Sie sind auf Seite 1von 8

Varplus M

Condensateurs basse tension


Low Voltage capacitors
Neiderspannungs-Leistungskondensator
Notice d'utilisation
User manual Condensadores baja tensión
Gebrauchs-anleitung
Guía de utilización

Varplus M1

Varplus M4
Varplus M1 - assemblage Varplus M1 + Varplus M1 / M1 + M1 assembly
Aneinanderreihen M1 + M1 / ensamblaje M1 + M1
1- Varplus M1 2- accessoires / accessories 3- options capots / terminal cover options
Zubehör / accesorios Sonderzubehör Klemmenabdeckungen /
B cubrebornes opcionales
D2 A
E H F L
N
K
D1 G M

C J

4- préparation pour assemblage 5- préparation pour assemblage


preparing the assembly preparing the assembly 6- assemblage M1 + M1 / M1 + M1
Kondensatorvorbereitung zum Aneinanderreihen Kondensatorvorbereitung zum Aneinanderreihen assembly / Aneinanderreihen M1 + M1 /
preparación para ensamblaje preparación para ensamblaje ensamblaje M1 + M1

7- assemblage M1 + M1 / M1 + M1 8- montage / mounting / Befestigung / 9- raccordement avant / front connection /


assembly / Aneinanderreihen M1 + M1 / montaje Vorderseitiger Anschluß / conexión
ensamblaje M1 + M1 anterior

B
H

F.G

10- protection contre contacts directs, 11- protection IP42 / IP42 protection / 12- raccordement arrière / rear
raccordement avant / front connection Kabel-Klemmenabdeckung für connection / Rückseitiger Anschluß
with finger contact protection / vorderseitigen Anschluß IP42 / conexión posterior directos
Einzelader-Klemmenabdeckung für protección IP42
vorderseitigen Anschluß / protección
13- protection contre contacts directs,
raccordement arrière / rear connection
contra contactos directos, conexion
with finger protection contact / Einzelader
anterior
Klemmenabdeckung für rückseitigen
Anschluß / protección contra contactos
directos conexión posterior

12
L
J

N 13
M
Varplus M4 - assemblage Varplus M4 + Varplus M1 / M4 + M1 assembly
Aneinanderreihen M4 + M1 / ensamblaje M4 + M1
14- Varplus M4 15- accessoires / accessories 16- options capots / terminal cover options
Zubehör / accesorios Sonderzubehör Klemmenabdeckungen /
B A cubrebornes opcionales
E Q
K
G P
D1 D2
O
C
J
17- préparation du condensateur pour 18- préparation du condensateur pour
assemblage / preparing the assembly / assemblage / preparing the assembly /
Kondensatorvorbereitung zum Kondensatorvorbereitung zum 19- assemblage M4 + M1 / M4 + M1
Aneinanderreihen / preparación del Aneinanderreihen / preparación del assembly / Aneinanderreihen M4 + M1 /
condensador para ensamblaje condensador para ensamblaje ensamblaje M4 + M1

1
20- assemblage M4 + M1 / M4 + M1 21- montage / mounting / Befestigung /
assembly / Aneinanderreihen M4 + M1 / montaje
ensamblaje M4 + M1
C

H Flux d’air

F.G
23- protection contre contacts directs,
raccordement avant / front connection 24- protection IP42 / IP42 protection /
22- raccordement avant / front with finger contact protection / Einzelader- Kabel-Klemmenabdeckung für
connection / Vorderseitiger Anschluß / Klemmenabdeckung für vorderseitigen vorderseitigen Anschluß IP42 /
conexión anterior Anschluß / protección contra contactos protección IP42
directos, conexión anterior

O J

P
25- raccordement arrière / 26- protection contre contacts directs, 27- montage en enveloppe
rear connection / Rückseitiger Anschluß raccordement arrière / rear connection mounting in enclosure / Montage Im
conexión posterior with finger contact protection / Einzelader- Gehäuse / montaje en armario
Klemmenabdeckung für rückseitigen
Anschluß / protección contra contactos
directos, conexión anterior

O
25
installation / installation / installation / instalación
présentation générale D1 : plages de raccordement avant b en cas de non conformité, rappeler sur la
D2 : plages de raccordement arrière réclamation la référence du bordereau
Les condensateurs Varplus M1 et Varplus M4 E : griffes d'assemblage d'expédition.
peuvent être utilisés seuls ou assemblés. F : vis 6 pans creuse b nos marchandises voyagent toujours aux
Seuls sont possibles les assemblages de G : rondelle contact risques et périls du destinataire.
plusieurs condensateurs Varplus M1 ou d'un H : bouchon plastique Nous déclinons toute responsabilité quant
condensateur Varplus M4 avec un ou J : vis aux colis manquants ou aux avaries
plusieurs condensateurs Varplus M1. Les K : vis de raccordement imputables au transporteur. Le cas échéant,
puissances maximales d'assemblage du L : boîte d'entrée de câbles unipolaires adresser les réserves d'usage, sous pli
tableau fig. 30 doivent être impérativement M : embouts de caoutchouc recommandé, au transporteur.
respectées. Les condensateurs sont livrés N : boîte d'entrée de câble tripolaire
avec leurs accessoires (fig. 2 et 15). Les O : capot de protection
capots de protection (fig. 3 et 16) sont à P : boîte d'entrée de câble tripolaire
manutention
commander séparément. b déballer les appareils sur le lieu d'installation.
b éviter les chocs et les efforts sur les
description des réception du matériel éléments de condensateur C.
b s'assurer qu'aucun colis n'est manquant
condensateurs et que le matériel n'a subi aucun choc stockage
Le condensateur comprend : nuisible à son isolement et à son bon
fonctionnement. Stocker les appareils dans un local sec,
A : caractéristiques aéré, à l'abri de la pluie, des projections
B : trous de fixation b vérifier que les caractéristiques
correspondent à celles définies sur le bon d'eau, des agents chimiques et des
C : élément de condensateur poussières.
de commande.

presentation E : mounting lugs b if characteristics are not right please note


F : allen screws the delivery document number on your claim
Varplus M1 and Varplus M4 capacitors can G : contact washer form.
be used alone or assembled with each other. H : plastic plug b our goods are transported at the
The only possible configurations are J : screw addressee’s risk. We decline responsibility
assemblies of several Varplus M1 capacitors K : connection bolt in the case of missing goods or damages
or assemblies of one Varplus M4 capacitor L : terminal covers for single core due to the transporter. All claims should be
with one or several Varplus M1 capacitors. M : rubber nozzles addressed to the transporter by registered
Maximum assembly power ratings given in N : three phase canle entry box mail following the usual procedure.
table 30 must be strictly followed. O : terminal covers for single core
Capacitors are delivered with their
accessories (fig. 2 and 15). Terminal covers P : three phase cable entry box handling
(fig. 3 and 16) are delivered separately. b unpack goods on the installation site.
reception of goods b avoid impact and distortion on capacitor
capacitor description b check that no package is missing and elements C.
A : characteristics that goods have not suffered from any
B : fixing holes impact that would have damaged their storage
insulation or good operation. Capacitors should be stored in a dry, well
C : capacitor elements b check that characteristics meet
D1 : front connection power terminals ventilated room away from rain, water,
specifications of the order form. chemicals and dust.
D2 : rear connection power terminals

Anwendung E : Befestigungsklaue b Überprüfen Sie, ob die technischen Daten


F : Inbus-Schraube mit den angegebenen Leistungsangaben
Varplus M1- und Varplus M4-Kondensatoren (Hilfssammelschienensystem) Ihrer Bestellun gübereinstimmen.
können einzeln oder aneinandergereiht G : Federring b Bei einer Reklamation unbedingt die
eingesetzt werden. Folgende H : Kunststoff-Verschlußstopfen Lieferscheinnummer mitangeben.
Einschränkungen beim Aneinanderreihen J : Schraube b Der Versand erfolgt auf Risiko und
von Varplus M1 und Varplus M4 K : Sechkant-Schraube Kosten des Empfängers. Der Hersteller
Kondensatoren sind zu berücksichtigen. (Hauptanschlußklemmen) übernimmt keine Haftung für
Max. ein Varplus M4 Kondensator kann mit L : Einzelader-Klemmenabdeckungfür Transportschäden oder beim Transport
mehreren Varplus M1 Kondensatoren vorderseitigen Anschluß abhanden gekommene Ware.
kombiniert werden. Die maximal erlaubte M : Rückseitige Reklamationsansprüche sind per
Leistungskombination ist der Tabelle 30 Anschlußklemmenabdeckung Einschreiben an den Spediteur zu richten.
zu entnehmen. Kondensatoren werden mit N : Kabel-Klemmenabdeckung für
den Zubehörartikel (Abb. 2 und Abb. 15)
ausgeliefert. Klemmenabdeckungen (Abb. 3
vorderseitigen Anschluß
O : Einzelader-Klemmenabdeckung
Transportvorschrift
und Abb. 16) sind Sonderzubehörartikel. P : Kabel-Klemmenabdeckung für b Ware erst am Einbauort auspacken.
vorderseitigen Anschluß b Stoß und Druck auf die
Beschreibung Kondensatorbecher C sind zu vermeiden.
A : Typenschild Warenannahme Lagerung
B : Befestigungslöcher b Überprüfen Sie, ob die Lieferung komplett
C : Kondensator ist und ob die Ware Transportschäden Die Geräte sind an einem trockenen,
D1 : Vorderseitige Anschlußklemmen aufweist, die zu einer Isolations-oder gelüfteten Ort, vor Regen, Spritzwasser,
D2 : Rückseitige Anschlußklemmen Funktionsstörung führen kann. Chemikalien und Staub geschützt zu lagern.

presentación D2 : terminales de conexión (parte posterior) b en caso de no conformidad, indicar en la


E : pestañas de unión reclamación la referencia del albarán de
Los condensadores Varplus M1 y F : tornillo Allen entrega.
Varplus M4 se pueden montar G : arandela b nuestras mercancías viajan siempre por
individualmente o ensamblados. H : tapón plástico cuenta y riesgo del destinatario. Rehusamos
Unicamente se pueden ensamblar varios J : tornillo toda responsabilidad relativa a artículos que
Varplus M1 entre sí, o Varplus M1 con un K : tornillo de conexión falten o deterioros imputables al
Varplus M4. Se deben respetar L : cubrebornes de protección transportista. En caso necesario dirijan sus
imperativamente las potencias máximas de M : cubrebornes de protección reservas, por carta certificada, al
ensamblaje reflejadas en la tabla de la transportista.
fig. 30. Los condensadores se envían con N : cubrebornes IP42
sus accesorios de conexión (fig. 2 y 15). O : cubrebornes de protección
Los cubrebornes (fig. 3 y 16) son P : cubrebornes IP42 manipulación
opcionales y se deben pedir b desembalar los equipos en el lugar de
separadamente. recepción del material instalación.
b asegurarse de que no falta ningún bulto y b evitar golpes y deformaciones en los
descripción de los de que al material no ha recibido ningún botes.
golpe que pueda perjudicar su aislamiento o
condensadores buen funcionamiento. almacenamiento
A : placa de características b verificar que las características indicadas Almacenar los aparatos en un lugar seco,
B : taladros de fijación en la placa corresponden a las ventilado, al abrigo de la lluvia, proyecciones
C : condensador especificadas en el pedido. de agua, agentes químicos y polvo.
D1 : terminales de conexión (parte anterior)
assemblage b extraire les obturateurs ronds et Liaisons électriques (fig. 7 et 20)
rectangulaires des fenêtres et s'assurer que b établir la liaison électrique des
des condensateurs la partie encliquetable est dégagée des condensateurs entre eux à l'aide des vis F
M1 + M1 ou M4 + M1 débris plastiques. et rondelles G (fig. 7 et 20).
(fig. 6 et 20) Assemblage M1 + M1 (fig. 6) Couple de serrage entre 0,9 et 1,3 mdaN.
b poser le condensateur 2 sur une cale. b obturer les trous avec les bouchons H.
Assemblage de 2 condensateurs
1 : condensateur principal b encliqueter le condensateur 1 en
2 : condensateur additionnel appuyant fortement jusqu'à agrafage (fig. 6). Assemblage d'un condensateur
b vérifier la bonne pénétration des griffes supplémentaire
Préparation (fig. 4 et 17) d'assemblage E.
b poser le condensateur 1 sur les éléments C. Recommencer l'opération précédente,
b faire sauter les obturateurs défonçables Assemblage M4 + M1 (fig. 19) l'ensemble des deux condensateurs
ronds. b poser le condensateur 1 sur une cale. précédemment assemblés représentant le
b encliqueter le condensateur 2 en appuyant condensateur principal.
b coucher le condensateur en utilisant les
fortement jusqu'à agrafage (fig. 19).
cales de polystyrène de l'emballage pour b vérifier la bonne pénétration des griffes
caler l'appareil et faire sauter les obtura- d'assemblage E.
teurs défonçables rectangulaires en prenant
appui sur l'un des côtés (fig. 5 et 18). Veiller
à avoir 3 bords lisses sans bavures pour ne
pas géner la mise en place des Varplus M1.

capacitor assembly M1 + M1 assembly (fig. 6)


b extract round and rectangular plugs from
Electrical connection (fig. 7 and 20)
b complete the electrical connection using
M1 + M1 or M4 + M1 the openings and clean up the openings screws F and washers G (fig. 7 and 20).
Assembly of 2 capacitors (plastic pieces inside). Tightening torque between 0,9 and
1: main capacitor b put capacitor 2 on a wedge. 1,3 mdaN.
2: additional capacitor b clip in capacitor 1 and apply strong b blank holes using plugs H.
Preparing the assembly (fig. 4 and 17) pressure until it clicks into place (fig. 6).
b secure location of mounting lugs E. Assembly with an additional
b put capacitor 1 on its elements C.
b grip the groove and knock out round M4 + M1 assembly (fig19) capacitor
plugs. b put capacitor 1 on a wedge Repete the previous operation, the two
b lay the capacitor down using packaging b clip in capacitor 2 and apply strong previous assembled capacitors becoming
polystyrene blocks, grip one of the sides and pressure until it clicks into place (fig 19) the main capacitor.
knock out rectangular plugs (fig. 5 and 18). b secure location of mounting lugs E.
Make sure each rectangular plug has 3
smooth and flawless sides, in order to ease
M1 assembly.

Kondensatoraneinanderreihung b Runde und rechteckige Verschlußteile Elektrische Verbindung (Abb. 7


entfernen und die bruchkanten säubern. und Abb. 20)
M1 + M1 oder M4 + M1 M1 + M1 Aneinanderreihung (Abb. 6) b die elektrische Verbindung mit den
Aneinanderreihung von zwei b die Kondensatorelemente des Schrauben F und den Federscheiben G
Kondensatoren Hauptkondensators mit einer Unterlage (Abb. 7 und Abb. 20) herstellen.
1: Hauptkondensator abstützen. b die Schrauben mit einem Drehmoment
2: Anreihkondensator b Anreihkondensator durch kräftiges zwischen 9 Nm und 12 Nm anziehen.
drücken bis zur Einrastung in den b die Öffnungen mit den Kunststoff-
Vorbereitungsarbeiten für das Verschlußstopfen schießen.
Aneinanderreihen (Abb. 4 und Abb. 17) Hauptkondensator schieben (Abb. 6).
b den Hauptkondensator auf seine b überpüfen ob die Befestigungsklauen E
Kondensatorelemente legen. korrekt eingerastet sind. Aneinanderreihen zusätzlicher
b an den Vorprägungen ansetzen und M4 + M1 Aneinanderreihung (Abb. 19) Anreikondensatoren
durch Schläge die runden Verschlüße b die Kondensatorelemente des den Montagevorgang wiederholen, die
herausbrechen. Hauptkondensators mit einer Unterlage bereits zusammengefügten Kondensatoren
b den Kondensator auf einer der abstützen. bilden den Hauptkondensator bei einer
beigefügten Kunststoffverpackungen legen, b Anreihkondensator durch kräftiges neuen Aneinanderereihung.
an den Vorprägungen ansetzen und durch drücken bis zur Einrastung in den
Schläge die rechteckigen Verschlüße Hauptkondensator schieben (Abb. 19).
herausbrechen (Abb. 5 und Abb. 18). b überpüfen ob die Befestigungsklauen E
Um Varplus M1 Kondensatoren leicht korrekt eingerastet sind.
aneinanderreilhen zu können, muß
sichergestellt sein, daß nach dem Entfernen
der rechteckigen Verschlußteile die
Einführungslöcher glatte Seitenwände haben.

ensamblaje de los b sacar los obturadores redondos y Conexiones eléctricas (fig. 7 y 20).
rectangulares por las ventanillas y quitar los b realizar la conexión eléctrica de ambos
condensadores pedazos de plástico de los obturadores condensadores mediante los tornillos F y
M1 + M1 ó M4 + M1 (si han caido al fundo). las arandelas G (fig. 7 y fig. 20).
(fig. 6 y fig. 20) Ensamblaje M1 + M1 (fig. 6) Par de apriete: entre 0,9 y 1,3 mdaN.
b colocar el condensador 2 tumbado sobre b tapar los agujeros redondos con los
Ensamblaje de 2 condensadores tapones H.
1: condensador principal los botes.
2: condensador adicional b empujar con fuerza el condensador
1 hasta que encaje (fig. 6). Ensamblaje de un condensador
Preparación
b verificar que las pestañas de unión E adicional
b colocar el condensador verticalmente
sobre los botes (fig. 4 y 17). se han ajustado correctamente. Realizar la operación anterior de
b presionar sobre los obturadores Ensamblaje M4 + M1 (fig. 19) ensamblaje de 2 condensadores,
redondos. b colocar el condensador 1 tumbado sobre considerando el conjunto como el
b colocar el condensador tumbado sobre los botes. condensador principal.
los botes apoyándolo en la espuma de b empujar con fuerza el condensador 2
polietileno suministrada con el embalaje, y hasta que encaje (fig. 19).
presionar sobre los obturadores b verificar que las pestañas de unión E se
rectangulares (fig. 5 y fig. 18). han ajustado correctamente.
Comprobar que los bordes de las ventanas
no tienen rebabas con el fin de faciliter la
conexión del Varplus M1.
fixation / installation b courant de dimensionnement des câbles
raccordement de puissance et appareillages.
b les condensateurs doivent être installés b deux options de raccordement existent en Veiller à prendre en compte dans le calcul
dans des enveloppes ou des locaux bien fonction de l'orientation des câbles et de du courant de dimensionnement la tolérance
aérés de manière à ne pas dépasser les l'accès aux plages du condensateur : sur la valeur de capacité et les surcharges
limites de la catégorie de température v câblage face avant (fig. 9 et 22). admissibles en courant.
(tableau fig. 30). v câblage face arrière (fig. 12 et 25). b couples de serrage :
b quelles que soient les conditions Sur Varplus M1, utiliser la plage de v Varplus M1 - 1,3 mdaN,
d'installation,les condensateurs sont montés raccordement arrière du condensateur après v Varplus M4 - 2 mdaN.
avec les éléments de condensateurs C à avoir fait sauter les obturateurs rond et b capots de protection (options),
l'horizontale, pour optimiser le refroidisse- rectangulaire. v protection contre contacts directs, câblage
ment (fig. 8 et 21). Sur Varplus M4, utiliser la plage de face avant, se conformer aux schémas
b pour un montage superposé en envelop- raccordement avant après avoir déplacé les fig. 10 et 23.
pes, un espace minimum de 25 mm doit être cubes porte-écrous Q (fig. 25). v protection contre contacts directs, câblage
respecté entre 2 condensateurs (fig. 27). b dans le cas d'un assemblage face arrière, se conformer aux schémas
b pour une tenue 25 kV en choc de foudre, Varplus M4 + Varplus M1 utiliser la plage fig. 13 et 26.
respecter une distance de 15 mm entre la de raccordement du Varplus M4. b protection IP42, se conformer aux
face arrière et toute partie métallique.
schémas fig. 11 et 24.
b équiper les extrémités des conducteurs
avec des cosses et les fixer sur les plages de
raccordement.

mounting / installation power connection b cable and device rated current. In the
calculation consider tolerances on
b the capacitors must be installed in well b two connection options exist depending
capacitance values and admissible current
ventilated rooms or enclosures to ensure on cable orientation and access to power
overloads.
that they do not exceed the temperature terminals:
b tigntening torques:
category limits (see table figure 30). v front connection (fig 9 and 22),
v Varplus M1: 1,3 mdaN,
b irrespective of the type of installation, the v rear connection (fig 12 and 25).
v Varplus M4: 2 mdaN.
capacitors must be mounted with the On Varplus M1 use rear power terminals
b terminal covers (options):
capacitor components C in the horizontal after having knocked out round and
v front connection with finger contact
position to optimise cooling, see figures 8 rectangular plugs.
protection, see fig. 10 and 23,
and 21. On Varplus M4 use front power terminals
v rear connection with finger contact
b capacitors mounted one above the other after having reversed nut holding cubes Q
protection, see fig. 13 and 26.
inside enclosures should be at least 25 mm (fig 25).
b IP42 protection, see fig 11 and 24.
apart (fig. 27). b connection of a capacitor made of a
b fit cables with cable lugs and fix them to
b for a lightning withstand of 25 kV, there Varplus M4 / Varplus M1 assembly is done
power terminals.
should be a distance of 15 mm between the using Varplus M4 power termination.
rear panel and any metal part.

Montage / Installation Leitungsanschluß In der Kalkulation wurde die Toleranz der


Kondensatorkapazität sowie die zulässige
b Kondensatoren dürfen nur in Gehäusen b Zwei Anschlußmöglichkeiten werden für
Stromüberladung berücksichtigt.
oder Räumen mit genügend großer die Kabelmontage zur Verfügung gestellt:
b Anzugsmoment:
Belüftung montiert werden, so dass der v Vorderseitiger Anschluß (Abb. 9 und Abb.22),
v Varplus M1: 13 Nm,
Grenzwert ihrer Temperaturklasse nicht v Rückseitiger Anschluß (Abb. 12 und Abb. 25).
v Varplus M4: 20 Nm.
überschritten wird (Tabelle Abb. 30). Für den rückseitigen Anschluß beim Varplus
b Anschlußabdeckungen (Sonderzubehör):
b Unabhängig von ihrer jeweiligen M1 müssen die vorgeprägten Rund-und
v Vorderseitige Klemmenabdeckung mit
Einbauart (mit oder ohne Gehäuse) ist Rechteckverschlüsse entfernt werden. Um
Berührungsschutz (Abb. 10 und Abb. 23),
darauf zu achten, dass die von einen vorderseitigen einen rückseitigen
v Rückseitige Klemmenabdeckung mit
Kondensatorenelemente C horizontal Anschluß beim Varplus M4 herzustellen,
Berührungsschutz (Abb. 13 und Abb. 26).
angebracht werden, um eine bessere muß die rechteckige Anschlußklemme
b Schutzart IP42 (Abb. 11 und Abb. 24).
Luftzirkulation zu erhalten (Abb. 8 und Abb. gedreht werden (Abb. 25).
b An den Anschlußklemmen können
21). b Bei einer M4 und M1
zulässige Kabel mit Kabelschuhen
b Beim Einbau in Gehäusen gemäß Abb. Kondensatorkombination darf der
angeschlossen werden.
27 muss zwischen den Kondensatoren ein rückseitige Anschluss nur am Varplus M4
Abstand von mindestens 25 mm vorgenommen werden.
eingehalten werden. b Dimensionierung von Kabeln und
b Für eine Stoßspannungsfestigkeit von Schaltgeräte bezogen auf den Strom.
25 kV ist ein Abstand von 15 mm zwischen
Rückseite und leitfähigen Metallteilen
einzuhalten.

fijación / instalación conexión de potencia b Intensidad mínima de dimensionamiento


de los cables y aparamenta.
b los condensadores se deben instalar en b existen dos opciones de conexión:
Tener en cuenta en el cálculo de la
envolventes o locales bien ventilados para en función de la orientación de los cables y
intensidad de dimensionamiento, la
no exceder los límites de temperatura del acceso a los terminales del
tolerancia sobre el valor de la capacidad y
previstos (tabla fig. 30). condensador:
las sobrecargas admisibles en intensidad.
b en cualquier condición de instalación, v cableado anterior (fig. 9 y 22),
b par de apriete:
los condensadores se deberán montar con v cableado posterior (fig. 12 y 25).
v Varplus M1: 1,3 mdaN,
los elementos de condensador C en En el Varplus M1 utilizar la conexión
v Varplus M4: 2 mdaN.
posición horizontal, para optimizar la posterior tras haber extraído los obturadores
b cubrebornes de protección (opcionales):
refrigeración según fig. 8 y 21. redondo y rectangular.
v protección contra contactos directos,
b si se montan superpuestos en En el Varplus M4, utilizar la conexión
cableado anterior: conforme a los esquemas
envolventes, se deberá respetar un espacio anterior tras haber desplazado el
de las fig. 10 y 23.
mínimo de 25 mm entre 2 condensadores alojamiento porta-terminal Q (fig. 25).
v protección contra contactos directos,
(fig. 27). b en el caso de ensamblar un Varplus M4
cableado posterior: conforme a los
b para una resistencia a la onda de choque con un Varplus M1, utilizar como bornes de
esquemas de las fig. 13 y 26.
conexión de potencia, los del Varplus M4.
de 25 kV, respetar una distancia de 15 mm b protección IP42: conforme a los
entre la cara trasera y cualquier parte esquemas de las fig. 11 y 24.
metálica. b equipar las extremidades de los
conductores con terminales de anilla y
fijarlos a los bornes de conexión de los
condensadores.
caractéristiques techniques b surcharges admissibles en tension : 28- dimensions et masse
b dimensions (fig. 28). (8 h sur 24 h suivant CEI 831-1/2) dimensions and weights / Abmessungen
b puissances maximales d'assemblage v type standard : 10%, und Gewichte / dimensiones y peso
voir tableau fig. 29. v type H : 20%.
b catégorie de température voir tableau fig. 30. b indices de protection : Varplus M1
b tolérances du condensateur : 0, +10%. v IP00 : sans capot de protection,
b classe d'isolement : v IP42 : avec capot de protection IP42,
v tenue 50 Hz 1 mn : 6 kV, v IP54 : sur demande.
218 192
v tenue à l'onde de choc 1,2/50 µs : b normes :
– 25 kV si la face arrière est distante d'au CEI 831-1/2, NF C 54.104, VDE 0560, teil 41
moins 15 mm de toute masse métallique, EN 60831-1/2, CSA 22-2 N°190.
b masse : 210 ¯7 M8
– 11 kV si la face arrière est contre la 95,5 116
masse métallique. Varplus M1 : 2,6 kg
b surcharges admissibles en courant : Varplus M4 : 10 kg.
v type standard : 30%, Varplus M4 ¯7 ¯6,5x13 M8
v type H : 40%.
218
192
technical specifications b admissible voltage overloads:
b dimensions fig. 28. (8 h in 24 h as specified by IEC 831-1/2)
b maximum assembly power ratings v standard type : 10%, 210 83 325
fig. 29. v H type: 20%. 95,5 350
b temperature class fig 30. b protection class:
b tolerance on capacitance values: v IP00 without terminal covers,
0, +10%. v IP42 with IP42 cable entry box, 29- puissances max. d'assemblage (kvar)
b insulation class: v IP54 on request. maximum assembly power ratings (kvar)
v 50 Hz 1 min withstand voltage: 6 kV, b standards: Max. zulässige aneinandergereite Leistung
v impulse wave withstand: 1,2/50 µs IEC 831-1/2, NF C54-104, VDE 0560 teil41, potencias máximas de ensamblaje (kvar)
– 25 kV if the rear panel is at least 15 mm EN 60831-1/2, CSA 22-2 N°190.
b weight: assemblage de plusieurs Varplus M1
away from all metal frames, M1 assemblies
– 11 kV if the rear panel is up against a v Varplus M1: 2,6 kg, zulässige Varplus M1 Kondensatoraneinanderungen
metal frame. v Varplus M4: 10 kg. ensamblaje de varios Varplus M1
b admissible current overloads: tensions câblage face avant câblage face arriere
v standard type: 30%, voltages front connection rear connection
Spannung vorderseitiger Anschluß rückseitiger Anschluß
v H type: 40%. tensiones cableado anterior cableado posterior
230/240 30 15
400/415 60 30
technische Auslegung b zulässige Spannungsüberlastung: 440/470 60 30
(8 h von 24 h gemäß IEC 831-1/2) 480/525 60 30
b Abmessungen (Abb. 28).
b Maximale zulässige verschaltete v Standardtyp: 10 %, 550/590 60 30
600/690 60 30
Leistung (Abb. 29). v Typ H: 20 %.
b Temperaturklasse (Abb. 30). b Schutzart: assemblage d'un Varplus M4
b Toleranz der Kondensatorkapazität: v IP00 ohne Klemmenabdeckung, et de plusieurs Varplus M1
v IP42 mit einer IP 42 Klemmenabdeckung, M4 plus M1 assemblies
0, + 10 %. zulässige Varplus M4 + M1
b Isolationsklasse: v IP54 mit einer zusätzlichen Kondensatoraneinanderungen
v Isolationsfestigkeit bei 50 Hz während Schutzvorrichtung. ensamblaje de 1 Varplus M4 con varios Varplus M1
1 Min.: 6 kV. b Normgerecht: 230/240 60
v Stossfestigkeit 1,2/50 µs: IEC 831-1/2, NF C54-104, VDE 0560 Teil 400/415 100
41, EN 60831-1/2, CSA 22-2 N°190. 440/470 100
– 25 kV bei rückseitiger Mindestabstand von
15 mm zu leitfähigen Metallteilen, b Gewicht: 480/525 100
v Varplus M1: 2,5 kg, 550/590 100
– 11 kV bei rückseitiger Mindestabstand von 600/690 100
0 mm zu leitfähigen Metallteilen. v Varplus M4: 10 kg.
b zulässige Stromüberlastung:
v Standardtyp: 30 %, 30- catégorie de températures en fonction
v Typ H: 40 %. de la puissance des condensateurs
assemblés / temperature class as a
function of assembled capacitor rated
características técnicas b sobrecagas admisibles en tensión: power / Entsprechend der
b dimensiones (fig. 28). (8 h en cada 24 h según CEI 831-1/2) Temperaturklassen die max. zulässige
b potencias máximas de ensamblaje v gama standard: 10%, aneinandergereite Leistung / categorías
ver tabla fig. 29. v clase "H": 20%. de temperatura en función de la potencia
b categoría de temperatura: b índices de protección: de los condensadores ensamblados
ver tabla fig. 30. v IP00: sin cubrebornes,
tension –25/D –25/C –25/B
b tolerancias del condensador: 0, + 10%. v IP42: con cubrebornes IP42, voltage (kvar) (kvar) (kvar)
b clase de aislamiento: v IP54: bajo demanda. Spannung
v resistencia 50 Hz 1 min: 3 kV, b normas: tensión
CEI 831-1/2, NF C 54.104, VDE 0560, EN (V)
v resistancia a la onda de choque 1,2/ 230/240 40 41 50 51 60
50µs: 60831-1/2, CSA 22-2 Nº190.
– 25 kV si la parte posterior está al menos b peso: 400/415 65 66 95 96 100
15 mm de cualquier masa metálica, v Varplus M1: 2, 6 Kg. 440/470 76 77 100
– 11 kV si la parte posterior está tocando v Varplus M4: 10 Kg. 480/525 85 86 100
cualquier masa metálica. 550/590 100
b sobrecagas admisibles en corriente: 600/690 100
v gama standard: 30%,
v clase H: 40%.
appareillage de commande
et de protection protection des personnes vérifications annuelles
b utiliser des appareils de commande et de Pour accéder aux condensateurs installés : Vérifier :
protection adaptés à la coupure capacitive. b mettre l'installation hors tension. b l'état des appareils de commande et de
b respecter un temps de sécurité supérieur b couper l'alimentation des circuits protection.
ou égal à 1 minute entre le déclenchement auxiliaires. b la propreté générale de l'équipement.
et la remise sous tension d'un condensa- b respecter le délai de décharge (1 minute) b le serrage des bornes des condensateurs.
teur. des condensateurs.
b s'assurer de la décharge complète des sécurité
condensateurs par la mise en court-circuit Toutes les opérations décrites dans cette
des bornes. notice doivent être effectuées en respectant
les normes de sécurité en vigueur sous la
responsabilité d'une autorité compétente.

control and protection personnel protection


devices To access installed capacitors: annual checks
b use control and protection devices b switch off main power supply. Check the following:
designed for capacitor switching duty. b switch off power supply of control b the condition of control and protection
b after switching off a capacitor a delay of circuits. devices.
at least 1 minute must be allowed before b allow capacitor discharge (1 minute). b the general cleanliness of the equipment.
switching on again to allow capacitor b short circuit the terminals to ensure that b the correct tightening of power terminals.
discharge. capacitors are fully discharged.
safety
All operations described in this user manual
must be made in compliance with applicable
safety standards under the responsibility of
a competent authority.

Steuer- und Schutzgeräte Personenschutz Jährliche Wartung


b Nur Steuer- und Schutzgeräte, die für Vor Montagearbeiten an elektrischen folgende Wartungsarbeiten sind einmal
kapazitive Schaltungen ausgelegt sind, Anlagen: jährlich durchzuführen:
verwenden. b Freischalten der Anlage. b Zustand der Steuer- und Schaltgeräte.
b Zwischen dem Ausschalten und dem b gegen Wiedereinschalten sichern. b Sauberkeit der gesamten Anlage.
erneuten Einschalten eines Kondensators b Spannungsfreiheit feststellen. b Anzugsmomente sämtlicher
immer ein Sicherheitszeitraum von 1 Minute b Erden und Kurzschließen der Anlage. Schraubverbindungen.
einhalten. b Benachbarte, unter Spannung stehende
Teile abdecken oder abschranken. Sicherheit
b Entladezeit des Kondensators abwarten Alle in dieser Anleitung beschriebene
(1 Minute). Arbeitsanweisungen sind unter Beachtung
b vollständige Entladung, durch der geltenden Normen und nur durch eine
kurzschließen der Kondensatorenklemmen, autorisierte Fachkraft durchzuführen.
herstellen.

aparamenta de mando y protección de las personas verificaciones anuales


protección Para acceder a los condensadores Comprobar:
instalados: b el estado de los aparatos de maniobra y
b utilizar los aparatos de mando y
b desconectar la instalación protección.
protección adaptados a los cortes
b cortar la alimentación de los circuitos b la limpieza general del equipo.
capacitivos.
auxiliares. b el par de apriete de los bornes de los
b esperar un tiempo de seguridad igual o
b respetar el tiempo de descarga condensadores.
superior a 1 mn entre el corte y la nueva
puesta bajo tensión del condensador. (1 minuto).
b asegurarse de la descarga completa de seguridad
los condensadores mediante la puesta en Todas las operaciones descritas en este
cortocircuito de los bornes. manual de instrucciones deben efectuarse
respetando las normas de seguridad
vigentes y bajo la responsabilidad de una
autoridad competente.

Schneider Electric Industries SAS Les caractéristiques et encombrements des produits pouvant évoluer doivent être confirmés par
Rectiphase nos services.
399, rue de la Gare As the characteristics and dimensions of our products are constantly changing, please contact
our offices for confirmation.
74370 Pringy cedex Abweichungen zwischen dem gelieferten Gerät und der technischen Dokumentation sind
France möglich.
Tél : +33 (0)4 50 66 95 00 Las características y dimensiones de los productos susceptibles de evolucionar deben ser
Fax : +33 (0)4 50 27 24 19 confirmadas por nuestros servicios.
Création : AMEG
Rec NM 31 Publication : Schneider Electric
N° UG : 3 652 108C Impression : Imprimerie Des Deux-Ponts - 1000 ex. 11/2004