Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Metodología
Problema de Investigación
2
CAPITULO I
3
OBJETIVO GENERAL
“Elaborar un Centro de estudios del idioma español y turismo venezolano
para el estudiantado extranjero”
OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Analizar el tamaño, perfil y comportamiento de la demanda para el producto
turístico propuesto.
Evaluar la rentabilidad económica, financiera de la inversión y operatividad
del centro.
Investigar las funciones de los centros ya existentes para mejorar la
operatividad del Centro de idiomas y turismo venezolano.
JUSTIFICACIÓN
Al estudiar los institutos en Venezuela que prestaban servicios de
educación en el idioma español, vimos que en número son muy pocos los que
trabajan en este medio, que enseñan el idioma pero a la vez incluyen el turismo de
nuestro país, organizando actividades y excursiones como método de aprendizaje,
generando así un mayor ingreso de estudiantes del exterior que puedan conocer
los diversos atractivos naturales y físicos de Venezuela.
4
No hay mejor forma de aprender un idioma que en el lugar de origen , pero
cuando se decide ir a un lugar con ese propósito, el idioma no es el único tópico
de importancia, hay mucho factores en juego, entre ellos las instalaciones del
instituto, el hospedaje, la seguridad al viajero, el viaje y todos tramites que se
realizan para viajar de un país a otro, pero lo más importante o lo más atrayente
es el tiempo libre que puedan tener para conocer el país que se está visitando.
5
CAPITULO II
MARCO TEÓRICO
Antecedentes de la Investigación
6
Por consiguiente, éste es un proyecto tan importante que bajo el lema de “la
lengua y cultura española” contribuye a acortar no sólo barreras lingüísticas sino
además culturales entre distintos y distantes países.
7
de la lengua, pero a la vez permitiendo con mesura la introducción de nuevos
vocablos que aseguren una adecuada concordancia con el lenguaje de uso
común.
Tampoco se puede desconocer la importancia del fenómeno de la
globalización en el mundo y de las nuevas tecnologías de la información y
comunicación que, a través de medios como Internet, permiten que el idioma
español llegue a los sitios más apartados del planeta y contribuyan a su
divulgación.
Si hay un ítem en que el castellano todavía está en una posición secundaria, es en
el campo de la ciencia y tecnología. Los países hispanohablantes, en parte por su
falta de desarrollo económico, pero también por la ausencia de políticas que
estimulen la investigación, siguen mirando de soslayo los avances en estas
materias. Sin embargo, esto no significa que este escenario de subordinación,
respecto de otras lenguas, continúe inalterable en el futuro.
8
una de las principales características que marca a un país en su identidad
nacional es el idioma, y México no es la excepción, el idioma Español tiene una
configuración muy bella y múltiples modismos, además la geografía de nuestra
nación es rica en su pluralidad lingüística, la enseñanza del español en nuestras
escuelas se magnifica al hacer frente a diversas situaciones que se viven en las
diferentes regiones que conforman nuestra nación, se debe hacer hincapié en el
buen uso de nuestro lenguaje y nuestra escritura, mención aparte el hecho de
analizar nuestro desarrollo sociocultural que implica el hecho de vernos inmersos
en infinidad de medios de comunicación (Televisión, Internet, telefonía, entre
otros).
Bases Teoricas
Turismo: Comprende las actividades que lo hacen las personas (turistas) durante
sus viajes y estancias en lugares distintos al de su entorno habitual, por un
período consecutivo inferior a un año y mayor a un día, con fines de ocio, por
negocios o por otros motivos.
10
El marabino, del estado Zulia, diferenciado por el voseo, inexistente en el
resto del país excepto en el estado Falcón, además de un acento y uso de
palabras claramente diferentes. También, el voseo de Maracaibo tiene
peculiaridades interesantes, en el sentido de que suele mezclarse con el
tuteo en una misma frase (por ejemplo: Te vai a casá, en vez de Os vais a
casar). Es una de las pocas partes de América donde se practica el voseo
con la declinación verbal exacta, es decir "vos bailáis" en vez de "vos
bailás" (usado en el estado Falcón y en muchos países latinoamericanos,
por ejemplo Nicaragua y Argentina).
El guaro, del estado Lara y otros estados del Centro Occidente. Se
caracteriza por su acento bien diferenciado y supresión de la "r" en el uso
de los verbos en infinitivo (voy a comé). También usa como expresión el
"Na' Guará", que de acuerdo a la entonación o énfasis empleado determina
el uso pero tampoco tiene un significado específico (Na' Guará me gané
una máquina o Na´Guará choqué mi carro). Otras expresiones larenses son
vasiés o sié'cará (de desacuerdo o incredulidad), ah mundo (añoranza), ah,
mal haya (de deseo), caca (de asco), etcétera. Cabe destacar que existe
una variante del mismo llamada coriano que se habla en el Estado Falcón,
donde se pierde la "d" intervocálica, así se tienen barbarismos como rué'a
(por rueda), crú'o (por crudo), mú'o (por mudo), ma'úro (por maduro), etc.
El santandereano-tachirense, o gocho, de la zona andina, en particular
en el estado Táchira cercano con la frontera con Colombia. También es
muy diferenciado como sucede con el marabino, pero a diferencia de éste,
utiliza el "usted" en lugar del "vos". También denominan la palabra "Toche"
(grosería) que deriva de un ave de Colombia y es particular en el estado por
su uso común. Algunos (pocos) pronuncian la letra f aspirada como j, por
ejemplo "una julana" (fulana), "muy projundo" (profundo), etcétera.
El español llanero es la modalidad hablada en los llanos venezolanos, una
de sus características es un considerable léxico aborígen producto de la
fusión de ambos idiomas. La letra s se aspira, así se tiene: "¿Vah a arriá el
gana'o?.Hí".
El margariteño u oriental, de la isla de Margarita, reconocida fácilmente
por la transliteración de la /l/ en /r/, además de otras peculiaridades
("orientar" por "oriental" y "orientá" por "orientar", por ejemplo).
Generalmente se utiliza un lenguaje muy familiar en donde se le llama mijo
que significa "mi hijo" pero en un sentido generalmente ligado al asombro
-como una interjección- o a un sentido despectivo, y compái que significa
"compadre". Del mismo modo se tiende a cambiar el artículo el por er (hijo
er diablo utilizado como expresión como "muchacho travieso", otros
ejemplos serían er mar, er sor, er pájaro cantaor, para referirse a "el pájaro
cantador"). La difusión o extensión del margariteño hacia otras áreas del
oriente venezolano obedece al hecho de que Margarita es una isla en la
que la pesca y el turismo constituyen actividades muy importantes, además
de ser también una zona de emigración tradicional hacia otros lugares
relativamente cercanos del continente, lo cual favoreció el contacto y, por
ende, la homogeneización en el lenguaje. También es muy común el ceceo
11
(pronuciar la c, s y z como la z española); así mismo se emplea como
expresión de asombro la palabra muchacho/a. Esta modalidad del lenguaje
se extiende también por toda la región nor-oriental (Estados Anzoátegui,
Sucre y Monagas)
Tabla de Variables
OBJETIVOS VARIABLES DIMENSIÓN INDICADORES
“Elaborar un Los horarios del curso
Centro de estudio estarán divididos por tres
del idioma español tramos: cursos en la
y turismo Horarios mañana, en la tarde y en
venezolano para el la noche.
estudiantado
extranjero”
Estos deberán estar
capacitados con título de
docentes para dar clases,
además por lo menos
deberán dominar los
idiomas inglés y el
Centro de Profesores español, idiomas
estudios: lugar opcionales como el
donde se alemán, francés, italiano y
imparten mandarín.
conocimientos Los Profesores deberán
hacia un público tener buena presencia al
con unas dar las clases.
instalaciones El curso tendrá 10
privadas y salones que se dividirán
equipadas para por niveles, en cada salón
su propósito. va a contar con
videobeam, pupitres,
sillas, pizarrones blancos,
mesas para los
profesores, además 2
Salones
aulas serán aulas
didácticas, estas
constaran con
computadoras y
televisores para enseñar
a los alumnos
conversaciones en
español.
Idioma Estudio Solamente por el estudio
español: es una del español es la única
lengua romance manera en que se pueda
12
aprender este idioma, que
del grupo ibérico. es hablado en más de 20
Es uno de los seis países en todo el mundo.
idiomas oficiales de Los idiomas son lo
la ONU y, tras el catalogan a un país y es
chino mandarín, es lo más importante en la
la del mundo por el comunicación, por eso
número de debemos saber un idioma
Idiomas
personas que la para poder comunicarnos
tienen como con otras personas
lengua materna. aunque estén en
(Wikipedia, 2011) diferentes partes del
mundo.
Turismo Venezuela como un lugar
Venezolano: turístico óptimo para el
Promocionar
Comprende las estudio de nuestra cultura
actividades que y del idioma.
lo hacen las A diferentes personas del
personas mundo con la finalidad de
turistas) durante que se sientan atraídas
sus viajes y con nuestro país para
Atraer
estancias en estudiar y aprender sobre
lugares distintos nosotros.
al de su entorno
habitual
Estudiantado El centro se especializará
Extranjero: en personas que no sean
persona que de nuestro país y quieran
estudia como su aprender nuestro idioma
Alumnos
ocupación principal Español y nuestra cultura
en un país turística.
diferente al del
origen.
13
BIBLIOGRAFIA
http://traduccion.trustedtranslations.com/espanol/
http://www.jaja.cl/?a=42101
MORALES, H; VÉLIS, H. Vicios del Lenguaje Chileno. Edit. Cero Huelén.
Artifara, n. 10, (enero - diciembre 2010), sección Addenda,
http://www.artifara.unito.it/Nuova
%20serie/Artifara_n.10/addenda/default.aspx?oid=348&oalias
http://www.esan.edu.pe/idiomas/programas-de-espanol-para-extranjeros/
http://www.buenastareas.com/ensayos/La-Importancia-De-La-Ense
%C3%B1anza-Del/538007.html
http://www.filosofia.uchile.cl/?_nfpb=true&_pageLabel=not&url=69332
Wikipedia: Idioma español. Disponible en :
http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol
Wikipedia: Turismo. http://es.wikipedia.org/wiki/Turismo
Wikipedia: Español. Disponible en: http://es.wikipedia.org/wiki/Espa
%C3%B1ol
Wikipedia: Spanish. Disponible en:
http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language
Wikipedia: Comunicación. Disponible en:
http://es.wikipedia.org/wiki/Comunicaci%C3%B3n
14