  If a measurement is incorrect (for example, the sensor is disconnected)
l’inscription ERR s’affiche. ERR is displayed instead of this.

Diagnostic Diagnostics
 En cas d’anomalies, de nombreuses ECU signalent le problème avec un  In the case of failures, many ECUs highlight the problem with a J1939
code standard J1939, nommé DTC (Diagnostic Trouble Code) composé standard code, called DTC (Diagnostic Trouble Code) consisting of
de SPN+FMI, où SPN (Suspect Parameter Number) identifie le signal SPN+FMI, where SPN (Suspect Parameter Number) identifies the signal
concerné par l’anomalie, tandis que FMI (Failure Mode Indicator) affected by the fault, while FMI (Failure Mode Indicator) identifies the type
identifie le type d’anomalie. of failure.
Par exemple : For example:
SPN-FMI SPN-FMI
100-01 100-01
indique SPN 100 (pression huile) et FMI 01 (trop faible). indicates SPN 100 (oil pressure) and FMI 01 (too low).
 Étant donné le grand nombre de capteurs reliés à une ECU, un nombre  In view of the many sensors connected to an ECU, a high number of
élevé de codes possibles est géré. En présence d’une anomalie, celle-ci possible codes is managed. In the case of a fault, this is indicated on the
est indiquée sur l’afficheur du RGK601 par un sigle et une description display of the RGK601 with both a code and with a description in the
dans la langue prédéfinie, dans la page Diagnostic CAN. related language, in the last of the sub-pages dedicated to the CAN.
 Si plusieurs alarmes se présentent simultanément, elles sont affichées  In the case of several simultaneous alarms, these are cycled periodically.
en boucle.  According to the seriousness of the code, an amber alarm indicator
 Selon la gravité du code, il se déclenche généralement une alarme à (warning) or red alarm indicator (critical alarm) is usually generated.
lampe jaune (préalarme) ou à lampe rouge (alarme).  Some ECUs do not use the J1939 standard to code the alarms. Also in
 Certaines ECU n’adoptent pas le standard J1939 pour la codification des this case, the DTCs are displayed with their numeric code and, when
alarmes. Dans ce cas également, les DTC sont affichés avec leur code possible, with an uncoded description.
numérique et, si possible, avec une description claire.  To reset the alarms, press RESET, as usual.
 Pour remettre à zéro les alarmes, appuyer sur RESET, comme  If enabled, the RGK601 will send a reset alarm command, according to
d'habitude. the type of ECU selected, on the BUS.
 Si elle est habilitée, la RGK601 enverra sur le bus CAN une commande
de réinitialisation des alarmes appropriée au type d’ECU sélectionnée.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 11 / 39


Port de programmation IR IR programming port
 La configuration des paramètres de la RGK6.. peut être effectuée via le  The parameters of the RGK6.. can be configured through the front optical
port optique frontal, à l’aide de la clé de programmation IR-USB code port, using the IR-USB CX01 programming dongle, or with the IR-WiFi
CX01 ou de la clé IR-WiFi code CX02. CX02 dongle.
 Ce port de programmation présente les avantages suivants :  This programming port has the following advantages:
o Il permet de configurer et d'effectuer l'entretien de l'RGK6.. sans o You can configure and service the RGK6.. without access to the rear
devoir accéder à l'arrière de l'appareil, et par conséquent sans avoir of the device or having to open the electrical board.
à ouvrir le tableau électrique. o It is galvanically isolated from the internal circuits of the RGK6..,
o Il est isolé galvaniquement du circuit interne de l'RGK6.., ce qui guaranteeing the greatest safety for the operator.
garantit un maximum de sécurité pour l'opérateur. o High speed data transfer.
o Il permet de transférer les données très rapidement. o Ip65 front panel.
o Il permet une protection frontale IP65. o Limits the possibility of unauthorized access with device config.
o Il limite la possibilité d'accès non autorisés à la configuration de  Simply hold the CX.. dongle up to the front panel, connecting the plugs to
l'équipement. the relevant connectors, and the device will be acknowledged as shown
 En approchant une clé CX.. au port avant et en insérant les fiches dans by the LINK LED on the programming dongle flashing green.
le logement approprié, les deux dispositifs se reconnaîtront
immédiatement. vous en serrez informé par le clignotement de couleur
verte de la LED LINK sur la clé de programmation.

Réglage des paramètres à l'aide d'un ordinateur Parameter setting (setup) with PC
 Le logiciel de configuration Customization manager permet de transférer  You can use the Customization manager set-up software to transfer
les paramètres de configuration (précédemment définis) depuis la (previously programmed) set-up parameters from the RGK6.. to the hard
RGK6.. vers le disque dur de l'ordinateur et inversement. drive of the PC and vice versa.
 Le transfert des paramètres de l’ordinateur vers la RGK peut être partiel,  The parameter may be partially transferred from the PC to the RGK,
à savoir seulement les paramètres des menus indiqués. transferring only the parameters of the specified menus.
 En plus des paramètres, avec l'ordinateur, il est possible de définir :  The PC can be used to set parameters and also the following:
o Données relatives aux caractéristiques des courbes des capteurs o Data on the characteristics of the pressure, temperature, fuel level
de pression, température, niveau carburant et protection thermique sensor curves, and the generator protection
du générateur. o Customised logo displayed on power-up and every time you exit
o Logo personnalisé qui apparaît lors de la mise sous tension et à keyboard setup.
chaque fois qu'on quitte le menu de réglage depuis le clavier. o Info page where you can enter application information,
o La page d’informations permettant d’insérer les informations, les characteristics, data, etc.
caractéristiques, les données, etc. relatives à l’application. o Load alternative set of languages to default.
o Chargement d'un pack de langues alternatives à celles présentes
par défaut.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 12 / 39


Réglage des paramètres (réglage) du panneau frontal Parameter setting (setup) from front panel
 Pour accéder au menu de programmation des paramètres (setup) :  To open the parameters programming menu (setup):
o Préétablir la carte en mode STOP/RESET. o Turn the unit in STOP/RESET mode
o Depuis l'affichage normal des mesures, appuyer sur ▲ et ▼ o In normal measurements view, press ▲▼simultaneously to call up the
simultanément pour rappeler le Menu principal. Main menu
o Sélectionner l’icône . Si elle n'est pas activée (affichée en gris) o Select the icon . If it is disabled (displayed in grey) you must enter
cela signifie qu'il faut saisir le mot de passe de déblocage (voir le the password (see chapter Password access).
chapitre Accès au moyen d'un mot de passe). o Press  to open the setup menu.
o Appuyer sur pour accéder au menu des réglages.  The table shown in the illustration is displayed, with the settings sub-
 Le tableau est affiché dans la figure, avec la sélection des sous-menus menus of all the parameters on the basis of their function.
de réglage, dans lesquels sont regroupés tous les paramètres selon un  Select the required menu with keys ▲or ▼and confirm with .
critère lié à leur fonction.  Press STOP to return to the valves view.
 Sélectionner le menu souhaité au moyen des touches ▲ ou ▼ et
confirmer avec .
 Pour quitter et revenir à l'affichage des mesures, appuyer sur STOP.

Settings: menu selection


Réglage : sélection du menu
 Le tableau suivant énumère les sous-menus disponibles :  The following table lists the available submenus:
Cod MENU DESCRIPTION
Cod MENU DESCRIPTION
M01 UTILITAIRE Langue, luminosité, pages-écran, etc.
M01 UTILITY Language, brightness, display pages, etc.
M02 GÉNÉRAL Caractéristiques de l'installation
M02 GENERAL System specifications
M03 MOT DE PASSE Réglage des codes d'accès
M03 PASSWORD Password settings
M04x CONFIGURATIONS Configurations multiples 1..4
sélectionnables M04 CONFIGURATIONS 1..4 multiple configurations selectable
M05 BATTERIE Paramètres batterie groupe M05 BATTERY Genset battery parameters
M06 ALARMES SONORES Contrôle avertisseur interne et sirène M06 ACOUSTIC ALARMS Internal buzzer and external siren control
externe M07 ENGINE SPEED Limit thresholds, rpm valve source
M07 VITESSE MOTEUR Source mesure tr/min, seuils limites M08 OIL PRESSURE Limit thresholds, valve source
M08 PRESSION HUILE Source mesure, seuils limites M09 COOLANT TEMP. Limit thresholds, valve source
M09 TEMPÉRATURE LIQ. Source mesure, seuils limites M10 FUEL LEVEL Filling, limit thresholds, measurement
REFR. source
M10 NIVEAU CARB. Source mesure, seuils limites, appoint M11 ENGINE STARTING Engine start/stop mode
M11 DÉMARRAGE GROUPE Mode démarrage et arrêt moteur M12 LOAD SWITCHING Load switching mode
M12 COMMUTATION Mode commutation de charge M13 MAINS CONTROL Mains voltage limits of acceptability
M13 CONTRÔLE SECTEUR Limites d'acceptabilité tension réseau M14 GEN CONTROL Generator voltage limits of acceptability
M14 CONTRÔLE GÉN. Limites d'acceptabilité tension générateur M15 GEN PROTECTION Ground-fault, protection curves,
M15 PROT. GÉNÉRATEUR Seuils, courbes thermiques, panne à la thresholds
terre M16 AUTOMATIC TEST Automatic test mode, duration, period
M16 TEST AUTOMATIQUE Période, durée, mode test automatique M17 MAINTENANCE Maintenance intervals
M17 ENTRETIEN Intervalles d'entretien M18 PROG. INPUTS Programmable digital inputs functions
M18 ENTRÉES PROG. Fonctions entrées numériques M19 PROG. OUTPUTS Programmable digital outputs functions
programmables
M19 SORTIES PROG. Fonctions sorties numériques M21 CAN BUS ECU type, control options (RGK601)
programmables M22 LOAD MANAGEMENT Priority loads, dummy load management
M21 BUS CAN Type ECU, options de contrôle (RGK601) M23 MISCELLANEOUS Mutual stand-by, EJP, function, etc.
M22 GESTION DE LA Gestion charge fictive, charges prioritaires M24 LIMIT THRESHOLDS Customisable limit thresholds
CHARGE M25 COUNTERS Programmable generic counters
M23 DIVERS Fonctions telles que mutual stand-by, EJP M27 REMOTE ALARMS External relay alarm/state signals
etc.
M24 SEUILS LIMITES Seuils limites programmables sur mesure M32 USER ALARM Programmable alarms
M25 COMPTEURS Compteurs génériques programmables M33 ALARM PROPERTIES Alarms effect enabling
M27 INFO À DISTANCE Signalisation alarmes/états sur relais
externes
M32 ALARMES Alarmes programmables
UTILISATEUR
M33 PROPRIÉTÉS Activation et effet des alarmes
ALARMES
 Sélectionner le sous-menu et appuyer sur la touche pour afficher les  Select the sub-menu and press  to show the parameters.
paramètres.  Each parameter is shown with code, description and actual setting value.
 Tous les paramètres sont affichés avec code, description, valeur actuelle.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 13 / 39


Code paramètre Valeur actuelle Parameter code Present setting
value

Description Paramètre Parameter Selected parameter


paramètre sélectionné description

Réglage : sélection paramètres Set-up: parameter selection


 Si l'on veut modifier la valeur d'un paramètre, après l'avoir sélectionné,  To modify the setting of one parameter, select it and then press .
appuyer sur .  If the Advanced level access code has not been entered, it will not be
 Si le mot de passe niveau Avancé n'a pas été saisi, l'accès à la page de possible to enter editing page and an access denied message will be
modification ne sera pas possible, et un message d'accès refusé shown.
s'affichera.  If instead the access rights are confirmed, then the editing screen will be
 Par contre, si l'accès est autorisé, la page de modification s'affichera. shown.

Paramètre Nouvelle valeur Selected parameter New value entered


sélectionné réglée

Valeur minimale Valeur maximale Minimum possible Maximum possible


possible possible setting setting

Barre graphique Valeur par défaut Graph bar of the Factory default
valeur-plage value-range setting
Réglage : page de modification Set-up: editing page

 En mode Modification, la valeur peut être modifiée avec les touches +  When the editing screen is displayed, the parameter setting can be modified
et -. Vous verrez aussi une barre graphique indiquant la plage de with + and -keys. The screen shows the new setting, a graphic bar that
définition, les valeurs minimum et maximum possibles, la valeur shows the setting range, the maximum and minimum values, the previous
précédente et la valeur par défaut. setting and the factory default.
 En appuyant sur + et ▲ la valeur est réglée le plus possible au  Pressing + and ▲the value is set to the minimum possible, while with
minimum, tandis qu'avec ▲ et - elle est réglée au maximum. ▲and - it is set to the maximum.
 En appuyant simultanément sur + et - le réglage est remis à la valeur de  Pressing simultaneously + and - , the setting is set to factory default.
réglage d'usine par défaut.
 During the entry of a text string, keys ▲and ▼are used to select the
 Durant le réglage d'un texte, avec les touches ▲ et ▼ on sélectionne le
alphanumeric character while + and - are used to move the cursor along the
caractère alphanumérique et, avec + et -, on déplace le curseur à
l'intérieur du texte. En appuyant simultanément sur ▲ et ▼ la sélection text string. Pressing keys ▲and ▼simultaneously will move the character
alphanumérique se positionne directement sur le caractère « A ». selection straight to character ‘A’.
 Appuyer sur  pour revenir à la sélection des paramètres La valeur  Press to go back to the parameter selection. The entered value is stored.
saisie reste enregistrée.  Press STOP to save all the settings and to quit the setup menu. The
 Appuyer sur STOP pour enregistrer les modifications et quitter le mode controller executes a reset and returns to normal operation.
réglage. Le contrôleur se réinitialise et revient en fonctionnement normal.  If the user does not press any key for more than 2 minutes, the system
 Si aucune touche n'est enfoncée pendant 2 minutes consécutives, le leaves the setup automatically and goes back to normal viewing without
menu de réglage est automatiquement abandonné et le système revient saving the changes done on parameters.
à l'affichage normal sans sauvegarder les paramètres.  N.B.: a backup copy of the setup data (settings that can be modified using
 Nous vous rappelons que vous ne pouvez faire une copie de sauvegarde the keyboard) can be saved in the eeprom memory of the RGK600. This
dans la mémoire Eeprom de la RGK601 que des données de data can be restored when necessary in the work memory. The data backup
configuration modifiables par le biais du clavier. En l'occurrence, ces 'copy' and 'restore' commands can be found in the commands menu.
mêmes données peuvent être restaurées dans la mémoire de travail. Les
commandes de copie de sauvegarde et la restauration des données sont
disponibles dans le menu des commandes.

Tableau des paramètres Parameter table

M01 – UTILITAIRE UdM Défaut Plage M01 – UTILITY UdM Default Range
P01.01 Langue English English P01.01 Language English English
Français Italiano
Français Francais
Espanol Espanol
Portuguese Portuguese
P01.02 Configuration de l’horloge à la mise sous OFF OFF-ON P01.02 Set power delivery clock OFF OFF-ON
tension P01.03 Power-on operating mode STOP mode STOP mode
P01.03 Mode opérationnel à la mise sous tension Mode STOP Mode STOP Previous
Précédent P01.04 LCD contrast % 50 0-100
P01.04 Contraste LCD % 50 0-100 P01.05 Display AN buse intensity high % 100 0-100
P01.05 Intensité élevée du rétroéclairage % 100 0-100 P01.06 Display AN buse intensity low % 25 0-50
P01.06 Intensité basse du rétroéclairage % 25 0-50 P01.07 Time to switch to low backlighting s 180 5-600
P01.07 Temps de passage au rétro-éclairage faible s 180 5-600
P01.08 Retour à la page par défaut s 300 OFF / 10-600 P01.08 Return to default page s 300 OFF / 10-600
P01.09 Page par défaut PRINCIPALE (liste des pages) P01.09 Default page MAIN (page list)
P01.10 Identificateur du générateur (vide) Chaîne 20 car. P01.10 Generator identifier (empty) String 20 chr.
P01.11 Temps de retard extinction min OFF OFF/1-1440 P01.11 Automatic switch off delay min OFF OFF/1-1440
P01.01 – Sélection de la langue pour les textes sur l'écran. P01.01 – Select display text language.
P01.02 – Activation de l'accès automatique au réglage de l'horloge après une mise sous P01.02 – Active automatic clock settings access after power-up.
tension. P01.03 – Start system in STOP mode after power-up or in same mode it was switched off in.
P01.03 – À la mise sous tension, l'appareil démarre en mode STOP ou dans le mode où il P01.04 – Adjust LCD contrast.
était au moment de son extinction. P01.05 – Display backlight high adjustment.
P01.04 – Réglage du contraste de l'écran LCD. P01.07 – Display backlight low delay.
P01.05 – Réglage d'intensité élevée du rétroéclairage de l'écran. P01.08 – Default page display restore delay when no key pressed. If set to OFF the display
P01.07 – Retard du passage à l'intensité faible du rétroéclairage de l'écran. will always show the last page selected manually.
P01.09 – Default page displayed on power-up and after delay.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 14 / 39


P01.08 – Retard de restauration de l'affichage de la page par défaut quand les touches ne P01.10 – Free text with alphanumeric identifier name of specific generator. Used also for
sont pas enfoncées. S’il est programmé sur OFF, l’afficheur reste toujours sur la identification after remote reporting alarms/events via SMS/E–mail.
dernière page sélectionnée manuellement. P01.11 – When set to a value in minutes, after the device has been in STOP mode for the set
P01.09 – Page par défaut affichée à l'écran à l'allumage ou après le retard. time the unit will power OFF automatically (only for ..SA versions).
P01.10 – Texte libre avec nom alphanumérique d'identification du générateur spécifique. On
l’utilise aussi comme identification pour la télésignalisation via
d'alarmes/événements via SMS/E-mail.
P01.11 – Quand il est réglé avec une valeur en minutes, lorsque l'appareil reste en mode
STOP pendant le temps établi, il s'éteint automatiquement (seulement pour les
versions …SA).

M02 - GÉNÉRAL UdM Défaut Plage M02 – GENERAL UdM Default Range
P02.01 Primaire TA A 5 1-10000 P02.01 CT Primary A 5 1-10000
P02.02 Secondaire TA A 5 1-5 P02.02 CT Secondary A 5 1-5
P02.03 Lecture courant TA Charge Charge P02.03 CT Current valve Load Load
Générateur Generator
P02.04 Utilisation TV OFF OFF-ON P02.04 VT Use OFF OFF-ON
P02.05 Primaire TV V 100 50-50000 P02.05 VT Primary V 100 50-50000
P02.06 Secondaire TV V 100 50-500 P02.06 VT Secondary V 100 50-500
P02.07 Contrôle ordre des phases OFF OFF P02.07 Phase sequence control OFF OFF
L1-L2-L3 L1-L2-L3
L3-L2-L1 L3-L2-L1
P02.01 – Valeur du primaire des transformateurs de courant. Exemple : avec TC 800/5 régler P02.01 – Value of the phase current transformers primary. Example: set 800 for 800/5 CT.
800. P02.02 – Value of the phase current transformers secondary. Example: set 5 for 800/5 CT.
P02.02 – Valeur du secondaire des transformateurs de courant des phases. Exemple : avec P02.03 – Positioning of phase CT. If positioned on load, the current (and the relative power
TC 800/5 régler 5. and energy) are switched to the mains or generator on the basis of which circuit
P02.03 – Positionnement des TA des phases. S'ils sont positionnés sur la charge, le courant breaker is closed.
(et la puissance et l'énergie correspondantes) sont connectées au réseau et au P02.04 – Using voltage transformers (TV) on mains/generator voltage metering inputs.
générateur en fonction de l'interrupteur qui est fermé. P02.05 – Primary value of any voltage transformers.
P02.04 – Utilisation de transformateurs de tension (TV) sur les entrées de mesure de P02.06 – Secondary value of any voltage transformers.
réseau/générateur. P02.07 – Enable phase sequence control. OFF = no control. Direct = L1-L2-L3.
P02.05 – Valeur du primaire des éventuels transformateurs de tension. Reverse = L3-L2-L1. Note: Enable also corresponding alarms.
P02.06 – Valeur du secondaire des éventuels transformateurs de tension.
P02.07 – Activation du contrôle de séquence des phases. OFF = aucun contrôle. Directe =
L1-L2-L3. Inversée = L3-L2-L1. Remarque : Activer également les alarmes
correspondantes.

M03 – PASSWORD UdM Default Range


M03 - MOT DE PASSE UdM Défaut Plage P03.01 Use password. OFF OFF-ON
P03.01 Utilisation mot de passe OFF OFF-ON P03.02 User level password 1000 0-9999
P03.02 Mot de passe niveau Utilisateur 1000 0-9999 P03.03 Advanced level password 2000 0-9999
P03.03 Mot de passe niveau Avancé 2000 0-9999 P03.04 Remote access password OFF OFF/1-9999
P03.04 Mot de passe accès distant OFF OFF/1-9999 P03.01 – If set to OFF, password management is disabled and anyone has access to the
P03.01 – S'il est réglé sur OFF, la gestion des mots de passe est désactivée et l'accès aux settings and commands menu.
réglages et au menu des commandes est libre. P03.02 – With P03.01 enabled, this is the value to specify for activating user level access. See
P03.02 – Si P03.01 est activé, c’est la valeur à indiquer pour activer l’accès de niveau Password access chapter.
Utilisateur. Voir le chapitre Accès à l'aide du mot de passe. P03.03 – As for P03.02, with reference to Advanced level access.
P03.03 – Comme pour P03.02 mais se référant à l’accès de niveau Avancé. P03.04 – If set to a numeric value, this becomes the code to specify via serial communication
P03.04 – S'il est réglé à une valeur numérique, il devient le code qu'il faut spécifier par before sending commands from a remote control.
communication série avant de pouvoir envoyer les commandes de contrôle à
distance.
M04 – CONFIGURATIONS UdM Default Range
(CNFn, n=1…4)
M04 – CONFIGURATIONS UdM Défaut Plage P04.n.01 Rated voltage V 400 50-50000
(CNFn, n=1…4) P04.n.02 Type of connection L1-L2-L3-N L1-L2-L3-N
P04.n.01 Tension nominale V 400 50-50000 L1-L2-L3
P04.n.02 Type de branchement L1-L2-L3-N L1-L2-L3-N L1-N-L2
L1-L2-L3 L1-N
L1-N-L2 P04.n.03 Type of voltage control L-L L-L
L1-N L-N
P04.n.03 Type contrôle tensions L-L L-L L-L + L-N
L-N P04.n.04 Rated current A 5 1-10000
L-L + L-N P04.n.05 Rated frequency Hz 50 50
P04.n.04 Courant assigné A 5 1-10000 60
P04.n.05 Fréquence nominale Hz 50 50 P04.n.06 Rated engine rpm RPM 1500 750-3600
60 P04.n.07 Rated active power kW Aut Aut / 1-10000
P04.n.06 Tours nominaux moteur RPM 1500 750-3600 P04.n.08 Rated apparent power kVA Aut Aut / 1-10000
P04.n.07 Puissance active assignée kW Aut Aut / 1-10000 Note: This menu is divided into 4 sections, which refer to 4 configurations
P04.n.08 Puissance apparente assignée kVA Aut Aut / 1-10000 CNF1…CNF4. See relevant chapter on managing the variable configurations.
Remarque : Ce menu est partagé en 4 sections se référant aux 4 configurations P04.n.01 – Rated voltage of mains and generator. Always set the line-to-line voltage for
CNF1…CNF4. Se reporter au chapitre sur la gestion des configurations variables. polyphase systems
P04.n.01 - Tension nominale du réseau et du générateur. Pour les systèmes polyphasés, P04.n.02 – Choice of the type of connection, 3-phase with/without neutral, 2-phase or single
définir toujours la tension entre phases. phase.
P04.n.02 - Choix du type de connexion, triphasée avec/sans neutre, biphasée ou P04.n.03 – Voltage controls performed on line-to-line voltages, phase voltages or both.
monophasée. P04.n.04 – Rated current of the generator. Used for the percentage settings of the protection
P04.n.03 - Contrôles de tension effectués sur les tensions entre phases, phase-neutre ou les thresholds.
deux. P04.n.05 – Rated frequency of mains and generator.
P04.n.04 - Courant nominal du générateur. Utilisé pour programmer les seuils de protection en P04.n.06 – Rated engine rpm.
pourcentage. P04.n.07 – Rated active power of the generator. Used for the percentage settings of the
P04.n.05 - Fréquence nominale du réseau et du générateur. protection thresholds, dummy load management, priority loads, etc. If set to Aut, it is
P04.n.06 - Nombre de tours nominaux du moteur (RPM). calculated using the CT primary and rated voltage.
P04.n.07 - Puissance active nominale du générateur. On l’utilise pour la programmation en P04.n.08 – Rated apparent power of the generator.
pourcentage des seuils de protection, la gestion de charge fictive, des charges
prioritaires etc. S’il est programmé sur Aut, il est calculé en utilisant la tension
nominale et le primaire TA.
P04.n.08 - Puissance apparente nominale du générateur.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 15 / 39


M05 - BATTERIE UdM Défaut Plage M05 – BATTERY UdM Default Range
P05.01 Tension nominale de la batterie V 12 12 / 24 P05.01 Battery rated voltage V 12 12 / 24
P05.02 Limite tension MAX % 130 110-140% P05.02 MAX. voltage limit % 130 110-140%
P05.03 Limite tension MIN % 75 60-130% P05.03 MIN. voltage limit % 75 60-130%
P05.04 Retard tension MIN/MAX s 10 0-120 P05.04 MIN./MAX. voltage delay s 10 0-120
P05.01 – Tension nominale de batterie. P05.01 – Rated battery voltage.
P05.02 – Seuil de déclenchement alarme tension MAX batterie. P05.02 – Battery MAX. voltage alarm intervention threshold.
P05.03 – Seuil de déclenchement alarme tension MIN batterie. P05.03 – Battery MIN. voltage alarm intervention threshold.
P05.04 – Retard de déclenchement alarmes MIN et MAX batterie. P05.04 – Battery MIN. and MAX. alarms intervention delay.
M06 – ALARMES SONORES UdM Défaut Plage
P06.01 Mode son sirène sur alarme A temps OFF M06 – ACOUSTIC ALARMS UdM Default Range
Clavier P06.01 Siren mode for alarm. Time OFF
A temps Keyboard
Répété Time
P06.02 Temps d'activation du son sur alarme s 30 OFF/1-600 Repeat
P06.03 Temps activation son avant démarrage s OFF OFF / 1-600 P06.02 Siren activation time for alarm. S 30 OFF/1-600
P06.04 Temps d'activation du son sur début s OFF OFF / 1-60 P06.03 Siren activation time before starting. S OFF OFF / 1-600
contrôle à distance
P06.05 Temps activation son sur coupure secteur s OFF OFF / 1-60 P06.04 Siren activation time for emote control S OFF OFF / 1-60
(seulement version AMF) initialisation.
P06.06 Dispositif avertissement sonore SIRÈNE OFF P06.05 Siren activation time for mains outage. S OFF OFF / 1-60
SIRÈNE (only AMF versions)
P06.01 - OFF = sirène désactivée. Clavier = La sirène sonne en permanence jusqu'à sa P06.06 Acoustic warning devices SIREN OFF
désactivation par pression d'une touche sur le clavier frontal. A temps = L'alarme SIREN
sonne pendant le temps spécifié avec P06.02. Répété = L'alarme sonne pendant le P06.01 – OFF = siren disabled. Keyboard = Siren goes off continuously until silenced by
temps P06.02, se met en pause pour un temps triple et repart cycliquement. pressing a key on the front panel. Timed = Activated for the specified time with
P06.02 – Durée d'activation de l'avertissement sonore sur l'alarme. P06.02. Repeated = Activated for time P06.02, pause for 3x time, then repeated
P06.03 – Durée d'activation de l'avertissement sonore avant le démarrage quelconque d'un periodically.
moteur. P06.02 – Duration of buzzer activation for alarm.
P06.04 – Durée d'activation de l'avertissement sonore suite à l'activation d'un contrôle à P06.03 – Duration of buzzer activation before engine start.
distance via le canal de communication. P06.04 – Duration of buzzer activation after remote control via communication channel.
P06.05 – Durée d’activation de la signalisation sonore après une coupure courant. P06.05 – Duration of buzzer activation after mains outage.
P06.06 – Choix du dispositif de signalisation sonore. P06.06 – Acoustic signal enable.

M07 – VITESSE MOTEUR UdM Défaut Plage M07 – ENGINE SPEED UdM Default Range
P07.01 Source mesure vitesse moteur W/Pick-Up OFF P07.01 Engine speed reading source W/Pick-Up OFF
(for RGK600) Freq-Gen. (for RGK600) Freq-Gen.
CAN (W/Pick-up)
CAN (W/Pick-up)
(for RGK601) (CAN) (CAN)
(for RGK601)
P07.02 Rapport RPM / W - pick-up 1.0000 0.0001-50.000 P07.02 RPM/W ratio – pick-up 1.0000 0.0001-50.000
P07.03 Limite vitesse MAX % 110 80-120 P07.03 MAX. speed limit % 110 80-120
P07.04 Retard alarme vitesse MAX s 3.0 0.5-60.0 P07.04 MAX. speed alarm delay s 3.0 0.5-60.0
P07.05 Limite vitesse MIN % 90 80-100 P07.05 MIN. speed limit % 90 80-100
P07.06 Retard alarme vitesse MIN s 5 0-600 P07.06 MIN. speed alarm delay s 5 0-600
P07.01 - Sélection de la source à partir de laquelle la mesure des tours moteur est prélevée.
OFF= tours non affichés et contrôlés. Fréq. Gen = RPM déduits de la fréquence de P07.01 – Select source for engine speed readings. OFF = rpm not displayed and controlled.
l’alternateur de puissance. A la fréquence nominale correspondent les tours Freq. Gen = RPM calculated on the basis of power alternator frequency. Rated RPM
nominaux. W / Pick-up (seulement pour RGK600) = RPM mesurés à partir de la corresponds to rated frequency. W/Pick-up (only for RGK600) = RPM measured
fréquence du signal W/Pick-up/AC par l'alternateur du chargeur de batterie à aimants using the frequency of signal W, Pick-up or AC from permanent magnet battery
permanents, en référence au rapport RPM/W(Pick-up) défini avec le paramètre charger alternator, with reference to RPM/W ratio set with the following parameter.
suivant. CAN (seulement pour RGK601) = RPM lus par l'ECU moteur via bus CAN. CAN (only for RGK601) = RPM read by engine ECU through CAN bus.
P07.02 - Rapport entre RPM et fréquence du signal W ou pick-up. Il peut être défini P07.02 – Ratio between the RPM and the frequency of the W or pick-up signal. Can be set
manuellement ou acquis automatiquement à travers la procédure suivante : à partir
de la page Vitesse moteur, avec moteur en marche aux tours nominaux, appuyer manually or acquired automatically through the following procedure:
simultanément sur START et AUT (ou inversement si vous êtes en mode AUT) From the engine speed page, with engine running at nominal speed, press START
pendant 5 secondes. Le système prendra la vitesse courante comme vitesse and AUT together for 5 seconds. The system will acquire the present speed as the
nominale, en utilisant la fréquence courante du W pour calculer la valeur du rated one, using the present frequency of the W signal to calculate the value of
paramètre P07.02. parameter P07.02.
P07.03 - P07.04 - Seuil limite et retard pour le déclenchement de l’alarme de vitesse moteur P07.03 – P07.04 – Limit threshold and delay for generating engine speed too high alarm.
trop élevée.
P07.05 - P07.06 - Seuil limite et retard pour le déclenchement de l’alarme de vitesse moteur P07.05 – P07.06 – Limit threshold and delay for generating engine speed too low alarm.
trop basse.
M08 – OIL PRESSURE UdM Default Range
M08 – PRESSION HUILE UdM Défaut Plage
P08.01 Reading source OFF OFF
P08.01 Source mesure OFF OFF
RES
RES
CAN
CAN
P08.03 Type of resistive sensor VDO VDO
P08.03 Type capteur résistif VDO VDO
VEGLIA
VEGLIA
DATCON
DATCON
CUSTOM
CUSTOM


P08.04 Resistive sensor offset Ohm 0 -30.0 - +30.0
P08.04 Offset capteur résistif Ohm 0 -30.0 - +30.0
P08.05 Pressure units of measurement bar bar
P08.05 Unité de mesure pression bar bar
psi
psi
P08.06 MIN. pressure prealarm (bar/ 3.0 0.1-180.0
P08.06 Préalarme pression MIN (bar/ 3.0 0.1-180.0
psi)
psi)
P08.07 MIN. pressure alarm limit (bar/ 2.0 0.1-180.0
P08.07 Limite alarme pression MIN (bar/ 2.0 0.1-180.0
psi)
psi)
P08.01 – Specifies which source is used for reading the oil pressure. OFF = Analog measure
P08.01 - Indique depuis quelle source la mesure de la pression d’huile est prélevée. OFF =
not managed. Terminal PRESS becomes available as programmable digital input
mesure analogique non gérée. La borne PRESS devient disponible comme entrée
INP5. RES = read from resistive sensor with analog input on PRESS terminal. CAN
numérique programmable INP5. RES = prélevée par le capteur résistif avec entrée
= Read from CAN bus.
analogique sur la borne PRESS. CAN = prélevée par le bus CAN.
P08.03 – When using a resistive sensor, selects which curve to use. The curves can be
P08.03 - Si on utilise un capteur résistif, il sélectionne la courbe à utiliser. Les courbes peuvent
custom set using the Customisation Manager software.
être définies librement en utilisant le logiciel Customization manager.
P08.04 – When using a resistive sensor, this lets you add or subtract an offset in Ohms from
P08.04 - Si on utilise un capteur résistif, il permet d’ajouter ou de supprimer un offset en Ohm
the set curve, to compensate for cable length for example. This value can also be set
à la courbe définie, pour compenser par exemple la longueur des câbles. Cette
without opening setup by using the quick function in the commands menu which lets
valeur peut aussi être définie sans entrer en mode configuration via la fonction rapide
you view the measurements while calibrating.
du menu des commandes permettant de voir les mesures durant l’étalonnage.
P08.05 – Selects the unit of measurement for the oil pressure.
P08.05 - Choisit l’unité de mesure pour la pression de l’huile.
P08.06 – P08.07 – Define respectively the prealarm and alarm thresholds for MIN. oil
P08.06 - P08.07 – Définissent respectivement les seuils de préalarme et d’alarme pour la
pressure. See respective alarms.
pression minimum huile. Voir les alarmes correspondantes.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 16 / 39


M09 – TEMPÉRATURE LIQUIDE RÉFRIGÉRANT UdM Défaut Plage M09 – COOLANT TEMPERATURE UdM Default Range
P09.01 Source mesure OFF OFF P09.01 Reading source OFF OFF
RES RES
CAN CAN
P09.03 Type capteur résistif VDO VDO P09.03 Type of resistive sensor VDO VDO
VEGLIA VEGLIA
DATCON DATCON
CUSTOM CUSTOM
…. ….
P09.04 Offset capteur résistif Ohm 0 -30.0 - +30.0 P09.04 Resistive sensor offset Ohm 0 -30.0 - +30.0
P09.05 Unité de mesure température °C °C P09.05 Temperature AN bus measurement °C °C
°F °F
P09.06 Préalarme température MAX ° 90 20-300 P09.06 MAX. temperature prealarm ° 90 20-300
P09.07 Limite alarme température MAX ° 100 20-300 P09.07 MAX. temperature alarm limit ° 100 20-300
P09.08 Limite alarme température MIN ° OFF OFF/20-300 P09.08 MIN. temperature alarm limit ° OFF OFF/20-300
P09.09 Température prise charge ° OFF OFF/20-300 P09.09 Load increase temperature ° OFF OFF/20-300
P09.10 Seuil activation réchauffeur ° OFF OFF/20-300 P09.10 Heater activation threshold ° OFF OFF/20-300
P09.11 Seuil désactivation réchauffeur ° OFF OFF/20-300 P09.11 Heater deactivation threshold ° OFF OFF/20-300
P09.12 Retard alarme capteur température min OFF OFF / 1 – 60 P09.12 Temperature sensor fault alarm delay min OFF OFF / 1 – 60
P09.01 - Indique depuis quelle source la mesure de la température du liquide réfrigérant est P09.01 – Specifies which source is used for reading the coolant temperature. OFF = Analog
prélevée. OFF = mesure analogique non gérée. La borne TEMP devient disponible measure not managed. Terminal TEMP becomes available as programmable digital
comme entrée numérique programmable INP6. RES = prélevée par le capteur résistif input INP6. RES = Read from resistive sensor with analog input on TEMP terminal.
avec entrée analogique sur la borne TEMP. CAN = prélevée par le bus CAN. CAN = Read from CAN bus.
P09.02 - Numéro de canal (x) à spécifier si le paramètre a été défini sur AINx. P09.02 – Channel number (x) to specify if AINx was selected for the previous parameter.
P09.03 - Si on utilise un capteur résistif, il sélectionne la courbe à utiliser. Les courbes peuvent P09.03 – When using a resistive sensor, selects which curve to use. The curves can be
être définies librement en utilisant le logiciel Customization manager. custom set using the Customisation manager software.
P09.04 - Si on utilise un capteur résistif, il permet d’ajouter ou de supprimer un offset en Ohm P09.04 – When using a resistive sensor, this lets you add or subtract an offset in Ohms from
à la courbe définie, pour compenser par exemple la longueur des câbles. Cette the set curve, to compensate for cable length for example. This value can also be set
valeur peut aussi être définie sans entrer en mode configuration via la fonction rapide without opening setup by using the quick function in the commands menu which lets
du menu des commandes permettant de voir les mesures durant l’étalonnage. you view the measurements while calibrating.
P09.05 - Choisit l’unité de mesure pour la température. P09.05 – Selects the unit of measurement for the temperature.
P09.06 - P09.07 – Définissent respectivement les seuils de préalarme et d’alarme pour la P09.06 – P09.07 – Define respectively the alarm and prealarm thresholds for MAX.
température maximum du liquide. Voir les alarmes correspondantes. temperature of the liquid. See respective alarms.
P09.08 - Définit le seuil d’alarme pour la température minimum du liquide. Voir les alarmes P09.08 – Defines the min. liquid temperature alarm threshold. See respective alarms.
correspondantes. P09.09 – If the engine temperature is higher than this threshold (engine is warm), then the
P09.09 - Si la température du moteur dépasse ce seuil (moteur déjà chaud), la prise de charge load is connected to the generator after 5s instead of waiting the usual presence
est effectuée après 5s au lieu du délai normal de présence défini avec P14.05. En delay set with P14.05. If instead the temperature I lower, then the system will wait the
revanche, si la température est inférieure (moteur froid), le délai programmé doit elapsingof the whole presence time.
s’écouler. P09.10 – P09.11 – Defines the thresholds for on-off control of the output programmed with the
P09.10 - P09.11 – Définissent les seuils pour le contrôle on-off de la sortie programmée avec preheating function
la fonction de préchauffage. P09.12 – Delay before a temperature resistive sensor fault alarm is generated.
P09.12 - Retard avant le déclenchement de l’alarme de capteur résistif température en panne.

M10 – NIVEAU CARBURANT UdM Défaut Plage M10- FUEL LEVEL UdM Default Range
P10.01 Source mesure OFF OFF P10.01 Reading source OFF OFF
RES RES
CAN CAN
P10.03 Type capteur résistif VDO VDO P10.03 Type of resistive sensor VDO VDO
VEGLIA VEGLIA
DATCON DATCON
CUSTOM CUSTOM
…. ….
P10.04 Offset capteur résistif Ohm 0 -30.0 - +30.0 P10.04 Resistive sensor offset Ohm 0 -30.0 - +30.0
P10.05 Unité de mesure capacité % % P10.05 Capacity AN bus measurement % %
l l
gal gal
P10.06 Capacité réservoir OFF OFF / 1-30000 P10.06 Tank capacity OFF OFF / 1-30000
P10.07 Préalarme carburant MIN % 20 0-100 P10.07 MIN. fuel level prealarm % 20 0-100
P10.08 Niveau carburant MIN % 10 0-100 P10.08 MIN. fuel level % 10 0-100
P10.09 Niveau start pompe remplissage carburant % OFF OFF/ 1-100 P10.09 Start filling with fuel pump level % OFF OFF/ 1-100
P10.10 Niveau stop pompe remplissage carburant % OFF OFF/ 1-100 P10.10 Stop filling with fuel pump level % OFF OFF/ 1-100
P10.01 - Indique depuis quelle source la mesure de la température du liquide réfrigérant est P10.01 – Specifies which source is used for reading the fuel level. OFF = Analog measure not
prélevée. OFF = mesure analogique non gérée. La borne FUEL devient disponible managed. Terminal FUEL becomes available as programmable digital input INP7.
comme entrée numérique programmable INP7. RES = prélevée par le capteur résistif RES = Read from resistive sensor with analog input on FUEL terminal. CAN = Read
avec entrée analogique sur la borne FUEL. CAN = prélevée par le bus CAN. from CAN bus.
P10.03 - Si on utilise un capteur résistif, il sélectionne la courbe à utiliser. Les courbes peuvent P10.03 – When using a resistive sensor, selects which curve to use. The curves can be
être définies librement en utilisant le logiciel Customization manager. custom set using the Customisation manager software.
P10.04 - Si on utilise un capteur résistif, il permet d’ajouter ou de supprimer un offset en Ohm P10.04 – When using a resistive sensor, this lets you add or subtract an offset in Ohms from
à la courbe définie, pour compenser par exemple la longueur des câbles. Cette the set curve, to compensate for cable length for example. This value can also be set
valeur peut aussi être définie sans entrer en mode configuration via la fonction rapide without opening setup by using the quick function in the commands menu, which lets
du menu des commandes permettant de voir les mesures durant l’étalonnage. you view the measurements while calibrating.
P10.05 - Choisit l’unité de mesure pour la capacité du réservoir et le carburant résiduel. P10.05 – Selects the unit of measurement for fuel tank capacity and available fuel.
P10.06 - Définit la capacité du réservoir, utilisée pour indiquer l’autonomie. P10.06 – Defines the fuel tank capacity, used to indicate autonomy.
P10.07 - P10.08 - Définissent respectivement les seuils de préalarme et d’alarme pour le P10.07 – P10.08 – Defines respectively the prealarm and alarm thresholds for min. fuel level.
niveau minimum carburant. Voir les alarmes correspondantes. See respective alarms.
P10.09 - Si le niveau de carburant est inférieur à ce seuil, il démarre la pompe de remplissage. P10.09 – The fuel filling pump starts when the fuel drops below this level.
P10.10 - Si le niveau de carburant est supérieur ou égal à ce seuil, il arrête la pompe de P10.10 – The fuel filling pump stops when the fuel reaches or is higher than this level.
remplissage.

M11 – DÉMARRAGE MOTEUR UdM Défaut Plage


P11.01 Seuil moteur démarré par tension VDC 10.0 OFF/3.0-30 M11 – ENGINE STARTING UdM Default Range
alternateur chargeur batterie P11.01 Battery charger alternator voltage engine VDC 10.0 OFF/3.0-30
P11.02 Seuil moteur démarré par tension % 25 OFF/10-100 start threshold
générateur P11.02 Generator voltage engine start threshold % 25 OFF/10-100
P11.03 Seuil moteur démarré par fréquence % 30 OFF/10-100
générateur P11.03 Generator frequency engine start threshold % 30 OFF/10-100
P11.04 Seuil moteur démarré par vitesse moteur % 30 OFF/10-100
P11.05 Temps de préchauffage des bougies s OFF OFF/1-600 P11.04 Engine speed start threshold % 30 OFF/10-100
P11.06 Température coupure préchauffage ° OFF OFF/20-300 P11.05 Glow plugs preheating time s OFF OFF/1-600
carburant P11.06 Fuel preheating disconnection temperature ° OFF OFF/20-300
P11.07 Timeout préchauffage carburant s OFF OFF/1-900 P11.07 Fuel preheating timeout s OFF OFF/1-900

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 17 / 39


P11.08 Temps entre EV et start s 1.0 0.1-30.0 P11.08 Time between Ev and start s 1.0 0.1-30.0
P11.09 Nombres de tentatives de démarrage 5 1-30 P11.09 Number of AN buse starts 5 1-30
P11.10 Durée tentative de démarrage s 5 1-60 P11.10 Duration of AN buse starts s 5 1-60
P11.11 Pause entre tentatives de démarrage s 5 1-60 P11.11 Pause between AN buse starts s 5 1-60
P11.12 Pause démarrage interrompu et successif s OFF OFF/1-60 P11.12 Pause between end of attempted start and s OFF OFF/1-60
P11.13 Temps inhibition alarmes après démarrage s 8 1-120 next attempt
P11.14 Temps inhibition survitesse après s 8 0-300 P11.13 Alarms inhibition time after starting s 8 1-120
démarrage P11.14 Overspeed inhibition time after starting s 8 0-300
P11.15 Temps de fonctionnement décéléré s OFF OFF/1-600 P11.15 Deceleration time s OFF OFF/1-600
P11.16 Température fin de décélération ° OFF OFF/20-300 P11.16 Deceleration end temperature ° OFF OFF/20-300
P11.17 Mode cycle de refroidissement Charge Toujours P11.17 Cooling cycle mode Load Always
Charge Load
Seuil temp. Temp. Thresh.
P11.18 Temps de refroidissement s 120 1-3600 P11.18 Cooling time s 120 1-3600
P11.19 Seuil température fin de refroidissement ° OFF OFF/1-250 P11.19 Cooling end temperature threshold ° OFF OFF/1-250
P11.20 Temps aimant d’arrêt s OFF OFF/1-60 P11.20 Stop magnets time s OFF OFF/1-60
P11.21 Retard vanne à gaz s OFF OFF/1-60 P11.21 Gas valve delay s OFF OFF/1-60
P11.22 Temps avance à l’allumage s OFF OFF/1-60 P11.22 Priming valve time s OFF OFF/1-60
P11.23 Temps vanne à air s OFF OFF/1-60 P11.23 Choke time s OFF OFF/1-60
P11.24 Seuil coupure air % 5 OFF/1-100 P11.24 Choke disconnect threshold % 5 OFF/1-100
P11.25 Nbre tentatives de démarrage avec air 2 1-10 P11.25 No. of attempted starts with air 2 1-10
P11.26 Mode tentatives air Consécutifs Consécutifs P11.26 Air attempts mode Consecutive Consecutive
Alternés Alternating
P11.27 Mode tentatives de démarrage air OFF OFF P11.27 Compressed air starting attempts mode OFF OFF
comprimé Consécutifs Consecutive
Alternés Alternating
P11.28 Mode électrovanne carburant Normal Normal P11.28 Fuel solenoid valve mode Normal Normal
Continu Continuous
P11.29 Mode fonctionnement bougies Normal Normal P11.29 Glow plugs mode Normal Normal
+Start +Start
+Cycle +Cycle
P11.30 Mode fonctionnement aimant d’arrêt Normal Normal P11.30 Stop magnets mode Normal Normal
Impulsion Pulse
Pas de pause No pause
P11.31 Décélération avant arrêt Autorisé Autorisé P11.31 Deceleration before stop Enabled Enabled
Désactivé Disabled
P11.01 – Seuil reconnaissance moteur en marche depuis tension alternateur charge batterie P11.01 – Battery charger alternator voltage engine running acknowledgement threshold (D+).
(D+). Si l'alternateur n'est pas équipé d'une sortie D+ il faut désactiver ce paramètre. If the alternator is not provided with D+ output, you must disable this parameter.
P11.02 – Seuil reconnaissance moteur en marche depuis tension du générateur (VAC). P11.02 – Generator voltage engine running acknowledgement threshold (VAC).
P11.03 – Seuil reconnaissance moteur en marche à travers la fréquence du générateur.
P11.04 – Seuil reconnaissance moteur en marche à travers le signal de vitesse ‘W’ ou pick-up P11.03 – Generator frequency engine running acknowledgement threshold.
ou AC par alternateur à aimants permanents. P11.04 – Speed signal acknowledgement threshold from ‘W’, pick-up or permanent magnet
P11.05 – Temps de préchauffage des bougies moteur avant le démarrage. AC.
P11.06 – Température moteur au-dessus de laquelle le préchauffage carburant est interrompu. P11.05 – Glow plug preheating time before starting.
P11.07 – Temps maximum activation préchauffage carburant. P11.06 – Engine temperature above which fuel preheating is disabled.
P11.08 - Temps qui s’écoule entre l’ouverture de la vanne carburant et l’activation du P11.07 – Max. fuel preheating time.
démarreur. P11.08 – Time between the activation of fuel EV and the activation of starting motor.
P11.09 – Nombre total de tentatives de démarrage automatique du moteur.
P11.10 – Durée de la tentative de démarrage. P11.09 – Total number of automatic engine start attempts.
P11.11 – Pause entre une tentative de démarrage durant laquelle le signal de moteur en P11.10 – Duration of start attempt.
mouvement et le suivant n’ont pas été relevés. P11.11 – Pause between one start attempt, during which no engine running signal was
P11.12 – Pause entre une tentative de démarrage interrompue à cause d’un faux départ du detected, and next attempt.
moteur et la tentative suivante de démarrage. P11.12 – Pause between one start attempt which was stopped due to a false start and next
P11.13 – Temps d’inhibition alarmes immédiatement après le démarrage moteur. Utilisé pour start attempt.
les alarmes avec la propriété moteur en marche activée. Exemple : pression huile P11.13 – Alarms inhibition time immediately after engine start. Used for alarms with the
minimum.
P11.14 - Comme le paramètre précédent mais se référant notamment aux alarmes de vitesse “engine running” property activated. Example: min. oil pressure
maximum. P11.14 – As for previous parameter, with reference in particular to max. speed alarms.
P11.15 – Temps d’excitation de la sortie programmé avec la fonction décélérateur. P11.15 – Programmed output energizing time with decelerator function.
P11.16 – Température moteur au-dessus de laquelle le fonctionnement décéléré est désactivé. P11.16 – Engine temperature above which the deceleration function is disabled.
P11.17 – Mode exécution cycle de refroidissement. Toujours = le cycle de refroidissement P11.17 – Cooling cycle mode. Always = The cooling cycle runs always every time the engine
est toujours exécuté à chaque extinction automatique du moteur (sauf en cas stops in automatic mode (unless there is an alarm that stops the engine
d’alarmes prévoyant l’arrêt immédiat). Charge = le cycle de refroidissement est
exécuté seulement si le générateur a pris la charge. Seuil Température = le cycle de immediately). Load = The cooling cycle only runs if the generator has connected to
refroidissement est exécuté tant que la température moteur est plus élevée que le the load. Temperature threshold = The cooling cycle is only run for as long as the
seuil indiqué dans les paramètres suivants. engine temperature is higher than the threshold specified in the following parameters.
P11.18 – Durée maximale du cycle de refroidissement. Exemple : intervalle de temps entre la P11.18 – Max. duration of the cooling cycle. Example: time between load disconnection from
déconnexion de la charge du générateur et l'arrêt réel du moteur. the generator and when the engine actually stops.
P11.19 – Température au-dessous de laquelle le refroidissement n’est pas exécuté ou est P11.19 – Temperature below which cooling is stopped.
interrompu. P11.20 – Programmed output energizing time with stop magnets function.
P11.20 – Temps d’excitation de la sortie programmée avec la fonction aimant d’arrêt.
P11.21 – Temps entre l’activation de la sortie start (démarreur) et l’activation de la sortie P11.21 – Time from the activation of the start output (starter motor) and the activation of the
programmée avec la fonction vanne des gaz. output programmed with the function gas valve.
P11.22 – Temps d’excitation de la sortie programmée avec la fonction avance à l’allumage. P11.22 – Programmed output energizing time with priming valve function.
P11.23 – Temps d’excitation de la sortie programmée avec la fonction vanne à air (choke). P11.23 – Programmed output energizing time with choke function.
P11.24 – Seuil en pourcentage se référant à la tension générateur nominale programmée ; au- P11.24 – Percentage threshold with reference to set rated generator voltage, after which the
delà de cette valeur la sortie programmée comme vanne à air est désexcitée. output programmed as choke is de-energized.
P11.25 – Nombres de tentatives avec la vanne à air activée. P11.25 – Number of attempts with choke on.
P11.26 – Mode commande vanne à air (choke) pour moteurs essence. Consécutifs = tous les
démarrages sont exécutés en utilisant la vanne à air. Alternés = les démarrages P11.26 – Choke command mode for petrol engines. Consecutive = All starts use the choke.
sont effectués alternativement avec ou sans vanne à air. Alternate = Alternate starts with and without choke.
P11.27 – Mode commande sortie start air comprimé : OFF = la sortie programmée avec la P11.27 – Compressed air start output command mode: OFF = The output programmed with
fonction start air comprimé est désactivée. Consécutifs = la première moitié des the compressed air start function is disabled. Consecutive = The first half of the
démarrages est exécutée avec la sortie de démarrage, la seconde moitié avec la starts are with the starting output, the second half with the output programmed for
sortie programmée comme air comprimé. Alternés= les démarrages se produisent compressed air. Alternate = The starts alternate between activation of the starting
alternativement avec l’activation de la sortie de démarrage ou avec la sortie air output and the output programmed for compressed air.
comprimé.
P11.28 – Mode commande sortie Électrovanne carburant : Normal = le relais électrovanne P11.28 – Fuel solenoid valve output command mode: Normal = The fuel solenoid valve relay
carburant est désactivé pendant les pauses entre les tentatives de démarrage. is disabled between start attempts. Continuous = The fuel solenoid valve remains
Continu = pendant les pauses entre une tentative de démarrage et l’autre, le relais enabled between start attempts.
électrovanne carburant reste activé. P11.29 – Glowplug preheating output command mode: Normal = The glowplugs output is
P11.29 – Mode commande sortie Bougies de préchauffage : Normal = la sortie bougies est energized for the set time before starting. +Start= The glowplugs output remains
excitée avant le démarrage pour la durée prédéfinie. +Start= la sortie bougies reste energized also during the starting phase. +Cycle= The glowplugs output remains
activée également pendant la phase de démarrage. ++Cycle = la sortie bougies energized also during the starting cycle.
reste activée pendant tout le cycle de démarrage.
P11.30 – Mode commande sortie Aimant d'arrêt : Normal = la sortie aimant d’arrêt est activée P11.30 – Stop magnets output command mode: Normal = The stop magnets output is
pendant la phase d’arrêt puis, après l’arrêt effectif du moteur, elle est prolongée energized during the stop phase and continues for the set time after the engine has
durant le délai prédéfini. Impulsion = la sortie aimant d’arrêt reste activée seulement stopped. Pulse = The stop magnets output remains energized for a timed pulse
pendant une impulsion temporisée. Pas de pause = pendant la pause entre un only. No pause = The stop magnets output is not energized between one start and
démarrage et l’autre, la sortie aimant d’arrêt n’est pas activée. Pendant la phase

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 18 / 39


d’arrêt, la sortie aimant d’arrêt reste activée jusqu’à la fin du délai programmé. the next. Output The stop magnets output remains energized during the stop phase
P11.31 – Activé = la sortie décélération est activée dans les 5 dernières secondes du for the set time.
refroidissement. Désactivé = la sortie décélération n’est pas activée avant la phase P11.31 – Enabled = Deceleration output is energized in the last 5 seconds of the cooling
d’arrêt.
cycle. Disabled = Deceleration output is not energized prior to stop.

M12 – COMMUTATION DE CHARGE UdM Défaut Plage


M12 – LOAD CHANGEOVER UdM Default Range
P12.01 Temps verrouillage secteur/générateur s 0.5 0.0-60.0
P12.01 Mains/generator interlock time s 0.5 0.0-60.0
P12.02 Retard alarme feedback s 5 1-60
P12.02 Feedback alarm delay s 5 1-60
P12.03 Type dispositifs de commutation Contacteurs Contacteurs
P12.03 Switchgear type Contactors Contactors
Interrupteurs
Breakers
Commutateurs
Changeover
P12.04 Ouverture compteur générateur sur panne ON OFF-ON
P12.04 Generator contactor open for electrical ON OFF-ON
électrique
fault
P12.05 Type de commande Impulsif Impulsif
P12.05 Type of circuit breaker/commutator Pulse Continuous
interrupteurs/commutateurs Continu
command Pulse
P12.06 Durée impulsion ouverture s 10 0-600
P12.06 Opening pulse duration s 10 0-600
P12.07 Durée impulsion fermeture s 1 0-600
P12.07 Closing pulse duration s 1 0-600
P12.08 Commande ouverture interrupteurs OBP OBP
P12.08 Circuit breakers open command OBP OBP
OAP
OAP
P12.09 Fermeture charge après démarrage CLOSE- OFF
P12.09 Close generator contactor after start CLOSE- OFF
manuel OPEN CLOSE
OPEN CLOSE
OPEN
OPEN
CLOSE-OPEN
CLOSE-OPEN
P12.01 – Temps qui s’écoule entre l’ouverture du dispositif de commutateur Réseau et la
commande de fermeture du dispositif de commutation Générateur et inversement. P12.01 – Time from the opening of the Mains switchgear, after which the Generator
P12.02 – Temps maximum durant lequel le système accepte que l’entrée de feedback de l’état switchgear closing command is given and vice versa.
des dispositifs de commutation ne corresponde pas à l’état commandé par la carte, P12.02 – Max. time for which the system tolerates that the input of the feedback on the
en présence de la tension nécessaire à leur mouvement. Au terme de ce délai, le switchgear state fails to correspond to the state controlled by the board, in the
système déclenche les alarmes de panne du dispositif de commutation. presence of the voltage necessary to move the same. Switchgear fault alarms are
P12.03 – Choix du type de dispositifs de commutation. Contacteurs = Commande avec 2 generated after this time.
sorties. Interrupteurs motorisés = commande avec 4 sorties (ouvrir-fermer P12.03 – Selects the type of switchgear. Contactors = Command with 2 outputs. Motorized
Réseau / ouvrir-fermer Générateur). Commutateurs motorisés = commande avec 3 circuit breakers = Command with 4 outputs (open-close Mains/open-close
sorties (Fermer réseau, Ouvrir les deux, fermer générateur). generator). Motorized changeovers = Command with 3 outputs (Close Mains, Open
Remarque : Quand vous utilisez les interrupteurs ou les commutateurs motorisés, both, close generator).
vous devez obligatoirement utiliser les entrées de feedback. Note: When motorized breakers or changeover are used, the use of feedback inputs
P12.04 – S’il est défini sur ON, en cas d’alarme avec la propriété Panne électrique activée, le is mandatory.
contacteur générateur est ouvert. P12.04 – When set to ON, if any alarm with the Electrical fault property enabled is active, the
P12.05 – Quand vous utilisez les interrupteurs ou les commutateurs motorisés, les
generator contactor is opened.
commandes d’ouverture peuvent être : Impulsive = le temps nécessaire pour
effectuer la manœuvre est maintenu puis prolongé du temps défini dans les deux P12.05 – There are the following opening commands for motorized circuit breakers or
paramètres suivants. Continu = la commande d’ouverture ou fermeture est commutators: Pulse = Maintained for the time necessary to complete the manoeuvre
maintenue en permanence. and extended for the time set in the two following parameters. Continuous =
P12.06 – P12.07 – Temps de prolongement de la commande de type impulsive (temps Opening or closing command maintained continuously.
minimums de permanence de la commande). P12.06 – P12.07 – Impulse type command extension times (min. permanence times for the
P12.08 – Définit le fonctionnement de la commande d’ouverture des interrupteurs : OBP command).
(Open Before Presence) = envoie la commande d’ouverture d’un dispositif avant P12.08 – Defines the circuit breakers open command times: OBP (Open Before Presence) =
que la tension soit disponible sur la source alternative (exemple : après une coupure Sends the open command to a device before there is voltage at the alternative
secteur, la commande d’ouverture interrupteur secteur est envoyée avant que la source (for example: following a mains outage, the mains circuit breaker open
tension générateur soit disponible). OAP (Open After Presence) = la commande command is sent immediately, before voltage is supplied by the generator). OAP
d’ouverture est lancée après que la tension de la source alternative soit devenue (Open After Presence) = The opening command is only generated after voltage
disponible. from the alternative source is available.
P12.09 – (disponible seulement pour RGK600SA et RGK601SA) - Définit le comportement du P12.09 – (available only for RGK600SA and RGK601SA) - Defines the behaviour of the
contacteur générateur après une commande de START manuelle. OFF = le
generator contactor after a manual START command. OFF = The generator
contacteur générateur reste ouvert et la fermeture/ouverture est commandée
manuellement en appuyant sur les touches START+ ▲et START+ ▼. FERMÉ = contactor remains opened, and close/open commands have to be issued manually
Après le démarrage et le temps de présence de la tension, le contacteur est fermé with START+ ▲and START+▼. CLOSE = After engine start, the generator
sans nécessité d'une commande explicite. OUVERT = le contacteur est fermé contactor is closed without the need for an explicit command. OPEN = The
manuellement. Si la tension sort des limites, il est ouvert automatiquement. contactor must be closed manually. If the generator voltage goes out of valid limits, it
FERMÉ+OUVERT = le contrôle du contacteur générateur est géré de manière is opened automatically. CLOSE+OPEN = The control of the generator contactor is
complètement automatique, même quand le moteur est en mode manuel. fully automatic even when engine control is manual.

M13 – CONTRÔLE TENSION RÉSEAU UdM Défaut Plage M13 – MAINS VOLTAGE CONTROL UdM Default Range
P13.01 Limite tension MIN % 85 70-100 P13.01 MIN. voltage limit % 85 70-100
P13.02 Retard tension MIN s 5 0-600 P13.02 MIN voltage delay s 5 0-600
P13.03 Limite tension MAX % 115 100-130 / OFF P13.03 MAX. voltage limit % 115 100-130 / OFF
P13.04 Retard tension MAX s 5 0-600 P13.04 MAX. voltage delay s 5 0-600
P13.05 Retard rentrée secteur dans les limites s 20 1-9999 P13.05 Mains restore delay within limits s 20 1-9999
P13.06 Hystérésis limites MIN/MAX % 3.0 0.0-5.0 P13.06 MIN./MAX. limits hysteresis % 3.0 0.0-5.0
P13.07 Limite asymétrie MAX % 15 OFF / 5-25 P13.07 MAX. asymmetry limit % 15 OFF / 5-25
P13.08 Retard asymétrie MAX s 5 0-600 P13.08 MAX. asymmetry delay s 5 0-600
P13.09 Limite fréquence MAX % 110 100-120/OFF P13.09 MAX. frequency limit % 110 100-120/OFF
P13.10 Retard fréquence MAX s 5 0-600 P13.10 MAX. frequency delay s 5 0-600
P13.11 Limite fréquence MIN % 90 OFF/80-100 P13.11 MIN. frequency limit % 90 OFF/80-100
P13.12 Retard fréquence MIN s 5 0-600 P13.12 MIN. frequency delay s 5 0-600
P13.13 Mode contrôle SECTEUR INT OFF P13.13 MAINS control mode INT OFF
INT INT
EXT EXT
P13.14 Contrôle RÉSEAU en mode STOP OFF OFF P13.14 MAINS control in STOP mode OFF OFF
ON ON
OFF+GLOB OFF+GLOB
ON+GLOB ON+GLOB
P13.15 Contrôle RÉSEAU en mode MAN OFF OFF P13.15 MAINS control in MAN mode OFF OFF
ON ON
OFF+GLOB OFF+GLOB
ON+GLOB ON+GLOB
P13.16 Temps retard démarrage moteur après s OFF OFF / 1-9999 P13.16 Engine start delay after mains outage s OFF OFF / 1-9999
coupure secteur
P13.17 Retard secteur dans les limites si le s 2 0-999 P13.17 Mains delay if genset hasn’t started s 2 0-999
groupe n’est pas démarré
P13.18 Rép. retards secteur hors limites moteur OFF OFF P13.18 Ripetizione ritardi rete fuori dai limiti con OFF OFF
en marche et générateur dans les limites ON motore in moto e generatore nei limiti. ON

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 19 / 39


Remarque : ce menu n’est pas présent dans les versions RGK600SA et RGK601SA. Note: Menu not present in RGK600SA and RGK601SA versions.
P13.01 – Valeur en pourcentage du seuil de déclenchement de tension minimum. P13.01 – Percentage value for minimum voltage intervention threshold.
P13.02 – Retard de déclenchement de tension minimum. P13.02 – Minimum voltage intervention delay.
P13.03 – Valeur en pourcentage du seuil de déclenchement de tension maximum,
désactivable. P13.03 – Percentage value for maximum voltage intervention threshold (can be disabled).
P13.04 – Retard de déclenchement de tension maximum. P13.04 – Maximum voltage intervention delay.
P13.05 – Retard après lequel la tension secteur est considérée dans les limites. P13.05 – Delay after which the mains voltage is considered within the limits.
P13.06 –Hystérésis en % calculée par rapport aux valeurs minimum et maximum définies pour P13.06 – % hysteresis calculated with reference to the minimum and maximum value set, to
rétablir la tension dans les limites. restore the voltage to within the limits.
P13.07 – Seuil maximum d’asymétrie entre les phases, en référence à la tension nominale. P13.07 – Maximum threshold for asymmetry between the phases, with reference to the rated
P13.08 – Retard de déclenchement pour asymétrie. voltage
P13.09 – Seuil (désactivable) de déclenchement de fréquence maximum.
P13.10 – Retard de déclenchement de fréquence maximum. P13.08 – Asymmetry intervention delay.
P13.11 – Seuil (désactivable) de déclenchement de fréquence minimum. P13.09 – Max. frequency intervention threshold (can be disabled).
P13.12 – Retard de déclenchement de fréquence minimum. P13.10 – Max. frequency intervention delay.
P13.13 – OFF = Contrôle réseau désactivé. INT = Contrôle secteur confié à l'RGK600. P13.11 – Min. frequency intervention threshold (can be disabled).
EXT = Contrôle secteur confié à un appareil externe. Vous pouvez utiliser une P13.12 – Min. frequency intervention delay.
entrée programmable avec la fonction Contrôle secteur externe reliée au dispositif P13.13 – OFF = Mains control disabled. INT = Mains controlled by RGK600.
de contrôle secteur externe. EXT = Mains controlled by external device. A programmable input can be used with
P13.14 – OFF = le contrôle tension secteur en mode RESET est désactivé. ON = le contrôle
secteur en mode RESET est activé. OFF+GBL = le contrôle secteur en RESET est the External mains control function connected to the external mains control device.
désactivé mais le relais programmé avec la fonction alarme globale intervient ou pas P13.14 – OFF = Mains voltage control in RESET mode disabled. ON = Mains control in
selon que le secteur est respectivement absent ou présent. ON+GBL = le contrôle RESET mode enabled. OFF+GBL = Mains control in RESET disabled, but the relay
secteur en RESET est activé et le relais programmé avec la fonction alarme globale programmed with the global alarm function intervenes or not depending on whether
intervient ou pas selon que le secteur est respectivement absent ou présent. the mains is respectively absent or present. OFF+GBL = Mains control in RESET
P13.15 – Voir P13.14 mais en référence au mode MANUEL. enabled, and the relay programmed with the global alarm function intervenes or not
P13.16 – Retard au démarrage du moteur quand la tension secteur ne respecte pas les limites
prédéfinies. S’il est défini sur OFF, le cycle de démarrage commence en même depending on whether the mains is respectively absent or present.
temps que l’ouverture du contacteur secteur. P13.15 – See P13.14 with reference to MANUAL mode.
P13.17 – Retard tension secteur dans les limites quand le moteur n’est pas encore démarré. P13.16 – Engine start delay when mains voltage fails to meet set limits. If set to OFF, the
P13.18 – OFF – En cas de coupure d'alimentation lorsque la tension de générateur est starting cycle starts when the mains contactor opens.
disponible, aucun retard sur l'absence de secteur n'est effectué et la charge est P13.17 – Mains voltage delay within limits – engine hasn’t started yet.
commutée à nouveau immédiatement sur le générateur. ON – après une nouvelle P13.18 – OFF – If mains fails while generator voltage is present and into limits, the
coupure d'alimentation, le système répète les retards des seuils secteur hors des changeover from mains to generator is done without waiting for mains fail delay time.
limites même si le moteur est déjà activé par une coupure d'alimentation précédente
et que la tension du générateur respecte les limites. ON – If mains fails while generator voltage is present and into limits, the changeover
from mains to generator is done after waiting for mains fail delay time.

M14 – CONTRÔLE TENSION GÉNÉRATEUR UdM Défaut Plage


P14.01 Limite tension MIN % 80 70-100 M14 – GENERATOR VOLTAGE CONTROL UdM Default Range
P14.01 MIN. voltage limit % 80 70-100
P14.02 Retard tension MIN s 5 0-600
P14.02 MIN voltage delay s 5 0-600
P14.03 Limite tension MAX % 115 100-130 / OFF
P14.04 Retard tension MAX s 5 0-600 P14.03 MAX. voltage limit % 115 100-130 / OFF
P14.05 Retard rentrée générateur dans les limites s 20 1-9999 P14.04 MAX. voltage delay s 5 0-600
P14.06 Hystérésis limites MIN/MAX % 3.0 0.0-5.0 P14.05 Generator voltage return delay within limits s 20 1-9999
P14.06 MIN./MAX. limits hysteresis % 3.0 0.0-5.0
P14.07 Limite asymétrie MAX % 15 OFF / 5-25
P14.07 MAX. asymmetry limit % 15 OFF / 5-25
P14.08 Retard asymétrie MAX s 5 0-600
P14.09 Limite fréquence MAX % 110 100-120/OFF P14.08 MAX. asymmetry delay s 5 0-600
P14.10 Retard fréquence MAX s 5 0-600 P14.09 MAX. frequency limit % 110 100-120/OFF
P14.11 Limite fréquence MIN % 90 OFF/80-100 P14.10 MAX. frequency delay s 5 0-600
P14.11 MIN. frequency limit % 90 OFF/80-100
P14.12 Retard fréquence MIN s 5 0-600
P14.12 MIN. frequency delay s 5 0-600
P14.13 Mode contrôle tension générateur INT OFF
INT P14.13 Generator voltage control mode INT OFF
EXT INT
EXT
P14.14 Temps retard alarme basse tension s 240 1-600
générateur P14.14 Generator voltage low alarm delay s 240 1-600
P14.15 Temps retard alarme haute tension s 10 1-600
générateur P14.15 Generator voltage high alarm delay s 10 1-600
P14.01 – Valeur en pourcentage du seuil de déclenchement de tension minimum.
P14.02 – Retard de déclenchement de tension minimum. P14.01 – Percentage value for minimum voltage intervention threshold.
P14.03 – Valeur en pourcentage du seuil de déclenchement de tension maximum, P14.02 – Minimum voltage intervention delay.
désactivable. P14.03 – Percentage value for maximum voltage intervention threshold (can be disabled).
P14.04 – Retard de déclenchement de tension maximum. P14.04 – Maximum voltage intervention delay.
P14.05 – Retard après lequel la tension générateur est considérée dans les limites. P14.05 – Delay after which the generator voltage is considered within the limits.
P14.06 –Hystérésis en % calculée par rapport aux valeurs minimum et maximum définies pour
rétablir la tension dans les limites. P14.06 – % hysteresis calculated with reference to the minimum and maximum value set, to
P14.07 – Seuil maximum d’asymétrie entre les phases, en référence à la tension nominale. restore the voltage to within the limits.
P14.08 – Retard de déclenchement pour asymétrie. P14.07 – Maximum threshold for asymmetry between the phases, with reference to the rated
P14.09 – Seuil (désactivable) de déclenchement de fréquence maximum. voltage
P14.10 – Retard de déclenchement de fréquence maximum. P14.08 – Asymmetry intervention delay.
P14.11 – Seuil (désactivable) de déclenchement de fréquence minimum. P14.09 – Max. frequency intervention threshold (can be disabled).
P14.12 – Retard de déclenchement de fréquence minimum. P14.10 – Max. frequency intervention delay.
P14.13 – OFF = Contrôle générateur désactivé. INT = Contrôle tension générateur confié à
l’RGK600. EXT = Contrôle générateur confié à un appareil externe. Vous pouvez P14.11 – Min. frequency intervention threshold (can be disabled).
utiliser une entrée programmable avec la fonction Contrôle générateur externe relié P14.12 – Min. frequency intervention delay.
au dispositif de contrôle générateur externe. P14.13 – OFF = Generator control disabled. INT = Generator controlled by RGK600. EXT =
P14.14 – Retard pour l'alarme A28 Basse tension générateur. Generator controlled by external device. A programmable input can be used with the
P14.15 – Retard pour l'alarme A29 Haute tension générateur. External mains control function connected to the external generator control device.
M15 – PROTECTION GÉNÉRATEUR UdM Défaut Plage P14.14 – A28 Low generator voltage alarm delay.
P15.01 Seuil limite alarme courant max. % OFF 100-500/OFF P14.15 – A29 High generator voltage alarm delay.
P15.02 Retard déclenchement courant max s 4.0 0.0-60.0
P15.03 Seuil limite alarme court-circuit % OFF 100-500/OFF M15 – GENERATOR PROTECTION UdM Default Range
P15.04 Retard déclenchement court-circuit s 0.02 0.00-10.00 P15.01 Max. current alarm limit threshold % OFF 100-500/OFF
P15.05 Temps rétablissement protection s 60 0-5000 P15.02 Max. current intervention delay s 4.0 0.0-60.0
P15.06 Classe de protection thermique OFF OFF P15.03 Short-circuit alarm limit threshold % OFF 100-500/OFF
P1 P15.04 Short-circuit intervention delay s 0.02 0.00-10.00
P2 P15.05 Protection reset time s 60 0-5000
P3 P15.06 Protection class OFF OFF
P4 P1
P15.07 Temps de rétablissement protection s 60 0-5000 P2
thermique P3
P15.01 – Seuil en pourcentage en référence au courant nominal pour le déclenchement de P4
l’alarme A31 Courant maximum générateur. P15.07 Thermal protection reset time s 60 0-5000
P15.02 – Retard de déclenchement pour le seuil du paramètre précédent. P15.01 – Percentage threshold with reference to the rated current set for activating the A31
P15.03 – Seuil en pourcentage en référence au courant nominal pour le déclenchement de Max. generator current alarm.
l’alarme A32 Court-circuit générateur.
P15.04 – Retard de déclenchement pour le seuil du paramètre précédent. P15.02 – Previous parameter threshold intervention delay.
P15.05 – Temps après lequel vous pouvez réinitialiser l’alarme de protection thermique. P15.03 – Percentage threshold with reference to the rated current set for activating the A32
P15.06 – Choix d’une des courbes de protection thermique intégrale du générateur. Les Generator short-circuit alarm.
courbes peuvent être définies à l’aide du logiciel de programmation Customization P15.04 – Previous parameter threshold intervention delay.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 20 / 39


manager. S’il est défini, il active l’affichage de la page avec l’état thermique du P15.05 – Time after which the thermal protection alarm can be reset.
générateur. P15.06 – Selects one of the possible integral thermal protection curves for the generator. The
P15.07 – Temps minimum nécessaire au rétablissement après le déclenchement d’une curves can be custom set using the Customisation manager software. If set, this
protection thermique.
P15.08 – Seuil de déclenchement de l'alarme Panne à la terre. S’il est défini, il active enables displaying the page with the thermal state of the generator.
l’affichage de la page correspondante. P15.07 – Min. time required for reset after thermal protection tripped.
P15.09 – Retard de déclenchement pour le seuil du paramètre précédent. P15.08 – Intervention threshold for Earth fault alarm. If set this enables displaying the
corresponding page on the display.
P15.09 – Previous parameter threshold intervention delay.
M16 – TEST AUTOMATIQUE UdM Défaut Plage
P16.01 Autorisation TEST automatique OFF OFF / ON
P16.02 Intervalle entre les TESTS gg 7 1-60
P16.03 Autorisation TEST le lundi ON OFF / ON M16 – AUTOMATIC TEST UdM Default Range
P16.04 Autorisation TEST le mardi ON OFF / ON P16.01 Enable automatic TEST OFF OFF / ON
P16.05 Autorisation TEST le mercredi ON OFF / ON P16.02 Time interval between TESTS dd 7 1-60
P16.06 Autorisation TEST le jeudi ON OFF / ON P16.03 Enable TEST on Monday ON OFF / ON
P16.07 Autorisation TEST le vendredi ON OFF / ON P16.04 Enable TEST on Tuesday ON OFF / ON
P16.08 Autorisation TEST le samedi ON OFF / ON P16.05 Enable TEST on Wednesday ON OFF / ON
P16.09 Autorisation TEST le dimanche ON OFF / ON P16.06 Enable TEST on Thursday ON OFF / ON
P16.10 Heure de début du TEST h 12 00-23 P16.07 Enable TEST on Friday ON OFF / ON
P16.11 Minutes de début du TEST min 00 00-59 P16.08 Enable TEST on Saturday ON OFF / ON
P16.12 Durée du TEST min 10 1-600 P16.09 Enable TEST on Sunday ON OFF / ON
P16.13 TEST automatique avec commutation de OFF OFF P16.10 TEST start time h 12 00-23
la charge Charge P16.11 TEST start minutes min 00 00-59
Charge fictive P16.12 TEST duration min 10 1-600
P16.14 Exécution TEST automatique même sans OFF OFF/ON P16.13 Automatic TEST with load switching OFF OFF
stop externe activé Load
P16.01 – Active l’exécution du test périodique. Ce paramètre peut être modifié directement sur Dummy load
le panneau frontal sans accéder à la configuration (voir chapitre Test Automatique) ; P16.14 Automatic TEST run also with external OFF OFF/ON
son état courant est affiché dans la page correspondante. stop enabled
P16.02 – Temps d’intervalle entre un test périodique et le test suivant. Si, le jour de l'échéance P16.01 – Enable periodic test. This parameter can be changed directly on the front panel
de la période, le test n'est pas autorisé, l'intervalle sera prolongé jusqu'au jour without using setup (see chapter Automatic Test) and its current state is shown on
autorisé suivant. the relevant page of the display.
P16.03…P16.09 – Autorise l'exécution du test automatique durant les jours de la semaine. P16.02 – Time interval between one periodic test and the next. If the test isn’t enabled the day
OFF signifie que, ce jour-là, le test ne sera pas exécuté. Attention !! L’horodateur the period expires, the interval will be extended to the next enabled day.
doit être réglé correctement. P16.03…P16.09 Enables the automatic test in each single day of the week. OFF means the
P16.10 – P16.11 – Établit l'heure et les minutes de début du test périodique. Attention !! test will not be performed on that day. Warning!! The calendar clock must be set to
L’horodateur doit être réglé correctement. the right date and time.
P16.12 – Durée en minutes du test périodique. P16.10 – P16.11 Sets the time (hour and minutes) when the periodic test starts. Warning!! The
P16.13 – Gestion de la charge durant l'exécution du test périodique : OFF = La charge n'est calendar clock must be set to the right date and time.
pas commutée. Charge = Autorise la commutation de la charge du réseau au P16.12 – Duration in minutes of the periodic test
générateur. Charge fictive = La charge fictive est intégrée, alors que la charge de P16.13 – Load management during the periodic test: OFF = The load will not be switched.
l'installation n'est pas commutée. Load = Enables switching the load from the mains to the generator. Dummy load =
P16.14 – Exécute le test périodique même si l’entrée programmée avec la fonction Stop The dummy load is switched in, and the system load will not be switched.
externe est activée. P16.14 – Runs the periodic test even if the input programmed with the External stop function is
enabled.

M17 – ENTRETIEN UdM Défaut Plage


(MNTn, n=1…3) M17 – MAINTENANCE UdM Default Range
P17.n.01 Intervalle d’entretien n h OFF OFF/1-99999 (MNTn, n=1…3)
P17.n.02 Décompte intervalle d’entretien n Heures Heures totales P17.n.01 Service interval n h OFF OFF/1-99999
moteur Heures P17.n.02 Service interval n count Engine Total hrs
moteur hours Engine hrs
Heures de Load hrs
charge Note: This menu is divided into 3 sections, which refer to 3 independent service
Remarque : ce menu est divisé en 3 sections se référant à 3 intervalles d’entretien intervals MNT1…MNT3.
indépendant MNT1…MNT3. P17.n.01 – Defines the programmed maintenance period, in hours. If set to OFF, this service
P17.n.01 – Définit la période d’entretien programmé, exprimée en heures. S’il est défini sur interval is disabled.
OFF, cet intervalle d'entretien est désactivé. P17.n.02 – Defines how the time should be counted for the specific maintenance interval:
P17.n.02 – Définit comment il faut compter l’écoulement du temps pour l’intervalle d’entretien Total hours = The actual time that elapsed from the date of the previous service.
spécifique : Heures totales = on compte le temps effectif à compter de la date de Engine hours = The operating hours of the engine. Load hours = The hours for
l’entretien précédent. Heures moteur = on compte les heures de fonctionnement du which the generator supplied the load.
moteur. Heures charge = on compte les heures durant lesquelles le générateur a
alimenté la charge.
M18 – PROGRAMMABLE INPUTS UdM Default Range
M10 – ENTRÉES PROGRAMMABLES UdM Défaut Plage (INPn, n=1…7)
(INPn, n=1…7) P18.n.01 INPn input function (various) (see Input
P18.n.01 Fonction Entrée INPn (divers) (voir le functions
Tableau des table)
fonctions des P18.n.02 Function index (x) OFF OFF / 1…99
entrées) P18.n.03 Contact type NO NO/NC
P18.n.02 Indice de fonction (x) OFF OFF / 1…99 P18.n.04 Closing delay s 0.05 0.00-600.00
P18.n.03 Type contact NO NO/NC P18.n.05 Opening delay s 0.05 0.00-600.00
P18.n.04 Retard fermeture s 0.05 0.00-600.00 Note: This menu is divided into 7 sections that refer to 6 possible digital inputs
P18.n.05 Retard ouverture s 0.05 0.00-600.00 INP1…INP7, which can be managed by the RGK600. Inputs from INP1 to INP4
Remarque : ce menu est divisé en 7 sections se référant à 7 entrées numériques refers to the relevant terminals, while INP5, INP6 and INP7 are referred to
possibles INP1…INP7 pouvant être gérées par l'RGK600. Les entrées de INP1 à terminals FUEL, TEMP and PRESS when the measure source of this signals
INP4 se réfèrent aux bornes correspondantes, alors que les entrées INP5, INP6 is set to OFF. Example: If P09.01 is set to OFF, terminal TEMP will be used as
et INP7 se réfèrent respectivement aux entrées analogiques FUEL, TEMP, digital input INP6.
PRESS quand la source de ces mesures est réglée sur OFF. Exemple : Si P18.n.01 – Selects the functions of the selected input (see programmable inputs functions
P09.01 est réglé sur OFF, la borne TEMP sera utilisée comme entrée table).
numérique INP6. P18.n.02 – Index associated with the function programmed in the previous parameter.
P18.n.01 – Choix de la fonction de l'entrée sélectionnée (voir tableau des fonctions des Example: If the input function is set to Cxx commands menu execution, and you
entrées programmables). want this input to perform command C.07 in the commands menu, P18.n.02 should
P18.n.02 – Indice éventuellement associé à la fonction programmée au paramètre précédent. be set to value 7.
Exemple : Si la fonction de l'entrée est réglée sur Exécution menu des commandes P18.n.03 – Select type of contact: NO (Normally Open) or NC (Normally Closed).
Cxx, et si l'on veut que cette entrée exécute la commande C.07 du menu des P18.n.04 – Contact closing delay for selected input.
commandes, il faut que P18.n.02 soit réglé sur la valeur 7. P18.n.05 – Contact opening delay for selected input.
P18.n.03 – Choix du type de contact NO normalement ouvert ou NF normalement fermé.
P18.n.04 – Retard à la fermeture du contact sur l'entrée sélectionnée.
P18.n.05 – Retard à l'ouverture du contact sur l'entrée sélectionnée.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 21 / 39


M19 – SORTIES PROGRAMMABLES UdM Défaut Plage M19 – PROGRAMMABLE OUTPUTS UdM Default Range
(OUT1…6) (OUT1…6)
P19.n.01 Fonction Sortie OUTn (divers) (voir le Tableau P19.n.01 Output function OUTn (various) (see Output
des fonctions functions
des sorties) table)
P19.n.02 Indice de fonction (x) 1 OFF / 1…99 P19.n.02 Function index (x) 1 OFF / 1…99
P19.n.03 Sortie normale / inversée NOR NOR / REV P19.n.03 Normal/reverse output NOR NOR / REV
Remarque : Ce menu est divisé en 6 sections, se référant respectivement aux 6 sorties Note: This menu is divided into 6 sections that refer to 6 possible digital outputs OUT1,
numériques possibles OUT1, OUT2, OUT3, OUT4, OUT5 et OUT6 pouvant être OUT2, OUT3, OUT4, OUT5 and OUT6 , which can be managed by the RGK600.
gérées par l’RGK600. P19.n.01 – Selects the functions of the selected output (see programmable outputs functions
P19.n.01 – Choix de la fonction de la sortie sélectionnée (voir tableau des fonctions des table).
sorties programmables). P19.n.02 – Index associated with the function programmed in the previous parameter.
P19.n.02 – Indice éventuellement associé à la fonction programmée au paramètre précédent. Example: If the output function is set to Alarm Axx, and you want this output to be
Exemple : si la fonction de la sortie est définie sur la fonction Alarme Axx, et que energized for alarm A31, then P19.n.02 should be set to value 31.
vous voulez que cette sortie s’excite quand se vérifie l’alarme A31, alors P19.n.02 P19.n.03 – Sets the state of the output when the function associated with the same is inactive:
doit avoir la valeur 31. NOR = output de-energized, REV = output energized.
P19.n.03 – Règle l'état de la sortie quand la fonction qui lui est associée n'est pas active :
NOR = sortie non excitée, REV = sortie excitée.
M21 – CAN BUS UdM Default Range
P21.01 Engine ECU type OFF OFF
M21 - BUS CAN UdM Défaut Plage GENERIC J1939
VOLVO EDC
P21.01 Type ECU Moteur OFF OFF
VOLVO EMS
GENERIC J1939
VOLVO EMS2
VOLVO EDC
SCANIA S6
VOLVO EMS
DEUTZ EMR2
VOLVO EMS2
PERKINS 2800
SCANIA S6
JOHN DEERE
DEUTZ EMR2
IVECO NEF
PERKINS 2800
IVECO CURSOR
JOHN DEERE
IVECO NEF P21.02 ECU operating mode M M
IVECO CURSOR M+E
P21.02 Mode opérationnel ECU M M M+E+T
M+E M+E+T+C
M+E+T P21.03 ECU power input ON OFF-1…600-
M+E+T+C ON
P21.03 Alimentation ECU ON OFF-1…600- P21.04 CAN alarms redirect OFF OFF-ON
ON P21.01 – Selects the type of engine ECU. If the ECU you wish to use can’t be found in the list
P21.04 Redirection alarmes depuis CAN OFF OFF-ON of possible choices, select Generic J1939. In this case, the RGK600 only analyses
P21.01 – Choix du type d’ECU du moteur. Si l’ECU que vous voulez utiliser ne fait pas partie messages on the CAN that meet SAE J1939 standards.
de la liste, sélectionnez Generic J1939. Dans cecas, la RGK600 analyse seulement P21.02- Communication mode on CAN bus. M = Measurements only. The RGK600 only
les messages sur le CAN qui adhèrent à la norme SAE J1939. captures the measurements (pressures, temperatures, etc.) sent to the CAN by the
P21.02- Mode de communication sur le bus CAN. M = mesures seulement. La RGK600 engine ECU. M+E – As well as the measurements, the RGK600 captures and
capture seulement les mesures (pressions, températures, etc.) envoyées sur le CAN displays the diagnostic and alarm messages of the ECU. M+E+T – As above, but the
par l’ECU du moteur. M+E – en plus de lire les mesures, la RGK600 capture et RGK600 also sends the commands for resetting diagnostics, etc. to the CAN bus.
affiche les messages diagnostiques et d’alarme émis par l’ECU. M+E+T – comme le M+E+T+C = As above, but engine start/stop commands are also managed via CAN
précédent mais la RGK600 transmet en plus sur le bus CAN les commandes bus.
nécessaires pour remettre à zéro le diagnostic etc. M+E+T+C = comme le précédent P21.03 – ECU power extension time through the output programmed with the function ECU
mais l’appareil gère aussi les commandes de start/stop moteur via le bus CAN. Power, after the solenoid valve has been de-energized. This is also the time for
P21.03 – Temps de prolongement de l’alimentation de l’ECU à travers la sortie programmée which the ECU is powered after the keys have been pressed on the front keyboard,
avec la fonction Alimentation ECU, après que l'électrovanne carburant a été to read the measurements sent by the same.
désexcitée. C’est aussi le délai durant lequel l’ECU est alimentée après la pression P21.04 – Some of the main alarms are generated by a CAN message, instead of in the
des touches du clavier afin de pouvoir lire les mesures fournies par celle-ci. traditional way. OFF = The alarms (oil, temperature, etc.) are managed in the
P21.04 – Certaines alarmes principales sont engendrées à travers un message CAN plutôt standard way. The ECU diagnostic reports are displayed on the page CAN
que le mode traditionnel. OFF = les alarmes (huile, température, etc.) sont gérées de Diagnostics. Usually all the CAN alarms also generate the cumulative Yellow lamp
manière standard. Les signalisations diagnostiques de l’ECU sont affichées dans la (prealarm) or Red lamp (critical alarm), which can be managed with their properties.
page correspondante Diagnostic CAN. Généralement toutes les alarmes depuis CAN ON = CAN diagnostics messages with a direct correspondence in the alarms table
entraînent aussi les cumulatifs Lampe jaune (préalarme) ou Lampe rouge (alarme also generate this alarm, as well as activating the yellow and red lamp. See the
critique), gérables avec leurs propriétés. ON = les messages diagnostiques depuis alarms chapter for the list of redirectable alarms.
CAN qui ont un correspondant direct dans le tableau des alarmes engendrent aussi
cette alarme, en plus des lampes jaune et rouge. Voir le chapitre sur les alarmes
pour consulter la liste des alarmes pouvant être redirectionnées.
M22 – LOAD MANAGEMENT UdM Default Range
P22.01 Start-up on power threshold kW OFF OFF-ON
M22 - GESTION CHARGE UdM Défaut Plage P22.02 Generator start-up threshold kW 0 0-9999
P22.01 Démarrage sur seuil puissance kW OFF OFF-ON P22.03 Start-up threshold delay s 0 0-9999
P22.02 Seuil démarrage générateur kW 0 0-9999 P22.04 Stop threshold kW 0 0-9999
P22.03 Retard seuil démarrage s 0 0-9999 P22.05 Stop threshold delay s 0 0-9999
P22.04 Seuil arrêt kW 0 0-9999 P22.06 Dummy load management (dummy load) OFF OFF
P22.05 Retard seuil arrêt s 0 0-9999 1 STEP
P22.06 Gestion charge fictive (dummy load) OFF OFF 2 STEP
1 STEP 3 STEP
2 STEP 4 STEP
3 STEP
4 STEP P22.07 Dummy load step switch-in threshold kW 0 0-9999
P22.07 Seuil insertion step dummy load kW 0 0-9999 P22.08 Dummy load switch-in delay s 0 0-9999
P22.08 Retard insertion dummy load s 0 0-9999 P22.09 Dummy load step switch-out threshold kW 0 0-9999
P22.09 Seuil décrochage step dummy load kW 0 0-9999 P22.10 Dummy load switch-out delay s 0 0-9999
P22.10 Retard décrochage dummy load s 0 0-9999 P22.11 Dummy load ON time min 0 0-600
P22.11 Temps ON dummy load min 0 0-600 P22.12 Dummy load OFF time min 0 0-600
P22.12 Temps OFF dummy load min 0 0-600 P22.13 Non-priority loads switch in/out OFF OFF
P22.13 Gestion accrochage / décrochage charges OFF OFF management (load shedding) 1 STEP
non prioritaires (load shedding) 1 STEP 2 STEP
2 STEP 3 STEP
3 STEP 4 STEP
4 STEP
P22.14 Load shedding step switch-in threshold kW 0 0-9999
P22.14 Seuil insertion step load shedding kW 0 0-9999
P22.15 Load shedding switch-in delay s 0 0-9999
P22.15 Retard insertion load shedding s 0 0-9999
P22.16 Load shedding step switch-out threshold kW 0 0-9999
P22.16 Seuil décrochage step load shedding kW 0 0-9999
P22.17 Load shedding switch-out delay s 0 0-9999
P22.17 Retard décrochage load shedding s 0 0-9999
P22.18 Max. kW alarm threshold % OFF OFF/5-250
P22.18 Seuil alarme kW max % OFF OFF/5-250
P22.19 Max. kW alarm delay s 0 0-9999
P22.19 Retard seuil kW max s 0 0-9999

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 22 / 39


P22.01…P22.05 – Utilisés pour démarrer le générateur quand la charge dépasse un seuil en P22.01…P22.05 – Used to start the generator when the load exceeds a threshold in kW
kW mesuré sur la branche secteur, normalement afin de ne pas dépasser la limite measured on a branch of the mains, normally to prevent exceeding the maximum
maximum admise par l’organisme fournissant l’énergie, en alimentant la charge avec limit set by the energy provider supplying the load with the generator. When the load
le générateur. Quand la charge descend sous le seuil P22.04, le générateur est
arrêté et la charge est commutée sur le secteur. drops to below P22.04, the generator is stopped and the load is switched back to the
P22.06 – Habilitation à la gestion de la charge fictive et définition du nombre de gradins (step) mains.
dont elle est composée. Quand la charge sur le générateur est trop faible, on insère P22.06 – Enable dummy load management, setting the number of steps for the same. When
des charges fictives pour le nombre maximum de gradins définis ici, selon une the generator load is too low, dummy loads are switched in for the maximum number
logique incrémentielle. of steps set on the basis of incremental logic.
P22.07…P22.10 – Seuils et retards pour l’insertion/retrait d’un gradin de la charge fictive. P22.07…P22.10 – Thresholds and delays for switching-in or switching-out a dummy load step.
P22.11…P22.12 – S’ils sont activés, la charge fictive sera insérée/retirée cycliquement selon P22.11…P22.12 – If enabled, the dummy load will be switched in and out cyclically at the time
les périodes définies par ces paramètres.
P22.13 – Habilitation gestion accrochage/décrochage des charges non prioritaires (load intervals defined by these parameters.
shedding) et définition du nombre de sections de charge pouvant être décrochées. P22.13 – Enable non-priority load switch in and out (load shedding) defining the number of
Quand la charge sur le générateur le permet, les charges moins prioritaires sont load sections to disconnect. When the load on the generator is low enough, non
accrochées au fur et à mesure. En revanche, quand la charge sur le générateur est priority loads are switched in. Otherwise when it is too high, non-priority loads are
trop élevée, les charges non prioritaires sont décrochées dans diverses sections, disconnected in various sections, on the basis of incremental logic.
selon une logique incrémentielle. P22.14…P22.17 – Thresholds and delays for switching-out or switching-in a non-priority load
P22.14…P22.17 – Seuils et retards pour le retrait ou l’insertion d’une section de charge non section.
prioritaire.
P22.18…P22.19 – Seuils et retards pour le déclenchement de l’alarme A35 Dépassement du P22.18…P22.19 – Thresholds and delays for generating the alarm A35 Generator kW
seuil kW générateur. threshold exceeded.

M23 – DIVERS UdM Défaut Plage


P23.01 Précharge heures de location h OFF OFF/1-99999 M23 – MISCELLANEOUS UdM Default Range
P23.02 Mode décompte heures de location Heures Heures totales P23.01 Rent hours pre-charge h OFF OFF/1-99999
moteur Heures moteur P23.02 Rent hours calculation method Engine Total hrs
Heures de hours Engine hrs
charge Load hrs
P23.03 Habilitation entrée urgence ON OFF/ON P23.03 Enable emergency input ON OFF/ON
P23.04 Mode gestion à distance alarmes OFF OFF P23.04 Remote alarms mode OFF OFF
OUT OUT
CAN CAN
P23.05 Mode de fonctionnement EJP Normal Normal P23.05 EJP function mode Normal Normal
EJP EJP
EJP-T EJP-T
SCR SCR
P23.06 Retard démarrage EJP min 25 0-240 P23.06 EJP starting delay min 25 0-240
P23.07 Retard commutation EJP min 5 0-240 P2307 EJP switching delay min 5 0-240
P23.08 Blocage recommutation EJP ON OFF/ON P23.08 ELP re-switching block ON OFF/ON
P23.09 Start sur alarme feedback réseau OFF OFF/ON P23.09 Start on mains feedback alarm OFF OFF/ON
P23.10 Sortie mode de fonctionnement OFF OFF P23.10 Operating mode output OFF OFF
R R
S S
S-R S-R
… …
P23.01 – Nombre d’heures de location à précharger dans le compteur quand on lance la P23.01 – Number of rent hours to pre-charge in the counter on command C14 Recharge rent
commande C14 Recharger heures location. hours.
P23.02 – Mode de retranchement du compteur des heures de location. Quand ce compteur P23.02 – Rent hours counter down count mode. When this counter reaches zero, the A48
arrive à zéro, l’alarme A48 Heures de location terminées se déclenche. Heures Rent hours expired alarm is generated. Total hours = Decreasing count on the basis
totales = Retranchement en fonction du temps réel écoulé. Heures moteur =
Heures de fonctionnement du moteur. Heures charge = Heures d’alimentation de of the real time expired. Engine hours = The operating hours of the engine. Load
charge. hours = Hours supplying load.
P23.03 – Habilitation de l’entrée d’urgence incorporée dans la borne +COM1, commune P23.03 – Enable emergency input incorporated in terminal +COM1, common positive of
positive des sorties OUT1 et OUT2 (fonction par défaut: EV carburant et Start). ON = outputs OUT1 and OUT2 (default function: Start and fuel solenoid valve). ON = When
Quand +COM1 est détaché du positif de la batterie, l’alarme A23 Arrêt d’urgence se +COM1 is disconnected from the positive terminal of the battery, the A23 Emergency
déclenche automatiquement. OFF = en débranchant +COM1 du positif de la batterie, stop alarm is automatically generated. OFF = When +COM1 is disconnected from
on ne provoque aucune alarme. battery terminal, no alarm is generated.
P23.04 – Type de connexion entre l'RGK600 et l’unité distante relais RGKRR. OFF =
communication désactivée. OUT= Communication à travers une sortie programmable P23.04 – Type of connection between RGK600 and RGKRR relay remote unit. OFF =
définie sur la fonction Gestion à distance des alarmes, reliée à l’entrée numérique du Communication disabled. OUT= Communication through programmable output set
RGKRR. CAN = RGK600 et RGKRR communiquent via l'interface CAN. Sauf for Remote alarms function, connected to the digital input of the RGKRR. CAN = The
indication différente pour une ECU spécifique, on peut normalement communiquer RGK600 and RGKRR communicate through the CAN interface. Unless there are
simultanément avec RGKRR et ECU moteur sur la même ligne CAN. Voir le manuel indications to the contrary for a specific ECU, it is usually possible to communicate
d’instructions RGKRR pour plus de détails. simultaneously with the RGKRR and the engine ECU on the same CAN line. See
P23.05 – Normal = Mode de fonctionnement standard en mode AUT. EJP = utilisation de 2 RGKRR manual for more details.
entrées programmables réglées avec les fonctions Démarrage à distance et
Télécommutation pour le fonctionnement en EJP. Quand on ferme l'entrée de P23.05 – Normal = Standard operation in AUT mode. EJP = 2 programmable inputs are
démarrage, le temps de retard du démarrage du moteur est activé (P23.09) après used, set with the functions Remote starting and Remote switching for EJP. When
lequel le cycle de démarrage est lancé. Ensuite, après réception de l’autorisation, si the starting input closes the engine start (P23.09) delay is enabled, after which the
le moteur a démarré régulièrement, la charge est commutée du secteur au start cycle runs. Then, when the remote switching go-ahead is received, if the engine
générateur. La charge revient sur le réseau à l'ouverture de l'accord bus AN et action started properly, the load will be switched from the mains to the generator. The load
et le groupe exécute le cycle d'arrêt à l'ouverture de l'entrée de démarrage. La is restored to the mains by the remote switching go-ahead opening and the genset
fonction EJP est activée seulement si le système est en mode automatique. Les runs a stop cycle when the start input opens. The EJP function is only enabled if the
protections et les alarmes fonctionnent comme d'habitude. EJP-T = La fonction
EJP/T est une variante simplifiée de la fonction EJP précédente, dans laquelle le system is in automatic mode. The cutouts and alarms function as usual. EJP-T = The
démarrage du moteur est commandé de manière identique mais la commutation de EJP/T function is a simplified variation of the previous EJP, and in this case the
la charge se fait en fonction d'un délai et non pas d'un signal extérieur spécifique. engine start is controlled in the same way, but a timer switches the load instead of an
Cette fonction utilise donc une seule entrée numérique, celle de démarrage. Le external signal. This function therefore uses only one digital input, the starting input.
temps de retard pour effectuer la commutation part à partir du moment où la The switching delay starts from when the start command closes, and can be set
commande de démarrage est fermée peut être programmé à l’aide du paramètre using parameter P23.10 Switching delay.
P23.10 Retard de commutation. SCR = The SCR function is very similar to the EJP function. In this mode, the starting
SCR = La fonction SCR est très semblable à la fonction EJP. Avec ce mode, l'entrée
de démarrage autorise le démarrage du groupe comme avec l'EJP, mais sans input enables genset starting as for EJP, without waiting for delay P23.09. The
attendre le temps de retard P23.09. L’entrée de commutation à distance a également remote switching input still has a switching go-ahead function after Switching delay
la fonction d'autorisation de la commutation qui survient après le Retard de P23.10.
commutation P23.10. P23.06 – Delay between the closing of the generator EJP starting signal and the beginning of
P23.06 – Retard entre la fermeture du signal EJP de démarrage du générateur et le début du the starting cycle.
cycle de démarrage. P23.07 – Delay for switching the load from mains to generator in EJP and SCR mode.
P23.07 – Retard de commutation de la charge depuis le secteur vers le générateur en mode
EJP et SCR. P23.08 – If ON, in EJP and EJP-T mode, the load will not be switched back to the mains in the
P23.08 – S’il est défini sur ON, en mode EJP et EJP-T, la charge n’est pas recommutée sur le case of a generator malfunction, but only when the signals on the EJP inputs give a
secteur en cas de panne du générateur mais seulement quand les signaux d’entrée go-ahead.
EJP donnent l’autorisation. P23.09 – If On, in the case of a mains switchgear malfunction which doesn’t prevent closing
P23.09 – S’il est défini sur ON, en cas de panne du dispositif de commutation côté secteur and the consequent generation of the alarm A41 Mains contactor anomaly, the
entraînant la non fermeture et le déclenchement consécutif de l’alarmeA41 Anomalie engine is started and the load switched to the generator.
contacteur secteur, le moteur est démarré et la charge est commutée sur le P23.10 – Defines in which operating mode the programmed output with the Operating mode
générateur.
P23.10 - Définit dans quel mode de fonctionnement doit être activée la sortie programmée function is enabled. For example, if this parameter is programmed for R+S, the
avec la fonction Mode de fonctionnement. Par exemple, si vous programmez ce Operating mode output will be enabled when the RGK600 is in RESET/STOP or
paramètre sur R+S, la sortie Mode de fonctionnement sera activée quand l'RGK600 START mode.
se trouve en mode RESET/STOP ou START.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 23 / 39


M24 – SEUILS LIMITES UdM Défaut Plage M24 – LIMIT THRESHOLDS UdM Default Range
(LIMn, n = 1…4) (LIMn, n = 1…4)
P24.n.01 Mesure de référence OFF OFF- P24.n.01 Reference measurement OFF OFF-
(liste mesures) (List measure)
CNTx CNTx
…. ….
P24.n.02 Source mesure de référence OFF OFF P24.n.02 Reference measurement source OFF OFF
RÉSEAU MAINS
GÉN. GEN
P24.n.03 N° canal (x) 1 1..99 P24.n.03 Channel no. (x) 1 1..99
P24.n.04 Fonction Max Max P24.n.04 Function Max Max
Min Min
Min+Max Min+Max
P24.n.05 Seuil supérieur 0 -9999 - +9999 P24.n.05 Upper threshold 0 -9999 - +9999
P24.n.06 Multiplicateur x1 /100 – x10k P24.n.06 Multiplier x1 /100 – x10k
P24.n.07 Retard s 0 0.0 – 600.0 P24.n.07 Delay s 0 0.0 – 600.0
P24.n.08 Seuil inférieur 0 -9999 - +9999 P24.n.08 Lower threshold 0 -9999 - +9999
P24.n.09 Multiplicateur x1 /100 – x10k P24.n.09 Multiplier x1 /100 – x10k
P24.n.10 Retard s 0 0.0 – 600.0 P24.n.10 Delay s 0 0.0 – 600.0
P24.n.11 État au repos OFF OFF-ON P24.n.11 Idle state OFF OFF-ON
P24.n.12 Mémoire OFF OFF-ON P24.n.12 Memory OFF OFF-ON
Remarque : ce menu est divisé en 4 sections, pour les seuils limites LIM1.4 Note: this menu is divided into 4 sections for the limit thresholds LIM1..4
P24.n.01 – Définit à quelle mesure appliquer le seuil limite parmi les mesures fournies par P24.n.01 – Defines to which RGK600 measurements the limit threshold applies.
l'RGK600. P24.n.02 – If the reference measurement is an electrical measurement, this defines if it refers
P24.n.02 – Si la mesure de référence est une mesure électrique, on définit ici si elle se réfère to the generator.
au réseau ou au générateur. P24.n.03 – If the reference measurement is an internal multichannel measurement, the
P24.n.03 – Si la mesure de référence est une mesure interne à canaux multiples, on définit ici channel is defined.
de quel canal il s'agit. P24.n.04 – Defines the operating mode of the limit threshold. Max = LIMn enabled when the
P24.n.04 – Définit le mode de fonctionnement du seuil limite. Max = LIMn actif quand la measurement exceeds P24.n.03. P24.n.06 is the reset threshold. Min = LIMn
mesure est supérieure à P24.n.03. P24.n.06 est le seuil de rétablissement. Min = enabled when the measurement is less than P24.n.06. P24.n.03 is the reset
LIMn actif quand la mesure est inférieure à P24.n.06. P24.n.03 est le seuil de threshold. Min+Max = LIMn enabled when the measurement is greater than
rétablissement. Min+Max = LIMn actif quand la mesure est supérieure à P24.n.03 P24.n.03 or less than P24.n.06.
ou inférieure à P24.n.06. P24.n.05 and P24.n.06 – Define the upper threshold, obtained by multiplying value P24.n.03
P24.n.05 et P24.n.06 – – Définissent le seuil supérieur, fourni par la valeur de P24.n.03 by P24.n.04.
multipliée par P24.n.04. P24.n.07 – Upper threshold intervention delay.
P24.n.07 – Retard de déclenchement sur le seuil supérieur. P24.n.08, P08.n.09, P08.n.10 – As above, with reference to the lower threshold.
P24.n.08, P08.n.09, P08.n.10 – comme ci-dessus mais en référence au seuil inférieur. P24.n.11 – Inverts the state of limit LIMn.
P24.n.11 – Permet d’inverser l’état de la limite LIMn. P24.n.12 – Defines whether the threshold remains memorized and is reset manually through
P24.n.12 – Définit si le seuil reste enregistré et doit être remis à zéro manuellement à l’aide du command menu (ON) or if it is reset automatically (OFF).
menu des commandes (ON) ou s’il se rétablit automatiquement (OFF). M25 – COUNTERS UdM Default Range
M25 – COMPTEURS UdM Défaut Plage CNTn, n = 1…2)
(CNTn, n = 1…2) P25.n.01 Count source OFF OFF
P25.n.01 Source de comptage OFF OFF ON
ON INPx
INPx OUTx
OUTx LIMx
LIMx REMx
REMx RALx
RALx P25.n.02 Channel number (x) 1 1-99
P25.n.02 Numéro de canal (x) 1 1-99 P25.n.03 Multiplier 1 1-1000
P25.n.03 Multiplicateur 1 1-1000 P25.n.04 Divisor 1 1-1000
P25.n.04 Diviseur 1 1-1000 P25.n.05 Description of the counter CNTn (Text – 16
P25.n.05 Description du compteur CNTn (Texte – 16 characters)
caractères) P25.n.06 AN bus measurement Umn (Text – 6
P25.n.06 Unité de mesure Umn (Texte – 6 characters)
caractères) P25.n.07 Reset source OFF OFF-ON-
P25.n.07 Source de réinitialisation OFF OFF-ON- INPx-OUTx-
INPx-OUTx- LIMx-REMx- -
LIMx-REMx- RALx
RALx P25.n.08 Channel number (x) 1 OFF/1-99
P25.n.08 Numéro de canal (x) 1 OFF/1-99 Note: this menu is divided into 2 sections for counters CNT1..2
Remarque : ce menu est divisé en 2 sections, pour les compteurs CNT1..2 P25.n.01 – Signal that increments the count (on the output side). This may be the start-up of
P25.n.01 – Signal qui provoque l’augmentation du décompte (sur le front de montée). Il peut the RGK600 (ON), when a threshold is exceeded (LIMx), an external input is
s’agir de la mise sous tension de l'RGK600 (ON), du dépassement d'un seuil (LIMx), enabled (INPx), or for a logic condition (PLCx), etc.
de l'activation d'une entrée externe (INPx), d'une condition logique (PLCx), etc. P25.n.02 – Channel number x with reference to the previous parameter.
P25.n.02 – Numéro du canal x en référence au paramètre précédent.
P25.n.03 – K de multiplication. Les impulsions comptées sont multipliées par cette valeur P25.n.03 – Multiplier K. The counted pulses are multiplied by this value before being
avant d’être affichées. displayed.
P25.n.04 – K de division. Les impulsions comptées sont divisées par cette valeur avant d'être P25.n.03 – Divisional K. The counted pulses are divided by this value before being displayed.
affichées. Si différent de 1, le compteur est affiché avec 2 chiffres décimaux. If other than 1, the counter is displayed with 2 decimal points.
P25.n.05 – Description du compteur. Texte libre de 16 caractères. P25.n.05 – Counter description. 16-character free text.
P25.n.06 – Unité de mesure du compteur. Texte libre de 6 caractères. P25.n.06 – Counter unit of measurement. 6-character free text.
P25.n.07 – Signal qui provoque la remise à zéro du décompte. Tant que ce signal est actif, le P25.n.07 – Signal that resets the count. As long as this signal is enabled, the count remains
comptage reste sur la valeur zéro.
P25.n.08 – Numéro du canal x en référence au paramètre précédent. zero.
P25.n.08 – Channel number x with reference to the previous parameter.
M27 – GESTION À DISTANCE ALARMES/ÉTATS UdM Défaut Plage
(RALn, n = 1…24) M27 – REMOTE ALARM/ / STATUS UdM Default Range
P27.n.01 Fonction sortie RALn (divers) (voir tableau (RALn, n = 1…24)
fonctions P27.n.01 Output function RALn (varoius) (See Output
sortie) functions
table)
P27.n.02 Indice de fonction (x) 1 OFF / 1…99 P27.n.02 Function index (x) 1 OFF / 1…99
P27.n.03 Sortie normale / inversée NOR NOR / REV P27.n.03 Normal/reverse output NOR NOR / REV
Remarque : ce menu est divisé en 24 sections pour les variables de gestion à distance Note: this menu is divided into 24 sections for the state/alarms remote variables
des états/alarmes RAL1…RAL24 disponibles, associées à l’unité externe RGKRR RAL1…RAL24, available with the RGKRR external unit.
P27.n.01 – Sélectionne la fonction de la sortie à distance RALn. Les sorties à distance (relais P27.n.01 – Selects the remote output function RALn. The remote outputs (relay from RGKRR
de l’unité distante RGKRR) peuvent avoir les mêmes fonctions que les sorties remote unit) can have the same functions as local outputs, including operating
locales, y compris les états opérationnels, les alarmes, etc. states, alarms, etc.
P27.n.02 – Indice éventuellement associé à la fonction programmée au paramètre précédent. P27.n.02 – Index associated with the function programmed in the previous parameter.
Exemple : si la fonction de la sortie est définie sur la fonction Alarme Axx et si vous Example: If the remote output function is set to Alarm Axx, and you want this output
voulez que cette sortie s’excite quand se vérifie l’alarme A31, alors P27.n.02 doit to be energized for alarm A31, then P27.n.02 should be set to value 31.
avoir la valeur 31. P27.n.03 – Sets the state of the output when the function associated with the same is inactive:
P27.n.03 – Règle l'état de la sortie quand la fonction qui lui est associée n'est pas active : NOR = output de-energized, REV = output energized.
NOR = sortie non excitée, REV = sortie excitée.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 24 / 39


M32 – ALARMES UTILISATEUR UdM Défaut Plage M32 – USER ALARMS UdM Default Range
(UAn, n=1…4) (UAn, n=1…4)
P32.n.01 Source alarme OFF OFF P32.n.01 Alarm source OFF OFF
INPx INPx
OUTx OUTx
LIMx LIMx
REMx REMx
RALx RALx
P32.n.02 Numéro de canal (x) 1 1-8 P32.n.02 Channel number (x) 1 1-8
P32.n.03 Texte Uan (texte – 20 car.) P32.n.03 Text Uan (text – 20 char)
Remarque : ce menu est divisé en 4 sections, pour la définition des alarmes utilisateur Note: this menu is divided into 4 sections for user alarms UA1...UA4.
UA1…UA4.
P32.n.01 – Définition de l’entrée numérique ou de la variable interne dont l’activation provoque P32.n.01 – Defines the digital input or internal variable that generates the user alarm when it is
l’alarme utilisateur. activated.
P32.n.02 – Numéro du canal en référence au paramètre précédent. P32.n.02 – Channel number x with reference to the previous parameter.
P32.n.03 – Texte libre qui apparaîtra dans la fenêtre d’alarme. P32.n.03 – Free text that appears in the alarm window.
Exemple d'application : L’alarme utilisateur UA3 doit être générée par la fermeture de l'entrée Example of application: User alarm UA3 must be generated by the closing of input INP5, and
INP5, et doit présenter le message 'Guichets ouverts'. must display the message ‘Panels open’.
Dans ce cas, régler la section de menu 3 (pour l'alarme UA3) : In this case, set the section of menu 3 (for alarm UA3):
P32.3.01 = INPx P32.3.01 = INPx
P32.3.02 = 5 P32.3.02 = 5
P32.3.03 = ‘Volets ouverts’ P32.3.03 = ‘Panels open’

Alarmes Alarms
 Quand une alarme se déclenche, l'écran affiche une icône d'alarme, un  When an alarm is generated, the display will show an alarm icon, the code
code d'identification et la description de l'alarme dans la langue and the description of the alarm in the language selected.
sélectionnée.

 If the navigation keys in the pages are pressed, the pop-up window showing
 Si vous touchez les boutons de navigation des pages, la fenêtre pop-up the alarm indications will disappear momentarily, to reappear again after a
présentant l’alarme disparaît puis réapparaît après quelques secondes. few seconds.
 Tant qu'une alarme est active, la LED rouge à côté de l'icône de l'alarme  The red LED near the alarm icon on the front panel will flash when an alarm
sur la partie frontale clignote. Dans la zone du synoptique de l'écran, une is active. In the area of synoptic on the display remains a flashing icon that
icône clignotante demeure. Elle indique le type d'alarme. represents the type of the alarm.
 Si elles sont habilitées, les alarmes sonores locales et distantes se  If enabled, the local and remote alarm buzzers will be activated.
déclenchent.  Alarms can be reset by pressing the key RESET.
 La réinitialisation des alarmes peut se faire en appuyant sur la touche  Switching to STOP/RESET mode prevents unexpected engine starting after
RESET. resetting the alarm.
 En mode STOP/RESET, vous évitez les démarrages non désirés du  If the alarm cannot be reset, the problem that generated the alarm must still
moteur après la réinitialisation de l’alarme. be solved.
 Si l’alarme ne se réinitialise pas, la cause qui l’a provoquée est encore  In the case of one or more alarms, the behaviour of the RGK6.. depends on
présente. the properties settings of the active alarms.
 Suite à une ou plusieurs alarmes, le comportement de l'RGK6.. dépend
de la configuration du réglage des propriétés des alarmes actives.

Propriétés des alarmes Alarm properties


Différentes propriétés peuvent être attribuées à chaque alarme, y compris Various properties can be assigned to each alarm, including user alarms (User
les alarmes utilisateurs (User Alarms, Uax), à savoir : Alarms, Uax):
 Alarme activée - Activation générale de l'alarme. Si elle n’est pas  Alarm enabled – General enabling of the alarm. If the alarm isn’t enabled,
habilitée c’est comme si elle n’existait pas. it’s as if it doesn’t exist.
 Alarme permanente – Elle reste mémorisée même si la cause qui l'a  Retained alarm – Remains in the memory even if the cause of the alarm
provoquée a été supprimée. has been eliminated.
 Alarme globale – Active la sortie attribuée à cette fonction.  Global alarm – Activates the output assigned to this function.
 Panne mécanique – Active la sortie affectée à cette fonction.  Mechanical fault – Activates the output assigned to this function.
 Panne électrique – Active la sortie affectée à cette fonction.  Electrical fault – Activates the output assigned to this function.
 Sirène – Active la sortie affectée à cette fonction, avec les modes  Siren – Activates the output assigned to this function, as configured in the
définis dans le menu Alarmes sonores. acoustic Alarms menu.
 Arrêt moteur – Provoque l’arrêt du moteur.  Engine stop – Stops the engine.
 Refroidissement moteur – Provoque l’arrêt du moteur avec cycle de  Engine cooling – Stops the engine after a cooling cycle, depending on the
refroidissement selon les modalités programmées (durée, conditions). cooling mode programming (duration and conditions).
 Active avec moteur démarré – L’alarme ne se déclenche que si le  Active with engine running – The alarm is only generated when the
moteur est en marche et le temps d’insertion des alarmes s’est écoulé. engine is running and the alarms activation time has elapsed.
 Inhibition – L'alarme peut être désactivée momentanément par  Inhibition – The alarm can be temporarily disabled by activating an input
l'activation d'une entrée programmable avec la fonction Inhibition that can be programmed with the Inhibit alarms function.
alarmes.  No LCD – The alarm is managed normally, but not shown on the display.
 No LCD – L'alarme est normalement gérée mais n'est pas affichée sur
l'écran.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 25 / 39


Tableau des alarmes Alarm table
COD DESCRIPTION COD DESCRIPTION

Retained
Permanente

Glob. Al.
Enabled

Cooling

No LCD
M.Fault
E.Fault

Engine

Inhibit.
Mot. Dém.
Refroidis.
Stop mot.
Av. Élect.
All. Glob.

Motor
Autorisé

Av. Méc.

Siren
No LCD
Sirène

Inhib.
A01 Engine temperature warning
(analog sensor) ● ● ●
A01 Préalarme température moteur
(capteur analogique) ● ● ● A02 High engine temperature (analog
● ● ● ● ● ●
A02 Haute température moteur sensor)
● ● ● ● ● ● A03 Analog temperature sensor fault
(capteur analogique) ● ● ● ● ●
A03 Panne capteur analogique
● ● ● ● ● A04 High engine temperature (digital
température ● ● ● ● ● ● ●
A04 Haute température moteur sensor)
● ● ● ● ● ● ● A05 Low engine temperature (analog
(capteur numérique) ● ●
A05 Basse température moteur sensor)
● ● A06 Oil pressure prealarm (analog
(capteur analogique) ● ● ●
A06 Préalarme pression huile sensor)
● ● ● A07 Low oil pressure (analog sensor)
(capteur analogique) ● ● ● ● ● ●
A07 Basse pression huile
● ● ● ● ● ● A08 Analog pressure sensor fault
(capteur analogique) ● ● ● ●
A08 Panne capteur analogique
● ● ● ● A09 Low oil pressure (digital sensor)
pression ● ● ● ● ● ● ●
A09 Basse pression huile
● ● ● ● ● ● ● A10 Digital pressure sensor fault
(capteur numérique) ● ● ● ● ●
A10 Panne capteur numérique
● ● ● ● ● A11 Fuel level prealarm (analog
pression ● ●
A11 Préalarme niveau carburant sensor)
● ● A12 Fuel level low (analog sensor)
(capteur analogique) ● ●
A12 Bas niveau carburant
● ● A13 Analog level sensor fault
(capteur analogique) ● ● ● ●
A13 Panne capteur analogique
● ● ● ● A14 Fuel level low (digital sensor)
niveau ● ● ●
A14 Bas niveau carburant
● ● ● A15 High battery voltage.
(capteur numérique) ● ● ● ● ●
A15 Tension batterie haute
● ● ● ● ● A16 Low battery voltage
● ● ● ● ●
A16 Tension batterie basse
● ● ● ● ● A17 Inefficient battery
● ● ● ● ●
A17 Batterie inefficace
● ● ● ● ● A18 Battery alternator fault
● ● ● ● ● ● ●
A18 Panne alternateur chargeur de
● ● ● ● ● ● ● A19 “Pick-up/W” signal fault
batterie ● ● ● ● ●
A19 Panne signal “W / pick-up”
● ● ● ● ● A20 “Pick-up/W” engine speed low
● ● ● ● ●
A20 Faible vitesse moteur
● ● ● ● ● A21 “Pick-up/W” engine speed high
“W / pick-up” ● ● ● ● ● ●
A21 Haute vitesse moteur
● ● ● ● ● ● A22 Starting failed
“W / pick-up” ● ● ● ● ● ●
A22 Pas de démarrage
● ● ● ● ● ● A23 Emergency stopping
● ● ● ● ● ●
A23 Arrêt d'urgence
● ● ● ● ● ● A24 Unexpected stop
● ● ● ● ● ●
A24 Arrêt inattendu
● ● ● ● ● ● A25 Engine stopping failure
● ● ● ● ● ●
A25 Pas d’arrêt
● ● ● ● ● ● A26 Low generator frequency
● ● ● ● ● ● ● ●
A26 Basse fréquence générateur
● ● ● ● ● ● ● ● A27 High generator frequency
● ● ● ● ● ● ●
A27 Haute fréquence générateur
● ● ● ● ● ● ● A28 Low generator voltage
● ● ● ● ● ● ●
A28 Basse tension générateur
● ● ● ● ● ● ● A29 High generator voltage
● ● ● ● ● ● ●
A29 Haute tension générateur
● ● ● ● ● ● ● A30 Generator voltages asymmetry
● ● ● ● ● ●
A30 Asymétrie tensions générateur
● ● ● ● ● ● A31 Max. generator current
● ● ● ● ● ● ●
A31 Courant maximum générateur
● ● ● ● ● ● ● A32 Generator short-circuit
● ● ● ● ● ● ●
A32 Court-circuit générateur
● ● ● ● ● ● ● A33 Generator overload
● ● ● ● ● ● ●
A33 Surcharge générateur
● ● ● ● ● ● ● A34 Generator external protection
● ● ● ● ● ● ●
A34 Déclenchement protection intervention
● ● ● ● ● ● ● A35 Generator kW threshold
externe générateur ● ● ● ● ● ● ●
A35 Dépassement seuil kW exceeded
● ● ● ● ● ● ● A37 Generator phase sequence error
générateur ● ● ● ● ● ●
A37 Mauvais ordre phases
● ● ● ● ● ● A38 Mains phase sequence error
générateur ● ●
A38 Mauvais ordre des phases
secteur ● ● A39 System frequency settings error
● ●
A39 Mauvais paramétrage fréquence
système ● ● A40 Generator contactor anomaly
● ● ● ● ●
A40 Anomalie contacteur générateur
● ● ● ● ●

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 26 / 39


A41 Anomalie contacteur secteur A41 Mains contactor anomaly
● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
A42 Demande d’entretien 1 A42 Maintenance request 1
● ● ● ● ● ● ● ●
A43 Demande d’entretien 2 A43 Maintenance request 2
● ● ● ● ● ● ● ●
A44 Demande d’entretien 3 A44 Maintenance request 3
● ● ● ● ● ● ● ●
A45 Erreur système A45 System Error
● ●
A46 Réservoir trop vide A46 Tank too empty
● ● ● ● ● ● ● ●
A47 Réservoir trop plein A47 Tank too full
● ● ● ●
A48 Heures de location épuisées A48 Rent hours expired
● ● ● ● ● ● ● ●
A49 Bas niveau liquide radiateur A49 Radiator coolant level low
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
A50 Interrupteur manuel fermé A50 Manual circuit breaker closed
● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
A51 Interrupteur manuel ouvert A51 Manual circuit breaker open
● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
A52 Alarme depuis chargeur de A52 Battery charger alarm
● ● ● ● ● ●
batterie
A53 Alarme lampe rouge depuis bus A53 CAN bus red lamp alarm
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
CAN
A54 Alarme lampe jaune depuis bus A54 CAN bus yellow lamp alarm
● ● ● ● ● ●
CAN
A55 Erreur depuis bus CAN A55 CAN bus error
● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
A56 Vol carburant A56 Fuel theft
● ● ● ● ● ● ● ●
A57 Changement de configuration A57 Cannot change configuration
● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
impossible
A58 Eau dans le carburant A58 Water in fuel
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
A59 Panne pompe soutirage A59 Fuel filling pump failure
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
carburant
UA1 UA1 UA1 UA1

UA2 UA2 UA2 UA2

UA3 UA3 UA3 UA3

UA4 UA4 UA4 UA4

Description des alarmes Alarm description


COD DESCRIPTION MOTIF DE L'ALARME COD DESCRIPTION ALARM EXPLANATION

A01 Préalarme température moteur La température moteur dépasse le seuil de A01 Engine temperature Engine temperature higher than prealarm
(capteur analogique) préalarme défini avec P09.06. prealarm (analog sensor) threshold set in P09.06.
A02 Haute température moteur La température moteur dépasse le seuil d’alarme A02 High engine temperature Engine temperature higher than alarm
(capteur analogique) défini avec P09.07. (analog sensor) threshold set in P09.07.
A03 Panne capteur analogique Le capteur résistif de temp. a le circuit ouvert A03 Analog temperature Open circuit (disconnected) resistive
température (débranché). Si la mesure provient du CAN, sensor fault temperature sensor. If the measurement has
l’alarme est accompagnée d’un message been sent by the CAN, the alarm is generated
diagnostic. by a specific diagnostics message.
A04 Haute température moteur Surtempérature du moteur signalée par A04 High engine temperature Engine overtemperature signal on activation
(capteur numérique) l’activation de l’entrée numérique programmée à (digital sensor) of digital input programmed with relevant
travers la fonction appropriée. function.
A05 Basse température moteur La température moteur est inférieure au seuil A05 Low engine temperature Engine temperature lower than alarm
(capteur analogique) d’alarme défini avec P09.08. (analog sensor) threshold set in P09.08.
A06 Préalarme pression huile La pression huile moteur est inférieure au seuil de
A06 Oil pressure prealarm Engine oil pressure lower than prealarm
(capteur analogique) préalarme défini avec P08.06.
(analog sensor) threshold set in P08.06.
A07 Basse pression huile La pression huile moteur est inférieure au seuil
(capteur analogique) d’alarme défini avec P08.07. A07 Low oil pressure (analog Engine oil pressure lower than alarm
sensor) threshold set in P08.07.
A08 Panne capteur analogique Le capteur résistif de pression a le circuit ouvert
pression (débranché). Si la mesure provient du CAN, A08 Analog pressure sensor Open circuit (disconnected) resistive pressure
l’alarme est accompagnée d’un message fault sensor. If the measurement has been sent by
diagnostic. the CAN, the alarm is generated by a specific
A09 Basse pression huile Basse pression huile signalée par l’activation de diagnostics message.
(capteur numérique) l’entrée numérique programmée à travers la A09 Low oil pressure (digital Low oil pressure signal on activation of digital
fonction appropriée. sensor) input programmed with relevant function.
A10 Panne capteur numérique Moteur arrêté depuis plus de 1 minute, le capteur A10 Digital pressure sensor Engine stopped for over one minute, but oil
pression d’huile est encore ouvert, ce qui indique un fault sensor failed to close on no pressure signal.
manque de pression. On présuppose donc une Presumed break in connection.
coupure du branchement.
A11 Préalarme niveau carburant Le niveau de carburant est inférieur au seuil de A11 Fuel level prealarm Fuel level lower than prealarm threshold set in
(capteur analogique) préalarme défini avec P10.07. (analog sensor) P10.07.
A12 Bas niveau carburant Le niveau de carburant est inférieur au seuil A12 Fuel level low (analog Fuel level lower than alarm threshold set in
(capteur analogique) d’alarme défini avec P10.08. sensor) P10.08.
A13 Panne capteur analogique Le capteur résistif de niveau carburant a le circuit A13 Analog level sensor fault Open circuit (disconnected) resistive fuel level
niveau ouvert (débranché).
sensor.
A14 Bas niveau carburant Bas niveau de carburant signalé par l’activation
A14 Fuel level low (digital Low fuel level signal on activation of digital
(capteur numérique) de l’entrée numérique programmée à travers la
sensor) input programmed with relevant function.
fonction appropriée.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 27 / 39


A15 Tension batterie haute Tension de batterie plus élevée que le seuil défini A15 High battery voltage. Battery voltage higher than threshold set in
avec P05.02 pour un délai supérieur à P05.04. P05.02 for time greater than P05.04.
A16 Tension batterie basse Tension de batterie plus basse que le seuil défini
avec P05.03 pour un délai supérieur à P05.04. A16 Low battery voltage Battery voltage lower than threshold set in
A17 Batterie inefficace Tentatives de démarrage terminées avec baisse P05.03 for time greater than P05.04.
de la tension de la batterie au-dessous du seuil
minimum d’alimentation. A17 Inefficient battery Starting attempts expired with battery voltage
A18 Panne alternateur chargeur de Se vérifie avec moteur en marche (présence below min. starting threshold.
batterie tension et/ou fréquence du générateur ou ‘W /
pick-UP’) mais le signal chargeur-batterie (D+) A18 Battery alternator fault This alarm is generated when the engine is
reste sous le seuil de tension moteur démarré running (voltage and/or frequency from
P11.01 pendant plus de 4 secondes. generator or ‘Pick-up/W’) but the battery-
A19 Panne signal “W / pick-up” Mesure de vitesse activée, l’alarme se déclenche charger alternator signal (D+) remains below
quand le moteur est en marche (présence signal engine running voltage threshold P11.01 for
alternateur chargeur batterie ou tension et/ou more than 4 seconds.
fréquence du générateur) mais le signal de A19 “Pick-up/W” signal fault With speed measurement enabled, This alarm
vitesse ‘W / pick-up’ n’est pas relevé dans les 5 is generated when the engine is running
secondes. Si la mesure provient du CAN, l’alarme (battery charger alternator signal present or
est accompagnée d’un message diagnostic. voltage and/or frequency from generator) but
A20 Faible vitesse moteur Se vérifie avec moteur en marche (présence the ‘Pick-up/W’ speed signal hasn’t been
“W / pick-up” signal alternateur chargeur de batterie ou tension detected within 5 seconds. If the
et/ou fréquence du générateur), non décéléré, et measurement has been sent by the CAN, the
signal de vitesse ‘W / pick-up’ au-dessous du alarm is generated by a specific diagnostics
seuil P07.05 pour le délai défini dans P07.06. message.
A21 Haute vitesse moteur Se vérifie quand le signal de vitesse ‘W / pick-up’ A20 “Pick-up/W” engine speed This alarm is generated when the engine is
“W / pick-up” reste sous le seuil de P07.03 pour le délai défini low running (battery charger alternator signal
sous P07.04. present or voltage and/or frequency from
A22 Pas de démarrage Se vérifie quand le moteur ne démarre pas après generator) but the ‘Pick-up/W’ speed signal
avoir effectué le nombre de tentatives de remains below threshold P07.05 for longer
démarrage programmées. than the time set in P07.06.
A23 Arrêt d'urgence Alarme engendrée quand on coupe l’alimentation A21 “Pick-up/W” engine speed This alarm is generated when the ‘Pick-up/W’
de la borne +COM1 (avec P23.03 habilité) ou high speed signal remains below threshold P07.03
avec l’ouverture d’entrée numérique programmée for longer than the time set in P07.04.
avec la fonction ‘Arrêt d’urgence’. A22 Starting failed This alarm is generated after the set number
A24 Arrêt inattendu Alarme engendrée quand le moteur s’arrête, of starting attempts if the engine hasn’t
après le temps d’insertion des alarmes, sans que started.
l’appareil n’ait provoqué intentionnellement son A23 Emergency stopping This alarm is generated when terminal
extinction. +COM1 is disconnected (with P23.03
A25 Pas d’arrêt Alarme engendrée quand le moteur ne s’est pas enabled) or by the opening of a digital input
arrêté après 65 secondes à partir de la phase programmed with the ‘Emergency stop”
d’arrêt. function’.
A26 Basse fréquence générateur Alarme engendrée quand, moteur en marche, la A24 Unexpected stop This alarm is generated when the engine
fréquence du générateur est inférieure à P14.11 stops on its own after the alarms activation
pour le délai défini sous P14.12. time if it wasn’t stopped by the system.
A27 Haute fréquence générateur Alarme engendrée quand la fréquence du
générateur dépasse P14.09 pour le délai défini
sous P14.10. A25 No stop Alarm generated if the engine still hasn’t
A28 Basse tension générateur Alarme engendrée quand, moteur en marche, la stopped 65 seconds after the stop phase
tension du générateur est inférieure à P14.01 began.
pour le délai défini sous P14.14. A26 Low generator frequency This alarm is generated when the engine is running but
A29 Haute tension générateur Alarme engendrée quand la tension du the generator frequency is lower than P14.11 for the
générateur dépasse P14.03 pour le délai défini time set in P14.12.
sous P14.15. A27 High generator frequency
A30 Asymétrie tensions générateur Alarme engendrée quand l’écart entre les This alarm is generated when the generator frequency
tensions du générateur dépasse P14.07 pour le is higher than P14.09 for the time set in P14.10.
délai défini sous P14.08. A28 Low generator voltage This alarm is generated when the engine is running but
A31 Courant maximum générateur Le courant du générateur dépasse le seuil the generator voltage is lower than P14.01 for the time
pourcentage défini sous P15.01 pour le délai de set in P14.14
retard défini sous P15.02. Quand cette alarme se A29 High generator voltage
produit avant de pouvoir la réinitialiser, attendre le This alarm is generated when the generator voltage is
temps défini sous P15.05. higher than P14.13 for the time set in P14.15.
A32 Court-circuit générateur Le courant du générateur dépasse le seuil A30 Generator voltages Alarm generated when the imbalance between the
pourcentage défini sous P15.03 pour le délai de asymmetry generator voltages exceeds P14.07 for the time set in
retard défini sous P15.04. P14.08.
A33 Surcharge générateur Déclenchement de la protection thermique A31 Max. generator current The generator current exceeds the
électronique calculée en fonction du courant en % percentage threshold set in P15.01 for the
de la courbe de protection sélectionnée. Quand delay set in P15.02. When this alarm is
cette alarme se produit avant de pouvoir la generated, you must wait for the time set in
réinitialiser, attendre le temps défini sous P15.07. P15.05 before resetting it.
A34 Déclenchement protection Si programmé, il se produit à la fermeture du
externe générateur contact sur l’entrée numérique de protection A32 Generator short-circuit The generator current exceeds the
thermique du générateur quand le groupe percentage threshold set in P15.03 for the
électrogène est en marche. delay set in P15.04.
A35 Dépassement seuil kW La puissance active du générateur dépasse le A33 Generator overload Electronic cutout tripped because of
générateur seuil en % défini sous P22.18 pour le délai de percentage current and protection curve
retard défini sous P22.19. selected. When this alarm is generated, you
A37 Mauvais ordre phases L’ordre des phases du générateur ne correspond must wait for the time set in P15.07 before
générateur pas à l’ordre programmé. resetting it.
A38 Mauvais ordre des phases L’ordre des phases secteur ne correspond pas à
secteur l’ordre programmé.
A39 Mauvais paramétrage fréquence Alarme engendrée quand la fréquence du A34 Generator external If programmed, this alarm is generated when
système système ne correspond pas à la fréquence protection intervention the contact of the digital input of the generator
nominale programmée. thermal cutout closes, if the genset is running.
A40 Anomalie contacteur générateur Alarme engendrée si, après le délai programmé, il
y a une discordance entre l’état de la sortie de A35 Generator kW threshold The generator active power exceeds the
commande et l’entrée de feedback du exceeded percentage threshold set in P22.18 for the
contacteur/interrupteur général. delay set in P22.19.
A41 Anomalie contacteur secteur Alarme engendrée si, après le délai programmé, il A37 Generator phase The generator phase sequence doesn’t
y a une discordance entre l’état de la sortie de sequence error correspond to the programmed sequence.
commande et l’entrée de feedback du

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 28 / 39


contacteur/interrupteur secteur. A38 Mains phase sequence The mains phase sequence doesn’t
error correspond to the programmed sequence.
A42 Demande d’entretien 1 A39 System frequency Alarm generated when the system frequency
Alarme engendrée quand les heures d’entretien settings error doesn’t correspond to the set rated frequency.
de l’intervalle correspondant atteignent zéro. Voir
A43 Demande d’entretien 2
le menu M17. Utilisez le menu des commandes
A40 Generator contactor Alarm generated if a discrepancy is detected
pour rétablir les heures de fonctionnement et
A44 Demande d’entretien 3 anomaly after the set time between the sate of the
réinitialiser l’alarme.
command output and the generator
A45 Erreur système Une erreur s’est produite dans l'RGK600. Voir le contactor/circuit breaker feedback input.
chapitre Erreurs système pour les remèdes A41 Mains contactor anomaly Alarm generated if a discrepancy is detected
possibles after the set time between the sate of the
A46 Réservoir trop vide L’entrée correspondantes programmable indique command output and the mains
que le réservoir est trop vide (valeur par défaut contactor/circuit breaker feedback input.
ouvert). La pompe de remplissage s’arrête. A42 Maintenance request 1
A47 Réservoir trop plein L’entrée correspondante programmable indique Alarm generated when the maintenance
que le réservoir est trop plein (valeur par défaut A43 Maintenance request 2 hours of the relevant interval reach zero. See
fermé). La pompe de remplissage s’arrête. menu M17. Use the commands menu to reset
A48 Heures de location épuisées Alarme engendrée quand les heures de location A44 Maintenance request 3 the operating hours and the alarm.
atteignent zéro. Utilisez le menu de commande
pour rétablir les heures de location et réinitialiser A45 System error
l’alarme. RGK600 internal error. SeeSystem errors
chapter for possible solutions.
A49 Bas niveau liquide radiateur Alarme engendrée quand le niveau du liquide de
refroidissement est inférieur au niveau minimum. A46 Tank too empty The relevant programmable input signals tank
Activé par entrée numérique ou par message too empty (active open default). Filling pump
diagnostic CAN. stopped.
A50 Interrupteur manuel fermé Alarme engendrée en mode MAN et en phase de A47 Tank too full The relevant programmable input signals
démarrage, si l’entrée programmée avec la ‘tank too full’ (active closed default). Filling
fonction Alarme état interrupteur est désactivée. pump stopped.
A51 Interrupteur manuel ouvert Alarme engendrée en mode AUT et en phase de A48 Rent hours expired Alarm generated when the rent hours reach
démarrage avec moteur allumé, si l’entrée zero. Use the commands menu to reset the
programmée avec la fonction Alarme état rent hours and the alarm.
interrupteur est activée.
A52 Alarme depuis chargeur de Alarme engendrée par l’entrée programmée avec A49 Radiator coolant level low Alarm generated when the coolant level is
batterie la fonction Alarme chargeur de batterie reliée à un lower than the min. level. Generated by digital
chargeur externe quand la tension secteur input or CAN diagnostics message.
respecte les limites.
A53 Alarme lampe rouge depuis bus Alarme globale engendrée sur le bus CAN par A50 Manual circuit breaker Alarm generated in MAN mode during the
CAN l’ECU moteur lors d’anomalies critiques. closed starting phase, when the disabled state of the
A54 Alarme lampe jaune depuis bus Alarme globale engendrée sur le bus CAN par input programmed with the function Circuit
CAN l’ECU moteur lors de préalarmes ou de petites breaker state alarm is detected.
anomalies. A51 Manual circuit breaker Alarm generated in AUT mode during the
A55 Erreur depuis bus CAN Problème de communication sur le bus CAN. open starting phase, with the engine running, when
Contrôlez les schémas de connexion et l'état des the enabled state of the input programmed
câbles. with the function Circuit breaker state alarm is
A56 Vol carburant Le contenu du réservoir a baissé à une vitesse detected.
moyenne trop élevée par rapport à la vitesse max A52 Battery charger alarm Alarm generated by the input programmed
nominale du moteur. L’alarme peut aussi être due with the function Battery charger alarm
à l’activation d’une entrée numérique connected to an external battery charger
programmée avec la fonction Vol de carburant. when the mains voltage is within the limits.
A57 Changement de configuration La position des entrées numériques a été A53 CAN bus red lamp alarm Global alarm generated on the CAN bus by
impossible changée pour sélectionner 4 configurations, mais the engine ECU for critical anomalies.
il n’y a pas les conditions pour réaliser le A54 CAN bus yellow lamp Global alarm generated on the CAN bus by
changement (exemple moteur en marche ou alarm the engine ECU for prealarms or minor
mode opérationnel autre que RESET). anomalies.
A58 Eau dans le carburant Alarme engendrée quand le contact signale la A55 CAN bus error CAN bus communication error. Check wiring
présence d’eau dans le carburant. Activé par diagrams and connecting cables.
entrée numérique ou par message diagnostic
CAN. A56 Fuel theft The tank level has dropped at too high an
A59 Panne pompe carburant Alarme engendrée quand le niveau du carburant average rate compared to the max. nominal
dans le réservoir du générateur n’augmente pas engine fuel consumption. Suspected theft of
d’au moins 1 % en 5 min. fuel.
Disponible à partir de la révision SW 01.
UA1 Alarme Utilisateur
… Alarme pour activation de la variable ou de A57 Cannot change The position of the digital inputs for selecting
UA4 l’entrée associée dans le menu M32. configuration the 4 possible configurations has changed,
but there are no conditions that warrant said
change (for example: engine running or
operating mode other than OFF).
A58 Water in fuel Alarm generated when the contact signals
‘water in fuel’. Generated by digital input or
CAN diagnostics message.

A59 Fuel filling pump failure Alarm generated when the fuel level in the
tank does not increase of at least 1% in a
time of 5min.
Available from SW rev. 01 onward.
UA1 User alarm The user alarm is generated by enabling the
… variable or associated input in menu M32.
UA4

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 29 / 39


Tableau des fonctions des entrées programmables Programmable inputs function table
 Le tableau suivant illustre toutes les fonctions pouvant être associées  The following table shows all the functions that can be attributed to the
aux entrées numériques programmables INPn. INPn programmable digital inputs.
 Chaque entrée peut ensuite être réglée de manière à avoir la fonction  Each input can be set for an reverse function (NA – NC), delayed
inversée (NO - NF), être retardée à l'excitation ou à la désexcitation energizing or de-energizing at independently set times.
avec des temps réglés indépendants.  Some functions require another numeric parameter, defined in the index (x)
 Certaines fonctions requièrent un autre paramètre numérique, défini specified by parameter P18.n.02.
avec l’indice (x) indiqué par le paramètre P18.n.02.  See menu M18 Programmable inputs for more details.
 Voir le menu M18 Entrées programmables pour plus de détails.
Fonction Description Function Description
Désactivé Entrée désactivée Disabled Disabled input
Configurable Configuration libre par l'utilisateur. À utiliser par exemple si Configurable User configuration free To use for example if the input is
l'entrée est utilisée dans une logique PLC. used in PLC logic.
Pression huile Capteur numérique basse pression huile moteur. Oil pressure Engine oil pressure low digital sensor
Température moteur Capteur numérique température maximum moteur. Engine temperature Engine max. temperature digital sensor
Niveau carburant Capteur numérique bas niveau du carburant. Fuel level Fuel level low digital sensor
Arrêt d'urgence Quand il est ouvert, il déclenche l’alarme A23. Non Emergency stop Generates alarm A23 when open. Not required if
nécessaire si on utilise la borne commune +COM1 avec common +COM1 with built-in input is used.
entrée incorporée. Remote stop Stops the engine remotely in AUT mode.
Arrêt à distance En mode AUT, il arrête le moteur à distance. Remote start Off load Starts the engine remotely without switching the load to
Démarrage à distance hors En mode AUT, il démarre le moteur à distance sans the generator in AUT mode. The signal must be
charge commuter la charge sur le générateur. Le signal doit être maintained for the time you want the engine to run. The
maintenu pour que le moteur reste en marche, sinon le engine begins the stop cycle when the signal is
moteur commence le cycle d’arrêt. disabled.
Démarrage à distance en En mode AUT, il démarre le moteur à distance en Remote start On load Starts the engine remotely, switching the load to the
charge commutant la charge sur le générateur. Le signal doit être generator in AUT mode. The signal must be maintained
maintenu pour que le moteur reste en marche, sinon le for the time you want the engine to run. The engine
moteur commence le cycle d’arrêt. begins the stop cycle when the signal is disabled.
Démarrage sans arrêt Démarre le moteur à distance qui ne s’arrêtera pas en cas Remote start without stop Starts the engine remotely without the stop function in
d’alarme. Le signal doit être maintenu pour que le moteur the case of an alarm. The signal must be maintained for
reste en marche, sinon le moteur commence le cycle the time you want the engine to run. The engine begins
d’arrêt. the stop cycle when the signal is disabled.
Test automatique Lance le test périodique géré par un timer externe. Automatic test Starts the periodic test managed by an external timer.
Protection générateur Signal de déclenchement de la protection du générateur Generator thermal protection Generator cutout intervention signal from external
venant du dispositif externe. device.
Verrouillage contrôle à Verrouille les opérations de commande et l'écriture via le Remote control lock Inhibits the serial port writing and command operations.
distance port série. La lecture des données est toujours possible. The data can still be read.
Verrouillage réglage Bloque l’accès au menu de programmation. Settings lock Inhibits access to the parameters setup menu.
External MAINS control Mains voltage control signal from external device.
Contrôle SECTEUR externe Signal de contrôle tension secteur venant d’un appareil
Enabled indicates the voltage is within the limits.
externe. Activé, il indique une tension conforme.
Not available on RGK600SA.
Non disponible sur RGK600SA.
External GEN control Generator voltage control signal from external device.
Contrôle GÉN. externe Signal de contrôle tension générateur venant d’un appareil
Enabled indicates the voltage is within the limits.
externe. Activé, il indique une tension conforme.
Enable mains load Go-ahead for connection of load to mains.
Autorisation prise de charge Autorisation à la connexion charge sur secteur.
Not available on RGK600SA.
sur réseau Non disponible sur RGK600SA.
Enable generator load Go-ahead for connection of load to generator.
Autorisation prise de charge Autorisation à la connexion charge sur générateur.
sur générateur Remote changeover In AUT mode, when enabled this switches from mains to
generator.
Télécommutation En mode AUT, avec moteur en marche à distance, quand il
Not available on RGK600SA.
est activé, il exécute la commutation du secteur au
générateur. Non disponible sur RGK600SA. Inhibit automatic return to mains. Inhibits automatic reswitching to the mains when its
Inhibition retour automatique Bloque la commutation automatique sur le secteur quand il values are within the limits.
sur réseau rentre dans les limites. Not available on RGK600SA.
Non disponible sur RGK600SA. MAINS switch feedback. Auxiliary contact of mains switchgear used to inform
Feed-back contacteur Contact auxiliaire du dispositif de commutation secteur, RGK of its actual state (feedback). An alarm A41 is
RÉSEAU utilisé pour informer la RGK de son état effectif (feedback). generated in the case of discrepancy between the
En cas de discordance entre la sortie de commande et command output and state.
l’état, l’alarme est lancéeA41. Not available on RGK600SA.
Non disponible sur RGK600SA. GEN switch feedback. As above, with reference to the generator switchgear.
Feed-back contacteur GÉN. Comme précédemment se référant au dispositif de An alarm A40 is generated in the case of discrepancy
commutation du générateur. between the command output and state.
En cas de discordance entre la sortie de commande et
l’état, l’alarme est lancéeA40. Fuel tank empty Tank too empty. Generates the alarm A46 with an open
Réservoir vide Réservoir trop vide. Avec contact ouvert, il lance l’alarme contact. The filling pump is stopped.
A46. La pompe de remplissage s’arrête. Can function independently of start-stop.
Peut fonctionner indépendamment du start-stop. Start filling. Tank low level sensor. The filling pump is started with an
Démarrage remplissage Capteur de niveau bas du réservoir. Avec contact ouvert, la open contact.
pompe de remplissage démarre. Stop filling Tank full The filling pump is stopped with a closed
Arrêt remplissage Réservoir plein. Avec contact fermé, la pompe de contact.
remplissage s’arrête. Fuel tank too full Tank too full. Generates the alarm A47 with a closed
Réservoir trop plein Réservoir trop plein. Avec contact fermé, il lance l’alarme contact. The filling pump is stopped.
A47. La pompe de remplissage s’arrête. Can function independently of start-stop.
Peut fonctionner indépendamment du start-stop. Keyboard lock Inhibits the functions of the front keyboard.
Verrouillage du clavier Bloque le fonctionnement du clavier frontal sauf les boutons
de navigation des pages. Block genset and keyboard Block generator and keyboard.
Verrouillage groupe et clavier Bloque le générateur et le clavier. Radiator coolant level The alarm A49 Radiator liquid low is generated with the
Niveau liquide du radiateur Quand l’entrée est activée, il déclenche l’alarme A49 input enabled.
Niveau liquide radiateur bas. Reset siren Disables the siren.
Sirène OFF Désactive la sirène. Breaker status alarm In the manual mode and with input ON, starting is
Alarme état interrupteur En mode manuel avec entrée OFF, il bloque le démarrage inhibited, generating the alarm A50 Circuit breaker
en provoquant l’alarme A50 Interrupteur fermé. En manuel, closed. In manual mode this function is used when the
cette fonction est utilisée quand on ne se sert pas d’un generator contactor isn’t used and a thermal magnetic
télérupteur générateur mais d’un interrupteur commandé circuit breaker is used. This function is required to start
manuellement. Fonction nécessaire pour lancer le the generator when certain the load is disconnected. In
générateur en étant sûr que la charge n’est pas branchée. AUT mode and with input OFF, starting is inhibited,
En AUT avec entrée ON, il bloque le démarrage en lançant generating the alarm A51 Circuit breaker open. This
l’alarme A51 Interrupteur ouvert. Nécessaire pour ne pas function is required to prevent starting the generator
démarrer le générateur à vide avec une consommation and consuming fuel needlessly.
inutile de carburant.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 30 / 39


Alarme chargeur de batterie Avec entrée activée, il signale l'alarme A52 Panne Battery charger failure With the input enabled, generates the alarm A52
chargeur batterie externe. L’alarme ne se déclenche que si External battery charger fault. The alarm is only
la tension secteur est présente. generated when there is mains voltage.
Inhibition des alarmes Si activée, permet de désactiver les alarmes avec la Alarm Inhibition If enabled, disables the alarms that have the property
propriété Inhibition des alarmes activée. Inhibit alarms activated.
Réinitialisation des alarmes Réinitialisation des alarmes permanentes dont la condition Alarm Reset Resets the retained alarms for which the condition that
de déclenchement a été supprimée. triggered the same has ceased.
Menu des commandes C(xx) Exécute la commande du menu des commandes, définie Commands menu C(xx) Executes the command from the commands menu
par le paramètre indice (xx). defined by index parameter (xx).
Simulation touche ARRÊT La fermeture de l'entrée équivaut à la pression d'une Simulate STOP key Closing the input is the equivalent of pressing the key.
touche Simulate AUTO key Closing the input is the equivalent of pressing the key.
Simulation touche AUTO La fermeture de l'entrée équivaut à la pression d'une Simulate START key Closing the input is the equivalent of pressing the key.
touche Fuel theft When active, it generates Fuel theft alarm, a san
Simulation touche La fermeture de l'entrée équivaut à la pression d'une alternative to the fuel theft detection made by analog
DÉMARRER touche level.
Vol carburant Si activé, il lance l’alarme vol de carburant au lieu de la Automatic test Inhibit Inhibits the automatic test
reconnaissance du vol depuis niveau analogique. LED Test Makes all the LEDS on the front panel flash (test
Inhibition test automatique Empêche l'exécution du test automatique lamps)
LED de test Allume toutes les LED sur la partie frontale en les faisant Select configuration (x) Selects one of four possible configurations. The binary
clignoter (test des lampes). code weight is defined by index parameter (x). See
Sélection Configuration (x) Sélectionne la configuration parmi les 4 possibles. Le poids chapter Multiple configurations.
en code binaire est défini avec le paramètre indice (x). Voir Water in fuel Generates the alarm A58 Water in fuel
le chapitre Configurations multiples.
Eau dans le carburant Déclenche l'alarme A58 Eau dans le carburant.

Tableau des fonctions des sorties Output function table


 Le tableau suivant illustre toutes les fonctions pouvant être associées  The following table shows all the functions that can be attributed to the
aux sorties numériques programmables OUTn. OUTn programmable digital inputs.
 Chaque sortie peut ensuite être réglée de manière à avoir la fonction  Each output can be configured so it has a normal or reverse (NOR or REV)
normale ou inversée (NOR ou REV). function.
 Certaines fonctions requièrent un autre paramètre numérique, défini  Some functions require another numeric parameter, defined in the index (x)
avec l’indice (x) indiqué par le paramètre P19.n.02. specified by parameter P19.n.02.
 Voir le menu M19 Sorties programmables pour plus de détails.  See menu M19 Programmable outputs for more details.

Fonction Description Function Description


Désactivée Sortie désactivée. Disabled Output disabled.
Configurable Configuration libre par l'utilisateur. À utiliser par exemple si Configurable User configuration free to use for example if the output is
la sortie est utilisée dans une logique PLC. used in PLC logic.
Fermeture compteur / Commande fermeture télérupteur/interrupteur réseau. Close mains contactor/circuit Command to close mains contactor/circuit breaker
interrupteur réseau Non disponible sur RGK600SA. breaker Not available on RGK600SA.
Fermeture compteur / Commande fermeture télérupteur/interrupteur générateur. Close generator contactor/circuit Comamnd to close generator contactor/circuit breaker.
interrupteur générateur breaker
Ouverture interrupteur réseau Commande d’ouverture interrupteur réseau. Open mains circuit breaker Command to open mains circuit breaker
Non disponible sur RGK600SA. Not available on RGK600SA.
Ouverture interrupteur Commande d’ouverture interrupteur générateur. Open generator circuit breaker Command to open generator circuit breaker.
générateur Open mains/generator Open both circuit breakers/neutral position of motorized
Ouverture réseau / générateur Ouverture des deux interrupteurs/position neutre changeover.
commutateur motorisé. Starter motor Powers the starter motor.
Moteur de démarrage Alimente le démarreur. Fuel solenoid valve Energizes the fuel valve .
EV carburant Excite la vanne à carburant. ECU power Powers the engine ECU.
Alimentation ECU Alimente l’ECU moteur. Global alarm Output enabled in the presence of any alarm with the
Alarme globale Sortie activée en présence d’une alarme quelconque ayant Global alarm propriety enabled.
la propriété d’Alarme globale activée. Mechanical failure Ouput energized if at least one alarm with this property
Panne mécanique Sortie activée si au moins une alarme ayant cette propriété enabled is presently active.
activée est active. Electrical failure Ouput energized if at least one alarm with this property
Panne électrique Sortie activée si au moins une alarme ayant cette propriété enabled is presently active.
activée est active. Siren Powers the siren.
Sirène Alimente la sirène de signalisation sonore. Decelerator Reduce rpm in starting phase Energized as soon as the
Décélérateur Commande de réduction des tours au démarrage. Excitée engine starts, for the max duration set.
dès que le moteur démarre, pour la durée max. définie. Accelerator Opposite function to the above.
Accélérateur Fonction opposée à la précédente. Stop magnets Output energized for engine stop .
Arrêt aimant Sortie excitée pour arrêter le moteur. Glow plugs Glowplug preheating before starting.
Bougies Activation bougies de préchauffage avant le démarrage. Gas valve Gas delivery solenoid valve. Opening delayed in relation to
Vanne des gaz Électrovanne refoulement gaz. Ouverture retardée par starter motor activation, and closed in advance in relation
rapport à l’insertion du démarreur et fermeture anticipée par to stop command.
rapport à la commande d’arrêt. Choke Choke for petrol engines.
Vanne d'air Vanne étranglement aspiration au démarrage pour moteurs
essence (choke). Priming valve Petrol injection for starting gas-fuelled engines The priming
Vanne verre Injection essence pour démarrage moteurs à gaz. Le relais valve relay is enabled at the same time as the gas
pour la fonction avance à l’allumage est activé avec solenoid valve only during the first start attempt.
l’excitation de l'électrovanne gaz seulement durant la
première tentative de démarrage. Dummy load steps (x) Controls the contactors to switch in the dummy load
Charge fictive étape (x) Commande les contacteurs pour l’insertion de la charge (x=1…4).
fictive (x=1…4). Load shedding steps (x) Controls the contactors for load shedding (x=1…4).
Décrochage charges non Commande les contacteurs pour le décrochage des
prioritaires étape (x) charges non prioritaires (x=1…4) Compressed air Start engine with compressed air, as an
Air comprimé Démarrage moteur par air comprimé, en alternative/alternating with starter motor. See parameter
alternative/alternance avec le démarreur. Voir le paramètre P11.26.
P11.26. Operating mode Output energized when the RGK600 is in one of the
Mode de fonctionnement Sortie excitée quand l'RGK600 se trouve dans l’un des modes set with parameter P23.13.
modes définis avec le paramètre P23.13. Mains voltage state Energized when the mains voltage returns within the set
État tension réseau Excitée quand la tension secteur respecte les limites limits.
programmées. Not available on RGK600SA.
Non disponible sur RGK600SA. Generator voltage state Energized when the generator voltage returns within the
État tension générateur Excitée quand la tension générateur respecte les limites set limits.
programmées. Engine running Energized when the engine is running.
Moteur en marche Excitée quand le moteur est en marche. RESET mode Energized when the RGK600 is OFF.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 31 / 39


Mode RESET Excitée quand l'RGK600 se trouve en mode RESET. START mode Energized when the RGK600 is in manual START mode.
Mode DÉMARRAGE Excitée quand l'RGK600 se trouve en mode DÉMARRAGE
MANUEL. AUT mode Energized when the RGK600 is in AUT mode.
Mode AUTO Excitée quand l'RGK600 se trouve en mode AUT. Cooling in progress Energized when the cooling cycle is running
Refroidissement en cours Excitée quand le cycle de refroidissement est en cours. Generator ready Indicates the RGK600 is in automatic mode and there are
Générateur prêt Indique que l'RGK600 est en mode Automatique sans no active alarms.
aucune alarme active. Preheating valve Controls the fuel preheating valve See description of
Vanne de préchauffage Contrôle la vanne de préchauffage carburant. Voir la parameters P11.06 and P11.07.
description des paramètres P11.06 et P11.07. Heater Controls the engine heater, using engine temperature
Chauffage (réchauffeur) Contrôle la sortie de commande du réchauffeur, piloté par la reading and parameters P09.10 and P09.11.
température du moteur et les paramètres P09.10 et P09.11.
Pompe de remplissage du Contrôle la pompe remplissage carburant. Elle peut être Topping-up fuel pump Controls the fuel filling pump Can be controlled by the start
carburant contrôlée par les entrées start et stop ou le niveau mesuré and stop inputs, or on the basis of the level detected by the
par le capteur analogique. Voir les paramètres P10.09 et analog sensor. See parameters P10.09 and P10.10.
P10.10.
Gestion à distance Sortie pulsée pour la communication avec l’unité RGKRR Remote alarms/states Pulse output for communication with the RGKRR in digital
alarmes/états en mode E/S numérique. I/O mode.
Sortie commandée par une variable à distance REMx REM(x) remote variable Output controlled by remote variable REMx (x=1..16).
Variable à distance REM(x) (x=1..16). LIM limits (x) Output controlled by the state of the limit threshold LIM(x)
Limites LIM (x) Sortie contrôlée par l'état du seuil limite LIM(x) (x=1..4) (x=1..4) defined by the index parameter.
défini par le paramètre indice. Alarms A01-Axx Output energized with alarm Axx is enabled (xx=1…alarms
Alarmes A01-Axx Sortie excitée quand l'alarme Axx est activée (xx=1... number).
nombre d'alarmes). Alarms UA1..Uax Output energized with alarm Uax is enabled (x=1…4).
Alarmes UA1..Uax Sortie excitée quand l'alarme Uax est activée (x=1... 4).

Menu des commandes


 Il permet d’exécuter des opérations occasionnelles telles que des Commands menu
remises à zéro de mesures, de compteurs, d’alarmes, etc.  The commands menu allows executing some occasional operations like
 Si le mot de passe a été saisi pour un accès avancé, grâce au menu des reading peaks resetting, counters clearing, alarms reset, etc.
commandes il est alors possible d'effectuer des opérations automatiques  If the Advanced level password has been entered, then the commands
utiles pour la configuration de l'instrument. menu allows executing the automatic operations useful for the device
 Le tableau suivant présente les fonctions disponibles avec le menu des configuration.
 The following table lists the functions available in the commands menu,
commandes, divisées en fonction du niveau d'accès nécessaire.
NIVEAU divided by the access level required.
CODE COMMANDE DESCRIPTION
ACCÈS COD. COMMAND ACCESS DESCRIPTION
C01 Réinitialisation intervalle Utilisateur Remet à zéro l’alarme d’entretien LEVEL
entretien 1 MNT1 et recharge le compteur C01 Reset maintenance interval 1 User Resets maintenance alarm MNT1
d’entretien sur les heures and recharges the counter with the
programmées. set number of hours.
C02 Réinitialisation intervalle Utilisateur Comme ci-dessus, référé à MNT2. C02 Reset maintenance interval 2 User As above, with reference to MNT2.
entretien 2 C03 Reset maintenance interval 3 User As above, with reference to MNT3.
C03 Réinitialisation intervalle Utilisateur Comme ci-dessus, référé à MNT3. C04 Reset engine partial hour User Resets the partial counter of the
entretien 3 counter engine.
C04 Réinitialisation compteur Utilisateur Remet à zéro le compteur C05 Reset mains partial counter. User Resets the mains partial energy
d’heures moteur partiel d’heures partiel du moteur.  counter.
C05 Réinitialisation compteur partiel Utilisateur Remet à zéro le compteur partiel C06 Reset generator partial User Resets the generator partial energy
 énergie secteur de l’énergie secteur. counter. counter.
C06 Réinitialisation compteur partiel Utilisateur Remet à zéro le compteur partiel C07 Reset generic counters CNTx User Resets generic counters CNTx.
énergie générateur. de l’énergie générateur. C08 Reset LIMx limits User Reset limits LIMx variable status
C07 Réinitialisation compteurs Utilisateur Remet à zéro les compteurs
génériques CNTx génériques CNTx. C10 Engine total hour counter Advanced Resets engine total hour counter.
C08 Réinitialisation état des limites Utilisateur Remet à zéro l'état des limites reset
LIMx LIMx permanentes C11 Engine hour counter settings Advanced Lets you set the total hour counter
C10 Réinitialisation compteur Avancé Remet à zéro le compteur of the engine to the desired value.
d’heures totales moteur d’heures totales du moteur.
C11 Programmation compteur Avancé Permet de programmer le C12 Reset starting counter Advanced Resets the starting attempts
d’heures moteur compteur d’heures totales du counter and the successful starts
moteur sur la valeur voulue. percentage.
C12 Réinitialisation compteur Avancé Remet à zéro le compteur des C13 Reset closing counters Advanced Resets the generator on-load
démarrages tentatives de démarrage et le counter.
pourcentage de tentatives C14 Reset mains total counter. Advanced Resets the mains total energy
réussies.  counter.
C13 Réinitialisation compteurs Avancé Remet à zéro le compteur des (only for RGK600)
fermetures prises de charge. C15 Reset generator total Advanced Resets the generator total energy
C14 Réinitialisation compteur total Avancé Remet à zéro le compteur total de counter. counter.
 énergie secteur l’énergie secteur. C16 Reload rent hours Advanced Reloads rent timer to set value.
(seulement pour RGK600)
C15 Réinitialisation compteur total Avancé Remet à zéro le compteur total de C17 Reset events list Advanced Resets the list of historical events.
énergie générateur. l’énergie générateur. C18 Reset default parameters Advanced Resets all the parameters in the
C16 Recharger heures de location Avancé Recharge le temporisateur de la setup menu to the default values.
location sur la valeur prédéfinie. C19 Save parameters in backup Advanced Copies the parameters currently set
C17 Réinitialisation liste des Avancé Remet à zéro l’historique des memory to a backup for restoring in the
événements évènements. future.
C18 Rétablissement des paramètres Avancé Rétablit tous les paramètres par C20 Reload parameters from Advanced Transfers the parameters saved in
par défaut défaut du menu setup. backup memory the backup memory to the active
C19 Sauvegarde des paramètres Avancé Effectue une copie des settings memory.
dans la mémoire backup paramètres actuellement réglés C21 Fuel purge Advanced Energizes the fuel valve without
dans une zone de sauvegarde startingthe engine. The valve
pour une restauration future. remains energized for max 5 min.
C20 Rechargement des paramètres Avancé Transfère les paramètres or until the OFF mode is selected.
de la mémoire backup enregistrés dans la mémoire de
sauvegarde dans la mémoire des C22 Forced I/O Advanced Enables test mode so you can
réglages actifs. manually energize any output.
C21 Purge électrovanne Avancé Excite la sortie électrovanne
carburant sans démarrer le Warning!
moteur. La sortie reste active In this mode the installer alone is
pendant 5 minutes max ou jusqu’à responsible for the output
ce que l’opérateur enfonce le commands.
bouton OFF.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 32 / 39


C22 Forçage E/S Avancé Active le mode essai qui permet C23 Resistive sensors offset Advanced Lets you calibrate the resistive
d’exciter manuellement n’importe regulation sensors, adding/subtracting a value
quelle sortie. in Ohms to/from the resistance
Attention ! Dans ce mode, la measured by the resistive sensors,
responsabilité de la commande to compensate for cable length or
des sorties est complètement resistance offset. The calibration
confiée à l’installateur. displays the measured value in
C23 Réglage offset capteurs résistifs Avancé Permet de régler les capteurs engineering magnitudes.
résistifs en ajoutant/soustrayant
une valeur en Ohm à la résistance C.25 Sleep mode Avanzato Enables battery-saving sleep mode.
mesurée par les capteurs résistifs 
pour compenser la longueur des Note : Commands available only for RGK600 and RGK601.
câbles ou l’offset de résistance.
Le réglage est effectué en
affichant la valeur mesurée en  Once the required command has been selected, press to execute it. The
grandeurs d’ingénierie. device will prompt for a confirmation. Pressing again, the command will be
C25 Passage en mode Sleep Avancé L’unité passe en mode Sleep executed.
 (économie de la batterie)
 To cancel the command execution press RESET.
Remarque  : Commandes disponibles uniquement pour RGK600 – RGK601
 To quit command menu press RESET.
 Après avoir sélectionné la commande souhaitée, appuyer sur pour
l'exécuter. L'instrument demandera une confirmation. Appuyer de
nouveau sur  pour exécuter la commande.
 Pour annuler l'exécution d'une commande sélectionnée, appuyer sur
RESET.
 Pour quitter le menu des commandes, appuyer sur RESET.

Installation Installation
 RGK600 est destiné à un montage encastré. Un montage correct garantit  RGK600 is designed for flush-mount installation. With proper mounting, it
la protection frontale IP65. guarantees IP65 front protection.
 Introduire le système dans l'ouverture du panneau, en s'assurant de la  Insert the device into the panel hole, making sure that the gasket is properly
bonne mise en place du joint entre le panneau et le cadre de positioned between the panel and the device front frame.
l'instrument.  Make sure the tongue of the custom label doesn’t get trapped under the
 Assurez-vous que la languette de l’étiquette de personnalisation ne reste gasket and break the seal. It should be positioned inside the board.
pas pliée sous le joint ce qui compromettrait l'étanchéité, elle doit être  From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in its
positionnée correctement à l’intérieur du tableau. square hole on the housing side,then move it backwards in order to position
 De l'intérieur du panneau, pour chacun des quatre clips de fixation, the hook.
positionner le clip métallique dans l'ouverture appropriée sur les flancs
du boîtier, puis le déplacer vers l'arrière pour introduire le crochet dans le
logement.

 Répéter l'opération pour les quatre clips.  Repeat the same operation for the four clips.
 Serrez la vis de fixation avec un couple maximum de 0,5 Nm.  Tighten the fixing screw with a maximum torque of 0,5Nm.
 Au besoin, démonter l'appareil, desserrer les quatre vis et procéder dans  In case it is necessary to dismount the system, repeat the steps in opposite
l'ordre inverse. order.
 Pour les branchements électriques, se référer aux schémas de  For the electrical connection see the wiring diagrams in the dedicated
connexion figurant dans le chapitre correspondant et aux spécifications chapter and the requirements reported in the technical characteristics table.
contenues dans le tableau des caractéristiques techniques.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 33 / 39


Schémas de connexion Wiring diagrams

Schéma de branchement pour des groupes électrogènes triphasés Schéma de branchement pour des groupes électrogènes triphasés
avec entrées « W » avec entrées « Pick-up »
Wiring diagram for three-phase generating set with “W” input Wiring diagram for three-phase generating set with “Pick-up” input
signal signal

* Masse de référence pour les capteurs analogiques à brancher directement sur le bloc-moteur. Brancher sur le moteur, même si les entrées analogiques sont
utilisées en tant qu'entrées numériques, totalement ou partiellement.
* Reference earth for analog sensors to be connected directly to the engine block. Connect to the engine block even if the analog inputs are used totally or partly
as digital.

REMARQUES NOTES
Les parties en pointillés se réfèrent à l'utilisation du contrôle RGK 6xx The dotted section refers to use with RGK6xx control

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 34 / 39


Schéma de branchement pour des groupes électrogènes triphasés avec Schéma de branchement pour des groupes électrogènes triphasés avec
port de communication bus CAN entrées analogiques utilisées en tant que numériques
Wiring diagram for three-phase generating set with CAN bus Wiring diagram for three-phase generating set with analog imputs used
communication port as digital inputs

* Masse de référence pour les capteurs analogiques à brancher directement sur le bloc-moteur. Brancher sur le moteur, même si les entrées analogiques sont
utilisées en tant qu'entrées numériques, totalement ou partiellement.
* Reference earth for analog sensors to be connected directly to the engine block. Connect to the engine block even if the analog inputs are used totally or partly
as digital.

REMARQUES NOTES
Les parties en pointillés se réfèrent à l'utilisation du contrôle RGK 6xx The dotted section refers to use with RGK6xx control

Connexion bus CAN CAN bus connection


La connexion bus CAN prévoit deux résistances de terminaison de The CAN bus connection has two 120-Ohm termination resistors at both
120 Ω aux extrémités du bus. L'unité de contrôle RGK6xx contient ends of the bus. RGK6xx control unit included this resistor. Provide the
cette résistance. Prévoir le montage uniquement par le côté du resistor only on the engine CAN bus terminals
moteur

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 35 / 39


Schéma de branchement de groupes électrogènes monophasés Schéma de branchement de groupes électrogènes biphasés
Wiring for single-phase generating set Wiring for two-phase generating set

Schéma de branchement de groupes électrogènes dotés d'un


alternateur chargeur de batterie à aimants permanents
Wiring for generating set with permanent magnet battery charger
alternator

REMARQUES NOTES
Si l'alternateur n'est pas équipé d'une sortie D+ il faut désactiver le If the alternator has no output D + is necessary to disable the parameter
paramètre P11.01. P11.01.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 36 / 39


Disposition des bornes Terminals position

1 2 3 4 5 6 7 8 13 14 15 17 28 27

S1-1
S1-2
S1-3
S2
L1

L2

L3

L1

L2

L3
N

N
MAINS GEN CURRENT BATTERY

CAN H
CAN L
SG
22 21 20
+ COM 1

+ COM 2

PRESS / INP 7
TEMP / INP 6
OUT 1

OUT 5
OUT 6
OUT 2
OUT 3
OUT 4

FUEL / INP 5
PICK-UP / W
PICK-UP / W

S. GND
INP 1
INP 2
INP 3
INP 4
D+
34 35 36 37 38 39 40 41 43 46 47 49 50 51 52 53 54 55 56

Dimensions mécaniques et découpe du panneau (mm) Mechanical dimensions and front panel cut-out (mm)

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 37 / 39


Caractéristiques techniques Technical characteristics
Alimentation Supply
Tension nominale de batterie 12 ou 24 V= indifféremment Battery rated voltage 12 or 24V= indifferently
Courant maximal absorbé 90 mA en 12 V= et 45 mA en 24 V= Maximum current consumption 90mA at 12V= e 45mA at 24V=
Puissance maximale absorbée/dissipée 1,1W Maximum power consumption/dissipation 1.1W
Plage de fonctionnement 7,5…33 V= Voltage range 7.5…33V=
Tension minimale au démarrage 4,5 V= Minimum voltage at the starting 4.5V=
Courant d'attente (rétroéclairage OFF) 40 mA en 12 V= et 25 mA en 24 V= Stand-by current (back-light off) 40mA at 12V= and 25mA at 24V=
Courant en mode Veille 25 mA en 12 V= et 15 mA en 24 V= Sleep mode current (AMF version only) 25mA at 12V= and 15mA at 24V=
(versions AMF uniquement)
Courant en mode OFF <20 uA en 28 V= OFF mode current (SA version only) <20uA at 28V=
(versions SA uniquement)
Immunité aux micro-interruptions 100 ms Micro interruption immunity 100ms
Entrées numériques : bornes 53, 54, 55, 56 Digital inputs : terminals 53,54,55,56
Type d'entrée négative Input type Negative
Courant d'entrée 6mA Current input 6mA
Signal d'entrée faible 2,2 V Input “low” voltage 2.2
Signal d'entrée élevé 3,4V Input “high” voltage 3.4
Retard du signal d'entrée 50ms Input delay 50ms
Entrée démarrage à distance : borne 56 (versions SA uniquement) Remote start input : terminal 56 (SA versions only)
Type d'entrée négative Input type Negative
Courant d'entrée 10 mA (24 V=) Current input 10mA (24V=)
Signal d'entrée faible 2,0 V Input “low” voltage 2.0V
Signal d'entrée élevé 3,0V Input “high” voltage 3.0V
Retard du signal d'entrée 50ms Input delay 50ms
Entrée d'urgence : borne 34 Emergency input : terminal 34
Type d'entrée Positive (sorties communes OUT 1 Input type Positive (OUT1 and 2 common terminal)
et 2)
Courant d'entrée 8 mA Current input 8mA
Signal d'entrée faible 2,2 V Input “low” voltage 2.2V
Signal d'entrée élevé 3,4V Input “high” voltage 3.4V
Retard du signal d'entrée 50ms Input delay 50ms
Entrées analogiques Analog inputs
Capteur niveau de carburant Fuel level sensor input
Courant 8 mA= Max Current 8mA= Max
Plage de mesure 0-1000 Ω Measuring range 0-1000Ω
Configurée comme entrée numérique - INP 5 Configured as digital input – INP 5
Résistance pour entrée faible <300 Ω Closed state resistance <300 Ω
Résistance pour entrée élevée >600 Ω Open state resistance >600 Ω
Capteur de température Temperature sensor input
Courant 5 mA= Max Current 5mA= Max
Plage de mesure 0-1500 Ω Measuring range 0-1500Ω
Configurée comme entrée numérique - INP 6 Configured as digital input – INP 6
Résistance pour entrée faible <450 Ω Closed state resistance <450 Ω
Résistance pour entrée élevée >900 Ω Open state resistance >900 Ω
Capteur de pression Pressure sensor inputs
Courant 15 mA= Max Current 15mA= Max
Plage de mesure 0-500 Ω Measuring range 0-500Ω
Configurée comme entrée numérique - INP7 Configured as digital input – INP7
Résistance pour entrée faible <150 Ω Closed state resistance <150 Ω
Résistance pour entrée élevée >300 Ω Open state resistance >300 Ω
Tension de terre analogique -0,5 - +0,5 V= Analog ground input voltage -0.5 - +0.5V=
Entrée de vitesse « W »/PICK-UP Speed input “W”/PICK-UP
Type d'entrée Couplage CA Input type AC coupling
Plage de tension 2-75 Vpp Voltage range 2-75Vpp
Plage de fréquence 40-10 000 Hz Frequency range 40-2000Hz
Impédance d'entrée >100K Ω Measuring input impedance >100K Ω
Entrée 500 tours alternateur chargeur de batterie pré-excité Engine running input (500rpm) for pre-excited alternator
Plage de fonctionnement 0-36 V= Voltage range 0-36V=
Courant d'entrée max. <1 mA Maximum input current <1mA
Tension max. à la borne +D 12 ou 24 VDC (tension de batterie) Maximum voltage at +D terminal 12 or 24VDC (battery voltage)
Courant d'excitation 240 mA en 12 V= ou 120 mA en Pre-excitation current 240mA 12V= – 120mA 24V=
24 V=
Entrée voltmétrique réseau et générateur Mains and generator voltage inputs
Tension nominale Ue max. 480 V~ L-L (277 VAC L-N) Maximum rated voltage Ue 480V~ L-L (277VAC L-N)
Plage de mesure 50-576 V~ L-L (333 V~ L-N) Measuring range 50-576V~ L-L (333V~ L-N)
Plage de fréquence 45-65 Hz Frequency range 45-65Hz
Type de mesure Valeur efficace réelle (TRMS) Measuring method True RMS
Impédance de l'entrée de mesure > 0,5M L-N > 1,0M L-L Measuring input impedance > 0.5M L-N > 1,0M L-L
Mode de branchement Ligne monophasée, biphasée, Wiring mode Single-phase, two-phase, three-phase
triphasée avec ou sans neutre, et with or without neutral or balanced
triphasée équilibrée three-phase system.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 38 / 39


Entrées de courant Current inputs
Courant nominal le 1 A~ ou 5 A~ Rated current Ie 1A~ or 5A~
Plage de mesure pour échelle 5 A : 0,050 – 6 A~ Measuring range for 5A scale: 0.050 – 6A~
pour échelle 1 A : 0,050 – 1,2 A~ for 1A scale: 0.050 – 1.2A~
Type d'entrée Shunt alimenté par transformateur de Type of input Shunt supplied by an external current
courant externe (basse tension) 5 A transformer (low voltage). Max. 5A
max.
Type de mesure Valeur efficace réelle (RMS) Measuring method True RMS
Limite thermique permanente +20 % Ie Overload capacity +20% Ie
Limite thermique de courte durée 50 A pendant 1 seconde Overload peak 50A for 1 second
Autoconsommation 0,6VA Power consumption 0.6VA
Précision des mesures Measuring accuracy
Tension de réseau et générateur 0,25 % f.s. 1digit Mains and generator voltage 0.25% f.s. 1digit
Sorties statiques OUT1 et OUT 2 (Sorties sous tension + batterie) SSR output OUT1 and OUT 2 (+ battery voltage output)
Type de sortie 2 x 1 NO + borne commune Output type 2 x 1 NO + one common terminal
Tension d'utilisation 12-24 V= venant de la batterie Rated voltage 12-24V= from battery
Débit nominal 2 A DC1 pour chaque sortie Rated current 2A DC1 each
Protections Surcharge, court-circuit et inversion Protection Overload, short circuit and reverse
de polarité polarity
Sorties statiques OUT 3 – OUT 4 – OUT 5 – OUT 6 (sorties sous tension + batterie) SSR output OUT3 – OUT 4 – OUT 5 – OUT 6 (+ battery voltage output)
Type de sortie 4 x 1 NO + borne commune Output type 4 x 1 NO + one common terminal
Tension d'utilisation 12-24 V= venant de la batterie Rated voltage 12-24V= from battery
Débit nominal 2 A DC1 pour chaque sortie Rated current 2A DC1 each
Protections Surcharge, court-circuit et inversion Protection Overload, short circuit and reverse
de polarité polarity
Tension d'isolation Insulation voltage
Tension nominale d'isolation Ui 480 V~ Rated insulation voltage Ui 480V~
Tension nom. de tenue aux impulsions Uimp 6,5 kV Rated impulse withstand voltage Uimp 6.5kV
Tension de tenue à la fréquence d'exercice 3,5 kV Power frequency withstand voltage 3.5kV
Conditions ambiantes Ambient conditions
Température d'utilisation -30 - +70 °C Operating temperature -30 - +70°C
Température de stockage -30 - +80 °C Storage temperature -30 - +80°C
Humidité relative 80% (IEC/EN 60068-2-78) Relative humidity 80% (IEC/EN 60068-2-78)
Degré de pollution maximale du milieu 2 Maximum pollution degree 2
Catégorie de surtension 3 Overvoltage category 3
Catégorie de mesure III Measurement category III
Séquence climatique Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Résistance aux chocs 15 g (IEC/EN 60068-2-27) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Résistance aux vibrations 0,7 g (IEC/EN 60068-2-6) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Connexions Connections
Type de bornes Amovibles Terminal type Plug-in / removable
Section conducteurs (min. et max.) 0,2-2,5 mmq (2412 AWG) Cable cross section (min… max) 0.2-2.5 mm² (24…12 AWG)
Caractéristiques d'emploi UL 0,75-2,5 mm² (18-12 AWG) UL Rating 0.75-2.5 mm² (18…12 AWG)
Section conducteurs (min. et max.) Cable cross section (min… max)
Couple de serrage 0,56 Nm (5 Lbin) Tightening torque 0.56 Nm (5 lbin)
Boîtier Housing
Exécution Encastrable Version Flush mount
Matériau Polycarbonate Material Polycarbonate
Niveau de protection frontale IP54 sur le devant, Degree of protection IP54 on front
IP65 avec joint en option IP65 with optional gasket
IP20 sur les bornes IP20 terminals
Poids 580 g Weight 580g
Homologations et conformité Certifications and compliance
Homologations obtenues cULus Certifications obtained cULus
Conformité aux normes IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2 Reference standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
IEC/ EN 61000-6-3 IEC/ EN 61000-6-3
UL508 et CSA C22.2-N° 14 UL508 and CSA C22.2-N°14
Marquage UL N'utiliser que des conducteurs en cuivre UL Marking Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
(CU) 60 °C/75 °C. AWG Range:18 - 12 AWG stranded or solid
Plage AWG : 18 - 12 AWG torsadé ou plein Field Wiring Terminals Tightening Torque:
Couple de serrage des bornes pour 4.5lb.in
câblage sur site : 4,5 lb.in Flat panel mounting on a Type 1 or 4X
Montage d'un panneau plat sur un boîtier enclosure
de Type 1 ou 4X

Historique des révisions du manuel Manual revision history


Rév. Date Remarques Rev Date Notes
00 14/03/2013  Préliminaires 00 14/03/2013  Preliminary
01 01/08/2013  Première version 01 01/08/2013  First release
02 29/08/2013  Ajout de la description du paramètre P12.09 02 29/08/2013  Added description of parameter P12.09
03 12/09/2013  Corrections mineures 03 12/09/2013  Minor changes
04 15/10/2013  Corrections mineures 04 15/10/2013  Minor changes
05 05/11/2013  Modification de plage – description des paramètres 05 05/11/2013  Changes to range or description of parameters
P04.n.01, P07.01, P11.08, P12.09, P16.12. P04.n.01, P07.01, P11.08, P12.09, P16.12.
06 10/02/2014  Schéma ajouté pour le relevé de la vitesse moyenne du 06 10/02/2014  Added wiring diagrams for speed sensing through AC
signal CA de c.b. à aimants permanents signal from permanent magnet b.c. alternator.
 Marquage UL ajouté  Added UL markings.

Doc: I378FGB02_14.docx 10/02/2014 p. 39 / 39

Das könnte Ihnen auch gefallen