Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
P hotography
A Lovely Tale of Photography
•
a film novella
•
Péter Nádas
isbn 80 902171 6 8
to András M. Monory
9
ancient body. The chopper is becoming more and more agitated.
Back to the party on the roof; gyrating, whipping up the air;
the whirling gusts muss up the women’s coiffures, knock a tray
full of champagne glasses out of the hands of a desperately bal-
ancing waiter; total panic ensues; among the fleeing, thronging
bodies the chopper finds no one it could seize. It flies on, leaving
in its wake the peaceful rooftops, the silence of twilight over the
city. A cat creeps up to a skylight, peers in.
10
God, not God himself, not with my lover, not my lover; when no
one remains, only the picture. The roofs, the moon, only the
movement which I make. Which I make. The kind of movement
a beaver-tailed roof tile makes as it falls from on high. Nothing
else.”
And he also has a rational voice.
“That’s not the way things happen. He would like to stand by
his open window but chooses, instead, to lie abed. He is agitated
precisely because the jumbled sentences, questions and answers,
are buzzing and booming, words chase and crush other words, all
adding up to what cannot be achieved. Imagination playing with
imaginary images. He could jack off, come in his own hand. Or
maybe he should get up and plant himself permanently in the
kind of picture he would like to see himself in. And like that,
while holding that fixed position, should his final hour be drawn
out until dawn; his final image should be his own darkness. This
ought to be the last effort, as well as the last refuge, of his will.
Nothing else should remain.”
In the meantime he has struggled to his feet and is now scat-
tering photographs and negatives in the wind; some get stuck
momentarily on the eaves then continue their fall. He turns the
camera toward the open window, focuses, takes up his position in
front of the lens and, offering up his full figure, now wrapped in
nearly total darkness, opens the shutter.
“And now I mustn’t move anymore; or now I can move all I
want. There should be nothing else but what there is.”
11
a pale little boy on the pillow, his matted hair clinging to his fore-
head. Perhaps he’ll never be able to raise his lids again. The young
mother, sitting at the edge of the bed, is holding the boy’s tiny
birdlike hand. His body is shaken by occasional dry coughs, and
each time he coughs it appears as if he might look up, but he
doesn’t. When the attack subsides, his lids also stop quivering.
“Never again, never, never.”
The tiny hand falls back, lifeless; the mother runs to the open
window.
“Help me, God, if you exist. If you exist, help me. Who exists,
if you don’t? Or if you don’t exist, who will help? Help me, some-
body, anybody, man, animal, spirits, ghosts, devil, or angel, help
me now, be my strength for me!”
The little boy is pale, motionless. In the dark window across
the street, the young man moves out of the frame.
“Let nothingness go on recording nothingness.”
Takes his coat. Descends the dark spiral staircase. Standing in
the dead moonlit street, he knocks. A disheveled serving girl, her
lips parted, and cupping a candle flame, opens the gate. Two fig-
ures are hurrying on the dead, moonlit street; the young man in
front, the doctor behind him, their hasty steps make no sound.
Candle light rising on the wall of the dark spiral staircase.
Knocking, banging; the heart is pounding, the mouth is panting
loudly; then all sounds cease.
The doctor gently peels the mother off the little boy’s body.
He says nothing, but he does have a voice.
“First of all, the fever must be brought down.”
The mother folds back the cover. The young man dips a clean
white sheet into a washbowl of water, squeezes it out. The doctor
12
lifts up the small naked body, the young man and the mother
spread out the wet sheet. The doctor lowers the body. Four hands
fold the sheet back, smoothing it over the body. The doctor’s fin-
gers pry open the boy’s lids. White. No eyes.
“Then we must bring down the blood pressure. Terrible pulse.”
On the wet sheet over the wet body, leeches are filling up,
growing fat. The mother shrieks, runs to the window, the young
man hurls himself after her, holding her back.
There is a voice.
“A beautiful female body fell lifelessly into my arms, but only
its pain became mine.”
“He’s looked up, he is alive.”
“No, this is death, my dear lady.”
“All the same, I thank you, dear God.”
end of the romance A scream fills the night. But it’s over.
The mother lets go of the little boy’s dead hand, stands up,
takes the candlestick, shadows flicker across the garret walls as she
goes. She puts the candle in the window but the draft immedi-
ately extinguishes the flame.
And the window across the narrow street is also dark. In the
meantime the moon has risen high in the sky. And the young man
is standing naked and motionless by the window, in front of the
open lens of his camera.
He has a voice.
“I thank you, God, for not having to live through these coming
years. Everyone who, according to your wishes, won’t have to live
through them, owes you gratitude.”
And he has another voice, too.
13
“As for me, I was waiting for daybreak, but could not suppress
my imagination. Dawn is coming, the moon is high, sensitive
silver grains are recording my mortal shadow. Je suis mort et je
suis toujours vivant. Love is a beautiful angel, but for the devoted,
betrayed heart it’s the angel of death. Rotten sentences. These
unchanging sentences. And while I’m thinking these rotten sen-
tences, the flame is sparked. My soul is with you, may it go up in
flames.”
14
with so much humiliation, call it fate! from one’s own body?”
Leather sacks and wooden crates are lifted into the gondola.
Among the busy figures in the vast field, two young women are
standing still. The younger one, next to her lightweight plate
camera, is wearing a fur coat and an enormous hat fastened with
ribbons under her chin; her companion, at least ten years older, is
dressed in decidedly masculine garb. Some distance from them
stands a footman holding a tray with three champagne glasses.
While he hastens toward the women, the balloonist is being
helped into his pelisse.
“This is the last moment, dear Kornélia, you can still change
your mind.”
“Baron, please, see to my camera.”
The camera is lifted into the gondola.
The balloonist offers his hand to Kornélia, they start off on
the soppy grass, the footman follows with the glasses; Kornélia
and the baron get in. The graybeard, now leaning over the instru-
ments to check the air pressure, may be the very old man we saw
earlier while he was being washed in the bathroom. He nods; eve-
rything is all right. The side of the gondola is secured. The
balloonist reaches over, takes one of the champagne glasses, hands
it to Kornélia, then another to the studious-looking aged man,
and finally he raises his own glass above theirs.
“Well, then, adieu, old planet earth. Cast off the lines!”
In a terrible racket, the airship is shaking; the passengers
empty their glasses and toss them out of the gondola.
“Hold on, Kornélia, the earth won’t let go of us easily. But
first, do let down your veil!”
Shaking, jolting, the airship slowly rises, leaving the ground.
15
this, too, is a picture Above roofs and chimneys, in the
grainy vastness, a blurry, wind-driven, tiny airship. Its balloon is
swimming past the frame of the picture.
16
“Are you advising me to be cautious?”
“I’d like to get started.”
“Gradually I’ll come to know your intentions.”
“Ever higher, ever farther. There should be no word, feeling,
or gesture that we wouldn’t observe from a bird’s-eye view.”
“And that is what you’d call tangible.”
“That, and nothing else.”
“It seems that, instead of raising us aloft, the wind is pressing
our ship down. And the rest is yet to come.”
17
The current thrusts the ship into an air-pocket. Kornélia,
chopping time into seconds, records everything she is breaking
away from.
18
“The worst we have to fear is lightning. But don’t be so con-
ceited, no one is asking you about your will.”
Distant lightning illuminates the impenetrable dimness, the
thunderclap rattles the gondola as it is hurled on, accompanied by
the rumbling noise.
“There, you see, that’s how it happens. And if it had been a
little stronger, you wouldn’t be hearing anything anymore.”
“You won’t frighten me. I could not wish for a more beautiful
death than this.”
And the voice of the other replies.
“If at least one plate would remain, of all the plates of your
camera. After a crash like this no word and no plate remains. But
if one, a single one, did. And I know you won’t kill yourself
because of me, because you’re a coward.”
Silently they’re flying into nothingness.
“Where are we, baron?”
“If there were no clouds we should see the bay of Trieste.
Look down, you can’t see anything. Knowledge is greater.”
“What are you doing, Mister Engineer?”
“Taking cloud samples, Miss.”
“And to what use will you put them?”
“I make a note that I have taken this sample at such and such
a place, I analyze it, and draw conclusions, but as to what use, I
don’t ask such questions. I’ll just say that above the bay of Trieste,
in a southwesterly wind of thirty-two knots, at such and such a
time, at such an altitude, this was the water content of the sample,
and that it also contained such and such other matters, like grains
of sand, or pollen.”
“Pollen.”
19
“I ascertain that this pollen is of a flower found only on the
rocky plateaux of the Apennines, while the sand has got here,
most likely, from the southeastern region of Tunis. As to what
happened on the plateaux, and when, that’s something the mete-
orological records will tell. I have to collect these dates and data,
compare them, note our altitude and velocity.”
“It is like trying to scoop out the ocean with a spoon. But what
conclusions can you draw if there are no two identical clouds? Or
are there?”
“Listen to me, Miss. First of all, since I do not determine what
exists and what does not, I neither claim that there are two iden-
tical clouds, nor that there are not. I merely gather data. And
should I feel like comparing some of this data, I would come up
with identical characteristics, or with differences and similarities.
That’s all there is to the world, Miss, that and nothing more.”
“No law, no God?”
“For anybody with such questions I have only one question of
my own: are you ready for breakfast?
“In such a terrible storm?”
The engineer laughs heartily.
“This storm, Miss, at our speed, will last only two more min-
utes, exactly.”
“Now how could you possibly know that?”
“I just do.”
20
Please raise your veil. This request is made not by a man in love,
but by a concerned balloonist.”
“I’d have a much more prosaic request, baron.”
“I’d be honored if at last you called me by my name. And
insulted, if you refused.”
“Si je voulais vous demander ce que l’on fera quand je devrai
faire pipi, il serait peut-être vraiment mieux placé de vous appeler
mon cher Richard.”
Kornélia now does lift her veil, the better to see the flashing
white teeth of the baron who is laughing hard. Their lips meet for
a second.
“Dans ce trou, ici, ma petite. And we shall properly turn
around.”
“And also plug up your ears.”
“My silly little dear. In space, your tiny trickle will not tinkle.”
21
“First I’d like to know what the altimeter says.”
“We’re at fourteen hundred feet.”
“But don’t forget, now it’s not just the two of us. Would you
mind telling me what our speed is?”
“I’d rather not.”
In the deadly silence only the muted snapping and rustling of
the cords can be heard.
“But if the Miss would care to look into the baron’s telescope,
she could see the peak of the Jungfrau slipping under us. And our
velocity is increasing. Not a cloud anywhere. Personally, I see no
danger in this fast current.”
Kornélia does not move, she even turns her head away from
the other two as if not hearing, or rather, not wanting to hear
them. Doctors exchange words in this way, over the patient’s bed.
“And do take into consideration the dangers of tolerance.”
“I was counting on only the two of us, milord.”
“Is this a rebuke?”
“A mere wish, sir, not even approaching a demand.”
The baron leaves his telescope, and, as if acting against his
own better judgment, empties the contents of a small sandbag
into the air.
“The effect is immediately registered.”
“Meaning?”
“Higher by six hundred.”
“Velocity?”
“High. Very high. Maybe you can help her through it with a
hot cup of coffee.”
Kornélia slowly lets herself slide down the side of the gondola;
shivering, she gathers her fur coat about herself and tries not to
22
let the two men see how her fever is shaking her body, or hear the
chattering of her teeth. She would like to lean her head forward,
rest it on her knees, but doing so makes her dizzy and nauseous.
In the meantime, the balloonist pours some strong coffee into a
closed pot which he places inside a larger pot that has quicklime
in it. He fills up the larger pot with water. The powdered lime
begins to sizzle, growing hot and heating the smaller pot.
“Listen, Kornélia. Don’t be afraid. Vous avez toujours du
courage.”
He pours some rum into the cup while also warming his numb
hands.
“J’ai boucoup de courage.”
“Will you take it from me, or should I help you drink it?”
“I think I’m very dizzy. But I’m even more ashamed of my
weakness.”
“You’ll get your strength back in no time.”
Kornélia does not budge, she seems to be staring straight
ahead; then slowly she tips to the side and remains that way. The
balloonist does not know what to do. He can’t put the coffee
down, yet he has to prop up Kornélia. The cup turns over, its
contents spill, trickling through the weaves of the gondola.
The face is deathly pale, telltale drops of bloody dew are
appearing on the whitened lips.
“Engineer, open the valves immediately.”
“Rub her, smack her, look at her fingernails, pour water on her.”
“Even if I did all that, it wouldn’t do.”
“If we can’t gain ten minutes, there will be death on the peaks.”
“If you won’t, I’ll do it myself.”
The balloonist grabs the silk valve line.
23
“If it won’t close up again then we’re really in for it. Open it
for just a second.”
The valves open for a single second, close back up, and the
balloon is driven further above the craggy peaks.
It plunges again.
“For God’s sake, that’s enough!”
24
picture exchange Winter garden crammed with tropical
plants. Finches and parrots in fancy cages. Outside, a dry late-
summer stormy wind is blowing under the clear sunny sky, its
gusts burst into the garden, flapping the leaves, tendrils, and
branches of the plants.
A solitary, smooth, raw-wood table stands inside the winter
garden; there are only two chairs around it, now occupied by
Kornélia and Károly. They sit so far apart that they have to keep
standing up and bending over the table as they slide photographs
to each other; they take turns, in strict order, handling one pic-
ture at a time. No matter how great our curiosity, only from their
words are we allowed to guess what might be on the pictures. In
the course of their conversation the respective piles in front of
them slowly change places.
“I have never managed to capture the dawn so beautifully
before. With words it is downright hopeless. From now on, I
believe, I shall be your pupil, Miss.”
“Henriette hoped that I’d change my mind, while the baron
was urging me on. In a word, I think it was all the work of chance;
therefore, your praise should rather go to him.”
“As for me, I was hoping for both eventualities: that you stay
with me, and that I’d see you f ly away. One lives through
unspeakable torments when one knows what one should want,
but it is shrouded in mystery whether one should wish what one
wants so much.”
“So this is your room, your bed. I’m admiring your pictures, as
a loyal pupil, at the same time I’m bored with your philosophy.
How crude this is, how lonely, how touching.”
“At the very hour when I thought that my sun had set forever.
25
Never thought I’d be able to reveal it to you.”
“The most we can talk about is what our cameras have seen,
certainly not what you or I have seen at the same moment.”
“Yet the moment, when two shutters open, still binds us.”
“I’d say it increases the gap even more. Just as on this one
here, for example, where you see not so much a road but rather
my own self-consciousness.”
“The sky, it seems, has no details, only the grains are enlarged
over the vastness. I can give you the night in exchange.”
“Please, no picking and choosing. Do not hide that one,
either.”
“I wouldn’t want to offend your sense of decency.”
“You will, by being secretive.”
“This is a naked male body. If it weren’t only a picture I’d
throw myself at your mercy, but that’s all it is, a picture.”
“I would never have thought that so little light could create
something like this.”
“Still, you are blushing. I am the one who should be ashamed.
But I must confess I am enjoying my shamelessness.”
“Perhaps it is admiration that colors my face. You stand facing
God, while I record only His clouds. How timid and untalented I
am. Please, excuse me for a moment.”
Slowly and stealthily she gets up, rounds the table, and step-
ping softly she hurries to the door and quickly opens it. Károly
also kicks the chair out from under him. Henriette is standing
behind the door, and she has probably overheard everything.
“Don’t stammer.”
“I haven’t said a word.”
“Don’t answer back, speak when spoken to.”
26
“I’m not even moving.”
“We shall try to speak louder. So you won’t miss anything.”
Kornélia shuts the door, letting her hand rest on the doorknob
for a second.
“I’m suffocating in this jail.”
She rounds the table again, as if to sit down, but she walks past
her chair.
“If I can’t fly, at least I should have crashed. Why did I not
perish, dear God? Why didn’t I explode of this inner pressure?
My body is a prison, my rooms are prisons.”
Károly would like to rush to her aid, but he does not know
what to do.
“I lock up my birds, keep them in prison. On this miserable
planet everyone is a jailer. I have my own jailer, you see? but I
keep guard over my jailer. My jailer is also being guarded, and I’m
left guarding my birds. And where would you lock me up, if you
could free me?”
“Should I take my leave now?”
“Open the cage.”
“No, I cannot do that.”
“Forgive me. I’m suffocating. I must be a sight, but please,
don’t go.”
She touches the hesitating man’s arm.
“It’s too beautiful a sight — when you are so angry. I do under-
stand you.”
“Once you gave me some friendly advice regarding my life
being an imitation of men’s lives. It was harsh and insulting, that
I remember. I was offended. Please repeat it.”
“Let’s drop it. It was mere foolishness on my part. I am still
27
ashamed of having been so haughty. Back then I was aware nei-
ther of your courage nor of my own cowardice.”
Their hands and arms begin to intertwine.
“You would have been a coward if you had thrown your life
away for me. And I’d be courageous now if I threw myself on your
body. My weak, enervated body. Even the sky thrust me away
from itself. What else would I wish for, how should I go about
wishing? Down here I am a prisoner, I am locked up, I cannot get
free, and I’m unable to die.”
“Do not talk like that, Kornélia.”
“Say my name again, Karol.”
Károly locks her in his arms, but the girl’s head, as if fright-
ened by the approaching lips, draws back. Her eyes close, her lips
turn white. The light body grows heavy in the masculine arms
and, driven by some inner force, begins to convulse.
Losing their balance, they fall, taking the chair with them,
their bodies thump, their heads bang on the floor. Henriette
rushes in.
Kornélia is emitting terrifying little sounds, her body is
writhing in chaotic rhythms. Without any further ado, Henriette
sits on top of the prostrate body and with a practiced gesture
reaches into the half-open mouth; her fingers grasp the root of
the tongue, preventing it from slipping back into the throat. The
body is writhing rhythmically underneath her.
28
Kornélia rises. Henriette starts for a brief second, Kornélia
quickly sits down. And again the clatter, only the clatter.
And there is her own voice.
“I know he is waiting for me. Or accompanying me.”
And there is another voice, which replies.
“I’ve accompanied her. I’m on her trail, I won’t budge.”
Again her own voice.
“Here he is, being rattled along with me, in this terrible night.”
And again the other voice replies.
“I can see her through the darkness. I can sense the fragrance
of her lips. I faint into my tumescence just by thinking of her.”
When Kornélia makes another effort to get up, trying not
even to cast a shadow on the sleeping Henriette, the latter stirs
again. With her hat in her hand, Kornélia freezes.
Henriette’s narrow, dry face sinks back into the clatter. Her
hands nestle into her lap, her fingers are twitching from the steady
rattling. Blissful little whimpers escape her lips. Clatter, clatter.
29
“Le thé, c’est pour vous, Madame?”
“Non, merci. Pas pour moi.”
“Au diable. Je ne sais plus qui en a commandé.”
The third class coaches are empty. On the very last bench a
small boy is sleeping, and past him there is only the end of the
train. Kornélia hesitantly stops by the boy, looks at him for a long
time, and is about to turn back when in the doorway leading to
the rear platform she catches sight of the young man’s familiar
profile.
Károly is looking out into the night. His face is a motionless
picture; only the train is rattling. Kornélia steps outside. Károly
slowly turns his head toward her.
“You didn’t think I would leave you.”
“I saw you getting on after us.”
“I expected you to wave back.”
“I’m following my father’s orders.”
“I know.”
“I’m engaged to the baron.”
“A stricter command is written in your soul.”
“I cannot want what I would want.”
“That alone is reason enough why I cannot part with you. To
keep reminding you of it.”
“You must part with me. Do not remind me of anything any-
more.”
“That’s how paternal sternness turns into your own command.”
“That is correct.”
“And then it’s all over.”
“What is over, Karol, is what has not even begun. Our dreams
should be over. I cannot want it in any other way.”
30
“No, Kornélia. You’ll see: when you deny me, that’s when you
are dreaming.”
“Let’s not waste any more words on this.”
“That’s what I think, too.”
Károly opens the door of the coach. Outside, the night is
rushing by.
“May God be with you, Kornélia. The dream will continue,
Kornélia.”
And he jumps out of the train. The wind rushes in; Kornélia is
shaking, staggering, trying to hold on with both hands.
And there is a voice.
“Like this, then.”
And there is another voice.
“No, don’t say that I’m dreaming. I want to wake up, though
I’m dreaming. Not like this!”
And there is a voice.
“What ‘not like this’?”
And there is another voice.
“If that’s how the devil wanted it.”
Not only is her body shaking, along with the train’s rattle, but
also something within her body. She slumps to the floor of the
platform, rolls over, her head hangs off the steps, frothy saliva
drips down her lips; the wind catches her hat and the night whisks
it away.
31