Sie sind auf Seite 1von 10

3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx

MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Bestimmung Destination
Diese Anleitung beschreibt die Montage und den Aus- These instruction describes mounting and the substitution
tausch von Einzelkomponenten der SIGUARD Schaltleis- of single components of the SIGUARD safety edges.
ten. Details zum elektrischen Anschluss finden Sie in der Details of electrical connection are to be found in the
Anschlussanleitung des zugehörigen Auswertegerätes instruction-set of the applicable 3RG7857-1BD control
3RG7857-1BD. unit.

Kompontenübersicht Survey of components


Sensoren / Sensors
3RG 7855-1RG IR-Sensoren / IR sensors
Gummi Profil / rubber profile
3RG 7855-2BB Länge / Length 1m
3RG 7855-2BD 2,5 m
3RG 7855-2BF 6m
3RG 7855-2BG 10 m
ALU-C Schiene / Aluminium rail
3RG 7855-3BB Länge / Length 1m
3RG 7855-3BD 2,5 m
3RG 7855-3BF 5m
3RG 7855-3BG 10 m

Hinweis Notice
Die Sicherheitsschaltleisten und das zugehörige Auswer- The safety edges and associated evaluation unit may only
tegerät darf nur von Personen installiert und in Betrieb be installed and commissioned by persons who are famil-
genommen werden, die mit den Montageanleitungen der iar with the mounting instructions for the individual com-
Einzelkomponenten und den geltenden Vorschriften über ponents and the applicable regulations regarding safety at
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Be- work and accident prevention. The VDE Standards and
achten Sie die VDE-, sowie die örtlichen Vorschriften, local regulations are to be observed, in particular with
insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen. regard to protective measures.
Vor jeder Installation oder Wartung ist diese Monatagean- Do read this technical instruction and the mounting in-
leitung und die Betriebsanleitung vollständig zu lesen. struction carefully.

Seite/Page 1/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004
3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx
MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Komponenten Components
Die Sensoren Sensors
- Die Elektronik der Stopfen ist im Gehäuse komplett - The electronics is completely sealed in the housing to
vergossen, um eine hohe Resistenz gegenüber Um- ensure high resistance to such ambient influences as
welteinflüssen wie Wasser, Staub und Feuchtigkeit water, dust and moisture. Their type of protection cor-
zu erreichen. Sie erreichen die Schutzart IP 68. responds to IP 68.

Das Gummiprofil (Profile) Rubber profile


- Das Gummiprofil ist als Doppelkammerprofil aus- - The rubber profile has two chambers. Transmitter
gelegt. In die runde obere Hohlkammer werden Sen- and receiver are inserted in the round upper cham-
der und Empfänger eingesteckt. Bei einer Betätigung ber. When the profile is actuated, the optical channel
des Profils wird der optische Kanal unterbrochen und is interrupted and the release circuits open in the con-
die Freigabekreise der Auswerteeinheit öffnen. Bei trol unit. At the ends of the safety edge the transmitter
einer Betätigung im Endbereich tauchen der Sender and receiver protrude into the lower chamber, thus
bzw. der Empfänger in die untere Kammer ein. Somit ensuring that the light beam is interrupted. The actua-
ist gewährleistet, dass der Lichtstrahl unterbrochen tion forces at the ends are higher, resulting in dead
wird. Allerdings sind die benötigten Kräfte hoch, so- surfaces according to EN 1760-2.
dass die Endbereiche inaktive Bereiche nach der EN
1760-2 sind. Control unit
- The signal from the transmitter-receiver system is
Die Auswertung analysed by the control unit in accordance with DIN
- Das Signal des Sender-Empfänger-Systems wird in EN 954-1, safety category 4.
der Auswertung gemäß der DIN EN 954-1 nach Si-
cherheitskategorie 4 ausgewertet.

Seite/Page 2/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004
3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx
MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Allgemeine Funktion General function


Die OSE ist nicht auf eine direkte Sichtverbindung zwi- The OSE does not require direct visual contact between
schen Sender und Empfänger angewiesen. Der Infrarot- transmitter and receiver. Since the infra-red light beam is
Lichtstrahl wird an der Oberfläche des Gummiprofils re- reflected by the surface of the rubber profile, operation of
flektiert. Dies bedeutet, leichte Biegungen beeinflussen the safety edge is not affected by minor bending due, for
die Funktion der Schaltleiste nicht. Starke Biegungen oder instance, to wind loads. Major bending or compression of
ein Zusammendrücken des optischen Kanals hingegen the optical channel, on the other hand, attenuate the light
dämpfen das Licht so stark, dass die Schaltleiste sicher so strongly that the safety edge switches off reliably.
abschaltet. Control unit
3RG787-1BD
Auswertung
3RG787-1BD

Rubber rofile
3RG7855-2xx
Gummiprofil " Unac t u ated saf et y edge"
3RG7855-2xx
"u nb et äti gte S i che rh ei tsl ei ste "

Transmitter Receiver
3RG855-1RG 3RG855-1RG
Empfänger " A ct uat ed s af ety edge"
Sender 3RG855-1RG
3RG855-1RG "b etä ti gte S ic he rh ei tsl ei ste "

Funktionsprinzip Principle of operation


Der Sender emittiert gepulstes Infrarotlicht, das vom Emp- The transmitter sends out infrared light pulses which are
fänger erkannt wird. Nach Erkennung des Senderlichtes detected by the receiver. The latter includes several input
schaltet der Empfänger über die Signalleitung den Sender filters to suppress extraneous light. As soon as transmitter
aus. Der „Lichtstrom“ stoppt. Dieser Zustand wird eben- light is detected, the receiver deactivates the transmitter
falls vom Empfänger erkannt, der Sender wird nach einer via the signal line and the flow of light ceases. This condi-
gewissen Verzögerung wieder eingeschaltet. Aufgrund tion is similarly detected by the receiver and the transmit-
dieser Kopplung entsteht ein dynamisches Signal, das ter is reactivated after a certain delay. The result is a
von der Auswertung analysiert wird. dynamic signal which is analysed by the control unit.

Sender 1 KHz 38 KHz Empfänger Transmitter 1 KHz 38 KHz Receiver

Signal +12V Gnd Signal +12V Gnd

Jeder Fehler in dem Sender-Empfänger-System führt zu Every fault in the transmitter-receiver system results in
dem Ausbleiben des dynamischen Signals, da entweder failure of the dynamic signal, since either the optical or the
das optische oder das elektrische Signal beeinflusst wird. electrical signal has been affected.

Seite/Page 3/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004
3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx
MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Zur Auswahl einer Schaltleiste Selection of a safety edge


Die wichtigsten Parameter zur Auswahl einer geeigneten The most important factors influencing the selection of a
Schaltleiste sind die geforderte Kategorie nach EN 954-1, suitable device are the category according to EN 954-1,
die Geschwindigkeit der Gefahr bringenden Bewegung, the hazard speed (which should be less than the maximal
die kleiner als die maximale Einsatzgeschwindigkeit der operating speed of the device), the stopping travel of the
Schaltleiste sein sollte, der Anhalteweg der Gefahr brin- hazardous parts and the characteristics of the safety edge
genden Teile und die profilspezifischen Daten der Schalt- profile. It is essential that the movement of the hazardous
leiste. Generell muss die Bewegung der Gefahr bringen- parts can be stopped independently on the operation
den Fläche unter allen Einsatzbedingungen sicher ge- conditions of the machine. A minimum overtravel distance
stoppt werden können. Der Mindestnachlaufweg, ermittelt is required (determined by the measured stopping travel
aus dem gemessenen oder gegebenen Anhalteweg bei at maximum speed, multiplied by a suitable safety factor,
höchster Betriebsgeschwindigkeit (multipliziert mit einem min. 1.2), to make sure, that the reaction force of the
Sicherheitsfaktor von min. 1,2), sollte ausreichen, damit compressed sensor does not exceed the maximum ac-
die Reaktionskraft des gedrückten Signalgebers die ma- ceptable force specified for the endangered parts of the
ximal zulässige Kraft für die gefährdeten Körperteile nicht body (for details see section “Force-travel-relation
überschreitet (siehe „Kraft-Weg-Diagramm im gleichnami- diagram” at page 10). The stopping travel should be de-
gen Abschnitt auf Seite 10). Der Anhalteweg sollte unter termined under worst case conditions. Furthermore the
den denkbar ungünstigsten Bedingungen gemessen wer- shape and the material of the opposite edge has to be
den. Weiterhin ist auf die bauliche Ausführung der Ge- taken into account. If a device with sufficient overtravel
genkante zu achten. Kann keine Einrichtung mit ausrei- cannot be found then it may be necessary to improve the
chendem Nachlaufweg gefunden werden, kann es not- stopping performance of the machine.
wendig sein, das Anhalteverhalten der Maschine zu The system (control unit 3RG7857-1BD, Sensors
verbessern. 3RG7855-1RG, rubber-edge 3RG7855-2.. und attach-
Das Gesamtsystem (Auswerteeinheit 3RG7857-1BD, ment-Rail 3RG7855-3..) is tested according EN 1760-2 in
Sensoren 3RG7855-1.., Sensorleiste 3RG7855-2.. und a temperature range from +5 °C to 55 °C. The system is
Montageleiste 3RG7855-3..) ist von +5 °C bis +55 °C able to detect fingers.
nach der EN 1760-2 geprüft und zur Fingererkennung
geeignet.

Seite/Page 4/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004
3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx
MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Montage Installation
1. Befestigung des Signalgebers: 1. Attachment of the signaling element
Die Alu-Befestigungsschiene wird in Abständen von The ALU-2509 rail is meant for attaching the safety
ca. 70 cm mittels Linsen - oder Senkkopfschrauben profile. You have to drill holes into the aluminum rail
(∅3 mm - 6mm) an der bewegten Kante montiert. in ~ 70 mm distance and to fix it to the application
Diese Fläche sollte frei von Verunreinigungen und with the use of oval head or countersunk head
eben sein. Die Alu-Schiene muss bei Längen über screws (∅ 3 - 6 mm). The surface should be plain
2,50 m aus mehreren Stücken zusammengesetzt and clean. The aluminum rail must be assembled
werden. Es muss beachtet werden, dass weder ein with lengths over 2.50 m from several pieces. It must
Versatz noch Biegungen auftreten. be noted that neither misalignment nor bends occur.
Der Signalgeber wird anschließend in die Alu- Slide or clip the sensor profile into the rail mount. If
miniumschiene eingezogen oder -geklippst. Bei senk- mounted vertically, the profile has to be fixed to avoid
rechter Montage ist das Profil gegen Herausrutschen slipping off the Alu-C-rail.
abzusichern. 2. Connection of the Signal transmission device to the
2. Anschluss der Signalübertragung an Signalauswer- control unit:
tung: The cables of the sensors are interconnected in a
Die Kabel der Sensoren werden in einer geeigneten suitable box or connected to the control unit directly.
Klemmbox miteinander verbunden oder direkt Sig- 3. Test of the Safety Edge
nalübertragungseinheit angeschlossen. After installation and electrical connection of the
3. Test der Leiste: safety edge, the used components have to be noted
Nach durchgeführter Montage und elektrischem An- in the installation log. The tests according the inspec-
schluss werden die verwendeten Komponenten in tion log have to be performed.
dem Einbauprotokoll notiert und Tests laut dem Prüf- The safety edge can be installed directly on site, as spe-
protokoll durchgeführt. cial tools and adhesives are not required. The mechanical
Die Montage sollte durch eine entsprechend ausgebildete assembly should be executed by an accordingly skilled
Fachkraft durchgeführt werden, der elektrische Anschluss employee, the electrical connections by an electrical spe-
der Schaltleiste durch eine Elektrofachkraft. cialist.
Im Rahmen der regelmäßigen Wartungen der Maschine In the context of regular maintenance of the machine,
sollten Funktion und Beschaffenheit der Leiste durch eine function and condition of the safety edge should be
Fachkraft überprüft werden. checked by a specialist (for example experts for gates).
Eine Reinigung bei äußeren Verschmutzungen ist mit Please use water in order to clean the rubber profiles
Wasser vorzunehmen. externally.

Warnhinweis Warning note


Vor Beginn der Einbauarbeiten muss die Benutzerinfor- Before beginning of the installation, the user information
mation und die Betriebsanleitung vollständig gelesen and the operation instructions must be read completely.
werden. Die Gesamtsicherheit der Maschine ist von der The entire security of the machine depends on the quality,
Qualität, der Zuverlässigkeit und der korrekten Verbin- the reliability and the correct connections of the interfaces.
dungen der Schnittstellen abhängig.

Seite/Page 5/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004
3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx
MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Austausch des Signalgebers Replacement of the signaling element


1. Zunächst wird das Gummiprofil (3RG7855-2xx) und 1. First cut the rubber profile (3RG7855-2xx) and the
die zugehörige Alu-Befestigungsschiene (3RG7855- associated aluminum mounting rail (3RG7855-3xx) to
3xx) auf die benötigte Länge zugeschnitten. the required length.
2. Der Sender und der Empfänger werden in die Hohl- 2. The transmitter and receiver are then inserted into
kammer eingeschoben. Die Sensoren sind bereits the hollow chamber. The sensors are already firmly
durch den festen Sitz gegen einfache Demontage seated to ensure they cannot be removed without dif-
gesichert. Werden die Sensoren etwas mit Wasser ficulty. They can be inserted into the chamber more
oder Spiritus benetzt, so lassen sie sich leichter in die easily if wetted with a little water or spirit.
Kammer einschieben. 3. The transmitter lead is pulled through the second
3. Das Senderkabel wird mit einer Durchzugshilfe durch chamber to the receiver side with the aid of a pull-in
die zweite Hohlkammer auf die Seite des Empfängers wire.
geführt.
4. Do operate according to the installation instruction
4. Der nun vollständige Signalgeber wird nun gemäß
with the newly assembled signaling element.
obiger Montageanleitung verbaut bzw. getauscht.

In general every element of the safety edge is replaceable


Grundsätzlich sind alle Elemente der Schaltleiste aus-
with new original elements from SIEMENS only.
tauschbar nur gegen original Elemente von Siemens

Inbetriebnahme der Schaltleiste Beginning of operation


Nach Inbetriebnahme der Schaltleiste oder Austausch von With beginning of operation or replacement of compo-
Komponenten kann die Schaltleiste durch die folgenden nents the safety edge should be tested, wether the instal-
Tests auf korrekten Einbau und Anschluss überprüft wer- lation was correctly performed and wether the electrical
den. connections are correct.
- Optische Kontrolle der Komponenten und Überprü- - Optical control of the components and examination of
fung der Befestigungen the attachments
- Überprüfung der Verkabelung anhand der Verschal- - verification of the wiring on the basis the connecting
tungspläne diagrams
- Überprüfung der Nenndaten aller Ein- und Ausgänge - verification of nominal dates of all inputs and outputs
- Visuelle Überprüfung, ob der Signalgeber mit seiner - optical control: does the signaling element cover the
sensitiven Flächen den kompletten Gefahrenbereich complete dangerous area with its sensitive surfaces
abdeckt - actuation of the signaling element at several positions
- Betätigung des Signalgebers an mehreren beliebigen with stopped machine. Verification of the LED in the
Positionen bei stehender Maschine und Kontrolle der control unit. The sensitivity of the safety edge should
LED in der Auswertung. Die Empfindlichkeit der be given over the entire effective sensing area
Schaltleiste sollte über die gesamte wirksame Betäti-
gungsfläche gegeben sein. If the signaling element is actuated under operation, a
stop of the machine must be executed. The restart should
Betätigung der Schaltleiste bei bewegter Maschine muss not be possible, until the safety function was recreated.
zum Anhalten führen. Der Wiederanlauf der gefahrbrin-
genden Teile sollte nicht möglich sein, bis die Sicherheits-
funktion wiederhergestellt wurde.

Seite/Page 6/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004
3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx
MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Lagerung und Versand von Profilen Storage and shipment of profiles


- Die Profile müssen ohne Knicke und starke Biegun- - The profiles must be stored and shipped without
gen gelagert und versandt werden. Eine Verunreini- kinks and sharp bends. A pollution of the hollow
gung der Hohlkammer während der Lagerung ist chamber during the storage should to be prevented
durch eine geeignete Verpackung zu verhindern. Ei- by a suitable package. A longer storage (> 6 months)
ne längere Lagerung (> 6 Monate) in gerollter Form in rolls should be avoided.
sollte vermieden werden.

Systemweite technische Daten Systemwide technical specifications


Aluminium / Aluminium: 3RG7855-3xx
Material Material AlMgSi0,5 F22
Breite Width 25 mm
Höhe Height 9 mm
Stärke Thickness 1,5 mm
Gewicht Weight 0,18 kg/m

Zeichnung Drawing

12

1,5 9

25

Sensoren / Sensors: 3RG7855-1RG


Schutzart Protection class IP 68 (DIN VDE 0470)
Einsatztemperatur Operating temperature -20 °C - +75 °C
Reichweite Range min. 0,4 m - max. 10 m
Gehäusematerial Material of the housing Polyethylen / Polyethylene
Gehäusedurchmesser Diameter of the housing 11 mm
Gehäuselänge Length of the housing 37 mm
Polyurethan / Polyvinylchlorid, 3 x 0,14 mm², ölbestän-
Signalkabel
dig, kerbzäh
Signaling cable Polyurethane / Polyvinylchloride, 3 x 0.14 mm², oilproof,
notchproof
Kabellängen Length of the signaling cable Sender / Transmitter: 10 m
Empfänger / Receiver: 2,9 m
Vergussmasse Sealing compound Polyurethan / Polyurethane
Farbe der Vergussmasse Color of the sealing compound Sender / Transmitter Grau / Grey
Empfänger / Receiver Schwarz / Black

Seite/Page 7/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004
3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx
MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Zeichnung Drawing
Sender / Transmitter Empfänger / Receiver
37 mm 37 mm

11,5 mm 11,5 mm

3RG7855-1RG

3 mm

Gummiprofil – Materialdaten / Rubber profile- material data: 3RG7855-2..


Internationale Kurzbezeichnung International Marking EPDM / EPDM (APTK)
Chemische Bezeichnung Ethylen-Propylen-Dien-Kautschuk
Chemical marking Ethylene-Propylene-Terpolymer
Rückprallelastizität bei 20 °C Rebound elasticity at 20 °C Gut / Good (> 25 %)
Widerstand gegen bleibende Resistance against perma- Gut / Good
Verformung nent deformation
Reißdehnung Elongation at tear > 400 %
Allg. Witterungsbeständigkeit General weatherproofness Ausgezeichnet / Excellent
Ozonbeständigkeit Ozone resistance Ausgezeichnet (Stufe 0) / Excellent (degree 0)
Ölbeständigkeit Oil resistance Gering / Poor
Kraftstoffbeständigkeit Fuel resistance Gering / Poor
Lösungsmittelbeständigkeit Chemical solvent-resistance Gering / Poor
Beständigkeit gegen Säuren Resistance against acids Gut / Good
Salzwasser Salt water resistance Beständig / Stable
Lichtbeständigkeit Light resistance Gut / Good
Temperaturbeständigkeit Temperature resistance
Kurzzeitig ca. Short term approx. -50 °C – +120 °C
Längerfristig ca. Long term approx. -30 °C – +100 °C

Seite/Page 8/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004
3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx
MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Allgemeine technische Daten Signalgeber / General technical specification of the signaling element
Schutzart Protection class IP 67
Länge des Signalgebers Length of the signaling min. 0,4 m – max. 10,0 m
element
Länge der Signalleitung Length of the signaling max. 200 m
cable
Zulässige Belastung Tolerable Weight max. 500 N
(auf gesamten Signalgeber / to the entire signalling element)
Betriebsgeschwindigkeit min. 10 mm/s - max. siehe Detailbeschreibung
Operating speed min. 10 mm/s – max. see details
Betriebstemperatur Operation temperature +5 °C – +55 °C
Einbaulage Fitting position Beliebig / Any alignment
Befestigung Linsen- bzw. Senkkopfschrauben (∅: 3 mm – 6 mm)
ca. alle 70 cm
Mounting Head or countersunk screws (∅: 3 mm – 6 mm), ap-
prox. every 70 cm

Profilspezifische Daten Profile specification data


3RG7855-2.xx
Härte Hardness 60 shore A
Höhe Height 30 mm
Breite Width 25 mm
ALU-C Profil ALU-C Profile 3RG7855-3xx
Gewicht Weight 0,3 kg/m
Fingererkennung Detection of Fingers Ja / Yes
Unwirksamer Endbereich Dead surface region 70 mm
Maximale Einsatzgeschwindigkeit Maximum operating speed 100 mm/s

Zeichnung Drawing
10,9 α = 2 x 45°

* wirksamer
* Schaltbereich
Z = 16 mm
nach EN 1760-2
30
* effective sensing
X = 14 mm angle according
to EN 1760-2

β = 90°
Y = 12,5 mm
9,8
15,8
20
25

Seite/Page 9/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004
3RG7855-1RG, 3RG7855-2xx, 3RG7855-3xx
MONTAGEANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTION

Kraft-Weg-Diagramm Force-travel-relation diagram


Parameter der Messung: T = 23 °C, Einbaulage B nach Parameters of measuring: T= 23 °C, fitting position B
EN 1760-2, Messort C (EN 1760-2), v = 100 mm/s bis A, v according EN 1760-2, measuring point C (EN 1760-2), v =
= 10 mm/s ab A. 100mm/s to A, v = 10 mm/s from A.
Kraft [N] Force [N]

Ansprechpunkt (mit 3RG7857-1BD)


A Actuation point (with 3RG7857-1BD)

Weg Travel
a
b
c
d

3RG7857-1BD
Verformungsweg / Travel Kraft / Force
A Ansprechweg / Pretravel 12,8 mm 80 N
B Gesamtverformungsweg bis 250 N 22,0 mm 250 N
C Total Travel to reach the force of 400 N 23,0 mm 400 N
d 600 N 24,0 mm 600 N

Seite/Page 10/10 Siemens AG, Werner-von-Siemens-Straße 48, 92220 Amberg, Germany Ausgabestand/Issue date 01/2004

Das könnte Ihnen auch gefallen