Sie sind auf Seite 1von 68

OBJ_BUCH-66-008.

book Page 1 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

WEU WEU

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GSH 11 E Professional
www.bosch-pt.com

1 609 92A 0GT (2013.12) PS / 69 WEU

de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning


en Original instructions sv Bruksanvisning i original
fr Notice originale no Original driftsinstruks
es Manual original fi Alkuperäiset ohjeet
pt Manual original el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
it Istruzioni originali tr Orijinal işletme talimatı
nl Oorspronkelijke ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
gebruiksaanwijzing fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_BUCH-66-008.book Page 2 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 27
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 36
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 39
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 47
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 50
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 55
.............................. 63
.............................. 68

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 3 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

3|

2 605 438 297

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 4 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

4|

3
2

5
6

8 7

GSH 11 E 7

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 5 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

5|

1
2

1
2

C 60
4
60
ca.40

60
ca.60

20

60
60

15 5
90 45
50
30
5,0 r
30 15 15

2,5 r

53

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 6 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Sicherheit von Personen
Elektrowerkzeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
(ohne Netzkabel).
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Arbeitsplatzsicherheit Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
können zu Unfällen führen. gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
entzünden können. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
Elektrische Sicherheit
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
durch Staub verringern.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern cherer im angegebenen Leistungsbereich.
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- werden.
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 7 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Deutsch | 7

 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- Produkt- und Leistungsbeschreibung


halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von der Sicherheitshinweise und Anweisungen
unerfahrenen Personen benutzt werden. können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- während Sie die Betriebsanleitung lesen.
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten in Be-
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- ton, Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit entsprechendem
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- Zubehör auch zum Eintreiben und Verdichten.
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Abgebildete Komponenten
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
seite.
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- 1 Staubschutzkappe
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. 2 Verriegelungshülse
3 Meißelverstellring (Vario-Lock)
Service
4 Ein-/Ausschalter
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- 5 Stellrad Schlagzahlvorwahl
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 6 Service-Anzeige
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 7 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
8 Rändelmutter für Zusatzgriff
Sicherheitshinweise für Hämmer
9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
Gehörverlust bewirken. dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
 Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elekt- rem Zubehörprogramm.
rowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont-
rolle kann zu Verletzungen führen. Technische Daten
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, Schlaghammer GSH 11 E
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
Sachnummer 0 611 316 7..
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- Nennaufnahmeleistung W 1500
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Schlagzahl min-1 900 – 1890
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Einzelschlagstärke entsprechend
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die Meißelstellungen 12
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Werkzeugaufnahme SDS-max
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Schmierung Zentrale
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi- Dauerschmierung
gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. Gewicht entsprechend
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Schutzklasse /II
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche- Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
rer geführt. chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
 Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen diese Angaben variieren.
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
 Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)
OBJ_BUCH-66-008.book Page 8 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

8 | Deutsch

Geräusch-/Vibrationsinformation Montage
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- Zusatzgriff
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleis-  Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
tungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. satzgriff 7.
Gehörschutz tragen!
Sie können den Zusatzgriff 7 beliebig schwenken, um eine si-
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
chere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Meißeln: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. – Lösen Sie die Rändelmutter 8, schwenken Sie den Zusatz-
griff 7 um die Geräteachse in die gewünschte Position und
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ziehen Sie die Rändelmutter 8 wieder fest.
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
– Sie können den Zusatzgriff 7 ummontieren. Schrauben Sie
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
dazu die Rändelmutter 8 ganz ab und ziehen Sie danach
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
die Sechskantschraube nach oben heraus. Ziehen Sie den
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
Zusatzgriff 7 seitlich ab und schwenken Sie das verblei-
tung.
bende Spannteil um 180°. Montieren Sie den Zusatzgriff 7
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
in umgekehrter Reihenfolge.
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un- Werkzeugwechsel
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
Netzstecker aus der Steckdose.
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das Einsatz-
deutlich erhöhen. werkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzli-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- cher Werkzeuge wechseln.
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindrin-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im gen von Staub in die Werkzeugaufnahme während des Betrie-
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- bes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. die Staubschutzkappe 1 nicht beschädigt wird.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz  Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- vornehmen zu lassen.
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
läufe.
– Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und
Konformitätserklärung fetten Sie es leicht ein.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter – Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeug-
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden aufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: – Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)
2000/14/EG. – Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten und
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 105 dB(A). entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI. Staub-/Späneabsaugung
Produktkategorie: 10  Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Benannte Stelle: Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
Am TÜV 1, 30519 Hannover nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Personen hervorrufen.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
Henk Becker Helmut Heinzelmann als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
Executive Vice President Head of Product Certification stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Engineering PT/ETM9 Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
D-70745 Leinfelden-Echterdingen bearbeitenden Materialien.
11.12.2013

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 9 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Deutsch | 9

Betrieb Zum Härten erhitzen Sie den Meißel auf etwa 900 °C und
schrecken ihn in Öl ab. Anschließend lassen Sie ihn im Ofen
Inbetriebnahme ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlassfarbe hellblau) an.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- Wartung und Service
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können Wartung und Reinigung
auch an 220 V betrieben werden.  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Ein-/Ausschalten Netzstecker aus der Steckdose.
– Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges  Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
den Ein-/Ausschalter 4 nach rechts. schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben Sie den  Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
Ein-/Ausschalter 4 nach links. zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug vornehmen zu lassen.
erst nach einer gewissen Zeit die volle Schlagleistung. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie das in das ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeug einmal auf den le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
Boden stoßen. gefährdungen zu vermeiden.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur Service-Anzeige 6
ein, wenn Sie es benutzen. Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektrowerkzeug
Schlagzahl einstellen selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher durch Auf-
Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose Schlagzahl- leuchten oder Flackern der Service-Anzeige 6 angezeigt. Das
vorwahl für materialgerechtes Arbeiten. Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kundendienst ge-
schickt werden, Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Schlagzahl zwi-
und Anwendungsberatung“.
schen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu konstant.
– Wählen Sie die Schlagzahl mit dem Stellrad 5 dem Material Kundendienst und Anwendungsberatung
entsprechend aus. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock) des Elektrowerkzeuges an.
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren. Dadurch
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
– Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein. zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
– Schieben Sie den Meißelverstellring 3 nach vorn und dre- auch unter:
hen Sie mit dem Meißelverstellring 3 den Meißel in die ge- www.bosch-pt.com
wünschte Stellung. Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
– Lassen Sie den Meißelverstellring 3 los und drehen Sie den Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Meißel bis er einrastet.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
Arbeitshinweise ker und Heimwerker.
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Deutschland
Netzstecker aus der Steckdose. Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Schärfen der Meißelwerkzeuge (siehe Bild C) Zur Luhne 2
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erreichen Sie gute Ergeb- 37589 Kalefeld – Willershausen
nisse, schärfen Sie deshalb die Meißelwerkzeuge rechtzeitig. Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
Dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werkzeuge stellen oder Reparaturen anmelden.
und gute Arbeitsergebnisse. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Nachschleifen Fax: (0711) 40040481
Schleifen Sie die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben, z. B. E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Edelkorund, unter gleichbleibender Wasserzufuhr. Richtwer- Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
te dafür enthält die Abbildung. Achten Sie darauf, dass sich Fax: (0711) 40040482
an den Schneiden keine Anlassfarben zeigen; dies beein- E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
trächtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Zum Schmieden erhitzen Sie den Meißel auf 850 bis 1050 °C Österreich
(hellrot bis gelb). Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 10 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

10 | English

Schweiz There is an increased risk of electric shock if your body is


Tel.: (044) 8471511 earthed or grounded.
Fax: (044) 8471551  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Luxemburg
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Tel.: +32 2 588 0589 pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Fax: +32 2 588 0595 from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com or entangled cords increase the risk of electric shock.
Entsorgung  When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer for outdoor use reduces the risk of electric shock.
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! able, use a residual current device (RCD) protected
Nur für EU-Länder: supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Gemäß der Europäischen Richtlinie Personal safety
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-  Stay alert, watch what you are doing and use common
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales sense when operating a power tool. Do not use a power
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige tool while you are tired or under the influence of drugs,
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und alcohol or medication. A moment of inattention while op-
einer umweltgerechten Wiederverwertung erating power tools may result in serious personal injury.
zugeführt werden.  Use personal protective equipment. Always wear eye
Änderungen vorbehalten. protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis-
Safety Notes ing power tools that have the switch on invites accidents.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
General Power Tool Safety Warnings the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
Read all safety warnings and all in- tating part of the power tool may result in personal injury.
WARNING
structions. Failure to follow the warnings  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri- all times. This enables better control of the power tool in
ous injury. unexpected situations.
Save all warnings and instructions for future reference.  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
caught in moving parts.
power tool.
 If devices are provided for the connection of dust ex-
Work area safety traction and collection facilities, ensure these are con-
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas nected and properly used. Use of dust collection can re-
invite accidents. duce dust-related hazards.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, Power tool use and care
such as in the presence of flammable liquids, gases or  Do not force the power tool. Use the correct power tool
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust for your application. The correct power tool will do the
or fumes. job better and safer at the rate for which it was designed.
 Keep children and bystanders away while operating a  Do not use the power tool if the switch does not turn it
power tool. Distractions can cause you to lose control. on and off. Any power tool that cannot be controlled with
Electrical safety the switch is dangerous and must be repaired.
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify  Disconnect the plug from the power source and/or the
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with battery pack from the power tool before making any
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and adjustments, changing accessories, or storing power
matching outlets will reduce risk of electric shock. tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.  Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 11 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

English | 11

these instructions to operate the power tool. Power


tools are dangerous in the hands of untrained users.
Product Description and
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind- Specifications
ing of moving parts, breakage of parts and any other Read all safety warnings and all instruc-
condition that may affect the power tool’s operation. If tions. Failure to follow the warnings and in-
damaged, have the power tool repaired before use. Many structions may result in electric shock, fire
accidents are caused by poorly maintained power tools. and/or serious injury.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
While reading the operating instructions, unfold the graphics
and are easier to control.
page for the machine and leave it open.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account Intended Use
the working conditions and the work to be performed.
The machine is intended for chiselling work in concrete, brick,
Use of the power tool for operations different from those
masonry and asphalt as well as for driving in and compacting,
intended could result in a hazardous situation.
when using the respective accessories.
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair per- Product Features
son using only identical replacement parts. This will en- The numbering of the product features refers to the illustra-
sure that the safety of the power tool is maintained. tion of the machine on the graphics page.
1 Dust protection cap
Hammer Safety Warnings
2 Locking sleeve
 Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss. 3 Chisel adjustment ring (Vario-Lock)
 Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss 4 On/Off switch
of control can cause personal injury. 5 Thumbwheel for preselection of impact rate
 Hold power tool by insulated gripping surfaces, when 6 Service indicator
performing an operation where the cutting accessory 7 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac- 8 Knurled nut for auxiliary handle
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal 9 Handle (insulated gripping surface)
parts of the power tool “live” and could give the operator an
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
electric shock.
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
 Use suitable detectors to determine if utility lines are be found in our accessories program.
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire Technical Data
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or Demolition Hammer GSH 11 E
may cause an electric shock. Article number 0 611 316 7..
 When working with the machine, always hold it firmly Rated power input W 1500
with both hands and provide for a secure stance. The Impact rate min-1 900 – 1890
power tool is guided more secure with both hands.
Impact energy per stroke accord-
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing to EPTA-Procedure 05/2009 J 16.8
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
 Always wait until the machine has come to a complete Chisel positions 12
stop before placing it down. The tool insert can jam and Tool holder SDS-max
lead to loss of control over the power tool. Lubrication Central permanent
Products sold in GB only: Your product is fitted with a lubrication
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA Weight according to
approved to BS 1362). EPTA-Procedure 01/2003 kg 10.1
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
Protection class /II
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author- The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ised customer service agent. The replacement plug should ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible Noise/Vibration Information
shock hazard and should never be inserted into a mains sock- Measured sound values determined according to EN 60745.
et elsewhere. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de- Sound pressure level 89 dB(A); sound power level
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. 100 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 12 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

12 | English

Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K – The auxiliary handle 7 can be mounted to a different posi-
determined according to EN 60745: tion. For this, completely unscrew the knurled nut 8 and
Chiselling: ah = 18.5 m/s2, K= 2.4 m/s2. then pull out the hexagon bolt upward. Pull off the auxiliary
The vibration level given in this information sheet has been handle 7 to the side and turn around the remaining clamp-
measured in accordance with a standardised test given in ing element by 180°. Mount the auxiliary handle 7 in re-
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth- verse order.
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
Changing the Tool
plications of the tool. However if the tool is used for different  Before any work on the machine itself, pull the mains
applications, with different accessories or insertion tools or is plug.
poorly maintained, the vibration emission may differ. This With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool chang-
may significantly increase the exposure level over the total ing is possible without additional aids.
working period. The dust protection cap 1 largely prevents the penetration of
An estimation of the level of exposure to vibration should also dust into the tool holder during operation. When inserting the
take into account the times when the tool is switched off or tool, pay attention that the dust protection cap 1 is not dam-
when it is running but not actually doing the job. This may sig- aged.
nificantly reduce the exposure level over the total working
 A damaged dust protection cap should be changed im-
period.
mediately. We recommend having this carried out by
Identify additional safety measures to protect the operator
an after-sales service.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- Inserting (see figure A)
terns. – Clean and lightly grease the shank end of the tool.
– Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until
Declaration of Conformity it latches itself.
We declare under our sole responsibility that the product de- – Check the latching by pulling the tool.
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
Removing (see figure B)
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU, – Push back the locking sleeve 2 and remove the tool.
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
Dust/Chip Extraction
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 105 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex VI.  Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
Equipment category: 10
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
Notified body: allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, the user or bystanders.
Am TÜV 1, 30519 Hannover Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
Technical file (2006/42/EC) at: as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, ment additives (chromate, wood preservative). Materials
D-70745 Leinfelden-Echterdingen containing asbestos may only be worked by specialists.
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Provide for good ventilation of the working place.
Executive Vice President Head of Product Certification – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Engineering PT/ETM9 Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.

Operation
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Starting Operation
11.12.2013  Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
Assembly nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Auxiliary Handle Switching On and Off
 Operate your machine only with the auxiliary handle 7. – To start the machine, push the On/Off switch 4 to the
The auxiliary handle 7 can be set to any position for a secure right.
and low-fatigue working posture. – To switch off the machine, push the On/Off switch 4 to the
– Loosen the knurled nut 8, rotate the auxiliary handle 7 left.
around the axis of the machine to the required position and For low temperatures, the machine reaches the full impact
tighten the knurled nut 8 again. rate only after a certain time.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 13 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

English | 13

This start-up time can be shortened by striking the chisel in Service Indicator 6
the machine against the floor one time. When the carbon brushes are worn out, the machine switches
To save energy, only switch the power tool on when using it. itself off. This is indicated approx. 8 hours beforehand by the
lighting or blinking of the service indicator 6. The machine
Setting the Impact Rate
must then be sent to an after-sales service agent. Addresses
The electronic control enables stepless speed preselection in are listed in the Section “After-sales Service and Application
accordance with the material to be worked. Service”.
The constant electronic control keeps the preselected impact
rate nearly constant between no-load and load conditions. After-sales Service and Application Service
– Select the impact rate with the thumbwheel 5 according to In all correspondence and spare parts order, please always in-
the material. clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
Our after-sales service responds to your questions concern-
The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the
ing maintenance and repair of your product as well as spare
optimum working position can be set for each application.
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
– Insert the chisel into the tool holder. so be found under:
– Push the chisel adjustment ring 3 forward and turn the www.bosch-pt.com
chisel to the required position with the chisel adjustment Bosch’s application service team will gladly answer questions
ring 3. concerning our products and their accessories.
– Release the chisel adjustment ring 3 and turn the chisel un-
til it latches. Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Working Advice P.O. Box 98
 Before any work on the machine itself, pull the mains Broadwater Park
plug. North Orbital Road
Denham
Sharpening Chisels (see figure C)
Uxbridge
Good results are only achieved with sharp chisels; therefore, UB 9 5HJ
sharpen the chiselling tools in good time. This ensures a long At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
service life of the tools and good working performance. the collection of a product in need of servicing or repair.
Re-sharpening Tel. Service: (0844) 7360109
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g. ceramic E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
bonded corundum wheel) with a steady supply of water. Ref-
Ireland
erence values are shown in the figure. Take care that no an-
nealing coloration appears on the cutting edges; this impairs Origo Ltd.
the hardness of the chiselling tools. Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
For forging, heat the chisel to between 850 and 1050 °C
City West
(bright red to yellow).
Dublin 24
For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C and quench Tel. Service: (01) 4666700
in oil. Then anneal in an oven for approx. one hour at 320 °C Fax: (01) 4666888
(annealing colour = light blue).
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Maintenance and Service Power Tools
Locked Bag 66
Maintenance and Cleaning Clayton South VIC 3169
 Before any work on the machine itself, pull the mains Customer Contact Center
plug. Inside Australia:
 For safe and proper working, always keep the machine Phone: (01300) 307044
and ventilation slots clean. Fax: (01300) 307045
 A damaged dust protection cap should be changed im- Inside New Zealand:
mediately. We recommend having this carried out by Phone: (0800) 543353
an after-sales service. Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
Phone: +61 3 95415555
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
www.bosch.com.au
der to avoid a safety hazard.
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 14 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

14 | Français

Gauteng – BSC Service Centre Sécurité de la zone de travail


35 Roper Street, New Centre  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Johannesburg zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
Tel.: (011) 4939375 dents.
Fax: (011) 4930126  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
E-Mail: bsctools@icon.co.za mosphère explosive, par exemple en présence de li-
KZN – BSC Service Centre quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
Unit E, Almar Centre tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
143 Crompton Street enflammer les poussières ou les fumées.
Pinetown  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Tel.: (031) 7012120 l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
Fax: (031) 7012446 peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Sécurité électrique
Western Cape – BSC Service Centre
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Democracy Way, Prosperity Park
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Milnerton
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Tel.: (021) 5512577
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Fax: (021) 5513223
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
E-Mail: bsc@zsd.co.za
trique.
Bosch Headquarters
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Midrand, Gauteng
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Tel.: (011) 6519600
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Fax: (011) 6519880
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Disposal humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
The machine, accessories and packaging should be sorted for mentera le risque de choc électrique.
environmental-friendly recycling.  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
Do not dispose of power tools into household waste! pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
Only for EC countries: ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
According to the European Directive ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
tronic Equipment and its implementation longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
into national right, power tools that are no d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
longer usable must be collected separately de choc électrique.
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Subject to change without notice. dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Français faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
Avertissements de sécurité ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
sonnes.
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
blessure sérieuse. rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
cordon d’alimentation). til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 15 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Français | 15

ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- Avertissements de sécurité pour les marteaux
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en  Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits
position marche est source d’accidents. peut provoquer une perte de l’audition.
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en  Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- de la réalisation d'une opération au cours de laquelle
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
contrôle de l’outil dans des situations inattendues. blage non apparent ou son propre cordon d'alimenta-
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
tements et les gants à distance des parties en mouve- de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux l’opérateur.
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des provisionnement locales. Un contact avec des lignes
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
réduire les risques dus aux poussières. provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
Utilisation et entretien de l’outil d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-  Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
guidé de manière plus sûre.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
dangereux et il faut le faire réparer. par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. électroportatif.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- Description et performances du
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
produit
d’utilisateurs novices. Il est impératif de lire toutes les consignes
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a de sécurité et toutes les instructions. Le
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties non-respect des avertissements et instruc-
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition tions indiqués ci-après peut conduire à une
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de électrocution, un incendie et/ou de graves
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De blessures.
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus sente notice d’utilisation.
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisation conforme
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- L’appareil est conçu pour des travaux de burinage dans le bé-
mément à ces instructions, en tenant compte des ton, la brique, la pierre et l’asphalte ainsi que, lorsqu’il est mu-
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation ni d’accessoires adéquats, pour des travaux d’enfoncement
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues et de compactage.
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Eléments de l’appareil
Maintenance et entretien La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
sant uniquement des pièces de rechange identiques. 1 Capuchon anti-poussière
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
2 Bague de verrouillage

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 16 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

16 | Français

3 Bague de réglage du burin (Vario-Lock) mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
4 Interrupteur Marche/Arrêt ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
5 Molette de réglage de la fréquence de frappe Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
6 Affichage service
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
7 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante) vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
8 Ecrou moletée pour poignée supplémentaire tions de travail.
9 Poignée (surface de préhension isolante)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans Déclaration de conformité
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
programme d’accessoires. duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
Caractéristiques techniques suivants : EN 60745 conformément aux dispositions figurant
Marteau piqueur GSH 11 E dans les directives 2011/65/UE, 2004/108/CE,
N° d’article 0 611 316 7.. 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
Puissance nominale absorbée W 1500 105 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité confor-
Nombre de chocs tr/min 900 – 1890 mément à l’annexe VI.
Puissance de frappe Catégorie des produits : 10
individuelle suivant Office désigné :
EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8 TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Positions du burin 12 Am TÜV 1, 30519 Hannover
Porte-outil SDS-max Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Graissage Graissage Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
permanent central D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Poids suivant Henk Becker Helmut Heinzelmann
EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1 Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.12.2013
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in- Montage
tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique ! Poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois  N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à plémentaire 7.
la norme EN 60745 : La poignée supplémentaire 7 peut être basculée dans n’im-
Burinage : ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- sûre et peu fatigante.
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut – Desserrez l’écrou moleté 8, faites basculer la poignée sup-
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il plémentaire 7 autour de l’axe de l’appareil dans la position
est également approprié pour une estimation préliminaire de souhaitée et resserrez l’écrou moleté 8.
la charge vibratoire. – La poignée supplémentaire 7 peut être montée différem-
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales ment. Dévissez à cet effet complètement l’écrou moleté 8
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins et ensuite, retirez la vis hexagonale vers le haut. Retirez la
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires poignée supplémentaire 7 latéralement et faites basculer
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau la pièce de serrage de 180°. Montez la poignée supplé-
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- mentaire 7 dans l’ordre inverse.
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail. Changement d’outil
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
commandé de prendre aussi en considération les périodes tif, retirez la fiche de la prise de courant.
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 17 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Français | 17

Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de remplacer l’ou- Réglage de la fréquence de frappe
til de travail facilement et aisément sans utiliser d’outils sup- La commande électronique permet une sélection sans
plémentaires. à-coups de la fréquence de frappe pour un travail adapté à
Le capuchon anti-poussières 1 empêche dans une large me- chaque matériau.
sure la pénétration de poussière dans le porte-outil pendant Le Constant-Electronic permet de maintenir presque
l’utilisation de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à constante la fréquence de frappe en marche à vide et même
ne pas endommager le capuchon anti-poussière 1. sous sollicitation.
 Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous- – Choisir la fréquence de frappe à l’aide de la molette de ré-
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec- glage 5 en fonction du matériau.
tuer ce travail par un service après-vente.
Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Montage des outils de travail (voir figure A) Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions. Ceci permet
– Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement. de se mettre dans la position de travail optimale souhaitée.
– Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tour-
– Montez le burin dans le porte-outil.
nant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
– Poussez la bague de réglage du burin 3 vers l’avant et, à
– Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
l’aide de la bague de réglage du burin 3, tournez le burin
Sortir l’outil de travail (voir figure B) pour le mettre dans la position souhaitée.
– Poussez la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et sortez – Relâchez la bague de réglage du burin 3 et tournez le burin
l’outil de travail. jusqu’à ce qu’il s’encliquette.

Aspiration de poussières/de copeaux Instructions d’utilisation


 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être tif, retirez la fiche de la prise de courant.
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
Affûtage des outils de burinage (voir figure C)
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- C’est seulement avec des outils de burinage affûtés que l’on
sonnes se trouvant à proximité. obtient de bons résultats, donc affûtez les outils de burinage
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou à temps. Ceci permet d’obtenir une longue durée de vie des
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout outils et de bons résultats de travail.
en association avec des additifs pour le traitement du bois Réaffûtage
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante Affûtez les outils de burinage à l’aide de meules, par ex. corin-
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. don affiné, en maintenant une alimentation en eau régulière.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Les valeurs de référence se trouvent dans la figure. Veillez à
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire ce les lames ne se décolorent pas ; ceci entrave la dureté des
avec un niveau de filtration de classe P2. outils de burinage.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- Pour la forge, chauffez le burin à une température se situant
ter en vigueur dans votre pays. entre 850 et 1050 °C (rouge claire à jaune).
Pour le durcissement, chauffez le burin à env. 900 °C et re-
Mise en marche froidissez-le dans de l’huile. Ensuite, faites-le revenir dans le
four pendant une heure env. à 320 °C (couleur bleu clair).
Mise en service
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la Entretien et Service Après-Vente
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- Nettoyage et entretien
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Mise en Marche/Arrêt  Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
– Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, pous- de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
sez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers la droite. travail impeccable et sûr.
– Pour éteindre l’appareil électroportatif, poussez l’inter-
 Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
rupteur Marche/Arrêt 4 vers la gauche.
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
Par de basses températures, l’appareil électroportatif n’at- tuer ce travail par un service après-vente.
teint sa pleine puissance de percussion qu’au bout d’un cer-
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
tain temps.
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
On peut raccourcir le temps de démarrage en heurtant une
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
seule l’outil de travail monté contre le sol.
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 18 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

18 | Español

Affichage service 6 Seulement pour les pays de l’Union Européenne :


Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatif s’arrête Conformément à la directive européenne
automatiquement. Ceci est indiqué environ 8 heures aupara- 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
vant par l’allumage ou le clignotement de l’affichage service 6. pements électriques et électroniques et sa
L’appareil électroportatif doit être envoyé auprès d’un service mise en vigueur conformément aux législa-
après-vente pour y faire effectuer les travaux d’entretien tions nationales, les outils électroportatifs
(pour les adresses, voir chapitre « Service Après-Vente et dont on ne peut plus se servir doivent être
Assistance »). isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Service Après-Vente et Assistance Sous réserve de modifications.

Pour toute demande de renseignement ou commande de


pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique. Español
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces Instrucciones de seguridad
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également Advertencias de peligro generales para herra-
sous : mientas eléctricas
www.bosch-pt.com
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
cias de peligro e instrucciones. En
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
produits et leurs accessoires.
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
France un incendio y/o lesión grave.
Passez votre commande de pièces détachées directement en Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Vous êtes un utilisateur, contactez : advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
Tel. : 0811 360122 tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767 Seguridad del puesto de trabajo
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Vous êtes un revendeur, contactez : trabajo pueden provocar accidentes.
Robert Bosch (France) S.A.S.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Service Après-Vente Electroportatif peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
126, rue de Stalingrad tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
93705 DRANCY Cédex mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
Tel. : (01) 43119006 inflamar los materiales en polvo o vapores.
Fax : (01) 43119033  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Belgique, Luxembourg herramienta eléctrica.
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595 Seguridad eléctrica
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
Suisse modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
Tel. : (044) 8471512 adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
Fax : (044) 8471552 una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Elimination des déchets
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
appropriée. yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
ménagères ! que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 19 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Español | 19

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
en la herramienta eléctrica.  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ro dentro del margen de potencia indicado.
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
provocar una descarga eléctrica. dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie se reparar.
utilice solamente cables de prolongación apropiados  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
riesgo de una descarga eléctrica. trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- accidentalmente la herramienta eléctrica.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- de los niños. No permita la utilización de la herramienta
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
eléctrica. das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
Seguridad de personas nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
provocarle serias lesiones. miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
protectores auditivos. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- groso.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- Servicio
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un un profesional, empleando exclusivamente piezas de
accidente. repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de dad de la herramienta eléctrica.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- Instrucciones de seguridad para martillos
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.  Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue-
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- de provocar sordera.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le  Utilice las empuñaduras adicionales, si se adjuntan al
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso suministro de la herramienta eléctrica. La pérdida de
de presentarse una situación inesperada. control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No accidente.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,  Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
ganchar con las piezas en movimiento. con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira- tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén descarga eléctrica.
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo  Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 20 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

20 | Español

tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le Datos técnicos


abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu- Martillo de percusión GSH 11 E
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per- Nº de artículo 0 611 316 7..
foración de una tubería de agua puede redundar en daños Potencia absorbida nominal W 1500
materiales o provocar una electrocución.
Frecuencia de percusión min-1 900 – 1890
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
Energía por percusión según
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Posiciones del cincel 12
 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- Alojamiento del útil SDS-max
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que Lubricación Lubricación perma-
con la mano. nente centralizada
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la Peso según
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer- EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
le perder el control sobre la herramienta eléctrica. Clase de protección /II
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris- lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
ticas técnicas del enchufe macho en materia. para ciertos países.
Información sobre ruidos y vibraciones
Descripción y prestaciones del Ruido determinado según EN 60745.
producto El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión so-
Lea íntegramente estas advertencias de pe- nora 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tole-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse rancia K=3 dB.
a las advertencias de peligro e instrucciones si- ¡Colóquese unos protectores auditivos!
guientes, ello puede ocasionar una descarga
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del Cincelar: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2.
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
Utilización reglamentaria determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de cincela-
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
do en hormigón, ladrillo, piedra y asfalto, pudiendo emplear-
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
se también para clavar y compactar aplicando los respectivos
las vibraciones.
accesorios especiales.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
Componentes principales aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
La numeración de los componentes está referida a la imagen
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
1 Caperuza antipolvo misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
2 Casquillo de enclavamiento tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
3 Anillo de ajuste del cincel (Vario-Lock) de trabajo.
4 Interruptor de conexión/desconexión Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
5 Rueda de preajuste de la frecuencia de percusión
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
6 Indicador de servicio en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
7 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
8 Tuerca moleteada para empuñadura adicional braciones durante el tiempo total de trabajo.
9 Empuñadura (zona de agarre aislada) Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
les se detalla en nuestro programa de accesorios. servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 21 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Español | 21

Declaración de conformidad  Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-


Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las do por un servicio técnico.
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 Montaje del útil (ver figura A)
de acuerdo con las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, – Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
2006/42/CE, 2000/14/CE. grasa al extremo de inserción del útil.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado – Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que
105 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformi- éste quede sujeto automáticamente.
dad según anexo VI. – Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
Categoría de producto: 10 mente sujeto.
Centro oficial de inspección citado: Desmontaje del útil (ver figura B)
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, – Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 y retire
Am TÜV 1, 30519 Hannover el útil.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Aspiración de polvo y virutas
D-70745 Leinfelden-Echterdingen  El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
Henk Becker Helmut Heinzelmann gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
Executive Vice President Head of Product Certification metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
Engineering PT/ETM9 inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen matos, conservantes de la madera). Los materiales que
11.12.2013
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Montaje – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
Empuñadura adicional de la clase P2.
 Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu- Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
ñadura adicional 7 montada. materiales a trabajar.
La empuñadura adicional 7 puede girarse a cualquier posi-
ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y Operación
cómoda.
– Afloje la tuerca moleteada 8, gire la empuñadura adicional Puesta en marcha
7 en torno al eje del aparato a la posición deseada, y vuelva  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
a apretar la tuerca moleteada 8. deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
– Vd. puede montar la empuñadura adicional 7 en una posi- racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
ción diferente. Para ello desenrosque completamente la mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
tuerca moleteada 8 y, a continuación, saque del todo, ha- nar también a 220 V.
cia arriba, el tornillo de cabeza hexagonal. Saque lateral-
mente la empuñadura adicional 7 y gire entonces 180° la Conexión/desconexión
pieza a la que iba sujeta. Monte la empuñadura adicional 7 – Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica em-
siguiendo los pasos en orden inverso. puje hacia la derecha el interruptor de conexión/desco-
nexión 4.
Cambio de útil – Para la desconexión de la herramienta eléctrica empuje ha-
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- cia la izquierda el interruptor de conexión/desconexión 4.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberá funcio-
El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de forma nar primero cierto tiempo hasta que logre alcanzar su pleno
sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta. rendimiento de percusión.
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida que el polvo que Este tiempo puede reducirse si el útil montado en la herra-
se va produciendo al trabajar logre penetrar en el portaútiles. mienta eléctrica, estando ésta detenida, es golpeado vertical-
Al montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza anti- mente una vez contra el suelo.
polvo 1. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 22 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

22 | Español

Ajuste de la frecuencia de percusión berá enviarse para su mantenimiento a uno de los servicios
El regulador electrónico permite preseleccionar de forma técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio técnico y
continua la frecuencia de percusión para adaptarla a los re- atención al cliente”.
querimientos de trabajo.
Servicio técnico y atención al cliente
La electrónica Constante mantiene prácticamente constante
la frecuencia de impacto independientemente de la carga. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
– Seleccione las revoluciones adecuadas de acuerdo al ma-
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
terial a trabajar con la rueda de ajuste 5.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Modificación de la posición para cincelar Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
(Vario-Lock) to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes. Ello le ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima. tener también en internet bajo:
– Monte el cincel en el portaútiles. www.bosch-pt.com
– Empuje hacia delante el anillo de ajuste del cincel 3 y gire Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
el cincel a la posición deseada con el propio anillo 3.
productos y accesorios.
– Suelte el anillo de ajuste del cincel 3 y gire el cincel hasta
que quede retenido. España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Instrucciones para la operación Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- C/Hermanos García Noblejas, 19
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
Afilado de los cinceles (ver figura C) da para la reparación de su máquina, entre en la página
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya que solamen- www.herramientasbosch.net.
te unos cinceles bien afilados le permiten obtener buenos re- Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
sultados. Con ello se garantiza una gran longevidad de los úti- Fax: 902 531554
les, además de unos buenos resultados en el trabajo.
Venezuela
Reafilado
Robert Bosch S.A.
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de corindón noble, bajo
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
la aportación uniforme de agua. Valores orientativos al res-
Boleita Norte
pecto se obtienen en la figura. Preste atención a que no se al-
Caracas 107
cancen los colores de revenido en los filos, ya que ello merma-
Tel.: (0212) 2074511
ría la dureza del cincel.
Para forjar el cincel caliéntelo entre 850 a 1050 °C (entre ro- México
jo claro y amarillo). Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900 °C y enfríelo en Circuito G. Gonzáles Camarena 333
baño de aceite. A continuación manténgalo en un horno du- Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
rante aprox. una hora a 320 °C (color de revenido azul claro). Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Mantenimiento y servicio
Argentina
Mantenimiento y limpieza Robert Bosch Argentina S.A.
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- Av. Córdoba 5160
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Atención al Cliente
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
 Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza- Perú
do por un servicio técnico. Robert Bosch S.A.C.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Buzón Postal Lima 41 - Lima
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la Tel.: (01) 2190332
seguridad del aparato. Chile
Indicador de servicio 6 Robert Bosch S.A.
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta Calle San Eugênio, 40
eléctrica se desconecta automáticamente. Esto se señaliza Ñuñoa - Santiago
aprox. unas 8 horas antes al encenderse o parpadear previa- Buzón Postal 7750000
mente el indicador de servicio 6. La herramienta eléctrica de- Tel.: (02) 5203198

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 23 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Português | 23

Eliminación  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-


Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
respete el medio ambiente. que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!  Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
Sólo para los países de la UE: risco de choque eléctrico.
Conforme a la Directiva Europea  Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
electrónicos inservibles, tras su transposi- trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
ción en ley nacional, deberán acumularse da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
por separado las herramientas eléctricas afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
para ser sometidas a un reciclaje ecológico. danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
Reservado el derecho de modificación. que eléctrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Português disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Indicações de segurança Segurança de pessoas
Indicações gerais de advertência para ferramen-  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
tas eléctricas dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le- ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
sões.  Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu- óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
ra referência. tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
Segurança da área de trabalho gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
mente iluminadas podem levar a acidentes. eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- mento pode levar a lesões.
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
Segurança eléctrica fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
risco de um choque eléctrico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 24 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

24 | Português

 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de  Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
a um choque eléctrico.
eléctricas
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta  Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro- contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
priada na área de potência indicada. ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- riais ou pode provocar um choque eléctrico.
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-  Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
rada. as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador com ambas as mãos.
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-  Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
trica. está mais firme do que segurada com a mão.
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do  Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- trica.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes. Descrição do produto e da potência
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar Devem ser lidas todas as indicações de ad-
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- vertência e todas as instruções. O desres-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- peito das advertências e instruções apresenta-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da das abaixo pode causar choque eléctrico,
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas incêndio e/ou graves lesões.
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
tas eléctricas.
trução de serviço.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos Utilização conforme as disposições
de corte afiados emperram com menos frequência e po- O aparelho destina-se a trabalhos de cinzelamento em betão,
dem ser conduzidas com maior facilidade. tijolos, pedras e asfalto, assim como para cravar e compactar,
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- utilizando os respectivos acessórios.
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- Componentes ilustrados
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
ações perigosas. 1 Capa para protecção contra pó
Serviço 2 Bucha de travamento
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- 3 Para ajuste do cinzel (Vario-Lock)
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- 4 Interruptor de ligar-desligar
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
5 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
seguro do aparelho.
percussões
Indicações de segurança para martelos 6 Indicação de serviço
 Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a sur- 7 Punho adicional (superfície isolada)
dez. 8 Porca serrilhada para o punho adicional
 Utilizar punhos adicionais se estes forem fornecidos 9 Punho (superfície isolada)
junto com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
pode provocar lesões. de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 25 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Português | 25

Dados técnicos 2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de


105 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acor-
Martelo de percussão GSH 11 E do com o anexo VI.
N° do produto 0 611 316 7.. Categoria de produto: 10
Potência nominal consumida W 1500 Entidade mencionada:
N° de percussões min-1 900 – 1890 TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Força de impacto individual con- Am TÜV 1, 30519 Hannover
forme EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8 Processo técnico (2006/42/CE) em:
Ajustes para cinzelar 12 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Fixação da ferramenta SDS-max
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Lubrificação Lubrificação cen-
Executive Vice President Head of Product Certification
tral permanente
Engineering PT/ETM9
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
Classe de protecção /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
pecíficos dos países. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.12.2013
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme Montagem
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A da ferramenta eléctrica é ti- Punho adicional
picamente: Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de po-  Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
tência acústica 100 dB(A). Incerteza K=3 dB. cional 7.
Usar protecção auricular!
O punho adicional 7 pode ser movimentado como desejar, para
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di- alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Cinzelar: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. – Soltar a porca serrilhada 8, girar o punho adicional 7 em
volta do eixo da ferramenta, até alcançar a posição deseja-
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de da e reapertar a porca serrilhada 8.
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- – O punho adicional 7 pode ser montado em outra posição.
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- Para tal, desatarraxar completamente a porca serrilhada 8
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava- e de seguida puxar o parafuso sextavado para cima. Remo-
liação provisória da carga de vibrações. ver o punho adicional 7 pelo lado e girar a parte de aperto
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- 180°. Montar o punho adicional 7 na sequência invertida.
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife- Troca de ferramenta
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
rá puxar a ficha de rede da tomada.
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho. Com o encabadouro SDS-max é possível trocar fácil e confor-
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também tavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho ferramentas.
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto A capa de protecção contra pó 1 evita, consideravelmente,
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío- que penetre pó no encabadouro durante o funcionamento. Ao
do de trabalho. introduzir a ferramenta deverá assegurar-se de que a capa de
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- protecção contra pó 1 não seja danificada.
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-  Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri- imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e efectuada por uma oficina de serviço pós-venda.
organização dos processos de trabalho.
Introduzir a ferramenta de trabalho (veja figura A)
Declaração de conformidade – Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de traba-
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o pro- lho e lubrificá-la levemente.
duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor- – Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, gi-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis- rando até travar-se automaticamente.
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, – Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
2006/42/CE, 2000/14/CE.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 26 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

26 | Português

Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura B) – Introduzir o cinzel no encabadouro.


– Empurrar a bucha de travamento 2 para trás e retirar a fer- – Empurrar o anel para ajuste do cinzel 3 para frente e girar
ramenta de trabalho. o cinzel,com o anel para ajuste do cinzel 3, até a posição
desejada.
Aspiração de pó/de aparas – Soltar o anel para ajuste do cinzel 3 e girar o cinzel até en-
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém gatar.
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
Indicações de trabalho
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon- rá puxar a ficha de rede da tomada.
trem por perto. Afiar as ferramentas de cinzelar (veja figura C)
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
Bons resultados só podem ser alcançados com cinzeis afia-
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
dos, portanto devem ser afiados a tempo. Isto assegura uma
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
longa vida útil das ferramentas e bons resultados de trabalho.
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe- Reafiar
cializado. Afiar os cinzeis com discos abrasivos, p. ex. corindo nobre,
sob constante adução de água. A figura contém os valores te-
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
óricos necessários. Assegure-se de que não sejam visíveis co-
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
res de recozimento; isto pode prejudicar a dureza das ferra-
ratória com filtro da classe P2.
mentas de cinzelamento.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país. Para forjar, aquecer o cinzel de 850 a 1050 °C (vermelho
claro a amarelo).
Para temperar, aquecer o cinzel até aproximadamente 900 °C
Funcionamento e temperar com óleo. De seguida deixar no forno durante
aprox. uma hora a 320 °C (cor de recozimento azul claro).
Colocação em funcionamento
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica- Manutenção e serviço
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas Manutenção e limpeza
com 220 V.  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Ligar e desligar
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
– Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléc-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
trica, empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para a di-
gura.
reita.
– Para a desligar a ferramenta eléctrica, empurrar o inter-  Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida
ruptor de ligar-desligar 4 para a esquerda. imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
efectuada por uma oficina de serviço pós-venda.
Em temperaturas ambiente baixas, a ferramenta eléctrica
apenas alcança a plena potência de percussão após um certo Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
tempo. ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
Este período de arranque pode ser reduzido, batendo com a venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
broca, introduzida na ferramenta eléctrica, no chão. para evitar riscos de segurança.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica Indicação de serviço 6
quando ela for utilizada. A ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamente se os
Ajustar o número de percussão carvões abrasivos estiverem gastos. A indicação de serviço 6
indicará o desgaste com uma antecedência de aprox. 8 horas,
A electrónica de regulação possibilita uma pré-selecção, sem
iluminando-se ou piscando. Para a manutenção, a ferramenta
escalonamento, do número de percussão para um processa-
eléctrica deve ser enviada ao serviço pós-venda. Endereços
mento correcto de todos os tipos de materiais.
encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e consultoria
A electrónica constante mantém o número de percussão pré- de aplicação”.
seleccionado praticamente constante, entre a marcha em va-
zio e a marcha em carga. Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
– Seleccionar o número de percussão com a roda de ajuste Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
5, de acordo com o tipo de material. tas é imprescindível indicar o número de produto de
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock) 10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
O cinzel pode ser travado em 12 posições. Desta forma é possí-
vel colocá-lo na posição optimizada para o respectivo trabalho.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 27 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Italiano | 27

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito Sicurezza della postazione di lavoro
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: non illuminate possono essere causa di incidenti.
www.bosch-pt.com  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
cação e ajuste dos produtos e acessórios. producono scintille che possono far infiammare la polvere
Portugal o i gas.
Robert Bosch LDA  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Avenida Infante D. Henrique piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Lotes 2E – 3E comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
1800 Lisboa Sicurezza elettrica
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página  La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
www.ferramentasbosch.com. deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Tel.: 21 8500000 apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Fax: 21 8511096 adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Brasil mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Robert Bosch Ltda. allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Caixa postal 1195  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
13065-900 Campinas come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
Tel.: (0800) 7045446 ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
www.bosch.com.br/contacto mento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
Eliminação dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
Apenas países da União Europeia: dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
De acordo com a directiva europeia re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
electrónicos velhos, e com as respectivas gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
realizações nas leis nacionais, as ferramen- elettriche.
tas eléctricas que não servem mais para a
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
utilização, devem ser enviadas separada-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
mente a uma reciclagem ecológica. ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
Sob reserva de alterações. prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
Italiano re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.

Norme di sicurezza Sicurezza delle persone


 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
ricolo e le istruzioni operative. In
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
essere causa di gravi incidenti.
che, incendi e/o incidenti gravi.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
operative per ogni esigenza futura. mento di protezione personale come la maschera per pol-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri- veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li- protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat- e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
teria (senza linea di allacciamento). incidenti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 28 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

28 | Italiano

 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti.
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Indicazioni di sicurezza per martelli
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
 Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
provocare la perdita dell’udito.
movimento.
 Utilizzare le impugnature supplementari, se sono forni-
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
te in dotazione con l’elettroutensile. La perdita di con-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
trollo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di inci-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
denti.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.  Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
to della sua potenza di prestazione.  Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
e deve essere aggiustato. elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o provocare una scossa elettrica.
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà  Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
lontariamente. tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non mani.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-  Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
esperienza.  Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
li della macchina funzionino perfettamente, che non dell’elettroutensile.
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 29 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Italiano | 29

Descrizione del prodotto e Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione


Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
caratteristiche norma EN 60745.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile ammonta nor-
istruzioni operative. In caso di mancato ri- malmente: Livello di pressione acustica 89 dB(A); livello di
spetto delle avvertenze di pericolo e delle potenza sonora 100 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
istruzioni operative si potrà creare il pericolo Usare la protezione acustica!
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
vi.
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata mente alla norma EN 60745:
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg- Scalpellatura: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2.
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
Uso conforme alle norme la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
La macchina è destinata per lavori di scalpellatura nel calce- elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
struzzo, nella muratura, sulla roccia naturale, sull’asfalto e, in temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
combinazione con relativo accessorio opzionale, è adatta an- Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
che per conficcare ed per eseguire lavori di costipazione. pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
Componenti illustrati innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
rappresentazione grafica. tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
1 Protezione antipolvere bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
2 Mandrino di serraggio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
3 Anello di regolazione dello scalpello (Vario-Lock) Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
4 Interruttore di avvio/arresto ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
5 Rotella di regolazione per la preselezione della frequenza
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
dei colpi
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
6 Spiadi servizio ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
7 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
8 Dado zigrinato per impugnatura supplementare Dichiarazione di conformità
9 Impugnatura (superficie di presa isolata) Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu- dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel mative oppure ai relativi documenti: EN 60745 in base alle
nostro programma accessori. prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
Dati tecnici 2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito
105 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità se-
Martello picconatore GSH 11 E
condo appendice VI.
Codice prodotto 0 611 316 7..
Categoria di prodotto: 10
Potenza nominale assorbita W 1500
Ente designato:
Frequenza colpi min-1 900 – 1890 TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Forza colpo singolo corrisponden- Am TÜV 1, 30519 Hannover
te alla EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8 Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Regolazione scalpello 12 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Mandrino portautensile SDS-max D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Lubrificazione Lubrificazione Henk Becker Helmut Heinzelmann
continua Executive Vice President Head of Product Certification
centralizzata Engineering PT/ETM9
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
Classe di sicurezza /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati pos- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
sono variare. 11.12.2013

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 30 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

30 | Italiano

Montaggio – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.


– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
Impugnatura supplementare classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
 Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu- riali da lavorare.
gnatura supplementare 7.
L’impugnatura supplementare 7 può essere spostata libera-
mente e regolata in modo da permettere di prendere una po- Uso
sizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Messa in funzione
– Allentare il dado zigrinato 8, ribaltare l’impugnatura sup-
plementare 7 attorno all’asse della macchina portandola  Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
alla posizione richiesta ed avvitare di nuovo bene il dado zi- ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
grinato 8. dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
– L’impugnatura supplementare 7 può essere montata in ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
un’altra posizione. A tal fine, svitare completamente il da- 220 V.
do zigrinato 8 ed estrarre quindi la vite a testa esagonale Accendere/spegnere
completamente tirandola verso l’alto. Tirare l’impugnatura – Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore av-
supplementare 7 lateralmente e ribaltare di 180° il parti- vio/arresto 4 verso destra.
colare di serraggio rimanente. Montare l’impugnatura sup- – Per spegnere l’elettroutensile spingere l’interruttore av-
plementare 7 seguendo l’ordine inverso. vio/arresto 4 verso sinistra.
Cambio degli utensili In caso di temperature basse l’elettroutensile raggiunge la
propria completa potenza del colpo soltanto dopo un certo
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
periodo di tempo.
estrarre la spina di rete dalla presa.
Tale periodo di avviamento può essere ridotto battendo una
Tramite il mandrino portautensile SDS-max è possibile sosti- volta sul pavimento l’utensile accessorio inserito nell’elettrou-
tuire l’utensile accessorio in maniera semplice e comoda sen- tensile.
za dover ricorrere all’impiego di ulteriori attrezzi.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
La protezione antipolvere 1 impedisce ampiamente la pene- stesso viene utilizzato.
trazione della polvere nel mandrino portautensile durante il
funzionamento. Applicando l’accessorio prestare attenzione Regolazione della frequenza colpi
a non danneggiare la protezione antipolvere 1. Tramite l’elettronica di regolazione è possibile preselezionare
 Una protezione antipolvere danneggiata deve essere in continuo la frequenza dei colpi in funzione del materiale in
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare lavorazione.
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti. La Constant-Electronic mantiene pressoché costante la fre-
quenza di colpi tra il funzionamento a vuoto e l’esercizio sotto
Montaggio dell’utensile accessorio (vedi figura A) carico.
– Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un
– Operando con la rotellina per la selezione del numero di giri
leggero strato di grasso.
5 selezionare frequenza di colpi in base al materiale.
– Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotan-
dolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente. Cambio della posizione scalpellatura (Vario-Lock)
– Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio. Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12 posizioni. In
Smontaggio dell’utensile accessorio (vedi figura B) questo modo è possibile prendere rispettivamente la posizio-
ne di lavoro ottimale.
– Spingere il mandrino di serraggio 2 all’indietro ed estrarre
l’accessorio. – Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
– Spingere in avanti l’anello di regolazione dello scalpello 3 e
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli ruotare con l’anello di regolazione dello scalpello 3 lo scal-
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni pello portandolo alla posizione richiesta.
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi – Rilasciare l’anello di regolazione dello scalpello 3 e ruotare
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri lo scalpello fino allo scatto in posizione dello stesso.
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie Indicazioni operative
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o estrarre la spina di rete dalla presa.
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti- Affilare gli scalpelli (vedi figura C)
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si possono rag-
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente giungere buoni risultati. Provvedere dunque ad affilarli sem-
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona- pre a tempo debito. In questo modo si garantisce una lunga
le specializzato. durata degli attrezzi e buoni risultati delle operazioni.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 31 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Nederlands | 31

Riaffilatura Italia
Smerigliare gli attrezzi di scalpellatura utilizzando mole abra- Officina Elettroutensili
sive, p. es. corindone prezioso, mantenendo sempre costan- Robert Bosch S.p.A.
te l’aggiunta di acqua. Nella figura si trovano valori indicativi Corso Europa, ang. Via Trieste 20
per questa operazione. Accertarsi che sui taglienti non si arri- 20020 LAINATE (MI)
vi alla presenza di colore di rinvenimento; ciò compromette- Tel.: (02) 3696 2663
rebbe la durezza degli attrezzi di scalpellatura. Fax: (02) 3696 2662
Per operazioni di fucinatura surriscaldare lo scalpello fino a Fax: (02) 3696 8677
850–1050 °C (rosso chiaro fino a giallo). E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Per operazioni di tempratura surriscaldare lo scalpello fino a Svizzera
circa 900 °C e temprare in bagno d’olio. Al termine dell’ope- Tel.: (044) 8471513
razione, lasciarlo nel forno per ca. un’ora a 320 °C (colore di Fax: (044) 8471553
rinvenimento blu chiaro). E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Manutenzione ed assistenza Smaltimento


Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
Manutenzione e pulizia gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
estrarre la spina di rete dalla presa. Solo per i Paesi della CE:
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, Conformemente alla norma della direttiva
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
tilazione. elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
 Una protezione antipolvere danneggiata deve essere tuazione del recepimento nel diritto nazio-
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare nale, gli elettroutensili diventati inservibili
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti. devono essere raccolti separatamente ed
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch Con ogni riserva di modifiche tecniche.
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Spia di servizio 6
Quando le spazzole di carbone sono usurate, l’elettroutensile Nederlands
si spegne automaticamente. Questa situazione viene segnala-
ta ca. 8 ore prima quando la spia di servizio 6 si accende op- Veiligheidsvoorschriften
pure la spia luminosa tremola. Per le operazioni di manuten-
zione l’elettroutensile deve essere spedito al Centro di Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
Assistenza Clienti. Per l’indirizzo, vedere paragrafo «Assisten-
trische gereedschappen
za clienti e consulenza impieghi».
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
Assistenza clienti e consulenza impieghi schuwingen en alle voor-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! ernstig letsel tot gevolg hebben.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto komstig gebruik.
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed-
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
consultabili anche sul sito: gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
www.bosch-pt.com reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- Veiligheid van de werkomgeving
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
accessori.
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 32 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

32 | Nederlands

vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels


die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
verliezen. ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
Elektrische veiligheid
wachte situaties beter onder controle houden.
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper- kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
ken het risico van een elektrische schok. delen worden meegenomen.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed- Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
schap vergroot het risico van een elektrische schok. trische gereedschappen
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegen- werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
de gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte teitsbereik.
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik worden gerepareerd.
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
beperkt het risico van een elektrische schok. het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
starten van het elektrische gereedschap.
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
Veiligheid van personen gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer onervaren personen worden gebruikt.
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
wondingen leiden. zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, derhouden elektrische gereedschappen.
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
ongevallen leiden. passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 33 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Nederlands | 33

Service Afgebeelde componenten


 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
1 Stofbeschermkap
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft. 2 Vergrendelingshuls
3 Beitelverstelring (Vario-Lock)
Veiligheidsvoorschriften voor hamers 4 Aan/uit-schakelaar
 Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan la- 5 Stelwiel vooraf instelbaar aantal slagen
waai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. 6 Service-indicatie
 Gebruik extra grepen als deze bij het elektrische ge- 7 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
reedschap geleverd worden. Het verlies van de controle 8 Kartelmoer voor extra handgreep
kan tot verwondingen leiden.
9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
 Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak- Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in- meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei- programma.
gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het Technische gegevens
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
Breekhamer GSH 11 E
schok leiden.
Productnummer 0 611 316 7..
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- Opgenomen vermogen W 1500
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Aantal slagen min-1 900 – 1890
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een Slagkracht overeenkomstig
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
Hakstanden 12
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken. Gereedschapopname SDS-max
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk- Smering Centrale permanente
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er- smering
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap Gewicht volgens
wordt met twee handen veiliger geleid. EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een Isolatieklasse /II
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge- De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
houden dan u met uw hand kunt doen. de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap Informatie over geluid en trillingen
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
over het elektrische gereedschap leiden.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 89 dB(A);
Product- en vermogensbeschrijving geluidsvermogenniveau 100 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- Draag een gehoorbescherming.
le voorschriften. Als de waarschuwingen en Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
een elektrische schok, brand of ernstig letsel Hakken: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2.
tot gevolg hebben. Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge- meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
de gebruiksaanwijzing leest. met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Gebruik volgens bestemming Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
De machine is bestemd voor hakwerkzaamheden in beton, ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
baksteen, steen en asfalt en met het desbetreffende toebeho- het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
ren ook voor indrijven en verdichten. passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 34 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

34 | Nederlands

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting Inzetgereedschap wisselen


moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel gereedschap de stekker uit het stopcontact.
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- Met de gereedschapopname SDS-max kunt u het inzetge-
minderen. reedschap eenvoudig en gemakkelijk vervangen zonder ge-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van bruikmaking van extra gereedschap.
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- De stofbeschermkap 1 voorkomt zoveel mogelijk het binnen-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- dringen van stof in de gereedschapopname tijdens het ge-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- bruik. Let er bij het inzetten van het inzetgereedschap op dat
beidsproces. de stofbeschermkap 1 niet wordt beschadigd.
 Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
Conformiteitsverklaring worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder klantenservice te laten doen.
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, – Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer het
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. licht met vet.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 105 dB(A). – Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapop-
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI. name tot het automatisch wordt vergrendeld.
– Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereed-
Productcategorie: 10 schap te trekken.
Benoemde instantie:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding B)
Am TÜV 1, 30519 Hannover – Duw de vergrendelingshuls 2 naar achteren en verwijder
het inzetgereedschap.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Afzuiging van stof en spanen
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
Henk Becker Helmut Heinzelmann soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
Executive Vice President Head of Product Certification gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
Engineering PT/ETM9 den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
11.12.2013 (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Montage
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Extra handgreep – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
 Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de ex-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
tra handgreep 7.
werken materialen in acht.
U kunt de extra handgreep 7 naar wens draaien voor een vei-
lige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeid-
heid. Gebruik
– Draai de kartelmoer 8 los, draai de extra handgreep 7 om
Ingebruikneming
de as van de machine in de gewenste stand en draai de kar-
telmoer 8 weer vast.  Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
– U kunt de extra handgreep 7 andersom monteren. Draai moet overeenkomen met de gegevens op het type-
daarvoor de kartelmoer 8 helemaal los en trek vervolgens plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
de zeskantbout naar boven toe naar buiten. Trek de extra aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
handgreep 7 zijwaarts los en draai het overgebleven span- met 220 V worden gebruikt.
deel 180°. Monteer de extra handgreep 7 in omgekeerde In- en uitschakelen
volgorde. – Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt
u de aan/uit-schakelaar 4 naar rechts.
– Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, duwt
u de aan/uit-schakelaar 4 naar links.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 35 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Nederlands | 35

Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
pas na enige tijd de volledige slagcapaciteit. werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
Deze aanlooptijd kunt u verkorten, door het in het elektrische voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
gereedschap ingezette inzetgereedschap eenmaal op de om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
vloer te stoten.
Service-indicatie 6
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektrische ge-
schap alleen in wanneer u het gebruikt. reedschap automatisch uitgeschakeld. Dit wordt ca. 8 uur
Aantal slagen instellen eerder aangegeven door het branden of flakkeren van de ser-
Dankzij de regel-electronic kunt u het aantal slagen traploos vice-indicatie 6. Het elektrische gereedschap moet voor on-
vooraf instellen voor aan het materiaal aangepaste werkzaam- derhoud aan de klantenservice worden verzonden. Zie voor
heden. adressen het gedeelte „Klantenservice en gebruiksadviezen”.
De constant-electronic houdt het vooraf ingestelde aantal sla- Klantenservice en gebruiksadviezen
gen tussen onbelast en belast lopen vrijwel constant.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
– Kies het aantal slagen met het stelwiel 5 passend bij het len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
materiaal uit. gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Hakstand veranderen (Vario-Lock) Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
U kunt de beitel in 12 standen vergrendelen. Daardoor kunt u en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
telkens de optimale werkstand innemen. len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
– Zet de beitel in de gereedschapopname. derdelen vindt u ook op:
– Duw de beitelverstelring 3 naar voren en draai met de bei- www.bosch-pt.com
telverstelring 3 de beitel in de gewenste stand. Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
– Laat de beitelverstelring 3 los en draai de beitel tot deze gen over onze producten en toebehoren.
vastklikt. Nederland
Tips voor de werkzaamheden Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
België
Hakgereedschappen slijpen (zie afbeelding C)
Tel.: (02) 588 0589
Alleen met scherpe hakgereedschappen bereikt u goede re- Fax: (02) 588 0595
sultaten. Slijp daarom de hakgereedschappen op tijd. Hier- E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
door wordt een lange levensduur van de gereedschappen en
goede werkresultaten gewaarborgd. Afvalverwijdering
Slijpen Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
Slijp de hakgereedschappen met slijpschijven, bijvoorbeeld moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
edelkorund, onder een gelijkmatige waterstroom. Richtwaar- hergebruikt.
den daarvoor bevat de afbeelding. Let erop dat er geen aan- Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
loopkleuren op de snijkanten zichtbaar worden. Dit heeft een
nadelige invloed op de hardheid van de hakgereedschappen. Alleen voor landen van de EU:
Voor het smeden verhit u de beitel tot een temperatuur tus- Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
sen 850 en 1050 °C (lichtrood tot geel). over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
Voor het harden verhit u de beitel tot een temperatuur van ca. nationaal recht moeten niet meer bruikbare
900 °C en schrikt u deze in olie af. Vervolgens tempert u deze elektrische gereedschappen apart worden
in de oven ca. een uur bij 320 °C (aanloopkleur lichtblauw). ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Onderhoud en service Wijzigingen voorbehouden.

Onderhoud en reiniging
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
 Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een
klantenservice te laten doen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 36 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

36 | Dansk

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-


Dansk virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Sikkerhedsinstrukser  Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an- hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
visninger. I tilfælde af manglende over- for personskader.
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
nere brug. el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre- te øger risikoen for personskader.
vet el-værktøj (uden netkabel).  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
Sikkerhed på arbejdspladsen ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for der risiko for personskader.
uheld.  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam- tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
pe.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
Elektrisk sikkerhed
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap- den og dermed den fare, der er forbundet støv.
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
for elektrisk stød.  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
stød. repareres.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs af ukyndige personer.
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ter risikoen for elektrisk stød. ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
Personlig sikkerhed jer.
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 37 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Dansk | 37

 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- Illustrerede komponenter


geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære- Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- 1 Støvbeskyttelseskappe
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
2 Låsekappe
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- 3 Mejselindstillingsring (Vario-Lock)
råde, kan føre til farlige situationer. 4 Start-stop-kontakt
Service 5 Hjul til indstilling af slagtal
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 6 Service-indikator
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 7 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. 8 Fingermøtrik til ekstrahåndtag
9 Håndgreb (isoleret gribeflade)
Sikkerhedsinstrukser til hamre Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
 Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse. ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
 Brug ekstrahåndgrebet, hvis det følger med el-værktø- tilbehørsprogram.
jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til
Tekniske data
kvæstelser.
 Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud- Slaghammer GSH 11 E
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje- Typenummer 0 611 316 7..
de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon- Nominel optagen effekt W 1500
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
Slagtal min-1 900 – 1890
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød. Enkelt slagstyrke iht.
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale Mejselstillinger 12
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan Værktøjsholderen SDS-max
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- Smøring Central konstant
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til smøring
materiel skade eller elektrisk stød.
Vægt svarer til
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder. Beskyttelsesklasse /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivel-
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean- ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
ordninger eller skruestik end med hånden.
Støj-/vibrationsinformation
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Beskrivelse af produkt og ydelse
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af Mejsling: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2.
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
vorlige kvæstelser.
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej- ningen.
ledningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
Beregnet anvendelse
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
Maskinen er beregnet til mejselarbejde i beton, tegl, sten og indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
asfalt samt med tilsvarende tilbehør også til inddrivning og ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
komprimering. af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 38 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

38 | Dansk

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele  En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med
arbejdstidsrummet. det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servi-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af cetekniker.
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
Isætning af indsatsværktøj (se Fig. A)
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb. – Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør et
tyndt lag fedt på den.
Overensstemmelseserklæring – Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen, til
det fastlåses af sig selv.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
– Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i lå-
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
sen.
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, Udtagning af indsatsværktøj (se Fig. B)
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. – Skub låsekappen 2 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 105 dB(A). Proce-
durer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI. Støv-/spånudsugning
Produktkategori: 10  Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
Bemyndiget kontrolorgan: sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
Am TÜV 1, 30519 Hannover ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
Henk Becker Helmut Heinzelmann bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Executive Vice President Head of Product Certification
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Engineering PT/ETM9
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Brug


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.12.2013
Ibrugtagning
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
Montering skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
Ekstrahåndtag 220 V.
 Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 7.
Tænd/sluk
Du kan svinge ekstrahåndtaget 7 efter ønske for at opnå en
– Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten
sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
4 til højre.
– Løsne fingermøtrikken 8, sving ekstrahåndtaget 7 omkring – Skub til slukning af el-værktøjet start-stop-kontakten 4 til
maskinens akse i den ønskede position og spænd finger- venstre.
møtrikken 8 igen.
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et vist styk-
– Du kan ommontere ekstrahåndtaget 7. Skru fingermøtrik-
ke tid op på den fulde slagydelse.
ken 8 helt af og træk herefter sekskantskruen ud opadtil.
Denne starttid kan afkortes ved at støde indsatsværktøjet i
Træk ekstrahåndtaget 7 af i siden og sving den tiloversbli-
el-værktøjet mod jorden.
vende spændedel 180°. Montér ekstrahåndtaget 7 i om-
vendt rækkefølge. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Værktøjsskift Slagtal indstilles
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Reguleringselektronikken muliggør en trinløs indstilling af
de på el-værktøjet. slagtallet, så det passer til det materiale, der skal bearbejdes.
Værktøjsholderen SDS-max bruges til at skifte indsatsværktøj Konstantelektronikken holder det indstillede slagtal mellem
nemt og hurtigt uden brug af ekstra værktøj. tomkørsel og belastning næsten konstant.
Støvbeskyttelseskappen 1 forhindrer i stort omfang, at støv – Vælg slagtallet med stillehjulet 5, så det passer til det ma-
trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktøjet teriale, der skal bearbejdes.
sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelses-
kappen 1 ikke beskadiges.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 39 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Svenska | 39

Ændring af mejselstilling (Vario-Lock) Dansk


Du kan fastlåse mejslen i 12 stillinger. Dette gør det muligt al- Bosch Service Center
tid at indtage den optimale arbejdsposition. Telegrafvej 3
– Anbring mejslen i værktøjsholderen. 2750 Ballerup
– Skub mejselindstillingsringen 3 frem og drej mejslen i den På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
ønskede position med mejselindstillingsringen 3. oprettes en reparations ordre.
– Slip mejselindstillingsringen 3 og drej mejslen, til den fal- Tlf. Service Center: 44898855
der i hak. Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Arbejdsvejledning
Bortskaffelse
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Slibning af mejselværktøj (se Fig. C)
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
Kun med skarpt mejselværktøj opnås gode resultater; slib holdningsaffald!
derfor mejselværktøjet rettidigt. Dette sikrer gode arbejdsre-
sultater og at værktøjet har en lang levetid. Gælder kun i EU-lande:
Efterslibning Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
Slib mejselværktøjet på slibeskiver (f.eks. korund), mens der om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
tilføres vand. Vejledende værdier fremgår af billedet. Pas på, skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
at knivskærene ikke farves (bliver blå), da mejselværktøjets parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
hårdhed derved kan forringes. skrifter.
Til smøring opvarmes mejslen til 850 til 1050 °C (lys rød til
gul). Ret til ændringer forbeholdes.
Til hærdning opvarmes mejslen til ca. 900 °C og afskrækkes
i olie. Herefter lægges den i ovnen i ca. en time ved 320 °C
(startfarve lyseblå).
Svenska
Vedligeholdelse og service
Säkerhetsanvisningar
Vedligeholdelse og rengøring
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
de på el-værktøjet. VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal ningar och instruktioner. Fel som uppstår
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
 En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med
skador.
det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servi-
cetekniker. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. (sladdlösa).

Service-indikator 6 Arbetsplatssäkerhet
El-værktøjet stopper automatisk, når slibekullene skal udskif-  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
tes. Dette vises ca. 8 timer forinden ved at service-indikato- arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
ren lyser eller flimrer 6. El-værktøjet skal serviceres på et olyckor.
autoriseret værksted (adresse findes i afsnittet „Kundeser-  Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
vice og brugerrådgivning“). med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Kundeservice og brugerrådgivning  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og Elektrisk säkerhet
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
tegninger og informationer om reservedele findes også under:
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
www.bosch-pt.com
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at be-
svare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 40 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

40 | Svenska

elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
uttag reducerar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, farligt och måste repareras.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
risk för elstöt om din kropp är jordad. teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på med dess användning eller inte läst denna anvisning.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
risken för elstöt. komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk används minskar risken för elstöt. bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
strömsskyddet minskar risken för elstöt. och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
Personsäkerhet
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en Service
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar för hammare
och användning risken för kroppsskada.  Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörsel-
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att skada.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-  Använd extrahandtag om sådana levererats tillsam-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- mans med elverktyget. Risk finns för personskada om du
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget förlorar kontrollen över elverktyget.
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat  Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
roterande komponent kan medföra kroppsskada. metalldelar under spänning och leda till elstöt.
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står  Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
trollera elverktyget i oväntade situationer. butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, skada eller elstöt.
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.  Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade rare med två händer.
och används på korrekt sätt. Användning av damm-  Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
utsugning minskar de risker damm orsakar. en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
kan förlora kontrollen över elverktyget.
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 41 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Svenska | 41

Produkt- och kapacitetsbeskrivning Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio- vibrationsbelastningen.
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
och/eller allvarliga personskador. användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
uppfälld när du läser bruksanvisningen. insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
Ändamålsenlig användning arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
Elverktyget är avsett för mejsling i betong, sten och asfalt och de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
med lämpligt tillbehör även för indrivning och komprimering. men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Illustrerade komponenter
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
elverktyget på grafiksida. och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
1 Dammskyddskåpa av arbetsförloppen.
2 Spärrhylsa
Försäkran om överensstämmelse
3 Mejseljusterring (Vario-Lock)
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
4 Strömställare Till/Från
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
5 Ställratt för slagtalsförval normer och normativa dokument: EN 60745 uppfyller
6 Serviceindikering bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
7 Stödhandtag (isolerad greppyta) 2006/42/EG, 2000/14/EG.
8 Räfflad mutter för stödhandtag 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 105 dB(A). Bedöm-
9 Handgrepp (isolerad greppyta) ningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i Produktkategori: 10
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- Nämnd provningsanstalt:
hör som finns.
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Tekniska data Am TÜV 1, 30519 Hannover
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Slaghammare GSH 11 E Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Produktnummer 0 611 316 7.. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Upptagen märkeffekt W 1500 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Slagtal min-1 900 – 1890 Executive Vice President Head of Product Certification
Enkelslagstyrka enligt Engineering PT/ETM9
EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
Mejsellägen 12
Verktygsfäste SDS-max
Smörjning Central perma- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
nentsmörjning 11.12.2013
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
Montage
Skyddsklass /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande Stödhandtag
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
 Använd alltid elverktyget med stödhandtag 7.
Buller-/vibrationsdata Stödhandtaget 7 kan valfritt svängas för att uppnå en säker
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. och vilsam kroppsställning.
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- – Lossa den räfflade muttern 8, sväng stödhandtaget 7 kring
snivå 89 dB(A); ljudeffektnivå 100 dB(A). Onoggrannhet verktygets axel till önskat läge och dra sedan fast den räff-
K=3 dB. lade muttern 8.
Använd hörselskydd! – Stödhandtaget 7 kan monteras om. Skruva helt bort den
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre räfflade muttern 8 och dra ut sexkantskruven uppåt. Dra ut
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: stödhandtaget 7 åt sidan och sväng kvarstående spännde-
Mejsling: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. talj 180°. Montera stödhandtaget 7 i omvänd ordningsföljd.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 42 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

42 | Svenska

Verktygsbyte Konstantelektroniken bibehåller förvalt slagtal i det närmaste


 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på konstant mellan tomgång och lastdrift.
elverktyget. – Välj med ställratten 5 det slagtal som är lämpligast för
Med verktygsfästet SDS-max kan insatsverktyget bytas enkelt materialet.
och smidigt utan extra verktyg. Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
Dammskyddskåpan 1 hindrar i stor utsträckning borrdamm Mejseln kan spärras i 12 lägen. Därför är det alltid möjligt att
från att under arbetet tränga in i verktygsfästet. Vid montering inta en optimal arbetsposition.
av verktyg se till att dammskyddskåpan 1 inte skadas. – Lägg in mejseln i verktygsfästet.
 Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en – Skjut mejseljusterringen 3 framåt och vrid med mejseljus-
serviceverkstad utföra detta. terringen 3 mejseln till önskat läge.
– Släpp mejseljusterringen 3 och vrid mejseln tills den snäp-
Insättning av insatsverktyg (se bild A)
per fast.
– Rengör insatsverktygets insticksända och smörj lätt med
fett. Arbetsanvisningar
– Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verktygshålla-
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
ren tills verktyget automatiskt låser.
elverktyget.
– Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Skärpning av mejselverktyget (se bild C)
Borttagning av insatsverktyget (se bild B)
Goda resultat uppnås endast med skarpa mejselverktyg.
– Skjut spärrhylsan 2 bakåt och ta ut insatsverktyget.
Skärp därför mejselverktyget ofta. Detta garanterar en lång
Damm-/spånutsugning verktygslivstid och goda arbetsresultat.
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa Efterslipning
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö- Slipa mejselverktyget med slipskiva, t. ex. ädelkorund, under
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak- jämn vattentillförsel. Riktvärden för slipningen visas på bil-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per- den. Se till att ingen anlöpning uppstår på skärkanterna; detta
soner som uppehåller sig i närheten. försämrar mejselverktygets hårdhet.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe- Vid smidning skall mejseln värmas upp till mellan 850 och
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling 1050 °C (ljusröd till gul).
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får Vid härdning skall mejseln värmas upp till cirka 900 °C och
bearbeta asbesthaltigt material. avkylas i olja. Därefter läggs mejseln i ugn under cirka en
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. timme i 320 °C (anlöpningsfärg ljusblå).
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe- Underhåll och service
tat material.
Underhåll och rengöring
Drift  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Driftstart  Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans för bra och säkert arbete.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-  Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även serviceverkstad utföra detta.
anslutas till 220 V.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
In- och urkoppling måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
– Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Till-/Från 4 åt höger. Serviceindikering 6
– Skjut för frånkoppling av elverktyget strömställaren
Vid förbrukade släpkol frånkopplas elverktyget automatiskt.
Till-/Från 4 åt vänster.
Detta indikeras ca 8 timmar på förhand genom att serviceindi-
Vid låga temperaturer uppnår elverktyget högsta slageffekt keringen 6 tänds eller blinkar. Elverktyget måste skickas till
först efter en viss tid. kundservice för underhåll. Adressen finns angiven i avsnittet
Denna starttid kan avkortas om du stöter elverktygets insats- ”Kundtjänst och användarrådgivning”.
verktyg mot marken.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill Kundtjänst och användarrådgivning
använda det. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Inställning av slagtal 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Med reglerelektroniken kan slagtalet steglöst väljas och Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
sålunda anpassas till aktuellt arbete. underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 43 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Norsk | 43

information om reservdelar hittar du på: jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
www.bosch-pt.com forandret på og passende stikkontakter reduserer risiko-
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor en for elektriske støt.
som gäller våra produkter och tillbehör.  Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Svenska rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Bosch Service Center elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Telegrafvej 3  Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
2750 Ballerup som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Danmark elektriske støt.
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
Fax: (011) 187691 elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
Avfallshantering pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
miljövänligt sätt för återvinning. ke støt.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!  Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Endast för EU-länder: kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell  Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder- fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
in för återvinning. Personsikkerhet
Ändringar förbehålles.  Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Sikkerhetsinformasjon nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
Generelle advarsler for elektroverktøy hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- risikoen for skader.
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris- deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
ke støt, brann og/eller alvorlige skader. til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
tenne støv eller damper. seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet. retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Elektrisk sikkerhet farer på grunn av støv.
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som
helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 44 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

44 | Norsk

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy  Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas- enn med hånden.
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-  Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
gitte effektområdet. det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et mister kontrollen over elektroverktøyet.
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif- Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta- ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. nedenstående anvisninger kan medføre elek-
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru- den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
kes av uerfarne personer.
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon- Formålsmessig bruk
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og Maskinen er beregnet til meiselarbeider i betong, murstein,
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, stein og asfalt pluss med tilsvarende tilbehør også til innslåing
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. og fortetting.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken Illustrerte komponenter
til mange uhell. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
1 Støvkappe
fast og er lettere å føre.
2 Låsehylse
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og 3 Meiseljusteringsringen (Vario-Lock)
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre 4 På-/av-bryter
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. 5 Stillhjul for slagtallforvalg
Service 6 Service-melding
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- 7 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 8 Mutter for ekstrahåndtak
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. 9 Håndtak (isolert grepflate)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
Sikkerhetsinformasjoner for hammere sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
 Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man
mister hørselen. Tekniske data
 Bruk ekstrahåndtakene hvis slike følger med elektro- Slaghammer GSH 11 E
verktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå per-
Produktnummer 0 611 316 7..
sonskader.
Opptatt effekt W 1500
 Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på Slagtall min-1 900 – 1890
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Enkeltslagstyrke tilsvarende
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
maskinens metalldeler under spenning og føre til elektris- Meiselstillinger 12
ke støt.
Verktøyfeste SDS-max
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
Smøring Sentral livstidsmøring
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger Vekt tilsvarende
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled- EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning for- Beskyttelsesklasse /II
årsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar- kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 45 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Norsk | 45

Støy-/vibrasjonsinformasjon Montering
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykkni- Ekstrahåndtak
vå 89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.  Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 7.
Bruk hørselvern! Du kan svinge ekstrahåndtaket 7 hvor som helst, for å oppnå
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: – Løsne mutteren 8, sving ekstrahåndtaket 7 rundt maskin-
Meisling: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. akselen til ønsket posisjon og trekk mutteren 8 fast igjen.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt – Du kan ommontere ekstrahåndtaket 7. Skru da mutteren 8
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan helt av og trekk så sekskantskruen ut oppover. Trekk ek-
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. strahåndtaket 7 av fra siden og sving spenndelen 180°.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- Monter ekstrahåndtaket 7 i omvendt rekkefølge.
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige Verktøyskifte
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller selet trekkes ut av stikkontakten.
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette Med verktøyfestet SDS-max kan du skifte innsatsverktøy på
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he- en enkel og behagelig måte uten å bruke ekstra verktøy.
le arbeidstidsrommet.
Støvkappen 1 hindrer stort sett at det trenger støv inn i verk-
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
tøyfestet under drift. Pass på når du setter inn verktøyet at
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
støvkappen 1 ikke blir skadet.
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.  En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefa-
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot les å la en kundeservice utføre dette.
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- – Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
ganisere arbeidsforløpene. – Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til det lå-
Samsvarserklæring ses automatisk.
– Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar- Fjerning av innsatsverktøyet (se bilde B)
der eller standardiserte dokumenter: EN 60745 jf. bestem- – Skyv låsehylsen 2 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
melsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF,
2006/42/EF, 2000/14/EF. Støv-/sponavsuging
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 105 dB(A). Samsvars-  Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
bedømmelsesmetode jf. vedlegg VI. mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
Produktkategori: 10 innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Angitt instans:
befinner seg i nærheten.
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
Am TÜV 1, 30519 Hannover
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
Tekniske data (2006/42/EC) hos: fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Executive Vice President Head of Product Certification Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
Engineering PT/ETM9 skal bearbeides.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.12.2013

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 46 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

46 | Norsk

Bruk Service og vedlikehold


Igangsetting Vedlikehold og rengjøring
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek- selet trekkes ut av stikkontakten.
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket  Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
med 230 V kan også brukes med 220 V. rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Inn-/utkobling  En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefa-
– Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/av- les å la en kundeservice utføre dette.
bryteren 4 mot høyre. Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
– Til utkobling av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bry- te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
teren 4 mot venstre. ikke oppstår fare for sikkerheten.
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet sin fulle slagy- Service-melding 6
telse etter en viss tid.
Ved oppbrukte slipekull kobles elektroverktøyet automatisk
Denne starttiden kan du forkorte ved å støte innsatsverktøyet
ut. Dette anvises ca. 8 timer på forhånd ved at service-meldin-
i elektroverktøyet en gang mot bakken.
gen 6 lyser eller blinker. Elektroverktøyet må sendes inn til
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi. service hos kundeservice (adresse se avsnittet «Kundeser-
Innstilling av slagtall vice og rådgivning ved bruk»).
Reguleringselektronikken muliggjør et trinnløst slagtallforvalg Kundeservice og rådgivning ved bruk
for et materialtilpasset arbeid.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
Konstantelektronikken holder det forhåndsinnstilte slagtallet
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
nesten konstant mellom tomgang og belastet drift.
verktøyets typeskilt.
– Velg slagtallet med stillhjulet 5 i henhold til materialet.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Endring av meiselstillingen (Vario-Lock) vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
Du kan låse meiselen i 12 stillinger. Slik kan du innta den mest skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
optimale arbeidsposisjonen. www.bosch-pt.com
– Sett meiselen inn i verktøyfestet. Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
– Skyv meiseljusteringsringen 3 fremover og drei meiselen gående våre produkter og deres tilbehør.
til ønsket stilling med meiseljusteringsringen 3. Norsk
– Slipp meiseljusteringsringen 3 og drei meiselen til den går Robert Bosch AS
i lås. Postboks 350
1402 Ski
Arbeidshenvisninger Tel.: 64 87 89 50
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Faks: 64 87 89 55
selet trekkes ut av stikkontakten.
Deponering
Sliping av meiselverktøyene (se bilde C)
Du oppnår kun gode resultater med skarpe meiselverktøy, Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
slip derfor meiselverktøyene i tide. Dette sikrer en lang levetid vennlig gjenvinning.
for verktøyene og bra arbeidsresultater. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Ettersliping Kun for EU-land:
Slip meiselverktøyene på slipeskiver, f. eks. edelkorund, med Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
en jevn vanntilførsel. Omtrentelige verdier finner du på bildet. vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
Pass på at det ikke er anløpingsfarge på eggene; dette inn- parater og tilpassingen til nasjonale lover
skrenker hardheten til meiselverktøyene. må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
Til smiing må du varme meiselen opp til 850 til 1050 °C (ly- kan brukes samles inn og leveres inn til en
serød til gul). miljøvennlig resirkulering.
Til herding må du varme meiselen opp til ca. 900 °C og brå- Rett til endringer forbeholdes.
kjøle den i olje. Deretter lar du den være i ovnen ca. en time
ved 320 °C (lyseblå anløpingsfarge).

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 47 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Suomi | 47

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä


Suomi saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.  Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
kavaan loukkaantumiseen.
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
varten. nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nettomuuksille.
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
Työpaikan turvallisuus see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. miseen.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vat johtaa tapaturmiin. vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
tää pölyn tai höyryt. käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-  Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
tautuessa muualle. sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
Sähköturvallisuus
pölyn aiheuttamia vaaroja.
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put- sähkötyökalu on tarkoitettu.
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel- enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa on vaarallinen ja se täytyy korjata.
sähköiskun riskiä.  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir- varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla työkalun tahattoman käynnistyksen.
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
vat sähköiskun vaaraa. sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika- sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
Henkilöturvallisuus osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- nosti huolletuista laitteista.
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 48 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

48 | Suomi

 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti Kuvassa olevat osat


hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. vaan sähkötyökalun kuvaan.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. 1 Pölynsuojus
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
2 Lukkoholkki
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- 3 Talttauksen säätörengas (Vario-Lock)
taa vaarallisiin tilanteisiin. 4 Käynnistyskytkin
Huolto 5 Iskuluvun asetuksen säätöpyörä
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 6 Huoltotarpeen merkkivalo
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- 7 Lisäkahva (eristetty kädensija)
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu 8 Lisäkahvan pyälletty mutteri
säilyy turvallisena. 9 Kahva (eristetty kädensija)
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
Vasaroiden turvallisuusohjeet mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
 Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon tamme.
menetystä.
Tekniset tiedot
 Käytä lisäkahvoja, mikäli ne toimitetaan sähkötyöka-
lun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa Iskuvasara GSH 11 E
tapaturmia. Tuotenumero 0 611 316 7..
 Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, Ottoteho W 1500
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa osua
Iskuluku min-1 900 – 1890
piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan virta-
johtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös lait- Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa
teen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjoh- Talttausasennot 12
tojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyh- Työkalunpidin SDS-max
tiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa- Voitelu Keskitetty
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa kestovoitelu
johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa
Paino vastaa
aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan Suojausluokka /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
varmemmin kahdella kädellä.
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin Melu-/tärinätiedot
kädessä pidettynä. Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut- painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi- K=3 dB.
seen. Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
Tuotekuvaus epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Talttaus: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja si-
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai tä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
vakavaan loukkaantumiseen. soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos- käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyt-
tötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtely-
Määräyksenmukainen käyttö taso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvat-
Laite on tarkoitettu talttaustyöhön betoniin, tiileen, kiveen ja taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
asfalttiin sekä vastaavia lisätarvikkeita käyttäen myös juntta- Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
ukseen ja sullomiseen. myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 49 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Suomi | 49

Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemi- Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A)


seksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja – Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi ennen
käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työ- asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
prosessien organisointi. – Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kunnes se
Standardinmukaisuusvakuutus lukkiutuu itsestään.
– Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai Vaihtotyökalun irrotus (katso kuva B)
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien – Työnnä lukkoholkki 2 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu.
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY määräysten mukaisesti: Taattu äänen tehotaso Pölyn ja lastun poistoimu
105 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI  Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
mukaan. puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
Tuotelaji: 10 veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
Nimetty tarkastusasema:
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
Am TÜV 1, 30519 Hannover
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
Executive Vice President Head of Product Certification tyssuojanaamaria.
Engineering PT/ETM9 Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
en käsiteltäviä materiaaleja.

Käyttö
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Käyttöönotto
11.12.2013
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Asennus 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Lisäkahva
Käynnistys ja pysäytys
 Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 7 kanssa.
– Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 7, löytääksesi varman oikealle.
ja vaivattoman työskentelyasennon. – Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 va-
– Avaa pyälletty mutteri 8, käännä lisäkahva 7 laitteen akse- semmalle.
lin ympäri haluttuun asentoon ja kiristä rihlattu mutteri 8 Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täyden isku-
uudelleen. tehonsa vasta määrätyn ajan kuluttua.
– Voit muuttaa lisäkahvan 7 asentoa. Kierrä pyälletty mutteri Tämän käynnistysajan voit lyhentää iskemällä sähkötyöka-
8 kokonaan irti ja vedä sen jälkeen kuusiokantaruuvi ulos luun asennettu vaihtotyökalu kerran maahan.
ylöspäin. Vedä irti lisäkahva 7 sivulle ja käännä kiinnitysosa
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
180°. Asenna lisäkahva 7 käänteisessä järjestyksessä.
tät sitä.
Työkalunvaihto Iskuluvun asetus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Säätöelektroniikka mahdollistaa portaattoman iskuluvun esi-
työkaluun kohdistuvia töitä. valinnan täyttämään työn asettamia vaatimuksia.
SDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti ja kätevästi Vakioelektroniikka pitää asetetun iskuluvun lähes vakiona
vaihtaa vaihtotyökalun ilman lisätyökaluja. kuorman vaihdellessa tyhjäkäynnistä täyskuormaan.
Pölynsuojus 1 estää pitkälti pölyn tunkeutumisen työkalunpi- – Valitse säätöpyörällä 5 materiaaliin sopiva iskuluku.
timeen käytön aikana. Varo työkaluja vaihdettaessa, ettei pö-
Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
lynsuojus 1 vaurioidu.
Voit lukita taltan 12 asentoon. Täten voit aina käyttää parasta
 Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosit- mahdollista työskentelyasentoa.
telemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suori-
tettavaksi. – Aseta taltta työkalunpitimeen.
– Työnnä talttauksen säätörengasta 3 eteenpäin ja kierrä talt-
tauksen säätörenkaan 3 avulla taltta haluttuun asentoon.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 50 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

50 | Ελληνικά

– Päästä talttauksen säätörengas 3 vapaaksi ja kierrä talttaa, Suomi


kunnes se lukkiutuu paikoilleen. Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Työskentelyohjeita Pakkalantie 21 A
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- 01510 Vantaa
työkaluun kohdistuvia töitä. Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Talttaustyökalujen teroitus (katso kuva C) Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
Vain terävillä talttaustyökaluilla saat hyviä tuloksia, teroita sik-
www.bosch.fi
si talttaustyökalut ajoissa. Tämä takaa työkaluille pitkän käyt-
töiän ja hyvän työtuloksen. Hävitys
Teroitus Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
Teroita talttaustyökalut hiomalaikoilla, esim. alumiinioksidi- ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
laikalla, tasaisella vesisyötöllä. Kuvassa on ohjeiarvoja hion-
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
taan. Tarkista, ettei leikkuusärmässä ole päästöväriä; tämä
vaikuttaa haitallisesti talttaustyökalun kovuuteen. Vain EU-maita varten:
Takomista varten on taltta kuumennettava lämpötilaan Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
850 ... 1050 °C (vaaleanpunaisesta keltaiseen). niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
Karkaisua varten on taltta kuumennettava lämpötilaan
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
900 °C ja jäähdytettävä nopeasti öljyssä. Seuraavaksi jatät
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
sen n. tunniksi uuniin 320 °C (päästöväri vaaleansininen).
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Hoito ja huolto Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Huolto ja puhdistus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ελληνικά
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- Υποδείξεις ασφαλείας
sesti.
 Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosit- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
telemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suori- εργαλεία
tettavaksi. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
suuden vaarantamisen välttämiseksi. γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Huoltotarpeen merkkivalo 6
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
Jos hiiliharjat ovat kuluneet loppuun, sähkötyökalun toiminta
για κάθε μελλοντική χρήση.
katkaistaan automaattisesti. Tästä ilmoitetaan noin 8 tuntia
etukäteen huoltonäytön 6 syttymisellä tai vilkkumisella. Säh- Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
kötyökalu täytyy lähettää huoltoon, katso osoitteet luvusta ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
”Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta”. που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.  Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
varaosista löydät myös osoitteesta:  Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
www.bosch-pt.com λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 51 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Ελληνικά | 51

Ηλεκτρική ασφάλεια ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί


 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα- μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις  Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα- ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτροπληξίας. μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες  Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο- χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω- και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον  Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε- από τη σκόνη.
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας.
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
Ασφάλεια προσώπων κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ρούς τραυματισμούς. από άπειρα πρόσωπα.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή-
τραυματισμών. κες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 52 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

52 | Ελληνικά

Service Απεικονιζόμενα στοιχεία


 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι- Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
1 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
χανήματος.
2 Κέλυφος μανδάλωσης
Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα 3 Δακτύλιος ρύθμισης καλεμιού (Vario-Lock)
 Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να 4 Διακόπτης ON/OFF
οδηγήσει σε απώλεια της ακοής. 5 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού κρούσεων
 Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές, όταν αυτές συμπα- 6 Ένδειξη Service
ραδίδονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απώλεια του 7 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. 8 Αυλακωτό παξιμάδι για την πρόσθετη λαβή
 Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες 9 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα- τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ-
σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό Τεχνικά χαρακτηριστικά
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Κρουστικό πιστολέτο GSH 11 E
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
Αριθμός ευρετηρίου 0 611 316 7..
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει- Ονομαστική ισχύς W 1500
ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε Αριθμός κρούσεων min-1 900 – 1890
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. EPTA-Procedure 05/2009 J 16,8
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
Θέσεις καλεμιού 12
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Υποδοχή εργαλείου SDS-max
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά
και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή Λίπανση Κεντρική
θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται διαρκής λίπανση
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια. Βάρος σύμφωνα με
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ- EPTA-Procedure 01/2003 kg 10,1
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ- Κατηγορία μόνωσης /II
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ- τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο-
ρεί να διαφέρουν.
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ- Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
EN 60745.
Περιγραφή του προϊόντος και της Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
ισχύος του Στάθμη ακουστικής πίεσης 89 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύ-
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και ος 100 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο- Φοράτε ωτασπίδες!
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
σοβαρούς τραυματισμούς. το πρότυπο EN 60745:
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση Καλέμισμα: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2.
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη- Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
γίες χειρισμού. μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
Το μηχάνημα προορίζεται για εργασίες καλεμίσματος σε μπε- λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
τόν, τούβλα, πετρώματα και άσφαλτο καθώς επίσης, συνδυα- κραδασμούς.
σμό με κατάλληλα εξαρτήματα, και για εμπήξεις και συμπιέσεις. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 53 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Ελληνικά | 53

γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή μάδι 8 και αφαιρέστε την εξάγωνη βίδα τραβώντας την από
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και το επάνω μέρος. Βγάλτε την πρόσθετη λαβή 7 τραβώντας
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από την πλάγια και γυρίστε ακολούθως κατά 180° το εξάρτημα
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του σύσφιξης που απόμεινε. Συναρμολογήστε τώρα με τον αντί-
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. στροφο τρόπο την πρόσθετη λαβή 7.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη Αντικατάσταση εργαλείου
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί- γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από Με την υποδοχή εργαλείου SDS-max μπορείτε να αλλάξετε το
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού εργαλείο που χρησιμοποιείτε απλά και άνετα, χωρίς τη χρήση
διαστήματος που εργάζεσθε. άλλων, συμπληρωματικών εργαλείων.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 1 εμποδίζει κατά τη διάρ-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
κεια της εργασίας σε μεγάλο βαθμό τη διείσδυση σκόνης στην
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
υποδοχή εργαλείου. Όταν τοποθετείτε το κάλυμμα προστασίας
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
από σκόνη 1 πρέπει να προσέχετε να μην υποστεί ζημιά.
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
 Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
Δήλωση συμβατότητας να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντι-
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα κατάσταση να διεξάγεται από το Service.
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικόνα A)
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατά- – Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του εργαλείου.
ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/EK, – Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργαλείου γυρίζο-
2006/42/EK, 2000/14/EK. ντάς το μέχρι να μανδαλώσει από μόνο του.
2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος – Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
105 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότη-
τας σύμφωνα με το παράρτημα VI. Αφαίρεση του εργαλείου (βλέπε εικόνα B)
Κατηγορία προϊόντος: 10 – Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 2 προς τα πίσω και αφαιρέ-
στε το εργαλείο.
Δηλωμένος οργανισμός:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Am TÜV 1, 30519 Hannover
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
D-70745 Leinfelden-Echterdingen εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
Henk Becker Helmut Heinzelmann ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
Executive Vice President Head of Product Certification χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Engineering PT/ETM9 Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.12.2013 – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Συναρμολόγηση Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Πρόσθετη λαβή
 Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με συ-
ναρμολογημένη την πρόσθετη λαβή 7.
Λειτουργία
Η πρόσθετη λαβή 7 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση Εκκίνηση
επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και ανα-
παυτικά.  Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
– Λύστε το αυλακωτό παξιμάδι 8, γυρίστε την πρόσθετη λαβή αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
7 περί τον άξονα του μηχανήματος μέχρι την επιθυμητή θέση κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
και σφίξτε πάλι το αυλακωτό παξιμάδι 8. τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
– Μπορείτε επίσης να συναρμολογήσετε την πρόσθετη λαβή 7
διαφορετικά. Γι’ αυτό ξεβιδώστε τελείως το αυλακωτό παξι-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 54 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

54 | Ελληνικά

Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Συντήρηση και Service


– Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε
προς τα δεξιά το διακόπτη ON/OFF 4. Συντήρηση και καθαρισμός
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
ωθήστε προς τα αριστερά το διακόπτη ON/OFF 4.
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικό εργαλείο αποκτά την
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
πλήρη ισχύ κρούσης μετά από έναν ορισμένο χρόνο.
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
Μπορείτε να μειώσετε αυτόν το χρόνο εκκίνησης πατώντας μια
ασφαλώς.
φορά στο έδαφος το τοποθετημένο εργαλείο.
 Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντι-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
κατάσταση να διεξάγεται από το Service.
Ρύθμιση αριθμού κρούσεων Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
Χάρη στην ηλεκτρονική ρύθμιση μπορείτε να προεπιλέξετε αδι- πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
αβάθμιστα τον αριθμό κρούσεων και να τον προσαρμόσετε στο κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
υπό κατεργασία υλικό. ακινδύνευση της ασφάλειας.
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον προεπιλεγμένο Ένδειξη Service 6
αριθμό κρούσεων στην περιοχή λειτουργίας με φορτίο και χωρίς
Όταν αναλωθούν τα καρβουνάκια το ηλεκτρικό εργαλείο δια-
φορτίο σχεδόν σταθερό.
κόπτει αυτόματα τη λειτουργία του. Αυτό προαναγγέλλεται 8
– Επιλέξτε τον αριθμό κρούσεων με τον τροχίσκο 5 ανάλογα ώρες περίπου πιο μπροστά με άναμμα και τρεμόσβημα της έν-
με το υπό κατεργασία υλικό. δειξης Service 6. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να αποσταλεί
Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock) στο Service για συντήρηση, για τις σχετικές διευθύνσεις βλέπε
Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε 12 θέσεις. Έτσι μπο- το κεφάλαιο «Service και παροχή συμβουλών χρήσης».
ρείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας. Service και παροχή συμβουλών χρήσης
– Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
– Ωθήστε το δακτύλιο ρύθμισης καλεμιού 3 προς τα εμπρός
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
και γυρίστε με το δακτύλιο ρύθμισης 3 το καλέμι στην επιθυ-
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
μητή θέση.
κατασκευαστή.
– Αφήστε ελεύθερο το δακτύλιο ρύθμισης 3 και γυρίστε το κα-
λέμι μέχρι να ασφαλίσει. Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
Υποδείξεις εργασίας ανταλλακτικά:
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- www.bosch-pt.com
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
Τρόχισμα των εργαλείων καλεμίσματος (βλέπε εικόνα C) κτικά τους.
Καλά αποτελέσματα επιτυγχάνονται μόνο με κοφτερά εργαλεία
Ελλάδα
καλεμίσματος, γι’ αυτό πρέπει να τροχίζετε έγκαιρα τα εργαλεία
καλεμίσματος. Αυτό εξασφαλίζει τη μεγάλη διάρκεια ζωής των Robert Bosch A.E.
εργαλείων καθώς επίσης και καλά αποτελέσματα εργασίας. Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τρόχισμα Tel.: 210 5701270
Τροχίζετε τα εργαλεία καλεμίσματος με τροχούς, π. χ. από ειδι- Fax: 210 5701283
κό (ευγενικό) κορούνδιο, με ομοιόμορφη προσαγωγή νερού. www.bosch.com
Προσεγγιστικές τιμές θα βρείτε στην εικόνα. Δώστε προσοχή, www.bosch-pt.gr
να μην εμφανιστούν στις ακμές χρώματα επαναφοράς (πυρά-
κτωση των ακμών) επειδή αυτό επηρεάζει αρνητικά τη σκληρό- ABZ Service A.E.
τητα του χάλυβα. Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Για να σφυρηλατήσετε το καλέμι θερμάνετέ το σε 850 έως
1050 °C (ανοιχτό κόκκινο έως κίτρινο). Απόσυρση
Για να βάψετε (σκληρύνετε) το καλέμι θερμάνετέ το σε Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
900 °C και ακολούθως ψύξτε το σε λάδι. Στη συνέχεια αφήστε πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
το στο καμίνι για μια περίπου ώρα υπό θερμοκρασία 320 °C
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
(χρώμα επαναφοράς ανοιχτό γαλάζιο).
ού σας!

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 55 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Türkçe | 55

Μόνο για χώρες της ΕΕ: tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία ni artırır.
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Türkçe aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Güvenlik Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
ağır yaralanmalara neden olunabilir. mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak  Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
üzere saklayın. bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol- dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
mayan aletler) kapsamaktadır. zalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
den olabilir.
kabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına iyi kontrol edebilirsiniz.
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
kaybedebilirsiniz. uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği tutulabilir.
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi  Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi- kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır. Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. lışırsınız.
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
tehlikesini artırır. malıdır.
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 56 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

56 | Türkçe

 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların Ürün ve işlev tanımı


ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara- yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
olunabilir.
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça- Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı- kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
Usulüne uygun kullanım
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin Bu alet; beton, tuğla, taş ve asfaltta keskileme ve uygun akse-
kötü bakımından kaynaklanır. suarla bastırma ve sıkıştırma işleri için geliştirilmiştir.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı Şekli gösterilen elemanlar
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
sağlarlar. elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu 1 Tozdan koruma kapağı
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- 2 Kilitleme kovanı
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. 3 Keski pozisyonu ayar halkası (Vario-Lock)
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın- 4 Açma/kapama şalteri
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Darbe sayısı ayar düğmesi
Servis 6 Servis göstergesi
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 7 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale- 8 Ek tutamak ayar somunu
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. 9 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Kırıcılar için güvenlik talimatı Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
 Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı labilirsiniz.
işitme kayıplarına neden olabilir.
 Elektrikli el aleti ekinde teslim edilen ek tutamakları Teknik veriler
kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden Kırıcı GSH 11 E
olabilir.
Ürün kodu 0 611 316 7..
 Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı Giriş gücü W 1500
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu Darbe sayısı dev/dak 900 – 1890
tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te- EPTA-Procedure 05/2009’a göre
mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra- tek darbe kuvveti J 16,8
kır ve elektrik çarpmaları olabilir. Keskileme pozisyonları 12
 Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun Uç kovanı SDS-max
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerin-
den yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve Yağlama Merkezi daimi
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar yağlama
vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek Ağırlığı
maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir. EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 10,1
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve Koruma sınıfı /II
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men- Gürültü/Titreşim bilgisi
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edil-
venli tutulur. mektedir.
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 89 dB(A); gürültü emis-
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. yonu seviyesi 100 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 57 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Türkçe | 57

Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to- altıgen vidayı yukarı doğru çekerek çıkarın. Ek tutamağı 7 ya-
lerans K, EN 60745 uyarınca: na doğru çekin ve kalan germe kısmını 180° çevirin. Ek tuta-
Keskileme: ah = 18,5 m/s2, K= 2,4 m/s2. mağı 7 aynı işlemleri ters sırada uygulayarak takın.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
Uç değiştirme
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. önce her defasında fişi prizden çekin.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım SDS-max uç kovanı sayesinde alette kullandığınız uçları yar-
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım dımcı anahtar kullanmadan basit ve rahat bir biçimde değişti-
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya rebilirsiniz.
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- Toz koruma kapağı 1 çalışma esnasında uç kovanına girebile-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit- cek tozu büyük ölçüde önler. Ucu takarken toz koruma kapağı-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. nın 1 hasar görmemesine dikkat edin.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
 Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
önemle tavsiye olunur.
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik Ucun takılması (Bakınız: Şekil A)
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, – Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe yağlayın.
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. – Ucu, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar döndüre-
rek uç kovanına takın.
Uygunluk beyanı – Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını kon-
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan trol edin.
ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğu-
Ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil B)
nu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT,
2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik hükümleri uyarınca – Kilitleme kovanını 2 arkaya itin ve ucu çıkarın.
EN 60745.
Toz ve talaş emme
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
105 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek VI uyarınca.  Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
Ürün kategorisi: 10
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
Resmen tanınmış merkez: mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
Am TÜV 1, 30519 Hannover neden olabilir.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
D-70745 Leinfelden-Echterdingen maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
Executive Vice President Head of Product Certification lenmelidir.
Engineering PT/ETM9 – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.12.2013 İşletim
Montaj Çalıştırma
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
Ek tutamak mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
 Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 7 kullanın. uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın 7 konu-
munu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz. Açma/kapama
– Ayar somununu 8 gevşetin, ek tutamağı 7 alet ekseni ekse- – Ülate çalıştırmak için açma/kapama şalterini 4 sağa itin.
ni etrafından döndürerek istediğiniz pozisyona getirin ve – Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 4 sola itin.
ayar somununu 8 tekrar sıkın. Düşük sıcaklıklarda elektrikli el aleti tam performansına belirli
– Ek tutamağı 7 alete değişik posisyonlarda takabilirsiniz. Bu- bir süreden sonra ulaşır.
nu yapmak için ayar somununu 8 bütünüyle sökün ve sonra

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


OBJ_BUCH-66-008.book Page 58 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

58 | Türkçe

Alete takılmış bulunan ucu bir kez yere vurmak suretiyle bu sü- Servis gösergesi 6
reyi kısaltabilirsiniz. Kömür fırçalar kullanım ömürlerini tamamladığında elektrikli
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- el aleti otomatik olarak durur. Bu durum yaklaşık 8 saat önce
nacağınız zaman açın. servis göstergesinin yanması veya yanıp-sönmesi ile 6 göste-
rilir. Elektrikli el aleti bakım için müşteri servisine gönderilme-
Darbe sayısının ayarlanması lidir, adresler için “Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı”
Otomatik elektronik ayar sistemi malzemeye uygun çalışma bölümüne bakınız.
için darbe sayısının kademesiz olarak önceden seçilerek ayar-
lanmasına olanak sağlar. Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Sabit elektronik sistemi önceden seçilen darbe sayısını boşta- Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
ki çalışma ile yük altında çalışma arasında hemen hemen sabit zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
tutar. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
– Darbe sayısını ayar düğmesi 5 ile malzemeye uygun olarak parçaları 7 yıl hazır tutar.
seçin. Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock) yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
Keskiyi 12 çeşitli çalışma konumlarına getirerek kilitleyebilir- da bulabilirsiniz:
siniz. Bu sayede yaptığnınız işe göre optimum pozisyonu sağ- www.bosch-pt.com
layabilirsiniz. Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
– Keskiyi uç kovanına takın. suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
– Keski ayar halkasını 3 öne itin ve ayar halkası 3 ile keskiyi Türkçe
istediğiniz pozisyona getirin. Bosch San. ve Tic. A.S.
– Keski ayar düğmesini 3 bırakın ve keskiyi kilitleme yapınca- Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
ya kadar çevirin. Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Işıklar LTD.ŞTİ.
önce her defasında fişi prizden çekin. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Keskilekin bilenmesi (Bakınız: Şekil C) Adana
Tel.: 0322 3599710
Sadece keskin keskilerle iyi sonuçlar elde edebilirsiniz, bu ne- Tel.: 0322 3591379
denle keskileri zamanında bileyin. Bu işlem uçların kullanım
İdeal Eletronik Bobinaj
ömrünü uzatın ve kaliteli sonuç alınmasını sağlar.
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Sonradan bileme Aksaray
Keskileri keski bileme diskleri ile bileyin, örneğin saf korin- Tel.: 0382 2151939
donla ve her zaman eşit su besleme ile bileyin. Bu konulardaki Tel.: 0382 2151246
referans değerleri resimde bulabilirsiniz. Uçların astar boyala- Bulsan Elektrik
rının gözükmemesine dikkat edin, bu durumda keskinin sertli- İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
ği kaybolur. No: 48/29 İskitler
Dövre için keskiyi dereceye kadar ısıtın 850–1050 °C (açıt Ankara
kırmızı – sarı). Tel.: 0312 3415142
Sertleştirmek üzere keskiyi yaklaşık 900 °C’ye kadar ısıtın Tel.: 0312 3410203
ve sonra yağ içine daldırın. Daha sonra keskiyi açık olarak yak- Faz Makine Bobinaj
laşık bir saat derecede 320 °C (astar boya açık mavi) bırakın. Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Bakım ve servis Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
Bakım ve temizlik 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Denizli
önce her defasında fişi prizden çekin. Tel.: 0258 2620666
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- Bulut Elektrik
valandırma deliklerini daima temiz tutun. İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
 Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin. Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
önemle tavsiye olunur. Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş- Erzincan
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme- Tel.: 0446 2230959
lidir.

1 609 92A 0GT | (11.12.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-66-008.book Page 59 Wednesday, December 11, 2013 10:46 AM

Türkçe | 59

Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
mek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0GT | (11.12.13)


‫يبرع | ‪60‬‬ ‫ ‬

‫الصيانة والخدمة‬ ‫التشغيل واإلطفاء‬


‫‪− −‬ألجل تشغيل العدة الكهربائية يدفع مفتاح التشغيل‬
‫الصيانة والتنظيف‬ ‫واإلطفاء ‪ 4‬إلی اليمين‪.‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫‪− −‬ألجل إطفاء العدة الكهربائية يدفع مفتاح التشغيل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫واإلطفاء ‪ 4‬إلی اليسار‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬ ‫ال تتوصل العدة الكهربائية إلی قدرة الطرق الكاملة عندما‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬ ‫تكون درجات الحرارة منخفضة إال بعد فترة معينة‪.‬‬
‫◀ ◀ينبغي استبدال غطاء الوقاية من الغبار التالف فورًا‪.‬‬ ‫يمكنك أن تقصر هذه الفترة التمهيدية بأن تدق عدة‬
‫وينصح أن يتمّ ذلك من قبل مركز خدمة الزبائن‪.‬‬ ‫الشغل المركبة بالعدة الكهربائية مرة واحدة باألرض‪.‬‬

‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬ ‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬ ‫توفير الطاقة‪.‬‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬ ‫ضبط عدد الطرق‬
‫مؤشر الخدمة ‪6‬‬ ‫يسمح المنظم االلكتروني بضبط عدد الطرق مسبقًا دون‬
‫تطفأ العدة الكهربائية من تلقاء نفسها عند استهالك فحم‬ ‫تدريج للعمل بطريقة مالئمة للمادة‪.‬‬
‫التجليخ‪ .‬يشار إلی ذلك قبلها بـ ‪ 8‬ساعات تقريبًا من خالل‬ ‫يحافظ التثبيت االكتروني علی شبه ثبات عدد الطرق المحدد‬
‫إضاءة أو خفق مؤشر الصيانة ‪ .6‬ينبغي إرسال العدة‬ ‫مسبقًا بين الدوران الالحملي والدوران علی حمل‪.‬‬
‫الكهربائية إلی مركز خدمة الزبائن لصيانتها‪ ،‬تراجع فقرة‬ ‫‪− −‬اضبط عدد الطرق بواسطة عجلة الضبط ‪ 5‬حسب المادة‪.‬‬
‫“خدمة الزبائن ومشورة االستخدام” بصدد العناوين‪.‬‬
‫تغيير وضع اإلزميل (تغيير‪/‬إقفال)‬
‫يمكنك تثبيت اإلزميل في ‪ 12‬وضع‪ .‬ويمكنك بذلك أن تتخذ‬
‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬
‫وضعية الشغل األنسب في كل حالة‪.‬‬
‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
‫‪− −‬ركب اإلزميل في حاضن العدة‪.‬‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬ ‫‪− −‬ادفع حلقة ضبط وضع اإلزميل ‪ 3‬إلی األمام وافتل‬
‫اإلزميل إلی الوضع المرغوب بواسطة حلقة ضبط وضع‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫اإلزميل ‪.3‬‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬ ‫‪− −‬اترك حلقة ضبط وضع اإلزميل ‪ 3‬وافتل اإلزميل إلی أن‬
‫يتعاشق‪.‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫مالحظات شغل‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
‫شحذ عدد النحت (تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫يمكن التوصل إلی نتائج جيدة بواسطة عدد النحت الحادة‬
‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬ ‫فقط‪ ،‬لذا ينبغي شحذ عدد النحت في الوقت المناسب‪.‬‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬ ‫ويضمن ذلك مدة صالحية طويلة األمد ونتائج شغل جيدة‪.‬‬
‫التصنيع‪.‬‬ ‫إعادة الشحذ‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬ ‫اشحذ عدد النحت بأقراص الشحذ‪ ،‬كالياقوت الكريم مثًال‪،‬‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬ ‫مع امداد منتظم بالماء‪ .‬تتضمن الصور قيم دليلية بصدد‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬ ‫ذلك‪ .‬انتبه إلی عدم تشكل ألوان التلدين علی حد القطع‪،‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬ ‫فإن ذلك يضر بصالدة عدد النحت‪.‬‬
‫القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪،‬‬ ‫من أجل طرقه ينبغي أن تحمي اإلزميل إلی حد ‪ 850‬حتی‬
‫ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي‬ ‫‪ 1 050‬درجة مئوية (أحمر فاتح إلی أصفر)‪.‬‬
‫لم تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها‬ ‫من أجل تصليده ينبغي أن تحمي اإلزميل إلی حد ‪900‬‬
‫لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة‬ ‫درجة مئوية تقريبًا وأن تسقيه بالزيت‪ .‬ثم اتركه بالفرن‬
‫منصفة بالبيئة‪.‬‬ ‫لمدة ساعة واحدة تقريبًا بـ ‪ 320‬درجة مئوية للتلدين (لون‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬ ‫التلدين أزرق فاتح)‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0GT | (25.11.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 61‬يبرع‬

‫استبدال العدد‬ ‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬


‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫يمكنك استبدال عدد الشغل ببساطة وسهولة بواسطة‬
‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫حاضن العدة ‪-SDS‬أقصی دون الحاجة إلی عدد إضافية‪.‬‬
‫واضح‪.‬‬
‫إن غطاء الوقاية ‪ 1‬يمنع بشكل عام دخول الغبار إلی داخل‬ ‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫حاضن العدة أثناء التشغيل‪ .‬احرص أثناء تلقيم عدة الشغل‬ ‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫علی عدم إتالف غطاء الوقاية من الغبار ‪.1‬‬ ‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫◀ ◀ينبغي استبدال غطاء الوقاية من الغبار التالف فورًا‪.‬‬ ‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
‫وينصح أن يتمّ ذلك من قبل مركز خدمة الزبائن‪.‬‬ ‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫تركيب عدة الشغل (تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫‪− −‬نظف طرف التلقيم بعدة الشغل وشحمه قليًال‪.‬‬
‫‪− −‬ادفع عدة الشغل إلی داخل حاضن العدة أثناء فتلها إلی‬ ‫تصريح التوافق‬
‫أن تتعاشق من تلقاء نفسها‪.‬‬
‫إننا نصرح وعلی مسؤوليتنا الخاصة بأن المنتج الموصوف‬
‫‪− −‬تفحص ثبات اإلقفال من خالل سحب العدة‪.‬‬ ‫“بالبيانات الفنية” يتوافق مع المعايير أو الوثائق المعيارية‬
‫فك عدة الشغل (تراجع الصورة ‪)B‬‬ ‫التالية‪ EN 60745 :‬حسب أحكام التوجيهات‬
‫‪.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU ،2000/14/EG‬‬
‫‪− −‬ادفع لبيسة اإلقفال ‪ 2‬إلی الخلف وانزع عدة الشغل‪.‬‬
‫‪ :2000/14/EG‬يضمن أن مستوی قدرة صوت ‪ 105‬ديسيبل‬
‫(نوع ‪ .)A‬إجراءات تقييم التوافق حسب المرفق ‪.VI‬‬
‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬
‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
‫فئة المنتَج‪10 :‬‬
‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬ ‫المركز المذكور‪:‬‬
‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬ ‫‪TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,‬‬
‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬ ‫‪Am TÜV 1, 30519 Hannover‬‬
‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬ ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬ ‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬ ‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫غيرهم‪.‬‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫المرغوب معالجتها‪.‬‬ ‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Leinfelden, 11.12.2013‬‬

‫التشغيل‬
‫التركيب‬
‫بدء التشغيل‬
‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬
‫المقبض اإلضافي‬
‫جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الئحة‬ ‫◀ ◀استعمل عدتك الكهربائية فقط مع المقبض اإلضافي‬
‫طراز الجهاز‪ .‬يمكن أن يتم تشغيل العدد الكهربائية‬ ‫‪.7‬‬
‫المحددة بـ ‪ 230‬فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬ ‫يمكنك أن تقوم بأرجحة المقبض اإلضافي ‪ 7‬حسب رغبتك‬
‫لكي تتوصل إلی موقف عمل آمن وقليل اإلجهاد‪.‬‬
‫‪− −‬حل الصامولة المحززة ‪ ،8‬دور المقبض اإلضافي ‪7‬‬
‫حول محور الجهاز لتصل إلی المركز المرغوب وأعد شد‬
‫الصامولة المحززة ‪ 8‬بإحكام‪.‬‬
‫‪− −‬يمكنك تغيير تركيب المقبض اإلضافي ‪ .7‬لتنفيذ ذلك‬
‫عليك أن تفك الصامولة المحززة ‪ 8‬بشكل كامل ثم‬
‫تسحب اللولب السداسي الحواف خارجًا إلی األعلی‪ .‬انزع‬
‫المقبض اإلضافي ‪ 7‬بسحبه إلی الجانب وافتل قطعة‬
‫الشدّ المتبقية بمقدار ‪ 180‬درجة‪ .‬ركب المقبض اإلضافي‬
‫‪ 7‬بالتسلسل المعاكس‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0GT | (25.11.13‬‬


‫يبرع | ‪62‬‬ ‫ ‬

‫االستعمال المخصص‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫الجهاز مخصص ألعمال النحت في الخرسانة والطوب والحجر‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫ّ‬
‫والرص عند تزويده بالتوابع‬ ‫واإلسفلت كما أنه يصلح للدسر‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫المطلوبة‪.‬‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫ غطاء الوقاية من الغبار‬ ‫‪1‬‬ ‫الخدمة‬
‫ لبيسة إقفال‬ ‫‪2‬‬ ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫ حلقة تغيير وضع اإلزميل (تغيير‪/‬إقفال)‬ ‫‪3‬‬ ‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫ مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫‪4‬‬
‫ عجلة ضبط عدد الطرق مسبقًا‬ ‫‪5‬‬
‫تعليمات األمان للمطارق‬
‫ مؤشر الصيانة‬ ‫‪6‬‬
‫◀ ◀ارتد واقية سمع‪ .‬قد يؤدي تأثير الضجيج إلی فقدان‬
‫ مقبض إضافي (سطح القبض معزول)‬ ‫‪7‬‬
‫قدرة السمع‪.‬‬
‫ صامولة محززة للمقبض اإلضافي‬ ‫‪8‬‬
‫◀ ◀استخدم المقابض اإلضافية في حالة توريدها مع‬
‫ مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬ ‫‪9‬‬ ‫العدة الكهربائية‪ .‬إن فقدان التحكم قد يؤدي إلی‬
‫ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬ ‫اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫◀ ◀أمسك بالعدة الكهربائية من سطوح القبض‬
‫المعزولة عند إجراء األعمال التي من الجائز أن تصيب‬
‫البيانات الفنية‬ ‫بها ملحقات القطع الخطوط الكهربائية المخفية أو‬
‫‪GSH 11 E‬‬ ‫مطرقة دق‬ ‫الكابل الكهربائي الخاص بالعدة الكهربائية‪ .‬حيث إن‬
‫مالمسة نلحقات القطع لسلك يسري فيه التيار الكهربائي‬
‫‪0 611 316 7..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫من شأنه أن ينقل الجهد الكهربائي لألجزاء المعدنية‬
‫‪1 500‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة االسمية المقنية‬ ‫المكشوفة بالعدة الكهربائية ويؤدي لحدوث صدمة‬
‫كهربائية للمشغل‪.‬‬
‫‪900 – 1 890‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫عدد الطرق‬
‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط‬
‫قوة الطرقة المفردة حسب‬ ‫االمداد المخفية أو استعن بشركة االمداد المحلية‪.‬‬
‫‪16,8‬‬ ‫جول‬ ‫‪EPTA-Procedure 05/2009‬‬ ‫إن مالمسة الخطوط الكهربائية قد يؤدي إلی اندالع النار‬
‫‪12‬‬ ‫أوضاع اإلزميل‬ ‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي إلی‬
‫االنفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية أو‬
‫‪-SDS‬أقصی‬ ‫حاضن العدة‬ ‫قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫تشحيم مركزي‬ ‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
‫مستمر‬ ‫التشحيم‬ ‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬
‫الوزن حسب‬
‫‪10,1‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬ ‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬ ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
‫ ‪II /‬‬ ‫فئة الوقاية‬ ‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪ 230‬فولط‪ .‬قد‬ ‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬
‫تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات‬ ‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬
‫خاصة ببلدان معينة‪.‬‬ ‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬

‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬


‫تم تحديد قيم قياسات الصوت حسب ‪.EN 60745‬‬ ‫وصف المنتَج واألداء‬
‫يبلغ مستوی ضجيج (نوع ‪ )A‬العدة الكهربائية عادة ‪ :‬مستوی‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫ضغط صوت ‪ 89‬ديسيبل (نوع ‪ ،)A‬مستوی قدرة صوت‬ ‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫‪ 100‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬التفاوت ‪ 3 = K‬ديسيبل‪.‬‬ ‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫ارتد واقية سمع!‬ ‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب‬
‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 60745‬‬ ‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
‫النحت‪ 18,5 = ah :‬م‪/‬ثا‪ 2,4 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬ ‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
‫االستعمال‪.‬‬
‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0GT | (25.11.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 63‬يبرع‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬ ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0GT | (25.11.13‬‬


‫ىسراف | ‪64‬‬ ‫ ‬

‫مراقبت و سرویس‬

‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬


‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫◀ ◀کالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در صورت‬
‫آسیب دیدن فورًا عوض کنید‪ .‬توصیه میشود اینکار‬
‫را توسط تعمیرگاه مجاز (خدمات پس از فروش) انجام‬
‫دهید‪.‬‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش‬
‫(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه‬
‫کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید‪.‬‬

‫نشانگر سرویس ‪6‬‬


‫در صورتيکه ذغال دستگاه تمام شده باشد‪ ،‬ابزار برقی‬
‫بطور خودکار خاموش میشود‪ .‬این جریان تقریبا ‪ 8‬ساعت‬
‫قبل با روشن شدن و یا چشمک زدن نمایشگر سرویس‬
‫‪ 6‬نشان داده میشود‪ .‬دستگاه باید برای سرویس به‬
‫تعمیرگاه مجاز فرستاده شود‪ .‬نشانی های مربوطه‪ ،‬در‬
‫قسمت «خدمات پس از فروش و مشاوره با مشتریان»‬
‫آمده است‪.‬‬

‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬


‫مشتریان‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫نمایید‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬


‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق مقررات‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به‬
‫حق ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیر قابل‬
‫استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و‬
‫نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست‬
‫اقدام بعمل آورد‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0GT | (11.12.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 65‬ىسراف‬

‫نحوه روشن و خاموش کردن‬ ‫تعویض ابزار‬


‫‪− −‬برای روشن کردن ابزار برقی دکمه قطع و وصل ‪ 4‬را‬ ‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫بطرف راست فشار بدهید‪.‬‬ ‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫‪− −‬برای خاموش کردن ابزار برقی دکمه قطع و وصل ‪ 4‬را‬ ‫به کمک ابزارگیر مجهز به ‪ SDS-max‬میتوانید ابزار کار را‬
‫بطرف چپ فشار بدهید‪.‬‬ ‫ساده و راحت بدون استفاده از سایر ابزار متفرقه عوض‬
‫این ابزار برقی در درجه های حرارت پایین بعد از مدتی کار‬ ‫کنید‪.‬‬
‫به قدرت ضربه زنی کامل میرسد‪.‬‬ ‫کالهک محافظت در برابر گرد و غبار ‪ 1‬از ورود گرد و غبار‬
‫زمان راه افتادن دستگاه را میتوانید کوتاه کنید‪ ،‬به این‬ ‫به ابزارگیر هنگام کار به طور عمده جلوگیری می کند‪.‬‬
‫ترتیب که ابزار روی دستگاه را یک بار به زمین بکوبید‪.‬‬ ‫دقت کنید تا هنگام جاگذاری ابزار‪ ،‬کالهک محافظت در‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬ ‫برابر گرد و غبار ‪ 1‬آسیب نبیند‪.‬‬
‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬ ‫◀ ◀کالهک محافظت در برابر گرد و غبار را در صورت‬
‫آسیب دیدن فورًا عوض کنید‪ .‬توصیه میشود اینکار‬
‫تنظیم تعداد ضربه‬
‫را توسط تعمیرگاه مجاز (خدمات پس از فروش) انجام‬
‫بوسیله تنظیم کننده الکترونیک میتوان تعداد ضربه‬ ‫دهید‪.‬‬
‫(سرعت) را بدون درجه بندی و متناسب با جنس و ساختار‬
‫قطعه کار انتخاب نمود‪.‬‬ ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار‬
‫بوسیله تثبیت کننده الکترونیک میتوان تعداد ضربه‬ ‫(رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
‫(سرعت) انتخاب شده را در حالت آزاد و در حال عملکرد‬ ‫‪− −‬انتهای ابزار را برای جاگذاری آن تمیز کرده و قسمت‬
‫ابزار تقریبًا ثابت نگاه داشت‪.‬‬ ‫انتهائی آنرا کمی چرب کنید‪.‬‬
‫‪− −‬با چرخانه تنظیم ضربه ‪ 5‬تعداد ضربه را متناسب با جنس‬ ‫‪− −‬ابزار دریل را با چرخش در داخل ابزارگیر قرار دهید‪،‬‬
‫و ساختار قطعه کار انتخاب کنید‪.‬‬ ‫بطوریکه خود بخود در دستگاه قفل شود‪.‬‬
‫‪− −‬با کشیدن ابزار از قفل شدن آن مطمئن شوید‪.‬‬
‫تغییر وضعیت قلم (قفل کن قلم = ‪)Vario-Lock‬‬
‫شما میتوانید قلم تراش را در ‪ 12‬وضعیت های مختلف‬ ‫برداشتن ابزار از روی دستگاه (رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
‫محکم و تثبیت کنید‪ .‬به این ترتیب میتوانید بهترین حالت کار‬ ‫‪− −‬آداپتور (سرپوش) قفل ‪ 2‬را بطرف عقب کشیده و ابزار‬
‫را انتخاب کنید‪.‬‬ ‫روی دستگاه را بردارید‪.‬‬
‫‪− −‬قلم تراش را در ابزارگیر دستگاه قرار دهید‪.‬‬
‫‪− −‬حلقه تنظیم قلم تراش ‪ 3‬را بطرف جلو فشار دهید و‬ ‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬
‫با چرخاندن حلقه تنظیم قلم تراش ‪ ،3‬آنرا در موقعیت‬ ‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
‫دلخواه قرار بدهید‪.‬‬ ‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
‫‪− −‬حلقه تنظیم قلم تراش ‪ 3‬را رها کرده و قلم تراش را‬ ‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
‫بچرخانید‪ ،‬تا جا بیفتد‪.‬‬ ‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
‫راهنمائی های عملی‬ ‫میباشند‪ ،‬بشود‪.‬‬
‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬
‫تیز کردن ابزار قلم کاری و تخریب‬ ‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
‫(رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬ ‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
‫تنها ابزار تراش و قلم زنی تیز نتایج خوبی بدست میدهد‪ .‬از‬ ‫کار کنند‪.‬‬
‫این رو باید ابزار قلم کاری را به موقع تیز کنید‪ .‬این باعث‬ ‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
‫افزایش طول عمر ابزار شده و نتیجه کاری خوبی به همراه‬ ‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬
‫دارد‪.‬‬ ‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬
‫تیز کردن‬ ‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
‫ابزارهای قلم کاری را بوسیله صفحه ساب‪ ،‬مثًال با‬ ‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
‫کوراندوم مرغوب (یک نوع سنگ معدنی بسیار سخت) تحت‬ ‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
‫جریان منظم آب تیز کنید‪ .‬برای دست یافتن به اندازه های‬
‫الزم به تصویر مراجعه کنید‪ .‬توجه داشته باشید که سطوح‬
‫و کناره های برش ابزار قلم کاری در اثر سرد و گرم شدن‬ ‫طرز کار با دستگاه‬
‫و یا اکسیده شدن تغییر رنگ ندهند‪ .‬این باعث صدمه‬
‫دیدن استحکام ابزار قلم کاری میشود‪.‬‬ ‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫برای ‪،‬آهنگری ابزار قلم زنی را بین ‪ 850‬تا ‪ 1050 °C‬درجه‬ ‫◀ ◀به ولتاژ برق شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق‬
‫داغ کنید (قرمز کم رنگ تا زرد)‪.‬‬ ‫باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار الکتریکی‬
‫برای ‪،‬آب دادن ابزار قلم زنی را تا حدود ‪ 900 °C‬درجه داغ‬ ‫مطابقت داشته باشد‪ .‬ابزارهای برقی را که با ولتاژ‬
‫کنید‪ .‬سپس آنرا در روغن سرد کنید‪ .‬سپس آنرا در کوره به‬ ‫‪ 230 V‬ولت مشخص شده‪ ‬اند‪ ،‬می توان تحت ولتاژ‬
‫مدت تقریبًا یک ساعت و در حرارت ‪ 320 °C‬درجه داغ کنید‬ ‫‪ 220 V‬ولت نیز بکار برد‪.‬‬
‫(تغییر رنگ به آبی کمرنگ)‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0GT | (11.12.13‬‬


‫ىسراف | ‪66‬‬ ‫ ‬

‫اظهاریه مطابقت‬ ‫مشخصات فنی‬


‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪،‬‬ ‫‪GSH 11 E‬‬ ‫چکش (تخریب کن) ضربه ای‬
‫که محصول مشروحه تحت «ارقام و مشخصات فنی» با‬
‫استاندارها‪ ،‬نورم ها و مدارک فنی زیر مطابقت دارند‪:‬‬ ‫‪0 611 316 7..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫استاندارد ‪ ،EN 60745‬مطابق با مقررات دستورالعملهای‬ ‫‪1 500‬‬ ‫‪W‬‬ ‫قدرت ورودی نامی‬
‫‪.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU 2000/14/EG،‬‬
‫‪900 – 1 890‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫تعداد ضربه‬
‫‪ :2000/14/EG‬سطح قدرت صوتی تضمین شده‬
‫)‪ .105 dB(A‬فرآيند ارزیابی اظهاریه مطابقت طبق ضمیمه‬ ‫قدرت هر ضربه مطابق‬
‫‪.VI‬‬ ‫استاندارد‬
‫‪16,8‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪EPTA-Procedure 05/2009‬‬
‫دسته بندی محصول‪10 :‬‬
‫نام مرجع‪:‬‬ ‫‪12‬‬ ‫وضعیت های قلم تراش‬
‫‪TÜV NORD CERT GmbH & Co, KG,‬‬ ‫‪SDS-max‬‬ ‫ابزارگیر‬
‫‪AM TÜV 1, 30519 Hannover‬‬ ‫روغنکاری دائمی‬
‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬ ‫مرکزی‬ ‫روغنکاری‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬ ‫‪10,1‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪EPTA‑Procedure 01/2003‬‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫ ‪II /‬‬ ‫کالس ایمنی‬
‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬ ‫این اطالعات برای ولتاژ نامی ]‪ 230 V [U‬ولت می باشند و در‬
‫صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می توانند تغییر کنند‪.‬‬

‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬


‫مقادیر اندازه گیری شده برای میزان صدا‪ ،‬مطابق با‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫استاندارد ‪ EN 60745‬محاسبه می شوند‪.‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪Leinfelden, 11.12.2013‬‬ ‫سطح صوتی کالس ‪ ،A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬
‫ابزار برقی معادل است با‪ :‬سطح فشار صوتی )‪،89 dB(A‬‬
‫سطح قدرت صوتی )‪ .100 dB(A‬ضریب خطا (عدم قطعیت)‬
‫نصب‬ ‫‪.K = 3 dB‬‬
‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬
‫دسته کمکی‬ ‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬
‫◀ ◀از ابزار برقی خود فقط همراه با دسته کمکی ‪7‬‬ ‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد محاسبه می شوند ‪:EN 60745‬‬
‫استفاده کنید‪.‬‬ ‫قلم زنی‪.K = 2,4 m/s2 ،ah = 18,5 m/s2 :‬‬
‫شما میتوانید دسته کمکی ‪ 7‬را به اندازہ دلخواه بچرخانید‪،‬‬ ‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫بطوریکه بخوبی کار کرده و کمتر خسته شوید‪.‬‬ ‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
‫‪− −‬مهره کنگره دار ‪ 8‬را باز کنید‪ .‬دسته کمکی ‪ 7‬را حول‬ ‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
‫محور دستگاه بچرخانید‪ ،‬تا وضعیت مطلوب ایجاد شود و‬ ‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
‫مهره کنگره‪ ‬دار ‪ 8‬را دوباره محکم کنید‪.‬‬ ‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬
‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
‫‪− −‬شما میتوانید دسته کمکی ‪ 7‬را در وضعیت دیگری نصب‬
‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
‫کنید‪ .‬برای اینکار مهره کنگره دار ‪ 8‬را کامًال باز کرده‬
‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
‫و سپس پیچ شش گوش را به طرف باال کشیده و آنرا‬
‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
‫خارج نمائید‪ .‬دسته کمکی ‪ 7‬را بطور جانبی بیرون آورده‬
‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
‫و قسمت ثابت آنرا به اندازه ‪ 180°‬درجه بچرخانید‪ .‬برای‬
‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
‫نصب دسته کمکی ‪ ،7‬طبق مراحل معکوس برای باز‬
‫بدهد‪.‬‬
‫کردن آن عمل کنید‪.‬‬
‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬
‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬
‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
‫مراحل کاری‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0GT | (11.12.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 67‬ىسراف‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار‪ ،‬با هر دو دست محکم‬ ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید‪ .‬ابزار‬ ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت‬ ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫و آنرا هدایت کرد‪.‬‬ ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬ ‫می کند‪.‬‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬ ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬ ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا دستگاه‬ ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪ .‬ابزار و ملحقات‬ ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫دستگاه ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬ ‫است‪.‬‬
‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬ ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬ ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬ ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬ ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬ ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬ ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬ ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬ ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬ ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬ ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫این ابزار برقی برای قلم کاری (قلم زنی) در بتن‪ ،‬آجر‪ ،‬سنگ‬ ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫و آسفالت مناسب بوده و همچنین با استفاده از متعلقات‬ ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫مناسب برای فروکردن مواد و متراکم نمائی کردن مناسب‬ ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫است‪.‬‬ ‫سرویس‬
‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫اجزاء دستگاه‬ ‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬ ‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬ ‫گردد‪.‬‬
‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫ کالهک محافظت در برابر گرد و غبار‬ ‫‪1‬‬ ‫راهنمائی و نکات ایمنی برای چکش ها‬
‫ آداپتور (سرپوش) قفل‬ ‫‪2‬‬ ‫◀ ◀از گوشی ایمنی استفاده کنید‪ .‬صدای بلند ممکن‬
‫ حلقه تنظیم قلم تراش (قفل کن قلم = ‪)Vario-Lock‬‬ ‫‪3‬‬ ‫است به شنوایی شما آسیب برساند‪.‬‬
‫ کلید قطع و وصل‬ ‫‪4‬‬ ‫◀ ◀در صورت ارسال‪ ،‬از دسته های کمکی (اضافی)‬
‫ چرخانه انتخاب تعداد ضربه (کلید دیمِر)‬ ‫‪5‬‬ ‫استفاده کنید‪ .‬از دست دادن کنترل بر ابزار برقی می‬
‫ نمایشگر سرویس‬ ‫‪6‬‬ ‫تواند به کاربر آسیب برساند‪.‬‬
‫ دسته کمکی (با روکش عایق دار)‬ ‫‪7‬‬ ‫◀ ◀چنانچه بسته به نوع كار خود‪ ،‬امكان تماس متعلقات‬
‫ابزار با كابل های برق (داخل ساختمان) كه قابل‬
‫ مهره کنگره دار برای دسته کمکی‬ ‫‪8‬‬
‫رؤیت نیستند و یا كابل خود ابزار برقی وجود داشته‬
‫ دسته (با روکش عایق دار)‬ ‫‪9‬‬
‫باشد‪ ،‬بایستی ابزار برقی را از محل دسته و سطوح‬
‫کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫عایق دار آن در دست بگیرید‪ .‬تماس با سیم و كابلی‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫كه هادی جریان برق است‪ ،‬می تواند جریان برق را به‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬
‫بخش های فلزی دستگاه نیز انتقال دهد و باعث برق‬
‫گرفتگی شود‪.‬‬
‫◀ ◀برای یافتن لوله ها و سیمهای برق پنهان تأسیسات‪،‬‬
‫از دستگاه‪ ‬های ردیاب مناسب آن استفاده کنید‬
‫و در صورت نیاز با شرکت‪ ‬های کارهای تأسیسات‬
‫ساختمان محل تماس بگیرید‪ .‬تماس با سیم های‬
‫برق میتواند باعث آتش سوزی و یا برق گرفتگی شود‪.‬‬
‫آسیب دیدن لوله گاز می‪ ‬تواند باعث ایجاد انفجار شود‪.‬‬
‫سوراخ شدن لوله آب‪ ،‬باعث خسارت و یا برق گرفتگی‬
‫میشود‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0GT | (11.12.13‬‬


‫ىسراف | ‪68‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬ ‫ىسراف‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬ ‫الکتریکی‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬ ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬ ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬ ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬ ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬ ‫ایمنی محل کار‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬ ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬ ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬ ‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬ ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬ ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬ ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬ ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬ ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬ ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬ ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬ ‫خارج شود‪.‬‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬ ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬ ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬ ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬ ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬ ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬ ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬ ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬ ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬ ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬ ‫میدهد‪.‬‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬ ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬ ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬ ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬ ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬ ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬ ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫شوند‪.‬‬ ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0GT | (11.12.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬