Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Electrical coil
program
12 Volt
program
24 Volt
program
Extra
program
Military
program
Air brake coil
program
24_Volt_Umschlag_engl.qxd 09.12.2005 16:22 Uhr Seite 3
Schraubanschluss
Screw terminal
Raccordement à vis
Flachsteckanschluss
Plug-on terminal
Connexion par clip
Crimp/Lötanschluss
Crimp/soldering connection
Raccordement à sertir/souder
Leitungsende
Cable termination
Terminasion de câble
Kabelschuh
Cable shoe
Cosse de câble
II. Auflage/Edition
Schutzgebühr / protective charge 2,- €
Für alle Lieferungen und Leistungen gelten die vom VDA empfohlenen Geschäftsbedingungen
und unsere Zusatzbedingungen gemäß der aktuellen Preisliste.
–3–
Inhaltsverzeichnis
NEW 15 / 2x 7-poliger Y-Kurzadapter ISO 12098 / ISO 1185 / ISO 3731 Seite 8
15-polige 24-Volt-Verbindungsleitung ISO 12 098 Seite 9-10
15-polige 24-Volt-Steckdose mit Leitung ISO 12 098 Seite 11
15-polige 24-Volt-Steckdose mit Wellschlauch ISO 12 098 Seite 12
ABS / EBS 24-Volt-Steckvorrichtung ISO 7638 Seite 13-14
ABS / EBS Stecker ISO 7638 Seite 15
ABS / EBS Steckdose ISO 7638 Seite 16
ABS/EBS 24-Volt-Verbindungsleitung ISO 7638 Seite 17-18
ABS/EBS 24-Volt-Steckdose mit Leitung ISO 7638 Seite 19
ABS/EBS 24-Volt-Steckdose mit Wellschlauch ISO 7638 Seite 20
Parkdose ISO 12 098 / ISO 7638 Seite 21
7-polige 24-Volt-Steckvorrichtung ISO 1185 / ISO 3731 Seite 22
7-poliger 24-Volt-Stecker ISO 1185 / ISO 3731 Seite 23
7-polige 24-Volt-Steckdose ISO 1185 / ISO 3731 Seite 24-28
7-polige 24-Volt-Steckdose mit Leitung ISO 1185 Seite 29
7-polige 24-Volt-Kupplungsdose ISO 1185 / ISO 3731 Seite 30
Parkdose ISO 1185 / ISO 3731 Seite 30
Zubehör für Steckvorrichtungen ISO 1185/ISO 3731 Seite 31
7-polige 24-Volt-Verbindungsleitung ISO 1185/ISO 3731 Seite 32
–4–
D GB F
Anwendung: Application: Application:
Diese Steckvorrichtung wird für die This connector is used for the electrical Ce type de connecteur est utilisé pour la
elektrische Verbindung zwischen Zug- connection between the towing vehicle connexion électrique entre le véhicule
fahrzeug und Anhänger eingesetzt. and the trailer. The park socket is used tracteur et la remorque. La prise de station-
Die Parkdose dient zur staub- und to protect the connector against the nement protège la fiche de la poussière et de
wassergeschützten Aufbewahrung des ingress of dust and water when the l’eau lorsque la remorque n’est pas accrochée
Steckers, wenn der Anhänger nicht
trailer is not attached to the towing au véhicule tracteur. Les grands constructeurs
mit dem Zugfahrzeug verbunden ist.
vehicle. Leading vehicle manufacturers automobiles utilisent ce connecteur comme
Die führenden Fahrzeughersteller
use this connector as the successor to successeur du connecteur à 7 contacts
setzen diese Steckvorrichtung als Nach-
the 7-pin connector that corresponds to suivant ISO 1185 / ISO 3731.
folger der 7-poligen Steckvorrichtung
ISO 1185 / ISO 3731.
nach ISO 1185 / ISO 3731 ein. Information produit:
Product Information: Le département de développement de M&K
Produktinformation:
When designing this product, the M&K a profité de son expérience de plusieurs
Die M&K Entwicklungsabteilung
setzte bei dieser Steckvorrichtung ihre development department converted its décennies dans le développement et la
jahrzehntelange Erfahrung in der decades of experience in the develop- production de ce connecteur à l’avantage
Entwicklung und Produktion von ment and the production of connectors de l’utilisateur. M&K est fier de pouvoir
Steckvorrichtungen zum Nutzen des to the benefit of the user. offrir avec de connecteur un produit qui of-
Anwenders um. Our development team is proud to have fre grace à sa maniement simple lors de la
M&K ist stolz, mit dieser Steckvorrich- created a product that offers a clear user confection par le choix de contacts
tung ein Produkt anbieten zu können, advantage both wieth production by the tournés ou estampés aussi bien que au
das durch seine leichte Handhabung, choice of turned or crimped contacts as niveau de l’utilisatin, un net avantage
sowohl bei der Konfektion durch die well as in the handling. d’utilisateur. Poru l’utilisateur, son avantage
Wahl von gedrehten oder gestanzten In comparison with conventional 15-pin par rapport aux connecteurs traditionnels
Kontakten, als auch bei der Bedienung, connector, the user advantage is à 15 contact est impressionant.
einen deutlichen Anwendervorteil significant. La fiche:
bietet. Der Anwendervorteil gegen- Plug characteristics: – Maniement simple grâce à la configura-
über herkömmlichen 15-poligen Steck- – Easy handling by ergonomic design of tion ergonomique de l’étrier.
vorrichtungen ist beeindruckend. the latching arrangement. – Les contacts en une pièce préviennent
Der Stecker: – One-piece contacts prevent micro- toute micro-interruption.
– Leichte Handhabung durch ergono- interruptions. – Réduction optimale de la traction du
mische Gestaltung der Verriegelung. – Minimum tension on the plug wiring câble par serrage quadruple radial (ainsi,
– Einteilige Kontakte verhindern due to le câble ne subit pas de sertissage plat
Micro-Interruptions. 4-way radial twisting (this means there entraînant une défaillance prématurée).
– Optimale Zugentlastung der Stecker- is no squeezing of the cable, which – Possibilité de raccorder des tubes de
leitung durch Vielfach-Radial- could otherwise lead to premature protection ainsi que des tubulaires
Pressung (dadurch keine Flach-
wearing). ondulés.
Quetschung der Leitung, die zum
– Light, plastic-sheathed cable as well as – Recyclable grâce au marquage des pièces
vorzeitigen Ausfall führt).
conduit can be attached. en plastique.
– Sowohl Mantelleitung als auch
– Plastic elements coded for recycling. La prise:
Wellschlauch lassen sich anschließen.
– Recycelbar durch Kennzeichnung Socket characteristics: – Le couvercle à surface lisse évite toute
der Kunststoffteile. – Smooth surface of the cover avoids blessure.
injuries. – Possibilité de raccorder des tubes de pro-
Die Steckdose:
– Glattflächiger Deckel vermeidet – Light, plastic-sheathed cable as well as tection ainsi que des tubulaires ondulés.
Verletzungen. corrugated hose can be attached. – Recyclable grâce au marquage des pièces
– Sowohl Mantelleitung als auch – Plastic elements coded for recycling. en plastique.
Wellschlauch lassen sich anschließen.
Technical data: Données techniques:
– Recycelbar durch Kennzeichnung
The connector corresponds to Le connecteur correspond à la norme
der Kunststoffteile.
ISO 12 098. ISO 12 098. Les essais ont été effectués
Technische Daten: The tests were carried out in accordance suivant ISO 4091.
Die Steckvorrichtung entspricht der to ISO 4091.
ISO 12 098. Die Prüfungen erfolgten
nach ISO 4091.
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 5
–5–
D Kontaktbelegung:
GB Contact allocation:
Contact no. Color mm2 Circuit for
1 yellow 1,5 Left-hand direction indicator light
2 green 1,5 Right-hand direction indicator light
3 blue 1,5 Rear fog light
4 white 2,5 Earth
5 black 1,5 Left-hand rear position and marker lights,
and rear registration-plate illuminating device 1)
6 brown 1,5 Right-hand rear position and marker lights,
and rear registration-plate illuminating device1)
7 red 1,5 Stop lights
8 pink 1,5 Reversing light
9 orange 2,5 Power supply (+ 24 V)
10 grey 1,5 Worn brake lining sensor
11 white/black 1,5 Pressure sensor for spring brake
12 white/blue 1,5 Axle lifting device
13 white/red 2,5 Earth (for contacts no. 14 and 15)
14 white/green 1,5 Data communication
15 white/brown 1,5 Data communication
1)
The rear registration-plate illuminating device shall be connected in such a manner that no lamp of the device has
a common connection with either contact 5 or 7.
–6–
R
GVSE / AD
G
± 0.5
Stecker mit gestanztem 6.85000.001
7,5
Crimpkontakt und Knickschutztülle
Abisolierlänge der Leitung
Length of bared cable für Leitung ca. ø 13 mm – ø 17 mm
Longueur du câble dénudé
Plug with punched crimp contacts
and anti-kink bush for cable
approx. ø 13 mm – ø 17 mm
Fiche avec contact à sertir estampé
et gaine de protection anticoque pour câble
approx. ø 13 mm – ø 17 mm
–7–
SE / ADR
GGV
75 max. 45 max.
ø 54 max.
74,6 ± 0,125
Steckdose mit gedrehtem 6.65301.001
Crimpkontakt für Leitung
ø 15,0…18,0 mm und Wellschlauch NW 17
Fehlende Maße siehe ISO 12 098 Lochbild
For missing dimensions, see ISO 12 098 Hole pattern Socket with turned crimp contact for light cable
Pour les dimensions manquantes, Configuration de perçage ø 15.0…18.0 mm and conduit NW 17
voir ISO 12 098
Prise avec contact à sertir tourné pour câble
ø 15,0…18,0 mm et tubulaire ondulé NW 17
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 8
–8–
NEW
–9–
– 10 –
– 11 –
L = 10000 mm 6.65321.010
.
in
m
55
L = 12000 mm 6.65321.012
74,6 ± 0,125
– 12 –
L = 10000 mm 6.65322.010
.
in
m
55
L = 12000 mm 6.65322.012
74,6 ± 0,125
– 13 –
D GB F
Anwendung: Application: Application:
Diese Steckvorrichtung wird für die This connector is used to transmit elec- Ce type de connecteur est utilisé pour la
Übertragung der elektronischen Impulse tronic impulses and to supply electricity transmission des impulsions électroni-
und der Stromversorgung des Anhänger- to the trailer’s anti-blocking system or ques et de l’alimentation en courant du
Antiblockiersystems bzw. der elektro - for the electronic braking system. This système anti-bloquage de remorque ou
nischen Bremse eingesetzt. Die Steck- connector is equipped with 5 contacts du frein électronique. Ce type de con-
vorrichtung ist als ABS Version 5polig (1–5) as ABS version and 7 contacts as necteur est equipé de 5 contacts (1–5)
(Kontakt 1 bis 5) und als EBS Version EBS version. The purpose of the park en version ABS et de 7 contacts en
7polig bestückt. socket is to protect the plug against the version EBS. La prise de stationnement
Die Parkdose dient der staub- und ingress of water and dust when the protège la fiche de la poussière et de
wassergeschützten Aufbewahrung des trailer is not attached to the towing l’eau lorsque la remorque n’est pas
Steckers, wenn der Anhänger nicht mit vehicle. accrochée au véhicule tracteur.
dem Zugfahrzeug verbunden ist.
Product Information: Information produit:
Produktinformation: Our development team is proud to have Notre département de déleloppement
Unser Entwicklungsteam ist stolz, ein created a product that offers a clear user est fier de pouvoir offrir avec ce connec-
Produkt entwickelt zu haben, das durch advantage both wieth production by the teur un produit qui offre grace à sa
seine leichte Handhabung, sowohl bei choice of turned or crimped contacts as maniement simple lors de la confection
der Konfektion durch die Wahl von well as in the handling. par le choix des contacts tournés ou
gedrehten oder gestanzten Kontakten, In comparison with conventional ABS estamplés aussi bien que au niveau de
als auch bei der Bedienung, einen connector, the user advantage is l’utilisation, un net avantage d’utilisateur.
deutlichen Anwender vorteil bietet. significant. Pour l’utilisateur, son avantage par rap-
Der Anwendervorteil gegenüber her- Plug characteristics: port aux connecteurs ABS tradi-
kömmlichen ABS-Steckvorrichtungen – Easy handling by ergonomic design of tionnels est impressionant.
ist beeindruckend. the latching buckle. La fiche:
Der Stecker: – One-piece connectors prevent micro- – Maniement simple grâce à la configu-
– Leichte Handhabung durch ergono- interruptions. ration ergonomique de l’étrier.
mische Gestaltung der Verriegelung. – Minimum tension on the plug wiring – Les contacts en une pièce préviennent
– Einteilige Kontakte verhindern Micro- due to 4-way radial twisting (this toute micro-interruption.
Interruptions. means there is no squeezing of the – Réduction optimale de la traction du
– Optimale Zugentlastung der Stecker- cable, which could otherwise lead to câble par serrage quadruple radial
leitung durch Vielfach-Radial-Pressung premature wearing). (ainsi, le câble ne subit pas de
(dadurch keine Flach-Quetschung der – Cable is protected against bending. sertissage plat entraînant une
Leitung, die zum vorzeitigen Ausfall – Light, plastic-sheathed cables and défaillance prématurée).
führt). conduit can be attached. – Protection anticoque du câble.
– Leitungs-Knickschutz. – Plastic elements coded for recycling. – Possibilité de raccorder des tubes de
– Sowohl Mantelleitung als auch Socket characteristics: protection ainsi que des tubulaires
Wellschlauch lassen sich anschließen. – Smooth surface of the cover avoids ondulés.
– Recycelbar durch Kennzeichnung der injuries. – Recyclable grâce au marquage des
Kunststoffteile. – Light, plastic-sheathed cables and pièces en plastique.
Die Steckdose: conduit can be attached. La prise:
– Glattflächiger Deckel vermeidet – Plastic elements coded for recycling. – Le couvercle à surface lisse évite toute
Verletzungen. blessure.
– Sowohl Mantelleitung als auch Technical Data: – Possibilité de raccorder des tubes de
Wellschlauch lassen sich anschließen. The connector corresponds to ISO 7638. protection ainsi que des tubulaires
– Recycelbar durch Kennzeichnung der The tests were carried out in accordance ondulés.
Kunststoffteile. to ISO 4091. – Recyclable grâce au marquage des
pièces en plastique.
Technische Daten:
Die Steckvorrichtung entspricht der Données techniques:
ISO 7638. Die Prüfungen erfolgten nach Le connecteur correspond à la norme
ISO 4091. ISO 7638. Les essais ont été effectués
suivant ISO 4091.
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 14
– 14 –
D Kontaktbelegung:
GB Contact allocation:
Contact no. Color mm2 Circuit for
1 red 4/6 Plus electrovalve
2 black 1,5 Plus electronic
3 yellow 1,5 Minus electronics
4 brown 4/6 Minus electrovalve
5 white 1,5 Warning device
6 white/yellow 1,5 Data communication
7 white/brown 1,5 Data communication
– 15 –
SE / ADR
GGV
– 16 –
SE / ADR
GGV
75 max. 45 max.
ø 54 max.
± 0.5
7,5
Darstellung ohne Deckel Abisolierlänge der Leitung
Drawing without cap Length of bared cable
Projection sans couvercle Longueur du câble dénudé Steckdose für Leitung ø 11,0…14,5 mm
und Wellschlauch NW 13
Socket for cable ø 11.0…14.5 mm
and conduit NW 13
Prise pour câble ø 11,0…14,5 mm
et tubulaire ondulé NW 13
Kontaktbestückung:
5pin ABS 24 V with punched crimp contact
contacts: 5pôles ABS 24 V avec contact à sertir estampé
contacts:
5polig = 3 x 1,5 mm2 + 2 x 4 mm2
7polig = 5 x 1,5 mm2 + 2 x 4 mm2 7pol. EBS 24 V mit gestanztem 6.64802.000
Crimpkontakt
M8 oder 8,4
7pin EBS 24 V with punched crimp contact
7pôles EBS 24 V avec contact à sertir estampé
50 ± 0,125
Crimpkontakt
m
55
Fehlende Maße siehe ISO 7638 Lochbild 7pol. EBS 24 V mit gedrehtem
For missing dimensions, see ISO 7638 Hole pattern 6.64801.000
Pour les dimensions manquantes, Configuration de perçage Crimpkontakt
voir ISO 7638
7pin EBS 24 V with turned crimp contact
7pôles EBS 24 V avec contact à sertir tourné
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 17
– 17 –
– 18 –
– 19 –
L = 10000 mm 6.64821.010
.
in
m
L = 12000 mm
55
6.64821.012
74,6 ± 0,125
Andere Leitungslängen und Ausführungen nach
Kundenspezifikation
Lochbild
Hole pattern Other cable lengths and types according to customer’s
Configuration de perçage specifications
Autres longueurs et types de câbles selon les spécifications
du client
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 20
– 20 –
L = 10000 mm 6.64832.010
.
in
m
L = 12000 mm
55
6.64832.012
74,6 ± 0,125
Andere Leitungslängen und Ausführungen nach
Kundenspezifikation
Lochbild
Hole pattern Other cable lengths and types according to customer’s
Configuration de perçage specifications
Autres longueurs et types de câbles selon les spécifications
du client
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 21
– 21 –
VSE / ADR
GG
M8 oder 8,4
50 ± 0,125
.
in
m
55
– 22 –
GB
GB Contact allocation:
Application:
Connector N-type according to ISO 1185 This connector is used in the so-called
Contact no. Color mm2 Circuit for “Euro-tow equipment” for the electrical
1 white 2,5 Earth
connection between the towing vehicle
2 black 1,5 Left-hand rear position and marker lights,
and rear registration-plate illuminating device1) and the trailer.
3 yellow 1,5 Left-hand direction indicator light Product Information:
4 red 1,5 Stop lights With this connector system, M&K, the
5 green 1,5 Right-hand direction indicator light leading manufacturer of connectors, has
6 brown 1,5 Right-hand rear position and marker lights, the right solution for every conceivable ap-
and rear registration-plate illuminating device1)
7 blue 1,5 Braking control for trailers plication: with metal or plastic housing,
Connector S-type according to ISO 3731 screw-in, or simple or multiple flat push-on
1 white 2,5 Earth connectors, with ready-to-attach cable or
2 black 1,5 No allocation with a user-friendly, reverse side seal.
3 yellow 1,5 Reversing light Technical Data:
4 red 2,5 Power supply (permanent plus)
The N-type is normed in ISO 1185. The S-type
5 green 1,5 Control via earth
6 brown 2,5 Power supply (connected to ignition switch) is colour coded in white and corresponds
7 blue 1,5 Rear fog light to ISO 3731. The tests were carried out in
1)
The rear registration-plate illuminating device shall be connected in such a manner that no lamp of such accordance with ISO 1185 and ISO 3731.
a device has a common connection with both contacts 2 and 6.
F
F Affectation des contacts: Application:
Connecteur version N suivant ISO 1185 Ce type de connecteur est utilisé sur ce
No. du contact Coleur mm2 Circuit électrique pour que l’on appelle «camions routiers Europe»
1 blanc 2,5 Terre pour la connexion électrique entre le
2 noir 1,5 Feu arrière gauche, feu d’encombrement,
feu de position et feu éclaire-plaque1) véhicule tracteur et la remorque.
3 jaune 1,5 Clignotant, gauche Information produit:
4 rouge 1,5 Feu stop Qu’il s’agisse d’une boîte métallique ou en
5 vert 1,5 Clignotant, droite plastique, d’un raccordement à fiche plate
6 brun 1,5 Feu arrière droit, feu d’encombrement, individuel ou multiple, avec câble prêt à être
feu de position et feu éclaire-plaque1)
7 bleu 1,5 Feu arrière gauche, feu d’encombrement, feu de position et feu éclaire-plaque1)
monté ou avec étanchement côté arrière
Connecteur version S suivant ISO 3731 orienté vers l’application, M&K offre, en tant
1 blanc 2,5 Terre que constructeur leader de connecteurs, la
2 noir 1,5 Non affecté solution adaptée à chaque cas d’application.
3 jaune 1,5 Feu de marche arrière Données techniques:
4 rouge 2,5 Alimentation en courant (+ permanent) La version N est standardisée dans la norme
5 vert 1,5 Commande par terre
ISO 1185. La version S se distingue visuelle-
6 brun 2,5 Alimentation en courant (couplée avec l’interrupteur d’allumage)
7 bleu 1,5 Feu brouillard arrière ment par une codification de couleur
1)
Le feu éclaire-plaque doit être couplé de façon à ce qu’aucun des feux de cet éclairage ne soit couplé avec les blanche et correspond à la norme ISO 3731.
deux contacts no. 2 et no. 6. Les essais ont été effectués suivant ISO 1185
et ISO 3731.
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 23
– 23 –
Kunststoffstecker 6.73000.000
N-Ausführung ISO 1185
Plastic plug N-type ISO 1185
Fiche en matière plastique, version N ISO 1185
Kunststoffstecker 6.73001.000
S-Ausführung ISO 3731
Plastic plug S-type ISO 3731
Fiche en matière plastique, version S ISO 3731
M3 6,3 x 0,8
Metallstecker 6.00754.000
N-Ausführung ISO 1185
5935-12-178-9395
61 ± 2
Metal plug N-type ISO 1185
Fiche métallique, version N ISO 1185
Metallstecker 6.00754.900
S-Ausführung ISO 3731
SAE DIN Metal plug S-type ISO 3731
1 – WHT – 31
120 max.
2 – BLK – 58L
3 – YEL –L
– 54
Fiche métallique, version S ISO 3731
4 – RED
5 – GRN –R
6 – BRN – 58R
7 – BLU – cent.
24 V
Kontakte mit Flachsteckanschluss:
Contacts with flat-pin plug connection:
33 min.
Kunststoffstecker 6.73011.000
S-Ausführung ISO 3731
6 – BRN-58R
7 – BLU-ZEN
ISO-SAE-DIN
2 – BLK-58L
1 – WHT-31
4 – RED-54
5 – GRN-R
3 – YEL-L
5935-12-178-9395
Metal plug N-type ISO 1185
Fiche métallique, version N ISO 1185
ø 38,5 max.
Metallstecker 6.00754.940
S-Ausführung ISO 3731
Metal plug S-type ISO 3731
Fiche métallique, version S ISO 3731
– 24 –
M3
29,5 ±1
6–1
Kunststoff
Plastic
65 max.
Plastique
Metall
Metal
Métal
ø 50 max.
1 5/8-18 NEF-2A
8,4 H13
50 max.
Kunststoffsteckdose 6.00753.700
N-Ausführung ISO 1185
Y
AN
DE
35 max.
IN GER M
Prise en matière plastique, version N ISO 1185
Metallsteckdose 6.00753.002
N-Ausführung ISO 1185
5935-12-186-1199
Metal socket N-type ISO 1185
Prise métallique, version N ISO 1185
M8 oder 8,4
Metallsteckdose 6.00753.902
.
in
m
– 25 –
6,3 x 0,8
29,5 ±1
6–1
Kunststoff
65 max.
Plastic
Plastique
Metall
Metal
Métal
1 5/8-18 NEF-2A ø 50 max.
8,4 H13
50 max.
Kunststoffsteckdose 6.00753.000
Y
MA
AN
IN G ER M
100 max.
Kunststoffsteckdose 6.00753.900
S-Ausführung ISO 3731
Plastic socket S-type ISO 3731
Prise en plastique, version S ISO 3731
– 26 –
20 x
6,3 x 0,8
29,5 ±1
6 -1
Kunststoff
65 max.
Plastic
Plastique
Metall
Metal
Métal ø 50 max.
8,4 H13
50 max.
Kunststoffsteckdose 6.00753.316
Y
MA
AN
35 max.
DE
IN GER M N-Ausführung ISO 1185
Plastic socket N-type ISO 1185
74,6 ±0,3 Prise en plastique, version N ISO 1185
100 max.
Kunststoffsteckdose 6.00753.931
S-Ausführung ISO 3731
Plastic socket S-type ISO 3731
Prise en plastique, version S ISO 3731
– 27 –
20 x
6,3 x 0,8
6–1
65 max.
ø 50 max.
8,4 H13
50 max.
35 max.
74,6 ±0,3
100 max.
Metallsteckdose 6.00753.003
20 Flachstecker 6,3 x 0,8
mittiger Kontakt 2 Flachstecker
N-Ausführung ISO 1185
äußere Kontakte je 3 Flachstecker Deckelseitig wasserdicht
20 flat-pin plugs 6.3 x 0.8 5935-12-171-5156
concentric contact: 2 flat-pin plugs
external contacts: 3 flat-pin plugs M8 oder 8,4
Metal socket N-type ISO 1185;
each cap side waterproof
.
in
74,6 ± 0,3
Metallsteckdose 6.00753.904
Fehlende Maße siehe ISO 1185 und Lochbild S-Ausführung ISO 3731
ISO 3731 Hole pattern Deckelseitig wasserdicht
For missing dimensions, see ISO 1185 Configuration de perçage
and ISO 3731 Metal socket S-type ISO 3731;
Pour les dimensions manquantes,
voir ISO 1185 et ISO 3731
cap side waterproof
Prise métallique, version S ISO 3731;
côté couvercle étanche à l’eau
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 28
– 28 –
6–1
Kunststoff
65 max.
Plastic
Plastique
Metall
Metal
Métal ø 50 max.
1 5/8-18 NEF-2A
8,4 H13
8,4 H13
50 max.
Kunststoffsteckdose 6.00753.500
Y
MA
AN
35 max.
DE
IN GER M N-Ausführung ISO 1185
Plastic socket N-type ISO 1185
Prise en plastique, version N ISO 1185
74,6 ±0,3
100 max.
Kunststoffsteckdose 6.00753.950
S-Ausführung ISO 3731
Die Kontakte liegen lose bei und sind Plastic socket S-type ISO 3731
für das Ancrimpen oder Anlöten von
1,5 mm2 Leitungen vorgesehen. Prise en plastique, version S ISO 3731
Abisolierlänge 7±0,5 mm. Die Kontakte
werden von der Rückseite in das
Gehäuse eingedrückt. Metallsteckdose 6.00753.701
The contacts are included in a N-Ausführung ISO 1185
separate package and should be
crimped or soldered to 1.5 mm2 cables. Metal socket N-type ISO 1185
Lenght of bared cable 7±0,5 mm.
The contacts are inserted from the
M8 oder 8,4
Prise métallique, version N ISO 1185
reverse side into the housing.
Les contacts inclus dans un propre
.
in
Metallsteckdose 6.00753.971
m
– 29 –
Anschlussraum vergossen
Connecting room sealed
Zone de raccordement scellée
1200
Kunststoffsteckdose 6.00753.901
Aderendhülse
Core terminal sleeve N-Ausführung ISO 1185
Cosse terminale de brin
Plastic socket N-type ISO 1185
Prise en plastique, version N ISO 1185
Fehlende Maße siehe ISO 1185 und ISO 3731 Lochbild Andere Leitungslängen und Anschlüsse nach
For missing dimensions, see ISO 1185 and Hole pattern Kundenspezifikation
ISO 3731 Configuration de perçage
Pour les dimensions manquantes, voir ISO 1185 Other cable lengths and connections according to customer’s
et ISO 3731 specifications
Autres longueurs et raccordements de câbles selon les
spécifications du client
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 30
– 30 –
M8 oder 8,4
Version S ISO 3731
.
in
Parkdose 6.00753.400
m
55
– 31 –
Wellschlauch-Dichtsatz 7.00753.012
für Leitungen ø 8…11 und ø 16,5…19,5 mm
für Kunststoffsteckdosen,
for cables with ø 8…11 and ø 16.5…19.5 mm außer Seite 25
2,5
Pg 16
Ø 13
Schutzkappe 6.00753.008
mit Anschluss Pg 16
82
5935-12-171-5511
Protective cap for connection Pg 16
Couvercle de protection avec raccordement Pg 16
ø 54,5
8.00877.018 6.00753.008
Flächendichtung 3 mm dick 5.00753.006
5330-12-171-4801
3 dick Seal 3 mm thick
Joint 3 mm d’épaisseur
für Wellschlauch NW 17
47
for conduit NW 17
Dichtsatz für 7 Einzeladern 7.00753.011
pour tubulaire ondulé NW 17
1 5 / 8 – 18 NEF-2B
Sealing unit for 7 individual cores
Garniture d’etanchéité pour 7 brins individuels
Vergieß-Hülse 8.00740.018
7.00753.012 7.00753.011 für Steckdosen 6.00753.500
Sealing sleeve 6.00753.701
for sockets 6.00753.950
Cosse de scellement 6.00753.971
pour prises
– 32 –
2 Kunststoffsteckern 6.00787.900
N-Ausführung ISO 1185
2 plastic plugs, N-type ISO 1185
2 fiches en plastique, version N ISO 1185
2 Kunststoffsteckern 6.00787.991
S-Ausführung ISO 3731
2 plastic plugs, S-type ISO 3731
2 fiches en plastique, version S ISO 3731
2 Metallsteckern 6.00787.000
N-Ausführung ISO 1185
2 metal plugs, N-type ISO 1185
2 fiches métalliques, version N ISO 1185
Fehlende Maße siehe ISO 1185 und ISO 3731 Schutzkappe 6.00752.000
For missing dimensions, see ISO 1185 Protective cap 6.00752.000
and ISO 3731 Couvercle de protection 6.00752.000 2 Metallsteckern 6.00787.091
Pour les dimensions manquantes, S-Ausführung ISO 3731
voir ISO 1185 et ISO 3731
2 metal plugs, S-type ISO 3731
2 fiches métalliques, version S ISO 3731
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 33
– 33 –
13-poliger 24-Volt-Stecker
R
GVSE / AD
G NEW
± 0.5
7,5
Abisolierlänge der Leitung
Length of bared cable
Longueur du câble dénudé
Kontaktbestückung:
contacts:
contacts:
13polig = 12 x 1,5 mm2 + 1 x 2,5 mm2
– 34 –
13-polige 24-Volt-Steckdose
NEW
± 0.5
7,5
Abisolierlänge der Leitung
Length of bared cable
Longueur du câble dénudé
Kontaktbestückung:
M8 oder 8,4
contacts:
contacts:
13polig = 12 x 1,5 mm2 + 1 x 2,5 mm2
50 ± 0,125
.
in
m
55
– 35 –
M4
17
ø 39,5
ø 33
18,4 ± 0,1
7
5,5
H1
1
45° 68
45°
61 40 max.
46 ± 0,3
Steckdose 4-polig 6…24 Volt 6.00763.000
40 max.
4-pin socket 6…24 volts
Prise à 4 contacts 6…24 volts
– 36 –
M3/M4
90
54
20,5
60°
5,2
58
13,5 ± 0,1
11
60°
56
31
65
49
52 ± 0,3
ANY
M AD
EI
M
N GER
5,4
3 x 120°
– 37 –
M3
45 max.
12
–
ø 5,5
M 36 x 2
ø 25,5
DIN 14690
ø 16
+
80 max.
M&K Zeichen
M&K mark
M&K marque Stecker 6…42 Volt 6.00929.000
mit Überwurfmutter –C–
5935-12-133-3200
M&K Zeichen
M&K mark
Plug with cap nut 6…24 volts
M&K marque
Fiche avec écrou à chapeau 6…24 volts
ø 5,5
–
DIN 14690
ø 25,5
ø 16
36
12
Leitungsschutztülle 8.00776.010
für Leitung ø 6…12 mm
M3 DIN 934 AM 3 x 10 DIN 84 5975-12-301-3298
Zugentlastung beiliegend Cable bush for cable ø 6…12 mm
Pull relief enclosed
Serre-câble ci-joint
Passe-câble pour câble ø 6…12 mm
21
Ersatzteile:
Spare parts:
ø 23,5
ø 31
ø6
Pièces de rechange:
– 38 –
M3
68 max.
DIN 14 690
120 lg.
M&K Zeichen
M&K mark
M&K marque
40
20
4,5
5,5
ø8
ø6
49
im Schraubdeckel –A–
5935-12-146-6901
Socket with seal in screw cap 6…24 volts
Prise avec joint dans le couvercle à vis 6…24 volts
Flächendichtung 5.00927.010
Seal
Joint
± 0,1
49
ø 5,5 oder
M5
Ersatzteile:
x.
Spare parts:
ma
40 Pièces de rechange:
– 39 –
M10
ø 18 - 0,5
ø 90 max.
ø 80 max.
ø 66
60 ± 0,3
Prise avec contacts pour raccordement
à cosse M10 pour câble 70 mm 2
ø 80 max.
8,4
85
– 40 –
2-polige Verbindungsleitung
(früher VDA 7 2 594 Form A bis D)
500
„L“
500
500
–
31
Verbindungsleitung – A – 5.00945.070
+
30
with 2 plugs
86
avec 2 fiches
ø 67
– 41 –
GB
Application:
The connector is used in civil and NATO
vehicles in the 6 V to 50 V voltage range.
Depending upon the model, the sockets can
be mounted both inside and outside the
vehicle. This socket can be used to provide
power outlet for various devices such as
lamps, ventilators, thermal boxes, telephones,
PC units or other.
Product Information:
The German Association for Technical Safety
(TÜV) has examined the socket 6.00734.010
and has issued a certificate of conformity to
M&K.
The Federal German Office for Military Tech-
nology and Procurement has issued to M&K
for one part of this connection a certificate
in accordance with VG 96 211.
Technical Data:
This connector is compliant with ISO 4165.
F
Application:
Ce connecteur est utilisé dans les véhicules
civils et les véhicules de l’OTAN pour les
tensions figurant entre 6 V à 50 V. Selon le
modèle, cettes prises peuvent être fixées à
l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Ce connecteur peut être utilisé pour alimenter
de différents consommateurs comme diverses
lampes, ventilateurs, boxes thérmiques,
téléphones, ordinateurs etc.
Information produit:
L’Office Allemand de Contrôle Technique
(TÜV) a testé la prise 6.00734.010 et a délivré
à M&K un certificat d’essai.
L’Office Fédéral Allemand de Science Militaire
et d’Approvisionnement a accordé à M&K
l’homologation suivant VG 95 211 pour une
partie de cette connexion.
Données techniques:
Ce connecteur correspond à la norme ISO 4165.
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 42
– 42 –
M2,6
57
16,5 + 0,3
ø 20
ø 12,5
ø5
;;
ø 25
13,5 max.
9 12
100 max.
– 43 –
M3,5
46 ± 0,3
60 max.
38 max.
4,3 ± 0,2
23 max.
8 max.
15 min.
30 max.
Metallsteckdose 6.00730.000
mit blanker Oberfläche
46 ± 0,3 5935-12-129-3368
4,5 oder M4
Metallsteckdose 6.00730.500
38 min.
– 44 –
1x
M4
15 max. 40 max.
ø 12
M 18 x 1
ø 20,5
11
13,5
SW 22
Wasserablauföffnung
(im eingebauten Zustand unten liegend)
Water draining device, Steckdose ohne Deckel, 6.00732.000
in mounted state placed at the bottom
Orifice d’écoulement de l’eau, Masse über Gehäuse
en état installé placé en bas
5935-12-130-9273
Socket without cap, earth via housing
Prise sans couvercle, terre par boîtier
Steckdose
10,5
6.00732.300
Masseklemmring mit schwarzem Deckel,
Earth clamping ring
Anneau de serrage de terre Masse über Gehäuse
Socket with black cap, earth via housing
Prise avec couvercle noir, terre par boîtier
18,3
26
Masseklemmring 5.00735.700
mit Schraubanschluss
40 min.
VGV 96 921 K-001
5940-12-158-8883
Fehlende Maße siehe ISO 4165 Lochbild
For missing dimensions, see ISO 4165 Hole pattern Earth clamping ring with screw terminal
Pour les dimensions manquantes, Configuration de perçage VGV 96 921 K-001
voir ISO 4165
Anneau de serrage de terre avec raccordement à vis
VGV 96 921 K-001
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:11 Uhr Seite 45
– 45 –
;;
1x
6,3 x 0,8
15 max. 40 max.
M 18 x 1
ø 12
ø 20,5
11
6,3 x 0,8
13,5
SW 22
Wasserablauföffnung
(im eingebauten Zustand
unten liegend)
Water draining device,
in mounted state placed at the bottom
Orifice d’écoulement de l’eau,
en état installé placé en bas
19
Masseklemmring Steckdose ohne Deckel, 6.00733.000
Earth clamping ring
Anneau de serrage de terre Masse über Gehäuse
5935-12-178-2264
Socket without cap, earth via housing
26
8,2
Steckdose 6.00733.500
mit grünem Deckel,
Masse über Gehäuse
18,5 - 0,3 Socket with green cap, earth via housing
Prise avec couvercle vert, terre par boîtier
– 46 –
6,3 x 0,8
15 max. 40 max.
ø 12
M 18 x 1
ø 20,5
7,5
6,3 x 0,8
11
Wasserablauföffnung
SW 22
(im eingebauten Zustand unten liegend)
Water draining device,
in mounted state placed at the bottom
Orifice d’écoulement de l’eau,
en état installé placé en bas
Steckdose 6.00734.300
mit schwarzem Deckel
5935-12-175-0400
Socket with black cap
Prise avec couvercle noir
Steckdose 6.00734.500
Einbauwanddicke 6 max. mit grünem Deckel
Mounting board thickness 6 max.
Epaisseur du panneau de montage VGV 96 921 C-001
6 max. 5935-12-178-7039
Socket with green cap VGV 96 921 C-001
18,5 - 0,3 Prise avec couvercle vert VGV 96 921 C-001
– 47 –
6,3 x 0,8
für Wellrohr NW 10
for conduit NW 10 à l’eau
pour tubulaire
ø 26 max.
ondulé NW 10
M18x1
18,5 - 0,3
Socket with screw cap VGV 96 921 E-001,
7,5
– 48 –
6,3 x 0,8
ca. 160
ø 26 max.
Klappdeckel
für Leitung ø 6,5 – 9 mm
Spring cap
for cable ø 6,5 – 9 mm
Couvercle à ressort
Dichtring
Sealing ring
Bague d’étanchéité 2-polige Steckdose ISO 4165
mit Flackstecker 6,3 x 0,8
Klemmkäfig 2-pin socket ISO 4165
Clamping cage with flat-pin plug 6.3 x 0.8
Cage de serrage Prise à 2 contacts ISO 4165
avec fiche plate 6,3 x 0,8
Spiral-Knickschutztülle
Spiral anti-kink sleeve
Gaine de protection anticoque spiralée
ca. 90
ø 26 max.
Dichtring
für Leitung ø 8 – 10 mm
pour câble ø 8 – 10 mm
– 49 –
Masseklemmring 5.00735.700
mit Schraubanschluss
VGV 96 921 K-001
5940-12-158-8883, siehe Seite 41
Earth clamping ring with screw terminal
VGV 96 921 K-001, see page 41
Anneau de serrage de terre avec raccordement à vis
VGV 96 921 K-001, voir page 41
Masseklemmring 5.00735.300
mit Flachsteckanschluss
5940-12-156-2262, siehe Seite 42
Earth clamping ring with flat-pin plug connection,
see page 42
Anneau de serrage de terre avec raccordement
à fiche plate, voir page 42
– 50 –
Universal-Einheitsstecker
passend für ISO 4165 und Zigarettenanzünder-Steckdose
83
9 12
ø 20,5
ø 20,5
ø5
24
17,5
Ausgleichshülse mit
Drehverriegelung Massekontaktbleche
bei Lieferung aufgesteckt – federnd –
Compensating bush with Earth contact plate
twist lock already mounted – elastic –
when delivered Plaque de contact terre
Cosse égalisatrice avec – élastique –
verrouillage tournant déjà
montée à livraison
ø 20,5
Universal-Einheitsstecker, 5.00731.002
Belastung max. 16 Amp.
52
17,5
Universal standard plug, max. charge 16 amp.
5.00731.010
Fiche standard universelle, charge max.16 amp.
Universal-Einheitsstecker 5.00731.006
14° mit Sicherung 8 Amp.
Die eingebaute Leuchtdiode zeigt optisch an, ob an dem Gerät 32
Spannung anliegt. Aus diesem Grund wird dieser Universal- Universal standard plug with 8 amp. fuse
Einheitsstecker sehr gern für den Anschluss von Telefon und
PC-Geräten im Fahrzeug eingesetzt. Fiche standard universelle avec fusible 8 amp.
The built-in LED indicates whether voltages are present in the
circuit. This is the reason why this universal standard plug is
used to connect telephone and PC units in vehicles.
La DEL intégrée indique s’il y a des tensions dans le circuit. Pour
Universal-Einheitsstecker 5.00731.007
cette raison cette fiche standard universelle est utilisée pour mit Sicherung 16 Amp.
raccorder des téléphones et des ordinateurs dans le véhicule.
Universal standard plug with 16 amp. fuse
Die Ausgleichshülse muß beim Stecken in die Zigaretten- Fiche standard universelle avec fusible 16 amp.
anzünder-Steckdose aufgesteckt sein.
The compensating bush has to be attached when plugged into
the cigarette-lighter socket. Universal-Einheitsstecker 5.00731.010
La cosse égalisatrice doit être attachée pour l’enficher dans la mit Sicherung 7,5 Amp. und
prise allume-cigarette.
Leuchtdiode für Funktionskontrolle
– 51 –
6,3 x 0,8
10
72
146
Kunststoff- 5.08223.400
Leitungsverbindungsdose
mit Drahtbügelverschluss,
4-fach-Flachsteckleiste 8-polig und
2 Doppel-Leitungsschutztüllen
36
10
Kunststoff- 5.08210.400
Leitungsverbindungsdose
mit Drahtbügelverschuss,
4,5
2 Doppel-Leitungsschutztüllen
30
73
– 52 –
12-polige Leitungsverbindungsdose
6,3 x 0,8
6,3 X 0,8
ca. 46,5
ø9
ø 12
ø 5,7
90
140 x 96
166
100
Kunststoff-Leitungsverbindungsdose
mit herausnehmbarer 4-fach-Flachsteckleiste
und 4 Leitungsschutztüllen
Plastic cable connecting box with removable
quadruple flat plug-in board and 4 cable bushes
Boîte de jonction de câbles avec planchette à fiches
plates quadruple, amovible, et 4 passe-câbles
Schraubverschluss 5.08221.000
5940-12-194-0727
Screw locking
Fermeture à vis
Drahtbügelverschluss 5.08221.400
Strap locking
Fermeture à étrier
24_Volt_Innenseiten_engl.qxd 09.12.2005 16:12 Uhr Seite 53
– 53 –
Technische Daten
Technical characteristics
– 54 –
Technische Daten
Technical characteristics
– 55 –
Technische Daten
Technical characteristics
Extra
24 Volt
12 Volt
Military
presented by
présenter par
program
program
program
program
program
program
09.12.2005
überreicht durch
Air brake coil
Electrical coil
16:21 Uhr
Seite 1