Sie sind auf Seite 1von 10

DEUTSCHE NORM Entwurf Dezember 1998

Zerstšrungsfreie PrŸfung
Terminologie
Teil 2: Begriffe, die von allen zerstšrungsfreien PrŸfverfahren benutzt werden
Dreisprachige Fassung EN 1330-2 : 1998 EN 1330-2
ICS 01.040.19; 19.100

Deskriptoren: MaterialprŸfung, zerstšrungsfreie PrŸfung, Terminologie, Begriffe

Non-destructive testing Ð Terminology Ð


Part 2: Terms common to the non-destructive testing methods;
Trilingual version EN 1330-2 : 1998
Essais non destructifs Ð Terminologie Ð
Partie 2: Termes communs aux mŽthodes dÕessais non destructifs;
Version trilingue EN 1330-2 : 1998

Die EuropŠische Norm EN 1330-2 : 1998 hat den Status einer Deutschen Norm.

Nationales Vorwort
Diese EuropŠische Norm ist vom Technischen Komitee CEN/TC 138 ãZerstšrungsfreie PrŸfungenÒ unter
intensiver deutscher Mitarbeit ausgearbeitet worden. FŸr die deutsche Mitarbeit ist der Arbeitsausschu§
NMP 820 ãObleuteausschu§Ò des Normenausschusses MaterialprŸfung (NMP) verantwortlich.

Fortsetzung 8 Seiten EN

Normenausschu§ MaterialprŸfung (NMP) im DIN Deutsches Institut fŸr Normung e.V.


Ð Leerseite Ð
ENTWURF
prEN 1330-2

Oktober 1998

ICS 01.040.19; 19.100 Ersatz fŸr

Deskriptoren: zerstšrungsfreie PrŸfung, PrŸfung, Vokabular, Fachwšrterbuch, mehrsprachige Nomenklatur

Deutsche Fassung

Zerstšrungsfreie PrŸfung
Terminologie
Teil 2: Begriffe, die von allen zerstšrungsfreien PrŸfverfahren benutzt werden

Non-destructive testing Ð Terminology Ð Part 2: Terms Essais non destructifs Ð Terminologie Ð Partie 2: Termes
common to the non-destructive testing methods communs aux mŽthodes dÕessais non destructifs

Diese EuropŠische Norm wurde von CEN am 20. September 1998 angenommen.
Die CEN-Mitglieder sind gehalten, die CEN/CENELEC-GeschŠftsordnung zu erfŸllen, in der
die Bedingungen festgelegt sind, unter denen dieser EuropŠischen Norm ohne jede
€nderung der Status einer nationalen Norm zu geben ist.
Auf dem letzten Stand beÞndliche Listen dieser nationalen Normen mit ihren bibliographi-
schen Angaben sind beim Zentralsekretariat oder bei jedem CEN-Mitglied auf Anfrage
erhŠltlich.
Diese EuropŠische Norm besteht in drei ofÞziellen Fassungen (Deutsch, Englisch, Franzšsisch).
Eine Fassung in einer anderen Sprache, die von einem CEN-Mitglied in eigener
Verantwortung durch †bersetzung in seine Landessprache gemacht und dem Zentralsekretariat
mitgeteilt worden ist, hat den gleichen Status wie die ofÞziellen Fassungen.
CEN-Mitglieder sind die nationalen Normungsinstitute von Belgien, DŠnemark, Deutsch-
land, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island, Italien, Luxemburg, Niederlande,
Norwegen, …sterreich, Portugal, Schweden, Schweiz, Spanien, der Tschechischen Republik
und dem Vereinigten Kšnigreich.

EUROP€ISCHES KOMITEE F†R NORMUNG


European Committee for Standardization
ComitŽ EuropŽen de Normalisation

Zentralsekretariat: rue de Stassart 36, B-1050 BrŸssel

ã 1998 CEN Ð Alle Rechte der Verwertung, gleich in welcher Form und in welchem
Verfahren, sind weltweit den nationalen Mitgliedern von CEN vorbehalten.
Seite 2
EN 1330-2 : 1998

Deutsche Fassung English version Version franaise


Seite Page Page
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Foreword . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avant-propos . . . . . . . . . . . . 2
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introduction . . . . . . . . . . . . . 3 Introduction . . . . . . . . . . . . . 3
1 Anwendungsbereich . . . . . . . 3 1 Scope . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Domaine dÕapplication . . . . . 3
2 DeÞnitionen . . . . . . . . . . . . 3 2 DeÞnitions . . . . . . . . . . . . 3 2 DŽÞnitions . . . . . . . . . . . . 3
3 Dreisprachiges alphabetisches 3 Alphabetic English Cross 3 Index alphabŽtique croisŽ
Register nach Englisch Index (E, D, F) . . . . . . . . . . 6 anglais (E, D, F) . . . . . . . . . 6
geordnet (E, D, F) . . . . . . . . 6 4 Alphabetic German Cross 4 Index alphabŽtique croisŽ
4 Dreisprachiges alphabetisches Index (D, F, E) . . . . . . . . . . 7 allemand (D, F, E) . . . . . . . . 7
Register nach Deutsch 5 Alphabetic French Cross 5 Index alphabŽtique croisŽ
geordnet (D, F, E) . . . . . . . . 7 Index (F, E, D) . . . . . . . . . . 8 franais (F, E, D) . . . . . . . . 8
5 Dreisprachiges alphabetisches
Register nach Franzšsisch
geordnet (F, E, D) . . . . . . . . 8

Vorwort Foreword Avant-propos


Diese EuropŠische Norm wurde vom This European Standard has been pre- La prŽsente norme europŽenne a ŽtŽ
Technischen Komitee CEN/TC 138 pared by Technical Committee CEN/ ŽlaborŽe par le ComitŽ Technique
ãZerstšrungsfreie PrŸfungÒ erarbeitet, TC 138 ÒNon-destructive testingÓ, the CEN/TC 138 ÇEssais non-destructifsÈ
dessen Sekretariat von AFNOR gehal- secretariat of which is held by AFNOR. dont le secrŽtariat est tenu par lÕAFNOR.
ten wird. This European Standard shall be given Cette norme europŽenne devra rece-
Diese EuropŠische Norm mu§ den Sta- the status of a national standard, either voir le statut de norme nationale, soit
tus einer nationalen Norm erhalten, by publication of an identical text or by par publication dÕun texte identique, soit
entweder durch Veršffentlichung eines endorsement, at the latest by April par entŽrinement, au plus tard en avril
identischen Textes oder durch Aner- 1999, and conßicting national stand- 1999, et toutes les normes nationales
kennung bis April 1999, und etwaige ards shall be withdrawn at the latest by en contradiction devront tre retirŽes
entgegenstehende nationale Normen April 1999. au plus tard en avril 1999.
mŸssen bis April 1999 zurŸckgezogen This European Standard has been pre- La prŽsente Norme EuropŽenne a ŽtŽ
werden. pared under a mandate given to CEN ŽlaborŽe dans le cadre dÕun mandat
Diese EuropŠische Norm wurde im by the European Commission and the donnŽ au CEN par la Commission
Rahmen eines Mandates, das dem European Free Trade Association. This EuropŽenne et lÕAssociation Euro-
CEN von der EuropŠischen Kommission European Standard is considered to be pŽenne de Libre Exchange. Cette
und der EuropŠischen Freihandelszone a supporting standard to those applica- Norme EuropŽenne est considŽrŽe
erteilt wurde, erarbeitet. Diese EuropŠi- tion and product standards which in comme une norme de support pour
sche Norm wird als eine unterstŸt- themselves support an essential safety dÕautres normes dÕapplication ou de
zende Norm zu anderen Anwendungs- requirement of a New Approach Direc- produit qui viennent elles-mmes ˆ
und Produktnormen betrachtet, die tive and which make reference to this lÕappui dÕune exigence essentielle de
selbst eine grundlegende Sicherheits- European Standard. sŽcuritŽ dÕune directive Nouvelle Ap-
anforderung einer Richtlinie der Neuen This Standard consists of the following proche, et qui citeront cette Norme
Konzeption unterstŸtzen und auf die parts: EuropŽenne en rŽfŽrence normative.
vorliegende EuropŠische Norm norma- Part 1: General terms Cette norme comprend les parties sui-
tiv verweisen. vantes:
Part 2: Terms common to the non-
Die Norm besteht aus folgenden Teilen: destructive testing methods Partie 1: Termes gŽnŽraux
Teil 1: Allgemeine Begriffe Part 3: Terms used in industrial radio- Partie 2: Termes communs aux mŽ-
Teil 2: Begriffe, die von allen zerstš- graphic testing thodes dÕessais non des-
rungsfreien PrŸfverfahren be- Part 4: Terms used in ultrasonic test- tructifs
nutzt werden ing Partie 3: Termes utilisŽs en radiogra-
Teil 3: Begriffe der industriellen Part 5: Terms used in eddy current phie industrielle
DurchstrahlungsprŸfung testing Partie 4: Termes utilisŽs en contr™le
Teil 4: Begriffe der UltraschallprŸfung Part 7: Terms used in magnetic parti- par ultrasons
Teil 5: Begriffe zur Verwendung bei cle testing 1) Partie 5: Termes utilisŽs en contr™le
der WirbelstromprŸfung Part 8: Terms used in leak testing par courants de Foucault
Teil 7: Begriffe der MagnetpulverprŸ- Part 9: Terms used in acoustic emis- Partie 7: Termes utilisŽs en magnŽ-
fung 1) sion toscopie 1)
Teil 8: Begriffe der DichtheitsprŸfung Part 10: Terms used in visual testing 1) Partie 8: Termes utilisŽs en contr™le
Teil 9: Begriffe der Schallemissions- dՎtanchŽitŽ
prŸfung Partie 9: Termes utilisŽs en Žmission
Teil 10: Begriffe der SichtprŸfung 1) acoustique
Partie 10: Termes utilisŽs en contr™le
visuel 1)

1) 1) in preparation 1)
in Vorbereitung en prŽparation
Seite 3
EN 1330-2 : 1998

und and et
EN ISO 12706 Zerstšrungsfreie PrŸ- EN ISO 12706 Non-destructive testing EN ISO 12706 Essais non destructifs Ð
fung Ð Terminologie Ð Begriffe der Ein- Ð Terminology Ð Terms used in pene- Terminologie Ð Termes utilisŽs en res-
dringsprŸfung trant testing suage
ANMERKUNG: EN ISO 12706 war NOTE: EN ISO 12706 was published NOTE: EN ISO 12706 a ŽtŽ prŽcŽdem-
vorher als EuropŠischer Norm-Ent- formerly as draft European Standard ment publiŽe comme projet de
wurf prEN 1330-6 veršffentlicht. prEN 1330-6. Norme EuropŽenne prEN 1330-6.
Entsprechend der CEN/CENELEC-Ge- According to the CEN/CENELEC Inter- Selon le Rglement IntŽrieur du
schŠftsordnung sind die nationalen nal Regulations, the national standards CEN/CENELEC, les instituts de norma-
Normungsinstitute der folgenden LŠn- organizations of the following countries lisation nationaux des pays suivants
der gehalten, diese EuropŠische Norm are bound to implement this European sont tenus de mettre cette norme euro-
zu Ÿbernehmen: Standard: pŽenne en application:
Belgien, DŠnemark, Deutschland, Finn- Austria, Belgium, Czech Republic, Allemagne, Autriche, Belgique, Dane-
land, Frankreich, Griechenland, Irland, Denmark, Finland, France, Germany, mark, Espagne, Finlande, France,
Island, Italien, Luxemburg, Nieder- Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxem- Grce, Irlande, Islande, Italie, Luxem-
lande, Norwegen, …sterreich, Portugal, bourg, Netherlands, Norway, Portugal, bourg, Norvge, Pays-Bas, Portugal,
Schweden, Schweiz, Spanien, die Spain, Sweden, Switzerland and the RŽpublique Tchque, Royaume-Uni,
Tschechische Republik und das Verei- United Kingdom. Sude et Suisse.
nigte Kšnigreich.

Einleitung Introduction Introduction


Es ist zur Zeit vorgesehen, da§ To date, it is anticipated that EN 1330 LÕEN 1330 prŽvoit ˆ ce jour au moins 10
EN 1330 mindestens aus 10 Teilen be- will comprise at least 10 parts prepared parties ŽlaborŽes sŽparŽment par des
steht, die getrennt von Expertengrup- separately by groups of experts, each groupes dÕexperts, chaque groupe
pen erarbeitet werden, wobei jede Ex- group consisting of experts in a given Žtant constituŽ dÕexperts dÕune mŽ-
pertengruppe fŸr ein bestimmtes ZfP- NDT (non-destructive testing) method thode END (essai non destructif) don-
(Zerstšrungsfreie PrŸfung-)Verfahren (for parts 3 to 10). nŽe (pour les parties 3 ˆ 10).
zustŠndig ist (bei den Teilen 3 bis 10). A comparative examination of these Une lecture comparative de ces parties
Eine vergleichende †berprŸfung dieser parts has shown the existence of com- a mis en Žvidence lÕexistence de ter-
Teile hat gezeigt, da§ gemeinsame Be- mon terms that are often deÞned differ- mes communs souvent dŽÞnis diffŽ-
griffe hŠuÞg unterschiedlich deÞniert ently. These terms have been taken remment. Ces termes communs ont
werden. Diese Begriffe wurden aus den from parts 3 to 9 and then split into two ŽtŽ extraits des parties 3 ˆ 9 puis clas-
Teilen 3 bis 9 herausgenommen und in categories: sŽs en deux catŽgories:
zwei Kategorien aufgeteilt:
Ð Allgemeine Begriffe, die im Zusam- Ð General terms corresponding to Ð Termes gŽnŽraux correspondant ˆ
menhang mit anderen Bereichen other Þelds such as physics, elec- dÕautres domaines tels que la physi-
wie Physik, ElektrizitŠt, Metrologie tricity, metrology, and already de- que, lՎlectricitŽ, la mŽtrologie, et
stehen und schon in internationalen Þned in international documents. dŽjˆ dŽÞnis dans des documents in-
Dokumenten deÞniert sind. Diese These terms are the subject of ternationaux. Ces termes font lÕob-
Begriffe werden in Teil 1 zusam- part 1; jet de la partie 1;
mengefa§t; Ð Common terms speciÞc to NDT. Ð Termes communs spŽciÞques aux
Ð Gemeinsame Begriffe der ZfP. These terms, the deÞnitions of END. Ces termes, dont les dŽÞni-
Diese Begriffe, deren DeÞnitionen which have been harmonized in an tions ont ŽtŽ harmonisŽes dans un
in einer Ad-Hoc-Gruppe harmoni- Ad Hoc group, are the subject of groupe Ad Hoc, font lÕobjet de la
siert wurden, werden in Teil 2 zu- part 2. partie 2.
sammengefa§t. In view of the nature of the approach De par la nature de la dŽmarche entre-
Unter BerŸcksichtigung dieser Vorge- taken, the lists of terms in parts 1 and 2 prise, les listes des termes contenus
hensweise ist anzumerken, da§ die are in no way exhaustive. dans les parties 1 et 2 nÕont aucun ca-
Liste der Begriffe in Teil 1 und Teil 2 kei- Some of the terms deÞned in this part ractre exhaustif.
neswegs vollstŠndig ist. can need more precise deÞnitions re- Certains des termes dŽÞnis dans cette
Einige der in diesem Teil deÞnierten lated to a speciÞc method. partie peuvent nŽcessiter des dŽÞni-
Begriffe kšnnen mehr prŠzise DeÞnitio- tions plus prŽcises dans le cadre dÕune
nen bezogen auf spezielle Verfahren mŽthode particulire.
erfordern.

1 Anwendungsbereich 1 Scope 1 Domaine dÕapplication


Dieser Teil der EuropŠischen Norm This part of the European standard de- La prŽsente partie de cette norme
deÞniert gemeinsame Begriffe fŸr zwei Þnes the common terms for two or europŽenne dŽÞnit les termes com-
oder mehr zerstšrungsfreie PrŸfver- more non-destructive testing methods. muns ˆ deux ou plusieurs mŽthodes
fahren. dÕessais non destructifs.

2 DeÞnitionen 2 DeÞnitions 2 DŽÞnitions


2.1 ZulŠssigkeitskriterien 2.1 acceptance criteria 2.1 critres dÕacceptation
Kriterien gegenŸber denen der PrŸfge- Criteria against which the specimen is Critres en fonction desquels lՎchan-
genstand zur Feststellung seiner ZulŠs- examined in order to determine its tillon est examinŽ de faon ˆ dŽtermi-
sigkeit geprŸft wird. acceptability. ner son acceptabilitŽ.
Seite 4
EN 1330-2 : 1998

2.2 ZulŠssigkeitsgrenze 2.2 acceptance level 2.2 niveau dÕacceptation


Vorgegebene Grenzen, bei deren Un- Prescribed limits below which a compo- Limites prescrites en-dessous desquel-
terschreitung ein Bauteil zulŠssig ist. nent is accepted. les un composant est acceptŽ.

2.3 KŸnstliche InhomogenitŠt 2.3 artiÞcial discontinuity 2.3 discontinuitŽ artiÞcielle


InhomogenitŠt wie Bohrungen, Kratzer Discontinuities such as holes, grooves DiscontinuitŽs telles que trous, rayures
oder Nuten, die durch Bearbeitung in or notches that are introduced by ma- ou entailles introduites par usinage ou
ein WerkstŸck eingebracht wurden. chining or any process into a piece. tout autre procŽdŽ dans une pice.

2.4 Untergrundrauschen 2.4 background noise 2.4 bruit de fond


ZusŠtzlich auftretende Anzeigen her- Supplementary indications given by the Indications supplŽmentaires donnŽes
vorgerufen durch die Oberߊchenbe- appearance of the surface or the struc- par lÕaspect de la surface ou la struc-
schaffenheit oder durch die Struktur ture of the test object or due to the ture du matŽriau soumis ˆ lÕessai ou
des PrŸfgegenstandes oder infolge der equipment and operating conditions. dues ˆ lՎquipement et aux conditions
PrŸfausstattung und PrŸfbedingungen. opŽratoires.

2.5 Kalibrierkšrper 2.5 calibration block 2.5 bloc dՎtalonnage


WerkstŸck dessen relevante metallur- Piece of material of which the relevant Pice de matŽriau dont toutes les ca-
gische, geometrische und rŠumliche metallurgical, geometrical and dimen- ractŽristiques mŽtallurgiques, gŽomŽ-
Eigenschaffen speziÞsch fŸr die Kali- sional characteristics are speciÞed for triques et dimensionnelles sont spŽci-
brierung und Bewertung von GerŠten the calibration and assessment of ގes servant au calibrage et ˆ
sind. equipment. lՎvaluation de lՎquipement.
ANMERKUNG: Er kann eine oder NOTE: It can contain one or more arti- NOTE: Elle peut renfermer une ou
mehrere kŸnstliche InhomogenitŠt Þcial discontinuities. plusieurs discontinuitŽs artiÞcielles.
enthalten.

2.6 Nachweis 2.6 detection 2.6 dŽtection


AufÞnden einer InhomogenitŠt. Establishment of the presence of a dis- Mise en Žvidence dÕune discontinuitŽ.
continuity.

2.7 NachweisempÞndlichkeit 2.7 detection sensitivity 2.7 sensibilitŽ de dŽtection


Eignung eines ZfP-Verfahrens zum Capacity of an NDT technique to detect Aptitude dÕune technique END ˆ dŽtec-
Nachweis von InhomogenitŠten. discontinuities. ter les discontinuitŽs.
ANMERKUNG: Je grš§er die Nach- NOTE: The higher the detection sensi- NOTE: LÕaptitude ˆ dŽtecter une petite
weisempÞndlichkeit ist, umso grš- tivity, the greater its capability of de- discontinuitŽ augmente avec la sen-
§er ist die Eignung zum Nachweis tecting a small discontinuity (see sibilitŽ de dŽtection (voir seuil de
kleiner InhomogenitŠten (siehe detection threshold). dŽtection).
Nachweisgrenze).

2.8 Nachweisgrenze 2.8 detection threshold 2.8 seuil de dŽtection


Kleinste nachweisbare Anzeige. Lowest limit of detection of indications. Limite infŽrieure de dŽtection des indi-
cations.

2.9 InhomogenitŠt 2.9 discontinuity; 2.9 discontinuitŽ;


KŸnstliche oder natŸrliche nachweis- inhomogeneity inhomogŽnŽitŽ
bare €nderung im Werkstoff. Detectable change in the material, pro- Changement dŽtectable dans le matŽ-
duced inherently or artiÞcially. riau, quÕil soit intrinsque ou artiÞciel.

2.10 Bewertung 2.10 evaluation 2.10 Žvaluation


Bewertung von Anzeigen relativ zu Assessment of indications revealed by Estimation des indications rŽvŽlŽes par
einer vorab festgelegten Grenze, die NDT against a predeÞned level. END en fonction dÕun niveau dÕaccepta-
mit der ZfP nachgewiesen werden. tion prŽdŽÞni.

2.11 Scheinanzeige 2.11 false indication 2.11 indication fallacieuse


Anzeige, die nicht von einer wirklichen Indication other than from a real dis- Indication autre que celle provenant
InhomogenitŠt herrŸhrt. continuity. dÕune discontinuitŽ rŽelle.

2.12 Anzeige 2.12 indication 2.12 indication


Darstellung oder Signal einer Inhomo- Representation or signal from a discon- ReprŽsentation ou signal de disconti-
genitŠt in einer fŸr das entsprechende tinuity in the format typical for the NDT nuitŽ, dans le format permis par la
ZfP-Verfahren typischen Form. method used. mŽthode END utilisŽe.

2.13 Registrierung 2.13 recording 2.13 enregistrement


Darstellung der Ergebnisse einschlie§- Presentation of the results including in- PrŽsentation des rŽsultats de lÕessai y
lich GerŠteeinstellungen einer PrŸfung strument setting of a test in a form that compris du rŽglage de lÕappareil sous
in speicherbarer Form. can be stored. une forme stockable.
Seite 5
EN 1330-2 : 1998

2.14 Vergleichskšrper 2.14 reference test piece; 2.14 Žchantillon de rŽfŽrence;


PrŸfgegenstŠnde mit bekannten Inho- reference block bloc de rŽfŽrence
mogenitŠten zur Einstellung oder PrŸ- Piece(s) of material containing well de- Pice(s) de matŽriau contenant des
fung der EmpÞndlichkeit des GerŠtes Þned discontinuities used to set or discontinuitŽs bien dŽÞnies utilisŽe(s)
und/oder des Verfahrens. check the sensitivity of the equipment pour le rŽglage ou la vŽriÞcation de la
and/or the process. sensibilitŽ de lՎquipement ou du pro-
cŽdŽ.
2.15 Auߚsung 2.15 resolution 2.15 rŽsolution
FŠhigkeit, dicht benachbarte Inhomo- Ability to distinguish meaningfully be- CapacitŽ de distinguer signiÞcative-
genitŠten deutlich zu unterscheiden. tween closely adjacent discontinuities. ment des discontinuitŽs adjacentes.
2.16 Signal/Rausch-VerhŠltnis 2.16 signal to noise ratio 2.16 rapport signal sur bruit
AmplitudenverhŠltnis des Signals einer Ratio of the amplitude of a signal aris- Rapport de lÕamplitude dÕun signal pro-
InhomogenitŠt zu dem mittleren Unter- ing from a discontinuity in a material to venant dÕune discontinuitŽ dans un ma-
grundrauschen. the amplitude of the average back- tŽriau ˆ lÕamplitude du bruit de fond
ground noise. moyen.
2.17 Grš§enermittlung 2.17 sizing 2.17 dimensionnement
Ermittlung der Abmessungen von Inho- Determination of the dimensions of dis- DŽtermination des dimensions des dis-
mogenitŠt oder Anzeigen zur Bewer- continuities or indications for evalua- continuitŽs ou des indications pour
tung. tion. lՎvaluation.
Seite 6
EN 1330-2 : 1998

3 Dreisprachiges alpha- 3 Alphabetic English Cross 3 Index alphabŽtique croisŽ


betisches Register nach Index anglais
Englisch geordnet
Deutsche Begriffe English terms Termes franais
A
2.1 ZulŠssigkeitskriterien acceptance criteria critres dÕacceptation
2.2 ZulŠssigkeitsgrenze acceptance level niveau dÕacceptation
2.3 KŸnstliche InhomogenitŠt artiÞcial discontinuity discontinuitŽ artiÞcielle

B
2.4 Untergrundrauschen background noise bruit de fond

C
2.5 Kalibrierkšrper calibration block bloc dՎtalonnage

D
2.6 Nachweis detection dŽtection
2.7 NachweisempÞndlichkeit detection sensitivity sensibilitŽ de dŽtection
2.8 Nachweisgrenze detection threshold seuil de dŽtection
2.9 InhomogenitŠt discontinuity discontinuitŽ; inhomogŽnŽitŽ

E
2.10 Bewertung evaluation Žvaluation

F
2.11 Scheinanzeige false indication indication fallacieuse

I
2.12 Anzeige indication indication
2.9 InhomogenitŠt inhomogeneity; discontinuity discontinuitŽ; inhomogŽnŽitŽ

R
2.13 Registrierung recording enregistrement
2.14 Vergleichskšrper reference block bloc de rŽfŽrence
2.14 Vergleichskšrper reference test piece Žchantillon de rŽfŽrence
2.28 Auߚsung resolution rŽsolution

S
2.16 Signal/Rausch-VerhŠltnis signal to noise ratio rapport signal sur bruit
2.17 Grš§enermittlung sizing dimensionnement
Seite 7
EN 1330-2 : 1998

4 Dreisprachiges alphabe- 4 Alphabetic German Cross 4 Index alphabetique


tisches Register nach Index allemand
Deutsch geordnet
Deutsche Begriffe English terms Termes franais
A
2.12 Anzeige indication indication
2.15 Auߚsung resolution rŽsolution

B
2.10 Bewertung evaluation Žvaluation

G
2.17 Grš§enermittlung sizing dimensionnement

I
2.9 InhomogenitŠt discontinuity; inhomogeneity discontinuitŽ, inhomogŽnŽitŽ

K
2.5 Kalibrierkšrper calibration block bloc dՎtalonnage
2.3 KŸnstliche InhomogenitŠt artiÞcial discontinuity discontinuitŽ artiÞcielle

N
2.6 Nachweis detection dŽtection
2.7 NachweisempÞndlichkeit detection sensitivity sensibilitŽ de dŽtection
2.8 Nachweisgrenze detection threshold seuil de dŽtection

R
2.13 Registrierung recording enregistrement

S
2.11 Scheinanzeige false indication indication fallacieuse
2.16 Signal/Rausch-VerhŠltnis signal to noise ratio rapport signal sur bruit

U
2.4 Untergrundrauschen background noise bruit de fond

V
2.14 Vergleichskšrper reference test piece; reference block Žchantillon de rŽfŽrence

Z
2.1 ZulŠssigkeitskriterien acceptance criteria critres dÕacceptation
2.2 ZulŠssigkeitsgrenze acceptance level niveau dÕacceptation
Seite 8
EN 1330-2 : 1998

5 Dreisprachiges alphabeti- 5 Alphabetic French Cross 5 Index alphabetique croise


sches Register nach Fran- Index franais
zšsisch geordnet
Deutsche Begriffe English terms Termes franais
B
2.5 Kalibrierkšrper calibration block bloc dՎtalonnage
2.14 Vergleichskšrper reference test piece; reference block bloc de rŽfŽrence
2.4 Untergrundrauschen background noise bruit de fond

C
2.1 ZulŠssigkeitskriterien acceptance criteria critres dÕacceptation

D
2.6 Nachweis detection dŽtection
2.17 Grš§enermittlung sizing dimensionnement
2.9 InhomogenitŠt discontinuity, inhomogeneity discontinuitŽ; inhomogŽnŽitŽ
2.3 KŸnstliche InhomogenitŠt artiÞcial discontinuity discontinuitŽ artiÞcielle

E
2.14 Vergleichskšrper reference test piece; reference block Žchantillon de rŽfŽrence
2.25 Registrierung recording enregistrement
2.10 Bewertung evaluation Žvaluation

I
2.12 Anzeige indication indication
2.11 Scheinanzeige false indication indication fallacieuse
2.9 InhomogenitŠt discontinuity, inhomogeneity inhomogŽnŽitŽ; discontinuitŽ

N
2.2 ZulŠssigkeitsgrenze acceptance level niveau dÕacceptation

R
2.16 Signal/Rausch-VerhŠltnis signal to noise ratio rapport signal sur bruit
2.15 Auߚsung resolution rŽsolution

S
2.7 NachweisempÞndlichkeit detection sensitivity sensibilitŽ de dŽtection
2.8 Nachweisgrenze detection threshold seuil de dŽtection