Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
www.bosch-pt.com
GBH 2-24 DFR Professional
1 619 929 739 (2007.08) T / 260
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 65
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 75
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 84
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 92
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 100
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 108
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 118
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 127
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 137
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 146
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 156
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 166
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 176
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 186
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 195
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 205
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 214
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 223
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 232
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 240
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 250
A B
3
11
X
13 12
13
C D 15
6
E F 5
G 17
H 17
16 16
I J X
11
13
18 19 20 21 22 23
K 5
24
2
6
5
7
4
3 8
9
10
11
12
14
13
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatz-
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen griffs 13 entgegen dem Uhrzeigersinn und
Ausführungen können diese Angaben variieren. schwenken Sie den Zusatzgriff 13 in die ge-
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen- wünschte Position. Danach drehen Sie das unte-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun- re Griffstück des Zusatzgriffs 13 im Uhrzeiger-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren. sinn wieder fest.
Ein-/Ausschalten
Arbeitshinweise
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 7. Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie Sie können den Meißel in 36 Stellungen arretie-
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die ren. Dadurch können Sie die jeweils optimale
Feststelltaste 8. Arbeitsposition einnehmen.
Im Linkslauf kann der Ein-/Ausschalter nicht Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme
arretiert werden. ein.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10
Sie den Ein-/Ausschalter 7 los. Bei arretiertem in die Position „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart
Ein-/Ausschalter 7 drücken Sie diesen zuerst einstellen“, Seite 13).
und lassen ihn danach los. Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die ge-
wünschte Meißelstellung.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 10
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des ein-
in die Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnah-
geschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regu-
me ist damit arretiert.
lieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Aus-
schalter 7 eindrücken. Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf
Rechtslauf.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu- Schrauberbits einsetzen (siehe Bild K)
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur aus-
nehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/
Schlagzahl.
geschaltet auf die Mutter/Schraube auf.
Überlastkupplung Sich drehende Einsatzwerkzeuge können
Änderungen vorbehalten.
Adjusting the Drilling Depth (see figure B) Inserting the Quick Change Chuck
The required drilling depth X can be set with the (see figure D)
depth stop 12. Before inserting, clean the quick change chuck
Press the button for the depth stop adjustment and apply a light coat of grease to the shank end.
11 and insert the depth stop into the auxiliary Grasp the SDS-plus quick change chuck 2 or the
handle 13. quick change keyless chuck 1 completely with
The knurled surface of the depth stop 12 must your hand. Slide the quick change chuck with a
face upward. turning motion onto the drill chuck mounting 15
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into until a distinct latching noise is heard.
the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the mov- The quick change chuck is automatically locked.
ability of the SDS-plus drilling tool can lead to Check the locking effect by pulling the quick
incorrect adjustment of the drilling depth. change chuck.
Pull out the depth stop until the distance be-
tween the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling Changing the Tool
depth X. The dust protection cap 4 largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
Selecting Drill Chucks and Tools operation. When inserting the tool, take care
that the dust protection cap 4 is not damaged.
For hammer drilling and chiselling, SDS-plus
tools are required that are inserted in the f A damaged dust protection cap should be
SDS-plus drill chuck. changed immediately. We recommend
having this carried out by an after-sales
For drilling without impact in wood, metal,
service.
ceramic and plastic as well as for screwdriving
and thread cutting, tools without SDS-plus are
Inserting SDS-plus Drilling Tools
used (e.g., drills with cylindrical shank). For
(see figure E)
these tools, a keyless chuck or a key type drill
chuck are required. The SDS-plus drill chuck allows for simple and
convenient changing of drilling tools without the
Note: Do not use tools without SDS-plus for
use of additional tools.
hammer drilling or chiselling! Tools without
SDS-plus and their drill chucks are damaged by Insert the SDS-plus quick change chuck 2.
hammer drilling or chiselling. Clean and lightly grease the shank end of the
The SDS-plus quick change chuck 2 can easily tool.
be replaced against the quick change keyless Insert the tool in a twisting manner into the tool
chuck 1 provided. holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing/Inserting the Quick Change
As a requirement of the system, the SDS-plus
Chuck drilling tool can move freely. This causes a
Removing the Quick Change Chuck certain radial run-out at no-load, which has no
(see figure C) effect on the accuracy of the drill hole, as the
Grasp the lock ring of the quick change chuck 6 drill bit centres itself upon drilling.
and pull it firmly in the direction of the arrow.
The quick change chuck is released and can be Removing SDS-plus Drilling Tools
removed toward the front. (see figure F)
After removing, protect the replacement chuck Push back the locking sleeve 5 and remove the
against contamination. tool.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus Connect an extraction hose (diameter 19 mm,
(see figure G) accessory) to the extraction sleeve 18 of the
Note: Do not use tools without SDS-plus for dust extraction attachment.
hammer drilling or chiselling! Tools without The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
SDS-plus and their drill chucks are damaged by terial being worked.
hammer drilling or chiselling.
When vacuuming dry dust that is especially det-
Insert the quick change keyless chuck 1. rimental to health or carcinogenic, use a special
Firmly hold the retaining ring 17 of the quick vacuum cleaner.
change chuck. Open the tool holder by turning
the front sleeve 16 until the tool can be inserted. Adjusting the Drilling Depth on the Dust
Tightly hold the retaining ring 17 and firmly turn Extraction Attachment (see figure J)
the front sleeve 16 in the direction of the arrow
The required drilling depth X can also be adjust-
until a distinct latching noise can be heard.
ed when the dust extraction attachment is
Check the tight seating by pulling the tool. mounted.
Note: If the tool holder was opened to the stop, Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
then the latching noise possibly may be heard the SDS-plus tool holder 3. Otherwise, the mov-
while closing the tool holder and the tool holder ability of the SDS-plus drilling tool can lead to
will not close. incorrect adjustment of the drilling depth.
In this case, turn the front sleeve 16 once in the
opposite direction of the arrow. Afterwards, the Loosen the wing bolt 22 on the dust extraction
tool holder can be closed (tightened) again. attachment.
Turn the mode selector switch 10 to the “drill- Without switching the power tool on, apply it
ing” position. firmly to the drilling location. The SDS-plus drill-
ing tool must face against the surface.
Removing Drilling Tools without SDS-plus Position the the guide pipe 23 of the dust ex-
(see figure H) traction attachment in its holding fixture in such
Firmly hold the retaining ring 17 of the quick a manner that the head of the dust extraction at-
change chuck. Open the tool holder by turning tachment faces against the surface to be drilled.
the front sleeve 16 in the direction of the arrow Do not slide the guide pipe 23 further over the
until the tool can be removed. telescopic pipe 21 of the dust extraction attach-
ment than required, so that as much as possible
of the scale 21 on the telescopic pipe remains
Dust Extraction with the Dust Extraction visible.
Attachment (Accessory) Retighten the wing bolt 22 again. Loosen the
clamping screw 19 on the depth stop of the dust
Mounting the Dust Extraction Attachment
extraction attachment.
(see figure I)
For dust extraction, the dust extraction attach- Move the depth stop 20 on the telescopic pipe
ment (accessory) is required. When drilling, the 21 in such a manner that the clearance X shown
dust extraction attachment retracts so that the in the figure corresponds with the required drill-
attachment head is always close to the surface ing depth.
at the drill hole. Tighten the clamping screw 19 in this position.
Press the button for depth stop adjustment 11
and remove the depth stop 12. Press button 11
again and insert the dust extraction attachment
into the auxiliary handle 13 from the front.
Overload Clutch
f If the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is in-
terrupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When switch-
ing the machine on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est
(voir figure E) possible que des grincements se font entendre
Grâce au mandrin de perçage SDS-plus, il est lorsque le porte-outil est vissé et que le porte-
possible de remplacer l’outil de travail facile- outil ne se ferme pas.
ment et confortablement sans avoir à utiliser Dans un tel cas, tourner la douille avant 16 une
d’outil supplémentaire. fois dans le sens inverse de la flèche. Ensuite, il
est possible de fermer le porte-outil.
Mettre le mandrin interchangeable SDS-plus 2
en place. Tournez le stop de rotation/de frappe 10 pour le
mettre dans la position « perçage ».
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le
légèrement. Retirer un outil de travail sans SDS-plus
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil (voir figure H)
en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette Tenir fermement l’anneau de retenue du man-
automatiquement. drin interchangeable à serrage rapide 17. Ouvrir
Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en le porte-outil en tournant la douille avant 16
tirant sur l’outil. dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’outil
puisse en être extrait.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce
système ne sont pas rigidement fixés, ils peu-
vent être librement bougés. Ceci provoque un Aspiration des poussières avec Saugfix
faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce- (accessoire)
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage
puisque le foret se centre automatiquement Monter le Saugfix (voir figure I)
pendant le perçage. Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (ac-
cessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le
Retirer un outil de travail SDS-plus Saugfix s’écarte automatiquement de manière à
(voir figure F) ce que la tête du Saugfix soit toujours très près
Poussez la douille de verrouillage 5 vers l’arrière de la surface usinée.
et sortir l’outil de travail. Appuyez sur la touche de réglage de la butée de
profondeur 11 et retirez la butée de profondeur
Mettre un outil de travail sans SDS-plus
12. Appuyez à nouveau sur la touche 11 et posi-
en place (voir figure G)
tionnez le Saugfix par devant sur la poignée sup-
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour plémentaire 13.
le perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endom-
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration 18
magés lors du perçage en frappe ou du ciselage.
du Saugfix.
Mettez le mandrin à serrage rapide 1 en place.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
Tenir fermement l’anneau de retenue du man- travailler.
drin interchangeable à serrage rapide 17. Ouvrir
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
le porte-outil en tournant la douille avant 16 jus-
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
qu’à ce que l’outil puisse être monté. Bien tenir
lisez des aspirateurs spéciaux.
l’anneau de retenue 17 et tourner la douille
avant 16 avec force en direction de la flèche
jusqu’à ce que des grincements soient distincte-
ment audibles.
Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant
dessus.
Mise en Marche/Arrêt
Instructions d’utilisation
Pour mettre en fonctionnement l’outil électro-
portatif, vous appuyez sur l’interrupteur Mar- Modification de la position du burin
che/Arrêt 7. (Vario-Lock)
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, vous Il est possible d’arrêter le burin dans 36 posi-
maintenez celui-ci appuyé et appuyez en même tions. Ceci permet de se mettre dans la position
temps sur la touche de blocage 8. de travail optimale souhaitée.
L’interrupteur Marche/Arrêt ne peut pas être Montez le burin dans le porte-outil.
bloqué en rotation de gauche. Tournez le stop de rotation/de frappe 10 pour
Pour arrêter l’outil électroportatif, vous relâ- le mettre dans la position « Vario-Lock » (voir
chez l’interrupteur Marche/Arrêt 7. Quand l’in- « Régler le mode de service », page 32).
terrupteur Marche/Arrêt 7 est bloqué, vous ap- Tournez le porte-outil dans la position du burin
puyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, souhaitée.
et le relâchez ensuite.
Tournez le stop de rotation/de frappe 10 pour
Réglage de la vitesse de rotation/de la fré- le mettre dans la position « ciselage ». Le porte-
quence de frappe outil est ainsi arrêté.
Vous pouvez régler en continu le nombre de Mettez le sens de rotation sur la droite pour le
tours/de coups pendant que l’outil électroporta- ciselage.
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 7. Mettre des embouts de vissage en place
(voir figure K)
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
Une légère pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 entraîne un vitesse de rota-
tion/une fréquence de frappe basse. Plus la l’écrou seulement lorsque l’appareil est
pression augmente, plus la vitesse de rota- éteint. Les outils de travail en rotation peu-
tion/la fréquence de frappe est élevée. vent glisser.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage,
Accouplement de surcharge vous avez besoin d’un porte-outil universel 24
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoire).
s’accroche, l’entraînement de la broche de Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixa-
perçage est interrompu. En raison des for- tion et graissez-le légèrement.
ces pouvant en résulter, tenez toujours bien
Enfoncez le porte-outil universel en le tournant
l’outil électroportatif des deux mains et
dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille
veiller à garder une position stable et équi-
automatiquement.
librée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le
porte-outil universel.
tif et débloquer l’outil de travail lorsque l’ap-
pareil électroportatif coince. Lorsqu’on met Mettez un embout de vissage dans le porte-outil
l’appareil en marche, l’outil de travail étant universel. N’utilisez que des embouts de vissage
bloqué, il peut y avoir de fortes réactions. appropriés à la tête de vis que vous voulez uti-
liser.
Pour enlever le porte-outil universel, poussez la
douille de verrouillage 5 vers l’arrière et sortez
le porte-outil universel 24 du porte-outil.
Revoluciones
nominales
– Giro a derechas min-1 0 – 870
– Giro a izquierdas min-1 0 – 500 Montaje
Alojamiento del útil SDS-plus
Diámetro del cuello mm 43 (Norma Empuñadura adicional
del husillo Euro) f Solamente utilice la herramienta eléctrica
Diámetro máx. de con la empuñadura adicional 13 montada.
taladro en:
– Hormigón mm 24 Giro de la empuñadura adicional
– Ladrillo (con corona (ver figura A)
perforadora hueca) mm 68 La empuñadura adicional 13 puede girarse a
– Acero mm 13 cualquier posición para permitirle trabajar man-
– Madera mm 30 teniendo una postura firme y cómoda.
Peso según EPTA-Pro- Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
cedure 01/2003 kg 2,9 el mango de la empuñadura adicional 13 y gire
Clase de protección / II ésta a la posición deseada. Seguidamente,
Estos datos son válidos para tensiones nominales de apriete el mango en el sentido de las agujas del
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión reloj para sujetar la empuñadura adicional 13.
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
Montaje del útil SDS-plus (ver figura E) Observación: En caso de haber abierto hasta el
El portaútiles SDS-plus le permite cambiar el tope el portabrocas, puede ocurrir que al inten-
útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para tar cerrar éste se perciba un ruido de carraca y
ello una herramienta. que no se consiga cerrar el portabrocas.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior 16
Monte el portabrocas intercambiable SDS-plus 2.
en sentido contrario a la dirección de la flecha.
Limpie primero y aplique a continuación una ca- A continuación es posible cerrar el portaútiles.
pa ligera de grasa al extremo de inserción del útil.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta con- 10 a la posición “Taladrar”.
seguir que éste quede sujeto automáticamente.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
(ver figura H)
correctamente sujeto.
Sujete firmemente el anillo de retención 17 del
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus
portabrocas intercambiable de cierre rápido.
puede moverse libremente. A ello se debe que
Abra el portaútiles girando el casquillo anterior
se presente un error de redondez al girar en va-
16 en dirección de la flecha, lo suficiente para
cío. Esto no afecta para nada a la precisión del
poder extraer el útil.
taladro realizado, ya que la broca se autocentra
al taladrar.
Aspiración de polvo con el Saugfix
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura F) (accesorio especial)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamien-
Montaje del Saugfix (ver figura I)
to 5 y retire el útil.
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix
Aplicación de útiles sin SDS-plus (ver figura G) (accesorio especial). Al taladrar, el cabezal Sau-
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni gfix es presionado continuamente contra la ba-
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al se por la fuerza de un resorte, consiguiéndose
taladrar con percusión o cincelar ello perjudica- así que éste asiente continuamente contra la
ría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas. misma.
Monte el portabrocas intercambiable de cierre Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad
rápido 1. 11 y retire el tope de profundidad 12. Vuelva a
presionar la tecla 11 y monte por el frente el
Sujete firmemente el anillo de retención 17 del
Saugfix en la empuñadura adicional 13.
portabrocas intercambiable de cierre rápido.
Abra el portabrocas girando el casquillo anterior Conecte una manguera de aspiración (diámetro
16 lo suficiente para poder insertar el útil. Suje- 19 mm, accesorio especial) a la boquilla de as-
te firmemente el anillo de retención 17 y gire piración 18 del Saugfix.
con fuerza el casquillo anterior 16, en dirección El aspirador debe ser adecuado para el material
de la flecha, hasta percibir claramente un ruido a trabajar.
de carraca. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
Verifique la sujeción firme del útil tirando del salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
mismo. rador especial.
Operación
Ajuste del sentido de giro
Puesta en marcha Con el selector 14 puede invertirse el sentido de
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
fuente de energía deberá coincidir con las es posible, sin embargo, con el interruptor de
indicaciones en la placa de características conexión/desconexión 7 accionado.
de la herramienta eléctrica. Las herramien- Giro a derechas: Empuje hasta el
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden tope, hacia la derecha, el selector
funcionar también a 220 V. de sentido de giro 14.
Conexión/desconexión
Instrucciones para la operación
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 7. Modificación de la posición para cincelar
Para enclavar el interruptor de conexión/desco- (Vario-Lock)
nexión manténgalo accionado, y pulse además El cincel puede sujetarse en 36 posiciones dife-
la tecla de enclavamiento 8. rentes. Ello le permite adoptar en cada caso una
En la posición de giro a izquierdas no es posible posición de trabajo óptima.
enclavar el interruptor de conexión/desconexión. Monte el cincel en el portaútiles.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel- Gire el mando desactivador de percusión y giro
te el interruptor de conexión/desconexión 7. Si 10 a la posición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del
el interruptor de conexión/desconexión 7 estu- modo de operación”, página 42).
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
Gire el portaútiles hasta conseguir la posición
continuación.
del cincel deseada.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de Gire el mando desactivador de percusión y giro
percusión 10 a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda
Variando la presión ejercida sobre el interruptor retenido entonces en esa posición.
de conexión/desconexión 7 puede Ud. regular Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
de forma continua las revoluciones/nº de impac-
tos de la herramienta eléctrica. Montaje de las puntas de atornillar
Accionando ligeramente el interruptor de (ver figura K)
conexión/desconexión 7 se obtienen unas f Solamente aplique la herramienta eléctrica
revoluciones/frecuencia de percusión reducida. desconectada contra la tuerca o tornillo.
Aumentando paulatinamente la presión se van Los útiles en rotación pueden resbalar.
aumentando en igual medida las revoluciones/
Para montar puntas de atornillar deberá utilizar
frecuencia de percusión.
un soporte universal 24 dotado con un vástago
Embrague limitador de par de inserción SDS-plus (accesorio especial).
f En caso de engancharse o bloquearse el útil Limpie primero, y aplique a continuación una ca-
se desacopla el husillo de la unidad de ac- pa ligera de grasa al extremo del vástago de in-
cionamiento. Debido a la elevada fuerza de serción.
reacción resultante, siempre sujete la he- Inserte girando el soporte universal en el portaú-
rramienta eléctrica con ambas manos y tra- tiles hasta conseguir que éste quede sujeto auto-
baje sobre una base firme. máticamente.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar Tire del soporte universal para asegurarse de que
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si ha quedado correctamente sujeto.
el aparato se conecta estando bloqueado el
Inserte una punta de atornillar en el soporte uni-
útil de taladrar se producen unos pares de
versal. Únicamente utilice puntas de atornillar que
reacción muy elevados.
ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
Para desmontar el soporte universal, empuje
hacia atrás el casquillo de enclavamiento 5 y
retire entonces el soporte universal 24 del por-
taútiles.
z
29.12.2009).
Parada de rotação
Processo técnico em:
Marcha à direita/ Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
à esquerda z D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mandril de substi-
z
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
tuição
Senior Vice President Head of Product
Potência nominal Engineering Certification
consumida W 680
Potência útil W 390
-1
N° de percussões min 0 – 4850
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Força de impactos D-70745 Leinfelden-Echterdingen
individuais J 2,4
Número de rotação
nominal
– Marcha à direita min-1 0 – 870
Montagem
– Marcha à esquerda min-1 0 – 500
Fixação da ferramenta SDS-plus Punho adicional
Diâmetro da gola mm 43 (Norma f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com
do veio Européia) o punho adicional 13.
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus pa- Premir a tecla para o ajuste do limitador de pro-
ra furar com percussão ou para cinzelar! Ferra- fundidade 11 e retirar o limitador de profundi-
mentas sem SDS-plus e o seus mandris de broca dade 12. Premir novamente a tecla 11 e colocar
são danificados ao furar com percussão ou ao o Saugfix, pela frente, no punho adicional 13.
cinzelar. Conectar uma mangueira de aspiração (diâmen-
Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido tro de 19 mm, acessório) à abertura de aspira-
1. ção 18 do Saugfix.
Segurar o anel de fixação 17 do mandril de bro- O aspirador de pó deve ser apropriado para o
cas de aperto rápido. Abrir a fixação da ferra- material a ser trabalhado.
menta girando a bucha dianteira 16, até poder Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
introduzir a ferramenta. Segurar o anel de fixa- que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
ção 17 e girar a bucha dianteira 16 firmemente geno ou seco.
no sentido da seta, até escutar nitidamente ruí-
dos de engate.
Puxar a ferramenta para verificar se está firme.
Ligar e desligar
Indicações de trabalho
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressi-
onar o interruptor de ligar-desligar 7. Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
Para bloquear o interruptor de ligar-desligar, O cinzel pode ser travado em 36 posições. Des-
deverá mantê-lo premido e, adicionalmente, ta forma é possível colocá-lo na posição optimi-
premir a tecla de fixação 8. zada para o respectivo trabalho.
O interruptor de ligar-desligar não deve ser tra- Introduzir o cinzel no encabadouro.
vado na marcha à esquerda. Girar o interruptor de percussão/paragem de
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol- rotação 10 para a posição “Vario-Lock” (veja
tar o interruptor de ligar-desligar 7. Com o inter- “Ajustar o tipo de funcionamento”, página 52).
ruptor de ligar-desligar 7 travado deverá pressi- Girar o encabadouro para a posição do cinzel
oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida. desejada.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
z
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mandrino autoserrante
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Potenza nominale Senior Vice President Head of Product
assorbita W 680 Engineering Certification
Potenza resa W 390
-1
Frequenza colpi min 0 – 4850
Forza colpo singolo J 2,4
Numero di giri 23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
nominale
– Rotazione destrorsa min-1 0 – 870
– Rotazione sinistrorsa min-1 0 – 500
Mandrino portautensile SDS-plus Montaggio
Diametro collare mm 43 (norma
alberino europea) Impugnatura supplementare
Diametro di foratura f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
max.: con l’impugnatura supplementare 13.
– Calcestruzzo mm 24
– Muratura (con coro- Regolazione dell’impugnatura supplementare
na a punta cava) mm 68 (vedi figura A)
– Acciaio mm 13 L’impugnatura supplementare 13 può essere
– Legname mm 30 spostata liberamente e regolata in modo da per-
Peso in funzione della mettere di prendere una posizione di lavoro di
EPTA-Procedure assoluta maneggevolezza.
01/2003 kg 2,9 Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura
Classe di sicurezza / II supplementare 13 in senso antiorario e spostare
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] l’impugnatura supplementare 13 alla posizione
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di mo- richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore
delli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche ri- dell’impugnatura supplementare 13 di nuovo
portate possono essere divergenti. bene in senso orario.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla Dopo la rimozione proteggere il mandrino auto-
battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 3. In serrante da imbrattamento.
caso contrario la mobilità dell’utensile accesso- Inserimento del mandrino autoserrante
rio SDS-plus può impedire che la profondità del- (vedi figura D)
la foratura possa essere regolata correttamente. Prima dell’inserimento pulire il mandrino auto-
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la di- serrante ed applicare un leggero strato di grasso
stanza tra l’estremità della punta e l’estremità sull’estremità da inserire.
della guida profondità corrisponde alla richiesta Afferrare con tutta la mano il mandrino autoser-
profondità della foratura X. rante SDS-plus 2 ovvero il mandrino autoserran-
te a serraggio rapido 1. Inserire il mandrino
Scelta del mandrino portapunta e autoserrante ruotandolo nell’alloggiamento per
degli utensili mandrino portapunta 15 fino a quando non si
sente un chiaro rumore di scatto in posizione.
Per eseguire forature battenti e per lavori di
scalpellatura sono necessari utensili SDS-plus Il mandrino autoserrante si blocca automatica-
che vengono applicati nel mandrino portapunta mente. Controllare il bloccaggio tirando al man-
SDS-plus. drino autoserrante.
Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus Nota bene: Qualora il portautensili fosse stato
(vedere figura E) aperto fino alla battuta è possibile che chiuden-
Con il mandrino portapunta SDS-plus è possibi- do il portautensili sia udibile il rumore di gratta-
le sostituire l’utensile accessorio in modo facile mento e che il portautensili non si chiuda.
e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi. In questo caso ruotare una volta la boccola an-
Inserire il mandrino autoserrante SDS-plus 2. teriore 16 in senso contrario alla direzione della
freccia. Successivamente sarà possibile chiude-
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed appli-
re il portautensili.
carvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portauten- Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
sile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloc- sione 10 nella posizione «Foratura».
carsi autonomamente.
Estrazione di accessori senza SDS-plus
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
(vedere figura H)
Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema
Tenere saldamente l’anello di tenuta 17 del
mobile. In questo modo si ha una deviazione del-
mandrino autoserrante a serraggio rapido. Apri-
la rotazione nel corso del funzionamento a vuo-
re il portautensili ruotando la boccola anteriore
to. Questo fatto non ha nessun effetto sulla pre-
16 in direzione della freccia fino a quando
cisione della foratura perché la centratura del
l’utensile può essere rimosso.
foro avviene automaticamente nel corso della
foratura.
Aspirazione polvere con aspiratore
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus Saugfix (accessori)
(vedere figura F)
Spingere il mandrino di serraggio 5 all’indietro Montaggio dell’aspiratore Saugfix
ed estrarre l’accessorio. (vedi figura I)
Per l’aspirazione polvere è necessario un aspira-
Inserimento di accessori senza SDS-plus
tore Saugfix (accessorio opzionale). Quando si
(vedere figura G)
eseguono forature il dispositivo di aspirazione
Nota bene: Per eseguire forature battenti oppu- Saugfix si sposta all’indietro in modo che la te-
re lavori di scalpellatura non utilizzare mai uten- stina del Saugfix possa essere tenuta sempre
sili senza SDS-plus! Utensili non dotati del siste- vicina alla base.
ma SDS-plus ed i mandrini portapunta vengono
Premere il tasto per la regolazione della battuta
danneggiati nel corso di lavori di foratura a mar-
in profondità 11 ed estrarre la guida di profondi-
tello e di scalpellatura.
tà 12. Premere di nuovo il tasto 11 ed inserire
Inserire il mandrino autoserrante a serraggio
dalla parte anteriore l’aspiratore Saugfix nell’im-
rapido 1.
pugnatura supplementare 13.
Tenere saldamente l’anello di tenuta 17 del
Collegare un tubo di aspirazione (diametro
mandrino autoserrante a serraggio rapido. Apri-
19 mm, accessorio opzionale) all’apertura di
re il portautensili ruotando la boccola anteriore
aspirazione 18 dell’aspiratore Saugfix.
16 fino a quando l’utensile può essere inserito.
Tenendo saldamente l’anello di tenuta 17 ruota- L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
re con forza la boccola anteriore 16 in direzione riale da lavorare.
della freccia fino a quando sono udibili chiari ru- Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
mori di grattamento. ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
Controllare la sede fissa tirando sull’utensile. te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Applicare l’elettroutensile sul punto di foratura Posizione per forature battenti nel
poggiandolo bene e senza accenderlo. Così fa- calcestruzzo oppure materiale pie-
cendo, l’accessorio SDS-plus deve poggiare sul- troso
la superficie.
Posizione per foratura senza per-
Spingere il tubo di guida 23 dell’aspiratore
cussione nel legname, metallo, ce-
Saugfix nel suo supporto in modo tale che la te-
ramica e materiale sintetico ed an-
stina del Saugfix poggi sulla superficie da forare.
che per avvitatura e filettatura
Non spingere il tubo di guida 23 più del neces-
sario oltre il tubo telescopico 21 in modo che re- Posizione Vario-Lock per corregge-
sti visibile la maggior parte possibile della scala re la posizione di scalpellatura
graduata del tubo telescopico 21.
In questa posizione l’interruttore
Stringere di nuovo bene la vite ad alette 22. arresto rotazione/percussione 10
Allentare la vite di bloccaggio 19 alla boccola di non scatta in posizione.
profondità dell’aspiratore Saugfix.
Spostare la boccola di profondità 20 sul tubo
Posizione per scalpellatura
telescopico 21 in modo tale che la distanza X
rappresentata nella figura corrisponda alla pro-
fondità di foratura richiesta.
Impostazione del senso di rotazione
Avvitare forte la vite di bloccaggio 19 in questa
Con il commutatore del senso di rotazione 14 è
posizione.
possibile modificare il senso di rotazione dell’elet-
troutensile. Comunque, ciò non è possibile quan-
do l’interruttore di avvio/arresto 7 è premuto.
Uso Rotazione destrorsa: Premere il
commutatore del senso di rotazio-
ne 14 verso destra fino alla battu-
Messa in funzione ta di arresto.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indica- Rotazione sinistrorsa: Premere il
ta sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli commutatore del senso di rotazio-
elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos- ne 14 verso sinistra fino alla battu-
sono essere collegati anche alla rete di 220 V. ta di arresto.
Accendere/spegnere
Indicazioni operative
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 7. Cambio della posizione scalpellatura
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tener- (Vario-Lock)
lo premuto e premere ulteriormente il tasto di Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 36
bloccaggio 8. posizioni. In questo modo è possibile prendere
Nella rotazione sinistrorsa l’interruttore di av- rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
vio/arresto non può essere bloccato. Applicare lo scalpello nel mandrino portautensi-
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter- le.
ruttore di avvio/arresto 7. In caso di interruttore Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
di avvio/arresto 7 bloccato, premerlo prima e ri- sione 10 nella posizione «Vario-Lock» (vedi «Re-
lasciarlo poi subito. golazione del modo operativo», pagina 62).
Regolazione del numero di giri/numero di colpi Ruotare il mandrino portautensile sulla posizio-
ne di scalpellatura richiesta.
È possibile regolare a variazione continua la ve-
locità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
funzione operando con la pressione che si eser- sione 10 nella posizione «Scalpellatura». In que-
cita sull’interruttore avvio/arresto 7. sto modo il portautensili è bloccato.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut- Per lavori di scalpellatura regolare il senso di ro-
tore di avvio/arresto 7 si ha una riduzione della tazione su rotazione destrorsa.
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando Utilizzo di bit cacciavite (vedi figura K)
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite so-
la pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
lo quando è spento. Utensili accessori in ro-
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico tazione possono scivolare.
f La trasmissione all’alberino filettato si bloc- Per poter utilizzare bit cacciavite è necessario
ca se l’accessorio si inceppa oppure resta un supporto universale 24 con gambo di allog-
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si giamento SDS-plus (accessorio opzionale).
sviluppano mentre si opera in questo modo, Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento
afferrare sempre l’elettroutensile con en- dell’accessorio ed applicarvi un leggero strato di
trambe le mani ed assicurarsi una sicura po- grasso.
sizione operativa.
Applicare il supporto universale nel mandrino
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere portautensile ruotandolo fino a farlo bloccare
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio autonomamente.
impiegato. Avviando la macchina con la
Controllare il bloccaggio tirando il supporto uni-
punta utensile bloccata si provocano alti
versale.
momenti di reazione!
Applicare un bit cacciavite nel supporto univer-
sale. Usare esclusivamente bit cacciavite che si-
ano adatti alla testa della vite.
Per estrarre il supporto universale, spingere il
mandrino di serraggio 5 all’indietro ed estrarre
il supporto universale 24 dal mandrino portau-
tensile.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] Draai het onderste greepstuk van de extra hand-
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschil- greep 13 tegen de wijzers van de klok in en zet
lende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. de extra handgreep 13 in de gewenste stand.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek- Vervolgens draait u het onderste greepstuk van
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som- de extra handgreep 13 met de wijzers van de
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. klok mee weer vast.
In- en uitschakelen
Tips voor de werkzaamheden
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 7. Hakstand veranderen (Vario-Lock)
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen, U kunt de beitel in 36 standen vergrendelen.
houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op Daardoor kunt u telkens de optimale werkstand
de vastzettoets 8. innemen.
Tijdens linksdraaien kan de aan/uit-schakelaar Zet de beitel in de gereedschapopname.
niet worden geblokkeerd. Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 10 in de
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha- stand „Vario-Lock” (zie „Functie instellen”,
kelen laat u de aan/uit-schakelaar 7 los. Als de pagina 72).
aan/uit-schakelaar 7 vergrendeld is, drukt u de Draai de gereedschapopname in de gewenste
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los. hakstand.
Toerental of aantal slagen instellen Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 10 in de
U kunt het toerental of aantal slagen van het in- stand „Hakken”. De gereedschapopname is
geschakelde elektrische gereedschap traploos daarmee vergrendeld.
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 7 in- Stel de draairichting voor hakwerkzaamheden in
drukt. op rechtsdraaien.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een Bits inzetten (zie afbeelding K)
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het
aantal slagen hoger. uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit-
Overbelastingskoppeling glijden.
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast- Voor het gebruik van bits heeft u een universele
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaan- houder 24 met SDS-plus opnameschacht (toe-
de as onderbroken. Houd, vanwege de daar- behoren) nodig.
bij optredende krachten, het elektrische Reinig het insteekeinde van de opnameschacht
gereedschap altijd met beide handen goed en smeer het licht met vet.
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Zet de universele houder draaiend in de gereed-
f Schakel het elektrische gereedschap uit en schapopname tot deze automatisch wordt ver-
maak het inzetgereedschap los als het elek- grendeld.
trische gereedschap blokkeert. Er ontstaan
Controleer de vergrendeling door aan de univer-
grote reactiemomenten als u de machine in-
sele houder te trekken.
schakelt terwijl het boorgereedschap ge-
blokkeerd is. Plaats een bit in de universele houder. Gebruik
alleen bits die bij de schroefkop passen.
Als u de universele houder wilt verwijderen,
duwt u de vergrendelingshuls 5 naar achteren
en neemt u de universele houder 24 uit de ge-
reedschapopname.
Wijzigingen voorbehouden.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg ret, inden maskinen tages i brug. Mange
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og uheld skyldes dårligt vedligeholdte
kom ikke ud af balance. Dermed har du el-værktøjer.
bedre muligheder for at kontrollere f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente- rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
de situationer. værktøjer med skarpe skærekanter sætter
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be- sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
klædningsgenstande eller smykker. Hold føre.
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be- g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller arbejdsforholdene og det arbejde, der
langt hår. skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud- til formål, som ligger uden for det fastsat-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det- te anvendelsesområde, kan føre til farlige
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af situationer.
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for- 5) Service
bundet støv. a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
4) Omhyggelig omgang med og brug af tes originale reservedele. Dermed sikres
el-værktøj størst mulig maskinsikkerhed.
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man Værktøjsspecifikke
bedst og mest sikkert inden for det angiv- sikkerhedsinstrukser
ne effektområde.
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
tab af hørelse.
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres. f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værk-
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
tøjet, kan det føre til kvæstelser.
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt- de frem til skjulte forsyningsledninger eller
ninger forhindrer utilsigtet start af kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
el-værktøjet. takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
der ikke er fortrolige med maskinen eller
trisk stød.
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, f Hold altid maskinen fast med begge hænder
hvis det benyttes af ukyndige personer. og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma- f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
skindele fungerer korrekt og ikke sidder spændeanordninger eller skruestik end med
fast, og om delene er brækket eller be- hånden.
skadiget, således at el-værktøjets funkti- f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. As-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare- best er kræftfremkaldende.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden
Senior Vice President Head of Product mellem borets spids og dybdeanslagets spids
Engineering Certification svarer til den ønskede boredybde X.
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndta- Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
get 13. hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
Ekstrahåndtag svinges (se billede A) hammerboring og mejsling.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 13 efter ønske SDS-plus-udskiftningsborepatronen 2 kan let er-
for at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du stattes af den medleverede udskiftningsborepa-
ikke bliver så hurtigt træt. tron 1 med lynspændefunktion.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndta-
get 13 mod venstre (imod uret) og sving ekstra-
håndtaget 13 i den ønskede position. Drej heref-
ter det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget
13 mod højre (med uret) igen.
Indstil drejeretning
Arbejdsvejledning
Med retningsomskifteren 14 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start- Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
stop-kontakt 7 er dette ikke muligt. Du kan fastlåse mejslen i 36 stillinger. Dette gør
Højreløb: Tryk retningsomskifte- det muligt altid at indtage den optimale arbejds-
ren 14 helt til højre. position.
Anbring mejslen i værktøjsholderen.
Drej slag-/drejestop-kontakten 10 i position
„Vario-Lock“ (se „Indstil funktion“, side 81).
Venstreløb: Tryk retningsomskif-
teren 14 helt til venstre. Drej værktøjsholderen i den ønskede mejselstil-
ling.
Drej slag-/drejestop-kontakten 10 i position
„mejsling“. Dermed er værktøjsholderen låst fast.
Stil altid drejeretningen til hammerboring, bo- Stil omdrejningsretningen til mejsling på højreløb.
ring og mejsling på højreløb.
Skruebits sættes i (se billede K)
Tænd/sluk f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop- i afbrudt tilstand. Roterende indsatsværk-
kontakten 7. tøjer kan skride.
Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den Brug af skruebits kræver en universalholder med
ned og holde den nede og desuden trykke på lå- 24 med SDS-plus-skaft (tilbehør).
setasten 8.
Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør
I venstreløbet kan start-stop-kontakten ikke et tyndt lag fedt på den.
fastlåses.
Sæt universalholderen drejende ind i værktøjs-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop- holderen, til den fastlåses af sig selv.
kontakten 7. Er start-stop-kontakten 7 fastlåst,
Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt
trykkes på den, før den slippes.
ved at trække i låsen.
Omdrejningstal/slagtal indstilles Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til passende skruebits til skruehovedet.
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget Universalholderen tages ud ved at skubbe låse-
start-stop-kontakten 7 trykkes ind. kappen 5 bagud og tage universalholderen 24
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt ud af værktøjsholderen.
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk
øges omdrejningstallet/slagtallet.
Overbelastningskobling
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
rotationen. I den forbindelse opstår store
kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sik-
kert med begge hænder og sørg for at stå
fast under arbejdet.
f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværk-
tøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår
store reaktionsmomenter, hvis maskinen
tændes med et blokeret boreværktøj.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Funktionsbeskrivning Buller-/vibrationsdata
Läs noga igenom alla anvisningar. Mätvärdena har bestämts baserande på
Fel som uppstår till följd av att anvis- EN 60745.
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
kroppsskador. Ljudtrycksnivå 88 dB(A); ljudeffektnivå
99 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
Använd hörselskydd!
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
ningen. Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Ändamålsenlig användning Slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvär-
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, de ah =15 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2
tegel och sten samt för lätt mejsling. Det är även Mejsling: Vibrationsemissionsvärde ah =10 m/s2,
lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, kera- onoggrannhet K=1,5 m/s2.
mik och plast. Elverktyg med elektronisk regle- Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
ring och höger-/vänstergång är även lämpliga för denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
skruvdragning och gängskärning. som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätme-
Illustrerade komponenter toden är även lämplig för preliminär bedömning
Numreringen av komponenterna hänvisar till il- av vibrationsbelastningen.
lustration av elverktyget på grafiksida. Den angivna vibrationsnivån representerar den
1 Snabbväxelborrchuck huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
2 SDS-plus växelborrchuck däremot elverktyget används för andra ändamål
3 Verktygsfäste SDS-plus och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
4 Dammskyddskåpa lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
5 Spärrhylsa kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
6 Växelborrchuckens låsring
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
7 Strömställare Till/Från
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
8 Spärrknapp för strömställaren
är frånkopplat eller är igång men inte används.
9 Spärrknapp för slag-/vridstoppsomkopplaren
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
10 Slag-/vridstoppsomkopplaren för den totala arbetsperioden.
11 Knapp för djupinställning Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
12 Djupanslag operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
13 Stödhandtag underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
14 Riktningsomkopplare hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
15 Borrchuckfäste loppen.
16 Främre hylsan på snabbchucken
17 Hållring för snabbchucken
18 Utsugningsöppning Sugfix*
19 Klämskruv för Sugfix*
20 Djupanslag för Sugfix*
21 Teleskoprör för Sugfix*
22 Vingskruv för Sugfix*
23 Styrrör för Sugfix*
24 Universalhållare med SDS-plus skaft*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Verktygsfäste SDS-plus
Spindelhalsens mm 43 (Euro-
diameter norm) Montage
Borrdiameter max.:
– Betong mm 24 Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
– Murverk (med
hålborrkrona) mm 68
13.
– Stål mm 13
– Trä mm 30 Svängning av stödhandtag (se bild A)
Vikt enligt EPTA-Pro- Stödhandtaget 13 kan valfritt svängas för att
cedure 01/2003 kg 2,9 uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
Skyddsklass / II Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 13
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. moturs och sväng stödhandtaget 13 till önskat
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan upp- läge. Dra sedan fast undre greppdelen på stöd-
gifterna variera. handtaget 13 medurs.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-
beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Inställning av varvtal/slagtal
Läge för Slagborrning i betong eller Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan
sten justeras steglöst genom att mer eller mindre
trycka ned strömställaren Till/Från 7.
Läge för Borrning utan slag i trä, Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett
metall, keramik och plast samt för lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
skruvdragning och gängskärning varvtalet/slagtalet.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg. til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse 5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu- pareres av kvalifisert fagpersonale og
serer farer på grunn av støv. kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek- Maskinavhengig sikkerhets-
troverktøy som er beregnet til den type informasjon
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik- f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
rere i det angitte effektområdet. til at man mister hørselen.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/ f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
av-bryter. Et elektroverktøy som ikke len- sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ger kan slås av eller på, er farlig og må re- ter kontrollen over elektroverktøyet, kan det-
pareres. te føre til skader.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
og/eller fjern batteriet før du utfører inn- strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
stillinger på elektroverktøyet, skifter til- det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
behørsdeler eller legger maskinen bort. med elektriske ledninger kan medføre brann
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet og elektrisk støt. Skader på en gassledning
starting av elektroverktøyet. kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
ledning forårsaker materielle skader og kan
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
disse anvisningene. Elektroverktøy er far- Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
lige når de brukes av uerfarne personer. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk-
tøydeler fungerer feilfritt og ikke klem- f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
mes fast, og om deler er brukket eller kan fremkalle kreft.
skadet, slik at dette innvirker på elektro- f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
verktøyets funksjon. La disse skadede de- helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
lene repareres før elektroverktøyet bru- under arbeidet. For eksempel: Enkelte støv-
kes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er typer kan være kreftfremkallende. Bruk en
årsaken til mange uhell. støvmaske og bruk et støv-/sponavsug – hvis
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. dette kan koples til.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let- er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
tere å føre. eller eksplodere.
Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy
Valg av chuck og verktøy (se bilde E)
Til hammerboring og meisling trenger du Med SDS-plus-chucken kan du skifte innsats-
SDS-plus-verktøy, som settes inn i en SDS-plus- verktøy på en enkel og behagelig måte uten å
chuck. bruke ekstra verktøy.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og
Sett inn SDS-plus-byttechucken 2.
kunststoff pluss skruing og gjengeskjæring bru-
kes verktøy uten SDS-plus (f.eks. bor med sylin- Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
drisk tange). For disse verktøyene trenger du en Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfes-
selvspennende chuck eller en nøkkelchuck. tet til det låses automatisk.
Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til ham- Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
merboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner
og deres chucker tar skade ved hammerboring
beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i
og meisling.
tomgang. Dette kan ingen virkning på borehul-
SDS-plus-byttechucken 2 kan ganske enkelt lets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv ved
skiftes ut mot medlevert selvspennende bytte- boringen.
chuck 1.
Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy
Fjerning/innsetting av byttechucken (se bilde F)
Innstilling av rotasjonsretningen
Arbeidshenvisninger
Med høyre-/venstrebryteren 14 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt Endring av meiselstillingen
på-/av-bryter 7 er dette ikke mulig. (Vario-Lock)
Høyregang: Trykk høyre-/venstre- Du kan låse meiselen i 36 stillinger. Slik kan du
bryteren 14 helt mot høyre. innta den mest optimale arbeidsposisjonen.
Sett meiselen inn i verktøyfestet.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 10 inn i posisjon
«Vario-Lock» (se «Innstilling av driftstypen»,
Venstregang: Trykk høyre-/ven-
side 97).
stre-bryteren 14 helt mot venstre.
Drei verktøyfestet til ønsket meiselstilling.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 10 inn i posisjon
«Meisling». Verktøyfestet er da låst.
Sett dreieretningen til hammerboring, boring og Sett dreieretningen til meisling på Høyregang.
meisling alltid på Høyregang.
Innsetting av skrubits
Inn-/utkobling
(se bilde K)
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du
på på-/av-bryteren 7.
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverk-
Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne tøy som dreier seg kan skli.
trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 8.
Til bruk av skrubits trenger du en universalhol-
I venstregang kan på-/av-bryteren ikke låses. der 24 med SDS-plus-festeskaft (tilbehør).
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør
på-/av-bryteren 7. Ved låst på-/av-bryter 7 tryk- den litt inn.
ker du denne først og slipper den deretter.
Sett universalholderen dreiende inn i verktøy-
Innstilling av turtallet/slagtallet festet til den låses automatisk.
Overlastkopling
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har
hengt seg opp, avbrytes driften av bore-
spindelen. På grunn av de kreftene som da
oppstår må du alltid holde elektroverktøyet
godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
f Slå av elektroverktøyet og løsne innsats-
verktøyet hvis elektroverktøyet blokkerer.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy
oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om
reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og
reservedelene. Deltegninger og informasjoner
om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av
produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen
betoniin, tiileen ja kiveen, sekä kevyisiin taltta-
ustöihin. Se soveltuu myös poraamiseen ilman
iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muo-
viin. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö
sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat
myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.
Asennus
Lisäkahva Vaihtoporanistukan irrotus/kiinnitys
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 13 Vaihtoporanistukan irrotus (katso kuva C)
kanssa. Tartu vaihtoporanistukan lukkorenkaaseen 6 ja
Lisäkahvan kääntäminen (katso kuva A) vedä sitä voimakkasti nuolen suuntaan. Vaihtopo-
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 13, löy- ranistukka aukeaa ja voidaan poistaa eteenpäin.
tääksesi varman ja vaivattoman työskentely- Suojaa irrotettu vaihtoistukka lialta.
asennon.
Vaihtoporanistukan kiinnitys (katso kuva D)
Kierrä lisäkahvan 13 alempi osa vastapäivään ja
Puhdista vaihtoistukka ennen asennusta ja ras-
käännä lisäkahva 13 haluttuun asentoon. Kiristä
vaa kiinnitysvartta kevyesti.
tämän jälkeen lisäkahva 13 uudelleen, kiertämäl-
Tartu SDS-vaihtoporanistukan 2 tai pikavaihtopo-
lä sitä myötäpäivään.
ranistukan 1 ympäri koko kädellä. Työnnä vaihto-
Poraussyvyyden asetus (katso kuva B) poranistukka kiertäen istukan kiinnittimeen 15,
Syvyydenrajoittimella 12 voidaan haluttu po- kunnes kuulet selvän lukkiutumisäänen.
raussyvyys X määrätä. Vaihtoporanistukka lukkiutuu automaattisesti
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 11 ja aseta paikoilleen. Tarkista lukkiutuminen vaihtopora-
syvyydenrajoitin lisäkahvaan 13. nistukasta vetämällä.
Syvyydenrajoittimen 12 rihlat tulee osoittaa
ylöspäin. Työkalunvaihto
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti Pölynsuojus 4 estää pitkälti poranpölyn tunkeu-
SDS-plus-työkalunpitimeen 3. SDS-plus-työka- tumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo
lun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 4 vau-
poraussyvyyden asetukseen. rioidu.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että po- f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdet-
ranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen vä- tava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
li vastaa haluttua poraussyvyyttä X. asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Käyttömuodon asetus
Valitse sähkötyökalun toimintamuoto poraus/va- Kierto vasemmalle: Paina suun-
nanvaihtokytkin 14 vasteeseen as-
saraporaus vaihtokytkimellä 10.
ti vasemmalle.
Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu
vain sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä!
Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vauri-
Aseta aina kiertosuunta oikealle vasaraporausta,
oitua.
porausta ja talttausta varten.
Muuta toimintamuoto painamalla lukkopainiket-
ta 9 ja kiertämällä poraus/vasaraporaus vaihto- Käynnistys ja pysäytys
kytkin 10 haluttuun asentoon kuuluvaan lukkiu- Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
tumiseen asti. kytkintä 7.
Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettu-
Asento vasaraporaukseen betoniin na ja painamalla lisäksi lukituspainiketta 8.
tai kiveen Vasemmalle kierrettäessä ei käynnistyskytkintä
voi lukita.
Asento poraus ilman iskua puuhun,
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
metalliin, keramiikkaan ja muoviin
kytkin 7 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 7 on lukit-
sekä ruuvinvääntöön ja kierteityk-
tuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
seen
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Asento Vario-Lock talttausasennon
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
muuttamiseen
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen sii-
Tässä asennossa poraus/vasarapo- tä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 7.
raus vaihtokytkin 10 ei lukkiudu.
Kevyt käynnistyskytkimen 7 painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
Asento talttausta varten essa nousee kierrosluku/iskuluku.
Ylikuormituskytkin
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa po-
raistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvien
voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja huolehdi tukevasta seisoma-asennosta.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkö-
työkalu käynnistetään poratyökalun ollessa
lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ- σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια- c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
τραυματισμών. όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε- d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ- σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις άπειρα πρόσωπα.
απροσδόκητων περιστάσεων. e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά- κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού- ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μενα εξαρτήματα. χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη. λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα B) Τοποθέτηση του τσοκ (βλέπε εικόνα D)
Με τον οδηγό βάθους 12 μπορείτε να ρυθμίσετε Να καθαρίζετε το τσοκ πριν το τοποθετήσετε και
το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X. να λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχός του.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυ- Συγκρατήστε καλά με ολόκληρο το χέρι σας το
πήματος 11 και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην τσοκ SDS-plus 2 ή, ανάλογα, το ταχυτσόκ 1. Περ-
πρόσθετη λαβή 13. άστε το τσοκ με περιστροφή επάνω στην υποδοχή
του τσοκ 15, μέχρι να ακούσετε καθαρά ότι μαν-
Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους 12 πρέπει να
δάλωσε.
δείχνουν προς τα επάνω.
Το τσοκ μανδαλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη μανδά-
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υπο-
λωση με τράβηγμα του τσοκ.
δοχή εργαλείου SDS-plus 3. Διαφορετικά η κινη-
τικότητα του εργαλείου SDS-plus μπορεί να οδη-
γήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος. Αντικατάσταση εξαρτήματος
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4 εμποδίζει
απόσταση ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος
την αιχμή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της
στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X. λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο
πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το
Επιλογή τσοκ και εργαλείων κάλυμμα προστασίας από σκόνη 4.
Για το τρύπημα με κρούση και για το καλέμισμα f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
χρειάζεστε εργαλεία SDS-plus τα οποία τοποθε- σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
τούνται στο τσοκ SDS. Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και
σε κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus
βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων χρησιμο- (βλέπε εικόνα E)
ποιούνται εργαλεία χωρίς SDS-plus (π. χ. τρυ- Με το τσοκ SDS-plus μπορείτε να αλλάξετε το
πάνια με κυλινδρικό στέλεχος). Για τα εργαλεία τοποθετημένο εργαλείο απλά και άνετα, χωρίς να
αυτά χρειάζεστε ένα ταχυτσόκ ή, ανάλογα, ένα χρησιμοποιήσετε άλλα εργαλεία.
γραναζωτό τσοκ.
Τοποθετήστε το τσοκ SDS-plus 2.
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία
Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του
χωρίς SDS-plus για τρύπημα με κρούση ή για κα-
εργαλείου.
λέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και τα αντί-
Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργα-
στοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποι-
λείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από
ούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
μόνο του.
Το τσοκ SDS-plus 2 μπορεί να αντικατασταθεί
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη
εύκολα με το ταχυτσόκ 1 που περιέχεται στη
μανδάλωση.
συσκευασία.
Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητό. Έτσι,
στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν
Αφαίρεση/Τοποθέτηση του τσοκ περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν
Αφαίρεση του τσοκ (βλέπε εικόνα C) επιδρά στην ακρίβεια τρυπήματος επειδή το
τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
Χουφτιάστε το τσοκ-δακτύλιο μανδάλωσης 6 και
τραβήξτε το δυνατά όπως δείχνει το βέλος. Το Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus
τσοκ χαλαρώνει και μπορεί να αφαιρεθεί. (βλέπε εικόνα F)
Να προστατεύετε το τσοκ από βρωμιές μετά την Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 5 προς τα πίσω
αφαίρεσή του. και αφαιρέστε το εργαλείο.
İşletim
Sola dönüş: Dönme yönü
değiştirme şalterini 14 sonuna
Çalştrma kadar sola bastrn.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kayna-
ğnn gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi
üzerindeki verilere uygun olmaldr. 230 V Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme
ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile yönünü daima sağa dönüşe ayarlayn.
de çalştrlabilir.
İşletim türünün ayarlanmas Açma/kapama
Darbe/dönme stobu şalteri 10 ile elektrikli el
Elektrikli el aletini çalştrmak için
aletinin işletim türünü seçin.
açma/kapama şalterine 7 basn.
Açklama: İşletim türünü sadece alet dururken
Açma/kapama şalterini sabitlemek için şalteri
değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar
basl tutun ve tespit tuşuna 8 basn.
görebilir.
İşletim türünü değiştirmek için boşa alma düğ- Sola dönüşte açma/kapama şalteri kilitlenemez.
mesine 9 basn ve darbe/dönme stobu şalterini Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
10 duyulacak biçimde kavrama yapncaya kadar şalterini 7 brakn. Açma/kapama şalteri 7 kilitli
istediğiniz pozisyona çevirin. durumda iken şaltere önce basn sonra brakn.
z
2006/42/EU (od 29.12.2009).
Blokada obrotów
Dokumentacja techniczna:
Bieg w prawo/w lewo z Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Wymienny uchwyt D-70745 Leinfelden-Echterdingen
wiertarski z
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Znamionowa moc Senior Vice President Head of Product
pobierania W 680 Engineering Certification
Moc wyjściowa W 390
-1
Częstotliwość udarów min 0 – 4850
Energia pojedynczego
23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
udaru J 2,4 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nominalna prędkość
obrotowa
– Obroty w prawo min-1 0 – 870
– Obroty w lewo min-1 0 – 500 Montaż
Uchwyt narzędziowy SDS-plus
Uchwyt dodatkowy
Średnica szyjki mm 43 (norma
wrzeciona europejska) f Urządzenie należy używać jedynie z uchwy-
tem dodatkowym 13.
Średnica otworu maks.:
– Beton mm 24 Przechylanie uchwytu dodatkowego
– Mur (z koronką (zob. rys. A)
wiertniczą) mm 68
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję
– Stal mm 13
pracy, można dowolnie wychylić uchwyt dodat-
– Drewno mm 30
kowy 13.
Ciężar odpowiednio do
Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatko-
EPTA-Procedure
wego 13 w kierunku przeciwnym do kierunku
01/2003 kg 2,9
ruchu wskazówek zegara, należy wychylić uch-
Klasa ochrony / II wyt dodatkowy 13 na żądaną pozycję. Następnie
Dane ważne są dla napięcia znamionowego [U] ponownie dokręcić dolną część uchwytu dodat-
230/240 V. Przy niższych napięciach i przy wykonaniach kowego 13 w kierunku zgodnym z ruchem
szczególnych dla różnych krajów dane mogą się różnić. wskazówek zegara.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy nabytego
elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy
handlowe mogą się różnić.
Włączanie/wyłączanie
Wskazówki dotyczące pracy
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 7. Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou- Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku směr otáčení vždy na běh vpravo.
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V. Zapnutí – vypnutí
K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 7.
Nastavení druhu provozu
Pomocí přepínače údery/zastavené otáčky 10 Pro aretaci podržte spínač stlačený a navíc
zvolte druh provozu elektronářadí. stlačte aretační tlačítko 8.
Upozornění: Druh provozu změňte pouze při Při chodu vlevo nelze spínač zaaretovat.
vypnutém elektronářadí! Elektronářadí se jinak K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte. Při
může poškodit. zaaretovaném spínači 7 tento nejprve stlačte a
Pro změnu druhu provozu stlačte odjišťovací potom jej uvolněte.
tlačítko 9 a přepínač údery/zastavené otáčky 10
otočte do požadované polohy, až slyšitelně
zaskočí.
z
Súbor technickej dokumentácie sa nachádzajú
Zastavenie otáčania
na adrese:
Pravobežný/ľavobežný Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
chod z D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Výmenné skľučovadlo z Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Menovitý príkon W 680 Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Výkon W 390
Frekvencia príklepu min-1 0 – 4850
Intenzita jednotlivých
príklepov J 2,4 23.07.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Menovitý počet obrátok
– Pravobežný chod min-1 0 – 870
– Ľavobežný chod min-1 0 – 500
Skľučovadlo SDS-plus Montáž
Priemer kŕčka vretena mm 43 (Európska
norma) Prídavná rukoväť
Vŕtací priemer max.: f Používajte ručné elektrické náradie iba s
– Betón mm 24 prídavnou rukoväťou 13.
– Murivo (dutou
Pootočenie prídavnej rukoväte
vŕtacou korunkou) mm 68
(pozri obrázok A)
– Oceľ mm 13
– Drevo mm 30 Prídavnú rukoväť 13 môžete ľubovoľne otočiť,
aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne
Hmotnosť podľa EPTA-
unavujúcu pracovnú polohu.
Procedure 01/2003 kg 2,9
Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 13 proti
Trieda ochrany / II smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prí- prídavnú rukoväť 13 do požadovanej polohy.
pade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek
pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišovať. potom prídavnú rukoväť 13 znova utiahnite.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Zapínanie/vypínanie
Pokyny na používanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 7. Zmena polohy sekáča (Vario-Lock)
Na aretáciu vypínača podržte vypínač stlačený a Sekáč sa dá aretovať v 36 rôznych polohách.
okrem toho stlačte súčasne aretačné tlačidlo 8. Vďaka tomu budete môcť zaujať vždy optimálnu
Počas ľavobežného chodu sa vypínač nedá pracovnú polohu.
aretovať. Vložte sekáč do skľučovadla.
Na vypnutie ručného elektrického náradia Prepínač pracovných režimov 10 otočte do po-
uvoľnite vypínač 7. Ak je vypínač zaaretovaný 7 lohy „Vario-Lock“ (pozri „Nastavenie pracovného
vypínač najprv stlačte a potom ho uvoľnite. režimu“, strana 153).
Otáčajte skľučovadlom tak, aby sa sekáč dostal
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu do požadovanej polohy.
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého Prepínač pracovných režimov 10 otočte do po-
ručného elektrického náradia môžete plynulo lohy „Sekanie“. Upínací mechanizmus je takýmto
regulovať podľa toho, do akej miery stláčate spôsobom zaaretovaný.
vypínač 7. Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na
Mierny tlak na vypínač 7 spôsobí nízky počet pravobežný chod.
obrátok/nízku frekvenciu príklepu. So zvyšova-
ním tlaku sa počet obrátok/frekvencia príklepu Vkladanie skrutkovacích hrotov
zvyšujú. (pozri obrázok K)
f Na skrutku/maticu prikladajte ručné
Ochranná spojka proti preťaženiu elektrické náradie iba vo vypnutom stave.
Forgásirány beállítása
A 14 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kézi-
Üzemeltetés szerszám forgásirányának megváltoztatására
szolgál. Ha a 7 be-/kikapcsoló be van nyomva,
akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
Üzembe helyezés Jobbra forgás: Tolja el ütközésig
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az jobbra a 14 forgásirány-átkapcso-
áramforrás feszültségének meg kell egyez- lót.
nie az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található adatokkal. A 230 V-os beren-
dezéseket 220 V hálózati feszültségről is Balra forgás: Tolja el ütközésig
szabad üzemeltetni. balra a 14 forgásirány-átkapcsolót.
Be- és kikapcsolás
Munkavégzési tanácsok
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához
nyomja be a 7 be-/kikapcsolót. A véső helyzetének megváltoztatása
A bekapcsolt be-/kikapcsoló reteszeléséhez (Vario-Lock)
tartsa azt benyomva és nyomja meg ezen felül a A vésőt összesen 36 különböző helyzetben lehet
8 reteszelő gombot. reteszelni. Ezzel mindig beállíthatja a minden-
A be/ki-kapcsolót balrafutás közben nem lehet kori legkényelmesebb munkavégzési helyzetet.
tartós üzemhez bekapcsolt állapotban Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó egység-
reteszelni. be.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához Forgassa el a 10 Ütésleállítás/Forgásleállítás át-
engedje el a 7 be-/kikapcsolót. Ha a 7 be-/kikap- kapcsolót a „Vario-Lock” helyzetbe (lásd „Az
csolót reteszelve van, akkor azt először nyomja üzemmód beállítása”, a 163. oldalon).
be, majd engedje el. Forgassa el a szerszámbefogó egységet a kívánt
vésőhelyzetbe.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
Forgassa el a 10 Ütésleállítás/Forgásleállítás
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat- átkapcsolót a „Vésés” helyzetbe. A szerszám-
számát/ütésszámát a 7 be-/kikapcsoló külön- befogó egység ezzel reteszelésre került.
böző mértékű benyomásával fokozatmentesen
lehet szabályozni. Állítsa be a véséshez a forgásirányt jobbrafor-
gásra.
A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás
egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz A csavarhúzó bitek behelyezése
vezet. A nyomás növelésekor a fordulatszám/ (lásd a „K” ábrát)
ütésszám is megnövekszik. f Az elektromos kéziszerszámot csak kikap-
csolt készülék mellett tegye fel az anyacsa-
Biztonsági tengelykapcsoló
varra/a csavarra. A forgó betétszerszámok
f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad, lecsúszhatnak.
a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa
A csavarozóbetétek használatához egy SDS-plus
ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az
befogószárral (külön tartozék) felszerelt 24
elektromos kéziszerszámot mindkét kezé-
univerzális tartóra van szükség.
vel, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon,
biztosan álljon. A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásá-
val, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888