Sie sind auf Seite 1von 66

§ 160

The Notion is the principle of freedom, the Der Begriff ist das Freie, als die für sie seiende Pojam je ono slobodno kao za sebe
power of substance self-realised. It is a substantielle Macht, und ist Totalität, indem1 bitkujuća supstancijalna moć pa je
systematic whole, in which each of its jedes der Momente das Ganze ist, das er ist, totalitet, jer je svaki od momenata
constituent functions is the very total which und als ungetrennte Einheit mit ihm gesetzt cjelina113 koja je on, pa je
the notion is, and is put as indissolubly one ist* so ist er in seiner Identität mit sich das an postavljen kao nerastavljeno
with it. Thus in its self-identity it has original und für sich Bestimmte. % jedinstvo s njime. Tako je on u svom
identitetu sa sobom ono po sebi i za
and complete determinateness.
sebe određeno. %
The position taken up by the notion is that Zusatz. Der Standpunkt des Begriffs ist
of absolute idealism. Philosophy is a überhaupt der des absoluten Idealismus, und
knowledge through notions because it sees die Philosophie ist begreifendes Erkennen,
that what on other grades of consciousness insofern, als in ihr alles, was dem sonstigen
is taken to have Being, and to be naturally Bewußtsein als ein Seiendes und in seiner
or immediately independent, is but a Unmittelbarkeit Selbständiges gilt, bloß als ein
constituent stage in the Idea. In the logic of ideelles Moment gewußt wird. In der
understanding, the notion is generally Verstandeslogik pflegt der Begriff als eine
reckoned a mere form of thought, and bloße Form des Denkens und näher als eine
treated as a general conception. It is to this allgemeine Vorstellung betrachtet zu werden,
inferior view of the notion that the assertion und diese untergeordnete Auffassung des
refers, so often urged on behalf of the heart Begriffs ist es dann, auf welche sich die von
and sentiment, that notions as such are seiten der Empfindung und des Herzens so oft
something dead, empty, and abstract. The wiederholte Behauptung bezieht, daß die
case is really quite the reverse. % Begriffe als solche etwas Totes, Leeres und
Abstraktes seien.
The notion is, on the contrary, the principle In der Tat verhält es sich indes gerade
of all life, and thus possesses at the same umgekehrt und ist der Begriff vielmehr das
time a character of thorough concreteness. Prinzip alles Lebens und damit zugleich das
That it is so follows from the whole logical schlechthin Konkrete. Daß dem so ist, dies hat
movement up to this point, and need not be sich als das Resultat der ganzen bisherigen
here proved. The contrast between form logischen Bewegung ergeben und braucht
and content, which is thus used to criticise deshalb nicht erst hier bewiesen zu werden.
the notion when it is alleged to be merely Was hierbei namentlich den hinsichtlich des
formal, has, like all the other contrasts Begriffs, als des vermeintlich nur Formellen,
upheld by reflection, been already left geltend gemachten Gegensatz von Form und
behind and overcome dialectically or Inhalt anbetrifft, so liegt uns derselbe samt
through itself. The notion, in short, is what allen den übrigen von der Reflexion
contains all the earlier categories of thought festgehaltenen Gegensätzen als dialektisch, d.
merged in it. It certainly is a form, but an h. durch sich selbst überwunden, bereits imi
infinite and creative form which includes, Rücken und ist es eben der Begriff, welcher
but at the same time releases from itself, alle die früheren Bestimmungen des Denkens
the fullness of all content. And so too the als anfgehoben in sich enthält. Allerdings ist
notion may, if it be wished, be styled der Begriff als Form zu betrachten, allein als
abstract, if the name concrete is restricted unendliche, schöpferische Form, welche die
to the concrete facts of sense or of Fülle alles Inhalts in sich beschließt und
immediate perception. For the notion is not zugleich aus sich entläßt. Ebenso mag dann
palpable to the touch, and when we are auch der Begriff immerhin abstrakt genannt
engaged with it, hearing and seeing must werden, wenn man unter dem Konkreten nur
quite fail us. And yet, as it was before das sinnlich Konkrete, überhaupt das
remarked, the notion is a true concrete* for unmittelbar Wahrnehmbare versteht* der
the reason that it involves Being and Begriff als solcher läßt sich nicht mit den
Essence, and the total wealth of these two Händen greifen, und überhaupt muß uns,
spheres with them, merged in the unity of wenn es sich um den Begriff handelt, Hören
thought. und Sehen vergangen sein. Gleichwohl ist der
Begriff, wie vorher bemerkt wurde, zugleich
das schlechthin Konkrete, und zwar insofern,
als derselbe das Sein und das Wesen und
damit den ganzen Reichtum dieser beiden
Sphären in ideeller Einheit in sich enthält.
If, as was said at an earlier point, the - Wenn, wie solches früher bemerkt worden
different stages of the logical idea are to be ist, die verschiedenen Stufen der logischen
treated as a series of definitions of the Idee als eine Reihe von Definitionen des
Absolute, the definition which now results Absoluten betrachtet werden können, so ist
for us is that the Absolute is the Notion. die Definition des Absoluten, welche sich uns
That necessitates a higher estimate of the hier ergibt, die, daß dasselbe der Begriff ist.
notion, however, than is found in formal Dabei muß man darm freilich den Begriff in
conceptualist Logic, where the notion is a einem anderen und höheren Sinne auffassen,
mere form of our subjective thought, with als solches in der Verstandeslogik geschieht,
no original content of its own. But if welcher zufolge der Begriff bloß als eine an
Speculative Logic thus attaches a meaning sich inhaltslose Form unseres subjektiven
to the term notion so very different from Denkens betrachtet wird. Es könnte hierbei
that usually given, it may be asked why the zunächst nur noch die Frage aufgeworfen
same word should be employed in two werden, warum, wenn in der spekulativen
contrary acceptations, and an occasion thus Logik der Begriff eine so ganz andere
given for confusion and misconception. The Bedeutung hat, als man sonst mit diesem
answer is that, great as the interval is Ausdruck zu verbinden pflegt, dieses ganz
between the speculative notion and the Andere hier gleichwohl Begriff genannt und
notion of Formal Logic, a closer examination dadurch Veranlassung zu Mißverständnis und
shows that the deeper meaning is not so Verwirrung gegeben wird. Auf solche Frage
foreign to the general usages of language as wäre zu erwidern, daß, wie groß auch der
it seems at first sight. We speak of the Abstand zwischen dem Begriff der formellen
deduction of a content from the notion, e.g. Logik und dem spekulativen Begriff sein mag,
of the specific provisions of the law of bei näherer Betrachtung es sich doch ergibt,
property from the notion of property* and daß die tiefere Bedeutung des Begriffs dem
so again we speak of tracing back these allgemeinen Sprachgebrauch keineswegs so
material details to the notion. We thus fremd ist, als dies zunächst der Fall zu sein
recognise that the notion is no mere form scheint. Man spricht von der Ableitung eines
without a content of its own: for if it were, Inhalts, so z. B. der das Eigentum betreffenden
there would be in the one case nothing to Rechtsbestimmungen aus dem Begriff des
deduce from such a form, and in the other Eigentums, und ebenso umgekehrt von der
case to trace a given body of fact back to Zurückführung eines solchen Inhalts auf den
the empty form of the notion would only Begriff. Damit aber wird anerkannt, daß der
rob the fact of its specific character, without Begriff nicht bloß eine an sich inhaltslose Form
making it understood. ist, da einerseits aus einer solchen nichts
abzuleiten wäre und andererseits durch die
Zurückführung eines gegebenen Inhalts auf
die leere Form des Begriffs derselbe nur seiner
Bestimmtheit würde beraubt, aber nicht
erkannt werden.
§ 161
Development % The onward movement of Das Fortgehen des Begriffs ist nicht mehr Dalji tok pojma nije više prelaženje i
the notion is no longer either a transition Übergehen noch Scheinen in Anderes, priviđanje u drugome, nego
into, or a reflection on something else, but sondern Entwicklung, indem das razvijanje, jer je različitost
Development. For in the notion, the Unterschiedene unmittelbar zugleich als das neposredno postavljena ujedno kao
elements distinguished are without more Identische miteinander und mit dem Ganzen ono identično međusobno i.s
ado at the same time declared to be gesetzt, die Bestimmtheit als ein freies Sein cjelinom, određenost kao neki
identical with one another and with the des ganzen Begriffes ist. slobodni bitak cijelog pojma.
whole, and the specific character of each is
a free being of the whole notion.
§ 114Transition into something else is the Zusatz. Übergehen in Anderes ist der
dialectical process within the range of dialektische Prozeß in der Sphäre des Seins
Being: reflection (bringing something else und Scheinen in Anderes in der Sphäre des
into light), in the range of Essence. The Wesens. Die Bewegung des Begriffs ist
movement of the Notion is development: by dagegen Entwicklung, durch welche nur
which that only is explicit which is already dasjenige gesetzt wird, was an sich schon
implicitly present. In the world of nature it is vorhanden ist. In der Natur ist es das
organic life that corresponds to the grade of organische Leben, welches der Stufe des
the notion. Thus e.g. the plant is developed Begriffs entspricht. So entwickelt sich z. B. die
from its germ. The germ virtually involves Pflanze aus ihrem Keim. Dieser enthält bereits
the whole plant, but does so only ideally or die ganze Pflanze in sich, aber in ideeller
in thought: and it would therefore be a Weise, und man hat somit deren Entwicklung
mistake to regard the development of the nicht so aufzufassen, als ob die verschiedenen
root, stem, leaves, and other different parts Teile der Pflanze, Wurzel, Stengel, Blätter
of the plant, as meaning that they were usw., im Keim bereits realiter, jedoch nur ganz
realiter present, but in a very minute form, klein vorhanden wären. Dies ist die
in the germ. That is the so-called *box- sogenannte Einschachtelungshypothese,
within-box* hypothesis* a theory which deren Mangel somit darin besteht, daß
commits the mistake of supposing an actual dasjenige, was nur erst in ideeller Weise
existence of what is at first found only as a vorhanden ist, als bereits existierend
postulate of the completed thought. The betrachtet wird. Das Richtige in dieser
truth of the hypothesis on the other hand Hypothese ist dagegen dies, daß der Begriff in
lies in its perceiving that in the process of seinem Prozeß bei sich selbst bleibt und daß
development the notion keeps to itself and durch denselben dem Inhalt nach nichts
only gives rise to alteration of form, without Neues gesetzt, sondern nur eine
making any addition in point of content. It is Formveränderung hervorgebracht wird. Diese
this nature of the notion — this Natur des Begriffs, sich in seinem Prozeß als
manifestation of itself in its process as a Entwicklung seiner selbst zu erweisen, ist es
development of its own self which is chiefly dann auch, welche man vor Augen hat, wenn
in view with those who speak of innate man von dem Menschen angeborenen Ideen
ideas, or who, like Plato, describe all spricht oder, wie solches Platon getan, alles
learning merely as reminiscence. Of course Lernen bloß als Erinnerung hetrachtet,
that again does not mean that everything welches jedoch gleichfalls nicht so verstanden
which is embodied in a mind, after that werden darf, als ob dasjenige, was den Inhalt
mind has been formed by instructions had des durch Unterricht gebildeten Bewußtseins
been present in that mind beforehand, in its ausmacht, in seiner bestimmten Entfaltung
definitely expanded shape. vorher schon in demselben Bewußtsein wäre
vorhanden gewesen. -
The movement of the notion is as it were to Die Bewegung des Begriffs ist gleichsam nur
be looked upon merely as plan: the other als ein Spiel zu betrachten* das Andere, was
which it sets up is in reality not an other. Or, durch dieselbe gesetzt wird, ist in der Tat nicht
as it is expressed in the teaching of ein Anderes. In der christlich-religiösen Lehre
Christianity: not merely has God created a ist dies so ausgesprochen, daß Gott nicht nur
World which confronts him as an other* he eine Welt erschaffen hat, die ihm als ein
has also from all eternity begotten a Son in Anderes gegenübersteht, sondern daß er auch
whom he, a Spirit, is at home with himself. von Ewigkeit her einen Sohn erzeugt hat, in
welchem er als Geist bei sich selbst ist.
§ 162
The doctrine of the notion is divided into Die Lehre vom Begriffe teilt sich in die Lehre Nauka o pojmu dijeli se na nauku %
three parts. % (1) The first is the doctrine of % 1. von dem subjektiven oder formellen 1) o subjektivnom ili formalnom
the Subjective or Formal Notion. % (2) The Begriffe, % 2. von dem Begriffe als zur pojmu, % 2) o pojmu kao
second is the doctrine of the notion Unmittelbarkeit bestimmtem, oder von der određenome za neposrednost ili o
invested with the character of immediacy, Objektivität, % von der Idee, dem Subjekt- objektivitetu, % 3) o ideji, o subjekt-
or of Objectivity. % (3) The third is the Objekte, der Einheit des Begriffs und der objektu, jedinstvu pojma i
doctrine of the Idea, the subject-object, the Objektivität, der absoluten Wahrheit. % objektivitetu, apsolutnoj istini.
unity of notion and objectivity, the absolute
truth.
The Common Logic covers only the matters Die gewöhnliche Logik faßt nur die Materien in Primjedba % Obična logika obuhvaća
which come before us here as a portion of sich, die hier als ein Teil des dritten Teils des u sebi samo materije koje ovdje
the third part of the whole system, together Ganzen Vorkommen, außerdem die oben dolaze samo kao jedan dio trećeg
with the so-called Laws of Thought, which vorgekommenen sogenannten Gesetze des dijela cjeline, osim toga gore
we have already met* and in the Applied Denkens und in der angewandten Logik spomenute takozvane zakone
Logic it adds a little about cognition. This is einiges von dem Erkennen, womit noch mišljenja, a u primijenjenoj logici
combined with psychological, metaphysical, psychologisches, metaphysisches und sonst nešto o spoznavanju*, s time se
and all sorts of empirical materials, which empirisches Material verbunden wird, weil povezuje jo:š psihologijski, ne-
were introduced because, when all was jene Formen des Denkens denn endlich für metafizički i inače empirijski
done, those forms of thought could not be sich nicht mehr % genügten* damit hat diese materijal, jer, konačno, one forme
made to do all that was required of them. Wissenschaft jedoch die feste Richtung mišljenja za sebe nisu više
But with these additions the science lost its verloren. - Jene Formen, die wenigstens zum zadovoljavale* ali time je ta znanost
unity of aim. Then there was a further eigentlichen Gebiet der Logik gehören, izgubila svoj čvrsti pravac. — ** One
circumstance against the Common Logic. werden übrigens nur als Bestimmungen des forme koje bar pripadaju pravom
Those forms, which at least do belong to the bewußten, und zwar desselben als nur području logike uzimaju se,
proper domain of Logic, are supposed to be verständigen, nicht vernünftigen Denkens uostalom, samo kao određenja
categories of conscious thought only, of genommen. % Die vorhergehenden logischen svjesnog mišljenja, i to kao samo
thought too in the character of Bestimmungen, die Bestimmungen des Seins razumska, a ne umskoga. %
understanding, not of reason. % The und Wesens, sind zwar nicht bloße Prethodna logička određenja,
preceding logical categories, those viz. of Gedankenbestimmungen* in ihrem određenja bitka i biti, nisu doduše
Being and Essence, are, it is true, no mere Übergehen, dem dialektischen Momente, und prosta misaona određenja. U svojem
logical modes or entities: they are proved to in ihrer Rückkehr in sich und Totalität prelaženju, svojem dijalektičkom
be notions in their transition or their erweisen sie sich als Begriffe. Aber sie sind momentu, i u svojem vraćanju u
dialectical element, and in their return into (vgl. § 84 u. 112) nur bestimmte Begriffe, sebe i u totalitet pokazuju se kao
themselves and totality. But they are only in Begriffe an sich oder, was dasselbe ist, für uns, pojmovi. Ali ona su (por. § 84 i 112)
a modified form notions (cf. §§ 84 and 112), indem das Andere, in das jede Bestimmung samo određeni pojmovi, pojmovi po
notions rudimentary, or, what is the same übergebt oder in welchem sie scheint und sebi ili , što je isto, za nas, jer ono
thing, notions for us. The antithetical term damit als Relatives ist, nicht als Besonderes, drugo u koje svako drugo određenje
into which each category passes, or in which noch ihr Drittes als Einzelnes oder Subjekt prelazi ili u kojemu ise pričinja pa je,
it shines, so producing correlation, is not bestimmt [ist], nicht die Identität der prema tome, kao nešto relativno,
characterised as a particular. The third, in Bestimmung in ihrer entgegengesetzten, ihre nije određeno kao nešto posebno,
which they return to unity, is not Freiheit gesetzt ist, weil sie nicht niti je njegovo .treće određeno kao
characterised as a subject or an individual: Allgemeinheit ist. - Was gewöhnlich unter pojedi-načnost ili subjekt, jer nije
nor is there any explicit statement that the Begriffen verstanden wird, sind postavljen identitet određenja u
category is identical in its antithesis — in Verstandesbestimmungen, auch nur svom oprečnom određenju, njegova
other words, its freedom is not expressly allgemeine Vorstellungen: daher überhaupt sloboda, jer nije općenitost. — Što se
stated: and all this because the category is endliche Bestimmungen* vgl. § 6z. % Die Logik obično razumijeva pod pojmovima,
not universality. What generally passes des Begriffs wird gewöhnlich als nur formelle to su razumska određenja, također
current under the name of a notion is a Wissenschaft so verstanden, daß es ihr auf die samo i opće predodžbe: stoga uopće
mode of understanding, or even a mere Form als solche des Begriffs, des Urteils und konačna određenja. (Por. § 62.) %
general representation, and therefore, in Schlusses, aber ganz und gar nicht darauf Logika pojma obično se kao samo
short, a finite mode of thought (cf. § 62). % ankomme, ob etwas wahr sei* sondern dies formalna znanost razumijeva .tako
The Logic of the Notion is usually treated as hänge ganz allein vom Inhalte ab. Wären da je u njoj kod pojma, suda i
a science of form only, and understood to wirklich die logischen Formen des Begriffs zaključka stalo do forme kao takve,
deal with the form of notion, judgment, and tote, unwirksame und gleichgültige Behälter ali nipošto do toga da li je nešto
syllogism as form, without in the least von Vorstellungen oder Gedanken, so wäre istinito, nego da to zavisi posve samo
touching the question whether anything is ihre Kenntnis eine für die Wahrheit sehr od sadržaja. Kad bi logičke forme
true. The answer to that question is überflüssige und entbehrliche Historie. In der pojma zaista bile mrtve, nedjelatne i
supposed to depend on the content only. If Tat aber sind sie umgekehrt als Formen des ravnodušne spremnice predodžbi ili
the logical forms of the notion were really Begriffs der lebendige Geist des Wirklichen, misli, onda bi za istinu njihovo
dead and inert receptacles of conceptions und von dem Wirklichen ist wahr nur, was poznavanje bilo veoma suvišna i
and thoughts, careless of what they kraft dieser Formen, durch sie und in ihnen nepotrebna historija. No, uistinu su
contained, knowledge about them would be wahr ist. Die Wahrheit dieser Formen für sich one, obratno, kao forme pojma živ
an idle curiosity which the truth might selbst ist aber seither nie betrachtet und duh onoga zbiljskoga, a o zbiljskome
dispense with. On the contrary they really untersucht worden, ebensowenig als ihr jest istinito samo ono što je istinito
are, as forms of the notion, the vital spirit of notwendiger Zusammenhang. na osnovu tih formi, s pomoću njih i
the actual world. That only is true of the u njima. Istina tih formi sama za sebe
actual which is true in virtue of these forms, odonda se nikada nije razmotrila i
through them and in them. As yet, however, ispitala, isto tako kao ni njihova
the truth of these forms has never been nužna veza.
considered or examined on their own
account any more than their necessary
interconnection.
A. THE SUBJECTIVE NOTION % A % Der subjektive Begriff A % SUBJEKTIVNI POJAM
Development of the Subjective Notion a. Der Begriff als solcher %
Notion - Judgment - Syllogism % (a) The a. Pojam kao takav
Notion as Notion
§ 163
The Notion as Notion contains the three Der Begriff als solcher enthält die Momente Pojam ikao takav sadržava momente
following *moments* or functional parts. % der Allgemeinheit, als freier Gleichheit mit općenitosti, kao slobodne jednakosti
(1) The first is Universality — meaning that sich selbst in ihrer Bestimmtheit, - der sa sobom samom u njenoj
it is in free equality with itself in its specific Besonderheit, der Bestimmtheit, in welcher određenosti, posebnosti,
character. % (2) The second is Particularity das Allgemeine ungetrübt sich selbst gleich određenosti u kojoj ono općenito
— that is, the specific character, in which the bleibt, und der Einzelheit, als der Reflexion-in- nepomućeno ostaje jednako se-bi, i
universal continues serenely equal to itself. sich der Bestimmtheiten der Allgemeinheit pojedinačnosti, kao refleksije u sebe
% (3) The third is Individuality — meaning
und Besonderheit, welche negative Einheit mit određenosti općenitosti i posebnosti,
the reflection-into-self of the specific
sich das an und für sich Bestimmte und koje je negativno jedinstvo sa sobom
characters of universality and particularity*
zugleich mit sich Identische oder Allgemeine ono po sebi i za sebe određeno, i
which negative self-unity has complete and
original determinateness, without any loss to ist. % Das Einzelne ist dasselbe, was das ujedno ono sa sobom identično ili
its self-identity or universality. % Individual Wirkliche ist, nur daß jenes aus dem Begriffe općenito. % Ono pojedinačno je isto
and actual are the same thing: only the hervorgegangen, somit als Allgemeines, als die što ono zbiljsko, samo što je ono
former has issued from the notion, and is negative Identität mit sich gesetzt ist. Das pojedinačno proizišlo iz pojma pa je,
thus, as a universal, stated expressly as a Wirkliche, weil es nur erst an sich oder prema tome, postavljene kao nešto
negative identity with itself. The actual, unmittelbar die Einheit des Wesens und der općenito, kao negativni identitet isa
because it is at first no more than a potential Existenz ist, kann es wirken* die Einzelheit des sobom. Ono zbiljsko, budući da je
or immediate unity of essence or existence, Begriffes aber ist schlechthin das Wirkende, samo tek po sebi ili neposredno
may possibly have effect: but the und zwar auch nicht mehr wie die Ursache jedinstvo biti i egzistencije, može da
individuality of the notion is the very source mit dem Scheine, ein Anderes zu wirken, stvori ono pojedinačno* ali
of effectiveness, effective moreover no sondern das Wirkende seiner selbst. - Die pojedinačnost je upravo ono
longer as the cause is, with a show of Einzelheit ist aber nicht in dem Sinne nur djelatno, i to također ne više poput
effecting something else, but effective of unmittelbarer Einzelheit zu nehmen, nach der uzroka s prividom da stvara nešto
itself. Individuality, however, is not to be wir von einzelnen Dingen, Menschen drugo, nego ono djelatno samoga
understood to mean the immediate or natural
sprechen* diese Bestimmtheit der Einzelheit sebe. — No, pojedinačnost ne valja
individual, as when we speak of individual
kommt erst beim Urteile vor. Jedes Moment uzeti u smislu samo neposredne
things or individual men: for that special
phase of individuality does not appear till we des Begriffs ist selbst der ganze Begriff (§.160), pojedinačnositi, prema kojoj
come to the judgment. Every function and aber die Einzelheit, das Subjekt, ist der als govorimo o pojedinačnim stvarima,
*moment* of the notion is itself the whole Totalität gesetzte Begriff. ljudima* -.ta određenost
notion (§.160)* but the individual or subject pojedinačnosti dolazi tek kod suda.
is the notion expressly put as a totality. Svaki moment pojma je sam cijeli
pojam (§.160), ali pojedinačnost,
subjekt, jest kao totalitet postavljeni
pojam
(1) The notion is generally associated in our Zusatz 1. Wenn vom Begriff gesprochen
minds with abstract generality, and on that wird, so ist es gewöhnlich nur die abstrakte
account it is often described as a general Allgemeinheit, weldie man dabei vor Augen
conception. We speak, accordingly, of the hat, und der Begriff pflegt dann audi wohl
notions of colour, plant, animal, etc. They [als] eine allgemeine Vorstellung definiert
are supposed to be arrived at by neglecting zu werden. Man spridit demgemäß vom
the particular features which distinguish the Begriff der Farbe, der Pflanze, des Tieres
different colours, plants, and animals from usw., und diese Begriffe sollen dadurch
each other, and by retaining those common entstehen, daß bei Hinweglassung des
to them all. This is the aspect of the notion Besonderen, wodurch sich die
which is familiar to understanding* and
verschiedenen Farben, Pflanzen, Tiere usw.
feeling is in the right when it stigmatises
voneinander unterscheiden, das denselben
such hollow and empty notions as mere
Gemeinschaftliche festgehalten werde. Dies
phantoms and shadows. But the universal of
the notion is not a mere sum of features ist die Weise, wie der Verstand den Begriff
common to several things, confronted by a auffaßt, und das Gefühl hat recht, wenn es
particular which enjoys an existence of its solche Begriffe für hohl und leer, für bloße
own. It is, on the contrary, self- Schemen und Schatten erklärt. Nun aber ist
particularising or self-specifying, and with das Allgemeine des Begriffs nicht bloß ein
undimmed clearness finds itself at home in Gemeinschaftliches, welchem gegenüber
its antithesis. For the sake both of cognition das Besondere seinen Bestand für sich hat,
and of our practical conduct, it is of the sondern vielmehr das sich selbst
utmost importance that the real universal Besondernde (Spezifizierende) und in
should not be confused with what is merely seinem Anderen in ungetrübter Klarheit bei
held in common. All those charges which the
sich selbst Bleibende. Es ist von der
devotees of feeling make against thought,
größten Wichtigkeit sowohl für das
and especially against philosophic thought,
Erkennen als auch für unser praktisches
and the reiterated statement that is dangerous
to carry thought to what they call too great Verhalten, daß das bloß Gemeinschaftliche
lengths, originate in the confusion of these nicht mit dem wahrhaft Allgemeinen, dem
two things. % The universal in its true and Universellen, verwechselt wird. Alle
comprehensive meaning is a thought which, Vorwürfe, welche gegen das Denken
as we know, cost thousands of years to make überhaupt und dann näher das
it enter into the consciousness of men. The philosophische Denken vom Standpunkt
thought did not gain its full recognition till des Gefühls aus erhoben zu werden
the days of Christianity. The Greeks, in other pflegen, und die so oft wiederholte
respects so advanced, knew neither God nor Behauptung von der Gefährlichkeit des
even man in their true universality. The gods angeblich zu weit getriebenen Denkens
of the Greeks were only particular powers of haben ihren Giund in jener Verwechslung.
the mind* and the universal God, the God of Das Allgemeine in seiner wahren und
all nations, was to the Athenians still a God umfassenden Bedeutung ist übrigens ein
concealed. They believed in the same way Gedanke, von welchem gesagt werden
that an absolute gulf separated themselves muß, daß es Jahrtausende gekostet hat,
from the barbarians. Man as man was not bevor derselbe in das Bewußtsein der
then recognised to be of infinite worth and to Menschen getreten, und welcher erst durch
have infinite rights. The question has been das Christentum zu seiner vollen
asked, why slavery has vanished from Anerkennung gelangt ist. Die sonst so
modern Europe. One special circumstance hochgebildeten Griechen haben weder Gott
after another has been adduced in
in seiner wahren Allgemeinheit gewußt
explanation of this phenomenon. But the real
noch auch den Menschen. Die Götter der
ground why there are no more slaves in
Griechen waren nur die besonderen
Christian Europe is only to be found in the
very principle of Christianity itself, the Mächte des Geistes, und der allgemeine
religion of absolute freedom. Only in Gott, der Gott der Nationen, war für die
Christendom is man respected as man, in his Athener noch der verborgene Gott. So
infinitude and universality. What the slave is bestand denn auch für die Griechen
without, is the recognition that he is a zwischen ihnen selbst und den Barbaren
person: and the principle of personality is eine absolute Kluft, und der Mensch als
universality. The master looks upon his slave solcher war noch nicht anerkannt in
not as a person, but as a selfless thing. The seinem unendlichen Werte und seiner
slave is not himself reckoned an *I* — his unendlichen Berechtigung. Man hat wohl
*I* is his master. % The distinction referred die Frage aufgeworfen, worin der Grund
to above between what is merely in davon liege, daß in dem modernen Europa
common, and what is truly universal, is die Sklaverei verschwunden sei, und dann
strikingly expressed by Rousseau in his bald diesen bald jenen besonderen
famous Contrat social, when he says that the Umstand zur Erklärung dieser Erscheinung
laws of a state must spring from the angeführt. Der wahrhafte Grund, weshalb
universal will (volonte generale), but need es im christlichen Europa keine Sklaven
not on that account be the will of all (volonte mehr gibt, ist in nichts anderem als im
de tous). Rousseau would have made a Prinzipe des Christentums selbst zu
sounder contribution towards a theory of the suchen. Die christliche Religion ist die
state, if he had always kept this distinction in Religion der absoluten Freiheit, und nur für
sight. The general will is the notion of the
den Christen gilt der Mensch als solcher, in
will: and the laws are the special clauses of
seiner Unendlichkeit und Allgemeinheit.
this will and based upon the notion of it.
Was dem Sklaven fehlt, das ist die
Anerkennung seiner Persönlichkeit* das
Prinzip der Persönlichkeit aber ist die
Allgemeinheit. Der Herr betrachtet den
Sklaven nicht als Person, sondern als
selbstlose Sache, und der Sklave gilt nicht
selbst als Ich, sondern der Herr ist sein Ich.
- Der vorher erwähnte Unterschied
zwischen dem bloß Gemeinschaftlichen
und dem wahrhaft Allgemeinen findet sich
in Rousseaus bekanntem Contrat social
auf eine treffende Weise dadurch
ausgesprachen, daß darin gesagt wird, die
Gesetze eines Staats müßten aus dem
allgemeinen Willen (der volonte generale)
hervorgehen, brauchten aber deshalb gar
nicht der Wille aller (volonte de tous) zu
sein. Rousseau würde in Beziehung auf die
Theorie des Staats Gründlicheres geleistet
hahen, wenn er diesen Unterschied immer
vor Augen behalten hätte. Der allgemeine
Wille ist der Begriff des Willens, und die
Gesetze sind die in diesem Begriff
begründeten besonderen Bestimmungen
des Willens.

(2) We add a remark upon the account of the Zusatz 2. Hinsichtlich der in der
origin and formation of notions which is Verstandeslogik üblichen Erörterung über
usually given in the Logic of Understanding. die Entstehung und Bildung der Begriffe ist
It is not we who frame the notions. The noch zu bemerken, daß wir die Begriffe gar
notion is not something which is originated nicht bilden und daß der Begriff überhaupt
at all. No doubt the notion is not mere Being, gar nicht als etwas Entstandenes zu
or the immediate: it involves mediation, but betrachten ist. Allerdings ist der Begriff
the mediation lies in itself. In other words, nicht bloß das Sein oder das Unmittelbare,
the notion is what is mediated through itself sondern es gehört zu demselben auch die
and with itself. It is a mistake to imagine that Vermittlung* diese liegt aber in ihm selbst,
the objects which form the content of our und der Begriff ist das durch sich und mit
mental ideas come first and that our sich selbst Vermittelte. Es ist verkehrt,
subjective agency then supervenes, and by anzunehmen, erst seien die Gegenstände,
the aforesaid operation of abstraction, and by welche den Inhalt unserer Vorstellungen
colligating the points possessed in common bilden, und dann hinterdrein komme
by the objects, frames notions of them. unsere subjektive Tätigkeit, welche durch
Rather the notion is the genuine first* and die vorher erwähnte Operation des
things are what they are through the action Abstrahierens und des Zusammenfassens
of the notion, immanent in them, and des den Gegenständen Gemeinschaftlichen
revealing itself in them. In religious die Begriffe derselben bilde. Der Begriff ist
language we express this by saying that God vielmehr das wahrhaft Erste, und die Dinge
created the world out of nothing. In other sind das, was sie sind, durch die Tätigkeit
words, the world and finite things have des ihnen innewohnenden und in ihnen
issued from the fullness of the divine sich offenbarenden Begriffs. In unserem
thoughts and the divine decrees. Thus religiösen Bewußtsein kommt dies so vor,
religion recognises thought and (more daß wir sagen, Gott habe die Welt aus
exactly) the notion to be the infinite form, or Nichts erschaffen oder, anders ausgedrückt,
the free creative activity, which can realise die Welt und die endlichen Dinge seien aus
itself without the help of a matter that exists
der Fülle der göttlichen Gedanken und der
outside it.
göttlichen Ratschlüsse hervorgegangen.
Damit ist anerkannt, daß der Gedanke und
näher der Begriff die unendliche Form oder
die freie, schöpferische Tätigkeit ist, welche
nicht eines außerhalb ihrer vorhandenen
Stoffs bedarf, um sich zu realisieren.

§ 164
The notion is concrete out and out: because Der Begriff ist das schlechthin Konkrete, weil Pojam je ono upravo konkretno, jer
the negative unity with itself, as die negative Einheit mit sich als An-und-für- negativno jedinstvo sa sobom
characterisation pure and entire, which is sich-Bestimmtsein, welches die Einzelheit ist, postavljeno kao određenost po sebi i
individuality, is just what constitutes its self- selbst seine Beziehung auf sich, die za sebe, jedinstvo koje je
relation, its universality. The functions or Allgemeinheit ausmacht. Die Momente des pojedinačnost, sačinjava samo svoj
*moments* of the notion are to this extent Begriffes können insofern nicht abgesondert odnos prema sebi, općenitost.
indissoluble. The categories of *reflection* werden* die Reflexionsbestimmungen sollen Utoliko se momenti pojma ne mogu
are expected to be severally apprehended jede für sich, abgesondert von der odvojiti* refleksiona određenja treba
and separately accepted as current, apart entgegengesetzten, gefaßt werden und da se shvate i da važe svako za sebe,
from their opposites. But in the notion, gelten* aber indem im Begriff ihre Identität odvojeno od oprečnoga* ali kako je u
where their identity is expressly assumed, gesetzt ist, kann jedes seiner Momente pojmu postavljen njihov identitet,
each of its functions can be immediately unmittelbar nur aus und mit den anderen može se svaki od njegovih
apprehended only from and with the rest. gefaßt werden. momenata neposredno shvatiti samo
iz drugoga i s drugim.
Universality, particularity, and individuality Allgemeinheit, Besonderheit und Einzelheit Primjedba % Općenitost, .posebnost
are, taken in the abstract, the same as sind abstrakt genommen dasselbe, was i pojadinačnost uzete apstraktno jesu
identity, difference, and ground. But the Identität, Unterschied und Grund. Aber das isto što identitet, razlika i razlog. No,
universal is the self-identical, with the Allgemeine ist das mit sich Identische općenitost je sa sobom identično
express qualification, that it simultaneously ausdrücklich in der Bedeutung, daß in ihm izričito u tom značenju što je u njoj
contains the particular and the individual. zugleich das Besondere und Einzelne sadržana ujedno posebnost i
Again, the particular is the different or the enthalten sei. Ferner ist das Besondere das pojedinačnost. Nadalje je ono
specific character, but with the qualification Unterschiedene oder die Bestimmtheit, aber posebno različnost ili određenost, ali
that it is in itself universal and is as an in der Bedeutung, daß es allgemein in sich und u tom značenju da je općenito u sebi
individual. Similarly the individual must be als Einzelnes sei. Ebenso hat das Einzelne die i kao nešto pojedinačno. Isto tako
understood to be a subject or substratum, Bedeutung, daß es Subjekt, Grundlage sei, ima ono pojedinačno značenje da je
which involves the genus and species in welche die Gattung und Art in sich enthalte subjekt, podloga, koja sadržava u
itself and possesses a substantial existence. und selbst substantiell sei. Dies ist die sebi rod i vrstu i koja je sama
Such is the explicit or realised inseparability gesetzte Ungetrenntheit der Momente in supstancijalna. To je postavljena
of the functions of the notion in their ihrem Unterschiede (§.160), - die Klarheit des nerastavljenost momenata u njihovoj
difference (§.160) — what may be called the Begriffes, in welchem jeder Unterschied keine razlici (§.160), — jasnoća pojma u
clearness of the notion, in which each Unterbrechung, Trübung macht, sondern kojemu nijedna razlika ne čini
distinction causes no dimness or ebenso durchsichtig ist. nikakav prekid, pomućenje, nego je
interruption, but is quite as much isto tako prozirna.
transparent.
No complaint is oftener made against the Man hört nichts gewöhnlicher sagen, als daß Obično ise kaže da je pojam nešto
notion than that it is abstract. Of course it is der Begriff etwas Abstraktes ist. Dies ist teils apstraktno. To je dijelom tačno
abstract, if abstract means that the medium insofern richtig, als das Denken überhaupt und utoliko ukoliko je njegov element
in which the notion exists is thought in nicht das empirisch konkrete Sinnliche sein mišljenje uopće, a ne empirijska
general and not the sensible thing in its Element, teils als er noch nicht die Idee ist. konkretna osjetilnost, dijelom pak
empirical concreteness. It is abstract also, Insofern ist der subjektive Begriff noch utoliko ukoliko on još nije ideja.
because the notion falls short of the idea. formell, jedoch gar nicht als ob er je einen Utoliko je subjektivni pojam još
To this extent the subjective notion is still anderen Inhalt haben oder erhalten sollte als formalan, ali nikako ne tako kao da bi
formal. This however does not mean that it sich selbst. - Als die absolute Form selbst ist er ikada trebao imati ili dobiti drugi
ought to have or receive another content alle Bestimmtheit, aber wie sie in ihrer sadržaj nego što je on sam. — Kao
than its own. It is itself the absolute form, Wahrheit ist. Ob er also gleich abstrakt ist, so sama apsolutna forma, on je sva
and so is all specific character, but as that ist er das Konkrete, und zwar das schlechthin određenost, ali kakva je u svojoj
character is in its truth. Although it be Konkrete, das Subjekt als solches. Das Absolut- istini. Premda je, dakle, apstraktan,
abstract therefore, it is the concrete, Konkrete ist der Geist (s. Anm. § IJ 9), - der on je ipak ono konkretno, subjekt
concrete altogether, the subject as such. Begriff, insofern er als Begriff, sich kao takav. Ono apsolutno
The absolutely concrete is the mind (see unterscheidend von seiner Objektivität, die najkonkretnije je duh (v. primjedbu §
end of § 159) — the notion when it exists as aber des Unterscheidens uner- achtet die 159), — pojam egzistira ukoliko se
notion distinguishing itself from its seinige bleibt, existiert. Alles andere on, kao pojam, razlikuje od svojeg
objectivity, which notwithstanding the Konkrete, so reich es sei, ist nicht so innig objektiviteta, ali koji bez obzira na to
distinction still continues to be its own. identisch mit sich und darum an ihm selbst razlikovanje ostaje njegov. Sve drugo
Everything else which is concrete, however nicht so konkret, am wenigsten das, was man konkretno, kako god bogato bilo, nije
rich it be, is not so intensely identical with gemeinhin unter Konkretem versteht, eine tako duboko identično sa sobom, a
itself and therefore not so concrete on its äußerlich zusammengehaltene zato nije samo po sebi tako
own part — least of all what is commonly Mannigfaltigkeit. - Was auch Begriffe, und konkretno, najmanje pak ono što se
supposed to be concrete, but is only a zwar bestimmte Begriffe genannt werden, z. obično razumijeva pod konkretnim,
congeries held together by external B. Mensch, Haus, Tier usf., sind einfache neka raznolikost koja se izvanjski drži
influence. What are called notions, and in Bestimmungen und abstrakte Vorstellungen, - na okupu. — što se također naziva
fact specific notions, such as man, house, Abstraktionen, die vom Begriffe nur das pojmovima, i to određenim
animal, etc., are simply denotations and Moment der Allgemeinheit nehmen und die pojmovima* npr. čovjek, kuća,
abstract representations. These abstractions Besonderheit und Einzelheit weglassen, so životinja itd., jednostavna su
retain out of all the functions of the notion nicht an ihnen entwickelt sind und damit određenja i apstraktne predodžbe,
only that of universality* they leave gerade vom Begriff abstrahieren. — apstrakcije koje od pojma uzimaju
particularity and individuality out of account samo moment općenitosti, a
and have no development in these ostavljaju po strani posebnost i
directions. By so doing they just miss the pojedinačnost, tako da na njima nisu
notion. razvijene a, prema tome, upravo
apstrahiraju od pojma.
§ 165
It is the element of Individuality which first Das Moment der Einzelheit setzt erst die Mooment pojedinačnosti postavlja
explicitly differentiates the elements of the Momente des Begriffes als Unterschiede, tek momente pojma kao razlike, jer
notion. Individuality is the negative indem sie dessen negative Reflexion-in-sich, je pojedinačnost njegova negativna
reflection of the notion into itself, and it is daher zunächst das freie Unterscheiden refleksija-u-sebe, stoga prije svega
in that way at first the free differentiating of desselben als die erste Negation ist, womit die njegovo slobodno razlikovanje kao
it as the first negation, by which the specific Bestimmtheit des Begriffes gesetzt wird, aber prva negacija, čime se postavlja
character of the notion is realised, but als Besonderheit, d. i. daß die određenost pojma, ali kao
under the form of particularity. That is to Unterschiedenen erstlich nur die posebnost, tj. da različitosti prvo
say, the different elements are in the first Bestimmtheit der Begriffsmomente imaju međusobno određenost
place only qualified as the several elements gegeneinander haben und daß zweitens pojmovnih momenata, i da je, drugo,
of the notion, and, secondly, their identity is ebenso ihre Identität, daß das eine das andere isto tako postavljen njihov identitet
no less explicitly stated, the one being said ist, gesetzt ist* diese gesetzte Besonderheit da je jedan što i drugi* ta postavljena
to be the other. This realised particularity of des Begriffes ist das Urteil. postavljenost pojma jest sud.
the notion is the Judgment.
The ordinary classification of notions, as Die gewöhnlichen Arten von klaren, Primjedba % Obične vrste jasnih,
clear, distinct, and adequate, is no part of deutlichen und adäquaten Begriffen gehören razgovijetnih i adekvatnih pojmova
the notion* it belongs to psychology. nicht dem Begriffe, sondern der Psychologie ne pripadaju pojmu, nego pripadaju
Notions, in fact, are here synonymous with insofern an, als unter klarem und deutlichem psihologiji, utoliko ukoliko se pod
mental representations* a clear notion is an Begriffe Vorstellungen gemeint sind, unter jasnim i razgovijetnim pojmovima
abstract simple representation: a distinct jenem eine abstrakte, einfach bestimmte, misle predodžbe, pod jasnim
notion is one where, in addition to the unter diesem eine solche, an der aber noch pojmom apstraktna, jednostavno
simplicity, there is one *mark* or character ein Merkmal, d. i. irgendeine Bestimmtheit određena predodžba, a pod
emphasised as a sign for subjective zum Zeichen für das subjektive Erkennen razgovijetnim isto takva, ali u kojoj je
cognition. There is no more striking mark of herausgehoben ist. Nichts ist so sehr selbst istaknuto još jedno obilježje, tj. neka
the formalism and decay of Logic than the das Merkmal der Äußerlichkeit und des određenost kao znak za subjektivno
favourite category of the *mark*. The Verkommens der Logik als die beliebte spoznavanje. Ništa nije u tolikoj
adequate notion comes nearer the notion Kategorie des Merkmals. Der adäquate spielt mjeri obilježje vanjštine i
proper, or even the Idea: but after all it mehr auf den Begriff, ja selbst auf die Idee an, zapuštenosti logike kao omiljela
expresses only the formal circumstance that aber drückt noch nichts als das Formelle der kategorija obilježja*. Adekvatni više
a notion or representation agrees with its Übereinstimmung eines Begriffs oder auch nišani na pojam, štaviše, čak na
object, that is, with an external thing. The einer Vorstellung mit ihrem Objekte, einem ideju, ali ne izražava još ništa osim
division into what are called subordinate äußerlichen Dinge, aus. - Den sogenannten formalnosti pođujdaranja pojma ili i
and coordinate notions implies a subordinierten und koordinierten Begriffen predodžbe s njenim objektom,
mechanical distinction of universal from liegt der begrifflose Unterschied vom nekom vanjskom stvari. —
particular which allows only a mere Allgemeinen und Besonderen und deren Takozvanim subordiniranim i
correlation of them in external comparison. Verhältnisbeziehung in einer äußerlichen koordiniranim pojmovima osnov je
Again, an enumeration of such kinds as Reflexion zugrunde. Ferner aber eine bespojmovna razlika općenitosti i
contrary and contradictory, affirmative and Aufzählung von Arten konträrer und posebnosti i njihova relaciona veza u
negative notions, etc., is only a chance- kontradiktorischer, bejahender, verneinender nekoj vanjskoj refleksiji. Nadalje,
directed gleaning of logical forms which Begriffe usf. ist nichts anderes als ein Auflesen nabrajanje vrsta kontrarnih i
properly belong to the sphere of Being or nach Zufall von Bestimmtheiten des kontradiktornih, jasnih, niječnih
Essence (where they have been already Gedankens, welche für sich der Sphäre des pojmova itd. nije ništa drugo nego
examined) and which have nothing to do Seins oder Wesens angehören, wo sie bereits slučajno sabiranje misaonih
with the specific notional character as such. betrachtet worden sind, und die mit der određenosti koje za sebe pripadaju
The true distinctions in the notion, Begriffsbestimmtheit selbst als solcher nichts sferi bitka ili biti, gdje su već bile
universal, particular, and individual, may be zu tun haben. - Die wahrhaften Unterschiede razmotrene, i koje sa samom
said also to constitute species of it, but only des Begriffs, der allgemeine, besondere und pojmovnom određenošću kao
when they are kept severed from each einzelne, machen allein doch auch nur takvom nemaju nikakvog posla. —
other by external reflection. The immanent insofern Arten desselben aus, als sie von einer Istinske razlike pojma — opći,
differentiating and specifying of the notion äußerlichen Reflexion auseinandergehalten posebni i pojedinačni — jedino
come to sight in the judgment: for to judge werden. - Die immanente Unterscheidung und sačinjavaju vrste, ali samo utoliko
is to specify the notion. Bestimmen des Begriffes ist im Urteile ukoliko ih vanjska refleksija rastavlja.
vorhanden, denn das Urteilen ist das — Imanentno razlikovanje i
Bestimmen des Begriffs. određivanje** pojma postoji u sudu,
jer je suđenje određivanje pojma.
§ 166
(b) The Judgment % The Judgment is the Das Urteil ist der Begriff in seiner Sud je pojam u svojoj posebnosti,
notion in its particularity, as a connection Besonderheit, als unterscheidende Beziehung kao odnos koji diferencira njegove
which is also a distinguishing of its seiner Momente, die als fürsichseiende und momente koji lsu postavljeni ikao
functions, which are put as independent zugleich mit sich, nicht miteinander identische zaSebični i ujedno sa sobom, a ne
and yet as identical with themselves not gesetzt sind. kao međusobno identični.
with one another.
One*s first impression about the Judgment Gewöhnlich denkt man beim Urteil zuerst an Primjedba % Obično se kad suda
is the independence of the two extremes, die Selbständigkeit der Extreme, des Subjekts najprije pomišlja na samostalnost
the subject and the predicate. The former und Prädikats, daß jenes ein Ding oder eine ekstrema, subjekta i predikata, da je
we take to be a thing or term per se, and the Bestimmung für sich und ebenso das Prädikat onaj prvi neka stvar ili meko
predicate a general term outside the said eine allgemeine Bestimmung außer jenem određenje izvan onog subjekta
subject and somewhere in our heads. The Subjekt, etwa in meinem Kopfe sei, - die dann možda u mojoj glavi, — određenje
next point is for us to bring the latter into von mir mit jener zusammengebracht, und Ikoje ja onda sastavljam s onim, pa
combination with the former, and in this hiermit geurteilt werde. Indem jedoch die da na taj način sudimo. iNo, budući
way frame a Judgment. The copula *is*, Kopula »ist« das Prädikat vom Subjekte da kopula »jest« izriče predikat o
however, enunciates the predicate of the aussagt, wird jenes äußerliche, subjektive subjektu, ono se vanjsko, subjektivno
subject, and so that external subjective Subsumieren wieder aufgehoben und das supsumiranje opet ukida, pa se sud
subsumption is again put in abeyance, and Urteil als eine Bestimmung des Gegenstandes uzima kao određenje samog
the Judgment taken as a determination of selbst genommen. - Die etymologische predmeta. —Etimologijsko je
the object itself. The etymological meaning Bedeutung des Urteils in unserer Sprache ist značenje suda u njemačkom jeziku
of the Judgment (Urtheil) in German goes tiefer und drückt die Einheit des Begriffs als (tj. das Urteil) dublje, pa izražava
deeper, as it were declaring the unity of the das Erste und dessen Unterscheidung als die jedinstvo pojma kao ono prvo i
notion to be primary, and its distinction to ursprüngliche Teilung aus, was das Urteil in njegovo razlikovanje kao izvornu
be the original partition. And that is what Wahrheit ist. diobu, što siud uistinu jest.
the Judgment really is.
In its abstract terms a Judgment is Das abstrakte Urteil ist der Satz: »das Einzelne Apstraktni sud je postavka:
expressible in the proposition: *The ist das Allgemeine«. Dies sind die pojedinačnost je ono općenito. To su
individual is the universal.* These are the Bestimmungen, die das Subjekt und Prädikat određenja što ih isuibjekt i predikat
terms under which the subject and the zunächst gegeneinander haben, indem die prije svega imaju međusobno budući
predicate first confront each other, when Momente des Begriffs in ihrer unmittelbaren da se momenti pojma uzimaju u
the functions of the notion are taken in their Bestimmtheit oder ersten Abstraktion svojoj neposrednoj određenosti ili u
immediate character or first abstraction. genommen werden. (Die Sätze: »das prvoj apistrakciji. (Postavke:
(Propositions such as, *The particular is the Besondere ist das Allgemeine«, und: »das posebnost je ono općenito, i:
universal*, and *The individual is the Einzelne ist das Besondere«, gehören der pojedinačnost je ono posebno
particular*, belong to the further weiteren Fortbestimmung des Urteils an.) Es pripadaju daljem određenju pojma.)
specialisation of the judgment.) It shows a ist für einen verwundernswürdigen Mangel an Valja to smatrati čuđenja vrijednim
strange want of observation in the logic- Beobachtung anzusehen, das Faktum in den nedostatkom opažanja da u logikama
books, that in none of them is the fact Logiken nicht angegeben zu finden, daß in nije naveden faka*t da ,se u svakom
stated, that in every judgment there is still a jedem Urteil solcher Satz ausgesprochen wird: sudu izriče takva postavka:
statement made, as, the individual is the »das Einzelne ist das Allgemeine«, oder noch pojedinačnost je ono općenito, ili još
universal, or still more definitely, The bestimmter: »das Subjekt ist das Prädikat« (z. oidređeinije: subjekt je predikat (npr.
subject is the predicate (e.g. God is absolute B. »Gott ist absoluter Geist«). Freilich sind die bog je apsolutni duh). Dakako da isu
spirit). No doubt there is also a distinction Bestimmungen Einzelheit und Allgemeinheit, određenja pojedinačnost i
between terms like individual and universal, Subjekt und Prädikat auch unterschieden, aber općenitost, jsuibjekt i predikat
subject and predicate: but it is none the less darum bleibt nicht weniger das ganz također različita, ali zato ništa manje
the universal fact, that every judgment allgemeine Faktum, daß jedes Urteil sie als ostaje posve općim faktom da ih
states them to be identical. identisch aussagt. Svaki sud izriče kao identična
određenja.
The copula *is* springs from the nature of Die Kopula »ist« kommt von der Natur des Kopula: »jest« dolazi od prirode
the notion, to be self-identical even in Begriffs, in seiner Entäußerung identisch mit pojma da je u svom otuđenju
parting with its own. The individual and sich zu sein* das Einzelne und das Allgemeine identičan sa sobom* pojedinačnost i
universal are its constituents, and therefore sind als seine Momente solche općenitost jesu kao njegovi momenti
characters which cannot be isolated. The Bestimmtheiten, die nicht isoliert werden takve određenosti koje se ne mogu
earlier categories (of reflection) in their können. Die früheren izolirati. Prijašnje refleksione
correlations also refer to one another: but Reflexionsbestimmtheiten haben in ihren određenosti imaju u svojim
their interconnection is only *having* and Verhältnissen auch die Beziehung odnosima takođe međusoban odnos,
not *being*, i.e. it is not the identity which aufeinander, aber ihr Zusammenhang ist nur ali njihova je veza samo imanje, a ne
is realised as identity or universality. In the das Haben, nicht das Sein, die als solche bitak, onaj kao takav postavljeni
judgment, therefore, for the first time there gesetzte Identität oder die Allgemeinheit. Das identitet ili općenitost. Zbog toga je
is seen the genuine particularity of the Urteil ist deswegen erst die wahrhafte sud tek istinska posebnost, pojma,
notion: for it is the speciality or Besonderheit des Begriffs, denn es ist die jer on je njegova određenost ih
distinguishing of the latter, without thereby Bestimmtheit oder Unterscheidung desselben, razlikovanje, ali koje ostaje
losing universality. welche aber Allgemeinheit bleibt. općenitost.
Judgments are generally looked upon as Zusatz. Das Urteil pflegt als eine Verbindung
combinations of notions, and, be it added, von Begriffen, und zwar von
of heterogeneous notions. This theory of verschiedenartigen Begriffen betrachtet zu
judgment is correct, so far as it implies that werden. Das Richtige in dieser Auffassung ist
it is the notion which forms the dies, daß der Begriff allerdings die
presupposition of the judgment, and which Voraussetzung des Urteils bildet und im Urteil
in the judgment comes up under the form in der Form des Unterschiedes auftritt*
of difference. But on the other hand, it is dahingegen ist es falsch, von
false to speak of notions differing in kind. verschiedenartigen Begriffen zu reden, denn
The notion, although concrete, is still as a der Begriff als solcher, obschon konkret, ist
notion essentially one, and the functions doch wesentlich einer, und die in ihm
which it contains are not different kinds of enthaltenen Momente sind nicht als
it. It is equally false to speak of a verschiedene Arten zu betrachten, und
combination of the two sides in the ebenso falsch ist es, von einer Verbindung der
judgment, if we understand the term Seiten des Urteils zu sprechen, da, wenn von
*combination* to imply the independent einer Verbindung die Rede ist, die
existence of the combining members apart Verbundenen als auch ohne die Verbindung
from the combination. The same external für sich vorhanden gedacht werden. Diese
view of their nature is more forcibly äußerliche Auffassung zeigt sich dann noch
apparent when judgments are described as bestimmter, wenn von dem Urteil gesagt wird,
produced by the ascription of a predicate to daß dasselbe dadurch zustande komme, daß
the subject. % einem Subjekt ein Prädikat beigelegt werde.
Language like this looks upon the subject as Das Subjekt gilt hierbei als draußen für sich
self-subsistent outside, and the predicate as bestehend und das Prädikat als in unserem
found somewhere in our head. Such a Kopfe befindlich. Dieser Vorstellung
conception of the relation between subject widerspricht indes schon die Kopula «ist«.
and predicate however is at once Wenn wir sagen: »diese Rose ist rot«, oder:
contradicted by the copula *is*. By saying »dieses Gemälde ist schön«, so ist damit
*This rose is red*, or *This picture is ausgesprochen, daß wir es nicht sind, die es
beautiful*, we declare, that it is not we who der Rose erst äußerlich antun, rot, oder dem
from outside attach beauty to the picture or Gemälde, schön zu sein, sondern daß dies die
redness to the rose, but that these are the eigenen Bestimmungen dieser Gegenstände
characteristics proper to these objects. An sind. Ein fernerer Mangel der in der formellen
additional fault in the way in which Formal Logik gewöhnlichen Auffassung des Urteils
Logic conceives the judgment is, that it besteht dann darin, daß derselben zufolge das
makes the judgment look as if it were Urteil überhaupt bloß als etwas Zufälliges
something merely contingent, and does not erscheint und daß der Fortgang vom Begriff
offer any proof for the advance from notion zum Urteil nicht nachgewiesen wird. Nun aber
on to judgment. For the notion does not, as ist der Begriff als solcher nicht, wie der
understanding supposes, stand still in its Verstand meint, prozeßlos in sich verharrend,
own immobility. It is rather an infinite form, sondern vielmehr, als unendliche Form,
of boundless activity, as it were the schlechthin tätig, gleichsam das punctum
punctum saliens of all vitality, and thereby saliens aller: Lebendigkeit und somit sich von
self-differentiating. % sich selbst unterscheidend.
This disruption of the notion into the Diese durch die eigene Tätigkeit des Begriffs
difference of its constituent functions — a gesetzte Diremtion desselben in den
disruption imposed by the native act of the Unterschied seiner Momente ist das Urteil,
notion — is the judgment. A judgment dessen Bedeutung hiernach als die
therefore means the particularising of the Besonderung des Begriffs aufzufassen ist.
notion. No doubt the notion is implicitly the Dieser ist zwar an sich schon das Besondere,
particular. But in the notion as notion the allein im Begriff als solchem ist das Besondere
particular is not yet explicit, and still noch nicht gesetzt, sondern noch in
remains in transparent unity with the durchsichtiger Einheit mit dem Allgemeinen.
universal.
Thus, for example, as we remarked before So enthält z. B., wie früher (§.160 Zusatz)
(§.160n), the germ of a plant contains its bemerkt wurde, der Keim einer Pflanze zwar
particular, such as root, branches, leaves, bereits das Besondere der Wurzel, der Zweige,
etc.: but these details are at first present der Blätter usf., allein dies Besondere ist nur
only potentially, and are not realised till the erst an sich vorhanden und wird erst gesetzt,
germ uncloses. This unclosing is, as it were, indem der Keim sich erschließt, welches als
the judgment of the plant. The illustration das Urteil der Pflanze zu betrachten ist. Dies
may also serve to show how neither the Beispiel kann dann auch dazu dienen, um
notion nor the judgment are merely found daran bemerklich zu machen, wie weder der
in our head, or merely framed by us. The Begriff noch das Urteil bloß in unserem Kopfe
notion is the very heart of things, and makes befindlich sindi und nicht bloß von uns
them what they are. To form a notion of an gebildet werden. Der Begriff ist das den
object means therefore to become aware of Dingen selbst Innewohnende, wodurch sie das
its notion: and when we proceed to a sind, was sie sind, und einen Gegenstand
criticism or judgment of the object, we are begreifen heißt somit, sich seines Begriffs
not performing a subjective act, and merely bewußt werden* schreiten wir dann zur
ascribing this or that predicate to the Beurteilung des Gegenstandes, so ist es nicht
object. We are, on the contrary, observing unser subjektives Tun, wodurch dem
the object in the specific character imposed Gegenstand dies oder jenes Prädikat beigelegt
by its notion. wird, sondern wir betrachten den Gegenstand
in der durch seinen Begriff gesetzten
Bestimmtheit.
§ 167
The Judgment is usually taken in a Das Urteil wird gewöhnlich in subjektivem Sinn Suđ se obično uzima u subjektivnom
subjective sense as an operation and a form, genommen, als eine Operation und Form, die smislu kao operacija i forma, koja fse
occurring merely in self-conscious thought. bloß im selbstbewußten Denken vorkomme. javlja samo u samosvjesnom
This distinction, however, has no existence Dieser Unterschied ist aber im Logischen noch mišljenju. No, te razlike još nema u
on purely by which the judgment is taken in nicht vorhanden, das Urteil ist ganz allgemein logičkome, gdje sud valja uzati posve
the quite universal signification that all zu nehmen: alle Dinge sind ein Urteil, - d. h. sie općenito: sve su stvari sud, — tj. one
things are a judgment. That is to say, they sind Einzelne, welche eine Allgemeinheit oder su pojedinačne stvari koje su neka
are individuals which are a universality or innere Natur in sich sind, oder ein općenitost ili neka unutrašnja
inner nature in themselves — a universal Allgemeines, das vereinzelt ist-, die priroda u sebi* ili općenitost koja je
which is individualised. Their universality Allgemeinheit und Einzelheit unterscheidet upojedinjena. Općenitost i
and individuality are distinguished, but the sich in ihnen, aber ist zugleich identisch. pojedinačnost razlikuju se u njima,
one is at the same time identical with the ali su ujedno identične.
other.
The interpretation of the judgment, Jenem bloß subjektiv sein sollenden Sinne des Primjedba % Onom smislu suda koji
according to which it is assumed to be Urteils, als ob ich einem Subjekte ein Prädikat bi trebao da bude prosto
merely subjective, as if we ascribed a beilegte, widerspricht der vielmehr objektive subjektivan, kao da isam ja nekom
predicate to a subject is contradicted by the Ausdruck des Urteils: »die Rose ist rot«, »Gold subjektu pridao predikat,
decidedly objective expression of the ist Metall« usf.* nicht ich lege ihnen etwas protivurječi, naprotiv, objektivan
judgment. The rose is red* Gold is a metal. erst bei. - Die Urteile sind von den Sätzen izraz suda: ruža je crvena, zlato je
It is not by us that something is first unterschieden* die letzteren enthalten eine kovina itd.* ne pridajem im tek ja
ascribed to them. A judgment is however Bestimmung von den Subjekten, die nicht im nešto.* — Sudovi** se razlikuju od
distinguished from a proposition. The latter Verhältnis der Allgemeinheit zu ihnen steht, - rečenica* potonje sadržavaju o
contains a statement about the subject, einen Zustand, eine einzelne Handlung und subjektima neko određenje koje
which does not stand to it in any universal dergleichen* »Cäsar ist zu Rom in dem und prema njima ne stoji u odnosu
relationship, but expresses some single dem Jahre geboren, hat io Jahre in Gallien općenitosti, neko stanje, neku
action, or some state, or the like. Thus, Krieg geführt, ist über den Rubikon gegangen« pojedinačnu radnju i slično. Cezar se
*Caesar was born at Rome in such and such usf. sind Sätze, keine Urteile. Es ist ferner te i te godine rodio u Rimu, ratovao
a year waged war in Gaul for ten years, etwas ganz Leeres, zu sagen, daß dergleichen je deset godina u Galiji, prešao je
crossed the Rubicon, etc.*, are propositions, Sätze, z. B. »ich habe heute nacht gut preko Rubikona itd. jesu rečenice, a
but not judgments. Again it is absurd to say geschlafen« oder auch »Präsentiert das ne sudovi***. Nadalje je nešto posve
that such statements as *I slept well last Gewehr!«, in die Form eines Urteils gebracht prazno kad se kaže da se takve
night* or *Present arms!* maybe turned werden können. Nur dann würde ein Satz rečenice, npr. ja sam noćas dobro
into the form of a judgment. *A carriage is [wie] »es fährt ein Wagen vorüber« ein und spavao, — ili također: Prezentirajte
passing by* should be a judgment, and a zwar subjektives Urteil sein, wenn es pušku! mogu dovesti u formu nekog
subjective one at best, only if it were zweifelhaft sein könnte, ob das vorüber sich suda. Rečenica: prolaze kola, — bila
doubtful, whether the passing object was a Bewegende ein Wagen sei oder ob der bi sud, i to subjektivan sud samo
carriage, or whether it and not rather the Gegenstand sich bewege und nicht vielmehr utoliko ukoliko bi moglo biti
point of observation was in motion: in short, der Standpunkt, von dem wir ihn beobachten* sumnjivo da li su ono što prolazi kola,
only if it were desired to specify a wo das Interesse also darauf geht, für [eine] ili da li ise kreće predmet, a ne,
conception which was still short of noch nicht gehörig bestimmte Vorstellung die naprotiv, stajalište s kojega ga
appropriate specification. % Bestimmung zu finden. % % promatramo* gdje, dakle, interes ide
za tim da se za moju predodžbu****,
koja još nije valjano određena, nađe
određenje.
§ 168
The judgment is an expression of finitude. Der Standpunkt des Urteils ist die Endlichkeit, Stajalište suda je konačnost, a na
Things from its point of view are said to be und die Endlichkeit der Dinge besteht auf tom stajalištu sastoji se konačnost
finite, because they are a judgment, demselben darin, daß sie ein Urteil sind, daß stvari u tome da su one neki .sud, da
because their definite being and their ihr Dasein und ihre allgemeine Natur (ihr Leib su, doduše, nji hov bitak i njihova
universal nature (their body and their soul), und ihre Seele) zwar vereinigt sind, sonst opća priroda (njihovo tijelo i njihova
though united indeed (otherwise the things wären die Dinge nichts, aber daß diese ihre duša) sjedinjeni: inače stvari ne bi
would be nothing), are still elements in the Momente sowohl bereits verschieden als bile ništa* ali da su ti njihovi
constitution which are already different and überhaupt trennbar sind. momenti* isto tako već različiti, kao i
also in any case separable. uopće rastavljivi.
§ 169
The abstract terms of the judgment, *The Im abstrakten Urteile »das Einzelne ist das U apstraktnom sudu: pojeđinačnosti
individual is the Universal*, present the Allgemeine« ist das Subjekt als das negativ je ono općenito jest subjekt kao ono
subject (as negatively self-relating) as what sich auf sich Beziehende das unmittelbar što se negativno odnosi na isebe,
is immediately concrete, while the predicate Konkrete, das Prädikat hingegen das ono neposredno konkretno, a
is what is abstract, indeterminate, in short, Abstrakte, Unbestimmte, das Allgemeine. Da predikat, naprotiv, ono apstraktno,
the universal. But the two elements are sie aber durch »ist« Zusammenhängen, so neodređeno, ono općenito. No, kako
connected together by an *is*: and thus the muß auch das Prädikat in seiner Allgemeinheit su oni povezani s pomoću »jest«, i
predicate (in its universality) must also die Bestimmtheit des Subjekts enthalten, so predikat u svojoj općenitosti mora
contain the speciality of the subject, must, ist sie die Besonderheit und diese die gesetzte sadržavati određenost subjekta, pa
in short, have particularity: and so is Identität des Subjekts und Prädikats* als das je ta određenost posebnost, a ova
realised the identity between subject and hiermit gegen diesen Formunterschied postavljeni identitet subjekta i
predicate* which, being thus unaffected by Gleichgültige ist sie der Inhalt. predikata* kao ono indiferentno
this difference in form, is the content. prema toj razlici forme, ona je na taj
način sadržaj.
It is the predicate which first gives the Das Subjekt hat erst im Prädikate seine Subjekt ima tek u predikatu svoju
subject, which till then was on its own ausdrückliche Bestimmtheit und Inhalt* für izričitu određenost i sadržaj* zbog
account a bare mental representation or an sich ist es deswegen eine bloße Vorstellung toga je on za sebe zgoljna predodžba
empty name, its specific character and oder ein leerer Name. In den Urteilen »Gott ist iili prazno ime. U sudovima: bog je
content. In judgments like *God is the most das Allerrealste« usf. oder »das Absolute ist ono najrealnije itd. ili ono apsolutno
real of all things*, or *The Absolute is the identisch mit sich« usf. ist Gott, das Absolute identično je sa sobom itd. — jest
self-identical*, God and the Absolute are ein bloßer Name* was das Subjekt ist, ist erst bog, apsolutno zgoljno ime. što je
mere names* what they are we only learn im Prädikate gesagt. Was es als Konkretes subjekt, to je tek u predikatu rečeno.
in the predicate. What the subject may be in sonst noch wäre, geht dieses Urteil nichts an Što je on kao (konkretan inače još, to
other respects, as a concrete thing, is no (vgl. § 31). se ovog suda ništa ne tiče (por. § 31).
concern of this judgment. (Cf. § 31.)
To define the subject as that of which Zusatz. Sagt man: »das Subjekt ist das, wovon
something is said, and the predicate as what etwas ausgesagt [wird], und das Prädikat ist
is said about it, is mere trifling. It gives no das Ausgesagte«, so ist dies etwas sehr
information about the distinction between Triviales, und man erfährt dadurch nichts
the two. In point of thought, the subject is Näheres über den Unterschied dieser beiden.
primarily the individual, and the predicate Das Subjekt ist seinem Gedanken nach
the universal. As the judgment receives zunächst das Einzelne und das Prädikat das
further development, the subject ceases to Allgemeine. In der weiteren Entwicklung des
be merely the immediate individual, and the Urteils geschieht es dann, daß das Subjekt
predicate merely the abstract universal: the nicht bloß das unmittelbar Einzelne und das
former acquires the additional significations Prädikat nicht bloß das abstrakt Allgemeine
of particular and universal, the latter the bleibt* Subjekt und Prädikat erhalten
additional significations of particular and demnächst auch die Bedeutung jenes, des
individual. Thus while the same names are Besonderen und des Allgemeinen, und dieses,
given to the two terms of the judgment, des Besonderen und des Einzelnen. Dieser
their meaning passes through a series of Wechsel in der Bedeutung der beiden Seiten
changes. des Urteils ist es, welcher unter den beiden
Benennungen Subjekt und Prädikat
stattfindet.
§ 170
We now go closer into the speciality of Was die nähere Bestimmtheit des Subjekts Što se tiče pobliže određenosti
subject and predicate. The subject as und Prädikats betrifft, so ist das erstere, als die subjekta i predikata, subjekt je, kao
negative self-relation (§§.163, 166) is the negative Beziehung auf sich selbst (§.163, 166 negativni odnos prema samome sebi
stable sub-stratum in which the predicate Anm.), das zugrunde liegende Feste, in (§.163, 166. Primjedba), ono čvrsto
has its subsistence and where it is ideally welchem das Prädikat sein Bestehen hat und što leži u osnovu i u čemu predikat
present. The predicate, as the phrase is, ideell ist (es inhäriert dem Subjekte)* und ima svoje opstojanje, pa je idealan
inheres in the subject. Further, as the indem das Subjekt überhaupt und unmittelbar (on inherira subjektu). Kako je pak
subject is in general and immediately konkret ist, ist der bestimmte Inhalt des subjekt uopće i neposredno
concrete, the specific connotation of the Prädikats nur eine der vielen Bestimmtheiten konkretan, to je određeni sadržaj
predicate is only one of the numerous des Subjekts und dieses reicher und weiter als predikata samo jedna od mnogih
characters of the subject. Thus the subject is das Prädikat. određenosti subjekta, pa je ovaj
ampler and wider than the predicate. bogatiji i širi nego predi.
Conversely, the predicate as universal is Umgekehrt ist das Prädikat als das Allgemeine Obratno, predikat kao ono općenito
self-subsistent, and indifferent whether this für sich bestehend und gleichgültig, ob dies opstoji za sebe i ravnodušan je da li
subject is or not. The predicate outflanks Subjekt ist oder nicht* es geht über das ovaj (subjekt jelst ili nije* on izlazi iz
the subject, subsuming it under itself: and Subjekt hinaus, subsumiert dasselbe unter sich subjekta, supsumira ga pod sebe pa
hence on its side is wider than the subject. und ist seinerseits weiter als das Subjekt. Der je sa svoje strane širi nego subjekt.
The specific content of the predicate (§ 19) bestimmte Inhalt des Prädikats (vorh. §) macht Određeni sadržaj predikata
alone constitutes the identity of the two. allein die Identität beider aus. (pređašnji paragraf) jedino sačinjava
identitet obaju.
§ 171
The Development of the Judgment
[a] Qualitative Judgment - [b] Judgment of
Reflection - [c] Judgment of Necessity - [d]
Judgment of the Notion
At first, subject, predicate, and the specific Subjekt, Prädikat und der bestimmte Inhalt Subjekt, predikat, i određeni sadržaj
content or the identity are, even in their oder die Identität sind zunächst im Urteile in ili identitet, u sudu su prije svega u
relation, still put in the judgment as ihrer Beziehung selbst als verschieden, samom svom odnosu postavljeni kao
different and divergent. By implication, auseinanderfallend gesetzt. An sich, d. i. dem različiti, rastavljeni. Po sebi pak, tj.
however, that is, in their notion, they are Begriffe nach aber sind sie identisch, indem prema pojmu, oni su identični, jer je
identical. For the subject is a concrete die konkrete Totalität des Subjekts dies ist, konkretni totalitet subjekta to da on
totality, which means not any indefinite nicht irgendeine unbestimmte nije neka neodređena raznolikost,
multiplicity, but individuality alone, the Mannigfaltigkeit zu sein, sondern allein nego samo pojedinačnost, ono
particular and the universal in an identity: Einzelheit, das Besondere und Allgemeine in posebno i općenito u jednom
and the predicate too in the very same unity einer Identität, und eben diese Einheit ist das identitetu, — i upravo to jedinstvo je
(§.170). The copula again, even while stating Prädikat (§.170). - In der Kopula ist ferner die predikat (§.170). — Nadalje je,
the identity of subject and predicate, does Identität des Subjekts und Prädikats zwar doduše, u kapuli postavljen identitet
so at first only by an abstract *is*. gesetzt, aber zunächst nur als abstraktes Ist. subjekta i predikata, ali prije svega
Conformably to such an identity the subject Nach dieser Identität ist das Subjekt auch in samo kao apstraktni »jest«. Prema
has to be put also in the characteristic of the der Bestimmung des Prädikats zu setzen, ovom identitetu valja postaviti
predicate. By this means the latter also womit auch dieses die Bestimmung des subjekt i u određenju predikata, čime
receives the characteristic of the former: so ersteren erhält und die Kopula sich erfüllt. i ovaj dobiva određenje subjekta, pa
that the copula receives its full complement Dies ist die Fortbestimmung des Urteils durch se kapula ispunjava. To je dalje
and full force. Such is the continuous die inhaltsvolle Kopula zum Schlüsse. Zunächst određivanje suda za zaključak s
specification by which the judgment, am Urteile ist die Fortbestimmung desselben, pomoću sadržajne kopule. Kod suda
through a copula charged with content, das Bestimmen der zuerst abstrakten, imamo, prije svega, njegovo dalje
comes to be a syllogism. As it is primarily sinnlichen Allgemeinheit zur Allheit, Gattung određivanje, određivanje isprva
exhibited in the judgment, this gradual und Art und zur entwickelten apstraktne, osjetilne općenitosti u
specification consists in giving to an Begriffsallgemeinheit. sveukupnosti, rod i vrstu i u razvijenu
originally abstract, sensuous universality the pojmovnu općenitost.
specific character of allness, of species, of
genus, and finally of the developed
universality of the notion.
After we are made aware of this continuous Die Erkenntnis der Fortbestimmung des Urteils Primjedba % Onome što ise običava
specification of the judgment, we can see a gibt demjenigen, was als Arten des Urteils nazivati vrstama suda daje tek
meaning and an interconnection in what are aufgeführt zu werden pflegt, erst sowohl spoznaja daljeg određivanja suda
usually stated as the kinds of judgment. Not einen Zusammenhang als einen Sinn. kako vezu tako i smisao. Ne samo da
only does the ordinary enumeration seem Außerdem, daß die gewöhnliche Aufzählung je obično nabrajanje posve slučajno
purely casual, but it is also superficial, and als ganz zufällig aussieht, ist sie etwas nego je i nešto površno, pa ičak i
even bewildering in its statement of their Oberflächliches und selbst Wüstes und Wildes pusto i divlje u navođenju razlika.
distinctions. The distinction between in der Angabe der Unterschiede* wie (Kako su pozitivni, kategorički i
positive, categorical, and assertory positives, kategorisches, assertorisches Urteil asertorični sud nešto različito, to je
judgments is either a pure invention of unterschieden sei, ist teils überhaupt aus der dijelom uopće uzeto iz zraka, a
fancy, or is left undetermined. On the right Luft gegriffen, teils bleibt es unbestimmt. Die dijelom ostaje neodređeno. Različne
theory, the different judgments follow verschiedenen Urteile sind als notwendig sudove valja smatrati kao takve da
necessarily from one another, and present auseinander folgend und als ein nužno slijede jedan, iz drugoga i Ikao
the continuous specification of the notion* Fortbestimmen des Begriffs zu betrachten, dalje određivanje pojma, jer sam sud
for the judgment itself is nothing but the denn das Urteil selbst ist nichts als der nije ništa nego određeni pojam.
notion specified. bestimmte Begriff.
When we look at the two preceding spheres In Beziehung auf die beiden U pogledu obiju prethodnih sfera
of Being and Essence, we see that the vorhergegangenen Sphären des Seins und bitka i biti određeni su pojmovi kao
specified notions as judgments are Wesens sind die bestimmten Begriffe als sudovi reprodukcije tih sfera, ali
reproductions of these spheres, but put in Urteile Reproduktionen dieser Sphären, aber postavljene kao jednostavan odnos
the simplicity of relation peculiar to the in der einfachen Beziehung des Begriffs pojma.
notion. gesetzt.
The various kinds of judgment are no Zusatz. Die verschiedenen Arten des Urteils
empirical aggregate. They are a systematic sind nicht bloß als eine empirische
whole based on a principle* and it was one Mannigfaltigkeit, sondern als eine durch das
of Kant*s great merits to have first Denken bestimmte Totalität aufzufassen, und
emphasised the necessity of showing this. es gehört zu den großen Verdiensten Kants,
His proposed division, according to the zuerst diese Forderung geltend gemacht zu
headings in his table of categories, into haben. Ob nun schon die von Kant aufgestellte
judgments of quality, quantity, relation, and Einteilung der Urteile nach dem Schema seiner
modality, cannot be called satisfactory, Kategorientafel in Urteile der Qualität, der
partly from the merely formal application of Quantität, der Relation und der Modalität teils
this categorical rubric, partly on account of wegen der bloß formellen Anwendung des
their content. Still it rests upon a true Schemas dieser Kategorien, teils auch um
perception of the fact that the different ihres Inhalts willen nicht als genügend
species of judgment derive their features anerkannt werden kann, so liegt derselben
from the universal forms of the logical idea doch die wahrhafte Anschauung zugrunde,
itself. If we follow this clue, it will supply us daß es die allgemeinen Formen der logischen
with three chief kinds of judgment parallel Idee selbst sind, wodurch die verschiedenen
to the stages of Being, Essence, and Notion. Arten des Urteils bestimmt werden. Wir
The second of these kinds, as required by erhalten demgemäß zunächst drei Hauptarten
the character of Essence, which is the stage des Urteils, welche den Seufen des Seins, des
of differentiation, must be doubled. We find Wesens und des Begriffs entsprechen. Die
the inner ground for that systematisation of zweite dieser Hauptarten ist dann dem
judgments in the circumstance that when Charakter des Wesens, als der Stufe der
the Notion, which is the unity of Being and Differenz, entsprechend noch, wieder in sich
Essence in a comprehensive thought, gedoppelt. Der innere Grund dieser
unfolds, as it does in the judgment, it must Systematik des Urteils ist darin- zu suchen,
reproduce these two stages in a daß, da der Begriff die ideelle Einheit des Seins
transformation proper to the notion. The und des Wesens ist, seine im Urteil zustande
notion itself meanwhile is seen to mould kommende Entfaltung auch zunächst diese
and form the genuine grade of judgment. beiden Stufen in begriffsmäßiger Umbildung
zu reproduzieren hat, während er selbst, der
Begriff, sich dann als das wahrhafte Urteil
bestimmend erweist. %
Far from occupying the same level, and - Die verschiedenen Arten des Urteils sind
being of equal value, the different species of nicht als mit gleichem Werte
judgment form a series of steps, the nebeneinanderstehend, sondern vielmehr als
difference of which rests upon the logical eine Stufenfolge bildend zu betrachten, und
significance of the predicate. That der Unterschied derselben beruht auf der
judgments differ in value is evident in our logischen Bedeutung des Prädikats. Dies findet
ordinary ways of thinking. We should not sich dann auch insofern schon im
hesitate to ascribe a very slight faculty of gewöhnlichen Bewußtsein, als man
judgment to a person who habitually demjenigen, der nur solche Urteile wie z. B.
framed only such judgments as *This wall is »diese Wand ist grün«, »dieser Ofen ist heiß«
green*, *This stove is hot*. On the other usw. zu fällen pflegt, unbedenklich nur ein
hand we should credit with a genuine sehr geringes Urteilsvermögen zuschreiben
capacity of judgment the person whose und dagegen erst von einem solchen sagen
criticisms dealt with such questions as wird, daß er wahrhaft zu urteilen verstehe, bei
whether a certain work of art was beautiful, dessen Urteilen es sich darum handelt, ob ein
whether a certain action was good, and so gewisses Kunstwerk schön, ob eine Handlung
on. In judgments of the first-mentioned kind gut ist u. dgl. Bei Urteilen der zuerst
the content forms only an abstract quality, erwähnten Art bildet der Inhalt nur eine:
the presence of which can be sufficiently abstrakte Qualität, über deren Vorhandensein
detected by immediate perception. To zu entscheiden die unmittelbare
pronounce a work of art to be beautiful, or Wahrnehmung hinreicht, wohingegen, wenn
an action to be good, requires on the von einem Kunstwerk gesagt wird, daß es
contrary a comparison of the objects with schön, oder von einer Handlung, daß sie gut
what they ought to be, i.e. with their notion. sei, die genannten Gegenstände mit dem, was
sie sein sollen, d. h. mit ihrem Begriff,
verglichen werden.
§ 172
[a] Qualitative Judgment % The immediate a. Qualitatives Urteil a) Kvalitativni sud % Neposredni suid
judgment is the judgment of definite Being. % Das unmittelbare Urteil ist das Urteil des je suđ opstojanja* subjekt postavljen
The subject is invested with a universality as Daseins-, das Subjekt in einer Allgemeinheit, u općenitosti kao svom predikatu
its predicate, which is an immediate, and als seinem Prädikate, gesetzt, welches eine koji je neposredan (prema tome
therefore a sensible quality. It may be (1) a unmittelbare (somit sinnliche) Qualität ist. % osjetilan) kvalitet. 1) Pozitivni sud,
Positive judgment: The individual is a 1. Positives Urteil: das Einzelne ist ein pojedinačndst je nešto posebno. Mi
particular. But the individual is not a Besonderes. Aber das Einzelne ist nicht ein pojedinačnost nije nešto posebno*
particular: or in more precise language, such Besonderes* näher, solche einzelne Qualität pobliže takav pojedinačni Ikvalitet ne
a single quality is not congruous with the entspricht der konkreten Natur des Subjekts odgovara konkretnoj prirodi
concrete nature of the subject. This is (2) a nicht* % 2. negatives Urteil. subjekta: 2) negativni sud.
Negative judgment.
It is one of the fundamental assumptions of Es ist eines der wesentlichsten logischen Primjedba % Jedna je od najhitnijih
dogmatic Logic that Qualitative judgments Vorurteile, daß solche qualitative Urteile wie logičkih predrasuda da ovakvi
such as *The rose is red* or *is not red* can »die Rose ist rot« oder »ist nicht rot« kvalitativni sudovi kao: ruža je crvena
contain truth. Correct they may be, i.e. in Wahrheit enthalten können. Richtig können ili ona nije crvena, mogu sadržavati
the limited circle of perception, of finite sie sein, d. i. in dem beschränkten Kreise der istinu. Ispravni oni mogu biti, tj. u
conception and thought: that depends on Wahrnehmung, des endlichen Vorstellens und ograničenu krugu opažanja,
the content, which likewise is finite, and, on Denkens* dies hängt von dem Inhalte ab, der konačnog predočavanja i mišljenja*
its own merits, untrue. Truth, however, as ebenso ein endlicher, für sich unwahrer ist. to zavisi od sadržaja koji je isto tako
opposed to correctness, depends solely on Aber die Wahrheit beruht nur auf der Form, d. konačan, za sebe neistinit. No, istina
the form, viz. on the notion as it is put and i. dem gesetzten Begriffe und der ihm se osniva samo na formi, tj. na
the reality corresponding to it. But truth of entsprechenden Realität* solche Wahrheit postavljenom pojmu i realitetu koji
that stamp is not found in the Qualitative aber ist im qualitativen Urteile nicht njemu odgovara** ali takva istina ne
judgment. vorhanden. opstoji u kvalitativnom sudu.
In common life the terms truth and Zusatz. Richtigkeit und Wahrheit werden im
correctness are often treated as gemeinen Leben sehr häufig als
synonymous: we speak of the truth of a gleichbedeutend betrachtet, und demgemäß
content, when we are only thinking of its wird oft von der Wahrheit eines Inhalts
correctness. Correctness, generally gesprochen, wo es sich um die bloße
speaking, concerns only the formal Richtigkeit handelt. Diese betrifft überhaupt
coincidence between our conception and its nur die formelle Übereinstimmung unserer
content, whatever the constitution of this Vorstellung mit ihrem Inhalt, wie dieser Inhalt
content may be. Truth, on the contrary, lies auch sonst beschaffen sein mag. Dahingegen
in the coincidence of the object with itself, besteht die Wahrheit in der Übereinstimmung
that is, with its notion. That a person is sick, des Gegenstandes mit sich selbst, d.h. mit
or that some one has committed a theft, seinem Begriff. Es mag immerhin richtig sein,
may certainly be correct. But the content is daß jemand krank ist oder daß jemand
untrue. A sick body is not in harmony with gestohlen hat* solcher Inhalt ist aber nicht
the notion of body, and there is a want of wahr, denn ein kranker Leib ist nicht in
congruity between theft and the notion of Übereinstimmung mit dem Begriff des Lebens,
human conduct. These instances may show und ebenso ist der Diebstahl eine Handlung,
that an immediate judgment in which an welche dem Begriff des menschlichen Tuns
abstract quality is predicated of an nicht entspricht. Aus diesen Beispielen ist zu
immediately individual thing, however entnehmen, daß ein unmittelbares Urteil, in
correct it may be, cannot contain truth. The welchem von einem unmittelbar Einzelnen
subject and predicate of it do not stand to eine abstrakte Qualität ausgesagt wird, wie
each other in the relation of reality and richtig dieselbe auch sein mag, doch keine
notion. Wahrheit enthalten kann, da Subjekt und
Prädikat in demselben nicht in dem Verhältnis
von Realität und Begriff zueinander stehen. -
We may add that the untruth of the We may add that the untruth of the
immediate judgment lies in the incongruity immediate judgment lies in the incongruity
between its form and content. To say *This between its form and content. To say *This
rose is red* involves (in virtue of the copula rose is red* involves (in virtue of the copula
*is*) the coincidence of subject and *is*) the coincidence of subject and predicate.
predicate. The rose however is a concrete The rose however is a concrete thing, and so is
thing, and so is not red only: it has also an not red only: it has also an odour, a specific
odour, a specific form, and many other form, and many other features not implied in
features not implied in the predicate red. the predicate red. The predicate on its part is
The predicate on its part is an abstract an abstract universal, and does not apply to
universal, and does not apply to the rose the rose alone. There are other flowers and
alone. There are other flowers and other other objects which are red too. The subject
objects which are red too. The subject and and predicate in the immediate judgment
predicate in the immediate judgment touch, touch, as it were, only in a single point, but do
as it were, only in a single point, but do not not cover each other. The case is different
cover each other. The case is different with with the notional judgment. In pronouncing an
the notional judgment. In pronouncing an action to be good, we frame a notional
action to be good, we frame a notional judgment. Here, as we at once perceive, there
judgment. Here, as we at once perceive, is a closer and a more intimate relation than in
there is a closer and a more intimate the immediate judgment. The predicate in the
relation than in the immediate judgment. latter is some abstract quality which may or
The predicate in the latter is some abstract may not be applied to the subject. In the
quality which may or may not be applied to judgment of the notion the predicate is, as it
the subject. In the judgment of the notion were, the soul of the subject, by which the
the predicate is, as it were, the soul of the subject, as the body of this soul, is
subject, by which the subject, as the body of characterised through and through.
this soul, is characterised through and
through.
§ 173
This negation of a particular quality, which is In dieser als erster Negation bleibt noch die U ovoj kao prvoj negaciji ostaje još
the first negation, still leaves the connection Beziehung des Subjekts auf das Prädikat, odnos subjekta prema predikatu, koji
of the subject with the predicate subsisting. welches dadurch als relativ Allgemeines ist, na taj način opstoji kao nešto
The predicate is in that manner a sort of dessen Bestimmtheit nur negiert worden* relativno općenito, čija se
relative universal, of which a special phase (»die Rose ist nicht rot« enthält, daß sie aber određenost samo negirala (ruža nije
only has been negatived. (To say, that the noch Farbe hat, - zunächst eine andere, was crvena sadržava da ipak jOš ima neku
rose is not red, implies that it is still aber nur wieder ein positives Urteil würde). boju, — prije svega jednu drugu, ali
coloured – in the first place with another Das Einzelne ist aber auch nicht ein to bi opet dalo samo pozitivan sud).
colour* which however would be only one Allgemeines. So zerfällt 3. das Urteil in sich aa) No, ono pojedinačno također nije
more positive judgment.) The individual, in die leere identische Beziehung: das Einzelne općenitost. Tako se sud 3) u sebi luči
however, is not a universal. Hence (3) the ist das Einzelne, - identisches Urteil* und bb) aa) na prazni identični Od-mols:
judgment suffers disruption into one of two in sich als die vorhandene völlige pojedinačndst je pojedinačnolst, —
forms. It is either (a) the Identical judgment, Unangemessenheit des Subjekts und identičan sud* i bb) u sebi** kao
an empty identical relation stating that the Prädikats* sogenanntes unendliches Urteil. opstojeća potpuna neprimjerenost
individual is the individual* or it is (b) what subjekta i predikata* — takozvani
is called the Infinite judgment, in which we beskonačni sud.
are presented with the total incompatibility
of subject and predicate.
Examples of the latter are: *The mind is no Beispiele von letzterem sind: »der Geist ist Primjedba % Primjeni su
elephant** *A lion is no table** kein Ele- phant«, »ein Löwe ist kein Tisch« usf. posljednjega: dub nije slon, lav nije
propositions which are correct but absurd, - Sätze, die richtig, aber widersinnig sind, stol itd. — rečenice koje su ispravne,
exactly like the identical propositions: *A gerade wie die identischen Sätze: »ein Löwe ali besmislene, isto tako kao i iden
lion is a lion** *Mind is mind.* Propositions ist ein Löwe«, »der Geist ist Geist«. Diese tičlne rečenice: lav je lav, duh je duh.
like these are undoubtedly the truth of the Sätze sind zwar die Wahrheit des Te su rečenice, dođulše, istina
immediate, or, as it is called, Qualitative unmittelbaren, .sogenannten qualitativen neposrednog, takozvanog
judgment. But they are not judgments at all, Urteils, allein überhaupt keine Urteile und kvalitativnog suda, ali one nisu uopće
and can only occur in a subjective thought können nur in einem subjektiven Denken nikakvi sudovi, pa se mogu javiti
where even an untrue abstraction may hold vorkommen, welches auch eine unwahre samo u subjekivnom mišljenju koje
its ground. In their objective aspect, these Abstraktion festhalten kann. - Objektiv može čvrsto, da drži i neistinitu
latter judgments express the nature of what betrachtet, drücken sie die Natur des apstrakciju. Objektivno. uzeto,
is, or of sensible things, which, as they Seienden oder der sinnlichen Dinge aus, daß izražavaju ti sudovi prirodu bitka ili
declare, suffer disruption into an empty sie nämlich sind ein Zerfallen in eine leere osjetilnih stvari da su one, naime,
identity on the one hand, and on the other a Identität und in eine erfüllte Beziehung, lučenje na prazan identitet i na
fully-charged relation only that this relation welche aber das qualitative Anderssein der ispunjen odnos, ali koji je kvalitativna
is the qualitative antagonism of the things Bezogenen, ihre völlige Unangemessenheit ist. drugoinost stvari koje se odnose
related, their total incongruity. jedna na drugu, njihova potpuna
neprimjerenost.
The negatively infinite judgment, in which Zusatz. Das negativ-unendliche Urteil, in
the subject has no relation whatever to the welchem zwischen Subjekt und Prädikat gar
predicate, gets its place in the Formal Logic keine Beziehung mehr stattfindet, pflegt in der
solely as a nonsensical curiosity. But the formellen Logik bloß als eine sinnlose
infinite judgment is not really a mere casual Kuriosität angeführt zu werden. In der Tat ist
form adopted by subjective thought. It jedoch dieses unendliche Urteil nicht bloß als
exhibits the proximate result of the eine zufällige Form des subjektiven Denkens
dialectical process in the immediate zu betrachten, sondern es ergibt sich dasselbe
judgments preceding (the positive and als das nächste dialektische Resultat der
simply-negative), and distinctly displays vorangehenden unmittelbaren Urteile (des
their finitude and untruth. Crime may be positiven und des einfach negativen), deren
quoted as an objective instance of the Endlichkeit und Unwahrheit darin ausdrücklich
negatively infinite judgment. The person zutage kommt. Als ein objektives Beispiel des
committing a crime, such as a theft, does negativunendlichen Urteils kann das
not, as in a suit about civil rights, merely Verbrechen betrachtet werden. Wer ein
deny the particular right of another person Verbrechen begeht, etwa näher einen
to some one definite thing. He denies the Diebstahl, der negiert nicht bloß, wie im
right of that person in general, and bürgerlichen Rechtsstreit, das besondere
therefore he is not merely forced to restore Recht eines anderen auf diese bestimmte
what he has stolen, but is punished in Sache, sondern das Recht desselben
addition, because he has violated law as überhaupt und wird deshalb auch nicht bloß
law, i.e. law in general. The civil-law suit on angehalten, die Sache, welche er gestohlen
the contrary is an instance of the negative hat, wieder herauszugeben, sondern er wird
judgment pure and simple where merely noch außerdem bestraft, weil er das Recht als
the particular law is violated, while law in solches, d. h. das Recht im allgemeinen
general is so far acknowledged. Such a verletzt hat. Der bürgerliche Rechtsstreit ist
dispute is precisely paralleled by a negative dagegen ein Beispiel des einfach-negativen
judgment, like, *This flower is not red*: by Urteils, da in demselben bloß dieses
which we merely deny the particular colour besondere Recht negiert und somit das Recht
of the flower, but not its colour in general, überhaupt anerkannt wird. Es verhält sich
which may be blue, yellow, or any other. damit ebenso wie mit dem negativen Urteil
Similarly death, as a negatively infinite »diese Blume ist nicht rot«, womit bloß diese
judgment, is distinguished from disease as besondere Farbe, nicht aber die Farbe
simply-negative. In disease, merely this or überhaupt an der Blume negiert wird, denn
that function of life is checked or negatived: dieselbe kann noch blau, gelb usf. sein. Ebenso
in death, as we ordinarily say, body and soul ist dann auch der Tod ein negativ-unendliches
part, i.e. subject and predicate utterly Urteil, im Unterschied von der Krankheit,
diverge. welche ein einfach-negatives Urteil ist. In der
Krankheit ist bloß diese oder jene besondere
Lebensfunktion gehemmt oder negiert,
wohingegen im Tode, wie man zu sagen pflegt,
Leib und Seele sich scheiden, d. h. Subjekt und
Prädikat gänzlich auseinanderfallen.
§ 174 [b] Judgment of Reflection ß. Das Reflexionsurteil ß) Refleksioni sud
The individual put as individual (i.e. as Das Einzelne, als Einzelnes (reflektiert in sich) Pojedinačno kao pojedinačno
reflected-into-self) into the judgment, has a ins Urteil gesetzt, hat ein Prädikat, gegen (reflektirano u sebe) postavljeno u
predicate, in comparison with which the welches das Subjekt als sich auf sich sUd ima predikat prema kojemu
subject, as self-relating, continues to be still beziehendes zugleich ein Anderes bleibt. - In subjekt, koji se odnosi na sebe,
an other thing. In existence the subject der Existenz ist das Subjekt nicht mehr ujedno ostaje nešto drugo. — U
ceases to be immediately qualitative, it is in unmittelbar qualitativ, sondern im Verhältnis egzistenciji subjekt nije više
correlation, and interconnection with an und Zusammenhang mit einem Anderen, mit neposredno kvalitativan, nego u
other thing — with an external world. In this einer äußeren Welt. Die Allgemeinheit hat odnosu i u vezu s nečim drugim, s
way the universality of the predicate comes hiermit die Bedeutung dieser Relativität nekim vanijiskim svijetom.
to signify this relativity (e.g. useful, or erhalten. (Z. B. nützlich, gefährlich* Schwere, Općenitost je time dobila značenje
dangerous* weight or acidity* or again, Säure, - dann Trieb usf.) tog relativiteta. (Npr. korisno,
instinct* are examples of such relative opasno* težina, kiselina, — zatim
predicates). nagon itd.).
The judgment of Reflection is distinguished Zusatz. Das Urteil der Reflexion unterscheidet
from the Qualitative judgment by the sich überhaupt dadurch vom qualitativen
circumstance that its predicate is not an Urteil, daß das Prädikat desselben nicht mehr
immediate or abstract quality, but of such a eine unmittelbare, abstrakte Qualität, sondern
kind as to exhibit the subject as in relation von der Art ist, daß das Subjekt durch dasselbe
to something else. When we say, e.g. *This sich als auf anderes bezogen erweist. Sagen
rose is red*, we regard the subject in its wir z. B.: »diese Rose ist rot«, so betrachten
immediate individuality, and without wir das Subjekt in seiner unmittelbaren
reference to anything else. If, on the other Einzelheit ohne Beziehung auf anderes* fällen
hand, we frame the judgment, *This plant is wir dagegen das Urteil: »diese Pflanze ist
medicinal*, we regard the subject, plant, as heilsam«, so betrachten wir das Subjekt, die
standing in connection with something else Pflanze, als durch sein Prädikat, die
(the sickness which it cures), by means of its Heilsamkeit, mit anderem (der dadurch zu
predicate (its medicinality). The case is the heilenden Krankheit) in Beziehung stehend.
same with judgments like: This body is Ebenso verhält es sich mit den Urteilen
elastic* This instrument is useful* This »dieser Körper ist elastisch«, »dieses
punishment has a deterrent influence. In Instrument ist nützlich«, »diese Strafe wirkt
every one of these instances the predicate is abschreckend« usw. Die Prädikate solcher
some category of reflection. They all exhibit Urteile sind überhaupt
an advance beyond the immediate Reflexionsbestimmungen, durch welche zwar
individuality of the subject, but none of über die unmittelbare Einzelheit des Subjekts
them goes so far as to indicate the adequate hinausgegangen, aber auch der Begriff
notion of it. It is in this mode of judgment desselben noch nicht angegeben wird. - Das
that ordinary raisonnement luxuriates. The gewöhnliche Räsonnement pflegt vornehmlich
greater the concreteness of the object in in dieser Weise des Urteilens zu ergehen. Je
question, the more points of view does it konkreter der Gegenstand ist, um den es sich
offer to reflection* by which however its handelt, um so mehr Gesichtspunkte bietet
proper nature or notion is not exhausted. derselbe der Reflexion dar, durch welche
indes die eigentümliche Natur, d. h. der Begriff
derselben nicht erschöpft wird.
§ 175
(1) Firstly then the subject, the individual as Das Subjekt, das Einzelne als Einzelnes (im 1) Subjekt, pojedinačno kao
individual (in the Singular judgment), is a singulären Urteil), ist ein Allgemeines. 2. In pojedinačno (u singularnom sudu),
universal. But (2) secondly, in this relation it dieser Beziehung ist es über seine Singularität jest nešto općenito. 2) U tom je
is elevated above its singularity. This erhoben. Diese Erweiterung ist eine pogledu uzdignut nad svoj
enlargement is external, due to subjective äußerliche, die subjektive Reflexion, zuerst die Singularitet. To je proširenje vanjsko,
reflection, and at first is an indefinite unbestimmte Besonderheit (im partikulären subjektivna refleksija, najprije
number of particulars. (This is seen in the Urteil, welches unmittelbar ebensowohl neodređena posebnost (u
Particular judgment, which is obviously negativ als positiv ist* - das Einzelne ist in sich partikularnom sudu, koji je
negative as well as positive: the individual is geteilt, zum Teil bezieht es sich auf sich, zum neposredno isto tako negativan kao i
divided in itself: partly it is self-related, Teil auf anderes). 3. Einige sind das pozitivan* — ono pojedino je u sebi
partly related to something else.) (3) Allgemeine, so ist die Besonderheit zur razdijeljeno, .dijelom se odnosi na
Thirdly, Some are the universal: particularity Allgemeinheit erweitert* oder diese, durch die sebe, dijelom na drugo). % 3)
is thus enlarged to universality: or Einzelheit des Subjekts bestimmt, ist die Poneko je ono općenito,
universality is modified through the Allheit (Gemeinschaftlichkeit, die gewöhnliche tako je posebnost proširena u
individuality of the subject, and appears as Reflexions-Allgemeinheit). općenitost* ili općenitost određena
allness Community, the ordinary pojedinačnošću subjekta je
universality of reflection. sveukupnost (zajedništvo, obična
refleksiona općenitost).
The subject, receiving, as in the Singular Zusatz. Das Subjekt, indem es im singulären
judgment, a universal predicate, is carried Urteil als Allgemeines bestimmt ist, schreitet
out beyond its mere individual self. To say, damit über sich, als dieses bloß Einzelne,
*This plant is wholesome*, implies not only hinaus. Wenn wir sagen: »diese Pflanze ist
that this single plant is wholesome, but that heilsam«, so liegt darin, daß nicht bloß diese
some or several are so. We have thus the einzelne Pflanze heilsam ist, sondern mehrere
particular judgment (some plants are oder einige, und dies gibt dann das partikuläre
wholesome, some men are inventive, etc.). Urteil (»einige Pflanzen sind heilsam«, »einige
By means of particularity the immediate Menschen sind erfinderisch« usw.). Durch die
individual comes to lose its independence, Partikularität geht das unmittelbar Einzelne
and enters into an interconnection with seiner Selbständigkeit verlustig und tritt mit
something else. Man, as this man, is not this anderem in Zusammenhang. Der Mensch ist
single man alone: he stands beside other als dieser Mensch nicht mehr bloß dieser
men and becomes one in the crowd. Just by einzelne Mensch, sondern er steht neben
this means however he belongs to his anderen Menschen und ist so einer in der
universal, and is consequently raised. The Menge. Eben damit gehört er aber auch
particular judgment is as much negative as seinem Allgemeinen an und ist dadurch
positive. If only some bodies are elastic, it is gehoben. Das partikuläre Urteil ist
evident that the rest are not elastic. ebensowohl positiv als negativ. Wenn nur
einige Körper elastisch sind, so sind die
übrigen nicht elastisch. -
On this fact again depends the advance to Hierin liegt dann wieder der Fortgang zur
the third form of the Reflective judgment, dritten Form des Reflexionsurteils, d. h. zum
viz. the judgment of allness (all men are Urteil der Allheit (»alle Menschen sind
mortal, all metals conduct electricity). It is sterblich«* »alle Metalle sind elektrische
as *all* that the universal is in the first Leiter«). Die Allheit ist diejenige Form der
instance generally encountered by Allgemeinheit, auf welche die Reflexion
reflection. The individuals form for zunächst zu fallen pflegt. Die Einzelnen bilden
reflection the foundation, and it is only our hierbei die Grundlage, und unser subjektives
subjective action which collects and Tun ist es, wodurch dieselben
describes them as *all*. So far the universal zusammengefaßt und als Alle bestimmt
has the aspect of an external fastening, that werden. Das Allgemeine erscheint hier nur als
holds together a number of independent ein äußeres Band, welches die für sich
individuals, which have not the least affinity bestehenden und dagegen gleichgültigen
towards it. This semblance of indifference is Einzelnen umfaßt. In der Tat ist jedoch das
however unreal: for the universal is the Allgemeine der Grund und Boden, die Wurzel
ground and foundation, the root and und die Substanz des Einzelnen. Betrachten
substance of the individual. If e.g. we take wir z. B. den Gajus, den Titus, den Sempronius
Caius, Titus, Sempronius, and the other und die übrigen Bewohner einer Stadt oder
inhabitants of a town or country, the fact eines Landes, so ist dies, daß dieselben
that all of them are men is not merely sämtlich Menschen sind, nicht bloß etwas
something which they have in common, but denselben Gemeinschaftliches, sondern ihr
their universal or kind, without which these Allgemeines, ihre Gattung, und alle diese
individuals would not be at all. The case is Einzelnen wären gar nicht ohne diese ihre
very different with that superficial Gattung. Anders verhält es sich dagegen mit
generality falsely so called, which really jener oberflächlichen, nur sogenannten
means only what attaches, or is common, to Allgemeinheit, die in der Tat bloß das allen
all the individuals. It has been remarked, for Einzelnen Zukommende undi denselben
example, that men, in contradistinction Gemeinschaftliche, ist. Man hat bemerkt, daß
from the lower animals, possess in common die Menschen, im Unterschied von den Tieren,
the appendage of ear-lobes. It is evident, dies miteinander gemein haben, mit
however, that the absence of these ear- Ohrläppchen versehen zu sein. Es leuchtet
lobes in one man or another would not indes ein, daß, wenn etwa auch der eine oder
affect the rest of his being, character, or der andere keine Ohrläppchen haben sollte,
capacities: whereas it would be nonsense to dadurch sein sonstiges Sein, sein Charakter,
suppose that Caius, without being a man, seine Fähigkeiten usw. nicht würden berührt
would still be brave, learned, etc. The werden, wohingegen es keinen Sinn haben
individual man is what he is in particular, würde, anzunehmen, Gajus könnte etwa auch
only in so far as he is before all things a man nicht Mensch, aber doch tapfer, gelehrt usw.
as man and in general. And that generality is seine Was der einzelne Mensch im
not something external to, or something in Besonderen ist, das ist er nur insofern, als er
addition to, other abstract qualities, or to vor allen Dingen Mensch als solcher ist und im
mere features discovered by reflection. It is Allgemeinen ist, und dies Allgemeine ist nicht
what permeates and includes in it nur etwas außer und neben anderen
everything particular. abstrakten Qualitäten oder bloßen
Reflexionsbestimmungen, sondern vielmehr
das alles Besondere Durchdringende und in
sich Beschließende.
§ 176
This subject being thus likewise Dadurch, daß das Subjekt gleichfalls als Time što je subjekt određen također
characterised as a universal, there is an Allgemeines bestimmt ist, ist die Identität kao nešto općenito, identitet je
express identification of subject and desselben und des Prädikats sowie hierdurch subjekta i predikata, a time i samo
predicate, by which at the same time the die Urteilsbestimmung selbst als gleichgültig određenje suda, postavljen kao
speciality of the judgment-form is deprived gesetzt. Diese Einheit des Inhalts als der mit indiferentan. To jedinstvo sadržaja
of all importance. This unity of the content der negativen Reflexion-in-sich des Subjekts kao općenitosti identične s
(the content being the universality which is identischen Allgemeinheit macht die negativnom refleksijom-u-sebe
identical with the negative reflection-in-self Urteilsbeziehung zu einer notwendigen. subjekta čini odnos suda nužnim
of the subject) makes the connection in odnosom.
judgment a necessary one.
The advance from the reflective judgment Zusatz. Der Fortgang vom Reflexionsurteil der
of allness to the judgment of necessity is Allheit zum Urteil der Notwendigkeit findet
found in our usual modes of thought, when sich insofern schon in unserem gewöhnlichen
we say that whatever appertains to all, Bewußtsein, als wir sagen: was allen
appertains to the species, and is therefore zukommt, das kommt der Gattung zu und ist
necessary. To say all plants, or all men, is deshalb notwendig. Wenn wir sagen: alle
the same thing as to say the plant, or the Pflanzen, alle Menschen usw., so ist dies
man. dasselbe, als ob wir sagen: die Pflanze, der
Mensch usw.
§ 177
The Judgment of Necessity, i.e. of the Das Urteil der Notwendigkeit als der Identität Sud nužnosti ikao identiteta sadržaja
identity of the content in its difference (1), des Inhalts in seinem Unterschiede r. enthält u njegovoj razlici sadržava 1) u
contains, in the predicate, partly the im Prädikate teils die Substanz oder Natur des prddilkatu dijelom supstanciju Mi
substance or nature of the subject, the Subjekts, das konkrete Allgemeine, - die prirodu subjekta, konkretnu
concrete universal, the genus* partly, Gattung-, teils, indem dies Allgemeine ebenso općenitost, — rod* — dijelom,
seeing that this universal also contains the die Bestimmtheit als negative in sich enthält, budući da ta općenitost isto tako
specific-character as negative, the predicate die ausschließende wesentliche Bestimmtheit sadržava u sebi određenost kao
represents the exclusive essential character, - die Art* - kategorisches Urteil. negativnu sadržava isključivu bitnu
the species. This is the Categorical određenost — vrstu* — kategorički
judgment. sud.
(2) Conformably to their substantiality, the Nach ihrer Substantialität erhalten die beiden 2) Po svom
two terms receive the aspect of Seiten die Gestalt selbständiger Wirklichkeit, suplstancijalitetu* dobivaju obje
independent actuality. Their identity is then deren Identität nur eine innere, damit die strane oblik samostalne
inward only* and thus the actuality of the Wirklichkeit des einen zugleich nicht seine, zazfoiijinossfci, čiji je identitet samo
one is at the same time not its own but the sondern das Sein des Anderen ist* — unutrašnji, a time zazbiijndst jednoga
being of the other. This is the Hypothetical hypothetisches Urteil. nije ujedno njegova, nego je ona
judgment. bitak drugoga* — hipotetički sud.
(3) If, in this self-surrender and self- An dieser Entäußerung des Begriffs die innere 3) Ako se na tom otuđenju
alienation of the notion, its inner identity is Identität zugleich gesetzt, so ist das pojma ujedno postavi unutrašnji
at the same time explicitly put, the universal Allgemeine die Gattung, die in ihrer identitet, onda je općenitost rod koji
is the genus which is self-identical in its ausschließenden Einzelheit identisch mit sich je u svojoj isključivoj poje-dinačnosti
mutually exclusive individualities. This ist* das Urteil, welches dies Allgemeine zu identičan sa sobom. Sud koji tu
judgment, which has this universal for both seinen beiden Seiten hat, das eine Mal als općenitost** ima za obje svoje
its terms, the one time as a universal, the solches, das andere Mal als den Kreis seiner strane, jedanput kao takvu, a drugi
other time as the circle of its self-excluding sich ausschließenden Besonderung, deren put kao krug svoje posebnosti koja
particularisation in which the *either-or* as Entweder-Oder ebensosehr als Sowohl-Als die sebe isključuje, čiji je ili — ili isto tako
much as the *as well as* stands for the Gattung ist, - ist das disjunktive Urteil. Die kao kako — tako rod, — jest
genus, is the Disjunctive judgment. Allgemeinheit zunächst als Gattung und nun disjunktivni sud. Općenitost prije
Universality, at first as a genus, and now auch als der Umkreis ihrer Arten ist hiermit als svega kao rod, a *sada i kao krug
also as the circuit of its species, is thus Totalität bestimmt und gesetzt. njegovih vrsta određen i postavljen
described and expressly put as a totality. je time kao totalitet.
The Categorical judgment (such as *Gold is a Zusatz. Das kategorische Urteil (»das Gold ist
metal*, *The rose is a plant*) is the Metall«, »die Rose ist eine Pflanze«) ist das
unmediated judgment of necessity, and unmittelbare Urteil der Notwendigkeit und
finds within the sphere of Essence its entspricht in der Sphäre des Wesens dem
parallel in the relation of substance. All Substantialitätsver- hältnis. Alle Dinge sind ein
things are a Categorical judgment. In other kategorisches Urteil, d. h. sie haben ihre
words, they have their substantial nature, substantielle Natur, welche die feste und
forming their fixed and unchangeable unwandelbare Grundlage derselben bildet.
substratum. It is only when things are Erst indem wir die Dinge unter dem
studied from the point of view of their kind, Gesichtspunkt ihrer Gattung und als durch
and as with necessity determined by the diese mit Notwendigkeit bestimm!
kind, that the judgment first begins to be betrachten, fängt das Urteil an, ein wahrhaftes
real. It betrays a defective logical training to zu sein. Es muß als ein Mangel an logischer
place upon the same level judgments like Bildung bezeichnet werden, wenn Urteile wie
*gold is dear* and judgments like *gold is a diese: »das Gold ist teuer« und »das Gold ist
metal*. That *gold is dear* is a matter of Metall«, als auf gleicher Stufe stehend
external connection between it and our betrachtet werden. Daß das Gold teuer ist,
wants or inclinations, the costs of obtaining betrifft eine äußerliche Beziehung desselben
it, and other circumstances. Gold remains zu unseren Neigungen und Bedürfnissen, zu
the same as it was, though that external den Kosten seiner Gewinnung usf., und das
reference is altered or removed. Metalleity, Gold bleibt, was es ist, wenn auch jene äußere
on the contrary, constitutes the substantial Beziehung sich ändert oder hinwegfällt.
nature of gold, apart from which it, and all Dahingegen macht die Metallität die
else that is in it, or can be predicated of it, substantielle Natur des Goldes aus, ohne
would be unable to subsist. The same is the welche dasselbe mit allem, was sonst an ihm
case if we say, *Caius is a man.* We express ist oder von ihm ausgesagt werden mag, nicht
by that, that whatever else he may be has zu bestehen vermag. Ebenso verhält es sich,
worth and meaning only when it wenn wir sagen: »Gajus ist ein Mensch«* wir
corresponds to his substantial nature or sprechen damit aus, daß alles, was derselbe
manhood. % sonst sein mag, nur Wert und Bedeutung hat,
insofern dasselbe dieser seiner substantiellen
Natur, ein Mensch zu sein, entspricht. -
But even the Categorical judgment is to a Weiter ist nun aber auch das kategorische
certain extent defective. It fails to give due Urteil insofern noch mangelhaft, als in
place to the function or element of demselben das Moment der Besonderheit
particularity. Thus *gold is a metal*, it is noch nicht zu seinem Rechte kommt. So ist z.
true* but so are silver, copper, iron: and B. das Gold wohl Metall* allein Silber, Kupfer,
metalleity as such has no leanings to any of Eisen usw. sind gleichfalls Metalle, und die
its particular species. In these circumstances Metallität als solche verhält sich als
we must advance from the Categorical to gleichgültig gegen das Besondere ihrer Arten.
the Hypothetical judgment, which may be Hierin liegt der Fortgang vom kategorischen
expressed in the formula: If A is, B is. The zum hypothetischen Urteil, welches durch die
present case exhibits the same advance as Formel ausgedrückt werden kann: Wenn A ist,
formerly took place from the relation of so ist B. Wir haben hier denselben Fortgang
substance to the relation of cause. In the wie früher vom Verhältnis der Substan- tialität
Hypothetical judgment the specific zum Verhältnis der Kausalität. Im
character of the content shows itself hypothetischen Urteil erscheint die
mediated and dependent on something Bestimmtheit des Inhalts als vermittelt, als von
else: and this is exactly the relation of cause anderem abhängig, und dies ist dann eben das
and effect. And if we were to give a general Verhältnis von Ursache und Wirkung. Die
interpretation to the Hypothetical Bedeutung des hypothetischen Urteils ist nun
judgment, we should say that it expressly überhaupt die, daß durch dasselbe das
realises the universal in its particularising. Allgemeine in seiner Be- sonderung gesetzt
This brings us to the third form of the wird, und wir erhalten hiermit als dritte Form
judgment of Necessity, the Disjunctive des Urteils der Notwendigkeit das disjunktive
judgment. A is either B or C or D. A work of Urteil. A ist entweder B oder C oder D* das
poetic art is either epic or lyric or dramatic. poetische Kunstwerk ist entweder episch oder
Colour is either yellow or blue or red. The lyrisch oder dramatisch* die Farbe ist
two terms in the Disjunctive judgment are entweder gelb oder blau oder rot usw. Die
identical. The genus is the sum total of the beiden Seiten des disjunktiven Urteils sind
species, and the sum total of the species is identisch* die Gattung ist die Totalität ihrer
the genus. This unity of the universal and Arten, und die Totalität der Arten ist die
the particular is the notion: and it is the Gattung. Diese Einheit des Allgemeinen und
notion which, as we now see, forms the des Besonderen ist der Begriff, und dieser ist
content of the judgment. es, welcher nunmehr den Inhalt des Urteils
bildet.
§ 178
[d] Judgment of the Notion % The 8. Das Urteil des Begriffs % Das Sud pojma ima pojam, totalitet u
Judgment of the Notion has for its content Urteil des Begriffs hat den Begriff, die Totalität jednostavnoj formi, za svoj sadržaj,
the notion, the totality in simple form, the in einfacher Form, zu seinem Inhalte, das ono općenito s njegovom potpunom
universal with its complete speciality, The Allgemeine mit seiner vollständigen određenđšću. Subjekt je 1) prije
subject is, (1) in the first place, an individual, Bestimmtheit. Das Subjekt ist 1. zunächst ein svega nešto pojedinačno što ima za
which has for its predicate the reflection of Einzelnes, das zum Prädikat die Reflexion des predikat refleksiju posebne
the particular existence on its universal* or besonderen Daseins auf sein Allgemeines hat, egzistencije na njenu općenitost, —
the judgment states the agreement or — die Übereinstimmung oder Nicht- sklad ili ne-isMad Ä dvaju
disagreement of these two aspects. That is, Übereinstimmung dieser beiden određenja* dobre, istinito, ispravno
the predicate is such a term as good, true, Bestimmungen* gut, wahr, richtig usf. — itd. — asertorični sud.
correct. This is the Assertory judgment. assertorisches Urteil.
Judgments, such as whether an object, Durch das Prinzip des unmittelbaren Wissens Primjedba % Tek takvo suđenje da ii
action, etc., is good, bad, true, beautiful, und Glaubens ist selbst in der Philosophie das je neki predmet, radnja itd. dobar ili
etc., are those to which even ordinary assertorische Urteilen, das in der Gesellschaft, rđav, istinit, lijep itd. naziva se i u
language first applies the name of wenn es für sich auf Geltensollen Anspruch običnom životu suđenjem. Rasudna
judgment. We should never ascribe macht, vielmehr für ungehörig gilt, zur se moć neće pripisivati nijednom
judgment to a person who framed positive einzigen und wesentlichen Form der Lehre čovjeku koji npr. umi je da napravi
or negative judgments like: This rose is red, gemacht worden. Man kann in den pozitivne i negativne sudove: ova je
This picture is red, green, dusty, etc. % The sogenannten philosophischen Werken, die ruža crvena, ova je slikanja crvena,
Assertory judgment, although rejected by jenes Prinzip behaupten, hunderte und zelena, prašina Itd. % S pomoću
society as out of place when it claims aberhunderte von Versicherungen über principa neposrednog znanja i
authority on its own showing, has however Vernunft, Wissen, Denken usf. lesen, die, weil vjerovanja aserto-riono se suđenje,
been made the single and all-essential form denn doch die äußere Autorität nicht mehr koje se dapače u društvu, ako
of doctrine, even in philosophy, through the viel gilt, durch die unendlichen zahtijeva važenje, smatra kao
influence of the principle of immediate Wiederholungen des einen und desselben sich nedovoljno, čak se i u filozofiji
knowledge and faith. In the so-called Beglaubigung zu gewinnen suchen. napravilo jedinom i bitnom formom
philosophic works which maintain this nauke. U takozvanim filozofijskim
principle, we may read hundreds and djelima koja brane onaj princip može
hundreds of assertions about reason, se čitati na stotine i stotine
knowledge, thought, etc., which, now that uvjeravanja o umu, znanju, mišljenju
external authority counts for little, seek to itd., koja nastoje da sebi steknu
accredit themselves by an endless ovjerovljenje beskonačnim
restatement of the same thesis. ponavljanjima jednoga te istoga, jer
vanjski autoritet ne vrijedi više
mnogo.
§ 179
On the part of its at first unmediated Das assertorische Urteil enthält an seinem Asertorični sud ne sadržava, prije
subject, the Assertory judgment does not zunächst unmittelbaren Subjekte nicht die svega, u svom neposrednom
contain the relation of particular with Beziehung des Besonderen und Allgemeinen, subjektu odnos posebnoga i
universal which is expressed in the welche im Prädikat ausgedrückt ist. Dies Urteil općenitoga koji je izražen u
predicate. This judgment is consequently a ist daher nur eine subjektive Partikularität, predikatu. Sitoga je taj sud samo
mere subjective particularity, and is und es steht ihm die entgegengesetzte subjektivan pariikularitet, pa mu s
confronted by a contrary assertion with Versicherung mit gleichem Rechte oder istim pravom ili nepravom stoji
equal right, or rather want of right. It is vielmehr Unrechte gegenüber* es ist daher 2. nasuprot oprečno uvjeravanje* on je
therefore at once turned into (2) a sogleich nur ein problematisches Urteil. Aber zato 2) odmah samo problematičan
Problematical judgment. But when we 3. die objektive Partikularität an dem Subjekte sud. No, ako je 3) postavljen
explicitly attach the objective particularity gesetzt, seine Besonderheit als die objektivni partikularitet u subjektu,
to the subject and make its speciality the Beschaffenheit seines Daseins, so drückt das njegova posebnost kao kakvoća
constitutive feature of its existence, the Subjekt nun die Beziehung derselben auf seine njegove egzistencije, onda subjekt
subject (3) then expresses the connection of Beschaffenheit, d. i. auf seine Gattung, hiermit izražava odnos partikulariteta prema
that objective particularity with its dasjenige aus, was (§ pr.) den Inhalt des svom određenju, tj. prema svom
constitution, i.e. with its genus* and thus Prädikats ausmacht (dieses - die unmittelbare rodu, dakle ono šo (pređašnji
expresses what forms the content of the Einzelheit - Haus - Gattung -, so und so paragraf) sačinjava sadržaj predikata
predicate (see § 178). (This (the immediate beschaffen - Besonderheit -, ist gut oder (ova — neposredna pojedinačnost,
individuality) house (the genus), being so schlecht) - apodiktisches Urteil. - Alle Dinge kuća — rod, takve i takve kakvoće —
and so constituted (particularity), is good or sind eine Gattung (ihre Bestimmung und posebnost: — jest dobra ili rđava) —
bad.) This is the Apodeictic judgment. All Zweck) in einer einzelnen Wirklichkeit von apodiktični sud. — Sve su stvari rod
things are a genus (i.e. have a meaning and einer besonderen Beschaffenheit* und ihre (njihovo određenje i svrha) u jednoj
purpose) in an individual actuality of a Endlichkeit ist, daß das Besondere derselben jedinoj. zazbiljnoslti posebne
particular constitution. And they are finite, dem Allgemeinen gemäß sein kann oder auch kakvoće* a njihova je komačmost da
because the particular in them may and also nicht. njihova posebnost može biti
may not conform to the universal. primjerena općenitosti ili ne.
§ 180
In this manner subject and predicate are Subjekt und Prädikat sind auf diese Weise Subjekt i predikat na taj su način
each the whole judgment. The immediate selbst jedes das ganze Urteil. Die unmittelbare sami svaki za sebe cijeli suid.
constitution of the subject is at first Beschaffenheit des Subjekts zeigt sich Nepolsredlna kakvoća subjekta
exhibited as the intermediating ground, zunächst als der vermittelnde Grund zwischen pokazuje se, prije svega, kao
where the individuality of the actual thing der Einzelheit des Wirklichen und seiner posrednički razlog između
meets with its universality, and in this way Allgemeinheit, als der Grund des Urteils. Was pojeddnačnosti zbiljskoga i njegove
as the ground of the judgment. What has in der Tat gesetzt worden, ist die Einheit des općenitosti, kao razlog suda. Što se
been really made explicit is the oneness of Subjekts und des Prädikats als der Begriff uistinu postavilo jest jedinstvo
subject and predicate, as the notion itself, selbst* er ist die Erfüllung des leeren »Ist«, der subjekta i predikata kao sam pojam*
filling up the empty *is* of the copula. Kopula, und indem seine Momente zugleich on je ispunjenje praznoga: jest,
While its constituent elements are at the als Subjekt und Prädikat unterschieden sind, kopuia, a kako se njegovi momenti
same time distinguished as subject and ist er als Einheit derselben, als die sie ujedno razlikuju kao subjekt i
predicate, the notion is put as their unity, as vermittelnde Beziehung gesetzt, - der Schluß. predikat, on je postavljen kao
the connection which serves to njihovo jedinstvo, kao odnos koji ih
intermediate them: in short, as the posreduje — zaključak.
Syllogism.
§ 181
The Syllogism brings the notion and the Der Schluß % Der Schluß ist die Einheit des Zaključak je jedinstvo pojma i isuđa.
judgment into one. It is notion, being the Begriffes und des Urteils* - er ist der Begriff als On je pojam kao jednostavan
simple identity into which the distinctions of die einfache Identität, in welche die identitet u koji su se vratile razlike
form in the judgment have retired. It is Formunterschiede des Urteils zurückgegangen fonme suida, a sud je utoliko ukoliko
judgment, because it is at the same time set sind, und Urteil, insofern er zugleich in je ujedno postavljen u realitetu,
in reality, that is, put in the distinction of its Realität, nämlich in dem Unterschiede seiner naime u razlici svojih određenja.
terms. The Syllogism is the reasonable, and Bestimmungen gesetzt ist. Der Schluß ist das Zaključak je ono umsko i sve umsko.
everything reasonable. Vernünftige und alles Vernünftige.
Even the ordinary theories represent the Der Schluß pflegt zwar gewöhnlich als die Primjedba % Zaključak se, doduše,
Syllogism to be the form of reasonableness, Form des Vernünftigen angegeben zu werden, običava prikazivati kao forma onoga
but only a subjective form* and no aber als eine subjektive und ohne daß umskoga, ali kao subjektivna forma,
interconnection whatever is shown to exist zwischen ihr und sonst einem vernünftigen a da se ne pokazuje bilo kakva veza
between it and any other reasonable Inhalt, z. B. einem vernünftigen Grundsätze, između i inače nekog uskog sadržaja,
content, such as a reasonable principle, a einer vernünftigen Handlung, Idee usf., npr. nekog muškog načela, neke
reasonable action, idea, etc. The name of irgendein Zusammenhang aufgezeigt würde. umiske radnje, ideje. Uopće se
reason is much and often heard, and Es wird überhaupt viel und oft von der mnogo i često govori o umu i apelira
appealed to: but no one thinks of explaining Vernunft gesprochen und an sie appelliert, se na nj bez navođenja što je njegova
its specific character, or saying what it is, ohne die Angabe, was ihre Bestimmtheit, was određenost, što je on* a najmanje se
least of all that it has any connection with sie ist, und am wenigsten wird dabei an das misli pri tome na zaMju-čivanje.
Syllogism. But formal Syllogism really Schließen gedacht. In der Tat ist das formelle Uistinu je formalno .zaključivanje
presents what is reasonable in such a Schließen das Vernünftige in solcher ono umsko na tako neumlsiM način
reasonless way that it has nothing to do vernunftlosen Weise, daß es mit einem da . to nema nikakve veze s nekim
with any reasonable matter. But as the vernünftigen Gehalt nichts zu tun hat. Da aber umskim sadržajem. !No, kako takav
matter in question can only be rational in ein solcher vernünftig nur sein kann durch die sadržaj može biti uman samo s
virtue of the same quality by which thought Bestimmtheit, wodurch das Denken Vernunft pomoću određenosti po kojoj je
is reason, it can be made so by the form ist, so kann er es allein durch die Form sein, mišljenje um, on to može biti samo
only: and that form is Syllogism. And what is welche der Schluß ist. - Dieser ist aber nichts po formi koja je zaključak. — No,
a Syllogism but an explicit putting, i.e. anderes als der gesetzte, (zunächst ovaj nije ništa drugo nego postavljeni
realising of the notion, at first in form only, formell-)reale Begriff, wie der § ausdrückt. Der (prije svega formalno-), realni pojam,
as stated above? Accordingly the Syllogism Schluß ist deswegen der wesentliche Grund kao što to izriče ovaj paragraf. Zlbog
is the essential ground of whatever is true: alles Wahren* und die Definition des toga je zaključak bitni osnov svega
and at the present stage the definition of Absoluten ist nunmehr, daß es der Schluß ist, istinitoga* pa je sada definicija
the Absolute is that it is the Syllogism, or oder als Satz diese Bestimmung apstraktnoga da je ono ZHjučak, ili
stating the principle in a proposition: ausgesprochen: »Alles ist ein Schluß«. Alles ist ovo određenje izraženo sudom: Sve
Everything is a Syllogism. Everything is a Begriff, und sein Dasein ist der Unterschied je zaključak. Sve je pojam, a njegovo
notion, the existence of which is the der Momente desselben, so daß seine je opstojanje razlika njegovih
differentiation of its members or functions, allgemeine Natur durch die Besonderheit sich momenata, tako da njegova opća
so that the universal nature of the Notion äußerliche Realität gibt und hierdurch und als priroda daje posebnošću sebi vanjiski
gives itself external reality by means of negative Reflexion-in-sich sich zum Einzelnen realitet, pa sebe kao takav i kao
particularity, and thereby, and as a negative macht. - Oder umgekehrt, das Wirkliche ist ein negativna refleksij a-u-sebe čini
reflection-into-self, makes itself an Einzelnes, das durch die Besonderheit sich in pojedinačnim. — Ili obratno, orno
individual. Or, conversely: the actual thing is die Allgemeinheit erhebt und sich identisch zbiljsko je nešto pojedinačno što
an individual, which by means of mit sich macht. - Das Wirkliche ist Eines, aber sebe s pomoću posebnosti uzdiže do
particularity rises to universality and makes ebenso das Auseinandertreten der općenitosti, čineći sebe identičnim sa
itself identical with itself. The actual is one: Begriffsmomente, und der Schluß der Kreislauf sobom. — Ono zbiljsko jest jedino,
but it is also the divergence from each other der Vermittlung seiner Momente, durch ali isto tako razilaženje momenata
of the constituent elements of the notion* welchen es sich als Eines setzt. pojma, a zaključak je kružbi tok
and the Syllogism represents the orbit of posredovanja njegovih momenata
intermediation of its elements, by which it kojim sebe ono zbiljsko postavlja kao
realises its unity. jedno.
The Syllogism, like the notion and the Zusatz. Wie der Begriff und das Urteil, so pflegt
judgment, is usually described as a form auch der Schluß bloß als eine Form unseres
merely of our subjective thinking. The subjektiven Denkens betrachtet zu werden, und es
Syllogism, it is said, is the process of proving heißt demgemäß, der Schluß sei die Begründung des
the judgment. And certainly the judgment Urteils. Nun weist zwar allerdings das Urteil auf den
does in every case refer us to the syllogism. Schluß hin, allein es ist nicht bloß unser subjektives

The step from the one to the other however Tun, wodurch dieser Fortgang zustande kommt,
sondern das Urteil selbst ist cs, welches sich als
is not brought about by our subjective
Schluß setzt und in demselben zur Einheit des
action, but by the judgment itself which
Begriffs zurückkehrt. Näher ist es das apodiktische
puts itself as Syllogism, and in the
Urteil, welches den Übergang zum Schluß bildet. Im
conclusion returns to the unity of the
apodiktischen Urteil haben wir ein Einzelnes,
notion. The precise point by which we pass
welches durch seine Beschaffenheit sich auf sein
to the Syllogism is found in the Apodeictic
Allgemeines, d. h. auf seinen Begriff bezieht. Das
judgment. In it we have an individual which Besondere erscheint hier als die vermittelnde Mitte
by means of its qualities connects itself with zwischen dem Einzelnen und dem Allgemeinen, und
its universal or notion. Here we see the dies ist die Grundform des Schlusses, dessen weitere
particular becoming the mediating mean Entwicklung, formell aufgefaßt, darin besteht, daß
between the individual and the universal. auch das Einzelne und das Allgemeine diese Stelle
This gives the fundamental form of the einnehmen, wodurch dann der Übergang von der
Syllogism, the gradual specification of Subjektivität zur Objektivität gebildet wird.
which, formally considered, consists in the
fact that universal and individual also
occupy this place of mean. This again paves
the way for the passage from subjectivity to
objectivity.
§ 182
In the *immediate* Syllogism the several Der unmittelbare Schluß ist, daß die Neposredni je zaključak da
aspects of the notion confront one another Begriffsbestimmungen als abstrakte određenja pojma kao apstraktna
abstractly, and stand in an external relation gegeneinander nur in äußerem Verhältnis stoje međusobno samo u vanjskom
only. We have first the two extremes, which stehen, so daß die beiden Extreme die odnosu, tako da su oba ekstrema
are Individuality and Universality* and then Einzelheit und Allgemeinheit, der Begriff aber pojedinačnost i općenitost, dok je
the notion, as the mean for locking the two als die beide zusammenschließende Mitte pojam kao sredina koja njih oba veže
together, is in like manner only abstract gleichfalls nur die abstrakte Besonderheit ist. također samo apstraktna posebnost.
Particularity. In this way the extremes are Hiermit sind die Extreme ebensosehr Time su ekstremi isto taiko
put as independent and without affinity gegeneinander wie gegen ihre Mitte međusobno, kao i prema svojoj
either towards one another or towards their gleichgültig für sich bestehend gesetzt. Dieser sredini postavljeni, kao da
mean. Such a Syllogism contains reason, but Schluß ist somit das Vernünftige als begrifflos, indiferentno opistoje za sebe. Prema
in utter notionlessness — the formal - der formelle Verstandesschluß. - Das Subjekt tome je taj zaključak ono umsko kao
Syllogism of Understanding. In it the subject wird darin mit einer anderen Bestimmtheit nepojmovno, — formalni razumski
is coupled with an other character* or the zusammengeschlossen* oder das Allgemeine zaključak. — Subjekt se u njemu
universal by this mediation subsumes a subsumiert durch diese Vermittlung ein ihm povezuje s jednom drugom ođlre-
subject external to it. In the rational äußerliches Subjekt. Der vernünftige Schluß đenošću* li ono općenito supsumira
Syllogism, on the contrary, the subject is by dagegen ist, daß das Subjekt durch die tim posredovanjem subjekt, koji je
means of the mediation coupled with itself. Vermittlung sich mit sich selbst njemu vanjski Umiski je zaključak,
In this manner it first comes to be a subject: zusammenschließt. So ist es erst Subjekt, oder naprotiv, da subjeikt posredovanjem
or, in the subject we have the first germ of das Subjekt ist erst an ihm selbst der povezuje sebe sa samim sobom.
the rational Syllogism. Vernunftschluß. Tako je on tek subjekt, ili subjekt je
tek sam po Sebi utoski zaključak.
In the following examination, the Syllogism In der folgenden Betrachtung wird der Primjedba % U razmatranju koje
of Understanding, according to the Verstandesschluß nach seiner gewöhnlichen, slijedi razumski se zaključak u svom
interpretation usually put upon it, is geläufigen Bedeutung in seiner subjektiven uobičajenom značenju izražava na
expressed in its subjective shape* the shape Weise ausgedrückt, die ihm nach dem Sinne svoj subjektivni način, koje mu
which it has when we are said to make such zukommt, daß wir solche Schlüsse machen. In pripada po tom smislu da mi činimo
Syllogisms. And it really is only a subjective der Tat ist er nur ein subjektives Schließen* takve zaključke. Uistinu je on samo
syllogising. Such Syllogism however has also ebenso hat aber dies die objektive Bedeutung, subjektivno zaključivanje* ali ono
an objective meaning* it expresses only the daß er nur die Endlichkeit der Dinge, aber auf isto tako ima objektivno značenje da
finitude of things, but does so in the specific die bestimmte Weise, welche die Form hier izražava samo konačnost Stvari, ali
mode which the form has here reached. In erreicht hat, ausdrückt. An den endlichen na određen način, koji je ovdje
the case of finite things their subjectivity, Dingen ist die Subjektivität als Dingheit, postila forma. Kod konačnih je stvari
being only thinghood, is separable from trennbar von ihren Eigenschaften, ihrer subjektivitet kao predmetnost
their properties or their particularity, but Besonderheit, ebenso trennbar von ihrer (Dinigheit) rastavljiv od svojih
also separable from their universality: not Allgemeinheit, sowohl insofern diese die bloße svojstava, svoje posebnosti, isto tako
only when the universality is the bare Qualität des Dinges und sein äußerlicher rastavljiv od svoje općenitosti, bilo
quality of the thing and its external Zusammenhang mit anderen Dingen als da je ova zgoljni kvalitet stvari i
interconnection with other things, but also dessen Gattung und Begriff ist. njezina vanjska veza s drugim
when it is its genus and notion. stvarima, bio da je njezin rod i
pojam.
On the above mentioned theory of Zusatz, In Gemäßheit der im Obigen
syllogism, as the rational form par erwähnten Auffassung des Schlusses als der
excellence, reason has been defined as the Form des Vernünftigen hat man dann auch die
faculty of syllogising, while understanding is Vernunft selbst als das Vermögen, zu
defined as the faculty of forming notions. schließen, den Verstand dagegen als das
We might object to the conception on which Vermögen, Begriffe zu bilden, definiert.
this depends, and according to which the Abgesehen von der hierbei zugrunde
mind is merely a sum of forces or faculties liegenden oberflächlichen Vorstellung vom
existing side by side. But apart from that Geist als eines bloßen Inbegriffs
objection, we may observe in regard to the nebeneinander bestehender Kräfte oder
parallelism of understanding with the Vermögen, so ist über diese
notion, as well as of reason with syllogism, Zusammenstellung des Verstandes mit dem
that the notion is as little a mere category of Begriff und der Vernunft mit dem Schluß zu
the understanding as the syllogism is bemerken, daß, sowenig der Begriff bloß als
without qualification definable as rational. Verstandesbestimmung, ebensowenig auch
For, in the first place, what the formal logic der Schluß ohne weiteres als vernünftig zu
usually examines in its theory of syllogism, is betrachten ist. Einerseits nämlich ist
really nothing but the mere syllogism of dasjenige, was in der formellen Logik in der
understanding, which has no claim to the Lehre vom Schluß abgehandelt zu werden
honour of being made a form of rationality, pflegt, in der Tat nichts anderes als der bloße
still less to be held as the embodiment of all Verstandesschluß, welchem die Ehre, als Form
reason. The notion, in the second place, so des Vernünftigen, ja als das Vernünftige
far from being a form of understanding, schlechthin zu gelten, keineswegs zukommt,
owed its degradation to such a place und andererseits ist der Begriff als solcher so
entirely to the influence of that abstract wenig bloße Verstandesform, daß es vielmehr
mode of thought. And it is not unusual to nur der abstrahierende Verstand ist, wodurch
draw such a distinction between a notion of derselbe dazu herabgesetzt wird. Man pflegt
understanding and a notion of reason. The demgemäß wohl auch bloße
distinction however does not mean that Verstandesbegriffe und Vernunftbegriffe zu
notions are of two kinds. It means that our unterscheiden, welches jedoch nicht so zu
own action often stops short at the mere verstehen ist, als gebe es zweierlei Arten von
negative and abstract form of the notion, Begriffen, sondern vielmehr so, daß es unser
when we might also have proceeded to Tun ist, entweder bloß bei der negativen und
apprehend the notion in its true nature, as abstrakten Form des Begriffs stehenzubleiben
at once positive and concrete. It is for oder denselben, seiner wahren Natur nach, als
example the mere understanding which das zugleich Positive und Konkrete
thinks freedom to be the abstract contrary aufzufassen. So ist es z. B. der bloße
of necessity, whereas the adequate rational Verstandesbegriff der Freiheit, wenn dieselbe
notion of freedom requires the element of als der abstrakte Gegensatz der
necessity to be merged in it. % Similarly the Notwendigkeit betrachtet wird, wohingegen
definition of God, given by what is called der wahre und vernünftige Begriff der Freiheit
Deism, is merely the mode in which the die Notwendigkeit als aufgehoben in sich
understanding thinks God: whereas enthält. Ebenso ist die vom sogenannten
Christianity, to which he is known as the Deismus aufgestellte Definition Gottes der
Trinity, contains the rational notion of God. bloße Verstandesbegriff Gottes, wohingegen
die christliche Religion, welche Gott als den
dreieinigen weiß, den Vernunftbegriff Gottes
enthält.
§ 183
[a] Qualitative Syllogism % The first Der erste Schluß ist Schluß des Daseins oder Prvi zaključak je zaključak opstojanja
syllogism is a syllogism of definite being — a der qualitative, wie er im vorigen § angegeben li kvalitativni zaključak, kao što je
Qualitative Syllogism, as stated in the last worden, 1. E—B—A1, daß ein Subjekt als naveden u pređašnjem paragrafu, 1)
paragraph. Its form (1) is I-P-U: i.e. a subject Einzelnes durch eine Qualität mit einer E — B — A 114, da je subjekt kao
as Individual is coupled (concluded) with a allgemeinen Bestimmtheit pojedinačnost s pomoću kvaliteta
Universal character by means of a zusammengeschlossen ist. vezan s nekom općom određenošću.
(Particular) quality.
Of course the subject (terminus minor) has Daß das Subjekt (der terminus minor) noch Primjedba % * Što subjekt (terminus
other characteristics besides individuality, weitere Bestimmungen hat als die der medius) ima još daljih određenja
just as the other extreme (the predicate of Einzelheit, ebenso das andere Extrem (das nego što je određenje pojedinačnosti
the conclusion, or terminus major) has other Prädikat des Schlußsatzes, der terminus i što je, isto tako, drugi ekstrem
characteristics than mere universality. But maior) weiter bestimmt ist, als nur ein (predikat zaključka, term. major)
here the interest turns only on the Allgemeines zu sein, kommt hier nicht in dalje određen a da nije samo nešto
characteristics through which these terms Betracht* nur die Formen, durch die sie den općenito, to ovdje ne dolazi u obzir*
make a syllogism. Schluß machen. samo forme s pomoću kojih čine taj
zaključak.
The syllogism of existence is a syllogism of Zusatz. Der Schluß des Daseins ist bloßer
understanding merely, at least in so far as it Verstandessdiluß, und zwar insofern, als hier
leaves the individual, the particular, and the die Einzelheit, die Besonderheit und die
universal to confront each other quite Allgemeinheit einander ganz abstrakt
abstractly. In this syllogism the notion is at gegenüberstehen. So ist dann dieser Schluß
the very height of self-estrangement. We das höchste Außersichkommen des Begriffs.
have in it an immediately individual thing as Wir haben hier ein unmittelbar Einzelnes als
subject: next some one particular aspect or Subjekt* an diesem Subjekt wird dann
property attaching to this subject is irgendeine besondere Seite, eine Eigenschaft
selected, and by means of this property the hervorgehoben, und mittels derselben erweist
individual turns out to be a universal. Thus das Einzelne sich als ein Allgemeines. So z. B.
we may say, This rose is red: Red is. a wenn wir sagen: »diese Rose ist rot* Rot ist
colour: Therefore, this rose is a coloured eine Farbe, also ist diese Rose ein Farbiges«.
object. It is this aspect of the syllogism Diese Gestalt des Schlusses ist es vornehmlich,
which the common logics mainly treat of. welche in der gewöhnlichen Logik verhandelt
There was a time when the syllogism was zu werden pflegt. Vormals betrachtete man
regarded as an absolute rule for all den Schluß als die absolute Regel alles
cognition, and when a scientific statement Erkennens, und eine wissenschaftliche
was not held to be valid until it had been Behauptung galt nur dann als gerechtfertigt,
shown to follow from a process of syllogism. wenn dieselbe als durch einen Schluß
At present, on the contrary, the different vermittelt nachgewiesen wurde. Heutzutage
forms of the syllogism are met nowhere begegnet man den verschiedenen Formen des
save in the manuals of Logic* and an Schlusses fast nur noch bei den Kompendien
acquaintance with them is considered a der Logik und gilt die Kenntnis derselben für
piece of mere pedantry, of no further use eine leere Schulweisheit, von welcher weder
either in practical life or in science. It would im praktischen Leben noch auch in der
indeed be both useless and pedantic to Wissenschaft irgendein weiterer Gebrauch zu
parade the whole machinery of the formal machen sei. Darüber ist zunächst zu
syllogism on every occasion. And yet the bemerken, daß, obschon es überflüssig und
several forms of syllogism make themselves pedantisch sein würde, bei jeder Gelegenheit
constantly felt in our cognition. If any one, mit der ganzen Ausführlichkeit des förmlichen
when awaking on a winter morning, hears Schließens aufzutreten, die verschiedenen
the creaking of the carriages on the street, Formen des Schlusses gleichwohl in unserem
and is thus led to conclude that it has frozen Erkennen sich fortwährend geltend machen.
hard in the night, he has gone through a Wenn z. B. jemand zur Winterszeit des
syllogistic operation — an operation which Morgens beim Erwachen die Wagen auf der
is every day repeated under the greatest Straße knirren hört und dadurch zu der
variety of conditions. The interest, Betrachtung veranlaßt wird, daß es wohl stark
therefore, ought at least not to be less in gefroren haben möge, so vollbringt er hiermit

1 E (Einzelnes), B (Besonderes), A (Allgemeines) sind die im folgenden von Hegel verwendeten


Abkürzungen. - % -
becoming expressly conscious of this daily eine Operation des Schließens, und diese
action of our thinking selves, than Operation wiederholen wir täglich unter den
confessedly belongs to the study of the mannigfaltigsten Komplikationen. Es dürfte
functions of organic life, such as the somit wenigstens von nicht geringerem
processes of digestion, assimilation, Interesse sein, sich dieses seines täglichen
respiration, or even the processes and Tuns, als eines denkenden Menschen,
structures of the nature around us. We do ausdrücklich bewußt zu werden, als es ja von
not, however, for a moment deny that a anerkanntem Interesse ist, nicht nur von den
study of Logic is no more necessary to teach Funktionen unseres organischen Lebens, wie
us how to draw correct conclusions, than a z. B. den: Funktionen der Verdauung, der
previous study of anatomy and physiology is Blutbereitung, des Atmens usw., sondern auch
required in order to digest or breathe. von den Vorgängen und Gebilden der uns
umgebenden Natur Kenntnis zu nehmen.
Dabei wird unbedenklich zuzugeben sein, daß,
sowenig es, um gehörig zu verdauen, zu
atmen usw., eines vorgängigen Studiums der
Anatomie und der Physiologie bedarf,
ebensowenig auch, um richtige Schlüsse zu
ziehen, man vorher Logik studiert zu haben
braucht. -
Aristotle was the first to observe and Aristoteles ist es, welcher zuerst die
describe the different forms, or, as they are verschiedenen Formen und sogenannten
called, figures of syllogism, in their Figuren des Schlusses in ihrer subjektiven
subjective meaning: and he performed this Bedeutung beobachtet und beschrieben hat,
work so exactly and surely, that no essential und zwar mit solcher Sicherheit und
addition has ever been required. But while Bestimmtheit, daß im wesentlichen nichts
sensible of the value of what he has thus weiter hinzuzufügen gewesen ist. Ob nun
done, we must not forget that the forms of schon diese Leistung dem Aristoteles zu
the syllogism of understanding, and of finite großer Ehre gereicht, so sind es doch
thought altogether, are not what Aristotle keineswegs die Formen des
has made use of in his properly Verstandesschlusses noch überhaupt des
philosophical investigations. (See §.187.) endlichen Denkens, deren er sich bei seinen
eigentlich philosophischen Untersuchungen
bedient hat. (S. Anm. zu §.189.)
§ 184
This syllogism is completely contingent (i) in Dieser Schluß ist a) ganz zufällig nach seinen Ovaj je zaključak a) posve slučajan po
the matter of its terms. The Middle Term, Bestimmungen, indem die Mitte als abstrakte svojim određenjima, jer je sredina
being an abstract particularity, is nothing Besonderheit nur irgendeine Bestimmtheit des kao apstraktna posebnost samo bilo
but any quality whatever of the subject: but Subjekts ist, deren es als unmittelbares, somit kakva određenost subjekta, kakvih
the subject being immediate and thus empirisch-konkretes, mehrere hat, also mit on kao neposredan, dakle kao
empirically concrete, has several others, and ebenso mancherlei anderen Allgemeinheiten empirijsko — konkretan, subjekt ima
could therefore be coupled with exactly as zusammengeschlossen werden kann, so wie više, dakle može se vezati s isto tako
many other universalities as it possesses auch eine einzelne Besonderheit wieder raznovrsnim drugim općenitostima,
single qualities. Similarly a single verschiedene Bestimmtheiten in sich haben, kao što i jedna pojedinačna
particularity may have various characters in also das Subjekt durch denselben medius posebnost može imati razliična
itself, so that the same medius terminus terminus auf unterschiedene Allgemeine određenja u sebi, dakle kao što se
would serve to connect the subject with bezogen werden kann. subjekt s pomoću istog mediusu
several different universals. terminusa može dovesti u vezu s
različnim općenitostima.
It is more a caprice of fashion, than a sense Das förmliche Schließen ist mehr aus der Primjedba % * Formalno je
of its incorrectness, which has led to the Mode gekommen, als daß man dessen zaključivanje zapravo više izišlo iz
disuse of ceremonious syllogising. This and Unrichtigkeit eingesehen hätte und dessen mode, a ne da se uvidjela njegova
the following section indicate the Nichtgebrauch auf solche Weise rechtfertigen neispravnost pa da bi se na taj način
uselessness of such syllogising for the ends wollte. Dieser und der folgende § gibt die htjelo opravdati njegovo
of truth. Nichtigkeit solchen Schließens für die neupotrebljavanje. Ovaj i idući
Wahrheit an. paragraf navadi ništavnost takvog
zaključivanja za istinu.
The point of view indicated in the paragraph Nach der im § angegebenen Seite kann durch Prema onome što je navedeno u
shows how this style of syllogism can solche Schlüsse das Verschiedenste, wie man paragrafu, takvim se zaključcima
*demonstrate* (as the phrase goes) the es nennt, bewiesen werden. Es braucht nur može dokazati ono najrazličitije, kako
most diverse conclusions. All that is der medius terminus genommen zu werden, se kaže. Treba samo da se uzme
requisite is to find a medius terminus from aus dem der Übergang auf die verlangte medius terminus, s kojega še može
which the transition can be made to the Bestimmung gemacht werden kann. Mit napraviti prijelaz na određenje koje
proposition sought. Another medius einem anderen medius terminus aber läßt sich se traži. No, s pomoću jednog drugog
terminus would enable us to demonstrate etwas anderes bis zum Entgegengesetzten mediusa terminusa dade se dokazati
something else, and even the contrary of beweisen. - Je konkreter ein Gegenstand ist, nešto drugo sve do oprečnoga. —
the last. And the more concrete an object is, desto mehr Seiten hat er, die ihm angehören Što je koji predmet konkratniji, to
the more aspects it has, which may become und zu mediis terminis dienen können. Welche više on ima strana koje mu pripadaju
such middle terms. To determine which of unter diesen Seiten wesentlicher als die i koje mu mogu polslužiti kao medii
these aspects is more essential than andere sei, muß wieder auf einem solchen termini. Koja je od tih strana bitnija
another, again, requires a further syllogism Schließen beruhen, das sich an die einzelne nego druga, mora se opet osnivati na
of this kind, which fixing on the single Bestimmtheit hält und für dieselbe gleichfalls takvom zaključivanju koje se drži
quality can with equal ease discover in it leicht eine Seite und Rücksicht finden kann, pojedinačne određenosti i koje za
some aspect or consideration by which it nach welcher sie sich als wichtig und nju također lako može da nađe jednu
can make good its claims to be considered notwendig geltend machen läßt. stranu i gledište po kojemu se dade
necessary and important. napraviti važnom i nužnom.
Little as we usually think on the Syllogism of Zusatz. Sowenig man auch im täglichen
Understanding in the daily business of life, it Verkehr des Lebens an den Verstandesschluß
never ceases to play its part there. In a civil zu denken pflegt, so spielt derselbe darin doch
suit, for instance, it is the duty of the fortwährend seine Rolle. So ist es z. B. im
advocate to give due force to the legal titles bürgerlichen Rechtsstreit das Geschäft der
which make in favour of his client. In logical Advokaten, die ihren Parteien günstigen
language, such a legal title is nothing but a Rechtstitel geltend zu machen. Ein solcher
middle term. Diplomatic transactions afford Rechtstitel aber ist in logischer Hinsicht nichts
another illustration of the same, when, for anderes als ein medius terminus. Dasselbe
instance, different powers lay claim to one findet dann auch statt bei diplomatischen
and the same territory. In such a case the Verhandlungen, wenn z. B. verschiedene
laws of inheritance, the geographical Mächte ein und dasselbe Land in Anspruch
position of the country, the descent and the nehmen. Hierbei kann das Recht der
language of its inhabitants, or any other Erbschaft, die geographische Lage des Landes,
ground, may be emphasised as a medius die Abstammung und Sprache seiner
terminus. Bewohner oder irgendein anderer Grund als
medius terminus hervorgehoben werden.
§ 185
(ii) This syllogism, if it is contingent in point ß) Ebenso zufällig ist dieser Schluß durch die ß) Ovaj je zaključak isto tako slučajan
of its terms, is no less contingent in virtue of Form der Beziehung, welche in ihm ist. Nach po formi odnosa koji je u njemu.
the form of relation which is found in it. In dem Begriffe des Schlusses ist das Wahre die Prema pojmu zaključka jest ono
the syllogism, according to its notion, truth Beziehung von Unterschiedenen durch eine istinito odnos razli čitih elemenata s
lies in connecting two distinct things by a Mitte, welche deren Einheit ist. Beziehungen pomoću neke sredine koja je njihovo
Middle Term in which they are one. But der Extreme auf die Mitte aber (die jedinstvo. Odnosi ekstrema prema
connections of the extremes with the sogenannten Prämissen, der Obersatz und sredini pak (takozvane premise,
Middle Term (the so-called premises, the Untersatz) sind vielmehr unmittelbare gornjak i donjak), naprotiv,
major and the minor premise) are in the Beziehungen. neposredni su odnosi.
case of this syllogism much more decidedly
immediate connections. In other words,
they have not a proper Middle Term.
This contradiction in the syllogism exhibits a Dieser Widerspruch des Schlusses drückt sich Primjedba - % - To protivurječje
new case of the infinite progression. Each of wieder durch einen unendlichen Progreß aus, zaključka izražava se opet nekim
the premises evidently calls for a fresh als Forderung, daß die Prämissen gleichfalls beskonačnim progresom kao zahtjev
syllogism to demonstrate it: and as the new jede durch einen Schluß bewiesen werden+ da da se premise također svaka dokaže
syllogism has two immediate premises, like dieser aber zwei ebensolche unmittelbare s pomoću zaključka. No, kako ovaj
its predecessor, the demand for proof is Prämissen hat, so wiederholt sich diese, und ima dvije isto tako neposredne
doubled at every step, and repeated zwar sich immer verdoppelnde Forderung ins premise, to se taj zahtjev, koji se uz
without end. Unendliche. to uvijek pođvostručuje, ponavlja u
beskonačnost.
§ 186
On account of its importance for Was hier (um der empirischen Wichtigkeit Što se ovdje (zbog empirijske
experience, there has been here noted a willen) als Mangel des Schlusses, dem in važnosti) iznijelo kao nedostatak
defect in the syllogism, to which in this form dieser Form absolute Richtigkeit zaključka, kojemu se u ovoj formi
absolute correctness had been ascribed. zugeschrieben wird, bemerkt worden, muß pripisuje apsolutna ispravnost, mora
This defect however must lose itself in the sich in der Fortbestimmung des Schlusses von se u daljem određivanju zaključka
further specification of the syllogism. For we selbst aufheben. Es ist hier innerhalb der samo od sehe ukinuti. Ovdje unutar
are now within the sphere of the notion+ Sphäre des Begriffs wie im Urteile die sfere pojma, kao i u sudu oprečno
and here therefore, as well as in the entgegengesetzte Bestimmtheit nicht bloß an određenje ne opstoji prosto po sebi,
judgment, the opposite character is not sich vorhanden, sondern sie ist gesetzt, und so nego ono je postavljeno, a tako i za
merely present potentially, but is explicit. To braucht auch für die Fortbestimmung des dalje određivanje zaključka treba da
work out the gradual specification of the Schlusses nur das aufgenommen zu werden, se prihvati samo ono što se njime
syllogism, therefore, there need only be was durch ihn selbst jedesmal gesetzt wird. samim svaki puta postavlja.
admitted and accepted what is at each step
realised by the syllogism itself.
Through the immediate syllogism I-P-U, the Durch den unmittelbaren Schluß E—B—A ist Neposrednim zaključkom E—B—A
Individual is mediated (through a Particular) das Einzelne mit dem Allgemeinen vermittelt posredovano je ono pojedinačno s
with the Universal, and in this conclusion und in diesem Schlußsätze als Allgemeines općenitim, pa je u tom zaključku
put as a universal. It follows that the gesetzt. Das Einzelne als Subjekt3, so selbst als postavljeno kao općenitost.
individual subject, becoming itself a Allgemeines, ist hiermit nun die Einheit der Pojedinačnost kao subjekt — na taj
universal, serves to unite the two extremes, beiden Extreme und das Vermittelnde+ was način sama kao općenitost — jest,
and to form their ground of intermediation. die zweite Figur des Schlusses gibt, 2. A—E— prema tome, jedimisvo obaju
This gives the second figure of the syllogism, B. Diese drückt die Wahrheit der ersten aus, ekstrema i ono posredničko što daje
(2) U-I-P. It expresses the truth of the first+ daß die Vermittlung in der Einzelheit drugu figuru zaključka, 2) A—E—B.
it shows in other words that the geschehen, hiermit etwas Zufälliges ist. Ta figura izražava istinu prve da se
intermediation has taken place in the posredovanje zbilo u pojeđinačno-
individual, and is thus something sti, dakle da je nešto slučajno.
contingent.
§ 187
The universal, which in the first conclusion Die zweite Figur schließt das Allgemeine Druga figura povezuje s posebnim
was specified through individuality, passes (welches aus dem vorigen Schlußsätze, durch ono općenito (što iz pre-đašnjeg
over into the second figure and there now die Einzelheit bestimmt, herübertritt, hiermit zaključka određeno pojedinačnošću
occupies the place that belonged to the nun die Stelle des unmittelbaren Subjekts prelazi prijeko**, zauzimajući time
immediate subject. In the second figure it is einnimmt) mit dem Besonderen zusammen. mjesto neposrednog subjekta). Time
concluded with the particular. By this Das Allgemeine ist hiermit durch diesen je ono opće nito s pomoću ovog
conclusion therefore the universal is Schlußsatz als Besonderes gesetzt, also als das zaključka postavljano kao posebno,
explicitly put as particular — and is now Vermittelnde der Extreme, deren Stellen jetzt dakle kao ono što posreduje
made to mediate between the two die anderen einnehmen+ die dritte Figur des ekstreme, čije mjesto *sada
extremes, the places of which are occupied Schlusses: 3. B—A—E. zauzimaju drugi ekstremi+ treća
by the two others (the particular and the figura zaključka: 3) B—A—E.
individual). This is the third figure of the
syllogism: (3) P-U-I.
What are called the Figures of the syllogism Die sogenannten Figuren des Schlusses Primjedba - % - Takozvane figure
(being three in number, for the fourth is a (Aristoteles kennt mit Recht deren nur drei+ zaključka (Aristotel poznaje is
superfluous and even absurd addition of the die vierte ist ein überflüssiger, ja selbst pravom samo tri+ četvrta je suvišna,
Moderns to the three known to Aristotle) abgeschmackter Zusatz der Neueren) werden štaviše čak otrcani dodatak novijih)
are in the usual mode of treatment put side in der gewöhnlichen Abhandlung derselben postavljaju se u običnoj raspravi o
by side, without the slightest thought of nebeneinandergestellt, ohne daß im njima jedna kraj druge a da se ni
showing their necessity, and still less of geringsten daran gedacht würde, ihre najmanje ne pomišlja na to da se
pointing out their import and value. No Notwendigkeit, noch weniger aber ihre pokaže njihova nužnost, a još manje
wonder then that the figures have been in Bedeutung und ihren Wert zu zeigen. Es ist njihovo značenje i njihova vrijednost.
later times treated as an empty piece of darum kein Wunder, wenn die Figuren später Zato nije nikakvo čudo što su kasnije
formalism. They have however a very real als ein leerer Formalismus behandelt worden postupali s figurama kao s praznim
significance, derived from the necessity for sind. Sie haben aber einen sehr gründlichen formalizmom. No, one imaju veoma
every function or characteristic element of Sinn, der auf der Notwendigkeit beruht, daß temeljit smisao, koji se osniva na
the Notion to become the whole itself, and jedes Moment als Begriffsbestimmung selbst nužnosti da svaki moment kao
to stand as mediating ground. das Ganze und der vermittelnde Grund wird. određenje pojma sam postaje
cjelinom i posredničkim razlogom.
But to find out what *moods* of the Welche Bestimmungen aber sonst die Sätze — Kakva određenja inače imali
propositions (such as whether they may be [haben], ob sie universelle usf. oder negative sudovi, da li smiju biti univerzalni itd.
universals, or negatives) are needed to sein dürfen, um einen richtigen Schluß in den ili negativni da bi se izveo ispravan
enable us to draw a correct conclusion in verschiedenen Figuren herauszubringen, dies zaključak u različnim figurama, to je
the different figures, is a mechanical inquiry, ist eine mechanische Untersuchung, die mehaničko istraživanje, koje je zbog
which its purely mechanical nature and its wegen ihres begrifflosen Mechanismus und svog bespojmovnog mehanizma i
intrinsic meaninglessness have very ihrer inneren Bedeutungslosigkeit mit Recht in zbog svoje unutrašnje beznačajnosti
properly consigned to oblivion. And Vergessenheit gekommen ist. — Am s pravom palo u zaborav. —
Aristotle would have been the last person to wenigsten kann man sich für die Wichtigkeit Najmanje se čovjek, s Obzirom na
give any countenance to those who wish to solcher Untersuchung und des važnost takvog istraživanja i
attach importance to such inquiries or to Verstandesschlusses überhaupt auf Aristoteles razumskog zaključka uopće, može
the syllogism of understanding in general. It berufen, der freilich diese sowie unzählige pozvati na Aristotela, koji je dakako
is true that he described these, as well as andere Formen des Geistes und der Natur opisao ovu, kao i bezbrojne druge
numerous other forms of mind and nature, beschrieben und ihre Bestimmtheit forme duha i prirode po-traživši i
and that he examined and expounded their aufgesucht und angegeben hat. In seinen navevši njihovu određenost. U
specialities. But in his metaphysical theories, metaphysischen Begriffen sowohl als in den svojim metafizičkim pojmovima, kao
as well as his theories of nature and mind, Begriffen des Natürlichen und des Geistigen i u pojmovima o prirodnome i
he was very far from taking as basis, or war er so weit entfernt, die Form des duhovnome bio je on tako daleko od
criterion, the syllogistic forms of the Verstandesschlusses zur Grundlage und zum toga da formu razumskog zaključka
*understanding*. Indeed it might be Kriterium machen zu wollen, daß man sagen napravi osnovom i kriterijem da bi se
maintained that not one of these theories könnte, es würde wohl auch nicht ein einziger moglo reći da zacijelo ni jedan jedini
would ever have come into existence, or dieser Begriffe haben entstehen oder belassen od tih pojmova ne bi mogao nastati,
been allowed to exist, if it had been werden können, wenn er den ili da se ne bi mogao ostaviti, kad bi
compelled to submit to the laws of Verstandesgesetzen unterworfen werden se imao podvrći zakonima razuma.
understanding. With all the descriptiveness sollte. Bei dem vielen Beschreibenden und Kraj toliko opisnoga i razumskoga,
and analytic faculty which Aristotle after his Verständigen, das Aristoteles nach seiner što Aristotel uglavnom izinosd na
fashion is substantially strong in, his ruling Weise wesentlich beibringt, ist bei ihm immer svoj način, kod njega je uvijek
principle is always the speculative notion+ das Herrschende der spekulative Begriff, und spekulativni pojam ono
and that syllogistic of *understanding* to jenes verständige Schließen, das er zuerst so dominantno*, a onom razumskom
which he first gave such a definite bestimmt angegeben, läßt er nicht in diese zaključivanju, što ga je om prvi tako
expression is never allowed to intrude in the Sphäre herübertreten. određeno naveo, ne da da prijeđe u
higher domain of philosophy. ovu sferu.
In their objective sense, the three figures of Zusatz. Der objektive Sinn der Figuren des
the syllogism declare that everything Schlusses ist überhaupt der, daß alles
rational is manifested as a triple syllogism+ Vernünftige sich als ein dreifacher Schluß
that is to say, each one of the members erweist, und zwar dergestalt, daß ein jedes
takes in turn the place of the extremes, as seiner Glieder ebensowohl die Stelle eines
well as of the mean which reconciles them. Extrems als auch die der vermittelnden Mitte
Such, for example, is the case with the three einnimmt. Dies ist namentlich der Fall mit den
branches of philosophy: the Logical Idea, drei Gliedern der philosophischen
Nature, and Mind. As we first see them, Wissenschaft, d. h. der logischen Idee, der
Nature is the middle term which links the Natur und dem Geist. Hier ist zunächst die
others together. Nature, the totality Natur das mittlere, zusammenschließende
immediately before us, unfolds itself into Glied. Die Natur, diese unmittelbare Totalität,
the two extremes of the Logical Idea and entfaltet sich in die beiden Extreme der
Mind. But Mind is Mind only when it is logischen Idee und des Geistes. Der Geist aber
mediated through nature. Then, in the ist nur Geist, indem er durch die Natur
second place, Mind, which we know as the vermittelt ist. Zweitens ist dann ebenso der
principle of individuality, or as the Geist, den wir als das Individuelle, Betätigende
actualising principle, is the mean+ and wissen, die Mitte, und die Natur und die
Nature and the Logical Idea are the logische Idee sind die Extreme. Der Geist ist
extremes. It is Mind which cognises the es, der in der Natur die logische Idee erkennt
Logical Idea in Nature and which thus raises und sie so zu ihrem Wesen erhebt. Ebenso ist
Nature to its essence. In the third place drittens die logische Idee selbst die Mitte+ sie
again the Logical Idea itself becomes the ist die absolute Substanz des Geistes wie der
mean: it is the absolute substance both of Natur, das Allgemeine, Alldurchdringende.
mind and of nature, the universal and all- Dies sind die Glieder des absoluten Schlusses.
pervading principle. These are the members
of the Absolute Syllogism.
§ 188
In the round by which each constituent Indem jedes Moment die Stelle der Mitte und Pošto je svaki moment prošao
function assumes successively the place of der Extreme durchlaufen hat, hat sich ihr mjesto sredine i ekstrema, ukinula se
mean and of the two extremes, their bestimmter Unterschied gegeneinander njihova međusobna određena
specific difference from each other has been aufgehoben, und der Schluß hat zunächst in razlika, a zaključak u toj formi
superseded. In this form, where there is no dieser Form der Unterschiedslosigkeit seiner nerazličnosti svojih momenata ima,
distinction between its constituent Momente die äußerliche Verstandesidentität, prije svega, za svoj odnos vamjiski
elements, the syllogism at first has for its die Gleichheit, zu seiner Beziehung+ - der razumski identitet, jednakost+
connective link equality, or the external quantitative oder mathematische Schluß. kvantitativni ili matematički
identity of understanding. This is the Wenn zwei Dinge einem dritten gleich sind, zaključak. Ako su dvije stvari jednake
Quantitative or Mathematical Syllogism: if sind sie unter sich gleich. trećoj, onda su one međusobno
two things are equal to a third, they are jednake.
equal to one another.
Everybody knows that this Quantitative Zusatz. Der hier erwähnte quantitative Schluß
syllogism appears as a mathematical axiom, kommt bekanntlich in der Mathematik als ein
which like other axioms is said to be a Axiom vor, von welchem, so wie von den
principle that does not admit of proof, and übrigen Axiomen, gesagt zu werden pflegt,
which indeed being self-evident does not daß ihr Inhalt nicht bewiesen zu werden
require such proof. These mathematical vermöge, aber auch dieses Beweises nicht
axioms however are really nothing but bedürfe, da derselbe unmittelbar einleuchte.
logical propositions, which, so far as they In der Tat sind jedoch diese mathematischen
enunciate definite and particular thoughts, Axiome nichts anderes als logische Sätze, die,
are deducible from the universal and self- insofern in denselben besondere und
characterising thought. To deduce them is bestimmte Gedanken ausgesprochen werden,
to give their proof. That is true of the aus dem allgemeinen und sich selbst
Quantitative syllogism, to which bestimmenden Denken abzuleiten sind,
mathematics gives the rank of an axiom. It is welches dann eben als ihr Beweis zu
really the proximate result of the qualitative betrachten ist. Dies ist hier der Fall mit dem in
or immediate syllogism. Finally, the der Mathematik als Axiom aufgestellten
Quantitative syllogism is the syllogism in quantitativen Schluß, welcher sich als das
utter formlessness. The difference between nächste Resultat des qualitativen oder
the terms which is required by the notion is unmittelbaren Schlusses erweist. - Der
suspended. Extraneous circumstances alone quantitative Schluß ist übrigens der ganz
can decide what propositions are to be formlose Schluß, da in demselben der durch
premises here: and therefore in applying den Begriff bestimmte Unterschied der
this syllogism we make a presupposition of Glieder aufgehoben ist. Welche Sätze hier
what has been elsewhere proved and Prämissen sein sollen, das hängt von
established. äußerlichen Umständen ab, und man macht
deshalb bei der Anwendung dieses Schlusses
dasjenige zur Voraussetzung, was schon
anderweitig feststeht und bewiesen ist.
§ 189
Two results follow as to the form. In the first Hierdurch ist zunächst an der Form zustande Time je na formi parije svega nastalo
place, each constituent element has taken gekommen, 1. daß jedes Moment die ovo: 1) da je svaki moment dobio
the place and performed the function of the Bestimmung und Stelle der Mitte, also des određenje i mjesto sredine, dakle
mean and therefore of the whole, thus Ganzen überhaupt bekommen, die cjeline uopće, pa je prema tome po
implicitly losing its partial and abstract Einseitigkeit seiner Abstraktion (§ 182 und sebi izgubio jednostranost svoje
character (§ 182 and § 184)+ secondly, the 184) hiermit an sich verloren hat+ daß 2. die apstrakcije (§ 182 i 184), 2) da se
mediation has been completed (§ 185), Vermittlung (§ 185) vollendet worden ist, posredovanje (§ 185) završio, isto
though the completion too is only implicit, ebenso nur an sich, nämlich nur als ein Kreis tako samo po sebi, naime samo kao
that is, only as a circle of mediations which sich gegenseitig voraussetzender krug posredovanja koja se
in turn presuppose each other. In the first Vermittlungen. In der ersten Figur E—B—A međusobno pretpostavljaju. U prvoj
figure I-P-U the two premises I is P and P is sind die beiden Prämissen, E—B und B—A, su figuri E—OB—A obje premise, E—
U are yet without a mediation. The former noch unvermit unvermittelt+ jene wird in der OB i B—A još neposradovane+ ona
premise is mediated in the third, the latter dritten, diese in der zweiten Figur vermittelt. prva posreduje se u trećoj, ova druga
in the second figure. But each of these two Aber jede dieser zwei Figuren setzt für die u drugoj figuri. No, svaka od ovih
figures, again, for the mediation of its Vermittlung ihrer Prämissen ebenso ihre dviju figura pretpostavlja za
premises presupposes the two others. beiden anderen Figuren voraus. posredovanje svojih premisa isto
tako obje svoje druge figure.
In consequence of this, the mediating unity Hiernach ist die vermittelnde Einheit des Prema tome, posredničko* jedinstvo
of the notion must be put no longer as an Begriffs nicht mehr nur als abstrakte pojma ne valja -više postaviti samo
abstract particularity, but as a developed Besonderheit, sondern als entwickelte Einheit kao apstraktnu posebnost, nego kao
unity of the individual and universal — and der Einzelheit und Allgemeinheit zu setzen, razvijeno jedinstvo pojedinačnosti i
in the first place a reflected unity of these und zwar zunächst als reflektierte Einheit općenitosti, i to prije svega kao
elements. That is to say, the individuality dieser Bestimmungen+ die Einzelheit zugleich reflektirano jedinstvo tih određenja+
gets at the same time the character of als Allgemeinheit bestimmt. Solche Mitte gibt pojedinačnost ujedno kao
universality. A mean of this kind gives the den Reflexionsschluß. općenitost. Takva sredina daje
Syllogism of Reflection. rafleksioni zaključak.
§ 190
[b] Syllogism of Reflection - % - If the mean, ß. Reflexionsschluß - % - Die Mitte so zunächst ß) Refleksioni zaključak - % - Sredina
in the first place, be not only an abstract 1. nicht allein als abstrakte, besondere na taj način daje zaključak
particular character of the subject, but at Bestimmtheit des Subjekts, sondern zugleich sveukupnosti 1) prije svega ne samo
the same time all the individual concrete als alle einzelnen konkreten Subjekte, denen kao aplstraktna posebna određenost
subjects which possess that character, but nur unter anderen auch jene Bestimmtheit subjekta nego u jedino kao svi
possess it only along with others, (1) we zukommt, gibt den Schluß der Allheit. Der pojedini konkretni subjekti**, kojima
have the Syllogism of Allness. The major Obersatz, der die besondere Bestimmtheit, između ostalih pripada i ona
premise, however, which has for its subject den terminus medius, als Allheit zum Subjekte određenost. No, gomjak, koji
the particular character, the terminus hat, setzt aber den Schlußsatz, der jenen zur posebnu određenost, terminuls
medius, as allness, presupposes the very Voraussetzung haben sollte, vielmehr selbst medius, kao sveukupnost, ima za
conclusion which ought rather to have voraus. Er beruht daher 2. auf der Induktion, subjekt, sam naprotiv pretpostavlja
presupposed it. It rests therefore (2) on an deren Mitte die vollständigen Einzelnen als zaključni sud koji je gomjak trebao
Induction, in which the mean is given by the solche, a, b, c, d usf. sind. Indem aber die imati za pretpostavku. On se stoga
complete list of individuals as such, A, B, C, unmittelbare empirische Einzelheit von der osniva 2) na indukciji, čija su sredina
D, etc. On account of the disparity, Allgemeinheit verschieden ist und darum potpune pojeđinačnosrti kao takve,
however, between universality and an keine Vollständigkeit gewähren kann, so a, b, c, d itd. No, kako je neposredna
immediate and empirical individuality, the beruht die Induktion 3. auf der Analogie, empirijska pojedinaanost različita od
list can never be complete. Induction deren Mitte ein Einzelnes, aber in dem Sinne općenitosti, a zato ne može pružati
therefore rests upon (3) Analogy. The seiner wesentlichen Allgemeinheit, seiner potpunost, to se indukcija 3) osniva
middle term of Analogy is an individual, Gattung oder wesentlichen Bestimmtheit, ist. - na analogiji, čija je sredina neka
which however is understood as equivalent Der erste Schluß verweist für seine pojedonačnost, ali u smislu njezine
to its essential universality, its genus, or Vermittlung auf den zweiten und der zweite bitne općenitosti, njezina roda ili
essential character. The first syllogism for its auf den dritten+ dieser aber fordert ebenso bitne određenosti. — * Prvi sud
intermediation turns us over to the second, eine in sich bestimmte Allgemeinheit oder die upućuje za svoje posredovanje na
and the second turns us over to the third. Einzelheit als Gattung, nachdem die Formen drugi, a drugi na. reći+ ali ovaj isto
But the third no less demands an äußerlicher Beziehung der Einzelheit und tako zahtijeva u sebi određenu
intrinsically determinate Universality, or an Allgemeinheit in den Figuren des općenitost ili pojedinaičnust kao rod
individuality as type of the genus, after the Reflexionsschlusses durchlaufen worden sind. kad se prođu forme vanjtskog
round of the forms of external connection odnosa pojedinačonsti i općenitosti u
between individuality and universality has figurama raflefcsionog zaključka.
been run through in the figures of the
Reflective Syllogism.
By the Syllogism of Allness the defect in the Durch den Schluß der Allheit wird der § 184 Primjedba - % - Zaključkom,
first form of the Syllogism of Understanding, aufgezeigteMangel der Grundform des sveukupnosti poboljšava se u § 184.
noted in § 184, is remedied, but only to give Verstandesschlusses verbessert, aber nur so, predočena nedostatak osnovne
rise to a new defect. This defect is that the daß der neue Mangel entsteht, nämlich daß forme razumskog zaključka, ali samo
major premise itself presupposes what der Obersatz das, was Schlußsatz sein sollte, na taj način što naf&taje nov
really ought to be the conclusion, and selbst voraussetzt als einen somit nedostatak, jer gomjak ono što bi
presupposes it as what is thus an unmittelbaren Satz. - »Alle Menschen sind trebalo da bude zaMjučnjak sam,
*immediate* proposition. All men are sterblich, also ist Gajus sterblich«, »alle dakle, pretpostavlja kao neposredan
mortal, therefore Caius is mortal: All metals Metalle sind elektrische Leiter, also auch z. B. sud. — Svi su ljudi smrtni, dakle
conduct electricity, therefore, e.g. copper das Kupfer«. Um jene Obersätze, die als Alle Kajus je smrtan, — sve su kovine
does so. In order to enunciate these major die unmittelbaren Einzelnen ausdrücken und električni vodiči, dakle npr. i bakar.
premises, which when they say *all* mean wesentlich empirische Sätze sein sollen, Da bi se mogli izraziti oni gomjaci koji
the *immediate* individuals and are aussagen zu können, dazu gehört, daß schon pod svi treba da izriču neposredne
properly intended to be empirical vorher die Sätze über den einzelnen Gajus, das pojedinosti i koji u bitnosti treba da
propositions, it is requisite that the einzelne Kupfer für sich als richtig konstatiert budu empirijski sudovi, za to je
propositions about the individual man Caius, sind. - Mit Recht fällt jedem nicht bloß der potrebno da se za sebe već prije toga
or the individual metal copper, should Pedantismus, sondern der nichtssagende konstatiralo da su sudovi o
previously have been ascertained to be Formalismus solcher Schlüsse [wie] »Alle pojedinom Kajusu, pojedinom bakru
correct. Everybody feels not merely the Menschen sind sterblich, nun aber ist Gajus ispravni. — S pravom svakome udara
pedantry, but the unmeaning formalism of usw.« auf. u oči ne samo padamtizam nego i
such syllogisms as: All men are mortal, Caius beznačajni** formalizam takvih
is a man, therefore Caius is mortal. zaključaka: svi su ljudi smrtni, Kajus
je čovjek itd.
The syllogism of Allness hands us over to Zusatz. Der Schluß der Allheit verweist auf den
the syllogism of Induction, in which the Schluß der Induktion, in welcher die Einzelnen
individuals form the coupling mean. *All die zusammenschließende Mitte bilden. Wenn
metals conduct electricity* is an empirical wir sagen: »alle Metalle sind elektrische
proposition derived from experiments made Leiter«, so ist dies ein empirischer Satz,
with each of the individual metals. We thus welcher aus der mit allen einzelnen Metallen
get the syllogism of Induction in the vorgenommenen Prüfung resultiert. Wir
following shape: - % - I erhalten hiermit den Schluß der Induktion,
P–I–U welcher folgende Gestalt hat: - % - B —E —A E
I - % - Gold is a metal: silver is a metal: so is E - % - Gold ist Metall, Silber ist Metall, ebenso
copper, lead, etc. This is the major premise. Kupfer, Blei usw. Dies ist der Obersatz. Dazu
Then comes the minor premise: All these kommt dann der Untersatz: »alle diese Körper
bodies conduct electricity+ and hence sind elektrische Leiter«, und daraus resultiert
results the conclusion, that all metals der Schlußsatz, daß alle Metalle elektrische
conduct electricity. The point which brings Leiter sind. Hier ist also die Einzelheit als
about a combination here is individuality in Allheit das Verbindende. Dieser Schluß schickt
the shape of allness. But this syllogism once nun gleichfalls wieder zu einem anderen
more hands us over to another syllogism. Its Schluß fort. Er hat zu seiner Mitte die
mean is constituted by the complete list of vollständigen Einzelnen. Dies setzt voraus, daß
the individuals. That presupposes that over die Beobachtung und Erfahrung auf einem
a certain region observation and experience gewissen Gebiet vollendet sei. Weil es aber
are completed. But the things in question Einzelheiten sind, um die es sich hierbei
here are individuals+ and as again we are handelt, so gibt dies wieder den Progreß ins
landed in the progression ad infinitum (I, I, I, Unendliche (E, E, E ...). Bei einer Induktion
etc.). In other words, in no Induction can we können die Einzelheiten niemals erschöpft
ever exhaust the individuals. The *all werden. Wenn man sagt: alle Metalle, alle
metals*, *all plants*, of our statements, Pflanzen usw., so heißt dies nur soviel als: alle
mean only all the metals, all the plants, Metalle, alle Pflanzen, die man bis jetzt
which we have hitherto become acquainted kennengelernt hat. Jede Induktion ist deshalb
with. Every Induction is consequently unvollkommen. Man hat wohl diese und jene,
imperfect. One and the other observation, man hat viele Beobachtungen gemacht, aber
many it may be, have been made: but all the nicht alle Fälle, nicht alle Individuen sind
cases, all the individuals, have not been beobachtet worden. Dieser Mangel der
observed. By this defect of Induction we are Induktion ist es, welcher zur Analogie führt. Im
led on to Analogy. In the syllogism of Schluß der Analogie wird daraus, daß Dingen
Analogy we conclude from the fact that einer gewissen Gattung eine gewisse
some things of a certain kind possess a Eigenschaft zukommt, geschlossen, daß auch
certain quality, that the same quality is anderen Dingen derselben Gattung dieselbe
possessed by other things of the same kind. Eigenschaft zukommt. So ist es z. B. ein Schluß
It would be a syllogism of Analogy, for der Analogie, wenn gesagt wird: Man hat
example, if we said: In all planets hitherto bisher bei allen Planeten dies Gesetz der
discovered this has been found to be the Bewegung gefunden, also wird ein neu
law of motion, consequently a newly entdeckter Planet sich wahrscheinlich nach
discovered planet will probably move demselben Gesetz bewegen. Die Analogie
according to the same law. In the steht ln den empirischen Wissenschaften mit
experiential sciences Analogy deservedly Recht in großem Ansehen, und man ist auf
occupies a high place, and has led to results diesem Wege zu sehr wichtigen Resultaten
of the highest importance. Analogy is the gelangt. Es ist der Instinkt der Vernunft,
instinct or reason, creating an anticipation welcher ahnen läßt, daß diese oder jene
that this or that characteristic, which empirisch aufgefundene Bestimmung in der
experience has discovered, has its root in inneren Natur oder der Gattung eines
the inner nature or kind of an object, and Gegenstandes begründet sei, und welcher
arguing on the faith of that anticipation. darauf weiter fußt.
Analogy it should be added may be Die Analogie kann übrigens oberflächlicher
superficial or it may be thorough. It would oder gründlicher sein. Wenn z. B. gesagt wird:
certainly be a very bad analogy to argue der Mensch Gajus ist ein Gelehrter+ Titus ist
that since the man Caius is a scholar, and auch ein Mensch, also wird er wohl auch ein
Titus also is a man, Titus will probably be a Gelehrter sein, so ist dies jedenfalls eine sehr
scholar too: and it would be bad because a schlechte Analogie, und zwar um deswillen,
man*s learning is not an unconditional weil das Gelehrtsein eines Menschen gar nicht
consequence of his manhood. Superficial ohne weiteres in dieser seiner Gattung
analogies of this kind however are very begründet ist. Dergleichen oberflächliche
frequently met with. It is often argued, for Analogien kommen gleichwohl sehr häufig
example: The earth is a celestial body, so is vor. So pflegt man z. B. zu sagen: Die Erde ist
the moon, and it is therefore in all ein Himmelskörper und hat Bewohner+ der
probability inhabited as well as the earth. Mond ist auch ein Himmelskörper+ also wird
The analogy is not one whit better than that er wohl auch bewohnt sein. Diese Analogie ist
previously mentioned. That the earth is um nichts besser als die vorher erwähnte. Daß
inhabited does not depend on its being a die Erde Bewohner hat, beruht nicht bloß
celestial body, but on other conditions, such darauf, daß sie ein Himmelskörper ist, sondern
as the presence of an atmosphere, and of es gehören dazu noch weitere Bedingungen,
water in connection with the atmosphere, so namentlich das Umgebensein mit einer
etc.: and these are precisely the conditions Atmosphäre, das damit zusammenhängende
which the moon, so far as we know, does Vorhandensein von Wasser usw., und diese
not possess. What has in modern times Bedingungen sind es gerade, welche dem
been called the Philosophy of Nature Mond, soweit wir ihn kennen, fehlen. Was
consists principally in a frivolous play with man in der neueren Zeit Naturphilosophie
empty and external analogies, which, genannt hat, das besteht zum großen Teil in
however, claim to be considered profound einem nichtigen Spiel mit leeren, äußerlichen
results. The natural consequence has been Analogien, welche gleichwohl als tiefe
to discredit the philosophical study of Resultate gelten sollen. Die philosophische
nature. Naturbetrachtung ist dadurch in verdienten
Mißkredit geraten.
§ 191
[c] Syllogism of Necessity - % - The Syllogism y. Schluß der Notwendigkeit - % - Dieser Y) Zaključak nužnosti - % - Ovaj
of Necessity, if we look to its purely abstract Schluß hat, nach den bloß abstrakten zaključak, uzet prema prosto
characteristics or terms, has for its mean Bestimmungen genommen, das Allgemeine, apstraktnim određenjima, ima za
the Universal in the same way as the wie der Reflexionsschluß die Einzelheit - dieser sredinu ono općenito, kao što
Syllogism of Reflection has the Individual, nach der zweiten, jener nach der dritten Figur refileksioni zaključak ima za sredinu
the latter being in the second, and the (§ 187) -, zur Mitte+ das Allgemeine gesetzt als pojedinačnost, — ovaj potonji prema
former in the third figure (§ 187)The in sich wesentlich bestimmt. Zunächst ist i. das drugoj, onaj prvi prema trećoj figuri
Universal is expressly put as in its very Besondere in der Bedeutung der bestimmten (§ 187): ono općenito .postavljeno
nature intrinsically determinate. In the first Gattung oder Art die vermittelnde kao u sebi bitno određeno. Prije
place (1) the Particular, meaning by the Bestimmung, - im kategorischen Schlüsse+ 2. svega je 1) ono posebno u značenju
particular the specific genus or species, is das Einzelne in der Bedeutung des određe nag roda ili vrste određenje
the term for mediating the extremes — as is unmittelbaren Seins, daß es ebenso ikoje posreduje, — u kategoričkom
done in the Categorical syllogism. (2) The vermittelnd als vermittelt sei, - im zaključku, 2) orno pojedino u
same office is performed by the Individual, hypothetischen Schlüsse+ 3. ist das značenju (neposrednog bitka da isto
taking the individual as immediate being, so vermittelnde Allgemeine auch als Totalität tako posreduje kao što je
that it is as much mediating as mediated as seiner Besonderungen und als ein einzelnes posredovano, — u hipotetičkom
happens in the Hypothetical syllogism. (3) Besonderes, ausschließende Einzelheit zaključku, 3) osno općenito što
We have also the mediating Universal gesetzt, - im disjunktiven Schlüsse+ - so daß posreduje postavljeno je i kao
explicitly put as a totality of its particular ein und dasselbe Allgemeine in diesen totalitet *svojih osobitosti i kao
members, and as a single particular, or Bestimmungen als nur in Formen des pojedina posebnost, isključiva
exclusive individuality — which happens in Unterschieds ist. pojedi-načndst, — u disjunktivnom
the Disjunctive syllogism. It is one and the zaključku+ — tako da je jedna te ista
same universal which is in these terms of općenitost u tiim određenjima samo
the Disjunctive syllogism+ they are only kao u formama razlike.
different forms for expressing it.
§ 192
The syllogism has been taken conformably Der Schluß ist nach den Unterschieden, die er Zaključak je bio uzet prema
to the distinctions which it contains+ and enthält, genommen worden, und das razlikama koje osn sadržava, a opći je
the general result of the course of their allgemeine Resultat des Verlaufs derselben ist, rezultat njihova toka da iz njega
evolution has been to show that these daß sich darin das Sichaufheben dieser proizlazi vlastito ukidanje tih razlika i
differences work out their own abolition Unterschiede und des Außersichseins des izvanisebice pojma. 1) Svaki se od
and destroy the notion*s outwardness to its Begriffs ergibt. Und zwar hat sich 1. jedes der momenata sam pokazao kao totalitet
own self. And, as we see, in the first place, Momente selbst als die Totalität der momenata, dakle kao čitav zaključak,
(1) each of the dynamic elements has Momente, somit als ganzer Schluß erwiesen, oni su tako po sebi identični+ a 2)
proved itself the systematic whole of these sie sind so an sich identisch+ und 2. die negacija njihovih ražMka i njihovo
elements, in short, a whole syllogism — Negation ihrer Unterschiede und deren posredovanje sačinjavaju bitak-za-
they are consequently implicitly identical. In Vermittlung macht das Fiirsichsein aus+ so daß sebe, tako da je to jadna te ista
the second place, (2) the negation of their ein und dasselbe Allgemeine es ist, welches in općenitost koja je u tim formama, a
distinctions and of the mediation of one diesen Formen ist und als deren Identität es kao njihov identitet, ona je i
through another constitutes independency+ hiermit auch gesetzt ist. In dieser Idealität der postavljena. U tom idealitetu
so that it is one and the same universal Momente erhält das Schließen die momenata dobiva zaključivanje
which is in these forms, and which is in this Bestimmung, die Negation der određenje da bitno sadržava
way also explicitly put as their identity. In Bestimmtheiten, durch die es der Verlauf ist, negaciju određenosti ikroz koje ono
this ideality of its dynamic elements, the wesentlich zu enthalten, hiermit eine teče, dakle posredovanje ukidanjem
syllogistic process may be described as Vermittlung durch Aufheben der Vermittlung posredovanja, i da je povezivanje
essentially involving the negation of the und ein Zusammenschließen des Subjekts subjekta ne s nečim drugim, nego s
characters through which its course runs, as nicht mit Anderem, sondern mit ukinutim drugim, sa samim sobom.
being a mediative process through the aufgehobenem Anderen, mit sich selbst, zu
suspension of mediation — as coupling the sein.
subject not with another, but with a
suspended other, in one word, with itself.
In the common logic, the doctrine of Zusatz. In der gewöhnlichen Logik pflegt mit
syllogism is supposed to conclude the first der Abhandlung der Lehre vom Schluß der
part, or what is called the *elementary* erste, die sogenannte Elementarlehre
theory. It is followed by the second part, the bildende Teil beschlossen zu werden. Darauf
doctrine of Method, which appears to show folgt dann als zweiter Teil die sogenannte
how a body of scientific knowledge is Methodenlehre, in welcher nachgewiesen
created by applying to existing objects the werden soll, wie durch Anwendung der in der
forms of thought discussed in the Elementarlehre abgehandelten Formen des
elementary part. Whence these objects Denkens auf die vorhandenen Objekte ein
originate, and what the thought of Ganzes wissenschaftlicher Erkenntnis
objectivity generally speaking implies, are zustande zu bringen sei. Wo diese Objekte
questions to which the Logic of herkommen und was es überhaupt mit dem
Understanding vouchsafes no further Gedanken der Objektivität für eine
answer. Bewandtnis hat, darüber wird von der
Verstandeslogik weiter keine Auskunft
gegeben.
It believes thought to be a mere subjective Das Denken gilt hier als eine bloß subjektive
and formal activity, and the objective fact, und formelle Tätigkeit und das Objektive, dem
which confronts thought, to have a separate Denken gegenüber, als ein Festes und für sich
and permanent being. But this duality is a Vorhandenes. Dieser Dualismus ist aber nicht
half-truth: and there is a want of das Wahre, und es ist ein gedankenloses
intelligence in the procedure which at once Verfahren, die Bestimmungen der
accepts, without inquiring into their origin, Subjektivität und der Objektivität so ohne
the categories of subjectivity and weiteres aufzunehmen und nicht nach ihrer
objectivity. Both of them, subjectivity as Herkunft zu fragen. Beide, sowohl die
well as objectivity, are certainly thoughts – Subjektivität als auch die Objektivität, sind
even specific thoughts: which must show jedenfalls Gedanken, und zwar bestimmte
themselves founded on the universal and Gedanken, welche sich als in dem allgemeinen
self-determining thought. This has here und sich selbst bestimmenden Denken
been done – at least for subjectivity. We begründet zu erweisen haben. Dies ist hier
have recognised it, or the notion subjective zunächst rücksichtlich der Subjektivität
(which includes the notion proper, the geschehen. Diese oder den subjektiven Begriff,
judgment, and the syllogism) as the welcher den Begriff als solchen, das Urteil und
dialectical result of the first two main stages den Schluß in sich enthält, haben wir als das
of the Logical Idea, Being and Essence. dialektische Resultat der beiden ersten
Hauptstufen der logischen Idee, nämlich des
Seins oder des Wesens erkannt.
To say that the notion is subjective and Wenn vom Begriff gesagt wird, er sei subjektiv
subjective only, is so far quite correct: for und nur subjektiv, so ist dies insofern ganz
the notion certainly is subjectivity itself. Not richtig, als er allerdings die Subjektivität selbst
less subjective than the notion are also the ist. Ebenso subjektiv wie der Begriff als solcher
judgment and syllogism: and these forms, sind dann auch weiter das Urteil und der
together with the so-called Laws of Thought Schluß, welche Bestimmungen nächst den
(the Laws of Identity, Difference and sogenannten Denkgesetzen (der Identität, des
Sufficient Ground), make up the contents of Unterschiedes und des Grundes) in der
what is called the *Elements* in the gewöhnlichen Logik den Inhalt der
common logic. But we may go a step sogenannten Elementarlehre bilden. Weiter
further. This subjectivity, with its functions ist nun aber diese Subjektivität mit ihren hier
of notion, judgment, and syllogism, is not genannten Bestimmungen, dem Begriff, dem
like a set of empty compartments which has Urteil und dem Schluß, nicht als ein leeres
to get filled from without by separately Fachwerk zu betrachten, welches seine
existing objects. It would be truer to say Erfüllung erst von außen, durch für sich
that it is subjectivity itself, which, as vorhandene Objekte, zu erhalten hat, sondern
dialectical, breaks through its own barriers die Subjektivität ist es selbst, welche, als
and opens out into objectivity by means of dialektisch, ihre Schranke durchbricht und
the syllogism. durch den Schluß sich zur Objektivität
erschließt.
§ 193
Transition to the Object - % -This Diese Realisierung des Begriffs, in welcher das Ta realizacija pojma u kojoj je ono
*realisation* of the Notion — a realisation Allgemeine diese eine in sich zurückgegangene općenito ovaj jedan u sebe vraćeni
in which the universal is this one totality Totalität ist, deren Unterschiede ebenso diese totalitet, čije su razlike isto tako taj
withdrawn back into itself (of which Totalität sind und die durch Aufheben der totalitet, realizacija koja se
different members are no less the whole, Vermittlung als unmittelbare Einheit sich ukidanjem posredovanja odredila
and which has given itself a character of bestimmt hat, ist das Objekt. kao neposredno jedinstvo, — jest
*immediate* unity by merging the objekt.
mediation) — this realisation of the notion
is the Object.
This transition from the Subject, the notion So fremdartig auf den ersten Anblick dieser Primjedba - % -Kako se god na prvi
in general, and especially the syllogism, to Übergang vom Subjekt, vom Begriff überhaupt pogled činio čudan taj prijelaz sa
the Object, may, at the first glance, appear und näher vom Schlüsse - besonders wenn subjekta, s pojma uopće i pobliže sa
strange, particularly if we look only at the man nur den Verstandesschluß und das zaključka, — osobito ako čovjek ima
Syllogism of Understanding, and suppose Schließen als ein Tun des Bewußtseins vor sich pred sobom samo razumski zaključak
syllogising to be only an act of hat - in das Objekt scheinen mag, so kann es i zaključivanje kao djelatnost svijesti,
consciousness, ... whether our usual zugleich nicht darum zu tun sein, der — na objekt, ipak se ne može raditi o
conception of what is called an *object* Vorstellung diesen Übergang plausibel tome da se taj prijelaz napravi
approximately corresponds to the object as machen zu wollen. Es kann nur daran erinnert plauzibilnim predodžbi. Može se
here described. By *object* is commonly werden, ob unsere gewöhnliche Vorstellung podsjetiti samo na to da li naša
understood not an abstract being, or an von dem, was Objekt genannt wird, ungefähr obična predodžba o onome što se
existing thing merely, or any sort of dem entspricht, was hier die Bestimmung des naziva objektom otprilike odgovara
actuality, but something independent, Objekts ausmacht. Unter Objekt aber pflegt onome što ovdje sačinjava
concrete, and self-complete, this man nicht bloß ein abstraktes Seiendes oder određenje objekta. -No, pod
completeness being the totality of the existierendes Ding oder ein Wirkliches objektom se ne razumijeva nešto što
notion. That the object is also an object to überhaupt zu verstehen, sondern ein apstraktno bitkuje, ili stvar koja
us and is external to something else, will be konkretes, in sich vollständiges Selbständiges+ egzistira, ili nešto zbiljsko uopće,
more precisely seen when it puts itself in diese Vollständigkeit ist die Totalität des nego nešto samostalno što je
contrast with the subjective. At present, as Begriffs. Daß das Objekt auch Gegenstand und konkretno, u sebi potpuno
that into which the notion has passed from einem Anderen Äußeres ist, dies wird sich samostalno+ Ta je potpunost
its mediation, it is only immediate object nachher bestimmen, insofern es sich in den totalitet pojma. Da je objekt također
and nothing more, just as the notion is not Gegensatz zum Subjektiven setzt+ hier i nešto suprotstavljeno i nečemu
describable as subjective, previous to the zunächst als das, worein der Begriff aus seiner drugome nešto vanjsko, to će se
subsequent contrast with objectivity. Vermittlung übergegangen ist, ist es nur naknadno odrediti, ukoliko se on
unmittelbares, unbefangenes Objekt, so wie postavlja u opreku prema onome
ebenso der Begriff erst in dem nachherigen subjektivnome+ ovdje je on prije
Gegensätze als das Subjektive bestimmt wird. isvega kao ono u što je pojam prešao
iz svojeg posredovanja, Samo
neposredan nepristran objelkt, kao
što se isto tako pojam tek u kasnijoj
opreci određuje kao ono subjektivno.
Further, the Object in general is the one Ferner ist das Objekt überhaupt das eine noch Nadalje je objekt uopće ta jedna još i
total, in itself still unspecified, the Objective weiter in sich unbestimmte Ganze, die dalje u sebi neodređena cjelina,
World as a whole, God, the Absolute Object. objektive Welt überhaupt, Gott, das absolute objektivni svijet uopće, bog,
The object, however, has also difference Objekt. Aber das Objekt hat ebenso den apsolutni objekt. No, objekt isto ako
attaching to it: it falls into pieces, indefinite Unterschied an ihm, zerfällt in sich in ima razliku na sebi, luči se u sebi na
in their multiplicity (making an objective unbestimmte Mannigfaltigkeit (als objektive neodređenu raznolikost (kao
world)+ and each of these individualised Welt), und jedes dieser Vereinzelten ist auch Objektivni svijet), a svaka je Od tih
parts is also an object, an intrinsically ein Objekt, ein in sich konkretes, vollständiges, pojedinačnosti također objekt, u sebi
concrete, complete, and independent selbständiges Dasein. konkretno, potpuno, samostalno
existence. opstojanje.
Objectivity has been compared with being, Wie die Objektivität mit Sein, Existenz und Kao što je objektivitet bio upoređen
existence, and actuality+ and so too the Wirklichkeit verglichen worden, so ist auch der s bitkom, egzistencijom i zbiljom,
transition to existence and actuality (not to Übergang zu Existenz und Wirklichkeit (denn tako valja i prijelaz na egzistenciju i
being, for it is the primary and quite Sein ist das erste, ganz abstrakte zbilju (jer je bitak prva posve
abstract immediate) may be compared with Unmittelbare) mit dem Übergange zur apstraktna neposrednost) porediti is
the transition to objectivity. The ground Objektivität zu vergleichen. Der Grund, aus prijelazom na objektivitet. Razlog iz
from which existence proceeds, and the dem die Existenz hervorgeht, das Reflexions kojega proizlazi egzistencija, retf-
reflective correlation which is merged in Verhältnis, das sich zur Wirklichkeit aufhebt, leksiomi odnos koji ise uzdiže do
actuality, are nothing but the as yet sind nichts anderes als der noch zbilje nisu ništa drugo nego još
imperfectly realised notion. They are only unvollkommen gesetzte Begriff, oder es sind nepotpuno postavljeni pojam, iili to
abstract aspects of it — the ground being its nur abstrakte Seiten desselben, - der Grund ist su njegove Samo apstraktne strane,
merely essence-bred unity, and the dessen nur wesenhafte Einheit, das Verhältnis — razlog je samo njegovo bitno
correlation only the connection of real sides nur die Beziehung von reellen, nur in sich jedinstvo, odnos samo veza realnih
which are supposed to have only self- reflektiert sein sollenden Seiten+ - der Begriff strana koje treba da se reflektiraju
reflected being. The notion is the unity of ist die Einheit von beiden und das Objekt nicht samo u sebe: pojam je jedinstvo
the two+ and the object is not a merely nur wesenhafte, sondern in sich allgemeine obiju* *, a objekt je ne samo bitno
essence-like, but inherently universal unity, Einheit, nicht nur reelle Unterschiede, sondern nego i u sebi općenito jedinstvo,
not only containing real distinctions, but dieselben als Totalitäten in sich enthaltend. jedinstvo koje ne isamo da sadržava
containing them as totalities in itself. u sebi realne razlike nego ih sadržava
kao totalitete.
It is evident that in all these transitions Es erhellt übrigens, daß es bei diesen Jasno je, uostalom, da se u svim tim
there is a further purpose than merely to sämtlichen Übergängen um mehr als bloß prijelazima ne radi samo o tome da
show the indissoluble connection between darum zu tun ist, nur überhaupt die ise pokaže nerastavljivost pojma ili
the notion or thought and being. It has been Unzertrennlichkeit des Begriffs oder Denkens mišljenja od bitka. (Napomenuli smo
more than once remarked that being is vom Sein zu zeigen. Es ist öfters bemerkt viiše puta da bitak nije ništa više
nothing more than simple self-relation, and worden, daß Sein weiter nichts ist als die nego jednostavni odnos prema
this meagre category is certainly implied in einfache Beziehung auf sich selbst und daß isiamome sebi i da je to siromašno
the notion, or even in thought. But the diese arme Bestimmung ohnehin im Begriff određenje ionako sadržafno u pojmu
meaning of these transitions is not to accept oder auch im Denken enthalten ist. Der Sinn ili u mišljenju. Smisao je tih prijelaza
characteristics or categories, as only implied dieser Übergänge ist nicht, Bestimmungen ne da se prihvate određenja, kako su
— a fault which mars even the Ontological aufzunehmen, wie sie nur enthalten sind (wie ona samo sadržana (ikao što se i u
argument for God*s existence, when it is auch in der ontologischen Argumentation vom onotologijskoj argumentaciji o
stated that being is one among realities. Dasein Gottes durch den Satz geschieht, daß egzistenciji boga dešava s pomoću
What such a transition does, is to take the das Sein eine der Realitäten sei), sondern den tog suda da je bitak jedan od
notion, as it ought to be primarily Begriff zu nehmen, wie er zunächst für sich realiteta), nego da se uzme pojam
characterised per se as a notion, with which bestimmt sein soll als Begriff, mit dem diese kako on, prije svega, za mene treba
this remote abstraction of being, or even of entfernte Abstraktion des Seins oder auch der da bude određen kao pojam, is
objectivity, has as yet nothing to do, and Objektivität noch nichts zu tun habe, und an ikojim ta daleka apstrakcija bitka illd i
looking at its specific character as a notional der Bestimmtheit desselben als öbjektivitöta još nema nikakve veze, i
character alone, to see when and whether it Begri/fsbestimmtheit allein zu sehen, ob und da |se samo po njegovoj određenosti
passes over into a form which is different daß sie in eine Form übergeht, welche von der vidi da li ona prelazi i da prelazi u
from the character as it belongs to the Bestimmtheit, wie sie dem Begriffe angehört formu, koja je različita od
notion and appears in it. und in ihm erscheint, verschieden ist. određenosti kakva pripada pojmu i
kakva se u njemu javlja.
If the Object, the product of this transition, Wenn das Produkt dieses Übergangs, das Ako se produkt tog prijelaza, objekt,
be brought into relation with the notion, Objekt, mit dem Begriffe, der darin nach stavi u odnos pojmom koji se u
which, so far as its special form is seiner eigentümlichen Form verschwunden ist, njemu po isvojoj osebujnoj formi
concerned, has vanished in it, we may give a in Beziehung gesetzt wird, so kann das izgubio, onda se rezultat ispravno
correct expression to the result, by saying Resultat richtig so ausgedrückt werden, daß može izraziti tako ida isu pojam ili
that notion (or, if it be preferred, an sich Begriff oder auch, wenn man will, pak, ako se boce, subjektivitet i
subjectivity) and object are implicitly the Subjektivität und Objekt dasselbe seien. objekt po sebi isto. No, isto je tako
same. But it is equally correct to say that Ebenso richtig ist aber, daß sie verschieden tačno da su oni različiti. Budući da je
they are different. In short, the two modes sind. Indem eins so richtig ist als das andere, jedno isto tako tačno kao i drugo,
of expression are equally correct and ist damit eben eines so unrichtig als das prema tome, jedno je upravo tako
incorrect. The true state of the case can be andere+ solche Ausdrucksweise ist unfähig, netačno kao i drugo.* Takav je način
presented in no expressions of this kind. The das wahrhafte Verhalten darzustellen. Jenes izražavanja nesposoban da prikaže
*implicit* is an abstraction, still more partial Ansich ist ein Abstraktum und noch einseitiger isitinlslki odnos. Onaj »po sebi« jest
and inadequate than the notion itself, of als der Begriff selbst, dessen Einseitigkeit aplsitraktum i još jednoisitraniji nego
which the inadequacy is on the whole überhaupt sich darin aufhebt, daß er sich zum sam pojam, čija se jeđnostlranoistt
suspended, by suspending itself to the Objekte, der entgegengesetzten Einseitigkeit, uopće ukida u tome što se on ukida u
object with its opposite inadequacy. Hence aufhebt. So muß auch jenes Ansich durch die objekt, u protivnu jednostranost.
that implicitness also must, by its negation, Negation seiner sich zum Fürsichsein Tako se i onaj »po sebi« negacijom
give itself the character of explicitness. As in bestimmen. Wie allenthalben ist die svojom mora odrediti u bitak-za-
every case, speculative identity is not the spekulative Identität nicht jene triviale, daß sebe. Kao posvuda, spekulativni
above-mentioned triviality of an implicit Begriff und Objekt an sich identisch seien+ - identitet nije onaj trivijalni identitet
identity of subject and object. This has been eine Bemerkung, die oft genug wiederholt da su pojam i objekt po sebi
said often enough. Yet it could not be too worden ist, aber nicht oft genug wiederholt identični+ — primjedba koja se dosta
often repeated, if the intention were really werden könnte, wenn die Absicht sein sollte, često ponavljala, ali koja se ne bi
to put an end to the stale and purely den schalen und vollends böswilligen dosta često mogla ponoviti ako bi se
malicious misconception in regard to this Mißverständnissen über diese Identität ein htio učiniti kraj glupim i posve
identity — of which however there can be Ende zu machen+ was verständigerweise zlonamjernim nasporazumcima o
no reasonable expectation. jedoch wieder nicht zu hoffen steht. tom identitetu, — ali tome se,
razumije se, nije nadati**.
Looking at that unity in a quite general way, Übrigens jene Einheit ganz überhaupt Ako se, uostalom, ono jedinstvo
and raising no objection to the one-sided genommen, ohne an die einseitige Form ihres uzme posve općenito a da ise ne
form of its implicitness, we find it as the Ansiebseins zu erinnern, so ist sie es podsjeti na jednostranu formu
well-known presupposition of the bekanntlich, welche bei dem ontologischen njegova bitka-po-sebi, onda je, kako
ontological proof for the existence of God. Beweise vom Dasein Gottes vorausgesetzt je poznato, to jedinstvo ono što se
There it appears as supreme perfection. wird, und zwar als das Vollkommenste. Bei pretposavlja u ontologijskom dokazu
Anselm, in whom the notable suggestion of Anselmus, bei welchem der höchst o egzistenciji boga, i to kao ono
this proof first occurs, no doubt originally merkwürdige Gedanke dieses Beweises zuerst najisavršenije. Kod Anzelma, kqd
restricted himself to the question whether a vorkommt, ist freilich zunächst bloß davon die kojega najprije dolazi ta nadalsve
certain content was in our thinking only. His Rede, ob ein Inhalt nur in unserem Denken sei. značajna misao tog dokaza, govor je
words are briefly these: "Certainly that, than Seine Worte sind kurz diese: »Certe id, quo dakako prije svega o tome da li je
which nothing greater can be thought, maius cogitari nequit, non potest esse in neki sadržaj samo u našem mišljenju.
cannot be in the intellect alone. For even if intellectu solo. Si enim vel in solo intellectu Njegove su riječi ukratko ove: Certe
it is in the intellect alone, it can also be est, potest cogitari esse et in re: quod maius id, quo majus cogitari nequit, non
thought to exist in fact: and that is greater. est. Si ergo id, quo maius cogitari non potest, potest esse in inellectü solo. Si enim
If then that, than which nothing greater can est in solo intellectu: id ipsum, quo maius vel in solo intellectu est, potest
be thought, is in the intellect alone+ then cogitari non potest, est, quo maius cogitari cogitari esse in re: quod majus est. Si
the very thing, which is greater than potest. Sed certe hoc esse non potest.«2 - Die ergo id, quo majus cogitari non
anything which can be thought, can be endlichen Dinge sind nach den Bestimmungen, potest, est in solo"intellectu, id
exceeded in thought. But certainly this is in welchen wir hier stehen, dies, daß ihre ipsum, quo majus cogitari non
impossible". The same unity received a Objektivität mit dem Gedanken derselben, - % potest, est, quo majus cogitari
more objective expression in Descartes, -Übrigens jene Einheit ganz überhaupt potest. Sed certe hoc esse non
Spinoza, and others: while the theory of genommen, ohne an die einseitige Form ihres potest.11S — Prema određenjima na
immediate certitude or faith presents it, on Ansiebseins zu erinnern, so ist sie es kojima mi ovdje stojimo, stvari su
the contrary, in somewhat the same bekanntlich, welche bei dem ontologischen konačne zato što njihov objektivitet

2 Anselm von Canterbury, Proslogion 2. »Sicherlich kann >das, über dem Größeres nicht gedacht
werden kann<, nicht im Verstände allein sein. Denn wenn es wenigstens im Verstände allein ist, kann
gedacht werden, daß es auch in Wirklichkeit existiere - was größer ist. Wenn also >das, über dem
Größeres nicht gedacht werden kann<, im Verstände allein ist, so ist eben >das, über dem Größeres
nicht gedacht werden kann<, über dem Größeres gedacht werden kann. Das aber kann gewiß nicht
sein.« (Übers. Fr. S. Schmitt)
subjective aspect as Anselm. These Beweise vom Dasein Gottes vorausgesetzt nije u skladu s njihovom misli, tj. is
Intuitionalists hold that in our consciousness wird, und zwar als das Vollkommenste. Bei njihovim općim određenjem,
the attribute of being is indissolubly Anselmus, bei welchem der höchst njihovim rodom i njihovom svrhom.
associated with the conception of God. The merkwürdige Gedanke dieses Beweises zuerst Kantezij i Spinoza itd. izrazili su to
theory of faith brings even the conception vorkommt, ist freilich zunächst bloß davon die jedinstvo objektivnije, ali princip
of external finite things under the same Rede, ob ein Inhalt nur in unserem Denken sei. neposredne izvjesnosti ili vjere uzima
inseparable nexus between the Seine Worte sind kurz diese: »Certe id, quo ga po subjektivnom načinu
consciousness and the being of them, on maius cogitari nequit, non potest esse in Anzelmovu, naime da je s
the ground that perception presents them intellectu solo. Si enim vel in solo intellectu predodžbom boga u našoj svijesti
conjoined with the attribute of existence: est, potest cogitari esse et in re: quod maius nerazdvojivo vezano određenje
and in so saying, it is no doubt correct. It est. Si ergo id, quo maius cogitari non potest, njegova bitka. Alko princip itog
would be utterly absurd, however, to est in solo intellectu: id ipsum, quo maius vjerovanja obuhvaća i predodžbu116
suppose that the association in cogitari non potest, est, quo maius cogitari vamjlsfcih konačnih stvari u pogledu
consciousness between existence and our potest. Sed certe hoc esse non potest.«3 - Die nerazdruživosti svijesti o njima i
conception of finite things is of the same endlichen Dinge sind nach den Bestimmungen, njihova bitka, jer su one u zoru
description as the association between in welchen wir hier stehen, dies, daß ihre .skopčane s određenjem egzistencije,
existence and the conception of God. To do Objektivität mit dem Gedanken derselben, d.i. onda je to doduše tačno. INo, bila bi
so would be to forget that finite things are ihrer allgemeinen Bestimmung, ihrer Gattung to najveća besmislica kad bi ise
changeable and transient, i.e. that existence und ihrem Zweck nicht in Übereinstimmung mislilo da je u našoj svijesti
is associated with them for a season, but ist. Cartesius und Spinoza usf. haben diese egzistencija s predodžbom
that the association is neither eternal nor Einheit objektiver ausgesprochen+ das Prinzip konačnih .stvari Iskopčana na isiti
inseparable. Speaking in the phraseology of der unmittelbaren Gewißheit oder des način kao s predodžbom boga. Piri
the categories before us, we may say that, Glaubens aber nimmt sie mehr nach der tome bi se zaboravilo da su konačne
to call a thing finite, means that its objective subjektiveren Weise Anselms, nämlich daß mit stvari promjenljive i prolazne, ,tj. da
existence is not in harmony with the der Vorstellung Gottes unzertrennlich die je egzisemcija samo itranzitomo
thought of it, with its universal calling, its Bestimmung seines Seins in unserem povezana s njima, da ta veza nije
kind, and its end. Anselm, consequently, Bewußtsein verbunden ist. Wenn das Prinzip vječna, nego rastavljena. Anzetono je
neglecting any such conjunction as occurs in dieses Glaubens auch die Vorstellungen der zato, uz zapostavljanje takve veze
finite things, has with good reason äußerlichen endlichen Dinge in die koja dolazi kod konačnih stvari, s
pronounced that only to be the Perfect Unzertrennlichkeit des Bewußtseins derselben pravom proglasio savršenim samo
which exists not merely in a subjective, but und ihres Seins befaßt, weil sie in der ono što ne opstoji samo na
also in an objective mode. It does no good Anschauung mit der Bestimmung der Existenz subjektivan nego ujedno i na
to put on airs against the Ontological proof, verbunden sind, so ist dies wohl richtig. Aber objektivan način. Sve razmetanje
as it is called, and against Anselm thus es würde die größte Gedankenlosigkeit sein, protiv takozvanog antologijskog
defining the Perfect. The argument is one wenn gemeint sein sollte, in unserem dokaza i protiv ovog Anzelknova
latent in every unsophisticated mind, and it Bewußtsein sei die Existenz auf dieselbe Weise određenja savršenoga ništa ne
recurs in every philosophy, even against its mit der Vorstellung der endlichen Dinge pomaže, jer ono isto tako leži u
wish and without its knowledge — as may verbunden als mit der Vorstellung Gottes+ es svakom nepristrasnom ljudskom
be seen in the theory of immediate belief. würde vergessen, daß die endlichen Dinge razumu kao što se vraća u svakoj
veränderlich und vergänglich sind, d. i. daß die filozofiji čak protiv znanja i volje, kao
Existenz nur transitorisch mit ihnen u principu neposredne vjere.
verbunden, daß diese Verbindung nicht ewig,
sondern trennbar ist. Anselm hat darum mit
Hintansetzung solcher Verknüpfung, die bei
den endlichen Dingen vorkommt, mit Recht
das nur für das Vollkommene erklärt, was
nicht bloß auf eine subjektive Weise, sondern
zugleich auf eine objektive Weise ist. Alles
Vornehmtun gegen den sogenannten
ontologischen Beweis und gegen diese Ansel-
rnische Bestimmung des Vollkommenen hilft
nichts, da sie in jedem unbefangenen
Menschensinne ebensosehr liegt, als [sie] in
jeder Philosophie, selbst wider Wissen und
Willen, wie im Prinzip des unmittelbaren
Glaubens, zurückkehrt.
The real fault in the argumentation of Der Mangel aber in der Argumentation No, nedostatak u Anzelmovoj
Anselm is one which is chargeable on Anselms, den übrigens Cartesius und Spinoza argumentaciji, što ga uostalom s
Descartes and Spinoza, as well as on the so wie das Prinzip des unmittelbaren Wissens njome dijele Kartezij, Spinoza, kao i
theory of immediate knowledge. It is this. mit ihr teilen, ist, daß diese Einheit, die als das princip neposrednog znanja, jest taj
This unity which is enunciated as the Vollkommenste oder auch subjektiv als das da se to jedinstvo, koje se izražava
supreme perfection or, it may be, wahre Wissen ausgesprochen wird, kao ono najsa-vPšenije ili subjektivno
subjectively, as the true knowledge, is vorausgesetzt, d. i. nur als an sich kao istinito znanje, pretpostavlja, tj.
presupposed, i.e. it is assumed only as angenommen wird. Dieser hiermit abstrakten da se uzima samo kao po sebi*. Tom
potential. This identity, abstract as it thus Identität wird sogleich die Verschiedenheit der se apstraktnom identitetu odmah,

3 Anselm von Canterbury, Proslogion 2. »Sicherlich kann >das, über dem Größeres nicht gedacht
werden kann<, nicht im Verstände allein sein. Denn wenn es wenigstens im Verstände allein ist, kann
gedacht werden, daß es auch in Wirklichkeit existiere - was größer ist. Wenn also >das, über dem
Größeres nicht gedacht werden kann<, im Verstände allein ist, so ist eben >das, über dem Größeres
nicht gedacht werden kann<, über dem Größeres gedacht werden kann. Das aber kann gewiß nicht
sein.« (Übers. Fr. S. Schmitt)
appears, between the two categories may beiden Bestimmungen entgegengehalten, wie dakle, predbacuje različitost obaju
be at once met and opposed by their auch längst gegen Anselm geschehen ist, d. h. određenja, kao što se to odavno
diversity+ and this was the very answer in der Tat, es wird die Vorstellung und Existenz desilo i Ainzeflmu+ to će zapravo reći
given to Anselm long ago. In short, the des Endlichen dem Unendlichen da se predodžba i egzistencija onoga
conception and existence of the finite is set entgegengehalten, denn wie vorhin bemerkt, konačnoga upoređuje s
in antagonism to the infinite+ for, as ist das Endliche eine solche Objektivität, die beskonačnim+ jer kao što je
previously remarked, the finite possesses dem Zwecke, ihrem Wesen und Begriffe maloprije rečeno, ono konačno jest
objectivity of such a kind as is at once zugleich nicht angemessen, von ihm takav objektivitet koji ujedno mije
incongruous with and different from the verschieden ist, - oder eine solche Vorstellung, primjeren svrsi, svojoj biti i pojmu i
end or aim, its essence and notion. Or, the solches Subjektives, das die Existenz nicht koji je različit od njega, — ili je takva
finite is such a conception and in such a way involviert. Dieser Einwurf und Gegensatz hebt predodžba, takvo nešto subjektivno
subjective, that it does not involve sich nur dadurch [auf], daß das Endliche als ein što ne imvolvira egzistenciju. Taj
existence. This objection and this antithesis Unwahres, daß diese Bestimmungen als für prigovor i opreka ukidaju se samo
are got over, only by showing the finite to sich einseitig und nichtig und die Identität time što se ono konačno prikazuje
be untrue and these categories in their somit als eine, in die sie selbst übergehen und kao ono neistinito i što se ova
separation to be inadequate and null. Their in der sie versöhnt sind, aufgezeigt werden. određenja prikazuju kao po sebi
identity is thus seen to be one into which jednostrana i ništavna, a identitet,
they spontaneously pass over, and in which prema tome, kao takav u koji sama
they are reconciled. ta određenja prelaze i u kojemu su
pomirena.
§ 194
B. The Object - % -Development of the B. Das Objekt - % -Das Objekt ist unmittelbares Objekt je neposredni bitak s pomoću
Object - % - Mechanism - Chemism - Sein durch die Gleichgültigkeit gegen den indifereninosti prema razllici Ikoja se
Teleology - % -The Object is immediate Unterschied, als welcher sich in ihm u njemu ukinula, pa je u sebi
being, because insensible to difference, aufgehoben hat, und ist in sich Totalität, und identitet, a kaiko je taj identitet
which in it has suspended itself. It is, zugleich, indem diese Identität nur die samo identitet momenata koji
further, a totality in itself, while at the same ansichseiende der Momente ist, ist es ebenso bitkuju po sebi, oibjekt je isto tako
time (as this identity is only the implicit gleichgültig gegen seine unmittelbare Einheit+ indiferentan prema Svom
identity of its dynamic elements) it is es ist ein Zerfallen in Unterschiedene, deren neposrednom jedinstvu. On je dioba
equally indifferent to its immediate unity. It jedes selbst die Totalität ist. Das Objekt ist na razlike, od kojih je svaika sama
thus breaks up into distinct parts, each of daher der absolute Widerspruch der totalitet. Sitoga je objekt apsolutno
which is itself the totality. Hence the object vollkommenen Selbständigkeit des protivurječje potpune samostalnosti
is the absolute contradiction between a Mannigfaltigen und der ebenso raznolikoga i isto taiko .poitpune
complete independence of the multiplicity, vollkommenen Unselbständigkeit der nesamostalnosti te samostalnosti.
and the equally complete non- Unterschiedenen.
independence of the different pieces.
The definition, which states that the Die Definition »das Absolute ist das Objekt« ist Primjedba - % -Definicija: da je ono
Absolute is the Object, is most definitely am bestimmtesten in der Leibnizischen apsolutno objekt, najodređenije je
implied in the Leibnitzian Monad. The Monade enthalten, welche ein Objekt, aber sadržana u Letbnizovoj monadi, koja
Monads are each an object, but an object an sich vorstellend, und zwar die Totalität der treba da je objekt, ali po sebi
implicitly *representative*, indeed the total Weltvorstellung sein soll+ in ihrer einfachen pradooivalačka, i to totalitet
representation of the world. In the simple Einheit ist aller Unterschied nur als ein predodžbe svijeta. U njezinu
unity of the Monad, all difference is merely ideeller, unselbständiger. Es kommt nichts von jednostavnom jadimlstvu svaka je
ideal, not independent or real. Nothing from außen in die Monade, sie ist in sich der ganze razlika samo nešto idealno,
without comes into the monad: it is the Begriff, nur unterschieden durch dessen nesamostalno. U momadu ne dolazi
whole notion in itself, only distinguished by eigene größere oder geringere Entwicklung. ništa izvana, on je u sebi cijeli pojam,
its own greater or less development. None Ebenso zerfällt diese einfache Totalität in die različita samo po njegovu vlastitom
the less, this simple totality parts into the absolute Vielheit der Unterschiede so, daß sie većem ili neznatnijem razvoju. Isto se
absolute multeity of differences, each selbständige Monaden sind. In der Monade tako taj jednostavni totalitet dijeli na
becoming an independent monad. In the der Monaden und der prästabilierten apsolutno mnoštvo razlika na taj
monad of monads, and the Pre-established Harmonie ihrer inneren Entwicklungen sind način što su one samostalne
Harmony of their inward developments, diese Substanzen ebenso wieder zur monade. U imo-nađi monada i
these substances are in like manner again Unselbständigkeit und Idealität reduziert. Die prestabiliranoj harmoniji njihovih
reduced to *identity* and unsubstantiality. Leibnizische Philosophie ist so der vollständig unutrašnjih razvijanja te.su
The philosophy of Leibnitz, therefore, entwickelte Widerspruch. supstanoije isto tako opet reducirane
represents contradiction in its complete na nesamostalnost i idealitet. Tako je
development. Ledlbnizova filozofija potpuno
razvijeno protivurječje.
(1) As Fichte in modern times has especially Zusatz 1. Wenn das Absolute (Gott) als das
and with justice insisted, the theory which Objekt aufgefaßt und dabei stehengeblieben
regards the Absolute or God as the Object wird, so ist dies, wie solches in der neueren
and there stops, expresses the point of view Zeit vornehmlich Fichte mit Recht
taken by superstition and slavish fear. No hervorgehoben hat, überhaupt der
doubt God is the Object, and, indeed, the Standpunkt des Aberglaubens und der
Object out and out, confronted with which knechtischen Furcht. Allerdings ist Gott das
our particular or subjective opinions and Objekt, und zwar das Objekt schlechthin,
desires have no truth and no validity. As welchem gegenüber unser besonderes
absolute object, however, God does not (subjektives) Meinen und Wollen keine
therefore take up the position of a dark and Wahrheit und keine Gültigkeit hat. Aber eben
hostile power over against subjectivity. He als das absolute Objekt steht Gott nicht als
rather involves it as a vital element in eine finstere und feindliche Macht der
himself. Such also is the meaning of the Subjektivität gegenüber, sondern enthält
Christian doctrine, according to which God vielmehr diese als wesentliches Moment in
has willed that all men should be saved and sich selbst. Dies ist in der christlichen
all attain blessedness. The salvation and the Religionslehre ausgesprochen, worin es heißt,
blessedness of men are attained when they Gott wolle, daß allen Menschen geholfen
come to feel themselves at one with God, so werde, und er wolle, daß alle Menschen selig
that God, on the other hand, ceases to be werden. Daß den Menschen geholfen wird,
for them mere object, and, in that way, an daß sie selig werden, dies geschieht dadurch,
object of fear and terror, as was especially daß sie zu dem Bewußtsein ihrer Einheit mit
the case with the religious consciousness of Gott gelangen und daß Gott aufhört, für sie
the Romans. But God in the Christian bloßes Objekt und eben damit Gegenstand der
religion is also known as Love, because in his Furcht und des Schreckens zn sein, wie dies
Son, who is one with him, he has revealed namentlich für das religiöse Bewußtsein der
himself to men as a man among men, and Römer der Fall war. Wenn dann weiter in der
thereby redeemed them. All of which is only christlichen Religion Gott als die Liebe gewußt
another way of saying that the antithesis of wird, und zwar insofern, als er in seinem Sohn,
subjective and objective is implicitly der mit ihm Eines ist, als dieser einzelne
overcome, and that it is our affair to Mensch sich den Menschen geoffenbart und
participate in this redemption by laying dadurch dieselben erlöst hat, so ist damit
aside our immediate subjectivity (putting off gleichfalls ausgesprochen, daß der Gegensatz
the old Adam), and learning to know God as von Objektivität und Subjektivität an sich
our true and essential self. überwunden ist, und unsere Sache ist es,
dieser Erlösung uns dadurch teilhaftig zu
machen, daß wir von unserer unmittelbaren
Subjektivität ablasson (den alten Adam
ausziehen) und uns Gottes als unseres wahren
und wesentlichen Selbsts bewußt werden.
Just as religion and religious worship consist - So wie: nun die Religion und der religiöse
in overcoming the antithesis of subjectivity Kultus in der Überwindung des Gegensatzes
and objectivity, so science too and von Subjektivität und Objektivität besteht,
philosophy have no other task than to ebenso hat auch die Wissenschaft und näher
overcome this antithesis by the medium of die Philosophie keine andere Aufgabe als die,
thought. The aim of knowledge is to divest diesen Gegensatz durch das Denken zu
the objective world that stands opposed to überwinden. Beim Erkennen ist es überhaupt
us of its strangeness, and, as the phrase is, darum zu tun, der uns gegenüberstehenden
to find ourselves at home in it: which means objektiven Welt ihre Fremdheit abzustreifen,
no more than to trace the objective world uns, wie man zu sagen pflegt, in dieselbe zu
back to the notion - to our innermost self. finden, welches ebensoviel heißt, als das
We may learn from the present discussion Objektive auf den Begriff zurüdkzuführen,
the mistake of regarding the antithesis of welcher unser innerstes Selbst ist. Aus der
subjectivity and objectivity as an abstract bisherigen Erörterung ist zu entnehmen, wie
and permanent one. The two are wholly verkehrt es ist, Subjektivität und Objektivität
dialectical. The notion is at first only als einen festen und abstrakten Gegensatz zu
subjective: but without the assistance of any betrachten. Beide sind schlechthin dialektisch.
foreign material or stuff it proceeds, in Der Begriff, welcher zunächst nur subjektiv ist,
obedience to its own action, to objectify schreitet, ohne daß er dazu eines äußeren
itself. So, too, the object is not rigid and Materials oder Stoffs bedarf, seiner eigenen
processless. Its process is to show itself as Tätigkeit gemäß dazu fort, sich zu
what is at the same time subjective, and objektivieren, und ebenso ist das Objekt nicht
thus form the step onwards to the idea. Any ein Starres und Prozeßloses, sondern sein
one who, from want of familiarity with the Prozeß ist der, sich als das zugleich Subjektive
categories of subjectivity and objectivity, zu erweisen, welches den Fortgang zur Idee
seeks to retain them in their abstraction will bildet. Wer mit den Bestimmungen der
find that the isolated categories slip through Subjektivität und Objektivität nicht vertraut ist
his fingers before he is aware, and that he und dieselben in ihrer Abstraktion festhalten
says the exact contrary of what he wanted will, dem geschieht es, daß ihm diese
to say. abstrakten Bestimmungen, ehe er sich dessen
versieht, durch die Finger laufen und er
gerade das Gegenteil von dem sagt, was er hat
sagen wollen.
(2) Objectivity contains the three forms of Zusatz 2. Die Objektivität enthält die drei
Mechanism, Chemism, and Teleology. The Formen des Mechanismus, des Chemismus
object of mechanical type is the immediate und der Zweckbeziehung. Das mechanisch
and undifferentiated object. No doubt it bestimmte Objekt ist das unmittelbare,
contains difference, but the different pieces indifferente Objekt. Dasselbe enthält zwar den
stand, as it were, without affinity to each Unterschied, allein die Verschiedenen
other, and their connection is only verhalten sich als gleichgültig gegeneinander,
extraneous. In chemism, on the contrary, und ihre Verbindung ist ihnen nur äußerlich.
the object exhibits an essential tendency to Im Chemismus erweist sich das Objekt
differentiation, in such a way that the dagegen als wesentlich different, dergestalt,
objects are what they are only by their daß die Objekte das, was sie sind, nur durch
relation to each other: this tendency to ihre Beziehung aufeinander sind und die
difference constitutes their quality. The Differenz ihre Qualität ausmacht. Die dritte
third type of objectivity, the teleological Form der Objektivität, das teleologische
relation, is the unity of mechanism and Verhältnis, ist die Einheit des Mechanismus
chemism. Design, like the mechanical und des Chemismus. Der Zweck ist wieder, wie
object, is a self-contained totality, enriched das mechanische Objekt, in sich beschlossene
however by the principle of differentiation Totalität, jedoch bereichert durch das im
which came to the fore in chemism, and Chemismus hervorgetretene Prinzip der
thus referring itself to the object that stands Differenz, und so bezieht sich derselbe auf das
over against it. Finally, it is the realisation of ihm gegenüberstehende Objekt. Die
design which forms the transition to the Realisierung des Zweckes ist es dann, welche
Idea. den Übergang zur Idee bildet.
§ 195
(a) Mechanism - % -The object (1) in its a. Der Mechanismus - % -Das Objekt i. in a. Mehanizam - % -Objekt je 1) u
immediacy is the notion only potentially+ seiner Unmittelbarkeit ist der Begriff nur an svojoj neposrednosti pojam samo po
the notion as subjective is primarily outside sich, hat denselben als subjektiven zunächst sebi, on ga prije sivega ima izvan
it+ and all its specific character is imposed außer ihm, und alle Bestimmtheit ist als eine sebe, a svaka određenost je kao
from without. As a unity of differents, äußerlich gesetzte. Als Einheit izvanjski postavljena određenost.
therefore, it is a composite, an aggregate+ Unterschiedener ist es daher ein Kao jedinstvo različitosti, objekt je
and its capacity of acting on anything else Zusammengesetztes, ein Aggregat, und die stoga nešto složeno, agregat, a
continues to be an external relation. This is Wirksamkeit auf anderes bleibt eine djelovanje na drugo ostaje vanjski
Formal Mechanism. Notwithstanding, and äußerliche Beziehung, - formeller odnos — formalni mehanizam. —
in this connection and non-independence, Mechanismus. - Die Objekte bleiben in dieser Objekti u tom odnosu i
the objects remain independent and offer Beziehung und Unselbständigkeit ebenso nesamostalnosti ostaju isto tako
resistance, external to each other. selbständig, Widerstand leistend, einander samostalni, pružaju otpor,
äußerlich. međusobno su vanjski.
Pressure and impact are examples of Wie Druck und Stoß mechanische Verhältnisse Primjedba - % -(Kao što su pritisak i
mechanical relations. Our knowledge is said sind, so wissen wir auch mechanisch, uldairac mehanički odnosi, tako mi i
to be mechanical or by rote, when the auswendig, insofern die Worte ohne Sinn: für znamo sauno mehanički, izvanjski,
words have no meaning for us, but continue uns sind und dem Sinne, Vorstellen, Denken ukollilko isu riječi za nas bez smisla i
external to sense, conception, thought+ and äußerlich bleiben+ sie sind sich selbst ebenso ukoliko one ostaju izvanjske smislu,
when, being similarly external to each äußerlich, eine sinnlose Aufeinanderfolge. Das predočavanju, mišljenju. Sebi
other, they form a meaningless sequence. Handeln, Frömmigkeit usf. ist ebenso samima one su isto tako izvanjske,
Conduct, piety, etc., are in the same way mechanisch, insofern dem Menschen durch besmisleno sljedovanje. Djelovanje,
mechanical, when a man*s behaviour is Zeremonialgesetze, einen Gewissensrat usf. pobožnost itid. isto su tako
settled for him by ceremonial laws, by a bestimmt wird, was er tut, und sein eigener mehanički uko- 1 liko čovjlku zakoni
spiritual adviser, etc.+ in short, when his Geist und Wille nicht in seinen Handlungen ist, ceremonijala, duhovničfci savjet itd.
own mind and will are not in his actions, sie ihm selbst somit äußerliche sind. određuju ctoo što on čini i ukoliko u
which in this way are extraneous to himself. njegovim činima nije njegov vlastiti
dub i volja, pa su, dakle, u njemu
samome vanjski.
Mechanism, the first form of objectivity, is Zusatz. Der Mechanismus, als die erste Form
also the category which primarily offers der Objektivität, ist auch diejenige Kategorie,
itself to reflection, as it examines the welche sich der Reflexion bei Betrachtung der
objective world. It is also the category gegenständlichen Welt zunächst darbietet und
beyond which reflection seldom goes. It is, bei welcher dieselbe sehr häufig stehenbleibt.
however, a shallow and superficial mode of Dies ist jedoch eine oberflächliche und
observation, one that cannot carry us gedankenarme Betrachtungsweise, mit
through in connection with Nature and still welcher weder in Beziehung auf die Natur,
less in connection with the world of Mind. In noch viel weniger in Beziehung auf die geistige
Nature it is only the veriest abstract Welt auszulangen ist. In der Natur sind es nur
relations of matter in its inert masses which die ganz abstrakten Verhältnisse der noch in
obey the law of mechanism. On the contrary sich unaufgeschlossenen Materie, welche dem
the phenomena and operations of the Mechanismus unterworfen sind+ dahingegen
province to which the term *physical* in its sind schon die Erscheinungen und Vorgänge
narrower sense is applied, such as the des im engeren Sinne des Wortes so
phenomena of light, heat, magnetism, and genannten physikalischen Gebiets (wie z. B.
electricity, cannot be explained by any mere die Phänomene des Lichts, der Wärme, des
mechanical processes, such as pressure, Magnetismus, der Elektrizität usw.) nicht mehr
impact, displacement of parts, and the like. bloß auf mechanische Weise (d. h. durch
Druck, Stoß, Verschiebung der Teile u. dgl.) zu
erklären,
Still less satisfactory is it to transfer these und noch viel ungenügender ist die
categories and apply them in the field of Anwendung und Übertragung dieser Kategorie
organic nature+ at least if it be our aim to auf das Gebiet der organischen Natur,
understand the specific features of that insofern es sich darum handelt, das
field, such as the growth and nourishment Spezifische derselben, so namentlich die
of plants, or, it may be, even animal Ernährung und das Wachstum der Pflanzen
sensation. It is at any rate a very deep- oder gar die animalische Empfindung, zu
seated, and perhaps the main, defect of begreifen. Es muß jedenfalls als ein sehr
modern researches into nature, that, even wesentlicher, ja als der Hauptmangel der
where other and higher categories than neueren Naturforschung angesehen werden,
those of mere mechanism are in operation, daß dieselbe auch da, wo es sich um ganz
they still stick obstinately to the mechanical andere und höhere Kategorien als die des
laws+ although they thus conflict with the bloßen Mechanismus handelt, gleichwohl
testimony of unbiased perception, and diese letztere, im Widerspruch mit
foreclose the gate to an adequate demjenigen, was sich einer unbefangenen
knowledge of nature. But even in Anschauung darbietet, so hartnäckig festhält
considering the formations in the world of und sich dadurch den Weg zu einer adäquaten
Mind, the mechanical theory has been Erkenntnis der Natur versperrt. - Was
repeatedly invested with an authority which hiernächst die Gestaltungen der geistigen
it has no right to. Take as an instance the Welt anbetrifft, so wird auch bei deren
remark that man consists of soul and body. Betrachtung die mechanische Ansicht vielfältig
In this language, the two things stand each zur Ungebühr geltend gemacht. Dies ist z. B.
self-subsistent, and associated only from der Fall, wenn es heißt, der Mensch bestehe
without. Similarly we find the soul regarded aus Leib und Seele. Diese beiden gelten
as a mere group of forces and faculties, hierbei als für sich ihren Bestand habend und
subsisting independently side by side. als nur äußerlich miteinander verbunden.
Ebenso geschieht es dann auch, daß die Seele
als ein bloßer Komplex selbständig
nebeneinander bestehender Kräfte und
Vermögen angesehen wird.
Thus decidedly must we reject the - So entschieden nun aber auch einerseits die
mechanical mode of inquiry when it comes mechanische Betrachtungsweise da, wo
forward and arrogates to itself the place of dieselbe mit der Prätention auftritt, die Stelle
rational cognition in general, and seeks to des begreifenden Erkennens überhaupt
get mechanism accepted as an absolute einzunehmen und den Mechanismus als
category. But we must not on that account absolute Kategorie geltend zu machen, von
forget expressly to vindicate for mechanism der Hand gewiesen werden muß, so ist doch
the right and import of a general logical auch andererseits dem Mechanismus
category. It would be, therefore, a mistake ausdrücklich das Recht und die Bedeutung
to restrict it to the special physical einer allgemeinen logischen Kategorie zu
department from which it derives its name. vindizieren und derselbe dem demgemäß
There is no harm done, for example, in keineswegs bloß auf jenes Naturgebiet zu
directing attention to mechanical actions, beschränken, von welchem die Benennung
such as that of gravity, the lever, etc., even dieser Kategorie entnommen ist. Es ist somit
in departments, notably in physics and in nichts dawider einzuwanden, wenn auch
physiology, beyond the range of mechanics außerhalb des Bereichs der eigentlichen
proper. It must however be remembered Mechanik, so namentlich in der Physik und in
that within these spheres the laws of der Physiologie, das Augenmerk auf
mechanism cease to be final or decisive, and mechanische Aktionen (wie z. B. die der
sink, as it were, to a subservient position. To Schwere, des Hebels u. dgl.) gerichtet wird+
which may be added that in Nature, when nur darf dabei nicht übersehen werden, daß
the higher or organic functions are in any innerhalb dieser Gebiete die Gesetze des
way checked or disturbed in their normal Mechanismus nicht mehr das Entscheidende
efficiency, the otherwise subordinate sind, sondern nur gleichsam in dienender
category of mechanism is immediately seen Stellung auftreten. Hieran schließt dann
to take the upper hand. Thus a sufferer from sogleich die weitere Bemerkung, daß da, wo in
indigestion feels pressure on the stomach, der Natur die höheren, namentlich die
after partaking of certain food in slight organischen Funktionen in ihrer normalen
quantity+ whereas those whose digestive Wirksamkeit auf die eine oder die andere
organs are sound remain free from the Weise eine Störung oder Hemmung erleiden,
sensation, although they have eaten as alsbald der sonst subordinierte Mechanismus
much. The same phenomenon occurs in the sich als dominierend hervortut. So empfindet
general feeling of heaviness in the limbs, z. B. jemand, der an Magenschwäche leidet,
experienced in bodily indisposition. Even in nachdem er gewisse Speisen in geringer
the world of Mind, mechanism has its Quantität genossen, Druck im Magen,
place+ though there, too, it is a subordinate während andere, deren Verdauungsorgane
one. We are right in speaking of mechanical gesund sind, obschon sie dasselbe genossen,
memory, and all sorts of mechanical von dieser Empfindung frei bleiben. Ebenso ist
operations, such as reading, writing, playing es mit dem allgemeinen Gefühl der Schwere in
on musical instruments, etc. In memory, den Gliedern bei krankhafter Stimmung des
indeed, the mechanical quality of the action Körpers. - Auch im Gebiet der geistigen Welt
is essential: a circumstance of which the hat der Mechanismus seine, jedoch gleichfalls
neglect has not unfrequently caused great nur untergeordnete Stelle. Man spricht mit
harm in the training of the young, from the Recht* vom mechanischen Gedächtnis und
misapplied zeal of modern educationalists von den allerhand mechanischen
for the freedom of intelligence. It would Betätigungen, wie z. B. Lesen, Schreiben,
betray bad psychology, however, to have Musizieren usw. Was hierbei näher das
recourse to mechanism for an explanation Gedächtnis anbetrifft, so gehört die
of the nature of memory, and to apply mechanische Weise des Verhaltens sogar zum
mechanical laws straight off to the soul. The Wesen derselben+ ein Umstand, der nicht
mechanical feature in memory lies merely in selten, zum großen Schaden der
the fact that certain signs, tones, etc., are Jugendbildung, in mißverstandenem Eifer für
apprehended in their purely external die Freiheit der Intelligenz von der neueren
association, and then reproduced in this Pädagogik übersehen worden ist. Gleichwohl
association, without attention being würde sich derjenige als ein schlechter
expressly directed to their meaning and Psychologe erweisen, der, um die Natur des
inward association. To become acquainted Gedächtnisses zu ergründen, seine Zuflucht
with these conditions of mechanical zur Mechanik nehmen und deren Gesetze
memory requires no further study of ohne weiteres auf die Seele zur Anwendung
mechanics, nor would that study tend at all bringen wollte. Das Mechanische des
to advance the special inquiry of Gedächtnisses besteht eben nur darin, daß
psychology. hier gewisse Zeichen, Töne usw. in ihrer bloß
äußerlichen Verbindung aufgefaßt und daim in
dieser Verbindung reproduziert werden, ohne
daß dabei ausdrücklich die Aufmerksamkeit
auf deren Bedeutung und innere Verbindung
gerichtet zu werden braucht. Um diese
Bewandtnis, die es mit dem mechanischen
Gedächtnis hat, zu erkennen, dazu hedarf es
weiter keines Studiums der Mechanik und
kann aus diesem Studium der Psychologie als
solcher keine Förderung erwachsen.
§ 196
The want of stability in itself which allows Die Unselbständigkeit, nach der das Objekt Nesamostalnost, po kojoj objekt trpi
the object to suffer violence, is possessed by Gewalt leidet, hat es nur (vorherg. §), insofern silu, ima on (pređašnji paralgraif)
it (see preceding §) only in so far as it has a es selbständig ist, und als gesetzter Begriff an samo utoliko Ukoliko je samostalan+
certain stability. Now as the object is sich hebt sich die eine dieser Bestimmungen a kao postavljeni pojam po sebi
implicitly invested with the character of nicht in ihrer anderen auf, sondern das Objekt jedno se Od tih određenja ne ukida u
notion, the one of these characteristics is schließt sich durch die Negation seiner, seine svome dlrugome, nego objekt se s
not merged into its other+ but the object, Unselbständigkeit, mit sich selbst zusammen pdmoću svoje negacije, svoje
through the negation of itself (its lack of und ist erst so selbständig. So zugleich im nesamostalnosti, povezuje sa samim
independence), closes with itself, and not Unterschiede von der Äußerlichkeit und diese sobom pa je tek tako samostalan.
till it so closes, is it independent. Thus at the in seiner Selbständigkeit negierend, ist es4 Razlikujući se tako od spoljašnjosti i
same time in distinction from the negative Einheit mit sich, Zentralität, negirajući ovu u svojoj samostalnosti,
outwardness, and negativing that Subjektivität, - in der es selbst auf das Objekt je ujedno negativno jedinstvo
outwardness in its independence, does this Äußerliche gerichtet und bezogen ist. Dieses sa sobom, centralitet, isubjektiviitet
independence form a negative unity with ist ebenso zentral in sich und darin ebenso nur — u kojemu je sam upravljen i u
self - Centrality (subjectivity). So conceived, auf das andere Zentrum bezogen, hat ebenso odnosu prema onome ispoljašnjemu.
the other itself has direction and reference seine Zentralität im Anderen+ - 2. differenter To spoljašhje isto je tako centralno u
towards the external. But this external Mechanismus (Fall, Begierde, sebi i u tome se isito -tako Odnosi
object is similarly central in itself, and being Geselligkeitstrieb u. dgl.). samo na iđrugi centar, ima isto tako
so, is no less only referred towards the svoj centralitet u drugome+ — 2)
other centre+ so that it no less has its diferentni mehanizam (pad, požuda,
centrality in the other. This is (2) nagon za društvom, i si.).
Mechanism with Affinity (with bias, or
*difference*), and may be illustrated by
gravitation, appetite, social instinct, etc.
§ 197
This relation, when fully carried out, forms a Die Entwicklung dieses Verhältnisses bildet Razvoj tog odnosa stvara zaključak
syllogism. In that syllogism the immanent den Schluß, daß die immanente Negativität als da se imanentni nagati-vitet, kao
negativity, as the central individuality of an zentrale Einzelheit eines Objekts (abstraktes centralna pojedipačnost nekog
object (abstract centre) relates itself to non- Zentrum) sich auf unselbständige Objekte als objekta (apstraktni centar), odnosi
independent objects, as the other extreme, das andere Extrem durch eine Mitte bezieht, na druge objekte kao drugi ekstrem s
by a mean which unites the centrality with welche die Zentralität und Unselbständigkeit pomoću neke sredine koja sjedinjuje
the non-independence of the objects der Objekte in sich vereinigt, relatives u sebi centralitet i nesamostalnost
(relative centre). This is (3) Absolute Zentrum+ - 3. absoluter Mechanismus. objekata, relativni centar+ — 3)-
Mechanism. apsolutni mehanizam.
§ 198
The syllogism thus indicated (I - P - U) is a Der angegebene Schluß (E—B—A) ist ein Navedeni zaključak (E—B—A) jest
triad of syllogisms. The wrong individuality Dreifaches von Schlüssen..Die schlechte trostruko, zaključivanje. Rđava
of non-independent objects, in which formal Einzelheit der unselbständigen Objekte, in pojedinačnost nesamostalnih
Mechanism is at home, is, by reason of that denen der formale Mechanismus einheimisch Objekata u kojima je formalni
non-independence, no less universality, ist, ist als Unselbständigkeit ebensosehr die mehanizam običan jesit kao
though it be only external. Hence these äußerliche Allgemeinheit. Diese Objekte sind nesamostalnost isto tako spoljaš-nja
objects also form the mean between the daher die Mitte auch zwischen dem absoluten općenitost. Ti su Objekti sitoga
absolute-and the relative centre (the form und dem relativen Zentrum (die Form des sredina također i između apsolutnog

4 C: »diese«. Lasson u. Hoffmeister: »es«. Nicolin/Pöggeler: »diese [Selbständigkeit]«.


of syllogism being U - I - P): for it is by this Schlusses A—E—B)+ denn durch diese i relativnog centra (forma zaključka A
want of independence that those two are Unselbständigkeit ist es, daß jene beide —E-— D)+ jer uslijed te
kept asunder and made extremes, as well as dirimiert und Extreme, sowie daß sie nesamostalnosti dešava se to da su
related to one another. Similarly absolute aufeinander bezogen sind. Ebenso ist die Oba ona centra diirimi-rana i
centrality, as the permanently underlying absolute Zentralität als das substantiell ekstremi, kao i to da se odnose jedan
universal substance (illustrated by the Allgemeine (die identischbleibende Schwere), na drugi. Isto je tako apsolutni
gravity which continues identical), which as welche als die reine Negativität ebenso die centralitet kao ono supetancij alno-
pure negativity equally includes individuality Einzelheit in sich schließt, das Vermittelnde općenito (težina koja ostaje
in it, is what mediates between the relative zwischen dem relativen Zentrum und den identična), centralitet koji kao čisti
centre and the non-independent objects unselbständigen Objekten, die Form des negativitet isto tako sadržava u sebi
(the form of syllogism being P - U - I). It does Schlusses B—A—E, und zwar ebenso pojedinačnost, ono -posredničko
so no less essentially as a disintegrating wesentlich nach der immanenten Einzelheit između relativnog centra i
force, in its character of immanent als dirimierend, wie nach der Allgemeinheit als nesamostalnih objekata (forma
individuality, than in virtue of universality, identischer Zusammenhalt und ungestörtes zaključka B—A—E), i to isto tako
acting as an identical bond of union and Insichsein. - % -Wie das Sonnensystem, so ist bitno prema imanentnoj
tranquil self-containedness. Like the solar z. B. im Praktischen der Staat ein System von pojedinačnasti kao dirimiraju-oi, kao
system, so for example in the practical drei Schlüssen, i prema općenitosti kao identični
sphere, the state is a system of three Skup i nesmetani bitak--u-isebi.
syllogisms.
(1) The Individual or person, through his 1. Der Einzelne (die Person) schließt sich durch Primjedba - % -Poput Sunčeva
particularity or physical or mental needs seine Besonderheit (die physischen und suisitava, tako je npr. u praktičnom
(which when carried out to their full geistigen Bedürfnisse, was weiter für sich pogledu država sustav od tri
development give civil society), is coupled ausgebildet die bürgerliche Gesellschaft gibt) zaključka. 1) Pojedinac (osoba)
with the universal, i.e. with society, law, mit dem Allgemeinen (der Gesellschaft, dem svojom se posebnošću (fizičke i
right, government. - % -(2) The will or action Rechte, Gesetz, Regierung) zusammen+ - % duševne potrebe, što za sebe dalje
of the individuals is the intermediating force -2. ist der Wille, Tätigkeit der Individuen das razvijeno daje građansko društvo)
which procures for these needs satisfaction Vermittelnde, welches den Bedürfnissen an spaja s onim općenitim (društvom,
in society, in law, etc., and which gives to der Gesellschaft, dem Rechte usf. pravom, zakonom, vladom). 2) Volja,
society, law, etc., their fulfilment and Befriedigung, wie der Gesellschaft, dem djelatnost individua je ono
actualisation. - % -(3) But the universal, that Rechte usf. Erfüllung und Verwirklichung gibt+ posredničko što potrebama u
is to say the state, government, and law, is - % -3. aber ist das Allgemeine (Staat, društvu, pravu ittd. daje
the permanent underlying mean in which Regierung, Recht) die substantielle Mitte, in zadovoljenje, kao što društvu, pravu
the individuals and their satisfaction have der die Individuen und deren Befriedigung ihre itd. daje ispunjenje i ostvarenje. 3)
and receive their fulfilled reality, erfüllte Realität, Vermittlung und Bestehen No, ono općenito (država, vlada,
intermediation, and persistence. Each of the haben und erhalten. Jede der Bestimmungen, pravo) jest supstancijalna sredina u
functions of the notion, as it is brought by indem die Vermittlung sie mit dem anderen kojoj individue i njihovo zadovoljenje
intermediation to coalesce with the other Extrem zusammenschließt, schließt sich eben imaju i dobivaju svoj ispunjeni
extreme, is brought into union with itself darin mit sich selbst zusammen, produziert realitet, posredovanje i opstojanje.
and produces itself: which production is sich, und diese Produktion ist Selbsterhaltung. Svako od određenja, budući da ih
self-preservation. It is only by the nature of - Es ist nur durch die Natur dieses posredovanje spaja s drugim
this triple coupling, by this triad of Zusammenschließens, durch diese Dreiheit ekstremom, spaja se upravo u tome
syllogisms with the same terming that a von Schlüssen derselben terminorum, daß ein sa samim sobom, producira sebe, a
whole is thoroughly understood in its Ganzes in seiner Organisation wahrhaft ta je produkcija samoodržavanj e. —
organisation. verstanden wird. Samo s pomoću prirode tog spajanja,
s pomoću tog trojstva zaključaka istih
terminorum zbiva se da se istinski
razumijeva neka cjelina u svojoj
organizaciji.
§ 199
The immediacy of existence, which the Die Unmittelbarkeit der Existenz, welche die Neposrednost egzistencije koju
objects have in Absolute Mechanism, is Objekte im absoluten Mechanismus haben, ist objekti imaju u apsolutnom
implicitly negatived by the fact that their an sich darin, daß ihre Selbständigkeit durch mehanizmu jest po sebi negirana u
independence is derived from, and due to, ihre Beziehungen aufeinander, also durch ihre tome što je njihova samostalnost
their connections with each other, and Unselbständigkeit vermittelt ist, negiert. So ist posredovana njihovim međusobnilm
therefore to their own want of stability. das Objekt als in seiner Existenz gegen sein odnosima, dakle njihovom
Thus the object must be explicitly stated as Anderes different zu setzen. nesamostalnošću. Tako objekt u
in its existence having an Affinity (or a bias) njegovoj egzistenciji valja prema
towards its other - as not-indifferent. njegovu drugome postaviti
diferentno.
§ 200
(b) Chemism - % -The not-indifferent b. Der Chemismus - % -Das differente Objekt b. Kemizam - % -Diferentni objekt
(biased) object has an immanent mode hat eine immanente Bestimmtheit, welche ima neku imanentnu određenost
which constitutes its nature, and in which it seine Natur ausmacht und in der es Existenz koja sačinjava njegovu prirodu i u
has existence. But as it is invested with the hat. Aber als gesetzte Totalität des Begriffs ist kojoj om ima egzistenciju. Ali kao
character of total notion, it is the es der Widerspruch dieser seiner Totalität und postavljeni totalitet pojma, on je
contradiction between this totality and the der Bestimmtheit seiner Existenz+ es ist daher protivurjeoje tog svojeg totaliteta i
special mode of its existence. Consequently das Streben, ihn aufzuheben und sein Dasein određenost svoje egzistencije+ stoga
it is the constant endeavour to cancel this dem Begriffe gleich zu machen. je on težnja da se nikim p. i da se
contradiction and to make its definite being njegovo opstojanje izjednači s
equal to the notion. pojmom.
Chemism is a category of objectivity which, Zusatz. Der Chemismus ist eine Kategorie der
as a rule, is not particularly emphasised, and Objektivität, welche in der Regel nicht
is generally put under the head of besonders hervorgehoben, sondern mit dem
mechanism. The common name of Mechanismus in eins zusammengefaßt und in
mechanical relationship is applied to both, dieser Zusammenfassung, unter der
in contradistinction to the teleological. gemeinschaftlichen Benennung des
There is a reason for this in the common mechanischen Verhältnisses, dem Verhältnis
feature which belongs to mechanism and der Zweckmäßigkeit gegenübergestellt zu
chemism. In them the notion exists, but only werden pflegt. Die Veranlassung hierzu ist
implicit and latent, and they are thus both darin zu suchen, daß der Mechanismus und
marked off from teleology where the notion der Chemismus allerdings dies miteinander
has real independent existence. This is true: gemein haben, nur erst an sich der
and yet chemism and mechanism are very existierende Begriff zu sein, wohingegen der
decidedly distinct. The object, in the form of Zweck als der für sich existierende Begriff zu
mechanism, is primarily only an indifferent betrachten ist. Weiter sind nun aber auch der
reference to self, while the chemical object Mechanismus und der Chemismus sehr
is seen to be completely in reference to bestimmt voneinander unterschieden, und
something else. No doubt even in zwar in der Art, daß das Objekt, in der Form
mechanism, as it develops itself, there des Mechanismus, zunächst nur gleichgültige
spring up references to something else: but Beziehung auf sich ist, wohingegen das
the nexus of mechanical objects with one chemische Objekt sich als schlechthin auf
another is at first only an external nexus, so anderes bezogen erweist. Nun treten zwar
that the objects in connection with one auch beim Mechanismus, indem derselbe sich
another still retain the semblance of entwickelt, bereits Beziehungen auf anderes
independence. hervor+ allein die Beziehung der
mechanischen Objekte aufeinander ist nur
erst äußerliche Beziehung, dergestalt, daß den
aufeinander bezogenen Objekten der Schein
der Selbständigkeit verbleibt.
In nature, for example, the several celestial So stehen z. B. in der Natur die verschiedenen
bodies, which form our solar system, Himmelskörper, welche unser Sonnensystem
compose a kinetic system, and thereby bilden, zueinander in dem Verhältnis der
show that they are related to one another. Bewegung und erweisen sich durch dieselbe
Motion, however, as the unity of time and aufeinander bezogen. Die Bewegung, als die
space, is a connection which is purely Einheit von Raum und Zeit, ist indes nur die
abstract and external. And it seems ganz äußerliche und abstrakte Beziehung, und
therefore as if these celestial bodies, which es scheint somit so, als würden die so
are thus externally connected with each äußerlich aufeinander bezogenen
other, would continue to be what they are, Himmelskörper das, was sie sind, sein und
even apart from this reciprocal relation. The bleiben auch ohne diese ihre Beziehung
case is quite different with chemism. aufeinander. - Anders verhält es sich dagegen
Objects chemically biased are what they are mit dem Chemismus. Die chemisch-
expressly by that bias alone. Hence they are differenten Objekte sind das, was sie sind,
the absolute impulse towards integration by ausdrücklich nur durch ihre Differenz und sind
and in one another. so der absolute Trieb, sich durch- und
aneinander zu integrieren.
§ 201
The product of the chemical process Der chemische Prozeß hat daher das Neutrale Zato kemijski proces ima za produkt
consequently is the Neutral object, latent in seiner gespannten Extreme, welches diese an ono neutralno svojih napetih
the two extremes, each on the alert. The sich sind, zum Produkte+ der Begriff, das ekstrema što su iti ekstremi po sebi.
notion or concrete universal, by means of konkrete Allgemeine, schließt sich durch die Pojam, ono konkretno općenito,
the bias of the objects (the particularity), Differenz der Objekte, die Besonderung, mit veže se is pomoću diferencije
coalesces with the individuality (in the der Einzelheit, dem Produkte, und darin nur objekata, s pomoću posebnosti, s
shape of the product), and in that only with mit sich selbst zusammen. Ebensowohl sind in pojedinačnošću, produktom, a u
itself. In this process too the other diesem Prozesse auch die anderen Schlüsse njemu samo sa samim sobom. Isto su
syllogisms are equally involved. The place of enthalten+ die Einzelheit, als Tätigkeit, ist tako u tom procesu sadržani i drugi
mean is taken both by individuality as gleichfalls Vermittelndes, so wie das konkrete zaključci, pojediinačnolst kao
activity, and by the concrete universal, the Allgemeine, das Wesen der gespannten djelatnost .također je nešto što
essence of the strained extremes+ which Extreme, welches im Produkte zum Dasein posreduje, kao i ono konkretno
essence reaches definite being in the kommt. općenito, bit napetih ekstrema koja
product. u produktu dolazi do opstojanja.
§ 202
Chemism, as it is a reflectional nexus of Der Chemismus hat noch als das Kemizam kao refleksioni odnos
objectivity, has pre-supposed, not merely Reflexionsverhältnis der Objektivität mit der objektiviteta s diferentnom prirodom
the bias or non-indifferent nature of the differenten Natur der Objekte zugleich die objekata pretpostavlja ujedno još
objects, but also their immediate unmittelbare Selbständigkeit derselben zur neposrednu samostalnost njihovu.
independence. The process of chemism Voraussetzung. Der Prozeß ist das Herüber- Proces je prelaženje ovamo i onamo
consists in passing to and fro from one form und Hinübergehen von einer Form zur od jedne forme k drugoj, koje sebi
to another+ which forms continue to be as anderen, die sich zugleich noch äußerlich ujedno još ostaju vanjske. — U
external as before. In the neutral product bleiben. - Im neutralen Produkte sind die neutralnom produktu ukinuta su
the specific properties, which the extremes bestimmten Eigenschaften, die die Extreme određena svojstva što su ih ekstremi
bore towards each other, are merged. But gegeneinander hatten, aufgehoben. Es ist dem imali međusobno. On je, doduše,
although the product is conformable to the Begriffe wohl gemäß, aber das be- geistende primjeren pojmu, ali princip
notion, the inspiring principle of active Prinzip der Differentiierung existiert in ihm als diferenciranja koji ođuhovljava ne
differentiation does not exist in it+ for it has zur Unmittelbarkeit zurückgesunkenem nicht+ egzistira u njemu kao nešto što je
sunk back to immediacy. The neutral body is das Neutrale ist darum ein trennbares. Aber palo natrag u neposrednost+ zalto je
therefore capable of disintegration. But the das urteilende Prinzip, welches das Neutrale in ono neutralno nešto što se dade
discerning principle, which breaks up the differente Extreme dirimiert und dem rastaviti. No, rastavili princip, koji
neutral body into biased and strained indifferenten Objekte überhaupt seine ono neutralno đi-rimira na
extremes, and which gives to the indifferent Differenz und Be- geistung gegen ein Anderes diferentne ekstreme i koji
object in general its affinity and animation gibt, und der Prozeß als spannende Trennung indiferentnom objektu uopće daje
towards another+ that principle, and the fällt außer jenem ersten Prozesse. njegovu diferenciju i aduhovijenje
process as a separation with tension, falls nasuprot nečemu drugome, i proces
outside of that first process. kao ralsjtavljanje koje napinje padaju
izvan onog prvog procesa.
The chemical process does not rise above a Zusatz. Der chemische Prozeß ist noch ein endlicher,
conditioned and finite process. The notion bedingter Prozeß. Der Begriff als solcher ist nur erst das
as notion is only the heart and core of the Innere dieses Prozesses und kommt hier noch nicht in
process, and does not in this stage come to seinem Fürsichsein zur Existenz. Im neutralen Produkt ist
an existence of its own. In the neutral der Prozeß erloschen, und das Erregende fällt außerhalb
product the process is extinct, and the desselben.
existing cause falls outside it.
§ 203
Each of these two processes, the reduction Die Äußerlichkeit dieser zwei Prozesse, die No, spoljašnjost Uh dvaju procesa,
of the biased (not-indifferent) to the Reduktion des Differenten zum Neutralen, und ređlulkcija điferentnoga na .
neutral, and the differentiation of the die Differentiierung des Indifferenten oder neutralno i diferenciranje
indifferent or neutral, goes its own way Neutralen, welche sie als selbständig indiferentnoga ili neutralnoga, koja
without hindrance from the other. But that gegeneinander erscheinen läßt, zeigt aber ihre da* je da se oni pričinjaju kao
want of inner connection shows that they Endlichkeit in dem Übergehen in Produkte, međusobno samostalni, pokazuje
are finite, by their passage into products in worin sie aufgehoben sind. Umgekehrt stellt njihovu fconačnost u prelaženju u
which they are merged and lost. Conversely der Prozeß die vorausgesetzte Unmittelbarkeit produkte u kojima su ukinuti.
the process exhibits the nonentity of the der differenten Objekte als eine nichtige dar. - Obratno, proces prikazuje
presupposed immediacy of the not- Durch diese Negation der Äußerlichkeit und pretpUsrtavljenu neposrednost
indifferent objects. By this negation of Unmittelbarkeit, worein der Begriff als Objekt diferent-hih objekat kao ništavu. —
immediacy and of externalism in which the versenkt war, ist er frei und für sich gegen Tom negacijom spoljašnjost i
notion as object was sunk, it is liberated and jene Äußerlichkeit und Unmittelbarkeit neposrednost, u koju je pojam bio
invested with independent being in face of gesetzt, - als Zweck. uraniuf kao objekt, on je slobodan i
that externalism and immediacy. In these postavljen za sebe nasuprot onoj
circumstances it is the End (Final Cause). spoljašnijosti i neposrednosti — kao
svrha.
The passage from chemism to the
teleological relation is implied in the mutual
cancelling of both of the forms of the
chemical process. The result thus attained is
the liberation of the notion, which in
chemism and mechanism was present only
in the germ, and not yet evolved. The notion
in the shape of the aim or end thus comes
into independent existence.
§ 204
(c) Teleology - % - In the End the notion has Der Zweck ist der in freie Existenz getretene, c. Teleologija - % - *Svrha je pojam
entered on free existence and has a being of für-sich-seiende Begriff, vermittels der koji je stupio u slobodlnu egzistenciju
its own, by means of the negation of Negation der unmittelbaren Objektivität. Er ist i koji bitkuje za sebe s pomoću
immediate objectivity. It is characterised as als subjektiv bestimmt, indem diese Negation negacije neposrednog objektiviteta.
subjective, seeing that this negation is, in zunächst abstrakt ist und daher vorerst die Ona je subjektivno određena, jer je
the first place, abstract, and hence at first Objektivität auch nur gegenübersteht. Diese ta negacija, prije svega, apstraktna, a
the relation between it and objectivity still Bestimmtheit der Subjektivität ist aber gegen stoga objektivitet isprva samo i stoji
one of contrast. This character of die Totalität des Begriffs einseitig, und zwar nasuprot. No, ta je određenoislt
subjectivity, however, compared with the für ihn selbst, indem alle Bestimmtheit in ihm subjektiviteta prema totalitetu
totality of the notion, is one-sided, and that, sich als aufgehobene gesetzt hat. So ist auch pojma jednostrana, i to za sam
be it added, for the End itself, in which all für ihn das vorausgesetzte Objekt nur eine pojam, jer je sebe u njemu svaka
specific characters have been put as ideelle, an sich nichtige Realität. Als dieser određenost postavila kao ukinutu.
subordinated and merged. For it therefore Widerspruch seiner Identität mit sich gegen Tako je za nj i pretpostavljeni objekt,
even the object, which it presupposes, has die in ihm gesetzte Negation und Gegensatz ist samo idealan, po sebi ništavan
only hypothetical (ideal) reality - essentially er selbst das Aufheben, die Tätigkeit, den realitet. Kao to protivurječje njegova
no-reality. The End, in short, is a Gegensatz so zu negieren, daß er ihn identisch identiteta sa sobom protiv negacije i
contradiction of its self-identity against the mit sich setzt. Dies ist das Realisieren des opreke postavljene u svrsi, on je sam
negation stated in it, i.e. its antithesis to Zwecks, in welchem er, indem er sich zum to ukidanje, djelatnost da se opreka
objectivity, and being so, contains the Anderen seiner Subjektivität macht und sich negira tako da je postavlja kao
eliminative or destructive activity which objektiviert, den Unterschied beider identičnu sa sobom. To je realiziranje
negates the antithesis and renders it aufgehoben, sich nur mit sich svrhe u kojemu je on, budući da sebe
identical with itself. This is the realisation of zusammengeschlossen und erhalten hat. čini drugotnošću svog subjektiviteta i
the End: in which, while it turns itself into sebe objektivira, Ukinuo razliku
the other of its subjectivity and objectifies oibojega, sebe samo sa sobom
itself, thus cancelling the distinction povezao i održao.
between the two, it has only closed with
itself, and retained itself.
The notion of Design or End, while on one Der Zweckbegriff ist einerseits überflüssig, Pojam svrhe, s jedne strane suvišan,
hand called redundant, is on another justly sonst mit Recht Vernunftbegriff genannt und inače su s pravom nazvali umskim
described as the rational notion, and dem Abstrakt-Allgemeinen des Verstandes pojmom i suprotstavili ga onome
contrasted with the abstract universal of gegenübergestellt worden, als welches sich apstraktjno-općenitome razumu koje
understanding. The latter only subsumes the nur subsumierend auf das Besondere bezieht, se samo supsumirajući odnosi prema
particular, and so connects it with itself: but welches es nicht an ihm selbst hat. — Ferner onome posebnome koje ga samo po
has it not in its own nature. The distinction ist der Unterschied des Zweckes als sebi nema*. — Nadalje je od najviše
between the End or final cause, and the Endursache von der bloß wirkenden Ursache, važnosti razlika između svirihe kao
mere efficient cause (which is the cause d.i. der gewöhnlich so genannten Ursache, von krajnjeg uzroka i prosto djelatnog
ordinarily so called), is of supreme höchster Wichtigkeit. Die Ursache gehört der uzroka, tj. obično takozvanog uzroka.
importance. Causes, properly so called, noch nicht enthüllten, der blinden Uzrok pripada još neotkrivenoj,
belong to the sphere of necessity, blind, and Notwendigkeit an+ sie erscheint darum als in slijepoj nužnosti+ stoga +se on
not yet laid bare. The cause therefore ihr Anderes übergehend und darin ihre ,pričinja kao da prelazi u svoju
appears as passing into its correlative, and Ursprünglichkeit im Gesetztsein verlierend+ đirugotnost i kao da u tome gubi
losing its primordiality thereby sinking into nur an sich oder für uns ist die Ursache in der svoju prvobitnost u postavljenosti+*
dependency. It is only by implication, or for Wirkung erst Ursache und in sich sam po sebi ili za nas, uzrok je u
us, that the cause is in the effect made for zurückgehend. Der Zweck dagegen ist gesetzt djelovanju tek uzrok i takav da se
the first time a cause, and that it there als in ihm selbst die Bestimmtheit oder das, vraća u sebe. Svrha je, naprotiv,
returns into itself. The End, on the other was dort noch als Anderssein erscheint, die postavljena itako da ona u sebi
hand, is expressly stated as containing the Wirkung zu enthalten, so daß er in seiner samoj sadržava određenost ili ono
specific character in its own self - the effect, Wirksamkeit nicht übergeht, sondern sich što se tamo javlja još kao
namely, which in the purely causal relation erhält, d. i. er bewirkt nur sich selbst und ist đirugotnost, tako da ona u svojoj
is never free from otherness. The End am Ende, was er im Anfänge, in der djelatnosti ne prelazi u -drugo, nego
therefore in its efficiency does not pass Ursprünglichkeit war+ durch diese se održava, tj. ona postiže samo
over, but retains itself, i.e. it carries into Selbsterhaltung ist erst das wahrhaft samu sebe, pa je na koncu ono što je
effect itself only, and is at the end what it Ursprüngliche. - Der Zweck erfordert eine bila na početku, u prvobitnositi. Tim
was in the beginning or primordial state. spekulative Auffassung, als der Begriff, der samoodržavanjem opstoji tek ono
Until it thus retains itself, it is not genuinely selbst in der eigenen Einheit und Idealität prvobitno. — Svrha zahtijeva
primordial. The End then requires to be seiner Bestimmungen das Urteil oder die spekulativno shvaćanje kao pojam
speculatively apprehended as the notion, Negation, den Gegensatz des Subjektiven und koji sam u vlastitom jedinstvu i
which itself in the proper unity and ideality Objektiven, enthält und ebensosehr das idealitetu svojih određenja sadržava
of its characteristics contains the judgment Aufheben desselben ist. sud ih negaciju, opreku
or negation - the antithesis of subjective and subjektivnoga i objektivnoga i koji je
objective - and which to an equal extent isto tako ukidanje te opreke.
suspends that antithesis.
By End however we must not at once, nor Beim Zwecke muß nicht gleich oder nicht bloß Kod svrhe ne mora se pomišljati
must we ever merely, think of the form an die Form gedacht werden, in welcher er im odmah, odnosno samo na formu u
which it has in consciousness as a mode of Bewußtsein als eine in der Vorstellung kojoj je ona u svijesti kao određenje
mere mental representation. By means of vorhandene Bestimmung ist. Mit dem Begriffe koje opstoji u predodžbi. Pojmom
the notion of Inner Design Kant has von innerer Zweckmäßigkeit hat Kant die Idee unutrašnje svršnosti Kant je opet
resuscitated the Idea in general and überhaupt und insbesondere die des Lebens pobudio ideju uopće, a poglavito
particularly the idea of life. Aristotle*s wieder erweckt. Die Bestimmung des ideju života. Aristotelovo određenije
definition of life virtually implies inner Aristoteles vom Leben enthält schon die života sadržava već unutrašnju
design, and is thus far in advance of the innere Zweckmäßigkeit und steht daher svršnost, pa stoji stoga beskonačno
notion of design in modern Teleology, which unendlich weit über dem Begriffe moderner daleko iznad pojma modeme
had in view finite and outward design only. Teleologie, welche nur die endliche, die teologije, koja je imala pred sobom
äußere Zweckmäßigkeit vor sich hatte. samo konačnu, vanjsku svršnost.117
Animal wants and appetites are some of the Bedürfnis, Trieb sind die am nächsten Potreba, nagon najbliži su primjeri
readiest instances of the End. They are the liegenden Beispiele vom Zweck. Sie sind der svrhe. Oni su protivurječje koje se
felt contradiction, which exists within the gefühlte Widerspruch, der innerhalb des osjeća i koje opstoji unutar samog
living subject, and pass into the activity of lebendigen Subjekts selbst stattfindet, und života subjekta, pa prelaze u
negating this negation which mere gehen in die Tätigkeit, diese Negation, welche djelatnost da negiraju tu negaciju
subjectivity still is. The satisfaction of the die noch bloße Subjektivität ist, zu negieren. koja je još zgoljini subjektivitet.
want or appetite restores the peace Die Befriedigung stellt den Frieden her Zadovoljenje uspostavlja mir između
between subject and object. The objective zwischen dem Subjekt und Objekt, indem das subjekta i objekta, budući da se ono
thing which, so long as the contradiction Objektive, das im noch vorhandenen objektivno što u još opsto-jaćetm
exists, i.e. so long as the want is felt, stands Widerspruche (dem Bedürfnisse) drüben protivurječju (— potrebi) stoji s one
on the other side, loses this quasi- steht, ebenso nach dieser seiner Einseitigkeit strane prema ovoj svojoj
independence, by its union with the subject. aufgehoben wird, durch die Vereinigung mit jednostranosti isto tako ukida s
Those who talk of the permanence and dem Subjektiven. - Diejenigen, welche soviel pomoću sjedinjenja s onim
immutability of the finite, as well subjective von der Festigkeit und Unüberwindlichkeit des subjektivnim. — Oni koji toliko
as objective, may see the reverse illustrated Endlichen, sowohl des Subjektiven als des govore o čvrstoći i nesa-Vladivosti
in the operations of every appetite. Objektiven sprechen, haben an jedem Triebe onoga konačnoga, kalko onoga
Appetite is, so to speak, the conviction that das Beispiel von dem Gegenteil. Der Trieb ist subjektivnoga tako i onoga
the subjective is only a half-truth, no more sozusagen die Gewißheit, daß das Subjektive objektivnoga, imaju u onome nagonu
adequate than the objective. But appetite in nur einseitig ist und keine Wahrheit hat, primjer suprotnoga. Nagon je, tako
the second place carries out its conviction. It ebensowenig als das Objektive. Der Trieb ist reći, izvjesnost da je ono subjektivno
brings about the supersession of these ferner die Ausführung von dieser seiner samo jednostrano i da nema istine,
finites: it cancels the antithesis between the Gewißheit+ er bringt es zustande, diesen isto tako kao i ono objektivno. Nagon
objective which would be and stay an Gegensatz, das Subjektive, das nur ein je, nadalje, proizvođenje te svoje
objective only, and the subjective which in Subjektives sei und bleibe, wie das Objektive, izvjesnosti+ on to pdstiže na taj način
like manner would be and stay a subjective das ebenso nur ein Objektives sei und bleibe, da ukida tu opreku, ono subjektivno,
only. und diese ihre Endlichkeit aufzuheben. što jest i ostaje nešto subjektivno,
kao i ono objektivno, što isto tako
jest i oistaje nešto objektivno, kao i
da ukida i to njihovo jedinstvo.
As regards the action of the End, attention Bei der Tätigkeit des Zweckes kann noch Kod djelatnosti svrhe može se
may be called to the fact, that in the darauf aufmerksam gemacht werden, daß in upozoriti još na to da u zaključku,
syllogism, which represents that action, and dem Schlüsse, der sie ist, den Zweck mit sich koji predstavlja ta djelatnost da
shows the end closing with itself by the durch das Mittel der Realisierung svrhu poveže sa sobom s pomoću
means of realisation, the radical feature is zusammenzuschließen, wesentlich die sredstva realiziranja, bitno nastupa
the negation of the termini. That negation is Negation der terminorum vorkommt+ - die negacija ter-minorum+ — upravo
the one just mentioned both of the soeben erwähnte Negation der im Zwecke als spomenuta negacija neposrednog
immediate subjectivity appearing in the End solchem vorkommenden unmittelbaren subjek-tiviiteta koji se javlja u svrsi
as such, and of the immediate objectivity as Subjektivität wie der unmittelbaren kao takvoj, kao i negacija
seen in the means and the objects Objektivität (des Mittels und der neposrednog objektiviteta
presupposed. This is the same negation as is vorausgesetzten Objekte). Es ist dies dieselbe (sredlsrtva i pretpostavljenih
in operation when the mind leaves the Negation, welche in der Erhebung des Geistes objekata). To je ona ista negacija
contingent things of the world as well as its zu Gott gegen die zufälligen Dinge der Welt koja se izvršava u uzdizanju duha k
own subjectivity and rises to God. It is the sowie gegen die eigene Subjektivität ausgeübt boigu proitiv slučajnih stvari svijeta,
*moment* or factor which (as noticed in wird+ es ist das Moment, welches, wie in der kao i protiv vlastitog sulbjektdvi-
the Introduction and § 192) was overlooked Einleitung und § 192 erwähnt worden, in der teta+ to je moment koji se ne opaža,
and neglected in the analytic form of Form von Verstandesschlüssen, welche dieser pa se izostavlja u formi razumskih
syllogisms, under which the so-called proofs Erhebung in den sogenannten Beweisen vom zaključaka koja se tom uzdizanju daje
of the Being of a God presented this Dasein Gottes gegeben wird, übersehen und u takozvanim dokazima o egzistenciji
elevation. weggelassen wird. boga, kao što je spomenuto u Uvodu
i § 192.
§ 205
In its primary and immediate aspect the Die teleologische Beziehung ist als unmittelbar Tdleolloigijsiki odnos kao
Teleological relation is external design, and zunächst die äußerliche Zweckmäßigkeit, und neposredan, jest prije svega vanjska
the notion confronts a presupposed object. der Begriff dem Objekte, als einem svršnost, a pojam stoji nasuprot
The End is consequently finite, and that vorausgesetzten, gegenüber. Der Zweck ist objektu kao nečemu
partly in its content, partly in the daher endlich, hiermit teils dem Inhalte nach, pretpostavljenome. Svrha je stoga
circumstance that it has an external teils danach, daß er an einem vorzufindenden konačna, dakle dijelom po sadržaju,
condition in the object, which has to be Objekte als Material seiner Realisierung eine dijelom pak po tome što u objektu
found existing, and which is taken as äußerliche Bedingung hat+ seine koji valja naći ima kao materijal svog
material for its realisation. Its self- Selbstbestimmung ist insofern nur formell. realiziranja neki vanjlslki uvjet+
determining is to that extent in form only. Näher liegt in der Unmittelbarkeit, daß die njeno je samoodređenje utoliko
The unmediatedness of the End has the Besonderheit (als Formbestimmung die samo formalno. Pobliže leži u
further result that its particularity or Subjektivität des Zweckes) als in sich neposrednosti to da se posebnost
content - which as form-characteristic is the reflektierte, der Inhalt als unterschieden von pojavljuje kao određenje forme,
subjectivity of the End - is reflected into self, der Totalität der Form, der Subjektivität an subjektivitet svrhe kao reflektiran u
and so different from the totality of the sich, dem Begriffe erscheint. Diese sebe, sadržaj kao različit od totaliteta
form, subjectivity in general, the notion. Verschiedenheit macht die Endlichkeit des forme, sulbj ektiviteta po sebi,
This variety constitutes the finitude of Zweckes innerhalb seiner selbst aus. Der Inhalt pojma. Ta različitost sačinjava
Design within its own nature. The content of ist hierdurch ein ebenso Beschränktes, konačnost svrhe unutar nje same.
the End, in this way, is quite as limited, Zufälliges und Gegebenes, wie das Objekt ein Sadržaj je na taj način nešto isto tako
contingent, and given, as the object is Besonderes und Vorgefundenes. ograničeno, slučajno i dano kao što
particular and found ready to hand. je objekt nešto posebno i nađeno.
Generally speaking, the final cause is taken Zusatz. Wenn vom Zweck die Rede ist, so
to mean nothing more than external design. pflegt man dabei nur die äußerliche
In accordance with this view of it, things are Zweckmäßigkeit vor Augen zu haben. Die
supposed not to carry their vocation in Dinge gelten bei dieser Betrachtungsweise
themselves, but merely to be means nicht als ihre Bestimmung in sich selbst
employed and spent in realising a purpose tragend, sondern bloß als Mittel, welche zur
which lies outside of them. That may be said Realisierung eines außerhalb ihrer liegenden
to be the point of view taken by Utility, Zweckes gebraucht und verbraucht werden.
which once played a great part even in the Dies ist überhaupt der Gesichtspunkt der
sciences, but of late has fallen into merited Nützlichkeit, welcher vormals auch in den
disrepute, now that people have begun to Wissenschaften eine große Rolle spielte,
see that it failed to give a genuine insight demnächst aber in verdienten Mißkredit
into the nature of things. It is true that finite gekommen und als zur wahrhaften Einsicht in
things as finite ought in justice to be viewed die Natur der Dinge nicht auslangend erkannt
as non-ultimate, and as pointing beyond worden ist. Allerdings muß den endlichen
themselves. This negativity of finite things Dingen als solchen dadurch ihr Recht angetan
however is their own dialectic, and in order werden, daß man sie als ein Nicht-Letztes und
to ascertain it we must pay attention to als über sich hinausweisend betrachtet. Diese
their positive content. Negativität der endlichen Dinge ist indes ihre
eigene Dialektik, und um diese zu erkennen,
hat man sich zunächst auf ihren positiven
Inhalt einzulassen.
Teleological observations on things often Insofern es übrigens bei der teleologischen
proceed from a well-meant wish to display Betrachtungsweise um das wohlgemeinte
the wisdom of God as it is especially Interesse zu tun ist, die namentlich in der
revealed in nature. Now in thus trying to Natur sich kundgebende Weisheit Gottes
discover final causes for which the things aufzuzeigen, so ist darüber zu bemerken, daß
serve as means, we must remember that we man mit diesem Aufsuchen von Zwecken,
are stopping short at the finite, and are denen die Dinge als Mittel dienen, nicht über
liable to fall into trifling reflections: as, for das Endliche hinauskommt und leicht in
instance, if we not merely studied the vine dürftige Reflexionen gerät, so z. B. wenn nicht
in respect of its well-known use for man, nur der Weinstock unter dem Gesichtspunkt
but proceeded to consider the cork-tree in des bekannten Nutzens, den er dem
connection with the corks which are cut Menschen gewährt, betrachtet wird, sondern
from its bark to put into the wine-bottles. auch der Korkbaum in Beziehung auf die
Whole books used to be written in this Pfropfen, die aus seiner Rinde geschnitten
spirit. It is easy to see that they promoted werden, um die Weinflaschen damit zu
the genuine interest neither of religion nor verschließen. Es sind vormals ganze Bücher in
of science. External design stands diesem Sinne geschrieben worden, und es ist
immediately in front of the idea: but what leicht zu ermessen, daß auf solche Weise
thus stands on the threshold often for that weder das wahre Interesse der Religion noch
reason is least adequate. das der Wissenschaft gefördert zu werden
vermag. Die äußere Zweckmäßigkeit steht
unmittelbar vor der Idee, allein das so auf der
Schwelle Stehende ist oft gerade das
Ungenügendste.
§ 206
The teleological relation is a syllogism in Die teleologische Beziehung ist der Schluß, in Teledlogijski odnos je zaključak u
which the subjective end coalesces with the welchem sich der subjektive Zweck mit der kojemu se s pomoću neke sredine
objectivity external to it, through a middle ihm äußerlichen Objektivität durch eine Mitte subjektivna svrha povezuje s
term which is the unity of both. This unity is zusammenschließt, welche die Einheit beider, objektivitetom, koji je u njoj vanjski.
on one hand the purposive action, on the als die zweckmäßige Tätigkeit und als die Ta je sredina jedinstvo bbojega kao
other the Means, i.e. objectivity made unter den Zweck unmittelbar gesetzte svršna djelatnost i kao Objektivität
directly subservient to purpose. Objektivität, das Mittel, ist. koji je neposredna stavljen pod
svrhu+ ona je sredstvo.
The development from End to Idea ensues Zusatz. Die Entwicklung des Zweckes zur Idee
by three stages, first, Subjective End+ erfolgt durch die drei Stufen: erstens des
second, End in process of accomplishment+ subjektiven Zwecks, zweitens des sich
and third, End accomplished. First of all we vollführenden und drittens des vollführten
have the Subjective End+ and that, as the Zwecks. - Zuerst haben wir den subjektiven
notion in independent being, is itself the Zweck, und dieser, als der für sich seiende
totality of the elementary functions of the Begriff, ist selbst Totalität der
notion. The first of these functions is that of Begriffsmomente. Das erste dieser Momente
self-identical universality, as it were the ist das der mit sich identischen Allgemeinheit,
neutral first water, in which everything is gleichsam das neutrale erste Wasser, worin
involved, but nothing as yet discriminated. alles enthalten, aber noch nichts geschieden
The second of these elements is the ist. Der zweite ist dann die Besonderung
particularising of this universal, by which it dieses Allgemeinen, wodurch dasselbe einen
acquires a specific content. As this specific bestimmten Inhalt bekommt. Indem dann
content again is realised by the agency of dieser bestimmte Inhalt durch die Betätigung
the universal, the latter returns by its means des Allgemeinen gesetzt ist, so kehrt dieses
back to itself, and coalesces with itself. durch denselben zu sich selbst zurück und
Hence too when we set some end before us, schließt sich mit sich selbst zusammen. Wir
we say that we *conclude* to do sagen demgemäß auch, wenn wir uns einen
something: a phrase which implies that we Zweck vorsetzen, daß wir etwas beschließen,
were, so to speak, open and accessible to und betrachten uns somit zunächst gleichsam
this or that determination. Similarly we also als offen und als dieser oder jener
at a further step speak of a man *resolving* Bestimmimg zugänglich. Ebenso heißt es dann
to do something, meaning that the agent aber auch, man habe sich zu etwas
steps forward out of his self-regarding entschlossen, wodurch ausgedrückt wird, daß
inwardness and enters into dealings with das Subjekt aus seiner nur für sich seienden
the environing objectivity. This supplies the Innerlichkeit hervortritt und sich mit der ihm
step from the merely Subjective End to the gegenüberstehenden Objektivität einläßt. Dies
purposive action which tends outwards. gibt dann den Fortgang von dem bloß
subjektiven Zweck zu der nach außen
gekehrten zweckmäßigen Tätigkeit.
§ 207
(1) The first syllogism of the final cause 1. Der subjektive Zweck ist der Schluß, in 1) Subjektivna svrha je
represents the Subjective End. The welchem sich der allgemeine Begriff durch die zaključak u kojemu se opći pojam s
universal notion is brought to unite with Besonderheit mit der Einzelheit so pomoću .posebnosti tako povezuje s
individuality by means of particularity, so zusammenschließt, daß diese als die pojedinačnošću da ova sudi kao
that the individual as self-determination Selbstbestimmung urteilt, d. i. sowohl jenes samoodređenje, tj. da isto tako
acts as judge. That is to say, it not only noch unbestimmte Allgemeine be- sondert upojedinjuje ono još neodređeno
particularises or makes into a determinate und zu einem bestimmten Inhalt macht, als općenito čineći ga određenim,
content the still indeterminate universal, auch den Gegensatz von Subjektivität und sadržajem, kao što postavlja i opreku
but also explicitly puts an antithesis of Objektivität setzt, - und an ihr selbst zugleich subjektiviiteta i objektiviteta, — pa je
subjectivity and objectivity, and at the same die Rückkehr in sich ist, indem sie die gegen ujedno samo po sebi vraćanje u
time is in its own self a return to itself+ for it die Objektivität vorausgesetzte Subjektivität sebe, budući da protiv objektiviteta
stamps the subjectivity of the notion, des Begriffes in Vergleichung mit der in sich pretpostavljeni suibjektivitet pojma,
presupposed as against objectivity, with the zusammengeschlossenen Totalität als ein u poredbi s totalitetom koji je u sebi
mark of defect, in comparison with the Mangelhaftes bestimmt und sich damit povezan, određuje .kao nešto
complete and rounded totality, and thereby zugleich nach außen kehrt. manjkavo, pa se time ujedino okreće
at the same time turns outwards. prema vani.
§ 208
(2) This action which is directed outwards is 2. Diese nach außen gekehrte Tätigkeit 2) Ta prema vani okrenuta djelatnost
the individuality, which in the Subjective bezieht sich als die - im subjektiven Zwecke odnosi se kao — u subjektivnoj svrsi
End is identical with the particularity under mit der Besonderheit, in welche nebst dem identična s posebnošću u koju je,
which, along with the content, is also Inhalte auch die äußerliche Objektivität pored sadržaja, uključen i vanjski
comprised the external objectivity. It throws eingeschlossen ist, identische - Einzelheit objektivitet — pojedinačnost prvo
itself in the first place immediately upon the erstens unmittelbar auf das Objekt und neposredno na dbjetkt i prisvaja ga
object, which it appropriates to itself as a bemächtigt sich dessen als eines Mittels. Der kao sredstvo. Pojam je ova
Means. The notion is this immediate Begriff ist diese unmittelbare Macht, weil er neposredna moć, jer je on sa sobom
power+ for the notion is the self-identical die mit sich identische Negativität ist, in identični negativitet u kojemu je
negativity, in which the being of the object welcher das Sein des Objekts durchaus nur als bitak objekta naskroz određen samo
is characterised as wholly and merely ideal. ein ideelles bestimmt ist. - Die ganze Mitte ist kao idealan bitak. — Cijela je sredina,
The whole Middle Term is this inward nun diese innere Macht des Begriffs als dakle, ta unutrašnja moć pojma kao
power of the notion, in the shape of an Tätigkeit, mit der das Objekt als Mittel djelatnost, s kojom je objekt kao
agency, with which the object as Means is unmittelbar vereinigt ist und unter der es sredstvo neposredno sjedinjen i pod
immediately united and in obedience to steht. kojom stoji.
which it stands.
In finite teleology the Middle Term is broken In der endlichen Zweckmäßigkeit ist die Mitte Primjedba - % - U konačnoj svršnostd
up into two elements external to each dies in die zwei einander äußerlichen je ta sredina razlomijenost na dva
other, (a) the action and (b) the object Momente, die Tätigkeit und das Objekt, das međusobna vanjska momenta,
which serves as Means. The relation of the zum Mittel dient, Gebrochene. Die Beziehung djelatnost i objekt, koji služi kao
final cause as power to this object, and the des Zwecks als Macht auf dies Objekt und die sredstvo. Oidinos svrhe kao moći
subjugation of the object to it, is immediate Unterwerfung desselben unter sich ist prema ovom objektu i njegovo
(it forms the first premise in the syllogism) unmittelbar, — sie ist die erste Prämisse des podvrgavanje pod svrihu jest
to this extent, that in the teleological notion Schlusses, - insofern in dem Begriffe als der für neposredno, — on je prva premisa
as the self-existent ideality the object is put sich seienden Idealität das Objekt als an sich zaključka — ukoliko je objekt u
as potentially null. This relation, as nichtig gesetzt ist. Diese Beziehung oder erste pojmu kao iđealitetu koji za sebe
represented in the first premise, itself Prämisse wird selbst die Mitte, welche zugleich bitkuje postavljen kao po sebi
becomes the Middle Term, which at the der Schluß in sich ist, indem sich der Zweck ništavan. Taj odnos ili prva premisa
same time involves the syllogism, that durch diese Beziehung, seine Tätigkeit, in der sama postaje sredinom, koja je
through this relation – in which the action of er enthalten und herrschend bleibt, mit der ujedno zaključak u sebi, buidući da se
the End is contained and dominant – the Objektivität zusammenschließt. svrha tirm odnosom, svojom
End is coupled with objectivity. djelatnošću u kojoj ona Ostaje
sadržana i viadajuća, povezuje s
objektivitetom.
The execution of the End is the mediated Zusatz. Die Ausführung des Zwecks ist die
mode of realising the End+ but the vermittelte Weise, den Zweck zu realisieren+
immediate realisation is not less needful. ebenso nötig ist aber auch die unmittelbare
The End lays hold of the object immediately, Realisierung. Der Zweck ergreift das Objekt
because it is the power over the object, unmittelbar, weil er die Macht über das Objekt
because in the End particularity, and in ist, weil in ihm die Besonderheit und in dieser
particularity objectivity also, is involved. A auch die Objektivität enthalten ist. - Das
living being has a body+ the soul takes Lebendige hat einen Körper+ die Seele
possession of it and without intermediary bemächtigt sich desselben und hat sich darin
has objectified itself in it. The human soul unmittelbar objektiviert. Die menschliche
has much to do, before it makes its Seele hat viel damit zu tun, sich ihre
corporeal nature into a means. Man must, Leiblichkeit zum Mittel zu machen. Der
as it were, take possession of his body, so Mensch muß seinen Körper gleichsam erst in
that it may be the instrument of his soul. Besitz nehmen, damit er das Instrument seiner
Seele sei.
§ 209
(3) Purposive action, with its Means, is still 3. Die zweckmäßige Tätigkeit mit ihrem Mittel 3) Svršna djelatnost sa
directed outwards, because the End is also ist noch nach außen gerichtet, weil der Zweck svojim sredstvom još je upravljena
not identical with the object, and must auch nicht identisch mit dem Objekte ist+ napolje, jer ni svrha nije identična s
consequently first be mediated with it. The daher muß er auch erst mit demselben objektom+ stoga se ona i mora tek
Means in its capacity of object stands, in vermittelt werden. Das Mittel ist als Objekt in posredovati s njime. Sredstvo je kao
this second premise, in direct relation to the dieser zweiten Prämisse in unmittelbarer objekt u toj drugoj premisi u
other extreme of the syllogism, namely, the Beziehung mit dem anderen Extreme des neposrednom odnosu s drugim
material or objectivity which is Schlusses, der Objektivität als vorausgesetzter, ekstremom zaključka, s
presupposed. This relation is the sphere of dem Material. Diese Beziehung ist die Sphäre objektivitetom kao pretpostavljenim,
chemism and mechanism, which have now des nun dem Zwecke dienenden Mechanismus s materijalom. Taj je odnos sfera
become the servants of the Final Cause, und Chemismus, deren Wahrheit und freier mehanizma i kemizma, koji sada
where lies their truth and free notion. Thus Begriff er ist. Dies, daß der subjektive Zweck, služe svrsi, koja je njihova istina i
the Subjective End, which is the power als die Macht dieser Prozesse, worin das slobodni pojam. To što se
ruling these processes, in which the Objektive sich aneinander abreibt und subjektivna svrha, kao moć tih
objective things wear themselves out on aufhebt, sich selbst außer ihnen hält und das procesa u kojima se ono objektivno
one another, contrives to keep itself free in ihnen sich Erhaltende ist, ist die List der međusobno tare i ukida, samo drži
from them, and to preserve itself in them. Vernunft. izvan njih pa je ono šito se u njima
Doing so, it appears as the Cunning of održava jest lukavost uma.
reason.
Reason is as cunning as it is powerful. Zusatz. Die Vernunft ist ebenso listig als
Cunning may be said to lie in the mächtig. Die List besteht überhaupt in der
intermediative action which, while it vermittelnden Tätigkeit, welche, indem sie die
permits the objects to follow their own bent Objekte ihrer eigenen Natur gemäß
and act upon one another till they waste aufeinander einwirken und sich aneinander
away, and does not itself directly interfere abarbeiten läßt, ohne sich unmittelbar in
in the process, is nevertheless only working diesen Prozeß einzumischen, gleichwohl nur
out its own aims. With this explanation, ihren Zweck zur Ausführung bringt. Man kann
Divine Providence may be said to stand to in diesem Sinne sagen, daß die göttliche
the world and its process in the capacity of Vorsehung, der Welt und ihrem Prozeß
absolute cunning. God lets men do as they gegenüber, sich als die absolute List verhält.
please with their particular passions and Gott läßt die Menschen mit ihren besonderen
interests+ but the result is the Leidenschaften und Interessen gewähren, und
accomplishment of - not their plans, but his, was dadurch zustande kommt, das ist die
and these differ decidedly from the ends Vollführung seiner Absichten, welche ein
primarily sought by those whom he anderes sind als dasjenige, um was es
employs. denjenigen, deren er sich dabei bedient,
zunächst zu tun war.
§ 210
The Realised End is thus the overt unity of Der realisierte Zweck ist so die gesetzte Realizirana svrha jest tako
subjective and objective. It is however Einheit des Subjektiven und Objektiven. Diese postavljeno jedinstvo subjektivnoga i
essentially characteristic of this unity, that Einheit ist aber wesentlich so bestimmt, daß objektivnoga. No, to je jedinstvo .u
the subjective and objective are neutralised das Subjektive und Objektive nur nach ihrer bitnost tako određeno da je ono
and cancelled only in the point of their one- Einseitigkeit neutralisiert und aufgehoben, subjektivno i objektivno samo po
sidedness, while the objective is subdued aber das Objektive dem Zwecke als dem freien svojoj jednostranosti neutralizirano i
and made conformable to the End, as the Begriffe und dadurch der Macht über dasselbe ukinuto, ali da je ono objektivno
free notion, and thereby to the power unterworfen und gemäß gemacht ist. Der podvrgnuto i napravljeno
above it. The End maintains itself against Zweck erhält sich gegen und in dem primjerenim svrsi kao slobodnu
and in the objective: for it is no mere one- Objektiven, weil, außerdem daß er das pojmu i time njezinoj moći. Svrha
sided subjective or particular, it is also the einseitige Subjektive, das Besondere ist, er sebe održava kako protiv onoga
concrete universal, the implicit identity of auch das konkrete Allgemeine, die an sich objektivnoga tako i u njemu, jer je
both. This universal, as simply reflected in seiende Identität beider ist. Dies Allgemeine ona ne samo ono jednostrano
itself, is the content which remains ist als einfach in sich reflektiert der Inhalt, subjektivno, posebno, nego i ono
unchanged through all the three termini of welcher durch alle drei terminos des Schlusses konkretno općenito, identitet
the syllogism and their movement. und deren Bewegung dasselbe bleibt. dbojega koja bitkuje po sebi. Ta
općenitost kao jednostavno u sebe
reflektirana jest sadržaj koji u sva tri
terminosa zaključka i njihova gibanja
ostaje isti.
§ 211
In Finite Design, however, even the In der endlichen Zweckmäßigkeit ist aber auch No, u konačnoj je svršnosti i izvedena
executed End has the same radical rift or der ausgeführte Zweck ein so in sich svrha nešto tako u sebi prelomljeno
flaw as had the Means and the initial End. Gebrochenes, als es die Mitte und der kao što je to bila sredina i početna
We have got therefore only a form anfängliche Zweck war. Es ist daher nur eine svrha. Zato je samo na zatečenom
extraneously impressed on a pre-existing an dem Vorgefundenen Material äußerlich materijalu nastala izvanjski
material: and this form, by reason of the gesetzte Form zustande gekommen, die postavljena forma koja je, zbog
limited content of the End, is also a wegen des beschränkten Zweckinhalts ograničenog sadržaja svrhe, također
contingent characteristic. The End achieved gleichfalls eine zufällige Bestimmung ist. Der slučajno određenje. Stoga je
consequently is only an object, which again erreichte Zweck ist daher nur ein Objekt, das postignuta svrha samo neki objekt
becomes a Means or material for other auch wieder Mittel oder Material für andere koji je također opet sredstvo ili
Ends, and so on for ever. Zwecke ist, und so fort ins Unendliche. materijal za druge svrhe, i tako dalje
u beskonačnost.
§ 212
But what virtually happens in the realising Was aber in dem Realisieren des Zwecks an No, što se. dešava u realiziranju
of the End is that the one-sided subjectivity sich geschieht, ist, daß die einseitige svrhe po sebi jest to da se ukida
and the show of objective independence Subjektivität und der Schein der gegen sie jednostrani subjektivitet i privid
confronting it are both cancelled. In laying vorhandenen objektiven Selbständigkeit objektivne samostalnosti koja opstoji
hold of the means, the notion constitutes aufgehoben wird. In Ergreifung des Mittels naisuprot tom subjektivitetu. Kad se
itself the very implicit essence of the object. setzt sich der Begriff als das an sich seiende domogne sredstva, pojam se
In the mechanical and chemical processes, "Wesen des Objekts+ in dem mechanischen postavlja kao bit objekta koji je po
the independence of the object has been und chemischen Prozesse hat sich die sebi. U mehaničkom i kemijskom
already dissipated implicitly, and in the Selbständigkeit des Objekts schon an sich procesu već se po sebi rasplinula sa
course of their movement under the verflüchtigt, und in ihrem Verlaufe unter der mostalnosti objekta, a u njihovu toku
dominion of the End, the show of that Herrschaft des Zwecks hebt sich der Schein pod gospodstvom svrhe ukida se
independence, the negative which confronts jener Selbständigkeit, das Negative gegen den privid one samostalnosti, ono
the Notion, is got rid of. But in the fact that Begriff, auf. Daß aber der ausgeführte Zweck negativno prema pojmu. No, da je
the End achieved is characterised only as a nur als Mittel und Material bestimmt ist, darin izvršena svrha određena samo kao
Means and a material, this object, viz. the ist dies Objekt sogleich schon als ein an sich sredstvo i materijal, u tome je taj
teleological, is there and then put as nichtiges, nur ideelles gesetzt. Hiermit ist auch objekt odmah već postavljen kao po
implicitly null, and only *ideal*. This being der Gegensatz von Inhalt und Form sebi ništavan, samo idealan. Time je
so, the antithesis between form and content verschwunden. Indem der Zweck durch nestala i opreka sadržaja i forme.
has also vanished. While the End by the Aufhebung der Formbestimmungen sich mit Budući da se svrha ukidanjem
removal and absorption of all form- sich selbst zusammenschließt, ist die Form als određenija forme povezuje sa
characteristics coalesces with itself, the identisch mit sich, hiermit als Inhalt gesetzt, so samom sobom, forma je postavljena
form as self-identical is thereby put as the daß der Begriff als die Formtätigkeit nur sich kao identična sa sobom, a time kao
content, so that the notion, which is the zum Inhalt hat. Es ist also durch diesen Prozeß sadržaj, tako da pojam kao djelatnost
action of form, has only itself for content. überhaupt das gesetzt, was der Begriff des forme samo sebe ima za sadržaj. Tim
Through this process, therefore, there is Zwecks war, die an sich seiende Einheit des je procesom, dakle, uopće
made explicitly manifest what was the Subjektiven und Objektiven nun als für sich postavljeno orno što je bio pojam
notion of design: viz. the implicit unity of seiend, - die Idee. svrhe, po sebi bitkujuće jedinstvo
subjective and objective is now realised. subjektivnoga i objektivnoga koje
And this is the Idea. sada bitkuje za sebe, — ideja.
This finitude of the End consists in the Zusatz. Die Endlichkeit des Zwecks besteht
circumstance, that, in the process of darin, daß bei der Realisierung desselben das
realising it, the material, which is employed als Mittel dazu verwendete Material nur
as a means, is only externally subsumed äußerlich darunter subsumiert und demselben
under it and made conformable to it. But, as gemäß gemacht wird. Nun aber ist in der Tat
a matter of fact, the object is the notion das Objekt an sich der Begriff, und indem
implicitly: and thus when the notion, in the derselbe, als Zweck, darin realisiert wird, so ist
shape of End, is realised in the object, we dies nur die Manifestation seines eigenen
have but the manifestation of the inner Innern. Die Objektivität ist so gleichsam nur
nature of the object itself. Objectivity is eine Hülle, unter welcher der Begriff
thus, as it were, only a covering under which verborgen liegt. Im Endlichen können wir es
the notion lies concealed. Within the range nicht erleben oder sehen, daß der Zweck
of the finite we can never see or experience wahrhaft erreicht wird. Die Vollführung des
that the End has been really secured. The unendlichen Zwecks ist so nur, die Täuschung
consummation of the infinite End, aufzuheben, als ob er noch nicht vollführt sei.
therefore, consists merely in removing the Das Gute, das absolut Gute, vollbringt sich
illusion which makes it seem yet ewig in der Welt, und das Resultat ist, daß es
unaccomplished. The Good, the absolutely schon an und für sich vollbracht ist und nicht
Good, is eternally accomplishing itself in the erst auf uns zu warten braucht. Diese
world: and the result is that it need not wait Täuschung ist es, in der wir leben, und
upon us, but is already by implication, as zugleich ist dieselbe allein das Betätigende,
well as in full actuality, accomplished. This is worauf das Interesse in der Welt beruht.
the illusion under which we live. It alone
supplies at the same time the actualising
force on which the interest in the world
reposes.
In the course of its process the Idea creates Die Idee in ihrem Prozeß macht sich selbst
that illusion, by setting an antithesis to jene Täuschung, setzt ein Anderes sich
confront it+ and its action consists in getting gegenüber, und ihr Tun besteht darin, diese
rid of the illusion which it has created. Only Täuschung aufzuheben. Nur aus diesem Irrtum
out of this error does the truth arise. In this geht die Wahrheit, hervor, und hierin liegt die
fact lies the reconciliation with error and Versöhnung mit dem Irrtum und mit der
with finitude. Error or other-being, when Endlichkeit. Das Anderssein oder der Irrtum,
superseded, is still a necessary dynamic als aufgehoben, ist selbst ein notwendiges
element of truth: for truth can only be Moment der Wahrheit, welche nur ist, indem
where it makes itself its own result. sie sich zu ihrem eigenen Resultat macht.
§ 213
C. The Idea - % - Development of The Idea - Die Idee ist das Wahre an und für sich, die Ideja je ono istinito po sebi i za sebe,
% - Life — Cognition — Absolute Idea - % - absolute Einheit des Begriffs und der apsolutno jedinstvo pojma i
The Idea is truth in itself and for itself — the Objektivität. Ihr ideeller Inhalt ist kein anderer objektiviteta. Njezin idealni sadržaj,
absolute unity of the notion and objectivity. als der Begriff in seinen Bestimmungen+ ihr nije nikakav drugi nego pojam u
Its *ideal* content is nothing but the notion reeller Inhalt ist nur seine Darstellung, die er svojim određenjima+ njezin realni
in its detailed terms: its *real* content is sich in der Form äußerlichen Daseins gibt und sadržaj je samo njegov prikaz koji on
only the exhibition which the notion gives [der,] diese Gestalt in seine Idealität sebi daje u formi vanjske
itself in the form of external existence, eingeschlossen, in seiner Macht, so sich in ihr egzistencije, a ovaj se oblik uključen
while yet, by enclosing this shape in its erhält. - % - u njegovu ideaiitetu, u njegovoj
ideality, it keeps it in its power, and so moći, tako održava.
keeps itself in it.
The definition, which declares the Absolute Die Definition des Absoluten, daß es die Idee Primjedba - % - Definicaja
to be the Idea, is itself absolute. All former ist, ist nun selbst absolut. Alle bisherigen apsolutnoga da je ono ideja, jest,
definitions come back to this. The Idea is the Definitionen gehen in diese zurück. - Die Idee dakle, sama apsolutna. Sve
Truth: for Truth is the correspondence of ist die Wahrheit+ denn die Wahrheit ist dies, dosadašnje definicije vraćaju se u
objectivity with the notion — not of course daß die Objektivität dem Begriffe entspricht, - ovu. — Ideja je istina+ jer istina je to
the correspondence of external things with nicht daß äußerliche Dinge meinen da objektivitet odgovara pojmu, —
my conceptions, for these are only correct "Vorstellungen entsprechen+ dies sind nur ne da vanjske stvari odgovaraju
conceptions held by me, the individual richtige Vorstellungen, die Ich Dieser habe. In mojim predodžbama+ to su samo
person. In the idea we have nothing to do der Idee handelt es sich nicht um Diesen, noch ispravne predodžbe koje imam ja kao
with the individual, nor with figurate um Vorstellungen, noch um äußerliche Dinge. ovaj. U ideji ne radi se niti »ovome«,
conceptions, nor with external things. And - Aber auch alles Wirkliche, insofern es ein niti o predodžbama, niti o vanjskim
yet, again, everything actual, in so far as it is Wahres ist, ist die Idee und hat seine Wahrheit stvarima. — No, sve ono što je
true, is the Idea, and has its truth by and in allein durch und kraft der Idee. Das einzelne zbiljsko jest ideja ukoliko je nešto
virtue of the Idea alone. Every individual Sein ist irgendeine Seite der Idee, für dieses istinito imajući svoju istinu samo na
being is some one aspect of the Idea: for bedarf es daher noch anderer Wirklichkeiten, osnovu i s pomoću ideje. Pojedinačni
which, therefore, yet other actualities are die gleichfalls als besonders für sich je bitak jedna od strana ideje+ za nju
needed, which in their turn appear to have bestehende erscheinen+ in ihnen zusammen su potrebne još druge za-zibljnoisiti,
a self-subsistence of their own. It is only in und in ihrer Beziehung ist allein der Begriff koje se također javljaju kao takve
them altogether and in their relation that realisiert. Das Einzelne für sich entspricht koje opstoje posebno za sebe. Pojam
the notion is realised. The individual by itself seinem Begriffe nicht+ diese Beschränktheit je realiziran samo u njima zajedno i u
does not correspond to its notion. It is this seines Daseins macht seine Endlichkeit und njihovu odnosu. Ono pojedinačno za
limitation of its existence which constitutes seinen Untergang aus. sebe ne odgovara svom pojmu+ ta
the finitude and the ruin of the individual. ograničenost njegove egzistencije
sačinjava njegovu konačnost i
propast.
The Idea itself is not to be taken as an idea Die Idee selbst ist nicht zu nehmen als eine Samu ideju ne valja uzeti kao neku
of something or other, any more than the Idee von irgend etwas, sowenig als der Begriff ideju nečega, isto tako kao što ni
notion is to be taken as merely a specific bloß als bestimmter Begriff. Das Absolute ist pojam ne valja uzeti prosto kao
notion. The Absolute is the universal and die allgemeine und eine Idee, welche als određen pojam. Ono apsolutno je
one idea, which, by an act of *judgment*, urteilend sich zum System der bestimmten opća i jedna ideja koja se kao
particularises itself to the system of specific Ideen besondert, die aber nur dies sind, in die pradjelilačka (urteilend) upojediojuje
ideas+ which after all are constrained by eine Idee, in ihre Wahrheit zurückzugehen. u sistem određenih ideja, ali koje su
their nature to come back to the one idea Aus diesem Urteil ist es, daß die Idee zunächst to samo utoliko ukoliko se vraćaju u
where their truth lies. As issued out of this nur die eine, allgemeine Substanz ist, aber ihre onu jednu ideju, u svoju istinu. Na
*judgment* the Idea is in the first place only entwickelte, wahrhafte Wirklichkeit ist, daß sie osnovu te pradiobe biva to da je
the one universal substance: but its als Subjekt und so als Geist ist. ideja prije svega samo ova jedna
developed and genuine actuality is to be as opća supstancija, ali njezina razvijena
a subject and in that way as mind. istinska za-zbiljnost jest to da opstoji
kao subjekt i tako kao duh.
Because it has no existence for starting- Die Idee wird häufig, insofern sie nicht eine Ideja se, ukoliko nema neku
point and point d*appui, the Idea is Existenz zu ihrem Ausgangs- und egzistenciju za svoju polaznu taoku i
frequently treated as a mere logical form. Stützungspunkt habe, für ein bloß formelles oslonac, često uzima kao nešto
Such a view must be abandoned to those Logisches genommen. Man muß solche formalno logičko. Takav se nazor
theories which ascribe so-called reality and Ansicht den Standpunkten überlassen, auf mora prepustiti stajalištima na
genuine actuality to the existent thing and welchen das existierende Ding und alle kojima stvar koja egzistira i sva dalja
all the other categories which have not yet weiteren noch nicht zur Idee određenja koja još nisu prodrla do
penetrated as far as the Idea. It is no less durchgedrungenen Bestimmungen noch für ideje važe još kao takozvani realiteti i
false to imagine the Idea to be mere sogenannte Realitäten und wahrhafte istinske zazbiljnosti. — Isto je tako
abstraction. It is abstract certainly, in so far Wirklichkeiten gelten. - Ebenso falsch ist die neispravna predodžba kao da je ideja
as everything untrue is consumed in it: but Vorstellung, als ob die Idee nur das Abstrakte samo ono apstraktno. Ona je to na
in its own self it is essentially concrete, sei. Sie ist es allerdings insofern, als alles svaki način utoliko ukoliko u njoj
because it is the free notion giving character Unwahre sich in ihr aufzehrt+ aber an ihr nestaje sve ono neistinito, ali sama
to itself, and that character, reality. It would selbst ist sie wesentlich konkret, weil sie der po sebi ona je konkretna, jer je
be an abstract form, only if the notion, freie, sich selbst und hiermit zur Realität be slobodan pojam koji sebe sam
which is its principle, were taken as an stimmende Begriff ist. Nur dann wäre sie das određuje, a time određuje se u
abstract unity, and not as the negative FormellAbstrakte, wenn der Begriff, der ihr realitet. Ona bi bila ono formalno
return of it into self and as the subjectivity Prinzip ist, als die abstrakte Einheit, nicht, wie apstraktno samo onda kad bi se
which it really is. er ist, als die negative Rückkehr seiner in sich pojam, koji je njezin princip, uzimao
und als die Subjektivität genommen würde. kao apstraktno jedinstvo, — ne
kakav on jest, kao njegovo negativno
vraćanje u sebe i kao subjektivitet.
Truth is at first taken to mean that I know Zusatz. Unter Wahrheit versteht man
how something is. This is truth, however, zunächst, daß ich wisse, wie etwas ist. Dies ist
only in reference to consciousness+ it is jedoch die Wahrheit nur in Beziehung auf das
formal truth, bare correctness. Truth in the Bewußtsein oder die formelle Wahrheit, die
deeper sense consists in the identity bloße Richtigkeit. Dahingegen besteht die
between objectivity and the notion. It is in Wahrheit im tieferen Sinn darin, daß die
this deeper sense of truth that we speak of Objektivität mit dem Begriff identisch ist.
a true state, or of a true work of art. These Dieser tiefere Sinn der Wahrheit ist es, um den
objects are true, if they are as they ought to es sich handelt, wenn z. B. von einem wahren
be, i.e. if their reality corresponds to their Staat oder von einem wahren Kunstwerk die
notion. When thus viewed, to be untrue Rede ist. Diese Gegenstände sind wahr, wenn
means much the same as to be bad. A bad sie das sind, was sie sein sollen, d. h. wenn
man is an untrue man, a man who does not ihre Realität ihrem Begriff entspricht. So
behave as his notion or his vocation aufgefaßt ist das Unwahre dasselbe, was sonst
requires. Nothing however can subsist, if it auch das Schlechte genannt wird. Ein
be wholly devoid of identity between the schlechter Mensch ist ein unwahrer Mensch,
notion and reality. Even bad and untrue d,h. ein Mensch, der sich seinem Begriff oder
things have being, in so far as their reality seiner Bestimmung nicht gemäß verhält. Ganz,
still, somehow, conforms to their notion. ohne Identität des Begriffs und der Realität
Whatever is thoroughly bad or contrary to vermag indes nichts zu bestehen. Auch das
the notion is for that very reason on the way Schlechte und Unwahre ist nur, insofern
to ruin. It is by the notion alone that the dessen Realität noch irgendwie sich seinem
things in the world have their subsistence+ Begriff gemäß verhält. Das durchaus Schlechte
or, as it is expressed in the language of oder Begriffswidrige ist eben damit ein in sich
religious conception, things are what they selbst Zerfallendes. Der Begriff allein ist es,
are, only in virtue of the divine and thereby wodurch die Dinge in der Welt ihren Bestand
Creative thought which dwells within them. haben, d. h. in der Sprache der religiösen
Vorstellung: die Dinge sind das, was sie sind,
nur durch den ihnen inwohnenden göttlichen
und damit schöpferischen Gedanken.
When we hear the Idea spoken of, we need - Wenn von der Idee gesprochen wird, so hat
not imagine something far away beyond this man sich darunter nicht etwas Fernes und
mortal sphere. The Idea is rather what is Jenseitiges vorzustellen. Die Idee ist vielmehr
completely present: and it is found, das durchaus Gegenwärtige, und ebenso
however confused and degenerated, in findet sich dieselbe auch in jedem
every consciousness. We conceive the Bewußtsein, wenn auch getrübt und
works to ourselves as a great totality which verkümmert. - Wir stellen uns die Welt vor als
is created by God, and so created that in it ein großes Ganzes, welches von Gott
God has manifested himself to us. We erschaffen ist, und zwar so, daß sich uns Gott
regard the world also as ruled by Divine in derselben kundgegeben hat. Ebenso
Providence: implying that the scattered and betrachten wir die Welt als durch die göttliche
divided parts of the world are continually Vorsehung regiert, und darin liegt, daß das
brought back, and made conformable, to Außereinander der Welt ewig zur Einheit, aus
the unity from which they have issued. The der sie hervorgegangen ist, zurückgeführt und
purpose of philosophy has always been the derselben gemäß erhalten wird. - In der
intellectual ascertainment of the Ideal+ and Philosophie ist es von jeher um nichts anderes
everything deserving the name of zu tun gewesen als um die denkende
philosophy has constantly been based on Erkenntnis der Idee, und allem, was den
the consciousness of an absolute unity Namen der Philosophie verdient, hat stets das
where the understanding sees and accepts Bewußtsein einer absoluten Einheit dessen,
only separation. It is too late now to ask for was dem Verstand nur in seiner Trennung gilt,
proof that the Idea is the truth. The proof of zugrunde gelegen. - Daß die Idee die Wahrheit
that is contained in the whole deduction ist, dafür ist der Beweis nicht erst jetzt zu
and development of thought up to this verlangen+ die ganze bisherige Ausführung
point. The Idea is the result of this course of und Entwicklung des Denkens enthält diesen
dialectic. Not that it is to be supposed that Beweis. Die Idee ist das Resultat dieses
the idea is mediate only, i.e. mediated Verlaufs, welches jedoch nicht so zu verstehen
through something else than itself. It is ist, als ob dieselbe ein nur, d. h. ein durch
rather its own result, and being so, is no less anderes als sie selbst Vermitteltes wäre.
immediate than mediate. The stages Vielmehr ist die Idee ihr eigenes Resultat und
hitherto considered, viz. those of Being and als solches das ebenso Unmittelbare als
Essence, as well as those of Notion and of Vermittelte. Die bisher betrachteten Stufen
Objectivity, are not, when so distinguished, des Seins und des Wesens und ebenso des
something permanent, resting upon Begriffs und der Objektivität sind in diesem
themselves. They have proved to be ihrem Unterschied nicht ein Festes und auf
dialectical+ and their only truth is that they sich Beruhendes, sondern es haben sich
are dynamic elements of the idea. dieselben als dialektisch erwiesen, und ihre
Wahrheit ist nur die, Momente der Idee zu
sein.
§ 214
The Idea may be described in many ways. It Die Idee kann als die Vernunft (dies ist die Ideja se može shvatiti kao um (to je
may be called reason+ (and this is the eigentliche philosophische Bedeutung für pravo filozofijsko značenje za um),
proper philosophical signification of reason) Vernunft), ferner als SubjektObjekt, als die nadalje kao subjekt-objekt, kao
+ subject-object+ the unity of the ideal and Einheit des Ideellen und Reellen, des Endlichen jedinstvo idealnoga i realnoga,
the real, of the finite and the infinite, of soul und Unendlichen, der Seele und des Leibs, als konačnoga i beskonačnoga, tijela i
and body+ the possibility which has its die Möglichkeit, die ihre Wirklichkeit an ihr duše, kao mogućnost koja ima svoju
actuality in its own self+ that of which the selbst hat, als das, dessen Natur nur als zbilju u sebi samoj, kao ono čija se
nature can be thought only as existent, etc. existierend begriffen werden kann usf., gefaßt priroda može pojmiti samo kao
All these descriptions apply, because the werden, weil in ihr alle Verhältnisse des egzistentna itd., jer su u njoj sadržani
Idea contains all the relations of Verstandes, aber in ihrer unendlichen svi odniosi /razuma, ali u svojem
understanding, but contains them in their Rückkehr und Identität in sich enthalten sind. beskonačnom vraćanju i identitetu u
infinite self-return and self-identity. sebi.
It is easy work for the understanding to Der Verstand hat leichte Arbeit, alles, was von Primjedba - % - Razumu je lak posao
show that everything said of the Idea is self- der Idee gesagt wird, als in sich da sve što se kaže o ideji .prikaže kao
contradictory. But that can quite as well be widersprechend aufzuzeigen. Dies kann ihm u sebi protivurječno. To mu se u ideji
retaliated, or rather in the Idea the ebenso heimgegeben werden, oder vielmehr isto tako može pridati ili to je,
retaliation is actually made. And this work, ist es schon in der Idee bewerkstelligt+ - eine šltaviše, u njoj već izvršeno, posao
which is the work of reason, is certainly not Arbeit, welche die Arbeit der Vernunft und koji je posao uma i, dakako, ne tako
so easy as that of the understanding. freilich nicht so leicht wie die seinige ist. - lak kao njegov. — Ako razum
Understanding may demonstrate that the Wenn der Verstand zeigt, daß die Idee sich pokazuje da ideja sama sebi
Idea is self-contradictory: because the selbst widerspreche, weil z. B. das Subjektive protivrječi, jer je, npr., ono
subjective is subjective only and is always nur subjektiv und das Objektive demselben subjektivno samo subjektivno, dok
confronted by the objective+ because being vielmehr entgegengesetzt, das Sein etwas mu je, naprotiv, ono objektivno
is different from notion and therefore ganz anderes als der Begriff sei und daher oprečno, a bitak nešto polsve drugo
cannot be picked out of it+ because the nicht aus demselben herausgeklaubt werden nego pojam, pa se stoga ne može
finite is finite only, the exact antithesis of könne, ebenso das Endliche nur endlich und pokupiti iz njega, a isto je tako ono
the infinite, and therefore not identical with gerade das Gegenteil vom Unendlichen, also konačno samo konačno i upravo
it+ and so on with every term of the nicht mit demselben identisch sei, und so fort supnotnoist od beskonačnoga, dakle
description. The reverse of all this however durch alle Bestimmungen hindurch, so zeigt da nije identično s njime i tako kroz
is the doctrine of Logic. Logic shows that the vielmehr die Logik das Entgegengesetzte auf, sva određenja, onda naprotiv logika
subjective which is to be subjective only, the daß nämlich das Subjektive, das nur subjektiv, pokazuje ono suprotno, da naime
finite which would be finite only, the infinite das Endliche, das nur endlich, das Unendliche, ono subjektivno sito bi imalo biiti
which would be infinite only, and so on, das nur unendlich sein soll und so ferner, samo subjektivno, ono konačno sito
have no truth, but contradict themselves, keine Wahrheit hat, sich widerspricht und in bi imalo biti samo konačno itd.,
and pass over into their opposites. Hence sein Gegenteil übergeht, womit dies nema istine, da ono sebi protivurječi
this transition, and the unity in which the Übergehen und die Einheit, in welcher die i da prelazi u svoju suprotnost, čime
extremes are merged and become factors, Extreme als aufgehobene, als ein Scheinen se to .prelaženje i jedinstvo, u
each with a merely reflected existence, oder Momente sind, sich als ihre Wahrheit kojemu su ekstremi kao ukinuti, kao
reveals itself as their truth. offenbart. neko pričinjanje ili momenti, očituje
kao njihova istina.
The understanding, which addresses itself to Der Verstand, welcher sich an die Idee macht, Razum (Verstand) koji se prihvaća
deal with the Idea, commits a double ist der doppelte Mißverstand, daß er erstlich ideje dvostruko je nerazumijevanje
misunderstanding. It takes first the die Extreme der Idee, sie mögen ausgedrückt (Missverstand), što on, prvo,
extremes of the Idea (be they expressed as werden, wie sie wollen, insofern sie in ihrer ekstreme ideje, ma kako se oni
they will, so long as they are in their unity), Einheit sind, noch in dem Sinne und der izrazili, ukoliko su u svojem
not as they are understood when stamped Bestimmung nimmt, insofern sie nicht in ihrer jedinstvu, uzima još u onom smislu i
with this concrete unity, but as if they konkreten Einheit, sondern noch određenju po kojemu nisu u svojem
remained abstractions outside of it. It no Abstraktionen außerhalb derselben sind. Nicht konkretnom jeđinlsitvu, nego još
less mistakes the relation between them, weniger verkennt er die Beziehung, selbst apstrakcije izvan njega. Ne manje
even when it has been expressly stated. auch wenn sie schon ausdrücklich gesetzt ist+ vara se on u pogledu odnosa, sve ako
Thus, for example, it overlooks even the so übersieht er z. B. sogar die Natur der je već izričito postavljen. Tako on,
nature of the copula in the judgment, which Kopula im Urteil, welche vom Einzelnen, dem opr., previđa čak prirodu kopule u
affirms that + the individual, or subject, is Subjekte, aussagt, daß das Einzelne sudu koja o pojedinoisti, subjektu,
after all not individual, but universal. But, in ebensosehr nicht Einzelnes, sondern izriče da pojedinačnoist isto tako nije
the second place, the understanding Allgemeines ist. - Fürs andere hält der pojedmačnoist, nego općenitost. —
believes its *reflection* that the self- Verstand seine Reflexion, daß die mit sich Drugo, razum svoju refleksiju da sa
identical Idea contains its own negative, or identische Idee das Negative ihrer selbst, den sobom identični ideja sadržava ono
contains contradiction — to be an external Widerspruch, enthalte, für eine äußerliche negativno same sebe, ptrotivu-rječje,
reflection which does not lie within the Idea Reflexion, die nicht in die Idee selbst falle. In drži za vanjsku refleksiju koja ne
itself. But the reflection is really no peculiar der Tat ist dies aber nicht eine dem Verstände pada u samu ideju. No, uistinu to nije
cleverness of the understanding. The idea eigene Weisheit, sondern die Idee ist selbst razumu svojstvena mudrost, nego je
itself is the dialectic which for ever divides die Dialektik, welche ewig das mit sich sama ideja dijalektika koja vječno luči
and distinguishes the self-identical from the Identische von dem Differenten, das i razlikuje ono sa sobom identično do
differentiated, the subjective from the Subjektive von dem Objektiven, das Endliche diferantnoga, ono subjektivno od
objective, the finite from the infinite, soul von dem Unendlichen, die Seele von dem objektivnoga, ono konačno od
from body. Only on these terms is it an Leibe, ab- und unterscheidet und nur insofern beskonačnoga, tijelo od duše, pa je
eternal creation, eternal vitality, and eternal ewige Schöpfung, ewige Lebendigkeit und samo utoliko vječno stvaranje,
spirit. But while it thus passes or rather ewiger Geist ist. Indem sie so selbst das vječna živost i vječni duh. Budući da
translates itself into the abstract Übergehen oder vielmehr das sich Übersetzen je tako samo prelaženje ili
understanding, it for ever remains reason. in den abstrakten Verstand ist, ist sie ebenso prevođenje sebe u apstraktni razum,
The Idea is the dialectic which again makes ewig Vernunft-, sie ist die Dialektik, welche ona je isto tako vječno um. Ona je
this mass of understanding and diversity dieses Verständige, Verschiedene über seine dijalektika koja ono razumsko, ono
understand its finite nature and the pseudo- endliche Natur und den falschen Schein der različno opet obavješćuje o njenoj
independence in its productions, and which Selbständigkeit seiner Produktionen wieder konačnoj prirodi i lažnu prividu
brings the diversity back to unity. Since this verständigt und in die Einheit zurückführt. samostalnosti njenih produkcija,
double movement is not separate or distinct Indem diese gedoppelte Bewegung nicht dovodeći i natrag u jedinstvo. Budući
in time, nor indeed in any other way — zeitlich, noch auf irgendeine Weise getrennt da to dvostruko gibanje nije
otherwise it would be only a repetition of und unterschieden ist - sonst wäre sie wieder vremensko, niti je na nefci način
the abstract understanding — the Idea is nur abstrakter Verstand -, ist sie das ewige rastavljeno i različito, — jer inače bi
the eternal vision of itself in the other, Anschauen ihrer selbst im Anderen+ der opet bäto samo apstraktni razum, —
notion which in its objectivity has carried Begriff, der in seiner Objektivität sich selbst to je dvostruko gibanje vječno zrenje
out itself, object which is inward design, ausgeführt hat, das Objekt, welches innere samoga sebe u drugome, pojam koji
essential subjectivity. Zweckmäßigkeit, wesentliche Subjektivität ist. je u svom objek-tavitetu izveo sam
sebe, objekt koji je unutrašnja
svršnost, bitan subjektivitet.
The different modes of apprehending the Die verschiedenen Weisen, die Idee Različni načini da se ideja shvati kao
Idea as unity of ideal and real, of finite and aufzufassen, als Einheit des Ideellen und jedinstvo idealnoga i realnoga,
infinite, of identity and difference, etc, are Reellen, des Endlichen und Unendlichen, der konačnoga i beskonačnoga,
more or less formal. They designate some Identität und der Differenz und so fort, sind identiteta i diferencije itd., jesu više
stage of the specific notion. Only the notion mehr oder weniger formell, indem sie ili manje formalni, jer označuju neki
itself, however, is free and the genuine irgendeine Stufe des bestimmten Begriffs stupanj određenog pojma. Samo je
universal: in the Idea, therefore, the specific bezeichnen. Nur der Begriff selbst ist frei und sam pojam slobodan i ono istinski
character of the notion is only the notion das wahrhaft Allgemeine+ in der Idee ist daher općenito+ stoga je u ideji njegova
itself — an objectivity, viz. into which it, seine Bestimmtheit ebenso nur er selbst, - određenost isto tako samo on sam,
being the universal, continues itself, and in eine Objektivität, in welche er als das objefctivitet u kojemu se on
which it has only its own character, the total Allgemeine sich fortsetzt und in der er nur nastavlja kao ono općenito i u
character. The Idea is the infinite judgment, seine eigene, die totale Bestimmtheit hat. Die kojemu ima samo svoju vlastitu,
of which the terms are severally the Idee ist das unendliche Urteil, dessen Seiten totalnu određenost. Ideja je
independent totality+ and in which, as each jede die selbständige Totalität und eben beskonačni sud čije su strane, svaka
grows to the fullness of its own nature, it dadurch, daß jede sich dazu vollendet, in die za sebe, samostalni totalitet, a tek
has thereby at the same time passed into andere ebensosehr übergegangen ist. Keiner time što se svaka od njih dovršava u
the other. None of the other specific der sonst bestimmten Begriffe ist diese in to, isto je tako prešla u drugu.
notions exhibits this totality complete on ihren beiden Seiten vollendete Totalität als Nijedan od inače određenih pojmova
both its sides as the notion itself and der Begriff selbst und die Objektivität. nije taj s obje svoje strane dovršeni
objectivity. totalitet — osim samog pojma i
objektiviteta.
§ 215
The Idea is essentially a process, because its Die Idee ist wesentlich Prozeß, weil ihre Ideja je u bitnosti proces, jer je njezin
identity is the absolute and free identity of Identität nur insofern die absolute und freie identitet samo utoliko apsolutni i
the notion, only in so far as it is absolute des Begriffs ist, insofern sie die absolute slobodni identitet pojma ukoliko je
negativity and for that reason dialectical. It Negativität und daher dialektisch ist. Sie ist on apsolutni negativitet i stoga
is the ground of movement, in which the der Verlauf, daß der Begriff als die dijalektičan. Ona je tok po kojemu
notion, in the capacity of universality which Allgemeinheit, welche Einzelheit ist, sich zur pojam sebe kao općenitost, koja je
is individuality, gives itself the character of Objektivität und zum Gegensatz gegen pojedinačpost, određuje u objetivi-
objectivity and of the antithesis thereto+ dieselbe bestimmt und diese Äußerlichkeit, tet i u opreku prema ovom
and this externality which has the notion for die den Begriff zu ihrer Substanz hat, durch objektivitetu, i po kojemu ta spolja-
its substance, finds its way back to ihre immanente Dialektik sich in die šnjost, koja ima pojam za svoju
subjectivity through its immanent dialectic Subjektivität zurückführt. supstanciju, svojom imanentnom
dijalektikom dovodi sebe natrag u
subjektivitet.
As the idea is (a) a process, it follows that Weil die Idee a) Prozeß ist, ist der Ausdruck für Primjedba - % - Budući da je ideja a)
such an expression for the Absolute as unity das Absolute: »die Einheit des Endlichen und proces, zato je izraz za ono
of thought and being, of finite and infinite, Unendlichen, des Denkens und Seins usf.«, apsolutno: jedinstvo konačnoga i
etc., is false+ for unity expresses an abstract wie oft erinnert, falsch+ denn die Einheit beskonačnoga, mišljenja i bitka itd.,
and merely quiescent identity. As the Idea is drückt abstrakte, ruhig beharrende Identität neispravan, kao što smo često
(b) subjectivity, it follows that the aus. Weil sie b) Subjektivität ist, ist jener podsjetili, jer jedinstvo izražava
expression is equally false on another Ausdruck ebenso falsch, denn jene Einheit apstraktan identitet koji mirno traje.
account. That unity of which it speaks drückt das Ansich, das Substantielle der Budući da je ona b) subjektivitet,
expresses a merely virtual or underlying wahrhaften Einheit aus. Das Unendliche onaj je izraz isto tako neispravan, jer
presence of the genuine unity. The infinite erscheint so als mit Endlichem nur ono jedinstvo izražava posebičnost,
would thus seem to be merely neutralised neutralisiert, so das Subjektive mit dem ono supstancijalno istinskog
by the finite, the subjective by the objective, Objektiven, das Denken mit dem Sein. Aber in jedinstva. Tako se ono belskonačno
thought by being. But in the negative unity der negativen Einheit der Idee greift das pojavljuje samo kao neutralizovano
of the Idea, the infinite overlaps and Unendliehe über das Endliche hinüber, das onim konačnim, tako ono
includes the finite, thought overlaps being, Denken über das Sein, die Subjektivität über subjektivno objektivnim, mišljenje
subjectivity overlaps objectivity. The unity of die Objektivität. Die Einheit der Idee ist bitkom. No, u negativnom jedinstvu
the Idea is thought, infinity, and subjectivity, Subjektivität, Denken, Unendlichkeit und ideje presiže ono beskonačno na
and is in consequence to be essentially dadurch wesentlich von der Idee als Substanz konačno, mišljenje na bitak,
distinguished from the Idea as substance, zu unterscheiden, wie diese übergreifende subjektivitet na Objektivität.
just as this overlapping subjectivity, Subjektivität, Denken, Unendlichkeit von der Jedinstvo ideje je subjektivitet,
thought, or infinity is to be distinguished einseitigen Subjektivität, dem einseitigen mišljenja, beskonačnost, a na taj ga
from the one-sided subjectivity, one-sided Denken, der einseitigen Unendlichkeit, wozu način valja biltmo razlikovati ad ideje
thought, one-sided infinity to which it sie sich urteilend, bestimmend herabsetzt, zu kao supstancije, ilsito tafko kao što
descends in judging and defining. unterscheiden ist. presizalački subjektivitet, mišljenje,
beskonačnost, valja razlikovati od
jednostranog subjektiviteta,
jednostranog mišljenja, jednostrane
beskonačnosti, na što se on spušta
kao rasuđuje, određuje.
The idea as a process runs through three Zusatz. Die Idee, als Prozeß, durchläuft in ihrer
stages in its development. The first form of Entwicklung drei Stufen. Die erste Form der
the idea is Life: that is, the idea in the form Idee ist das Leben, d. i. die Idee in der Form
of immediacy. The second form is that of der Unmittelbarkeit. Die zweite Form ist dann
mediation or differentiation+ and this is the die der Vermittlung oder der Differenz, und
idea in the form of Knowledge, which dies ist die Idee als Erkennen, welches in der
appears under the double aspect of the gedoppelten Gestalt der theoretischen und
Theoretical and Practical idea. The process der praktischen Idee erscheint. Der Prozeß des
of knowledge eventuates in the restoration Erkennens hat zu seinem Resultat die
of the unity enriched by difference. This Wiederherstellung der durch den Unterschied
gives the third form of the idea, the bereicherten Einheit, und dies gibt die dritte
Absolute Idea: which last stage of the logical Form der hiermit absoluten Idee, welche
idea evinces itself to be at the same time letzte Stufe des logischen Prozesses sich
the true first, and to have a being due to zugleich als das wahrhaft Erste und nur durch
itself alone. sich selbst Seiende erweist.
§ 216
(a) Life - % - The immediate idea is Life. As a. Das Leben - % - Die unmittelbare Idee ist Neposredna je ideja život. Pojam je
soul, the notion is realised in a body of das Leben. Der Begriff ist als Seele in einem kao duša realiziran u tijelu, a duša je
whose externality the soul is the immediate Leibe realisiert, von dessen Äußerlichkeit jene neposredna općenitost spodjašnjosti
self-relating universality. But the soul is also die unmittelbare sich auf sich beziehende tijela, općenitost koja se odnosi na
its particularisation, so that the body Allgemeinheit, ebenso dessen Besonderung, sebe, kao što je i njegovo
expresses no other distinctions than follow so daß der Leib keine anderen Unterschiede oposebljava-nje, tako da tijelo po
from the characterisations of its notion. And als die Begriffsbestimmung an ihm ausdrückt, sebi ne izražava nikakve druge razlike
finally it is the Individuality of the body as endlich die Einzelheit als unendliche nego pojmovna određenija, a najzad
infinite negativity — the dialectic of that Negativität ist, — die Dialektik seiner je pojedinačnost kao beskonačni
bodily objectivity, with its parts lying out of auseinanderseienden Objektivität, welche aus negativitet, — dijalektika njegova
one another, conveying them away from dem Schein des selbständigen Bestehens in izvandnugotnog objektiviteta koji se
the semblance of independent subsistence die Subjektivität zurückgeführt wird, so daß iz privida samostalnog opistojanja
back into subjectivity, so that all the alle Glieder sich gegenseitig momentane dovodi natrag u subjektivitet, tako da
members are reciprocally momentary Mittel wie momentane Zwecke sind und das su sebi međusobno svi udovi
means as well as momentary ends. Thus as Leben, so wie es die anfängliche Besonderung momentalna sredstva kao i
life is the initial particularisation, so it ist, sich als die negative für sich seiende momentalne svrhe, a život, kao što je
results in the negative self-asserting unity: Einheit resultiert und sich in der Leiblichkeit on početno oposebljavanije, rezultira
in the dialectic of its corporeity it only als dialektischer nur mit sich selbst kao negativno zasebično jedinstvo pa
coalesces with itself. In this way life is zusammenschließt. - So ist das Leben se u .tjelesnosti kao dijalektičkoj
essentially something alive, and in point of wesentlich Lebendiges und nach seiner povezuje samo sa samim sobom. —
its immediacy this individual living thing. It is Unmittelbarkeit Dieses Einzelne Lebendige. Die Tako je život u bitnosti nešto živo i
characteristic of finitude in this sphere that, Endlichkeit hat in dieser Sphäre die po svojoj neposrednosti ovo
by reason of the immediacy of the idea, Bestimmung, daß um der Unmittelbarkeit der pojedinačno živo biće. Konačnost
body and soul are separable. This Idee willen Seele und Leib trennbar sind+ dies ima u ovoj sferi to određenje da su
constitutes the mortality of the living being. macht die Sterblichkeit des Lebendigen aus. zbog neposrednosti ideje duša i tijelo
It is only, however, when the living being is Aber nur insofern es tot ist, sind jene zwei razdvojivi+ to sačinjava smrtnost
dead, that these two sides of the idea are Seiten der Idee verschiedene Bestandstücke. onoga života. No, samo utoliko
different ingredients. ukoliko je ono mrtvo, te su dvije
strane ideje razbori sastavni dijelovi.
The single members of the body are what Zusatz. Die einzelnen Glieder des Leibes sind
they are only by and in relation to their das, was sie sind, nur durch ihre Einheit und in
unity. A hand e.g. when hewn off from the Beziehung auf dieselbe. So ist z. B. eine Hand,
body is, as Aristotle has observed, a hand in welche vom Leibe abgehauen wird, nur noch
name only, not in fact. From the point of dem Namen nach eine Hand, aber nicht der
view of understanding, life is usually spoken Sache nach, wie schon Aristoteles bemerkt. -
of as a mystery, and in general as Vom Standpunkt des Verstandes aus pflegt
incomprehensible. By giving it such a name, das Leben als ein Geheimnis und überhaupt
however, the Understanding only confesses als unbegreiflich betrachtet zu werden. Der
its own finitude and nullity. So far is life Verstand bekennt indes hiermit nur seine
from being incomprehensible, that in it the Endlichkeit und Nichtigkeit. Das Leben ist in
very notion is presented to us, or rather the der Tat so wenig ein Unbegreifliches, daß wir
immediate idea existing as a notion. And an demselben vielmehr den Begriff selbst und
having said this, we have indicated the näher die als Begriff existierende,
defect of life. Its notion and reality do not unmittelbare Idee vor uns haben. Hiermit ist
thoroughly correspond to each other. The dann auch sogleich der Mangel des Lebens
notion of life is the soul, and this notion has ausgesprochen. Dieser Mangel besteht darin,
the body for its reality. The soul is, as it daß hier Begriff und Realität einander noch
were, infused into its corporeity+ and in nicht wahrhaft entsprechen. Der Begriff des
that way it is at first sentient only, and not Lebens ist die Seele, und dieser Begriff hat den
yet freely self-conscious. The process of life Leib zu seiner Realität. Die Seele ist gleichsam
consists in getting the better of the ergossen in ihre Leiblichkeit, und so ist
immediacy with which it is still beset: and dieselbe nur erst empfindend, aber noch nicht
this process, which is itself threefold, results freies Fürsichsein. Der Prozeß des Lebens
in the idea under the form of judgment, i.e. besteht dann darin, die Unmittelbarkeit, in
the idea as Cognition. welcher dasselbe noch befangen ist, zu
überwinden, und dieser Prozeß, welcher
selbst wieder ein dreifacher ist, hat zu seinem
Resultat die Idee in der Form des Urteils, d.h.
die Idee als Erkennen.
§ 217
A living being is a syllogism, of which the Das Lebendige ist der Schluß, dessen Ono živo jest zaključak čiji su sami
very elements are in themselves systems Momente selbst Systeme und Schlüsse (§ 198, momenti sistemi i zaključci u sebi (§
and syllogisms (§ § 198, 201, 207). They are 201, 207) in sich sind, welche aber tätige 198, 201, 207), ali koji su djelatni
however active syllogisms or processes+ and Schlüsse, Prozesse, und in der subjektiven zaključci, procesi, a u subjektivnom
in the subjective unity of the vital agent Einheit des Lebendigen nur ein Prozeß sind. jedinstvu onoga živoga samo jedan
make only one process. Thus the living Das Lebendige ist so der Prozeß seines proces. Tako je ono živo proces svog
being is the process of its coalescence with Zusammenschließens mit sich selbst, das sich povezivanja sa samim sobom ikoje
itself, which runs on through three durch drei Prozesse verläuft. prolazi kroz tri procesa.
processes. - % - Organic Nature - % -
Sensibility, Irritability, and Reproduction
§ 218
(1) The first is the process of the living being 1. Der erste ist der Prozeß des Lebendigen 1) Prvi proces je proces onoga živoga
inside itself. In that process it makes a split innerhalb seiner, in welchem es sich an ihm unutar njega, u kojemu se ono
on its own self, and reduces its corporeity to selbst dirimiert und sich seine Leiblichkeit zu dirimira u samome sebi pa sebi svoju
its object or its inorganic nature. This seinem Objekte, seiner unorganischen Natur, tjelesnost čini objektom, svojom
corporeity, as an aggregate of correlations, macht. Diese als das relativ Äußerliche tritt an neorganskom prirodom. Ova, kao
enters in its very nature into difference and ihr selbst in den Unterschied und Gegensatz ono relativno vanjsko, stupa u sebi
opposition of its elements, which mutually ihrer Momente, die sich gegenseitig samoj u razliku i opreku svojim
become each other*s prey, and assimilate preisgeben und eins das andere sich momenata, koji se međusobno
one another, and are retained by producing assimilieren und sich selbst produzierend žrtvuju i sebe producirajući
themselves. Yet this action of the several erhalten. Diese Tätigkeit der Glieder ist aber održavaju. No, ta djelatnost udova
members (organs) is only the living nur die eine des Subjekts, in welche ihre samo je jedna djelatnost subjekta u
subject*s one act to which their productions Produktionen zurückgehen, so daß darin nur koju se vraćaju njene produkcije,
revert+ so that in these productions nothing das Subjekt produziert wird, d. i. es sich nur tako da se u njima producira samo
is produced except the subject: in other reproduziert. subjekt, tj. on sebe samoreproducira.
words, the subject only reproduces itself.
The process of the vital subject within its Zusatz. Der Prozeß des Lebendigen innerhalb
own limits has in Nature the threefold form seiner selbst hat in der Natur die dreifache
of Sensibility, Irritability, and Reproduction. Form der Sensibilität, der Irritabilität und der
As Sensibility, the living being is Reproduktion. Als Sensibilität ist das
immediately simple self-relation-it is the Lebendige unmittelbar einfache Beziehung auf
soul omnipresent in its body, the sich, die Seele, welche überall gegenwärtig ist,
outsideness of each member of which to in ihrem Leibe, dessen Außereinander für sie
others has for it no truth. As Irritability, the keine Wahrheit hat. Als Irritabilität erscheint
living being appears split up in itself+ and as das Lebendige in sich selbst diri- miert, und als
Reproduction, it is perpetually restoring Reproduktion ist dasselbe aus dem inneren
itself from the inner distinction of its Unterschied seiner Glieder und Organe sich
members and organs. A vital agent only stets wiederherstellend. Das Lebendige ist nur
exists as this continually self-renewing als dieser sich fortwährend erneuernde
process within its own limits. Prozeß innerhalb seiner selbst.
§ 219
Objective Nature - % - The matter which it 2. Das Urteil des Begriffs geht als frei aber 2) No, sud pradioba (Urteil) pojma
assimilates - % - (2) But the judgment of the dazu fort, das Objektive als eine selbständige nastavlja se kao slobodan na taj
notion proceeds, as free, to discharge the Totalität aus sich zu entlassen, und die način što ono objektivno kao
objective or bodily nature as an negative Beziehung des Lebendigen auf sich samostalan totalitet otpušta iz sebe,
independent totality from itself+ and the macht als unmittelbare Einzelheit die a negativni odnos živoga prema sebi
negative relation of the living thing to itself Voraussetzung einer ihm gegenüberstehenden čini kao neposredna pojedinačnost
makes, as immediate individuality, the unorganischen Natur. Indem dies Negative pretpostavku neorganske prirode
presupposition of an inorganic nature seiner ebensosehr Begriffsmoment des koja mu stoji nasuprot. Budući da je
confronting it. As this negative of the Lebendigen selbst ist, so ist es in diesem, dem taj njegov negativitet isto tako
animate is no less a function in the notion of zugleich konkreten Allgemeinen, als ein pojmovni moment samoga onoga što
the animate itself, it exists consequently in Mangel. Die Dialektik, wodurch das Objekt als je živo, on je u ovome, toj ujedno
the latter (which is at the same time a an sich Nichtiges sich aufhebt, ist die Tätigkeit konkretnoj općenitosti, kao neki
concrete universal) in the shape of a defect des seiner selbst gewissen Lebendigen, nedostatak. Dijalektika, kojom se
or want. The dialectic by which the object, welches in diesem Prozeß gegen eine objekt kao nešto po sebi ništavno
being implicitly null, is merged is the action unorganische Natur hiermit sich selbst erhält, ukida, jest djelatnoist života bića,
of the self-assured living thing, which in this sich entwickelt und objektiviert. koje je izvjesno u pogledu samoga
process against an inorganic nature thus sebe i koje na taj način u tom
retains, develops, and objectifies itself. procesu samo sebe protiv
neorganske prirode održava, razvija i
objektivira.
The living being stands face to face with an Zusatz. Das Lebendige steht einer
inorganic nature, to which it comports itself unorganischen Natur gegenüber, zu welcher
as a master and which it assimilates to itself. es sich als dessen Macht verhält und die es
The result of the assimilation is not, as in sich assimiliert. Das Resultat dieses Prozesses
the chemical process, a neutral product in ist nicht wie beim chemischen Prozeß ein
which the independence of the two neutrales Produkt, in welchem die
confronting sides is merged+ but the living Selbständigkeit der beiden Seiten, welche
being shows itself as large enough to einander gegenübergestanden, aufgehoben
embrace its other which cannot withstand ist, sondern das Lebendige erweist sich als
its power. The inorganic nature which is übergreifend über sein Anderes, welches
subdued by the vital agent suffers this fate, seiner Macht nicht zu widerstehen vermag.
because it is virtually the same as what life Die unorganische Natur, welche von dem
is actually. Thus in the other the living being Lebendigen unterworfen wird, erleidet dies
only coalesces with itself. But when the soul um deswillen, weil sie an sich dasselbe ist, was
has fled from the body, the elementary das Leben für sich ist. Das Lebendige geht so
powers of objectivity begin their play. These im Anderen nur mit sich selbst zusammen.
powers are, as it were, continually on the Wenn die Seele aus dem Leibe entflohen ist,
spring, ready to begin their process in the so beginnen die elementarischen Mächte der
organic body+ and life is the constant battle Objektivität ihr Spiel. Diese Mächte sind
against them. sozusagen fortwährend auf dem Sprunge,
ihren Prozeß im organischen Leibe zu
beginnen, und das Leben ist der beständige
Kampf dagegen.
§ 220
The living individual - % - (3) The living 3. Indem das lebendige Individuum, das in 3) Budući da sebi živa individua, koja
individual, which in its first process seinem ersten Prozeß sich als Subjekt und se u svojem prvom procesu u sebi
comports itself as intrinsically subject and Begriff in sich verhält, durch seinen zweiten odnosi kao subjekt i pojam, drugim
notion, through its second assimilates its seine äußerliche Objektivität sich assimiliert svojim procesom asimilira svoj
external objectivity and thus puts the und so die reelle Bestimmtheit in sich setzt, so vanjski objektivitet postavljajući tako
character of reality into itself. It is now ist es nun an sich Gattung, substantielle u sebi realnu određenost, ona je
therefore implicitly a Kind, with essential Allgemeinheit. Die Besonderung derselben ist sada po seibv rod, supstancijalna
universality of nature. The particularising of die Beziehung des Subjekts auf ein anderes općenitost. Njezino je
this Kind is the relation of the living subject Subjekt seiner Gattung, und das Urteil ist das oposebljavanje odnos subjekta
to another subject of its Kind: and the Verhältnis der Gattung zu diesen so prema jednom drugom subjektu
judgment is the tie of Kind over these gegeneinander bestimmten Individuen+ - die njegova roda, a sud je odnos roda
individuals thus appointed for each other. Geschlechtsdifferenz. prema ovim međusobno tako
This is the Affinity of the Sexes. određenim individuama+ — spolna
diferencija.
% -%- -%--%- -%-