Sie sind auf Seite 1von 73

Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Lateral-Flow Immunochromatographie-

Analysegeräts EasyReader+ ®
dieses Handbuch bitte aufmerksam durch.

Dieses Dokument kann ganz oder teilweise im aktuellen Zustand oder mit Änderungen

EasyReader+
in jeder Form oder mit beliebigen Mitteln vervielfältigt werden, vorausgesetzt, dass (1)
® Änderungen deutlich als Änderungen gekennzeichnet sind und (2) dieser
Urheberrechtshinweis in unveränderter Form in jeder Kopie enthalten ist. Jede andere
Verwendung oder Verbreitung dieses Dokuments ist ohne die vorherige ausdrückliche
Zustimmung durch Vedalab verboten.

Lateral-Flow Vedalab stellt dieses Dokument "wie besehen" zur Verfügung und übernimmt keine
ausdrückliche oder stillschweigende Garantie für die Genauigkeit, Eignung,
Immunochromatographie- Wirksamkeit, Marktgängigkeit oder Funktion dieses Dokuments. Vedalab haftet in
keinem Fall für allgemeine, nachfolgende, indirekte, zufällige, exemplarische oder
Analysegerät besondere Schäden, selbst wenn Vedalab auf die Möglichkeit solcher Schäden
hingewiesen wurde.

Bedienungshandbuch © 2015 VEDALAB


Alle Rechte vorbehalten
Ursprung: EU v1.4 (2016-03)
VEDALAB
ZAT du Londeau
Rue de l’Expansion Cerisé.
B.P. 181 61006 ALENCON CEDEX France
www.vedalab.com
E-Mail: veda.lab@wanadoo.fr

Die Angaben in diesem Handbuch waren zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt.
Vedalab verbessert seine Produkte jedoch weiter und behält sich das Recht vor,
technische Daten, Anlagen und Wartungsverfahren jederzeit ohne Ankündigung zu
ändern. Unternehmen, Namen und Daten, die in Beispielen verwendet werden, sind frei
erfunden, sofern nichts anderes angegeben ist. Kein Teil dieses Dokuments darf in einer
beliebigen Form oder mit beliebigen Mitteln, elektronisch, mechanisch oder anderweitig
sowie zu jedem beliebigen Zweck ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung
durch Vedalab weder vervielfältigt noch übertragen werden Vedalab kann Patente
oder anhängige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder sostige
Rechte an geistigem Eigentum besitzen, die dieses Dokument oder dessen Inhalt
betreffen. Die Bereitstellung dieses Dokuments bedeutet keine Lizenzgewährung für
diese Eigentumsrechte außer, wenn es ausdrücklich in einer schriftlichen
Lizenzvereinbarung von Vedalab angegeben ist.
Bei einer Verwendung dieses Gerätes in einer Form, anders als in diesem Handbuch
angegeben ist, kann der durch das Gerät bereitgestellte Schutz beeinträchtigt werden.
Inhalt 7.1 Analysegefäß-Verwaltung .................... 31 11.6 QC-Einstellungen..................................87
1 Einleitung ......................................................... 3 7.2 Handhabung von Proben ....................... 36 11.7 Die Ethernet-Verbindung konfigurieren 88
7.3 Eine regelmäßige Messung beginnen ... 37 11.8 Bedienerkonten verwalten ....................90
1.1 Über Easy ®
Reader+ ................................... 3 7.4 Arbeitsfluss anpassen ............................ 42 11.9 Datenbankverwaltung ...........................96
1.2 Verwendungszweck ................................. 3 7.5 Arbeitsliste.............................................. 43 11.10 Energieeinstellungen verwalten..........98
1.3 Nutzungsbeschränkungen ....................... 3 8 Testergebnisse verwalten ............................. 47 11.11 Einstellungen verwalten……………..100
1.4 Hinweise zur Benutzung dieses 8.1 Testergebnisse finden und auswählen .. 47 12 Easy Modus................................................103
Handbuchs ..................................................... 4 8.2 Weitere Bearbeitungsmöglichkeiten für 12.1 Detaillierte Beschreibung des Menüs
2 Systembeschreibung ....................................... 7 Testergebnisse............................................. 52 Easy Mode ..................................................103
2.1 Funktionsweise......................................... 7 9 Qualitätskontrolle........................................... 57 13 Reinigung und Wartung .............................115
2.2 Übersicht der Bedienelemente................. 8 9.1 Qualitätskontrolleinstellungen ................ 58 13.1 Reinigung und Desinfektion................115
2.3 Technische Daten .................................... 9 9.2 Qualitätskontrollmessungen................... 60 13.2 Präventive Wartung ............................118
2.4 Symbole für Instrumente und Hinweise . 10 9.3 Verwaltung der Qualitätskontrollen- 13.3 Fehlerbehebung..................................120
3 Schnellstart .................................................... 13 Aufzeichnungen ........................................... 63 13.4 Fehlermeldungen................................121
4 Installation...................................................... 15 10 Hauptmenü .................................................. 69 13.5 Export der Protokolldatei ....................136
4.1 Vorbereitung........................................... 15 10.1 Benutzeroptionen ................................. 70 13.6 Kontaktinformationen Kundendienst...137
4.2 Konfiguration .......................................... 17 10.2 Systeminformationen ........................... 72 14 Anhänge .....................................................139
5 Interaktion mit dem Analysegerät .................. 21 10.3 Version ................................................. 72 14.1 Standardeinstellungen ........................139
5.1 Arten der Interaktion............................... 21 11 Instrumenteneinstellungen .......................... 73 14.2 Sicherheitsinformationen ....................141
5.2 Elemente der Benutzeroberfläche.......... 24 11.1 Oberflächensprache ändern ................ 74
5.3 Alternativmöglichkeiten für die 11.2 Datum und Zeit einstellen .................... 74
Dateneingabe ............................................... 28 11.3 Systemsicherheit anpassen ................. 75
6 Inbetriebnahme-Assistent .............................. 29 11.4 Ausdruck der Einrichtungsergebnisse . 79
7 Probenanalyse............................................... 31 11.5 Ergebnisübertragung konfigurieren...... 80

1 2
1 Einleitung 1.4 Hinweise zur Benutzung dieses Handbuchs
Dieses Handbuch ist eine Sammlung von Anweisungen und ein Nachschlagewerk für
Ziel dieses Handbuchs ist es, qualifiziertes Bedienpersonal des EasyReader+ ®
Bediener des Easy ®
Reader+ . Es bietet alle Informationen, die für Installation, Betrieb,
Analysegeräts bei der effektiven Nutzung für präzise Ergebnisse zu unterstützen und dessen Wartung und Behebung von grundlegenden Problemen in Bezug auf das Gerät
volles Potential auszuschöpfen. erforderlich sind. Darüber hinaus werden Service-Kontaktinformationen aufgelistet.
Es liefert Informationen über alle relevanten Aspekte von Installation, Nutzung und
Datenbank-Verwaltung des Analysegeräts sowie Grundinformationen zu Wartung und 1.4.1 Symbole und Formatierungskonventionen
Fehlerbehebung. In diesem Handbuch werden die folgenden Symbole verwendet, die Ihnen beim
Navigieren durch den Text behilflich sein sollen.
1.1 Über EasyReader+®
Das Gerät EasyReader+ ist ein quantitatives Lateral-Flow Immunochromatographie-
®
WARNUNG Dieses Symbol ist ein Zeichen für Wartungen, Arbeiten und andere
Analysegerät. Im EasyReader+ Installationsset sind das Analysegerät und Software
® Vorgänge, die zu Körperverletzung oder Schäden führen können, wenn die Anweisungen
nicht genau befolgt werden.
enthalten, womit der Bediener die Auswertungsverfahren auslösen, Funktionen
einstellen und die Messergebnisse in der Datenbank speichern und ablegen kann. Dies ist ein Beispiel für eine Warnmeldung.

1.2 Verwendungszweck VORSICHT Dieses Symbol ist ein Zeichen für Wartungen, Arbeiten und andere
Einleitung

Mit dem Analysegerät Easy ®


Reader+ sind quantitative immunochromatographische
Vorgänge, die zu Fehlfunktionen, Störungen oder Schäden an den Geräten führen
können, wenn die Anweisungen nicht genau befolgt werden.
Testergebnisse für eine Vielzahl von ansonsten rein qualitativen Schnelltest-Geräten
möglich. Hierdurch wird die Genauigkeit und Effizienz des Hauses, des Dies ist ein Beispiel für eine die Vorsicht betreffende Meldung.
Behandlungszentrums sowie der Labortests der betreffenden Marker-Analyten erhöht.

1.3 Nutzungsbeschränkungen HINWEIS Dieses Symbol ist ein Zeichen für wichtige Informationen oder nützliche
• Alle Reaktionsproben mit jedem der Schnelltest-Geräte müssen durch alternative Tipps für Betrieb oder Handhabung des Geräts.
Testverfahren und klinische Befunde bestätigt werden.
• Die mit Schnelltest-Geräten erzielten Ergebnisse sollten nur in Verbindung mit anderen Dies ist ein Beispiel für eine die Hinweise betreffende Meldung.
Diagnoseverfahren und klinischen Befunden interpretiert werden.
• Ein negatives Ergebnis bei einem einzelnen Patienten bedeutet, dass die Stufe der In diesem Handbuch werden die folgenden Formatierungskonventionen verwendet, um
getesteten Marker nicht nachweisbar ist. Allerdings schließt ein negatives Testergebnis wichtige Informationen hervorzuheben sowie um den Leser beim Navigieren durch den
nicht die Möglichkeit einer oder mehrerer der Erkrankungen aus, die dem angezeigten Text zu unterstützen..
Marker zugeordnet sind.
• Kursiv und lila gedruckter Text kennzeichnet einen Querverweis, der auf einen
entsprechenden Abschnitt im Handbuch oder auf einen externen Hyperlink verweist.
• Festbreitenschrift, fett kennzeichnet einen Text, der auf einem angeschlossenen
Anzeigebildschirm erscheint.
• [Text in eckigen Klammern] steht für Artikelnummern für Teile und Zubehör, die Sie für
das Gerät bestellen können.
1 Nummerierung innerhalb von Vorgängen zeigt Schritte an, die Sie der Reihe nach durchführen
müssen.
• Aufzählungspunkte (•) zeigen Elemente auf einer Liste oder Schritte an, die Sie nicht
der Reihe nach abarbeiten müssen.

3
4
1.4.2 Akronyme und Abkürzungen
Abkürzung Definition

AC Wechselstrom
LIS Labor-Informationssystem
DHCP Dynamisches Gast-Konfigurationsprotokoll
csv durch Komma getrennte Daten
DC Gleichstrom
EN Europäische Norm
ID Kennnummer
LED Leuchtdiode
CMOS Komplementärer Metalloxid-Halbleiter
EMC Elektromagnetische Verträglichkeit
RF Radiofrequenz
Einleitung

5 6
4 Der Mikroprozessor scannt nun die auf dem Bild erkannte durchschnittliche Sättigung,
2 Systembeschreibung um die gerätespezifischen Trennbereiche im Vorfeld einzustellen. Ziel ist der Erhalt
eines semi-quantitativen Testergebnisses.
2.1 Funktionsweise
Der Easy ®
Reader+ bedient sich der Lateral-Flow immunochromatographischen
2.2 Übersicht der Bedienelemente
Schnelltest-Technologie, bei der Schnelltest-Analysegeräte mit Nitrozellulose-Membran
zum Einsatz kommen.

2.1.1 Technologie für Schnelltest-Geräte


Der Probekörper (Der Probentyp, der bei dem Gerät verwendet werden kann, ist dem
entsprechenden Gerätehandbuch für jeden Parameter zu entnehmen), den das
Bedienpersonal auf dem Analysegerät verteilt, wandert mittels eines spontanen
Kapillareffekts durch die gesamte Membran und wirkt und interagiert mit den Teilchen
Systembeschreibung

und Molekülen, die sich in unterschiedlichen Teilen der Membran befinden.


1 Es interagiert zunächst mit dem Konjugat, mit wo es bindet an die farbbeschichteten
bioaktiven Teilchen binden. Die Teilchen analyten gelangen durch das Konjugat und
erhalten demzufolge selbst eine Farbbeschichtung.
2 Das Teilchen überschreitet dann durch die Testlinie (T) und die Kontrollinie (C), in der
zwei Arten Gefangennehmen von Komponenten in der Membran anwesend sind: Abbildung 1: Frontansicht des Abbildung 2: Rückansicht des Analysegerätes
• Die Komponenten in der Steuerleitung nehmen jeden farbigen Partikel, der durch sie Analysegerätes EasyReader+ EasyReader+® mit entfernter Bodenplatte
®

überschreitet, gefangen und zeigen an, ob das Probengerät funktionell ist. Wenn 1 Kapazitiver Touchscreen 7 USB-Anschlüsse, Typ B
eine ausreichende Anzahl von farbigen Partikeln, gefangen genommen werden, (Sensorbildschirm) 8 USB-Anschluss, Typ A
erscheint ein farbiges Band über der Steuerleitung, also bedeutet es, dass das 2 Schneller Testhalter 9 Netzkabel-Steckdose
Testergebnis gültig ist. 3 Tragegriff 10 Serielle Schnittstelle
• Die Komponenten in der Testlinie sind Analyt-spezifisch und nehmen nur Testpartikel 4 Druckerfach-Scharnier 11 Ein/Aus-Schalter
gefangen, die zum Analyten springen, den der Test ermittelt. Wenn eine 5 PS2-Buchse 12 AA Batteriefach
ausreichende Anzahl von Analyt-gehenden farbigen Partikeln gefangen genommen 6 Ethernet-Buchse
werden, erscheint ein farbiges Band über der Testlinie, die ein positives Testergebnis
anzeigt.

2.1.2 EasyReader+® Analysegefäß-Bearbeitung


1 Sobald der körper in das Analysegefäß gegeben worden ist, muss eine
gerätespezifische Inkubationszeit verstreichen, bevor eine Ablesung vorgenommen
werden kann. Sie selbst können die Inkubationszeit festlegen oder das Gerät
EasyReader+ ®
zum Rückwärtszählen einstellen.
2 Wenn die Inkubationszeit verstreicht, gibt das Instrument ein grünes LED-Licht auf
die Oberfläche der Membran des Analysegefäßes ab. Das grüne Licht dient zur
Auswertung sowie zur Kontraststeigerung der möglichen Verfärbung. Hierfür wird der
weiße Hintergrund vom Bild subtrahiert.
3 Unter Verwendung des Lichts der LEDs nimmt anschließend eine CMOS-Kamera ein
Bild von dem ovalen Geräte-Testfenster auf. Das Bildbearbeitungsprogramm scannt das
erhaltene Bild, erkennt alle Verfärbungen und berechnet die mittlere Sättigung des
gefärbten Bereichs auf der Membran.

7 8
2.3 Technische Daten 2.4 Symbole für Instrumente und Hinweise
In diesem Abschnitt sind alle Symbole aufgelistet und beschrieben, die auf dem
Analysegerät, dem im Lieferumfang des Gerätes enthaltenen Netzteil oder auf deren
Typ Reflektionsphotometer Verpackung erscheinen.
Abmessungen Gewicht: 1,5 kg
Höhe: 170 mm
Breite: 150 mm
Tiefe: 180 mm Symbol auf Symbol auf
dem Bedeutung dem Bedeutung
Durchsatzleistung Intern Inkubationsmodus (Nullzählen): etwa 5 Proben/Stunde
Analysegerät Analysegerät
Im externen Inkubationsmodus (sofort): etwa 50 Proben/Stunde Das Produkt erfüllt die
Stromversorgung Externer Adapter:100–240 Volt AC, 50–60 Hz, 7.5 Volt DC grundlegenden Temperaturbegrenzung
Leistung Anforderungen der zeigt obere und untere
Optionaler Batteriebetrieb: 6 AA-Batterien/NiMH-Akku Europäischen Richtlinie Temperaturgrenzen an
Betriebstemperatur: Temperatur: +15 bis +40°C (optimale Temperatur: +15 bis +30°C) für medizinische Geräte
Voraussetzungen: Relative Luftfeuchtigkeit: 30 bis 80% (ohne Kondensation)
Das Produkt ist ein
Atmosphärendruck: 70 kPa bis 106 kPa (entspricht Höhen von 0–
Systembeschreibung

medizinisches In-Vitro- Seriennummer


3000 über Meer)
Gerät
Lagerungsbedingungen: Temperatur: +5˚C bis +45˚C
Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 85% (ohne Kondensation) Feuchtigkeitsbegrenzung
Gebrauchsanweisung
Atmosphärendruck: 70 kPa bis 106 kPa (entspricht Höhen von 0– zeigt oberen und unteren
beachten
3000 über Meer) Grenzwert an
Transporttemperatur: -25˚C bis +60˚C
Herstellerangaben Energiebedarf
Relative Luftfeuchtigkeit: 75% bei 30˚C (24h)
Atmosphärendruck: 70 kPa bis 106 kPa (entspricht Höhen von 0–
3000 über Meer) Katalognummer Biogefährdung
Druckerparameter Thermodrucker
Maximale Rollenbreite: 60 mm
Datenbank-Kapazität 1000 Messungsspeicherungen Tastaturanschluss Ein/Aus
Display (Anzeige) Größe: 4.3”
USB-Anschluss DC-Adapter Pluspol
Auflösung: 480 x 272 Pixel
Schnittstellen Ethernet, PS2-Port, Seriell RS232, USB Typ A, USB Typ B
Ethernet-Anschluss

9 10
Symbol auf Symbol auf Symbol auf Symbol auf
der Bedeutung der Bedeutung dem Bedeutung dem Bedeutung
Verpackung Verpackung Adapter Adapter
Herstellerangaben Temperaturbegrenzung Das Produkt erfüllt die Das Produkt erfüllt die
zeigt obere und untere grundlegenden grundlegenden
Temperaturgrenzen an Anforderungen der Anforderungen der RoHS-
Das Produkt ist ein Atmosphärendruck- Europäischen Richtlinie Richtlinie
medizinisches In-Vitro- Begrenzung den zeigt für medizinische Geräte
Gerät oberen und unteren
Grenzwert an Elektro- und
Drinnen verwenden
Elektronikaltgeräte
Feuchtigkeitsbegrenzung
Gebrauchsanweisung
zeigt oberen und unteren
beachten DC-Adapter Pluspol Seriennummer
Grenzwert an
Das Produkt erfüllt die Das Produkt erfüllt die
Systembeschreibung

grundlegenden grundlegenden
Handbuch lesen
Anforderungen der Zerbrechliches Packgut Anforderungen der UL-
Europäischen Richtlinie Richtlinie
für medizinische Geräte Das Produkt erfüllt die
Vor direkter grundlegenden Das Produkt erfüllt die
Nicht verwenden, wenn Sonneneinstrahlung Anforderungen des China grundlegenden
Verpackung beschädigt ist fernhalten Quality Certification Anforderungen des Level-
Centre und der Richtlinie V-Standards der
Verpackung vor Regen
Pfeile müssen nach oben zur Produktsicherheit von kalifornischen
und Feuchtigkeit schützen
zeigen Elektrogeräten und Energiebehörde
Materialien
VCCI (Freiwilliger
Kontrollrat für Störungen)
Doppelte Isolierung
der
Informationstechnologie
Das Produkt erfüllt die
grundlegenden
Anforderungen der RoHS-
Richtlinie

11 12
3 Schnellstart Bei einem aktivierten Autostart, der zu der Standardeisntellung gehört, muss nicht
einmal den START-Knopf betätigt werden. Das Analysegerät startet den Messvorgang
Alle Bestandteile des Analysegefäßes können mit menschlichem Urin, Blut automatisch. Funktioniert auch bei regelmäßigen Messungen. Zum Abwählen dieser
oder Fäkalien in Kontakt kommen und gelten demzufolge als Infektionsquellen. Funktion siehe 10.1.
Diese Proben müssen mit Biosicherheitsstufe 2 gehandhabt werden. Zur
Vermeidung von unbeabsichtigten Kontaminierungen bei dem Umgang mit 5 Probe vorbereiten und auf die Probenvertiefung des Analysegefäßes legen.
Reagenzien, Flüssigkeiten oder mit jedem anderen Teil des Analysegerätes stets
Einmal-OP-Handschuhe tragen. Treffen Sie allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und 6 Gefäß auf den Gefäßhalter platzieren und in das Analysegerät einsetzen.
beachten Sie die Infektionsbekämpfungsrichtlinie Ihrer Anlage. Für weitere
Informationen siehe So schützen Sie sich vor Biogefährdungen. 7 Das Analysegerät erkennt das Analysegefäß und lässt die Inkubationszeit verstreichen,
die für den jeweiligen Analysegefäß-Typ vorgegeben ist.
1 Gerät auspacken und auf eine ebene und harte Oberfläche stellen (für detaillierte
Erklärungen zum Auspacken und Aufstellen siehe Installation).
2 Netzteil anschließen oder Batterien einlegen und Analysegerät mit Hilfe des Ein/Aus- Das Analysegerät lässt sich auch auf externe Inkubation einstellen. Hierzu auf das
Schalters einschalten. Nach dem ersten Hochfahren erscheint der Inbetriebnahme- Sofort-Kontrollkästchen auf dem Messbildschirm klicken.
Assistent (Siehe Inbetriebnahme-Assistent).
Schnellstart

Falls die externe Inkubation ausgewählt ist, bitte die Anweisungen auf dem
Im Inbetriebnahme-Assistent können Sie wählen, ob Sie den einfachen Modus Beipackzettel des Analysegefäß-Typs für die angegebene Inkubationszeit befolgen.
nutzen möchten. Dieser ahmt die Funktionsweise des über 3 Druckknöpfe bedienbaren
Vorgängermodells des Easy ®
Reader+ nach. Für diejenigen, die das alte Menü kennen, Zu Genauigkeitszwecken wird die interne Inkubation empfohlen, aber unter
könnte dessen Verwendung einfacher sein, obwohl es im Vergleich zu dem neuen Plus- gewissen Umständen (z.B. große Proben-Anzahl bei gleichem Analysegefäß-Typ)
Modus einen eingeschränkten Funktionsumfang bietet. Für weitere Informationen siehe könnte die andere Vorgehensweise bequemer sein.
Easy-Modus.
8 Das Analysegerät beginnt mit der Messung. Ein paar Sekunden später zeigt es das
Ergebnis auf dem Bildschirm Measurement»Result (Messung»Ergebnis) an.
Nach jedem weiteren Einschaltvorgang erscheint der Messbildschirm auf dem
Anzeigefeld.
9 Sie können das Ergebnis drucken , weiterleiten , bearbeiten , löschen
oder zum Messbildschirm zurückkehren.
Das Analysegerät führt einen Selbstest durch, um seine Hardware- und
Software-Funktion bei jedem Einschalten zu überprüfen.
Wenn Sie den Gefäßhalter herausziehen und Autostart aktiviert ist, kehrt das
3 Den zu verwendenden Analysegefäß-Typ auswählen (siehe 7.1.2). Systen in das Menü Measurement (Messung) zurück.

Das Analysegerät erkennt den Analysegefäß-Typ nicht. Eine richtige Einstellung Mit den Standardeinstellungen können Sie das Analysegerät in einen sogenannten
des Analysegerätes ist daher sehr wichtig. Die Verwendung von nicht kompatiblen berührungslosen Betrieb versetzen. Hierdurch lassen sich Proben analysieren, ohne
Gefäßtypen führt zu falschen Ergebnissen. dass der Bildschirm berührt werden muss.

4 Blindwertmessung durchführen (siehe 9.2.1).

13 14
4 Installation 4.1.2 Auspacken und auf Vollständigkeit prüfen
1 Die Verpackung, in der das Analysegerät eingetroffen ist, auf sichtbare Schäden hin
4.1 Vorbereitung überprüfen - falls Sie solche Schäden erkennen, öffnen Sie die Verpackung nicht,
4.1.1 Installationsort sondern wenden sich an den Lieferdienst.
Räumen Sie vor dem Auspacken den Bereich, in dem das Analysegerät genutzt
2 Wenn keine sichtbaren Anzeichen von Beschädigungen vorliegen, Verpackung öffnen
wird. Überprüfen Sie die Abmessungen in den technischen Daten und schaffen Sie und Inhalt vorsichtig herausnehmen.
erforderlichen Platz für Zubehör, abnehmbare Teile und Verbrauchsmaterialien, die
für die Bedienung des Analysegeräts benötigt werden. Der Tisch muss stabil genug
sein, um ihr Gewicht zu tragen. Wir empfehlen Ihnen, die Verpackung und die Schutzpolsterhüllen aufzubewahren,
für den Fall, dass Sie später das gesamte System an einem anderen Ort aufstellen
Das Analysegerät EasyReader+
®
niemals im Freien verwenden. möchten.

3 Stellen Sie sicher, dass alle Artikel von Abbildung 3 im gelieferten Paket enthalten
Stellen Sie sicher, dass das Analysegerät auf einer festen und ebenen sind und dass sie in einem einwandfreien und betriebsfähigen Zustand sind.
Oberfläche in einer Umgebung ohne erhebliche Temperatur- oder
Feuchtigkeitsschwankungen aufgestellt und betrieben wird. Analysegerät nicht bei Abbildung 3: Inhalt eines EasyReader+
®

Temperaturen unter 15°C (59°F) oder über 40°C (104°F) betreiben. Das Lieferpakets:
Analysegerät keinem starken Licht aussetzen. Erläuterungen zum Inhalt des Lieferpakets:
1 EasyReader+® Analysegerät oder
EasyReader+® Analysegerät (mit
Das Analysegerät nicht in einer Umgebung mit starken Vibrationen betreiben, Batteriebetrieb)
Installation

da diese die Ergebnisse verfälschen und auch zu Beschädigungen am Gerät 2 Eine Rolle Thermodruckpapier
führen können. 3 Kalibrierung Rapidtest
4 Schneller Testhalter
5 Blind kart
Das Analysegerät nicht in unmittelbarer Nähe von intensiven 6 Netzkabel
elektromagnetischen Strahlungsquellen (wie z.B. ungeschirmte beabsichtigte RF- 7 AC-Netzadapter: Stromnetz-
Quellen) betreiben. Das Analysegerät ist nach den Normen EN 61326-1:2007 und Voraussetzungen: AC 100–240V, 50/60 Hz,
EN 61236-2-6:2007 zertifiziert und erfüllt die Anforderungen der EMV. 1,5 A; Ausgang: DC 7,5 V, 3,0 A
(Hersteller: GlobTek, Inc.; Modell:
GTM91120-3007.5-T2)
Stellen Sie sicher, dass hinter dem Gerät ausreichend Platz ist, um leicht 8 CD mit Bedienungsanleitung
an die Kabel, den Hauptschalter und den Ein/Aus-Schalter zu gelangen, und
auch für eine ausreichende Belüftung des Analysegeräts. Der empfohlene
Sicherheitsabstand beträgt 25 Zentimeter (9,8 Zoll). Sämtliche auf der Packliste aufgeführten Teile und Zubehörteile des
Analysegeräts und alle seine Rapidtests sowie verfügbaren Kontrollen
müssen vom Hersteller oder einem vom Hersteller zugelassenen
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Analysegerät und seiner Vertriebshändler geliefert werden.
Verpackung.

15 16
4.2 Konfiguration Option
4.2.1 Stromversorgung Falls Sie das Analysegerät mit Batterien betreiben, lösen Sie die Phillips-Schraube,
welche den Metalldeckel über dem Batteriefach hält (Cf. Abbildung 5), öffnen dieses
1 Bitte Abschnitt 4.1.1 oben beachten und einen passenden Aufstellungsort für das und legen die sechs (6) AA-Batterien an den vorgesehenen Plätzen im Batteriefach ein
Analysegerät EasyReader+ ®
suchen. Fügen Sie den schnellen Testhalter in den (Cf. Abbildung 6). Anschließend Metalldeckel wieder schließen und mit der Schraube
sichern.
Analysator ein.
Im Batteriebetrieb funktioniert der Drucker nicht. Alle an den Drucker gesendeten Daten
werden gespeichert und automatisch gedruckt, sobald das Gerät wieder mit Netzstrom
2 Wenn Sie das Analysegerät mit Netzstrom betreiben, stecken Sie das Netzkabel in die
betrieben wird.
Stromnetz-Steckdose und in den AC-Adapter. Stecken Sie den AC-Adapter in die
Steckdose auf der Rückseite des Analysegerätes (Cf. Abbildung 4).

Abbildung 5: Schrauben an der Unterseite des Abbildung 6: Beim Einlegen der Batterien stets
Analysegerätes lösen, um zum Batteriefach zu auf die Polaritäten achten
gelangen

Abbildung 4: Anschließen des Netzgerätes an das Analysegerät


Installation

Verwenden Sie nur Alkali-Batterien vom Typ AA oder NiMH AA und achten
Sie auf die richtigen Polaritäten. Stellen Sie auch sicher, dass alle von Ihnen
Niemals AC-Adapter oder Netzkabel verwenden, die irgendwelche Anzeichen eingelegten Batterien von demselben Typ sind.
von Beschädigung aufweisen.

Lassen Sie niemals Batterien für einen längeren Zeitraum im Analysegerät


Das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel verfügt über einen CEE 7/16 zurück. Hierdurch vermeiden Sie unerwünschtes Austreten und Aufwärmen,
(“Eurostecker”) Stecker, der sich gefahrlos in jede geerdete CEE 7/4 - wodurch das Analysegerät Schaden nehmen kann.
Schutzkontaktsteckdose stecken lässt. Sollte Ihre Steckdose mit dem Netzstecker
nicht kompatibel sein, verwenden Sie bitte einen Steckeradapter.
Bitte nur den im Lieferumfang des Analysegerätes enthaltenen AC-Adapter Nehmen Sie die Batterien niemals mit Hilfe von Metallgegenständen aller Art
verwenden und diesen stets in eine geerdete Schutzkontaktsteckdose stecken. aus ihrem Fach. Dies könnte ansonsten die Batterien beschädigen und/oder einen
Kurzschluss auslösen.

Falls Sie das Analysegerät mittels Netzstrom betreiben, stellen Sie bitte sicher, dass
Stromstärke und Spannung geeignet sind (☞ 4.1.2) und verbinden Sie anschließend das
Netzteil mit der Netzsteckdose und dem Analysegerät.

17 18
4.2.2 Bestückung des eingebauten Druckers 4.2.4 Einschalten des Analysegerätes

Abbildung 8: Zum Einschalten des Analysegerätes sicherstellen, dass das Stromversorgungskabel


Abbildung 7: Scharnier des Druckerfachs zum Öffnen nach hinten schieben. Eine Rolle angeschlossen ist. Anschließend den Ein/Aus-Schalter (genannt 11 in Abbildung 2) auf der Rückseite
Thermodruckpapier in das Fach einlegen, so dass es gerade zwischen den Ausrichtungsschienen sitzt. des Analysegerätes durch eine Kippbewegung auf "Ein" schalten. Drücken Sie auf den Schalter für eine
Die Paper Feed (Papiertransport)-Taste auf dem Hauptbildschirm antippen, um einige Zentimeter Papier Sekunde.
über die Scharnierkante am Fach heraushängen zu lassen.
Installation

Bitte Thermodruckpapier-Rollen mit einer Breite von maximal 60 Milimetern Sollte das Analysegerät nicht hochfahren, überprüfen Sie zuerst die Kontroll-LED
verwenden. Das System gibt eine Warnmeldung ab, falls es kein Papier im Papierfach am AC-Adapter.
erkennt.
4.2.5 Ausschalten des Analysegerätes
Ziehen Sie im Gerätebetrieb weder das Stromkabel aus der Steckdose noch schalten Sie
Die Kante des Scharniers am Druckerfach ist scharf. Bitte vorsichtig
das Analysegerät ab, ansonsten könnten die Daten oder das System beschädigt werden.
handhaben.
Vor dem Abschalten des Analysegerätes immer sicherstellen, dass sich kein

4.2.3 Anbindung an einen Computer Analysegefäß im Gefäßhalter befindet und dass es sauber ist. Durch Antippen des
EIN/AUS-Knopfes auf den Bildschirmen Hauptmenü, Measurement (Messung) oder
Das Gerät ist in der Lage, über einen, auf der Rückseite des Analysegerätes Login lässt sich das Analysegerät ausschalten.
befindlichen, seriellen Anschluss, Ergebnisse an einen Computer zu senden. Hierfür ist
ein D-sub,9-n serielles Kabel erforderlich (Stecker auf der Geräteseite, Buchse auf der
PC-Seite). Es ist sogar möglich, Daten über ein Ethernet-Kabel zu übertragen. Der Wir empfehlen Ihnen, am Ende jeden Tages das Analysegerät auszuschalten
dazugehörige Anschluss befindet sich auf der Rückseite des Analysegerätes (genannt 6 und den Netzadapter aus der AC-Wandsteckdose zu ziehen.
in Abbildung 2).

19 20
5 Interaktion mit dem Analysegerät 5.1.2 Verwendung einer Tastatur
5.1 Arten der Interaktion
5.1.1 Leichtes Antippen des Displays
Die primäre Benutzerschnittstelle des Analysegerätes Easy ®
Reader+ ist ein kapazitives
Touchscreen-Anzeigefeld (Display). Alternativ hierzu lässt sich das Gerät auch über eine
angeschlossene Standard-PC-Tastatur bedienen.
Interaktion mit dem Analysegerät

Das Anzeigefeld lässt sich durch Berühren (leichtes Antippen) des


berührungsempfindlichen Bereichs bedienen. Dies können Sie mit Ihren bloßen Fingern
oder mit Gummihandschuhen oder mit kapazitiven Eingabestiften durchführen.
Abbildung 9: Messbildschirm mit den dazugehörigen Tastatur-Tasten, die über den Touchscreen-
Schaltflächen angezeigt sind.
Das Anzeigefeld besteht aus Glas. Anzeigefeld nicht berühren, wenn das
Glas gerissen oder zerbrochen ist. Glasbildschirme reagieren empfindlich auf Wenn Sie eine Computer-Tastatur über einen USB-Anschluss oder über die PS2-Buchse
Tropfen und mechanische Stöße. (Cf. Abbildung 2) angeschlossen haben, können Sie diese nicht nur zum schnelleren
Eingeben von Texten in Textfeldern verwenden, sondern auch zur Bedienung des
Analysegerätes Easy ®
Reader+ . Jede Schaltfläche auf jedem Anzeigebildschirm ist einer
Anzeigefeld von starken Magnetfeldern und Wärmequellen fernhalten.
bestimmten Tastatur-Taste zugeordnet.
Bei Betätigung der ‘Strg (Steuerung)-Taste auf Ihrer angeschlossenen Tastatur sehen
Sie, welche Taste genau welcher Schaltfläche auf dem jeweiligen Bildschirm entspricht
Der kapazitive Touchscreen-Bildschirm kann nicht durch Berührung mit (Cf. Abbildung 9). Betätigen Sie nun die Tastatur-Taste, die Ihrem gewünschten
nichtleitenden Materialien wie z.B. Stift oder Fingernägel bedient werden. Element auf dem Touchscreen-Bildschirm entspricht.

Das Funktionsprinzip des kapazitiven Touchscreen-Bildschirms basiert auf Um Informationsverlust oder Fehlfunktionen zu vermeiden, Tastatur stets
der Berührung von dessen Oberfläche durch leitende Materialien. Leitende ordnungsgemäß anschließen.
Materialien wie Fett und Schweiß von Ihren Fingern niemals auf die
Bildschirmfläche bringen, da diese die Funktion des Anzeigefelds beeinträchtigen
können.
Nur Geräte anschließen, die der Norm EN 60950 sowie all ihren
Erweiterungen bezüglich des Typs des angeschlossenen Gerätes entsprechen.
Standardmäßig ist eine akustische Rückmeldung aktiviert. Jedes erfolgreiche
Antippen wird mit einem kurzen Klickgeräusch durch das System bestätigt.

21 22
5.1.3 Verwendung eines Strichcode-Lesegerätes 5.2 Elemente der Benutzeroberfläche
5.2.1 Die Statuszeile
Mit Hilfe von Strichcode-Lesegeräten wird die Eingabe von Patienten- und Probendaten
beschleunigt. Darüber hinaus werden Tippfehler verhindert, die ansonsten bei der Die Leiste an der Oberseite jedes Bildschirms auf der EasyReader+ ®
Benutzeroberfläche
Dateneingabe in das Analysegerät entstehen können. Mittels eines Strichcode- liefert einige Basisinformationen über das Analysegerät.
Lesegerätes lassen sich sowohl die Proben-ID, die Patienten-ID, die Information über die
Analysegefäß-Charge als auch die Anmeldedaten für Bedienerkonten eingeben, wenn
Benutzername und/oder Kennwort in einem Strichcode gespeichert werden.
Interaktion mit dem Analysegerät

Abbildung 10: Die Statusleiste befindet sich oben auf der EasyReader+ Benutzeroberfläche
®
Für Informationen zum Speichern von Daten in einem Strichcode wenden Sie sich
bitte an die IT-Abteilung Ihres Werks.
Bestandteile der Statusleiste:
1 Name des Bedieners
Für den Betrieb des Analysegerätes mit einem angeschlossenen Strichcode- 2 Datum und Uhrzeit der Queue-Informationen (werden abwechselnd angezeigt, nur im
Lesegerät ist weder eine externe Stromversorgung noch eine spezielle Software Falle der unten aufgeführten Ereignisse). Die vier Platzhalter in den eckigen Klammern,
oder ein Treiber erforderlich. durch Kommata abgetrennt, von links nach rechts:
• Anzahl der aktiven Fehler;
• die Fehler der Aufzeichnungen in der Drucker-Warteschlange;
Stellen Sie sicher, dass das Strichcode-Lesegerät, das Sie verwenden, den • die Anzahl der Aufzeichnungen in der Transfer-Ausgabewarteschlange;
ALT-Modus unterstützt und wählen Sie diesen Modus aus, bevor Sie das Lesegerät • die Anzahl der Elemente in der Arbeitsliste.
3 Bildschirmname, zeigt den aktuellen Abschnitt des Systems an, in dem Sie derzeit
zusammen mit dem Analysegerät EasyReader+ ®
verwenden. arbeiten.
4 Statussymbole:
•- USB-Stick ist angeschlossen.
•- Akku ist vollständig aufgeladen
•- Akku ist zu 75% aufgeladen
•- Akku ist zu 50% aufgeladen
•- Akku ist zu 25% aufgeladen.

Der Hintergrund der oberen Statusleiste wechselt die Farbe auf gelb, wenn eine
Mitteilung aktiv ist und auf rot, wenn eine Fehlermeldung aktiv ist. Wenn eine Warnung
oder eine Fehlermeldung aktiv ist, tippen Sie auf das Feld der Statusleiste. Anschließend
wird die Meldung im Einzelnen angezeigt.

23 24
5.2.2 Eingabebildschirme 5.2.2.2 Der Eingabebildschirm für Geburtsdatum/Geschlecht
Für jeden Patienten, der eine Probe für jeden Testergebnis-Eintrag abgegeben hat,
Immer dort, wo Sie Texte auf der Anzeigeoberfläche eingeben müssen, werden
Textfelder angezeigt. Durch Klicken auf die Textfelder wird ein Eingabebildschirm lassen sich Geburtsdatum und Geschlecht hinzufügen. Durch Klicken auf das Feld
angezeigt, der eine direkte Texteingabe ermöglicht. Geburtsdatum/Geschlecht auf dem Bildschirm Result»Modify (Ergebnis » ändern)
In diesem Abschnitt wird die Nutzung dieser Bildschirme erläutert. (Cf. Abbildung 31), erscheint der Eingabebildschirm für Geburtsdatum/Geschlecht.

5.2.2.1 Texteingabe-Bildschirme
Interaktion mit dem Analysegerät

Abbildung 12: Der Eingabebildschirm für Geburtsdatum/Geschlecht mit den markierten Bestandteilen

Abbildung 11: Ein Beispiel für einen Texteingabe-Bildschirm mit den speziellen markierten Schaltflächen Erläuterungen zu Abbildung 12:

Erläuterungen zu Abbildung 11: 1 Ein Platzhalter für das von Ihnen einzugebende Geburtsdatum, der die Funktion eines
Textfelds hat. Ein Cursor zeigt die von Ihnen geänderte Ziffer an.
1 Für dieses Textfeld gelten alle anderen Schaltflächen auf dem Bildschirm. Der darin
enthaltene String erscheint als Ausgabetext.
2 Durch Antippen dieser Schaltfläche wird das Zeichen rechts des Cursors gelöscht. Das standardmäßige Datumsformat lautet Jahr-Monat-Tag. Falls Sie ein anderes
3 Durch Antippen dieser Schaltflächen wird der Cursor innerhalb des Strings im Textfeld Datumsformat wünschen, sprechen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator ab.
nach links oder rechts bewegt .
2 Das Kontrollkästchen für das Geschlecht. Mann oder Frau wählen.
4 Wenn Sie auf die Schaltflächen und tippen, schalten Sie zwischen der Groß- 3 Der Ziffernblock. Zur Eingabe eines Geburtsdatums eines Patienten auf die Ziffern
und Kleinschreibweise um. tippen.
5 Durch Antippen der Schaltfläche Alt lässt sich von der Buchstabeneingabe auf eine
zusätzliche Zeicheneingabe umschalten.
6 Durch Antippen der Schaltfläche 123 lässt sich von der Buchstabeneingabe auf die Die Eingabe eines Geburtsdatums vor 1900 ist nicht möglich.
Zahleneingabe umschalten.
7 Zum Löschen der Eingabe die Back (Zurück)-Schaltfläche betätigen. 4 Die Lösch-Taste. Mit dieser Taste lässt sich die Ziffer im Geburtsdatum löschen, die
8 Um den von Ihnen eingegebenen Text zu speichern, tippen Sie auf die Schaltfläche der Curser anzeigt
Save (Speichern). 5 Cursor-Tasten "Links" und "Rechts". Um den Cursor eine Stelle nach links oder nach
rechts zu bewegen, jeweils die eine oder die andere Taste betätigen.

2523 26
5.2.3 Spezielle Schaltflächen 5.3 Alternativmöglichkeiten für die Dateneingabe
Beim Bedienen des Analysegerätes Easy ®
Reader+ finden Sie einige Schaltflächen, die 5.3.1 Verwendung eines Strichcode-Lesegerätes
mehr als einen Status beinhalten und die dem Bedienpersonal Informationen und Für Informationen hierzu, siehe 5.1.3.
Funktionen bereitstellen.
5.3.2 Verwendung von USB-Sticks
• Die Save (Speichern)-Schaltfläche wird nur aktiviert, wenn Sie mindestens
einen Parameter auf dem Bildschirm abgeändert haben: sie zeigt an, dass Sie die von Der USB-Anschluss an dem Analysegerät Easy ®
Reader+ (Cf. Abbildung 2) dient
Ihnen durchgeführten Änderungen abspeichern müssen, bevor sie wirksam werden; hauptsächlich zum Exportieren und Übertragen von Daten, kann aber auch als
Schittstelle zur Dateneingabe genutzt werden, für den Fall, dass die Systemsoftware
Interaktion mit dem Analysegerät

• Die Back (Zurück) -Schaltfläche schaltet auch zu Back&Drop


aktualisiert werden muss.
(Zurück&Verwerfen), sobald Sie die Parameter auf einem Bildschirm geändert haben:
Zur Installation eines USB-Sticks auf dem System, den USB-Stick in den USB-
Diese Schaltfläche antippen, um den Bildschirm zu verlassen und die Änderungen zu
Anschluss, Typ A, auf der Rückseite des Analysegerätes stecken (Cf. Abbildung 2).
verwerfen;
Zum Entfernen eines USB-Sticks vom System, tippen Sie in den Status-Symbol-
• Die Hintergrundfarbe einer Reihe von Schaltflächen wechselt auf die Farbe Orange,
Bereich der Statusleiste, der „USB angeschlossen“ Symbol anzeigt, um den
sobald Sie diese antippen: Filterkriterien , die Schaltfläche Select by movement
USB-Stick zu entfernen und anschließend herausziehen.
(Auswahl durch Bewegen) (gekennzeichnet 4 in Abbildung 27), die Schaltfläche Clear
password (Kennwort löschen). Der orangefarbene Hintergrund zeigt an, dass die
Schaltfläche nun aktiv ist.
• Der Startknopf ist im Normalfall grün, aber seine Hintergrundfarbe wechselt auf die Ein angeschlossenes USB-Laufwerk niemals entfernen, ohne es vorher zu
Farbe Orange, wenn eine Blindmessung vor einer regelmäßigen Messung erforderlich ist auswerfen zu lassen. Andernfalls können die Daten auf dem Laufwerk beschädigt
(Cf. Abbildung 18). werden.

5.2.4 Optionsschaltflächen und Kontrollkästchen


• Optionsschaltflächen werden angezeigt, wenn Sie zwischen Optionen auswählen
können, die sich gegenseitig ausschließen. Sobald Sie auf
eine Optionsschaltfläche tippen, um diese auszuwählen,
werden alle anderen Optionsschaltflächen auf dem
Bildschirm abgewählt. Gewählte Optionsschaltflächen
enthalten einen Punkt; abgewählte Optionsschaltflächen sind
dagegen leer

• Kontrollkästchen werden angezeigt, wenn Sie eine oder mehrere Auswahlen auf einem
Bildschirm treffen können. Die Auswahlen heben sich nicht
gegenseitig auf. In ein Kontrollkästchen tippen, um das
Häkchen zu setzen oder zu entfernen. Markierte
Kontrollkästchen enthalten ein Häkchen. Abgewählte
Kontrollkästchen sind dagegen leer.

27 28
6 Inbetriebnahme-Assistent
Bei der ersten Inbetriebnahme Ihres Analysegerätes Easy ®
Reader+ führt diese Funktion
Sie durch einen schnellen Inbetriebnahme-Vorgang. Bei diesem Vorgang können Sie die
Grundfunktionen des Analysegerätes auswählen, damit Sie das Analysegerät mit Ihren
eigenen Einstellungen nutzen können.

Wir empfehlen Ihnen, dass eine erfahrene Aufsichtsperson den Inbetriebnahme-


Assistenten bedient und die Systemeinstellung durchführt, sodass alle
Leistungsmerkmale und Funktionen individuell angepasst werden können.

Das Kennwort der Aufsichtsperson lautet standardmäßig 1234. Es empfiehlt sich,


Inbetriebnahme-Assistent

dieses später abzuändern.

Mit dem Inbetriebnahme-Assistenten können Sie die folgenden Einstellungen


auswählen:
▶ Sprache (Cf. 11.1. Oberflächensprache ändern)
▶ Datum und Uhrzeit (Cf. 11.2. Datum und Uhrzeit einstellen)
▶ Systemsicherheit (Cf. 11.3. Systemsicherheit anpassen)

In diesem Abschnitt lässt sich auf Wunsch das Menü Easy Modus auswählen, das
die Funktionsweise des über 3 Druckknöpfe bedienbaren Vorgängermodells des
EasyReader+ ®
nachahmt.

▶ Kennwort des Aufsichtspersonals ändern (beliebig: abhängig von der Sicherheitsstufe


des Systems)
▶ Ausdruck (Cf. 11.4. Ergebnisausdruck einstellen)
▶ Ausgang (Cf. 11.5. Ergebnisübertragung konfigurieren)
▶ Qualitätskontrolle (Cf. 9.1. Einstellungen der Qualitätskontrolle)
▶ Bediener hinzufügen (Cf. 11.8. Bedienerkonten verwalten)

Falls Sie den Assistenten nach den Spracheinstellungen überspringen möchten und
diese zu einem späteren Zeitpunkt konfigurieren möchten, tippen Sie auf Skip
(Überspringen) auf dem zweiten Bildschirm.

Auf dem Bildschirm Main Menu » View settings (Hauptmenü » Einstellungen ansehen)
lassen sich alle aktiven Einstellungen überprüfen. Alle Einstellungen, einschließlich
Konnektivität (‘Ausgang’) können auf dem Bildschirm Main Menu » Settings
(Hauptmenü » Einstellungen) abgeändert werden.

29 30
7 Probenanalyse 7.1.1 Auswahl eines bestimmten Analysegefäß-Typs
7.1 Analysegefäß-Verwaltung
Das Analysegerät Easy ®
Reader+ ist mit verschiedenen Analysegefäß-Typen kompatibel,
von denen jeder in der Lage ist, einen spezifischen Biomarker zu erkennen.

Das System kann nicht automatisch den Analysegefäß-Typ erkennen, den


Sie mittels der Andockvorrichtung einsetzen. Aus diesem Grund müssen Sie vor
Testbeginn sicherstellen, dass das aktuell aktive Analysegefäß genau dem Typ
entspricht, den Sie verwenden. Falls erforderlich, den entsprechenden Typ
auswählen und aktivieren.
Abbildung 14: Der Bildschirm Select Device (Gerät auswählen).

1 Auf dem Startbildschirm (Measurement [Messung]) tippen Sie in das Feld device
type indicator (Gerätetypanzeige).

2 Auf dem Bildschirm Select Device (Gerät auswählen), der erscheint, den
Probenanalyse

Cursorbalken mittels der Pfeiltasten oben und unten (genannt 2 in Abbildung 14)
über den Analysegefäß-Typ bewegen, den Sie verwenden möchten.

3 Analysegefäß auswählen oder ohne eine Auswahl zurück zum Messbildschirm


kehren.

Abbildung 13: Das Feld device type indicator (Gerätetypanzeige) (hervorgehoben) hat 2 Funktionen: Erläuterungen zu Abbildung 14:
Anzeige des tatsächlich ausgewählten Gerätes und als Schaltfläche Weiterleitung zum Bildschirm Select
Device screen (Geräte-Einstellungen auswählen).
1 Cursorbalken
2 Schaltflächen "Oben" und "Unten"
3 POSTEN und Ablaufdatum bearbeiten, falls QC-Sperre im QC-Optionsmenü
ausgewählt ist
4 Analysegefäß-Typ auswählen
5 In der Menühierarchie zurückspringen.

Name und Posten-Nr. des Analysegefäß-Typs, über denen sich der Cursorbalken
aktuell befindet, wird auf dem Bildschirm angezeigt.

31 32
7.1.2 Ein Analysegefäß von der Auswahl ausschließen
Auf diesem Bildschirm können Sie eigentlich kein Gerät für die Messung
auswählen. Sie können die verfügbare Gerätetypliste für den Bildschirm Select
Device (Geräteauswahl) bearbeiten, wenn eine auswahl getroffen werden muss.

Name und Posten-Nr. des Analysegefäß-Typs, über denen sich der


Cursorbalken aktuell befindet, wird auf dem Bildschirm angezeigt.

7.1.3 Analysegefäß-Posten registrieren

Abbildung 15: Der Bildschirm Settings»Device (Geräte-Einstellungen)

Erläuterungen zu Abbildung 15:


1 Erhältliche Analysegefäß-Typen;
2 Cursorbalken;
3 Nicht erhältliche Analysegefäß-Typen (Buchstaben werden ockerfarben);
Probenanalyse

4 Schaltflächen Oben und Unten;


5 Das vom Cursor hervorgehobene Analysegefäß wählen oder abwählen;
6 POSTEN und Ablaufdatum bearbeiten, falls QC-Sperre im QC-
Optionsmenü ausgewählt ist; Abbildung 16: POSTEN-Nummer mit Ablaufdatum in Klammern.
7 Analysegefäß-Typ auswählen;
8 In der Menühierarchie zurückspringen. Bevor Sie eine Messung durchführen zu Qualitätskontrollzwecken durchführen
können, müssen Sie die Posten-Nr. jeder Charge von Analysegefäßen registrieren,
1 Auf dem Startbildschirm (Measurement) (Messung) tippen Sie die Schaltfläche die Sie nutzen möchten:
Settings (Einstellungen) auf dem Bildschirm Main (Hauptbildschirm) und dann die • Um sicherzustellen, dass die Analysegefäße, die Sie für die Messungen benutzen,
Schaltfläche Devices (Geräte) auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen); nicht abgelaufen sind.
2 Auf dem Bildschirm Settings»Device (Geräte-Einstellungen), der erscheint, den • Um genaue Messergebnisse zu garantieren und um sicherzustellen, dass Sie
Cursorbalken mittels der Pfeiltasten oben und unten (genannt 4 in Abbildung 15) genau die Analysegefäße verwenden, für die das Analysegerät konzipiert ist.
über den Analysegefäß-Typ bewegen, den Sie von der Liste auf dem Bildschirm
Select Device (Gerät auswählen) ausschließen möchten. 1 Gehen Sie zu Select Device (Gerät auswählen), indem Sie das Feld
Gerätetypanzeige auf dem Bildschirm Measurement (Messung) oder
3 Analysegefäß auswählen und Änderungen anwenden oder ohne eine Settings»Device (Geräte-Einstellungen) der Schaltfläche Devices (Geräte) auf dem
Bildschirm Settings (Einstellungen) antippen.
Auswahl zum Mess-Bildschirm zurückkehren.
2 Mit den Pfeiltasten "Oben" und "Unten" bewegen Sie den Cursorbalken über das
Analysegerät, für das Sie einen Postem registrieren möchten, und tippen die

Schaltfläche Edit (Bearbeiten) an.

33 34
3 Auf dem Bildschirm Device LOT Code» New LOT Code (Geräte-Posten, neuer 7.2 Handhabung von Proben
Posten-Code) die Posten-Nummer und das Posten-Ablaufdatum in Klammern
Die entnommenen Proben müssen bis zum Messvorgang auf besondere Art und Weise
(JJJJ/MM) für den ausgewählten Analysegefäß-Typ eingeben. gelagert werden. Hierfür gelten bestimmte Vorschriften der Krankenhäuser und
Laboratorien, basierend auf klinischen Studien, WHO-Verordnungen, Standards und
Patenten. Diese dürfen unter bestimmten Bedingungen nur für eine bestimmte Zeitdauer
Stellen Sie sicher, dass Sie genau die Posten-Information für Analysegefäße gelagert werden, um für das Messverfahren und den Biomarker, der erkannt werden soll,
eingeben, die auf der Gerätepackung angegeben ist. geeignet zu sein. Daher enthält dieses Handbuch keine bestimmten Anweisungen
darüber. Jeder Analysegefäß-Charge liegt ein Beipackzettel mit allen erforderlichen
4 Auf die Schaltfläche Save (Speichern) tippen, um die Änderungen zu speichern Informationen für die Handhabung und Vorbereitung der Proben bei.
oder auf die Schaltfläche Back&Drop (Zurück&Verwerfen) tippen, um die
Änderungen abzubrechen und den Bildschirm zu verlassen.
Probenanalyse

Abbildung 17: Beim Vorbereiten von Proben zu Analysezwecken diese stets einzeln kennzeichnen oder
markieren.

Proben müssen aseptisch unter Standard-Laborbedingungen entnommen


werden.

Vollblut-, Plasma-, Serum-, Urin- und Stuhl-Proben sind potentiell infektiös


und müssen gemäß Biosicherheitsstufe 2 gehandhabt werden.

Die Gebrauchsanweisungen des von Ihnen verwendeten, speziellen Analysegefäß-


Typs (Beipackzettel) haben stets Vorrang vor den in diesem Handbuch enthaltenen
Anweisungen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für den von Ihnen verwendeten,
spezifischen Analysegefäß-Typ durch, bevor Sie die Probekörper analysieren.

Dieses Testformat ist nicht für ein visuelles Ablesen geeignet.

35 36
7.3 Eine regelmäßige Messung beginnen Zur Vermeidung von Fehlern, die wiederum zu falschen Ergebnissen führen
könnten, lesen Sie bitte die Packungsbeilage des von Ihnen verwendeten
Analysegefäßes durch.

4 Jedes Analysegefäß mit Name oder ID des Patienten beschriften, von dem der
Probekörper stammt, bevor der Probekörper in das Analysegefäß gegeben wird.

Abbildung 18: Messbildschirm mit Analysegefäßtyp-Anzeigefeld und Geräte-Auswahl-Schaltfläche (1),


START-Knopf (2), Blindmessung (3), Datenbank-Schaltfläche (4) und Direktmodus-Kontrollkästchen (5)

Stellen Sie sicher, dass Sie vor Gebrauch des Analysegerätes EasyReader+ ®
Folgendes
vorbereiten:
Abbildung 19: Jedes Analysegefäß einzeln markieren oder beschriften
Probenanalyse

• die Proben, die Sie testen möchten (und die Sie nach bewährten Methoden handhaben
und vorbereiten);
• Analysegefäße (mindestens eines für jede Ihrer Proben) für die semi-quantitative Es empfiehlt sich, jedes Proberöhrchen und Analysegefäß einzeln deutlich zu
Erkennung des von Ihnen zu testenden Biomarkers; markieren oder zu beschriften, damit Sie diese später identifizieren können (Cf.
• ein einwandfrei funktionierendes Analysegerät EasyReader+ ®
komplett mit Zubehör (Cf.
Abbildung 17 und Abbildung 19).
Abbildung 3). 5 Befolgen Sie bei der Handhabung von Proben die Anweisungen auf dem Beipackzettel.
Analysegefäß waagrecht platzieren und mit Hilfe der im Lieferumfang des
Analysegefäßes enthaltene Proben-Dosiervorrichtung die Probenmenge entnehmen, die
Bitte beachten Sie, dass für die erste Messung nach dem Systemstart das auf dem Beipackzettel des Analysegefäßes angegeben ist und in die Probenvertiefung
Analysegerät eine leere Referenzmessung erfordert, bevor Sie mit dem Testverfahren legen.
beginnen können. Geben Sie den Probekörper erst in das Analysegefäß, wenn Sie eine
gültige leere Referenzmessung durchgeführt haben und das Analysgerät bereit für eine
regelmäßige Messung ist.
Luftblasen bei den Proben vermeiden.
1 Analysegerät einschalten und anmelden.
6 Sofern es laut Beipackzettel des Analysegefäßes gefordert ist, geben Sie die Menge
2 Blindmessung durchführen.
und Sorte des Verdünnungsmittels hinzu, die in den Anweisungen vorgeschrieben ist.
3 Probekörper und verpackte Analysegefäße auf Raumtemperatur bringen und die
Analysegefäß-Ummantelung entfernen.
Warten Sie bis zur vollständigen Absorption der Probe, bevor Sie das
Verdünnungsmittel hinzugeben.

Vermeiden Sie es, das Analysegefäß mit der Spitze der Verdünnungsmittel-
Flasche zu berühren, um eine Verschleppung von Probe zu Probe zu verhindern.

37 38
Falls der Autostart-Modus im Benutzerkonto aktiviert ist, in dem Sie aktuell
angemeldet sind, müssen Sie den START-Knopf nicht betätigen.

Abbildung 20: Geben Sie mittels einer Handpipette die laut Beipackzettel des Analysegefäßes
erforderlichen Probenmenge in die Probenvertiefung des Analysegefäßes.

Keine beschädigten, schmutzigen, falsch gelagerten, abgelaufenen oder Abbildung 21: Das pipettierte Analysegefäß in den Gefäßhalter stellen und den Gefäßhalter in das
bereits gebrauchten Gefäße verwenden. Analysegerät einsetzen.

7 Wenn Ihr Analysegefäß-Typ bereits ausgewählt ist, schieben Sie das Analysegefäß 8 Einige oder alle der folgenden Daten des Patienten eingeben, von dem die Probe
zusammen mit der Probe ein und betätigen Sie den START-Knopf, um eine regelmäßige stammt. Die Eingabe erfolgt über eine Reihe von Bildschirmen, die während der
Messung durchzuführen (der ‘Status der Regelmäßigen Messung‘ des START-Knopfes Inkubationszeit von dem System angezeigt werden: ID, Name, Geburtsdatum, und
wird mit einer grünen Hintergrundfarbe angezeigt). Geschlecht. Sie können auch einen optionalen Kommentar zu der Messaufzeichnung
hinzufügen. Hierzu auf eines der Textfelder tippen, während der Bildschirm
Probenanalyse

Measurement»in progress (Messung » läuft) angezeigt wird.


Die Probenvertiefung des Analysegefäßes muss sich rechtsseitig befinden,
wenn es in das Analysegerät geschoben wird. Bei unsachgemäßer Positionierung
gibt das Gerät eine Fehlermeldung heraus. Bei der Verarbeitung von interner
Inkubation (Countdown-Modus) achten Sie bitte darauf, dass die Kassette
vorsichtig eingeschoben wird, um ein Auslaufen von Reagenzien zu vermeiden.

Sobald die Messung begonnen hat, bitte das Analysegefäß nicht bewegen,
da ansonsten die Anzeige fehlerhaft ist oder das Messergebnis gelöscht wird.

Falls der Direktmodus aktiviert ist, bitte die gerätespezifische Inkubationszeit


Abbildung 22: Der Bildschirm Measurement»in progress (Messung » läuft)
abwarten, bevor das Analysegefäß in das Analysegerät eingeführt wird. In diesem Modus
zählt das System die Inkubationszeit für das Analysegefäß nicht rückwärts, sondern
erzeugt und bewertet umgehend ein Bild des Geräte-Testbereichs.

39 40
Falls Autotransfer und Autoprint aktiviert ist, können Details nach Abschluss der 7.4 Arbeitsfluss anpassen
Messung nicht mehr geändert werden. Dank zahlreichen Systemeinstellmöglichkeiten und deren Kombinationen mit
Benutzeroptionen können Sie den Arbeitsfluss an die Anforderungen Ihres Labors,
9 Das Analysegerät erzeugt und bewertet ein Bild des Gerätetest-Bereichs und zeigt die Krankenhauses oder selbst jedes einzelnen Laborassistenten anpassen. (Cf. 11.
für die Messaufzeichnung eingegebenen Ergebnisse und Daten an. Bei einer Instrumenteneinstellungen).
erfolgreichen Messung werden alle zusammen mit der betreffenden Aufzeichnung
gespeicherten Daten angezeigt. Bei einem negativen Ergebnis erscheint der Text 7.4.1 Berührungslose Bedienung
schwarz, bei einem positiven Ergebnis wird der Text rot angezeigt. Sollte die Messung
Mit den Standardeinstellungen können Sie Proben analysieren, ohne den Touchscreen
aus irgendeinem Grund fehlgeschlagen sein, wird nur die Fehlerursache angezeigt
(Sensorbildschirm) zu berühren. Alles, was Sie hierfür tun müssen, ist Ihre Proben in die
(gewöhnlich eine Fehlermeldung). Der Menühintergrund ist in diesem Fall gelb.
Analysegefäße zu geben, danach die Gefäße in den Gefäßhalter stelllen und schließlich
den Gefäßhalter in das Analysegerät schieben (Cf. 14.1. Standardeinstellungen)

7.4.2 Direktmodus
Zum Aktivieren der externen Inkubation setzen Sie im Kontrollkästchen Immediate
(Direkt) auf dem Messbildschirm ein Häkchen (Cf. Abbildung 18). Aufgrund der in
Laboratorien geltenden unterschiedlichen Regelungen können Bediener mit dem
EasyReader+ ®
diese Option nur wählen, wenn es Admin oder befugte Bediener über den
Bildschirm QC settings (Qualitätskontroll-Einstellungen) einstellen und hierzu das
Probenanalyse

Kontrollkästchen Immediate enable (Direkt aktivieren) markieren. (Cf. Abbildung 32).


Falls dieses Kästchen nicht markiert wird, bleibt das Kontrollkästchen Immediate (Direkt)
Abbildung 23: Der Bildschirm Measurement»Result (Messung»Ergebnis).
auf dem Messbildschirm grau und außer Betrieb.
Das letzte Ergebnis wird auf dem Bildschirm Measurement»Result (Messergebnis)
angezeigt, sobald das Analysegerät den Auswertungsvorgang für das Analysgerät
abgeschlossen hat. Von hier aus können Sie bearbeiten, löschen, weiterleiten, Bei aktiviertem Direktmodus (Immediate), startet das Analysegerät den
drucken oder zum Bildschirm Measurement (Messung) zurückkehren. Messvorgang sofort, nachdem ein Analysegefäß in die Andockvorrichtung platziert
wurde. Hierbei wird die Inkubationszeit nicht rückwärtsgezählt — stellen Sie
sicher, dass Sie die Inkubationszeit für das spezielle Analysegefäß
10 Wenn Autostart aktiviert ist, kehrt das System in das Menü Measurement
rückwärtszählen, sobald Sie den Probekörper positioniert haben.
(Messung) zurück, wenn der Gefäßhalter herausgezogen ist. Sobald ein neues
Analysegefäß eingesetzt ist, startet automatisch ein neuer Messvorgang. Wenn
Autostart deaktiviert ist, müssen Sie vom Ergebnisfenster zum Menü Measurement
(Messung) zurückkehren, um eine neue Messung durch Antippen der Schaltfläche
Go back (Zurückgehen) zu beginnen.

41 42
Proben-ID: Die Proben-ID ist eine maximal 15 Stellen lange Zahlenfolge. Diese kann
7.5 Arbeitsliste durch das Analysegerät erstellt, eingegeben oder zusammen mit der auf LIS
Die Arbeitsliste ist eine vordefinierte Folge von Proben und enthält die IDs von Proben heruntergeladenen Arbeitsliste bereitgestellt werden.
und Patienten in der Reihenfolge einer geplanten Auswertung. Um zur
Arbeitslistenverwaltung zu gelangen auf die Schaltfläche Worklist (Arbeitsliste) auf dem
Messbildschirm tippen. Das System gestattet es nicht, das Textfeld für die Proben-ID freizulassen.
Die Arbeitsliste kann manuell über den Sensorbildschirm oder über eine angeschlossene Patienten-ID: Die Patienten-ID ist eine maximal 33 Stellen lange Zeichenfolge, die
externe Tastatur oder ein Strichcode-Lesegerät erstellt werden oder auch automatisch, entweder Zahlen, Buchstaben oder Sonderzeichen enthält.
durch Herunterladen der Arbeitslisten-Elemente von LIS. Über das Arbeitslisten-Menü können Sie:
• Elemente der Arbeitsliste von Hand hinzufügen, abändern oder löschen;
• Arbeitslisten von LIS herunterladen;
• die Reihenfolge der Elemente abändern;
• nach einer Proben-ID in der Arbeitsliste suchen;
• die Arbeitsliste ausdrucken;
• die gesamte Arbeitsliste löschen

7.5.1 Arbeitsliste erstellen


1 Auf die Main (Haupt)-Schaltfläche im Messmenü tippen sowie anschließend auf die
Schaltfläche Worklist (Arbeitsliste) auf dem sich öffnenden Bildschirm Main Menu
(Hauptmenü).
Probenanalyse

2 Über die Schaltfläche Add new item (neues Element hinzufügen) fügen Sie einen
Abbildung 24: Der Bildschirm Worklist (Arbeitsliste) mit den beschrifteten Bildschirm-Elementen
neuen Eintrag zu der Liste hinzu.
3 ID von Probe und Patient festlegen, wie es im Testverfahren beschrieben ist.
Erläuterungen zu Abbildung 24:
1 Arbeitslisten-Elemente
2 Arbeitsliste von LIS herunterladen Durch Verwendung einer externen Tastatur oder eines Strichcode-Lesegerätes
3 Alle Elemente löschen kann der Bearbeitungsprozess erheblich beschleunigt werden. Das neue Element wird
4 Aktives Element löschen am Listenende hinzugefügt.
5 Neues Element hinzufügen
6 Eine Aufzeichnung in der Liste nach unten gehen
7 Eine Aufzeichnung in der Liste nach oben gehen 4 Über die Schaltfläche Modify item (Element abändern) lassen sich bereits
8 Element ändern vorhandene Elemente abändern.
9 Aktion: aktuelles Element auswählen 5 Wenn Sie zum Messbildschirm mit der Schaltfläche Back (Zurück) zurückkehren,
10 Arbeitsliste ausdrucken wird die Proben-ID des ersten Arbeitslisten-Elements im Listenfenster angezeigt.
11 Proben-ID suchen
12 Zum Messmenü zurückkehren
Wenn die Arbeitsliste leer ist, sind nur die Schaltlfächen und aktiv. Die
anderen Schaltflächen sind aktiv, wenn die Arbeitsliste mindestens 2 Elemente enthält.

43 44
7.5.2 Arbeitsliste von LIS 7.5.3.3 Arbeiten außerhalb der Arbeitsliste
Wenn Elemente auf der Arbeitsliste stehen, zeichnet das Analysegerät die
1 Auf die Main (Haupt)-Schaltfläche im Messmenü tippen sowie anschließend auf die Messergebnisse mittels der Liste auf. Hierbei wird bei der ersten Proben-ID begonnen
Schaltfläche Worklist (Arbeitsliste) auf dem sich öffnenden Bildschirm Main Menu und die Liste nach unten abgearbeitet. Auch wenn die Arbeitsliste dringend benötigte
(Hauptmenü).
Ergebnisse und Elemente enthält, ist der Easy ®
Reader+ dennoch in der Lage, die neue
Probe auszuwerten. Starten Sie einfach einen neuen Messvorgang und verwenden Sie
2 Mit Hilfe der Schaltfläche laden Sie die Arbeitsliste von LIS herunter.
hierbei das mit der neuen Probe vorbereitete Analysegefäß. Schreiben Sie die Proben-ID
aus der Arbeitsliste während der Inkubationszeit um. Hierzu auf das Textfeld Sample
7.5.3 Arbeitslistenverwaltung (Probe) auf dem Bildschirm Measurement»in progress (Messung»läuft) tippen. Andere
7.5.3.1 Elemente der Arbeitsliste abändern und löschen Details ebenso abändern.
Elemente in der Arbeitsliste lassen sich abändern. Hierzu den Cursorbalken mittels der
Pfeiltasten "Oben" und "Unten" über die entsprechenden Elemente bewegen und auf die
Schaltfläche Modify item (Element abändern) tippen. Nun öffnen sich
Eingabebildschirme, in denen das Bedienpersonal Änderungen vornehmen kann.
Probenanalyse

Zum Löschen eines bestimmten Elementes aus der Arbeitsliste auf die Schaltfläche
Delete active item (Aktives Element löschen) tippen, wenn sich der Cursorbalken
darüber befindet. Durch Antippen der Schaltfläche Delete all items (Alle Elemente
löschen) werden alle Elemente in der Arbeitsliste gelöscht.

7.5.3.2 Reihenfolge der Arbeitsliste abändern Abbildung 25: Der Bildschirm Measurement»in progress (Messung läuft) beim Arbeiten von der
Neue Elemente werden immer am Ende der Liste hinzugefügt, ungeachtet der möglichen Arbeitsliste aus
Zahlenfolge der Proben-IDs. Die Reihenfolge kann jeweils immer für ein Element
abgeändert werden. Zuerst die Arbeitsliste aufrufen. Mittels der Pfeiltasten Up (Oben)
und Down (Unten) den Cursorbalken über das Element positionieren, das verschoben
werden soll. Durch Antippen der Schaltfläche Select actual item (Aktuelles Element
auswählen) wird das gewünschte Element ausgewählt. Wenn die Schaltfläche
orangefarben angezeigt wird, bedeutet dies, dass die Auswahl getroffen wurde und das
Element nun verschoben werden kann. Mittels der Pfeiltasten Up (Oben) und Down
(Unten) kann nun das Element auf der Liste verschoben werden, ungeachtet der
möglichen Zahlenfolge.
Wenn die Messung bereits begonnen hat, Proben-ID während der Inkubationszeit auf
dem Bildschirm Measurement»in progress (Messung » läuft) abändern. Mit den
Pfeiltasten "Rechts" und "Links" neben dem Textfeld für die Proben lassen sich die
Proben-IDs durchsuchen.

45 46
4 Wenn der von Ihnen ausgewählte Filterparameter eine zusätzliche Dateneingabe
8 Testergebnisse verwalten erfordert, geben Sie die Details über den Eingabebildschirm ein. Durch Antippen der
Der Easy Reader+
®
ist für eine Speicherung von bis zu tausend (1000) Schaltfläche OK auf dem Eingabebildschirm gelangen Sie zurück zum Bildschirm
Messaufzeichnungen in der geräteeigenen, vollständig durchsuchbaren Datenbank Database»Filter (Datenbank»Filter).
ausgelegt. Um zur Datenbank zu gelangen, auf die Schaltfläche Database (Datenbank) 5 Durch Antippen der Schaltfläche Back (Zurück) werden nur die
auf dem Messbildschirm tippen (Cf. Abbildung 18). Messaufzeichnungen angezeigt, die der Filter herausgibt.

8.1 Testergebnisse finden und auswählen Wenn ein Filterparameter aktiv ist, färbt sich der Hintergrund des Filtersymbols
8.1.1 Bestimmte Testergebnis-Einträge finden
orange , bis Sie den Filter ausschalten (Cf. 8.1.1.2).
Die Datenbank des Easy
Reader+
®
beinhaltet eine robuste und anpassbare
Suchmaschine, um bestimmte Testergebnis-Einträge, nach denen Sie suchen, zu finden.
Testergebnisse verwalten

Für eine größere Sucheffizienz können Sie die Filterparameter miteinander


kombinieren. Inkompatible Filterkriterien (wie z.B. die Suche nach positiven und
8.1.1.1 Einen Filterparamter einschalten ungültigen Messergebnissen) lassen sich jedoch nicht mit einander kombinieren.
1 Um zur Datenbank zu gelangen, auf die Schaltfläche Database (Datenbank) auf dem
Messbildschirm tippen (Cf. Abbildung 18).
8.1.1.2 Ergebnisfilterung ausschalten
2 Zum Anzeigen des Filterbildschirms auf die Filterschaltfläche auf dem Database Zur Anzeige aller Testergebnis-Einträge in der Datenbank muss die Filterfunktion
(Datenbank)-Bildschirm tippen (genannt 3 in Abbildung 27). vollständig abgeschaltet sein. Hierzu die Schaltfläche Filter OFF (Filter AUS) auf dem
Bildschirm Database »Filter (Datenbank»Filter) antippen (Cf. Abbildung 26).

8.1.1.3 Automatische Ergebnisfilterung


Das System Easy ®
Reader+ ist mit einer speziellen automatischen Filterfunktion
ausgestattet. Hiermit lassen sich die neuesten Testeinträge in der Datenbank anzeigen.
Wenn Sie den Datenbankbildschirm von dem Messbildschirm aus aufrufen und
mindestens einen Messvorgang gestartet haben, nachdem das Analysegerät
eingeschaltet wurde, wendet das System automatisch einen Start time (Startzeit)-
Filterparameter für die Datenbank an und zeigt nur die Einträge an, die Sie seit dem
Einschalten des Analysegerätes erstellt haben. Der Hintergrund des Filtersymbols
Abbildung 26: Der Filterbildschirm. Zum Löschen des Ergebnisfilters auf die Schaltfläche Filter OFF
(Filter AUS) tippen. wechselt auf die Farbe Grün . Dies bedeutet, dass der automatische Filter aktiviert
ist.
3 Auf dem Filterbildschirm den Filterparameter antippen, nach dem in der Datenbank Zum Abschalten der automatischen Filterfunktion den Filterbildschirm (Cf. Abbildung
gesucht werden soll. Der Hintergrund des von Ihnen ausgewählten Filterparameters 26) aufrufen und Schaltfläche Filter OFF (Filter AUS) antippen.
wechselt auf die Farbe Orange. Dies bedeutet, dass er aktiv ist. Um einen
Filterparameter zu deaktivieren, die dazugehörige Schaltfläche erneut antippen.
.

47 48
8.1.2 Testergebnis-Einträge auswählen 8.1.2.2 Mehr als ein Testergebnis in der Datenbank auswählen
Um mehr als ein Eintrag gleichzeitig auszuwählen, gibt es folgende Möglichkeiten:
• Mittels der Pfeiltasten "Oben" und "Unten" (genannt 6 und 7 in Abbildung 27) den
Cursor über jeden Eintrag bewegen, der ausgewählt werden soll. Anschließend
Schaltfläche Select (Auswählen) (genannt 8 in Abbildung 27) antippen.

Die von Ihnen ausgewählten Messaufzeichnungen müssen in der Liste nicht


unbedingt nebeneinander liegen. Die von Ihnen ausgewählten Messaufzeichnungen
bleiben ausgewählt.

• Mittels der Pfeiltasten "Oben" und "Unten" (genannt 6 und 7 in Abbildung 27)
den Cursor über den ersten oder letzten Eintrag in der Liste bewegen, der ausgewählt
werden soll. Anschließend Schaltfläche Selection by movement (Auswahl durch
Testergebnisse verwalten

Bewegen) (genannt 4 in Abbildung 27) antippen. Durch Drücken der Tasten "Oben"
Abbildung 27: Der Bildschirm Database (Datenbank) mit den oder "Unten" lässt sich der Ergebniseintrag ober- oder unterhalb des Starteintrags in der
beschilderten Bildschirm-Elementen Datenbank-Liste auswählen.
8.1.2.1 Einen einzelnen Testergebnis-Eintrag in der Datenbank auswählen Zum Deaktivieren der Funktion "Selection by movement" (Auswahl durch Bewegen) die
Durch Antippen der Pfeiltasten "Oben" und "Unten" (genannt 6 und 7 in Schaltfläche erneut betätigen.
Abbildung 27) den Cursorbalken (genannt 1 in Abbildung 27) in der Liste der
Ergebniseinträge über den von Ihnen gewünschten Analyseeintrag bewegen und
anschließend die Auswahlschaltfläche betätigen (genannt 8 in Abbildung 27).Zum Sobald die Hintergrundfarbe der Schaltfläche "Selection by movement" (Auswahl
Löschen der Auswahl eines früher ausgewählten Eintrags erneut die
Auswahlschaltfläche betätigen oder siehe 8.1.2.4. durch Bewegen) auf orange wechselt , ist diese Funktion aktiviert.

Die von Ihnen auf diese Weise ausgewählten Messaufzeichnungen müssen in der
Der Hintergrund des entsprechenden Ergebniseintrags verfärbt sich blau. Dies Liste nicht unbedingt nebeneinander liegen.
bedeutet, dass die Auswahl erfolgt ist.
8.1.2.3 Bildschirm für Eintrag-Details zur Auswahl nutzen
Sobald Sie einen Testergebnis-Eintrag ausgewählt haben, können Sie auch über den
Bei über hundert Ergebniseinträgen in der Datenbank werden die Schaltflächen 100 Bildschirm mit den dazugehörigen Ergebnis-Details weitere Testergebnis-Einträge
up (oben)/100 down (unten) (genannt 9 in Abbildung 27) aktiv. Durch Antippen dieser auswählen. Hierzu folgende Schritte ausführen:
Schaltflächen bewegt sich der Cursor in der Datenbankliste 100 Einträge nach oben oder 1 Eintrag in der Datenbank auswählen (Cf. 8.1.2. Testergebnis-Einträge auswählen)
nach unten.
und Schaltfläche Review the selected record (Eintrag-Auswahl überprüfen) antippen
(genannt 5 in Abbildung 27).
2 Im Bildschirm zu den Eintrag-Details (Cf. Abbildung 30) mit Hilfe der Oben und
Unten Pfeiltasten (genannt 5 in Abbildung 30) die Details zu den anderen Einträgen in
der Datenbank-Liste durchblättern.
3 Wenn Sie einen Testergebnis-Eintrag gefunden haben, den Sie auch auswählen
möchten, tippen Sie die Schaltfläche Selection (Auswahl) an. Mit der Taste
Back (Zurück) gelangen Sie zurück zum Datenbank-Bilschirm. Alle Testergebnis-
Einträge, die Sie in der Eintrag-Detailansicht ausgewählt haben, bleiben weiterhin
ausgewählt.

49 50
8.1.2.4 Auswahl der Messaufzeichnungen löschen 8.2 Weitere Bearbeitungsmöglichkeiten für
Testergebnisse
8.2.1 Ausgewählte Testergebnis-Einträge überprüfen
Schaltfläche view selected record button (ausgewählten Eintrag ansehen) im
Datenbankbildschirm (genannt 5 in Abbildung 27) antippen. Es öffnet sich nun der
Bildschirm Database»Result (Datenbank»Ergebnis) (Cf. Abbildung 30). Hierin sind alle
Testergebnis-Einträge aufgelistet, die von dem Bedienpersonal eingegeben oder von
dem Analysegerät gemessen worden sind. Die Daten lassen sich von hier aus abändern
aber nicht löschen.

8.2.2 Ausgewählte Testergebnis-Einträge löschen


Zum Löschen von einem oder mehreren Ergebniseinträgen:
Abbildung 28: Der Bildschirm Database»Selected 1 Eintrag oder Einträge in der Datenbank auswählen (Cf. 8.1.2.1. Einen einzelnen
(Datenbank » ausgewählt) mit den beschilderten Bildschirm- Testergebnis-Eintrag in der Datenbank auswählen und 8.1.2.2. Mehr als ein
Elementen Testergebnis in der Datenbank auswählen).
Testergebnisse verwalten

Zum Umkehren einer früheren Auswahl (Abwahl von früher ausgewählten Einträgen und 2 Schaltfläche actions with selected records (Bearbeitungsmöglichkeiten für die
ausgewählten Einträge) (genannt 3 in Abbildung 27) antippen. Anschließend im
Auswahl von früher nicht ausgewählten Einträgen) die Schaltfläche Actions Bildschirm Database»Selected (Datenbank » ausgewählt) die Schaltfläche Delete
(Aktionen) zusammen mit der Schaltfläche der ausgewählten Einträge (genannt 3 in (Löschen) antippen (genannt 1 in Abbildung 28).
Abbildung 27) antippen. Anschließend im Bildschirm Database»Selected (Datenbank »
ausgewählt) die Schaltfläche Remove Selection (Auswahl aufheben) (genannt 7 in
Abbildung 28) antippen.

Abbildung 29: Das System fordert Sie auf, zu


bestätigen, dass Sie einen oder mehr Testergebnis-Einträge löschen wollen.

3 Für eine dauerhafte Löschung der ausgewählten Testergebnis-Einträge aus der


Datenbank auf dem Bestätigungsbildschirm, der sich nun öffnet, auf die Schaltfläche
Yes, apply (Ja, übernehmen) tippen.

Dieser Vorgang kann nicht mehr rückgängig gemacht werden.

51 52
8.2.3 Details der Testergebnis-Einträge bearbeiten
Wenn Sie sich in der Datenbank befinden, haben Sie die Möglichkeit, die automatisch
erzeugte Proben-ID zu verändern und weitere Daten zum Testergebnis-Eintrag
hinzuzufügen: Name, Geschlecht und Geburtsdatum des Patienten, von dem die
Blutprobe oder ein Textkommentar stammt.
Es besteht sogar die Möglichkeit, die Details eines Testergebnis-Eintrags zu bearbeiten,
noch während der Test in Bearbeitung ist.

Details zu einem Testergebnis-Eintrag können nur dann bearbeitet werden,


wenn dieser noch nicht vorher ausgedruckt oder weitergeleitet wurde.
Abbildung 31: Um Einzelheiten zu den Testergebnis-
Einträgen hinzuzufügen, auf die Textfelder im Bildschirm Result»Modify (Ergebnis » ändern) tippen
Testergebnisse verwalten

4 Um die Änderung zu speichern oder zu verwerfen und um zu dem Bildschirm


Result»Modify (Ergebnis » ändern), zurückzukehren, Schaltfläche OK oder
Abbrechen antippen.
5 Um die Änderung des Testergebnis-Eintrags zu speichern oder zu verwerfen,
Schaltfläche OK oder Abbrechen antippen auf dem Bildschirm Result»Modify
(Ergebnis » ändern), antippen.

8.2.4 Testergebnis-Einträge übertragen


Abbildung 30: Der Bildschirm Database»Result (Datenbank » Ergebnis) mit den beschilderten
Schaltflächen. Nach dem Übertragen eines Testergebnis-Eintrags ist die Bearbeitung seiner
Details nicht mehr möglich.
Zum Ändern der Details eines Testergebnis-Eintrages bitte eine der folgenden Methoden
durchführen. Um einen oder mehr Testergebnis-Einträge im Plain-Text-Format auf einen
• Zum Bearbeiten der Details eines Testergebnisses, das bereits in der Datenbank angeschlossenen USB-Stick zu übertragen, bitte eine der folgenden Methoden
eingetragen ist: durchführen:
1 Eintrag in der Datenbank auswählen (Cf. 8.1.2. Testergebnis-Einträge auswählen).
8.2.4.1 Einen oder mehrere Testergebnis-Einträge von der Datenbank
übertragen:
Dank breitgefächerter Filteroptionen lassen sich die gewünschten Ergebnisse rasch 1 Eintrag oder Einträge in der Datenbank auswählen (Cf. 8.1.2. Testergebnis-Einträge
auffinden. auswählen).
2 Schaltfläche review the selected record (ausgewählten Eintrag überprüfen) 2 Auf die Schaltfläche actions with selected records (Bearbeitungsmöglichkeiten für
antippen (genannt 5 in Abbildung 27). ausgewählte Einträge) und anschließend auf die Schaltfläche Text out (Textausgabe)
3 Schaltfläche Edit (Bearbeiten) (genannt 1 in Abbildung 30) antippen sowie im (genannt 3 in Abbildung 28).
Bildschirm Result»Modify (Ergebnis » ändern) (Cf. Abbildung 31) auf die Textfelder
tippen und mit der Bearbeitung der Daten beginnen.
Die Beschriftung der Schaltfläche verändert sich mit den Ausgabe-Einstellungen:
HL7, LIS2, CSV out oder Text out.

53 54
3 Die .txt-Datei für den ausgewählten Eintrag erscheint im Stammordner des
angeschlossenen USB-Sticks. Um den Druckvorgang abzubrechen, Schaltfläche Stop Print (Druckvorgang
abbrechen) antippen
8.2.4.2 Einen Testergebnis-Eintrag von dem Bildschirm zu Eintrag-Details
übertragen: 4 Schaltfläche Back (Zurück) antippen, um zurück zur Datenbank zu gelangen.

1 Eintrag in der Datenbank auswählen (Cf. 8.1.2. Testergebnis-Einträge auswählen). • Um einen Testergebnis-Eintrag von dem Bildschirm zu Eintrag-Details ausdrucken:
1 Eintrag in der Datenbank auswählen (Cf. 8.1.2. Testergebnis-Einträge auswählen).
2 Schaltfläche review the selected record (ausgewählten Eintrag überprüfen)
antippen (genannt 5 in Abbildung 27). 2 Schaltfläche review the selected record (ausgewählten Eintrag überprüfen)
antippen (genannt 5 in Abbildung 27).
3 Schaltfläche Transfer (Übertragen) antippen (genannt 2 in Abbildung 30). Die
.txt-Datei für den ausgewählten Eintrag erscheint im Stammordner des angeschlossenen 3 Schaltfläche Print (Drucken) antippen (genannt 3 in Abbildung 30). Das System
USB-Sticks. zeigt nun die I105-Meldung an: Die Auswahl wurde zum Druck übermittelt und der
Testergebnisse verwalten

eingebaute Drucker druckt den Eintrag aus.


4 Schaltfläche Back (Zurück) antippen, um zurück zur Datenbank zu gelangen.
4 Schaltfläche Back (Zurück) antippen, um zurück zur Datenbank zu gelangen.

8.2.5 Testergebnis-Einträge ausdrucken Zum Drucken von Testergebnis-Einträgen über einen angeschlossenen externen
Mit Hilfe des eingebauten Thermodruckers oder eines angeschlossenen externen Drucker:
Druckers können Sie eine oder mehrere Testergebnis-Einträge ausdrucken. • einen SII Smart-Label-Drucker 440 oder einen SII Smart-Label-Drucker 450 an den
USB-Anschluss, Typ A anschließen und die Gebrauchsanweisung des eingebauten
Druckers befolgen.
Wenn die Standardeinstellungen aktiv sind, druckt das System automatisch jedes
Testergebnis am Ende jedes Analysevorganges aus. Zum Ändern der standardmäßigen
Druckeinstellungen, siehe 10.1 Benutzeroptionen. Jeder andere externe Drucker ist mit dem System nicht kompatibel.

Nach dem Übertragen eines Testergebnis-Eintrags ist die Bearbeitung seiner


Details nicht mehr möglich.

Um mittels des eingebauten Thermodruckers einen oder mehrere Testergebnis-Einträge


auszudrucken, führen Sie bitte eine der folgenden Methoden durch:
• Einen oder mehrere Testergebnis-Einträge von der Datenbank übertragen:
1 Eintrag oder Einträge in der Datenbank auswählen (Cf. 8.1.2. Testergebnis-Einträge
auswählen).
2 Auf die Schaltfläche Actions with selected records (Bearbeitungsmöglichkeiten
für ausgewählte Einträge) und anschließend auf die Schaltfläche Print (Drucken)
(genannt 2 in Abbildung 28) tippen.
3 Das System zeigt nun die I105-Meldung an: Die Auswahl wurde zum Druck
übermittelt und der eingebaute Drucker druckt den Eintrag oder die Einträge aus.

55 56
9 Qualitätskontrolle 9.1 Qualitätskontrolleinstellungen
Die Qualitätskontrolleinstellungen für das Gerät können über den Bildschirm
Die Leistung des Systems (Analysegerät und Analysegefäße) sollten regelmäßig
Settings»QC Options (Einstellungen»Qualitätskontrollen-Optionen) konfiguriert werden.
überwacht werden, damit zuverlässige Ergebnisse gewährleistet werden können. Für die
Die Qualitätskontrolleinstellungen sind nur von den Konten von Admin oder von
festgelegte Qualitätskontrollen-Häufigkeit lesen Sie bitte in den
befugtem Bedienpersonal möglich.
QualitätskontrollenRichtlinien Ihrer Anlage nach.
Um zuverlässige Ergebnisse gewährleisten zu können, lässt sich das Analysegerät auf
drei verschiedene Arten überprüfen:

• Blindwertmessung mit leerem Gefäß


• Messung mit Kalibriergerät überprüfen
Die zuverlässige Qualitätskontrolle ist ein dreistufiger Vorgang:
1 System konfigurieren: QC-Sperre im Bildschirm Settings » QC Options (Einstellungen
» QC-Optionen) einstellen. Siehe 9.1.1. QC-Sperre.
2 Gerätecode für Kalibrierbereich einstellen. Siehe 9.2.2 Messung überprüfen.
3 QC-Tests in regelmäßigen Abständen durchführen.

Für das Analysegerät sind die Schaltflächen des Bildschirms QC measurement (QC- Abbildung 32: Der Bildschirm Qualitätskontrollen-Optionen
Messung) farbig gekennzeichnet:
Qualitätskontrolle

Folgende Optionen sind über diesen Bildschirm möglich:


QC lockout (QC-Sperre) ist deaktiviert: • QC-Sperre aktivieren/deaktivieren
• grau: nicht gemessen, • QC-Sperrintervall in Tagen einstellen
• grün: gültige Messung wurde bei gleichzeitig geöffnetem Menü QC Measurement (QC- • Standardoptionen wiederherstellen
Messung) durchgeführt • Vorherige QC-Messaufzeichnungen löschen
• rot: ungültige Messung wurde bei gleichzeitig geöffnetem Menü QC Measurement • Direktmodus aktivieren/deaktivieren
(QC-Messung) durchgeführt
QC-Sperre ist aktiviert:
• grau: nicht gemessen,
• grün: gültige Messung wurde innerhalb des festgelegten Zeitraumes durchgeführt
• rot: ungültige Messung wurde innerhalb des festgelegten Zeitraumes oder über dem
festgelegten Zeitraum hinaus durchgeführt

57 58
9.1.1 QC-Sperre 9.2 Qualitätskontrollmessungen
Mit Hilfe des Sperr-Modus kann eine QC-Überprüfung spätestens bei jedem festgelegten 9.2.1 Blindwertmessung
Intervall gewährleistet werden. Bei aktiviertem Sperr-Modus wird das Gerät für
Messungen für den festgelegten Zeitrahmen freigeschaltet, sobald eine erfolgreiche QC- Blindwertmessungen werden eingesetzt, um geringfügige Ungleichmäßigkeiten der
Überprüfung durchgeführt worden ist. Optik des Gerätes auszugleichen. Dieses Verfahren stellt den ordnungsgemäßen
Mittels der Pfeiltasten "rechts" und "links" auf dem Bildschirm Settings»QC Options Betrieb des Easy ®
Reader+ sicher. Aus diesem Grund muss das Bedienpersonal
(Einstellungen, QC-Optionen) lassen sich QC-Sperre aktivieren und das Intervall diesen Vorgang regelmäßig wiederholen.
einstellen. Die verbleibende Sperrzeit sowie das Datum werden im Infofenster des
Für die Durchführung einer Blindwertmessung bitte ein spezielles, vollständig
Hauptbildschirmes angezeigt.
weißes und leeres Analysegefäß verwenden.
Das leere Analysegefäß ist im Lieferumfang des EasyReader+ ®
enthalten.
Wenn Sie die Änderungen am QC-Sperrzeitraum bestätigen, öffnet sich ein Pop-
Up-Fenster mit der abgeänderten Sperrzeit. Wenn der Zeitraum verstrichen ist, zeigt das
System eine Warnmeldung an und der Hintergrund der Statusleiste verfärbt sich gelb.
Blindwertmessungen sind in folgenden Fällen erforderlich:
Messungen können noch durchgeführt werden. • Nach jedem Einschaltvorgang (das Analysegerät fordert dazu auf);
• immer nach 24 Stunden Dauerbetrieb;
• wenn die gemessene Temperatur im Vergleich zu der vergangenen Messung um ±5°C
9.1.2 Sperrung nach Chargenablauf: abweicht.
Qualitätskontrolle

• Falls die Funktion eingeschaltet ist, gibt das zuvor eingestellte Ablaufintervall eine
Fehlermeldung heraus, verfärbt den Hintergrund der Statusleiste rot und verhindert die Zur Durchführung einer Blindwertmessung ist eine der folgenden Methoden
Durchführung neuer Messungen, bis die neue QC-Messung fertiggestellt ist . durchzuführen:
• Dies ist ebenso bei der Analysegefäß-Charge möglich. Sobald das zuvor eingestellte • Wenn Sie nach dem Einschalten des Analysegerätes die erste Messung durchführen,
Ablaufdatum verstrichen ist, gibt das System eine Fehlermeldung heraus und sperrt Sie, auf die Schaltfläche START auf dem Messbildschirm tippen, um eine Blindwertmessung
bis die neue Analysegefäß-Charge registriert wurde. vorzumehmen. Anschließend die angezeigten Anweisungen befolgen.

Bei aktivierter hoher Benutzer-Sicherheitsstufe ist es normalen Nutzern nicht


möglich, die QC-Einstellungen zu ändern. Hier haben die durch den Systemadministrator
festgelegten QC-Richtlinien den Vorrang. Wenn jedoch das Analysegerät gesperrt ist und
Sie sofort eine Messung durchführen müssen, ohne vorher die QC-Überprüfung
vorzunehmen, kann der Sperr-Modus abgeschaltet werden, aber dies nur durch einen
Administrator.

Abbildung 33: Der Startbildschirm fordert Sie auf, eine Blindwertmessung durchzuführen.

59 60
56
• Sollten Sie seit dem Einschalten des Analysegerätes bereits Messungen 9.2.2 Messung überprüfen
durchgeführt haben, den Bildschirm Measurement (Messung) aufrufen, die
Messungen mit dem Kalibriergerät können zur Bestätigung der Funktionsweise des
Schaltfläche Blind antippen, ein leeres Gefäß einlegen und START antippen oder Analysegerätes verwendet werden. Zweck hierbei ist die Überprüfung und Kontrolle der
oder auf der Oberfläche bis QC Measurement (QC-Messungen) navigieren, ein Leistung des optischen Systems. Die Linien des Kalibriergerätes beinhalten
leeres Gefäß einlegen und Start:Blank tippen. Sättigungswerte, die von dem Analysgerät gemessen werden. Der Beipackzettel des
Gerätes enthält die Bereichsgrenzen, zwischen denen die gemessenen Werte liegen
müssen.

Ablauf der Messungsprüfung:


1 Bildschirm QC Measurement (QC-Messung) aufrufen.
2 Start:Calibration device (Start:Kalibriergerät) tippen.
3 Bei neuen Kalibriergeräten muss zuerst der Bereichscode eingegeben werden. Dies ist
die ID des Kalibriergerätes. Sie ist auf dem Etikett der Kalibriergeräteverpackung
aufgedruckt. Mit speichern.
4 Schaltfläche antippen, um die Messungsprüfung zu starten.

Abbildung 34: Der Bildschirm QC-Messung


Wenn die Qualitätsprüfung erfolgreich war, zeigt das System neben der ID des QC-
Qualitätskontrolle

Ergebnisses die Meldung ‘PASSED’ (BESTANDEN) an. Der Hintergrund der


Wurde der Test erfolgreich durchgeführt, wird der Hintergrund der Schaltfläche Schaltfläche für bestandene QC-Tests färbt sich grün.
Start:Blank (Start:Leer) grün. Schlägt der Test fehl, wird die Schaltfläche rot. Sollte die QC-Messung fehlgeschlagen sein, wird der rote Text FAILED
(FEHLGESCHLAGEN) nach der ID des QC-ERgebnisses angezeigt. Der Hintergrund der
Schaltfläche für fehlgeschlagene QC-Tests färbt sich rot.
Die Verwendung von beschädigten oder schmutzigen leeren Analysegefäßen
führt zu Messverzögerungen am Analysegerät.
Überprüfen Sie die Leistung des Lesegerätes mit dem Kalibriergerät alle 2
Wochen sowie nach jedem Unfall (Tropfen, Verschüttungen oder Spritzer), selbst
Nach dem Einschalten verlangt das Analysegerät automatisch ein leeres Gefäß. wenn keine sichtbaren Schäden erkennbar sind.

Die Verwendung von beschädigten oder schmutzigen Kalibriergeräten führt


zu Messverzögerungen am Analysegerät.

9.2.3 Selbsttest
Das Analysegerät führt eine Reihe von Tests durch, damit sichergestellt wird, dass
alle Komponenten und die Software korrekt funktionieren. Der Selbsttest ist
derselbe, der nach jedem Einschaltvorgang ausgeführt wird.

61 62
9.3 Verwaltung der Qualitätskontrollen- 9.3.1.2 Mehrere QC-Einträge auswählen
Um mehr als ein QC-Eintrag gleichzeitig auszuwählen, gibt es folgende Möglichkeiten:
Aufzeichnungen
• Mittels der Pfeiltasten im Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) (genannt 6
9.3.1 QC-Aufzeichnungen auswählen und überprüfen in Abbildung 34) die graue Leiste über jeden Eintrag bewegen, den Sie auswählen
Das Analysegerät Easy ®
Reader+ kann bis zu 5000 Messaufzeichnungen in der
möchten und anschließend auf die Schaltfläche Select (Auswählen) tippen.

geräteeigenen, vollständig durchsuchbaren Datenbank speichern. Der Zugang zur QC-


Datenbank erfolgt durch Antippen der Schaltfläche QC Measurement (QC-Messung) Auf diese Weise lassen sich QC-Einträge auswählen, die in der Liste nicht
und anschließend durch Antippen der Schaltfläche QC Results (QC-Ergebnisse) auf nebeneinander liegen (nicht zusammenhängende Auswahl). Einträge, die Sie vorher
dem Bildschirm QC-Messung. ausgewählt haben, bleiben weiterhin ausgewählt.

• Auf dem Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) die Pfeiltasten „Oben" und


„Unten“ (genannt 6 in Abbildung 35) den Cursorbalken über den Eintrag bewegen,
den Sie zuallererst oder zuletzt auswählen möchten und anschließend auf die
Schaltfläche Select by Motion (Auswählen durch Bewegen) tippen.(genannt 4 in
Abbildung 35). Die Hintergrundfarbe der Schaltfläche färbt sich orange. Dies bedeutet,
dass die Option ‘Auswahl durch Bewegen aktiv ist. Über die Schaltflächen „Oben" oder
Qualitätskontrolle

„Unten“ lässt sich die Auswahl von dem von Ihnen ausgewählten Eintrag auf einen oder
mehrere Einträge oberhalb oder unterhalb des ersten Eintrags ausweiten.

Es können nur QC-Einträge ausgewählt werden, die auf der Liste nebeneinander
liegen (zusammenhängende Auswahl).

Abbildung 35: Der QC-Datenbank-Bildschirm mit den


angegebenen Funktionselementen: Cursorbalken(1), Filter (2),
Weitere Bearbeitungsmöglichkeiten für ausgewählte Einträge
(3), Auswahl durch Bewegen (4), Ansicht (5), Nach oben und
unten (6), Auswahl (7) Um 100 Einträge nach oben und unten
springen (8), Zurück zu QC-Messung (9).

9.3.1.1 Einen einzelnen QC-Eintrag in der Datenbank auswählen


Auf dem Bildschirm QC-Datenbank auf die Schaltfläche Select (Auswählen) (genannt 7
in Abbildung 35) tippen, wenn sich der Cursorbalken über der QC-Messaufzeichung
befindet, die Sie auswählen möchten, wie in der Liste angezeigt ist (genannt 1 in
Abbildung 35).

63 64
9.3.1.3 Auswahl von QC-Einträgen umkehren 9.3.2 QC-Einträge löschen
Zum Löschen von einem oder mehreren QC-Einträgen aus der Datenbank zuerst auf
dem Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) den Eintrag oder die Einträge auswählen
und anschließend eine der folgenden Methoden durchführen:
• Schaltfläche View (Ansicht) (genannt 5 in Abbildung 35) antippen, anschließend im
Bildschirm QC result (QC-Ergebnis) die Schaltfläche Delete (Löschen) (Cf.
Abbildung 37) antippen.

Abbildung 36: Der Bildschirm QC Database » Selected (QC-


Datenbank » ausgewählt) mit den angegebenen
Funktionsschaltflächen: Löschen (1), Drucken (2), Übertragen
(3), Auswahl aufheben (4), Alles auswählen (5), Auswahl
umkehren (6)
Qualitätskontrolle

Zum Umkehren einer früheren Auswahl (Abwahl von früher ausgewählten Einträgen und
Auswahl von früher nicht ausgewählten Einträgen) die Schaltfläche Actions (Aktionen)
(genannt 3 in Abbildung 35) im Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) antippen.
Abbildung 37: Der Bildschirm QC Result (QC-Ergebnis).
Anschließend im Bildschirm Database»Selected (Datenbank ausgewählt) die
Schaltfläche Invert Selection (Auswahl umkehren) (genannt 6 in Abbildung 36) antippen.
Im Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) auf die Schaltfläche Action (Aktion)
(genannt 3 in Abbildung 35) tippen und anschließend im Bildschirm QC Database »
9.3.1.4 Details zu ausgewählten QC-Einträgen einsehen Selected (QC-Datenbank » ausgewählt) auf die Schaltfläche Delete (Löschen) (genannt
Im Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) auf die Schaltfläche View (Ansicht) tippen 1 Abbildung 36) tippen.
(genannt 5 in Abbildung 35). Der Bildschirm QC result (QC-Ergebnis) (Cf. Abbildung
37) wird angezeigt. Hier sind alle Daten aufgelistet, die einem bestimmten QC-Eintrag Sie werden nun vom System aufgefordert, die Löschung des oder der ausgewählten
zugeordnet sind. Eintrags oder Einträge zu bestätigen.

9.3.1.5 Auswahl von QC-Einträgen löschen


Im Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) auf die Schaltfläche Action (Aktion) Der Löschvorgang von QC-Einträgen ist dauerhaft und kann nicht rückgängig
(genannt 3 in Abbildung 35) tippen und anschließend im Bildschirm Selected gemacht werden.
(Ausgewählt) auf die Schaltfläche Remove Selection (Auswahl aufheben) (genannt 4 in
Abbildung 36) tippen.

65 66
9.3.3 Bestimmte QC-Einträge finden • Auf die Schaltfläche Today (Heute) tippen, um nur die QC-Ergebnisse anzeigen zu
lassen, die nach Mitternacht in der vorhergehenden Nacht erfolgt sind.
Die Datenbank des Easy
Reader+
®
beinhaltet eine robuste und anpassbare • Auf die Schaltfläche Switch on (Einschalten) tippen, um nur die QC-Ergebnisse
Suchmaschine, um einen bestimmten Testergebnis-Eintrag, nach dem Sie suchen, zu anzeigen zu lassen, die seit der letzten Inbetriebnahme des Analysegerätes durchgeführt
finden. wurden.
• Auf die Schaltfläche Clear (Löschen) tippen, um die Zähler für die Zeitangaben auf dem
Bildschirm zurückzusetzen.

Durch Antippen der Schaltfläche Back (Zurück) werden die Änderungen


verworfen. Durch Antippen der Schaltfläche Save (Speichern) werden die
Änderungen gespeichert.

9.3.4 QC-Einträge ausdrucken und übertragen


Zum Ausdrucken oder Übertragen von einem oder mehreren QC-Einträgen zuerst auf
dem Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) den Eintrag oder die Einträge auswählen
und anschließend eine der folgenden Methoden durchführen:
Abbildung 38: Der Bildschirm QC Database»Filter (QC-Datenbank » Filter)
• Schaltfläche View (Ansicht) (genannt 5 in Abbildung 35) antippen, anschließend im
Qualitätskontrolle

9.3.3.1 QC-Einträge nach bestimmten Kriterien filtern Bildschirm QC result (QC-Ergebnis) die Schaltfläche Print (Drucken) oder Transfer
1 Der Zugang zur QC-Datenbank erfolgt im Hauptbildschirm durch Antippen der (Übertragen) antippen.
Schaltfläche QC Measurement (QC-Messung) und anschließend durch Antippen der • Im Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) auf die Schaltfläche Action (Aktion) tippen
Schaltfläche QC Results (QC-Ergebnisse) auf dem Bildschirm QC Measurement (QC- und anschließend im Bildschirm QC Database » Selected (QC-Datenbank » ausgewählt)
Messung) . auf die Schaltfläche Print (Drucken) oder Transfer (Übertragen) tippen
2 Schaltfläche Filter im Bildschirm QC Database (QC-Datenbank) (genannt 2 in
Abbildung 35) antippen.
Auf dem Bildschirm QC Results>Filter (QC-Ergebnisse>Filter) den Filterparameter Die Funktion der Schaltflächen Print (Drucken) und Transfer (Übertragen) hängt
antippen, mit dem in der Datenbank gesucht werden soll. von den zum aktuellen Zeitpunkt aktiven Ausdruck- und Übertragungseinstellungen ab
(Cf. 11.4. Ergebnisausdruck einstellen und 11.5. Ergebnisübertragung
9.3.3.2 QC-Einträge nach Datum und Uhrzeit der Messung finden konfigurieren).
Die Parameter Start Time (Startzeitpunkt) und End Time (Endzeitpunkt) erfordern die
Eingabe von bestimmten Datums- und Uhrzeit-Informationen — wenn Sie eine
Information hiervon angeben, öffnet sich ein Bildschirm zur Datumsauswahl.

• Bewegen Sie den Auswahlcursor mit Hilfe der Schaltflächen zu den Datum- und
Zeit-Elementen und stellen Sie anschließend über die Schaltflächen + und - Jahr, Tag,
Monat oder Uhrzeit in Stunden und Minuten ein. Dies gilt für die erste oder letzte QC-
Messung, die Sie einsehen möchten.

67 68
10 Hauptmenü 10.1 Benutzeroptionen

Abbildung 40: Die Benutzeroptionen


Abbildung 39: Das Hauptmenü
Sie möchten vielleicht die Standardoptionen verlassen oder die Oberfläche des
Auf dem Hauptmenü werden folgende Informationen angezeigt: EasyReader+ ®
Analysegeräts anpassen. Für den Zugriff auf den Bildschirm User
• Software-Versionsnummer Options (Benutzeroptionen) tippen Sie die Taste Main (Haupt) auf dem Startbildschirm
• Seriennummer des Analysegeräts (Measurement, Messung) und dann die Taste User Options (Benutzeroptionen) an.
Hauptmenü

• nächste QC-Messung in Tagen


• Anzahl der Ergebnisse in der Datenbank
Der Bediener beachtet, dass das Easy ®
Reader+ System nicht nur den Benutzernamen
Auf dem Bildschirm sind auch Tasten vorhanden, mit denen die folgenden Funktionen und das Kennwort, die zum Konto gehören, speichert, sondern auch eine Reihe von
und Bildschirme erreicht werden können: Benutzereinstellungen, die jeder Bediener für sich selbst anpassen kann. Diese
• Arbeitsliste (Cf. 7.5.Arbeitsliste) Benutzereinstellungen werden als Teil des Bedienerkontos gespeichert und bei jedem
• Messbildschirm Einloggen des Bedieners automatisch aktiviert.
• Papierzufuhr
• Messergebnis-Datenbank (Cf. 8.1.Testergebnisse suchen und auswählen,
8.2.Weitere Bearbeitungsmöglichkeiten für Testergebnisse und Das System speichert die auf diesem Bildschirm angepassten Einstellungen
11.9.Datenbankverwaltung) als Teil des gerade eingeloggten Bedienerkontos. Jeder Bediener kann eigene
• Instrumenteneinstellungen (Cf. 11.Instrumenteneinstellungen) Benutzereinstellungen konfigurieren.
• Benutzeroptionen
• Systeminformationen
• Ausloggen Für die Rücksetzung auf die Standardeinstellungen tippen Sie die Taste Restore
• Ausschalten Default (Standard wiederherstellen) an.

Zum Speichern oder Verwerfen Ihrer Änderungen und für die Rückkehr zum
Hauptmenü tippen Sie die Taste OK (OK) oder die Taste Cancel (Abbrechen)
an.

69 70
• Die Beschreibung der verschiedenen Optionen auf dem Bildschirm entnehmen Sie bitte
der folgenden Tabelle.
10.2 Systeminformationen
10.2.1 Alarme und Warnungen
Auto print Wenn Sie diese Option wählen, druckt der integrierte Drucker In der Inhalts-Navigationsleiste befindet sich hinter dem Bildschirmnamen die Anzahl der
(Automatisch jedes Testergebnis sobald die Messung beendet ist. Fehler- und Warnmeldungen. Die Meldungs-IDs und die Statuszeilentexte werden im
er Druck) Anzeigebereich aufgelistet. Verwenden Sie die Pfeiltasten Up (nach oben) und Down
Autostart Wenn Sie diese Option auswählen, müssen Sie nicht die Taste (nach unten), um durch diese zu scrollen. Wenn der Mauszeiger über einer von beiden
(Automatisch START (Start) auf dem Bildschirm Measurement (Messung) steht, wird in der nachstehenden Liste der vollständige zugehörige Text und die
er Start) antippen, um eine Messung oder leere Referenzmessung zu empfohlene Maßnahme angezeigt.
starten. Wenn Sie die Gefäß-Andockvorrichtung einstecken, Die Meldungsliste ersehen Sie unter 13.4.Fehlermeldungen.
erkennt das System ein Analysegefäß und startet den
Messvorgang.
Sound Wenn Sie diese Option wählen, gibt das System immer dann ein 10.3 Version
(Klang) kurzes akustisches Signal ab, wenn Sie eine Taste auf dem Tippen Sie die Taste System Info (Systeminformation) auf dem Bildschirm Main Menu
Bildschirm antippen. (Hauptbildschirm, dann die Taste Version (Version) auf dem Bildschirm Alarm und
Auto transfer Wenn Sie diese Option wählen, überträgt das System jedes Warnung an. Die Liste auf dem erscheinenden Bildschirm System info (versions)
(Automatisch Testergebnis mit der von Ihnen eingerichteten Übertragungsart ( (Systeminformation (Versionen)) zeigt die Details des Analysegeräts an. Die
e 11.5). Versionsnummer der Software und ihrer Komponenten, die Geräte-Versionsnummern,
Übertragung) die MAC-Adresse, die Hardwarenummer und die Quellcodes.
LCD Für die Anpassung des LCD-Displays tippen Sie in das Textfeld
Scrollen Sie mit den Tasten Up (nach oben) und Down (nach unten) durch die Liste. Die
Hauptmenü

brightness % LCD brightness% (LCD-Helligkeit) und geben eine Prozentzahl


(LCD- ein oder verwenden die Pfeile nach links bzw. rechts, um die Liste kann durch Antippen der Taste Print (Drucken) gedruckt werden.
Helligkeit ) Helligkeit zu senken oder zu erhöhen.

71 72
• Standardwerte wiederherstellen
11 Instrumenteneinstellungen Auf jedem Einstellungsbildschirm gibt es eine Taste (namens Restore Default
IhrEasy ®
Reader+ Analysegerät ermöglicht Ihnen die Änderung der Einstellung je nach
69
(Standard wiederherstellen) oder DEF), mit der/die Standardwert(e) für diesen
Bildschirm wiederhergestellt werden kann/können. Für die Wiederherstellung ALLER
den Anforderungen Ihres Arbeitsplatzes. Einstellungen auf Systemebene gehen Sie zu Manage Settings (Einstellungen
Die Instrumenteneinstellungen befinden sich auf dem Bildschirm Main Menu » Settings verwalten).
(Hauptmenü » Einstellungen).
Die Standardeinstellungen ersehen Sie in 14.1.
Auf Systemebene können die Einstellungen während des Druckvorgangs oder einer
laufenden Übertragung nicht wiederhergestellt werden.

Die Einstellungen können auf Basis der Einstellungen des Benutzers Supervisor
wiederhergestellt werden, wenn der Schalter ‘Default by “supervisor” settings’ (‘Standard
der “Supervisor”-Einstellungen’) auf der Seite Manage settings (Einstellungen verwalten)
Instrumenteneinstellungen

aktiv ist.

11.1 Oberflächensprache ändern


Sie müsse kein Englisch verstehen, um das Analysegerät zu verwenden — die
Benutzeroberfläche steht in mehreren Weltsprachen zur Verfügung und es werden
Abbildung 41: Der Bildschirm Settings (Einstellungen) mit den weitere Optionen folgen.
bezeichneten Funktionstasten 1 Gehen Sie zum Bildschirm Settings (Einstellungen).
2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Language (Sprache)
Zur Ansicht der aktiven Instrumenteneinstellungen tippen Sie die Taste Settings (mit 1 bezeichnet in Abbildung 41) an und wählen dann auf dem Bildschirm Language
(Einstellungen) (Abbildung 39) auf dem Bildschirm Main Menu (Hauptmenü) und dann (Sprache) die Optionsschaltfläche für Ihre bevorzugte Sprache aus.
die Taste View Settings (Einstellungen ansehen) (mit 14 bezeichnet in Abbildung 41) 3 Tippen Sie die Taste Save (Speichern) an, um Ihre Änderungen zu speichern.
auf den Bildschirm Settings (Einstellungen) an, um die derzeit aktiven Einstellungen
anzusehen. Tippen Sie die Taste Print (Drucken) an, um die aktiven Einstellungen als
Liste zu drucken. 11.2 Datum und Zeit einstellen
Die genauen Datums- und Zeiteinstellungen sind wichtig, da das System
Messaufzeichnungen mit dem Datum und der Zeit speichert, druckt und überträgt, an
Sie können auf diesem Bildschirm keine Einstellungen ändern. denen sie erstellt wurden.
1 Für den Zugriff auf den Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste
• Änderungen bestätigen: Settings (Einstellungen) auf dem Bildschirm Main Menu (Hauptmenü) an.
Sie müssen immer alle Änderungen bestätigen, damit sie durch Antippen der Taste 2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Date & Time (Datum
und Zeit) (mit 2 bezeichnet in Abbildung 41) an, um mit der Einstellung von Datum und
Apply (Anwenden) gespeichert werden. Wenn sie grau wird, , können Sie den
Zeit zu beginnen.
Bildschirm mit der Taste Back (Zurück) verlassen. 3 Auf dem Bildschirm Date & Time (Datum und Zeit) bewegen Sie sich mit den Tasten
Um Änderungen zu verwerfen, tippen Sie die Taste Back&Drop (Zurück und durch die Optionen Datum, Zeit, Datumsformat und Datumstrennzeichen.
ablegen) an.

verfügbare Datumstrennzeichen sind “-”, “.” und “/”.


Die Liste der verfügbaren Einstellungen kann sich je nach authentifizierter
Benutzerebene unterscheiden.
4 Tippen Sie die Taste Save (Speichern) an, um Ihre Änderungen zu speichern.

Wenn Sie die bestehenden Standardeinstellungen nicht ändern möchten, können


Sie damit beginnen, das Analysegerät ohne weitere Einrichtung zu bedienen.
73 74
11.3 Systemsicherheit anpassen 11.3.1 Sicherheitsstufen des Systems
Das Easy ®
Reader+ System bietet fünf (5) voreingestellte Sicherheitsstufen an, aber ein Die folgende Tabelle fasst die voreingestellten Sicherheitsstufen zusammen, die Sie auf
dem Bildschirm >Operators>Security (>Bediener>Sicherheit) auswählen können.
Einschub ist einer vollständig anpassbaren, zusätzlichen Sicherheitsstufe vorbehalten.
Sie können die Sicherheitseinstellungen so konfigurieren, dass alle freien Zugang haben, 4
1 2 3
die volle Sicherheit dort implementieren, wo nur bereits registrierte Bediener 0.
Offenes Anonyme Selbsthinzu
Selbsthinzu 5
Easy Mode fügend mit Sicher
kennwortgeschützten und Prüfpfad-aktivierten Zugang zum Analysegerät und der System Nutzung fügend
Kennwort
Datenbank haben, bzw. jede Sicherheitsstufe dazwischen. Automatisch
Aktiviert mit Aktiviert mit Aktiviert mit
es Einloggen
Admin- Admin- Benutzerkate Deaktiviert Deaktiviert Deaktiviert
Bedienerkon
Kategorie Kategorie gorie
to
Aktiviert.
Optionen Aktiviert. Aktiviert.
Neue
zum Neue Konten Neue Konten
Konten
Hinzufügen Deaktiviert Deaktiviert haben eine haben eine Deaktiviert
haben eine
neuer Benutzerkate Benutzerkat
Benutzerkat
Konten gorie egorie
egorie
Instrumenteneinstellungen

Einloggen
ohne Option Nicht Nicht
Verfügbar Verfügbar Verfügbar Verfügbar
für Zugang verfügbar verfügbar
mit Kennwort
Benutzerna
me Benutzerna Nur vorher
Keine Keine Keine
Zugangsbes erforderlich me und registrierte
(automatisch (automatisch (automatisch
chränkungen Kennwort Kennwort Bedienerkont
es Login) es Login) es Login)
nicht erforderlich en
Abbildung 42: Der Bildschirm Operators>Security erforderlich
(Bediener>Sicherheit). Navigieren Sie mithilfe der Pfeiltasten Prüfpfad Deaktiviert Deaktiviert Deaktiviert Deaktiviert Aktiviert Aktiviert
durch die Sicherheitslevel des voreingestellten Systems und
tippen Sie auf Ihre bevorzugte Ebene.

Unabhängig von der aktiven Sicherheitsstufe stehen die Sicherheitseinstellungen


des Systems nur Bedienern mit Supervisorkonten oder höher zur Verfügung.

Easy Mode hat dieselbe Sicherheitsstufe wie das Offene System.

75 76
11.3.2 Benutzerdefinierte Sicherheitsstufen einrichten Denken Sie daran, dass Sie, wenn Sie Bedienerkonto Automatisches Login
aktivieren und ihm die Kategorie Administrator oder höher zuweisen, jede andere
Sicherheitseinstellung überschreiben und .effektiv ein abgesichertes offenes System
Es wird nicht empfohlen, mehr als ein (1) Bedienerkonto der Kategorie schafft
Supervisor (wird normalerweise von der Labor- oder Abteilungsleitung verwendet) • self add operators (Selbsthinzufügende Bediener): auswählen, damit Bediener neue
auf Ihrem System zu führen. Bedienerkonten hinzufügen können.

Wenn Sie diese Option auswählen, fordert das System Sie dazu auf, die
Bedienerkategorie für die neu erstellten Bedienerkonten anzugeben.
• password not required (Kennwort nicht erforderlich): auswählen, damit die
Zugangsfunktion der deaktivierten Kennwörter neu erstellten Bedienerkonten zur
Verfügung steht.

Wenn Sie dieses Kontrollkästchen nicht ankreuzen, wird das Kontrollkästchen


Password not required (Kennwort nicht erforderlich) nicht auf dem Bildschirm
Instrumenteneinstellungen

Settings>Operators>Rights (Einstellungen>Bediener>Rechte) angezeigt.

Abbildung 43: Der Bildschirm Security>>Custom (Sicherheit>Benutzerdefiniert) • operators on login screen (Login-Bildschirm Bediener): auswählen, um die
Zugangsoption zum Hinzufügen von Bedienerkonten auf dem Login-Bildschirm für
1 Zugang zum Bildschirm Settings>Operators>Security Bedienerkonten zur Verfügung zu stellen.
(Einstellungen>Bediener>Sicherheit): gehen Sie zum Bildschirm Main (Hauptbildschirm)
und tippen dann die Taste Settings (Einstellungen) an. Auf dem Bildschirm Settings
(Einstellungen) tippen Sie die Taste Operators Bediener (als 12 bezeichnet in Wenn Sie dieses Kontrollkästchen nicht ankreuzen, wird das Kontrollkästchen
Display on login screen (Anzeige auf dem Login-Bildschirm) nicht auf dem Bildschirm
Abbildung 41) an, dann auf den erscheinenden Bildschirm Operators (Bediener) .
Settings>Operators>Rights (Einstellungen>Bediener>Rechte) angezeigt.
2 Navigieren Sie mithilfe der Pfeiltasten auf dem Bildschirm >Security (>Sicherheit), um
den Sicherheitseinschub Custom (benutzerdefiniert) zu suchen und tippen für die
Auswahl auf dem Einschub. 4 Tippen Sie die Taste Save (Speichern) an, um Ihre Änderungen zu speichern, oder
3 Tippen Sie die Taste Customize (anpassen) an und konfigurieren Sie die die Taste Back&Drop (Zurück und ablegen), um sie zu verwerfen.
Einstellungen der Sicherheitsstufen, indem Sie mindestens eines der folgenden
Kontrollkästchen auf dem Bildschirm >Security>Custom (>Sicherheit>Benutzerdefiniert)
auswählen:
• autologin (automatisches Login): auswählen, um das vorprogrammierte Bedienerkonto
zum automatischen Einloggen zu aktivieren.

Wenn Sie diese Option auswählen, fordert das System Sie dazu auf, die
Bedienerkategorie für das Bedienerkonto Automatisches Login anzugeben.

77 78
11.4 Ausdruck der Einrichtungsergebnisse 11.5 Ergebnisübertragung konfigurieren
Wenn Sie Messaufzeichnungen ausdrucken, können Sie entscheiden, ob Sie alle
verfügbaren Patientendaten für eine bestimmte Messaufzeichnung durchsehen oder ob
Sie können jede Messaufzeichnung des Easy ®
Reader+ über die serielle oder Ethernet-
Schnittstelle oder den USB-Anschluss zu anderen Systemen oder Speichergeräten
Sie nur die wichtigsten Angaben sehen möchten. Der EasyReader+ ®
gibt Ihnen voll übertragen. Sie können die Feineinstellungen an der Konfiguration der Datenübertragung
Kontrolle über das, was auf dem Ausdruck erscheint. vornehmen, die am besten zum Host-Gerät passen, einschließlich Baudrate und im Falle
eines unidirektionalen Datenexports alle Angaben der Messaufzeichnungsdatei, die Sie
1 Gehen Sie zum Bildschirm Settings (Einstellungen). erstellen möchten.
2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Printout (Ausdruck)
(mit 7 bezeichnet in Abbildung 41) an.
Auf dem Bildschirm Printout (Ausdruck) wählen Sie die Kontrollkästchen der
Datenkategorien aus, die auf den Ausdrucken der Messaufzeichnungen erscheinen
sollen.
Instrumenteneinstellungen

Abbildung 45: Der Bildschirm Settings>Output


(Einstellungen>Ausgabe)

Das System unterstützt zwei Protokolle für die Datenübertragung über Schnittstellen:
1 bidirektionale (Zweiwege-)Protokolle:
• LIS2-A2 Standardprotokoll,
• HL7-Protokoll
Abbildung 44: Der Bildschirm Printout (Ausdruck).
Wählen Sie die Kontrollkästchen der Datenkategorien aus, 2 unidirektionales Protokoll, wenn die Daten als Einwege-Datenfluss gesendet werden,
die auf den Ausdrucken der Messaufzeichnungen entweder formatiert:
erscheinen sollen. • als durch Kommas getrennte Daten (CSV),
• oder als UTF8 Text.
Wählen Sie das Kontrollkästchen Print blank (Testdruck), um eine Zeile für jede Das Textfeld Output type (Ausgabetyp) (verfügbar, nachdem Sie ein Ausgabeprotokoll
der ausgewählten Datenkategorien auf dem Ausdruck anzuzeigen, selbst wenn keine außer HL7 ausgewählt haben) wird für die Definition des Kommunikationsports
Daten für diese Kategorie geliefert werden. verwendet. Verfügbare Optionen basieren auf dem Ausgabeprotokoll.

3 Tippen Sie die Taste Save (Speichern) an, um Ihre Änderungen zu speichern.

79 80
Seriell TCP/IP 11.5.1 Bidirektionale Übertragung einrichten (LIS2)
Datei USB B
(RS232) Ethernet
Bidir:LIS2
+ + / +
(ASTM+)
Bidir: HL7 / + / /
Unidir: CSV + / + +
Unidir: UTF8
+ / + +
Text

Für den seriellen Port sind die auswählbaren Baudraten 2400, 4800, 9600, 19200,
38400, 57600 und 115200 Bits pro Sekunde. Der Wert bestimmt die Geschwindigkeit der
seriellen Kommunikation. die Spezifikation der seriellen Schnittstelle ist 1 (ein) Stoppbit,
keine Parität.
Wenn Sie die Option Output: file (Ausgabe: Datei) wählen, werden die
übertragenen Daten direkt in einer Datei im Stammverzeichnis eines
Instrumenteneinstellungen

angeschlossenen USB-Flash-Laufwerks vom Typ A gespeichert. Der Standard-


Abbildung 46: Der Bildschirm Transfer>LIS2
Dateiname lautet udr2(%Y%m%d-%H%M%S). (Der Platzhalterstring in Klammern gibt (Übertragung>LIS2)
die Zeit der Messung an, wobei %Y für das Jahr steht, %m für den Monat, %d für den
Tag, %H für die Stunde, %M für die Minute und %S für die Sekunde.) Die Dateiendung Sie können eine Zweiwege-Datenübertragung zwischen dem Analysegerät und jedem
ist entweder .csv oder .txt, was von dem von Ihnen ausgewählten Ausgabeprotokoll System herstellen, das dem Informationsübertragungsstandard NCCLS LIS2-A2
abhängt. entspricht.
1 Gehen Sie zum Bildschirm Settings (Einstellungen).
2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Output (Ausgabe)
Die Standardoption für die Messübertragung ist ein unidirektionaler CSV-Text,
(mit 8 bezeichnet in Abbildung 41) an und wählen die Optionsschaltfläche LIS2 aus.
wobei die die spezifischen Standardoptionen in 11.5.3.Übertragung auf der Grundlage
Tippen Sie die Taste Next (Weiter) für die Konfiguration der ausgewählten Übertragung.
von durch Kommas getrennte Werte einrichten (CSV) ausgelistet sind. Wenn Sie die
3 Auf dem Bildschirm Output >LIS2 (Ausgabe>LIS2) tippen Sie in das Textfeld Header
Standardeinstellungen ändern, wird die Taste Save (Speichern) aktiv und zeigt an, (Kopfzeile) für einen Eingabebildschirm (Cf. Abbildung 46) und geben den Text ein, den
dass Sie die Änderungen speichern müssen, um sie zu aktivieren. Sie gerne als Kopfzeile für die übertragenen Daten haben möchten.
4 Legen Sie mithilfe der Pfeiltasten neben dem Feld Output type (Ausgabetyp) den
Datenübertragungstyp fest, den Sie gerne haben möchten, indem Sie durch die
Wen Sie Messaufzeichnungen übertragen oder exportieren, werden alle mit folgenden Optionen scrollen:
den ausgewählten Aufzeichnungen verknüpften Daten übertragen, unabhängig • Übertragung über den seriellen Port RS-232 (verfügbare Baudraten-Optionen: 1200,
von den Datenkategorien, die Sie für den Ausdruck eingerichtet haben ( 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 und 115200);
11.4.Ausdruck der Einrichtungsergebnisse). • Übertragung über den USB-Port Typ B;
• Übertragung über eine Ethernet-Verbindung (TCP/IP)

Sobald Sie eine Messaufzeichnung übertragen, wenn die in ihr enthaltenen Daten
nicht mehr in der EasyReader+ ®
Datenbank ändern können. Wenn Sie eine Ethernet-Verbindung für die Datenübertragung nutzen
möchten, müssen Sie im Textfeld Server die IP-Adresse und den Port des Servers,
über den Sie sich verbinden möchten, angeben.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Kommunikationsports richtig konfigurieren, da die
Datenübertragung andernfalls nicht funktioniert.

81 82
5 Tippen Sie die Taste Save (Speichern), um Ihre Einstellungen zu speichern und 11.5.3 Übertragung auf der Grundlage von durch Kommas
zum Bildschirm Settings (Einstellungen) zurückzukehren. getrennte Werte einrichten (CSV)

Tippen Sie die Taste Default (Standard), um die folgenden Einstellungen Eine durch Komma getrennte Ausgabe ist eine Einweg-Übertragung, welche die
rückgängig zu machen: konventionelle Einheiten, die über den Port RS-232 bei einer Messaufzeichnungen als Klartext überträgt. Die Datenkategorien innerhalb der
Baudrate von 9600 übertragen werden. Datensätze werden durch ein von Ihnen ausgewähltes Trennzeichen und die Datensätze
selbst werden durch Zeilenumbrüche in der übertragenen Ausgabe getrennt. Optional
können Sie den Klartext auch als CSV-Datei exportieren.
11.5.2 Bidirektionale Übertragung einrichten (HL7)
Instrumenteneinstellungen

Abbildung 48: Der Bildschirm Output >CSV (Ausgabe>CSV)


Abbildung 47: Der Bildschirm Output >HL7 (Ausgabe>HL7)

HL7 steht für Health Level Seven. Es handelt sich um Informatikstandards im Eine CSV-Übertragung wird über die Ethernet-Verbindung nicht unterstützt.
Gesundheitswesen, mit denen die Messdaten über das Easy ®
Reader+ Analysegerät und
1 Für den Zugriff auf den Bildschirm Settings (Einstellungen).
ein geeignetes Netzwerk ausgetauscht, integriert, geteilt, und abgefragt werden können. 2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Output (Ausgabe)
(mit 8 bezeichnet in Abbildung 41) an und wählen die Optionsschaltfläche CSV aus.
Auf diesem Bildschirm können Sie eine benutzerdefinierte Kopfzeile und die bevorzugten Tippen Sie die Taste Next (Weiter), um die ausgewählte Übertragung zu konfigurieren.
Einheiten für die Ausgabe einrichten und die IP-Adresse und den Port des verwendeten 3 Auf dem Bildschirm Output >CSV (Ausgabe>CSV) tippen Sie in das Textfeld Header
Servers eingeben. (Kopfzeile) für einen Eingabebildschirm (Cf. Abbildung 48) und geben den Text ein, den
Sie gerne als Kopfzeile für die übertragenen Daten haben möchten.
4 Navigieren Sie mithilfe der Pfeiltasten neben dem Feld Separator (Trennzeichen)
Der Support für das HL7-Protokoll befindet sich in der Einführungsphase. Wenden durch die folgenden Trennzeichen: ein Tabulatorzeichen, ein Semikolon oder ein
Sie sich an den Hersteller für Einzelheiten der spezifischen HL7-Standards, die das Komma.
Analysegerät unterstützt.

83 84
5 Legen Sie mithilfe der Pfeiltasten neben dem Feld Output type (Ausgabetyp) den
11.5.4 Unidirektionale textbasierte Übertragung einrichten
Datenübertragungstyp fest, den Sie gerne haben möchten, indem Sie durch die (UTF-8)
folgenden Optionen scrollen:
• Übertragung über den seriellen Port RS-232 (verfügbare Baudraten-Optionen: 1200, Eine unidirektionale Textausgabe ist eine Einweg-Übertragung, welche die
2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 und 115200); Messaufzeichnungen als Unicode-Zeichen mit UTF-8-Codierung überträgt. Eine
• Übertragung über den USB-Port Typ B; unidirektionale Textausgabe ähnelt vom Format her einem Ausdruck. Um
• Export in eine CSV-Datei. sicherzustellen, dass potenzielle Fehler, die während der Übertragung in den Textstrings
erscheinen können, leicht erkannt werden, können Sie die Übertragung so konfigurieren,
dass das System am Anfang ein Startzeichen (STX) und ein Endzeichen (ETX) am Ende
Wenn Sie die Daten als TXT-Datei exportieren möchten, haben Sie die des übertragenen Strings sowie eine zweistellige Prüfsumme hinzufügt, sodass die
Möglichkeit, den Dateinamen anzugeben. Tippen Sie in das Textfeld File name with übertragenen Daten verifiziert werden können. Optional können Sie den Klartext auch als
path (Dateiname mit Pfad), um einen Eingabebildschirm anzuzeigen (Cf. Abbildung 48) TXT-Datei exportieren..
und Ihren bevorzugten Dateinamen einzugeben. Wenn Sie keinen Dateinamen angeben,
erzeugt das System einen Dateinamen unter Verwendung von Datum und Zeit der
Dateierstellung. Eine unidirektionale Textübertragung wird über die Ethernet-Verbindung nicht
unterstützt.
6 Tippen Sie die Taste Save (Speichern) an, um Ihre Einstellungen zu speichern und
zum Bildschirm Settings (Einstellungen) zurückzukehren. 1 Gehen Sie zum Bildschirm Settings (Einstellungen).
Instrumenteneinstellungen

2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Output (Ausgabe)
(mit 8 bezeichnet in Abbildung 41) und wählen die Optionsschaltfläche UTF-8 aus.
Tippen Sie die Taste Default (Standard) an, um die folgenden Einstellungen
rückgängig zu machen: durch Tabulator getrennte Werte in konventionellen Einheiten, Tippen Sie die Taste , um die ausgewählte Übertragung zu konfigurieren.
die über den Port RS-232 bei einer Baudrate von 9600 übertragen werden.

Abbildung 49: Der Bildschirm Output >UTF-8 (Ausgabe>UTF-


8)

3 Auf dem Bildschirm Output>UTF8 (Ausgabe>UTF-8) (Cf. Abbildung 49) tippen Sie in
das Textfeld Header (Kopfzeile) für einen Eingabebildschirm und geben den Text ein,
den Sie gerne als Kopfzeile für die übertragenen Daten haben möchten..
4 Wählen Sie das Kontrollkästchen Frame+CHKSUM (Rahmen+CHKSUM) aus, um das
Hinzufügen des Start- und Endzeichens und der zweistelligen Prüfsumme in den
übertragenen Datensätzen zu aktivieren.

85 86
5 Legen Sie mithilfe der Pfeiltasten neben dem Feld Output type (Ausgabetyp) den
Datenübertragungstyp fest, den Sie gerne haben möchten, indem Sie durch die
11.7 Die Ethernet-Verbindung konfigurieren
folgenden Optionen scrollen: Bevor Sie das Easy ®
Reader+ Analysegerät über TCP/IP mit einem externen Host
• Übertragung über den seriellen Port RS-232 (verfügbare Baudraten-Optionen: 1200, verbinden können, müssen Sie die Ethernet-Verbindung im Analysegerät so einrichten,
2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600 und 115200); dass sie mit den Einstellungen Ihres Hosts übereinstimmt.
• Übertragung über den USB-Port Typ B;
• Export in eine TXT-Datei.

Wenn Sie die Daten als TXT-Datei exportieren möchten, haben Sie die Möglichkeit,
den Dateinamen anzugeben. Tippen Sie in das Textfeld File name with path
(Dateiname mit Pfad), um einen Eingabebildschirm anzuzeigen und Ihren bevorzugten
Dateinamen einzugeben. Wenn Sie keinen Dateinamen angeben, erzeugt das System
einen Dateinamen unter Verwendung von Datum und Zeit der Dateierstellung.
Instrumenteneinstellungen

6 Tippen Sie die Taste Save (Speichern) an, um Ihre Einstellungen zu speichern und
zum Bildschirm Settings (Einstellungen) zurückzukehren).
Abbildung 50: Der Bildschirm Settings>Ethernet
(Einstellungen>Ethernet). Siehe Abschnitt 11.7 für Details
Tippen Sie die Taste Default (Standard) an, um die folgenden Einstellungen
rückgängig zu machen: konventionelle und willkürliche Einheiten, die über den Port RS-
232 bei einer Baudrate von 9600 übertragen werden.
Fragen Sie den IT-Systemadministrator nach den gültigen Ethernet-
Einstellungen in Ihrem Netzwerk.
11.6 QC-Einstellungen
Die detaillierte Beschreibung der QC-Einstellungen erfolgt in 9 Qualitätskontrolle. 1 Gehen Sie zum Bildschirm Settings (Einstellungen).
2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Ethernet (mit 11
bezeichnet in Abbildung 41) an, um auf die Ethernet-Einstellungen zuzugreifen (Cf.
Abbildung 50).

Wenn Sie die Verbindung manuell einrichten möchten, überspringen Sie Schritt 3
unten und gehen direkt zu Schritt 4.

3 Wenn Sie Ihre Ethernet-Verbindung automatisch herstellen möchten, wählen Sie das
Kontrollkästchen Automatic (DHCP) (Automatisch (DHCP) ) aus.

Die automatische Netzwerkkonfiguration steht nur zur Verfügung, wenn Ihr


Netzwerk einen korrekt konfigurierten DHCP-Server hat.

4 Tippen Sie in die Textfelder IP address, Mask, Gateway und DNS (IP-
Adresse/Maske/DNS) und geben Sie die entsprechenden Werte mit dem angezeigten
Eingabebildschirm ein.

87 88
11.8 Bedienerkonten verwalten

Die Sicherheitsstufe des Systems steht standardmäßig auf “Open system” (offenes
System) (Cf. 11.3.1.Sicherheitsstufen des Systems), was bedeutet, dass alle Bediener
dasselbe nicht kennwortgeschützte Bedienerkonto vom Typ Administrator autologin
(automatisches Einloggen) verwenden.

11.8.1 Bedienerkonto Übersicht


Abbildung 51: Der Eingabebildschirm Gateway (Gateway).
EasyReader+ ®
Bedienerkonten geben Systemadministratoren Kontrolle über
5 Tippen Sie die Taste Save (Speichern) an, um Ihre Einstellungen zu speichern und Systemsicherheit und Verfolgbarkeit der Bedieneraktivität und können den
zum Bildschirm Settings (Einstellungen) zurückzukehren. Arbeitsfluss der Bediener des Analysegeräts bedeutend erhöhen.

Bedienerkateg
Rollen und Berechtigungen
Verwenden Sie für den Anschluss des Analysegeräts an Peripheriegeräte nur orie
Instrumenteneinstellungen

unbeschädigte, ordnungsgemäß funktionierende Kabel und Stecker. Bediener können sich nicht einloggen oder Aufgaben durchführen,
Deaktiviert
wenn sie ein deaktiviertes Bedienerkonto nutzen.
Benutzer Dies ist das Standard-Bedienerkonto der Bedienerkategorie.
Bediener mit Bedienerkonten der Bedienerkategorie können die
folgenden Routineaufgaben übernehmen:
• Tests
• Qualitätskontrolle
• Druck und Export von Messaufzeichnungen
• Änderung von Benutzereinstellungen
Admin Bediener mit Bedienerkonten der Admin-Kategorie können alle
Aufgaben eines Bedieners auf Benutzerebene ausführen und zudem
Folgendes:
• Einstellungen bearbeiten
• Bedienerkonten bearbeiten
• Software-Updates installieren
Supervisor Bediener mit Bedienerkonten der Supervisorkategorie können alle
Aufgaben mit Administratorrechten ausführen und auch die
Sicherheitseinstellungen des Systems ändern.
Wartung Bediener mit Bedienerkonten der Kategorie Wartung können alle der
oben genannten Maßnahmen durchführen und haben Zugang zum
Bildschirm Service (Wartung).

89 90
Bediener der Analysegeräts benötigen ein Bedienerkonto und müssen sich in dieses am 11.8.2 Ein Bedienerkonto hinzufügen
System einloggen, bevor sie mit dem Analysegerät arbeiten können. Bediener mit
Bedienerkonten vom Typ Administrator oder höher können Bedienerkonten für neue
Bediener anlegen, indem sie einen Benutzernamen und ein Kennwort eingeben. Der
neue Bediener kann abhängig von der aktiven Sicherheitsstufe im System (Cf.
11.3.1.Sicherheitsstufen des Systems) das Bedienerkonto weiter anpassen, indem er
die Zugangsoptionen (Cf. 11.8.5. Einstellungen der Zugangsoptionen für
Bedienerkonten bearbeiten) und die Benutzereinstellungen (Cf.
10.1.Benutzeroptionen) verändert. Die Datenbank speichert den Benutzernamen, das
Kennwort, Informationen zu Zugangsoptionen und die Benutzereinstellungen, die mit
jedem Bedienerkonto verknüpft sind.

Die folgende Tabelle fasst die Bedienerkontenarten zusammen, die im Easy


Reader+
®
Abbildung 52: Der Bildschirm Settings>Operators
System zur Verfügung stehen, in aufsteigender Reihenfolge nach Benutzerrechten (Einstellungen>Bediener) mit den bezeichneten Funktionstasten.
zusammen.
Bediener mit Bedienerkonten vom Typ Administrator oder höher können Bedienerkonten
für eine Kategorie unter ihrer eigenen anlegen.
Benutzerkonten und die Verwaltung der Systemsicherheit sind Themen, welche nur 1 Tippen Sie die Taste Add (Hinzufügen) auf dem Bildschirm Settings>Operators
Instrumenteneinstellungen

die System-Supervisoren und das Wartungspersonal betreffen. Basisbediener haben (Einstellungen>Bediener) (mit 4 bezeichnet in Abbildung 52) an und geben Sie auf dem
keinen Zugang zu diesen Einstellungen. angezeigten Eingabebildschirm den bevorzugten Benutzernamen für das neue
Bedienerkonto ein, das Sie gerade erstellen.
Bediener mit Bedienerkonten auf Benutzerebene können die Benutzereinstellungen 2 Tippen Sie die Taste Next (Weiter) auf dem Eingabebildschirm an, um auf den
ändern, haben aber keinen Zugang zu den Systemeinstellungen. Bildschirm Settings>Operators>Rights (Einstellungen>Bediener>Rechte) zugreifen zu
können, (Cf. Abbildung 53) und tippen Sie die Optionen in der Spalte Operator rights
(Bedienerrechte), um die Kategorie Ihres neuen Bedienerkontos auszuwählen.
3 Wählen Sie die Kontrollkästchen rechts, um die Kontozugangsoptionen für das neue
Bedienerkonto anzupassen (Cf. 11.8.5. Einstellungen der Zugangsoptionen für
Bedienerkonten bearbeiten). Tippen Sie die Taste Edit device list (Gefäßliste
bearbeiten) an und stellen so ein, zu welchen Analysegefäßen das neue Bedienerkonto
Zugang hat.
4 Tippen Sie die Taste Save (Speichern) an, um den neuen Bediener zu speichern,
oder die Taste Back&Drop (Zurück und ablegen), um auf das Standard-
Bedienerkonto zurückzustellen.

91 92
88
11.8.3 Ein Bedienerkonto löschen oder deaktivieren 11.8.4 Kennwort für ein Bedienerkonto zurücksetzen oder
ändern
Wenn ein Bediener das Kennwort zu seinem Bedienerkonto vergisst oder wenn er den
Login-Vorgang beschleunigen möchte und dazu das verknüpfte Kennwort vollständig
deaktiviert, besteht der erste notwendige Schritt darin, das Kennwort, das mit dem Konto
verknüpft ist, zu löschen.

1 Gehen Sie zum Main Menu (Hauptmenü).


2 Auf dem Main Menu (Hauptmenü) tippen Sie die Taste User Options
(Benutzeroptionen) (Abbildung 39). Auf dem Bildschirm User Options
(Benutzeroptionen) tippen Sie auf die Taste Change password (Kennwort ändern).
3 Auf dem Bildschirm Change password (Kennwort ändern) geben Sie das alte
Kennwort ein und tippen auf die Taste Go forward and Save (Fortfahren und
Abbildung 53: Der Bildschirm
speichern). Dann tippen Sie das neue Kennwort ein und speichern es auf dem
Settings>Operators>Rights
nächsten Bildschirm. Zum Abbrechen der Kennwortrücksetzung tippen Sie die Taste
Instrumenteneinstellungen

(Einstellungen>Bediener>Rechte). Sie finden für das


Bedienerkonto verfügbare Kategorien auf der linken und die Abandon changes (Änderungen verwerfen).
Zugangsoptionen des Bedienerkontos auf der rechten Seite
des Bildschirms.

1 Gehen Sie zum Bildschirm Settings (Einstellungen). Außer wenn das System kein Kennwort erfordert, wenn sich ein Benutzer in
2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Operators das Bedienerkonto einloggt (Cf. 11.8.5), fordert das System den Benutzer beim
(Bediener) (mit 12 bezeichnet in Abbildung 41) an. Auf dem Bildschirm Operators nächsten Mal, wenn er versucht, sich in das Konto einzuloggen, auf, ein neues
(Bediener) wählen Sie das Bedienerkonto aus, das Sie löschen oder deaktivieren Kennwort einzugeben.
möchten, und führen dann eine der folgenden Aktionen aus:
• Zum Löschen des ausgewählten Bedienerkontos tippen Sie die Taste Delete (Löschen)
(mit 2 bezeichnet in Abbildung 52) an.
Wenn Sie das Kennwort zurücksetzen, sodass der Bediener ein neues
Kennwort eingeben kann, ist keine weitere Maßnahme notwendig.
Wenn Sie das Kennwort zurücksetzen, weil Sie für das Bedienerkonto Kennwörter
Es wird ein Bestätigungsdialog angezeigt, wenn Sie die Taste Delete (Löschen) vollständig deaktivieren möchten, Cf. 11.8.5 aktivieren Sie die Zugangsoption “login
antippen. without password” (Login ohne Kennwort) für das Konto.
• Zum Deaktivieren des ausgewählten Bedienerkontos tippen Sie die Taste Edit
(Bearbeiten) (mit 3 bezeichnet in Abbildung 52) an und wählen dann die
Bedienerkategorie Disabled (Deaktiviert) auf dem Bildschirm
Settings>Operators>Rights (Einstellungen>Bediener>Rechte) aus (angezeigt mithilfe
eines orangen Rechtecks in Abbildung 53).

93 94
11.8.5 Einstellungen der Zugangsoptionen für 11.9 Datenbankverwaltung
Bedienerkonten bearbeiten 11.9.1 Datenbankeinstellung konfigurieren
Die folgende Tabelle fasst alle Kontenzugangsoptionen zusammen, die für die weitere Sie können feststellen, ob Einträge in der Datenbank des Analysegeräts automatisch
Anpassung von Bedienerkonten zur Verfügung stehen. überschrieben werden, wenn der Speicher fast voll ist, und ob und wann das System den
Bediener warnt, dass der freie Speicher in der Datenbank knapp wird.
Zugangsoption Beschreibung der Option 1 Gehen Sie zum Bildschirm Settings (Einstellungen).
Falls diese Option aktiviert ist, müssen Bediener, die sich in dieses 2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Database
Konto einloggen möchten, nicht den Benutzernamen des Kontos Management (Datenbankverwaltung) (mit 10 bezeichnet in Abbildung 41) an.
eingeben, sondern können einfach den Benutzernamen aus einer 3 Wählen Sie das Kontrollkästchen Circular memory (Ringspeicher) aus, wenn Sie alle
Liste auswählen. Datensätze in der Datenbank mit neuen überschreiben möchten oder wenn die
Datenbank voll ist, auf der Basis des FIFO-Prinzips. Wenn Sie das Kontrollkästchen
Konto wird auf auswählen, wird das Kontrollkästchen Warning at circular memory limit (Warnung bei
dem Login- Diese Option kann den Login-Vorgang für Bediener, Ringspeicherlimit) aktiv und Sie können entscheiden, ob das System Ihnen mitteilen soll,
Bildschirm welche dieses Bedienerkonto verwenden beschleunigen, aber
wenn der Speicher in der Datenbank knapp wird.
angezeigt auch die Systemsicherheit beeinträchtigen kann,
insbesondere wenn mindestens ein auf dem Login-Bildschirm
Instrumenteneinstellungen

aufgelistetes Bedienerkonto Kennwörter deaktiviert hat.

Das System kann bis zu sechs (6) Benutzernamen auf dem


Login-Bildschirm anzeigen.
Falls diese Option aktiviert ist, fordert das System Bediener, die
sich mit diesem Konto einloggen, nicht dazu auf, ein Kennwort
einzugeben.
Login ohne
Kennwort ist
Diese Option funktioniert nur bei neu erstellten Konten.
erlaubt
Wenn Sie das Kennwort eines bestehenden Bedienerkontos
Abbildung 54: Der Bildschirm Settings>Datenbank
deaktivieren möchten, setzen Sie zunächst das Kennwort des
(Einstellungen>Datenbank).
Kontos zurück (Cf. 11.8.5) und aktivieren dann diese
Zugangsoption.
Nur eigene Falls diese Option aktiviert ist, können die Bediener nur die Der Circular Buffer (Ringspeicher) wird standardmäßig deaktiviert.
Ergebnisse Aufzeichnungen sehen, die unter ihrem Konto erstellt wurden.
ansehen
Tippen Sie auf die Tasten - oder + neben dem Textfeld Prewarning limit (Vorwarnlimit)
oder tippen Sie in das Textfeld, um einen Eingabebildschirm anzuzeigen, und gebe Sie
ein, bei wie vielen Messaufzeichnungen unter dem Speicherlimit das System den
Bediener warnen soll, wenn der Speicher in der Datenbank knapp wird.

95 96
Die Tasten erhöhen bzw. senken das Limit um 10, aber Sie können über den
Eingabebildschirm jede positive Zahl eingeben, wenn Sie in das Textfeld tippen. Diese
11.10 Energieeinstellungen verwalten
Einstellung ist unabhängig davon, ob der Ringspeicher aktiviert ist oder nicht. Sie können wählen, ob Sie Energie sparen, Lebenszeit der Batterie verlängern oder die
Sicherheit des Bedienerkontos erhöhen möchten, indem Sie einstellen, wie lange die
LCD aktiv ist, der aktuelle Bediener eingeloggt bleibt und die Energie eingeschaltet
Das voreingestellte Vorwarnlimit beträgt 30 Datensätze. bleibt, wenn das System keine Berührung auf dem Anzeigefeld erkennt.

4 Tippen Sie die Taste Save (Speichern) an, um Ihre Einstellungen zu speichern und Sie können die Energieeinstellungen in 5-Minuten-Schritten ändern. Wenn Sie eine
zum Bildschirm Settings (Einstellungen) zurückzukehren. Einstellung unter 5 Minuten senken, wird sie deaktiviert. Das bedeutet, dass das System
ungeachtet dessen, wie lange das Anzeigefeld inaktiv ist, nie diese spezielle Aktion
Instrumenteneinstellungen

11.9.2 Den Proben-ID-Zähler zurücksetzen ausführt.

Das Easy ®
Reader+ System weist jedem mit dem Analysegerät gemessenen Probekörper 1 Gehen Sie zum Bildschirm Settings (Einstellungen).
eine automatisch erzeugte laufende Nummer zu. Diese laufende Nummer wird nie erneut 2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Power Management
vergeben, außer wenn Sie den Probenkörperzähler manuell zurücksetzen. (Energieverwaltung) (mit 3 bezeichnet in Abbildung 41) an.
1 Zum Zurücksetzen der Proben-ID gehen Sie zum Bildschirm Settings (Einstellungen).
2 Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie auf die Taste Database
Management (Datenbankverwaltung) (mit 10 bezeichnet in Abbildung 41) an und
wählen die Taste Counter reset (Zähler zurücksetzen) aus.
3 Im angezeigten Bestätigungsdialog (“Do you really want to reset the automatic
Sample ID counter?” - Möchten Sie den automatischen Proben-ID-Zähler wirklich
zurücksetzen?) tippen Sie die Taste Yes, Apply (Ja, anwenden) an, um den Zähler
zurückzusetzen, oder die Taste No (Nein), um den Vorgang abzubrechen.

Abbildung 55: Der Bildschirm Power Settings


(Energieverwaltung) mit den bezeichneten Funktionstasten.

3 Verwenden Sie die Vor- und Zurück-Tasten (mit 4 bezeichnet in Abbildung 55) oder
tippen Sie in die Textfelder und geben Sie manuell in die erscheinenden Textfelder ein,
um die Anzahl der Minuten ein, die ohne Bedieneraktivität vergehen, bis sich das LCD-
Anzeigefeld ausschaltet (mit 1 bezeichnet in Abbildung 55) ausschaltet, der aktuelle
Bediener ausgeloggt wird (mit 2 bezeichnet in Abbildung 55) oder sich das System
abschaltet (mit 3 bezeichnet in Abbildung 55). Sie können die drei Energieeinstellungen
separat einstellen.

97 98
Sie können das Standard-Energiesystem jederzeit zurücksetzen, indem Sie die 11.11 Einstellungen verwalten
Taste Restore Default (Standard wiederherstellen) (mit 5 bezeichnet in Abbildung 55)
antippen. Die Standardwerte für die Stromzufuhr werden in der folgenden Tabelle
zusammengefasst.

Standard-Energiesystem Standard-Energiesystem
für Stromversorgung für Batteriebetrieb
Ausschaltzeit 60 Minuten 60 Minuten
LCD-Sperrzeit 5 Minuten 5 Minuten
Abmeldezeit 10 Minuten 10 Minuten
Instrumenteneinstellungen

Abbildung 56: Der Bildschirm Settings> Manage Settings (Einstellungen>Einstellungen verwalten)

11.11.1 Standardeinstellungen zurücksetzen


Sie können die Werkseinstellungen (siehe 14.1) wiederherstellen, indem Sie die
Schaltfläche Restore Default (Standard zurücksetzen) antippen und die
Änderungen auf dem nächsten Bildschirm durch Antippen der Schaltfläche Yes,
Apply (Ja, anwenden) bestätigen. Dadurch wird jede einzelne Einstellung geändert.
Wenn Sie nur spezielle Einstellungen ändern möchten, gehen Sie zu dem dem
ihnen zugewiesenen Bildschirm innerhalb des Menüs Settings (Einstellungen) und
drücken Restore Default (Standard zurücksetzen) auf diesem Bildschirm.

11.11.2 Standard der „Supervisor“-Einstellungen


Sie können die Standardeinstellungen individuell an die Bedürfnisse Ihres Labors
anpassen und sie als Standard des „Supervisors“ speichern.
Um diese Einstellungen festlegen und speichern zu können, müssen Sie sich in das
vordefinierte Konto namens „Supervisor“ einloggen.
Nach dem Login nehmen Sie die Änderungen an allen gewünschten Einstellungen
vor, gehen Sie zum Bildschirm Manage Settings (Einstelungen verwalten) und
speichern Sie sie, indem Sie das Kontrollkästchen Default by "supervisor"
settings (Standard der „Supervisor“-Einstellungen). Solange dieses
Kontrollkästchen markiert ist, führt jede Maßnahme zum Zurücksetzen der
Standardeinstellungen zu den „Supervisor“-Einstellungen.

99 100
Sie können die Supervisor-Einstellungen nicht mit einem normalen
Bedienerkonto der Supervisorkategorie setzen, sondern nur mit dem vordefinierten
Supervisorkonto.

11.11.3 Inbetriebnahme-Assistent
Wenn Sie eine „geführte“ Inbetriebnahme erneut ausführen möchten, tippen Sie auf
die Schaltfläche Startup Wizard (Inbetriebnahme-Assistent).
Das System durchläuft Schritt für Schritt alle wichtigen Einstellungen wie nach dem
ersten Einschalten (siehe 6 Start-up Wizard (Inbetriebnahme-Assistent)).
Instrumenteneinstellungen

101 102
12 Easy Modus 12.1.1 Das Menü START (Start)
Das Menü Easy Modus wurde vom Vorgänger des Easy ®
Reader+ übernommen. Durch Antippen von Start (Start) kann eine Routinemessung in diesem Menü
Es imitiert das Antippen der Tasten im vorherigen Modell auf dem Touchscreen, aber das vorgenommen werden. Der Bildschirm zeigt den tatsächlich eingestellten
Arbeitsprinzip ist dasselbe. Nach dem Einloggen kommt der Benutzer in dieses Menü, Analysegefäßtyp.
kann sich aber den Plus Modus entscheiden, der später im Benutzerhandbuch OK
beschrieben wird. Die Idee hinter diesen beiden Menüarten ist, dass diejenigen, die das Der Analysegefäßtyp wird angenommen.
vorherige Modell kennen, mit dieser „Drei-Tasten“-Bedienung vertrauter sind. <<<
Für die Einrichtung des Easy Modus müssen Sie sich bis zum Bildschirm Geht zum vorherigen Analysegefäßtyp zurück.
Operators»Security (Bediener»Sicherheit) tippen. >>>
Navigieren Sie mithilfe der Pfeiltasten durch die Sicherheitslevel des voreingestellten Geht zum nächsten Analysegefäßtyp vor.
Systems und wählen Sie 0.Easy mode aus. BLANK STRIP (Teststreifen)
Das Testanalysegefäß muss in den Gefäßhalter eingelegt und in das Analysegerät
gestellt werden
12.1 Detaillierte Beschreibung des Menüs Easy Mode Back (Zurück)
Bricht die Testmessung ab und kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.

PLEASE WAIT... (Bitte warten)


Easy Modus

Das Analysegerät überprüft die Position des Analysegefäßes. Ist die richtig, erscheint
das nächste Menü.
Back (Zurück)
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
BLANK IN PROGRESS (Testvorgang)
Sobald der Easy ®
Reader+ das Testgefäß erkennt, beginnt er automatisch zu messen.
Back (Zurück)
Geht zum vorherigen Bildschirm zurück.
Abbildung 57: Das Menü Easy Mode PATIENTENNAME
Geben Sie den Patientennamen/die Proben-ID ein. Sie können das Feld leer lassen.
Der Benutzer kann durch Antippen einer der drei Tasten aus den Untermenüs OK
auswählen. Die derzeitige Tastenfunktion wird über ihnen angezeigt. Direkt darüber Back (Zurück)
befinden sich die Benutzerinformationen und der aktuelle Zustand des Analysegeräts. Kehrt zum Willkommensbildschirm zurück.
Um das derzeitige Untermenü zu verlassen und zum Hauptmenü zurückzukehren, tippen
Sie die Taste Quit (Beenden) an. BIRTHDAY (DD/MM/YYYY) (Geburtstag (TT/MM/JJJJ):
Für die Rückkehr zum vorherigen Bildschirm/Menü tippen Sie die Taste Back (Zurück) Geben Sie entsprechend den Geburtstag des Patienten ein. Sie können das Feld leer
an. lassen.
OK

103 104
Back (Zurück)
Kehrt zum Willkommensbildschirm zurück.

READING SELECTION (Ableseauswahl)


Countdown (Countdown)
Das Analysegerät beginnt, die Inkubationszeit abwärts zu zählen.
Immediate (Umgehend)
Das Analysegerät beginnt die Auswertung umgehend.
Back (Zurück)
Kehrt zum vorherigen Buildschirm zurück.

NEW TEST (Neuer Test)


Stellen Sie das nächste Analysegefäß mit der Probe in das Analysegerät. Stellen Sie
sicher, dass es richtig steht. Der Easy ®
Reader+ erkennt es und startet die Messung
automatisch. Das nächste Menü erscheint.
Back (Zurück)
Wartet nicht länger auf ein Analysegefäß und kehrt in das Menü START (Start) zurück.
Easy Modus

PLEASE WAIT... (Bitte warten)


Das Analysegerät überprüft die Position des Analysegefäßes. Ist die richtig, erscheint
das nächste Menü.
Back (Zurück)
Bricht die Messung ab und kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.

READING IN PROGRESS (Auslesevorgang)


Sobald der Easy ®
Reader+ das Analysegefäß erkennt, beginnt er automatisch zu messen.
Die Auswertung des Analysegefäßes erfolgt auf Basis von vordefinierten Fuktionen des
Analysegefäßtyps.
Warten Sie, bis der nächste Bildschirm erscheint.

RESULT: (Ergebnis)
Das Ergebnis wird angezeigt.
Measure (Messen)
Führen Sie wieder eine neue Messung durch.
Readout (Anzeige)
Der Bericht kann Zeile für Zeile angezeigt werden.

105 106
Quit (Beenden)
Rückkehr zum Hauptmenü
[READOUT LINE] (Ausgabezeile)
Zeigt die Zeilen des Berichtausdrucks in der oberen Zeile der Anzeige an.
Measure (Messen)
Führen Sie wieder eine neue Messung durch.
Next Line (Nächste Zeile)
Zeigt die nächste Zeile des Berichtausdrucks an. Bei jedem Tastendruck wird die
nächste Zeile angezeigt. Nach der letzten Zeile wird wieder die erste angezeigt.
Quit (Beenden)
Rückkehr zum Hauptmenü

12.1.2 Das Menü CHECK (Kontrollieren)


Die Kontrollmessung wird in diesem Menü ausgeführt.

BLANK STRIP (Teststreifen)


Das Testanalysegefäß muss in den Gefäßhalter eingelegt und in das Analysegerät
gestellt werden Stellen Sie sicher, dass es richtig platziert wurde.
Der Easy ®
Reader+ erkennt es und startet die Messung automatisch. Der nächste Schritt
Easy Modus

erscheint.
Back (Zurück)
Wartet nicht länger auf ein Analysegefäß und kehrt zum vorherigen Menü zurück.

PLEASE WAIT... (Bitte warten)


Das Analysegerät überprüft die Position des Analysegefäßes. Ist die richtig, erscheint
das nächste Menü.
Back (Zurück)
Bricht die Messung ab und kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.

BLANK IN PROGRESS (Testvorgang)


Sobald der EasyReader+ ®
das Gefäß, beginnt er automatisch zu kalibrieren.

KALIBRIERVORRICHTUNG
Stecken Sie die Kalibriervorrichtung für die Messung ein. Stellen Sie sicher, dass sie
richtig steht. DerEasy ®
Reader+ erkennt sie und startet die Messung automatisch. Das
nächste Menü erscheint.
Back (Zurück)
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.

107 108
PLEASE WAIT... (Bitte warten)
Das Analysegerät überprüft die Position am Analysegefäß. Ist die richtig, erscheint das
nächste Menü.

Back (Zurück)
Bricht die Messung ab und kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.

READING IN PROGRESS (Auslesevorgang)


Sobald der Easy ®
Reader+ das Gefäß erkennt, beginnt er, das Prüfanalysegefäß auf Basis
von vordefinierten Funktionen des Prüfanalysegefäßes zu messen und auszuwerten.
Warten Sie, bis der nächste Bildschirm erscheint.

C: XXX T1: XXX T2: XXX


Überprüfen Sie die Zeilenwerte.
Quit (Beenden)
Zurück zum Hauptmenü

12.1.3 Das Menü SETTINGS (Einstellungen)


Einrichtungen und Einstellungen des Analysegeräts sowie das Auslesen des
Speicherabrufs/der Speicherübertragung können in diesem Menü vorgenommen werden.
Easy Modus

SETTINGS (Einstellungen)
User Adr. (Benutzeradresse)
Die Benutzeradresse kann in 5 Zeilen eingegeben werden. Es können Informationen
zum Messort, den Patienten oder jede andere Information zur Messung sein.
Output (Ausgabe)
Ausgabeeinestellungen
Back (Zurück)

USER ADRESS: (Benutzeradresse) (LINE X) (Zeile X)


Geben Sie die X-Zeile der Benutzeradresse ein. Nutzen Sie die externe Tastatur oder die
Texteingabe über den Bildschirm, indem
Sie das Tastatursymbol rechts oben auf dem Bildschirm antippen. Es können 23 Zeichen
in einer Zeile eingegeben werden.
Tippen Sie Enter (Eingabe) an, um die Zeile einzufügen. Die Information bleibt nach dem
Ausschalten erhalten.

109 110
٨ Start (Start)
Zurück zu SETTINGS (Einstellungen) Papiereinzug starten.
OUTPUT (Ausgabe) Stop (Anhalten)
Ausgabefunktionen des Lesegeräts kann in diesem Untermenü eingestellt werden. Papiereinzug anhalten.
Quit (Beenden)
Print/Send (Drucken/senden) Rückkehr zum Hauptmenü
Druckereinstellungen und Speicherzugriff zum Ausdrucken und Senden an einen Host-
PC. SELECTED LAST = xx (Auswahl letzte = xx)
Display (Anzeige) Wählen Sie die Anzahl der auszudruckenden und an den PC zu sendenden Bericht aus.
Anzeigeeinstellungen (Datum/Zeit und Sprache) Tragen Sie die Anzahl mithilfe der Tastatur ein. Die Einzelheiten für das Versenden an
Back (Zurück) den PC finden Sie im Kapitel PC CONNECTION (PC-Verbindung). Tippen Sie <ENTER>
Kehren Sie zum vorherigen Bildschirm zurück. (Eingabe) auf der Tastatur oder die Taste OK (OK) an, um die Anzahl einzugeben. Die
nach dem Öffnen dieses Untermenüs angezeigte Anzahl kann durch Antippen von
PRINT/SEND (Drucken/senden) <ENTER> (Eingabe) oder OK angenommen werden.
Druckereinstellungen und Speicherzugriff zum Ausdrucken und Senden an einen Host- OK
PC. Geben Sie die Anzahl der auszudruckenden und an den PC zu sendenden Bericht ein.
Printer (Drucker) Back (Zurück)
Der Online-Druck (Berichte werden sofort nach der Messung ausgedruckt) können ein- Kehren Sie zum vorherigen Bildschirm zurück.
oder ausgeschaltet werden.
Easy Modus

Memory (Speicher) PRINT (Drucken)


Speicherzugriff zum Ausdrucken oder Senden. Es kann ausgewählt werden, ob die Berichte gedruckt und gesendet oder nur gesendet
Back (Zurück) werden sollen.
Kehren Sie zum vorherigen Bildschirm zurück. Yes (Ja)
Drucken Sie die Berichte aus und senden Sie sie an den PC.
PRINTER PrON / PrOFF (Drucker ein/aus) No (Nein)
Die Anzeige wird gemäß der aktuellen Einstellung in der rechten oberen Ecke des Drucken Sie die Berichte nicht aus, senden Sie sie nur an den PC.
Anzeigefelds angezeigt. Quit (Beenden)
OFF/ON (aus/ein) Rückkehr zum Hauptmenü
Ändern Sie die Druckeinstellung und kehren Sie ins Hauptmenü zurück.
Linefeed (Zeilenvorschub) PRINTING (Wird gedruckt)
Zugriff auf die Steuerung des Zeilenvorschubs Der Druckvorgang wird gerade ausgeführt.
Back (Zurück) Quit (Beenden)
Kehren Sie zum vorherigen Bildschirm zurück. Brechen Sie den Druckvorgang ab und kehren Sie zum Hauptmenü zurück.

LINEFEED (Zeilenvorschub)
Steuerung des Papiereinzugs

111 112
DISPLAY (Anzeige) 12.1.4 Fehlermeldungen
Anzeigeeinstellungen (Datum/Zeit und Sprache)
Language (Sprache) Das Menü Easy Mode verfügt über folgende Fehlermeldungen:
Sprachauswahl E06: SAMPLE INVALID (Probe ungültig)
Date/Time (Datum/Zeit) Dies bedeutet, dass die Messung nicht ausgewertet werden kann, z.B. wenn es keine
Datums- und Zeiteinstellung Test- oder Kontrollzeile gab oder das Analysegefäß schmutzig war. Wiederholen Sie die
Back (Zurück) Messung mit einem neuen Analysegefäß.
Kehren Sie zum vorherigen Bildschirm zurück. E20: WRONG DATE (falsches Datum)
Falsches Datum eingegeben. Überprüfen Sie das Datum und geben Sie es erneut ein.
DD/MM/YYYY HH:MM:SS E28: BLANK/OPTIC FAULT (leer/optisches Fehler)
Es werden das das derzeit eingestellte Datum und die Zeit angezeigt. Es können alle Messung eines leeren Gefäßes fehlgeschlagen. Das leere Gefäß kann zerkratzt oder
Felder von Jahr bis Sekunden eingestellt werden. entfärbt werden oder das optische System wurde verschmutzt. Überprüfen Sie das leere
+ Gefäß und/oder tauschen Sie es gegen ein neues aus. Wenn der Fehler weiterhin
Erhöhen Sie das aktuelle Feld. besteht, rufen Sie den Kundenservice, damit dieser das optische System überprüft.
- E30: WRONG FORMAT (falsches Format)
Setze Sie das aktuelle Feld herab. Das eingegebene Datum hat weniger als acht Zeichen. Geben Sie es erneut ein.
Next (Weiter)
Gehen Sie zum nächsten Feld.

LANGUAGE: (Sprache) X
Es kann die Sprache für die Anzeige und die Berichtsausdrucke ausgewählt werden.
Easy Modus

OK (OK)
Wählen Sie die derzeit angezeigte Sprache aus.
Next (Weiter)
Springen Sie zur nächsten Sprache.
Quit (Beenden)
Kehren Sie zum Hauptmenü zurück, ohne die derzeitige Spracheinstellung zu ändern.

113 114
13 Reinigung und Wartung Stellen Sie sicher, das keine Flüssigkeit in das Druckerfach gelangt.
13.1 Reinigung und Desinfektion 1 Schalten Sie das Analysegerät aus und entfernen Sie den Gefäßhalter. Ziehen Sie den
Tragegriff nach oben, um Zugang zu der Oberfläche darunter zu erhalten.
2 Verwenden Sie ein fusselfreies Tuch, das Sie mit einer Lösung von 70% (V/V)
Kippen oder drehen Sie das Analysegeräts während der Reinigung niemals, Isopropylalkohol befeuchtet haben, um die Oberfläche des Analysegerät abzuwischen.
waschen Sie es mit viel Flüssigkeit ab oder besprühen Sie es direkt mit Halten Sie die elektronischen Teile und Stecker auf der Geräterückseite frei, stellen aber
Desinfektionsmittel. sicher, dass Sie über die gesamte Oberfläche des Analysegeräts fahren.

13.1.1 Reinigung des Touchscreen-Displays


Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor es vollkommen trocken ist.
1 Schalten Sie das EasyReader+
®
Analysegerät aus.
3 Trocknen Sie das Analysegerät mit dem trockenen Teil des fusselfreien Tuchs.

Verwenden Sie keine Papier- oder Hygienetücher, um den Touchscreen 13.1.3 Reinigung des Gefäßhalters
Reinigung und Wartung

abzuwischen, weil diese das Anzeigefeld zerkratzen können.


Halten Sie den Gefäßhalter des Easy ®
Reader+ Analysegeräts immer sauber und frei von
Hindernissen.
Verwenden Sie keine Chemikalien, um den Touchscreen zu reinigen. Führen Sie mindestens einmal am Tag folgende Schritt durch, um den Gefäßhalter zu
2 Befeuchten Sie eine Ecke eines Mikrofasetuchs und wischen Sie über das gesamte reinigen:
Display, bis Sie die gesamte Display-Oberfläche gereinigt haben. Wischen Sie wiederholt 1 Schalten Sie das Analysegerät aus und entfernen Sie die Andockvorrichtung für
über hartnäckige Flecken, üben aber keinen Druck aus, da sonst der Touchscreen Geräte.
beschädigt werden kann. 2 Spülen Sie die Schale der die Andockvorrichtung unter laufendem Wasser aus.
3 Trocknen Sie mit dem trockenen Teil des Mikrofasertuchs das Wasser auf dem Wischen Sie die Ablage mit einem fusselfreien Tuch ab, das Sie mit einer Lösung von
Display, bevor Sie das Analysegerät einschalten. 70% (V/V) Isopropylalkohol-Lösung befeuchtet haben.

13.1.2 Reinigung des Analysegeräts


Stellen Sie sicher, dass der Gefäßhalter vollkommen trocken ist, bevor Sie
ihn wieder in das Analysegerät einsetzen.
Schalten Sie das Analysegerät immer aus und stecken Sie den Netzstecker
aus, bevor Sie das Analysegerät reinigen. 3 Trocknen Sie den Gefäßhalter mit dem trockenen Teil des Einmaltuchs ab und setzen
sie ihn wieder in das Analysegerät ein.

Stellen Sie sicher, das keine Flüssigkeit in das Analysegerät gelangt. 13.1.4 Reinigung der Druckerrolle
Tauchen Sie es auch dann nicht in Wasser ein, wenn es ausgeschaltet ist. Die Druckerrolle kann Fett und Schmutz aufnehmen, was zu nicht druckenden weißen
Flecken oder Streifen auf dem Ausdruck führen kann. Es wird empfohlen, dass Sie die
Druckerrolle mindestens alle sechs Betriebsmonate reinigen.
Verwenden Sie keinerlei Lösungsmittel, Öl, Fett, Silikonspray oder 1 Schalten Sie das Analysegerät aus und öffnen Sie das Druckerfach (Cf. Abbildung 7),
Schmierstoff, um das Analysegerät zu reinigen. um die Druckerrolle freizulegen.

Versuchen Sie nicht, die Druckerrolle an ihren Scharnieren herauszunehmen.

115 116
2 Halten Sie ein fusselfreies Tuch, das Sie mit destilliertem Wasser befeuchtet haben, an
die Rollenoberfläche und drehen Sie sie mit dem Zahnrad der Rolle am linken Ende. 13.2 Präventive Wartung
Stellen Sie sicher, dass die gesamte Rollenoberfläche abwischen. Das Easy ®
Reader+ Analysegerät ist ein wartungsarmes Medizinprodukt. Wenn Sie das
Gerät und seinen Touchscreen sauber halten und sorgsam mit ihm umgehen, sodass
13.1.5 Entsorgung benutzter Analysegefäße keine seiner internen Teile beschädigt werden, bleibt das Easy ®
Reader+ Analysegerät
dauerhaft effizient und präzise. Die Systemdatenbank und die Systemsoftware erfordern
jedoch manchmal besondere Aufmerksamkeit und weiterhin funktionstüchtig zu bleiben.
Die Körperflüssigkeiten, die mit den Analysegefäßen in Kontakt gekommen
sind, können diese zu klinischen Abfällen (biomedizinischen Abfällen) machen.
Behandeln Sie sie immer als potenziell infektiös. 13.2.1 Software-Update

Wenn Sie ein benutztes Analysegefäß entsorgen, befolgen Sie immer die Der in diesem Abschnitt beschriebene Update-Vorgang überschreibt oder löscht die
Verpackungsbeilage für das betreffende Gefäß. Die meisten Richtlinien für den bestehende Datenbank oder die aktiven Einstellungen des Analysegeräts nicht.
Umgang mit biomedizinischen Abfällen empfehlen, dass benutzte Analysegefäße
verbrannt werden. Bevor Sie sie vollkommen entsorgen, verwenden Sie die
farbcodierten Abfallbeutel, auf denen das Wort ‘BIOHAZARD’ (Biogefährdung)
Der Hersteller aktualisiert die Systemsoftware des Easy ®
Reader+ ständig, fügt neue
Reinigung und Wartung

steht und das Biogefährdungs-Symbol deutlich aufgedruckt ist, um benutzte Funktionen hinzu und verbessert die Verwendbarkeit. Von Zeit zu Zeit informiert Sie der
Analysegefäße zu lagern. Hersteller darüber, dass ein Software-Update zum Download bereit steht, das Sie auf
Ihrem Easy ®
Reader+ Analysegerät installieren können.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die neueste Version der Systemsoftware zu
installieren:

Sie benötigen einen USB-Stick, einen PC oder einen Mac, um ihn anzuschließen,
Unbenutzte, aber abgelaufene Analysegefäße können als Siedlungsmüll entsorgt sowie grundlegende Computerkenntnisse.
werden.
1 Erstellen Sie ein Verzeichnis Update (ohne die Anführungszeichen) im Stammordner
Ihres USB-Sticks.
2 Entpacken Sie das Paket des Software-Updates, das Sie erhalten oder
heruntergeladen haben, und kopieren Sie die erhaltenen Dateien in den Ordner Update,
den Sie in Schritt 1 angelegt haben.
3 Schalten Sie das Analysegerät an und warten Sie, bis das System bereit ist. Stecken
Sie den USB-Stick, auf dem das Update-Paket gespeichert ist, in den USB-Port vom Typ
A des Analysegeräts ein. Warten Sie, bis das USB-Symbol auf dem Display im
Statussymbol-Bereich der Statusleiste erscheint (Cf. 5.2.1.Die Statusleiste).
4 Für den Zugriff auf den Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste
Settings (Einstellungen) auf dem Bildschirm Main (Hauptmenü) an.
Auf dem Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste Update
(Aktualisierung) an, um das automatische Software-Update zu starten.

117 118
Das System erkennt und verifiziert das Paket des Software-Updates, bevor der 13.3 Fehlerbehebung
Update-Vorgang beginnt. Wenn es keinen USB-Stick oder ein Update-Paket erkennen IhrEasy ®
Reader+ Analysegerät funktioniert ordnungsgemäß, wenn Sie die Bedienungs-
kann, ändert sich die Taste Update (Aktualisierung) zu Refresh (Aktualisieren). Tippen und Reinigungsanweisungen des Instruments befolgen. Es werden Hinweismeldungen
Sie die Taste Refresh (Aktualisieren), damit das System gezwungen wird, die angezeigt, wenn Ihre Aufmerksamkeit bei einer Störung oder dem Ergebnis einer
Peripheriegeräte nochmals auf Updates zu überprüfen. durchgeführten Maßnahme erforderlich ist
Die Meldungen auf der Benutzeroberfläche können nach folgenden Gruppen
5 Tippen Sie die Taste Restart (Neustart) an, die angezeigt wird, wenn das Update- kategorisiert werden:
Vorgang endet, und entfernen Sie den USB-Stick (Cf. 5.3.2.5.3.2 Verwendung von • Fehlermeldungen
USB-Sticks). • Warnmeldungen
• Informationsmeldungen
Entfernen Sie keinen angeschlossenen USB-Stick, ohne ihn zunächst
Die aktiven Fehler und Warnungen können durch Antippen des Statusleisten-Bereichs
auszuwerfen, da es sonst zu Datenkorruption auf dem Stick kommen kann.
auf jedem Bildschirm oder der Taste System Info (Systeminformation) auf dem
Bildschirm Main Menu (Hauptmenü) aufgelistet werden.

Fehlermeldungen
Reinigung und Wartung

Wenn ein Fehler die Bedienung des Instruments verhindert, sind bestimmte
Auswahlbereiche auf dem Bildschirm deaktiviert und Testverfahren können nicht
gestartet werden. Der Hintergrund der Statusleiste ändert sich zu rot. Die angezeigte
Korrekturmaßnahme entfernt den Fehler. Sie können dann das Instrument benutzen und
Tests aktivieren.

Warnmeldungen
Weniger schwere Fehler löschen Warnmeldungen aus. Diese Art Fehler verbieten keine
Tests, können aber bestimmte Funktionen (z.B. übertragen, drucken) des Systems
einschränken. Der Hintergrund der Statusleiste ändert sich zu gelb. Diese Fehler
beeinträchtigt nicht die Tests und die Messleitung des Systems. Die Lösung dieser
Fehler kann u.a. den Neustart des Systems beinhalten. Wenn Sie die
Korrekturmaßnahme ergriffen haben, wird die Meldung aus dem System entfernt.

Informationsmeldungen
Liefern eine Rückmeldung zur erfolgreichen Ausführung einer Maßnahme und/oder
zusätzliche Informationen für den Bediener.
Auf Basis der Präsentation sind die Anzeigetypen der Meldungen folgende:
• Statuszeile: erscheint dauerhaft in der Statusleiste
• Zeitlich festgelegtes Popup-Fenster: ein Popup-Fenster wird nur für einige Sekunden
angezeigt und verschwindet dann automatisch ohne Bedienerinteraktion
• Popup-Fenster: ein Popup-Fenster verschwindet nach der Bestätigung durch den
Bediener
• Ergebnisansicht: die Nachricht erscheint im Standard-Inhaltsbereich.

119 120
1 Allgemeine Fehlermeldungen
13.4 Fehlermeldungen
Im Fall eines Fehlers versuchen Sie, ihn gemäß der Fehlerbehebungsanleitung zu lösen. Statuszeile
Meldungs-ID T Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme
Die Liste in diesem Abschnitt helfen Ihnen bei der Diagnose des Problems und gibt Ihnen ntext
Ratschläge für die Lösung. Bleibt der Fehler bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Image capture HW error (HW-Fehler
Image HW
Bilderfassung) Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienstvertreter. Das zertifizierte Kundendienstpersonal darf weitere E99 S error (Bild-
Rufen Sie bitte den Kundendienst Kundendienstvertreter.
HW-Fehler)
Fehlerbehebung vornehmen, austauschbare Teile reparieren und das System gemäß an.
dem Wartungshandbuch konfigurieren. Printer hardware error (Drucker-
Printer HW
Hardwarefehler) Wenden Sie sich an Ihren
E98 S (Drucker-
Rufen Sie bitte den Kundendienst Kundendienstvertreter.
HW)
an.
13.4.1 Liste der Fehlermeldungen Calibration data are out of
acceptable range or lost. (Die
Calibration
Kalibrierdaten liegen außerhalb des Wenden Sie sich an Ihren
Legende für die Tabelle der Fehlermeldungen E97 S (Kalibrierun
akzeptablen Bereichs oder sind Kundendienstvertreter.
g)
Kategorien (Meldungs-ID) Typ (T) verloren gegangen.) Rufen Sie bitte
Fehlermeldung (E) Statuszeile (S) den Kundendienst an.
Power voltage value is out of range.
Warnmeldungen (W) Timed Pop-up Fenster (TP) Power
(Der Spannungswert liegt außerhalb Wenden Sie sich an Ihren
E96 S voltage
Informationsmeldungen (I) Pop-up Fenster (P) (Spannung)
des Bereichs.) Rufen Sie bitte den Kundendienstvertreter.
Resultatansicht (R) Kundendienst an.
Reinigung und Wartung

Mechanic Mechanical hardware error


HW (Mechanischer Hardwarefehler). Wenden Sie sich an Ihren
E95 S
(Mechanisc Rufen Sie bitte den Kundendienst Kundendienstvertreter.
he HW) an.
Image capture environment error
(external light high or HW error)
Image
(Umgebungsfehler Bilderfassung)
Image
(hohe externe Lichtintensität oder
environmen Befolgen Sie die Anweisungen oder
HW-Fehler)).
E94 S t error error wenden Sie sich an Ihren
Please put in device holder, shade
(Bild- Kundendienstvertreter.
equipment or call Service (Bitte
Umgebung
Gefäßhalter einsetzen, Gerät
sfehler)
abschirmen oder den Kundendienst
anrufen).
Failure of reference pad check
(Fehler bei der Überprüfung des
Der Photometrie-Teststreifen ist
Referenzstopfens). Reference pad
kontaminiert oder beschädigt.
Reference value of the tray is out of range
Wenden Sie sich an Ihren
pad (Refrenzstopfenwert der Ablage liegt
E90 S Kundendienstvertreter, um den
(Referenzst außerhalb des Bereichs). See
Referenzstopfen zu ersetzen, und
opfen) User’s (Siehe)
kalibrieren Sie das Analysegerät
Manual for further instructions
neu.
(Benutzerhandbuch für weitere
Anleitungen).
Go to “QC measurement” to perform
QC check (Gehen Sie zu “QC- Nehmen Sie QC-Prüfmessungen
E89 S QC-Sperre
Messung”, um eine QC-Überprüfung vor, um die QC-Sperre zu entfernen.
vorzunehmen).
Database limit exceeded, please
Memory
delete results to free up space
limit Schaffen Sie Platz, indem Sie alte
E88 S (Datenbanklimit überschritten, bitte
(Speicherli Daten löschen!
löschen Sie Ergebnisse, um Platz zu
mit)
schaffen).

121 122 114


Meldungs- Statuszeile Meldungs- Statuszeile
T Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme T Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme
ID ntext ID ntext
Output port not open (Ausgabeport Output
Output port Protocol failure (Protokollfehler).
nicht offen). protocol Überprüfen und verifizieren Sie die
W69 S (Ausgabep Starten Sie das Analysegerät neu. W61 S Please check connection type (Bitte
Please restart the system! (Bitte (Ausgabepr Ausgabeeinstellungen.
ort) überprüfen Sie den Anschlusstyp).
starten Sie das System neu!) otokoll)
Output Output internal error (Interner Output failure (Ausgabefehler).
internal Ausgabefehler). Please wait and try again in a Das System versucht ständig, die
W68 S Starten Sie das Analysegerät neu.
(Ausgabe Please restart the system! (Bitte minute (Bitte warten Sie und Ausgabe zu liefern. Wenn es
intern) starten Sie das System neu!) Output
versuchen es in einer Minute erfolgreich ist, verschwindet der
Output init Output not initiated (Ausgabe nicht failure
W60 S erneut). In case of repeated failure Fehler automatisch. Wenn der
(Ausgabe- initiiert). (Ausgabefe
W67 S Starten Sie das Analysegerät neu. please check connection type (Falls Fehler weiterhin besteht, überprüfen
Initialisierun Please restart the system! (Bitte hler)
der Fehler wiederholt auftritt, und verifizieren Sie die
g) starten Sie das System neu!) überprüfen Sie bitte den Ausgabeeinstellungen.
W66 Output Anschlusstyp).
Output closed (Ausgabe
closed Das System versucht ständig, die
geschlossen).
S (Ausgabe Starten Sie das Analysegerät neu. Output line busy (Ausgabeleitung Ausgabe zu liefern. Wenn es
Please restart the system! (Bitte Output
geschlosse besetzt). Please wait and try again erfolgreich ist, verschwindet der
starten Sie das System neu!) busy
n) W59 S in a minute (Bitte warten Sie und Fehler automatisch. Wenn der
(Ausgabe
Not enough memory for output (Kein versuchen es in einer Minute Fehler weiterhin besteht, überprüfen
Reinigung und Wartung

Output besetzt)
ausreichender Speicher für die erneut). und verifizieren Sie die
memory
W65 S Ausgabe). Starten Sie das Analysegerät neu. Ausgabeeinstellungen.
(Ausgabes
Please restart the system! (Bitte Ändern Sie den Dateinamen / das
peicher)
starten Sie das System neu!) Ziel und stellen Sie sicher, dass der
Verwenden Sie nur Ausgabedatei nicht offen. USB-Stick richtig angeschlossen ist
Cannot write output (Ausgabe kann alphanumerische Zeichen und Ausgabeda Bitte ändern Sie den Dateinamen und vom System erkannt wird.
W58 S
nicht geschrieben werden). stellen Sie sicher, dass der USB- tei oder stecken Sie einen Speicherstift Reinitialisieren Sie gegebenenfalls
Output
Please change file name or Stick richtig angeschlossen ist und ein. den USB-Port, indem Sie auf
write
W64 S (re)insert USB pendrive. (Bitte vom System erkannt wird. VEDALAB-Logo in der oberen
(Ausgabe
ändern Sie den Dateinamen oder Reinitialisieren Sie gegebenenfalls rechten Ecke antippen.
schreiben)
stecken Sie den USB-Stick (erneut) den USB-Port, indem Sie auf Output link lost (Ausgabelink
ein). VEDALAB-Logo in der oberen verloren gegangen). Please wait a Das System versucht ständig, die
rechten Ecke antippen. minute (Bitte warten Sie eine Ausgabe zu liefern. Wenn es
Output Output link Minute). In case of repeated failure erfolgreich ist, verschwindet der
aborted Output aborted (Ausgabe W57 S (Ausgabelin please check connection type and Fehler automatisch. Wenn Der
W63 S (Ausgabe abgebrochen). Please start again Starten Sie die Übertragung neu. k) connection parameters (Falls der Fehler weiterhin besteht, überprüfen
abgebroche (Bitte starten Sie erneut). Fehler wiederholt auftritt, überprüfen Sie bitte die Anschlüsse und
n) Sie bitte den Anschlusstyp und die Vorhandensein/Status des Ziels)
Output limit Output reached internal limit Anschlussparameter).
(Ausgabeb (Ausgabe hat interne Beschränkung Überprüfen und verifizieren Sie die Output port cannot connect to server
W62 S
eschränkun erreicht). Please check protocol Ausgabeeinstellungen. (Ausgabeport kann sich nicht mit
Output
g) (Bitte überprüfen Sie das Protokoll). dem Server verbinden). Bitte
connect
W56 S überprüfen Sie das Ethernet-Kabel,
(Ausgabev
die Ethernet-Konfiguration in den
erbindung)
Einstellungen und die IP-Adresse
des Servers sowie die Portnummer.

123 124
Meldungs- Statuszeilentex Meldungs- Statuszeilentex
T Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme T Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme
ID t ID t
Output port cannot connect to Das System versucht ständig, die DB failure: cannot modify result
server (Ausgabeport kann sich Ausgabe zu liefern. Wenn es (Datenbankfehler: Ergebnis kann
nicht mit dem Server verbinden). erfolgreich ist, verschwindet der Wenden Sie sich an Ihren
Output connect E198 P nicht geändert werden). Please
Bitte überprüfen Sie das Ethernet- Fehler automatisch. Wenn Der Kundendienstvertreter.
W56 S (Ausgabeverbin call Service (Rufen Sie bitte den
Kabel, die Ethernet-Konfiguration Fehler weiterhin besteht, Kundendienst an).
dung)
in den Einstellungen und die IP- überprüfen Sie bitte die DB failure: cannot delete result
Adresse des Servers sowie die Anschlüsse und (Datenbankfehler: Ergebnis kann Wenden Sie sich an Ihren
Portnummer. Vorhandensein/Status des Ziels) E197 P
nicht gelöscht werden). Rufen Sie Kundendienstvertreter.
Measure head SW version is bitte den Kundendienst an.
Head version unknown (SW-Version Kopf Wenden Sie sich an Ihren DB failure: configuration is
S
(Kopfversion) messen ist unbekannt). Rufen Sie Kundendienstvertreter. corrupted (Datenbankfehler:
W38
bitte den Kundendienst an. Konfiguration ist korrupt). Please Wenden Sie sich an Ihren
W37 Temperature out of allowed range E196 P
Temperature Stellen Sie die richtigen check the configuration settings Kundendienstvertreter.
S (Temperatur außerhalb des (Bitte überprüfen sie die
Reinigung und Wartung

(Temperatur) Umweltbedingungen sicher.


erlaubten Bereichs). Konfigurationseinstellungen).
Database limit exceeded Um Platz in der Datenbank zu Worklist DB failure: cannot write
Data lost (limit) (Datenbanklimit überschritten). schaffen, löschen Sie ungenutzte new item (Arbeitslisten- Wenden Sie sich an Ihren
W35 S (Daten verloren Earlier results will be dropped Daten. (Ringspeicher ist aktiv, E195 P
Datenbankfehler: Neues Element Kundendienstvertreter.
(Limit)) (Frühere Ergebnisse werden sodass alte Daten durch neue kann nicht geschrieben werden).
annulliert). überschrieben werden.) Worklist DB failure: cannot insert
Database counter is reaching its or modify item (Arbeitslisten-
Memory near limit (Datenbankzähler erreicht Um Platz in der Datenbank zu Wenden Sie sich an Ihren
E194 P Datenbankfehler: Element kann
W34 S full (Speicher Limit). Please delete some results schaffen, löschen Sie ungenutzte Kundendienstvertreter.
nicht eingesteckt oder geändert
nahezu voll) (Bitte löschen Sie einige Daten. werden).
Ergebnisse). Worklist DB failure: cannot delete
Go to “QC measurement” to item (Arbeitslisten- Wenden Sie sich an Ihren
Nehmen Sie QC-Prüfmessungen E193 P
perform QC check (Gehen Sie zu Datenbankfehler: Element kann Kundendienstvertreter.
W33 S QC-Sperre vor, um die QC-Sperre zu
“QC-Messung”, um eine QC- nicht gelöscht werden).
entfernen.
Überprüfung vorzunehmen). Load config error: read details Das System ein Problem in der
Printer door is open Überprüfen Sie, ob die Papierrolle from “wpa_supplicant.conf.err” file Datei wpa_supplicant.con.zip
Door open (Druckerklappe ist offen). richtig im Drucker eingelegt ist, on PENDRIVE (Lade- entdeckt und einen Fehlerbericht
W31 S
(Klappe offen) Please close it! (Bitte schließen und schließen Sie die E181 P Konfigurationsfehler: Details auf dem angeschlossenen USB-
Sie sie!) Druckerklappe. auslesen aus der Datei Stick gespeichert. Siehe WPA
Paper out (Kein Papier). Please Öffnen sie die Druckerklappe und “wpa_supplicant.conf.err” auf dem Supplicant Dokumentation zur
Paper out (Kein
W30 S replace the printer paper! (Bitte legen Sie eine neue Papierrolle in USB-Stick) Behandlung dieses Fehlers.
Papier)
legen Sie das Druckerpapier ein!) den Drucker ein. Load config error: USB drive or
DB failure: cannot write result wpa_supplicant.con.zip file not Stellen Sie sicher, dass die Datei
(Datenbankfehler: Ergebnis kann exists ((Lade- wpa_supplicant.con.zip
Wenden Sie sich an Ihren
E199 P nicht geschrieben werden). E180 P Konfigurationsfehler: USB-Stick ordnungsgemäß auf dem
Kundendienstvertreter.
Please call Service (Rufen Sie oder Datei angeschlossenen USB-Stick
bitte den Kundendienst an). wpa_supplicant.con.zip existiert gespeichert ist.
nicht).
Length of password must be Das von Ihnen eingegebene
T between 8 and 63 characters Kennwort ist zu lang oder zu kurz.
E177
P (Das Kennwort muss zwischen 8 Geben Sie ein neues Kennwort
und 63 Zeichen lang sein). ein.
Lenght of LOT+expiry is more
T than 32 character (Postenlänge Geben Sie einen Postenablauf
E175
P und -ablauf ist länger als 32 ein, der kürzer als 32 Zeichen ist.
Zeichen).

125 126
Statusz Meldungs- Statuszeilente
Meldungs- T Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme
T eilente Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme ID xt
ID
xt Der von Ihnen eingegebene
Format of entered expiry is Operator does not exist, please
Bedienername ist nicht auf der
failed.\nFormat of expiry is E163 TP try again (Bediener existiert nicht,
Bedienerliste. Geben Sie eine
‘YEAR/MONTH’ (Format des Geben Sie den Ablauf ein im Format bitte versuchen Sie es erneut!)
E174 TP andere Bediener-ID ein.
eingegeben Ablaufs ist ‘YEAR/MONTH’. Password check failed, please try
fehlerhaft.\nFormat des Ablaufs ist again (Kennwortprüfung Geben Sie ein gültiges Kennwort
‘JAHR/MONAT’). E162 TP
fehlgeschlagen, bitte versuchen ein.
Format of entered LOT is Sie es erneut).
failed.\nFormat of expiry is Sample ID required (Proben-ID
Geben Sie den Postenablauf ein im
(YEAR/MONTH) with brackets E161 TP erforderlich). Please set it! (Bitte Geben Sie eine Proben-ID ein.
E173 TP Format ‘(YEAR/MONTH)’ mit
(Format der eingegeben Charge ist setzen Sie sie ein!)
Klammern.
fehlerhaft.\nFormat des Ablaufs ist LOT Code required (Postencode
JAHR/MONAT mit Klammern). E160 TP erforderlich). Please set it! (Bitte Geben Sie einen Postencode ein.
Time is expired (Zeit ist setzen Sie ihn ein!)
E172 TP Starten Sie erneut.
abgelaufen). Cannot open serial port for
E171 Stellen Sie sicher, dass der USB-Stick output! (Serieller Port kann nicht Bitte überprüfen Sie die serielle
richtig angeschlossen ist und vom W169 TP
für die Ausgabe geöffnet Schnittstelle.
Cannot export log (Protokoll kann System erkannt wird. Reinitialisieren Sie werden!)
TP
Reinigung und Wartung

nicht exportiert werden). gegebenenfalls den USB-Port, indem Cannot open file for output! Überprüfen sie den Ausgabeport
Sie das VEDALAB-Logo in der oberen W158 TP (Datei kann nicht für die Ausgabe und ob Ausgabespeicher
rechten Ecke antippen. geöffnet werden!) vorhanden ist.
Sample ID already exists, please Verifizieren und wiederholen Sie die Cannot connect to server for
E170 TP change it (Proben-ID besteht Eingabe oder verwenden Sie eine Überprüfen Sie die Einstellungen
W156 TP output (Keine Verbindung mit
bereits, bitte ändern Sie sie). andere Proben-ID! des Ausgabeservers.
Server für die Ausgabe möglich).
Registration Code is already used Verifizieren und wiederholen Sie die Due to changes lockout time was
E169 TP (Registrierungscode wird bereits Eingabe oder verwenden Sie einen decreased to %d day(s)
verwendet). anderen Registrierungscode. (Aufgrund von Änderungen Tippen Sie in das
Format of date is failed W140 P wurde die Sperrzeit auf %d Meldungsfenster, um den neuen
E168 TP
(Datumsformat is fehlerhaft). Tag(e) verringert). (Touch to QC-Sperrzeitraum zu bestätigen.
Operator ID already exists, please confirm.) (Zur Bestätigung
E167 TP change it (Bediener-ID besteht Geben Sie eine andere Bediener-ID ein. berühren.)
bereits, bitte ändern Sie sie). W139 TP Paper detected (Papier erkannt). Zur Bestätigung berühren.
Password check failed, please try Server IP address or mask
again (Kennwortprüfung format not right (IP-Adresse des Überprüfen und korrigieren Sie
E166 TP Geben Sie ein gültiges Kennwort ein.
fehlgeschlagen, bitte versuchen W138 P Servers oder Maskenformat nicht die IP-Adresse des Servers oder
Sie es erneut). richtig). (Bsp.: die Maskeneingabe.
Password is too short, please try 192.168.1.12:4130)
again! (Kennwort ist zu kurz, bitte IP address or subnet mask
Geben Sie ein neues, mindestens 3
E165 TP versuchen Sie es erneut!) format is not correct (IP-Adresse
Zeichen langes Kennwort ein. Überprüfen und korrigieren Sie
(minimum length is 3 characters) oder Subnetzmasken-Format ist
(Mindestlänge ist 3 Zeichen) W137 P die IP-Adresse des Analysegeräts
nicht korrekt).
Password does not match, please oder die Maskeneingabe.
(z.B.192.168.1.5/24 oder
try again (Kennwort stimmt nicht 192.168.5/255.255.255.0)
E164 TP Geben Sie das Kennwort erneut ein.
überein, bitte versuchen Sie es
erneut!)

127 128
Meldungs- Statuszeilent Meldungs- Statuszeilent
T Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme T Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme
ID ext ID ext
IP address format is not correct (IP- Überprüfen und korrigieren Sie Möglicher Datenverlust,
W136 P Adressformat ist nicht korrekt). (z.B. die IP-Adresse des DB failure: possible data loss! Datenbank überprüfen. Wenn das
192.168.1.12) Analysegeräts. W131 P (Datenbankfehler: Möglicher Problem mehrfach auftritt, wenden
Stellen Sie sicher, dass der Datenverlust!) Sie sich bitte an Ihren
USB-Stick richtig Kundendienstvertreter.
Cannot export log, because USB angeschlossen ist und vom All existing data is lost! (Alle
drive does not exists (Protokoll kann System erkannt wird. DB is recreated (Datenbank wird bestehenden Daten sind verloren
TP nicht exportiert werden, dass der Reinitialisieren Sie neu erstellt). All previous data is gegangen!) Wenn das Problem
USB-Stick nicht existiert). Please gegebenenfalls den USB-Port, W130 P
lost! (Alle vorherigen Daten sind mehrfach auftritt, wenden Sie sich
W135 insert it! (Bitte schließen Sie ihn ein!) indem Sie das VEDALAB-Logo verloren gegangen!) bitte an Ihren
in der oberen rechten Ecke Kundendienstvertreter.
antippen. Due to changes lockout time was
W134 Worklist DB failure: possible data increased to %d day(s) (Aufgrund
Datenbank fehlerhaft. Das
loss! (Arbeitslisten-Datenbankfehler: von Änderungen wurde die Sie haben die aktive QC-Sperrzeit
System versucht sich selbst zu I117 P
Möglicher Datenverlust!) Trying to Sperrzeit auf %d Tag(e) erhöht). erfolgreich erhöht.
P reparieren.
Reinigung und Wartung

repair (Reparatur wird versucht). (Touch to confirm.) (Zur


Dies kann ein paar Minuten
Dies kann ein paar Minuten dauern, Bestätigung berühren.)
dauern.
bitte warten. Successful QC check
Möglicher Datenverlust, (Erfolgreiche QC-Prüfung).
Worklist DB failure: possible data Arbeitsliste überprüfen. Wenn Lockout time was increased to %d Die QC-Sperrzeit wurde aufgrund
W134 P loss! (Arbeitslisten-Datenbankfehler: das Problem mehrfach auftritt, I117 P day(s) (Die Sperrzeit wurde auf der erfolgreichen QC-Messung
Möglicher Datenverlust!) wenden Sie sich bitte an Ihren %d Tag(e) erhöht). (Touch to neu gestartet.
Kundendienstvertreter. confirm.) (Zur Bestätigung
Config DB failure: possible data loss! berühren.)
(Konfigurations-Datenbankfehler: Datenverlust ist möglicherweise Reminder: (Erinnerung:) Last day Es ist nur noch ein Tag für eine
Möglicher Datenverlust!) Trying to bereits eingetreten. I116 TP before lockout (Letzter Tag vor erfolgreiche QC-Messung übrig,
W133 P
repair (Reparatur wird versucht). Das System versucht sich der Sperrung). bevor die QC-Sperre aktiviert wird.
Dies kann ein paar Minuten dauern, selbst zu reparieren. Measure head SW update in
bitte warten. progress (Messung Kopf-SW-
Möglicher Update läuft gerade). May take
Konfigurationsverlust, I115 TP k.A.
Config DB failure: possible data loss! some seconds, please wait. Dies
Datenbank überprüfen. Wenn kann ein paar Minuten dauern,
W133 P (Konfigurations-Datenbankfehler:
das Problem mehrfach auftritt, bitte warten.)
Möglicher Datenverlust!)
wenden Sie sich bitte an Ihren Die Verbindung wird gerade
Kundendienstvertreter. I114 TP k.A.
aufgebaut. Bitte warten.
Die Systemeigenschaften Output is paused while in
Config DB is recreated werden regeneriert. “Settings>Ethernet” screen
(Konfigurations-Datenbank wird neu Stellen Sie die (Ausgabe wurde auf dem
W132 P erstellt). Previous configuration is Konfigurationsoptionen neu ein. I113 TP k.A.
Bildschirm
lost! (Die vorherige Konfiguration ist Wenn das Problem mehrfach “Einstellungen>Ethernet”
verloren gegangen!) auftritt, wenden Sie sich bitte an unterbrochen).
Ihren Kundendienstvertreter. Log is exported (Protokoll ist
DB failure: possible data loss! I112 TP k.A.
exportiert).
(Datenbankfehler: Möglicher Datenverlust ist möglicherweise Log export in progress (Protokoll
Datenverlust!) Trying to repair bereits eingetreten. I111 TP wird gerade exportiert). Bitte k.A.
W131 P
(Reparatur wird versucht). Dies kann Das System versucht sich warten.
ein paar Minuten dauern, bitte selbst zu reparieren.
warten.

129 130
Meldungs-
T
Statuszeilent
Vollständiger Text Empfohlene Maßnahme 2 Test- und Messergebnisfehler
ID ext
Test: Fehlerquelle und
Output paused while navigating in ID T Statuszeilentext Vollständiger Text
Maßnahme:
settings menu (Ausgabe unterbrochen
TP k.A. Head HW error: some LEDs may
während der Navigation im Head HW error: Head hardware error
I110 be defective ( (Kopf-HW-Fehler:
Einstellungsmenü). defective LEDs (Kopf-Hardwarefehler)
E299 R Einige LEDs sind eventuell defekt).
Unused QC LOTs and limits deleted (Kopf-HW-Fehler: Wenden Sie sich an Ihren
Rufen Sie bitte den Kundendienst
I109 TP (Ungenutzte QC-Posten und Limits k.A. defekte LEDs) Kundendienstvertreter.
an.
gelöscht).
Internal error: system configuration
No password set (Kein Passwort
corrupted (Interner Fehler:
gesetzt). Please set your password on Wenden Sie sich an Ihren
I107 TP k.A. E298 R Systemkonfiguration korrupt).
login! (Bitte setzen Sie Ihr Passwort Kundendienstvertreter.
Rufen Sie bitte den Kundendienst
beim Login!)
an.
k.A. (gilt für die System-
HW error: software check failed Head hardware error
Sicherheitsstufen
(HW-Fehler: Softwaretest (Kopf-Hardwarefehler)
I106 TP Operator added (Bediener hinzugefügt). ‘Selbsthinzufügend’ und E297 R
fehlgeschlagen). Rufen Sie bitte Wenden Sie sich an Ihren
‘Selbsthinzufügend mit
den Kundendienst an. Kundendienstvertreter.
Kennwort’)
Die Kommunikation mit
Selection was sent for printing (Auswahl
I105 TP k.A. dem Kopf ist nach der
wurde an den Drucker gesendet).
Messung fehlgeschlagen.
Reinigung und Wartung

Selection was sent for output (Auswahl Starten Sie das


I104 TP k.A.
wurde an die Ausgabe gesendet). Head communication Head communication failed (Kopf- Analysegerät neu und
Selection is inverted (Auswahl wurde error (Kopf- Kommunikation fehlgeschlagen). wiederholen Sie den Test
I103 TP k.A. E296 R
umgekehrt). Kommunikationsfehle Please restart the system! (Bitte mit einem neuen
All samples are selected (Alle Proben r) starten Sie das System neu!) Teststreifen.
I102 TP k.A.
sind ausgewählt). Bleibt der Fehler weiterhin
Sample ID was not found, please try bestehen, wenden Sie sich
again or cancel the search (Proben-ID bitte an Ihren
I101 TP wurde nicht gefunden. Bitte versuchen k.A. Kundendienstvertreter.
Sie es noch einmal oder brechen Sie Korrupte Daten. Starten
die Suche ab). Sie das Analysegerät neu
Database error (Datenbankfehler).
und wiederholen Sie den
Stored item is corrupted
DB error: corrupted Test mit einem neuen
(Gespeicherter Eintrag ist korrupt).
E282 R item (DB-Fehler: Teststreifen. Bleibt der
Please delete item from database
Eintrag korrupt) Fehler weiterhin bestehen,
(Bitte löschen Sie den Eintrag aus
wenden Sie sich bitte an
der Datenbank).
Ihren
Kundendienstvertreter.

131 132
Statuszeilente ID T Statuszeilentext Vollständiger Text Test: Fehlerquelle und Maßnahme:
ID T Vollständiger Text Test: Fehlerquelle und Maßnahme:
xt Device type mismatch
Database error while calculating the
DB error: Es wurde nicht der richtige
(Datenbankfehler). Missing Korrupte Daten. Measurement error: results of measurement
missing Testgefäßtyp verwendet. Stellen Sie
strip configuration data Starten Sie das Analysegerät neu und device type (no control line)
configuration sicher, dass das verwendete Gefäß
(Fehlende wiederholen Sie den Test mit einem E266 R mismatch (Gefäßtyp passt nicht,
data (DB- dem festgelegten Typ entspricht.)
E281 R Konfigurationsdaten für den neuen Teststreifen. (Messfehler: während der
Fehler: Wiederholen Sie die Messung mit
Streifen). Please delete item Bleibt der Fehler weiterhin bestehen, Gefäßtyp passt nicht) Berechnung der
fehlende einem neuen Testgefäß.
from database (Bitte löschen wenden Sie sich bitte an Ihren Messergebnisse (keine
Konfigurations
Sie den Eintrag aus der Kundendienstvertreter. Kontrolllinie)).
daten)
Datenbank). Measurement error:
Korrupte Daten. line values out of Der gemessene Wert
DB error: Configuration error
Starten Sie das Analysegerät neu und range (Messfehler: liegt für mindestens eine
configuration (Konfigurationsfehler). E265 R
wiederholen Sie den Test mit einem Zeilenwerte Zeile außerhalb des
corrupted (DB- System configuration (or
E280 R neuen Teststreifen. außerhalb des gültigen Bereichs.
Fehler: database) failed
Bleibt der Fehler weiterhin bestehen, Bereichs)
Konfiguration (Systemkonfiguration (oder
wenden Sie sich bitte an Ihren Measurement error:
korrupt) Datenbank) fehlerhaft). E264 R
Kundendienstvertreter. (Messfehler:)
Measurement Temperature was out of
Strip tray reference pad error Measurement error: Der Test wurde außerhalb des
error: allowed range during
(Fehler Referenzstopfen auf temperature out of Betriebsbereichs ausgeführt.
reference pad Wiederholen Sie die letzte Messung. measurement
Stopfenablage). range (Messfehler: Stellen Sie die richtigen
E270 out of range Bleibt der Fehler weiterhin bestehen, E263 R (Temperatur lag
R Measured value is out of Temperatur Umweltbedingungen sicher.
(Messfehler: wenden Sie sich bitte an Ihren während der Messung
acceptable range außerhalb des Wiederholen Sie den Test mit einem
Referenzstopf Kundendienstvertreter. außerhalb des erlaubten
(Gemessener Wert liegt Bereichs) neuen Teststreifen.
en außerhalb Bereichs).
außerhalb des Bereichs).
Reinigung und Wartung

des Bereichs) Measurement error:


E262 R
Externes Licht war während während (Messfehler:)
Measurement
des Testens zu stark. Strip was (partially) dry (Streifen war
error: too
Backlight is too strong Verringern Sie die Intensität des (teilweise) trocken).
strong
(Hintergrundbeluchtung ist externen Lichts oder setzen Sie die Wiederholen Sie den Test und stellen
backlight Measurement error: Strip is (partially) dry
E269 R zu stark). Measurement is Ablage nicht direkt einer starken Sie sicher, dass der neue Streifen
(Messfehler: E261 R dry strip (Messfehler: (Streifen ist (teilweise)
not possible! (Messung ist Lichtquelle aus (z.B. direktem einschließlich dem Stopfen, der dem
zu starke trockener Streifen) trocken).
nicht möglich!) Sonnenlicht oder einer Lampe). Griff am nächsten liegt (letzter
Hintergrundbel
Wiederholen Sie den Test mit einem Stopfen), in Kontakt mit der Probe
euchtung)
neuen Teststreifen. gekommen ist.
Measurement No device is present (Es
error: ist kein Gefäß
(Messfehler:) Während des Messens wurde kein
Measurement error: vorhanden). Storing
Blank device Gefäß erkannt.
no device commented item without
value out of E260 R Das Ergebnis wird nur gespeichert,
Wert des leeren Gefäßes (Messfehler: kein real values
E268 R valid range damit die Eingabe kommentiert
außerhalb des Bereichs Gefäß) (Kommentiertes Element
(Wert des werden kann.
wird ohne echte Werte
leeren gespeichert).
Gefäßes
außerhalb des
Bereichs)
Measurement
error:
(Messfehler:)
Device is not Gerät ist nicht leer oder
E267 R
blank or dirty verschmutzt.
(Gerät ist nicht
leer oder
verschmutzt).

133 134
3 Software-Update: Liste der Fehler- und Informationsmeldungen
13.5 Export der Protokolldatei
SW-Update-
ID T Vollständiger Text Korrekturmaßnahme
Die Protokolldateien des Easy ®
Reader+ funktionieren als eine Art ‘Flugschreiber’ oder
‘Blackbox’ für das Analysegerät: Das System überwacht ständig jeden Vorgang und
Überprüfen und verifizieren Sie die Quellen Teilvorgang, der während des normalen Betriebs startet, und speichert sie in seinen
Update was failed (Update ist
E596 U des Software-Updates auf dem Medium.
fehlgeschlagen).
Starten Sie das Update neu. Protokolldateien. Ein ein Softwarefehler auftritt, sind diese Protokolldateien oft hilfreich
E597 U
Internal configuration failure!
Starten Sie das Update neu.
für Software-Entwickler, wenn sie nach der Fehlerquelle suchen.
(Interner Konfigurationsfehler!) Wenn Sie dem Kundendienstpersonal des Herstellers (Cf. 13.6.Kontaktinformationen
Korrupte oder fehlende Dateien.
Failed install: (Installation Überprüfen und verifizieren Sie die Quellen Kundendienst) ein Problem mitteilen, bitten sie Sie, ihnen die Protokolldateien Ihres
E572 U
fehlgeschlagen:) …… des Software-Updates auf dem Medium.
Starten Sie das Update neu.
EasyReader+ ®
Analysegeräts zuzusenden. Dazu exportieren Sie zunächst die
E562 U
Failed backup: (Backup
Starten Sie das Update neu. Protokolldateien auf einen USB-Stick.
fehlgeschlagen:) ……
Korrupte oder fehlende Dateien.
Überprüfen und verifizieren Sie die Quellen Protokolldateien exportieren:
E561 U Missing: (Fehlt:) ……
des Software-Updates auf dem Medium.
Starten Sie das Update neu.
I502 The system is already up to date
U (Das System ist bereits auf dem k.A. Sie können Protokolldateien nur vom Analysegerät auf einen angeschlossenen
Reinigung und Wartung

neuesten Stand). USB-Stick exportieren. Sie können die Protokolldateien nicht über die serielle
SW update is not found (SW- Schnittstelle oder einen Ethernet-Verbindung übertragen.
Update wurde nicht gefunden).
Befolgen Sie die Anweisungen im
I503 U Please insert USB drive with SW
Meldungstext.
package (Bitte stecken Sie den
USB-Stick mit dem SW-Paket ein). Außer wenn der genutzte USB-Stick absolut voll ist, müssen sie von ihm keine
Software update package was
found (Software-Update-Paket Dateien löschen, um die Protokolldateien zu speichern. Die Protokolldateien nehmen
I504 U
wurde gefunden).
Befolgen Sie die Anweisungen in der Meldung.
normalerweise weniger als ein halbe Megabyte (etwa 300 Kilobyte) an Daten ein.
Tap “Update” button to start
process (Tippen Sie die “Update”,
um den Vorgang zu starten). 1 Stecken Sie einen USB-Stick in einen USB-Port vom Typ A auf der Rückseite des
Korrupte oder fehlende Dateien. Analysegeräts (Cf. Abbildung 2) und warten Sie, bis das Symbol für den USB-Stick im
Überprüfen und verifizieren Sie die Quellen Statussymbol-Bereich der Statusleiste erscheint (Cf. Abbildung 10).
E5XX U Package error: (Paketfehler:) ……
des Software-Updates auf dem Medium.
Starten Sie das Update neu. 2 Für den Zugriff auf den Bildschirm Settings (Einstellungen) tippen Sie die Taste
E5XX U
Internal error: (Interner Fehler:)
Starten Sie das Update neu.
Settings (Einstellungen) auf dem Bildschirm Main Menu (Hauptmenü) und dann die
…… Taste Log Export (Protokollexport) (Cf. Abbildung 41) an, um den Export zu starten.
Überprüfen und verifizieren Sie die Quellen
E5XX U
Missing source: (Fehlende Quelle:)
des Software-Updates auf dem Medium. Eine Informationsmeldung zeigt (Log exporting is in progress. Please wait.- Das
……
Starten Sie das Update neu. Protokoll wird gerade exportiert. Bitte warten).
Korrupte oder fehlende Dateien.
Source check failure: (Fehler bei Überprüfen und verifizieren Sie die Quellen
E5XX U
Quellenüberprüfung:) …… des Software-Updates auf dem Medium.
Starten Sie das Update neu. Entfernen Sie den USB-Stick nicht, bevor der Export der Protokolldatei
beendet ist.

3 Die Meldung verschwindet, wenn der Protokollexport beendet ist. In diesem


besonderen Fall können Sie den USB-Stick sofort entfernen, ohne ihn vorher
auszuwerfen (Cf. 5.3.2 Verwendung von USB-Sticks).

135 136
4 Stecken sie den USB-Stick in einen PC oder Mac ein. Suchen Sie den gepackten
Ordner mit dem Namen ‘log_[Erstellungsdatum].tar’ auf dem Stick und senden Sie ihn an
das Kundendienstpersonal des Herstellers.

13.6 Kontaktinformationen Kundendienst


Der Hersteller bietet kompletten Kundendienst für seine Produkte. Wenn Sie Probleme
mit dem Easy ®
Reader+ Analysegerät haben, die Sie nicht oder nur teilweise mithilfe
dieses Handbuchs lösen können, wenden Sie sich bitte über die unten angegebenen
Kontaktinformationen an Vedalab:
Reinigung und Wartung

137 138
Datenbankverwaltungs-Optionen:
14 Anhänge Ringspeicher: OFF (aus)
14.1 Standardeinstellungen Warnung bei Ringspeicherlimit: OFF (aus)
Benutzeroptionen: Vorwarnung: 30
Automatischer Druck: ON Ethernet:
Automatische Übertragung: OFF Automatisch (DHCP): ON
Klang: ON Allgemeine Authentifizierungseinstellungen:
LCD-Helligkeit(%): 100 Modus: Benutzerdefiniert
Gefäß: Automatisches Einloggen: Supervisor
VedalabMiniClip-CRP-HS Selbsthinzufügende Bediener: OFF
VedalabMiniClip-CHECK Kennwort nicht erforderlich: ON
VedalabMiniClip-BLANK Bediener auf Loginbildschirm: ON
Ausdruckt: Kontrolle der LIS-Bedienerliste: OFF
Kopfzeile: (leer) Nur LIS-Bedienerliste: OFF
Bediener-ID: ON
Patienten-ID: ON
Die allgemeinen Authentifizierungseinstellungen ändern sich nicht, wenn Sie die
Geräteref.: ON Standardeinstellungen zurücksetzen.
Postenstreifen: ON
Kontrolldruck: OFF
Ausgabe:
Anhänge

unidir text (UTF8)


Kopfzeile: (leer)
Rahmen+CKHSUM: ON (ein)
Ausgabetyp: RS232: 9600
QC-Optionen:
QC-Verriegelung (Tag): 0
Modus: Kontrollgerät
Verrieglung nach Postenablauf: OFF (aus)
Energiesparmöglichkeiten:
LCD-Sperrzeit (Min.): 5
Abmeldezeit (Min.): 10
Ausschaltzeit (Min.): 60

139 140
14.2 Sicherheitsinformationen Bitte beachten Sie, dass das Instrument potenziell infektiöse sein kann.
EasyReader+ ®
wurde dazu entwickelt und hergestellt, um die in diesem Abschnitt Das gerät muss vor Reparatur, Wartung oder Entfernung aus dem Labor
aufgeführten internationalen Richtlinien zu erfüllen, und verließ das Werk in sicherem dekontaminiert werden.
Zustand. Damit das Analysegerät in sicherem Zustand bleibt, müssen Sie alle in diesem
Handbuch eingeschlossenen Anweisungen und Warnungen beachten.
Das Instrument erfüllt die Schutzanforderung von IEC 61010-1:2010, IEC 61010-2- Die in diesem Handbuch enthaltenen Daten und Informationen sind sind zum
101:2002 und IEC 61326-1:2005, IEC 61326-2-6:2005. Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Wesentliche Änderungen werden in die nächste
Das Instrument ist zertifiziert, da es die EMV-Anforderungen und die Version aufgenommen.
Sicherheitsspezifikationen der In Vitro Diagnostik Richtlinie (98/79 EG) erfüllt. Gemäß Falls Widersprüche zwischen diesem Handbuch und den Informationen auf dem
IEC 61326-2-6 liegt es in der Verantwortung des Benutzers sicherzustellen, dass eine Beipackzettel bestehen, haben die Beipackzettel Vorrang.
kompatible elektromagnetische Umgebung für dieses Instrument bereitgestellt und
gewahrt wird, damit das Analysegerät wie vorgesehen funktioniert. Verwenden Sie 14.2.1 Entsorgung des Analysegeräts
dieses Analysegerät nicht in der Nähe von Quellen mit hoher elektromagnetischer Das Instrument muss als biologisch kontaminierter Sonderabfall behandelt werden. Ohne
Strahlung (z.B. ungeschirmter beabsichtigter HF-Quellen), da diese den den Desinfektion oder Sterilisation werden das Gerät und all seine Teile als infektiöse
ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten. Die elektromagnetische Umgebung klinische Abfälle (EAK-Code 180103*) angesehen. Unbehandelte klinische Abfälle
sollte vor dem Betrieb des Analysegeräts untersucht werden. werden üblicherweise verbrannt, aber die ordnungsgemäße Entsorgung der alten Geräte
Dieses Gerät wurde gemäß CISPR, Klasse A, entwickelt und getestet. In einer (einschließlich ihrer Plastikteile und elektrischen Komponenten) vermeiden mögliche
häuslichen Umgebung kann es Funkstörungen verursachen. In diesem Fall müssen Sie negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit. Alle elektrischen und
Messungen vornehmen, um die Störung zu mindern. elektronischen Produkte sowie anderen Komponenten des Analysegeräts müssen
Das Analysegerät darf nur mit dem vorgeschriebenen Netzteil (Schutz der Klasse II) separat vom Siedlungsabfallsystem entsorgt werden. Die endgültige Entsorgung muss so
verwendet werden. organisiert werden, dass die Abfallentsorger nicht in Gefahr gebracht werden. Im
Anhänge

Das Öffnen von Abdeckungen oder das Entfernen von Teilen an diesem Instrument. Regelfall muss ein solches Gerät fertilisiert werden, bevor es endgültig entsorgt wird.
außer wenn diese manuell ohne den Einsatz von Werkzeugen erreicht werden kann, Dies sind nur allgemeine Richtlinien, bitte wenden Sie nur die Richtlinien an, die für Ihr
kann spannungsführende Teile freilegen. Labor oder Krankenhaus gelten. Weitere Informationen zur Entsorgung derartiger
Auch Anschlüsse können Strom führen. Produkte erhalten Sie in Ihrem Rathaus, bei Ihrem Abfallentsorger oder Ihrem lokalen
Sicherheitsbeauftragten.
Versuchen Sie nicht ein offenes, spannungsführendes Instrument zu warten
oder zu reparieren.

Wenn Sie vermuten, dass das Instrument nicht mehr sicher betrieben werde kann,
schalten Sie es ab und ergreifen Sie Maßnahmen, damit niemand später versucht es zu
nutzen. Stellen Sie sicher, dass nur geschulte Mitarbeiter das Analysegerät
EasyReader+ ®
bedienen.
Jeder PC, an den das Analysegerät angeschlossen ist, muss die Anforderungen an
datenverarbeitende Geräte EN 60950, UL 60950/CSA C22.2 Nr. 60950 erfüllen.
Schließen Sie die beabsichtigten externen Analysegeräte mit Kleinspannungen an die
entsprechenden Schnittstellen an (seriell, PS2, USB, Ethernet), um die Gefahr eines
Stromschlags und das Risiko einer Beschädigung der Analysegeräte oder des
Analysegeräts zu vermeiden.
Wenn das Instrument vollständig außer Betrieb genommen und entsorgt werden muss,
muss es unter Berücksichtigung alle gesetzlichen Richtlinien und gegebenenfalls in
Zusammenarbeit mit Ihrer lokalen Behörde entsorgt werden.

141 142
14.2.2 Recycling ► Tragen Sie eine persönliche Laborschutzausrüstung wie etwa Mantel, Kittel oder
einen Arbeitsanzug, wenn Sie mit möglicherweise gefährlichen Schadstoffen arbeiten.
Sicherzustellen, dass ungewollte, alte Instrumente die Umwelt nicht mehr als nötig Ziehen Sie die Schutzkleidung aus, bevor Sie in Bereiche außerhalb des Labors
verschmutzen, ist sehr wichtig. gehen.
Teile und Komponenten des Analysegeräts können nach entsprechender Desinfektion ► Tragen Sie Augen- und Gesichtsschutz, wenn Spritzer- oder Aerosolbildung möglich
zum Recycling eingeschickt werden: ist.
• das Netzteil und das Stromkabel: Setzen Sie sich mit dem Hersteller für Informationen ► Im Labor nicht essen, trinken, rauchen, Kosmetika auftragen oder Kontaktlinsen
zur Entsorgung in Verbindung oder finden Sie online ein Recyclingzentrum. verwenden.
• die elektrischen Kabel: Finden Sie online ein Recyclingzentrum. ► Nicht mit dem Mund pipettieren; nur mechanische Pipettier-Analysegeräte benutzen.
• die Verkleidungsteile: Befolgen Sie die örtlichen Richtlinien und Vorschriften für die ► Im Umgang mit scharfen Gegenständen immer Vorsicht walten lassen.
Entsorgung von Acrylnitrilbutadienstyrol (ABS). ► Führen Sie die Verfahren immer sorgfältig durch, um die Bildung von Spritzern oder
• die gedruckten Leiterplatten (PCBs): Finden Sie eine Spezial-Recyclingfirma. Aerosolen zu minimieren.
• die CR2032-Batterie der Echtzeituhr auf der Hauptplatine: Befolgen Sie die örtlichen ► Dekontaminieren Sie die Arbeitsoberflächen nach Arbeitsende und nach Spritzern von
Richtlinien und Vorschriften für die Entsorgung von Lithium-Batterien. potenziell infektiösem Material mit einem geeigneten Desinfektionsmittel.
• Metallelemente: Befolgen Sie die örtlichen Richtlinien und Vorschriften für die ► Entsorgen Sie kontaminiertes Material einschließlich der persönlichen
Entsorgung von Metall. Schutzausrüstung gemäß der Kontrollverfahren für biologische Gefahrstoffe in Ihrem
• Silikonstützen: Entsorgen Sie diese als Siedlungsabfall. Labor. Potenziell infektiöses Material muss während des Aufsammelns, Behandelns,
Verarbeitens, Lagerns oder Transportierend innerhalb einer Einrichtung in einen
Vedalab nimmt Easy ®
Reader+ Geräte an, die Sie nicht mehr nutzen möchten, wenn Sie haltbaren, dichten Behälter gegeben werden.
diese vor dem Versand desinfizieren oder sterilisieren. ► Der Laborchef muss sicherstellen, dass die Labormitarbeiter in Hinblick auf ihre
Aufgabe, die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Expositionen und
die Expositions-Bewertungsverfahren entsprechend geschult werden.
14.2.3 Schutz vor biologischen Gefahrstoffe
Anhänge

► Halten Sie während Dienstleistungsarbeiten Ihre Hände und Finger von Mund, ase
Diese Informationen fassen die bestehenden Richtlinien für den Umgang mit und Augen fern.
biologischen Geahrstoffen im Labor zusammen. Bitte verwenden Sie diese ► Waschen Sie nach der Arbeit Ihre Hände.
Zusammenfassung nur zur allgemeinen Information. Sie ist nicht dazu gedacht, die ► Abfälle müssen gemäß den örtlichen Sicherheitsvorschriften behandelt oder entsorgt
Kontrollverfahren für biologische Gefahrstoffe in Ihrem Labor oder Krankenhaus zu werden.
ersetzen oder zu ergänzen.
Blutproben sollten gemäß Biosicherheitsstufe 2 behandelt werden, so wie für jede
potenziell infektiöse Material im Handbuch der amerikanischen Zentren für Stellen Sie sicher, dass Sie die Sicherheitshinweise und -symbole in diesem
Krankheitskontrolle und Prävention, Biosicherheit in mikrobiologischen und Handbuch lesen und verstehen.
biomedizinischen Laboratorien, 20091, empfohlen. Universal- (oder Standard-)
Vorsichtsmaßnahmen gelten, sofern die Infektionskontrollrichtlinie Ihrer Einrichtung dies
erfordert1.
Zur Vermeidung einer unbeabsichtigten Kontaminierung in einem klinischen Labor halten
Sie sich strikt an die folgenden Verfahren:

► Tragen Sie Handschuhe, um die Hände vor dem Kontakt mit gefährlichem Material zu
schützen. Wechseln Sie die Handschuhe, wenn diese kontaminiert sind, die
Unversehrtheit der Handschuhe gefährdet ist oder wenn es aus anderen Gründen
notwendig ist. Waschen Sie Einweghandschuhe nicht und verwenden Sie sie auch nicht
wieder.
► Ziehen Sie die Handschuhe aus und waschen Sie Ihre Hände nach der Arbeit mit
potenziell gefährlichem Material und bevor Sie das Labor verlassen.

143 1
http://www.cdc.gov/biosafety/publications/bmbl5/ 144

Das könnte Ihnen auch gefallen