Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Cuaderno 2
Año 2008
En la serie Cuadernos de Investigación del Instituto de Investigaciones
Interdisciplinarias de la Universidad de Puerto Rico en Cayey se presentarán
resultados parciales y preliminares de algunas de las investigaciones
auspiciadas por el Instituto, versiones preliminares de artículos, informes
técnicos emitidos por nuestras(os) investigadoras(es) así como versiones finales
de publicaciones que, por su naturaleza, sean de difícil publicación por otros
medios.
© RMC
Universidad de Puerto Rico en Cayey
Auspiciado por
Instituto de Investigaciones Interdisciplinarias
Dra. Isar Godreau: Directora
Prof. Gema Figueroa: facilitadora de procesos
Anamarí Ramos, Secretaria
Decanato de Asuntos Académicos
Iniciado por auspicio del Decano Dr. José Rosado
y finalizado en la incumbencia del Dr. José N. Caraballo Decano Interino
Anita Collazo: Administración
Con la colaboración de
Prof. Maité Caraballo (TAOF)
registro documental del proceso
Harry Hernández cartel y talleres de arte, Migdalia Barreto de la Clase de
Francés, Lucía Carballada, Directora de Pedagogía y Elizabeth Miranda de TAOF
como evaluadoras , Augusto Estrada fotógrafo, Mariolga Reyes del Instituto de
Investigaciones Interdisciplinarias, Humberto Malavé de In Service Learning,
Arquitecto Jorge Ortiz del Instituto de Cultura, Sonia Dávila Cosme de la Biblioteca,
Wanda Pabellón de la Sala de Colección Puertorriqueña, Estudiantes
Universitarios: Maricelis Nogueras(Programa de Honor),Sherry
Cuadarado(Sheryll), Lizbeth Soto, Vanesa Delgado, Xiomara Alvarado,
Marielys Colón. Estudiantes de las clases: EDPE 3045 del doctor Molina,
estudiantes de TAOF 3009 de la Prof. Maité Caraballo, doctora Barreto y
doctora Carbonell y su estudiante Javier Fuentes de la clase de francés y
humanidades. Colaboración de los Padres y Maestros de la Escuela Bilingüe del
Distrito Escolar de Cidra, la maestra de francés Carmen Yadira Ortiz y los
niños investigadores Angelys, Obed, José, Laura, Max, Verónica, Isaac y
Amanda, Eloiris Bazora del Colegio Saint Patrick’s de Guayama, Monsieur
Duranthon de L’ Alliance Francaise; Conductores de los Vehículos de
Recursos Físicos de U.P.R. Cayey. Enmarcó Ramón Sánchez de la galería
Naycer en Cayey. Colaboró como consultora Madame Genevieve Stepheson,
artista francesa, Meriam Gómez Solivere montó la exposición en Bellas artes
de Guayama, Melba Díaz coordinó la exposición en el Tren Urbano: U.P.R.
3
Agradecimientos
Merci a tous.
Tabla de Contenido
Introducción……………………………………………………………….……6
Objetivos…………………………………………………………………….…10
Histórico……………………………………………………………………..…18
El encaje…………………………………………………………………..…..51
Conclusiones…………………………………………………………………..72
5
Referencias……………………………………………………………………..78
Introducción
Voila! Un etnógrafo tiene que revelar quién es, pues en esencia toda
comenzó por lo imaginado y siguió por Luis XIV. De niño me llevó mi padre a
Lecoq en París. Veintiseis años después y casado con alguien que se apellida
de la Tercera República.
8
que al pueblo de Arroyo, que hasta 1855 fue parte de Guayama, le decían el
pequeño París. Esto podría explicarse por la gran cantidad de extranjeros que
año 1853 eran con Francia. Existían múltiples casas de comercio extranjeras.
casas, ese alineamiento vivo de estructuras que van contando entre maderas,
fotografía, los embelecos, los tereques, los inventos, los jelengues, los bártulos
los registros del conocimiento son creaciones. Una de las fases iniciales del
la escuela de Lecoq iba a participar como artista francesa para aportar el ojo
Historia.
12
talleres artísticos para los niños, dictados por el Prof. Harry Hernández. Se
tres de éstos asistieron los investigadores, las restantes cuatro fueron con los
cada caso:
objeto concreto.)
puertorriqueña?
El documento incluía:
conceptual levantado
sucinto y el cartel que entre otras cosas dice: ¿Por qué Arroyo y Guayama son
edificado con trazas francesas se registró con el lente de camaritas desechables, digitales
y de artista. Enmarcó las obras y los documentos en diálogo constante con el doctor
Molina el Sr. Ramón Sánchez de la Galería Naycer, quien también estudió en Grenoble.
La exposición consistió de fotos de caras, casas y cosas que relacionan con los
Los participantes produjeron a su vez caras, fotos de los entrevistados; casas, registros
Acompañaron las fotos textos explicativos de los hallazgos y del proceso. Este proyecto
se desarrolló como una clase de historia conducida bajo la metodología de enseñanza por
El Profesor Universitario:
Alexis Tirado
Consultor Histórico
Director interino del Departamento de Humanidades
El título de este proyecto de investigación, creación y servicio a la
esta altura de principios del siglo XXI. Para los que vivimos en Guayama, es
para comprobar esa otra vertiente de nuestro pueblo. Utilizando los métodos
Muchos querían imitarla, como aquella que respiraba cultura por doquier; su
poderosamente que un pueblo pequeño como Arroyo, con una sola calle, que
sirve de entrada y salida al centro urbano, que vivía de los cultivos de la caña
20
encierra a mi juicio, una de las más lindas historia que podemos tejer.
son los forjadores de una sociedad orgullosa de sus raíces negras, y segundo,
identifica al pueblo bucanero hoy día. Pero en su momento dado esa calle fue
la que convergió a cientos y hasta miles de personas que se paseaban por allí
relacionados.
reales que les permitían entrar a las colonias españolas en el Caribe- Puerto
territorial, sino que todo lo contrario, Arroyo y Guayama unieron más sus
y comerciales.
daneses y así por el estilo, gente que provenía de distintos lugares europeos, y
su puerto como lo fue Samuel S. Morse, el inventor del telégrafo, quien utilizó
22
comunicaciones.
que los veranos de su niñez y juventud las pasó en Arroyo, escribió hace
muchos años una novela que debe ser clásica para aquellos que tenemos el
Crónicas del Sur, donde recoge una serie de historias interesantes sobre
familias ricas y poderosas de los pueblos para esta época, comían postres al
estilo francés y bebían el buen vino, una respuesta a lo francés que les
caracterizaba.
como el pequeño París. Sus casas guardan esa historia llena de emociones y
aventuras de aquellos que se paseaban por sus calles con sus trajes largos con
vez.
Uno llegaría a pensar que lo que es hoy día las avenidas Muñoz Rivera
y Juan Ponce de León, y también Miramar en San Juan, serían los lugares
predilectos para que los franceses y demás inmigrantes del siglo XIX fueran a
ambiente cultural que reinaba, pues nos equivocamos. Yo les diría que estos
ciudad. Otras, que no tienen nada que ver con los franceses, adoptaron algo
la familia Cautiño. Llegada a Guayama en el último tercio del siglo XIX, esta
Posiblemente, ese buen gusto vendría gracias a la posición social que ocupaba
región sur este de la Isla. Al ocupar esta posición dentro de esta sociedad
dudas por la caña de azúcar y también para la crianza de ganado de todo tipo.
Es notable este atractivo, sin haber contado con una Compañía de Fomento
edificios.
Aunque los hechos históricos no están claros de cómo y por qué se construyó
tenían un pasadizo secreto que llegaba al atrio y allí ocupaban los primeros
guayamesa.
cosmopolita; caracterizada por sus cafés al aire libre, que sirven para
don Vicente Palés Anés, y sus hijos Luis y Gustavo Palés Matos cultivaron en
sobre los aspectos que dignifican la vida. Esa era también la vida en las
Luis Muñoz Marín, cuenta sus Memorias, que de joven conoció a Luis
joven Muñoz Marín, llegara hasta Guayama para tener largas conversaciones
con Luis Palés Matos, desde política, literatura y, mejor aún, el cultivar la
llamó el Hotel París en las inmediaciones del centro urbano de la ciudad. Sin
historias bajo la luna que se abre en un montezuelo con mirada hacia el Mar
hace alarde desde el sur este de Puerto Rico de su gusto por lo que
27
Díaz, nos legó uno de los documentos históricos más atesorados en la ciudad:
momento dado dictaba la moda, y todavía, las casas más importante que
que se conoce por el nombre de París Beauty Academy. No es que sea una
que sus fundadores aluden que la moda en un momento dado venía de allí; y
rodea al Guayama de entonces, donde por sus calles caminaban todos los
28
franceses o de corsos que llegaron a estos pueblos que son bañados por ese
majestuosa casa que desde pequeño oí decir a mis padres y hermanos como la
Casa del Francés, porque precisamente era un francés quien vivía allí. A
conocí a ese francés que allí habitaba. Hoy día, donde estaba la colonia
el francés de aquella casa tiene que ver con ese negocio. Sobre los Merle,
29
tengo que referirme al hecho de que en Guayama el buen vino- que se dice es
escrito en francés en una vía que justamente colinda con uno de los laterales
de la Casa Cautiño.
una relación estrecha con nuestros pueblos. De allí es que proceden algunas
jíbaros de los siglos XVIII y XIX, dándonos otras perspectivas como pueblo.
Perspectivas y hallazgos
más bien creole (Simone Saharriz Bart en Condé, 2001). En este marco, la
(Condé, 2001).
(Boyré, 1985). Aún la leyenda de que a Arroyo se le llama pueblo ingrato por
(Boyré, 1985). La presencia francesa en exilio desde Haití, pudo traer consigo
conferencia, 2006). Se dice que el Hotel Bélgica en esa ciudad se fundó por la
zona. Los techos mansardas y las buhardillas están entre las exportaciones
las esquinas de los edificios, el uso del hierro, los arcos de triunfo, las
Ortiz (visita guiada: junio, 2006) establece que las escaleras de brazos
abiertos (a manera de puente) se ven en otras Antillas Los techos con una
las zonas urbanas, esto contribuye a que entre 1830 y 1929 se gesta un
estilo criollo entre 1850 al 1925 donde las casas poseen balcón corrido,
puertas dobles, techos a dos aguas, a veces cuatro, cumbreras paralelas. Para
el 1885 medios puntos, entre sala y antesala, una arquitectura culta entre
nostalgia de la vida rural que los ingleses llevaron a la India y que se exportó
1918).
sin embargo, los dos últimos pueblos de Puerto Rico al estar en el sur, más
criollo.
a finales del siglo XIX e inicios del XX, Ponce se inspiraba en modelos
con los españoles, Ponce en Barcelona con influencia parisina, mientras que
vez que se solicita un jugo de las naranjas dulces, a las que llamamos chinas,
conferencia 2006).
este concepto, ya que sus fronteras continentales eran en contacto con otros
parte de las perspectivas sobre Francia en Puerto Rico, mucahs de las cuales
siguen a continuación.
(Miller, 1922), libro que cita Gilda Navarra por tener un dibujo de su ilustre
criollas.
decía que Daubón era su antepasado más notorio. Navarra, que hace parte de
2006).
ciudad, alude a Francia como el lugar al que iban a defender como: “madre
fecunda de la idea, nodriza de la libertad, olimpo del genio latino” (pág. 45).
Francia era también como un lirio que sangraba y París parecía ser la
llega a Puerto Rico desde esa isla. El café que viene de Martinica y se
2006).
febrero de 2006).
llegaron los señores Pissi. Ellos empezaron a hacer bizcochos. Cualquier cosa
establece que la herencia francesa que tiene incluye el gusto por los dulces y
lumières.”
Mundial, ya que donde las grandes batallas se libran es en suelo francés. Las
Guayama
renombre de la ciudad organizan una publicación con fotos y textos para los
soldados que partían hacia Francia. Francia es vista como la patria de las
Don Teophile Jaime José María Le Guillou, natural de Bretaña, amasó una
realmente mon repos (como solía decir un francés cuando iba su casa, a su
Puerto Rico ya que nombres (Le Chambón, zapatería de San Germán), Dejá
Caribe se amalgama dentro del crisol antillano por usar una frase gastada.
masculino que realzaba lo clásico, heredado del estilo Luis XVI, reacción al
se promueve. Lo que el pequeño corso hizo con las armas y el imperio, los
corsa. Córcega es una isla del mismo tamaño que Puerto Rico. Vivoni
41
Cabo Norte, principalmente, aunque vinieron también del Cabo del Medio y
mejor vida.
Josefina eran isleños. Los corsos que venían a América a comportarse como
personal, mayo, 2006) sabían muy bien usar la identidad como postura
construyó un palacio.
primer tiempo del siglo XX, para facilitarse sus viajes a París se compró un
por uno de los que impulsaba lo francés, la segunda por Nechodoma, al estilo
1813 sobre un proceso legal contra tres corsos, entre ellos Mattei y Palmieri,
esto recordando que España fue invadida por Napoleón y había que sacar a
Hay otra instancia para la Revolución Francesa-1789 -1790- hay una carta
febrero de. 2006). Quedaban prohibidos casi todos los libros de franceses…
Hallazgos e interpretaciones
Guayama y Arroyo
junio, 2006). Los poetas de Marvao dicen en Muita Historia, Historia muda
en cada fachada,
tipificados en hierro, donde los espacios interiores entran en contacto con los
pero éste proveniente de Lousiana (Ortiz Colom, 2006, 2004, 2003). Su balcón
reflejan que los propietarios de casas en esta calle eran franceses o corsos.
Los apellidos Caussade, Mariani y Alcieux son algunos de los nombres que
el Viejo San Juan (Ortioz Colom, caminata guiada, 2006). La Casa Caussade,
Morse 118, es de corte neogótico inglés (frontón alto con encaje en madera
nombre era Manuel o Ángel Texidor. París constituía la ciudad moderna por
asentamiento de poder que implica el poder “detrás del trono,” esto citando a
La casa con elementos criollos, tales como las maderas, los arcos de
medallones, las figuras del techo, mascarones tallados en caoba blanca, las
cornisas, la gracia horizontal del cuerpo de la casa, las pilastras y los calados
de los montantes en los arcos, los hierros a manera de encaje en las rejas del
burguesía.
típico del Caribe hasta la Nueva Orleans (Museé Saint Jean Perse,
forjado (Ives Paul, comunicación personal, 2006). Uno de los padres de los
Para los guías, la familia Cautiño coleccionó arte francés porque eran
muebles usando las más finas maderas, especialmente la caoba, con diseños
caoba.
o, sin embargo,
casa, por lo que queman papeles aromáticos. En Puerto Rico
es proverbial el que se entre a una casa y se elogien los olores que vienen de
est echaudfante.”
cultura se hace al caldero y al fogón que sofríe y fríe todas las influencias
culturales.
fuente, obsequio de los Cautiño, que se dice fue traída de Francia. La misma
simetría (Ortiz-Colom, caminata guiada, mayo, 2006). Las lozas del pueblo
Mariani y en una se dice que uno de los miembros nació en Niza. Al parecer
francesa con un Napoleón como decoración, (de hecho, perteneció a los dueños
que los Mariani hayan sido sus huéspedes o parientes. Esta casa la hicieron
Laura, niña investigadora, 2006). Una chica universitaria del curso del
edificio que les perteneció, de estilo español, con arcos de medio punto que
arco, se lee la palabra Italia. Ella manifestó que, “Me siento inclinada hacia
dado en Arroyo casi todas las casas de la calle Morse tenían un piano en la
mucha gente que se dedicaban a tejer. Mencionó que María Lavergne era una
elegante mujer francesa del pueblo. A esto se añade que una dama de
afrancesado.
flores frescas en la mesa, comer con pan (como también mencionaran otros
entrevistados) y los anillos de las servilletas de tela, aún sin ser ricos, son
por desgracia. Este encuentro fue uno de los pocos donde lo francés se niega
con amargura.
El encaje
filigrana de hierro; en los montantes de los soles truncos, en las molduras del
balcón, en los mascarones del techo, en la manga del traje de Doña Genoveva
dama de Arroyo. Ella dice que hay punto francés y hay punto español. El
mesa que enmarcan un plato valioso; hay encaje de hilo, de piedra, de yeso,
lo antiguo, lo femenino;
lo delicado y elegante;
madera la cual duro muchos años, hasta que bajó el Gobierno de los Padres
singular parecido es desconocido por la gran mayoría de los fieles que asisten
“Nuestra Señora,”se eleva sobre el terreno que ocupaba una antigua iglesia
hicieron coronar.
Padua en su fachada de doble torre. Por otra parte, la Iglesia de París posee
pórtico clásico.
vitral de Guayama, incorporado luego, fue creado para sustituir uno hecho
del tonel de vino al saco de café, de la uva al grano. Esta imagen, para
Diríase que llegaron con tonel y terminaron con sacos. Como dice Rafael
Fuentes (entrevista por Nogueras, 2006) “como nosotros tomamos café, ellos
toman una copita de vino como alimento,” refriéndose a la cultura del vino
cultura del vino. Es curioso que en Bélgica al café fuerte se le llama café
Córcega como italianos (Ives Paul, comunicación personal, 2006). Esto dado
Francófilos y Francófonos
puertorriqueña.
57
más elitista y Estados Unidos una más popular. Ella se sintió atraída por lo
diferentes a nosotros que nos comemos las cosas muy rápido y no le ponemos
entusiasma mucho.”
Admira la belleza de París como ciudad hecha para caminar, cosa que
dónde venimos.” Pocos conocen que el Código Legal de Puerto Rico, aunque
llegó vía España, es Napoleónico. Curbelo fue atraída de niña por lo francés
58
en la marsellesa: “la patria no es ninguna cosa que ande por los cielos, sino la
niño investigador, 2006) define lo francés como una cultura de “cosa de fineza
técnica que estableció en Puerto Rico es algo que nació y se desarrolló a partir
Gilda salió dos veces a estudiar, la primera como “niña blanquita rica”
y la segunda con una beca. Cuenta que aprendió con los franceses que una
se vea nueva. Detrás de un pedazo de tela se tiene que ver su tradición. Para
ella también el gusto por caminar por sitios antiguos es algo francés que
tanta belleza.” El amor por la belleza se inculca de niños. “La cosa de la sopa
los corsos reunidos como grupo afiliado por sus orígenes familiares no es
Para él no hay que ser rico para tener buen gusto. Él conserva de Francia,
entre otras cosas, revistas de los años 1898 y 1999, en las que aparece la
actriz Sarah Berhandt. Considera que los franceses son muy dados a cuidar
sus patrimonios, al rigor, al aprecio por las obras de arte y por su historia.
y éste, aunque pobre, ya que vivía en una cochera, mostraba sus obras de
arte y preparaba unas riquísimas sopas. “…Podía ser una sopa de cebolla
pero era riquísima, un poquito de queso, un poquito de sal y con aquél frío
que hacía, imagínate… y muy buen gusto que tenía… ” El rigor francés
egresada de Lecoq. Para Fuentes, con Gilda fue que descubrió el rigor de la
“…La influencia mayor fue Gilda Navarra, el buen teatro que aprendí a hacer
con ella…” Rafael se quedó en París en el mismo hotel donde Gilda estuvo. Él
llevaba a Haití.
60
cultura, aprender otra lengua. Además quería constatar el encanto que tiene
Paris en la literatura por lo que había leído y visto. Estuve en Francia desde
respondió que, “hay cosas francesas de buen gusto y cosas que no son de buen
entiende que los franceses son aristócratas, pero hay muchos que no lo son.
La gente asocia a Francia con los palacios, museos; pero Francia tiene
muchas cosas que no tienen que ver con eso. Hay muchas otras cosas, hay
mucho racismo, son muy racistas con todo lo que no es francés. Son muy
nacionalistas.”
decía que era de Córcega. Para ella el siguiente evento ejemplifica lo útil de
conocer otras lenguas: “De hecho hace unos días fui a un restaurante y había
aquellas casas y cosas que así lo apoyen. Bon Jour, boricua despierta a lo
2006).
Puerto Rico en las familias con herencia francesa directa, se encuentra que a
francófila indica que los que más hacen despedidas y fiestas son los
franceses, a lo que hay que añadir que una amiga francesa de este
parece ser muy francesa es el estar hasta cuatro horas alrededor de la comida
como paseo, por largas horas, cuando se visita a alguien. Se sale también a
mencionando la comida, las salsas, los quesos, las artes, ópera, danza y las
viven en una casa criolla cerca del mar en la calle Morse de Arroyo (Molina y
Tirado, 2003).
63
el del sur es más explayaos.” Los franceses son más liberales, aunque los hay
con dos culturas. Sus padres escribieron un libro sobre la enseñanza del
fino…” Cree que es necesario aprender más idiomas, ya que: …“es cuestión de
la música alta y los ruidos. Cuando está en grupos puede haber personas que
no se han percatado de las molestias del ruido, cuando ya ella tiene dolor de
cabeza.
le atrae por la literatura, por la revolución francesa y por París. Los corsos
Hacienda de azúcar y fue uno de los primeros alcaldes del pueblo. Con la
fortuna que hizo mandó a hacer una casa en Córcega entre 1850 al 1860. La
De niña, sus padres le decían que ellos eran franceses, pero solo es en
entre ellos, los del naturalista Emile Zola, quien al parecer era muy apreciado
en el Caribe.
culturales. Desde el Caribe se imagina que, por ejemplo, la boina roja todo el
65
hacer los cosas, pan hecho artesanal, quesos, el pan que lo compran todos los
sentido de que no era francesa y sí de que era de Puerto Rico y del Caribe. En
afrancesada hasta otros países que hablan francés. A lo que se puede añadir
Ana Lydia Vega. Para los franceses es importante ser auto suficiente; por eso
permanente. Él vive en Puerto Rico hace muchos años, sus abuelos eran
investigador recuerda que en L’ École Lecoq nunca nada era bueno, toda
actuación era solo pas mal, en mis clases en la Universidad en ocasiones los
Para Ives Paul los que se han criollizado son los franceses que comen
melodía…no se puede sacar una nota sin dañarla.” Ives Paul hace un
son también feas. Explicó que la Tour Eiffel que tanto representa a Francia
contestó Ives Paul Courcelle, “en Francia las mujeres pierden hasta su
nombre al casarse.”
67
por las columnas y los cambios de función en los edificios. Un gesto que en su
todas las frutas y vegetales se pelan. Es notable ver lo mucho que caminaron
para conocer. Cuando a ellos se les visita, tienen por costumbre llevar a la
ellos a veces los franceses piensan que la única lengua es el francés. Por
eran oprimidos por las clases altas que sí lo dominaban. Las elocuciones en
siguiente historia escrita por Obed, niño investigador, describe qué parece
ser lo francés. “Les voy a contar una historia que no es real, pero muy bien
pudo haberlo sido. Doña Ana es una dama cívica del área metro. Decide
piezas disponibles. Unas de Korea, otras de China, otras eran italianas; pero
Ana era tanto que alumbraba los muebles que estaban frente a ella y aunque
costaban ocho veces más que los coreanos, los compró. La táctica del
argumento para convencer a Doña Ana. Y es que, como alguna vez dijo Vilma
elegancia”. Para nosotros, todo lo que es francés tiene clase. Acaso el dueño
orígenes no sabemos”
Los niños, por su parte, interpretaron que lo francés es: “cosas con
francés (los niños perciben que cuando alguien sabe que aprenden francés se
interesan más en ellos, hay francés porque hay guille (lo del guille, u orgullo
largo de todo el Proyecto) y casas, verlas por elegancia (las casas elegantes
parecen ser francesas). Un niño concluyó que lo francés que queda son las
Rico se cree que todo viene de España. Una niña insistió en la ceguera que se
repitió en muchas reuniones. Caché es una voz francesa cuyo significado tiene
que ver con elegancia. Un cachet era un sello real que tenían los documentos,
Entre otras cosas, los padres dijeron que: “lo francés da posición social, el
último (al saber francés), nos da guille y caché (el francés), elegante y es bien
poco lo que se habla en Puerto Rico, el que habla francés está en lo máximo.”
vendedor de hierro.
1988) que se llama Le chambón, no solo alude a esta clase de zapato, sino
Puerto Rico, zapato y también es el apelativo para una pieza de los arneses de
cultura que busca el orden sistemático de las cosas; que los que tienen
herencia francesa familiar son los que reconocen esta influencia en Puerto
Rico; que la vida de los corsos va más allá de sus apellidos lustrosos; es en su
aunque queda oculta en las casas, los hierros, las ventanas y los techos.
2006) que: ‘’Cuando fuimos a repartir los folletos con la información que
(p.6).
eslabón del servicio a la comunidad. Para este fin, los estudiantes aplican los
muchos franceses, entre ellos los Dumont, y a que un músico quería escribir
Hernández con Oui Madame. París parece ser un apelativo nominal para
puertorriqueño.
73
Conclusiones
Todas las fotos, objetos, dibujos, libretas y este texto, son un gran
sobre esa región? Después de todo, en algún lugar deberíamos soñar con lo
la banalidad pragmática y del folclor fácil. ¿Por qué soñar con Florencia,
Venecia, Madrid, París y Viena cuando también podríamos soñar como los
a una escala doméstica para ver si hallamos lo que realmente somos. Tal vez
somos todo eso y nada de eso. Tal vez sí lo fuimos y ya no lo somos; y está
estructuras que yace su valor. Podría argumentarse que solo son la cultura
de una clase, pero muchos que han crecido o nacido en otros grupos sociales
74
han apreciado lo mismo. Los explayaos nos hemos eslembao ante el caché.
la cultura puertorriqueña.
franceses e ingleses.
migrantes imperiales.
Los corsos pueden describirse como del tonel de vino al saco de café, de
la uva al grano.
76
cultura.
hermosísima.
77
este concepto.
(Paris y Francia han sido Guayama, Arroyo, Ponce y ahora Juncos). Llamar
Finalmente, como dijera Ives Paul (2006), “es bueno para el Estudio tratar de
detectar lo que pertenece a esa cultura (la francesa), pero eso los
de aquí.… es como una melodía…no se puede sacar una nota sin dañarla.”
78
Referencias
Alvarado, X. (2006). Documento escrito para Caras, Casas y
Cosas de lo francés perdido, hallado, imaginado o negado: Descubriendo
lo francés en francés en el Caribe Guayama y Arroyo, una investigación
etnográfica de memoria y conciencia colectiva. Documento inédito: U.P.R.
Cayey.
DZurica, G. (May 2001). Object lesson: French Empire. House and Garden.
170, no. 5.
García Boyrie, F. (1985). Arroyo: Notas para su historia, San Juan: Comité
historia de los pueblos
Miller, P.(1947). Historia de Puerto Rico. Rand Mac Nally. New Cork.
Pérez, L. N. (26 de abril 2006)En Rojo. Claridad. San Juan de Puerto Rico
p19.
Sued Badillo, J. (1983). Guayama: Notas para su historia. San Juan: Comité
historia de los pueblos
Morales A., & Vaquero, M.( 2005). Tesoro lexográfico del español de Puerto
Rico. San Juan de Puerto Rico:Editorial Plaza Mayor.
82
Apéndices
Universidad de Puerto rico en Cayey
Instituto de Estudios Interdisciplinarios
Decanato de asuntos Académicos
INICIATIVA INTERDISCIPLINARIA
Proyecto de Investigación, Creación y Servicio
Carlos Pabón
cultura francesa.
88
profesores.
1
Al hablar de herencia francesa se estará refiriendo a la herencia que tenemos directamente de Francia pero
por otro lado y me atrevo a decir más marcada, la herencia que viene de la inmigración corsa a Puerto Rico.
89
corsa en Puerto Rico. 2 Como bien el arquitecto Ortíz mencionó, Puerto Rico
influencias directas vienen de España que por mucho tiempo pensó que lo
años entre Inglaterra y las colonias americanas contra Francia, muchos de los
Rico. Estas islas eran parte del imperio español que protegieron a los
2
Distingo inmigración francesa y corsa debido a que aunque ambas comparten algunas razones y motivos
de inmigración, la inmigración corsa representó un elemento crucial para la cultura puertorriqueña
especialmente en el sur de la Isla.
90
de las ideas del pensamiento intelectual que emerge en Francia para el siglo
XVII conocido como La Ilustración o El Siglo de las luces más otras razones
pronto eran más que los mismos blancos. En 1791 los esclavos hicieron un
personas emigraron a distintos lugares, Puerto Rico siendo uno de los lugares
asentamientos.
esto resultó en un gran incentivo para los corsos empezar una nueva vida.
3
Scarano Francisco A. (1993). Puerto Rico: Cinco Siglos de Historia. MacGraw-Hill Interamericana, S. A.
Impreso en Colombia
4
Documento que tenía como propósito principal el fomento del comercio, la industria y la agricultura de la
Isla, también permitía el paso de colonos extranjeros a la Isla
Silvestrini, Luque de Sánchez. (1992). Historia de Puerto Rico: Trayectoria de un pueblo. Ediciones
Cultural Panamericana, Inc. Impreso en España
5
Córcega perteneció a Genova hasta 1768 cuando fue cedida a Francia para pago de una deuda
92
sobre un corso en Puerto Rico, nos provee un amplio escenario de las razones
Todas estas razones fueron las que empujaron y motivaron a los corsos
a llegar aquí a Puerto Rico tomando a su vez nuestra isla como punto de
partida a Puerto Rico para llegar a otros lugares del Caribe y América
Latina. 7
en Puerto Rico siguiendo los modelos de la Francia del Siglo XIX y su capital
París.
6
Frances Gallart, “Epistolario de un corso en la isla: Pedro Santos Vivoni Battitini” Ilusión de Francia
Serie Dédalo I UPR. San Juan de Puerto Rico: Editorial de la Universidad de Puerto Rico
7
Información recopilada de la presentación del libro “Te pienso en el puerto” Elisa Arraiz Lucca
93
exposiciones, galerías y las largas series de calles. Este modelo del Paris del
siglo XIX fue tomado por distintas ciudades y países. Por ejemplo Buenos
8
Se evoca desde el siglo 18: “Francia debe contribuir al bienestar material y espiritual del mundo mediante
la luz de su cultura, de su civilización, de su arte de vivir y de los valores asociados a la modernidad”
Rudorff, The myth of france, New York: Coward-McCann, Inc, 1970. Previamente citado en Álvarez
Curbelo, “La Divina Francia: Puerto Rico y los modelos de civilización francesa (1867-1918) p.p. 10-33”
Ilusión de Francia Serie Dédalo I UPR. San Juan de Puerto Rico: Editorial de la Universidad de
Puerto Rico
94
Aires fue renovada para el siglo XIX con el modelo del París del Segundo
Bogotá y Buenos Aires el modelo francés sirvió para llenar el vacío que dejó
modernidad de la época.
que aprender sobre los franceses, estableció que no se debía coger los modelos
conocía como el París de Puerto Rico 10 y muchas de las compañías del campo
las ideas políticas de Luis Muñoz Rivera quién a su vez tuvo un tutor francés
que contaba con el apoyo de los intelectuales franceses para con sus ideales 11
la causa francesa junto con los soldados franceses y corsos que llaman para la
11
Ej: Víctor Hugo
12
Álvarez Curbelo, “La Divina Francia: Puerto Rico y los modelos de civilización francesa (1867-1918)
p.p. 10-33” Ilusión de Francia Serie Dédalo I UPR. San Juan de Puerto Rico: Editorial de
la Universidad de Puerto Rico
13
Periodista e intelectual francés. Fundó y colaboró en varios periódicos en Puerto Rico, España, Francia y
otros lugares.
14
Luis Bonafoux Quintero. (1913). Francesas y franceses. París: Librería Paul Ollendorff. Previamente
citado en Álvarez Curbelo, “La Divina Francia: Puerto Rico y los modelos de civilización francesa (1867-
1918) p.p. 10-33” Ilusión de Francia Serie Dédalo I UPR. San Juan de Puerto Rico: Editorial de la
Universidad de Puerto Rico
96
arquitectónico en Puerto Rico por muchos años durante finales del siglo XIX y
que rigen los destinos de los pueblos inspiran con frecuencia la construcción
15
Scarano Francisco A. (1993). Puerto Rico: Cinco Siglos de Historia. MacGraw-Hill Interamericana, S.
A. Impreso en Colombia
16
Fernández Eugenio. (1983). Los franceses en el Caribe y otros ensayos de historia y antropología. San
Juan, Puerto Rico. Ediciones “ El Cemí”
17
Enciclopedia Puertorriqueña Siglo XXI. Caribe Grolier, inc. Puerto Rico. Edición 2000. Volumen I.
97
de los más importantes fue Rafael del Valle Zeno que presenta su álbum en
1918 con sus obras arquitectónicas, tales como el Hospital de Auxilio Mutuo,
trazar los lazos de Del Valle Zeno con Francia, su papá se va a París, y los
estilo. 18
18
Vivoni Farage, “Lo francés en nuestra arquitectura: legitimidad y dignidad profesional en Puerto Rico
(1900-1908)” Ilusión de Francia Serie Dédalo I UPR. San Juan de Puerto Rico: Editorial
de la Universidad de Puerto Rico
99
se deberían buscar en las casas de Guayama y Arroyo, tales como los balcones
curvos, las escaleras a dos lados, las buhardillas, las columnas finas, los
pueblo de Guayama está construida al estilo románico francés, los áticos altos
diagonal. También estos plafones altos eran construidos de esta manera por
arquitectura útil y no tan solo bella son la parte superior de las ventanas que
que fue de gran relevancia. En las primeras salidas, con la información que
edificaciones como en las iglesias de ambos pueblos. Las columnas finas y los
los pueblos y por supuesto las ventanas. Algunas de las casas de Guayama y
Arroyo tienen en los techos las famosas buhardillas y muchas de las ventanas
19
“Puerto Rico’s historic buildings take on multiple and varied personalities to an extent
unreconized by even Puerto Ricans preservationists themselves. Especially downplayed is
the influx of African emigrants, non-Spanish European nationalities, specific regional
syncretisms, and even forms and spatial solutions adapted from the smaller islands to the
east and southeast” Colom Ortíz, “The Essence of Puerto Rican Historic Architecture”
Publicación en línea, 6 de junio de 2005, <patrimonio y sociedad.blogspot.com>
101
tanto retante.
que los corsos viviendo aquí en Puerto Rico se consideran corsos viviendo en
reuniones del proyecto, fue que los corsos cuando llegan a Puerto Rico
francesas. Con él se puede ver las dos caras de la moneda y pienso que sea
cuales fueran las razones por la cual se siente así, la experiencia contribuye a
y el comer como ritual, la importancia del francés como idioma tanto a nivel
Rico.
idioma más que ser el francés como tal, resulta ser importante y significativo
investigadores. Trabajar con ellos fue una de las mejores experiencias de éste
proyecto, ver el grado de inteligencia que tienen estos niños en su corta edad
investigativos.
no más a fondo debido a que estuvimos creando más de cuatro (4) focos de
debates que se han dado por el mismo. Si los corsos son franceses o italianos,
si esto tiene alguna similitud con el caso de Puerto Rico, ¿que idioma resulta
el inglés, tendrá esto que ver con estar el inglés constantemente identificado
investigación como ésta. Y qué tiene que ver todo esto con la investigación de
su propia historia, sus propios “issues”, sus constantes debates. Como dice
importancia que tienen estos estudios que se están llevando a cabo y que
niños investigadores.
hay que dejarlo ahí, si es muy cierto que se pudo estudiar la herencia
francesa en la Isla se puede abrir paso a otras influencias que se ven latentes
Referencias
Rigau, J. (1992). Puerto Rico 1900 Turn of the Century Architecture in the
Hispanic Caribbean 1890-1930. New York: Rizzoli
“La guerra actual unirá a los hombres de todos los pueblos y todas las
razas contra el crimen de la matanza legal.” Así lee el elucidario epígrafe del
el acopio cultural del Guayama de principios del siglo XX. Este texto –sin
22
Jalil Sued Badillo, Guayama: Notas para su Historia (San Juan de Puerto Rico: n.p.,
1983) 8.
110
de “lo francés” durante el pasado siglo. El autor del referido documento fue
miembro del llamado grupo de los “Four Minutes Men”, sociedad de oradores
creada en Puerto Rico con motivo de la Primera Guerra Mundial para hablar
por turno todas las noches en los teatros y cines de la isla 23 . El discurso
causa de la civilización.
23
Luis Felipe Dessus, El Álbum de Guayama (San Juan de Puerto Rico: Cantero
Fernandez, 1918) 197.
111
expresaba por Francia. Fue por esta razón que José C. Cebollero, guayamés
24
Dessus 4.
25
Dessus 214.
112
vivir.
mundo (París) 26 .
aplausos, incluso desde las estancias aristocráticas del Nuevo Mundo. ¡Qué
26
Dessus 88-89.
27
Ida Appendini y Silvio Zavala, “El Imperio de Carlomagno y el Advenimiento del Sacro
Imperio Romanogermánico,” Historia Universal: Antigüedad y Edad Media (México: Editorial
Porrua, 1970) 264-275.
28
Silvia Álvarez Curbelo, “La Divina Francia: Puerto Rico y los modelos de civilización
francesa (1867-1918),” Ilusión de Francia: arquitectura y afrancesamiento en Puerto Rico, ed.
Enrique Vivoni Farage y Silvia Álvarez Curbelo (San Juan de Puerto Rico: Serie Dédalo 1, 1997)
14.
114
paso para legitimar a nivel global la lucha armada como factor efectivo de
desencuentros” entre las sociedades humanas. Para bien o para mal, esta
nivel internacional.
Francia.
29
“Cuadro general de la Historia de América durante el siglo XIX,”América en el Siglo
XIX: selección de lecturas ed. Arturo Santana (San Juan de Puerto Rico: Editorial Cordillera,
1983) 45.; Álvarez 11.
115
primer contacto con dicha nación. Desde el principio la guerra fue el factor
Francisco I, viejos rivales. Cada vez que recrudecía el conflicto europeo las
corsarios franceses 30 .
En adelante, sería una osadía dar por hecho que ningún otro francés
francesa.
30
Fernando Picó, Historia General de Puerto Rico 7ma Edición (Río Piedras, Puerto
Rico: Ediciones Huracán, 2000) 53, 82.; Francisco A. Scarano, Puerto Rico: cinco siglos de
historia (México: McGRAW-HILL Interamericana Editores, 1993) 199-200.
116
31
Gilda Navarra, Entrevista personal, 4 de marzo de 2006.
32
Picó 90; Scarano 235.
33
Scarano 270.
34
Picó 144-145.
117
oeste. Una vez más el enfrentamiento armado dictó la pauta y nos predispuso
existía una gran crisis económica en Puerto Rico a raíz de las complicaciones
35
Francisco García Boyrié, Arroyo: notas para su Historia (San Juan de Puerto Rico:
n.p., 1985) 15.; Picó 132; Scarano 383-384.
36
Picó 146.
118
Arroyo como barrio, cuya zona portuaria era esencial en la zona sur 39 . No fue
37
Picó 148.
38
El presente ensayo alude principalmente a las dinámicas de afrancesamiento en
Guayama y Arroyo, puesto que son los pueblos enfocados en la investigación matriz de este
estudio: “Caras, Casas y Cosas: lo francés perdido, hallado o imaginado en Guayama y Arroyo
(Una investigación etnográfica de memoria y conciencia colectiva)” del Instituto de
Investigaciones Interdisciplinarias de la Universidad de Puerto Rico en Cayey.
39
García 15.
40
“Información del Municipio de Arroyo,” Folleto del Departamento de Turismo de Arroyo
(Arroyo, Puerto Rico: N.p.: n.p., n.d.).
119
existía una mayoría de inmigrantes franceses en estas zonas para finales del
siglo XIX.
resto puertorriqueños 41 .
41
Dessus 18.
120
Guayama, Yauco, Patillas y San Germán para mediados del siglo XIX 42 .
de este gran espectáculo mundial. Pocas veces se comenta que este gran
42
Mary Frances Gallart, “Epistolario de un corso en la Isla: Pedro Santos Vivoni
Battistini,” Ilusión de Francia: arquitectura y afrancesamiento en Puerto Rico ed. Enrique Vivoni
Farage y Silvia Álvarez Curbelo (San Juan de Puerto Rico: Serie Dédalo 1, 1997) 95-96.
43
Bertrant Lemoine, La fantástica historia de la Torre Eiffel (Rennes, Francia: Éditions
Ouest-France, 1998) 3.
121
manifestó su admiración.
mundo.
evidenciado que, hasta las primeras décadas del siglo XX, nos han
44
Álvarez 18.
45
Álvarez 21.
46
Álvarez 14.
122
guerra nos dicte la calidad de ningún vínculo. En esa empresa nos resta
Bibliografía
Álvarez Curbelo, Silvia. “La Divina Francia: Puerto Rico y los modelos de
civilización francesa (1867-1918).” Ilusión de Francia: arquitectura y
afrancesamiento en Puerto Rico. Ed. Enrique Vivoni Farage y Silvia
Álvarez Curbelo. San Juan de Puerto Rico: Serie Dédalo 1, 1997. 11-33.
Diccionario de Historia y Política del Siglo XX. N.p.: Editorial Tecnos, 2001.
García Boyrié, Francisco. Arroyo: notas para su Historia. San Juan de Puerto
Rico: n.p., 1985.
Picó, Fernando. Historia General de Puerto Rico. 7ma Edición. Río Piedras,
PuertoRico: Ediciones Huracán, 2000.
Sued Badillo, Jalil. Guayama: Notas para su Historia. San Juan de Puerto
Rico: n.p.,1983.
124