Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
EN
FR
IT
SYSTO MONITOR
CONNECT 400 NL
ES
GEBRAUCHSANWEISUNG SV
INSTRUCTIONS FOR USE
CS
MODE D'EMPLOI
PL
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE MANEJO
BRUKSANVISNING
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJA OBSLUGI
Deutsch 2
English 18
Français 32
Italiano 48
Nederlands 64
Español 80
Svenska 96
Český 112
Polsku 128
1.)
2.)
2~3cm
4 × AAA 3.)
Alkaline
EINFÜHRUNG
DE EINFÜHRUNG...................................... 2 DATENMANAGEMENT........................ 10
Sicherheitshinweise Abrufen gespeicherter Werte
Lieferumfang Löschen gespeicherter Werte
Allgemeine Beschreibung Datenübertragung
Anwendungsgebiet
Messprinzip INTERPRETATION DER
ERGEBNISSE..................................... 12
Gerätebeschreibung
Energieversorgung KUNDENINFORMATIONEN................. 13
Einsetzen und Austausch der Wartung und Lagerung
Batterien
Kontakt
Die LCD-Anzeige
Kundendienst
VOR DER ERSTEN MESSUNG................. 8 Garantie
Einstellen von Datum, Uhrzeit FEHLEHRBEHEBUNG......................... 14
und Maßeinheit
Auswahl des Benutzers TECHNISCHE DATEN.......................... 15
Soehnle Connect-App LISTE DER EINGEHALTENEN
EUROPÄISCHEN NORMEN.................. 16
MESSEN.............................................. 8
Hinweise zur Messung EMC RICHTLINIE............................. 144
Anlegen der Manschette
Start der Messung
Sicherheitshinweise
Symbol für „DIE BETRIEBSANLEITUNG IST Symbol für „MIT HOCHFREQUENZSENDER“
DURCHZULESEN“
Symbol für „ANWENDUNGSTEIL DES TYPS BF“
Symbol für „ENTSPRICHT DEN ANFORDERUN-
0123 GEN DER MDD 93/42/EEG“ Symbol für „UMWELTSCHUTZ - Elektroschrott
darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Symbol für „HERSTELLER“ Bitte zu einer Recycling-Stelle bringen. Hinweise
zum Recycling bekommen Sie von der zuständi-
SN Symbol für „SERIENNUMMER“ gen Behörde vor Ort oder Ihrem Händler.“
Symbol für „GLEICHSTROM“ EC REP
Symbol für „Zugelassener Repräsentant in
der Europäischen Gemeinschaft“
Symbol für „HERSTELLUNGSDATUM“ Wichtig: Diese Hinweise sind zu beachten,
um Beschädigungen des Gerätes zu
Das kombinierte Bluetooth-Warenzeichen vermeiden.
2
EINFÜHRUNG
3
EINFÜHRUNG
4
EINFÜHRUNG
Prüfen der Anforderungen an die abgeben, wo Batterien der betref- DE
Fehlergrenzen bei der Druckanzei- fenden Art verkauft werden.
ge und Dichtigkeit der Manschette Entsorgung von elektri
(Prüfung mindestens bei 50 mmHg schen und elektronischen
und 200 mmHg). Geräten EG-Richtlinie
• Die messtechnische Kontrolle wird 2012/19/EU
durchgeführt von einem lizensier- Dieses Produkt ist nicht als normaler
ten Prüfer bzw. Prüfinstitut. Haushaltsabfall zu behandeln,
• Wir empfehlen die Reinigung des sondern an einer Annahmestelle für
Gerätes und der Manschette nur das Recycling von elektrischen und
mit einem weichen Tuch. elektronischen Geräten abzugeben.
Weitere Informationen erhalten Sie
Hinweise zur Aufbewahrung über Ihre Gemeinde, die kommuna-
• Wenn das Gerät nicht verwendet len Entsorgungsbetriebe oder das
wird, Gerät und Adapter an einem Geschäft, in dem Sie das Produkt
trockenen Ort lagern und vor gekauft haben.
Wärme, Flusen und Fasern, Staub Konformitätserklärung
und direkter Sonneneinstrahlung Dieses Gerät befindet sich in
schützen. Keine schweren Gegen-
stände auf die Aufbewahrungsbox 0123 Über einstimmung mit den
grundlegenden Anforderun-
stellen. gen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinien
Hinweise zum Umgang mit Batterien
93/42/EEC.
• Keine neuen und bereits benutzten
Batterien zusammen verwenden. Lieferumfang
• Keine unterschiedlichen Batteriety-
pen zusammen verwenden. 1x Blutdruckmessgerät
Systo Monitor Connect 400
• Batterien nicht ins Feuer werfen.
Die Batterien könnten explodieren 1x Manschette (22 – 42 cm)
oder auslaufen. Batterien heraus- 4x Alkalibatterie AAA 6VDC
nehmen, wenn das Gerät längere 1x Gebrauchsanweisung
Zeit nicht benutzt wird.
Hinweise zur Entsorgung Ein Netzadapter ist im Lieferumfang NICHT
enthalten. Dieser ist aber bei Bedarf separat
Batterie-Entsorgung erhältlich. Informationen hierzu finden Sie
EG-Richtlinie 2008/12/EC unter „Energieversorgung“.
Batterien und Akkus gehören
nicht in den Hausmüll. Sie müssen
Ihre alten Batterien oder Akkus bei
den öffentlichen Sammelstellen in
Ihrer Gemeinde oder überall dort
5
EINFÜHRUNG
Anwendungsgebiet Energieversorgung
Das digitale Blutdruckmessgerät 1. Batteriebetrieb:
Soehnle Systo Monitor Connect 400
4 Alkalibatterien AAA 6VDC
ist bestimmt den Blutdruck und die
Herzfrequenz bei einem Oberarmum- 2. Betrieb mit optionalem
fang von 22 cm – 42 cm zu messen. Netzstromadapter:
6V 1A
Das Gerät eignet sich nur für den
Gebrauch drinnen und nur bei
Erwachsenen. Bitte verwenden Sie nur den vom Hersteller
zugelassenen Adapter. Separat erhältlich (Art.-
Nr. 89165/5).
Messprinzip
Dieses Gerät misst den Blutdruck
oszillometrisch. Vor jeder Messung
wird ein „Null-Druck“ eingestellt, der Einsetzen und Austausch
dem Luftdruck entspricht. Dann der Batterien
pumpt das Gerät die Armman- 1. Batteriefach öffnen.
schette auf. Es erkennt dabei die 2. Batterien einsetzen. Dabei die
bei jedem Herzschlag pulsierenden richtige Polung beachten.
Druckveränderungen, anhand derer
der systolische und der diastolische 3. Batteriefachdeckel wieder
Blutdruck sowie der Puls bestimmt schließen.
werden.
Die normale Gebrauchsdauer neuer und unbe-
nutzter Batterien liegt bei 300 Messungen bei
einer Messdauer von jeweils 60 Sekunden.
6
EINFÜHRUNG
Die LCD-Anzeige DE
7
VOR DER ERSTEN MESSUNG
8
MESSEN
starten, werden sie automatisch messen. Messen Sie zum Beispiel DE
durch den Prozess der Verbin- täglich um dieselbe Uhrzeit und
dung eines Soehnle-Endgerätes mit dem Oberarm in der Position,
geführt. die Ihnen ein Arzt erläutert hat.
9
MESSEN DATENMANAGEMENT
10
DATENMANAGEMENT
11
INTERPRETATION DER ERGEBNISSE
12
KUNDENINFORMATIONEN
Wartung und Lagerung EC
Europäischer Repräsentant:
REP
DE
MDSS - Medical Device Safety
Die beste Messsicherheit bietet Ihr Service GmbH,
Gerät, wenn Sie die nachstehenden Schiffgraben 41,
Anweisungen beachten: 30175 Hannover/Germany
• Trocken lagern und direkte Sonne-
neinstrahlung vermeiden Garantie
• Kontakt mit Wasser vermeiden, Auf das vorliegende Qualitätsprodukt
gegebenenfalls mit einen weichen gewährt Ihnen die Leifheit AG 2 Jahre
Tuch säubern. Garantie ab Kaufdatum (bzw. bei
Bestellungen ab Erhalt der Ware). Die
• Starkes Schütteln und Stoßbelas- Garantieansprüche müssen Sie unver-
tungen vermeiden züglich nach Auftreten des Defekts
• Nicht in staubiger Umgebung innerhalb der Garantiezeit geltend
oder bei wechselnden Temperatu- machen. Die Garantie erstreckt sich
ren lagern auf die Beschaffenheit der Produkte.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
• Die mehrfach verwendbare Man- 1. Gebrauchsbedingte oder sonstige
schette nicht mit Wasser reinigen natürlich hervorgerufene Verschleiß-
und nicht in Wasser eintauchen mängel,
2. Schäden durch unsachgemäßen
Kontakt Gebrauch bzw. Umgang (z. B.
Schlag, Stoß, Fall),
Soehnle Kundendienst 3. Schäden durch Nichtbeachtung der
Hotline: 00 800 536 36 363 vorgegebenen Bedienungshinweise.
(gebührenfrei) Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit
Mo – Fr, 08:00 – 18:00 Uhr nach eigenem Ermessen entweder
die Reparatur defekter Teile oder den
Weitere Informationen zu unseren Austausch des Produktes. Falls eine Re-
Produkten finden Sie auf paratur nicht durchführbar ist und ein
www.soehnle.com. identisches Produkt zum Zwecke des
Vertrieb: Austauschs nicht mehr im Sortiment
Soehnle ist eine Marke der Leifheit AG, verfügbar ist, erhalten Sie ein mög-
Leifheitstraße 1, lichst gleichwertiges Ersatzprodukt.
56377 Nassau/Germany Eine Rückerstattung des Kaufpreises
ist im Garantiefall nicht möglich. Diese
Hergestellt von: Garantie gewährt zudem keine Scha-
Guangdong Transtek Medical densersatzansprüche. Zur Inanspruch
Electronics Co., Ltd. nahme der Garantie wenden Sie sich
Zone A, No.105, Dongli Road, Torch unter Vorlage des defekten Produktes
Development District, Zhongshan, und des Kaufbelegs (Kopie) an den-
528437, Guangdong, China jenigen Händler, bei dem Sie das Pro-
dukt erworben haben. Diese Garantie
gilt weltweit. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere Gewährleistungsrechte,
gelten für Sie weiterhin und werden
durch diese Garantie nicht beschränkt.
13
FEHLERBEHEBUNG
14
TECHNISCHE DATEN
15
LISTE DER EINGEHALTENEN EUROPÄISCHEN NORMEN
16
17
INTRODUCTION
INTRODUCTION................................. 18 DATA MANAGEMENT......................... 26
Safety information Recalling stored values
EN
Scope of delivery Deleting stored values
General description Data transmission
Indications for Use
Measurement Principle INTERPRETING THE RESULTS............. 27
Device description
CUSTOMER INFORMATION ................ 28
Power supply
Maintenance and Storage
Inserting and replacing the
batteries Contact
The LCD screen Customer Service
Guarantee
PRIOR TO THE FIRST MEASUREMENT.. 24 TROUBLESHOOTING.......................... 29
Setting date, time, and unit of measure
Selecting the user TECHNICAL DATA.............................. 30
Soehnle Connect app LIST OF COMPLIED
EUROPEAN STANDARDS.................... 31
MEASURING...................................... 25
Measurement information EMC GUIDANCE............................... 144
Cuff placement
Starting the measurement
Safety information
Symbol for “THE OPERATION GUIDE MUST Symbol für „MIT HOCHFREQUENZSENDER“
BE READ”
Symbol for “COMPLIES WITH MDD 93/42/ Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS”
0123 EEC REQUIREMENTS” Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION -
Electrical waste products should not be
Symbol for “MANUFACTURER” disposed of with household waste. Please
SN Symbol for “SERIAL NUMBER” recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice”
Symbol for “DIRECT CURRENT” Symbol for “Authorised Representative in the
EC REP
European Community“
Symbol for “MANUFACTURE DATE”
Caution: These notes must be observed to
The Bluetooth Combination Mark prevent any damage to the device.
18
INTRODUCTION
19
INTRODUCTION
by the manufacturer. Otherwise, • Please ensure that the operation
danger may arise for the user and of the device does not interrupt
EN the device. blood circulation for a longer
• Please inform Soehnle customer period.
service of unexpected operating • Avoid squeezing or constriction of
status or events. the connecting tube.
• The optional adapter is a compo- • The Blood Pressure Monitor
nent of the MEDICAL ELECTRICAL has been clinically tested pursuant
DEVICE. to the requirements of
• The plugs/pins of the adapter EN 1060-4:2004.
plug isolate the device against the Metrological maintenance and
mains power supply. care information
• Please do not place the device in • Do not perform any metrological
a location in which it is difficult to maintenance if the device is in use.
disconnect from the power supply.
• For reliable operation, we recom-
• Keep the device outside of the mend that the device is subject to
reach of small children/pets to metrological control once every
prevent the inhalation or swallo- two years pursuant to Sec. 14
wing of small parts. The cable/cord of the Medical Product Operat-
poses a risk of strangulation. ing Directive (MPBetriebV). We
• When stored at the minimum sto- recommend testing the device’s
rage temperature between uses, performance once every two years
electrical medical devices must be and after metrological control and
warmed up for at least 30 minutes repair, at a minimum by testing
before they are operational. When the tolerance requirements of the
stored at the maximum permissib- pressure display and tightness
le storage temperature between of the cuff (testing at least at 50
uses, electrical medical devices mmHg and 200 mmHg).
must cool off for at least 30 minu- • The metrological control must be
tes before they are operational. performed by a licensed tester or
• Please carefully monitor a possible testing institute.
interruption of blood circulation • We recommend cleaning the de-
and a possible injury of the patient. vice and cuff only with a soft cloth.
• Do not place the cuff over a
Storage information
wound as this may cause further
injuries. • If the device is not being used,
• Do not place the cuff on the same store it and the adapter in a dry lo-
arm on which other electrical cation away from heat, dust, fibres,
medical devices are placed. lint, and out of direct sunlight. Do
not place heavy objects on the
storage box.
20
INTRODUCTION
Information about handling batteries Declaration of conformity
• Do not mix new and used bat- This device is in compliance
EN
teries. 0123 with the basic requirements
and the other pertinent reg-
• Do not use different types of ulations of the Directive 93/42/EEC.
batteries at the same time.
• Do not throw batteries into a fire.
Batteries may explode or leak. Scope of delivery
Remove the batteries if the device 1x blood pressure monitor Systo
is not used for a long time. Monitor Connect 400
Disposal information
1x cuff (22 – 42 cm /
8.66 – 16.54 inch)
Battery disposal 4x alkaline battery AAA 6 V DC
EC Directive 2008/12/EC
1x user instruction
Batteries are not a part of
your regular household waste. You
must return batteries or rechargea- A power adapter is NOT included in the scope
ble batteries to your municipality’s of delivery. It is available separately, if needed.
public collection or wherever Information is available under “Power supply”.
batteries of the respective type are
being sold. General description
Disposal of electric and Thank you for choosing the blood
electronic devices, EC pressure monitor Soehnle Systo
Directive 2012/19/EU Monitor Connect 400 for use on the
This product is not to be treated as upper arm.
regular household waste but must Measurements taken with Soehnle
be returned to a collection point Systo Monitor Connect 400 are
for recycling electric and electronic equal to those taken by a trained
devices. Further information is professional.
available from your municipality,
This user instruction contain impor-
your municipality’s waste disposal
tant information concerning safety,
services, or the retailer where you
care of the device, and explain the
purchased your product.
proper use step-by-step.
21
INTRODUCTION
Indications for Use Power supply
The Soehnle Systo Monitor Connect 1. Battery operation:
EN
400 is digital monitors intended for 4 alkaline batteries AAA 6 V DC
use in measuring blood pressure
and heartbeat rate with arm circum- 2. Operation with optional power
ference ranging from 22 – 42 cm / adapter:
8.66 – 16.54 inch. 6V 1A
It is intended for adult indoor use
only. Please use only the adapter approved by the
manufacturer. Available separately (Item
No. 89165/5).
Measurement Principle
This product uses the Oscillometric
Measuring method to detect blood Inserting and replacing
pressure. Before every measurement, batteries
the unit establishes a “zero pressure” 1. Open the battery compartment.
equivalent to the air pressure. Then 2. Insert the batteries. Note the
it starts inflating the arm cuff, mean- correct polarity.
while, the unit detects pressure os-
cillations generated by beat-to-beat 3. Close the battery compartment
pulsatile, which is used to determine cover.
the systolic and diastolic pressure,
and also pulse rate. The normal service life of new and unused bat-
teries is 300 measurements at a measurement
period of 60 seconds each.
Device description
Please note the fold-out page.
A Cuff
B Air hose
C LCD display
D Pump
E Power plug connection
F Battery compartment
G Memory key ( )
H Settings key ( )
I Start/Stop key ( )
22
INTRODUCTION
The LCD screen
EN
Symbol Description Explanation
Systolic blood pressure Upper blood pressure value
Diastolic blood pressure Lower blood pressure value
23
PRIOR TO THE FIRST MEASUREMENT
Setting date, time, and unit The measurements are not stored or transmit-
of measure ted in guest mode.
EN
Date and time must be set prior to
using the blood pressure monitor so 3. Confirm the selection of the
that every measurement value that respective user by pushing ( ). The
is stored can be time stamped. respective user and “done” are shown
before the display switches off.
1. If the device is switched off, push
the key ( ) to display the time.
Then push and hold the key ( ) Soehnle Connect app
to set the year.
To use all functions of your Systo
2. Push the key ( ) to change the Monitor Connect 400, we recommend
[YEAR]. Each time you push the that you connect the device to the
key, the year increases by one. Soehnle Connect app prior to first use.
3. Once the year has been set, push 1. Download and install the free
key ( ) to save the information Soehnle Connect app on your
and continue. smartphone or tablet. Scan the
4. Repeat steps 2 and 3 to set QR code to access the app direc-
[MONTH], [DAY], [HOUR], [MINU- tly. Or find it in Google Play or the
TE] and [UNIT OF MEASURE] App Store..
26
INTERPRETING THE RESULTS
What is systolic and diasto- Recognizing irregular
lic blood pressure? pulse
EN
When the heart ventricles contract The device recognizes irregular pulse
to pump blood out of the heart, the (arrhythmia) if the heartbeat fluctua-
blood pressure reaches its maximum tes while measuring the systolic and
value in the cycle, the so-called diastolic blood pressure. The blood
systolic value. The blood pressure pressure monitor records heartbeat
reaches its lowest value in the cycle intervals and calculates the average
when the heart ventricles relax. This value during each measurement. If
is the diastolic blood pressure. an average value is greater than or
equal 25%, the measurement result
also displays a warning signal for
How are blood pressure irregular pulse.
values usually categorized?
The classification of blood pressure The warning “irregular pulse” shows
published in 1999 by the World that an irregular pulse has been de-
Health Organization (WHO) and the termined during the measurement, which
International Society of Hypertensi- might indicate arrhythmia. Generally, this is
on (ISH) is as follows: NOT a cause for concern. However, if the symbol
is displayed frequently, we recommend that
you speak with your doctor. The device does not
Classifica- SYS DIA replace a cardiology examination but provides
tion (mm HG) (mm HG) an early detection of irregular pulse.
Grade 3 HT ≥ 180 ≥ 110
Grade 2 HT 160 – 179 100 – 109
Grade 1 HT 140 – 159 90 – 99
High normal 130 – 139 85 – 89
Normal 120 – 129 80 – 84
Optimal < 120 < 80
HT = Hypertension (high blood pressure)
IMPORTANT
Only a medical doctor can determine your nor-
mal blood pressure range. Please see a doctor
if your measurement results are outside of this
range.
27
CUSTOMER INFORMATION
Maintenance and Storage Guarantee
EN Your device will provide the best Leifheit AG offers a 2 year guarantee
measurement accuracy if you com- for this quality product as of the
ply with the following instructions: purchase date (or in case of orders, as
• Store in a dry location and avoid of receipt of the goods). Guarantee
direct sunlight claims must be asserted within the
guarantee period and immediately
• Avoid contact with water, clean after occurrence of the defect. The
with a soft cloth if necessary. guarantee includes product quality.
• Avoid strong vibrations and The following are excluded from the
impact. guarantee:
• Do not store in dusty environ- 1. Wear caused by use or other
ments or varying temperatures. natural wear,
• Do not clean the reusable cuff 2. Damage caused by improper use
with water and do not submerge or handling (e.g. impact, shock,
it in water. drop),
3. Damage caused by non-compli-
Contact ance with these user instructions.
Soehnle Customer Service In case of a guarantee claim,
Leifheit, at its own discretion,
Hotline +49 (0) 26 04 – 977 0
either repairs the defective com-
Mon – Fri,
ponents or replaces the product. If
7:00 a.m. – 6:00 p.m.
a repair cannot be performed and
Further information about our an identical product is no longer
products can be found at available in the product range for
www. soehnle.com. the purpose of replacement, you
Distributor: will receive a replacement product
Soehnle is a brand of Leifheit AG, of the closest equivalent value.
Leifheitstraße 1 Reimbursement of the purchase
56377 Nassau/Germany price is not possible in case of a
guarantee claim. This guarantee
Manufactured by:
furthermore does not grant any
Guangdong Transtek Medical
claims for damages. To assert the
Electronics Co., Ltd.
guarantee, please contact the sel-
Zone A, No.105, Dongli Road, Torch
ler where you have acquired the
Development District, Zhongshan,
product and present the defective
528437, Guangdong, China
product and the purchase receipt
EC
European representative:
REP
(copy). This guarantee is valid
MDSS - Medical Device Safety worldwide. Your statutory rights,
Service GmbH, Schiffgraben 41, in particular warranty rights, con-
30175 Hanover, Germany tinue to apply and are not limited
by this guarantee.
28
TROUBLESHOOTING
29
TECHNICAL DATA
30
LIST OF COMPLIED EUROPEAN STANDARDS
31
INTRODUCTION
INTRODUCTION................................. 32 GESTION DES DONNÉES..................... 40
Consignes de sécurité Consulter des données mises en
Équipement livré mémoire
FR Description générale Suppression de données mises en
Domaine d’application mémoire
Principe de mesure Transfert des données
Description de l’appareil
INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS...... 42
Alimentation électrique
Insertion et remplacement des piles INFORMATIONS POUR LE CLIENT....... 43
Affichage à cristaux liquides Maintenance et stockage
Contact
AVANT LA PREMIÈRE MESURE............38 Service clients Soehnle
Réglage de la date, de l’heure et
Garantie
de l’unité de mesure
Sélection de l’utilisateur DÉPANNAGE..................................... 44
Application Soehnle Connect
DONNÉES TECHNIQUES..................... 45
PRENDRE UNE MESURE..................... 39
LISTE DES NORMES
Remarques sur la prise de mesures EUROPÉENNES APPLICABLES............ 46
Mise en place du brassard
Démarrage de la mesure DIRECTIVE CEM............................... 144
Consignes de sécurité
Symbole signifiant que « LE MODE D’EMPLOI Symbole signifiant « PIÈCE DE CONTACT DE
DOIT ÊTRE LU DANS SON INTÉGRALITÉ » TYPE BF »
Symbole signifiant « CONFORMITÉ AUX
EXIGENCES DE LA DIRECTIVE 93/42/CEE Symbole signifiant « PROTECTION
0123 RELATIVE AUX DISPOSITIFS MÉDICAUX » DE L’ENVIRONNEMENT - Les déchets
électroniques ne doivent pas être jetés aux
Symbole signifiant « FABRICANT » ordures ménagères. Les déposer dans un
point de recyclage. Pour des informations sur
SN Symbole signifiant « NUMÉRO DE SÉRIE » le recyclage, consultez les autorités locales
compétentes ou bien votre revendeur. »
Symbole signifiant « COURANT CONTINU »
Symbole signifiant « Représentant autorisé
Symbole signifiant « DATE DE FABRICATION » EC REP
dans la Communauté européenne »
Logo Bluetooth combiné Important : ces indications doivent être
Symbole indiquant « ÉQUIPÉ D’UN ÉMETTEUR respectées afin d’éviter l’endommagement
HAUTES FRÉQUENCES » de l’appareil.
32
INTRODUCTION
33
INTRODUCTION
• L’appareil n’est pas adapté pour stockés à la température de stoc-
surveiller de manière continue kage maximale autorisée doivent
la pression artérielle en cas d’ur- être refroidis pendant au moins 30
gence médicale. Il peut gêner la minutes avant d’être opérationnels.
FR circulation sanguine. • Soyez impérativement attentifs à
• La matière du brassard est certifiée toute perturbation éventuelle de
et répond aux exigences de l’ISO la circulation sanguine ou à une
10993-5:2009 et de l’SO 10993- blessure éventuelle du patient.
10:2010. Il ne provoque aucune • Ne pas appliquer le brassard sur
irritation cutanée ni autre réaction. une blessure, car cela risquerait de
• Utiliser uniquement les ACCES- l’aggraver.
SOIRES et pièces amovibles • Ne pas gonfler le brassard sur le
autorisés par le fabricant. Sinon, même bras où se trouvent déjà
l’utilisateur et l’appareil sont expo- d’autres dispositifs médicaux
sés à des dangers. électriques.
• Merci d’informer sans attendre • Veillez à ce que l’utilisation de
le service clients de Soehnle en l’appareil ne perturbe pas trop
cas d’états de fonctionnement ou longtemps la circulation sanguine.
d’évènements inattendus.
• Évitez de pincer ou d’étrangler le
• L’adaptateur optionnel fait partie flexible de raccordement.
du « DISPOSITIF MÉDICAL ÉLEC-
TRIQUE » • Le tensiomètre a été testé clinique-
ment et est conforme aux exigences
• La fiche/les broches de la fiche de l’EN 1060-4:2004.
de l’adaptateur isolent l’appareil
de l’alimentation électrique du Remarques concernant la
secteur. Ne placez pas l’appareil maintenance et l’entretien
dans une position où il est difficile • N’effectuez pas l’étalonnage
de débrancher de l’alimentation lorsque l’appareil est en cours
électrique. d’utilisation.
• Conserver l’appareil hors de portée • Pour garantir un fonctionnement
des enfants en bas âge/des ani- fiable de l’appareil, nous recom-
maux domestiques pour leur éviter mandons de le soumettre à un
d’inhaler ou d’ingérer de petites contrôle d’étalonnage tous les deux
pièces. Le câble présente un risque ans en conformité avec le §14 de
d’étranglement. l’ordonnance allemande MPBetriebV.
• Entre deux utilisations, les dispositifs Nous recommandons de vérifier
médicaux électriques stockés à la les performances de l’appareil tous
température de stockage minimale les deux ans et après un contrôle
doivent être préchauffés pendant au d’étalonnage et des réparations au
moins 30 minutes avant d’être opé- moins par un contrôle du respect
rationnels. Entre deux utilisations, des exigences de limites d’erreur
les dispositifs médicaux électriques pour l’affichage de la pression et par
34
INTRODUCTION
un contrôle d’étanchéité du brassard limination des produits
É
(contrôle à au moins à 50 mmHg et électriques et électro-
200 mmHg). niques, directive CE
• Le contrôle d’étalonnage doit être 2012/19/EU
FR
effectué par un contrôleur ou Ce produit ne doit pas être assimilé
organisme de contrôle habilité. à un déchet ménager normal, mais
• Nous recommandons de nettoyer doit être apporté à un point de
l’appareil et le brassard unique- collecte spécialisé dans le recyclage
ment à l’aide d’un chiffon doux. des appareils électriques et électro-
niques usagés. Pour plus d’informa-
Remarques sur le rangement tions, contactez votre commune,
la déchetterie communale ou le
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, magasin où vous avez acheté le
ranger l’appareil et l’adaptateur produit.
dans un lieu sec et les protéger
de la chaleur, des fibres et des Déclaration de conformité
peluches, de la poussière ainsi que
Cet appareil est conforme
des rayons directs du soleil. Ne pas
poser d’objets lourds sur la boîte 0123 aux exigences fondamen-
tales et autres dispositions
de rangement.
applicables de la directive 93/42/CEE.
Remarques sur l’utilisation à piles
35
INTRODUCTION
Description générale Description de l’appareil
Nous vous remercions d’avoir choisi Merci d’ouvrir le rabat de couverture
le tensiomètre pour bras Systo Moni- pour le consulter.
FR tor Connect 400 de Soehnle.
A Brassard
Les mesures effectuées avec le Systo B Flexible d’air
Monitor Connect 400 de Soehnle
sont semblables à celles réalisées par C Affichage à cristaux liquides
un personnel professionnel. D Pompe
Le présent mode d’emploi contient E Branchement pour fiche secteur
des consignes importantes sur la F Compartiment pour les piles
sécurité et l’entretien de l’appareil, G Touche Enregistrer ( )
et explique en outre point par point
comment utiliser correctement H Touche Réglages ( )
l’appareil. I Touche Marche/Arrêt ( )
36
INTRODUCTION
Affichage à cristaux liquides
37
AVANT LA PREMIÈRE MESURE
Réglage de la date, de 1. Quand l’appareil est éteint,
l’heure et de l’unité de appuyer sur la touche ( ) et la
mesure maintenir enfoncée pour para-
métrer l’utilisateur. Le symbole
FR La date et l’heure doivent être ré- d’utilisateur ( ) clignote.
glées avant d’utiliser le tensiomètre
pour pouvoir horodater chaque va- 2. Appuyer une nouvelle fois sur la
leur de mesure qui sera enregistrée. touche ( ) pour choisir entre
Utilisateur 1, Utilisateur 2 ou
1. Quand l’appareil est éteint, appuyer « Guest » (Invité).
sur la touche ( ) pour afficher
l’heure. Ensuite, appuyer sur la
touche ( ) et la maintenir enfon- En mode invité, les mesures ne sont ni enregis-
cée pour pouvoir régler l’année. trées, ni transmises.
2. Appuyer sur la touche ( ) pour
modifier le [CHIFFRE DE L’ANNÉE]. 3. Confirmer l’utilisateur sélectionné
Chaque pression ajoute une année. en appuyant sur la touche ( ).
3. Lorsque l’année est réglée, L’utilisateur et « done » s’affichent,
appuyer sur la touche ( ) pour puis l’écran s’éteint.
enregistrer et continuer.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour Application Soehnle
régler [MOIS], [JOUR], [HEURES], Connect
[MINUTES] et pour régler [UNITÉ Pour pouvoir profiter de toutes les
DE MESURE]. fonctions de votre Systo Monitor
Connect 400, il est recommandé de
Vous pouvez choisir entre les unités de mesure connecter l’appareil à l’application
« kPA » (kilopascals) ou « mmHg » (millimètres Soehnle Connect avant la première
de mercure), sachant que le mmHg et l’unité mesure.
la plus couramment utilisée pour mesurer la 1. Téléchargez et installez sur votre
pression sanguine. smartphone ou votre tablette
l’application Soehnle Connect
5. Après le réglage de l’unité de me- gratuite. Pour ce faire, scannez le
sure, l’affichage à cristaux liquides code QR pour accéder directement
affiche d’abord « done » (Terminé), à l’application. Sinon, vous pouvez
puis tous les réglages que vous également trouver l’application sur
avez effectués, puis s’éteint. Google Play ou sur l’App Store.
Sélection de l’utilisateur
Il est possible de créer deux uti-
lisateurs au total. Pour chaque utilisa-
teur, il est possible d’enregistrer 60 Android™: min. 4.4.4 / iOS®: min. 9.0 / Bluetooth®: min. 4.0
38
PRENDRE UNE MESURE
smartphone ou votre tablette et • Pour pouvoir comparer fiablement
démarrez l’application Soehnle différentes valeurs mesurées,
Connect. Lorsque vous démarrez essayez de toujours prendre les
l’application pour la première fois, mesures dans les mêmes circons-
vous êtes automatiquement guidé tances. Par exemple, prenez la ten- FR
dans le processus de connexion à sion chaque jour à la même heure
un appareil Soehnle. sur le même bras dans la position
que vous a expliquée le médecin.
Si vous avez déjà utilisé l’application Soehnle
Connect, pour vous connecter, allez dans le «
Menu principal », appuyez sur « Mes appareils Mise en place du brassard
» puis sur « Ajouter un appareil ». 1. Placez le brassard sur le bras supé-
rieur puis tournez le flexible vers
Compatibilité le côté en direction de l’intérieur
L’application Soehnle Connect est du bras, sur une même ligne avec
compatible avec Google Fit® et l’auriculaire. Vous pouvez égale-
Apple Health®. ment aligner le repère de l’artère
de sorte qu’il se retrouve au-des-
sus de la plus grosse artère (à
Remarques sur la prise de l’intérieur du bras). Pour trouver la
mesures plus grosse artère, placez 2 doigts
Les mesures peuvent fournir des à environ 2 cm au-dessus du pli
résultats non précis dans les circons- du coude sur la face intérieure de
tances suivantes : votre bras gauche. Observez où
le pouls est sensiblement le plus
• dans l’heure qui suit l’ingestion fort. C’est là que se trouve la plus
d’un repas ou d’une boisson ; grosse artère (Fig. 1)
• juste après l’ingestion d’un thé, 2. Le brassard doit être bien serré
d’un café ou après avoir fumé ; mais pas trop. Il doit encore être
• dans les 20 minutes qui suivent possible d’insérer un doigt entre le
un bain ; brassard et le bras. (Fig. 2)
• quand le sujet parle ou bouge les 3. Asseyez-vous confortablement et
doigts ; posez le bras qui servira pour la
• dans un environnement où il fait prise de tension sur une surface
très froid ; plane.
• quand le sujet a très envie d’uriner. Avant de commencer la mesure,
asseyez-vous confortablement :
• Avant de prendre la tension, repo- ne croisez pas les jambes, posez
sez-vous pendant 5 minutes. la plante des pieds au sol et
• Entre deux mesures, patientez au appuyez le dos et le bras sur une
moins 3 minutes. Cela permet au surface de soutien.
sang de circuler à nouveau norma-
lement dans le bras.
39
GESTION DES DONNÉES
4. Pour les utilisateurs qui ont une Consulter des données
pression sanguine élevée : mises en mémoire
Le milieu du brassard doit se
situer à hauteur de l’oreillette 1. Allumez le tensiomètre en
FR droite (Fig. 3). appuyant sur ( ). La valeur
moyenne des trois derniers jeux
de données s’affiche.
Démarrage de la mesure 2. Appuyez sur la touche ( ) ou ( )
1. Quand le tensiomètre est éteint, pour accéder au jeu de données
allumez-le en appuyant sur la souhaité. Pendant le défilement,
touche ( ). L’appareil effectue vous voyez en haut à droite de
la mesure. l’écran le numéro du jeu de don-
• Un étalonnage à zéro de l’appa- nées affiché et le nombre total de
reil est d’abord effectué. mesures enregistrées.
• Ensuite, l’appareil pompe de l’air
dans le brassard et mesure la Si vous laissez un jeu de données affiché à
pression sanguine ainsi que le l’écran, la date et l’heure de la mesure s’af-
pouls. fichent également. Ils défilent automatique-
ment.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout mo-
ment en appuyant sur la touche ( ). 3. Si vous souhaitez consulter les jeux
de données d’un autre utilisateur,
• Une fois la mesure terminée, appuyez d’abord sur la touche (
l’air est expulsé du brassard et ) pour éteindre l’appareil si le
les valeurs mesurées s’affichent. tensiomètre est toujours en mode
Elles sont ensuite automatique- « Consulter la mémoire ».
ment affectées à l’utilisateur Appuyez sur la touche ( ) et
sélectionné puis enregistrées. maintenez-la enfoncée pour
L’année, le jour et l’heure s’af- accéder au mode « Sélectionner
fichent en alternance. un utilisateur ». Appuyez une
2. Pour éteindre l’appareil, appuyez nouvelle fois sur la touche ( )
sur la touche ( ). L’appareil pour choisir entre l’Utilisateur 1 et
s’éteint automatiquement au l’Utilisateur 2. Avec la touche ( ),
bout d’1 minute. validez l’utilisateur, appuyez sur
( ) pour afficher les jeux de don-
nées de l’utilisateur sélectionné.
41
INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS
Qu’est-ce que la pression Détection d’irrégularités
sanguine systolique et du pouls
diastolique ? L’appareil détecte les irrégularités du
FR Quand les ventricules se resserrent pouls (rythme cardiaque irrégulier)
pour évacuer le sang du cœur, la lorsque les pulsations du cœur varient
pression sanguine atteint sa valeur pendant la mesure de la pression
maximale du cycle, appelée aussi va- sanguine systolique et diastolique.
leur systolique. Quand les ventricules À chaque mesure, le tensiomètre
se détendent, la pression sanguine enregistre les intervalles entre les pul-
atteint la valeur la plus basse du sations et calcule la valeur moyenne.
cycle, appelée pression sanguine Lorsqu’une valeur moyenne est
diastolique. supérieure ou égale à 25 %, le signal
d’avertissement de rythme cardiaque
irrégulier s’affiche en même temps
Comment les valeurs de que le résultat de la mesure.
pression sanguine sont-
elles normalement clas- L’avertissement « Rythme cardiaque ir-
sées ? régulier » indique que pendant la me-
Voici la classification publiée en 1999 sure, un pouls irrégulier a été constaté dont le
par l’Organisation Mondiale de la schéma ressemble à une arythmie cardiaque.
Santé (OMS) et l’International Society Normalement, il n’y a PAS LIEU de s’inquiéter.
of Hypertension (ISH) : Mais si le symbole s’affiche fréquemment, nous
vous conseillons d’aller consulter un médecin.
SYS DIA L’appareil ne remplace pas un examen cardiolo-
Classification
(mm HG) (mm HG) gique ; il sert à la détection précoce des irrégulari-
HT sévère ≥ 180 ≥ 110 tés du pouls.
HT moyenne 160 – 179 100 – 109
HT légère 140 – 159 90 – 99
Normale supérieure 130 – 139 85 – 89
Normale 120 – 129 80 – 84
Optimale < 120 < 80
HT = hypertonie (pression sanguine élevée)
IMPORTANT
Seul un médecin est en mesure de déterminer
dans quelle plage votre pression sanguine
normale se situe. Consultez un médecin si les
valeurs que vous obtenez se situent en dehors
de cette plage.
42
INFORMATIONS POUR LE CLIENT
Maintenance et stockage EC
Représentant européen :
REP
43
DÉPANNAGE
44
DONNÉES TECHNIQUES
46
47
INTRODUZIONE
INTRODUZIONE................................. 48 GESTIONE DATI................................. 56
Indicazioni per la sicurezza Visualizzazione dei valori memorizzati
Dotazione della fornitura Eliminazione dei valori memorizzati
Descrizione generale Trasmissione dei dati
Campi d‘applicazione
IT INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI..... 58
Principio di misurazione
Descrizione dell‘apparecchio
INFORMAZIONI PER I CLIENTI........... 59
Alimentazione elettrica Manutenzione e conservazione
Inserimento e sostituzione delle Contatto
batterie
Servizio di assistenza ai clienti
Display LCD
Garanzia
PRIMA DI EFFETTUARE LA ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE...... 60
PRIMA MISURAZIONE....................... 54
Impostazione di data, ora e unità di DATI TECNICI..................................... 61
misura
ELENCO DELLE NORME
Selezione dell’utente EUROPEE RISPETTATE....................... 62
App Connect di Soehnle
DIRETTIVA EMC............................... 144
MISURAZIONE.................................. 55
Indicazioni relative alla misurazione
Applicazione del bracciale
Inizio della misurazione
48
INTRODUZIONE
50
INTRODUZIONE
almeno a 50 mmHg e 200 mmHg). Smaltimento di apparec-
chiature elettriche ed
• Il controllo tecnico della misura-
elettroniche secondo la
zione deve essere eseguito da un
direttiva CE 2012/19/EU
collaudatore autorizzato o da un
organismo di certificazione. Questo prodotto non deve essere
smaltito come un normale rifiuto
• Pulire l’apparecchio e il bracciale IT
domestico, ma deve essere conse-
esclusivamente con un panno gnato in un centro di raccolta per il
morbido. riciclaggio degli apparecchi elettrici
Indicazioni per la conservazione
ed elettronici. Per ulteriori informa-
zioni rivolgersi al proprio comune,
• Se non viene utilizzato, conservare alle aziende comunali di smaltimen-
l’apparecchio assieme all’adatta- to rifiuti o al negozio in cui è stato
tore in un luogo asciutto, protetto acquistato il prodotto.
dal calore, da peli, fibre e polvere
e dall’irraggiamento solare diretto. Dichiarazione di
Non appoggiare oggetti pesanti conformità
sulla confezione dell’apparecchio. Questo apparecchio è con-
0123 forme ai requisiti fondamen-
Indicazioni sull’uso delle batterie
tali e alle altre disposizioni pertinenti
• Non utilizzare assieme batterie della direttiva 93/42/CEE.
nuove e batterie utilizzate.
• Non utilizzare assieme batterie di Dotazione della fornitura
tipo diverso.
1 misuratore di pressione Systo
• Non gettare nel fuoco le batterie Monitor Connect 400
usate. Le batterie potrebbero
esplodere o il liquido potrebbe 1 bracciale (22- 42 cm)
fuoriuscire. Se l’apparecchio non 4 batterie alcaline AAA 6VDC
viene utilizzato per un periodo 1 manuale di istruzioni per l’uso
prolungato, estrarre le batterie.
Indicazioni sullo smaltimento L’adattatore di rete NON è compreso nel volu-
me della fornitura, ma può essere acquistato
Smaltimento delle batterie separatamente. Informazioni a proposito
secondo la direttiva CE sono riportate nel paragrafo “Alimentazione
2008/12/CE di energia”.
Non gettare le batterie assieme ai
rifiuti domestici. Le batterie usate
devono essere consegnate in un
centro di raccolta pubblico del pro-
prio comune oppure in un negozio
in cui vengono vendute batterie
dello stesso tipo.
51
INTRODUZIONE
Descrizione generale Descrizione dell‘apparec-
Grazie per aver scelto un misuratore
chio
di pressione da braccio Soehnle Tenere in considerazione anche il
Systo Monitor Connect 400. risvolto di copertina.
Le misurazioni eseguite con il A Bracciale
IT
Soehnle Systo Monitor Connect B Flessibile aria
400 corrispondono alle misurazioni
C Display LCD
effettuate da personale qualificato
istruito. D Pompa
Queste istruzioni per l’uso conten- E Collegamento per la spina di rete
gono indicazioni importanti per la F Vano batterie
sicurezza e la manutenzione de-
ll’apparecchio e illustrano, passo per G Tasto memoria ( )
passo, le modalità d’uso corrette. H Tasto impostazione ( )
I Tasto Start/Stop ( )
Campi d’applicazione
Il misuratore di pressione digitale Alimentazione elettrica
Soehnle Systo Monitor Connect 400 1. Funzionamento a batterie:
è stato concepito per misurare la 4 batterie alcaline AAA 6VDC
pressione sanguigna e la frequenza 2. F
unzionamento con l’adattato-
cardiaca su braccia (parte superiore re di rete opzionale: 6V 1A
del braccio) con circonferenza com-
presa tra 22 cm e 42 cm. S i prega di utilizzare esclusivamente l’adattato-
L’apparecchio può essere utilizzato re autorizzato da Soehnle. L’adattatore è dispo-
solo all’interno e solo sugli adulti. nibile separatamente (codice articolo 89165/5).
52
INTRODUZIONE
Display LCD
53
PRIMA DI EFFETTUARE LA PRIMA MISURAZIONE
Impostazione di data, ora e 1. Con l’apparecchio spento preme-
unità di misura re e tenere premuto il tasto ( )
per configurare l’utente. Il simbolo
La data e l’ora devono essere impo- utente ( ) lampeggia.
state prima di utilizzare il misuratore
della pressione affinché ogni valore 2. Di seguito premere di nuovo il ta-
IT misurato che viene memorizzato sto ( ) per scegliere tra l’utente 1
possa essere dotato di una marca- e 2 o “Guest” (l’”ospite”) (modalità
tura oraria. ospite).
1. Con l’apparecchio spento pre-
mere il tasto ( ) per visualizzare In modalità ospite le misurazioni non vengono
l’ora. Di seguito premere e tenere né memorizzate, né trasmesse.
premuto il tasto ( ) per imposta-
re l’anno. 3. Confermare la selezione dell’u-
2. Se si preme il tasto ( ) si modifica tente premendo ( ). Dopo aver
la [CIFRA DELL’ANNO]. A ogni pres- visualizzato l’utente e la dicitura
sione si aumenta la cifra di un anno. “done”, il display si spegne.
3. Una volta impostato correttamen-
te l’anno, premere il tasto
App Connect di Soehnle
( ) per salvare e procedere. Per poter utilizzare tutte le funzioni
4. Ripetere le operazioni 2 e 3 per del Systo Monitor Connect 400 si
impostare il [MESE], il [GIORNO], consiglia di collegare l’apparecchio
l’[ORA], i [MINUTI] e l’[UNITÀ DI con la App Connect di Soehnle pri-
MISURA]. ma di eseguire la prima misurazione.
1. Scaricare e installare la App Connect
È possibile scegliere tra le unità di misura gratuita di Soehnle sul proprio
“kPA” (Kilopascal) o “mmHg” (millimetri- co- smartphone o tablet. A questo fine
lonna di mercurio); mmHg è l’unità di misura scansionare il codice QR per aprire
più comune per la rilevazione della pressione direttamente la App. In alternativa
sanguigna. la App è disponibile anche su
Google Play o nell’App Store.
54
MISURAZIONE
automaticamente nel processo di effettuare la misurazione ogni gior-
collegamento di un apparecchio no allo stesso orario con il braccio
terminale Soehnle. superiore nella posizione descritta
dal proprio medico curante.
Se la App Connect di Soehnle è già stata utiliz-
zata, per collegarsi aprire il “Menu principale” Applicazione del bracciale IT
della App, sfiorare “I miei apparecchi” e di se-
guito “Aggiungi apparecchi”. 1. Posizionare il bracciale sulla parte
superiore del braccio, di seguito
ruotare il flessibile lateralmente
Compatibilità verso il lato interno del braccio
La App Connect di Soehnle è in linea con il dito mignolo.
compatibile con Google Fit® e Apple È possibile anche orientare il
Health®. contrassegno dell’arteria in modo
che si trovi sopra l’arteria omerale
(sul lato interno del braccio).
Indicazioni relative alla Per individuare l’arteria omerale
misurazione premere 2 dita circa 2 cm sopra la
Nelle seguenti circostanze le piega del gomito, sul lato interno
misurazioni possono fornire risultati del braccio sinistro. Determinare il
inesatti/imprecisi: punto in cui si percepisce meglio
• entro 1 ora dal consumo di un il battito: l’arteria omerale si trova
pasto o di una bevanda in questo punto (fig. 1).
• misurazione eseguita subito dopo 2. Il bracciale dovrebbe essere stret-
aver consumato tè o caffè o dopo to, ma non troppo. Tra il bracciale
aver fumato e il braccio deve essere possibile
infilare un dito (fig. 2).
• entro 20 minuti da un bagno
3. Sedersi comodamente e ap-
• se si parla o si muovono le dita poggiare il braccio su cui viene
• in un ambiente molto freddo effettuata la misurazione su una
• in caso di forte stimolo della superficie piana.
minzione. Prima di iniziare la misurazione
• Prima di procedere con la misura- sedersi comodamente: non
zione rilassarsi per 5 minuti. incrociare le gambe, appoggiare
la pianta dei piedi a terra e appog-
• Tra due misurazioni attendere giare la schiena e il braccio.
almeno 3 minuti: in questo modo
il sangue può fluire di nuovo 4. In caso di utenti che soffrono di
normalmente nel braccio. ipertensione:
la parte centrale del bracciale do-
• Per poter paragonare diversi valori vrebbe trovarsi all’altezza dell’atrio
di misurazione è indispensabile destro del cuore (fig. 3).
effettuare le misurazioni sempre
alle stesse condizioni. Ad esempio
55
MISURAZIONE GESTIONE DATI
Inizio della misurazione Visualizzazione dei valori
1. Se il misuratore di pressione è
memorizzati
spento, accenderlo premendo il 1. Accendere il misuratore di pres-
tasto ( ). L’apparecchio esegue sione premendo ( ). Appare il
la misurazione. valore medio degli ultimi tre set
IT di dati.
• Inizialmente l’apparecchio si
azzera. 2. Premendo il tasto ( ) o il tasto
• Di seguito il bracciale si gonfia e ( ) vengono visualizzati i set
l’apparecchio misura la pressione di dati desiderati. Durante la
sanguigna e le pulsazioni. commutazione in alto a destra nel
display appare il numero del set di
dati visualizzato e il numero totale
Premendo il tasto ( ) è possibile interrom- delle misurazioni memorizzate.
pere la misurazione in qualsiasi momento.
Se si lascia un set di dati sul display, vengono
• Al termine della misurazione visualizzati anche la data e l’ora della misu-
l’aria viene rilasciata dal bracciale razione. Questi dati si commutano automati-
e vengono visualizzati i valori camente.
rilevati. I valori rilevati vengono
assegnati automaticamente
all’utente selezionato e vengono 3. Se si desidera richiamare i set
memorizzati. Anno, giorno e ora dell’altro utente, se il misuratore
vengono visualizzati alternativa- di pressione si trova ancora in
mente. modalità “richiamo della memoria”
premere innanzi tutto il tasto ( )
2. Per spegnere l’apparecchio per spegnere l’apparecchio.
premere il tasto ( ). Dopo 1
minuto l’apparecchio si spegne Premendo e tenendo premuto
automaticamente. il tasto ( ) si attiva la modalità
“Selezione dell’utente”; premendo
nuovamente il tasto ( ) è possibi-
le scegliere tra l’utente 1 e l’utente
2. Con il tasto ( ) si conferma
l’utente, con ( ) si richiamano i
set di dati del rispettivo utente.
56
GESTIONE DATI
Eliminazione dei valori Trasmissione dei dati
memorizzati Dopo ogni misurazione i dati relativi
Se una misurazione non è stata alla pressione sanguigna vengono
eseguita correttamente è possibile trasmessi mediante Bluetooth al
eliminare i risultati delle misurazioni proprio apparecchio mobile sul
dell’utente selezionato seguendo la quale è installata la App Connect di IT
procedura riportata di seguito. Soehnle.
1. Tenere premuto il tasto ( ) per 3 1. Dopo la misurazione il simbolo
secondi circa con il misuratore di Bluetooth ( ) collocato in alto a
pressione in modalità “Richiamo destra nello schermo lampeggia.
della memoria”. Il display “dEL ALL” Se è stato istituito un collega-
(elimina TUTTI) lampeggia e viene mento con il proprio apparecchio
visualizzato l’utente selezionato. mobile il simbolo Bluetooth ( ) si
congela.
Per uscire dalla la modalità “Elimina” senza 2. Dopo che è stato istituito un
cancellare alcun set di dati, premere il tasto collegamento stabile con il pro-
( ). prio apparecchio mobile, i nuovi
dati di misurazione vengono
trasmessi.
2. Con ( ) si conferma la cancellazi-
one e viene visualizzata la dicitura 3. Se la trasmissione dei dati ha
“Utente+dEL done”. A questo avuto buon esito, il Systo Monitor
punto il misuratore di pressione si Connect 400 visualizza “done” sul
spegne automaticamente. display.
57
INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI
Cosa significa pressione Rilevazione di irregolarità
sistolica e pressione dia- nelle pulsazioni
stolica? Se il battito cardiaco varia durante
Quando le camere cardiache la misurazione della pressione sisto-
si contraggono per pompare il lica e diastolica, l’apparecchio rileva
IT sangue fuori dal cuore, la pressione irregolarità nelle pulsazioni (aritmia
sanguigna raggiunge nel ciclo il cardiaca). Durante ogni misurazione
suo valore massimo, il cosiddetto il misuratore di pressione registra
valore sistolico. Quando le camere gli intervalli del battito cardiaco e
cardiache si rilassano la pressione calcola il valore medio. Se un valore
sanguigna raggiunge nel ciclo il suo medio è superiore o uguale al 25
valore minimo: la cosiddetta pressio- %, con i risultati della misurazione
ne diastolica. viene visualizzato anche il segnale di
avvertimento relativo alle irregolarità
Come vengono suddivisi di nelle pulsazioni.
norma i valori della pres-
sione sanguigna? L’avvertimento “irregolarità nelle
pulsazioni” indica che durante la mi-
Di seguito è riportata la classificazione surazione sono state rilevate pulsazioni irrego-
della pressione sanguigna pubblicata lari che corrispondono a un‘aritmia cardiaca.
nel 1999 dall’Organizzazione mondia- Normalmente NON c’è motivo di preoccupar-
le della sanità (WHO) e dall’Internatio- si. Se il simbolo viene visualizzato di frequente
nal Society of Hypertension (ISH): si consiglia però di ricorrere alla consulenza di
SIS DIA un medico. L’apparecchio non sostituisce una
Classificazione visita cardiologica, ma funge alla diagnosi pre-
(mm HG) (mm HG)
coce di irregolarità nelle pulsazioni.
IT grave ≥ 180 ≥ 110
IT media 160 – 179 100 – 109
IT leggera 140 – 159 90 – 99
Normale elevata 130 – 139 85 – 89
Normale 120 – 129 80 – 84
Ottimale < 120 < 80
IT = Ipertensione
IMPORTANTE!
Solo un medico può stabilire l’intervallo di
pressione sanguigna normale di una perso-
na. Si prega di ricorrere alla consulenza di un
medico se risultati della misurazione dovessero
fuoriuscire dal suddetto intervallo.
58
INFORMAZIONI PER I CLIENTI
Manutenzione e EC
Rappresentanza europea:
REP
59
ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE
60
DATI TECNICI
61
ELENCO DELLE NORME EUROPEE RISPETTATE
Gestione dei rischi EN ISO 14971:2012 Dispositivi medici - Applicazione della gestione
dei rischi ai dispositivi medici
Etichettatura EN 980:2008 Simboli utilizzati per l’etichettatura dei dispositivi medici
62
63
INLEIDING
INLEIDING........................................ 64 GEGEVENSBEHEER............................ 72
Veiligheidsinstructies Opgeslagen waarden uitlezen
Verpakkingsinhoud Opgeslagen waarden wissen
Algemene beschrijving Gegevensoverdracht
Toepassingsgebied
Meetprincipe INTERPRETATIE VAN DE
NL RESULTATEN..................................... 74
Beschrijving van het toestel
Energievoorziening KLANTINFORMATIE........................... 75
Plaatsen en vervangen van Onderhoud en opslag
batterijen
Contact
Het Lcd-display
Soehnle klantenservice
VOOR DE EERSTE METING.................. 70 Garantie
Instellen van datum, tijd en eenheid STORINGEN VERHELPEN.................... 76
Selectie van de gebruiker
Soehnle Connect-App
TECHNISCHE SPECIFICATIES............... 77
LIJST VAN NAGELEEFDE
METEN.............................................. 71 EUROPESE NORMEN ......................... 78
Meettips
Omleggen van de manchet
EMC RICHTLIJN............................... 144
Start van de meting
Veiligheidsinstructies
Symbool voor "DE GEBRUIKSAANWIJZING Symbool voor "TOEGEPASTE ONDERDELEN
MOET WORDEN GELEZEN" VAN TYPE BF"
Symbool voor "CONFORM DE VEREISTEN VAN Symbool voor "MILIEUBESCHERMING -
0123 MDD 93/42/EEG" afgedankte elektronica mag niet bij het huis-
Symbool voor "FABRIKANT" houdafval. Inleveren bij een inzamelpunt.
Informatie over recycling is verkrijgbaar bij
SN Symbool voor "SERIENUMMER" lokale verantwoordelijke instanties of bij
de verkoper."
Symbool voor "GELIJKSTROOM"
EC REP
Symbool voor „Toegelaten representant in de
Symbool voor "PRODUCTIEDATUM" Europese Gemeenschap“
Het gecombineerde bluetooth-handelsmerk Belangrijk: Deze instructies dienen in acht te
worden genomen om beschadigingen aan
Symbool voor "MET HOOGFREQUENTE ZENDER" het toestel te voorkomen.
64
INLEIDING
65
INLEIDING
• Het materiaal van de manchet is • Let zorgvuldig op eventuele stoor-
gekeurd en voldoet aantoonbaar nissen in de bloedcirculatie en
aan de vereisten van ISO 10993- mogelijk letsel bij de patiënt.
5:2009 en ISO 10993-10:2010. • De manchet niet over een wond aan-
Het materiaal veroorzaakt geen leggen, dit kan leiden tot meer letsel.
huidirritatie of andere reacties.
• De manchet niet oppompen aan
• Gebruik uitsluitend door de fabri- een arm waaraan tegelijkertijd
NL kant bepaalde ACCESSOIRES en andere medisch elektrische toe-
afneembare onderdelen. Anders is stellen zijn verbonden.
er risico voor gebruiker en toestel.
• Let erop dat door het gebruik van
• Stel de klantenservice van Soehnle het toestel de bloedcirculatie niet
op de hoogte van onverwachte voor langere tijd wordt gehinderd.
toestanden of gebeurtenissen
tijdens het bedrijf. • Voorkom samendrukken of afknel-
len van de verbindingsslang.
• De optionele adapter is onderdeel
van de MEDISCH ELEKTRISCHE • Het bloeddrukmeter is conform
TOESTEL. de vereisten van EN 10604:2004
klinisch gekeurd.
• De connector/contactpunten van
de adapter isoleren het toestel van Instructies betreffende metrologisch
de netspanning. Plaats het toestel onderhoud en service
niet in een positie waarin het • Geen metrologisch onderhoud uit-
moeilijk van de stroomvoorziening voeren als het toestel in gebruik is.
kan worden losgekoppeld.
• Voor betrouwbare werking van het
• Het toestel buiten bereik van toestel adviseren wij tweejaar-
kinderen/huisdieren houden zodat lijkse metrologische controle
deze geen kleine onderdelen volgens MPBetriebV §14. Wij
kunnen inademen of doorslikken. adviseren tweejaarlijkse controle
Bij de kabel/leiding bestaat het van de meetprestaties en na
gevaar van verwurging. elk onderhoud en reparatie van
• Medisch elektrische appara- tenminste de fouttolerantie van de
tuur moet vanaf de minimale drukindicatie en de dichtheid van
opslagtemperatuur tussen twee de manchet (testen op minimaal
gebruiksmomenten tenminste 50 mmHg en 200 mmHg).
30 minuten opwarmen voordat • De metrologische controle is
deze gebruiksklaar is. Medisch uitgevoerd door een erkende
elektrische apparatuur moet vanaf controleur of instituut.
de maximale opslagtemperatuur
• Wij adviseren het reinigen van het
tussen twee gebruiksmomenten
toestel en manchet alleen met een
tenminste 30 minuten afkoelen
zachte doek.
voordat deze gebruiksklaar is.
66
INLEIDING
68
INLEIDING
Het Lcd-display
69
VOOR DE EERSTE METING
Plaatsen en vervangen van 5. Na instellen van de eenheid toont
batterijen het Lcd-display eerst “done” (“ge-
reed”), daarna alle ingestelde waar-
1. Batterijvak openen. den en schakelt vervolgens uit.
2. Batterijen plaatsen. Let op de
juiste polariteit.
Selectie van de gebruiker
3. Klep batterijvak weer sluiten.
NL Er kunnen totaal twee gebruiker
worden aangemaakt. Elke gebruiker
De normale gebruiksduur van nieuwe en onge-
kan 60 sets met gegevens opslaan.
bruikte batterijen bedraagt circa 300 metingen
bij metingen van telkens 60 seconden. 1. Als het toestel is uitgeschakeld,
knop ( ) indrukken en vasthouden
om de gebruiker in te stellen. Het
Instellen van datum, gebruikersymbool ( ) knippert.
tijd en eenheid 2. Vervolgens opnieuw op knop
( ) drukken om te wisselen
Datum en tijd moeten voor het
tussen gebruiker 1, 2 of “guest”
gebruik van de bloeddrukmeter
(gastmodus).
worden ingesteld, zodat elke opge-
slagen meting van een tijdstempel In gastmodus worden er geen metingen op-
kan worden voorzien. geslagen of verstuurd.
1. Als het toestel is uitgeschakeld, op
knop ( ) drukken waarna de tijd 3. De selectie van de betreffende
wordt weergegeven. Vervolgens gebruiker door indrukken van
knop ( ) indrukken en vasthouden, ( ) bevestigen. De gebruiker en
zodat het jaar kan worden ingesteld. “done“ worden weergegeven, ver-
2. Door indrukken van knop ( ) volgens schakelt het display uit.
het [JAARTAL] wijzigen. Na
elke knopdruk gaat het jaartal
omhoog. Soehnle Connect-App
3. Als het jaartal correct is ingesteld, Om alle functies van uw Systo
op knop ( ) drukken voor op- Monitor Connect 400 te kunnen ge-
slaan en doorgaan. bruiken, adviseren wij om het toestel
vóór de eerste meting te koppelen
4. Herhaal stappen 2 en 3 voor
met de Soehnle Connect-app.
instelling van [MAAND], [DAG],
[UUR], [MINUUT] en de instelling 1. Download en installeer de gratis
van de [MAATEENHEID]. Soehnle Connect-app op uw
smartphone of tablet. Scan de
QR-code om rechtstreeks naar
De keuze is tussen de eenheden “kPa” (kilo-
de app te gaan. Deze is ook te
pascal) of “mmHg” (millimeter kwikkolom),
vinden op Google Play of in de
waarbij mmHg de gebruikelijke grootheid is
App Store.
voor registratie van de bloeddruk.
70
METEN
culatie in de arm kan normaliseren.
• Om verschillende meetresultaten
te kunnen vergelijken, altijd probe-
ren onder overeenkomstige con-
Android™: min. 4.4.4 / iOS®: min. 9.0 / Bluetooth®: min. 4.0
dities te meten. Meet bijvoorbeeld
dagelijks op hetzelfde tijdstip en
2. Schakel Bluetooth in op uw smart- met de bovenarm in een stand die
phone of tablet en open de Soehn- een arts heeft toegelicht. NL
le Connect-app. Na de eerste start
van de app wordt u automatisch
begeleid door het proces van kop- Omleggen van de manchet
pelen met een Soehnle toestel. 1. Doe de manchet om de bovenarm
en draai vervolgens de slang zij-
Als u de Soehnle Connect-app al eerder heeft waarts naar de binnenkant van de
gebruikt, gaat u om te koppelen in de app naar arm, op een lijn met de pink. U kunt
het „Hoofdmenu“, kies „Mijn apparatuur“ en ook de adermarkering zo uitlijnen
vervolgens op „Apparaten toevoegen“. dat deze op de grootste ader (aan
de binnenkant van de arm) ligt. U
vindt de grootste ader door met 2
Compatibiliteit vingers ongeveer 2 cm boven de
De Soehnle Connect-app is com- elleboogholte aan de binnenkant
patibel met Google Fit® en Apple van uw linkerarm te drukken.
Health®. Stel vast waar de hartslag het
duidelijkst voelbaar is. Daar loopt
Meettips de grootste ader (Afb. 1)
Onderstaande condities kunnen 2. De manchet moet nauw aan-
zorgen voor onnauwkeurige mee- sluiten, maar niet te strak zitten.
tresultaten: Er moet nog een vinger passen
tussen manchet en arm. (Afb. 2)
• Binnen 1 uur na eten of drinken
3. Ga gemakkelijk zitten en leg de
• Meting onmiddellijk na drinken arm waaraan wordt gemeten op
van thee of koffie, of na roken een vlakke ondergrond.
• Binnen 20 minuten na een bad 4. Bij gebruikers met hoge bloed-
• Tijdens praten of bewegen van druk:
vingers Het midden van de manchet
• In een zeer koude omgeving moet ter hoogte van de rechter
hartkamer worden aangelegd
• Bij nodig moeten urineren (Afb. 3). Neem voor het begin
• Voor iedere meting eerst 5 minu- van de meting een gemakkelijke
ten ontspannen. zithouding aan: benen niet over
• Tussen twee metingen tenminste elkaar slaan, voetzolen op de
3 minuten wachten. De bloedcir- grond en rug en arm gesteund.
71
METEN GEGEVENSBEHEER
Start van de meting Opgeslagen waarden
1. Als de bloeddrukmeter is
uitlezen
uitgeschakeld, deze inschakelen 1. De bloeddrukmeter inschakelen
door indrukken van knop ( ). door indrukken van ( ). Het
Het toestel voert vervolgens de gemiddelde van de vorige drie
meting uit. meetresultaten wordt weergege-
• Het toestel voert eerst een ven.
NL
nulijking uit. 2. Door indrukken van knop ( )
• Daarna start het oppompen van of ( ) gaat u naar de gewenste
de manchet en het toestel meet gegevens. Rechtsboven in het
bloeddruk en hartslag. display ziet u bij het doorbladeren
het nummer van de getoonde
gegevensset en het totaalaantal
Door indrukken van knop ( ) kan de me- van de opgeslagen metingen.
ting op elk moment worden gestopt.
Als een gegevensset op het display blijft staan,
• Zodra de meting is beëindigd, worden ook datum en tijd van de meting weer-
wordt de lucht uit de manchet gegeven. Deze schakelen automatisch door.
afgelaten en de vastgestelde
waarden weergegeven. Deze
worden nu automatisch aan de 3. Als gegevenssets van een andere
geselecteerde gebruiker toege- gebruiker moet worden opge-
wezen en opgeslagen. Jaar, dag vraagd, dan eerst knop
en tijdstip worden afwisselend ( ) indrukken om het toestel
getoond. uit te schakelen, voor zover de
bloeddrukmeter nog in modus
2. Druk voor uitschakelen op knop “Uitlezen geheugen” staat.
( ). Het apparaat schakelt na 1
minuut ook automatisch uit. Door indrukken en vasthouden
van knop ( ) opent modus “Ge-
bruiker selecteren”, door opnieuw
indrukken van knop ( ) kunt u
kiezen tussen gebruiker 1 en ge-
bruiker 2. Met knop ( ) bevestigt
u de gebruiker, met
( ) kunt u vervolgens de meet-
gegevens van de geselecteerde
gebruiker uitlezen.
72
GEGEVENSBEHEER
73
INTERPRETATIE VAN DE RESULTATEN
Wat is systolische en de Detectie van
diastolische bloeddruk? onregelmatige hartslag
Als hartkamers samentrekken om Het toestel detecteert een onregel-
bloed uit het hart te pompen, matige hartslag (hartritmestoornis)
bereikt de bloeddruk zijn hoogste als de hartslag schommelt tijdens
waarde in de cyclus, de zoge- de meting van de systolische en
naamde systolische waarde. Als de diastolische bloeddruk. Tijdens elke
NL
hartkamers zich ontspannen, bereikt meting registreert de bloeddruk-
de bloeddruk de laagste waarde in meter de hartslagintervallen en
de cyclus, die diastolische bloeddruk berekent het gemiddelde. Als een
wordt genoemd. gemiddelde groter is of gelijk aan
25%, wordt in het meetresultaat het
waarschuwingssignaal voor onregel-
Hoe worden bloeddruk- matige hartslag weergegeven.
waarden normaal gespro-
ken ingedeeld?
De waarschuwing “Onregelmatige
De door de Wereldgezondheidsor- hartslag” geeft aan dat tijdens de
ganisatie (WHO) en de International meting een onregelmatige hartslag werd ge-
Society of Hypertension (ISH) in detecteerd die het karakter heeft van een
1999 gepubliceerde bloeddruk-clas- hartritmestoornis. Normaal gesproken is dit
sificatie ziet er als volgt uit: GEEN reden voor ongerustheid. Als het sym-
SYS DIA bool echter met regelmaat verschijnt, advise-
Classificatie ren wij een arts te raadplegen. Het toestel is
(mm HG) (mm HG)
geen vervanging voor een cardiologisch onder-
Ernstige HT ≥ 180 ≥ 110
zoek, maar kan onregelmatige hartslag vroeg-
Gemiddelde HT 160 – 179 100 – 109 tijdig detecteren.
Geringe HT 140 – 159 90 – 99
Normaal hoog 130 – 139 85 – 89
Normaal 120 – 129 80 – 84
Optimaal < 120 < 80
HT = Hypertensie (hoge bloeddruk)
BELANGRIJK
Alleen een arts kan vaststellen wat uw norma-
le bloeddrukwaarde is. Raadpleeg een arts als
uw meetresultaat buiten deze reeksen valt.
74
KLANTINFORMATIE
Onderhoud en opslag Garantie
Uw toestel geeft de beste meetresul- Op het onderhavige kwaliteitspro-
taten als u onderstaande instructies duct verleent Leifheit AG 2 jaar
in acht neemt: garantie vanaf aankoopdatum (of
• Droog opslaan en rechtstreekse bij bestelling vanaf ontvangst van
zoninstraling vermijden het toestel). Garantieclaims moeten
onmiddellijk na het optreden van het
• Contact met water vermijden en NL
defect en binnen de garantieperio-
eventueel met een zachte doek de worden ingediend. De garantie
schoonmaken. betreft de constructie van de produc-
• Sterke trillingen en schokken ten. Van garantie uitgesloten zijn:
vermijden 1. Aan gebruik gerelateerde of
• Niet in een stoffige omgeving of on- anderszins natuurlijk ontstane
der wisselende temperaturen opslaan slijtageverschijnselen,
• De herbruikbare manchet niet rei- 2. Schade door ondeskundig gebruik
nigen met water en niet in water of verkeerde handelingen (bijv.
onderdompelen schokken, botsen, vallen),
3. Schade als gevolg van veronacht-
Contact zaming van de gespecificeerde
Soehnle klantenservice gebruiksinstructies.
Hotline: 00 800 536 36 363 Bij toekenning van de garantieclaim
(gratis) verzorgt Leifheit naar eigen inzicht
Ma – vr, 08:00 – 18:00 uur ofwel de reparatie van defecte onder-
Meer informatie over onze producten delen of vervanging van het product.
kunt u vinden op www.soehnle.com. Indien reparatie niet mogelijk is en
geen identiek product voor vervan-
Verkoop:
ging in het assortiment beschikbaar
Soehnle is een handelsmerk van
is, ontvangt u een zoveel mogelijk
Leifheit AG, Leifheitstraße 1
gelijkwaardig vervangend product.
56377 Nassau/Duitsland
Terugbetaling van de aankoopprijs is
Geproduceerd door: onder de garantiebepalingen onmo-
Guangdong Transtek Medical gelijk. Deze garantie dekt ook geen
Electronics Co., Ltd. aanspraak op schadevergoeding. Om
Zone A, No.105, Dongli Road, voor garantie in aanmerking te ko-
Torch Development District, men, gaat u met het defecte product
Zhongshan, 528437, Guangdong, en het aankoopbewijs (kopie) naar
China de betreffende handelaar waarvan
EC
Goedgekeurde Europese
REP u het product heeft gekocht. Deze
representant: garantie geldt wereldwijd. Deze
MDSS - Medical Device Safety garantie beperkt op generlei wijze
Service GmbH, Schiffgraben 41, uw wettelijke rechten, met name uw
30175 Hannover, Duitsland recht op garantie blijft onverlet.
75
STORINGEN VERHELPEN
76
TECHNISCHE SPECIFICATIES
77
LIJST VAN NAGELEEFDE EUROPESE NORMEN
78
79
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN................................. 80 GESTIÓN DE DATOS........................... 88
Indicaciones de seguridad Consultar valores guardados
Contenido del suministro Eliminar valores guardados
Descripción general Transmisión de datos
Ámbito de aplicación
Principio de medición INTERPRETACIÓN DE
LOS RESULTADOS.............................. 90
Descripción del aparato
ES Suministro de energía DATOS PARA EL CLIENTE.................... 91
Instalar y cambiar las baterías Mantenimiento y almacenamiento
La pantalla LCD Contacto
Servicio de atención al cliente
ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN..... 86
Garantía
Configurar la fecha, hora y unidad
de medida RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS............ 92
Seleccionar el usuario
Aplicación Soehnle Connect
DATOS TÉCNICOS............................... 93
LISTA DE LAS NORMAS
MEDICIÓN......................................... 87 EUROPEAS OBSERVADAS................... 94
Consejos para la medición
Colocar el manguito
DIRECTIVA CEM............................... 144
Iniciar la medición
Indicaciones de seguridad
Símbolo para „LEA LAS INSTRUCCIONES Símbolo para „COMPONENTE DE USO DE
DE USO“ TIPO BF“
Símbolo para „CUMPLE CON LOS REQUISITOS
0123 DE LA DIRECTIVA 93/42/CEE“ Símbolo para „PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE – No debe desechar los residuos
Símbolo para „FABRICANTE“ electrónicos junto con los residuos do-
mésticos. Por favor, llévelos a un punto de
SN Símbolo para „NÚMERO DE SERIE“ reciclaje. Consulte las normas de reciclaje a
las autoridades locales competentes o a su
Símbolo para „CORRIENTE CONTINUA“ distribuidor“.
80
INTRODUCCIÓN
83
INTRODUCCIÓN
Descripción general Descripción del aparato
Muchas gracias por haber elegido Consulte la hoja desplegable.
el aparato de medición de presión
A Manguito
sanguínea en brazo Soehnle Systo
Monitor Connect 400. B Manguera de aire
Las mediciones realizadas con el C Pantalla LCD
Soehnle Systo Monitor Connect 400 D Bomba
son similares a las de un especialista E Conexión para el enchufe
ES cualificado.
F Compartimiento de las pilas
Las presentes instrucciones de uso
contienen consejos importantes G Botón para guardar ( )
sobre la seguridad y el cuidado del H Botón para configurar ( )
aparato y explican paso a paso cómo I Botón Start/Stop ( )
utilizar correctamente el aparato.
Suministro de energía
Ámbito de aplicación 1. Batería:
El aparato de medición de presión 4 pilas alcalinas AAA 6V CC
sanguínea digital Systo Monitor Con- 2. U
so con el adaptador de
nect 400 de Soehnle ha sido diseña- corriente opcional:
do para medir la presión sanguínea 6 V 1 A
y la frecuencia cardíaca en brazos
con un diámetro de 22 – 42 cm. El
U tilice únicamente el adaptador aprobado por
aparato solamente es apto para su
el fabricante. Disponible por separado (núm.
uso en el interior y en adultos.
de art. 89165/5).
Principio de medición
Este aparato mide la tensión arterial Cómo instalar y cambiar
de forma oscilométrica. Antes de las pilas
cada medición se ajusta un valor de 1. Abra el compartimento de la pila.
presión cero que corresponde a la 2. Inserte las pilas. Preste atención a
presión atmosférica. que la polaridad sea la correcta.
A continuación, el aparato infla el 3. Vuelva a cerrar el compartimento
manguito. Al hacerlo, reconoce de la pila.
las diferencias de tensión en cada
latido, mediante lo cual se calcula la La duración de uso normal de las pilas nuevas
tensión arterial sistólica y diastólica y no usadas es de 300 mediciones, suponiendo
y el pulso. que cada medición dure unos 60 segundos.
Réglage de la date, de l’heure et de l’unité de
mesure
84
INTRODUCCIÓN
La pantalla LCD
Símbolo de descarga
El aire se expulsa del manguito
de aire
Memoria Indica que el aparato está en modo de memoria
Unidad de medida de la presión sanguínea
kPa
(1 kPa = 7,5 mmHg, véase la pág. 86)
Unidad de medida de la presión sanguínea
mmHg
(1 mmHg = 0,133 kPa, véase la pág. 86)
Indicador del estado de
Muestra el estado de carga de la batería
la batería
Arritmias Arritmias detectadas durante la medición
Nivel de la presión Muestra el nivel de la presión arterial (según la escala
arterial OMS, véase la pág. 90)
Tiempo actual año/mes/día, hora/minuto
El aparato de medición de la presión arterial detecta
Latido
el latido durante la medición
Usuario 1 Perfil de usuario activo (usuario 1)
Usuario 2 Perfil de usuario activo (usuario 2)
Indicador de movi- Indica movimientos que podrían afectar la precisión
miento de la medición
Valor promedio Promedio de la presión arterial
Icono de Bluetooth Indica que se ha activado Bluetooth
Indica que no se ha transmitido ningún dato al
Transmisión de datos
smartphone
85
ANTES DE LA PRIMERA MEDICIÓN
Configurar la fecha, hora y ( ) para configurar el usuario. El
unidad de medida símbolo de usuario ( ) parpadeará.
Se deberán configurar la fecha y la 2. A continuación, vuelva a pulsar
hora antes de utilizar el aparato de el botón ( ) para elegir entre el
medición de la presión arterial, para usuario 1, 2 o el «invitado» (modo
que cada valor de medición guarda- invitado).
do incluya también la hora en la que
fue memorizado. En el modo de invitado las mediciones no se
ES 1. Con el aparato apagado, pulse el guardarán ni transmitirán.
botón ( ) para que se muestre
la hora. A continuación, pulse y 3. Confirme la selección del usuario
mantenga pulsado el botón ( ) correspondiente pulsando ( ).
para que se muestre el año. Aparecerá un mensaje mostrando
2. Modifique el [AÑO] con el botón el usuario y la palabra «done» y, a
( ). Cada vez que pulsa el botón, continuación, se apagará la pantalla.
se aumentará el año en un número.
3. Cuando haya configurado el año, Aplicación Soehnle
pulse y mantenga pulsado el Connect
botón ( ) para guardar. Para poder usar todas las funciones
4. Repita los pasos 2 y 3 para confi- de su Systo Monitor Connect 400, se
gurar el [MES], [DÍA], [HORA], [MI- recomienda conectar el aparato con
NUTO] y la [UNIDAD DE MEDIDA]. la aplicación Soehnle Connect antes
de la primera medición.
Puede elegir entre la unidad de medida „kPA“ 1. Cargue e instale la aplicación
(kilopascal) o „mmHg“ (milímetros de mercu- Soehnle Connect gratuita en su
rio), siendo los mmHg la unidad de medida más smartphone o tableta. Para ello,
habitual para medir la presión arterial. escanee el código QR y accederá
directamente a la aplicación.
Como alternativa, también la
5. Tras configurar la unidad de medi-
encontrará en Google Play o en la
da, la pantalla LCD primero indica-
App Store.
rá „done“ („listo“) y, a continuación,
todos los ajustes introducidos.
Finalmente, se apagará.
Seleccionar el usuario
Se pueden registrar hasta dos usuarios Android™: mín. 4.4.4 / iOS®: mín. 9.0 / Bluetooth®: mín. 4.0
86
MEDICIÓN
vez, pasará automáticamente por Colocar el manguito
el proceso de conexión de un
aparato Soehnle. 1. Coloque el manguito en el ante-
brazo, gire la manguera de forma
Si ya ha usado la aplicación Soehnle Connect, lateral hacia la parte interior del
para realizar la conexión, vaya al menú principal, brazo, en línea con el meñique.
pulse en «Mis aparatos» y en «Añadir aparatos». También puede orientar la marca
de las arterias de forma que quede
por encima de la arteria principal
Compatibilidad (en la parte interior del brazo).
La aplicación Soehnle Connect es ES
Encontrará la arteria principal pre-
compatible con Google Fit® y Apple sionando con 2 dedos aproxima-
Health®. damente a 2 cm por encima de la
parte interior del codo de su brazo
Consejos para la medición izquierdo.
Encuentre dónde se puede sentir
Las mediciones podrían ofrecer
el pulso con más fuerza. Aquí está
resultados poco precisos bajo las
la arteria principal (ilust. 1)
siguientes circunstancias:
2. El manguito debe quedar ajus-
• 1 hora después de haber ingerido
tado, pero no tenso. Debe caber
alimentos o bebidas
un dedo entre el manguito y el
• Si se mide inmediatamente des- brazo. (Ilust. 2)
pués de tomar té, café o después
3. Siéntese cómodo y coloque el bra-
de haber fumado
zo sobre el que vaya a realizar la
• 20 minutos después de haberse medición sobre una superficie lisa.
bañado
Siéntese cómodo antes de iniciar
• Al hablar o al mover los dedos la medición: no cruce las piernas y
• En un ambiente muy frío mantenga las suelas de los pies, la
• Si tiene una fuerte necesidad de espalda y el brazo apoyados.
orinar 4. En el caso de usuarios con
• Relájese 5 minutos antes de la hipertensión:
medición. El centro del manguito debe
quedar a la altura de la aurícula
• Espere unos 3 minutos entre cada derecha (ilust. 3).
medición. De este modo la sangre
puede volver a fluir por su brazo.
• Para poder comparar valores de
medición adecuadamente, intente
siempre realizar las mediciones en
condiciones similares. Por ejemplo,
mida la presión cada día a la misma
hora y con el antebrazo en la posición
que le haya explicado su médico.
87
MEDICIÓN GESTIÓN DE DATOS
Iniciar la medición Consultar valores
1. Si el aparato de medición de la guardados
presión arterial está apagado, 1. Encienda el aparato de medición
enciéndalo pulsando el botón de la presión arterial pulsando el
( ). El aparato realizará enton- botón ( ). Se mostrará el valor
ces la medición. promedio de los últimos tres
• Primero el aparato se pondrá a registros.
cero. 2. Puede consultar los registros que
ES • Después el manguito comenzará desee pulsando los botones ( )
a inflarse y el aparato medirá la o ( ). En la parte superior dere-
presión arterial y el pulso. cha de la pantalla verá el número
del registro mostrado y el número
Puede detener la medición pulsando el botón ( total de mediciones guardadas al
) en cualquier momento. pasar de un registro a otro.
89
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS
¿Qué es la presión arterial Detección de arritmias
sistólica y diastólica? El aparato detecta irregularidades en
Cuando las ventrículas se contraen el pulso (arritmias cardíacas), cuando
para bombear sangre fuera del el latido fluctúa al medir la presión
corazón, la presión arterial alcanza su sanguínea sistólica y diastólica. En
valor máximo en el ciclo, el llamado cada medición el aparato de medi-
valor sistólico. Cuando las ventrícu- ción de la presión arterial muestra el
las se relajan, la presión sanguínea intervalo de latidos y calcula el valor
ES alcanza su valor mínimo en el ciclo, el promedio. Cuando el valor promedio
llamado valor diastólico. es mayor o igual a 25%, aparecerá una
señal de advertencia de arritmias jun-
to con los resultados de la medición.
¿Cómo se clasifican nor-
malmente los valores de
presión arterial? La señal de aviso «arritmias» indica
que se ha detectado un pulso irregu-
La clasificación de la presión arterial lar durante la medición que, según la imagen,
según la Organización Mundial de la corresponde a una arritmia. Normalmente esto
Salud (OMS) y la Sociedad Internacio- NO es motivo de preocupación. Si el símbolo
nal de Hipertensión (ISH), publicada sigue apareciendo más a menudo, le aconseja-
en 1999, es la siguiente: mos que acuda a su médico. Este aparato no
sustituye a una exploración cardiológica, pero
SYS DIA
Clasificación sirve para la detección precoz de arritmias.
(mm HG) (mm HG)
HT grave ≥ 180 ≥ 110
HT moderada 160 – 179 100 – 109
HT ligera 140 – 159 90 – 99
Alta-normal 130 – 139 85 – 89
Normal 120 – 129 80 – 84
Óptima < 120 < 80
HT = hipertensión (presión arterial alta)
IMPORTANTE
Solamente un médico puede determinar cuál
es su rango de presión sanguínea normal. Con-
sulte a su médico si el resultado de su medición
está fuera de este rango.
90
DATOS PARA EL CLIENTE
Mantenimiento y EC
Distribuidor autorizado en
REP
almacenamiento Europa:
MDSS - Medical Device Safety
Su aparato ofrecerá mediciones más Service GmbH, Schiffgraben 41,
seguras si cumple con las siguientes 30175 Hannover, Alemania
indicaciones:
• Guárdelo en un lugar seco y evite
la luz solar directa Garantía
• Evite el contacto con el agua, El presente producto de calidad cuenta
séquelo con un paño suave en con una garantía de 2 años de Leifheit ES
AG a partir de la fecha de compra (en el
caso necesario caso de pedidos, a partir de la recepción
• Evite las fuertes sacudidas y los de la mercancía). Las reclamaciones se
impactos deberán efectuar de forma inmediata
cuando aparezca el defecto, siempre
• No lo guarde en un entorno sucio dentro del periodo de validez de la
ni a temperaturas expuestas a garantía. La garantía se extiende en base
grandes cambios a las características del producto. Quedan
• No limpie el manguito con agua y excluidos de la garantía:
no lo sumerja, se puede usar varias 1. Los defectos por desgaste motivados
veces por el uso o causados de forma natural,
2. Los daños ocasionados por uso o
manejo indebido (por ej. por golpes,
Contacto choques, caídas),
3. Los daños ocasionados por el incum-
Servicio de atención al cliente
plimiento de las instrucciones de uso
Soehnle suministradas.
Asistencia telefónica: En caso de hacer uso de la garantía,
00 800 536 36 363 (gratuita) Leifheit decidirá si repara las piezas
De lunes a viernes, defectuosas o sustituye el producto. Si
de 8:00 a 18:00 horas no fuera posible realizar una reparación
y ya no hubiese disponible un producto
Para obtener más información sobre
idéntico para poder sustituirlo, recibirá
nuestros productos, visite nuestra un producto de sustitución por un valor
página web www.soehnle.com. lo más equivalente posible. En caso de
Empresa: hacer uso de la garantía, no será posible
Soehnle es una marca de Leifheit AG, reembolsar el precio de compra. Esta
Leifheitstraße 1 garantía no cubre daños y perjuicios.
Para hacer valer la garantía, deberá
56377 Nassau/Alemania entregar el producto defectuoso junto
Fabricado por: con el comprobante de compra (copia)
Guangdong Transtek Medical al distribuidor al que le haya comprado
Electronics Co., Ltd. el producto. Esta garantía es aplicable en
Zone A, No.105, Dongli Road, todo el mundo. Se le seguirán aplicando
Torch Development District, sus derechos legales, en especial los de-
rechos de garantía y no se ven limitados
Zhongshan, 528437, Guangdong, por esta garantía.
China
91
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
92
DATOS TÉCNICOS
93
LISTA DE LAS NORMAS EUROPEAS OBSERVADAS