Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
99
ersetzt / replaces
RDE 92003-01-R/07.96
HINWEIS NOTICE
Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen Specifications, descriptions and illustrative material
entsprechen dem Informationsstand zum Zeitpunkt der shown herein were as accurate as known at the time this
Drucklegung dieser Unterlage. publication was approved for printing.
Änderungen können den Service am Produkt beein- BRUENINGHAUS HYDROMATIK reserves the right to
flussen, Verpflichtungen entstehen uns daraus nicht. discontinue models or options at any time or to change
Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, für speci-fications, materials, or design without notice and
deren Resultat wir keine Haftung übernehmen können. with-out incurring obligation.
BRUENINGHAUS HYDROMATIK- Baugruppen, mit Anga- Optional equipment and accessories may add cost to the
be der Fabrik-Nr. bestellt, sind die Basis guter Reparatu- basic unit, and some options are available only in
ren. combination with certain models or other options.
Einstell- und Prüfarbeiten sind bei Betriebstemperatur auf For the available combinations refer to the relevant data
dem Teststand vorzunehmen. sheet for the basic unit and the desired option.
Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vor- Adjustment and tests have to be carried out on the test
kehrungen sicherzustellen. bench under operating temperatures.
Sachkenntnis, die Voraussetzung für jede Service-arbeit, Protection of personnel and property has to be guar-
vermitteln wir in unseren Schulungskursen. anteed by appropriate measures.
Expert knowledge, the precondition of any service work,
can be obtained in our training courses.
A4VG A4VG
2 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
HWD DAD
EPD HDD
Brueninghaus Hydromatik 3
RDE 92003-01-R/05.99
DAD
4 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
Deckel Stelldruck
Führungsbuchse
Stellzylinder
Turcon-Glyd-Ring
Lecköl
Pumpengehäuse
Bei den Verstellpumpen A4VG erfolgt zur Zeit die Umstel- At present the change of the control into Turcon seal is
lung der Verstellung auf Turcon-Dichtungen. made for A4VG.
Die Stückliste der kompletten Einheit erhält dabei eine The parts list of the complete unit will receive a new
neue Ident.- Nummer. identification number.
Typenschlüssel, Typnummer und Außenabmeßungen Type reference and outside dimensions remain
bleiben dabei unverändert. (Pumpengehäuse ändert sich unchanged (pump housing will change at the area of the
nur im Bereich vom Stellkolben. Stellkolben ändert sich in positioning piston. Positioning piston will change into
eine angefaste Ausführung). chamfering design).
Alten Stellkolben nicht bei Turcon-Dichtung ver- Do not use old positioning piston with Turcon seal
wenden (scharfkantig - Dichtungen werden (sharp edged - seal will be damaged)
beschädigt).
Die Umstellung der Verstellung auf Turcon- The change of the control into Turcon seal design
Dichtung ist im allgemeinen mit einer Funktions- improves in general the function (DA-behaviour,
verbesserung verbunden (DA-Verhalten, geringerer lower temperature-influence on control times).
Temperatureinfluß auf Stellzeiten).
Bei gleicher Düsenbestückung können sich die The control times will slightly change with the
Stellzeiten geringfügig verändern. same throttle sections. Therefore our customers
have to be informed about this change.
Brueninghaus Hydromatik 5
RDE 92003-01-R/05.99
Achtung!
Nachfolgend Hinweise bei allen Reparaturarbeiten
an Hydraulikaggregaten beachten!
Attention!
Observe the following notices when carrying out repair
work at hydraulic aggregates!
6 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
2 Äußerer Dichtsatz.
3 Gehäuse
Housing
4 Triebwerk komplett.
5 Stellkolben
Positioning piston
Brueninghaus Hydromatik 7
RDE 92003-01-R/05.99
6 Anschlußplatte
Port block
7 Ansteuergeräte HW - EP
Control moduls HW - EP
8 Ansteuergeräte HD - DA
Control moduls HD - DA
9 Hilfspumpe
Boost pump
10 Regelventil
Control valve
8 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
11
12 Triebwelle abkleben.
Sicherungsring ausbauen.
Brueninghaus Hydromatik 9
RDE 92003-01-R/05.99
Achtung!
* Angefaste "Seite" zum Deckel montieren.
Note!
* Mount chamfered side facing cover.
15
16 Lage kennzeichnen,
Befestigungsschrauben ausbauen.
Mark position,
remove fixing screws.
17 Deckel abdrücken.
Pry-off cover.
10 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
19
20 Befestigungsschrauben lösen.
Deckel verdrehen und mit leichten Hammerschlägen lösen.
21 Kontrolle!
O-Ring (1), Nut (2), Gehäuse (3).
Check!
O-ring (1), groove (2), housing (3).
Brueninghaus Hydromatik 11
RDE 92003-01-R/05.99
24 Kontrolle!
O-Ring (1), Nut (2), Gehäuse (3).
Check!
O-ring (19, groove (2), housing (3).
26 Achtung!
Korrekte mechanische Nullageneinstellung muß nach
Einbau im Gerät bzw. Prüfstand erfolgen.
Attention!
Adjustment of the correct zero position to be carried out
after installation into the machine or on the test bench.
12 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
PSP -Ventil
PSP -valve
28
Brueninghaus Hydromatik 13
RDE 92003-01-R/05.99
31
Achtung!
Nach Einbau "Ventileinstellung" überprüfen.
Attention!
After assembly check "valve setting".
14 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
34
35 Regelventil ausbauen.
Brueninghaus Hydromatik 15
RDE 92003-01-R/05.99
38
39 Befestigungsschrauben demontieren.
40 Ansteuergerät abdrücken.
41 Kontrolle
Dichtfläche (1), Flachdichtung (2), O-Ringe (3).
Check
Sealing surface (1), gasket (2), o-rings (3).
16 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
Ansteuergerät HW
HW control module
42
HD
Ansteuergerät HD - EP
EP
HD - EP control module
HD
EP
43
Brueninghaus Hydromatik 17
RDE 92003-01-R/05.99
Verschlußschraube / Stift
Locking screw / pin
Verdrillschraube
Timing adjustment screw 45
18 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
49 Steuerplatte abdrücken.
Lage notieren.
50 Kontrolle!
O-Ring mit Nut (1), Gehäuse (2), Quad-Ring und
Quad-Ring Nut (3).
Check!
O-ring and groove (1), housing (2), Quad-ring
and groove (3).
"Ausbauen"
1. Zylinder
2. Schwenkwiege
3. Gelenkstift
"Remove"
1. Cylinder
2. Swash plate
3. Joint pin
52
Brueninghaus Hydromatik 19
RDE 92003-01-R/05.99
55 Lagerschalen ausbauen.
56
20 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
57
58 Steuergerät abbauen.
61 Ringe ausbauen.
Sicherungsring ausbauen.
Achtung! Teile stehen unter Federvorspannung.
Brueninghaus Hydromatik 21
RDE 92003-01-R/05.99
63 Kontrolle!
1. Verzahnung, ausgeschlagen, Passungsrost.
2. Lauffläche.
3. Einlaufrillen vom Wellendichtring.
Check!
1. Splines for damage or fretting.
2. Running surfaces.
3. Groove cut by shaft seal.
65 Kontrolle!
Stellkolben (1) riefenfrei.
Check!
Control piston (1) is not scored.
22 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
66 Kontrolle!
Gleitfläche riefenfrei.
Check!
Sliding surface free of grooves.
67 Kontrolle!
Verbindung Gleitstein/Schwenkzapfen spielfrei.
Check!
Make sure sliding ring/swivel pin are free of play.
68 Kontrolle!
Rückzugeinrichtung riefenfrei (1), keine Einlaufspuren (2)
im Gleitschuhbereich.
Check!
Check that return device is free of grooves (1) no wear
in slipper pad area.
69 Kontrolle!
Lauffläche (1) keine Kratzer, keine Metalleinlagerungen,
kein Axialspiel (2), (Kolben nur satzweise tauschen).
Check!
Check that there are no scratches or metal deposits on
sliding surface (1), and there is no axial play (2),
(otherwise: pistons must be replaced in sets).
70 Kontrolle!
Zylinderbohrungen (1), Verzahnungen (2).
Check!
Cylinder bores (1), splines (2).
Brueninghaus Hydromatik 23
RDE 92003-01-R/05.99
71 Kontrolle!
Zylindergleitfläche (1) riefenfrei, nicht eingelaufen, keine
Einlagerungen, Steuerplatte (2) nicht riefig (nur satzweise
austauschen).
Check!
Cylinder gilding surface (1) free of scratches, no traces of
wear and no embedded foreign particles. No scratches
on the valve plate (2). (Replace ONLY in sets).
72 Kontrolle!
DU-Lagerbuchse (1) nicht ausgelaufen.
Check!
DU-bearing bush (1) is not worn out.
73 Hinweis:
Bohrung bei DA-Regelung offen. Ohne
DA-Regelventil geschlossen.
Information:
Boring for DA-control open.
Without DA-control closed.
74 Kontrolle!
Lagerbahnen (1)
Check!
Bearing surfaces (1)
24 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
Montagezange / Assembly pliers: B+S x M22 Führungsdorn / Guide thorn: A4VG28 I: 277 4 347
A4VG40 I: 277 4 049
A4VG56 I: 277 4 050
A4VG71 I: 277 4 051
A4VG90 I: 277 4 052
A4VG125 I: 277 4 053
A4VG180 I: 277 4 054
A4VG250 I: 277 4 072
Montage / Assembly A4VG
2
3
3
2
Pos. / Pos. / Pos. / Pos. /
1
Item 1 Item 2 / 3 Item 2 / 3 Item 1
82
Brueninghaus Hydromatik 25
RDE 92003-01-R/05.99
26 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
76 Lagerschalenpaar einsetzen.
77
Montagehilfe ausbauen.
Brueninghaus Hydromatik 27
RDE 92003-01-R/05.99
79
80 Gelenkstift montieren.
28 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
Haltevorrichtung montieren.
Mit Gewindestift Schwenkwiege festhalten.
Keine Gewaltanwendung.
81
Teil/Part 3 Teil/Part 4
∅ ∅
6, 7, 8, 9
∅ ∅
3, 4, 5
∅ ∅
Teil/Part 5
∅
2 ∅
1
Brueninghaus Hydromatik 29
RDE 92003-01-R/05.99
82 Neue Montageposition!
Triebwelle mit Lager und Wellendichtring einbauen.
83
84 Scheibe 1, 2
Disc 1, 2
1 2 82
30 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
86 Vorrichtung ausbauen.
Zylinder mit Kolben und Rückzugeinrichtung einbauen.
87 Montagehilfe:
Mit O-Ring Kolben festhalten.
Assembly aid:
Hold the pistons by using an O-ring.
Brueninghaus Hydromatik 31
RDE 92003-01-R/05.99
92 Grundeinstellung - Verdrillschraube
A4VG...40 * = 24 ± 0,75 mm.
A4VG...56 * = 21 ± 0,75 mm.
32 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
96 Lagerichtig aufsetzen.
Hinweis:
HW, HD, EP - Steuerplatte mit Fett auf
Anschlußplatte.
98 Hilfspumpe montieren.
Brueninghaus Hydromatik 33
RDE 92003-01-R/05.99
99 Ansteuergerät montieren.
100
34 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
Anziehdrehmomente für Verschlußschrauben VSTI Tightening torques for locking screws VSTI
(Metrisches Feingewinde) (Metric ISO fine thread)
Gewindegröße Bezeichnung Anziehdrehmoment(Nm) Thread size Designation Tightening torques (lb.ft)
M8x1 VSTI 8 x 1 -ED/SA =5 M8x1 VSTI 8 x 1 -ED/SA =4
M 10 x 1 VSTI 10 x1 -ED = 10 M 10 x 1 VSTI 10 x1 -ED =7
M 12 x 1,5 VSTI 12 x 1,5 -ED = 20 M 12 x 1,5 VSTI 12 x 1,5 -ED = 15
M 14 x 1,5 VSTI 14 x 1,5 -ED = 30 M 14 x 1,5 VSTI 14 x 1,5 -ED = 22
M 16 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 30 M 16 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 22
M 18 x 1,5 VSTI 18 x 1,5 -ED/SA = 40 M 18 x 1,5 VSTI 18 x 1,5 -ED/SA = 29
M 20 x 1,5 VSTI 20 x 1,5 -ED/SA = 50 M 20 x 1,5 VSTI 20 x 1,5 -ED/SA = 37
M 22 x 1,5 VSTI 22 x 1,5 -ED = 60 M 22 x 1,5 VSTI 22 x 1,5 -ED = 44
M 26 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 70 M 26 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 51
M 27 x 2 VSTI 27 x 2 -ED = 90 M 27 x 2 VSTI 27 x 2 -ED = 66
M 30 x 1 ,5 VSTI 30 x 1,5 -ED/SA = 100 M 30 x 1 ,5 VSTI 30 x 1,5 -ED/SA = 74
M 33 x 2 VSTI 33 x 2 -ED/SA = 120 M 33 x 2 VSTI 33 x 2 -ED/SA = 88
M 42 x 2 VSTI 42 x 2 -ED/SA = 200 M 42 x 2 VSTI 42 x 2 -ED/SA = 147
M 48 x 2 VSTI 48 x 2 -ED = 300 M 48 x 2 VSTI 48 x 2 -ED = 220
Anziehdrehmomente für Linsenschrauben mit Kreuz- Tightening torques for cross-slotted lens head screws
schlitz DIN 7985 DIN 7985
(Metrisches ISO-Regelgewinde) (Metric ISO- Standard Thread)
Festigkeitsklassen Strength classes
Die nebenstehenden Werte für An- The values for tightening torques shown
Gewinde 8.8 10.9 12.9 Thread 8.8 10.9 12.9
ziehdrehmomente gelten nur für Lin- in the table are valid only for cross-
größe Anziehdrehmoment(Nm) size Tightening torques (lb.ft)
senschrauben mit Kreuzschlitz DIN slotted lens head screws DIN 7985 of the
M3 1,1 M3 0,8
7985 der Festigkeitsklasse 8.8 mit strength class 8.8 and with metric ISO-
M4 2,9 M4 2,1
metrischem ISO-Regelgewinde standard thread.
M5 6 M5 4,4
M6 10 M6 7,4
M8 25 M8 18,4
M10 49 M10 36,1
Brueninghaus Hydromatik 35
RDE 92003-01-R/05.99
· Machen Sie sich mit der Ausstattung der Maschine · Make yourself familiar with the equipment of the
vertraut. machine.
· Fahren Sie die Maschine nur, wenn Sie sich völlig · Only operate the machine if your are completely
mit den Bedien- und Steuerelementen sowie der familiar with the operating and control elements as
Arbeitsweise der Maschine vertraut gemacht haben. well as the functioning of the machine.
· Benutzen Sie Ihre Schutzausrüstung wie · Use your safety equipment like helmet, safety shoes
Schutzhelm, Sicherheitsschuhe und Gehörschutz. and hearing protection.
· Machen Sie sich mit Ihrem Arbeitsgebiet vertraut. · Make yourself familiar with your working field.
· Benutzen Sie die Maschine nur für den ihr zuge- · Only operate the machine for its intended purpose.
dachten Zweck.
Beachten Sie bitte die Richtlinien der Berufsge- Please observe the guidelines of the Professional
nossenschaft und des Maschinenherstellers Association and the machine manufacturer.
· Beachten Sie die Bedienungshinweise vor dem · Observe the operating instructions before starting.
Starten. · Check the machine for obvious faults.
· Prüfen Sie die Maschine auf auffällige Fehler. · Do not operate the machine with defective
· Fahren Sie die Maschine nicht mit defekten instruments, warning lights or control elements.
Instrumenten, Kontrolleuchten oder Steuerorganen. · All safety devices must be in a secure position.
· Alle Schutzvorrichtungen müssen fest auf ihrem · Do not carry with you movable objects or secure
Platz sein. them to the machine.
· Nehmen Sie keine losen Gegenstände mit bzw. · Keep oily and inflammable material away from the
befestigen Sie diese an der Maschine. machine.
· Halten Sie die Maschine von öligem und zünd- · Before entering thc driver’s cabin, check if persons
fähigem Material frei. or obstacles are beside or beneath the machine.
· Prüfen Sie vor dem Besteigen der Maschine, ob · Be careful when entering the driver’s cabin, use
sich Personen oder Hindernisse neben oder unter stairs and handles.
der Maschine befinden. · Adjust your seat before starting.
· Vorsicht beim Besteigen der Maschine, benützen
Sie Treppen und Griffe.
· Stellen Sie vor dem Start Ihren Sitz ein.
36 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
Starten Start
· Beim Starten müssen alle Bedienhebel in “Neutral- · When starting all operating levers must be in
stellung” stehen. “neutral position”.
· Die Maschine nur vom Fahrersitz aus Starten. · Only start the machine from the driver’s seat
· Prüfen Sie die Anzeigeinstrumente nach dem Start, · Check the indicating instruments after start to
um sicher zu gehen, daß alles ordnungsgemäß assure that all functions are in order.
funktioniert. · Do not leave the machine unobserved when the
· Lassen Sie die Maschine nicht unbewacht, während motor is running.
der Motor läuft. · When starting with battery connection cables
· Beim Start mit Batterieverbindungskabeln verbinden connect plus with plus and minus with minus.
Sie Plus mit Plus und Minus mit Minus. Massekabel Always connect negative (-) cable last and
(Minus) immer zuletzt anschliesen und zuerst ab- disconnect negative cable first.
trennen.
Vorsicht Attention
· Auspuffgase sind lebensgefährlich. Bei Start in · Exhaust gas is dangerous. Assure sufficient fresh
geschlossenen Räumen für ausreichende Luftzufuhr air when starting in closed rooms!
sorgen!
Flüssigkeiten (Kraftstoff, Hydrauliköl) können High pressure fluids (fuel, hydraulic oil) which
die Haut durchdringen und schwere Ver- escape under high pressure can penetrate the
letzungen verursachen. Daher sofort einen skin and cause heavy injuries.
Arzt aufsuchen, da anderenfalls schwere Therefore immediately consult a doctor as
Infektionen entstehen können! otherwise heavy infections can be caused.
2. Bei der Suche nach Leckstellen wegen Ver 2. When searching leakages use appropriate auxiliary
letzungsgefahr geeignete Hilfsmittel verwenden! devices because of the danger of accidents.
3. Vor Arbeiten an der Hydraulikanlage diese un- 3. Before working at the hydraulic equipment, lower
bedingt drucklos machen und angebaute Geräte pressure to zero and lower working arms of the
absenken! rnachine.
4. Bei Arbeiten an der Hydraulikanlage unbedingt 4. When working at the hydraulic equipment, absolutely
Motor abstellen und Maschine gegen Wegrollen stop motor and secure machine against rolling away
sichern (Feststellbremse, Unterlegkeil)! (parking brake, shim)!
5. Beim Anschließen von Hydraulikzylindern und 5. When connecting hydraulic cylinders and motor pay
-motoren ist auf vorgeschriebenen Anschluß der attention to correct connection of hydraulic flexible
Hydraulikschläuche zu achten! hoses.
6. Bei Vertauschen der Anschlüsse umgekehrte 6. In case of exchanging the ports, the tunctions are
Funktionen (z.B. Heben/Senken) - Unfallgefahr! vice versa (f. ex. lift-up/lower) - danger of accidents!
7. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig kontrol- 7. Check hydraulic flexible hoses regularly and replace
lieren und bei Beschädigung und Alterung aus- them in case of dammage or wear! The new hose
tauschen! Die Austauschschlauchleitungen müs- pipes must comply with the technical requirements
sen den technischen Anforderungen des Geräte- of the machine manufacturer!
herstellers entsprechen!
Orderly disposal or recycling of oil, fuel and
Öle, Kraftstoffe und Filter ordnungsgemäß filters!
entsorgen!
Brueninghaus Hydromatik 37
RDE 92003-01-R/05.99
HW HD EP DA
101
Achtung!
Sicherheitsbestimmungen beachten!
Mit Schlauch NW6 beide Stellkammern
verbinden. Vermeidung von Restsignal
aus hydraulischer Nullage.
Manometer an MA und MB anschließen.
Nullage so einstellen, daß bei blockiertem
Antrieb beide Manometer auf gleichem Druck-
wert stehen.
Hinweis:
Totband der Nullage - vermitteln.
Attention!
Observe safety regulations!
Connect both control chambers with hose
NW6. Avoidance of rest signal from hydraulic
zero position.
Connect manometer to MA and MB. Adjust
zero position so that at blocked drive both
manometer indicate the same pressure valve.
Note:
Adjust death line of zero position.
102
38 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
HW HD EP
Achtung!
Sicherheitsbestimmungen beachten!
Attention!
Observe safety regulations!
103
104
Brueninghaus Hydromatik 39
RDE 92003-01-R/05.99
Achtung!
Sicherheitsbestimmungen beachten!
Hinweis:
Nachjustierung nur bei Betriebstemperatur.
Achtung!
* Speisedruckeinstellung!
Nenndruck pH - 18 bar
Höchstdruck pH - 40 bar
Bei Max.-Drehzahl.
"G" Hinweis:
* Einstelldaten nach Werksauftrag.
* bei DA-Ausführung
Attention!
*
Observe safety regulations!
Note:
Readjusting only at operating temperature.
Attention!
* Boost pressure setting!
Nominal pressure pH - 18 bar
Peak pressure pH - 40 bar
at max. speed.
Note:
Adjusting data according to order.
105
40 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
Achtung!
Sicherheitsbestimmungen beachten!
Druckabschneidung
HD-Ventil ohne Bypass
Pressure cut-off
1 . HD- Ventile sind immer 10% höher eingestellt als die
Druckabschneidung.
Bei Veränderung eines Einsteilwertes immer beide
kontrollieren.
2. Nachjustierung nur bei Betriebstemperatur
Druckabschneidung:
Einstellschraube auf Maß (*) zurückdrehen.
Druckwert kontrollieren bzw. nachjustieren.
106
Achtung! Differenz von 10% HD- Ventile und
Druckabschneidung beachten!
Hinweis: Einstelldaten nach Werksauftrag.
Attention!
Observe safety regulations.
Pressure cut-off:
Turn back setting screw to measure (*).
107 Check pressure value and readjust.
Attention! Observe 10% pressure difference HP valves
and pressure cut-off!
Brueninghaus Hydromatik 41
RDE 92003-01-R/05.99
1
1
1
108
Fahrzeuge mit rein-hydrostatischem Fahrantrieb Vehicle with hydrostatic transmission and gear shift
bzw. mit hydrostatischem Fahrantrieb und Schalt- without idling setting position (free wheeling).
getriebe ohne Leerlaufstellung (Freilauf).
In diesem Fall wird der Fahrantrieb auf freien In this case the travel transmission is switched on to
Umlauf geschaltet. Zu diesem Zweck haben die free wheeling.For this purpose the variable displace-
in der Verstellpumpe integrierten Hochdruck- ment pump has incorporated high pressure relief valves
begrenzungsventile eine sogenannte Bypaß-Funktion. with bypass function.
D.h. durch Drehen der entsprechenden The screw (item 1) is unscrewed to such an extent, that
Schraube (Pos.1) wird der Ventil-Einsatz so entspannt, the valve cartridge is released and free oil circulation is
daß ein freier Öl-Umlauf möglich ist. possible.
Bypass:Pos.1 einschrauben bis eben mit Mutter. Bypass: Screw in item1 up to planeness with nut.
Mutter wieder anziehen. Screw up nut again.
Schleppgeschwindigkeit Towing speed
Die maximale Schleppgeschwindigkeit sollte The max. towing speed of 2 km/h should not be
2 km/h nicht überschreiten. exceeded.
- Höhere zulässige Schleppgeschwindigkeiten - Higher admissible towing speeds depend on the
sind abhängig von der Hydromotordrehzahl avaiable hydr. motor speed and engaged
bzw. dem eingelegten Gang. gear shift.
Abschleppdistanz Towing distance
Die Schleppentfernung sollte 1 km nicht überschreiten. The towing distance should not exceed 1 km.
- Bei fehlender Einspeisung entleert sich der - If there is a lack of oil boosting, the hydraulic
Hydraulik-Kreislauf. circuit will get empty.
Zu beachten ist die Wärmeentwicklung im Take care of the heat development in the hydr.
Hydromotor-Triebwerk. motor-rotary group.
Abschleppvorgang beendet Towing operation terminated
Nach beendetem Abschleppvorgang Pos.1 zurück- After termination of the towing operation turn item 1
drehen. Der ursprüngliche Einstellwert der Hochdruck- back. The original pressure value setting of the high
ventile liegt somit wieder vor. pressure relief valves will be avaiable again.
Ventilfunktion: Pos.1 zurückschrauben bis Valve function: Screw back item 1 up to stop.
Anschlag. Mutter anziehen. Screw up the nut.
42 Brueninghaus Hydromatik
RDE 92003-01-R/05.99
Achtung!
Sicherheitsbestimmungen beachten!
Blockzustand
Fahrtrichtungsschalter "0“
Motordrehzahl langsam steigern bis zur max.
Motordrehzahl, dabei Meßgeräte beobachten.
Speisedruck:
Leerlaufdrehzahl
Psp = ca. 15-20 bar
max. Motordrehzahl
Psp = . . . . . . . . bar*
Blockzustand
Fahrtrichtungsschalter - vorwärts
(Straßengang und Festgebremst)
Regelende
109 HD . . . . . bar*
Motordrehzahl . . . . . min.1 * Psp . . . . . bar*
Nachjustierung - Verdrillschraube
Hinweis:
Excenterjustierung - Drehrichtung beachten
110
Brueninghaus Hydromatik 43
RDE 92003-01-R/05.99
Attention!
Observe safety regulations!
Block position
Drive direction switch - "0“.
Slowly increase motor speed up to the max.
motor speed and thereby observe measuring
instruments.
Boost pressure:
Idle speed of prime mover
Psp = approx. 15 - 20 bar
max. motor speed
Psp = . . . . . . . . . bar*
Block position
Drive direction switch - forward
Timing (Road gear and fully applied brake)
adjustment screw
Check setting data pump A4VIDA
Begin of control Begin of control:
HD 40 - 50 bar
Motor speed . . . . . rpm* Psp . . . . . . . bar*
111 HD . . . . . . . bar*
Readjusting - control start screw
End of control
HD . . . . . . . . bar
Motor speed . . . . . . rpm* Psp . . . . . . . bar*
Readjusting timing adjustment screw
Note:
Eccentric adjusting - observe direction of
rotation
112
Brueninghaus Hydromatik GmbH, Werk Elchingen, Glockeraustraße 2, D-89275 Elchingen, Tel. (07308) 820, Telex 712538, Fax (07308) 7274
Brueninghaus Hydromatik GmbH, Werk Horb, An den Kelterwiesen 14, D-72160 Horb, Tel. (07451) 920, Telex 765321, Fax (07451) 8221
44 Brueninghaus Hydromatik