Sie sind auf Seite 1von 31

burda Download−Schnitt

Modell 6719

5a 5a 5b 5b 5f 5f 114 CM

6
A
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le

5
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

56
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.

МЕТКИ.
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

4
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

A
Maat
Talla
Taille

46
48
Size

50
54
56
Größe

52
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
1

8
7

4
3
2
6
5

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
6

2
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
They indicate where garment pieces are sewn together.

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

Größe/Taille/Size
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.

je 3
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.

itlijn lin
8

2
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.


Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
8

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


lu
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

ns ings ЕН
2X
ИЯ
46

da qui allungare o accorciare


Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

her forlænges eller afkortes


/ aa acer ЕЩ

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
que indican el modo de coser les piezas entre si.

förläng eller förkorta här

pidennä tai lyhennä täst


SS
cm

cm

cm
cm

cm

Storlek
Taglia
cm

cm

cm

РАЗМЕРЫ
Koko
Størrelse

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.

1
7

alargar o acortar aquí


d
or / pl ВМ
4

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


3

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


Les chiffres identiques doivent être raccordés

STO cc pe Я СО
6 7 19
7

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


5

Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Ils motrent comment assembler les pièces.

AN de ra to НИ
Samma siffror måste passa mot varandra.

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

de 54+56
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

ne ea / ЛИ UMBRUCH
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ

lig a
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
Los números iguales deben coincidir.

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä

t / / lin viiv fold / pliure / vouw / ripiegatura


Ajoutez les coutures et les ourlets!

kohdistuviiva / ЛИНИЯ
en ro tu
Sømme og sømmerum lægges til!

doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


em cont hdis
СОВМЕЩЕНИЯ
114 CM

FADENLAUF / straight grain


placeringslinje /
visar hur delarna skall sys ihop.
37
102

61

42

90
78

88
168

44

kantlinje
ac

trådriktning / trådretning
pl d’in / ko A

droit−fil / draadrichting
linea d’incontro

drittofilo / sentido hilo


/ linea de tope
ea je 3 2 5
4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ

ligne de raccord
2. ОБХВАТ ГРУДИ

РУССКИЙ
1. РОСТ
3. ДЛИНА ПОЯСА

Patron en plusieurs tailles


4. Gesäßweite
3. Bandwijdte

4. Seat
4. Omrang zitvlak

3. Bundweite

6
7
8
4. Circonf. fianchi

2. Bovenwijdte

2. Tour de buste
1. Stature

3. Waist
2. Chest

2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch

2
3
4
5
4. Tour de bassin
3. Tour de taille

français
3. Linningsvidd

1. Estatura
2. Vartalon ympärys

4. Sædevidde
3. Linningsvidde

1. Højde

3. Circonf. vita
2. Overvidde

dansk

4. Contorno cadera

2. Contorno pecho

español

1. Lichaamslengte
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys

1. Koko pituus

4. Stussvidd

2. Övervidd

2. Circonf.petto

nederlands

1. Height

lin ntlin
suomi

1. Kroppsstorlek

3. Contorno cintura

1. Statura

englisch
svenska

italiano

All numbers must match!

/ aansluitlijn
Mønster i flere størrelser
Cartamodello mutitaglia

ka
ANSTOSS / placement
4
5e 5e 1
Flerstorleksmönster
38

94
82

92
103,5

62

42,8

171

46

Mehrgrößenschnitt

allowance needed!

Patrón multi−tallas

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


Multi−size pattern

Meermatenpatron

Monenkoonkaava

drittofilo / sentido hilo / trådriktning


straight grain / droit fil / draadrichting 46−52
nicht gestattet

FADENLAUF
39

98
86

96
105

63

43,5

174

48

pieza canesú cadera / höftok / hoftestykke


hip yoke / pièce d’empiècement hanches
8. ДЛИНА ПО БОКОВОМУ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА

5. ДЛИНА СПИНЫ
7. ОБХВАТ ШЕИ
6. ДЛИНА РУКАВА

7. Tour de cou
6. Largo manga

6. Mouwlengte
7. Kaulan ympärys

7. Contorno cuello
5. Largo espalda

7. Halswijdte

5. Ruglengte

8. Long.côté

6. Longueur
8. Housujen
6. Hihan pituus

6. Ärmlängd

8. Zijlengte

5. Long.du dos

6. Sleeve length
5. Selän pituus

7. Halsvidde

7. Halsvidd
5. Rygglängd

5. Lungh.

7. Neck width

5. Back length
8. Largo lateral

6. Lungh. manica
6. Ærmelængde

8. Side leg length


8. Buksens

5. Ryglængde

8. Byxans

8. Lungh. laterale
7. Circonf. collo

8. Seitenlänge

6. Ärmellänge
5. Rückenlänge

heuppasdeel / parte sprone fianco


7. Halsweite
ШВУ БЕЗ ПОЯСА

lantiokaarrokekpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ


pantalon

de manche
sivupituus

del pantalón

corpino dietro

svensk
pantaloni

deutsch englisch français nederlands italiano español dansk suomi РУССКИЙ


broek
sidelængde

sidlängd

o. Bund

40

102
90

100
177
106,5

64

44,3

50

HÜFTPASSENTEIL

6 7 19
2X
VORDERE MITTE

A,B
3
5h 5h 5i 5i
104
108

65

45,0

106
94

180

52
41

center front / milieu devant / middenvoor / centro


5c 5c 5d 5d davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midte

5
etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

ОБХВАТ ШЕИ, ДЛЯ ЖАКЕТОВ И ПАЛЬТО


ДЛЯ РУБАШЕК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ

ape lomme
sichtigt.
notwendige Bewegungsfreiheit berück−
márgenes para la holgura necesaria.

inbegrepen.

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die


liikkumavara.

bekvemmelighedstillæg.

En el patrón−Burda se incluyen los

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

Hosen nach der Gesäßweite.


Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

Burda−mønstre indeholder de nødvendige

contorno de la cadera.

movimenti.

In het burda−patroon is de extra wijdte

Jacken,Mäntel nach der Oberweite,


lantionympäryksen mukaan.

Bukser vælges efter sædevidden.

Los pantalones de acuerdo con el

Hemden wählen Sie nach der Halsweite,


comprese le aggiunte per agevolare i

van het zitvlak.


vartalon ympäryksen,housujen koko

og frakker vælges efter overvidden.

rörelsevidden inräknad.

abrigos según el contorno del pecho

Nei cartamodelli burda sono già

bovenwijdte, broeken volgens de omrang


ryksen,jakkujen ja takkien koko

Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker

I Burda−mönster är den nödvändiga

contorno del cuello.Las chaquetas y

circonferenza fianchi.

wijdte, jassen en mantels volgens de

nécessaire selon le genre du modèle.

question.
Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−

stussvidden.

Elija vd. las camisas de acuerdo con el

renza petto, per i pantaloni secondo la

Overhemden kiest u volgens de hals−

Tous les patrons sont établis avec l’aisance

allowance appropriate for style in


au le tour de bassin.
rockar efter övervidden, byxor efter

camicie e cappotti secondo la circonfe−

All burda patterns are prepared with ease


tour de buste,pour les pantalons,

seat width.
Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,

Scegliere i cartamodelli per giacche,

cou,pour les vestes, manteaux, au

to chest width, for trousers according to


Pour les chemises,se référer au tour de

width, for jackets and coats according


For shirts select size according to neck

STOFFBRUCH

5
rtu ind
poc ra del gang
108
109,5

66

45,5

110
98

182

54
42

ket la tas / tas fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura


ope
nin ca / abekunsuu della stoffa / canto de doblez / tygvikning

5
2
1
g/
ent rtu / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
TASC rée ra bol ВХОД
HE de poc sillo В КАРМА
5g
112
111

67

46,0

115
104

184

56
43

NE /
ING he / ficköpp Н
5g

5
1

4
RIF zak
g F ing nin
ang

.
KÜRZEN

3
112,5

46,5

186

58
68
44

120
110

116

1
3
alargar are o accorciare

4
ТИТЬ
rallonger or shorten here
ici
inkorten

3
1
tai lyhennafkortes

2
RN ODER

ges eller ta här


hier verlenou raccourcir

förläng o acortar aquí

ИТЬ ИЛИ ä täst


УКОРО

4
14O CM

14O CM

14O CM

14O CM
5O+52
54+56

114 CM

114 CM
114

47

188

60
116
45
69

125

120

46+48
eller förkor

46−56
46−52
54+56
gen of

4
3

4
3
ÄNGE

2
5
allung
lengthen

B
B
her forlæn
HIER VERL

УДЛИН
pidennä
da qui

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i 4j
ЗДЕСЬ

4a 56 3a 3a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i 4j

1X dans

waistband / ceinture / band / cinturino / pretina


kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


46
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА

БРЮК

3c 3c
forr.

linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС


jen etukp anterior / byxde roekdeel
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
pocket pouch / fond de poche / binnenzak

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


l fram /

3b 3b
ВИНКА

KÜRZEN
3i 3i
ОНА i
3

Я СТОР n puol

5A,B
ЛЕВА side / vase
/ voorb

ter
/ väns
НЯ ПОЛО

venstre
pantalone / devant panta HOSENTEIL

erda
sida / tra / izqui

alargar are o accorciare

ТИТЬ
rallonger or shorten here
ici
TASCHENBEUTEL

67 1 9
inkorten
/ links

tai lyhennafkortes
a sinis / à gaucheS

BUND
RN ODER

ges eller ta här


hier verlenou raccourcir
67 1 9

eller förkorr aquí


buksedel davanti / panta lon culotte
A,B

ИТЬ ИЛИ ä täst


left

УКОРО
LINK
l / ПЕРЕД
1
2

gen of

o acorta
2X

A,B

ЦА
ciare
2X

ЕЗ, ШЛИ
ERES

67 1 9

ÄNGE
lón

her forlænr o acortar aquí / da qui allung raccourcir ici

ДА РАЗР io
ä täst

allung
А ПЕРЕ kohta halk e slids ertura

lengthen
are o accor
här

ДИН
СЕРЕ etukeski / forr. midt medio,ab split
VORD

her forlæn
KÜRZEN

HIER VERL

УДЛИН
or

pidennä
nä tai lyhenn

förläng
sprund del
3

förkorta
1

ntero envo
midd

da qui
mitt fram ra / dela devant /
/ housu

nti,apertu milieu
ТИТЬ

LITZ

ЗДЕСЬ
inkorten / rallonger ou

dava fente
centro front slit / E SCH
front pant

g eller
RN ODER

E MITT
УКОРО

center VORDER
FADENLAUF
/ piden

straight grain / droit fil / draadrichting


/ förlän

ИТЬ ИЛИ

АЯ НИТЬ
drittofilo / sentido hilo / trådriktning ta / ДОЛЕВ o hilo
da qui allungare o accorciare

ÄNGE

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ langansuun/ drittofilo / sentid


afkortes
her forlænges eller afkortes

here
hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici

tning /
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst

richting
HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí

/ trådre
УДЛИН

trådriktning / droit fil / draad NLAUF


ra ОВ
ODER KÜRZEN

hier verlen or shorten


HIER VERL
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

citu Ш

grain
straight FADE
ges eller

B
/
/ cu a

gen of
HT ad um

ЗДЕСЬ
NA / na / sa

lengthen
e m

alarga
ut / sø
/ co söm
ur

am /
se ura
st
co

3d 3d
46
3

doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ


fold / pliure / vouw / ripiegatura
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИН
bag. midte

A
søm / ШОВ А
centro post. takakeskikohta,sauma
middenachternaacostura / mitt bak,söm
center back d /cucitura
centrale dietro

UMBRUCH
seam / couture
RÜCKWÄ
RTIGE MITTE milieu dos 56
NAHT

3e 3e
3f 3f
3g 3g

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g 2h 3h 3h 2i 2j

2f 1h 1h
2a 2b 2c 2d 2e 2g 2h 2i 2j
Zeichenerklärung Légende
ТИТЬ

Key to symbols Spiegazione dei segni


eller förkorinkorten

verklaring van de tekens Teckenförklaring


B
ta här

ТИТЬ
УКОРО

l bak / bag.
ИНКА БРЮК

interpretación de los simbolos Merkkien selitykset


jen takakp ón post. / byxdeeel / parte

eller förkorinkorten

Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ


ta här
УКОРО
ИТЬ ИЛИ
of

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
verlengen

Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
NTEIL

ИТЬ ИЛИ
broekd

of
Я ПОЛОВ

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer


verlengen

Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat


УДЛИН
förläng

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК


IGES HOSE
on / achter

АЯ НИТЬ
УДЛИН
s / pidenn alargar o acorta ici / hier

l / ЗАДНЯ

/ ДОЛЕВ o hilo Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
förläng
er ou raccou KÜRZEN

/ ЗДЕСЬ

suunta lo / sentid
tning /
langan
/ drittofi Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
s / pidenn alargar o acorta ici / hier

/ trådre richting
A,B
r aquí /

er ou raccou KÜRZEN
2X

/ ЗДЕСЬ

trådriktning / droit fil / draad


6 7 19

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
buksedel one dietro / pantal

F
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
del pantal / dos de pantal

t grain FADENLAU 1 1
Kontrollquadrat / test square
RÜCKWÄRT
rcir

r aquí /

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
straigh
ODER

ä tästä

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
rcir
ODER

ä tästä

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
ä tai lyhenn
ÄNGERN

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ


/ housu

Seitenlänge / side length


ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
ä tai lyhenn
ÄNGERN
back pant

iare

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


her forlæn allungare o here / rallong

10 cm (4 inches)
rcir ici

Arricciare la stoffa fra le stelline.


ä täst

Gather between the stars.


HIER VERL

NAHT
o accorc
/

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.


s / pidenn förkorta här
accorciare

her forlæn allungare o here / rallong

Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä


seam / couture / naad
KÜRZEN
er ou raccou
HIER VERL

ä tai lyhenn

Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ


/

cucitura / costura / söm


accorciare

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points. Größe/Taille/Size 46 søm / sauma / ШОВ
1g 1g 1i 1i
ТИТЬ
her forlæn o acortar aquí da qui allungare

Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.


afkorte
da qui or shorten

Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.


eller
ODER

УКОРО

Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.


afkorte
da qui or shorten

Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ


/ rallong
ges eller

/ förläng

0001
6719

Poser les plis dans le sens des flèches.


ИТЬ ИЛИ
ÄNGERN

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt 48


lengthen

Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.


ges eller

Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.


hier verlen or shorten here

afkorte
n/
lengthen

Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


inkorte

Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК


УДЛИН
HIER VERL

Repère de début ou de fin de fente.


ges eller

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.


Symbol indicating the beginning or end of vent.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. 50
gen of

ЗДЕСЬ

Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
lengthen

Tegn for slids begynder eller ender.


alargar

РАЗРЕЗА
46 Größe/Taille/Size Einschnitt Fente
Slash apertura 52
inknip Uppklipp
48 Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
GARNITURSTOFF
2

contrasting fabric / tissu garniture / garneerstof


50
Knopfloch Boutonnière
stoffa per guarnizioni / tela de guarnición / garneringstyg Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål 54
52 garniturestof / somistekangas / ОТДЕЛОЧНАЯ ТКАНЬ Ojal Napinläpi