Sie sind auf Seite 1von 48

Compact NS/NSX100 V 630

F Notice d'installation Compact NS630b-1600


EN Installation manual Masterpact NT, NW
DE Montageanleitung Automatisme BA / BA controller / Automatik BA /
IT Manuale di installazione Automatismo BA / Automatismo BA
ES Instrucciones de instalación

DB118146

114A0.p65 1 30/06/2008, 10:55


Danger et avertissement / Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr
Norme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad
Le montage de ces matériels This equipment should only Diese Bauteile dürfen nur Il montaggio di questi El montaje de estos
ne peut être effectué que par be mounted by professionals. von qualifiziertem Personal materiali deve essere materiales sólo puede ser
des professionnels. The manufacturer shall not montiert werden. eseguito esclusivamente da realizado por profesionales.
Le non respect des be held responsible for any Bei Nichteinhaltung der personale competente. El incumplimiento de las
indications de la présente failure to comply with the Anweisungen der In caso di mancato rispetto indicaciones dadas en estas
notice ne saurait engager la instructions given in this vorliegenden Anleitung kann delle indicazioni fornite nel instrucciones anula la
responsabilité du construc- manual der Hersteller auf keinen Fall presente manuale, il responsabilidad del
teur. haftbar gemacht werden. costruttore non potrà essere constructor.
ritenuto responsabile.

RISQUE D'ELECTROCU- RISK OF GEFAHR VON TÖDLICHEM RISCHIO DI RIESGO DE


TION, DE BRULURES OU ELECTROCUTION, BURNS ELEKTROSCHOCK, ELETTROCUZIONE, DI ELECTROCUCION, DE
D'EXPLOSION OR EXPLOSION VERBRENNUNGEN UND USTIONI O DI ESPLOSIONE QUEMADURAS O DE
b l'installation et l'entretien de b the device should only be EXPLOSION b l’installazione e la EXPLOSION
cet appareil ne doivent être installed and serviced by b Installierung und Wartung manutenzione di questo b la instalación y el
effectués que par des professionals dieses Gerätes dürfen nur von apparecchio devono essere mantenimiento de este
professionnels b switch off the general and qualifiziertem Personal eseguite esclusivamente da aparato sólo deben ser
b coupez l'alimentation auxiliary power supply to the vorgenommen werden personale competente realizados por profesionales
générale et auxiliaire de cet device prior to any work on or b Vor jeglichem Eingriff auf b prima di qualsiasi intervento b corte la alimentación
appareil avant toute in the device oder an dem Gerät muß die sull’apparecchio o al suo general y auxiliar del aparato
intervention sur ou dans b always use an appropriate Stromversorgung des Geräts interno, interrompere antes de cualquier
l'appareil voltage detection device to unterbrochen werden l’alimentazione generale e intervención sobre o en el
b utilisez toujours un confirm the absence of b Vor dem Eingriff ist mit einem ausiliare fornita all’impianto mismo
dispositif de détection de voltage geeigneten Spannungsmesser b verificare sempre l'assenza b utilice siempre un
tension approprié pour b replace all interlocks, doors sicher zu stellen, daß keinerlei di tensione con uno strumento dispositivo de detección de
confirmer l'absence de and covers before energising Spannung vorhanden ist adeguato tensión apropiado para
tension the device. b Bevor das Gerät erneut unter b prima di mettere questo confirmar la falta de tensión
b replacez tous les Failure to take these Spannung gesetzt wird, apparecchio sotto tensione, b vuelva a colocar todos los
dispositifs, les portes et les precautions will expose the müssen sämtliche riportatelo alle condizioni di dispositivos, las puertas y las
couvercles avant de mettre technicians carrying out Vorrichtungen, Türen und sicurezza iniziali rimontando gli tapas antes de poner este
cet appareil sous tension. the work and anyone Abdeckungen wieder eventuali pezzi aparato bajo tensión.
Le non respect de ces nearby to hazards that may angebracht sein. precedentemente tolti. La falta de cumplimiento
Il mancato rispetto delle
consignes de sécurité result in severe bodily Falls diese de estas precauciones
indicazioni sulla sicurezza
exposerait l'intervenant et injury or death. Vorsichtsmaßnahmen nicht puede exponer al usuario y
riportate in questo
son entourage à des eingehalten werden, könnte a su entorno a riesgos de
documento, potrebbe
risques de dommages dies zu schwere causare gravi incidenti, tali daños corporales graves
corporels graves suscepti- Verletzungen bis hin zum da ferire o portare alla morte susceptibles de producir la
bles d'entraîner la mort. Tod führen. l'operatore. muerte .

114A0.p65 2 30/06/2008, 10:55


Avant toute intervention sur l'appareil / Before working on the device / Vor jedem Eingriff am Gerät / Prima
di qualiasi intervento sull'apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato

NS/NSX100 V 630 NS630b-1600 appareil débrochable / drawout devices /


NT Einschubtechnik / apparecchio estraibile /
NW aparato seccionable

NS
NT
DB118135

E59084A

E47082A
NW

E47746A
E46148A
E59088A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 1

114A0.p65 3 30/06/2008, 10:55


Sommaire / Contents / Inhalt / Sommario / Sumario

Outillage nécessaire / Necessary tools / ............................................ 3


1 Benötigtes Werkzeug / Utensili necessari /
Herramientas necesarias
Déballage / Unpacking / Auspacken / ............................................. 4-5
2 Apertura dell'imballaggio / Desembalaje

Encombrements / Dimensions / Abmessungen / ............................... 6


3 Ingombri / Dimensiones

Présentation ....................................................................................... 7
4 Presentation ..................................................................................... 10
Beschreibung ................................................................................... 13
Presentazione .................................................................................. 16
Presentación .................................................................................... 19
Schémas de câblage / Wiring diagrams / Schaltpläne / .............. 22-26
5 Schemi elettrici / Esquemas de cableado

Installation / Installation / Installation / ........................................ 27-29


6 Installazione / Instalación

Test / Tests / Test / Test / Test ..................................................... 30-32


7
Synoptique de fonctionnement ........................................................ 33
8 Operating diagrams ......................................................................... 35
Flussdiagramm ................................................................................ 37
Sinottico di funzionamento ............................................................... 39
Esquema de funcionamiento ........................................................... 41
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 2

114A0.p65 4 30/06/2008, 10:55


Outillage nécessaire / Necessary tools / Benötigtes Werkzeug / Utensili necessari / Herramientas
necesarias

Tournevis plat
Tournevis cruciforme
Clé plate
Pince multiprise
Pince coupante
Pince à dénuder.

Slotted screwdriver
Philips screwdriver
Spanner
Adjustable pliers
Wire cutter
Wire stripper.

Schraubendreher
Kreuzschraubendreher
Flachschlüssel
Wasserpompenzange
Seitenschneider
Abisolierzange

Cacciavite piatto N. 2,5


Cacciavite a croce N. 2
Chiave inglese N. 8, 9
Pinze.

Destornillador plano
Destornillador estrella
Llave fija
Tenaza
Alicates de corte
E59112A

Pelacables.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 3 1


114A0.p65 5 30/06/2008, 10:55
Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell'imballaggio / Desembalaje
2
DB118148

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 4

114A0.p65 6 30/06/2008, 10:55


Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell'imballaggio / Desembalaje

220/240V 50/60Hz
ou / or / oder / o / o
380/415V 50/60Hz
440V 60Hz
DB118149

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 5 2


114A0.p65 7 30/06/2008, 10:55
Encombrements / Dimensions / Abmessungen / Ingombri / Dimensiones
3
E70646A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 6

114A0.p65 8 30/06/2008, 10:55


Présentation

Présentation
b Un commutateur à 4 positions permet de choisir :
v Fonctionnement automatique,
v Marche forcée sur la source N,
v Marche forcée sur la source R,
v Stop (ouverture des disjoncteurs puis fonctionnement manuel).

b Signalisation de l'état des disjoncteurs en face avant : ouvert,


fermé, déclenché sur défaut électrique.

t1: temps de confirmation de l'absence de la tension "normal"


t2: temps de confirmation du retour de la tension "normal"
DB118150

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 7 4


114A0.p65 9 30/06/2008, 10:55
Présentation
4

Contacts supplémentaires de contrôle


(non effectués par l’automatisme).
Contact tension R
Emanant d’un contrôle approfondi de la source de remplacement.
Transfert sur "Remplacement" si contacts fermés
(ex.: contrôle de la fréquence de UR).
Le transfert sur le remplacement ne s’effectuera qu’à cette
condition.
Cette condition n’est pas prise en compte pour le retour sur le
normal.
Ordre de permutation volontaire : (ex.: EJP)
L’ordre entraîne un transfert sur le remplacement.
L’effacement de l’ordre provoque un retour sur le normal.
E70648A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 8

114A0.p65 10 30/06/2008, 10:55


Présentation

Sortie

b Signalisation du fonctionnement en mode automatique.


E70649A

Platine de commande ACP

La platine de commande des auxiliaires est l'interface de puissance entre les réseaux et
l'automatisme BA.
Elle intègre dans le même boîtier :
b Deux disjoncteurs P25M d'alimentation et de protection de l'automatisme
(sources "Normal" ou "Remplacement").
v L'ouverture du disjoncteur P25M d'alimentation de la source N permet
de tester le fonctionnement de l'automatisme en simulant l'absence de la tension UN.
E59090A

b Deux contacteurs de relayage de l'automatisme.


b Le bornier pour raccordement à l'automatisme.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 9 4


114A0.p65 11 30/06/2008, 10:55
Presentation 4
Presentation
b A four-position switch can be used to select:
v Automatic operation,
v Forced operation on source N,
v Forced operation on source R,
v Stop (circuit breakers open and manual operation).

b Circuit breaker status indication on the front of the controller: on,


off, fault trip automatic

t1: time delay for "Normal" source absent confirmation


t2: time delay for "Normal" source restored confirmation
DB118150

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 10

114A0.p65 12 30/06/2008, 10:55


Presentation

Additional control contacts


(for control by external signals).
"Replacement" source voltage contact
Controlled by a specific test on the "Replacement" source.
Transfert to "Replacement" source only if contact is closed.
For example, this contact can be used to test the frequency of the
"Replacement" source voltage.
Transfer to the "Replacement" source will only take place if the test
result is within tolerances.
This condition is not taken into account for return transfer to the
"Normal" source.
Voluntary transfer: (e.g. for energy management functions)
An external signal can be used to initiate transfer to the
"Replacement" source.
The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared.
E70648A

114A0.p65
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación

13 30/06/2008, 10:55
11
4
Presentation 4
Output

b Indication of operation in automatic mode.


E70649A

ACP auxiliaries control unit

The auxiliaries control unit is the power interface between the sources and the BA controller.
It includes:
b Two P25M circuit breakers supplying and protecting the automatic control circuits for the
"Normal" and "Replacement" sources.
v The P25M circuit breaker of the "Normal" source can be opened to test controller
E59090A

operation by simulating the absence of voltage UN.


b Two relay contactors for the controller.
b The terminal block for connection to the controller.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 12

114A0.p65 14 30/06/2008, 10:55


Beschreibung

Beschreibung
b Ein Stellschalter mit 4 Positionen ermöglicht:
v automatischer Betrieb,
v Zwangsbetrieb Normalnetz,
v Zwangsbetrieb Ersatnetz,
v Stop (Öffnen der Schalter mit anschließend Handbetrieb).

b Zustandsanzeige der Schalter auf der Frontseite: AUS, EIN,


Ausgelöst durch elektrischer Fehler.

t1: Ausfallzeit des Normalnetzes


t2: Rückkehrzeit des Normalnetzes
DB118150

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 13 4


114A0.p65 15 30/06/2008, 10:55
Beschreibung 4

Weitere Überwachungen
(nicht in der Automatik).
Spannungüberwachung R
Genaue Überwachung des Ersatznetzes.
Umschaltung auf Ersatz wenn geschlossen
(z.B.: Frequenzüberwachung).
Die Umschaltung erfolgt nur unter diese Bedingung
Wird nicht berücksichtigt bei der Rückkehr auf Normal.
Zwangsumschaltung: (z.B.: EJP)
Der Befehl erzwingt die Umschaltung auf Ersatz.
Rücknahme des Befehls erzwingt eine Rückschaltung auf Normal.
E70648A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 14

114A0.p65 16 30/06/2008, 10:55


Beschreibung

Ausgang

b Automatikbetrieb
E70649A

Steuereinheit ACP

Die Steuereinheit bildet die Schnittstelle zwischen Netze und Automatik BA.
Es sind integriert:
b 2 Motorschutzschalter P25M als Schutz für die Automatik
(Stromversorgung aus Normal und Ersatz).
v Das Ausschalten des P25M der Versorgung "Normal" stellt ein Netzausfall dar und bietet
eine Testmöglichkeit.
b 2 Schütze zur Umschaltung der Versorgung.
E59090A

b die Anschlußklemmen der Automatik.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 15 4


114A0.p65 17 30/06/2008, 10:55
Presentazione 4
Presentazione
b Un commutatore a 4 posizioni permette di scegliere:
v Funzionamento automatico,
v Marcia forzata sulla sorgente N,
v Marcia forzata sulla sorgente R,
v Arresto (apertura degli interruttori "Normale" ed "Emergenza" per
funzionamento manuale).

b Segnalazione locale dello stato degli interruttori: aperto, chiuso,


sganciato su guasto elettrico.

t1: tempo di conferma dell'assenza della tensione "Normale"


t2: tempo di conferma del ritorno della tensione "Normale"
DB118150

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 16

114A0.p65 18 30/06/2008, 10:55


Presentazione

Contatti supplementari di controllo


(esterni all’automatismo)
Contatto tensione R
Permette un ulteriore controllo della sorgente di emergenza R.
Il trasferimento sull’alimentazione di emergenza avviene solo se tale
contato è chiuso (es: controllo della frequenza di UR).
In caso di ritorno della tensione normale l’automatismo ricommuta
sull’alimentazione normale N.
Ordine di commutazione volontaria
Questo contatto esegue un trasferimento sull’emergenza.
La richiusura del contatto provoca un ritorno sull’alimentazione
normale N.
E70648A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 17


4
114A0.p65 19 30/06/2008, 10:55
Presentazione 4
Uscite

b Segnalazione del funzionamento in modo automatico.


E70649A

Piastra comando degli ausiliari ACP

La piastra comando degli ausiliari è l'interfaccia tra l'automatismo BA e la piastra IVE.


È composta da:
b Due interruttori P25M di alimentazione e protezione dell'automatismo
(sorgente normale o emergenza).
v L'apertura dell'interruttore P25M dell'alimentazione della sorgente N permette di provare
E59090A

l'automatismo simulando l'assenza della tensione N


b Due contattori per la gestione degli ordini ai telecomandi.
b Le morsettiere di collegamento all'automatismo.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 18

114A0.p65 20 30/06/2008, 10:55


Presentación

Presentación
b Un selector de 4 posiciones permite elegir:
v Funcionamiento automático,
v Marcha forzada de la fuente N (Normal),
v Marcha forzada de la fuente R (Reserva),
v Stop (apertura de los interruptores y funcionamiento manual).

b Señalización del estado de los interruptores en el frontal:


abierto, cerrado, disparado por defecto eléctrico.

t1: tiempo para confirmación de la ausencia de tensión "normal"


t2: tiempo para confirmación de retorno de la tensión "normal"
DB118150

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 19 4


114A0.p65 21 30/06/2008, 10:55
Presentación 4

Contactos suplementarios de control


(no efectuados por el automatismo).
Contacto tensión R (20,21)
Permite un mayor control de la fuente de reserva.
Transfiere a «Reserva» sólo si los contactos (20,21) están
cerrados.
La transferencia a la reserva solo se efectuará bajo esta
condición.
Esta condición no se tiene en cuenta para el retorno a la normal.
Orden de permutación voluntaria:
La orden implica una transferencia a la fuente de reserva.
La desaparición de la orden provoca un retorno a la normal.
E70648A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación


20

114A0.p65 22 30/06/2008, 10:55


Presentación

Salida

b Señalización del funcionamiento en modo automático.


E70649A

Pletina de mando ACP

La pletina de mando de los auxiliares es el interfaz de potencia entre la red y el automatismo


BA.
Ésta integra, dentro del mismo volumen:
b Dos interruptores P25M de alimentación y de protección del automatismo
(fuentes "normal" y "reserva").
v La apertura del interruptor P25M de alimentación de la fuente N permite testear el
funcionamiento del automatismo mediante la simulación de la ausencia de tensión
E59090A

UN.
b Dos contactores de maniobra del automatismo.
b El bornero para la conexión del automatismo.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 21 4


114A0.p65 23 30/06/2008, 10:55
Schémas de câblage
5

Schémas IVE : interverrouillage électrique


inverseur de source BA : automatisme de base
voir ACP : platine de commande auxiliaire
notice IVE Q1/Q2 : disjoncteurs de protections
n°51201201 intégrés à l’ACP

Schéma représenté circuits "hors tension", tous les


E70650A

appareils "ouverts" et les relais en position "repos".

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 22

114A0.p65 24 30/06/2008, 10:55


Wiring diagrams

See IVE : electrical interlocking unit


source changeover BA : basic controller
diagrams in ACP : auxiliaries control unit
IVE manual Q1/Q2 : protection circuit breakers
no. 51201201 integrated in the ACP

All diagrams are shown with circuits de-energised, all


devices open and relays in normal position.
E70650A

114A0.p65
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación

25 30/06/2008, 10:55
23
5
Schaltpläne 5

Netzumschalter IVE : elektische Verriegelung


Schaltplan: BA : Grundautomatik
IVE Montageanleitung ACP : Steuereinheit
n°51201201 Q1/Q2 : Motorschutzschalter integriert in ACP

Darstellung in spannungslosem Zustand, alle Schalter


und Schütze in "AUS".
E70650A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 24

114A0.p65 26 30/06/2008, 10:55


Schemi elettrici

Schemi IVE : interbloco elettrico


commutatore di BA : automatismo di base
rete vedere ACP : piastra comando ausiliari
manuale IVE Q1/Q2 : interruttori di protezione
no. 51201201 integrati nella piastra ACP

Schema rappresentato con i circuiti "fuori tensione", tutti gli


apparecchi aperti e tutti i relé in posizione "riposo".
E70650A

114A0.p65
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación

27 30/06/2008, 10:55
25
5
Esquemas de cableado 5

Esquemas inversor
de red ver IVE : interenclavamiento eléctrico
instrucciones IVE BA : automatismo de base
n° 51201201 ACP : pletina de mando auxiliar
Q1/Q2 : interruptores automáticos de
protección integrados en la ACP

El esquema representa los circuitos «fuera de tensión», todos


E70650A

los aparatos «abiertos» y los relés en posición «reposo».

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 26

114A0.p65 28 30/06/2008, 10:55


Installation avec BA déporté / Installation with remote BA / Installation mit BA getrennt montiert /
Installazione con BA separato / Instalación con BA separado

y2m

connexions à réaliser par le client


connections to be made by customer
Kunden verdrahtung
cablaggio da realizzare a cura dell'utente
conexiones a realizar por el cliente
ou / or /
oder / o / toron préfabriqué pour connexions
o by prefabricated cable assembly
Vorgafertigter Kabelbaum
cablaggio prefabbricato
cable prefabricado para conexiones
DB118151

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 27 6


114A0.p65 29 30/06/2008, 10:55
Installation avec BA déporté / Installation with remote BA / Installation mit BA getrennt montiert /
Installazione con BA separato / Instalación con BA separado 6

Quand les bornes 17, 18, 20 et 21 ne sont


pas utilisées, la présence d’un strapp entre
17, 18 et entre 20, 21 est impérative.
Jumpers must be fitted between 17 and 18
and between 20 and 21 when 17, 18, 20, 21
are not used.
Zwei Drahtbrücken sind obligatorisch
zwischen 17, 18 und 20, 21 wenn die
Klemmen nicht benutzt werden.
Quando i morsetti 17, 18, 20 e 21 non sono
utilizzati è obbligatorio ponticellare i
morsetti 17, 18 e i morsetti 20, 21
Cuando las bornas 17, 18, 20 y 21 no se
utilizan, es imprescindible la existencia de
DB118152

un puente entre 17 y 18 y entre 20 y 21

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 28

114A0.p65 30 30/06/2008, 10:55


Installation avec BA à travers porte / Installation with BA through door /
Installation mit BA in der tür montiert / Installazione BA fronte quadro /
Instalación con BA a través de puerta

DB118153

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 29 6


114A0.p65 31 30/06/2008, 10:55
Test de fonctionnement normal / Operating test / Test Normalbetrieb / Test di funzionamento normale /
Test de funcionamiento normal 7
DB118154

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 30

114A0.p65 32 30/06/2008, 10:55


Test du verrouillage électrique sur défaut / Test on electrical locking following a fault

Les disjoncteurs ne
changent pas d'état.
No change in status
of circuit breakers

Les disjoncteurs ne
changent pas d'état.
No change in status
DB118155

of circuit breakers

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 31 7


114A0.p65 33 30/06/2008, 10:55
Test verriegelung nach Fehler / Test dell'interblocco elettrico su guasto /
Test de enclavamiento eléctrico por defecto
7

Keine Umschaltung.
Gli interruttori non
cambiano di stato.
Los interruptores
automáticos no
cambian de estado

Keine Umschaltung.
Gli interruttori non
cambiano di stato.
Los interruptores
DB118155

automáticos no
cambian de estado

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 32

114A0.p65 34 30/06/2008, 10:55


Synoptique de fonctionnement

Mise sous tension

N N R R N R fermé et
ouvert fermé ouvert fermé fermé UN absent

ouverture R ouverture N ouverture N ouverture R

R N N R
ouvert ouvert ouvert ouvert

0,5 s 0,5 s

fin tempo fin tempo

fermeture N fermeture N

N R
fermé fermé

ATTENTE

Commutateur de fonctionnement STOP/AUTO/R/N UR présent = . tension réseau R présente.


De n'importe quelle position, passage possible au fonctionnement souhaité par une action rapide sur le commutateur ATTENTE . Contact de condition
Ordre de permutation volontaire (ex : EJP) supplémentaire fermé.
Le signal EJP entraîne un transfert sur le remplacement identique à celui provoqué par une absence de UN. L'effacement de l'ordre provoque un La sortie de ce mode
retour sur le normal comme en cas de retour de UN est possible par
Contact tension R (émanant d'un contrôle complémentaire de UR) changement
Ceci symbolise le retour
Le transfert sur le remplacement ne s'effectuera qu'à cette condition. Cette condition n'est pas prise en compte pour le retour sur le normal. de mode de marche (ou
sur une autre étape
lors d'un événement
DB118156

lorsque la condition
extérieur ; ex : perte ou
est vraie.
retour de UN).

114A0.p65
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación

35 30/06/2008, 10:55
33
8
Synoptique de fonctionnement
8
Mise sous tension

UN UN absent &
présent UR présent ordre de basculement volontaire

tempo t2 ouverture N ordre de basculement


volontaire

fin t2 N ouvert UN présent &


UR présent

ouverture R 0,5 s ouverture N

R ouvert fin tempo N ouvert

0,5 s fermeture R 0,5 s

fin tempo R fermé fin tempo

fermeture N fermeture R

N fermé
R fermé

Etape
principale ATTENTE ATTENTE
UN
absent
UN fin d'ordre de basculement volontaire
présent
tempo t1

ordre de
basculement UR présent
volontaire et fin t1
E70657A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 34

114A0.p65 36 30/06/2008, 10:55


Operating diagram

Energisation

N N R R N R on and
off on off on on UN absent

R opens N opens N opens R opens

R N N R
off off off off

0.5 s 0.5 s

end of time end of time


delay delay

N closes N closes

N R
on on

STANDBY

Four-positiion switch STOP/AUTO/R/N


UR present = . voltage present on source R.
Change modes by quickly turning selector switch from one position to another. STANDBY . Source R additional condition
Voluntary transfer (e.g. for energy management signals) contact closed.
An external signal can be used to initiate a transfer to "Replacement" source identical to transfer due to UN absent. The system leaves
The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared in the same manner as a return transfer due to UN restored. standby mode
"Replacement" source voltage contact (controlled by an additional condition on the "Replacement" source) when the switch position
Transfert to "Replacement" source only if contact is closed (condition satisfied). This condition is not taken into account for return transfer to the "Normal" source. is changed (or when Go to indicated step.
an external event occurs,
DB118156

e.g. UN lost or restored).

114A0.p65
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación

37 30/06/2008, 10:55
35
8
Operating diagram
8
Energisation

UN UN absent & Voluntary


present UR present transfer

Voluntary
time delay t2 N opens
transfer mode

end of t2 N off UN present &


UR present

R opens 0.5 s N opens

R off end of time delay N off

0.5 s R closes 0.5 s

end of time delay R on end of time


delay

N closes R closes

N on
R on

Normal
state STANDBY STANDBY
UN
absent
UN No voluntary
present transfer
tempo t1

Voluntary
transfer UR present
and end of t1
E70657A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 36

114A0.p65 38 30/06/2008, 10:55


Flussdiagramm

Inbetriebnahme

stop manuell

N N R R N R EIN und
AUS EIN AUS EIN EIN UN fehlt

Öffnen R Öffnen N Öffnen N Öffnen R

R N N R
AUS AUS AUS AUS

0,5 s 0,5 s

Ende Zeit- Ende Zeit-


verzögerung verzögerung
Einschalten Einschalten
N N

N R
EIN EIN

WARTEN

Stellschalter STOP/AUTO/R/N UR vorhanden= . Netzspannung N vorhanden.


Aus jeder Schaltstellung heraus kann durch schnelles Umschalten jede Funktion angewählt werden. WARTEN . Kontakt Zusatzbedingung
Zwangsumschaltung geschlossen.
Der Schaltbefehl leitet eine Umschaltung ein wie ein Spannungsausfall bei N. Der fehlende Befehl leitet die Rückkehr zum Normalnetz ein wie ein Rückkehr von UN. Das Verlassen dieser
Spannungskontakt R (aus eine Spannungsüberwachung UR) Modus kann durch
Das Umschalten auf das Ersatznetz erfolgt nur unter dieser Bedingung. Die Bedingung beeinflusst nicht die Rückkehr auf N. Wechsel des Dies symbolisiert der
Betriebsmodus erfolgen Rückkehr auf ein anderer
(oder durch externe
DB118156

Zustand wenn die


Änderung z.B. Ausfall Bedingung erfüllt ist.
oder Rückkehr von UN).

114A0.p65
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación

39 30/06/2008, 10:55
37
8
Flussdiagramm
8
Inbetriebnahme

UN UN fehlt und
vorhanden UR vorbehanden EJP

Zeit t2 N AUS modus EJP

Ende t2 N AUS UN vorbehandenund


UR vorbehandenund

R AUS 0,5s N AUS

R AUS Zeit N AUS


verzörgerung

0,5s R EIN 0,5 s

Ende Zeit R EIN Zeit


verzörgerung verzörgerung

N EIN R EIN

N EIN
R EIN

Wichtigster
WAR- WAR-
Ablauf TESTELLUNG TESTELLUNG
UN
fehlt
UN Ende der
Vorbehanden
Zeit t1 Zwangsumschaltung

EJP
UR vorhanden
und ende t1
E70657A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 38

114A0.p65 40 30/06/2008, 10:55


Sinottico di funzionamento

Messa in tensione

N N R R N R chiuso e
aperto chiuso aperto chiuso chiuso UN assente

apertura R apertura N apertura N apertura R

R N N R
aperto aperto aperto aperto

0,5 s 0,5 s

fine temporizz fine temporizz

N chiusura N chiusura

N R
chiuso chiuso

FINE SEQUENZA

Commutatore per selezione tipo di funzionamento STOP/AUTOMATICO/R/N UR presente = . tensione rete R presente.
Agendo sul commutatore sul fronte è possibile selezionare il tipo di funzionamento (stop, automatico, forzato su N, forzato su R) FINE . Contatti supplementari chiusi.
Ordine di commutazione volontaria SEQUENZA
Questo contatto esegue un trasferimento sull'emergenza. L'uscita da questa
La richiusura del contatto provoca un ritorno sull'alimentazione normale N. condizione è possibile
Contatto tensione R (permette un controllo complementare di UR) attraverso la modifica (con
il selettore) del tipo di Questo simboleggia il
Il trasferimento sull'alimentazione di emergenza avviene solo se tale contato è chiuso. In caso di ritorno della tensione normale l'automatismo ricommuta sull'alimentazione normale N. passagio ad un'altra fase
funzionamento oppure a
causa di un avvenimento quando la condizione
DB118156

esterno (es. mancanza o è vera.


ritorno di Un)

114A0.p65
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación

41 30/06/2008, 10:55
39
8
Sinottico di funzionamento
8
Messa in tensione

UN UN assente &
presente UR presente EJP

t2 N apertura modo EJP

t2 N aperto UN presente &


UR presente

apertura R 0,5 s apertura N

R aperto fine temporizz N aperto

0,5 s chiusura R 0,5 s

fine temporizz R chiuso fine temporizz

N chiusura chiusura R

N
R chiuso
chiuso

Fase
FINE FINE
principale
SEQUENZA SEQUENZA
UN
assente
UN fine dell'ordine di
present
t1 commutazione

EJP
UR presente
e fine t1
E70657A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 40

114A0.p65 42 30/06/2008, 10:55


Esquema de funcionamiento

Puesta en tensión

N N R R N R cerrada y
abierto cerrado abierto cerrado cerrado UN ausente

apertura R apertura N apertura N apertura R

R N N R
abierto abierto abierto abierto

0,5 s 0,5 s

fin tempo fin tempo

cierre N cierre N

N R
cerrado cerrado

ESPERA

Selector de funcionamiento STOP/AUTO/R/N


UR presente = . tensión de red R presente.
Independientemente de la posición ESPERA . Contacto de conditión
Orden de permutación voluntaria suplementaria cerrado.
La señal de permutación voluntaria comporta una transferencia a la reserva (R) idéntica a la provocada por una ausencia de UN. La desaparición de la orden provoca un retorno a la La salida de este modo
fuente normal (N), como en el caso de retorno de UN. es posible por cambio del
Contacto tensión R (proveniente de un control complementario de UR) modo de marcha
Simboliza el retorno a otra
La transferencia a la reserva (R) no se efectuará bajo esta condición. Esta condición no se considera para el retorno a la fuente normal (N). (o debido a un
etapa cuando la condición
acontecimiento exterior ;
DB118156

es verdadera.
ej.: perdida o retorno
de UN

114A0.p65
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación

43 30/06/2008, 10:55
41
8
Esquema de funcionamiento
8
Puesta en tensión

UN UN ausente &
presente UR presente EJP

tempo t2 apertura N modo EJP

fin t2 N abierto UN presente &


UR presente

apertura R 0,5 s apertura N

R abierto fin tempo N abierto

0,5 s cierre R 0,5 s

fin tempo R cerrado fin tempo

cierre N cierre R

N cerrado
R cerrado

Etapa
principal ESPERA ESPERA
UN
ausente
UN fin de orden de
presente
tempo t1 conmutación

EJP
UR presente
y fin t1
E70657A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 42

114A0.p65 44 30/06/2008, 10:55


Notes

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 43

114A0.p65 45 30/06/2008, 10:55


Notes

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 44

114A0.p65 46 30/06/2008, 10:55


Notes

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 3ème de couv

114A0.p65 47 30/06/2008, 10:55


© 2009 Schneider Electric SA All rights reserved
Schneider Electric Industries SAS Printed on recyclable paper.
35, rue Joseph Monier
CS 30323
F- 92506 Rueil Malmaison Cedex

RCS Nanterre 954 503 439


Designed by: AMEG
Capital social 896 313 776 €
Printed by:
www.schneider-electric.com

51201114AA-02 09-2009

51201114AA-02c01p48.p65 48 22/09/2009, 16:28