Sie sind auf Seite 1von 89

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
PHO 1500 | 2000 Professional
1 609 92A 49E (2018.11) AS / 89

1 609 92A 49E

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı


en Original instructions ar ‫دليل التشغيل األصلي‬
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
2|

Deutsch .................................................. Seite 6


English ................................................... Page 11
Français .................................................. Page 17
Español ................................................ Página 23
Português .............................................. Página 29
Italiano ................................................. Pagina 34
Nederlands ............................................. Pagina 40
Dansk .................................................... Side 46
Svensk .................................................. Sidan 51
Norsk..................................................... Side 55
Suomi .....................................................Sivu 60
Ελληνικά................................................ Σελίδα 65
Türkçe................................................... Sayfa 71
‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬78

.......................................................... I

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


|3

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

(9)
(1) (7)

(3)
(8)

(10)

(2)

PHO 2000

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


4|

A B
(9)
(15)
(15)

(9) (14)
(11) (12) (13)
(11)
(12)
(13)

C D
D
(17)

Ø 35mm (18)
(16)

(1)

E
(24) (19)
(25) (21)
(20)

(19)
(20)

(23) (21)
(22)

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


|5

FF G

(9) (26)
8 mm
max
82 ma
mx
m

(8)

45°

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


6 | Deutsch

u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-


Deutsch ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
Sicherheitshinweise tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Elektrowerkzeuge Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
se, Anweisungen, Bebilderungen schen Schlages.
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
Sicherheit von Personen
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
verursachen. Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
für die Zukunft auf.
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung). eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Arbeitsplatzsicherheit Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei- zungen.
che können zu Unfällen führen. u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
Dämpfe entzünden können. den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung fällen führen.
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie- u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
ren. schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
Elektrische Sicherheit
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
ren.
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
genden Teilen erfasst werden.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
elektrischen Schlages.
schweren Verletzungen führen.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Deutsch | 7

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Griffflächen, da die Messerwelle die eigene An-
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- schlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter führen.
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- u Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
werden. len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- Verlust der Kontrolle führen kann.
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile u Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
Start des Elektrowerkzeuges. stück verhakt.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- u Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- u Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei- mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti- Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- Schlag verursachen.
warteten Elektrowerkzeugen. u Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. die Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Hobel kann sich sonst verkanten und zu Verletzungen füh-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- ren.
ter zu führen. u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen rer geführt.
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Produkt- und
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und Leistungsbeschreibung
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. der Sicherheitshinweise und Anweisungen
Service können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des triebsanleitung.
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitshinweise für Hobel Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Holz-
werkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es eignet
u Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor
sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende ro-
tierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verlet-
zungen führen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


8 | Deutsch

Abgebildete Komponenten (13) Befestigungsschraube für Hobelmesser


Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht (14) HM/TC-Hobelmesser
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der (15) Innensechskantschlüssel
Grafikseite.
(16) Absaugschlauch (Ø 35mm) A)
(1) Spanauswurf (PHO 2000: wahlweise rechts/links)
(17) Staub-/Spänesack A)
(2) Drehknopf für Spantiefeneinstellung (isolierte Griff-
(18) Parallelanschlag A)
fläche)
(19) Skala für Falzbreite A)
(3) Spantiefenskala
(20) Feststellmutter für Einstellung Falzbreite A)
(4) Umstellhebel für Spanauswurfrichtung (PHO 2000)
(21) Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag A)
(5) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(22) Winkelanschlag A)
(6) Ein-/Ausschalter
(23) Feststellmutter für Winkeleinstellung A)
(7) Aufbewahrungsdepot
(24) Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag A)
(8) V-Nuten
(25) Falztiefenanschlag A)
(9) Hobelsohle
(26) Parkschuh
(10) Handgriff (isolierte Grifffläche)
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
(11) Messerkopf Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
(12) Spannelement für Hobelmesser Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Hobel PHO 1500 PHO 2000
Sachnummer 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Nennaufnahmeleistung W 550 680
Abgabeleistung W 280 400
Leerlaufdrehzahl min-1 19 500 19 500
Spantiefe mm 0–1,5 0–2,0
Falztiefe mm 0–8 0–8
max. Hobeltiefe mm 82 82
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4
Schutzklasse / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-


zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
EN 62841-2-14.
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi-
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schallleis-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
tungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
Gehörschutz tragen! werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841: gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 zeitraum deutlich reduzieren.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
genormten Messverfahren gemessen worden und können für zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen- werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein- beitsabläufe.
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu


Montage bearbeitenden Materialien.
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Netzstecker aus der Steckdose. Stäube können sich leicht entzünden.
Reinigen Sie den Spanauswurf (1) regelmäßig. Verwenden
Werkzeugwechsel
Sie zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein ge-
u Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser. Fassen Sie eignetes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc.
die Hobelmesser nicht an den Schneidkanten an. Sie u Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
können sich an den scharfen Schneidkanten verletzen. Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser. Das Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absau-
Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2 Schneiden und gung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Staub-/
kann gewendet werden. Sind beide Schneidkanten stumpf, Spänesack.
muss das Hobelmesser (14) gewechselt werden. Das HM/
TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden. Fremdabsaugung (siehe Bild C)
An den Spanauswurf kann beidseitig (PHO 2000) oder ein-
Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)
seitig (PHO 1500) ein Absaugschlauch (Ø 35mm) (16) (Zu-
Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers (14) drehen behör) gesteckt werden.
Sie den Messerkopf (11), bis er parallel zur Hobelsohle (9)
Verbinden Sie den Absaugschlauch (16) mit einem Staub-
steht.
sauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an ver-
➊ Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben (13) mit dem In- schiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
nensechskantschlüssel (15) ca. 1 – 2 Umdrehungen. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
➋ Falls erforderlich, lösen Sie das Spannelement (12) durch geeignet sein.
einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug, z.B. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
einem Holzkeil. gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
➌ Schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser (14) einen Spezialsauger.
seitlich aus dem Messerkopf (11) heraus.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Hobelmesser montieren (siehe Bild B) Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-/Spänesack
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim Wech- (Zubehör) (17) anschließen. Stecken Sie den Staubsack-
seln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung stutzen fest in den Spanauswurf (1). Entleeren Sie den
gewährleistet. Staub-/Spänesack (17) rechtzeitig, damit die Staubaufnah-
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im Spannele- me optimal erhalten bleibt.
ment (12) und das Hobelmesser (14). Achten Sie beim Ein-
Wählbarer Spanauswurf (PHO 2000)
bau des Hobelmessers darauf, dass es einwandfrei in der
Aufnahmeführung des Spannelementes (12) sitzt und bün- Mit dem Umstellhebel (4) kann der Spanauswurf (1) nach
dig an der Seitenkante der hinteren Hobelsohle (9) ausge- rechts oder links umgestellt werden. Drücken Sie den Um-
richtet wird. Ziehen Sie anschließend die 2 Befestigungs- stellhebel (4) immer bis zum Einrasten in die Endposition.
schrauben (13) mit dem Innensechskantschlüssel (15) fest. Die gewählte Spanauswurfrichtung wird durch ein Pfeilsym-
bol auf dem Umstellhebel (4) angezeigt.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz
der Befestigungsschrauben (13). Drehen Sie den Messer-
kopf (11) von Hand durch und stellen Sie sicher, dass das Betrieb
Hobelmesser nirgends streift.
Betriebsarten
Staub-/Späneabsaugung
Spantiefe einstellen
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Mit dem Drehknopf (2) kann die Spantiefe stufenlos von 0–
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd- 1,5 mm (PHO 1500) oder 0–2,0 mm (PHO 2000) anhand
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi- der Spantiefenskala (3) (Skalenteilung = 0,25 mm) einge-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
stellt werden.
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als Parkschuh (siehe Bild G)
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen Der Parkschuh (26) ermöglicht das Abstellen des Elektro-
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal- werkzeuges direkt nach dem Arbeitsvorgang ohne der Ge-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. fahr einer Beschädigung von Werkstück oder Hobelmesser.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Beim Arbeitsvorgang wird der Parkschuh (26) hoch ge-
Staubabsaugung. schwenkt und der hintere Teil der Hobelsohle (9) freigege-
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ben.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas- Hinweis: Der Parkschuh (26) darf nicht demontiert werden.
se P2 zu tragen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


10 | Deutsch

Inbetriebnahme – Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vordere Hobelsoh-


le und schieben Sie das Elektrowerkzeug langsam nach
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
vorn (➊). Dabei wird der Parkschuh nach oben wegge-
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schwenkt (➋), so dass der hintere Teil der Hobelsohle
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
wieder am Werkstück anliegt.
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vor-
auch an 220 V betrieben werden.
schub über die zu bearbeitende Oberfläche (➌).
Ein-/Ausschalten
Kanten anfasen (siehe Bild H)
u Stellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten er-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
möglichen ein schnelles und einfaches Anfasen von Werk-
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zu- stückkanten. Verwenden Sie die entsprechende V-Nut je
erst die Einschaltsperre (5) und drücken anschließend den nach gewünschter Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel
Ein-/Ausschalter (6) und halten ihn gedrückt. Um das mit der V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Aus- an dieser entlang.
schalter (6) los.
Verwendete Nut Maß a (mm)
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
keine 0–2,5
(6) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
triebes ständig gedrückt bleiben. klein 1,0–4,5
mittel 2,0–5,0
Arbeitshinweise groß 2,5–6,0
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose. Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag (siehe Bilder D–F)
Die Servicestation im Koffer kann als Aufnahmevorrichtung Montieren Sie den Parallelanschlag (18) bzw. den Winkelan-
für den Hobel, z. B. zum Messerwechsel, verwendet werden. schlag (22) jeweils mit der Befestigungsschraube (21) am
u Verwenden Sie die Servicestation nicht zum statio- Elektrowerkzeug. Montieren Sie je nach Einsatz den Falztie-
nären Betrieb des Hobels. fenanschlag (25) mit der Befestigungsschraube (24) am
Elektrowerkzeug.
Hobelvorgang (siehe Bild G) Lösen Sie die Feststellmutter (20) und stellen Sie die ge-
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie das wünschte Falzbreite an der Skala (19) ein. Ziehen Sie die
Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle (9) Feststellmutter (20) wieder fest.
an das Werkstück an. Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem Falztiefenan-
u Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge- schlag (25) entsprechend ein.
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch, bis die ge-
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk- wünschte Falztiefe erreicht ist. Führen Sie den Hobel mit
stück verhakt. seitlichem Auflagedruck.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit
gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende Oberflä- Anschrägen mit Winkelanschlag
che. Stellen Sie beim Anschrägen
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit von Falzen und Flächen den
geringem Vorschub und üben den Druck mittig auf die Ho- erforderlichen Schrägungs-
belsohle aus. winkel mit der Winkeleinstel-
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei lung (23) ein.
Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur gerin-
ge Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den Hobelvor-
schub. Aufbewahrungsdepot
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann Im Aufbewahrungsdepot (7) kann wie im Bild gezeigt ein Ho-
zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes führen. belmesser (14) (nur bei PHO 2000) und ein Innensechs-
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und kantschlüssel (15) untergebracht werden. Zum Entnehmen
schonen das Elektrowerkzeug. des Depotinhaltes ziehen Sie das Aufbewahrungsdepot (7)
Der integrierte Parkschuh (26) ermöglicht auch ein Fortset- vollständig aus dem Hobel heraus.
zen des Hobelvorganges nach Unterbrechung an beliebiger
Stelle des Werkstückes:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug, mit nach unten geklapp-
tem Parkschuh, auf die weiter zu bearbeitende Stelle des
Werkstückes.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


English | 11

Fax: (01) 797222011


(15) E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
(14) E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
(7) Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung
Wartung und Reinigung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
Wartung und Reinigung umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Netzstecker aus der Steckdose. Hausmüll!
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Nur für EU-Länder:
Halten Sie den Parkschuh (26) freigängig und reinigen Sie Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
ihn regelmäßig. tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
ist dies von oder einer autorisierten Kundendienststelle für - werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdun- Wiederverwertung zugeführt werden.
gen zu vermeiden.

Kundendienst und Anwendungsberatung


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- English
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
Safety instructions
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
General Power Tool Safety Warnings
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen- WARNING Read all safety warnings, instruc-
schild des Produkts an. tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
Deutschland
structions listed below may result in electric shock, fire and/
Robert Bosch Power Tools GmbH
or serious injury.
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 (25) Save all warnings and instructions for future reference.
37589 Kalefeld – Willershausen The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be- operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
stellen oder Reparaturen anmelden. less) power tool.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Work area safety
Fax: (0711) 40040481
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: areas invite accidents.
Tel.: (0711) 40040480 u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Fax: (0711) 40040482 such as in the presence of flammable liquids, gases or
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
Österreich or fumes.
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- u Keep children and bystanders away while operating a
len. power tool. Distractions can cause you to lose control.
Tel.: (01) 797222010

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


12 | English

Electrical safety nected and properly used. Use of dust collection can re-
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify duce dust-related hazards.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and allow you to become complacent and ignore tool
matching outlets will reduce risk of electric shock. safety principles. A careless action can cause severe in-
u Avoid body contact with earthed or grounded sur- jury within a fraction of a second.
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat- Power tool use and care
ors. There is an increased risk of electric shock if your
u Do not force the power tool. Use the correct power
body is earthed or grounded.
tool for your application. The correct power tool will do
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. the job better and safer at the rate for which it was de-
Water entering a power tool will increase the risk of elec- signed.
tric shock.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry- on and off. Any power tool that cannot be controlled
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord with the switch is dangerous and must be repaired.
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
move the battery pack, if detachable, from the power
shock.
tool before making any adjustments, changing ac-
u When operating a power tool outdoors, use an exten- cessories, or storing power tools. Such preventive
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit- safety measures reduce the risk of starting the power tool
able for outdoor use reduces the risk of electric shock. accidentally.
u If operating a power tool in a damp location is un- u Store idle power tools out of the reach of children and
avoidable, use a residual current device (RCD) protec- do not allow persons unfamiliar with the power tool or
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric these instructions to operate the power tool. Power
shock. tools are dangerous in the hands of untrained users.
Personal safety u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
u Stay alert, watch what you are doing and use common alignment or binding of moving parts, breakage of
sense when operating a power tool. Do not use a parts and any other condition that may affect the
power tool while you are tired or under the influence power tool’s operation. If damaged, have the power
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten- tool repaired before use. Many accidents are caused by
tion while operating power tools may result in serious per- poorly maintained power tools.
sonal injury. u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
u Use personal protective equipment. Always wear eye tained cutting tools with sharp cutting edges are less
protection. Protective equipment such as a dust mask, likely to bind and are easier to control.
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
used for appropriate conditions will reduce personal in- accordance with these instructions, taking into ac-
juries. count the working conditions and the work to be per-
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in formed. Use of the power tool for operations different
the off-position before connecting to power source from those intended could result in a hazardous situation.
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
Carrying power tools with your finger on the switch or en- free from oil and grease. Slippery handles and grasping
ergising power tools that have the switch on invites acci- surfaces do not allow for safe handling and control of the
dents. tool in unexpected situations.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
Service
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
u Have your power tool serviced by a qualified repair
rotating part of the power tool may result in personal in-
person using only identical replacement parts. This
jury.
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in Safety instructions for planers
unexpected situations.
u Wait for the cutter to stop before setting the tool
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
down. An exposed rotating cutter may engage the sur-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
face leading to possible loss of control and serious injury.
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
in moving parts.
because the cutter may contact its own cord. Cutting a
u If devices are provided for the connection of dust ex-
"live" wire may make exposed metal parts of the power
traction and collection facilities, ensure these are con-
tool "live" and could give the operator an electric shock.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


English | 13

u Use clamps or another practical way to secure and Intended use


support the workpiece to a stable platform. Holding
The power tool is intended for planing wood-based materials
the workpiece by your hand or against the body leaves it such as beams and boards while resting firmly on the work-
unstable and may lead to loss of control. piece. It is also suitable for chamfering edges and for rebat-
u Only bring the power tool into contact with the work- ing.
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece. Product features
u Do not allow the chip ejector to come into contact with The numbering of the product features refers to the diagram
your hands. You may be injured by rotating parts. of the power tool on the graphics page.
u Never plane over metal objects, nails or screws. Cut-
(1) Chip ejector (PHO 2000: either right or left)
ters and cutter shafts could become damaged and cause
increased vibration. (2) Knob for setting the cutting depth (insulated gripping
surface)
u Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com- (3) Cutting depth scale
pany for assistance. Contact with electric lines can lead (4) Changeover lever for chip ejector direction (PHO
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to 2000)
explosion. Penetrating a water line causes property dam- (5) Lock-off switch for on/off switch
age or may cause an electric shock. (6) On/off switch
u While working, always hold the planer in such a way
(7) Storage compartment
that the planer base plate lies flat against the work-
piece. Otherwise the planer could slip and cause injury. (8) V-grooves
Products sold in GB only: (9) Planer base plate
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric (10) Handle (insulated gripping surface)
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). (11) Blade head
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be (12) Clamping element for planer blade
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
(13) Fastening screw for planer blade
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug. (14) HM/TC planer blade
The severed plug must be disposed of to avoid a possible (15) Hex key
shock hazard and should never be inserted into a mains (16) Vacuum hose (dia. 35 mm) A)
socket elsewhere.
(17) Dust/chip bag A)
u Hold the power tool firmly with both hands and make
(18) Parallel guide A)
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands. (19) Scale for rebate width A)
(20) Locking nut for rebate width setting A)
Product Description and (21) Fastening screw for parallel/angle guide A)
(22) Angle guide A)
Specifications
(23) Locking nut for angle setting A)
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in- (24) Fastening screw for rebate depth guide A)
structions may result in electric shock, fire (25) Rebate depth guide A)
and/or serious injury. (26) Parking rest
Please observe the illustrations at the beginning of this oper- A) Accessories shown or described are not included with the
ating manual. product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.

Technical Data
Planer PHO 1500 PHO 2000
Article number 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Rated power input W 550 680
Power output W 280 400
No-load speed min-1 19 500 19 500
Cutting depth mm 0–1.5 0–2.0
Rebate depth mm 0–8 0–8

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


14 | English

Planer PHO 1500 PHO 2000


max. planing depth mm 82 82
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.4 2.4
Protection class / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.

Noise/vibration information ➊ Loosen the two fastening screws (13) using the hex key
(15) (approx. 1–2 turns).
Noise emission values determined according to
EN 62841-2-14. ➋ If necessary, loosen the clamping element (12) by lightly
striking it with an appropriate implement, e.g. a wooden
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
wedge.
Sound pressure level 86 dB(A); sound power level
97 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. ➌ Use a piece of wood to push the planer blade (14) to the
Wear hearing protection. side and out of the blade head (11).
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K Fitting the planer blade (see figure B)
determined according to EN 62841: The guide groove on the planer blade ensures a constant,
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 even height setting when changing or turning the blade.
The vibration level and noise emission value given in these If necessary, clean the knife seat in the clamping element
instructions have been measured in accordance with a (12) and the planer blade (14). When fitting the planer
standardised measuring procedure and may be used to com- blade, ensure that it is securely seated in the mounting guide
pare power tools. They may also be used for a preliminary of the clamping element (12) and is aligned flush with the
estimation of vibration and noise emissions. side edge of the planer base plate (9) at the rear. Then
The stated vibration level and noise emission value repres- tighten the two fastening screws (13) with the hex key (15).
ent the main applications of the power tool. However, if the Note: Check that the fastening screws (13) are firmly
power tool is used for other applications, with different ap- tightened before start-up. Turn the blade head (11) by hand
plication tools or is poorly maintained, the vibration level and ensure that the planer blade is not brushing against any-
and noise emission value may differ. This may significantly thing.
increase the vibration and noise emissions over the total
working period. Dust/chip extraction
To estimate vibration and noise emissions accurately, the The dust from materials such as lead paint, some types of
times when the tool is switched off or when it is running but wood, minerals and metal can be harmful to human health.
not actually being used should also be taken into account. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
This may significantly reduce vibration and noise emissions tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
over the total working period. people in the near vicinity.
Implement additional safety measures to protect the oper- Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
ator from the effects of vibration, such as servicing the carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
power tool and application tools, keeping their hands warm, additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
and organising workflows correctly. ing asbestos may only be machined by specialists.
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
Fitting terial wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
u Pull the plug out of the socket before carrying out any – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
work on the power tool.
The regulations on the material being machined that apply in
Changing the tool the country of use must be observed.
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
u Take care when changing the planer blade. Do not pick
easily ignite.
up the planer blade by the cutting edges. You may be
Clean the chip ejector (1) regularly. Clean a clogged chip
injured by the sharp cutting edges.
ejector using a suitable tool, e.g. a piece of wood, com-
Use only original Bosch HM/TC planer blades. The hard pressed air, etc.
metal (HM/TC) planer blade has two cutting edges and can
u Do not allow the chip ejector to come into contact with
be turned. If both cutting edges become blunt, the planer
blade (14) needs to be changed. The HM/TC planer blade your hands. You may be injured by rotating parts.
must not be resharpened. Always use an external dust extraction device or dust/chip
bag to guarantee optimum suction.
Removing the planer blade (see figure A)
To turn or replace the planer blade (14), turn the blade head
(11) until it is parallel to the planer base plate (9).

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


English | 15

External dust extraction (see figure C) Note: For safety reasons, the on/off switch (6) cannot be
An extraction hose (dia. 35 mm) (16) (accessory) can be locked; it must remain pressed during the entire operation.
connected to the chip ejector on either side (PHO 2000) or
a single side only (PHO 1500). Practical advice
Connect the dust extraction hose (16) to a dust extractor u Pull the plug out of the socket before carrying out any
(accessory). You will find an overview of how to connect work on the power tool.
various dust extractors at the end of these operating instruc- The service station in the case can be used as a mounting fix-
tions. ture for the planer, e.g. for changing the blade.
The dust extractor must be suitable for the material being u Do not use the service station for stationary operation
worked. of the planer.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
Planing Procedure (see figure G)
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Set the required cutting depth and position the power tool
Self-generated dust extraction (see figure C) with the front section of the planer base plate (9) on the
A dust/chip bag (accessory) (17) can be used for smaller workpiece.
jobs. Insert the sleeve of the dust/chip bag firmly into the u Only bring the power tool into contact with the work-
chip ejector (1). Empty the dust/chip bag (17) at regular in- piece when switched on. Otherwise there is danger of
tervals to maintain optimum dust collection. kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
Selectable chip ejection (PHO 2000) Switch on the power tool and guide it over the surface of the
Using the changeover lever (4), the chip ejector can be (1) workpiece, applying uniform feed.
adjusted to the right or left. Push the changeover lever (4) all To achieve high-quality surfaces, apply only a low feed rate
the way towards the end position until it clicks into place. and exert pressure on the middle of the planer base plate.
The selected chip ejector direction is indicated by an arrow For the processing of hard materials, such as hardwood, and
symbol on the changeover lever (4). also when utilising the maximum planing width, set only a
low cutting depth and reduce the planer feed as appropriate.
Operation Excessive feed reduces the quality of the surface finish and
can lead to the chip ejector quickly becoming blocked.
Operating modes Only sharp planer blades achieve good cutting performance
and make the power tool last longer.
Setting the cutting depth The integrated parking rest (26) also enables a continuation
Using the knob (2), the cutting depth can be continuously of the planing procedure following interruption at any point
adjusted between 0–1.5 mm (PHO 1500) or 0–2.0 mm on the workpiece:
(PHO 2000) with the aid of the cutting depth scale (3) – Place the power tool – with parking rest folded down –
(scale division = 0.25 mm). onto the area of the workpiece that you will continue to
Parking rest (see figure G) work on.
The parking rest (26) makes it possible to put down the – Switch the power tool on.
power tool directly after working, without any danger of – Shift the contact pressure onto the front of the planer
damaging the workpiece or the planer blades. During the base plate and slowly slide the power tool forward (➊). In
work process, the parking rest (26) is raised and the rear doing so, the parking rest will swivel upwards and out of
section of the planer base plate (9) is uncovered. the way (➋), meaning that the rear section of the planer
Note: The parking rest (26) must not be removed. base plate is in contact with the workpiece again.
– Guide the power tool over the surface of the workpiece,
Start-up applying uniform feed (➌).
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the Chamfering edges (see figure H)
power source must match the voltage specified on the The V-grooves in the front of the planer base plate enable
rating plate of the power tool. Power tools marked quick and easy chamfering of workpiece edges. Select the V-
with 230 V can also be operated with 220 V. groove that corresponds to your chamfering width. Then po-
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- sition the planer with the V-groove onto the edge of the
ual current device (RCD) with a nominal residual current workpiece and guide it along.
of 30 mA or less. Groove used Dimension a
Switching on/off (mm)
u Make sure that you are able to press the On/Off switch None 0–2.5
without releasing the handle. Small 1.0–4.5
To start the power tool, first press the lock-off switch (5), Medium 2.0–5.0
then press and hold the on/off switch (6). To switch off the Large 2.5–6.0
power tool, release the on/off switch (6).

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


16 | English

Planing with the Parallel/Angle Guide (see figures D–F) at: www.bosch-pt.com
Attach the parallel guide (18) or the angle guide (22) to the The Bosch product use advice team will be happy to help you
power tool with the fastening screw (21). Depending on the with any questions about our products and their accessor-
application, attach the rebate depth guide (25) to the power ies.
tool with the fastening screw (24). In all correspondence and spare parts orders, please always
Loosen the locking nut (20) and set the desired rebate width include the 10‑digit article number given on the type plate of
on the scale (19). Retighten the locking nut (20). the product.
Set the desired rebate depth accordingly using the rebate Great Britain
depth guide (25). Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Carry out the planing procedure several times until the de- P.O. Box 98
sired rebate depth has been achieved. Guide the planer with Broadwater Park
sideways contact pressure. North Orbital Road
Denham Uxbridge
Chamfering with angle guide UB 9 5HJ
Use the angle setting (23) to At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-
set the necessary helix angle range the collection of a product in need of servicing or re-
when chamfering grooves pair.
and surfaces. Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Storage compartment Unit 23 Magna Drive
In the storage compartment (7), you can store a planer Magna Business Park
blade (14) (only on PHO 2000) and a hex key (15) as shown City West
in the illustration. To remove the compartment contents, pull Dublin 24
the storage compartment (7) completely out of the planer. Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
(15) Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
(14) Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
(7) Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Maintenance and cleaning Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
Maintenance and cleaning www.bosch-pt.co.nz
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool. Republic of South Africa
u To ensure safe and efficient operation, always keep
Customer service
the power tool and the ventilation slots clean. Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
Keep the parking rest (26) clear and clean it regularly.
35 Roper Street, New Centre
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord Johannesburg
needs to be replaced, this must be done by or by an after- Tel.: (011) 4939375
sales service centre that is authorised to repair power tools. Fax: (011) 4930126
E-mail: bsctools@icon.co.za
After-sales service and advice on using products
KZN – BSC Service Centre
Our after-sales service can answer questions concerning Unit E, Almar Centre
product maintenance and repair, as well as spare parts. You 143 Crompton Street
can find exploded drawings and information on spare parts Pinetown

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Français | 17

Tel.: (031) 7012120 u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
Fax: (031) 7012446 mosphère explosive, par exemple en présence de li-
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
Western Cape – BSC Service Centre tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
Democracy Way, Prosperity Park flammer les poussières ou les fumées.
Milnerton u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Tel.: (021) 5512577 l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
Fax: (021) 5513223 distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
E-mail: bsc@zsd.co.za til.
Bosch Headquarters
Sécurité électrique
Midrand, Gauteng
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880 tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
Disposal risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
The power tool, accessories and packaging should be re-
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
cycled in an environmentally friendly manner.
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
Do not dispose of power tools along with de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
household waste. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
Only for EU countries: d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste trique.
Electrical and Electronic Equipment and its implementation u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
into national law, power tools that are no longer usable must don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
be collected separately and disposed of in an environment- Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
ally friendly manner. fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
Français L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
Consignes de sécurité humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
électrique trique.
AVERTISSE- Lire tous les avertissements de sé-
Sécurité des personnes
curité, les instructions, les illustra-
MENT tions et les spécifications fournis u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
un incendie et/ou une blessure sérieuse. lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
peut entraîner des blessures graves.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant Toujours porter une protection pour les yeux. Les
sur batterie (sans cordon d’alimentation). équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
Sécurité de la zone de travail té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- les blessures.
cidents. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


18 | Français

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en triques mal entretenus.
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils u Garder affûtés et propres les outils permettant de
électriques dont l’interrupteur est en position marche est couper. Des outils destinés à couper correctement en-
source d’accidents. tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- contrôler.
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
blessures. etc., conformément à ces instructions, en tenant
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- compte des conditions de travail et du travail à réali-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
dues. tions dangereuses.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
vêtements à distance des parties en mouvement. Des graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs glissantes rendent impossibles la manipulation et le
peuvent être pris dans des parties en mouvement. contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement attendues.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des Maintenance et entretien
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
peut réduire les risques dus aux poussières.
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- til électrique.
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut Avertissements de sécurité pour les rabots
provoquer une blessure grave.
u Attendre que l’élément de coupe s'arrête avant de dé-
Utilisation et entretien de l’outil électrique poser l'outil. Un élément de coupe en rotation peut enta-
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- mer la surface et provoquer une perte de contrôle pou-
trique adapté à votre application. L’outil électrique vant entraîner des blessures graves.
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au u Maintenir l'outil électrique par les surfaces de préhen-
régime pour lequel il a été construit. sion isolées, l’élément de coupe pouvant entrer en
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne contact avec son propre cordon. La découpe d'un fil
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- "sous tension" peut "activer" les parties métalliques expo-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être sées de l'outil électrique et délivrer un choc électrique à
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- l'opérateur.
parer. u Utiliser des colliers de serrage ou un autre moyen pra-
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou tique de sécurisation et de soutien de la pièce à usiner
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant sur une plateforme stable. Le maintien de la pièce à usi-
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ner dans les mains ou contre le corps la rend instable et
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité peut entraîner une perte de contrôle.
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel u N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
de l’outil électrique. qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
portée des enfants et ne pas permettre à des per- u Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils u Ne rabotez jamais des pièces métalliques, des clous
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs ou des vis. Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être en-
novices. dommagés et causer des vibrations anormalement éle-
u Observer la maintenance des outils électriques et des vées.
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces pas de conduites cachées ou contactez votre société
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Français | 19

conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut (3) Échelle graduée de profondeur de passe
provoquer un choc électrique. (4) Levier d’inversion du côté d’éjection des copeaux
u Lors de l’utilisation du rabot, tenez-le de sorte que le (PHO 2000)
patin repose à plat sur la pièce à raboter. Le rabot
(5) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
risque sinon de coincer, ce qui peut causer des blessures. Marche/Arrêt
u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
(6) Interrupteur Marche/Arrêt
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- (7) Range-accessoires
troportatif est guidé en toute sécurité. (8) Rainures en V
(9) Semelle de rabot
Description des prestations et du (10) Poignée (surface de préhension isolante)
produit (11) Tête porte-fer
(12) Élément de serrage pour fer de rabot
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des (13) Vis de fixation de fer de rabot
instructions et consignes de sécurité peut pro- (14) Fer de rabot au carbure (HM/TC)
voquer un choc électrique, un incendie et/ou (15) Clé mâle pour vis à six pans creux
entraîner de graves blessures.
(16) Flexible d’aspiration (Ø 35 mm) A)
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation. (17) Sac à poussière/copeaux A)
(18) Butée parallèle A)
Utilisation conforme (19) Échelle graduée de réglage de largeur de feuillure A)
Équipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu (20) Écrou de serrage pour réglage de largeur de feuillure
pour des travaux de rabotage sur des pièces en bois, par ex. A)

des poutres et des planches. Il permet aussi de chanfreiner


(21) Vis de fixation de butée parallèle/angulaire A)
des bords et de réaliser des feuillures.
(22) Butée angulaire A)
Éléments constitutifs (23) Écrou de serrage pour réglage angulaire A)
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- (24) Vis de fixation de la butée de profondeur de feuillure
A)
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Éjecteur de copeaux (PHO 2000 : à droite ou à (25) Butée de profondeur de feuillure A)
gauche au choix) (26) Patin de repos
(2) Bouton de réglage de la profondeur de passe (surface A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
de préhension isolante) dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.

Caractéristiques techniques
Rabot PHO 1500 PHO 2000
Référence 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Puissance nominale absorbée W 550 680
Puissance débitée W 280 400
Régime à vide tr/min 19 500 19 500
Profondeur de passe mm 0–1,5 0–2,0
Profondeur de feuillure mm 0–8 0–8
Profondeur de passe maxi mm 82 82
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4
Indice de protection / II / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.

Niveau sonore et vibrations Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif


est de : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau de
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
puissance acoustique 97 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
EN 62841-2-14.
Portez un casque antibruit !

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


20 | Français

Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les Montage d’un fer de rabot (voir figure B)
trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841 : La rainure de guidage du fer de rabot fait en sorte que la hau-
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 teur de réglage soit toujours correcte lorsqu’on change ou
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- retourne le fer.
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- Nettoyez si nécessaire le logement du fer dans l’élément de
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa- serrage (12) ainsi que le fer de rabot (14). Lors de la mise
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser- en place du fer de rabot, veillez à le loger correctement dans
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration le guidage de l’élément de serrage (12) et à le positionner au
et du niveau sonore. ras du bord latéral de la semelle arrière (9). Resserrez en-
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- suite les 2 vis de fixation (13) à l’aide de la clé mâle pour vis
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil à six pans creux (15).
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour Remarque : Avant de mettre en marche l’outil électroporta-
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou tif, contrôlez le serrage des vis de fixation (13). Tournez la
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- tête porte-fer (11) à la main et assurez-vous que le fer de ra-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il bot ne frotte nulle part.
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Aspiration de poussières/de copeaux
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
pendant toute la durée de travail. se trouvant à proximité.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- association avec des additifs pour le traitement du bois
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
des procédures de travail. doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
Montage sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
électroportatif.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
Changement d’accessoire en vigueur dans votre pays.
u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
u Attention lors du changement des fers de rabot. Ne
touchez pas les bords tranchants des fers de rabot. travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Vous risqueriez de vous blesser. Nettoyez régulièrement l’éjecteur de copeaux (1). Pour net-
N’utilisez que des fers de rabot au carbure (HM/TC) d’origine toyer un éjecteur de copeaux partiellement obstrué, utilisez
Bosch. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) dispose de 2 un moyen approprié, par ex. un morceau de bois, de l’air
bords tranchants et il est réversible. Lorsque les deux bords comprimé etc.
tranchants sont émoussés, le fer de rabot (14) doit être u Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
remplacé. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
être réaffûté. Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un
dispositif d’aspiration externe (aspirateur) ou un sac à pous-
Démontage du fer de rabot (voir figure A)
sière/copeaux.
Pour retourner ou remplacer le fer de rabot (14), faites tour-
ner la tête porte-fer (11), jusqu’à ce qu’elle soit parallèle à la Aspiration au moyen d’un aspirateur (voir figure C)
semelle (9). Il est possible de raccorder un flexible d’aspiration (Ø 35
➊ Desserrez les 2 vis de fixation (13) d’env. 1 à – 2 tours à mm) (16) (accessoire) des deux côtés (PHO 2000) ou d’un
l’aide de la clé pour vis à six pans creux (15). côté (PHO 1500) de l’éjecteur de copeaux.
➋ Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage (12) en Raccordez l’autre extrémité du flexible d’aspiration (16) à un
donnant un léger coup à l’aide d’un outil approprié, p. ex. aspirateur (accessoire). Vous trouverez à la fin de cette no-
une cale en bois. tice une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être
raccordé l’outil électroportatif.
➌ À l’aide d’un morceau de bois, poussez le fer de rabot
(14) et faites-le sortir par le côté de la tête porte-fer (11). L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à pon-
cer.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Français | 21

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à Instructions d’utilisation


la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
cial.
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
Aspiration avec sac à poussière (voir figure C) électroportatif.
Pour de petits travaux, il est possible d’utiliser un sac à pous- Le support multi-usage se trouvant dans le coffret peut être
sière/copeaux (accessoire) (17). Insérez fermement la tubu- utilisé comme dispositif de fixation, par ex. lors d’un change-
lure du sac à poussière dans l’éjecteur de copeaux (1). Pour ment de fer.
toujours disposer d’un bon pouvoir aspirant, videz le sac à u N’utilisez pas le support multi-usage pour une utilisa-
poussière/copeaux (17) à temps, sans attendre qu’il soit tion stationnaire du rabot.
trop plein.
Processus de rabotage (voir figure G)
Réglage du côté d’éjection des copeaux (PHO 2000) Réglez la profondeur de passe souhaitée et appliquez la par-
Le levier d’inversion (4) permet de régler le côté d’éjection tie avant de la semelle (9) de l’outil électroportatif contre la
des copeaux (vers la droite ou vers la gauche) au niveau de pièce.
l’éjecteur (1). Poussez toujours le levier d’inversion (4) à u N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
fond jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Le côté d’éjection choisi qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
est indiqué par une flèche sur le levier d’inversion (4).
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
Mettez l’outil électroportatif en marche et déplacez-le le long
Utilisation de la surface à raboter avec une vitesse d’avance régulière.
Pour d’obtenir une bonne qualité de surface, travaillez avec
Modes de fonctionnement une avance modérée et exercez la pression sur le milieu de la
Réglage de la profondeur de passe semelle.
Le bouton rotatif (2) permet de régler la profondeur de Pour raboter des matériaux durs (bois dur par ex.) ou pour
passe en continu de 0 à 1,5 mm (PHO 1500) ou de 0 à 2,0 raboter avec la largeur de rabotage maximale, réglez une pe-
mm (PHO 2000) à l’aide de l’échelle graduée (3) (1 gradua- tite profondeur de passe et réduisez la vitesse d’avance.
tion = 0,25 mm). Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la sur-
face et peut provoquer une obturation rapide de l’éjecteur
Patin de repos (voir figure G) de copeaux.
Le patin de repos (26) permet de poser l’outil électroportatif Pour réaliser des coupes parfaites et ménager l’outil électro-
immédiatement après son utilisation sans risquer d’endom- portatif, il faut que les fers de rabot soient bien aiguisés.
mager la pièce ou le fer de rabot. Lors du rabotage, le patin Le patin de repos intégré (26) permet d’interrompre puis de
de repos (26) est basculé vers le haut, de façon à ce que la
reprendre le rabotage à n’importe quel endroit de la pièce :
partie arrière de la semelle (9) vienne en contact avec la
– Posez l’outil électroportatif – avec le patin de repos rabat-
pièce.
tu vers le bas – à l’endroit de la pièce où vous souhaitez
Remarque : Le patin de repos (26) ne doit pas être démon- vous remettre à raboter.
té.
– Mettez l’outil électroportatif en marche.
Mise en marche – Déplacez la pression exercée vers la partie avant de la se-
melle et poussez lentement l’outil électroportatif vers
u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de l’avant (➊). Le patin de repos se rabat alors automatique-
la source de courant doit correspondre aux indica- ment vers le haut (➋), ce qui permet à la partie arrière de
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil la semelle de venir en contact avec la pièce.
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
– Déplacez l’outil électroportatif le long de la surface avec
230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. une vitesse d’avance régulière (➌).
Mise en marche/arrêt Chanfreinage de bords (voir figure H)
u Assurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
La partie avant de la semelle possède des rainures en V per-
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée. mettant de chanfreiner rapidement et facilement des bords
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez le de pièce. Utilisez la rainure en V permettant d’obtenir la lar-
verrouillage d’enclenchement (5) puis appuyez sur l’inter- geur de chanfrein voulue. Pour chanfreiner, posez le rabot
rupteur Marche/Arrêt (6) et maintenez-le enfoncé. Pour ar- avec la rainure en V sur le bord de la pièce et déplacez l’outil
rêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/ le long du bord.
Arrêt (6). Rainure utilisée Cote a (mm)
Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
aucune 0–2,5
sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (6). Il faut le
maintenir constamment enfoncé pendant l’utilisation de l’ou- petite 1,0–4,5
til électroportatif. moyenne 2,0–5,0
grande 2,5–6,0

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


22 | Français

Rabotage avec butée parallèle/butée angulaire (voir Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
figures D–F) d’alimentation, confiez le remplacement à ou une station de
Montez sur l’outil électroportatif la butée parallèle (18) ou la Service Après-Vente agréée pour outillage afin de ne pas
butée angulaire (22) à l’aide de la vis de fixation (21). Pour compromettre la sécurité.
certaines utilisations, montez sur l’outil électroportatif la bu-
tée de profondeur de feuillurage (25) à l’aide de la vis de Service après-vente et conseil utilisateurs
fixation (24). Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
Desserrez l’écrou de blocage (20) et réglez la largeur de nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
feuillurage souhaitée sur l’échelle graduée (19). Resserrez de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
l’écrou de blocage (20). mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
Réglez la profondeur de feuillurage souhaitée au moyen de la pt.com
butée de profondeur de feuillurage (25). L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
Effectuez plusieurs passes jusqu’à obtenir la profondeur de
duits et leurs accessoires.
feuillure souhaitée. Guidez le rabot en exerçant une pression
latérale. Lors de toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez impérativement la référence à
Chanfreinage avec butée angulaire 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.
Pour chanfreiner des France
feuillures et des surfaces, ré- Passez votre commande de pièces détachées directement
glez l’angle de chanfrein né- en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
cessaire à l’aide du dispositif Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
de réglage angulaire (23). Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
Fax : (01) 49454767
Range-accessoires E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Le range-accessoires (7) permet, comme représenté sur la Vous êtes un revendeur, contactez :
figure, de ranger un fer de rabot (14) (uniquement pour PHO Robert Bosch (France) S.A.S.
2000) et une clé mâle pour vis six pans creux (15). Pour re- Service Après-Vente Electroportatif
tirer le fer de rechange ou la clé, sortez complètement le 126, rue de Stalingrad
range-accessoires (7) du rabot en tirant dessus. 93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
(15) Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
(14)
Passez votre commande de pièces détachées directement
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
(7) Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Nettoyage et entretien Élimination des déchets


Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
Nettoyage et entretien ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant clage appropriée.
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
électroportatif. ordures ménagères !
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- Seulement pour les pays de l’UE :
peccable et sûr.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
Assurez-vous de la bonne mobilité du patin de repos (26) et tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
nettoyez‑le régulièrement. et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Español | 23

vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro- u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
priée. para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
Español u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
Indicaciones de seguridad de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
Indicaciones generales de seguridad para
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
herramientas eléctricas ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de peligro, las instrucciones, las de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
CIA ilustraciones y las especificacio- fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso carga eléctrica.
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
Seguridad de personas
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
grave.
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
nes para futuras consultas.
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien- dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
Seguridad del puesto de trabajo se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci- patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
dentes. tectores auditivos.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
inflamar los materiales en polvo o vapores. porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la a un accidente.
herramienta eléctrica. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
Seguridad eléctrica
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- eléctrica.
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
caso de presentarse una situación inesperada.
de una descarga eléctrica.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
char con las piezas en movimiento.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
mienta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


24 | Español

dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce Instrucciones de seguridad para cepillos
los riesgos derivados del polvo.
u Espere a que el útil de corte se detenga antes de depo-
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre- sitar la herramienta. Un útil de corte en rotación ex-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la puesto puede atacar la superficie de apoyo conduciendo
complacencia e ignorar las normas de seguridad de a una posible pérdida de control y lesiones graves.
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
nes graves en una fracción de segundo.
agarre aisladas, ya que el útil de corte puede entrar en
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas contacto con su propio cable. En el caso del corte de un
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he- conductor "bajo tensión", las partes metálicas expuestas
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión"
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y y dar al operador una descarga eléctrica.
más seguro dentro del margen de potencia indicado. u Utilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es- apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se La sujeción de la pieza de trabajo con su mano o contra el
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de
hacerse reparar. control.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador u Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re- cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el charse el útil en la pieza de trabajo.
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- u No acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us-
ca. ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance u No cepille nunca sobre objetos de metal, clavos o tor-
de los niños. No permita la utilización de la herramien- nillos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas y
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- ocasionar unas vibraciones excesivas.
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
inexpertas son peligrosas. sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- de redundar en daños materiales o provocar una electro-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse cución.
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a u Durante el trabajo, sostenga el cepillo siempre de tal
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. manera que la superficie inferior del cepillo quede
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- apoyada de forma plana sobre la pieza de trabajo. En
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- mente a un enchufe hembra de las mismas características
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- técnicas del enchufe macho en materia.
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
de resultar peligroso. ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las eléctrica es guiada de forma más segura.
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras Descripción del producto y servicio
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
Servicio vación de las indicaciones de seguridad y de
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por las instrucciones pueden causar descargas
un experto cualificado, empleando exclusivamente eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
ne la seguridad de la herramienta eléctrica. instrucciones de servicio.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Español | 25

Uso previsto (11) Rodillo portacuchillas


La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar so- (12) Elemento de sujeción de cuchillas
bre una base firme piezas de madera como, p. ej., vigas y ta- (13) Tornillo de sujeción de cuchillas
blas. Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar re-
(14) Cuchilla HM/TC
bajes.
(15) Llave macho hexagonal
Componentes principales (16) Manguera de aspiración (Ø 35 mm) A)
La numeración de los componentes está referida a la imagen (17) Saco colector de polvo/virutas A)
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. (18) Tope paralelo A)
(1) Expulsor de virutas (PHO 2000: opcional izquierda/ (19) Escala para ancho de doblado A)
derecha)
(20) Tueca de sujeción para el ajuste del ancho de doblado
(2) Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta (zona A)

de agarre aislada)
(21) Tornillo de fijación para tope paralelo/angular A)
(3) Escala para ajuste del grosor de viruta
(22) Tope angular A)
(4) Palanca selectora del lado de expulsión de virutas
(PHO 2000) (23) Tuerca de fijación para el ajuste del tope angularA)
(5) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/ (24) Tornillo de fijación para tope de profundidad de do-
desconexión blado A)
(6) Interruptor de conexión/desconexión (25) Tope de profundidad de doblado A)
(7) Depósito de almacenamiento (26) Soporte de apoyo
A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
(8) Ranuras en V material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
(9) Base del cepillo sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
(10) Empuñadura (zona de agarre aislada)

Datos técnicos
Cepillo PHO 1500 PHO 2000
Número de referencia 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Potencia absorbida nominal W 550 680
Potencia útil W 280 400
Velocidad de giro en vacío min-1 19 500 19 500
Grosor de viruta mm 0–1,5 0–2,0
Profundidad de rebaje mm 0–8 0–8
máx. profundidad de cepillado mm 82 82
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4
Clase de protección / II / II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecucio-
nes específicas del país.

Información sobre ruidos y vibraciones un procedimiento de medición normalizado y pueden servir


como base de comparación con otras herramientas eléctri-
Valores de emisión de ruido determinados según
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
EN 62841-2-14.
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 86 dB(A);
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
nivel de potencia acústica 97 dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
¡Utilice protección para los oídos! nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
direcciones) e inseguridad K determinados según con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
EN 62841: se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- trabajo.
cados en estas instrucciones han sido determinados según Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


26 | Español

pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede des respiratorias.
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. rados como cancerígenos, especialmente en combinación
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: conservantes de la madera). Los materiales que contengan
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
conservar calientes las manos, organización de las secuen- tas.
cias de trabajo. – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Montaje – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta la clase P2.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
rriente. teriales a trabajar.
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Cambio de útil
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
u Tenga cuidado al cambiar la cuchilla del cepillo. No su-
Limpie con regularidad el expulsor de virutas (1). Utilice una
jete la cuchilla del cepillo por las aristas de corte. Po-
herramienta adecuada para la limpieza de un expulsor de vi-
dría lesionarse con las aristas de corte afiladas.
rutas obturado, p. ej. un pedazo de madera, aire comprimi-
Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch. Las cu- do, etc.
chillas de metal duro (HM/TC) son reversibles y disponen
u No acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us-
por ello de dos filos. Si las dos aristas de corte han perdido
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias.
el filo, deberá sustituirse la cuchilla del cepillo (14). Las cu-
chillas HM/TC no deberán reafilarse. Para garantizar una aspiración óptima, utilice siempre un
equipo de aspiración externo o un saco colector de polvo y
Desmontaje de la cuchilla del cepillo (vea la figura A) virutas.
Para sustituir o darle la vuelta a la cuchilla del cepillo (14) gi-
Aspiración externa (vea la figura C)
re el rodillo portacuchillas (11), hasta que quede paralelo
En el expulsor de virutas se puede insertar, a ambos lados
con la base del cepillo (9).
(PHO 2000) o a un lado (PHO 1500), una manguera de aspi-
➊ Afloje los dos tornillos de fijación (13) con la llave macho ración (Ø 35 mm) (16) (accesorio).
hexagonal (15) aprox. 1 o 2 vueltas.
Conecte el tubo de aspiración (16) a un aspirador (acceso-
➋ En caso necesario, afloje el elemento de sujeción (12) rio). Encontrará un resumen de las conexiones a distintas as-
dándole un ligero golpe con una herramienta apropiada (p. piradoras al final de estas instrucciones.
ej. una cuña de madera).
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
➌ Por el lateral, extraiga con una pieza de madera la cuchilla
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
(14) del rodillo portacuchillas (11).
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Montaje de la cuchilla del cepillo (vea la figura B)
Aspiración integrada (vea la figura C)
La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de
En el caso de trabajos más pequeños, puede utilizar un saco
altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas.
colector de polvo/virutas (accesorio) (17). Acople el racor
En caso necesario, limpie el asiento de la cuchilla en el ele- del saco colector al expulsor de virutas (1). Vacíe el saco co-
mento de sujeción (12) y la cuchilla del cepillo (14). Al colo- lector de polvo/virutas (17) a tiempo para que permanezca
car la cuchilla del cepillo, asegúrese de que esté bien asenta- óptima la absorción de polvo.
da en la guía de alojamiento del elemento de sujeción (12) y
que quede enrasada con el borde lateral de la base del cepi- Expulsor de virutas seleccionable (PHO 2000)
llo trasera (9). A continuación, apriete los 2 tornillos de fija- Con la palanca selectora (4) puede posicionarse el expulsor
ción (13) con la llave macho hexagonal (15). de virutas (1) hacia la derecha o hacia la izquierda. Presione
Indicación: Antes de la puesta en marcha, compruebe el fir- la palanca selectora (4) hasta que encaje en la posición final.
me asiento de los tornillos de fijación (13). Gire el rodillo La dirección de expulsión seleccionada se mostrará median-
portacuchillas (11) con la mano y asegúrese de que la cuchi- te una flecha en la palanca selectora (4).
lla del cepillo no roce por ninguna parte.

Aspiración de polvo y virutas


El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Español | 27

Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance unifor-


Funcionamiento me sobre la superficie que se desea procesar.
Modos de funcionamiento Para obtener superficies de gran calidad trabaje únicamente
con un avance reducido y ejerza presión en el centro de la
Ajuste del grosor de viruta base del cepillo.
Con el botón giratorio (2) se puede ajustar el grosor de viru- Al trabajar materiales duros como madera dura, y al cepillar
ta de forma progresiva de 0 –1,5 mm (PHO 1500) ó 0–2,0 con el ancho máximo, ajuste un grosor de viruta reducido y
mm (PHO 2000) en base a una escala de grosor de viruta disminuya, dado el caso, la velocidad de avance.
(3) (división de escala = 0,25 mm). Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y pue-
Soporte de apoyo (vea la figura G) de provocar rápidamente una obstrucción en el expulsor de
El soporte de apoyo (26) permite apoyar la herramienta virutas.
eléctrica directamente tras finalizar el trabajo sin riesgo de Únicamente utilizando cuchillas afiladas es posible conse-
dañar la pieza de trabajo o la cuchilla del cepillo. Durante el guir un buen rendimiento de corte, además de cuidar la he-
trabajo, el soporte de apoyo (26) está abatido hacia arriba rramienta eléctrica.
para dejar libre la parte trasera de la base del cepillo (9). El soporte de apoyo integrado (26) permite reanudar el pro-
Indicación: El soporte de apoyo (26) no debe desmontarse ceso de cepillado tras una interrupción justo en el punto de-
bajo ningún concepto. seado de la pieza de trabajo:
– Con el soporte de poyo abatido hacia abajo, coloque la
Puesta en marcha herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo en el pun-
u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali- to a partir del cual desee continuar cepillando.
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la – Conecte la herramienta eléctrica.
placa de características de la herramienta eléctrica. – Cambie la presión a la parte delantera de la base del cepi-
Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue- llo y desplace la herramienta eléctrica poco a poco hacia
den funcionar también a 220 V. delante (➊). De este modo, el soporte de apoyo se abati-
rá hacia arriba (➋) para que la parte trasera de la base del
Interruptor de conexión/desconexión cepillo vuelva a quedar junto a la pieza de trabajo.
u Asegúrese de que puede operar el interruptor de co- – Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme sobre
nexión/desconexión sin soltar el mango. la superficie que se desea procesar (➌).
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, accio-
Biselado de cantos (vea la figura H)
ne primero el bloqueo de conexión (5) y presione luego el in-
terruptor de conexión/desconexión (6) y manténgalo opri- Las ranuras en V de la base del cepillo delantera permiten bi-
mido. Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el in- selar las esquinas de la pieza de trabajo de forma rápida y
terruptor de conexión/desconexión (6). sencilla. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo
con el ancho de biselado deseado. Para ello, posicione la ra-
Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear
nura en V del cepillo en la esquina de la pieza de trabajo y
el interruptor de conexión/desconexión (6), sino que debe guíe el cepillo a lo largo de la misma.
mantenerse pulsado permanentemente durante el funciona-
miento. Tuerca empleada Medida a (mm)
ninguna 0–2,5
Instrucciones de trabajo Pequeña 1,0–4,5
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta Media 2,0–5,0
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- Grande 2,5–6,0
rriente.
La estación de servicio en el maletín se puede utilizar como Cepillado con tope paralelo y tope angular (vea las
dispositivo de apoyo para el cepillo, p. ej. para cambiar cu- figuras D–F)
chilla. Coloque el tope paralelo (18) o el tope angular (22) en la he-
u No utilice el soporte de mantenimiento para trabajar rramienta eléctrica con el tornillo de fijación correspondien-
de forma estacionaria con el cepillo. te (21). Tras el uso, coloque el tope de profundidad de reba-
je (25) con el tornillo de fijación (24) en la herramienta eléc-
Proceso de cepillado (vea la figura G)
trica.
Ajuste el grosor de la viruta deseado y acerque la herramien-
Afloje la tuerca de sujeción (20) y ajuste la anchura de reba-
ta eléctrica con la parte trasera de la base del cepillo (9) a la
je deseada en la escala (19). Vuelva a apretar la tuerca de
pieza de trabajo.
sujeción (20).
u Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra- Ajuste la profundidad de rebaje deseada con el tope de pro-
fundidad de rebaje (25) correspondiente.
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


28 | Español

Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea nece- Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
sario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada. imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
Guíe el cepillo ejerciendo una presión lateral. gura en la placa de características del producto.
Cepillado de superficies inclinadas con el tope angular España
Robert Bosch España S.L.U.
Al biselar rebajes y superfi-
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
cies, ajuste el ángulo de pen-
C/Hermanos García Noblejas, 19
diente deseado con el ajuste
28037 Madrid
de ángulo (23).
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Depósito de almacenamiento Fax: 902 531554
En el depósito de almacenamiento (7) se puede guardar, co- Argentina
mo se muestra en la figura, una cuchilla (14) (sólo en PHO Robert Bosch Argentina S.A.
2000) y una llave macho hexagonal (15). Para extraer el Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
contenido del depósito, retire totalmente el depósito de al- Código Postal B1642AMQ
macenamiento (7) del cepillo. Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
(15) E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
(14)
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
(7) Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Mantenimiento y limpieza Guayaquil
Tel.: (593) 4 220 4000
Mantenimiento y limpieza E-mail: ventas@bosch.com.ec
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta www.bosch.ec
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- México
rriente. Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Calle Robert Bosch No. 405
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri- C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
dad. Tel.: (52) 55 528430-62
No limite la libertad de movimiento del soporte de apoyo Tel.: 800 6271286
(26) y límpielo regularmente. www.bosch-herramientas.com.mx
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces Perú
esto debe ser realizado por o por un servicio técnico autori- Robert Bosch S.A.C.
zado para herramientas eléctricas , para evitar riesgos de se- Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
guridad. Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
Servicio técnico y atención al cliente www.bosch.com.pe
El servicio técnico le asesorará en las consultas que Ud. pue- Venezuela
da tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Robert Bosch S.A.
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio- Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos Caracas 1071
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com Tel.: (58) 212 207-4511
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa- www.boschherramientas.com.ve
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


(25)
Português | 29

Eliminación distracção é possível que perca o controlo sobre o


aparelho.
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación Segurança eléctrica
que respete el medio ambiente. u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu- na tomada. A ficha não deve ser modificada de
ra! maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
Sólo para los países de la UE: apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara- u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi- superfícies ligadas à terra, como tubos,
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ecológico.
ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
sobre la placa de características del producto/fabricado. tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
Português só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
Instruções de segurança apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
Instruções gerais de segurança para u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramentas eléctricas ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
AVISO Devem ser lidas todas as utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
indicações de segurança, risco de um choque eléctrico.
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções Segurança de pessoas
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
incêndio e/ou ferimentos graves. prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Guarde bem todas as advertências e instruções para Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
futura referência. fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador sempre óculos de protecção. A utilização de
(sem cabo de rede). equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
Segurança da área de trabalho
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho eléctrica, reduz o risco de lesões.
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
com risco de explosão, nas quais se encontrem desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
vapores. transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de poderão ocorrer acidentes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


30 | Português

u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca instruções. Considerar as condições de trabalho e a


antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
movimento pode levar a lesões. previstas, pode levar a situações perigosas.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
inesperadas. manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem inesperadas.
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de Serviço
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. pessoal especializado e qualificado e só com peças de
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de reposição originais. Desta forma é assegurado o
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e funcionamento seguro do aparelho.
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó. Instruções de segurança para plainas
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma u Aguarde quer o cortador pare antes de pousar a
utilização frequente de ferramentas permita que você ferramenta. Um cortador em rotação exposto pode
se torne complacente e ignore os princípios de engatar na superfície e levar a uma possível perda de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode controlo e provocar ferimentos graves.
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas agarrar isoladas, uma vez que o cortador pode entrar
eléctricas em contacto com o seu próprio cabo. O corte de um fio
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a "sob tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrico.
eléctrica apropriada na área de potência indicada. u Use grampos ou outra forma prática e para fixar e
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um suportar a peça numa plataforma estável. Segurar a
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que peça com a mão ou contra o seu corpo deixa-a instável e
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e pode levar à perda de controlo.
deve ser reparada. u Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as enganchar na peça a ser trabalhada.
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita u Não insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. ferimentos nas peças em rotação.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do u Nunca passe a plaina por cima de objetos de metal,
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que pregos ou parafusos. A lâmina e o eixo da lâmina podem
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não ficar danificados e fazer aumentar as vibrações.
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
por pessoas inexperientes. contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho explosão. A penetração num cano de água causa danos
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há materiais ou pode provocar um choque elétrico.
peças quebradas ou danificadas que possam u Ao trabalhar, segure a plaina de maneira a que a base
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. da plaina assente de forma plana sobre a peça. Caso
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes contrário, a plaina poderá ser emperrada e provocar
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a lesões.
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
cantos de corte afiados emperram com menos frequência com ambas as mãos.
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Português | 31

Descrição do produto e do serviço (6) Interruptor de ligar/desligar


(7) Depósito de armazenamento
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de (8) Ranhuras em V
segurança e das instruções pode causar (9) Sola de aplainar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos (10) Punho (superfície do punho isolada)
graves.
(11) Ponta da lâmina
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções. (12) Elemento de aperto para a lâmina de aplainar
(13) Parafuso de fixação da lâmina de aplainar
Utilização adequada (14) Lâmina de aplainar HM/TC
A ferramenta elétrica destina-se a aplainar, num apoio fixo, (15) Chave sextavada interior
derivados de madeira como p. ex. vigas e tábuas. Também é
(16) Mangueira de aspiração (Ø 35 mm) A)
adequada para chanfrar arestas e executar ensambladuras.
(17) Saco de pó/de aparas A)
Componentes ilustrados (18) Guia paralela A)
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à (19) Escala para largura do entalhe A)
apresentação da ferramenta elétrica na página de (20) Porca de fixação para ajusta da largura do entalhe A)
esquemas.
(21) Parafuso de fixação para guia paralela/angular A)
(1) Expulsão de aparas (PHO 2000: opcionalmente na
esquerda/direita) (22) Guia angular A)
(2) Botão giratório para o ajuste da profundidade de (23) Porca de fixação para regulações do ângulo A)
corte (superfície isolada) (24) Parafuso de fixação para limitador da profundidade
(3) Escala da profundidade do rebaixo de rebaixo A)
(4) Alavanca de conversão para sentido de expulsão das (25) Limitador da profundidade de rebaixo A)
aparas (PHO 2000) (26) Patim de descanso
(5) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/ A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
desligar encontram-se no nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Plaina PHO 1500 PHO 2000
Número de produto 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Potência nominal absorvida W 550 680
Potência útil W 280 400
N.° de rotações em vazio r.p.m. 19 500 19 500
Profundidade de corte mm 0–1,5 0–2,0
Profundidade da ranhura mm 0–8 0–8
profundidade de aplainação máx. mm 82 82
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4
Classe de proteção / II / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.

Informação sobre ruídos/vibrações O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de


Os valores de emissão de ruído foram determinados de emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
acordo com EN 62841-2-14.
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é adequados para uma avaliação provisória das emissões
normalmente de: nível de pressão sonora 86 dB(A); nível de sonoras e de vibrações.
potência sonora 97 dB(A). Incerteza K = 3 dB. O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
Utilizar proteção auditiva! representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
direções) e incerteza K determinada segundo EN 62841: com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


32 | Português

sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o Aspiração de pó/de aparas


período completo de trabalho.
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
Para uma estimação exata da emissão sonora e de chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
vibrações durante o completo período de trabalho. por perto.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
segurança para proteger o operador contra o efeito de considerados como sendo cancerígenos, especialmente
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas quando juntos com substâncias para o tratamento de
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
organização dos processos de trabalho. Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Montagem – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
– É recomendável usar uma máscara de proteção
Troca de ferramenta respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
u Cuidado ao trocar as lâminas de aplainar. Não segura
vigentes no seu país.
as lâminas de aplainar nas arestas de corte. Poderá
u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
ferir-se nos gumes afiados.
podem entrar levemente em ignição.
Só utilizar lâminas de aplainar HM/TC originais Bosch. A
lâmina de aplainar de metal duro (HM/TC) tem 2 gumes e Limpar a remoção de aparas (1) com regularidade. Usar uma
pode ser virada. Se ambas as arestas de corte estiverem ferramenta adequada para limpar uma expulsão de aparas
rombas, a lâmina de aplainar (14) tem de ser substituída. A entupida, p. ex. um pedaço de madeira, ar comprimido, etc.
lâmina de aplainar HM/TC não pode ser reafiada. u Não insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
ferimentos nas peças em rotação.
Desmontar a lâmina de aplainar (ver figura A)
Para garantir uma aspiração de pó ideal use sempre um
Para virar ou substituir a lâmina de aplainar (14) rode a dispositivo de aspiração externo ou saco de pó/aparas.
ponta da lâmina (11), até ficar paralelamente à sola de
aplainar (9). Aspiração externa (ver figura C)
➊ Solte os 2 parafusos de fixação (13) com a chave Na remoção de aparas pode ser inserido de ambos os lados
sextavada interior (15) aprox. 1 – 2 voltas. (PHO 2000) ou de um lado (PHO 1500) uma mangueira de
aspiração (Ø 35 mm) (16) (acessório).
➋ Se necessário solte o elemento de aperto (12) através de
um pancada suava com uma ferramenta adequada, por Ligue a mangueira de aspiração (16) a um aspirador
exemplo, uma cunha de madeira. (acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes
aspiradores no final deste manual.
➌ Empurre com uma peça de madeira a lâmina de aplainar
(14) lateralmente para fora da ponta da lâmina (11). O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Montar lâmina de aplainar (ver figura B) Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é
trocada ou virada. Aspiração integrada (ver figura C)
Se necessário, limpar o assento da lâmina no elemento de No caso de trabalhos mais pequenos, pode ligar um saco de
aperto (12) e a lâmina de aplainar (14). Durante a pó/aparas (acessório) (17). Encaixe bem o bocal do saco do
montagem da lâmina de aplainar certifique-se de que a pó na remoção de aparas (1). Esvazie o saco de pó/aparas
mesma assenta sem problemas na guia de suporte do (17) atempadamente, para que a recolha do pó se
elemento tensor (12) e é alinhada à face com a aresta lateral mantenha sem problemas.
da sola se aplainar traseira (9). Aperte os 2 parafuso de Remoção de aparas selecionáveis (PHO 2000)
fixação (13) com a chave sextavada interior (15). Com a alavanca de conversão (4), a remoção de aparas (1)
Nota: Verificar antes da colocação em funcionamento o pode ser alterada para a direita ou para a esquerda.
assento correto dos parafusos de fixação (13). Rodar Pressione a alavanca de conversão (4) sempre até engatar
manualmente a ponta da lâmina (11) e certificar-se de que na posição final. O sentido de expulsão das aparas
as lâminas de aplainar não roçam em nenhum lado. selecionado é indicado pelo símbolo de seta na alavanca de
conversão (4).

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Português | 33

Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre


Funcionamento trabalhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o
ponto central da sola da plaina.
Modos de operação
Para trabalhar materiais duros, p. ex. madeira de lei, assim
Ajustar a profundidade de corte como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá
Com o botão rotativo (2) a espessura da apara pode ser sempre ajustar reduzidas profundidades de corte e reduzir,
regulada de forma contínua 0–1,5 mm (PHO 1500) ou 0– se necessário, o avanço da plaina.
2,0 mm (PHO 2000) através da escala de profundidade do Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode
rebaixo (3) (divisão escala = 0,25 mm). levar a uma rápida obstrução da expulsão de aparas.
Patim de descanso (ver figura G) Apenas lâminas de aplainar afiadas garantem um excelente
O patim de descanso (26) permite pousar a ferramenta rendimento de desbaste e a proteção da ferramenta elétrica.
elétrica diretamente depois do trabalho sem perigo de O patim de descanso integrado (26) permite também a
danificar a peça ou a lâmina de aplainar. Durante o trabalho, continuação da aplainação após interrupção no local
o patim de descanso (26) é oscilado para cima e a parte desejado da peça:
traseira da sola de aplainar (9) fica livre. – Colocar a ferramenta elétrica, com o patim de descanso
Nota: O patim de descanso (26) não pode ser desmontado. virado para baixo, no local na peça para continuar a
trabalhar.
Colocação em funcionamento – Ligar a ferramenta elétrica.
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de – Transferir a pressão de apoio para a base da plaina
corrente elétrica deve coincidir com os dados que dianteira e empurrar a ferramenta elétrica lentamente
constam na placa de características da ferramenta para a frente (➊). O patim de descanso é virado para
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V cima (➋), para que a parte de trás da base da plaina volte
também podem ser operadas com 220 V. a encostar na peça.
– Deslizar a ferramenta elétrica com um avanço uniforme
Ligar/desligar sobre a superfície a trabalhar (➌).
u Certifique-se de que consegue acionar o interruptor
Chanfrar arestas (ver figura H)
de ligar/desligar sem ter de soltar o punho.
As ranhuras em V existentes na base da plaina dianteira
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica,
permitem chanfrar de forma rápida e simples as arestas das
acionar primeiro o bloqueio de ligação (5) e premir de
peças. Usar a ranhura em V correspondente consoante a
seguida o interruptor de ligar/desligar (6) e manter premido.
largura de fase desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
a ranhura em forma de V sobre a aresta da peça a ser
ligar/desligar (6).
trabalhada e conduzi‑la ao longo dela.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/
Ranhura desejada Medida a (mm)
desligar (6) não pode ser travado, mas deve permanecer
premido durante o funcionamento. nenhum 0–2,5
pequeno 1,0–4,5
Instruções de trabalho média 2,0–5,0
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica grande 2,5–6,0
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
A estação de serviço na mala pode ser utilizada como Aplainar com guia paralela/angular (ver figura D–F)
dispositivo de admissão para a plaina, como p. ex. para a Montar guia paralela (18) ou guia angular (22)
substituição de lâminas. respetivamente com o parafuso de fixação (21) na
u Não utilizar a estação de serviço para o ferramenta elétrica. Montar consoante a aplicação o
funcionamento estacionário da plaina. limitador de profundidade do rebaixo (25) com o parafuso
de fixação (24) na ferramenta elétrica.
Processo de aplainar (ver figura G)
Soltar a porca de fixação (20) e ajustar a largura do entalhe
Regule a espessura da apara desejada e apoie a ferramenta
desejada na escala (19). Voltar a apertar a porca de fixação
elétrica com a parte da frente da sola de aplainar móvel (9)
(20).
na peça.
Voltar a ajustar a profundidade do rebaixo desejada com o
u Só conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
limitador (25).
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se Executar repetidamente o processo de aplainar até obter a
enganchar na peça a ser trabalhada. profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina
com uma pressão lateral.
Ligar a ferramenta elétrica e passar a mesma com um avanço
uniforme sobre a superfície a trabalhar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


34 | Italiano

Chanfrar com o limitador angular Robert Bosch LDA


Ao chanfrar ensambladuras e Avenida Infante D. Henrique
áreas ajustar o ângulo de Lotes 2E – 3E
inclinação necessário com a 1800 Lisboa
regulações do ângulo (23). Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Depósito de armazenamento
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
No depósito de armazenamento (7) podem ser guardadas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
uma lâmina de plaina (14) (apenas PHO 2000) e uma chave
Campinas – SP
sextavada interior (15) tal como ilustrado na imagem. Para
Tel.: 0800 7045 446
remover o conteúdo do depósito, puxe o depósito de www.bosch.com.br/contato
armazenamento (7) totalmente para fora da plaina.
Eliminação
(15)
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!

(14) Apenas para países da UE:


De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
(7) realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.

Manutenção e limpeza
Manutenção e limpeza
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica Italiano
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
Avvertenze di sicurezza
forma segura. Avvertenze generali di sicurezza per
Manter o patim de descanso (26) livre e limpá-lo com elettroutensili
regularidade.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
deve ser feita pela ou por um centro de serviço autorizado
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
para ferramentas elétricas , para evitar perigos de
segurança. troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
Serviço pós-venda e aconselhamento cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
operative per ogni esigenza futura.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças de substituição. Desenhos Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
explodidos e informações acerca das peças de substituição rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
também em: www.bosch-pt.com o a batteria (senza filo).
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer Sicurezza della postazione di lavoro
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
acessórios. ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
Indique para todas as questões e encomendas de peças u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
de acordo com a placa de características do produto. quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
Portugal (25)

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 35

ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
gas. attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran- la macchina può provocare seri incidenti.
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
Sicurezza elettrica poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
sile in caso di situazioni inaspettate.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
potranno impigliarsi in parti in movimento.
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
mento in cui il corpo è messo a massa.
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- frazione di secondo.
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, Trattamento accurato ed uso corretto degli
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I elettroutensili
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
sorgenza di scosse elettriche. zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri- zione.
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto- ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso e deve essere aggiustato.
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos- u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
sa elettrica. cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
Sicurezza delle persone estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed volontariamente.
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im- da persone non dotate di sufficiente esperienza.
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni. sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
possa pregiudicare il corretto funzionamento
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti. utensili da taglio curati con particolare attenzione e con

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


36 | Italiano

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
più facili da condurre. sile con entrambe le mani ed assumere una posizione
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru- dotto in modo più sicuro.
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per Descrizione del prodotto e dei
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo. servizi forniti
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
di presa scivolose non consentono di manipolare e con- tenze e disposizioni di sicurezza può causare
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate. folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Assistenza Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ- istruzioni per l’uso.
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
Utilizzo conforme
dell’elettroutensile. L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resi-
stenti di legno come ad esempio travi ed assi. Lo stesso è
Avvertenze di pericolo per pialletto adatto anche per il taglio obliquo di spigoli e per la scanalatu-
u Attendere che la lama si sia arrestata prima di deporre ra.
l’utensile. Una lama rotante esposta potrebbe venire in
Componenti illustrati
contatto con la superficie, causando una perdita di con-
trollo dell’utensile e lesioni di grave entità. La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso- strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
late dell’impugnatura, perché la lama potrebbe entra- rappresentazione grafica.
re in contatto con il cavo dell’elettroutensile stesso. (1) Espulsione trucioli (PHO 2000: a scelta a destra/a si-
Se si taglia un cavo sotto tensione, la tensione potrebbe nistra)
trasmettersi anche alle parti metalliche esposte dell’elet- (2) Manopola per la regolazione della profondità di pas-
troutensile, provocando la folgorazione dell’utilizzatore. sata (superficie di presa isolata)
u Utilizzare morsetti o altri metodi analoghi per soste- (3) Scala profondità di passata
nere il pezzo in lavorazione e assicurarlo su una piatta- (4) Leva di commutazione per direzione dell’espulsione
forma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con una trucioli (PHO 2000)
mano o contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in
modo stabile e ciò potrebbe causare la perdita di control- (5) Dispositivo di blocco dell’interruttore di avvio/arresto
lo dell’utensile. (6) Interruttore di avvio/arresto
u Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione so- (7) Vano portalama/portachiave
lo se è in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di (8) Scanalature a V
provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in-
(9) Suola del pialletto
ceppa nel pezzo in lavorazione.
(10) Impugnatura (superficie di presa isolata)
u Non inserire le mani nella zona di espulsione trucioli.
Le parti rotanti potrebbero causare lesioni. (11) Testa per la lama
u Non passare mai il pialletto su oggetti metallici, chiodi (12) Elemento di fissaggio della lama per pialletto
o viti. Lama e albero portalame possono venire danneg- (13) Vite di fissaggio della lama per pialletto
giati e possono verificarsi vibrazioni elevate. (14) Lama per pialletto in metallo duro (HM/TC)
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
(15) Chiave a brugola
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca- (16) Tubo di aspirazione (Ø 35 mm) A)
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos- (17) Sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli A)
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può (18) Guida parallela A)
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
(19) Scala per la larghezza di battuta A)
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica. (20) Controdado per regolazione della larghezza di battuta
A)
u Durante il lavoro tenere sempre il pialletto in modo
che la sua base poggi in piano sul pezzo in lavorazione. (21) Vite di fissaggio per guida parallela/angolare A)
Altrimenti il pialletto può inclinarsi e causare lesioni. (22) Guida angolare A)
(23) Controdado per regolazione angolare A)

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 37

(24) Vite di fissaggio per guida profondità di battuta A) (26) Piedino d’appoggio
(25) Guida profondità di battuta A) A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici
Pialletto PHO 1500 PHO 2000
Codice prodotto 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Potenza assorbita nominale W 550 680
Potenza erogata W 280 400
Numero di giri a vuoto giri/min 19 500 19 500
Profondità di passata mm 0–1,5 0–2,0
Profondità di battuta mm 0–8 0–8
max. profondità di piallatura mm 82 82
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4
Classe di protezione / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno variare.

Informazioni su rumorosità e vibrazioni Montaggio


Valori di emissione acustica rilevati conformemente a u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
EN 62841-2-14. estrarre la spina di rete dalla presa.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 86 dB(A); Livello di Sostituzione dell’accessorio
potenza sonora 97 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB.
u Usare prudenza durante la sostituzione della lama per
Indossare protezioni acustiche! pialletto. Non afferrare la lama per pialletto dalla par-
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di- te del bordo tagliente. I bordi molto affilati potrebbero
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a causare lesioni.
EN 62841: Utilizzare esclusivamente lame per pialletto originali Bosch
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 in metallo duro (HM/TC). La lama per pialletto in metallo du-
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- ro (HM/TC) ha 2 taglienti e può essere voltata. Se entrambi i
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- bordi di taglio hanno perso il filo, la lama per pialletto (14)
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- dovrà essere sostituita. La lama per pialletto in HM/TC non
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure andrà riaffilata.
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
Smontaggio della lama per pialletto (vedere fig. A)
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Per invertire o sostituire la lama per pialletto (14) ruotare la
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
testa per la lama (11), finché non risulta parallela alla suola
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
del pialletto (9).
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien- ➊ Allentare di circa 1 – 2 giri le 2 viti di fissaggio (13) con
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis- l’ausilio della chiave a brugola (15).
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare ➋ Se necessario, allentare l’elemento di fissaggio (12) asse-
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica standogli un leggero colpo con uno strumento adeguato, ad
sull’intero periodo di funzionamento. esempio un cuneo di legno.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- ➌ Con l’ausilio di un pezzo di legno, spingere la lama per
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali pialletto (14) lateralmente fuori dalla testa per la lama (11).
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
Montaggio della lama per pialletto (vedere fig. B)
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Tramite la scanalatura di guida della lama per pialletto viene
sempre garantita, in caso di sostituzione oppure di cambio di
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
lato, una regolazione uniforme dell’altezza.
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- Se necessario, pulire la sede della lama nell’elemento di fis-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi saggio (12) e la lama per pialletto (14). Durante il montaggio
di lavoro. della lama per pialletto, prestare attenzione affinché sia inse-
rita perfettamente nella guida dell’elemento di fissaggio (12)
e che risulti a livello con il bordo laterale della suola posterio-

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


38 | Italiano

re del pialletto (9). Serrare quindi le 2 viti di fissaggio (13) Espulsione trucioli a scelta (PHO 2000)
con la chiave a brugola (15). Mediante la leva di commutazione (4) l’espulsione trucioli
Avvertenza: prima di mettere in funzione l’utensile, control- (1) può essere direzionata verso destra o verso sinistra.
lare che le viti di fissaggio (13) risultino saldamente in sede. Esercitare sempre pressione sulla leva di commutazione (4)
Ruotare manualmente la testa per la lama (11) e accertarsi finché non si innesta nella posizione finale. La direzione sele-
che la lama non faccia attrito in alcun punto. zionata per l’espulsione trucioli è visualizzata mediante un
simbolo (freccia) presente sulla leva di commutazione (4).
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti- Utilizzo
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono Modalità di funzionamento
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici- Regolazione della profondità di passata
nanze. Mediante l’apposita manopola (2) è possibile regolare la pro-
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di fondità di passata in modo continuo da 0–1,5 mm (PHO
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare 1500) oppure da 0–2,0 mm (PHO 2000) a fronte della rela-
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, tiva scala della profondità di passata (3) (graduazione della
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve scala = 0,25 mm).
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Piedino d’appoggio (vedere fig. G)
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
Il piedino d’appoggio (26) consente di deporre l’elettrouten-
per il materiale.
sile subito dopo l’utilizzo, senza pericolo di danneggiare il
– Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro. pezzo in lavorazione o la lama per pialletto. Durante la lavo-
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- razione, il piedino d’appoggio (26) viene sollevato e la parte
se di filtraggio P2. posteriore del piede del pialletto (9) viene rilasciata.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali Avvertenza: il piedino d’appoggio (26) non deve essere
da lavorare. smontato.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente. Messa in funzione
Pulire con regolarità l’espulsione trucioli (1). Per pulire u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata
un’espulsione trucioli ostruita, utilizzare un attrezzo idoneo, sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
ad es. un elemento in legno, aria compressa ecc. deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
u Non inserire le mani nella zona di espulsione trucioli. alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
Le parti rotanti potrebbero causare lesioni. 230 V possono essere collegati anche alla rete di
Per garantire un’aspirazione ottimale utilizzare sempre un di- 220 V.
spositivo di aspirazione esterno oppure un sacchetto racco-
Accensione/spegnimento
glipolvere/raccoglitrucioli.
u Accertarsi che sia possibile azionare l’interruttore di
Aspirazione esterna (vedere fig. C) avvio/arresto senza lasciare l’impugnatura.
Sull’espulsione trucioli è possibile collegare, su entrambi i la- Per la messa in funzione dell’elettroutensile, azionare dap-
ti (PHO 2000) oppure su di un solo lato (PHO 1500) un ap- prima il dispositivo di blocco (5) e successivamente preme-
posito tubo flessibile di aspirazione (Ø 35 mm) (16) (acces- re l’interruttore ON/OFF (6) e tenerlo premuto. Per spegne-
sorio). re l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/OFF (6).
Collegare il tubo di aspirazione (16) ad un aspiratore (acces- Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l’interruttore di avvio/
sorio). Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspira- arresto (6) non può essere bloccato, ma deve invece restare
tori è riportata all’ultima pagina delle presenti istruzioni. costantemente premuto durante il funzionamento.
L’aspiratore dovrà essere adatto al materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri Indicazioni operative
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
polveri asciutte. estrarre la spina di rete dalla presa.
Aspirazione propria (vedere fig. C) La stazione di servizio presente nella valigetta può essere
Per piccoli lavori è possibile collegare un apposito sacchetto utilizzata quale dispositivo di fissaggio per il pialletto, ad
raccoglipolvere/raccoglitrucioli (accessorio) (17). Innestare esempio per la sostituzione della lama.
saldamente la bocchetta del sacchetto raccoglipolvere u Non utilizzare la stazione di servizio per il funziona-
sull’espulsione trucioli (1). Svuotare il sacchetto raccoglipol- mento stazionario del pialletto.
vere/raccoglitrucioli (17) puntualmente, affinché la raccolta
della polvere possa continuare a livelli ottimali.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 39

Piallatura (vedere fig. G) Montare, in funzione dell’utilizzo, l’arresto di profondità di


Impostare la profondità di passata desiderata e accostare battuta (25) con la vite di fissaggio (24) sull’elettroutensile.
l’elettroutensile al pezzo in lavorazione con la parte anteriore Allentare il controdado (20) e regolare la larghezza di battu-
della suola del pialletto (9). ta desiderata sulla scala (19). Serrare nuovamente il contro-
u Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione so- dado (20).
lo se è in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di Regolare la profondità di battuta desiderata con l’apposito
provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in- arresto di profondità (25).
ceppa nel pezzo in lavorazione. Effettuare più volte la piallatura fino a quando è stata rag-
Accendere l’elettroutensile e condurlo con avanzamento uni- giunta la profondità di battuta desiderata. Condurre il piallet-
forme sopra la superficie da lavorare. to con pressione d’appoggio laterale.
Per la realizzazione di superfici pregiate lavorare esclusiva- Smussatura con guida angolare
mente con avanzamento minimo ed esercitare la pressione
centralmente sulla suola del pialletto. Durante la smussatura di bat-
tute e superfici impostare il
In caso di lavorazione di materiali duri, ad esempio legno du-
necessario angolo di inclina-
ro ed in caso di impiego della larghezza massima di piallatu-
zione con la guida angolare
ra, regolare solo la profondità di passata minima e ridurre
(23).
eventualmente l’avanzamento del pialletto.
Un avanzamento eccessivo riduce la finitura superficiale e
può causare un rapido intasamento dell’espulsione trucioli.
Vano portalama/portachiave
Solo le lame per pialletto affilate permettono buone presta-
zioni di taglio e proteggono l’elettroutensile. Nel vano portalama/portachiave (7) è possibile riporre una
Il piedino d’appoggio integrato (26) consente anche di pro- lama (14) (solo con il PHO 2000) ed una chiave a brugola
cedere con la piallatura dopo un’interruzione in un punto (15). Per prelevare il contenuto, estrarre completamente il
qualsiasi del pezzo in lavorazione: vano portalama/portachiave (7) dal pialletto.
– Applicare l’elettroutensile con il piedino d’appoggio posi-
zionato verso il basso sul punto del pezzo in lavorazione in
(15)
cui deve essere proseguita la piallatura.
– Accendere l’elettroutensile.
– Spostare la pressione d’appoggio sulla suola anteriore del
pialletto e spingere lentamente l’elettroutensile in avanti
(➊). In questo modo il piedino d’appoggio viene orientato
verso l’alto (➋), in modo che la parte posteriore della suo- (14)
la del pialletto possa nuovamente poggiare sul pezzo in la-
vorazione.
– Condurre l’elettroutensile avanzando in modo uniforme (7)
sulla superficie da lavorare (➌).
Smussatura degli spigoli (vedere fig. H)
Le scanalature a V presenti nella suola anteriore del pialletto Manutenzione e pulizia
consentono una smussatura facile degli spigoli del pezzo in
lavorazione. Utilizzare la scanalatura a V adatta a seconda Manutenzione e pulizia
della larghezza di smussatura desiderata. Per effettuare que- u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
sta lavorazione appoggiare il pialletto con la scanalatura a V
estrarre la spina di rete dalla presa.
sullo spigolo del pezzo in lavorazione e condurlo lungo lo
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
stesso.
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
Scanalatura utiliz- Quota a (mm) di ventilazione.
zata
Mantenere scorrevole il piedino d’appoggio (26) e pulirlo
nessuna 0–2,5 con regolarità.
piccola 1,0–4,5 Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
media 2,0–5,0 mento, questa dovrà essere eseguita da oppure da un centro
grande 2,5–6,0 assistenza clienti autorizzato per elettroutensili , al fine di
evitare pericoli per la sicurezza.
Piallatura con guida parallela/guida angolare (vedere
figg. D–F) Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Montare la guida parallela (18) e/o la guida angolare (22) Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
con la rispettiva vite di fissaggio (21) sull’elettroutensile. ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


40 | Nederlands

nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. netsnoer).
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- Veiligheid van de werkomgeving
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
Italia len leiden.
Officina Elettroutensili u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Robert Bosch S.p.A. geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
Corso Europa 2/A vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
20020 LAINATE (MI) vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
Tel.: (02) 3696 2663 die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Fax: (02) 3696 2662
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
Svizzera
reedschap verliezen.
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
tamente on-line i ricambi. Elektrische veiligheid
Tel.: (044) 8471513 u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Fax: (044) 8471553 moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Smaltimento reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal- stopcontacten beperken het risico van een elektrische
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. schok.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
domestici! pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
Solo per i Paesi della CE: is.
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu- u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet- gereedschap vergroot het risico van een elektrische
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa- schok.
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am- u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
biente.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Nederlands u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Veiligheidsaanwijzingen voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
elektrische gereedschappen u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in

Lees alle waarschuwingen, veilig- een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
WAARSCHU- aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
WING en specificaties die bij dit elektri- aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- Veiligheid van personen
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
komstig gebruik. schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Nederlands | 41

neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
ernstige verwondingen leiden. starten van het elektrische gereedschap.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon- door onervaren personen worden gebruikt.
dingen. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het accessoires. Controleer of bewegende delen van het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan- men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
sluit, kan dit tot ongevallen leiden. gereedschappen.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
het gereedschap kan tot verwondingen leiden. vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
wachte situaties beter onder controle houden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
den meegenomen. verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
Service
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof. door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
stand blijft.
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- Veiligheidsvoorschriften voor schaafmachines
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken. u Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen, voordat u
de machine neerlegt. Een vrij draaiend mes kan het op-
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van pervlak grijpen en dit kan resulteren in het verlies van
elektrische gereedschappen controle en ernstig letsel.
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek- leerde handgrepen, omdat het mes in aanraking kan
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge- komen met het eigen netsnoer. Als een spanningvoe-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege- rende draad wordt doorgesneden, dan kunnen de meta-
ven capaciteitsbereik. len delen van het elektrische gereedschap onder span-
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de ning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet schok kunnen krijgen.
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en u Gebruik klemmen of een andere praktische manier om
moet worden gerepareerd. het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


42 | Nederlands

de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit Het is ook geschikt voor het afschuinen van randen en voor
kan resulteren in het verlies van controle. het schaven van sponningen.
u Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor Afgebeelde componenten
een terugslag, wanneer het inzetgereedschap in het werk- De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
stuk vasthaakt. het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
u Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt (1) Spaanafvoer (PHO 2000: naar keuze rechts/links)
zich verwonden aan draaiende delen. (2) Draaiknop voor spaandiepte-instelling (geïsoleerd
u Schaaf nooit over metalen voorwerpen, spijkers of greepvlak)
schroeven. Messen en messenas kunnen beschadigd
(3) Verdeelschaal voor spaandiepte
worden en dit kan tot sterke trillingen leiden.
(4) Omzethendel voor richting spaanafvoer (PHO 2000)
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- (5) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. (6) Aan/uit-schakelaar
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een (7) Bewaardepot
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
(8) V-groeven
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische (9) Schaafzool
schok veroorzaken. (10) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
u Houd de schaafmachine tijdens de werkzaamheden al- (11) Meskop
tijd zo vast dat de schaafzool plat op het werkstuk ligt. (12) Spanelement voor schaafmes
De schaafmachine kan anders kantelen en dit kan tot ver-
wondingen leiden. (13) Bevestigingsschroef voor schaafmes
u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste- (14) HM/TC-schaafmes
vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig (15) Binnenzeskantsleutel
staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han- (16) Afzuigslang (Ø 35 mm) A)
den veiliger vastgehouden.
(17) Stof- en spanenzak A)
(18) Parallelgeleider A)
Beschrijving van product en werking (19) Verdeelschaal voor sponningbreedte A)
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- (20) Vastzetmoer voor instelling sponningbreedte A)
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische (21) Bevestigingsschroef voor parallel-/verstekgeleider A)
schokken, brand en/of zware verwondingen (22) Verstekgeleider A)
veroorzaken. (23) Vastzetmoer voor hoekinstelling A)
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van (24) Bevestigingsschroef voor sponningdiepteaanslag A)
de gebruiksaanwijzing.
(25) Sponningdiepteaanslag A)
Beoogd gebruik (26) Parkeersteun
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
steun schaven van houtmaterialen zoals balken en planken. ons accessoireprogramma.

Technische gegevens
Schaafmachine PHO 1500 PHO 2000
Productnummer 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Nominaal opgenomen vermogen W 550 680
Afgegeven vermogen W 280 400
Onbelast toerental min-1 19 500 19 500
Spaandiepte mm 0–1,5 0–2,0
Sponningdiepte mm 0–8 0–8
Max. schaafdiepte mm 82 82
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Nederlands | 43

Schaafmachine PHO 1500 PHO 2000


Beschermklasse / II / II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze gege-
vens variëren.

Informatie over geluid en trillingen Schaafmes demonteren (zie afbeelding A)


Geluidsemissiewaarden vastgesteld conform Voor het omkeren of vervangen van het schaafmes (14)
EN 62841-2-14. draait u de meskop (11), tot deze parallel met de schaafzool
(9) staat.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 86 dB(A); ge- ➊ Draai de 2 bevestigingsschroeven (13) met de binnenzes-
luidsvermogenniveau 97 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB. kantsleutel (15) ca. 1 – 2 slagen los.
Draag gehoorbescherming! ➋ Maak indien nodig het spanelement (12) los door een
lichte tik met een geschikt gereedschap, bijv. een houten
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conform EN 62841: wig.
➌ Schuif het schaafmes (14) met een stuk hout aan de zij-
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2
kant uit de meskop (11).
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer- Schaafmes monteren (zie afbeelding B)
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische Door de geleidingsgroef van het schaafmes wordt bij het ver-
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge- vangen of omkeren altijd een gelijkmatige hoogte-instelling
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge- gewaarborgd.
luidsemissie. Indien nodig reinigt u de meszitting in het spanelement (12)
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge- en het schaafmes (14). Let er bij het inbouwen van het
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas- schaafmes op dat dit correct in de opnamegeleiding van het
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek- spanelement (12) zit en vlak met de zijkant van de achterste
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe- schaafzool (9) wordt uitgelijnd. Draai vervolgens de 2 beves-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol- tigingsschroeven (13) met de binnenzeskantsleutel (15)
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge- vast.
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
Aanwijzing: Controleer vóór ingebruikname of de bevesti-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
gingsschroeven (13) goed vastzitten. Draai de meskop (11)
verhogen.
met de hand door en zorg ervoor dat het schaafmes nergens
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge- langs schuurt.
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin Afzuiging van stof en spanen
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
arbeidsproces.
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
Montage mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
stofafzuiging.
Inzetgereedschap wisselen – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
u Voorzichtig bij het wisselen van de schaafmessen. Pak
P2 te dragen.
de schaafmessen niet aan de snijkanten beet. U kunt
zich aan de scherpe snijkanten verwonden. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Gebruik uitsluitend originele Bosch HM/TC-schaafmessen.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Het schaafmes van hardmetaal (HM/TC) heeft twee snijkan-
ten en kan worden omgekeerd. Als beide snijkanten bot zijn, gemakkelijk ontbranden.
moet het schaafmes (14) worden gewisseld. Het HM/TC- Reinig de spaanafvoer (1) regelmatig. Gebruik voor het reini-
schaafmes mag niet worden geslepen. gen van een verstopte spaanafvoer een geschikt gereed-
schap, bijv. een stuk hout, perslucht enz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


44 | Nederlands

u Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt In-/uitschakelen


zich verwonden aan draaiende delen. u Zorg ervoor dat u de aan/uit-schakelaar kunt bedienen
Gebruik voor het waarborgen van een optimale afzuiging al- zonder de handgreep los te laten.
tijd een externe afzuigvoorziening of een stof- en spanenzak. Voor de ingebruikname van het elektrische gereedschap be-
Externe afzuiging (zie afbeelding C) dient u eerst de inschakelblokkering (5) en drukt u vervol-
Op de spaanafvoer kan aan beide kanten (PHO 2000) of aan gens op de aan/uit-schakelaar (6) en houdt u deze inge-
één kant (PHO 1500) een afzuigslang (Ø 35 mm) (16) (ac- drukt. Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat
cessoire) worden bevestigd. u de aan/uit-schakelaar (6) los.
Verbind de afzuigslang (16) met een stofzuiger (accessoire). Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake-
Een overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers laar (6) niet worden vergrendeld, maar moet tijdens het ge-
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. bruik voortdurend ingedrukt blijven.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate- Aanwijzingen voor werkzaamheden
riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui- schap altijd de stekker uit het stopcontact.
ger. Het servicestation in de koffer kan worden gebruikt als opna-
mevoorziening voor de schaafmachine, bijvoorbeeld bij het
Eigen afzuiging (zie afbeelding C) wisselen van de messen.
Bij kleinere werkzaamheden kunt u een stof‑/spanenzak (ac- u Gebruik het servicestation niet voor stationair ge-
cessoire) (17) aansluiten. Steek het mondstuk van de stof- bruik van de schaafmachine.
zak stevig in de spaanafvoer (1). Maak de stof-/spanenzak
(17) op tijd leeg, zodat deze optimaal stof kan blijven opne- Schaven (zie afbeelding G)
men. Stel de gewenste spaandiepte in en zet het elektrische ge-
reedschap met het voorste deel van de schaafzool (9) tegen
Spaanafvoer naar keuze (PHO 2000)
het werkstuk.
Met de omzethendel (4) kan de spaanafvoer (1) naar rechts
u Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
of links worden omgezet. Duw de omzethendel (4) altijd zo-
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
ver tot deze vastklikt in de eindpositie. De gekozen spaanaf-
een terugslag, wanneer het inzetgereedschap in het werk-
voerrichting wordt door een pijlsymbool op de omzethendel
stuk vasthaakt.
(4) aangegeven.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het met ge-
lijkmatige aandrukkracht naar de te bewerken plaats.
Gebruik Werk slechts met geringe aandrukkracht en oefen druk uit in
het midden van de schaafzool om hoogwaardige oppervlak-
Modi ken te vervaardigen.
Spaandiepte instellen Stel slechts een geringe spaandiepte in en beperk eventueel
Met de draaiknop (2) kan de spaandiepte traploos van 0– de aandrukkracht bij het bewerken van harde materialen zo-
1,5 mm (PHO 1500) of 0–2,0 mm (PHO 2000) aan de hand als hardhout en bij benutting van de maximale schaafbreed-
van de verdeelschaal voor spaandiepte (3) (schaalverdeling te.
= 0,25 mm) ingesteld worden. Te grote aandrukkracht vermindert de kwaliteit van het op-
pervlak en kan tot snelle verstopping van de spaanafvoer lei-
Parkeersteun (zie afbeelding G) den.
Met de parkeersteun (26) kan het elektrische gereedschap Alleen scherpe schaafmessen zorgen voor een goede afna-
direct na het werken worden weggezet zonder dat er een ge- mecapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
vaar bestaat voor beschadiging van werkstuk of schaafmes.
De geïntegreerde parkeerschoen (26) maakt ook het voort-
Tijdens het werken wordt de parkeersteun (26) omhoogge-
zetten van het schaven na onderbreking op een willekeurige
zwenkt en wordt het achterste deel van de schaafzool (9)
plek op het werkstuk mogelijk:
vrijgegeven.
– Plaats het elektrische gereedschap met omlaag geklapte
Aanwijzing: De parkeersteun (26) mag niet gedemonteerd
parkeerschoen op de plaats van het werkstuk waar u ver-
worden.
der wilt werken.
Ingebruikname – Schakel het elektrische gereedschap in.
– Verplaats de oplegdruk naar de voorste schaafzool en
u Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
schuif het elektrische gereedschap langzaam naar voren
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
(➊). Daarbij wordt de parkeerschoen naar boven wegge-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V zwenkt (➋), zodat het achterste deel van de schaalzool
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook weer tegen het werkstuk zit.
met 220 V worden gebruikt.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Nederlands | 45

– Geleid het elektrische gereedschap met gelijkmatige aan-


drukkracht over het te bewerken oppervlak (➌). (15)
Randen afschuinen (zie afbeelding H)
Met de V-groeven in het midden van het voorste gedeelte
van de schaafzool kunt u werkstukranden snel en gemakke-
lijk afschuinen. Gebruik de juiste V-groef afhankelijk van de
gewenste afschuinbreedte. Plaats de schaafmachine daar-
voor met de V-groef op de werkstukrand en geleid de machi- (14)
ne langs de rand.
Gebruikte groef Maat a (mm)
(7)
geen 0–2,5
klein 1,0–4,5
medium 2,0–5,0
Onderhoud en reiniging
groot 2,5–6,0
Onderhoud en reiniging
Schaven met parallel- of verstekgeleider (zie
afbeeldingen D–F) u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
Monteer de parallelgeleider (18) resp. de verstekgeleider schap altijd de stekker uit het stopcontact.
(22) telkens met de bevestigingsschroef (21) op het elektri- u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
sche gereedschap. Monteer afhankelijk van het gebruik de openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
sponningdieptegeleider (25) met de bevestigingsschroef Zorg ervoor dat de parkeersteun (26) soepel blijft functione-
(24) op het elektrische gereedschap. ren en reinig deze regelmatig.
Draai de vaststelmoer los (20) en stel de gewenste spon- Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
ningbreedte op de schaal (19) in. Draai de vaststelmoer is, dan moet dit door of een geautoriseerde klantenservice
(20) weer vast. voor elektrische gereedschappen van worden uitgevoerd om
Stel de gewenste sponningdiepte in overeenstemming met veiligheidsrisico's te vermijden.
de sponningdiepteaanslag (25) in.
Klantenservice en gebruiksadvies
Voer de schaafbewerking enkele keren uit tot de gewenste
sponningdiepte bereikt is. Geleid de schaafmachine met zij- Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
waartse aandrukkracht. en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Opengewerkte tekeningen en informatie over vervan-
Afschuinen met verstekgeleider gingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Stel bij het afschuinen van Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
sponningen en vlakken de onze producten en accessoires.
vereiste afschuinhoek met de Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
hoekinstelling (23) in. len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Bewaardepot Fax: (076) 579 54 94
(25)
In het bewaardepot (7) kunnen zoals op de afbeelding ge- E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
toond een schaafmes (14) (alleen bij PHO 2000) en een bin- België
nenzeskantsleutel (15) ondergebracht worden. Om de in- Tel.: (02) 588 0589
houd uit het depot te pakken, trekt u het bewaardepot (7) Fax: (02) 588 0595
helemaal uit de schaafmachine. E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil!

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


46 | Dansk

Alleen voor landen van de EU: mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek- er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting øger risikoen for elektrisk stød.
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba- u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge- brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
bruikt. sætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Dansk Personlig sikkerhed


u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Sikkerhedsinstrukser Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in- af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
struktioner, illustrationer og spe- u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri- støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per- høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
sonskader. ter risikoen for personskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
nere brug. tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led- og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte- re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj. el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
Sikkerhed på arbejdspladsen
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
mørke områder kan medføre ulykker.
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
er der risiko for personskader.
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
ler dampe.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol- el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
over maskinen.
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
Elektrisk sikkerhed løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj. korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi- mængden og dermed den fare, der er forbundet med
koen for elektrisk stød. støv.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
stød. mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
stød.
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for de.
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Dansk | 47

u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt. u Kom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og fanget og beskadiget af de roterende dele.
skal repareres. u Høvl aldrig hen over metalgenstande, søm eller skru-
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri- er. Kniv og knivaksel kan blive beskadiget og forårsage
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før kraftigere vibrationer.
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op- u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
utilsigtet start af el‑værktøjet. forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række- føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk- materiel skade eller elektrisk stød.
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det u Hold altid høvlen, så høvlsålen ligger fladt på emnet
benyttes af ukyndige personer. under arbejdet. Ellers kan høvlen sætte sig fast og forår-
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, sage kvæstelser.
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska- jet føres mere sikkert med to hænder.
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
føre. visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til betjeningsvejledningen.
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer. Beregnet anvendelse
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie El-værktøjet er beregnet til at høvle træmaterialer som f.eks.
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan bjælker og brædder med fast underlag. Det er også egnet til
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker affasning af kanter og til falsning.
noget uventet.
Illustrerede komponenter
Service
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. (1) Spånudkast (PHO 2000: mulighed for højre/venstre-
skift)
Sikkerhedsanvisninger for høvl (2) Drejeknap til indstilling af spåndybde (isoleret grebs-
u Vent, til skæretilbehøret er standset helt, før du sæt- flade)
ter værktøjet fra dig. Uskærmet roterende skæretilbe- (3) Spåndybdeskala
hør kan få fat i overfladen og medføre tab af kontrol og al- (4) Omstillingshåndtag for spånudkastretning (PHO
vorlig personskade. 2000)
u Håndter altid el-værktøjet i de isolerede gribeflader, (5) Låseknap til tænd/sluk-knap
da skæretilbehøret kan komme i kontakt med lednin- (6) Tænd/sluk-kontakt
gen. Hvis skæretilbehøret kommer i kontakt med en
"strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el- (7) Opbevaringsdepot
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek- (8) V-noter
trisk stød for brugeren. (9) Høvlsål
u Brug klemmer eller andet egnet udstyr til at fastgøre (10) Håndgreb (isoleret grebsflade)
emnet til et stabilt underlag. Hvis du holder emnet i
(11) Knivhoved
hånden eller støtter det mod kroppen, er det ustabilt, og
du kan let miste kontrollen over det. (12) Spændeelement for høvlekniv
u El‑værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen (13) Monteringsskrue for høvlekniv
til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsats- (14) HM/TC-høvlekniv
værktøjet sætter sig fast i emnet. (15) Sekskantnøgle

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


48 | Dansk

(16) Udsugningsslange (Ø 35 mm) A) (23) Låsemøtrik til vinkelindstilling A)


(17) Støv-/spånpose A) (24) Monteringsskrue til falsdybdeanslag A)
(18) Parallelanslag A) (25) Falsdybdeanslag A)
(19) Skala til falsbredde A) (26) Parkeringssko
(20) Låsemøtrik til indstilling af falsbredde A) A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
(21) Monteringsskrue til parallel-/vinkelanslag A) behør findes i vores tilbehørsprogram.
(22) Vinkelanslag A)

Tekniske data
Høvl PHO 1500 PHO 2000
Varenummer 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Nominel optagen effekt W 550 680
Afgiven effekt W 280 400
Omdrejningstal, ubelastet o/min 19 500 19 500
Spåndybde mm 0–1,5 0–2,0
Falsdybde mm 0–8 0–8
maks. høvldybde mm 82 82
Vægt svarer til EPTA‑Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4
Beskyttelsesklasse / II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivelser varie-
re.

Støj-/vibrationsinformation Montering
Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN 62841-2-14. u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni- bejde på el‑værktøjet.
veau 86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed
K = 3 dB. Værktøjsskift
Brug høreværn! u Forsigtig ved skift af høvleknive. Tag ikke fat i høvlek-
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og nivene ved skærekanterne. Du kan komme til skade på
usikkerhed K fastlagt iht. EN 62841: de skarpe skærekanter.
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Brug kun originale Bosch HM/TC-høvleknive. Høvlekniven af
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af hårdmetal (HM/TC) har 2 skær og kan vendes. Hvis begge
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og skærekanter er stumpe, skal høvlekniven (14) udskiftes.
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. HM/TC-høvlekniven må ikke efterslibes.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
Afmontering af høvlekniv (se billede A)
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente- Hvis du vil vende eller udskifte høvlekniven (14), skal du
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk- dreje knivhovedet (11), indtil det står parallelt i forhold til
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats- høvlsålen (9).
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings- ➊ Løsn de 2 monteringsskruer (13) ca. 1 – 2 omgange med
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde- sekskantnøglen (15).
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds- ➋ Løsn om nødvendigt spændeelementet (12) ved hjælp af
tidsrummet. et let slag med et egnet værktøj, f.eks. en trækile.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør ➌ Skub med et træstykke høvlekniven (14) ud ad siden på
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk- knivhovedet (11).
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje- Montering af høvlekniv (se billede B)
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet. Ved hjælp af høvleknivens føringsnot sikres altid en ensartet
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af højdeindstilling, både ved udskiftning og ved vending.
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- Rengør om nødvendigt knivsædet i spændeelementet (12)
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, og høvlekniven (14). Når du monterer høvlekniven, skal du
organisation af arbejdsforløb. sikre, at den sidder problemfrit i holdeføringen til spændee-
lementet (12) og flugter med sidekanten på den bageste del

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Dansk | 49

af høvlsålen (9). Spænd derefter de 2 monteringsskruer


(13) med sekskantnøglen (15).
Brug
Bemærk: Kontrollér, at monteringsskruerne (13) sidder Driftstilstande
godt fast, før du tager maskinen i brug. Drej knivhovedet
(11) manuelt, og sørg for, at høvlekniven ikke strejfer noget. Indstilling af spåndybde
Med drejeknappen (2) kan spåndybden indstilles trinløst fra
Støv-/spånudsugning 0 til 1,5 mm (PHO 1500) eller fra 0 til 2,0 mm (PHO 2000)
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- ud fra spåndybdeskalaen (3) (skalainddeling = 0,25 mm).
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø- Parkeringssko (se billede G)
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner Parkeringsskoen (26) gør det muligt at sætte el-værktøjet
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, ned umiddelbart efter arbejdet uden risiko for at beskadige
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. emne eller høvlekniv. Ved arbejdsprocessen svinges parke-
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som ringsskoen (26) op, og den bageste del af høvlsålen (9) frigi-
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til ves.
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
Bemærk: Parkeringsskoen (26) må ikke afmonteres.
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. Ibrugtagning
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi- jets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes
aler, der skal bearbejdes. 220 V.
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
Tænd/sluk
kan let antænde sig selv.
u Kontrollér, at du kan trykke på tænd/sluk-knappen
Rengør spånudkastet (1) regelmæssigt. Brug et egnet værk-
tøj til rengøring af et tilstoppet spånudkast som f.eks. et uden at slippe håndtaget.
stykke træ, trykluft etc. For ibrugtagning af el-værktøjet skal du først aktivere kon-
u Kom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive
taktspærren (5) og derefter trykke på tænd/sluk-kontakten
fanget og beskadiget af de roterende dele. (6) og holde den inde. El‑værktøjet slukkes ved at slippe
tænd/sluk-kontakten (6).
Brug altid en ekstern udsugningsanordning eller en støv-/
spånpose for at sikre en optimal udsugning. Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan tænd/sluk-kontakten (6)
ikke fastlåses, men skal trykkes ned og hele tiden holdes ne-
Ekstern udsugning (se billede C) de under arbejdet.
På spånudkastet kan der i begge sider (PHO 2000) eller på
den ene side (PHO 1500) monteres en udsugningsslange (Ø Arbejdsvejledning
35 mm) (16) (tilbehør). u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
Forbind udsugningsslangen (16) med en støvsuger (tilbe- bejde på el‑værktøjet.
hør). Du finder en oversigt over tilslutning til forskellige støv- Servicestationen i kufferten kan anvendes som opbevarings-
sugere i slutningen af denne vejledning. anordning til høvlen, herunder f.eks. til skift af kniv.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op- u Brug ikke servicestationen ved stationær brug af høv-
suges. len.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Høvling (se billede G)
Indstil den ønskede spåndybde, og sæt el-værktøjet an mod
Egen udsugning (se billede C)
emnet med den forreste del af høvlsålen (9).
Ved mindre opgaver kan du tilslutte en støv‑/spånpose (til-
u El‑værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen
behør) (17). Sæt støvposestudsen fast i spånudkastet (1).
til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsats-
Tøm støv-/spånposen (17) i god tid, så støvopsamlingen al-
værktøjet sætter sig fast i emnet.
tid virker optimalt.
Tænd el-værktøjet, og før det med en jævn fremføring hen
Valgfrit spånudkast (PHO 2000) over overfladen, der skal bearbejdes.
Med omstillingshåndtaget (4) kan spånudkastet (1) omstil- For at opnå fine overflader skal du kun arbejde med lille
les mod højre eller venstre. Tryk altid omstillingshåndtaget fremføring og udøve tryk på midten af høvlsålen.
(4) i endeposition, til det går i indgreb. Den valgte spånudka- Ved bearbejdning af hårde materialer, f.eks. hårdt træ, samt
stretning vises med et pilsymbol på omstillingshåndtaget ved udnyttelse af den maksimale høvlbredde skal du kun
(4). indstille små spåndybder og om nødvendigt reducere
høvlfremføringen.
For kraftig fremføring forringer overfladens kvalitet og kan
forårsage en hurtig tilstopning af spånudkastet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


50 | Dansk

Kun skarpe høvleknive giver en god skæreydelse og skåner


el-værktøjet. (15)
Med den integrerede parkeringssko (26) er det også muligt
at fortsætte høvlingen et vilkårligt sted på emnet efter en af-
brydelse:
– Sæt el-værktøjet, med parkeringsskoen klappet ned, det
sted på emnet, hvor bearbejdningen skal fortsætte.
– Tænd for el-værktøjet. (14)
– Flyt støttetrykket til den forreste del af høvlsålen, og skub
langsomt el-værktøjet fremad (➊). Herved svinges parke-
ringsskoen væk opefter (➋), så den bageste del af høvlså- (7)
len igen ligger an mod emnet.
– Før el-værktøjet med en jævn fremføring hen over over-
fladen (➌), der skal bearbejdes. Vedligeholdelse og rengøring
Affasning af kanter (se billede H)
V-noterne i den forreste del af høvlsålen muliggør en hurtig Vedligeholdelse og rengøring
og enkel affasning af emnekanter. Brug den pågældende V- u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
not afhængigt af ønsket fasbredde. Sæt høvlen med V-noten bejde på el‑værktøjet.
på emnekanten, og før den langs med kanten. u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
Anvendt not Mål a (mm) altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
ingen 0–2,5 bejde.
lille 1,0–4,5 Sørg for, at parkeringsskoen (26) går frit, og rengør den
jævnligt.
middel 2,0–5,0
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
stor 2,5–6,0
dette arbejde udføres af eller på et autoriseret serviceværk-
Høvling med parallel-/vinkelanslag (se billeder D–F) sted for el‑værktøj for at undgå farer.
Monter parallelanslaget (18) eller vinkelanslaget (22) med Kundeservice og anvendelsesrådgivning
fastgørelsesskruen (21) på el-værktøjet. Monter afhængigt
af opgave falsdybdeanslaget (25) med fastgørelsesskruen Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
(24) på el-værktøjet. vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
Løsn låsemøtrikken (20), og indstil den ønskede falsbredde på: www.bosch-pt.com
på skalaen (19). Spænd låsemøtrikken (20) forsvarligt igen. Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
Indstil den ønskede falsdybde tilsvarende med falsdybde- hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
anslaget (25). Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
Udfør høvlingen flere gange, til den ønskede falsdybde er op- angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
nået. Før høvlen med støttetryk på siden. Dansk
Afskråning med vinkelanslag Bosch Service Center
Indstil den nødvendige skrå- Telegrafvej 3
ningsvinkel med vinke- 2750 Ballerup (25)
lindstillingen (23) ved På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
afskråning af false og flader. ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Opbevaringsdepot Bortskaffelse
I opbevaringsdepotet (7) kan der som vist på billedet opbe-
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
vares en høvlekniv (14) (kun ved PHO 2000) og en seks-
venlig måde.
kantnøgle (15). Hvis du vil tage depotindholdet ud, skal du
trække opbevaringsdepotet (7) helt ud af høvlen. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Svensk | 51

Gælder kun i EU‑lande: Personsäkerhet


Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek- u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind- elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
Svensk skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
Säkerhetsanvisningar anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
instruktioner och specifikationer stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Arbetsplatssäkerhet u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
och mörka areor ökar olycksrisken. lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor, kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
antända dammet eller gaserna. smycken kan dras in av roterande delar.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och u När elverktyg används med dammsugnings- och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du ‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen monterade och används på korrekt sätt. Användning
över elverktyget. av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
Elektrisk säkerhet
blir slarvig och ignorerar verktygets
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande Korrekt användning och hantering av elverktyg
vägguttag reducerar risken för elstöt. u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
risk för elstöt om din kropp är jordad. effektområde.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
är farligt och måste repareras.
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
endast förlängningssladdar som är avsedda för oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
utomhusbruk används minskar risken för elstöt. elverktyget inte användas av personer som inte är
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
undvika att elverktyget används i fuktig miljö. anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. oerfarna personer.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


52 | Svensk

u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt. u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
Produkt- och prestandabeskrivning
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
kläm och går lättare att styra. allvarliga personskador.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
Ändamålsenlig användning
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga Elverktyget är avsett för hyvling av trämaterial som balkar
situationer uppstå. och brädor som är fastspända. Det kan också användas för
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från att fasa av kanter och för falsning.
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade Illustrerade komponenter
situationer. Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
Service
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
(1) Spånutkast (PHO 2000: valfritt höger/vänster)
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta (2) Reglage för spåndjupinställning (isolerad gripyta)
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. (3) Spåndjupskala
(4) Omställningsreglage för spånutkastets riktning (PHO
Säkerhetsanvisningar för hyvel 2000)
u Vänta tills fräsen har stannat innan du lägger ifrån dig (5) Startspärr för på-/av-strömbrytare
verktyget. En exponerad roterande fräs kan fastna i
(6) På-/av-strömbrytare
ytan, vilket kan leda till att kontrollen förloras och
allvarliga skador. (7) Förvaringsutrymme
u Håll endast elverktyget i härför avsedda isolerade (8) V-spår
gripytor, eftersom fräsen kan komma i kontakt med (9) Hyvelsula
elkabeln. Vid kontakt med en strömförande ledning kan (10) Handtag (isolerad greppyta)
oskyddade metalldelar på verktyget som är strömförande
ge operatören en elektrisk stöt. (11) Knivhuvud
u Använd klämmor eller någon annan praktisk metod för (12) Fäste för hyvelkniv
att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil (13) Fästskruv för hyvelkniv
arbetsform. Om du håller arbetsstycket i handen eller (14) HM/TC-hyvelkniv
mot kroppen är det ostadigt och du kan förlora kontrollen.
(15) Insexnyckel
u Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot
(16) Utsugsslang (Ø 35 mm) A)
arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om
insatsverktyget fastnar i arbetsstycket. (17) Damm-/spånbox A)
u Stick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada (18) Parallellanslag A)
dig på roterande delar. (19) Skala för falsbredd A)
u Hyvla aldrig över metallföremål, spikar eller skruvar. (20) Fästmutter för inställning av falsbredd A)
Kniv och knivaxel kan skadas och leda till ökade
(21) Fästskruv för parallell-/vinkelanslag A)
vibrationer.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda (22) Vinkelanslag A)
försörjningsledningar eller konsultera det lokala (23) Fästmutter för vinkelinställning A)
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan (24) Fästskruv för falsdjupanslag A)
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda (25) Falsdjupanslag A)
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt. (26) Stativ
A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
u Håll alltid hyveln på ett sådant sätt att hyvelsulan inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
ligger an plant mot arbetsstycket. Hyveln kan annars allt tillbehör som finns.
förvridas och leda till personskador.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Svensk | 53

Tekniska data
Hyvel PHO 1500 PHO 2000
Artikelnummer 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Upptagen märkeffekt W 550 680
Avgiven effekt W 280 400
Tomgångsvarvtal v/min 19 500 19 500
Spåndjup mm 0–1,5 0–2,0
Falsdjup mm 0–8 0–8
max. hyveldjup mm 82 82
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4
Skyddsklass / II / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata vändas. Om båda eggar är slöa måste hyvelkniven (14)


bytas ut. HM/TC-hyvelkniven får inte efterslipas.
Bullernivåvärde fastställt enligt EN 62841-2-14.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på: Demontera hyvelkniven (se bild A)
bullertrycknivå 86 dB(A); bullernivå 97 dB(A). Osäkerhet För att vända eller byta ut hyvelkniven (14) vrider du
K = 3 dB. knivhuvudet (11) tills det står parallellt med hyvelsulan (9).
Bär hörselskydd! ➊ Lossa de 2 fästskruvarna (13) med insexnyckel (15) ca.
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) 1–2 varv.
och osäkerhet K beräknad enligt motsvarande EN 62841: ➋ Lossa vid behov fästet (12) genom ett lätt slag med
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 lämpligt verktyg, t.ex. en träkil.
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa ➌ Skjut hyvelkniven (14) sidlängs ur knivhuvudet (11) med
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som en träbit.
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med Montera hyvelkniven (se bild B)
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån. Genom styrspåret på hyvelkniven garanteras en jämn
höjdinställning.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot Vid behov, rengör knivfästet (12) och hyvelkniven (14). När
elverktyget används för andra ändamål, med andra du monterar hyvelkniven, se till att den sitter korrekt i spåret
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- på fästet (12) och ligger parallellt med kanten på den bakre
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån hyvelsulan (9). Dra sedan åt de 2 fästskruvarna (13) med
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden. insexnyckeln (15).
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör Observera: innan idrifttagning, kontrollera att fästskruvarna
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är (13) sitter fast. Vrid knivhuvudet (11) för hand och se till att
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och hyvelkniven inte berör någon annan del.
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören Damm-/spånutsugning
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
av arbetsförloppen. eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Montage Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
på elverktyget. träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Verktygsbyte – Använd om möjligt en för materialet lämplig
u Var försiktig vid byte av hyvelkniven. Ta inte i dammutsugning.
hyvelknivens egg. Du kan skada dig på de vassa – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
kanterna. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Använd endast original HM/TC-hyvelkniv från Bosch. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
Hyvelkniven i hårdmetall (HM/TC) har två eggar och kan material.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


54 | Svensk

u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan In- och urkoppling


lätt självantändas. u Se till att du kan manövrera på-/av-strömbrytaren
Rengör spånutkastet (1) regelbundet. För att rengöra ett utan att släppa handtaget.
igensatt spånutkast ska lämpligt verktyg användas, som t.ex. För idrifttagning av elverktyget, aktivera först startspärren
en träbit eller tryckluft etc. (5) och tryck därefter På-/av-strömbrytare (6) och håll den
u Stick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada intryckt. För att stänga av elverktyget, släpp strömbrytaren
dig på roterande delar. (6).
För att garantera ett optimalt utsug ska ett externt utsug eller Anmärkning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
en damm-/spånpåse användas. strömställare på-/av-strömbrytare (6) inte låsas, utan måste
Externt utsug (se bild C) under drift hållas nedtryckt.
Vid spånutkastet kan en utsugsslang (Ø 35 mm) (16) Arbetsanvisningar
(tillbehör) anslutas på båda sidor (PHO 2000) eller på en
sida (PHO 1500). u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
Anslut utsugsslangen (16) till en dammsugare (tillbehör). En på elverktyget.
översikt över anslutning till olika sugare finns i slutet av Servicestationen i väskan kan användas som fäste för
denna bruksanvisning. hyveln, t.ex. vid knivbyte.
Sugen måste vara lämplig för det material som ska u Använd inte servicestationen för stationär drift av
bearbetas. hyveln.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och Hyvling (se bild G)
cancerframkallande eller torrt damm. Ställ in önskat spåndjup och sätt elverktyget med den främre
Eget utsug (se bild C) delen av hyvelsulan (9) mot arbetsstycket.
Vid mindre arbeten kan du ansluta en damm-/spånpåse u Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot
(tillbehör) (17). Sätt fast dammpåsens stuts i spånutkastet arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår om
(1). Töm damm-/spånpåsen (17) i god tid så att insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
dammutsuget förblir optimalt. Slå på elverktyget och för det med jämnt tryck över ytan som
ska bearbetas.
Valbart spånutkast (PHO 2000)
För att få bra ytkvalitet, arbeta endast med lågt
Med omställningsreglaget (4) kan spånutmatningen (1)
anliggningstryck och tryck endast på mitten av hyvelsulan.
ställas till höger eller vänster. Tryck alltid
omställningsreglaget (4) till ändläge tills det snäpper fast. Vid bearbetning av hårda material, t.ex. hårt trä, samt
Vald spånutkastriktning visas med en pil på utnyttjande av maximal hyvelbredd ställer du in ett lågt
omställningsreglaget (4). spåndjup och reducerar ev. trycket på hyveln.
Överdrivet tryck försämrar ytans kvalitet och leder till snabb
igensättning av spånutkastet.
Drift Endast vassa hyvelknivar ger bra avverkning och skonar
elverktyget.
Driftstyper
Det integrerade stativet (26) gör att hyvlingen kan fortsättas
Ställa in spåndjupet på valfritt ställe på arbetsstycket efter ett avbrott:
Med reglaget (2) kan spåndjupet ställas in steglöst från 0– – Sätt elverktyget med nedfällt stativ mot det ställe på
1,5 mm (PHO 1500) eller 0–2,0 mm (PHO 2000) med hjälp arbetsstycket som du vill bearbeta.
av spåndjupskalan (3) (skalindelning = 0,25 mm). – Slå på elverktyget.
Stativ (se bild G) – Fördela anliggningstrycket på den övre delen av
Med stativet (26) kan du ställa från dig elverktyget direkt hyvelsulan och skjut elverktyget långsamt framåt (➊).
efter arbetet utan risk för att skada arbetsstycket eller Stativet fälls uppåt (➋) så att den bakre delen av
hyvelkniven. Vid arbetsproceduren vrids stativet (26) uppåt hyvelsulan ligger an mot arbetsstycket igen.
och den bakre delen av hyvelsulan (9) är fri. – För elverktyget med jämnt anliggningstryck över ytan som
ska bearbetas (➌).
Observera: stativet (26) får inte demonteras.
Fasa av kanterna (se bild H)
Driftstart V-spåren i den främre delen av hyvelsulan ger en snabb och
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans enkel fasning av arbetsstyckets kanter. Använd V-spåret som
spänning överensstämmer med uppgifterna på motsvarar önskad fasbredd. Sätt hyveln med V-spåret på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V arbetsstyckets kant och för den framåt.
kan även anslutas till 220 V.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Norsk | 55

Spår Mått a (mm) Kundtjänst och applikationsrådgivning


inga 0–2,5 Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
litet 1,0–4,5 underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
medel 2,0–5,0 och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
stort 2,5–6,0 Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Hyvling med parallell-/vinkelanslag (se bild D–F)
Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns på
Montera parallellanslaget (18) resp. vinkelanslaget (22)
produktens typskylt, vid förfrågningar och
med fästskruven (21) på elverktyget. Montera, beroende på
reservdelsbeställningar.
användning, falsdjupanslaget (25) med fästskruven (24) på
Svenska
elverktyget.
Lossa fästmuttern (20) och ställ in önskad falsbredd på Bosch Service Center
Telegrafvej 3
skalan (19). Dra åt fästmuttern (20) igen.
2750 Ballerup
Ställ in önskat falsdjup med falsdjupanslaget (25). Danmark
Utför hyvlingen flera gånger tills önskat falsdjup har Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
uppnåtts. För hyveln med anliggningstryck från sidan. Fax: (011) 187691
Fasning med vinkelanslag
Avfallshantering
Ställ in önskad fasningsvinkel
med vinkelinställningen (23) Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
vid fasning av falsar och ytor. miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!

Endast för EU‑länder:


Förvaringsutrymme Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
I förvaringsutrymmet (7) kan, som visas på bilden, en elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
hyvelkniv (14) (endast PHO 2000) och en insexnyckel (15) nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
förvaras. För att ta ut innehållet i förvaringsutrymmet (7), separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
dra ut det helt från hyveln.

(15)

Norsk
Sikkerhetsanvisninger
(14) Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
(7) ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
Underhåll och rengöring anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Underhåll och rengöring Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
på elverktyget. nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena (uten ledning) elektroverktøy.
för bra och säkert arbete. Sikkerhet på arbeidsplassen
Håll stativet (26) fritt och rengör det regelbundet. u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
måste bytas ut, ska byte ske hos eller en auktoriserad for uhell.
serviceverkstad för elverktyg.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


56 | Norsk

u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
som kan antenne støv eller damp. u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
u Hold barn og andre personer unna når et Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. deler som beveger seg.
Elektrisk sikkerhet u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
reduserer fare på grunn av støv.
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
forandret på og passende stikkontakter, reduserer må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
risikoen for elektrisk støt. sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
sekund.
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
øker risikoen for elektriske støt. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er sikrere i det angitte effektområdet.
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
trekke elektroverktøyet eller koble det fra defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje, eller på, er farlig og må repareres.
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
elektrisk støt. innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs utilsiktet starting av elektroverktøyet.
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt. utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk farlige når de brukes av uerfarne personer.
støt. u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
Personsikkerhet tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
brukket eller har andre skader som virker inn på
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
mange uhell.
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
fast og er lettere å føre.
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader. u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
kan føre til farlige situasjoner.
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Norsk | 57

Service elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.


u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet. Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for høvling av treverk som for
Sikkerhetsanvisninger for høvler eksempel bjelker og bord med fast underlag. Det egner seg
u Vent til bladet har stoppet før du setter verktøyet også for skråsaging av kanter og for falsing.
ned. Et eksponert blad som roterer kan sette seg fast i
overflaten, noe som kan føre til at man mister kontrollen Illustrerte komponenter
og blir alvorlig skadet. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
u Bruk de isolerte grepsflatene nå du holder bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
elektroverktøyet, ettersom bladet kan berøre (1) Sponutkast (PHO 2000: høyre/venstre etter valg)
ledningen til verktøyet. Hvis en strømførende ledning
(2) Skruknapp for innstilling av spondybde (isolert
kuttes, kan eksponerte metalldeler på elektroverktøyet bli grepsflate)
strømførende, noe som kan føre til at brukeren får
elektrisk støt. (3) Skala for spondybde
u Bruk klemmer eller andre hjelpemidler til å feste og (4) Håndtak for skifte av sponutkastretning (PHO 2000)
støtte emnet på et stabilt underlag. Hvis du holder (5) Innkoblingssperre for av/på-bryter
emnet med hånden eller holder det mot kroppen, kan du (6) Av/på-bryter
miste kontrollen.
(7) Oppbevaringsrom
u Elektroverktøyet må bare føres inn mot emnet i
innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag hvis (8) V-spor
innsatsverktøyet henger seg opp i emnet. (9) Høvelsåle
u Ikke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli (10) Håndtak (isolert grepsflate)
skadet av roterende deler. (11) Knivhode
u Høvle aldri over metallgjenstander, spiker eller (12) Spennelement for høvelkniv
skruer. Blad og bladaksel kan bli skadet, noe som kan
(13) Festeskrue for høvelkniv
føre til økt vibrasjon.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/ (14) HM/TC-høvelkniv
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale (15) Unbrakonøkkel
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger (16) Støvsugerslange (Ø 35 mm) A)
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en (17) Støv-/sponpose A)
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre (18) Parallellanlegg A)
elektriske støt. (19) Skala for falsbredde A)
u Under arbeidet må du alltid holde høvelen slik at (20) Låsemutter for falsbreddeinnstilling A)
høvelsålen ligger flatt mot emnet. Ellers kan høvelen (21) Festeskrue for parallell-/vinkelanlegg A)
velte og forårsake personskader.
(22) Vinkelanlegg A)
u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
under arbeidet, og pass på at du står stødig. (23) Låsemutter for vinkelinnstilling A)
Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender. (24) Festeskrue for falsdybdeanlegg A)
(25) Falsdybdeanlegg A)
Produktbeskrivelse og (26) Parkeringssko
A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
ytelsesspesifikasjoner leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå

Tekniske data
Høvel PHO 1500 PHO 2000
Artikkelnummer 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Opptatt effekt W 550 680
Avgitt effekt W 280 400

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


58 | Norsk

Høvel PHO 1500 PHO 2000


Tomgangsturtall o/min 19 500 19 500
Spondybde mm 0–1,5 0–2,0
Falsdybde mm 0–8 0–8
Maks. høvledybde mm 82 82
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4
Kapslingsgrad / II / II
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene variere.

Støy-/vibrasjonsinformasjon Ta av høvelkniven (se bilde A)


Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-14. For å snu eller skifte ut høvelkniven (14) dreier du knivhodet
(11) til det står parallelt med høvelsålen (9).
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
86 dB(A); lydeffektnivå 97 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB. ➊ Løsne de to festeskruene (13) ca. 1–2 omdreininger med
unbrakonøkkelen (15).
Bruk hørselsvern!
➋ Løsne om nødvendig spennelementet (12) ved å slå lett
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K fastsatt i henhold til EN 62841: én gang med et egnet verktøy, for eksempel en trekile.
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 ➌ Skyv høvelkniven (14) ut på siden på knivhodet (11) med
en trebit.
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert Sette på høvelkniven (se bilde B)
målemetode og kan brukes til sammenligning av Styrerillen til høvelkniven sikrer alltid konstant
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig høydeinnstilling når høvelkniven skiftes eller snus.
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet. Rengjør knivfestet i spennelementet (12) og høvelkniven
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de (14) om nødvendig. Ved montering av høvelkniven må du
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis passe på at den sitter riktig i festesporet til spennelementet
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre (12) og justeres nøyaktig etter sidekanten på den bakre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan høvelsålen (9). Stram deretter de to festeskruene (13) med
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er unbrakonøkkelen (15).
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
Merknad: Kontroller før bruk at festeskruene (13) sitter
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
fast. Drei knivhodet (11) for hånd, og kontroller at
arbeidstidsrommet.
høvelkniven ikke tar borti noe sted.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet Støv-/sponavsug
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
arbeidstidsrommet betraktelig. mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, befinner seg i nærheten.
organisere arbeidsforløpene. Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
Montering trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Verktøyskifte – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
u Vær forsiktig ved bytte av høvelkniver. Ikke hold på Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
skjærekantene på høvelknivene. Du kan skade deg på bearbeides.
de skarpe skjærekantene. u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

Bruk bare originale Bosch HM/TC høvelkniver. Høvelkniven Rengjør sponutkastet (1) regelmessig. Bruk egnet verktøy til
av hardmetall (HM/TC) har to egger og kan snus. Hvis begge rensing av et tilstoppet sponutkast, for eksempel et
skjærekantene er sløve, må høvelkniven (14) skiftes ut. HM/ trestykke, trykkluft eller lignende.
TC-høvelkniven kan ikke etterslipes. u Ikke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli
skadet av roterende deler.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Norsk | 59

For å sikre optimalt avsug må du alltid bruke et eksternt Merknad: Av sikkerhetsgrunner kan ikke på-/av-bryteren
avsug eller støv-/sponpose. (6) låses, men må holdes kontinuerlig inne under drift.
Eksternt avsug (se bilde C)
Informasjon om bruk
En støvsugerslange (Ø 35 mm) (16) (tilbehør) kan festes på
begge sider (PHO 2000) eller én side (PHO 1500) av u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
sponutkastet. støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Koble støvsugerslangen (16) til en støvsuger (tilbehør). Du Servicestasjonen i kofferten kan brukes som holdeinnretning
finner en oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere for høvelen, for eksempel ved skifte av kniv.
sist i denne veiledningen. u Bruk ikke servicestasjonen ved stasjonær bruk av
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal høvelen.
bearbeides. Høvling (se bilde G)
Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende Still inn ønsket spondybde, og sett den fremre delen av
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger. høvelsålen (9) til elektroverktøyet inntil emnet.
Eget avsug (se bilde C) u Elektroverktøyet må bare føres inn mot emnet i
Til mindre arbeider kan du koble til en støv-/sponpose innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag hvis
(tilbehør) (17). Fest stussen til støvposen i sponutkastet innsatsverktøyet henger seg opp i emnet.
(1). Tøm støv-/sponposen (17) i tide, slik at Slå på elektroverktøyet, og før det med jevnt trykk forover
støvoppsamlingskapasiteten opprettholdes. mot overflaten som skal bearbeides.
Valgfritt sponutkast (PHO 2000) For at resultatet skal bli pent må du føre verktøyet lett
forover, og trykke midt på høvelsålen.
Med håndtaket (4) kan sponutkastet (1) flyttes til høyre eller
venstre side. Trykk alltid håndtaket (4) helt til det stopper i Ved bearbeiding av harde materialer, for eksempel hardt
endestillingen. Den valgte sponutkastretningen vises av en treverk, og ved utnyttelse av den maksimale høvelbredden
pil på håndtaket (4). stiller du inn mindre spondybde og reduserer eventuelt
høvelhastigheten.
For rask høvling gir dårligere overflatekvalitet og kan føre til
Bruk at sponutkastet tilstoppes.
Bare skarpe høvelkniver gir god sponfjerning og skåner
Driftsmoduser elektroverktøyet.
Stille inn spondybde Med den integrerte parkeringsskoen (26) er det også mulig å
Med skruknappen (2) kan spondybden justeres trinnløst fortsette høvlingen på ønsket sted på emnet etter et
fra 0–1,5 mm (PHO 1500) eller 0–2,0 mm (PHO 2000) ved avbrudd:
hjelp av spondybdeskalaen (3) (skalainndeling = 0,25 mm). – Sett elektroverktøyet med parkeringsskoen felt ned, på
det stedet på emnet der du skal fortsette å høvle.
Parkeringssko (se bilde G)
– Slå på elektroverktøyet.
Med parkeringsskoen (26) er det mulig å sette fra seg
elektroverktøyet like etter arbeidet, uten fare for skade på – Flytt trykket til den fremre høvelsålen, og skyv
emnet eller høvelkniven. Under arbeidet vippes elektroverktøyet langsomt forover (➊). Parkeringsskoen
parkeringsskoen (26) opp, og den bakre delen av høvelsålen skyves opp og bort (➋), slik at den bakre delen av
høvelsålen igjen ligger inntil emnet.
(9) frigjøres.
– Før elektroverktøyet med jevn hastighet over overflaten
Merknad: Det er ikke tillatt å demontere parkeringsskoen
som skal bearbeides (➌).
(26).
Avfasing av kanter (se bilde H)
Igangsetting V-sporene i den fremre høvelsålen gir mulighet til rask og
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til avfasing av kanter på emner. Bruk det V-sporet som passer
strømkilden må stemme overens med angivelsene på til ønsket bredde på skråkanten. Sett høvelen med V-sporet
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er på emnekanten, og før den langs denne.
merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Benyttet spor Mål a (mm)
Inn-/utkobling Ingen 0–2,5
u Kontroller at du kan trykke på av/på-bryteren uten å Lite 1,0–4,5
slippe håndtaket. middels 2,0–5,0
For å bruke elektroverktøyet trykker du først på Stort 2,5–6,0
innkoblingssperren (5), og deretter trykker du på/av-
bryteren (6) og holder den inne. For å slå av Høvling med parallell-/vinkelanlegg (se bilde D–F)
elektroverktøyet slipper du på/av-bryteren (6). Fest parallellanlegget (18) eller vinkelanlegget (22) på
elektroverktøyet med festeskruen (21). Monter

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


60 | Suomi

falsdybdestopperen (25), avhengig av arbeidsoppgaven, på Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi


elektroverktøyet med festeskruen (24). det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
Løsne låsemutteren (20), og still inn ønsket falsbredde på produktets typeskilt.
skalaen (19). Stram låsemutteren (20) igjen. Norsk
Still inn ønsket falsdybde med falsdybdestopperen (25). Robert Bosch AS
Gjenta høvlingen til ønsket falsdybde er nådd. Før høvelen Postboks 350
med trykk på siden. 1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Skråhøvling med vinkelanlegg Faks: 64 87 89 55
Ved skråhøvling av falser og
flater stiller du inn nødvendig Deponering
skråvinkel med Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
vinkelinnstillingen (23). miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Oppbevaringsrom
I oppbevaringsrommet (7) kan en høvelkniv (14) (bare PHO Bare for land i EU:
2000) og en unbrakonøkkel (15) oppbevares, som vist på Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
bildet. For å ta ut innholdet i rommet trekker du rommet (7) elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
helt ut av høvelen. nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
(15) resirkulering.

Suomi
(14)
Turvallisuusohjeet
(7) Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
Vedlikehold og rengjøring noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Vedlikehold og rengjøring
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må suutta varten.
støpselet trekkes ut av stikkontakten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Sørg for at parkeringsskoen (26) er bevegelig, og rengjør Työpaikan turvallisuus
den regelmessig.
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
dette gjøres av eller godkjente -serviceverksteder, slik at det vat johtaa tapaturmiin.
ikke oppstår fare for sikkerheten.
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
Kundeservice og kundeveiledning päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og sytyttää pölyn tai höyryn.
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har huomiosi muualle.
spørsmål om våre produkter og tilbehør.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Suomi | 61

Sähköturvallisuus u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se


u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole- suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis- heuttaa vakavia vammoja.
kun vaaraa.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
kiä.
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh- täytyy korjauttaa.
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
hattoman käynnistymisen.
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
raa.
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika- mattomat henkilöt.
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Henkilöturvallisuus Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou- jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu- koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai- nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet- tuista sähkötyökaluista.
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä lita.
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
vähentää loukkaantumisriskiä. näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis- mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen- hallitsemaan työkalua turvallisesti.
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Huolto
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
säilyy turvallisena.
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit- Höylän turvallisuusohjeet
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Laske työkalu kädestä vasta sen jälkeen kun terä on
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
lakannut pyörimästä. Pyörivä terä voi koskettaa vahin-
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
gossa alustan pintaa, jolloin saatat menettää laitteen hal-
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut linnan. Tämä voi johtaa vakavaan tapaturmaan.
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


62 | Suomi

u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin- Määräyksenmukainen käyttö


noista, koska terä saattaa koskettaa laitteen omaa
Sähkötyökalu on tarkoitettu tukevalla alustalla tehtävään
sähköjohtoa. Jos käyttötarvike koskettaa virrallista säh- puumateriaalien höyläämiseen (esimerkiksi palkit ja laudat).
köjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat Se soveltuu myös reunojen viistämiseen ja huultamiseen.
metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen
käyttäjälle. Kuvatut osat
u Kiinnitä työkappale työalustaan puristimilla tai muilla
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
sopivilla kiinnitysvälineillä. Työkappaleen pitäminen kä-
kötyökalun kuvaan.
dessä tai kehoa vasten ei takaa riittävää tukea ja voi joh-
taa hallinnan menettämiseen. (1) Lastujen poistoputki (PHO 2000: valinnaisesti oi-
kealla/vasemmalla)
u Ohjaa sähkötyökalu vain moottorin käydessä työkap-
paletta vasten. Muuten syntyy takaiskun vaara, jos käyt- (2) Lastuamissyvyyden asetusnuppi (eristetty kädensija)
tötarvike juuttuu työkappaleeseen. (3) Lastuamissyvyyden asteikko
u Älä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta- (4) Lastunpoistosuunnan valintavipu (PHO 2000)
vat loukkaantumisvaaran. (5) Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
u Älä höylää metalliosien, naulojen tai ruuvien päältä.
(6) Käynnistyskytkin
Terä ja teräakseli saattavat vahingoittua ja aiheuttaa voi-
makkaampaa tärinää. (7) Säilytyskotelo
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö- (8) V-urat
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja- (9) Höylän pohja
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh- (10) Kahva (eristetty kahvan pinta)
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
(11) Kutteri
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis- (12) Höylänterän kiinnitysosa
kuun. (13) Höylänterän kiinnitysruuvi
u Käytä höylää aina niin, että sen pohja on tasaisesti (14) HM/TC-höylänterä
työkappaletta vasten. Höylä saattaa muuten kallistua ja
(15) Kuusiokoloavain
johtaa tapaturmiin.
(16) Imuletku (Ø 35 mm) A)
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh- (17) Pöly-/lastupussi A)
jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä. (18) Suuntaisohjain A)
(19) Huultoleveyden asteikko A)
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus (20) Huultoleveyden säätimen lukitusmutteri A)
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur- (21) Suuntais-/kulmaohjaimen kiinnitysruuvi A)
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät- (22) Kulmaohjain A)
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ (23) Kulmasäätimen lukitusmutteri A)
tai vakavaan loukkaantumiseen.
(24) Huultosyvyyden ohjaimen kiinnitysruuvi A)
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
(25) Huultosyvyyden ohjain A)
(26) Seisontatuki
A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.

Tekniset tiedot
Höylä PHO 1500 PHO 2000
Tuotenumero 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Nimellisottoteho W 550 680
Antoteho W 280 400
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 19 500 19 500
Lastuamissyvyys mm 0–1,5 0–2,0
Huultosyvyys mm 0–8 0–8
Maks. höyläsyvyys mm 82 82

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Suomi | 63

Höylä PHO 1500 PHO 2000


Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan kg 2,4 2,4
Suojausluokka / II / II
Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot ➌ Työnnä höylänterä (14) puupalan kanssa sivukautta ulos


kutterista (11).
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-14
mukaan. Höylänterän asentaminen (katso kuva B)
Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai- Höylänterän ohjainura varmistaa, että korkeudensäätö pysyy
netaso 86 dB(A); äänentehotaso 97 dB(A). Epävarmuus vaihdon tai käännön yhteydessä aina samana.
K = 3 dB. Mikäli tarpeen, puhdista terän kiinnitysosan (12) kiinnitys-
Käytä kuulosuojaimia! kohta ja höylänterä (14). Varmista asennettavan höylänte-
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja rän kunnollinen kiinnitys kiinnitysosan (12) kiinnitysohjai-
epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841 mukaan: meen ja että kohdistat terän höylän pohjan (9) takaosan si-
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 vureunan tasalle. Kiristä tämän jälkeen 2 kiinnitysruuvia (13)
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot kuusiokoloavaimella (15).
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu- Huomautus: tarkista ennen höylän käyttöönottoa, että kiin-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai- nitysruuvit (13) ovat kunnolla kiinni. Pyöritä kutteria (11)
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan kädellä ja varmista, ettei höylänterä hankaa mihinkään.
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun Pölyn/lastujen poisto
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät- veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken- saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti. lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi- Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä- katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente- käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä. aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele- asiantuntevat ammattilaiset.
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö- – Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi- pölynpoistoa.
minä ja työprosessien organisointi). – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
Asennus suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- määräyksiä.
työkaluun kohdistuvia töitä. u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Käyttötarvikkeen vaihto
Puhdista lastujen poistoputki (1) säännöllisin väliajoin. Puh-
u Vaihda höylän terä varovasti. Älä koske höylän terä- dista lastujen tukkima poistoputki esimerkiksi puupalalla,
särmiin. Terävät teräsärmät voivat aiheuttaa tapaturmia. paineilmalla, tms.
Käytä vain alkuperäisiä Boschin HM/TC-höylänteriä. Karbidi- u Älä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta-
höylänterässä (HM/TC) on 2 leikkuuterää ja sen voi kääntää. vat loukkaantumisvaaran.
Jos molemmat teräsärmät ovat tylsiä, höylänterä (14) täytyy Käytä kunnollisen pölynpoiston varmistamiseksi aina imuria
vaihtaa. HM/TC-höylänterää ei saa teroittaa. tai pöly-/lastupussia.
Höylänterän irrotus (katso kuva A) Pölynpoisto imurilla (katso kuva C)
Kun haluat kääntää tai vaihtaa höylänterän (14), pyöritä kut- Höylän molemmilla puolilla (PHO 2000) tai toisella puolella
teria (11), kunnes terä on rinnakkain höylän pohjan (9) (PHO 1500) voi kytkeä imuletkun (Ø 35 mm) (16) (lisätar-
kanssa. vike) lastujen poistoputkeen.
➊ Löysää 2 kiinnitysruuvia (13) kuusiokoloavaimella (15) n. Kytke imuletku (16) pölynimuriin (lisätarvike). Tämän käyt-
1-2 kierroksen verran. töoppaan lopussa oleva yleiskatsaus neuvoo, miten työkalun
➋ Mikäli tarpeen, irrota kiinnitysosa (12) kevyellä napautuk- voi kytkeä erilaisiin pölynimureihin.
sella sopivan työkalun avulla, esimerkiksi puukiilalla. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


64 | Suomi

Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää u Ohjaa sähkötyökalu vain moottorin käydessä työkap-
aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin. paletta vasten. Muuten syntyy takaiskun vaara, jos käyt-
Koneen oma pölynpoisto (katso kuva C) tötarvike juuttuu työkappaleeseen.
Pienemmissä töissä voit käyttää pöly-/lastupussia (lisätar- Käynnistä sähkötyökalu ja höylää pintaa tasaisella vauhdilla.
vike) (17). Kytke pölypussin istukka kunnolla kiinni lastujen Laadukkaan työtuloksen varmistamiseksi höylää hitaasti ja
poistoputkeen (1). Tyhjennä pöly-/lastupussi (17) ajoissa paina pohjan keskiosaa alustaa vasten.
kunnollisen pölynpoiston varmistamiseksi. Kun höyläät kovia materiaaleja (esim. kovaa puuta) tai käytät
suurinta höyläysleveyttä, säädä vain pieni lastuamissyvyys ja
Käännettävä lastujen poistoputki (PHO 2000) tarvittaessa höylää hitaammin.
Valintavivun (4) avulla voit vaihtaa lastujen poistoputken (1) Liian nopea höyläys huonontaa lopputulosta ja saattaa tukkia
poistosuunnan oikealle tai vasemmalle. Paina valintavipua nopeasti lastujen poistoputken.
(4), kunnes se lukittuu ääriasentoon. Valitun lastujen poisto-
Vain terävät terät varmistavat tehokkaan höyläyksen ja sääs-
suunnan näkee valintavivun (4) nuolisymbolista.
tävät sähkötyökalua.
Seisontatuen (26) avulla höyläystä voi jatkaa keskeytyksen
Käyttö jälkeen mistä tahansa työkappaleen kohdasta:
– Aseta sähkötyökalu alas käännettyine seisontatukineen
Käyttötavat työkappaleen vielä työstettävään kohtaan.
Lastuamissyvyyden asetus – Käynnistä sähkötyökalu.
Asetusnupilla (2) voit säätää portaattomasti lastuamissy- – Paina höylän etuosaa työkappaletta vasten ja työnnä säh-
vyyttä 0–1,5 mm (PHO 1500) tai 0–2,0 mm (PHO 2000) kötyökalua hitaasti eteenpäin (➊). Seisontatuki kääntyy
rajoissa lastuamissyvyyden asteikon (3) (asteikon jaottelu = ylös (➋) niin, että höylän takaosa menee taas kiinni työ-
0,25 mm) avulla. kappaleeseen.
– Höylää työstettävää pintaa tasaisella vauhdilla (➌).
Seisontatuki (katso kuva G)
Työn lopussa sähkötyökalun voi asettaa turvallisesti syrjään Reunojen viistäminen (katso kuva H)
seisontatuella (26), niin ettei työkappale tai höylänterä vau- Höylän pohjan etuosassa olevat V-urat mahdollistavat työ-
rioidu. Työn ajaksi seisontatuki (26) käännetään ylös höylän kappaleen reunan nopean ja helpon viistämisen. Käytä halu-
pohjan (9) takaosasta. tun viistämisleveyden mukaista V-uraa. Aseta höylän V-ura
Huomautus: seisontatukea (26) ei saa irrottaa. työkappaleen reunaan ja työnnä höylää reunaa pitkin.
Käytettävä ura Mitta a (mm)
Käyttöönotto - 0–2,5
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee Pieni 1,0–4,5
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. Keskisuuri 2,0–5,0
230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220 V verkoissa. Suuri 2,5–6,0

Käynnistys ja pysäytys Suuntais-/kulmaohjaimen käyttö höyläyksessä (katso


u Varmista, että voit painaa käynnistyskytkintä irrotta- kuvat D–F)
matta otetta kädensijasta. Asenna suuntaisohjain (18) tai kulmaohjain (22) kiinnitys-
Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, paina käynnistysvar- ruuvilla (21) sähkötyökaluun. Asenna käyttökohteen mu-
mistinta (5) ja sen jälkeen käynnistyskytkintä (6) ja pidä sitä kaan huullossyvyyden ohjain (25) kiinnitysruuvilla (24) säh-
painettuna. Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistys- kötyökaluun.
kytkimen (6). Löysää lukitusmutteri (20) ja säädä haluamasi huullosleveys
Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä (6) ei voi asteikkoon (19). Kiristä lukitusmutteri (20).
lukita päälle, vaan sitä pitää painaa jatkuvasti käytön aikana. Säädä haluamasi huullossyvyys huullossyvyyden ohjaimella
(25).
Työskentelyohjeita Suorita höyläys toistuvasti, kunnes huullos on halutun syvyi-
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- nen. Ohjaa höylää painamalla sitä sivulta alustaa vasten.
työkaluun kohdistuvia töitä. Viistäminen kulmaohjainta käyttäen
Laukussa olevaa huoltotelinettä voi käyttää höylän tukena Säädä huullosten ja pintojen
esimerkiksi terän vaihdossa. viistämisen yhteydessä tar-
u Huoltotelinettä ei ole tarkoitettu höylän kiinteään vittava viistekulma kulmasää-
käyttöön. timellä (23).
Höyläys (katso kuva G)
Säädä haluamasi lastuamissyvyys ja aseta höylän pohjan (9)
etuosa työkappaleelle.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 65

Säilytyskotelo Koskee vain EU‑maita:


Säilytyskotelossa (7) on kuvan mukaisesti säilytyspaikka yh- Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
delle höylänterälle (14) (vain mallissa PHO 2000) ja yhdelle laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
kuusiokoloavaimelle (15). Kun haluat tyhjentää kotelon, kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
vedä säilytyskotelo (7) kokonaan ulos höylästä. työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
(15)

Ελληνικά
(14) Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
(7) εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες,
ΠΟΙΗΣΗ
Huolto ja puhdistus εικονογραφήσεις και όλα τα
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
Huolto ja puhdistus εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
για κάθε μελλοντική χρήση.
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
Varmista seisontatuen (26) esteetön liike ja puhdista se προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
säännöllisin väliajoin. εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
tehdä vain tai valtuutettu -sähkötyökalujen huoltopiste. τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Ασφάλεια στο χώρο εργασίας


u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com ατυχήματα.
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar- u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
vikkeita koskeviin kysymyksiin. περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi- την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Suomi
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
Robert Bosch Oy
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
Bosch-keskushuolto
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Ηλεκτρική ασφάλεια
Puh.: 0800 98044 u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
(25)
Faksi: 010 296 1838 στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
www.bosch.fi τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Hävitys Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


66 | Ελληνικά

u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ηλεκτροπληξίας. ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
Ασφάλεια προσώπων εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην περιοχή ισχύος.
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού πρέπει να επισκευαστεί.
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
τραυματισμούς. μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
τραυματισμών. σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε πολλών ατυχημάτων.
τραυματισμούς. u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
περιστάσεων. υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 67

ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. σταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια
u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές, ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
Σέρβις τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση σοβαρούς τραυματισμούς.
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
οδηγιών λειτουργίας.
Υποδείξεις ασφαλείας για πλάνες
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το μαχαίρι, Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
προτού ακουμπήσετε το εργαλείο κάτω. Ένα Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα επάνω σε
εκτεθειμένο περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να εμπλακεί σταθερή επιφάνεια υλικών από ξύλο, π. χ. δοκαριών. Είναι
στην επιφάνεια, οδηγώντας σε πιθανή απώλεια ελέγχου και επίσης κατάλληλο για το σπάσιμο ακμών καθώς και για το
σοβαρό τραυματισμό. άνοιγμα αυλακώσεων.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή ο κόφτης μπορεί να έρθει σε Απεικονιζόμενα στοιχεία
επαφή με το ίδιο του το καλώδιο. Η κοπή ενός Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
"ηλεκτροφόρου" καλωδίου μπορεί να θέσει τα ακάλυπτα στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να γραφικών.
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
(1) Απόρριψη ροκανιδιών (PHO 2000: επιλεκτικά δεξιά/
u Χρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή κάποιον άλλο πρακτικό αριστερά)
τρόπο, για να ασφαλίσετε και να στηρίξετε το
(2) Περιστρεφόμενο κουμπί για ρύθμιση βάθους
επεξεργαζόμενο κομμάτι σε μια σταθερή βάση.
πλανίσματος (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
Κρατώντας το επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ή πάνω
στο σώμα σας, δε σταθεροποιείται και μπορεί να οδηγήσει (3) Κλίμακα βάθους πλανίσματος
σε απώλεια του ελέγχου. (4) Μοχλός αλλαγής της κατεύθυνσης απόρριψης των
u Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο ροκανιδιών (PHO 2000)
επεξεργαζόμενο κομμάτι μόνο, όταν αυτό βρίσκεται σε (5) Κλείδωμα ενεργοποίησης του διακόπτη On/Off
λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, (6) Διακόπτης On/Off
όταν το εργαλείο σφηνώσει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
(7) Θήκη φύλαξης
u Μη βάζετε τα χέρια σας στην απόρριψη των
πριονιδιών. Μπορεί να τραυματιστείτε στα (8) Αυλάκια V
περιστρεφόμενα μέρη. (9) Πέλμα πλάνης
u Μην πλανίζετε ποτέ πάνω από μεταλλικά αντικείμενα, (10) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
καρφιά ή βίδες. Μπορεί να υποστούν ζημιά τα μαχαίρια και (11) Κεφαλή μαχαιριών
ο άξονας μαχαιριών και να προκαλούν έτσι αυξημένους
(12) Εξάρτημα σύσφιγξης για μαχαίρι πλάνης
κραδασμούς.
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για (13) Βίδα στερέωσης για μαχαίρι πλάνης
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας (14) Μαχαίρι πλάνης HM/TC
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής (15) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να (16) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm) A)
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση
ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να (17) Σάκος σκόνης/ροκανιδιών A)
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού (18) Οδηγός παραλλήλων A)
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε (19) Κλίμακα για το πλάτος πατούρας A)
ηλεκτροπληξία. (20) Παξιμάδι σταθεροποίησης για τη ρύθμιση του πλάτους
u Κρατάτε την πλάνη κατά την εργασία πάντοτε έτσι, πατούρας A)
ώστε το πέλμα της πλάνης να ακουμπά επίπεδα πάνω
(21) Βίδα στερέωσης για τον οδηγό παραλλήλων/γωνιακό
στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Διαφορετικά η πλάνη οδηγό A)
μπορεί να λοξεύσει και να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
(22) Γωνιακός οδηγός A)

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


68 | Ελληνικά

(23) Παξιμάδι σταθεροποίησης για τη ρύθμιση της γωνίας A) (26) Πόδι εναπόθεσης
(24) Βίδα στερέωσης για τον οδηγό βάθους πατούρας A) A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
(25) Οδηγός βάθους πατούραςA) εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πλάνη PHO 1500 PHO 2000
Κωδικός αριθμός 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Ονομαστική ισχύς W 550 680
Αποδιδόμενη ισχύς W 280 400
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 19 500 19 500
Βάθος πλανίσματος mm 0–1,5 0–2,0
Βάθος πατούρας mm 0–8 0–8
μέγ. βάθος πλανίσματος mm 82 82
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,4 2,4
Βαθμός προστασίας / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκδόσεις
αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.

Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού


εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
EN 62841-2-14.
διάφορων εργασιών.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής
πίεσης 86 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 97 dB(A). Συναρμολόγηση
Ανασφάλεια K = 3 dB. u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
Φοράτε προστασία ακοής! εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά Αλλαγή εξαρτημάτων
EN 62841: u Προσοχή κατά την αλλαγή των μαχαιριών της πλάνης.
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Μην πιάσετε τα μαχαίρια της πλάνης από τις ακμές
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που κοπής. Μπορεί να τραυματιστείτε στις κοφτερές ακμές
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με κοπής.
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια μαχαίρια πλάνης HM/TC από την
χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών Bosch. Το μαχαίρι από σκληρομέταλλο (HM/TC) έχει 2 κόψεις
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή και μπορεί να αναστραφεί. Όταν και οι δύο ακμές κοπής είναι
εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου. στομωμένες, πρέπει να αλλάξει το μαχαίρι της πλάνης (14). Το
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής μαχαίρι πλάνης HM/TC δεν επιτρέπεται να ξανατροχιστεί.
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό Αποσυναρμολόγηση του μαχαιριού της πλάνης (βλέπε
εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εικόνα A)
εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη Για την αναστροφή ή την αντικατάσταση του μαχαιριού της
κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό πλάνης (14) γυρίστε την κεφαλή των μαχαιριών (11), μέχρι να
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και είναι παράλληλη με το πέλμα της πλάνης (9).
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας. ➊ Λύστε τις 2 βίδες στερέωσης (13) με το κλειδί εσωτερικού
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και εξαγώνου (15) περίπου 1 - 2 περιστροφές.
θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι ➋ Όταν είναι απαραίτητο, λύστε το εξάρτημα σύσφιγξης (12),
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι χτυπώντας το ελαφρά με ένα κατάλληλο εξάρτημα, π.χ. μια
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην ξύλινη σφήνα.
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει ➌ Σπρώξτε με ένα κομμάτι ξύλου το μαχαίρι της πλάνης (14)
σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη πλάγια έξω από την κεφαλή των μαχαιριών (11).
συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 69

Συναρμολόγηση του μαχαιριού της πλάνης (βλέπε εικόνα Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (16) με έναν
B) απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα). Μια επισκόπηση για τη
Χάρη στο αυλάκι οδηγό του μαχαιριού της πλάνης κατά την σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε
αλλαγή ή την αναστροφή του εξασφαλίζεται πάντοτε μια στο τέλος αυτών των οδηγιών.
ομοιόμορφη ρύθμιση ύψους. Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
Όταν είναι απαραίτητο, καθαρίστε την έδρα του μαχαιριού στο εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι.
εξάρτημα σύσφιγξης (12) και το μαχαίρι της πλάνης (14). Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
Κατά την τοποθέτηση του μαχαιριού της πλάνης προσέξτε, να ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς
εδράζεται το μαχαίρι άψογα στον οδηγό υποδοχής του απορροφητήρες σκόνης.
εξαρτήματος σύσφιγξης (12) και να ευθυγραμμίζεται ισόπεδα
Αυτοαναρρόφηση (βλέπε εικόνα C)
με την πλευρική ακμή του πίσω πέλματος της πλάνης (9). Στη
Στις μικρότερες εργασίες μπορείτε να συνδέσετε έναν σάκο
συνέχεια σφίξτε τις 2 βίδες στερέωσης (13) με το κλειδί
σκόνης/ροκανιδιών (εξάρτημα) (17). Τοποθετήστε το στόμιο
εσωτερικού εξαγώνου (15).
του σάκου σκόνης σταθερά στην απόρριψη των ροκανιδιών
Υπόδειξη: Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε τη σταθερή (1). Αδειάζετε τον σάκο σκόνης/ροκανιδιών (17) έγκαιρα, για
προσαρμογή των βιδών στερέωσης (13). Γυρίστε την κεφαλή να διατηρείται ιδανική η συλλογή της σκόνης.
των μαχαιριών (11) με το χέρι και βεβαιωθείτε, ότι το μαχαίρι
της πλάνης δεν ακουμπά πουθενά. Επιλεγόμενη απόρριψη των πριονιδιών (PHO 2000)
Με τον μοχλό αλλαγής (4) μπορεί η απόρριψη των ροκανιδιών
Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιών (1) να αλλάξει προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά. Πιέζετε τον
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, μοχλό αλλαγής (4) πάντοτε μέχρι την ασφάλιση στην τελική
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα θέση. Η επιλεγμένη κατεύθυνση απόρριψης των ροκανιδιών
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η φαίνεται με ένα σύμβολο βέλους πάνω στον μοχλό αλλαγής
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/ (4).
και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
παρευρισκομένων ατόμων. Λειτουργία
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με Τρόποι λειτουργίας
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά Ρύθμιση του βάθους πλανίσματος
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε Με το περιστροφικό κουμπί (2) μπορεί να ρυθμιστεί το βάθος
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. πλανίσματος συνεχώς από 0-1,5 mm (PHO 1500) ή 0-2,0
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό mm (PHO 2000) με τη βοήθεια της κλίμακας του βάθους
την κατάλληλη αναρρόφηση. πλανίσματος (3) (υποδιαίρεση της κλίμακας = 0,25 mm).
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. Πόδι εναπόθεσης (βλέπε εικόνα G)
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής Το πόδι εναπόθεσης (26) καθιστά δυνατή την εναπόθεση του
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. ηλεκτρικού εργαλείου απευθείας μετά τη διαδικασία της
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα εργασίας χωρίς τον κίνδυνο ζημιάς του επεξεργαζόμενου
διάφορα υπό κατεργασία υλικά. κομματιού ή του μαχαιριού της πλάνης. Κατά τη διαδικασία της
u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο εργασίας το πόδι εναπόθεσης (26) στρέφεται προς τα πάνω
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. και ελευθερώνεται το πίσω μέρος του πέλματος της πλάνης
Καθαρίζετε την απόρριψη των ροκανιδιών (1) τακτικά. Για τον (9).
καθαρισμό μιας φραγμένης απόρριψης των ροκανιδιών Υπόδειξη: Το πόδι εναπόθεσης (26) δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο μέσο, π.χ. ένα κομμάτι ξύλο, αποσυναρμολογηθεί.
πεπιεσμένο αέρα κλπ.
u Μη βάζετε τα χέρια σας στην απόρριψη των Θέση σε λειτουργία
πριονιδιών. Μπορεί να τραυματιστείτε στα u Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
περιστρεφόμενα μέρη. πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
Για να εξασφαλίσετε μια άριστη αναρρόφηση χρησιμοποιείτε στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του
πάντοτε μια εξωτερική αναρρόφηση ή έναν σάκο σκόνης/ ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
ροκανιδιών. χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση
220 V.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα C)
Στο στόμιο απόρριψης των ροκανιδιών μπορεί να τοποθετηθεί Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
και από τις δυο πλευρές (PHO 2000) ή από τη μια πλευρά u Βεβαιωθείτε, ότι μπορείτε να χειριστείτε τον διακόπτη
(PHO 1500) ένας εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 On/Off, χωρίς να απελευθερώσετε τη λαβή.
mm) (16) (εξάρτημα). Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
πρώτα το κλείδωμα ενεργοποίησης (5) και πατήστε στη

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


70 | Ελληνικά

συνέχεια τον διακόπτη On/Off (6) και κρατήστε τον πατημένο. Φαλτσοκόψιμο ακμών (βλέπε εικόνα H)
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε τον Τα αυλάκια V που υπάρχουν στο μπροστινό πέλμα της πλάνης
διακόπτη On/Off (6) ελεύθερο. επιτρέπουν το γρήγορο και φαλτσοκόψιμο των ακμών του
Υπόδειξη: Για λόγους ασφαλείας δεν μπορεί ο διακόπτης ON/ επεξεργαζόμενου κομματιού. Χρησιμοποιείτε το αυλάκι V που
OFF (6) να κλειδωθεί, αλλά πρέπει κατά τη διάρκεια της αναλογεί στο επιθυμητό πλάτος λοξότμησης. Για να το
λειτουργίας να κρατιέται συνεχώς πατημένος. επιτύχετε θέστε την πλάνη με το αυλάκι V επάνω στην ακμή
του επεξεργαζόμενου κομματιού και οδηγήστε την κατά μήκος
Υποδείξεις εργασίας της ακμής.
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε Χρησιμοποιούμενο Διάσταση a
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. αυλάκι (mm)
Ο σταθμός σέρβις στη κασετίνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κανένα 0-2,5
διάταξη υποδοχής για την πλάνη, π.χ. για την αλλαγή μικρό 1,0-4,5
μαχαιριού.
μεσαίο 2,0-5,0
u Μην χρησιμοποιήσετε το σταθμό Service για σταθερή
μεγάλο 2,5-6,0
λειτουργία της πλάνης.
Διαδικασία πλανίσματος (βλέπε εικόνα G) Πλάνισμα με οδηγό παραλλήλων/γωνιακό οδηγό (βλέπε
εικόνες D–F)
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος πλανίσματος και ακουμπήστε το
ηλεκτρικό εργαλείο με το μπροστινό μέρος του πέλματος της Συναρμολογήστε τον οδηγό παραλλήλων (18) ή τον γωνιακό
πλάνης (9) πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. οδηγό (22) κάθε φορά με τη βίδα στερέωσης (21) στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Συναρμολογήστε ανάλογα με την εργασία
u Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω στο
τον οδηγό βάθους πατούρας (25) με τη βίδα στερέωσης (24)
επεξεργαζόμενο κομμάτι μόνο, όταν αυτό βρίσκεται σε
στο ηλεκτρικό εργαλείο.
λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει,
Λύστε το παξιμάδι σταθεροποίησης (20) και ρυθμίστε το
όταν το εργαλείο σφηνώσει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
επιθυμητό πλάτος πατούρας στην κλίμακα (19). Σφίξτε ξανά
Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και οδηγήστε το με
το παξιμάδι σταθεροποίησης (20).
ομοιόμορφη προώθηση επάνω στην προς επεξεργασία
επιφάνεια. Ρυθμίστε αντίστοιχα το επιθυμητό βάθος πατούρας με τον
οδηγό βάθους πατούρας (25).
Για να πετύχετε υψηλής ποιότητας επιφάνειες, να εργάζεστε
με ελάχιστη προώθηση, ασκώντας την πίεση στο κέντρο του Εκτελέστε τη διαδικασία πλανίσματος πολλές φορές τη μια
πέλματος της πλάνης. μετά την άλλη μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό βάθος
πατούρας. Οδηγείτε την πλάνη, πιέζοντάς την από τα πλάγια.
Όταν επεξεργάζεσθε σκληρά υλικά, π. χ. σκληρό ξύλο, καθώς
και όταν πλανίζετε με το μέγιστο πλάτος πλανίσματος, τότε Λοξότμηση με γωνιακό οδηγό
ρυθμίζετε ελάχιστα βάθη πλανίσματος και ελαττώνετε την Κατά τη λοξότμηση σε
προώθηση της πλάνης. πατούρες και επιφάνειες
Η πολύ μεγάλη προώθηση μειώνει την ποιότητα της επιφάνειας ρυθμίστε την απαραίτητη
και μπορεί να οδηγήσει σε φραγή της απόρριψης των γωνία κλίσης με τη ρύθμιση
ροκανιδιών. της γωνίας (23).
Μόνο κοφτερά μαχαίρια έχουν υψηλή απόδοση κοπής και
προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Το ενσωματωμένη πόδι εναπόθεσης (26) καθιστά δυνατή Θήκη φύλαξης
επίσης τη συνέχιση της διαδικασίας πλανίσματος μετά από μια Στη θήκη φύλαξης (7) μπορεί, όπως φαίνεται στην εικόνα, να
διακοπή σε οποιαδήποτε θέση του επεξεργαζόμενου φυλαχτεί ένα μαχαίρι πλάνης (14) (μόνο στην PHO 2000) και
κομματιού: ένα κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (15). Για να πάρετε το
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, με το πόδι εναπόθεσης περιεχόμενο της θήκης τραβήξτε τη θήκη φύλαξης (7)
διπλωμένο προς τα κάτω, επάνω στην επόμενη θέση του εντελώς έξω από την πλάνη.
επεξεργαζόμενου κομματιού, που θέλετε να
επεξεργαστείτε.
– Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Μεταθέστε την πίεση έδρασης στο μπροστινό πέλμα της
πλάνης και σπρώξτε το ηλεκτρικό εργαλείο αργά προς τα
εμπρός (➊). Ταυτόχρονα στρέφεται το πόδι εναπόθεσης
προς τα πάνω (➋), έτσι ώστε το πίσω μέρος του πέλματος
της πλάνης να ακουμπά ξανά στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
– Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με ομοιόμορφη προώθηση
πάνω στην προς επεξεργασία επιφάνεια (➌).

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 71

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα


(15)
απορρίμματα του σπιτιού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:


Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
(14)
υποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
(7)

Συντήρηση και καθαρισμός


Türkçe
Συντήρηση και καθαρισμός
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε Güvenlik talimatı
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να Bu elektrikli el aletiyle birlikte
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια. UYARI
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
Διατηρείτε το πόδι εναπόθεσης (26) ευκολοκίνητο και talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
καθαρίζετέ το τακτικά. bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
πρέπει να διεξαχθεί από τη ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο olabilir.
σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της , για να αποφευχθεί έτσι Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
κάθε κίνδυνος της ασφάλειας. üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια Çalışma yeri güvenliği
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους. tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
οπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
πινακίδα τύπου του προϊόντος. u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
Ελλάδα kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
(25) kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37 Elektrik Güvenliği
19400 Κορωπί – Αθήνα
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
Τηλ.: 210 5701258
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
Φαξ: 210 5701283
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
www.bosch.com
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
www.bosch-pt.gr
çarpma tehlikesini azaltır.
ABZ Service A.E.
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607 gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
Απόσυρση büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
περιβάλλον. sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


72 | Türkçe

u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı


kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu onarılmalıdır.
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
azaltır. elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
çarpma tehlikesini azaltır. ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
Kişilerin Güvenliği bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya tehlikelidir.
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır. hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti olanağı sağlarlar.
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
yaralanmalara neden olabilir. dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın. u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. kontrol edilmesini engeller.
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve Servis
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
tutulabilir. getirirsiniz.
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru Planyalar için güvenlik talimatı
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının u El aletini elinizden bırakmadan önce kesicinin
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. durmasını bekleyin. Açıkta dönen bir kesici yüzeye
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış temas edebilir ve kontrol kaybına ve ciddi yaralanmalara
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı neden olabilir.
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi u Elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden
yaralanmalara yol açabilir. tutun çünkü kesici kendi kablosuyla temas edebilir.
"İçinden elektrik geçen" bir kablo kesildiğinde elektrikli el

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 73

aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz kalabilir ve Şekli gösterilen elemanlar


operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
u İş parçasını sabit bir platforma sabitlemek ve elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
desteklemek için mengene veya benzer pratik
(1) Talaş çıkışı (PHO 2000: isteğe göre sağda/solda)
yöntemler kullanın. İş parçasını elinizle tutmak veya
vücudunuza yaslamak iş parçasını stabil hale getirmez ve (2) Kesme derinliği ayarı için döner düğme (izole tutma
kontrol kaybına neden olabilir. yüzeyi)
u Elektrikli el aletini sadece açık durumda iş parçasına (3) Kesme derinliği skalası
yöneltin. Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve (4) Talaş çıkış yönü için ayarlanabilir kol (PHO 2000)
geri tepme kuvveti oluşabilir. (5) Açma/kapama şalteri emniyeti
u Talaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar
(6) Açma/kapama şalteri
tarafından yaralanabilirsiniz.
(7) Saklama deposu
u Metal nesneler, çiviler veya vidalar üzerinde hiçbir
zaman planya yapmayın. Bıçak ve bıçak mili hasar (8) V oluklar
görebilir ve yüksek titreşim oluşabilir. (9) Planya tabanı
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun (10) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile (11) Bıçak kafası
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar (12) Planya bıçağı için germe elemanı
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar (13) Planya bıçağı için sabitleme cıvatası
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden (14) HM/TC planya bıçağı
olabilir. (15) İç altıgen anahtar
u Planyayı her zaman planya tabanı iş parçasına sıkıca
(16) Emme hortumu (çap 35 mm) A)
oturacak biçimde tutun. Aksi takdirde planya açılanma
yapabilir ve yaralanmalara neden olabilir. (17) Toz/Talaş torbası A)
u Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun (18) Paralellik mesnedi A)
ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli (19) Oluk genişliği skalası A)
el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. (20) Oluk genişliği ayarı belirleme somunu A)
(21) Paralellik mesnedi/Açılı mesnet için tespit vidası A)
Ürün ve performans açıklaması (22) Açılı mesnet A)
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları (23) Açı ayarı belirleme somunu A)
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara (24) Oluk derinliği mesnedi tespit vidası A)
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden (25) Oluk derinliği mesnedi A)
olunabilir. (26) Park konumu parçası
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
edin. kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, kiriş ve kalas gibi sert ahşap
malzemelerin planyalanması için tasarlanmıştır. Kenarların
ve yivlerin pahlanması için de uygundur.

Teknik veriler
Planya PHO 1500 PHO 2000
Malzeme numarası 3 603 BA4 0.. 3 603 BA4 1..
Giriş gücü W 550 680
Çıkış gücü W 280 400
Boştaki devir sayısı dev/dak 19 500 19 500
Kesme derinliği mm 0–1,5 0–2,0
Oluk derinliği mm 0–8 0–8
Maks. planyalama derinliği mm 82 82
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca kg 2,4 2,4

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


74 | Türkçe

Planya PHO 1500 PHO 2000


Koruma sınıfı / II / II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi ➋ Gerekirse germe elemanını (12) uygun bir aletle hafifçe
vurarak (örneğin bir ahşap takoz) gevşetin.
Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-14 uyarınca
belirlenmektedir. ➌ Bir ahşap parçası ile planya bıçağını (14) yan taraftan
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak: iterek bıçak kafasından (11) çıkarın.
Ses basıncı seviyesi 86 dB(A); ses gücü seviyesi 97 dB(A). Planya bıçağının takılması (bkz. resim B)
Tolerans K = 3 dB. Planya bıçağının kılavuz yivi sayesinde değiştirme veya ters
Kulak koruması kullanın! çevirme sırasında her zaman dengeli bir yükseklik ayarı
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve sağlanır.
tolerans K EN 62841 uyarınca belirlenmektedir: Gerekirse germe elemanının (12) bıçak yuvasını ve planya
ah = 4,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 bıçağını (14) temizleyin. Planya bıçağının takılması
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon sırasında, germe elemanı bağlantı yerine (12) sorunsuz bir
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre şekilde oturmasına ve arka planya tabanı yan kenarı (9) ile
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile aynı hizada olmasına dikkat edin. Ardından 2 sabitleme
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda cıvatasını (13) iç altıgen anahtar (15) ile sıkın.
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin Not: Aleti çalıştırmadan önce sabitleme cıvatalarının (13)
edilmesine de uygundur. gevşek olup olmadığını kontrol edin. Bıçak kafasını (11) elle
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri döndürün ve planya bıçağının hiçbir yere sürtünmediğinden
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak emin olun.
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık Toz ve talaş emme
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir. metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir. yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde neden olabilir.
önemli ölçüde düşürebilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
edilmesi. işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
Montaj emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
önce her defasında fişi prizden çekin. tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
Uç değiştirme hükümlerine uyun.
u Planya bıçağının değişimi sırasında dikkat edilmelidir. u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Planya bıçaklarının kesici kenarlarından tutmayın. Tozlar kolayca alevlenebilir.
Kesici kenarlar yaralanmalara neden olabilir. Talaş çıkışını (1) düzenli olarak temizleyin. Tıkalı talaş
Sadece orijinal Bosch HM/TC planya bıçakları kullanılmalıdır. çıkışının temizlenmesi için uygun bir alet kullanın, örneğin bir
Sert metal planya bıçağı (HM/TC) 2 kesici kenara sahiptir ve ahşap parçası, basınçlı hava vb.
ters çevrilebilir. Her iki kesici kenar da körelmişse, planya u Talaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar
bıçağı (14) değiştirilmelidir. HM/TC planya bıçağı tarafından yaralanabilirsiniz.
bilenemez.
Optimum emiş gücünün sağlanması için her zaman bir harici
Planya bıçağının sökülmesi (bkz. resim A) emme tertibatı veya toz/talaş torbası kullanın.
Planya bıçağının (14) ters çevrilmesi veya değiştirilmesi için Harici emme sistemi (bkz. resim C)
bıçak kafasını (11), planya tabanına (9) paralel konuma
Talaş çıkışının her iki tarafına (PHO 2000) veya bir tarafına
gelene kadar döndürün.
(PHO 1500) bir emme hortumu (çap 35 mm) (16)
➊ 2 sabitleme cıvatasını (13) iç altıgen anahtar (15) ile yakl. (aksesuar) bağlanabilir.
1 – 2 tur gevşetin.

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 75

Emme hortumunu (16) bir toz emme makinesine (aksesuar) Çantadaki servis istasyonu planya muhafaza tertibatı,
bağlayın. Çeşitli toz emme makinelerine bağlantıya ait genel örneğin bıçak değişimi için, olarak kullanılabilir.
görünüşü bu kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. u Servis istasyonu, planyanın sabit işletimi için
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. kullanılmamalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları Planya işlemi (bkz. resim G)
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
İstediğiniz kesme derinliğini ayarlayın ve elektrikli el aleti
süpürgesi) kullanın.
planya tabanının ön bölümünü (9) iş parçasına
Dahili emme tertibatı (bkz. resim C) konumlandırın.
Küçük çaplı işlerde bir toz/talaş torbası (aksesuar) (17) u Elektrikli el aletini sadece açık durumda iş parçasına
bağlayabilirsiniz. Toz torbası rakorunu ilgili talaş çıkışına (1) yöneltin. Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve
sabitleyin. Toz/Talaş torbasını (17) doğru zamanda boşaltın geri tepme kuvveti oluşabilir.
ve toz tutma kapasitesinin optimum kalmasını sağlayın. Elektrikli el aletini açın ve dengeli bir ilerleme ile işlenecek
Seçilebilir talaş çıkışı (PHO 2000) yüzeyde hareket ettirin.
Saptırma kolu (4) ile talaş çıkışı (1) sağa veya sola Yüksek kalitede yüzeylerin elde edilmesi için sadece düşük
konumlandırılabilir. Saptırma koluna (4) her zaman yerine ilerleme ile hareket edin ve baskıyı planya tabanının orta
oturana kadar bastırın. Seçilen talaş çıkış yönü, saptırma noktasına uygulayın.
kolundaki bir ok sembolü (4) ile gösterilir. Sert malzemelerin (örneğin sert ahşap) işlenmesi sırasında
ve maksimum planya genişliğine ulaşıldığında, sadece düşük
kesme derinliklerini ayarlayın ve gerekirse planya
İşletim ilerlemesini azaltın.
Aşırı ilerleme ile çalışılması, yüzey kalitesini düşürür ve talaş
İşletim türleri çıkışının hızlı bir şekilde tıkanmasına neden olabilir.
Kesme derinliğinin ayarlanması Sadece keskin planya bıçakları iyi kesim gücü sağlar ve
Döner düğme (2) ile talaş derinliği kademesiz olarak 0–1,5 elektrikli el aletini korur.
mm (PHO 1500) veya 0–2,0 mm (PHO 2000) aralığında Entegre park konumu parçası (26), mola sonrasında iş
kesme derinliği skalası (3) (skala bölümlemesi = 0,25 mm) parçasının üzerindeki kalınan noktadan planya işlemine
yardımıyla ayarlanabilir. devam edilmesini sağlar:
Park konumu parçası (bkz. resim G) – Elektrikli el aletini, park konumu parçası aşağı katlı
durumda, işlemeye devam edilecek iş parçası noktasına
Park konumu parçası (26), elektrikli el aletinin doğrudan
konumlandırın.
çalışma sonrasında, iş parçası veya planya bıçağı hasar
tehlikesi olmadan konumlandırılmasını sağlar. Çalışma – Elektrikli el aletini çalıştırın.
sırasında park konumu parçası (26) yukarı kıvrılır ve planya – Ön planya tabanına hafifçe baskı uygulayın ve elektrikli el
tabanının arka bölümü (9) serbest kalır. aletini yavaşça öne doğru itin (➊). Bu sırada park konumu
Not: Park konumu parçası (26) sökülmemelidir. parçası yukarı katlanır (➋) ve planya tabanının arka
bölümü tekrar iş parçasına konumlandırılır.
Çalıştırma – Elektrikli el aletini dengeli bir ilerleme ile işlenecek
yüzeyde hareket ettirin (➌).
u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen Kenarların pahlanması (bkz. resim H)
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş Ön planya tabanında bulunan V olukları, iş parçası
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir. kenarlarının hızlı ve kolay bir şekilde pahlanmasını sağlar.
İstenen pah genişliğine bağlı olarak uygun V oluğunu kullanın.
Açma/kapama
Bunun için planyanın V oluğunu ilgili iş parçası kenarına
u Tutamağı bırakmadan açma/kapama şalterini konumlandırın ve bu hiza boyunca hareket ettirin.
kullanabildiğinizden emin olun.
Kullanılan oluk Ölçü a (mm)
Elektrikli el aletinin çalıştırılması için önce açma emniyetine
(5) ve ardından açma/kapatma tuşuna (6) basın ve basılı Yok 0–2,5
tutun. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapatma Küçük 1,0–4,5
tuşunu (6) bırakın. Orta 2,0–5,0
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapatma tuşu (6) Büyük 2,5–6,0
kilitlenemez, çalışma esnasında sürekli basılı olmalıdır.
Paralellik mesnedi/Açılı mesnet ile planyalama (bkz.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar resimler D–F)
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Paralellik mesnedini (18) veya açılı mesnedi (22) ilgili
önce her defasında fişi prizden çekin. sabitleme cıvatası (21) ile elektrikli el aletine monte edin.
Kullanıma bağlı olarak oluk derinliği mesnedini (25)
sabitleme cıvatası (24) ile elektrikli el aletine monte edin.

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


76 | Türkçe

Sabitleme somununu (20) gevşetin ve istenen oluk Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
genişliğini skalada (19) ayarlayın. Sabitleme somununu (20) etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
tekrar sıkın. Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
İstenen oluk genişliğini, oluk derinliği mesnedi (25) ile uygun parçaları 7 yıl hazır tutar.
şekilde ayarlayın. Türkçe
İstenen oluk derinliğine ulaşılana kadar planya işlemini Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
tekrarlayın. Yandan baskı uygulayarak planyalama yapın. Elektrikli El Aletleri
Açılı mesnet ile inceltme Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
Olukların ve yüzeylerin 34854 Maltepe-İstanbul
inceltilmesi sırasında gerekli Tel.: 444 80 10
eğim açısını ilgili açı ayarı Fax: +90 216 432 00 82
(23) ile ayarlayın. E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Saklama deposu No: 48/29 İskitler
Saklama deposunda (7) şekilde gösterildiği gibi bir planya Ankara
bıçağı (14) (sadece PHO 2000 için) ve bir iç altıgen anahtar Tel.: +90 312 3415142
(15) muhafaza edilebilir. Depo içindekileri almak için Tel.: +90 312 3410302
saklama deposunu (7) planyadan tamamen çekerek çıkarın. Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
(15) Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
(14) E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
(7) Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bakım ve temizlik
Değer İş Bobinaj
Bakım ve temizlik İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Tel.: +90 342 2316432
önce her defasında fişi prizden çekin. Fax: +90 342 2305871
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
havalandırma aralıklarını temiz tutun. Tek Çözüm Bobinaj
Park konumu parçasını (26) serbest bırakın ve düzenli olarak Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
temizleyin. Şehitkamil/Gaziantep
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik Tel.: +90 342 2351507
nedenlerinden dolayı bu tertibat 'den veya elektrikli el Fax: +90 342 2351508
aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Günşah Otomotiv
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek İstanbul
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri Tel.: +90 212 8720066
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: Fax: +90 212 8724111
www.bosch-pt.com E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları Aygem
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: +90232 3768074

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 77

Fax: +90 232 3768075 Sadece AB ülkeleri için:


E-mail: boschservis@aygem.com.tr Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
Sezmen Bobinaj 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
İzmir ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
Tel.: +90 232 4571465 ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
Tel.: +90 232 4584480 kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
Marmara Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis
Rayimbek Cad., 169/1
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com

Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


‫عربي | ‪78‬‬

‫مخصص لالستعمال الخارجي من خطر الصدمات‬


‫الكهربائية‪.‬‬ ‫عربي‬
‫‪ t‬إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة‬
‫الكهربائية في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح‬
‫للوقاية من التيار المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح‬
‫إرشادات األمان‬
‫للوقاية من التيار المتخلف يقلل خطر الصدمات‬
‫الكهربائية‪.‬‬ ‫اإلرشادات العامة لألمان بالعدد‬
‫الكهربائية‬
‫أمان األشخاص‬
‫‪ t‬كن يقظا وانتبه إلی ما تفعله واستخدم العدة‬
‫اطلع على كافة تحذيرات‬ ‫تحذير‬
‫األمان والتعليمات والصور‬
‫الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫والمواصفات المرفقة بالعدة الكهربائية‪ .‬عدم‬
‫عندما تكون متعبا أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫اتباع التعليمات الواردة أدناه قد يؤدي إلی حدوث‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه‬
‫صدمة كهربائية‪ ،‬إلی نشوب حريق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬
‫للحظة واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد‬
‫خطيرة‪.‬‬
‫يؤدي إلی إصابات خطيرة‪.‬‬
‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫‪ t‬قم الرتداء تجهيزات الحماية الشخصية‪ .‬وارتد‬
‫للمستقبل‪.‬‬
‫دائما نظارات واقية‪ .‬يحد ارتداء تجهيزات الحماية‬
‫الشخصية‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار وأحذية األمان‬ ‫يقصد بمصطلح »العدة الكهربائية« المستخدم في‬
‫الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية األذنين‪،‬‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة‬
‫حسب ظروف استعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫بالشبكة الكهربائية )بواسطة كابل الشبكة الكهربائية(‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫وأيضًا العدد الكهربائية المزودة بمركم )دون كابل‬
‫الشبكة الكهربائية(‪.‬‬
‫‪ t‬تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من‬
‫كون العدة الكهربائية مطفأة قبل توصيلها‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫بالتيار الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو‬ ‫‪ t‬حافظ علی نظافة مكان شغلك وإضاءته بشكل‬
‫حملها‪ .‬إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء‬ ‫جيد‪ .‬الفوضی في مكان الشغل ونطاقات العمل‬
‫حمل العدة الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة‬ ‫غير المضاءة قد تؤدي إلی وقوع الحوادث‪.‬‬
‫الكهربائية بينما المفتاح على وضع التشغيل‪ ،‬قد‬ ‫‪ t‬ال تشتغل بالعدة الكهربائية في نطاق معرض‬
‫يؤدي إلی وقوع الحوادث‪.‬‬ ‫لخطر االنفجار مثل األماكن التي تتوفر فيه‬
‫‪ t‬انزع أداة الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل‬ ‫السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة‬
‫العدة الكهربائية‪ .‬قد تؤدي األداةة أو المفتاح‬ ‫لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تولد شررا قد يتطاير‪،‬‬
‫المتواجد في جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة‬ ‫فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫بجروح‪.‬‬ ‫‪ t‬حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص‬
‫‪ t‬تجنب أوضاع الجسم غير الطبيعية‪ .‬قف بأمان‬ ‫بعيدا عندما تستعمل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫وحافظ علی توازنك دائما‪ .‬سيسمح لك ذلك‬ ‫تشتيت االنتباه قد يتسبب في فقدان السيطرة علی‬
‫بالتحكم في الجهاز بشكل أفضل في المواقف‬ ‫الجهاز‪.‬‬
‫الغير متوقعة‪.‬‬
‫األمان الكهربائي‬
‫‪ t‬قم بارتداء ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب‬
‫‪ t‬يجب أن يتالئم قابس العدة الكهربائية مع‬
‫الفضفاضة أو الحلی‪ .‬احرص على إبقاء الشعر‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من‬
‫والمالبس بعيدا عن األجزاء المتحركة‪ .‬قد‬
‫األحوال‪ .‬ال تستعمل القوابس المهايئة مع‬
‫تتشابك الثياب الفضفاضة والحلی والشعر الطويل‬
‫العدد الكهربائية المؤرضة )ذات طرف‬
‫باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫أرضي(‪ .‬تخ ّ‬
‫فض القوابس التي لم يت ّم تغييرها‬
‫‪ t‬إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪،‬‬ ‫والمقابس المالئمة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫فتأكد من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها‬
‫‪ t‬تجنب مالمسة جسمك لألسطح المؤرضة‬
‫بشكل سليم‪ .‬قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط‬
‫كاألنابيب والمبردات والمواقد أو الثالجات‪.‬‬
‫الغبار من المخاطر الناتجة عن الغبار‪.‬‬
‫يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫‪ t‬ال تستخدم العدة الكهربائية بال مباالة‬ ‫جسمك مؤرض أو موصل باألرضي‪.‬‬
‫وتتجاهل قواعد األمان الخاصة بها نتيجة‬
‫‪ t‬أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو‬
‫لتعودك على استخدام العدة الكهربائية‬
‫الرطوبة‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية إن‬
‫وكثرة استخدامها‪ .‬فقد يتسبب االستخدام دون‬
‫تسرب الماء إلی داخل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫حرص في حدوث إصابة بالغة تحدث في أجزاء من‬
‫الثانية‪.‬‬ ‫‪ t‬ال تسئ استعمال الكابل‪ .‬ال تستخدم الكابل‬
‫في حمل العدة الكهربائية أو سحبها أو سحب‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫القابس من المقبس‪ .‬احرص على إبعاد‬
‫‪ t‬ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ‬ ‫الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة أو‬
‫أشغالك العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪.‬‬ ‫األجزاء المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫إنك تعمل بشكل أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫الكهربائية المالئمة في مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫‪ t‬عند استخدام العدة الكهربائية خارج المنزل‬
‫‪ t‬ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح‬ ‫اقتصر على استخدام كابالت التمديد الصالحة‬
‫تشغيلها تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم يعد من‬ ‫لالستعمال الخارجي‪ .‬يقلل استعمال كابل تمديد‬

‫)‪1 609 92A 49E | (12.11.2018‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 79‬عربي‬

‫وجه العدة الكهربائية نحو قطعة الشغل فقط‬ ‫‪t‬‬ ‫الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل‬
‫عندما تكون في حالة التشغيل‪ .‬قد يتشكل خطر‬ ‫واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها‪.‬‬
‫الصدمات االرتدادية إن تكلبت عدة الشغل في‬ ‫اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو اخلع‬ ‫‪t‬‬
‫قطعة الشغل‪.‬‬ ‫المركم‪ ،‬إذا كان قابال للخلع‪ ،‬قبل ضبط الجهاز‬
‫ال تدخل يدك في مقذف النشارة‪ .‬فقد تتعرض‬ ‫‪t‬‬ ‫وقبل استبدال الملحقات أو قبل تخزين‬
‫لإلصابة من جراء األجزاء الدوارة‪.‬‬ ‫الجهاز‪ .‬تمنع هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة‬
‫ال تمرر العدة الكهربائية أبدا فوق القطع‬ ‫‪t‬‬ ‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫المعدنية والمسامير أو اللوالب‪ .‬قد تتلف‬ ‫احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ‬ ‫‪t‬‬
‫السكاكين ومحور إدارة السكاكين‪ ،‬فتؤدي إلی‬ ‫استخدامها بعيدا عن متناول األطفال‪ .‬ال‬
‫اهتزازات زائدة‪.‬‬ ‫تسمح باستخدام العدة الكهربائية لمن ال خبرة‬
‫استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی‬ ‫‪t‬‬ ‫له بها أو لمن لم يقرأ تلك التعليمات‪ .‬العدد‬
‫خطوط االمداد غير الظاهرة‪ ،‬أو استعن بشركة‬ ‫الكهربائية خطيرة إن ت ّم استخدامها من قبل‬
‫االمداد المحلية‪ .‬مالمسة الخطوط الكهربائية قد‬ ‫أشخاص دون خبرة‪.‬‬
‫تؤدي إلی اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل‬ ‫‪t‬‬
‫حدوث أضرار بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث‬ ‫جيد‪ .‬تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة‬
‫انفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية‬ ‫بشكل سليم وغير مستعصية عن الحركة‪،‬‬
‫أو قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫وتفحص ما إن كانت هناك أجزاء مكسورة أو‬
‫اقبض علی المسحج أثناء الشغل دائما بحيث‬ ‫‪t‬‬ ‫في حالة تؤثر علی سالمة أداء العدة‬
‫يرتكز نعل المسحج علی قطعة الشغل‬ ‫الكهربائية‪ .‬ينبغي إصالح هذه األجزاء التالفة‬
‫بتساطح‪ .‬وإال فقد يستعصي المسحج ليؤدي إلی‬ ‫قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬
‫اإلصابات‪.‬‬ ‫مصدرها العدد الكهربائية التي تتم صيانتها بشكل‬
‫أمسك العدة الكهربائية جيدا بكلتا اليدين عند‬ ‫‪t‬‬
‫رديء‪.‬‬
‫العمل‪ ،‬واحرص على أن تكون في وضعية‬ ‫احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪.‬‬ ‫‪t‬‬
‫ثابتة‪ .‬يتم توجيه العدة الكهربائية بأمان بواسطة‬ ‫إن عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي ت ّم‬
‫اليدين االثنتين‪.‬‬ ‫صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها‬
‫بشكل أيسر‪.‬‬
‫استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش‬ ‫‪t‬‬
‫وصف المنتج واألداء‬ ‫الشغل إلخ‪ .‬وفقا لهذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء‬
‫اقرأ جميع إرشادات األمان‬ ‫ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه‪.‬‬
‫والتعليمات‪ .‬ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬ ‫استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة‬
‫إرشادات األمان والتعليمات‪ ،‬قد يؤدي‬ ‫ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫إلی حدوث صدمات الكهربائية أو إلی‬ ‫احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك‬ ‫‪t‬‬
‫نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح‬ ‫جافة ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم‪.‬‬
‫خطيرة‪.‬‬ ‫المقابض وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل‬
‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من‬ ‫والتحكم اآلمن في العدة في المواقف غير‬
‫دليل التشغيل‪.‬‬ ‫المتوقعة‪.‬‬

‫االستعمال المطابق للتعليمات‬ ‫الخدمة‬


‫‪ t‬احرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط‬
‫العدة الكهربائية مخصصة لسحج مواد الشغل الخشبية‬ ‫بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع‬
‫كالعوارض واأللواح مثال‪ ،‬بتركيزها بثبات علی قطعة‬ ‫الغيار األصلية فقط‪ .‬يضمن ذلك المحافظة علی‬
‫الشغل‪ .‬وتصلح أيضا لشطب الحواف وللتفريز‪.‬‬ ‫أمان الجهاز‪.‬‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫مالحظات أمان المسحاج‬
‫يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة‬ ‫‪ t‬انتظر حتى توقف القاطعة قبل إسناد العدة‪.‬‬
‫الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫حيث يمكن أن تدخل القاطعة أثناء دورانها في‬
‫)‪ (1‬مقذف النشارة )‪ :PHO 2000‬اليمين‪/‬اليسار‪،‬‬ ‫سطح االرتكاز‪ ،‬مما يتسبب في فقدان السيطرة‬
‫خياري(‬ ‫عليها وحدوث إصابات بالغة‪.‬‬
‫)‪ (2‬زر دوار لضبط عمق النشارة )سطح القبض‬ ‫‪ t‬أمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك‬
‫معزول(‬ ‫المعزولة حيث يمكن للسير أن يالمس السلك‬
‫)‪ (3‬مقياس عمق النشارة‬ ‫الخاص بها‪ .‬قطع سلك »مكهرب« قد يتسبب في‬
‫مرور التيار في األجزاء المعدنية من العدة وجعلها‬
‫)‪ (4‬ذراع تحويل اتجاه قذف النشارة )‪(PHO 2000‬‬
‫مكهربة مما قد يصيب المشغل بصدمة كهربائية‪.‬‬
‫)‪ (5‬قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫‪ t‬استخدم قامطات أو طريقة عملية أخرى‬
‫)‪ (6‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫لتأمين قطعة الشغل وتدعيمها على منصة‬
‫)‪ (7‬موضع الحفظ‬ ‫ثابتة‪ .‬مسك قطعة الشغل بيديك أو سندها على‬
‫)‪ (8‬حز بشكل ‪V‬‬ ‫جسمك يجعلها غير ثابتة وقد يؤدي إلى فقدان‬
‫السيطرة‪.‬‬
‫)‪ (9‬نعل المسحج‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 49E | (12.11.2018‬‬


‫عربي | ‪80‬‬
‫‪(A‬‬
‫صامولة تثبيت لضبط عرض التفريز‬ ‫)‪(20‬‬ ‫مقبض )موضع مسك معزول(‬ ‫)‪(10‬‬
‫‪(A‬‬
‫لولب تثبيت للمصد الزاوي أو مصد التوازي‬ ‫)‪(21‬‬ ‫رأس السكين‬ ‫)‪(11‬‬
‫‪(A‬‬
‫المصد الزاوي‬ ‫)‪(22‬‬ ‫عنصر قمط لسكاكين السحج‬ ‫)‪(12‬‬
‫‪(A‬‬
‫صامولة تثبيت الضبط الزاوي‬ ‫)‪(23‬‬ ‫لولب تثبيت سكاكين السحج‬ ‫)‪(13‬‬
‫‪(A‬‬
‫لولب تثبيت دليل عمق التفريز‬ ‫)‪(24‬‬ ‫سكين السحج ‪HM/TC‬‬ ‫)‪(14‬‬
‫‪(A‬‬
‫دليل عمق التفريز‬ ‫)‪(25‬‬ ‫المفتاح سداسي الرأس المجوف‬ ‫)‪(15‬‬
‫‪(A‬‬
‫سنادة التخزين‬ ‫)‪(26‬‬ ‫خرطوم الشفط )بقطر ‪ 35‬مم(‬ ‫)‪(16‬‬
‫‪ (A‬ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة‬ ‫‪(A‬‬
‫كيس الغبار‪/‬النشارة‬ ‫)‪(17‬‬
‫أو المشروحة‪ .‬تجد التوابع الكاملة في برنامجنا‬ ‫‪(A‬‬
‫للتوابع‪.‬‬ ‫مصد التوازي‬ ‫)‪(18‬‬
‫‪(A‬‬
‫مقياس لعرض التفريز‬ ‫)‪(19‬‬

‫البيانات الفنية‬
‫‪PHO 2000‬‬ ‫‪PHO 1500‬‬ ‫مسحاج‬
‫‪3 603 BA4 1..‬‬ ‫‪3 603 BA4 0..‬‬ ‫رقم الصنف‬
‫‪680‬‬ ‫‪550‬‬ ‫واط‬ ‫قدرة الدخل االسمية‬
‫‪400‬‬ ‫‪280‬‬ ‫واط‬ ‫قدرة الخرج‬
‫‪19 500‬‬ ‫‪19 500‬‬ ‫دقيقة‬
‫‪-1‬‬
‫عدد اللفات الالحملي‬
‫‪0–2,0‬‬ ‫‪0–1,5‬‬ ‫مم‬ ‫عمق النشارة‬
‫‪0–8‬‬ ‫‪0–8‬‬ ‫مم‬ ‫عمق التفريز‬
‫‪82‬‬ ‫‪82‬‬ ‫مم‬ ‫أقصى عمق للمسحاج‬
‫‪2,4‬‬ ‫‪2,4‬‬ ‫كجم‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫‪II /‬‬ ‫‪II /‬‬ ‫فئة الحماية‬
‫تسري البيانات على جهد اسمي ]‪ [U‬يبلغ ‪ 230‬فلط‪ .‬قد تختلف تلك البيانات حسب اختالف الجهد والطرازات الخاصة بكل دولة‪.‬‬

‫استبدال العدد‬ ‫معلومات الضجيج واالهتزازات‬


‫‪ t‬احترس عند استبدال سكاكين السحج‪ .‬ال‬ ‫تم قياس مستوی االهتزازات ومستوى الضوضاء‬
‫تلمس سكاكين السحج من حواف القطع‪ .‬قد‬ ‫المذكورين في التعليمات هذه حسب أسلوب قياس‬
‫تصاب بجروح من جراء حواف القطع الحادة‪.‬‬ ‫معير‪ ،‬حيث يمكن استخدام هذا القياس لمقارنة‬
‫استخدم فقط سكاكين سحج ‪ HM/TC‬بوش األصلية‪.‬‬ ‫العدد الكهربائية بعضها ببعض‪ .‬كما أنه مالئم لتقدير‬
‫سكين السحج المصنوع من المعدن الصلد )‪(HM/TC‬‬ ‫انبعاث االهتزازات والضوضاء بشكل مبدئي‪.‬‬
‫مزود بطرفين حادين للقطع مما يسمح بقلبه‪ .‬إذا‬ ‫يمثل مستوی الضوضاء ومستوى االهتزازات‬
‫أصبح طرفي القطع ثالمين‪ ،‬يجب استبدال سكين‬ ‫المذكوران االستخدامات األساسية للعدة الكهربائية‪.‬‬
‫السحج )‪ .(14‬ال يجوز إعادة شحذ سكين السحج ‪HM/‬‬ ‫في حالة استعمال العدة الكهربائية الستخدامات‬
‫‪.TC‬‬ ‫أخری بعدد شغل مخالفة أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد‬
‫تختلف قيم انبعاث االهتزازات والضوضاء‪ .‬وقد يزيد‬
‫فك سكين السحج )انظر الصورة ‪(A‬‬
‫ذلك من انبعاث االهتزازات والضوضاء طوال فترة‬
‫لقلب سكين السحج )‪ (14‬أو استبداله أدر رأس‬ ‫التشغيل بشكل واضح‪.‬‬
‫السكين )‪ (11‬إلى أن يتحاذى مع نعل المسحج )‪.(9‬‬
‫كما ينبغي من أجل تقدير انبعاث االهتزازات‬
‫➊ قم بحل لولبي التثبيت )‪ (13‬باستخدام مفتاح‬ ‫والضوضاء بشكل دقيق أن يتم مراعاة األوقات التي‬
‫سداسي الرأس المجوف )‪ 2 – 1 (15‬لفة تقريبا‪.‬‬ ‫يطفأ خاللها الجهاز أو التي يعمل بها ولكن دون‬
‫➋ عند اللزوم قم بحل عنصر القمط )‪ (12‬من خالل‬ ‫تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك انبعاث‬
‫طرقة خفيفة بواسطة عدة مناسبة‪ ،‬إسفين خشبي‬ ‫االهتزازات والضوضاء بشكل واضح عبر كامل مدة‬
‫مثال‪.‬‬ ‫العمل‪.‬‬
‫➌ ادفع سكين السحج بواسطة قطعة خشبية )‪(14‬‬ ‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫من الجانب إلی خارج رأس السكين )‪.(11‬‬ ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد‬
‫تركيب سكين السحج )انظر الصورة ‪(B‬‬ ‫الشغل‪ ،‬تدفئة اليدين وتنظيم أوقات العمل‪.‬‬
‫يؤمن حز توجيه سكين السحج ضبط ارتفاع منتظم‬
‫دائما عند االستبدال أو القلب‪.‬‬ ‫التركيب‬
‫عند اللزوم قم بتنظيف مرتكز السكين الخاص بعنصر‬ ‫‪ t‬اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬
‫القمط )‪ (12‬وسكين السحج )‪ .(14‬احرص عند تركيب‬ ‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬
‫سكين السحج على استقراره بال مشاكل في فتحة‬
‫حاضن عنصر القمط )‪ (12‬وأن يكون على نفس‬

‫)‪1 609 92A 49E | (12.11.2018‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 81‬عربي‬

‫ذراع التحويل )‪ (4‬إلی الوضع النهائي دائما إلی أن‬ ‫مستوى الحافة الجانبية لنعل المسحج الخلفي )‪ .(9‬ثم‬
‫يثبت‪ .‬تتم اإلشارة إلى اتجاه قذف النشارة المختار من‬ ‫أحكم ربط لولبي التثبيت )‪ (13‬باستخدام المفتاح‬
‫خالل رمز السهم على ذراع التحويل )‪.(4‬‬ ‫سداسي الرأس المجوف )‪.(15‬‬
‫إرشاد‪ :‬تأكد من ثبات لوالب التثبيت قبل التشغيل‬
‫التشغيل‬ ‫)‪ .(13‬أدر رأس السكين )‪ (11‬يدويا‪ ،‬وتأكد من عدم‬
‫احتكاك سكين السحج بأي شيء‪.‬‬
‫طرق التشغيل‬ ‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬
‫ضبط عمق النشارة‬ ‫إن غبار بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
‫بواسطة الزر الدوار )‪ (2‬يمكن ضبط عمق النشارة‬ ‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪،‬‬
‫دون تدريج من ‪ 1,5–0‬مم )‪ (PHO 1500‬أو ‪2,0–0‬‬ ‫قد تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق غبار‬
‫مم )‪ (PHO 2000‬بواسطة مقياس عمق النشارة )‪(3‬‬ ‫قد يؤدي إلی أعراض حساسية و‪/‬أو إلی أمراض‬
‫)تدريج المقياس = ‪ 0,25‬مم(‪.‬‬ ‫الجهاز التنفسي لدی المستخدم أو لدی األشخاص‬
‫سنادة التخزين )انظر الصورة ‪(G‬‬ ‫المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان‪،‬‬
‫تتيح سنادة التخزين )‪ (26‬تخزين العدة الكهربائية بعد‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما عند االرتباط بالمواد‬
‫إجراءات التشغيل مباشرة دون خطر إتالف قطعة‬
‫اإلضافية لمعالجة الخشب )ملح حامض الكروميك‪،‬‬
‫الشغل أو سكين السحج‪ .‬أثناء عملية التشغيل‪ ،‬يتم‬
‫المواد الحافظة للخشب(‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد‬
‫تحريك سنادة التخزين )‪ (26‬إلی األعلی وتحرير الجزء‬
‫التي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال‬
‫الخلفي لنعل المسحاج )‪.(9‬‬
‫المتخصصين فقط دون غيرهم‪.‬‬
‫إرشاد‪ :‬ال يجوز فك سنادة التخزين )‪.(26‬‬
‫– استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬
‫التشغيل‬ ‫– حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
‫‪ t‬يراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬ ‫– ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫جهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علی‬ ‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد‬
‫لوحة صنع العدة الكهربائية‪ .‬يمكن أن يتم‬ ‫المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫تشغيل العدد الكهربائية المميزة بعالمة‬ ‫‪ t‬تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن‬
‫‪ 230‬فلط في مقبس ‪ 220‬فلط أيضا‪.‬‬ ‫تشتعل األغبرة بسهولة‪.‬‬
‫التشغيل واإلطفاء‬ ‫قم بتنظيف مقذف النشارة )‪ (1‬بشكل منتظم‪.‬‬
‫استخدم عدة مناسبة‪ ،‬مثال قطعة خشب أو الهواء‬
‫‪ t‬تأكد أنه بإمكانك الضغط على زر التشغيل‪/‬‬
‫المضغوط‪ ،‬وإلخ‪ ،‬لتنظيف مقذف النشارة المسدود‪.‬‬
‫اإليقاف دون ترك المقبض اليدوي‪.‬‬
‫‪ t‬ال تدخل يدك في مقذف النشارة‪ .‬فقد تتعرض‬
‫لغرض تشغيل العدة الكهربائية‪ ،‬اضغط أوال على قفل‬
‫لإلصابة من جراء األجزاء الدوارة‪.‬‬
‫التشغيل )‪ (5‬واضغط بعدها على مفتاح التشغيل‬
‫واإلطفاء )‪ (6‬واحتفظ به مضغوطا‪ .‬لغرض إيقاف‬ ‫استخدم دائما تجهيزة شفط خارجية أو كيس الغبار‪/‬‬
‫العدة الكهربائية اترك مفتاح التشغيل واإلطفاء )‪.(6‬‬ ‫النشارة لضمان عملية شفط مثالية‪.‬‬
‫إرشاد ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء )‪(6‬‬ ‫الشفط الخارجي )انظر الصورة ‪(C‬‬
‫ألسباب متعلقة باألمان‪ ،‬بل يجب أن يتم ضغطه طوال‬ ‫يمكن إدخال خرطوم شفط )بقطر ‪ 35‬مم( على جانبي‬
‫فترة التشغيل‪.‬‬ ‫مقذف النشارة )‪ (PHO 2000‬أو على جانب واحد‬
‫) )‪) ((16PHO 1500‬توابع(‪.‬‬
‫إرشادات العمل‬ ‫قم بتوصيل خرطوم الشفط )‪ (16‬بشفاط الغبار‬
‫‪ t‬اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬ ‫)توابع(‪ .‬تجد في نهاية هذا الدليل عرضا عاما‬
‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫للتوصيل بشفاطات الغبار المختلفة‪.‬‬
‫يمكنك أن تستخدم مركز الخدمة في الحقيبة بمثابة‬ ‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع‬
‫تجهيزة حضن للمسحاج‪ ،‬عند استبدال السكاكين مثال‪.‬‬ ‫مادة الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫‪ t‬ال تستخدم مركز الخدمة لتشغيل المسحاج‬ ‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬
‫بشكل مركزي‪.‬‬ ‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة‬
‫الجفاف‪.‬‬
‫حركة السحج )انظر الصورة ‪(G‬‬
‫اضبط عمق النشارة المرغوب وضع الجزء األمامي لنعل‬ ‫الشفط الذاتي )انظر الصورة ‪(C‬‬
‫المسحاج الخاص بالعدة الكهربائية )‪ (9‬علی قطعة‬ ‫في األعمال األصغر يمكنك استخدام كيس الغبار‪/‬‬
‫الشغل‪.‬‬ ‫النشارة )التوابع( )‪ .(17‬قم بتثبيت فوهة كيس الغبار‬
‫‪ t‬وجه العدة الكهربائية نحو قطعة الشغل فقط‬ ‫في مقذف النشارة )‪ .(1‬قم بتفريغ كيس الغبار‪/‬‬
‫عندما تكون في حالة التشغيل‪ .‬قد يتشكل خطر‬ ‫النشارة )‪ (17‬في الوقت المناسب حتى يظل استقبال‬
‫الصدمات االرتدادية إن تكلبت عدة الشغل في‬ ‫الغبار في وضع مثالي‪.‬‬
‫قطعة الشغل‪.‬‬ ‫مقذف النشارة القابل لالختيار )‪(PHO 2000‬‬
‫شغل العدة الكهربائية وحركها بدفع أمامي منتظم‬ ‫يمكنك بواسطة ذراع التحويل )‪ (4‬أن تقوم بتحويل‬
‫على السطح المرغوب معالجته‪.‬‬ ‫اتجاه مقذف النشارة )‪ (1‬إلی اليمين أو اليسار‪ .‬اضغط‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 49E | (12.11.2018‬‬


‫عربي | ‪82‬‬

‫الشطب مع المصد الزاوي‬ ‫للوصول إلی أسطح عالية الجودة اقتصر على العمل‬
‫اضبط زاوية الشطب‬ ‫بدفع خفيف‪ ،‬واضغط علی منتصف نعل المسحاج‪.‬‬
‫المطلوبة بواسطة وسيلة‬ ‫عند معالجة المواد الصلبة كالخشب الصلد مثال‪ ،‬وعند‬
‫الضبط الزاوي )‪ (23‬عند‬ ‫استغالل عرض المسحاج األقصی أيضا‪ ،‬اضبط عمق‬
‫شطب السطوح والطيات‪.‬‬ ‫نشارة ضئيل فقط‪ ،‬وخفف دفع المسحاج عند‬
‫الضرورة‪.‬‬
‫يقلل فرط الدفع األمامي من جودة السطح وقد‬
‫يؤدي إلی انسداد مقذف النشارة بشكل سريع‪.‬‬
‫موضع الحفظ‬ ‫إن سكاكين السحج الحادة هي فقط التي تنتج قدرة‬
‫في موضع الحفظ )‪ (7‬يمكن كما هو موضح في‬ ‫القطع الجيدة وتصون العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الصورة تخزين سكين السحج )‪) (14‬فقط في الموديل‬ ‫تسمح سنادة التخزين )‪ (26‬المركبة بمتابعة عملية‬
‫‪ (PHO 2000‬ومفتاح سداسي الرأس المجوف )‪.(15‬‬ ‫السحج بعد التوقف عن العمل في أي نقطة على‬
‫إلخراج محتوى موضع الحفظ أخرج موضع الحفظ )‪(7‬‬ ‫قطعة الشغل‪:‬‬
‫بالكامل من المسحاج‪.‬‬ ‫– ركز العدة الكهربائية علی جزء قطعة الشغل‬
‫المرغوب متابعة الشغل به مع ثني سنادة التخزين‬
‫)‪(15‬‬ ‫إلی األسفل‪.‬‬
‫– قم بتشغيل العدة الكهربائية‪.‬‬
‫– قم بتحويل ضغط االرتكاز الموجود على نعل‬
‫المسحاج األمامي ودفع العدة الكهربائية ببطء نحو‬
‫األمام )➊(‪ .‬أثناء ذلك‪ ،‬تتأرجح سنادة التخزين إلی‬
‫األعلی )➋( بحيث يعود ويرتكز الجزء الخلفي لنعل‬
‫المسحاج علی قطعة الشغل‪.‬‬
‫)‪(14‬‬ ‫– حرك العدة الكهربائية بدفع أمامي منتظم عبر‬
‫السطح المرغوب معالجته )➌(‪.‬‬
‫)‪(7‬‬ ‫شطب الحواف )انظر الصورة ‪(H‬‬
‫يسمح الحز على شكل ‪ V‬الموجود في نعل المسحاج‬
‫األمامي بشطب حواف قطعة الشغل بشكل سريع‬
‫وسهل‪ .‬استخدم الحز على شكل ‪ V‬المناسب حسب‬
‫الصيانة والتنظيف‬ ‫عرض الشطب المرغوب‪ .‬للقيام بهذا ضع المسحاج وبه‬
‫الحز على شكل ‪ V‬على حافة قطعة الشغل ومرره‬
‫الصيانة والتنظيف‬ ‫عليها‪.‬‬
‫‪ t‬اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية‬ ‫الحز المستخدم القياس ‪a‬‬
‫قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫)مم(‬
‫دائما علی‬
‫ً‬ ‫‪ t‬للعمل بشكل جيد وآمن حافظ‬ ‫‪2,5–0‬‬ ‫ال يوجد‬
‫نظافة العدة الكهربائية وفتحات التهوية‪.‬‬
‫‪4,5–1,0‬‬ ‫صغير‬
‫حافظ علی حرية الحركة الخاصة بسنادة التخزين )‪(26‬‬
‫ونظفها بشكل دوري‪.‬‬ ‫‪5,0–2,0‬‬ ‫متوسطة‬
‫إذا تطلب األمر استبدال خط اإلمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم‬ ‫‪6,0–2,5‬‬ ‫كبير‬
‫ذلك من قبل شركة أو من قبل مركز خدمة الزبائن‬ ‫السحج باستخدام مصد التوازي أو المصد الزاوي‬
‫المعتمد لشركة للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض‬ ‫)انظر الصور ‪(FD‬‬
‫للمخاطر‪.‬‬
‫قم بتركيب مصد التوازي )‪ (18‬أو المصد الزاوي )‪(22‬‬
‫خدمة العمالء واستشارات االستخدام‬ ‫بواسطة لولب التثبيت )‪ (21‬بالعدة الكهربائية‪ .‬حسب‬
‫نوع العمل‪ ،‬قم بتركيب دليل عمق التفريز )‪(25‬‬
‫يجيب مركز خدمة العمالء علی أسئلتك المتعلقة بإصالح‬ ‫بواسطة لولب التثبيت )‪ (24‬بالعدة الكهربائية‪.‬‬
‫المنتَج وصيانته‪ ،‬باإلضافة لقطع الغيار‪ .‬تجد الرسوم‬ ‫قم بحل صامولة التثبيت )‪ (20‬واضبط عرض التفريز‬
‫التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في‬ ‫المرغوب علی المقياس )‪ .(19‬أحكم ربط صامولة‬
‫الموقع‪www.bosch-pt.com :‬‬ ‫التثبيت )‪ (20‬مرة أخرى‪.‬‬
‫يسر فريق ‪ Bosch‬الستشارات االستخدام مساعدتك‬
‫اضبط عمق التفريز المرغوب بواسطة دليل عمق‬
‫إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا‬
‫التفريز )‪ (25‬بطريقة مناسبة‪.‬‬
‫وملحقاتها‪.‬‬
‫كرر عملية السحج عدة مرات إلی أن تتوصل إلی عمق‬
‫عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات بخصوص قطع‬
‫التفريز المرغوب‪ .‬وجه المسحاج بضغط ارتكاز جانبي‪.‬‬
‫غيار‪ ،‬يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا‬
‫للوحة صنع المنتج‪.‬‬

‫)‪(25‬‬

‫)‪1 609 92A 49E | (12.11.2018‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 83‬عربي‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬


‫ينبغي تسليم العدد الكهربائية والتوابع والعبوة إلى‬
‫مركز معالجة النفايات بطريقة محافظة على البيئة‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية ضمن النفايات‬
‫المنزلية‪.‬‬

‫فقط لدول االتحاد األوربي‪:‬‬


‫حسب التوجيه األوروبي ‪ EU/2012/19‬بصدد األجهزة‬
‫الكهربائية واإللكترونية القديمة وتطبيقه ضمن‬
‫القانون المحلي‪ ،‬ينبغي جمع العدد الكهربائية التي لم‬
‫تعد صالحة لالستعمال بشكل منفصل‪ ،‬وتسليمها لمركز‬
‫يقوم بإعادة استغاللها بطريقة محافظة على البيئة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 49E | (12.11.2018‬‬


84 | ‫عربي‬

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


| 85

1x:
2 607 000 073
2 608 635 376
2x:
2 608 635 350

2 607 001 077 2 605 411 035


(45°)

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


86 |

EasyVac 3 UniversalVac 15 AdvancedVac 20


0 603 3D1 0.. 0 603 3D1 1.. 0 603 3D1 2..

Ø 35 mm: Ø 35 mm:
2 609 256 F29 (2,2 m) 2 609 256 F30 (2,2 m)

Ø 19 mm:
2 609 256 F38 (2 m)

2 609 256 F28 2 609 256 F28

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


I

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Hobel Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Planer Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Rabot N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Cepillo Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Plaina N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à̀: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Pialletto Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Schaafmachine Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Høvl Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
ger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Hyvel Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Høvel Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Höylä Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
en vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Πλάνη Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Planya Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)


II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiada-


Strug Numer katalogowy ją wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporząd-
zeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všech-
Hoblík Objednací číslo na příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu snás-
ledujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Hoblík Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade snas-
ledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
Gyalú Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi ide-
vágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Рубанок Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
Рубанок Товарний номер вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
Жонғы Өнім нөмірі директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tutu-
Rindea Număr de identificare ror dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în ce-
le ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Електрическо Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
ренде по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Ренде Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Rende Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-
Skobeljnik Številka artikla mi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
Blanja Kataloški br. svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetle-
Höövel Tootenumber tud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas

1 609 92A 49E | (12.11.2018) Bosch Power Tools


III

järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv Deklarācija par atbilstību Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
ES standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Ēvele Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-
Oblius Gaminio numeris miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
PHO 1500 3 603 BA4 0.. 2006/42/EC EN 62841-1:2015
2014/30/EU EN 62841-2-14:2015
PHO 2000 3 603 BA4 1..
2011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012

* Robert Bosch Power Tools GmbH


(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY


Stuttgart, 01.11.2018

Bosch Power Tools 1 609 92A 49E | (12.11.2018)

Das könnte Ihnen auch gefallen