Sie sind auf Seite 1von 30

Deutsch in Alltag und Beruf

Glossar Deutsch–Französisch A2

übersetzt von
Isabelle Jue

Ernst Klett Sprachen


Stuttgart

Inhalt

Kapitel 1 – Freut mich, Sie kennenzulernen  ........................................................................... 5


Kapitel 2 – Zusammen wohnen  ................................................................................................... 8
Kapitel 3 – Bei der Arbeit – nach der Arbeit  ........................................................................ 12
Kapitel 4 – Was ziehe ich an?  ..................................................................................................... 15
Kapitel 5 – Fahrrad, Auto oder Bus?  ........................................................................................ 21
Linie 1 A2 – Materialien Kapitel 6 – Ein Besuch in Berlin  ...............................................................................................  24

Kurs- und Übungsbuch A2.1


Kapitel 7 – Angekommen?  ..........................................................................................................  30
mit Audios und Videos auf DVD-ROM 607070 Kapitel 8 – Der Betriebsausflug  ................................................................................................  32
Kurs- und Übungsbuch A2.2
Kapitel 9 – Anna mag Mathe.  ....................................................................................................  37
mit Audios und Videos auf DVD-ROM 607072
Kurs- und Übungsbuch A1 Gesamtband Kapitel 10 – Zusammen geht es besser!  ...............................................................................  39
mit Audios und Videos auf DVD-ROM 607074 Kapitel 11 – Nicht ohne mein Handy!  .....................................................................................  42
Linie 1 digital A2 (mit interaktiven Tafelbildern) 607077
Lehrerhandbuch A2 607080 Kapitel 12 – Ausbildung und Zukunftswünsche  ................................................................  44
Intensivtrainer A2 607078 Kapitel 13 – Das gefällt mir!  .......................................................................................................  47
Testheft mit Audio-CD A2 607079
Audio-CDs A2.1 607071 Kapitel 14 – Radtour um den Bodensee  ...............................................................................  50
Audio-CDs A2.2 607073 Kapitel 15 – Ich muss zum Amt.  ................................................................................................  53
Audio-CDs A2 607075
Kapitel 16 – Wir feiern!  .................................................................................................................  56
DVD mit Videotrainer A2 607076
Vokabeltrainer mit CD-ROM A2 607081

Lösungen, Transkripte, Glossare u. v. m. unter www.klett-sprachen.de/linie1

© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017


Erstausgabe erschienen 2016 bei Klett-Langenscheidt GmbH, München

Das Werk und seine Teile sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung in anderen als
den gesetzlich zugelassenen Fällen bedarf deshalb der vorherigen schriftlichen Einwilli-
gung des Verlags.

Redaktion: Annerose Remus


Satz: Satzkasten, Stuttgart

NP01160708107

drei 3
 1
Das Glossar zum Lernen und zum Training der Aussprache! Kapitel 1 – Freut mich, Sie kennenzulernen
Seite 1
Das Glossar besteht aus den Wörtern der Kapitel 1–16 von Linie 1 A2, sortiert nach die Kasse, -n caisse
Kapitel, Seite und Aufgabe. 1b einräumen ranger
der Moment, -e instant
Diese Informationen finden Sie in der deutschen Spalte: das Schreiben, – (ein Schreiben lettre, courrier (répondre à une lettre)
• Bei regelmäßigen Verben: den Infinitiv: bauen beantworten)
• Bei unregelmäßigen Verben: 3. Person Singular Präsens, Präteritum und 1c äußern exprimer, formuler
begründen justifier
­Perfekt: besprechen, bespricht, besprach, hat besprochen
die Fabrik, -en usine
• Bei Nomen: den Artikel, das Wort, die Pluralform:
interkulturell interculturel
die Abteilung, -en = Singular: die Abteilung
das Krankenhaus, -̈er hôpital
= Plural: die Abteilungen die Stellungnahme, -n prise de position
• Bei regelmäßigen Adjektiven: die Grundform: aktiv Seite 2
bei unregelmäßigen Adjektiven: die Grundform, den Komparativ und den 2b die Sache, -n affaire
­Superlativ: lang, länger, am längsten der Teil, -e partie, part
• Den Wortakzent: kurzer Vokal • oder langer Vokal _: die Ampel, -n 2c familiär familier
die Aktion, -en freundschaftlich amical
• Bei verschiedenen Bedeutungen eines Wortes: das Wort und Beispiele: die Zusammenarbeit (Sg.) coopération
die Decke, -n (Die Katze liegt unter der Decke auf dem Sofa.) 2d duzen tutoyer
die Decke, -n (Die Lampe hängt an der Decke.) ruhig (Du kannst ruhig Du sagen.) calme, tranquille (Tu peux me tutoyer.)
Und Sie? die Du-Form (Sg.) tutoiement
• Fett gedruckte Wörter gehören zum Wortschatz für die Goethe-/telc-/ÖSD-
die Sie-Form (Sg.) vouvoiement
Prüfungen A1 bis B1. Diese Wörter müssen Sie auf jeden Fall lernen.
Seite 3
3a laufen, läuft, lief, ist gelaufen (Wie aller, marcher (Comment ça marche ? –
Nehmen Sie das Glossar immer mit! So können Sie überall üben: im Bus, in der läuft’s? – Danke, gut.) Merci, bien.)
Pause, vor dem Kurs … die Mittagspause, -n pause déjeuner
das Schwesterherz, -en frangine
Lernen soll Spaß machen! Lernen Sie jeden Tag – schon 5 bis 10 Minuten sind ziemlich assez, plutôt
genug.  3b weil parce que
3c der Hauptsatz, -̈e proposition principale
der Nebensatz, -̈e proposition subordonnée
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Lernen mit dem Glossar! 3d die Begründung, -en justification
die Schlange, -n (Vor der Kasse ist eine queue (Il y a une grande queue devant la
lange Schlange.) caisse.)
3e der Grund, -̈e cause, raison
möglich possible
Abkürzungen und Symbole bei Nomen Seite 4
4 die Kassiererin, -nen caissière
-̈ Umlaut im Plural 4b anmachen allumer (télé)
(Sg.) nur Singular auf einmal d’un seul coup
(Pl.) nur Plural das Bewerbungsgespräch, -e entretien d’embauche

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


4 vier © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünf 5
Freut mich, Sie kennenzulernen 1
dankbar reconnaissant aufessen, isst auf, aß auf, hat manger tout
echt (Er ist echt nett.) vraiment (Il est vraiment gentil.) aufgegessen
der Fernseher, – télévision aufpassen faire attention
fertig (Ich bin fix und fertig.) crevé, fini, terminé (Je suis crevé.) ausziehen, zieht aus, zog aus, hat enlever, se déchausser (Enlevez vos
fix fixe ausgezogen (Bitte ziehen Sie die chaussures s’il vous plaît.)
gemütlich tranquille, paisible Schuhe aus.)
plötzlich tout à coup der Blogeintrag, -̈e texte dans un blog
rufen, ruft, rief, hat gerufen appeler der Boden, -̈ sol
schön (Mein erster Tag war ganz schön joli, ici : bien, vraiment (Mon premier jour denn (Man muss aufpassen, denn man car (Il faut faire attention car on peut
stressig.) a été vraiment stressant.) kann schnell Fehler machen.) facilement faire des fautes.)
stressig stressant dick gros
das System, -e système der Ehepartner, – conjoint
unterschreiben, unterschreibt, signer der Eintrag, -̈e entrée, phrase
unterschrieb, hat unterschrieben fett gras
4c entscheiden, entscheidet, entschied, décider gastfreundlich hospitalier
hat entschieden das Gastgeschenk, -e cadeau pour l’hôte
die Verbliste, -n liste de verbes die Haustür, -en porte d’entrée
4d sortieren trier klingeln sonner
Seite 5 lassen, lässt, ließ, hat gelassen (Lass laisser (Laisse quelque chose dans
5d die Praktikantin, -nen stagiaire (fém) etwas auf dem Teller liegen.) l’assiette.)
5e der Gegenstand, -̈e objet loben féliciter
die Gegenstandkarte, -n carte avec un objet nämlich en effet
offen ouvert nerven énerver
die Personenkarte, -n carte avec une personne neulich récemment
die Verbkarte, -n carte avec un verbe normal normal
5f Bescheid sagen avertir, informer peinlich gênant
dabei sein, ist dabei, war dabei, ist en être, participer prima excellent
dabei gewesen der Schuh, -e chaussure
sorgen (für + A.) s’en occuper die Tradition, -en tradition
Seite 6 trotzdem quand même
6b die Linie, -n ligne vorher avant
6c zumachen fermer wenigstens au moins
6d die Betonung, -en accentuation, accent tonique zurückbleiben, bleibt zurück, blieb rester en arrière, ici : laisser
klingen, klingt, klang, hat geklungen sonner zurück, ist zurückgeblieben
unfreundlich inamical 8c die Meinung, -en opinion
7a überrascht surpris Vorhang siezen vouvoyer
Und Sie? letzter, letzte dernier die Verspätung, -en retard
Seite 7
8a Äg.ypten Egypte
äg.yptisch égyptien
das Apartment, -s appartement

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


6 sechs © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 sieben 7
Zusammen wohnen 2
Kapitel 2 – Zusammen wohnen 4d bestimmt (Er liegt bestimmt im sûrement, probablement (Il est
Seite 15 Schrank.) probablement dans l’armoire.)
1a der Herd, -e cuisinière (objet) hängen, hängt, hing, hat gehangen être accroché (Qu’est-ce qui est accroché
die Kaffeemaschine, -n machine à café (Was hängt an der Decke?) au plafond ?)
das Kissen, – coussin der Karton, -s carton
die Mikrowelle, -n micro-ondes Seite 18
die Pflanze, -n plante 5a die Decke, -n (Die Lampe hängt an der
plafond (La lampe est accrochée au
das Regal, -e étagère Decke.) plafond.)
der Spiegel, – miroir hängen, hängt, hängte, hat gehängt accrocher (Où est-ce que nous accrochons
die Spülmaschine, -n lave-vaisselle (Wohin hängen wir die Lampe?) la lampe ?)
der Teppich, -e tapis setzen (Wohin setzen wir den Hund?) mettre, poser (Où est-ce que nous
1c angeben, gibt an, gab an, hat indiquer, mentionner mettons le chien ?)
angegeben stellen (Wohin stellen wir den mettre, installer, poser (Où est-ce que
dreimal trois fois Schrank?) nous installons l’armoire ?)
der Einzug (Sg.) emménagement die Wand, -̈e mur
das Möbelstück, -e meuble 5b die Aktion, -en action
die Umzugserfahrung, -en expérience de déménagements kommen, kommt, kam, ist gekommen venir (Où vont les choses ?)
der Verkauf, -̈e vente (Wohin kommen die Sachen?)
die Verkaufsanzeige, -n petite annonce de vente 5d verschenken donner, faire cadeau
der WG-Bewohner, – colocataire der Vorschlag, -̈e proposition
Seite 16 wegwerfen, wirft weg, warf weg, hat jeter
2 der Umzug, -̈e déménagement weggeworfen
2b ausziehen, zieht aus, zog aus, ist déménager (Eleni a déménagé de son Seite 19
ausgezogen (Eleni ist aus ihrer appartement.) 6b die meisten la plupart
Wohnung ausgezogen.) die Kaution, -en caution
der Lieferwagen, – voiture de livraison der Makler, – agent immobilier
das Möbelhaus, -̈er magasin de meubles der Mitbewohner, – colocataire
2d froh heureux nebenan à côté
tragen, trägt, trug, hat getragen porter (porter des meubles) neugierig curieux
(Möbel tragen) niedrig bas
zufrieden satisfait, content regelmäßig (regelmäßige Verben) régulier (verbes réguliers)
2e der Couchtisch, -e table basse unregelmäßig (unregelmäßige Verben) irrégulier (verbes irréguliers)
das Haushaltsgerät, -e appareil ménager die Unterkunft, -̈e logement
der Staubsauger, – aspirateur der Vogel, -̈ oiseau
Seite 17 Seite 20
4 die Suche, -n recherche 7a der Flohmarkt, -̈e marché aux puces
4b die Decke, -n (Die Katze liegt unter der couverture (Le chat est allongé sous la genug assez
Decke auf dem Sofa.) couverture sur le sofa.) 7b die Beschreibung, -en description
hinter derrière die Breite, -n largeur
neben (Neben dem Computer steht ein à côté (A côté de l’ordinateur se trouve le circa (Abkürzung: ca.) environ
Telefon.) téléphone.) die Energieklasse, -n classe énergétique
gebraucht d’occasion

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


8 acht © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neun 9
Zusammen wohnen A
das Gefrierfach, -̈er congélateur (compartiment) dran sein, ist dran, war dran, ist dran c’est le tour de qn
die Gemüseschublade, -n bac à légumes gewesen
die Höhe, -n hauteur einrichten aménager
das Holz, -̈er bois unbedingt absolument
die Kanne, -n verseuse (cafetière) verteilen répartir
die Marke, -n marque das WG-Zimmer, – chambre en colocation
die Maschine, -n machine ziehen, zieht, zog, ist gezogen (Sie emménager (Elle emménage dans une
das Plastik (Sg.) plastique zieht in eine WG.) colocation.)
die Portokosten (Pl.) frais de port
praktisch pratique Haltestelle A
schlimm grave Seite 29
der Selbstabholer, – ici : retrait sur place 1 das Feld, -er champ, ici : case
der Strom (Sg.) courant, électricité je chacun
die Tiefe, -n profondeur die Münze, -n pièce
verbrauchen consommer nennen, nennt, nannte, hat genannt citer, indiquer
verschicken envoyer die Pluralform, -en forme pluriel
7c der Gartenstuhl, -̈e chaise de jardin der Schritt, -e pas
grau gris der Start, -s départ
hoch, höher, am höchsten (Der haut (L’armoire de la chambre à coucher der Traumberuf, -e métier de rêve
Schlafzimmerschrank ist 2 Meter fait deux mètres de haut.) die Traumwohnung, -en appartement de rêve
hoch.) verwenden utiliser
das Metall, -e métal werfen, wirft, warf, hat geworfen jeter
preiswert bon marché 2 das Sprechtraining, -s entrainement oral
das Produkt, -e produit 2b betonen souligner, accentuer
der Schlafzimmerschrank, -̈e armoire de chambre à coucher der Spielplatz, -̈e terrain de jeux
7d verhandeln négocier, discuter das Stadtviertel, – quartier
Seite 21 die Version, -en version
8a die Glühbirne, -n ampoule électrique wunderschön magnifique
die Leiter, -n (auf der Leiter stehen) échelle (être sur l’échelle) Seite 30
8c abschalten couper, débrancher 3b der Rezeptionist, -en réceptionniste
das Elektrogerät, -e appareil électrique 3c ähnlich semblable
sauber propre ärgern (sich) (über + A.) se mettre en colère
verantwortlich responsable der Berufsalltag (Sg.) routine professionnelle
8d das Geschirr, -e vaisselle der Elektrikermeister, – maître électricien
gießen, gießt, goss, hat gegossen arroser das Elektrounternehmen, – entreprise d’électricité
der Müll (Sg.) poubelle hart, härter, am härtesten dur
spülen faire la vaisselle die Lösung, -en solution
wegbringen, bringt weg, brachte weg, aller jeter mancher, manche plus d’un
hat weggebracht meistens la plupart du temps
weiterer, weitere autre umgehen (mit + D.), geht um, ging um, gérer, s’y prendre avec
8e bügeln repasser ist umgegangen
Vorhang diskutieren discuter verärgert fâché

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


10 zehn © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 elf 11
Bei der Arbeit – nach der Arbeit 3
Testtraining A liefern livrer
Seite 31 das Menü, -s menu
komplett complet mitarbeiten (bei + D.) collaborer
der Modelltest, -s exemple d’épreuve neben (Neben ihrer Arbeit hat Frau à côté de, en dehors de (A côté de son
die Übersicht, -en vue d’ensemble Barth nur wenig Zeit.) travail, Madame Barth a peu de temps.)
der Übungsteil, -e partie exercices die Prämie, -n prime
der Zuwanderer, – (Deutsch-Test für immigré (test d’allemand pour immigrés) das Projekt, -e projet
Zuwanderer) das Schulprojekt, -e projet scolaire
1 der Antwortbogen, -̈ feuille de réponses sehen, sieht, sah, hat gesehen (Ja, ich voir, considérer (Oui, je vois ça aussi
der Flug, -̈e vol (avion) sehe das auch so.) comme ça.)
die Telefonansage, -n message téléphonique die Solaranlage, -n installation solaire
die Telefonnotiz, -en notice téléphonique der Sportverein, -e club sportif
Seite 32 der Stichpunkt, -e mot-clé
2a frei (frei sprechen) librement, ici : sans notes (parler sans stundenweise à l’heure, à temps partiel
notes) die Technik, -en technique
mindestens au moins die Überstunde, -n heure supplémentaire
nutzen utiliser das Volleyballteam, -s équipe de volley
die Vorstellung, -en présentation die Vollzeit (Sg.) à plein temps
die Wahl, -en choix
Kapitel 3 – Bei der Arbeit – nach der Arbeit Und Sie? das Deutschlernen (Sg.) apprendre l’allemand
Seite 33 Seite 35
1a ungefähr à peu près 3b Volleyball volleyball
1b die Betriebszeitung, -en journal d’entreprise 3c der Babysitter, – babysitter
erfragen demander denn (Wann ist denn die Party?) car, ici : alors (Alors, quand est-ce que la
der Kalendereintrag, -̈e note dans le calendrier fête aura lieu ?)
Seite 34 eigentlich en fait, à vrai dire
2 der Gewinner, – gagnant die Tischtennisjugend (Sg.) tennis de table pour les jeunes
2a die Abteilung, -en service, département der Verein, -e association, club
aktiv actif, ici : engagé Und Sie? gelaunt d’humeur
der Arbeitsplan, -̈e plan de travail Seite 36
das Ausland (Sg.) étranger (pays) 5a wahr vrai
der Außendienst, -e service extérieur 5c meinen penser, vouloir dire
der Betriebsausflug, -̈e excursion d’entreprise nervig soûlant
erfolgreich avec succès der Preis, -e (einen Preis gewinnen) prix (gagner un prix)
das Flugzeug, -e avion Seite 37
die Geschäftsleitung, -en direction de l’entreprise 6a der Flötenunterricht (Sg.) cours de flûte
hilfsbereit serviable der Großeinkauf, -̈e gros achats
das Inland (Sg.) dans le pays, domestique die Klasse, -n (Am Montagabend ist classe (Lundi soir, c’est la réunion des
installieren installer Elternabend von Svenjas Klasse.) parents d’élèves de la classe de Svenja.)
je chacun Mathe maths
die Jugendmannschaft, -en équipe de jeunes das Tischtennistraining, -s entraînement de tennis de table
konzentriert concentré das Volleyballtraining, -s entraînement de volleyball

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


12 zwölf © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreizehn 13
Bei der Arbeit – nach der Arbeit 4
der Wochenkalender, – calendrier de la semaine der Schwimmkurs, -e cours de natation
Seite 38 das Shopping-Erlebnis, -se expérience de shopping
7a die Mitarbeiterzeitung, -en journal du personnel die Soße, -n sauce
die Umgebung, -en les environs der Start, -s départ
7b die Exportabteilung, -en service des exportations u.v.m. (Abkürzung von: und vieles mehr) et beaucoup plus
ganz (Meine ganze Familie ist sehr tout (Toute ma famille est très sportive.) der Vorverkauf, -̈e prévente, réservation
sportlich.) zentral central
sportlich sportif das Ziel, -e but
7c Badminton (Sg.) badminton der Zoo, -s zoo
Eishockey (Sg.) hockey sur glace 8b die Lösung, -en solution
die Gymnastik (Sg.) gymnastique die Sportveranstaltung, -en évènement sportif
der Jazztanz, -̈e danse jazz das Tier, -e animal
turnen faire de la gymnastique typisch typique
7e das Dokument, -e document übrig bleiben, bleibt übrig, blieb übrig, rester
die Tischtennisgruppe, -n groupe de tennis de table ist übrig geblieben
Seite 39 Vorhang das Gerücht, -e rumeur
8a der Apfelwein, -e cidre die Gerüchteküche (Sg.) les rumeurs
die Arena, Arenen stade das Mitglied, -er membre
die Atmosphäre (Sg.) atmosphère, ambiance der Monatsbeitrag, -̈e cotisation mensuelle
begehren désirer, convoiter
die Bratkartoffel, -n pomme de terre sautée Kapitel 4 – Was ziehe ich an?
der Dienstleistungsbetrieb, -e prestataire de services Seite 47
einkehren aller dans un restaurant anziehen, zieht an, zog an, hat s’habiller, mettre
einzigartig unique angezogen
das Erlebnisbad, -̈er parc aquatique die Bluse, -n chemisier
das Fachgeschäft, -e magasin spécialisé das Hemd, -en chemise
genießen, genießt, genoss, hat profiter, savourer die Hose, -n pantalon
genossen der Hut, -̈e chapeau
der Handkäs, – fromage maigre façonné à la main das Jackett, -s veste
das Heimspiel, -e match à domicile das Kleid, -er robe
das Herz, -en (Hier finden Sie alles, was cœur (Ici, vous trouvez tout ce qu’on peut die Krawatte, -n cravatte
das Herz begehrt.) désirer.) die Socke, -n chaussette
das Herz, -en (Das Geschäft liegt im cœur, centre (Le magasin est situé au die Strumpfhose, -n collants
Herzen von Frankfurt.) cœur de Francfort.) das T-Shirt, -s t-shirt
der Kilometer, – kilomètre 1a die Denkblase, -n bulle
die Länge, -n longueur 1b die Vermutung, -en supposition
das Nichtschwimmerbecken, – petit bassin (non-nageurs) 1c die Kleidung (Sg.) vêtement
rund (Im Einkaufszentrum finden Sie en chiffres ronds, environ (Dans le centre 1d bitten (um + A.), bittet, bat, hat demander
rund 170 Geschäfte.) commercial, vous trouverez dans les gebeten
170 magasins.) der Forumsbeitrag, -̈e contribution à un forum
die Rutsche, -n toboggan die Informationstafel, -n tableau d’informations
das Schwimmerbecken, – grand bassin die Kleiderfrage, -n question de style, code vestimentaire

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


14 vierzehn © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfzehn 15
Was ziehe ich an? 4
das Missfallen (Sg.) mécontentement der Augenblick, -e instant
normalerweise normalement ausgezeichnet excellent, parfaitement
das Verkaufsgespräch, -e entretien de vente dahinten derrière
Seite 48 gar (Die Hose gefällt mir gar nicht.) absolument (Le pantalon ne me plaît pas
2 das Kaufhaus, -̈er grand magasin du tout. )
2a der Anzug, -̈e costume der Quatsch (Sg.) balivernes
der Badeanzug, -̈e maillot de bain schauen regarder
der BH, -s soutien-gorge stehen, steht, stand, hat gestanden aller (La robe te va parfaitement.)
der Gürtel, – ceinture (Das Kleid steht dir ausgezeichnet.)
der Handschuh, -e gant der Stoff, -e étoffe
die Jacke, -n veste uncool pas cool
die Kette, -n collier weit (Die Hose ist viel zu weit.) large (Le pantalon est beaucoup trop
das Kleidungsstück, -e vêtement large.)
der Mantel, -̈ manteau 3e das Redemittel, – expression
die Mütze, -n bonnet Seite 50
der Rock, -̈e (einen Rock tragen) jupe (porter une jupe) 4a auffallen, fällt auf, fiel auf, ist attirer l’attention, se faire remarquer (Tu
der Slip, -s slip aufgefallen (Du fällst richtig auf.) te fais vraiment remarquer.)
der Stiefel, – botte der Chat, -s chat (discussion)
der Strumpf, -̈e bas doof débile
die Unterhose, -n caleçon, culotte gestreift à rayures
2c die Damenmode (Sg.) mode féminine heiraten se marier
der Damenschuh, -e chaussure pour femme die Klamotten (Pl.) fringues
das Fundbüro, -s bureau des objets trouvés krass flagrant, ici : Trop cool !
die Herrenmode (Sg.) mode masculine nachher après
der Herrenschuh, -e chaussure pour homme der Pullover, – pullover
die Information, -en (Geh und frag an les renseignements (Vas demander aux schick chic
der Information.) renseignements.) das Skateboardfahren (Sg.) faire du skateboard
die Kinderabteilung, -en rayon enfants skaten faire du skate
die Kosmetik (Sg.) cosmétique versuchen essayer
die Mode, -n mode vorbeikommen, kommt vorbei, kam passer
die Orientierungsstafel, -n tableau d’orientation vorbei, ist vorbeigekommen
das Parfüm, -s parfum 4b die Adjektivendung, -en terminaison de l’adjectif
die Parfümerie, -n parfumerie 4d der Turnschuh, -e chaussure de sport
der Schmuck (Sg.) bijou Seite 51
das Untergeschoss, -e sous-sol 5 was für ein, was für eine quel
die Unterwäsche (Sg.) lingerie 5c elegant élégant
Und Sie? die Boutique, -n boutique die Kleider (Pl.) vêtement
die Schneiderei, -en atelier de couture 5d bunt coloré
Seite 49 modisch à la mode
3b absolut absolument Seite 52
die Anprobe, -n cabines d’essayage 7 das Hochzeitsbild, -er photo de mariage
anprobieren essayer 7a der Gummistiefel, – botte en caoutchouc

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


16 sechzehn © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebzehn 17
Haltestelle B
7c eng serré, moulant der Blasmusikverband, -̈e fédération de musique d’instruments à
die Handtasche, -n sac à main vent
hübsch joli das Discdogging (Sg.) disdogging (lancement de frisbee à un
kariert à carreaux chien)
Seite 53 erlernen apprendre
8a die Arbeitskleidung, -en vêtement de travail fangen, fängt, fing, hat gefangen attraper
der Arbeitskollege, -n collègue de travail der Gesangsverein, -e chorale
das Aussehen (Sg.) aspect die Hälfte, -n moitié
blond blond halten, hält, hielt, hat gehalten (in tenir, maintenir (maintenir en ordre)
die Branche, -n branche, secteur Ordnung halten)
egal sans importance der Hundebesitzer, – propriétaire de chien
die Erinnerung, -en souvenir die Hundesportart, -en sport canin
das Forum, Foren forum das Interesse, -n intérêt
gepflegt soigné die Jugendorganisation, -en organisation pour la jeunesse
die Hauptsache (Sg.) (Hauptsache, dule principal, l’essentiel (Le principal, c’est die Musikgruppe, -n groupe de musique, orchestre
fühlst dich wohl!) que tu te sentes bien !) die Musiktradition, -en tradition musicale
hellblond blond clair der Naturschutz (Sg.) protection de la nature
das Job-Interview, -s entretien d’embauche das Prozent, -e pourcentage
nötig nécessaire regional régional
die Regel, -n (Jede Branche hat ihrerègle (Chaque branche a ses propres der Schachverein, -e club de jeu d’échecs
eigenen Regeln.) règles.) das Sportangebot, -e offre sportive
die Rose, -n rose (fleur) die Sportart, -en discipline sportive
stecken (Sie steckt eine Rose ins Haar.)
mettre (Elle met une rose dans ses das Treffen, – rencontre
cheveux.) der Wanderer, – randonneur
das Tuch, -̈er foulard die Wandergruppe, -n groupe de randonneurs
unsicher par sûr de soi das Wanderheim, -e refuge de randonneurs
verrückt fou die Wanderjugend (Sg.) jeunes randonneurs
die Vorsicht (Sg.) prudence der Wanderverband, -̈e fédération de randonneurs
wohlfühlen (sich) se sentir bien der Wanderweg, -e chemin de randonnée
zurechtkommen, kommt zurecht, kam bien s’en sortir weiterleben continuer à vivre
zurecht, ist zurechtgekommen der Zeitungstext, -e article de journal
8b der Beitrag, -̈e avis, contribution 1b die Übernachtungsmöglichkeit, -en possibilité d’hébergement pour la nuit
Vorhang die Geschichte, -n (Schreiben Sie eine histoire (Ecrivez une histoire verlieren, verliert, verlor, hat verloren perdre
Geschichte zu dem Foto.) correspondant à la photo.) 1d der Hundefrisbee-Verein, -e club de frisbee pour les chiens
der Musikverein, -e club de musique
Haltestelle B Seite 62
Seite 61 2 das Blitzdiktat, -e dictée rapide
1a allein (Allein in Deutschland gibt es seul, uniquement (Rien qu’en Allemagne, 2a schwierig difficile
595.000 Vereine.) il existe 595.000 associations.) 2b hochhalten, hält hoch, hielt hoch, hat tenir levé
beliebt apprécié, aimé hochgehalten
das Blasinstrument, -e instrument à vent 3 das Diktatpaar, -e dictée à deux
diktieren dicter

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


18 achtzehn © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neunzehn 19
Testtraining 5
die Kopie, -n copie der Scanner, – scanner
das Laufdiktat, -e dictée durant laquelle on se déplace die Schlafzimmermöbel (Pl.) meubles de chambre à coucher
dans la pièce der Schlüsselservice (Sg.) service clés
4 das Alphabet, -e alphabet die Schreibwaren (Pl.) papeterie
der Gartentisch, -e table de jardin der Schuhservice (Sg.) cordonnerie
der Stopp, -s stop die Spieleabteilung, -en rayon jouets
die Sportbekleidung, -en vêtements de sport
Testtraining B das Stockwerk, -e étage
Seite 63 der Topf, -̈e casserole
1 das Accessoire, -s accessoire der Wäschetrockner, – sèche-linge
die Änderungsschneiderei, -en atelier de retouche die Wohnmöbel (Pl.) meubles de maison
die Bademode, -n mode balnéaire Seite 64
die Bettdecke, -n couverture 2a die Beispielantwort, -en exemple de réponse
die Bettwäsche (Sg.) literie, draps laufen, läuft, lief, ist gelaufen (Der aller, passer (Le film passe à 21h30.)
der Bürobedarf (Sg.) fourniture de bureau Film läuft um 21:30 Uhr.)
der Computertisch, -e table d’ordinateur unternehmen, unternimmt, entreprendre, faire
die Damenwäsche (Sg.) lingerie féminine unternahm, hat unternommen
der Dekoartikel, – article de décoration vorschlagen, schlägt vor, schlug vor, proposer
der Drucker, – imprimante hat vorgeschlagen
der Elektroartikel, – appareil électrique 3 austauschen échanger
die Fahrradabteilung, -en rayon cycles stellen (eine Fragen stellen) poser (poser une question)
die Filmabteilung, -en rayon films
der Fotoservice, -s service photos Kapitel 5 – Fahrrad, Auto oder Bus?
die Gartenmöbel (Pl.) meubles de jardin Seite 65
der Gefrierschrank, -̈e congélateur 1 der Verkehr (Sg.) circulation
die Kamera, -s caméra, appareil-photo 1a das Kfz, – (Abkürzung von véhicule
der Kindergeburtstag, -e anniversaire d’enfant Kraftfahrzeug)
die Kindermöbel (Pl.) meubles pour enfants das Kraftfahrzeug, -e véhicule
der Kinderschuh, -e chaussure pour enfants der Lkw, -s (Abkürzung von camion
das Kreuz, -e croix Lastkraftwagen)
die Küchenmöbel (Pl.) meubles de cuisine die Mindmap, -s carte mentale, filet de mots
das Küchenstudio, -s espace cuisine der Pkw, -s (Abkürzung von voiture particulière
der Kundenservice (Sg.) service client Personenkraftwagen)
das Kunden-WC, -s toilettes clients der Stau, -s embouteillage
der Minuspunkt, -e point en moins 1b die Ampel, -n feu de signalisation
die Musikabteilung, -en rayon musique besetzt occupé
die Nachtwäsche (Sg.) lingerie de nuit der Platz, -̈e (Alle Plätze sind besetzt.) place (Toutes les places sont occupées.)
das Nagelstudio, -s salon de manucure der Radweg, -e piste cyclable
die Papierserviette, -n serviette en papier umsteigen, steigt um, stieg um, ist changer (de train)
der Partybedarf (Sg.) rayon déco fêtes umgestiegen
die Pfanne, -n poêle verpassen rater
das Programm, -e programme 1c die Anleitung, -en instruction, description

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


20 zwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 einundzwanzig 21
Fahrrad, Auto oder Bus? 5
nehmen, nimmt, nahm, hat prendre (prendre le bus) das Schloss, -̈er (Das Schloss am antivol (L’antivol du vélo est cassé.)
genommen (den Bus nehmen) Fahrrad ist kaputt.)
der Parkplatz, -̈e place de parking tippen (auf das Display tippen) taper (taper sur l’écran)
die Radioinformation, -en information à la radio zurückgeben, gibt zurück, gab zurück, rendre
Seite 66 hat zurückgegeben
2a als (Ich war später als sonst im Büro.) que (J’étais au bureau plus tard que 4b aufschließen, schließt auf, schloss auf, ouvrir, décadenasser
d’habitude.) hat aufgeschlossen
die Bahn, -en train, métro ausleihen, leiht aus, lieh aus, hat emprunter
ewig pendant une éternité ausgeliehen
das Gesprächsthema, -themen sujet de conversation nutzen utiliser
die Monatskarte, -n carte mensuelle wenn si
nirgends nulle part 4c die Bedingung, -en condition
sonst sinon, ici : d’habitude nennen, nennt, nannte, hat genannt nommer, donner
2c das Autofahren (Sg.) conduire une voiture Seite 69
das Busfahren (Sg.) prendre le bus 5a außerhalb en dehors
das Fahrradfahren (Sg.) aller en vélo der Autoverkehr (Sg.) trafic automobile
2d der Komparativ, -e comparatif bauen construire
2e das Angeberspiel, -e jeu de frimeur das Benzin (Sg.) essence
Seite 67 bestimmen (Das Auto bestimmt oft den déterminer (La voiture détermine souvent
3b die Busfahrkarte, -n billet de bus Alltag.) la vie quotidienne.)
der Notfall, -̈e cas d’urgence damit (Fahrradfahren ist super. pour que, ici : ainsi, de cette façon (Aller
so (Der Bus ist nicht so schnell wie die aussi (Le bus n’est pas aussi rapide que Damit kann man den Autoverkehr en vélo, c’est super. On peut ainsi réduire
U-Bahn.) le métro.) reduzieren.) le trafic automobile.)
das U-Bahn-Ticket, -s ticket de métro der Diesel (Sg.) gazole
wieso pourquoi doppelt double
3c bequem commode die Fahrradstadt, -̈e ville adaptée au vélo
gefährlich dangereux der Fahrradweg, -e piste cyclable
das Verkehrsmittel, – moyen de transport hoffen espérer
gratis gratuit investieren investir
Und Sie? zu Fuß à pied das Jahrhundert, -e siècle
Seite 68 lang, länger, am längsten (fast ein longtemps, ici : pendant (pendant
4 leihen, leiht, lieh, hat geliehen emprunter, prêter halbes Jahrhundert lang) presque un demi-siècle)
4a abbuchen débiter öffentlich (öffentliche Verkehrsmittel) public (transports publics)
der Automat, -en distributeur reduzieren réduire
automatisch automatique die Regierung, -en gouvernement
das Display, -s écran die Reisezeitschrift, -en magazine de voyages
die Gebühr, -en taxe, redevance schwer (Ich wohne außerhalb und difficilement (J’habite à l’extérieur et c’est
die Kreditkarte, -n carte de crédit komme nur schwer zur Arbeit.) compliqué pour venir au travail.)
die Leihstation, -en station de prêt sparen épargner
das Rad, -̈er (Ich fahre mit dem Rad zur vélo (Je vais au travail en vélo.) die Strecke, -n trajet
Arbeit.) der Trend, -s tendance
die Radstation, -en station de vélos unmöglich impossible

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


22 zweiundzwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreiundzwanzig 23
Ein Besuch in Berlin 6
die Untersuchung, -en enquête (Les enquêtes montrent que…) die Mauer, -n mur
(Untersuchungen zeigen, dass …) der Stadtteil, -e quartier
der Verbrauch (Sg.) consommation 1c die Eintrittskarte, -n billet d’entrée
die Welt, -en monde die Ticketreservierung, -en réservation de billets, billeterie
zurückkommen, kommt zurück, kam revenir Seite 80
zurück, ist zurückgekommen 2b der Ausschnitt, -e extrait
5b beliebt apprécié, populaire dafür (Gute Idee! Ich bin dafür.) pour (Bonne idée ! Je suis pour.)
kaum à peine dagegen contre
Und Sie? das Argument, -e argument der Fernsehturm, -̈e tour de télévision
der Nachteil, -e inconvénient, désavantage die Nähe (Sg.) (in der Nähe) proximité (à proximité)
der Vorteil, -e avantage die Schifffahrt, -en navigation
Seite 70 die Schiffstour, -en tour en bateau
6a abschleppen remorquer, ici : mettre à la fourrière die Stadtmitte (Sg.) centre ville
der Abschleppwagen, – dépanneuse die Stadtrundfahrt, -en visite guidée de la ville
das Parkverbot, -e stationnement interdit 2c das Abendprogramm, -e programme de la soirée
6d häufig souvent Seite 81
6e der Superlativ, -e superlatif 3a die Currywurst, -̈e saucisse au curry
6f die Wochenendarbeit (Sg.) travail de week-end der Döner, – döner, kebab
Und Sie? das Arbeitsleben (Sg.) vie active dreitägig de trois jours
Seite 71 echt (Sie müssen unbedingt einen véritable (Vous devez absolument manger
7a klug, klüger, am klügsten intelligent, judicieux echten Döner essen.) un véritable kebab.)
regelmäßig (regelmäßig Wörter régulièrement (revoir les mots lohnen (sich) valoir la peine
wiederholen) régulièrement) umsonst gratuitement
stark, stärker, am stärksten fort 3b der Baum, -̈e arbre
8 das Radio, -s radio nah, näher, am nächsten près
8a die Demonstration, -en manifestation der Sommertag, -e jour d’été
der Unfall, -̈e accident der Spaziergang, -̈e promenade
8b das Fußballspiel, -e match de foot 3c das Aquarium, Aquarien aquarium
das Stadion, Stadien stade die Ausstellung, -en exposition
verspätet en retard die Fahrt, -en trajet
der Ratschlag, -̈e conseil
Kapitel 6 – Ein Besuch in Berlin 4a das Leihfahrrad, -̈er vélo de location
Seite 79 Seite 82
1a besonderer, besondere particulier, spécial 5a der Ausdruck, -̈e expression
durch à travers die Brücke, -n pont
fließen, fließt, floss, ist geflossen couler gegenüber en face
das Graffito, Graffiti graffiti 5d der Platz, -̈e (Gehen Sie über den Platz place (Traversez la place et ensuite prenez
die Imbissbude, -n snack-buvette, friterie und dann rechts.) à droite.)
die Kneipe, -n bistrot Seite 83
die Kunst, -̈e (Kunst und Graffiti an der art (art et graffitis sur le Mur de Berlin) 6b die Berühmtheit, -en célébrité
Berliner Mauer) bringen, bringt, brachte, hat gebracht apporter, ici : mettre (mettre en scène)
die Kuppel, -n coupole (auf die Bühne bringen)

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


24 vierundzwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfundzwanzig 25
Ein Besuch in Berlin 6
die Bühne, -n scène mitten (Hier fühlt man sich wie in au milieu (Ici, on se sent comme dans un
der Doppelgänger, – sosie einem Dorf mitten in Berlin.) village en plein cœur de Berlin.)
die Einbürgerung, -en naturalisation der Nacho, -s nacho (spécialité tex mex)
das Improtheater, – théâtre d’impro der Rundgang, -̈e tour, visite
das Lokal, -e local die Sahne (Sg.) crème
multikulturell multiculturel der Salon, -s salon
das Publikum (Sg.) public satt rassasié
die Regie, -n mise en scène scharf, schärfer, am schärfsten épicé, fort
die Safari, -s safari die Schrippe, -n petit pain (Berlin)
der Schüler, – élève die Spezialität, -en spécialité
spontan spontanément spitzenklasse super classe
7b ausverkauft complet stehen bleiben, bleibt stehen, blieb s’arrêter
genügend suffisamment stehen, ist stehen geblieben
nur noch plus que süß-sauer aigre-doux
der Schalter, – guichet das Texmex-Restaurant, -s restaurant tex mex
die Veranstaltung, -en représentation, évènement der Tourbeginn (Sg.) début de la visite
Seite 84 traditionell traditionnel
8 kulinarisch culinaire türkisch turc
der Stadtrundgang, -̈e visite (guidée) de la ville à pied die Tüte, -n sachet
8a die Architektur (Sg.) architecture das Unterhaltungsangebot, -e programme de divertissements
der Diabetiker, – diabétique der Vegetarier, – végétarien
der Dönerladen, -̈ vendeur de kebab versprechen, verspricht, versprach, hat promettre
das Eiscafé, -s café glacier versprochen
entdecken découvrir 8b das Kochrezept, -e recette de cuisine
erforderlich nécessaire 8c Texmex tex mex
das Erlebnis, -se aventure, expérience Und Sie? die Falafel, -n falafel
flanieren flâner das Lebensmittelgeschäft, -e épicerie
frisch frais Seite 85
fühlen (sich) se sentir 9a die Apfel-Zwiebel-Joghurtsoße, -n sauce au yaourt, aux pommes et aux
das Gästebuch, -̈er livre d’hôtes, livre d’or oignons
das Gasthaus, -̈er auberge die Bio-Limonade, -n limonade bio
das Geheimnis, -se secret die Bulette, -n boulette de viande
die Geschichte (Sg.) (Wir erzählen histoire (Nous vous racontons un peu der Cappuccino, -/-s capuccino
Ihnen etwas über die Geschichte von l’histoire de Berlin.) das Fass, -̈er tonneau
Berlin.) die Frikadelle, -n fricadelle
hausgemacht fait maison die Gemüsemaultasche, -n raviole de légumes (spécialité souabe)
indisch indien das Gericht, -e plat
informieren (Bitte informieren Sie uns, informer, avertir (Nous vous prions de das Gulasch, -s goulasch
wenn Sie Vegetarier sind.) nous informer si vous êtes végétarien.) hoch, höher, am höchsten (Unsere haut (Nos produits sont de haute qualité.)
das Insider-Restaurant, -s restaurant de quartier Produkte haben eine hohe Qualität.)
die Internetseite, -n page Internet der Honig (Sg.) miel
kurios curieux, original das Lammfleisch (Sg.) viande d’agneau

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


26 sechsundzwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebenundzwanzig 27
Haltestelle C
das Malzbier, -e bière de malt losfahren, fährt los, fuhr los, ist partir, démarrer
das Matjesfilet, -s filet de hareng losgefahren
die Mehrwertsteuer, -n taxe sur la valeur ajoutée die Sorge, -n souci
das Pommes frites, – frites Seite 94
die Qualität (Sg.) qualité 2 aussetzen arrêter, passer son tour
das Rindfleisch (Sg.) viande de boeuf das Brettspiel, -e jeu de table
das Schwarzbier, -e bière noire die Burg, -en château fort
das Schwein, -e porc die Büroklammer, -n trombone (bureau)
der Service, -s (Der Service hier im service (Le service dans ce restaurant die Hin- und Rückfahrkarte, -n billet aller retour
Restaurant ist nicht sehr gut.) n’est pas très bon.) der Knopf, -̈e bouton
das Spätzle, – pâtes fraîches (spécialité souabe) das Konzertticket, -s billet de concert
der Speck (Sg.) lard der Lieblingsmusiker, – musicien préféré
das Spezialitätenrestaurant, -s restaurant de spécialités der Marathon, -s marathon
die Sülze, -n aspic die Runde, -n tour
der Tomatensaft, -̈e jus de tomates die Spielfigur, -en pion
vegetarisch végétarien die Spielregel, -n règle du jeu
die Weinkarte, -n carte des vins starten démarrer
die Weiße, – (Berliner Weiße) blanche (bière blanche berlinoise) der Ticketschalter, – guichet
der Ziegenkäse, – fromage de chèvre vorgehen, geht vor, ging vor, ist avancer
9b dürfen, darf, durfte, hat gedurft (Was avoir le droit, pouvoir (Qu’est-ce que ce vorgegangen
darf es sein?) sera pour vous ?) weitergehen, geht weiter, ging weiter, avancer, continuer (Il avance d’un pas.)
die Hauptspeise, -n plat principal ist weitergegangen (Er geht einen
der Hering, -e hareng Schritt weiter.)
Vorhang der Bananenpudding, -s flan de bananes
die Bestellung, -en commande Testtraining C
das Bigos, – bigos (spécialité polonaise) Seite 95
der Hummus (Sg.) houmous 1 die Bedeutung, -en signification, sens
die Kursspeisekarte, -n menu pour le cours die Radiodiskussion, -en entretien radiophonique
die Nachspeise, -n dessert 2 das Alltagsgespräch, -e conversation quotidienne
Tansania Tanzanie 2a abwechselnd en alternance
die Vorspeise, -n entrée (repas) die Beispielprüfung, -en exemple d’examen
das Fragewort, -̈er mot interrogatif
Haltestelle C das Fragezeichen, – point d’interrogation
Seite 93 mündlich oral
1 der Service-Beruf, -e emploi dans le service Seite 96
1a die Servicekraft, -̈e employé/-e de service 2d der Städteurlaub, -e vacances en ville
1c getrennt séparé der Wortschatz, -̈e vocabulaire
hingehen, geht hin, ging hin, ist y aller
hingegangen
die Karte, -n (Zahlen Sie bar oder mit carte (bancaire) (Vous payez en liquide ou
Karte?) par carte ?)

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


28 achtundzwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neunundzwanzig 29
Angekommen? 7
Kapitel 7 – Angekommen? der Wortschatz, -̈e vocabulaire
Seite 97 4b als (Als ich meine Frau kennengelernt lorsque, quand (Quand j’ai fait la
1 die Fotowand, -̈e mur de photos habe, war mein Leben schön.) connaissance de ma femme, ma vie était
1a der Hobbyfotograf, -en photographe amateur belle.)
der Videoblog, -s blog vidéo der/die Angehörige, -n parent/-e, famille
1b Costa Rica Costa Rica bitter (Es war sehr bitter für mich, dass amer, dur (Ça a été très dur pour moi
die Cousine, -n cousine ich von meiner Familie getrennt war.) d’être séparé de ma famille.)
Sri Lanka Sri Lanka der Briefkasten, -̈ boîte aux lettres
1c anstellen faire damals autrefois
die Äußerung, -en commentaire, remarque einwandern immigrer
das Auswanderungsmotiv, -e motif de l’émigration erreichen atteindre
Myanmar Myanmar der Gasinstallateur, -e installateur de gaz
Seite 98 getrennt séparé
2b der Aufenthalt, -e séjour die Grenze, -n frontière
befristet limité das Gummibärchen, – ours d’or (bonbon)
das Dorfleben (Sg.) vie du village der Handwerker, – artisan
die Ehe, -n mariage immer wenn chaque fois que
das Heimweh (Sg.) mal du pays die Industrie, -n industrie
die Illusion, -en illusion das Interesse, -n intérêt
jein oui et non klappen fonctionner, marcher
die Lehre, -n apprentissage Moldawien Moldavie
lügen, lügt, log, hat gelogen mentir der Notarzt, -̈e médecin urgentiste
reich riche die Note, -n note
die Reisebürokauffrau, -en employée de bureau dans une agence die Operation, -en opération
de voyages teilen (einen Kommentar teilen) partager (partager un commentaire)
schwanger enceinte Tschechien République tchèque
unglaublich incroyable Vietnam Vietnam
vermissen qc manque à qn die Wasserinstallateurin, -nen plombière
der Wald, -̈er forêt weinen pleurer
weggehen, geht weg, ging weg, ist partir das Wohnheim, -e foyer
weggegangen die Zulassung, -en habilitation, autorisation
Seite 99 4c europäisch européen
3a die Mail, -s mail, courriel Seite 101
die Präteritumform, -en forme du prétérit 5c verlieren, verliert, verlor, hat verloren perdre
3d mindestens au moins Und Sie? die Anfangszeit, -en premiers temps
zurückgehen, geht zurück, ging zurück, revenir Seite 102
ist zurückgegangen 6b die Beratungsstelle, -n service de consultation
Seite 100 die Gegenwart (Sg.) présent
4 die Migrationsgeschichte, -n histoire d’émigration der Optiker, – opticien
4a klären élucider 6c meistens la plupart du temps
unbekannt inconnu temporal temporel, de temps
die Wohnsituation, -en condition de logement 6d der Integrationskurs, -e cours d’intégration

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


30 dreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 einunddreißig 31
Der Betriebsausflug 8
Und Sie? die Arbeitserfahrung, -en expérience professionnelle Seite 112
Seite 103 2a das Bowling (Sg.) bowling
7a fröhlich joyeux dorthin là-bas, y
traurig triste die Draisinentour, -en tour en draisine
7b bestimmen (über + A.) (Niemand soll déterminer, décider (Personne ne doit die Flughafentour, -en visite de l’aéroport
über mein Glück bestimmen.) décider de mon bonheur.) der Jumbojet, -s Jumbo Jet
doch (Ich wünsche mir ein neues Haus, mais, quand même (Je souhaite une die Landung, -en atterrissage
nur für mich, doch nie allein.) nouvelle maison, seulement pour moi, lassen, lässt, ließ, hat gelassen (Lass laisser (Faisons une excursion.)
mais jamais tout seul.) uns einen Ausflug machen.)
fehlend manquant das Schloss, -̈er (Wir machen einen château (Nous faisons une excursion au
frei libre Ausflug zum Schloss Freudenberg.) château de Freudenberg.)
irgendwann à un moment donné vorschlagen, schlägt vor, schlug vor, proposer
der Mut (Sg.) (Mut machen) courage (donner du courage, encourager) hat vorgeschlagen
niemand personne Und Sie? der Kursausflug, -̈e excursion avec le cours
die Seite, -n (an meiner Seite) côté (à mes côtés) Seite 113
winken faire signe, faire un salut 3a ausruhen (sich) se reposer
die Zeile, -n ligne außerdem en outre, d’ailleurs
zu (Ich wünsche mir, frei zu sein.) à (Je souhaite être libre.) der Gedanke, -n pensée
die Zukunft (Sg.) futur der Ober, – serveur, garçon
zurückwinken répondre au salut der Senior, Senioren senior
Vorhang die Fantasiereise, -n voyage imaginaire vor allem surtout
inzwischen entre-temps zeitlich du temps
die Migration (Sg.) migration 3c unterstrichen souligné
der Schnee (Sg.) neige Vergangenes (Sg.) passé
3d Bescheid wissen être au courant
Kapitel 8 – Der Betriebsausflug die Mithilfe (Sg.) concours, aide
Seite 111 das Programm, -e (Er bekommt das programme (Il reçoit le programme de
1 die Infotafel, -n tableau d’information Programm für den Ausflug per Mail.) l’excursion par mail.)
1a die Computertechnik, -en technique informatique Seite 114
die Geburt, -en naissance 4a die Schlossbesichtigung, -en visite du château
die Planung, -en planification 4b die Ausflugsplanung, -en planification de l’excursion
die Renovierung, -en rénovation 4c auffallen, fällt auf, fiel auf, ist remarquer (Qu’est-ce que vous
1b das Parkhaus, -̈er parking à étages aufgefallen (Was fällt Ihnen auf?) remarquez ?)
1c der Aushang, -̈e affichage stimmt (Das Schloss ist heute c’est vrai (Le château est fermé
besprechen, bespricht, besprach, hat discuter geschlossen. – Stimmt. Dann gehen aujourd’hui. – C’est vrai. Alors, allons au
besprochen wir zum B
­ owling.) bowling.)
die Checkliste, -n liste récapitulative der Wagen, – (Ein Zug hat mehrere wagon, voiture (Un train a plusieurs
das Ereignis, -se évènement Wagen.) wagons.)
das Planungsgespräch, -e entretien pour la planification 4d weiterüben continuer à s’exercer
der Regen (Sg.) pluie Seite 115
die Vorbereitungsgruppe, -n groupe de préparation 5a bewölkt nuageux
blitzen il y a des éclairs

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


32 zweiunddreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreiunddreißig 33
Der Betriebsausflug D
Celsius (Es hat heute minus fünf Grad Celsius (Aujourd’hui, il fait moins cinq der Dank (Sg.) remerciement
Celsius.) degrés Celsius.) gekühlt réfrigéré, frais
donnern tonner die Mühe, -n peine, effort
das Gewitter, – orage das Organisationsteam, -s équipe organisatrice
heiß chaud die Überraschung, -en surprise
die Kälte (Sg.) froid voll (Der Ausflug war ein voller Erfolg.) plein (L’excursion a été un grand succès.)
minus moins vorbei sein, ist vorbei, war vorbei, ist être terminé, être passé
nass humide vorbei gewesen
der Nebel, – brouillard 7b die Kritik, -en critique
neblig brumeux das Lob (Sg.) louange, compliment
schneien neiger die Natur (Sg.) nature
trocken sec die Organisation, -en organisation
der Wind, -e vent die Rede, -n discours
windig venteux salzig salé
die Wolke, -n nuage Vorhang die Stadtbesichtigung, -en visite de la ville
5b das Chaos (Sg.) chaos
drin à l’intérieur Haltestelle D
herrlich magnifique, superbe Seite 125
die Hitze (Sg.) chaleur 2 das Blatt, -̈er feuille
der Schirm, -e parapluie dabei haben, hat dabei, hatte dabei, avoir sur soi
der Wetter-Smalltalk, -s parler de la pluie et du beau temps hat dabei gehabt
5c der Wetterbericht, -e météo furchtbar terrible, affreux
Und Sie? die Temperatur, -en température losgehen, geht los, ging los, ist se mettre en route, partir (Nous partons.)
Seite 116 losgegangen (Wir gehen los.)
6b belegt (belegte Brötchen) garni (sandwichs) das Partnerdiktat, -e dictée à deux
6c die Aushilfe, -n assistant/-e, aide die Regenjacke, -n imperméable
die Autobahn, -en autoroute die Stimmung, -en ambiance
bevor avant que Seite 126
der Draisinenbahnhof, -̈e gare de draisines 3a die Altstadt, -̈e vieille ville
der Draisinenverleih, -e location de draisines die Bahnstrecke, -n trajet en train
durstig assoiffé der Berg, -e montagne
die Endstation, -en terminus die Bergbahn, -en chemin de fer de montagne
der Fotoapparat, -e appareil photo die Bergbahnstrecke, -n trajet de train de montagne
kalt stellen mettre au frais die Bergstation, -en station de montagne
losfahren, fährt los, fuhr los, ist partir das Dach, -̈er toit
losgefahren der Elefant, -en éléphant
der Wagen, – (Petra kommt immer mit voiture (Petra vient toujours au travail en der Fahrgast, -̈e passager
ihrem Wagen zur Arbeit.) voiture.) der Gletscher, – glacier
6e auspacken déballer die Gletscherwelt, -en monde des glaciers
Seite 117 knapp à peine, juste
7a anbei ci-joint der Passagier, -e passager
die Band, -s orchestre, groupe de musique

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


34 vierunddreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfunddreißig 35
Testtraining 9
das Rad, -̈er (Die Schwebebahn hat ihre roue (Le téléphérique a ses roues sur le die Zuordnung, -en assignation
Räder auf dem Dach.) toit.) das Haus, -̈er (nichts im Haus haben) maison (ne rien avoir à la maison)
die Schiene, -n voie Seite 128
die Schwebebahn, -en téléphérique 2 die Anzahl (Sg.) nombre
die Seilbahn, -en funiculaire das Geburtsdatum, -daten date de naissance
spektakulär spectaculaire gültig valable
steigen, steigt, stieg, ist gestiegen monter die Übernachtung, -en nuitée
das Tal, -̈er vallée der Wochenendausflug, -̈e excursion pendant le week-end
der Textanfang, -̈e début du texte wohnhaft domicilié
das Textende, -n fin du texte
die Touristenattraktion, -en attraction touristique Kapitel 9 – Anna mag Mathe.
transportieren transporter Seite 129
das Weltkulturerbe (Sg.) patrimoine culturel mondial 1b anschließend ensuite
der Zugverkehr (Sg.) traffic ferroviaire der Frühstückstisch, -e table du petit déjeuner
3b die Strecke, -n trajet präsentieren présenter
1c der Mathetest, -s test de maths
Testtraining D 1d das Betreuungsangebot, -e offre d’encadrement
Seite 127 der Lehreralltag (Sg.) vie quotidienne du professeur
1 ansprechen, spricht an, sprach an, hat demander, s’adresser die Mathematikstunde, -n cours de mathématique
angesprochen Seite 130
der Cocktail, -s cocktail 2a der Schultag, -e jour d’école
durchstreichen, streicht durch, strich rayer der Stuhlkreis, -e chaises en cercle
durch, hat durchgestrichen 2c beeilen (sich) se dépêcher
etwas (der etwas andere Partyservice) un peu, quelque peu (le service traiteur konzentrieren (sich) se concentrer
quelque peu différent) langweilen (sich) ennuyer
der Fall, -̈e cas die Lehrperson, -en enseignant
die Fischspezialität, -en spécialité de poissons setzen (sich) (Sie setzt sich immer s’asseoir (Elle s’assoit toujours près de
herzhaft savoureux neben Frau Peppler.) Madame Peppler.)
das Jubiläum, Jubiläen jubilé unruhig agité
der Junggesellenabschied, -e enterrement de vie de célibataire 2d reflexiv (reflexive Verben) pronominal (verbes pronominaux)
die Kleinigkeit, -en petite chose, ici : collation das Reflexivpronomen, – pronom réfléchi
der Kochkurs, -e cours de cuisine Seite 131
die Konditorei, -en patisserie 3a die Bastelarbeit, -en bricolage
der Last-Minute-Picknick-Service, -s service pique-nique dernière minute die Betreuung (Sg.) encadrement
mailen envoyer par mail einzeln seul, individuel
oho (klein, aber oho) performant, costaud (petit, mais das Fach, -̈er matière (scolaire)
performant) die Grundschule, -n école primaire
der Picknickkorb, -̈e panier de pique-nique die Hausaufgabenbetreuung, -en soutien scolaire
der Snack, -s collation der Kinderhort, -e garderie
die Tanzmusik (Sg.) musique de danse die Mittagsbetreuung, -en encadrement à midi
vorbeibringen, bringt vorbei, brachte apporter, livrer der Mittagsimbiss, -e collation pour le déjeuner
vorbei, hat vorbeigebracht die Nachmittagsbetreuung, -en garderie

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


36 sechsunddreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebenunddreißig 37
Anna mag Mathe. 10
qualifiziert qualifié Seite 134
die Schulferien (Pl.) vacances scolaires 7b der Elternsprecher, – délégué des parents d’élèves
das Schulkind, -er écolier die Gesamtschule, -n établissement d’enseignement
der Schulschluss (Sg.) sortie des classes secondaire
die Schulzeit (Sg.) scolarité hiermit par la présente
das Spielangebot, -e offre de jeux die Klassenfahrt, -en voyage scolaire
der Spielplatz, -̈e aire de jeux die Tagesordnung, -en ordre du jour
während pendant 7c die Versichertenkarte, -n carte d’assuré
3c der Hort, -e garderie Seite 135
3d verwenden utiliser 8 rund (Ich möchte alles rund um die rond, ici : autour (Je voudrais savoir tout
Seite 132 Schule wissen.) ce qui concerne l’école.)
4a anschauen regarder 8a das Bundesland, -̈er État fédéré, land
ärgern (sich) (über + A.) se fâcher der Schulabschluss, -̈e diplôme de fin d’études
ausschalten éteindre das Schulsystem, -e système scolaire
hinausschauen regarder par 8b der Abschluss, -̈e diplôme
intelligent intelligent ausreichend suffisant
interessieren (sich) (für + A.) s’intéresser à befriedigend satisfaisant
lächeln sourire die Behörde, -n administration
der Lärm (Sg.) bruit die FAQ, -s foire aux questions
die Mathematik (Sg.) mathématique die Ganztagsschule, -n école à plein temps
der Matheunterricht (Sg.) (cours de) maths gestellt (häufig gestellte Fragen) posé (questions souvent posées)
die Mitte (Sg.) milieu informieren (sich) (über + A.) (Sie s’informer (Elle s’informe en ce qui
die Reihe, -n (In der zweiten Reihe links rang (Denis est assis au deuxième rang à informiert sich über ihre neue Stelle.) concerne son nouvel emploi.)
sitzt Dennis.) gauche.) mangelhaft médiocre
still silencieux, calme meist la plupart du temps
die Unpünktlichkeit (Sg.) inexactitude rechtzeitig à temps
unterhalten (sich), unterhält, s’entretenir die Regel, -n (In der Regel bin ich règle, ici : en général (En règle générale,
unterhielt, hat unterhalten pünktlich im Büro.) je suis à l’heure au bureau.)
wahrscheinlich vraisemblablement die Schulpflicht (Sg.) scolarité obligatoire
Seite 133 staatlich publique
4e der Kasus, – cas (grammaire) ungenügend unsuffisant
die Lernkarte, -n carte d’apprentissage 8c ähnlich similaire
5c das Haus, -̈er (aus dem Haus gehen) maison (sortir de la maison) die Privatschule, -n école privée
6a die Biologie (Sg.) biologie der Punkt, -e (Es gibt nur Punkte, keine point (Il y a seulement des points, pas de
die Chemie (Sg.) chimie Noten.) notes.)
die Geografie (Sg.) géographie
die Geschichte (Sg.) (Morgen schreibe histoire (Demain, j’écris un test en Kapitel 10 – Zusammen geht es besser!
ich einen Test in Geschichte.) histoire.) Seite 143
die Kunst (Sg.) (Im Fach Kunst habe ich arts plastiques (En art, j’ai 1 (= 20 sur 20).) 1a der Bewohner, – habitant
eine Eins.) das Futter (Sg.) nourriture pour animaux
der Stundenplan, -̈e emploi du temps 1d ansprechen, spricht an, sprach an, hat aborder
6b das Lieblingsfach, -̈er matière préférée angesprochen

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


38 achtunddreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neununddreißig 39
Zusammen geht es besser! 10
das Konfliktgespräch, -e dialogue polémique Und Sie? der Gefallen, – service, faveur
schwierig difficile Seite 147
das Streitgespräch, -e dialogue polémique 5b erledigen régler, achever
der Zeitungsartikel, – article de journal selbstverständlich bien entendu, bien sûr
das Zusammenleben (Sg.) cohabitation 5c kurz, kürzer, am kürzesten court, brièvement, rapidement
Seite 144 5f beschweren (sich) (über + A.) se plaindre
2 stören déranger die Kaffeetasse, -n tasse à café
2c annehmen, nimmt an, nahm an, hat accepter, adopter, ici : retenir die Krankschreibung, -en arrêt maladie
angenommen das Schulkonzert, -e concert de l’école
der Ärger (Sg.) colère der Zahnarzt, -̈e dentiste
böse fâché, énnervé Seite 148
einverstanden d’accord 6 die Beziehung, -en relation
wütend furieux 6a zurückrufen, ruft zurück, rief zurück, rappeler (téléphone)
Seite 145 hat zurückgerufen
3a deshalb pour cette raison 6b der Enkel, – petit-fils
etwas (Die Tür ist etwas offen.) un peu, quelque peu, ici : entreouvert (La 6c austauschen échanger
porte est entrouverte.) die Geduld (Sg.) patience
der Faulenzer, – paresseux streiten (sich), streitet, stritt, hat se disputer
der Futternapf, -̈e écuelle gestritten
der Lieblingsplatz, -̈e place préférée sympathisch sympathique
der Schinken, – jambon unternehmen, unternimmt, entreprendre
springen, springt, sprang, ist sauter unternahm, hat unternommen
gesprungen verstehen (sich) (mit + D.), versteht, s’entendre (Elle s’entend bien avec ses
der Wecker, – réveil verstand, hat verstanden (Sie versteht collègues.)
weich doux sich gut mit ihren Kolleginnen.)
zu sein, ist zu, war zu, ist zu gewesen être fermé (Chez Eleni, la porte est encore die Wichtigkeit (Sg.) importance
(Bei Eleni ist die Tür noch zu.) fermée.) Seite 149
3c die Folge, -n suite 7a anfreunden (sich) (mit + D.) se lier d’amitié avec qn
3d nehmen, nimmt, nahm, hat prendre (prendre un cachet) Äthiopien Éthiopie
genommen (eine Tablette nehmen) der Blumensamen, – semence
die Zahnschmerzen (Pl.) avoir mal aux dents die Generation, -en génération
Und Sie? auseinanderschneiden, schneidet découper der Kontinent, -e continent
auseinander, schnitt auseinander, der Lesepate, -n parrain de lecture
hat auseinandergeschnitten das Päckchen, – petit paquet
die Nachbargruppe, -n groupe voisin umgekehrt l’inverse
Seite 146 von wegen tu parles ! Mon oeil !
4a das Pfund, -e livre (poids) Und Sie? der Iran Iran
das WG-Fest, -e fête de la colocation
4c die Höflichkeit (Sg.) (Höflichkeit politesse (exprimer la politesse)
ausdrücken)
der Konjunktiv, -e subjonctif
4d das Paket, -e paquet

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


40 vierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 einundvierzig 41
Nicht ohne mein Handy! 11
Haltestelle E plus plus
Seite 157 2c die Kamera, -s caméra
1a die Rezeptionistin, -nen réceptionniste (fém) das Prozent, -e pourcent
der Sekretär, -e secrétaire (masc) der Rabatt, -e rabais
die Sekretärin, -nen secrétaire (fém) 2d der Elektrobastler, – bricoleur électricien
1c der Inhalt, -e contenu elektronisch électronique
der Sprecher, – locuteur der Handyhändler, – marchand de portables
1e herumgehen, geht herum, ging herum, se déplacer, déambuler der Neukauf, -̈e nouvel achat
ist herumgegangen die Selbsthilfe (Sg.) aide à soi-même
vorspielen présenter das Wunschhandy, -s le portable dont vous rêvez
Seite 158 Seite 163
2a das Gefühl, -e sentiment 3a kündigen dénoncer
3a davor d’avant das Modell, -e modèle
die Wortkette, -n chaîne de mots 3b der Anschluss, -̈e branchement, connexion
3b das Schulfest, -e fête scolaire die Druckerpatrone, -n cartouche d’imprimante
der Schulweg, -e chemin de l’école einschalten mettre en marche, allumer
der Papierkorb, -̈e corbeille ( à papier)
Testtraining E prüfen contrôler
Seite 159 3c starten démarrer
1 die Diskussion, -en discussion Und Sie? das Netzwerk, -e (soziale Netzwerke) réseau (réseaux sociaux)
die Musiksendung, -en émission de musique sozial social
Seite 160 die Spalte, -n colonne
2 ändern changer Seite 164
aushandeln négocier 4a der Bildschirm, -e écran
die Handypause, -n pause d’usage de portable
Kapitel 11 – Nicht ohne mein Handy! die Nachricht, -en (Ich lese die nouvelle, info (Je lis les dernières
Seite 161 aktuellen Nachrichten in der Zeitung.) nouvelles dans le journal.)
1 das Medium, Medien média nehmen, nimmt, nahm, hat prendre (prendre au sérieux)
1b der CD-Player, – lecteur de CD genommen (wichtig nehmen)
der Drucker, – imprimante schrecklich horriblement
der E-Book-Reader, – liseuse (e-book) sowieso de toute façon
das Gerät, -e appareil 4b die Nutzung, -en utilisation
1c das Navi, -s système de navigation Seite 165
1d das Beratungsgespräch, -e entretien de conseil 5a der Akku, -s batterie
chatten chatter dumm, dümmer, am dümmsten bête, idiot
die Mediennutzung (Sg.) utilisation des médias ersetzen remplacer
surfen (im Internet surfen) surfer (surfer sur Internet) das Programm, -e (Das Programm im programme (Le programme de la télé est
die Zeitungsanzeige, -n annonce dans le journal Fernsehen ist schrecklich langweilig.) affreusement ennuyeux.)
Seite 162 5b der Kopfhörer, – casque, écouteur
2a das Handy-Geschäft, -e magasin de téléphones portables der Player, – lecteur
die Reparatur, -en réparation 5c der Orangensaft, -̈e jus d’orange
2b die Garantie, -n garantie das Supergerät, -e super appareil

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


42 zweiundvierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreiundvierzig 43
Ausbildung und Zukunftswünsche 12
der Werbetext, -e texte publicitaire der Artikel, – (ein Artikel in der Zeitung) article (un article dans le journal)
die Werbung (Sg.) publicité der/die Auszubildende, -n apprenti/-e
Seite 166 die Berufserfahrung, -en expérience professionnelle
6a anklicken cliquer das Bestehen (Sg.) existence
die App, -s application dafür (Kontakt zu Kunden? Dafür ist en (Contact avec les clients ? C’est
bis (Üben, bis das Ergebnis stimmt.) jusqu’ à ce que (S’exercer jusqu’à ce que le Frau Buchholz zuständig.) Madame Buchholz qui en est chargée.)
résultat soit bon.) der Hintergrund, -̈e arrière-plan
der Italienischkurs, -e cours d’italien jetzig (Der jetzige Chef hat die Firma actuel (Le chef actuel a repris l’entreprise
das Sprachprogramm, -e programme d’apprentissage de langues von seinem Vater übernommen.) de son père.)
die Tutorin, -nen tutrice kümmern (sich) (um + A.) s’occuper de
die Übung, -en exercice leiten diriger
der Vokabeltrainer, – entraîneur de vocabulaire die Malerarbeit, -en travail de peinture
die Wortschatz-App, -s appli(cation) de vocabulaire der Malerbetrieb, -e entreprise de peintures
6c der Lernpartner, – partenaire (d’apprentissage) die Malerfirma, -firmen entreprise de peintures
nachsehen, sieht nach, sah nach, hat rechercher der Neubau, -ten immeuble neuf
nachgesehen die Privatwohnung, -en appartement privé
Seite 167 die Rolle, -n (eine Rolle spielen) rôle (jouer un rôle)
7a die CD-ROM, -s CD-ROM das Sommerfest, -e fête d’été
7d checken (die E-Mails checken) consulter (consulter les e-mails) spielen jouer
downloaden télécharger die Tanzshow, -s spectacle de danse
googeln rechercher sur Google übernehmen, übernimmt, übernahm, prendre en charge
hey salut, ici : éh oh (exclamation de surprise) hat übernommen
löschen effacer das Unternehmen, – entreprise
posten poster zuständig responsable
runterfahren, fährt runter, fuhr runter, arrêter (arrêter l’ordinateur) 2c der Auftrag, -̈e commande
hat runtergefahren (den Computer der Maler, – peintre-artisan
runterfahren) der Privatkunde, -n client privé
der Wahnsinn (Sg.) folie die Show, -s spectacle
7e mailen envoyer un mail das Verhältnis, -se rapport
Vorhang das Medien-Thema, -Themen thème concernant les médias 2d der Unterschied, -e différence
2f die Wortliste, -n liste de mots
Kapitel 12 – Ausbildung und Zukunftswünsche Seite 177
Seite 175 3a die Berufsausbildung, -en formation professionnelle
der Zukunftswunsch, -̈e souhait pour l’avenir 3b die Berufsschule, -n centre de formation professionnelle
1a der Fleck, -en tache Seite 178
die Tapete, -n papier peint 4a der Astronaut, -en astronaute
der Tapeziertisch, -e table à tapisser der Polizist, -en policier
1c der Ausbildungsberuf, -e formation professionnelle 5 der Traumberuf, -e métier de rêve
die Berufsbeschreibung, -en description de métier 5a abschließen, schließt ab, schloss ab, terminer
Seite 176 hat abgeschlossen
2b der/die Angestellte, -n employé/-e der Fußballplatz, -̈e terrain de football
handwerklich artisanal

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


44 vierundvierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfundvierzig 45
Ausbildung und Zukunftswünsche 13
kreativ créatif Haltestelle F
die Realität, -en réalité Seite 189
5b der Fußballer, – footballeur 2a die Henne, -n poule
Seite 179 her ici (indique la provenance)
6a abwechslungsreich diversifié der Senf (Sg.) moutarde
drinnen à l’intérieur weiterschreiben, schreibt weiter, continuer ( à écrire)
hart, härter, am härtesten (Die Arbeit dur (Le travail de peintre est dur.) schrieb weiter, hat weitergeschrieben
als Maler ist hart.) 2b möglichst autant que possible
die Medizin (Sg.) médecine Seite 190
der Tierpfleger, – soigneur d’animaux 3 hinaufgehen, geht hinauf, ging hinauf, monter
verantwortungsvoll responsable ist hinaufgegangen
6b die Berufsberatung, -en orientation professionnelle das Pech (Sg.) malchance, poisse
die Chance, -n chance die Schlange, -n (Diese Schlange ist serpent (Ce serpent n’est pas dangereux.)
6c der/die Azubi, -s apprenti/-e nicht gefährlich.)
der Berufsberater, – conseiller d’orientiation professionnelle
das Gehalt, -̈er salaire Testtraining F
Und Sie? sinnvoll raisonnable Seite 191
Seite 180 1 die Anredeformel, -n formules pour s’adresse à qn
7a recherchieren rechercher der Ausbildungsplatz, -̈e place d’apprenti
die Stelle (Sg.) (an deiner Stelle) emplacement, ici : place (à ta place) die Grußformel, -n salutation
7b die Beratung, -en consultation die Höflichkeitsform, -en forme de politesse
7c der Berufstest, -s test professionnel der Lückentext, -e texte à trous
die Konjunktiv-II-Form, -en subjonctif II die Malerwerkstatt, -̈en atelier de peinture
Seite 181 mitteilen communiquer, informer
8a die Kleingruppe, -n petit groupe der Prüfungsteil, -e partie de l’examen
8b anerkennen, erkennt an, erkannte an, reconnaitre das Vorstellungsgespräch, -e entretien d’embauche
hat anerkannt 2 erreichbar joignable
die Anerkennung, -en reconnaissance die Rechtschreibung (Sg.) orthographe
aufmachen ouvrir die Verbposition, -en place du verbe
das Beratungsangebot, -e offre de consultation Seite 192
die Erfolgsgeschichte, -n histoire de success 3a das Abschiedsfest, -e fête d’adieu
die Handwerkskammer, -n chambre des métiers der Helfer, – assistant
die Kontaktadresse, -n adresse de contact, coordonnées 3b der Kompromiss, -e compromis
die Muttersprache, -n langue maternelle
die Webseite, -n site internet Kapitel 13 – Das gefällt mir!
8d der Kommentar, -e commentaire Seite 193
die Sekretärin, -nen secrétaire (fém) 1d die Bildbeschreibung, -en description d’image
darauf y
o. k. (Abkürzung von okay) o.k.
die Online-Buchung, -en réservation en ligne
die Teetasse, -n tasse à thé
überhaupt absolument

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


46 sechsundvierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebenundvierzig 47
Das gefällt mir! 13
Seite 194 6b dahin y
2a der Stand, -̈e stand 6c aussuchen choisir
die Teekanne, -n théière eingeben, gibt ein, gab ein, hat saisir
2d der Ohrring, -e boucle d’oreille eingegeben
2e herumgehen, geht herum, ging herum, se déplacer die Postadresse, -n adresse postale
ist herumgegangen der Warenkorb, -̈e panier d’achats
Seite 195 die Zahlungsart, -en mode de paiement
3c halten, hält, hielt, hat gehalten (in der tenir (tenir dans la main) 6d hingehen, geht hin, ging hin, ist y aller
Hand halten) hingegangen
3d das Kochbuch, -̈er livre de cuisine der Konzertbesuch, -e visite d’un concert
3e schmutzig sale die Nichte, -n nièce
Seite 196 das Stadtfest, -e fête de la ville
4a der Halter, – support die Stimmung, -en ambiance
das Objekt, -e objet das Talent, -e talent
der Tennisball, -̈e balle de tennis wohl bien
vermuten supposer Und Sie? das Sprachschulfest, -e fête de l’école de langues
4b der Autoreifen, – pneu de voiture Seite 199
die Holzpalette, -n palette en bois 7a der Jazz (Sg.) jazz
der Korken, – bouchon die Klassik (Sg.) classique
der Luftballon, -s ballon der Pop (Sg.) pop
5 das Upcycling (Sg.) recyclage de matériaux der Schlager, – tube, rengaine
5a begeistert enthousiaste die Volksmusik (Sg.) musique populaire
der Designer, – styliste vorspielen faire écouter
fleißig travailleur wach réveillé
herstellen fabriquer 7b die Melodie, Melodien mélodie
die Kirche, -n église die Stimme, -n voix
melden (sich) prendre contact 7c der Kursspaziergang, -̈e promenade en cours
originell original laufen, läuft, lief, ist gelaufen (Bei uns aller, ici : y avoir (Chez nous, il y a de la
das Recycling (Sg.) recyclage läuft immer Musik.) musique en permanence.)
der Ring, -e bague populär populaire
das Silber (Sg.) argent 7d gehen (um + A.), geht, ging, ist aller, ici : s’agir de (Dans cette chanson, il
das Upcycling-Produkt, -e produit recyclé gegangen (In dem Lied geht es s’agit de…)
die Vase, -n vase um …)
5b das Upcycling-Objekt, -e objet recyclé die Lieblingsband, -s groupe (de musique) préféré
Seite 197 der Lieblingssänger, – chanteur préféré
5c die Wiederholung, -en revision die Minipräsentation, -en mini présentation
5d der Einkauf, -̈e achat der Sänger, – chanteur
5e nacheinander l’un après l’autre
Und Sie? basteln bricoler
Seite 198
6a buchen réserver
das Pech (Sg.) malchance, poisse

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


48 achtundvierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neunundvierzig 49
Radtour um den Bodensee 14
Kapitel 14 – Radtour um den Bodensee das Werkzeug, -e outil
Seite 207 Seite 210
1 losgehen, geht los, ging los, ist se déclencher, partir (Ça commence, 4a die Bremse, -n frein
losgegangen (Es geht los.) démarre !) der Coiffeur, -e coiffeur (Suisse)
1c das Reiseerlebnis, -se aventure, expérience de voyage darum voil à pourquoi
Seite 208 erholen (sich) se reposer
2a außer sauf folgen suivre
der Berg, -e montagne Grüezi bonjour (Suisse)
der Besucher, – visiteur der Helfer, – aide, sauveteur
das Festspiel, -e festival lassen, lässt, ließ, hat gelassen (Lass faire, laisser (Fais-toi dorloter.)
die Pension, -en pension dich verwöhnen!)
die Seilbahn, -en funiculaire, téléphérique mancher, manche certain
die Talstation, -en station en aval das Velo, -s vélo (Suisse)
das Ufer, – rive das Velogeschäft, -e magasin de vélos
voll (Die Seilbahn fährt täglich zur plein (Le téléphérique part tous les jours verwöhnen dorloter, gâter
vollen Stunde.) aux heures pleines.) weiterfahren, fährt weiter, fuhr weiter, continuer sa route
der Zuschauer, – spectateur ist weitergefahren
2b das Tourismusbüro, -s office de tourisme 4d das Passfoto, -s photo de passeport
2c die Abfahrtszeit, -en heure de départ Seite 211
eineinhalb un et demi 5a die Altstadt, -̈e vieille ville
erkundigen (sich) (nach + D.) se renseigner bewundern admirer
der Hafen, -̈ port der Blumenfreund, -e amateur de fleurs
die Rundfahrt, -en tour, circuit bummeln flâner
Seite 209 direkt (Das Haus liegt direkt am See.) direct, ici : directement (La maison est
3 die Tagestour, -en excursion d’une journée située directement près du lac.)
3a einstecken mettre qc dans, empocher die Insel, -n île
die Luft (Sg.) air knapp à peine
der Reifen, – pneu der Reiseprospekt, -e prospectus de voyages
die Übernachtung, -en nuitée shoppen faire les magasins
wechseln changer spazieren se promener
3e bestens (Alles bestens!) au mieux Und Sie? die Urlaubsaktivität, -en activités de vacances
dabeihaben, hat dabei, hatte dabei, avoir sur soi Seite 212
hat dabeigehabt 6a die Wirtin, -nen aubergiste, patronne
die Ferien (Pl.) vacances zusammengehören aller ensemble
die Panne, -n panne 6b einzeichnen dessiner qc
der Radler, – cycliste der Pfeil, -e flèche
der Schlauch, -̈e boyau, chambre à air das Relativpronomen, – pronom relatif
vorbeifahren, fährt vorbei, fuhr vorbei, passer à côté 6d die Einkaufstasche, -n sac à provisions
ist vorbeigefahren der Radfahrer, – cycliste
weitergehen, geht weiter, ging weiter, continuer (Comment continue l’histoire ?) der Relativsatz, -̈e proposition relative
ist weitergegangen (Wie geht die
Geschichte weiter?)

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


50 fünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 einundfünfzig 51
Haltestelle 15
Seite 213 umhergehen, geht umher, ging umher, se déplacer, marcher
7 gehen, geht, ging, ist gegangen (zu aller, ici : se terminer (se terminer, ist umhergegangen
Ende gehen) prendre fin) 2b der Echo-Dialog, -e dialogue en écho
7a außen dehors gedruckt imprimé
erleben vivre, faire l’expérience 3a Montagsmaler peintre du dimanche
guttun, tut gut, tat gut, hat gutgetan faire du bien 3b kursiv en italique
hochlegen mettre qc plus haut, ici : surelever 3c das Nachbarpaar, -e couple voisin
die Landschaft, -en paysage
wunderschön magnifique Testtraining G
7b betonen accentuer, souligner Seite 223
7d der Akzent, -e accent 1 der Ausflugstipp, -s conseil pour une excursion
7e die Blognachricht, -en message sur le blog das Detail, -s détail
importieren importer der Fahrradschlauch, -̈e boyau de vélo
das Trinkgeld, -er pourboire die Fahrradwerkstatt, -̈en atelier de cycles
der Zoll, -̈e douane füttern donner à manger
ob si
Haltestelle G Seite 224
Seite 221 2 der Gesprächspartner, – interlocuteur
1a die Auslandsreise, -n voyage à l’étranger 2a anhaben, hat an, hatte an, hat porter
begleiten accompagner angehabt
der Berater, – conseiller die Gitarre, -n guitare
die Büroarbeit, -en travail de bureau 2d gegenseitig mutuellement
empfangen, empfängt, empfing, hat recevoir
empfangen Kapitel 15 – Ich muss zum Amt.
fließend courant, ici : couramment Seite 225
die Geige, -n violon das Amt, -̈er administration
Marokko Maroc 1a betrunken ivre
musizieren faire de la musique das Bremslicht, -er feu de stop
das Orchester, – orchestre gültig valable
der Orchestermusiker, – musicien d’orchestre Rot (bei Rot fahren) rouge (passer au rouge)
proben répéter 1c der Behördengang, -̈e démarches administratives
die Psychologin, -nen psychologue (fém) das Informationsgespräch, -e briefing
der Reiseleiter, – guide die Konsequenz, -en conséquence
das Textpuzzle, -s puzzle avec un texte Seite 226
der Traumjob, -s métier de (ses) rêves 2a die Fahrschule, -n auto-école
Tunesien Tunisie 2b ausländisch étranger
der Urlauber, – vacancier die Fahrstunde, -n lecon de conduite
1b das Zuhause (Sg.) à la maison, chez soi der Theoriekurs, -e cours théorique
Seite 222 2c theoretisch théorique
2a gleichzeitig en même temps 2d direkt (direkte Frage) direct (question directe)
mehrmals plusieurs fois das Fragewort, -̈er pronom, adjectif interrogatif
das Satzpuzzle, -s puzzle avec des phrases 2e der Fahrlehrer, – moniteur d’auto-école

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


52 zweiundfünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreiundfünfzig 53
Ich muss zum Amt. 15
der Fragesatz, -̈e proposition interrogative der Wohnraum, -̈e pièce d’habitation
indirekt (indirekte Fragesätze) indirect (propositions interrogatives 4c der Arbeitgeber, – employeur
indirectes) beantragen solliciter, demander
die Sonderfahrt, -en trajet spécial einhalten, hält ein, hielt ein, hat respecter
Seite 227 eingehalten
3a anmelden (sich) s’inscrire der Fotograf, -en photographe
die Fahrprüfung, -en examen de permis de conduire die Frist, -en délai
3b die Ahnung, -en idée, intuition der Integrationslotse, -n guide à l’intégration
3c die Nachtfahrt, -en trajet de nuit Seite 229
3f die Bestätigung, -en confirmation 5a ob si
die Meldebestätigung, -en déclaration de résidence der Rat (Sg.) (Rat suchen) conseil (chercher conseil)
der Reisepass, -̈e passeport 5b das W-Wort, -̈er les mots interrogatifs commençant par
verschieben, verschiebt, verschob, hat ajourner W : was, wie, wann, wo, …
verschoben 5d flüstern chuchoter
Und Sie? das Kursbüro, -s bureau des cours Und Sie? die Bankkarte, -n carte bancaire
stellen (Ich möchte eine Frage stellen.) poser (J’aimerais poser une question.) Seite 230
Seite 228 6a die Arbeitserlaubnis, -se permis de travail
4a übersetzen traduire die Heiratsurkunde, -n acte de mariage
4b die Angabe, -n donnée, indication das Konsulat, -e consulat
der Antrag, -̈e demande die Krankenkasse, -n caisse d’assurance maladie
die Arbeitsgenehmigung, -en permis de travail das Standesamt, -̈er bureau de l’Etat civil
die Aufenthaltserlaubnis, -se permis de séjour der Stempel, – tampon
das Aufenthaltsgesetz, -e loi sur le séjour des étrangers das Visum, Visa visa
die Ausländerbehörde, -n service des étrangers die Wartenummer, -n numéro d’attente
biometrisch biométrique 6e Luxemburg Luxembourg
der Ehegatte, -n conjoint, époux undeutlich indistinctement, de manière confuse
der Einkommensnachweis, -e attestation de revenus Und Sie? darüber sur ce sujet
erhalten, erhält, erhielt, hat erhalten obtenir Seite 231
feststellen constater 7a auch wenn même si
innerhalb dans, ici : sous, en der Beamte, -n fonctionnaire, employé
die Krankenversicherung, -en assurance-maladie die Erklärung, -en explication
die Lohnabrechnung, -en fiche de paie geduldig patient
die Meldeabteilung, -en organisme chargé d’enregistrer les die Mappe, -n dossier, chemise
déclarations de domicile. nehmen, nimmt, nahm, hat prendre (prendre son temps)
die Miethöhe (Sg.) loyer genommen (sich Zeit nehmen)
der Mietvertrag, -̈e bail Vorhang anhalten, hält an, hielt an, hat arrêter
das Original, -e original angehalten
stellen (Frau Kulagina muss einen mettre, ici : déposer, faire (Madame die Verkehrskontrolle, -n contrôle routier
Antrag stellen.) Kulaigna doit déposer une demande.)
die Unterlage, -n document, papier
die Verlängerung, -en prolongation
vorlegen présenter, fournir

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


54 vierundfünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfundfünfzig 55
Wir feiern! H
Kapitel 16 – Wir feiern! 6c allerbeste (Wir wünschen dir das meilleurs vœux (Nous te souhaitons tous
Seite 239 Allerbeste!) nos meilleurs vœux!)
1a die Einschulung, -en scolarisation der Schritt, -e pas
Ostern (Frohe Ostern.) Pâques (Joyeuses Pâques.) der Schulfreund, -e ami d’école
das Sportfest, -e fête sportive der Topf, -̈e casserole
1c die Hochzeitstradition, -en tradition de mariage die Traumfrau, -en femme de (tes) rêves
Seite 240 6e die Glückwunschkarte, -n carte de vœux
2 das Straßenfest, -e fête de rue Und Sie? kommen (auf + A.), kommt, kam, ist venir (Comment lui est venue cette idée ?)
2b die Bank, -̈e (Er sitzt auf einer Bank.)banc (Il est assis sur un banc.) gekommen (Wie kommst du auf die
das Büfett, -s buffet Idee?)
damit (Wir brauchen Bänke und Tische, pour que, afin que (Nous avons besoin der/die Schenkende, -n donateur/-trice
damit wir draußen essen können.) de bancs et de tables pour que nous Seite 244
puissions manger dehors.) 7a Silvester Saint Sylvestre
2d die Absicht, -en intention 7b das Feuerwerk, -e feu d’artifice
Seite 241 das Osterei, -er œuf de Pâques
3a das Festzelt, -e chapiteau 7c der Braten, – rôti
freiwillig volontaire der Brunch, -(e)s brunch
3b Bescheid geben avertir Diwali fête indienne des lumières
Und Sie? ablehnen refuser erinnern (sich) (an + A.) se rappeler
Seite 242 das Lichterfest, -e fête des lumières
5 die Traumhochzeit, -en noces de rêve das Neujahr (Sg.) (Prost Neujahr!) nouvel an (Bonne année!)
5a die Bildgeschichte, -n histoire illustrée die Portion, -en portion
die Handlung, -en action schmücken décorer
5b die Braut, -̈e fiancée, mariée das Schokoladenei, -er œuf en chocolat
die Brautentführung, -en enlèvement de la mariée sogar même
der Bräutigam, -e fiancé, marié verstecken cacher
das Brautpaar, -e jeunes mariés 7d die Sammlung, -en collection
davon en, de Seite 245
eigenartig original, singulier, curieux 8a Chanukka Hanoucca
heimlich en secret der Karneval, -e/-s carnaval
die Hochzeitsfeier, -n noces, fête de mariage das Zuckerfest, -e fête de rupture du jeûne
merken (Er hat nicht gemerkt, dass remarquer (Il n’a pas remarqué que sa 8c aufbleiben, bleibt auf, blieb auf, ist veiller
seine Frau nicht da war.) femme n’était pas là.) aufgeblieben
zuletzt à la fin
zurückbringen, bringt zurück, brachte remmener Haltestelle H
zurück, hat zurückgebracht Seite 253
Und Sie? daran y 2b der Streit, -s dispute
Seite 243 4a das Memory®, -s jeu de mémoire
6a der Geschenketisch, -e table pour les cadeaux die Memory®-Karte, -n carte de memory
das Hochzeitspaar, -e couple de mariés Seite 254
recht haben, hat recht, hatte recht, hat avoir raison 5b die Geburtstagsparty, -s fête d’anniversaire
recht gehabt die Grillparty, -s barbecue

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


56 sechsundfünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebenundfünfzig 57
Testtraining

6a der Besuchstag, -e jour de visite


das Glockenspiel, -e carillon
der Kursort, -e lieu de cours
die Sportsbar, -s bar sportif

Testtraining H
Seite 255
1 bereits déj à
das Bezirksamt, -̈er mairie de quartier
die Bildungsmöglichkeit, -en possibilité de formation
entlüften purger (chauffage)
die Erziehung (Sg.) éducation
freimachen libérer, dégager
gewohnt habituel, d’habitude
der Hausbewohner, – habitant (de la maison)
die Hausverwaltung, -en syndic
die Integration (Sg.) intégration
kommend venant, ici : prochain, à venir
der Migrationshintergrund, -̈e issu de l’immigration
das Problemviertel, – quartier à problèmes
sogenannt dit, soi-disant
spätestens au plus tard
die Stadtteilmutter, -̈ mère de quartier
unterstützen soutenir
Seite 256
absagen annuler
bestätigen confirmer
betragen, beträgt, betrug, hat se monter à
betragen
falls au cas où
die Terminbestätigung, -en confirmation de rendez-vous
die Terminverwaltung, -en gestion des rendez-vous
die Verwaltungsgebühr, -en frais de gestion, taxe administrative
2 der Fotokurs, -e cours de photographie
der Leitpunkt, -e point principal, point clé
der Nachname, -n nom
weglassen, lässt weg, ließ weg, hat omettre
weggelassen

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Französisch


58 achtundfünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017