Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
+ .LIYH\JOZHU^LPZ\UN
, 6WLYH[PUN 0UZ[Y\J[PVUZ
- 4VKL K»LTWSVP
,: 4VKV KL LTWSLV
0 0Z[Y\aPVUP WLY S»\ZV
53 .LIY\PRZHHU^PQaPUN
Diese Seite ausklappen
Fold out this page
Déplier cette page
Despliéguese esta página
Aprire questa pagina
Deze bladzijden uitvouwen
2
Gerätebeschreibung
Device description
Description de lʼappareil
Desripción del aparato
Descrizione dellʼapparecchiatura
Gebruikershandleiding
1 23 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 22 13
34 12 18 16 14
2 21 20 7 8 9 19 17 15
3
Inhalt
Gerätebeschreibung der ARTROMOT®-K1 3
Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 198
Piktogrammübersicht 195
3. Sicherheitshinweise 11
4. Gerät einstellen 14
4.1 Anschließen des Gerätes, Funktionskontrolle 14
4.2 Anschließen des externen Muskelstimulationsgerätes 15
4.3 Anpassen der Femurlänge 15
4.4 Anpassen der Auflageschalen 16
5. Behandlungswerte einstellen 17
5.1 Allgemeine Programmierhinweise für die ARTROMOT®-K1 17
5.2 ARTROMOT®-K1 Standard-Versionen programmieren 18
5.3 Informationen zu den Behandlungswerten der Standard-Versionen 19
5.4 ARTROMOT®-K1 Comfort-Versionen programmieren 21
5.5 Informationen zu den Programmen der Comfort-Versionen 22
7. Umwelthinweise 28
8. Technische Daten 29
9. IEC 60601-1-2:2001 30
9.1 Elektromagnetische Aussendung 30
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit 31
9.3 Empfohlene Schutzabstände 33
10. Kontakte 33
12. Konformitätserklärung 35
4
Deutsch
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene
5
2. Beschreibung der ARTROMOT®-K1
6
Deutsch
2.2 Erklärung der Programmiereinheit
Patientenchipkarte1
Programmierter
Programmierter
Extensionswert Flexionswert
Aktuelle
Laufrichtung
Parametertasten
MENU -Taste
„+“-Taste START-Taste
„–“-Taste STOP-Taste
1
Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-K1
Produktfamilie mit dem Zusatz
„mit Patienten-Chipkarte“.
7
2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus
Aktuelle
MENU-Ebene
Aktueller Winkel
der Bewegungs-
schiene
Programmierter Programmierter
Extensionswert Flexionswert
Zur Auswahl
stehende
Parameter und
zugehörige
Parametertasten
Aktueller Zustand
Ausgewählte der ausgewählten
Funktion Funktion (hier
Flexionswinkel)
Aktivierter
Parameter
(hier Flexion)
8
Deutsch
2.3 Erklärung der Piktogramme
Standard-Programme: Comfort-Programme:
Dehnung Flexion
Flexion
(Kniebeugung)
Workout-Programm
Geschwindigkeit
Comfort-Programm
Aufwärmprogramm
Endgradige
Wiederholung Extension
Pause Extension
Endgradige
Pause Flexion Wiederholung Flexion
Timer EMS-Steuerung
(Therapiezeit)
Therapieverlaufs-
dokumentation
Lastumkehr
(Sicherheitsschaltung)
Transporteinstellung
Neuer Patient
Gesamttherapiezeit
Service MENU
Symbol
9
2.4 Erklärung der Symbole
(Anschlüsse und Typenschild)
Wechselstrom
Schutzleiteranschluss
Anwendungsteil Typ B
Hauptschalter AUS
Hauptschalter EIN
Begleitpapiere
beachten
10
Deutsch
3. Sicherheitshinweise
Erläuterung Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Macht auf eine Gefährdung WARNUNG!
aufmerksam. Das Nichtbeachten Patientengefährdung –
kann zum Tod oder zu schwersten
Verletzungen führen. - Die ARTROMOT®-K1 darf nur
von autorisierten Personen bedient
werden. Autorisiert ist, wer in die
Bedienung des Gerätes eingewiesen
wurde und den Inhalt dieser
VORSICHT! Gebrauchsanweisung kennt.
Macht auf eine möglicherweise - Der Anwender hat sich vor jeder
gefährliche Situation aufmerksam. Anwendung des Gerätes von
Das Nichtbeachten kann zu leichten der Funktionssicherheit und dem
Verletzungen und/oder zur Beschä- ordnungsgemäßen Zustand des
digung des Produkts führen. Gerätes zu überzeugen.
Insbesondere sind Leitungen und
Steckvorrichtungen auf Beschädi-
gungen zu überprüfen.
Beschädigte Teile müssen sofort
ersetzt werden.
- Vor Behandlungsbeginn muss
ein Probelauf mit mehreren
Bewegungszyklen ohne und an-
schließend mit Patient durchge-
führt werden. Alle Einstellschrauben
sind auf festen Sitz zu prüfen.
- Die Therapie muss sofort abge-
brochen werden, wenn Zweifel an
der korrekten Geräteeinstellung
und/oder Programmierung
bestehen.
11
WARNUNG! (Siehe: Kap 5.2 Programmierung:
„Neuer Patient“).
Patientengefährdung – Es dürfen nur Original-Chip-
- Die anatomisch korrekte Lagerung karten verwendet werden.1
des Patienten ist zu beachten. - Die ARTROMOT®-K1 darf nur mit
Dazu sind folgende Einstellungen/ Zubehörartikeln betrieben werden,
Positionierungen zu prüfen: die von ORMED.DJO freigegeben
1. Femurlänge sind.
2. Kniegelenkachse - Achten Sie darauf, dass keine
3. Unterschenkellänge und Körperteile oder Gegenstände
Beinrotationsstellung (wie Decken, Kissen, Kabel etc.)
4. Beinlagerungsschalen in die beweglichen Teile der
- Die Bewegung muss immer Schiene gelangen können.
schmerz- und reizfrei erfolgen.
- Der Patient muss während der 1
Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-K1
Einweisung und der Benutzung Produktfamilie mit dem Zusatz „mit
der Schiene bei vollem Bewusst- Patienten-Chipkarte“.
sein sein.
- Die Wahl der zu programmieren-
den Behandlungsparameter, ein-
schließlich der einzusetzenden WARNUNG!
Therapieprogramme, kann und
darf nur durch den behandelnden Stromschlaggefahr – Die folgenden
Arzt oder Therapeuten getroffen Warnhinweise sind unbedingt zu
werden. Im Einzelfall muss der beachten. Ansonsten besteht für
Arzt oder Therapeut entscheiden, Patient, Anwender und Hilfspersonen
ob die Bewegungsschiene bei Lebensgefahr.
dem Patienten eingesetzt werden - Vor der Inbetriebnahme ist
darf. sicherzustellen, dass die
- Die Programmiereinheit der ARTROMOT®-K1 Zimmertempe-
ARTROMOT®-K1 ist dem Patien- ratur angenommen hat. Wurde
ten zu erklären und muss sich in das Gerät bei Minusgraden trans-
erreichbarer Nähe des Patienten portiert muss es ca. 2 Stunden bei
befinden, damit dieser im Zimmertemperatur gelagert werden,
Bedarfsfall die Therapie unter- bis evtl. vorhandenes Kondens-
brechen kann. Bei Patienten, die wasser abgetrocknet ist.
die Programmiereinheit nicht - Die ARTROMOT®-K1 darf nur
bedienen können, z.B. bei Läh- in trockenen Räumen betrieben
mung, darf die Behandlung nur werden.
unter ständiger Betreuung durch
Fachpersonal vorgenommen - Zum Trennen des Gerätes vom
werden. Netz stets zuerst den Stecker
aus der Wandsteckdose ziehen,
- Nach dem Speichern der Daten erst dann die Anschlussleitung
ist die Patienten-Chipkarte1 mit vom Gerät trennen.
dem Namen des Patienten zu
versehen und darf ausschließlich - Bei der Kopplung mit anderen
für diesen verwendet werden. Geräten oder einer Zusammen-
Wenn die Patienten-Chipkarte1 stellung von medizinischen Syste-
für einen anderen Patienten ver- men muss sichergestellt sein,
wendet wird, ist sicherzustellen, dass keine Gefährdung durch die
dass die Daten des vorherigen Summierung von Ableitströmen
Patienten gelöscht werden. auftreten kann. Bei Rückfragen
wenden Sie sich an ORMED.DJO.
12
Deutsch
- Zur Stromzuführung dürfen keine - Sämtliche Kabel sind seitlich
Verlängerungsleitungen mit unter dem Schienenrahmen hin-
Mehrfachsteckdosen verwendet durch herauszuführen und so zu
werden. Die ARTROMOT®-K1 verlegen, dass sie während des
darf nur an eine ordnungsgemäß Betriebes nicht in bewegliche Teile
installierte Schutzkontaktsteck- gelangen können.
dose angeschlossen werden.
Vor dem Anschließen muss die - Kontrollieren Sie die
Geräteanschlussleitung vollkom- ARTROMOT®-K1 mindestens
men entrollt und so verlegt werden, einmal pro Jahr auf mögliche
dass sie während des Betriebes Schäden oder lose Verbindungen.
nicht zwischen bewegliche Teile Beschädigte oder verschlissene
gelangen kann. Teile sind sofort von autorisiertem
Personal durch Original-Ersatzteile
- Vor allen Reinigungs- und auszutauschen.
Instandsetzungsarbeiten muss der
Netzstecker aus der Steckdose
gezogen werden.
- Es darf keine Flüssigkeit in die
Bewegungsschiene oder in die VORSICHT!
Programmiereinheit eindringen. Vermeiden von Scheuer- und
Ist Flüssigkeit eingedrungen, darf Druckstellen –
die ARTROMOT®-K1 erst wieder
nach einer Überprüfung durch Achten Sie bei adipösen, beson-
den Kundendienst in Betrieb ders großen und sehr kleinen
genommen werden. Patienten auf die Vermeidung von
Scheuer- und Druckstellen. Lagern
Sie evtl. das betroffene Bein in
leichter Abduktionsstellung.
WARNUNG!
Funktionsstörungen des Gerätes –
- Magnetische und elektrische
VORSICHT!
Felder können die Funktion des Geräteschaden –
Gerätes beeinflussen. Achten Sie
- Vergewissern Sie sich, dass die
beim Betreiben des Gerätes darauf,
Kennwerte Ihres Spannungs-
dass alle Fremdgeräte, die in der
netzes mit den Spannungs- und
Nähe betrieben werden, ihren
Frequenzangaben des Typenschil-
relevanten EMV-Anforderungen
des übereinstimmen.
entsprechen. Röntgengeräte,
Tomographen, Funkanlagen, - Die maximale Dauerbelastung
Handys usw. können andere des Beinlagerungselements
Geräte stören, weil sie zulassungs- beträgt 20 kg.
gemäß höhere elektromagnetische
Störungen abgeben dürfen. - Achten Sie darauf, dass keine
Halten Sie von solchen Geräten Gegenstände (wie Decken, Kissen,
ausreichend Abstand, führen Kabel etc.) in die beweglichenTeile
Sie vor der Anwendung eine der Schiene gelangen können.
Funktionskontrolle durch. - Setzen Sie die ARTROMOT®-K1
- Instandsetzungs- und Wartungs- keiner direkten Sonnenbestrahlung
arbeiten dürfen nur von autorisierten aus, da sich sonst Komponenten
Personen durchgeführt werden. unzulässig stark erwärmen können.
13
4. Gerät einstellen
14
Deutsch
In diesem Fall können Sie einen Neu- 3. Schalten Sie die ARTROMOT®-K1
start durch kurzes Aus- und Einschalten und anschließend das Muskelstimu-
des Hauptschalters versuchen. Sollte lationsgerät ein.
die Fehlermeldung bestehen bleiben,
dürfen Sie das Gerät erst nach einer
Überprüfung durch den Kundendienst
wieder benützen.
Hinweis!
Beachten Sie zum Anschließen
und Programmieren des Muskel-
4.2 Anschließen des stimulationsgerätes die dem
ARTROSTIM®-FOCUS®plus separat
externen Muskel- beiliegende Gebrauchsanweisung.
stimulationsgerätes 1
VORSICHT!
Geräteschaden – Versuchen Sie
bitte nicht, den Auszug über den
Anschlag der Femurskala herauszu-
ziehen.
1
Zur Ansteuerung eines externen
Muskelstimulationsgerätes ist eine
ARTROMOT®-K1 Comfort Version
mit entsprechendem Steckverbinder
2. Schließen Sie den Rundsteck- erforderlich.
verbinder an die Anschlussbuchse
der Verbindungsleitung (14) der
ARTROMOT®-K1 an, und rasten
Sie den Stecker durch eine leichte
Drehung im Uhrzeigersinn ein.
15
- Die Unterschenkelauflageschale (1)
4.4 Anpassen der und die Oberschenkelauflageschale
Auflageschalen (6) lassen sich nach Öffnen der
Klemmhebel (2 und 7) in der Höhe
verstellen (Abb. E/F).
1. Bringen Sie die Auflageschalen
(1, 6 und 11) bereits vor dem Lagern
des Patientenbeines soweit möglich 2. Lagern Sie nun das Bein des
in die zu erwartende Position. Patienten in der Schiene und nehmen
- Die Fußschale (11) stellen Sie durch Sie die Feineinstellungen, durch
Lösen der Feststellschrauben (8) auf Wiederholen der unter 1 beschriebenen
die Unterschenkellänge des Patienten Schritte, vor.
ein (Abb. C).
16
Deutsch
5. Behandlungswerte einstellen
17
Hinweis! 5.2 ARTROMOT®-K1
- Eine Beschreibung der Parameter
finden Sie in den Abschnitten 5.3 Standard-Versionen
und 5.5. programmieren
- Sie können sich die eingestellten
Parameter durch Drücken der
entsprechenden Parametertaste
anzeigen lassen. Dazu müssen Die Programmierung der einzelnen
Sie zuvor jedoch die Taste STOP Einstellungen der ARTROMOT®-K1
drücken. Standard erfolgt auf mehreren
Programmierebenen.
- Um ein versehentliches Verstellen
der Parameter zu verhindern, können Ein Wechsel zwischen den einzelnen
Sie die Tasten sperren. Drücken Ebenen ist durch wiederholtes Drücken
Sie hierfür die + und – Tasten der MENU-Taste möglich.
gleichzeitig für ca. 4 Sekunden.
Die jeweils aktuell gewählte Ebene
erscheint auf dem Display.
Zum Entriegeln drücken Sie die Folgende Behandlungswerte, Ein-
beiden Tasten noch einmal für ca. stellungen und Anzeigen können über
4 Sekunden. die Programmiereinheit (20) eingegeben/
abgerufen werden:
18
Deutsch
EBENE 1:
Hinweis!
I Extension (Streckung)
- Während der Einstellung der
Werte für Extension/Flexion fährt
das Gerät in den eingestellten - Maximale Knieextension: -10 Grad
Bereich. So kann der schmerzfreie
Bewegungsumfang einfach und - Maximale Hüftextension: 7 Grad
schnell erfasst werden.
I Flexion (Beugung)
- Bei den Bewegungsschienen
ARTROMOT®-K1 Comfort können
zusätzlich Sonderfunktionen pro- - Maximale Knieflexion: 120 Grad
grammiert bzw. abgerufen werden
(siehe Kapitel 5.4 und 5.5). - Maximale Hüftflexion: 115 Grad
5.3 Informationen zu
den Behandlungs- I Geschwindigkeit
19
Einstellbare Stufen für die Umkehr-
EBENE 2:
schaltung: 1 - 25. Bei Stufe 1 genügt
ein leichter Widerstand zum Umschalten,
I Pause Extension bei Stufe 25 ist ein großer Widerstand
erforderlich.
Die Pause erfolgt am gewählten Standardeinstellung: Stufe 25
Übergang von Streckung zu Beugung
(eingestellter Extensionswert). Sie ist
in 1-Sekunden-Schritten von 0 bis
59 Sekunden und dann in 1-Minuten- VORSICHT!
Schritten von 1 bis 59 Minuten ein- Patientengefährdung –
stellbar.
Standardeinstellung: ohne Pause Die Lastumkehr dient ausschließ-
lich als Sicherheitsmaßnahme
I Pause Flexion
bei Krämpfen, Spasmen, Gelenk-
blockaden u.Ä. Der Hersteller
Die Pause erfolgt am gewählten übernimmt bei Missbrauch keine
Übergang von Beugung zu Streckung Haftung.
(eingestellter Flexionswert). Sie ist in
1-Sekunden-Schritten von 0 bis 59
Sekunden und dann in 1-Minuten-
Schritten von 1 bis 59 Minuten ein- EBENE 3:
stellbar.
I Transporteinstellung
Standardeinstellung: ohne Pause
I Neuer Patient
Die Therapiezeit kann jedoch auch
frei in 1-Minuten-Schritten von 1 bis
59 Minuten und in 30-Minuten- Wenn diese Funktion aktiviert wird,
Schritten von 1 bis 24 Stunden fährt die Schiene in die Grundposi-
gewählt werde. tion, so dass die mechanischen
Nach Ablauf der Therapiezeit schaltet Einstellungen vorgenommen werden
das Gerät automatisch in der können. Aktivieren Sie die Funktion
Position – Extension +10° – ab. und drücken Sie START. Die Grund-
In diesem Fall wird anstelle der Uhr position wird angefahren, vorhandene
ein Kreis eingeblendet. Durch Aus- Behandlungsparameter werden
füllen des Kreises wird die prozentual gelöscht.
verstrichene Therapiezeit angezeigt.
Bei ARTROMOT®-K1 mit Patienten-
I Lastumkehr Chipkarte wird die Schiene wieder
(Sicherheitsschaltung) auf die Werkseinstellung zurückge-
setzt. Alle auf der Chipkarte gespei-
Das Gerät schaltet automatisch in die cherten Werte werden gelöscht.
entgegengesetzte Bewegungsrichtung,
wenn der Widerstand (Last) durch den Der Schlitten stoppt in der
Patienten die eingestellte Stufe über- Grundposition.
schreitet.
20
Deutsch
Mit der Funktion „Neuer Patient“
(Grundposition) werden folgende
Einstellungen vorgenommen: 5.4 ARTROMOT®-K1
- Extension: 25 ° Comfort-Versionen
- Flexion: 35 ° programmieren
- Geschwindigkeit: 50 %
- Aufwärmen: Deaktiviert
Bei den ARTROMOT®-K1 Comfort-
- Pause Extension: 0 Versionen sind zusätzliche Funktionen
auf zwei weiteren Programmierebenen
- Pause Flexion: 0 wählbar.
- Timer: Dauerbetrieb Die Auswahl der Programmierebenen
- Lastumkehr: 25 erfolgt wie bei den Standardversionen.
- Pause Flexion
I Service MENU
- Timer (Therapiezeit)
Nur für Servicezwecke, siehe
Service-Handbuch - Lastumkehr
(Sicherheitsschaltung)
Zur Erinnerung:
Fortsetzung nächste Seite.
Zum Speichern der eingestellten
Parameter drücken Sie die Taste STOP.
21
MENU
EBENE 3: 5.5 Informationen zu
- Dehnung Extension
den Programmen der
Comfort-Versionen
- Dehnung Flexion
- Workout-Programm
- Auswahl der jeweiligen Programmier-
- Comfort-Programm ebene durch mehrmaliges Drücken
der MENU-Taste.
MENU - Auswahl der Behandlungsparameter
EBENE 4:
durch jeweilige Parametertaste.
- Endgradige Wiederholung - Veränderung der Behandlungswerte
Extension durch die +/– Tasten, oder Aktivie-
rung/Deaktivierung einer Funktion durch
- Endgradige Wiederholung nochmaliges Drücken der jeweiligen
Flexion Parametertaste.
- Speichern der vorgenommenen
- EMS-Steuerung Einstellungen durch die STOP -Taste.
- Gesamttherapiezeit Sämtliche Sonderfunktionen sind in
der Grundeinstellung deaktiviert.
MENU
EBENE 5:
- Transporteinstellung
Hinweis!
EBENE 1: Entspricht Ebene 1
- Neuer Patient Standardmodelle (Siehe: 5.3)
- Service -Menü
EBENE 3:
I Dehnung Extension
Die Sonderfunktion „Dehnung
Extension“ ermöglicht ein sanftes
Dehnen des Gelenkes in Richtung
der Streckung.
22
Deutsch
Falls der Widerstand gegen die zu- Schiene in den maximal program-
sätzlichen 5 ° zu stark werden sollte, mierten Extensionswert, um erneut
wird automatisch die Lastumkehr mit einem Dehnungszyklus Flexion
aktiviert und die Schiene fährt in zu beginnen.
die entgegengesetzte Richtung.
Die Sonderfunktion „Dehnung
Dieser Dehnungszyklus wird 10 Mal Flexion“ kann nicht gleichzeitig
wiederholt. Anschließend fährt die mit der Sonderfunktion „Dehnung
Schiene in den maximal programmierten Extension“ aktiviert werden.
Flexionswert, um erneut mit einem
Dehnungszyklus Extension zu beginnen.
Die Sonderfunktion „Dehnung Exten-
sion“ kann nicht gleichzeitig mit der
Hinweis!
Sonderfunktion „Dehnung Flexion“ Sollte beim Aktivieren dieser
aktiviert werden. Funktion eine Flexionspause pro-
grammiert sein, wird diese jedes
Mal bei Erreichen des maximalen
Dehnungspunktes eingehalten.
Hinweis!
Sollte beim Aktivieren dieser
Funktion eine Extensionspause I Workout-Programm
programmiert sein, wird diese jedes
Mal bei Erreichen des maximalen Die Sonderfunktion „Workout“ bietet
Dehnungspunktes eingehalten. die Möglichkeit, eine bereits im Gerät
vorprogrammierte Kombination ver-
schiedener Sonderprogramme in einer
Behandlung am Stück durchzuführen.
I Dehnung Flexion
Das Programm verarbeitet in einem
Die Sonderfunktion „Dehnung festen Ablauf folgende Programme:
Flexion“ ermöglicht ein sanftes Aufwärmen, Dehnung Extension,
Dehnen des Gelenkes in Richtung Endgradige Wiederholung Extension,
der Beugung. Dehnung Flexion, Endgradige Wieder-
holung Flexion und ein Cool-Down
Ausgehend von der Mittelposition Programm.
fährt die Schiene zunächst zum
programmierten Extensions-, und Die Gesamtdauer der
danach zum programmierten Sonderfunktion „Workout“ beträgt
Flexionswert. ca. 38 – 40 Minuten.
Anschließend fährt die Schiene 5 °
zurück in Richtung Extension, dann Programmablauf siehe nächste Seite.
sehr langsam wieder zum program-
mierten Flexionswert (Anzeige =>)
und versucht anschließend - noch
langsamer - 5 ° darüber hinaus zu
erreichen (Anzeige >>).
23
- 5 Minuten Programm: „Aufwärmen“ EBENE 4:
EBENE 4:
wobei das Bewegungsausmaß hier
von der Mitte aus um jeweils 1 ° in
Richtung Extension und Flexion I Endgradige
erhöht wird. Wiederholung Extension
- 5 Minuten normaler programmierter Die Sonderfunktion „Endgradige
Betrieb Wiederholung Extension“ ermöglicht
- 5 Minuten Programm: „Dehnung ein effektiveres Arbeiten in den letz-
Flexion“ ten 10 ° vor Erreichen der als
Maximum eingestellten Extension.
- 5 Minuten Programm: „Endgradige
Widerholung Flexion“ Hierfür startet die Schiene in der Mitte
zwischen den eingestellten Werten
- 5 Minuten Programm: „Dehnung für Extension und Flexion. Nun wird
Extension“ zunächst der programmierte Flexions-
wert angefahren, anschließend fährt
- 5 Minuten Programm: „Endgradige die Schiene in den programmierten
Widerholung Extension“ Extensionswert. Nach Erreichen des
- 5 Minuten normaler programmier- programmierten Extensionswertes fährt
ter Betrieb die Schiene 10 ° in Richtung Flexion,
um dann wieder den maximalen Exten-
- 3 Minuten Programm: „Cool-Down“ sionswert anzufahren. Die Bewegung
Das “Cool-Down”-Programm ent- in den letzten 10 ° wird insgesamt 5
spricht der Umkehrung des Pro- Mal mit niedriger Geschwindigkeit
gramms “Aufwärmen” im Workout- wiederholt.
Modus. Die Schiene reduziert das
Bewegungsausmaß jeweils von den Nach Abschluss dieses Bewegungs-
Maximalwerten pro Zyklus um 1 ° zyklus fährt die Schiene erneut den
bis der Mittelwert erreicht wird. als Maximum programmierten Flex-
Nach Ablauf des Programms schaltet ionswert an, um anschließend einen
die Schiene automatisch ab. neuen Zyklus mit 5 Wiederholungen
in den letzten 10 ° der Extension zu
Die Minutenangaben sind ungefähre starten.
Angaben da, je nach programmiertem
maximalem Bewegungsausmaß, zeit-
liche Abweichungen möglich sind. I Endgradige
Wiederholung Flexion
I Comfort-Programm Die Sonderfunktion „Endgradige
Wiederholung Flexion“ ermöglicht
Die Sonderfunktion „Comfort“ ermög-
ein effektiveres Arbeiten in den letzten
licht ein langsames Heranführen des
10 ° vor Erreichen der als Maximum
Patienten an die als Maximum pro-
eingestellten Flexion.
grammierte Extension und Flexion.
Hierfür werden zunächst die Maximal- Hierfür startet die Schiene in der Mitte
werte programmiert, anschließend zwischen den eingestellten Werten
wird die Sonderfunktion aktiviert und für Extension und Flexion. Nun wird
die Behandlung gestartet. zunächst der programmierte Exten-
Die ARTROMOT®-K1 Comfort fährt sionswert angefahren, anschließend
nun für 5 Zyklen die programmierten fährt die Schiene in den program-
Maximalwerte minus 5° pro Richtung mierten Flexionswert.
an. Anschließend wird der Bewegungs- Nach Erreichen des programmierten
umfang in jedem weiteren Zyklus um Flexionswertes fährt die Schiene 10 °
1 ° in Richtung der Flexion und der in Richtung Extension, um dann wieder
Extension erweitert, bis die als Maxi- den maximalen Flexionswert anzufah-
mum programmierten Bewegungsaus- ren. Die Bewegung in den letzten 10 °
maße erreicht sind. Die Schiene arbeitet wird insgesamt 5 Mal mit niedriger
nach Erreichen der Maximalwerte bis Geschwindigkeit wiederholt.
zur Beendigung der Therapiesitzung
im programmierten Bereich.
24
Deutsch
Nach Abschluss dieses Bewegungs- Für die Dauer der Pause
zyklus fährt die Schiene erneut den (Standardeinstellung: 20 Sekunden)
als Maximum programmierten Exten- wird nun das von Ihnen programmier-
sionswert an, um anschließend einen te Muskelstimulationsprogramm des
neuen Zyklus mit 5 Wiederholungen ARTROSTIM®-FOCUS®plus mit der
in den letzten 10 ° der Flexion zu von Ihnen gewählten Intensität durch-
starten. laufen (Programmierung EMS-Gerät
siehe: Gebrauchsanweisung ARTRO-
STIM®-FOCUS®plus).
I EMS-Steuerung Nach Ablauf der Pause wird das
Die Aktivierung dieser Sonderfunktion Elektrostimulationsgerät durch die
ermöglicht es, die ARTROMOT®-K1 ARTROMOT®-K1 abgeschaltet und
Comfort in optimaler Kombination mit die Schiene fährt in die programmier-
dem EMS-Gerät (Elektrische Muskel- te maximale Flexion.
stimulation) ARTROSTIM®-FOCUS®plus In der nächsten Extensionspause wird
zu betreiben. die Elektrische-Muskelstimulation
Verbinden Sie hierfür zunächst das wiederholt.
ARTROSTIM®-FOCUS®plus mit der
Verbindungsleitung „Muskelstimula-
tion“ (Artikel-Nr. 2.0037.024), (siehe
Gebrauchsanweisung ARTROSTIM®-
FOCUS®plus) und anschließend mit Hinweis!
Ihrer ARTROMOT®-K1 Comfort - Nach Aktivierung der Sonder-
(Siehe 4.2 ). funktion „EMS-Steuerung“ können
die Pauseneinstellungen verändert
Danach aktivieren Sie das werden.
Programm „EMS-Steuerung“ an
der ARTROMOT®-K1 Comfort. - Die Elektrische-Muskelstimulation
ist ausschließlich in der
Die Schiene wechselt hierdurch Extensionspause möglich.
automatisch in folgende Standard-
einstellung:
- Extension: wie von Ihnen programmiert
VORSICHT!
- Flexion: wie von Ihnen programmiert
Patientengefährdung –
- Pause Extension: 20 Sekunden
Die Elektrische-Muskelstimulation
- Pause Flexion: 0 Sekunden darf nur in Verbindung mit dem
ARTOSTIM®-FOCUS®plus, mit
EN 60601-1 Zulassung, der Firma
Hinweis! ORMED GmbH durchgeführt
werden.
Sämtliche sonstigen Programme
werden deaktiviert bzw. in ihre
I Gesamttherapiezeit
Standardeinstellung zurückgesetzt.
25
Bei ARTROMOT®-K1 Chipkarten- - Timer: Dauerbetrieb
Versionen kann unter dem Menüpunkt
„Gesamttherapiezeit“ die gesamte - Lastumkehr: 25
Behandlungsdauer (Gesamtdauer der - Gesamttherapiezeit: 0
einzelnen Therapiesitzungen) je Patient
abgerufen werden. - Dehnung Extension: Deaktiviert
Löschen der gespeicherten - Dehnung Flexion: Deaktiviert
Therapiedauer
- Endgradige
Halten Sie die Parametertaste für 5
Wiederholung
Sekunden gedrückt oder aktivieren
Extension: Deaktiviert
Sie die Funktion „Neuer Patient“.
- Endgradige
Wiederholung
EBENE 5: Flexion: Deaktiviert
- Comfort-Programm: Deaktiviert
I Transporteinstellung - Workout-Programm: Deaktiviert
Wenn diese Funktion aktiviert wird, - EMS-Steuerung: Deaktiviert
fährt der Schlitten in die zum Ver-
- Therapieverlaufs-
packen der Schiene optimale Posi-
dokumentation: zurückgesetzt
tion. Stellen Sie die Femureinstellung
auf 49 cm, die
I Therapieverlaufsdokumentation
Unterschenkeleinstellung auf 45 cm.
Aktivieren Sie die Funktion und
drücken Sie START. Die Transport-
einstellung wird angefahren.
(siehe auch 6.3) Diese Sonderfunktion ermöglicht bei
der Version ARTROMOT®-K1 Comfort
mit Chipkarte eine Wiedergabe der
I Neuer Patient Dokumentation des gesamten Thera-
pieverlaufs. Aufgezeichnet wird sowohl
Wenn diese Funktion aktiviert wird, die Schienenlaufzeit als auch das jewei-
fährt die Schiene in die Grundposition, lige Bewegungsausmaß innerhalb der
so dass die mechanischen Einstel- Laufzeit. Die Ausgabe/Darstellung
lungen vorgenommen werden können. erfolgt graphisch in Form zweier Zeit-/-
Aktivieren Sie die Funktion und Verlaufskurven in einem Koordinaten-
drücken Sie START. Die Grundpo- system (X-Achse = Bewegungsum-
sition wird angefahren. fang/Y-Achse = Zeit), wobei die obere
Kurve den Verlauf der Bewegungsent-
Bei ARTROMOT®-K1 Chipkarten-
wicklung in Richtung der Flexion zeigt
Versionen wird die Schiene wieder
und die untere Kurve den Verlauf in
auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
Richtung der Extension.
Alle zuvor gespeicherten Werte werden
gelöscht. Der Schlitten stoppt in der
I Service MENU
Grundposition.
Die Funktion „Neuer Patient“
(Grundposition) entspricht folgenden Nur für Servicezwecke, siehe
Einstellungen: Service-Handbuch.
- Extension: 25 °
- Flexion: 35 ° Zur Erinnerung:
27
9. Legen Sie die Programmiereinheit
Sicherungen auswechseln (20) in die beigelegte Kartonage und
verstauen Sie diese im Karton der
ARTROMOT®-K1.
28
Deutsch
Umgebungsbedingungen
8. Technische Daten (Lagerung, Transport):
Umgebungs-
temperatur: -24 ºC bis +60 ºC
Elektrischer Anschluss: 100 – 240 V AC/
50 – 60 Hz Relative
Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 85 %
Stromaufnahme: 850 - 370 mA
Luftdruck: 700 hPa bis
Sicherungen: 2 x T1A
1060 hPa
Schutzklasse: I
Anwendungsteil: Typ B
Umgebungsbedingungen (Betrieb)
Max. Belastung Umgebungs-
der Schiene: 20 kg temperatur: +10 ºC bis +40 ºC
Relative
Luftfeuchtigkeit: 30 % bis 75 %
Maße:
Länge: 96 cm Luftdruck: 700 hPa bis
Breite: 35 cm 1060 hPa
Höhe: min. 23cm –
max. 56 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
(06/06)
Verstellbereiche (min./max.):
Femureinstellbereich: ca. 31 – 49 cm
Unterschenkel-
einstellbereich: ca. 25 – 57 cm
Gewicht: 11 kg
Materialien: ABS, POM
(Delrin 100),
PUR, PA, FR4,
Aluminium,
Edelstahl,
Messing
MPG: Klasse 2a
Konform zu: IEC 60601-1:1988
+ A1:1991
+ A2:1995
29
9. IEC 60601-1-2:2001
Die ARTROMOT®-K1 unterliegt beson- Wenn der Betrieb nahe oder mit anderen
deren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich Geräten gestapelt erforderlich ist, so
der elektromagnetischen Verträglichkeit muss die ARTROMOT®-K1 beobachtet
(EMV). Sie darf nur nach den in den Be- werden, ob ihr bestimmungsgemäßer
gleitpapieren enthaltenen EMV-Richt- Betrieb in der benutzten Anordnung
linien installiert und in Betrieb genommen gewährleistet ist. Führen Sie vor jeder
werden. Anwendung eine Sichtkontrolle des
Gerätes auf mechanische Beschädi-
Tragbare und mobile HF-Kommuni- gungen durch.
kationseinrichtungen können die
ARTROMOT®-K1 beeinflussen. Stellen Sie Schäden oder Funktionsstö-
rungen fest, so dass die Sicherheit von
Die ARTROMOT®-K1 darf nicht unmittel- Patient und Bedienendem nicht mehr
bar neben oder mit anderen Geräten gewährleistet ist, dürfen Sie das Gerät
gestapelt angeordnet verwendet werden. erst wieder nach der Instandsetzung in
Betrieb nehmen.
30
Deutsch
9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Die ARTROMOT®-K1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen
Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-K1 sollte sicher-
stellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeits- IEC 60601-Prüf- Übereinstimmungs- Elektromagnetische
prüfungen pegel pegel Umgebung – Leitlinien
Entladung statischer e 6 kV e 6 kV Kontakt- Fußböden sollten aus Holz
Elektrizität (ESD) Kontaktentladung entladung oder Beton bestehen oder
nach IEC 61000-4-2 mit Keramikfliesen versehen
e 8 kV Luft- e 8 kV Luft- sein. Wenn der Fußboden mit
entladung entladung synthetischem Material ver-
sehen ist, muss die relative
Luftfeuchte mindestens 30 %
betragen.
Schnelle transiente e 2 kV für Netz- e 2 kV für Netz- Die Qualität der Versorgungs-
elektrische Stör- leitungen leitungen spannung sollte der einer
größen/Bursts nach typischen Geschäfts- oder
IEC 61000-4-5 e 1 kV für e 1 kV für Eingangs- Krankenhausumgebung ent-
Eingangs- und und Ausgangs- sprechen.
Ausgangsleitungen leitungen
31
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Die ARTROMOT®-K1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen
Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT®-K1 sollte sicherstel-
len, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeits- IEC 60601-Prüf- Übereinstimmungs- Elektromagnetische
prüfungen pegel pegel Umgebung – Leitlinien
Empfohlener Schutzabstand:
r
d = 2,3 öP 800 MHz bis
2,5 GHz
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Wert.
ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung
elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflektion von Gebäuden, Gegenständen
und Menschen beeinflusst.
a) Die Feldstärke stationärer Sender wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen
Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können
theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung in
Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine Untersuchung des Standortes zu emp-
fehlen. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort der ARTROMOT®-K1 den oben angege-
benen Übereinstimmungspegel überschreitet, muss die ARTROMOT®-K1 hinsichtlich ihres
normalen Betriebs an jedem Anwendungsort beobachtet werden. Wenn ungewöhnliche
Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu
ergreifen, wie z.B. die Neuorientierung oder Umsetzung der ARTROMOT®-K1.
b) Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz ist die Feldstärke kleiner als 3 V/m.
32
Deutsch
9.3 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und
®
mobilen
HF-Kommunikationsgeräten und der ARTROMOT -K1
Die ARTROMOT®-K1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung be-
stimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender
der ARTROMOT®-K1 kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern,
dass er Mindestanstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrich-
tungen (Sendern) und der ARTROMOT®-K1, wie unten entsprechend der maximalen
Ausgangsleistung der Kommunikationseinrichtung empfohlen, einhält.
10. Kontakt
Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
11.2 Versand
11.3 Ersatzteile
Hinweis!
Reparaturen dürfen nur von
autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
ORMED GmbH bietet Ihnen entspre-
chende Service-Schulungen an.
34
Deutsch
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Konformitätserklärung
ORMED GmbH
Merzhauser Straße 112
D-79100 Freiburg
mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grund-
legenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen.
Bezug nehmend auf die Regel 9 der Richtlinie 93/42/EWG handelt es sich um
Produkte der Risikoklasse IIa.
0297
Freiburg, 15.03.2010
Anhang:
ARTROMOT®-S2 PRO
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
35
Contents
ARTROMOT®-K1 description 3
ARTROMOT®-K1 setup illustrations 198
Symbol overview 195
2. ARTROMOT®-K1 description 38
2.1 Description of the device components 38
2.2 Description of the programming unit 39
2.3 Explanation of symbols 41
2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) 42
3. Safety information 43
8. Specifications 59
9. IEC 60601-1-2:2001 60
9.1 Electromagnetic emissions 60
9.2 Electromagnetic immunity 61
9.3 Recommended Separation Distances 62
36
1. How to use the CPM device
English
Suitable for use in hospitals, clinics, hip joint surgery. Examples:
general practices and rental services, it
is an important supplement to medical - joint distortion and contusion
and therapeutic treatment.
- arthrotomy and arthroscopy procedures
in combination with synovectomy,
arthrolysis or other intra-articular
interventions
1.2 Therapy objectives
- mobilization of joints in anesthetized
CPM therapy with ARTROMOT®-K1 patients
is mainly used to prevent the negative
effects of immobilization, to allow - operative treatment of fractures,
patients to regain painless mobility of pseudoarthrosis and osteotomy
joints at an early stage and to promote
healing and achieve a positive functio- - cruciate ligament replacement or
nal result. reconstruction
- endoprosthetic implant
Other objectives of therapy include:
- improvement of joint metabolism
1.4 Contraindications
- prevention of joint stiffness
- promotion of the regeneration and Do NOT use ARTROMOT®-K1 on
healing of cartilage and damaged patients with:
ligaments - acute inflammatory processes in
- faster hematoma/fluid resorption the joints, unless on the order of
a physician
- improved lymph and blood circulation
- spastic paralysis
- thrombosis and embolism prophylaxis
- unstable osteosynthesis
37
2. ARTROMOT®-K1 description
38
2.2 Description of the programming unit
English
selected angle of
the CPM device
selected therapy
protocol therapy timer
set extension
set flexion value
value
selected direction
of motion
parameter keys
MENU key
1
ARTROMOT®-K1 devices
with patient chip card only.
39
2.2.2 Programming unit in MENU selection mode
selected
MENU level
set angle of
the CPM device
set extension
set flexion value
value
parameters
available for
selection,
corresponding
selection keys
set value of
selected function selected function
(here: flexion angle)
selected parameter
(here: flexion)
40
2.3 Explanation of symbols
English
stretch flexion
flexion
(bending the knee)
workout protocol
speed
Comfort protocol
warm up protocol
EROM
repeat extension
extension pause
EROM
flexion pause repeat flexion
therapy
reverse on load documentation
(feature for patient
safety)
transport setting
new patient
service menu
41
2.4 Explanation of symbols
(connections and nameplate)
alternating current
protective earth
connection
power switch ON
Refer to accompanying
documents
42
3. Safety information
English
ARTROMOT®-K1 is not designed
DANGER! for use in areas where an explosion
hazard may occur. An explosion
Indicates an imminent hazard. If hazard may result from the use of
not avoided, this hazard will result flammable anesthetics, skin clean-
in death or serious injury. sing agents and disinfectants.
WARNING! WARNING!
Indicates a hazard. If not avoided, Patient hazard –
this hazard can result in death or
serious injury. - Only authorized individuals
are allowed to operate the
ARTROMOT®-K1 device.
Individuals are authorized after
receiving training in the operation
of the device and reading this
CAUTION! operation manual.
Indicates a potential hazard. If - Before using the device, the ope-
not avoided, this hazard can result rator must ascertain that it is in
in minor personal injury and/or correct working order and opera-
product/property damage. ting condition. In particular, the
cables and connectors must be
checked for signs of damage.
Damaged parts must be replaced
immediately, before use.
- Before therapy, a test run
consisting of several exercise
cycles must be completed, first
without and then with the patient.
Check that all fixation screws are
tightened.
- Stop therapy immediately,
when you have doubts about the
device settings and/or the therapy
protocol.
43
WARNING! - Do not allow parts of the body
or objects (such as blankets,
Patient hazard – cushions, or cables) to get caught
- It is important that the patient's in the moving parts of the CPM
position is anatomically correct. device.
Therefore, carefully verify the
following settings/positions:
1. femur length 1
ARTROMOT®-K1 devices with
2. knee joint axis patient chip card only
3. tibia length and leg rotation
4. leg support assemblies
- Movements must not cause pain
or irritation.
WARNING!
- Patients must be fully conscious
while being instructed in the use Shock hazard –
of the CPM device and during Strictly observe the following
therapy. warnings. Failure to do so endangers
the lives of the patient, the user and
- Only the responsible physician other persons involved.
or therapist is able and allowed
to choose the therapy parame- - Allow ARTROMOT®-K1 to reach
ters and protocols to use. It is room temperature before use. If
the physician's or therapist's deci- the device has been transported
sion whether or not to use the at temperatures below 0 °C/
CPM device on a specific patient. 30°F), leave it to dry at room tem-
perature for about 2 hours, until
- The patient must be familiar with any condensation has disappeared.
the functions of the
ARTROMOT®-K1 programming - The ARTROMOT®-K1 device must
unit and the unit must be within only be operated in dry rooms.
easy reach of the patient, allo- - When disconnecting the device
wing him or her to stop therapy, if from the power line, remove the
needed. Patients unable to ope- plug from the wall outlet first,
rate the programming unit, e.g. before disconnecting the cable
paralytic patients, must never be from the device.
left unattended during therapy.
- When connecting the device to
- After data storage, write the pati- other equipment or when creating
ent's name on the patient chip a medical system, check that the
card. The card should only be sum of leakage currents will not
used for this patient. cause any hazard. Please contact
If the patient chip card is used for ORMED.DJO, if you have questi-
another patient, be sure to delete ons in this matter.
the previous patient's data from
the card first - Do not use multiple portable
(see: section 5.2 Programming: socket outlets (MPSO) to connect
“New Patient”). the device to the power line.
Use original chip cards only.1 ARTROMOT®-K1 must be connec-
ted to a properly installed wall
- Any accessories used with outlet with a non-fused earthed
ARTROMOT®-K1 must first be wire. Before connecting the
approved by ORMED.DJO. power cord, it must be completely
unrolled and placed such that it
will not get caught by the moving
parts of the device.
44
- Before cleaning and service inter- CAUTION!
ventions, disconnect the device Preventing chafing and pressure
from the power line by removing sores – When your patient is adipose,
the power cord from the wall very tall or very short, be sure to
outlet. prevent chafing and pressure sores.
Place the leg concerned in a mode-
- Liquids must not be allowed
rate abduction position, if deemed
to enter the CPM device or the
appropriate.
programming unit. If liquids have
entered into the devices,
English
ARTROMOT®-K1 must be imme-
diately checked by a service tech-
nician, before it can be reused.
CAUTION!
Equipment damage –
WARNING! - Check that the voltage and
Equipment malfunction – frequency ratings of your local
power line are those indicated
- Magnetic and electrical fields are on the nameplate.
capable of interfering with the
proper performance of the device. - The leg support element with-
For this reason make sure that all stands a maximum continuous
external devices operated in the load of 20 kg.
vicinity of the CPM device comply
- Do not allow any objects (such
with the relevant EMC require-
as blankets, cushions, or cables)
ments. X-ray equipment, MRI
to get caught in the moving parts
devices and radio systems are
of the CPM device.
possible sources of interference
as they may emit higher levels of - Do not expose the
electromagnetic radiation. Keep ARTROMOT®-K1 device to
the CPM device away from these direct sunlight, because some
devices and verify its performance of the components may reach
before use. inadmissibly high temperatures.
- Refer repair and maintenance to
authorized persons.
- Route all cables below the device
frame to either side, ensuring
that they cannot get caught by
the moving parts during operati-
on.
- Inspect ARTROMOT®-K1 for
damage and loose connections
at least once a year. Damaged
and worn parts must immediately
be replaced with original spare
parts by authorized staff.
45
4. Adjusting the device
Note: For a better understanding Press the START key. The CPM
of each step, please fold out pages device automatically enters the home
3 and 198. position.
Press the START key. The CPM device In this situation, you may attempt to
automatically enters the home position. restart the device by turning the device
briefly off and on again with the power
switch. If the error message persists,
have the device inspected by a Service
ARTROMOT®-K1 technician, before using it again.
with patient chip card
46
4.2 Connecting the Note!
external muscle For information on connecting and
stimulator1 programming the muscle stimulator,
refer to the operation manual that
comes with the ARTROSTIM®-
FOCUS®plus.
CAUTION!
Patient hazard, equipment
malfunction –
4.3 Adjusting the device
English
Only the ARTROSTIM®-FOCUS®plus
muscle stimulator with EN 60601-1 to the femur length
approval, manufactured by
ORMED GmbH, may be connected
to the ARTROMOT®-K1 device. 1. Measure the length of the patient's
thigh (femur) from the greater
Use the “muscle stimulation” cable trochanter to the lateral knee joint
(part no. 2.0037.024) to connect the cavity (Fig. A).
muscle stimulator. Other cables are
not approved. The cable can be 2. Set the carriage to the home position
ordered separately from (see 4.1).
ORMED.DJO.
3. Set the measured value at the
femur scale (3) of the carriage.
1. Connect the jack plug to the - Loosen the two fixation screws (4).
ARTROSTIM®-FOCUS®plus
muscle stimulator. - Extend the scale (3) to the required
length.
- Tighten the fixation screws (4) to
set the scale to the new length.
CAUTION!
Equipment damage –
Do not attempt to extend the
femur scale beyond the stop.
47
2. Place the patient’s leg on the carriage
4.4 Adapting the leg and repeat the steps outlined under 1
above to adjust the device to the
support assem- patient.
blies/footplate
48
5. Setting the treatment values
English
completed without the patient. Then
This is what happens when you press
repeat the test run with the patient
one of the parameter keys to select a
and check that the movement does
parameter:
not cause any pain.
- The corresponding symbol appears
on the display in a larger format.
- The set value is displayed.
Note!
- The symbol above the parameter
See also 2.2 and 2.3 as well as
key appears in reverse video.
page 198!
49
Note! 5.2 Programming
- Refer to sections 5.3 and 5.5 for ARTROMOT®-K1
a description of the parameters. standard models
- To view the set parameter
values, press the corresponding
parameter key. However, this is Different programming levels are provided
only possible when you press to program the ARTROMOT®-K1
the STOP key first. Standard models.
- To prevent accidental changes of You change between levels by pressing
the parameter settings, you can the MENU key.
lock the keys. To do so, simulta-
The display always indicates on which
neously press keys + and – for
level you are.
approx. 4 seconds.
The following treatment values,
settings and information can be
Press both keys again for approx. entered/viewed on the programming
4 seconds to unlock. unit (20):
LEVEL 1:
- Selecting the “New Patient”
- extension
function will automatically delete
the data on the patient chip card. (stretching the knee)
When you have finished program-
ming the unit and press the STOP - flexion (bending the knee)
key, the settings will automatically
also be saved to the patient chip - speed
card.
- warm up protocol
- Emergency stop function:
ARTROMOT®-K1 will stop imme-
diately, when any of the keys is MENU
LEVEL 2:
pressed during therapy. Patient
treatment can be resumed by - extension pause
pressing the START key. The
device will automatically change - flexion pause
the direction.
- therapy timer
MENU
- Insert the chip card (the patient is not LEVEL 3:
yet positioned on the CPM device).
- Perform the mechanical adjustments - transport setting
of the CPM device (femur length, etc.).
- new patient
- Position the patient on the CPM device
and press the START key to initiate - total therapy time
therapy.
- Service menu
50
Note! Note!
- While you adjust the extension/ The programmed value and the
flexion values, the CPM device value measured at the patient's
will move to the set range. This knee may deviate slightly.
allows you to easily and quickly
determine the ROM where the
I speed
patient does not experience pain.
- Special functions can be
programmed and retrieved The speed can be adjusted between
5 % and 100 % in steps of 5 %.
English
with ARTROMOT®-K1 Comfort
devices (see sections 5.4 and 5.5). default setting: 50 %
I extension pause
the +/- keys and you enable/disable
functions by pressing the corresponding
parameter key again.
Pauses occur at the extension limit,
- You save the settings by pressing just before the bending movement
the STOP key. starts. Pauses can be set to any
value between 0 and 59 seconds in
steps of 1 second, and to values
between 1 and 59 minutes in steps
LEVEL 1:
of 1 minute.
default setting: no pause
I extension (stretching)
- maximum knee extension: I flexion pause
-10 degrees
Pauses occur at the flexion limit,
- maximum hip extension: just before the stretching movement
7 degrees starts. Pauses can be set to any
value between 0 and 59 seconds in
steps of 1 second, and to values
I flexion (bending) between 1 and 59 minutes in steps
of 1 minute.
- maximum knee flexion: default setting: no pause
120 degrees
- maximum hip flexion:
115 degrees
51
I therapy timer
LEVEL 3:
Default setting is continuous
I transport setting
operation of the carriage.
A clock symbol in the upper right-
hand corner of the display identifies With this function, the carriage will
the continuous mode of operation. move to a position optimally suited
The clock indicates the elapsed for packing the CPM device. Set the
therapy time. femur length on 49 cm and the lower
In the continuous mode, the device leg on 45 cm.
must be stopped with the STOP key. Select the function and press the
START key. The carriage moves to
However, you can also select therapy the transport position. (see 6.3)
durations of 1 to 59 minutes in
steps of 1 minute and of 1 to 24
hours in steps of 30 minutes. I new patient
When the time has elapsed, the
With this function, the CPM device
device switches automatically off
will move to the home position,
and stops in the position:
allowing the mechanical settings
extension + 10°. In this case, a circle
to be completed. Select the function
replaces the clock symbol. The circle
and press the START key. The device
fills as the therapy time progresses.
enters the home position and existing
therapy parameters will be deleted.
I reverse on load feature
for patient safety With ARTROMOT®-K1 devices with
patient chip card, the factory defaults
The device automatically starts will be restored. All values stored on
moving in the opposite direction of the chip card will be deleted.
the last movement when the patient's
resistance (load) exceeds the set The carriage will stop in the home
value. position.
Adjustable levels for reverse on load
feature: 1 – 25. At level 1, very low The “New Patient” function
resistance will cause the device to (home position) selects the
reverse; at level 25, a high resistance following settings:
is required to initiate the reversal.
- extension: 25 °
default setting: level 25
- flexion: 35 °
- speed: 50 %
CAUTION!
Patient hazard – - warm up: disabled
52
I total therapy time The following treatment values,
settings and information can be
ARTROMOT®-K1 models entered/viewed on the programming
without patient chip card unit (20):
The total therapy time is the added
sum of operating hours. If the device
is used by only one patient, this
time is equivalent to the duration LEVEL 1:
of all the patient's therapy sessions.
- extension
Under menu item “total therapy time” (stretching the knee)
of ARTROMOT®-K1 models with
English
chip card you can view each patient's - flexion (bending the knee)
total therapy time (duration of all the
patient's therapy sessions). - speed
Deleting the stored therapy time
- warm up protocol
Press and hold the parameter key for
5 seconds or select the New Patient
function. MENU
LEVEL 2:
- stretch extension
5.4 Programming
- stretch flexion
ARTROMOT®-K1
Comfort models - workout protocol
- Comfort protocol
53
Subsequently the carriage reverses
MENU 5 ° toward the flexion angle and then
LEVEL 5: moves very slowly back again to the
programmed extension limit (display
- transport setting <=). After that it attempts to stretch
the joint another 5 °, moving even
- new patient slower than before (display <<).
I stretch flexion
- You save the settings by pressing
the STOP key.
With the special “stretch flexion” fun-
All special functions are disabled upon
ction the joint will be gently stretched
delivery and in the “New patient” mode.
beyond the flexion limit.
English
extended until the patient attains the
maximum programmed extension
I workout protocol and flexion values.
For this protocol, the maximum values
With the special “workout” function, a are programmed first, then the special
series of special, programmed protocols function is activated and, eventually,
can be completed in one session. the treatment is started.
ARTROMOT®-K1 Comfort will now
The program includes the following complete five cycles in both directions
protocols in a given sequence: with the maximum programmed values
warmup, stretch extension, EROM minus 5 °. Then the range of motion
repeat extension, stretch flexion, is increased by 1 ° per cycle in both
EROM repeat flexion, and cool-down. directions until the programmed limit
values are reached. Once the limit
The entire workout protocol takes values have been attained, the CPM
approx. 38 to 40 minutes to complete. device continues in the programmed
range of motion until the end of the
Protocol stages: therapy session.
55
I EROM repeat flexion
The special "EROM repeat flexion” Note!
function allows a more efficient exer- All other protocols will be disabled
cise in the last 10 ° before the set or reset to the default values.
maximum flexion value.
For this protocol, the CPM device Start therapy by pressing the START
starts in the middle between the key. Starting from the middle position,
set extension and flexion values. the carriage will move to the pro-
It will first move to the programmed grammed flexion angle, then to the
extension value and then to the programmed extension angle. At this
programmed flexion value. point, the carriage will stop and
When the flexion value has been simultaneously send a trigger pulse
reached, the carriage reverses 10 ° to the ARTROSTIM®-FOCUS® plus
toward the extension angle and then device. For the duration of the pause
moves back again to the maximum (default: 20 seconds), the muscle
flexion value. The movement through stimulation protocol that you pro-
the final 10 ° is repeated five times grammed at the ARTROSTIM®-
at a slow speed. FOCUS®plus device will be
At the end of the cycle, the carriage completed with the selected intensity
will again move to the maximum (for programming of the EMS device:
extension value and then starts see ARTROSTIM®-FOCUS®plus
another cycle with five repetitions operation manual). After the pause,
through the last 10 ° of the flexion ARTROMOT®-K1 will turn off the EMS
angle. device and the carriage moves to
the programmed maximum flexion
angle.The electrical muscle stimulation
I EMS control
will be repeated in the next extension
pause.
This special function allows the
ARTROMOT®-K1 Comfort device Note!
to be operated in conjunction with
the electrical muscle stimulator - After activation of the special
ARTROSTIM®-FOCUS®plus, for “EMS control” function, the pause
which it is ideally suited. settings can be changed.
For this modality, first plug the - Electrical muscle stimulation can
“muscle stimulation” connection only take place during extension
cable (part no. 2.0037.024) into the pauses.
ARTROSTIM®-FOCUS®plus device
(see ARTROSTIM®-FOCUS®plus
operation manual) and then into the
ARTROMOT®-K1 Comfort device
(see 4.2). CAUTION!
Then activate the EMS control Patient hazard –
program at the ARTROMOT®-K1
Comfort. The only approved device for
electrical muscle stimulation is
This function will select the following the ARTROSTIM®-FOCUS®plus
settings: muscle stimulator with EN 60601-1
- extension: as per your protocol approval, manufactured by
- flexion: as per your protocol ORMED GmbH.
56
I total therapy time - warm up: disabled
ARTROMOT®-K1 models without - extension pause: 0
patient chip card
The total therapy time is the added - flexion pause: 0
sum of operating hours. - timer: continuous
If the device is used by only one operation
patient, this time is equivalent to the
duration of all the patient's therapy - reverse on load: 25
sessions.
- total therapy time: 0
Under menu item “total therapy time”
- stretch extension: disabled
English
of ARTROMOT®-K1 models with
chip card you can view each pati- - stretch flexion: disabled
ent's total therapy time (duration of
all the patient's therapy sessions). - EROM repeat
extension: disabled
Deleting the stored therapy time
Press and hold the parameter key for - EROM repeat flexion: disabled
5 seconds or select the New Patient - Comfort protocol: disabled
function.
- workout protocol: disabled
57
6. Care, Maintenance
58
6.3 Transport 7. Environmental
protection statement
Follow these steps to prepare the
ARTROMOT®-K1 for transport:
The product described in this operation
1. Adjust the femur length to 49 cm manual must not be dispose of with
and the tibia length to 42 cm. unsorted household or municipal waste.
It requires separate disposal. Please
2. Select the “Transport setting” contact ORMED.DJO for information
from the menu about the possible recycling of the pro-
English
(refer to 5.3 for details). duct.
3. Push the power switch to turn off
the ARTROMOT®-K1. 8. Specifications
4. Disconnect the power cord and the
programming unit.
5. The device must be stored in its Input ratings: 100 – 240 V AC/
original shipping box for transport. 50 – 60 Hz
ORMED GmbH cannot be held liable
for damage in transit, if theoriginal Current
shipping box was not used. consumption: 850 – 370 mA
weight: 11 kg
materials used: ABS, POM
(Delrin 100),
PUR, PA, FR4,
aluminium, stainless
steel, brass
MPG class 2a
Standards compliance:
IEC 60601-1:1988
+ A1:1991
+ A2:1995
Certification: ANSI/UL 60601-1
CAN/CSA C22.2
No. 601.1
59
EMC IEC 60601-1 Ambient conditions (operation)
(electromagnetic 2:2001 temperature: +10 ºC to +40 ºC
compatibility) (50 °F to +104 °F)
Ambient conditions relative humidity: 30 % to 75%
(storage, transport)
temperature: -24 ºC to +60 ºC atmospheric
(-12 °F to +140 °F) pressure: 700 hPa to
1060 hPa
relative humidity: 20 % to 85 %
atmospheric
pressure: 700 hPa to Subject to change without notice.
1060 hPa (06/06)
9. IEC 60601-1-2:2001
60
9.2 Electromagnetic immunity
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 device
is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601-test Compliance level Electromagnetic
level environment - guidance
Electrostatic e 6 kV contact e 6 kV contact Floors should be wood,
discharge (ESD) concrete or ceramic tile.
to IEC 61000-4-2 e 8 kV air e 8 kV air If floors are covered with
English
± 6 kV contact synthetic material, the
relative humidity should
be at least 30%.
Electrical fast transi- e 2 kV for power e 2 kV for power Mains power should be
ent/burst to IEC supply lines supply lines that of a typical commercial
61000-4-5 ± 2 kV for or hospital environment.
power supply lines e 1 kV for e 1 kV for
input/output lines input/output lines
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
61
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 device
is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 Compliance level Electromagnetic environ-
test level ment-guidance
Recommended separation
distance:
Conducted RF to 3 Vrms 3 Vrms r
IEC 61000-4-6 150 kHz to d = 1.2 öP
80 MHz
r
Radiated RF to 3 V/m 3 V/m d = 1.2 öP 80 MHz to
IEC 61000-4-3 80 MHz to 800 MHz
2.5 GHz
r
d = 2.3 öP 800 MHz to
2.5 GHz
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.
a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot
be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due
to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the mea-
sured field strength in the location in which the ARTROMOT®-K1 device is used exceeds
the applicable RF compliance level above, the ARTROMOT®-K1 device should be obser-
ved to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures
may be necessary, such as reorienting or relocating the ARTROMOT®-K1 device.
b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
62
9.3 Recommended separation distances between portable and mobile RF
communications equipment and the ARTROMOT®-K1 device
English
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
d = 1.2 öä
P d = 1.2 öä
P d = 2.3 öä
P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter
in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
11.2 Shipment
To prevent damage during transport,
only use the original shipping box.
These boxes can be obtained from
ORMED.DJO.
Before packing the CPM device, set it
to the transport position (see chapter 5).
Note!
Refer repairs to authorized,
specially trained staff.
ORMED GmbH offers
service training for your personnel.
64
C ONFORMITIY
Declaration of conformity
English
In compliance with the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993
concerning medical devices, the company
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg
With reference to Rule 9 of the Directive 93/42/EEC, these products are devices
of risk class IIa.
OF
0297
- QA Management Representative-
65
Sommaire
2. Description de l’ARTROMOT®-K1 68
2.1 Définition des éléments fonctionnels 68
2.2 Présentation de l’unité de programmation 69
2.3 Légende des pictogrammes 71
2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) 72
3. Consignes de sécurité 73
4. Réglage de l’appareil 76
4.1 Raccordement de l’appareil, contrôle du fonctionnement 76
4.2 Raccordement de l’appareil externe de stimulation musculaire 77
4.3 Adapter la longueur du fémur 77
4.4 Adapter les appuis et supports 78
8. Caractéristiques techniques 90
9. IEC 60601-1-2:2001 91
9.1 Emission électromagnétiqu 91
9.2 Immunité électromagnétique 92
9.3 Distances de sécurité recommandées 94
10. Interlocuteurs 94
66
1. Informations sur l’utilisation de l’attelle
de mobilisation
Français
une anesthésie
1.2 Objectifs de la
- Fractures traitées chirurgicalement,
thérapie pseudarthroses et ostéotomies de
dérotation
La thérapie de mouvement au - Opérations de remplacement ou
moyen de l’attelle de mobilisation reconstructions des ligaments croisés
ARTROMOT®-K1 sert en première ligne
à prévenir des dommages découlant - Implantations d’endoprothèses
d’une immobilisation, à retrouver rapi-
dement une mobilité de l’articulation
exempte de douleurs ainsi qu’à accélérer 1.4 Contraindications
le processus de guérison avec un bon
résultat fonctionnel.
Il est défendu d’utiliser l’ARTROMOT®-K1
dans les cas suivants:
Ci-dessous d’autres objectifs visés
- Inflammation articulaire aiguë,
par cette thérapie:
si le médecin ne l’a pas prescrit
- Amélioration du métabolisme expressément
- Prévention contre les raideurs - Paralysies spastiques
articulaires
- Ostéosynthèses instables
- Aide à la reconstruction de zones
cartilagineuses et à la guérison de
blessures aux ligaments
- Résorption des épanchements plus
rapide
- Amélioration de la circulation sanguine
et lymphatique
- Prévention contre les thromboses et
les embolies
67
2. Description de l’ARTROMOT®-K1
68
2.2 Présentation de l’unité de programmation
Angle actuel de
l’attelle de mobilisation
Programme de
thérapie programmé Affichage de la durée
de thérapie
Angle d’extension
Angle de
programmé
Français
flexion programé
Sens actuel
Touche de paramètres
Touche MENU
1
Valable uniquement pour les appareils
de la gamme ARTROMOT®-K1 avec
l’ajout «avec carte à puce patient».
69
2.2.2 Unité de programmation en mode
de sélection MENU
Niveau de
MENU actuel
Angle actuel
de l’attelle
Paramètres
sélectionsbles
et touches de
paramètres
afférentes
Etat actuel de
Fonction la fonction
séléctionnée sélectionée (ici
l’angle de flexion)
Paramètre activé
(ici, flexion)
70
2.3 Légende des pictogrammes
Extension Allongement
(genou tendu) de l’extension
Allongement
Flexion
de la flexion
(genou fléchi)
Programme
Vitesse
d’exercices complet
Programme
Français
d’échauffement Programme confort
Pause de l’extension
Répétition de
l’extension sur les
Pause de la flexion derniers degrés
Inversion de la charge
Commande EMS
(commutation de
(appareil externe de
sécurité)
stimulation musculaire)
Réglage pour le
Suivi du déroulement
transport
de la thérapie
Nouveau patient
Durée totale de la
thérapie
Symbole du MENU
Maintenance
71
2.4 Légende des symboles
(raccords et plaque signalétique)
Courant alternatif
Raccord du conducteur
de protection
Interrupteur principal
ARRÊT
Interrupteur principal
MARCHE
72
3. Consignes de sécurité
Français
AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT!
Attire votre attention sur un risque.
L’inobservation de cette consigne Danger pour le patient –
peut entraîner la mort ou des - L’ARTROMOT®-K1 doit être
blessures extrêmement graves. manipulé uniquement par des per-
sonnes autorisées. Ces personnes
auront suivi une formation sur la
manipulation de l’appareil et pris
ATTENTION! connaissance du contenu du pré-
sent mode d’emploi.
Attire votre attention sur une situation
pouvant comporter des risques. - Avant chaque emploi, l’utilisateur
L’inobservation de cette consigne doit s’assurer de la sécurité de
peut entraîner des blessures légères fonctionnement et de l’état con-
et/ou endommager le produit. forme de l’appareil. Il faut vérifier
en particulier que les dispositifs
enfichables et les câbles ne sont
pas endommagés. Les pièces
endommagées doivent immédiate-
ment être remplacées.
- Avant le début du traitement,
un essai doit être réalisé avec
plusieurs cycles de mouvement
tout d’abord sans, puis avec un
patient. Vérifiez que toutes les
vis de réglage sont bien bloquées.
- La thérapie doit être interrompue
dès le moindre doute quant au
réglage correct de l’appareil et/ou
la programmation.
73
AVERTISSEMENT! (voir: Chap 5.2 Programmation:
« Nouveau patient »).
Danger pour le patient – Seules des cartes à puce d’origine
- Il faut respecter la position doivent être utilisées.1
correcte du point de vue anato- - L’ARTROMOT®-K1 ne doit être
mique du patient. A cet effet, il exploité qu’avec des accessoires
convient de contrôler les réglages/ qui ont été validés par la société
positionnements suivants: ORMED.DJO.
1. Longueur du fémur - Veillez à ce qu’aucun membre
2. Axe d’articulation du genou du patient ni objet (couverture,
3. Longueur du mollet et position coussin, câble, etc.) ne puisse se
de rotation de la jambe retrouver entraîné dans les parties
4. Appuis-jambes mobiles de l’attelle.
- Pendant le mouvement, le patient
ne doit ressentir aucune douleur
ni irritation. 1
Valable uniquement pour les appareils
- Pendant l’instruction et l’utilisation de la gamme ARTROMOT®-K1 avec
de l’attelle, le patient doit être l’ajout «avec carte à puce patient».
pleinement conscient.
- Le choix des paramètres de
traitement à programmer, y AVERTISSEMENT!
compris des programmes de
thérapie à suivre, peut et doit être Risque d’électrocution –
effectué uniquement par le méde- Les consignes d’avertissement sui-
cin traitant ou le thérapeute. vantes doivent être impérativement
Celui-ci doit décider au cas par respectées. Sans quoi, l’utilisateur
cas si l’attelle de mobilisation peut ou les personnes auxiliaires peu-
être utilisée ou non sur un patient. vent se trouver en danger de mort.
- Le fonctionnement de l’unité de - Avant la mise en service, il faut
programmation de l’ARTRO- s’assurer que l’ARTROMOT®-K1
MOT®-K1 doit être expliqué au ait atteint la température ambiante.
patient, et elle doit se trouver à sa S’il s’avère nécessaire de trans-
portée afin qu’il puisse interromp- porter l’appareil par des tempéra-
re la tures en dessous de zéro, il faut
thérapie si nécessaire. Pour les le laisser environ 2 heures dans la
patients qui ne sont pas en pièce de manière à laisser s’éva-
mesure de manipuler l’unité de porer l’eau de condensation qui
programmation, par ex., s’ils s’est éventuellement formée.
souffrent de paralysie, ils doivent
être encadrés par du personnel - L’ARTROMOT®-K1 doit être ex-
spécialisé pendant toute leur ploité uniquement dans des pièces
séance de thérapie. exemptes de toute humidité.
74
- Il est interdit d’utiliser des rallonges - Tous les câbles doivent ressortir
avec multiprises pour l’amenée du sur le côté, en dessous du
courant. L’ARTROMOT®-K1 doit châssis de l’attelle, et être posés
être branché uniquement sur une de sorte à ne pouvoir se retrouver
prise de courant de sécurité entraînés dans des parties mobiles
installée dans les règles de l’art. pendant le fonctionnement de
Auparavant, il faut dérouler ent- l’appareil.
ièrement le câble de raccordement
de l’appareil et le poser de sorte - Contrôlez l’ARTROMOT®-K1 au
qu’il ne puisse se retrouver entraîné moins une fois par an afin de
entre des parties mobiles lors du repérer d’éventuels endommage-
fonctionnement de l’appareil. ments ou raccords desserrés.
Toutes parties endommagées
- Avant d’effectuer des travaux de ou usées doivent être remplacées
remise en état et de nettoyage, la sur-le-champ par du personnel
fiche secteur doit être retirée de autorisé, qui utilisera des pièces
la prise. détachées d’origine.
- Du liquide ne doit en aucun cas
s’infiltrer dans l’attelle de mobili-
sation ou dans l’unité de program-
Français
mation. Si cela devait toutefois se ATTENTION!
produire, l’ARTROMOT®-K1 ne
doit être remis en service qu’après Marques de pression et
avoir été contrôlé par le service de frottement –
après-vente. Dans le cas de patients adipeux
particulièrement grands ou très
petits, veillez à éviter la formation
de marques de pression et marques
AVERTISSEMENT! provoquées par frottement. Placez
éventuellement la jambe concernée
Dysfonctionnements de l’appareil – légèrement en position d’abduction.
- Des champs magnétiques et
électriques peuvent nuire au bon
fonctionnement de l’appareil. Lors
de son utilisation, veillez à ce que ATTENTION!
tous les autres appareils exploités
à proximité soient conformes aux Endommagements de l’appareil –
exigences CEM essentielles. Les - Assurez-vous que les valeurs
appareils radiologiques, tomogra- caractéristiques de votre réseau
phes, installations radioélectriques, concordent avec les valeurs de
téléphones portables, etc. peuvent tension et de fréquence figurant
perturber d’autres appareils parce sur la plaque signalétique.
que, comme cela est permis, ils
peuvent dégager des perturbations - La charge permanente maximale
électromagnétiques plus importan- de l’appui-jambe est de 20 kg.
tes. Gardez une distance suffisante
- Veillez à ce qu’aucun objet (cou-
par rapport à ces appareils et
verture, coussin, câble, etc.) ne
contrôlez le fonctionnement avant
puisse se retrouver entraîné dans
l’utilisation.
les parties mobiles de l’attelle.
- Les travaux d’entretien et de
- N’exposez pas l’ARTROMOT®-K1
remise en état doivent être réa-
à un rayonnement du soleil direct,
lisés uniquement par des personnes
des composants risquant de
autorisées.
devenir beaucoup trop chauds.
75
4. Réglage de l’appareil
76
4.2 Raccordement de Remarque!
l’appareil externe Pour le raccordement et la program-
de stimulation mation de l’appareil de stimulation
musculaire, reportez-vous au mode
musculaire d’emploi ARTROSTIM®-FOCUS®plus
qui est fourni séparément.
ATTENTION!
Danger pour le patient, 4.3 Adapter la
dysfonctionnements de l’appareil – longueur du fémur
Seul l’appareil de stimulation
musculaire de la société
ORMED GmbH, de type 1. Mesurez la longueur du fémur du
ARTROSTIM®-FOCUS®plus, patient depuis le grand trochanter
possédant l’autorisation EN 60601-1, jusqu’à la cavité articulaire extérieure
doit être raccordé à l’attelle de du genou. (fig. A)
mobilisation ARTROMOT®-K1.
2. Amenez l’attelle de mobilisation en
Français
L’appareil de stimulation musculaire position de base (voir 4.1).
doit être relié à l’attelle de mobilisa-
3. Réglez maintenant la valeur mesurée
tion uniquement avec le câble de
sur l’échelle du fémur (3) de l’attelle
raccordement « Stimulation muscu-
de mobilisation:
laire » (n° d’article 2.0037.024).
Celui-ci est à commander séparé-
- Desserrez les deux vis de blocage (4).
ment auprès de la société
ORMED.DJO. - Tirez l’échelle (3) jusqu’à la longueur
souhaitée.
1. Branchez la fiche jack sur
l’appareil de stimulation musculaire - Bloquez à nouveau le réglage en
ARTROSTIM®-FOCUS®plus. longueur au moyen des vis de blo-
cage (4).
ATTENTION!
Endommagement de l’appareil –
Veuillez ne pas essayer de tirer
la tige au-delà de la butée de
l’échelle du fémur.
1
Si vous souhaitez utiliser un
appareil de stimulation musculaire
2. Enfichez le connecteur coaxial dans externe, vous devez être équipé
la douille de jonction du câble de rac- d’un ARTROMOT®-K1 version confort
cordement (14) de l’ARTROMOT®-K1, doté du connecteur correspondant.
puis enclenchez la fiche en la faisant
tourner légèrement dans le sens horaire.
3. Mettez en marche l’ARTROMOT®-K1,
puis l’appareil de stimulation muscu-
laire.
77
2. Placez maintenant la jambe du pati-
4.4 Adapter les appuis ent sur l’attelle et procédez aux aju-
et supports stements en répétant les étapes
décrites au point 1.
78
5. Réglage des valeurs de traitement
Français
et se reporter à la page 198!
- Le symbole au-dessus de la touche
de paramètre est représenté sur
fond sombre.
5.1 Généralités
concernant la 4. Avec les touches +/-, vous modifiez
programmation de la valeur (elle change rapidement en
maintenant la touche enfoncée).
l’ARTROMOT®-K1
Seules quelques fonctions/fonctions
spéciales s’activent ou se désactivent.
1. Vous passez en mode programmation Pour ce faire, appuyez à nouveau sur
en appuyant brièvement sur la touche la touche de paramètre correspondante
MENU de votre unité de program- ou servez-vous des touches + / -.
mation. Quand le paramètre est activé, le
cercle situé près du symbole comporte
une coche.
2. Les différents paramètres de
traitement et fonctions sont répartis
sur trois niveaux de programmation 5. Une fois que tous les paramètres ont
différents (versions standard) ou cinq été programmés, enregistrez la valeur
(versions confort) – au nombre de 4 avec la touche STOP.
par niveau.
79
Remarque! 5.2 Programmation
- Vous trouverez une description des des versions
paramètres aux points 5.3 et 5.5.
ARTROMOT®-K1
- Vous pouvez afficher les
paramètres réglés via la touche Standard
de paramètre correspondante.
Mais vous devez auparavant pres- La programmation des différents régla-
ser la touche STOP. ges de l’ARTROMOT®-K1 Standard
- Afin d'empêcher une modification s’effectue sur plusieurs niveaux de
par inadvertance des paramètres, programmation.
vous pouvez bloquer les touches.
A cet effet, pressez simultané- Vous commutez entre les différents
ment les touches + et – pendant niveaux à chaque nouvelle pression
env. 4 secondes. de la touche MENU.
Le niveau actuellement sélectionné
apparaît à l’écran.
Pour les déverrouiller, appuyez
une nouvelle fois sur ces deux Les valeurs de traitement, réglages et
touches pendant env. 4 secondes. affichages suivants peuvent être entrés/
appelés via l’unité de programmation (20):
- Inversion de la charge
- Insérez la carte à puce (le patient
ne doit pas encore être installé sur (commutation de sécurité)
l’attelle de mobilisation).
- Procédez maintenant aux réglages MENU
mécaniques (longueur du fémur, etc.). NIVEAU 3:
- Aidez le patient à prendre place sur - Réglage pour le transport
l’attelle et appuyez sur START afin
de débuter le traitement. - Nouveau patient
- Menu maintenance
80
I Flexion
Remarque! - Flexion maximale du genou:
- Pendant le réglage des angles 120 degrés
d’extension et de flexion, l’appareil
se déplace dans la plage réglée. - Flexion maximale de la hanche:
L’amplitude du mouvement exempt 115 degrés
de douleurs peut ainsi être
enregistré facilement et rapidement.
- Concernant les attelles de mobili- Remarque!
sation ARTROMOT®-K1 Comfort,
L’angle programmé et le nombre
des fonctions spéciales peuvent
de degrés réellement mesuré sur
être en plus programmées et appe-
le genou du patient peuvent varier
lées (voir chapitres 5.4 et 5.5).
de manière minime
- En insérant une carte à puce, il est
possible d’enregistrer la programma-
tion pour d’autres traitements, mais I Vitesse
uniquement sur les versions
l’ARTROMOT®-K1 avec carte à La vitesse peut être réglée entre
puce. 5% et 100%, par incréments de 5%.
Réglage par défaut: 50%
Français
5.3 Informations I Programme d’échauffement
81
I Pause de la flexion
NIVEAU 3:
La pause survient à la transition
I Réglage pour le transport
flexion – extension sélectionnée (angle
de flexion réglé). La plage de réglage
s’étend de 0 à 59 secondes, ajuste- En activant cette fonction, le chariot
ment par incréments d’une seconde, se déplace sur une position optimale
puis de 1 à 5 minutes, ajustement par pour mettre l’attelle dans son embal-
incréments d’une minute. lage. Mettez le réglage du fémur au 49
Réglage par défaut: sans pause cm, et celui du mollet sur 45 cm.
Français
activez la fonction «Nouveau patient»
- Minuterie
I MENU maintenance (durée de la thérapie)
- Allongement de la flexion
Comfort NIVEAU 4:
MENU
- Répétition de l’extension
Concernant les versions ARTROMOT®-
sur les derniers degrés
K1 Comfort, des fonctions supplémen-
taires peuvent être sélectionnées sur - Répétition de la flexion
deux autres niveaux de programmation.
sur les derniers degrés
Leur sélection s’effectue comme pour
les versions standard. - Commande EMS
Les niveaux de programmation 1 (appareil externe de
et 2 correspondent aux niveaux de pro- stimulation musculaire)
grammation 1 et 2 des versions stan-
dard. - Durée totale de la thérapie
Dans la configuration par défaut,
toutes les fonctions spéciales sont Voir page suivante.
désactivées.
83
d’abord sur l’angle de flexion
MENU programmé puis celui d’extension.
NIVEAU 5:
Ensuite, le chariot recule de 5 degrés
- Réglage pour le transport dans le sens de la flexion, revient très
lentement sur l’angle d’extension pro-
- Nouveau patient grammé (affichage <=) puis - encore
plus lentement - essaie d’aller 5 degrés
- Suivi du déroulement au-delà de cette position (affichage <<).
de la thérapie
Si la résistance à l’encontre des
- Menu maintenance 5 degrés supplémentaires est trop
forte, l’inversion de la charge est
automatiquement activée et l’attelle
se déplace dans le sens contraire.
5.5 Informations relatives
aux programmes Ce cycle d’allongement est répété
10 fois. Ensuite, l’attelle se déplace
des versions confort sur l’angle de flexion maximal pro-
grammé afin de débuter à nouveau
un cycle d’allongement de l’extension.
- Sélection du niveau de programmation
souhaité en appuyant plusieurs fois sur La fonction spéciale «Allongement de
la touche MENU. l’extension» ne peut pas être activée
en même temps que la fonction spé-
- Sélection des paramètres de traitement ciale «Allongement de la flexion».
via la touche de paramètre correspon-
dante.
- Modification des valeurs de traitement Remarque!
avec les touches +/–, ou activation/ Si, parallèlement à l’activation
désactivation d’une fonction par une de cette fonction, une pause d’exten-
nouvelle pression de la touche de sion a été programmée, elle sera
paramètre afférente. observée à chaque fois que le point
- Enregistrement des réglages effectués d’allongement maximal est atteint.
via la touche STOP.
I Allongement de la flexion
Dans la configuration par défaut, toutes
les fonctions spéciales sont désactivées.
La fonction spéciale «Allongement
de la flexion» permet d’allonger en
Remarque! douceur l’articulation dans le sens
du fléchissement.
NIVEAU 1: correspond au niveau 1
des modèles standard (voir: 5.3) Partant de la position centrale,
NIVEAU 2: correspond au niveau 2 l’attelle se déplace d’abord sur
des modèles standard (voir: 5.3) l’angle d’extension programmé,
puis celui de flexion.
Français
d'exercices complet Les indications en minutes sont des
données approximatives vu que, en
La fonction spéciale «Exercice com-
fonction de l’amplitude de mouvement
plet» permet d’exécuter à la suite
maximale programmée, des diver-
une combinaison de différents exerci-
gences de temps peuvent apparaître.
ces spéciaux, déjà préprogrammée
sur l’appareil, en un seul traitement.
Le programme exécute alors les I Programme confort
exercices suivants selon un ordre La fonction spéciale «Confort» permet
fixe: Echauffement, allongement de d’amener en douceur le patient vers
l’extension, répétition de l’extension l’extension et la flexion maximales
sur les derniers degrés, allongement programmées.
de la flexion, répétition de la flexion
sur les derniers degrés et programme Pour ce faire, il faut tout d’abord
de repos. programmer les angles maximaux,
puis activer la fonction spéciale et
La durée totale de la fonction démarrer le traitement.
spéciale «Exercice complet» est L’ARTROMOT®-K1 Comfort se
de 38 à 40 minutes environ. déplace alors sur les angles maximaux
programmés moins 5 degrés dans
Déroulement du programme: chaque sens, ce pendant 5 cycles.
- 5 minutes pour le programme Ensuite, l’amplitude de mouvement
«Echauffement» l’amplitude de augmente de 1 degré, à chaque cycle
mouvement étant ici augmentée suivant, dans le sens de la flexion et
de 1 degré, en partant de la position de l’extension jusqu’à ce que les
centrale, dans le sens de l’extension angles maximaux programmés soient
et de la flexion atteints. Une fois ces valeurs maxi-
males atteintes, l’attelle fonctionne
- 5 minutes pour le mode dans la plage programmée jusqu’à
programmé normal la fin de la séance de thérapie.
- 5 minutes pour le programme
«Allongement de la flexion»
- 5 minutes pour le programme
«Allongement de l’extension»
85
I Commande EMS
NIVEAU 4:
Cette fonction spéciale permet
I Répétition de l’extension
d’exploiter l’ARTROMOT®-K1 Comfort
en parfait accord avec l’appareil EMS
sur les derniers degrés (stimulation musculaire électrique)
ARTROSTIM®-FOCUS®plus
La fonction spéciale «Répétition
de l’extension sur les derniers degrés» A cette fin, reliez l’ARTROSTIM®-
permet de travailler plus efficacement FOCUS®plus avec le câble de
dans les 10 derniers degrés avant raccordement «Stimulation musculaire»
d’atteindre l’extension maximale réglée. (n° d’article 2.0037.024), (voir mode
d’emploi ARTROSTIM®-FOCUS®plus),
Pour ce faire, l’attelle démarre à la
puis à votre ARTROMOT®-K1 Comfort
position centrale des angles réglés
(voir 4.2).
pour l’extension et la flexion. Il se
déplace alors tout d’abord sur l’angle Activez ensuite le programme
de flexion programmé, puis celui «Commande EMS» sur
d’extension. l’ARTROMOT®-K1 Comfort.
Après avoir atteint l’angle d’extension
programmé, l’attelle se déplace de 10 L’attelle active alors automatiquement
degrés dans le sens de la flexion afin la configuration par défaut suivante:
de revenir ensuite sur l’angle d’exten- - Extension: avec l’angle que vous
sion maximal. Le mouvement dans aviez programmé
les 10 derniers degrés est répété cinq - Flexion: avec l’angle que vous aviez
fois en tout, à vitesse réduite. programmé
Une fois ce cycle achevé, l’attelle - Pause de l’extension: 20 secondes
revient sur l’angle de flexion maximal
programmé afin de démarrer un nou- - Pause de la flexion: 0 seconde
veau cycle avec cinq répétitions dans
les 10 derniers degrés de l’extension.
Remarque!
I Répétition de la flexion Tous les autres programmes sont
sur les derniers degrés désactivés ou leur configuration
par défaut restaurée.
La fonction spéciale «Répétition
de la flexion sur les derniers degrés»
permet de travailler plus efficacement Appuyez sur START pour démarrer
dans les 10 derniers degrés avant la thérapie. Partant de la position
d’atteindre la flexion maximale réglée. moyenne, l’attelle se positionne alors
Pour ce faire, l’attelle démarre à la à l’angle de flexion programmé, puis
position centrale des angles réglés celui d’extension. L’attelle s’arrête
pour l’extension et la flexion. Il se et envoie au même moment une
déplace alors tout d’abord sur l’angle impulsion de démarrage à
d’extension programmé, puis celui de l’ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
flexion. Après avoir atteint l’angle de Pendant la durée de la pause (réglage
flexion programmé, l’attelle se déplace par défaut: 20 secondes), le pro-
de 10 degrés dans le sens de l’exten- gramme de stimulation musculaire
sion afin de revenir ensuite sur l’angle de l’ARTROSTIM®-FOCUS®plus que
de flexion maximal. Le mouvement vous avez élaboré est exécuté avec
dans les 10 derniers degrés est répété l’intensité sélectionnée (programmation
cinq fois en tout, à vitesse réduite. de l’appareil EMS, voir: mode
d’emploi ARTROSTIM®-FOCUS®plus).
Une fois ce cycle achevé, l’attelle Une fois la pause écoulée, l’appareil
revient sur l’angle d’extension maximal de stimulation électrique est désactivé
programmé afin de démarrer un nou- par le ARTROMOT®-K1, et l’attelle se
veau cycle avec cinq répétitions dans positionne à l’angle de flexion maximal
les 10 derniers degrés de la flexion. programmé.
86
La stimulation musculaire électrique est
NIVEAU 5:
répétée lors de la pause d’extension
suivante.
I Réglage pour le transport
Remarque! En activant cette fonction, le
chariot se déplace sur une position
- Ce n’est qu’après avoir activé la
optimale pour mettre l’attelle dans
fonction spéciale « Commande
son emballage. Meetez le r´glage du
EMS » que les réglages de la
fémur au 49 cm, et celui du mollet sur
pause peuvent être modifiés.
45 cm. Activez cette fonction et
- La stimulation musculaire électri- appuyez sur START. Le réglage pour
que est possible uniquement lors le transport est effectué. (voir aussi
de la pause de l’extension. point 6.3)
I Nouveau patient
ATTENTION!
En activant cette fonction, l’attelle
Danger pour le patient - rejoint sa position de base de sorte
La stimulation musculaire à permettre d’effectuer les réglages
électrique doit être effectuée mécaniques. Activez cette fonction
Français
uniquement en liaison avec et appuyez sur START. L’attelle
l’ARTROSTIM®FOCUS®plus, possé- rejoint sa position de base.
dant l’autorisation EN 60601-1, de Avec les versions ARTROMOT®-K1
la société ORMED GmbH avec carte à puce, cette fonction
restaure le réglage par défaut de
l’attelle. Toutes les valeurs enregistrées
87
- Répétition de la
flexion sur les 6. Entretien,
derniers degrés: désactivé maintenance
- Programme confort: désactivé
- Programme 6.1 Entretien
d’exercices complet: désactivé
- Commande EMS: désactivé
- Suivi du déroulement AVERTISSEMENT!
de la thérapie: mis à zéro Risque d’électrocution –
Avant tout nettoyage, retirez la
I Suivi du déroulement fiche secteur de la prise.
de la thérapie
Risque d’électrocution,
Cette fonction spéciale disponible endommagement de l’appareil –
sur la version de l’ARTROMOT®-K1 Aucun liquide ne doit pénétrer
Comfort avec carte à puce permet à l’intérieur du boîtier ou de l’unité
d’afficher sous forme d’une courbe de programmation.
tout le déroulement de la thérapie.
Les données enregistrées sont les
suivantes: la durée de fonctionnement - L’ARTROMOT®-K1 peut être essuyé
de l’attelle ainsi que l’amplitude de à des fins de désinfection et satisfait
mouvement pendant cette durée. ainsi aux exigences requises en
Ces données sont représentées sous matière d’équipements médicaux.
forme de graphique avec deux courbes
temps/allure dans un système de - Le boîtier et les appuis-jambes
coordonnées (axe X = amplitude de amovibles peuvent être nettoyés avec
mouvement/axe Y = temps); la cour- des désinfectants courants et des
be supérieure indiquant la progressi- produits nettoyants ménagers doux.
on du développement du mouvement - Nettoyez l’attelle de mobilisation
dans le sens de la flexion et la courbe uniquement avec un chiffon humide.
inférieure celle dans le sens de
l’extension.
ATTENTION!
I MENU maintenance
Endommagement de l’appareil –
Destiné uniquement à des fins
de maintenance, voir le manuel - Les matières plastiques utilisées
de maintenance. ne sont pas résistantes aux acides
minéraux, à l’acide formique, au
phénol, au crésol, aux oxydants
Rappel: ni aux acides organiques et
inorganiques forts avec un pH
Afin d’enregistrer les paramètres inférieur à 4.
réglés, appuyez sur la touche STOP
- Veuillez utiliser uniquement des
désinfectants incolores afin d’éviter
des décolorations du matériau.
88
6.2 Maintenance Remplacement de fusibles
(remplacement
de fusibles) AVERTISSEMENT!
Danger pour le patient, dysfonc-
Contrôle à effectuer avant tionnements ou endommagement
chaque utilisation de l’appareil –
Français
Contrôles techniques 6.3 Transport
Seuls les appareils bénéficiant d’une Avant le transport de l’ARTROMOT®-K1,
maintenance régulière sont fiables. vous devez procéder aux réglages
Afin de préserver cette sécurité de suivants:
fonctionnement, procédez au moins
une fois par an à des contrôles de 1. Mettez le réglage du fémur 49 cm,
tous les composants afin de détecter et celui du mollet sur 42 cm.
d’éventuels endommagements ou des
raccords desserrés. 2. Activez la fonction
«Réglage pour le transport»
Ces contrôles doivent être réalisés dans le menu
uniquement par des personnes qui, en (voir aussi point 5.3).
raison de leur formation, leurs connais-
sances et de l’expérience acquise lors 3. Arrêtez l’ARTROMOT®-K1 à l’inter-
de leur travail, sont aptes à effectuer de rupteur principal.
tels contrôles dans les règles de l’art, 4. Débranchez le câble de raccordement
et ne sont soumises à aucune instruction de l’appareil ainsi que la fiche pour
en ce qui concerne cette activité de l’unité de programmation.
contrôle. Toutes parties endommagées
ou usées doivent être remplacées 5. Pour le transport, vous devez
sur-le-champ par du personnel qualifié impérativement utiliser l’emballage
autorisé, qui utilisera alors des pièces d’origine. La société ORMED GmbH
détachées d’origine. se dégage de toute responsabilité en
cas d‚endommagements occasionnés
Hormis ces contrôles, l’appareil ne pendant le transport si l‚appareil n’a-
requiert pas de maintenance régulière. vait pas été mis dans son emballage
d‚origine.
6. Placez l’appui-pied en position hori-
zontale.
7. Faites maintenant glisser les mor-
ceaux de polystyrène expansé sur
l’ARTROMOT®-K1.
89
8. Mettez le câble de raccordement de Encombrement:
l’appareil au fond du carton avant Longueur: 96 cm
d‚y caler l‚ARTROMOT®-K1 avec Largeur: 35 cm
les morceaux de polystyrène expansé. Hauteur: min. 23 cm -
max. 56 cm
9. Déposez l’unité de programmation
(20) dans la boîte en carton, et tous en Plages de réglage (min./max.):
carton de ARTROMOT®-K1. Plage de réglage
pour le fémur: de 31 à 49 cm env.
Poids: 11 kg
Matériaux: ABS, POM
(Delrin 100),
PUR, PA, FR4,
Aluminium, acier
spécial, laiton
Loi allemande sur
les produits
médicaux (MPG) Classe 2a
Conforme aux
normes: IEC 60601-1:1988
7. Consignes relatives + A1:1991
+ A2:1995
à l’environnement
Certifié: ANSI/UL 60601-1
CAN/CSA C22.2
Le produit décrit dans le présent mode No. 601.1
d’emploi ne doit pas être éliminé avec
les déchets ménagers courants et non CEM IEC 60601-1-2:2001
triés; il est à traiter séparément. Veuillez (Compatibilité
prendre contact avec la société électromagnétique)
ORMED.DJO pour obtenir des informati-
ons concernant l’élimination de votre
appareil. Conditions ambiantes
(stockage, transport)
Température
8. Caractéristiques ambiante: de -24ºC à +60ºC
techniques
Humidité relative
de l’air: de 20% à 85%
Raccordement Pression
électrique: de 100 à 240 V AC/ atmosphérique: de 700 hPa à
de 50 à 60 Hz 1060 hPa
Puissance
absorbée: de 850 à 370 mA
Fusibles: 2 x T1A
Classe de
protection: I
Partie appliquée: Type B
Charge max.
de l’attelle: 20 kg
90
Conditions ambiantes (fonctionne- Pression
ment) atmosphérique: de 700 hPa à
Température 1060 hPa
ambiante: de +10ºC à +40ºC
Humidité relative
de l’air: de 30% à 75% Sous réserve de modifications
techniques. (06/06)
9. IEC 60601-1-2:2001
Français
dans les documents joints au mode
d’emploi. nécessaire, l’ARTROMOT®-K1 doit
être tenue sous surveillance afin de
garantir un fonctionnement conforme
dans la configuration utilisée.
91
9.2 Immunité électromagnétique
Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’ARTROMOT®-K1 est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique
indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la ARTROMOT®-K1 doit s’assurer qu’elle
est utilisée dans l’environnement prescrit.
Tests d’immunité Niveau de sévé- Niveau de Environnement électromag-
rité CEI 60601 compatibilité nétique – Lignes directrices
Français
2,5 GHz
93
9.3 Distances de sécurité recommandées entre des appareils de communication
à haute fréquence portables et mobiles et l’attelle ARTROMOT®-K1
10. Interlocuteurs
Nous nous tenons à votre entière disposition pour toutes questions concernant le
produit et la maintenance.
I ARTROMOT®international: I Constructeur / siège principal en
Veuillez contacter le revendeur de Allemagne
votre region, DJO Global en USA, DJO ORMED.DJO
International en GP, ou vous addresser ORMED GmbH
directement au ORMED. DJO en Merzhauser Strasse 112
Allemagne. 79100 Freiburg - Germany
Phone : +49 (0) 761 4566 01
DJO International siège principal Fax : +49 (0) 761 456655-01
DJO UK Ltd. Email : info@ormed-djo.de
7 The Pines Business Park, Broad Street Web : www.ormed-djo.de
Guildford, Surrey, GU3 3BH
Phone : +44 (0)1483 459659 Garantie
Fax : +44 (0)1483 459470 2 ans (pièces mécaniques)
Email : info@djoglobal.eu 2 ans (électronique)
Web : www.djoglobal.eu
DJO Global siège principal
DJO LLC, 1430 Decision Street
92081 Vista – California / USA
Phone : +1 760 727 1280
Fax : +1 800 936 6569
Email : webmaster@djoglobal.com
Web : www.djoglobal.com
94
Veuillez tenir compte individuellement
11. Service technique des supplément de quantités minimales
pour les pièces détachées.
11.2 Expédition
Envoyez l’appareil uniquement dans
son emballage d’origine afin d’éviter
qu’il ne soit endommagé pendant le
transport. Vous pouvez également
Français
commander des cartons d’expédition
auprès de la société ORMED.DJO.
Avant de mettre l’attelle dans son
emballage, vous devez la mettre en
position de transport (voir chapitre 5).
Remarque!
Les réparations doivent être effec-
tuées uniquement par du personnel
qualifié autorisé.
La société ORMED GmbH propose
des formations de maintenance.
95
DE CONFORMITÉ
Déclaration de conformité
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg
0297
D ÉC LA RATION
Annexe:
ARTROMOT®-S2 PRO
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
96
97
Français
Contenido
98
1. Informaciones sobre el uso de la tablilla
de movilización
Español
las articulaciones así como para favorecer
un rápido proceso curativo con buenos 1.4 Contraindicaciones
resultados funcionales.
El aparato ARTROMOT®-K1 no se
Otros objetivos de la terapia son: debe aplicar en los siguientes casos:
- mejoramiento del metabolismo de las - enfermedades gravemente inflamatorias
articulaciones de las articulaciones (siempre y cuando
el médico no lo prescriba explícitamente)
- prevención de anquilosis articular
- parálisis espástica
- apoyo de la regeneración y curación
de áreas cartilaginosas y de daños en - osteosíntesis inestable
los ligamentos
- una resorción más rápida de derrames
- una mejor circulación de la sangre y
del sistema linfático
- prevención de trombósis y embolias
99
2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1
Nota: ¡Por favor despliegue la página 3! 21. Tarjeta chip del paciente1
Ángulo actual de la
tablilla de movilización
Programa de terapia
programado Ind. del tiempo de
la terapia
Valor de extensión
Valor de flexión
preogramado programado
Sentido
máquina actual Teclas de parámetros
Tecla MENU
Español
Tecla „-“ Tecla „STOP“
1
Solamente válido para aparatos de la
familia de productos ARTROMOT®-K1
que dispongan del suplemento „con
tarjeta chip de paciente“.
101
2.2.2 Unidad de programación en el modo de
selección de menús
Parámetros
disponibles y
sus respectivas
teclas
Estado actual de
Función la función seleccio-
seleccionada nada (aqui ángulo
de flexión)
Parámetro activa-
do (aqui „Flexión“)
102
2.3 Explicación de los pictogramas
Extensión Estiramiento
(extensión de la rodilla) „Extensión“
Estiramiento
Flexión
„Flexión“
(flexión de la rodilla)
Programa
Velocidad
de workout
Programa de
calentamiento Programa Comfort
Pausa „Extensión“
Repetición en
grados finales
Pausa „Flexión“ „Extensión“
Español
Inversión de carga
Control EME
(mecanismo de
seguridad)
Documentación del
desarrollo de la terapia
Ajuste de transporte
Paciente nuevo
Tiempo de
terapia total
Símbolo menú
de servicio técnico
103
2.4 Explicación de símbolos
(conexiones y placa indicadora de tipo)
Corriente alterna
Interruptor principal ON
104
3. Indicaciones de seguridad
Explicación
ADVERTENCIA!
Peligro para el paciente –
Es sumamente importante que lea las
indicaciones de seguridad antes de la - Sólo personas autorizadas deben
puesta en marcha de la tablilla de manejar el aparato ARTROMOT®-
movilización. Las indicaciones de K1. Personas autorizadas son
seguridad están marcadas de la aquellas que han sido debidamente
siguiente manera: instruidas en el manejo del aparato
y que conocen el contenido de las
presentes instrucciones de uso.
PELIGRO!
- El usuario tiene que cerciorarse
Llama la atención del usuario sobre antes de cada uso de que el aparato
un peligro inminente. La inobservan- se encuentre en perfecto estado
cia de esta advertencia puede causar y funcione de manera correcta y
la muerte o lesiones muy graves. segura. Especialmente los cables
y las conexiones enchufables se
tienen que inspeccionar respecto a
eventuales daños. Piezas dañadas
ADVERTENCIA! se tienen que sustituir de inmediato.
Llama la atención del usuario - Antes de empezar con el trata-
sobre un determinado peligro. La miento se tiene que efectuar una
inobservancia de esta advertencia prueba de funcionamiento que
puede causar la muerte o lesiones dure varios ciclos de movimiento –
muy graves. primero sin y luego con el paciente.
Además se tiene que controlar el
asiento fijo de todos los tornillos
Español
de ajuste.
PRECAUCIÓN! - La terapia se tiene que interrumpir
Llama la atención del usuario sobre de inmediato si es que hay dudas
una situación posiblemente peligrosa. respecto al ajuste correcto del apa-
La inobservancia de esta advertencia rato y/o respecto a la programación.
puede causar lesiones ligeras y/o
dañar el aparato.
ADVERTENCIA!
Indicaciones de seguridad
Prestar atención de que el paciente
esté colocado en el aparato de una
manera anatómicamente correcta.
PELIGRO! Para eso se tienen que controlar los
siguientes ajustes y posicionamientos:
Peligro de explosión –
1. Longitud del fémur
El aparato ARTROMOT®-K1 no 2. Eje de la articulación de la rodilla
ha sido concebido para el uso en 3. Longitud de la pantorrilla y
zonas potencialmente explosivas posición de rotación de la rodilla
de salas de tratamiento medicinal.
Zonas potencialmente explosivas 4. Bandejas de apoyo de la pierna
se pueden crear como consecuencia
del uso de anestésicos y productos - El movimiento siempre tiene
de limpieza y desinfección cutánea que poderse hacer sin dolor y
inflamables. sin irritación alguna.
105
1
Solamente válido para aparatos de la
- Durante la instrucción y el uso familia de productos ARTROMOT®-K1
de la tablilla de movilización, el que dispongan del suplemento „con
paciente siempre tiene que estar tarjeta chip de paciente“.
plenamente consciente de lo que
está sucediendo a su alrededor.
- Sólo el médico o terapeuta
encargado debe decidir qué ADVERTENCIA!
parámetros de tratamiento Peligro de choque eléctrico –
se deben programar y qué pro- Las siguientes indicaciones de
gramas de terapia se deben advertencia se tienen que seguir
aplicar. El médico o terapeuta tiene al pie de la letra. De lo contrario
que decidir en casos particulares existe peligro de muerte para el
si la tablilla de movilización se paciente, el usuario o los auxiliares.
debe utilizar con un determinado
paciente. - Antes de la puesta en marcha
hay que asegurarse de que el
- Al paciente se le tiene que aparato ARTROMOT®-K1 haya
explicar el funcionamiento de adquirido la temperatura ambiente.
la unidad de programación de Si el aparato ha sido transportado
ARTROMOT®-K1. La unidad a temperaturas bajo cero, éste
siempre se tiene que encontrar al tiene que quedarse durante aprox.
alcance de la mano del paciente 2 horas en un lugar a temperatura
para que éste pueda interrumpir la ambiente hasta que el agua de
terapia en caso de ser necesario. condensación (si es que existe)
En el caso de pacientes que no se haya secado del todo.
puedan manejar la unidad de
programación, p.ej. debido a una - El aparato ARTROMOT®-K1
parálisis, el tratamiento sólo se solamente se debe utilizar
debe efectuar bajo la constante dentro de lugares secos.
supervisión de personal técnico. - Parar desconectar el aparato de
- Después de almacenar los datos la red eléctrica, siempre extraer
en la tarjeta chip del paciente1, primero el enchufe de la caja de
se tiene que escribir el nombre enchufe y luego separar el cable
del paciente sobre la tarjeta. Esta de red del aparato.
tarjeta solamente se debe utilizar - Al acoplar el aparato a otros
para este paciente. aparatos o formar un conjunto de
Si se utiliza la tarjeta chip1 sistemas medicinales, tiene que
para otro paciente, uno se tiene estar garantizado de que no pueda
que asegurar de que todos los surgir ningún peligro a causa de la
datos del paciente anterior sumación de corrientes de fuga.
sean borrados (véase: cap. 5.2 En caso de duda diríjase a la
„Programación“: „Paciente nuevo“). empresa ORMED.DJO.
Solamente se deben utilizar
tarjetas chip originales.1 - Para la alimentación de corriente
del aparato no se debe utilizar
- El aparato ARTROMOT®-K1 ningún cable alargador provisto
solamente se debe utilizar en de una caja de enchufe múltiple.
combinación con accesorios El aparato ARTROMOT®-K1 sólo
que hayan sido autorizados por se debe conectar a una caja de
la empresa ORMED.DJO. enchufe con puesta a tierra que
- Asegúrese de que ninguna ha sido instalada de manera
clase de objeto (como mantas, completamente reglamentaria.
almohadas, cables, etc.) se Antes de enchufar el cable de red
pueda meter en las partes en el aparato, éste tiene que ser
movibles de la tablilla. desenrollado completamente y
106
tendido de tal manera que no pueda - Controle el aparato ARTROMOT®-K1
engancharse en piezas movibles por lo menos una vez al año
durante el funcionamiento del respecto a eventuales daños o
aparato. conexiones sueltas. El personal
técnico autorizado tiene que en-
- Siempre extraer el enchufe cargarse de inmediato de cambiar
de la caja de enchufe antes las piezas dañadas o desgastadas
de realizar trabajos de limpieza por piezas de recambio originales.
y reparación.
- Ningún líquido debe penetrar en
la tablilla de movilización ni en la
unidad de programación. En caso
de que se haya infiltrado algún PRECAUCIÓN!
líquido, el aparato ARTROMOT®- Evitar huellas de presión o de roce –
K1 tiene que ser inspeccionado
por el servicio técnico antes de Preste atención en el caso de
que pueda volverse a utilizar. pacientes adiposos, especialmente
en el caso de personas muy grandes
o muy pequeñas, de evitar que se
produzcan huellas de presión o de
roce. Eventualmente debe colocar
ADVERTENCIA! la pierna del paciente ligeramente
Defectos de funcionamiento en posición de abducción.
del aparato –
- Campos eléctricos y magnéticos
pueden mermar el funcionamiento
del aparato. Al poner en servicio PRECAUCIÓN!
el aparato, usted debe cerciorarse
Deterioro del aparato –
de que todos los aparatos de
fabricación ajena, que son utiliza- - Cerciórese de que los valores
dos cerca del aparato, cumplan característicos de la red eléctrica
Español
con los requisitos relevantes de coincidan con los datos de tensión
compatibilidad electromagnética . y frecuencia especificados en la
Aparatos de rayos X, tomógrafos, placa indicadora de tipo.
aparatos de radio, teléfonos
móviles, etc. pueden perturbar el - La máxima carga continua del
funcionamiento de otros aparatos, elemento de apoyo de la pierna
ya que son aparatos que tienen asciende a 20 kg.
autorización para emitir perturba- - Asegúrese de que ninguna
ciones electromagnéticas más clase de objeto (como mantas,
fuertes. Mantenga el aparato almohadas, cables, etc.) pueda
alejado de esa clase de aparatos meterse en las partes movibles
y realice un control de funciona- de la tablilla.
miento antes del tratamiento.
- No exponga el aparato
- Sólo personas autorizadas deben ARTROMOT®-K1 a una radiación
realizar trabajos de mantenimiento solar directa, ya que sino algunos
y reparación. componentes del aparato se
- Todos los cables tienen que salir podrían calentar demasiado.
del aparato lateralmente y por
debajo del armazón de la tablilla
y se tienen que tender de tal mane-
ra que no puedan engancharse en
alguna pieza movible del aparato.
107
4. Ajustar el aparato
Nota: ¡Por favor despliegue las pági- y/o al nivel de programación 5 (versión
nas 3 y 198 para una mejor aclaración Comfort). Pulse la tecla de parámetros
de cada uno de los pasos! "Nuevo paciente".
ARTROMOT®-K1
con tarjeta chip de paciente En este caso usted puede intentar una
reanudación desconectando y conec-
tando el interruptor principal. En caso
Ajuste inicial en caso de un paciente de que el mensaje de error persista, no
nuevo debe utilizar el aparato hasta que haya
Introduzca la tarjeta chip original del sido inspeccionado por el servicio téc-
paciente (21) en la unidad de progra- nico.
mación (20).
108
4.2 Conexión del apara- Nota!
to de estimulación Preste atención a lo especificado
muscular externo en las instrucciones de uso separadas
del aparato de estimulación muscular
ARTROSTIM®-FOCUS®plus al
conectar y programar este aparato.
PRECAUCIÓN!
Peligro para el paciente, defectos
de funcionamiento – 4.3 Adaptar la longitud
Solamente está permitido conectar del fémur
a la tablilla de movilización
ARTROMOT®-K1 el aparato de
estimulación muscular de la empresa
ORMED GmbH del tipo 1. Mida la longitud del fémur del
ARTROSTIM®-FOCUS®plus que paciente entre los dos siguientes
disponga de la autorización EN puntos: trocánter mayor y hendidura
60601-1. exterior de la articulación de la
rodilla (fig. A).
Solamente se debe utilizar el cable
de conexión „Estimulación muscular“ 2. Desplace la tablilla a la posición
(nº de art. 2.0037.024) para conectar inicial (véase 4.1).
el aparato de estimulación muscular 3. Ajuste ahora en la escala del fémur
al aparato ARTROMOT®-K1. El (3) de la tablilla de movilización el
cable de conexión se tiene que valor que acaba de medir:
adquirir por separado de la empresa
ORMED.DJO. - Suelte los dos tornillos de
fijación (4).
1. Enchufe el conector de jack en el - Jale la escala (3) hacia afuera hasta
aparato de estimulación muscular alcanzar la longitud deseada.
ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
Español
- Ahora fije la escala en esa posición
volviendo a apretar los tornillos de
fijación (4).
PRECAUCIÓN!
Deterioro del aparato –
Por favor no intente jalar la pieza
más allá del tope de la escala del
fémur.
109
soltado las palancas de bloqueo (2 y
4.4 Adaptar las 7) (véase fig. E/F).
bandejas de apoyo 2. Ahora coloque la pierna del paciente
dentro de la tablilla y realice los
ajustes finos repitiendo los pasos
1. Desplace las bandejas de apoyo
descritos bajo el punto 1.
(1, 6 y 11) más o menos a la posición
que es de esperar antes de que el
paciente coloque su pierna en las
bandejas.
PRECAUCIÓN!
- La bandeja de apoyo del pie (11) se Deterioro del aparato –
ajusta a la longitud de la pantorrilla
del paciente soltando los tornillos de Cubra las bandejas de apoyo con
fijación (8) (véase fig. C). toallas de papel de un solo uso
cuando utilice el aparato ARTRO-
Soltando la palanca de bloqueo (13) MOT®-K1 directamente después
usted ajusta la altura y la rotación de una operación del paciente. Así
de la bandeja de apoyo al pie del usted evita que eventualmente se
paciente (véase fig. D). produzcan decoloraciones.
Soltando el tornillo de fijación (12)
usted adapta el ángulo de inclinación
al pie del paciente (suelte los tornillos
de fijación lo suficiente para que la PRECAUCIÓN!
bandeja de apoyo del pie se deje Peligro para el paciente –
ajustar con facilidad). Cerciórese de que los ejes de
rotación de la tablilla de moviliza-
En caso de pacientes de menor ción y de la articulación de la rodilla
estatura el estribo de fijación de concuerden tanto en el plano vertical
la bandeja de apoyo del pie se deja como en el plano horizontal (véase
girar por 180° (véase fig. H) y así fig. G).
poder adaptar la bandeja de apoyo
a pantorrillas más cortas:
• Suelte la palanca de bloqueo (13) Pictograma 1:
y desmonte la bandeja de apoyo Medición de la longi-
del pie (11). tud del fémur del
paciente entre los
• Suelte los tornillos de fijación (12). siguientes dos puntos:
trocánter mayor y
• Gire los estribos de fijación por hendidura de la arti-
180°. culación de la rodilla.
• Vuelva a montar la bandeja de
apoyo en el estribo y cierre la Pictograma 2:
palanca de bloqueo. Dejar que la tablilla
de movilización se
desplace a la posi-
ción inicial (véase
Nota! punto 4.1) y ajustar
Al desplazar la pieza de apoyo del la longitud medida
pie, debe prestar atención de que del fémur en la tablilla.
las espigas debajo de la palanca de
bloqueo encajen exactamente en Pictograma 3:
los respectivos boquetes del estri- Ajustar la altura de las
bo de fijación. bandejas de apoyo de
la pantorrilla y del
muslo. Adaptar la
- La altura de las bandejas de apoyo bandeja de apoyo del
de la pantorrilla (1) y del muslo (6) pie a la altura y longi-
se deja ajustar después de haber tud de la pantorrilla.
110
5. Ajustar los valores de tratamiento
Español
Algunas funciones y/o funciones
1. Presionando brevemente la tecla especiales solamente son activadas
MENÚ en la unidad de programa- o desactivadas. Esto se realiza o
ción, usted conmuta al modo de bien volviendo a pulsar la respectiva
programación. tecla de parámetros o pulsando las
teclas +/-. Cuando el parámetro está
activado, una señal en forma de V
aparece dentro del círculo junto al
2. Los parámetros de tratamiento y las
símbolo.
diferentes funciones están distribuidos
en tres (versión estándar) así como
en cinco (versión Comfort) distintos
niveles de programación (4 por cada 5. En cuanto haya programado todos
nivel). los parámetros, debe memorizar
los valores pulsando la tecla STOP.
Para programar un determinado
parámetro, usted tiene que llamar
el respectivo nivel de programación. 6. A continuación pulse la tecla START,
Eso también se efectúa con ayuda para empezar con el tratamiento.
de la tecla MENÚ. Con cada pulsa-
ción de tecla usted avanza hacia el
siguiente nivel. El nivel de programa-
ción en el que usted se encuentra
actualmente es indicado en el centro
del display con M1, M2, etc..
111
Nota! 5.2 Programar las
- Una descripción de los parámetros versiones estándar
se encuentra en las secciones 5.3 ARTROMOT®-K1
y 5.5.
- Usted puede dejarse mostrar los
parámetros ajustados pulsando La programación de cada uno de los
la respectiva tecla de parámetros. ajustes del aparato ARTROMOT®-K1
Pero para eso usted tiene que Estándar se realiza en varios niveles
pulsar primero la tecla STOP. de programación.
- Para evitar que los parámetros Es posible saltar de un nivel de progra-
sean modifcados involuntariamen- mación a otro pulsando la tecla MENÚ
te, usted puede bloquear las repetidas veces.
teclas. Paraello tiene que pulsar
El nivel actualmente seleccionado
las teclas + y – al mismo tiempo
aparecerá en el display.
durante aprox. 4 segundos.
Los siguientes valores de tratamiento,
ajustes e indicaciones se pueden
Para desbloquear las teclas tiene entrar o llamar a través de la unidad
que pulsar ambas teclas nueva- de programación (20):
mente durante aprox. 4 segundos.
NIVEL 1:
Español
- Selección del respectivo nivel de
valores ajustados como máximo para
programación pulsando la tecla
los movimientos de extensión y flexión.
MENÚ repetidas veces.
Con cada ciclo de movimiento el
- Selección de los parámetros de grado de movimiento es ampliado
tratamiento mediante pulsación de un poco más hasta que se alcancen
la respectiva tecla de parámetros. los valores máximos programados
después de un total de 15 ciclos.
- Modificación de los valores de Ajuste estándar: desactivado
tratamiento a través de las teclas
+/– o activación/desactivación de
una función pulsando una vez más NIVEL 2:
la respectiva tecla de parámetros.
I Pausa „Extensión“
- Memorización de los ajustes efectua-
dos por medio de la tecla STOP.
La pausa se realiza en el punto
seleccionado como punto de transición
NIVEL 1: de la extensión a la flexión (valor de
extensión ajustado). La pausa se
I Extensión
puede ajustar en pasos de un segundo
(de 0 a 59 segundos) y luego en pasos
- Máxima extensión de la rodilla: de un minuto (de 1 a 59 minutos).
-10 grados Ajuste estándar: sin pausa
113
I Pausa „Flexión“
La pausa se realiza en el punto selec- PRECAUCIÓN!
cionado como punto de transición Peligro para el paciente –
de la flexión a la extensión (valor de La inversión de carga ha sido
flexión ajustado). La pausa se puede concebida exclusivamente como
ajustar en pasos de un segundo (de medida de seguridad en caso de
0 a 59 segundos) y luego en pasos calambres, espasmos, bloqueos de
de un minuto (de 1 a 59 minutos). la articulación y cosas similares.
Ajuste estándar: sin pausa El fabricante no asume ninguna
responsabilidad en caso de abuso.
I Temporizador
(tiempo de terapia)
El ajuste estándar de la tablilla de NIVEL 3:
movilización es 'servicio continuo'.
I Ajuste de transporte
Un reloj aparece arriba a la derecha
en el display como símbolo de la
activación del servicio continuo. El Si esta función es activada, el carro
reloj indica el tiempo de tratamiento se desplaza a la posición óptima
transcurrido. para el embalaje de la tablilla.
Estando activado el servicio continuo, Desplace el dispositivo de ajuste del
el aparato sólo se puede desconectar femur a la posición 49 cm y el diposi-
pulsando la tecla STOP. tivo de ajuste de la pantorilla a la
posición de 45 cm. Active la función
El tiempo de duración de la terapia,
y presione la tecla START. El carro se
sin embargo, también se puede sel-
desplaza a la posición de transporte.
eccionar libremente en pasos de un
(véase también 6.3)
minuto (de 1 a 59 minutos) así como
en pasos de 30 minutos (de 1 a 24
horas). I Paciente nuevo
Una vez finalizado el tiempo de terapia,
el aparato se desconecta automáti- Si esta función es activada, la
camente al llegar a la posición : tablilla se desplaza a la posición
Extensión + 10°. En este caso apa- inicial siendo ahora posible efectuar
rece un círculo en vez de un reloj. El los ajustes mecánicos requeridos.
círculo se va llenando indicando así Active la función y presione la tecla
porcentualmente el tiempo de terapia START. La tablilla se desplaza a la
transcurrido. posición inicial, parámetros de trata-
I Inversión de carga
miento existentes son borrados.
Español
- Pausa „Flexión“
I MENÚ de servicio técnico
- Temporizador
Sólo para propósitos de servicio (tiempo de terapia)
técnico, véase el manual de servicio
técnico. - Inversión de carga
(mec. de seguridad)
Recuerde lo siguiente:
Para almacenar los parámetros MENU
ajustados, usted tiene que pulsar NIVEL 3:
la tecla STOP.
- Estiramiento „Extensión“
- Estiramiento „Flexión“
5.4 Programar
- Programa de workout
las versiones
- Programa Comfort
ARTROMOT®-K1
Comfort Continúa en la próxima pagina.
116
I Estiramiento „Flexión“ El programa procesa los siguientes
programas en un determinado orden:
La función especial „Estiramiento „Calentamiento“, „Estiramiento
Flexión“ posibilita un suave estira- Extensión“, „Repetición en grados
miento de la articulación en dirección finales Extensión“, „Estiramiento
de la flexión. Flexión“, „Repetición en grados
finales Flexión“ así como un programa
Teniendo como punto de partida la de „Cool down“.
posición central, la tablilla se despla- La función especial „Workout“ dura en
za primero hacia el valor de exten- total aprox. unos 38 a 40 minutos.
sión programado y luego al valor de
flexión programado. A continuación Desarrollo del programa:
la tablilla se desplaza 5° hacia atrás
en dirección de la extensión, retorna - Programa de 5 minutos:
luego muy lentamente al valor de fle- „Calentamiento“
xión programado (indicación =>) e Aquí el grado de movimiento
intenta después – aún más lentamen- es incrementado cada vez por 1°
te – alcanzar 5° más allá de este desde el centro en dirección de
valor (indicación >>). la extensión y flexión
Español
programado
mismo tiempo que la función
especial „Estiramiento Extensión“. - Programa de 3 minutos:
„Cool down“
El programa „Cool down“
corresponde al programa
Nota! „Calentamiento“ en el modo
En caso de estar programada una de workout, sólo que es realizado
pausa de flexión al activar esta fun- en orden inverso. Empezando
ción, esta pausa es respetada cada desde los valores máximos, la
vez que se alcance el máximo tablilla empieza a reducir el grado
punto de estiramiento. de movimiento de la articulación
cada vez por 1° en cada ciclo
hasta que se alcance el valor medio.
I Programa de workout Una vez terminado el programa, la
tablilla se desconecta automáticamente.
La función especial „Workout“ ofrece
la posibilidad de efectuar de un solo Las indicaciones de minutos son
golpe y en una sola sesión una com- valores aproximativos, ya que según
binación de diferentes programas el máximo grado de movimiento
especiales ya preprogramados en el programado es posible que hayan
aparato. divergencias de tiempo.
117
I Programa comfort I Repetición en grados
finales „Flexión“
La función especial „Comfort“
posibilita el acercamiento lento del La función especial „Repetición en
paciente a los valores máximos de grados finales Flexión“ posibilita
extensión y flexión programados. realizar un trabajo más efectivo en
los últimos 10 ° antes de alcanzar
Para eso se tienen que programar la máxima flexión ajustada.
primero los valores máximos, y
uego se activa la función especial Para eso la tablilla empieza a despla-
y se inicia el tratamient. zarse desde el punto que queda en
El modelo ARTROMOT®-K1 el centro de los valores ajustados
Comfort se desplaza ahora durante tanto para la extensión como para
5 ciclos hasta los valores máximos la flexión. La tablilla se desplaza
programados reduciendo el movimiento ahora primero al valor de extensión
cada vez por 5° en cada dirección. A programado y de allí se desplaza al
continuación el grado de movimiento valor de flexión programado.
será incrementado por 1° en dirección Después de alcanzar el valor de
de la flexión y la extensión ciclo por flexión programado, la tablilla se
ciclo hasta alcanzar los valores pro- desplaza unos 10 ° en dirección de
gramados como máximo. La tablilla la extensión, para luego volver a
trabajará en el margen programado desplazarse hacia el valor de máxima
tras alcanzar los valores máximos y flexión. El movimiento en los últimos
hasta finalizar la sesión de terapia. 10 ° es repetido a velocidad reducida
un total de 5 veces.
Al término de este ciclo de movimiento,
NIVEL 4:
la tablilla se desplaza nuevamente
hacia el valor de extensión programado
I Repetición en grados como valor máximo, para luego empezar
finales „Extensión“ un nuevo ciclo de 5 repeticiones en
los últimos 10 ° de la flexión.
La función especial „Repetición en
I Control EME
grados finales Extensión“ posibilita
un trabajo más efectivo en los últimos
10° antes de alcanzar la máxima La activación de esta función especial
extensión ajustada. posibilita utilizar el modelo ARTRO-
Para eso la tablilla empieza a despla- MOT®-K1 Comfort en combinación
zarse desde el punto que queda en con el aparato EME (Estimulación
el centro de los valores ajustados Muscular Eléctrica) ARTROSTIM®-
para la extensión y la flexión. La FOCUS®plus de una manera óptima.
tablilla se desplaza ahora primero Conecte el cable de conexión
al valor de flexión programado y de „Estimulación muscular“ (nº de art.
allí se desplaza al valor de extensión 2.0037.024) primero al aparato
programado. Después de alcanzar ARTROSTIM®-FOCUS®plus (véase
el valor de extensión programado, las instrucciones de uso de ARTRO-
la tablilla se desplaza unos 10 ° en STIM®-FOCUS®plus) y luego a su
dirección de la flexión, para luego aparato ARTROMOT®-K1 Comfort
volver a desplazarse hacia el valor (véase 4.2).
de máxima extensión. El movimiento
en los últimos 10 ° es repetido a A continuación debe activar el
velocidad reducida un total de 5 programa „Control EME“ en el
veces. aparato ARTROMOT®-K1 Comfort.
Al término de este ciclo de movimiento, Esto provoca que la tablilla cambie
la tablilla se desplaza nuevamente automáticamente al siguiente ajuste
hacia el valor de flexión programado estándar:
como valor máximo para luego - Extensión: como programada
empezar un nuevo ciclo de 5 por usted
repeticiones en los últimos 10 ° de - Flexión: como programada por usted
la extensión.
118
- Pausa „Extensión“: 20 segundos I Tiempo de terapia total
- Pausa „Flexión“: 0 segundos
Versiones ARTROMOT®-K1
sin tarjeta chip
Nota! El tiempo de terapia total indica el
total de horas de servicio del aparato.
Todos los demás programas son Si el aparato es utilizado exclusiva-
desactivados y/o reinicializados, mente por un solo paciente, este
es decir puestos a sus respectivos valor corresponde a la duración total
ajustes estándar. de todas las sesiones de terapia
realizadas hasta la fecha por el
Para iniciar la terapia usted debe mismo paciente.
pulsar la tecla START. La tablilla
En los aparatos ARTROMOT®-K1
se desplaza primero de la posición
con tarjeta chip es posible dejarse
central a la flexión programada y
indicar la duración total de la terapia
luego se desplaza a la extensión
del respectivo paciente (duración
programada. Aquí se detiene la
total de todas las sesiones de
tablilla y transmite al mismo tiempo
terapia) bajo el punto de menú
un impulso de arranque al aparato
„Tiempo de terapia total“.
ARTROSTIM®-FOCUS®plus. Durante
el tiempo de pausa (ajuste estándar: Borrar el tiempo de duración
20 segundos) es ejecutado el memorizado de la terapia
programa de estimulación muscular Presione la tecla de parámetros
de ARTROSTIM®-FOCUS®plus, que durante 5 segundos o active la
usted programó, y con la intensidad función „Paciente nuevo“.
que usted seleccionó (para la progra-
mación del aparato EME, véase las
instrucciones de uso ARTROSTIM®- NIVEL 5:
FOCUS®plus).
Después de finalizar la pausa, el
aparato de estimulación eléctrica I Ajuste de transporte
es desactivado por el aparato
ARTROMOT®-K1 y la tablilla se Si esta función es activada, el carro
Español
desplaza a la máxima flexión se desplaza a la mejor posición para
programada. En la siguiente pausa el embalaje de la tablilla. Desplace el
de extensión se vuelve a efectuar dispositivo de ajuste del femur a la
una estimulación muscular eléctrica. posición 49 cm y el dispositivo de
ajuste de la pantorilla a la pantorilla a
la posición de 45 cm. Active la fun-
Nota! ción y presione la tecla START.
El carro se desplaza a la posición de
- Tras activación de la función transporte. (véase también 6.3)
especial „Control EME“ es
posible modificar los ajustes de
las pausas. I Paciente nuevo
- La estimulación muscular eléctrica Si esta función es activada, la tablilla
solamente se puede efectuar se desplaza a la posición inicial siendo
durante la pausa de extensión. ahora posible efectuar los ajustes
mecánicos requeridos. Active la función
y presione la tecla START. La tablilla
PRECAUCIÓN! se desplaza a la posición inicial.
Peligro para el paciente – En los aparatos ARTROMOT®-K1
con tarjeta chip la tablilla es
La estimulación muscular eléctrica reinicializada, es decir ajustada
solamente se debe efectuar en nuevamente a los valores estándar
combinación con un aparato de fábrica. Todos los valores
ARTROSTIM®-FOCUS®plus (con memorizados anteriormente son
autorización EN 60601-1) de la borrados por completo. El carro
empresa ORMED GmbH. se detiene en la posición inicial.
119
La función „Nuevo paciente“ (posición La reproducción/visualización es
inicial) comprende los siguientes ajustes: realizada gráficamente en forma de
dos curvas dentro de un sistema de
- Extensión: 25 ° coordenadas (eje de abscisas = grado
- Flexión: 35 ° de movimiento/eje de ordenadas =
tiempo). La curva superior muestra el
- Velocidad: 50 % desarrollo del movimiento en dirección
de la flexión y la curva inferior el desar-
- Calentamiento: desactivado
rollo en dirección de la extensión.
- Pausa „Extensión“: 0
- Estiramiento
„Flexión“: desactivado
- Repetición en 6. Mantenimiento y
grados finales
„Extensión“: desactivada conservación
- Repetición en
grados finales
„Flexión“: desactivada 6.1 Conservación
- Programa Comfort: desactivado del aparato
- Programa de
workout: desactivado
- Control EME: desactivado ADVERTENCIA!
Peligro de choque eléctrico –
- Document. del Siempre extraiga el enchufe
desarrollo de la de red de la respectiva caja de
terapia: puesto a cero enchufe antes de empezar a limpiar
el aparato.
I Documentación del Peligro de choque eléctrico,
desarrollo de la terapia deterioro del aparato –
Ninguna clase de líquido debe
En el modelo ARTROMOT®-K1 penetrar en la carcasa o en la
Comfort con tarjeta chip, est unidad de programación.
función especial posibilita una
visualización de la documentación
de todo el desarrollo de la terapia.
- El aparato ARTROMOT®-K1 puede
Se registra tanto el tiempo de
ser desinfectado con ayuda de
ejecución de la tablilla como el
un trapo húmedo, cumpliéndose de
respectivo grado de movimiento
esta manera con los elevados requisitos
dentro del tiempo de ejecución.
de higiene para aparatos técnico-
sanitarios.
120
- La carcasa y las bandejas de apoyo
Controles técnicos
desmontables de las piernas se pueden
limpiar con desinfectantes corrientes
y productos de limpieza no corrosivos.
Sólo aparatos inspeccionados y man-
- Solamente limpie la tablilla de movi- tenidos con regularidad son aparatos
lización utilizando un trapo húmedo. de funcionamiento fiable. Para conser-
var la seguridad de servicio y funcio-
namiento, usted debe efectuar por lo
menos una vez al año controles en
PRECAUCIÓN! todos los componentes del aparato
para detectar eventuales daños o cone-
Deterioro del aparato – xiones sueltas.
6.2 Mantenimiento
Español
Cambiar los fusibles
(cambiar los
fusibles)
ADVERTENCIA!
Control antes de cada uso Peligro para el paciente, defectos
de funcionamiento y/o deterioro
del aparato –
Antes de cada uso, usted debe efectuar
un control visual de todo el aparato Sólo técnicos expertos conforme
para asegurarse de que no existan a lo estipulado en las normas
daños mecánicos. DIN VDE 0105 o IEC 60364 o
en normas equivalentes deben
En caso de que detecte un daño o un cambiar los fusibles (p.ej. técnicos
defecto de funcionamiento que pueda de aparatos médicos, electricistas,
poner en peligro la seguridad del ingenieros electrónicos).
paciente y del operador, no debe poner
el aparato en marcha antes de que Sólo se deben utilizar fusibles
éste haya sido reparado. del tipo T1A.
121
Unidad de Linea de conexión
6.3 Transporte programación del aparato
Para transportar el aparato
ARTROMOT®-K1 usted tiene que
realizar los siguientes ajustes:
1. Desplace el dispositivo de ajuste del
femur a la posición 49 cm y el
dispositivo de ajuste de la pantorrilla
a la posición de 42 cm.
2. Active la función
„Ajuste de transporte“
en el menú
(véase también 5.3).
3. Desconecte el aparato
ARTROMOT®-K1 accionando
el interruptor principal. 7. Indicaciones respecto
4. Retire la línea de conexión a la red al medio ambiente
del aparato así como el enchufe de
la unidad de programación.
5. Para el transporte sólo se debe El producto descrito en estas instruc-
utilizar el embalaje original del ciones de uso no se debe eliminar
aparato. La empresa ORMED GmbH conjuntamente con la basura doméstica
no asume ninguna responsabilidad corriente sin clasificar, sino que se tiene
en caso de que se produzcan daños que eliminar por separado. Por favor
de transporte en un aparato no póngase en contacto con la empresa
empaquetado en el embalaje original. ORMED.DJO para adquirir información
acerca de cómo eliminar su aparato
6. Coloque la bandeja de apoyo del pie adecuadamente.
en posición horizontal.
7. Meta las piezas de poliestireno al
interior de la caja de cartón hasta
que tengan contacto con el aparato.
8. Coloque la línea de conexión a la red
en el suelo de la caja de cartón,
antes de que guarde el aparato
ARTROMOT®-K1 con las piezas de
poliestireno dentro de la caja.
9. Coloque la unidad de programación
(20) en la caja de cartón adjunta, y la
cartón adjunta en la cartón de la
ARTROMOT®-K1.
122
Certificado
8. Datos técnicos según: ANSI/UL 60601-1
CAN/CSA C22.2
Conexión eléctrica: 100 – 240 V AC/ No. 601.1
50 – 60 Hz CEM IEC 60601-1-2:2001
Consumo (compatibilidad
de corriente: 850 – 370 mA electromagnética))
Fusibles: 2 x T1A
Clase de Condiciones ambientales
protección: I (almacenaje, transporte)
Temperatura
Pieza de ambiente: -24 ºC a +60 ºC
aplicación: tipo B
Máx. carga de Humedad relativa
la tablilla: 20 kg del aire: 20 % a 85 %
Presión
atmosférica: 700 hPa a
Medidas: 1060 hPa
Largo: 96 cm
Ancho: 35 cm
Altura: mín. 23 cm –
máx. 56 cm Condiciones ambientales
(durante el servicio)
Temperatura
ambiente: +10 ºC a +40 ºC
Márgenes de ajuste (mín./máx.):
Margen de ajuste Humedad
del fémur: aprox. 31 – 49 cm relativa del aire: 30 % a 75%
Margen de ajuste Presión
de la pantorrilla: aprox. 25 – 57 cm atmosférica: 700 hPa a
1060 hPa
Español
Peso: 11 kg
Materiales: ABS, POM Modificaciones técnicas reservadas.
(Delrin 100), (06/06)
PUR, PA, FR4,
aluminio, acero fino
inoxidable, latón
MDD:
(Medical Device
Directive): clase 2a
En conformidad
con: IEC 60601-1:1988
+ A1:1991
+ A2:1995
123
9. IEC 60601-1-2:2001
124
9.2 Inmunidad electromagnética
Pautas y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
El aparato ARTROMOT®-K1 ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de que
el aparato ARTROMOT®-K1 sea utilizado en un entorno de este tipo.
Pruebas de Nivel de prueba Grado de Entorno electromagnético -
inmunidad IEC 60601 conformidad Pauta
Español
eléctrica, se recomienda
70 % UT 70 % UT poner en funcionamiento
(30 % de caída (30 % de caída la ARTROMOT®-K1 con un
en UT) para 25 en UT) para 25 suministro de energía no
ciclos ciclos interrumpible o con una
batería.
< 5 % UT < 5 % UT
(> 95 % de (> 95 % de
caída en UT) para caída en UT) para
5 segundos 5 segundos
NOTA: UT es el voltaje de la red de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba.
125
Pautas y declaración del fabricante – Immunidad electromagnetica
El aparato ARTROMOT®-K1 ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético
especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de que el
aparato ARTROMOT®-K1 sea utilizado en un entorno de este tipo.
Pruebas de Nivel de prueba Grado de Entorno electromagnético
inmunidad IEC 60601 conformidad - Pauta
Distancia de separación
recomendada:
Radiofrecuencia 3 Vrms 3 Vrms r
conducida según 150 kHz hasta d = 1,2 öP
IEC 61000-4-6 80 MHz
r
ö
d = 2,3 P 800 MHz
hasta 2,5 GHz
donde P es la potencia de
salida nominal del transmisor
en vatios (W) según el fabricante
del transmisor y d es la
distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las potencias de campo a par-
tir de transmisores de radiofre-
cuencia fijos, determinadas por
un estudio electromagnético in
situa, deberán ser inferiores al
grado de conformidadb en cada
intervalo de frecuencias.
Puede producirse interferencia
en la proximidad del equipo
marcado con el siguiente
símbolo.
126
9.3 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles
y móviles de comunicación por radiofrecuencias y la ARTROMOT®-K1
El uso de la ARTROMOT®-K1 está indicado en el entorno electromagnético en el que
se controlan las perturbaciones de radiofrecuencia radiadas. El cliente o el usuario de
la ARTROMOT®-K1 puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética mediante el
mantenimiento de una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comuni-
caciones por radiofrecuencias (transmisores) y la ARTROMOT®-K1 tal como se recomien-
da a continuación, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Español
10. Contacto
En caso de preguntas respecto a nuestro producto o respecto al servicio técnico, no
vacile en ponerse en contacto con nosotros. Nosotros con gusto le ayudaremos.
I ARTROMOT® internacional I Fabricante / establecimiento
Por favor póngase en contacto con su principal en Alemania
comerciante especializado local, ORMED.DJO
DJO Global en USA, DJO International ORMED GmbH
en GP, o directamente ORMED.DJO en Merzhauser Straße 112
Alemania. D-79100 Freiburg
DJO International establecimiento Tel. +49 761 45 66-01
principal: DJO UK Ltd. Fax +49 761 45 66 55-01
7 The Pines Business Park, Broad Street E-Mail: info@ormed-djo.de
Guildford, Surrey, GU3 3BH www.ormed-djo.de
Tel: +44 (0)1483 459659
Fax: +44 (0)1483 459470 Garantía:
E-mail: info@djoglobal.eu 2 años (para piezas mecánicas)
Web: www.djoglobal.eu 2 años (para piezas electrónicas)
11.2 Expedición
Sólo envíe el aparato embalado en su
embalaje original para evitar daños de
transporte. Usted puede adquirir cajas
de cartón para la expedición a través
de ORMED.DJO.
Antes de empaquetar la tablilla, usted
debe desplazarla a la respectiva posición
de transporte (véase cap. 5).
Nota!
Sólo personal técnico debidamente
autorizado debe realizar las repara-
ciones.
La empresa ORMED GmbH le ofrece
cursillos de formación en todo lo refe-
rente al servicio técnico.
128
C ONFORMIDA D
Declaración de conformidad
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg (Alemania)
concuerdan del todo con la norma 93/42/CEE del 14.06.1993, anexo II,
así como con los requisitos básicos del anexo I.
0297
Español
D ÉCLA RAC IÓN
Anexo:
ARTROMOT®-S2 PRO
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
129
Indice
130
1. Informazioni sull'impiego dell'apparecchiatura per
la mobilizzazione
131
2. Descrizione dell'ARTROMOT®-K1
Chipcard del
paziente1
Angolo attuale
dell’apparecchiatura
per la mobilizzazione
Programma terapeu-
tico programmato Display della durata
della terapia
Valore
programmato del- Valore programmato
l’estensione della flessione
Senso del
movimento Tasti dei parametri
attuale
Tasto MENU
Italiano
1
Vale solo per gli apparecchi della
famiglia di prodotti ARTROMOT®-K1
con l'espansione „con Chipcard del
paziente“.
133
2.2.2 Unità di programmazione nella modalità
di selezione del MENU
Livello attuale
del MENU Angolo
attuale dell’
apparecchiatura
per la
mobilizzazione
Parametri
selezionabili e
rispettivi tasti
dei parametri
Stato attuale
della funzione
Funzione selezionata
selezionata (in questo caso
l’angolo di flessione
Parametro attivato
(in questo caso
flessione)
134
2.3 Spiegazione dei pittogrammi
Estensione Distensione
(allungamento del estensione
ginocchio (della gamba)
Distensione flessione
Flessione (piegamento
del ginocchio)
Programma Workout
Velocità
Programma Comfort
Programmadi
riscaldamento Oscillazione
estensione
Pausa dell'estensione
Oscillazione flessione
Pausa della flessione
Controllo EMS
Timer
(durata della terapia) Documentazione dello
svolgimento della
Inversione del carico terapia
(circuito di sicurezza)
Impostazione
di trasporto
Durata complessiva
della terapia
135
2.4 Spiegazione dei simboli
(collegamenti e targhetta del modello)
Corrente alternata
Collegamento del
conduttore di protezione
Interruttore principale ON
Osservare i documenti di
accompagnamento
136
3. Avvertenze per la sicurezza
Spiegazione
AVVERTIMENTO!
E'assolutamente necessario leggere le Pericolo per il paziente –
Avvertenze per la sicurezza prima della - L'ARTROMOT®-K1 deve essere
messa in servizio dell'apparecchiatura utilizzato solo da persone autoriz-
per la mobilizzazione. Le Avvertenze zate. Una persona autorizzata è
per la sicurezza sono contrassegnate una persona che ha ricevuto un
come segue: addestramento sull'uso dell'appa-
recchio e conosce il contenuto di
queste istruzioni per l'uso.
PERICOLO!
- Prima di ogni utilizzazione
Attira l'attenzione su un pericolo dell'apparecchio l'utilizzatore deve
immediato. La mancata osservanza accertare la sicurezza funzionale
dà luogo alla morte oppure a lesioni e la conformità ai regolamenti e
gravissime. la regolarità dello stato dell'appa-
recchio. Occorre sopratutto verifi-
care che i cavi ed i connettori non
presentino segni di danni. Parti
AVVERTIMENTO! danneggiate vanno sostituite
Attira l'attenzione su un pericolo. immediatamente.
La mancata osservanza può dare - Prima di iniziare il trattamento
luogo alla morte oppure a lesioni terapeutico, occorre eseguire
gravissime. una prova composta di più cicli di
movimento, prima senza il paziente
e poi con il paziente. Occorre
controllare che tutte le viti di rego-
lazione siano saldamente in sede.
ATTENZIONE! - Se sorgono dei dubbi sulla
Attira l'attenzione su una situazione correttezza delle impostazioni
potenzialmente pericolosa. La dell'apparecchio e/o della sua
mancata osservanza può provocare programmazione, si deve interrom-
lesioni lievi e/o danni all'apparecchio. pere la terapia immediatamente.
- Occorre fare attenzione alla cor-
rettezza della posizione del
Avvertenze per la sicurezza paziente. A tale scopo occorre
controllare le impostazioni/i posi-
Italiano
137
Vale solo per gli apparecchi della
1
138
- Prima di tutte le operazioni di - Controllate l'ARTROMOT®-K1
pulizia e di manutenzione occorre almeno una volta all'anno,
scollegare la spina rete dalla per verificare se vi sono dei danni
presa di corrente. oppure dei collegamenti allentati.
Parti danneggiate o consumate
- Nessun liquido deve penetrare vanno immediatamente sostituite
nell'apparecchiatura per la da personale specializzato
mobilizzazione oppure nell'unità autorizzato con parti di ricambio
di programmazione. Se è penetra- originali.
to del liquido, l'ARTROMOT®-K1
si può rimettere in servizio solo
dopo un controllo da parte del
Servizio Tecnico Assistenza Clienti.
ATTENZIONE!
Evitate punti di sfregamento e
di compressione –
AVVERTIMENTO! Fate attenzione soprattutto nel caso
di pazienti adiposi, particolarmente
Disturbi al funzionamento
alti e molto bassi ad evitare punti
dell'apparecchio –
di sfregamento e di compressione.
- Campi elettrici e magnetici posso- Mettete eventualmente la gamba
no influire sul funzionamento interessata in una leggera posizione
dell'apparecchio. Durante il di abduzione.
funzionamento fate attenzione
che tutti gli apparecchi esterni,
che sono in funzione nelle
vicinanze, soddisfino i più import-
anti requisiti di compatibilità elet- ATTENZIONE!
tromagnetica. Apparecchi a raggi Danni all'apparecchio –
X, tomografi, impianti trasmittenti,
telefoni cellulari ecc. possono - Assicuratevi che i parametri della
disturbare altri apparecchi, in vostra rete elettrica coincidano
quanto, in conformità alle loro con i valori della tensione e della
norme di omologazione, possono frequenza della targhetta del
emettere dei disturbi elettromag- modello.
netici più elevati. Mantenete una - La sollecitazione massima con-
distanza sufficiente da tali appa- tinua dell'elemento di appoggio
recchi, prima dell'uso eseguite un della gamba ammonta a 20 kg.
controllo del funzionamento.
- Fate attenzione che nessun
- Lavori di riparazione e manuten- oggetto (come coperte, cuscini,
zione devono essere eseguiti solo cavi ecc.) possano finire nelle
Italiano
139
4. Messa a punto dell'apparecchio
Avvertenza: per rendere più evidenti tasto MENU, fino ad arrivare al livello di
le singole operazioni, per favore programmazione 3 (versione Standard)
aprite le pagine 3 ed 198! oppure al livello di programmazione 5
(versione Comfort). Premete il tasto
parametro „Nuovo paziente“.
4.1 Collegamento
dell'apparecchio Premete il tasto START. La posizione
e controllo del base verrà raggiunta automaticamente.
140
4.2 Collegamento Avvertenza!
dell'apparecchio Per il collegamento e la programm-
di stimolazione dei azione dell'apparecchio di
stimolazione dei muscoli, tenete
muscoli esterno1 conto delle istruzioni per l'uso
separate allegate all'apparecchio
ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
ATTENZIONE!
Danni all'apparecchio –
Per favore non cercate di estrarre la
parte estraibile oltre l'arresto della
Italiano
141
2. Mettete ora la gamba del paziente
4.4 Adattamento dei nell'apparecchiatura per la mobilizza-
zione e procedete alle regolazioni fini,
supporti avvolgenti ripetendo le operazioni descritte in 1.
143
5.2 ARTROMOT®-K1:
Avvertenza!
- Una descrizione dei parametri si programmazione delle
trova nelle sezioni 5.3 e 5.5.
versioni Standard
- Potete visualizzare i parametri
impostati, premendo il corrispon-
dente tasto parametro. Tuttavia, La programmazione delle singole
per farlo, dovete aver premuto in impostazioni dell'ARTROMOT®-K1
precedenza il tasto STOP. Standard si svolge su più livelli di
programmazione.
- Per impedire una variazione acci-
dentale dei parametri, si possono Il passaggio da un livello all'altro è
bloccare i tasti. Per fare questo possibile, premendo ripetutamente
premere I tasti + e – contempor- il tasto MENU.
aneamente per circa 4 secondi.
Il livello scelto attualmente appare di
volta in volta sul display.
Per sbloccarli, premere ancora I valori della terapia, le impostazioni
una volta entrambi i tasti per circa e le visualizzazioni seguenti si possono
4 secondi. immettere/richiamare tramite l'unità di
programmazione (20):
- Menu di servizio
144
I Flessione (piegamento)
Avvertenza ! - Massima flessione del ginocchio:
- Durante l'impostazione dei 120 gradi
valori per estensione/flessione
- Massima flessione dell'anca:
l'apparecchio si sposta nella zona
115 gradi
impostata. In questo modo si può
rilevare rapidamente e con facilità
l'ampiezza dei movimenti senza
dolore.
Avvertenza!
- Nelle apparecchiature per la
Il valore programmato ed il numero
mobilizzazione ARTROMOT®-K1
di gradi misurato effettivamente
Comfort si possono inoltre
sul ginocchio del paziente possono
programmare o, rispettivamente,
variare in misura ridotta.
richiamare ulteriori funzioni
speciali (vedere Capitoli 5.4 e 5.5).
- Una memorizzazione della I Velocità
programmazione per ulteriori
terapie è possibile solo nelle La velocità si può selezionare in
versioni Chip dell'ARTROMOT®-K1 scatti del 5-% dal 5 % fino al 100 %.
con la chipcard inserita. Impostazione standard: 50 %
I Programma di riscaldamento
5.3 Informazioni
Il programma di riscaldamento, par-
sui valori della tendo dal centro dei valori impostati
terapia nelle per l'estensione e la flessione,
consente di condurre lentamente
versioni Standard il paziente verso questi ultimi.
L'apparecchiatura per la mobilizza-
- Selezione del rispettivo livello di zione inizia il programma di riscalda-
programmazione, premendo mento nel centro, tra entrambi i valori
ripetutamente il tasto MENU. impostati come massimo per l'esten-
sione e la flessione. Ad ogni ciclo di
- Selezione dei parametri della terapia movimento l'ampiezza del movimen-
mediante il rispettivo tasto parametro. to viene incrementata, fino a quando,
- Modifica di valori della terapia dopo 15 cicli di movimento comples-
mediante i tasti +/– , oppure sivamente, si raggiungono i valori
attivazione/disattivazione di una massimi.
funzione, premendo ancora una Impostazione standard: disattivato
volta il rispettivo tasto parametro.
- Memorizzazione delle impostazioni LIVELLO 2:
Italiano
I Pausa dell'estensione
LIVELLO 1: La pausa ha luogo nel passaggio
scelto da estensione (allungamento)
I Estensione (allungamento) a flessione (piegamento) (valore
impostato dell'estensione). Essa è
- Massima estensione del impostabile in scatti di 1 secondo da
ginocchio: -10 gradi 0 fino a 59 secondi e quindi in scatti
di 1 minuto da 1 fino a 59 minuti.
- Massima estensione dell'anca Impostazione standard:
7 gradi senza pausa
145
I Pausa della flessione LIVELLO 3:
La pausa ha luogo nel passaggio
scelto da flessione (piegamento)
a estensione (allungamento) (valore I Impostazione di trasporto
impostato della flessione). Essa è
impostabile in scatti di 1 secondo Quando questa funzione è attivata,
da 0 fino a 59 secondi e quindi in scatti la slitta si mette nella posizione
di 1 minuto da 1 fino a 59 minuti. ottimale per l'imballaggio dell'appa-
Impostazione standard: senza pausa recchiatura per la mobilizzazione.
Impostate la regolazione del femore
I Timer (durata della terapia) su 49 cm, la regolazione della gamba
tra ginocchio e piede su 45 cm.
Impostazione standard dell'appa-
Attivate questa funzione e premete
recchiatura per la mobilizzazione è:
START. Il posizionamento nell'impo-
funzionamento continuo. Come
stazione di trasporto viene eseguito.
simbolo per l'inserimento del funzio-
(v. anche 6.3)
namento continuo, nel display viene
visualizzato in alto a destra un orologio.
L'orologio indica la durata della terapia I Nuovo paziente
che è trascorsa. Nel funzionamento
continuo occorre spegnere l'appa- Quando questa funzione viene attivata,
recchio con il tasto STOP. l'apparecchiatura per la mobilizzazione
si porta nella posizione base, in modo
Tuttavia la durata della terapia si da poter effettuare delle regolazioni
può anche selezionare liberamente meccaniche. Attivate questa funzione
in scatti di 1 minuto da 1 fino a 59 e premete START. La posizione base
minuti ed in scatti di 30 minuti da viene raggiunta, parametri di terapia
1 fino a 24 ore. Dopo che è trascorsa presenti vengono cancellati.
la durata della terapia, l'apparecchio
si disinserisce automaticamente nella Nel caso dell'ARTROMOT®-K1 con
posizione: Estensione + 10°. In questo chipcard del paziente l'apparecchia-
caso, invece dell'orologio viene visu- tura per la mobilizzazione viene ripor-
alizzato un cerchio. Riempiendo il tata all'impostazione di fabbrica. Tutti
cerchio si rappresenta percentualmen- i valori memorizzati sulla chipcard
te la durata della terapia trascorsa. vengono cancellati. La slitta si ferma
nella posizione base.
I Inversione del carico
(circuito di sicurezza) Con la funzione „Nuovo paziente“
(posizione base) si effettuano le
L'apparecchio passa automaticamente
seguenti impostazioni:
alla direzione opposta del movimento,
quando la resistenza (il carico) da - Estensione: 25 °
parte del paziente supera la soglia
impostata. Livelli programmabili per - Flessione: 35 °
l'inversione: 1 – 25. Nel livello 1 basta - Velocità: 50 %
una leggera resistenza per provocare
l'inversione, nel livello 25 occorre una - Riscaldamento: disattivato
resistenza forte. - Pausa dell'estensione: 0
Impostazione standard: Livello 25
- Pausa della flessione: 0
- Timer: Funziona-
mento
ATTENZIONE continuo
146
I Durata complessiva I valori della terapia, le impostazioni
della terapia e le visualizzazioni seguenti si possono
immettere/richiamare tramite l'unità di
ARTROMOT®-K1: versioni senza programmazione (20):
chipcard
La durata complessiva della terapia
indica il numero complessivo di ore LIVELLO 1:
di funzionamento dell'apparecchio.
Se l'apparecchio viene usato esclusi- - Estensione (allungamento
vamente da un paziente, questo del ginocchio)
corrisponde alla durata complessiva
delle singole sedute della terapia del - Flessione
paziente. (piegamento del ginocchio)
Nel caso delle versioni ARTROMOT®-
K1 con chipcard nella voce di menu - Velocità
„Durata complessiva della terapia“
si può richiamare la durata comples- - Programma di
siva della terapia (durata complessiva riscaldamento
della terapia delle singole seduta) per
ciascun paziente. MENU
Cancellazione della durata della LIVELLO 2:
terapia memorizzata
Tenete il tasto dei parametri premuto - Pausa dell'estensione
per 5 secondi oppure attivate la fun-
zione „Nuovo paziente“. - Pausa della flessione
- Distensione flessione
- Programma Workout
5.4 ARTROMOT -K1: ®
- Programma Comfort
programmazione
delle versioni Comfort MENU
Italiano
LIVELLO 4:
- Oscillazione estensione
Nelle versioni ARTROMOT®-K1
Comfort si possono selezionare - Oscillazione flessione
ulteriori funzioni su due ulteriori livelli
di programmazione. - Controllo EMS
La selezione dei livelli di programmazione
si fa come nelle versioni standard. - Durata complessiva
I livelli di programmazione 1 e 2 corri-
spondono ai livelli di programmazione della terapia
1 e 2 delle versioni standard.
Tutte le Funzioni speciali sono disatti- Continuazione nella pagina successiva.
vate nell'impostazione standard.
147
MENU LIVELLO 3:
LIVELLO 5:
148
I Distensione flessione Il programma svolge in una sequenza
fissa i seguenti programmi:
La funzione speciale „Distensione riscaldamento, distensione estensione,
flessione“ consente una distensione oscillazione estensione, distensione
delicata dell'articolazione nella dire- flessione, oscillazione flessione ed un
zione della flessione (piegamento). programma di Cool-Down.
La durata complessiva della funzione
Partendo dalla posizione centrale, speciale „Workout“ ammonta a circa
l'apparecchiatura per la mobilizzazione 38 – 40 minuti.
si porta prima di tutto sul valore pro-
grammato dell'estensione e quindi sul Svolgimento del programma:
valore programmato della flessione. - 5 minuti del programma:
„Riscaldamento“
L'apparecchio si sposta quindi di nel quale, in questo caso, l'ampiezza
5 ° indietro nella direzione estensione del movimento, partendo dal centro,
e quindi molto lentamente verso il viene incrementata di volta in volta
valore programmato della flessione di 1 ° in direzione estensione e
(display =>) e quindi tenta di raggiun- flessione.
gere, ancora più lentamente, 5 °
oltre quest'ultimo (display >>). - 5 minuti di funzionamento
programmato normale
Se la resistenza contro i 5 ° supple-
mentari dovesse diventare troppo - 5 minuti del programma:
forte, l'inversione del carico si attiva „Distensione flessione“
automaticamente e l'apparecchiatura
per la mobilizzazione si sposta nella - 5 minuti del programma:
direzione opposta. „Oscillazione flessione
149
I Programma Comfort I Oscillazione flessione
La funzione speciale „Comfort“ La funzione speciale „Oscillazione
consente di condurre lentamente flessione“ rende possibile un funzio-
il paziente verso l'estensione e la namento più efficiente negli ultimi
flessione programmate come massimo. 10 ° prima del raggiungimento della
flessione impostata come massimo.
A tale scopo prima di tutto si
programmano i valori massimi, A tale scopo l'apparecchiatura per
quindi si attiva la funzione speciale la mobilizzazione inizia al centro tra
e si avvia la terapia. L'ARTROMOT®- i valori impostati per l'estensione e
K1 Comfort esegue ora per 5 cicli il la flessione. A questo punto si tocca
valore massimo programmato meno prima di tutto il valore programmato
5 ° per ogni direzione. Immediatamente per l'estensione, immediatamente dopo
dopo l'ampiezza del movimento viene l'apparecchio si porta sul valore di
incrementata in ogni ulteriore ciclo flessione programmato. Dopo il
di 1 ° nella direzione della flessione raggiungimento del valore di flessione
e dell'estensione, fino a quando sono programmato, l'apparecchiatura per la
state raggiunte le ampiezze del movi- mobilizzazione si sposta di 10 ° nella
mento programmate come massimo. direzione dell'estensione, per toccare
Dopo il raggiungimento dei valori quindi di nuovo il massimo valore di
massimi l'apparecchiatura per la flessione. Il movimento negli ultimi
mobilizzazione funziona nell'intervallo 10 ° viene ripetuto 5 volte complessi-
programmato fino al termine della vamente, a velocità inferiore.
seduta di terapia.
Dopo la conclusione di questo ciclo
di movimenti l'apparecchiatura tocca
di nuovo il valore dell'estensione
LIVELLO 4:
programmato come massimo, per
avviare immediatamente dopo un
I Oscillazione estensione nuovo ciclo con 5 ripetizioni negli
ultimi 10 ° della flessione.
La funzione speciale „Oscillazione
I Controllo EMS
estensione“ rende possibile un fun-
zionamento più efficiente negli ultimi
10 ° prima del raggiungimento dell'e- Attivando questa funzione speciale
stensione impostata come massimo. risulta possibile far funzionare
A tale scopo l'apparecchiatura per l'ARTROMOT®-K1 Comfort in una
la mobilizzazione inizia al centro tra combinazione ottimale con l'apparec-
i valori impostati per l'estensione e la chio EMS (Stimolazione elettrica dei
flessione. A questo punto si raggiunge muscoli) ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
prima di tutto il valore programmato A tale scopo collegate prima di tutto
per la flessione, immediatamente dopo l'ARTROSTIM®-FOCUS®plus. con il
l'apparecchio si porta sul valore di cavo di collegamento „stimolazione
estensione programmato. Dopo il muscolare“ (Art. N° 2.0037.024),
raggiungimento del valore di esten- (vedere le istruzioni per l'uso
sione programmato, l'apparecchiatura dell' ARTROSTIM®-FOCUS®plus)
per la mobilizzazione si sposta di 10 ° e quindi alla vostra apparecchiatura
nella direzione della flessione, per ARTROMOT®-K1 Comfort (vedere 4.2 ).
toccare quindi di nuovo il massimo
valore di estensione. Il movimento Con ciò l'apparecchiatura per la
negli ultimi 10 ° viene ripetuto 5 volte mobilizzazione passa automatica-
complessivamente, a velocità inferiore. mente alla seguente impostazione
standard:
Dopo la conclusione di questo ciclo - Estensione: come è stata
di movimenti l'apparecchiatura tocca programmata da voi
di nuovo il valore della flessione
- Flessione: come è stata
programmato come massimo, per
programmata da voi
avviare immediatamente dopo un
nuovo ciclo con 5 ripetizioni negli - Pausa dell'estensione: 20 secondi
ultimi 10 ° dell'estensione. - Pausa delle flessione: 0 secondi
150
I Durata complessiva
Avvertenza! della terapia
I Nuovo paziente
- La stimolazione elettrica dei
muscoli è possibile solamente
Italiano
I MENU Servizio
- Velocità: 50 %
- Riscaldamento: disattivato
Solo per gli scopi del servizio tecnico,
- Pausa vedere il manuale del servizio tecnico.
dell'estensione: 0
- Pausa della flessione: 0 Da ricordare:
- Timer: Funziona- Per memorizzare i parametri impostati,
mento premete il tasto STOP.
continuo
- Inversione carico: 25
- Durata complessiva
della terapia: 0 6. Cura, manutenzione
- Distensione
estensione: disattivata
- Distensione flessione: disattivata
6.1 Cura
- Oscillazione
estensione: disattivata
- Oscillazione flessione: disattivata AVVERTIMENTO
- Programma Comfort: disattivato Pericolo di folgorazione –
Prima di pulire l'apparecchio,
- Programma Workout: disattivato estraete la spina elettrica dalla
- Controllo EMS: disattivato presa di corrente.
Pericolo di folgorazione, danni
- Documentazione
all'apparecchio –
dello svolgimento
Nessun liquido deve penetrare
della terapia: resettata
nella carrozzeria oppure nell'unità
di programmazione.
I Documentazione dello
svolgimento della terapia
Questa funzione speciale consente, - ARTROMOT®-K1 può essere sotto-
nel caso della versione posto ad una disinfezione strofinan-
ARTROMOT®-K1 Comfort con dolo ed in tal modo risulta conforme
chipcard una riproduzione della ai requisiti elevati degli apparecchi
documentazione dello svolgimento elettromedicali.
complessivo della terapia. Vengono - La carrozzeria ed i supporti smon-
registrati sia il tempo di funzionamento tabili delle gambe si possono pulire
dell'apparecchiatura che l'ampiezza con i comuni disinfettanti e detersivi
del movimento eseguito di volta in delicati per uso domestico.
volta all'interno del tempo di funzio-
namento. L'emissione/la rappresent- - Strofinate l'apparecchiatura solo
azione avviene graficamente sotto con un panno umido.
forma di due curve
tempo/svolgimento in un sistema di
coordinate
152
a nessun'autorità per quel che riguarda
ATTENZIONE! quest'attività di controllo. Parti danneg-
giate o consumate vanno immediata-
Danni all'apparecchioo – mente sostituite da personale specializ-
zato autorizzato con parti di ricambio
- Le materie plastiche utilizzate originali.
non sono resistenti ad acidi
minerali, acido formico, fenoli, Per il resto l'apparecchio non richie-
creosoli, ossidanti ed acidi de nessuna manutenzione regolare.
organici ed inorganici forti con
un pH inferiore a 4. Sostituzione dei fusibili
- Per evitare colorazioni del
materiale, per favore usate esclu-
sivamente disinfettanti incolori.
AVVERTIMENTO!
- Proteggere l'apparecchiatura Pericolo per il paziente, disturbi
per la mobilizzazione da radiazioni al funzionamento oppure danni
ultraviolette intense (luce solare) all'apparecchio –
e da fiamme aperte.
La sostituzione dei fusibili deve
essere effettuata solo da tecnici
6.2 Manutenzione specializzati ai sensi delle norma
DIN VDE 0105 oppure IEC 60364
(sostituzione oppure norme direttamente equival-
enti (per esempio da tecnici per
dei fusibili) l'elettronica medicale, elettricisti,
tecnici elettronici).
Allacciament
elettrico: 100 – 240 V AC/ Umidità atmosferica
50 – 60 Hz relativa: da 20 % fino
85 %
Corrente assorbita: 850 – 370 mA
Fusibili: 2 x T1A
154
Pressione Umidità atmosferica
atmosferica: da 700 hPa fino relativa: 30 % a 75%
a 1060 hPa
Pressione
Condizioni ambientali atmosferica: da 700 hPa fino a
(funzionamento) 1060 hPa
Temperatura
ambiente: da +10 ºC fino
a +40 ºC Con riserva di modifiche tecniche. (06/06)
9. IEC 60601-1-2:2001
155
9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici
Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici
L'ARTROMOT®-K1 è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito.
Il cliente oppure l'utilizzatore dell'ARTROMOT®-K1 dovrebbero garantire, che essa è utilizzata in
tale ambiente.
Test dell'immunità Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico
da disturbi IEC 60601 conformità - Direttive
< 5 % UT < 5 % UT
(> 95 % di caduta (> 95 % di caduta
brusca di UT) para brusca di UT) para
5s 5s
157
9.3 Distanze di protezione raccomandate tra apparecchi di comunicazione
portatili e mobili ad alta frequenza e l'ARTROMOT®-K1
i disturbi ad alta frequenza sono controllati. Il cliente oppure l'utilizzatore dell'ARTROMOT -K1
®
può contribuire ad impedire i disturbi elettromagnetici, rispettando delle distanze minime tra
apparecchi portatili e mobili per comunicazione ad alta frequenza (trasmettitori) ed
ARTROMOT®-K1, come raccomandato qui di seguito in funzione della massima potenza
di uscita dell'apparecchio di telecomunicazioni.
Potenza nominale del Distanza di protezione in funzione della frequenza di trasmissione
trasmettitore m
W
da 150 kHz da 80 MHz fino da 800 MHz fino
fino a 80 MHz a 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2 öä
P d = 1,2 öä
P d = 2,3 öä
P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Per trasmettitori, la cui potenza nominale non è citata nella tabella di cui sopra, si
può determinare la distanza mediante l'equazione, che si trova nella rispettiva colonna,
essendo P la potenza nominale del trasmettitore in Watt (W) secondo i dati forniti dal
costruttore del trasmettitore.
10. Contatti
Per informazioni e per il servizio assistenza non esitate a contattarci.
2. Pennarello per
Avete dei problemi tecnici? pellicole per la 0.0031.006
Vi occorre assistenza tecnica? chipcard del paziente
11.2 Spedizione
Per evitare danni dovuti al trasporto,
spedite l'apparecchio solo nell'imbal-
laggio originale. I cartoni per la spedi-
zione si possono ordinare dalla
ORMED.DJO.
Prima di imballare l'apparecchiatura per
la mobilizzazione, la dovete posizionare
nella posizione di trasporto (vedere
Capitolo 5).
- la quantità
- il numero di serie dell'apparecchio
Avvertenza!
Solo a personale specializzato
autorizzato è consentito eseguire
riparazioni.
La ORMED GmbH vi offre i corri-
spondenti corsi di addestramento
per il servizio tecnico.
159
DI C ON FORMITÀ
Dichiarazione di conformità
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg, Germania
0297
Appendice:
ARTROMOT®-S2 PRO
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
160
161
Italiano
Inhoud
3. Veiligheidsaanwijzingen 169
7. Milieubescherming 186
163
2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1
164
2.2 Uitleg van de afstandsbediening
Patiëntenchipkaart1
MENU-knop
„+“-knop START-knop
„-“-knop STOP-knop
Nederlands
1
Geldt alleen voor apparaten uit de
ARTROMOT®-K1 productserie met de
toevoeging „Met patiëntenchipkaart“
165
2.2.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus
Actueel
MENU-niveau Actuele hoek van
de bewegingslede
Geprogrammeerde Geprogrammeerde
extensiewaarde flexiewaarde
Parameters
waaruit gekozen
kan worden
en bijbehorende
parameterknoppen
Geactiveerde
parameter (hier
flexie)
166
2.3 Uitleg van de pictogrammen
Standaardprogramma: Comfortprogramma:
Extensie Rekking in
(strekking van de knie) extensierichting
Flexie Rekking in
(buiging van de knie) flexierichting
Snelheid
Workoutprogramma
Warming-up
programma Comfortprogramma
Nieuwe patiënt
Totale behandeltijd
Service
MENU-symbool
Nederlands
167
2.4 Verklaring van de symbolen
(aansluitingen en typeplaatje)
Wisselstroom
Aardaansluiting
Toepassingsgedeelte type B
Schakelaar UIT
Schakelaar AAN
Volg de begeleidende
documentatie
168
3. Veiligheidsaanwijzingen
Verklaring
WAARSCHUWING!
Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwij- Gevaar voor de patiënt –
zingen voor u de bewegingslede in - De ARTROMOT®-K1 mag alleen
gebruik neemt. De veiligheidsaanwijzin- door bevoegde personen bediend
gen zijn als volgt gekenmerkt: worden. Bevoegde personen zijn
personen die opgeleid zijn in het
gebruik van het apparaat en die
GEVAAR! bekend zijn met de inhoud van
deze gebruiksaanwijzing.
Maakt u attent op een direct
dreigend gevaar. Het negeren - De gebruiker dient zich voor
van de waarschuwing leidt tot ieder gebruik te overtuigen dat
de dood of ernstig letsel. het apparaat veilig functioneert
en in goede staat verkeert. In
het bijzonder moeten de kabels
en stekkers op beschadigingen
WAARSCHUWING! gecontroleerd worden.
Beschadigde onderdelen dienen
Maakt u attent op een gevaarlijke onmiddellijk vervangen te worden.
situatie. Het negeren van de waar-
schuwing kan leiden tot de dood - Voor begonnen wordt met een
of ernstig letsel. behandeling dient u het apparaat
te laten proefdraaien waarbij u
het apparaat meerdere beweg-
ingscycli zonder en daarna met
patiënt laat doorlopen. U dient
PAS OP! tevens te controleren of alle instel-
schroeven goed vastgedraaid zijn.
Maakt u attent op een mogelijk
gevaarlijke situatie. Het negeren - De behandeling dient onmiddellijk
van de waarschuwing kan leiden afgebroken te worden, als er twij-
tot letsel en/of beschadiging van fel is over de juiste instelling van
het apparaat. het apparaat en/of programme-
ring.
- Er dient gecontroleerd worden of
de patiënt in de anatomisch juiste
Veiligheidsaanwijzingen positie is geplaatst. Hiervoor kunt
u de volgende instellin-
gen/positioneringen controleren:
GEVAAR! 1. Femurlengte
2. Gewrichtsas van de knie
Explosiegevaar –
3. Onderbeenlengte en
De ARTROMOT®-K1 is niet
geschikt voor gebruik in medisch rotatiepositie van het been
gebruikte ruimtes waar explosiege- 4. Sledes voor het onder- en
vaar is. Situaties met gevaar voor
Nederlands
169
1
Geldt alleen voor apparaten uit de
- De beweging moet altijd ARTROMOT®-K1 produktserie met de
pijnvrij zijn en mag niet toevoeging „Met patiëntenchipkaart“.
gevoelig verlopen.
- De patiënt moet tijdens de
instructie en het gebruik van de
slede bil volle bewustzijn zijn.
WAARSCHUWING!
- De keuze voor de te programmeren
behandelparameters en het Gevaar voor elektische schok –
bijbehorende te gebruiken De volgende waarschuwingen
behandelprogramma kan en moeten in acht genomen worden,
mag alleen door de behandelend anders treedt er voor de patiënt,
arts of therapeut gemaakt worden. gebruiker en assistenten een
In elk individuele geval moet de levensgevaarlijke situatie op.
arts of therapeut besluiten of de
bewegingslede bij de patiënt - Voor ingebruikname van het
gebruikt mag worden. apparaat dient u zich ervan te
overtuigen, dat de ARTROMOT®-K1
- De afstandsbediening van de op kamertemperatuur is. Als het
ARTROMOT®-K1 moet aan de apparaat bij temperaturen onder
patiënt uitgelegd worden en dient 0 vervoerd is dient het ongeveer
binnen handbereik van de patiënt 2 uur bij kamertemperatuur
zijn, zodat de patiënt indien nodig neergezet te worden, tot eventueel
de behandeling kan onderbreken. aanwezig condenswater opge-
Bij patiënten die niet in staat droogd is.
zijn de afstandsbediening te
bedienen, bijvoorbeeld bij verlam- - De ARTROMOT®-K1 mag alleen
ming, mag de behandeling alleen in droge ruimtes gebruikt worden.
onder voortdurend toezicht van
- Als u het apparaat van de
deskundig personeel uitgevoerd
netstroom wilt afhalen, dient u
worden.
eerst de stekker uit het stopcontact
- Nadat de gegevens op de patiën- te halen en daarna de kabel uit
tenchipkaart1 zijn opgeslagen, is het apparaat te nemen.
deze voorzien van de naam van
- Als het apparaat gekoppeld wordt
de patiënt en mag dan uitsluitend
aan andere apparaten of aan een
voor deze patiënt gebruikt wor-
samenstelling van medische
den. Als de patiëntenchipkaart1
systemen dient gecontroleerd te
voor een andere patiënt gebruikt
worden dat geen gevaar door de
wordt, moet gecontroleerd worden
sommering van afvoerstroom kan
of de gegevens van de vorige
optreden. U kunt zich voor meer
patiënt gewist zijn (zie hoofdstuk
informatie wenden tot
5.2 Programmering: „Nieuwe pati-
ORMED.DJO.
ënt“). Er mogen alleen originele
chipkaarten gebruikt worden.1 - Voor de aansluiting op de net-
stroom mag geen gebruik gema-
- De ARTROMOT®-K1 mag alleen
akt worden van een verlengsnoer
met accessoires gebruikt worden
met een stekkerbox voor meerde-
die goedgekeurd zijn door
re stekkers. De ARTROMOT®-K1
ORMED.DJO.
mag alleen aangesloten worden
- Let op dat er geen lichaamsde- op een goedgekeurd stopcon-
len of voorwerpen (zoals dekens, tact met randaarde. Voor het
kussens, kabels etc.) in de bewe- aansluiten op de netstroom dient
gende delen van de slede kunnen de stroomkabel volledig afgerold
komen. te worden en zo neergelegd worden
dat de kabel tijdens gebruik niet
tussen beweegbare delen kan
komen.
170
- Voordat het apparaat gereinigd of - Controleer de ARTROMOT®-K1
gerepareerd wordt dient de stekker minstens eenmaal per jaar op
uit het stopcontact genomen te mogelijke beschadigingen of losse
worden. contacten. Beschadigde of versle-
ten onderdelen kunnen direct door
- Er mag geen vloeistof in bevoegd personeel door middel
de bewegingslede of in de van originele onderdelen vervan-
afstandsbediening komen. gen worden.
Als er vloeistof in het apparaat
gekomen is, mag de
ARTROMOT®-K1 pas na
controle door de klantenservice
weer gebruikt worden.
PAS OP!
Het voorkomen van schuur- en
drukplekken –
WAARSCHUWING! Zorg dat er bij zwaarlijvige
patiënten, uitzonderlijk grote
Functiestoringen van het apparaat –
en heel kleine patiënten geen
- Magnetische en elektrische velden schuur- en drukplekken optreden.
kunnen de functie van het appa- Leg eventueel het been in een
raat beïnvloeden. Let u er tijdens lichte abductie.
gebruik van het apparaat op dat
alle andere apparatuur die zich in
de nabijheid bevinden, voldoen
aan de relevante EMV-eisen.
Röntgenapparatuur, computerto-
mografen, radiozendapparatuur, PAS OP!
mobiele telefoons en soortgelijke Beschadigingen aan het apparaat –
apparatuur kunnen andere appa-
ratuur storen, omdat ze wettelijk - Controleer of de netspanning
hogere elektromagnetische stra- overeenkomt met de spanning en
ling mogen afgeven. frequentie die op het typeplaatje
Zorg bij zulke apparatuur voor vermeld staan.
voldoende afstand en voer voor - De maximale constante bela-
gebruik een functiecontrole uit. sting van de beensledes bedraagt
- Reparatie- en servicewerkzaam- 20 kg.
heiden mogen alleen door - Let op dat er geen voorwerpen
bevoegde personen uitgevoerd (zoals dekens, kussens, kabels
worden. etc.) in de bewegende delen van
- Alle kabels kunnen zo langs de de slede kunnen komen.
zijkant onder de slede doorge- - Bescherm de ARTROMOT®-K1
voerd en neergelegd worden, dat tegen direct zonlicht, omdat
ze tijdens gebruik niet in beweeg- anders onderdelen te warm
bare delen kunnen komen. kunnen worden.
Nederlands
171
4. Het instellen van het apparaat
functiecontrole
Instelling met een al
geprogrammeerde chipkaart
1. Sluit de stroomkabel aan op de
aansluiting (16) op het apparaat
en steek hierna de stekker in Schuif de originele patiëntenchipkaart
een stopcontact met randaarde (21) in de afstandsbediening (20).
(100-240 Volt, 50/60 Hertz).
Druk op de knop START.
2. Schakel het apparaat aan door mid-
del van de aan/uit-schakelaar (18). De uitgangspositie wordt automatisch
aangenomen.
3. Breng de slede als volgt in de
uitgangspositie: Functiecontrole:
Als u de afstandsbediening zoals
ARTROMOT®-K1 boven beschreven kunt bedienen en de
zonder patiëntenchipkaart ARTROMOT®-K1 naar de uitgangspositie
beweegt (zie de waarden van de uit-
gangspositie in paragraaf 5.3 en 5.5),
Druk op de knop MENU op de dan werkt het apparaat foutloos.
afstandsbediening, tot u op het
programmeerniveau 3 (Standaardversie) Het apparaat voert tijdens het in gebru-
resp. op het programmeerniveau 5 ik zijn voortdurend intern een functie-
(Comfortversie) aankomt. controle uit. Stuit het apparaat daarbij
op een fout, dan
PAS OP!
Beschadigingen aan het apparaat –
Probeer niet het uitschuifbare
gedeelte helemaal uit de femur-
schaal te trekken.
173
2. Leg nu het been van de patiënt in de
4.4 Het aanpassen van slede en stel de slede nu precies in
door middel van het herhalen van de
de draagsledes onder 1 beschreven stappen.
174
5. Het instellen van de behandelwaarden
3. De betreffende behandelparameter
WAARSCHUWING! resp. -functie roept u met een van de
4 parameterknoppen onder het display
Gevaar voor de patiënt – op. Welke parameters resp. functies
verbonden zijn aan de 4 parameter-
Voor begonnen wordt met een knopen, wordt door de symbolen op
behandeling dient u het apparaat de knoppen aangegeven.
te laten proefdraaien waarbij u het
apparaat meerdere bewegingscycli Zodra u een parameter kiest door te
zonder patiënt laat doorlopen. Laat drukken op de van toepassing zijnde
het apparaat daarna proefdraaien parameterknop,
met de patiënt en let er op dat de
bewegingen pijnvrij plaatsvinden. - wordt het bijpassende symbool
groot op het display getoond
- wordt de actueel ingestelde
Aanwijzing! waarde getoond
2. De afzonderlijk behandelparameters
en -functies zijn in drie (Standaard- 5. Als u alle parameters geprogrammeerd
versie) resp. vijf (Comfortversie) heeft, slaat u de waarden op met de
verschillende programmeerniveaus knop STOP.
verdeeld (4 per niveau).
175
5.2 Het programmeren
Tip!
- Een beschrijving van de parameters van de ARTROMOT®
vindt u in de paragrafen 5.3 en 5.5.
-K1 Standaardversie
- U kunt de ingestelde parameters
met een druk op de desbetreffende Het programmeren van de afzonderlijke
parameterknop op het display instellingen van de ARTROMOT®-K1
getoond krijgen. Daarvoor moet Standaard doorloopt meerdere
u echter wel eerst op de knop programmeerniveaus.
STOP drukken.
U kunt tussen de afzonderlijke niveaus
- Om te verhinderen dat de para- wisselen door het opnieuw indrukken
meters ongewild veranderd wor- van de MENU-knop.
den, kunt u de knoppen vergren-
delen. Druk hiervoor de knoppen Het gekozen niveau verschijnt steeds
+ en – tegelijkertijd gedurende ca. op de display.
4 seconden in.
De volgende behandelwaarden,
instellingen en aanwijzingen
Om de vergrendeling op te hefen kunnen op de afstandsbediening (20)
drukt u nogmaals op beide knoppen ingegeven/getoond worden:
gedurende ongeveer 4 seconden.
Niveau 1:
- Omdraaien van de
Patiënten met geprogrammeerde
bewegingsrichting
chipkaart
(veiligheidschakeling)
176
I Flexie (buiging)
Aanwijzing! - Maximale knieflexie:
- Tijdens het instellen van de 120 graden
waarden voor extensie/flexie
- Maximale heupflexie:
beweegt het apparaat naar het
115 graden
ingestelde bereik. Zo kan de pijnv-
rije bewegingsuitslag eenvoudig
en snel bepaald worden.
- Bij de bewegingslede Tip!
ARTROMOT®-K1 Comfort
De geprogrammeerde waarde en
kunnen ook de speciale functies
het daadwerkelijk aan de knie van
geprogrammeerd resp. getoond
de patiënt gemeten aantal graden
worden (zie paragraaf 5.4 en 5.5).
kunnen licht afwijken
- Het opslaan van de
programmering voor vervolgbe-
handelingen is alleen mogelijk bij I Snelheid
de ARTROMOT®-K1 Chipversie
als de chipkaart in de afstandsbe- De snelheid is in stappen van 5%
diening geschoven is. instelbaar van 5 % tot 100 %.
Standaardinstelling: 50 %
-10 graden
- Maximale heupextensie
7 graden
177
I Pause Flexie
De pauze vindt plaats na de gekozen PAS OP
overgang van buigen naar strekken Gevaar voor de patiënt – De omke-
(ingestelde flexiewaarde). Deze pauze ring van de bewegingsrichting is
is instelbaar in stappen van 1 seconde uitsluiten bedoeld als veiligheids-
van 0 tot 59 seconden en vervolgens maatregel bij onder andere kramp,
in stappen van 1 minuut van 1 tot 59 spasme en gewrichtsblokkade. De
minuten. fabrikant neemt geen verantwoor-
Standaardinstelling: zonder pauze delijkheid voor eventueel misbruik.
I Timer (behandeltijd)
Niveau 3:
Standaardinstelling van de
bewegingslede is ononderbroken
werking. Als symbool voor de inge- I Transportinstelling
schakelde ononderbroken werking
wordt er rechtsboven in de display Als deze functie geactiveerd wordt,
een klok afgebeeld. De klok laat de beweegt de slede in de optimale
verstreken behandeltijd zien. positie voor transport. Stel de instel-
Bij de ononderbroken werking moet ling voor het femur op 49 cm en de
het apparaat met de knop STOP instelling voor het onderbeen op 45
uitgeschakeld worden. cm. Activeer de functie en druk op
START. Het apparaat zal de transpor-
De behandeltijd kan echter ook naar tinstelling aannemen. (zie ook 6.3)
eigen keus in stappen van 1 minuut
van 1 tot 59 minuten en in stappen
van 30 minuten van 1 tot 24 uur I Nieuwe patiënt
ingesteld worden. Als de behandeltijd
afgelopen is schakelt het apparaat Als deze functie geactiveerd wordt,
zich automatisch in de positie beweegt de slede naar de beginpositie,
Extensie + 10° uit. In dit geval word in zodat de mechanische instellingen
plaats van de klok een cirkel ingesteld kunnen worden. Activeer
getoond. Het uitvullen van de cirkel de functie en druk op START. De
laat de procentueel verstreken beginpositie wordt aangenomen
behandeltijd zien. en aanwezige behandelparameters
worden gewist
178
- Omdraaien van de De volgende behandelwaarden,
bewegingsrichting: 25 instellingen en aanwijzingen kunnen
-Totale behandeltijd: 0 op de afstandsbediening (20) ingegeven/
getoond worden:
- Workoutprogramma
5.4 Het programmeren - Comfortprogramma
van de
MENU
ARTROMOT®-K1
Niveau 4:
Comfort versie
- Herhaling in
Bij de ARTROMOT®-K1 Comfort versie extensie-eindstand
kunt u uit aanvullende functies op nog
twee programmeerniveaus kiezen. De - Herhaling in flexie-eindstand
keuze voor de programmeerniveaus
- Apparaat voor
is net als bij de standaardversie.
Nederlands
179
MENU Niveau 3:
Niveau 5:
Aanwijzing! Aanwijzing!
Niveau 1: komt overeen met niveau Als bij het activeren van deze functie
1 van het standaardmodel (Zie: 5.3) een extensiepauze geprogramm-
eerd worden, zal deze pauze iedere
Niveau 2: komt overeen met niveau keer bij het bereiken van de maxi-
2 van het standaardmodel (Zie: 5.3) male rekkingspunten optreden.
180
I Rekking in flexierichting Het programma werkt in een vaste
volgorde de volgende programma's af:
De speciale functie „Rekking in flexie- Warming-up, rekking in extensierichting,
richting“ maakt een rustig verend herhaling in extensie-eindstand, rekking
rekken van het gewricht in de richting in flexierichting, herhaling in flexie-eind-
van buiging mogelijk. stand en een cool-downprogramma.
De totale duur van de speciale functie
Vanaf de middenpositie beweegt de „Workout“ is ongeveer 38 – 40 minuten.
slede eerst naar de geprogrammeer-
de extensiewaarde en daarna naar Programmaverloop:
de geprogrammeerde flexiewaarde. - 5 minuten programma:
„Warming-up“ waarbij de
Aansluitend beweegt de slee 5° terug bewegingsuitslag vanuit het midden
in extensierichting en daarna heel steeds 1° in de richting van extensie
langzaam weer terug naar de en flexie wordt verhoogd.
geprogrammeerde flexiewaarde (op
de display staat dan =>) en probeert - 5 minuten normale
aansluitend - nog langzamer - 5° geprogrammeerde werking
daarover heen te gaan (op de display
staat dan >>). - 5 minuten programma:
„Rekken in flexierichting“
Als de weerstand tegen de extra 5°
te sterk wordt, wordt automatisch - 5 minuten programma:
de bewegingsrichting omgekeerd en „Herhaling in de eindstand flexie“
beweegt de slede in de tegengestel- - 5 minuten programma:
de richting. „Rekken in extensierichting“
Deze rekkingscyclus wordt 10 maal - 5 minuten programma:
herhaald. „Herhaling in de eindstand
Hierna beweegt de slede naar de extensie“
maximale geprogrammeerde exten-
siewaarde, om opnieuw met een - 5 minuten normale
flexierekkingscyclus te beginnen. geprogrammeerde werking
De speciale functie „Rekking in - 3 minuten programma:
flexierichting“ kan niet gelijktijdig „Cool-down“
met de speciale functie „Rekking in Het “Cool-Down”-programma
extensierichting“ geactiveerd worden. is het omgekeerde van het
programma “Warming-up” in de
workout-modus. De slede vermindert
de bewegingsuitslag elke cyclus 1°
Aanwijzing! van de maximaalwaarden tot de
Als bij het activeren van deze functie middelwaarde bereikt wordt.
een flexiepauze geprogrammeerd Na afloop van het programma scha-
worden, zal deze pauze iedere keer kelt de slede zichzelf automatisch uit.
bij het bereiken van de maximale
rekkingspunten optreden. De hierboven opgegeven aantallen
minuten zijn bij benadering en zijn
afhankelijk van de geprogrammeerde
I Workout-programma maximale bewegingsuitslag. Er zijn
afwijkingen mogelijk.
De speciale functie „Workout“ maakt
het mogelijk een al van te voren in
het apparaat voorgeprogrammeerde
combinatie van verschillende speciale
Nederlands
181
I Comfortprogramma I Herhaling in
flexie-eindstand
Met de speciale functie „Comfort“ is
het mogelijk de patiënt langzaam te De speciale functie „Herhaling in
laten toewerken naar de maximale flexie-eindstand“ maakt een effectiever
geprogrammeerde extensie en flexie. werken in de laatste 10° voor het
Hiervoor dient u eerst de maximaal- bereiken van de als maximum inge-
waarden te programmeren. Hierna stelde flexie mogelijk.
activeert u de speciale functie en de
behandeling zal gestart worden. Hiervoor begint de slede in het mid-
den tussen de ingestelde waarden
De ARTROMOT®-K1 Comfort voor extensie en flexie. Nu gaat het
beweegt nu gedurende 5 cycli naar de apparaat eerst in de richting van de
geprogrammeerde maximaalwaarden geprogrammeerde extensiewaarde
minus 5° in elke richting. Daarna werken en aansluiten in de richting
wordt de bewegingsuitslag in elke van de geprogrammeerde flexiewaarde.
volgende cyclus met 1° in de richting Na het bereiken van de geprogramm-
van de flexie en extensie vergroot tot eerde extensiewaarde beweegt de
de als maximum geprogrammeerde slede 10° in de richting van extensie,
bewegingsuitslag bereikt is. De slede om daarna naar weer de maximale
beweegt na het bereiken van de flexiewaarde te gaan. De beweging
maximaalwaarden tot het einde van in de laatste 10° wordt in het totaal 5
de behandelzitting in het gepro- keer met een lage snelheid herhaald.
grammeerde bereik.
Als deze bewegingscyclus voltooid
is beweegt de slede opnieuw naar
de als maximum geprogrammeerde
Niveau 4: extensiewaarde, om vervolgens een
nieuwe cyclus met 5 herhalingen in
I Herhaling in de laatste 10° van de flexie te starten.
extensie-eindstand
De speciale functie „Herhaling in I Apparaat voor
extensie-eindstand“ maakt een effec- electrostimulatie
tiever werken in de laatste 10° voor Met het activeren van deze speciale
het bereiken van de als maximum functie is het mogelijk
ingestelde extensie mogelijk. de ARTROMOT®-K1 in een optimale
Hiervoor begint de slede in het combinatie me het apparaat voor
midden tussen de ingestelde waarden electrostimulatie (elektrische spiersti-
voor extensie en flexie. Nu gaat het mulatie) ARTROSTIM®-FOCUS®plus
apparaat eerst in de richting van de te gebruiken.
geprogrammeerde flexiewaarde werken Hiervoor moet u eerst de
en vervolgens in de richting van de ARTROSTIM®-FOCUS®plus verbinden
geprogrammeerde extensiewaarde. met de verbindingskabel „spierstimu-
Na het bereiken van de geprogramm- latie“ (Artikelnr. 2.0037.024), (zie de
eerde extensiewaarde beweegt de gebruiksaanwijzing van de
slede 10° in de richting van flexie, ARTROSTIM®-FOCUS®plus.) en
om daarna naar weer de maximale vervolgens met uw ARTROMOT®-K1
extensiewaarde te gaan. De beweging Comfort (zie 4.2).
in de laatste 10° wordt in het totaal 5 Hierna activeert u het programma
keer met een lage snelheid herhaald. „Apparaat voor electrostimulatie“
Als deze bewegingscyclus voltooid op de ARTROMOT®-K1 Comfort.
is beweegt de slede opnieuw naar De slede stelt zich hierdoor
de als maximum geprogrammeerde automatisch in op de volgende
flexiewaarde, om vervolgens een tandaardinstelling:
nieuwe cyclus met 5 herhalingen in de - Extensie: zoals door u
laatste 10° van de extensie te starten. geprogrammeerd
- Flexie: zoals door u geprogrammeerd
182
- Pauze extensie: 20 seconden I Totale behandeltijd
- Pauze flexie: 0 seconden ARTROMOT®-K1 versie zonder
chipkaart
De totale behandeltijd geeft het totale
Aanwijzing! aantal bedrijfsuren van het apparaat
aan. Als het apparaat uitsluitend door
Alle overige programma's worden een patiënt gebruikt wordt, komt dit
gedeactiveerd of in hun standaar- overeen met de totale duur van alle
dinstelling teruggezet. behandelingen van de patiënt.
Bij de ARTROMOT®-K1 chipkaart-
Om met de behandeling te beginnen versie kan onder het menuonderdeel
drukt u op de knop START. De slede „Totale behandeltijd“ de totale behan-
beweegt nu vanuit de middenpositie delduur (totaal duur van alle behan-
naar de geprogrammeerde flexie en delzittingen) per patiënt opgeroepen
vervolgens naar de geprogrammeerde worden.
extensie. Hier stopt de slede en stuurt Het wissen van de opgeslagen
tegelijkertijd een startimpuls naar de behandelduur
ARTROSTIM®-FOCUS®plus. Hou de parameterknop gedurende 5
Gedurende de pauze (standaardin- seconden ingedrukt of activeer de
stelling: 20 seconden) zal nu het functie „Nieuwe patiënt“.
door u geprogrammeerde
spierstimulatieprogramma van
de ARTROSTIM®-FOCUS®plus met de Niveau 5:
door u gekozen intensiteit doorlopen
(zie voor het programmeren van het
electrostimulatie-apparaat de I Transportinstelling
gebruiksaanwijzing van
ARTROSTIM®-FOCUS®plus). Na de Als deze functie geactiveerd wordt,
pauze wordt het electrostimulatie- beweegt de slede in de optimale
apparaat door de ARTROMOT®-K1 positie voor transport.Stel de instel-
uitgeschakeld en de slede beweegt ling voor het femur op 49 cm en de
naar de geprogrammeerde maximale instelling voor het onderbeen op 45
flexie. In de volgende extensiepauze cm. Activeer de functie en druk op
wordt de elektrische stimulatie van START. Het apparaat zal de trans-
de spieren herhaald. portinstelling aannemen. (zie ook 6.3)
I Nieuwe patiënt
Aanwijzing!
Als deze functie geactiveerd wordt,
- Na het activeren van de speciale beweegt de slede naar de beginpositie,
functie „Apparaat voor electrosti- zodat de mechanische instellingen
mulatie“ kunnen de instelling voor ingesteld kunnen worden. Activeer de
de pauze veranderd worden. functie en druk op START. Het appa-
- De elektrische spierstimulatie is raat zal de beginpositie aannemen.
uitsluitend in de extensiepauze Bij de ARTROMOT®-K1 met
mogelijk. patiëntenchipkaart wordt de slede
weer teruggezet in de fabrieksinstel-
ling. Alle hiervoor op de chipkaart
PAS OP! opgeslagen waarden worden gewist.
De slede stopt in de beginpositie.
Gevaar voor de patiënt –
Nederlands
183
Met de functie „Nieuwe patiënt“ (begin- (X-as = bewegingsuitslag/Y-as = tijd),
positie) worden de volgende instellingen waarbij de bovenste curve het verloop
aangebracht: van de bewegingsontwikkeling in de
richting van de flexie en de onderste
- Extensie: 25 ° curve het verloop in de richting van
- Flexie: 35 ° de extensie aangeeft.
I Service MENU
- Snelheid: 50 %
- Warming-up: gedeactiveerd
Alleen voor servicedoeleinden, zie
- Pauze extensie: 0 hiervoor het servicehandboek.
- Pauze flexie: 0
Ter herinnering:
- Timer: ononderbro-
ken werking Voor het opslaan van de ingestelde
parameters drukt u op de knop STOP.
- Omdraaien
van de
bewegingsrichting: 25
- Totale behandeltijd: 0
- Rekking in
6. Onderhoud en service
extensierichting: gedeactiveerd
- Rekking in
flexierichting: gedeactiveerd 6.1 Onderhoud
- Herhaling in
extensie-eindstand: gedeactiveerd
- Herhaling in
flexie-eindstand: gedeactiveerd Waarschuwing
Gevaar voor elektrische schok –
- Comfortprogramma: gedeactiveerd
Haal elke keer als u het
- Workout apparaat reinigt de stekker
-programma: gedeactiveerd uit het stopcontact.
- Apparaat voor Gevaar voor elektrische schok,
electrostimulatie: gedeactiveerd beschadiging van het apparaat –
Er mag geen vloeistof in de beweg-
- Overzicht ingslede of in de afstandsbediening
behandelverloop: op nul gezet komen.
184
controlewerkzaamheden bevoegd zijn.
PAS OP! Beschadigde of versleten onderdelen
dienen onmiddellijk door bevoegd en
Beschadiging van het apparaat – vakkundig personeel door originele
onderdelen vervangen te worden.
- De in het apparaat gebruikte
Verder heeft het apparaat geen regel-
kunststoffen zijn niet bestand
matige service nodig.
tegen mineraalzuren, mierenzuur,
fenol, cresol, oxidatiemiddelen en
sterke organische en anorganische Het vervangen van de zekeringen
zuren met een pH-waarde van
minder dan 4.
185
6. Stel de voetplaat in de rechtopstaan- Max. belasting
de positie. van de slede: 20 kg
7. Schuif nu de piepschuimdelen op de Afmetingen:
ARTROMOT®-K1. Lengte: 96 cm
Breedte: 35 cm
8. Leg de aansluitkabel op de Hoogte: min. 23 cm –
bodem van de doos, voor u de max. 56 cm
ARTROMOT®-K1 met de piepschu-
imdelen in de doos doet.
9. Leg de afstandsbediening (20) in de Verstelbaar bereik (min./max.):
bijgevoegde kartonnen doos, en de Instelling van de
kartonnen doos in de doos de femurlengte: ca. 31 – 49 cm
ARTROMOT®-K1.
Instelling van de
onderbeenlengte: ca. 25 – 57 cm
Relatieve
luchtvochtigheid: 30 % tot 75 %
Luchtdruk: 700 hPa tot 1060
hPa
9. IEC 60601-1-2:2001
Voltage fluctuaties/
- Flikkeringen emissie niet van
- IEC 61000-3-3 toepassing
187
9.2 Elektromagnetische immuniteit
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit
De ARTROMOT®-K1 is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektr
magnetische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om
er voor te zorgen dat de ARTROMOT®-K1 in zulk een omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest IEC 60601 Test Conformiteitsniveau Elektromagnetische omge-
niveau ving – Richtlijn
< 5 % UT < 5 % UT
(> 95 % dip in UT) (> 95 % dip in UT)
gedurende 5 sec gedurende 5 sec
188
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit
De ARTROMOT®-K1 is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektromagne-
tische omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er voor te
zorgen dat de ARTROMOT®-K1 in zulk een omgeving wordt gebruikt.
r
d = 2,3 öP 800 MHz tot
2,5 GHz
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en bij 800 MHz gelden de hogere frequentie bereiken.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen gelden mogelijk niet voor alle situaties. Elektromagnetische
voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en personen.
a) Veldsterktes van vaste zenders, zoals basisstations voor radio (mobiele/draadloze) telefoons
en mobiele zenders, amateur zenders, AM en FM radiozenders en TV stations kunnen niet
theoretisch nauwkeurig worden voorspeld. Om het elektromagnetisch veld, veroorzaakt door
vaste RF zenders, te beoordelen dient een onderzoek ter plekke overwogen te worden. Als
Nederlands
189
9.3 Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF
communitatie-aparatuur en de ARTROMOT®-K1
OPMERKING 1: Voor het berekenen van de aanbevolen beschermafstand van zenders in het
frequentiebereik van 80 MHz tot 2,5 GHz wordt een aanvullende faktor van 10/3 gebruikt, om de
kans te verminderen dat een mobiel/draagbaar communicatieapparaat dat zich onverwacht binnen
het bereik van de patiënt bevindt, tot een storing zal leiden.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle gevallen. Elektromagnetische
voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en personen.
10. Contactadressen
Voor vragen over het product en service staan we graag voor u klaar.
11.2 Versturen
Verstuur het apparaat alleen in de
originele verpakking om beschadiging
tijdens transport te voorkomen. U kunt
verzenddozen bij ORMED.DJO bestellen.
Voordat u het apparaat inpakt dient
u het in de transportinstelling zetten
(zie hoofdstuk 5).
Aanwijzing
Het apparaat mag alleen gerepa-
reerd worden door bevoegde
Nederlands
technici.
ORMED GmbH kan u bij het
product passende servicecursussen
aanbieden.
191
Conformiteitsverklaring
ORMED GmbH
Merzhauser Strasse 112
D-79100 Freiburg; Duitsland
Met betrekking tot Regel 9 van de richtlijnen 93/42/EWG gaat het hier om producten
van risicoklasse IIa.
0297
Bijlage:
ARTROMOT®-S2 PRO
ARTROMOT®-S3
ARTROMOT®-S3 Comfort
ARTROMOT®-K1
ARTROMOT®-K2
ARTROMOT®-K2 PRO
ARTROMOT®-K2 PRO Chip
ARTROMOT®-K3
ARTROMOT®-K4
ARTROMOT®-SP2
ARTROMOT®-SP3
ARTROMOT®-E2
ARTROMOT®-E2 compact
192
193
Nederlands
194
Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT®-K1
EBENE 1 / LEVEL 1
EBENE 2 / LEVEL 2
EBENE 3 / LEVEL 3
195
Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT®-K1
Symbol Overview Comfort models ARTROMOT®-K1
EBENE 1/ LEVEL 1
EBENE 2 / LEVEL 2
EBENE 3/LEVEL 3
EBENE 4 / LEVEL 4
EBENE 5 / LEVEL 5
196
197
ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung
ARTROMOT®-K1 setup illustrations Ilustraciones de los diferentes ajustes
Figures illustrant le régage Figure per la messa a punto
Figures illustrant le réglage Afbeeldingen voor het instellen
A B
C D
E F
G H
198
Diese Seite ausklappen
Fold out this page
Déplier cette page
Despliéguese esta página
Aprire questa pagina
Deze bladzijden uitvouwen
199
ALLENSPACH MEDICAL AG
Postfach 564
Dornacherstrasse 5
4710 Balsthal SO
T. 062 386 60 60 - F. 062 386 60 69
info@allenspachmedical.ch
MOT-303-Rev. 05/06-03/2010