Sie sind auf Seite 1von 93

• 120 1 634 I~ 1

8140.07.2530 B 80
(Atmosphérique)
{Naturally aspirated}

8140.27.2530 . B 110/B 1104x4


(Suralimenté)
{Turbocharged}

8JIf~Mnll!?re5.65
(&.II'II1I11fit ')
{Turbocharged}

8140.27.2582 B 90
(Suralimenté) (Suisse)
{Turbocharged} {Switzerland}

8140.47.2530 B 120
(Suralimenté refroidi)
{Turbocharged intercooled}

8140.47.2585 B 120
(Suralimenté refroidi)
{Turbocharged intercooled}

MISE A JOUR N° 2 - 11/93 - 50 00 635 700


UPDA TING N° 2 - 11193 - 50 00 635 700

Pages nouvelles j 1/2 - 3/4 - A3/A4 - A11/A12 - A17/A18 - C7->C15 - D15/D16


New pages Î F3/F4 - J1/J2 - J3

o
© RENAULT V.I. - 11/93 -Imprimé en France - E.R.!. - Il 100) 5000634027
2

• 20
COMPOSITION DU CHAPITRE MÉTHODES RÉPARATION
634

Pour être à jour à la date de 11/1993


votre CMR 20 634 doit contenir les éléments suivants :

BREAKDOWN OF REPAIR METHOD CHAPTER


To be up to date as at 1111993
YOUf CMR 20 634 must conta;n the following elements :

FASCICULES DÉSIGNATION PAGES ÉDITION N° D'ARTICLE


PARTS DESCRIPTION PAGES ISSUE DATE ARTICLE N°
Page de garde
1/2 11/1993 5000635700
Title page
Table des matières
3/4 11/1993 5000635700
Contents
Caractéristiques A 1/A2-A5~A 10
A 02/1992 5000635076
Specifications A 13->A16
Caractéristiques A3/A4-Al1/A12
A 11/1993 5000635700
Specifications A17/A18
Cu/asse
B B1->B11
Cy/inder head
01/1991 5000634027
Distribution
C C1->C5
Timing gear
Distribution
C C7->C15 11/1993 5000635700
Timing gear
Carter cylindre
0 D1->D14 01/1991 5000634027
Crankcase-cylinder
Carter cylindre
D D15->D16 11/1993 5000635700
CrankcaseRcylinder
Groupe d'organes auxiliaires
E E1->E7 01/1991 5000634027
Auxiliary unit group
Injection Fl/F2
F 02/1992 5000635076
Injection F5/F6
Injection
F F3/F4 11/1993 5000635700
Injection
Turbo-compresseur
G Turbocharger G1->G4
01/1991 50 .00 634 027 :)
'-
Refroidissement
H H1->H4
Cooling system ..

Outillage
J J1->J3 11/1993 5000635700
Tools

o
RENAULT V.I. - 11/93
) • 20

DÉTAIL DES CHAPITRES


634 3

CHAPTER INDEX

Pages Pages

IDENTIFICATION A2 IDENTIFICA TlON A2

CARACTÉRISTIQUES SPECIFICATIONS

Culasses - Soupapes - Sièges de soupapes - Guide de Cylinder-heads - Valves - Valve seats -


soupapes - Ressorts de soupapes - Valve guides - Valve springs -
Poussoirs . . . . . . . A2 - A4 Tappets A2-+A4
Arbre à cames A5 Camshaft . A5
Distribution . . . . AS Valve timing A5
Pistons - Chemises - Bielles AG-AB Pistons - Liners - Connecting rads A6-+A8
Vilebrequin - lubrification - Crankshaft - Lubrication -
Refroidissement . . A9-A 10 Coo/ing A9-A 10
Équipement d'injection - Turbo. " A 11 Injection equipment - Turbo-charger A 11
Particularités A 12-A13 Particu/arities A 12-A 13
Couples de serrage A14-->A16 Tightening torques A 14-+A 16
Tension courroie (alternateur, pompe à eau) A17 Drive belt tension (alternator, water pump) A 17
Ingrédients A 18 Consumabœs A18

CULASSE CYLINDER-HEAD

Éclaté 81 Exploded view 81


Serrage - Resserrage - Réglage des Tightening - Retightening - Adjustment of
poussoirs 82-83 tappets ; ....•.... 82-83
Remplacement du joint ...............•. 83-+85 Replacement of gasket ; 83-+85
Remplacement de la culasse 85-->87 Replacement of cylinder-head 85-+87
Remplacement des soupapes 87-88 Replacement of valves 87-88
Rectification des sièges B8 Grinding of valve seats , 88
Mesure du retrait des soupapes 88 Measurement of valve set-back 88
Remplacement des sièges , B9 Replacement of valve seats 89
Remplacement des guides 89 Replacement of valve guides 89
Contrôle étanchéité . 89 Checking for leaks 89
Remplacement d'un ressort sur véhicule 810 Replacement of a valve spring on vehicle 810
Contrôle: ressorts de soupapes - Arbre à cames ~ Inspection: valve springs - Camshaft -
Poussoirs .. . . . . . 810-811 Tappets 810-811

o DISTRI8UTION TIMING GEAR

Éclaté (courroie) C1 Exp/oded view (beltl C1


Remplacement de la courroie crantée Replacement of notched belt
et calage C2-+C5 and setting C2-+C5
Démontage, montage et calage Disassembly, assembly of chain and setting C7-+C15
de la chaine . . . • • . . . C7 --> C15

CARTER-CYLINDRES CRANKCASE-CYLINDER 8LDCK

Éclaté 01 Exp/oded view D1


Déshabillage 02 Stripping D2
Démontage ......•................... 02-03 Disassembly D2-D3
Contrôle 03-+ 08 Inspection D3-+D8
Montage Dg --> 0 16 Assembly D9-+D16

o
RENAULT V.I. - 11/93
4
CI] 11---2_o 1--
6_34_

DÉTAIL DES CHAPITRES


CHAPTER INDEX

Pages Pages

GROUPE D'ORGANES AUXILIAIRES AUXILIARY UNIT GROUP

Éclaté E1 Exploded view . . . . . . . . . . . . . . E1


Dépose E2 Removal E2
Démontage E2-E3 DŒassemb~ E2-E3
Contrôle E3-E4 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E3-E4
Montage E4~E6 Assembly E4~E6
Échangeur température E6 Heat exchanger E6
Pose E7 Installation E7
Contrôle de la pression d'huile " E7 Checking the ail pressure E7

ÉQUIPEMENT D'INJECTION INJECTION EQu/PMENT C)


Éclaté F1 Exploded view F1
Pompe d'injection - Dépose ~ Pose - Injection pump - Removal - Installation -
Calage ..............•.............. F2~F5 Timing setting F2-+F5
Porte-injecteur - Démontage - Montage F6 lnjector holder - Disassembly - Assembly F6

TURBO-COMPRESSEUR TURBO-CHARGER

Éclaté G1 Exploded view G1


Défauts de fonctionnement. incidents Operating troubles. tailures and probable
et caoses probables G2-G3 causes G2-G3
Contrôle sur moteur ' G4 Inspection on engine .. .......•..........•... G4
Dépose - Pose .•......................... G4 Removal - Installation , .•............ G4

REFROIDISSEMENT COOLING

Circuits H 1-H2 Circuits . H 1-H2


Contrôle de J'étanchéité H3 Checking for leaks H3
Contrôle soupape vase d'expansion H3 Inspection of header tank valve H3
Thermostat H3 Thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H3
Coupleur électromagnétique H4 Electromagnetic converter coupling .. H4

OUTILLAGE J 1 ~J3 TOOL5 . " J1~J30

RENAULTV.I. -11/93
• 5

Renaull Véhicules 1ndustriels • 01/91


• 20 634

SIGNES CONVENTIONNELS

CONVENTIONAL SIGNS

SYMBOLE

STANDAARDSYMBOLEN

SIGNOS CONVENCIONALES

SINAIS CONVENCIONAIS

SIMBOL06IA

Sl'MBOLER

o
lZ'="~-.:r.
FI s-·-==-=·.::--
.. :=:::&:
Pl S'.=.:::.:--
'" ;::.=-..=- s:::==
~ :='-"'= .==
... =--. t =--
,=-..0::::-
• s:=-..;===

~~;.~ -~~
il l=""'-
e =:.-
.

,.
=:-"--
::::---
=~:~:.

(l; =::==..-="
(!' =:.-=-::=,r""

&. ~-?====

o
Renanlt Véhicnles Industriels· 01/91
Al

1 Renault Véhiçules Industriels· 02/92


A2

IDENTIFICATION
• 20 634
IDENTIFICA TION
The engine identification number is cold-stamped on the
Le numéro d'identification du moteur est frappé è froid
manifold side of the crankcas8.
sur le bloc supérieur du carter-cylindres, côté collecteur.
A B
, 0000-000000' -' OOÔOOO'
1ï 1 If---r--
abcde f
A : Type du moteur
l.... J
Engine type
-a = (8) Ensemble moteur
Engine assembly
, b = (141 Numéro progressif de projet
Progressive prajeet number
-c = (0) Routier
Raad
-d = (0) Moteur Diesel à injection directe
Direct fuel-injection diesel engine ,_
(21 Moteur Diesel suralimenté à injection direct )
Direct fuel-injection turbocharged diesel engine l
{41 Moteur Diesel suralimènté refroidi à injection
directe
Direct injection turbocharged intercooleddiesel
engine

SOUPAPES VALVES

Réglage du jeu de fonctionnement. à froid Adjustment of operatlng clearance. cold


Admission . 0.50 Inlet
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.50 Exhaust
Diamètre de la queu y . 7.985--+8 Diameter of stem
Longueurs des soupapes : Lengths of valves :

(8140.07) '8140.07J
Admission et échappement . 121.55--+122.55 fnlet and exhaust

18140.27/47) '8140.27/47J
Admission . 120.50--+121 Inlet
. Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121.70--+ 122.1 0 Exhaust

. Renault Véhicules Industriels • 02/92


)
Angle de portée :
Admission. . . . . . .
• .
20

120 30'±15'
0
634
Bearing surface angle:
ln/et
A3

Échappement . 91°±15' Exhaust

Diamètre de la tête : Head diameter:


Admission . 40,75-->41 ln/et
Échappement . 34,30--> 34,50 Exhaust
Voilage maxi (comparateur au centre de la Max. buckle (dial gauge in centre of bearing
portée) . 0,03 surface)
Retrait des soupapes par rapport au Set-back of valves in relation ta joint
plan de joint . 1-->1,4 plane
Jeu des soupapes dans leurs guides . 0,023-->0,053 e/earanee of valves in guides

SIÈGES DE SOUPAPES VALVESEATS

Angle du siège Seat angle:


Admission . 120 0 ±10' ln/et
Échappement . 90 o ±10' Exhaust

Largeur des portées : Width of bearing surfaces:


Admission et échappement . 2,7 ln/et and exhaust

. ( ) Rectification des sièges Grinding of valve seats


Il est indispensable de ne rectifier que légère- /t is indispensab/eto grind the valve seats
mel1~, les siil,ges de 'So.LlP~pes pour·r;sster dans on/y very /ight/y.so astoremain within the set-
les tol4rances du retraÏ!. back. t(J/"rances,

~r!~.~r,~'~s Sifig'~\::
42,295-;>42,310
35.095~~5,}10

' .. ..
, '

Sert" ,,",
Admi.ss,i,on . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . 0,120-->0,180
Échappement . 0,081-->0,121

GUIDES DE SOUPAPES VALVE GUIDES

.d~',QrigiQ~s' .: OrifJin.~' ',l(Iime!l~'qlJl~/":,, ,


~'~~~~fi.è.4r .. '. ...' ..". '. '... ,'.. '.. Outside diame!e, '.'
( " es logements dans. la culasse, ..
, tre ~ùjdl'~ e(logeirië"ts. ; .,.: : . p;:;:r:';'d~?HYJ/"JfnJ~l~' ",-,'''.

Cot,,~ i~paratj~n : R~ijair:,'di;,~1~,bri;;,':'


~',
: ~
..".) '-. :',CJ:)' ' e·'-;,e~téri.eu.r ~.: ... "..:.:: :>:.;:>. :.':·:::;:~}:'~:'·,:~::-::",~:i,:':"';:'i .. 13,26:i~13,275
, ",
Outside diameUir .
",' ,",'" " <- :.;:;;\" : r:";';; .. --

. "loQ.el1')e!J.t~, <!al).sla"cuJi'~.s" ' .. 13,205-> 13,230 Diameter of housings in cylindl'f head


. ,,'::: '.-' :':< ':'-._::", :';;,"'~::':!}:S(:\:::,~:'\'<>':! ~,',<h;?:,:" ,),~:';,\::;:~'<~::;;~~~it~

) ,Length' ofguid,li!s:. ";' ; .

. (8140.07/27,2582) 18140,07/27.2582}
Admfssjon .'.'.'.;' '.' .-. 56 ln/et
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Exhaust

(8140.27/47,2530/27.2565/47,2585) 18140.27/47.2530/27,2565/47,2585}
Admission et échappement . 60 ln/et and exhaust

o
RENAULT V.I. - 11/93
A4
CI] 1_2--,0 6_34_
1---

Dépassement des guides Protrusion of guides


18140.07/27.2582) (8140.07127.25821
Échappement (cote AI . 18.70-19.30 Exhaust (dimension A)
Admission (cote B) . 14.70-15.30 ln/et (dimension 81
(8140.27/47.2530/27.2565/47.25851 (8140.27147.2530127.2565147.25851
Admission et échappement (cote C) . 18.70-19.30 ln/et and exhaust (dimension C)

NOTA NOTE
sur moteur 8140.07/27.2582. les guides des on engine 8140.07/27.2582. the inlet valve
soupapes d'admission reçoivent un joint pour guides are fitted with an OMfing to make the 5881
l'étanchéité au niveau de la queue de soupape. at the valve stem.

RESSORTS DE SOUPAPES

"~:~~i:~~~ii~:~iï~~~: àd~is~i9;'~\
'---:,'-:_-'>:/-:-:-:::':_~:::'i:_'-',:,--::':_:" : ',',:' :',:"-:':,_'-'~ -- ::-" -," :::.... '"
échap-

:,', ~,~ngu~~~ ..iibre-,,_; ".. , ::' ,.:>,-." . ,,'>.,,''.-1,0/;,''','

'-~~:6~:i;~'iü~-':':bh~'t:~:~i';::~-

PO~SSOIRS
Diamètre extérieur . 43.950-43.970 Outside diameter
Diamètre des logements . 44-44.025 Diameter of housings
Jeux entre poussoirs et logements . 0.030-0.075 Play between tappets and housings

o
RENAULT V.I. - 11 /93
) DISTRI8UTlON
Courroie de distribution
• 153 dentslteeth
VALVE TIMING
Timing belt
A5

Diagramme de distribution Timing diagram

(8140.071 18140.071
Avance ouverture admission . Sa Inlet opening advance
Retard fermeture admission , .. 4S o Inlet closing retard
Avance ouverture échappement . 4S o Exhaust opening advance
Retard fermeture échappement . Sa Exhaust closing retard
Avec un jeu théorique à la queue With a theoretical clearance at the valve
de soupapes de . 0,50±0,05 stem of

(8140.27147) . 1814,0.27/471
A\ii~nl?ë;Qu'(erture C1dm,i_s~ion, _•. ; ",',. '. ,;. "," SO Inlet opening ~dvençe
Retard fermeture admission . 37° Inlet çlosing retard
Avance ouverture échappement . 4S o Exhaust openlng advance
Retard fermeture échappement . SO Exhaust çlosing retard
Avec un jeu théorique à la queue With a theoretiçal ç/earançe at the valve
de soupapes de . 0,50±0.05 stem of

CAMSHAFT

5 Number of bearings
,33,934-->33,950 Dlameter of çamshi1ft journals
Diameter of bores of bearlngs
33,989-->34,014 caps
0.039-->0,080 .. Cleerançebetvr:e~n journal~ an(/bores.

o Q,08
213016A

Renault Véhicules IndnstrÎels . 02/92


A6

PISTONS - SEGMENTS
• PISTONS - PISTON RINGS
Dépassement des pistons . 0.3S~0.6S Protrusion of pistons

Diamètre et jeu des pistons mesurés dans le Diameter and clearance of pistons mSBsured in
plan perpendiculaire à l'axe et à : the plane perpendicular to the centre-lins and:
- 12 mm de la base de la jupe (8140.071 - 12 mm from the bottom of the skirt (BI40.07!
- 17 mm de la base de la jupe (8140.27/471 - 17 mm from the bottom of the skirt
(BI40.27/47!

Diamètre d'origine: Original diameter:


Borgo " . 92,891 ~92,909 Borgo
Karl Schmid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92,913~92,927 Karl Schmid
Majoration des pistons cote réparation 0,40 Enlargement of pistons, repair dimension

Je~' entre piston et chemise: Clearance between .piston and liner:


Borgo : .. 0,091->0,127 Borgo .
I<arl Séhmid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . '. . 0,073~0,lOS Karl Schmid

Alésage du trou d'axe de piston: Bore of gudgeon pin hole:


18140.07) . 32~32,00S (B 140. 07!
(8140.27/47) . 32,007~32,012 (BI40.27/47!
Diamètre de l'axe de piston . 31 ,990~31,996 Diameter of gudgeon pin

Jeu entre l'axe et l'alésage: Clearance between gudgeon pin and bore: )
. (8140.07) . 0,004~0,01S (B140.07!
(8140.27/471 . 0,011 ~0,022 (B140;27/47!

Jeu des segments dans les gorges de pistons : Clearance of piston rings in piston grooves:

q:!ititg~. -~~:-",~-:,I~~~~!~If!~~~:tr:tSY!!--'._.
. ." ....' 'Karl S~l!mld;;
.:..• ·.Oo;.0089.00~Oo,.1140~O
-
·X..~}(;;8.~~fe
·';;1140::17)
ring!

0:105"':'0:155 fB140.47}

2nd ring (compression ring):


0,060--+0,092 (B140.07) .
0,070--+0,102 IB140.27/47}

1 = Piston
Piston

2 = Chemise
Liner

3 = Segment coup de feu


Fire ring

x = Jeu
Clearance

Renault
. Véhicules Indnstriels. .02/92
,--,' -, -', --, - . '.'-,-'" " "-,
j
Hauteur des gorges de segments :
• Height of piston ring groov8s:
A7

Borgo: 80rgo:
1,. gorge Imesurée sur 0 de 90 mm) . 2.685--> 2,715 1st groove (measured over diam. 90 mm)
2° gorge . 2.050-->2.070 2nd groove
3 1l gorge . 3.025-->3.045 3rd groove
Karl Schmid : Karl Schmld:

1,. gorge (mesurée sur 0 de 90 mm) : Ist groove (measured over dia. 90 mm):
18140.07) . 2.675-->2.705 (8140.071
(8140.27) . 2.685-->2.716 (8140.27)
18140.47) . 2.700-->2.730 (8140.47)

2· gorge: 2nd groove:


1814(l.07) ,. 2;060-->2.070 (8140.07)
18140.27/47) . 2.060-->2.080 (8140.27/47)

3· gorge: 3rd groove:


(814(l.07) . 3.026-->3.046 (8140.071
18140.27/47) . 3.046-->3.0&0 (8140.27/47)

' " Épaisseur des segments : Th/okness of piston rings:


• ,;1 1·' segment (coup de feu) (sur 0 90 mm) . 2.676--> 2.696 Ist ring (fire ring) (over dia. 90 mml
2· segment (étanchéité)': . 2nd ring (compression ring):
18140.071 . 0.30-->0.66 (8140.071
(814O.27/47) .' . 0.60 0;86 (8140.27/47)
3· segment rr~cleur) : . 2.976 2.990 3rd ring (ail scraper ringl

~il;'!l~iieli lie9",'eJ'lsPla . Gap c1eai'alJ(lè ilf


ln J(Il :

B~~e of ilner hoJ.firgs: ' .


Original di'!'en~i(Jr"" '
Repaif"dimEin$ioff' ' , ' _',
Interference fit of liners in cylinder black

Renaul' VéhiculeslJldnsOiels . 02/1)2


A8

BIELLES
Alésage des logements de coussinets .....
• 20

60.333~60.345
634
CONNECTING RODS
Bore of crank bearing shelJ housings

Épaisseur des coussinets de bielle: Thickness of crank bssTing shaHs:

Cote d'origine: Original dimension:


Côté bielle . 1.889~ 1.899 Big end side
Côté chapeau . 1.861~1,871 Cap side

Côté réparation : Repair dimension:


Première rectification (manetons 0 56,266à 1st grinding Icrankpins dia. 56.266 ta
56;281) 56.281!
Côté bielle , ...............•.. 2,016~2,026 Big end side
Côté chapeau . 1,988~1,998 Cep side

Deuxième rectification (manetons 0 56.012 2nd grinding Icrankpins dia. 56.012 ta


à 56,027) 56.027)
Côté bielle '. . . . . . 2,143~2, 153 Big end side
Côté chapeau 2, 115~ 2,125 Cap side
Alésage des pieds de bielles '. . . 34.865~34,890 Bore of small ends
Diamètre extérieur des bagues de pieds Outside diameter of small end
de bielles .... '. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,970~35.010 bushes i)',
, ,

Alésage des bague.• de pieds de bielles , Bore of small end bushes Ifinished in
lfinies en place) . . . . ... . . . . . . . . . • . . . . . 32,011 ~32,018 position)
Serrage de la bague dans le pied de bielle. . 0,080"'0,145 Interference fit of bush in small end
Jeu de l'axe de piston dans la bague de pied Clearance of gudgeon pin ln small end
bielle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O,015~0,028 bush
Jeu entre, les coussine,ts de bielles et. les Clearance between beariilg shalls and '
manetons".. ' : ":',.<.: ..'.',: :. crankplns . ,

.
Jeu latéral de la té " .' le '..: .. Big end slde play. ,.'; .. : " '
. ' de parallélis' 'sda lïieliio: m,,,Ci ' Out-of-parallel ,if Iin.io~,. :Mil,x. ','.'
'ss'ble mesulé m···· " ' ' '
permisslble, mess
'è~~e:d~ "'" '·I~. ' 't.:i:J;;;;;'i: dliiiis \ )
même moteù I._~.__ .~~,.;t,!~g~~ .._.~ ..~..... i'--~_!'onJo.dsoll tlJi:il!~...
VILEBRE~UIN~ • CRANKSHAFT
'."om'bre
;.'~- ,
de 'pal,:ers
_.
'..... .~,!\_~",_.:;,H_" ..<;" L,_~'
• " ,',_ • -, ",,_ Number of bearings

Jeu làt';al ; .' : . '. . :: . Slde pley: )


Les flasques de buté,e sont sQligai,es :!les de",!i- The thrust washers .are integral with the rear
. _,',," ""_ lforrités'e~'(U
,l:oussiriets ») depalièia'rr[è,ë:
.' - .,,''.' ',"" /" .,',',',':",',' ,'_ ,.•,_",>."".. 0-,.. ,,,,
, iiuiin bearlng hàl;:shèlls (U,shapped), ,,' .',
.. " '.

f/ollf!o.lJ.shad.

r';'~~6,5l!0-~~'6;ei;Ei" ;1" ;::1::,1:


Original dia

, ' 'Repalr dImensIons:.' ,.' "


, Ist grlndiQg: nqmlnal.dia:
2nd grinding: nomlnàl dia.
Bore of main bearing shell
housings

Épeisseur des coussinets de paliers : Thickness of main bearlng shells:


Cote d'origine . 2,163... 2,172 Original dimension

Cotes réparation : Repalr dImensions:


1re rectification 1st grinding Icrankpins
ltourillons 0 75,933 à 75.946) . 2,286~2,299 die. 75.933 to 75.946)
20, rectification 2nd grinding Icrankpins
(tourillons 0 75.679 à 75,692) . 2,413... 2,426 Idia. 75.679 to 75.692)
Jeu entre les coussinets de paliers Play betwelln bearlng shells
èt les tourillons . 0,043~0,094 and journals
Largeur du tourillon arrière entra las daux
épaulements .. 32~32,10
Width of raar journal between the two
shoulders o
Renault Véhicules Industriels • 02/92
J Usinage des gorges de manetons et tourillons
• 20 1 634]
Machining of crankpin and journal grooves
A9

0,8 ~:~
R 2,7__ 3

()
,- III

KIiY to figura:

1 - Timing end journal


2 - Intarmadiate journals
, 3 - Crankplns , 'i,;-,.-,"',:,\ _

"~ : ~rt:,.h~:hl~~d jlJl!r'!a l


'
, ~,:,;\,,::,,;/:/-,:>,>

Rolling prassura:

Pour manetons 30 bar For crankpins: 30 bar

i, Pour tourillons 35 bar For journals: 35 bar

Pour tourillons côté distribution 25 ba~ For timing end journals: 25 bar

Diminution de profondeur des gorges de manetons après Reduction in depth of crankpln grooves afterrolf/ng: 0.06
roulage 0.06 è 0.125 mm. to 0.125 mm

o
" Diminution de profondeur des gorges de tourillons après
roulage 0 è 0.03 mm. ,
Reduction indepth of journal grooves after rolf/ng: 0 to
0.03 mm

Renamt Véhicmes Industriels ~ 02/9,2


A10

\.

Perpendicularité de la surface du flasque de Perpendicularity of flywheel securing flange


fi . laM par rapport à l'axe du vilè- surface in relation .to:cr aft
'b

..
.
Rë~sbi1d~,clap~~de régulation :
Longueur libre ••.................... '..

:l~~~~~~r~~.: ..•.... '" : ... , .


\
!

't:" . 'ostllt '. . ...


ouv~rtiJr'e Beginning of opening
'-c)~ve:i1:ur'e_ 'fuinl' ::' '7,5 'mm ; - . Min. opening: 7.5 mm

Coupleur éieetromagnétlque du ventilateur Elactromagnetic fan coupling


Jeu d'entrefer ......••........••.... 0,25-+0,35 Gap clearance

Soupape vase d'expansion Header tenk valve


Tarage : . 0,8 bar Calibration

/"

Renault Véhlcule8 Indu8triels . 02/92


) ÉQUIPEMENT D'INJECTION
• 20 634
INJECTION EQUIPMENT
All

Pompe d'injection . BOSCH Injection pump


(8140.07) . VE R 342 18/40.07)
(8140.27.2530) .. , .. , , ,.,. VE R 294 18/40.27.2530)
(8140.27.2582) . VE RV 1154 18/40.27.2582)
(8140.47.25301 . VE R 393 18/40.47.2530)
(8140.27.25651 , .. VE R 521 18/40.27.2565)
(8140.47.2585) . VE R 494 18/40.47.2585)

Porte-injecteurs . BOSCH Nozzle holders


(8140.07/27.2530/27.2582/47.2530) . KBEL-l08-P 51 18140.07127.2530127.2582147.2530)
(8140.27.2565/47.25851 . KBEL-l09-P 81 18/40.27.2565147.2585

Injet?teurs . ,1l0!,CH ' lnjectors


(8140.07) . PLLA-1541! 206 18/40.07)
(8140.27.25301 . DLLA-150 P 326 18/40.27.2530)
(8140.27.2582) . DSI.A-150 P 211 18140.27.2582)
(8140.47.2530) . DLLA-150 P 235 18/40.47.2530)
(8140.27.2565/47.2585) . DSLA-145 P 300 18/40.27.2565/47.2585)

Tarage . 240 --> 248 bar Opening pressure

;C) Tube de refoulement Delivery pipe


- 0 extérieur . 6 - Outside dia.
- 0 intérieur . 2 - Inside dia.

Longueur : Length:
- Tubes 1 et 3 . 420 - Pipes 1 and 3
- Tubes 2 et 4 . 430 -Pipes 2 and 4
- Ordre d'injection . 1-3-4-2 ':' l(Jjection "rder
(1 côté distribution) (1, timing end)

Calage au point mort haut Timing setting at top ile~d, cen,tre


) ',-."':'
," (bl<ii'ag1' par plg~s)" Ibloèléing br gauge pi'!s}'

. 'Lav/;adùpiston da pomped'injaction Injection pump piston lift .


,(8140.07) ....•.................. 1,49 ± 0,05 (8140.07) ,
(1l14O.27/47.~5301 . 1,37±0,05 (8~40.271'17.25301
18140,~7 .25621. , , , " , . , .. " , , 1:1:0.05 1814D.27.2582J
(8140.27.2565) . 1.10 ± 0,05 18140.27.2565)
(8140.47.25851 . 1,31 ± 0,04 (8140.47.2585)

Régim.e de ralentLmoteur " .. ,: Engine idling spaed

-~,~,Q,ifne:,: q_~" p.u.i.~,_SEln,c'~, "m~xi .,': Max. powar spaed


() (8140:07) ....•....................
(8140:2U47) , .
18140.07)
18140.27147/

TURBO-COMPRESSEUR
" .. ' "",,:','.'

{):'~l~;\;::i: .
".', "'"

18140.27.2530}
. "GARR~n" TIl25;' Type ,
. ','9,35 . Max. radial play
0,084 Max. eM play
"Pression' de ,suralimentation '•.. ' . 1 bar/3 '",
800
~',
"'m.
, . ,.p.m.
Boost pressure

(8140.27.2582/47/27.2565/47.2585) 18140.27.2582/47127.2565147.2585)
Type . "KKK" K 14 Type
Jeu radial maxi . 0,35 Max. radial play
Jeu axial maxi . 0,16 Max. end play
Pression de suralimentation . "'m.
1 bar/3 800 '.p.m. Boost pressure

Contrôle moteur arrêté Inspection with engine stopped

Se reporter au documant techniqua "DT 357" at Refer to technical document 'DT 357' and use
utilisarla malette de contrôle réf. 5000261417 test casa ref. 50 00 261 417 and adaptar ring
et la bague d'adaptation réf. 5000261 637. raf. 50 00 261 637.

RENAULT V.I. - 11/93


A12

PARTICULARITÉS PARTICULARITIES

FILTRE D'HUILE

Les filtres d'huiles sont spécifiques à ces


moteurs; le diamètre (0) du manchon
-L OIL FIL TER

The ail fi/ters are specifie to this engine ;


diameter (Olof the threaded sfeeve is

~~
fileté est de 19 mm, pas de 1,587 mm 19 mm, pitch 1.587 mm (3/4 inch, pitch
(3/4 de pouce, pas de 16 filets au pouce). 16 threads per inch).

~
219002A.

PISTDNS PISTONS

18140.071 (8140.071

18140.271 (8140.271

(8140.47) (8140.471

o
RENAULT V.I. - 11/93
120
)
Couples de serrage (suite)
• 1 634

Tightening torques (continuedJ


A15

2000S7A

,.. \

'0
)

\~) Renault Vl'ihicU1es·Industriels ·02/92


A16

• r20 1_6_34 ----1

Couples de serrage (suite) Nm Tightening torques {contlnuedl

Vis de fixation étriers de carter d'embrayage Bolts securing clutch housing hangars ta
sur bloc inférieur et sur carter cylinder block and to elutch
d'embrayage . 55 housing
Écrou de fixation bague cannelée Injection pump drive serrated
d'entrainement pompe d'injection nut ring securing
{sur pompe) . 59 (on pump
Écrous de fixation entretoise et pompe Nut securing spacer and injection pump
d'injection ,sur groupe auxiliaire . 22,5 to 8uxmary unit
Vis de frxation poulie d'entraînement pompe Injection pump drive pulley securlng
d'injection . 115 boit
Vis d'étrier fixation porte-injecteurs . 39 Nozzle holder securing clip boit
Bouchon du ressort de clapet pression Oil relief valve sprlng
d'huile .. ; " . 75 p/ug
Vis etéérous de fixation pcmpe à eau •... 46 WaterpurnPsêcuriQg nuts and bolts
Vis de galet .tendeur supérieurde·Jacourr~ie Timing bel! upper Idler raller
de distribution ... ;'. " :',,'. ~,- .. ,0_',_' ',-' ••. ;', • 41 boit
Vis de galet tendeur .inférieur de la courroie Timing belt lawei ldler roller
de distribution ........•............. 41 boIt
Vis de fixation suppértalternateur . 45,5 Alternetor brackêt securlngbolt
Fixation injecteur sur porte·injecteùr . 90 lnjector. fastenlngon nozzle holder
:).
VISSERIE STANDARD· Rappel de,la norme 01.504.002
STANDARD NUTS AND BOLTS - Remlnder of standard 01.504.002

Diamètre et pas des vis et des écrous Classe 8,8 Classe 10,9
Dia. and plich of nuts and bolts C/ass B.B Class 1Q.1J

o
Renault Véhicules Industriels • 02/92
)
TENSION COURROIE
• 20 634
DRIVE BEL T TENSION
AI7

Alternateur Alternator
Pompe à eau Water pump

Courroie 1 Belt
Type Nombre de courroies Forme
Type Number of belts Shape Neuve Rodée
New Run in
Crantée 1 Toothed 1,9-2,4 2,4~3,0
AV 10 1 1,5--+1,9 1,9-2,5
Lisse 1 Smooth

Ces valeurs sont données sous une pres- These values are given for a 2 bar pressure
sion de 2 bars avec l'outil nO 9844. with tool nO 9844.

o
RENAULT V.I. - 11/93
A18

INGRÉDIENTS
• 20 634

CONSUMA BLES

Référence industrie Référence automobile Flacons N° article RENAULT V.I.


Industrial reference Automotive reference Container sizes RENAUL T V.I. article nO
Loctite 549 Autoforrn 50ml 00 03 346 016
Loctite 573 Formetanch 50 ml 50 00 336 953
Loctite 64B Scelbloc 240 ml 50 00 630 037
Loctite 542 LT 542 oleoetanch 50 ml 50 00 244465
Rhodorseal5661 100 g 50 00 244 901
Décaploc 8B Décaploc BB 21 50 00 337 347
Pâte au, cuivre Pâte ~uivre
1 kg C 1209
Copper compound Capper compound
24ml 50 00 336 949
Loctite 542 Frenetanch
60ml 50 00 336 950

Choix des lubrifiants en fonction de la température d'uti- Choies of lubricants in relation to operating tempera-( )
lisation ture \',

Spécifications CCMC : D4R 1 05 eeMC specifications : D4R / D5

Huile Température d'utilisation Oil Operating temperature


SAE 10 W 30 - 20 oc à + 30 oc SAE 10 W 30 . - 20 oc
ta + 30 oC
SAE 15, W 30 - 15 oc à + 35 oc , SAE 15 W30 . - 15 oC ta + 35 oC
SAE,15W40 .•......... - 15 oc à + 50 oc' , §A€ 15 W40 .. - 15 oC ta + 50 oC
SÀE'20W30 -10°Cà + 35°C .1?A,f20 W 30 . - 10°C ta + 35 oC
SÀE25W4Ô - 5°Cà èI- 50 SJJ.E 25 W 40 . - 5 'oC ta. 50 \OC

.
~'erform/~giÙbrlc~~iso(th~to
est
.Iiallt ls ,a(lésst equl;,,,lent
,'. Hùiies RÈNADL
":, ..:, .".'
--"""','. ,.'
T Dlesèt.
:
,-,' " :'

RëlVAULT V. 1. recommènd Hullès ~éNAIJLT Diesel.


011 Operatlng temperature
MV320 W30 - 10°C ta + 35 oC
MV3 25 W40 - 5 oC ta + 50 oC
MV5 15 W40 - 15 oC ta + 50 oC

o
RENAULT V.I. - 11/93
• 120 1 634 1
B1

CULASSE
CYLINDER HEAD
@ ~ ÉCLATÉ
EXPLODED VIEW

'B
..,

o
213319

Renault Véh"Icules 1ndustriels • 01191


82

SERRAGE - RESSERRAGE -
RÉGLAGE DES POUSSOIRS
• 20 634

TlGHTENING - RETIGHTENING -
ADJUSTMENT OF TAPPETS
19 9 2 12 22
Fig. 1-2

SERRAGE

Cette opération s'effectue lors de la


repose de la culasse.
Remplacer toutes vis dont le diamètre de
ttHHi-i'
oo~oo
1 Fig. 1-2

TIGHTENING

This operation is carried out when the


cylinder head is refitted.

2,iiftf ,tH~f 2C
Replace ail bolts whose thread diameter
filetage est inférieur à 11,5 mm (fig. 2). is less than Il.5 mm (fig. 2).
Lubrifier les vis avec de l'huile moteur. Lubricate the bolts with engine oi/.
Effectuer dans l'ordre prescrit ci-contre: Carry out the following in the order spe-
- 1 0 un presserrage au couple de 60 Nm, cified opposite:
- 1st stage preliminari/y tighten at torque
- 2° un serrage d'uniformatisation de 18 11 5 3 10 17 loading 60 Nm,
2000334
60 Nm,
1 - 2nd stage uniformly tighten at torque
- 30 un serrage angulaire de 180 0 load/ng 60 Nm,
(1/2 tour).
- 3rd stage angularly tighten at 180 0
Il est inutile de procéder au resserrage de (112 r.p.m.). ()
la culasse.
Re~tighteningof the cy/inder head ;s not
necessary.

RÉGLAGE DES POUSSOIRS

Fig. 3

Extraire à l'aide d'une seringue, l'huile se


trouvant dans la culasse.
- Sur véhicule, faire tourner le moteur à
l'aide d'une clé, par la vis en bout de
vilebrequin,

- sur culasse déposée, utiliser l'outil


nO 0818 pour faire tourner l'arbre à
cames.

Méthode

Amener les soupapes du cylindre nO 1 en


bascule (fin échappement, début admis-
sion) et contrôler le jeu des poussoirs du
cylindre na 4, procéder de même pour les
cylindres 3 - 4 - 2.

Jeu de fonctionnement (à froid)


- Admission D,50 mm
- Échappement D,50 mm

Fig. 4

Remplacement des pastilles de réglage

Orienter les encoches (1) des poussoirs


parallèlement à l'arbre à cames.
Engager l'outil de compression des pous-
soirs nO 0923, côté collecteur admission,
comprimer les poussoirs en basculant
l'outil. Les encoches n'~ivent se
retrouver perpendiculair~'"à l'arbre à
cames.

Renault Véhicules Industriels. 01191


Fig. 5
• 20 634

Fig. 5
B3

Extraire les pastilles de réglage à l'aide de Extract the setting inserts by means of
l'outil nO 0917. tool nO 0917.
L'épaisseur est indiquée sur les pastilles, The thickness is indicated on the inserts,
les chiffres doivent être dirigés côté the figures must be directed to the tap-
poussoir. pet side.
1 Contrôler l'épaisseur des pastilles avec l,In Check the thickness of the Inserts with
1 micromètre.
Pastilles disponibles au MPR :
a micrometer.
Inserts available from MPR Ispare parts
stores):
1 3.55 - 3.60 - 3.65 - 3.70 - 3.75 - 3.80 3.55 - 3.60 - 3.65 - 3.70 - 3.75 - 3.80
- 3.85 - 3.90 - 3.95 - 4.05 - 4.15 - - 3.85 - 3.90 - 3.95 - 4.05 - '4.15 -
4.20 (mm) 4.20Imm}

REMPLACEMENT DU JOINT REPLACEMENT OF GASKET

DÉPOSE REMOVAL

Débrancher la batterie. Disconnect the battery.


Vidanger le circuit de refroidissement. Disconnect the cooling, system.
Débrancher ou déposer les accessoires Disconnect or remove the accessories
équipant la culasse. equipping the cylinder head.

ATTENTION WARNING
Lors de la dépose du couvre-culasse. pro- When removing the cylinder head caver,
téger la courroie de distribution de tout protect the timing be/ts against any
écoulement d'huile moteur. engine ail flow.

NOTA NOTE
Conserver le collecteur - Admission 213049A Leave on the intake/exhaust manifold,
Échappement qui servira de prise lorsde which will serve as hold when remaving
la dépose de la culasse, ainsi que le turbo- 6 the cylinder head, as also the turbo-
compresseur pour moteur (8140.27/47). charger for the 18140.27/47J engine.

Fig. 6 Fig. 6

Déposer le carter (11 de la courroie de dis- Remove timing belt casing I1J.
tribution.
Fig. 7
Fig. 7
Undo raller nut (1 J.
ODéblOqUer l'écrou du galet (1). With the shank of a hammer larrowJ cam-
A l'aide d'un manche de marteau (flèche), press the tensioner tappet and lock the
comprimer le poussoir du tendeur et blo- tensioner raller in that position.
quer le galet tendeur dans cette positiCln. Remove raller 12J.
Déposer le galet (2). Withdraw the be/t at camshaft pinion
Retirer la courroie et la protéger contre level and proteet it against any splashing
toutes projections grasses éventuelles. ail. ~,

Fig. 8 Fig. 8
7
A l'aide d'une seringue, extraire l'huile se Using a syringe, extract the ail to be
trouvant dans le haut de la culasse pour found in the top of the cylinder head ta
accéder aux vis de la culasse.
t"IH------{3 give 8ccess ta the cylinder head bolts.
Déposer: Remove:
- les étriers de blocage des injecteurs, - the injector locking stirrup clamps,
. les injecteurs, - inje ctors,
- les vis de fixation de la culasse. - cylinder head securing bolts.

NOTA NOTE
La culasse est centrée sur le carter- The cylinder head is centred on the
cylindres par deux pions (3). Ne pas faire crankshaft-cylinder black by means of
pivoter la culasse mais la décoller en la two dowels 13J. Do not pivot the cylinder
soulevant. head but unstick it by raising it.
O(Aucun risque de décollement des chemi- (There is no risk of unsticking of liners for
--~-- ses, celles-ci étant emmanchées à force). these are force-fittedl.
Déposer la culasse. Remove the cylinder head.

8
Reuault Véhicules Industriels· 02/92
84

NETTOYAGE
• 20 634
CLEANING

Ne pas gratter les plans de joint des piè~ Do not scrape the joining faces of
ces en aluminium. aluminium components.
Employer le produit "Décaploc SS" pour Use 'Décaploc 88' compoundto dissolve
dissoudre la partie du joint restant collée. the part of the gasket remaining stuck on.
Appliquer le produit sur la partie à net- Apply the product on the part to be c1ean-
toyer, attendre environ dix minutes, puis ed, wait for about 10 minutes, then
l'enlever à l'aide d'une spatule en bois. remove it using a wooden spatula.
Il est conseillé de porter des gants durant It is advised to wear gloves 'during the
l'opération. operation.
Ne pas laisser tomber de produit sur les Do not let any product drop onto
peintures. pBintwork.
Nous attirons votre attention sur le soin We draw your attention ta the care which
qu'il convient d'apporter à cette opéra- should be taken ta this oparation sa as
tion, afin d'éviter que des corps étrangers ta avoid foreign bodies being I"troduced
soient introduits dans les canalisations into the pressurized ail intet piping.
d'amenée d'huile sous pression. Remove any ail ta be found in the cylinder
Retirer. avec une seringue, l'huile pou- head fixing hales with a syringe.
vant se trouver dans les trous de fixation
de la culasse.

Fig. 10
Fig. 10
Checking the joining face:
Vérification du plan de joint:
Check whether the joining face is
Vérifier avec une règle et un jeu de cales, distorted using a rule anéi a set of shims.
s'il, y a déformation du plan de joint. Maximum distorsion 0.05 mm
Déformation maximum 0,05 mm Maximum grinding 0.4 mm
Rectification maximum 0,4 mm
10
POSE F/TTING

Fig. 11 Fig. 11

Placer les pistons à mi-course dans les Place the pistons at mid-stroke in the
cylindres. cyllnders.
Positionner le joint de culasse Sur les Position the cyllnder head gasket on the
pions de centrage (le joint ne peut se centering valves (the gasket can only be
monter que dans une position).
Placer: un joint torique neuf sur le pion
instaIJed in one position). 0
Instafl: one new O-ring on the camshati"," "
de centrage d'amenée d'huile à l'arbre à oil inlet centering dowel and two new 0-
cames et deux joints toriques neufs sur rings on the cyllnder head coollng circuit
le tube (41 du circuit de refroidissement {4} ; Instafl the cyllnder head centering It
de la culasse; placer la culasse en la cen- on the dowe/s {3} and tube {4}.
trant sur les pions (31 et le tube (41. Lubricate the cyllnder head boit screw
Lubrifier le filetage des vis de culasse et threads and the washers under the heads
les rondelles sous tête à J'huile moteur. with engine ail.

Fig. 12 Fig. 12

Placer les vis de fixation et les serrer sui- Instafl the fixIng bolts and tlghten them
vant la méthode prescrite figure 1.

Wi-}Jtl
0000
according ta the method specffied, fig. 1.

21
~iU~i~lH-
1~· 8 \1 7T1Sf 20 o
18 11 5 3 10 17
200033A

12
Renault Véhicnles Indnstriels • 02/92
)
Fig. 13
• 20 634

Fig. 13
85

Procéder à la pose et au réglage de la Fit and adjust the timing belt (see 'TIM-
courroie de distribution (voir paragraphe ING': Timing setting).
"DISTRIBUTION" : Calage de la distri-
bution). IMPORTANT
Replace the belt il it is greased or damag-
IMPORTANT ed and every time it has been disassembl-
La courroie doit être remplacée si cel1e~ ed, after 30,000 km.
1}---~
ci est grasse ou détériorée et lors de tou-
tes opérations nécessitant sa dépose à Systematically every 90,000 km or every
partir de 30 000 km. 2 years max., replace the belt, check the
condition of the tensioner roI/ers and
Systématiquement tous les 90 000 km replace them if necessary.
ou 2 ans max., remplacer la courroie,
vérifier l'état des roulements des galets Reconnect:
tendeur, les remplacer si nécessaire. - wires,
13 ~ pipes,
Rebrancher : - exhaust flange.
- les fils,
- les tuyaux, Fasten:
( ) - la bride d'échappement. - timing belt casing,
- cylinder head cover noise-proof casing,
-~ Fixer: - injectors stirrup clamps at a torque of
- le carter de courroie de distribution, 39 Nm placing washer (1/ with taper
- le carter anti-bruit de couvre-culasse, directed towards the injector,
- les étriers de blocage des injecteurs au - diesel ail pipes.
couple de 39 Nm en plaçant la rondelle
(1). cône dirigé vers l'injecteur, Proceed with:
- les canalisations de gazole. - filling up and bleeding of the caoling
circuit.
Effectuer:
- le plein et la purge du circuit de refroi-
dissement.

REMPLACEMENT REPLACEMENT

La culasse livrée en rechange est The spare cy/inder head supplied is


équipée: equipped with:
- des soupapes et des ressorts de sou- - valves and valve springs assemb/ed,
papes montés, - tappets,
- des poussoirs. Withaut: camshaft.
Sans: arbre à cames.

DÉMONTAGE DISASSEM8L y

Fig. 15 Fig. 15

Déposer le pignon d'arbre à cames, utili- Remove camshaft pinion using tool
ser l'outil nO OB18. nO 0818.
213\146A

15
Fig. 16 Fig. 16

Déposer les chapeaux de paliers repérés Remove the bearing caps marked at the
à la partie supérieure par un chiffre, le top with a figure nO 1 being the bearing
nO 1 étant le palier placé côté pignon de closest to the timing pinion side~
distribution.
Mark them if necessary.
!..es repérer si nécessaire.

o
213052

16
Renault Véhicules Industriels - 02/92
86

• 20 634

3 7

1 6
~
5

213322A

18

Fig. 18 Fig. 18

Déposer les organes repérés, équipant la Remove the marked units equipping the
culasse. cylinder head.

Fig. 19 Fig. 19

Déposer les porte-injecteurs à l'aide de Remove the injectar holders using too!, /
l'outil nO 1672 fixé à la masse à inertie nO 1672 attached ta inertia weigh[~)·
nO 0918. nO 0918.

MONTAGE ASSEMBLY

Fig. 20 Fig. 20

Équiper la culasse neuve des goujons de Equip the new cylinder head with the
fixation de la culasse usagée. worn cylinder head fixing studs.
Le tube du circuit de refroidissement (6) Cooling circuit 16} tube will be inotal/ed
sera monté à la "Loctite 242". with 'Loctite 242'.

20
Renault Véhicules Industriels - 02/92
Fig. 21
• 20 634

Fig. 21
B7

Poser un joint neuf dans le support (3). Fit a new seal in support {3}.
Utiliser l'outil nO 0921. Use tool nO 0921.

Placer: Put into position:


- l'arbre à cames (g), - camshaft 19/,
- les chapeaux de paliers (8) (respecter - bearing caps (8) Irespect the marks
les repères faits au démontage) et les made on disassembly) and tighten them
serrer au couple de 19 Nm, at a torque of 19 Nm,
- le support (3) comprenant le joint - support (3) comprising the camshaft
d'étanchéité en bout d'arbre à cames, end seal using tool nO 0921.
utiliser l'outil nO 0921.
WARNING
ATTENTION Assembly without seal: smear the sup-
Montage sans joint, enduire la face port face wlth 'Loctite 573'.
d'appui de "Loctite 573".
After installing support (3), check the
Après mise en place du support (3), véri- camshaft side play. This should be from
fier le jeu latéral de l'arbre à cames. Il doit 0.20 to 0.50 mm.
être de 0,20 à 0,50 mm.

o Fig. 22
Fig. 22
Poser le pignon (7), le repère de calage
distribution dirigé vers l'arbre à cames et Fit pinion (7), the timing setring mark
serrer les vis au couple de 25 Nm. en facing the camshaft, and tighten the bolts
maintenant le pignon à l'aide de l'outil at a torque of 25 Nm, holding the pinion
nO 0818. with tool nO 0818.
Effectuer le réglage du jeu des poussoirs Adjust the tappet clearance Isee 'CY-
(voir paragraphe "CULASSE" Réglage LINDER HEAD' Adjustment of tappets
des poussoirs). chapter).
:l1304(;B

22
Fig. 23 Fig. 23
0904 0903
Vérifier le dépassement des injecteurs à Check the injector protrusion using tools
l'aide des outils nO 0904 et nO 0903. nO 0904 and nO 0903.
Dépassement: 3 à 3,5 mm. Protrusion: 3 ta 3.5 mm.
Poser tous les organes: plaque arrière Fit ail the components: rear plate (7),
(7), b01tier de thermostat (4), support du thermostat housing (4), roller support (8),
\ . galet (8), collecteurs, etc. manifolds, etc.
'0
,.
Procéder à la repose de la culasse (voir
paragraphe "CULASSE" Remplacement
Reassemble the cylinder head Isee 'CY-
LINDER HEAD' Gasket replacement pa-
du joint). ragraph).

222009A

23
REMPLACEMENT DES SOUPAPES REPLACEMENT OF VALVES
9838---111
DÉMONTAGE DISASSEM8L y

Fig. 24 Fig. 24

Comprimer les ressorts de soupapes à Compress the valve springs using tool
l'aide de l'outil nO 9838. nO 9838.
Enlever les demi-bagues, les coupelles Remove the split collets, the upper caps,
supérieures, les ressorts, les joints the springs, the seals (on the intake valve
d'étanchéité (sur res guides de soupapes guides 8140.07127.2582), the lower

o d'admission 8140.07/27.25821. les cou-


pelles inférieures, les soupapes.
cups, the valves.

Renault Véhicules Industriels - Ot/9t


B8

MONTAGE
• 20 634
ASSEMBLY

Fig. 25 Fig. 25

Mettre en place les soupapes neuves, les Put the new valves into position, grind
roder légèrement. Bien nettoyer toutes them in slightly. Thorougly clean ail com-
les pièces et procéder au remontage. ponents and reassemble.
Huiler toutes les pièces. Dil ail components.
Placer: les rondelles d'embase (2) avant Install: base washer (2) the four seals (1)
les joints d'étanchéité (1) sur les soupa· on the intake valves (81«J.07/27.2582),
pes d'admission 18140.07/27.2582), les springs, upper caps.
ressorts, les coupelles supérieures. Compress these springs using tool
Comprimer les ressorts à l'aide de l'outil nO 9838.
nO 9838. Install the split collets {identical for intake
Placer les demi-bagues (identiques pour and exhaust valves}.
les soupapes d'admission et d'échap-
pement).

RECTIFICATION DES SIÈGES GRINDING OF VALVE SEATS

Il est indispensable de ne rectifier que It is essential to only slightly grind the


légèrement les sièges de soupapes valve seats so as to remsin within the
pour rester dans les tolérances du se
L..:.;:.t;:..b;:.a;:.c;:.k.....
to;:./_er;.:a;:.n;.:c;:.e;:.s...... ---1"-)
retrait.

Fig. 26 Fig. 26

La portée du siège 11) étant obtenue, Having obtained the seat bearing surface
diminuer la largeur avec la fraise "NE- Il} reduce the width with 'NEWAY' cut·
WAY" nO 213. ter nO 213.
Fraiser d'abord en 121 puis en (3) pour 213D61A Firstly mill 12} then (3) to obtain the nor·
obtenir la largeur normale de celle-ci. mal width.
26
Fig. 27 Fig. 27

OUTILLAGE (Coffret nO 97321 TOOLS (Set nO 9732)

axe pilote nO 150-8 pilot pin nO 150-8


fraise "NEWAY" nO 622 pour rectifica· 'NEWA Y' culter nO 622 for grinding
tian des portées bearing surfaces
fraise "NEWAY" nO 213 pour diminution 'NEWAY' culter nO 213 for reducing
en largeur de la portée bearing surface width
o

21301;2

27
MESURE DU RETRAIT DES SOUPAPES MEASUREMENT OF VALVE SET·BACK

Fig. 28 Fig. 28

Nettoyer la tête des soupapes et à l'aide Clean the valve heads using tools
des outils nO 0903 et nO 0904; mesu- nO 0903 and nO 0904; measure the
rer la cote entre le plan de joint de la dimension between the cylinder head
culasse et les têtes de soupapes admis- joining face and the intake and exhaust
sion et échappement. valve heads.
Le retrait des soupapes doit être compris The valve set·back should be between 1
entre 1 et 1.4 mm. Au·delà de ces va· and 1.4 mm. Beyond this value, replace
leurs. procéder au remplacement des the valve seats.
sièges.
o
Renault Véhicules Industriels· 01/91
REMPLACEMENT DES SIÉGES
• 20 634

REPLACEMENT OF VALVE SEATS


B9

DÉPOSE REMO VAL


3016
Souder une vieille soupape meulée sur le Weld an old ground valve to the seat and
siège et chasser l'ensemble. drive out the assembly.

POSE 1673 FITTING

Fig. 29 Fig. 29

Chauffer la culasse à une température Heat the cyUnder head to a temperature


d'environ 80 à 100 oC et mettre le siège of between 80 to 100 oC and install the
en place à l'aide des outils nO 3016 et valve seat using tools nO 3016 and
nO 1673. nO 1673.
o 0 0
213064
Rectifier le siège si nécessaire (voir para- Grind the seat if necessary (see 'CY-
graphe "CULASSE" Rectification des 29 LINDER HEAD' Grinding of valve seats
sièges). paragraphl.

REMPLACEMENT DES GUIDES REPLACEMENT OF VALVE GUIDES

NOTA NOTE
Pour effectuer les opérations de dépose Ta carry out the valve guide remove/fit-
et pose des guides, chauffer la culasse ting operations, heat the cyUnder head to
à une température d'environ 80 à 100 oC a temperature of between 80 to 100 oC.

DÉPOSE REMOVAL

fig. 30 Fig. 30

Chasser les guides à l'aide de l'outil Drive out the guides using tool nO 1674.
213065A
nO 1674.
30
POSE FITTING

Fig. 31 Fig. 31

Mettre les guides en place dans la culasse Install the guides in the cylinder head us-
à l'aide des outils: ing tools:
- nO 1675 Admission et échappement - nO 1675 Inlet and exhaust (8140.271
(814Q.27/47,~530) - ÉchaPPement 47,25~1 - EXhau$t ((114Q,Q71 27,,15821
o 19140.07127.25921.
- nO 1676 Admission 18140.07/27.2582).
- nO 1676 Inlet (8140.07127.25821.

ATTENTION WARNING
Pour les moteurs 8140.07/27.2582 les For 8140.07127.2582 engines, the ex-
guides des soupapes échappement sont haust valve guides are longer than the in-
)llus longs que les guides admission. 2131161lA
let valve guides.

31
CONTROLE ÉTANCHÉITÉ CHECKING FOR LEAKS

Fig. 32 Fig. 32
1677
Équiper la culasse des outils nO 1677. Equip the cylinder head with tools
Plonger la culasse dans un bac d'e.Bu nO 1677.
°
chaude (90 Cl. Immerse the cylinder head in a bath of hot
Alimenter en air comprimé sous une pres- water (90 °CI.
sion de 2 à 3 bars. Feed compressed air into the cylinder
Remplacer la culasse si celle~ci présente head at a pressure of 2 to 3 bars.
des fuites sur fissures ou félures, etc. Replace the cylinder head if it presents
Remplacer tous bouchons d'obturation leaks at cracks Dr splits, etc.

o présentant des fuites. Replace ail blanking plugs presenting


leaks.

213061A

32
Renault Véhicnles Industriels· 02/92
Bl0

~~~~~~ES~~N~É~;~~L:ESSORTDE
• 20 634

REPLACEMENT OF A VALVE SPRING


ON-VEHICLE

DÉPOS~ REMO VAL

Fig. 33 Fig. 33

Amener le piston du cylindre concerné au Bring the piston of the cylinder in ques-
Point Mort Haut. tion to top dead centre.
Déposer : Remove:
- le couvre-culasse, - éylinder head caver,
. la cour,roie de distribution, - timing belt,
- l'arbre! il cames, - -tamshaft,
- le poussoir et la pastille. - tapper and ;nsert.
Placer l'outil nO 0922 sur les goujons du Place tool n ° 0922 on the camohaft bear-
palier de J'arbre à cames. ing studs.
Comprimer les ressorts à l'aide de l'outil Compress the springs using tool n 0 1162
nO 1162. Remove the split co/lets.
Déposer les demi-bagues. Remove and replace the springs.
Déposer et remplacer les ressorts.

POSE
FITTING
Fig. 34
Fig. 34
Utiliser l'outil nO 0921 pour placer le joint
d'étanchéité sur l'arbre à cames (voir Use tool nO 0921 to instal/theseal on the
fig. 21, page B7). camshaft (see fig. 21, page B7).

CONTROLE DU TARAGE DES RES- INSPECTION OF CALIBRA TION OF


SORTS DE SOUPAPES VALVE SPRINGS

Fig. 35 Fig. 35

Utiliser l'outil nO 9452. -R---9452 Use tool nO 9452.


Longueur du ressort sous charge: Length of spring, under a load of:
- 51,3 il 56,7 kg = 39 mm -51.3to 56.7 kg = 39 mm
- 9B,8 il 109,2 kg = 29 mm - 98.8 ta 109.2 kg = 29 mm O'

351 044A

35
CONTROLE DE L'ARBRE A CAMES INSPECTION OF CAMSHAFT

Pour les cotes et folérances, voir chapi- For dimensions and tolerances, see "SPE-
tre "èARACTÉRISTIQUES". CIFICATIONS' chapter.

Fig. 36 Fig. 36

Contrôler le faux rond. Check the out-at-round.

o
213069

36
Renault Véhicules Indnstriels . 02/92
) Fig. 37
• 20 634

Fig. 37
B Il

Contrôler la levée de cames. Check the cam fift.

2t:1070

37
Fig. 38 Fig. 38

Contrôler le diamètre des portées. Check the journal bearing diameters.


Pour le contrôle du jeu des portées sur la To check the bearing playon the cylinder
culasse, procéder comme indiqué Fig. 14, head, proceed as shawn in Fig. 14,
page 05. page D5.

"""
38
CONTRÔLE OU JEU ENTRE POUSSOIRS INSPECTION OF PLAY BETWEEN TAP-
ET LOGEMENTS PETS AND HOUSINGS

Fig. 39 Fig. 39

Mesurer le diamètre du poussoir, le dia- Measure the tappet diameter, the


mètre doit être de 43,95 à 43,97 mm. diameter should be 43.95 ta 43.97 mm.
\ Étalonner un contrôleur d'alésage à la Calibrate a bore gauge to the dimension
()cate relevée sur le poussoir. recorded on the tappet.

213072

39
Fig. 40 Fig. 40

Contrôler Je jeu du poussoir dans son Check the play of the tappet in its hou-
logement. sing.
Effectuer deux mesures diamétralement Carry out two diametrically opposed
opposées. measurements.
Le jeu maximum doit être compris entre The maximum play should be between
0,03 et 0,07 mm. 0.03 and 0.07 mm.

213073

40
Renault Véhicules Industriels· 81/91
o

o
)
DISTRIBUTION
TIMING GEAR
• Cl

ÉCLATÉ
EXPLODED VIEW

213325

o
Renault Vêhicnles Indnstriels . 02/92
C2
CIJI20 634

REMPLACEMENT DE LA COURROIE REPLACEMENT OF NOTCHED BEL T AND


CRANTÉE ET CALAGE DE LA DISTRI- BETTING OF TIMING
BUTION
IMPORTANT
IMPORTANT Replace the belt if it is greased or damag-
La courroie doit être remplacée si celle- ed and every time if has been dis8ssembl-
ci est grasse ou détériorée et lors de tou- ed, Irom 30,000 km.
tes opérations nécessitant sa dépose à Every 90,000 km or 2 years max., re-
partir de 30 000 km. place the belt, check the condition of the
Systématiquement tous les 90 000 km tensioner rol1ers and replace them if ne~
ou 2 ans max., remplacer la courroie, cessary.
vérifier l'état des roulements des galets The belt must bs not bs bsnt sha,ply nor
tendeur, les remplacer si nécessaire. must the tool be compressed 50 as to
La courroie ne doit subir ni pliage aigü, ni jeopardize the structure of ifs makeup
compression d'outil risquant de compro- fibres.
mettre la structure des fibres qui la com-
posent.

DÉPOSE REMOVAL

Sur véhicule, débrancher la batterie. 1 On the vehicle, disconnect the battery.

Fig. 1 Fig. 1

Déposer le carter de courroie (1 J. Remove timing belt casing (1 J.

213049A

1
Fig. 2 Fig. 2

Moteur 8140.07 Engins 8140.07

Immobiliser le volant moteur à l'aide d'un Immobilize the engine flywheel using a
tournevis. screwdriver.

Fig. 3 Fig. 3

Moteur 8140.27/47 Engine 8140.27147

Déposer une vis de fixation du support Remove one attachment boIt of bracket
!1 J. (1).
Immobiliser le volant moteur à l'aide d'un Immobilize the engine f1ywheel using a
tournevis screwdriver.

o
Renault Véhicnles Industriels • 02/92
Fig. 4
• 20 634

Fig. 4
C 3

Desserrer la vis (') sans la déposer, celle- Loosen boft (1) without removing if, it will
ci sera utilisée pour faire tourner le he used later for cranking the engine.
moteur.

Fig. 5 Fig. 5

Faire coïncider les repères 11) et (2). Line up marks (11 and (21.
C)' - Repère sur la roue d'arbre à cames 1 - Mark on camshaft whee/
\.,_ 2 a Repère (bossage) sur couvre-culasse 2 - Mark Ibossl on cylinder head caver

Fig. 6 Fig. 6

Placer la pige courte nO 0919 sur le Place short peg nO 0!119 on the injectio'1
pignon d'entraînement de la pompe d'in- pump drive pinion.
jection.

0919 :a13Q51B

6
Fig. 7 Fig. 7

Déposer la poulie de vilebrequin (2. Fig. 4). Remove crankshaft pulley (2. Fig. 41.
Déposer le carter de courroie (11. Remova timing balt casing (11.

o
7
Renault Véhicules Industriels. Ot/91
C4

Fig. 8
• 20 634

Fig. 8

A l'aide d'un manche de marteau (flèche), With the shank of a hammer (arrow),
comprimer le poussoir du tendeur et blo- compreS5 the tensioner tappet and lock
quer le galet tendeur (1) dans cette the tensioner roller (1 J in that position.
position. Remove roller (2J and remove the timing
Déposer le galet (2) et déposer la cour- belt.
roie de distribution.

Fig. 9 Fig. 9

En cas de dépose du galet (1. Fig. 8). If raller Il, Fig. 8), has been removed..
comprimer le ressort du tendeur et pla- compress the tensioner spring and pla~~")
cer un écrou "H 14" coupé en forme an 'H 14' nut. eut to the shape of a stlr' ,
d'étrier, à l'arrière du poussoir. rup, behind the tappet.

POSE ET CALAGE FITTING AND TIMING

Fig. 10 Fig. 10

Monter provisoirement la poulie (1 J et Temporarily assemble pulley Il} and


vérifier le positionnement du vilebrequin check the positioning of the crankshaft
(repères poulie et carter de joint), trou de Ipulley and seal housing marks correctly
pige (2) à 6 heures. aligned} and the peg hole 12} Whiep,). '
Assurez-vous de la mise en place de la shou/d be in the 6 o'clock position. le
pige sur le pignon d'entraînement pompe Make sure that the peg is correctly in
injection et de l'alignement des repères place on the injection pump drive pinion
(1-2. Fig. 5). and that the marks 11-2, Fig. 5} are cor-
Déposer la poulie 11). rectly aligned.
Remove pulley Il}.

Fig. 11 Fig. 11

Mettre la courroie en place. Install the timing belt.

o
Renault Véhicules Industriels· 01/91
\j
y Fig. 12
• Fig. 12
C 5

Placer le galet (2). fnstall raller (2).


Libérer le galet tendeur (li. Free tensioner roller ff}.
Enlever la pige nO 0919 (fig. 61. Remove short peg nO 0919 !fig. 6).
Monter provisoirement la poulie (1, Temporarify install pulley '1, fig. 10).
fig. 101. Rotate the crankshaft through one revo-
Faire tourner le vilebrequin de 1 tour dans Jurian ;n the normal direction of rotation.
le sens normal de rotation.

2130508

12
Fig. 13 Fig, 13

Déposer la poulie (21. Remove pulley (2).


Poser le carter de courroie (3) et serrer le Fit timing belt casing (3) and tighten ten'
galet tendeur (1, fig. 121. sioner rol/er (1, fig. 12).
Poser la poulie (2). Fit pulley (2).
Exécuter enCore 1 tour moteur, puis ajus- Ratate the crankshaft through one more
ter la tension de la courroie en desserrant revolution in the normal direction of rota-
et resserrant le galet tendeur. tion, then foosen and retighten the ten'
Contrôler le calage de distribution. sioner roller to adjust the tension of the
Immobiliser le volant moteur (voir fig. 2·3). belt.
Serrer la vis (1) au couple de 200 Nm. Check the timing setting.
Immobifize the engine flywheef (see fig. 2·
3).
Tighten boit (1) at a torque of 200 Nm.

CONTRÔLE DU CALAGE CHECKING THE TIMING SETTING

Fig. 14 et 15 Fig. 14 and 15

Faire tourner le vilebrequin de deux tours Rotate the crankshaft by two tums in the
dans le sens normal de rotation et con- normal direction of rotation and check the
trôler les trois points de calage en utili- three setting points using measuring pegs

o
1 sant les piges nO 0919.
Poser le carter de la courroie (voir fig. 1).
nO 0919.
Fit the timing belt casing (see fig. 1).

0919 213051A

14
1

Renault Véhicules hidustriels. 01191


()

C)
C7

!:

1 )
1

DISTRIBUTION À CHAÎNE
CHAIN TIMING· DRIVE

o
RENAULT V.I. - 11/93
cs

DISTRIBUTION À CHAINE
• 20 634
CHAIN TIMING DRIVE
)

Les repères numériques indiqués dans le texte correspon- The numerical items indicated in the text reter to fig. 16.
dent à la fig. 16.
TO REMOVE THE CYLINDER HEAD
POUR DÉPOSER LA CULASSE
Remove casing (1).
Déposer le carter (1). Withdraw gasket 12).
Retirer le joint (2).

Fig.17 Fig. 17

Placer une pige nO 0919 sur le volant Place a setting peg nO 0919 on the
moteur. f1ywheel.

17
Fig. 18 - 19 Fig. 18 - 19

Placer une pige nO 0919 sur le pignon Place a setting peg nO 0919 on sprocket
(26). 126}.

ATTENTION CAUTION
Le tendeur de chaIne est muni d'un The chain tensioner is equipped with an
système de rattrapage automatique. automatic slack adjuster.
Il est impératif de l'immobiliser afin d'évi-
ter de Je réinitialiser C13 qui nécessiterait
1

sa dépose et celle de la pompe à eau.


It ;s absolutely essential to immobilize it
sa as to avoid having ta re-initialize il,
which would require it and the water
o
pump to be removed.
Immobiliser le tendeur à l'aide d'un tube
(C) longueur 60 mm environ, d'une vis Immobilize the tensioner using a tube (C}r
(AI longueur 50 mm et d'un écrou (B). length 60 mm approx., a screw lA),
Utiliser l'écrou (B) pour exercer une length 50 mm and a nut {B}.
tension. Use nut (B) to exert tension.

Déposer le pignon (221 et laisser la chaine Remove sprocket 122} and leave chain
(23) sur le moteur. 123} on the engine.

o
RENAULT V.I. - 11/93
cs

1 2
1
1
1

10
i:' .',
,
ii-,'
~ '

12
1
23 t
22 24
!,."
ï

o 1
1
1
1
1
1
1
1
~'I!--_26
1,

29 1

~ 1
!
,1
~:~ ~
'

.. "1

o 1
!'< '
l' .'
28 ~ 27 2133B7A 1
1.'
RENAUIJ' V.I. - 11 /93 ,f.
1
C) .

()
\
.J Déposer la bride (3).
Retirer le joint torique (4).
• 20 634
Remove (fange (3).
Withdraw O-ring (4).
C9

Retirer le joint {51. Withdraw gasket (5).


Déposer le bouchon (16). Remove plug (16).
Déposer les quatre vis de fixation du boîtier de thermos- Remove the four 5crews attaching the thermostat cas-
tat et le décoller de la culasse sans le déposer. ing and dislodge the casing From the cv/inder head,
without removing it.
Déposer la culasse (voir chapitre BI.
Remove the cvlinder head {see chapter B}.
Retirer le boîtier de thermostat et nettoyer le plan de joint.
Withdraw the thermostat c8sing and c1ean the joint face.

MONTAGE ASSEMBLY

Mettre en place le boitier de thermostat. Install the thermostat casing.


Poser la culasse (voir chapitre B), Fit the cylinder head (see ehapter B).
Poser un joint neuf et serrer les quatre vis du boTtier de Fit a new gasket and tighten the four thermostat casing
thermostat. attaching screws.
Remplacer le joint torique (181 et poser le bouchon (16). Replace O-ring (18) and Fit plug (16/.
Mettre en place le joint torique (41. Install O-ring (4).
Mettre en place le joint (5). Install gasket (5).
Poser la bride (3) et serrer au couple. Fit f1ange (3) and tighten at the speeiFied torque.

Fig. 20 - 21 Fig. 20 - 21

Caler le pignon (22) et vérifier que la pige Turn sprocket {22} ta the correct timing
nO 0919 s'engage dans son logement. position and check that setting peg
nO 0919 engages in its housing.
Libérer le tendeur et retirer les piges.
Faire tourner le vilebrequin de deux tours Free the tensioner and withdraw the set-
complets dans le sens de rotation du ting pegs.
", . moteur et vérifier que les piges nO 0919 Turn the crankshaft through twa com-
0, s'engagent dans leurs logements.
Dans le cas contraire, refaire le calage.
plete revolutions in the direction of rota-
tion oF the engine and check that setting
pegs nO 0919 engage in their housings.
Mettre en place le joint (2). IF they do not, re-adjust the timing_
Poser Je carter (1) et serrer au couple.
Install gasket (2).
Fit easing (1) and tighten at the speeiFied
torque.

o
21
RENAULT V.I. - 11/93
C10

DÉPDSE DE LA CHAÎNE
• Ta REMOVE THE CHA/N

Déposer le carter Il). Rem'ove casing (1 J.


RetÎrer le joint (2). Withdraw gasket (2).
Déposer la poulie de vilebrequin. Remove the crankshaft puffey.
Déposer le porte joint (12). Remove seal-ho/der (12).
Retirer les joints (11-131. Remove gasket (11) and seal ring (13).
Déposer la pompe à eau. Remove the water pump.
Déposer les vis (19). Remove screws (19).
Retirer la bride (20). Withdraw flange (20).
Retirer le tendeur (2l). Withdraw tensioner (21).
Déposer le joint torique (321. Remove a-ring (32).
Déposer les pignons (22-261. Remove sprockets (22-26).
Déposer l'axe (29) et récupérer la rondelle (31). Remove pin (29) and save washer (31).
Retirer le patin tendeur (30). Withdraw tensioner shoe (30).
Déposer la chaîne de distribution (23). Remove timing chain (23J.
Si nécessaire, déposer les patins (24-25-271. If necessary, remove shoes (24-25-27).

CARTER DE DISTRIBUTION TIMING CASING

Dépose To remove

Vidanger le moteur et déposer la cuvette d'huile. Drain the engine oil and remove the oil sump.
Déposer la bride (3). Remove flange (3).
Retirer le joint torique (4). Withdraw a-ring (4).
Retirer le joint (51. Withdraw seal (5).
Déposer le bouchon (16). Remove plug (16).
Retirer le joint torique (181. Withdraw a-ring (18).
Déposer la plaque (14). Remove plate (14).
Retirer le joint (151. Withdraw gasket (15).
Déposer les vis et écrous de fixation du carter (6). Remove the screws and nuts attaching casing (6).
Déposer le carter (61. Remove casing (6).
Retirer le joint torique (71. Withdraw a-ring (7).
Retirer les joints (8-101. Withdraw gaskets (8-10).
Retirer le joint torique (9) sur groupe d'organes auxiliaires. Withdraw O-ring (9) from the drive box for auxiliaries.

PIGNON SUR VILEBREQUIN CRANK5HAFT SPROCKET

Dépose To remove
Pour échange seulement. For replacement only.

Fi9·22 Fig. 22

Si le carter de distribution n'est pas If the timing casing has not been remov-
déposé, utiliser l'outillage nO 0857 pour ed, use tool nO 0857 to extract sprocket
extraire le pignon (28). (28).

o
22
RENAULT V.I. - 11/93
• 20 [634 1 C11

)
Fig. 23 Fig. 23

Si le carter de distribution est déposé, uti- If the timing casing has been removed,
liser l'outillage nO 0837 ou nO 0857 pour use tool nO 0837 or nO 0857 ta extract
extraire le pignon (28). sprocket 12B}.

Pose Ta fit

Vérifier la présence de la clavette sur vile- Check that the key is present on the
brequin. crankshaft.
Chauffer le pignon à 180 oC. Heat the sprocket to a temperature of
Mettre en place le pignon (2S). IBO oC.
Install sprocket 12B}.

CARTER DE DISTRIBUTION TIMING CASING

Pose To fit
rO··
", Mettre en place le joint torique (9) sur le groupe d'orga- Install D-rlng 19} on the drive box for auxiliaries.
nes auxiliaires. Fit gaskets lB-lOI.
Poser les joints (S-10)' Install D-ring 17}.
Mettre en place le joint torique (7). Fit casing lB}.
Poser le carter (6). Fit copper seal washer 1171.
Poser le joint cuivre (17). Fit the screws and nuts.
Poser les vis et écrous; Tighten at the specified torque.
Serr~r.aq ~otJple. Fit D-ring (lB).
Placer le joint torique (Hl!. Assemble plug lIB}.
Monter le bouchon (161. Fit gasket 1151 and assemble plate 114}.
Pos~rl~'jbint(16) et mont~r la plaque (14). Fit gaskef (5).
Poser lèjoiot(S).. .' Install 'D-ring (41.
Mettrë en placé le joint torique (4)"'- Fit flange (3) and tighten lit the specifiedtorque.
Poser la bride (3) et serrer au couple. Fit shoes (24-25-27) without tightening.
Poser les patins (24-26-271 sans serrer. Assemble the ail sump.
Monter la cuvette d'huile.

TENDEUR AUTOMATIQUE DE CHAÎNE AUTOMATIC CHAIN TEN510NER

Fig. 24 Fig. 24

Les pièces de rechange livrent un tendeur The spare parts kit includes one complete
complet. Le piston fA) est engagé dans chain tensioner.
le corps (B) et il est maintenu dans son Piston lA) is engaged in body lB} and is
logement par le circlip (C). held in its housing by circlip IC}.
Avant le montage sur le ..noteur, s'assu- Prior ta assembly on the engine, make
rer que la longueur {LI est de 36.S mm sure that iength IL} is equal ta 35.B mm
(maximum). (maximum).
Une longueur supérieure indique une posi- A longer length indicates incorrect posi-

n tion incorrecte du piston (A).


'",~, Dans ce cas, procéder à la réinitialisation
du tendeur en suivant les indications du
tioning of piston lAI.
If this is the case, re-initialize the ten-
sioner, fol/owing the instructions in the
paragraphe suivant. L next paragraph.
213388...

24
RENAULT V.I. - 11/93
C12

Réinitialisation du tendeur
• 20 634
T 0 re-initialize the chain tensioner

Fig. 25 Fig. 25

Faire pivoter le piston {AI dans le sens Pivot piston (A) in an anti-c1ockwise
inverse horaire pour qu'il sorte de son direction ta get it out housing. This
logement. Cette rotation annule l'action rotating movement cancels out the action

~c
du circlip antiretour (0) pour le libérer du of antï-return circlip (D) and trees it trom
corps (B). La poussée exercée par le res- body {B}. The thrust exerted by spring {CI
sort (C) lui permet de sortir du logement allows it ta push out of ifS housing (B).
(B).

21338GA

25
Fig. 26 Fig. 26
. . FL.2324
Placer les circlips (D-El, sur la partie supé- Place circlips {D-EI. over the upper part
rieure de leurs logements sur le piston
! of their housings on piston (A). (-)
(A). Install the spring in body {B}. <,.
Mettre en place le ressort dans le corps Position tool FL 2324 on piston {A} and
(BI. insert the piston assembly into body {B}.
Positionner l'outil FL 2324 sur le piston Compress the assembJy until tool
(A) et introduire le piston ainsi assemblé nO 2324 enfers Into contact with the ten~
dans le corps (B). sianer body.
Comprimer l'ensemble jusqu'à ce que Withdraw the tool handle, while holding
l'outil nO 2324 soit en contact avec le the lower part of the tool with. your hand
corps du tendeur. to mainta!n contact with thetensioner
Retirer la poignée de l'outil, tout en main- body.
tenant, avec la main, sa partie inférieure Withdraw the tool. Pistpn {A} must re-
en contact sur le corps du tendeur. 21339(lA
mafnpress fitted in body{B} and the/enth
Retirer l'outil, le piston (AI doit rester (L) fig. 23 must be 35.8 mm {maximum}.
emmanché dans le corps (B) et la lon- 26
gueur (LI fig. 23 doit être de 35,B mm
(maximum).

Pose To fit

Placer le joint torique (32) sur le tendeur Place O-ring {32} on tensioner {21}.
(21). Assemble the tensioner on the engine.
Monter le tendeur sur le moteur, poser la Fit flange {20} and screws {19}.
bride (201 et les vis (19). Tighten at the specified torque.
Serrer au couple.
o

o
RENAUIJ'V.I. -11/93
)
POSE DE LA CHAÎNE ET CALAGE
• 20 634

TO FIT AND TIME THE CHAIN


C13

Fig. 27 Fig. 27

Positionner le cylindre nO 1 au P.M.H. et Position nO 1 cylinder at T.D.C. and place


placer une pige nO 0919 sur le volant a setting peg nO 0919 on the flywheel.
moteur.
Assemble shoe 130), pin 129} and washe,
Monter le patin (30), i'axe (29) et la ron- 131}.
delle 1311. Tighten pin 129} and check that shoe (30)
Serrer l'axe (29) et vérifier que dans sa does not rub against the timing casing
course de fonctionnement, le patin (30J, during its running travel. If it does,
ne frotte pas contre le carter de distribu- replace washer 131}.
tion. Sinon, remplacer la rondelle 1311.

27
Fig. 28 Fig. 28

Placer la chaîne de haut en bas sur le Place the chain over the crankshaft
pignon de vilebrequin. sprocket from top ta bottom.

Fig. 29 Fig. 29

Monter le pignon (26) et engager une pige Assemble sprocket 126} and engage a
nO 0919. setting peg nO 0919.

Fig. 30 Fig. 30

Caler le pignon (22) et engager une pige Turn sprocket r22}. ta the correct timing
nO 0919. position and engage a setting peg
nO 0919.

RENAULT V.I. - 11/93


C14

Fig. 31
• 20 [ 634
Fig. 31

Poser le tendeur et serrer les vis au Fit the chain tensioner and tighten the
couple. screws at the specified torque.
À l'aide d'un tournevis (A), pousser le pis- Using a screwdriver (A), push the ten-
ton du tendeur de 3 mm environ et relâ- sioner piston in by about 3 mm and
cher. De cette façon, le circlip de maintien re/ease it. /n this way, the retaining circ/ip
sort de son logement et le tendeur est en cornes out of its housing and the ten-
mesure de fonctionner correctement. sioner is in a position to operate correct/y.
Agir à nouveau sur le piston et vérifier que Push the piston again and check that it
celui-ci se bloque au terme d'une course locks at the end of a travel of 3 mm. If
de 3 mm. Dans le cas contraire, l'assem- this is not the case, the parts have not
blage n'a pas été réalisé correctement, il been assemb/ed correct/y, 50 the opera-
faut refaire les opérations. tions will have to be repeated.

31
Fig. 32 - 33 Fig. 32 - 33

Retirer les piges de calage nO 0919. Withdraw setting pegs nO 0919.


Faire tourner le vilebrequin de deux tours Tum the crankshaft through two com.,/-)
complets dans le sens de rotation du pIete revo/utions in the direction of rota- \,~~­
moteur et contrôler à nouveau que les tian of the engine and again check that
piges nO 0919 s'engagent dans leurs setting pegs nO 0919 engage in their
logements. housings.
Dans le cas contraire, refaire le calage. If they do not, re-adjust the timing.

Serrer les vis des pignons (22~26) au cou- Tighten the screws of sproekets {22-26}
ple préconisé. at the specified torque.

33
Fig. 34 Fig. 34
Faire tourner le vilebrequin dans le sens Tum the crankshaft in the direction of
de rotation, jusqu'à amener le piston du rotation of the engine until the piston of
cylindre na 1 entre 5° et 10° avant le nO 1 cylinder is between 5° and 10°
P.M.H. before T. D. C.
Régler le jeu entre les patins (24-25) et Adjust the clearance between shoes
la chaine, ainsi que le jeu entre le patin {24-25} and the chain together with the
(27) et la chaine. Ce jeu, mesuré à l'aide clearance between shoe (27) and the
d'un jeu de cales (A), doit être de 0,5 mm chain. This clearance is to be measured
à 1 mm. using a set of feeler gauges (A) and must
Serrer les écrous des patins (24-25) et les he between 0.5 mm and 1 mm.
vis du patin (27). Tighten the nuts of shoes {24-25} and thn'
screws of shoe {27}. C..
213396A

RENAULT V.l. - 11/93


• 20 [634 1 C15

\,
j
Placer le joint (13) dans le couvercle (12), utiliser J'outil- Place seal ring (13) in co ver (12), using tool nO 3183.
lage nO 3183. Fit gasket (11) and cover (12), complete with seal ring
Poser le joint (11 J et le couvercle (12) équipé du joint (131, {13} and tighten at the specified torque.
serrer au couple. Assemble the crankshaft pulley and tighten at the
Monter la poulie de vilebrequin et serrer au couple. specified torque.
Mettre en place le joint (2). {nstall gaslœt (21.
Poser le carter Il} et serrer au couple. Fit casing (1) and tighten at the specified torque.
Monter la pompe à eau et serrer au couple. Assemble the water pump and tighten at the specified
torque.

o
RENAULT V.I. - 11/93
C)

o
) CARTER-CYLINDRES
CRANKCA5E-CYLINDER BLOCK
• D1

~)
I~ ~.JII
@iJ
1
o 0>
e 210073

Renault Véhicules Industriels . 02/92


D2

DÉSHABILLAGE
• 20 634

STRIPPING

Déposer le moteur du véhicule. Remove the engine (rom the vehicle.

Fig. 1 Fig. 1

Sur les moteurs 8140.27/47, déposer le On 8140.27147 engines, remove the tur-
turbo-compresseur. bocharger.

Pour celà : To do this:


Déposer les canalisations (1 - 2 - 3). Remove pipes (1 - 2 • 3),
Déposer simultanément les collecteurs Remove the intake and exhaust manifolds
admission et échappement. at the same time.
Désaccoupler le turbo-compresseur du Uncouple the turbo-charger from the ex-
collecteur d'échappement. haust manifold,

1
Fig. 2 Fig. 2

Fixer le support nO 2116 sur le moteur à Attach support nO 2116 on the engine
l'aide de trois vis 10x 125. using three 10x 125 screws. \ -.-.)
Placer l'ensemble sur le bâti nO 1000 et Install and attach the assembly on frame
!e fixer. nO 1000,
Vidanger le carter d'huile. Drain the oil sump.
Déposer la courroie de distribution (voir Remove the timing belt (see 'VAL VE TIM-
chapitre "DISTRIBUTION"). ING' chapter).
Déposer la culasse (voir chapitre "CU- Remove the cyiinder head (see 'CYL/N-
LASSE"). DER HEAD' chapter)..
Déshabiller le carter-cylindres (voir éclaté). Strlp the crankscase/cYl!nder (see exp/od-
ed view).

DÉMONTAGE DI5A55EM8L Y

Vérifier la présence des repères sur les Check the presence of marklngs on the
chapeaux de bielles et les bielles, côté con rad caps and the çonnecting rads,
groupe d'organes auxiliaires, le nO 1 côté auxiliary group side, n~ 1 on the timing
di,tribution. les repérer si nécessaire. side. Mark them if neaessary.
Déposer les ensembles pistons-bielles. Remove the pistonlcormecting rad as-

Fig. 3'
semblies.

Fig. 3
o
Déposer la semelle (1) et les coussinets Remove base (1) and Qearing shells (2J.
(2). Remove the crankshaft.
Déposer le vilebrequin.

3
Fig. 4 Fig. 4

Déposer les coussinets (2). Remove bearing shells (2).


Déposer les giclettes d'huile (1). Remove oil jets (1).
Pour déposer la couronne dentée du T0 remave the engine f1ywheeJ ring gear,
volant moteur, chauffer celle-ci à 100 0 C heat the flywheel to 100 oC and extract
et l'extraire à la presse. the ring gear using a press.

o
2110ll'9A

4
Renault Véhicules Industriels • 02/92
"
}
Fig. 5
• 20 634
Fig. 5
D3

Withdraw the cy/inder black trom the

i
Retirer le carter-cylindres du support.
Utiliser l'outil nO 0915. support.
Use tool nO 0915.
1 0915
ï
1
1

1
!
5
CONTROLE INSPECTION

Pour les cotes et tolérances, voir chapi- For dimensions and ta/BTances, ses 'SPE-
tre "CARACTÉRISTIQUES". CIFICATIONS' chapter.
Nettoyer toutes les pièces dans un sol- Clean afl the pans in clean solvent.
vant propre. Blow through and clean the crankshaft
Souffler et nettoyer les conduits de grais- and crankcase/cylinder black lubrication
sage du vilebrequin et du carter-cylindres. passages.

CHEMISES LINERS

Fig. 6 Fig. 6

Contrôler l'usure des chemises en place Check the wear of the liners in place in
dans le carter-cylindres. the cylinder block.

Fig. 7 Fig. 7

Effectuer deux mesures diamétralement Carry out two diametrically opposed


opposées lA - BI et à trois hauteurs dif- measurements lA - BI and at three dif-

~
férentes {1 - 2 - 31. ferent heights Il - 2 - 31.
1
Un réalésage est possible, après quoi, il
faudra remplacer les chemises.
r One re-bore is possible, following which
the liners must be replaced.

o
;
2
i 1

l 3
J
212056 ...

7
Fig. 8 Fig. B

L'élimination de la chemise est réalisée The liner is removed by taking suppon on


par l'alésage de celle-ci ou à la presse, à the liner bore itseff or by means of a
l'aide d'un cimblot. press, using a locating adapter.

Renault Véhicules Industriels· 01/91


D4

Fig. 9
• 20 634

Fig. g

La mise en place de la chemise dans le The liner is installed dry in the cylinder
carter-cylindres s'effectue à sec, è l'aide black using a press.
d'une presse. Make sure that the load after press4itting
S'assurer que la charge après 80 mm for BO mm is :;. 13,000 N.
d'emmanchement soit ~ 13000 N. Continue press4itting and make sure that
Poursuivre l'emmanchement et s'assurer upon compietion the ioad is " 50,000 N
qu'à son terme la charge soit ~ 50 000 N and that the liner flange takes perfect
et que la collerette de la chemise s'appuie support in its housing.
parfaitement dans son logement.
NOTE
NOTA After press-fitting the liners, proceed with
Après l'emmanchement des chemises, the finishing operation for the top deck
procéder à l'opération de finition de la of the cylinder black ; then after the liner
table supérieure du bloc cylindre puis, boring and grinding operations, remake
après l'opération d'alésage et de rectifi- the cham fer on the top edge.
cation des chemises, rétablir le chanfrein
sur le bord supérieur. 1 - Cylinder black
2 ~ Liner
1 - Bloc cylindre 3 - Chamfer 0.5 mmx300
2 - Chemise
3 - Chanfrein 0,5 mm x 30°

CARTER CYLINDRES CYLINDER BLOCK

Contrôler soigneusement que le carter ne Carefully check that the cylinder block
comporte pas de criques. does not present any cracks.
Vérifier "état des pastilles de dessablage, Check the condition of the core plugs,
les changer si elles sont rouillées ou si leur replace them if they are rusty or if they
étanchéité n'est pas parfaite. do not provide a perlect seal.

Fig. 11 Fig. 11 o
S'assurer que le plan de joint n'est pas Make sure that the joint face is nat dis-
déformé. torted.
Utiliser une règle et un jeu de cales. Use a rule and a set of feeler gauges.
Après avoir déterminé les zones de défor- A fter determining the areas of distortion,
mation, dégauchir la table au moyen true up the top deck using a grinder but
d'une rectifieuse, en enlevant le moins de 211011
remaving the least possible amaunt of
métal possible pour rester dans la tolé~ metal in arder ta remain within the
rance du dépassement des pistons. 11 pistons protrusian tolerance.
Au terme de la rectification, rétablir le Upan campletion of grinding, remake the
chanfrein sur le bord supérieur des chamfer on the top edge of the liners.
chemises.

o
Renault Véhicules Industriel •. 01191
)
COUSSINET
• 20 634

BEAR/NG SHELL
D5

Fig. 13 Fig. 13

Mesurer l'épaisseur des coussinets à Measure the thickness of the bearing


!'aide d'une bille et d'un micromètre. shells using a bail and a micrometer.
Remplacer les coussinets qui présentent Replace any half-shell presentlng wear on
une usure de la couche superficielle de the top al/oy layer: this 15 materialized by
l'alliage: ceci se matérialise par l'appari- the appearance of underlying yel/ow
tion du métal jaune sous-jacent. metal.

~1~06'

13
Fig. 14 Fig. 14

Contrôle du jeu des coussinets "PLAS- Check on bearing shell play 'PLAST/-
(.) TIGAGE PERFECT CIRCLE" nO 0203- GAGE PERFECT C/RCLE' nO 0203-0204-
'" 0204-0205. 0205.
Poser le fil plastique entre les portées et Place the plastic strip between the bear-
les coussinets. ing surfaces and the halt-shells.
Serrer les chapeaux de paliers et de biel- Tighten the con rod and bearing caps at
les aux couples préconisés. the recommended torques.
Déposer les chapeaux de paliers et de Remove the con rod and bearing caps.
bielles. Measure the play by direct read-off.
Mesurer le jeu par lecture directe.
NOTE
NOTA Priar ta tightening connecting rad cap ta
Avant de serrer le chapeau de bielle pour measure play, push the connecting rad
mesurer le jeu, faire plaquer la bielle sur 21~037
hard up against the crankshaft.
le vilebrequin.
14 PISTONS·PISTON RINGS
PISTONS-Sl:GMENTS
Check the condition of the pistons: they
Vérifier l'état des pistons: ils doivent être must be tree trom cracks, score marks
exempts de fêlures, rayures ou trace de and traces of seizure, if not, replace
grippage, sinon les remplacer. them.

Fig. 16 Fig. 16

Contrôler le diamètre des pistons dans le Check the diameter of the pistons in the
plan perpendiculaire à l'axe et à : plane perpendicular to the centre-line
- 12 mm (8140.07). and:
- 17 mm (8140.27/471 de la base de la - 12 mm 18140.0n
jupe. - 17 mm 18140.27/47) from thebottom
of the skirt.

2,~0ii3

16
Renault Véhicules Indnstriels • 02/92
D6
[&]1 20 634

Fig. 17 Fig. 17

Contrôler le diamètre des axes de pistons. Check the diameter of the gudgeon pins.

212<164

17
Fig. 18 Fig. 18

Vérifier le jeu entre l'axe et son logement. Check the play between gudgeon pin and

Pour cela:
housing. c)
. huiler l'axe et son logement (huile To do this:
moteur), - ail the pin and its housing (enginef"oi/J,
- introduire l'axe dans le piston, - insert the pin ioto the piston,
- placer le piston et l'axe en position ver- - place the piston/pin in a vertical posi·
ticale et vérifier que ce dernier ne se tian and check that the pin moves only
déplace que sous pression du pouce et under simple thumb pressure, and not
non par son propre poids. under ifs own weight.
A la suite de ces vérifications, si l'on Following these checks, jf excessive play,
constate un jeu excessif ou une ovalisa- or out-oF-round of the gudgeon pin, or
tion. soit de l'axe, soit de son logement bell-mounting of the housing" or deep
ou encore des rayures profondes, il faut 21:1065
score marks are noted, the piston/gud-
remplacer l'ensemble axe-piston. geon pif) assembly must be replaced.
18
Fig. 19 Fig. 19

Contrôler le jeu du piston dans la chemise Check the play of the piston in the liner:
à: - 12 mm 1814O.07},
- 12 mm 18140.07). - 17 mm 18140.27/471 away from the
. 17 mm (8140.27/47) de la base de la bottom of the skirt.
jupe.

212066

19
Fig. 20 Fig. 20

Contrôler Je jeu des segments dans les Check the play of the piston rings in the
gorges de pistons. piston grooves.
Pour les segments coup de feu, voir For the fire rings, see 'SPEC/FICA TlDNS'.
"CARACTÉRISTIQUES" .

o.. ·
,""

2120&7A

20
Henault Véhicules Indnstriels • 02/92
Fig. 21
• 20 634

Fig. 21
D7

Si le jeu des segments dans les gorges de If the play of the piston rings in the piston
pistons dépasse la valeur maximum, con- grooves exceeds the maximum permitted
trôler l'épaisseur des segments afin de value, check the thickness of the rings ta
déterminer si la cause provient des seg- determine whether the cause is due ta
ments ou des pistons. the rings or the pistons.

21
Fig. 22 Fig. 22

Vérifier le jeu à la coupe des segments. Check the clearance at the piston ring
gap.

212069

22
BIELLES CONNECTING RODS

Vérifier l'état des bagues: elles doivent Check the condition of the small end
être exemptes de rayures et de traces de bushings: they must be free trom score
grippage, les trous de graissage doivent marks and traces of seizure. The lubrica-
corncider, sinon les remplacer. tion hales must be in fine, if not, replace
Étalonner un contrôleur d'alésage à la the bushings.
cote relevée sur l'axe de piston (fig. 17). Calibrate a bore gauge at the dimension
0 recorded on the gudgeon pin (fig. 171.

Fig. 23 Fig. 23

Contrôler le jeu entre l'axe de piston et Check the play between the gudgeon pin
la bague de bielle. and the small end bushing.

212070

23
Fig. 24 Fig. 24
1679
les opérations de dépose et mise en The 5mall end bushing remaval and fit-
place de ia bague se font à l'aide de l'outil ting operations are ta be performed us-
nO 1679. ing tool nO 1679.
lors de la mise en place, vérifier que les On fitting, check that the bushing and
trous de bague et de bielle coïncident connecting rod holes are Iined up to aHow
pour permettre le graissage de l'axe. lubrication of the gudgeon pin.
Après la mise en place. aléser la bague. After fitting, re-bore the bushing.

0
212011A

24
Renault Véhicules Industriels· 01191
08

Fig. 25
• 20 634
Fig. 25

En cas de remplacement des bielles: If connecting rads are replaced:


Contrôler le poids des bielles. Check the weight of the connecting rads.
Effectuer l'équilibrage si nécessaire. Match the weights if necessary.

212012

25
Fig. 26. Fig. 26

A l'aide d'un outillage approprié, contrô- Using appropria te tools, check the squa- <,',
ler l'équerrage et le dégauchissage des reness and trueness of the connecting( )
bielles. rods. ' ..

212073

26
VILEBREQUIN CRANK5HAFT

Contrôler le vilebrequin: Inspect the crankshaft:


- la coaxialité, - coaxiality,
- le diamètre des manetons, - crankpins diameter,
- le diamètre des tourillons. - journa/s diameter.

IMPORTANT
Le radressage du vilebrequin est interdit.
IMPORTANT
It is forbidden ta strsighten the crank-..
0 ('
shaft.

Fig. 28 Fig. 28

Remplacement du pignon (si nécessaire) Replacement of drive sprocket (if


necessary)
Souder 3 vis (11 sur le pignon (21, en face
des branches de l'extracteur nO 0843. Weld three bofts Il} ta sprocket 12} op-
posite the legs of extractor nO 0843.
IMPORTANT
Pendant cette opération, protéger le vile- IMPORTANT
brequin contre la projection de soudure. During this operation, proteet the erank-
shaft against we/ding spatter.
laisser complètement refroidir l'ensemble.
Extraire le pignon (21. Let the assembly thoroughly cool.
Utiliser l'outillage nO 0843. Extract sprocket {2}.
Use tool nO 0843.
Au montage:
Vérifier la présence de la clavette sur vile- On 8ssembly:
brequin. Check for the presence of the key on the
Chauffer le pignon à 180 oc. crankshaft.
Mettre en place le pignon et laisser refroi~ Heat the sprocket to a temperature of
diT avant de poser la courroie sur le
pignon.
180 oC.
Install the sprocket and allow ta cool'
0
before fitting the timing belt on the
212192 ...
sprocket.

28
Renault Véhicules Industriels' 01191
)
MONTAGE
• 20 634

ASSEMBLY
o9

Fig. 29 Fig. 29

En échange, le carter-cylindres est As spare, the crankcase-cylinder block


vendu équipé des pistons, des seg- is sold equipped with pistons, piston
ments et de l'axe de piston. rings and gudgeon pins.
Repérer les emplacements des pistons Mark the places of the pistons in the
dans le carter-cylindres. crankcase-cylinder black.

IMPORTANT IMPORTANT
Ne jamais réutiliser de joints provenant du Never re-use any gasket or seal that has
démontage. been dismantled.

29
Fig. 30 Fig. 30

Placer le carter-cylindres sur le support. Install the crankcase-cylinder black on


· Utiliser l'outil nO 0915.
O Vérifier
<,~._,: que les vis de fixation de la
support.
Use tool nO 0915.
culasse se vissent sans difficulté; s'il y Check that the cylinder head fixing bolts
a lieu, les visser plusieurs fois pour les screw up without difficulty if they have
roder. to be screwed up several times ta run
them in.

Fig. 31 Fig. 31

Poser les giclettes d'huile. Fit the oil jets.


Serrer au couple de 47 Nm et freiner. Tighten at a torque of 47 Nm and bend
over the lock-plates.

Fig. 32 Fig. 32

Placer les coussinets de palier sur la Install the bearlng shells on the base-plate
semelle et le carter-cylindres. and the crankcase-cylinder black.
Les coussinets de palier côté carter- The crankcase-cylinder side besring
cylindres sont ajourés pour permettre le shells are perforated to enable oil to pass
passage de l'huile. through.
Les coussinets du palier arrière (côté The rear bearlng shells (fIywheel sidel do
volantl font office de cales de jeu latéral. the job of end play shims.
Vérifier la présence des pions de centrage Check the presence of locating dowels
(1 - 2) sur la semelle. (1 - 21 on the base.

o
2110GllB

32
Renault Véhicules Industriels· 01191
D 10
CIJI20 634

Fig. 33 Fig. 33

Huiler les paliers de vilebrequin et le met- Dif the crankshaft bearings and install the
tre en place. crankshaft.
Placer les joints d'étanchéité (1) sur la Install gaskets (1) on crankcase-cylinder
semelle du carter~cylindres, ces joints black base~plate, these gaskets are pr(J-
sont munis de tétons pour les maintenir vided with nipples to hold them in
en place. position.
Huiler les coussÎnets. Oil the bearing shells.
Placer la semelle sur le carter-cylindres. Fit the base to the cylinder block.

Fig. 34 Fig. 34

Vérifier que les repères d'appariement (1)


1 Check that matching markings (1) on
entre le carter-cylindres et la semelle infé- cylinder black and on base are identica/()
rieure sont identiques.

34
Fig. 35 Fig. 35

Serrer les vis en deux phases dans l'ordre Tighten the bolts in l1No phases in the se-
prescrit sur la figure. quence shawn in the figure.

·U·~·U·~~
Couples de serrage: Tightening torques:
- 1'· phase 80 Nm - 1st phase 80 Nm
- 2· phase 160 Nm - 2nd phase 160 Nm

fi) 0 0 0'/1
o
211016

35
VÉRIFICATION DU JEU LATÉRAL CHECKING THE SIDE PLA y

Fig. 36 Fig. 36

Placer un comparateur sur pied magnéti- Place a dial gauge with magnetic foot on
que en bout du vilebrequin. Vérifier le jeu the end of the crankshaft. Check the end
longitudinal qui doit être compris entre play which must be between 0.05 and
0,05 et 0.32 mm. Si le jeu n'est pas cor- 0.32 mm. If the play is not correct, re-
rect, remplacer les coussinets du palier place the rear bearing shells (fIywheel
arrière (côté volant). end).

o
212074

36
Renault Véhicules Industriels· 01/91
)
Fig. 37
• 20 634

Fig. 37
011

Côté distribution Timing end

Mettre en place un joint à lèvre neuf dans Fit a new /ip seal in plate Il) using tool
la plaque (1), à l'aide de l'outil nO 0920. nO 0920.
Mettre en place un joint neuf et l'ensem- Fit a new gasket and the plate//ip seal
ble plaque-joint à lèvre 11) sur le carter- assembly Il} on the cy/inder black.
cylindres. Centre the assembly using tool nO 0920.
Centrer l'ensemble à l'aide de l'outil
nO 0920.

Fig. 38 Fig. 38

Côté volant moteur Flywheel end


() Mettre en place un joint à lèvre neuf dans Install a new /ip seal in plate Il} using
la plaque (1), à l'aide de l'outil: tool:
- nO 0928 pour joint 90x 115x 12, - nO 0928 for gasket 90x 115x 12,
_no 2311 pour joint 100x118x12. -n02311 forgasket 100x118x12.
Mettre en place un joint neuf et l'ensem- Install a new gasket and the plate//ip seal
ble plaque-joint à lèvre (1) sur le carter- assembly Il} on the cy/inder black.
cylindres. Centre the assembly using tool nO 0928,
Centrer l'ensemble à l'aide de l'outil Fit plate 12} complete with gasket.
nO 0928.
Poser la plaque {21 munie de son joint.

VOLANT MOTEUR ENGINE FL YWHEEL

Fig. 39 Fig. 39

L'emmanchement de la couronne doit se The ring gear is ta be hot fitted 1100 OC}.
faire à chaud (100 OC). Heat in an e/eetrie oven or place the ring
Chauffer au four électrique, ou placer la gear on a metal plate, which is then

o
'. couronne sur une plaque de tôle qui,
chauffée au chalumeau, transmet et
répartit la chaleur en évitant les surchauf-
heated and distributes the heat, avoiding
local overheating.
The temperature is ta be checked at three
fes locales. points Il} using tool nO 9675,
La température sera contrôlée en trois
points (11 à l'aide de l'outil nO 9675.

Fig. 40 Fig. 40

Poser le carter volant (2). Fit f1ywheel housing 12},


Serrer légèrement les vis (11. Tighten bolts Il} s/ightly.
Mettre en place l'étrier (5) en l'écartant Move flywheel housing (2) aside as far
au maximum du carter volant (2). as possible ta install stirrup 15}.
Poser les vis (4·7) sans les serrer. Fit bolts 14-7} without tightening.
Serrer légèrement les vis (3-6) puis ser- Tighten bolts 13-6} s/ightly, then tighten
rer les vis (7-4) pour faire plaquer le car- bolts 17-4} ta push the f1ywheel housing
ter volant sur l'étrier et le bloc cylindre. up against the stirrup and the cy/inder
Faire la même opération pour l'autre côté black.
puis serrer toutes les vis· au couple. Proceed with the 8ame operation on the

o other side, then tighten ail bolts ta the


8pecified torque.

40
Renanlt Vélûçnles Indnstriels . 02/92
D12

Fig. 41
• 20 634

Fig. 41

Enduire la face d'appui du volant sur le Coat the support face of the f1ywheel on
vilebrequin de "LOCTITE AUTOFORM". the crankshaft with 'LOCT/TE AUTO-
Placer le volant muni de vis (11 neuves. FORM'.
Maintenir le volant à l'aide de l'outil Install the f1ywheel fitted with new bolts
nO 9134 et serrer les vis (1) au couple de (1 ).
120 Nm. Hold the f1ywheel using tool n 0 9134 and
tighten the bolts (1) at a torque of
120 Nm.

41
PISTONS-BIELLES P/STONS-CONNECT/NG RODS

Fig. 42 Fig. 42

Le repère (11 A ou B. s'il existe, indique Marking A or 8 Il) indicates the Piston')
!a classe du piston. class.
Le repère (2) indique le sens de montage Marking (2) indicates the direction of
du pi$ton. assembly of the piston.
Ce repère doit être orienté côté volant This marking must be facing the f1ywheel
moteur. end.
Veiller à ce que tous les pistons appar- Make sure that ail pistons are of the 5ame
tiennent à la même classe. class.
L'axe de piston est monté libre dans le The gudgeon pin is assemb/ed free/y in
piston et la bague de pied de bielle. the piston and the connecting rod bus-
Prendre la bielle et le piston du cylindre hing.
corre,pondant. Take the connecting rad and the piston
Huile~ les axes de pistons et les bagues of the corresponding cylinder.
de bielles (huile moteur). 42 Dil the gudgeon pins and the small end
bushings (engine oil).
Fig. 43 Fig. 43

Emmancher l'axe de piston, de manière Fit the gudgeon pin sa that the mark (11
à avoir le repère (1) gravé sur la tête de engraved on the piston head is to the
pistom à droite du repère (2), correspon- right of mark (2) corresponding ta the
dant au numéro du cylindre gravé sur la number of the cylinder engraved on the
tête ~e bielle ou que l'encoche usinée sur big end of the connecting rad or sa that
la jupe des pistons pour le passage des the notch machined in the piston skirt for
gicle~rs d'huile, se trouve côté opposé au passage of the ail jets is on the oppositeO
repère (21. side to the mark (2). CC"

Fig. 44 (B140.07) Fig. 44 (8140.07)

Placer les segments suivant la figure. Fit the piston rings as per the figure.

o
44
Renault Véhicules Industriels . 02/92
,)
Fig. 45 (8140.27/47)
• 20 634

Fig. 45 18140.27/47)
D13

Placer les segments suivant la figure.


TOP

1
'HF
2~
3H
Fit the piston rings as per the figure.

212082A

45
Fig. 46 Fig. 46
0825
Pour placer les segments, utiliser l'outil Ta fit the piston rings, use toof na 0825.
nO 0825. Dil the piston rings and the pistons
10 Huiler les segments et les pistons (huile
moteur).
{engine oill.
Space the piston ring gaps 120 0 apart.
Tiercer Jes coupes de segments à 120 0 •

-""""
2.1201138

46
Fig. 47 Fig. 47

Mettre en place les coussinets de bielles. Install the conneeting rad bearing shells.
Il est impératif de monter le coussinet It is absolutely essential ta assemble the
repéré "5telo" côté bielle et celui repéré helf-shell marked 'Stelo' on the big end
"Cappella" dans le chapeau. , 1 and the half-shell marked 'Cappello' in
STELO the cap.
CAPPELLO

o -- f---

20003ll

47
Fig. 48 Fig. 48

Monter les ensembles bielles-piston dans Assemble the connecting rad-piston


les cylindres: le repère (2, fig. 431 sera assemblies in the cylinders: mark (2,
orienté côté groupe d'organes auxiliaires. fig, 43) will be directed towards the aux-
Vérifier que l'encoche usinée sur la jupe i1iary unit group side.
des pistons corresponde à la position des Check that the notch machined in the
gicleurs d'huile. piston skirt corresponds to the position
Utiliser "outil nO 0899. of the oif jets.
Le cylindre n° 1 côté distribution. Use toof nO 0899.
Cylinder nO 1 is on the timing side.

o
Renault Véhicules Indm.triels • 02/92
D14

Fig. 49
• 20 634

Fig. 49

Emboîter les bielles sur les manetons hui- Socket fit the connecting rods on the oi/-
~
1 lés du vilebrequin. ed crank pins of the crankshaft.
1 Placer les chapeaux de bielles en respec- Install the connecting rad caps, respec-
tant l'appariement avec les bielles. ting pairing with the connecting rod.
1 Visser et bloquer les vis des chapeaux de Screw up and tighten the connecting rad
1 bielles au couple de 50 Nm+ 63° de rota- cap bolts at rotational torque of 50 Nm +
tion 160 0 = 1/6 de tour). 63 0 (60 0 = 116 th of a revo/ution!.
1
~
!
i

212095

49
Fig. 50 Fig. 50

Vérifier le dépassement des pistons. Check the piston protrusion.


Utiliser les outils nO 0903 et nO 0904. Use tools nO 0903 and nO 0904. ( ."
Le dépassement doit être compris entre The protrusion should be between 0.31. ,)
0.35 et 0.65 mm. and 0.65 mm.

Fig. 51 Fig. 51

Placer la crépine {lI de pompe à huile Instal! ail pump strainer (1! together with
munie de son joint torique. O-ring.
Le carter d'huile avec son joint. Instal! the ail sump complete with gasket.

o
219009A

51
Fig. 52 Fig. 52

Mettfe en place la pompe à eau munie de fnstall the water pump complete with
son joint, poser le moyeu de ventilateur gasket, fit fan hub (1!.
(11. Smear the screw-thread with a few drops
!:nduire le filetage de quelques gouttes de of 'Loctite 542 Dleoetanch' and tlghten
"Loctite 542 OIéoétanch" et serrer nut (2) at a torque of 70 Nm (LH thread!.
l'écrou (21 au couple de 70 Nm (filetage
à gauche).

o
52
Renault Véhicules Industriels· 02/92
\
J
Fig. 53
• 20 634

Fig. 53
D15

Poser le galet tendeur de courroie de dis- Fit the timing balt tensioner roller.
tribution.

21J0l1

53
Fig. 54 Fig. 54

Placer des joints toriques neufs sur les /nstall new O-rings on the auxiliary unit
pions de centrage des canalisations de group oilway locating dowe/s.
passage d'huile du groupe d'organes
auxiliaires.

54
Fig. 55 Fig. 55

Monter le groupe d'organes auxiliaires sur Assemble the auxiliary unit group on the
le carter-cylindres. crankcase-cylinder block.
Poser les vis (2-31. Fit bolts (2-3).
Poser les vis (1 4), assurer l'étanchéité avec
R
Fit bolts (1-4), making a tight seal with
un produit antiluite "RhodorseaI5661". 'Rhodorseal 5661' leak preventer.
, Serrer au couple: Tighten to the specified torque:
0
, .. vis (1-2) = 23 Nm,
, vis (3-4) = 65 Nm.
bolts (1-2) = 23 Nm,
bolts (3-4) = 65 Nm.

Fig. 56 Fig. 56

Placer les pistons à mi-course. Place the pistons at mid-stroke.


Procéder à la repose de la culasse (voir Refit the cylinder head (see 'CYLINDER
paragraphe "CULASSE" - Remplacement HEAD' - Replacement of gasket para-
du joint) et au calage de la distribution graph) and refit the timing gear (see TIM-
(voir paragraphe "DISTRIBUTION". ING' paragraph).
Poser la poulie {2} et serrer la vis (1) au Fit pulley (2) and tighten boit (1) at a tor-
couple de 200 Nm. que of 200 Nm.
Placer le reniflard équipé d'un joint neuf. Install oil dipstick tube together with new
O-rings.

o
56
RENAULT V.I. - 11/93
D16

Fig. 57
• Fig. 57

Déposer le moteur du bâti nO 1000 et Remove the engine from frame nO 1000
déposer le support nO 2116. and remove support nO 2116.
Poser les canalisations et accessoires Fit the pipes and accessories equipping
équipant le moteur. the engine.

Fig. 58 (8140.271471 Fig. 58 (8140.27/47)

Fixer le turbo-compresseur sur le collec- Fasten the turbo-charger on the exhaust


teur d'échappement. manifold. ( )
Poser les collecteurs admission et échap- Fit the intake and exhaust manifolds on\ "
pement sur le moteur. the engine.
Monter les canalisations (1 - 2 3), le tout
R Assemble pipes (1 - 2 - 3), fitting new
équipé de joints neufs. seals and gaskets where applicable.

58

RENAULT V.I. - 11/93


)
GROUPE D'ORGANES AUXILIAIRES
AUXILIARY UNIT GROUP
• 20 634 E1

ÉCLATÉ
EXPLODED VIEW

Renault Véhicules Industriels· 01191


E2

Fig. 1
• 20 634

Fig. 1
Les organes auxiliaires sont réunis sur un The auxiliary units are grouped together
support fixé au côté du bloc supérieur du on a support attached ta the side of the
carter-cylindres. Ils sont entrainés par la crankcase. They are driven by the notch·
courroie crantée de distribution. ed timing belt.
Le groupe comprend: The group comprises:
- la pompe d'injection, - the injection pump,
- la pompe à huile. le clapet limiteur de - the oil pump, the ail pressure limiter
pression d'huile et le filtre (cartouche à valve and fifter (full flow cartridge),
débit total). - the vacuum pump,
- la pompe à vide, - the power take-off,
- la prise de force, - the tachometer take-off.
- la prise de tachymètre. The fubrication ai/ways for the different
Sur le support sont ménagés les passa- units are contrived in the support.
ges d'huile de lubrification des différents
organes. NOTE
Access ta the power take-off is by
NOTA removing caver (1).
La prise de force est accessible en dépo-
sant le couvercle (1). For vehicles equipped with power
assisted steering, the hydraulic pump is
Pour les véhicules qui sont équipés de mounted on the power take off in the".. .--
...).
direction assistée, la pompe hydraulique place of caver (1). (.
est montée sur la prise de force, à la place
du couvercle (1).
DÉPOSE REMOVAL
Fig. 2 Fig. 2
Déposer : Remove:
- la courroie de distribution, - timing belt,
- les tubes d'alimentation de gasole à la - diesel ail ta injection pump supply
pompe d'injection, tubes,
- la fixation du tube de jauge à huile, - ail dipstick tube fastening,
- les vis de fixation du groupe d'organes 0913 - bolts fastening the auxiliary unit group;
266(104.0\
auxiliaires; placer le groupe d'organes install the auxifiary unit group on sup-
auxiliaires sur le support nO 0913. port nO 0913.
2
DÉMONTAGE DISASSEM8L y
Fig. 3 Fig. 3
Déposer: Remove:
- le filtre à huile, - ail fifter,
- l'échangeur de température (8140.27), - heat exchanger (8140.27).
- I~ pompe d'injection, - injection pump,
- la pompe à vide, - vacuum pump, ()
- le couvercle arrière de pompe à huile (1) - ail pump rear caver (1) doing the job a "
faisant office de support de pompe à vacuum pump support brecket, .
vide, - the ai/ pump pinian.
- le pignon de pompe à huile.

Fig. 4 Fig. 4
Déposer: Remave:
-le pignon de distribution (1) à l'aide de - timing pinion (1) using tool nO 0818.
l'outil nO 0818. - timing side caver (2).
- le couvercle côté distribution (2).

.·,
O
4
Renault Véhicules Industriels. 01191
Fig. 5
• 20 634
Fig. 5
E3

Déposer le pignon (11 d'entraînement de Remove injection pump drive pinion (1),
la pompe d'injection.

5
CONTROLE DE LA POMPE A HUILE INSPECTION OF OIL PUMP

Fig. 6 Fig. 6

Vérifier: Check:
- le jeu latéral des pignons de pompe à ~ side play of ail pump pinions
huile min 0.06 mm
mini 0.06 mm max 0.13mm
maxi 0,13 mm Replace any defective parts.
Remplacer les pièces défectueuses.

119011

6
Fig. 7 Fig. 7

Déposer l'ensemble ressort et clapets de Remove the springlregulating valves


régulation. assembly.
Vérifier que les clapets (2) coulissent Check that valves 121 slide freely and that
librement et qu'ils sont exempts de rayu- they are free from score marks.
res. Replace any defective parts.
Remplacer les pièces défectueuses.

219DI2A

7
Fig. 8 Fig. 8

Contrôler le tarage du ressort de régula- Check the calibration setting of regulating


tion (l, fig. 7). spring Il, fig. 71.
Utiliser l'outil nO 9452. Use tool nO 9452.
-R---9452 Length of spring under a load of:
Longueur du ressort sous charge:
12,2 à 13 kg = 39 mm 12.2 ta 13 kg = 39 mm
15,4 à 16,9 kg = 34 mm 15.4 ta 16.9 kg = 34 mm
Le remplacer si nécessaire. Replace the spring if necessary.

o
351 ll44A

8
Renault Véhicules Industriels· 01191
E4

Fig. 9
• 20 634

Fig. 9

Si nécessaire: If necessary:
Déposer le pignon d'entraînement (1) de Remove ail pump drive pinion (1) using
la pompe à huile, à la presse. a press.

~19G13A

9
MONTAGE ASSEMBLY

Fig. 10 1 Fig. 10

Placer le pignon neuf de la pompe à huile Install the new ail pump pinion in the aux{'::)
dans le carter du groupe d'organes auxi- i1iary unit group casing.
liaires. Heat the drive pinion (1) ta a temperature
Chauffer le pignon d'entraÎnement (1) à of 200 ta 250 oC, place it on the ail
une température de 200 à 250 oC, le pla- pump pinion shaft (2) and fit it using a
cer sur l'axe du pignon (2) de pompe à press until flush with the shaft.
huile et l'emmancher à la presse, jusqu'à
affleurement de l'axe.

2190'l4A

10
CONTROLE DE LA RÉSISTANCE EN INSPECTION OF ROTATIONAL RESIS-
ROTATION DU PIGNON TANCE OF PINION
0925
Fig. 11 Fig. 11

Bloquer le pignon d'entraînement (11 avec Lock drive pinion (1) with tool nO 0925.
l'outil nO 0925. Scribe a mark (2) on the shaft and the
Tracer un repère (2) sur l'arbre et le pinion.
pignon.
o
2
219D15A

11
Fig. 12 Fig. 12
0926
A l'aide de l'outil nO 0926 placé sur une Exert a torque of 65 Nm using tool
clé dynamométrique, exercer un couple nO 0926 fitted ta a torque wrench.
de 65 Nm. Check that the marks are properly aJi~
Vérifier que les repères sont bien alignés. gned.

o
219016A

12
Renault Véhicnles Indnstriels .01191
ii
Fig. 13
• 20 634

Fig. 13
E5

1 Placer le pignon (31 de pompe à huile. Install ail pump pinion /31.
If L'étanchéité du carter d'huile sera assu- A Iight film of 'Rhodorseel5661 ' is ta be
~
!
rée par un léger film de "Rhodorseal applied to ensure tight sealing of the oif
5661". sump.
1 Placer la pompe à vide (2) en faisant coïn-
cider les ergots d'entraînement.
Install vacuum pump /21 Iining up the
drive catches.
Placer le pignon (lI entraînant la pompe Instal! gear /1} driving the injection pump.
d'injection.
1
1

Fig. 14 Fig. 14

Mettre en place le joint à lèvre neuf dans Fit the new Hp seal in front caver (1).
le couvercle avant (lI. Use tool nO 0929.
Utiliser l'outil nO 0929. Fit caver /1/ complete with a new gasket.
Poser le couvercle (1) muni d'un joint
neuf.

14
Fig. 15 Fig. 15

Poser le pignon de distribution (1), le Fit timing pinion (1}. hold it using tool
maintenir à l'aide de l'outil nO 0818 et nO 0818 and tighten the bolts at a tor-
serrer les vis au couple de 94 Nm. que of 94Nm.
Poser le couvercle (2) muni d'un joint Fit caver /21 complete with a new gasket,
neuf, ou la pompe hydraulique d'assis- or the power-assisted steering hydrauHc
tance de direction. pump.
()
"--

Fig. 16 Fig. 16

Poser l'entretoise support de pompe Fit injection pump support spacer /11
d'injection (1) muni d'un joint neuf. complete with a new gasket.
Poser la douille d'entraînement (2). Fit drive sleeve /21.
~a douille est équipée d'un détrompeur The sleeve is provided with a foolproof-
(double dent), son montage n'est possi- ing device /double toothl, sa assembly of
ble que dans une position. the sleeve is only possible in one position.

o
221901A

16
Renault Véhicules Indnstriels . 02/92
E6

Fig. 17
• 20 634

Fig. 17

Orienter Je pignon de la pompe d'injection Swivel the injection pump pinion 50 85 to


de manière à faire coïncider la double dent fine up the double foolproofing toath op-
du détrompeur en face du pignon d'en- posite the drive gear.
traînement. Install the injection pump complete with
Placer la pompe d'injection munie d'un a new gasket.
joint neuf. Do not tighten the securing nuts.
Ne pas serrer les écrous de fixation.

Fig. 18 18140.07) Fig. 18 18140.071

Vérifier la présence du pion de centrage Check for the presence of loeating dowel
(1) dans le carter du groupe auxiliaire. (1) in the auxiliary unit casing. (-,)
Poser l'entretoise (4) munie d'un joint Fit spacer {4}, complete with a new 5ea',\. ..
;'l8uf {2}, positionner le trou de centrage 121.
(3) en face du pion (1). Position locating hole 131 opposite dowel
Serrer le mamelon IS) au couple de SO Nm. 111.
Poser un filtre d'huile neuf. Tighten nipple 151 ta a torque of 50 Nm.
Fit a new oif fifter.

18
Fig. 19 (8140.27/47) Fig. 19 18140.27/471

Vérifier la présence du pion de centrage Check for the presence of locating dowel
(2J dans le carter du groupe auxiliaire. (2) in the auxiliary unit casing.
Fixer le support de filtre (1) équipé d'un Attach fi/ter head 111, complete with a
joint neuf sur le groupe auxiliaire. new seal, on the auxiliary units group.
Poser un filtre d'huile neuf. Fit a new ail fitter.
Fixer l'équerre (S) et le support (4) équi- Attach angle bracket 151 and support 141,
pés d'un joint (3) neuf sur le support de complete with a new seal 131, on fi/ten
filtre (1). head 11J. '<~
Couple de serrage des mamelons (8) = Tightening torque of nipp/es, 181 =
SO Nm. 50Nm.
Poser l'échangeur (6) et le bouchon (7) Fit exchanger 151 and plug ln complete
munis de joints neufs. with new seals.

Fig. 20 Fig. 20

Déposer la plaque support nO 0913 du Remove support plate nO 0913 from the
groupe d'organes auxiliaires. auxi/iary units group.

o
0913 266DD4A

20
Renault Véhicules Indnstriels . 02/92
POSE
• 20 634

INSTALLATION
E7

Fig. 21 Fig. 21

Mettre des joints toriques neufs sur les Install new Q-rings on the oi!way location
pions de centrage des canalisations dawe/s.
d'huile.

21
Fig. 22 Fig. 22

Placer le groupe sur le carter-cylindres. Place the auxi/iary group on the cylinder
Poser les vis (2-3). black.
Poser les vis (1-4), assurer l'étanchéité avec Fit bolts (2-3).
un produit antifuite "Rhodorseal 5661", Fit bolts (1-4), making a tight seal with
Serrer au couple: 'Rhodorseal5661'/eak preventer.
vis (1-21 = 23 Nm, Tighten ta the specified torque:
vis 13-41 = 65 Nm bolts (1-2) = 23 Nm,
Fixer l'équerre (5, fig. 191 sur le carter- bolts (3-4) = 65 Nm
cylindres. Fasten angle bracket (5, fig, 19) on the
Monter la courroie et caler la distribution cylinder black.
Ivoir chapitre "DISTRIBUTION"). Fit the timing belt and set the timing (see
Caler la pompe d'injection (voir "Équipe- 'VALVE TIMING' chapter).
ment Injection"). Time the injection pump (see 'Injection
Fixer le tube de jauge à huile. Equipment').
Fasten the ail dipstick tube.
22

CONTROLE DE LA PRESSION D'HUILE CHECKING THE OIL PRESSURE

Fixer à la place du contacteur de pression d'huile, Je Fasten pressure gauge nO 1246 with the aid of coupl-
manomètre nO 1246 à l'aide du raccord nO 1059. ing nO 1059 in the place of the ail pressure switch.
Pression d'huile mini à 100 oC : Min. ail pressure at 100 oC:
- 0.8 bar au ralenti. - 0.8 bar at idling speed,
- 4 bar au régime 3 800 tr/mn. - 4 bar at rotating speed 3800 rpm.

o
Renault Véhicules Industriels· 01/91
-------,--,,--,-,,-,-"'_ ....- - - - - - - -
)
ÉQUIPEMENT D'INJECTION
• F1

INJECTION EQUIPMENT

220041

1 Renault Véhicules Indnstriels • 02/92


F2

POMPE D'INJECTION
• 20 634

INJECTION PUMP

DÉPOSE REMOVAL

Débrancher la batterie. Disconnect the battery.


Déposer le capot du moteur. Remove the engine bonnet.
Moteur 18140.27.25821, débrancher les Engine 18140.27.25821, disconnect the
fils du capteur de charge (potentiomètrel wires from the load sensor (poten-
sur levier de pompe. tiometer) on the pump lever.
Débrancher le fil de stop, le câble de com- Disconnect shut-off wire, accelerator
mande d'accélérateur. control cable.
Débrancher la canalisation de commande Disconnect the pneumatic delivery cor-
LDA 18140.27/47). rector LDA control pipe 18140.27/471.
Débrancher les canalisations d'aliments· Disconnect the fuel supply and retum
tion et de retour du carburant. pipes.
Déposer les tuyauteries de refoulement. Remove delivery pipes.
Déposer les vis de fixation du carter de Remove the timing case festening screws
distribution. Remove timing case.
Déposer le carter de distribution.
NOTE
NOTA T0 aid access ta the pump fastenings, it
Pour faciliter l'accès aux fixations de la is preferable to remove:
pompe, il est préférable de déposer: - oi! dipstick, (,
. la jauge d'huile, - ai! dipstick guide tube, " )
- le tube guide de jauge d'huile, - engine breather.
- le reniflard moteur.
Fig. 1
Fig. 1
Slacken and remove the injection pump
Desserrer et déposer les écrous de fixa· attaching nuts with spanner nO 0939.
tian de la pompe d'injection avec la clé Remove the washers.
nO 0939. Take out the injection pump.
Déposer les rondelles.
Sortir la pompe d'injection. NOTE
The pump is equipped with a drive hub
NOTA provided with a dummy tooth to aHow
La pompe est équipée d'un moyeu only one single fitting position.
d'entrainement muni d'une fausse dent,
ne permettant qu'une seule position
d'emmanchement de la pompe.

POSE INSTALLATION

Fig. 2 Fig, 2

Tourner le moteur pour amener le cylin- Crank the engine ta bring cylinder nO 1
dre nO 1 du moteur (côté distribution) au [timing side) to Top Dead Centre.
Point Mort Haut. ln this position, the mark on the gear
Dans cette position, le repère sur la roue wheel casing Il) is in the axis of boss (2)
d'arbre à cames 11) est dans l'axe du bos- made on the cylinder head caver.
sage (2) réalisé sur le couvre-culasse.

Fig. 3

Faire tourner le moteur dans le sens con-


traire de sa rotation pour positionner le
repère Il) sur la roue d'arbre à cames à
1 dent 1/2 du repère (2), réalisé sur le
couvre-culasse.
Fig. 3

Crank the engine in the direction opposite


ta normal rotation to position mark {1} on
the camshaft gear wheel 1 112 teeth
away from mark (2) made on the CYliné)
head coyer. \...•

Renault Véhicules Industriels· 02/92


Fig. 4
• 20 634

Fig. 4
F3

Pour la mise en place de la pompe d'injec- For instalJing the injection pump on
tion sur les moteurs engines
(8140.27.2582/27.2565/27.25851 18140.27.2582/27.2565/27.25851
47.2585). il est nécessaire de supprimer 47.2585), it is necessary to eliminate the
J'effet du correcteur automatique effect of the automatic advance cor-
d'avance. rector.
Pour celà, modifier la position du serre- Ta do this, alter the position of the cable
câble, en le faisant tourner de 90°, de la clamp by turning it through 90° from
position (1) à la position 121. position 11) ta position 12}.

o
o
221911A

4
Fig. 5 Fig. 5

Faire coïncider la double dent du détrom· Line up double foofproofing tooth (2) on
peur (2) de J'arbre de pompe avec le the pump shaft with dummy foo/prool-
détrompeur (1) sur le groupe auxiliaire. ing tooth (1) on the auxlliary gr.oup.
Pour celà, tourner à la main l'entrafne- To do this, tum the pump in the direction
ment de la pompe dans le sens de la flè- of the arrow by hand until strong
che jusqu'à rencontrer une forte resistance is encountered (start of in-
résistance (début injection). jection).
Poser un joint neuf. Fit a new seal.

Fig. 6 Fig. 6

Présenter la pompe d'injection sur le Offer up the injection pump on the


moteur, les goujons (1) de serrage de la engine, the pump securing studs (1) in
pompe au centre de la boutonnière. the midd/e of the stud-ho/es. Installation
L'assemblage doit être obtenu sans dif- must be achieved without difficulty.
ficulté. Once the injection pump is in place; put

o La pompe d'injection en place, mettre les


rondelles et écrous de ,fixation sans' les
bloqùer.
on ,the securing washers and nuts
wlthout tlghteningthem.

221904A

6
CALAGE TIMING BETTING

Fig. 7 Fig. 7

Déposer le bouchon (1) situé sur le cou- Remove plug (1) located on the injection
vercle de la pompe d'injection. pump cover.

o
RENAULT V.I. - 11/93
F4

Fig. 8
• 20 634
Fig. 8

Visser dans le logement du bouchon (1, Screw dial gauge comparatar support
fig. 7), le support de comparateur nO 0940 into plug hausing Il. fig. 7i and
na 0940 et fixer un comparateur {2} muni fit on a dial gauge {2} fitted with adaptor.
de l'embout. Set the comparatar at mid-travel of rea-
Régler le comparateur à mi-course de lec- ding and rotating the engine in both direc-
ture et par rotation du moteur dans les 2 tions, determine the Battom Dead Cen-
sens, déterminer le Point Mort Bas du pis- tre of the pump piston and set the dial ta
ton de la pompe et régler le cadran à zéro. zero.

Fig. 9 et 10 Fig. 9 and 10

T Qumer le vilebrequin dans le sens de Turn the crankshaft in its direction of


rotation, jusqu'à engager les piges rotation until engaging pegs nO 0919 .,:--.)
nO 0919. d'une part sur la poulie de vile- firstly on the crankshaft pulle y and .
brequin et d'autre part, sur le pignon de secondly on the pump control pinion.
commande de la pompe. ln this position, swivel the injection pump
Dans cette position, orienter la pompe 50 as to obtain a pump piston Jjft of:
d'injection pour obtenir une levée du pis- - 1.49 mm for 8140.07
ton de la pompe de : - 1.37 mm for 8140.27.2530
- 1.49 mm pour 8140.07 - 1 mm for 8140.27.2582
- 1,37 mm pour 8140.27.2530 - 1.31 mm for 8140.47.2585
- 1 mm pour 8140.27.2582 - 1.10 mm for 8140.27.2565
- 1,31 mm pour 8140.47.2585 Tighten the injection pump attaching
- 1,10 mm pour 8140.27.2565 nuts.
Bloquer les écrous de fixation de la 0919 21305111
pompe d'injection.
9
CONTRÔLE DU CALAGE DE LA POMPE INSPECTION OF PUMP TIMING SETTING

Enlever les piges nO 0919, effectuer 1 Remove pegs nO 0919, rotate the
tour 3/4 de rotation du vilebrequin, puis crankshaft by one and 3/4 of a turn, then
en tournant doucement, vérifier le point turning gently, check the zero point of the
zérp du comparateur et immobiliser de comparator and immobjfjze once more at
nouveau au Point Mort Haut à l'aide des Top Dead Centre by means of the pegs.
piges. Check the injection pump pistcm lifr
Vérifier la -levée du piston- de pompe which should be between:
d'injection qui doit êtré de :
- 1.44 à 1,54 mm pour 8140.07
- 1.44 ta 1.54 mm for 8140.07 .
- 1.32 to 1.42 mm for 8140.27.2530
0
'0

- 1,32 à 1.42 mm pour 8140.27.2530 - 0.95 to 1.05 mm for 8140.27.2582


- 0,95 à 1,05 mm pour 8140.27.2582 - 1.05 to 1.15 mm for 8140.27.2565
- 1,05 à 1,15 mm pour 8140.27.2565 - 1.27 to 1.35 mm for 8140.47.2585
- 1.27 à 1,35 mm pour 8140.47.2585 Remove pegsnO 0919, suppartnO 0940
Enlever les piges nO 0919, le support and the comparator.
nO 0940 et le comparateur. Reassemble the hydraulic head plug with
Remonter le bouchon de tête hydraulique its steel gasket.
muni de son joint acier.

,
Fig. 11 Fig. 11

Après le calage de la pompe d'injection 90° After timing the injection pump of
des moteurs engin es
(8140.27.2582/27.2565/27.25851
47.2585), faire tourner à nouveau le o 18140.27.2582/27.2565/27.2585/47
.2585J, turn the cable clamp of the
serre-câble du correcteur automatique automatic advance corrector again
d'avance de 90°. through 90 0.
Passer de la position (2) à la position (1). Move from position {2} to position {1}.

o
22191211

11
RENAULT V.I. - 11/93
Poser:
~ le reniflard moteur,
• Fit:
- engine breather,
F5

- le tube guide jauge d'huile, - ail dipstick guide tube,


- la jauge d'huile, - ail dipstick,
- le carter de distribution, - timing case,
- les tuyauteries de refoulement., ~ defivery pipes.

Brancher: Conne.ct:
- le fil de stop, - engine stop lead,
- les fils du capteur de charge (potentiomè· - wires of load sensor (potentiometerJ on
tre) sur levier de pompe (8140.27.25821, pump lever 18140.27.25821.
- le câble de commande d'accélérateur, - acce/erator control cable,
- les canalisations d'alimentation et de - fuel supply and retum pipes,
retour combustible, ~ pneumatic delivery corrector (LDA) con-
- la canalisation de commande (LDAI trol pipe 18140.27/471.
(8140.27/47).

Fig. 12 Fig. 12

ATTENTION CAIkFUL
Ne pas intervertir les vis creuses. Do not reverse the hollaw bolts.

1 • Alimentation (deux trous de 0 4 mm) 1 - Suppiy 12 ho/es dia. 4 mm)


2 ~ Retour vers réservoir (un orifice cali- 2 ~ Return ta tank (one sized port one
bré - un filtrel filterl
Purger le circuit de combustible, brancher 81eed the fuel system, connect the bat-
la batterie, poser le capot moteur. tery, fit the engine bonnet.

o
Rtlnault Véhicules Indnstriels . 02/92
F6

PORTE-INJECTEUR
• 20 634

INJECTOR HOLDER

DÉPOSE ,.....------0918 REMOVAL

Fig. 15 Fig. 15

Débrancher les canalisations. Disconnect the pipes.


Déposer la bride de fixation. Remove the securing f1ange.
Extraire le porte-injecteur à l'aide de l'outil Extract the injectar ho/der using tool
1672 nO 1672 + 0918.
nO 1672 + 0918.

15

(J
1 2 3 4 5 6 7 8

222065A

16
o
Fig. 16 Fig. 16

DÉMONTAGE DISASSEMBL y

Serrer les méplats du corps de porte-injecteur (81 dans Clamp the flats of inje ctor holder body (B) in a vice fit-
un étau muni de mordaches. ted with soft jaws.
Dévisser l'écrou (1) et retirer successivement: Unscrew nut (1) and successively remove:
- l'injecteur (21 et son aiguille (3) en faisant attention de - inje ctor (2) together with needle (3) paying attention
ne pas faire tomber l'aiguille, not to let the needle fall,
- la glace intermédiaire (4), - intermediate part (4),
- la tige de pression (51, - pressure pint/e (5).
- le ressort (6) et les rondelles de tarage (71. - spring (6) and calibration washers (7).

MONTAGE ASSEMBLY

Mettre en place les pièces dans l'ordre inverse du Install the components in the reverse arder of
démontage. disassembly.
Le tarage des injecteurs s'effectue par le montage de ron R
The inje ctors are calibrated by means of the assembly
delles (7) d'épaisseur différente. of washers (7) with different thicknesses.
Pression de tarage 240 à 248 bar. Calibration pressure 240 ta 248 bar.

Couples da serrage : Tightening torques:


- injecteur sur porte-injecteur = 90 Nm, - injector to injector ho/der ~ 90 Nm,
. bride de fixation porte-injecteur = 34 Nm. - injectar holder securing flange = 34 Nm.

Renault Véhicules Industriels • 02/92


Gl

TURBO·COMPRESSEUR 18140.27/47)
TURBO-CHARGER (8140.27/47)
ÉCLATÉ
EXPLODED VIEW

§
«=?)
1
- - ----,

()
214013

1 .euult Vèbleule. Indu.trle" . 02/92


G2

TURBO-COMPRESSEUR
• 20 634
TURBO-CHARGER

DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT OPERA TING TROUBLES

1 - INCIDENTS ET CAUSES PROBABLES 1 - FAILURES AND PROBABLE CAUSES

Chaque moteur suralimenté a un niveau sonore caracté- Supercharged engines have a characteristic noise leve/.
ristique. De ce fait, beaucoup de défauts peuvent être For this reason, many troubles may be detected by a
détectés uniquement par un changement du bruit ha- change in the usual noise leve/.
biute!. A higher pitched noise level may be caused by an air or
Si le niveau sonore devient plus aigu, ceci peut provenir exhaust gas leak or by ,,'ogglng of the engine air fi/ter.
d'une fuite d'air ou de gaz d'échappement, ou du col- An intermittent change in the noise level may be caused
matage du filtre d'air moteur. by foullng of the turbo-charger.
Un changement par intermittence du niveau sonore peut Vibration may result from a defect of the rotary shaft.
provenir d'un encrassement du turbo-compresseur. A sudden decrease in the noise level together with the
L'apparition de vibrations peut indiquer un défaut de appearance of black or blue exhaust smoke reveals total
l'arbre tournant. destruction of the turbo-charger.
Une diminution brutale du bruit, accompagnée d'appari- ln ail cases, stop the engine immediately to avoid fur-
tion de fumée noire ou bleue à l'échappement, est le signe ther damage to turbo-charger and engine.
de la destruction totale du turbo-compresseur.
Dans tous les cas, arrêter immédiatement le moteur pour
éviter des dommages plus importants au turbo~
compresseur et au moteur.

2 - TABLEAU DES INCIDENTS POSSIBLES 2 - TABLE OF POSSIBLE FAILURES

INCIDENTS CAUSES (voir page G3) FAILURES CAUSES (see page G3)
Manque puissance moteur 1-4-5-6-7-B- Engine power insufficient 1-4-5-6-7-8-
9-10-11-13-20- 9-/0-11-13-20-
21 - 25 - 26 - 27 - 21 - 25 - 26 - 27 -
2B - 29 - 30 2B - 29 - 30
Fumée noire à 1-4-5-6-7-8- Black exhaust 1-4-5-6-7-8-
l'échappement 9 - 10 - 11 - 18 - 20 - smoke 9 - 10 - 11 - 18 - 20-
21 - 25 - 26 - 27 - 21 - 25 - 26 - 27-
28 - 29 - 30 28 - 29 - 30
Fumée bleue à 1-4-6-17-19- Blue exhaust 1-4-6-17-19-
l'échappement 21 - 2B - 29 - 32 - smoke 21 - 28 - 29 - 32-
33 - 34 33 - 34
Consommation excessive 2 - 17 - 19 - 29 - 32 - Excessive oil 2-17-19-29-32-
d'huile 33 - 34 consumption 33 - 34
Fuite d'huile par 1-2-4-6-17- Ol/Ieak at 1-2-4-6-17-
compresseur 19-20-21 turbo-charger 19 - 20 - 21
Lubrification insuffisante 12 - 15 - 16 - 23 - Insufficient lubrication 12 - 15 - 16,23-
24 - 35 - 37 - 3B 24 - 35 - 37 - 38 1)
Fuite d'huile au collecteur 2 - 2B - 33 - 34 Oil leak at exhaust 2 - 28 - 33 - 34
d'échappement manifold
Rupture roue compresseur 3-6-B-20-21 Breakage of turbo-charger 3 - 6 - B - 20 - 21
impeller
Gommage - Grippage de 3-6-13-14-15-
l'ensemble tournant 16 - 1B - 19 - 20 - Sticking - Seizing of the 3-6-/3-14-/5-
21 - 22 - 23 - 31 - 34 rotary assembly 16-1B-19-20-
- 37 - 39 21 - 22 - 23 - 31 - 34
- 37 - 39
Usure paliers 6-12-13-14-15-
16 - 19 - 20 - 23 - Bearing wear 6-12-/3-14-15-
24 - 31 - 35 - 36 - 16- 19-20-23-
37 - 39 24 - 31 - 35 - 36 -
37 - 39
Bruit anormal 1-3-4-5-6-7-
B-9-10-11-1B- Unusual noise 1-3-4-5-6-7-
20 - 21 - 22 B - 9 - 10 - Il - 18 -
20-21-22
Carter central calaminé 2 - 15 - 17 - 37 - 39
encrassé Carbonized or fouled 2 - 15 - 17 - 37 - 39
central casing

Renault Véhicules Industriels· 02/92


)
3 - CAUSES PROBABLES
• 20 634
3 - PROBABLES CAUSES
G3

1 - Filtre air colmaté 1 - Cfagged air filter


2 - Reniflard coi maté 2 - Clogged breather
3 ~ Manque étanchéité liaison turbo, filtre air 3 M Leakage at turbo-air filter connection
4 - Obturation ou écrasement tubulure air 4 - Obstruction or crushing of air duct
5 - Obturation ou écrasement liaison collecteur-turbo 5 - Obstruction or crushing of turbo-manifold connection
6 - Corps étrangers entre filtre d'air et turbo 6 - Foreign matter between air filter and turbo
7 ~ Corps étrangers dans collecteur échappement 7 ~
Foreign matter in exhaust manifold
8 - Desserrage bride liaison turbo-collecteur échap- 8 Loosening of exhaust manifold to turbo-connecting
M

pement flange
9 - Collecteur admission fêlé ou joint non étanche 9 • Cracked intake manifold or leaking seal
10 - Collecteur échappement fêlé ou joint non étanche 10 - Cracket exhaust manifold or leaking seal
11 - Circuit échappement partiellement colmaté 11 - Partially cfagged exhaust system
12 - Mauvais graissage (retard graissage au démarrage) 12 ~ Improper lubrication (/ubrication delayed on engine
startup)
13 - Lubrification insuffisante 13 - Insufficient lubrication
14 - Huile de graissage polluée 14 Contaminated lubricating oil
M

15 - Huile non appropriée 15 - Improper ail


16 - Canalisation arrivée huile colmatée 16 - Clagged ail intake line
17 - Canalisation retour huile colmatée 17 - Clagged oil retum line
18 - Carter turbine endommagé ou encrassé 18 ~ Damaged or fouled turbine casing
19 - Mauvais état des segments étanchéité turbo 19 - Bad condition of turbo sealing rings
20 - Usure bagues des paliers 20 - Wear of bearing rings
21 - Colmatage du carter central 21 - Clagging of central casing
22 - Calaminage du carter de turbine 22 . Carbanizing of turbine casing
23 - Démarrage trop rapide (lubrification insuffisante au 23 - Excessively quick starting (insufficient lubrication dur-
départ) ing startup)
24 - Temps trop court de mise en température de l'huile 24 " Heating time of lubrication ail tao short
de graissage
25 • Mauvais état de la pompe d'injection 25 - Bad condition of injection pump
26 - Injecteurs en mauvais état 26 - Bad condition of inje ctors
27 - Soupapes mal réglées 27 " Improper setting of valves
28 - Soupapes non étanches 28 - Valves leaking
29 - Segments des pistons usés 29 • Wam piston rings
30 - Pistons calaminés 30 - Carbanized piston heads
31 - Fuite d'huile par le collecteur admission 31 - Oilleak at intake manifold
32 - Niveau huile moteur trop haut 32 - Engine ail level tao high
33 - Fonctionnement ralenti trop prolongé 33 - Excessively long idling
34 - Carter central turbo colmaté ou calaminé 34 - Clogged or carbonized turbo central casing
35 - Mauvais fonctionnement de la pompe à huile 35 - Improper operation of ail pump
36 - Filtres huile colmatés 36 - Clogged ail fi/ters
37 - Passage huile dans l'eau 37 - Oil in water
3B - Température trop élevée à l'échappement 38 - Excessive exhaust temperature
39 - Vidanges trop espacées 39 ~ Excessive periods between oil changes

o
Renault Véhicules Industriels - 01191
G4

CONTROLES DU TURBO-COMPRESSEUR SUR MOTEUR


• 20 634
INSPECTION OF TURBO-CHARGER ON ENGINE

Contrôles sur véhicules (moteur en rotation) Inspection on vehicle (engine running)

Moteur au ralenti: contrôler les fuites de gaz d'échap- Engine idNng: check for /eaks at exhaust and, if required,
pement ; si nécessaire, changer les joints. Une fuite de replace sea/s. Agas /eak may be revea/ed by a c%ur
gaz peut être détectée par un changement de coloration change at the leak leve/.
à l'endroit de la fuite. Check the tightness of the air pipes between the air fi/ter
Vérifier l'étanchéité des canalisations d'air entre filtre and turbo-charger, by spraying with liquid 'START-
d'air et turbo-compresseur en vaporisant du liquide PILOTE'. Leaks will be revealed by an increase in the
"START-PILOTE". Les fuites seront indiquées par une engine speed.
augmentation du régime moteur. Engine at max. power speed and with wide open throt-
Moteur au régime de puissance maxi et en pleine charge tle (see 'SPECIFICA TlONS').
(voir "CARACTÉRISTIQUES"). Check the boost pressure using pressure gauge nO 1846
Contrôler la pression de suralimentation à l'aide du mano~ and coupling nO 1854.
mètre nO 1846 et du raccord nO 1854. Connect the pressure gauge to the pressure take-off on
Brancher le manomètre à la prise de pression sur le cor- the injection pump delivery corrector.
recteur de débit pompe d'injection.

Contrôle moteur arrêté Inspection with engine shut down


Se reporter au Document Technique "DT 357" et utili- Refer ta Technical Document 'DT 357' and use test case _
ser la malette de contrôle nO 1417 et la bague d'adap- nO 1417 and adapter ring nO 1637. ()
tation nO 1637.

DÉPOSE - POSE DU TURBO-COMPRESSEUR REMOVAL -INSTALLATION OF TURBO-CHARGER

Déposer simultanément le collecteur d'admission et le Remove the intake manifold and exhaust manifold equip-
collecteur d'échappement équipé du turbo-compresseur. ped with turbo-charger at the same time.
Ces opérations ne présentent aucune difficulté. Nettoyer These operations present no difficulty. Clean the air ducts
les conduites d'air et remplacer tous les joints. and replace ail seals and gaskets.
Avant serrage des vis de fixation sur collecteur d'échap- Before tightening the attaching bolts on the exhaust
pement, enduire les filets des vis de graisse résistant aux manifold, smear screw-threads with high temperature
hautes températures (graisses HUILES RENAULT DIESEL resistant grease (HUILES RENAULT DIESEL C. 1209
C. 1209) ou équivalentes. grease) or equivalent.

IMPORTANT IMPORTANT NOTE


Tout remplacement de turbo-compresseur, dont les cau- Replacement of a turbo-charger for which the cause of
ses d'avaries n'ont pas été définies, peut entraîner de trouble has not been determined can lead ta further trou-
nouveaux incidents et de graves dégâts au moteur, avant ble and severe damage to the engine. Before installation,
mise en place du turbo-compresseur, le lubrifier par la lubricate the turbo-charger through the ail retum piping.
canalisation de retour d'huile. Faire tourner l'ensemble Rotate the assembly by hand ta lubricate journal bear-
à la main pour graisser les paliers et la butée. ings and thrust bearing.

o
Renault Véhicules Indnstriels . 01191
Hl

REFROIDISSEMENT
COOLING

CIRCUIT - 8140.07
CIRCUIT - 8140.07

o
i Renault Véhicules Industriels· 02/92
120
H2

REFROIDISSEMENT
COOLING
• 1 634

CIRCUIT - 8140.27/47
CIRCUIT - 8140.27147

()

232006

o
Renault Véhicnles Indnstriels . 02/92
.>
CIRCUIT
• 20 634

CIRCUIT
H3

Fig. 1 et 2 Fig. 1 and 2

CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ CHECK FOR LEAKS

Mettre le robinet de J'aérotherme sur la Put the unit heater valve to the 'heating'
positon "chauffage". position.
Faire chauffer le moteur, puis l'arrêter. Heat up the engine then stop it.
Placer une rondelle caoutchouc (1 J de dia- Install a rubber washer il) diameter
mètre 42 mm sous la soupape du vase 42 mm under the header tank valve ta
d'expansion pour l'isoler du circuit. shut off the circuit.
Remplacer le bouchon de remplissage par Replace the fi/1er plug on the header tank
le vase d'expansion, par le bouchon adap- with the adaptable plug oftool nO 0938.
table de l'outil nO 0938. Pump ta pressurize the circuit.
Pomper pour mettre le circuit sous 232009"
Stop pumping at 0.9 bar, the /lmit of the
pression. red zone.
Cesser de pomper à 0,9 bar. limite de la 1 The pressure must nat drop, if if does,
zone rouge. look for the ieak.
La pression ne doit pas chuter, sinon
rechercher la fuite.

NOTA NOTE
Avant de débrancher le bouchon adapta- Before disconnecting the adaptable piug
ble de ('outil, décompresser le circuit de of the toal decampress the cooling circuit
refroidissement en dévissant le bouchon by unscrewing the header tank valve
de serrage de la soupape du vase d'ex- ciamping plug.
pansion.

CONTRÔLE DU TARAGE DE LA SOU-


PAPE DU VASE D'EXPANSION -n-·- iNSPECTION OF CALIBRATiON OF HEA-
DER TANK VALVE

Retirer la rondelle caoutchouc (1) sous la Remove the rubber washer il) under the
soupape du vase d'expansion et visser header tank vaive and screw up the p/ug-
l'ensemble bouchon-soupape sur le bou- 232010"
valve assembly on the adaptable plug of
chon adaptable de l'outil nO 0938. tool nO 093B.
Pomper jusqu'à échappement par la sou- 2 Pump until discharge through the valve,
pape, laisser stabiliser la pression et lire let the pressure stabilize and read off the
la valeur de tarage. calibration pressure.

THERMOSTAT THERMOSTAT

Fig. 3 Fig. 3

Moteur froid Engine cold

o Le liquide de refroidissement circule dans


le carter-cyfindres, la culasse et le circuit
R The cooling /iquid circulates in the
crankcase-cylinder black, the cy/lnder
d'aérotherme (à condition que le robinet head and the unit heater circuit (on con-
soit ouvert). dition that the valve is open).
Le thermostat en position "fermé" ; il With thermostat in the 'closed' position,
laisse au liquide de refroidissement pro- it lets the coaling Iiquid caming from the
venant de la culasse, Je passage vers la cylinder head pass ta the water pump
pompe à eau (circuit P) et ferme le pas- 215009 (circuit P) and closes the passage ta the
sage vers le radiateur (circuit R). radiator (circuit R).
3
Fig. 4 Fig. 4

Moteur chaud Engins hot


Le thermostat commence à s'ouvrir à The thermostat begins ta open at 76 oc ;
76 oC ;i1estouvertd'aumoins7.5 mm it is open by at least 7.5 mm at B6 oC.
à 86 OC.

Contrôle Checking

Plonger le thermostat dans un bac rem- Immerse the thermostat in a tank fil/ed
pli d'eau. with water.

o Chauffer l'eau progressivement, agiter


l'eau pour égaliser la température.
Contrôler la température avec un ther-
Heat the water gradually, stir the water
ta equalize the temperature.
Check the temperature with a ther-
momètre. 215010
mameter.

4
Renault Véhicules Industriels· 01191
H4
CIJI20 634

COUPLEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE ELECTROMAGNETIC CONVERTER


COUPLING

Réglage de l'entrefer Adjustment of ai, gap

Fig. 5 Fig. 5

Desserrer le contre-écrou, agir sur la vis Loosen the Jock nut, turn adjusting screw
de réglage (1) pour obtenir la valeur du (1) to obtain a gap clearance of 0.25 to
jeu d'entrefer 0,25 à 0.35 mm. 0.35 mm.
Serrer le contre-écrou en maintenant la Tighten the lock nut whi/e holding the ad-
vis de réglage. justing screw steady.

Renault Véhicnles Industriels. 01191


--- ..•..•. __...
OUTILLAGE
TOOLS
• 1 20 J_6_34_ J1

Outillage Spécifique
N° d'article R.V.!. Désignation Page Échelon

Specifie tool
R. V.J. article Description Page Category

Plastigage "vert" 0.0254 à 0.076 mm


5000630203 'Green' plastigage 0.0254 ta 0.076 mm D5

Plastlgage "rouge" 0,05 à 0,152 mm


5000630204 , 'Red' plastigage 0.05 ta 0.,1/i2,mm a~

Plastlgage "bleu" 0,1 'à' 0;23 mm


5000630205 'Blue' plastigage 0.1 à 0.23 mm a5
Sangle
5000260818 Strap 82 3
Pince segment
5000260825 Piston ring pliers
a13 3

C,) 50 00 26 0837
Extracteur
Extractor Cll 3
,Extracteur
5000260843 . Extractor a8, ,3

. Extracteur .
Extractor

,Ferrure'
,Rtting'
'Comprïmeur
5000260923 Compressar 82 3

Immobilisateur
5000260925 E4 3
'/mmobilizing tool
Clé E4 3
5000260926 $Pilnner
Plateau all 3
5000260928 Plate
-'. -
Plate,au
5000260929 E5 3
Piate
';:'",
Pompe
, 50 00 26 0938 H3 3
Pump

RENAULT V.I. - 11/93


J2

OUTILLAGE
TOOL5
• 20 634

Outillage Spécifique
Désignation Page Échelon
N° d'article R.V.1.

Specifie tool
Description Page Category
R. V.I. article
Clé
50 00 26 0939 Spanner F2 3

F4 3

50 00 26 11100 '. Bâti de réparation D2


Repair· frame
Raccord, s'utilise avec 124.6
50 00 26 1059 Adapter,use.with 1246 E7

Comprimeur, s'utilise ,avec 0922


50 00 26 1162 810 3
Compressing tool, use with 0922
Manomètre, s'utilise avec 1059
)
50 0026 1246 .. -Pressur.e gauge us~. with 1059 E7
r

Contrôleur
50 00 26 1417 Checking tool G4 3

RENAULT V.I. - 11/93


)
Outillage Fabrication Locale
Locally Manufactured Toois
• 20 634 J3

R6,5
,
, . ,::,l, ':' .~,
.
-----: '-------------:,-tt·I'-~
'---l'---~I'
, . . , . ,
,
ll ' ,. ,1l,' ,

RENAULT V.I. - 11/93

Das könnte Ihnen auch gefallen