Sie sind auf Seite 1von 2

Vor dem ersten Gebrauch

de Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle


entfernen
Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA8-
Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben. Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und
den Temperaturregler auf „max“ stellen.
Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen
Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die
nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe
erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf
gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert,
2 und wiederholtes Drücken derTaste verdampfen
von der Auswahl der Materialien bis zu deren lassen.
anschließender Wiederverwendung bzw. dem
Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und
Verbesserungsmöglichkeiten in technischer, können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben.
wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht. Das geht nach kurzer Zeit vorüber.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und Gebrauch
nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen. Sie
bitte sorgfältig aufbewahren. erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht
Allgemeine Sicherheitshinweise ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim
Aufheizen weitergebügelt werden. Wäsche nach
Gefahr durch Stromschlag oder Feuer! Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts Temperatur „•“ beginnen.
müssen mit den Informationen auf dem Typenschild
übereinstimmen. • Synthetik
Das Gerät niemals an die Stromversorgung •• Seide-Wolle
anschließen, wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare ••• Baumwolle-Leinen
Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose Tank füllen Bild 1
verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Dampfregler auf „0“ stellen und Netzstecker
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, ziehen!
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze
über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt. irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen Flüssigkeiten, z.B. von Parfüm, beschädigt das
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen Gerät.
und zum Flackern des Lichts kommen. Damit dies Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung
vermieden wird, empfehlen wir das Gerät an einem der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist,
Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu führt zum Garantieverlust.
betreiben. Für detaillierte Informationen wenden Sie Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen
sich bitte an Ihren Netzbetreiber. oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich
wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser
entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
TDA 8..
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
gilt für Personen mit fehlender Erfahrung oder sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung. im Verhältnis 1:2 mischen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Niemals über die „max“-Markierung füllen.
Spielen mit dem Gerät verhindert wird..
Bügeln ohne Dampf Bild 2
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und
Dampfregler auf "0" stellen.
abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) Bügeln mit Dampf Bild 3
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche Temperaturregler auf „Dampf“ und - nach dem
steht.
Aufheizen - den Dampfregler auf 1 oder 2 stellen.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf
heruntergefallen ist oder sichtbare Beschädigungen 1 stellen.
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren
Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“:
Kundendienst geprüft werden. Dampfregler auf 2 stellen.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser Dampfstoß Bild 3
füllen oder noch vorhandenes Wasser nach dem
Gebrauch ausgießen. Temperatur auf „max“ stellen. de Gebrauchsanleitung
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden en Operating instructions
mehrmals drücken.
Flüssigkeiten tauchen. fr Mode d´emploi
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um Sprühfunktion Bild 4 es Instrucciones de uso
es mit Wasser zu füllen. Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen
nl Gebruiksaanwijzing
(Regen, Sonne, Frost, etc.). Vertikaldampf Bild 5 tr Kullanma talimatι
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Temperatur auf „max“ stellen. it Istruzioni per l´uso
Steckdose ziehen. Kleidungsstück auf einen Bügel hängen. pt Instruções de serviço
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10 cm
vermuteten Fehler von der Stromversorgung führen und Taste mit Pausen von mindestens 5
el Odhgoeq xr¸sevq
trennen. Sekunden mehrmals drücken.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen Kleidungsstücke nicht während des Tragens
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, bügeln!
z.B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder
durch qualifiziertes Personal eines autorisierten Tiere.
technischen Kundendienstes vorgenommen werden. M-1
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, Nach jedem Bügeln
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen. Dampfregler mehrmals von 0 auf 2 und wieder
zurück stellen (Selbstreinigung). Tank entleeren: 015 TDA 8.../11/10
Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el

schütteln. Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen Remove the plug form the socket before filling Vertical steam Fig.5 It is advisable to first iron a small section on the inside Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous
aufbewahren (Bild 6). ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte the appliance with water or before pouring out the Set temperature to “max”. Hang article of clothing on of the garment to see if it is suitable. que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
Zuleitung nicht zu straff aufwickeln! an dem hinteren Häkchen und nehmen dann das remaining water after use. a clothes hanger. To attach the fabric protector to the iron, place the tip Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente
Bügeleisen aus der Sohle. Never immerse the iron in water or any other fluid. of the iron into the end of the fabric protector and press des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas,
Reinigen Operate the iron in a vertical position at a distance of
Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über The appliance must never be placed under the tap 10 cm / 4 in, and press the button repeatedly with the rear of the protector upward until you hear a click. l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance
Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und Sohle den Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen to fill the water. pauses of at least 5 seconds. To release the fabric protector, pull down on the clip at technique agréé avant toute réutilisation.
abkühlen lassen. Gehäuse und Sohle nur feucht werden : the rear and remove the iron. Débranchez la prise de courant avant de remplir
Do not leave the appliance exposed to weather Never direct the steam jet at garments that are
abwischen. conditions (rain, sun, frost, etc.) The fabric-protection soleplate cover may be purchased l’appareil d’eau ou de vider l’eau restante après
Zubehörnummer Name des Zubehörs being worn.
Schmilzt Synthetikstoff bei zu hoher Einstellung from the customer service or specialist shops : utilisation.
(Kundendienst) (Fachhandel) The electrical plug must not be removed from the Never aim the steam at people or animals.
auf der Edelstahlsohle, Dampf abschalten und die Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou
464851 TDZ1510 socket by pulling the cable. Accessory code Name of accessory
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen tout autre liquide.
Baumwolltuch bei Stufe max abreiben. Unplug the appliance form the mains supply after each After ironing (After-sales) (Specialist outlets)
Entsorgung use, or if a fault is suspected. Switch the steam control from 0 to 2 and back again 464851 TDZ1510 Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht remplir d’eau.
in Berührung mit Metallgegenständen kommen. Über aktuelle Entsorgungswege informieren With the aim of avoiding dangerous situations, any several times (self- cleaning). Empty the tank: Hold
Sie sich bei Ihrem Fachhändler oder bei lhrer work or repair that the appliance may need, e.g. the iron with the point down and shake lightly. Store Disposal N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie,
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder soleil, gelée, etc.).
Scheuerschwämme noch Chemikalien. Gemeindeverwaltung. replacing a faulty mains cable, must only be carried standing on the rear, not on the base (Fig. 6). Please ask your dealer or inquire at your local authority
Dieses Gerät ist entsprechend der out by qualified personnel from an Authorised Technical Do not wrap the power cord too tight! about current means of disposal. Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw. sur le câble.
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Service Centre. This appliance is labelled in accordance
Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste Cleaning with European Directive 2002/96/EG Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
beim Dampfen tropfen! Unplug the iron from the mains supply when you have
electrical and electronic equipment-WEEE) to leave the iron unattended. lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and concerning used electrical and electronic secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut
gekennzeichnet. allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and appliances (waste electrical and electronic suspecté.
Zusätzliche Funktionen equipment - WEEE).
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit Before using your appliance for the first the soleplate with a damp cloth only. Afin d’éviter les situations dangereuses, toute
(Je nach Modell) gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte time lf synthetic cloth melts due to too high temperature on The guideline determines the framework for maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
Mehrfaches Entkalkungssystem vor. Remove any label or protective cover from the the stainless steel soleplate, switch off the steam and the return and recycling of used appliances as par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux,
soleplate rub off the residue immediately with a thickly folded, applicable throughout the EU. doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“ d’un centre d’assistance technique agréé.
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2). Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von Fill the tank of the iron with tap water and set the dry cotton cloth.
der Homepage von Bosch herunterladen. temperature control to “max”. Plug in the appliance To keep the soleplate smooth, you should avoid hard You can download this manual from the local Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation
1. self-clean secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt to the mains. When the steam iron has reached the contact with metal objects. Never use a scouring pad, homepages of Bosch
das „self-clean“-System den Mechanismus von desired temperature (pilot light goes out), let the water or chemicals to clean the soleplate. Avant la première utilisation
Kalkablagerungen. create steam by setting the steam control to 2 and by Never decalcify the tank or treat it with detergents
repeatedly pressing the button . Retirez la protection ou toute étiquette de la
2. anti-calc en During it first use the iron may produce certain
or solvents: otherwise the iron will drip water whilst semelle.
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung
vapours and odours that will die away after a few
steaming! fr Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln Thank you for buying the TDA8 steam iron from du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’. Branchez
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres minutes. Additional functions
Bosch. Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à l´appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue
Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone (Depending on the model) (le voyant de fonctionnement s’éteint), faites évaporer
den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht This iron has been designed according to ecologic- Using the appliance vapeur TDA8 de Bosch.
cal criteria, related to the sustainable development, l´eau en amenant le régulateur de vapeur sur 2 et en
vollständig verhindern. The pilot light switches ON while the appliance is Multiple descaling system Ce fer à repasser a été conçu selon des critères
appuyant plusieurs fois sur la touche .
analyzing its whole lifecycle –from material select- heating up and switches OFF as soon as the set Depending on the model, this range is equipped with écologiques adaptés au développement durable en
Für eine effizientere Entkalkung Bügeleisen erneut tion to its later reusing or recycling– evaluating analysant l’ensemble de son cycle de vie depuis Durant la première utilisation, il est possible que le fer
bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen temperature is reached. lf the temperature of the hot the “AntiCalc” (=component 1 + 2).
the improvement possibilities, from a technical, iron drops, you can continue ironing while the iron heats le choix des matériaux jusqu’à son ultérieure dégage des fumées et des odeurs qui disparaîtront
Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken. Danach economical and environmental point of view. 1. self-clean réutilisation ou recyclage et en évaluant les dans les minutes suivantes.
warten, bis das restliche Wasser von der Bügelsohle up again to the set temperature. Each time you use the steam regulator, the “self-clean”
This appliance is intended for domestic and not Sort laundry according to the fabric care labels and possibilités d’amélioration en matière technique,
verdampft ist.
industrial use. Keep the operating instructions in
system cleans the mechanism of scale deposits. économique et environnementale Utilisation
start at the lowest temperature “•”: Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le
a safe place! 2. anti-calc Cet appareil est destiné à un usage domestique.
„Secure“-Abschaltautomatik Bild 7
(Je nach Modell) • Synthetics The “anti-calc” cartridge has been designed to Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles fer chauffe. Il s’éteint dès que la température réglée
General safety warnings •• Silk – Wool reduce the build-up of scale produced during steam ou commerciales. par le thermostat est atteinte. Dès que le fer a fini de
Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das chauffer une première fois, vous pouvez continuer de
Bügeleisen aus, wenn Sie es für längere Zeit Danger of electric shocks or fire! ••• Cotton – Linen ironing, helping to extend the useful life of your iron.
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all
Veuillez conserver la notice d’utilisation repasser sans attendre qu’il se remette à chauffer.
nicht benutzen, erhöht so die Sicherheit und spart This appliance is to be connected and used in soigneusement! Triez le linge en fonction des symboles d’entretien
Energie. Filling the water tank Fig.1 of the scale that is produced naturally over time.
accordance with the information stated on its puis commencez par le linge repassable à la plus
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst characteristics plate. Set the steam regulator to the “0”position and For improved de-scaling, heat up the iron again fully Avertissements de sécurité
unplug the iron from the mains! and press the shot of steam button several times in basse température ‘•’:
zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die Never plug the appliance into the mains supply if Risque de décharge électrique ou d’incendie
eingestellte Temperatur erreichen kann. Use only clean water from the tap without mixing quick succession. Then wait until the remaining water ! • Synthétiques
the cable or the appliance itself shows visible signs
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht of damage. anything with it. The addition of other liquids, such as has evaporated from the soleplate of the iron. Cet appareil doit être branché et utilisé conformément •• Soie- laine
benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik
das Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten wenn This appliance must be connected to an earthed perfume, will damage the appliance.
“Secure” auto shut-off function Fig. 7 aux informations indiquées sur sa plaque ••• Coton – lin
socket. If it is absolutely necessary to use an extension Any damage caused by the use of the signalétique.
es aufrecht steht oder nach 30 Sekunden, wenn aforementioned products, will make the guarantee (Depending on model) Remplissage du réservoir d’eau Fig. 1
es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die cable, make sure that it is suitable for 16A or more and Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique
Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken. has a socket with an earth connection. void. The “Secure” auto shut-off function switches off the si le câble ou l’appareil présente des dommages Réglez le régulateur de vapeur sur la position
Do not use condensation water from tumble dryers, iron when it is left unattended, thus increasing security apparents. ‘0’ et débranchez le fer à repasser de la prise de
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen In order to avoid that, under unfavourable mains courant!
conditions, phenomena like transient voltage drops or air conditionings or similar. This appliance has been and saving energy. After plugging in the appliance, Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une
sie es leicht.
lighting fluctuations can happen, it is recommended designed to use normal tap water. this function will be inactive for the first two minutes prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mél-
Tropfschutz that the iron is connected to a power supply system in order to give the appliance time to reach the set assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec langer à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre
To prolong the optimum steam function, mix tap water
with a maximum impedance of 0.27 Ω. temperature. conducteur relié à la terre. liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil.
(Je nach Modell) with distilled water 1:1. If the tap water in your district is
Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der If necessary, the user can ask the public power very hard, mix tap water with distilled water 1:2. After such time, if the iron is not moved for 8 minutes Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables Tout dommage provoqué par l’emploi des produits
Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu supply company for the system impedance at the Never fill beyond the “max” water level mark. while in the upright position or 30 seconds while resting du réseau électrique il se produise des phénomènes mentionnés annulera la garantie.
vermeiden. Dabei ist eventuell ein Klicken hörbar. interface point. on its soleplate or on its side, then the safety circuit comme une variation de la tension et le clignotement de N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge,
Ironing without steam Fig.2 will switch the appliance off automatically and the pilot l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil
Keep the appliance out of children’s reach.
Textilschutzsohle Bild 8 light will start flashing. déconnecté du réseau avec une impédance maximale a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
This appliance is not intended to be used by persons Set steam control to the "0" position.
(Je nach Modell) (including children) with reduced physical, sensory To reconnect the iron, just move it about gently. de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
Die Textilschutzsohle wird benutzt, um empfindliche or mental capacities, or lack of experience and Ironing with steam Fig.3 l’entreprise distributrice de l’énergie électrique. mélangez l’eau du robinet avec la même quantité
Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit Set temperature control to “steam” and following the Drip protection Tenez l’appareil hors de portée des enfants. d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région
knowledge, unless they have been given supervision
Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die or instruction. heating up, set the steam control to 1 or 2. (Depending on the model) Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
hohen Temperaturen diese beschädigen. Durch die Set the temperature control to position “••”: steam lf the temperature is set too low, the steam is personnes (y compris les enfants) présentant une double d’eau distillée 1:2.
Children should be supervised to ensure that they do
Benutzung der Schutzsohle wird darüber hinaus not play with the appliance. control to 1. automatically switched off to avoid dripping. aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication
die Verwendung eines Tuchs überflüssig, um zu There may be an audible click when this occurs. permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant ‘max’.
The appliance must be used and placed on a stable Set the temperature control to position “•••” or “max”:
vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen Stoffen surface. steam control to 2. d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
glänzende Flecken hinterlässt. Fabric-protection soleplate cover Fig. 8 aient été formées à son utilisation par une personne Repassage sans vapeur Fig. 2
When placed in a support, make sure that the surface responsable. Amenez le régulateur de vapeur sur la position "0".
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf on which the support stands is stable. Shot of steam Fig. 3 (Depending on the model)
der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die Set temperature to “max”. Press button repeatedly The fabric-protection soleplate cover is used for steam- Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec
gewünschte Bügelwirkung erzielt wird. The iron should not be used if it has been dropped, l’appareil. Repassage avec vapeur Fig. 3
if there are visible signs of damage or if it is leaking with intervals of at least 5 seconds. ironing delicate garments at maximum temperature
Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface Réglez thermostat sur ‘Vapeur’ puis, après la phase
water. It must be checked by an authorized Technical without damaging them. Use of the protector also de chauffage, amenez le régulateur de vapeur sur
schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die Service Centre before it can be used again. Spray Fig.4 does away with the need for a cloth to prevent shine stable.
Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren 1 ou 2.
Do not use the Spray function with silk. on dark materials.

Thermostat sur la position ‘••’: amenez le régulateur d’accroître la sécurité et de faire des économies Advertencias generales de seguridad • Sintéticos estropajos ni productos químicos para limpiar la Consejos para la evacuación del aparato
de vapeur sur 1. d’énergie.
¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio! •• Seda - lana suela. usado
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez Après avoir branché le fer à l’installation électrique,
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con ••• Algodón - lino No descalcificar o limpiar nunca el depósito con Antes de deshacerse de su aparato usado deberá
le régulateur de vapeur sur 2. la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant productos de limpieza o disolventes ya que podría inutilizarlo de modo visible, encargándose de su
los datos que figuran en la placa de características
2 minutes afin de permettre au fer d’atteindre la
del mismo. Llenar de agua el depósito Figura 1 gotear al utilizar el vapor. evacuación de conformidad a las leyes nacionales
Jet de vapeur Fig. 3 température sélectionnée. Colocar el regulador del vapor en la posición “0” vigentes. Solicite una información detallada a
Température: max No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de Funciones adicionales
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant y extraer el enchufe de la toma de corriente! este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
presentar el cable de conexión o el aparato mismo
Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au 8 minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. (según modelo) Administración local.
huellas visibles de desperfectos.
moins 5 secondes après chaque actionnement. 30 secondes alors qu’il repose sur sa semelle Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede Este aparato está marcado con la Directiva
ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un Sistema de descalcificación múltiple
enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador, ocasionar daños en el aparato. europea 2002/96/CE relativa al uso de
Jet d’eau Fig. 4 automatiquement l’appareil et le voyant se met à Dependiendo del modelo, esta gama está equipada aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos
clignoter. compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de Cualquier daño causado por el uso de los
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie. productos anteriormente citados, provocará la con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes de aparatos eléctricos y electrónicos).
tierra. 1 + 2).
Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer anulación de la garantía. La directiva proporciona el marco general válido en
Dé froissement vertical Fig. 5 délicatement. Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
1. self-clean todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada
de la red se puedan producir fenómenos como la No utilice agua de condensación de secadoras, aires
Réglez la température sur ‘max’. Cada vez que utilice el regulador de vapor, el y la reutilización de los residuos de los aparatos
Système anti-goutte variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, acondicionados o similares.
Suspendez le vêtement à un cintre. se recomienda que la plancha sea conectada a una sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del eléctricos y electrónicos.
(Selon le modèle) Su plancha ha sido diseñada para usar agua de
Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más grifo. mecanismo.
du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche Si la température réglée est trop basse, la fonction información, consulte con su empresa distribuidora de 2. anti-calc Este manual puede ser descargado desde la página
vapeur s’éteint automatiquement pour éviter la Para que la función de la salida del vapor funcione de local de Bosch
en observant des pauses de 5 secondes minimum energía eléctrica El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir
formation de gouttes d’eau. Cette réaction peut forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red
à chaque fois. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. la acumulación de cal que se produce durante el
produire un clic. con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
Este aparato no debe ser utilizado por personas vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta
qui sont portés. destilada en proporción 1:2.
Semelle de protection textile. Fig. 8 (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad
Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes
ou des animaux.
(Selon le modèle) o mentales disminuidas o falta de experiencia y Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
el proceso natural de acumulación de cal. nl
La semelle de protection textile s’utilise pour éviter conocimiento a menos que hayan sido instruidas
d’endommager le linge délicat repassé à la vapeur respecto a su uso por una persona responsable. Planchar sin vapor Figura 2 Para obtener una descalcificación mejor, caliente de
Dank u voor de aanschaf van het TDA8
Après chaque repassage Colocar el regulador de vapor en la posición “0”. nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador de
à des températures élevées. Grâce à l’emploi du Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no stoomstrijkijzer van Bosch.
Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de 0 à juegan con el aparato. vapor repetidas veces a intervalos pequeños. Después
2 et de 2 à 0 (auto- nettoyage). Vidangez le réservoir. protecteur, il n’est pas nécessaire d’utiliser une Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische
patte-mouille pour éviter les brillances sur les tissus La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una Planchar con vapor Figura 3 espere a que los restos de agua se evaporen de la
Maintenez la pointe du fer tournée vers le bas puis suela de la plancha. criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling
foncés. superficie estable. Colocar el mando regulador de la temperatura en la die de gehele levenscyclus ervan analyseert
secouez-le légèrement. Rangez le fer en appui sur posición correspondiente a y - una vez transcurrido
son dos et non pas sur sa Il est recommandé de faire d’abord un essai sur la Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de Función autodesconexión – te beginnen bij de selectie van de materialen
partie à l’envers pour vérifier si le repassage est bon. que la superficie sobre la que se coloca el soporte el período de calentamiento necesario-, colocar el tot later hergebruik of recyclage – en de
semelle (Fig. 6). mando regulador del vapor en la posición “1” ó “2”. “Secure” Figura 7
Pour poser la semelle de protection textile sur le fer à es estable. verbeteringsmogelijkheden onderzoekt vanuit
Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne Mando regulador de la temperatura en la posición (Según modelo) technisch, economisch en milieugezichtshoek.
le tendez pas trop. repasser, pose la pointe du fer à l’intérieur de la pointe No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay
de la semelle de protection textile et appuyer la partie señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay “••”: Colocar el mando regulador del vapor en la La función autodesconexión “Secure” apaga la Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
arrière de la semelle de protection jusqu’à entendre un que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado posición “1”. plancha cuando la deja desatendida, aumentándose gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze
Nettoyage Mando regulador de la temperatura en la posición así la seguridad y ahorrando energía.
‘clic’. Pour retirer la semelle de protection textile, tirer antes de volverla a usar. gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Si le fer est légèrement sale, débranchez sa fiche mâle “•••” o “máx”: Colocar el mando regulador del vapor Al conectar la plancha, esta función permanecerá
et attendez que la semelle refroidisse. la patte arrière et sortir le fer. Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
La semelle de protection en tissu est disponible auprès aparato con agua o antes de retirar el agua restante en la posición “2”. inactiva durante los 2 primeros minutos, Algemene veiligheidswaarschuwingen
N´essuyez le corps de l´appareil et sa semelle permitiendo que la plancha alcance la temperatura
uniquement avec un chiffon humide. du service après-vente et dans tous les magasins tras su utilización. Golpe de vapor Figura 3 Gevaar van elektrische schokken of
spécialisés. seleccionada. brandgevaar!
Si, fer réglé trop chaud, du plastique fond sur la No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro Colocar el mando regulador de la temperatura en la
líquido. Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt
semelle en acier inox, coupez la vapeur puis enlevez Code de l‘accessoire Nom de l‘accessoire posición “max”. durante 8 minutos estando colocada sobre su talón
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el conform de gegevens op het typeplaatje.
immédiatement les résidus à l´aide d’un chiffon (Service après-vente) (Commerces spécialisés) Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de o durante 30 segundos estando colocada sobre la
sec en coton plié épais, fer réglé sur la plus haute depósito de agua. cinco segundos. Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het
464851 TDZ1510 suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta
température. No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van
automáticamente y el indicador luminoso se enciende schade vertoont.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet Mise au rebut sol, escarcha, etc) Spray Figura 4 intermitentemente.
métallique afin de ne pas l’endommager. N’utilisez Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, No desenchufe el aparato de la toma de corriente, No use el spray sobre sedas. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard
Para volver a conectar la plancha basta moverla stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een
jamais de tampons à récurerou produits chimiques consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous tirando del cable. suavemente.
pour nettoyer la semelle. auprès de l´administration de votre commune. Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso Planchado frontal con verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze
vapor vertical Figura 5 geschikt is voor 16A of meer en een geaarde stekker
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais Cet appareil est marqué selon la directive o en caso de comprobar defectos en el mismo. Sistema antigoteo heeft.
avec des détergents ou solvants: le fer goutterait européenne 2002/96/CE relative aux Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las Colocar el mando regulador de la temperatura en la (Según modelo)
pendant le repassage à la vapeur. appareils électriques et électroniques reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse posición “max”. Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden
usagés (waste electrical and electronic La plancha incorpora un sistema de seguridad van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de Colgar la prenda a planchar en una percha. antigoteo que suprime automáticamente la producción
Fonctions supplémentaires equipment - WEEE). conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het aan te
Mantener la plancha en posición vertical delante de la de vapor si se ha seleccionado una temperatura bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met
(Selon le modèle) La directive définit le cadre pour une reprise et especializado del Servicio Técnico Autorizado. prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos demasiado baja. Cuando este sistema actúa, es een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie
une récupération des appareils usagés applicables No deje la plancha sin vigilancia cuando esté de 5 segundos el botón .
Système de détartrage multiple posible que se oiga un sonido en forma de “clic”. hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
dans les pays de la CE. conectada a la alimentación.
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système No proyecte el vapor sobre ropa puesta. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o Suela de protección textil Figura 8
de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2). Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page Antes de usar la plancha por vez primera (Según modelo)
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
1. self-clean animales (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke,
d’accueil de Bosch Retire todos los protectores o etiquetas de la suela
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, de la plancha. La Suela de protección textil se utiliza para el zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan
Tras concluir cada ciclo de planchado planchado con vapor a máxima temperatura de ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op
le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires Llenar el depósito de la plancha con agua de la red
dans le mécanisme. Desplazar repetidas veces el mando regulador de prendas delicadas, evitando que estas se dañen a hen houdt of hen instructies heeft gegeven.
y colocar el mando regulador de temperatura en vapor de la posición “0” a la posición “2” y viceversa elevadas temperaturas. Así mismo la utilización del
2. anti-calc la posicion “max”. Enchufar el aparato y cuando la Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
(autolimpieza).
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire es plancha alcance la temperatura seleccionada (el
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con
protector elimina el uso de un trapo para evitar brillos
en tejidos oscuros.
met het apparaat gaan spelen.
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. Se recomienda planchar primero una pequeña parte gebruikt en geplaatst.
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor el regulador de vapor en posicion “2” y accionando
fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire TDA8 de Bosch. repetidas veces el botón . ¡No colocarla nunca sobre la suela (Figura 6)! por el reverso para verificar que el planchado es el Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met
ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit Durante el primer uso la plancha puede desprender ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al deseado. een stabiel oppervlak.
Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a
naturellement au fil du temps. criterios ecológicos adaptados al desarrollo algunos humos y olores que cesaran en pocos enrollarlo! Para acoplar la suela protectora textil a la plancha, Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen
Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau sostenible, analizando todo su ciclo de vida minutos. coloque la puntera de la plancha en el interior de la is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het
le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois -desde la selección de materiales hasta su Limpieza punta de la suela protectora textil y presione la parte water lekt. Het moet worden nagekeken door een
sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez posterior reutilización o reciclado- evaluando las Manera de usar la plancha En caso de que el aparato esté sólo ligeramente posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga erkend Technisch Servicecenter voordat het weer
ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la posibilidades de mejora desde el punto de vista El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se sucio, desconectar el cable y dejar enfriar la suela de un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de gebruikt kan worden.
semelle du fer à repasser. técnico, económico y medioambiental. está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la plancha. Limpiar la suela y la carcasa solamente la pestaña trasera y sacar la plancha.
con un paño húmedo. Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het
El presente aparato ha sido diseñado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha La suela de protección textil puede adquirirla en el apparaat met water te vullen of alvorens het resterende
Dispositif d’arrêt automatique exclusivamente para uso doméstico, quedando está caliente, se puede planchar también durante las En caso de que tela sintética se haya quedado servicio postventa o en comercios especializados. water na gebruik te verwijderen.
de sécurité ‘Secure’ Fig. 7 por tanto excluido el uso industrial del mismo. fases de calentamiento de la misma. adherida a la suela de acero de la plancha, apagar el
Lea detenidamente las instrucciones de uso del vapor y frotar inmediatamente con un paño grueso de Nombre del Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere
(Selon le modèle) Clasificar las prendas en función de los símbolos de Código del accesorio vloeistof.
La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer aparato y guárdelas para una posible consulta tratamiento, empezando siempre por las prendas que algodón arrugado a temperatura máxima. accesorio (Comercios
posterior. (Servicio postventa) Het apparaat mag nooit onder de kraan worden
lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet se planchan con la temperatura más baja “•”. Para mantener la suela suave, evite que entre en especializados)
contacto con objetos metálicos. No utilice nunca 464851 TDZ1510 geplaatst om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden Het kledingstuk op een hanger hangen. door de hoge temperaturen. Tegelijkertijd maakt de Ütüyü tekrar kullanmadan önce yetkili bir Teknik Servis
(regen, zon, vorst, etc.) Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van 10 cm beschermer het gebruik van een doek ter voorkoming Merkezi tarafından kontrol edilmesi gerekir.
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit langs bewegen en toets meermaals indrukken met van glans op donkere stoffen, overbodig. Cihaza su doldurmadan veya kullanımdan sonra
het stopcontact. tussenpozen van minstens 5 seconden. Het is aan te bevelen om eerst een klein gedeelte aan cihazda kalan suyu dökmeden önce fişini prizden
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van Niet toepassen op kleding die op dat moment de achterkant van de stof te strijken om te controleren çekiniz.
het apparaat, of als een storing vermoed wordt. gedragen wordt of het strijkwerk naar wens is. Ütüyü asla suyun içine veya başka bir sıvıya
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele Richt de stoom nooit op mensen of dieren. Om de beschermzool aan het strijkijzer te koppelen, sokmayınız.
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals plaatst u de punt van het strijkijzer in de punt van de Cihazı, su doldurmak için musluğun altına
het vervangen van een defect snoer, alleen laten Na het strijken beschermzool voor textiel en drukt op het achterste tutmayınız.
uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een Stoomregelknop enige malen van 0 op 2 en weer terug gedeelte van de beschermzool, tot dat u een “klik”
hoort. Om de beschermzool aan het strijkijzer los te Cihazı hava şartlarına (yağmur, güneş, buzlanma, vb.)
erkend Technisch Servicecenter. zetten (zelfreiniging). Tank leegmaken: strijkijzer met maruz bırakmayınız.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact de punt naar beneden houden en lichtjes schudden. halen, trekt u aan het klipje aan de achterkant en haalt
het strijkijzer los. Ütünün fişini prizden çekmek için kablosundan çekerek
als u er geen toezicht op kunt houden. Het strijkijzer niet op de zool staand opbergen, maar
op de achterzijde (afb. 6). De voetplaatbedekking ter bescherming van weefsels çıkartmayınız.
Voor het eerste gebruik Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen! kan gekocht worden via de klantenservice of van Her kullanımdan sonra veya herhangi bir arızadan
Verwijder eventuele labels of beschermingen van specialistische winkels: şüphelenilmesi durumunda, cihazın fişini elektrik
de zoolplaat. Reinigen prizinden çıkartınız.
Naam van het accessoire Tehlikeli durumların ortaya çıkmasını önlemek
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en Bij lichte verontreiniging de stekker uit het stopcontact Code van het accessoire
(Gespecialiseerde amacıyla, örneğin arızalı bir elektrik kablosunun
de temperatuurregelaar op “max” zetten. Het apparaat trekken en de voet laten afkoelen. De behuizing en de (Servicecentra)
winkels) değiştirilmesi gibi cihaza yapılacak herhangi bir işlem
aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste voet slechts afvegen met een vochtige doek.
464851 TDZ1510 veya onarım sadece, bir Yetkili Teknik Servis personeli
temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), het Als er bij een te warme instelling synthetisch materiaal
water laten verdampen door de stoomregelknop op 2 te op de voet is gesmolten, de stoom uitschakelen en de Afvoer van afval verpakkingsmateriaal en tarafından gerçekleştirilmelidir.
zetten en meermaals op toets te drukken. resten onmiddellijk op de stand max afwrijven met een uw oude strijkijzer Ütüyü yalnız bırakmanız gerektiğinde fişini elektrik
Bij de allereerste ingebruikneming kan het strijkijzer dik opgevouwen, droge katoenen doek. prizinden çıkartınız.
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan kunt
wat rook en geuren afgeven die na enkele minuten Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze u terecht bij de gemeente.
ophouden. hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
Ilk Kullanımdan Önce Ne Yapmalısınız
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste- Ütü tabanýndaki etiketi veya koruma tabakasýný
Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om de mming met de Europese richtlijn 2002/96/EG
Gebruik zoolplaat te reinigen. çýkartýnýz.
betreffende afgedankte elektrische en
Het controlelampje brandt tijdens de opwarmtijd en De tank nooit ontkalken of behandelen met reinigings- elektronische apparatuur (waste electrical Ütünün tankını musluk suyu ile doldurunuz ve ısı ayar
gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Als of oplosmiddel: het strijkijzer gaat dan druppelen bij and electronic equipment - WEEE). düğmesini “max” (azm.) konumuna ayarlayınız. Cihazı
de ingestelde temperatuur eenmaal bereikt is, kunt u het stoomstrijken! elektriğe bağlayınız. Ütü istenilen sıcaklığa ulaşinca
tijdens het tussentijds verwarmen gewoon doorstrijken. De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU (kontrol lambası söner), buhar ayar düğmesini 2
geldige terugneming en verwerking van oude
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op Extra functies apparaten.
konumuna ayarlayarak ve tuşuna tekrar tekrar
de etiketten in het textiel en beginnen met de laagste (bij veel modellen) basarak, suyu tamamen buharlaştırınız.
temperatuur “•”. Ütü ilk kez kullanıldığında ütü biraz duman ve
Meervoudig ontkalksysteem U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van koku yayabilir. Duman ve koku birkaç dakika içinde
• Synthetische stof
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het internet via de lokale homepage van Bosch kesilecektir.
•• Zijde – Wo
het “AntiCalc” (=component 1 + 2).
••• Katoen – Linnen
1. self-clean Cihazın Kullanılması
Het waterreservoir vullen afb. 1 Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt Ütü ısınırken kontrol lambası yanar. Ayarlanan
sıcaklığa ulaşılınca, lamba söner. Utü bir sefer
Zet de stoomregelaar op de stand “0” en haal de het “self-clean” systeem het mechanisme vrij van
kalkaanslag.
tr EEE yönetmeliğine uygundur ısındıktan sonra, arasıra yine ısınsa da, ütü yapmaya
stekker van het strijkijzer uit het stopcontact! devam edebilirsiniz "•".
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder 2. anti-calc Bosch TDA8 buharlı ütüyü satın aldığınız için
Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling
dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere
tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw
teşekkür ederiz. • Sentetikler
vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat
strijkijzer langer mee. Toch kan het “anti-calc” patroon Bu ütü teknik, ekonomik ve çevresel bakış •• İpek – Yün
beschadigen.
niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar ••• Pamuk – Keten
Elke schade die door de hiervoor vermelde kullanımına veya geri kazanımına kadar – tüm varlık
gevormd wordt.
producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ömrü incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, Su tankının doldurulması Resim 1
ongeldig. Laat voor een betere ontkalking het strijkijzer weer ekolojik kriterlere uygun olarak tasarlanmıştır.
warm worden tot de maximum temperatuur en druk Buhar ayarlayıcıyı “0” konumuna getiriniz ve
Gebruik geen condenswater uit een droger, Bu cihaz, evde kullanğlmak üzere üretilmiš olup, ütünün fişini prizden çıkartınız!
de voor stoomstoot verschillende keren met kleine ticari kullanım için elveriµli değildir. Kullanma
airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld tussenpozen is. Wacht daarna tot de waterresten van İçine herhangi bir şey katmadan sadece temiz musluk
voor het gebruik van normaal kraanwater. kğlavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride suyu kullanınız. Parfüm gibi başka sıvıların katılması
de zoolplaat verdampen. lazğm olma ihtimalinden dolayı saklayınız!
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u cihaza zarar verir.
kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid “Secure” Automatische Genel güvenlik uyarıları Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan
gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw uitschakelbeveiliging afb. 7 Elektrik şoku veya yangın tehlikesi! her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.
woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan (Afhankelijk van het model) Çamaşır kurutucu, klima veya benzeri cihazlardan
met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. Bu cihaz, özellikler plakasında verilen bilgilere uygun
De “Secure” automatische uitschakelbeveiligingsfunctie olarak elektriğe bağlanmalı ve kullanılmalıdır. alınan yoğuşma sularını kullanmayınız. Bu cihaz,
Niet verder vullen dan het maximale waterniveau schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt normal musluk suyu kullanılması için tasarlanmıştır.
(aanduiding “max”). Kabloda veya cihazda belirgin hasarlar olması
achtergelaten. Dit vergroot de veiligheid en bespaart durumunda, cihazı asla elektrik prizine takmayınız. Optimum buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk
Strijken zonder stoom afb. 2 energie. De functie is gedurende de eerste 2 minuten Bu cihaz, topraklı prize takılmalıdır. Mutlaka bir uzatma suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki
direkt na het aansluiten van het strijkijzer niet aktief, om kablosu kullanılması gerekiyorsa, kablonun 16A veya musluk suyu çok sertse, musluk suyunu 1:2 oranında
Stoomregelknop op "0" zetten. zodoende de gewenste strijk temperatuur te kunnen saf su ile karıştırınız.
daha fazlasına uygun olduğundan ve bir topraklı prize
bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer automatisch Asla “Max” su seviyesi işaretinin üstünde su
Strijken met stoom afb. 3 uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten in
sahip olduğundan emin olunuz.
Temperatuurregelaar op “stoom” zetten en - na het Geçici gerilim düşmesi durumu veya ışık dalgalanmaları doldurmayınız.
vertikale stand of na 30 seconden wanneer het op de
opwarmen - de stoomregelknop op 1 of 2 zetten. zoolplaat staat of op een zijde ligt. Het controlelampje gibi elverişsiz şebeke şartlarından kaçınmak için ütünün
0,27 Ω.Gerekirse kullanıcı, güç kaynağı şirketinden Buharsız ütüleme Resim 2
Temperatuurregelaar op stand “••”: stoomregelknop gaat dan knipperen.
op 1 zetten. bağlantı noktasında sistem empedansı isteyebilir. Buhar ayar düğmesini "0" konumuna alınız.
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts
Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max”: voorzichtig ermee te bewegen. Cihazı çocuklardan uzak tutunuz.
Buharlı ütüleme Resim 3
stoomregelknop op 2 zetten. Bu cihaz, başkasının gözetimi veya talimatı olmadıkça
Druppelbeveiliging ısı ayar düğmesini “Buhar” konumuna ve (ısıtma
fiziksel, duyumsal ve ruhsal bozukluğu olan veya
Stoomstoot afb. 3 deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce (çocuklar işleminden sonra) buhar ayar düğmesini 1 veya 2
(Afhankelijk van het model) konumuna ayarlayınğz.
Temperatuur: max Als een te lage temperatuur is ingesteld, wordt de dahil) kullanılması için tasarlanmamıştır.
Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için Isı ayar düğmesi “••” pozisyonunda: Buhar ayar
Toets herhaald indrukken met tussenpozen van stoom automatisch uitgeschakeld om druppelvorming te düğmesini 1 konumuna ayarlayınız. Isi ayar düğmesi
5 seconden. voorkomen. Hierbij kan een klikgeluid hoorbaar zijn. kontrol edilmeleri gerekir.
“•••” veya “max” (azami) pozisyonunda: Buhar ayar
Cihaz, sabit bir yüzeyde kullanılmalı ve düğmesini 2 konumuna ayarlayınız.
Sproeien afb. 4 Zool met extra textielbescherming afb. 8 yerleştirilmelidir.
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. (Afhankelijk van het model) Ütü desteği üstüne konulduğu zaman, desteğin ok buhar Resim 3
De beschermzool voor textiel wordt gebruikt voor het üstünde bulunduğu yüzey mutlaka dengeli olmalıdır. Sıcaklık ayarı: max (azm.)
Verticaal stomen afb. 5 strijken met stoom op de maximale temperatuur van Ütü düşürüldüğünde, belirgin hasarlar ortaya çıktığında
Temperatuur op “max” zetten. En az 5’er saniyelik aralğklarla, düğmesine birkaç
delicate weefsels, en voorkomt dat dezen beschadigen veya su sızıntısına maruz kaldığında kullanılamaz. kez basınız.

Sprey Resim 4
Damla önleme düzeni Avvertenze di sicurezza generale • Sintetici Funzioni supplementari Questa direttiva definisce le norme per la raccolta
İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız.
(Modele bağlý olarak) Pericolo di scosse elettriche o di incendio •• Seta - lana (in alcuni modelli) e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su
Düşük bir sıcaklık ayarlanmışsa, damla oluşmasını Questo apparecchio deve essere collegato e usato ••• Cotone - lino tutto il territorio dell’Unione Europea.
önlemek için, buhar otomatik olarak kapatılır. Bu işlem Sistema multiplo di disincrostamento
Dikey buhar Resim 5 solo in conformità ai dati riportati sulla targhetta delle
Riempire il serbatoio di acqua figura 1
esnasında bir çıtlama sesi duyulabilir. caratteristiche. Questa serie dispone del sistema di disincrostamento Può scaricare il formato digitale di questo manuale
Sıcaklığı “max” (azm.) konumuna ayarlayınız. “AntiCalc” (= funzione 1 + 2). nel sito Internet di Bosch
Non collegare mai l’apparecchio all’alimentazione di Impostare il regolatore di vapore sulla
Ütülenecek giysiyi bir askıya asınız. Kumaş koroyucu taban Resim 8 posizione“0”e scollegare il ferro da stiro 1. self-clean
Ütüyü, ütülenecek yüzeye paralel (dikey) konumda 10 rete, se il cavo o lo stesso apparecchio presentano
(Modele bağlý olarak) dall’alimentazione di rete! Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore, il
cm mesafede hareket ettiriniz ve tuşuna en az 5’er segni visibili di danneggiamento.
Kumaş koruyucu taban narin giysileri maksimum Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere sistema “self-clean” pulisce il meccanismo dai depositi
saniyelik aralıklarla birkaç kez basınız. Questo apparecchio deve essere collegato a una di incrostazioni.
sıcaklıkta onlara zarar vermeden buharla ütülemek altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un profumo,
Asla insanların üstündeki giysilere buhar için kullanılır. Bu koruyucunun kullanılması koyu renkli
presa di corrente elettrica con messa a terra. Se deve
essere utilizzato un cavo di prolunga, verificare che
danneggia l’apparecchio. 2. anti-calc pt
püskürtmeyin. kumaşların parlamasını önlemek için bir bez kullanma Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti La cartuccia “anti-calc” è stata progettata per ridurre i
sia adatto per 16 A almeno e che abbia una presa con Obrigado pela compra do ferro a vapor TDA8 da
Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru ihtiyacını da ortadan kaldırır. conduttore di terra. prodotti annulla la garanzia. depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore
yöneltmeyin. Uygun olduğunu görmek için önce giysinin küçük bir Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori e per allungare la vita operativa del ferro da stiro. Bosch.
Per evitare che in circostanze sfavorevoli della rete Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i
bölümünü iç taraftan ütülemeniz tavsiye edilir. elettrica si producano fenomeni come la variazione a centrifuga, condizionatori d’aria o simili. Questo Este ferro de engomar foi concebido de acordo
Her ütüleme illeminden sonra Kumaş koruyucusunu ütüye takmak için, ütünün sivri apparecchio è stato progettato per utilizzare la normale depositi che si formano naturalmente nel tempo.
di tensione e lo sfarfallio della luce, si raccomanda di com critérios ecológicos adaptados ao desenvolv-
Buhar ayar düğmesini birkaç kez 0 pozisyonunda 2 ucunu kumaş koruyucusunun ucuna yerleştirip, bir klik acqua del rubinetto. Per ottenere una decalcificazione migliore, scaldare di vimento sustentável, analisando todo o seu ciclo
collegare il ferro da stiro a una rete con una impedenza
pozisyonuna ve tekrar geriye ayarlayınız (kendiliğinden sesi duyuncaya kadar koruyucuyu arkadan ileri doğru Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale, nuovo il ferro da stiro al massimo e premere il pulsante de vida – desde a selecção de materiais até à sua
massima di 0.27Ω. Per ulteriori informazioni, consulti la
temizleme fonksiyonu).Tankın boşaltılması: Ütüyü, itin. Kumaş koruyucusunu çıkarmak için, arkasındaki mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata del vapore diverse volte a piccoli intervalli. Attendere posterior reutilização ou reciclagem – e avaliando
società locale di distribuzione dell‘energia elettrica.
sivri ucu aşağıya doğru olacak şekilde tutunuz ve klipsten aşağı doğru çekerek, ütüyü çıkarın. in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita quindi che evaporino tutti i resti d’acqua. as possibilidades de melhoria do ponto de vista
hafifçe sallayınız. Arka tarafı üzerinde duracak şekilde Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei
Kumaş koruyucu ek taban bayilerden veya müşteri bambini. dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata, técnico, económico e do meio ambiente.
muhafaza ediniz, tabanı üzerinde değil (Resim 6). mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata Funzione di spegnimento
hizmetlerinden Satın alınabilir. Questo apparecchio non è stato concepito per Este aparelho foi concebido para utilização
Elektrik kablosunu çok gergin sarmayınız! in rapporto 1:2. automatico “Secure” figura 7 doméstica e não para fins industriais.
Malzeme numarası Ürün sipariş essere usato da persone (inclusi i bambini) con (In base al modello)
Cihazın Temizlenmesi ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con Conserve as instruções de serviço em local
(muşteri hizmetleri) numarası “max”. La funzione di spegnimento automatico “Secure”
Az kirlenme durumunda fişi prizden çekiniz ve ütünün mancanza di esperienza e conoscenze, se non sotto seguro!
464851 TDZ1510 attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le relative disattiva il ferro da stiro se viene lasciato incustodito
tabanının soğumasını bekleyiniz. Stirare senza vapore figura 2 e, di conseguenza, incrementa la sicurezza e il Informações de segurança
Cihazın Atılması istruzioni.
Cihazın gövdesini ve tabanını sadece nemli bir bez Regolare su 0 il ferro da stiro. risparmio di energia.
ile siliniz. Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir I bambini devono essere sorvegliati affinché non Perigo de choques eléctricos ou de
giochino con l’apparecchio. Dopo aver collegato l’apparecchio, questa funzione è incêndio!
Eğer ısı ayarı çok yüksek olduğu için, herhangi bir belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. Stirare con vapore figura 3 inattiva per i primi 2 minuti per consentire al ferro di
sentetik kumaş paslanmaz çelik tabana yapışırsa, Bu cihaz, ömrünü dol-durmuş elektrikli ve L’apparecchio deve essere utilizzato e posizionato su Disporre il regolatore temperatura su “Vapore” e, raggiungere la temperatura impostata. Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as
buhar fonksiyonunu kapatınız ve tabana yapışmış elek-tronik cihazlar ile ilgili Avrupa una superficie stabile. dopo il riscaldamento, disporre il regolatore vapore especificações da placa de características.
Trascorso questo tempo, se non si utilizza il ferro
olan artıkları derhal, kalın şekilde katlanmış, kuru yönetmeliği 2002/96/EG’ye (waste electrical Se collocato su un sostegno, verificare che la superficie su 1 oppure 2. da stiro entro 8 minuti quando in posizione verticale Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo
bir pamuktan dokunmuş bez ile, ütüde azami ısı and electronic equipment - WEEE) uygun di appoggio del sostegno sia stabile. Regolatore temperatura sulla posizione “••”: disporre o entro 30 secondi quando appoggiato sulla piastra eléctrico ou o próprio aparelho apresentarem sinais
kademesini ayarlayarak siliniz. şekilde işaretlenmiştir. Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito il regolatore vapore su 1 stirante o su un lato, il circuito di sicurezza disattiva visíveis de danos.
Ütü tabanının düzlüğünü koruması için, metal cisimlerle Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı ve una caduta, se sono visibili segni di danneggiamento Regolatore temperatura sulla posizione “•••” o max: automaticamente l’apparecchiatura e la spia luminosa Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com
sert temasından kaçının. Ütü tabanını temizlemek değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki o se perde acqua. In tal caso, deve essere controllato disporre il regolatore vapore su 2. inizia a lampeggiare. ligação à terra. Se for absolutamente necessário utilizar
için ovma bezleri, sirke ve başka kimyasallar uygulamaların çerçevesini belirtmektedir. da un centro di assistenza tecnica prima di essere Per riattivare il ferro da stiro è sufficiente muoverlo uma extensão eléctrica, certifique-se que a mesma é
kullanmayın. riutilizzato. Stirare con super vapore figura 3 leggermente. de tipo bipolar (16A ou superior) com ligação à terra.
Su tankında kesinlikle kireçten arındırma işlemi
Enerji tüketimi açısından verimli Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis
kullanımına ilişkin bilgiler: Temperatura: max Premere più volte il pulsante ad
yapmayınız ve temizleme maddesi veya herhangi bir riempire l’apparecchio con acqua o prima di eliminare intervalli di almeno 5 secondi. Dispositivo antigoccia da rede eléctrica possam produzir-se fenómenos
eriyik ile temizlemeyiniz: Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji l’acqua residua dopo l’uso. (In base al modello) como variação da tensão e o piscado da iluminação,
harcamaktadır. Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in Spray figura 4 é recomendável que o ferro a vapor seja desconectado
Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile çalısıldığında Se è regolata una temperatura troppo bassa, il vapore
damlar! Ütünüzü daha verimli kullanmak için aşağıdaki bilgileri altri fluidi. La funzione Spray non deve essere usata con la viene disinserito automaticamente per evitare le gocce. da rede com uma impedância máxima de 0.27 Ω. Para
dikkate almanızı tavsiye ederiz: L’apparecchio non deve essere messo direttamente seta In tal caso si sente eventualmente un clic. mais informação, consulte com a empresa distribuidora
Ek fonksiyonlar 1.En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye başlayın sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con acqua. de energia eléctrica.
(Modele bağlý olarak) (“•” “•••”). Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie Vapore verticale figura 5 Maschera di protezione dei tessuti figura 8 Não deixe o aparelho ao alcance das crianças.
2.Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin. (pioggia, sole, gelo, ecc.) Regolare su “max” la temperatura. (In base al modello) Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
Çoklu kireç giderici sistem 3.Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını Appendere il capo ad una gruccia. (incluindo crianças) com capacidades limitadas a
La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa La maschera di protezione dei tessuti si usa per stirare
Modele bağlı olarak bu seri “AntiCalc” (= 1 + 2 bileşen) kapatabilirsiniz. di corrente tirando dal cavo. con vapore a temperatura massima capi delicati, nível físico, sensorial e mental, ou por pessoas com
ile donatılmıştır. Ferro da stiro verticale: passarlo ad una distanza di
4.Ütülediğiniz kıyafetlerin türüne göre ütünüzün buhar 10 cm e premere più volte il pulsante ad intervalli evitando que questi soffrano danneggiamenti a causa falta de experiência ou conhecimento, a não ser que
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete as mesmas sejam vigiadas ou tenham sido instruídas
1. self-clean ve ısı ayarını seçin. dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto. di almeno 5 secondi. delle temperature elevate. Allo stesso modo l’ utilizzo
Buhar ayarlayıcıyı her kullandığınızda, “self-clean” della protezione elimina l’ uso di un tessuto per evitare para a utilização do aparelho.
5.Kıyafetlerinizi sprey fonksiyonu ile nemlendirdiğiniz Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale Non stirare i tessuti con gli indumenti indossati!
sistemi mekanizmayı artık kireçlerden temizler. lucidi nei tessuti scuri. As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir
takdirde, şok buhar seçeneğini daha az riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad Non dirigere mai il vapore verso persone o
2. anti-calc kullanabilirsiniz. Si consiglia di stirare pirma una piccola parte alla que não brincam com o aparelho.
es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può animali
“anti-calc” kartuşu, buharlı ütüleme sırasında oluşan essere eseguito solo dal personale specializzato di un rovescia per verificare che la stiratura sia quella O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa
6.Ütüye ara verdiğinizde, ütüyü dik konumda bırakmaya
birikmiş kirecin azaltılması ve böylece ütünün kullanım centro di assistenza tecnica autorizzato. Dopo ogni stiratura desiderata. superfície estável.
özen gösterin. Böylece ütünüz, yatay konumunda
ömrünün uzatılması için tasarlanmıştır. Bununla birlikte Per accoppiare la suola tessile di protezione al ferro Se for colocado num suporte, a superfície em que o
olduğu gibi buhar üretmeyecektir. Scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete se Ruotare più volte il regolatore vapore da 0 a 2 e di
“anti-calc” kartuşu, zamanla doğal olarak oluşan tüm da stiro, collochi la punta del ferro da stiro all’ interno suporte se encontra deve ser estável.
kirecin temizlenmesini sağlamaz. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından ci si deve allontanare e lasciarlo incustodito. nuovo indietro (autopulizia). Vuotare il serbatoio:
indirebilirsiniz. mantenere il ferro da stiro con la punta rivolta verso il della punta della suola tessile di protezione e prema la O ferro de engomar não deve ser utilizado depois duma
Daha iyi bir kireç arındırma sonucu alabilmek için, Al primo impiego basso e scuoterlo leggermente. parte posteriore della suola tessile di protezione fino a caída, se apresentar sinais visíveis de danos ou se tiver
ütünüzü tekrar son ayarına kadar ısıtın ve şok buhar che non si senta un “clic”. Per togliere la suola tessile uma fuga de água. Neste caso, o aparelho deverá ser
düğmesine birkaç defa basın. Ütü tabanından akan Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di Conservarlo poggiato sull´appoggio posteriore, non
protezione dalla piastra stirante. sulla piastra stirante (figura 6). di protezione tiri della linguetta posteriore ed estragga verificado por um Centro de serviço técnico autorizado
bütün suyun buharlaşmasını bekleyin. il ferro da stiro. antes de ser novamente utilizado.
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua di Non avvolgere troppo stretto il cavo di alimentazione!
Otomatik güvenlik kesintisi Resim 7 it rubinetto e disporre il regolatore temperatura su “max”. La piastra di protezione tessile può essere acquistata Retire a ficha eléctrica da tomada antes de colocar
Collegare l´apparecchio. Quando il ferro da stiro ha Pulizia presso i servizi di post-vendita o nei negozi água no depósito do aparelho ou antes de retirar a
(Modele bağlı olarak) specializzati água restante do mesmo após a utilização.
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore raggiunto la temperatura desiderata (la lampada Se la piastra stirante è leggermente sporca, estrarre
“Secure” otomatik kapanma fonksiyonu, herhangi bir TDA8 Bosch. spia si spegne), fare evaporare l´acqua disponendo Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou
işlem yapılmadığında ütüyü kapatır; böylece güvenlik la spina ed attendere che si raffreddi. Codice dell‘accessorio Nome dell‘accessorio
Il presente ferro da stiro è stato progettato il regolatore vapore su 2 e premendo ripetutamente Strofinare la carcassa e la piastra stirante solo con un (Servizio postvendita) (Servizi specialistici) qualquer outro líquido.
arttırılır ve enerji tasarrufu sağlanır. il pulsante .
secondo i criteri ecologigi adattati allo sviluppo panno umido. Se in caso di regolazione troppo alta 464851 TDZ1510 Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher
Güvenlik devresi, ütü açıldığında self kontrole geçer. sostenibile, analizzando l'intero ciclo di vita, dalla Durante il primo uso il ferro da stiro può emettere alcuni o depósito.
Gösterge ışığı yanıp söner ve devre 2 dakika boyunca una stoffa sintetica dovesse fondersi ed attaccarsi alla
ön ısıtma gerçekleştirir.
selezione dei materiali fino alla sua successiva fumi ed odori che cesseranno in pochi minuti. piastra stirante in acciaio inox, disinserire il vapore e Rottamazione Não deixe o aparelho exposto às condições climáticas
riutilizzazione o riciclaggio, valutando le possibilità rimuovere immediatamente al grado max i residui, Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento (chuva, sol, geada, etc.)
Bu süreden sonra ütü, dik konumdayken 8 dakika di miglioria dal punto di vista tecnico, economico Uso strofinando con un panno di lana asciutto ripiegato rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure Não puxar pelo cabo para retirar a ficha eléctrica da
boyunca veya tabanı üzerinde veya kenarı üzerindeyken e medioambientale. La spia di funzionamento si accende durante il più volte. alla propria amministrazione municipale. tomada.
30 saniye boyunca hareket ettirilmezse, güvenlik Questo apparecchio è destinato all’uso domestico riscaldamento e si spegne non appena la temperatura
devresi cihazı otomatik olarak kapatır ve gösterge ışığı Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il Questo apparecchio dispone di contra- Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de ser
e non all´attività professionale. Si prega di impostata è stata raggiunta. contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra, non ssegno ai sensi della direttiva europea
yanıp sönmeye başlar. utilizado, ou se suspeitar de algum dano no mesmo.
conservare con cura le istruzioni per l’uso! Quando il ferro da stiro è già caldo, durante il utilizzate paglietteo sostanze chimiche. 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici
Ütüyü tekrar çalıştırmak için yavaşça hareket successivo riscaldamento si può continuare a stirare. Com vista a evitar situações perigosas, qualquer
Non decalcificare mai il serbatoio, né trattarlo con ed elettronici (waste electrical and electronic trabalho ou reparação que o aparelho possa
ettiriniz.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo di detergenti o solventi: in tal caso il ferro da stiro equipment - WEEE). necessitar, por exemplo a substituição de um cabo
trattamento e cominciare a stirare alla temperatura perderebbe gocce durante la produzione di vapore. eléctrico danificado, só deverá ser realizado por
minima “•”:

pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico Depois de passar a ferro a essas temperaturas elevadas. Da mesma forma, Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην Sid™rvma xvrºq atmø Eikøna 2 Aυτόματη ασφαλής αποσύνδεση Eikøna 7
autorizado. Ajustar várias vezes o regulador de vapor de 0 para 2 a utilização do protector elimina a necessidade de παίζουν με τη συσκευή. (Ανάλογα με το μοντέλο)
usar um pano para evitar que apareçam brilhos em Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto “0”.
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre e repor, de novo, em 0 (auto-limpeza). Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να Η λειτουργία “Secure” auto shut-off σβήνει το σίδερο
que o mesmo não estiver a ser vigiado. tecidos escuros. τοποθετείται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. Sid™rvma me atmø Eikøna 3
Despejar o depósito: Manter o ferro com a ponta όταν το αφήνετε χωρίς επίβλεψη, κατά αυτό τον τρόπο
para baixo, sacudindo ligeiramente. Arrumar o ferro Recomendamos engomar primeiro uma pequena Όταν χρησιμοποιείται υποστήριγμα, βεβαιωθείτε ότι το Ryumºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sto "atmøq" -kai αυξάνεται η ασφάλεια και η εξοικονόμηση ενέργειας.
Antes da primeira utilização pousado pela parte de trás e nunca pousado sobre parte pelo avesso, verificando assim que consegue o υποστήριγμα της επιφάνειας είναι σταθερό. metå th u™rmansh- ton ryumist¸ atmo¥ sto 1 ¸ 2.
engomado desejado. Μόλις συνδέσετε τη συσκευή η λειτουργία αυτή θα
Remova todas as etiquetas ou coberturas de a base (Fig. 6). Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται εάν έχει πέσει Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "––": παραμείνει ανενεργή τα πρώτα 2 λεπτά ώστε να
protecção da base do ferro Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique muito Para juntar a base protectora têxtil ao ferro de engomar, κάτω, εάν υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς ή έχει δώσει χρόνο στη συσκευή να φτάσει την ρυθμιζόμενη
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto 1.
Encher o depósito do ferro com água canalizada e esticado. coloque a ponta do ferro de engomar no interior da διαρροή. Πρέπει να ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο θερμοκρασία.
posicionar o regulador de temperatura em “max”. ponta da base protectora têxtil e aperte a parte de atrás Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "–––" ¸ "max":
Κέντρο Τεχνικού Σέρβις προτού ξαναχρησιμοποιηθεί. Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, εάν το σίδερο
Limpeza da base protectora têxtil até ouvir um “clique”. Para Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto 2.
Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido a temperatura Βγάλτε το φις από τη πρίζα πριν γεμίσετε τη συσκευή δεν μετακινηθεί για 8 λεπτά ενώ είναι σε κατακόρυφη
pretendida (a lâmpada de controlo apaga-se), fazer Em caso de sujidade ligeira, desligar a ficha da tomada soltar a base protectora têxtil deverá puxar a pestana με νερό ή πριν αδειάσετε το εναπομένων νερό μετά
traseira e retirar o ferro de engomar. Σιδέρωμα με ατμό Eikøna 3 θέση ή για 30 δευτερόλεπτα με τη πλάκα προς τα
sair vapor, ajustando o regulador de vapor para 2 e e deixar arrefecer a base do ferro. Limpar o exterior e τη χρήση. κάτω ή πλάγια, τότε το κύκλωμα ασφαλείας θα σβήσει
A capa de protecção em tecido pode ser adquirida no Uermokrasºaq: “max“.
premindo repetidamente a tecla . a base do ferro apenas com um pano húmido. Se um Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο σε νερό ή σε οποιαδήποτε αυτόματα τη συσκευή και η λυχνία ένδειξης θα αρχίσει
tecido sintético derreter na base do ferro, em caso de serviço de pós-venda ou em casas especializadas. Patåte to pl¸ktro poll™q for™q me diakop™q
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engo-mar άλλο υγρό. να αναβοσβήνει.
regulação de temperatura elevada, deverá desligar o toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
este poderá soltar algum fumo e cheiros que Código do acessório Nome do acessório Δεν πρέπει ποτέ να τοποθετείτε αυτή η συσκευή κάτω Για να ανασυνδέσετε το σίδερο, απλά μετακινήστε
desapareceram em poucos minutos. vapor e, na fase ‘max’, limpar, de imediato, os resíduos από τη βρύση για να γεμίσετε νερό. Ψεκασμός Eikøna 4 το απαλά.
com um pano de algodão bastante dobrado. (Serviço pós-venda) (casas especializadas)
Utilização 464851 TDZ1510 Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού με
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.) μετάξι. Prostasºa diarro¸q stagønvn
A lâmpada de controlo fica iluminada durante o o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize Reciclagem (Ανάλογα με το μοντέλο)
aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida esfregões ou produtos químicos para limpar a base Το φις δεν πρέπει να αφαιρείται από τη πρίζα
Informe-se junto do seu Agente Especializado ou τραβώντας από το καλώδιο. Βολή Ατμού Eikøna 5 Se perºptvsh poy ™xei ryumisteº pol¥ xamhl¸
a temperatura seleccionada. Depois do ferro ter do ferro. dos Serviços Municipais da sua zona sobre as uermokrasºa, apenergopoieºtai aytømata o atmøq gia
aquecido, pode-se continuar a passar a ferro durante Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα Ryumºzete th uermokrasºa sto “max“.
Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com produtos possibilidades actuais de reciclagem. na apofe¥getai to ståjimo. Katå th diadikasºa ayt¸
o novo aquecimento. Separar a roupa de acordo com de limpeza ou diluentes: Neste caso, o ferro pingaria, μετά από κάθε χρήση, ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει Kremåte to ro¥xo se mºa kremåstra.
Este aparelho está marcado em confor- βλάβη. ako¥getai endexom™nvq ™na klik.
as respectivas etiquetas e começar a passar com a ao engomar com vapor. Kratåte to sºdero kåueta se apøstash 10 cm kai
temperatura mais baixa “•”: midade com a Directiva 2002/96/CE relativa Με στόχο την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων, patåte poll™q for™q to pl¸ktro me diakop™q
aos resíduos de equipamentos eléctricos e Prostateytikø p™lma yfasmåtvn Eikøna 8
Funções adicionais οποιαδήποτε εργασία ή επισκευή που μπορεί να toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
• Sintéticos
(Dependiendo do modelo)
electrónicos (waste electrical and electronic χρειάζεται η συσκευή, π.χ. αντικατάσταση ενός Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε
(Ανάλογα με το μοντέλο)
•• Seda - lã equipment - WEEE). ελαττωματικού ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να υφάσματα που έχουν φθαρεί. To prostateytikø p™lma yfasmåtvn xrhsimopoieºtai
••• Algodão - linho Sistema de desincrustamento múltiplo A directiva estabelece o quadro para a criação γίνεται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό ενός Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους
gia na sider˜nete me atmø eyaºsuhta ro¥xa sthn m™gisth
de um sistema de recolha e valorização dos Εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικού Σέρβις. uermokrasºa, apofe¥gontaq ømvq tyxøn zhmi™q sta
Encher o depósito de água Fig. 1 Dependendo do modelo, esta gama está equipada equipamentos usados válido em todos os Estados ή ζώα. ro¥xa stiq ychl™q ayt™q uermokrasºeq. H xr¸sh,
com o sistema de desincrustamento “AntiCalc” Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν epºshq, toy prostateytiko¥ p™lmatoq kånei axreºasth
Coloque o regulador de vapor na posição “0” Membros da União Europeia. πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. Metå apø kåue sid™rvma
(=componente 1 + 2). th xr¸sh enøq panio¥, prokeim™noy na apofe¥gontai
e desligue o ferro da rede eléctrica! F™rnete ton ryumist¸ atmo¥ poll™q for™q apø to 0
1. self-clean Prin thn pr˜th xr¸sh ™tsi tyxøn låmceiq se sko¥ra yfåsmata.
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar Sempre que utilizar o regulador de vapor, o Você pode descarregar este manual na pagina sto 2 kai janå pºsv (aytokauarismøq).
nada à mesma. A mistura de outros líquidos, tais como principal da Bosch Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό Syniståtai na sider˜nete pr˜ta ™na mikrø kommåti
sistema “self-clean” limpa as incrustações de cal do Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero me th m¥th sto anåpodo m™roq toy ro¥xoy prokeim™noy na
perfume, irão danificar o aparelho. mecanismo. κάλυμμα από την πλάκα. proq ta kåtv kai to koynåte elafrå. bebai˜neste øti to sid™rvma poy kånete eºnai to
Todos os danos provocados pela utilização de 2. anti-calc Gemºste to doxeºo toy sºderoy me nerø br¥shq kai Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq toy kai øxi epiuymhtø.
um dos produtos acima mencionados irão anular O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir ryumºste ton ryumist¸ uermokrasºaq sto"max". sthn plåka toy (Eikøna 6).
a garantia. Synd™ste to sºdero sto re¥ma. Afo¥ epiteyxueº sto Gia na prosarmøsete to prostateytikø p™lma
Não utilize a água condensada de máquinas de
a formação de incrustações durante a passagem
a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a el sºdero h epiuymht¸ uermokrasºa (to lampåki el™gxoy Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø kal˜dio! yfasmåtvn sto sºdero, topouet¸ste thn m¥th toy
sb¸nei), metatr™petai to nerø se atmø me r¥umish toy sºderoy sto esvterikø thq m¥thq toy prostateytiko¥
secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o Kauarismøq
Ευχαριστούμε για την αγορά του TDA8 ατμοσίδερου ryumist¸ atmo¥ sto 2 kai pat˜ntaq kat’ epanålhch to p™lmatoq kai pi™ste to pºsv m™roq toy prostateytiko¥
equivalente. Este aparelho foi concebido para ser cartucho anti-incrustações não pode remover todas
της Bosch. pl¸ktro (simbolo) gia na mpei to svstø s¥mbolo. Se elafro¥q r¥poyq trabåte to fiq apø thn prºza kai p™lmatoq m™xri na ako¥sete ™na "klik". Gia na
utilizado com água da torneira. as incrustações que são produzidas naturalmente ao af¸nete thn plåka na kry˜sei. apeleyuer˜sete to prostateytikø p™lma, trab¸jte
Para prolongar o óptimo funcionamento da função de longo do tempo. ÇH syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº s¥mfvna me oikologikå Katå thn pr˜th xr¸sh toy, to sºdero mporeº na apø ton pºsv gåntzo kai bgålte to sºdero.
vapor, misture a água da torneira com água destilada krit¸ria, prosarmosm™na sth bi˜simh anåptyjh kai apeleyuer˜sei kapno¥q kai osm™q poy ua stamat¸soyn Skoypºzete to perºblhma kai thn plåka mønon me
Para que a descalcificação se faça mais facilmente, bregm™no panº. Η προστατευτική πλάκας υφασμάτων διατίθεται στην
1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada aqueça o ferro novamente na potência máxima e me anålysh olokl¸roy toy k¥kloy zv¸q thq -apø thn na ekp™mpontai metå apø lºga leptå.
epilog¸ tvn ylik˜n m™xri thn met™peita ek n™oy xr¸sh Se perºptvsh poy li˜sei synuetikø ¥fasma sthn plåka υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση
calcária, misture-a com água destilada 1:2. pressione o botão do jacto de vapor repetidamente,
em pequenos intervalos. Depois espere que os restos ¸ anak¥klvs¸ toyq- ajiolog˜ntaq tiq dynatøthteq Xr¸sh apø anojeºdvto xålyba løgv r¥umishq se ychl¸
Não encha o depósito para além da marca de nível Κωδικός εξαρτήματος Όνομα εξαρτήματος
“max” da água. de água se evaporem da base do ferro. beltºvshq apø texnik¸, oikonomik¸ kai periballontik¸ H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uermaºnetai to sºdero uermokrasºa, apenergopoieºte ton atmø kai trºbete ta (Υπηρεσία μετά την (Εξειδικευμένα
åpoch. kai sb¸nei møliq epiteyxueº h ryumism™nh uermokrasºa. katåloipa am™svq me xontrø, diplvm™no, bambakerø πώληση) καταστήματα)
Passar a ferro sem vapor Fig. 2 Corte automático de segurança Ayt¸ h syskey¸ eºnai kataskeyasm™nh gia oikiak¸ Afo¥ uermanueº to sºdero, mporeºte na synexºzete panº sth baumºda max
464851 TDZ1510
Posicionar o regulador de vapor em “0”. “Secure“ Fig. 7 xr¸sh kai den proorºzetai gia epaggelmatik¸ xr¸sh. to sid™rvma katå thn ek n™oy u™rmans¸ toy gia th Gia na diathr¸sete thn plåka leºa Ua pr™pei na
Parakaleºsue na fylåjete kalå tiq odhgºeq xr¸shq! diat¸rhsh thq uermokrasºaq. apou¥gete th sklhr¸ epau¸ me metallikÅ antikeºmena. Συμβουλές για να διαθέσετε μια
(Dependiendo do modelo)
Passar a ferro com vapor Fig. 3 A função de desconexão automática “Secure”
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola Mhn xrhsimpoiete pot™ syrmåtina suoyggaråkia, ¸ χρησιμοποιημένη συσκευή
Posicionar o regulador de temperatura em “vapor” e Γενικές οδηγίες ασφαλείας peripoºhshq kai arxºste me th xamhløterh uermokrasºa xhmik™q oysºeq gia na kaUarºsete thn plåka. Πριν πετάξετε μια χρησιμοποιημένη συσκευή, πρέπει
desliga o ferro sempre que o mesmo for deixado
- depois do aquecimento - posicionar o regulador de Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς! ∑: “•”. Mhn afalat˜nete pot™ to doxeºo nero¥ o¥te na to πρώτα να βεβαιωθείτε ότι δεν λειτουργεί και να
sem vigilância, aumentando assim a segurança e
vapor em 1 ou 2. Αυτή η συσκευή πρέπει να συνδέεται και να metaxeirºzeste me aporrypantikå ¸ dial¥teq, giatº to φροντίσετε ότι τη πετάτε σύμφωνα με τους τρέχων
poupando energia.
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις πληροφορίες που • Synuetikå sºdero ua ståzei katå to sid™rvma me atmø! εθνικούς νόμους. Ο Έμπορος, το Δημαρχείο ή η
Deslocar o regulador de temperatura para a posição
“••”: Posicionar o regulador de vapor em 1.
Quando conectar o ferro, a função de desconexão
αναγράφονται στο πινακίδιο στοιχείων. •• Metajvtå - mållina
Τοπική Αυτοδιοίκηση σας μπορεί να σας παρέχουν
automática permanecera desconectada durante os 2
Ποτέ μη συνδέεται τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα
••• Bambakerå - linå Prøsueteq leitoyrgºeq πληροφορίες σχετικά με αυτό.
Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou primeiros minutos, para permitir que o ferro alcance a
εάν το καλώδιο ή συσκευή παρουσιάζουν εμφανή (Ανάλογα με το μοντέλο)
“max”; Posicionar o regulador de vapor em 2. temperatura seleccionada. Πλήρωση της δεξαμενής νερού Eikøna 1 Αυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη
σημάδια φθοράς. σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10 Após esse período de tempo, se o ferro não for movido Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση “0”και Πολλαπλό σύστημα απασβέστωσης 2002/96/EG –σχετικά με τις
cm, e premir várias vezes a tecla , com intervalos durante 8 minutos na posição vertical ou durante 30 Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Εάν αποσυνδέστε το σίδερο από τη πρίζα!
είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε Ανάλογα με το μοντέλο, αυτή η σειρά είναι εξοπλισμένη χ ρ η σ ι μ ο π ο ι η μ έ ν ε ς η λ ε κ τ ρ ι κ έ ς κα ι
mínimos de 5 seg. segundos quando apoiado na respectiva base ou na Χρησιμοποιείστε μόνο καθαρό νερό από τη βρύση με το σύστημα απασβέστωσης “AntiCalc” (=στοιχείο
lateral, o circuito de segurança irá desligar o aparelho επέκταση καλωδίου, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλη ηλεκτρονικές συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού και
Não utilizar em pessoas! χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. 1 + 2). ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ).
automaticamente e a luz-piloto irá começar a piscar. για 16Α ή περισσότερο και ότι έχει πρίζα με γείωση. Η πρόσθεση άλλων υγρών, όπως άρωμα, θα βλάψει 1. self-clean Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζεται σε όλη
Jacto de vapor Fig. 3 Para conectar novamente o ferro basta movê-lo Για να αποφύγετε καταστάσεις, σε περίπτωση τη συσκευή. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τον διακόπτη ατμού,
Temperatura: máx. suavemente. ανεπιθύμητων μεταβολών της τάσης τροφοδότησης, τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή και
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση το σύστημα “self-clean” καθαρίζει το μηχανισμό ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων συσκευών.
όπως παροδικές πτώσεις τάσης ή διακυμάνσεις των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την
Premir a tecla varias vezes, com pausas de, pelo συσσωρευμένων αλάτων.
menos, 5 segundos. Protecção anti-pingos της τάσης ρεύματος, συνιστάται το σίδερο να είναι εγγύηση.
συνδεδεμένο στο σύστημα παροχής ρεύματος με 2. anti-calc
(Dependiendo do modelo) Μην χρησιμοποιείτε συμπύκνωση νερού από το Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο
μέγιστη αντίσταση 0,27 Ω. Η κεφαλή “anti-calc” έχει σχεδιαστεί να μειώνει τα
Spray Fig. 4 Se estiver regulada uma temperatura demasiado στεγνωτήριο ρούχων, το κλιματιστικό ή παρόμοια συσσωρευμένα άλατα που παράγονται κατά τη
από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
Não utilize a função spray em peças de seda. baixa, a função de vapor é, automaticamente, Εάν είναι αναγκαίο, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει από συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
τη δημόσια εταιρία παροχής ηλεκτρικού για το σύστημα διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, σας βοηθάει να
desligada, para se evitarem pingos. Neste caso, χρησιμοποιεί κανονικό νερό βρύσης. ευρύνεται τη χρήσιμη ζωή του σίδερου σας. Ωστόσο η
Vapor vertical Fig. 5 poderá, eventualmente, ouvir-se um “clic”. σύνθετης αντίστασης στο σημείο διασύνδεσης.
Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, κεφαλή κατά των αλάτων δεν μπορεί να αφαιρέσει όλα
Regular a temperatura para “max”. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν τα άλατα που παράγονται κανονικά με το χρόνο.
Pendurar a peça de vestuário num cabide.
Base de protecção têxtil Fig. 8 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, Για καλύτερη αφαλάτωση, θερμάνετε ξανά το σίδερο
(Dependiendo do modelo) άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2. στο μέγιστο και πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que estão μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες,
sendo usados. A base de protecção têxtilé utilizada para engomar Μην γεμίζετε ποτέ πέρα από το σημείο “max” του αρκετές φορές με γρήγορες επαναλήψεις. Ύστερα
com vapor, a uma temperatura máxima, peças de ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός και εάν γίνεται δοσομετρητή. περιμένετε μέχρι το εναπομένον νερό στην πλάκα να
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais. roupa delicadas, evitando que estas fiquem estragadas υπό εποπτεία ή καθοδήγηση. έχει πλήρως εξατμιστεί.

Das könnte Ihnen auch gefallen