Sie sind auf Seite 1von 3

M3MCR

M3MCR-1-C

Multifunction Current Relay • Relais de courant multi-fonctions


M3MCR Strom-Relais Multifunktion • Relé di corrente multifunzione
MOUNTING DETAILS q OVER OR UNDER CURRENT - q SUR OU SOUS COURANT SÉLECTIONNABLE q ÜBER-ODER UNTERSTROM - SELEKTIV q SOTTO/O SOVRACORRENTE -
INSTRUCTIONS DE MONTAGE SELECTABLE q SYSTÉME DE FERMETURE SÉLECTIONNABLE q SPERRVORRICHTUNG - SELEKTIV SELEZIONABILE
MONTAGEAUFÜHRUNGEN q LATCHING FACILITY - SELECTABLE q DÉLAI DE DÉFAILLANCE SÉLECTIONNABLE q FEHLERHAFTE VERZÖGERUNG - q CHIUSURA - SELEZIONABILE
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO q DELAY FROM FAULT - SELECTABLE q HYSTERESIS SÉLECTIONNABLE SELEKTIV q RITARDO DA GUASTO - SELEZIONAB.
q HYSTERESIS - SELECTABLE q MULTI-DOMAINES q HYSTERESE - SELEKTIV q ISTERESI - SELEZIONABILE
q MULTI-VOLTAGES
q MULTI RANGE q MEHRFACHBEREICH q INTERVALLO MULTIPLO
89 (excl. clips) q MULTI VOLTAGE q MEHRFACHSPANNUNG q TENSIONE MULTIPLA
45
Insert screwdriver
to release clips

• INSTALLATION AND SETTING • MONTAGE ET MISE AU POINT • EINBAU UND EINSTELLUNG • MONTAGGIO E REGOLAZIONE
49 59

Installation work must be carried Des travaux d'installation doivent être Installation Arbeit muß von qualifiziertem Il lavoro dell'installazione deve essere
menés à bien par le personnel qualifié.
Withdraw clips
fully when
surface mounting
93 (+/- 1mm)
out by qualified personnel. Personal durchgeführt werden. effettuato dai personali qualificati.
• AVANT MONTAGE, ISOLER L ' ALIMENTATION • VOR EINBAU DIE STROMVERSORGUNG ISOLIEREN
• BEFORE INSTALLATION, ISOLATE THE SUPPLY. • PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, ISOLARE
• Branchement comme indiqué dans le diagramme ci-dessus. • Stromversorgung anschliessen wie im Schaltbild unten angezeigt.
Width / largeur / Breite / Largh.. 35 mm (DIN 43880) • Connect the unit as shown in the diagram above. L’ALIMENTAZIONE
• Sélectionner le mode ‘sous’ ou ‘sur’ la base de l ' unite. • Betriebsweise ‘uber’ oder ‘unter’ als Einheitsbasis wählen.
• Select ‘over’ or ‘under’ mode on base of unit. • Collegare l’unità come illustrato nel diagramma in alto.
• Sélectionner le domaine, le délai et l ' hysteresis comme • Bereich, Verzögerung und Hysterese wie benötigt wählen.
• Select range, delay and hysteresis as required. • Selezionare la modalità ‘sovra’ o ‘sotto’ sulla base dell’unità.
nécessaire.
• Set trip level. • Standverschiebung setzen. • Selezionare intervallo, ritardo ed isteresi secondo le esigenze.
TIMING DIAGRAM • Régler le niveau de déplacement.
• Apply power (green LED on, red LED off, contacts 15 and 18 • Energie anbringen (LED grün an, LED rot aus, anschlüsse 15 und • Fissare il livello di scatto automatico.
DIAGRAMME DES TEMPS • Appliquer la puissance (LED verte allumée, LED rouge éteinte, 18 schliessen).
closed). • Applicare la potenza (LED verde acceso, LED rosso spento,
contacts 15 et 18 fermés).
ZEITDIAGRAMM • Set latching as required. • Sperrvorrichtung wie benötigt einstellen. contatti 15 e 18 chiusi).
• Remarque: pour contrôler des courants plus élevés utiliser un CT
DIAGRAMMA TEMPI • Note: to monitor higher current, use a suitable CT. • Anmerkung: um höhere Spannung zu kontrollieren ein • Fissare il dispositivo di chiusura secondo le esigenze.
convenable.
geeignetes CT benutzen.
Troubleshooting Localizzazione guasti
Intervention (pour régler un problème)
Störungsbehebung
Under Current Mode Over Current Mode
• Check wiring and voltage present. • Verificare il cablaggio e la presenza della tensione.
• Vérifier les fils et le voltage présent.
• Check polarity (for DC supplies only). • Überprüfung von Leitungen und gegenwärtiger Spannung. • Verificare la polarità (solo per alimentazione CC).
• Vérifier la polarisation (seulement pour les alimentations en
• Überprüfung von Polung (nur für Gleichstromversorgung).
% HYST % LEVEL courant continu).
Monitored
Current
(B1, B2)
% LEVEL % HYST • TECHNICAL SPECIFICATION • FICHES TECHNIQUES • TECHNISCHE DATEN • SCHEDA TECNICA
Supply voltage U: 18 - 240V AC Tension d ' alimentation U: 18 - 240V AC Versorgungsspannung U: 18 - 240V AC Tensione d’alimentazione U: 18 - 240V AC
(AC: 48 - 63Hz) 12 - 240V DC (AC: 48 - 63Hz) 12 -240V DC (AC: 48 - 63Hz) 12 - 240V DC (AC: 48 - 63Hz) 12 - 240V DC
t t (Galvanic isolated by transformer) (protection galvanisée côté (galvanische Isolierung bei (Isolamento galvanico tramite
Isolation: 3.75kV (supply to relay contacts) transformateur) Transformator) trasformatore)
Power consumption: < 3VA Isolement: 3.75kV (contact entre l ' Isolation: 3.75kV (versorgung zu Relais Isolamento: 3.75kV (contatto tra relé e
alimentation et le relais) Kontakt) alimentazione)
Monitoring input / range: 1. 20 - 500mA AC/DC Puissance consommée: < 3VA Energieverbrauch: < 3VA Consumo energetico: < 3VA
2. 0.2 - 5A* AC/DC
CONNECTION DIAGRAM * to monitor higher currents, use a Contrôle de l ' entrée et Überwachungseingang / Ingresso controllo/
suitable CT du domaine: 1. 20 - 500mA AC/DC Bereich: 1. 20 - 500mA AC/DC intervallo: 1. 20 - 500mA AC/DC
DIAGRAMME DE CONNECTION Overload: 10A AC/DC < 60S 2. 0.2 - 5A* AC/DC 2. 0.2 - 5A* AC/DC 2. 0.2 - 5A* AC/DC
SCHALTBILDANSCHLUSS Hysteresis: ≈ 2 / 10% (selectable) * pour contrôler des courants plus * um höhere Spannung zu * per controllare correnti più
DIAGRAMMA DI CONNESSIONE Time delay (t): ≈ 100mS / 1S (selectable) élevés utiliser un CT convenable kontrollieren ein geeignetes CT elevate, utilizzare un CT adeguato
(from fault) Surcharge: 10A AC/DC < 60S benutzen Sovraccarico: 10A AC/DC < 60S
L (+) Hystérèse: ≈ 2 / 10% (sélectionnable) Überlastung: 10A AC/DC < 60S Isteresi: ≈ 2 / 10% (selezionabile)
Ambient temperature: -20 to +60°C Délai de temps (t): ≈ 100mS / 1S (sélectionnable) Hysterese: ≈ 2 / 10% (selektiv) Avviam. ritardato (t): ≈ 100mS / 1S (selezionabile)
Relative humidity: +95% (défaillance) Zeitsteuerung (t): ≈ 100mS / 1S (selektiv) (da guasto)
Supply A1 Contact rating: 1 x C.O. (Fehlsteuerung)
AC1 250V AC 8A (2000VA) Température ambiante: -20 à +60°C Temperatura ambiente: da -20 a +60°C
15 B1 L (+) AC15 250V AC 2.5A Humidité relative: +95% Umgebungstemperatur: -20 bis +60°C Umidità relativa: +95%
The relay is shown DC1 25V DC 8A (200W) Evaluation du contact: 1 x Inverseur Allgemeiner Portata contatti: 1 x contatto in scambio
in the phase fail Electrical life: ≥ 150,000 (AC1) AC1 250V AC 8A (2000VA) Feuchtigkeitsgehalt: +95% AC1 250V AC 8A (2000VA)
condition (failsafe) AC15 250V AC 2.5A Kontakt Belastung: 1 x Wechsler AC15 250V AC 2.5A
Housing: to UL94 VO DC1 25V DC 8A (200W) AC1 250V AC 8A (2000VA) DC1 25V DC 8A (200W)
16 18 B2 N (-)
Weight: ≈ 109g Durée de vie électrique: ≥ 150,000 (AC1) AC15 250V AC 2.5A Vita elettrica: ≥ 150,000 (AC1)
A2 Mounting option: to BS5584:1978 DC1 25V DC 8A (200W)
(EN50 002, DIN 46277-3) Boitier: à UL94 VO Elektrische Lebensdauer: ≥ 150,000 (AC1) Alloggiamento: secondo UL94 VO
Terminal conductor Poids: ≈ 109g Peso: ≈ 109g
N (-) size: ≤ 2 x 2.5mm2 solid / stranded Option de montage: à BS5584:1978 Gehäuse: bis UL94 VO Opzione montaggio: secondo BS5584:1978
(EN50 002, DIN 46277-3) Gewicht: ≈ 109g (EN50 002, DIN 46277-3)
Approvals: UL, CUL. CE and Compliant Taille du conducteur Befestigungswahl: bis BS5584:1978 Dimensioni cavo
terminal: ≤ 2 x 2.5mm2 toron / multi-filaire (EN50 002, DIN 46277-3) conduttore terminale: ≤ 2 x 2.5mm2 a filo pieno / a trefolo
• Select ‘over’ or ‘under’ mode on Anschlussklemme
base of unit. Homologations: UL, CUL. CE et Déférence / Kabelgrösse: ≤ 2 x 2.5mm2 Festdraht / Litze Omologazioni: UL, CUL. Conformità CE
• Sélectionner le mode ‘sous’
Under Under
ou ‘sur’ la base de l ' unite. Genehmigungen: UL, CUL. CE und
• Betriebsweise ‘uber’ oder ‘unter’ Übereinstimmung
als Einheitsbasis wählen. Over Over
• Selezionare la modalità ‘sovra’ The information provided in this literature is believed to be accurate Les indications contenues dans ce document sont exactes (sous Es handelt sich in diesen Unterlagen um uns genau bekannte Le informazioni fornite nel presente documento sono precise (salvo
o ‘sotto’ sulla base dell’unità. (subject to change without prior notice); however, réserve de changement sans avis préalable) toutefois aux risques et Angaben, (Änderungen vorbehalten) jedoch diese Änderungen laufen modifiche senza preavviso); l’utente si assume tuttavia ogni rischio
use of such information shall be entirely at the user's own risk périls de l ' utilisateur auf eigene Gefahr des Benutzers. circa l’uso che ne farà.

Broyce Control Ltd., Pool Street, Wolverhampton, West Midlands WV2 4HN. England H+44 (0) 1902 773746 G+44 (0) 1902 420639 Email: sales@broycecontrol.com Web: http://www.broycecontrol.com
M3MCR

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)