Sie sind auf Seite 1von 32

Installations- und Betriebsanleitung deutsch

Instructions for installation and operation english

Instructions de montage et de ser vice français

Installatie- en Gebruiksaanwijzing nederlands

ng
su rlin
la s Be
Z u k,
he hn i
li c ec 2
cht a ut . 2-
si B 3
uf ür
u a ut f Z -8
a
b i t r.
e n st N
me in s I
e g s-
ge ch
u n
a ll u t s
De a ss
l
Zu
KO 2
BE - r
.2 titut füin
83 Ins Berl
Z- ches nik,
uts ch
De aute
B

BEKOSPLIT® 12
BEKOSPLIT
BEKOSPLIT® 13
BEKOSPLIT
BEKOSPLIT® 14
BEKOSPLIT

Sehr geehrter K unde,


vielen Dank, daß Sie sich für die Emulsionsspaltanlage BEKOSPLIT entsch ieden h aben. Di e Betriebsanleitung beschreibt
die Spalteinheit BE KOSPLIT einschließlich Vor abscheidebehäl ter mi t Öl abscheidung. Bitte lesen Sie vor Monta ge und
Inbetriebnahme diese Installations- und Be trieb sanle itung aufmerksam und befol gen Sie unsere Hinweise. Nur bei
genaue r B eachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine ein wandfreie Funktion und damit e ine zuverlässige Ab wasser-
aufbere itu ng sich ergeste llt.

Dear Customer,
Thank you for de ciding in favour of the BEKO SPLIT emulsio n spl itting plant . Th e fol lowing describes BEKOSPLIT units with
a preseparation tank for oil separation. Please r ead the p resent instructions carefully b efore in stalling your BEKOSPLIT
unit and putting it into service. The perfect functioning of the unit - and thus reliable wastewater treatment - can on ly be
guaran teed if the rul es and r equirements stated here are complied with.

Cher client,
Vous ven ez d'acquérir une unité de fractionnement d'é mulsions BEKOSPLIT et nous vous en fél icitons. Ces instr uctions
décrivent l'unité de fractionnement BEKOSPLIT, y compris la citerne de précollecte et le disposi tif de séparati on d'huile.
Nous vous reco mmandons de lire atten tivemen t ces in structions ava nt le montage et la mi se en service e t de suivre nos
consei ls. Car , seul le respect scrupuleux des p rescriptions et consignes d onnées, peut garantir le p arfait fonctionnement
de l'unité de fractionn ement et, de ce fait, le traitement fiable de s efflu ents.

Geachte klant,
Wij danken u voor het aanschaffen van de emulsiescheider BEKOSPLIT. Deze handle iding beschrij ft de BEKOSPLIT
verwerkingseenheid en het voorafscheidingsreservoir . Wij verzo eken u voor installatie en ingebru ikname van de BEKOSPLIT
eerst de ze handl eiding goed door te lezen. Al leen door het opvo lgen van d e voorschriften kunnen wi j een goede werking
van de BEKOSPLIT en daardo or e en ongestoorde emulsiescheiding garand eren.

BEKOSPLIT 12, 13, 14 1


Inhaltsve rzeichnis • Con tents

Wichtige Hinweise .......................................... Important rules ............................................. .. .. ..4

Technische Daten Technical data


BEKOSPLIT .................................................... BEKOSPLIT .................................................... . ... .6
Vorabscheidebehälter ..................................... Preseparation tank ............................................ . ... .9

Funktionsbeschreibung Function
Spalteinheit mit Vorabscheidebehälter ............... Splitting plant with preseparation tank ................. . ..10

Installation Installation
Aufstellbereich ................................................ Area of installation ........................................... . ..12
Zulauf ............................................................ Inlet .............................................................. . ..12
Ablauf ............................................................. Water outlet .................................................... . ..12
Elektrische Installation ..................................... Electrical installation ......................................... . ..12
Netzteilkasten .................................................. Power supply .................................................. . ..14
Signalanschlüsse ............................................ Signal contacts ................................................ . ..14

Inbetriebnahme Putting into operation . ..16

Betrieb Operation . ..18

Wartung Maintenance . ..20

Störungsbeseitigung Troubleshooting . ..22

Bauteile Components . ..24


Verschleißteile Wearing parts . ..26
Ersatzteile Spare parts . ..26

Anschlussbelegung Connection details . ..28

Lieferprogramm Product range . ..32

2 BEKOSPLIT 12, 13, 14


So mmaire • I nhoud

Consignes importantes .................................... Belangrijke aanwijzingen .................................. .. ... .4

Caractéristiques techniques Technische gegevens


BEKOSPLIT .................................................... BEKOSPLIT .................................................... . .. .6
Citerne de précollecte ..................................... Voorafscheider reservoir ................................... . ... .9

Fonctionnement Functiebeschrijving
Unité de fracionement et citerne de précollecte . Scheidingsunit met voorafscheider reservoir .......... .. .10

Installation Installatie
Zone d'installation ............................. ............. Montageplaats ............................................... .. .12
Conduite d'ameneé .......................................... Instroming ...................................................... .. .12
Écoulement .................................................... Afvoer .......................................................... .. .12
Installation électrique ....................................... Elektrische installatie ........................................ .. .12
Coffret électrique ........................................... Energievoorziening .......................................... .. .14
Raccordement commande externe .................... Signaalaansluitingen ......................................... .. .14

Mise en service Ingebruikneming .. .16

Utilisation Exploitatie .. .18

Entetien Onderhoud .. .20

Dépannage Storingsopheffing .. .22

Nomenclature des pièces Onderdeeltekening .. .24


Pièces d'usure Slijtagedelen .. .26
Pièces de rechange Onderdelen .. .26

Affection des bornes Verdeling van de aansluitingen .. .28

Les autres produits de notre gamme Leveringsprogramma .. .32

BEKOSPLIT 12, 13, 14 3


Wichtige Hinweise Important rules

Zur Sicherheit: General saftey rules

• Installations- und Betriebsanleitung genau beachten, um • The instructi ons for in stalla tio n and ope ration must be
Schäden und Verletzungen zu vermeiden! precisely observed in order to avoid damage or injury
• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter nur im leeren • Ensure that the BEKOSPLIT and the preseparation tank
Zustand transportieren! are completely empty before transport

• BEKOSPLIT und Vorabscheidebehälter nicht im frostge- • Do not install the BEKOSPLIT and the preseparation tank
fährdeten Bereich aufstellen! in area where there is a danger of frost!

• BE KOSP LIT und V ora bsc heidebe hälte r nicht im • Do not install the BEKOSPLIT unit or preseparation tank
Außenbereich aufstellen! in outdoor areas.
• Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften • The e lect rical inst allat ion m ust be ca rrie d out in
einhalten (VGB 100). compliance with t he valid regulations (e.g., VGB 100)

Elektrische Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal Electrical work must a lways be performed by a n autho-
durchgeführt werden. rised and qual ified el ectrician.

• S iche rstell en, dass i m Sch ade nfal l k ein Öl ode r • Take sui ta ble pre cauti ons so th at oil or untrea te d
ungereinigtes Kondensat in die Kanalisation läuft! condensate cannot get into the sewer system in the event
of damage to the escape!
• Ölauffang behälter am Vorabscheidbehälter immer dicht
verschrauben, damit kein Öl auslaufen kann! • Ma ke sur e th at t he o il co ll ect or co nn ect io n at the
pr ese paratio n ta nk i s screwed do wn tigh tl y so that oil
• BEKOSP LIT und Vorabscheidebehälter regelmäßig auf
cannot esca pe.
Dichtigkeit überprüfen!
• Check the BEKO SPLIT and the pr esep aration tank for
• Ablau fendes Rein wasser wöch entlich mittels Refere nz-
leaks at regular intervals!
trübung kontrollieren!
• Once a week, check the clean water discharged from the
• Keine Fremd- Flüssigkeit i n V or absch eid ebe hä lter /
unit using the BEKO reference set!
BEKOSPLIT einfüllen, da dies zur Beeinträchtigung des
Spaltprozesses führen kann! • Do not allow any foreign liquid to flow into the presepara-
tion tank/BEKOSPLIT plant since this could interfere with
• Nur original BEKO-Reak tionstrennmittel und -Filt er
the splitting process!
einsetzen! (Nicht im Lieferumfang enthalten)
• Only use original BEKO splitting agent and filters! (Must
be ordered separately)
Einbau, Aufstellung Instandhaltung, Instandsetzung oder
Reinigung:
Area of application
Gemäß § 19i "Pflichten des Betreibers" ist mit diesen
Tätigkeiten ein Fachbetrieb nach § 19l zu beauftragen, The emulsion splitting plant is intended for the treatment
sofern der Betreiber nicht selbst die Voraussetzungen des of emulsified compressor condensate in line with the re-
§ 19l, Abs. 2 erfüllt. levant legal regulations.
Zum Einsatzbereich: The BEKOSPLIT emulsion splitting plant normally requires
an operating permit! Please check the relevant regulations
Die Emulsionsspaltanlage dient zur gesetzeskonformen
with your local authority
Auf-bereitung emulgierter Verdichterkondensate.

Das Betreiben der Emulsionsspaltanlageistgenehmigungs-


pflichtig! Nutzen Sie für die Antragstellung das beiliegende Concerning plant operation:
Handbuch "Anmelde-/Genehmigungsverfahren".
Do not exceed the stated performance limits (see page 6).
BEKO allgem eine bau au fsichtliche Zu lassu ng In the event of short-term overloading or mal-function, the
Z-83.2-2
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
Deutsches Institut für Bautechn ik, Berlin preseparati on tank serves as a buffer for the condensate
produced during this period.
Z ulassu ngs-Numm er Z-83.2-2
Medium/ambient temperature: + 5 ... + 50 °C

Zum Betrieb:

Leistungsdaten nicht überschreiten! (siehe Seite 6)


Bei kurzzeitige r Über lastung /Fun ktio nsstör ung wi rd d as
anfallende Kondensat im Vorabscheidebehälter gepuffert.

Mediums-/Umgebungstemperatur: + 5 ... + 50 °C

4 BEKOSPLIT 12, 13, 14


Consignes importantes Belangrijke aanwijzingen

Sécurité : Voor de veiligheid:


• Respecter scrupuleusement les instructions de montage • A.u.b . i nstall ati e- en g ebruikershan dboek nau wkeurig
et de service afin d’éviter tout endommagement et toute be stude re n, o m sch ade e n/o f li cha me li jk letse l te
blessure ! vermijde n.
• Ne transporter l’unit é BEKOSPLIT et la citerne de • BEKOSPLIT en het voorafscheider reservoir uitsluitend
précollecte que si elles sont vides ! in lege staa t transporteren!
• Ne pas installer l’unité BEKOSPLIT et la citerne de • BEKOSPLIT en het voorafscheider reservoir niet in door
précollecte dans un endroit exposé au risque de gel ! vorst be dreigde gebieden plaat sen!
• Ne pas installer l’unité BEKOSPLIT et la citerne de • BEKOSPLIT en het voorafscheider reservoir is niet
précollecte à l’extérieur ! geschikt voor buiten opstelling!
• Lors de l’installation électrique, respecter toutes les • Bij een elektrische installatie alle geldige voorschriften
prescriptions en vigueur (VGB 100). in acht nem en (VBG 100).
Les travaux électriques doivent être réalisés exclusivement Ele ktr isch e wer kza amhede n mog en uitslui te nd door
par un personnel qualifié et autorisé. bevoegd vakpersoneel worden uitgevoer d.
• S’assurer qu’en cas d’endommagement, il n’y ait aucun • U dient er voor te zorgen dat bij een schadegeval geen olie
risque que l’huile ou le condensat non traité puisse s’écouler of verontre inigd condensaa t in het riool l oopt!
dans la canalisation !
• Olie -opvangr ese rvoir op het voora fscheide r reservoir
• Veiller à toujours bien serrer les raccords des collecteurs steeds dich tschroeven zo dat er geen olie kan uitlopen!
d’huile au niveau de la citerne de précollecte afin d’éviter
• BEKOSPLIT en het voorafscheider reservoir regelmatig
tout écoulement d’huile dans l’environnement !
op dich theid controleren!
• Vérifier régulièrement l’étanchéité au niveau du BEKOSPLIT
• A flopend zuiver water wekeli jks door middel van r eferen-
et de la citerne de précollecte !
tie troebe lheid contr oleren!
• Contrôler une fois par semaine la qualité de l’eau épurée,
• Geen v ree mde vloeistof in de voor afsch eid er/de
en la comparant à la référence de turbidité !
BEKOSPLIT vullen, om het sp lijtproces niet te belemmeren!
• Veiller à ce qu’aucune substance risquant d’entraver le
• Uitsluitend originele BEKO reactiescheidings middelen
processus de séparation ne soit versée dans la citerne de
en -filter toepa ssen! (Nie t bij de levering inbegrepen).
précollecte ou le BEKOSPLIT !

• Utiliser exclusivement les filtres et l’agent de floculation


d’origine BEKO (ne font pas partie de l’équipement livré). M.b.t. het toepassingsgebied:

Voor de exploitatie va n de e mulsiescheider is een


vergunning vereist!
Domaine d’utilisation :
A.u.b. voor het indienen v an uw aanvraag het bijgevoegd
L’unité de fractionnement sert à traiter en conformité avec
ha ndboe k "WATERRE CHTE LIJKE V E RGUNNING ”
la législation en vigueur les condensats émulsifiés issus
gebruiken!
de compresseurs.
L’exploitation de l’unité de fractionnement d’émulsions
doit se faire dans le respect de cette législation. M.b.t. de e xploitatie:
Prestatiewaarden a.u.b. niet overschri jden! ( Zie pag ina 6).

Exploitation : Bij kort durende overbel asting/functi onele afwijking wordt


het voorkomende conde nsaat in h et voorafscheider reser-
Ne pas dépasser les caractéristiques indiquées ! (voir page
voir gebufferd.
6).
Medium-/omgevingstemperatuur: + 5 ... + 50 °C
En cas de surcharge ou de dysfonctionnement de courte
durée, un stockage tampon du condensat produit est assuré
par la citerne de précollecte.

Température fluide et environnement : + 5 ... + 50 °C

BEKOSPLIT 12, 13, 14 5


Technische Daten • Technical data
Caractéristiques techniques • Technische gegevens

BEKO allg em eine bauaufsichtliche Z ulassung


Z-83.2-2
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin

Zulassungs-Numm er Z -83.2-2

BEKOSPLIT 12 BEKOSPLIT 13 BEKOSPLIT 14

Durchsatzl eistun g
Throughput capacity max. 30 l/h max. 60 l/h max. 90 l/h
Capacité de traitement horaire
V erwe rkin gscapaciteit
V erdichte rleistu ng
Compre ssor pe rformance max. 25 m³/min max. 50 m³/min max. 75 m³/min
P uissance des compr esseurs
Compr esso rca paciteit
Rea ktion sbe hälter
Reaction chamber 10 l 22 l 22 l
Cuve de traitement
Reaktieru imte
S paltmittelbeh älter
Sp litting agent container
Réservoir d'agent floculant
9,6 l 9,6 l 9,6 l
Rea ktie -/sche idin gsmid delr uimte
Filtersack
Filter bag
Sac de filtration
1 x 25 l 2 x 60 l 2 x 60 l
Filterzak
Wasserablau f (Schlauch)
Water outlet (hose)
Sortie d'eau (flexible) G 1" (di = 25 mm) G 1" (di = 25 mm) G 1" (di = 25 mm)
Waterafvoer (slang)
L eergewicht
Weight empty
Poids à vide ca. 33 kg ca. 54 kg ca. 54 kg
Ledig gewicht
Min./max. Temperatur
Min./max. temperature
Température min./max. +5...+50 °C +5...+50 °C +5...+50 °C
Min./max. temperatuur
Netzspannung (siehe Typenschild)
Supply voltage (see type plate) Uac = ... + 10% Uac = ... + 10% Uac = ... + 10%
Alimentation éle ctrique (voir plaque sign.)
Voeding (zie typeplaatje) 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz

Au sgangsspannung Netzteil
Output voltage power supply
Tension de sortie 24 Vdc 24 Vdc 24 Vdc
Uitgangsspa nning voeding
Max. Leistungsaufnahme
Max. power input
Consommati on maxima le < 100 VA < 100 VA < 100 VA
Max. opgenomen vermogen

K ontaktbel astung
Contact loading < 250 Vac / < 0,5 A < 250 Vac / < 0,5 A < 250 Vac / < 0,5 A
Pouvoir de coupure > 12 Vdc / > 20 mA > 12 Vdc / > 20 mA > 12 Vdc / > 20 mA
Contactbelasting
Sicherung Netzteil
Power supply fuse 1,0 A; T (230 Vac) 1,0 A; T (230 Vac) 1,0 A; T (230 Vac)
Fusible Transfo 2,5 A; T (110 Vac) 2,5 A; T (110 Vac) 2,5 A; T (110 Vac)
Zekering voeding
Sicherung Steuerung
Control fuse
Fusible comman de 3,15 A; T 3,15 A; T 3,15 A; T
Zekerin g besturing
6 BEKOSPLIT 12, 13, 14
Abmessungen • Dimensions
Dimensions • Afmetingen

BEKOSPLIT 12

417 480

H
PUMPE

1155
H

618
TEST WASSER
172

470 400
P W P

600
175

H = Anschluss Saugleitung
Suction-line connection
Raccord conduite d'aspiration
Aansluiting zuigleiding

W = Wass eraus lauf


Water outlet
Sortie d'eau
Afvoer zuiv er water

P = Probeentnahmeventil Testhahn
Sampling valve
Prise d'échantillon
Mons terkraan

Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768-m
The dimensions are not guaranteed product characteristics; they are subject to tolerance with DIN ISO 2768-m
Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles et sont soumises à tolérances selon DIN ISO 2768-m
De opgegeven maten zijn geen gegarandeerde gegevens maar aan een tolerantie volgens DIN ISO 2768-m
o nder wor pen

BEKOSPLIT 12, 13, 14 7


Abmessungen • Dimensions
Dimensions • Afmetingen

BEKOSPLIT 13 / 14

433 920

250
H
PUMPE

H
1433

1110
900

TEST WASSER
P
172

400 900

P W 1034
22,5
150

H = Anschluss Saugleitung
Suction-line connection
Raccord conduite d'aspiration
Aansluiting zuigleiding

W = Wasserauslauf
Water outlet
Sortie d'eau
Afvoer zuiver water

P = Probeentnahmeventil Testhahn
Sampling valve
Prise d'échantillon
Monsterk raan

Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768-m
The dimensions are not guaranteed product characteristics; they are subject to tolerance with DIN ISO 2768-m
Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles et sont soumises à tolérances selon DIN ISO 2768-m
De opgegeven maten zijn geen gegarandeerde gegevens maar aan een tolerantie volgens DIN ISO 2768-m
onde rworp

8 BEKOSPLIT 12, 13, 14


Technische Daten • Technical data
Caractéristiques techniques • Technische gegevens

Vorabscheidebehälter • Preseparation tank 600 l 1.000 l


Citerne de précollecte • Voorafscheidingsreservoir
B ehältervolumen
Tank capacity 600 l 1.000 l
Capacité du réservoir
Inhoud van het reservoir
Max Betriebsdruck am Zulauf
Max. operating pressure at inlet 25 bar *) 25 bar *)
Pression de service max. à l'entrée
Max. bedrijfsdruk
Kond ensatzulauf (Schlauch)
Condensate feed (hose) 3 x G ½" (di = 13 mm) 3 x G ½" (di = 13 mm)
Entrée de condensat (flexible)
Instroming condensaat (slang)
Ö lablauf
Oil outlet di = 32 mm di = 32 mm
Sortie d'huile
Oli eafvoer

Ö lauffang behälter
Oil collector 10 Liter 20 Liter
Collecteur d'huile
O lie-opvangreservoir
L eerge wicht
Weight empty ca. 56 kg ca. 74 kg
Poids à vide
Ledig gewicht
Min./max. Temperatur
Min./max. temperature
Température min./max.
+5...+50 °C +5...+50 °C
Min./max. temperatuur

*) Für höheren Druck Hochdruckentlastungskammer verwenden


A high-pressure relief chamber should be used in case of higher pressure.
En cas de pression plus élevée, utilisier une chambre de détente haute pression.
Voor hogere druk hogedrukontlastingskamer toepassen.

K
K = Kondensatzulauf
Condensate feed
Entrée de condensat
O Instroming condensaat
1.255 (1.440)
1.155 (1.340)

1.025 (1.195)

O = Ölablauf
Oil discharge
Sortie d'huile
Olieafvoer

H = Ansc hluss Saugleitung


H Suction-line connection
Raccord conduite d'aspiration
Aansluiting zuigleiding
800 (1.000)

250
(300) 1200

Maße sind keine zugesicherten Eigenschaften und unterliegen der Toleranz nach DIN ISO 2768-m
The dimensions are not guaranteed product characteristics; they are subject to tolerance with DIN ISO 2768-m
Les cotes indiquées ne sont pas propriétés contractuelles et son t soumises à tolérances selon DIN ISO 2768-m
De opgegeven maten zijn geen gegarandeerde gegevens maar aan een tolerantie volgens DIN ISO 2768-m
on derworp en
BEKOSPLIT 12, 13, 14 9
Funktionsbeschreibung • Function
deutsch
Fonctionnement • Functiebeschrijving

Das ölhaltige Kondensat wird unter Druck in


BEKOSPLIT 12 den Vorabscheidebehälter (1) der BEKOSPLIT
eingeleitet. Der Überdruck wird in der paten-
tierten Druckentlastungskammer (2) abge-
baut, ohne das es zu Verwirbelungen im
5 1 2 Behälter kommt.
Freie Öle steigen auf und bilden oberhalb der
Emulsion eine Ölschicht. Die Füllstandüber-
wachung des Vorabscheidebehälters und die
9 12
START-Signalweitergabe an die BEKOSPLIT
erfolgt mittels kapazitivem START-Sensor. Die-
7 ser Sensor (3) detektiert nur Emulsion und
befindet s ic h ca. 3 c m unterhalb des
Ölauslaufs. Freie Öle s chwimmen auf der
6
durch den START-Sensor zu detektierenden
Emulsion, erreichen mit steigendem Füllstand
11 des Vorabscheidebehälters den Ölauslauf
und können in den Ölauffangbehälter (4) ge-
leitet werden.
8
Hat das Füllniveau der Emulsion den START-
Sensor erreicht, schließt das Magnetventil (5)
10 am Ölauslauf und der c hargenweise Spalt-
prozeß beginnt. Das Rührwerk (6) startet,
die Schlauchpumpe (7) beginnt Emulsion aus
dem Vorabscheidebehälter in das Reaktions-
4 3
beck en (8) zu fördern. Der Emulsion wird
während des Spaltprozesses zeitgetaktet
eine definierte Menge Reaktions trennmittel
über die Dosiereinheit (9) zugegeben und un-
ter ständiger Umwälzung durch das Rühr-
werk verteilt.
Di e abgespal tenen Öl - und Sc hmutz-
bestandteile werden vom Reaktionstrenn-
mittel eingekapselt und es bilden sich gut
BEKOSPLIT 13/14 filtrierbare Flocken, die über eine Ablaufrinne
in den Filtersack (10) fließen. Das abfließen-
de Wasser kann dem Abwassernetz zuge-
9 12 5 1 2 führt werden.
Der Füllstand der Filter wird mittels kapazitivem
Sensor (11) überwacht.
7
Ist Filter 1 gefüllt, kann das aufbereitete Ab-
wasser nicht mehr über den Filter abfließen.
6 Der Sensor detektiert den ansteigenden Was-
serstand in Filter, Rinne und Reaktionsbecken
11 und löst eine Wartungsmeldung aus. Wird der
Filter nicht getauscht, läuft das Abwasser
über ein in der Rinne befindliches Wehr in
8 Filtersack 2. Ist auch dieser gefüllt, wird der
nochmals steigende Abwasserspiegel vom
Sensor detektiert und eine Störmeldung aus-
10 gelöst, die zum Stillstand der BEKOSPLIT führt.
(BEKOSPLIT 12 nur Störmeldung)
Ein weiterer Sensor (12) überwacht den Füll-
stand der Dosiereinheit. Steht kein Reaktions-
trennmittel mehr zur Verfügung, wird eine
Störmeldung ausgelöst, die ebenfalls zum Still-
4 3 stand der BEKOSPLIT führt.
Stör- und Wartungsmeldung k önnen al s
potentialfreies Signal über Melderelais abge-
griffen werden.
Der v ollautomatische Betrieb wird über die
Elektronikeinheit gesteuert. In dieser sind alle
notwendigen Bedienungs- und Si gnal-
funktionen integriert. Der Anlagenstart erfolgt
durc h das F reigabes ignal des START-
Sensors.

10 BEKOSPLIT 12, 13, 14


english français nederlands

Oil-c ontaminated condensate is fed under Le condensat huileux est amené sous pression Het oliehoudende condensaat wordt onder
pressure into the preseparation tank (1) of dans le réservoir de préséparation (1) du dr uk in de voorafs cheider (1) van de
the BEKOSPLIT unit. The pressure is reduced BEKOSPLIT. La dépressurisation est assurée BEKOSPLIT geperst. In de drukontlastkamer
in the patented pressure relief chamber (2) par la chambre de détente brevetée (2), évitant (2) wordt een overdruk opgebouwd, zonder
w ithout c reating tur bulence in the ainsi toute turbulence au sein du réservoir. dat het tot wervelingen in het reservoir komt.
downstream tank. Les particules d’huile libres remontent à la Vrije oliën stijgen naar boven en vormen boven
The free oils rise to the surface and form an surface et forment une couche d’huile au- de emulsie een olielaag. De vulstandindicatie
oil layer above the emulsion. A capacitiv e dessus de l’émulsion. La surveillance du niveau van het voorafscheider reservoir en de START
START sensor monitors the liquid level in the de remplissage du réservoir de préséparation s ignaal weergav e aan de BEKOSPLIT
preseparation tank and relays the START ainsi que la transmission du signal START au geschiedt middels capacitieve START-sensor.
signal to the BEKOSPLIT unit. This sensor (3) BEKOSPLIT es t assurée par le capteur Deze sensor (3) detecteert alleen emulsie en
detects only emulsion and is arranged approx. capacitif START. Ce capteur (3) ne détecte is ca. 3 cm onder de olieuitloop aangebracht.
3 cm below the oil outlet. As the liquid level in que l’emulsion et se trouve à environ 3 cm en De vrije oliën zwemmen op de door de sensor
the preseparation tank rises, the free oils - dessous de la sortie d’huile. Les particules te detecterende emulsie, bereiken met stijgende
which float on the emulsion to be detected by d’huile libres flottent au-dessus de l’émulsion vulstand van het voorafscheider reservoir de
the START sensor - reach the oil outlet and à détecter et, lorsque le niveau de remplissage olieuitloop en kunnen in het olieopvang-
then flow into the oil collector (4). du réservoir de préséparation monte, elles reservoir (4) worden afgevoerd.
When the liquid level of the emulsion reaches atteignent la sortie d’huile et peuvent s’écouler Indien het vulniveau van de emulsie de start-
the START sensor, the solenoid valve (5) at librement dans le collecteur d’huile (4). sensor heeft bereikt, gaat het magneetventiel
the oil outlet will close and the batchwise Dès que le niveau de remplissage de l’émulsion (5) op de olie-uitloop dicht en de gechargeerde
splitting process will commence. The stirrer atteint le capteur START, l’électrovanne (5) sc heidingsprocedure begint.
(6) will s tart up whil e the hose pump (7) située sur la sortie d’huile se ferme et le Het roerwerk (6) start, de zelfaanzuigende
begi ns to pump em ulsi on fr om the processus de fractionnement démarre pour pomp (7) begint de emulsie uit het vooraf-
preseparation tank into the reaction chamber un cycle. Le brasseur (6) est activé et la scheider reservoir (8) aan te zuigen. Aan de
(8). During the splitting proces s, a defined pompe à flexible (7) commence à transférer emulsie wordt tijdens het scheidingsproces
quantity of splitting agent is added through l’émulsion du réservoir de préséparation dans via een doseereenheid (9) in bepaalde elim-
the metering unit (9) at timed intevals and la cuve de traitement (8). L’addition de l’agent pulsen een vastgelegde hoeveelheid reactie-
continuously mixed in by the stirrer. floculant est commandée dans le temps par scheidingsmiddel toegevoegd en onder con-
T he s eparated oil and dirt partic les are l’unité de dosage (9) et le mélange de l’ensemble s tante circulatie door het roerw erk (10)
encapsulated by the splitting agent. The est assuré par le brasseur (10). Les particules v erdeeld.
resulting flocs, which are easy to filter, flow d’huile et d’impuretés isolées sont enrobées
De gescheiden olie- en vuilbestanddelen
through a transfer channel into a filter bag par l’agent floculant et forment des flocons
worden door het reactiesc heidingsmiddel
(10). Finally, the purified water can be safely facilement filtrables. Ces flocons sont évacués
ingekapseld en er vormen zich goed filterbare
discharged into the sewer system. dans le sac de filtration (10) par le biais d’un
vlokken, die via een afloopgoot in de filterzak
tube d’écoulement. L’eau épurée peut être
A capacitive sensor (11) monitors the level of (10) terechtkomen.
évacuée dans les égouts.
the filter. When filter bag 1 is full, the treated De vulstand van het filter wordt door middel
wastewater can no longer flow through to Le niveau de rempliss age des filtres est
van een capacitieve sensor (11) met twee-
the discharge point. The sensor detects the surveillé au moyen d’un capteur capacitif (11)
wegmeeting gecontroleerd. Zodra het filter 1
rising water level in the filter, channel and . Lorsque le filtre 1 est rempli, l’eau épurée ne
vol is, kan het gezuiverde water niet meer via
reac tion chamber and ac tivates a mainte- peut plus s’écouler à travers le filtre. Le
dit filter afvloeien. De sensor detecteert de
nance signal. If filter 1 is not replaced, the capteur détecte alors la montée du niveau
stijgende waterstand in de filter, de goot en de
w astewater w ill flow over a weir in the d’eau dans le filtre, le tube et la cuve de
reactieruimte en geeft een onderhouds -
c hannel through to filter bag 2. When this traitement et active le signal entretien requis.
melding door. Wordt het filter niet geruild, loopt
filter is also full, the sensor will again detect Si le filtre n’es t pas remplacé, l’eau traitée
het afvalwater via een in de goot aangebrachte
the rising water lev el and activate a fault s ’écoule par-dessus un déversoir intégré
stuw in filterzak 2. Indien deze zak ook gevuld
signal. This will result in the shutdown of the dans le tube d’écoulement dans le sac de
is, wordt de opnieuw stijgende waterstand
BEKOSPLIT plant. (BEKOSPLIT 12 only fault filtration 2. Lors que celui-ci est aus si rempli,
door de sensor gedetecteerd en er wordt een
signal) la montée du niveau d’eau est à nouveau
storingsmelding gegeven, die tot stilstand van
détectée par le capteur et un s ignal de
A further sensor (12) monitors the filling level de BEKOSPLIT leidt.
dysfonc tionnement est activ é, conduisant à
of the metering unit. If there is no more splitting En tweede sensor (12) waakt over de vulstand
l’ arrêt du BEKOSPLIT. (BEKOSPLIT 12
agent available, a fault signal will be activated v an de doseereenheid. Wanneer er geen
s olement signal de dysfonctionnement)
as a result of which the BEKOSPLIT will stop reactiescheidingsmiddel meer aanwezig is,
operating. Un autre capteur (12) surveille le niveau de
wordt een storingsmelding gegeven, die ook
remplissage de l’unité de dosage. Si la réserve
Both the fault and the maintenance signal can tot stilstand van de BEKOSPLIT leidt.
d’agent floculant est épuisée, un s ignal de
be transmitted as a potential-free signal via Storings- en onderhoudsmelding kunnen als
dysfonctionnement est activé, c onduisant
an alarm relay potentiaalvrije signalen via een meldrelais
également à l’arrêt du BEKOSPLIT.
An elec tronic unit ensures fully automatic worden opgevraagd.
Les si gnaux de dys fonctionnement et
operati on. This unit incorporates all the De geheel automatische- werking wordt via
d’entretien requis peuvent aussi être délivrés
necessary control and signal functions. The een elektronica-unit gestuurd. Hierin zijn alle
sur les contacts sans potentiel de relais de
plant starts operating when the START sensor nood-zakelijke bedienings- en signaalfuncties
signalisation.
has given the enabling signal. geïnte-greerd. Die start van de ins tallatie
Le fonctionnement entièrement automatique
ges chiedt door v rijlatings ignaal v an de
est assuré par l’unité électronique. Celle-ci
s tartsensor.
comporte toutes les fonctions de commande
et de s ignalisation. La mise en route de
l’installation est commandée par le capteur
START.
BEKOSPLIT 12, 13, 14 11
Installation • Installation
deutsch
Installation • Installatie
Der BEKOSPLIT ist vom Institut für Bautech-
nik DIBt Berlin zur Behandlung von emul-
s ionshaltigen Kompressorenkondensaten
z ugelass en. Ein Genehmigungsverfahren
BEKO allgemeine b auaufsich tlich e Zulassun g z um Betrieb ist nicht erforderlich. Es reicht
Z-83.2-2
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin aus , die BEKOSPLIT-Aufstellung bei der re-
gionalen Überwachungsbehörde zu melden.
Zu lassun gs-N ummer Z-83.2-2 Örtliche Regelungen zu Aufstellung und
Betrieb können von einz elnen Punkten die-
s er Anleitung abweichen; bitte informieren
Sie sich bei der zuständigen Behörde!

Bei der Aufstellung s ind die gesetz lichen


Vorschriften einzuhalten.
Insbesondere sind zu beachten:
• Transpor t n ur im unbefüllten
Zu stand
• Temperaturbereich: +5 °C bis +50 °C
• Schutzklasse Netzteilkasten: IP 54

Au fstellber eich
• Ver siegelte B od enfläch e o der Au f-
fangwanne! Im Schadenfall darf kein un-
TROUBLE

LEVEL

AUTO

STOP
behandeltes Kondensat oder Öl in die Ka-
nalis ation oder das Erdreich gelangen!
START

STOP

• BEKOSPLIT und Vorabsc heidebehälter ne-


beneinander waagerecht auf ebenem, glat-
ten Boden aufstellen.
• Ölauffangbehälter am Ölablauf des Vorab-
scheidebehälters mittels beigefügtem An-
schluss-Set dicht verschrauben.

Zu lau f
• Kondensatsammelleitung> G1 mit leichtem
Gefälle zum Vorabs cheidebehälter an der
Wand verlegen, T-Stück als Abzweig ver-
wenden und über Schlauchleitung mit Kon-
densateinlauf der Druckentlastungs kam-
mer verbinden. (Leitung höher als den Kon-
densateinlauf der Druckentlastung verle-
gen).
• Vorabs cheidebehälter und BEKOSPLIT mit
beigefügter ½" Schlauchleitung verbinden.

Ab lauf
• Wasserablaufschlauch am Wasseraus lauf
der BEKOSPLIT befestigen und mit stetem
Gefälle dem Abwass eransc hluss zufüh-
ren. Als Geruchsverschluss Siphon ver-
wenden.

20
19
18
Elektrische Installation
Die Spalteinheit ist anschlssfertig. Die Span-
nungsversorgung U=...Vac/50-60Hz erfolgt
über ein Kabel mit Schukostecker
(Zulässige Spannung siehe Typenschild).
Interne Komponenten werden über ein Netz-
teil mit einer Spannung von 24 Vdc vers orgt.
TROUBLE

LEVEL

AUTO

STOP

START

STOP
• Signalkabel für START-Sens or (A) gemäß
Klemmenbelegungsplan anschließen (sie-
he Seite 22).
• Kabel für Spannungsversorgung (B) Ölab-
lassv entil gemäß Klemmenbelegungsplan
anschließen (siehe Seite 22).

12 BEKOSPLIT 12, 13, 14


english français nederlands

The BEKOSPLIT emulsion splitting plant has BEKOSPLIT est homologué par "l'Institut für De BEKOSPLIT is van het Institut für Bautech-
been approved for the treatment of com- Bautechnik DIBt" à Berlin pour le traitement de nik DIBt Berlin voor de zuivering van com-
pressor condens ates by the Institute of c ondensats issus de compresseurs. Aucune pressorc ondensaten toegelaten. Een keu-
Construction Engineering, Berlin. InGermany, demande s upplémentaire d'autorisation n'est ringsprocédé voor het bedrijf is niet noodza-
it is therefore not necessary to apply for an nécess aire pour l'exploitation. Il suffit de kelijk . Het is voldoende de plaatsing van de
operating permit. s ignaler l'installation de BEKOSPLIT auprès BEKOSPLIT bij de regionale controle-instan-
Please check the relevant legal regulations de l'Autorité de surveillance régionale. tie te melden.
in your country. You should also contact La réglementation locale relative à l'installation Plaatselijke regelingen voor plaats ing en
the public authorities in your area, since et à l'exploitation peut diverger des indications bedrijf kunnen van afz onderlijke punten van
there may be regional variations. données dans cette notice; adressez-v ous deze gebruik saanwijzing afwijken; infor-
à l'organisme compétent pour la protection meert u zich alstublieft bijde verantwoordelijke
de l'environnement ! instantie!

The installation must be carried out in compli- Lors de l’installation il faut respecter les pre- Bij het opstellen van de emulsiescheider dienen
ance with the relevant legal regulations. sc riptions légales. Points à respec ter en de wettelijke voorschiften in acht te worden
Furthermore, the following points need to particulier : genomen. In het bijzonder geldt dit voor:
be observed: • Tr an sp ort possib le exclu sivement à
• Transport alleen in lege staat
• The plant should only be tanspor ted vid e
• Plage de température : +5 °C à +50 °C • Temperatuurbereik: +5 ºC tot +50 ºC
when em pty
• Degré de protection coffret d’alimentation • Veiligheidsklasse Voedingskast: IP 54
• Temperature range: +5 °C to +50 °C
électrique : IP54
• Saftety class of mains box: IP 54 Mon tageplaats
Zone d’installation • Verz eg elde o ppervlakte of mon tage-
Installation area • Sol imp erm éab ilisé ou bassin d e
• Sealed floor or spill basin! Untreated bak! Bij een schadegeval mag er geen
rétention! En cas de dysfonctionnement
con-dens ate or oil must not be able to get onbewerkt condensaat of olie in het riool of
quelconque, il doit être garanti que le
into the sewer system or soil in the event condensat non traité ou l’huile collectée ne in de bodem komen.
of damage! puisse en aucun cas arriver dans la canali- • BEKOSPLIT en het voorafscheider reservoir
• Place the BEKOSPLIT and the presepa- sation ou s’infiltrer dans le sol ! naast elkaar waterpas op een vlakke, gladde
ration tank next to each other in a truly • Installer le BEKOSPLIT et la citerne de vloer opstellen.
horizontal position on an even and smooth précollecte l’un à côté de l’autre, de niveau
• Olieopvang-reservoir op de olieafvoer van
floor. et sur un sol plane et lisse.
het voorafsc heider reservoir met behulp
• Connect the oil collector to the oil outlet • A l’aide du kit de raccordement fourni,
raccorder le collecteur d’huile à la sortie van bijgevoegd aansluitset vastschroeven.
using the connec ti on set s uppl ied and
d’huile de la citerne de précollecte et veiller
sc rew down tightly. In str om in g
à ceque le raccord soit bien serré et étanche.
• Condensaatverzamelleiding = O1 met zachte
Inlet
A rr ivée helling tot het voorafscheider reservoir tegen
• Lay the condensate collecting line > G1
• Poser contre le mur la conduite collectrice de
along the wall with a slight slope down to de muur aanbrengen, T-stuk als splitsing
condensat = G1 en respectant une légère
the pr eseparation tank . U se a tee as gebruiken en via de slang met de conden-
pente vers la citerne de précollecte, utiliser
branch-off and connect a hose to the con- un té pour la dérivation et le relier par un saattoevoer van de drukontlastkamer ver-
densate inlet of the pressure relief cham- flexible à l’entrée de condensat de la chambre binden.
ber (line must be higher than the conden- de détente (la conduite doit se trouver plus • Voorafscheider reservoir en BEKOSPLIT
sate inlet of the pressure relief chamber). haut que l’entrée de condensat). met bijliggende ½”-slang verbinden.
• Co nnect pre separ ation tank and • Raccorder la citerne de précollecte au
BEKOSPLIT using the ½" hose supplied. BEKOSPLIT à l’aide du flexible ½" fourni. Afvo er
• Waterafvoerslang op de waterafvoer van
Out let éco ulem ent
• Raccorder le flexible d’évacuation à la sortie de BEKOSPLIT vast maken en met een zach-
• Join the water dis charge hose to the water
outlet of the BEKOSPLIT and lead it to the d’eau du BEKOSPLIT et le poser avec une te helling naar de aansluiting van het afval-
was tewater connection with a continuous pente continue vers le raccord des eaux water leiden. Als stankafsluiter een sifon
downward slope. Install a siphon to seal usées. Pour éviter les remontées d’odeurs, toepas sen.
utiliser un siphon.
off odours.

Electr ical installation Installation électr ique Elektrische in stallatie


The emuls ion splitting plant is ready for L’unité de fractionnement est livrée prête à De scheidingsunit is gereed voor aansluiting.
connection. Power supply U=...Vac/50-60Hz être raccordée. L’alimentation électrique U = De spanningsvoorziening U =..Vac/50-60Hz
is through a cable with earthing-pin plug. ...Vac / 50-60 Hz s’effectue à l’aide d’un câble geschiedt via kabel en geaarde stek ker
(See type plate for permissible voltage.) doté d’une fiche avec contact de mise à la terre (toelaatbare spanning zie typeplaatje)
Internal components are supplied w ith a (tension admissible, voir plaque signalétique). Interne componenten worden via een voeding
voltage of 24 Vdc via a power unit. Les équipements électriques internes sont met een spanning van 24 Volt verzorgd.
• Connect signal cable for START sensor (A) alimentés en 24 Vdc . • Het signaalkabel voor de startsensor (A)
ac cording to terminal diagram (see page • Raccorder le câble de signaux pour le capteur volgens verdeelschema aansluiten. (Zie
22). START (A) conformément à l’affectation des pagina 22).
• Connect cable for power supply (B) of oil bornes (voir page 22). • Kabel voor spanningsverzorging (B) van het
outlet valve according to terminal diagram • Raccorder le câbl e pour l’alimentation olieafvoerventiel volgens verdeelschema
(see page 22). électrique (B) de l’électrovanne de sortie aansluiten (zie pagina 22).
d’huile, conformément à l’affectation des
bornes (voir page 22).

BEKOSPLIT 12, 13, 14 13


Installation • Installation
deutsch
Installation • Installatie

TROUBLE

LEVEL

AUTO

STOP

START

STOP
TROUBLE

LEVEL

AUTO

STOP

START

STOP
Installation Netzteilkasten
Zum Transport befindet sich der Netzteil-
kasten in der Spalteinheit und kann wahl-
weise seitlich an der BEKOSPLIT oder an
der Wand montiert werden.
Installationsarbeiten gemäß VBG 100 aus -
führen.

Signalanschlüsse Spalteinheit
Für eine externe Besc hal tung stehen 4
Kl01
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
SL/PE 21
SL/PE 22
23
24Vdc 24
SL/PE 25
SL/PE 26
18Vac 27
18Vac 28
Signaleingänge und 4 potentialfreie Ausgän-
01 20
ge zur Verfügung.
+24

+24
OT 0
OT 1
OT 2
OT 3

+24

+24

A
IN 0
IN 1
IN 2
IN 3

02 19
0V

0V

0V

0V

03 0V 18
04 17 Die Relaisk ontakte können wahlweise als
05
06 LED-Anzeige
F01
3,15 AT
16
15
B Öffner oder Sc hließer genutz werden, die
07 SYST SE n KR n 14
08
St02
24V=
1 13 Anschlüsse werden über die Stec kerleiste
09 12
10 2 11 (C) am Bediengehäuse nach außen geführt.
11 10
12 09
13
3
08
Zur Installation Sc hutzkappen der Front-
14 07
blende entfernen, Schrauben lösen und den
Com

Com

Com

Com
IN 0

4
IN 1

IN 2

IN 3
+U

n.o.

n.c.
n.o.

n.c.
n.o.

n.o.

n.c.

15 06
n.c
+U

+U

+U
0V

0V

0V

0V

16
17
05
04
Gehäusedeckel abnehmen.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

KL02
18 03 C
19 02 Steckansch lü sse am Bed iengeh äuse
20 01
sind au ssch ließ lich fü r den K lein -
SE 1 SE 2 SE 3 SE 4 KR 1 KR 2 KR 3 KR 4
span nun gsber eich g eeig net.
Die Kontakte KR1 ... KR4 sollten nur m it
Klein sp annun g beleg t werd en .

Pos. Anschluss • Connection Bezeichnung • Designation


KL02 Connexion • Aansluiting Désignation • Omschrijving Um sch altkontakt
28 Relais KR4
Uac < 250 V / Iac < 0,5 mA

27 Relay KR4 - Störmeldung fail-safe Modus


Udc > 12 V / Idc > 20 mA
overal to epasbaa r

26
freie Verwendung
fre e assign men t
utilisation libre

25 Relais KR3
24 Relay KR3
Ag Cd O - contact

- Wartungsmeldung fail-safe Modus


OUT

23
22 Relais KR2
21 Relay KR2 - Steuerung einer externen Pumpe
20
19 Relais KR1
18 Relay KR1 - Betriebsbereitschaft Spalteinheit
17
16
15
14
13 Signaleingang
12 +U
11 IN3 SE4 Eingang
10 0V Externe Störmeldung
U0 = 24 Vdc / I0 < 20 mA

U0 = 24 Vdc / I0 < 10 mA

09 +U
Sensor (NPN - OUT):

08 IN2 SE3 Eingang


07 0V Externe Wartungsmeldung
IN

06 +U
05 IN1 SE2 Eingang
04 0V Kurztest (Kundendienst)
contac t:

03 +U
02 IN0 SE1 Eingang
01 0V Externes Start Signal

14 BEKOSPLIT 12, 13, 14


english français nederlands

In stallation of m ains box Installation du coffret électrique Energievo orz iening


During transport the mains box temporarily Pour le transport, le coffret est placé dans Ti jdens het transpor t bev indt zi ch de
located in the splitting unit. It can either be l’unité de fractionnement. Celui-ci peut être voedingskast in de scheidingsunit en kan naar
fixed to the BEKOSPLIT or mounted on the monté latéralement contre le BEKOSPLIT ou keuze aan de zijkant van de BEKOSPLIT of aan
wall. contre le mur. de muur worden gemonteerd.
The installation work must becarried out in Effec tuer les trav aux d’ins tallation Installatiewerkzaamheden volgens VBG 100
compliance with the valid regulations such conformément aux règles de prévention des doorv oeren.
as VGB 100. accidents VBG 100.

Signal connections for splitting unit Raccordement commande externe Sig naalaansluitingen scheidingsunit
There are 4 signal inputs and 4 potential-free unité Voor een externe schakeling staan 4 signaal-
outputs available for external assignment. Pour permettre une commande à distance, ingangen en 4 potentiaalvrije uitgangen ter
The relay contac ts can be used either as l’unité est dotée de 4 entrées et de 4 sorties beschikking.
br eak or mak e-c ontac t elements ; the sans potentiel. De relaiscontacten kunnen naar keuze als
connections are brought out via the terminal Les contacts des relais peuvent être utilisés opener of als sluiting worden benut, de
strip (C) on the control housing. au choix en contact à ouverture ou à fermeture. aansluitingen worden via de stekkerlijst (C) op
For installation, remove protective c aps of Les câbles de liaison externe sont à raccorder het bedie-ningspanel naar buiten geleidt.
the front cover, undo screws and take off sur le bornier (C) du boîtier de commande. Ten behoeve van de installatie dienen de
the lid of the housing. Avant l’installation, retirer les capuchons de beschermkappen van het frontscherm worden
T he plug-in ter minals on the o perator protection du cache frontal, desserrer les vis verwijderd, de schroeven losgedraaid en de
p anel m ust only be used in th e extr a- et retirer le capot du boîtier. deksel van het huis worden afgehaald.
low voltage range. Les co nne xio ns en fichab les sit uées D e stekker aan slu iting en in d e b edie-
C ontacts KR1 ... KR 4 sho uld only b e sur le b oîtier d e co m man de ne so nt n ingsunit zijn uitsluitend geschikt voor
assig ned to ext ra- lo w voltag e utilisab le s qu 'en bas se ten sion de laag spanning.
applications. sécur ité. De contacten KR1 ...KR4 mogen alleen
Les co ntacts KR1 ... KR4 ne devraient m et laag span ning wor den aang e-
être u tilisés qu 'en b asse tension de sloten .
sécur ité.

Changeover contact Con tact inverseur Schakelco ntact

Relay KR4 Relais KR4 Relais KR4


- Fault signal in fail-safe mode - Signal de dysfonction en mode fail-safe - storingsmelding “fail-safe”-modus

Relay KR3 Relais KR3 Relais KR3


- Maintenance signal in fail-safe mode - Signal d’entretien requis en mode fail-safe - storingsmelding “fail-safe”-modus

Relay KR2 Relais KR2 Relais KR2


- Control of an external pump - Commande d’une pompe externe - besturing van een externe pomp

Relay KR1 Relais KR1 Relais KR1


- Readiness for operation of splitting - Unité de fractionnement prête à fonctionner - scheidingsunit bedrijfsklaar
unit

Signal input Entr ée de signaux Signaalingang

Input Entrée Ingang


External fault signal Signal externe de dysfonction Externe storingsmelding

Input Entrée Ingang


External signal "maintenance" - Signal externe d’entretien requis Externe onderhoudsmelding

Input Entrée Ingang


Short test (service) - Test de courte durée (révision) Sneltest (klantenservice)

Input Entrée Ingang


External start signal - Signal START externe Extern startsignaal

BEKOSPLIT 12, 13, 14 15


Inbetriebnahme • Putting into operation
deutsch
Mise en service • In bedrijfstellen

B E KO SPL I T 12 B EK O SPL I T 1 3/1 4 1. Filt er sack ein setz en


• Bajonetv erschluss der Einlaufverlängerung
öffnen.
• Einlaufverlängerung herausnehmen.
• Filtersack über die Einlaufverlängerung
stülpen, Spanngurt anlegen und festzie-
hen.
• Einlaufverlängerung mit Filter einsetzen
und Bajonetv erschluss schließen.
Spanngurt muss stramm sitzen. Ist dies nicht
`
der Fall, kann sich der Filtersack lösen und
Filterkuchen austreten.

2. Reaktio nstrenn mittel einfüllen


• Reaktionstrennmittel mit beiliegender Schau-
fel in den Vorratsbehälter der Dosierein-
richtung füllen.
Achtung: Starke Staubentwicklung v ermei-
den.
Sicherheitsdatenblatt beachten

3. Span nun gsver sor gun g


• Spannungsversorgung anschließen
TROUBLE

LEVEL
• Hauptschalter am Netzteilkasten "EIN" be-
tätigen.
AUTO

STOP
• START-Taster am Display drücken.
START Die BEKOSPLIT Emulsionsspaltanlage befin-
STOP det sich im Automatik-Modus.

4. F rischwasser befü llun g


• Reaktionsbehälter der BEKOSPLIT-Spalt-
anlage mit Leitungswasser füllen, bis es in
die Aus laufrinne überläuft.
• Wasserzufuhr stoppen.
• Vorabscheidebehälter über Öffnung mit
Leitungswasser befüllen.
• Sobald das Flüssigkeitsniveau den START-
Sensor erreicht, startet das Rührwerk der
BEKOSPLIT.
• Wasserzufuhr stoppen.
Das Arbeitsniv eau des Vorabscheidebehäl-
ters ist erreicht (START-Sensor des Vorab-
scheidebehälters ist bedeckt).
Die BEKOSPLIT ist betriebs bereit, Emulsion
kann jetzt über die Druckent-lastungskam-
mer des Vorabscheidebehälters zugeführt
werden.

16 BEKOSPLIT 12, 13, 14


english français nederlands

1. Install filter 1. Mettr e en place le sac de filtration 1. Filterzak plaatsen


• Open the bayonet lock of the inlet extension • Ouvrir le raccord à baïonnette du tube • Bajonetsluiting van de
• Take out inlet extension plongeur. inlaatverlengingspijp openen.

• Place filter bag over inlet extension together • Retirer le tube plongeur. • Inlaatverleningspijp uithalen

• Insert inlet extension together with the filter • Enfiler le sac de filtration sur le tube plongeur, • Filterzak over de inlaatverleningspijp
and close bayonet lock. mettre en place la sangle et la serrer. stulpen, de spanriem aanbrengen en vast
• Mettre en place le tube plongeur avec le filtre aantrekken.
The holding strap mus t be tightly in place,
otherwise the filter bag may c ome off and et fermer le raccord à baïonnette. • Inlaatverleningspijp met filter weer
release filter cake. La sangle doit toujours être bien serrée. Si ce inzetten en de bajonetsluiting dicht maken.
n’est pas le cas, le sac risque de se détacher De spanriem moet strak zitten. Indien dit niet
et de répandre le gâteau de filtration. het gev al is, kan de filterzak loslaten en
filtermassa vrijkomen.

2. Fill with splitting agent 2. Fair e le plein d’agent floculant 2. Reactiescheidingsm iddel bijvullen
• Us e scoop (supplied with the unit) to fill • A l’aide de la pelle fournie, remplir le réservoir • Reactiescheidingsmiddel m.b.v. bijliggend
splitting agent into the storage container of d’agent floculant de l’unité de dosage. s chopje in het voorraadsbakje van de
the metering apparatus. Attention : Éviter la formation de poussière. doseerunit vullen.
Caution: Avoid creating dust Respecter la fiche technique de Attentie: Sterke stofontwikkeling vermijden.
Observe safty data sheet sécurité. Veiligheidsvoorschriften in acht
nemen.

3. Power sup ply 3. Alimentation électrique 3. Spanningsver zorging


• Connect power supply • Raccorder l’alimentation électrique. • Spanningsverzorging aansluiten.
• Turn master s witch on mains box to "ON" • Basculer l’interrupteur principal du coffret • Hoofds chak elaar aan de v oedings kast
position électrique sur «ON». “AAN” bedienen.
• Press START button on dis play • Appuyer sur le bouton START du panneau • Starttoets op het display indrukken.
THE BEKOSPLIT emulsion splitting plant is de contrôle. De BEKOSPLIT emulsie scheidingsinstallatie
now in the automatic mode L’ unité de fractionnement d’émuls ions staat in de “automatic”-modus.
BEKOSPLIT est en mode de fonctionnement
automatique.

4. Fr esh water filling 4. Remplissage avec de l’eau claire 4. Vullen met zuiver water
• Fill reaction chamber of the BEKOSPLIT unit • Remplir la cuve de traitement du BEKOSPLIT • R eactier uimte v an de BEKOSPLIT -
with clean tap water until it begins to flow avec de l’eau claire jusqu’à ce qu’elle déborde scheidingsinstallatie met leidingwater vullen
into the transfer channel. dans le tube d’écoulement. tot het via de overloopgoot uitloopt.
• Shut off water • Arrêter l’arrivée d’eau. • Watertoevoer stoppen.
• Fill the preseparation tank through opening • Remplir la citerne de précollecte avec de • Voorafscheider reservoir via opening met
with tap water l’eau claire, par l’ouverture. leidingwater vullen.
• When the liquid level reaches the START • Dès que le niveau du liquide atteint le capteur • Zodra het vloeistofniveau de START-sen-
s ensor, the BEKOSPLIT stirrer will start START, le brasseur du BEKOSPLIT se met sor heeft bereikt, start het roerwerk van de
operating. en route. BEKOSPLIT.
• Shut off water. • Arrêter l’arrivée d’eau. • Watertoevoer stoppen.
The preseparation tank is now filled up to Le niveau de travail normal du réservoir de Het arbeidsniveau van het voorafscheider
working level (START sensor of presepa- préséparation (de la citerne de précollecte) reservoir is bereikt (START-sensor van het
ration tank is cov ered). est atteint (le capteur START est recouvert). voorafscheider reservoir is bedekt).
The BEKOSPLIT plant is ready for operation Le BEKOSPLIT est prêt à l’emploi, l’émulsion De BEKOSPLITis bedrijfsklaar, emulsie kan nu
and emuls ion may now supplied v ia the peut maintenant être amenée par la chambre v ia de drukontlas tkamer van het vooraf-
pr ess ure r elie f c hamber of the pre- de détente du réservoir de préséparation. scheider reservoir toegevoerd worden.
separation tank.

BEKOSPLIT 12, 13, 14 17


Betrieb • Operation
deutsch
Utilisation • Werking

Bedienung am Display
Die Bedienung der Spalteinheit erfolgt am
Front-Display.
TROUBLE

Das Display enthält neben den Anzeige-


LEVEL

LED's die Tasterfunktionen für "START" bzw.


AUTO
"STOP" der Spalteinheit.
STOP

START

STOP

1 START - Taster
START
START - Einschalten der Spalteinheit
STOP
STOP

2 STOP - Taster
- Ausschalten der Spalteinheit
- Quittieren von Störmeldungen
1 2

3 AUTOMATIK - Modus
Spalteinheit ist betriebsbereit
TROUBLE TROUBLE

LEVEL LEVEL

4 STOP - Modus
AUTO AUTO

STOP STOP
3 4 Erhöhter Füllstand
5
- Filter 1 gefüllt (BEKOSPLIT 13/14)
- START-Sensor länger bedeckt als
1800 s ec.
TROUBLE TROUBLE

LEVEL LEVEL
6 Störmeldung
AUTO AUTO
- Behälter Reaktionstrennmittel leer

3 - Filter 1 gefüllt (BEKOSPLIT 12)


5 STOP
6 STOP
- Filter 2 gefüllt (BEKOSPLIT 13/14)

Dosiereins tellung
Die Spalteinheit wird mit einer voreingestell-
ten Dosierung ausgeliefert. Diese ist auf das
aufzubereitende Abwass er abgestimmt.
An der Innens eite des Bediengehäuse-
deckels kann über Dipp-Schalter eine Erhö-
hung des werksseitig eingestellten Dosier-
taktes erfolgen.

18 BEKOSPLIT 12, 13, 14


english français nederlands

Controls on display panel Utilisation du BEKOSPLIT Bedieningsdisplay


The operator controls of the splitting unit are L’utilis ation de l’unité de fractionnement Het werkings principe van de installatie is
located on the display panel. s’effectue à partir du panneau de contrôle. z ic htbaar op het bediningsdisplay boven de
Apart from the LEDs , thi s panel als o Celui-ci comporte en plus des témoins LED de deur van de verwerkingseenheid.
acc ommodates the " START" and " STOP" signalisation, les boutons-poussoirs START Het display bevat naast de werkings LED's
buttons of the emulsion splitting unit. et STOP. tevens de "START" en "STOP" druktoetsen
v an de installatie.

1 START button 1 Bouton START 1 START-toets


- Switching on of emulsion splitting - Mise en service de l’unité - Inschakelen v an de scheidingsunit
unit

STOP button 2 Bouton STOP 2 STOP-toets


2
- Switching off of splitting unit - Arrêt de l’unité - Uitschakelen van de scheidingsunit
- Ac knowledging of fault signals - Acquittement de signaux de - Beantwoorden van storings
dys fontion meldingen

AUTOMATIC mode 3 Mode AUTOMATIQUE


3
Splitting unit is ready for operation L’unité est prête à fonctionner 3 AUTOMATIC-modus

4 STOP mode 4 Mode STOP 4 STOP-modus

5 Niveau dépassé Verhoogde vulstand


5 Raised liquid level 5
- Filter 1 full (BEKOSPLIT 13/14) - Filtre 1 rempli (BEKOSPLIT 13/14) - filter 1 gevuld (BEKOSPLIT 13/14)
- START sensor covered for more - Capteur START recouvert - START-s ens or langer bedekt dan
than 1800 sec. pendant plus de 1800 s 1800 s ec.

6 Signal de dysfonction Storings melding


6 Fault signal 6
- Splitting agent container empty - Réservoir d’agent floculant vide - reservoir reactiescheidingsmiddel
- Filter 1 full (BEKOSPLIT 12) - Filter 1 rempli (BEKOSPLIT 12) leeg
- Filter 2 full (BEKOSPLIT 13/14) - Filtre 2 rempli (BEKOSPLIT 13/14) - filter 1 gevuld (BEKOSPLIT 12)
- filter 2 gevuld (BEKOSPLIT 13/14)

Metering setting Réglage du doseur Dosering


The metering quantity of the solitting plant is Le doseur de l’unité de fractionnement est De scheidingsunit wordt met een door de
preset by BEKO. This quantity is determined préréglé en usine. Le dosage est réglé en fabriek vooraf ingestelde dosering geleverd.
according to the type of wastewater to be fonction de l’effluent à traiter. Deze is op het te bewerkende afvalwater
treated. En cas de besoin, celui-ci peut être augmenté berekend.
T he factory -set m etering cyc le c an be en agissant sur les interrupteurs DIP situés Eventueel kan aan de binnenzijde van de
stepped up means of the dip switch located sur la face interne du capot du boîtier. dek sel v an het bedienings huis v ia een
on the inside of the cover of the control d ips chak el aar een ver hoging van de
housing. fabrieksmati ge instelling van de dosering
worden aangebracht.

BEKOSPLIT 12, 13, 14 19


Wartung • Maintenance
deutsch
Entretien • Onderhoud

Tr übu ngskon tro lle des Abwasser s


Zur Überprüfung des Trübungsgrades wird
eine Abwasserprobe am Testhahn entnom-
men, in ein Probenglas gefüllt und visuell mit
der Referenztrübung verglichen. Ist die Trü-
bung gleich oder s tärker als die der Refe-
renz, setzen Sie sich bitte mit unserer Service-
abteilung in Verbindung.

Reinigun gsar beit en


Mit Reaktionstrennmittelflocken in Berührung
kommende Bauteile wie Reaktions behälter-
wandung, Sensor, Rührwerks welle und
Überlaufrinne sind wöchentlich zu kontrol-
lieren und mit Wass er zu reinigen. (Kein
Spülmittel verwenden!)

Verb r auchsm ater ial


Gemäß § 19i WHG "Sorgfaltspflicht des
Betreibers" müssen stets Original Reak-
tion str ennm ittel und -Filter b evorr atet
werd en.

Reaktio nstrennm ittel auffüllen


Vorratsbehälter rechtzeitig mit beiliegender
B EK OS PLIT BE KOSPLIT 1 3/14 Schaufel auffüllen.
12
Filter sackwechsel
Bajonetverschluß der Einlaufverlängerung
öffnen und mit Filtersack herausnehmen.
`
Spanngurt lösen und Einlaufverlängerung
herausnehmen.
Neuen Fi ltersac k über die Ei nl aufv er-
längerung stülpen, Spanngurt anlegen und
festziehen. Spanngurt muss stramm sitzen.
Ist dies nicht der Fall, k ann sic h der Filtersack
lösen und Filterkuchen austreten.
Anfallenden Filterkuchen entsorgen:
Abfallschlüssel: EWC 05 01 15

Ölauffang behälter entleer en


Bei ¾-Füllung Ölauffangbehälter gegen Leer-
behälter tauschen.
Anfallendes Öl als Altöl entsorgen:
Abf allsch lü ssel:
EWC 13 02 05 (Mineralöle)
EWC 13 02 06 (Synthetiköle)
¾

Grun dr einigu ng
Je nach Schmutzanfall aus dem Leitungs-
system der Kompressoranlage kann eine ½-
jährliche Grundreinigung erforderlich sein.
- Reinigung des Vorabscheidebehälters
- Reinigung des Reaktionsbec kens
- Reinigung der Klarwasserwanne

Pum pen schlauch wech sel


Empfehlung: alle 6 Monate

20 BEKOSPLIT 12, 13, 14


english français nederlands

C lou din ess ch eck of wastewater Contr ôle de tur bidité Tr oebelheidcontrole van het afvalwater
In order to check the degree of cloudiness, a Pour évaluer le degré de turbidité, on prélève Ter controle van de troebelheid wordt een
waste water sample is taken at the sampling dans une éprouvette un échantillon d’eau monster van het afvalwater via het monster-
cock, filled into a sample jar and compared épurée, à partir du robinet de prélèvement. Si kraantje genomen, in een monsterglas gevuld
(visual check) with the reference cloudiness. la turbidité de l’échantillon est égale ou en visueel met de referentietroebelheid
If the s am pled liquid is a c loudy as the supérieure à celle de la référence, veuillez vergeleken. Is de troebelheid gelijk of sterker
r eference c loudiness , or even cloudier, contacter notre service après-vente. dan de referentie, dient u met onze service-
please contact our Service Centre. afdeling contact op te nemen.

Cleanin g Opérations de nettoyage R ein ig ingswerkz aamh eden


All components in contact with splitting agent Toutes les pièces entrant en contact avec les Elementen, die met vlokken van het reactie-
floc s, suc h as reaction c hamber walls , flocons de bentonite, tels les parois de la cuve scheidingsmiddel in contact komen, zoals de
s ensor, stirrer s haft and transfer channel de traitement, le capteur, l’arbre du brasseur wanden van het reactiereservoir, de sensor,
should be checked once a week and cleaned et le tube d’écoulement, doivent être contrôlées het roerwerk en de overloopgoot moeten
with water. (Do not use detergents!) une fois par semaine et nettoyées à l’eau. (Ne wekelijks worden gecontroleerd en met wa-
pas utiliser de produit de nettoyage !) ter worden gereinigd. (Geen schoonmaak-
middel gebruiken!)

Expendable mater ials C on som m ables Geb ru iksm id delen


T he o perator m ust always keep o rigi- Le «devoir de précaution» qui incombe Volgens § 19i WHG “Bijzondere verant-
n al splitting agent and filter s in stock. à l’explo itant d’apr ès la loi sur l’eau, woor delijkheid van de exploitanten”
Please observe the relevant regulations exige d’avoir à tout moment des filtres dienen uitsluitend o rig inele r eactie-
in your country. et de l’agent floculant d’origine BEKO en scheidin gsmiddelen en -filters wo r-
sto ck. den gebr uikt.
Replenish with splittin g agent
Top up the storage container with splitting Refaire le plein d’agent floculant Reactiem iddel opvullen
agent well in time using the scoop supplied Remplir à temps le réservoir d’agent floculant Voorraadsbakje op tijd met bijliggend schepje
with the unit. à l’aide de la pelle fournie. vullen.

F ilter bag replacement Remplacement du filtr e Wissel van het filterzakje


Open baynet lock of the inlet extension and Ouvrir le raccord à baïonnette du tube plongeur Bajonetsluiting van de inlaat-verlengingspijp
remov e together with the filter bag. Undo et le retirer avec le sac de filtration. Desserrer openen. Filterzak over de inlaatverleningspijp
holding strap and take out inlet extension. la sangle de fixation et retirer le tube plongeur. stulpen, de spanriem aanbrengen en vast
Place new filter bag over inlet extension, fit Enfiler un nouveau sac sur le tube plongeur, aantrekken. Inlaatverlengingspijp met filter
holding strap and pull tight. The holding strap mettre en place la sangle et la serrer. La sangle weer inzetten en de bajonetsluiting dicht
must be tightly in place, otherwise the filter doit être bien serrée. Si ce n’est pas le cas, le maken. De spanriem moet strak zitten. Indien
bag may come off and release filter cake. sac risque de se détacher et de répandre le dit niet het geval is, kan de filterzak loslaten
gâteau de filtration. en filtermassa vrijkomen.
Filter cake disposal:
Éliminer le gâteau de filtration produit : Voorkomende filtermassa afvoeren:
Waste disposal key: EWC 05 01 15
Code de déchet : EWC 05 01 15 Afvalcode: EWC 05 01 15

Empty oil collector Vidanger le collecteur d’huile Olie-opvang reservoir leeg maken.
When the oil collector is ¾ full, exchange for Dès qu’il est rempli aux ¾, remplacer le Bij een ¾-vulling van het olie-opvangreservoir
an empty one. collecteur d’huile par un collecteur vide. dient dit reservoir door een lege bak worden
The waste oil must be correctly disposed of: Éliminer l’huile produite en tant qu’huile usée: geruild.
Waste disposal key: Code de déchet : Voorkomende olie als afgewerkte olie afvoer:
EWC 13 02 05 (mineral oil) EWC 13 02 05 (huiles de minérale) Afvalcode:
EWC 13 02 06 (synthetic oil) EWC 13 02 06 (huiles de synthetiques) EWC 13 02 05 (mineraalolien)
EWC 13 02 06 (synthetischeolien)

Gener al cleanin g Nettoyage gén ér al Gr ondige reiniging


Depending on the amount of dirt entrained Selon la quantité d’impuretés véhiculées à Afhankelijk van de vervuiling leidingsysteem
through the pipe system of the compressor partir du réseau d’air comprimé, un nettoyage van decompressorinstallatie kan een halfjaar-
s tation, cleaning may be nec essary about général peut s’avérer nécessaire tous les 6 lijkse grondige reiniging noodzakelijk zijn.
twice a year. mois. - Reiniging van het voorafscheider reservoir
- Cleaning of the preseparation tank - Nettoyage du réservoir de préséparation - Reiniging van de reactieruimte
- Cleaning of the reaction chamber - Nettoyage de la cuve de traitement - Reiniging van de kuip voor het zuiver water
- Cleaning of the clear-water tank - Nettoyage du bac d’eau épurée.

Replacement of pu mp hose Remplacement du flexible de la pompe Uitwisselen van de pom pslang


Recommended every 6 months Recommandé tous les 6 mois Advies: elke 6 maanden.

BEKOSPLIT 12, 13, 14 21


Störungsbeseitigung • Troubleshooting
deutsch
Dépannage • Storingsoorzaken

Filter vo lu men erschöp ft


- mit STOP-Taster am Display die Störmeldung
quittieren
- Einlauf der Filterstufe mit Stopfen v erschlie-
ßen
TROUBLE
- Filtersack abtropfen lassen und austau-
LEVEL schen (siehe Seite 20)
- mit START-Tas ter Anlage auf "AUTOMA-
AUTO TIK" schalten

STOP
Reaktionstr enn mittelbehälter leer
START - mit STOP-Taster am Display die Störmeldung
quittieren
STOP - Reaktionstrennmittel nachfüllen (siehe Sei-
te 20)
- mit START-Tas ter Anlage auf "AUTOMA-
TIK" schalten

Erster Filtersack gefüllt


- Einlauf des gefüllten Filters acks verschlie-
ßen
- Filtersack nach kurzer Abtropfzeit wec h-
seln (siehe Seite 20)
TROUBLE
- Nach Störungsbeseitigung erlischt Meldung
LEVEL selbständig

AUTO STA RT -Sen sor im Vo r absch eideb e-


hälter länger als 1800 Sekunden be-
STOP
dec kt
START - Zulauf überprüfen, ggf. drosseln
- Schlauchpumpe der Spalteinheit auf Dicht-
STOP heit/Funktion prüfen
- Nach Störungsbeseitigung erlischt Meldung
selbstständig
T

BEKOSPLIT befindet sich im stand by -


AUTO
Mo du s
STOP - START-Tas ter drücken bis LED "AUTO"
leuchtet
START

STOP

Keine L ED leuchtet, ob wohl Betriebs-


spannung am Netzteil anliegt
- Verbindungskabel zwis chen Netzteil und
I
I
0
0
frontseitige Anlagensteuerung prüfen
- Steck kontakt des Verbindungskabels an
Anlagensteuerung prüfen
- Feins icherung in Anlagensteuerung prüfen
- Feins icherung im Netzteilkasten prüfen

22 BEKOSPLIT 12, 13, 14


english français nederlands

No more filter volum e available Volum e du filtr e épuisé Geen filtervolume meer beschikbaar
- Acknowledge fault signal with STOP button - Annuler le signal de dysfonction en appuyant - Via de STOP-toets op het display de sto-
on display. sur le bouton STOP du panneau de contrôle ringsmelding opheffen.
- Close filter stage inlet with plug. - Fermer l'arrivée de l'étage de filtration avec - Sluit de filterruimte af met de "stop".
- Allow filter bag to drain and replace (see l'obturateur - De filterzak laten uitlekken en verwisselen
page 20). - Laisser égoutter le sac de filtration, puis le (zie blz.20)
- Press START button to s witch plant to remplacer (voir page 20) - Via de START-toets de installatie terugzetten
"AUTOMATIC". - Avec le bouton START, basculer l'unité en in de "AUTOMATIC" - modus
mode "AUTO".
Splitting ag ent contain er empty Reactie-/scheidingsr eservoir is leeg
- Acknowledge fault signal with STOP button Réservoir agent floculant vide - Via de STOP-toets op het display de sto-
on display. - Avec le bouton STOP du panneau annuler ringsmelding opheffen
- Refill with splitting agent (see page 20). le s ignal de dysfonction - Het reservoir vullen (zie blz.20)
- Press START button to s witch plant to - Refaire le plein d'agent floculant (voir page - Via de START-toets de installatie terugzetten
"AUTOMATIC". 20) in de "AUTOMATIC" - modus
- Avec le bouton START, basculer l'unité en
mode "AUTO"

First filter bag full Premier sac de filtration rempli Eerste filter zak vol
- Close inlet of full filter bag. - Fermer l'amenée au sac rempli à l'aide de - Sluit de toevoer naar de filterzakken af
- Replace filter bag after short drainage time l'obturateur - Vervang de filterzak na een korte uitlektijd
(see page 20). - Remplacer le sac après une brève durée (zie blz. 20)
- Signal stops automaticlally after fault d'égouttage (voir page 20) - Na het opheffen van de storing wordt de
clearance. - Le probème résolu, le message de melding automatisch beeindigd
dysfonction est annulé automatiquement
STAR T senso r in p resepar ation tank De START-sensor in het
cover ed for mor e than 1800 seconds C apt eur ST AR T du r éser voir d e voor afscheider is langer dan 1800
- Chec k inflow and throttle dow n, if p réséparation r ecouvert pend ant plus second en bed ekt
nec es sary. d e 1800 secondes - Toevoer controleren en verlagen
- Check hose pump of splitting unit for leakage/ - Vérifier l'amenée et réduire son débit - Controleer de slagpomp in de scheidingsunit
function. - Vérifier l'étanchéité de la pompe à flex ible op lekkage
- Signal stops automati call y after fault de l'unite - Na het opheffen van de storing wordt de
clearance. - Le problème résolu, le signal de fonction est melding automatisch beeindigd
annulé automatiquement.

BEKOSPLIT is in standby mode Le BEKOSPLIT se trouve en mode BEKOSPLIT staat in de "stand by " -
- Press START button until "AUTO" LED lights stand by m o d us
up. - Appuyer sur le bouton START jusqu'à ce - Druk op de "START"-toets totdat de LED-
que le témoin LED "AUTO" s'allume signaal-gever "AUTO" gaat branden

LED does not light up although operating Aucun témoin LED n’est allumé, bien Er br andt geen LED, ondanks het feit
voltage is b eing applied to the p ower que la tension d’alimentation soit d at bedr ijfsspanning
u nit p r ésen te - Verbindingskabel tuss en voeding en de
- Chec k connecting cable between power - Vérifier le câble de liaison entre l’alimentation bestu-ring aan de voork ant van de unit
unit and plant control at the front électrique et la commande de l’installation controleren.
- Check plug-in connector of connecting cable (face avant) - Stekcontact van de verbindingkabels aan
at plant control - Vérifier le contact enfichable du câble de de besturing van de unit controleren
- Check fine-wire fuse in plant control liaison au niveau de la commande de - Veiligheid voor zwakstroom in de besturing
- Check fine-wire fuse in mains box l’installation van de unit controleren
- Vérifier le fus ible sur la commande de - Veiligheid voor zwakstroom in de voeding-
l’installation kast controleren
- Vérifier le fusible dans le coffret électrique

BEKOSPLIT 12, 13, 14 23


Bauteile • Components deutsch
Nomenclature des pièces • Onderdeeltekening

1 Emulsionspumpenk opf
2 1 7
22 8 2 Getriebemotor für Emuls ions pumpe
3 3 Pumpenschlauch
9
4 Schlauchschelle
5 (nur BEKOSPLIT 13/14)
10
5 Doppeltülle
6 21 11 6 Einlaufrohr
7 Kohlebürsten
20
12 7 8 Deckel
9 Sens or Reaktionstrennmittel
13 10 Dosierwerk
11 Getriebemotor für Dosierwerk
7 12 Sensor Filterüberwachung
13 Sensorplatine
14 23 14 Rührwerkmotor
15 15 Kupplung
16 Rührwerk welle
16 19 17 Rührflügel
18 Tür, links (nur BEKOSPLIT 13/14)
17
19 Tür, rechts
BEKOSPLIT 12 20 Netzteilkasten
21 Betriebsstundenzähler
22 Filters ack
2 1 3 23 10 23 Steuerk asten

7 9

11
4

5 7

12
21
13
20
14
22
15

16 19

17 18

BEKOSPLIT 13, 14

24 Ölauffangbehälter
29 30 31
25 Einlaufstutzen
28 32 26 Schlauch 30 x 4
27 Ölablassventil
33 28 START-Sensor
29 Sensorplatine
34 30 Tankkonsole
27 31 Ans chlussadapter
32 Kappe
26 33 Filter-Set
34 Druckentlastungskammer
25
Vor abscheidebehälter
24 Pr eseparation tank
Citern e de précollecte
Voorafscheider r eservoir

24 BEKOSPLIT 12, 13, 14


english français nederlands

1 Emulsion pump head 1 Tête de la pompe à émulsion 1 Emulsiepompkop


2 Gearmotor for emulsion pump 2 Motoréducteur pour pompe à émulsion 2 Transmissiemotor voor de emulsiepomp
3 Pump hose 3 Flexible de pompe 3 Pompslang
4 Hose clamp (only BEKOSPLIT 13/14) 4 Collier de flexible 4 Slangklem (alleen BEKOSPLIT 13/14)
5 Double connector (solement BEKOSPLIT 13/14) 5 Dubbele tul 8/12 mm
6 Inlet pipe 5 Raccord double 8/12 mm 6 Toev oerpijp
7 Carbon brushes 6 Tube d’arrivée 7 Koolborstel
8 Lid 7 Charbons 8 Deksel
9 Sensor for splitting agent 8 Couvercle 9 Sensor (reactiescheidingsmiddel)
10 Metering unit 9 Capteur agent floculant 10 Dos eerwerk
11 Gearmotor for metering unit 10 Doseur 11 Transmissiemotor voor dossierwerk
12 Sensor for filter monitoring 11 Motoréducteur pour doseur 12 Sensor (voor filtercontrole)
13 Sensor PCB 12 Capteur surveillance des filtres 13 Sensorplatina
14 Stirrer motor 13 Carte capteur 14 Roerwerkmotor
15 Coupling 14 Moteur brasseur 15 Koppeling
16 Stirrer shaft 15 Accouplement 16 Roerwerkas
17 Stirrer blade 16 Arbre du brasseur 17 Roers chop
18 Door left (only BEKOSPLIT 13/14) 17 Hélice du brasseur 18 Deur, links (alleen BEKOSPLIT 13/14)
19 Door right 18 Porte, gauche 19 Deur, rechts
20 Mains box (solement BEKOSPLIT 13/14) 20 Voedingskast
21 Hours-run meter 19 Porte, droite 21 Bedrijfsurenteller
22 Filter bag 20 Coffret électrique 22 Filterzak
23 Control box 21 Compteur d’heures de service 23 Stuurkast
22 Sac de filtration
23 Modul electronique

24 Oil collecter 24 Collecteur d’huile 24 Olie-opvangres ervoir


25 Inlet piece 25 Tubulure d’amenée 25 Inloopsluitstuk
26 Hose 30 x 4 26 Flexible 30 x 4 26 Slang 30 x 4
27 Oil outlet valve 27 Vanne d’écoulement d’huile 27 Olie-afvoerventiel
28 START sensor 28 Capteur START 28 START-sensor
29 Sensor PCB 29 Carte capteur 29 Sensorplatina
30 Tank console 30 Console citerne 30 Tankconsole
31 Connecting adapter 31 Adaptateur de raccordement 31 Aansluitadapter
32 Cap 32 Capuchon 32 Kap
33 Filter set 33 Jeu de filtres 33 Filterset
34 Pressure relief chamber 34 Chambre de détente 34 Drukontlastkamer

BEKOSPLIT 12, 13, 14 25


Verschleißteile • Wearing parts
deutsch
Pièces d'usure • Onderdeels

Bestell-Nr. • order r ef. • N° de com. • Bestelnr. Inhalt • content


Lieferbar e Ver schleißteile
BEKOSPLIT 12 BEKOSPLI T 13 BEKOSPLIT 14 contenu • inhoud

XE ES12 010 XE ES1X 011 3, 5 Pumpenschlauch-Set

XE ES13 005 7 Kohlebürsten-Set

Ersatzteile • Spare parts


Pièces de rechange • Onderdeelsets

Bestell-Nr. • order ref. • N° de com. • Bestelnr. Inhalt • content


Lieferb ar e Er satzteile
contenu • inhoud
BEKOSPLIT 12 BEKOSPLI T 13 BEKOSPLIT 14

XE ES12 001 XE ES13 026 XE ES14 009 1, 2, 3, 4, 5, 6 Emulsionspumpe

XE ES03 016 XE ES13 027 XE ES14 010 2 Getriebemotor für Emulsionspumpe

XE ES13 013 10, 11 Dosierwerk, komplett

XE ES12 022 11 Getriebemotor für Dosierwerk

XE ES13 006 9 Sens or Reaktions trennmittel

XE ES12 008 XE ES13 007 12 Sensor Filterüberwachung

XE ES11 006 XE ES13 003 14, 15, 16, 17 Rührwerk, komplett

XE ES11 007 XE ES13 004 14 Rührwerkmotor

XE ES11 008 XE ES13 016 15, 16, 17 Rührwerk welle

XE ES12 019 XE ES13 020 18, 19 Türeinheit, komplett

--- XE ES13 024 18 Tür, links

--- XE ES13 025 19 Tür, rechts

XE ES12 020 XE ES13 023 8 Deck el, k omplett

XE ES12 006 20 Netzteilkasten

XE ES00 005 21 Betriebsstundenzähler

XE ES12 007 XE ES13 019 nicht dargestellt Steuereinheit

Vorabscheidebehälter • Presepar ation tank


Citer ne de p récollecte • Voor afscheid ing sr eser vo ir Inhalt • content
Lieferbar e Ersatzteile
contenu • inhoud
600 Liter 1.000 Liter

XE KT04 001 32, 31, 30 Druckentlastungskammer

XE KT04 003 31 Filter-Set für Druckentlastungs kammer

XE KT00 006 29 Ans chlus sadapter

XE ES00 008 25 Ölablassventil

XE ES12 015 26 START-Sensor, komplett

XE ES00 013 27 Sens orplatine

XE ES1X 001 XE ES1X 002 24, 23, 22 (2x) Ölauffangbehälter-Set

XE ES1X 003 XE ES03 027 22 Ölauffangbehälter

XE ES00 011 XE ES00 012 28 Tankkonsole

26 BEKOSPLIT 12, 13, 14


english français nederlands

Wear ing par ts available Pièces d'u su re L everb ar e slijtag

Pump hose set Flexible pomp Pompslang-set

Set of carbon brushes Kit de charbons pour moteurs Koolborstel-set

Spare parts avaiable Pièces de rech an ge On der delensets

Emulsion pump Pomp à émulsion Emulsiepomp (BEKOSPLIT 14S)

Gearmotor for emuls ion pump Motoréducteur pour la pompe Transmissiemotor voor emulsiepomp

Metering unit, complete Doseur complet Doseerwerk, compleet

Gearmotor for metering unit Motoréducteur du doseur Transmissiemotor voor doseerwerk

Sensor for splitting agent Capteur agent floculant Sensor reacties cheidings middel

Sensor for filter monitoring Capteur filtre Sensor filtercontrole

Stirrer, complete Brasseur complet Roerwerk, compleet

Stirrer motor Moteur brasseur Roerwerkmotor

Stirrer shaft Arbre du brasseur Roerwerk tank 1

door unit, complete Porte c omplète Deurenset compleet

Door left Porte gauche Deur, links

Door right Porte droite Deur, rechts

Lid, complete Couvercle, complet Deksel, compleet

Mains box Alimentation Voedingskast

Hours-run meter Compteur horaire Standtijd meter

Control unit Module électrique Bes turingsunit

Spar e par ts available Pièces de r echange L ever bar e o nder delen

Pressure relief chamber Chambre de détente Drukontlastkamer

Filter set for pres sure relief chamber Matière filtrante pour chambre de détente Filterset voor drukontlastkamer

Connecting adapter Arrivée multiple de condensats Aansluitadapter

Oil outlet valve Soupape d'évacuation d'huile Olie-afvoerventiel

START sensor, complete Capteur START START-sensor, compleet

Sensor PCB Carte capteur Sensorplatina

Oil collector set Kit de collecteur d'huile Olie-opvangreservoir, set

Oil collector Collecteur d'huile Olie-opvangreservoir

Tank console Cons ole Tankconsole

BEKOSPLIT 12, 13, 14 27


28

Zeitzähler
Time meter
Capteur horaire

Affectation des bornes • Verdeling van de aansluitingen


Tijd meter
ES1X Anschluss
PZ01 ES1X connection

SW01

Module alimentation électrique • Voedingseenheid


ES1X
ON/OFF h raccordement

Baugruppe Netzteil • Power supply assembly

Anschlussbelegung • Connection details


ES1X aansluiting
+ -

4B

5B
1A

2A
./. ./.
230 V
(110 V)

F01
100VA
230Vac 18Vac PZ01 PZ01
(110Vac) sw
L1 L1
W01 1 W02

prim.
b. a. br X02 b. a.

sek.
N1 N1 24Vdc PE / SL
2 bl br
2,0m 4,0m
PE N2
3 bl
L2 0Vdc 0Vdc
4 br bl
X
5
X PE/SL 24 Vdc
6 PE gg
KL01 X01

PE

PE
Gg

sw schwarz • black • noir • zwart


br braun • brown • brun • bruin
bl blau • blue • bleu • blauw
gg grün/gelb • green/yellow • vert/jaune • groen/geel
Gehäuse
Housing
Boîtiier
BEKOSPLIT 12, 13, 14

Huis
Anschlussbelegung • Connection details
Affectation des bornes • Verdeling van de aansluitingen

Baugruppe Steuerung/Funktion • Control/function assembly


Module commande électronique • Besturingseenheid

* Gemeinsames Gehäuse
Joint housing
Boîtier commun A02
Zit in één behuizing

01 20
gr
S01
* bl 0V
02 19
0V bl
S04
sw IN4 IN7 sw
03 18
br +U +U br
04 17
bl 0V 0V gr
bl
S02 sw IN5
05 16
OT1 sw
Y01
06 15
br +U +U br
07 14
bl 0V
S03* sw IN6
08 13
09 12
br +U
10 11
./.
M01 M 11 10
OT4
12 09
OT5
13 08
M02 M OT6
14 07
OT7
15 06
+24
M03 M

KR1 - KR4
16 05

SE1 - SE4
17 04
OT4
18 03
SL
19 02
0V
20 01
24Vdc
A01
X01 X02
230Vac
L (110)
N
ES1X
PE SN02
nnnV
X001

A01 Baugruppe Netzteil Power supply assembly Alimentation électrique Voedindseenheid

A02 Baugruppe Steuerung/Funktion Control/function assembly Commande electronique Besturingseenheid

S01 Sensor Filtersack Störung Sensor filter bag fault Capteur filtre dysfonction Sensor: stroring bij filterzak

S02 Sensor D osierer Metering unit sensor Capteur doseur Sensor: onderhoud filterzak

S03 Sensor Filtersack Wartung Sensor filter bag maintenance Capteur filtre maintenance Sensor: Onderhoud filterzak

S04 START - Sensor START sensor Capteur START START sensor

M01 Motor Pumpe Pump motor Moteur pompe pompmotor

M02 Motor Dosierer Metering unit motor Moteur doseur Motor doseerunit

M03 Motor Rührwerk Stirrer motor Moteur brasseur Motor roerwerk

Y01 Magnetspule Ölventil Solenoid coil oil valve Electrovanne sortie d'huile Magneetventiel olie-afvoer

SE1 Eingang START-Signal extern Input external START signal Entrée signal START externe Ingang START-signaal extern

SE2 Eingang Kurztest Input short test Entrée test de courte durée Ingang sneltest

SE3 Eingang Wartungsmeldung Input maintenance signal Entrée signal ext. d'entretien requis Ingang onderhoudsmelding

SE4 Eingang Störmeldung Input fault signal Entrée signal externe de dysfonction Ingang storingsmelding

KR1 Umschaltkontakt Changeover contact Contact inverseur Schakelcontact


STOP/AUTO STOP/AUTO ST OP/AUT O STOP / AUTO

KR2 Umschaltkontakt Changeover contact Contact inverseur Schakelcontact


Pumpe extern external pump pompe externe pomp extern

KR3 Umschaltkontakt Changeover contact Contact inverseur Schakelcontact


Wartungsmeldung maintenance signal signal entretien requis onderhoudsmelding

KR4 Umschaltkontakt Störmeldung Changeover contact Contact inverseur Schakelcontact


Störmeldung fault signal signal de dysfonction storingsmelding

BEKOSPLIT 12, 13, 14 29


30

Affectation des bornes • Verdeling van de aansluitingen


Baugruppe Steuerung/Funktion • Control/function assembly
Module commande électronique • Besturingseenheid
01 0V 0V 20
S01 02 IN 4 IN 7 19
S04

Anschlussbelegung • Connection details


03 +U +U 18

24 Vdc
04 0V 0V 17

+24

OT 1
OT 2
OT 3

+24
0T 0
IN 0

IN 1

IN 2

IN 3

IN 4

IN 5

IN 6

IN 7

IN 0
IN 1
IN 2
IN 3
S02 Y01

0V

0V

0V

0V

0V

0V

0V
+U

+U

+U

+U

+U

+U
0V

0V

SL
05 IN 5 OT 1 16

01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
06 +U +U 15
07 0V DL 1 KL 01 KL 01 14
S03 08 IN 6 13
DL 2
09 +U 3,15 Amp;T
SYST SYST SYST 12
./. SE n KR n
10 FP 02 DL 3 CP 02 ST 02 11
24V= 24V= 24V= 1
M01 11 OT 4 X002 X001 X001 (AgCd O)
10
2
DL 4
M02 12 OT 5 09
SW 0 SW 1 3
M03/04 13 OT 6 08
KL 02 KL 02 4
14 OT 7 SW 2 SW 3 07
+24

01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
15 +24 06
OT 0

OT 1

OT 2

OT 3
+24

OT 4
+24

OT 5
+24

OT 6
+24

OT 7

+24
0V
0V

16 05
17 OT 4 SE 1 SE 2 SE 3 SE 4 KR 1 KR 2 KR 3 KR 4 04
18 SL 03
INPUT OUTPUT
19 0V 02
20 24Vdc 01
X01 X02
BEKOSPLIT 12, 13, 14
BEKOSPLIT 12, 13, 14 31
Lieferprogramm • Product range • Produits de la gamme • Ons leveringsprogramma

Konden satableiter Öl-Wasser-Tren nsystem E mu lsi onssp altanla gen


Condensate drains Oil-water separation systems Emulsion splitting plants
Purgeurs de condensat Séparateurs huile-eau Unités de fractionnement d'émulsions
Co ndensaatafvoer Olie-/waterscheider Emul sie sche ider
BEKOMAT ® ÖWAMAT® BEKOSPLIT ®

Filtersysteme Druckluft-Membrantrockner Druckluft-Kä ltetrockner


Fil ter systems Co mpr essed- air membr ane dryers Co mpressed-air refrigeration dryers
Systèmes d es fi ltres Sécheurs à membrane S écheu rs frigori fique s
Filtersysteem Per sl uchtmembr aand roge r Per sl uch tkoeld roger
CLEA RPOINT® DRYPOINT ® M D RYPOINT ® R

Drucklufttrockner Druckl uft-Hochdru cktrockner Druckluft-Tiefkühlsystem


Compressed -air dryer High pressure dryer Deep-coolin g system
Séche urs par adsorption Séche urs hau te pression Générateur d'air froid
Adsorptiedrog er Pe rsl uch th ogedru kdr oger Die p-koel syste em
DRYPOINT® AC DRYPOINT ® AC HP B EKOBL IZZ®

BEKO TECHNOLOGIES GMBH Technische Änd erungen u nd Irrtümer vo rbehal ten .


Im Taubental 7 Tel +49 2131 988-0 S ub je ct to tec hn ic al ch a ng es w ith ou t p ri or n oti ce ; e rro rs no t e xc lu de d.
S ou s r és er ve de mo d ifi ca tio n s te ch ni q ue s e t d 'e rre u rs ty po gr ap h iq u es.
41468 Neuss Fax +49 2131 988-900 Te chn i sch e wi jz ig i ng en e n o n ju i ste ge ge ve ns vo or be h ou de n !
www.be ko.d e beko@beko.de ES 12 ,1 3,14_ de,gb ,fr,nl Stan d/Editio n/Éditio n/Sta nd: 0 7.0 6

32 BEKOSPLIT 12, 13, 14