Sie sind auf Seite 1von 259

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division


70745 Leinfelden-Echterdingen

www.bosch-pt.com
GBH 2-24 DFR Professional
1 619 929 739 (2007.08) T / 260

de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης ro Instrucţiuni de folosire


en Original instructions tr Orijinal işletme talimat originale
fr Notice originale pl Instrukcją oryginalną bg Оригинално ръководство
es Manual original cs Původním návodem k за експлоатация
pt Manual original používání sr Originalno uputstvo za rad
it Istruzioni originali sk Pôvodný návod na použitie sl Izvirna navodila
nl Oorspronkelijke hu Eredeti használati utasítás hr Originalne upute za rad
gebruiksaanwijzing ru Одлинник руководства по et Algupärane kasutusjuhend
da Original brugsanvisning эксплуатации lv Instrukcijām
sv Bruksanvisning i original uk Оригінальна інструкція з oriģinālvalodā
no Original driftsinstruks експлуатації lt Originali
fi Alkuperäiset ohjeet instrukcija

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 75
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 84
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 92
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 100
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 108
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 118
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 127
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 137
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 146
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 156
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 166
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 176
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 186
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 195
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 205
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 214
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 223
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 232
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 240
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 250

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


3|

A B
3

11
X
13 12
13

C D 15
6

E F 5

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


4|

G 17
H 17
16 16

I J X

11

13
18 19 20 21 22 23

K 5

24

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


5|

2
6
5
7
4
3 8
9
10
11
12

14
13

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6 | Deutsch

Allgemeine Sicherheitshin- b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit


de

geerdeten Oberflächen wie von Rohren,


weise für Elektrowerkzeuge Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin- elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits- geerdet ist.
hinweise und Anweisungen können elektrischen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
verursachen. ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und siko eines elektrischen Schlages.
Anweisungen für die Zukunft auf. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz- zuhängen oder um den Stecker aus der
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
(ohne Netzkabel). oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
1) Arbeitsplatzsicherheit das Risiko eines elektrischen Schlages.
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
und gut beleuchtet. Unordnung oder un- Freien arbeiten, verwenden Sie nur
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Verlängerungskabel, die auch für den
Unfällen führen. Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug dung eines für den Außenbereich ge-
nicht in explosionsgefährdeter Umge- eigneten Verlängerungskabels verringert
bung, in der sich brennbare Flüssigkei- das Risiko eines elektrischen Schlages.
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
werkzeuge erzeugen Funken, die den ges in feuchter Umgebung nicht ver-
Staub oder die Dämpfe entzünden können. meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
c) Halten Sie Kinder und andere Personen stromschutzschalter. Der Einsatz eines
während der Benutzung des Elektro- Fehlerstromschutzschalters vermindert
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
3) Sicherheit von Personen
2) Elektrische Sicherheit a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk- darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
zeuges muss in die Steckdose passen. Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
Der Stecker darf in keiner Weise verän- trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap- werkzeug, wenn Sie müde sind oder un-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde- ter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Stecker und passende Steckdosen ver- der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
ringern das Risiko eines elektrischen Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Schlages. Verletzungen führen.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Deutsch | 7

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung 4) Verwendung und Behandlung des


und immer eine Schutzbrille. Das Tragen Elektrowerkzeuges
persönlicher Schutzausrüstung, wie a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu- den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
verringert das Risiko von Verletzungen. besser und sicherer im angegebenen Leis-
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In- tungsbereich.
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
und/oder den Akku anschließen, es auf- schalten lässt, ist gefährlich und muss
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra- repariert werden.
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
Schalter haben oder das Gerät einge-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek- hindert den unbeabsichtigten Start des
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug Elektrowerkzeuges.
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
zungen führen.
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren traut sind oder diese Anweisungen nicht
Stand und halten Sie jederzeit das gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati- Personen benutzt werden.
onen besser kontrollieren. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Teile einwandfrei funktionieren und
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand- nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
schuhe fern von sich bewegenden Tei- so beschädigt sind, dass die Funktion
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan- des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ge Haare können von sich bewegenden ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Teilen erfasst werden. Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein- fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
richtungen montiert werden können, warteten Elektrowerkzeugen.
vergewissern Sie sich, dass diese ange- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
schlossen sind und richtig verwendet sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werden. Verwendung einer Staubabsau- werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
gung kann Gefährdungen durch Staub ver- verklemmen sich weniger und sind leich-
ringern. ter zu führen.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


8 | Deutsch

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube- f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim


hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre- Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
chend diesen Anweisungen. Berücksich- oder explosive Stäube entstehen können.
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge- krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere maske und verwenden Sie, wenn anschließ-
als die vorgesehenen Anwendungen kann bar, eine Staub-/Späneabsaugung.
zu gefährlichen Situationen führen. f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
5) Service
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von dieren.
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
wird sichergestellt, dass die Sicherheit gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
Gerätespezifische mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Sicherheitshinweise Netzstecker, wenn das Kabel während des
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
Lärm kann Gehörverlust bewirken. bel erhöhen das Risiko eines elektrischen

f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug


Schlages.

mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der


Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen. Funktionsbeschreibung
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
verborgene Versorgungsleitungen aufzu- und Anweisungen. Versäumnisse bei
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor- der Einhaltung der Sicherheitshin-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek- weise und Anweisungen können elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem trischen Schlag, Brand und/oder
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei- schwere Verletzungen verursachen.
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
digung oder kann einen elektrischen Schlag
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
anleitung lesen.

ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie


Bestimmungsgemäßer Gebrauch
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Ham-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
merbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann- für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeig-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal- net zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit
Ihrer Hand. elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate- sind auch geeignet zum Schrauben und Gewin-
rial. Asbest gilt als krebserregend. deschneiden.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Deutsch | 9

Abgebildete Komponenten Geräusch-/Vibrationsinformation


Die Nummerierung der abgebildeten Kompo- Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek- Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes
trowerkzeuges auf der Grafikseite. beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
1 Schnellspann-Wechselbohrfutter 88 dB(A); Schallleistungspegel 99 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
2 SDS-plus-Wechselbohrfutter
Gehörschutz tragen!
3 Werkzeugaufnahme SDS-plus
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
4 Staubschutzkappe Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
5 Verriegelungshülse Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissi-
onswert ah =15 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2
6 Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
Meißeln: Schwingungsemissionswert
7 Ein-/Ausschalter ah =10 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
8 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
9 Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp- gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
Schalter genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
10 Schlag-/Drehstopp-Schalter
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
11 Taste für Tiefenanschlageinstellung sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
12 Tiefenanschlag Schwingungsbelastung.
13 Zusatzgriff Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
14 Drehrichtungsumschalter Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
15 Bohrfutteraufnahme werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
16 Vordere Hülse des Schnellspann- chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wechselbohrfutters Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungs-
pegel abweichen. Dies kann die Schwingungs-
17 Haltering des Schnellspann-Wechselbohr-
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum
futters
deutlich erhöhen.
18 Absaugöffnung Saugfix* Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
19 Klemmschraube Saugfix* belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
20 Tiefenanschlag Saugfix*
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
21 Teleskoprohr Saugfix* Dies kann die Schwingungsbelastung über den
22 Flügelschraube Saugfix* gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
23 Führungsrohr Saugfix*
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
24 Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahme- Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
schaft* von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
nicht zum Standard-Lieferumfang. beitsabläufe.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


10 | Deutsch

Technische Daten Konformitätserklärung


Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
Bohrhammer GBH 2-24 DFR
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Professional
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
Sachnummer 0 611 238 7.. tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
Drehzahlsteuerung z mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
Drehstopp z 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Rechts-/Linkslauf z Technische Unterlagen bei:
Wechselbohrfutter z Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nennaufnahmeleistung W 680
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Abgabeleistung W 390
Senior Vice President Head of Product
Schlagzahl min-1 0 – 4850 Engineering Certification
Einzelschlagstärke J 2,4
Nenndrehzahl
– Rechtslauf min-1 0 – 870
– Linkslauf min-1 0 – 500 23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Werkzeugaufnahme SDS-plus
Durchmesser mm 43 (Euro-
Spindelhals Norm)
Bohrdurchmesser Montage
max.:
– Beton mm 24
– Mauerwerk (mit Zusatzgriff
Hohlbohrkrone) mm 68 f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
– Stahl mm 13 dem Zusatzgriff 13.
– Holz mm 30
Gewicht entsprechend Zusatzgriff schwenken (siehe Bild A)
EPTA-Procedure Sie können den Zusatzgriff 13 beliebig schwen-
01/2003 kg 2,9 ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-
Schutzklasse / II beitshaltung zu erreichen.

Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatz-
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen griffs 13 entgegen dem Uhrzeigersinn und
Ausführungen können diese Angaben variieren. schwenken Sie den Zusatzgriff 13 in die ge-
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen- wünschte Position. Danach drehen Sie das unte-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun- re Griffstück des Zusatzgriffs 13 im Uhrzeiger-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. sinn wieder fest.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Deutsch | 11

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B)


Wechselbohrfutter entnehmen/
Mit dem Tiefenanschlag 12 kann die gewünsch-
einsetzen
te Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein- Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild C)
stellung 11 und setzen Sie den Tiefenanschlag in
Umgreifen Sie den Wechselbohrfutter-Verriege-
den Zusatzgriff 13 ein.
lungsring 6 und ziehen Sie ihn kräftig in Pfeil-
Die Riffelung am Tiefenanschlag 12 muss nach richtung. Das Wechselbohrfutter löst sich und
oben zeigen. kann nach vorn abgenommen werden.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis
Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem
zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-
Abnehmen vor Verschmutzung.
plus 3. Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werk-
zeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung
Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild D)
der Bohrtiefe führen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh- Einsetzen und fetten Sie das Einsteckende
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der ge- leicht ein.
wünschten Bohrtiefe X entspricht. Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter
2 bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen mit der ganzen Hand. Schieben Sie das Wech-
selbohrfutter drehend auf die Bohrfutteraufnah-
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie
me 15, bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch
SDS-plus-Werkzeuge, die in das SDS-plus-Bohr-
hören.
futter eingesetzt werden.
Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttä-
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Kera-
tig. Überprüfen Sie die Verriegelung durch Zie-
mik und Kunststoff sowie zum Schrauben und
hen am Wechselbohrfutter.
Gewindeschneiden werden Werkzeuge ohne
SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft)
verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie
ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahnkranz- Werkzeugwechsel
bohrfutter. Die Staubschutzkappe 4 verhindert weitgehend
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeug-
SDS-plus nicht zum Hammerbohren oder Mei- aufnahme während des Betriebes. Achten Sie
ßeln! Werkzeuge ohne SDS-plus und ihr Bohrfut- beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die
ter werden beim Hammerbohren und Meißeln Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt wird.
beschädigt. f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist
Das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 kann leicht sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
gegen das mitgelieferte Schnellspann-Wechsel- von einem Kundendienst vornehmen zu
bohrfutter 1 ausgetauscht werden. lassen.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


12 | Deutsch

SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum


(siehe Bild E) Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Werkzeugaufnahme das Ratschengeräusch zu
Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Ver- hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt
wendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln. sich nicht.
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse 16
Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2
einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann
ein.
die Werkzeugaufnahme geschlossen werden.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerk-
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10
zeuges und fetten Sie es leicht ein.
in die Position „Bohren“.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verrie- Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
gelt wird. (siehe Bild H)
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen Halten Sie den Haltering 17 des Schnellspann-
am Werkzeug. Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werk-
zeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembe-
16 in Pfeilrichtung, bis das Werkzeug entnom-
dingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim
men werden kann.
Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat kei-
ne Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohr-
lochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst Staubabsaugung mit Saugfix (Zubehör)
zentriert.
Saugfix montieren (siehe Bild I)
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zube-
(siehe Bild F) hör) benötigt. Beim Bohren federt der Saugfix
zurück, sodass der Saugfix-Kopf immer dicht am
Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hin-
Untergrund gehalten wird.
ten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein-
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen stellung 11 und entnehmen Sie den Tiefenan-
(siehe Bild G) schlag 12. Drücken Sie die Taste 11 erneut und
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS- setzen Sie den Saugfix von vorn in den Zusatz-
plus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln! griff 13 ein.
Werkzeuge ohne SDS-plus und ihr Bohrfutter Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durch-
werden beim Hammerbohren und Meißeln be- messer 19 mm, Zubehör) an die Absaugöffnung
schädigt. 18 des Saugfix an.
Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
1 ein. Werkstoff geeignet sein.
Halten Sie den Haltering 17 des Schnellspann- Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
Wechselbohrfutters fest. Öffnen Sie die Werk- gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
zeugaufnahme durch Drehen der vorderen Hülse oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
16 so weit, bis das Werkzeug eingesetzt werden In Deutschland werden für Holzstäube auf
kann. Halten Sie den Haltering 17 fest und dre- Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
hen Sie die vordere Hülse 16 kräftig in Pfeilrich- gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im
tung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
sind. Für andere Materialien muss der gewerbliche
Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
Werkzeug. zuständigen Berufsgenossenschaft klären.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Deutsch | 13

Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild J) Betriebsart einstellen


Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 10 wählen
bei montiertem Saugfix festlegen. Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei aus-
bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme geschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektro-
SDS-plus 3. Die Beweglichkeit des SDS-plus- werkzeug kann sonst beschädigt werden.
Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstel- Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die
lung der Bohrtiefe führen. Entriegelungstaste 9 und drehen Sie den
Lösen Sie die Flügelschraube 22 am Saugfix. Schlag-/Drehstopp-Schalter 10 in die ge-
wünschte Position, bis er hörbar einrastet.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzu-
schalten fest auf die zu bohrende Stelle auf. Das
SDS-plus-Einsatzwerkzeug muss dabei auf der Position zum Hammerbohren in Be-
Fläche aufsetzen. ton oder Stein
Verschieben Sie das Führungsrohr 23 des Saug-
fix so in seiner Halterung, dass der Saugfix-Kopf Position zum Bohren ohne Schlag
auf der zu bohrenden Fläche aufliegt. Schieben in Holz, Metall, Keramik und Kunst-
Sie das Führungsrohr 23 nicht weiter über das stoff sowie zum Schrauben und Ge-
Teleskoprohr 21 als nötig, sodass ein möglichst windeschneiden
großer Teil der Skala auf dem Teleskoprohr 21
Position Vario-Lock zum Verstellen
sichtbar bleibt.
der Meißelposition
Ziehen Sie die Flügelschraube 22 wieder fest.
In dieser Position rastet der
Lösen Sie die Klemmschraube 19 am Tiefenan-
Schlag-/Drehstopp-Schalter 10
schlag des Saugfix.
nicht ein.
Verschieben Sie den Tiefenanschlag 20 so auf
dem Teleskoprohr 21, dass der im Bild gezeigte
Abstand X Ihrer gewünschten Bohrtiefe ent- Position zum Meißeln
spricht.
Ziehen Sie die Klemmschraube 19 in dieser
Position fest. Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 14 können
Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges än-
dern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies
Betrieb jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Drücken Sie den
Inbetriebnahme Drehrichtungsumschalter 14 bis
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span- zum Anschlag nach rechts.
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V Linkslauf: Drücken Sie den Dreh-
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können richtungsumschalter 14 bis zum
auch an 220 V betrieben werden. Anschlag nach links.

Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerboh-


ren, Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


14 | Deutsch

Ein-/Ausschalten
Arbeitshinweise
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 7. Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretie-
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die ren. Dadurch können Sie die jeweils optimale
Feststelltaste 8. Arbeitsposition einnehmen.
Im Linkslauf kann der Ein-/Ausschalter nicht Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme
arretiert werden. ein.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10
Sie den Ein-/Ausschalter 7 los. Bei arretiertem in die Position „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart
Ein-/Ausschalter 7 drücken Sie diesen zuerst einstellen“, Seite 13).
und lassen ihn danach los. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die ge-
wünschte Meißelstellung.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des ein-
in die Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnah-
geschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regu-
me ist damit arretiert.
lieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Aus-
schalter 7 eindrücken. Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf
Rechtslauf.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu- Schrauberbits einsetzen (siehe Bild K)
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur aus-
nehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/
Schlagzahl.
geschaltet auf die Mutter/Schraube auf.
Überlastkupplung Sich drehende Einsatzwerkzeuge können

f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,


abrutschen.
Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro-
Sie einen Universalhalter 24 mit SDS-plus-Auf-
chen. Halten Sie, wegen der dabei auftre-
nahmeschaft (Zubehör).
tenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer
mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahme-
einen festen Stand ein. schaftes und fetten Sie es leicht ein.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und Setzen Sie den Universalhalter drehend in die
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verrie-
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschal- gelt wird.
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
entstehen hohe Reaktionsmomente. Universalhalter.
Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universal-
halter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf
passende Schrauberbits.
Zum Entnehmen des Universalhalters schieben
Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und
entnehmen den Universalhalter 24 aus der
Werkzeugaufnahme.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Deutsch | 15

Wartung und Service Deutschland


Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Wartung und Reinigung Zur Luhne 2
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro- 37589 Kalefeld – Willershausen
werkzeug den Netzstecker aus der Steck- Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
dose. Fax: +49 (1805) 70 74 11
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die E-Mail:
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
zu arbeiten. Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist


Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu Österreich
lassen. ABE Service GmbH
Säubern Sie die Werkzeugaufnahme 3 nach je- Jochen-Rindt-Straße 1
dem Gebrauch. 1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal- E-Mail: abe@abe-service.co.at
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge Schweiz
ausführen zu lassen. Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Luxemburg
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk- Tel.: +32 (070) 22 55 65
zeuges an. Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Kundendienst und Kundenberatung Entsorgung


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor- tung zugeführt werden.
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com Nur für EU-Länder:
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger- Werfen Sie Elektrowerkzeuge
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel- nicht in den Hausmüll!
lung von Produkten und Zubehören. Gemäß der Europäischen Richt-
www.powertool-portal.de, das Internetportal linie 2002/96/EG über Elektro- und
für Handwerker und Heimwerker. Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand- setzung in nationales Recht müs-
werk und Ausbildung. sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


16 | English

General Power Tool e) When operating a power tool outdoors,


en

use an extension cord suitable for out-


Safety Warnings door use. Use of a cord suitable for out-
Read all safety warnings and all door use reduces the risk of electric shock.
WARNING
instructions. Failure to follow f) If operating a power tool in a damp loca-
the warnings and instructions may result in elec- tion is unavoidable, use a residual current
tric shock, fire and/or serious injury. device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Save all warnings and instructions for future
reference. 3) Personal safety
The term “power tool” in the warnings refers to a) Stay alert, watch what you are doing and
your mains-operated (corded) power tool or use common sense when operating a
battery-operated (cordless) power tool. power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
1) Work area safety drugs, alcohol or medication. A moment
a) Keep work area clean and well lit. Clut- of inattention while operating power tools
tered or dark areas invite accidents. may result in serious personal injury.
b) Do not operate power tools in explosive b) Use personal protective equipment.
atmospheres, such as in the presence of Always wear eye protection. Protective
flammable liquids, gases or dust. Power equipment such as dust mask, non-skid
tools create sparks which may ignite the safety shoes, hard hat, or hearing protec-
dust or fumes. tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Keep children and bystanders away
c) Prevent unintentional starting. Ensure
while operating a power tool. Distrac-
the switch is in the off-position before
tions can cause you to lose control.
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
2) Electrical safety
Carrying power tools with your finger on
a) Power tool plugs must match the outlet. the switch or energising power tools that
Never modify the plug in any way. Do not have the switch on invites accidents.
use any adapter plugs with earthed
d) Remove any adjusting key or wrench be-
(grounded) power tools. Unmodified
fore turning the power tool on. A wrench
plugs and matching outlets will reduce
or a key left attached to a rotating part of
risk of electric shock.
the power tool may result in personal injury.
b) Avoid body contact with earthed or e) Do not overreach. Keep proper footing
grounded surfaces, such as pipes, radia- and balance at all times. This enables
tors, ranges and refrigerators. There is better control of the power tool in unex-
an increased risk of electric shock if your pected situations.
body is earthed or grounded.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
c) Do not expose power tools to rain or wet ing or jewellery. Keep your hair, clothing
conditions. Water entering a power tool and gloves away from moving parts.
will increase the risk of electric shock. Loose clothes, jewellery or long hair can be
d) Do not abuse the cord. Never use the caught in moving parts.
cord for carrying, pulling or unplugging g) If devices are provided for the connection
the power tool. Keep cord away from of dust extraction and collection facili-
heat, oil, sharp edges and moving parts. ties, ensure these are connected and
Damaged or entangled cords increase the properly used. Use of dust collection can
risk of electric shock. reduce dust-related hazards.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


English | 17

4) Power tool use and care Machine-specific


a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
Safety Warnings
The correct power tool will do the job bet- f Wear hearing protection. Exposure to noise
ter and safer at the rate for which it was can cause hearing loss.
f Always use the auxiliary handle supplied
designed.
b) Do not use the power tool if the switch with the machine. Loss of control can cause
does not turn it on and off. Any power tool personal injury.
f Use suitable detectors to determine if uti-
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
lity lines are hidden in the work area or call
c) Disconnect the plug from the power the local utility company for assistance.
source and/or the battery pack from the Contact with electric lines can lead to fire
power tool before making any adjust- and electric shock. Damaging a gas line can
ments, changing accessories, or storing lead to explosion. Penetrating a water line
power tools. Such preventive safety causes property damage or may cause an
measures reduce the risk of starting the electric shock.
f When working with the machine, always
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of hold it firmly with both hands and provide
children and do not allow persons unfa- for a secure stance. The power tool is guided
miliar with the power tool or these in- more secure with both hands.
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of f Secure the workpiece. A workpiece clamped
untrained users. with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, f Do not work materials containing asbestos.
breakage of parts and any other condi- Asbestos is considered carcinogenic.
tion that may affect the power tool’s op- f Take protective measures when dust can
eration. If damaged, have the power tool develop during working that is harmful to
repaired before use. Many accidents are one’s health, combustible or explosive.
caused by poorly maintained power tools. Example: Some dusts are regarded as car-
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop- cinogenic. Wear a dust mask and work with
erly maintained cutting tools with sharp dust/chip extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
rials are particularly dangerous. Dust from
g) Use the power tool, accessories and tool light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
a complete stop before placing it down. The
ing conditions and the work to be per-
tool insert can jam and lead to loss of control
formed. Use of the power tool for
over the power tool.
operations different from those intended
could result in a hazardous situation. f Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable and
5) Service pull the mains plug when the cable is dam-
a) Have your power tool serviced by a qual- aged while working. Damaged cables in-
ified repair person using only identical crease the risk of an electric shock.
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


18 | English

Functional Description 19 Clamping screw for the dust extraction


attachment*
Read all safety warnings and all 20 Depth stop of the dust extraction
instructions. Failure to follow the attachment*
warnings and instructions may re-
21 Telescopic pipe of the dust extraction
sult in electric shock, fire and/or
attachment*
serious injury.
22 Wing bolt of the dust extraction attachment*
While reading the operating instructions, unfold
23 Guide pipe of the dust extraction
the graphics page for the machine and leave it
attachment*
open.
24 Universal bit holder with SDS-plus shank*
*The accessories illustrated or described are not in-
Intended Use cluded as standard delivery.
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone, as well as for light Noise/Vibration Information
chiselling work. It is also suitable for drilling Measured values determined according to
without impact in wood, metal, ceramic and EN 60745.
plastic. Machines with electronic control and Typically the A-weighted noise levels of the prod-
right/left rotation are also suitable for screw- uct are: Sound pressure level 88 dB(A); Sound
driving and thread cutting. power level 99 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
Product Features
mined according to EN 60745:
The numbering of the product features refers to Hammer drilling into concrete: Vibration emis-
the illustration of the machine on the graphics sion value ah =15 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
page. Chiselling: Vibration emission value ah =10 m/s2,
1 Quick change keyless chuck Uncertainty K=1.5 m/s2.
2 SDS-plus quick change chuck The vibration emission level given in this informa-
3 SDS-plus tool holder tion sheet has been measured in accordance with
4 Dust protection cap a standardised test given in EN 60745 and may be
5 Locking sleeve used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
6 Lock ring for rapid-change chuck
The declared vibration emission level represents
7 On/Off switch
the main applications of the tool. However if the
8 Lock-on button for On/Off switch tool is used for different applications, with differ-
9 Release button for mode selector switch ent accessories or poorly maintained, the vibra-
10 Mode selector switch tion emission may differ. This may significantly in-
11 Button for depth stop adjustment crease the exposure level over the total working
12 Depth stop period.
13 Auxiliary handle An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
14 Rotational direction switch
when the tool is switched off or when it is run-
15 Drill chuck mounting
ning but not actually doing the job. This may sig-
16 Front sleeve of the quick change keyless nificantly reduce the exposure level over the total
chuck working period.
17 Retaining ring of the quick change keyless Identify additional safety measures to protect the
chuck operator from the effects of vibration such as:
18 Extraction sleeve of the dust extraction maintain the tool and the accessories, keep the
attachment* hands warm, organisation of work patterns.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


English | 19

Technical Data Declaration of Conformity


We declare under our sole responsibility that
Rotary Hammer GBH 2-24 DFR
the product described under “Technical Data” is
Professional
in conformity with the following standards or
Article number 0 611 238 7.. standardization documents: EN 60745 accord-
Speed control z ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
Stop rotation z 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Right/left rotation z Technical file at:
Quick change chuck z Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Rated power input W 680
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Output power W 390
Senior Vice President Head of Product
Impact rate bpm 0 – 4850 Engineering Certification
Impact energy per
stroke J 2.4
Rated speed
– Right rotation rpm 0 – 870 23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Left rotation rpm 0 – 500 D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Tool holder SDS-plus


Spindle collar diameter mm 43 (Euro-
Norm)
Assembly
Drilling diameter, max.:
– Concrete mm 24 Auxiliary Handle
– Brickwork f Operate your machine only with the auxi-
(with core bit) mm 68 liary handle 13.
– Steel mm 13
– Wood mm 30 Rotating the Auxiliary Handle (see figure A)

Weight according The auxiliary handle 13 can be set to any posi-


to EPTA-Procedure tion for a secure and low-fatigue working pos-
01/2003 kg 2.9 ture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 13
Protection class / II
in counterclockwise direction and swivel the
The values given are valid for nominal voltages [U] of auxiliary handle 13 to the desired position. Then
230/240 V. For lower voltage and models for specific
retighten the bottom part of the auxiliary handle
countries, these values can vary.
13 by turning in clockwise direction.
Please observe the article number on the type plate
of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


20 | English

Adjusting the Drilling Depth (see figure B) Inserting the Quick Change Chuck
The required drilling depth X can be set with the (see figure D)
depth stop 12. Before inserting, clean the quick change chuck
Press the button for the depth stop adjustment and apply a light coat of grease to the shank end.
11 and insert the depth stop into the auxiliary Grasp the SDS-plus quick change chuck 2 or the
handle 13. quick change keyless chuck 1 completely with
The knurled surface of the depth stop 12 must your hand. Slide the quick change chuck with a
face upward. turning motion onto the drill chuck mounting 15
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into until a distinct latching noise is heard.
the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the mov- The quick change chuck is automatically locked.
ability of the SDS-plus drilling tool can lead to Check the locking effect by pulling the quick
incorrect adjustment of the drilling depth. change chuck.
Pull out the depth stop until the distance be-
tween the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling Changing the Tool
depth X. The dust protection cap 4 largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
Selecting Drill Chucks and Tools operation. When inserting the tool, take care
that the dust protection cap 4 is not damaged.
For hammer drilling and chiselling, SDS-plus
tools are required that are inserted in the f A damaged dust protection cap should be
SDS-plus drill chuck. changed immediately. We recommend
having this carried out by an after-sales
For drilling without impact in wood, metal,
service.
ceramic and plastic as well as for screwdriving
and thread cutting, tools without SDS-plus are
Inserting SDS-plus Drilling Tools
used (e.g., drills with cylindrical shank). For
(see figure E)
these tools, a keyless chuck or a key type drill
chuck are required. The SDS-plus drill chuck allows for simple and
convenient changing of drilling tools without the
Note: Do not use tools without SDS-plus for
use of additional tools.
hammer drilling or chiselling! Tools without
SDS-plus and their drill chucks are damaged by Insert the SDS-plus quick change chuck 2.
hammer drilling or chiselling. Clean and lightly grease the shank end of the
The SDS-plus quick change chuck 2 can easily tool.
be replaced against the quick change keyless Insert the tool in a twisting manner into the tool
chuck 1 provided. holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing/Inserting the Quick Change
As a requirement of the system, the SDS-plus
Chuck drilling tool can move freely. This causes a
Removing the Quick Change Chuck certain radial run-out at no-load, which has no
(see figure C) effect on the accuracy of the drill hole, as the
Grasp the lock ring of the quick change chuck 6 drill bit centres itself upon drilling.
and pull it firmly in the direction of the arrow.
The quick change chuck is released and can be Removing SDS-plus Drilling Tools
removed toward the front. (see figure F)
After removing, protect the replacement chuck Push back the locking sleeve 5 and remove the
against contamination. tool.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


English | 21

Inserting Drilling Tools without SDS-plus Connect an extraction hose (diameter 19 mm,
(see figure G) accessory) to the extraction sleeve 18 of the
Note: Do not use tools without SDS-plus for dust extraction attachment.
hammer drilling or chiselling! Tools without The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
SDS-plus and their drill chucks are damaged by terial being worked.
hammer drilling or chiselling.
When vacuuming dry dust that is especially det-
Insert the quick change keyless chuck 1. rimental to health or carcinogenic, use a special
Firmly hold the retaining ring 17 of the quick vacuum cleaner.
change chuck. Open the tool holder by turning
the front sleeve 16 until the tool can be inserted. Adjusting the Drilling Depth on the Dust
Tightly hold the retaining ring 17 and firmly turn Extraction Attachment (see figure J)
the front sleeve 16 in the direction of the arrow
The required drilling depth X can also be adjust-
until a distinct latching noise can be heard.
ed when the dust extraction attachment is
Check the tight seating by pulling the tool. mounted.
Note: If the tool holder was opened to the stop, Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
then the latching noise possibly may be heard the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the mov-
while closing the tool holder and the tool holder ability of the SDS-plus drilling tool can lead to
will not close. incorrect adjustment of the drilling depth.
In this case, turn the front sleeve 16 once in the
opposite direction of the arrow. Afterwards, the Loosen the wing bolt 22 on the dust extraction
tool holder can be closed (tightened) again. attachment.

Turn the mode selector switch 10 to the “drill- Without switching the power tool on, apply it
ing” position. firmly to the drilling location. The SDS-plus drill-
ing tool must face against the surface.
Removing Drilling Tools without SDS-plus Position the the guide pipe 23 of the dust ex-
(see figure H) traction attachment in its holding fixture in such
Firmly hold the retaining ring 17 of the quick a manner that the head of the dust extraction at-
change chuck. Open the tool holder by turning tachment faces against the surface to be drilled.
the front sleeve 16 in the direction of the arrow Do not slide the guide pipe 23 further over the
until the tool can be removed. telescopic pipe 21 of the dust extraction attach-
ment than required, so that as much as possible
of the scale 21 on the telescopic pipe remains
Dust Extraction with the Dust Extraction visible.
Attachment (Accessory) Retighten the wing bolt 22 again. Loosen the
clamping screw 19 on the depth stop of the dust
Mounting the Dust Extraction Attachment
extraction attachment.
(see figure I)
For dust extraction, the dust extraction attach- Move the depth stop 20 on the telescopic pipe
ment (accessory) is required. When drilling, the 21 in such a manner that the clearance X shown
dust extraction attachment retracts so that the in the figure corresponds with the required drill-
attachment head is always close to the surface ing depth.
at the drill hole. Tighten the clamping screw 19 in this position.
Press the button for depth stop adjustment 11
and remove the depth stop 12. Press button 11
again and insert the dust extraction attachment
into the auxiliary handle 13 from the front.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


22 | English

Operation Reversing the Rotational Direction


The rotational direction switch 14 is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
Starting Operation
However, this is not possible with the On/Off
f Observe correct mains voltage! The voltage switch 7 actuated.
of the power source must agree with the
Right rotation: Push the rotation-
voltage specified on the nameplate of the
al direction switch 14 rightward
machine. Power tools marked with 230 V
to the stop.
can also be operated with 220 V.

Setting the Operating Mode


Left rotation: Push the rotational
The operating mode of the power tool is select-
direction switch 14 leftward to
ed with the mode selector switch 10.
the stop.
Note: Change the operating mode only when the
machine is switched off! Otherwise, the ma-
chine can be damaged.
Set the direction of rotation for hammer drilling,
To change the operating mode, push the release drilling and chiselling always to right rotation.
button 9 and turn the mode selector switch 10
to the requested position until it can be heard to Switching On and Off
latch. To start the machine, press the On/Off switch 7.
To lock the On/Off switch, keep it pressed and
Position for hammer drilling in con- additionally push the lock-on button 8.
crete or stone In left rotation, the On/Off switch cannot be
locked.
Position for drilling without impact
To switch off the machine, release the On/Off
in wood, metal, ceramic and plastic
switch 7. When the On/Off switch 7 is locked,
as well as for screwdriving and
press it first and then release it.
thread cutting.
Setting the Speed/Impact Rate
Vario-Lock position for adjustment
The speed/impact rate of the switched on pow-
of the chiselling position
er tool can be variably adjusted, depending on
The mode selector switch 10 does how far the On/Off switch 7 is pressed.
not latch in this position.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
Position for chiselling switch increases the speed/impact rate.

Overload Clutch
f If the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is in-
terrupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When switch-
ing the machine on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


English | 23

Operating Instructions Maintenance and Service


Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
The chisel can be locked in 36 positions. In this
manner, the optimum working position can be
the mains plug.
set for each application.
f For safe and proper working, always keep
Insert the chisel into the tool holder.
the machine and ventilation slots clean.
f A damaged dust protection cap should be
Turn the mode selector switch 10 to the “Vario-
Lock” position (see “Setting the Operating
changed immediately. We recommend hav-
Mode”, page 22).
ing this carried out by an after-sales service.
Turn the tool holder to the desired chiselling po-
Clean the tool holder 3 each time after using.
sition.
WARNING! Important instructions for con-
Turn the mode selector switch 10 to the “chisel-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
ling” position. The tool holder is now locked.
The wires in the cable are coloured according to
For chiselling, set the rotation direction to right the following code:
rotation.

Inserting Screwdriver Bits (see figure K)


f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
To work with screwdriver bits, a universal bit Do not connect the blue or brown wire to the
holder 24 with SDS-plus shank (accessory) is re- earth terminal of the plug.
quired. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
Clean the shank end of the adapter shank and
must be disposed of safely.
apply a light coat of grease.
If the machine should fail despite the care taken
Insert the universal bit holder with a turning mo-
in manufacturing and testing procedures, repair
tion into the tool holder until it automatically
should be carried out by an after-sales service
locks.
centre for Bosch power tools.
Check the locking effect by pulling the universal
In all correspondence and spare parts order,
bit holder.
please always include the 10-digit article
Insert a screwdriver bit into the universal bit number given on the type plate of the machine.
holder. Use only screwdriver bits that match the
screw head.
To remove the universal bit holder, pull the lock-
ing sleeve 5 toward the rear and remove the uni-
versal bit holder 24 out of the tool holder.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


24 | English

After-sales service and Disposal


customer assistance The machine, accessories and packaging should
Our after-sales service responds to your ques- be sorted for environmental-friendly recycling.
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views Only for EC countries:
and information on spare parts can also be Do not dispose of power tools in-
found under: to household waste!
www.bosch-pt.com According the European Guideline
Our customer consultants answer your ques- 2002/96/EC for Waste Electrical
tions concerning best buy, application and ad- and Electronic Equipment and its
justment of products and accessories. implementation into national
Great Britain right, power tools that are no longer usable
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) must be collected separately and disposed of in
P.O. Box 98 an environmentally correct manner.
Broadwater Park
North Orbital Road Subject to change without notice.
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Français | 25

Avertissements de sécurité c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à


fr

des conditions humides. La pénétration


généraux pour l’outil d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
Lire tous les avertisse- le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
ments de sécurité et d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver- utiliser le cordon pour porter, tirer ou
tissements et instructions peut donner lieu à un débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
choc électrique, un incendie et/ou une blessure l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
sérieuse. arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
Conserver tous les avertissements et toutes
mentent le risque de choc électrique.
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
Le terme « outil » dans les avertissements fait
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
référence à votre outil électrique alimenté par le
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
le risque de choc électrique.
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
d’alimentation).
ment humide est inévitable, utiliser une
1) Sécurité de la zone de travail alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
a) Conserver la zone de travail propre et
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
bien éclairée. Les zones en désordre ou
électrique.
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec- 3) Sécurité des personnes
triques en atmosphère explosive, par a) Rester vigilant, regarder ce que vous
exemple en présence de liquides inflam- êtes en train de faire et faire preuve de
mables, de gaz ou de poussières. Les bon sens dans votre utilisation de l’outil.
outils électriques produisent des étincel- Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
les qui peuvent enflammer les poussières fatigué ou sous l’emprise de drogues,
ou les fumées. d’alcool ou de médicaments. Un moment
c) Maintenir les enfants et les personnes d’inattention en cours d’utilisation d’un
présentes à l’écart pendant l’utilisation outil peut entraîner des blessures graves
de l’outil. Les distractions peuvent vous des personnes.
faire perdre le contrôle de l’outil. b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
2) Sécurité électrique
Les équipements de sécurité tels que les
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique masques contre les poussières, les chaus-
soient adaptées au socle. Ne jamais mo- sures de sécurité antidérapantes, les cas-
difier la fiche de quelque façon que ce ques ou les protections acoustiques utili-
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec sés pour les conditions appropriées
des outils à branchement de terre. Des fi- réduiront les blessures de personnes.
ches non modifiées et des socles adaptés c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
réduiront le risque de choc électrique. surer que l’interrupteur est en position
b) Eviter tout contact du corps avec des arrêt avant de brancher l’outil au secteur
surfaces reliées à la terre telles que les et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et ser ou de le porter. Porter les outils en
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac- ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cru de choc électrique si votre corps est cher des outils dont l’interrupteur est en
relié à la terre. position marche est source d’accidents.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


26 | Français

d) Retirer toute clé de réglage avant de e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-


mettre l’outil en marche. Une clé laissée fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
fixée sur une partie tournante de l’outil ou de blocage des parties mobiles, des
peut donner lieu à des blessures de per- pièces cassées ou toute autre condition
sonnes. pouvant affecter le fonctionnement de
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- l’outil. En cas de dommages, faire répa-
tion et un équilibre adaptés à tout mo- rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
ment. Cela permet un meilleur contrôle breux accidents sont dus à des outils mal
de l’outil dans des situations inattendues. entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
mettant de couper. Des outils destinés à
porter de vêtements amples ou de bi-
couper correctement entretenus avec des
joux. Garder les cheveux, les vêtements
pièces coupantes tranchantes sont moins
et les gants à distance des parties en
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
mouvement. Des vêtements amples, des
les à contrôler.
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
tions, en tenant compte des conditions
raccordement d’équipements pour l’ex-
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
traction et la récupération des poussiè-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
rentes de celles prévues pourrait donner
correctement utilisés. Utiliser des collec-
lieu à des situations dangereuses.
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières. 5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
4) Utilisation et entretien de l’outil qualifié utilisant uniquement des pièces
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap- de rechange identiques. Cela assurera
té à votre application. L’outil adapté réa- que la sécurité de l’outil est maintenue.
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Français | 27

Instructions de sécurité f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-


tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
spécifiques à l’appareil rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui en-
f Porter une protection acoustique. Une forte traîne une perte de contrôle de l’outil
exposition au bruit peut provoquer une perte électroportatif.
d’audition. f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
f Utiliser les poignées supplémentaires four- dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de cher à un câble endommagé et retirer la fi-
perdre le contrôle de l’appareil électroportatif che du câble d’alimentation de la prise du
peut entraîner de blessures. courant, au cas où le câble serait endomma-
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de dé-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
celer des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des lignes électriques peut pro-
voquer un incendie ou un choc électrique. Un Description du fonctionnement
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une Lire tous les avertissements et indi-
conduite d’eau provoque des dégâts matériels cations. Le non-respect des avertis-
et peut provoquer un choc électrique. sements et instructions indiqués
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
ci-après peut entraîner un choc élec-
trique, un incendie et/ou de graves
des deux mains et veiller à toujours garder
blessures sur les personnes.
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma- Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
nière plus sûre. senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- plié pendant la lecture de la présente notice
vailler serrée par des dispositifs de serrage d’utilisation.
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains. Utilisation conforme
f Ne pas travailler de matériaux contenant de Cet outil électroportatif est destiné au perçage
l’amiante. L’amiante est considérée comme en frappe dans le béton, la brique et dans la
étant cancérigène. pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de cisela-
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque ge légers. Il est également tout à fait approprié
des poussières nuisibles à la santé, inflam- au perçage sans frappe du bois, du métal, de la
mables ou explosives peuvent être géné- céramique ou de matières plastiques. Les outils
rées lors du travail. Par exemple : Certaines électroportatifs disposant d’un réglage électro-
poussières sont considérées comme étant nique et d’un commutateur de sens de rotation
cancérigènes. Porter un masque anti-pous- sont également appropriés au vissage et au ta-
sières et utiliser un dispositif d’aspiration de raudage.
poussières/de copeaux s’il est possible de
raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


28 | Français

Eléments de l’appareil Bruits et vibrations


La numérotation des éléments de l’appareil se Valeurs de mesure déterminées conformément
réfère à la représentation de l’outil électroporta- à EN 60745.
tif sur la page graphique. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
1 Mandrin à serrage rapide l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
2 Mandrin interchangeable SDS-plus 88 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
99 dB(A). Incertitude K=3 dB.
3 Porte-outil SDS-plus Porte une protection acoustique !
4 Capuchon anti-poussière Total des valeurs de vibration (somme vectoriel-
5 Douille de verrouillage le des trois directions) déterminée selon
EN 60745 :
6 Bague de verrouillage du mandrin
Perçage en frappe du béton : Coefficient
interchangeable
d’émissivité des vibrations ah =15 m/s2, aléas
7 Interrupteur Marche/Arrêt K=1,5 m/s2
8 Bouton de blocage pour l’interrupteur Burinage : Coefficient d’émissivité des vibra-
Marche/Arrêt tions ah =10 m/s2, aléas K=1,5 m/s2
9 Touche de déverrouillage pour le stop de L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
rotation/de frappe tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
10 Stop de rotation/de frappe
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
11 Touche pour réglage de la butée de Elle est également appropriée pour une estima-
profondeur tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
12 Butée de profondeur L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
13 Poignée supplémentaire
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
14 Commutateur du sens de rotation d’autres applications, avec d’autres outils de
15 Fixation du mandrin de perçage travail ou avec un entretien non approprié,
l’amplitude d’oscillation peut être différente.
16 Douille de devant du mandrin à serrage
Ceci peut augmenter considérablement la solli-
rapide
citation vibratoire pendant toute la durée de
17 Anneau de retenue du mandrin à serrage travail.
rapide Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
18 Ouverture d’aspiration Saugfix* bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
19 Borne à vis Saugfix*
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
20 Butée de profondeur Saugfix* ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
21 Tube télescopique Saugfix* re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
22 Vis papillon Saugfix*
Déterminez des mesures de protection supplé-
23 Tuyau de guidage Saugfix* mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
24 Porte-outil universel avec dispositif de de vibrations, telles que par exemple : Entretien
fixation SDS-plus* de l’outil électroportatif et des outils de travail,
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com- maintenir les mains chaudes, organisation des
pris dans l’emballage standard. opérations de travail.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Français | 29

Caractéristiques techniques Déclaration de conformité


Nous déclarons sous notre propre responsabi-
Marteau perforateur GBH 2-24 DFR
lité que le produit décrit sous « Caractéristiques
Professional
techniques » est en conformité avec les normes
N° d’article 0 611 238 7.. ou documents normatifs suivants : EN 60745
Réglage de la vitesse conformément aux termes des réglementations
de rotation z 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
Stop de rotation z 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

Rotation à droite/ Dossier technique auprès de :


à gauche z Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mandrin interchan-
geable z Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Puissance absorbée Senior Vice President Head of Product
nominale W 680 Engineering Certification

Puissance utile W 390


Nombre de chocs tr/min 0 – 4850
Puissance de frappe 23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
individuelle J 2,4 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Vitesse de rotation
nominale
– Rotation à droite tr/min 0 – 870 Montage
– Rotation à gauche tr/min 0 – 500
Porte-outil SDS-plus
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
Diamètre du col mm 43 (norme
de la broche Euro)
poignée supplémentaire 13.
Diamètre max.
de perçage : Faire basculer la poignée supplémentaire
– Béton mm 24 (voir figure A)
– Maçonnerie La poignée supplémentaire 13 peut être bascu-
(avec couronne de lée dans n’importe quelle position, afin d’obte-
mèche creuse) mm 68 nir une position de travail sure et peut fatigante.
– Acier mm 13
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-
– Bois mm 30
mentaire 13 dans le sens inverse des aiguilles
Poids suivant EPTA- d’une montre et orientez la poignée supplémen-
Procédure 01/2003 kg 2,9 taire 13 vers la position souhaitée. Ensuite, res-
Classe de protection / II serrez la pièce inférieure de la poignée supplé-
Ces indications sont valables pour des tensions nomi- mentaire 13 en la tournant dans le sens des
nales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier aiguilles d’une montre.
pour des tensions plus basses ainsi que pour des ver-
sions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


30 | Français

Réglage de la profondeur de perçage


(voir figure B) Enlever/mettre en place le mandrin
interchangeable
Avec la butée de profondeur 12 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée. Enlever le mandrin interchangeable
Appuyez sur la touche pour le réglage de la bu- (voir figure C)
tée de profondeur 11 et placez la butée de pro- Prendre la bague de verrouillage du mandrin
fondeur dans la poignée supplémentaire 13. interchangeable 6 et la tirer fermement dans le
La cannelure à la butée de profondeur 12 doit sens de la flèche. Le mandrin interchangeable
être orientée vers le haut. se détache et peut être retiré vers l’avant.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le Après avoir extrait le mandrin interchangeable,
porte-outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de éviter tout encrassement.
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage
Mettre en place le mandrin interchangeable
erroné de la profondeur de perçage.
(voir figure D)
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
Avant sa mise en place, nettoyer le mandrin inter-
distance entre la pointe du foret et la pointe de
changeable et graisser légèrement l’extrémité.
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de percage souhaitée X. Prendre le mandrin interchangeables SDS-plus
2 ou le mandrin interchangeable à serrage rapi-
de 1 à pleine main. Engager le mandrin inter-
Choisir mandrin porte-foret et outils
changeable dans la fixation du mandrin 15 par
Pour le perçage en frappe et le ciselage, des un léger mouvement de rotation, jusqu’à ce qu’il
outils SDS-plus sont nécessaires qui sont mis en s’encliquette de manière audible.
place dans le porte-foret SDS-plus.
Le mandrin interchangeable s’encliquette de lui-
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, même. Contrôler que l’outil soit bien encliqueté
de la céramique ou de matières plastiques ainsi en tirant sur le mandrin interchangeable.
que pour le vissage et le taraudage sont utilisés
des outils sans SDS-plus (par ex. mèches à
Changement de l’outil
queue cylindrique). Pour ce type d’outil, vous
avez besoin d’un mandrin à serrage rapide ou Le capuchon anti-poussière 4 empêche dans
d’un mandrin à couronne dentée. une large mesure la poussière d’entrer dans le
porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
du montage de l’outil, veillez à ne pas endomma-
le perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils
ger le capuchon anti-poussière 4.
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom-
magés lors du perçage en frappe ou du ciselage. f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
Le mandrin interchangeable SDS-plus 2 peut
mandé de faire effectuer ce travail par un
facilement être remplacé par le mandrin inter-
service après-vente.
changeable à serrage rapide 1 fourni avec l’ap-
pareil.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Français | 31

Mettre un outil de travail SDS-plus en place Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est
(voir figure E) possible que des grincements se font entendre
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est lorsque le porte-outil est vissé et que le porte-
possible de remplacer l’outil de travail facile- outil ne se ferme pas.
ment et confortablement sans avoir à utiliser Dans un tel cas, tourner la douille avant 16 une
d’outil supplémentaire. fois dans le sens inverse de la flèche. Ensuite, il
est possible de fermer le porte-outil.
Mettre le mandrin interchangeable SDS-plus 2
en place. Tournez le stop de rotation/de frappe 10 pour le
mettre dans la position « perçage ».
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le
légèrement. Retirer un outil de travail sans SDS-plus
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil (voir figure H)
en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette Tenir fermement l’anneau de retenue du man-
automatiquement. drin interchangeable à serrage rapide 17. Ouvrir
Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en le porte-outil en tournant la douille avant 16
tirant sur l’outil. dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’outil
puisse en être extrait.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce
système ne sont pas rigidement fixés, ils peu-
vent être librement bougés. Ceci provoque un Aspiration des poussières avec Saugfix
faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce- (accessoire)
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage
puisque le foret se centre automatiquement Monter le Saugfix (voir figure I)
pendant le perçage. Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (ac-
cessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le
Retirer un outil de travail SDS-plus Saugfix s’écarte automatiquement de manière à
(voir figure F) ce que la tête du Saugfix soit toujours très près
Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière de la surface usinée.
et sortir l’outil de travail. Appuyez sur la touche de réglage de la butée de
profondeur 11 et retirez la butée de profondeur
Mettre un outil de travail sans SDS-plus
12. Appuyez à nouveau sur la touche 11 et posi-
en place (voir figure G)
tionnez le Saugfix par devant sur la poignée sup-
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour plémentaire 13.
le perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom-
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration 18
magés lors du perçage en frappe ou du ciselage.
du Saugfix.
Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
Tenir fermement l’anneau de retenue du man- travailler.
drin interchangeable à serrage rapide 17. Ouvrir
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
le porte-outil en tournant la douille avant 16 jus-
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Bien tenir
lisez des aspirateurs spéciaux.
l’anneau de retenue 17 et tourner la douille
avant 16 avec force en direction de la flèche
jusqu’à ce que des grincements soient distincte-
ment audibles.
Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant
dessus.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


32 | Français

Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix Régler le mode de service


(voir figure J) Au moyen du stop de rotation/de frappe 10,
Vous pouvez aussi régler la profondeur de sélectionnez le mode d’exploitation souhaité de
perçage X quand le Saugfix est déjà monté. l’outil électroportatif.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le Note : Ne changez le mode d’exploitation que
porte-outil SDS-plus 3. Sinon, la mobilité de quand l’outil électroportatif est éteint ! Sinon,
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
erroné de la profondeur de perçage. Pour changer de mode d’exploitation, appuyer
sur la touche de déverrouillage 9 et tourner le
Dévissez la vis papillon 22 du Saugfix.
stop de rotation/de frappe 10 dans la position
Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette de façon
sur le point à percer. L’outil de travail SDS-plus perceptible.
doit toucher la surface.
Poussez le tuyau de guidage 23 du Saugfix dans Position pour le perçage en frappe
sa fixation de manière à ce que la tête du Saugfix dans le béton et dans la pierre natu-
soit posée sur la surface à percer. Ne poussez relle
pas le tuyau de guidage 23 plus que nécessaire
Position pour le perçage sans frap-
par dessus le tube télescopique 21, de manière à
pe du bois, du métal, de la cérami-
ce que la plus grande partie possible de la gra-
que ou de matières plastiques ainsi
duation sur le tube télescopique 21 reste visible.
que pour le vissage et le taraudage
Resserrez fermement la vis papillon 22. Dévis-
Position Vario-Lock pour le réglage
sez la borne à vis 19 de la butée de profondeur
de la position du burin
du Saugfix.
Dans cette position, le stop de
Poussez la butée de profondeur 20 sur le tube rotation/de frappe 10 ne s’encli-
télescopique 21 de manière à ce que l’écart X quette pas.
montré sur la figure corresponde à la profon-
deur de perçage souhaitée.
Position pour le ciselage
Resserrez fermement la borne à vis 19 dans
cette position.
Régler le sens de rotation
Avec le commutateur de sens de rotation 14 le
Mise en marche sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 7 est appuyé.
Mise en service Rotation à droite : Appuyez sur le
f Tenir compte de la tension du réseau ! La commutateur du sens de rotation
tension de la source de courant doit coïnci- 14 jusqu’à butée vers la droite.
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électropor-
tatif. Les outils électroportatifs marqués Rotation à gauche : Appuyez sur le
230 V peuvent également être mis en commutateur du sens de rotation
service sous 220 V. 14 jusqu’à butée vers la gauche.

Mettez toujours le sens de rotation sur la droite


pour le perçage en frappe, le perçage et le cise-
lage.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Français | 33

Mise en Marche/Arrêt
Instructions d’utilisation
Pour mettre en fonctionnement l’outil électro-
portatif, vous appuyez sur l’interrupteur Mar- Modification de la position du burin
che/Arrêt 7. (Vario-Lock)
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, vous Il est possible d’arrêter le burin dans 36 posi-
maintenez celui-ci appuyé et appuyez en même tions. Ceci permet de se mettre dans la position
temps sur la touche de blocage 8. de travail optimale souhaitée.
L’interrupteur Marche/Arrêt ne peut pas être Montez le burin dans le porte-outil.
bloqué en rotation de gauche. Tournez le stop de rotation/de frappe 10 pour
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâ- le mettre dans la position « Vario-Lock » (voir
chez l’interrupteur Marche/Arrêt 7. Quand l’in- « Régler le mode de service », page 32).
terrupteur Marche/Arrêt 7 est bloqué, vous ap- Tournez le porte-outil dans la position du burin
puyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, souhaitée.
et le relâchez ensuite.
Tournez le stop de rotation/de frappe 10 pour
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré- le mettre dans la position « ciselage ». Le porte-
quence de frappe outil est ainsi arrêté.
Vous pouvez régler en continu le nombre de Mettez le sens de rotation sur la droite pour le
tours/de coups pendant que l’outil électroporta- ciselage.
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 7. Mettre des embouts de vissage en place
(voir figure K)
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
Une légère pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 entraîne un vitesse de rota-
tion/une fréquence de frappe basse. Plus la l’écrou seulement lorsque l’appareil est
pression augmente, plus la vitesse de rota- éteint. Les outils de travail en rotation peu-
tion/la fréquence de frappe est élevée. vent glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage,
Accouplement de surcharge vous avez besoin d’un porte-outil universel 24
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoire).
s’accroche, l’entraînement de la broche de Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixa-
perçage est interrompu. En raison des for- tion et graissez-le légèrement.
ces pouvant en résulter, tenez toujours bien
Enfoncez le porte-outil universel en le tournant
l’outil électroportatif des deux mains et
dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille
veiller à garder une position stable et équi-
automatiquement.
librée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le
porte-outil universel.
tif et débloquer l’outil de travail lorsque l’ap-
pareil électroportatif coince. Lorsqu’on met Mettez un embout de vissage dans le porte-outil
l’appareil en marche, l’outil de travail étant universel. N’utilisez que des embouts de vissage
bloqué, il peut y avoir de fortes réactions. appropriés à la tête de vis que vous voulez uti-
liser.
Pour enlever le porte-outil universel, poussez la
douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez
le porte-outil universel 24 du porte-outil.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


34 | Français

Entretien et service après-vente France


Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
Nettoyage et entretien
126, rue de Stalingrad
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil 93705 DRANCY Cédex
électroportatif, retirer la fiche de la prise Tel. : +33 (0143) 11 90 06
de courant. Fax : +33 (0143) 11 90 33
f Toujours tenir propres l’outil électroporta- E-Mail :
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
d’obtenir un travail impeccable et sûr. N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
f Remplacez immédiatement un capuchon
www.bosch.fr
anti-poussière endommagé. Il est recom- Belgique, Luxembourg
mandé de faire effectuer ce travail par un
Tel. : +32 (070) 22 55 65
service après-vente.
Fax : +32 (070) 22 55 75
Nettoyez le porte-outil 3 après chaque utilisation. E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica- Suisse


tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
avoir un défaut, la réparation ne doit être con- Fax : +41 (044) 8 47 15 52
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com- Elimination des déchets
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque si-
chacun une voie de recyclage appropriée.
gnalétique.
Seulement pour les pays de l’Union
Service après-vente et assistance des Européenne :
clients Ne pas jeter votre appareil élec-
Notre service après-vente répond à vos ques- troportatif avec les ordures
tions concernant la réparation et l’entretien de ménagères !
votre produit et les pièces de rechange. Vous Conformément à la directive euro-
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor- péenne 2002/96/CE relative aux
mations concernant les pièces de rechange éga- déchets d’équipements électri-
lement sous : ques et électroniques et sa réalisation dans les
www.bosch-pt.com lois nationales, les outils électroportatifs dont
Les conseillers techniques Bosch sont à votre on ne peut plus se servir doivent être séparés et
disposition pour répondre à vos questions con- suivre une voie de recyclage appropriée.
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires. Sous réserve de modifications.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Español | 35

Advertencias de peligro 2) Seguridad eléctrica


es

a) El enchufe de la herramienta eléctrica


generales para herramientas debe corresponder a la toma de corrien-
eléctricas te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
Lea íntegramente estas ad-
ADVERTENCIA adaptadores en herramientas eléctricas
vertencias de peligro e ins-
dotadas con una toma de tierra. Los en-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
chufes sin modificar adecuados a las res-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
pectivas tomas de corriente reducen el
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
riesgo de una descarga eléctrica.
incendio y/o lesión grave.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
Guardar todas las advertencias de peligro e
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
instrucciones para futuras consultas.
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
El término herramienta eléctrica empleado en expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
las siguientes advertencias de peligro se refiere si su cuerpo tiene contacto con tierra.
a herramientas eléctricas de conexión a la red c) No exponga la herramienta eléctrica a la
(con cable de red) y a herramientas eléctricas lluvia y evite que penetren líquidos en su
accionadas por acumulador (o sea, sin cable interior. Existe el peligro de recibir una
de red). descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
1) Seguridad del puesto de trabajo
d) No utilice el cable de red para transpor-
a) Mantenga limpio y bien iluminado su tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
puesto de trabajo. El desorden o una ilu- tire de él para sacar el enchufe de la to-
minación deficiente en las áreas de traba- ma de corriente. Mantenga el cable de
jo pueden provocar accidentes. red alejado del calor, aceite, esquinas
b) No utilice la herramienta eléctrica en un cortantes o piezas móviles. Los cables de
entorno con peligro de explosión, en el red dañados o enredados pueden provo-
que se encuentren combustibles líqui- car una descarga eléctrica.
dos, gases o material en polvo. Las herra- e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
mientas eléctricas producen chispas que la intemperie utilice solamente cables de
pueden llegar a inflamar los materiales en prolongación apropiados para su uso en
polvo o vapores. exteriores. La utilización de un cable de
c) Mantenga alejados a los niños y otras prolongación adecuado para su uso en ex-
personas de su puesto de trabajo al em- teriores reduce el riesgo de una descarga
plear la herramienta eléctrica. Una dis- eléctrica.
tracción le puede hacer perder el control f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
sobre la herramienta eléctrica. mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


36 | Español

3) Seguridad de personas g) Siempre que sea posible utilizar unos


a) Esté atento a lo que hace y emplee la he- equipos de aspiración o captación de
rramienta eléctrica con prudencia. No polvo, asegúrese que éstos estén monta-
utilice la herramienta eléctrica si estu- dos y que sean utilizados correctamente.
viese cansado, ni tampoco después de El empleo de estos equipos reduce los
haber consumido alcohol, drogas o medi- riesgos derivados del polvo.
camentos. El no estar atento durante el
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
uso de la herramienta eléctrica puede
eléctricas
provocarle serias lesiones.
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
b) Utilice un equipo de protección personal
Use la herramienta eléctrica prevista para
y en todo caso unas gafas de protección.
el trabajo a realizar. Con la herramienta
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
ro dentro del margen de potencia indicado.
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección b) No utilice herramientas eléctricas con un
adecuado como una mascarilla antipolvo, interruptor defectuoso. Las herramien-
zapatos de seguridad con suela antidesli- tas eléctricas que no se puedan conectar
zante, casco, o protectores auditivos. o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc- c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
trica esté desconectada antes de conec- el acumulador antes de realizar un ajuste
tarla a la toma de corriente y/o al montar en la herramienta eléctrica, cambiar de
el acumulador, al recogerla, y al trans- accesorio o al guardar la herramienta
portarla. Si transporta la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
eléctrica sujetándola por el interruptor de el riesgo a conectar accidentalmente la
conexión/desconexión, o si introduce el herramienta eléctrica.
enchufe en la toma de corriente con la he- d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
rramienta eléctrica conectada, ello puede del alcance de los niños. No permita la
dar lugar a un accidente. utilización de la herramienta eléctrica a
d) Retire las herramientas de ajuste o lla- aquellas personas que no estén familiari-
ves fijas antes de conectar la herramien- zadas con su uso o que no hayan leído
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o estas instrucciones. Las herramientas
llave fija colocada en una pieza rotante eléctricas utilizadas por personas inex-
puede producir lesiones al poner a funcio- pertas son peligrosas.
nar la herramienta eléctrica. e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so- ro. Controle si funcionan correctamente,
bre una base firme y mantenga el equili- sin atascarse, las partes móviles de la
brio en todo momento. Ello le permitirá herramienta eléctrica, y si existen partes
controlar mejor la herramienta eléctrica rotas o deterioradas que pudieran afectar
en caso de presentarse una situación in- al funcionamiento de la herramienta
esperada. eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo fectuosas antes de volver a utilizar la he-
adecuada. No utilice vestimenta amplia rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y dentes se deben a herramientas eléctricas
guantes alejados de las piezas móviles. con un mantenimiento deficiente.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo- f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
yas se pueden enganchar con las piezas Los útiles mantenidos correctamente se
en movimiento. dejan guiar y controlar mejor.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Español | 37

g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso- f Tome unas medidas de protección adecua-


rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins- das si al trabajar pudiera generarse polvo
trucciones, considerando en ello las con- combustible, explosivo, o nocivo para la
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El salud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo
uso de herramientas eléctricas para traba- son cancerígenos. Colóquese una mascarilla
jos diferentes de aquellos para los que han antipolvo y, si su aparato viene equipado con
sido concebidas puede resultar peligroso. la conexión correspondiente, utilice además
un equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta mezcla de diversos materiales es especial-
eléctrica por un profesional, empleando mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
exclusivamente piezas de repuesto origi- polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
específicas del aparato ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
intenso puede provocar sordera. ñado comporta un mayor riesgo de electro-
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em- cución.
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
Descripción del
cuados para detectar posibles tuberías de funcionamiento
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
Lea íntegramente estas adverten-
consulte a la compañía local que le abaste-
cias de peligro e instrucciones. En
ce con energía. El contacto con cables eléc-
caso de no atenerse a las adverten-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cias de peligro e instrucciones si-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
guientes, ello puede ocasionar una
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro- Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
cución. imagen del aparato mientras lee las instruccio-
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
nes de manejo.
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma Utilización reglamentaria
más segura con ambas manos.
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
trabajo fijada con unos dispositivos de suje- piedra, y para realizar trabajos ligeros de cincela-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene do. También es apropiada para taladrar sin per-
sujeta de forma mucho más segura que con cutir en madera, metal, cerámica y plástico. Las
la mano. herramientas eléctricas de giro reversible dota-
f No trabaje materiales que contengan das con un regulador electrónico son adecuadas
amianto. El amianto es cancerígeno. además para atornillar y para hacer roscas.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


38 | Español

Componentes principales Información sobre ruidos y vibraciones


La numeración de los componentes está referi- Determinación de los valores de medición según
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la EN 60745.
página ilustrada. El nivel de presión sonora típico del aparato,
1 Portabrocas intercambiable de cierre rápido determinado con un filtro A, asciende a:
2 Portabrocas intercambiable SDS-plus Nivel de presión sonora 88 dB(A); nivel de po-
tencia acústica 99 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
3 Portaútiles SDS-plus
¡Colocarse un protector de oídos!
4 Caperuza antipolvo
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
5 Casquillo de enclavamiento
tres direcciones) determinado según EN 60745:
6 Anillo de enclavamiento de portabrocas Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
intercambiable vibraciones generadas ah =15 m/s2, tolerancia
7 Interruptor de conexión/desconexión K=1,5 m/s2
8 Tecla de enclavamiento del interruptor de Cincelar: Valor de vibraciones generadas
conexión/desconexión ah =10 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
9 Botón de desenclavamiento del mando El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
desactivador de percusión y giro ciones ha sido determinado según el procedi-
10 Mando desactivador de percusión y giro miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
11 Botón de ajuste del tope de profundidad
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
12 Tope de profundidad
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
13 Empuñadura adicional te la solicitación experimentada por las
14 Selector de sentido de giro vibraciones.
15 Alojamiento del portabrocas El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
16 Casquillo delantero del portabrocas
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
intercambiable de cierre rápido
nes puede ser diferente si la herramienta
17 Anillo de retención del portabrocas
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
intercambiable de cierre rápido
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
18 Boquilla de aspiración del Saugfix* misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
19 Tornillo de fijación del Saugfix* aumento drástico de la solicitación por vibracio-
20 Tope de profundidad del Saugfix* nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
21 Tubo telescópico del Saugfix*
perimentada por las vibraciones, es necesario
22 Tornillo de mariposa del Saugfix*
considerar también aquellos tiempos en los que
23 Tubo de guía del Saugfix* el aparato esté desconectado, o bien, esté en
24 Soporte universal con vástago de inserción funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
SDS-plus* te. Ello puede suponer una disminución drástica
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon- de la solicitación por vibraciones durante el
den al material que se adjunta de serie. tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Español | 39

Datos técnicos Declaración de conformidad


Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
Martillo perforador GBH 2-24 DFR
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
Professional
en conformidad con las normas o documentos
Nº de artículo 0 611 238 7.. normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
Control de revolu- con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
ciones z (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
z
29.12.2009).
Desactivador de giro
Expediente técnico en:
Giro a derechas/
z
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
izquierdas
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Portabrocas
intercambiable z Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Potencia absorbida
Engineering Certification
nominal W 680
Potencia útil W 390
Frecuencia de
percusión min-1 0 – 4850
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Energía por percusión J 2,4 D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Revoluciones
nominales
– Giro a derechas min-1 0 – 870
– Giro a izquierdas min-1 0 – 500 Montaje
Alojamiento del útil SDS-plus
Diámetro del cuello mm 43 (Norma Empuñadura adicional
del husillo Euro) f Solamente utilice la herramienta eléctrica
Diámetro máx. de con la empuñadura adicional 13 montada.
taladro en:
– Hormigón mm 24 Giro de la empuñadura adicional
– Ladrillo (con corona (ver figura A)
perforadora hueca) mm 68 La empuñadura adicional 13 puede girarse a
– Acero mm 13 cualquier posición para permitirle trabajar man-
– Madera mm 30 teniendo una postura firme y cómoda.
Peso según EPTA-Pro- Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
cedure 01/2003 kg 2,9 el mango de la empuñadura adicional 13 y gire
Clase de protección / II ésta a la posición deseada. Seguidamente,
Estos datos son válidos para tensiones nominales de apriete el mango en el sentido de las agujas del
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión reloj para sujetar la empuñadura adicional 13.
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


40 | Español

Ajuste de la profundidad de perforación


(ver figura B) Montaje/desmontaje del portabrocas
intercambiable
El tope de profundidad 12 permite ajustar la
profundidad de perforación X deseada. Desmontaje del portabrocas intercambiable
Presione el botón de ajuste del tope de profun- (ver figura C)
didad 11 e introduzca el tope de profundidad en Abarque con toda la mano el anillo de enclava-
la empuñadura adicional 13. miento 6 del portabrocas intercambiable y tire
La cara estriada del tope de profundidad 12 de- firmemente de él en dirección de la flecha. El
berá quedar arriba. portabrocas intercambiable se suelta y puede
sacarse hacia delante.
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el porta-
útiles SDS-plus 3. De no proceder así, el ajuste Proteja convenientemente el portabrocas
de la profundidad de perforación es incorrecto intercambiable desmontado para evitar que se
debido a la movilidad que tiene el útil SDS-plus. ensucie.
Saque el tope de profundidad de manera que la Montaje del portabrocas intercambiable
medida entre la puntas de la broca y del tope de (ver figura D)
profundidad corresponda a la profundidad de
Limpie el portabrocas intercambiable antes de
perforación X.
montarlo y engrase ligeramente el extremo de
inserción.
Selección del portabrocas y de los útiles Sujete el portabrocas intercambiable SDS-plus
2 o el portabrocas intercambiable de cierre rápi-
Para taladrar con percusión y para cincelar se
do 1 abarcándolo con toda la mano. Inserte gi-
precisan útiles SDS-plus, que se montan en el
rándolo el portabrocas intercambiable 15 en el
portabrocas SDS-plus.
alojamiento del portabrocas hasta percibir cla-
Para taladrar sin percusión en madera, metal, ce- ramente su enclavamiento.
rámica y plástico, así como para atornillar y hacer
El portabrocas intercambiable se enclava auto-
roscas se utilizan útiles sin vástago SDS-plus
máticamente. Tire del portabrocas intercambia-
(p.ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos
ble para asegurarse de que ha quedado correc-
útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápi-
tamente sujeto.
da o un portabrocas de corona dentada.
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al Cambio de útil
taladrar con percusión o cincelar ello perjudica- La caperuza antipolvo 4 evita en gran medida
ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas. que el polvo que se va produciendo al trabajar
El portabrocas intercambiable SDS-plus 2 puede no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el
sustituirse fácilmente por el portabrocas inter- útil, preste atención a no dañar la caperuza an-
cambiable de cierre rápido 1 que se adjunta. tipolvo 4.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza an-
tipolvo deteriorada. Se recomienda que este
trabajo sea realizado por un servicio técnico.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Español | 41

Montaje del útil SDS-plus (ver figura E) Observación: En caso de haber abierto hasta el
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el tope el portabrocas, puede ocurrir que al inten-
útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para tar cerrar éste se perciba un ruido de carraca y
ello una herramienta. que no se consiga cerrar el portabrocas.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior 16
Monte el portabrocas intercambiable SDS-plus 2.
en sentido contrario a la dirección de la flecha.
Limpie primero y aplique a continuación una ca- A continuación es posible cerrar el portaútiles.
pa ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta con- 10 a la posición “Taladrar”.
seguir que éste quede sujeto automáticamente.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
(ver figura H)
correctamente sujeto.
Sujete firmemente el anillo de retención 17 del
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus
portabrocas intercambiable de cierre rápido.
puede moverse libremente. A ello se debe que
Abra el portaútiles girando el casquillo anterior
se presente un error de redondez al girar en va-
16 en dirección de la flecha, lo suficiente para
cío. Esto no afecta para nada a la precisión del
poder extraer el útil.
taladro realizado, ya que la broca se autocentra
al taladrar.
Aspiración de polvo con el Saugfix
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura F) (accesorio especial)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamien-
Montaje del Saugfix (ver figura I)
to 5 y retire el útil.
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix
Aplicación de útiles sin SDS-plus (ver figura G) (accesorio especial). Al taladrar, el cabezal Sau-
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni gfix es presionado continuamente contra la ba-
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al se por la fuerza de un resorte, consiguiéndose
taladrar con percusión o cincelar ello perjudica- así que éste asiente continuamente contra la
ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas. misma.

Monte el portabrocas intercambiable de cierre Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad
rápido 1. 11 y retire el tope de profundidad 12. Vuelva a
presionar la tecla 11 y monte por el frente el
Sujete firmemente el anillo de retención 17 del
Saugfix en la empuñadura adicional 13.
portabrocas intercambiable de cierre rápido.
Abra el portabrocas girando el casquillo anterior Conecte una manguera de aspiración (diámetro
16 lo suficiente para poder insertar el útil. Suje- 19 mm, accesorio especial) a la boquilla de as-
te firmemente el anillo de retención 17 y gire piración 18 del Saugfix.
con fuerza el casquillo anterior 16, en dirección El aspirador debe ser adecuado para el material
de la flecha, hasta percibir claramente un ruido a trabajar.
de carraca. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
Verifique la sujeción firme del útil tirando del salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
mismo. rador especial.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


42 | Español

Ajuste de la profundidad de perforación en el Ajuste del modo de operación


Saugfix (ver figura J) Con el mando desactivador de percusión y giro
Ud. puede fijar también la profundidad de perfo- 10 puede Ud. ajustar el modo de operación de la
ración X deseada estando montado el Saugfix. herramienta eléctrica.
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el porta- Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
útiles SDS-plus 3. De no proceder así, el ajuste operación estando desconectada la herramienta
de la profundidad de perforación es incorrecto eléctrica! En caso contrario podría dañarse la
debido a la movilidad que tiene el útil SDS-plus. herramienta eléctrica.
Afloje el tornillo de mariposa 22 del Saugfix. Para modificar el modo de operación, accione el
Asiente firmemente el útil, estando éste deteni- botón de desenclavamiento 9 y gire el mando
do, contra el punto a taladrar. Al realizar esto, el desactivador de percusión y giro 10 a la posición
útil SDS-plus deberá asentar contra la superficie. deseada, hasta enclavarlo de manera perceptible.
Desplace el tubo de guía 23 del Saugfix en el so-
porte de forma que el cabezal de Saugfix asiente Posición para Taladrar con percu-
contra la base a taladrar. No desplace el tubo de sión en hormigón o piedra
guía 23 más de lo necesario sobre el tubo telescó-
pico 21 con el fin de que sea visible la mayor par- Posición para Taladrar, sin percu-
te posible de la escala del tubo telescópico 21. tir, en madera, metal, cerámica y
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 22. plástico, así como para atornillar y
Afloje el tornillo de fijación 19 del tope de pro- para hacer roscas
fundidad del Saugfix.
Posición Vario-Lock para modificar
Desplace el tope de profundidad 20 sobre el tu- la posición del cincel
bo telescópico 21 de manera que la distancia X
En esta posición no se enclava el
mostrada en la figura corresponda a la profundi-
mando desactivador de percusión y
dad de perforación deseada.
giro 10.
Apriete el tornillo de fijación 19 en esa posición.

Posición para Cincelar

Operación
Ajuste del sentido de giro
Puesta en marcha Con el selector 14 puede invertirse el sentido de
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
fuente de energía deberá coincidir con las es posible, sin embargo, con el interruptor de
indicaciones en la placa de características conexión/desconexión 7 accionado.
de la herramienta eléctrica. Las herramien- Giro a derechas: Empuje hasta el
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden tope, hacia la derecha, el selector
funcionar también a 220 V. de sentido de giro 14.

Giro a izquierdas: Empuje hasta


el tope, hacia la izquierda, el se-
lector de sentido de giro 14.

Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar,


ajuste siempre el sentido de giro a derechas.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Español | 43

Conexión/desconexión
Instrucciones para la operación
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 7. Modificación de la posición para cincelar
Para enclavar el interruptor de conexión/desco- (Vario-Lock)
nexión manténgalo accionado, y pulse además El cincel puede sujetarse en 36 posiciones dife-
la tecla de enclavamiento 8. rentes. Ello le permite adoptar en cada caso una
En la posición de giro a izquierdas no es posible posición de trabajo óptima.
enclavar el interruptor de conexión/desconexión. Monte el cincel en el portaútiles.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel- Gire el mando desactivador de percusión y giro
te el interruptor de conexión/desconexión 7. Si 10 a la posición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del
el interruptor de conexión/desconexión 7 estu- modo de operación”, página 42).
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
Gire el portaútiles hasta conseguir la posición
continuación.
del cincel deseada.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de Gire el mando desactivador de percusión y giro
percusión 10 a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda
Variando la presión ejercida sobre el interruptor retenido entonces en esa posición.
de conexión/desconexión 7 puede Ud. regular Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
de forma continua las revoluciones/nº de impac-
tos de la herramienta eléctrica. Montaje de las puntas de atornillar
Accionando ligeramente el interruptor de (ver figura K)
conexión/desconexión 7 se obtienen unas f Solamente aplique la herramienta eléctrica
revoluciones/frecuencia de percusión reducida. desconectada contra la tuerca o tornillo.
Aumentando paulatinamente la presión se van Los útiles en rotación pueden resbalar.
aumentando en igual medida las revoluciones/
Para montar puntas de atornillar deberá utilizar
frecuencia de percusión.
un soporte universal 24 dotado con un vástago
Embrague limitador de par de inserción SDS-plus (accesorio especial).

f En caso de engancharse o bloquearse el útil Limpie primero, y aplique a continuación una ca-
se desacopla el husillo de la unidad de ac- pa ligera de grasa al extremo del vástago de in-
cionamiento. Debido a la elevada fuerza de serción.
reacción resultante, siempre sujete la he- Inserte girando el soporte universal en el portaú-
rramienta eléctrica con ambas manos y tra- tiles hasta conseguir que éste quede sujeto auto-
baje sobre una base firme. máticamente.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar Tire del soporte universal para asegurarse de que
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si ha quedado correctamente sujeto.
el aparato se conecta estando bloqueado el
Inserte una punta de atornillar en el soporte uni-
útil de taladrar se producen unos pares de
versal. Únicamente utilice puntas de atornillar que
reacción muy elevados.
ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
Para desmontar el soporte universal, empuje
hacia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y
retire entonces el soporte universal 24 del por-
taútiles.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


44 | Español

Mantenimiento y servicio Venezuela


Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Mantenimiento y limpieza Boleita Norte
f Antes de cualquier manipulación en la he- Caracas 107
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red Tel.: +58 (02) 207 45 11
de la toma de corriente. México
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y Robert Bosch S.A. de C.V.
las rejillas de refrigeración para trabajar Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
con eficacia y seguridad. Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
f Haga sustituir de inmediato una caperuza E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
antipolvo deteriorada. Se recomienda que Argentina
este trabajo sea realizado por un servicio Robert Bosch Argentina S.A.
técnico. Av. Córdoba 5160
Limpie el portaútiles 3 después cada uso. C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a Perú
un servicio técnico autorizado para herramien- Autorex Peruana S.A.
tas eléctricas Bosch. República de Panamá 4045,
Para cualquier consulta o pedido de piezas de Lima 34
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí- Tel.: +51 (01) 475-5453
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca- E-Mail: vhe@autorex.com.pe
racterísticas de la herramienta eléctrica. Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Servicio técnico y atención al cliente Santiago
El servicio técnico le asesorará en las consultas Tel.: +56 (02) 520 3100
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man- E-Mail: emasa@emasa.cl
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in- Eliminación
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo: Recomendamos que las herramientas eléctri-
www.bosch-pt.com cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará un proceso de recuperación que respete el me-
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica- dio ambiente.
ción y ajuste de los productos y accesorios. Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
España cas a la basura!
Robert Bosch España, S.A. Conforme a la Directriz Europea
Departamento de ventas 2002/96/CE sobre aparatos eléc-
Herramientas Eléctricas tricos y electrónicos inservibles,
C/Hermanos García Noblejas, 19 tras su transposición en ley nacional, deberán
28037 Madrid acumularse por separado las herramientas eléc-
Tel. Asesoramiento al cliente: tricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63 Reservado el derecho de modificación.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Português | 45

Indicações gerais de c) Manter o aparelho afastado de chuva ou


pt

humidade. A infiltração de água numa fer-


advertência para ferramentas ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
eléctricas que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indica-
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
ções de advertência e todas as
transportar a ferramenta eléctrica, para
instruções. O desrespeito das advertências e
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
instruções apresentadas abaixo pode causar
mada. Manter o cabo afastado de calor,
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
Guarde bem todas as advertências e instru- lho em movimento. Cabos danificados ou
ções para futura referência. emaranharados aumentam o risco de um
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir choque eléctrico.
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
e) Se trabalhar com uma ferramenta
mentas eléctricas operadas com corrente de re-
eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
cabos de extensão apropriados para
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
áreas exteriores. A utilização de um cabo
1) Segurança da área de trabalho de extensão apropriado para áreas ex-
teriores reduz o risco de um choque
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
eléctrico.
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina- f) Se não for possível evitar o funciona-
das podem levar a acidentes. mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
tor de corrente de avaria. A utilização de
ca em áreas com risco de explosão, nas
um disjuntor de corrente de avaria reduz
quais se encontrem líquidos, gases ou
o risco de um choque eléctrico.
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores. 3) Segurança de pessoas
c) Manter crianças e outras pessoas afasta- a) Esteja atento, observe o que está a fazer
das da ferramenta eléctrica durante a e tenha prudência ao trabalhar com a
utilização. No caso de distracção é possí- ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
vel que perca o controlo sobre o aparelho. ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
2) Segurança eléctrica ol ou medicamentos. Um momento de
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc- descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
trica deve caber na tomada. A ficha não ca, pode levar a lesões graves.
deve ser modificada de maneira alguma. b) Utilizar equipamento de protecção pes-
Não utilizar uma ficha de adaptação jun- soal e sempre óculos de protecção. A uti-
to com ferramentas eléctricas protegi- lização de equipamento de protecção
das por ligação à terra. Fichas não modi- pessoal, como máscara de protecção con-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o tra pó, sapatos de segurança antiderra-
risco de um choque eléctrico. pantes, capacete de segurança ou protec-
b) Evitar que o corpo possa entrar em con- ção auricular, de acordo com o tipo e
tacto com superfícies ligadas à terra, co- aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigorí- risco de lesões.
ficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


46 | Português

c) Evitar uma colocação em funcionamento c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o


involuntária. Assegure-se de que a ferra- acumulador antes de executar ajustes no
menta eléctrica esteja desligada, antes aparelho, de substituir acessórios ou de
de conectá-la à alimentação de rede e/ou guardar o aparelho. Esta medida de segu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de rança evita o arranque involuntário da fer-
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup- ramenta eléctrica.
tor ao transportar a ferramenta eléctrica d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
ou se o aparelho for conectado à alimen- zadas fora do alcance de crianças. Não
tação de rede enquanto estiver ligado, po- permita que pessoas que não estejam fa-
derão ocorrer acidentes. miliarizadas com o aparelho ou que não
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha- tenham lido estas instruções, utilizem o
ves de boca antes de ligar a ferramenta aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que rigosas se forem utilizadas por pessoas
se encontre numa parte do aparelho em inesperientes.
movimento pode levar a lesões. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
e) Evite uma posição anormal. Mantenha do. Controlar se as partes móveis do
uma posição firme e mantenha sempre aparelho funcionam perfeitamente e não
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil con- emperram, e se há peças quebradas ou
trolar a ferramenta eléctrica em situações danificadas que possam prejudicar o
inesperadas. funcionamento da ferramenta eléctrica.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa Permitir que peças danificadas sejam re-
larga nem jóias. Mantenha os cabelos, paradas antes da utilização. Muitos aci-
roupas e luvas afastadas de partes em dentes têm como causa, a manutenção in-
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon- suficiente de ferramentas eléctricas.
gos ou jóias podem ser agarrados por pe- f) Manter as ferramentas de corte afiadas
ças em movimento. e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
g) Se for possível montar dispositivos de as- samente tratadas e com cantos de corte
piração ou de recolha, assegure-se de que afiados emperram com menos frequência
estejam conectados e utilizados correcta- e podem ser conduzidas com maior facili-
mente. A utilização de uma aspiração de dade.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
4) Utilização e manuseio cuidadoso de
condições de trabalho e a tarefa a ser
ferramentas eléctricas
executada. A utilização de ferramentas
a) Não sobrecarregue o aparelhar. Utilize a eléctricas para outras tarefas a não ser as
ferramenta eléctrica apropriada para o aplicações previstas, pode levar a situa-
seu trabalhar. É melhor e mais seguro tra- ções perigosas.
balho com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada. 5) Serviço
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
com um interruptor defeituoso. Uma fer- rado por pessoal especializado e qualifi-
ramenta eléctrica que não pode mais ser cado e só com peças de reposição origi-
ligada nem desligada, é perigosa e deve nais. Desta forma é assegurado o
ser reparada. funcionamento seguro do aparelho.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Português | 47

Instruções de serviço f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um


cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
específicas do aparelho cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo
f Usar protecção auricular. Ruídos podem for danificado durante o trabalho. Cabos da-
provocar a surdez. nificados aumentam o risco de um choque
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
eléctrico.
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
a lesões.
Descrição de funções
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a Devem ser lidas todas as indica-
companhia eléctrica local. O contacto com ções de advertência e todas as ins-
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho- truções. O desrespeito das adver-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po- tências e instruções apresentadas
dem levar à explosão. A penetração num ca- abaixo pode causar choque eléctri-
no de água causa danos materiais ou pode co, incêndio e/ou graves lesões.
provocar um choque eléctrico. Abrir a página basculante contendo a apresenta-
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
com ambas as mãos durante o trabalho e quanto estiver lendo a instrução de serviço.
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com Utilização conforme as disposições
ambas as mãos.
A ferramenta eléctrica é destinada para furar
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a com percussão em betão, tijolos e pedras, as-
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper- sim como para cinzelar. Ela também é apropria-
to ou com torno de bancada está mais firme da para furar sem percussão em madeira, metal,
do que segurada com a mão. cerâmica e plástico. Aparelhos com regulação
f Não processar material que contenha as- electrónica e rotação à direita/à esquerda tam-
besto. Asbesto é considerado como sendo bém são apropriados para aparafusar e para
cancerígeno. abrir roscas.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamá-
veis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós
são considerados como sendo cancerígenos.
Usar uma máscara de protecção contra o pó
e, se for possível, utilizar uma aspiração de
pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


48 | Português

Componentes ilustrados Informação sobre ruídos/vibrações


A numeração dos componentes ilustrados refe- Valores de medição averiguados conforme
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na EN 60745.
página de esquemas. O nível de ruído avaliado como A do aparelho
1 Mandril de substituição de aperto rápido é tipicamente: Nível de pressão acústica
2 Mandril de substituição SDS-plus 88 dB(A); Nível de potência acústica 99 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
3 Fixação da ferramenta SDS-plus
Usar protecção auricular!
4 Capa para protecção contra pó
Valores totais de vibração (soma dos vectores
5 Bucha de travamento
das três direcções) determinados conforme
6 Anel de travamento do mandril de substi- EN 60745:
tuição Furar com percussão em betão: Valor de emissão
7 Interruptor de ligar-desligar de vibrações ah =15 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2
8 Tecla de fixação para o interruptor de cinzelar: Valor de emissão de vibrações
ligar-desligar ah =10 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
9 Tecla de destravamento para comutador O nível de oscilações indicado nestas instruções
de percussão/paragem de rotação de serviço foi medido de acordo com um pro-
10 Comutador de percussão/paragem de cesso de medição normalizado pela norma
rotação EN 60745 e pode ser utilizado para a comparaçã
de aparelhos. Ele também é apropriado para
11 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
12 Esbarro de profundidade
O nível de vibrações indicado representa as apli-
13 Punho adicional cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
14 Comutador do sentido de rotação ferramenta eléctrica for utilizada para outras
15 Fixação do mandril de brocas aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
16 Luva dianteira do mandril de substituição de
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
aperto rápido
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
17 Anel de fixação do mandril de substituição de
o período completo de trabalho.
aperto rápido
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
18 Abertura de aspiração Saugfix* ções, também deveriam ser considerados os pe-
19 Parafuso de aperto Saugfix* ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
20 Limitador de profundidade Saugfix* funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
21 Tubo telescópico Saugfix*
pleto período de trabalho.
22 Parafuso de orelhas Saugfix*
Além disso também deverão ser estipuladas me-
23 Tubo de guia Saugfix* didas de segurança para proteger o operador
24 Porta-bits universal com admissão contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
SDS-plus* Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
*Acessórios apresentados ou descritos não perten- ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
cem ao volume de fornecimento. e organização dos processos de trabalho.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Português | 49

Dados técnicos Declaração de conformidade


Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
Martelo perfurador GBH 2-24 DFR
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
Professional
cumpre as seguintes normas ou documentos
N° do produto 0 611 238 7.. normativos: EN 60745 conforme as disposições
Comando do n° de das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
rotações z 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de

z
29.12.2009).
Parada de rotação
Processo técnico em:
Marcha à direita/ Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
à esquerda z D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mandril de substi-
z
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
tuição
Senior Vice President Head of Product
Potência nominal Engineering Certification
consumida W 680
Potência útil W 390
-1
N° de percussões min 0 – 4850
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Força de impactos D-70745 Leinfelden-Echterdingen
individuais J 2,4
Número de rotação
nominal
– Marcha à direita min-1 0 – 870
Montagem
– Marcha à esquerda min-1 0 – 500
Fixação da ferramenta SDS-plus Punho adicional
Diâmetro da gola mm 43 (Norma f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com
do veio Européia) o punho adicional 13.

Máx. diâmetro de Virar o punho adicional (veja figura A)


perfuração: O punho adicional 13 pode ser movimentado co-
– Betão mm 24 mo desejar, para alcançar uma posição de traba-
– Alvenaria (com bro- lho segura e livre de fadiga.
cas de coroa oca) mm 68
– Aço mm 13 Girar a parte inferior do punho adicional 13 no
– Madeira mm 30 sentido contrário dos ponteiros do relógio e
deslocar o punho adicional 13 para a posição
Peso conforme EPTA- desejada. Em seguida girar a parte inferior do
Procedure 01/2003 kg 2,9 punho adicional 13 no sentido dos ponteiros do
Classe de protecção / II relógio para reapertar.
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


50 | Português

Ajustar a profundidade de perfuração


(veja figura B) Retirar/colocar o mandril de brocas
Com o esbarro de profundidade 12 é possível Retirar o mandril de brocas (veja figura C)
determinar a profundidade de perfuração X de- Segurar o anel de bloqueio do mandril de subs-
sejada. tituição 6 com toda a mão e puxá-lo com força
no sentido da seta. O mandril de substituição é
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de
solto e pode ser retirado pela frente.
profundidade 11 e colocar o esbarro de profun-
didade no punho adicional 13. Após ser retirado, o mandril de brocas deve ser
protegido contra sujidade.
O estriamento no esbarro de profundidade 12
deve mostrar para cima. Introduzir o mandril de brocas (veja figura D)
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus Limpar o mandril de brocas antes de introduzí-lo,
completamente na fixação da ferramenta SDS- e lubrificar levemente a extremidade de encaixe.
plus 3. Caso contrário a mobilidade da ferra- Segurar o mandril de brocas SDS-plus 2 ou o
menta SDS-plus pode levar a um ajuste incorrec- mandril de brocas de aperto rápido 1 com a mão
to da profundidade de perfuração. toda. Atarraxar o mandril de brocas na fixação
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de do mandril de brocas 15, até escutar um nítido
modo que a distância entre a ponta da broca e a ruído de engate.
ponta do esbarro de profundidade corresponda O mandril de brocas trava-se automaticamente.
à profundidade de perfuração desejada X. Puxar o mandril de brocas para controlar o tra-
vamento.

Seleccionar o mandril de brocas e as Troca de ferramenta


ferramentas A capa de protecção contra pó 4 evita, conside-
Para furar com percussão e para cinzelar, são ravelmente, que penetre pó de perfuração no
necessárias ferramentas SDS-plus, que são encabadouro durante o funcionamento. Ao in-
encaixadas no mandril de brocas SDS-plus. troduzir a ferramenta deverá assegurar-se de
que a capa de protecção contra pó 4 não seja
Para furar, sem percussão, em madeira, metal,
danificada.
cerâmica e plástico, assim como para furar e pa-
ra cortar roscas são usadas ferramentas sem f Uma capa de protecção contra pó deve ser
SDS-plus (p.ex. brocas com encabadouro cilín- substituida imediatamente. Recomenda-
drico). Para estas ferramentas são necessários mos que esta tarefa seja efectuada por uma
um mandril de brocas de aperto rápido ou um oficina de serviço pós-venda.
mandril de brocas de coroa dentada.
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus pa-
ra furar com percussão ou para cinzelar! Ferra-
mentas sem SDS-plus e o seus mandris de broca
são danificados ao furar com percussão ou ao
cinzelar.
O mandril de substituição SDS-plus 2 pode ser
facilmente substituído pelo mandril de brocas
de aperto rápido 1.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Português | 51

Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus Nota: Se a fixação da ferramenta estiver com-


(veja figura E) pletamente aberta, é possível que ao fechar a
Com o mandril de brocas SDS-plus é possível fixação da ferramenta seja escutado o ruído de
trocar fácil e confortavelmente as ferramentas engate, mas que a fixação da ferramenta não se
de trabalho, sem ter que utilizar outras ferra- feche.
mentas. Neste caso, a bucha dianteira 16 deve ser girada
uma vez no sentido contrário da seta. Em segui-
Introduzir o mandril de brocas SDS-plus 2.
da será possível fechar a fixação da ferramenta.
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta
Girar o interruptor de percussão/paragem de
de trabalho e lubrificá-la levemente.
rotação 10 para a posição “Furar”.
Introduzir a ferramenta de trabalho no encaba-
douro, girando até travar-se automaticamente. Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus
(veja figura H)
Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Segurar o anel de fixação 17 do mandril de bro-
O sistema prevê que a ferramenta de trabalho
cas de aperto rápido. Abrir a fixação da ferra-
SDS-plus possa se movimentar livremente. Com
menta girando a bucha dianteira 16 no sentido
isto há uma excentricidade na marcha em vazio.
da seta, até ser possível retirar a ferramenta.
Esta excentricidade não tem qualquer efeito so-
bre a exactidão do orifício, porque a broca é au-
tomaticamente centrada durante a perfuração. Aspiração de pó com Saugfix
Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus (acessório)
(veja figura F)
Montar Saugfix (veja figura I)
Empurrar a bucha de travamento 5 para trás e
Para a aspiração de pó é necessário um Saugfix
retirar a ferramenta de trabalho.
(acessório). Ao furar, o Saugfix é retraído por
Introduzir ferramentas de trabalho sem uma mola, de modo que a ponta do Saugfix é
SDS-plus (veja figura G) mantida sempre rente à superfície.

Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus pa- Premir a tecla para o ajuste do limitador de pro-
ra furar com percussão ou para cinzelar! Ferra- fundidade 11 e retirar o limitador de profundi-
mentas sem SDS-plus e o seus mandris de broca dade 12. Premir novamente a tecla 11 e colocar
são danificados ao furar com percussão ou ao o Saugfix, pela frente, no punho adicional 13.
cinzelar. Conectar uma mangueira de aspiração (diâmen-
Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido tro de 19 mm, acessório) à abertura de aspira-
1. ção 18 do Saugfix.

Segurar o anel de fixação 17 do mandril de bro- O aspirador de pó deve ser apropriado para o
cas de aperto rápido. Abrir a fixação da ferra- material a ser trabalhado.
menta girando a bucha dianteira 16, até poder Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
introduzir a ferramenta. Segurar o anel de fixa- que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
ção 17 e girar a bucha dianteira 16 firmemente geno ou seco.
no sentido da seta, até escutar nitidamente ruí-
dos de engate.
Puxar a ferramenta para verificar se está firme.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


52 | Português

Ajustar a profundidade de perfuração no Ajustar o tipo de funcionamento


Saugfix (veja figura J) Com o interruptor de percussão/paragem de ro-
A profundidade de perfuração X desejada, tam- tação 10 é possível seleccionar o tipo de funcio-
bém pode ser determinada com o Saugfix mon- namento.
tado. Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus a ferramenta eléctrica desligada! Caso contrá-
completamente na fixação da ferramenta rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
SDS-plus 3. Caso contrário a mobilidade da danificada.
ferramenta SDS-plus pode levar a um ajuste Para comutar de tipo de funcionamento é neces-
incorrecto da profundidade de perfuração. sário premir a tecla de desbloqueio 9 e girar o
interruptor de percussão/de paragem de rota-
Soltar o parafuso de orelhas 22 do Saugfix.
ção 10 para a posição desejada, até ele engatar
Apoiar a ferramenta eléctrica, desligada, firme- perceptivelmente.
mente sobre o local a ser furado. A ferramenta
de trabalho SDS-plus deve estar apoiada sobre
Posição para furar com percussão
a superfície.
em betão ou pedra
Deslocar o tubo de guia 23 do Saugfix em seu
dispositivo de fixação, de modo que a ponta do Posição para furar sem percussão,
Saugfix esteja apoiada sobre a superfície a ser em madeira, metal, cerâmica e plás-
furada. Não deslocar o tubo de guia 23 mais do tico, assim como para aparafusar e
que necessário sobre o tubo telescópico 21, de cortar roscas
modo que a maior parte possível da escala do Posição Vario-Lock para mudar a
tubo telescópico 21 permaneça visível. posição de cinzelar
Reapertar a porca de orelhas 22. Soltar o para- O interruptor de percussão/
fuso de aperto 19 no limitador de profundidade paragem de rotação 10 não engata
do Saugfix. nesta posição.
Deslocar o limitador de profundidade 20 sobre
o tubo telescópico 21, de modo que a Posição para cinzelar
distância X, indicada na figura, corresponda à
profundidade de perfuração desejada.
Apertar o parafuso de aperto 19 nesta posição.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador de sentido de rotação 14 é
possível alterar o sentido de rotação da ferra-
Funcionamento menta eléctrica. Com o interruptor de ligar-desli-
gar pressionado 7 isto no entanto não é possível.
Rotação à direita: Premir o comu-
Colocação em funcionamento
tador de sentido de rotação 14
f Observar a tensão de rede! A tensão da completamente para a direita.
fonte de corrente deve coincidir com a
indicada na chapa de identificação da ferra-
menta eléctrica. Ferramentas eléctricas Rotação à esquerda: Premir o co-
marcadas para 230 V também podem ser mutador de sentido de rotação 14
operadas com 220 V. completamente para a esquerda.

Ajustar o sentido de rotação para furar com per-


cussão, furar e cinzelar sempre na marcha à di-
reita.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Português | 53

Ligar e desligar
Indicações de trabalho
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressi-
onar o interruptor de ligar-desligar 7. Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
Para bloquear o interruptor de ligar-desligar, O cinzel pode ser travado em 36 posições. Des-
deverá mantê-lo premido e, adicionalmente, ta forma é possível colocá-lo na posição optimi-
premir a tecla de fixação 8. zada para o respectivo trabalho.
O interruptor de ligar-desligar não deve ser tra- Introduzir o cinzel no encabadouro.
vado na marcha à esquerda. Girar o interruptor de percussão/paragem de
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol- rotação 10 para a posição “Vario-Lock” (veja
tar o interruptor de ligar-desligar 7. Com o inter- “Ajustar o tipo de funcionamento”, página 52).
ruptor de ligar-desligar 7 travado deverá pressi- Girar o encabadouro para a posição do cinzel
oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida. desejada.

Ajustar o n° de rotações/de percussões Girar o interruptor de percussão/paragem de


rotação 10 para a posição “cinzelar”. Desta for-
O número de rotações/de percussões da ferra- ma a fixação da ferramenta é travada.
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem
escalonamento, dependendo de quanto premir Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser
o interruptor de ligar-desligar 7. colocado na marcha à direita.

Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar- Introduzir bits de aparafusamento


desligar 7 provoca um baixo n° de rotações/n° (veja figura K)
de percussões. Aumentando a pressão, é au- f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
mentado o n° de rotações/n° de percussões. com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
Acoplamento de sobrecarga
a lesões.
f O accionamento do veio de perfuração é
Para os bits de aparafusamento é necessário um
interrompido se a ferramenta de trabalho
porta-bits universal 24 com admissão SDS-plus
emperrar ou enganchar. Sempre segurar,
(acessório).
devido às forças produzidas, a ferramenta
eléctrica firmemente com ambas as mãos Limpar a extremidade de encaixe do encaba-
e manter uma posição firme. douro e lubrificá-la levemente.

f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a Introduzir a ferramenta de trabalho no porta-


ferramenta de trabalho, se a ferramenta bits universal, girando até travar-se automatica-
eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com mente.
uma broca bloqueada são produzidos altos Puxar pelo porta-bits universal para controlar o
momentos de reacção. travamento.
Introduzir um bit de aparafusamento no porta-
bits universal. Só utilizar bits de aparafusamen-
to apropriados para o cabeçote de aparafusa-
mento.
Para retirar o porta-bits universal e empurrar a
bucha de travamento 5 para trás e retirar o porta-
bits universal 24 da admissão de ferramentas.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


54 | Português

Manutenção e serviço Serviço pós-venda e assistência ao


cliente
Manutenção e limpeza O serviço pós-venda responde às suas pergun-
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
tomada.
informações sobre peças sobressalentes encon-
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu- tram-se em:
ras de ventilação sempre limpas, para tra- www.bosch-pt.com
balhar bem e de forma segura. A nossa equipa de consultores Bosch esclare-
f Uma capa de protecção contra pó deve ser cem com prazer todas as suas dúvidas a respei-
substituida imediatamente. Recomenda- to da compra, aplicação e ajuste dos produtos e
mos que esta tarefa seja efectuada por uma acessórios.
oficina de serviço pós-venda.
Portugal
Limpar a admissão de ferramentas 3 após cada Robert Bosch LDA
utilização. Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida- 1800 Lisboa
dosos processos de fabricação e de teste, a re- Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
paração deverá ser executada por uma oficina Fax: +351 (021) 8 51 10 96
de serviço autorizada para ferramentas eléctri- Brasil
cas Bosch. Robert Bosch Ltda.
Para todas as questões e encomendas de peças Caixa postal 1195
sobressalentas é imprescindível indicar o núme- 13065-900 Campinas
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla- Tel.: +55 (0800) 70 45446
ca de características da ferramenta eléctrica. E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.

Sob reserva de alterações.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Italiano | 55

Avvertenze generali di pericolo c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla


it

pioggia o dall’umidità. La penetrazione


per elettroutensili dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
Leggere tutte le avvertenze rischio di una scossa elettrica.
AVVERTENZA
di pericolo e le istruzioni d) Non usare il cavo per scopi diversi da
operative. In caso di mancato rispetto delle av- quelli previsti ed, in particolare, non
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative usarlo per trasportare o per appendere
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, l’elettroutensile oppure per estrarre la
incendi e/o incidenti gravi. spina dalla presa di corrente. Non avvici-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
istruzioni operative per ogni esigenza futura. taglienti e neppure a parti della macchi-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av- na che siano in movimento. I cavi danneg-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet- giati o aggrovigliati aumentano il rischio
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia- d’insorgenza di scosse elettriche.
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
batteria (senza linea di allacciamento). all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
1) Sicurezza della postazione di lavoro
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
a) Tenere la postazione di lavoro sempre vo di prolunga omologato per l’impiego
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu- all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
re zone della postazione di lavoro non illu- di scosse elettriche.
minate possono essere causa di incidenti.
f) Qualora non fosse possibile evitare
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
di utilizzare l’elettroutensile in ambien-
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
te umido, utilizzare un interruttore di
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
sicurezza. L’uso di un interruttore di
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
sicurezza riduce il rischio di una scossa
producono scintille che possono far in-
elettrica.
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone 3) Sicurezza delle persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
a) È importante concentrarsi su ciò che si
Eventuali distrazioni potranno comportare
sta facendo e maneggiare con giudizio
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
l’elettroutensile durante le operazioni di
2) Sicurezza elettrica lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
a) La spina di allacciamento alla rete le in caso di stanchezza oppure quando ci
dell’elettroutensile deve essere adatta si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alla presa. Evitare assolutamente di ap- alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
portare modifiche alla spina. Non impie- zione durante l’uso dell’elettroutensile può
gare spine adattatrici assieme ad elet- essere causa di gravi incidenti.
troutensili dotati di collegamento a b) Indossare sempre equipaggiamento
terra. Le spine non modificate e le prese protettivo individuale, nonché guanti
adatte allo scopo riducono il rischio di protettivi. Indossando abbigliamento di
scosse elettriche. protezione personale come la maschera
b) Evitare il contatto fisico con superfici col- per polveri, scarpe di sicurezza che non
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, scivolino, elmetto di protezione oppure
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un protezione acustica a seconda del tipo e
maggior rischio di scosse elettriche nel dell’applicazione dell’elettroutensile, si
momento in cui il corpo è messo a massa. riduce il rischio di incidenti.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


56 | Italiano

c) Evitare l’accensione involontaria b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-


dell’elettroutensile. Prima di collegarlo terruttori difettosi. Un elettroutensile
alla rete di alimentazione elettrica e/o al- con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
la batteria ricaricabile, prima di prender- ve essere aggiustato.
lo oppure prima di iniziare a trasportar- c) Prima di procedere ad operazioni di re-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia golazione sulla macchina, prima di sosti-
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto- tuire parti accessorie oppure prima di
re mentre si trasporta l’elettroutensile op- posare la macchina al termine di un lavo-
pure collegandolo all’alimentazione di ro, estrarre sempre la spina dalla presa
corrente con l’interruttore inserito, si ven- della corrente e/o estrarre la batteria ri-
gono a creare situazioni pericolose in cui caricabile. Tale precauzione eviterà che
possono verificarsi seri incidenti. l’elettroutensile possa essere messo in
d) Prima di accendere l’elettroutensile to- funzione involontariamente.
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia- d) Quando gli elettroutensili non vengono
ve inglese. Un accessorio oppure una chia- utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
ve che si trovi in una parte rotante della gio di accesso di bambini. Non fare usare
macchina può provocare seri incidenti. l’elettroutensile a persone che non siano
e) Evitare una posizione anomala del cor- abituate ad usarlo o che non abbiano let-
po. Avere cura di mettersi in posizione to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni li sono macchine pericolose quando ven-
situazione. In questo modo è possibile gono utilizzati da persone non dotate di
controllare meglio l’elettroutensile in ca- sufficiente esperienza.
so di situazioni inaspettate. e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa- tensile operando con la dovuta diligenza.
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca- Accertarsi che le parti mobili della mac-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i china funzionino perfettamente, che non
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve- s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno o danneggiati al punto da limitare la fun-
impigliarsi in pezzi in movimento. zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti dan-
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
spositivi di aspirazione della polvere e di
sati da elettroutensili la cui manutenzione
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
è stata effettuata poco accuratamente.
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol- f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio- affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
ni pericolose dovute alla polvere. con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli e sono più facili da condurre.
elettroutensili g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari- opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu- cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
sivamente l’elettroutensile esplicita- senti istruzioni. Così facendo, tenere sem-
mente previsto per il caso. Con un pre presente le condizioni di lavoro e le
elettroutensile adatto si lavora in modo operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
migliore e più sicuro nell’ambito della sua troutensili per usi diversi da quelli consen-
potenza di prestazione. titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Italiano | 57

5) Assistenza polveri sono considerate cancerogene. Porta-


a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed re una maschera di protezione contro la polve-
esclusivamente da personale specializza- re ed utilizzare, se collegabile, un sistema di
to e solo impiegando pezzi di ricambio ori- aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
ginali. In tale maniera potrà essere salva- f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
guardata la sicurezza dell’elettroutensile. Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
le ed esplosiva.
Istruzioni di sicurezza
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
specifiche per la macchina sempre fino a quando si sarà fermato com-
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del ru-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
more può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari
troutensile.

fornite insieme all’elettroutensile. La perdi- f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo


ta di controllo sull’elettroutensile può com- danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
portare il pericolo di incidenti. giato ed estrarre la spina di rete in caso che
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
di una scossa di corrente elettrica.
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe- Descrizione del funzionamento
netrando una tubazione dell’acqua si provo- Leggere tutte le avvertenze di peri-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri- colo e le istruzioni operative. In caso
colo di provocare una scossa elettrica. di mancato rispetto delle avvertenze
f Durante le operazioni di lavoro è necessario di pericolo e delle istruzioni operati-
tenere l’elettroutensile sempre con entram- ve si potrà creare il pericolo di scosse
be le mani ed adottare una posizione di la- elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
troutensile tenendolo sempre con entrambe
trova raffigurata schematicamente la macchina
le mani.
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo le Istruzioni per l’uso.
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa Uso conforme alle norme
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
L’elettroutensile è idoneo per forature battenti in
f Non lavorare mai materiali contenenti calcestruzzo, in mattoni ed in roccia naturale ed
amianto. L’amianto è ritenuto materiale can- è adatto anche per leggeri lavori di scalpellatura.
cerogeno. Esso è inoltre adatto per forature non battenti
f Prendere dei provvedimenti appropriati in nel legname, nel metallo, nella ceramica ed in ma-
caso che durante il lavoro dovessero svilup- teriali sintetici. Elettroutensili con regolazione
parsi polveri dannose per la salute, infiam- elettronica e funzionamento reversibile sono
mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune adatti anche per avvitare e per tagliare filettature.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


58 | Italiano

Componenti illustrati Informazioni sulla rumorosità e sulla


La numerazione dei componenti illustrati si riferi- vibrazione
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro- Valori misurati conformemente alla norma
va sulla pagina con la rappresentazione grafica. EN 60745.
1 Mandrino autoserrante a serraggio rapido Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumoro-
2 Mandrino autoserrante SDS-plus
sità 88 dB(A); livello di potenza acustica
3 Portautensili SDS-plus 99 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
4 Protezione antipolvere Usare la protezione acustica!
5 Mandrino di serraggio Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
6 Anello di bloccaggio del mandrino in tre direzioni) misurati conformemente alla
autoserrante norma EN 60745:
Foratura a martello nel calcestruzzo: Valore di
7 Interruttore di avvio/arresto emissione dell’oscillazione ah =15 m/s2, Incer-
8 Tasto di bloccaggio per interruttore tezza della misura K=1,5 m/s2
avvio/arresto Scalpellatura: Valore di emissione dell’oscilla-
9 Tasto di sbloccaggio per interruttore arresto zione ah =10 m/s2, Incertezza della misura
rotazione/percussione K=1,5 m/s2.

10 Interruttore arresto rotazione/percussione Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti


istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
11 Tasto per la regolazione dell’asta di dura di misurazione conforme alla norma
profondità EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
12 Guida di profondità re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
13 Impugnatura supplementare per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
14 Commutatore del senso di rotazione
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
15 Alloggiamento per mandrino portapunta impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
16 Boccola anteriore del mandrino auto- l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
serrante a serraggio rapido altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di
17 Anello di tenuta del mandrino autoserrante
vibrazioni può differire. Questo può aumentare
a serraggio rapido
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
18 Apertura di aspirazione per Saugfix* l’intero periodo di tempo operativo.
19 Vite di bloccaggio aspiratore Saugfix* Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche
20 Boccola di profondità Saugfix*
i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è
21 Tubo telescopico Saugfix* acceso ma non è utilizzato effettivamente. Que-
22 Vite ad alette Saugfix* sto può ridurre chiaramente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
23 Tubo di guida Saugfix*
Adottare misure di sicurezza supplementari per
24 Supporto universale con gambo di alloggia- la protezione dell’operatore dall’effetto delle
mento SDS-plus* vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
l’uso non è compreso nella fornitura standard. nizzazione dello svolgimento del lavoro.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Italiano | 59

Dati tecnici Dichiarazione di conformità


Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
Martello perforatore GBH 2-24 DFR
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
Professional
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
Codice prodotto 0 611 238 7.. documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
Regolazione del delle direttive 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al
numero di giri z 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal
Arresto della rotazione z 29.12.2009).

Rotazione destrorsa/ Fascicolo tecnico presso:


sinistrorsa z Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

z
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mandrino autoserrante
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Potenza nominale Senior Vice President Head of Product
assorbita W 680 Engineering Certification
Potenza resa W 390
-1
Frequenza colpi min 0 – 4850
Forza colpo singolo J 2,4
Numero di giri 23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
nominale
– Rotazione destrorsa min-1 0 – 870
– Rotazione sinistrorsa min-1 0 – 500
Mandrino portautensile SDS-plus Montaggio
Diametro collare mm 43 (norma
alberino europea) Impugnatura supplementare
Diametro di foratura f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
max.: con l’impugnatura supplementare 13.
– Calcestruzzo mm 24
– Muratura (con coro- Regolazione dell’impugnatura supplementare
na a punta cava) mm 68 (vedi figura A)
– Acciaio mm 13 L’impugnatura supplementare 13 può essere
– Legname mm 30 spostata liberamente e regolata in modo da per-
Peso in funzione della mettere di prendere una posizione di lavoro di
EPTA-Procedure assoluta maneggevolezza.
01/2003 kg 2,9 Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura
Classe di sicurezza / II supplementare 13 in senso antiorario e spostare
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] l’impugnatura supplementare 13 alla posizione
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di mo- richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore
delli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche ri- dell’impugnatura supplementare 13 di nuovo
portate possono essere divergenti. bene in senso orario.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


60 | Italiano

Regolazione della profondità di foratura


(vedi figura B) Rimozione/inserimento del mandrino
Tramite l’asta di profondità 12 è possibile deter-
autoserrante
minare la profondità della foratura richiesta X. Rimozione del mandrino autoserrante
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta (vedi figura C)
di profondità 11 ed applicare l’asta di profon- Afferrare l’anello di bloccaggio del mandrino au-
dità nell’impugnatura supplementare 13. toserrante 6 e tirarlo con forza in direzione della
La scanalatura all’asta di profondità 12 deve freccia. Il mandrino autoserrante si allenta e può
indicare verso l’alto. essere rimosso dal davanti.

Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla Dopo la rimozione proteggere il mandrino auto-
battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 3. In serrante da imbrattamento.
caso contrario la mobilità dell’utensile accesso- Inserimento del mandrino autoserrante
rio SDS-plus può impedire che la profondità del- (vedi figura D)
la foratura possa essere regolata correttamente. Prima dell’inserimento pulire il mandrino auto-
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la di- serrante ed applicare un leggero strato di grasso
stanza tra l’estremità della punta e l’estremità sull’estremità da inserire.
della guida profondità corrisponde alla richiesta Afferrare con tutta la mano il mandrino autoser-
profondità della foratura X. rante SDS-plus 2 ovvero il mandrino autoserran-
te a serraggio rapido 1. Inserire il mandrino
Scelta del mandrino portapunta e autoserrante ruotandolo nell’alloggiamento per
degli utensili mandrino portapunta 15 fino a quando non si
sente un chiaro rumore di scatto in posizione.
Per eseguire forature battenti e per lavori di
scalpellatura sono necessari utensili SDS-plus Il mandrino autoserrante si blocca automatica-
che vengono applicati nel mandrino portapunta mente. Controllare il bloccaggio tirando al man-
SDS-plus. drino autoserrante.

Per forare senza percussione nel legno, metallo,


ceramica e materiale sintetico, come anche per Cambio degli utensili
avvitare e filettare si utilizzano utensili senza La protezione antipolvere 4 ha la funzione di im-
SDS-plus (p.es. punte con bussola cilindrica). pedire in larga misura che la polvere provocata
Per questi utensili sono necessari mandrini a forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
serraggio rapido oppure mandrini a cremagliera. portautensile durante la fase di funzionamento.
Nota bene: Per eseguire forature battenti oppu- Applicando l’accessorio, attenzione a non dan-
re lavori di scalpellatura non utilizzare mai uten- neggiare la protezione antipolvere 4.
sili senza SDS-plus! Utensili non dotati del siste- f Una protezione antipolvere danneggiata de-
ma SDS-plus ed i mandrini portapunta vengono ve essere sostituita immediatamente. Si
danneggiati nel corso di lavori di foratura a mar- consiglia di affidare l’operazione ad un Cen-
tello e di scalpellatura. tro di Assistenza Clienti.
Il mandrino autoserrante SDS-plus 2 può essere
sostituito facilmente con il mandrino autoser-
rante a serraggio rapido 1 fornito in dotazione.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Italiano | 61

Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus Nota bene: Qualora il portautensili fosse stato
(vedere figura E) aperto fino alla battuta è possibile che chiuden-
Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibi- do il portautensili sia udibile il rumore di gratta-
le sostituire l’utensile accessorio in modo facile mento e che il portautensili non si chiuda.
e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi. In questo caso ruotare una volta la boccola an-
Inserire il mandrino autoserrante SDS-plus 2. teriore 16 in senso contrario alla direzione della
freccia. Successivamente sarà possibile chiude-
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed appli-
re il portautensili.
carvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portauten- Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
sile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloc- sione 10 nella posizione «Foratura».
carsi autonomamente.
Estrazione di accessori senza SDS-plus
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
(vedere figura H)
Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema
Tenere saldamente l’anello di tenuta 17 del
mobile. In questo modo si ha una deviazione del-
mandrino autoserrante a serraggio rapido. Apri-
la rotazione nel corso del funzionamento a vuo-
re il portautensili ruotando la boccola anteriore
to. Questo fatto non ha nessun effetto sulla pre-
16 in direzione della freccia fino a quando
cisione della foratura perché la centratura del
l’utensile può essere rimosso.
foro avviene automaticamente nel corso della
foratura.
Aspirazione polvere con aspiratore
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus Saugfix (accessori)
(vedere figura F)
Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro Montaggio dell’aspiratore Saugfix
ed estrarre l’accessorio. (vedi figura I)
Per l’aspirazione polvere è necessario un aspira-
Inserimento di accessori senza SDS-plus
tore Saugfix (accessorio opzionale). Quando si
(vedere figura G)
eseguono forature il dispositivo di aspirazione
Nota bene: Per eseguire forature battenti oppu- Saugfix si sposta all’indietro in modo che la te-
re lavori di scalpellatura non utilizzare mai uten- stina del Saugfix possa essere tenuta sempre
sili senza SDS-plus! Utensili non dotati del siste- vicina alla base.
ma SDS-plus ed i mandrini portapunta vengono
Premere il tasto per la regolazione della battuta
danneggiati nel corso di lavori di foratura a mar-
in profondità 11 ed estrarre la guida di profondi-
tello e di scalpellatura.
tà 12. Premere di nuovo il tasto 11 ed inserire
Inserire il mandrino autoserrante a serraggio
dalla parte anteriore l’aspiratore Saugfix nell’im-
rapido 1.
pugnatura supplementare 13.
Tenere saldamente l’anello di tenuta 17 del
Collegare un tubo di aspirazione (diametro
mandrino autoserrante a serraggio rapido. Apri-
19 mm, accessorio opzionale) all’apertura di
re il portautensili ruotando la boccola anteriore
aspirazione 18 dell’aspiratore Saugfix.
16 fino a quando l’utensile può essere inserito.
Tenendo saldamente l’anello di tenuta 17 ruota- L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
re con forza la boccola anteriore 16 in direzione riale da lavorare.
della freccia fino a quando sono udibili chiari ru- Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
mori di grattamento. ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
Controllare la sede fissa tirando sull’utensile. te, cancerogene oppure polveri asciutte.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


62 | Italiano

Regolazione della profondità della foratura Regolazione del modo operativo


al Saugfix (vedi figura J) Con l’interruttore arresto rotazione/percussio-
È possibile determinare la profondità della fora- ne 10 scegliere il modo operativo dell’elettrou-
tura X richiesta anche con aspiratore Saugfix tensile.
montato. Nota bene: Modificare il modo operativo solo
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla quando l’elettroutensile è spento! In caso con-
battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 3. In trario l’elettroutensile può subire dei danni.
caso contrario la mobilità dell’utensile accesso- Per modificare il modo operativo premere il ta-
rio SDS-plus può impedire che la profondità del- sto di sbloccaggio 9 e ruotare l’interruttore arre-
la foratura possa essere regolata correttamente. sto rotazione/percussione 10 nella posizione
Allentare la vite ad alette 22 all’aspiratore desiderata fino a quando lo stesso non scatta in
Saugfix. posizione in modo percettibile.

Applicare l’elettroutensile sul punto di foratura Posizione per forature battenti nel
poggiandolo bene e senza accenderlo. Così fa- calcestruzzo oppure materiale pie-
cendo, l’accessorio SDS-plus deve poggiare sul- troso
la superficie.
Posizione per foratura senza per-
Spingere il tubo di guida 23 dell’aspiratore
cussione nel legname, metallo, ce-
Saugfix nel suo supporto in modo tale che la te-
ramica e materiale sintetico ed an-
stina del Saugfix poggi sulla superficie da forare.
che per avvitatura e filettatura
Non spingere il tubo di guida 23 più del neces-
sario oltre il tubo telescopico 21 in modo che re- Posizione Vario-Lock per corregge-
sti visibile la maggior parte possibile della scala re la posizione di scalpellatura
graduata del tubo telescopico 21.
In questa posizione l’interruttore
Stringere di nuovo bene la vite ad alette 22. arresto rotazione/percussione 10
Allentare la vite di bloccaggio 19 alla boccola di non scatta in posizione.
profondità dell’aspiratore Saugfix.
Spostare la boccola di profondità 20 sul tubo
Posizione per scalpellatura
telescopico 21 in modo tale che la distanza X
rappresentata nella figura corrisponda alla pro-
fondità di foratura richiesta.
Impostazione del senso di rotazione
Avvitare forte la vite di bloccaggio 19 in questa
Con il commutatore del senso di rotazione 14 è
posizione.
possibile modificare il senso di rotazione dell’elet-
troutensile. Comunque, ciò non è possibile quan-
do l’interruttore di avvio/arresto 7 è premuto.
Uso Rotazione destrorsa: Premere il
commutatore del senso di rotazio-
ne 14 verso destra fino alla battu-
Messa in funzione ta di arresto.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indica- Rotazione sinistrorsa: Premere il
ta sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli commutatore del senso di rotazio-
elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos- ne 14 verso sinistra fino alla battu-
sono essere collegati anche alla rete di 220 V. ta di arresto.

Per operazioni di foratura e scalpellatura, rego-


lare il senso di rotazione sempre su rotazione
destrorsa.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Italiano | 63

Accendere/spegnere
Indicazioni operative
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 7. Cambio della posizione scalpellatura
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tener- (Vario-Lock)
lo premuto e premere ulteriormente il tasto di Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 36
bloccaggio 8. posizioni. In questo modo è possibile prendere
Nella rotazione sinistrorsa l’interruttore di av- rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
vio/arresto non può essere bloccato. Applicare lo scalpello nel mandrino portautensi-
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter- le.
ruttore di avvio/arresto 7. In caso di interruttore Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
di avvio/arresto 7 bloccato, premerlo prima e ri- sione 10 nella posizione «Vario-Lock» (vedi «Re-
lasciarlo poi subito. golazione del modo operativo», pagina 62).

Regolazione del numero di giri/numero di colpi Ruotare il mandrino portautensile sulla posizio-
ne di scalpellatura richiesta.
È possibile regolare a variazione continua la ve-
locità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
funzione operando con la pressione che si eser- sione 10 nella posizione «Scalpellatura». In que-
cita sull’interruttore avvio/arresto 7. sto modo il portautensili è bloccato.

Esercitando una leggera pressione sull’interrut- Per lavori di scalpellatura regolare il senso di ro-
tore di avvio/arresto 7 si ha una riduzione della tazione su rotazione destrorsa.
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando Utilizzo di bit cacciavite (vedi figura K)
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite so-
la pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
lo quando è spento. Utensili accessori in ro-
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico tazione possono scivolare.
f La trasmissione all’alberino filettato si bloc- Per poter utilizzare bit cacciavite è necessario
ca se l’accessorio si inceppa oppure resta un supporto universale 24 con gambo di allog-
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si giamento SDS-plus (accessorio opzionale).
sviluppano mentre si opera in questo modo, Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento
afferrare sempre l’elettroutensile con en- dell’accessorio ed applicarvi un leggero strato di
trambe le mani ed assicurarsi una sicura po- grasso.
sizione operativa.
Applicare il supporto universale nel mandrino
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere portautensile ruotandolo fino a farlo bloccare
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio autonomamente.
impiegato. Avviando la macchina con la
Controllare il bloccaggio tirando il supporto uni-
punta utensile bloccata si provocano alti
versale.
momenti di reazione!
Applicare un bit cacciavite nel supporto univer-
sale. Usare esclusivamente bit cacciavite che si-
ano adatti alla testa della vite.
Per estrarre il supporto universale, spingere il
mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre
il supporto universale 24 dal mandrino portau-
tensile.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


64 | Italiano

Manutenzione ed assistenza Servizio di assistenza ed assistenza


clienti
Manutenzione e pulizia Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-

f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-


mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
f Per poter garantire buone e sicure opera- formazioni relative alle parti di ricambio sono
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet- consultabili anche sul sito:
troutensile e le prese di ventilazione. www.bosch-pt.com
f Una protezione antipolvere danneggiata
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
deve essere sostituita immediatamente.
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
Si consiglia di affidare l’operazione ad un
chi ed accessori.
Centro di Assistenza Clienti.
Italia
Pulire il portautensili 3 dopo ogni utilizzo.
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro- 20156 Milano
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un Fax: +39 (02) 36 96 26 62
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- Tel.: Filo diretto con Bosch:
tensili Bosch. +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto Svizzera
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica- Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
zione dell’elettroutensile! Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nederlands | 65

Algemene veiligheidswaar- b) Voorkom aanraking van het lichaam met


nl

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van


schuwingen voor elektrische buizen, verwarmingen, fornuizen en
gereedschappen koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
Lees alle veiligheids- uw lichaam geaard is.
WAARSCHUWING
waarschuwingen en
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
regen en vocht. Het binnendringen van
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
water in het elektrische gereedschap ver-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
groot het risico van een elektrische schok.
gevolg hebben.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
doel, om het elektrische gereedschap te
voor toekomstig gebruik.
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
uit het stopcontact te trekken. Houd de
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
randen en bewegende gereedschapde-
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
bels vergroten het risico van een elektri-
der netsnoer).
sche schok.
1) Veiligheid van de werkomgeving e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed gereedschap werkt, dient u alleen ver-
verlicht. Een rommelige of onverlichte lengkabels te gebruiken die voor gebruik
werkomgeving kan tot ongevallen leiden. buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
b) Werk met het elektrische gereedschap
schikte verlengkabel beperkt het risico
niet in een omgeving met explosiegevaar
van een elektrische schok.
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be- f) Als het gebruik van het elektrische ge-
vinden. Elektrische gereedschappen ver- reedschap in een vochtige omgeving on-
oorzaken vonken die het stof of de dam- vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
pen tot ontsteking kunnen brengen. kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
c) Houd kinderen en andere personen tij-
van een elektrische schok.
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge- 3) Veiligheid van personen
reedschap verliezen. a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
2) Elektrische veiligheid het elektrische gereedschap. Gebruik
a) De aansluitstekker van het elektrische geen elektrisch gereedschap wanneer u
gereedschap moet in het stopcontact moe bent of onder invloed staat van
passen. De stekker mag in geen geval drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
worden veranderd. Gebruik geen adap- ment van onoplettendheid bij het gebruik
terstekkers in combinatie met geaarde van het elektrische gereedschap kan tot
elektrische gereedschappen. Onveran- ernstige verwondingen leiden.
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


66 | Nederlands

b) Draag persoonlijke beschermende uit- 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-


rusting. Draag altijd een veiligheidsbril. bruik van elektrische gereedschappen
Het dragen van persoonlijke beschermen- a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip- bruik voor uw werkzaamheden het daar-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm voor bestemde elektrische gereedschap.
of gehoorbescherming, afhankelijk van de Met het passende elektrische gereed-
aard en het gebruik van het elektrische ge- schap werkt u beter en veiliger binnen het
reedschap, vermindert het risico van ver- aangegeven capaciteitsbereik.
wondingen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con- waarvan de schakelaar defect is. Elek-
troleer dat het elektrische gereedschap trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
uitgeschakeld is voordat u de stekker in den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
het stopcontact steekt of de accu aan- moet worden gerepareerd.
sluit en voordat u het gereedschap op-
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
neem de accu uit het elektrische gereed-
van het elektrische gereedschap uw vin-
schap voordat u het gereedschap instelt,
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
toebehoren wisselt of het gereedschap
het gereedschap ingeschakeld op de
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
komt onbedoeld starten van het elektri-
ongevallen leiden.
sche gereedschap.
d) Verwijder instelgereedschappen of
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
schroefsleutels voordat u het elektri-
reedschappen buiten bereik van kinde-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
gereedschap of sleutel in een draaiend
door personen die er niet mee vertrouwd
deel van het gereedschap kan tot verwon-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben ge-
dingen leiden.
lezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams- vaarlijk wanneer deze door onervaren per-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat sonen worden gebruikt.
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
e) Verzorg het elektrische gereedschap
kunt u het elektrische gereedschap in on-
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
verwachte situaties beter onder controle
len van het gereedschap correct functio-
houden.
neren en niet vastklemmen en of onder-
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los- delen zodanig gebroken of beschadigd
hangende kleding of sieraden. Houd ha- zijn dat de werking van het elektrische
ren, kleding en handschoenen uit de gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
buurt van bewegende delen. Loshangen- Laat deze beschadigde onderdelen voor
de kleding, lange haren en sieraden kun- het gebruik repareren. Veel ongevallen
nen door bewegende delen worden mee- hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
genomen. den elektrische gereedschappen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- f) Houd snijdende inzetgereedschappen
voorzieningen kunnen worden gemon- scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren den snijdende inzetgereedschappen met
dat deze zijn aangesloten en juist wor- scherpe snijkanten klemmen minder snel
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf- vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
zuiging beperkt het gevaar door stof.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nederlands | 67

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe- f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. As-


horen, inzetgereedschappen en dergelij- best geldt als kankerverwekkend.
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar- f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
bij op de arbeidsomstandigheden en de werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
uit te voeren werkzaamheden. Het ge- die schadelijk voor de gezondheid, brand-
bruik van elektrische gereedschappen baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommi-
voor andere dan de voorziene toepassin- ge soorten stof gelden als kankerverwek-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden. kend. Draag een stofmasker en gebruik een
afzuiging voor stof en spanen, als deze kan
5) Service
worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
kundig personeel en alleen met originele
metalen kan ontvlammen of exploderen.
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge- f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
reedschap in stand blijft. stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Gereedschapspecifieke f Gebruik het elektrische gereedschap niet
veiligheidsvoorschriften met een beschadigde kabel. Raak de be-
f Draag een gehoorbescherming. De bloot-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge-
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
volg hebben.
digde kabels vergroten het risico van een
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap elektrische schok.
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereed-
schap kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
Functiebeschrijving
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen Lees alle veiligheidswaarschuwin-
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke gen en alle voorschriften. Als de
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met waarschuwingen en voorschriften
elektrische leidingen kan tot brand of een niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok leiden. Beschadiging van elektrische schok, brand of ernstig
een gasleiding kan tot een explosie leiden. letsel tot gevolg hebben.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
teriële schade en kan een elektrische schok
van het gereedschap open en laat deze pagina
veroorzaken.
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
f Houd het elektrische gereedschap tijdens leest.
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


68 | Nederlands

Gebruik volgens bestemming Informatie over geluid en trillingen


Het elektrische gereedschap is bestemd om te Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
hameren in beton, baksteen en steen en voor Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
lichte hakwerkzaamheden. Het is eveneens ge- schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
schikt voor het boren zonder slag in hout, me- 88 dB(A); geluidsvermogenniveau 99 dB(A). On-
taal, keramiek en kunststof. Elektrische gereed- zekerheid K=3 dB.
schappen met elektronische regeling en rechts-/ Draag een gehoorbescherming.
linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
uitdraaien van schroeven en het snijden van
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
schroefdraad.
hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde
ah =15 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2
Afgebeelde componenten hakken: trillingsemissiewaarde ah =10 m/s2, on-
De componenten zijn genummerd zoals op de zekerheid K=1,5 m/s2.
afbeelding van het elektrische gereedschap op Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
de pagina met afbeeldingen. lingsniveau is gemeten met een volgens
1 Snelspanboorhouder EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
2 SDS-plus wisselboorhouder worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
3 SDS-plus gereedschapopname
schikt voor een voorlopige inschatting van de
4 Stofbeschermkap trillingsbelasting.
5 Vergrendelingshuls Het aangegeven trlllingsniveau representeert de
6 Vergrendelingsring wisselboorhouder voornaamste toepassingen van het elektrische
7 Aan/uit-schakelaar gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
8 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
9 Ontgrendelingsknop voor slagstop-/draai- onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
stopschakelaar afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
10 Slagstop-/draaistopschakelaar de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
11 Knop voor instelling van de diepteaanslag Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
12 Diepteaanslag belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
13 Extra handgreep
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
14 Draairichtingschakelaar maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
15 Boorhouderopname trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
16 Voorste huls van de snelspanboorhouder periode duidelijk verminderen.
17 Vasthoudring van de snelspanboorhouder Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
18 Afzuigopening zuigmond*
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
19 Klemschroef zuigmond* gereedschappen en inzetgereedschappen,
20 Diepteaanslag zuigmond* warm houden van de handen, organisatie van
21 Telescoopbuis zuigmond* het arbeidsproces.
22 Vleugelschroef zuigmond*
23 Geleidingsbuis zuigmond*
24 Betonboor met SDS-plus opnameschacht*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nederlands | 69

Technische gegevens Conformiteitsverklaring


Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
Boorhamer GBH 2-24 DFR het onder „Technische gegevens” beschreven
Professional product voldoet aan de volgende normen en
Zaaknummer 0 611 238 7.. normatieve documenten: EN 60745 volgens de
z
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
Toerentalregeling
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
Draaistop z af 29-12-2009).
Rechts- en linksdraaien z Technisch dossier bij:
Wisselboorhouder z Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Opgenomen vermogen W 680
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Afgegeven vermogen W 390 Senior Vice President Head of Product
Aantal slagen min-1 0 – 4850 Engineering Certification
Slagkracht J 2,4
Nominaal toerental
– Rechtsdraaien min-1 0 – 870
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Linksdraaien min-1 0 – 500
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Gereedschapopname SDS-plus
Diameter ashals mm 43 (Euro-
norm) Montage
Boordiameter max.:
– Beton mm 24 Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
– Metselwerk (met
holle boorkroon) mm 68
met de extra handgreep 13.
– Staal mm 13
– Hout mm 30 Extra handgreep draaien (zie afbeelding A)
Gewicht volgens EPTA- U kunt de extra handgreep 13 naar wens draaien
Procedure 01/2003 kg 2,9 voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
Isolatieklasse / II den zonder vermoeidheid.

Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] Draai het onderste greepstuk van de extra hand-
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschil- greep 13 tegen de wijzers van de klok in en zet
lende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. de extra handgreep 13 in de gewenste stand.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek- Vervolgens draait u het onderste greepstuk van
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som- de extra handgreep 13 met de wijzers van de
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. klok mee weer vast.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


70 | Nederlands

Boordiepte instellen (zie afbeelding B)


Wisselboorhouder verwijderen of
Met de diepteaanslag 12 kan de gewenste boor-
inzetten
diepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diep- Wisselboorhouder verwijderen
teaanslag 11 en zet de diepteaanslag in de extra (zie afbeelding C)
hangreep 13. Grijp de wisselboorhoudervergrendelingsring 6
De ribbels op de diepteaanslag 12 moeten naar vast en trek deze stevig in de richting van de pijl.
boven wijzen. De wisselboorhouder raakt los en kan naar vo-
ren worden verwijderd.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de
aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 3. Bescherm de wisselboorhouder tegen vuil wor-
De beweegbaarheid van het SDS-plus gereed- den nadat u deze hebt verwijderd.
schap kan anders tot een verkeerde instelling
Wisselboorhouder inzetten (zie afbeelding D)
van de boordiepte leiden.
Reinig de wisselboorhouder voor het inzetten en
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de
smeer de schacht licht met vet.
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de ge- Grijp de SDS-plus wisselboorhouder 2 of de
wenste boordiepte X. snelspanboorhouder 1 met uw hele hand vast.
Duw de wisselboorhouder draaiend op de boor-
houderopname 15 tot u een duidelijk klikgeluid
Boorhouder en inzetgereedschap kiezen
hoort.
Voor hamerboor- en hakwerkzaamheden heeft u
De wisselboorhouder wordt automatisch ver-
SDS-plus inzetgereedschappen nodig, die in de
grendeld. Controleer de vergrendeling door aan
SDS-plus boorhouder worden geplaatst.
de wisselboorhouder te trekken.
Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout,
metaal, keramiek en kunststof, voor het in- en
Inzetgereedschap wisselen
uitdraaien van schroeven en voor het snijden
van schroefdraad worden inzetgereedschappen De stofbeschermkap 4 voorkomt zoveel moge-
zonder SDS-plus (bijv. boren met cilindrische lijk het binnendringen van boorstof in de ge-
schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereedschap- reedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij
pen heeft u een snelspanboorhouder of tand- het inzetten van het inzetgereedschap op dat de
kransboorhouder nodig. stofbeschermkap 4 niet wordt beschadigd.
Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder f Een beschadigde stofbeschermkap moet
SDS-plus niet voor hamerboor- of hakwerkzaam- onmiddellijk worden vervangen. Geadvi-
heden. Inzetgereedschap zonder SDS-plus en seerd wordt, dit door een klantenservice te
uw boorhouder worden anders bij hamerboor- laten doen.
of hakwerkzaamheden beschadigd.
De SDS-plus boorhouder 2 kunt u gemakkelijk
vervangen door de meegeleverde snelspanboor-
houder 1.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nederlands | 71

SDS-plus inzetgereedschap inzetten Opmerking: Als de gereedschapopname tot aan


(zie afbeelding E) de aanslag geopend is, kan bij het dichtdraaien
Met de SDS-plus boorhouder kunt u het inzetge- van de gereedschapopname het ratelgeluid te
reedschap eenvoudig en gemakkelijk zonder horen zijn en sluit de gereedschapopname niet.
hulpgereedschap wisselen. Draai in dit geval de voorste huls 16 eenmaal te-
gen de richting van de pijl in. Vervolgens kan de
Zet de SDS-plus wisselboorhouder 2 in.
gereedschapopname worden gesloten.
Reinig de schacht van het inzetgereedschap en
Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 10 in de
smeer het licht met vet.
stand „Boren”.
Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereed-
schapopname tot het automatisch wordt ver- Inzetgereedschappen zonder SDS-plus verwij-
grendeld. deren (zie afbeelding H)
Controleer de vergrendeling door aan het inzet- Houd de vasthoudring 17 van de snelspanboor-
gereedschap te trekken. houder vast. Open de gereedschapopname door
aan de voorste huls 16 in de richting van de pijl
Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemaf-
te draaien tot het gereedschap kan worden ver-
hankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij
wijderd.
onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft
geen effect op de nauwkeurigheid van het boor-
gat, omdat de boor zich bij het boren zelf cen- Stofafzuiging met zuigmond
treert. (toebehoren)
SDS-plus inzetgereedschap verwijderen Zuigmond monteren (zie afbeelding I)
(zie afbeelding F) Voor de stofafzuiging is een zuigmond (toebeho-
Duw de vergrendelingshuls 5 naar achteren en ren) nodig. Bij het boren veert de zuigmond te-
verwijder het inzetgereedschap. rug, zodat de kop van de zuigmond altijd dicht
tegen de ondergrond wordt gehouden.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus inzet-
Druk op de knop voor de diepteaanslaginstelling
ten (zie afbeelding G)
11 en verwijder de diepteaanslag 12. Druk op-
Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder nieuw op de knop 11 en zet de zuigmond van vo-
SDS-plus niet voor hamerboor- of hakwerkzaam- ren in de extra handgreep 13.
heden. Inzetgereedschap zonder SDS-plus en
Sluit een afzuigslang (diameter 19 mm, toebe-
uw boorhouder worden anders bij hamerboor-
horen) aan op de afzuigopening 18 van de zuig-
of hakwerkzaamheden beschadigd.
mond.
Zet de snelspanboorhouder 1 in.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
Houd de vasthoudring 17 van de snelspanboor- werken materiaal.
houder vast. Open de gereedschapopname door
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
aan de voorste huls 16 te draaien tot het gereed-
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
schap kan worden ingezet. Houd de vasthou-
droog stof een speciale zuiger.
dring 17 vast en draai de voorste huls 16 stevig
in de richting van de pijl tot een duidelijk ratel-
geluid te horen is.
Controleer of het inzetgereedschap stevig vast-
zit door eraan te trekken.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


72 | Nederlands

Boordiepte op zuigmond instellen Functie instellen


(zie afbeelding J) Met de slagstop-/draaistopschakelaar 10 kiest u
U kunt de gewenste boordiepte X ook instellen de functie van het elektrische gereedschap.
als de zuigmond gemonteerd is. Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 3. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
De beweegbaarheid van het SDS-plus gereed- digd raken.
schap kan anders tot een verkeerde instelling Als u de functie wilt veranderen, drukt u op de
van de boordiepte leiden. ontgrendelingsknop 9 en draait u de slagstop-/
draaistopschakelaar 10 in de gewenste stand
Draai de vleugelschroef 22 op de zuigmond los.
tot deze hoorbaar vastklikt.
Plaats het elektrische gereedschap zonder het
in te schakelen stevig op de plaats waar moet
worden geboord. Het SDS-plus inzetgereed- Positie voor hamerboorwerkzaam-
schap moet daarbij het oppervlak raken. heden in beton of steen

Verschuif de geleidingsbuis 23 van de zuigmond


Positie voor boorwerkzaamheden
zo in zijn houder dat de zuigmondkop het opper-
zonder slag in hout, metaal, kera-
vlak waarin moet worden geboord raakt. Schuif
miek en kunststof, voor het in- en
de geleidingsbuis 23 niet verder over de tele-
losdraaien van schroeven en voor
scoopbuis 21 dan nodig, zodat een zo groot
het snijden van schroefdraad
mogelijk gedeelte van de schaalverdeling op de
telescoopbuis 21 zichtbaar blijft. Positie Vario-Lock voor het verstel-
Draai de vleugelschroef 22 weer vast. Draai de len van de hakpositie
klemschroef 19 op de diepteaanslag van de zuig- In deze stand klikt de slag-
mond los. stop-/draaistopschakelaar 10 niet
Verschuif de diepteaanslag 20 zodanig op de te- vast.
lescoopbuis 21, dat de in de afbeelding getoon-
de afstand X met de door u gewenste boordiep-
Positie voor hakwerkzaamheden
te overeenkomt.
Draai de klemschroef 19 in deze stand vast.
Draairichting instellen
Met de draairichtingomschakelaar 14 kunt u de
Gebruik draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 7 is inge-
drukt, is dit echter niet mogelijk.
Ingebruikneming Rechtsdraaien: Duw de draairich-
f Let op de netspanning! De spanning van de tingomschakelaar 14 tot aan de
stroombron moet overeenkomen met de ge- aanslag naar rechts.
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook Linksdraaien: Duw de draairich-
met 220 V worden gebruikt. tingomschakelaar 14 tot aan de
aanslag naar links.

Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en


hakwerkzaamheden altijd op rechtsdraaien.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Nederlands | 73

In- en uitschakelen
Tips voor de werkzaamheden
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 7. Hakstand veranderen (Vario-Lock)
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen, U kunt de beitel in 36 standen vergrendelen.
houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op Daardoor kunt u telkens de optimale werkstand
de vastzettoets 8. innemen.
Tijdens linksdraaien kan de aan/uit-schakelaar Zet de beitel in de gereedschapopname.
niet worden geblokkeerd. Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 10 in de
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha- stand „Vario-Lock” (zie „Functie instellen”,
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 7 los. Als de pagina 72).
aan/uit-schakelaar 7 vergrendeld is, drukt u de Draai de gereedschapopname in de gewenste
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los. hakstand.
Toerental of aantal slagen instellen Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 10 in de
U kunt het toerental of aantal slagen van het in- stand „Hakken”. De gereedschapopname is
geschakelde elektrische gereedschap traploos daarmee vergrendeld.
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 7 in- Stel de draairichting voor hakwerkzaamheden in
drukt. op rechtsdraaien.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een Bits inzetten (zie afbeelding K)
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het
aantal slagen hoger. uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit-
Overbelastingskoppeling glijden.
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast- Voor het gebruik van bits heeft u een universele
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaan- houder 24 met SDS-plus opnameschacht (toe-
de as onderbroken. Houd, vanwege de daar- behoren) nodig.
bij optredende krachten, het elektrische Reinig het insteekeinde van de opnameschacht
gereedschap altijd met beide handen goed en smeer het licht met vet.
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Zet de universele houder draaiend in de gereed-
f Schakel het elektrische gereedschap uit en schapopname tot deze automatisch wordt ver-
maak het inzetgereedschap los als het elek- grendeld.
trische gereedschap blokkeert. Er ontstaan
Controleer de vergrendeling door aan de univer-
grote reactiemomenten als u de machine in-
sele houder te trekken.
schakelt terwijl het boorgereedschap ge-
blokkeerd is. Plaats een bit in de universele houder. Gebruik
alleen bits die bij de schroefkop passen.
Als u de universele houder wilt verwijderen,
duwt u de vergrendelingshuls 5 naar achteren
en neemt u de universele houder 24 uit de ge-
reedschapopname.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


74 | Nederlands

Onderhoud en service Klantenservice en advies


Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
Onderhoud en reiniging over reparatie en onderhoud van uw product en
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
elektrische gereedschap de stekker uit het gen en informatie over vervangingsonderdelen
stopcontact. vindt u ook op:
f Houd het elektrische gereedschap en de www.bosch-pt.com
ventilatieopeningen altijd schoon om goed De medewerkers van onze klantenservice advi-
en veilig te werken. seren u graag bij vragen over de aankoop, het
f Een beschadigde stofbeschermkap moet gebruik en de instelling van producten en toebe-
onmiddellijk worden vervangen. Geadvi- horen.
seerd wordt, dit door een klantenservice te
Nederland
laten doen.
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Maak de gereedschapopname 3 na elk gebruik
Fax: +31 (076) 579 54 94
schoon.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

Mocht het elektrische gereedschap ondanks België en Luxemburg


zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de- Tel.: +32 (070) 22 55 65
fect raken, dient de reparatie te worden uitge- Fax: +32 (070) 22 55 75
voerd door een erkende klantenservice voor E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Dansk | 75

Generelle advarselshenvis- d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er


da

beregnet til (f.eks. må man aldrig bære


ninger for el-værktøj el-værktøjet i ledningen, hænge el-værk-
Læs alle advarselshenvisnin- tøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
ADVARSEL gen for at trække stikket ud af kontak-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin- ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk skarpe kanter eller maskindele, der er i
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
ser til senere brug.
der kun benyttes en forlængerledning,
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb der er egnet til udendørs brug. Brug af
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj forlængerledning til udendørs brug ned-
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden sætter risikoen for elektrisk stød.
netkabel).
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
1) Sikkerhed på arbejdspladsen bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld. 3) Personlig sikkerhed

b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli- a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,


ge omgivelser, hvor der findes brændba- hvad man laver, og bruge el-værktøjet
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
kan slå gnister, der kan antænde støv eller hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
dampe. påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
c) Sørg for, at andre personer og ikke
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
til alvorlige personskader.
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
over maskinen. skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
2) Elektrisk sikkerhed
afhængig af maskintype og anvendelse
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak- nedsætter risikoen for personskader.
ten. Stikket må under ingen omstændig-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
sammen med jordforbundet el-værktøj.
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
Uændrede stik, der passer til kontakter-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
overflader som f.eks. rør, radiatorer, tændt, når det sluttes til nettet, da dette
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er øger risikoen for personskader.
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
stød. lingsværktøj eller skruenøgle, før
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el- el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk- tøj eller en nøgle sidder i en roterende
tøj øger risikoen for elektrisk stød. maskindel, er der risiko for personskader.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


76 | Dansk

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg ret, inden maskinen tages i brug. Mange
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og uheld skyldes dårligt vedligeholdte
kom ikke ud af balance. Dermed har du el-værktøjer.
bedre muligheder for at kontrollere f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente- rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
de situationer. værktøjer med skarpe skærekanter sætter
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be- sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
klædningsgenstande eller smykker. Hold føre.
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be- g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller arbejdsforholdene og det arbejde, der
langt hår. skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud- til formål, som ligger uden for det fastsat-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det- te anvendelsesområde, kan føre til farlige
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af situationer.
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for- 5) Service
bundet støv. a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
4) Omhyggelig omgang med og brug af tes originale reservedele. Dermed sikres
el-værktøj størst mulig maskinsikkerhed.
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man Værktøjsspecifikke
bedst og mest sikkert inden for det angiv- sikkerhedsinstrukser
ne effektområde.
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
tab af hørelse.
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres. f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værk-
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
tøjet, kan det føre til kvæstelser.
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt- de frem til skjulte forsyningsledninger eller
ninger forhindrer utilsigtet start af kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
el-værktøjet. takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
der ikke er fortrolige med maskinen eller
trisk stød.
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, f Hold altid maskinen fast med begge hænder
hvis det benyttes af ukyndige personer. og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma- f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
skindele fungerer korrekt og ikke sidder spændeanordninger eller skruestik end med
fast, og om delene er brækket eller be- hånden.
skadiget, således at el-værktøjets funkti- f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. As-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare- best er kræftfremkaldende.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Dansk | 77

f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis


sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo- Illustrerede komponenter
sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.: Nummereringen af de illustrerede komponenter
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spå- strationssiden.
neopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes. 1 Udskiftningsborepatron med lynspænde-
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia- funktion
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
2 SDS-plus-udskiftningsborepatron
de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
3 Værktøjsholder SDS-plus
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte 4 Støvbeskyttelseskappe
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta- 5 Låsekappe
ber kontrollen over el-værktøjet. 6 Udskiftningsborepatron-låsering
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
7 Start-stop-kontakt
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadige-
de ledning og træk netstikket ud, hvis lednin- 8 Låsetast til start-stop-kontakt
gen beskadiges under arbejdet. Beskadigede 9 Sikkerhedstaste til slag-/drejestop-kontakt
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. 10 Slag-/drejestop-kontakt
11 Taste til indstilling af dybdeanslag
12 Dybdeanslag
Funktionsbeskrivelse 13 Ekstrahåndtag
Læs alle advarselshenvisninger og 14 Retningsomskifter
instrukser. I tilfælde af manglende 15 Borepatronholder
overholdelse af advarselshenvisnin-
16 Forreste kappe på udskiftningsborepatron
gerne og instrukserne er der risiko
med lynspændefunktion
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser. 17 Holdering på udskiftningsborepatron med
lynspændefunktion
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud, 18 Opsugningsåbning Sugfix*
mens du læser betjeningsvejledningen. 19 Klemmeskrue Sugfix*
20 Dybdeanslag Sugfix*
Beregnet anvendelse 21 Teleskoprør Sugfix*
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i be-
22 Vingeskrue Sugfix*
ton, tegl og sten samt til let mejselarbejde. Det
er også egnet til boring uden slag i træ, metal, 23 Føringsrør Sugfix*
keramik og plast. El-værktøj med elektronisk re- 24 Universalholder med SDS-plus-holdeskaft*
gulering og højre-/venstreløb er også egnet til *Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
skruearbejde og gevindskæring. ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


78 | Dansk

Støj-/vibrationsinformation Tekniske data


Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Borehammer GBH 2-24 DFR
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd- Professional
tryksniveau 88 dB(A); lydeffektniveau 99 dB(A).
Typenummer 0 611 238 7..
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn! Hastighedsstyring z
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre Drejestop z
retninger) beregnet iht. EN 60745: Højre-/venstreløb z
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering
Udskiftningsbore-
z
ah =15 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2
patron
Mejsling: Vibrationseksponering ah =10 m/s2,
usikkerhed K=1,5 m/s2. Nominel optagen
effekt W 680
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan- Afgiven effekt W 390
-1
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru- Slagtal min 0 – 4850
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også Enkelt slagstyrke J 2,4
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
Nominelt
lastningen.
omdrejningstal
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
– Højreløb min-1 0 – 870
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
– Venstreløb min-1 0 – 500
el-værktøjet dog anvendes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøj eller utilstrække- Værktøjsholderen SDS-plus
lig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvi- Diameter spindelhals mm 43 (europæisk
ge. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af standard)
svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrum-
Borediameter max.:
met.
– Beton mm 24
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
– Murværk (med
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
hulborekrone) mm 68
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
– Stål mm 13
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
– Træ mm 30
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet. Vægt svarer til EPTA-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be- Procedure 01/2003 kg 2,9
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning Beskyttelsesklasse / II
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind- Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
satsværktøj, holde hænder varme, organisation 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
af arbejdsforløb. spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Dansk | 79

Indstil boredybde (se billede B)


Overensstemmelseserklæring
Med dybdeanslaget 12 kan den ønskede bore-
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro- dybde X fastlægges.
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 11
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be- og sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 13.
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, Den riflede side på dybdeanslaget 12 skal pege
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF opad.
(fra 29.12.2009). Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værk-
Teknisk dossier hos: tøjsholderen SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus-
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, værktøjets bevægelighed føre til en forkert ind-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen stilling af boredybden.

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden
Senior Vice President Head of Product mellem borets spids og dybdeanslagets spids
Engineering Certification svarer til den ønskede boredybde X.

Borepatron og værktøj vælges


Til hammerboring og mejsling har man brug for
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division SDS-plus-værktøj, der kan sættes i SDS-plus-bo-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen repatronen.
Til boring uden slag i træ, metal, keramik og
plast samt til skruning og gevindskæring anven-
des værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cy-
Montering lindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bru-
ges en selvspændende borepatron hhv. en
Ekstrahåndtag tandkransborepatron.

f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndta- Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
get 13. hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
Ekstrahåndtag svinges (se billede A) hammerboring og mejsling.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 13 efter ønske SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 kan let er-
for at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du stattes af den medleverede udskiftningsborepa-
ikke bliver så hurtigt træt. tron 1 med lynspændefunktion.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndta-
get 13 mod venstre (imod uret) og sving ekstra-
håndtaget 13 i den ønskede position. Drej heref-
ter det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget
13 mod højre (med uret) igen.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


80 | Dansk

SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se billede F)


Udskiftningsborepatron tages ud/
Skub låsekappen 5 bagud og tag indsatsværk-
sættes i tøjet ud.
Udskiftningsborepatron tages ud (se billede C)
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
Grib omkring udskiftningsborepatron-låseringen 6
(se billede G)
og træk den kraftigt i pilens retning. Udskiftnings-
borepatronen løsner sig og kan tages af fortil. Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
Beskyt udskiftningsborepatronen mod snavs, når
SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
den er taget ud.
hammerboring og mejsling.
Udskiftningsborepatron sættes i (se billede D)
Sæt udskiftningsborepatronen med lynspænde-
Rengør udskiftningsborepatronen, før den sæt-
funktion 1 i.
tes i og smør et tyndt lag fedt på indstikenden.
Hold fast i holderingen 17 til hurtigspænde-ud-
Grib fat omkring SDS-plus-udskiftningsborepa-
skiftningsborepatronen. Åben værktøjsholderen
tronen 2 hhv. hurtigspænde-udskiftningsbore-
ved at dreje den forreste kappe 16 så meget, at
patronen 1 med hele hånden. Skub udskiftnings-
værktøjet kan sættes i. Hold fast i holderingen 17
borepatronen drejende på borepatronholderen
og drej den forreste kappe 16 kraftigt i pilens ret-
15, til der høres et tydeligt klik.
ning, til man tydeligt kan høre en skraldende lyd.
Udskiftningsborepatronen fastlåses automatisk.
Kontrollér at udskiftningsborepatronen sidder Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at
rigtigt fast ved at trække i låsen. trække i låsen.
Bemærk: Er værktøjsholderen blevet åbnet helt,
Værktøjsskift kan der evt. høres en skraldende lyd, når værk-
Støvbeskyttelseskappen 4 forhindrer i stort om- tøjsholderen drejes i, og værktøjsholderen luk-
fang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen ker ikke.
under brug. Når værktøjet sættes i, skal man væ- Drej i dette tilfælde den forreste kappe 16 en
re opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 4 gang imod pilens retning. Herefter kan værktøjs-
ikke beskadiges. holderen lukkes.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal Drej slag-/drejestop-kontakten 10 i position
skiftes med det samme. Det anbefales, at få „Boring“.
dette gjort af en servicetekniker.
Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud
SDS-plus-indsatsværktøj sættes i (se billede E) (se billede H)
SDS-plus-borepatronen bruges til at skifte ind- Hold fast i holderingen 17 til hurtigspænde-ud-
satsværktøj nemt og hurtigt uden brug af ekstra skiftningsborepatronen. Åben værktøjsholderen
værktøj. ved at dreje den forreste kappe 16 i pilens ret-
Sæt SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 i. ning, til værktøjet kan tages ud.
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og
smør et tyndt lag fedt på den.
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjs-
holderen, til det fastlåses af sig selv.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at
trække i låsen.
SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget
frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigel-
se i tomgang. Dette påvirker ikke borehullets
nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv
under borearbejdet.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Dansk | 81

Støvopsugning med sugfix (tilbehør) Brug


Sugfix monteres (se billede I)
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
Til støvopsugningen benyttes et sugfix (tilbehør).
Under borearbejdet fjedrer sugfix tilbage, så sug-
spænding skal stemme overens med angivel-
fix-hovedet altid holdes tæt mod undergrunden.
serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
Tryk på tasten til dybdeanslagsindstillingen 11 og til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
tag dybdeanslaget ud 12. Tryk på tasten 11 igen
og sæt sugfix forfra ind i ekstrahåndtaget 13.
Indstil funktion
Tilslut en opsugningsslange (diameter 19 mm,
Med slag-/drejestop-kontakten 10 vælges funk-
tilbehør) til opsugningsåbningen 18 på sugfix.
tionen til el-værktøjet.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges. Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værk-
tøjet er slukket! Ellers kan el-værktøjet blive be-
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
skadiget.
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv. Funktionen ændres ved at trykke på sikkerheds-
tastenkontakten 9 og dreje slag-/drejestop-kon-
Boredybde indstilles på sugfix (se billede J) takten 10 i den ønskede position, til den går hør-
Den ønskede boredybde X kan også fastlægges, bart i indgreb.
når sugfix er monteret.
Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værk- Position til hammerboring i beton
tøjsholderen SDS-plus 3. Ellers kan SDS-plus- eller sten
værktøjets bevægelighed føre til en forkert ind-
stilling af boredybden.
Position til boring uden slag i træ,
Løsne vingeskruen 22 på sugfix.
metal, keramik og plast samt til
Anbring el-værktøjet fast det sted, der skal bo- skruning og gevindskruning
res i, uden at tænde for værktøjet. SDS-plus-ind-
satsværktøjet skal befinde sig på fladen. Position Vario-Lock til indstilling af
Forskyd føringsrøret 23 på sugfix på en sådan mejselpositionen
måde, at sugfix-hovedet hviler på den flade, der
I denne position går slag-/dreje-
skal bores i. Skub ikke føringsrøret 23 mere end
stop-kontakten 10 ikke i indgreb.
nødvendigt hen over teleskoprøret 21, så en så
stor del af skalaen forbliver synlig på teleskoprø-
ret 21. Position til mejsling
Spænd vingeskruen 22 igen. Løsne klemmeskru-
en 19 på dybdeanslaget på sugfix.
Forskyd dybdeanslaget 20 på teleskoprøret 21
på en sådan måde, at den afstand X, der vises
på billedet, er i overensstemmelse med den øn-
skede boredybde.
Spænd klemmeskruen 19 i denne position.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


82 | Dansk

Indstil drejeretning
Arbejdsvejledning
Med retningsomskifteren 14 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start- Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
stop-kontakt 7 er dette ikke muligt. Du kan fastlåse mejslen i 36 stillinger. Dette gør
Højreløb: Tryk retningsomskifte- det muligt altid at indtage den optimale arbejds-
ren 14 helt til højre. position.
Anbring mejslen i værktøjsholderen.
Drej slag-/drejestop-kontakten 10 i position
„Vario-Lock“ (se „Indstil funktion“, side 81).
Venstreløb: Tryk retningsomskif-
teren 14 helt til venstre. Drej værktøjsholderen i den ønskede mejselstil-
ling.
Drej slag-/drejestop-kontakten 10 i position
„mejsling“. Dermed er værktøjsholderen låst fast.
Stil altid drejeretningen til hammerboring, bo- Stil omdrejningsretningen til mejsling på højreløb.
ring og mejsling på højreløb.
Skruebits sættes i (se billede K)
Tænd/sluk f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop- i afbrudt tilstand. Roterende indsatsværk-
kontakten 7. tøjer kan skride.
Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den Brug af skruebits kræver en universalholder med
ned og holde den nede og desuden trykke på lå- 24 med SDS-plus-skaft (tilbehør).
setasten 8.
Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør
I venstreløbet kan start-stop-kontakten ikke et tyndt lag fedt på den.
fastlåses.
Sæt universalholderen drejende ind i værktøjs-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop- holderen, til den fastlåses af sig selv.
kontakten 7. Er start-stop-kontakten 7 fastlåst,
Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt
trykkes på den, før den slippes.
ved at trække i låsen.
Omdrejningstal/slagtal indstilles Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til passende skruebits til skruehovedet.
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget Universalholderen tages ud ved at skubbe låse-
start-stop-kontakten 7 trykkes ind. kappen 5 bagud og tage universalholderen 24
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt ud af værktøjsholderen.
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk
øges omdrejningstallet/slagtallet.

Overbelastningskobling
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
rotationen. I den forbindelse opstår store
kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sik-
kert med begge hænder og sørg for at stå
fast under arbejdet.
f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværk-
tøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår
store reaktionsmomenter, hvis maskinen
tændes med et blokeret boreværktøj.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Dansk | 83

Vedligeholdelse og service Bortskaffelse


El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
Vedligeholdelse og rengøring på en miljøvenlig måde.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
Gælder kun i EU-lande:
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
ningsaffald!
godt og sikkert arbejde.
Iht. det europæiske direktiv
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal 2002/96/EF om affald af elektrisk
skiftes med det samme. Det anbefales, at få og elektronisk udstyr skal kasse-
dette gjort af en servicetekniker. ret elektrisk udstyr indsamles
Rengør altid værktøjsholderen 3 efter brug. separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara- Ret til ændringer forbeholdes.
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.

Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


84 | Svenska

Allmänna säkerhetsanvisning- e) När du arbetar med ett elverktyg utom-


sv

hus använd endast förlängningssladdar


ar för elverktyg som är avsedda för utomhusbruk. Om en
Läs noga igenom alla anvisning- lämplig förlängningssladd för utomhus-
VARNING bruk används minskar risken för elstöt.
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el- f) Använd ett felströmsskydd om det inte
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. är möjligt att undvika elverktygets an-
Förvara alla varningar och anvisningar för vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
framtida bruk. minskar risken för elstöt.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat- 3) Personsäkerhet
teridrivna elverktyg (sladdlösa). a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
1) Arbetsplatssäkerhet vänd inte elverktyg när du är trött eller
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. om du är påverkad av droger, alkohol el-
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be- ler mediciner. Under användning av el-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor. verktyg kan även en kort ouppmärksam-
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig het leda till allvarliga kroppsskador.
omgivning med brännbara vätskor, gaser b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor och skyddsglasögon. Användning av per-
som kan antända dammet eller gaserna. sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm-
c) Håll under arbetet med elverktyget barn filtermask, halkfria säkerhetsskor,
och obehöriga personer på betryggande skyddshjälm och hörselskydd reducerar
avstånd. Om du störs av obehöriga perso- alltefter elverktygets typ och användning
ner kan du förlora kontrollen över elverk- risken för kroppsskada.
tyget. c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
2) Elektrisk säkerhet lera att elverktyget är frånkopplat innan
a) Elverktygets stickpropp måste passa till du ansluter stickproppen till vägguttaget
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
förändras. Använd inte adapterkontakter upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
tillsammans med skyddsjordade elverk- verktyget med fingret på strömställaren
tyg. Oförändrade stickproppar och passan- eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
de vägguttag reducerar risken för elstöt. strömmen kan olycka uppstå.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och nycklar innan du kopplar på elverktyget.
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
om din kropp är jordad. komponent kan medföra kroppsskada.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris- till att du står stadigt och håller balan-
ken för elstöt. sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
d) Missbruka inte nätsladden och använd elverktyget i oväntade situationer.
den inte för att bära eller hänga upp el- f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
verktyget och inte heller för att dra hängande kläder eller smycken. Håll hå-
stickproppen ur vägguttaget. Håll näts- ret, kläderna och handskarna på avstånd
ladden på avstånd från värme, olja, skar- från rörliga delar. Löst hängande kläder,
pa kanter och rörliga maskindelar. Ska- långt hår och smycken kan dras in av rote-
dade eller tilltrasslade ledningar ökar rande delar.
risken för elstöt.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Svenska | 85

g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och 5) Service


-uppsamlingsutrustning, se till att denna a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
är rätt monterade och används på kor- parera elverktyget och endast med origi-
rekt sätt. Användning av dammutsugning nalreservdelar. Detta garanterar att el-
minskar de risker damm orsakar. verktygets säkerhet upprätthålls.

4) Korrekt användning och hantering av


elverktyg Verktygsspecifika
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för säkerhetsanvisningar
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde. leder till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
stödhandtag. Risk finns för personskada om
får inte längre användas. Ett elverktyg
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/ tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
eller ta bort batteriet innan inställningar takt med elledningar kan orsaka brand och
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el- elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd plosion. Inträngning i en vattenledning kan
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverk- orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
tyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
Låt elverktyget inte användas av perso- tyget kan styras säkrare med två händer.
ner som inte är förtrogna med dess an- f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
vändning eller inte läst denna anvisning. fastspänt i en uppspänningsanordning eller
Elverktygen är farliga om de används av ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle- Asbest anses vara cancerframkallande.
ra att rörliga komponenter fungerar f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
felfritt och inte kärvar, att komponenter hälsovådligt, brännbart eller explosivt
inte brustit eller skadats; orsaker som damm uppstår under arbetet. Till exempel:
kan leda till att elverktygets funktioner Vissa damm klassificeras som cancerframkal-
påverkas menligt. Låt skadade delar lande ämnen. Använd en dammfiltermask
repareras innan elverktyget tas i bruk. och om möjligt damm-/spånutsugning.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
elverktyg. är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin-
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om- na och explodera.
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
lättare att styra. upp sig och leda till att du kan förlora kon-
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats- trollen över elverktyget.
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta f Elverktyget får inte användas med defekt
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo- sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
menten. Om elverktyget används på ett den ur vägguttaget om den skadats under
sätt som det inte är avsett för kan farliga arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
situationer uppstå. elstöt.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


86 | Svenska

Funktionsbeskrivning Buller-/vibrationsdata
Läs noga igenom alla anvisningar. Mätvärdena har bestämts baserande på
Fel som uppstår till följd av att anvis- EN 60745.
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
kroppsskador. Ljudtrycksnivå 88 dB(A); ljudeffektnivå
99 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
Använd hörselskydd!
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
ningen. Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Ändamålsenlig användning Slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvär-
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, de ah =15 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2
tegel och sten samt för lätt mejsling. Det är även Mejsling: Vibrationsemissionsvärde ah =10 m/s2,
lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, kera- onoggrannhet K=1,5 m/s2.
mik och plast. Elverktyg med elektronisk regle- Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
ring och höger-/vänstergång är även lämpliga för denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
skruvdragning och gängskärning. som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätme-
Illustrerade komponenter toden är även lämplig för preliminär bedömning
Numreringen av komponenterna hänvisar till il- av vibrationsbelastningen.
lustration av elverktyget på grafiksida. Den angivna vibrationsnivån representerar den
1 Snabbväxelborrchuck huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
2 SDS-plus växelborrchuck däremot elverktyget används för andra ändamål
3 Verktygsfäste SDS-plus och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
4 Dammskyddskåpa lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
5 Spärrhylsa kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
6 Växelborrchuckens låsring
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
7 Strömställare Till/Från
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
8 Spärrknapp för strömställaren
är frånkopplat eller är igång men inte används.
9 Spärrknapp för slag-/vridstoppsomkopplaren
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
10 Slag-/vridstoppsomkopplaren för den totala arbetsperioden.
11 Knapp för djupinställning Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
12 Djupanslag operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
13 Stödhandtag underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
14 Riktningsomkopplare hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
15 Borrchuckfäste loppen.
16 Främre hylsan på snabbchucken
17 Hållring för snabbchucken
18 Utsugningsöppning Sugfix*
19 Klämskruv för Sugfix*
20 Djupanslag för Sugfix*
21 Teleskoprör för Sugfix*
22 Vingskruv för Sugfix*
23 Styrrör för Sugfix*
24 Universalhållare med SDS-plus skaft*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Svenska | 87

Tekniska data Försäkran om överensstämmelse


Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
Borrhammare GBH 2-24 DFR
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
Professional
överensstämmer med följande normer och nor-
Produktnummer 0 611 238 7.. mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
Varvtalsreglering z serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Vridstopp z
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Höger-/vänstergång z Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Växelborrchuck z D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Upptagen märkeffekt W 680 Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Avgiven effekt W 390
Engineering Certification
Slagtal min-1 0 – 4850
Slagstyrka J 2,4
Märkvarvtal
– Högergång min-1 0 – 870 23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Vänstergång min-1 0 – 500 D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Verktygsfäste SDS-plus
Spindelhalsens mm 43 (Euro-
diameter norm) Montage
Borrdiameter max.:
– Betong mm 24 Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
– Murverk (med
hålborrkrona) mm 68
13.
– Stål mm 13
– Trä mm 30 Svängning av stödhandtag (se bild A)
Vikt enligt EPTA-Pro- Stödhandtaget 13 kan valfritt svängas för att
cedure 01/2003 kg 2,9 uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
Skyddsklass / II Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 13
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. moturs och sväng stödhandtaget 13 till önskat
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan upp- läge. Dra sedan fast undre greppdelen på stöd-
gifterna variera. handtaget 13 medurs.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


88 | Svenska

Inställning av borrdjup (se bild B) Så här sätts växelborrchucken in (se bild D)


Med djupanslaget 12 kan önskat borrdjup X stäl- Rengör växelborrchucken innan den sätts in och
las in. fetta lätt in insticksändan.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 11 Grip med hela handen om SDS-plus växelborr-
och sätt in djupanslaget i stödhandtaget 13. chucken 2 eller snabbväxelborrchucken 1. Skjut
Räffling vid djupanslag 12 måste vara riktat upp- med vridande rörelse upp växelborrchucken på
åt. chuckfästet 15 tills ett tydligt låsningsljud hörs.

Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i Växelborrchucken låser automatiskt. Kontrollera


verktygsfästet SDS-plus 3. SDS-plus-verktygets låsningen genom att dra i växelborrchucken.
rörlighet kan i annat fall leda till fel inställning av
borrdjupet.
Verktygsbyte
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan bor-
Dammskyddskåpan 4 hindrar i stor utsträckning
rens spets och djupanslagets spets motsvarar
borrdamm från att tränga in i verktygsfästet un-
önskat borrdjup X.
der användningen. Se till att inte dammskydds-
kåpan 4 skadas vid monteringen av verktyget.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-
Val av borrchuck och verktyg
För slagborrning och mejsling behövs SDS-plus kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
verktyg som kan sättas in i SDS-plus borrchucken.
Insättning av SDS-plus verktyg (se bild E)
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och
plast samt för skruvdragning och gängskärning Med SDS-plus borrchucken kan insatsverktyget
används verktyg utan SDS-plus (t.ex. borrar med lätt och bekvämt bytas utan användning av extra
cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en verktyg.
snabbchuck eller en kuggkranschuck. Sätt in SDS-plus växelborrchucken 2.
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte använ- Rengör insatsverktygets insticksända och smörj
das för slagborrning eller mejsling! Verktyg utan lätt med fett.
SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slag-
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i
borrning och mejsling.
verktygshållaren tills verktyget automatiskt lå-
SDS-plus växelborrchucken 2 kan lätt bytas ut ser.
mot medlevererad snabbväxelborrchuck 1.
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
SDS-plus insatsverktyget är enligt systemet fritt
Ditsättning och borttagning av växel- rörligt. På tomgång uppstår därför en rund-
borrchuck gångsavvikelse. Detta har ingen betydelse för
borrhålets noggrannhet eftersom borren centre-
Så här tas växelborrchucken bort (se bild C)
ras vid borrning.
Grip tag i växelborrchuckens låsring 6 och dra
den kraftigt i pilens riktning. Växelborrchucken Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort
lossar och kan nu dras bort framåt. (se bild F)
Skydda borttagen växelborrchuck mot ned- Skjut spärrhylsan 5 bakåt och ta ut insatsverkty-
smutsning. get.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Svenska | 89

Användning av insatsverktyg utan SDS-plus Ställ in borrdjupet på Sugfix (se bild J)


(se bild G) Önskat borrdjup X kan ställas in även när Sugfix-
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte använ- en är monterad.
das för slagborrning eller mejsling! Verktyg utan Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i
SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slag- verktygsfästet SDS-plus 3. SDS-plus-verktygets
borrning och mejsling. rörlighet kan i annat fall leda till fel inställning av
Sätt in snabbväxelborrchucken 1. borrdjupet.
Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 17. Lossa vingskruven 22 på Sugfix.
Öppna verktygsfästet genom att vrida främre hyl-
Lägg stadigt an avstängt elverktyg mot ytan som
san 16 tills verktyget kan sättas in. Håll fast håll-
ska borras. SDS-plus insatsverktyget måste här-
ringen 17 och vrid den främre hylsan 16 kraftigt i
vid beröra ytan.
pilriktningen tills tydliga klickande ljud hörs.
Förskjut styrröret 23 på Sugfixen i dess hållare
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
så att Sugfix-huvudet ligger an mot ytan som ska
Anvisning: Om verktygsfästet har öppnats full-
borras. Skjut inte upp styrröret 23 på teleskop-
ständigt mot stopp, kan det hända att friktions-
röret 21 mer än vad som behövs, så att möjligast
ljud uppstår och att verktygsfästet inte stängs
stor del av skalan på teleskopröret 21 förblir
ordentligt.
synlig.
Vrid i detta fall den främre hylsan 16 ett varv
motsatt pilriktningen. Därefter kan verktygsfäs- Dra åter fast vingskruven 22. Lossa klämskruven
tet stängas. 19 på Sugfixens djupanslag.
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 10 till läget Förskjut djupanslaget 20 på teleskopröret 21 så
”Borra”. att det på bilden visade avståndet X motsvarar
önskat borrdjup.
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort
Dra fast klämskruven 19 i detta läge.
(se bild H)
Håll fast snabbväxelborrchuckens hållring 17.
Öppna verktygsfästet genom att vrida främre hyl-
san 16 i pilriktningen tills verktyget kan tas bort. Drift

Dammutsugning med Sugfix (tillbehör) Driftstart


Montering av Sugfix (se bild I) f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
För utsugning av damm krävs en Sugfix (tillbe-
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
hör). Vid borrning fjädrar Sugfix så att dess hu-
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
vud alltid hålls nära underlaget.
tas till 220 V.
Tryck ned knappen för inställning av djupansla-
get 11 och ta bort djupanslaget 12. Tryck på nytt
Inställning av driftsätt
ned knappen 11 och skjut framifrån in Saugfix i
stödhandtaget 13. Välj med slag-/vridstoppsomkopplaren 10 öns-
Anslut en utsugningsslang (diameter 19 mm, till- kat driftsätt för elverktyget.
behör) till Sugfixens utsugningsöppning 18. Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate- frånkopplat elverktyg! I annat fall kan elverkty-
rial som ska bearbetas. get skadas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can- Tryck för växling av driftsätt upplåsningsknap-
cerframkallande eller torrt damm en special- pen 9 och vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 10
dammsugare. till önskat läge tills den hörbart snäpper fast.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


90 | Svenska

Inställning av varvtal/slagtal
Läge för Slagborrning i betong eller Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan
sten justeras steglöst genom att mer eller mindre
trycka ned strömställaren Till/Från 7.
Läge för Borrning utan slag i trä, Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett
metall, keramik och plast samt för lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
skruvdragning och gängskärning varvtalet/slagtalet.

Läge Vario-Lock für inställning av Överlastkoppling


mejselläget f Om insatsverktyget kommer i kläm eller ha-
I detta läge snäpper inte slag-/ kar fast kopplas borrspindelns drivning
vridstopsomkopplaren 10 fast. från. Håll stadigt i elverktyget med båda
händerna och stå stadigt för att motverka
de krafter som uppstår.
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss in-
Läge för Mejsling
satsverktyget om elverktyget fastnar. Om
ett elverktyg slås till när borrverktyget har
Inställning av rotationsriktning fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
Med riktningsomkopplaren 14 kan elverktygets
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt ström- Arbetsanvisningar
ställare Till/Från 7 kan omkoppling inte ske.
Högergång: Tryck riktningsom- Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
kopplaren 14 åt höger mot stopp. Mejseln kan spärras i 36 lägen. Därför är det
alltid möjligt att inta en optimal arbetsposi-
tion.
Lägg in mejseln i verktygsfästet.
Vänstergång: Tryck riktningsom-
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 10 till läget
kopplaren 14 åt vänster mot
”Vario-Lock” (se ”Inställning av driftsätt”,
stopp.
sidan 89).
Vrid insatsverktyget till mejselläget.
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 10 till läget
Ställ alltid in högergång för slagborrning, borr- ”Mejsling”. Verktygsfästet är nu låst.
ning och mejsling. Ställ in högergång för mejsling.

In- och urkoppling


För inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl-
lare Till/Från 7.
För låsning av strömställaren håll knappen ned-
tryckt och tryck dessutom ned spärrknappen 8.
Vid vänstergång kan strömställaren inte låsas.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl-
lare Till/Från 7. Vid låst strömställare Till/Från 7
tryck först in och släpp sedan upp strömställaren.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Svenska | 91

Insättning av skruvbits (se bild K)


Kundservice och kundkonsulter
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det
förs mot muttern/skruven. Roterande in- Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
satsverktyg kan slira bort. paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
För användning av skruvbits krävs en universal-
servdelar lämnas även på adressen:
hållare 24 med SDS-plus skaft (tillbehör).
www.bosch-pt.com
Rengör universalhållarens insticksända och Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
smörj lätt med fett. det gäller frågor beträffande köp, användning
Skjut med vridrörelse in universalhållaren i verk- och inställning av produkter och tillbehör.
tygsfästet tills den automatiskt låses.
Svenska
Kontrollera låsningen genom att dra i universal-
hållaren. Tel.: +46 (020) 41 44 55
Sätt in en skruvbits i universalhållaren. Använd Fax: +46 (011) 18 76 91
endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits.
För borttagning av universalhållaren skjut låshyl-
san 5 bakåt och ta bort universalhållaren 24 ur
verktygsfästet.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring Avfallshantering


f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe- Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
ten utförs på elverktyget. dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete. Endast för EU-länder:
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds- Släng inte elverktyg i hushålls-
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta. avfall!
Rengör verktygsfästet efter varje användning 3. Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och triska och elektroniska apparater
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa- och dess modifiering till nationell
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
för Bosch elverktyg. parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt. Ändringar förbehålles.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


92 | Norsk

Generelle advarsler for d) Ikke bruk ledningen til andre formål,


no

f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge


elektroverktøy det opp eller trekke det ut av stikkontak-
Les gjennom alle advarslene ten. Hold ledningen unna varme, olje,
ADVARSEL skarpe kanter eller verktøydeler som be-
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis- veger seg. Med skadede eller opphopede
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el- ledninger øker risikoen for elektriske støt.
ler alvorlige skader. e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
nene.
du bruker en skjøteledning som er egnet
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro- for utendørs bruk, reduseres risikoen for
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy elektriske støt.
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
(uten ledning).
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bru-
1) Sikkerhet på arbeidsplassen ke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbry-
ter reduserer risikoen for elektriske støt.
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids- 3) Personsikkerhet
områder eller arbeidsområder uten lys
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
kan føre til ulykker.
gå fornuftig frem når du arbeider med et
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek- elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
splosjonsutsatte omgivelser – der det når du er trett eller er påvirket av narko-
befinner seg brennbare væsker, gass el- tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
kan antenne støv eller damper. troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
c) Hold barn og andre personer unna når b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for- å bruke vernebriller. Bruk av personlig
styrret under arbeidet, kan du miste kon- sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
trollen over elektroverktøyet. arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
2) Elektrisk sikkerhet
– reduserer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
forandres på noen som helst måte. Ikke slått av før du kobler det til strømmen
bruk adapterstøpsler sammen med jor- og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
som ikke er forandret på og passende ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
stikkontakter reduserer risikoen for elek- bler elektroverktøyet til strømmen i
triske støt. innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over- d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
flater slik som rør, ovner, komfyrer og før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
kjøleskap. Det er større fare ved elektris- tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
ke støt hvis kroppen din er jordet. roterende verktøydel, kan føre til skader.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
fuktighet. Dersom det kommer vann i et for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
elektroverktøy, øker risikoen for elektris- du kontrollere elektroverktøyet bedre i
ke støt. uventede situasjoner.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Norsk | 93

f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg. til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse 5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu- pareres av kvalifisert fagpersonale og
serer farer på grunn av støv. kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek- Maskinavhengig sikkerhets-
troverktøy som er beregnet til den type informasjon
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik- f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
rere i det angitte effektområdet. til at man mister hørselen.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/ f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len- sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ger kan slås av eller på, er farlig og må re- ter kontrollen over elektroverktøyet, kan det-
pareres. te føre til skader.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
og/eller fjern batteriet før du utfører inn- strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
stillinger på elektroverktøyet, skifter til- det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
behørsdeler eller legger maskinen bort. med elektriske ledninger kan medføre brann
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet og elektrisk støt. Skader på en gassledning
starting av elektroverktøyet. kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
ledning forårsaker materielle skader og kan
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
disse anvisningene. Elektroverktøy er far- Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
lige når de brukes av uerfarne personer. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem- f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
mes fast, og om deler er brukket eller kan fremkalle kreft.
skadet, slik at dette innvirker på elektro- f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
verktøyets funksjon. La disse skadede de- helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
lene repareres før elektroverktøyet bru- under arbeidet. For eksempel: Enkelte støv-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er typer kan være kreftfremkallende. Bruk en
årsaken til mange uhell. støvmaske og bruk et støv-/sponavsug – hvis
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. dette kan koples til.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let- er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
tere å føre. eller eksplodere.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


94 | Norsk

f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før 11 Tast for dybdeanleggsinnstilling


du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile 12 Dybdeanlegg
seg fast og føre til at du mister kontrollen
13 Ekstrahåndtak
over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
14 Høyre-/venstrebryter
15 Chuckfeste
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i 16 Fremre hylse til den selvspennende
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker byttechucken
risikoen for elektriske støt. 17 Holdering til den selvspennende
byttechucken
18 Avsugåpning for Sugfix*
19 Klemskrue Sugfix*
Funksjonsbeskrivelse
20 Dybdeanlegg Sugfix*
Les gjennom alle advarslene og an-
21 Teleskoprør Sugfix*
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an- 22 Vingeskrue Sugfix*
visninger kan medføre elektriske 23 Føringsrør Sugfix*
støt, brann og/eller alvorlige skader. 24 Universalholder med SDS-plus-festeskaft*
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
og la denne siden være utbrettet mens du leser dard-leveransen.
bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk Støy-/vibrasjonsinformasjon


Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
betong, murstein og stein og til lette meiselar- Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
beider. Det er også egnet til boring uten slag i trykknivå 88 dB(A); lydeffektnivå 99 dB(A). Usik-
tre, metall, keramikk og kunststoff. Elektroverk- kerhet K=3 dB.
tøy med elektronisk regulering og høyre-/venst- Bruk hørselvern!
regang er også egnet til skruing og gjengeskjæ-
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ring.
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Hammerboring i betong: Svingningsemisjons-
Illustrerte komponenter verdi ah =15 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2
Nummereringen av de illustrerte komponentene Meisling: Svingningsemisjonsverdi ah =10 m/s2,
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra- usikkerhet K=1,5 m/s2.
sjonssiden. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisninge-
1 Selvspennende byttechuck ne er målt iht. en målemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
2 SDS-plus byttechuck
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
3 Verktøyfeste SDS-plus til en foreløbig vurdering av svingningsbelastnin-
4 Støvkappe gen.
5 Låsehylse Det angitte svingningsnivået representerer de ho-
6 Byttechuck-låsering vedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven-
7 På-/av-bryter
delser, med avvikende innsatsverktøy eller util-
8 Låsetast for på-/av-bryter strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvi-
9 Låsetast for slag-/dreiestopp-bryter ke. Dette kan føre til en tydelig øking av sving-
10 Slag-/dreiestopp-bryter ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Norsk | 95

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-


gen skal det også tas hensyn til de tidene maski- Samsvarserklæring
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin- beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
gen over hele arbeidstidsrommet. ens med følgende normer eller normative doku-
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
brukeren mot svingningenes virkning, som for ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn- 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
satsverktøy, holde hendene varme, organisere Tekniske underlag hos:
arbeidsforløpene. Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tekniske data Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Borhammer GBH 2-24 DFR Engineering Certification
Professional
Produktnummer 0 611 238 7..
Turtallstyring z
z
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dreiestopp D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Høyre-/venstregang z
Byttechuck z
Montering
Opptatt effekt W 680
Avgitt effekt W 390 Ekstrahåndtak
Slagtall min -1
0 – 4850 f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
Enkeltslagstyrke J 2,4 taket 13.

Nominelt turtall Svinge ekstrahåndtaket (se bilde A)


– Høyregang min-1 0 – 870 Du kan svinge ekstrahåndtaket 13 hvor som
– Venstregang min-1 0 – 500 helst, for å oppnå en sikker og lite anstrengende
Verktøyfeste SDS-plus arbeidsposisjon.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 13 mot
Diameter spindelhals mm 43 (Euro-
urviserne og sving ekstrahåndtaket 13 til ønsket
standard)
posisjon. Deretter dreier du nedre del av ekstra-
Bordiameter max.: håndtaket 13 fast igjen med urviserne.
– Betong mm 24
– Murverk (med hull- Innstilling av boredybden (se bilde B)
borkrone) mm 68 Med dybdeanlegget 12 kan ønsket boredybde X
– Stål mm 13 bestemmes.
– Tre mm 30 Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 11
Vekt tilsvarende EPTA- og sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 13.
Procedure 01/2003 kg 2,9 Riflingen på dybdeanlegget 12 må peke oppover.
Beskyttelsesklasse / II Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøy-
festet SDS-plus 3. Bevegeligheten til SDS-plus-
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale verktøyet kan ellers føre til en gal innstilling av
modeller kan disse informasjonene variere noe. boredybden.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek- Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden
troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte mellom spissen på boret og spissen på dybdean-
elektroverktøyene kan variere. legget tilsvarer ønsket boredybde X.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


96 | Norsk

Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy
Valg av chuck og verktøy (se bilde E)
Til hammerboring og meisling trenger du Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsats-
SDS-plus-verktøy, som settes inn i en SDS-plus- verktøy på en enkel og behagelig måte uten å
chuck. bruke ekstra verktøy.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og
Sett inn SDS-plus-byttechucken 2.
kunststoff pluss skruing og gjengeskjæring bru-
kes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylin- Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
drisk tange). For disse verktøyene trenger du en Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfes-
selvspennende chuck eller en nøkkelchuck. tet til det låses automatisk.
Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til ham- Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
merboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner
og deres chucker tar skade ved hammerboring
beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i
og meisling.
tomgang. Dette kan ingen virkning på borehul-
SDS-plus-byttechucken 2 kan ganske enkelt lets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv ved
skiftes ut mot medlevert selvspennende bytte- boringen.
chuck 1.
Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy
Fjerning/innsetting av byttechucken (se bilde F)

Fjerning av byttechucken (se bilde C) Skyv låsehylsen 5 bakover og ta ut innsatsverk-


tøyet.
Grip tak rundt byttechuckens låsering 6 og trekk
den kraftig i pilretningen. Byttechucken løsner
Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
og kan tas av fremover.
(se bilde G)
Beskytt byttechucken mot smuss etter demon-
tering. Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til ham-
merboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
Innsetting av byttechucken (se bilde D) og deres chucker tar skade ved hammerboring
Rengjør byttechucken før den settes inn og og meisling.
smør innstikkingsenden litt. Sett inn den selvspennende byttechucken 1.
Ta tak med hele hånden rundt SDS-plus-bytte- Hold holderingen 17 til den selvspennende
chucken 2 hhv. den selvspennende byttechuc- byttechucken fast. Åpne verktøyfestet ved å
ken 1. Skyv byttechucken dreiende inn på dreie den fremre hylsen 16 til verktøyet kan set-
chuckfestet 15, til du tydelig hører en låselyd. tes inn. Hold holderingen 17 fast og skru den
Byttechucken låses automatisk. Kontroller låsen fremre hylsen 16 kraftig i pilretningen, til du ty-
ved å trekke i byttechucken. delig hører slurelyder.
Kontroller om verktøyet sitter godt fast ved å
Verktøyskifte trekke i det.
Støvkappen 4 forhindrer at det trenger borestøv Merk: Hvis verktøyfestet ble åpnet helt, kan det
inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innset- høres slurelyder når verktøyfestet skrus fast
ting av verktøy må du passe på at støvkappen 4 igjen og verktøyfestet lukkes ikke.
ikke tar skade. Drei da den fremre hylsen 16 en gang mot pilret-
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. ningen. Deretter kan verktøyfestet lukkes.
Det anbefales å la en kundeservice utføre Drei slag-/dreiestopp-bryteren 10 inn i posisjon
dette. «Boring».

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Norsk | 97

Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus Bruk


(se bilde H)
Hold holderingen 17 til den selvspennende
byttechucken fast. Åpne verktøyfestet ved å Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
dreie den fremre hylsen 16 i pilretning til verk-
tøyet kan tas ut.
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Støvavsug med Sugfix (tilbehør) Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Montering av Sugfix (se bilde I)
Til støvavsugingen trenger man en sugfix (tilbe-
hør). Ved boring fjærer sugfix tilbake, slik at sug- Innstilling av driftstypen
fix-hodet alltid holdes tett mot undergrunnen. Med slag-/dreiestopp-bryteren 10 velger du
Trykk på tasten for dybdeanleggsinnstilling 11 og driftstypen til elektroverktøyet.
ta dybdeanlegget 12 ut. Trykk på tasten 11 igjen Merk: Du må kun endre driftstypen når elektro-
og sett sugfix forfra inn i ekstrahåndtaket 13. verktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellers
Du tilkobler en avsugslange (diameter 19 mm, ta skade.
tilbehør) til avsugåpningen 18 på sugfixen.
Trykk frigjøringsknappen 9 til skifting av driftsty-
Støvsugeren må være egnet til materialet som pen og drei slag-/dreiestopp-bryteren 10 i øn-
skal bearbeides. sket posisjon, til den hørbart går i lås.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger. Posisjon til hammerboring i betong
eller stein
Innstilling av boredybden på Sugfix
(se bilde J)
Posisjon til boring uten slag i tre,
Du kan bestemme den ønskede bordybden X
metall, keramikk og kunststoff
også ved montert sugfix.
pluss til skruing og gjengeskjæring
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøy-
festet SDS-plus 3. Bevegeligheten til SDS-plus-
Posisjon Vario-Lock til innstilling av
verktøyet kan ellers føre til en gal innstilling av
meiselposisjonen
boredybden.
I denne posisjonen går slag-/dreie-
Løsne vingeskruen 22 på Sugfix.
stopp-bryteren 10 ikke i lås.
Sett elektroverktøyet godt på stedet som skal
bores uten å slå det på. SDS-plus-innsatsverk-
tøyet må da ligge mot flaten. Posisjon til meisling
Forskyv føringsrøret 23 til Sugfix slik i holderen
at Sugfix-hodet ligger på flaten som skal bores.
Skyv føringsrøret 23 ikke lenger over teleskoprø-
ret 21 enn nødvendig, slik at en så stor del av
skalaen på teleskoprøret 21 som mulig er synlig.
Trekk vingeskruen 22 fast igjen. Løsne klemskru-
en 19 på dybdeanlegget til Sugfix.
Forskyv dybdeanlegget 20 slik på teleskoprøret
21 at avstanden X som vises på bildet tilsvarer
ønsket boredybde.
Trekk klemskruen 19 fast i denne posisjonen.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


98 | Norsk

Innstilling av rotasjonsretningen
Arbeidshenvisninger
Med høyre-/venstrebryteren 14 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt Endring av meiselstillingen
på-/av-bryter 7 er dette ikke mulig. (Vario-Lock)
Høyregang: Trykk høyre-/venstre- Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Slik kan du
bryteren 14 helt mot høyre. innta den mest optimale arbeidsposisjonen.
Sett meiselen inn i verktøyfestet.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 10 inn i posisjon
«Vario-Lock» (se «Innstilling av driftstypen»,
Venstregang: Trykk høyre-/ven-
side 97).
stre-bryteren 14 helt mot venstre.
Drei verktøyfestet til ønsket meiselstilling.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 10 inn i posisjon
«Meisling». Verktøyfestet er da låst.
Sett dreieretningen til hammerboring, boring og Sett dreieretningen til meisling på Høyregang.
meisling alltid på Høyregang.
Innsetting av skrubits
Inn-/utkobling
(se bilde K)
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du
på på-/av-bryteren 7.
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverk-
Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne tøy som dreier seg kan skli.
trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 8.
Til bruk av skrubits trenger du en universalhol-
I venstregang kan på-/av-bryteren ikke låses. der 24 med SDS-plus-festeskaft (tilbehør).
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør
på-/av-bryteren 7. Ved låst på-/av-bryter 7 tryk- den litt inn.
ker du denne først og slipper den deretter.
Sett universalholderen dreiende inn i verktøy-
Innstilling av turtallet/slagtallet festet til den låses automatisk.

Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet Kontroller låsen ved å trekke i universalholderen.


elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt Sett en skrubits inn i universalholderen. Bruk
du trykker på-/av-bryteren 7 inn. kun skrubits som passer til skruehodet.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt Til fjerning av universalholderen skyver du låse-
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende hylsen 5 bakover og tar universalholderen 24 ut
trykk. av verktøyfestet.

Overlastkopling
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har
hengt seg opp, avbrytes driften av bore-
spindelen. På grunn av de kreftene som da
oppstår må du alltid holde elektroverktøyet
godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
f Slå av elektroverktøyet og løsne innsats-
verktøyet hvis elektroverktøyet blokkerer.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy
oppstår det høye reaksjonsmomenter.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Norsk | 99

Service og vedlikehold Deponering


Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
Vedlikehold og rengjøring res inn til miljøvennlig gjenvinning.
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Kun for EU-land:
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal- Ikke kast elektroverktøy i vanlig
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og søppel!
sikkert. Jf. det europeiske direktivet
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. 2002/96/EF vedr. gamle elektris-
Det anbefales å la en kundeservice utføre ke og elektroniske-apparater og
dette. tilpassingen til nasjonale lover må
Rengjør verktøyfestet 3 etter hver bruk. gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige vennlig resirkulering.
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Rett til endringer forbeholdes.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om
reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og
reservedelene. Deltegninger og informasjoner
om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av
produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


100 | Suomi

Sähkötyökalujen yleiset d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä


fi

sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta-


turvallisuusohjeet miseen tai pistotulpan irrottamiseen pis-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut torasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
VAROITUS kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh- ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu- sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköis-
miseen. kun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko-
vaisuutta varten.
johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö- don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt-
ja (ilman verkkojohtoa).
tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuoja-
kytkimen käyttö vähentää sähköiskun
1) Työpaikan turvallisuus vaaraa.
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va- 3) Henkilöturvallisuus
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta- a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
paturmiin. lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh- työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala- sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö- meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
sytyttää pölyn tai höyryt. muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
muualle.
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
2) Sähköturvallisuus
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia kaantumisriskiä.
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin- kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, tistat itsesi onnettomuuksille.
jos kehosi on maadoitettu. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis- teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
kun riskiä. loukkaantumiseen.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Suomi | 101

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo- haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.


lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal- nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti- tyvät huonosti huolletuista laitteista.
lanteissa. f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei- Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru- joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi- tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, hallita.
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik- g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
kuviin osiin. totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on teet ja suoritettava toimenpide.
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta- Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
pölyn aiheuttamia vaaroja. rallisiin tilanteisiin.

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja 5) Huolto


käsittely a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi- väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol- säilyy turvallisena.
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistys-
kytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
Laitekohtaiset turvallisuus-
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistys- ohjeet
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheut-
kytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
taa kuulon menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. lisäkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menet-
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö- täminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
työkalun tahattoman käynnistyksen. f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot- en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel- käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka- Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tuli-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät paloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahin-
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö- goittaminen saattaa johtaa räjähdykseen.
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa ai-
kokemattomat henkilöt. neellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto- f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et- sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu- kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa kädellä.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


102 | Suomi

f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai


ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tu- Kuvassa olevat osat
kevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta. kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Asbestia pidetään karsinogeenisena. 1 Pikavaihtoistukka
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä 2 SDS-plus-vaihtoporanistukka
saattaa syntyä terveydelle vaarallista, pala- 3 Työkalunpidin, SDS-plus
vaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: 4 Pölynsuojus
Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käy-
5 Lukkoholkki
tä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua,
jos se on liitettävissä. 6 Vaihtoporanistukan lukkorengas

f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se- 7 Käynnistyskytkin


koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme- 8 Käynnistyskytkimen lukituspainike
tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. 9 Isku-/kiertopysäytyskytkimen lukkopainike
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, 10 Isku-/kiertopysäytyskytkin
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto- 11 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö- 12 Syvyydenrajoitin
työkalun hallinnan menettämiseen.
13 Lisäkahva
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
14 Suunnanvaihtokytkin
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi-
tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi- 15 Istukan kiinnitin
asta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahin- 16 Pikavaihtoistukan etummainen hylsy
goittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa. 17 Pikavaihtoistukan lukkorengas
18 Imuvarren imuaukko*
19 Imuvarren kiristysruuvi*
Toimintaselostus 20 Imuvarren syvyydenrajoitin*

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh- 21 Imuvarren teleskooppiputki*


jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta- 22 Imuvarren siipiruuvi*
misen laiminlyönti saattaa johtaa 23 Imuvarren johdeputki*
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka- 24 SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu
vaan loukkaantumiseen. yleispidin*
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. kuulu vakiotoimitukseen.

Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen
betoniin, tiileen ja kiveen, sekä kevyisiin taltta-
ustöihin. Se soveltuu myös poraamiseen ilman
iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muo-
viin. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö
sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat
myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Suomi | 103

Melu-/tärinätiedot Tekniset tiedot


Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Poravasara GBH 2-24 DFR
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paine- Professional
taso on: Äänen painetaso 88 dB(A); äänen teho-
Tuotenumero 0 611 238 7..
taso 99 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia! Kierrosluvun ohjaus z
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori- Kiertopysäytys z
summa) mitattuna EN 60745 mukaan: Kierto oikealle/
Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo vasemmalle z
ah=15 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2
Talttaus: Värähtelyemissioarvo ah=10 m/s2, Vaihtoporanistukka z
epävarmuus K=1,5 m/s2. Ottoteho W 680
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat- Antoteho W 390
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
Iskuluku min-1 0 – 4850
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi- Iskun voimakkuus J 2,4
tuksen väliaikaiseen arviointiin. Nimellinen kierrosluku
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun – Kierto oikealle min-1 0 – 870
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua – Kierto vasemmalle min-1 0 – 500
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
Työkalunpidin SDS-plus
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa Karan kaulan läpimitta mm 43 (Euro-
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta standardi)
huomattavasti. Poraterän halkaisija
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten maks.:
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo- – Betoni mm 24
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu- – Muuraus (rengasmai-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä- sella kairankruunulla) mm 68
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson – Teräs mm 13
värähtelyrasitusta. – Puu mm 30
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojak-
si värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Paino vastaa EPTA-
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien Procedure 01/2003 kg 2,9
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. Suojausluokka / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhai-
semmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


104 | Suomi

Standardinmukaisuusvakuutus Istukan ja työkalujen valinta


Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh- Vasaraporaukseen ja talttaukseen tarvitset
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa SDS-plus-työkaluja, jotka asennetaan SDS-plus-
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir- istukkaan.
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, ke-
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY ramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön ja
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan. kierteitykseen käytetään työkaluja ilman SDS-
Tekninen tiedosto kohdasta: plus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät).
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Näitä työkaluja varten tarvitset pikavaihtoistu-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen kan tai hammaskehäistukan.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole
Senior Vice President Head of Product SDS-plus-kiinnitystä vasaraporaukseen tai taltta-
Engineering Certification ukseen! Työkalut, ilman SDS-plus-kiinnitystä ja
niiden istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja
talttauksessa.
SDS-plus-vaihtoporanistukka 2 voidaan helposti
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen vaihtaa toimitukseen kuuluvaan pikavaihtopora-
nistukkaan 1.

Asennus
Lisäkahva Vaihtoporanistukan irrotus/kiinnitys
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 13 Vaihtoporanistukan irrotus (katso kuva C)
kanssa. Tartu vaihtoporanistukan lukkorenkaaseen 6 ja
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A) vedä sitä voimakkasti nuolen suuntaan. Vaihtopo-
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 13, löy- ranistukka aukeaa ja voidaan poistaa eteenpäin.
tääksesi varman ja vaivattoman työskentely- Suojaa irrotettu vaihtoistukka lialta.
asennon.
Vaihtoporanistukan kiinnitys (katso kuva D)
Kierrä lisäkahvan 13 alempi osa vastapäivään ja
Puhdista vaihtoistukka ennen asennusta ja ras-
käännä lisäkahva 13 haluttuun asentoon. Kiristä
vaa kiinnitysvartta kevyesti.
tämän jälkeen lisäkahva 13 uudelleen, kiertämäl-
Tartu SDS-vaihtoporanistukan 2 tai pikavaihtopo-
lä sitä myötäpäivään.
ranistukan 1 ympäri koko kädellä. Työnnä vaihto-
Poraussyvyyden asetus (katso kuva B) poranistukka kiertäen istukan kiinnittimeen 15,
Syvyydenrajoittimella 12 voidaan haluttu po- kunnes kuulet selvän lukkiutumisäänen.
raussyvyys X määrätä. Vaihtoporanistukka lukkiutuu automaattisesti
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 11 ja aseta paikoilleen. Tarkista lukkiutuminen vaihtopora-
syvyydenrajoitin lisäkahvaan 13. nistukasta vetämällä.
Syvyydenrajoittimen 12 rihlat tulee osoittaa
ylöspäin. Työkalunvaihto
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti Pölynsuojus 4 estää pitkälti poranpölyn tunkeu-
SDS-plus-työkalunpitimeen 3. SDS-plus-työka- tumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo
lun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 4 vau-
poraussyvyyden asetukseen. rioidu.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että po- f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdet-
ranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen vä- tava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
li vastaa haluttua poraussyvyyttä X. asiakaspalvelun suoritettavaksi.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Suomi | 105

SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-


(katso kuva E) järjestelmää (katso kuva H)
SDS-plus-istukalla voit yksinkertaisesti ja käte- Pidä kiinni pikavaihtoporanistukan lukkoren-
västi vaihtaa vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja. kaasta 17. Avaa työkalunpidin kiertämällä etum-
maista hylsyä 16 nuolen suuntaan, kunnes työ-
Asenna SDS-plus-vaihtoporanistukka 2.
kalu voidaan poistaa.
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi
ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti. Pölyn imu käyttäen imuvartta (Saugfix)
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, (lisätarvike)
kunnes se lukkiutuu itesestään.
Imuvarren asennus (katso kuva I)
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä. Pölyn imuun tarvitaan imuvarsi (lisätarvike).
SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä Porattaessa imuvarsi joustaa takaisin niin, että
johtuen vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä imuvarren pää aina pysyy tiiviisti alustaa vasten.
pyörintäheitto. Tämä ei vaikuta porausreiän Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta 11 ja
tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä poista syvyydenrajoitin 12. Paina painiketta 11
porauksen aikana. uudelleen ja aseta imuvarsi edestä lisäkahvaan
13.
SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus
Liitä imuletku (halkaisija 19 mm, lisätarvike) imu-
(katso kuva F)
varren aukkoon 18.
Työnnä lukkoholkki 5 taaksepäin ja poista vaih- Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
totyökalu. aalille.
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus- Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
järjestelmää (katso kuva G) listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
rointiin.
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-
plus-kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttauk- Poraussyvyyden asetus imuvarteen
seen! Työkalut, ilman SDS-plus-kiinnitystä ja nii- (katso kuva J)
den istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja Voit määritellä halutun poraussyvyyden X myös
talttauksessa. imuvarren ollessa asennettuna.
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti
Asenna pikavaihtoistukka 1.
SDS-plus-työkalunpitimeen 3. SDS-plus-työka-
Pidä kiinni pikavaihtoporanistukan lukkoren- lun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän
kaasta 17. Avaa työkalunpidin kiertämällä etum- poraussyvyyden asetukseen.
maista rengasta 16 niin paljon, että työkalu voi-
Avaa imuvarressa oleva siipiruuvi 22.
daan asentaa. Pidä kiinni lukkorenkaasta 17 ja
Aseta sähkötyökalu tiukasti porattavaa kohtaa
kierrä etummaista hylsyä 16 voimakkaasti nuo-
vasten, käynnistämättä konetta. SDS-plus-vaih-
len suuntaan, kunnes kuulet selvän lukkiutumis-
totyökalun tulee tällöin tukea pintaan.
äänen.
Siirrä imuvarren johdeputki 23 pidikkeessään
Tarkista, että työkalu on tiukasti kiinni, vetämäl- niin, että imuvarren pää tukee porattavaan pin-
lä siitä. taan. Älä työnnä johdeputkea 23 kauemmas tele-
Huomio: Jos työkalunpidin avataan vasteeseen skooppiputkeen 21, kuin on tarvetta, jotta mah-
asti, saattaa työkalunpidintä suljettaessa kuulua dollisimman suuri osa teleskooppiputken 21
räikkä-ääni, eikä työkalunpidin sulkeudu. asteikosta jää näkyviin.
Kierrä siinä tapauksessa etummainen hylsy 16 Kiristä siipiruuvi 22 uudelleen. Avaa imuvarren
kerran nuolen suuntaa vasten. Tämän jälkeen syvyydenrajoittimessa oleva kiristysruuvi 19.
voidaan työkalunpidin sulkea. Siirrä syvyydenrajoitin 20 teleskooppiputkessa
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 10 asentoon 21 niin, että kuvassa näkyvä etäisyys X vastaa
”poraus”. haluamasi poraussyvyyttä.
Kiristä kiristysruuvi 19 tässä asennossa.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


106 | Suomi

Käyttö Kiertosuunnan asetus


Suunnanvaihtokytkimellä 14 voit muuttaa säh-
kötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen
Käyttöönotto 7 ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen mahdollista.
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil- Kierto oikealle: Paina suunnan-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei- vaihtokytkin 14 vasteeseen asti oi-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. kealle.

Käyttömuodon asetus
Valitse sähkötyökalun toimintamuoto poraus/va- Kierto vasemmalle: Paina suun-
nanvaihtokytkin 14 vasteeseen as-
saraporaus vaihtokytkimellä 10.
ti vasemmalle.
Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu
vain sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä!
Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vauri-
Aseta aina kiertosuunta oikealle vasaraporausta,
oitua.
porausta ja talttausta varten.
Muuta toimintamuoto painamalla lukkopainiket-
ta 9 ja kiertämällä poraus/vasaraporaus vaihto- Käynnistys ja pysäytys
kytkin 10 haluttuun asentoon kuuluvaan lukkiu- Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
tumiseen asti. kytkintä 7.
Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettu-
Asento vasaraporaukseen betoniin na ja painamalla lisäksi lukituspainiketta 8.
tai kiveen Vasemmalle kierrettäessä ei käynnistyskytkintä
voi lukita.
Asento poraus ilman iskua puuhun,
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
metalliin, keramiikkaan ja muoviin
kytkin 7 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 7 on lukit-
sekä ruuvinvääntöön ja kierteityk-
tuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
seen
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Asento Vario-Lock talttausasennon
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
muuttamiseen
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen sii-
Tässä asennossa poraus/vasarapo- tä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 7.
raus vaihtokytkin 10 ei lukkiudu.
Kevyt käynnistyskytkimen 7 painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
Asento talttausta varten essa nousee kierrosluku/iskuluku.

Ylikuormituskytkin
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa po-
raistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvien
voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja huolehdi tukevasta seisoma-asennosta.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkö-
työkalu käynnistetään poratyökalun ollessa
lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Suomi | 107

Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-


Työskentelyohjeita sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock) tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
Voit lukita taltan 36 asentoon. Täten voit aina huollon tehtäväksi.
käyttää parasta mahdollista työskentelyasentoa. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
Aseta taltta työkalunpitimeen. 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 10 asentoon teen mallikilvestä.
”Vario-Lock” (katso ”Käyttömuodon asetus”,
sivu 106).
Kierrä työkalunpidin haluttuun talttausasen-
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
toon.
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 10 asentoon Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
”talttaus”. Tällöin työkalunpidin on lukkiutunut. huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Rä-
jähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
Aseta aina kiertosuunta oikealle talttausta varten.
myös osoitteesta:
Ruuvauskärkien asennus (katso kuva K) www.bosch-pt.com
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino- Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois. töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset SDS-plus-liitos- Suomi
varrella varustetun yleispitimen 24 (lisätarvike).
Robert Bosch Oy
Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tule- Bosch-keskushuolto
va varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti. Pakkalantie 21 A
Aseta yleispidin kiertäen työkalunpitimeen, kun- 01510 Vantaa
nes se lukkiutuu itesestään. Puh.: +358 (09) 435 991
Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä. Faksi: +358 (09) 870 2318
Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain ruu- www.bosch.fi
vin kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Poista yleispidin työntämällä lukkoholkki 5 taak-
sepäin ja poistamalla yleispidin 24 työkalunpiti-
mestä. Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Hoito ja huolto Vain EU-maita varten:


Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
Huolto ja puhdistus teisiin!
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. elektroniikkalaitteita koskevan di-
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs- listen lakien muunnosten mukaan,
kennellä hyvin ja turvallisesti. tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdet-
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
tava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Puhdista työkalunpidin 3 jokaisen käytön jälkeen. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


108 | Eλληνικά

Γενικές προειδοποιητικές b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας


el

με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,


υποδείξεις για ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
εργαλεία νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
Διαβάστε όλες τις προ- πληξίας.
ειδοποιητικές υποδεί-
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
ηλεκτροπληξίας.
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση. διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
ρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
τούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώ-
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη δια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
οδηγήσουν σε ατυχήματα. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλλη-
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
αναθυμιάσεις. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα- διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι πληξίας.
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
3) Ασφάλεια προσώπων
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος. a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
2) Ηλεκτρική ασφάλεια που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ- σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ- εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
τροπληξίας. ρούς τραυματισμούς.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Eλληνικά | 109

b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ- σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια- c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
τραυματισμών. όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε- d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ- σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις άπειρα πρόσωπα.
απροσδόκητων περιστάσεων. e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά- κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού- ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μενα εξαρτήματα. χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


110 | Eλληνικά

g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα


εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφα-
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ- λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε μέγγενη παρά με το χέρι σας.
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα- αμίαντο. Το αμίαντο θεωρείται σαν καρκινο-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γόνο υλικό.
f Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα όταν
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δημιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
5) Service εκρηκτική σκόνη. Για παράδειγμα: Μερικά
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας είδη σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα. Να φο-
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο ράτε μάσκα προστασίας σκόνης και να χρησι-
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. μοποιείτε αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών/
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά- γρεζιών.
λειας του μηχανήματος. f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς

f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου


να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απ-
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
ώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ηλεκτροπληξίας.
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
Περιγραφή λειτουργίας
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα- ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
σας χέρια. ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Eλληνικά | 111

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις


Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα την προδιαγραφή EN 60745.
καθώς και για ελαφρά καλεμίσματα. Είναι επίσης Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακ-
κατάλληλο για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο, τηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του μηχανή-
μέταλλα καθώς και σε κεραμικά και πλαστικά ματος ανέρχεται σε 88 dB(A). Στάθμη ακουστικής
υλικά. Ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκτρονική ισχύος 99 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
ρύθμιση και με δεξιόστροφη/αριστερόστροφη Φοράτε ωτασπίδες!
κίνηση είναι επίσης κατάλληλα για βίδωμα και
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων
άνοιγμα σπειρωμάτων.
τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
Απεικονιζόμενα στοιχεία Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων κραδασμών ah =15 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού Καλέμισμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών
εργαλείου στη σελίδα γραφικών. ah =10 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2.
1 Ταχυτσόκ Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σL αυτές
2 Τσοκ SDS-plus τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
3 Υποδοχή εργαλείου SDS-plus κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
4 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
5 Κέλυφος μανδάλωσης Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
6 Τσοκ-Δακτύλιος μανδάλωσης λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
7 Διακόπτης ON/OFF Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
8 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
9 Πλήκτρο απομανδάλωσης για διακόπτη εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
αναστολής κρούσης/περιστροφής κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
10 Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
11 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
12 Οδηγός βάθους σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
13 Πρόσθετη λαβή κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
14 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής κού διαστήματος που εργάζεσθε.
15 Υποδοχή τσοκ Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
16 Μπροστινό κέλυφος του ταχυτσόκ
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
17 Δακτύλιος συγκράτησης του ταχυτσόκ οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
18 Άνοιγμα αναρρόφησης Saugfix* ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
19 Βίδα συγκράτησης Saugfix* χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
20 Οδηγός βάθους Saugfix* τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
21 Τηλεσκοπικός σωλήνας Saugfix* τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
22 Βίδα με μοχλό Saugfix*
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
23 Σωλήνας οδήγησης Saugfix* καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
24 Συγκρατήρας γενικής χρήσης με στέλεχος προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
υποδοχής SDS-plus* ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


112 | Eλληνικά

Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση συμβατότητας


Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
Περιστροφικό GBH 2-24 DFR
γράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
πιστολέτο Professional
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
Αριθμός ευρετηρίου 0 611 238 7.. συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
Έλεγχος αριθμού των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
στροφών z 28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Αναστολή περιστροφής z Τεχνικός φάκελος από:
Δεξιόστροφη/Αριστερό Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
στροφη κίνηση z D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Τσοκ z Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Ονομαστική ισχύς W 680 Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Αποδιδόμενη ισχύς W 390
Αριθμός κρούσεων min-1 0 – 4850
Ισχύς κάθε κρούσης J 2,4
Ονομαστικός αριθμός 23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
στροφών D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Δεξιόστροφη κίνηση min-1 0 – 870
– Αριστερόστροφη
κίνηση min-1 0 – 500
Υποδοχή εργαλείου SDS-plus Συναρμολόγηση
Διάμετρος λαιμού mm 43 (Ευρωπα-
άξονα ϊκό πρότυπο) Πρόσθετη λαβή
Μέγιστη διάμετρος f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
τρύπας: πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
– σε μπετόν mm 24 λαβή 13.
– σε τοίχο (με
ποτηροκορόνα) mm 68 Μετακίνηση της πρόσθετης λαβής
– σε χάλυβα mm 13 (βλέπε εικόνα A)
– σε ξύλο mm 30 Η πρόσθετη λαβή 13 μπορεί να ρυθμιστεί σε
Βάρος σύμφωνα με οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε
EPTA-Procedure έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
01/2003 kg 2,9 Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 13
Κατηγορία μόνωσης / II με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U]
την πρόσθετη λαβή 13 στην επιθυμητή θέση.
230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθε-
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί της λαβής 13 με ωρολογιακή φορά μέχρι να
να διαφέρουν. σφίξει καλά.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Eλληνικά | 113

Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα B) Τοποθέτηση του τσοκ (βλέπε εικόνα D)
Με τον οδηγό βάθους 12 μπορείτε να ρυθμίσετε Να καθαρίζετε το τσοκ πριν το τοποθετήσετε και
το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X. να λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχός του.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυ- Συγκρατήστε καλά με ολόκληρο το χέρι σας το
πήματος 11 και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην τσοκ SDS-plus 2 ή, ανάλογα, το ταχυτσόκ 1. Περ-
πρόσθετη λαβή 13. άστε το τσοκ με περιστροφή επάνω στην υποδοχή
του τσοκ 15, μέχρι να ακούσετε καθαρά ότι μαν-
Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους 12 πρέπει να
δάλωσε.
δείχνουν προς τα επάνω.
Το τσοκ μανδαλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη μανδά-
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υπο-
λωση με τράβηγμα του τσοκ.
δοχή εργαλείου SDS-plus 3. Διαφορετικά η κινη-
τικότητα του εργαλείου SDS-plus μπορεί να οδη-
γήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος. Αντικατάσταση εξαρτήματος
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4 εμποδίζει
απόσταση ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος
την αιχμή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της
στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X. λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο
πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το
Επιλογή τσοκ και εργαλείων κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4.
Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
χρειάζεστε εργαλεία SDS-plus τα οποία τοποθε- σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
τούνται στο τσοκ SDS. Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και
σε κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus
βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων χρησιμο- (βλέπε εικόνα E)
ποιούνται εργαλεία χωρίς SDS-plus (π. χ. τρυ- Με το τσοκ SDS-plus μπορείτε να αλλάξετε το
πάνια με κυλινδρικό στέλεχος). Για τα εργαλεία τοποθετημένο εργαλείο απλά και άνετα, χωρίς να
αυτά χρειάζεστε ένα ταχυτσόκ ή, ανάλογα, ένα χρησιμοποιήσετε άλλα εργαλεία.
γραναζωτό τσοκ.
Τοποθετήστε το τσοκ SDS-plus 2.
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία
Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του
χωρίς SDS-plus για τρύπημα με κρούση ή για κα-
εργαλείου.
λέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και τα αντί-
Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργα-
στοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποι-
λείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από
ούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
μόνο του.
Το τσοκ SDS-plus 2 μπορεί να αντικατασταθεί
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη
εύκολα με το ταχυτσόκ 1 που περιέχεται στη
μανδάλωση.
συσκευασία.
Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητό. Έτσι,
στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν
Αφαίρεση/Τοποθέτηση του τσοκ περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν
Αφαίρεση του τσοκ (βλέπε εικόνα C) επιδρά στην ακρίβεια τρυπήματος επειδή το
τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
Χουφτιάστε το τσοκ-δακτύλιο μανδάλωσης 6 και
τραβήξτε το δυνατά όπως δείχνει το βέλος. Το Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus
τσοκ χαλαρώνει και μπορεί να αφαιρεθεί. (βλέπε εικόνα F)
Να προστατεύετε το τσοκ από βρωμιές μετά την Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω
αφαίρεσή του. και αφαιρέστε το εργαλείο.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


114 | Eλληνικά

Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση βάθους 11


(βλέπε εικόνα G) και αφαιρέστε τον οδηγό βάθους 12. Πατήστε
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία πάλι το πλήκτρο 11 και τοποθετήστε το Saugfix
χωρίς SDS-plus για τρύπημα με κρούση ή για κα- από μπροστά στην πρόσθετη λαβή 13.
λέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και τα αντί- Συνδέστε ένα σωλήνα αναρρόφησης (με διά-
στοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποι- μετρο 19 mm, ειδικό εξάρτημα) στο άνοιγμα
ούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα. αναρρόφησης 18 του Saugfix.
Τοποθετήστε το ταχυτσόκ 1. Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατ-
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης 17 άλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
του ταχυτσόκ. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
γυρίζοντας το μπροστινό δακτύλιο 16 μέχρι να καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
μπορέσετε να τοποθετήσετε το εργαλείο. Συγ- ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
κρατήστε καλά το δακτύλιο συγκράτησης 17 και
γυρίστε γερά το μπροστινό κέλυφος 16 όπως Ρύθμιση του βάθους κοπής στο Saugfix
δείχνει το σύμβολο μέχρι να ακούσετε καθαρά (βλέπε εικόνα J)
ένα θόρυβο καστάνιας. Μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό βάθος
Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του τρυπήματος X επίσης και στο συναρμολογημένο
εργαλείου. Saugfix.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που η υποδοχή εργα- Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υπο-
λείου άνοιξε τέρμα τότε, όταν γυρίζετε την υπο- δοχή εργαλείου SDS-plus 3. Διαφορετικά η κινη-
δοχή εργαλείου για να κλείσει, ο θόρυβος καστά- τικότητα του εργαλείου SDS-plus μπορεί να οδη-
νιας μπορεί να ακούγεται, χωρίς να κλείνει η γήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος.
υποδοχή εργαλείου. Λύστε τη βίδα με μοχλό 22 στο Saugfix.
Σε μια τέτοια περίπτωση γυρίστε μια φορά την
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να το
υποδοχή εργαλείου 16 με φορά αντίθετη από
θέσετε προηγουμένως σε λειτουργία, γερά επ-
αυτή που δείχνει το βέλος. Ακολούθως μπορείτε
άνω στη θέση που θέλετε να τρυπήσετε. Το τοπο-
να κλείσετε την υποδοχή εργαλείου.
θετημένο εργαλείο SDS-plus πρέπει να ακουμπή-
Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περι- σει επάνω στην επιφάνεια.
στροφής 10 στη θέση «Τρύπημα».
Μετατοπίστε το σωλήνα οδήγησης 23 του Saugfix
Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus μέσα στο συγκρατήρα του, μέχρι η κεφαλή του
(βλέπε εικόνα H) Saugfix να ακουμπήσει επάνω στην επιφάνεια
που πρόκειται να τρυπήσετε. Μην ωθήσετε το
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης 17
σωλήνα οδήγησης 23 παραπάνω από όσο πρέπει
του ταχυτσόκ. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου
έξω από τον τηλεσκοπικό σωλήνα 21, για να
γυρίζοντας το μπροστινό κέλυφος 16 με φορά
παραμείνει ορατό επάνω στον τηλεσκοπικό
ίδια με αυτή που δείχνει το βέλος, μέχρι να
σωλήνα 21 ένα όσο το δυνατό πιο μεγαλύτερο
μπορέσετε να αφαιρέσετε το εργαλείο.
κομμάτι της κλίμακας.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα με μοχλό 22. Λύστε τη
Αναρρόφηση με Saugfix
βίδα συγκράτησης 19 στον οδηγό βάθους του
(ειδικό εξάρτημα) Saugfix.
Συναρμολόγηση του Saugfix (βλέπε εικόνα I) Μετατοπίστε τον οδηγό βάθους 20 επάνω στον
Για την αναρρόφηση σκόνης χρειάζεσθε ένα τηλεσκοπικό σωλήνα 21, ώστε η απόσταση X που
Saugfix (ειδικό εξάρτημα). Όταν τρυπάτε το δείχνεται στην εικόνα να αντιστοιχεί στο επιθυ-
Saugfix οπισθοχωρεί, ενώ ταυτόχρονα ένα μητό βάθος τρυπήματος.
ενσωματωμένο ελατήριο πιέζει την κεφαλή του Σφίξτε καλά τη βίδα συγκράτησης 19 σL αυτήν τη
Saugfix σφιχτά επάνω στην επιφάνεια. θέση.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Eλληνικά | 115

Λειτουργία Ρύθμιση φοράς περιστροφής


Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 14
μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
Εκκίνηση ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυ-
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση νατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 7 είναι πατημένος.
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται Δεξιόστροφη κίνηση: Πατήστε το
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην διακόπτη αλλαγής φοράς
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού περιστροφής 14 τέρμα δεξιά.
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακ-
τηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με
τάση 220 V.
Αριστερόστροφη κίνηση:
Πατήστε το διακόπτη αλλαγής
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας φοράς περιστροφής 14 τέρμα
Με το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστρο- αριστερά.
φής 10 επιλέγετε τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Για τρύπημα με κρούση, για τρύπημα και για
Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας καλέμισμα πρέπει να ρυθμίζετε πάντοτε τη δεξιό-
μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός στροφη κίνηση.
λειτουργίας! Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα-
Για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας πατήστε
λείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 7.
το κουμπί απομανδάλωσης 9 και γυρίστε το δια-
κόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 10 στην Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF
επιθυμητή θέση, μέχρι να ακούσετε ότι μανδά- κρατήστε τον πατημένο και πατήστε επίσης και το
λωσε. πλήκτρο μανδάλωσης 8.
Στην αριστερόστροφη κίνηση ο διακόπτης
ON/OFF δεν μπορεί να μανδαλωθεί.
Θέση για τρύπημα με κρούση σε
μπετόν ή πέτρωμα Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε το διακόπτη ON/OFF 7 ελεύ-
Θέση για τρύπημα χωρίς κρούση σε θερο. Αν ο διακόπτης ON/OFF 7 είναι μανδα-
ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά και λωμένος πατήστε τον πρώτα και ακολούθως
πλαστικά υλικά καθώς και για αφήστε τον ελεύθερο.
βίδωμα και άνοιγμα σπειρωμάτων
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Θέση Vario-Lock για ρύθμιση της Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/
θέσης καλεμίσματος κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία
Σε αυτήν τη θέση ο διακόπτης ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με
αναστολής κρούσης/περιστροφής την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 7.
10 δεν μανδαλώνει. Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 7 έχει σαν
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού
στροφών/ κρούσεων. Ο αριθμός
Θέση για καλέμισμα
στροφών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της
πίεσης του διακόπτη.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


116 | Eλληνικά

Συμπλέκτης υπερφόρτισης Τοποθετήστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης,


f Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή γυρίζοντάς τον, στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να
προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση μανδαλώσει από μόνος του.
κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε, λόγω των Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του συγ-
εμφανιζόμενων δυνάμεων, το ηλεκτρικό κρατήρα γενικής χρήσης.
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο συγκρατή-
παίρνετε με το σώμα σας σταθερή στάση. ρα γενικής χρήσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατ-
f Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο σαβιδόλαμες που ταιριάζουν στις κεφαλές των
θέστε το εκτός λειτουργίας και λύστε το αντίστοιχων βιδών.
τοποθετημένο εργαλείο. Όταν θέσετε το Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής χρήσης
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλο- ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω
καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημι- και αφαιρέστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης 24.
ουργούνται ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις
(κλοτσήματα).
Συντήρηση και Service

Υποδείξεις εργασίας Συντήρηση και καθαρισμός


Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock) f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
36 θέσεις. Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη εργαλείο.
δυνατή θέση εργασίας. f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου. σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
Γυρίστε το διακόπτη κρούσης/περιστροφής 10 να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
στη θέση «Vario-Lock» (βλέπε «Ρύθμιση του f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
τρόπου λειτουργίας», σελίδα 115). σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
Γυρίστε την υποδοχή εργαλείου στην επιθυμητή Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
θέση καλεμιού. διεξάγεται από το Service.
Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περι- Να καθαρίζετε την υποδοχή εργαλείου 3 μετά
στροφής 10 στη θέση «Καλέμισμα». Έτσι μανδα- από κάθε χρήση της.
λώνει η υποδοχή εργαλείου.
Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
Τοποθέτηση κατσαβιδολαμών (βλέπε εικόνα K) σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργα- συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
λεία μπορεί να γλιστρήσουν. Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τις κατα- και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
σαβιδόλαμες χρειάζεστε ένα συγκρατήρα γενικής αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
χρήσης 24 με στέλεχος υποδοχής SDS-plus ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
(ειδικό εξάρτημα). κατασκευαστή.
Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο
του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γρα-
ναζωτό τσοκ.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Eλληνικά | 117

Service και σύμβουλος πελατών Απόσυρση


To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική Μόνο για χώρες της ΕΕ:
διεύθυνση: Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
www.bosch-pt.com στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
προϊόντων και ανταλλακτικών. συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
Ελλάδα υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
Robert Bosch A.E. συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
Kηφισσού 162 τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


118 | Türkçe

Elektrikli El Aletleri İçin Genel d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak


tr

taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn


Uyar Talimat veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Bütün uyarlar ve talimat hükümle- Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
UYARI cisimlerden veya aletin hareketli parça-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt- larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara- mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
lanmalara neden olunabilir. artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
kullanmak üzere saklayn.
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt- Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile tehlikesini azaltr.
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
olmayan aletler) kapsamaktadr.
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
1) Çalşma yeri güvenliği koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
tehlikesini azaltr.
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir. 3) Kişilerin Güvenliği
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma- aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
sna neden olabilecek kvlcmlar etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
çkarrlar. lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe- koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
debilirsiniz. tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
2) Elektrik Güvenliği
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy- koruyucu donanm kullanm yaralanma
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. tehlikesini azalttr.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
çarpma tehlikesini azaltr.
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey- şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
lerle bedensel temasa gelmekten kaç- açkken fişi prize sokarsanz kazalara
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük neden olabilirsiniz.
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar. d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam- ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
artrr. malara neden olabilir.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Türkçe | 119

e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda larn, parçalarn hasarl olup olmadğn


olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
daha iyi kontrol edebilirsiniz. bakmndan kaynaklanr.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin kullanm olanağ sağlarlar.
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
tehlikeli durumlara neden olabilir.

4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve 5) Servis


bakm a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz sonele ve orijinal yedek parça kullanma
işe uygun elektrikli el aletleri kullann. koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
Uygun performansl elektrikli el aleti ile, venliğini sürekli hale getirirsiniz.
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt- Alete özgü güvenlik talimat
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan gürültü kalc işitme kayplarna neden
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her- olabilir.
hangi bir aksesuar değiştirirken veya f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim
aleti elinizden brakrken fişi prizden edilen ek tutamakla kullann. Elektrikli el
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin aletinin kontrolünün kaybedilmesi
yanlşlkla çalşmasn önler. yaralanmalara neden olabilir.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak- üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene- elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
elektrikli el aletleri tehlikelidir. çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle hasara veya elektrik çarpmasna neden
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olabilir.
olarak işlev görmesini engelleyebilecek f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
bir durumun olup olmadğn, hareketli skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
görmediklerini ve skşp skşmadk- aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


120 | Türkçe

f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-


bat veya mengene ile sabitlenen iş parças Şekli gösterilen elemanlar
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işleme- sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
yin. Asbest kanserojen madde kabul edilir. numaralarla ayndr.
f Çalşma srasnda sağlğa zararl, yanc 1 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
veya patlayc tozlarn çkma olaslğ varsa mandreni
gerekli koruyucu önlemleri aln. Örneğin: 2 SDS-plus-değiştirilebilir mandren
Baz tozlar kanserojen saylr. Koruyucu toz
3 SDS-plus uç kovan
maskesi takn ve eğer aletinize taklabiliyorsa
bir toz/talaş emme tertibat bağlayn. 4 Tozdan koruma kapağ

f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. 5 Kilitleme kovan


Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir. 6 Değiştirilebilir mandren kilitleme halkas
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir. 7 Açma/kapama şalteri
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale- 8 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
9 Darbe-/dönme stobu boşa alma şalteri
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz. 10 Darbe-/dönme stobu şalteri
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan- 11 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar 12 Derinlik mesnedi
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu 13 Ek tutamak
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
14 Dönme yönü değiştirme şalteri
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
15 Mandren kovan
16 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandreni ön kovan
Fonksiyon tanm 17 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
Bütün uyarlar ve talimat hükümle- mandreni tutma halkas
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve 18 Ayarlanabilir emme ünitesi emme deliği*
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
19 Ayarlanabilir emme ünitesi kskaç vidas*
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara 20 Ayarlanabilir emme ünetesi derinlik
neden olunabilir. mesnedi*
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve 21 Ayarlanabilir emme ünitesi teleskop
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu borusu*
sayfay açk tutun. 22 Ayarlanabilir emme ünitesi kelebek vidas*
23 Ayarlanabilir emme ünitesi klavuz borusu*
Usulüne uygun kullanm 24 SDS-plus giriş kovanl çok amaçl adaptör*
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malze- *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
mede darbeli delme işleri ile hafif keskileme teslimat kapsamnda değildir.
işleri için geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda
ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz
delme işlerine de uygundur. Elektronik regü-
lasyonlu ve sağ/sol dönüşlü aletler vidalama ve
diş açma işlerine de uygundur.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Türkçe | 121

Gürültü/Titreşim bilgisi Teknik veriler


Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edil-
Krc-delici GBH 2-24 DFR
miştir.
Professional
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi Ürün kodu 0 611 238 7..
88 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 99 dB(A). Devir says
Tolerans K=3 dB. kontrolü z
z
Koruyucu kulaklk kullann!
Dönme stobu
z
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
toplam) EN 60745’e göre tespit edilmiştir: Sağ/sol dönüş
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri Değiştirilebilir
ah =15 m/s2, tolerans K=1,5 m/s2 mandren z
Keskileme: Titreşim emisyon değeri ah =10 m/s2,
Giriş gücü W 680
tolerans K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi Çkş gücü W 390
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yön- Darbe says dev/dak 0 – 4850
temi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletleri-
Tek darbe kuvveti J 2,4
nin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edil- Anma devir says
mesine uygundur. – Sağa dönüş dev/dak 0 – 870
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin – Sola dönüş dev/dak 0 – 500
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak Uç kovan SDS-plus
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda kul-
lanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yeter- Mil boynu çap mm 43 (Euro-
siz bakmla kullanlacak olursa, titreşim seviyesi Norm)
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam Maksimum delme
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli çap:
ölçüde artrabilir. – Beton mm 24
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek – Duvar (buat
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kul- uçlaryla) mm 68
lanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, – Çelik mm 13
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü – Ahşap mm 30
önemli ölçüde azaltabilir.
Ağrlğ EPTA-Pro-
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
cedure 01/2003’e
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
göre kg 2,9
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi. Koruma snf / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçer-
lidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde
bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar deği-
şik olabilir.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


122 | Türkçe

SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 3 sonuna


Uygunluk beyan kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde delme derinliği ayar yanlş olabilir.
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca ile derinlik mesnedinin ucu arasndaki mesafe
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009 dşar doğru çekin.
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu Mandrenin ve ucun değiştirilmesi
beyan ederiz.
Darbeli delme ve keskileme için SDS-plus mand-
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: rene taklabilecek SDS-plus uçlara ihtiyacnz
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, vardr.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ahşap, metal ve plastikte darbesiz delme ve vi-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen dalama ile diş açma işlerinde SDS-plus’suz uçlar
Senior Vice President Head of Product (örneğin silindir şaftl uçlar) kullanlr. Bu uçlar
Engineering Certification için hzl germeli anahtarsz uç takma mandre-
nine veya anahtarl mandrene ihtiyacnz vardr.
Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme ve
keskileme işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
işlerinde hasar görür.
SDS-plus-Değiştirilebilir mandren 2 aletle
birlikte teslim edilen hzl germeli değiştirilebilir
Montaj mandrenle 1 kolaylkla değiştirilebilir.

Ek tutamak Değiştirilebilir mandrenin çkarlmas/


f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tuta- taklmas
makla 13 kullann.
Değiştirilebilir mandrenin çkarlmas
Ek tutamağn konumunun ayarlanmas (Baknz: Şekil C)
(Baknz: Şekil A) Değiştirilir mandrenin kilitleme halkasn 6 kavra-
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tuta- yn ve ok yönüne doğru kuvvetlice çekin. Değiştir-
mağn 13 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya- ilir mandren gevşer ve onu önden çkarp alabilir-
bilirsiniz. siniz.
Ek tutamağn alt parçasn 13 saat hareket yönü- Çkardktan sonra değiştirilebilir mandreni
nün tersine çevirin ve ek tutamağ 13 istediğiniz kirlenmeye karş koruyun.
pozisyona getirin. Daha sonra tutamağn alt par-
Değiştirilebilir mandrenin taklmas
çasn 13 saat hareket yönünde çevirerek skn.
(Baknz: Şekil D)
Delik derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil B) Takmadan önce değiştirilebilir mandreni
Derinlik mesnedi 12 ile istenen delik derinliği X temizleyin ve giriş ksmn hafifçe yağlayn.
ayarlanabilir. SDS-plus değiştirilebilir mandreni 2 veya hzl
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 11 germeli değiştirilebilir mandreni 1 elinizin bütü-
basn ve derinlik mesnedini ek tutamak 13 içine nüyle kavrayn. Değiştirilebilir mandreni belirgin
yerleştirin. bir kavrama sesi duyuluncaya kadar mandren
Derinlik mesnedinin 12 oluklu taraf yukary kovanna 15 itin.
göstermelidir. Değiştirilebilir mandren kendiliğinden kilitlenir.
Değiştirilebilir mandreni çekerek kilitlemeyi
kontrol edin.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Türkçe | 123

Açklama: Uç kovan sonuna kadar açldğnda,


Uç değiştirme kovan kapatlnca kavrama sesi duyulursa kovan
Tozdan koruma kapağ 4 çalşma srasnda mat- kapanmaz.
kap tozunun uç kovanna girmesini büyük oran- Bu durumda ön kovan 16 bir kez ok yönünün
da önler. Alete ucu takarken 4 tozdan koruma tersine çevirin. Bundan sonra uç kovan kapanr.
kapağnn hasar görmemesine dikkat edin. Darbe/dönme stobu şalterini 10 “delme” pozi-
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen syonuna çevirin.
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur. SDS-plus’suz ucun çkarlmas
(Baknz: Şekil H)
SDS-plus ucun taklmas (Baknz: Şekil E) Hzl germeli değiştirilebilir mandrenin tutma
SDS-plus mandrenle uçlar yardmc bir anahtar halkasn 17 skca tutun. Ön kovan 16 ok yönü-
kullanmadan rahatça değişterebilirsiniz. ne çevirerek uç kovann uç alnacak ölçüde açn.
SDS-plus değiştirilebilir mandreni 2 takn.
Ucun alete giren tarafn temizleyin ve hafifçe Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme
yağlayn. (aksesuar)
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapncaya kadar Ayarlanabilir emme ünitesinin taklmas
döndürerek uç kovanna takn. (Baknz: Şekil I)
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi
olmadğn kontrol edin. (aksesuar) gereklidir. Delme işlemi srasnda
SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve ser- ayarlanabilir emme ünitesi yaylanr ve bu yolla
best hareket eder. Bu nedenle alet boşta çal- emme ünitesinin baş daima tabanda tutulur.
şrken uç tam konsantrik olarak dönmez. Ancak Derinlik mesnedi düğmesine 11 basn ve derinlik
bunun matkap deliğinin hassaslğna bir etkisi mesnedini 12 aln. Düğmeye 11 yeniden basn ve
olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasndan ayalanabilir emme ünitesini ön taraftan ek
kendilğinden merkezleme yapar. tutamağa 13 takn.
SDS-plus ucun çkarlmas (Baknz: Şekil F) Bir emme hortumunu (çap 19 mm, aksesuar)
ayarlanabilir emme ünitesinin emme deliğine 18
Kilitleme kovann 5 arkaya itin ve ucu çkarn.
bağlayn.
SDS-plus’suz ucun taklmas (Baknz: Şekil G) Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme ve olmaldr.
keskileme işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
işlerinde hasar görür. (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Değiştirilebilir anahtarsz uç takma mandrenini 1
takn.
Hzl germeli değiştirilebilir mandrenin tutma
halkasn 17 skca tutun. Uç kovann ön kovan
16 çevirerek, uç taklabilecek ölçüde açn.
Tutma halkasn 17 skca tutun ve ön kovan 16
kavrama sesi duyuluncaya kadar kuvvetlice ok
yönüne çevirin.
Ucu çekerek sağlam oturuş olup olmadğn
kontrol edin.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


124 | Türkçe

Ayarlanabilir emme ünitesinde delik


derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil J) Beton veya taşta darbeli delme
İstediğiniz X delme derinliğini ayarlanabilir pozisyonu
emme ünitesi takl iken de belirleyebilirsiniz.
SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 3 sonuna Ahşap, metal, seramik ve plastikte
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa darbesiz delme ile vidalama ve diş
delme derinliği ayar yanlş olabilir. açma pozisyonu
Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek vidasn
22 gevşetin. Keskileme pozisyonunu ayarlamak
Elektrikli el aletini çalştrmadan delinecek için Vario-Lock pozisyonu
noktaya skc yerleştirin. Bu srada SDS-plus uç Bu pozisyonda darbe/dönme stobu
yüzeye düz ve tam olarak oturmaldr. şalteri 10 kilitleme yapmaz.
Ayarlanabilir emme ünitesinin klavuz borusunu
23 ayalanabilir emme ünitesi delinecek yüzeye
dayanacak biçimde itin. Klavuz boruyu 23 Keskileme pozisyonu
teleskop borunun 21 üstüne gereğinden fazla
itmeyin ve teleskop boru 21 üzerindeki skalann
büyük bir bölümü görünebilsin.
Dönme yönünün ayarlanmas
Kelebek viday 22 tekrar skn. Ayarlanabilir
emme ünitesindeki derinlik mesnedenin kskaç Dönme yönü değiştirme şalteri 14 ile elektrikli el
vidasn 19 gevşetin. aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
Derinlik mesnedini 20 teleskop boruya 21 o öl- açma/kapama şalteri 7 basl iken bu mümkün
çüde itin ki, şekilde gösterilen mesafe X istediği- değildir.
niz delme derinliğine eşit olsun. Sağa dönüş: Dönme yönü
Kskaç viday 19 bu pozisyonda skn. değiştirme şalterini 14 sonuna
kadar sağa bastrn.

İşletim
Sola dönüş: Dönme yönü
değiştirme şalterini 14 sonuna
Çalştrma kadar sola bastrn.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kayna-
ğnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi
üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme
ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile yönünü daima sağa dönüşe ayarlayn.
de çalştrlabilir.
İşletim türünün ayarlanmas Açma/kapama
Darbe/dönme stobu şalteri 10 ile elektrikli el
Elektrikli el aletini çalştrmak için
aletinin işletim türünü seçin.
açma/kapama şalterine 7 basn.
Açklama: İşletim türünü sadece alet dururken
Açma/kapama şalterini sabitlemek için şalteri
değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar
basl tutun ve tespit tuşuna 8 basn.
görebilir.
İşletim türünü değiştirmek için boşa alma düğ- Sola dönüşte açma/kapama şalteri kilitlenemez.
mesine 9 basn ve darbe/dönme stobu şalterini Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
10 duyulacak biçimde kavrama yapncaya kadar şalterini 7 brakn. Açma/kapama şalteri 7 kilitli
istediğiniz pozisyona çevirin. durumda iken şaltere önce basn sonra brakn.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Türkçe | 125

Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas Vidalama bits’lerinin taklmas


Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz (Baknz: Şekil K)
bastrma kuvvetini 7 azaltp çoğaltarak alet f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
çalşr durumda iken de devir saysn ve darbe somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
saysn ayarlayabilirsiniz. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine uygulanan düşük Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says giriş şaftl çok amaçl bir adaptöre 24 (aksesuar)
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça ihtiyacnz vardr.
devir/darbe says yükselir. Giriş şaftnn ucunu temizleyin ve hafifçe yağlayn.
Çok amaçl adaptörü otomatik olarak kilitlenin-
Torklu kavrama
ceye kadar çevirerek uç kovanna takn.
f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa Çok amaçl adaptörü çekerek kilitlemeyi kontrol
matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi edin.
durumlarda ortaya çkan kuvvetler nede-
Bir vidalama bits’ini çok amaçl adaptöre takn.
niyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle
Sadece vida başna uygun vidalama bits’i kullann.
skca tutun ve duruş pozisyonununuzun
Çok amaçl adaptörü çkarmak için kilitleme
güvenli olmasn sağlayn.
f Elektrikli el aletini kapatn ve elektrikli el
kovann 5 arkaya itin ve çok amaçl adaptörü 24
uç kovanndan çkarn.
aleti bloke olursa ucu gevşetin. Uç blokeli
durumda iken elektrikli el aletini tekrar
çalştrmak yüksek reaksiyon momentlerine
neden olur. Bakm ve servis

Çalşrken dikkat edilecek hususlar Bakm ve temizlik


f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock) yapmadan önce her defasnda fişi prizden
Keskiyi 36 çeşitli çalşma konumlarna getirerek çekin.
kilitleyebilirsiniz. Bu sayede yaptğnnz işe göre f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
optimum pozisyonu sağlayabilirsiniz. aletini ve havalandrma deliklerini daima
Keskiyi uç kovanna takn. temiz tutun.
Darbe/dönme stobu şalterini 10 “Vario-Lock” f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
pozisyonuna çevirin (Baknz: “İşletim türünün değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
ayarlanmas”, sayfa 124). tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.

Uç kovann istediğiniz kesme pozisyonuna Her kullanmdan sonra SDS-plus uç kovann 3


çevirin. temizleyin.

Darbe/dönme stobu şalterini 10 “keskileme”


Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
pozisyonuna çevirin. Uç kovan kilitlenir.
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
Keskileme yapmak için dönme yönünü sağa yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
ayarlayn. için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


126 | Türkçe

Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği Tasfiye


Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan- çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
Sadece AB üyesi ülkeler için:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü- Elektrikli el aletini evsel çöplerin
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar içine atmayn!
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça- Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr. ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
Türkçe
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
Bosch San. ve Tic. A.S. tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
Polaris Plaza üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
80670 Maslak/Istanbul mek zorundadr.
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52 Değişiklik haklarmz sakldr.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Polski | 127

Ogólne przepisy bezpieczeń- b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi


pl

powierzchniami jak rury, grzejniki, piece


stwa dla elektronarzędzi i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
Należy przeczytać wszyst- większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
kie wskazówki i przepisy. mione.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
mogą spowodować porażenie prądem, pożar deszczem i wilgocią. Przedostanie się
i/lub ciężkie obrażenia ciała. wody do elektronarzędzia podwyższa
Należy starannie przechowywać wszystkie ryzyko porażenia prądem.
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal- d) Nigdy nie należy używać przewodu do
szego zastosowania. innych czynności. Nigdy nie należy nosić
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona- elektronarzędzia, trzymając je za prze-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasila- wód, ani używać przewodu do zawiesze-
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku- wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
mulatorami (bez przewodu zasilającego). wód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać lub ruchomych części urządzenia.
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo- Uszkodzone lub splątane przewody
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona zwiększają ryzyko porażenia prądem.
przestrzeń robocza mogą być przyczyną e) W przypadku pracy elektronarzędziem
wypadków. pod gołym niebem, należy używać prze-
b) Nie należy pracować tym elektronarzę- wodu przedłużającego, dostosowanego
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu- również do zastosowań zewnętrznych.
chem, w którym znajdują się np. łatwo- Użycie właściwego przedłużacza
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas (dostosowanego do pracy na zewnątrz)
pracy elektronarzędziem wytwarzają się zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
iskry, które mogą spowodować zapłon. f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
c) Podczas użytkowania urządzenia elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
osoby postronne znajdowały się w bez- różnicowo-prądowego. Zastosowanie
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
może spowodować utratę kontroli nad wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
narzędziem.
3) Bezpieczeństwo osób
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować leży zachować ostrożność, każdą czyn-
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
wtyków adapterowych w przypadku jest się zmęczonym lub będąc pod
elektronarzędzi z uziemieniem ochron- wpływem narkotyków, alkoholu lub
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia elektronarzędzia może stać się przyczyną
prądem. poważnych urazów ciała.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


128 | Polski

b) Należy nosić osobiste wyposażenie 4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja


ochronne i zawsze okulary ochronne. No- elektronarzędzi
szenie osobistego wyposażenia ochron- a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
nego – maski przeciwpyłowej, obuwia pracy używać należy elektronarzędzia,
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, które są do tego przewidziane. Odpo-
kasku ochronnego lub środków ochrony wiednio dobranym elektronarzędziem
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso- pracuje się w danym zakresie wydajności
wania elektronarzędzia) – zmniejsza lepiej i bezpieczniej.
ryzyko obrażeń ciała.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
c) Należy unikać niezamierzonego urucho- którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty- dzony. Elektronarzędzie, którego nie
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
akumulatora, a także przed podniesie- pieczne i musi zostać naprawione.
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
dzia, należy upewnić się, że elektronarz-
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
ędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
wyłączniku podczas przenoszenia elektro-
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
narzędzia lub podłączenie do prądu
środek ostrożności zapobiega nieza-
włączonego narzędzia, może stać się przy-
mierzonemu włączeniu się elektro-
czyną wypadków.
narzędzia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
przechowywać w miejscu niedostępnym
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
w ruchomych częściach urządzenia mogą
dzia osobom, które go nie znają lub nie
doprowadzić do obrażeń ciała.
przeczytały niniejszych przepisów.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji Używane przez niedoświadczone osoby
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy- elektronarzędzia są niebezpieczne.
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
czy ruchome części urządzenia działają
nych sytuacjach.
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie części nie są pęknięte lub uszkodzone
należy nosić luźnego ubrania ani biżu- w taki sposób, który miałby wpływ na
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy prawidłowe działanie elektronarzędzia.
trzymać z daleka od ruchomych części. Uszkodzone części należy przed użyciem
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy urządzenia oddać do naprawy. Wiele
mogą zostać wciągnięte przez ruchome wypadków spowodowanych jest przez
części. niewłaściwą konserwację elektro-
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania narzędzi.
urządzeń odsysających i wychwytują- f) Należy stale dbać o ostrość i czystość na-
cych pył, należy upewnić się, że są one rzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi
podłączone i będą prawidłowo użyte. do zakleszczenia się narzędzia tnącego,
Użycie urządzenia odsysającego pył może jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zad-
zmniejszyć zagrożenie pyłami. bane narzędzia łatwiej się też prowadzi.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Polski | 129

g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia f Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia


pomocnicze itd. należy używać zgodnie powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopaln-
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić e lub wybuchowe pyły, należy zastosować
należy przy tym warunki i rodzaj wykony- odpowiednie środki ochronne. Na przykład
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze- niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się uży-
niem użycie elektronarzędzia może dopro- wanie maski przeciwpyłowej, a po zakończe-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji. niu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
5) Serwis f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
i przy użyciu oryginalnych części zamien- się zapalić lub wybuchnąć.
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
urządzenia zostanie zachowane. poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro-
narzędziem.
Szczególne przepisy bezpie-
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
czeństwa dla urządzenia dzonym przewodem. Nie należy dotykać usz-
f Należy nosić środki ochrony słuchu. Wpływ kodzonego przewodu; w przypadku uszko-
hałasu może spowodować utratę słuchu. dzenia przewodu podczas pracy, należy wy-
f Należy używać uchwytów dodatkowych
ciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
dostarczonych z elektronarzędziem. Utrata
kontroli nad elektronarzędziem może
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy używać odpowiednich przyrządów Opis funkcjonowania
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry- Należy przeczytać wszystkie wska-
tych przewodów zasilających lub poprosić zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze- ganiu poniższych wskazówek mogą
wodami znajdującymi się pod napięciem spowodować porażenie prądem,
może doprowadzić do powstania pożaru lub pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze-
wodu gazowego może doprowadzić do wybu- Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
chu. Wniknięcie do przewodu wodociągowe- urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
go powoduje szkody rzeczowe lub może czytania instrukcji obsługi.
spowodować porażenie elektryczne.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas Użycie zgodne z przeznaczeniem
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić Elektronarzędzie jest przeznaczone do wierce-
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie nia udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu do lżejszych prac związanych z dłutowaniem.
rękach. Narzędzie jest również przystosowane do
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, cera-
Zamocowanie obrabianego przedmiotu mice i tworzywie sztucznym. Elektronarzędzia
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez- z elektroniczną regulacją oraz z możliwością
pieczniejsze niż trzymanie go w ręku. przełączania na bieg prawoskrętny/lewoskrętny
f Nie należy obrabiać materiału zawierają- przystosowane są również do wkręcania śrub
cego azbest. Azbest jest rakotwórczy. i gwintowania.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


130 | Polski

Przedstawione graficznie komponenty Informacja na temat hałasu i wibracji


Numeracja przedstawionych graficznie kompo- Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie
nentów odnosi się do schematu elektronarzę- z EN 60745.
dzia na stronach graficznych. Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-
1 Wymienny szybkomocujący uchwyt nego przez urządzenie wynosi standardowo: po-
wiertarski ziom ciśnienia akustycznego 88 dB(A); poziom
2 Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus mocy akustycznej 99 dB(A). Niepewność
pomiaru K=3 dB.
3 Uchwyt narzędzia SDS-plus
Stosować środki ochrony słuchu!
4 Osłona przeciwpyłowa
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
5 Tuleja zaryglowania trzech składowych kierunkowych) wyznaczone
6 Pierścień blokujący wymienny uchwyt zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
wiertarski wiercenie udarowe w betonie: wartość emisji
drgań ah =15 m/s2, błąd pomiaru K=1,5 m/s2
7 Włącznik/wyłącznik
dłutowanie: wartość emisji drgań ah =10 m/s2,
8 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika błąd pomiaru K=1,5 m/s2.
9 Przycisk odryglowania dla przełącznika Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
udarów/zatrzymanie obrotów pomierzony został zgodnie z określoną przez
10 Przełącznik udarów/zatrzymanie obrotów normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
11 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
12 Ogranicznik głębokości
na drgania.
13 Uchwyt dodatkowy Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
14 Przełącznik kierunku obrotów podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
15 Chwyt do uchwytu wiertarskiego Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
16 Przednia tuleja szybkomocującego wymien- a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
nego uchwytu wiertarskiego wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
17 Pierścień mocujący szybkomocującego nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
wymiennego uchwytu wiertarskiego dować podwyższenie ekspozycji na drgania
18 Otwór do odsysania otwór przystawki do podczas całego czasu pracy.
odsysania* Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
19 Śruba zaciskowa przystawki do odsysania*
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
20 Ogranicznik głębokości przystawki do włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
odsysania* sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
21 Rura teleskopowa przystawki do odsy- pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
sania* znacznie niższa.
22 Śruba motylkowa przystawki do odsysania* Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
23 Rura prowadząca przystawki do odsysania*
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: Kon-
24 Uchwyt uniwersalny z chwytem-SDS-plus* serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
wchodzi w skład wyposażenia standardowego. ustalenie kolejności operacji roboczych.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Polski | 131

Dane techniczne Deklaracja zgodności


Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
Wiertarka udarowa GBH 2-24 DFR
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
Professional
odpowiada wymaganiom następujących norm
Numer katalogowy 0 611 238 7.. i dokumentów normatywnych:
Regulacja prędkości EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
obrotowej z 2004/108/EU, 98/37/EU (do 28.12.2009),

z
2006/42/EU (od 29.12.2009).
Blokada obrotów
Dokumentacja techniczna:
Bieg w prawo/w lewo z Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Wymienny uchwyt D-70745 Leinfelden-Echterdingen
wiertarski z
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Znamionowa moc Senior Vice President Head of Product
pobierania W 680 Engineering Certification
Moc wyjściowa W 390
-1
Częstotliwość udarów min 0 – 4850
Energia pojedynczego
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
udaru J 2,4 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nominalna prędkość
obrotowa
– Obroty w prawo min-1 0 – 870
– Obroty w lewo min-1 0 – 500 Montaż
Uchwyt narzędziowy SDS-plus
Uchwyt dodatkowy
Średnica szyjki mm 43 (norma
wrzeciona europejska) f Urządzenie należy używać jedynie z uchwy-
tem dodatkowym 13.
Średnica otworu maks.:
– Beton mm 24 Przechylanie uchwytu dodatkowego
– Mur (z koronką (zob. rys. A)
wiertniczą) mm 68
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję
– Stal mm 13
pracy, można dowolnie wychylić uchwyt dodat-
– Drewno mm 30
kowy 13.
Ciężar odpowiednio do
Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatko-
EPTA-Procedure
wego 13 w kierunku przeciwnym do kierunku
01/2003 kg 2,9
ruchu wskazówek zegara, należy wychylić uch-
Klasa ochrony / II wyt dodatkowy 13 na żądaną pozycję. Następnie
Dane ważne są dla napięcia znamionowego [U] ponownie dokręcić dolną część uchwytu dodat-
230/240 V. Przy niższych napięciach i przy wykonaniach kowego 13 w kierunku zgodnym z ruchem
szczególnych dla różnych krajów dane mogą się różnić. wskazówek zegara.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy nabytego
elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy
handlowe mogą się różnić.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


132 | Polski

Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. B)


Montaż/demontaż wymiennego
Ogranicznikiem głębokości 12 można ustalić
uchwytu wiertarskiego
pożądaną głębokość wiercenia X.
Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika Demontaż wymiennego uchwytu wiertarskiego
głębokości 11 i wsunąć ogranicznik do uchwytu (zob. rys. C)
dodatkowego 13. Ująć pierścień blokujący wymienny uchwyt wier-
Rowki na ograniczniku głębokości 12 powinny tarski 6 i pociągnąć go mocno w kierunku
wskazywać do góry. wskazanym strzałką. Powoduje to zwolnienie
wymiennego uchwytu wiertarskiego, który
Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu
można zdjąć pociągając go do przodu.
do uchwytu narzędzia SDS-plus 3. W przeciw-
nym razie ruchomość narzędzia SDS-plus może Uchwyt wiertarski chronić po wyjęciu przed
spowodować nieprawidłowe ustawienie głębo- zanieczyszczeniem.
kości wiercenia.
Montaż wymiennego uchwytu wiertarskiego
Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na (zob. rys. D)
tyle, by odległość pomiędzy końcówką wiertła,
Oczyścić koniec montowanego wymiennego
a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła
uchwytu wiertarskiego i lekko go nasmarować.
pożądaną głębokość wiercenia X.
Ująć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2
lub wymienny szybkomocujący uchwyt wier-
Wybór uchwytu wiertarskiego
tarski 1 całą ręką. Obracając wsunąć wymienny
i narzędzi roboczych uchwyt wiertarski do chwytu uchwytu wiertars-
Do wiercenia udarowego oraz do dłutowania kiego 15, aż zaskoczy ze słyszalnym kliknięciem.
należy używać narzędzi roboczych SDS-plus,
Wymienny uchwyt wiertarski blokuje się samo-
umieszczonych w uchwycie wiertarskim
czynnie. Sprawdzić zaryglowanie, pociągając za
SDS-plus.
uchwyt wiertarski.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywie sztucznym jak również
wkręcania i wykręcania śrub oraz do gwintowa- Wymiana narzędzi
nia używane są narzędzia robocze bez SDS-plus Osłona przeciwpyłowa 4 zapobiega w dalekiej
(n.p. wiertła cylindryczne). Dla tych narzędzi mierze wnikaniu pyłu do uchwytu narzędzi pod-
roboczych niezbędny jest szybkozaciskowy lub czas pracy. Należy uważać przy wkładaniu narzę-
zębaty uchwyt wiertarski. dzia na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyło-
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus wej 4.
nie używać do wiercenia udarowego lub do f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS-plus natychmiast wymienić. Poleca się zlecić
oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu przeprowadzenie wymiany w punkcie
podczas wiercenia udarowego i dłutowania. serwisu.
Wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2 można
łatwo zastąpić wymiennym szybkomocującym
uchwytem wiertarskim 1 (zawarty w zestawie
z narzędziem).

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Polski | 133

Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus Wskazówka: Jeżeli uchwyt narzędziowy został


(zob. rys. E) otwarty do oporu, podczas próby zamykania
Za pomocą uchwytu wiertarskiego SDS-plus mogą być słyszalne grzechoczące odgłosy i uch-
można wymienić narzędzie robocze w sposób wyt narzędziowy może nie dać się zamknąć.
prosty i wygodny bez użycia dodatkowych W tym wypadku należy przekręcić przednią
narzędzi. tulejkę 16 jeden raz w kierunku przeciwnym do
Włożyć wymienny uchwyt wiertarski SDS-plus 2. kierunku wskazywanego przez strzałki. Po tym
zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu
Końcówkę montowanego narzędzia należy
narzędziowego.
oczyścić i lekko nasmarować.
Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blo-
Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu
kady obrotów 10 w pozycji „Wiercenie“.
narzędziowego kręcąc nim aż do momentu, gdy
się ono samodzielnie zarygluje. Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
Zaryglowanie należy skontrolować przez pocią- (zob. rys. H)
gnięcie narzędzia. Przytrzymać pierścień 17 wymiennego szybko-
Ze względów systemowych narzędzie robocze mocującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć
SDS-plus ma swobodę poruszania. Dlatego na uchwyt narzędziowy obracając przednią tulejkę
biegu jałowym występuje bicie. Nie ma to żadne- 16 w kierunku wskazywanym przez strzałki do
go wpływu na dokładność wierconego otworu, momentu, aż będzie możliwe wyjęcie narzędzia
ponieważ wiertło samoczynnie centruje się roboczego.
podczas wiercenia.

Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus Odsysanie pyłu za pomocą przystawki


(zob. rys. F)
do odsysania (osprzęt)
Przesunąć tuleję zaryglowania 5 do tyłu i wyjąć
narzędzie. Montaż przystawki do odsysania
(zob. rys. I)
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus Do odsysania pyłu potrzebna będzie przystawka
(zob. rys. G) do odsysania (akcesoria). Przystawka ta do-
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus ciskana jest podczas wiercenia, dzięki czemu jej
nie używać do wiercenia udarowego lub do głowica zawsze szczelnie przylega do podłoża.
dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS-plus
Nacisnąć przycisk regulacji głębokości wierce-
oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu
nia 11 i wyjąć ogranicznik głębokości 12.
podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
Ponownie nacisnąć przycisk 11 i wsunąć przy-
Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt stawkę od przodu do uchwytu dodatkowego 13.
wiertarski 1.
Podłączyć wąż ssący (średnica 19 mm, akce-
Przytrzymać pierścień 17 wymiennego szybko-
soria) do otworu odsysania 18 w przystawce.
mocującego uchwytu wiertarskiego. Otworzyć
uchwyt narzędziowy obracając przednią tulejkę Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
16 do momentu, aż będzie możliwe włożenie obrabianego materiału.
narzędzia roboczego. Trzymając mocno Do odsysania szczególnie niebezpiecznych
pierścień 17 przykręcić mocno przednią tulejkę dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
16 w kierunku wskazanym strzałkami, aż będzie odkurzacza specjalnego.
słyszalne charakterystyczne grzechotanie.
Skontrolować prawidłowe osadzenie przez
pociągnięcie za narzędzie robocze.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


134 | Polski

Ustawianie głębokości wiercenia Ustawianie rodzaju pracy


w przystawce do odsysania (zob. rys. J) Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/
Wymaganą głębokość wiercenia X można usta- blokady obrotów 10 wybrać tryb pracy elektro-
wiać również również z zamontowaną przystaw- narzędzia.
ką do odsysania. Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać
tylko wtedy, gdy elektronarzędzie jest wyłączo-
Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu
ne! W innym wypadku elektronarzędzie może
do uchwytu narzędzia SDS-plus 3. W przeciw-
ulec uszkodzeniu.
nym razie ruchomość narzędzia SDS-plus może
spowodować nieprawidłowe ustawienie głębo- Aby zmienić tryb pracy narzędzia, wcisnąć przy-
kości wiercenia. cisk zwolnienia blokady 9 i przestawić przełą-
czenik wiercenia udarowego/blokady obrotów
Odkręcić śrubę motylkową 22 na przystawce do 10 na żądaną pozycję, aż do słyszalnego zasko-
odsysania. czenia blokady.
Bez dobijania, ale mocno przyłożyć elektrona-
rzędzie w miejscu wiercenia. Narzędzie robocze Pozycja do Wiercenia z udarem
SDS-plus musi przy tym dotknąć powierzchni. w betonie lub kamieniu
Tak przesunąć rurę prowadzącą 23 przystawki
w uchwycie, aby głowica przystawki przylegała Pozycja do Wiercenia bez udaru
do wierconej powierzchni. Nie przesuwać rury w drewnie, metalu, ceramice
prowadzącej 23 na rurze teleskopowej 21 dalej i tworzywie sztucznym jak również
niż jest to konieczne, aby widoczna pozostała do wkręcania i wykręcania śrub
możliwie jak największa część skali na rurze oraz do gwintowania
teleskopowej 21. Pozycja Vario-Lock do zmiany
Ponownie dokręcić śrubę motylkową 22. Od- ustawienia pozycji dłuta
kręcić śrubę zaciskową 19 na ograniczniku W tej pozycji przełącznik wiercenia
głębokości przystawki. udarowego/blokady obrotów 10 nie
Przesunąć ogranicznik głębokości 20 na rurze zaryglowuje się.
teleskopowej 21, aby odstęp X na rysunku
odpowiadał wymaganej głębokości wiercenia. Pozycja do Dłutowania
Dokręcić śrubę zaciskową 19 w tej pozycji.

Ustawianie kierunku obrotów


Przełącznikiem obrotów 14 można zmienić kieru-
Praca nek obrotów elektronarzędzia. Przy wciśniętym
włączniku/wyłączniku 7 jest to jednak niemożliwe.
Obroty w prawo – przestawić
Uruchomienie przełącznik zmiany kierunku
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! obrotów 14 aż do oporu w prawo.
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się
z danymi na tabliczce znamionowej elektro-
narzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone Obroty w lewo – przestawić
do pracy pod napięciem 230 V można przełącznik zmiany kierunku
przyłączać również do sieci 220 V. obrotów 14 aż do oporu w lewo.

W celu wiercenia udarowego, wiercenia i dłuto-


wania ustawiać kierunek obrotów zawsze na
obroty w prawo.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Polski | 135

Włączanie/wyłączanie
Wskazówki dotyczące pracy
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 7. Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)

Aby zablokować włącznik/wyłącznik należy po Dłuto można ustalić w 36 pozycjach. Przez to


wciśnięciu przytrzymać go w tej pozycji i dodat- możliwe jest każdorazowo zajęcie optymalnej
kowo wcisnąć przycisk blokady 8. pozycji pracy.

W przypadku biegu w lewo, włącznik/wyłącznik Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.


nie daje się zablokować. Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/
blokady obrotów 10 w pozycji „Vario-Lock“
W celu wyłączenia elektronarzędzia zwolnić
(zob. „Ustawianie rodzaju pracy“, strona 134).
włącznik/wyłącznik 7. Przy zablokowanym
włączniku/wyłączniku 7 nacisnąć go najpierw Uchwyt narzędziowy ustawić w pożądanej
i następnie zwolnić. pozycji dłuta.
Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów blokady obrotów 10 w pozycji do „dłutowania“.
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego Uchwyt narzędziowy jest w tej pozycji zabloko-
elektronarzędzia można bezstopniowo regulo- wany.
wać przez głębokość wciśnięcia włącznika/ Kierunek obrotów przy dłutowaniu należy usta-
wyłącznika 7. wić na prawostronny.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 7 powoduje Wkładanie końcówek wkręcających
małą prędkość obrotową/ilość udarów. Zwięk- (patrz szkic K)
f Nie należy przykładać włączonego elektro-
szony nacisk podwyższa prędkość obrotową/
ilość udarów.
narzędzia do nakrętki/śruby. Obracające się
narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z na-
Sprzęgło przeciążeniowe
krętki lub z łba śruby.
f W przypadku, gdy używane narzędzie za-
Do użytkowania końcówek wkręcających niez-
kleszczyło się lub zablokowało się, to napęd
będny jest uchwyt uniwersalny 24 z chwytem
do wrzeciona wiertarki zostaje przerwany.
SDS-plus (osprzęt).
Elektronarzędzie należy trzymać zawsze, ze
względu na występujące przy tym siły, Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego
mocno w obydwu rękach i zająć pewną i lekko go nasmarować.
pozycję pracy. Obracając wsunąć uchwyt uniwersalny do
f W przypadku zablokowania elektronarzę- uchwytu narzędzia roboczego, aż zostanie on
dzia, należy je wyłączyć i zwolnić narzędzie automatycznie zaryglowany.
robocze. Podczas włączania zablokowanej Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za
wiertarki powstają momenty silnego odrzutu. uchwyt uniwersalny.
Włożyć końcówkę wkręcającą do uchwytu uni-
wersalnego. Stosować końcówki wkręcające
pasujące do łba wkręta.
W celu wyjęcia uchwytu uniwersalnego prze-
sunąć tulejkę ryglującą 5 do tyłu i wyjąć uchwyt
uniwersalny 24 z uchwytu narzędziowego.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


136 | Polski

Konserwacja i serwis Polska


Robert Bosch Sp. z o.o.
Konserwacja i czyszczenie Serwis Elektronarzędzi
f Przed wszystkimi pracami przy elektrona-
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
rzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne E-Mail: bsc@pl.bosch.com
należy utrzymywać w czystości. Infolinia Działu Elektronarzędzi:
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy +48 (801) 100 900
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić (w cenie połączenia lokalnego)
przeprowadzenie wymiany w punkcie E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
serwisu. www.bosch.pl
Oczyścić uchwyt narzędziowy 3 po każdym
użyciu.
Usuwanie odpadów
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron- Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto- zasadami ochrony środowiska.
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach Tylko dla państw należących do UE:
części zamiennych konieczne jest podanie 10-cy- Nie należy wyrzucać elektronarzę-
frowego numeru katalogowego elektronarzędzia dzi do odpadów domowych!
zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
Obługa klienta oraz doradztwo narzędziach elektrycznych i ele-
techniczne ktronicznych i jej stosowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do użycia elektronarzędzia należy zbierać osob-
do części zamiennych prosimy zwracać się do no i doprowadzić do ponownego użytkowania
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
lacją urządzeń i osprzętu.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Česky | 137

Všeobecná varovná upozornění d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k


cs

nošení či zavěšení elektronářadí nebo k


pro elektronářadí vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upo- hran nebo pohyblivých dílů stroje.
zornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
mohou mít za následek úder elektrickým riziko úderu elektrickým proudem.
proudem, požár a/nebo těžká poranění. e) Pokud pracujete s elektronářadím
Všechna varovná upozornění a pokyny do venku, použijte pouze takové prodlužo-
budoucna uschovejte. vací kabely, které jsou způsobilé i pro
Ve varovných upozorněních použitý pojem venkovní použití. Použití prodlužovacího
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
na elektronářadí provozované na akumulátoru f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
(bez síťového kabelu). nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
1) Bezpečnost pracovního místa proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
proudem.
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům. 3) Bezpečnost osob
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
ohroženém explozí, kde se nacházejí děláte a přistupujte k práci s elektro-
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou elektronářadí pokud jste unaveni nebo
prach nebo páry zapálit. pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití Moment nepozornosti při použití elektro-
elektronářadí daleko od Vašeho nářadí může vést k vážným poraněním.
pracovního místa. Při rozptýlení můžete b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ztratit kontrolu nad strojem. ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
2) Elektrická bezpečnost ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
podle druhu nasazení elektronářadí,
žádným způsobem upravena. Společně s
snižují riziko poranění.
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
proudem. či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
povrchy, jako např. potrubí, topení, prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu vést k úrazům.
elektrickým proudem. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
nebezpečí úderu elektrickým proudem. čivém dílu stroje, může vést k poranění.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


138 | Česky

e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.


Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
vždy rovnováhu. Tím můžete elektroná- ostrými řeznými hranami se méně
řadí v neočekávaných situacích lépe vzpřičují a dají se lehčeji vést.
kontrolovat. g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný nasazovací nástroje apod. podle těchto
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a pokynů. Respektujte přitom pracovní
rukavice udržujte daleko od pohybují- podmínky a prováděnou činnost. Použití
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo elektronářadí pro jiné než určující použití
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy- může vést k nebezpečným situacím.
bujícími se díly.
5) Servis
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo- a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
jeny a správně použity. Použití odsávání kvalifikovaným odborným personálem a
prachu může snížit ohrožení prachem. pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
4) Svědomité zacházení a používání zůstane zachována.
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci pou-
žijte k tomu určené elektronářadí. S vhod-
ným elektronářadím budete pracovat v Podle typu stroje specifiko-
udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. vané bezpečnostní pokyny
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
způsobit ztrátu sluchu.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
elektronářadím. Ztráta kontroly nad
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
elektronářadím může vést k poranění.
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhle-
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní dání skrytých rozvodných vedení nebo kon-
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí taktujte místní dodavatelskou společnost.
elektronářadí. Kontakt s elektrickým vedením může vést k
požáru a úderu elektrickým proudem. Poško-
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
zení vedení plynu může vést k výbuchu.
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí
vat osobám, které se strojem nejsou
věcné škody nebo může způsobit úder elek-
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
trickým proudem.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí. upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
Poškozené díly nechte před nasazením bezpečněji než Vaší rukou.
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve f Neopracovávajte žádný materiál obsahující
špatně udržovaném elektronářadí. azbest. Azbest je karcinogenní.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Česky | 139

f Učiňte ochranná opatření, pokud při práci


může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý Zobrazené komponenty
nebo výbušný prach. Například: některý Číslování zobrazených komponent se vztahuje
prach je karcinogenní. Noste ochrannou na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
masku proti prachu a použijte, lze-li jej 1 Rychloupínací výměnné sklíčidlo
připojit, odsávání prachu či třísek.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
2 Výměnné sklíčidlo SDS-plus

materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach 3 Nástrojový držák SDS-plus


lehkých kovů může hořet nebo explodovat. 4 Ochranná protiprachová krytka
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí 5 Uzamykací pouzdro
zastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a 6 Uzamykací kroužek výměnného sklíčidla
vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
7 Spínač

kabelem. Pokud se kabel během práce 8 Aretační tlačítko spínače


poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte 9 Odjišťovací tlačítko přepínače údery/
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují zastavené otáčky
riziko elektrického úderu. 10 Přepínač údery/zastavené otáčky
11 Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu

Funkční popis 12 Hloubkový doraz


13 Přídavná rukojeť
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování 14 Přepínač směru otáčení
varovných upozornění a pokynů 15 Upnutí sklíčidla
mohou mít za následek úraz elek- 16 Přední pouzdro rychloupínacího výměnného
trickým proudem, požár a/nebo sklíčidla
těžká poranění.
17 Přidržovací kroužek rychloupínacího
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením výměnného sklíčidla
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
18 Odsávací otvor Saugfix*
k obsluze otevřenou.
19 Svěrný šroub Saugfix*
Určující použití 20 Hloubkový doraz Saugfix*
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání 21 Teleskopická trubka Saugfix*
do betonu, cihel a kamene a též pro lehké sekací 22 Křídlový šroub Saugfix*
práce. Je rovněž vhodné k vrtání bez příklepu do
23 Vodící trubka Saugfix*
dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty. Elektro-
nářadí s elektronickou regulací a chodem 24 Univerzální držák se stopkou SDS-plus*
vpravo/vlevo je také vhodné pro šroubování a *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
řezání závitů. standardní dodávky.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


140 | Česky

Informace o hluku a vibracích Technická data


Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Vrtací kladivo GBH 2-24 DFR
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: Professional
hladina akustického tlaku 88 dB(A); hladina
akustického výkonu 99 dB(A). Nepřesnost Objednací číslo 0 611 238 7..
K=3 dB. Řízení počtu otáček z
Noste chrániče sluchu! Zastavení otáček z
z
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
Chod vpravo/vlevo
os) zjištěna podle EN 60745:
Příklepové vrtání do betonu: hodnota emise Výměnné vrtací
vibrací ah =15 m/s2, nepřesnost K=1,5 m/s2 sklíčidlo z
Sekání: hodnota emise vibrací ah =10 m/s2, Jmenovitý příkon W 680
nepřesnost K=1,5 m/s2.
Výstupní výkon W 390
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
Počet úderů min-1 0 – 4850
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné Energie jednotlivých
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběž- úderů J 2,4
ný odhad zatížení vibracemi. Jmenovitý počet
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní pou- otáček
žití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektro- – Chod vpravo min-1 0 – 870
nářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými – Chod vlevo min-1 0 – 500
nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou
Nástrojový držák SDS-plus
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu Průměr krku vřetene mm 43 (Euro
zřetelně zvýšit. norma)
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být Průměr vrtání max.:
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo – Beton mm 24
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může – Zdivo (s dutou vrtací
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu korunkou) mm 68
zřetelně zredukovat. – Ocel mm 13
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k – Dřevo mm 30
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, Hmotnost podle EPTA-
udržování teplých rukou, organizace pracovních Procedure 01/2003 kg 2,9
procesů. Třída ochrany / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při
nižších napětích a provedení specifických pro
jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Česky | 141

Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz


Prohlášení o shodě do nástrojového držáku SDS-plus 3. Pohyblivost
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v nástroje SDS-plus jinak může vést k chybnému
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v nastavení hloubky vrtání.
souladu s následujícími normami nebo Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby
normativními dokumenty: EN 60745 podle vzdálenost mezi špičkou vrtáku a špičkou hloub-
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do kového dorazu odpovídala požadované hloubce
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009). vrtání X.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, Volba sklíčidla a nástrojů
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen nástroje SDS-plus, jež se nasazují do sklíčidla
Senior Vice President Head of Product SDS-plus.
Engineering Certification Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky
a umělé hmoty a též pro šroubování a řezání
závitů se používají nástroje bez SDS-plus (např.
vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje po-
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division třebujete rychloupínací sklíčidlo resp. ozubené
D-70745 Leinfelden-Echterdingen sklíčidlo.
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepouží-
vejte k příklepovému vrtání nebo sekání!
Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíčidlo se při
Montáž příklepovém vrtání a sekání poškodí.
Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 může být lehce
Přídavná rukojeť zaměněno za dodávané rychloupínací výměnné
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s pří- sklíčidlo 1.
davnou rukojetí 13.
Odejmutí/nasazení výměnného sklíčidla
Natočení přídavné rukojeti (viz obr. A)
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní Odejmutí výměnného sklíčidla (viz obr. C)
držení, můžete přídavné držadlo 13 libovolně Uchopte uzamykací kroužek výměnného
natočit. sklíčidla 6 a zatáhněte jej silou ve směru šipky.
Výměnné sklíčidlo se uvolní a lze jej vpřed
Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 13 proti
odejmout.
směru hodinových ručiček a přídavnou rukojeť
13 natočte do požadované polohy. Poté otáče- Výměnné sklíčidlo chraňte po odejmutí před
ním spodní části přídavné rukojeti 13 ve směru znečištěním.
hodinových ručiček ji opět upevněte. Nasazení výměnného sklíčidla (viz obr. D)
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. B) Výměnné sklíčidlo před nasazením očistěte a
nástrčný konec lehce namažte.
Pomocí hloubkového dorazu 12 lze stanovit poža-
Výměnné sklíčidlo SDS-plus 2 příp. rychloupí-
dovanou hloubku vrtání X.
nací výměnné sklíčidlo 1 uchopte celou rukou.
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 11 Výměnné sklíčidlo otáčivě nasuňte na upnutí
a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti sklíčidla 15, až uslyšíte zřetelný zvuk zapadnutí.
13. Výměnné sklíčidlo se automaticky zajistí. Zkon-
Rýhování na hloubkovém dorazu 12 musí ukazo- trolujte zajištění zatažením za výměnné sklíčidlo.
vat nahoru.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


142 | Česky

Upozornění: Byl-li nástrojový držák otevřen až


Výměna nástroje na doraz, může být při upínání slyšet zvuk
Ochranná protiprachová krytka 4 zabraňuje přeskakování a nástrojový držák se neuzavře.
dalekosáhlému vniknutí prachu z vrtání do V tom případě otočte přední pouzdro 16 jednou
nástrojového držáku během provozu. Dbejte při proti směru šipky. Poté lze nástrojový držák
nasazování nástroje na to, aby ochranná uzavřít.
protiprachová krytka 4 nebyla poškozena. Přepínač údery/zastavené otáčky 10 otočte do
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned polohy „vrtání“.
nahraďte. Doporučuje se nechat to provést
odborným servisem. Odejmutí nástrojů bez SDS-plus
(viz obr. H)
Nasazení nástroje SDS-plus (viz obr. E)
Pevně podržte přidržovací kroužek 17 rychloupí-
S vrtacím sklíčidlem SDS-plus můžete nástroj
nacího výměnného sklíčidla. Otevřete nástrojový
jednoduše a pohodlně vyměnit bez použití
držák otáčením předního pouzdra 16 ve směru
dalších nástrojů.
šipky, až lze odejmout nástroj.
Nasaďte výměnné sklíčidlo SDS-plus 2.
Zasouvací konec nasazovacího nástroje očistěte
a lehce namažte. Odsávání prachu pomocí přípravku
Nasazovací nástroj vsaďte s otočením do nástro- Saugfix (příslušenství)
jového držáku až se automaticky zajistí.
Montáž nástavce Saugfix (viz obr. I)
Zajištění prověřte tahem za nástroj.
Pro odsávání prachu je potřeba nástavec Saugfix
Nástroj SDS-plus je systémově volně pohyblivý. (příslušenství). Při vrtání pruží Saugfix zpět tak,
Tím vzniká při běhu naprázdno obvodová aby hlava nástavce Saugfix vždy těsně držela na
házivost. To nemá žádné důsledky na přesnost podkladu.
vrtaného otvoru, poněvadž vrták se při vrtání
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubkového
automaticky vystředí.
dorazu 11 a odejměte hloubkový doraz 12.
Odejmutí nástroje SDS-plus (viz obr. F) Stlačte tlačítko 11 znovu a nasaďte nástavec
Přesuňte uzamykací pouzdro 5 vzad a nasazo- Saugfix zepředu do přídavné rukojeti 13.
vací nástroj odejměte. Připojte odsávací hadici (průměr 19 mm, příslu-
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (viz obr. G) šenství) na odsávací otvor 18 nástavce Saugfix.
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepouží- Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
vejte k příklepovému vrtání nebo sekání! materiál.
Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíčidlo se při Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-
příklepovém vrtání a sekání poškodí. genního nebo suchého prachu použijte speciální
Nasaďte rychloupínací výměnné sklíčidlo 1. vysavač.
Pevně podržte přidržovací kroužek 17 rychlou-
pínacího výměnného sklíčidla. Otevřete nástro-
jový držák otáčením předního pouzdra 16 nato-
lik, až lze nasadit nástroj. Pevně podržte přidržo-
vací kroužek 17 a otáčejte přední pouzdro 16
silou ve směru šipky, až je slyšet zřetelný zvuk
přeskakování.
Pevné usazení zkontrolujte tahem za nástroj.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Česky | 143

Nastavení hloubky vrtání na nástavci Saugfix


(viz obr. J) Poloha pro příklepové vrtání do
Požadovanou hloubku vrtání X můžete stanovit i betonu nebo kamene
při namontovaném nástavci Saugfix.
Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz Poloha pro vrtání bez příklepu do
do nástrojového držáku SDS-plus 3. Pohyblivost dřeva, kovu, keramiky a umělé
nástroje SDS-plus jinak může vést k chybnému hmoty a též pro šroubování a řezání
nastavení hloubky vrtání. závitů
Povolte křídlový šroub 22 na nástavci Saugfix.
Poloha Vario-Lock pro přestavení
Nasaďte nezapnuté elektronářadí pevně na
polohy sekáče
vrtané místo. Nástroj SDS-plus přitom musí
dosednout na plochu. V této poloze přepínač údery/zasta-
Vodící trubku 23 nástavce Saugfix přesuňte v jeho vené otáčky 10 nezaskočí.
uchycení tak, aby hlava nástavce Saugfix přilehla
na vrtanou plochu. Neposuňte vodící trubku 23 Poloha pro sekání
přes teleskopickou trubku 21 dále než je nezbyt-
né tak, aby pokud možno co největší díl stupnice
na teleskopické trubce 21 zůstal viditelný.
Křídlový šroub 22 opět utáhněte. Povolte svěrný Nastavení směru otáčení
šroub 19 na hloubkovém dorazu nástavce Pomocí přepínače směru otáčení 14 můžete
Saugfix. změnit směr otáčení elektronářadí. Při stlače-
Přesuňte hloubkový doraz 20 na teleskopické ném spínači 7 to však není možné.
trubce 21 tak, aby v obrázku zobrazená vzdá- Běh vpravo: stlačte přepínač
lenost X odpovídala Vaší požadované hloubce směru otáčení 14 až na doraz
vrtání. doprava.
Svěrný šroub 19 v této poloze utáhněte.

Běh vlevo: stlačte přepínač směru


Provoz otáčení 14 až na doraz doleva.

Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou- Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku směr otáčení vždy na běh vpravo.
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V. Zapnutí – vypnutí
K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 7.
Nastavení druhu provozu
Pomocí přepínače údery/zastavené otáčky 10 Pro aretaci podržte spínač stlačený a navíc
zvolte druh provozu elektronářadí. stlačte aretační tlačítko 8.
Upozornění: Druh provozu změňte pouze při Při chodu vlevo nelze spínač zaaretovat.
vypnutém elektronářadí! Elektronářadí se jinak K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte. Při
může poškodit. zaaretovaném spínači 7 tento nejprve stlačte a
Pro změnu druhu provozu stlačte odjišťovací potom jej uvolněte.
tlačítko 9 a přepínač údery/zastavené otáčky 10
otočte do požadované polohy, až slyšitelně
zaskočí.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


144 | Česky

Nastavení počtu otáček/úderů Nasazení šroubovacích bitů (viz obr. K)


Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí f Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté
můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece elektronářadí. Otáčející se nástroje mohou
stlačíte spínač 7. sklouznout.
Lehký tlak na spínač 7 vyvolá nízký počet otáček/ Pro použití šroubovacích bitů potřebujete uni-
příklepů. S přibývajícím tlakem se otáčky/pří- verzální držák 24 s upínací stopkou SDS-plus
klepy zvyšují. (příslušenství).

Spojka při přetížení Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce


f Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo
namažte.
zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu Univerzální držák nasaďte otáčivě do nástrojo-
vřetenu. Držte, kvůli přitom se vyskytujícím vého držáku až se automaticky zajistí.
silám, elektronářadí vždy pevně oběma Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální držák.
rukama a zaujměte pevný postoj.
f Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj
Nasaďte šroubovací bit do univerzálního držáku.
Použijte pouze šroubovací bity lícující k hlavě
uvolněte, je-li elektronářadí zablokované. šroubu.
Při zapnutí se zablokovaným vrtacím ná-
strojem vznikají vysoké reakční momenty. Pro odejmutí univerzálního držáku posuňte uza-
mykací pouzdro 5 dozadu a univerzální držák 24
odejměte z nástrojového držáku.
Pracovní pokyny
Změna sekací polohy (Vario-Lock)
Sekáč můžete zaaretovat ve 36 polohách. Tím Údržba a servis
můžete zaujmout vždy optimální pracovní polohu.
Nasaďte sekáč do nástrojového držáku.
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí
Přepínač údery/zastavené otáčky 10 otočte do
polohy „Vario-Lock“ (viz „Nastavení druhu
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
provozu“, strana 143).
Otočte nástrojový držák do požadované polohy f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
sekání. čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Přepínač údery/zastavené otáčky 10 otočte do f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
polohy „sekání“. Nástrojový držák se tím zaare- nahraďte. Doporučuje se nechat to provést
tuje. odborným servisem.
Směr otáčení nastavte při sekání na běh vpravo. Po každém použití očistěte nástrojový držák 3.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné


kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Česky | 145

Zákaznická a poradenská služba Zpracování odpadů


Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
dílům. Explodované výkresy a informace k címu životní prostředí.
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com Pouze pro země EU:
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže Nevyhazujte elektronářadí do
při otázkách ke koupi, používání a nastavení domovního odpadu!
výrobků a příslušenství. Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektric-
Czech Republic
kých a elektronických zařízeních
Robert Bosch odbytová spol. s.r.o. a jejím prosazení v národních
Servis elektrického nářadí zákonech musí být neupotřebitelné elektroná-
Pod Višnovkou 35/1661 řadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětov-
140 00 Praha 4 – Krč nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
Tel.: +42 (0261) 300 565-6 prostředí.
Fax: +42 (0244) 401 170
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz Změny vyhrazeny.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


146 | Slovensky

Všeobecné výstražné upozor- b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s


sk

uzemnenými povrchovými plochami, ako


nenia a bezpečnostné pokyny sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
Prečítajte si všetky Výstražné ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
POZOR uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných elektrickým prúdom.
upozornení a pokynov uvedených v nasledu- c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
júcom texte môže mať za následok zásah kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ručného elektrického náradia zvyšuje
ťažké poranenie. riziko zásahu elektrickým prúdom.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
pokyny starostlivo uschovajte na budúce ný účel na nosenie ručného elektrického
použitie. náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek- vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúra nedostala do blízkosti horúceho
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
1) Bezpečnosť na pracovisku Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet- e) Keď pracujete s ručným elektrickým
lené priestory pracoviska môžu mať za náradím vonku, používajte len také pred-
následok pracovné úrazy. lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí používanie vo vonkajších priestoroch.
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
alebo horľavý prach. Ručné elektrické stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach prúdom.
alebo pary zapáliť. f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným elektrického náradia vo vlhkom prostre-
osobám, aby sa počas používania ruč- dí, použite ochranný spínač pri porucho-
ného elektrického náradia zdržiavali v vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor- nača pri poruchových prúdoch znižuje
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť riziko zásahu elektrickým prúdom.
kontrolu nad náradím.
3) Bezpečnosť osôb
2) Elektrická bezpečnosť a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného robíte a k práci s ručným elektrickým
elektrického náradia musí pasovať do náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom cujte s ručným elektrickým náradím
prípade nijako nemeňte. S uzemneným nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
elektrickým náradím nepoužívajte ani ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené liekov. Malý okamih nepozornosti môže
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko mať pri používaní náradia za následok
zásahu elektrickým prúdom. vážne poranenia.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Slovensky | 147

b) Noste osobné ochranné pomôcky a 4) Starostlivé používanie ručného


používajte vždy ochranné okuliare. elektrického náradia a manipulácia s ním
Nosenie osobných ochranných pomôcok, a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
ako je ochranná dýchacia maska, žujte. Používajte také elektrické náradie,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná ktoré je určené pre daný druh práce.
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu Pomocou vhodného ručného elektrického
ručného elektrického náradia a spôsobu náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
jeho použitia znižujú riziko poranenia. nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu náradia.
ručného elektrického náradia do čin-
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
pred chytením alebo prenášaním ruč-
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
ného elektrického náradia sa vždy
do opravy odborníkovi.
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre- c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
nášaní ručného elektrického náradia prst alebo prestavovať, vymieňať
na vypínači, alebo ak ručné elektrické príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu- náradie, vždy vytiahnite zástrčku
té, môže to mať za následok nehodu. sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
spusteniu ručného elektrického náradia.
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
ručného elektrického náradia, môže detí. Nedovoľte používať pneumatické
spôsobiť vážne poranenia osôb. náradie osobám, ktoré s ním nie sú
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestaj- prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
ne udržiavajte rovnováhu. Takto budete náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
môcť ručné elektrické náradie v neočaká- používajú neskúsené osoby.
vaných situáciách lepšie kontrolovať. e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše jú, či nie sú zlomené alebo poškodené
vlasy, odev a rukavice dostali do niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia. tívne ovplyvňovať správne fungovanie
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu ručného elektrického náradia. Pred pou-
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného žitím náradia dajte poškodené súčiastky
elektrického náradia. vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
náradia.
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu, presvedč- f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
te sa, či sú dobre pripojené a správne Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
používané. Používanie odsávacieho zaria- ostrými reznými hranami majú menšiu
denia a zariadenia na zachytávanie prachu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom. viesť.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


148 | Slovensky

g) Používajte ručné elektrické náradie, f Neobrábajte materiál, ktorý obsahuje


príslušenstvo, nastavovacie nástroje a azbest. Azbest sa považuje za rakovinotvorný
pod. podľa týchto výstražných upozor- materiál.
není a bezpečnostných pokynov. Pri f Ak by pri práci mohol vznikať zdraviu škod-
práci zohľadnite konkrétne pracovné livý, horľavý alebo výbušný prach, vykonaj-
podmienky a činnosť, ktorú budete te potrebné ochranné opatrenia. Napríklad:
vykonávať. Používanie ručného Niektoré druhy prachu sa považujú za rako-
elektrického náradia na iný účel ako na vinotvorné. Noste ochrannú dýchaciu masku
predpísané použitie môže viesť k nebez- a v prípade možnosti pripojenia používajte aj
pečným situáciám. zariadenie na odsávanie prachu a triesok.
5) Servisné práce f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
vovať len kvalifikovanému personálu,
ľahko zapáliť alebo explodovať.
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč- f Počkajte na úplné zastavenie ručného
nosť náradia zostane zachovaná. elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
Bezpečnostné pokyny f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
špecifické pre dané náradie ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.

f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie


Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
hluku môže mať za následok stratu sluchu.
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zá-
f Pri práci s náradím používajte prídavné strčku zo zásuvky. Poškodené prívodné
rukoväte, ktoré boli dodané s náradím. šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým
Strata kontroly nad náradím môže mať za prúdom.
následok poranenie.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadáva-
nie skrytých elektrickým vedení a potrubí,
aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt s
Popis fungovania
elektrickým vodičom pod napätím môže Prečítajte si všetky Výstražné upo-
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah zornenia a bezpečnostné pokyny.
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
potrubia môže mať za následok explóziu. ných upozornení a pokynov uvede-
Preniknutie do vodovodného potrubia ných v nasledujúcom texte môže
spôsobí vecné škody alebo môže mať za mať za následok zásah elektrickým
následok zásah elektrickým prúdom. prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
f Pri práci držte ručné elektrické náradie ťažké poranenie.
pevne oboma rukami a zabezpečte si Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázka-
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné mi produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie. čas, keď čítate tento Návod na používanie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Slovensky | 149

Používanie podľa určenia Informácia o hlučnosti/vibráciách


Náradie je určené na vŕtanie s príklepom do Namerané hodnoty zisťované na základe normy
betónu, tehly a prírodného kameňa, ako aj na EN 60745.
ľahké sekacie práce. Je tiež vhodné na vŕtanie Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov. náradia je typicky: Akustický tlak 88 dB(A);
Ručné elektrické náradia s elektronickou regulá- Hodnota hladiny akustického tlaku 99 dB(A).
ciou a prepínaním chodu doprava/doľava sú Nepresnosť merania K=3 dB.
vhodné aj na skrutkovanie a na rezanie závitov. Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
Vyobrazené komponenty
smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Číslovanie jednotlivých komponentov sa Vŕtanie s príklepom do betónu: Hodnota emisie
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na vibráci ah =15 m/s2, Nepresnosť K=1,5 m/s2
grafickej strane tohto Návodu na používanie. Sekanie: Hodnota emisie vibrácií ah =10 m/s2,
1 Rýchloupínacie výmenné skľučovadlo Nepresnosť K=1,5 m/s2.
2 Výmenné skľučovadlo SDS-plus Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
3 Upínacia hlava SDS-plus nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
4 Ochranná manžeta v norme EN 60745 a možno ju používať na
5 Zaisťovacia objímka vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
6 Zaisťovací krúžok výmenného skľučovadla elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
7 Vypínač
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
8 Aretačné tlačidlo vypínača druhy používania tohto ručného elektrického
9 Uvoľňovacie tlačidlo pre prepínač náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
pracovných režimov ručné elektrické náradie použije na iné druhy
10 Prepínač pracovných režimov použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
11 Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
12 Hĺbkový doraz sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
13 Prídavná rukoväť
vibráciami počas celej pracovnej doby.
14 Prepínač smeru otáčania
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
15 Upevňovací mechanizmus skľučovadla určitého časového úseku práce s náradím treba
16 Predná objímka rýchloupínacieho zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
výmenného skľučovadla elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
17 Pridržiavací krúžok rýchloupínacieho náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
výmenného skľučovadla žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
18 Odsávací nátrubok Saugfix* vibráciami počas celej pracovnej doby.
19 Aretačná skrutka Saugfix* Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
20 Hĺbkový doraz Saugfix*
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
21 Teleskopická rúrka Saugfix*
údržba ručného elektrického náradia a použí-
22 Krídlová skrutka Saugfix* vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
23 Vodiaca rúrka Saugfix* zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
24 Univerzálny držiak s upínacou stopkou pracovných úkonov.
SDS-plus*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do
základnej výbavy produktu.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


150 | Slovensky

Technické údaje Vyhlásenie o konformite


Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
Vŕtacie kladivo GBH 2-24 DFR
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
Professional
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
Vecné číslo 0 611 238 7.. dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
Regulácia počtu smerníc 2004/108/EG, 98/37/EG (do
obrátok z 28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009).

z
Súbor technickej dokumentácie sa nachádzajú
Zastavenie otáčania
na adrese:
Pravobežný/ľavobežný Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
chod z D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Výmenné skľučovadlo z Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Menovitý príkon W 680 Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Výkon W 390
Frekvencia príklepu min-1 0 – 4850
Intenzita jednotlivých
príklepov J 2,4 23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Menovitý počet obrátok
– Pravobežný chod min-1 0 – 870
– Ľavobežný chod min-1 0 – 500
Skľučovadlo SDS-plus Montáž
Priemer kŕčka vretena mm 43 (Európska
norma) Prídavná rukoväť
Vŕtací priemer max.: f Používajte ručné elektrické náradie iba s
– Betón mm 24 prídavnou rukoväťou 13.
– Murivo (dutou
Pootočenie prídavnej rukoväte
vŕtacou korunkou) mm 68
(pozri obrázok A)
– Oceľ mm 13
– Drevo mm 30 Prídavnú rukoväť 13 môžete ľubovoľne otočiť,
aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne
Hmotnosť podľa EPTA-
unavujúcu pracovnú polohu.
Procedure 01/2003 kg 2,9
Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 13 proti
Trieda ochrany / II smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prí- prídavnú rukoväť 13 do požadovanej polohy.
pade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek
pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišovať. potom prídavnú rukoväť 13 znova utiahnite.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Slovensky | 151

Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok B)


Demontáž/montáž výmenného
Pomocou hĺbkového dorazu 12 sa dá nastaviť
požadovaná hĺbka vrtu X.
skľučovadla
Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu Demontáž výmenného skľučovadla
11 a vložte hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte (pozri obrázok C)
13. Chyťte zaisťovací krúžok rýchlovýmenného
Drážkovanie na hĺbkovom doraze 12 musí skľučovadla 6 a energicky ho potiahnite v smere
smerovať hore. šípky. Rýchlovýmenné skľučovadlo sa uvoľní a
dá sa smerom dopredu demontovať.
Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus
až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus 3. Po demontáži chráňte výmenné skľučovadlo
Pohyblivosť pracovného nástroja so stopkou pred znečistením.
SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepresné Montáž výmenného skľučovadla
nastavenie hĺbky vrtu. (pozri obrázok D)
Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdiale- Pred montážou výmenné skľučovadlo vyčistite a
nosť medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového zasúvací koniec jemne potrite tukom.
dorazu zodpovedala požadovanej hĺbke vrtu X. Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 resp. rýchlou-
pínacie výmenné skľučovadlo 1 držte celou ru-
Výber skľučovadla a pracovných kou. Za súčasného otáčania nasúvajte výmenné
nástrojov skľučovadlo na upevňovací mechanizmus skľu-
čovadla 15, až kým počujete zreteľný zvuk
Na vŕtanie s príklepom a na sekanie potrebujete
zaskočenia.
pracovné nástroje so stopkou SDS-plus, ktoré
sa dajú vložiť do skľučovadla (upínacej hlavy) Výmenné skľučovadlo sa samočinne zaistí. Skon-
SDS-plus. trolujte zaistenie potiahnutím za výmenné
skľučovadlo.
Na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky
alebo do plastov a na skrutkovanie a rezanie
závitov sa používajú pracovné nástroje bez stop- Výmena nástroja
ky SDS-plus (napr. vrtáky s valcovitou stopkou). Ochranná manžeta 4 zabraňuje v širokej miere
Pre tieto nástroje potrebujete rýchloupínacie vnikaniu prachu z vŕtania do skľučovadla počas
skľučovadlo alebo skľučovadlo s ozubeným prevádzky náradia. Pri vkladaní pracovných
vencom. nástrojov dávajte pozor na to, aby ste ochrannú
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus ne- manžetu 4 nepoškodili.
používajte na vŕtanie s príklepom ani na sekanie! f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď
Nástroje bez stopky SDS-plus aj skľučovadlo ná- nahraďte novou manžetou. Odporúčame,
radia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri sekaní aby ste si to dali urobiť v autorizovanom
poškodili. servisnom stredisku.
Výmenné skľučovadlo SDS-plus 2 sa dá ľahko
vymeniť za rýchloupínacie skľučovalo 1, ktoré je
tiež súčasťou základnej výbavy náradia.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


152 | Slovensky

Vloženie pracovného nástroja so stopkou Upozornenie: Keď bol upínací mechanizmus


SDS-plus (pozri obrázok E) otvorený až na doraz, môže byť počuť pri zatvá-
Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete rýchlo a raní upínacieho mechanizmu rapkáčové preska-
pohodlne vymieňať pracovné nástroje bez toho, kovanie a upínací mechanizmus sa nezatvára.
aby ste museli používať nejaké prídavné nástroje. V takomto prípade jedenkrát otočte prednú
objímku 16 proti smeru šípky. Potom sa bude
Vložte výmenné skľučovadlo SDS-plus 2.
dať upínací mechanizmus zavrieť.
Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a
Otočte prepínač pracovných režimov 10 do
jemne ho potrite tukom.
polohy „Vŕtanie“.
Pracovný nástroj vkladajte do skľučovadla tak,
že ním otáčate, kým samočinne zaskočí. Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný SDS-plus (pozri obrázok H)
nástroj. Pridržte zadnú objímku 17 rýchloupínacieho
Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne výmenného skľučovadla. Otáčaním prednej
pohyblivý, čo je podmienené systémovo. Pri objímky 16 v smere šípky otvorte upínací
behu naprázdno tým vzniká odchýlka od pres- mechanizmus do takej miery, aby sa dal
ného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to pracovný nástroj zo skľučovadla vybrať.
však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám
automaticky vycentruje.

Vybratie pracovného nástroja so stopkou


Odsávanie prachu pomocou
SDS-plus (pozri obrázok F) mechanizmu Saugfix (Príslušenstvo)
Posuňte zaisťovaciu objímku 5 smerom dozadu Montáž mechanizmu Saugfix
a pracovný nástroj vyberte. (pozri obrázok I)
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky Na odsávanie prachu je potrebné použiť
SDS-plus (pozri obrázok G) odsávací mechanizmus Saugfix (príslušenstvo).
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus ne- Pri vŕtaní pruží odsávací mechanizmus Saugfix
používajte na vŕtanie s príklepom ani na sekanie! proti smeru vŕtania, takže odsávacia hlava
Nástroje bez stopky SDS-plus aj skľučovadlo ná- Saugfix je pridržiavaná stále tesne k podkladu.
radia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri sekaní Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
poškodili. 11 a demontujte hĺbkový doraz 12. Stlačte znova
Vložte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 1. tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 11 a
odsávací mechanizmus založte spredu do
Pridržte zadnú objímku 17 rýchloupínacieho
prídavnej rukoväte 13.
výmenného skľučovadla. Otáčaním prednej
objímky 16 otvorte upínací mechanizmus do Pripojte odsávaciu hadicu (priemer 19 mm,
takej miery, aby sa dal do skľučovadla vložiť príslušenstvo) na odsávací nátrubok 18 odsáva-
pracovný nástroj. Pridržte zadnú objímku 17 a cieho mechanizmu Saugfix.
prednú objímku 16 energicky otočte v smere Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco-
šípky, až sa ozve dobre počuteľné rapkáčové vávaného materiálu.
preskakovanie. Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú-
Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
pracovný nástroj. prachov používajte špeciálny vysávač.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Slovensky | 153

Nastavenie hĺbky vrtu na mechanizme Saugfix Nastavenie pracovného režimu


(pozri obrázok J) Pomocou prepínača pracovných režimov 10
Požadovanú hĺbku vrtu X môžete nastavovať aj zvoľte požadovaný druh prevádzky ručného
vtedy, keď je odsávací mechanizmus Saugfix elektrického náradia.
namontovaný. Upozornenie: Pracovný režim meňte len vtedy,
Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus keď je ručné elektrické náradie vypnuté! Inak by
až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus 3. sa mohlo ručné elektrické náradie poškodiť.
Pohyblivosť pracovného nástroja so stopkou Ak chcete zmeniť druh prevádzky, stlačte uvoľ-
SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepresné ňovacie tlačidlo 9 a otočte prepínač pracovných
nastavenie hĺbky vrtu. režimov 10 do požadovanej polohy tak, aby
Uvoľnite na tento účel krídlovú skrutku 22 na od- počuteľne zaskočil.
sávacom mechanizme Saugfix.
Pritlačte ručné elektrické náradie bez zapnutia Poloha na vŕtanie s príklepom do
pevne k vŕtanej ploche na miesto vrtu. Pracovný betónu alebo do kameňa
nástroj so stopkou SDS-plus musí pritom
doliehať na plochu. Poloha na vŕtanie bez príklepu do
Posuňte vodiacu rúrku 23 odsávacieho mecha- dreva, kovu, keramiky a plastov ako
nizmu Saugfix v jej držiaku tak, aby hlava odsá- aj na skrutkovanie a na rezanie
vacieho mechanizmu Saugfix priliehala na vŕta- závitov
nú plochu. Neposúvajte vodiacu rúrku 23 nad
teleskopickú rúrku 21 ďalej, ako je potrebné, Poloha Vario-Lock na prestavovanie
aby zostala podľa možnosti čo najväčšia časť sekacej polohy
stupnice na teleskopickej rúrke 21 viditeľná. V tejto polohe prepínač voľby
Krídlovú skrutku 22 opäť utiahnite. Uvoľnite are- pracovných režimov 10 nezaska-
tačnú skrutku 19 na hĺbkovom doraze odsáva- kuje.
cieho mechanizmu Saugfix.
Posuňte hĺbkový doraz 20 na teleskopickej rúrke Poloha na sekanie
21, tak, aby zobrazená vzdialenosť X zodpove-
dala Vašej požadovanej hĺbke vrtu.
Aretačnú skrutku 19 v tejto polohe utiahnite. Nastavenie smeru otáčania
Prepínačom smeru otáčania 14 môžete meniť
smer otáčania ručného elektrického náradia. Nie
je to však možné vtedy, keď je stlačený vypínač 7.
Prevádzka
Pravobežný chod: Prepínač
smeru otáčania 14 zatlačte
Uvedenie do prevádzky smerom doprava až na doraz.
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického Ľavobežný chod: Prepínač voľby
náradia. Výrobky označené pre napätie smeru otáčania 14 zatlačte
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. smerom doľava až na doraz.

Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na sekanie


nastavte vždy pravobežný chod.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


154 | Slovensky

Zapínanie/vypínanie
Pokyny na používanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 7. Zmena polohy sekáča (Vario-Lock)
Na aretáciu vypínača podržte vypínač stlačený a Sekáč sa dá aretovať v 36 rôznych polohách.
okrem toho stlačte súčasne aretačné tlačidlo 8. Vďaka tomu budete môcť zaujať vždy optimálnu
Počas ľavobežného chodu sa vypínač nedá pracovnú polohu.
aretovať. Vložte sekáč do skľučovadla.
Na vypnutie ručného elektrického náradia Prepínač pracovných režimov 10 otočte do po-
uvoľnite vypínač 7. Ak je vypínač zaaretovaný 7 lohy „Vario-Lock“ (pozri „Nastavenie pracovného
vypínač najprv stlačte a potom ho uvoľnite. režimu“, strana 153).
Otáčajte skľučovadlom tak, aby sa sekáč dostal
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu do požadovanej polohy.
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého Prepínač pracovných režimov 10 otočte do po-
ručného elektrického náradia môžete plynulo lohy „Sekanie“. Upínací mechanizmus je takýmto
regulovať podľa toho, do akej miery stláčate spôsobom zaaretovaný.
vypínač 7. Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na
Mierny tlak na vypínač 7 spôsobí nízky počet pravobežný chod.
obrátok/nízku frekvenciu príklepu. So zvyšova-
ním tlaku sa počet obrátok/frekvencia príklepu Vkladanie skrutkovacích hrotov
zvyšujú. (pozri obrázok K)
f Na skrutku/maticu prikladajte ručné
Ochranná spojka proti preťaženiu elektrické náradie iba vo vypnutom stave.

f Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo za-


Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa mohli
zošmyknúť.
blokuje, pohon vŕtacieho vretena sa preruší.
Držte počas práce, so zreteľom na možné Ak chcete pracovať so skrutkovacími hrotmi, po-
vznikajúce sily, ručné elektrické náradie trebujete univerzálny držiak skrutkovacích
vždy oboma rukami a zaujmite stabilný hrotov 24 so stopkou SDS-plus (príslušenstvo).
postoj. Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho
f Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje, potrite tukom.
vypnite náradie a pracovný nástroj uvoľni- Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny
te. Pri zapnutí so zablokovaným vŕtacím ná- držiak skrutkovacích hrotov do upínacej hlavy
strojom vznikajú vysoké reakčné momenty. tak, aby sa samočinne zaistil.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univer-
zálny držiak skrutkovacích hrotov.
Do univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov
vložte skrutkovací hrot. Na skrutkovanie vždy
používajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa
hodia k hlave skrutky.
Ak chcete vybrať univerzálny držiak skrutkova-
cích hrotov, posuňte zaisťovaciu objímku 5 sme-
rom dozadu a univerzálny držiak skrutkovacích
hrotov 24 z upínacej hlavy vyberte.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Slovensky | 155

Údržba a servis Likvidácia


Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
Údržba a čistenie treba dať na recykláciu šetriacu životné
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
prostredie.
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo Len pre krajiny EÚ:
zásuvky. Neodhadzujte ručné elektrické
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie náradie do komunálneho odpadu!
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste Podľa Európskej smernice
mohli pracovať kvalitne a bezpečne. 2002/96/EG o starých elektric-

f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď


kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
nahraďte novou manžetou. Odporúčame,
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické pro-
aby ste si to dali urobiť v autorizovanom
dukty zbierať separovane a dať na recykláciu
servisnom stredisku.
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Skľučovadlo pravidelne čistite 3 po každom
použití. Zmeny vyhradené.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a


kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.

Sevisné stredisko a poradenská služba


pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
BSC SLOVAKIA
Elektrické ručné náradie
Hlavná 5
038 52 Sučany
Tel.: +421 (043) 429 33 24
Fax: +421 (043) 429 33 25
E-Mail: bsc@bosch-sevis.sk
www.bosch.sk

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


156 | Magyar

Általános biztonsági előírások b) Kerülje el a földelt felületek, mint


hu

például csövek, fűtőtestek, kályhák és


az elektromos kéziszerszá- hűtőgépek megérintését. Az áramütési
mokhoz veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes c) Tartsa távol az elektromos kéziszer-
biztonsági figyelmezte-
számot az esőtől vagy nedvességtől.
tést és előírást. A következőkben leírt előírások
Ha víz hatol be egy elektromos kéziszer-
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűz-
számba, ez megnöveli az áramütés
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
veszélyét.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkat-
1) Munkahelyi biztonság részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
veszélyét.
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek- e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
hez vezethet. szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszab-
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
bítót használjon. A szabadban való
robbanásveszélyes környezetben, ahol
használatra engedélyezett hosszabbító
éghető folyadékok, gázok vagy porok
használata csökkenti az áramütés
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyét.
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják. f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
romos kéziszerszámot használja.
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
kockázatát.
uralmát a berendezés felett.

2) Elektromos biztonsági előírások 3) Személyi biztonság


a) A készülék csatlakozó dugójának bele a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A arra, amit csinál és meggondoltan dol-
csatlakozó dugót semmilyen módon sem gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
használjon csatlakozó adaptert. be, ne használja a berendezést. Egy
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik használata közben komoly sérülésekhez
az áramütés kockázatát. vezethet.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Magyar | 157

b) Viseljen személyi védőfelszerelést és 4) Az elektromos kéziszerszámok gondos


mindig viseljen védőszemüveget. kezelése és használata
A személyi védőfelszerelések, mint a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, jához csak az arra szolgáló elektromos
védősapka és fülvédő használata az kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszám használata elektromos kéziszerszámmal a megadott
jellegének megfelelően csökkenti a teljesítménytartományon belül jobban és
személyi sérülések kockázatát. biztonságosabban lehet dolgozni.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
helyezését. Győződjön meg arról, hogy szerszámot, amelynek a kapcsolója
az elektromos kéziszerszám ki van kap- elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat- sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt javíttatni.
felvenné és vinni kezdené az elektromos
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
szerszám felemelése közben az ujját a
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
előtt az elektromos kéziszerszámon
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
beállítási munkákat végez, tartozékokat
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
cserél vagy a szerszámot tárolásra
d) Az elektromos kéziszerszám bekap- elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el dés meggátolja a szerszám akaratlan
a beállítószerszámokat vagy csavarkul- üzembe helyezését.
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen nálják az elektromos kéziszerszámot,
arra, hogy mindig biztosan álljon és az akik nem ismerik a szerszámot, vagy
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
is jobban tud uralkodni. ha azokat gyakorlatlan személyek
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő használják.
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó ze, hogy a mozgó alkatrészek
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
hosszú hajat a mozgó alkatrészek beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
magukkal ránthatják. megrongálódva olyan alkatrészek,
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel amelyek hatással lehetnek az elektro-
lehet szerelni a por elszívásához és ös- mos kéziszerszám működésére. A beren-
szegyűjtéséhez szükséges berendezé- dezés megrongálódott részeit a készülék
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő használata előtt javíttassa meg. Sok
módon hozzá vannak kapcsolva a olyan baleset történik, amelyet az elektro-
készülékhez és rendeltetésüknek meg- mos kéziszerszám nem kielégítő karban-
felelően működnek. A porgyűjtő beren- tartására lehet visszavezetni.
dezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


158 | Magyar

f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó- f A megmunkálásra kerülő munkadarabot


szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel- megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-
ritkábban ékelődnek be és azokat ságosabban van rögzítve, mintha csak a
könnyebben lehet vezetni és irányítani. kezével tartaná.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, f Ne munkáljon meg a berendezéssel
tartozékokat, betétszerszámokat stb. azbesztet tartalmazó anyagokat. Az
csak ezen előírásoknak és az adott azbesztnek rákkeltő hatása van.
f Hozza meg a szükséges védőintézkedése-
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
ket, ha a munkák során egészségkárosító
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
hatású, éghető vagy robbanékony porok
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
keletkezhetnek. Példa: Egyes porfajták
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rákkeltő hatásúak. Viseljen porvédő álarcot
rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
és használjon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
berendezéshez, egy por-/forgácselszívó
5) Szerviz-ellenőrzés berendezést.
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szak- f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag-
képzett személyzet csak eredeti pótal- keverékek különösen veszélyesek. A könnyű
katrészek felhasználásával javíthatja. Ez fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszer-
biztosítja, hogy az elektromos kéziszer-
szám biztonságos szerszám maradjon.
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elveszt-
heti az uralmát az elektromos kéziszerszám
A berendezéssel kapcsolatos felett.
biztonsági előírások f Sohase használja az elektromos kéziszer-
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
esetén a zaj hatása a hallóképesség hálózati csatlakozó kábel a munka során
elvesztéséhez vezethet. megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
f Használja az elektromos kéziszerszámmal azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a duga-
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti szoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
az uralmát az elektromos kéziszerszám felett, megnöveli az áramütés veszélyét.
ez sérülésekhez vezethet.
f A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket, A működés leírása
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a Olvassa el az összes biztonsági
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és figyelmeztetést és előírást.
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték A következőkben leírt előírások
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha betartásának elmulasztása
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat. súlyos testi sérülésekhez vezethet.
f A munka során mindig mindkét kezével Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
tartsa az elektromos kéziszerszámot és hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos útmutatót olvassa.
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Magyar | 159

Rendeltetésszerű használat Zaj és vibráció értékek


Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak
és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint megfelelően kerültek meghatározásra.
könnyebb vésési munkákra szolgál. A berende- A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
zést fában, fémekben, kerámiákban és műanya- értékei: hangnyomásszint 88 dB(A); hangtel-
gokban ütés nélküli fúrásra is lehet használni. Az jesítményszint 99 dB(A). Szórás K=3 dB.
elektronikus szabályozóval ellátott és a jobbra-/ Viseljen fülvédőt!
balraforgás között átkapcsolható elektromos A rezgési összérték (a három irányban mért
kéziszerszámok csavarozásra és menetfúrásra is rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabvány-
alkalmasak. nak megfelelően került kiértékelésre:
Ütvefúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték,
Az ábrázolásra kerülő komponensek ah=15 m/s2, szórás, K=1,5 m/s2
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek Vésés: Rezgéskibocsátási érték, ah=10 m/s2,
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak szórás, K=1,5 m/s2.
az ábra-oldalon található képére vonatkozik. Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-
1 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
szerrel került meghatározásra és az elektromos
2 SDS-plus cserélhető fúrótokmány
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
3 SDS-plus szerszámbefogó egység felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
4 Porvédő sapka ideiglenes becslésére is alkalmas.
5 Reteszelő hüvely A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
6 Cserélhető fúrótokmány reteszelő gyűrű szám fő alkalmazási területein való használat
7 Be-/kikapcsoló során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
8 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
9 Ütés-/forgásleállító gomb reteszelés feloldó
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
gombja
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
10 Ütés-/forgásleállító gomb rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
11 Mélységi ütköző beállító gomb A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
12 Mélységi ütköző figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
13 Pótfogantyú amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
14 Forgásirány-átkapcsoló vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
15 Fúrótokmánybefogó egység
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
16 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány első
csökkentheti.
hüvelye
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
17 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
szorítóhüvelye például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
18 Saugfix-berendezés elszívó nyílása* szerszámok karbantartása, a kezek melegen
19 Saugfix-berendezés szorítócsavarja* tartása, a munkamenetek megszervezése.
20 Saugfix-berendezés mélységi ütközője*
21 Saugfix-berendezés teleszkópos csöve*
22 Saugfix-berendezés szárnyascsavarja*
23 Saugfix-berendezés vezetőcsöve*
24 Univerzális tartó SDS-plus befogószárral*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


160 | Magyar

Műszaki adatok Megfelelőségi nyilatkozat


Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Mű-
Fúrókalapács GBH 2-24 DFR
szaki adatok” alatt leírt termék megfelel a követ-
Professional
kező szabványoknak, illetve irányadó dokumen-
Cikkszám 0 611 238 7.. tumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK, 98/37/EK
Fordulatszám (2009.12.28-ig), 2006/42/EK (2009.12.29-től
szabályozás z kezdve) irányelveknek megfelelően.
Forgásleállítás z A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Jobbra forgás/
z
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
balra forgás
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Cserélhető
z
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
fúrótokmány
Senior Vice President Head of Product
Névleges felvett Engineering Certification
teljesítmény W 680
Leadott teljesítmény W 390
-1
Ütésszám perc 0 – 4850
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Különálló ütések ereje J 2,4 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Névleges
fordulatszám
– Jobbraforgás perc-1 0 – 870
– Balraforgás perc-1 0 – 500
Összeszerelés
Szerszámbefogó
egység SDS-plus Pótfogantyú
Orsónyak átmérő mm 43 (Euro- f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra
szabvány) felszerelt 13 pótfogantyúval együtt szabad
használni.
Furatátmérő max.:
– Beton mm 24 A pótfogantyú elforgatása (lásd az „A” ábrát)
– Téglafal A 13 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet
(koronás fúróval) mm 68 forgatni, hogy így a munkát a lehető leginkább
– Acél mm 13 fáradságmentes módon lehessen végezni.
– Fa mm 30
Forgassa el a 13 pótfogantyú alsó részét az óra-
Súly az „EPTA-Pro- mutató járásával ellenkező irányba és forgassa
cedure 01/2003” el a 13 pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Ezután
(2003/01 EPTA-eljá- forgassa el ismét az óramutató járásával meg-
rás) szerint kg 2,9 egyező irányba a 13 pótfogantyú alsó részét, és
Érintésvédelmi osztály / II így rögzítse azt.
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre
vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az
egyes országok számára készült különleges kivitelekben
ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Magyar | 161

A furatmélység beállítása (lásd a „B” ábrát)


A cserélhető fúrótokmány
A 12 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység
kivétele/behelyezése
beállítására szolgál.
Nyomja be a 11 mélységi ütköző beállító gombot A cserélhető fúrótokmány kivétele
és helyezze be a mélységi ütközőt a 13 pót- (lásd a „C” ábrát)
fogantyúba. Fogja át a 6 cseretokmány-reteszelő gyűrűt és
A 12 mélységi ütköző recézett részének felfelé húzza meg erőteljesen a nyíl által jelzett irány-
kell mutatnia. ban. A cseretokmány ekkor leválik és előrefelé ki
lehet venni.
Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszá-
mot a 3 SDS-plus szerszámbefogó egységbe. A leszerelés után óvja meg a cserélhető fúrótok-
Ellenkező esetben az SDS-plus szerszám mo- mányt az elszennyeződéstől.
zoghat és ez hibás furatmélység beállításához
vezethet. A cserélhető fúrótokmány behelyezése
Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró (lásd a „D” ábrát)
csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti tá- A behelyezés előtt tisztítsa meg a cserélhető
volság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek. fúrótokmányt és a behelyezésre kerülő véget
zsírozza kissé be.
Fogja át az egész kezével a 2 SDS-plus cserél-
A fúrótokmány és a szerszámok
hető fúrótokmányt, illetve a 1 cserélhető gyors-
kiválasztása befogó fúrótokmányt. Ezután tolja be forgatva a
Ütvefúráshoz és véséshez SDS-plus szerszámo- cserélhető fúrótokmányt a 15 fúrótokmánybe-
kat kell használni, amelyeket az SDS-plus-fúró- fogó egységbe, amíg az jól hallhatóan bepattan
tokmányba kell befogni. a helyére.
Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és A cserélhető fúrótokmány magától elreteszelő-
műanyagban ütés nélküli fúrásra, valamint csa- dik. A cserélhető fúrótokmány meghúzásával
varozásra és menetmetszésre SDS-plus nélküli ellenőrizze annak reteszelését.
szerszámokat (például hengeres szárú fúrót)
kell használni. Ezekhez a szerszámokhoz egy
gyorsbefogó vagy egy fogaskoszorús fúrótok- Szerszámcsere
mányt kell használni. A 4 porvédősapka a munka során messzeme-
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nél- nően meggátolja a fúrás során keletkező por
küli szerszámokat ütvefúráshoz vagy véséshez! behatolását a szerszámbefogó egységbe. A
Az SDS-plus és a megfelelő fúrótokmány nélküli szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne
szerszámok az ütvefúrás és vésés során meg- rongálja meg a 4 porvédő sapkát.
rongálódnak. f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
A 2 SDS-plus cserélhető fúrótokmányt könnyen azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával
ki lehet cserélni a készülékkel szállított 1 célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányra.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


162 | Magyar

Az SDS-plus betétszerszám behelyezése Megjegyzés: Ha ütközésig szétnyítja a szerszám-


(lásd az „E” ábrát) befogó egységet, akkor az ezután következő
Az SDS-plus fúrótokmánnyal a betétszerszámot összezárásnál előfordulhat, hogy a funkcióval
további eszközök vagy szerszámok alkalmazása kapcsolatos kattogás hallható ugyan, de a szer-
nélkül is egyszerűen ki lehet cserélni. számbefogó egység mégsem zár össze.
Tegye be a 2 SDS-plus cserélhető fúrótokmányt. Ebben az esetben forgassa el egyszer a 16 első
hüvelyt a nyíl által jelzett iránnyal ellentétes
Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a betétszer-
irányba. Ezután már össze lehet zárni a szer-
szám behelyezésre kerülő végét.
számbefogó egységet.
Helyezze be forgatva a betétszerszámot a szer-
Forgassa el a 10 Ütésleállítás/Forgásleállítás át-
számbefogó egységbe, amíg az magától nem
kapcsolót a „Fúrás” helyzetbe.
reteszelődik.
Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül
megfelelő reteszelést. (lásd a „H” ábrát)
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncep- Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó fúrótok-
ciójának megfelelően szabadon mozoghat. Így mány 17 szorítógyűrűjét. A 16 első hüvelynek a
üresjáratnál a szerszám eltér a körkörös futás- nyíl által jelzett irányba való elforgatásával
tól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára, nyissa annyira szét a szerszámbefogó egységet,
mivel a fúró a fúrás során saját magát közpon- hogy ki lehessen venni a szerszámot.
tosítja.
Porelszívás a Saugfix-berendezéssel
Az SDS-plus betétszerszám kivétele
(külön tartozék)
(lásd az „F” ábrát)
Tolja hátra a 5 reteszelő hüvelyt és vegye ki a A Saugfix-berendezés felszerelése
betétszerszámot. (lásd az „I” ábrát)
A porelszíváshoz egy Saugfix-berendezésre
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül (külön tartozék) van szükség. Fúrás közben a
(lásd a „G” ábrát) Saugfix-berendezés visszarugózik, így a Saugfix-
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nél- fej mindig rátapad a megmunkálásra kerülő
küli szerszámokat ütvefúráshoz vagy véséshez! felületre.
Az SDS-plus és a megfelelő fúrótokmány nélküli Nyomja meg a 11 mélységi ütköző beállító gom-
szerszámok az ütvefúrás és vésés során meg- bot és vegye ki a 12 mélységi ütközőt. Nyomja
rongálódnak. meg még egyszer a 11 gombot és helyezze be
Tegye be a 1 cserélhető gyorsbefogó fúrótok- előlről a Saugfix-berendezést a 13 pótfogantyúba.
mányt. Csatlakoztasson egy elszívó tömlőt (19 mm át-
Tartsa fogva a cserélhető gyorsbefogó fúrótok- mérő, külön tartozék) a Saugfix-berendezés 18
mány 17 szorítógyűrűjét. A 16 első hüvely elfor- elszívó nyílásához.
gatásával nyissa annyira szét a szerszámbefogó A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg-
egységet, hogy be lehessen helyezni a szerszá- munkálásra kerülő anyagból keletkező por
mot. Tartsa fogva a 17 szorítógyűrűt és forgassa elszívására.
el a 16 első hüvelyt erőteljesen a nyíl által jelzett Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
irányba, amíg jól hallható kattogás nem lép fel. hatású vagy száraz porok elszívásához egy
A szerszám meghúzásával ellenőrizze a retesze- speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
lést. használni.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Magyar | 163

A furatmélység beállítása felszerelt Saugfix- Az üzemmód beállítása


berendezés esetén (lásd a „J” ábrát) A 10 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolóval
A kívánt X furatmélységet felszerelt Saugfix- az elektromos kéziszerszám üzemmódját lehet
berendezés mellett is be lehet állítani. kiválasztani.
Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszámot Megjegyzés: Az üzemmódot csak kikapcsolt
a 3 SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Ellen- elektromos kéziszerszámon szabad átkapcsolni!
kező esetben az SDS-plus szerszám mozoghat Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám
és ez hibás furatmélység beállításához vezethet. megrongálódhat.
Az üzemmód átkapcsolásához nyomja be a 9 re-
Oldja ki a 22 szárnyascsavart a Saugfix beren-
teszelésfeloldó gombot és forgassa el a 10 Ütés-
dezésen.
leállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a kívánt hely-
Anélkül hogy bekapcsolná, nyomja rá erőtelje- zetbe, amíg az ott hallhatóan bepattan a helyére.
sen az elektromos kéziszerszámot a kifúrásra
kerülő felületre. Az SDS-plus betétszerszámnak
fel kell ülnie a felületre. Betonban vagy kőben végzett
Ütvefúrásra szolgáló helyzet
Tolja el annyira a tartójában a Saugfix-beren-
dezés 23 vezetőcsövét, hpgy a Saugfix-fej fel-
feküdjön a furásra kerülő felületre. Ne tolja el A fában, fémekben, kerámiában és
jobban a 23 vezetőcsövet a 21 teleszkópos műanyagokban ütés nélkül végzett
csövön, mint amennyire szükséges, hogy a 21 Fúráshoz, valamint csavarozáshoz
teleszkópos cső skálájának minél nagyobb része és menetmetszéshez szükséges
látható maradjon. helyzet
Vario-Lock helyzet a véső
Húzza meg ismét szorosra a 22 szárnyascsavart.
helyzetének beállítására
Lazítsa ki a Saugfix-berendezés mélységi
ütközőjének 19 szorítócsavarját. A 10 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsoló ebben a helyzetben nem
Tolja el úgy a 20 mélységi ütközőt a 21 teleszkó-
áll be reteszelt helyzetbe.
pos csövön, hogy az ábrán látható X távolság
megfeleljen a kívánt furatmélységnek.
Húzza meg ebben a helyzetben szorosra a 19 Vésésre szolgáló helyzet
szorítócsavart.

Forgásirány beállítása
A 14 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kézi-
Üzemeltetés szerszám forgásirányának megváltoztatására
szolgál. Ha a 7 be-/kikapcsoló be van nyomva,
akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
Üzembe helyezés Jobbra forgás: Tolja el ütközésig
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az jobbra a 14 forgásirány-átkapcso-
áramforrás feszültségének meg kell egyez- lót.
nie az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található adatokkal. A 230 V-os beren-
dezéseket 220 V hálózati feszültségről is Balra forgás: Tolja el ütközésig
szabad üzemeltetni. balra a 14 forgásirány-átkapcsolót.

A forgásirányt ütvefúráshoz, fúráshoz és vésés-


hez mindig jobbra kell beállítani.

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


164 | Magyar

Be- és kikapcsolás
Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához
nyomja be a 7 be-/kikapcsolót. A véső helyzetének megváltoztatása
A bekapcsolt be-/kikapcsoló reteszeléséhez (Vario-Lock)
tartsa azt benyomva és nyomja meg ezen felül a A vésőt összesen 36 különböző helyzetben lehet
8 reteszelő gombot. reteszelni. Ezzel mindig beállíthatja a minden-
A be/ki-kapcsolót balrafutás közben nem lehet kori legkényelmesebb munkavégzési helyzetet.
tartós üzemhez bekapcsolt állapotban Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó egység-
reteszelni. be.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához Forgassa el a 10 Ütésleállítás/Forgásleállítás át-
engedje el a 7 be-/kikapcsolót. Ha a 7 be-/kikap- kapcsolót a „Vario-Lock” helyzetbe (lásd „Az
csolót reteszelve van, akkor azt először nyomja üzemmód beállítása”, a 163. oldalon).
be, majd engedje el. Forgassa el a szerszámbefogó egységet a kívánt
vésőhelyzetbe.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
Forgassa el a 10 Ütésleállítás/Forgásleállítás
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat- átkapcsolót a „Vésés” helyzetbe. A szerszám-
számát/ütésszámát a 7 be-/kikapcsoló külön- befogó egység ezzel reteszelésre került.
böző mértékű benyomásával fokozatmentesen
lehet szabályozni. Állítsa be a véséshez a forgásirányt jobbrafor-
gásra.
A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás
egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz A csavarhúzó bitek behelyezése
vezet. A nyomás növelésekor a fordulatszám/ (lásd a „K” ábrát)
ütésszám is megnövekszik. f Az elektromos kéziszerszámot csak kikap-
csolt készülék mellett tegye fel az anyacsa-
Biztonsági tengelykapcsoló
varra/a csavarra. A forgó betétszerszámok
f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad, lecsúszhatnak.
a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa
A csavarozóbetétek használatához egy SDS-plus
ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az
befogószárral (külön tartozék) felszerelt 24
elektromos kéziszerszámot mindkét kezé-
univerzális tartóra van szükség.
vel, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon,
biztosan álljon. A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza

f Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot


be a befogószár behelyezésre kerülő végét.

és oldja ki a betétszerszámot, ha az Forgatva tolja be a univerzális tartót az szer-


elektromos kéziszerszám leblokkolt. Ha számbefogó egységbe, amíg az saját maga
leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja elreteszelődik.
be a kéziszerszámot, igen magas reakciós Az univerzális tartó meghúzásával ellenőrizze
nyomatékok lépnek fel. annak reteszelését.
Tegyen be egy csavarozóbetétet az univerzális
tartóba. Csak a csavarfejhez megfelelő
csavarhúzó biteket használjon.
Az univerzális tartó kivételéhez húzza hátra a 5
reteszelő hüvelyt, majd vegye ki a 24 univerzális
tartót a szerszámbefogó egységből.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Magyar | 165

Karbantartás és szerviz Eltávolítás


Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
Karbantartás és tisztítás és a csomagolást a környezetvédelmi szempon-
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő toknak megfelelően kell újrafelhasználásra
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a előkészíteni.
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Csak az EU-tagországok számára:
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
Ne dobja ki az elektromos
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
kéziszerszámokat a háztartási
jól és biztonságosan dolgozhasson.
szemétbe!
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt A használt villamos és elektroni-
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával kus berendezésekre vonatkozó
célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni. 2002/96/EK sz. Európai
Minden használat után tisztítsa meg a 3 szer- Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jog-
számbefogó egységet. harmonizációjának megfelelően a már használ-
hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer pontból megfelelő újra felhasználásra le kell
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak adni.
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni. A változtatások joga fenntartva.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.

Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásá-
val, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888

Bosch Power Tools 1 619 929 739 | (2.8.07)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


166 | Русский

Общие указания по технике б) Предотвращайте телесный контакт с


ru

заземленными поверхностями, как то,


безопасности для с трубами, элементами отопления, ку-
электроинструментов хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает-
Прочтите все указа- ся риск поражения электротоком.
ния и инструкции по
в) Защищайте электроинструмент от
технике безопасности. Упущения, допущен-
дождя и сырости. Проникновение воды
ные при соблюдении указаний и инструкций
в электроинструмент повышает риск
по технике безопасности, могут сталь причи-
поражения электротоком.
ной электрического поражения, пожара и
тяжелых травм. г) Не допускается использовать электро-
Сохраняйте эти инструкции и указания для кабель не по назначению, например,
будущего использования. для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для отклю-
Использованное в настоящих инструкциях и
чения вилки от штепсельной розетки.
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
Защищайте кабель от воздействия
пространяется на электроинструмент с пита-
высоких температур, масла, острых
нием от сети (с кабелем питания от электро-
кромок или подвижных частей элек-
сети) и на аккумуляторный электроинструмент
троинструмента. Поврежденный или
(без кабеля питания от электросети).
схлестнутый кабель повышает риск
1) Безопасность рабочего места поражения электротоком.
а) Содержите рабочее место в чистоте и д) При работе с электроинструментом
хорошо освещенным. Беспорядок или под открытым небом применяйте
неосвещенные участки рабочего места кабели-удлинители, которые пригодны
могут привести к несчастным случаям. также и для работы под открытым
б) Не работайте с этим электроинстру- небом. Применение пригодного для
ментом во взрывоопасном помеще- работы под открытым небом кабеля-
нии, в котором находятся горючие удлинителя снижает риск поражения
жидкости, воспламеняющиеся газы электротоком.
или пыль. Электроинструменты искрят, е) Если невозможно избежать примене-
что может привести к воспламенению ния электроинструмента в сыром
пыли или паров. помещении, то устанавливайте выклю-
в) Во время работы с электроинструмен- чатель защиты от токов повреждения.
том не допускайте близко к Вашему Применение выключателя защиты от
рабочему месту детей и посторонних токов повреждения снижает риск элек-
лиц. При отвлечении Вы можете потерять трического поражения.
контроля над электроинструментом.
3) Безопасность людей
2) Электробезопасность а) Будьте внимательными, следите за
а) Штепсельная вилка электроинструмен- тем, что Вы делаете и продуманно на-
та должна подходить к штепсельной чинайте работу с электроинструмен-
розетке. Никоим образом не изменяй- том. Не пользуйтесь электроинстру-
те штепсельную вилку. Не применяйте ментом в усталом состоянии или, если
переходных штекеров для электроин- Вы находитесь под влиянием наркоти-
струментов с защитным заземлением. ков, спиртных напитков или лекарств.
Неизмененные штепсельные вилки и Один момент невнимательности при
подходящие штепсельные розетки работе с электроинструментом может
снижают риск поражения электротоком. привести к серьезным травмам.

1 619 929 739 | (2.8.07) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Русский | 167

б) Применяйте средства индивидуальный 4) Бережное и правильное обращение и


защиты и всегда защитные очки. использование электроинструментов
Использование средств индивидуальной а) Не перегружайте электроинструмент.
защиты, как то, защитной маски, обуви Используйте для Вашей работы пред-
на нескользящей подошве, защитного назначенный для этого электроинстру-
шлема или средств защиты органов мент. С подходящим электроинструмен-
слуха в зависимости от вида работы том Вы работаете лучше и надежнее в
электроинструмента снижает риск указанном диапазоне мощности.
получения травм.
б) Не работайте с электроинструментом с
в) Предотвращайте непреднамеренное
неисправным выключателем. Электро-
включение электроинструмента. Перед
инструмент, который не поддается
подключением электроинструмента к
включению или выключению, опасен и
электропитанию и/или к аккумулятору
должен быть отремонтирован.
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при тран- в) До начала наладки электроинструмен-
спортировке электроинструмента дер- та, замены принадлежностей или пре-
жите палец на выключателе или вклю- кращения работы отключайте штеп-
ченный электроинструмент подключаете сельную вилку от розетки сети и/или
к сети питания, то это может привести к выньте аккумулятор. Эта мера предос-
несчастному случаю. торожности предотвращает непреднаме-
ренное включение электроинструмента.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения г) Храните неиспользуемые электроин-
электроинструмента. Инструмент или струменты недоступно для детей. Не
ключ, находящийся во вращающейся разрешайте пользоваться электроин-
части электроинструмента, может струментом лицам, которые незна-
привести к травмам. комы с ним или не читали настоящих
д) Не принимайте неестественное поло- инструкций. Электроинструменты
жение корпуса тела. Всегда занимайте опасны в руках неопытных лиц.
устойчивое положение и держите д) Тщательно ухаживайте за электроин-
всегда равновесие. Благодаря этому Вы струментом. Проверяйте безупречную
можете лучше контро