Sie sind auf Seite 1von 169

GSB 13 RE Professional

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 53D (2020.11) AS / 169

1 609 92A 53D

de Originalbetriebsanleitung ru Оригинальное руководство по lt Originali instrukcija


en Original instructions эксплуатации ar ‫دليل التشغيل األصلي‬
fr Notice originale uk Оригінальна інструкція з fa ‫دفترچه راهنمای اصلی‬
es Manual original експлуатації
pt Manual original kk Пайдалану нұсқаулығының
it Istruzioni originali түпнұсқасы
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ro Instrucțiuni originale
da Original brugsanvisning bg Оригинална инструкция
sv Bruksanvisning i original mk Оригинално упатство за работа
no Original driftsinstruks sr Originalno uputstvo za rad
fi Alkuperäiset ohjeet sl Izvirna navodila
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης hr Originalne upute za rad
tr Orijinal işletme talimatı et Algupärane kasutusjuhend
pl Instrukcja oryginalna lv Instrukcijas oriģinālvalodā
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
2|

Deutsch .................................................. Seite 5


English ................................................... Page 10
Français .................................................. Page 14
Español ................................................ Página 20
Português .............................................. Página 25
Italiano ................................................. Pagina 30
Nederlands ............................................. Pagina 35
Dansk .................................................... Side 40
Svensk .................................................. Sidan 45
Norsk..................................................... Side 49
Suomi .....................................................Sivu 54
Ελληνικά................................................ Σελίδα 59
Türkçe................................................... Sayfa 64
Polski .................................................. Strona 70
Čeština ................................................ Stránka 75
Slovenčina ............................................ Stránka 80
Magyar ...................................................Oldal 85
Русский ............................................. Страница 90
Українська ...........................................Сторінка 97
Қазақ ..................................................... Бет 103
Română ................................................ Pagina 109
Български .......................................... Страница 114
Македонски......................................... Страница 120
Srpski .................................................. Strana 126
Slovenščina ..............................................Stran 130
Hrvatski ...............................................Stranica 135
Eesti.................................................. Lehekülg 140
Latviešu .............................................. Lappuse 145
Lietuvių k. .............................................Puslapis 150
‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬156
‫ فارسی‬..................................................‫ صفحه‬161

.......................................................... I

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


|3

(1) (4)

(3)
(2)

(5)

(6)
(7)
(8)
(9)
(10)

(12) (11)

(19)

(11)

A B (3)
(2)

x
(10) (9)

(12) (11)

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


4|

C (13) D

(15)
(16)

(14)

E F

(17) (1) (18) (18) (1) (17)

G H

(8)
(8)

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Deutsch | 5

u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-


Deutsch ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
Sicherheitshinweise tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Elektrowerkzeuge Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
se, Anweisungen, Bebilderungen schen Schlages.
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
Sicherheit von Personen
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
verursachen. Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
für die Zukunft auf.
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung). eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Arbeitsplatzsicherheit Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei- zungen.
che können zu Unfällen führen. u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
Dämpfe entzünden können. den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung fällen führen.
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie- u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
ren. schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
Elektrische Sicherheit
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
ren.
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
genden Teilen erfasst werden.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
elektrischen Schlages.
schweren Verletzungen führen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


6 | Deutsch

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung tref-
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
werden. u Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Dreh-
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder zahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Dreh-
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- zahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Start des Elektrowerkzeuges. Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht führen.
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. richtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile zu Verletzungen führen.
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
Zusätzliche Sicherheitshinweise
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur-
warteten Elektrowerkzeugen. sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbei-
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
tenden Werkstück verkantet.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen. hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-
aktionsmomente auftreten.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von gehalten als mit Ihrer Hand.
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Service Schlag verursachen.
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. über das Elektrowerkzeug führen.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen


Produkt- und
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
u Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Ein-
Leistungsbeschreibung
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
u Benutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust der Kontrolle weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
kann zu Verletzungen führen. der Sicherheitshinweise und Anweisungen

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Deutsch | 7

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver- Schlagbohrmaschine GSB 13 RE


letzungen verursachen.
Rechts-/Linkslauf ●
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung. Spindelhalsdurchmesser mm 43
max. Bohr-Ø
Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Mauerwerk mm 15
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie- – Beton mm 13
gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung – Stahl mm 10
und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben – Holz mm 25
und Gewindeschneiden. Bohrfutterspannbereich mm 1,5 –13
Abgebildete Komponenten Gewicht entsprechend kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Schutzklasse / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
Grafikseite. chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
(1) SchnellspannbohrfutterA) nen diese Angaben variieren.
(2) Vordere Hülse
Geräusch-/Vibrationsinformation
(3) Hintere Hülse
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
(4) Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ EN 62841-2-1.
(5) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
(6) Ein-/Ausschalter trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB(A); Schallleis-
(7) Stellrad Drehzahlvorwahl tungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K=5 dB.
(nicht bei Geräteausführung 3 601 B17 103) Gehörschutz tragen!
(8) Drehrichtungsumschalter Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
(9) Taste für Tiefenanschlageinstellung
EN 62841-2-1:
(10) Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung Bohren in Metall: ah = 4 m/s2, K=1,5 m/s2,
(11) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)A) Schlagbohren in Beton: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2,
(12) TiefenanschlagA) Schrauben: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
(13) BohrfutterschlüsselA) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
(14) ZahnkranzbohrfutterA) und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
(15) UniversalbithalterA) genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
(16) SchrauberbitA) det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
(17) InnensechskantschlüsselA) schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
(18) GabelschlüsselB) Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
(19) Handgriff (isolierte Grifffläche) sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
Sie in unserem Zubehörprogramm. zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
B) handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten) der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
Technische Daten emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Schlagbohrmaschine GSB 13 RE Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
Sachnummer 3 601 B17 1.. räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
Nennaufnahmeleistung W 600
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
max. Abgabeleistung W 301 gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
Leerlaufdrehzahl min-1 0–2 800 zeitraum deutlich reduzieren.
Nenndrehzahl min-1 1 570 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Schlagzahl min-1 44 800 zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
Nenndrehmoment Nm 1,8 werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


8 | Deutsch

Schraubwerkzeuge (siehe Bild D)


Montage
Bei der Verwendung von Schrauberbits (16) sollten Sie im-
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den mer einen Universalbithalter (15) benutzen. Verwenden Sie
Netzstecker aus der Steckdose. nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/
Zusatzgriff (siehe Bild A)
Schlagbohren“ (4) immer auf das Symbol „Bohren“.
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (11). Bohrfutter wechseln
u Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügel-
Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
schraube (10) fest angezogen ist. Der Verlust der Kon-
Zur Demontage des Schnellspannbohrfutters (1) spannen
trolle kann zu Verletzungen führen.
Sie einen Innensechskantschlüssel (17) in das Schnell-
Sie können den Zusatzgriff (11) beliebig schwenken, um ei- spannbohrfutter (1) ein und setzen einen Gabelschlüssel
ne sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. (18) (SW 14mm) an die Schlüsselfläche der Antriebsspindel
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung an.
(10) entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unter-
Zusatzgriff (11) in die gewünschte Position. Danach drehen lage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie den Gabelschlüssel
Sie die Flügelschraube (10) im Uhrzeigersinn wieder fest. (18) fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter (1)
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A) durch Drehen des Innensechskantschlüssels (17) in Dreh-
Mit dem Tiefenanschlag (12) kann die gewünschte Bohrtiefe richtung ➊. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
X festgelegt werden. durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innen-
sechskantschlüssels (17) gelöst. Entfernen Sie den Innen-
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung (9)
sechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und
und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (11)
schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
ein.
Die Demontage des Zahnkranzbohrfutters (14) erfolgt in
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (12) so weit heraus, dass der
gleicher Weise wie für das Schnellspannbohrfutter beschrie-
Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
ben.
Tiefenanschlags (12) der gewünschten Bohrtiefe X ent-
spricht. Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters er-
Werkzeugwechsel folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B) Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
Halten Sie die hintere Hülse (3) des Schnellspannbohrfut- ment von ca. 30–35 Nm festgezogen werden.
ters (1) fest und drehen Sie die vordere Hülse (2) in Dreh-
richtung ➊, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Set- Staub-/Späneabsaugung
zen Sie das Werkzeug ein.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Halten Sie die hintere Hülse (3) des Schnellspannbohrfut-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
ters (1) fest und drehen Sie die vordere Hülse (2) in Dreh- lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
richtung ➋ von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verrie- nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
gelt.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
des Werkzeuges die vordere Hülse (2) in Gegenrichtung dre- zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
hen. tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C) – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
u Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu- – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän- se P2 zu tragen.
gen stark erwärmen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (14) durch Drehen, bis bearbeitenden Materialien.
das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk- u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
zeug ein. Stäube können sich leicht entzünden.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (13) in die entspre-
chenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (14) und
spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

Betrieb Arbeitshinweise
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Inbetriebnahme Netzstecker aus der Steckdose.
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit zeuge können abrutschen.
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
auch an 220 V betrieben werden. Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder G–H)
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter (4) auf
Mit dem Drehrichtungsumschalter (8) können Sie die Dreh-
das Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese
richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
stellen Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“
Ein-/Ausschalter (6) ist dies jedoch nicht möglich.
um und arbeiten mit Schlag.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (8) nach links bis Sie Hartmetallbohrer.
zum Anschlag durch.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge-
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (8) stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-
nach rechts bis zum Anschlag durch. hör-Programm.
Betriebsart einstellen Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralboh-
Bohren und Schrauben rer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm mühelos schär-
Stellen Sie den Umschalter (4) auf das Symbol fen.
„Bohren“.
Schlagbohren Wartung und Service
Stellen Sie den Umschalter (4) auf das Symbol
„Schlagbohren“. Wartung und Reinigung
Der Umschalter (4) rastet spürbar ein und u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
kann auch bei laufendem Motor betätigt werden. Netzstecker aus der Steckdose.
Ein-/Ausschalten u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
den Ein-/Ausschalter (6) und halten Sie ihn gedrückt. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters (6) ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
drücken Sie die Feststelltaste (5). stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (6) los bzw. wenn er mit der Feststelltaste Kundendienst und Anwendungsberatung
(5) arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (6) kurz
und lassen ihn dann los. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
Drehzahl/Schlagzahl einstellen zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk- auch unter: www.bosch-pt.com
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
Ein-/Ausschalter (6) eindrücken. bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (6) bewirkt eine Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
Drehzahl. schild des Produkts an.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (nicht bei Deutschland
Geräteausführung 3 601 B17 103) Robert Bosch Power Tools GmbH
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (7) können Sie die benö- Servicezentrum Elektrowerkzeuge
tigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vor- Zur Luhne 2
wählen. 37589 Kalefeld – Willershausen
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti- E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
schen Versuch ermittelt werden. Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


10 | English

Anwendungsberatung: ors. There is an increased risk of electric shock if your


Tel.: (0711) 40040460 body is earthed or grounded.
Fax: (0711) 40040462 u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Water entering a power tool will increase the risk of elec-
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: tric shock.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
Entsorgung away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer Damaged or entangled cords increase the risk of electric
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
Hausmüll!
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-
Nur für EU-Länder: avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek- ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio- shock.
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- Personal safety
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
u Stay alert, watch what you are doing and use common
Wiederverwertung zugeführt werden.
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
English u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
Safety instructions non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
General Power Tool Safety Warnings juries.
Read all safety warnings, instruc- u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
WARNING the off-position before connecting to power source
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in- and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
structions listed below may result in electric shock, fire and/ Carrying power tools with your finger on the switch or en-
or serious injury. ergising power tools that have the switch on invites acci-
Save all warnings and instructions for future reference. dents.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains- u Remove any adjusting key or wrench before turning
operated (corded) power tool or battery-operated (cord- the power tool on. A wrench or a key left attached to a
less) power tool. rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
Work area safety
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark all times. This enables better control of the power tool in
areas invite accidents. unexpected situations.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
such as in the presence of flammable liquids, gases or ellery. Keep your hair and clothing away from moving
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
or fumes. in moving parts.
u Keep children and bystanders away while operating a u If devices are provided for the connection of dust ex-
power tool. Distractions can cause you to lose control. traction and collection facilities, ensure these are con-
Electrical safety nected and properly used. Use of dust collection can re-
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify duce dust-related hazards.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and allow you to become complacent and ignore tool
matching outlets will reduce risk of electric shock. safety principles. A careless action can cause severe in-
u Avoid body contact with earthed or grounded sur- jury within a fraction of a second.
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


English | 11

Power tool use and care Safety instructions when using long drill bits
u Do not force the power tool. Use the correct power u Never operate at higher speed than the maximum
tool for your application. The correct power tool will do speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
the job better and safer at the rate for which it was de- likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
signed. ing the workpiece, resulting in personal injury.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it u Always start drilling at low speed and with the bit tip
on and off. Any power tool that cannot be controlled in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
with the switch is dangerous and must be repaired. is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
u Disconnect the plug from the power source and/or re- ing the workpiece, resulting in personal injury.
move the battery pack, if detachable, from the power u Apply pressure only in direct line with the bit and do
tool before making any adjustments, changing ac- not apply excessive pressure.Bits can bend causing
cessories, or storing power tools. Such preventive breakage or loss of control, resulting in personal injury.
safety measures reduce the risk of starting the power tool Additional safety warnings
accidentally.
u Switch the power tool off immediately if the applica-
u Store idle power tools out of the reach of children and
tion tool becomes blocked. Be prepared for high
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
torque reactions which cause kickback. The applica-
these instructions to operate the power tool. Power
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
tools are dangerous in the hands of untrained users. the workpiece or when the power tool becomes over-
u Maintain power tools and accessories. Check for mis- loaded.
alignment or binding of moving parts, breakage of u Hold the power tool securely. When tightening and
parts and any other condition that may affect the loosening screws be prepared for temporarily high torque
power tool’s operation. If damaged, have the power reactions.
tool repaired before use. Many accidents are caused by
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
poorly maintained power tools.
clamping devices or in a vice is held more secure than by
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- hand.
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
u Use suitable detectors to determine if utility lines are
likely to bind and are easier to control.
hidden in the work area or call the local utility com-
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
accordance with these instructions, taking into ac- to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
count the working conditions and the work to be per- explosion. Penetrating a water line causes property dam-
formed. Use of the power tool for operations different age or may cause an electric shock.
from those intended could result in a hazardous situation.
u Always wait until the power tool has come to a com-
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and plete stop before placing it down. The application tool
free from oil and grease. Slippery handles and grasping can jam and cause you to lose control of the power tool.
surfaces do not allow for safe handling and control of the Products sold in GB only:
tool in unexpected situations.
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
Service plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
u Have your power tool serviced by a qualified repair If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
person using only identical replacement parts. This cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
will ensure that the safety of the power tool is maintained. thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
Safety Warnings for Drills The severed plug must be disposed of to avoid a possible
Safety instructions for all operations shock hazard and should never be inserted into a mains
u Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
socket elsewhere.
noise can cause hearing loss.
u Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause Product Description and
personal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
Specifications
when performing an operation where the cutting ac- Read all the safety and general instructions.
cessory or fasteners may contact hidden wiring or its Failure to observe the safety and general in-
own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a structions may result in electric shock, fire
"live" wire may make exposed metal parts of the power and/or serious injury.
tool "live" and could give the operator an electric shock. Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


12 | English

Intended Use Impact drill GSB 13 RE


The power tool is intended for impact drilling in brick, con- – Masonry mm 15
crete and stone, as well as for drilling in wood, metal, – Concrete mm 13
ceramic and plastic. Tools with electronic control and right/
left rotation are also suitable for screwdriving and thread – Steel mm 10
cutting. – Wood mm 25
Chuck capacity mm 1.5 – 13
Product Features
Weight according to kg 1.8
The numbering of the product features refers to the diagram EPTA-Procedure 01:2014
of the power tool on the graphics page.
Protection class / II
(1) Keyless chuckA) The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
(2) Front sleeve cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
(3) Rear sleeve
(4) "Drilling/impact drilling" selector switch Noise/vibration information
(5) Lock-on button for on/off switch Noise emission values determined according to
(6) On/off switch EN 62841-2-1.
(7) Speed preselection thumbwheel Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
(not applicable to tool model 3 601 B17 103) Sound pressure level 97 dB(A); sound power level
108 dB(A). Uncertainty K = 5 dB.
(8) Rotational direction switch
Wear hearing protection!
(9) Button for depth stop adjustment
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
(10) Wing bolt for auxiliary handle adjustment determined according to  EN 62841-2-1:
(11) Auxiliary handle (insulated gripping surface)A) Drilling into metal: ah = 4 m/s2, K = 1.5 m/s2,
(12) Depth stopA) Impact drilling into concrete: ah = 18.5 m/s2, K = 3 m/s2,
(13) Drill chuck keyA) Screwdriving: ah<2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2.
(14) Keyed chuckA) The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
(15) Universal bit holderA)
standardised measuring procedure and may be used to com-
(16) Screwdriver bitA) pare power tools. They may also be used for a preliminary
(17) Hex keyA) estimation of vibration and noise emissions.
(18) Open-ended spannerB) The stated vibration level and noise emission value repres-
(19) Handle (insulated gripping surface) ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
A) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of plication tools or is poorly maintained, the vibration level
accessories in our accessories range. and noise emission value may differ. This may significantly
B) Commercially available (not included in the scope of deliv- increase the vibration and noise emissions over the total
ery) working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
Technical Data times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
Impact drill GSB 13 RE This may significantly reduce vibration and noise emissions
Article number 3 601 B17 1.. over the total working period.
Rated power input W 600 Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
Max. power output W 301
power tool and application tools, keeping their hands warm,
No-load speed min-1 0 – 2800 and organising workflows correctly.
Rated speed min-1 1570
Impact rate min-1 44800 Assembly
Rated torque Nm 1.8 u Pull the plug out of the socket before carrying out any
Clockwise/anti-clockwise ro- ● work on the power tool.
tation
Spindle collar diameter mm 43
Auxiliary Handle (see figure A)
Max. drilling diameter u Do not operate your power tool without the auxiliary
handle (11).

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


English | 13

u Before carrying out any work, make sure that the wing loosened with a light blow on the long shaft of the hex key
bolt (10) is tightened. Loss of control can cause per- (17). Remove the hex key from the keyless chuck and com-
sonal injury. pletely unscrew the keyless chuck from the power tool.
You can swivel the auxiliary handle (11) to any angle for a The keyed chuck (14) is removed in the same manner as the
safe work posture that minimises fatigue. keyless chuck.
Turn the wing bolt for adjusting the auxiliary handle (10) an- Fitting the Drill Chuck (see figure F)
ticlockwise and swivel the auxiliary handle (11) into the re- To fit the keyless chuck/keyed chuck, perform the same
quired position. Then retighten the wing bolt (10) by turning steps in reverse order.
it clockwise.
The drill chuck must be tightened using a tight-
Setting the Drilling Depth (see figure A) ening torque of approx. 30–35 Nm.
You can use the depth stop (12) to set the required drilling
depth X.
Dust/Chip Extraction
Press the button for depth stop adjustment (9) and insert
the depth stop into the auxiliary handle (11). Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
Pull the depth stop (12) far enough out that the distance health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
between the drill bit tip and the edge of the depth stop (12) reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
corresponds to the required drilling depth X. bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
Changing the Tool
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
Keyless Chuck (see figure B) ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) firmly and asbestos may only be worked by specialists.
turn the front sleeve (2) in the rotational direction ➊ until – Provide for good ventilation of the working place.
the tool can be inserted. Insert the tool. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) and firmly Observe the relevant regulations in your country for the ma-
tighten the front sleeve (2) by hand in the rotational direc- terials to be worked.
tion ➋ until it stops clicking. This will automatically lock the u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
drill chuck. easily ignite.
The lock will disengage again if you turn the front sleeve (2)
in the opposite direction to remove the tool.
Operation
Keyed Chuck (see figure C)
u Wear protective gloves when changing tools. The drill Starting Operation
chuck may heat up significantly when it is used for long u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the
periods. power source must match the voltage specified on the
Open the keyed chuck (14) by turning it until the tool can be rating plate of the power tool. Power tools marked
inserted. Insert the tool. with 230 V can also be operated with 220 V.
Insert the drill chuck key (13) into the corresponding holes u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
of the keyed chuck (14) and clamp the tool evenly. ual current device (RCD) with a nominal residual current
Screwdriving tools (see figure D) of 30 mA or less.
You should always use a universal bit holder (15) when using Setting the Rotational Direction (see figures G–H)
screwdriver bits (16). Only use screwdriver bits that fit the The rotational direction switch (8) is used to change the ro-
screw head. tational direction of the power tool. However, this is not pos-
For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" se- sible while the on/off switch (6) is being pressed.
lector switch (4) is always set to the "drilling" symbol. Right rotation: To drill and to drive in screws, press the ro-
tational direction switch (8) through to the left stop.
Changing the drill chuck
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,
Removing the Drill Chuck (see figure  E) press the rotational direction switch (8) through to the right
To remove the keyless chuck (1), clamp a hex key (17) in stop.
the keyless chuck (1) and position an open-ended spanner Setting the Operating Mode
(18) (width across flats: 14 mm) against the spanner flat of
Drilling and screwdriving
the drive spindle.
Set the selector switch (4) to the "drilling"
Place the power tool on a firm surface, e.g. a work bench.
symbol.
Hold the open-ended spanner (18) in place and loosen the
keyless chuck (1) by turning the hex key (17) in the rota-
tional direction ➊. A tightly seated keyless chuck can be

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


14 | Français

Impact drilling In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
Set the selector switch (4) to the "impact needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
drilling" symbol. after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
The selector switch (4) clicks into place and power tools.
can also be actuated when the motor is running.
After-Sales Service and Application Service
Switching on/off
Our after-sales service responds to your questions concern-
To start the power tool, press and hold the on/off switch ing maintenance and repair of your product as well as spare
(6). parts. You can find explosion drawings and information on
Press the lock-on button (5) to lock the on/off switch (6) in spare parts at: www.bosch-pt.com
this position. The Bosch product use advice team will be happy to help you
To switch off the power tool, release the on/off switch (6); with any questions about our products and their accessor-
or, if the switch is locked with the lock-on button (5), briefly ies.
press the on/off switch (6) and then release it. In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
Adjusting the Speed/Impact Rate
of the product.
You can adjust the speed of the power tool when it is on by
pressing in the on/off switch (6) to varying extents. Great Britain
A light pressure on the on/off switch (6) results in a low rota- Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
tional speed. Increased pressure on the switch causes an in- P.O. Box 98
crease in speed. Broadwater Park
North Orbital Road
Preselecting the Speed/Impact Rate (not applicable to Denham Uxbridge
tool model 3 601 B17 103) UB 9 5HJ
You can preselect the required speed/impact rate using the At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
speed preselection thumbwheel (7), even during operation. the collection of a product in need of servicing or repair.
The required speed/impact rate is dependent on the mater- Tel. Service: (0344) 7360109
ial and the work conditions and can be determined by prac- E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
tical trials. You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Practical Advice
u Pull the plug out of the socket before carrying out any Disposal
work on the power tool. The power tool, accessories and packaging should be re-
u Only apply the power tool to the screw/nut when the cycled in an environmentally friendly manner.
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Do not dispose of power tools along with
After working at a low speed for an extended period, you household waste.
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
To drill into tiles, set the selector switch (4) to the "drilling" Only for EU countries:
symbol. After drilling through the tile, set the selector switch According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
to the "impact drilling" symbol and drill with impact. Electrical and Electronic Equipment and its implementation
Use carbide drill bits when working with concrete, stone and into national law, power tools that are no longer usable must
masonry. be collected separately and disposed of in an environment-
When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS ally friendly manner.
= high-speed steel) which are in perfect condition. The
Bosch accessory range guarantees appropriate quality.
Using the drill bit sharpener (accessory), you can effortlessly
sharpen twist drill bits with a diameter of 2.5–10 mm.
Français
Maintenance and Service
Consignes de sécurité
Maintenance and Cleaning
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
électrique
u To ensure safe and efficient operation, always keep AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
the power tool and the ventilation slots clean. curité, les instructions, les illustra-
MENT tions et les spécifications fournis

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Français | 15

avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
un incendie et/ou une blessure sérieuse. drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. peut entraîner des blessures graves.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- u Utiliser un équipement de protection individuelle.
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec Toujours porter une protection pour les yeux. Les
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant équipements de protection individuelle tels que les
sur batterie (sans cordon d’alimentation). masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
Sécurité de la zone de travail
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. les blessures.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
cidents.
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
mosphère explosive, par exemple en présence de li- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- électriques dont l’interrupteur est en position marche est
flammer les poussières ou les fumées. source d’accidents.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
til. blessures.
Sécurité électrique u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec dues.
des outils électriques à branchement de terre. Des u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
risque de choc électrique. vêtements à distance des parties en mouvement. Des
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- peuvent être pris dans des parties en mouvement.
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d’équipements pour l’extraction et la récupération des
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- peut réduire les risques dus aux poussières.
trique. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- provoquer une blessure grave.
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Utilisation et entretien de l’outil électrique
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
risque de choc électrique.
trique adapté à votre application. L’outil électrique
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. régime pour lequel il a été construit.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
réduit le risque de choc électrique.
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel parer.
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
trique. enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
Sécurité des personnes tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


16 | Français

préventives réduisent le risque de démarrage accidentel Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs
de l’outil électrique. u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures,
portée des enfants et ne pas permettre à des per- le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils provoque des blessures.
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en
novices. mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à
u Observer la maintenance des outils électriques et des usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles-
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le sures.
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- pas appliquer de pression excessive. Les forets
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une
triques mal entretenus. perte de contrôle, et donc des blessures.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de Consignes de sécurité additionnelles
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
de réaction importants causant des rebonds. L’acces-
contrôler.
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames quand l’outil électroportatif est en surcharge.
etc., conformément à ces instructions, en tenant
u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
compte des conditions de travail et du travail à réali-
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
élevés peuvent survenir en peu de temps.
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
tions dangereuses.
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
nue avec une main.
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- pas de conduites cachées ou contactez votre société
attendues. de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
Maintenance et entretien électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur peut provoquer une explosion. La perforation d’une
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- provoquer un choc électrique.
til électrique. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
Avertissements de sécurité pour la perceuse coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
Instructions de sécurité pour toutes les opérations til électroportatif.
u Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de
la perceuse à percussion.Porter des protecteurs Description des prestations et du
d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.
u Utiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de
produit
contrôle peut provoquer des blessures. Lisez attentivement toutes les instructions
u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension et consignes de sécurité. Le non-respect des
isolées, au cours des opérations pendant lesquelles instructions et consignes de sécurité peut pro-
l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en voquer un choc électrique, un incendie et/ou
contact avec un câblage caché ou avec son propre cor- entraîner de graves blessures.
don. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les notice d’utilisation.
parties métalliques exposées de l'outil électrique et pro-
voquer un choc électrique chez l'opérateur. Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Français | 17

ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique Perceuse à percussion GSB 13 RE
et les matières plastiques. Les appareils à commande élec-
– Béton mm 13
tronique et à rotation à droite/gauche sont également appro-
priés pour le vissage et le taraudage. – Acier mm 10
– Bois mm 25
Éléments constitutifs
Plage de serrage du mandrin mm 1,5 – 13
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
Poids selon kg 1,8
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
EPTA-Procedure 01:2014
(1) Mandrin automatiqueA)
Indice de protection / II
(2) Bague avant Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
(3) Bague arrière de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
(4) Commutateur « Perçage sans percussion/Perçage
avec percussion » Informations sur le niveau sonore/les vibrations
(5) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
(6) Interrupteur Marche/Arrêt EN 62841-2-1.
(7) Molette de présélection de vitesse Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
(pas sur la variante 3 601 B17 103) est de : niveau de pression acoustique 97 dB(A) ; niveau de
(8) Sélecteur de sens de rotation puissance acoustique 108 dB(A). Incertitude K = 5 dB.
Portez un casque antibruit !
(9) Bouton de réglage de butée de profondeur
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
(10) Vis papillon pour réglage de la poignée supplémen-
trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-1 :
taire
Perçage dans le métal : ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
(11) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lée)A) Perçage avec percussion dans le béton : ah = 18,5 m/s2,
K = 3 m/s2,
(12) Butée de profondeurA)
Vissage : ah = <2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(13) Clé de mandrinA)
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
(14) Mandrin à cléA) qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
(15) Porte-embout universelA) mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
(16) Embout de vissageA) raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration
(17) Clé mâle pour vis à six pans creuxA) et du niveau sonore.
(18) Clé plateB) Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
(19) Poignée (surface de préhension isolée) qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
dans notre gamme d’accessoires. sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
B) disponible dans le commerce (non fourni) bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
Caractéristiques techniques ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
Perceuse à percussion GSB 13 RE veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
Référence 3 601 B17 1.. riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
Puissance absorbée nomi- W 600 sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
nale veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Puissance débitée maxi W 301
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
Régime à vide min-1 0 – 2800 mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
Régime nominal min-1 1570 exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
Fréquence de frappe min-1 44800 soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Couple nominal Nm 1,8
Réversibilité droite/gauche ●
Montage
Collet de broche mm 43
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
Ø de perçage maxi
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
– Maçonnerie mm 15 électroportatif.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


18 | Français

Poignée supplémentaire (voir figure A) Changement du mandrin de perçage


u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée Retrait du mandrin (voir figure E)
supplémentaire (11). Pour retirer le mandrin automatique (1), insérez une clé
u Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis mâle pour vis à six pans creux (17) dans le mandrin automa-
papillon (10) est bien serrée. Toute perte de contrôle tique (1) et placez une clé plate (18) (14 mm) sur le méplat
de l’outil peut provoquer des blessures. de la broche d’entraînement.
La poignée supplémentaire (11) peut être orientée dans Posez l’outil électroportatif sur un support stable, par ex. un
n’importe quelle position, pour obtenir une position de tra- établi. Maintenez la clé plate (18) et desserrez le mandrin
vail sûre et peu fatigante. automatique (1) en tournant la clé mâle pour vis à six pans
Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis pa- creux (17) dans le sens ➊. Si le mandrin est grippé, donnez
pillon (10) dans le sens antihoraire et faites tourner la poi- un petit coup sur la branche longue de la clé mâle pour vis à
gnée supplémentaire (11) jusque dans la position souhaitée. six pans creux (17) pour le débloquer. Retirez la clé mâle
Resserrez ensuite la vis papillon (10) dans le sens horaire. pour vis six pans creux du mandrin automatique et dévissez
complètement le mandrin.
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
Le démontage du mandrin à clé (14) s’effectue de la même
La butée de profondeur (12) permet de déterminer la pro-
manière que pour le mandrin automatique.
fondeur de perçage désirée X.
Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur Montage du mandrin (voir figure F)
(9) et insérez la butée de profondeur dans la poignée sup- Le montage du mandrin automatique/mandrin à clé s’effec-
plémentaire (11). tue dans l’ordre inverse.
Déplacez la butée de profondeur (12) jusqu’à ce que l’écart Le mandrin doit être serré avec un couple de
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon- serrage d’environ 30 – 35 Nm.
deur (12) corresponde à la profondeur de perçage X souhai-
tée.
Aspiration de poussières/de copeaux
Changement d’accessoire Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
Mandrin automatique (voir figure B) sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
Tenez la bague arrière (3) du mandrin automatique (1) et peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
tournez la bague avant (2) dans le sens de rotation ➊, jus- respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
qu’à ce que l’accessoire (foret ou embout) puisse être insé- vant à proximité.
ré. Insérez l’accessoire de travail. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
Tenez la bague arrière (3) du mandrin automatique (1) et de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
tournez fermement la bague avant (2) dans le sens de rota- association avec des additifs pour le traitement du bois
tion ➋, jusqu’à ce qu’aucun déclic ne soit audible. Le man- (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
drin se verrouille alors automatiquement. doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Le verrouillage se desserre, lorsque vous tournez la douille – Veillez à bien aérer la zone de travail.
avant dans le sens inverse pour enlever l’outil (2). – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
Mandrin à clé (voir figure C) un niveau de filtration de classe P2.
u Portez des gants de protection lors d’un changement Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
d’accessoire. En cas de travaux assez longs, le mandrin en vigueur dans votre pays.
de perçage risque de s’échauffer fortement. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
Ouvrez le mandrin à clé (14) en le tournant jusqu’à pouvoir travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
insérer l’accessoire. Insérez l’accessoire de travail.
Introduisez la clé de mandrin (13) successivement dans tous Mise en marche
les orifices du mandrin à clé (14) et serrez l’accessoire de
manière uniforme. Mise en marche
Accessoires de vissage (voir figure D) u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de
Lors de utilisation d’embouts de vissage (16) vous devez la source de courant doit correspondre aux indica-
toujours utiliser un porte-embout universel (15). Choisissez tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
l’embout de vissage qui correspond exactement à l’em- électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
preinte de la tête de vis. 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
Pour visser, mettez toujours le sélecteur « Perçage/Perçage Sélection du sens de rotation (voir figures G – H)
à percussion » (4) sur le symbole « Perçage ». Le sélecteur de sens de rotation (8) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Français | 19

pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/ Pour percer dans du carrelage/de la faïence, positionnez le
Arrêt (6). sélecteur (4) sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau
Rotation droite : Pour percer et visser, poussez le sélecteur percé, positionnez le sélecteur sur le symbole « Perçage à
de sens de rotation (8) à fond vers la gauche. percussion » et travaillez avec la percussion.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma-
écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (8) à fond çonnerie, utilisez des forets au carbure.
vers la droite. Lorsque vous percez du métal, n’utilisez que des forets HSS
(HSS=acier à coupe rapide haute performance) sans défauts
Sélection du mode de fonctionnement et affûtés. La gamme d’accessoires Bosch vous assure la
Vissage et perçage qualité nécessaire.
Positionnez le commutateur (4) sur le symbole L’affûteur de forets (accessoire) permet d’affûter facilement
« Perçage ». les forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10 mm.
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur (4) sur le symbole
« Perçage à percussion ».
Entretien et Service après‑vente
Le commutateur (4) s’encliquette de façon Nettoyage et entretien
perceptible et peut être actionné même pendant que le mo-
teur est en marche. u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
Mise en marche/arrêt électroportatif.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in- u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
terrupteur Marche/Arrêt (6) et maintenez-le actionné. les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
Pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt (6), appuyez en peccable et sûr.
même temps sur la touche de blocage (5). Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
marche/arrêt (6) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo- tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
cage (5), appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/ar- de ne pas compromettre la sécurité.
rêt (6) puis relâchez-le.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres- de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6). mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6) pro-
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
duit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pres-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
sion, plus la vitesse de rotation augmente.
duits et leurs accessoires.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de Pour toute demande de renseignement ou toute commande
frappe (pas pour la variante 3 601 B17 103) de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
La molette de présélection de vitesse (7) permet de présé- rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
lectionner la vitesse/la fréquence de frappe requise, même produit.
durant l’utilisation de l’outil. France
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe requise dé- Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
pend du type de matériau et des conditions de travail. Elle moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
doit être déterminée lors d’essais pratiques. retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
Instructions d’utilisation également notre boutique de pièces détachées en ligne où
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant vous pouvez passer directement vos commandes.
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
électroportatif. Bosch Outillage Electroportatif
u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou Tel.: 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota- pel local)
tion risque de glisser. E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé- Vous êtes un revendeur, contactez :
riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta- Robert Bosch (France) S.A.S.
tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3 minutes Service Après-Vente Electroportatif
environ afin de le laisser refroidir. 126, rue de Stalingrad

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


20 | Español

93705 DRANCY Cédex u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su


Tel. : (01) 43119006 puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente herramienta eléctrica.
sous : Seguridad eléctrica
www.bosch-pt.com/serviceaddresses u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
Élimination des déchets ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy- una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
clage appropriée. dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les de una descarga eléctrica.
ordures ménagères ! u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
Seulement pour les pays de l’UE : mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela- u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio- carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser- mienta eléctrica.
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
priée.
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
Español u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
Indicaciones de seguridad dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
Indicaciones generales de seguridad para duce el riesgo de una descarga eléctrica.
herramientas eléctricas u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

Lea íntegramente las advertencias ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a


ADVERTEN- través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de peligro, las instrucciones, las
CIA ilustraciones y las especificacio- de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede carga eléctrica.
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión Seguridad de personas
grave. u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
nes para futuras consultas. herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
Seguridad del puesto de trabajo pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci- protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
dentes. patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores. el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Español | 21

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien- u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
a un accidente. u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
eléctrica. de resultar peligroso.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
caso de presentarse una situación inesperada. resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y Servicio
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
un experto cualificado, empleando exclusivamente
char con las piezas en movimiento.
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza- Indicaciones de seguridad para taladradoras
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre- u Use protectores auriculares al taladrar por percusión.
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.
complacencia e ignorar las normas de seguridad de u Utilice el (los) mango(s) auxiliar(es). La pérdida del
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio- control puede causar lesiones personales.
nes graves en una fracción de segundo. u Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas, cuando realice una operación en la
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
cual el accesorio de corte o los sujetadores pueden en-
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
trar en contacto con cables ocultos o su propio cable.
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con En el caso del contacto del accesorio de corte o portaúti-
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y les con conductores "bajo tensión", las partes metálicas
más seguro dentro del margen de potencia indicado. expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "ba-
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- jo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar brocas
hacerse reparar. largas
u Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad máxi-
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re- ma de la broca (bit). A velocidades más altas, el bit se
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el trabajo, originando lesiones personales.
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la
ca. punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve-
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite
de los niños. No permita la utilización de la herramien- rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- personales.
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- u Aplique presión sólo en línea directa con el bit y no
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas aplique presión excesiva.Los bits pueden doblarse y
inexpertas son peligrosas. causar roturas o pérdida de control, originando lesiones
personales.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de Indicaciones de seguridad adicionales
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse momentos de alta reacción que causa un contragolpe.
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


22 | Español

u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al (10) Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura
apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de adicional
reacción momentáneos. (11) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)A)
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
(12) Tope de profundidadA)
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que (13) Llave de portabrocasA)
con la mano. (14) Portabrocas de corona dentadaA)
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para (15) Portapuntas recambiables universalA)
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a (16) Punta recambiable de destornilladorA)
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
(17) Llave macho hexagonalA)
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse (18) Llave de bocaB)
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue- (19) Empuñadura (zona de agarre aislada)
de redundar en daños materiales o provocar una electro- A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
cución. material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri- sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
B) usual en el comercio (no contenido en el volumen de sumi-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. nistro)
u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
mente a un enchufe hembra de las mismas características Datos técnicos
técnicas del enchufe macho en materia.
Taladro de percusión GSB 13 RE
Descripción del producto y servicio Número de artículo 3 601 B17 1..
Lea íntegramente estas indicaciones de se- Potencia absorbida nominal W 600
guridad e instrucciones. Las faltas de obser- Potencia útil, máx. W 301
vación de las indicaciones de seguridad y de Revoluciones en vacío min-1 0 – 2800
las instrucciones pueden causar descargas
Número de revoluciones no- min-1 1570
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
minal
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio. Frecuencia de percusión min-1 44800
Par de giro nominal Nm 1,8
Utilización reglamentaria Giro a derechas/izquierdas ●
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con Diámetro del cuello del husi- mm 43
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para tala- llo
drar madera, metal, cerámica y plástico. Los aparatos con
regulación electrónica y rotación a la derecha/izquierda tam- Ø máx. de perforación
bién son apropiados para atornillar y terrajar. – Ladrillo mm 15
– Hormigón mm 13
Componentes principales
– Acero mm 10
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. – Madera mm 25
(1) Portabrocas de sujeción rápidaA) Capacidad del portabrocas mm 1,5 – 13
(2) Casquillo anterior Peso según kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014
(3) Casquillo posterior
Clase de protección / II
(4) Conmutador "Taladrar/taladrar con percusión"
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
(5) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
desconexión cuciones específicas del país.

(6) Interruptor de conexión/desconexión Información sobre ruidos y vibraciones


(7) Rueda de ajuste para preselección del n.º de revolu- Valores de emisión de ruidos determinados
ciones según EN 62841-2-1.
(no en versión de aparato 3 601 B17 103)
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
(8) Selector de sentido de giro asciende típicamente a: nivel de presión acústica 97 dB(A);
(9) Botón de ajuste del tope de profundidad nivel de potencia acústica 108 dB(A). Inseguridad K=5 dB.
¡Llevar orejeras!

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Español | 23

Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres Ajustar la profundidad de taladrar (ver figura A)
direcciones) e inseguridad K determinados Con el tope de profundidad (12) se puede fijar la profundi-
según EN 62841-2-1: dad de taladrado X deseada.
Taladrado en metal: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2, Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad (9) y
Taladrado de percusión en hormigón: ah = 18,5 m/s2, K = 3 coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional
m/s2, (11).
Atornillado: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Extraiga el tope de profundidad (12), hasta que la distancia
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad
cados en estas instrucciones han sido determinados según (12) corresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri- Cambio de útil
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
la emisión de vibraciones y ruidos.
Sujete el casquillo posterior (3) del portabrocas de sujeción
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- rápida (1) y gire el casquillo anterior (2) en sentido de giro
cados han sido determinados para las aplicaciones principa- ➊, hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil.
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
Sujete el casquillo posterior (3) del portabrocas de sujeción
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, rápida (1) y gire el casquillo anterior (2) vigorosamente con
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue- la mano en sentido de giro ➋, hasta que ya no se pueda per-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la cibir un clic. El portabrocas se bloquea así automáticamente.
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de El bloqueo se libera nuevamente, si gira el casquillo anterior
trabajo. (2) en la dirección opuesta para retirar la herramienta.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones Portabrocas con corona dentada (ver figura C)
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem- u Use guantes de protección al cambiar las herramien-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en tas. El portabrocas puede calentarse fuertemente des-
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede pués de haber trabajado prolongadamente con el apara-
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- to.
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Abra el portabrocas con corona dentada (14) girando, hasta
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al que se pueda colocar el útil. Inserte el útil.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Inserte la llave del portabrocas (13) en los correspondientes
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
taladros del portabrocas de corona dentada (14) y sujete el
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo. útil uniformemente.
Útiles para atornillar (ver figura D)
Montaje En el caso de la utilización de puntas para atornillar (16) de-
bería utilizar siempre un porta-bits universal (15). Única-
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta mente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- en la cabeza del tornillo.
rriente. Para atornillar, ajuste siempre el selector "Taladrar/taladrar
con percusión" (4) siempre en el símbolo "Taladrar".
Empuñadura adicional (ver figura A)
u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu- Cambio del portabrocas
ra adicional (11).
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
u Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese que el
Para el desmontaje del portabrocas de sujeción rápida (1) fi-
tornillo de mariposa (10) esté firmemente apretado.
je una llave macho hexagonal (17) en el portabrocas de suje-
La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica pue-
ción rápida (1) y aplique una llave de boca (18) (entrecaras
de provocar un accidente.
de 14 mm) en la superficie para llaves del husillo de acciona-
La empuñadura adicional (11) la puede girar a voluntad, pa- miento.
ra lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga.
Coloque la herramienta eléctrica sobre una pieza de base fir-
Gire el tornillo de mariposa para el ajuste de la empuñadura me, p. ej. un banco de trabajo. Sujete firmemente la llave de
adicional (10) en sentido antihorario y mueva la empuñadu- boca (18) y suelte el portabrocas de sujeción rápida (1) gi-
ra adicional (11) a la posición deseada. A continuación, rando la llave macho hexagonal (17) en sentido de giro ➊.
apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa (10) en Un portabrocas de sujeción rápida inmovilizado se suelta
sentido horario. con un golpe suave en el vástago largo de la llave macho he-
xagonal (17). Retire la llave macho hexagonal del portabro-
cas de sujeción rápida y desatornille totalmente el portabro-
cas de sujeción rápida.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


24 | Español

El desmontaje del portabrocas de corona dentada (14) se Taladrado con percusión


realiza de igual manera a la descrita para el portabrocas de Ponga el conmutador (4) en la posición del
sujeción rápida. símbolo «Taladrado con percusión».
Montaje del portabrocas (ver figura F) El conmutador (4) encaja de forma perceptible
El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de corona y también se puede accionar aunque el motor esté en mar-
dentada, se realiza siguiendo los pasos en orden inverso. cha.
El portabrocas se debe apretar firmemente con Conexión/desconexión
un par de apriete de aprox. 30 – 35 Nm. Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
Aspiración de polvo y virutas desconexión (6).
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión (6)
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
apretado, oprima la tecla de enclavamiento (5).
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira- Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las rruptor de conexión/desconexión (6) (5) o si está bloquea-
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda- do, presione brevemente el interruptor de conexión/desco-
des respiratorias. nexión (6) y luego suéltelo.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside- Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión
rados como cancerígenos, especialmente en combinación El número de revoluciones de la herramienta eléctrica co-
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, nectada lo puede regular de modo continuo, según la pre-
conservantes de la madera). Los materiales que contengan sión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión
amianto solamente deberán ser procesados por especialis- (6).
tas. Una leve presión sobre el interruptor de conexión/descone-
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. xión (6) origina un número de revoluciones bajo. Incremen-
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de tando paulatinamente la presión van aumentando las revolu-
la clase P2. ciones en igual medida.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
Preselección del número de revoluciones/frecuencia de
teriales a trabajar.
percusión (no en versión de aparato 3 601 B17 103)
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Con la rueda de ajuste de la preselección del número de re-
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. voluciones (7) puede preseleccionar el número de revolucio-
nes/frecuencia de percusión necesario también durante el
Operación servicio.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
Puesta en marcha pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali- niente determinarlo probando.
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Instrucciones para la operación
Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue- u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
den funcionar también a 220 V. eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Ajuste del sentido de giro (ver figuras G – H)
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
Con el selector de sentido de giro (8) puede modificar el
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-
pueden resbalar.
to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión
(6) presionado. Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revolu-
ciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica duran-
Rotación a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos, te aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones en
presione el selector de sentido de giro (8) hacia la izquierda vacío para el enfriamiento.
hasta el tope.
Para taladrar baldosas, coloque el conmutador (4) en el sím-
Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos y bolo "Taladrar". Una vez traspasado el azulejo gire el selector
tuercas presione el selector de sentido de giro (8) hacia la a la posición con el símbolo “Taladrar con percusión” para
derecha, hasta el tope. continuar taladrando con percusión.
Ajuste del modo de operación Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de me-
Taladrado y atornillado tal duro.
Ponga el conmutador (4) en la posición del Cuando taladre en metal, use solo brocas HSS afiladas y per-
símbolo «Taladrado». fectas (HSS=Acero de alta velocidad). La calidad correspon-
diente la garantiza el programa de accesorios Bosch.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Português | 25

Con el afilador de brocas (accesorio) puede afilar fácilmente


las brocas espirales con un diámetro de 2,5–10 mm.

Mantenimiento y servicio El símbolo es solamente válido, si también se encuentra


Mantenimiento y limpieza sobre la placa de características del producto/fabricado.

u Antes de cualquier manipulación en la herramienta


eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
Português
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces Instruções de segurança
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar Instruções gerais de segurança para
riesgos de seguridad. ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
Servicio técnico y atención al cliente indicações de segurança,
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda instruções, ilustrações e especificações desta
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio- apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos incêndio e/ou ferimentos graves.
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com Guarde bem todas as advertências e instruções para
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa- futura referência.
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
accesorios. indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi- rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
gura en la placa de características del producto. (sem cabo de rede).
España Segurança da área de trabalho
Robert Bosch España S.L.U. u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
C/Hermanos García Noblejas, 19 insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
28037 Madrid
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
com risco de explosão, nas quais se encontrem
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
www.herramientasbosch.net.
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
vapores.
Fax: 902 531554
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo: ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
www.bosch-pt.com/serviceaddresses distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Eliminación
Segurança elétrica
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
que respete el medio ambiente.
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu- junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ra! ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Sólo para los países de la UE: u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara- superfícies ligadas à terra, como tubos,
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi- aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ligado à terra.
ecológico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


26 | Português

u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A utilizados correctamente. A utilização de uma


infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
risco de choque eléctrico. u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. utilização frequente de ferramentas permita que você
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta se torne complacente e ignore os princípios de
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
eléctricas
choque eléctrico.
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
choque eléctrico.
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
u Se não for possível evitar o funcionamento da
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
deve ser reparada.
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico. se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
Segurança de pessoas ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar por pessoas inexperientes.
sempre óculos de protecção. A utilização de u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
equipamento de protecção pessoal, como máscara de cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
protecção contra pó, sapatos de segurança funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção peças quebradas ou danificadas que possam
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
eléctrica, reduz o risco de lesões. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao cantos de corte afiados emperram com menos frequência
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for e podem ser conduzidas com maior facilidade.
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
poderão ocorrer acidentes. ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca instruções. Considerar as condições de trabalho e a
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
movimento pode levar a lesões. previstas, pode levar a situações perigosas.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
inesperadas. manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem inesperadas.
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
Serviço
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
funcionamento seguro do aparelho.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Português | 27

Indicações de segurança para berbequins Descrição do produto e do serviço


Instruções de segurança para todas as operações Leia todas as instruções de segurança e
u Use protetores auditivos ao perfurar com impacto. A instruções. A inobservância das instruções de
exposição ao ruído pode provocar a perda da audição. segurança e das instruções pode causar
u Use o(s) punho(s) auxiliar(es). A perda de controlo choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
pode resultar em ferimentos pessoais. graves.
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de Respeite as figuras na parte da frente do manual de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o instruções.
acessório de corte ou os elementos de fixação possam
entrar em contacto com cabos escondidos ou com o Utilização adequada
próprio cabo. Se o acessório de corte ou os elementos A ferramenta elétrica é destinada para furar com percussão
de fixação entrarem em contacto com um cabo "sob em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira,
tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta metal, cerâmica e plástico. As ferramentas com regulação
elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque eletrónica e rotação à direita/esquerda também são
elétrico. apropriadas para aparafusar e abrir roscas.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
Componentes ilustrados
u Nunca opere a uma velocidade maior do que a
velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas, A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar
esquemas.
em contacto com a peça de trabalho, causando ferimento
pessoal. (1) Mandril de aperto rápidoA)
u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a (2) Bucha dianteira
ponta da broca em contato com a peça de trabalho. A (3) Bucha traseira
velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar
(4) Comutador "Furar/furar com percussão"
livremente sem entrar em contato com a peça de
trabalho, causando ferimento pessoal. (5) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/desligar
u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e (6) Interruptor de ligar/desligar
não aplique pressão excessiva.As brocas podem (7) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação
dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou (não na versão de ferramentas 3 601 B17 103)
mesmo ferimento pessoal. (8) Comutador do sentido de rotação
Instruções de segurança adicionais (9) Tecla para ajuste do batente de profundidade
u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de (10) Parafuso de orelhas para ajuste do punho adicional
trabalho encravar. Esteja atento aos binários de
(11) Punho adicional (superfície do punho isolada)A)
reação que podem dar origem a contragolpes. O
acessório acoplável fica encravado se a ferramenta (12) Batente de profundidadeA)
elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça (13) Chave de buchasA)
a ser trabalhada. (14) Bucha de coroa dentadaA)
u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar (15) Porta-bits universalA)
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados
(16) Bit de aparafusamentoA)
momentos de reação.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser (17) Chave sextavada interiorA)
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno (18) Chave de bocasB)
de bancada está mais firme do que segurada com a mão. (19) Punho (superfície do punho isolada)
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e encontram-se no nosso programa de acessórios.
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à B) convencional (não faz parte do material a fornecer)
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico. Dados técnicos
u Espere que a ferramenta elétrica pare
Berbequim com percussão GSB 13 RE
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo Número de produto 3 601 B17 1..
sobre a ferramenta elétrica. Potência nominal absorvida W 600
Máx. potência de saída W 301

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


28 | Português

Berbequim com percussão GSB 13 RE Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
-1 segurança para proteger o operador contra o efeito de
N.° de rotações em vazio min 0 – 2800
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
Número de rotações nominal min-1 1570 elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
N.° de impactos min-1 44800 organização dos processos de trabalho.
Binário nominal Nm 1,8
Rotação à direita/esquerda ● Montagem
Diâmetro da gola do veio mm 43 u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
Ø máx. de perfuração deverá puxar a ficha de rede da tomada.
– Alvenaria mm 15 Punho adicional (ver figura A)
– Betão mm 13 u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
– Aço mm 10 adicional (11).
– Madeira mm 25 u Antes de todos os trabalhos certifique-se de que o
Faixa de aperto da bucha mm 1,5 – 13 parafuso de orelhas (10) está bem apertado. A perda
de controlo pode provocar lesões.
Peso conforme kg 1,8
Pode oscilar o punho adicional (11) para conseguir uma
EPTA-Procedure 01:2014
posição de trabalho segura e sem esforço.
Classe de proteção / II Rode o parafuso de orelhas para o ajuste do punho adicional
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com
tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados (10) para a esquerda e oscile o punho adicional (11) para a
podem variar. posição desejada. Depois aperte novamente o parafuso de
orelhas (10) para a direita.
Informação sobre ruídos/vibrações
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura A)
Os valores de emissão de ruído foram determinados de Com o batente de profundidade (12) é possível determinar
acordo com EN 62841-2-1. a profundidade de perfuração X desejada.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é Pressione a tecla para o ajuste do batente de profundidade
normalmente de: nível de pressão sonora 97 dB(A); nível de (9) e coloque o batente de profundidade no punho adicional
potência sonora 108 dB(A). Incerteza K = 5 dB. (11).
Utilizar proteção auditiva! Puxe o batente de profundidade (12) para fora até a
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de
direções) e incerteza K determinada profundidade (12) corresponder à profundidade de
segundo EN 62841-2-1: perfuração X desejada.
Furar metal: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Furar com percussão em betão: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2, Troca de ferramenta
Aparafusar: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Bucha de aperto rápido (ver figura B)
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de Segure na bucha traseira (3) da bucha de aperto rápido (1)
emissões sonoras foram medidos de acordo com um e rode a bucha dianteira (2) no sentido de rotação ➊ até a
processo de medição normalizado e podem ser utilizados ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são Segure na bucha traseira (3) da bucha de aperto rápido (1)
adequados para uma avaliação provisória das emissões e aperte bem à mão a bucha dianteira (2) no sentido de
sonoras e de vibrações. rotação ➋ até que deixe de se ouvir o som de aperto. A
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras bucha fica assim automaticamente bloqueada.
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. O bloqueio solta-se novamente se, para retirar a ferramenta,
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, rodar a bucha dianteira (2) no sentido contrário.
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de Bucha de coroa dentada (ver figura C)
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar u Use luvas de proteção ao trocar de ferramenta. A
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o bucha pode aquecer muito durante trabalhos
período completo de trabalho. prolongados.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de Abra a bucha de coroa dentada (14) rodando até a
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não Insira a chave de buchas (13) nos respetivos orifícios da
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de bucha de coroa dentada (14) e aperte a ferramenta
vibrações durante o completo período de trabalho. uniformemente.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Português | 29

Ferramenta de aparafusar (ver figura D)


Funcionamento
Ao utilizar bits de aparafusamento (16) deve utilizar sempre
um porta-bits universal (15). Só utilizar bits de Colocação em funcionamento
aparafusamento apropriados para o cabeçote de
aparafusamento. u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
Para aparafusar, coloque o comutador "Furar/furar com
constam na placa de características da ferramenta
percussão" (4) sempre no símbolo "Furar com percussão“.
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V
Trocar a bucha também podem ser operadas com 220 V.

Desmontar a bucha (ver figura E) Ajustar o sentido de rotação (ver figuras G – H)


Para desmontar a bucha de aperto rápido (1) tensione a Com o comutador de sentido de rotação (8) é possível
chave sextavada interior (17) na bucha de aperto rápido (1) alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
e coloque a chave de bocas (18) (tam. 14) na superfície de interruptor de ligar/desligar pressionado (6) isto no entanto
chave do veio de acionamento. não é possível.
Coloque a ferramenta elétrica sobre uma base estável, p. ex. Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima o
uma bancada de trabalho. Segure a chave de bocas (18) e comutador do sentido de rotação (8) completamente para a
solte a bucha de aperto rápido (1) rodando a chave esquerda.
sextavada interior (17) no sentido ➊. Uma bucha de aperto Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos
rápido emperrada poder ser solta através de um leve pressione o conversor do sentido de rotação (8) para trás
batimento na bainha comprida da chave sextavada interior até ao batente.
(17). Retire a chave sextavada interior da bucha de aperto Ajustar o modo de operação
rápido e desaperte a bucha de aperto rápido por completo. Furar e aparafusar
A desmontagem da bucha de coroa dentada (14) ocorre da Coloque o comutador (4) no símbolo "Furar".
mesma forma descrita para a bucha de aperto rápido.
Montar a bucha (ver figura F) Furar com percussão
A montagem do mandril de brocas de aperto rápido/do Coloque o comutador (4) no símbolo "Furar
mandril de brocas de coroa dentada é realizada em com percussão".
sequência invertida.
O comutador (4) engata de forma percetível e
A bucha tem de ser bem apertada com um pode ser acionado mesmo com o motor a trabalhar.
binário de aperto de aprox. 30 – 35 Nm.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
Aspiração de pó/de aparas deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (6) e
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém mantenha-o pressionado.
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem Para fixar o interruptor de ligar/desligar (6) pressionado,
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode prima o botão de fixação (5).
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias Para desligar ferramenta elétrica liberte o interruptor de
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
ligar/desligar (6) ou, se este estiver bloqueado com o botão
por perto.
de fixação (5), pressione o interruptor de ligar/desligar (6)
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são brevemente e depois liberte-o.
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de Ajustar o número de rotações/impactos
madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material Pode regular a velocidade da ferramenta elétrica ligada de
que contém asbesto só deve ser processado por pessoal forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor
especializado. de ligar/desligar (6).
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar
– É recomendável usar uma máscara de proteção (6)proporciona um número de rotações baixo. Aumentando
respiratória com filtro da classe P2. a pressão, é aumentado o n.° de rotações.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados, Pré-seleção do número de rotações/impactos (não na
vigentes no seu país. versão de ferramentas 3 601 B17 103)
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós Com a roda de pré-seleção da velocidade de rotação (7)
podem entrar levemente em ignição. pode pré-selecionar o número de rotações/número de
impactos necessário mesmo durante a operação.
O número de rotações/impactos necessário depende do
material e das condições de trabalho e pode ser
determinado por tentativas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


30 | Italiano

Instruções de trabalho www.ferramentasbosch.com.


Tel.: 21 8500000
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
Fax: 21 8511096
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a Encontra outros endereços da assistência técnica em:
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a www.bosch-pt.com/serviceaddresses
ferramenta elétrica pode levar a lesões.
Após um longo período de tempo a trabalhar com um Eliminação
número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
rotações máximo em vazio para a arrefecer. Não deitar ferramentas elétricas no lixo
Para perfurar ladrilhos, coloque o comutador (4) no símbolo doméstico!
"Furar". Depois de perfurar o ladrilho, coloque o comutador
no símbolo "Furar com percussão" e trabalhe com
percussão. Apenas para países da UE:
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
utilizadas brocas de metal duro. aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
Ao furar metal utilize apenas brocas HSS afiadas e sem realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
problemas (HSS=aço de corte rápido de alto rendimento). O não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
programa de acessórios Bosch garante a qualidade separadamente a uma reciclagem ecológica.
adequada.
Com o dispositivo de afiar brocas (acessórios) pode afiar
brocas helicoidais com um diâmetro de 2,5–10 mm sem o
mínimo esforço.
Italiano
Manutenção e assistência técnica
Avvertenze di sicurezza
Manutenção e limpeza
Avvertenze generali di sicurezza per
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
elettroutensili
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de ricolo, le istruzioni operative, le fi-
forma segura. gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
cendi e/o gravi lesioni.
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Serviço pós-venda e aconselhamento Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, o a batteria (senza filo).
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos Sicurezza della postazione di lavoro
e informações acerca das peças sobressalentes também em: u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
www.bosch-pt.com ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
acessórios.
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
Indique para todas as questões e encomendas de peças ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a gas.
placa de caraterísticas do produto.
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Portugal piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
Robert Bosch LDA no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Avenida Infante D. Henrique
Sicurezza elettrica
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Italiano | 31

lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter- potranno impigliarsi in parti in movimento.
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
mento in cui il corpo è messo a massa. gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou- lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor- mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, frazione di secondo.
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I Trattamento accurato ed uso corretto degli
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- elettroutensili
sorgenza di scosse elettriche.
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri- gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. zione.
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto- non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos- e deve essere aggiustato.
sa elettrica.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
Sicurezza delle persone cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re- estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool volontariamente.
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi- l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im- non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio- sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche da persone non dotate di sufficiente esperienza.
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
riduce il rischio di infortuni. vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra- possa pregiudicare il corretto funzionamento
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in- incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico- tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
lose in cui possono verificarsi seri incidenti. u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso- taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del- più facili da condurre.
la macchina può provocare seri incidenti. u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap- utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten- operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
sile in caso di situazioni inaspettate. usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


32 | Italiano

u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
di presa scivolose non consentono di manipolare e con- zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate. morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Assistenza u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
dell’elettroutensile.
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
Avvertenze di sicurezza per trapani dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
u Indossare protezioni acustiche quando si fora a per- che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
cussione. L’esposizione al rumore può provocare la per- incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
dita dell’udito. troutensile.
u Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnatu-
re supplementari. La perdita di controllo può essere cau-
sa di lesioni.
Descrizione del prodotto e dei
u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso- servizi forniti
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
potrebbero venire a contatto con cavi elettrici nasco- tenze e disposizioni di sicurezza può causare
sti o con il cavo di alimentazione dell’elettroutensile folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
stesso. Se l’accessorio da taglio o l’elemento di fissaggio Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione istruzioni per l’uso.
potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz- Utilizzo conforme
zatore.
L’elettroutensile è ideato per la foratura a percussione in
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe mattoni, calcestruzzo e roccia, nonché per la foratura nel le-
u Non utilizzare l’utensile a numeri di giri superiori a gno, nel metallo, nella ceramica e nella plastica. Utensili do-
quello massimo nominale previsto per la punta. A nu- tati di regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sini-
meri di giri superiori, la punta probabilmente si curvereb- strorsa sono anche adatti per operazioni di avvitatura e filet-
be in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzo tatura.
in lavorazione, causando lesioni all’operatore.
u Iniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di giri
Componenti illustrati
e con la testa della punta a contatto con il pezzo in la- La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
vorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabil- strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
mente si curverebbe in caso di rotazione libera senza con- rappresentazione grafica.
tatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’ope- (1) Mandrino autoserranteA)
ratore. (2) Bussola anteriore
u Esercitare pressione soltanto direttamente in linea
(3) Bussola posteriore
con la punta, senza eccedere nella pressione stessa.Le
punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di (4) Commutatore «Foratura/Foratura a percussione»
controllo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’opera- (5) Tasto di bloccaggio interruttore di avvio/arresto
tore. (6) Interruttore di avvio/arresto
Avvertenze di sicurezza supplementari (7) Rotellina di preselezione del numero di giri
u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando (non per la versione utensile 3 601 B17 103)
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti (8) Commutatore del senso di rotazione
momenti di reazione che possono provocare un con- (9) Tasto di regolazione dell’asta di profondità
traccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’interno
del pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottoposto (10) Vite ad alette di regolazione dell’impugnatura supple-
a sovraccarico. mentare
u Trattenere saldamente l’elettroutensile. Durante il ser- (11) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-
raggio e l’avvitamento delle viti, possono brevemente ve- lata)A)
rificarsi coppie di reazione. (12) Asta di profonditàA)

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Italiano | 33

(13) Chiave di serraggio per mandriniA) Avvitamento: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.


(14) Mandrino a cremaglieraA) Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
(15) Portabit universaleA)
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
(16) Bit di avvitamentoA) bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
(17) Chiave a brugolaA) sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
(18) Chiave fissaB) lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
(19) Impugnatura (superficie di presa isolata) Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
tenuto nel nostro programma accessori. zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
B) Disponibile in commercio (non compreso in dotazione) te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
Dati tecnici sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Trapano a percussione GSB 13 RE Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
Codice prodotto 3 601 B17 1.. ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
Potenza assorbita nominale Watt 600 potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
Potenza erogata max. Watt 301 l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Numero di giri a vuoto min-1 0 – 2800 Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
Numero di giri nominale min-1 1570 l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
Numero di colpi min-1 44800 ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
Coppia nominale Nm 1,8 di lavoro.
Rotazione destrorsa/sini- ●
strorsa Montaggio
Diametro del collare alberino mm 43 u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Ø foro max. estrarre la spina di rete dalla presa.
– Muratura mm 15
Impugnatura supplementare (vedere Fig. A)
– Calcestruzzo mm 13
u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
– Acciaio mm 10
gnatura supplementare (11).
– Legno mm 25 u Prima di svolgere qualsiasi lavoro, accertarsi che la vi-
Campo di serraggio del man- mm 1,5 – 13 te ad alette (10) sia serrata saldamente. La perdita di
drino controllo sull’elettroutensile può comportare lesioni.
Peso secondo kg 1,8 È possibile orientare l’impugnatura supplementare (11) a
EPTA-Procedure 01:2014 piacere, al fine di raggiungere una postura sicura e per non
Classe di protezione  / II affaticarsi durante il lavoro.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di Ruotare in senso antiorario la vite ad alette di regolazione
tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno dell’impugnatura supplementare (10) e orientare l’impugna-
variare. tura supplementare (11) nella posizione desiderata. Serrare
quindi nuovamente la vite ad alette (10) avvitandola in sen-
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
so orario.
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 62841-2-1. Regolazione della profondità di foratura (vedere Fig. A)
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi- Con la battuta di profondità(12) è possibile determinare la
camente di: Livello di pressione acustica 97 dB(A); Livello di profondità di foratura desiderata X.
potenza sonora 108 dB(A). Grado d’incertezza K = 5 dB. Premere il tasto di regolazione dell’asta di profondità (9) ed
Indossare protezioni acustiche! introdurre l’asta di profondità nell’impugnatura supplemen-
tare (11).
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a Estrarre l’asta di profondità (12) fino a quando la distanza
EN 62841-2-1: tra l’estremità della punta e l’estremità dell’asta di profondità
(12) non corrisponde alla profondità di foratura X desidera-
Foratura nel metallo: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
ta.
Foratura a percussione nel calcestruzzo: ah = 18,5 m/s2,
K = 3 m/s2,

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


34 | Italiano

Sostituzione dell’accessorio Aspirazione polvere/aspirazione trucioli


Mandrino autoserrante (vedere Fig. B) Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
Trattenere saldamente la bussola posteriore (3) del mandri- pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
no autoserrante (1) e ruotare la bussola anteriore (2) nel la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
senso di rotazione ➊, fino a quando sia possibile introdurre causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
l’utensile accessorio. Introdurre l’utensile accessorio. dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi-
cinanze.
Trattenere saldamente la bussola posteriore (3) del mandri-
no autoserrante (1) e serrare la bussola anteriore (2) ruo- Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
tando manualmente con forza nel senso di rotazione ➋, fin-
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
ché non sia più udibile alcuno scatto. In tale modo, il mandri-
protezione per legno). Eventuale materiale contenente
no verrà bloccato automaticamente.
amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia-
Per allentare nuovamente il bloccaggio, quando occorra ri- lizzato.
muovere l’utensile accessorio, ruotare la bussola anteriore
– Provvedere ad una buona aerazione della postazione di
(2) nel senso opposto.
lavoro.
Mandrino a cremagliera (vedere Fig. C) – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
u Indossare guanti protettivi durante la sostituzione se di filtraggio P2.
dell’accessorio. In caso di operazioni di lavoro di maggio- Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi. da lavorare.
Aprire il mandrino a cremagliera (14) ruotando, fino a quan- u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
do sia possibile introdurre l’accessorio. Introdurre l’accesso- Le polveri si possono incendiare facilmente.
rio.
Innestare la chiave di serraggio per mandrini (13) negli ap-
positi fori del mandrino a cremagliera (14) e serrare unifor-
Uso
memente l’accessorio.
Messa in funzione
Utensili di avvitamento (vedere figura D) u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata
In caso di utilizzo di bit di avvitamento (16) si dovrebbe sem- sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
pre utilizzare un portabit universale (15). Usare esclusiva- deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite. alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
Per eseguire lavori di avvitamento, impostare sempre il com- 230 V possono essere collegati anche alla rete di
mutatore «Foratura/Foratura a percussione» (4) sul simbolo 220 V.
«Foratura».
Impostazione del senso di rotazione (vedere Figg. G – H)
Sostituzione del mandrino Il commutatore del senso di rotazione (8) consente di varia-
re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di
Smontaggio del mandrino (vedere Fig. E)
avvio/arresto (6) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.
Per smontare il mandrino autoserrante (1), serrare una chia-
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti, premere il
ve a brugola (17) nel mandrino autoserrante (1) ed introdur-
commutatore del senso di rotazione (8) verso sinistra, sino a
re una chiave fissa (18) (ampiezza 14 mm) sulla superficie
battuta.
per chiave dell’alberino di trasmissione.
Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi,
Collocare l’elettroutensile su una superficie piana e solida,
premere il commutatore del senso di rotazione (8) verso de-
ad es. un banco da lavoro. Trattenere saldamente la chiave
stra, sino al finecorsa.
fissa (18) ed allentare il mandrino autoserrante (1), ruotan-
do la chiave a brugola (17) nel senso di rotazione ➊. Se il Regolazione del modo operativo
mandrino autoserrante è bloccato, lo si potrà sbloccare con Foratura ed avvitatura
un leggero colpo sul codolo lungo della chiave a brugola Spostare il commutatore (4) sul simbolo «Fo-
(17). Rimuovere la chiave a brugola dal mandrino autoser- ratura».
rante e svitare completamente quest’ultimo. Foratura a percussione
Lo smontaggio del mandrino a cremagliera (14) si svolge in Spostare il commutatore (4) sul simbolo «Fo-
maniera identica a quello descritto per il mandrino autoser- ratura a percussione».
rante.
Il commutatore (4) si innesta in modo udibile e
Montaggio del mandrino (vedere Fig. F) può anche essere azionato quando il motore è già avviato.
Il montaggio del mandrino autoserrante/del mandrino a cre-
Accensione/spegnimento
magliera si svolge in sequenza inversa.
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av-
Il mandrino andrà serrato ad una coppia di circa vio/arresto (6) e mantenerlo premuto.
30 – 35 Nm.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Nederlands | 35

Per bloccare l’interruttore ON/OFF (6), premere il tasto di Servizio di assistenza e consulenza tecnica
blocco (5).
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/ ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
OFF (6) oppure, se il tasto (5) è bloccato, premere breve- nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
mente l’interruttore ON/OFF (6), dopodiché rilasciarlo. esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
Regolazione del numero di giri/di colpi sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Ad elettroutensile acceso, la velocità si può regolare in modo Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
continuo, esercitando più o meno pressione sull’interruttore alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
di avvio/arresto (6). In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (6), si
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
otterrà una velocità ridotta; aumentando la pressione, au-
menterà anche la velocità. Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Preselezione del numero di giri/di colpi (non per la
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
versione utensile 3 601 B17 103)
L’apposita rotellina (7) consente di preselezionare il numero Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
di giri/di colpi desiderato anche durante il funzionamento. www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Il numero di giri/di colpi necessario varia in base al tipo di
materiale ed alle specifiche condizioni di lavoro e si potrà de- Smaltimento
terminare mediante prove pratiche. Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Indicazioni operative Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile domestici!
estrarre la spina di rete dalla presa.
u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-
Solo per i Paesi della CE:
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota-
zione possono scivolare. Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raf-
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
freddare l’elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a ve-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
locità massima per circa 3 minuti.
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
Per praticare fori in piastrelle, spostare il commutatore (4) biente.
sul simbolo «Foratura». Dopo la foratura delle piastrelle spo-
stare il commutatore sul simbolo «Foratura a percussione» e
lavorare con la modalità a percussione.
In caso di lavorazione del calcestruzzo, di materiali minerali e
di muratura utilizzare punte in metallo duro.
Per la foratura nel metallo utilizzare solamente punte HSS in
Nederlands
perfette condizioni ed affilate (HSS=high-speed steel=accia-
io rapido ad alte prestazioni). Il programma accessori Bosch Veiligheidsaanwijzingen
garantisce la qualità necessaria.
Con il dispositivo affilapunte (accessorio) è possibile affilare Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
senza difficoltà punta elicoidali con un diametro di 2,5–10 elektrische gereedschappen
mm. Lees alle waarschuwingen, veilig-
WAARSCHU-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
WING
Manutenzione ed assistenza en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
Manutenzione e pulizia melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
estrarre la spina di rete dalla presa.
komstig gebruik.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
di ventilazione.
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un netsnoer).
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


36 | Nederlands

Veiligheid van de werkomgeving schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste


u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
len leiden. trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
dingen.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
reedschap verliezen. sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
Elektrische veiligheid voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stopcontacten beperken het risico van een elektrische wachte situaties beter onder controle houden.
schok. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard den meegenomen.
is. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
gereedschap vergroot het risico van een elektrische bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
schok. vaar door stof.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
kabels vergroten het risico van een elektrische schok. van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
elektrische gereedschappen
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
kabel beperkt het risico van een elektrische schok. voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
ven capaciteitsbereik.
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
sche schok. schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
Veiligheid van personen moet worden gerepareerd.
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot starten van het elektrische gereedschap.
ernstige verwondingen leiden.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Nederlands | 37

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij
door onervaren personen worden gebruikt. zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re-
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en sulteren in persoonlijk letsel.
accessoires. Controleer of bewegende delen van het u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe-
gereedschap correct functioneren en niet vastklem- fen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigen
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- sulteren in persoonlijk letsel.
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe-
gereedschappen.
reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel werken werkstuk kantelt.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- te tijd grote reactiemomenten optreden.
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
Service kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen schok veroorzaken.
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
stand blijft. schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
Waarschuwingen voor boren
Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen Beschrijving van product en werking
u Draag gehoorbescherming bij het klopboren. Bloot-
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
stelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. structies. Het niet naleven van de veiligheids-
u Gebruik de extra handgre(e)p(en). Verlies van controle aanwijzingen en instructies kan elektrische
kan verwondingen veroorzaken. schokken, brand en/of zware verwondingen
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- veroorzaken.
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel de gebruiksaanwijzing.
in aanraking kan komen met verborgen bedrading of
zijn eigen netsnoer. Als het accessoire of bevestigings- Beoogd gebruik
middel in aanraking komt met een spanningvoerende Het elektrische gereedschap is bestemd voor klopboorwerk-
draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische zaamheden in baksteen, beton en steen en voor boorwerk-
gereedschap onder spanning komen te staan en zou de zaamheden in hout, metaal, keramiek en kunststof. Appara-
gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. ten met elektronische regeling en rechts-/linksdraaiend zijn
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en
u Werk nooit met een hoger toerental dan het maximale draadsnijden.
nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallen
kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het
Afgebeelde componenten
werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
letsel. het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


38 | Nederlands

(1) SnelspanboorhouderA) Informatie over geluid en trillingen


(2) Voorste huls Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 62841-2-1.
(3) Achterste huls Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
(4) Schakelaar „Boren/klopboren“ schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 97 dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 108 dB(A). Onzekerheid K = 5 dB.
(5) Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar
Draag gehoorbescherming!
(6) Aan/uit-schakelaar
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
(7) Stelwiel toerentalinstelling onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-1:
(niet bij machine-uitvoering 3 601 B17 103)
Boren in metaal: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
(8) Draairichtingschakelaar
Klopboren in beton: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2,
(9) Knop voor instelling van de diepteaanslag Schroeven: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(10) Vleugelschroef voor verstelling van extra handgreep Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
(11) Extra handgreep (geïsoleerd greepoppervlak)A) de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer-
(12) DiepteaanslagA) de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
(13) BoorhoudersleutelA)
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
(14) TandkransboorhouderA) luidsemissie.
(15) Universele bithouderA) Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
(16) SchroefbitA) luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
(17) Binnenzeskantsleutel A)
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
(18) SteeksleutelB) passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
(19) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
ons accessoireprogramma. verhogen.
B) gangbaar (niet bij de levering inbegrepen) Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
Technische gegevens tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
Klopboormachine GSB 13 RE bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
Productnummer 3 601 B17 1.. gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Nominaal opgenomen ver- W 600 Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
mogen van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
Max. afgegeven vermogen W 301
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
Onbelast toerental min-1 0 – 2800 arbeidsproces.
Nominaal toerental min-1 1570
Aantal slagen min-1 44800 Montage
Nominaal draaimoment Nm 1,8 u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
Rechts- en linksdraaien ● schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Ashalsdiameter mm 43
Extra handgreep (zie afbeelding A)
Max. boor-Ø
u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
– metselwerk mm 15
tra handgreep (11).
– beton mm 13 u Zorg er vóór alle werkzaamheden voor dat de vleugel-
– staal mm 10 schroef (10) stevig vastgedraaid is. Het verlies van de
– hout mm 25 controle kan tot verwondingen leiden.
Boorhouderspanbereik mm 1,5 – 13 U kunt de extra handgreep (11) willekeurig draaien voor een
veilige en comfortabele werkhouding.
Gewicht volgens kg 1,8
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra
EPTA-Procedure 01:2014
handgreep (10) tegen de klok in (linksom) en draai de extra
Isolatieklasse / II handgreep (11) in de gewenste positie. Daarna draait u de
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij vleugelschroef (10) met de klok mee (rechtsom) weer vast.
afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze
gegevens variëren.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Nederlands | 39

Boordiepte instellen (zie afbeelding A) De demontage van de tandkransboorhouder (14) gebeurt


Met de diepteaanslag (12) kan de gewenste boordiepte X op dezelfde wijze zoals voor de snelspanboorhouder be-
worden bepaald. schreven.
Druk op de knop voor het instellen van de diepteaanslag (9) Boorhouder monteren (zie afbeelding F)
en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep (11). De montage van de snelspan- of tandkransboorhouder vindt
Trek de diepteaanslag (12) zo ver naar buiten dat de afstand plaats in omgekeerde volgorde.
tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag De boorhouder moet met een aanhaalmoment
(12) overeenkomt met de gewenste boordiepte X. van ca. 30 – 35 Nm worden vastgedraaid.
Inzetgereedschap wisselen
Afzuiging van stof en spanen
Snelspanboorhouder (zie afbeelding B)
Houd de achterste huls (3) van de snelspanboorhouder (1) Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-
vast en draai de voorste huls (2) in draairichting ➊ tot het in-
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot
zetgereedschap kan worden geplaatst. Plaats het inzetge-
allergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de
reedschap.
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Houd de achterste huls (3) van de snelspanboorhouder (1)
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
vast en draai de voorste huls (2) in draairichting ➋ met de
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
hand stevig dicht tot geen klikken meer te horen is. De boor-
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-
houder wordt daardoor automatisch vergrendeld.
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend ma-
De vergrendeling laat weer los, wanneer u voor het verwijde- teriaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-
ren van het inzetgereedschap de voorste huls (2) in tegenge- werkt.
stelde richting draait.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Tandkransboorhouder (zie afbeelding C) – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
u Draag bij het wisselen van gereedschap werkhand- P2 te dragen.
schoenen. De boorhouder kan tijdens langdurige werk- Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
zaamheden heet worden. werken materialen in acht.
Open de tandkransboorhouder (14) door deze te draaien, u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
totdat het gereedschap kan worden aangebracht. Plaats het gemakkelijk ontbranden.
inzetgereedschap.
Steek de boorhoudersleutel (13) in de hiervoor bedoelde
openingen van de tandkransboorhouder (14) en zet het in-
Gebruik
zetgereedschap gelijkmatig vast.
Ingebruikname
Schroeftoebehoren (zie afbeelding D) u Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
Bij het gebruik van schroefbits (16) dient u altijd een univer- bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
sele bithouder (15) te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
de schroefkop passen. aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
Als u wilt schroeven zet u de omschakelknop „Boren/ met 220 V worden gebruikt.
klopboren“ (4) altijd op het symbool „Boren“.
Draairichting instellen (zie afbeeldingen G – H)
Boorhouder wisselen Met de draairichtingschakelaar (8) kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E) aan/uit-schakelaar (6) is dit echter niet mogelijk.
Voor de demontage van de snelspanboorhouder (1) spant u Rechtsdraaien: voor het boren en indraaien van schroeven
een binnenzeskantsleutel (17) in de snelspanboorhouder drukt u de draairichtingschakelaar (8) naar links tot aan de
(1) en zet u een steeksleutel (18) (SW 14 mm) op het sleu- aanslag door.
telvlak van de aandrijfas.
Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van schroe-
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele onder- ven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar (8) naar
grond, bijv. een werkbank. Houd de steeksleutel (18) vast rechts tot aan de aanslag door.
en draai de snelspanboorhouder (1) los door de binnenzes-
kantsleutel (17) in draairichting ➊ te draaien. Een vastzit- Functie instellen
tende snelspanboorhouder kan door een lichte tik op het lan- Boren en schroeven
ge uiteinde van de binnenzeskantsleutel (17) worden losge- Zet de schakelaar (4) op het symbool „Boren“.
maakt. Verwijder de binnenzeskantsleutel uit de snelspan-
boorhouder en schroef de snelspanboorhouder er volledig
af.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


40 | Dansk

Klopboren
Onderhoud en service
Zet de schakelaar (4) op het symbool „Klopbo-
ren“. Onderhoud en reiniging
De schakelaar (4) vergrendelt voelbaar en kan
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
ook bij draaiende motor worden bediend.
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
In-/uitschakelen u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
op de aan/uit-schakelaar (6) en houd deze ingedrukt. Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
Voor het vastzetten van de ingedrukte aan/uit-schakelaar is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
(6) de vastzetknop (5) indrukken. service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
Voor het uitschakelen van het elektrisch gereedschap de uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
aan/uit-schakelaar (6) loslaten of als deze is vergrendeld
met de vastzetknop (5), de aan-/uitschakelaar (6) kort in- Klantenservice en gebruiksadvies
drukken en dan loslaten. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
Toerental of aantal slagen instellen en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge- derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schake-
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
laar (6) indrukt.
onze producten en accessoires.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (6) heeft een laag toe- Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
rental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
hoger. gens het typeplaatje van het product.
Toerental of aantal slagen instellen (niet bij machine- Nederland
uitvoering 3 601 B17 103) Tel.: (076) 579 54 54
Met het stelwiel toerentalinstelling (7) kunt u het gewenste Fax: (076) 579 54 94
toerental/aantal slagen ook tijdens het draaien van de machi- E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
ne vooraf instellen.
Meer serviceadressen vindt u onder:
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefon- www.bosch-pt.com/serviceaddresses
dervindelijk worden vastgesteld.
Afvalverwijdering
Aanwijzingen voor de werkzaamheden Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
schap altijd de stekker uit het stopcontact. gerecycled.
u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha- Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap- huisvuil!
pen kunnen wegglijden.
Na langere tijd werken met een klein toerental moet u het Alleen voor landen van de EU:
elektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bij Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
maximaal toerental onbelast laten draaien. trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
Zet de schakelaar (4) voor het boren van tegels op het sym- van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
bool „Boren“. Na het doorboren van de tegel zet u de schake- re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
laar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag. op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u bruikt.
hardmetaalboren.
Gebruik voor het boren in metaal alleen onbeschadigde,
scherpe HSS-boren (HSS = high-speed steel). De vereiste
kwaliteit wordt gewaarborgd door het Bosch accessoirepro-
gramma. Dansk
Met het borenslijpapparaat (accessoire) kunt u spiraalboren
met een diameter van 2,5 - 10 mm moeiteloos slijpen.
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Dansk | 41

cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri- skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per- støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
sonskader. høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- ter risikoen for personskader.
nere brug. u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led- tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte- og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj. re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
Sikkerhed på arbejdspladsen
dette øger risikoen for personskader.
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
mørke områder kan medføre ulykker.
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel- ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller er der risiko for personskader.
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el- u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
ler dampe. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol- Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
over maskinen. stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
Elektrisk sikkerhed der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi- korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
koen for elektrisk stød. mængden og dermed den fare, der er forbundet med
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader støv.
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
stød. overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
stød.
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen de.
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
øger risikoen for elektrisk stød. skal repareres.
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned- skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
sætter risikoen for elektrisk stød. bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti- utilsigtet start af el‑værktøjet.
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
Personlig sikkerhed el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med, ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt. benyttes af ukyndige personer.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al- u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise- om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader. således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


42 | Dansk

digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj. anordninger eller skruestik end med hånden.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om- u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ- skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre. føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det materiel skade eller elektrisk stød.
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
råde, kan føre til farlige situationer. kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan Produkt- og ydelsesbeskrivelse
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet. Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
Service visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. betjeningsvejledningen.
Sikkerhedsadvarsler for boremaskiner Beregnet anvendelse
Sikkerhedsanvisninger for alle arbejdsopgaver Elværktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten
u Brug høreværn ved slagboring. Udsættelse for støj kan samt til boring i træ, metal, keramik og plast. Maskiner med
forårsage høreskade. elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til
u Anvend ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene. Hvis du skruning og gevindskæring.
mister kontrollen, kan der ske personskade.
Illustrerede komponenter
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ- Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
stelseselementet kan komme i kontakt med skjulte illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbe- (1) Selvspændende borepatronA)
høret eller befæstelseselementet kommer i kontakt med (2) Forreste kappe
en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-
(3) Bageste kappe
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek-
trisk stød for brugeren. (4) Omskifter "boring/slagboring"
Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor (5) Låseknap til tænd/sluk-kontakt
u Arbejd aldrig med højere hastighed end borets maksi- (6) Tænd/sluk-kontakt
male mærkehastighed. Ved højere hastigheder har bo- (7) Indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal
ret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit, (ikke ved maskinmodel 3 601 B17 103)
hvilket kan medføre personskade. (8) Retningsomskifter
u Start altid med at bore ved en lav hastighed og med (9) Knap til indstilling af dybdeanslag
borets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere
(10) Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag
hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får
lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade. (11) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)A)
u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikke (12) DybdeanslagA)
for hårdt.Bor kan bøje og derved knække, hvilket kan (13) BorepatronnøgleA)
medføre tab af kontrol og personskade. (14) TandkransborepatronA)
Ekstra sikkerhedsanvisninger (15) UniversalbitholderA)
u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet (16) SkruebitA)
blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter,
(17) UnbrakonøgleA)
der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-
rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter (18) GaffelnøgleB)
sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje
kortvarige reaktionsmomenter under spænding og
løsning af skruer.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Dansk | 43

(19) Håndgreb (isoleret grebsflade) lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled- tidsrummet.
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til- Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
behør findes i vores tilbehørsprogram. der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
B) Gængs (ikke indeholdt i leveringen) ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
Tekniske data missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
Slagboremaskine GSB 13 RE
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
Varenummer 3 601 B17 1.. delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
Nominel optagen effekt W 600 organisation af arbejdsforløb.
Maks. afgivet ydelse W 301
Omdrejningstal, ubelastet min-1 0 – 2800 Montering
Nominelt omdrejningstal min -1
1570 u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
Slagtal min-1 44800 bejde på el‑værktøjet.

Nominelt drejningsmoment Nm 1,8 Ekstrahåndtag (se billede A)


Højre-/venstreløb ● u Brug kun dit elværktøj med ekstrahåndtaget (11).
Spindelhalsdiameter mm 43 u Før arbejdet skal du altid sikre, at vingeskruen (10) er
Maks. bor-Ø strammet forsvarligt. Hvis du mister kontrollen over el-
– Murværk mm 15 værktøjet, kan det resultere i personskade.
Du kan dreje ekstrahåndtaget (11) efter behov for at opnå
– Beton mm 13
en sikker og mindre trættende arbejdsstilling.
– Stål mm 10
Skru vingeskruen til indstilling af ekstrahåndtaget (10) mod
– Træ mm 25 uret, og sving ekstrahåndtaget (11) til den ønskede position.
Borepatronens spændeom- mm 1,5 – 13 Skru herefter vingeskruen (10) fast igen med uret.
råde Indstilling af boredybde (se billede A)
Vægt iht. til kg 1,8 Med dybdeanslaget (12) kan den ønskede boredybde X fast-
EPTA-Procedure 01:2014 lægges.
Beskyttelsesklasse / II Tryk på knappen til indstilling af dybdeanslag (9), og sæt
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi- dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget (11).
gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-
ser variere. Træk dybdeanslaget (12) så langt ud, at afstanden mellem
borets spids og dybdeanslagets spids (12) svarer til den øn-
Støj-/vibrationsinformation skede boredybde X.
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-1.
Værktøjsskift
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
97 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A). Usikkerhed K = 5 dB. Selvspændende borepatron (se billede B)
Brug høreværn! Hold fast i den bageste kappe (3) på den selvspændende bo-
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og repatron (1), og drej den forreste kappe (2) i drejeretning
usikkerhed K fundet iht. EN 62841-2-1: ➊, til værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Boring i metal: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2, Hold fast i den bageste kappe (3) på den selvspændende bo-
Slagboring i beton: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2, repatron (1), og drej den forreste kappe (2) i hårdt i dreje-
retning ➋ med hånden, til den ikke længere klikker. Borepa-
Skruning: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. tronen låses derefter automatisk.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af Låsen løsnes igen ved at dreje den forreste kappe (2) mod
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og drejeretningen, hvorefter værktøjet kan fjernes.
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og Tandkransborepatron (se billede C)
støjemissionen. u Brug beskyttelseshandsker ved værktøjsskift. Borepa-
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente- tronen kan blive meget varm efter længere tids brug.
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk- Åbn tandkransborepatronen (14) ved at dreje, indtil værktø-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats- jet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings- Sæt borepatronnøglen (13) i de pågældende boringer på
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde- tandkransborepatronen (14), og spænd værktøjet ensartet
fast.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


44 | Dansk

Skrueværktøj (se billede D) Indstilling af rotationsretning (se billede G – H)


Ved anvendelse af skruebits (16) skal du altid bruge en uni- Med retningsomskifteren (8) kan du ændre el-værktøjets
versalbitholder (15). Brug kun skruebits, der passer til skru- drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (6) er dette
ehovedet. imidlertid ikke muligt.
Når der skal skrues, skal man altid sætte omskifteren „bor- Højreløb: Ved boring og iskruning af skruer skal du skubbe
ing/slagboring“ (4) på symbolet „boring“. drejeretningsomskifteren (8) til venstre til anslag.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
Skift af borepatron trykkes retningsomskifteren (8) helt mod højre.
Afmontering af borepatron (se billede E) Indstilling af driftstype
Den selvspændende borepatron (1) afmonteres ved at Boring og skruning
fastspænde en unbrakonøgle (17) i den selvspændende bo-
Sæt omskiften (4) på symbolet „boring“.
repatron (1) og sætte en gaffelnøgle (18) (str. 14) på driv-
spindlens nøgleflade.
Læg el-værktøjet på et stabilt underlag, f.eks. et arbejds- Slagboring
bord. Hold fast i gaffelnøglen (18), og løsn den selvspæn- Sæt omskiften (4) på symbolet „slagboring“.
dende borepatron (1) ved at dreje unbrakonøglen (17) i ro- Omskifteren (4) går hørbart i indgreb, og den
tationsretningen ➊. Hvis den selvspændende borepatron kan også aktiveres, mens motoren kører.
sidder fast, kan den løsnes med et let slag på den lange del af Tænd/sluk
unbrakonøglen (17). Fjern unbrakonøglen fra den selvspæn-
Til ibrugtagning af el‑værktøjet tryk på start-stop-kontakten
dende borepatron, og skru den selvspændende borepatron
(6) og hold den nede.
helt af.
Tandkransborepatronen afmonteres (14) på samme måde Den indtrykkede tænd/sluk-kontakt (6) låses ved at der
som beskrevet for den selvspændende borepatron. trykkes på låseknappen (5).
For at slukke elværktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontakten
Montering af borepatron (se billede F) (6) eller, hvis den er låst med låseknappen (5), trykke kort
Monteringen af den selvspændende borepatron/tandkrans- på tænd/sluk-kontakten (6) og slippe den igen.
borepatronen sker i omvendt rækkefølge.
Indstilling af omdrejningstal/slagtal
Borepatronen skal spændes med et tilspæn-
Du kan regulere omdrejningstallet på det tændte el-værktøj
dingsmoment på ca. 30-35 Nm.
trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker start-stop-kontak-
ten (6) ind.
Støv-/spånudsugning Let tryk på start-stop‑kontakten (6) fører til et lavt omdrej-
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø- Forvalg af omdrejningstal/slagtal (ikke ved maskinmodel
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner 3 601 B17 103)
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal (7) kan du
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
forvælge omdrejningstal/slagtal og ændre det under ar-
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
bejdet.
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest- Det nødvendige omdrejningstal/slagtal afhænger af materia-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. let og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes ved et prak-
tisk forsøg.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Arbejdsvejledning
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi- u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
aler, der skal bearbejdes.
bejde på el‑værktøjet.
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
kan let antænde sig selv.
tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Efter længere tids arbejde med lavt omdrejningstal bør du
Brug lade el-værktøjet køle af ved at køre i tomgang med maksi-
malt omdrejningstal i ca. 3 minutter.
Ibrugtagning Sæt omskiften (4) på symbolet „boring“ for at bore i fliser.
u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding Når der er boret igennem flisen, skal du sætte omskifteren
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø- på symbolet „slagboring“ for at kunne arbejde med slag.
jets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes Brug hårdmetalbor ved arbejde i beton, sten og murværk.
220 V.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Svensk | 45

Ved boring i metal skal der anvendes fejlfri, skarpe HSS-bor


(HSS=High-Speed Steel). Du finder den rigtige kvalitet i Svensk
Boscht-tilbehørsprogrammet.
Med borsliberen (tilbehør) kan du let slibe spiralbor med en
diameter mellem 2,5–10 mm.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vedligeholdelse og service Läs alla säkerhetsvarningar,
VARNING
instruktioner och specifikationer
Vedligeholdelse og rengøring som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar- till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
bejde på el‑værktøjet. elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar- Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
bejde. nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal Arbetsplatssäkerhet
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
och mörka areor ökar olycksrisken.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
antända dammet eller gaserna.
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com u Håll under arbetet med elverktyget barn och
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Elektrisk säkerhet
Dansk u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Bosch Service Center Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
Telegrafvej 3 adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
2750 Ballerup elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el- vägguttag reducerar risken för elstöt.
ler oprettes en reparations ordre. u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
Tlf. Service Center: 44898855 värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Fax: 44898755 risk för elstöt om din kropp är jordad.
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
Du finder adresser til andre værksteder på: i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
Bortskaffelse för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø- tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
venlig måde. u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald! utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Gælder kun i EU‑lande: undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek- Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
Personsäkerhet
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


46 | Svensk

u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skyddsglasögon.Användning av personlig skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria kläm och går lättare att styra.
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
kroppsskada. arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter situationer uppstå.
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter hantering och kontroll över verktyget i oväntade
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. situationer.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
Service
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta Säkerhetsinstruktioner för alla användningar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och u Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering mot
smycken kan dras in av roterande delar. kraftigt buller kan leda till hörselskador.
u När elverktyg används med dammsugnings- och u Använd stödhandtaget/-en. Förlust av kontroll kan
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt orsaka personskador.
monterade och används på korrekt sätt. Användning u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna
blir slarvig och ignorerar verktygets elförsörjningskabel. Vid kontakt med en strömförande
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till ledning kan skärtillbehören eller fästanordningen på
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund. verktyget som är strömförande ge operatören en elektrisk
stöt.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbits
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg u Arbeta aldring vid högre varvtal än borrbitsens högsta
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet tillåtna varvtal. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjas
effektområde. om det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
med personskador till följd.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden ska
är farligt och måste repareras. alltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal,
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt
med arbetsstycket, med personskador till följd.
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller u Tryck endast i direkt linje med bitsen och applicera
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar inte överdrivet tryck.Bits kan böjas vilket orsakar brott
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. eller kontrollförlust, med personskador till följd.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt Ytterligare säkerhetsanvisningar
elverktyget inte användas av personer som inte är u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från
förtrogna med dess användning eller inte läst denna elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment,
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i
oerfarna personer. arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. fastnar i arbetsstycket.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att ögonblick.
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. säkrare än med handen.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Svensk | 47

u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda Tekniska data


försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan Slagborrmaskin GSB 13 RE
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda Artikelnummer 3 601 B17 1..
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
Upptagen märkeffekt W 600
materiell skada eller elstöt.
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
Max. avgiven effekt W 301
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att Tomgångsvarvtal min-1 0 – 2800
du kan förlora kontrollen över elverktyget. Märkvarvtal min-1 1570
Slagtal min-1 44800
Produkt- och prestandabeskrivning Nominellt vridmoment Nm 1,8
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och Höger-/vänstergång ●
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
Spindeldiameter mm 43
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller Max. borr-Ø
allvarliga personskador. – Murverk mm 15
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen. – Betong mm 13
– Stål mm 10
Ändamålsenlig användning
– Trä mm 25
Elverktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och
sten, samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. Borrchuckspännområde mm 1,5 – 13
Enheter med elektronisk reglering och höger-/vänstergång Vikt motsvarande kg 1,8
lämpar sig också för skruvning och gängskärning. EPTA-Procedure 01:2014
Skyddsklass / II
Illustrerade komponenter
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
elverktyget på grafiksida.
(1) SnabbchuckA)
Buller-/vibrationsdata
(2) Främre hylsa Bullervärden beräknade enligt EN 62841-2-1.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
(3) Bakre hylsa
bullertrycknivå 97 dB(A); bullernivå 108 dB(A). Osäkerhet
(4) Omkopplare ”Borra/skruva” K = 5 dB.
(5) Spärrknapp för strömbrytare Bär hörselskydd!
(6) Strömbrytare Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
(7) Varvtalsreglage och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-1:
(gäller ej utförande 3 601 B17 103) Borrning i metall: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
(8) Riktningsomkopplare Slagborrning i betong: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2,
(9) Knapp för djupanslagsinställning Skruvdragning: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(10) Vingskruv för stödhandtagsjustering Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
(11) Stödhandtag (isolerad gripyta)A).
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
(12) DjupanslagA) varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
(13) ChucknyckelA) bedömning av vibrations- och bullernivån.
(14) KuggkranschuckA) Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
(15) UniversalbithållareA)
elverktyget används för andra ändamål, med andra
(16) SkruvbitA) insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
(17) InsexnyckelA) och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
(18) GaffelnyckelB) under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
(19) Handtag (isolerad greppyta) För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
allt tillbehör som finns. bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
B) vanligt förekommande i handeln (ingår inte i leveransen) Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


48 | Svensk

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation Byta borrchuck


av arbetsförloppen.
Demontera borrchucken (se bild E)
För att demontera snabbchucken (1), sätt en insexnyckel
Montage (17) i snabbchucken (1) och sätt en gaffelnyckel (18)
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs (nyckelvidd 14 mm) mot nyckelytan på drivspindeln.
på elverktyget. Lägg elverktyget på ett stabilt underlag, t.ex. en arbetsbänk.
Håll fast gaffelnyckeln (18) och lossa snabbchucken (1)
Stödhandtag (se bild A) genom att vrida insexnyckeln (17) i rotationsriktning ➊. En
u Använd endast elverktyget med snabbchuck som sitter fast lossas med ett lätt slag på
tilläggshandtaget (11). insexnyckelns långa skaft (17). Ta bort insexnyckeln ur
snabbspänningschucken och skruva av
u Innan arbetet påbörjas, se alltid till att vingskruven
snabbspänningschucken helt och hållet.
(10) är fast åtdragen. Risk finns för personskada om du
förlorar kontrollen över elverktyget. Demontering av kuggkranschucken (14) sker på samma sätt
som för snabbchucken.
Du kan vrida stödhandtaget (11) som du vill för att få en
säker och mindre uttröttande arbetsställning. Montera borrchucken (se bild F)
Vrid vingskruven för att justera stödhandtaget (10) motsols Monteringen av snabb-/kuggkranschucken sker i omvänd
och sväng stödhandtaget (11) till önskad position. Dra ordning.
därefter åt vingskruven (10) igen medsols. Borrchucken måste dras fast med
Ställa in borrdjupet (se bild A) åtdragningsmoment på ca. 30 – 35 Nm.
Med justeringsringen (12) kan önskat borrdjup X fastställas.
Tryck på knappen för djupanslagsinställning (9) och sätt Damm-/spånutsugning
djupanslaget i stödhandtaget (11). Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
Dra ut djupanslaget (12) så att avståndet mellan träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
borrspetsen och djupanslagets spets (12) motsvarar önskat eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
borrdjup X. och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Verktygsbyte Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
Snabbchuck (se bild B) speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
Håll den bakre hylsan (3) på snabbchucken (1) och vrid den
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
främre hylsan (2) i rotationsriktningen ➊ tills verktyget kan
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
skjutas in. Sätt in verktyget.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Håll fast den bakre hylsan (3) på snabbchucken (1) och vrid
den främre hylsan (2) manuellt i rotationsriktning ➋ tills den Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
inte längre kuggar över. Borrchucken låses därmed material.
automatiskt. u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Spärren låses upp när den främre hylsan (2) vrids i motsatt lätt självantändas.
riktning för borttagning av verktyget.
Kuggkranschuck (se bild C) Drift
u Bär skyddshandskar vid verktygsbyte. Borrchucken
kan bli väldigt varm vid långa arbetsprocesser. Driftstart
Öppna kuggkranschucken (14) genom att vrida tills u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
verktyget kan sättas in. Sätt in verktyget. spänning överensstämmer med uppgifterna på
Sätt in chucknyckeln (13) i hålen på kuggkranschucken (14) elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V
och spänn fast verktyget jämnt. kan även anslutas till 220 V.

Skruvverktyg (se bild D) Ställa in rotationsriktningen (se bild G – H)


Vid användning av skruvbits (16) bör man alltid använda en Med riktningsomkopplaren (8) kan elverktygets
universalbitshållare (15). Använd endast skruvbits som rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/
passar till skruvhuvudet. Från (6) kan omkoppling inte ske.
Ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra” (4) på symbolen Högergång: För att borra och skruva in skruvar skjuter du
”Borra” vid skruvning. rotationsriktningsomkopplaren (8) till vänster ända till
anslaget.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Norsk | 49

Vänstergång: För att lossa och skruva ut skruvar och


muttrar trycks riktningsomkopplaren (8) åt höger mot
Underhåll och service
anslaget. Underhåll och rengöring
Ställa in driftstyp u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
Borra och skruva på elverktyget.
Ställ alltid omkopplaren (4) på symbolen u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
”Borra”. för bra och säkert arbete.
Slagborrning Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
Ställ alltid omkopplaren (4) på symbolen måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
”Slagborrning”. serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Omkopplaren (4) snäpper fast och kan också
manövreras när motorn är igång. Kundtjänst och applikationsrådgivning
In- och urkoppling Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
och informationer om reservdelar hittar du också under:
(6) och håll den nedtryckt.
www.bosch-pt.com
För att fastställa den intryckta strömbrytaren, (6) tryck på Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
spärrknappen (5). frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (6), Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
eller om den är låst med spärrknappen (5) trycker du kort på 10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
strömbrytaren (6) och släpper den sedan.
Svenska
Ställa in varvtal/slagtal Bosch Service Center
Du kan reglera det startade elverktygets varvtal medan det Telegrafvej 3
är igång, beroende på hur långt du trycker in på-/avknappen 2750 Ballerup
(6). Danmark
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från (6) ger ett lågt Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet. Fax: (011) 187691
Välja varvtal/slagtal (gäller ej utförande 3 601 B17 103) Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
Med varvtalsreglaget (7) kan du välja varvtalet/slagtalet och www.bosch-pt.com/serviceaddresses
ändra det under drift.
Det erforderliga varvtalet/slagtalet beror på materialet och
Avfallshantering
arbetsförhållanden och kan fastställas genom praktiska Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
försök. miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Arbetsanvisningar
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Endast för EU‑länder:
u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
bort.
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låta separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
elverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utan
belastning.
För att borra i kakel, ställ omkopplaren (4) på symbolen
”Borra”. Efter att kakelplattan har borrats igenom, ställ
omkopplaren på symbolen ”Slagborrning” och arbeta med
slag.
Norsk
Vid arbete i betong, sten och murverk, använd
hårdmetallborr. Sikkerhetsanvisninger
Använd endast felfria, skarpa HSS-borr (HSS=high speed
steel) vid borrning i metall. Motsvarande kvalitet garanterar Generelle sikkerhetsanvisninger for
Bosch tillbehörsprogram. elektroverktøy
Med borrsliparen (tillbehör) kan du skärpa spiralborr med en ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
diameter på 2,5 till 10 mm utan problem. instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


50 | Norsk

elektroverktøyet. Manglende overholdelse av sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,


anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
eller alvorlige personskader. u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
(uten ledning) elektroverktøy. bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Sikkerhet på arbeidsplassen
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
for uhell.
personskader.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
som kan antenne støv eller damp.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
u Hold barn og andre personer unna når et
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. deler som beveger seg.
Elektrisk sikkerhet u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med reduserer fare på grunn av støv.
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
forandret på og passende stikkontakter, reduserer må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
risikoen for elektrisk støt. sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare sekund.
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
øker risikoen for elektriske støt. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er sikrere i det angitte effektområdet.
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
trekke elektroverktøyet eller koble det fra defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, eller på, er farlig og må repareres.
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
elektrisk støt.
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs utilsiktet starting av elektroverktøyet.
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk farlige når de brukes av uerfarne personer.
støt.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
Personsikkerhet tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. brukket eller har andre skader som virker inn på
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er elektroverktøyets funksjon. Få reparert
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. mange uhell.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Norsk | 51

u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
fast og er lettere å føre. enn med hånden.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
til disse anvisningene. Ta hensyn til gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
kan føre til farlige situasjoner. gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker elektriske støt.
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner. u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
Service
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet. Produktbeskrivelse og
Advarsler om bormaskiner ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Sikkerhetsanvisninger for alle operasjoner
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
u Bruk hørselvern ved slagboring. Eksponering for støy instruksene tas til følge, kan det oppstå
kan føre til hørselstap. elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
u Bruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontroll kan føre til personskader.
personskader. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret Forskriftsmessig bruk
eller festeelementer kan komme borti skjulte Elektroverktøyet er beregnet for slagboring i murstein,
ledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør og betong og stein, samt boring i tre, metall, keramikk og plast.
festeelementer som kommer i berøring med en Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang
strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler er også egnet til skruing og gjengeskjæring.
på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
elektrisk støt. Illustrerte komponenter
Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange borbits Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
u Arbeid aldri med høyere hastighet enn den maksimale bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
hastighetsklassen for borbitsen. Ved høyere (1) Selvspennende chuckA)
hastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt (2) Fremre hylse
uten kontakt med emnet, og dette kan føre til
(3) Bakre hylse
personskader.
u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissen (4) Omkobler "Boring/slagboring"
av bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastigheter (5) Låseknapp for av/på-bryter
vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontakt (6) Av/på-bryter
med emnet, og dette kan føre til personskader.
(7) Hjul for turtallsinnstilling
u Legg bare trykk i rett linje med bitsen, og ikke legg for (ikke maskinutførelse 3 601 B17 103)
mye trykk.Bits kan bøyes, og dette kan føre til brudd
(8) Dreieretningsvelger
eller tap av kontroll, noe som kan forårsake
personskader. (9) Knapp for innstilling av dybdestopp
(10) Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak
Ekstra sikkerhetsanvisninger
u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet
(11) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)A)
blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter (12) DybdeanleggA)
som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres (13) ChucknøkkelA)
når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i (14) TannkranschuckA)
emnet som bearbeides.
(15) UniversalbitsholderA)
u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og
løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye (16) SkrubitA)
reaksjonsmomenter. (17) UnbrakonøkkelA)
(18) FastnøkkelB)

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


52 | Norsk

(19) Håndtak (isolert grepsflate) vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele


A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard- arbeidstidsrommet.
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
tilbehørsprogram. støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
B) Vanlig (inngår ikke i leveransen) er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
Tekniske data arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
Slagbormaskin GSB 13 RE
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
Artikkelnummer 3 601 B17 1.. av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
Opptatt effekt W 600 organisere arbeidsforløpene.
maks. avgitt effekt W 301
Tomgangsturtall min-1 0 – 2800 Montering
Nominelt turtall min-1
1570 u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
Slagtall min-1 44800 støpselet trekkes ut av stikkontakten.

Dreiemoment Nm 1,8 Ekstrahåndtak (se bilde A)


Høyre-/venstregang ● u Du må ikke bruke elektroverktøyet uten
Spindelhalsdiameter mm 43 ekstrahåndtaket (11).
Maks. bor-Ø u Før arbeidet igangsettes må du alltid kontrollere at

– Murverk mm 15 vingeskruen (10) er ordentlig strammet. Hvis du


mister kontrollen, kan det oppstå personskader.
– Betong mm 13
Du kan svinge ekstrahåndtaket (11) for å få en sikker
– Stål mm 10 arbeidsstilling med liten belastning på kroppen.
– Tre mm 25 Drei vingeskruen for justering av ekstrahåndtaket (10) mot
Chuckspennområde mm 1,5 –13 urviseren, og sving ekstrahåndtaket (11) til ønsket stilling.
Deretter skrur du fast vingeskruen (10) med urviseren igjen.
Vekt i samsvar med kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 Stille inn boredybden (se bilde A)
Kapslingsgrad / II Med dybdeanlegget (12) kan du bestemme boredybden X.
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (9), og
spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene sett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (11).
variere.
Trekk dybdestopperen (12) ut til avstanden mellom spissen
Støy-/vibrasjonsinformasjon på boret og spissen på dybdestopperen (12) tilsvarer den
Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-1. ønskede boredybden X.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå Verktøyskifte
97 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A). Usikkerhet K = 5 dB.
Bruk hørselvern! Selvspennende chuck (se bilde B)
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet Hold fast den bakre hylsen (3) til hurtigspennchucken (1),
K fastsatt i henhold til EN 62841-2-1: og drei den fremre hylsen (2) i dreieretningen ➊ til verktøyet
kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Boring i metall: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Hold fast den bakre hylsen (3) til hurtigspennchucken (1),
Slagboring i betong: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2,
og stram den fremre hylsen (2) hardt for hånd i
Skruing: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. dreieretningen ➋ helt til det ikke lenger høres noen slurelyd.
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse Chucken blir da automatisk låst.
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert Låsen låses opp igjen når du dreier den fremre hylsen (2) i
målemetode og kan brukes til sammenligning av motsatt retning for å ta av verktøyet.
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet. Tannkranschuck (se bilde C)
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de u Bruk beskyttelseshansker ved skifte av verktøy.
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis Chucken kan bli kraftig oppvarmet ved langvarig arbeid.
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre Åpne tannkranschucken (14) ved å dreie til verktøyet kan
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan settes inn. Sett inn verktøyet.
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er Sett chucknøkkelen (13) i de tilsvarende boringene på
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av tannkranschucken (14), og spenn fast verktøyet jevnt.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Norsk | 53

Skruverktøy (se bilde D) Stille inn dreieretningen (se bilde G – H)


Ved bruk av skrubits (16) må du alltid bruke en Med dreieretningsomkobleren (8) kan du endre
universalbitsholder (15). Bruk den bare til skrubits som dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når
passer til skruhodet. på/av-bryteren (6) er trykt inn.
For skruing setter du alltid omkobleren „Boring/ Høyrerotasjon: For å bore og skru inn skruer trykker du
slagboring“ (4) på symbolet „Boring“. retningsvelgeren (8) mot venstre helt til den stopper.
Venstregang: For løsing hhv. utskruing av skruer og muttere
Skifte chuck trykker du dreieretningsomkobleren (8) mot høyre til den
Demontere chucken (se bilde E) stopper.
Når du skal demontere den selvspennende chucken (1), Stille inn driftsmåte
spenner du fast en unbrakonøkkel (17) i den selvspennende Boring og skruing
chucken (1) og setter en fastnøkkel (18) (nøkkelvidde 14 Sett omkobleren (4) på symbolet „Boring“.
mm) inntil nøkkelflaten til drivspindelen.
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en
arbeidsbenk. Hold fast fastnøkkelen (18), og løsne den Slagboring
selvspennende chucken (1) ved å dreie unbrakonøkkelen Sett omkobleren (4) på symbolet
(17) i dreieretningen ➊. En selvspennende chuck som sitter „Slagboring“.
fast løsnes med et lett slag på det lange skaftet på Omkobleren (4) går merkbart i lås og kan også
unbrakonøkkelen (17). Fjern unbrakonøkkelen fra den betjenes når motoren er i gang.
selvspennende chucken, og skru den selvspennende Inn-/utkobling
chucken helt av.
For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren
Tannkranschucken (14) demonteres som beskrevet for den (6) og holder den inne.
selvspennende chucken.
For å låse den inntrykte av/på-bryteren (6) trykker du på
Montere chucken (se bilde F) låseknappen (5).
Monteringen av den selvspennende chucken / For å slå av slipper du av/på-bryteren (6), og hvis den er låst
tannkranschucken skjer i motsatt rekkefølge. med låseknappen (5), trykker du kort på av/på-bryteren (6)
Chucken må strammes med et og slipper den.
tiltrekkingsmoment på ca. 30 – 35 Nm. Stille inn turtallet/slagtallet
Du kan regulere turtallet til det innkoblede elektroverktøyet
Støv-/sponavsuging trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på-
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, bryteren (6).
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller Et lett trykk på av/på-bryteren (6) gir lavt turtall. Turtallet
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller stiger med økende trykk.
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som Velge turtall/slagtall (ikke maskinutførelse
befinner seg i nærheten. 3 601 B17 103)
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som Med hjulet for innstilling av turtallet (7) kan du stille inn
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med nødvendig turtall/slagtall også under drift.
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
Det nødvendige turtallet/slagtallet avhenger av emnet og
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
arbeidsbetingelsene. Prøv deg fram for å finne fram til dette.
bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. Arbeidshenvisninger
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal støpselet trekkes ut av stikkontakten.
bearbeides.
u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Etter langvarig arbeid med lavt turtall bør du avkjøle
Bruk elektroverktøyet ved å la det gå på tomgang med maksimalt
turtall i ca. 3 minutter.
Igangsetting For å bore fliser setter du omkobleren (4) på symbolet
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til „Boring“. Etter at du har boret gjennom flisene, setter du
strømkilden må stemme overens med angivelsene på omkobleren på symbolet „Slagboring“ og arbeider med slag.
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er Ved arbeid i betong, stein og mur må du bruke
merket med 230 V kan også brukes med 220 V. hardmetallbor.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


54 | Suomi

Ved boring i metall må du bare bruke feilfrie, kvessede HSS-


bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål). Tilsvarende Suomi
kvalitet garanterer Boschs tilbehørsprogram.
Med borkvesseapparatet (tilbehør) kan du kvesse spiralbor
med en diameter på 2,5–10 mm uten problemer.
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
Service og vedlikehold Lue kaikki tämän sähkötyökalun
VAROITUS
mukana toimitetut varoitukset, oh-
Vedlikehold og rengjøring jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
støpselet trekkes ut av stikkontakten. lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. suutta varten.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch- verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
sikkerheten. Työpaikan turvallisuus
Kundeservice og kundeveiledning u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vat johtaa tapaturmiin.
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
www.bosch-pt.com
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør. sytyttää pölyn tai höyryn.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
produktets typeskilt. huomiosi muualle.

Norsk Sähköturvallisuus
Robert Bosch AS u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Postboks 350 Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
1402 Ski minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
Tel.: 64 87 89 50 sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
Faks: 64 87 89 55 vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
Du finner adresser til andre verksteder på:
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
Deponering köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
miljøvennlig gjenvinning.
kiä.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
Bare for land i EU: loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
resirkulering. veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Suomi | 55

Henkilöturvallisuus u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.


u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou- Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu- ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai- koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet- nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. tuista sähkötyökaluista.
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö lita.
vähentää loukkaantumisriskiä. u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis- näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen- liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille. hallitsemaan työkalua turvallisesti.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en- Huolto
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
säilyy turvallisena.
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa. Porakoneiden turvallisuusohjeet
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
Kaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeet
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut u Käytä kuulonsuojaimia, kun työskentelet iskuporako-
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. neen kanssa. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuurou-
tumisen.
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär- u Käytä lisäkahvaa (lisäkahvoja). Loukkaantumisvaara,
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. jos menetät työkalun hallinnan.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli- u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai- noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai
heuttaa vakavia vammoja. kiinnitystarvike voi koskettaa piilossa olevia sähkö-
johtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike
Sähkötyökalun käyttö ja huolto tai kiinnitystarvike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar- voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat vir-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö- rallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
u Älä ylitä porakoneen kanssa poranterän suurinta sal-
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
littua kierroslukua. Loukkaantumisvaara, koska liian
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jos
täytyy korjauttaa.
sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta kosketta-
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos matta.
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
u Aloita poraustehtävä aina hitaalla nopeudella ja po-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
rankärki työkappaletta vasten. Loukkaantumisvaara,
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa
hattoman käynnistymisen.
taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun koskettamatta.
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt- u Paina terää vain kevyesti työkappaletta vasten ja aina
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke- poranterän suuntaisesti.Muuten poranterä saattaa tai-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. pua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran, jos menetät työka-
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke- lun hallinnan.
mattomat henkilöt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


56 | Suomi

Lisäturvallisuusohjeet (12) SyvyydenrajoitinA)


u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike (13) Istukka-avainA)
jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkai-
(14) HammasistukkaA)
siin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyöka-
lun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuk- (15) YleispidinA)
siin työkappaleeseen. (16) RuuvauskärkiA)
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk- (17) KuusiokoloavainA)
sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria (18) KiintoavainB)
reaktiovoimia.
(19) Kahva (eristetty kahvapinta)
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat- vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla. vikeohjelmastamme.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- B) Tavanomainen (ei kuulu vakiovarustukseen)
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh- Tekniset tiedot
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu Iskuporakone GSB 13 RE
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis- Tuotenumero 3 601 B17 1..
kuun.
Nimellisottoteho W 600
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin- Suurin antoteho W 301
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu- Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 0–2800
tua säilytysalustan pintaan. Nimelliskierrosluku min-1 1 570
Iskuluku min-1 44 800
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus Nimellinen vääntömomentti Nm 1,8
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur- Pyörintäsuunta myötä-/vas- ●
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät- tapäivään
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
Karakaulan halkaisija mm 43
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat. Reiän maks. Ø
– Tiiliseinä mm 15
Määräystenmukainen käyttö – Betoni mm 13
Sähkötyökalu on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin – Teräs mm 10
ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan
– Puu mm 25
ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varus-
tetut koneet soveltuvat myös ruuvaukseen ja kierteiden leik- Istukan kiinnitysalue mm 1,5–13
kaamiseen. Paino kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 -
Kuvatut osat ohjeiden mukaan
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh- Suojausluokka / II
kötyökalun kuvaan. Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän-
(1) PikaistukkaA) nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat
vaihdella.
(2) Etuholkki
(3) Takaholkki Melu-/tärinätiedot
(4) Vaihtokytkin "poraus/iskuporaus" Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-1
(5) Käynnistyskytkimen lukituspainike mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
(6) Käynnistyskytkin
netaso 97 dB(A); äänentehotaso 108 dB(A). Epävarmuus
(7) Kierrosluvun säätöpyörä K = 5 dB.
(ei versiossa 3 601 B17 103)
Käytä kuulosuojaimia!
(8) Suunnanvaihtokytkin Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
(9) Syvyydenrajoittimen säätöpainike epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-1 mu-
(10) Lisäkahvan säädön siipiruuvi kaan:
(11) Lisäkahva (eristetty kahvapinta)A) Poraaminen metalliin: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Iskuporaaminen betoniin: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2,

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Suomi | 57

Ruuvaaminen: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Lukitus aukeaa, kun kierrät etuholkkia (2) vastakkaiseen
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot suuntaan käyttötarvikkeen irrottamiseksi.
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu- Hammasistukka (katso kuva C)
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
u Käytä käyttötarvikkeen vaihdossa työkäsineitä. Po-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
ranistukka saattaa kuumeta voimakkaasti pitkäaikaisessa
arviointiin.
käytössä.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
Kierrä hammasistukkaa (14) auki, kunnes saat asennettua
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike.
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät- Aseta istukka-avain (13) hammasistukan (14) asiaankuulu-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken- viin reikiin ja kiristä käyttötarvike tasaisesti kiinni.
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti. Ruuvaustarvikkeet (katso kuva D)
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi- Ruuvauskärjillä (16) ruuvatessa kannattaa aina käyttää yleis-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä- pidintä (15). Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskär-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente- kiä.
lyajan tärinä- ja melupäästöjä. Säädä vaihtokytkin "poraus/iskuporaus" (4) aina "poraus"-
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele- symbolin kohdalle.
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi- Poraistukan vaihto
minä ja työprosessien organisointi).
Poraistukan irrotus (katso kuva E)
Pikaistukan (1) irrottamiseksi kiinnitä kuusiokoloavain (17)
Asennus pikaistukkaan (1) ja aseta kiintoavain (18) (avainkoko 14
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- mm) käyttökaran vääntökohtaan.
työkaluun kohdistuvia töitä. Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpöydälle.
Pidä kiintoavainta (18) paikallaan ja löysää pikaistukkaa (1)
Lisäkahva (katso kuva A) kiertämällä kuusiokoloavainta (17) suuntaan ➊. Jos pikais-
u Käytä sähkötyökalua vain, kun siihen on asennettu li- tukka on juuttunut kiinni, voit avata sen kopauttamalla ke-
säkahva (11). vyesti kuusiokoloavaimen (17) pitkää vartta. Ota kuusioko-
u Varmista aina ennen työn aloittamista, että siipiruuvi
loavain pois pikaistukasta ja ruuvaa pikaistukka kokonaan
(10) on kiristetty. Hallinnan menettäminen saattaa ai- irti.
heuttaa tapaturmia. Hammasistukan (14) irrotus tehdään samalla tavalla kuin pi-
Voit kääntää lisäkahvan (11) haluamaasi asentoon turvallista kaistukan irrotusohjeissa on kuvattu.
ja vaivatonta työskentelyä varten. Poraistukan asennus (katso kuva F)
Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia (10) vastapäivään ja Pika-/hammasistukan asennus tapahtuu päinvastaisessa jär-
käännä lisäkahvan (11) asento sopivaksi. Kierrä tämän jäl- jestyksessä.
keen siipiruuvi (10) myötäpäivään kiinni. Poraistukka täytyy kiristää n. 30–35 Nm vään-
Poraussyvyyden säätö (katso kuva A) tömomenttiin.
Syvyydenrajoittimella (12) voi säätää haluamasi poraussy-
vyyden X. Pölyn-/purunpoisto
Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (9) ja asenna sy- Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
vyydenrajoitin lisäkahvaan (11). pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
Vedä syvyydenrajoitinta (12) ulospäin, kunnes poranterän veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
kärjen ja syvyydenrajoittimen (12) kärjen välinen etäisyys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille aller-
vastaa haluamaasi poraussyvyyttä X. gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katso-
Käyttötarvikkeen vaihto taan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineiden
Pikaistukka (katso kuva B) yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Pidä pikaistukan (1) takaholkista (3) kiinni ja kierrä etuholk-
kia (2) suuntaan ➊, kunnes käyttötarvikkeen saa asennettua – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
paikalleen. Asenna käyttötarvike. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
Pidä pikaistukan (1) takaholkkia (3) paikallaan ja kierrä etu- suojanaamaria.
holkkia (2) kädellä voimakkaasti suuntaan ➋, kunnes ratina Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
loppuu. Tämän myötä istukka lukittuu automaattisesti. määräyksiä.
u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


58 | Suomi

Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin


Käyttö u
vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar-
Käyttöönotto vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
Jos työskentelet pitkäaikaisesti matalaa kierroslukua käyt-
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee täen, sähkötyökalua kannattaa jäähdyttää sen jälkeen n. 3
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. minuutin ajan tyhjäkäynnillä ja maksimikierrosluvulla.
230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
Kun haluat porata kaakeleihin, säädä vaihtokytkin (4) "po-
tää myös 220 V verkoissa.
raus"-symbolin kohdalle. Kun olet porannut kaakelin läpi,
Suunnan vaihtaminen (katso kuvat G – H) siirrä vaihtokytkin "iskuporaus"-symbolin kohdalle ja poraa
Suunnanvaihtokytkimellä (8) voit vaihtaa sähkötyökalun iskun kanssa.
pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnis- Kun poraat betoniin, kiveen tai tiiliseinään, käytä kovametal-
tyskytkintä (6) painetaan. lista valmistettua poranterää.
Pyörintä myötäpäivään: kun haluat porata tai kiinnittää ruu- Käytä vain virheettömiä ja teräviä HSS-poranteriä (HSS=pi-
veja, työnnä suunnanvaihtokytkin (8) vasempaan ääriasen- kateräs), kun poraat metalliin. Bosch-tarvikevalikoiman te-
toon. rät takaavat erinomaisen laadun.
Pyörintä vastapäivään: kun haluat avata ja irrottaa ruuveja Poranterien teroittimella (lisätarvike) voit teroittaa helposti
ja muttereita, työnnä suunnanvaihtokytkin (8) oikeaan ääria- halkaisijaltaan 2,5–10 mm kierreporat.
sentoon.
Käyttötavan valinta Hoito ja huolto
Poraus ja ruuvaus
Säädä vaihtokytkin (4) "poraus"-symbolin koh- Huolto ja puhdistus
dalle. u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Iskuporaus työkaluun kohdistuvia töitä.
Säädä vaihtokytkin (4) "iskuporaus"-symbolin u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
kohdalle. van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Vaihtokytkin (4) lukittuu tuntuvasti paikalleen Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
ja sen asetuksen voi tehdä myös moottorin ollessa käyn- tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
nissä. huoltopiste.
Käynnistys ja pysäytys Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Käynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (6) ja pidä
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
sitä painettuna.
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
Kun haluat lukita alaspainetun käynnistyskytkimen (6), ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
paina lukituspainiketta (5). Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
Kun haluat sammuttaa sähkötyökalun, vapauta käynnistys- vikkeita koskeviin kysymyksiin.
kytkin (6), tai jos se on lukittu lukituspainikkeella (5), paina Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
lyhyesti käynnistyskytkintä (6) ja nosta tämän jälkeen sormi nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
kytkimeltä.
Suomi
Kierrosluvun/iskuluvun säätö Robert Bosch Oy
Voit säätää portaattomasti kierroslukua käynnissä olevan Bosch-keskushuolto
sähkötyökalun käynnistyskytkintä (6) painamalla. Pakkalantie 21 A
Moottori käy matalalla kierrosluvulla, kun painat käynnistys- 01510 Vantaa
kytkintä (6) kevyesti. Kierrosluku kasvaa, kun painat paini- Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
ketta voimakkaammin. Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
Kierrosluvun/iskuluvun valinta (ei versiossa www.bosch-pt.fi
3 601 B17 103)
Voit valita tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun kierrosluvun Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
säätöpyörällä (7) myös moottorin käydessä. www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
olosuhteista ja se kannattaa määrittää kokeilemalla.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
Työskentelyohjeita ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
työkaluun kohdistuvia töitä.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 59

Koskee vain EU‑maita: u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka- υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö- u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli- καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
seen uusiokäyttöön. αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Ελληνικά u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
Υποδείξεις ασφαλείας χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
εργαλεία
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
ΠΡΟΕΙΔΟ- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/
ασφαλείας, οδηγίες, RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ΠΟΙΗΣΗ εικονογραφήσεις και όλα τα ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων Ασφάλεια προσώπων
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το
για κάθε μελλοντική χρήση. ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τραυματισμούς.
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
ατυχήματα. εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου. τραυματισμών.
Ηλεκτρική ασφάλεια u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
τραυματισμούς.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
περιστάσεων.
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


60 | Ελληνικά

u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται Σέρβις
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος Προειδοποιήσεις ασφάλειας για δράπανα
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες
u Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής κατά το τρύπημα με
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
κρούση. Η έκθεση στον θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. απώλεια της ακοής.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
u Χρησιμοποιήστε την(τις) πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές).
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
περιοχή ισχύος.
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
την οποία το εξάρτημα κοπής ή τα εξαρτήματα
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
σύνδεσης μπορεί να έρθουν σε επαφή με κρυμμένη
εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
καλωδίωση ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν το
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
εξάρτημα κοπής ή τα εξαρτήματα σύνδεσης ακουμπήσει
πρέπει να επισκευαστεί.
έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα Οδηγίες ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά τρυπάνια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από u Ποτέ μην εργάζεστε με μεγαλύτερη ταχύτητα από τη
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. μέγιστη ονομαστική ταχύτητα του τρυπανιού. Σε
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε μεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό u Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα και
εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του με την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με το
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες το
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα. τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να
u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα. περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν u Εφαρμόστε την πίεση σε απευθείας γραμμή με το
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη τρυπάνι και μην ασκείτε υπερβολική πίεση.Τα τρυπάνια
κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του μπορεί να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή την απώλεια
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, του ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία u Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν
πολλών ατυχημάτων. το εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι για
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. υψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν ανάδραση. Το εξάρτημα μπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικό
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. εργαλείο υπερφορτωθεί ή μαγκωθεί στο επεξεργαζόμενο
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα κομμάτι.
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά το
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που σφίξιμο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν για
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των λίγο υψηλές ροπές αντίδρασης.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 61

u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα (13) Κλειδί τσοκA)


επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια (14) Γραναζωτό τσοκA)
διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
(15) Υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλαμας γενικής
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
χρήσηςA)
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής (16) ΚατσαβιδόλαμαA)
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να (17) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνουA)
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση (18) Γερμανικό κλειδίB)
ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να (19) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
ηλεκτροπληξία. εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό εξαρτημάτων.
εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο B) του εμπορίου (δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης)
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. Τεχνικά στοιχεία
Κρουστικό δράπανο GSB 13 RE
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος Κωδικός αριθμός 3 601 B17 1..
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και Ονομαστική ισχύς W 600
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να μέγιστη ισχύς W 301
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή Αριθμός στροφών χωρίς min-1 0 – 2800
σοβαρούς τραυματισμούς. φορτίο
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των Ονομαστικός αριθμός min-1 1570
οδηγιών λειτουργίας. στροφών
Αριθμός κρούσεων min-1 44800
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ονομαστική ροπή στρέψης Nm 1,8
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε
τούβλα, μπετόν και πέτρωμα καθώς και για τρύπημα σε ξύλο, Δεξιόστροφη/ ●
μέταλλο και συνθετικό υλικό και κεραμικά. Τα εργαλεία με αριστερόστροφη κίνηση
ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιά και αριστερή περιστροφή είναι Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43
επίσης κατάλληλα για βίδωμα και σπειροτόμηση. Μέγιστη Ø τρυπήματος
Απεικονιζόμενα στοιχεία – Τοίχος mm 15
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται – Μπετόν mm 13
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα – Χάλυβας mm 10
γραφικών. – Ξύλο mm 25
(1) ΤαχυτσόκA) Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1,5 – 13
(2) Μπροστινός δακτύλιος Βάρος κατά kg 1,8
(3) Πίσω δακτύλιος EPTA-Procedure 01:2014
(4) Διακόπτης αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/Τρύπημα με Βαθμός προστασίας / II
κρούση» Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση
(5) Πλήκτρο ακινητοποίησης του διακόπτη On/Off που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα
εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
(6) Διακόπτης On/Off
(7) Τροχίσκος ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
στροφών Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-1.
(εκτός της έκδοσης της συσκευής 3 601 B17 103) Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
(8) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής
(9) Πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους πίεσης 97 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 108 dB(A).
Ανασφάλεια K = 5 dB.
(10) Βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση της πρόσθετης
λαβής Φοράτε προστασία ακοής!
(11) Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)A) Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες
(12) Οδηγός βάθουςA) κατά EN 62841-2-1:

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


62 | Ελληνικά

Τρύπημα σε μέταλλο: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2, Τραβήξτε έξω τον οδηγό βάθους (12) τόσο, ώστε η απόσταση
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2, μεταξύ της μύτης του τρυπανιού και της άκρης του οδηγού
Βίδωμα: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. βάθους (12) να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος
τρυπήματος X.
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με
Αλλαγή εξαρτημάτων
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να
χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών Ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα B)
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή Κρατήστε τον πίσω δακτύλιο (3) του ταχυτσόκ (1) σταθερά και
εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου. γυρίστε τον μπροστινό δακτύλιο (2) στη φορά περιστροφής ➊,
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής μέχρι να μπορεί να τοποθετηθεί το εξάρτημα. Τοποθετήστε το
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του εξάρτημα.
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό Κρατήστε τον πίσω δακτύλιο (3) του ταχυτσόκ (1) σταθερά και
εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα γυρίστε τον μπροστινό δακτύλιο (2) στη φορά περιστροφής ➋
εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη δυνατά με το χέρι, μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Το τσοκ
κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό ασφαλίζεται έτσι αυτόματα.
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και Η ασφάλιση λύνεται πάλι, όταν, για να αφαιρέσετε το
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας. εξάρτημα, γυρίσετε τον μπροστινό δακτύλιο (2) στην αντίθετη
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και φορά.
θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι Γραναζωτό τσοκ (βλέπε εικόνα C)
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην u Κατά την αλλαγή των εξαρτημάτων φοράτε
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει προστατευτικά γάντια. Το τσοκ μπορεί να ζεσταθεί
σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη υπερβολικά όταν εργάζεσθε συνεχώς και για πολύ χρόνο.
συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας. Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (14), περιστρέφοντας, ώσπου να
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει μπορεί το εξάρτημα να τοποθετηθεί. Τοποθετήστε το
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την εξάρτημα.
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ (13) στις αντίστοιχες τρύπες
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, του γραναζωτού τσοκ (14) και σφίξτε το εξάρτημα
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των ομοιόμορφα.
διάφορων εργασιών.
Εξαρτήματα βιδώματος (βλέπε εικόνα D)
Σε περίπτωση χρήσης κατσαβιδόλαμων (16) πρέπει να
Συναρμολόγηση χρησιμοποιείτε πάντοτε μια υποδοχή κατσαβιδόλαμας γενικής
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε χρήσης (15). Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατσαβιδόλαμες
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε βίδας.
Για βίδωμα θέτετε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας
Πρόσθετη λαβή (βλέπε εικόνα A) «Τρύπημα/τρύπημα με κρούση» (4) πάντοτε στο σύμβολο
u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την «Τρύπημα».
πρόσθετη λαβή (11).
Αλλαγή τσοκ
u Πριν από όλες τις εργασίες βεβαιωθείτε, ότι η βίδα
τύπου πεταλούδας (10) είναι καλά σφιγμένη. Η απώλεια Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E)
του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Για την αποσυναρμολόγηση του ταχυτσόκ (1) σφίξτε ένα
Μπορείτε να στρέψετε την πρόσθετη λαβή (11) κατά κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (17) στο ταχυτσόκ (1) και
βούληση, για την επίτευξη μιας ασφαλούς και ξεκούραστης εφαρμόστε ένα γερμανικό κλειδί (18) (SW 14 mm) στην
στάσης εργασίας. επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού του άξονα κίνησης.
Γυρίστε τη βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση της Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω σε μια σταθερή
πρόσθετης λαβής (10) ενάντια στη φορά των δεικτών του επιφάνεια, π.χ. έναν πάγκο εργασίας. Κρατήστε το γερμανικό
ρολογιού και στρέψτε την πρόσθετη λαβή (11) στην κλειδί (18) σταθερά και λύστε το ταχυτσόκ (1),
επιθυμητή θέση. Μετά σφίξτε τη βίδα τύπου πεταλούδας (10) περιστρέφοντας το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (17) στη
προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού ξανά σταθερά. φορά περιστροφής ➊. Ένα μαγκωμένο ταχυτσόκ λύνεται με
ένα ελαφρό χτύπημα στο μακρύ στέλεχος του κλειδιού
Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα A)
εσωτερικού εξαγώνου (17). Απομακρύνετε το κλειδί
Με τον οδηγό βάθους (12) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυτσόκ και ξεβιδώστε εντελώς
βάθος τρυπήματος X. το ταχυτσόκ.
Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους (9) και Η αποσυναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ (14)
τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή (11). πραγματοποιείται με τον ίδιο τρόπο, όπως περιγράφονται για
το ταχυτσόκ.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 63

Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα F) Ο διακόπτης αλλαγής λειτουργίας (4) ασφαλίζει αισθητά και
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ/του γραναζωτού τσοκ μπορεί να πατηθεί επίσης και με τον κινητήρα σε λειτουργία.
διεξάγεται με αντίστροφη φορά. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Το τσοκ πρέπει να σφίξει με μια ροπή σύσφιγξης Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε
περίπου 30 – 35 Nm. τον διακόπτη On/Off (6) και κρατήστε τον πατημένο.
Για την ακινητοποίηση του πατημένου διακόπτη On/Off (6)
Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιών πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης (5).
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα τον διακόπτη On/Off (6) ελεύθερο ή όταν είναι κλειδωμένος
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η με το πλήκτρο ακινητοποίησης (5), πατήστε σύντομα τον
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/ διακόπτη On/Off (6) και αφήστε τον μετά ελεύθερο.
και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
παρευρισκομένων ατόμων.
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών του
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (6).
με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (6) έχει σαν αποτέλεσμα
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε έναν χαμηλό αριθμό στροφών. Ο αριθμός στροφών αυξάνει
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. ανάλογα με την αύξηση της πίεσης.
– Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Προεπιλογή του αριθμού στροφών/αριθμού κρούσεων
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής (εκτός της έκδοσης της συσκευής 3 601 B17 103)
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Με τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού
Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα στροφών (7) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
υπό κατεργασία υλικά. αριθμό στροφών/κρούσεων επίσης και κατά τη διάρκεια της
u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
λειτουργίας.
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων εξαρτάται από το
επεξεργαζόμενο υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να
εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Λειτουργία
Υποδείξεις εργασίας
Εκκίνηση u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
u Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα
ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση Μετά από εργασία μεγαλύτερης χρονικής διάρκειας με μικρό
220 V. αριθμό στροφών για να κρυώσει το ηλεκτρικό εργαλείο,
Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνες G – H) πρέπει να το αφήσετε περίπου 3 λεπτά να λειτουργεί στον
Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (8) μπορείτε να μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο.
αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Με Για να τρυπήσετε πλακίδια, θέστε τον διακόπτη αλλαγής
πατημένο τον διακόπτη On/Off (6) αυτό, όμως δεν είναι λειτουργίας (4) στο σύμβολο «Τρύπημα». Μόλις ξετρυπήσετε
δυνατό. το πλακίδιο, θέστε τον διακόπτη στο σύμβολο «Χτύπημα με
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδών κρούση» για να συνεχίσετε το τρύπημα με κρούση.
σπρώξτε το διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (8) Για την εργασία σε μπετόν, πέτρες και τοίχους χρησιμοποιήστε
προς τα αριστερά μέχρι τέρμα. τρυπάνια από σκληρομέταλλο.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε Κατά το τρύπημα σε μέταλλο χρησιμοποιείτε μόνο άψογα,
βίδες και παξιμάδια πατήστε τον διακόπτη αλλαγής φοράς τροχισμένα τρυπάνια HSS (HSS = υψηλής ισχύος χάλυβας
περιστροφής (8) προς τα δεξιά μέχρι τέρμα. γρήγορης κοπής). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων Bosch
εξασφαλίζει την αντίστοιχη ποιότητα.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Με τη συσκευή τροχίσματος τρυπανιών (εξάρτημα) μπορείτε
Τρύπημα και βίδωμα να τροχίσετε ξεκούραστα τα ελικοειδή τρυπάνια με μια
Θέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (4) στο διάμετρο από 2,5-10 mm.
σύμβολο «Τρύπημα».
Τρύπημα με κρούση
Θέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (4) στο
σύμβολο «Τρύπημα με κρούση».

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


64 | Türkçe

Συντήρηση και σέρβις


Türkçe
Συντήρηση και καθαρισμός
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε Güvenlik talimatı
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια. gelen tüm güvenlik uyarılarını,
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
αποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας. olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής üzere saklayın.
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα Çalışma yeri güvenliği
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
πινακίδα τύπου του προϊόντος. çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Ελλάδα u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
Robert Bosch A.E. kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
Ερχείας 37 kontrolünü kaybedebilirsiniz.
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258 Elektrik güvenliği
Φαξ: 210 5701283 u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
Email: pt@gr.bosch.com zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
www.bosch.com elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
www.bosch-pt.gr kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην çarpma tehlikesini azaltır.
ηλεκτρονική διεύθυνση: u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
www.bosch-pt.com/serviceaddresses gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
Απόσυρση büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
περιβάλλον. sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
απορρίμματα του σπιτιού σας! kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
Μόνο για χώρες της ΕΕ: maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με elektrik çarpma tehlikesini artırır.
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
υποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
περιβάλλον. azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Türkçe | 65

Kişilerin Güvenliği kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri


u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el tehlikelidir.
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır. u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olanağı sağlarlar.
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
yaralanmalara neden olabilir. tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her kontrol edilmesini engeller.
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini Servis
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun getirirsiniz.
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir. Matkaplar için Güvenlik Uyarıları
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
Tüm işlemler için geçerli güvenlik talimatları
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
u Darbeli delme yaparken kulak koruması takın.
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. Gürültüye maruz kalınması işitme kaybına neden olabilir.
u Ek tutamağı/tutamakları kullanın. Kontrol kaybı fiziksel
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı yaralanmalara neden olabilir.
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespit
yaralanmalara yol açabilir. elemanlarının gizli bir kablo sistemi veya kendi
kablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli el
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız Kesme aksesuarının veya tespit elemanlarının "içinden
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Uzun matkap uçları kullanırken geçerli güvenlik
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve talimatları
onarılmalıdır.
u Asla matkap ucunda belirlenmiş olan maksimum hız
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
değerinden daha yüksek hızda çalışmayın. Daha
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
yüksek hızlarda, matkap ucunun iş parçasına temas
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç etmeden serbestçe dönmesi, ucun eğilmesine neden
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, olabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
u Her zaman matkap ucu iş parçasına temas ederken ve
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
düşük hızda delmeye başlayın. Daha yüksek hızlarda,
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı matkap ucunun iş parçasına temas etmeden serbestçe
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan dönmesi, ucun eğilmesine neden olabilir ve fiziksel
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz yaralanmalarla sonuçlanabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


66 | Türkçe

u Uçla, fazla olmamak şartıyla, sadece bir hizaya baskı (9) Derinlik mesnedi ayarı için tuş
uygulayın.Uçlar eğilerek kırılmalara veya kontrol kaybına, (10) İlave tutamak konumu ayarı için kelebek vida
fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
(11) İlave tutamak (izolasyonlu tutma yüzeyi)A)
Ek güvenlik talimatı (12) Derinlik mesnediA)
u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın.
(13) Mandren anahtarıA)
Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon
momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı (14) Anahtarlı mandrenA)
ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa (15) Çok amaçlı vidalama ucu adaptörüA)
uç bloke olur. (16) Vidalama ucuA)
u Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır ve
(17) İç altıgen anahtarA)
gevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri
ortaya çıkabilir. (18) Çatal anahtarıB)
u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya (19) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
daha güvenli tutulur. programımızda bulabilirsiniz.
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
B) Piyasada bulunur (teslimat kapsamında değildir)
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve Teknik veriler
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar Darbeli matkap GSB 13 RE
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
Malzeme numarası 3 601 B17 1..
olabilir.
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
Giriş gücü W 600
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el maks. çıkış gücü W 301
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Boştaki devir sayısı min-1 0 – 2800
Nominal devir sayısı min-1 1570
Ürün ve performans açıklaması Darbe sayısı min-1 44800
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları Nominal tork momenti Nm 1,8
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara Sağ/sol dönüş ●
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden Mil halkası çapı mm 43
olunabilir. Maks. delme çapı
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat – Duvarda mm 15
edin.
– Betonda mm 13
Usulüne uygun kullanım – Çelikte mm 10
Bu elektrikli el aleti, tuğla, beton ve taş malzemeyi darbeli – Ahşap mm 25
delme ve ahşap, metal, seramik ve plastiği delme işleri için Mandrenin sıkma aralığı mm 1,5 – 13
tasarlanmıştır. Elektronik regülasyonlu ve sağ/sol dönüşlü Ağırlık kg 1,8
elektrikli el aletleri vidalama ve diş açma için uygundur. EPTA-Procedure 01:2014
uyarınca
Şekli gösterilen elemanlar
Koruma sınıfı / II
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
(1) Anahtarsız mandrenA)
(2) Ön kovan
Gürültü/Titreşim bilgisi
(3) Arka kovan Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-1 uyarınca
belirlenmektedir.
(4) "Delme/darbeli delme" şalteri
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
(5) Açma/kapama şalteri sabitleme tuşu Ses basıncı seviyesi 97 dB(A); ses gücü seviyesi 108 dB(A).
(6) Açma/kapama şalteri Tolerans K = 5 dB.
(7) Hız ön seçimi ayarlama düğmesi Kulak koruması kullanın!
(3 601 B17 103 cihaz modelinde değil) Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
(8) Dönme yönü değiştirme şalteri tolerans K uyarınca belirlenmektedir EN 62841-2-1:
Metalde delme: ah = 4 m/sn2, K = 1,5 m/sn2,

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Türkçe | 67

Betonda darbeli delme: ah = 18,5 m/sn2, K = 3 m/sn2, Arka kovanı (3) anahtarsız mandrende (1) sıkıca tutun ve ön
Vidalama: ah<2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2. kovanı (2) ➋ yönünde elinizle kavrama sesi kesilinceye
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon kadar çevirin. Bu durumda mandren otomatik olarak
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre kilitlenir.
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile Ucu çıkarmak için ön kovanı (2) ters yönde çevirdiğinizde
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda kilitleme açılır.
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin Anahtarlı mandren (bkz. Resim C)
edilmesine de uygundur.
u Uç değiştirirken koruyucu iş eldiveni kullanın.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri Mandren, uzun çalışma sürelerinde ısınabilir.
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
Anahtarlı mandreni (14), alet tekrar yerleştirilene kadar
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık döndürerek açın. Aleti takın.
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün Mandren anahtarını (13) anahtarlı mandrenin (14) ilgili
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir. deliklerine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin Vidalama aleti (Bkz.: Resim D)
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat Vidalama ucu (16) kullanırken, her zaman bir çok amaçlı
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir. vidalama ucu adaptörü (15) kullanın. Sadece vida başına
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde uygun vidalama ucu kullanın.
önemli ölçüde düşürebilir.
Vidalama için "Delme/darbeli delme" şalterini (4) her zaman
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik "Delme" şalterine ayarlayın.
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize Mandrenin değiştirilmesi
edilmesi.
Mandrenin sökülmesi (Bakınız: Resim E)
Anahtarsız mandreni (1) sökmek için iç altıgen anahtarı (17)
Montaj anahtarsız mandrene (1) yerleştirin ve bir çatal anahtarı
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan (18) (SW 14 mm) tahrik milinin anahtar yüzeyine yerleştirin.
önce her defasında fişi prizden çekin. Elektrikli el aletini sağlam bir zemine, örneğin bir tezgah
üzerine yatırın. Çatal anahtarı (18) sıkı tutun ve anahtarsız
İlave tutamak (bkz. Resim A) mandreni (1) iç altıgen anahtarı (17) ➊ dönme yönüne
u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla kullanın döndürerek sökün. Sıkı oturan anahtarsız mandren iç altıgen
(11). anahtarın (17) uzun şaftına hafif vurulmasıyla serbest kalır.
u Çalışmaya başlamadan önce her defasında kelebek İç altıgen anahtarı anahtarsız mandrenden çıkarın ve
vidanın (10) iyice sıkılmış olduğundan emin olun. anahtarsız mandreni çevirerek tam olarak sökün.
Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden olabilir. Anahtarlı mandrenin (14) sökülmesi anahtarsız mandren
Güvenli ve yorulmadan çalışma tutuşu sağlamak üzere ilave bölümünde anlatıldığı gibi yapılır.
tutamağı (11) istediğiniz konuma döndürebilirsiniz. Mandrenin takılması (bkz. Resim F)
İlave tutamağın konumunu ayarlamak için kelebek vidayı Anahtarsız/anahtarlı mandrenin montajı işlem adımlarının
(10) saat yönünün tersine çevirin ve ilave tutamağı (11) ters sıra ile uygulanması ile olur.
istediğiniz konuma getirinin. Daha sonra kelebek vidayı (10) Mandren yakl. 30-35 Nm torkla sıkılmalıdır.
saat yönünde çevirerek sıkın.
Delme derinliğinin ayarlanması (bkz. Resim A)
Derinlik mesnedi (12) ile istenen delme derinliği X Toz ve talaş emme
belirlenebilir.
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine (9) basın ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
derinlik mesnedini ilave tutamak (11) içine yerleştirin. zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
Derinlik mesnedini (12), matkap ucu ile derinlik mesnedi solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
(12) ucu arasındaki mesafe istenen delme derinliğine X denk yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
olana kadar dışarı çekilmelidir. neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
Uç değiştirme sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
Anahtarsız mandren (bkz. Resim B) maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Arka kovanı (3) anahtarsız mandrende (1) tutun ve ön Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
kovanı (2) ➊ uç takılacak ölçüde, dönme yönünde çevirin. işlenmelidir.
Aleti takın. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


68 | Türkçe

– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı Devir sayısının/darbe sayısının ön seçimi
tavsiye ederiz. (3 601 B17 103 cihaz modelinde değil)
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik Hız ön seçimi ayarlama düğmesi (7) ile çalışma esnasında da
hükümlerine uyun. gerekli devir/titreşim sayısını önceden seçerek
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. ayarlayabilirsiniz.
Tozlar kolayca alevlenebilir. Gerekli devir sayısı/darbe sayısı malzemeye ve çalışma
koşullarına bağlı olup, pratik deneyle belirlenebilir.
İşletim Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Çalıştırma u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir. Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonra, soğumasını
sağlamak üzere elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika boşta
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
maksimum devir sayısı ile çalıştırmanız gerekir.
kullandığınızda açın.
Fayansları delmek için şalteri (4) "Delme" sembolüne
Dönme yönünün ayarlanması (bkz. Resimler G – H) ayarlayın. Fayansları deldikten sonra şalteri "Darbeli delme"
Dönme yönü değiştirme şalteri (8) ile elektrikli el aletinin sembolüne ayarlayın ve darbeli çalışın.
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama Beton, taş malzeme ve duvarda çalışırken sert metal delici
şalteri (6) basılı durumda ise bu mümkün değildir. kullanın.
Sağa dönüş: Delmek ve vidaları takmak için dönme yönü Metalde delme yaparken sadece hasarsız, bilenmiş HSS
değiştirme şalterini (8) sonuna kadar sola itin. matkap uçlarını kullanın (HSS=Yüksek performanslı hızlı
Sola dönüş: Vidaları ve somunları gevşetmek veya sökmek kesme çeliği). İlgili kalite, Bosch Aksesuar Programı
için dönme yönü değiştirme şalterini (8) sonuna kadar sağa tarafından garantilidir.
bastırın. Matkap ucu bileyicisiyle (aksesuar) 2,5–10 mm çapındaki
İşletme türünün ayarlanması spiral matkap uçlarını zahmetsizce bileyebilirsiniz.
Delme ve Vidalama
Şalteri (4) "Delme" sembolüne ayarlayın. Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Darbeli delme
Şalteri (4) "Darbeli delme" sembolüne u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
ayarlayın. önce her defasında fişi prizden çekin.
Şalter (4) hissedilir biçimde yerleşir ve motor u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
çalışırken de çalıştırılabilir. havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
Açma/kapama nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
(6) basın ve şalteri basılı tutun.
Basılı açma/kapama şalterini sabitlemek (6) için sabitleme Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
tuşuna (5) basın. Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (6) parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
bırakın veya sabitleme tuşu (5) ile kilitlenmişse, açma/ ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
kapama şalterine (6) kısa süre basın ve bırakın. www.bosch-pt.com
Devir sayısının/darbe sayısının ayarlanması Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını açma/
kapama şalterine (6) bastığınız ölçüde kademesiz olarak Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
ayarlayabilirsiniz.
belirtin.
Açma/kapama şalterine (6) hafifçe bastırma düşük devir
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
sayısına neden olur. Batırma kuvveti artınca devir sayısı da
parçaları 7 yıl hazır tutar.
yükselir.
Türkçe
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Türkçe | 69

Beyoğlu / İstanbul Fax: +90 312 3410203


Tel.: +90 212 2974320 E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Fax: +90 212 2507200 Çözüm Bobinaj
E-mail: info@marmarabps.com Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Bağrıaçıklar Oto Elektrik Şehitkamil/Gaziantep
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Tel.: +90 342 2351507
Selçuklu / Konya Fax: +90 342 2351508
Tel.: +90 332 2354576 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Tel.: +90 332 2331952 Onarım Bobinaj
Fax: +90 332 2363492 Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com İskenderun / HATAY
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti Tel.:+90 326 613 75 46
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Nilüfer / Bursa Faz Makine Bobinaj
Tel.: +90 224 443 54 24 Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
Fax: +90 224 271 00 86 İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
E-mail: info@akgulbobinaj.com Murat Paşa / Antalya
Ankaralı Elektrik Tel.: +90 242 3465876
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Tel.: +90 242 3462885
Kocasinan / KAYSERİ Fax: +90 242 3341980
Tel.: +90 352 3364216 E-mail: info@fazmakina.com.tr
Tel.: +90 352 3206241 Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
Fax: +90 352 3206242 ve Tic. Ltd. Şti
E-mail: gunay@ankarali.com.tr Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Asal Bobinaj Beylikdüzü / İstanbul
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Tel.: +90 212 8720066
Canik / Samsun Fax: +90 212 8724111
Tel.: +90 362 2289090 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Fax: +90 362 2289090 Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Şti.
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
10021 Sok. No: 11 AOSB Yenişehir / İzmir
Çiğli / İzmir Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90232 3768074 Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 3768075 Fax: +90 232 4573719
E-mail: boschservis@aygem.com.tr E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti. Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Çorlu / Tekirdağ
Merkez / Erzincan Tel.: +90 282 6512884
Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 282 6521966
Fax: +90 446 2240132 E-mail: info@ustundagsogutma.com
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Elektrikli El Aletleri Merkez / ADANA
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79
Küçükyalı Ofis Park A Blok Fax: +90 322 359 13 23
34854 Maltepe-İstanbul E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Tel.: 444 80 10
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch-pt.com/serviceaddresses
www.bosch.com.tr
Tasfiye
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
No: 48/29 İskitler bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Ulus / Ankara gönderilmelidir.
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


70 | Polski

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
atmayın! prądem.
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
Sadece AB ülkeleri için: i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin prądem elektrycznym.
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
nym.
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
Polski należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
Wskazówki bezpieczeństwa wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do
pracy z elektronarzędziami pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi dem elektrycznym.
ostrzeżeniami i wskazówkami do-
tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó- źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz- różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie- prądem elektrycznym.
czeństwa dla dalszego zastosowania. Bezpieczeństwo osób
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za- u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają- czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
(bez przewodu zasilającego). dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
Bezpieczeństwo w miejscu pracy narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego ciała.
oświetlenia sprzyjają wypadkom. u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze

u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-


nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie- maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
łów lub oparów. u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-

u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-


dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę- się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
dziem. cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
Bezpieczeństwo elektryczne da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd. się przyczyną wypadków.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi- u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę-
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Polski | 71

u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
acjach. znaczeniem jest niebezpieczne.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
części. nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia Serwis
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
zagrożenie zdrowia pyłami.
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę- elektronarzędzia.
stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z
rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku wiertarkami
spowodować ciężkie obrażenia.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi wykonywania wszystkich prac
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do- u Podczas wiercenia z udarem należy stosować środki
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej ochrony słuchu. Narażenie na hałas może stać się przy-
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy- czyną utraty słuchu.
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
u Stosować rękojeść dodatkową lub rękojeści dodatko-
jest przystosowane.
we. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała.
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
skrawające lub elementy mocujące mogłyby natrafić
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
na ukryte przewody elektryczne lub na własny prze-
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
wód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać wy-
u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
łącznie za izolowane powierzchnie. Kontakt narzędzia
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek- skrawającego lub elementu mocującego z przewodem
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe- elektrycznym pod napięciem może spowodować przeka-
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zanie napięcia na nieizolowane części metalowe elektro-
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro- narzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
narzędzia.
u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
Zalecenia dotyczące stosowania długich wierteł
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- u Nigdy nie wolno pracować z prędkością większą niż
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane maksymalna prędkość dla danego wiertła. Przy wyż-
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona- szych prędkościach wiertło obracające się swobodnie,
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie- bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginania
bezpieczne. się, co może skutkować obrażeniami ciała.
u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie- u Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiej
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować, prędkości. Końcówka wiertła musi mieć kontakt z po-
czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu- wierzchnią materiału. Przy wyższych prędkościach wier-
ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia tło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem,
niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz- ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obra-
ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa- żeniami ciała.
nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na- u Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej linii z pra-
prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad- cującym narzędziem roboczym. Nie należy wywierać
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek- nadmiernego nacisku.Wskutek zbyt dużej siły nacisku
tronarzędzi. wiertła mogą się wyginać, co może prowadzić do ich zła-
u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i mania lub utraty kontroli nad narzędziem, i w efekcie spo-
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre wodować obrażenia ciała.
narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
obsłudze.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


72 | Polski

Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa (7) Pokrętło wstępnego wyboru prędkości obrotowej


u W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy (nie w przypadku modelu 3 601 B17 103)
natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być (8) Przełącznik kierunku obrotów
przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które (9) Przycisk do regulacji ogranicznika głębokości
powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko-
wać w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzy- (10) Śruba motylkowa do regulacji rękojeści dodatkowej
wienia jego pozycji w obrabianym elemencie. (11) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana)A)
u Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Podczas do- (12) Ogranicznik głębokościA)
kręcania i odkręcania wkrętów i śrub mogą okresowo wy- (13) Klucz do uchwytu wiertarskiegoA)
stąpić wysokie momenty reakcji.
(14) Zębaty uchwyt wiertarskiA)
u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub (15) Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcającychA)
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. (16) Końcówka wkręcającaA)
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo- (17) Klucz sześciokątnyA)
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo- (18) Klucz widełkowyB)
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
(19) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko- leźć w naszym katalogu osprzętu.
dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz- B) Produkt dostępny w handlu (nie wchodzi w zakres dostawy)
ne.
u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać, Dane techniczne
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-
że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad Wiertarka udarowa GSB 13 RE
elektronarzędziem. Numer katalogowy 3 601 B17 1..
Moc nominalna W 600
Opis urządzenia i jego zastosowania Maks. moc wyjściowa W 301
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do- Prędkość obrotowa bez ob- min-1 0 – 2800
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie- ciążenia
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez- Nominalna prędkość obroto- min-1 1570
pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do wa
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała. Liczba udarów min-1 44800
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku Znamionowy moment obro- Nm 1,8
instrukcji obsługi. towy
Obroty w prawo/lewo ●
Użycie zgodne z przeznaczeniem Średnica szyjki wrzeciona mm 43
Elektronarzędzie przewidziane jest do wiercenia z udarem w Maks. Ø wiercenia
cegle, betonie i kamieniu, oraz do wiercenia w drewnie, me-
talu, płytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych. Urzą- – Mur mm 15
dzenia z elektroniczną regulacją oraz z możliwością zmiany – Beton mm 13
kierunku obrotów (prawo/lewo) są przystosowane również – Stal mm 10
do wkręcania i gwintowania.
– Drewno mm 25
Przedstawione graficznie komponenty Zakres mocowania uchwytu mm 1,5 – 13
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno- wiertarskiego
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. Waga zgodnie z kg 1,8
(1) Szybkozaciskowy uchwyt wiertarskiA) EPTA-Procedure 01:2014
(2) Tuleja przednia Klasa ochrony / II
Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
(3) Tuleja tylna ciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji
(4) Przełącznik „wiercenie / wiercenie udarowe” produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się róż-
nić.
(5) Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
(6) Włącznik/wyłącznik

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Polski | 73

Informacje o emisji hałasu i drgań rękojeść dodatkową (11) w żądanej pozycji. Następnie po-
nownie dokręcić śrubę motylkową (10), obracając ją w kie-
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN 62841-2-1. runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. A)
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz- Za pomocą ogranicznika głębokości (12) można ustawić żą-
nego 97 dB(A); poziom mocy akustycznej 108 dB(A). Nie- daną głębokość wiercenia X.
pewność pomiaru K = 5 dB. Nacisnąć przycisk do regulacji ogranicznika głębokości (9) i
Stosować środki ochrony słuchu! włożyć ogranicznik głębokości w rękojeść dodatkową (11).
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- Wysunąć ogranicznik głębokości (12) na tyle, aby odległość
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie pomiędzy końcówką wiertła a końcówką ogranicznika głębo-
z EN 62841-2-1: kości odpowiadała (12) żądanej głębokości wiercenia X.
Wiercenie w metalu: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Wiercenie udarowe w betonie: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2, Wymiana narzędzi roboczych
Wkręcanie: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (zob. rys. B)
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji Przytrzymać tuleję tylną (3) szybkozaciskowego uchwytu
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce- wiertarskiego (1) i obrócić tuleję przednią (2) w kierunku ➊
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek- na tyle, aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego.
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio- Włożyć narzędzie robocze.
mu drgań i poziomu emisji hałasu. Przytrzymać tuleję tylną (3) szybkozaciskowego uchwytu
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta- wiertarskiego (1) i ręką mocno obrócić tuleję przednią (2) w
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je- kierunku ➋, aż przestanie być słyszalne przeskakiwanie za-
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań padek. Uchwyt wiertarski zostanie automatycznie zabloko-
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wany.
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha- Ponowne zwolnienie blokady następuje po obróceniu tulei
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej przedniej (2) w przeciwnym kierunku w celu wyjęcia narze-
przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań dzia roboczego.
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Zębaty uchwyt wiertarski (zob. rys. C)
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest u Do wymiany narzędzi roboczych należy używać ręka-
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest wic ochronnych. Podczas dłuższej pracy uchwyt wiertar-
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo- ski może się mocno nagrzać.
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w Otworzyć zębaty uchwyt wiertarski (14) obracając go na ty-
czasie pracy. le, aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego. Włożyć
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma- narzędzie robocze.
jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks- Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego (13) w odpowiednie
pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na- otwory zębatego uchwytu wiertarskiego (14) i równomiernie
rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury, zablokować narzędzie robocze.
aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
Narzędzia robocze do wkręcania (zob. rys. D)
czynności wykonywanych podczas pracy.
Podczas stosowania końcówek wkręcających (16) należy za-
wsze używać uniwersalnego uchwytu do końcówek (15). Na-
Montaż leży stosować wyłącznie końcówki wkręcające pasujące do
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy łba wkręta.
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Przed rozpoczęciem wkręcania należy przestawić przełącz-
nik „wiercenie / wiercenie z udarem” (4) na symbol „wierce-
Rękojeść dodatkowa (zob. rys. A) nie”.
u Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamonto-
Wymiana uchwytu wiertarskiego
waną rękojeścią dodatkową (11).
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy Demontaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E)
upewnić się, że śruba motylkowa (10) jest mocno do- Aby zdemontować szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (1),
kręcona. Utrata kontroli może spowodować obrażenia należy osadzić klucz sześciokątny (17) w szybkozaciskowym
ciała. uchwycie wiertarskim (1), a klucz widełkowy (18) (rozmiar
Aby zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można do- klucza 14 mm) przyłożyć do przeznaczonego do tego celu
wolnie przestawić rękojeść dodatkową (11). miejsca na wrzecionie napędowym.
Odkręcić śrubę motylkową regulacji rękojeści dodatkowej Umieścić elektronarzędzie na stabilnym podłożu, na przy-
(10) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek i ustawić kład na stole roboczym. Przytrzymać mocno klucz widełko-

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


74 | Polski

wy (18) i odkręcić szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (1), Obroty w lewo: Aby wykręcić śrubę lub odkręcić nakrętkę,
obracając kluczem sześciokątnym (17) w kierunku ➊. Zbyt należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (8) w prawo
mocno dokręcony szybkozaciskowy uchwyt wiertarski moż- aż do oporu.
na poluzować, uderzając lekko w dłuższą końcówkę klucza
Ustawianie trybu pracy
sześciokątnego (17). Usunąć klucz sześciokątny z szybkoza-
ciskowego uchwytu wiertarskiego i całkowicie odkręcić Wiercenie i wkręcanie
uchwyt. Przestawić przełącznik (4) na symbol „wierce-
Demontaż zębatego uchwytu wiertarskiego (14) odbywa się nie”.
w dokładnie taki sam sposób, jak opisano w instrukcji doty- Wiercenie z udarem
czącej szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego. Przestawić przełącznik (4) na symbol „wierce-
nie z udarem”.
Montaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F)
Przełącznik (4) zaskakuje w sposób wyczuwal-
Montaż uchwytu szybkozaciskowego uchwytu wiertarskie-
ny i może być przełączany także podczas pracy silnika.
go / zębatego uchwytu wiertarskiego następuje w odwrotnej
kolejności. Włączanie/wyłączanie
Uchwyt wiertarski należy dokręcić, stosując Aby włączyć elektronarzędzia, należy nacisnąć włącznik/wy-
moment obrotowy ok. 30 – 35 Nm. łącznik (6) i przytrzymać w tej pozycji.
Aby zablokować naciśnięty włącznik/wyłącznik (6), należy
Odsysanie pyłów/wiórów nacisnąć przycisk blokady (5).
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
łącznik (6) lub jeśli użyto przycisku blokady (5), nacisnąć
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
krótko włącznik/wyłącznik (6), a następnie go zwolnić.
łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub Ustawianie prędkości obrotowej / liczby udarów
przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz- Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na
znajdujących się w pobliżu. włącznik/wyłącznik (6).
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik (6) oznacza niską pręd-
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do kość obrotową. Wraz ze zwiększającą się siłą nacisku pręd-
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate- kość obrotowa rośnie.
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel. Ustawianie prędkości obrotowej / liczby udarów (nie w
przypadku modelu 3 601 B17 103)
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania- Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru prędkości obrotowej
czem klasy P2. (7) można ustawić żądaną prędkość obrotową / liczbę uda-
rów, także podczas pracy urządzenia.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju Wymagana prędkość obrotowa / liczba udarów zależna jest
materiałów. od rodzaju materiału oraz warunków pracy i można ją ustalić
metodą prób praktycznych.
u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić. Wskazówki dotyczące pracy
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
Praca elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
u Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do
Uruchamianie nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
u Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce Po dłuższej pracy z niską prędkością obrotową elektronarzę-
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia dzie należy schłodzić, przełączając je w tym celu na ok. 3 mi-
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można nuty na maksymalną prędkość obrotową.
przyłączać również do sieci 220 V. Przed przystąpieniem do wiercenia w płytkach ceramicz-
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. G – H) nych, należy przestawić przełącznik (4) na symbol „wierce-
nie”. Po przewierceniu płytki należy przestawić przełącznik
Za pomocą przełącznika obrotów (8) można zmienić kieru-
na symbol „wiercenie z udarem”, aby dalej wiercić z użyciem
nek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętym włączniku/
udaru.
wyłączniku (6) jest to jednak niemożliwe.
Przy pracach w betonie, kamieniach i murach należy używać
Obroty w prawo: W celu wiercenia i wkręcania śrub naci-
wiertła ze stopu twardego.
snąć przełącznik kierunku obrotów (8) w lewo do oporu.
Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł
HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Čeština | 75

(HSS = stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawa- Tylko dla krajów UE:


nia). Odpowiednią jakość gwarantuje program części za- Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
miennych firmy Bosch. 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
Przy pomocy przyrządu do ostrzenia wierteł (osprzęt) można elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego,
bez trudu naostrzyć wiertła spiralne o średnicy 2,5–10 mm. niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobno
i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami ochrony środowiska.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Čeština
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
Bezpečnostní upozornění
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser-
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za-
grożenia bezpieczeństwa. nářadí
VÝSTRAHA Prostudujte si všechny
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące bezpečnostní výstrahy, pokyny,
użytkowania ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí.
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa- Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki poranění.
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com uschovejte.
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
oraz ich osprzętem. kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- (bez síťového kabelu).
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka- Bezpečnost pracoviště
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro- u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
duktu.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
Polska k úrazům.
Robert Bosch Sp. z o.o. u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
Serwis Elektronarzędzi ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
Ul. Jutrzenki 102/104 plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
02-230 Warszawa mohou prach nebo páry zapálit.
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze- u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického
góły dotyczące usług serwisowych online.
nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
Tel.: 22 7154450
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Faks: 22 7154440
E-Mail: bsc@pl.bosch.com Elektrická bezpečnost
www.bosch-pt.pl u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie: zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. S elektrickým nářadím s ochranným
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Utylizacja odpadów Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić
u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi
jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li
przepisami ochrony środowiska.
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z elektrickým proudem.
odpadami z gospodarstwa domowego!
u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


76 | Čeština

u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe
elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze a bezpečněji.
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.
elektrickým proudem. u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
způsobilé i pro venkovní použití. Použití Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, elektrického nářadí.
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
elektrickým proudem. nezkušenými osobami.
Osobní bezpečnost u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě.
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
může vést k vážným poraněním. špatně udržovaném elektrickém nářadí.
u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv méně vzpřičují a dají se snáze vést.
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
poranění. pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve k nebezpečným situacím.
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu. v neočekávaných situacích.
u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací Servis
nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít kvalifikovaným odborným personálem a pouze
k poranění. s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. Bezpečnostní varování pro vrtačky
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Bezpečnostní pokyny pro všechny operace
Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od
u Při vrtání s příklepem noste chrániče sluchu. Vystavení
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
u Používejte pomocnou rukojeť/pomocné rukojeti.
u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
Ztráta kontroly může způsobit zranění.
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí
příslušenství nebo spojovací materiál dostat do
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
kontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastním
nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní
napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
izolované uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství
za zlomek sekundy.
nebo spojovací materiál, které se dostane do kontaktu
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí s vodičem pod napětím, může svými nechráněnými
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci kovovými částmi vést elektrický proud a způsobit úraz
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným obsluhy.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Čeština | 77

Bezpečností pokyny pro použití dlouhých vrtáků (4) Přepínač „vrtání / vrtání s příklepem“
u Nikdy nepracujte při rychlosti vyšší, než je maximální (5) Aretační tlačítko vypínače
jmenovitá rychlost vrtáku. Při vyšších rychlostech může
(6) Vypínač
dojít k ohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktu
s obrobkem, a k následnému zranění. (7) Kolečko pro předvolbu otáček
(ne u varianty nářadí 3 601 B17 103)
u Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech a hrot
vrtáku držte v kontaktu s obrobkem. Při vyšších (8) Přepínač směru otáčení
rychlostech může dojít k ohnutí vrtáku, který se otáčí (9) Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
volně bez kontaktu s obrobkem, a k následnému zranění. (10) Křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti
u Tlak vyvíjejte pouze v rovině s vrtákem a používejte
(11) Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)A)
přiměřenou sílu.Může dojít k ohnutí vrtáku a jeho
zlomení nebo ke ztrátě kontroly a k následnému zranění. (12) Hloubkový dorazA)
(13) Klička sklíčidlaA)
Dodatečné bezpečnostní pokyny
(14) Ozubené sklíčidloA)
u Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned
vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, (15) Univerzální držák bitůA)
které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když je (16) Šroubovací bitA)
elektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčí (17) Klíč na vnitřní šestihranA)
v obráběném materiálu.
(18) Stranový klíčB)
u Elektronářadí držte pevně. Při utahování a povolování
šroubů mohou vzniknout vysoké reakční momenty. (19) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než naleznete v našem programu příslušenství.
kdybyste ho drželi v ruce. B) Běžně prodávané (nejsou součástí dodávky)
u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní Technické údaje
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým Příklepová vrtačka GSB 13 RE
proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Číslo zboží 3 601 B17 1..
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody
Jmenovitý příkon W 600
nebo může způsobit zásah elektrickým proudem.
u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se Max. výstupní výkon W 301
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke Otáčky naprázdno min-1 0 – 2800
ztrátě kontroly nad elektronářadím. Jmenovité otáčky min-1 1570
Počet příklepů min-1 44800
Popis výrobku a výkonu Jmenovitý krouticí moment Nm 1,8
Přečtěte si všechna bezpečnostní Chod vpravo/vlevo ●
upozornění a všechny pokyny. Nedodržování
Průměr krku vřetena mm 43
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár Max. Ø vrtání
a/nebo těžká poranění. – zdivo mm 15
Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze. – beton mm 13
– ocel mm 10
Použití v souladu s určeným účelem
– dřevo mm 25
Elektrické nářadí je určené k vrtání s příklepem do cihel,
betonu a kamene a dále k vrtání do dřeva, kovu, keramiky Rozsah upnutí sklíčidla mm 1,5 – 13
a plastu. Nářadí s elektronickou regulací a chodem vpravo/ Hmotnost podle kg 1,8
vlevo je vhodné také pro šroubování a řezání závitů. EPTA-Procedure 01:2014
Třída ochrany / II
Zobrazené součásti
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údaje
elektronářadí na stránce s obrázky. lišit.

(1) Rychloupínací sklíčidloA) Informace o hluku a vibracích


(2) Přední objímka Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-2-1.
(3) Zadní objímka

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


78 | Čeština

Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použití Výměna nástroje


váhového filtru A činí typicky: hladina akustického tlaku
97 dB(A); hladina akustického výkonu 108 dB(A). Nejistota Rychloupínací sklíčidlo (viz obrázek B)
K = 5 dB. Pevně přidržte zadní objímku (3) rychloupínacího sklíčidla
Noste chrániče sluchu! (1) a otočte přední objímku (2) ve směru ➊ tak, aby bylo
možné nasadit nástroj. Nasaďte nástroj.
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os)
a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-1: Pevně přidržte zadní objímku (3) rychloupínacího sklíčidla
(1) a rukou silně utáhněte přední objímku (2) ve směru ➋
Vrtání do kovu: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
tak, aby už nebylo slyšet přecvakávání. Sklíčidlo se tím
Vrtání s příklepem do betonu: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2, automaticky zajistí.
Šroubování: ah = <2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Zajištění se opět uvolní, když pro vyjmutí nástroje otočíte
Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchto přední objímku (2) v opačném směru.
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody
Ozubené sklíčidlo (viz obrázek C)
a lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se
i pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem. u Při výměně nástroje noste ochranné rukavice.

Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavní Sklíčidlo se může při delší práci silně zahřát.
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí Otáčením otevřete ozubené sklíčidlo (14) tak, aby bylo
používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo možné nasadit nástroj. Nasaďte nástroj.
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveň Nasaďte kličku sklíčidla (13) do příslušných otvorů
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou v ozubeném sklíčidle (14) a nástroj stejnoměrně upněte.
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Šroubovací nástroje (viz obrázek D)
Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být
Při použití šroubovacích bitů (16) byste měli vždy používat
zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve
univerzální držák bitů (15). Použijte pouze šroubovací bity
skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi
odpovídající hlavě šroubu.
a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
Při šroubování nastavte přepínač „vrtání / vrtání
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
s příklepem“ (4) vždy na symbol „vrtání“.
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou,
organizace pracovních procesů.
Výměna sklíčidla
Demontáž sklíčidla (viz obrázek E)
Montáž Pro demontáž rychloupínacího sklíčidla (1) upněte klíč na
vnitřní šestihran (17) do rychloupínacího sklíčidla (1)
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte a nasaďte stranový klíč (18) (vel. 14 mm) na plošku pro
zástrčku ze zásuvky. nasazení klíče na hnacím vřetenu.
Položte elektrické nářadí na pevný podklad, např. na ponk.
Přídavná rukojeť (viz obrázek A) Stranový klíč (18) pevně držte a povolte rychloupínací
u Elektrické nářadí používejte pouze s přídavnou sklíčidlo (1) otáčením klíče na vnitřní šestihran (17) ve
rukojetí (11). směru ➊. Zaseknuté rychloupínací sklíčidlo uvolněte mírným
u Před každou prací se přesvědčte, že je křídlový šroub poklepáním na dlouhou část klíče na vnitřní šestihran (17).
(10) pevně utažený. Ztráta kontroly může způsobit Vyjměte klíč na vnitřní šestihran z rychloupínacího sklíčidla
poranění. a rychloupínací sklíčidlo úplně odšroubujte.
Přídavnou rukojeť (11) můžete libovolně natočit, abyste Demontáž ozubeného sklíčidla (14) se provádí stejným
dosáhli bezpečného pracovního postoje bez únavy. způsobem, jako je popsáno u rychloupínacího sklíčidla.
Povolte křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti (10) Montáž sklíčidla (viz obrázek F)
proti směru hodinových ručiček a otočte přídavnou rukojeť Montáž rychloupínacího či ozubeného sklíčidla se provádí
(11) do požadované polohy. Poté křídlový šroub (10) opět v opačném pořadí.
utáhněte po směru hodinových ručiček.
Sklíčidlo se musí utáhnout utahovacím
Nastavení hloubky vrtání (viz obrázek A) momentem cca 30 – 35 Nm.
Pomocí hloubkového dorazu (12) lze nastavit požadovanou
hloubku vrtání X.
Odsávání prachu/třísek
Stiskněte tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu (9)
a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti (11). Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé
druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.
Hloubkový doraz (12) vytáhněte natolik, aby vzdálenost Kontakt s prachem či vdechnutí mohou vyvolat alergické
mezi špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu (12) reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo
odpovídala požadované hloubce vrtání X. v blízkosti se nacházejících osob.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Čeština | 79

Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za Předvolba otáček/příklepů (ne u varianty nářadí
karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro 3 601 B17 103)
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Pomocí kolečka pro předvolbu otáček (7) můžete předvolit
Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze potřebné otáčky/příklepy i během provozu.
specialisté. Potřebné otáčky/příklepy jsou závislé na materiálu
– Zajistěte dobré větrání pracoviště. a pracovních podmínkách a lze je zjistit praktickými
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou zkouškami.
filtru P2.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné Pracovní pokyny
v příslušné zemi. u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se zástrčku ze zásuvky.
může lehce vznítit. u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze
vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Provoz Po delší práci s nízkými otáčkami byste měli elektrické
nářadí kvůli ochlazení nechat cca 3 minuty běžet naprázdno
Uvedení do provozu s maximálními otáčkami.
u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu Pro vrtání do dlaždice nastavte přepínač (4) na symbol
musí souhlasit s údaji na typovém štítku „vrtání“. Po provrtání dlaždice nastavte přepínač na symbol
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být „příklepové vrtání“ a pracujte s příklepem.
provozováno i na 220 V. Při práci v betonu, kameni a zdivu použijte vrtáky
z tvrdokovu.
Nastavení směru otáčení (viz obrázky G – H) Při vrtání do kovu používejte pouze bezvadné, ostré vrtáky
Pomocí přepínače směru otáčení (8) můžete změnit směr HSS (HSS = vysoce výkonná rychlořezná ocel). Odpovídající
otáčení elektronářadí. Při stisknutém vypínači (6) to ale není kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch.
možné. Pomocí ostřiče vrtáků (příslušenství) můžete snadno ostřit
Chod vpravo: Pro vrtání a zašroubování šroubů stiskněte spirálové vrtáky o průměru 2,5–10 mm.
přepínač směru otáčení (8) až nadoraz doleva.
Chod vlevo: Pro povolování, resp. vyšroubování šroubů
a matic stiskněte přepínač směru otáčení (8) až na doraz
Údržba a servis
doprava.
Údržba a čištění
Nastavení druhu provozu u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
Vrtání a šroubování zástrčku ze zásuvky.
Nastavte přepínač (4) na symbol „vrtání“. u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře a bezpečně.
Vrtání s příklepem Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést
Nastavte přepínač (4) na symbol „vrtání firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro
s příklepem“. elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti.
Přepínač (4) citelně zaskočí a lze ho ovládat
i při běžícím motoru. Zákaznická služba a poradenství ohledně použití
Zapnutí a vypnutí Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové
Pro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (6) a držte ho výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:
stisknutý. www.bosch-pt.com.
Pro zajištění stisknutého vypínače (6) stiskněte aretační V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám
tlačítko (5). ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Pro vypnutí elektrického nářadí uvolněte vypínač (6), resp. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
pokud je zaaretovaný aretačním tlačítkem (5), krátce bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
stiskněte vypínač (6) a pak ho uvolněte. typového štítku výrobku.
Nastavení otáček/příklepů Czech Republic
Otáčky zapnutého elektronářadí můžete plynule regulovat Robert Bosch odbytová s.r.o.
tím, jak moc stisknete vypínač (6). Bosch Service Center PT
Mírným stisknutím vypínače (6) dosáhnete nízkých otáček. K Vápence 1621/16
S rostoucím tlakem se počet otáček zvyšuje. 692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


80 | Slovenčina

Tel.: +420 519 305700 Bezpečnosť na pracovisku


Fax: +420 519 305705 u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-
www.bosch-pt.cz ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým
Další adresy servisů najdete na: náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom.
Likvidace u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-

Elektronářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
recyklaci. telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Elektronářadí nevyhazujte do domovního
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
odpadu!
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pouze pro země EU: u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
elektrických a elektronických zařízeních a její realizace zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
v národních zákonech se již nepoužitelné elektronářadí musí za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo
shromažďovat odděleně od ostatního odpadu a odevzdat dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-
k ekologické recyklaci. hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
Slovenčina dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-
dom.
Bezpečnostné upozornenia u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo

Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
elektrické náradie
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné prúdom.
upozornenia, pokyny, ilustrácie
a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím. Bezpečnosť osôb
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
poranenie. s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
starostlivo uschovajte na budúce použitie. zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
následok vážne poranenia.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-
nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro- vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-
vou batériou (bez prívodnej šnúry). ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
Bezpečnosť na pracovisku če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. jeho použitia znižuje riziko zranenia.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
za následok pracovné úrazy. náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro- vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali- ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy
ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary. nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo
u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali sieti môže mať za následok nehodu.
v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na-
kontrolu nad náradím. stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Slovenčina | 81

elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-
osôb. dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-
pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto áciám.
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté
v neočakávaných situáciách. a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka- a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný Servis
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
cich častí elektrického náradia.
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od- súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené Bezpečnostné výstrahy pre vŕtačky
a správne používané. Používanie odsávacieho za-
riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi- Bezpečnostné výstrahy pre všetky operácie
ko ohrozenia zdravia prachom. u Pri vŕtaní s príklepom noste chrániče sluchu. Vystave-
u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia nie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí- u Používajte pomocnú rukoväť (rukoväti). Strata kontro-
vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému ly môže spôsobiť zranenie.
zraneniu. u Ak vykonávate operáciu, pri ktorej sa môže obrábacie
príslušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kon-
Starostlivé používanie elektrického náradia
taktu so skrytou elektroinštaláciou alebo vlastným na-
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
pájacím káblom, držte elektrické náradie za izolované
elektrické náradie vhodné na daný druh práce. uchopovacie plochy. Rezacie príslušenstvo a spojovací
S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať materiál pri kontakte s vodičom pod napätím môže prepo-
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára- jiť odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ mô-
dia. že byť zasiahnutý elektrickým prúdom.
u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, Bezpečnostné výstrahy pre dlhé vrtáky
je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi. u Nikdy nevŕtajte vyššou rýchlosťou než je maximálna
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať, menovitá rýchlosť vrtáka. Vrták, ktorý sa voľne otáča
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy rýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom, sa môže
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo ohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb.
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne u Vždy začínajte vŕtať pri nižšej rýchlosti a tak, aby bol
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické- hrot vrtáka v kontakte s obrobkom. Vrták, ktorý sa voľ-
ho náradia. ne otáča rýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom,
u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby sa môže ohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb.
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára- u Vyvíjajte primeraný tlak a len v smere osi vrtáka.Vrtá-
die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené ky sa môžu ohnúť a spôsobiť poškodenie alebo stratu kon-
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára- troly a zranenie osôb.
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. Dodatočné bezpečnostné pokyny
u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj- u Keď sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypnite
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun- elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčné
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po- momenty, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. Vkladací
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne nástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradia
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára- alebo spriečení opracovávaného obrobku.
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je u Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa-
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára- hovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať
dia. veľké reakčné momenty.
u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-
majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú robok pridržiavaný rukou.
viesť.
u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na
vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo- miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým
rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


82 | Slovenčina

následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply- Technické údaje


nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody Príklepová vŕtačka GSB 13 RE
alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom. Vecné číslo 3 601 B17 1..
u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až
Menovitý príkon W 600
potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť
a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým Max. výkon W 301
náradím. Voľnobežné otáčky min-1 0 – 2800
Menovité otáčky min-1 1570
Opis výrobku a výkonu Frekvencia príklepu min-1 44800
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- Menovitý krútiaci moment Nm 1,8
nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost- Pravobežný/ľavobežný chod ●
ných upozornení a pokynov môže zapríčiniť
Priemer stopky vretena mm 43
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia. Max. Ø vrtáka
Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí- – Murivo mm 15
vanie. – Betón mm 13
Používanie v súlade s určením – Oceľ mm 10
Elektrické náradie je určené na vŕtanie s príklepom do tehál, – Drevo mm 25
betónu a kameňa, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky Upínací rozsah skľučovadla mm 1,5 – 13
a plastu. Náradie s elektronickou reguláciou a pravobežným/ Hmotnosť podľa kg 1,8
ľavobežným chodom je vhodné aj na skrutkovanie a rezanie EPTA-Procedure 01:2014
závitov.
Trieda ochrany / II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach
Vyobrazené komponenty a vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tieto
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob- údaje líšiť.
razenie elektrického náradia na grafickej strane.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
(1) Rýchloupínacie skľučovadloA)
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-1.
(2) Predná objímka
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového fil-
(3) Zadná objímka tra A je typicky: úroveň akustického tlaku 97 dB(A); úroveň
(4) Prepínač „Vŕtanie/príklepové vŕtanie“ akustického výkonu 108 dB(A). Neistota K = 5 dB.
(5) Zaisťovacie tlačidlo vypínača Noste prostriedky na ochranu sluchu!
(6) Vypínač Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch
(7) Nastavovacie koliesko predvoľby otáčok smeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-1:
(nie pri vyhotovení náradia 3 601 B17 103) Vŕtanie do kovu: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
(8) Prepínač smeru otáčania Vŕtanie s príklepom do betónu: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2,
(9) Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu Skrutkovanie: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(10) Krídlová skrutka na nastavenie prídavnej rukoväti Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto po-
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po-
(11) Prídavná rukoväť (izolovaná úchopová plocha)A) stupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické-
(12) Hĺbkový dorazA) ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií
(13) Doťahovací kľúčA) a hluku.
(14) Skľučovadlo s ozubeným vencomA) Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje
hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však
(15) Univerzálny držiak hrotovA) elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišný-
(16) Skrutkovací hrotA) mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-
(17) Kľúč s vnútorným šesťhranomA) že sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. To
(18) Vidlicový kľúčB) môže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného času
výrazne zvýšiť.
(19) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniť
A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan- aj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete v našom sortimente príslušenstva. spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie
B) Bežne dostupný (nie je súčasťou rozsahu dodávky)
vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zní-
žiť.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Slovenčina | 83

Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur- užívajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž- skrutky.
ba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie Pred skrutkovaním nastavte prepínač „Vŕtanie/príklepové
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov. vŕtanie“ (4) vždy na symbol „Vŕtanie“.

Montáž Výmena upínacej hlavy (skľučovadla)


u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- Demontáž skľučovadla (pozri obrázok E)
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Na demontáž rýchloupínacieho skľučovadla (1) upnite kľúč
s vnútorným šesťhranom (17) do rýchloupínacieho skľučo-
Prídavná rukoväť (pozri obrázok A) vadla (1) a založte vidlicový kľúč (18) (veľkosť kľúča 14
mm) na plochu pre kľúč na hnacom vretene.
u Vaše elektrické náradie používajte iba s prídavnou ru-
koväťou (11). Položte elektrické náradie na pevný podklad, napríklad na
pracovný stôl. Pevne držte vidlicový kľúč (18) a povoľte
u Pred každou prácou skontrolujte, či je krídlová
rýchloupínacie skľučovadlo (1) otáčaním kľúča s vnútorným
skrutka (10) pevne utiahnutá. Strata kontroly nad nára-
šesťhranom (17) v smere otáčania ➊. Pevne utiahnuté rých-
dím môže mať za následok poranenie.
loupínacie skľučovadlo možno uvoľniť miernym úderom na
Prídavnú rukoväť (11) môžete ľubovoľne otočiť, aby ste do- dlhú stopku kľúča s vnútorným šesťhranom (17). Odoberte
siahli bezpečnú a pohodlnú pracovnú polohu. kľúč s vnútorným šesťhranom z rýchloupínacieho skľučovad-
Krídlovú skrutku na nastavenie prídavnej rukoväti (10) otoč- la a rýchloupínacie skľučovadlo úplne odskrutkujte.
te proti smeru pohybu hodinových ručičiek a prídavnú ru- Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom (14) prebieha
koväť (11) otočte do želanej polohy. Potom krídlovú skrutku rovnako, ako je opísané pri rýchloupínacom skľučovadle.
(10) opäť utiahnite v smere pohybu hodinových ručičiek.
Montáž skľučovadla (pozri obrázok F)
Nastavenie hĺbky vŕtania (pozri obrázok A)
Montáž rýchloupínacieho skľučovadla/skľučovadla s ozube-
Hĺbkovým dorazom (12) sa dá stanoviť požadovaná hĺbka vŕ- ným vencom sa robí v opačnom poradí.
tania X.
Skľučovadlo sa musí dotiahnuť uťahovacím
Stlačte tlačidlo pre nastavenie hĺbkového dorazu (9) a na- momentom cca 30 – 35 Nm.
stavte hĺbkový doraz v prídavnej rukoväti (11).
Hĺbkový doraz (12) vytiahnite tak, aby vzdialenosť medzi
špičkou vrtáka a špičkou hĺbkového dorazu (12) zodpoveda- Odsávanie prachu a triesok
la želanej hĺbke vŕtania X. Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byť
Výmena nástroja zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdy-
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť
Rýchloupínacie skľučovadlo (pozri obrázok B)
ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré
Držte pevne zadnú objímku (3) rýchloupínacieho skľučovad- sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
la (1) a otáčajte prednú objímku (2) v smere otáčania ➊,
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bu-
kým sa nástroj nedá založiť. Vložte pracovný nástroj. kového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predov-
Držte pevne zadnú objímku (3) rýchloupínacieho skľučovad- šetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
la (1) a rukou pevne zatiahnite prednú objímku (2) v smere spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
otáčania ➋ tak, aby už nebolo počuť preskakovanie. Skľučo- ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
vadlo sa tým automaticky zaistí. opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Aretácia sa opäť uvoľní, keď pri vyberaní nástroja otočíte – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
prednú objímku (2) opačným smerom. – Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
Skľučovadlo s ozubeným vencom (pozri obrázok C) s filtrom triedy P2.
u Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice. Po- Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-
čas dlhšej neprerušovanej práce sa môže skľučovadlo vý- ných materiálov.
razne zahriať. u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco-
Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom (14) otočením tak, visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
aby sa nástroj dal vložiť. Vložte pracovný nástroj.
Zasuňte doťahovací kľúč (13) do príslušných otvorov skľu- Prevádzka
čovadla s ozubeným vencom (14) a nástroj rovnomerne
utiahnite. Uvedenie do prevádzky
Skrutkovacie nástroje (pozri obrázok D) u Dodržte napätie siete! Napätie zdroja elektrického
Pri použití skrutkovacích hrotov (16) by ste mali vždy použí- prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku
vať univerzálny držiak hrotov (15). Na skrutkovanie vždy po- elektrického náradia. Elektrické náradie označené pre

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


84 | Slovenčina

napätie 230 V sa môže prevádzkovať aj s napätím na symbol „Vŕtanie s príklepom“ a pokračujte v práci s prí-
220 V. klepom.
Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázky G – H) Pri práci do betónu, kameňa a muriva používajte vrtáky zo
spekaného karbidu.
Prepínačom smeru otáčania (8) môžete meniť smer otáčania
elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď je Pri vŕtaní do kovu používajte len bezchybné, naostrené HSS
stlačený vypínač (6). vrtáky (HSS = vysokovýkonná rýchlorezná oceľ). Zodpove-
dajúcu kvalitu garantuje Bosch sortiment príslušenstva.
Pravobežný chod: Na vŕtanie a zaskrutkovávanie skrutiek
Zariadením na ostrenie vrtákov (príslušenstvo) môžete bez
zatlačte prepínač smeru otáčania (8) doľava až na doraz.
námahy ostriť špirálové vrtáky s priemerom 2,5 – 10 mm.
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie
skrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania (8) až na
doraz doprava. Údržba a servis
Nastavenie pracovného režimu
Údržba a čistenie
Vŕtanie a skrutkovanie
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
Nastavte prepínač (4) na symbol „Vŕtanie“.
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
Vŕtanie s príklepom vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-
Nastavte prepínač (4) na symbol „Príklepové ne.
vŕtanie“. Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy-
Prepínač (4) citeľne zaskočí a môže sa aktivo- konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služieb
vať aj pri bežiacom motore. zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo
Zapínanie/vypínanie ohrozeniam bezpečnosti.
Na zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (6) a držte
Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom
ho stlačený.
použitia
Na zaistenie stlačeného vypínača (6) zatlačte zaisťovacie
tlačidlo (5). Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (6), príp. opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
keď je zaisťovacím tlačidlom (5) zaaretovaný, stlačte krátko Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
vypínač (6) a potom ho uvoľnite.
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen-
Nastavenie počtu otáčok/frekvencie príklepu stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Otáčky zapnutého elektrického náradia môžete plynulo regu- V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných
lovať tým, do akej miery stláčate vypínač (6). dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
Mierny tlak na vypínač (6) vyvolá nízke otáčky. Pri zvýšení uvedené na typovom štítku výrobku.
tlaku sa otáčky zvýšia. Slovakia
Predvoľba počtu otáčok/frekvencie príklepu (nie pri Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
vyhotovení náradia 3 601 B17 103) alebo náhradné diely online.
Nastavovacím kolieskom predvoľby otáčok (7) môžete na- Tel.: +421 2 48 703 800
staviť potrebné otáčky/frekvenciu príklepu aj počas prevádz- Fax: +421 2 48 703 801
ky. E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Potrebný počet otáčok a frekvencia príklepu závisia od
druhu obrábaného materiálu a od pracovných podmienok Ďalšie adresy servisov nájdete na:
a dajú sa zistiť na základe praktickej skúšky. www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Upozornenia týkajúce sa prác Likvidácia


u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať na
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky. ekologickú recykláciu.
u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára- Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná- odpadu z domácnosti!
stroje by sa mohli zošmyknúť.
Po dlhšej práci s nízkymi otáčkami by ste mali elektrické
náradie kvôli ochladeniu nechať cca 3 minúty bežať napráz- Len pre krajiny EÚ:
dno s maximálnymi otáčkami. Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektric-
Na vŕtanie obkladačiek/dlaždíc nastavte prepínač (4) na kých a elektronických zariadení a podľa jej transpozície
symbol „Vŕtanie“. Po prevŕtaní obkladačky nastavte prepínač

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Magyar | 85

do národného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára- élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu. gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Magyar u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
Biztonsági tájékoztató egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Általános biztonsági előírások az elektromos Személyi biztonság
kéziszerszámok számára u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
Olvassa el valamennyi biztonsági csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
FIGYELMEZ- szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
TETÉS és adatot, amelyet az elektromos vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso- áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz- közben komoly sérülésekhez vezethet.
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze- üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
ket az előírásokat. szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
Munkahelyi biztonság
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-
balesetek. ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé- u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá- kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat- felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
ják. okozhat.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi- biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
Elektromos biztonsági előírások jobban tud uralkodni.
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc- por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-
kázatát. rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van. rendezések használata csökkenti a munka során keletke-
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől ző por veszélyes hatásait.
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer- u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét. használata során szerzett tapasztalatok túlságosan
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá- idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla- művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa okozhat.
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


86 | Magyar

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és Biztonsági figyelmeztetések fúrókhoz


használata
Biztonsági figyelmeztetések minden művelethez
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
u Ütvefúráshoz viseljen mindig fülvédőt. A zaj hatása hal-
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- láskárosodáshoz vezethet.
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban u Használja a pótfogantyú(ka)t. Ha elveszti az uralmát a
lehet dolgozni. kéziszerszám felett, az személyi sérüléshez vezethet.
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro- latfelületeknél fogva tartsa, ha olyan műveletet hajt
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki- végre, melynek során a betétszerszám vagy rögzítő-
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. elemek egy kívülről nem látható vezetékhez, vagy a
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo- kéziszerszám saját hálózati csatlakozó vezetékéhez
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt- érhetnek. Ha a vágó tartozék vagy egy rögzítő elem egy
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi- feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kézi-
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat szerszám fedetlen fémrészei szintén feszültség alá kerül-
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi- hetnek és áramütéshez vezethetnek.
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan Biztonsági figyelmeztetések hosszú fúrófejek
üzembe helyezését. használatához
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat u Sohase működtesse a kéziszerszámot magasabb for-
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem dulatszámmal, mint a fúrófej legnagyobb megenge-
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek dett fordulatszáma .Magasabb fordulatszámok esetén a
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is- fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anélkül, hogy
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu- érintené a munkadarabot, és így személyi sérülést okoz-
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha hat.
azokat gyakorlatlan személyek használják. u Mindig egy alacsony fordulatszámmal kezdje a fúrást,
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá- úgy, hogy az indításkor a fúrófej hegye érintkezésben
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó legyen a munkadarabbal. Magasabb fordulatszámok
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e esetén a fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anél-
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron- kül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérü-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek lést okozhat.
az elektromos kéziszerszám működésére. A berende- u Csak a fúrófejjel egy vonalban gyakoroljon nyomást a
zés megrongálódott részeit a készülék használata kéziszerszámra és ne alkalmazzon túl nagy nyomást.A
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet fúrófejek elgörbülhetnek és töréshez vagy a kéziszerszám
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá- feletti uralom elvesztéséhez vezethetnek, ez pedig szemé-
sára lehet visszavezetni. lyi sérülésekhez vezethet.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Kiegészítő biztonsági előírások
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakci-
het vezetni és irányítani.
ós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhat-
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
nak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kézi-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
szerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a meg-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö- munkálásra kerülő munkadarabba.
rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-
u Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot.
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid időre
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
magas reakciós nyomatékok léphetnek fel.
ket eredeményezhet.
u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
a kezével tartaná.
tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
biztonságos kezelését és irányítását. u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
Szerviz energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá- hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi- eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
szerszám biztonságos maradjon. károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Magyar | 87

u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen Műszaki adatok


leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer- Ütvefúrógép GSB 13 RE
szám felett. Rendelési szám 3 601 B17 1..
Névleges felvett teljesítmény W 600
A termék és a teljesítmény leírása max. leadott teljesítmény W 301
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte- Üresjárati fordulatszám perc-1 0 – 2800
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
Névleges fordulatszám perc-1 1570
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet- Ütésszám perc-1 44800
het. Névleges forgatónyomaték Nm 1,8
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében Jobbra forgás/balra forgás ●
található ábrákat.
Tengelynyakátmérő mm 43
Rendeltetésszerű használat max. fúróátmérő
Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és kőben – Téglafalban mm 15
végzett ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, kerámiában – Betonban mm 13
és műanyagokban végzett fúrásra szolgál. Az elektronikus
– Acélban mm 10
szabályozóval ellátott és a jobbra‑/balraforgás között átkap-
csolható készülékek csavarozásra és menetfúrásra is alkal- – Fában mm 25
masak. Tokmány befogási tartomá- mm 1,5 – 13
nya
Az ábrázolásra kerülő komponensek Súly az kg 1,8
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá- „EPTA-Procedure
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található 01:2014” (2014/01
képére vonatkozik. EPTA‑eljárás) szerint
(1) Gyorsbefogó fúrótokmányA) Érintésvédelmi osztály / II
(2) Első hüvely A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő fe-
szültségek és külön egyes országok számára készült kivitelek esetén
(3) Hátsó hüvely ezek az adatok változhatnak.
(4) „Fúrás/Ütvefúrás“ átkapcsoló
Zaj és vibráció értékek
(5) Bekapcsolási reteszelő gomb a be-/kikapcsoló szá-
mára A zajkibocsátási értékek a EN 62841-2-1 szabványnak meg-
(6) Be-/kikapcsoló felelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-
(7) Fordulatszám előválasztó kerék
kus értékei: hangnyomásszint 97 dB(A); hangteljesítmény-
(a 3 601 B17 103 kivitel esetén ez nincs)
szint 108 dB(A). A szórás, K = 5 dB.
(8) Forgásirány-átkapcsoló
Viseljen fülvédőt!
(9) Mélységi ütköző beállító gomb Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a
(10) Szárnyascsavar a pótfogantyú beállítására K szórás a EN 62841-2-1 szabványnak megfelelően megha-
(11) Pótfogantyú (szigetelt markolatfelület)A) tározott értékei:
(12) Mélységi ütközőA) Fúrás fémben: ah = 4 m/s2, K = 1,5 m/s2,
(13) TokmánykulcsA) Ütvefúrás betonban: ah = 18,5 m/s2, K = 3 m/s2,
Csavarozás: ah = <2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(14) Fogaskoszorús fúrótokmányA)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-
(15) Univerzális bittartóA)
si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került
(16) CsavarozóbitA) meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással
(17) Belső hatlapos csavarkulcsA) való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés-
(18) VilláskulcsB) és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-
(19) Fogantyú szigetelt markolatfelület)
mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-
A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész- romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható. számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-
B) a kereskedelemben szokványosan kapható (a szállítmány ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől
nem tartalmazza) eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-
bocsátást lényegesen megnövelheti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


88 | Magyar

A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye- Fogaskoszorús fúrótokmány (lásd a C ábrát)


lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék u A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A fúrótok-
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap- mány hosszabb munkaműveletek során erősen felmeleg-
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész szik.
munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen Nyissa ki forgatással a (14) fogaskoszorús fúrótokmányt
csökkentheti. amíg be lehet tenni a szerszámot. Tegye be a szerszámot.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a Dugja be a (13) tokmánykulcsot a (14) fogaskoszorús fúró-
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké- tokmány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rög-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me- zítse a szerszámot.
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Csavarozó szerszámok (lásd a D ábrát)
A (16) csavarozóbetétek alkalmazása esetén használjon
Összeszerelés mindig egy (15) univerzális bittartót. Mindig csak a csavar-
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely fejhez illő csavarozóbetéteket használjon.
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a A csavarozásho állítsa mindig át a (4) „Fúrás/Ütvefúrás“ át-
dugaszolóaljzatból. kapcsolót a „Fúrás“ jelére.
Pótfogantyú (lásd a A ábrát) A fúrótokmány kicserélése
u Az elektromos kéziszerszámát csak a (11) pótfogan- A fúrótokmány leszerelése (lásd a E ábrát)
tyúval együtt használja.
A (1) gyorsbefogó fúrótokmány leszereléséhez fogjon be egy
u Minden munka megkezdése előtt gondoskodjon arról, (17) belső hatlapos kulcsot a (1) gyorsbefogó fúrótokmány-
hogy a (10) szárnyascsavar szorosan meg legyen húz- ba és tegyen fel egy (18) villáskulcsot (SW 14 mm) a hajtó-
va. Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, az sérülé- orsó kulcsfelületére.
sekhez vezethet.
Tegye rá az elektromos kéziszerszámot egy stabil felületre,
A (11) pótfogantyút a biztonságos és fáradságmentes mun- például egy munkapadra. Tartsa fogva a (18) villáskulcsot és
kához bármilyen megfelelő helyzetbe lehet forgatni. lazítsa ki a (1) gyorsbefogó tokmányt, ehhez forgassa el a
Forgassa el a (10) pótfogantyú beállító szárnyascsavart az (17) belső hatlapos kulcsot az ➊ forgásirányba. Egy beszo-
óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa el a (11) rult gyorsbefogó tokmányt a (17) belső hatlapos kulcs hosz-
pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Ezután húzza meg ismét szú szárára mért enyhe ütéssel ki lehet lazítani. Távolítsa el a
szorosra az óramutató járásával megegyező irányban forgat- belső hatlapos csavarkulcsot a gyorsbefogó fúrótokmányból
va a (10) szárnyascsavart. és csavarja teljesen le a gyorsbefogó fúrótokmányt.
A furatmélység beállítása (lásd a A ábrát) A (14) fogaskoszorús fúrótokmányt ugyanúgy kell leszerelni,
A (12) mélységi ütközővel be lehet állítani a kívánt X furat- ahogyan ez a gyorsbefogó fúrótokmánynál leírásra került.
mélységet. A fúrótokmány felszerelése (lásd a F ábrát)
Nyomja be a (9) mélységi ütköző beállító gombot és helyezze A gyorsbefogó/fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése for-
bele a mélységi ütközőt a (11) pótfogantyúba. dított sorrendben kerül végrehajtásra.
Húzza ki annyira a (12) mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa A fúrótokmányt kb. 30 – 35 Nm meghúzási nyo-
és a (12) mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfelel- matékkal szorosan meg kell húzni.
jen a kívánt X furatmélységnek.

Szerszámcsere Por- és forgácselszívás


Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
Gyorsbefogó tokmány (lásd a B ábrát)
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
Tartsa fogva a (1) gyorsbefogó fúrótokmány (3) hátsó hüve- zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
lyét, és forgassa el a (2) első hüvelyt az ➊ irányba, amíg be megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a
nem lehet tenni a szerszámot a szerszámbefogó egységbe. légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Tegye be a szerszámot.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-
Tartsa fogva a (1) gyorsbefogó fúrótokmány (3) hátsó hüve- súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak
lyét, és csavarja el kézzel erőteljesen a (2) első hüvelyt a ➋ bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesz-
forgásirányba, amíg már nem lehet kattanást hallani. A fúró- tet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-
tokmány ezzel automatikusan reteszelésre kerül. munkálniuk.
A reteszelés automatikusan feloldódik, ha a szerszám eltávo- – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
lításához a (2) első hüvelyt ellenkező irányban elforgatja. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
dő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Magyar | 89

u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes- Munkavégzési tanácsok


sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
Üzemeltetés dugaszolóaljzatból.
u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot-
Üzembe helyezés ban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betét-
u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás szerszámok lecsúszhatnak.
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi- Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, ak-
szerszám típustábláján található adatokkal. A kor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig
230 V‑os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
is szabad üzemeltetni. Csempék fúrásához kapcsolja át (4) a átkapcsolót a „Fúrás“
jelére. A csempe átfúrása után állítsa át az átkapcsolót az
A forgásirány beállítása (lásd a G – H ábrát)
„Ütvefúrás“ jelére és dolgozzon tovább ütvefúrással.
A (8) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám
Betonban, kőben és téglafalban végzett munkákhoz használ-
forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (6) be-/ki-
jon keményfém fúrófejet.
kapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet át-
kapcsolni. Fémekben végzett fúráshoz csak kifogástalan állapotú, kiéle-
sített HSS-fúrófejeket használjon (HSS=nagyteljesítményű
Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el
gyorsvágó acél). A Bosch tartozékprogramja garantálja a
balra ütközésig a (8) forgásirány átkapcsolót.
megfelelő minőséget.
Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve ki-
A fúróélező készülékkel (külön tartozék) a 2,5-10 mm átmé-
hajtásához tolja el ütközésig jobbra a (8) forgásirány-átkap- rőjű spirális fúrófejeket könnyen meg lehet élesíteni.
csolót.
Az üzemmód beállítása
Karbantartás és szerviz
Fúrás és csavarozás
Állítsa a (4) átkapcsolót a „Fúrás“ jelére. Karbantartás és tisztítás
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
Ütvefúrás munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
Állítsa a (4) átkapcsolót az „Ütvefúrás“ jelére. dugaszolóaljzatból.
A (4) átkapcsoló érezhetően bepattan és mű- u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
ködő motor mellett is át lehet kapcsolni. annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
Be- és kikapcsolás gozhasson.
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
be és tartsa benyomva a (6) be-/kikapcsolót. csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké-
ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne-
A benyomott (6) be-/kikapcsoló rögzítéséhez nyomja be a
hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
(5) rögzítő gombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
(6) be-/kikapcsolót, illetve, ha az az adott helyzetben a (5)
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
rögzítőgombbal rögzítve van, nyomja be rövid időre, majd
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
engedje el a (6) be-/kikapcsolót.
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
A fordulatszám/ütésszám beállítása rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát annak www.bosch-pt.com
megfelelően szabályozhatja, mennyire nyomja be a (6) be-/ A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
kikapcsolót. azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
A (6) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony lö- segítséget.
ketszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén a forsulat- Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
szám is növekszik. okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
A fordulatszám/ütásszám előválasztása (ez a
3 601 B17 103 kivitel esetén nincs) Magyarország
A (7) fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szüksé- Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
ges rezgésszámot üzem közben is elő lehet választani.
Gyömrői út. 120.
A szükséges fordulatszám/ütésszám a megmunkálásra kerü- A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
lő anyag tulajdonságaitól és a munka egyéb feltételeitől függ, nek javítását.
ezt a legjobb gyakorlati próbával megállapítani. Tel.: +36 1 879 8502

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


90 | Русский

Fax: +36 1 879 8505 – не использовать при появлении дыма непосредствен-


info.bsc@hu.bosch.com но из корпуса изделия
www.bosch-pt.hu
Возможные ошибочные действия персонала
További szerviz-címek itt találhatók: – не использовать с поврежденной рукояткой или по-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses врежденным защитным кожухом
– не использовать на открытом пространстве во время
Eltávolítás дождя
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma- – не включать при попадании воды в корпус
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell Критерии предельных состояний
újrafelhasználásra előkészíteni. – перетёрт или повреждён электрический кабель
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a – поврежден корпус изделия
háztartási szemétbe!
Тип и периодичность технического обслуживания
– Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
Csak az EU‑tagországok számára: каждого использования.
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko- Хранение
zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele- – необходимо хранить в сухом месте
lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz-
– необходимо хранить вдали от источников повышен-
nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell
ных температур и воздействия солнечных лучей
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni. – при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150-69 (Условие 1)
Русский – Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в
складских помещениях при температуре окружающей
среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воз-
Toлько для стран Евразийского духа не должна превышать 80 %.
экономического союза Транспортировка
(Таможенного союза) – категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- ровке
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- – при разгрузке/погрузке не допускается использова-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. ние любого вида техники, работающей по принципу
Информация о подтверждении соответствия содержится зажима упаковки
в приложении. – подробные требования к условиям транспортировки
Информация о стране происхождения указана на корпу- смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5)
се изделия и в приложении. – Транспортировать при температуре окружающей сре-
Дата изготовления указана на последней странице об- ды от −50 °С до +50 °С. Относительная влажность воз-
ложки Руководства. духа не должна превышать 100 %.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Указания по технике безопасности
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует- Общие указания по технике безопасности для
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты электроинструментов
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке). ПРЕДУПРЕ- Прочитайте все указания по тех-
Указанный срок службы действителен при соблюдении нике безопасности, инструкции,
ЖДЕНИЕ иллюстрации и спецификации,
потребителем требований настоящего руководства.
предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
Перечень критических отказов ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
– не использовать при сильном искрении инструкций может стать причиной поражения электриче-
– не использовать при появлении сильной вибрации ским током, пожара и/или тяжелых травм.
– не использовать с перебитым или оголённым электри- Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
ческим кабелем использования.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Русский | 91

Использованное в настоящих инструкциях и указаниях u Если невозможно избежать применения элек-


понятие «электроинструмент» распространяется на элек- троинструмента в сыром помещении, подключайте
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и электроинструмент через устройство защитного от-
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого ключения. Применение устройства защитного отклю-
шнура). чения снижает риск электрического поражения.
Безопасность рабочего места Безопасность людей
u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- продуманно начинайте работу с электроинструмен-
бочего места могут привести к несчастным случаям. том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
u Не работайте с электроинструментами во взрыво- лом состоянии или под воздействием наркотиков,
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие алкоголя или лекарственных средств. Один момент
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. невнимательности при работе с электроинструментом
Электроинструменты искрят, что может привести к может привести к серьезным травмам.
воспламенению пыли или паров. u Применяйте средства индивидуальной защиты.
u Во время работы с электроинструментом не допус- Всегда носите защитные очки. Использование
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- средств индивидуальной защиты, как то: защитной
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
контроль над электроинструментом. шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
u Оборудование предназначено для работы в бытовых сти от вида работы с электроинструментом снижает
условиях, коммерческих зонах и общественных ме- риск получения травм.
стах, производственных зонах с малым электропо- u Предотвращайте непреднамеренное включение
треблением, без воздействия вредных и опасных электроинструмента. Перед тем как подключить
производственных факторов. Оборудование предна- электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
значено для эксплуатации без постоянного присут- поднять или переносить электроинструмент, убе-
ствия обсуживающего персонала. дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
Электробезопасность ключателе при транспортировке электроинструмента
и подключение к сети питания включенного элек-
u Штепсельная вилка электроинструмента должна
троинструмента чревато несчастными случаями.
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
u Убирайте установочный инструмент или гаечные
чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
применяйте переходные штекеры для элек-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
электроинструмента, может привести к травмам.
мененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения элек- u Не принимайте неестественное положение корпуса
тротоком. тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
данных ситуациях.
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск пора- u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
жения электротоком. широкую одежду и украшения. Держите волосы и
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-
u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
тянуты вращающимися частями.
шает риск поражения электротоком.
u При наличии возможности установки пылеотсасы-
u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
присоединение и правильное использование. При-
ровки или подвески электроинструмента, или для
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
ваемую пылью.
щайте шнур от воздействия высоких температур,
u Хорошее знание электроинструментов, полученное
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур в результате частого их использования, не должно
повышает риск поражения электротоком. приводить к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с электроинстру-
u При работе с электроинструментом под открытым
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
небом применяйте пригодные для этого кабели-
может привести к серьезным травмам.
удлинители. Применение пригодного для работы под
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком. те электроинструмента вследствие полного или ча-
стичного прекращения энергоснабжения или повре-

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


92 | Русский

ждения цепи управления энергоснабжением устано- u Применяйте электроинструмент, принадлежности,


вите выключатель в положение Выкл., убедившись, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный чие условия и выполняемую работу. Использование
аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе- электроинструментов для непредусмотренных работ
мый повторный запуск. может привести к опасным ситуациям.
u Квалифицированный персонал в соответствии с насто- u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
ящим руководством подразумевает лиц, которые зна- стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата- жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
цию обслуживанием электроинструмента. ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
u К работе с электроинструментом допускаются лица не обращению с инструментом и не дают надежно
моложе 18 лет, изучившие техническое описание, контролировать его в непредвиденных ситуациях.
инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
Сервис
u Изделие не предназначено для использования лицами
u Ремонт электроинструмента должен выполняться
(включая детей) с пониженными физическими, чув-
только квалифицированным персоналом и только с
ственными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если применением оригинальных запасных частей. Этим
они не находятся под контролем или не проинструкти- обеспечивается безопасность электроинструмента.
рованы об использовании электроинструмента лицом,
ответственным за их безопасность.
Указания по технике безопасности для дрелей
Указания по технике безопасности для всех операций
Применение электроинструмента и обращение с ним
u При ударном сверлении применяйте средства за-
u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
щиты органов слуха. Шум может привести к потере
для работы соответствующий специальный элек-
слуха.
троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо- u Используйте вспомогательную(-ые) рукоятку(-и).
не мощности. Потеря контроля чревата травмами.
u Не работайте с электроинструментом при неис- u При выполнении работ, при которых рабочий
правном выключателе. Электроинструмент, который инструмент или шурупы могут задеть скрытую
не поддается включению или выключению, опасен и электропроводку или свой собственный шнур пита-
должен быть отремонтирован. ния, держите инструмент за изолированные по-
u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
верхности. Контакт рабочего инструмента или шуру-
менять принадлежности или убирать элек- пов с находящейся под напряжением проводкой мо-
троинструмент на хранение, отключите штепсель- жет зарядить металлические части электроинструмен-
та и привести к поражению электрическим током.
ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно- Указания по технике безопасности для работе с
сти предотвращает непреднамеренное включение длинными бит-насадками
электроинструмента. u Никогда не работайте со скоростью, превышающей
u Храните электроинструменты в недоступном для максимальную номинальную скорость бит-насад-
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек- ки. При высокой скорости бит-насадки могут изгибать-
троинструментом лицам, которые не знакомы с ся, если они вращаются свободно без контакта с заго-
ним или не читали настоящих инструкций. Элек- товкой, что может привести к телесным повреждени-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц. ям.
u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и u Всегда начинайте сверлить на низкой скорости,
принадлежностями. Проверяйте безупречную кончик бит-насадки должен касаться заготовки.
функцию и ход движущихся частей электроинстру- При высокой скорости бит-насадки могут изгибаться,
мента, отсутствие поломок или повреждений, отри- если они вращаются свободно без контакта с заготов-
цательно влияющих на функцию электроинстру- кой, что может привести к телесным повреждениям.
мента. Поврежденные части должны быть отре- u Нажимайте только по прямой к бит-насадке и не на-
монтированы до использования электроинстру- жимайте излише.Бит-насадки могут изгибаться и в
мента. Плохое обслуживание электроинструментов результате ломаться или приводить к потере контроля
является причиной большого числа несчастных случа- и вследствие этого к телесным повреждениям.
ев.
Дополнительные указания по технике безопасности
u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
u Немедленно выключите электроинструмент, если
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к
инструменты с острыми режущими кромками реже за-
высоким реактивным моментам, которые приво-
клиниваются и их легче вести.
дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Русский | 93

перегрузке электроинструмента или застревании (10) Барашковый винт для регулировки дополнитель-
инструмента в обрабатываемой заготовке. ной рукоятки
u Крепко держите электроинструмент. При затягива- (11) Дополнительная рукоятка (с изолированной по-
нии и отпускании винтов/шурупов могут возникать верхностью)A)
кратковременные высокие реакционные моменты. (12) Ограничитель глубиныA)
u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
(13) Ключ для сверлильного патронаA)
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке. (14) Сверлильный патрон с зубчатым венцомA)
u Используйте соответствующие металлоискатели (15) Универсальный держатель бит-насадокA)
для нахождения спрятанных в стене труб или про- (16) Бита-насадкаA)
водки или обращайтесь за справкой в местное ком- (17) Ключ-шестигранникA)
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото- (18) Вильчатый гаечный ключB)
ком. Повреждение газопровода может привести к (19) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе- A) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
нию материального ущерба или может вызвать пора- дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
жение электротоком. надлежностей.
u Выждите полной остановки электроинструмента и B) стандартные (не входит в комплект поставки)
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к по- Технические данные
тере контроля над электроинструментом.
Ударная дрель GSB 13 RE
Описание продукта и услуг Артикульный номер 3 601 B17 1..
Прочтите все указания и инструкции по Ном. потребляемая мощ- Вт 600
технике безопасности. Несоблюдение ука- ность
заний по технике безопасности и инструк- макс. отдаваемая мощ- Вт 301
ций может привести к поражению электри- ность
ческим током, пожару и/или тяжелым трав- Число оборотов холостого мин-1 0 – 2800
мам. хода
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
Номинальное число оборо- мин-1 1570
водства по эксплуатации.
тов
Применение по назначению Число ударов мин-1 44800
Электроинструмент предназначен для ударного сверле- Номинальный вращающий Н·м 1,8
ния в кирпиче, бетоне и камне, а также для сверления в момент
древесине, металле, керамике и пластмассе. Элек- Правое/левое направление ●
троинструменты с электронной системой регулирования вращения
и правым/левым вращением также пригодны для закру-
Шейка шпинделя мм 43
чивания/раскручивания винтов и нарезания резьбы.
макс. Ø сверла
Изображенные составные части – kирпичная кладка мм 15
Нумерация представленных компонентов выполнена по – Бетон мм 13
изображению на странице с иллюстрациями.
– Сталь мм 10
(1) Быстрозажимной сверлильный патронA)
– Древесина мм 25
(2) Передняя гильза
Диапазон зажима свер- мм 1,5 – 13
(3) Задняя гильза лильного патрона
(4) Переключатель режимов «Сверление/Cверление Масса согласно кг 1,8
с ударом» EPTA-Procedure 01:2014
(5) Кнопка фиксации выключателя Класс защиты / II
(6) Выключатель Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В.
При других значениях напряжения, а также в специфическом для
(7) Установочное колесико числа оборотов страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
(кроме модели 3 601 B17 103)
(8) Переключатель направления вращения
(9) Кнопка ограничителя глубины

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


94 | Русский

Данные по шуму и вибрации Дополнительную рукоятку (11) можно поворачивать в


любое положение для обеспечения безопасного и удоб-
Шумовая эмиссия определена в соответствии с
ного рабочего положения.
EN 62841-2-1.
Поверните барашковый винт для регулировки дополни-
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
тельной рукоятки (10) против часовой стрелки и повер-
ставляет обычно: уровень звукового давления 97 дБ(A);
ните дополнительную рукоятку (11) в требуемое положе-
уровень звуковой мощности  108 дБ(A). Погрешность
ние. Затем снова туго затяните по часовой стрелке ба-
K = 5 дБ.
рашковый винт для регулировки дополнительной
Используйте средства защиты органов слуха! рукоятки (10).
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-
ний) и погрешность K определены в соответствии Настройка глубины сверления (см. рис. A)
c EN 62841-2-1: С помощью ограничителя глубины (12) можно устано-
Сверление металла: ah = 4 м/с2, K = 1,5 м/с2, вить необходимую глубину сверления X.
Ударное сверление бетона: ah = 18,5 м/с2, K = 3 м/с2, Нажмите кнопку настройки ограничителя глубины (9) и
вставьте ограничитель глубины в дополнительную руко-
Вкручивание/выкручивание шурупов: ah<2,5 м/с2,
ятку (11).
K = 1,5 м/с2.
Выдвиньте ограничитель глубины (12) наружу настоль-
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и
ко, чтобы расстояние между кончиком сверла и кончи-
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме-
ком ограничителя глубины (12) соответствовало требуе-
рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо-
мой глубине сверления X.
ваны для сравнения электроинструментов. Они также
пригодны для предварительной оценки уровня вибрации
Замена рабочего инструмента
и шумовой эмиссии.
Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны Быстрозажимной сверлильный патрон (см. рис. B)
для основных видов работы с электроинструментом. Од- Крепко удерживайте заднюю гильзу (3) быстрозажим-
нако если электроинструмент будет использован для вы- ного сверлильного патрона (1) и поворачивайте перед-
полнения других работ с применением непредусмотрен- нюю гильзу (2) в направлении ➊ до тех пор, пока не по-
ных изготовителем рабочих инструментов или техниче- явится возможность вставить сменный рабочий инстру-
ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то мент. Вставьте инструмент.
значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут Крепко удерживайте заднюю гильзу (3) быстрозажим-
быть иными. Это может значительно повысить общий ного сверлильного патрона (1) и с силой вручную пово-
уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение рачивайте переднюю гильзу (2) в направлении ➋ до пре-
всей продолжительности работы. кращения звука трещотки. При этом сверлильный патрон
Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии автоматически фиксируется.
в течение определенного временного интервала нужно Патрон снова разблокируется, если для извлечения
учитывать также и время, когда инструмент выключен сменного рабочего инструмента повернуть переднюю
или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может гильзу (2) в противоположном направлении.
значительно сократить уровень вибрации и шумовую
эмиссию в пересчете на полное рабочее время. Сверлильный патрон с зубчатым венцом (см. рис. C)
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для u При смене рабочего инструмента надевайте защит-
защиты оператора от воздействия вибрации, например: ные рукавицы. При продолжительной работе свер-
техническое обслуживание электроинструмента и рабо- лильный патрон может сильно нагреться.
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, Откройте сверлильный патрон с зубчатым венцом (14),
организация технологических процессов. поворачивая его настолько, чтобы можно было вставить
рабочий инструмент. Вставьте инструмент.
Сборка Вставьте ключ для сверлильного патрона (13) в соответ-
ствующие отверстия на сверлильном патроне с зубчатым
u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- венцом (14) и равномерно зажмите рабочий инструмент.
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Инструменты для завинчивания (см. рис. D)
Дополнительная рукоятка (см. рис. A) При использовании бит-насадок (16) всегда применяйте
u Работайте с электроинструментом только с допол- универсальный держатель бит-насадок (15). Используй-
нительной рукояткой (11). те только биты-насадки, подходящие к головке винта.
u Перед выполнением любых работ убедитесь в том,
Для завинчивания всегда устанавливайте переключатель
режимов «Сверление/Ударное сверление» (4) на символ
что барашковый винт (10) туго затянут. Потеря
«Сверление».
контроля может привести к телесным повреждениям.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Русский | 95

Смена сверлильного патрона та. Электроинструменты на 230 В могут работать


также и при напряжении 220 В.
Демонтаж сверлильного патрона (см. рис. E)
Чтобы демонтировать быстрозажимной сверлильный па- Выбор направления вращения (см. рис. G – H)
трон (1), зажмите ключ-шестигранник (17) в быстроза- Выключателем направления вращения (8) можно изме-
жимном патроне (1) и установите вилочный гаечный нять направление вращения электроинструмента. При
ключ (18) (размер 14 мм) на лыски под ключ на привод- вжатом выключателе (6) это, однако, невозможно.
ном шпинделе. Правое вращение: Для сверления и завинчивания шуру-
Положите электроинструмент на стабильное основание, пов передвиньте переключатель направления вращения
напр., на верстак. Крепко держите вилочный гаечный (8) до упора влево.
ключ (18) и ослабьте быстрозажимной сверлильный па- Левое направление вращения: Для ослабления и выво-
трон (1), вращая ключ-шестиграник (17) в направлении рачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек нажмите
➊. Если быстрозажимной сверлильный патрон сидит переключатель направления вращения (8) вправо до
очень плотно, его можно сдвинуть легким ударом по упора.
длинному хвостовику ключа-шестигранника (17). Извле-
Установка режима работы
ките ключ-шестигранник из быстрозажимного сверлиль-
ного патрона и полностью открутите быстрозажимной Сверление и завинчивание/отвинчивание
сверлильный патрон. винтов
Снятие сверлильного патрона с зубчатым венцом (14) Установите переключатель (4) на символ
осуществляется описанным для быстрозажимного патро- «Сверление».
на образом. Ударное сверление
Монтаж сверлильного патрона (см. рис. F) Установите переключатель (4) на символ
«Ударное сверление».
Установка быстрозажимного/сверлильного патрона осу-
ществляется в обратной последовательности. Переключатель (4) отчетливо входит в за-
цепление и может переключаться при работающем мото-
Сверлильный патрон необходимо затянуть ре.
до момента затяжки прибл. 30 – 35 Н·м.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выклю-
Удаление пыли и стружки
чатель (6) и удерживайте его нажатым.
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со- Для фиксации нажатого выключателя (6) нажмите на
держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине- кнопку фиксирования (5).
ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
пути может вызвать аллергические реакции и/или забо- чатель (6) или, если он зафиксирован кнопкой фиксиро-
левания дыхательных путей оператора или находящегося вания (5), нажмите коротко на выключатель (6) а затем
вблизи персонала. отпустите его.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются Установка числа оборотов и ударов
канцерогенными, особенно совместно с присадками для Число оборотов включенного электроинструмента можно
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре- плавно регулировать, изменяя для этого усилие нажатия
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается на выключатель (6).
обрабатывать только специалистам. При слабом нажатии на выключатель (6) электроинстру-
– Хорошо проветривайте рабочее место. мент работает с низким числом оборотов. С увеличением
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с силы нажатия число оборотов увеличивается.
фильтром класса Р2.
Предварительный выбор числа оборотов/ударов
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания (кроме модели 3 601 B17 103)
для обрабатываемых материалов.
При помощи установочного колесика числа оборотов (7)
u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
настраивать необходимое число оборотов/ударов даже
может легко воспламеняться. на работающем инструменте.
Необходимое число оборотов/ударов зависит от матери-
Работа с инструментом ала и рабочих условий и может быть определено проб-
ным применением.
Включение электроинструмента
Указания по применению
u Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
ние источника питания должно соответствовать u Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
данным на заводской табличке электроинструмен- ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


96 | Русский

u Устанавливайте электроинструмент на винт или ятельные действия покупателей с изделиями, приво-


гайку только в выключенном состоянии. Вращаю- дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть. – Продавец обязан довести до сведения покупателя ин-
После продолжительной работы на малых оборотах элек- формацию о подтверждении соответствия этих изде-
троинструмент для охлаждения требуется включить лий установленным требованиям, о наличии сертифи-
прибл. на 3 мин. на холостой ход с максимальным чис- катов или деклараций о соответствии;
лом оборотов. – Запрещается реализация продукции при отсутствии
Для сверления в плитке установите переключатель (4) на (утрате) её идентификационных признаков, с истёк-
символ «Сверление». Просверлив плитку, переведите шим сроком годности, следами порчи и без инструк-
переключатель на символ «ударное сверление» и рабо- ции (руководства) по эксплуатации, обязательного
тайте с ударом. сертификата соответствия либо знака соответствия.
Для работ в бетоне, каменной породе и кирпичной клад-
ке применяйте твердосплавные сверла. Сервис и консультирование по вопросам
Для сверления металла применяйте только правильно за- применения
точенные сверла из быстрорежущей стали с маркиров- Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
кой HSS (High Speed Steel). Соответствующее качество монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
гарантирует программа принадлежностей фирмы Bosch. частям. Изображения с пространственным разделением
Насадка для заточки свёрл (принадлежность) позволяет делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
без лишних усилий затачивать спиральные сверла диа- также по адресу: www.bosch-pt.com
метром 2,5–10 мм. Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
Техобслуживание и сервис ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
Техобслуживание и очистка тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- водской табличке изделия.
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо- Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион- та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
ные прорези в чистоте. изводятся на территории всех стран только в фирменных
Если требуется поменять шнур, во избежание опасности или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сер- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
висную мастерскую для электроинструментов Bosch. дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
Реализацию продукции разрешается производить в мага- для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе- контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
чивающих сохранность продукции, исключающих попа- министративном и уголовном порядке.
дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ- Россия
ников повышенных температур (резкого перепада темпе- Уполномоченная изготовителем организация:
ратур), в том числе солнечных лучей. ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате- 141400, г. Химки, Московская обл.
лю необходимую и достоверную информацию о продук- Тел.: +7 800 100 8007
ции, обеспечивающую возможность её правильного вы- E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
бора. Информация о продукции в обязательном порядке www.bosch-pt.ru
должна содержать сведения, перечень которых установ- Дополнительные адреса сервисных центров вы
лен законодательством Российской Федерации. найдете по ссылке:
Если приобретаемая потребителем продукция была в www.bosch-pt.com/serviceaddresses
употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат-
ки), потребителю должна быть предоставлена информа- В случае выхода электроинструмента из строя в течение
ция об этом. гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,
владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре-
В процессе реализации продукции должны выполняться монт, при соблюдении следующих условий:
следующие требования безопасности: – отсутствие механических повреждений;
– Продавец обязан довести до сведения покупателя
– отсутствие признаков нарушения требований руко-
фирменное наименование своей организации, место
водства по эксплуатации
её нахождения (адрес) и режим её работы;
– наличие в руководстве по эксплуатации отметки про-
– Образцы продукции в торговых помещениях должны
давца о продаже и подписи покупателя;
обеспечивать возможность ознакомления покупателя
с надписями на изделиях и исключать любые самосто-

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Українська | 97

– соответствие серийного номера электроинструмента и Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і


серийному номеру в гарантийном талоне; вказівки.
– отсутствие следов неквалифицированного ремонта. Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
Гарантия не распространяется на: мається на увазі електроінструмент, що працює від
– любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто- мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
ятельствами; (без електрокабелю).
– нормальный износ: электроинструмента, так же, как и Безпека на робочому місці
все электрические. u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото- добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
ром возникает вследствие нормального износа, сокра- освітлення на робочому місці можуть призвести до
щающего срок службы таких частей инструмента, как нещасних випадків.
присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.: u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,
– естественный износ (полная выработка ресурса); де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
– оборудование и его части, выход из строя которых горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
стал следствием неправильной установки, несанкцио- можуть породжувати іскри, від яких може займатися
нированной модификации, неправильного примене- пил або пари.
ния, нарушение правил обслуживания или хранения; u Під час праці з електроінструментом не
– неисправности, возникшие в результате перегрузки підпускайте до робочого місця дітей та інших
электроинструмента. (К безусловным признакам пере- людей. Ви можете втратити контроль над
грузки инструмента относятся: появление цвета побе- електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
жалости, деформация или оплавление деталей и узлов на виконанні роботи.
электроинструмента, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под действием Електрична безпека
высокой температуры.) u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Утилизация Для роботи з електроінструментами, що мають
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад- захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи- Використання оригінального штепселя та належної
стую рекуперацию отходов. розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Утилизируйте электроинструмент отдельно
u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
от бытового мусора!
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
Только для стран-членов ЕС: заземлене, існує збільшена небезпека ураження
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU електричним струмом.
об отработанных электрических и электронных приборах u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
и ее преобразованием в национальное законодательство Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
негодные электроприборы нужно собирать отдельно и ураження електричним струмом.
сдавать на экологически чистую переработку. u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
Українська мастила, гострих країв та рухомих деталей
електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
Вказівки з техніки безпеки струмом.
u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
Загальні вказівки з техніки безпеки для
лише такий подовжувач, що придатний для
електроінструментів
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
ПОПЕРЕ- Прочитайте всі вказівки з техніки розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
безпеки, інструкції, ілюстрації та ураження електричним струмом.
ДЖЕННЯ специфікації, надані з цим u Якщо не можна запобігти використанню
електроінструментом. Невиконання усіх поданих електроінструмента у вологому середовищі,
нижче інструкцій може призвести до ураження використовуйте пристрій захисного вимкнення.
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми. Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


98 | Українська

Безпека людей u Не користуйтеся електроінструментом з


u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
та розсудливо поводьтеся під час роботи з не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
електроінструментом. Не користуйтеся його треба відремонтувати.
електроінструментом, якщо Ви стомлені або u Перед тим, як регулювати що-небудь в
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв електроінструменті, міняти приладдя або ховати
або ліків. Мить неуважності при користуванні електроінструмент, витягніть штепсель із розетки
електроінструментом може призвести до серйозних та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці
травм. попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
u Використовуйте засоби індивідуального захисту. ризик випадкового запуску електроінструмента.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не
засобів індивідуального захисту для відповідних умов, користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, користуватися електроінструментом особам, що не
каски та навушників, зменшує ризик травм. знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж Використання електроінструментів недосвідченими
увімкнути електроінструмент в електромережу або особами може бути небезпечним.
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в u Старанно доглядайте за електроінструментами і
руки або переносити, впевніться в тому, що приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на електроінструмента були правильно розташовані
вимикачі під час перенесення електроінструмента або та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
підключення в розетку увімкнутого якому іншому стані, який міг би вплинути на
електроінструмента може призвести до травм. функціонування електроінструмента. Пошкоджені
u Перед тим, як вмикати електроінструмент, електроінструменти потрібно відремонтувати,
приберіть налагоджувальні інструменти або перш ніж користуватися ними знову. Велика
гайковий ключ. Перебування налагоджувального кількість нещасних випадків спричиняється поганим
інструмента або ключа в частині електроінструмента, доглядом за електроінструментами.
що обертається, може призвести до травм. u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
зберігайте стійке положення та тримайте гострим різальним краєм менше застряють та легші в
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати експлуатації.
електроінструмент у небезпечних ситуаціях. u Використовуйте електроінструмент, приладдя до
u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге та специфіку виконуваної роботи. Використання
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що електроінструментів для робіт, для яких вони не
рухаються. передбачені, може призвести до небезпечних
u Якщо існує можливість монтувати ситуацій.
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
правильно використовувалися. Використання густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити унеможливлюють безпечне поводження з
небезпеки, зумовлені пилом. електроінструментом та його контролювання в
u Добре знання електроінструментів, отримане в неочікуваних ситуаціях.
результаті частого їх використання, не повинно Сервіс
призводити до самовпевненості й ігнорування u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в кваліфікованим фахівцям та лише з
одну мить призвести до важкої травми. використанням оригінальних запчастин. Це
Правильне поводження та користування забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
електроінструментами часу.
u Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що
Вказівки з техніки безпеки для дрилів
спеціально призначений для відповідної роботи. Вказівки з техніки безпеки для усіх операцій
З придатним електроінструментом Ви з меншим u Під час ударного свердління використовуйте
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо засоби захисту органів слуху\. Шум може пошкодити
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. слух.

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Українська | 99

u Використовуйте допоміжну(-і) рукоятку(-и). Втрата інструмент може зачепитися за що‑небудь, що


контролю може призвести до травм. призведе до втрати контролю над електроприладом.
u При виконанні робіт, при яких приладдя або
шурупи можуть зачепити заховану Опис продукту і послуг
електропроводку або власний шнур живлення,
тримайте інструмент за ізольовані поверхні. Прочитайте всі застереження і вказівки.
Зачеплення приладдям або шурупом проводки, що Невиконання вказівок з техніки безпеки та
знаходиться під напругою, може призвести до інструкцій може призвести до ураження
зарядження металевих частин електроінструмента та електричним струмом, пожежі та/або
до ураження електричним струмом. важких серйозних травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
Вказівки з техніки безпеки при роботі з довгими біт- інструкції з експлуатації.
насадками
u Ніколи не працюйте зі швидкістю, що перебільшує Призначення приладу
максимальну номінальну швидкість біт-насадки.
Електроприлад призначений для ударного свердління в
При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися, цеглі, бетоні та камені, а також для свердління в
якщо вони обертаються вільно без контакту із деревині, металі, кераміці і пластмасі.
заготовкою, що може призвести до тілесних Електроінструменти з електронною системою
ушкоджень. регулювання і обертанням робочого інструмента
u Завжда починайте свердлити на низькій швидкості, праворуч і ліворуч також придатні для закручування
кінчик біт-насадки повинен торкатися заготовки. гвинтів і нарізання різьби.
При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,
якщо вони обертаються вільно без контакту із Зображені компоненти
заготовкою, що може призвести до тілесних
Нумерація зображених компонентів посилається на
ушкоджень.
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
u Натискуйте лише по прямій до біт-насадки і не
(1) Швидкозатискний свердлильний патронA)
притискуйте занадто сильно.Біт-насадки можуть
гнутися і в результаті ламатися або призводити до (2) Передня втулка
втрати контролю і внаслідок цього до тілесних (3) Задня втулка
ушкоджень. (4) Перемикач «Свердління/Ударне свердління»
Додаткові вказівки з техніки безпеки (5) Кнопка фіксації вимикача
u Негайно вимкніть електроінструмент, якщо (6) Вимикач
робочий інструмент заклинило. Будьте готові до
(7) Коліщатко для встановлення кількості обертів
високих реактивних моментів, що призводять до
(крім моделі 3 601 B17 103)
сіпання. Робочий інструмент заклинює при
перевантаженні електроінструмента або застряганні (8) Перемикач напрямку обертання
інструмента в оброблюваній заготовці. (9) Кнопка для регулювання обмежувача глибини
u Міцно тримайте електроінструмент. При (10) Гвинт для регулювання додаткової рукоятки
закручуванні і розкручуванні гвинтів/шурупів можуть (11) Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)A)
виникати короткочасні високі реакційні моменти.
(12) Обмежувач глибиниA)
u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний (13) Ключ до свердлильного патронаA)
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в (14) Зубчастий свердлильний патронA)
руці. (15) Універсальний утримувач бітA)
u Для знаходження захованих в стіні труб або (16) БітаA)
електропроводки користуйтеся придатними
(17) Ключ-шестигранникA)
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення (18) Вилковий гайковий ключB)
електропроводки може призводити до пожежі та (19) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
ураження електричним струмом. Зачеплення газової A) Зображене або описане приладдя не входить в
труби може призводити до вибуху. Зачеплення стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
водопроводної труби може завдати шкоду приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
матеріальним цінностям або призвести до ураження B) звичайний (не входить в обсяг поставки)
електричним струмом.
u Перед тим, як покласти електроінструмент,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


100 | Українська

Технічні дані обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму


можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень
Ударний дриль GSB 13 RE емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
Товарний номер 3 601 B17 1.. значно зрости.
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму
Ном. споживана потужність Вт 600
потрібно також враховувати інтервали часу, коли
Макс. корисна потужність Вт 301 електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
Кількість обертів на хвил.-1 0 – 2800 але фактично не працює. Це може значно зменшити
холостому ходу сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
Номінальна кількість хвил.-1 1570 робочого часу.
обертів Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
Кількість ударів хвил.-1 44800
технічне обслуговування електроінструмента і робочих
Номінальний обертальний Нм 1,8 інструментів, нагрівання рук, організація робочих
момент процесів.
Обертання праворуч/ ●
ліворуч
Монтаж
Діаметр шийки шпинделя мм 43
u Перед будь-якими маніпуляціями з
Макс. Ø свердла електроприладом витягніть штепсель з розетки.
– Kам’яна кладка мм 15
– бетон мм 13 Додаткова рукоятка (див. мал. A)
– Сталь мм 10 u Працюйте з електроінструментом лише з
додатковою рукояткою (11).
– Деревина мм 25
u Перед будь-якими роботами завжди перевіряйте,
Діапазон затискання мм 1,5 – 13 щоб гвинт (10)/ завжди був міцно затягнений.
патрона Втрата контролю над електроінструментом може
Вага відповідно до кг 1,8 призвести до тілесних ушкоджень.
EPTA-Procedure 01:2014 Для більшої зручності, а також щоб менше втомлюватися
Клас захисту / II під час роботи, можна вільно повертати додаткову
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При рукоятку (11).
інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни Відпустіть гвинт для регулювання додаткової рукоятки
виконанні можливі інші параметри.
(10) проти стрілки годинника і відведіть додаткову
Інформація щодо шуму і вібрації рукоятку (11) в потрібне положення. Потім знову
затягніть гвинт (10) за стрілкою годинника.
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN 62841-2-1. Встановлення глибини свердління (див. мал. A)
А-зважений рівень звукового тиску від За допомогою обмежувача глибини (12) можна
електроінструмента, як правило, становить: звукове встановлювати необхідну глибину свердління X.
навантаження 97 дБ(A); звукова потужність 108 дБ(A). Натисніть кнопку для регулювання обмежувача глибини
Похибка K = 5 дБ. (9) і встроміть обмежувач глибини в додаткову рукоятку
Вдягайте навушники! (11).
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і Витягніть обмежувач глибини (12) настільки, щоб
похибка K визначені відповідно до EN 62841-2-1: відстань між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача
Свердління в металі: ah = 4 м/с2, K = 1,5 м/с2, глибини (12) свердління відповідала необхідній глибині
свердління X.
Ударне свердління в бетоні: ah = 18,5 м/с2, K = 3 м/с2,
Закручування гвинтів: ah<2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2. Заміна робочого інструмента
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах Швидкозатискний свердлильний патрон (див. мал. B)
процедурою; ними можна користуватися для порівняння Міцно тримайте задню втулку (3) швидкозатискного
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки патрона (1) і повертайте передню втулку (2) в напрямку
рівня вібрації і рівня емісії шуму. ➊, щоб можна було встромити робочий інструмент.
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються Вставте робочий інструмент.
основних робіт, для яких застосовується Міцно тримайте задню втулку (3) швидкозатискного
електроінструмент. Однак у разі застосування патрона (1) і міцно закручуйте рукою передню втулку (2)
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим в напрямку ➋, поки не перестане відчуватися клацання.
приладдям або у разі недостатнього технічного

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Українська | 101

При цьому свердлильний патрон автоматично металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання
фіксується. або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що
Блокування знову знімається, якщо для виймання знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
робочого інструмента повертати передню втулку (2) у захворювання дихальних шляхів.
зворотному напрямку. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
Зубчастий свердлильний патрон (див. мал. C)
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
u Під час заміни приладдя обов'язково надівайте захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
захисні рукавиці. Свердлильний патрон може при дозволяється обробляти лише спеціалістам.
тривалій роботі сильно нагріватися. – Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний патрон – Рекомендується вдягати респіраторну маску з
(14), щоб в нього можна було встромити робочий фільтром класу P2.
інструмент. Вставте робочий інструмент.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
Встроміть ключ до свердлильного патрона (13) у що діють у Вашій країні.
відповідні отвори в зубчастому свердлильному патроні
u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
(14) і рівномірно затягніть робочий інструмент.
може легко займатися.
Інструменти для закручування (див. мал. D)
У разі використання біт (16) необхідно завжди
використовувати універсальний затискач біт (15).
Робота
Використовуйте лише біти, що підходять до головки Початок роботи
гвинтів.
Для закручування гвинтів завжди встановлюйте u Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
перемикач «Свердлення/Ударне свердлення» (4) на струму повинна відповідати даним на заводській
символ «Свердлення». табличці електроінструменту. Електроприлад, що
розрахований на напругу 230 В, може працювати
Заміна свердлильного патрона також і при 220 В.
Демонтаж свердлильного патрона (див. мал. E) Встановлення напрямку обертання (див. мал. G – H)
Щоб демонтувати швидкозатискний свердлильний За допомогою перемикача напрямку обертання (8)
патрон (1), затисніть ключ-шестигранник (17) у можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак це
швидкозатискний свердлильний патрон (1) і надіньте не можливо, якщо натиснутий вимикач (6).
вилковий гайковий ключ (18) (розмір 14 мм) на Праве обертання: Для свердлення і вкручування
поверхню під ключ приводного шпинделя. шурупів посуньте перемикач напрямку обертання (8) до
Покладіть електроінструмент на стійку опору, напр., на упору ліворуч.
верстак. Міцно тримаючи вилковий гайковий ключ (18), Обертання ліворуч: Для послаблення або викручування
відпустіть швидкозатискний свердлильний патрон (1), гвинтів, розкручування гайок та свердел посуньте
повертаючи ключ-шестигранник (17) в напрямку перемикач напрямку обертання (8) до упору праворуч.
обертання ➊. Якщо швидкозатискний свердлильний Встановлення режиму роботи
патрон не повертається, злегка вдарте по довгому
хвостовику ключа-шестигранника (17). Вийміть ключ- Свердління та закручування/
шестигранник із швидкозатискного свердлильного викручування гвинтів
патрона і повністю відкрутіть швидкозатискний Встановіть перемикач (4) на символ
свердлильний патрон. «Свердлення».
Демонтаж зубчастого свердлильного патрона (14) Ударне свердління
здійснюється у той самий спосіб, що і демонтаж Встановіть перемикач (4) на символ
швидкозатискного свердлильного патрона. «Ударне свердлення».
Монтаж свердлильного патрона (див. мал. F) Перемикач (4) відчутно заходить у
зачеплення, і його також можна перемикати при
Монтаж швидкозатискного свердлильного патрона або
увімкнутому моторі.
зубчатого свердлильного патрона здійснюється у
зворотній послідовності. Вмикання/вимикання
Свердлильний патрон треба затягнути до Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач
моменту затягування прибл. 30 – 35 Н·м. (6) і тримайте його натиснутим.
Щоб зафіксувати натиснутий вимикач (6), натисніть на
Відсмоктування пилу/тирси/стружки фіксатор (5).
Щоб вимкнути, електроінструмент, відпустіть вимикач
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
(6) або, якщо він зафіксований кнопкою фіксації (5),
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
коротко натисніть на вимикач (6) та знову відпустіть його.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


102 | Українська

Встановлення кількості обертів/кількості ударів Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
Кількість обертів увімкнутого електроінструмента можна запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на Команда співробітників Bosch з надання консультацій
вимикач (6). щодо використання продукції із задоволенням відповість
При легкому натисканні на вимикач (6) на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
електроінструмент працює з малою кількістю обертів. Із до неї.
збільшенням сили натискування кількість обертів При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
збільшується. будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Встановлення кількості обертів/кількості ударів (крім
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
моделі 3 601 B17 103)
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
За допомогою коліщатка для встановлення кількості на території всіх країн лише у фірмових або
обертів (7) можна встановлювати кількість обертів/ авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
кількість ударів навіть під час роботи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
Необхідна кількість обертів/кількість ударів залежить від небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
матеріалу і умов роботи, її можна визначити практичним для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
способом. контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Вказівки щодо роботи
Україна
u Перед будь-якими маніпуляціями з Бош Сервісний Центр електроінструментів
електроприладом витягніть штепсель з розетки. вул. Крайня 1
u Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта 02660 Київ 60
лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що Тел.: +380 44 490 2407
обертаються, можуть зісковзувати. Факс: +380 44 512 0591
Після тривалої роботи на низькій частоті обертів дайте E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
електроприладу попрацювати для охолодження прибл. www.bosch-professional.com/ua/uk
3 хвил. з максимальною частотою обертів на холостому Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
ходу. за- значена в Національному гарантійному талоні.
Для свердлення кахлів встановіть перемикач (4) на Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
символ «Свердлення». Після просвердлення кахлю
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
встановіть перемикач на значок «ударне свердління» і
працюйте з ударом. Утилізація
Для роботи з бетоном, каменем і цеглою використовуйте
твердосплавні свердла. Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Використовуйте при свердлінні в металі лише бездоганні,
заточені свердла з високолегованої швидкорізальної Не викидайте електроінструменти в побутове
сталі (HSS). Відповідну якість гарантує оригінальне сміття!
приладдя Bosch.
За допомогою пристрою для загострювання свердел Лише для країн ЄС:
(приладдя) можна легко заточувати спіральні свердла Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU
діаметром 2,5–10 мм. щодо відпрацьованих електричних і електронних
приладів і її перетворення в національне законодавство
Технічне обслуговування і сервіс непридатні до вживання електроінструменти треба
збирати окремо і здавати на екологічно чисту
Технічне обслуговування і очищення рекуперацію.
u Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Сервіс і консультації з питань застосування


В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Қазақ | 103

– +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада


Қазақ өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы
ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс.

Еуразия экономикалық одағына Тасымалдау


– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
(Кеден одағына) мүше механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
мемлекеттер аумағында – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді
қолданылады – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану (5 шарт) құжатын оқыңыз
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы – Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. ылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген. Қауіпсіздік нұсқаулары
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген. Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім нұсқаулары
қаптамасында көрсетілген.
ЕСКЕРТУ Осы электр құралының
Өнімді пайдалану мерзімі жинағындағы ескертулерді,
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
жарамды болады.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
Iстен шығу себептерінің тізімі құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, Жұмыс орнының қауіпсіздігі
пайдаланбаңыз u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
Пайдаланушының мүмкін қателіктері u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
пайдаланбаңыз немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
– жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз мүмкін.
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
Шекті күй белгілері алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы келуі мүмкін.
– өнім корпусының зақымдалуы
u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және
– Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы
бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін
Сақтау
арналған.
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің Электр қауіпсіздігі
әсерінен алыс сақтау керек u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
қорғау керек Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
– орамасыз сақтау мүмкін емес айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
МЕМСТ 15150-69 (шарт 1) құжатын қараңыз төмендетеді.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


104 | Қазақ

жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болуына және тиісті ретте қолдануына көз
болады. жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды байланысты зияндарды кемейтеді.
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе жарақаттануға алып келуі мүмкін.
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін ақаулануы салдарынан электр құралының
жоғарылатады. жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
қауіпін төмендейді. шығарыңыз немесе алып – салмалы
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,
төмендетеді. монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет
көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
Жеке қауіпсіздік
u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
мүмкін.
бақылауында болмаса немесе электр құралын
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз. пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, пайдаланбауы тиіс.
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары Электр құралдарын пайдалану және күту
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
кемейтеді. жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
және/немесе батареялар жинағына қосудан сенімді жұмыс істейсіз.
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз болады.
оқиғаға алып келуі мүмкін. u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін. құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды. қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер, Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер болады.
арқылы тартылуы мүмкін. u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Қазақ | 105

ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр бақылау жоғалтуға және жеке жарақаттануға алып
құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. келуі мүмкін.
Зақымдалған бөлшектері бар құралды Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
u Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз.
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
Тебуді тудыратын жоғары реактивті күштерден
себеп болып жатады.
абай болыңыз. Электр құрал егер электр құралы
u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде
артық жүктелсе немесе өңделетін дайындамада
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір қысылса ол сыналады.
кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
u Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрап
бағытталады.
бекіту және бұрап босату кезінде қысқаша жоғары
u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
мезеттер пайда болуы мүмкін.
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
салыстырғанда, берік ұсталады.
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті. u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
қолдану мен бақылауға жол бермейді.
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
Қызмет көрсету немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін.
u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
етеді.

Бұрғылар үшін қауіпсіздік нұсқаулары Өнім және қуат сипаттамасы


Барлық операциялар үшін қауіпсіздік нұсқаулары Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
u Перфораторлық бұрғылауда құлақ қорғағыштарын
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
кийіңіз. Шуылда тұру есті қабілетінің төмендеуіне
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
алып келуі мүмкін. және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
u Қосымша тұтқаны/тұтқаларды пайдаланыңыз. келуі мүмкін.
Бақылау мүмкіндігінен айырылу жарақат алуға әкелуі Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
мүмкін. ескеріңіз.
u Кескіш керек-жарақ немесе бекіткіштер жасырын
сымдарға немесе өзінің сымына тиюі мүмкін Мақсаты бойынша қолдану
әрекеттерді орындаған кезде электр құралын Бұл электр құралы кірпіш, бетон және тастарды сондай-
оқшауланған беттерінен ұстаңыз. Егер кескіш керек- ақ, ағаш, металл, керамика және пластмассаны
жарақ немесе бекіткіштер жұмыс істеп тұрған сымға перфораторлық бұрғылауға арналған. Электрондық
тисе, электр құралының ашық металл бөлшектерін басқару жүйесі бар және оңға/солға айналатын аспаптар
белсендіріп, пайдаланушыға ток соғуы мүмкін. бұрғылау мен бұранда кесуге де жарамды.
Ұзын бұрғы қондырмаларын пайдалану үшін
қауіпсіздік нұсқаулары Көрсетілген құрамды бөлшектер
u Бұрғы қондырмасының максималдық Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
жылдамдығынан жоғары жылдамдықта жұмыс беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
істемеңіз. Жоғары жылдамдықтарда қондырма (1) Жылдам қысқыш бұрғылау патроныA)
дайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жеке
(2) Алдыңғы гильза
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
(3) Артқы гильза
u Әрдайым бұрғылауды төмен жылдамдықта және
қондырма ұшы дайындамаға тиіп тұрған күйде (4) "Бұрғылау/соққымен бұрғылау" ауыстырып-
бастаңыз. Жоғары жылдамдықтарда қондырма қосқышы
дайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жеке (5) Ажыратқышқа арналған реттеу түймесі
жарақаттануға алып келуі мүмкін. (6) Ажыратқыш
u Қондырмаға сай сызықта басыңыз, тым қатты
баспаңыз. Қондырмалар бүгіліп сынуға немесе

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (05.11.2020)


106 | Қазақ

(7) Айналу жиілігін алдын ала таңдауға арналған Шуыл және діріл туралы ақпарат
айналмалы реттегіш EN 62841-2-1бойынша есептелген шуыл эмиссиясының
(3 601 B17 103 құрылғы нұсқасында жоқ) көрсеткіштері.
(8) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл
(9) Тереңдік шектегішін реттеу түймесі деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым
(10) Қосымша тұтқаны жылжытуға арналған қатпарлы деңгейі 97 дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 108 дБ(А). K
бұранда дәлсіздігі = 5 дБ.
(11) Қосымша тұтқа (беті оқшауланған)A) Құлақ қорғанысын тағыңыз!
(12) Тереңдік шектегішіA) Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі, EN 62841-2-1 бойынша
(13) Бұрғылау патронының кілтіA) есептелген:
(14) Тісті тоғыны бар бұрғылау патроныA) Металл бойынша бұрғылау: ah = 4 м/с2, K = 1,5 м/с2,
(15) Әмбебап бит ұстағышыA) Бетон бойынша соққымен бұрғылау: ah = 18,5 м/с2,
(16) Бұрауыш битA) K = 3 м/с2,
(17) Алты қырлы дөңбек кілтA) Бұрау: ah<2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2.
(18) Айыр тәрізді кілтB) Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша
(19) Тұтқа (беті оқшауланған)
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен
A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз. тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
B) стандартты (жинақта қамтылмайды) Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр
Техникалық мәліметтер құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
Перфораторлық GSB 13 RE дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бұрғылау құралы бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды
Өнім нөмірі 3 601 B17 1.. қатты көтеруі мүмкін.
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу
Номиналды тұтынылатын Вт 600
үшін құрал өшірілген және қосылған болып
қуат
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл
Макс. шығыс қуаты Вт 301 дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
Бос жүріс күйіндегі айналу мин-1 0 – 2800 мәнін төмендетеді.
жиілігі Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
Номиналды айналу жиілігі мин-1 1570 қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
Соққы саны мин-1 44800 қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Номиналды айналу моменті Нм 1,8
Оңға/солға айналу ● Жинау
Шпиндель мойнының мм 43 u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
диаметрі
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Макс. бұрғы диаметрі
– Кірпіш қалау мм 15 Қосымша тұтқа (A суретін қараңыз)
– Бетон мм 13 u Электр құралыңызды тек қосалқы тұтқамен бірге
пайдаланыңыз (11).
– Болат мм 10
u Барлық жұмыстардың алдында қатпарлы
– Ағаш мм 25
бұранданың (10) берік бұрап бекітілгеніне көз
Бұрғылау патронының қысу мм 1,5 – 13 жеткізіңіз. Бақылау мүмкіндігінен айырылу жарақат
диапазоны алуға әкелуі мүмкін.
Салмағы кг 1,8 Қауіпсіз және ыңғайлы жұмыс күйіне қол жеткізу үшін
EPTA-Procedure 01:2014 қосымша тұтқаны (11) кез келген жаққа қайыруға
құжатына сай болады.
Қорғаныс класы / II Қосымша тұтқаны жылжытуға арналған қатпарлы
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу бұранданы (10) сағат тілінің бағытына қарсы бұрап,
және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін. қосымша тұтқаны (11) қажетті күйге қисайтыңыз. Содан

1 609 92A 53D | (05.11.2020) Bosch Power Tools


Қазақ | 107

кейін қатпарлы бұранданы (10) сағат тілінің бағытымен патроны азғантай соққымен алты қырлы дөңбек кілттің
бұрап бекітіңіз. (17) ұзын білігінде босатылады. Алты қырлы дөңбек кілтті
жылдам қысқыш бұрғылау патронынан шығарып,
Бұрғылау тереңдігін реттеу (A суретін қараңыз)
жылдам қысқыш бұрғылау патронын толықтай бұрап
Тереңдік шектегішімен (12) қажетті бұрғылау шығарыңыз.
тереңдігін X реттеуге болады.
Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (14) бөлшектеу
Тереңдік шектегішін реттеу түймесін (9) басып, тереңдік әрекеті жылдам қысқыш бұрғылау патроны үшін
шектегішін қосымша тұтқаға (11) енгізіңіз. сипатталған әрекетпен бірдей жолмен орындалады.
Тереңдік шектегішін (12), бұрғы ұштығы мен тереңдік
Бұрғылау патронын орнату (F суретін қараңыз)
шектегіші (12) ұшының арасындағы қашықтық қажетті X
бұрғылау тереңдігіне сәйкес келетіндей, тартыңыз. Жылдам қысқыш/тісті тоғыны бар бұрғылау патронын
орнату әрекеті кері реттілікпен орындалады.
Құралды алмастыру Бұрғылау патронын шамамен 30 – 35 Нм
Жылдам қысқыш бұрғылау патроны (B суретін тарту моментімен бекемдеу қажет.
қараңыз)
Жылдам қысқыш бұрғылау патронының (1) артқы Шаңды және жоңқаларды сору
гильзасын (3) берік ұстап тұрыңыз және алдыңғы Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
гильзаны (2) құралды енгізу мүмкін болғанша ➊ металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
бағытымен бұраңыз. Құралды орнатыңыз. денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
Жылдам қысқыш бұрғылау патронының (1) артқы шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
гильзасын (3) ұстап тұрыңыз және алдыңғы гильзаны (2) адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
шерту дыбысы естілмегенше ➋ бағытымен қолмен тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
бұраңыз. Бұрғылау патроны автоматты түрде бекітіледі. Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
Бекіткіш құралды шығару үшін алдыңғы гильзаны (2) ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен
қарама-қарсы бағытпен айналдырғанда қайтадан босап (хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып
қалады. есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен
өңделуі керек.
Тісті тоғыны бар бұрғылау патроны (C суретін
қараңыз) – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
u Аспап алмастыру кезінде қорғау қолғабын киіңіз.
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Бұрғы патроны ұзақ уақытты жұмыс әдістерінде қатты
қызып кетуі мүмкін. Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (14) құрал
орнатылғанша бұрап ашыңыз. Құралды орнатыңыз. u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын
қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Бұрғылау патронының кілтін (13) тісті тоғыны бар
бұрғылау патронының (14) тиісті саңылауларына енгізіп,
құралды біркелкі етіп қысыңыз. Пайдалану
Бұрап бекіту құралдары (D суретін қараңыз)
Пайдалануға ендіру
Қондырма биталарды (16) пайдаланғанда әрқашан
әмбебап ұстағышты (15) пайдаланыңыз. Тек шуруп u Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
басына жарайтын қондырма биталарды пайдаланыңыз. электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
Бұрап бекіту үшін "Бұрғылау/перфораторлық бұрғылау" мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
ауыстырып-қосқышын (4) әрдайым "Бұрғылау" белгісіне б