Sie sind auf Seite 1von 65

Bedienungsanleitung

Brutmaschine / Inkubator 56S


ARTIKEL 51185

Abbildung ähnlich, kann je nach Modell abweichen

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten


Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les.

Technische Änderungen vorbehalten!


Durch stetige Weiterentwicklungen können Abbildungen, Funktionsschritte und technische Daten ge-
ringfügig abweichen.
Aktualisierung der Dokumentation
Haben Sie Vorschläge zur Verbesserung oder haben Sie Unregelmäßigkeiten festgestellt, nehmen Sie
bitte Kontakt mit uns auf.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 1


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Die in diesem Dokument enthalten Informationen können sich jederzeit ohne vorherige Ankündigung
ändern. Kein Teil dieses Dokuments darf ohne die vorherige schriftliche Einwilligung von der WilTec
Wildanger Technik GmbH kopiert oder in sonstiger Form vervielfältigt werden. Die WilTec Wildanger
Technik GmbH übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler in diesem Benutzerhandbuch oder den
Anschlussdiagrammen.
Obwohl die WilTec Wildanger Technik GmbH die größtmöglichen Anstrengungen unternommen hat um
sicherzustellen, dass dieses Benutzerhandbuch vollständig, fehlerfrei und aktuell ist, können Fehler
nicht ausgeschlossen werden. Bei Problemen mit diesem Handbuch füllen Sie bitte dieses Formular
aus und senden Sie dies an uns zurück.

FAX-Mitteilung (+++49 2403 55592-15),

von: ________________________________________

Name: ________________

Firma:_____________________

Tel/Fax:__________________

Ich möchte folgenden Fehler melden:

Kundenbetreuung WilTec Wildanger Technik GmbH


e-mail: service@WilTec.info
Tel:++ +49 2403 55592-0

Einleitung

Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Qualitätsproduktes entschieden haben. Um das Verlet-
zungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag zu minimieren bitten wir Sie stets einige grundlegende Si-
cherheitsvorkehrungen zu treffen, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstanden haben.
Verwenden Sie immer einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen Netzspannung. Die entspre-
chende Netzspannung finden Sie auf dem Typenschild. Falls Sie Zweifel haben, ob der Anschluss ge-
erdet ist, lassen Sie ihn durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen. Benützen Sie niemals ein
defektes Stromkabel.
Öffnen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, oder wenn Sie selber nass sind und
schützen Sie ihn vor direkter Sonneneinstrahlung. Installieren Sie das Gerät an einem geschützten Ort,
so dass niemand auf Kabel treten, über sie fallen und/oder sie beschädigen kann. Sorgen Sie darüber
hinaus für ausreichende Kühlung durch die Umgebungsluft und vermeiden Sie Wärmestaus. Ziehen Sie
vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur Reinigung nur ein feuchtes
Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das
Gerät eindringt.
Das Innere dieses Gerätes enthält keine durch Benutzer zu wartende Teile. Überlassen Sie Wartung,
Abgleich und Reparatur qualifiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingriffs erlischt die 2-jährige
Gewährleistungszeit! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 2


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Sicherheitshinweise

VORSICHT:

Die Benutzung des Gerätes nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis
30 mA (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

ACHTUNG:

 Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicher-
heitsvorrichtungen außer Kraft.
 Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Verwendungszweck.
 Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich
 Sollte das Kabel oder der Stecker aufgrund äußerer Einwirkungen beschädigt werden, so darf
das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden.
Diese Arbeit darf nur durch einen Elektrofachmann ausgeführt werden.
 Die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung von 230 Volt Wechselspannung
muss der vorhandenen Netzspannung entsprechen.
 Das Gerät niemals am Netzkabel anheben, transportieren oder befestigen.
 Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich
liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
 Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen.
 Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten Wasserstrahl oder Regen ausgesetzt wird.
 Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits- und Einbaubestimmungen ist der Betreiber ver-
antwortlich. (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann)
 Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektro-
fachmann oder durch den WilTec-Kundendienst durchgeführt werden.
 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
 Bitte nehmen Sie während des Eierausbrütens keine Anpassung der Temperaturparameter in
der Brutmaschine vor. Die Parameter werden werksseitig vorgenommen. So können die Ge-
flügeleier erfolgreich ausgebrütet werden.

Lieferumfang

1. Schaumstoffschutz
2. Inkubator
3. Netzkabel
4. Anleitung

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 3


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Bedienfeld / Steuerung

1 Einstellungen 8 Temperaturanzeige
2 Auswahltaste Plus 9 Feuchtigkeitsanzeige
3 Auswahltaste Minus 10 Kontrollleuchte
4 An/Aus 11 Anzeige Eierwenden (2h)
5 Neustart/ Reset 12 Anzeige Bruttage
6 Schierlampe (Optional) 13 Arbeitskontrollleuchte
7 Display / Anzeigebereich 14 Feuchtigkeits Alarmleuchte

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 4


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Einstellen der Steuerung

1. Erste Prüfung des Eierbrüters


1.1. Verbinden Sie den Eierwender mit dem Kontrollstecker
1.2. Verbinden Sie das Stromkabel mit der Steckdose
1.3. Schalten Sie den Strom ein
1.4. Schalten Sie den Inkubator ein
1.5. Nun sollte ein Alarmsignal für niedrigen Temperatur / Feuchtigkeit ertönen
1.6. Drücken Sie eine beliebige grüne Taste um das Signal abzuschalten
1.7. Wenn die Brutmaschine den Betrieb startet und die Wasserkanäle gefüllt werden, sollte auch
die Feuchtigkeistanzeige steigen

2. Temperatureinstellung
2.1. Drücken Sie die Set Taste
2.2. Wählen Sie anhand der „+“ und „-„ Tasten die gewünschte Temperatur aus
2.3. Drücken Sie erneut die Set Taste

Der Inkubator ist von Werk ab auf 38°C voreingestellt.


Aufgrund unserer Erfahrungswerte empfehlen wir eine Temperatureinstellung von 37,6°C.

3. Einstellung des Parameters für den Temperaturalarm (AL & AH)


Der Temperaturalarm ist werksseitig auf 1°C über- bzw. unter der Sollwerttemperatur voreinge-
stellt.

3.1. Einstellung des Parameters für den niedrigen Temperaturalarm (AL)


3.1.1. Betätigen Sie die Set Taste und halten Sie diese für 3 Sekunden gedrückt
3.1.2.Betätigen Sie die „+“ oder „-„ Taste bis AL auf der Anzeige erscheint.
3.1.3.Betätigen Sie die Taste Set, um die Auswahl zu bestätigen
3.1.4.Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit Hilfe der Tasten „+“ und „-„

3.2. Einstellung des Parameters für höhere Temperaturen (AH)


3.2.1.Betätigen Sie die Set Taste und halten Sie diese für 3 Sekunden gedrückt
3.2.2.Betätigen Sie die „+“ oder „-„ Taste bis AH auf der Anzeige erscheint.
3.2.3.Betätigen Sie die Set Taste, um die Auswahl zu bestätigen
3.2.4.Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit Hilfe der „+“ und „-„ Tasten

4. Einstellung des Parameters für die Feuchtigkeit


Dieser Alarm ist werksseitig so eingestellt, dass der Alarm bei einer Feuchtigkeit von 45% ausge-
löst wird

4.1. Einstellung des niedrigen Parameters (AS)


4.1.1.Betätigen Sie die Set Taste und halten Sie diese für 3 Sekunden gedrückt
4.1.2.Betätigen Sie die „+“ oder „-„ Taste bis AS auf der Anzeige erscheint
4.1.3.Betätigen Sie die Taste Set, um die Auswahl zu bestätigen
4.1.4.Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit Hilfe der Tasten „+“ und „-„

Bei der Befüllung beider Wasserkanäle sollte die Feuchtigkeit auf 60% ansteigen. Dies ist je-
doch abhängig von dem Feuchtigkeitswert der jeweiligen Umgebung und der Jahreszeit.
Empfehlenswert ist es, beide Wasserkanäle alle 4-5 Tage zu befüllen.
Am 18. Tag sollte ein Feuchtigkeitswert von etwa 65% erreicht werden.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 5


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
5. Kalibrierung des Temperatursensors

Die Temperaturmessung ist auf 0°C eingestellt. Diese Messung kann jedoch im Bedarfsfall justiert
werden

5.1. Kalibrierung (CA)


5.1.1.Betätigen Sie die Set Taste und halten Sie diese für 3 Sekunden gedrückt
5.1.2.Betätigen Sie die „+“ oder „-„ Taste bis CA auf der Anzeige erscheint
5.1.3.Betätigen Sie die Taste Set, um die Auswahl zu bestätigen
5.1.4.Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit Hilfe der Tasten „+“ und „-„

Der Kalibrierungswert ist immer die Differenz zwischen den gemessen Wert und dem
angezeigtem Wert. Wenn der angezeigte Wert zu hoch ist muss die Korrektur mit „-„
erfolgen, wenn der Wert zu niedrig ist mit „+“.

6. Einstellung des oberen und unteren Temperaturlimits (HS & LS)

HS (High Set) und LS (Low Set) bestimmen das Limit der gewünschten Temperatur Einstellung (Brut-
temperatur Einstellung).
Wenn HS auf 38,2 °C und LS auf 37,2 eingestellt ist dann kann die gewünschte Bruttemperatur nur
zwischen diesen beiden Werten gewählt werden. Die Mindesttemperatur sollte auf 37,2 °C begrenzt
werden, auch wenn die „-„ Taste gehalten wird. Gleiches gilt auch für die HS Grenze.

7. Heizelement (HU & HD)

Die Parameter HU und HD sind vom Werk ab voreingestellt und sollten nicht verändert werden.
HU (Heat Up)– Werkseinstellung 18; Einstellungsbereich 1~90 (Startleistung um den Inkubator auf die
eingestellte Temperatur zu bringen)
HD (Heat Down) – Werkseinstellung 11; Einstellungsbereich 1~90 (Leistungssteuerung um die ge-
wünschte Temperatur zu halten)

8. Display Symbole

Nummer Symbol Bedeutung Werkseinstellung


3.1 AL Parameter Temperaturalarm niedrig 1oC
3.2 AH Parameter Temperaturalarm hoch 1oC
4.1 AS Parameter Feuchtigkeitsalarm niedrig 45%
5.1 CA Kalibrierung Temperaturmessung 0oC
6 HS Temperatur oberes Limit 39.5oC
6 LS Temperatur unteres Limit 30oC
7 HU Heizung Start 18
7 HD Heizung Stopp 11

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 6


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Inbetriebnahme

1. Überprüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert


2. Verbinden Sie das Wendesystem mit dem Eiablagefach
3. Befüllen Sie einen oder beide Wasserkanäle, je nach Feuchtigkeitsgehalt in der Umgebung.
4. Geben Sie die Eier in das Gerät, die Spitze Seite zeigt nach unten.
5. Schließen Sie den Deckel und schalten Sie das Gerät ein.
6. Drücken Sie die Reset Taste und stellen Sie so den Tageszähler auf 0 zurück.
Der Eierwende-Countdown wird ebenfalls zurückgestellt auf 01:59
7. Überwachen Sie die Feuchtigskeitsanzeige und füllen Sie eventuell die Wasserkanäle auf
(Normalerweise alle 4 Tage)
8. Am 18. Tag wird der Einsatz mit dem Wendemechanismus herausgenommen und die Eier
werden auf das untere Rost gelegt.
9. Zu dieser Zeit werden auch die Wasserkanäle befüllt, um den Feuchtigkeitswert ansteigen zu
lassen. Dieser Schritt ist besonders wichtig, damit die Eierschalen möglichst weich sind und
den Küken das Schlüpfen erleichtern.
10. Während des Schlüpfvorgangs sollte der Deckel geschlossen bleiben.
Wasser kann mit einer Kanne nachgefüllt werden, um ein Austrocknen der Eierschale zu ver-
hindern.

Hinweise zur Benutzung

1. Hygiene

Hygiene ist Voraussetzung für gute Schlüpfergebnisse.


Aufgrund mangelnder Hygiene können Küken innerhalb der ersten 10 Tage sterben.
Es sollten nur saubere Eier verwendet werden, da verschmutzte Eier sind potenzielle Überträ-
ger von Krankheiten, die in den idealen Wärme- und Feuchtigkeitsbedingungen gedeihen und
sich vermehren.
Schmutzige Eier sollten daher vorher in warmem Wasser (44-49°C) mit Desinfektionsmittel
gewaschen werden.
Die meisten gängigen Haushaltsdesinfektionsmittel sind dazu geeignet.
Anschließend werden die Eier mit Papiertüchern getrocknet. Nutzen sie jeweils ein Tuch für
jedes Ei.
Die Eier dürfen nicht länger als 4 Minuten eingetaucht werden, da sonst die Fruchtbarkeit be-
einträchtigt wird.
Das Eintauchen in kaltes Wasser fördert das Eindringen von Bakterien durch die Eierschale
und sollte daher unbedingt vermieden werden.

Die Begasung der Eier ist auch unterstützend für die Hygiene. Ein geeignetes Gas ist Formal-
dehydgas. Es wird erstellt aus Kaliumpermanganat und Formalien (für die Zusammensetzung
der Stoffe siehe Tabelle 1). Die Chemikalien werden in einer Schüssel in die Brutmaschine
(Boden) gegeben. Zuerst wird das Kaliumpermanganat in die Schüssel gegeben, darüber wird
dann Formalien gegeben. Das Gerät wird nun geschlossen und der Standort gelüftet.
Nach 20 Minuten sollte die Brutmaschine für einige Minuten durchgelüftet werden, gleichfalls
der Standort des Inkubators.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 7


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
2. Gesundheitsbestand

Wichtig ist, dass Eier aus einem gesunden Bestand zum Bebrüten verwendet werden. Es gibt
Krankheiten, die durch das Ei übertragen werden. Hierzu gehören die Salmonelleninfektion und
Mycoplasma Gallisepticum. Eier von Tieren, die mit einer der vorgenannten Krankheiten infiziert
sind, werden möglicherweise nicht ausgebrütet. Außerdem können Küken, die dennoch aus
infizierten Eiern geschlüpft sind, frühzeitig sterben, während die Krankheit jedoch durch sie ver-
breitet wird.
Es sollten keine Eier aus fremden Beständen genommen werden, um den eigenen Bestand
aufzubessern.

Zuchtbestand – Nahrungsbedarf
Das Ei bietet dem Embryo das komplette Nahrungsangebot bis auf den gasförmigen Sauerstoff,
welcher durch die Poren der Schale in das Innere des Ei gelangt. Für ein ausgewogenes
Schlupfergebnis müssen die Ernährungsanforderungen erfüllt werden.
Mangelnde Nährstoffe sind häufig Vitamine oder Mineralien.
Auch dies kann zu schlechtem Schlüpfergebnis führen. Der Mangel an Riboflavin kann zu er-
höhter Sterblichkeit im mittleren Embryostadium führen (zwischen dem 12. und 14. Tag).
Der Vitamin- und Mineralienbedarf von Hennen ist geringer als der von Brütern.
Hier sollte die Ernährung sechs bis acht Wochen vorher begonnen werden, unter besonderer
Berücksichtigung der Vitamine A, D3, Riboflavin, Pantothensäure, Biotin, Folsäure, Vitamin B12
und Mangan.

Fehlender
Resultat
Nährstoff
Riboflavin Schlechtes Schlüpfergebnis, fehlgeformte Embryos
Pantothen- Schlechtes Schlüpfergebnis, plötzliche Embryosterblichkeit in den letzten 2-3 Ta-
säure gen der Inkubationszeit
Biotin, Cholin,
Fehlbildung beim Embryo, abnormale Formung der Achillessehne
Mangan
B12 Schlechtes Schlüpfergebnis, niedrige Überlebenschancen bei geschlüpften Küken

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 8


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Fehlerbehebung

Problem Mögliche Gründe Maßnahmen


#
(a) Unausgewogenes Verhältnis von (a) Überprüfung der Paarungsverhältnisse
männlichen und weiblichen Tieren
(b) Männliche Tiere getrennt von den weibli-
(b) männliches Tier ist unterversorgt chen Tieren füttern

(c) insgesamt weniger männliche Tiere hal-


(c) Beeinträchtigung bei den männlichen
ten; Bruttiere stets zusammenhalten; vo-
Tieren während der Paarung
rübergehend Trennwände im Stall errichten
(d) Ist der Stall komfortabel und genügend
Zuviel Eiklar oder (d) Beschädigung von Kamm und Kehl-
1 Wasser vorhanden?
unfruchtbare Eier lappen
(e) das männliche Tier ist zu alt (e) durch ein anderes Tier ersetzen
(f) das männliche Tier ist steril (f) durch ein anderes Tier ersetzen
(g) Eier nicht länger als 7 Tage halten; Lage-
rung kühl (10-l5.6°C) relative Feuchtigkeit ca.
(g) Eier wurden unter falschen Bedingun-
75-80%
gen gehalten

(a) Temperatur in der Brutmaschine ist


(a) Thermometer, Thermostat, Stromversor-
zu hoch/niedrig
gung prüfen; Herstellerhinweise beachten
Embryosterben
2 (b) Überprüfung der Zusammensetzung des
durch Blutringe
(b) Unkorrekte Begasung Begasungsmittels, keine Begasung zwi-
schen 24 und 96 Stunden nach Einlage

(c) 1(g) (c) 1(g)

(a) 2(a) (a) 2(a)


(b) Eier mindestens 3-5 mal pro Tag regel-
mäßig wenden; jedes Mal in die jeweils ent-
(b) Eier unsachgemäß gewendet
gegen gesetzte Richtung drehen
Embryosterben
3 Während des Brut- (c) mangelhafte Ernährung des Zuchtbe-
vorgangs standes (Sterben des Embryos zwischen (c) für eine ausgewogene Ernährung sorgen
dem 10. und 14. Tag)
(d) Belüftung funktioniert nicht richtig (d) für bessere Belüftung sorgen
(e) Eier nur aus gesunden Beständen nut-
zen; die Hygienevorschriften müssen einge-
(e) Infektionskrankheiten
halten werden

(a) nicht genügend Feuchtigkeit


(a) Verdunstungsfläche vergrößern
im Inkubator
4 Kein Schlüpfen (b) Zuviel Feuchtigkeit im Anfangssta-
(b) Messung der Feuchttemperatur kontrollie-
dium
ren
(c) Art und Weise der Ernährung kontrollie-
(c) Probleme bei der Ernährung
ren
(a) vorzeitiges (a) Temperatur im Brutkasten ist zu hoch
Schlüpfen (a) (b) (c) Kontrollieren, ob die richtige Tem-
(b) zu spätes peratur eingestellt ist und Messung ord-
5 (b) Temperatur im Brutkasten ist zu nied-
Schlüpfen nungsgemäß erfolgt
rig
(c) klebrige Küken (c) Temperatur im Brutkasten ist wahr
© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 9
http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
scheinlich zu hoch

(a) Temperatur im Brutkasten ist zu hoch (a) 2(a)


6 Fehlgebildete Küken (b) Temperatur im Brutkasten ist zu nied-
(b) wie in 2(a)
rig
(c) Eier wurden nicht wie vorgeschrieben (c) 3(b); Eier müssen mit dem breiten Ende
positioniert oder gewendet nach oben positioniert sein;
Einsätze aus Maschendraht benutzen oder
Fehlstellung der
Sackleinen zum Auslegen des Bodens ver-
7 Beine Einsätze sind zu glatt
wenden

(a) Brutkasten ist überhitzt (a) wie in 5


b) Eier von durchschnittlicher Größe benut-
schwache Küken
(b) Verwendung zu kleiner Eier zen

(c) zu wenig Feuchtigkeit im Brutkasten


(c) wie in 4
Kleine Küken (d) zu viel Begasungsmittel im Brutkas-
ten (d) wie in 2(b)

(e) zu viel Feuchtigkeit im Brutkasten


(e) wie in 4
8
(f) Küken für Diagnose zum Veterinäramt
Probleme bei der At- (f) mögliche Infektionskrankheiten bringen
mung
(g) niedrige Durchschnittstemperatur
während der Bebrütung (g) wie in 2(a)

(h) Brutkasten ist unzureichend belüftet


(i) Omphalitis (NabelInfection)
weichliche Küken
(i) Reinigung, Begasung mit Formaldehyd in
(h) wie in 3(d)
höherer Konzentration, Desinfektion
Nur Eier von durchschnittlicher Größe zum
Schlüpfen ist nicht
Brüten; Eier spätestens am 10. Tag ausbrü-
9 gleichmäßig/ gleich- Eier unterschiedlich bzgl. Größe
ten lassen
bleibend

Mögliche Fragen
1. Lagerung der Eier
Eier, die per Post geliefert werden, sollten mindestens 24 Stunden vorgelagert werden. Eier
sollten grundsätzlich mit dem spitzen Ende nach unten gelagert werden.
Ältere Eier sollten nur über Nacht gelagert werden.

2. Wann kann mit dem Brüten begonnen werden?


Der Inkubator sollte mindestens 24 Stunden in Betrieb sein, idealerweise eine Woche lang. So
werden Sie mit der Funktionsweise des Inkubators vertraut und können auch andere Einstel-
lungen vor dem Brüten vornehmen. Die Begriffe „Temperatur Ei“ und „Temperatur Inkubator“
sollten nicht verwechselt werden. Die Temperatur im Inkubator wechselt ständig, die im Ei ist
der Durchschnitt der Temperatur im Inkubator.

3. Wie hoch sollten Temperatur und Feuchtigkeit im Inkubator sein?


Es ist ganz simpel: in Inkubatoren mit Gebläse beträgt die Temperatur 37.5°C.
Feuchtigkeit: 55% in den ersten 18 Tagen, 60-65% in den letzten 3 Tagen.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 10


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
4. Ist das Thermometer genau?
Es kann mühsam sein, die Temperatur konstant zu halten. Bei einem großen Inkubator, der
über einen längeren Zeitraum betrieben wird, kann die Temperatur idealerweise optimiert wer-
den.
Die Temperatur kann, je nach Schlüpfzeitpunkt, variiert werden. Bei vorzeitigem Schlüpfen,
sollte die Temperatur gesenkt werden, bei zu spätem Schlüpfen hingegen erhöht werden. Es
ist empfehlenswert, stets Aufzeichnungen über alle Daten zu fertigen.
So haben Sie stets im Blick, ob ihr Thermometer zuverlässig arbeitet.

5. Wie überprüfe ich die Feuchtigkeit?


Die Feuchtigkeit wird mittels eines Hygrometers zusammen mit einem Thermometer für die
Trockentemperatur kontrolliert. Bei einem Hygrometer handelt es sich um ein einfaches Ther-
mometer mit einem Stück Docht, welcher mit dem Wasser in Kontakt ist. Beim Ablesen der
Temperatur auf dem Thermometer und dem Hygrometer, müssen die Daten mit einem Dia-
gramm verglichen werden.

Diese Tabelle für relative Feuchtigkeit besagt:

60% Feuchtigkeit: 30.5°C auf dem Feuchtthermometer bei 37.5°C.


60% Feuchtigkeit: 31.6° C auf dem Feuchtthermometer bei 38.6° C.
80% Feuchtigkeit: 33.8°C auf dem Feuchtthermometer bei 37.5°C.
80% Feuchtigkeit: 35°C auf dem Feuchtthermometer bei 38.6°C.

Es ist jedoch nahezu unmöglich, auch die Feuchtigkeit so konstant zu halten wie die Tempera-
tur. Je kleiner der Inkubator, umso schwieriger gestaltet sich dies.
Ein Annäherungswert ist hier jedoch ausreichend. Die Einhaltung einer exakten Temperatur
hingegen ist UNERLÄSSLICH. Schon eine geringe Abweichung kann zu schlechtem Schlüp-
fergebnis führen.

6. Wichtiger Hinweis zum Thema Feuchtigkeit


Die Feuchtigkeit ist abhängig von der Jahreszeit. Es ist sehr schwierig, die Feuchtigkeit zu kon-
trollieren, wenn der Brutvorgang im Januar und Februar stattfindet, da die Außenfeuchtigkeit
besonders niedrig ist. Findet der Brutvorgang hingegen im Juni oder Juli statt, ist die Außen-
feuchtigkeit gewöhnlich viel höher und die Feuchtigkeit im Inneren der Brutmaschine steigt mit-
unter schneller als beabsichtigt. Die Ergebnisse eines Schlüpfvorganges sind also jahreszeit-
abhängig.
Probleme, die hier entstehen, können dahingehend gelöst werden, indem man den Wasser-
spiegel im Inkubator verändert.

7. Oberflächengröße
Gemeint ist die Größe der Wasserfläche im Inkubator. Die Wassertiefe hat keine Auswirkung
auf die Feuchtigkeit im Inkubator. Ist also der Feuchtigkeitsgehalt zu niedrig, muss die Wasser-
fläche vergrößert werden. (durch Zugabe von Schwämmen, Wasserschüsseln etc.) Alternativ
können die Eier mit Sprühnebel behandelt werden. Ist der Feuchtigkeitsgehalt zu hoch, sollten
hingegen kleinere bzw. weniger Wassertöpfe verwendet werden

8. Wie lange dauert der Brutvorgang?


Die Brutzeit für Hühnereier beträgt 21 Tage. Bis zum 18. Tag sollten die Eier dreimal täglich
gewendet werden.
Ab dem 18. Tag darf der Inkubator nur geöffnet werden, wenn Wasser nachgefüllt werden
muss., damit der Feuchtigkeitsgehalt im inneren erhalten bleibt.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 11


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Vorschriften zur Entsorgung

Die EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro-Altgeräten (WEEE, 2002/96/EC) wurde mit dem
Elektro-Gesetz umgesetzt.

Alle von der WEEE betroffenen WilTec Elektro-Geräte, sind mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet worden. Dieses Symbol besagt, dass dieses Gerät nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf.

Bei der deutschen Registrierungsstelle EAR hat sich die Firma WilTec Wildanger Technik GmbH unter
der WEEE-Registrierungsnummer DE45283704 registrieren lassen.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektro-


nischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Eu-
ropäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als norma-
ler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.

Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kom-
munalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Anschrift:
WilTec Wildanger Technik GmbH
Königsbenden 12 / 28
D-52249 Eschweiler

Wichtiger Hinweis:

Nachdruck, auch auszugsweise, und jegliche kommerzielle Nutzung, auch von Teilen der Anleitung, nur
mit schriftlicher Genehmigung, der WilTec Wildanger Technik GmbH.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 12


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
EG-Konformitätserklärung
Declaration of Conformity / Declaration de Conformity

(gemäß den Richtlinien EMC 2014/30/EU)


Report TCT160311E003

Firma / Company / Société WilTec Wildanger Technik GmbH


Koenigsbenden 12
52249 Eschweiler, Deutschland
erklärt, dass das Produkt: Inkubator YZ-56S
Type:
Verwendungszweck: Künstliches Brüten von Gelegen

mit den folgenden EG-Rats-Richtlinien übereinstimmt:


This appliance is in conformity with the following european directives:
Cet appareil est conform aux dierectives européennes:

EMC 2014/30/EU

Es ist nach folgenden harmonisierten Normen geprüft worden:


It has been tested with the following harmonised standards:
Il a été testé à partir des norms harmonisées suivantes:

EN 55047-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011


EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-3 :2013
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008

Eschweiler, 01.April 2016

__________________________
Bernd Wildanger
Geschäftsführer

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 13


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
EG-Konformitätserklärung
Declaration of Conformity / Declaration de Conformity

(gemäß den Richtlinien EMC 2014/35/EC)


Report TCT160311S002

Firma / Company / Société WilTec Wildanger Technik GmbH


Koenigsbenden 12
52249 Eschweiler, Deutschland
erklärt, dass das Produkt: Inkubator YZ-56S
Type:
Verwendungszweck: Künstliches Brüten von Gelegen

mit den folgenden EG-Rats-Richtlinien übereinstimmt:


This appliance is in conformity with the following european directives:
Cet appareil est conform aux dierectives européennes:

EMC 2014/35/EC

Es ist nach folgenden harmonisierten Normen geprüft worden:


It has been tested with the following harmonised standards:
Il a été testé à partir des norms harmonisées suivantes:

EN 60335-1 :2012+A11 :2004

Eschweiler, 31. März 2016

__________________________
Bernd Wildanger
Geschäftsführer

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 14


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Operation Manual
Breeding Machine / Hatcher 56S
ARTICEL 51185

Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.

Technical changes reserved!


Due to further developments, illustrations, functioning steps and technical data can differ insignificantly.

Updating the documentation


If you have suggestions for improvement or have found any irregularities please contact us.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 15


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
The information contained in this document is subject to change without prior notice. No part of this
document can be copied or duplicated in another form without the prior written consent of WilTec Wil-
danger Technik GmbH. The WilTec Wildanger Technik GmbH assumes no liability for any errors in this
user manual or the connection diagram.
Although WilTec Wildanger Technik GmbH has made every effort to make sure that this user manual is
complete, accurate and updated, errors cannot always be avoided. In the event of problems with this
user manual please complete and send this form back to us.

FAX-notification (+++49 2403 55592-15),

from: ________________________________________

Name: ________________

Firm:_____________________

Tel/Fax:__________________

I would like to report the following mistakes:

___________________________________________________________________

Customer Service WilTec Wildanger Technik GmbH


e-mail: service@WilTec.info
Tel:++ +49 2403 55592-0
Introduction

Thank you for purchasing this quality product. To minimize the risk of injury by means of fire or
electric shock we urge that our clients take some basic safety precautions when using this de-
vice. Please read the operation instructions carefully and make sure you have understood its
content.
Always use a grounded power connection with the appropriate mains voltage. You can find the corre-
sponding mains voltage on the type plate. If you have any doubts about the connection being grounded,
have it checked by a qualified professional. Never use a faulty electric cable.
Do not inspect the electrical part of the pressure pond filter in a wet or damp environment or when you
are wet yourself and protect it from direct sunlight. Install this device in a safe location so that nobody
can step on the cable, fall over or damage it. Disconnect the power plug before cleaning it and use only
a damp cloth for cleaning. Avoid using cleaning agents and make sure that no liquid enters the electrical
part of the pump.
The electric part of the device contains no parts that can be inspected or serviced by the user. Leave
the maintenance, adjustment and repair to qualified technical personnel. In case of unauthorised inter-
vention the 2-year warranty is no longer valid! Keep these operation instructions safe.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 16


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Safety Guidlines
Attention:

The device is not intended for use by persons (including children) with impaired or limited physical,
sensory and mental abilities or lack of experience and/or real knowledge, unless they are supervised by
a person responsible for their safety or you follow the instructions made by this person how to use the
device correctly.
Children should be supervised to make sure that they do not play with the device.

ATTENTION:

 Run a visual inspection of the device before every use. Do not use the device if the safety
appliances are damaged or worn out. Never override safety regulations.
 Use the device exclusively according to the intended purpose stated in the instructions for use.
 You are responsible for the safety of the working environment.
 If the cable or the plug is damaged due to external influences the cable must not be repaired! It
has to be replaced with a new one. This work can be carried out only by an electrician.
 The voltage indicated on the type plate of the device of 230 Volt alternating voltage has to
correspond to the existent mains voltage.
 Never lift, carry or fixate the device by using the power cable.
 Avoid exposing the appliance to a direct water jet or rain.
 The user is responsible for the compliance with location specific safety and installing regula-
tions. (Ask an electrician).
 In case of malfunction the repair work can be carried out only by a qualified electricial or the
WilTec-service.
 Please do not try to adjust the temperature parameters in the machine when hatching eggs.
The parameters are set by the factory. Chicken could be hatch successfully

Delivery Content

1. Foam protection
2. Incubator
3. Power cord
4. Instruction booklet

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 17


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Operation Interface

1 Setting Key 8 Temperature Display


2 Adding Key / Function Selection Key 9 Humidity Display
3 Decreasing key / Function Selection Key 10 Testing Indicator Light
4 On/Off 11 Display of 2h egg turning
5 Reset 12 Display od Working Days
6 Testing Egg Key NOT FOR THIS ONE 13 Working indicator light
7 Display 14 Humidity alarm Light

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 18


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Controller Settings
1. Testing your incubator for the first time:
1.1. Connect the egg turner plug to the control plug.
1.2. Connect the provided power wire to your power source.
1.3. Switch on your power source.
1.4. Switch your incubator on.
1.5. You will hear an alarm sounding due to low temperature/humidity, it’s normal, don’t worry.
1.6. Press any of the green buttons to cancel the alarm.
1.7. Operate the incubator and filling the water channels you will notice the humidity reading in-
crease.

2. Setting the temperature


2.1. Push “SET” once
2.2. Push “+” or “-“ to select the desired temperature
2.3. Push “SET” once more to exit.
2.4. These incubators are factory set at 38o C, I found the chicks hatch at day 19 to 20 meaning
the temperature being to high. Using the method as described above.
Recommend you set the temperature at 37.6oC

3. Temperature alarm parameter settings (AL and AH)


The temperature alarm is factory set to sound at 1oC over or below the set temperature. This is
sufficient and you do not need to make any changes to these settings.

3.1. Low temperature alarm parameter setting. (AL)


3.1.1.Press and hold “SETT” for 3 sec.
3.1.2.Push “+” or “-“ until code “AL” appears in the temperature screen.
3.1.3.Push “SET”
3.1.4.Push “+” or “-“ to adjust to your desired lower alarm setting.

3.2. Higher temperature alarm parameter setting (AH)


3.2.1. Press and hold “SETT” for 3 sec.
3.2.2. Push “+” or “-“ until code “AH” appears in the temperature screen.
3.2.3. Push “SET”
3.2.4.Push “+” or “-“ to adjust to your desired higher alarm setting.

4. Humidity alarm parameter settings (AS)


The humidity alarm is factory set to sound at 45% humidity. This is sufficient and you don’t need to
make any changes to these settings.

4.1. Low humidity alarm parameter setting. (AS)


4.2. Press and hold “SETT” for 3 sec.
4.3. Push “+” or “-“ until code “AS” appears in the temperature screen.
4.4. Push “SET”
4.5. Push “+” or “-“ to adjust to your desired lower alarm setting.

By filling both water channels the humidity should rise to 60% depend on the local humidity levels
and the time of year. I tend to fill both my water channels
every 4 to 5 days and at day 18 when I remove the egg trays I over fill them to
increase the humidity to about 65%.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 19


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
5. Calibrating temperature sensor reading (CA)
The thermometer correct reading is set at 0oC. The reading given by the thermometer can be ad-
justed if you find that the temperature reading is incorrect using a calibrated thermometer.

5.1. Calibrating the temperature sensor measurement. (CA)


5.2. Press and hold “SETT” for 3 sec.
5.3. Push “+” or “-“ until code “CA” appears in the temperature screen.
5.4. Push “SET”
5.5. Push “+” or “-“ to adjust to the correct measurement.

Note that the adjustment is the difference between the thermometer readings and should be ad-
justed with “- “ if the temperature reading of the incubator is to high and normal value (indicating +
value) if the incubator reading is too low.

6. Temperature Upper and lower limit set (HS and LS)


HS - (High Set) and LS - (Low Set) set the limit of the setting range of the desired temperature
setting (incubating temperature adjustment)
If HS is set as 38.2 and LS is set as 37.4, then the desire temperature (incubating temperature ad-
justment) can only be changed from 38.2 to 37.4, so the minimum temperature shall be limited to
37.2 even if the “-“ is kept on pressing. The same goes for the High Set Limit.
This is to prevent accidental out of range temperature setting.

7. Heating Element (HU and HD)


Parameter HU and HD, set by factory and is not supposed to be modified by user.
HU - Default setting is 18 ( it’s Heat Up power setting, controlling the start up
power to the heater to bring it up to the desired temperature setting (incubating
temperature adjustment). Setting Range 1~90.
HD - Default setting is 11 (it’s Heat Down power setting, controlling the power to
maintain the heater at the desired temperature setting (incubating temperature
adjustment).
Setting Range 1~80.
These are settings I have never adjusted or attempted to adjust as the heating
unit starts and stops within 1oC of my set temperature of 37.6oC.

8. Display Symbols

Number Symbol Meaning Factory Setting


3.1 (above) AL Low temperature alarm parameter set- 1oC
ting
3.2 (above) AH Higher temperature alarm parameter 1oC
setting
4.1 (above) AS Low humidity alarm parameter setting 45%
5.1 (above) CA Calibrating the temperature sensor 0oC
reading
6 (above) HS Temperature higher limit set 39.5oC
6 (above) LS Temperature lower limit set 30oC
7 (above) HU Heating starts 18
7 (above) HD Heating stops 11

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 20


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Incubation Operations

1. Test your incubator to see if it functions properly.


2. Connect the egg turner plug to the control plug inside the egg compartment.
3. Fill one or both water channels depending on local humidity levels.
4. Set the eggs with the pointy side down.
5. Close the lid and switch on the incubator.
6. Press the reset button (left green button) to reset and start the day counter from “0”(this will
also rest the egg turning countdown back to 1:59)
7. Keep an eye on the humidity reading and fill the water channels when needed (normally every
4 days)
8. At day 18 you should remove the tray with the turning mechanism and place the eggs on top
of the bottom grid.
9. At the same time it is important to fill water channels to increase the humidity (this is very im-
portant to ensure that the eggshells are soft enough for the chicks to break through.)
10. Don’t open the lid frequently when the chicks start to hatch, you could fill water through ket-
tle. If you do, the loss of humidity will cause the eggshells of the unhatched eggs to dry out
and they won’t able to break through the egg.

Usage

1. Egg and incubator hygiene

Proper hygiene is essential to achieve good hatching results. Poor hygiene causes chicks to die in
their first 10 days of life.
Only clean eggs should be used for incubation. Dirty eggs are potential carriers of diseases that
thrive and multiply in the ideal heat and moisture conditions of the incubator. If you need to incu-
bate dirty eggs, wash them first in warm water (44-49oC) that contains disinfectant at a rate recom-
mended by the manufacturer (most household disinfectants are suitable), and dry the eggs quickly
after washing using separate paper towels.
Do not soak eggs for longer than four minutes to avoid affecting fertility and do not soak eggs in
cold water, as it encourages bacterial penetration through the eggshell.
Fumigating eggs immediately after collection also helps with hygiene. A suitable fumigant is for-
maldehyde gas, which is made by mixing 1 part (by weight) of potassium permanganate (Condy´s
crystals) with 1.5 parts (by volume) of formalin (see Table 1 for the correct amounts for each appli-
cation). Place the chemicals in a dish on the floor of the incubator. Place the Condy´s crystals into
the dish first and then pour the formalin over it. Shut the incubator door quickly and vacate the
room.
For proper fumigation, run the machine normally with the correct temperature and humidity. After
20 minutes, open the vents or the door and air the machine for a few minutes. Again, vacate the
room.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 21


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
2. Healthy stock

It is important that eggs from only a healthy flock are used for hatching, as some diseases can be
transmitted through the egg. The egg-transmittable diseases to be most aware of are salmonella
infections, fowl typhoid and Mycoplasma gallisepticum.
Eggs laid by birds infected with disease may fail to hatch. Of those that do hatch, some birds may
die during brooding, and the survivors may act as carriers and infect healthy chicks.
Do not add eggs from unknown sources to make up numbers, as you risk infecting your flock.
Breeding stock nutrition
The egg provides a complete food store for proper embryo development except gaseous oxygen,
which enters the egg through pores in the shell. Breeding stock must be fed a well-balanced diet
to fully meet the embryos' nutrient requirements.
The deficient nutrients are usually vitamins or minerals. A deficiency of these in the breeders' diet
may not show any ill effects in the breeders, though hatchability may be affected, which is why dif-
ferent categories are fed specific diets. Nutritional deficiencies, such as a lack of riboflavin, are the
main causes of embryo mortality during the middle stage of incubation (i.e. between the 12th and
14th days).
Hens' vitamin and mineral requirements for laying eggs are lower than those of breeders. The
breeder's diet should begin six to eight weeks before hatching eggs are required, with particular
attention to vitamin A, D3, riboflavin, pantothenic acid, biotin, folic acid, vitamin B12 and the min-
eral manganese.

Deficient
Result
nutrient
Leads to poor hatchability with a high incidence of malformed em-
Riboflavin
bryos, which are excessively moist
Pantothenic a- Lowers hatchability and causes a high incidence of apparently normal
cid embryos to die over the last two or three days of incubation
Biotin, choline
Leads to abnormal development of the embryo and a condition known
and mangan-
as enlarged hock/slipped Achilles tendon
ese
Leads to a rapid decrease in hatchability and a progressively poorer
B12
survival of chicks that do hatch

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 22


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Troubleshooting

# Problem Probable causes Action


(a) Wrong proportion of males to fe- (a) Check mating ratios according to
males breeder’s recommendations
(b) See that cockerels are able to feed
(b) Male is undernourished separately, otherwise hens may eat all
the feed
(c) Do not use too many males; always
(c) Interference among males during rear breeding males together; erect tem-
mating porary solid partitions between breeding
pens or inside large pens
Too many (d) See that housing is comfortable and
(d) Damaged combs and wattles among
1 clears or infer- proper drinking fountains are provided
males
tile eggs for breeding pens
(e) Male is too old (e) Replace old birds
(f) Male is sterile (f) Replace with another male
(g) Do not keep hatching eggs longer
than seven days; store them in a cool
temperature (10-l5.6°C) at relative hu-
(g) Eggs kept too long or under the
midity around 75-80%
wrong conditions before setting

(a) Check thermometers, thermostats


Blood rings, (a) Incubator temperature too high or
and electricity supply; follow manufac-
which indicate low
2 turer’s instructions
very early em- (b) Use the correct amount of fumigant.
bryonic death (b) Incorrect fumigation procedure Do not fumigate between 24 and 96
hours after setting
(c) As in 1(g) (c) As in 1(g)

(a) As in 2(a) (a) As in 2(a)


(b) Turn the eggs regularly at least three
(b) Eggs not properly turned to five times a day; always turn the eggs
in the reverse direction each time
(c) Breeding stocks' nutrition is deficient
(c) Check that feeding is sound
Many dead-in- if deaths are high in days 10 and 14
3 (d) Increase ventilation by normal
shell (d) Incubator's ventilation faulty
means
(e) Use eggs only from healthy stock;
check that hatchery hygiene is sound
and carried out regularly
(e) Infectious diseases

Piped eggs (a) Increase the evaporating surface of


4 (a) Insufficient moisture in the incubator
failing to hatch water or the sprays
(b) Too much moisture at earlier stages (b) Check wet-bulb readings
(c) Nutrition problem (c) Check flock feeding
(a) Hatching
5 (a) Incubator's temperature too high
too soon
© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 23
http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
(b) Hatching (a) (b) (c) Ensure the temperature regu-
(b) Incubator's temperature too low
too late lating gear is working and set at the cor-
(c) Sticky (c) Incubator's temperature probably too rect operating temperature when the
chicks high control switches off

Malformed (a) Incubator's temperature too high (a) As in 2(a)


6 (b) Incubator's temperature too low (b) As in 2(a)
chicks
(c) Eggs set incorrectly or not properly (c) As in 3(b); also, take care to set the
turned after setting eggs broad-end up;
use wire-meshed tray floors or cover
Spraddling
7 Hatching trays too smooth slippery floors with burlap or other simi-
chicks
lar material
(a) Incubator or hatching unit overheat-
(a) As in 5
ing
Weak chick
(b) Only set eggs of the breed average
(b) Setting small eggs
size
(c) Too little moisture in incubator (c) As in 4
Small chick
(d) Too much fumigant left in hatcher (d) As in 2(b)
(e) Too much moisture in hatcher (e) As in 4
8 (f) Send chicks to a veterinary laboratory
Heavy brea- (f) Possibly infectious disease
for diagnosis
thing chicks
(g) Low average temperature during pe-
(g) As in 2(a)
riod of incubation
(h) Incubator has poor ventilation (i) Omphalitis (navel infection)
(i) Carefully clean out and fumigate the
Mushy chicks
(h) As in 3(d) incubator using formaldehyde at the
higher strength; disinfect all equipment;
set eggs at least once a week and never
Hatch not
retain hatching eggs longer than 10
9 coming off Setting eggs too diverse in age or size
days before setting; incubate only aver-
evenly
age-size eggs

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 24


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Useful Facts
How must I store eggs?
Your eggs need to settle for at least 24 hours if they came through the post. This allows the air
cell inside the egg to return to its normal size. Eggs should always be stored with the pointy
end down while they are "in the hold". It's a good practice to follow and it will help your hatch!
If you receive eggs that are getting old, you may only let them settle overnight.

When is my incubator ready to start incubating?


By the time you have gotten your eggs your incubator should have been running at least 24
hours. A week is even better. This gives you time to learn what's going to happen in your incu-
bator and allows you to make any necessary adjustments before setting your eggs. A surefire
way to ruin hatching eggs is to put them in the incubator without having it properly adjusted.
Take note of the term "internal" temperature. Don't confuse internal egg temperature with in-
ternal incubator temperature. The temperature in an incubator changes constantly, rising and
lowering. The temperature inside the egg will be an average of this temperature swing in your
incubator.

What must the temperature and humidity be inside my incubator?


This is plain and simple, yet the MOST important part of hatching.
Fan Forced incubator: 37.5 degrees C measured anywhere in the incubator.
Humidity: 55% for the first 18 days, 60-65% for the last 3 days in the hatcher.

Is my thermometer accurate?
Thermometers go bad. Keeping the temperature accurate can be a struggle, even with very
good thermometers. A nice part about running a big incubator over an extended period is that
you can tweak the temperature regardless of what thermometers tell you.
After the first hatch, you can raise or lower the temperature by what the hatch tells you. If they
hatched early the temperature needs to be lowered. If they hatch late the temperature needs
to be raised.
You can check your Thermometer this way. Keep notes on everything you do during the incu-
bation period. As you learn you'll have these notes to look back on. They will be the most valu-
able tool that you can have. It won't be long until you can say "I know what happened, all I
need to do is change this one little thing". Soon you will be able to make adjustments by know-
ing what to do, instead of guessing!!!

How do I check humidity?


Humidity is checked by way of a hygrometer (wet-bulb thermometer) in conjunction with a reg-
ular "dry-bulb" thermometer. A hygrometer is simply a thermometer with a piece of wick at-
tached to the bulb. The wick hangs in water to keep the bulb wet (hence the name "wet-bulb
thermometer"). When you read the temperature on the thermometer and hygrometer, you
must then compare the readings to a chart to translate from wet-bulb/dry-bulb reading to "per-
centage humidity".
From the relative humidity table, you can see.....
60% humidity reads about 30.5 degrees C on a wet-bulb at 37.5degrees C.
60% humidity reads about 31.6degrees C on a wet-bulb at 38.6degrees C.
80% humidity reads about 33.8degrees C on a wet-bulb at 37.5degrees C.
80% humidity reads about 35degrees C on a wet-bulb at 38.6degrees C.
Getting your humidity to become as accurate as your temperature is nearly impossible. It is
almost completely impossible with a small incubator. Try to get your humidity as close as you
can, and you'll be fine. Just being aware that humidity is important, and trying to get the num-
bers to come in close will be a huge help to your hatch.
If you can hold within 10-15% things should turn out fine.
Temperature on the other hand, is CRITICAL!!!!! We hate to beat this point to death, but a
small deviation in temperature (even a couple degrees) can and will ruin a hatch. Or, at least
turn a potentially great hatch into a lousy one.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 25


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Disposal regulations

EU guidelines regarding the disposal of scrap electric appliances (WEEE, 2002/96/EC) were imple-
mented in the law related to electrical and electronic equipment and appliances.

All WilTec electric devices that fall under the WEEE regulations are labelled with the crossed-out
wheeled waste bin logo. This logo indicates that this electric equipment must not be disposed with the
domestic waste.

The company WilTec Technik GmbH has been registrated in the German registry EAR under the WEEE-
registration number DE45283704.

Disposal of used electrical and electronic appliances


(intended for use in the countries of the European Un-
ion and other European countries with a separate col-
lection system for these appliances).
The logo on the article or on its packaging points out
that this article must not be treated as normal house-
hold waste but must be disposed to a recycling collec-
tion point for electronic and electrical waste equipment.
By contributing to the correct disposal of this article you
protect the environment and the health of your fellow
men. Environment and health are threatened by inap-
propriate disposal.

Materials’ recycling helps reduce the consumption of raw materials.

Additional information on recycling this article can be provided by your local community, municipal waste
disposal facilities or the store where you purchased the article.

Address:
WilTec Wildanger Technik GmbH
Königsbenden 12 / 28
D-52249 Eschweiler

Important notice:

The reprint or reproduction, even of excerpts, and any commercial use, even in part of this instructions
manual require the written permission of WilTec Wildanger Technik GmbH.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 26


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Guide d‘utilisation
Couveuse 56S
ARTICLE 51185

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten


Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les.

Sous réserves de modifications techniques!


A cause d’un développement continu, les illustrations, fonctions et données techniques peuvent varier
légèrement.
Actualisation de la documentation
Si vous avez des propositions à nous faire concernant une amélioration des produits ou si vous avez
constaté des irrégularités, ne manquez pas de nous contacter..

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 27


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Les informations contenues dans ce document peuvent changer à tout moment sans préavis. Aucune
partie de ce document ne peut être copié ou reproduit sans l’autorisation écrite préalable de la société
WilTec Wildanger Technik GmbH. La société WilTec Wildanger Technik GmbH n’assume aucune res-
ponsabilité pour des erreurs éventuelles de ce manuel ou des schémas de raccordement.
Bien que la société WilTec Wildanger Technik GmbH ait entrepris les plus grands efforts pour s’assurer
que ce manuel soit complet, précis et mis à jour, des erreurs peuvent survenir malgré tout. Si vous
rencontrez des problèmes sur ce manuel, remplissez le formulaire ci-dessous et renvoyez-le nous.

Info-FAX (+++49 2403 55592-15),

du: ________________________________________

Nom: ________________

Société:_____________________

Tel/Fax:__________________

Je signale les erreurs suivantes:

___________________________________________________________________

Service clientèle WilTec Wildanger Technik GmbH


e-mail: service@WilTec.info
Tel:++ +49 2403 55592-0

Introduction
Merci d’avoir choisi ce produit de qualité. Afin de minimiser le risque de blessure par électrocution
ou par le feu, nous vous prions de prendre toujours quelques mesures de sécurité de base,
quand vous vous servez de l’appareil. Nous vous prions de lire attentivement cette notice et de
vous assurez que vous l’avez bien comprise.
Utilisez toujours une prise reliée à la terre pour le branchement avec la tension de réseau correcte. Vous
trouverez la tension correspondante sur la plaque d’identification. Si vous avez des doutes concernant
le branchement et la liaison à la terre, demandez à du personnel qualifié de le vérifier. N’utilisez jamais
un câble défectueux. Installez l’appareil dans un endroit protégé, de facon telle que personne ne monte
sur le câble en passant puis tombe ou l’endommage. N’ouvrez jamais cet appareil dans un endroit
humide ou mouillé, ou si vous-mêmes êtes mouillés, et protégez-le d’une exposition directe aux soleil.
Veillez à une aération environnante suffisante et évitez les embouteillages de chaleur. Débranchez l’ap-
pareil avant de le nettoyer et n’employez à cet effet qu’un chiffon humide. Evitez l’emploi de produits
détergents, et veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans la partie électrique de l'appareil.
L’intérieur du moteur de l’appareil ne comprend aucune partie qui puisse être entretenue par l’utilisateur.
Laissez faire l’entretien, l’équilibrage et les réparations éventuelles à du personnel qualifié ou bien la
garantie de 2 ans expire immédiatement! Conservez bien cette notice.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 28


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Cet appareil n’est pas fait pour être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou psychiques limitées (enfants inclus) ou par celles manquant d’expérience à moins qu’une
personne responsable ne les surveille ou qu’elles reçoivent d’elle des instructions pour savoir comment
se servir de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés de façon à être sûr qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.

Attention:

 Faites un contrôle visuel de l'appareil avant chaque emploi. N'utilisez pas l'appareil si les
équipements de sécurité sont endommagés ou usés. N'oubliez jamais de respecter les
mesures de sécurité
 N'utilisez l'appareil que dans le but mentionné dans cette notice.
 Vous, en tant qu'utilisateur, êtes responsables de la sécurité dans le domaine du travail.
 Si le câble ou la prise devaient être endommagés, ne les réparez pas, mais échangez-les
contre des neufs et faites faire le travail de remplacement par du personnel qualifié.
 La tension de 230 volts courant alternatifs mentionnés sur la plaque d’identification de
l’appareil doit correspondre à la tension existante du réseau.
 Ne soulevez, transportez ou fixez jamais l’appareil par son câble.
 Assurez-vous que les raccords électriques ne soient pas placés dans un endroit sujet à des
inondations, donc de ce qu'ils soient protégés de l'humidité.
 Débranchez l’appareil avant tout travail d’entretien
 Evitez que l’appareil ne soit soumis à l’eau de pluie ou autre jet d’eau.
 Vous, en tant qu’utilisateur, êtes responsables des prescriptions concernant l’installation et
la sécurité relatives à l’endroit où vous mettez l’appareil en marche. (Demandez
éventuellement à un électricien).
 En cas de panne de l’appareil, les travaux de réparation ne doivent être effectués que par un
électricien qualifié ou par le service après-ventes WilTec.
 Lisez toutes les mesures de sécurité. Toute négligence ou non-respect des mesures de sé-
curité peut causer électrocution, incendie ou autres blessures graves.
 Veuillez bien conserver toute la description de ces mesures de sécurité pour l’avenir.
 Veuillez ne pas ajuster les paramètres de température dans la machine lors de l’incubation
des œufs. Les paramètres sont réglés par le fabriquant à l’usine. L’éclosion des poussins
sera ainsi plus réussie

Livrasion

1. Protection en mousse
2. Incubateur
3. Cordon d´alimentation
4. Livret d´instruction
.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 29


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Fonctionnement de l´interface contrôleur

1 Bouton de réglage 8 Affichage de la température


2 Bouton de sélection 9 Affichage de l´humidité
3 Bouton de diminution / sélection 10 Indicateur lumière
4 On/Off 11 Affichage retournement 2 heures
5 Reset 12 Affichage jours de travail
6 Bouton de la pièce détachée le mire oeuf 13 Indicateur lampe de travail
pour l´incubateur
7 Affichage 14 Contrôle de l´humidité

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 30


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Réglage du contrôleur
1. Première inspection de la couveuse:
1.1 Branchez la prise du système pour le retournement des oeufs sur la prise de contrôle
1.2 Branchez le cordon d´alimentation (inclus dans la livraison) sur une source d´alimentation appro-
priée
1.3 Allumez
1.4 Allumez l´incubateur
1.5 Il y a un signal sonore pour la température basse / humidité
1.6 Appuyez sur un bouton vert pour arrêter l´alarme
1.7 Si l´incubateur est en marche et si les canaux d´eau sont remplis, l´indicateur d´humidité devrait
augmenter.
1.8 Appuyez sur le bouton pour la pièce détachée le mire oeuf pour l´incubateur. Appuyez encore une
fois pour annuler.

2. Réglage de température
2.1 Appuyez sur“SETT“.
2.2 Appuyez sur“+” ou “-“ pour la température désirée
2.3 Appuyez à nouveau sur “SET”
Cet incubateur est réglé par défault à 38°C. En considérant les expériences il serait recommandé de
régler la température à 37.6°C pour assurer un taux d´éclosion élevé et haut.

3. Réglage du paramètre pour la température (AL et AH)


L´alarme de température est réglé par défault à 1°C supérieur ou inférieur de la température de con-
signe.
3.1 Réglage du paramètre de l´alarme de basse température(AL)
3.1.1 Appuyez sur “SETT” pendant 3 secondes
3.1.2 Appuyez sur“+” ou “-“ jusqu´à “AL”
3.1.3 Appuyez sur “SET”
3.1.4 Appuyez sur “+” ou “-“ pour régler la température désirée.

3.2 Réglage du paramètre de l´alarme de haute température (AH)


3.2.1 Appuyez sur “SETT” pendant 3 secondes
3.2.2 Appuyez sur “+” ou “-“ jusqu´à “AH”
3.2.3 Appuyez sur “SET”
3.2.4 Appuyez sur “+” ou “-“ pour régler la température désirée.

4. Réglage du paramètre de l´humidité (AS)


Cette alarme est réglée par défault. Elle est déclenchée dans le cas où il y a une valeur de 45% de
l´humidité.
4.1 Réglage d´un paramètre faible (AS)
4.2 Appuyez sur “SETT” pendant 3 secondes
4.3 Appuyez sur “+” ou “-“ jusqu´à “AS”
4.4 Appuyez sur “SET”
4.5 Appuyez sur“+” ou “-“ pour le réglage de la température désirée
- Si tous les deux canaux sont remplis d´eau, l´humidité devrait passer à 60 %, mais cela dépend du
niveau de la valeur de l´humidité de votre environnement et la saison. Il est recommandé de remplir les
deux canaux d´eau tous les 4-5 jours pour avoir une valeur d´humidité d´environ 65% au 18e jour.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 31


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
5. Le calibrage du capteur de température (CA)
La mesure de température est réglé à 0°C. Cependant, elle peut être ajustée le cas échéant.
5.1 Le calibrage (CA)
5.2 Appuyez sur “SETT” pendant 3 secondes
5.3 Appuyez “+” ou “-“ jusqu´à “CA”
5.4 Appuyez “SET”
5.5 Appuyez “+” ou “-“ pour le réglage correct
Si la mesure de température à l´intérieur de l´incubateur est trop élevée, elle devrait être ajustée avec
“-“. Si la mesure de température est trop basse, elle devrait être ajustée à la valeur normale.

6. Le réglage de la température pour la limitation supérieure / inférieure (HS et LS)


(HS - (High Set) et LS - (Low Set) déterminent la limite supérieure et inférieure de température de
consigne

7. Elément chauffant (HU et HD)


Les paramètres HU et HD sont configurés en usine et ne devraient pas être modifiés.
HU – configuré en usine 18.plage de réglage 1~90.
HD – configuré en usine 11.plage de réglage 1~80.

8. Display Symbole
Numéro Symbole Signification Configuré en usine
3. AL Paramètre pour alerte de température basse 1oC
3.2 AH Paramètre pour alerte de température haute 1oC
4.1 AS Paramètre pour alerte d´humidité basse 45%
5.1 CA Calibrage mesure de température 0oC
6 HS Température pour limite superiére 39.5oC
6 LS Température pour limite inférieure 30oC
7 HU Chauffage marche 18
7 HD Chauffage arrêt 11

Consigne pour la mise en service initiale

1. Vérifiez que le dispositif fonctionne de la manière correcte


2. Branchez la fiche du système de retournement sur la connexion au compartiment de rangement
pour les œufs.
3. Remplissez un ou tous les deux canaux d´eau, selon le taux d´humidité dans les environs
4. Mettez les œufs (avec le côté pointu ver le bas) dans le dispositif
5. Fermez le couvercle et allumez l´appareil
6. Appuyez sur le bouton Reset (bouton gauche vert) pour réinitialiser et démarrer à partir de “0”
7. Vérifiez l´affichage d´humidité et au cas échéant, remplissez les canaux d´eau
8. Le jour 18, l´insert avec le mécanisme de retournement est retiré et les œufs sont mis sur la grille
inférieure
9. Au même temps, les canaux d´eau sont remplis afin que le niveau d´humidité soit élevé (c´est par-
ticulièrement essentiel pour maintenir les coquilles d´œufs le plus doux possible pour que les pous-
sins en puissent sortir facilement
10. Tenez le couvercle fermé autant que possible pendant le processus d´éclosion. On peut ajouter de
l´eau au moyen d´une bouilloire. De cette façon on réussira à éviter que la coquille sèche à cause
de la perte d´humidité, ce qui ferait le processus d´éclosion plus difficile.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 32


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Astuces

1. Hygiène
L´hygiène est une condition indispensable pour avoir un bon taux d´éclosion. Les poussins sont en
danger de mourir dans les 10 premiers jours à cause de mauvaises conditions hygiéniques. Il faut utiliser
des œufs propres. Les œufs contaminés sont des agents pathogènes potentiels qui prolifèrent facile-
ment par l´humidité élevée. S´il y a des œufs contaminés qui sont néanmoins incubés, ils doivent être
lavés d´abord par l´aide d´un désinfectant dans l´eau chaude (44-49°C) dont la plupart des désinfectants
ménagers est appropriée avant de commencer le processus. Ensuite, les œufs sont séchés séparément
à l´aide d´une serviette en papier. Les œufs ne doivent pas être plus de 4 minutes dans l´eau (et pas
no plus dans l´eau froide) afin que la fertilité ne soit pas affectée et la contamination bactérienne pré-
venue.

La fumigation des œufs est également favorable à l´hygiène. Un gaz approprié est le formaldéhyde. Il
se compose de permanganate de potassium (les cristaux de Condy) et de formaline (veuillez voir le
tableau 1 pour la composition des matériaux). Les produits chimiques sont placés dans une cuve qui
est placée sur le sol de la couveuse. D´abord les cristaux de Condy sont placés dans la cuvette, ensuite
la formaline est ajoutée là-dessus. Maintenant le dispositif est fermé et l´emplacement aéré. 20 minutes
plus tard on devrait aérer la couveuse pendant quelques minutes. De même façon, le lieu de la cou-
veuse doit être diffusé.

2. L´état de santé
Il est important qu´on n´utilise que des œufs d´un stock en bonne santé pour l´éclosion. Il y a des ma-
ladies qui sont transmises à travers l´œuf, par exemple l´infection à salmonelle et le mycoplasma galli-
septicum.
Il se peut que les œufs infectés ne soient pas appropriés pour l´éclosion. En outre, les poussins qui
surtout en sortent vivants peuvent mourir plus tard tandis que la maladie est transmise.
On ne devrait pas utiliser des oeufs d´autres stocks pour faire complet le propre stock.

Stock d´élevage – besoin alimentaire


L´œuf offre la nourriture complète à l´embryon à l´exception de l´oxygène gazeux qui passe à travers
les pores de la coquille à l´intérieur de l´œuf. Il faut répondre à des exigences de régime pour avoir le
bon résultat d´éclosion. Ce sont souvent les vitamines ou les minéraux dont l´œuf a besoin. Cela peut
également signifier un mauvais taux d´éclosion. Le manque de riboflavine peut conduire à une mortalité
élevée au stade embryonnaire moyen (entre le 12. et 14. jour).
Le besoin en vitamines et minéraux de poules est inférieur à celui d´éleveurs.
L´alimentation doit être commencé à peu près six à huit semaines à l´avance en faisant particulièrement
attention aux vitamines A, D3, le riboflavine, l´acide panthothénique , le biotine, l´acide folique, B12 et
le manganèse.

Carence nutritive Résultat


Mauvais taux d´éclosion, des embryons malformés
Riboflavine

Acide pantothéni-
Mauvais taux d´éclosion, mortalité d´embryon pendant les derniers 2-3 jours avant
que
l´éclosion
Biotine, Choline, Malformation, formation anormale du tendon d´achille
Manganèse
Mauvais taux d´éclosion, peu de chances de survivre du poussin
B12

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 33


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
3.Les instructions pour les diagnostics de défault et dépannage

# Problème Raisons possibles Réaction


(a) Déséquilibre des animaux mâles et (a) examen des conditions d´accouplement
femelles
(b) nourrir les mâles séparément des poules
(b) Coq est sous-approvisionné
(c) détenir peu d´animaux mâles; détenir en-
(c) atteinte chez les mâles pendant l´ac-
semble les animaux pour couver ; construire
couplement
des partitions
Trop de blanc
(d) Est-il confortable, y a t-il assez d´eau?
d´oeuf ou des oeufs (d) Dommages de la crête et barbillons
1
infertiles
(e) l´animal mâle est trop vieux (e) remplacez-le
(f) l´animal mâle est stérile (f) remplacez-le
(g) ne conservez les oeufs que plus que 7
jours; conservation froide (10-l5.6°C) humi-
(g) fausses conditions de la conservation
dité relative environ 75-80%
des oeufs

(a) température à l´intérieur de la cou- (a) thermomètre, thermostat, vérifiez la fiche


Mort des embryons veuse est trop haute/basse d´alimentation; respectez les consignes du
à cause de bagues fabricant
2
de sang (b) Vérifiez la composition du fumigant, pas
(b) fumigation incorrecte
de fumigation entre 24 et 96 heures après la
déposition
(c) 1(g) (c) 1(g)

(a) 2(a) (a) 2(a)


(b) Tournez-les régulièrement au moins 3-5
fois par jour; tournez-les chaque fois dans
(b) les oeufs ont été tourné de façon in-
la direction opposée
correcte

(c) mauvaise alimentation du stock d´éle-


Mort des embryons (c) prenez soin d´une alimentation suffisante
vage (la mort de l´embryon entre le 10.
pendant l´opération et 14. jour)
3 d´éclosion
(d) La ventilation ne marche pas correc-
tement (d) prenez-en soin

(e) N´utilisez que des oeufs d´un stock en


bonne santé; il faut respecter les consignes
hygiéniques
(e) maladies d´infection

(a) peu d´humidité à l´intérieur de la cou-


veuse (a) agrandissez la surface d´évaporation

Pas d´éclosion du
4 (b) vérifiez la mesure de la température hu-
tout (b) trop d´humidité dans la phase initiale
mide

(c) vérifiez la façon de l´alimentation


(c) problèmes concernant la nourriture

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 34


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
(a) l´opération
(a) la température à l´intérieur de la cou-
d´éclosion trop tôt
veuse est trop élevée
(b) l´opération (a) (b) (c) vérifiez-la; la mesure, fonctionne t-
(b) la température à l´intérieur de la cou-
d´éclosion trop tard elle correctement?
5 veuse est trop basse

(c) la température à l´intérieur de la cou-


(c) Poussins gluants veuse est probablement trop élevée

(a) la température à l´intérieur de la cou-


(a) selon 2(a)
veuse est trop élevée
6 Poussins malformés (b) la température à l´intérieur de la cou-
(b) selon 2(a)
veuse est trop basse
(c) les œufs n´ont pas été placé ou
(c) selon 3(b); il faut placer les oeufs avec
tourné correctement correctement
l´extrémité large vers le haut
Utilisez des inserts fabriqués de grillage de
Position incorrecte
fils métaliques ou de toile d´emballage pour
7 des pieds les inserts sont trop lisses
couvrir le sol

(a) la couveuse est trop chaude (a) selon 5


(b) Utilisez des oeufs d´une taille moyenne
faibles poussins
(b) les oeufs sont trop petits

(c) trop peu d´humidité à l´intérieur de la


couveuse (c) selon 4
Petits poussins
(d) trop de fulmigant dans la couveuse
(d) selon 2(b)
(e) trop d´humidité dans la couveuse
(e) selon 4
8
(f) Allez chez l´office vétérinaire pour faire
Problème con-
(f) maladies d´infection diagnostiquer les poussins
cernant la respira-
tion
(g) basse température moyenne pendant
l´incubation (g) selon 2(a)

(h) l´incubateur est aéré insuffisamment


(i) Omphalitis (infection du nombril)
Poussins doux
(i) nettoyage, fumigation à l´aide de formal-
(h) selon 3(d) déhyde concentré, désinfection

N´utilisez que des oeufs de taille moyenne


pour l´éclosion; éclosion le 10e jour au plus
Eclosion irrégulière
9 oeufs de taille différente tard

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 35


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Problèmes possibles pendant l´incubation

1. Stockage des oeufs


Tous les œufs qui sont livrés par courrier doivent être stockés au moins 24 heures auparavant. Il faut
que ceux-ci soient stockés en général avec l´extrémité pointue vers le bas.

2. Quand pouvez-vous commencer avec l´opération de la couvaison?


L´incubateur doit être en marche au moins pendant 24 heures, idéalement pendant une semaine. De
cette façon vous vous familiarisez avec le fonctionnement de l´incubateur et apprenez à effectuer
d´autres réglages avant de couver. Ne faites pas la faute de confondre les deux termes »température
d´œuf » et « température de la couveuse ». La température à l´intérieur de la couveuse va changer
constamment, mais celle à l´intérieur de l´œuf est la moyenne de la température dans la couveuse.

3. Quelle est la température/ l´humidité appropriée à l´intérieur de l´incubator ?


Tout simple : Quant aux incubateurs ventilés, la température appropriée est 37.5°C.
Humidité: 55% pendant les premiers 18 jours, 65% pendant les derniers 3 jours.

4. Le thermomètre, est-il exacte ?


Il peut être laborieux de maintenir la température constante. Pour un grand incubateur, qui est opéré
pendant une période plus longue, la température peut être idéalement optimisé.
La température peut être, selon le moment d´éclosion, variée. En cas d´éclosion prématurée, il faut
réduire la température, en cas d´un éclosion trop tard, il faut l´augmenter. Il est conseillé de toujours
garder des enregistrements de toutes les données.

5. Comment peux-je vérifier l´humidité?


L´humidité est contrôlée par un hygromètre ainsi que d´un thermomètre pour la température de sé-
chage. Un hygromètre est un simple thermomètre avec un morceau de mèche, qui a du contact avec
l´eau. En lisant la température sur le thermomètre ainsi que sur l´hygromètre, il faut comparer les don-
nées selon un graphique.
Ce tableau pour l´humidité relative indique les valeurs suivantes :

60% humidité: 30.5°C sur le thermomètre humide à 37.5°C.


60% humidité: 31.6° C sur le thermomètre humide à 38.6° C.
80% humidité: 33.8°C sur le thermomètre humide à 37.5°C.
80% humidité: 35°C sur le thermomètre humide à 38.6°C.

Cependant, il pratiquement impossible de maintenir l´humidité aussi contante que la température. Plus
petit l´incubateur, plus la difficulté de réussir-le. Cependant, une valeur approximative est suffisante.
Pourtant, la conformité avec une température exacte est INDISPENSABLE. Même un petit écart peut
signifier un mauvais résultat d´éclosion.

6. Un autre point important à propos de l´humidité


L´humidité dépend de la saison. Si l´opération de la convaison a lieu en Janvier et Février, il est très
difficile de contrôler l´humidité, car l´humidité ambiante est particulièrement basse. Si ce processus a
lieu en Juin ou Juillet, l´humidité extérieure est généralement plus élevée ce qui fait que l´humidité dans
l´intérieur de l´incubateur augmente plus vite que prévu. Cela veut dire que les résultats d´un processus
d´éclosion dépendent de la saison.
Pour éviter des problèmes il est conseillé de varier le niveau d´eau dans la couveuse.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 36


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
7. Qu´est-ce que ça veut dire?
C´est la taille de la surface de l´eau dans l´incubateur. La profondeur de l´eau n´a aucun effet sur
l´humidité. Par conséquence, si le taux d´humidité est trop bas, il faut agrandir la surface de l´eau (à
l´aide d´un éponge ou un bois). En outre, les œufs peuvent être traités avec du brouillard. Si le taux
d´humidité est trop élevé, cependant, il est conseillé d´utiliser des plus petits/moins de pots.

8. Combien de temps durera le processus d´éclosion ?

Quant à les oeufs de poulet, il durera 21 jours. Il est recommandé de tourner les œufs au moins 3 fois
par jour jusqu´ au 18e jour, ce qui fait que le poussin se puisse orienter intérieurement.
Après le 18e jour il est recommandé de laisser fermé l´incubateur, à moins qu´il soit nécessaire d´ajouter
de l´eau ce qui fait que le taux d´humidité soit maintenu dans le dispositif.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 37


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Règlement concernant la collecte des ordures

Les directives européennes concernant la collecte des vieux appareils électriques(WEEE, 2002/96/EC)
ont été mises en oeuvre par la loi sur les appareils électriques.

Tous les appareils WilTec concernés par la WEEE sont munis d'un symbole avec une poubelle barrée.
Ce symbole veut dire que l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.

La maison WilTec Wildanger Technik GmbH s'est faite enregistrer sous le n° d'enregistrement
DE45283704 au bureau d'enregistrement WEEE allemand.

Collecte d'appareils électriques et électroniques usés.


(pour les pays de l'Union européenne et autres pays
euroopéens ayant un système de collecte séparé pour
ces appareils)
Le symbole inscrit sur le produit ou sur son emballage
signale que le produit ne doit pas être jeté avec les or-
dures ménagères mais doit être emmené dans un en-
droit responsable du recyclage d'appareils électriques
et électroniques.
En vous tenant à ces directives et vous protégez votre
environnement et la santé de vos compatriotes. Une
mauvaise évacuation de ces produits peut mettre la santé et l'environnement en danger.

Le recyclage des matériaux aide à réduire la consommation de matières premières.

Si vous désirez avoir plus de renseignements au sujet de la collecte de cet appareil, veuillez contacter
votre commune, l'entreprise s'occupant de la collecte des déchets dans votre commune ou la maison
où vous avez achetez la marchandise.

Anschrift:
WilTec Wildanger Technik GmbH
Königsbenden 12 / 28
D-52249 Eschweiler

AVIS IMPORTANT
Toute réimpression, même en parties de ce mode d'emploi, ou toute utilisation commerciale
SEULEMENT avec l'autorisation écrite de WilTec Wildanger Technik GmbH.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 38


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Guide d‘utilisation
Couveuse 56S
ARTICLE 51185

Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten


Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les.

Sous réserves de modifications techniques!


A cause d’un développement continu, les illustrations, fonctions et données techniques peuvent varier
légèrement.
Actualisation de la documentation
Si vous avez des propositions à nous faire concernant une amélioration des produits ou si vous avez
constaté des irrégularités, ne manquez pas de nous contacter..

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 39


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Les informations contenues dans ce document peuvent changer à tout moment sans préavis. Aucune
partie de ce document ne peut être copié ou reproduit sans l’autorisation écrite préalable de la société
WilTec Wildanger Technik GmbH. La société WilTec Wildanger Technik GmbH n’assume aucune res-
ponsabilité pour des erreurs éventuelles de ce manuel ou des schémas de raccordement.
Bien que la société WilTec Wildanger Technik GmbH ait entrepris les plus grands efforts pour s’assurer
que ce manuel soit complet, précis et mis à jour, des erreurs peuvent survenir malgré tout. Si vous
rencontrez des problèmes sur ce manuel, remplissez le formulaire ci-dessous et renvoyez-le nous.

Info-FAX (+++49 2403 55592-15),

du: ________________________________________

Nom: ________________

Société:_____________________

Tel/Fax:__________________

Je signale les erreurs suivantes:

___________________________________________________________________

Service clientèle WilTec Wildanger Technik GmbH


e-mail: service@WilTec.info
Tel:++ +49 2403 55592-0

Introduction
Merci d’avoir choisi ce produit de qualité. Afin de minimiser le risque de blessure par électrocution
ou par le feu, nous vous prions de prendre toujours quelques mesures de sécurité de base,
quand vous vous servez de l’appareil. Nous vous prions de lire attentivement cette notice et de
vous assurez que vous l’avez bien comprise.
Utilisez toujours une prise reliée à la terre pour le branchement avec la tension de réseau correcte. Vous
trouverez la tension correspondante sur la plaque d’identification. Si vous avez des doutes concernant
le branchement et la liaison à la terre, demandez à du personnel qualifié de le vérifier. N’utilisez jamais
un câble défectueux. Installez l’appareil dans un endroit protégé, de facon telle que personne ne monte
sur le câble en passant puis tombe ou l’endommage. N’ouvrez jamais cet appareil dans un endroit
humide ou mouillé, ou si vous-mêmes êtes mouillés, et protégez-le d’une exposition directe aux soleil.
Veillez à une aération environnante suffisante et évitez les embouteillages de chaleur. Débranchez l’ap-
pareil avant de le nettoyer et n’employez à cet effet qu’un chiffon humide. Evitez l’emploi de produits
détergents, et veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans la partie électrique de l'appareil.
L’intérieur du moteur de l’appareil ne comprend aucune partie qui puisse être entretenue par l’utilisateur.
Laissez faire l’entretien, l’équilibrage et les réparations éventuelles à du personnel qualifié ou bien la
garantie de 2 ans expire immédiatement! Conservez bien cette notice.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 40


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Cet appareil n’est pas fait pour être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou psychiques limitées (enfants inclus) ou par celles manquant d’expérience à moins qu’une
personne responsable ne les surveille ou qu’elles reçoivent d’elle des instructions pour savoir comment
se servir de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés de façon à être sûr qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.

Attention:

 Faites un contrôle visuel de l'appareil avant chaque emploi. N'utilisez pas l'appareil si les
équipements de sécurité sont endommagés ou usés. N'oubliez jamais de respecter les
mesures de sécurité
 N'utilisez l'appareil que dans le but mentionné dans cette notice.
 Vous, en tant qu'utilisateur, êtes responsables de la sécurité dans le domaine du travail.
 Si le câble ou la prise devaient être endommagés, ne les réparez pas, mais échangez-les
contre des neufs et faites faire le travail de remplacement par du personnel qualifié.
 La tension de 230 volts courant alternatifs mentionnés sur la plaque d’identification de
l’appareil doit correspondre à la tension existante du réseau.
 Ne soulevez, transportez ou fixez jamais l’appareil par son câble.
 Assurez-vous que les raccords électriques ne soient pas placés dans un endroit sujet à des
inondations, donc de ce qu'ils soient protégés de l'humidité.
 Débranchez l’appareil avant tout travail d’entretien
 Evitez que l’appareil ne soit soumis à l’eau de pluie ou autre jet d’eau.
 Vous, en tant qu’utilisateur, êtes responsables des prescriptions concernant l’installation et
la sécurité relatives à l’endroit où vous mettez l’appareil en marche. (Demandez
éventuellement à un électricien).
 En cas de panne de l’appareil, les travaux de réparation ne doivent être effectués que par un
électricien qualifié ou par le service après-ventes WilTec.
 Lisez toutes les mesures de sécurité. Toute négligence ou non-respect des mesures de sé-
curité peut causer électrocution, incendie ou autres blessures graves.
 Veuillez bien conserver toute la description de ces mesures de sécurité pour l’avenir.
 Veuillez ne pas ajuster les paramètres de température dans la machine lors de l’incubation
des œufs. Les paramètres sont réglés par le fabriquant à l’usine. L’éclosion des poussins
sera ainsi plus réussie

Livrasion

5. Protection en mousse
6. Incubateur
7. Cordon d´alimentation
8. Livret d´instruction
.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 41


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Fonctionnement de l´interface contrôleur

1 Bouton de réglage 8 Affichage de la température


2 Bouton de sélection 9 Affichage de l´humidité
3 Bouton de diminution / sélection 10 Indicateur lumière
4 On/Off 11 Affichage retournement 2 heures
5 Reset 12 Affichage jours de travail
6 Bouton de la pièce détachée le mire oeuf 13 Indicateur lampe de travail
pour l´incubateur
7 Affichage 14 Contrôle de l´humidité

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 42


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Réglage du contrôleur
1. Première inspection de la couveuse:
1.1 Branchez la prise du système pour le retournement des oeufs sur la prise de contrôle
1.2 Branchez le cordon d´alimentation (inclus dans la livraison) sur une source d´alimentation appro-
priée
1.3 Allumez
1.4 Allumez l´incubateur
1.5 Il y a un signal sonore pour la température basse / humidité
1.6 Appuyez sur un bouton vert pour arrêter l´alarme
1.7 Si l´incubateur est en marche et si les canaux d´eau sont remplis, l´indicateur d´humidité devrait
augmenter.
1.8 Appuyez sur le bouton pour la pièce détachée le mire oeuf pour l´incubateur. Appuyez encore une
fois pour annuler.

2. Réglage de température
2.1 Appuyez sur“SETT“.
2.2 Appuyez sur“+” ou “-“ pour la température désirée
2.3 Appuyez à nouveau sur “SET”
Cet incubateur est réglé par défault à 38°C. En considérant les expériences il serait recommandé de
régler la température à 37.6°C pour assurer un taux d´éclosion élevé et haut.

3. Réglage du paramètre pour la température (AL et AH)


L´alarme de température est réglé par défault à 1°C supérieur ou inférieur de la température de con-
signe.
3.1 Réglage du paramètre de l´alarme de basse température(AL)
3.1.1 Appuyez sur “SETT” pendant 3 secondes
3.1.2 Appuyez sur“+” ou “-“ jusqu´à “AL”
3.1.3 Appuyez sur “SET”
3.1.4 Appuyez sur “+” ou “-“ pour régler la température désirée.

3.2 Réglage du paramètre de l´alarme de haute température (AH)


3.2.1 Appuyez sur “SETT” pendant 3 secondes
3.2.2 Appuyez sur “+” ou “-“ jusqu´à “AH”
3.2.3 Appuyez sur “SET”
3.2.4 Appuyez sur “+” ou “-“ pour régler la température désirée.

4. Réglage du paramètre de l´humidité (AS)


Cette alarme est réglée par défault. Elle est déclenchée dans le cas où il y a une valeur de 45% de
l´humidité.
4.1 Réglage d´un paramètre faible (AS)
4.2 Appuyez sur “SETT” pendant 3 secondes
4.3 Appuyez sur “+” ou “-“ jusqu´à “AS”
4.4 Appuyez sur “SET”
4.5 Appuyez sur“+” ou “-“ pour le réglage de la température désirée
- Si tous les deux canaux sont remplis d´eau, l´humidité devrait passer à 60 %, mais cela dépend du
niveau de la valeur de l´humidité de votre environnement et la saison. Il est recommandé de remplir les
deux canaux d´eau tous les 4-5 jours pour avoir une valeur d´humidité d´environ 65% au 18e jour.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 43


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
5. Le calibrage du capteur de température (CA)
La mesure de température est réglé à 0°C. Cependant, elle peut être ajustée le cas échéant.
5.1 Le calibrage (CA)
5.2 Appuyez sur “SETT” pendant 3 secondes
5.3 Appuyez “+” ou “-“ jusqu´à “CA”
5.4 Appuyez “SET”
5.5 Appuyez “+” ou “-“ pour le réglage correct
Si la mesure de température à l´intérieur de l´incubateur est trop élevée, elle devrait être ajustée avec
“-“. Si la mesure de température est trop basse, elle devrait être ajustée à la valeur normale.

6. Le réglage de la température pour la limitation supérieure / inférieure (HS et LS)


(HS - (High Set) et LS - (Low Set) déterminent la limite supérieure et inférieure de température de
consigne

7. Elément chauffant (HU et HD)


Les paramètres HU et HD sont configurés en usine et ne devraient pas être modifiés.
HU – configuré en usine 18.plage de réglage 1~90.
HD – configuré en usine 11.plage de réglage 1~80.

8. Display Symbole
Numéro Symbole Signification Configuré en usine
3. AL Paramètre pour alerte de température basse 1oC
3.2 AH Paramètre pour alerte de température haute 1oC
4.1 AS Paramètre pour alerte d´humidité basse 45%
5.1 CA Calibrage mesure de température 0oC
6 HS Température pour limite superiére 39.5oC
6 LS Température pour limite inférieure 30oC
7 HU Chauffage marche 18
7 HD Chauffage arrêt 11

Consigne pour la mise en service initiale

1. Vérifiez que le dispositif fonctionne de la manière correcte


2. Branchez la fiche du système de retournement sur la connexion au compartiment de rangement
pour les œufs.
3. Remplissez un ou tous les deux canaux d´eau, selon le taux d´humidité dans les environs
4. Mettez les œufs (avec le côté pointu ver le bas) dans le dispositif
5. Fermez le couvercle et allumez l´appareil
6. Appuyez sur le bouton Reset (bouton gauche vert) pour réinitialiser et démarrer à partir de “0”
7. Vérifiez l´affichage d´humidité et au cas échéant, remplissez les canaux d´eau
8. Le jour 18, l´insert avec le mécanisme de retournement est retiré et les œufs sont mis sur la grille
inférieure
9. Au même temps, les canaux d´eau sont remplis afin que le niveau d´humidité soit élevé (c´est par-
ticulièrement essentiel pour maintenir les coquilles d´œufs le plus doux possible pour que les pous-
sins en puissent sortir facilement
10. Tenez le couvercle fermé autant que possible pendant le processus d´éclosion. On peut ajouter de
l´eau au moyen d´une bouilloire. De cette façon on réussira à éviter que la coquille sèche à cause
de la perte d´humidité, ce qui ferait le processus d´éclosion plus difficile.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 44


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Astuces

1. Hygiène
L´hygiène est une condition indispensable pour avoir un bon taux d´éclosion. Les poussins sont en
danger de mourir dans les 10 premiers jours à cause de mauvaises conditions hygiéniques. Il faut utiliser
des œufs propres. Les œufs contaminés sont des agents pathogènes potentiels qui prolifèrent facile-
ment par l´humidité élevée. S´il y a des œufs contaminés qui sont néanmoins incubés, ils doivent être
lavés d´abord par l´aide d´un désinfectant dans l´eau chaude (44-49°C) dont la plupart des désinfectants
ménagers est appropriée avant de commencer le processus. Ensuite, les œufs sont séchés séparément
à l´aide d´une serviette en papier. Les œufs ne doivent pas être plus de 4 minutes dans l´eau (et pas
no plus dans l´eau froide) afin que la fertilité ne soit pas affectée et la contamination bactérienne pré-
venue.

La fumigation des œufs est également favorable à l´hygiène. Un gaz approprié est le formaldéhyde. Il
se compose de permanganate de potassium (les cristaux de Condy) et de formaline (veuillez voir le
tableau 1 pour la composition des matériaux). Les produits chimiques sont placés dans une cuve qui
est placée sur le sol de la couveuse. D´abord les cristaux de Condy sont placés dans la cuvette, ensuite
la formaline est ajoutée là-dessus. Maintenant le dispositif est fermé et l´emplacement aéré. 20 minutes
plus tard on devrait aérer la couveuse pendant quelques minutes. De même façon, le lieu de la cou-
veuse doit être diffusé.

2. L´état de santé
Il est important qu´on n´utilise que des œufs d´un stock en bonne santé pour l´éclosion. Il y a des ma-
ladies qui sont transmises à travers l´œuf, par exemple l´infection à salmonelle et le mycoplasma galli-
septicum.
Il se peut que les œufs infectés ne soient pas appropriés pour l´éclosion. En outre, les poussins qui
surtout en sortent vivants peuvent mourir plus tard tandis que la maladie est transmise.
On ne devrait pas utiliser des oeufs d´autres stocks pour faire complet le propre stock.

Stock d´élevage – besoin alimentaire


L´œuf offre la nourriture complète à l´embryon à l´exception de l´oxygène gazeux qui passe à travers
les pores de la coquille à l´intérieur de l´œuf. Il faut répondre à des exigences de régime pour avoir le
bon résultat d´éclosion. Ce sont souvent les vitamines ou les minéraux dont l´œuf a besoin. Cela peut
également signifier un mauvais taux d´éclosion. Le manque de riboflavine peut conduire à une mortalité
élevée au stade embryonnaire moyen (entre le 12. et 14. jour).
Le besoin en vitamines et minéraux de poules est inférieur à celui d´éleveurs.
L´alimentation doit être commencé à peu près six à huit semaines à l´avance en faisant particulièrement
attention aux vitamines A, D3, le riboflavine, l´acide panthothénique , le biotine, l´acide folique, B12 et
le manganèse.

Carence nutritive Résultat


Mauvais taux d´éclosion, des embryons malformés
Riboflavine

Acide pantothéni-
Mauvais taux d´éclosion, mortalité d´embryon pendant les derniers 2-3 jours avant
que
l´éclosion
Biotine, Choline, Malformation, formation anormale du tendon d´achille
Manganèse
Mauvais taux d´éclosion, peu de chances de survivre du poussin
B12

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 45


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
3.Les instructions pour les diagnostics de défault et dépannage

# Problème Raisons possibles Réaction


(a) Déséquilibre des animaux mâles et (a) examen des conditions d´accouplement
femelles
(b) nourrir les mâles séparément des poules
(b) Coq est sous-approvisionné
(c) détenir peu d´animaux mâles; détenir en-
(c) atteinte chez les mâles pendant l´ac-
semble les animaux pour couver ; construire
couplement
des partitions
Trop de blanc
(d) Est-il confortable, y a t-il assez d´eau?
d´oeuf ou des oeufs (d) Dommages de la crête et barbillons
1
infertiles
(e) l´animal mâle est trop vieux (e) remplacez-le
(f) l´animal mâle est stérile (f) remplacez-le
(g) ne conservez les oeufs que plus que 7
jours; conservation froide (10-l5.6°C) humi-
(g) fausses conditions de la conservation
dité relative environ 75-80%
des oeufs

(a) température à l´intérieur de la cou- (a) thermomètre, thermostat, vérifiez la fiche


Mort des embryons veuse est trop haute/basse d´alimentation; respectez les consignes du
à cause de bagues fabricant
2
de sang (b) Vérifiez la composition du fumigant, pas
(b) fumigation incorrecte
de fumigation entre 24 et 96 heures après la
déposition
(c) 1(g) (c) 1(g)

(a) 2(a) (a) 2(a)


(b) Tournez-les régulièrement au moins 3-5
fois par jour; tournez-les chaque fois dans
(b) les oeufs ont été tourné de façon in-
la direction opposée
correcte

(c) mauvaise alimentation du stock d´éle-


Mort des embryons (c) prenez soin d´une alimentation suffisante
vage (la mort de l´embryon entre le 10.
pendant l´opération et 14. jour)
3 d´éclosion
(d) La ventilation ne marche pas correc-
tement (d) prenez-en soin

(e) N´utilisez que des oeufs d´un stock en


bonne santé; il faut respecter les consignes
hygiéniques
(e) maladies d´infection

(a) peu d´humidité à l´intérieur de la cou-


veuse (a) agrandissez la surface d´évaporation

Pas d´éclosion du
4 (b) vérifiez la mesure de la température hu-
tout (b) trop d´humidité dans la phase initiale
mide

(c) vérifiez la façon de l´alimentation


(c) problèmes concernant la nourriture

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 46


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
(a) l´opération
(a) la température à l´intérieur de la cou-
d´éclosion trop tôt
veuse est trop élevée
(b) l´opération (a) (b) (c) vérifiez-la; la mesure, fonctionne t-
(b) la température à l´intérieur de la cou-
d´éclosion trop tard elle correctement?
5 veuse est trop basse

(c) la température à l´intérieur de la cou-


(c) Poussins gluants veuse est probablement trop élevée

(a) la température à l´intérieur de la cou-


(a) selon 2(a)
veuse est trop élevée
6 Poussins malformés (b) la température à l´intérieur de la cou-
(b) selon 2(a)
veuse est trop basse
(c) les œufs n´ont pas été placé ou
(c) selon 3(b); il faut placer les oeufs avec
tourné correctement correctement
l´extrémité large vers le haut
Utilisez des inserts fabriqués de grillage de
Position incorrecte
fils métaliques ou de toile d´emballage pour
7 des pieds les inserts sont trop lisses
couvrir le sol

(a) la couveuse est trop chaude (a) selon 5


(b) Utilisez des oeufs d´une taille moyenne
faibles poussins
(b) les oeufs sont trop petits

(c) trop peu d´humidité à l´intérieur de la


couveuse (c) selon 4
Petits poussins
(d) trop de fulmigant dans la couveuse
(d) selon 2(b)
(e) trop d´humidité dans la couveuse
(e) selon 4
8
(f) Allez chez l´office vétérinaire pour faire
Problème con-
(f) maladies d´infection diagnostiquer les poussins
cernant la respira-
tion
(g) basse température moyenne pendant
l´incubation (g) selon 2(a)

(h) l´incubateur est aéré insuffisamment


(i) Omphalitis (infection du nombril)
Poussins doux
(i) nettoyage, fumigation à l´aide de formal-
(h) selon 3(d) déhyde concentré, désinfection

N´utilisez que des oeufs de taille moyenne


pour l´éclosion; éclosion le 10e jour au plus
Eclosion irrégulière
9 oeufs de taille différente tard

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 47


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Problèmes possibles pendant l´incubation

1. Stockage des oeufs


Tous les œufs qui sont livrés par courrier doivent être stockés au moins 24 heures auparavant. Il faut
que ceux-ci soient stockés en général avec l´extrémité pointue vers le bas.

2. Quand pouvez-vous commencer avec l´opération de la couvaison?


L´incubateur doit être en marche au moins pendant 24 heures, idéalement pendant une semaine. De
cette façon vous vous familiarisez avec le fonctionnement de l´incubateur et apprenez à effectuer
d´autres réglages avant de couver. Ne faites pas la faute de confondre les deux termes »température
d´œuf » et « température de la couveuse ». La température à l´intérieur de la couveuse va changer
constamment, mais celle à l´intérieur de l´œuf est la moyenne de la température dans la couveuse.

3. Quelle est la température/ l´humidité appropriée à l´intérieur de l´incubator ?


Tout simple : Quant aux incubateurs ventilés, la température appropriée est 37.5°C.
Humidité: 55% pendant les premiers 18 jours, 65% pendant les derniers 3 jours.

4. Le thermomètre, est-il exacte ?


Il peut être laborieux de maintenir la température constante. Pour un grand incubateur, qui est opéré
pendant une période plus longue, la température peut être idéalement optimisé.
La température peut être, selon le moment d´éclosion, variée. En cas d´éclosion prématurée, il faut
réduire la température, en cas d´un éclosion trop tard, il faut l´augmenter. Il est conseillé de toujours
garder des enregistrements de toutes les données.

5. Comment peux-je vérifier l´humidité?


L´humidité est contrôlée par un hygromètre ainsi que d´un thermomètre pour la température de sé-
chage. Un hygromètre est un simple thermomètre avec un morceau de mèche, qui a du contact avec
l´eau. En lisant la température sur le thermomètre ainsi que sur l´hygromètre, il faut comparer les don-
nées selon un graphique.
Ce tableau pour l´humidité relative indique les valeurs suivantes :

60% humidité: 30.5°C sur le thermomètre humide à 37.5°C.


60% humidité: 31.6° C sur le thermomètre humide à 38.6° C.
80% humidité: 33.8°C sur le thermomètre humide à 37.5°C.
80% humidité: 35°C sur le thermomètre humide à 38.6°C.

Cependant, il pratiquement impossible de maintenir l´humidité aussi contante que la température. Plus
petit l´incubateur, plus la difficulté de réussir-le. Cependant, une valeur approximative est suffisante.
Pourtant, la conformité avec une température exacte est INDISPENSABLE. Même un petit écart peut
signifier un mauvais résultat d´éclosion.

6. Un autre point important à propos de l´humidité


L´humidité dépend de la saison. Si l´opération de la convaison a lieu en Janvier et Février, il est très
difficile de contrôler l´humidité, car l´humidité ambiante est particulièrement basse. Si ce processus a
lieu en Juin ou Juillet, l´humidité extérieure est généralement plus élevée ce qui fait que l´humidité dans
l´intérieur de l´incubateur augmente plus vite que prévu. Cela veut dire que les résultats d´un processus
d´éclosion dépendent de la saison.
Pour éviter des problèmes il est conseillé de varier le niveau d´eau dans la couveuse.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 48


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
7. Qu´est-ce que ça veut dire?
C´est la taille de la surface de l´eau dans l´incubateur. La profondeur de l´eau n´a aucun effet sur
l´humidité. Par conséquence, si le taux d´humidité est trop bas, il faut agrandir la surface de l´eau (à
l´aide d´un éponge ou un bois). En outre, les œufs peuvent être traités avec du brouillard. Si le taux
d´humidité est trop élevé, cependant, il est conseillé d´utiliser des plus petits/moins de pots.

8. Combien de temps durera le processus d´éclosion ?

Quant à les oeufs de poulet, il durera 21 jours. Il est recommandé de tourner les œufs au moins 3 fois
par jour jusqu´ au 18e jour, ce qui fait que le poussin se puisse orienter intérieurement.
Après le 18e jour il est recommandé de laisser fermé l´incubateur, à moins qu´il soit nécessaire d´ajouter
de l´eau ce qui fait que le taux d´humidité soit maintenu dans le dispositif.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 49


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Règlement concernant la collecte des ordures

Les directives européennes concernant la collecte des vieux appareils électriques(WEEE, 2002/96/EC)
ont été mises en oeuvre par la loi sur les appareils électriques.

Tous les appareils WilTec concernés par la WEEE sont munis d'un symbole avec une poubelle barrée.
Ce symbole veut dire que l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.

La maison WilTec Wildanger Technik GmbH s'est faite enregistrer sous le n° d'enregistrement
DE45283704 au bureau d'enregistrement WEEE allemand.

Collecte d'appareils électriques et électroniques usés.


(pour les pays de l'Union européenne et autres pays
euroopéens ayant un système de collecte séparé pour
ces appareils)
Le symbole inscrit sur le produit ou sur son emballage
signale que le produit ne doit pas être jeté avec les or-
dures ménagères mais doit être emmené dans un en-
droit responsable du recyclage d'appareils électriques
et électroniques.
En vous tenant à ces directives et vous protégez votre
environnement et la santé de vos compatriotes. Une
mauvaise évacuation de ces produits peut mettre la santé et l'environnement en danger.

Le recyclage des matériaux aide à réduire la consommation de matières premières.

Si vous désirez avoir plus de renseignements au sujet de la collecte de cet appareil, veuillez contacter
votre commune, l'entreprise s'occupant de la collecte des déchets dans votre commune ou la maison
où vous avez achetez la marchandise.

Anschrift:
WilTec Wildanger Technik GmbH
Königsbenden 12 / 28
D-52249 Eschweiler

AVIS IMPORTANT
Toute réimpression, même en parties de ce mode d'emploi, ou toute utilisation commerciale
SEULEMENT avec l'autorisation écrite de WilTec Wildanger Technik GmbH.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 50


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Manual de instrucciones

Incubadora 56S
ARTÍCULO 51185

Imagen estándar, puede variar según el modelo.

Para la puesta en marcha por primera vez de la incubadora, lea detenidamente y preste atención a las
siguientes instrucciones de funcionamiento e indicaciones de seguridad.

Se reserva el derecho a modificaciones técnicas.

A través de un proceso de mejora continua, imágenes, pasos a seguir y datos técnicos pueden verse
afectados y variar ligeramente.

Actualización de la documentación

Si usted tiene alguna sugerencia o recomendación para la mejora de este manual, o detecta alguna
irregularidad en el mismo, por favor, póngase en contacto con nosotros.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 51


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Las informaciones contenidas en este documento pueden ser en cualquier momento y sin previo aviso
modificadas. Ninguna parte de este documento puede ser sin autorización previa y por escrito por parte
de la empresa Wiltec Wildanger Technik GmbH copiada o de otro modo reproducida. La empresa Wiltec
Wildanger Technik GmbH no asume ninguna responsabilidad sobre posibles errores recogidos en este
manual de instrucciones o en el diagrama de conexión de la incubadora.
A pesar de que la empresa Wiltec Wildanger Technik GmbH ha realizado el mayor esfuerzo posible
para asegurarse de que este manual de instrucciones es completo, actual y preciso, no se descarta
que durante su lectura usted pudiera encontrar algún error. Para cualquier problema con este manual,
por favor, rellene y envíenos el siguiente formulario:

FAX (+++49 2403 55592-15),

De: ________________________________________

Nombre: ________________

Empresa:_____________________

Tel/Fax:__________________

Deseo poner en su conocimiento los siguientes errores:

Servicio de atención al cliente WilTec Wildanger Technik GmbH


E-Mail: service@WilTec.info
Tel:++ +49 2403 55592-0

INTRODUCCIÓN

Gracias por haberse decidido a comprar este producto. Para minimizar el riesgo de lesiones por
quemaduras o descarga eléctrica, rogamos tome de modo permanente algunas medidas de se-
guridad básicas mientras usted esté usando este aparato. Por favor, lea detenidamente este
manual de uso y asegúrese de que usted lo ha entendido correctamente.
Utilice siempre una toma de corriente conectada a tierra con el voltaje de red adecuado. El voltaje
adecuado correspondiente lo puede encontrar en la placa de identificación. En caso de dudas acerca
de si el enchufe o conexión tiene o no toma a tierra, póngase en contacto con un profesional y permita
que esto sea probado por un técnico cualificado. No utilice nunca un cable defectuoso o dañado.
No abra nunca el aparato en un ambiente húmedo o mojado, o cuando usted mismo esté mojado, y
protéjalo de la radiación solar directa. Instale el aparato en un sitio seguro, donde nadie pueda tropezar
o pisar el cable y como consecuencia caerse y/o lastimarse. Preocúpese además de que existe una
refrigeración suficiente a través del aire del ambiente y evite acumulaciones de calor. Para su limpieza
desenchufe siempre el aparato y utilice un paño húmedo; evite la utilización de productos de limpieza
y preste atención a que durante la misma no se filtra agua al interior.

El interior de este aparato no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Deje en manos
de un profesional cualquier mantenimiento, reparación o ajuste que el aparato pudiera necesitar. En
caso de una manipulación no autorizada o un mal uso el periodo de garantía legal de 2 años expirará.
Mantenga con usted y en buen estado este manual de instrucciones.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 52


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
INDICACIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES:

El uso de este aparato solo es posible con un interruptor diferencial residual para una corriente nominal
de hasta 30 mA (norma VDE 0100, parte 702 y 738).

Este aparato no está particularmente indicado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, personas inexperimentadas o sin los conoci-
mientos adecuados necesarios, a menos que, para su seguridad, estos sean supervisados o guiados
por otra persona responsable durante la utilización del aparato.

Los niños han de ser vigilados y supervisados en todo momento a fin de evitar que estos manipulen y/o
jueguen con el aparato.

ATENCIÓN:

 Realice una inspección visual del aparato en cada uso. No utilice el aparato si los dispositivos
de seguridad están gastados o dañados. No anule nunca los dispositivos de seguridad.
 Utilice el aparato exclusivamente conforme al uso previsto indicado en este manual.
 Usted es el responsable de la seguridad en el área de trabajo.
 Si el cable o el enchufe se dañan a consecuencia de agentes externos, estos no se han de ser
reparados, sino que deben ser repuestos por unos nuevos. Esta tarea puede ser llevada a cabo
solamente por un técnico electricista profesional.
 La tensión especificada en la placa de identificación, 230 voltios de corriente alterna (CA), debe
de corresponderse con el voltaje de red.
 El aparato no puede ser nunca levantado, transportado o fijado mediante el cable.
 Asegúrese de que los enchufes se encuentras en zonas sin riesgo de ser inundadas y protegi-
das de la humedad del ambiente.
 Desenchufe en aparato antes de realizar cualquier trabajo en el mismo.
 Evite una exposición directa del aparato a agua o lluvia.
 El usuario es el único responsable del cumplimiento de la normativa de seguridad y de montaje.
Consulte, en caso de dudas, a un técnico electricista profesional.
 Ante un hipotético fallo o avería del aparato, este puede ser reparado solamente por un técnico
electricista profesional o a través del servicio de atención al cliente de WilTec.
 Lea atentamente todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de
dichas indicaciones podría ocasionar descargas eléctricas, quemaduras o heridas de gravedad.
 Conserve para el futuro todas las indicaciones de seguridad e instrucciones del aparato.
 Por favor, no realice ningún ajuste de los parámetros de temperatura en la incubadora durante
el tiempo de incubación. Los parámetros vienen definidos de fabricación. Solo así los huevos
podrán desarrollarse con éxito.

Volumen de suministro
5. Espuma de poliestireno
6. Incubadora
7. Cable de alimentación
8. Instrucciones

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 53


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Panel frontal / Controlador

1 Ajustes 8 Indicador de temperatura


2 Botón de selección MÁS 9 Indicador de humedad
3 Botón de selección MENOS 10 Indicador luminoso
4 Botón de encendido/apagado 11 Indicador volteo (2h)
5 Reinicio/ Reset 12 Indicador días de incubación
6 Ovoscopio (Opcional) 13 Luces control de funcionamiento
7 Display / Visualización 14 Indicador luminoso de humedad

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 54


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Ajuste del controlador

9. Primera revisión de la incubadora


9.1. Conecte la incubadora al enchufe de control.
9.2. Conecte el cable de alimentación al enchufe.
9.3. Encienda la corriente.
9.4. Encienda la incubadora.
9.5. Entonces, suena una alarma de nivel de temperatura/humedad bajo.
9.6. Apriete cualquier tecla de color verde para desconectar la alarma.
9.7. Cuando la incubadora comienza a funcionar y los canales de agua se rellenan, la indicación
del nivel de humedad debería también de aumentar.

10. Configuración de la temperatura


10.1. Apriete el botón SET.
10.2. Seleccione mediante los botones “+“ y “-“ la temperatura deseada.
10.3. Apriete de nuevo el botón SET

La incubadora tiene de fábrica una configuración predeterminada de la temperatura de 38°C.


Como consecuencia de nuestra experiencia, recomendamos un ajuste de la temperatura de 37,6°C.

11. Configuración de los parámetros de la alarma de temperatura (AL & AH)


La alarma de temperatura está configurada de fábrica en 1°C por encima o por debajo del valor
de temperatura ajustado.

11.1. Configuración de los parámetros para una alarma por baja temperatura (AL)
11.1.1. Apriete y mantenga el botón SET durante 3 segundos.
11.1.2. Apriete los botones “+“ o “-“ hasta que aparezca en la pantalla AL.
11.1.3. Apriete el botón SET para confirmar la selección de la temperatura.
11.1.4. Seleccione la temperatura deseada con ayuda de los botones “+” y “-“.

11.2. Configuración de los parámetros para una alarma por alta temperatura (AH)
11.2.1. Apriete y mantenga el botón SET durante 3 segundos.
11.2.2. Apriete los botones “+“ o “-“ hasta que aparezca en la pantalla AH.
11.2.3. Apriete el botón SET para confirmar la selección de la temperatura.
11.2.4. Seleccione la temperatura deseada con ayuda de los botones “+” y “-“.

12. Configuración de los parámetros de la humedad


Esta alarma está configurada de fábrica para activarse con un nivel de humedad del 45%

12.1. Configuración de los parámetros de valores reducidos (AS)


12.1.1. Apriete y mantenga el botón SET durante 3 segundos.
12.1.2. Apriete los botones “+“ o “-“ hasta que aparezca en la pantalla AS.
12.1.3. Apriete el botón SET para confirmar la selección.
12.1.4. Seleccione el ajuste deseado con ayuda de los botones “+” y “-“.

Para el llenado de ambos canales de agua la humedad ha de incrementarse al 65%. Aunque


esto dependerá del valor de humedad del ambiente y de la época del año. Se recomienda lle-
nar los canales cada 4-5 días. El día 18 debería de alcanzarse un valor aproximado del 65%
de humedad.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 55


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
13. Calibración del sensor de temperatura

La medida de la temperatura está ajustada sobre 0°. La medición puede ser ajustada en caso de
necesidad.

13.1. Calibración (CA)


13.1.1. Apriete y mantenga el botón SET durante 3 segundos.
13.1.2. Apriete los botones “+“ o “-“ hasta que aparezca en la pantalla CA.
13.1.3. Apriete el botón SET para confirmar la selección.
13.1.4. Seleccione al ajuste deseado con ayuda de los botones “+” y “-“.

El valor de calibración es siempre la diferencia entre el valor medido y el valor indi-


cado. Cuando el valor indicado es demasiado alto la corrección ha de hacerse me-
diante el botón “-”, cuando el valor es demasiado bajo mediante el botón “+”.

14. Configuración de los límites de temperatura superior e inferior (HS & LS)

HS (High Set) y LS (Low Set) determinan el límite del ajuste de la temperatura deseada (configuración
de la temperatura de incubación).
Cuando están ajustados HS en 38,2°C y LS en 37,2°C, la temperatura de incubación deseada solo
puede ser seleccionada entre esos 2 valores. La temperatura mínima debería limitarse en 37,2°C,
también cuando el botón “– “ esté mantenido. Igualmente para el límite HS.

15. Elemento calefactor (HU & HD)

Los parámetros HU Y HD están predeterminados de fabricación y no deberían de ser modificados.


HU (Heat Up): ajuste de fabricación 18; área de ajuste 1~90 (potencia de arranque para poner la in-
cubadora a la temperatura ajustada).
HD (Heat Down): ajuste de fabricación 11; área de ajuste 1~90 (regulación de potencia para mante-
ner la temperatura deseada).

16. Símbolos del display

Número Símbolo Significado Ajuste de fábrica


3.1 AL Alarma temperatura parámetros bajos 1oC
3.2 AH Alarma temperatura parámetros altos 1oC
4.1 AS Alarma humedad parámetros bajos 45%
5.1 CA Calibración de medición temperatura 0oC
6 HS Temperatura por encima del límite 39.5oC
6 LS Temperatura por debajo del límite 30oC
7 HU Inicio calefacción 18
7 HD Parada calefacción 11

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 56


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Puesta en marcha

11. Compruebe que el aparto funciona correctamente.


12. Conecte el sistema de giro/volteo con la bandeja de almacenaje de los huevos.
13. Llene uno o ambos canales de agua, en función del porcentaje de humedad del ambiente.
14. Introduzca los huevos en la incubadora, con el extremo en pico apuntando hacia abajo.
15. Cierre la tapa y encienda el aparato.
16. Apreté el botón RESET y ajuste el contador diario de nuevo a 0. La cuenta atrás del volteo o
giro de los huevos es igualmente ajustada a 01:59.
17. Controle el indicador de humedad y rellene eventualmente los canales de agua (normalmente
cada 4 días).
18. El día 18 se extrae la pieza con el mecanismo de volteo y los huevos se colocan en la rejilla
inferior.
19. En ese momento se rellenan también los canales de agua para dejar que aumente el valor de
humedad. Este paso es muy importante, con él la cáscara de los huevos se ablanda, si es po-
sible, y se facilita la eclosión de los pollitos.
20. Durante el proceso de eclosión la tapa ha de permanecer cerrada. Puede rellenarse agua con
una jarra para evitar una deshidratación de la cascara.

Indicaciones de uso

3. Higiene

La higiene es requisito indispensable para un buen resultado de la eclosión.


Como consecuencia de una falta de higiene los pollitos podrían morir en los 10 primeros días
de vida. Han de utilizarse huevos limpios, los huevos con suciedad son portadores potenciales
de enfermedades, las cuales proliferan en la temperatura y condiciones de humedad adecua-
das dentro de la incubadora. Los huevos con suciedad han de ser lavados previamente en agua
caliente (44-49°C) con un producto desinfectante.
La mayoría de los productos desinfectantes domésticos de uso habitual son adecuados para
ello. Tras ser lavados, los huevos han de secarse con un papel absorbente. Utilice un papel
para cada huevo. Los huevos no pueden ser sumergidos más de 4 minutos, de lo contrario su
fecundidad se podría ver afectada.
La inmersión de los huevos en agua fría promueve la penetración de bacterias a través de la
cáscara, por lo tanto, esto ha de ser necesariamente evitado.
La gasificación o fumigación de los huevos es una medida que también contribuye a la higiene.
Un gas adecuado para ello es el formaldehído. Se forma de permanganato de potasio y forma-
lina (para la combinación de sustancias ver Tabla 1). Las sustancias químicas se pondrán en
un cuenco y este se introducirá en la incubadora (suelo). En primer lugar se aplicara el perman-
ganato de potasio en el cuenco y después, sobre este, la formalina. Entonces, el aparato se
cierra y el lugar donde está colocado se ventila. Tras 20 minutos la incubadora ha de airearse,
al igual que su emplazamiento.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 57


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
4. Estado y salubridad de los huevos

Es importante que los huevos que se utilicen para la incubación procedan de camadas sanas
o existencias en buen estado. Hay enfermedades que son transmitidas a través del huevo, por
ejemplo, la Mycoplasma Gallisepticum o la salmonela. Huevos procedentes de animales, los
cuales están infectados con alguna de las enfermedades citadas anteriormente, posiblemente
no se incuben. Además, los pollitos que aun así nacieran de huevos infectados podrían morir
prematuramente mientras la enfermedad se extiende.
No deberían de cogerse huevos de camadas o existencias desconocidas a fin de mejorar las
propias.

Necesidades nutricionales de las aves de cría

El huevo ofrece al embrión completa nutrición y hasta oxígeno gaseoso, el cuál llega al interior
del huevo a través de los poros de la cáscara. Para un resultado de eclosión equilibrado las
necesidades nutricionales han de cumplirse. Vitaminas y minerales son a menudo los nutrientes
que escasean, lo que también puede conducir a un mal resultado de la eclosión.
Una deficiencia de riboflavina podría llevar a un incremento de la mortalidad en estados medios
embrionarios (entre los días 12 y 14).
Las necesidades de vitaminas y minerales por parte de gallinas que incuban sus propios huevos
son menores a las que se necesitan en procesos de incubación asistidos. Con una antelación
a la incubación del huevo de entre 6 a 8 semanas, la alimentación de las gallinas debería de
empezar a ser rica en vitamina A, D3, riboflavina, acido pantoténico, biotina, ácido fólico, vita-
mina B12 y manganeso.

Deficiencia de nu-
Resultado
trientes
Riboflavina Mala eclosión, malformación del embrión
Mala eclosión, fallecimiento repentino del embrión en los últimos 2-3 días de incu-
Ácido pantoténico
bación
Biotina, Colina,
Malformación del embrión, forma anormal en los tendones
Manganeso
Mala eclosión, escasas posibilidades de supervivencia de los pollitos eclosiona-
B12
dos

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 58


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Posibles errores durante la incubación e indicaciones

Problema Posible motivo Indicaciones


#
(a) Verificar las condiciones de empareja-
(a) Desequilibrio en la proporción de
miento/apareamiento
hembras y machos
(b) Alimentar a los machos separados de las
(b) Deficiencia en los machos
hembras
(c) Mantener menos machos en general;
(c) Deterioro de los machos durante el mantener siempre juntos los animales de
apareamiento cría; construir separadores temporales en el
corral
Clara de huevo ex-
(d) Es el corral confortable y dispone de sufi-
1 cesiva o huevos no (d) Crestas y barbillas de los gallos da-
ciente agua?
fecundados ñadas
(e) El gallo es demasiado viejo (e) Reemplazar los animales por otros
(f) El gallo es estéril (f) Reemplazar los animales por otros
(g) Mantener los huevos no más de 7 días;
almacenamiento a temperatura entre 10-
(g) Los huevos no han sido almacenados
15.6°C y humedad relativa entre 75-80%
de forma adecuada
aprox.

(a) Temperatura en la incubadora dema- (a) Comprobar termómetro, termostato,


siado alta/baja fuente de alimentación. Atender a las ins-
Muerte del embrión, trucciones del fabricante.
2 (b) Comprobar la composición del trata-
con anillo de sangre
(b) Gasificación, fumigación incorrecta miento de fumigación. No fumigar entre las
24-96 horas tras el depósito.

(c) 1(g) (c) 1(g)

(a) 2(a) (a) 2(a)


(b) Girar los huevos mínimo 3-5 veces/día,
(b) Huevos girados de manera incorrecta girar cada vez en un sentido
Muerte del embrión
3 durante el proceso (c) Mala alimentación de los animales de
de incubación cría (muerte del embrión entre los días (c) Garantizar una alimentación equilibrada
10 y 14)
(d) Ventilación no funciona correcta-
(d) Garantizar una mejor ventilación
mente
(e) Utilizar huevos solo de existencias sanas;
(e) Enfermedades infecciosas
las normas de higiene deben cumplirse

(a) No hay suficiente humedad en la in-


(a) Aumentar la vaporización
cubadora
4 No hay eclosión (b) Excesiva humedad en estadios inicia-
les (b) Controlar la medida de humedad

(c) Problemas con la alimentación (c) Controlar el tipo y modo de alimentación


(a) Eclosión dema- (a) Temperatura en la incubadora dema-
siado temprana siado alta
(a) (b) (c) Controlar si la temperatura ade-
5 cuada está programada y tiene lugar una
(b) Eclosión dema-
(b) Temperatura en la incubadora dema- medición correcta
siado tardía
siado baja

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 59


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
(c) Pollitos pegajo- (c) Temperatura en la incubadora es pro-
sos bablemente demasiado alta

(a) Temperatura en la incubadora dema-


(a) 2(a)
siado alta
6 Pollitos abortados (b) Temperatura en la incubadora dema-
(b) Como en 2(a)
siado baja
(c) Los huevos no han sido posicionados (c) 3(b); Los huevos han de colocarse con el
o girados según lo indicado extremo más ancho hacia arriba.
Usar malla de alambre o poner tela de saco
Patas torcidas
7 Superficie resbaladiza en el suelo.

(a) La incubadora esta sobrecalentada (a) Como en 5


Pollitos débiles b) Utilizar huevos de tamaño promedio
(b) Uso de huevos pequeños
(c) Poca humedad en la incubadora
(c) Como en 4
Pollitos de escaso
(d) Exceso de productos para fumigación
tamaño
en la incubadora (d) Como en 2(b)

(e) Demasiada humedad en la incuba-


dora (e) Como en 4
8
(f) Llevar a los pollitos al veterinario para un
Problemas de respi-
(f) Posibilidad de enfermedad infecciosa diagnóstico
ración
(g) Temperatura promedio baja durante
la incubación (g) como en 2(a)

(h) Poca ventilación en la incubadora.


(i) Omphalitis
Pollitos flácidos
(i) Limpieza, fumigación con formaldehído en
(h) Como en 3 (d)
concentración más alta y desinfección
Solo huevos de tamaño promedio para la in-
Eclosiones a dife- cubación; como muy tarde incubar los hue-
9 Huevos de diferente tamaño
rentes tiempos vos el día 10

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 60


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Posibles preguntas
9. Almacenamiento de los huevos
Los huevos deben reposar al menos 24 horas, en caso de que usted los haya recibido en un
envío. Los huevos deberían de ser almacenados siempre con el extremo más puntiagudo hacia
abajo. Huevos que ya han sido puestos hace días han de reposar solo durante la noche.

10. Cuándo se puede empezar con la incubación?


La incubadora debería de estar en funcionamiento al menos 24 horas, lo ideal sería durante
una semana. De este modo, usted se familiariza con su funcionamiento y puede también reali-
zar otros ajustes en la misma.
Los conceptos “temperatura incubadora” y “temperatura huevo” no han de confundirse. La tem-
peratura interna de dentro de la incubadora cambia constantemente. La temperatura de dentro
del huevo es el promedio de la temperatura en el interior de la incubadora.

11. Cuál deberían de ser la temperatura y la humedad dentro de la incubadora?


Es muy sencillo. En una incubadora con ventilador incorporado una temperatura de 37.5°C y
una humedad del 55% durante los primeros 18 días y del 60-65% en los últimos 3.

12. Es el termómetro exacto?


Mantener la temperatura constante puede resultar complicado. En una incubadora grande
que funciona durante un periodo de tiempo largo la temperatura puede optimizarse de modo
ideal. La temperatura se puede variar en función del momento de eclosión. En eclosiones pre-
maturas la temperatura se debería de reducir y, por el contrario, en eclosiones tardías se de-
bería de aumentar. Es recomendable anotar constantemente todos los datos e informaciones.
Así, usted verá fácilmente si el termómetro trabaja o no de modo fiable.

13. Cómo compruebo la humedad?


La humedad se controla mediante un higrómetro junto con un termómetro para la temperatura
en seco. Un higrómetro no es más que un termómetro con una parte, como si fuera una mecha,
que está en contacto con el agua. Para la lectura de la temperatura en el termómetro y en el
higrómetro los datos han de ser comparados con los de un diagrama.

Esta tabla para la humedad relativa muestra:


60% Humedad: 30.5°C en el higrómetro con 37.5°C.
60% Humedad: 31.6°C en el higrómetro con 38.6° C.
80% Humedad: 33.8°C en el higrómetro con 37.5°C.
80% Humedad: 35°C en el higrómetro con 38.6°C.

No obstante, resulta prácticamente imposible mantener la humedad constante al igual que


sucede con la temperatura. Cuanto más pequeña es la incubadora, más difícil será esto. Sin
embargo, aquí es suficiente con un valor aproximado. Mantener una temperatura exacta es
IMPRESCINDIBLE. Una desviación mínima en la temperatura puede llevar a un mal resul-
tado de eclosión.

14. Nota importante respecto al tema “humedad”


.
La humedad depende de la época del año. Resulta muy difícil controlar la humedad cuando el
proceso de incubación tiene lugar en enero o febrero, ahí la humedad exterior es especialmente
baja. Por el contrario, cuando el proceso de incubación que tiene lugar en junio o julio la hume-
dad exterior es normalmente mucho más alta, por lo que la humedad del interior de la incuba-
dora puede aumentar a veces más rápido de lo previsto. Los resultados de un proceso de
eclosión dependen también de la época del año.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 61


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Los problemas que aquí se pudieran presentar se pueden resolver fácilmente modificando los
niveles de agua en la incubadora.

15. Tamaño de la superficie


Importante es el tamaño de la superficie de agua en la incubadora. La profundidad del agua no
tiene ningún efecto de cara al nivel de humedad de la incubadora. Cuando el porcentaje de
humedad es demasiado bajo, la superficie de agua ha de aumentarse (a través de la utilización
de esponjas, cuencos de agua, etc.). Alternativamente, los huevos pueden vaporizarse con la
ayuda de un espray de agua. Por el contrario, cuando el porcentaje de humedad es demasiado
alto han de utilizarse menos cuencos de agua o de menor tamaño.

16. Cuánto dura el proceso de incubación?


El tiempo de incubación para huevos de gallina es de 21 días. Hasta el día 18 los huevos han
de girarse diariamente 3 veces. A partir del día 18, la incubadora solo puede abrirse en caso
de que sea necesario rellenar de agua para mantener estable el nivel de humedad en el inte-
rior.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 62


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
Normativa sobre la gestión de residuos

Las directrices de la Unión Europea en materia de gestión de residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (RAEE, 2002/96/CE) ya se aplican a lo establecido sobre este tipo de residuos.

Todos aquellos equipos y dispositivos de WilTec afectados por esta normativa han sido marcados con
el símbolo de un contenedor de basura tachado. Este símbolo indica que el aparato no debe ser
desechado a través de los residuos domésticos.

La empresa WilTec Wildanger Technik GmbH ha sido registrada bajo el número DE45283704 por el
organismo competente alemán (EAR).

La gestión de residuos de aparatos eléctricos y electró-


nicos usados se lleva a cabo, en los países de la Unión
Europea, a través de un sistema de recogida especial.

El símbolo que usted encontrará en el producto o en su


embalaje señala que ese producto no debe de ser
desechado de manera normal a través de los residuos
domésticos, sino que debe ser entregado para su reci-
claje en un punto de recogida especial existente para
estos aparatos.

A través de su contribución con una correcta gestión de este tipo de residuos usted está apoyando y
favoreciendo el medio ambiente y contribuyendo a preservar la salud del resto de personas. Precisa-
mente, salud y medio ambiente son amenazados por una incorrecta gestión de residuos.

El reciclaje de materiales ayuda a reducir el consumo de materias primas.

Otras informaciones relativas al reciclaje de este producto usted las puede obtener a través de puntos
informativos en su municipio, dependientes del organismo existente en el mismo encargado de la ges-
tión de residuos, o en la tienda donde usted ha adquirido dicho producto.

Domicilio social:
WilTec Wildanger Technik GmbH
Königsbenden 12 / 28
D-52249 Eschweiler

AVISO IMPORTANTE:

La reproducción total o parcial, así como cualquier uso comercial que se le pudiera dar a este manual,
al todo o alguna de sus partes, solo mediante autorización escrita por parte de la empresa WilTec Wil-
danger Technik GmbH.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 63


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
CE-Declaración de conformidad
(de acuerdo con las directivas CEM 2014/30/EU)
Report TCT160311E003

Empresa: WilTec Wildanger Technik GmbH


Koenigsbenden 12
52249 Eschweiler, Deutschland
aclara que el producto: Inkubator YZ-56S
tipo:
uso previsto: Incubación artificial

es de conformidad con las siguientes directivas del Consejo de UE:

EMC 2014/30/EU

Este producto ha sido testado según los siguientes estándares armonizados:

EN 55047-1 :2006+A1 :2009+A2 :2011


EN 61000-3-2 :2014
EN 61000-3-3 :2013
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2 :2008

Eschweiler, 01 de abril 2016

__________________________
Bernd Wildanger
Director General

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 64


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de
CE-Declaración de conformidad
(de acuerdo con las directivas CEM 2014/35/EU)
Report TCT160311S002

Empresa: WilTec Wildanger Technik GmbH


Koenigsbenden 12
52249 Eschweiler, Deutschland
aclara que el producto: Inkubator YZ-56S
tipo:
uso previsto: Incubacion artificial

es de conformidad con las siguientes directivas del Consejo de UE:

EMC 2014/35/EC

Este producto ha sido testado según los siguientes estándares armonizados:

EN 60335-1 :2012+A11 :2004

Eschweiler, 31 de marzo 2016

__________________________
Bernd Wildanger
Director General

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 65


http://www.WilTec.de
http://www.aoyue.eu
http://www.teichtip.de