Sie sind auf Seite 1von 158

WD 3 Premium Deutsch 5

Home English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 65
Русский 70
Magyar 76
Čeština 81
Slovenščina 86
Polski 91
Româneşte 96
Slovenčina 101
Hrvatski 106
Srpski 111
Български 116
Eesti 121
Latviešu 126
Lietuviškai 131
Українська 136
Қазақша 141

ΔϳΒήόϠ΍ 153

Register
your product 59656640 02/19
www.kaercher.com/welcome
10 11 12 13
(3x)

14 15 16 17

2
5

3
4
Inhaltsverzeichnis Garantie
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 dienststelle.
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, CHER-Niederlassung gerne weiter.
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Allgemeine Hinweise
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile
finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-  GEFAHR
werblichen Einsatzes vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
– Das Gerät nur an Wechsel-
bereich lagern. strom anschließen. Die Span-
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden. nung muss mit dem Typen-
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit:
– Original-Filterbeutel.
schild des Gerätes überein-
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube- stimmen.
hör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
– Netzstecker und Steckdose
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal- niemals mit feuchten Händen
sche Bedienung verursacht werden.
anfassen.
Umweltschutz
– Netzstecker nicht durch Zie-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den hen an der Anschlussleitung
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
aus der Steckdose ziehen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige – Anschlussleitung mit Netzste-
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
cker vor jedem Betrieb auf
halb über geeignete Sammelsysteme. Schäden prüfen. Beschädigte
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent- Anschlussleitung unverzüg-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
lich durch autorisierten Kun-
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be- dendienst/Elektro-Fachkraft
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll austauschen lassen, um Ge-
entsorgt werden. fährdungen zu vermeiden.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
– Zur Vermeidung von Elekt-
terialien hergestellt. rounfällen empfehlen wir,
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten,
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über Steckdosen mit vorgeschalte-
den normalen Hausmüll entsorgt werden. tem Fehlerstrom-Schutz-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un- schalter (max. 30 mA Nenn-
ter:
www.kaercher.de/REACH

DE – 5 5
auslöse-Stromstärke) zu be- – Kinder beaufsichtigen, um si-
nutzen. cherzustellen, dass sie nicht
– Vor allen Pflege– und War- mit dem Gerät spielen.
tungsarbeiten das Gerät aus- – Die Reinigung und Anwen-
schalten und den Netzstecker derwartung dürfen von Kin-
ziehen. dern nicht ohne Aufsicht
– Reparaturarbeiten und Arbei- durchgeführt werden.
ten an elektrischen Bauteilen – Verpackungsfolien von Kin-
dürfen nur vom autorisierten dern fernhalten, es besteht
Kundendienst durchgeführt Erstickungsgefahr!
werden. – Gerät nach jedem Gebrauch
 WARNUNG und vor jeder Reinigung/War-
– Dieses Gerät ist nicht dafür tung ausschalten.
bestimmt, durch Personen – Brandgefahr. Keine brennen-
mit eingeschränkten physi- den oder glimmenden Ge-
schen, sensorischen oder genstände aufsaugen.
geistigen Fähigkeiten oder – Der Betrieb in explosionsge-
mangels Erfahrungen und/ fährdeten Bereichen ist unter-
oder mangels Wissen benutzt sagt.
zu werden, es sei denn, sie – Bei Schaumbildung oder
werden durch eine für ihre Si- Flüssigkeitsaustritt das Gerät
cherheit zuständige Person sofort ausschalten oder den
beaufsichtigt oder erhielten Netzstecker ziehen!
von ihr Anweisungen, wie das – Keine Scheuermittel, Glas-
Gerät zu benutzen ist und ha- oder Allzweckreiniger ver-
ben die daraus resultieren- wenden! Gerät niemals in
den Gefahren verstanden. Wasser tauchen.
– Kinder dürfen das Gerät nur Bestimmte Stoffe können durch
dann verwenden, wenn sie die Verwirbelung mit der Saug-
über 8 Jahre alt sind und luft explosive Dämpfe oder Ge-
wenn sie durch eine für ihre mische bilden!
Sicherheit zuständige Person Nachfolgende Stoffe niemals
beaufsichtigt werden oder aufsaugen:
von ihr Anweisungen erhiel- – Explosive oder brennbare
ten, wie das Gerät zu benut- Gase, Flüssigkeiten und
zen ist und die daraus resul- Stäube (reaktive Stäube)
tierenden Gefahren verstan- – Reaktive Metall-Stäube (z.B.
den haben. Aluminium, Magnesium,
– Kinder dürfen mit dem Gerät Zink) in Verbindung mit stark
nicht spielen. alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln

6 DE – 6
– Unverdünnte starke Säuren Geräteschalter (EIN/AUS)
und Laugen
– Organische Lösungsmittel Abbildung
 Stellung I: Saugen oder Blasen.
(z.B. Benzin, Farbverdünner, Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.

Aceton, Heizöl). Tragegriff

Zusätzlich können diese Stoffe


 Zum Tragen des Gerätes oder zum Abnehmen des
die am Gerät verwendeten Ma- Gerätekopfes nach dem Entriegeln.
terialien angreifen. Kabelhaken

Gefahrenstufen Abbildung
 Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
 GEFAHR Blasanschluss
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe- Abbildung
 Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
ren Körperverletzungen oder Blasfunktion ist damit aktiviert.
zum Tod führt. Behälterverschluss
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei- Abbildung
 Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Verriegeln
se gefährliche Situation, die zu nach innen drücken.

schweren Körperverletzungen Parkposition

oder zum Tod führen kann. Abbildung


몇 VORSICHT  Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre-
Hinweis auf eine möglicherwei- chungen.

se gefährliche Situation, die zu Zubehöraufnahme

leichten Verletzungen führen Abbildung


kann.  Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah-
rung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
ACHTUNG Lenkrolle
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu Abbildung
 Die Lenkrollen sind bei Auslieferung im Behälter
Sachschäden führen kann. untergebracht, vor Inbetriebnahme montieren.
Filterbeutel
Gerätebeschreibung 3x
Abbildungen siehe Ausklappseite! Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge-
Diese Betriebsanleitung beschreibt den setzt werden!
auf der Titelseite abgebildeten Mehr-
zwecksauger. Abbildung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf  Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich- terbeutel einsetzen.
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Patronenfilter
Saugschlauchanschluss
Abbildung
Abbildung  Der Patronenfilter muss immer eingesetzt sein, so-
 Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau- wohl beim Nasssaugen als auch beim Trockensau-
gen. gen.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor der Weiterverwen-
dung beim Trockensaugen trocknen lassen.

DE – 7 7
Saugschlauch mit Verbindungsstück Polsterdüse

Abbildung  Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen,


 Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken, Gardinen u. a.
er rastet ein. Bedienung
 Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen. ACHTUNG
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional), Immer mit eingesetztem Patronenfilter arbeiten, sowohl
können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen. Vor Inbetriebnahme
Siehe Position 13.
Abbildung
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
 Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
me montieren.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken. Inbetriebnahme
Abnehmbarer Handgriff Abbildung
 Zubehör anschließen.
Abbildung
 Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein- Abbildung
rastet.  Netzstecker einstecken.

Abbildung Abbildung
 Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,  Gerät einschalten.
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie- Trockensaugen
hen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können ACHTUNG
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
werden. und bei Bedarf austauschen.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug- Nur mit trockenem Patronenfilter arbeiten!
schlauch stecken.
Siehe Position 12. Abbildung
 Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Fil-
Saugrohre 2 x 0,5 m
terbeutel einsetzen.
Hinweise Filterbeutel
Abbildung
 Beide Saugrohre zusammenstecken und mit – Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
Handgriff verbinden. aufgesaugten Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
Fugendüse häufiger ausgetauscht werden.
– Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
 Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugän-
ACHTUNG
gige Bereiche.
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Bodendüse, umschaltbar Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, Premium-
Ausführung: 2.863-161.0.
Empfehlung: Nasssaugen
Bodendüse nur zum Aufsaugen von trockenem
Schmutz verwenden. ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Saugen von Teppichböden  Flüssigheiten oder Scherben mit Handgriff aufneh-
men.
Abbildung  Bei Bedarf kann die Bodendüse mit der Hartboden-
 Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü- einstellung verwendet werden.
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo- ACHTUNG
dendüse sind eingefahren. Nach Nutzung muss die Bodendüse vollständig ab-
Saugen von Hartflächen trocknen, bevor sie zum Trockensaugen wieder ver-
wendet werden kann.
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
Abbildung
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
 Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind ausgefahren.

8 DE – 8
Blasfunktion Technische Daten
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet. Netzspannung 220 - 240 V

Abbildung Frequenz 1~50-60 Hz


 Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert. Leistung Pnenn 1000 W

Betrieb unterbrechen Netzabsicherung (träge) 10 A

 Gerät ausschalten. Behältervolumen 17 l

Wasseraufnahme mit Hand- 10 l


Abbildung
griff
 Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Betrieb beenden Wasseraufnahme mit Boden- 8 l
düse
 Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Netzkabel H 05VV-F2x0,75
Behälter entleeren

Abbildung Gewicht (ohne Zubehör) 5,8 kg


 Gerätekopf abnehmen und Behälter entleeren.
Schalldruckpegel 75 dB(A)
Gerät aufbewahren (EN 60704-2-1)

Abbildung
 Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver- Technische Änderungen vorbehalten!
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Pflege und Wartung
 Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
 Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.

Abbildung
 Patronenfilter bei Bedarf nur unter fließendem
Wasser reinigen, nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen.
Hilfe bei Störungen

Nachlassende Saugleistung
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen.
 Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.

Abbildung
 Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeutel einsetzen.

Abbildung
 Patronenfilter ist verschmutzt, Patronenfilter ab-
klopfen und bei Bedarf unter fließendem Wasser
reinigen.
 Beschädigten Patronenfilter wechseln.

DE – 9 9
Contents Customer Service
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5 ther in the case of questions or faults.
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 7 Ordering spare parts and special
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 attachments
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 At the end of the operating instructions you will find a se-
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 lected list of spare parts that are often required.
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 You can procure the spare parts and the attachments
from your dealer or your KÄRCHER branch office.
Dear Customer,
Please read and comply with these origi- Safety instructions
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for  DANGER
later use or subsequent owners.
– The appliance may only be
General notes
connected to alternating cur-
Proper use rent. The voltage must corre-
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
spond with the type plate on
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner. the appliance.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use. – Never touch the mains plug
– Protect the unit from rain. Do not store outside.
– This device may not be used to suck in ash and
and the socket with wet
soot. hands.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
– Original filter bag.
– Do not pull the plug from the
– Original spare parts, accessories and special ac- socket by pulling on the con-
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages necting cable.
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
– Check the power cord with
Environmental protection
mains plug for damage be-
The packaging material can be recycled. Please fore every use. To avoid risks,
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
arrange immediately the ex-
cycling. change by an authorized cus-
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
tomer service or a skilled
recycling of old appliances. Please dispose your electrician, if the power cord
old appliances using appropriate collection sys-
tems. is damaged.
Disposing the filters and filter bags – To avoid accidents due to
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
electrical faults we recom-
They can therefore be disposed off through the normal mend the use of sockets with
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into a line-side current-limiting cir-
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
cuit breaker (max. 30 mA
You will find current information about the ingredients at: nominal tripping current).
www.kaercher.com/REACH
– Turn off the appliance and re-
Warranty
move the mains plug prior to
The terms of the guarantee applicable in each country have
been published by our respective national distributors. We any care and maintenance
will repair possible faults on your unit free of charge within the
warranty period, insofar as the faults are caused by material
work.
defects or defective workmanship. Guarantee claims should – Repair works may only be
be addressed to your dealer or the nearest authorized cus-
tomer service centre, and supported by documentary evi- performed by the authorised
dence of purchase. customer service.
10 EN – 5
 WARNING – The appliance may not be
– This appliance is not intended used in areas where a risk of
for use by persons with limit- explosion is present.
ed physical, sensory or men- – Immediately switch the appli-
tal capacities or lacking expe- ance off or pull the power plug
rience and/or skills, unless if foam forms or liquids es-
such persons are accompa- cape!
nied and supervised by a per- – Do not use abrasives, glass
son in charge of their safety or universal cleaners! Never
or they have received precise immerse the appliance in wa-
instructions on the use of this ter.
appliance and have under- Certain materials may produce
stood the resulting risks. explosive vapours or mixtures
– Children may only use this when agitated by the suction air!
appliance if they are over the Never vacuum up the following
age of 8 and supervised by a materials:
person in charge of their safe- – Explosive or combustible
ty, or if they have received in- gases, liquids and dust parti-
structions on the use of this cles (reactive dust particles)
appliance and have under- – Reactive metal dust particles
stood the resulting risks. (such as aluminium, magne-
– Children must not play with sium, zinc) in combination
this appliance. with highly alkaline or acidic
– Supervise children to prevent detergents
them from playing with the – Undiluted, strong acids and
appliance. alkalies
– Cleaning and user mainte- – Organic solvents (such as
nance must not be performed petrol, paint thinners, ace-
by children without supervi- tone, heating oil).
sion. In addition, these substances
– Keep packaging film away may cause the appliance materi-
from children - risk of suffoca- als to corrode.
tion! Hazard levels
– Switch the appliance off after
every use and prior to every  DANGER
cleaning/maintenance proce- Pointer to immediate danger,
dure. which leads to severe injuries or
– Risk of fire. Do not vacuum up death.
any burning or glowing ob- 몇 WARNING
jects. Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
EN – 6 11
몇 CAUTION Accessory mount
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi- Illustration
 The accessories compartment allows the storage
nor injuries. of suction pipes and suction nozzles on the appli-
ance.
ATTENTION Steering roller
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to Illustration
property damage.  The steering rollers are located in the compartment
when the appliance is delivered. These must be at-
tached prior to starting up the appliance.
Description of the Appliance Filter bag
Illustrations on fold-out page! 3x
These operating instructions describe the
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
multi-purpose vacuum cleaner shown on
the cover page.
Illustration
When unpacking the product, make sure that no acces-
 Recommendation: To vacuum fine dust, use the
sories are missing and that none of the package con-
filter bag.
tents have been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer. Cartridge filter
Suction hose connection
Illustration
 The cartridge filter must always be installed - with
Illustration
wet and dry vacuuming.
 To connect the suction hose during vacuuming.
Note: Let the wet cartridge filter dry prior to using it for
ON/OFF switch for appliance dry vacuuming.
Suction hose with connecting piece
Illustration
 Position I: Suction or blowing
Illustration
Position 0: Appliance is switched off
 Push the suction hose into the connection on the
Carrying handle appliance, it snaps in place.
 In order to disconnect it, push down with your
thumb and pull the suction hose out.
 To carry the appliance or to remove the appliance Note: Accessories, such as suction brushes (optional)
head after unlocking. can be directly attached to the connecting piece and
Cable hook thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight spaces.
See position 13.
Illustration The removable handle can be attached between the ac-
 To store the mains cable. cessories and the suction hose if necessary.
Blowing connection Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose.
Removable handle
Illustration
 Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function. Illustration
Container closure  Connect the handle with the suction hose until it
snaps in place.

Illustration Illustration
 Pull out to open, push in to lock.  To remove the handle from the suction hose, press
Parking position the notch using your thumb and pull off the handle.
Note: Due to removing the handle, accessories can be
directly attached to the suction hose.
Illustration Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
 To rest the floor nozzle during work interruptions. the handle to the suction hose.
See position 12.

12 EN – 7
Suction tubes 2 x 0.5 m Information filter bag
– The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
Illustration
– The filter bag needs to be replaced more frequently
 Put both suction tubes together and connect them
while sucking in fine dust, sand, etc.
with the handle.
– Clogged filter bags can burst - therefore make sure
Crevice nozzle to replace the filter bag in a timely manner!
ATTENTION
Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
 For edges, joints, heaters and hard to reach loca- Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design:
tions. 2.863-161.0.
Floor nozzle, reversible
Wet vacuum cleaning
ATTENTION
Recommendation: Do not use a filter bag!
Use the floor nozzle to vacuum up dry dirt only.  Take fluids or shards up with the handle.
Vacuuming carpeted floors  If necessary, the floor nozzle can be used with the
hard floor setting.
ATTENTION
Illustration
The floor nozzle must dry completely after use, before it
 Use your foot to press the reversing switch of the
can be used again for dry vacuum cleaning.
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
Note: If the container is full, a float closes the suction
floor nozzle are retracted.
opening, and the appliance works at a higher speed.
Vacuuming hard surfaces Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Illustration
 Use your foot to press the reversing switch of the
Blowing function
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming
floor nozzle are extended. is not possible, like leaves from a gravel bed.
Upholstery nozzle
Illustration
 Connect the suction hose to the blower connection,
 For cleaning upholstered furniture, mattresses, this will activate the blower function.
laced curtains, etc.
Interrupting operation
Operation  Turn off the appliance.
ATTENTION
Always work with an inserted cartridge filter during wet Illustration
as well as dry vacuum cleaning!  Hook the floor nozzle into the parking position.
Before Startup Finish operation
Illustration  Turn off the appliance and disconnect the mains
 Mount loose parts delivered with appliance prior to plug.
start-up. Empty the container
Start up
Illustration Illustration
 Connect accessories.  Remove the appliance head and empty the reser-
voir.
Illustration Storing the appliance
 Plug in the mains plug.
Illustration
Illustration  Stow away the mains cable and accessory at the
 Turn on the machine. machine. Store the appliance in a dry room.
Dry vacuum cleaning Care and maintenance
ATTENTION  Clean the appliance and accessory parts made of
Check the filter for damage prior to installation and re- plastic with a commercial plastic cleaner.
place as necessary.  If required, rinse the container and accessories
Work with a dry cartridge filter only! with water properly and dry them before reuse.

Illustration Illustration
 Recommendation: To vacuum fine dust, use the  Only clean the cartridge filter under running water;
filter bag. do not wipe or brush. Let it dry completely prior to
installation.

EN – 8 13
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
If the cleaning power of the appliance deteriorates
please check the following:
 Accessories, suction hose or suction pipes are
clogged, please remove the obstruction using a
stick.

Illustration
 Filter bag is full, install new filter bag.

Illustration
 Cartridge filter is dirty, knock off dirt from cartridge
filter and clean under running water if necessary.
 Replace damaged cartridge filter.
Technical specifications
Mains voltage 220 - 240 V
Frequency 1~50-60 Hz
Output Pnom 1000 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 17 l
Water intake with handle 10 l
Water intake with floor nozzle 8 l
Power cord H 05VV-F2x0.75

Weight (without accessories) 5,8 kg


Sound pressure level 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)

Subject to technical modifications!

14 EN – 9
Table des matières Garantie
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5 gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 9 de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 9 garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 9 deur respectif ou au prochain service après-vente.
Service après-vente
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre- Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
mière utilisation de votre appareil, se position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
comporter selon ce qu'elle requièrt et la Commande de pièces détachées et
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
d'accessoires spécifiques
priétaire futur.
Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus
Consignes générales se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
Utilisation conforme soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages, Kärcher ®.
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation. Consignes de sécurité
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.  DANGER
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
– L'appareil doit être raccordé
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie uniquement au courant alter-
avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec : natif. La tension doit être
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, accessoires ou acces-
identique avec celle indiquée
soires spéciaux originaux. sur la plaque signalétique de
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte l’appareil.
de l'appareil. – Ne jamais saisir la fiche sec-
Protection de l’environnement teur ni la prise de courant
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
avec des mains humides.
les ordures ménagères, mais les remettre à un – Ne pas debrancher la fiche
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux secteur en tirant le câble d'ali-
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
mentation.
raison, utilisez des systèmes de collecte adé- – Vérifier avant chaque utilisa-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Elimination du filtre et du sac du filtre
tion que le câble et la fiche
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re- secteur ne sont pas endom-
cyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont
magés. Un câble d’alimenta-
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers, tion endommagé doit immé-
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) diatement être remplacé par
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
le service après-vente ou un
www.kaercher.com/REACH électricien agréé.
– Pour éviter des accidents
électriques nous recomman-
dons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur
de protection contre les cou-
FR – 5 15
rants de fuite placé en amont – Le nettoyage et la mainte-
(courant de déclenchement nance par l'utilisateur ne
nominal maximal de 30 mA). doivent pas être effectués par
– Avant tout travail d'entretien des enfants sans surveil-
et de maintenance, mettre lance.
l'appareil hors tension et dé- – Tenir les films plastiques
brancher la fiche secteur. d'emballages hors de portée
– Seul le service après-vente des enfants, risque d'étouffe-
agréé est autorisé à effectuer ment !
des travaux de réparation ou – Mettre l'appareil hors service
des travaux concernant les après chaque utilisation et
pièces électriques de l'appa- avant chaque nettoyage/en-
reil. tretien.
 AVERTISSEMENT – Risque d'incendie. N’aspirer
– Cet appareil n'est pas destiné aucun objet enflammé ou in-
à être utilisé par des per- candescent.
sonnes ayant des capacités – Il est interdit d’utiliser l’appa-
physiques, sensorielles ou reil dans des zones présen-
mentales réduites ou man- tant des risques d’explosion.
quant d'expérience et/ou de – En cas de formation de mousse
connaissances, sauf si ces ou de fuite, éteindre immédiate-
mêmes personnes sont sous ment l'appareil ou bien débran-
la supervision d'une per- cher la prise secteur!
sonne responsable de leur – N'utiliser aucun produit mous-
sécurité ou ont été formées à sant, pour vitres ou multi-
l'utilisation de l'appareil. usage ! Ne jamais plonger
– Des enfants ne peuvent utili- l'appareil dans l'eau.
ser l'appareil que s'ils ont plus Des substances déterminées
de 8 ans et s'ils sont sous la peuvent provoquer la formation
surveillance d'une personne de vapeurs ou de mélanges ex-
compétence ou s'ils ont reçu plosifs par tourbillonnement
de sa part des instructions avec l’air aspiré.
d'utilisation de l'appareil et Ne jamais aspirer les subs-
s'ils ont compris les dangers tances suivantes:
qui peuvent en résulter. – Des gazes, liquides et pous-
– Les enfants ne doivent pas sières (poussières réactives)
jouer avec l'appareil. explosifs ou inflammables
– Surveiller les enfants pour – Poussières réactives de mé-
s'assurer qu'ils ne jouent pas tal (p.ex. aluminium, magné-
avec l'appareil. sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
16 FR – 6
– Acides forts et lessives non Interrupteur MARCHE/ARRET
diluées
– Solvants organiques (p.ex. Illustration
 Position I : aspirer ou souffler.
essence, dilutif de couleur, Position 0: appareil hors circuit.

acétone, fuel). Poignée de transport

Par ailleurs, elles peuvent s’avé-


 Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête de l'ap-
rer agressives pour les maté- pareil après le déverrouillage.
riaux utilisés sur l’appareil. Crochet de câble

Niveaux de danger Illustration


 DANGER  Pour ranger le câble de raccordement.
Raccord de soufflerie
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves Illustration
blessures corporelles et pou-  Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
vant avoir une issue mortelle. Dispositif de verrouillage de la cuve
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa- Illustration
 Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le presser
tion éventuellement dangereuse vers l'intérieur pour le verrouiller.
pouvant entraîner de graves Position de stationnement
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle. Illustration
 Pour déposer la buse de sol pendant les interrup-
몇 PRÉCAUTION tions de travail.
Remarque relative à une situa- Range-accessoires

tion potentiellement dangereuse


Illustration
pouvant entraîner des blessures  Le logement des accessoires permet le rangement
légères. de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur
l'appareil.
ATTENTION Roues directionnelles
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse Illustration
 À la livraison, les roulettes sont logées dans le ré-
pouvant entraîner des dom- servoir et doivent être montées avant la mise en
mages matériels. service.
Sac filtrant
3x
Description de l’appareil
Illustrations, cf. côté escamotable ! Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne
Ce manuel d'utilisation décrit l'aspirateur doit pas être mise en place !
multi-usage décrit sur la page de titre.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater Illustration
des accessoires manquants ou des dommages. Si des  Recommandation : Mettre le sac filtrant en place
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor- pour aspirer les poussières fines.
mer le revendeur. Filtre-cartouche
Raccord du tuyau d'aspiration
Illustration
Illustration  La cartouche filtrante doit toujours être mise en
 Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi- place, aussi bien pour l'aspiration humide que pour
ration. l'aspiration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour l'aspiration à sec,
laisser sécher les cartouches filtrantes mouillées.

FR – 7 17
tuyau d'aspiration avec raccord Suceur à tissus

Illustration  Pour aspirer des meubles rembourrés, des mate-


 Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur las, des rideaux, etc.
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Utilisation
 Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et
retirer le flexible d'aspiration. ATTENTION
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les Toujours travailler avec la cartouche filtrante mise en
brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur place, aussi bien pendant l'aspiration humide que pen-
le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration. dant l'aspiration à sec !
Pour un confort de travail dans des espaces réduits. Avant la mise en service
Voir position 13.
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée Illustration
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration.  Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher la mise en service.
la poignée sur le tuyau d'aspiration. Mise en service
Poignée amovible Illustration
 Raccorder les accessoires.
Illustration
Illustration
 Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à
 Brancher la fiche secteur.
ce qu'il s'enclenche.
Illustration
Figure
 Allumer l’appareil.
 Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi- Aspiration de poussières
gnée.
ATTENTION
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces-
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer
soires peuvent également être enfichés directement sur
en cas de besoin.
le tuyau d'aspiration.
Travailler uniquement avec un filtre cartouche sec!
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration
Voir position 12.
 Recommandation : mettre le sac filtrant en place
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m pour aspirer les poussières fines.
Remarques relatives au sac filtrant
Illustration – Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
 Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier pend de la saleté aspirée.
à la poignée. – En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
Buse à joints sière doit être changé plusieurs fois.
– Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla-
cer le sac filtrant à temps !
 Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les ATTENTION
zones difficilement accessibles. Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
parateur.
Brosse pour le sol, avec inverseur
référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle
premium : 2.863-161.0.
Recommandation: Aspiration humide
Utiliser la buse pour sol uniquement pour aspirer les sa-
lissures sèches. ATTENTION
Ne pas utiliser de papier filtre!
Aspiration de moquettes  Recueillir les liquides ou les débris avec la poignée.
 Si nécessaire, la buse pour sol peut être utilisée
Illustration avec le réglage pour sols durs.
 Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse ATTENTION
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la Après utilisation, la buse pour sol doit être complète-
buse pour sol sont rentrées. ment séchée avant qu'elle puisse être de nouveau utili-
Aspiration de surfaces dures sée pour une aspiration à sec.
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
Illustration
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
 Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse
cuve.
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la
buse pour sol sont déployées

18 FR – 8
Soufflage Caractéristiques techniques
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou Tension du secteur 220 - 240 V
l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur
Fréquence 1~50-60 Hz
lit de cailloux.
Puissance Pnom 1000 W
Illustration Protection du réseau (à action 10 A
 Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de retardée)
soufflage pour activer la fonction de soufflage. Volume de la cuve 17 l
Interrompre le fonctionnement Arrivée d'eau avec poignée 10 l
 Mettre l’appareil hors tension. Arrivée d'eau avec buse de sol 8 l
Câble d’alimentation H 05VV-F2x0,75
Illustration
 Accrocher la buse de sol en position de repos. Poids (sans accessoire) 5,8 kg
Fin de l'utilisation Niveau de pression acoustique 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)
 Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Vider le réservoir
Sous réserve de modifications techniques !
Illustration
 Enlever la tête de l'appareil et vider le réservoir.
Ranger l’appareil

Illustration
 Ranger le câble de raccordement et les acces-
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
caux secs.
Entretien et maintenance
 Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
commerce.
 Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
les sécher avant toute réutilisation.

Illustration
 Si nécessaire, ne nettoyer la cartouche filtrante
qu'à l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. La
faire complètement sécher avant le montage.
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les
points suivants.
 Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.

Illustration
 Le sac filtrant est plein ; mettre un nouveau sac fil-
trant en place.

Illustration
 La cartouche filtrante est encrassée ; la tapper et la
nettoyer à l'eau claire si nécessaire.
 Remplacer la cartouche filtrante endommagée.

FR – 9 19
Indice Servizio assistenza
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5 lice di poterla aiutare.
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 7 Ordinare ricambi e accessori speciali
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 fine del presente manuale d'uso.
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 9 I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9 tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.

Gentile cliente, Norme di sicurezza


Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-  PERICOLO
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Collegare l'apparecchio solo
Avvertenze generali a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
Uso conforme a destinazione
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle avver-
quella indicata sulla targhetta
tenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso, è de- dell'apparecchio.
stinato per essere utilizzato come aspiratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
– Non toccare mai la spina e la
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o presa con le mani bagnate.
industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo- – Non staccare la spina dalla
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
presa tirando il cavo di colle-
e fuliggine. gamento.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
– sacchetti filtro originali. – Prima di ogni utilizzo control-
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional lare che il cavo di allaccia-
originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni mento e la spina di alimenta-
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde zione non presentino danni.
a quello conforme a destinazione.
Far sostituire immediatamen-
Protezione dell’ambiente
te il cavo di allacciamento
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse- danneggiato dal servizio
gnati ai relativi centri di raccolta. clienti autorizzato/da un elet-
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re- tricista specializzato.
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire – Per evitare incidenti elettrici
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata. raccomandiamo di collegare
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante l'apparecchio a prese elettri-
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale che dotate di interruttore dif-
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti ferenziale (con corrente diffe-
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti renziale nominale I dn non
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH) superiore a 30 mA).
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili – Prima di ogni intervento di
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH cura e di manutenzione, spe-
Garanzia gnere l'apparecchio e stacca-
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub- re la spina.
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro – Lavori di riparazione e lavori
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di sugli impianti elettrici posso-
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
no essere effettuati solo dal
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo servizio clienti autorizzato.
scontrino di acquisto.

20 IT – 5
 AVVERTIMENTO – Pericolo d'incendio. Non aspi-
– Questo apparecchio non è in- rare oggetti brucianti o ardenti.
dicato per essere usato da – E' vietato l'utilizzo in ambienti
persone con delle limitate ca- a rischio di esplosione.
pacità fisiche, sensoriali o – In caso di formazione di
mentali e da persone che ab- schiuma o fuoriuscita di liqui-
biano poca esperienza e/o do, spegnere immediatamen-
conoscenza dell'apparecchio te l'apparecchio o tirare la spi-
a meno che non vengano su- na di rete!
pervisionati per la loro sicu- – Non usare detergenti abrasi-
rezza da una persona incari- vi, detergenti per il vetro o de-
cata o che abbiano da questa tergenti universali! Non im-
ricevuto istruzioni su come mergere mai l'apparecchio in
usare l'apparecchio e dei pe- acqua.
ricoli da esso derivante. Determinate sostanze possono
– I bambini possono utilizzare formare Insieme all’aria di aspi-
l'apparecchio solo se maggio- razione vapori e miscele esplo-
ri dell'età di 8 anni e a meno sivi
che non vengano supervisio- Non aspirare mai le seguenti so-
nati per la loro sicurezza da stanze:
una persona incaricata o che – gas esplosivi o infiammabili, li-
abbiano da questa ricevuto quidi e polveri (polveri reattive)
istruzioni su come usare l'ap- – Polveri di metallo reattive (ad
parecchio e dei pericoli da es. alluminio, magnesio, zin-
esso derivante. co) insieme a detergenti for-
– I bambini non devono giocare temente alcalini ed acidi
con l'apparecchio. – Acidi e soluzioni alcaline allo
– Sorvegliare i bambini per as- stato puro
sicurarsi che non giochino – Soluzioni organiche (ad es.
con l'apparecchio. benzina, diluenti per vernici,
– La pulitura e la manutenzione acetone o gasolio).
utente non devono essere Queste sostanze possono inol-
eseguiti dai bambini senza tre corrodere i materiali dell’ap-
sorveglianza. parecchio.
– Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.

IT – 6 21
Raccordo di soffiatura
Livelli di pericolo
 PERICOLO Figura
Indica un pericolo imminente  Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
che determina lesioni gravi o la attivata.

morte. Chiusura serbatoio

몇 AVVERTIMENTO
Figura
Indica una probabile situazione  Per aprire tirare verso l'esterno, per chiudere pre-
pericolosa che potrebbe deter- mere verso l'interno.
Posizione parcheggio
minare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA Figura
Indica una probabile situazione  Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
di interruzioni di lavoro.
pericolosa che potrebbe causa- Alloggiamento accessori
re lesioni leggere.
ATTENZIONE Figura
 L'alloggiamento per gli accessori consente di con-
Indica una probabile situazione servare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspi-
pericolosa che potrebbe deter- razione.

minare danni alle cose. Ruota pivottante

Descrizione dell’apparecchio Figura


 Le ruote pivottanti si trovano all’interno del serbato-
Figure riportate sulla pagina pieghevole! io e vanno ancora montate prima della messa in
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono funzione.
l'aspiratore multiuso riportato in copertina. Sacchetto filtro
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man- 3x
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in- Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
formare immediatamente il proprio rivenditore. chetto filtro!
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
Figura
 Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
Figura serire il sacchetto filtro.
 Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira- Filtro a cartuccia
zione.
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
Figura
 Il filtro a cartuccia deve essere inserito sempre, sia
Figura per l'aspirazione di liquidi che per l'aspirazione a
 Posizione I: Aspirazione o soffiatura. secco.
Posizione 0: l'apparecchio è spento. Nota: Prima di riutilizzare il filtro a cartuccia per l'aspira-
Maniglia trasporto zione a secco è necessario asciugarlo.
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
 Per trasportare l'apparecchio o per rimuovere la te-
sta dell'apparecchio dopo lo sblocco. Figura
Gancio per cavo  Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
dell'apparecchio e si aggancia.
 Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre
Figura il tubo flessibile di aspirazione.
 Per conservare il cavo di allacciamento alla rete. Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in
opzione) possono essere infilati direttamente sul rac-
cordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspira-
zione.

22 IT – 7
Per lavorare comodi anche in locali angusti.
Vedi posizione 13.
Uso
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren- ATTENZIONE
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione. Lavorare sempre con il filtro a cartuccia inserito sia du-
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il rante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di solidi!
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Prima della messa in funzione
Manico estraibile
Figura
 Prima della messa in funzione montare i compo-
Figura nenti singoli dell'apparecchio.
 Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si Messa in funzione
aggancia.
Figura
Figura  Montare gli accessori
 Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre Figura
il manico.  Inserire la spina di alimentazione.
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta-
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira- Figura
zione.  Accendere l'apparecchio.
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il Aspirazione a secco
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 12. ATTENZIONE
Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
neggiamenti e sostituirlo se necessario.
Lavorare solo con il filtro a cartuccia asciutto!
Figura
 Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e Figura
collegarli con il manico.  Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere fine in-
serire il sacchetto filtro.
Bocchetta per giunti
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro
– Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
 Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente ac- pende dallo sporco che viene aspirato.
cessibili. – Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
Bocchetta pavimenti, regolabile so il sacchetto filtrante.
– Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo!
Suggerimento: ATTENZIONE
Utilizzare la bocchetta per pavimenti solo per l’aspira- Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
zione di sporco secco. N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecu-
Aspirazione di moquette zione Premium: 2.863-161.0.
Aspirazione ad umido
Figura ATTENZIONE
 Premere con il piede sul commutatore della boc- Non utilizzare il sacchetto filtrante!
chetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pa-  Raccogliere liquidi o cocci di vetro con il manico.
vimenti rientrano.  All'occorrenza, la bocchetta per pavimenti può essere
Aspirazione di pavimenti duri utilizzata con l'impostazione per pavimenti duri.
ATTENZIONE
Figura Dopo il suo utilizzo, lasciare asciugare completamente
 Premere con il piede sul commutatore della boc- la bcchetta per pavimenti, prima di riutilizzarla per aspi-
chetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pa- rare secco.
vimenti fuoriescono. Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
Bocchetta mobili imbottiti
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
 Per aspirare mobili imbottiti, materassi, tende e si-
mili.
Funzione di soffiatura
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspira-
zione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.

Figura
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
attivata.

IT – 8 23
Interrompere il funzionamento Dati tecnici
 Spegnere l’apparecchio. Tensione di rete 220 - 240 V
Figura Frequenza 1~50-60 Hz
 Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi- Potenza Pnom 1000 W
zione di parcheggio. Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
Dopo l’uso Capacità vano raccolta 17 l
Assorbimento di acqua con im- 10 l
 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
pugnatura
Svuotare il contenitore
Assorbimento di acqua con boc- 8 l
chetta per pavimenti
Figura
Cavo di alimentazione H 05VV-F2x0,75
 Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
serbatoio.
Deposito dell’apparecchio Peso (senza accessori) 5,8 kg
Pressione acustica 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)
Figura
 Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio Con riserva di modifiche tecniche!
in luoghi asciutti.
Cura e manutenzione
 Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
un normale detergente per materiale sintetico.
 Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
tilizzo.

Figura
 All'occorrenza pulire il filtro a cartuccia solo sotto
acqua corrente; non strofinare o spazzolare. Asciu-
garlo completamente prima di inserirlo.
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti.
 Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.

Figura
 Il sacchetto filtrante è pieno. Inserire un nuovo sac-
chetto.

Figura
 Il filtro a cartuccia è sporco, battere il filtro a cartuc-
cia ed all'occorrenza pulirlo sotto acqua corrente.
 Sostituire il filtro a cartuccia danneggiato.

24 IT – 9
Inhoud Garantie
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5 lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
Beste klant, Klantenservice
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
ga navenant te werk en bewaar deze voor graag verder.
later gebruik of voor een latere eigenaar. Bestelling van reserveonderdelen en
Algemene instructies bijzondere toebehoren
Een selectie van de meest frequent benodigde reserve-
Doelmatig gebruik onderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be- uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet Veiligheidsinstructies
bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten  GEVAAR
opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
– Gebruik uitsluitend wisselstroom
worden. voor het apparaat. De spanning
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
– originele filterzakken. moet overeenkomen met de
– originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
vermelding op het typeplaatje
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade van het apparaat.
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. – Pak de stekker en wandcon-
Zorg voor het milieu tactdoos nooit met vochtige
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De- handen beet.
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
– Netstekker niet verwijderen
gebruik. door hem aan de netkabel uit
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor het stopcontact te trekken.
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
– Controleer netsnoer en stek-
Afvoer van filters en filterzakken ker vóór gebruik altijd op be-
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk schadigingen. Laat een be-
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten schadigd netsnoer onmiddel-
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
lijk vervangen door een be-
worden. voegde klantendienst-/
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH) elektromonteur.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
– We adviseren wandcontactdo-
zen met voorgeschakelde lek-
stroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale ac-
tiverings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van
elektrische ongelukken.
NL – 5 25
– Bij alle reinigings- en onder- – Kinderen moeten gecontro-
houdswerkzaamheden altijd leerd worden om te garande-
het apparaat uitschakelen en ren dat ze niet met het appa-
de stekker uit het stopcontact raat spelen.
trekken. – De reiniging en het gebrui-
– Reparaties en werkzaamhe- kersonderhoud moegen niet
den aan elektrische compo- zonder toezicht door kinderen
nenten mogen alleen door uitgevoerd worden.
bevoegde medewerkers van – Verpakkingsfolie buiten het
de technische dienst worden bereik van kinderen houden,
uitgevoerd. er bestaat verstikkingsge-
 WAARSCHUWING vaar!
– Dit apparaat mag niet ge- – Apparaat na elk gebruik en
bruikt worden door personen voor elke reiniging / elk on-
met beperkte fysieke, zintuig- derhoud uitschakelen.
lijke of mentale capaciteiten – Brandgevaar! Geen branden-
of met te weinig ervaring en/ de of glimmende voorwerpen
of kennis, tenzij ze onder toe- opzuigen.
zicht staan van een bevoeg- – U mag het apparaat niet in
de persoon die instaat voor gebieden met explosiegevaar
hun veiligheid of van die per- gebruiken.
soon instructies hebben ge- – Bij schuimvorming of ont-
kregen over het gebruik van snappende vloeistof het ap-
het apparaat en de daaruit re- paraat onmiddellijk uitscha-
sulterende gevaren begrij- kelen of de stekker uittrek-
pen. ken!
– Kinderen mogen het appa- – Geen schuurmiddelen, glas
raat enkel gebruiken wanneer of reinigingsmiddelen gebrui-
ze ouder zijn dan 8 jaar en ken! Dompel het apparaat
onder toezicht staan van een nooit in water.
persoon die verantwoordelijk Bepaalde stoffen kunnen door
is voor hun veiligheid of van het opwaaien met de zuiglucht
die persoon instructies heb- explosieve dampen of mengsels
ben gekregen over het ge- vormen!
bruik van het apparaat en de De volgende stoffen nooit opzui-
daaruit resulterende gevaren gen:
begrijpen. – Explosieve of brandbare gas-
– Kinderen mogen niet met het sen, vloeistoffen en stof (re-
apparaat spelen. actief stof)

26 NL – 6
– Reactief metaalstof (bijv. alu- Beschrijving apparaat
minium, magnesium, zink) in Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de op
verbinding met sterk alkali- de voorpagina afgebeelde multifunctione-
sche en zure reinigingsmid- le zuiger.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-
delen king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen.
– Onverdunde sterke zuren en Neem bij transportschades contact op met uw leveran-
cier.
logen Zuigslangaansluiting
– Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner, Afbeelding
 Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
aceton, stookolie). Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT)
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte Afbeelding
 Stand I: Zuigen of blazen.
materialen aantasten. Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.

Gevarenniveaus Handgreep

 GEVAAR  Om het apparaat te dragen of om de kop na het


Verwijzing naar een onmiddellijk ontgrendelen te verwijderen.
Kabelhaak
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver- Afbeelding
wondingen leidt.  Voor het opbergen van het netsnoer.
몇 WAARSCHUWING Blaasaansluiting

Verwijzing naar een mogelijke


Afbeelding
gevaarlijke situatie die tot ernsti-  Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
ge en zelfs dodelijke lichaams- tie is zo geactiveerd.
Sluiting reservoir
verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG Afbeelding
Verwijzing naar een mogelijk ge-  Voor het openen naar buiten trekken, voor het ver-
grendelen naar binnen drukken.
vaarlijke situatie die tot lichte Opbergpositie
verwondingen kan leiden.
LET OP Afbeelding
Verwijzing naar een mogelijke  Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-
brekingen.
gevaarlijke situatie die tot mate- Bergruimte toebehoren
riële schade kan leiden.
Afbeelding
 Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt
het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan
het apparaat mogelijk.
Zwenkwiel

Afbeelding
 De zwenkwielen zijn bij levering in de houder on-
dergebracht, voor ingebruikneming monteren.

NL – 7 27
Filterzak Vloerzuigmond, omschakelbaar
3x

Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge- Aanbeveling:


bruikt worden! Gebruik de vloersproeier enkel voor het opzuigen van
droog vuil.
Afbeelding Zuigen van tapijten
 Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Afbeelding
Patronenfilter  Druk met de voet op de omschakelaar op het vloer-
mondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van
het vloermondstuk staan naar binnen
Afbeelding
 Het patroonfilter moet altijd, zowel bij natzuigen als Zuigen van harde oppervlakken
bij droogzuigen, aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten drogen voor u het Afbeelding
weer gebruikt bij het droogzuigen.  Druk met de voet op de omschakelaar op het vloer-
Zuigslang met verbindingsstuk mondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van
het vloermondstuk staan naar buiten
Kussensproeier
Afbeelding
 Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat
tot ze gastklikt.  Voor het schoonzuigen van gestoffeerde meube-
 Om eruit te nemen met duim op pal drukken en len, matrassen, gordijnen e.a.
zuigslang eruit trekken. Bediening
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel)
kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op LET OP
die manier met de zuigslang verbonden worden. Werk altijd met een aangebrachte patronenfilter, zowel
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen. bij nat- als bij droogzuigen!
Zie positie 13. Voor ingebruikneming
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het
accessoire en de zuigslang aangebracht worden. Afbeelding
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep  Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
op de zuigslang. werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afneembare handgreep
Ingebruikneming
Afbeelding Afbeelding
 Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast-  Toebehoren aansluiten.
klikt.
Afbeelding
Afbeelding  Steek de netstekker in de contactdoos.
 Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen,
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij- Afbeelding
dert u de handgreep.  Apparaat inschakelen.
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep Droogzuigen
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-
ken worden. LET OP
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en
op de zuigslang. vervang hem indien nodig.
Zie positie 12. Werk enkel met een droge patronenfilter!
Zuigbuis 2 x 0,5 m Afbeelding
 Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn stof de filter-
zak aanbrengen.
Afbeelding
 Beide zuigbuizen samensteken en met de hand- Instructies filterzak
greep verbinden. – Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
Voegensproeier opgezogen vuil.
– Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
vangen worden.
 Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toe- – Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de
gankelijke plaatsen. filterzak op tijd vervangen!
LET OP
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit-
voering: 2.863-161.0.

28 NL – 8
Natzuigen Hulp bij storingen
LET OP
Geen filterzak gebruiken! Te weinig zuigcapaciteit
 Neem vloeistoffen of scherven met de handgreep Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
op. de volgende punten gecontroleerd worden.
 Indien nodig kan de vloersproeier met de instelling  Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
voor harde bodems gebruikt worden. verstopping met een stok verwijderen.
LET OP
Na gebruik moet de vloersproeier volledig afgedroogd Afbeelding
worden vooraleer hij opnieuw voor droogzuigen kan  Filterzak is vol, nieuwe filterzak aanbrengen.
worden gebruikt.
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter Afbeelding
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-  Patroonfilter is vuil, patroonfilter afkloppen en in-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit dien nodig onder stromend water reinigen.
en maak het reservoir leeg.  Beschadigd patroonfilter vervangen.
Blaasfunctie Technische gegevens
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui- Netspanning 220 - 240 V
gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Frequentie 1~50-60 Hz
Afbeelding Vermogen Pnom. 1000 W
 Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc- Netzekering (traag) 10 A
tie is zo geactiveerd. Reservoirvolume 17 l
Werking onderbreken Wateropneming met handgreep 10 l
 Apparaat uitschakelen. Wateropneming met vloerkop 8 l
Netkabel H 05VV-F2x0,75
Afbeelding
 Vloerkop in de opbergpositie hangen. Gewicht (excl. accessoires) 5,8 kg
De werkzaamheden beëindigen Geluidsniveau (EN 60704-2-1) 75 dB(A)
 Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken. Technische veranderingen voorbehouden!
Reservoir ledigen

Afbeelding
 Apparaatkop afnemen en reservoir ledigen.
Apparaat opbergen

Afbeelding
 Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
paraat in droge ruimtes opbergen.
Onderhoud
 Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
 Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.

Afbeelding
 Patroonfilter indien nodig alleen onder stromend
water reinigen; niet afwrijven of afborstelen. Voor
de montage helemaal laten drogen.

NL – 9 29
Índice de contenidos Servicio de atención al cliente
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5 En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . ES 5 CHER estará encantada de ayudarle.
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7 Pedido de piezas de repuesto y accesorios
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 especiales
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 9 Podrá encontrar una selección de las piezas de repues-
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 to usadas con más frecuencia al final de las instruccio-
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 nes de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
Estimado cliente: adquirir piezas de repuesto y accesorios.
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a Indicaciones de
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior. seguridad
Indicaciones generales  PELIGRO
Uso previsto – Conecte el aparato única-
El aparato está previsto para el uso como aspirador en mente a corriente alterna. La
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones. tensión tiene que correspon-
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
der a la indicada en la placa
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la de características del apara-
intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
to.
rato. – No toque nunca el enchufe de
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
– bolsas filtrantes originales. red o la toma de corriente con
– Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op-
cionales originales.
las manos mojadas.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los – No saque el enchufe de la
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto. toma de corriente tirando del
Protección del medio ambiente cable.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por – Antes de cada puesta en ser-
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
vicio, compruebe si el cable
de recogida para su reciclaje o recuperación. de conexión y el enchufe de
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados red presentan daños. Si el ca-
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
ble de conexión estuviera de-
puntos de recogida previstos para su reciclaje. teriorado, debe solicitar sin
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
demora a un electricista es-
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables. pecializado del servicio de
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la
basura convencional, los puede eliminar con ella.
atención al cliente autorizado
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) que lo sustituya.
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en: – Para evitar accidentes de ori-
www.kaercher.com/REACH gen eléctrico, recomendamos
Garantía utilizar tomas de corriente
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
con un interruptor protector
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente de corriente de defecto pre-
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa- conectado (intensidad de co-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
rriente de liberación nominal:
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado máx. 30 mA).
más próximo a su domicilio.

30 ES – 5
– Apague el aparato y desen- – Apagar el aparato después
chufe la clavija de red antes de cada uso y antes de cada
de efectuar los trabajos de limpieza/mantenimiento.
cuidado y mantenimiento. – Peligro de incendio. No aspi-
– Los trabajos de reparación y re objetos incandescentes,
trabajos en componentes con o sin llama.
eléctricos sólo los puede rea- – Está prohibido usar el apara-
lizar el Servicio técnico auto- to en zonas en las que exista
rizado. riesgo de explosiones.
 ADVERTENCIA – ¡En caso de que se forme es-
– Este aparato no es apto para puma o salga líquido, desco-
ser manejado por personas necte el aparato inmediata-
con incapacidades físicas, mente o desenchufar!
sensoriales o intelectuales o – No utilice detergentes abrasi-
falta de experiencia y/o cono- vos, ni detergentes para cris-
cimientos, a no ser que sean tales o multiuso. No sumerja
supervisados por una perso- jamás el aparato en agua.
na encargada o hayan recibi- Determinadas sustancias pue-
do instrucciones de esta so- den mezclarse con el aire aspi-
bre como usar el aparato y rado debido a las turbulencias
qué peligros conlleva. dando lugar a mezclas o vapo-
– Los niños solo podrán utilizar res explosivos.
el aparato si tienen más de 8 No aspirar nunca las siguientes
años y siempre que haya una sustancias:
persona supervisando su se- – Gases, líquidos y polvos ex-
guridad o les hayan instruido plosivos o inflamables, (pol-
sobre como manejar el apa- vos reactivos)
rato y los peligros que conlle- – Polvos de metal reactivos (p.
va. ej. aluminio, magnesio, zinc)
– Los niños no pueden jugar en combinación con deter-
con el aparato. gentes muy alcalinos y áci-
– Supervisar a los niños para dos
asegurarse de que no jue- – Ácidos y lejías fuertes sin di-
guen con el aparato. luir
– Los niños no pueden realizar – Disolventes orgánicos (p.ej.
la limpieza ni el mantenimien- gasolina, diluyentes cromáti-
to sin supervisión. cos, acetona, fuel).
– Mantener alejado el plástico Además, esas sustancias pue-
del embalaje de los niños, se den afectar negativamente a los
pueden ahogar. materiales empleados en el
aparato.

ES – 6 31
Conexión para soplado
Niveles de peligro
 PELIGRO Imagen
Aviso sobre un riesgo de peligro  Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
inmediato que puede provocar Cierre del recipiente
lesiones corporales graves o la
muerte. Imagen
 Tirar hacia fuera para afrir, presionar hacia dentro
몇 ADVERTENCIA para bloquear.
Aviso sobre una situación pro- Posición de estacionamiento

pablemente peligrosa que pue-


Imagen
de provocar lesiones corporales  Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
graves o la muerte. rrumpa el trabajo.

몇 PRECAUCIÓN Alojamiento del accesorio

Indicación sobre una situación Imagen


que puede ser peligrosa, que  El alojamiento para accesorios permite guardar tu-
berías y boquillas de aspiración en el aparato.
puede acarrear lesiones leves. Rodillo de dirección
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro- Imagen
bablemente peligrosa que pue-  Las ruedas de dirección se suministran dentro del
recipiente, montar antes de la puesta en marcha.
de provocar daños materiales. Bolsa del filtro
3x
Descripción del aparato Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar
Ilustraciones, véase la contraportada. una bolsa filtrante.
Este manual de instrucciones describe la
aspiradora de usos múltiples indicada en Imagen
la portada.  Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
Cuando desempaque el contenido del paquete, com- aspirar polvo fino.
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da- Filtro de cartuchos
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Racor de empalme de la manguera de aspira- Imagen
ción  El filtro del cartucho se colocar tanto para aspirar lí-
quidos como sólidos.
Imagen Indicación: Dejar secar el filtro del cartucho húmedo
 Para conectar la manguera de absorción al aspirar. antes de utilizarlo para aspirar sólidos.
Interruptor del aparato (ON / OFF) Manguera de aspiración con pieza de conexión

Imagen Imagen
 Posición I: Aspirar o soplar.  Presionar la manguera de aspiración en la toma
Posición 0: El aparato está apagado. del aparato, se encaja.
Asa de transporte  Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y
extraer la manguera de aspiración.
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspira-
 Para transportar el aparato o para extraer el cabe- dores (opcional), se pueden insertar directamente a la
zal de aparato tras el desbloqueo. pieza de conexión para unir con la manguera de aspira-
ción.
Gancho porta cables
Para trabajar cómodamente también en espacios estre-
chos.
Imagen Véase la posición 13.
 Para almacenar el cable de alimentación. El mango extraíble se puede colocar entre los acceso-
rios y la manguera de aspiración si es necesario.
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
ción de suelos en la manguera de aspiración.

32 ES – 7
Empuñadura extraíble Puesta en marcha
Imagen
Imagen  Conecte el accesorio.
 Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
ración hasta que encaje. Imagen
 Enchufe la clavija de red.
Imagen
 Para extraer la empuñadura de la manguera de as- Imagen
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-  Conectar el aparato.
traer la empuñadura. Aspiración en seco
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
sertar directamente los accesorios en la manguera de CUIDADO
aspiración. Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira- biar si es necesario.
ción de suelos en la manguera de aspiración. ¡Trabajar solo con cartucho filtrante seco!
Véase la posición 12.
Imagen
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
 Recomendación: Colocar la bolsa filtrante para
aspirar polvo fino.
Imagen Indicaciones sobre la bolsa filtrante
 Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con – Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
la empuñadura. bolsa filtrante.
Boquilla para juntas – En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
– Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
 Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil necesario cambiarla a tiempo.
acceso. CUIDADO
Boquilla barredora de suelos, conmutable Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Pre-
mium: 2.863-161.0.
Recomendación:
Usar la boquilla para suelos solo para aspirar suciedad Aspiración de líquidos
seca. CUIDADO
Aspirar alfombras ¡No utilizar una bolsa filtrante!
 Coger los líquidos y los vidrios con el asa.
 Si es necesario, se puede utilizar la boquilla pulve-
Imagen rizadora con la configuración para suelos duros.
 Con el pie, pulse el conmutador de la boquilla ba- CUIDADO
rredora de suelos. Las tiras del cepillo de la parte Tras el uso se tiene que secar totalmente la boquilla
inferior de la boquilla barredora de suelos quedan para suelos antes de utilizarla de nuevo para aspirar en
replegadas seco.
Aspiración de superficies duras Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
Imagen de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
 Con el pie, pulse el conmutador de la boquilla ba- vacíe el recipiente.
rredora de suelos. Las tiras del cepillo de la parte Función de soplado
inferior de la boquilla barredora de suelos quedan
extendidas Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira-
ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Tobera para superficies tapizadas
Imagen
 Para aspirar muebles tapizados, colchones, corti-  Insertar la manguera de aspiración en la toma de
nas etc. aire para que se active la función de soplado.
Manejo Interrupción del funcionamiento
CUIDADO  Desconexión del aparato
¡Trabajar siempre con cartucho filtrante, tanto para la
aspiración en húmedo como en seco! Imagen
 Colgar la boquilla para suelos en la posición de
Antes de la puesta en marcha aparcamiento.
Imagen
 Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.

ES – 8 33
Finalización del funcionamiento
 Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Vacíe el depósito

Imagen
 Quite el cabezal de aparato y vacíe el depósito.
Almacenamiento del aparato

Imagen
 Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Cuidados y mantenimiento
 Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
tuales en el mercado.
 En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
zar.

Imagen
 Si es necesario, limpiar el filtro de cartucho bajo
agua corriente, no frotar ni cepillar. Antes del mon-
taje dejar secar totalmente.
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com-
probar los siguientes puntos.
 Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.

Imagen
 La bolsa filtrante está llena, sustituirla por otra.

Imagen
 El filtro del cartucho está sucio, golpearlo para que
caiga la suciedad y limpiarlo con agua corriente si
es necesario.
 Cambiar el filtro de cartucho dañado.
Datos técnicos
Tensión de red 220 - 240 V
Frecuencia 1~50-60 Hz
Potencia Pnom 1000 W
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 17 l
Absorción de agua con el asa 10 l
Absorción de agua con boquilla 8 l
para suelos
Cable de conexión a la red H 05VV-F2x0,75

Peso sin accesorios 5,8 kg


Nivel de presión acústica (EN 75 dB(A)
60704-2-1)

Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-


nicas.

34 ES – 9
Índice Serviço de assistência técnica
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5 CHER local está à sua disposição.
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7 Encomenda de peças sobressalentes e
Manuseamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 acessórios especiais
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 9 No final das instruções de Serviço encontra uma lista
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 das peças de substituição mais necessárias.
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
Estimado cliente, KÄRCHER.
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con- Avisos de segurança
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros  PERIGO
a quem possa vir a vender o aparelho.
– Ligar o aparelho só à corrente
Instruções gerais
alternada. A tensão deve cor-
Utilização conforme as disposições responder à placa de tipo do
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
aparelho.
cações sobre segurança, como aspirador polivalente. – Nunca tocar na ficha de rede
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti- e na tomada com as mãos
lização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
molhadas.
nar fora de casa. – Não puxar a ficha de rede
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
pelo cabo para a retirar da to-
Utilizar o aspirador polivalente apenas com: mada.
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios originais e es- – Antes de qualquer utilização
peciais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
do aparelho, verificar se o
causados por uma utilização indevida ou erros de ma- cabo de ligação e a ficha de
nuseamento.
rede não apresentam quais-
Protecção do meio-ambiente
Os materiais de embalagem são recicláveis.
quer danos. O cabo de liga-
Não coloque as embalagens no lixo doméstico, ção danificado tem que ser
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
imediatamente substituído
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por pela assistência técnica ou
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados. por um electricista autoriza-
Eliminação do filtro e do saco de filtro do.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais
compatíveis com o meio-ambiente.
– Para evitar acidentes relacio-
Desde que estes não contenham substâncias aspira- nados com a electricidade,
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. recomendamos utilizar toma-
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
das com disjuntor de corrente
encontradas em: de defeito intercalado (máx.
www.kaercher.com/REACH
30 mA corrente de activação
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
nominal).
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização – Antes de efectuar trabalhos
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
período de garantía, serão reparadas sem encargos
de conservação e de manu-
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma- tenção desligar o aparelho e
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi- retirar a ficha de rede.
mo, com o aparelho e documento de compra.

PT – 5 35
– Os trabalhos de reparação e – Manter as películas da emba-
trabalhos em componentes lagem fora do alcance das
eléctricos só devem ser exe- crianças! Perigo de asfixia!
cutados pelo Serviço de As- – Desligar o aparelho após
sistência Técnica autorizado. cada utilização e antes de
 ATENÇÃO cada limpeza/manutenção.
– Este aparelho não é adequa- – Perigo de incêndio. Não aspi-
do para a utilização por pes- rar materiais em combustão
soas com capacidades físi- nem em brasa.
cas, sensoriais e psíquicas – É proibido pôr o aparelho em
reduzidas e por pessoas com funcionamento em áreas com
falta de experiência e/ou co- perigo de explosão.
nhecimentos, excepto se fo- – Desligar imediatamente o
rem supervisionadas por uma aparelho em caso de forma-
pessoa responsável pela se- ção de espuma ou de saída
gurança ou receberam instru- de líquido ou tirar a ficha da
ções sobre o manuseamento tomada!
do aparelho e que tenham – Não utilize produtos abrasi-
percebido os perigos ineren- vos, produtos para a limpeza
tes. de vidros ou universais! Nun-
– As crianças só estão autori- ca mergulhe o aparelho em
zadas a utilizar o aparelho se água.
tiverem uma idade superior a Determinadas substâncias po-
8 anos e se forem supervisio- dem, com o ar aspirado, formar
nadas por uma pessoa res- gáses explosivos ou misturas
ponsável pela segurança ou por meio de turbulências!
se receberem, por essa pes- Nunca aspire as seguintes
soa, instruções de utilização substâncias:
do aparelho e que tenham – Gases, líquidos e pós (pó re-
percebido os perigos ineren- activo) explosivos ou inflamá-
tes. veis
– Crianças não podem brincar – Pós reactivos de metal (p. ex.
com o aparelho. alumínio, magnésio, zinco)
– Supervisionar as crianças, de em combinação com deter-
modo a assegurar que não gentes altamente alcalinos e
brincam com o aparelho. ácidos
– A limpeza e manutenção de – Ácidos e soluções alcalinas
aplicação não podem ser rea- fortes não diluídas
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.

36 PT – 6
– Solventes orgânicos (p. ex. Pega para portar
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).  Para transportar o aparelho ou para retirar a cabe-
ça do aparelho após o desbloqueio.
Além disso, estes materiais po- Gancho de cabo
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare- Figura
 Para guardar o cabo de alimentação.
lho. Ligação do sopro

Níveis do aparelho
Figura
 PERIGO  Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Aviso referente a um perigo emi- Fecho do recipiente
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte. Figura
몇 ATENÇÃO  Puxar para fora para abrir e pressionar para dentro
para fechar.
Aviso referente a uma possível Posição de estacionamento
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou Figura
 Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
à morte. rupções do trabalho.
몇 CUIDADO Depósito dos acessórios
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que Figura
 O encaixe dos acessórios permite guardar tubos
pode causar ferimentos leves. de aspiração e bocais de aspiração no aparelho.
ADVERTÊNCIA Rolo de guia

Aviso referente a uma situação


Figura
potencialmente perigosa que  No acto de entrega os rolos de guia estão guarda-
pode causar danos materiais. dos no recipiente. Estes devem ser montados an-
tes da colocação em funcionamento.
Saco-filtro
Descrição da máquina 3x
Ver figuras na página desdobrável!
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado
Este manual de instruções é relativo ao
nenhum saco de filtro!
aspirador polivalente ilustrado na página
principal.
Figura
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces-
 Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro-
rar pó fino.
vocados durante o transporte, informe o seu revende-
dor. Filtro de cartucho
Ligação do tubo flexível de aspiração
Figura
 O filtro de cartucho tem que ser utilizado durante a
Figura
aspiração húmida e a aspiração a seco.
 Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-
Aviso: um filtro de cartucho húmido deve secar antes
lhos de aspiração.
de ser utilizado na aspiração a seco.
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
Mangueira de aspiração com peça de ligação

Figura
Figura
 Posição I: aspirar ou soprar.
 Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no
Posição 0: aparelho desligado.
aparelho, até encaixar.
 Para retirar basta premir a patilha (com o polegar)
e retirar o tubo de aspiração.

PT – 7 37
Aviso: acessórios como, p. ex., escovas de aspiração
(opcional) podem ser encaixados directamente na peça
Manuseamento
de ligação e, deste modo, ser conectados com a man- ADVERTÊNCIA
gueira de aspiração. Trabalhar sempre com o filtro de cartucho, tanto duran-
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços te os trabalhos de aspiração a húmido como a seco!
apertados.
Ver posição 13. Antes de colocar em funcionamento
O punho removível pode, se necessário, ser montado Figura
entre o acessório e a mangueira de aspiração.  Montar os componentes soltos na embalagem no
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
punho na mangueira de aspiração. cionamento.
Punho removível Colocação em funcionamento
Figura
Figura  Ligar os acessórios.
 Conectar o punho com a mangueira de aspiração,
até encaixar. Figura
 Ligar a ficha de rede.
Figura
 Para retirar o punho da mangueira de aspiração, Figura
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.  Ligar o aparelho.
Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem Aspirar a seco
também ser encaixados directamente na mangueira de
aspiração. ADVERTÊNCIA
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
punho na mangueira de aspiração. e, se necessário, trocá-lo.
Ver posição 12. Trabalhar apenas com um filtro de cartucho seco!
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Figura
 Recomendação: montar o saco de filtro para aspi-
Figura rar pó fino.
 Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar Avisos relativos ao saco de filtro
com o punho. – O nível de enchimento do saco de filtro depende do
Bico para juntas tipo de sujidade aspirada.
– Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
saco de filtro com maior frequência.
 Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil – Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
acesso. necessário que estes sejam substituídos atempa-
Bocal de solo, comutável damente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio.
Recomendação: N.º de encomenda da versão Basic: 2.863-139.0, ver-
Utilizar o bico para pavimentos apenas para a aspira- são Premium: 2.863-161.0.
ção de sujidade seca.
Aspirar a húmido
Aspirar alcatifas
ADVERTÊNCIA
Não utilizar um saco de filtro!
Figura  Recolher líquidos ou vidros com o punho.
 Pise o comutador do bocal de solo. As faixas da  Se necessário, o bico para pavimentos pode ser
escova na parte inferior do bocal de solo foram re- utilizado com o ajuste para pavimentos duros.
colhidas. ADVERTÊNCIA
Aspirar em superfícies duras Após a utilização, o bico para pavimentos deve secar
totalmente antes de ser novamente utilizado para a as-
Figura piração a seco.
 Pise o comutador do bocal de solo. As faixas da Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
escova na parte inferior do bocal de solo foram ex- cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
traídas. uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Bocal para estofos
Função de sopro
 Para aspirar mobiliário estofado, colchões, corti- Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é pos-
nas, entre outros. sível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).

Figura
 Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.

38 PT – 8
Interromper o funcionamento
 Desligar o aparelho.

Figura
 Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
cionamento.
Desligar o aparelho
 Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Esvaziar o recipiente

Figura
 Remover a cabeça do aparelho e esvaziar o reci-
piente.
Guardar a máquina

Figura
 Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos.
Conservação e manutenção
 Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com
um produto para limpeza de plásticos corrente.
 Lavar o recipiente e os acessórios com água e se-
car antes de utilizar novamente.

Figura
 Limpar o filtro de cartucho, se necessário, apenas
sob água corrente, não esfregar nem escovar. Dei-
xar secar totalmente antes de montar.
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ração do seu aparelho diminuir.
 Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle-
xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
trução com um pau.

Figura
 Saco do filtro está cheio; inserir novo saco.

Figura
 Filtro de cartucho está sujo; sacudir o filtro de car-
tucho e lavar com água corrente, se necessário.
 Trocar um filtro de cartucho danificado.
Dados técnicos
Tensão da rede 220 - 240 V
Frequência 1~50-60 Hz
Potência Pnom 1000 W
Protecção de rede (de acção 10 A
lenta)
Volume do recipiente 17 l
Admissão de água com a pega 10 l
Admissão de água com o bocal 8 l
de pavimento
Cabo de rede H 05VV-F2x0,75
Peso (sem acessórios) 5,8 kg
Nível de pressão acústica (EN 75 dB(A)
60704-2-1)

Reservados os direitos a alterações técnicas!

PT – 9 39
Indholdsfortegnelse Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5 finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
din KÄRCHER-afdeling.
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 Sikkerhedsanvisninger
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9  FARE
Kære kunde
– Højtryksrenseren må kun
Læs original brugsanvisning inden første sluttes til vekselstrøm. Spæn-
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til dingen skal svare til angivel-
den næste ejer. sen på typeskiltet.
Generelle henvisninger – Rør aldrig ved netstik og stik-
Bestemmelsesmæssig anvendelse kontakt med fugtige hænder.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs- – Træk stikkontakten ikke ud af
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger. stikdåsen ved at trække i led-
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
ningen.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva- – Kontroller altid tilslutningsled-
res udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine. ningen og netstikket for ska-
Brug universalsugeren kun med:
– originale filterposer.
der, før højtryksrenseren ta-
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør. ges i brug. En beskadiget til-
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
slutningsledning skal udskif-
ukorrekt betjening af apparatet. tes af en autoriseret
Miljøbeskyttelse kundeserviceafdeling/elektri-
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ker med det samme.
ningsaffald, men aflever den til genbrug. – For at undgå elektriske uheld
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle- anbefaler vi, at man anvender
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
stikkontakter med et forkoblet
Bortskaffelse af filter og filterpose fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia- nom. udløse-strømstyrke).
le.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for- – Før alle service- og vedlige-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
holdelsesarbejder skal ma-
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) skinen afbrydes og stikket
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
trækkes ud.
– Reparationsarbejder og ar-
Garanti bejder på elektriske kompo-
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
nenter skal altid udføres af
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl autoriserede servicefolk.
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.

40 DA – 5
 ADVARSEL – Ved skumdannelse eller hvis
– Apparatet er ikke beregnet til væske træder ud, skal maski-
at blive brugt af personer (in- nen omgående slukkes eller
klusive børn), hvis fysiske, netstikket trækkes ud!
sensoriske eller åndelige ev- – Undlad at bruge skuremidler,
ner er indskrænket eller af glas- eller universalrengø-
personer med manglende er- ringsmiddel! Nedsænk aldrig
faring og/eller kendskab med apparatet i vand.
mindre disse personer over- De kan danne eksplosive dam-
våges af en person, som er pe eller blandinger gennem op-
ansvarlig for deres sikkerhed, hvirvling med sugeluften!
eller blev trænet i apparatets Efterfølgende stoffer må aldrig
håndtering og de evt. resulte- suges op:
rende farer. – Eksplosive eller tændelige
– Børn må kun bruge appara- gas, væsker og støv (reaktive
tet, hvis de er over 8 år under støv)
opsyn af en person, som er – Reaktive metalstøv (f.eks.
ansvarlig for deres sikkerhed, aluminium, magnesium, zink)
eller hvis de blev indlært/træ- i forbindelse med stærk alka-
net i brugen af apparatet og liske eller sure rengørings-
de evt. resulterende farer. midler.
– Børn må ikke lege med appa- – Ufortyndede syrer og baser
ratet. – Organiske opløsningsmidler
– Børn skal være under opsyn (f.eks. lakfortynder, benzin,
for at sørge for, at de ikke le- acetone, fyringsolie).
ger med maskinen. Desuden kan disse stoffer angri-
– Rengøringen og vedligehol- be de materialer, støvsugeren er
delsen må ikke gennemføres fremstillet af.
af børn uden overvågning. Faregrader
– Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-  FARE
ningsfare! Henviser til en umiddelbar fare,
– Efter hver brug og før hver der fører til alvorlige kvæstelser
rengøring/vedligeholdelses eller til døden
skal maskinen slukkes. 몇 ADVARSEL
– Brandfare. Opsug ikke bræn- Henviser til en mulig farlig situa-
dende eller glødende gen- tion, der kan føre til alvorlige
stande. kvæstelser eller til døden.
– Det er forbudt at bruge høj- 몇 FORSIGTIG
tryksrenseren i områder, hvor Henviser til en mulig farlig situa-
der er eksplosionsfare. tion, der kan føre til lette person-
skader.
DA – 6 41
BEMÆRK Filterpose
3x
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska- Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-
terpose!
de.
Figur
 Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint
Beskrivelse af apparatet støv.
Se figurerne på side 4! Patronfilter
Denne driftsvejledning beskriver den uni-
versalsuger, som vises på forsiden.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør Figur
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres  Patronfilteret skal altid isættes, såvel ved våd- og
forhandler i tilfælde af transportskader. tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tørres inden det bruge
Sugeslangetilslutning
til tørsugning.
Sugeslange med forbindelsesstykke
Figur
 For tilslutning af sugeslangen under sugningen.
Figur
Startknap (TÆND/SLUK)
 Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
 For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
Figur ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
 Position I: Suge eller blæse. ud.
Position 0: Maskinen er slukket. Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (option) kan
direkte sættes på forbindelsesstykket og således forbin-
Bæregreb des med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Se position 13.
 Til transport af maskinen eller til at fjerne maskin-
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
hovedet efter åbning af låsemekanismen.
lem tilbehør og sugeslangen.
Kabelkrog Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur Aftageligt håndtag
 Til opbevaring af strømledningen.
Blæsetilslutning Figur
 Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i
hak.
Figur
 Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse- Figur
funktionen er så aktiveret.  Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i
Beholderlås håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes
direkte på sugeslangen.
Figur Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
 Træk ud for at åbne, skub ind for at låse. sugeslangen.
Parkeringsposition Se position 12.
Sugerør 2 x 0,5 m
Figur
 For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser. Figur
Tilbehørsholder  Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
håndtaget.
Fugedyse
Figur
 Med tilbehørsholderen kan man opbevare sugerør
og sugedyser på maskinen.  Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige
Styringsrulle områder.
Gulvmundstykke, kan omstilles
Figur
 Ved leverancen er styrerullerne i beholderen. Før Anbefaling:
ibrugtagelse skal styreullerne monteres. Gulvmundstykket må kun bruges til opsugning af tørt
snavs.

42 DA – 7
Suge væg til væg-tæpper Vådsugning
BEMÆRK
Figur Brug ingen filterpose!
 Tryk på gulvmundstykkets omskifter med foden.  Væsker eller glasskår må kun tages op med hånd-
Børsterne på undersiden af gulvmundstykket er taget.
kørt ud.  Efter behov kan gulvmundstykket anvendes med
Sugning af hårde flader indstillingen til hårde gulve.
BEMÆRK
Figur Efter brug skal gulvmundstykket tørre helt, inden den
 Tryk på gulvmundstykkets omskifter med foden. bruges til tørsugning.
Børsterne på undersiden af gulvmundstykket er Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
kørt ud. ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
Polstermundstykke
holderen.
Blæsefunktion
 Til skånende rengøring af møbler og sensitive gen-
stande, fjerne støv af bøger, ventilationssprækker i Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsug-
bilen osv. ning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Betjening Figur
BEMÆRK  Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes funktionen er så aktiveret.
med et isat patronfilter!
Afbrydelse af driften
Inden idrifttagning  Sluk for renseren
Figur
 Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal Figur
før brugen monteres.  Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Ibrugtagning Efter brug
Figur  Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
 Tilslut tilbehøret. Tøm beholderen

Figur Figur
 Sæt netstikket i.  Tag maskinens hoved af og tøm beholderen.
Figur Opbevaring af maskinen
 Tænd for maskinen.
Figur
Tørsugning  Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
BEMÆRK nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov.
Pleje og vedligeholdelse
Arbejd kun med tør patronfilter!  Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Figur  Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
 Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning af fint støv. den de bruges igen.
Henvisninger filterpose
Figur
– Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den  Efter behov må patronfilteret renses under flyden-
opsugede snavs. de vand; den må ikke gnides eller børstes. Inden
– Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of- det monteres skal det tørres.
tere.
– Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-139.0, Premium-mo-
del: 2.863-161.0.

DA – 8 43
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Hvis apparatets sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter.
 Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.

Figur
 Filterposen er fuld, isæt en ny filterpose.

Figur
 Patronefilteret er tilsmudset, bank patronfilteret og
rens det efter behov under flydende vand.
 Udskift beskadiget patronfilter.
Tekniske data
Netspænding 220 - 240 V
Frekvens 1~50-60 Hz
Ydelse Pnom. 1000 W
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 17 l
Vandindtag med håndgreb 10 l
Vandindtag med gulvdyse 8 l
Netkabel H 05VV-F2x0,75

Vægt (uden tilbehør) 5,8 kg


Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) 75 dB(A)

Forbehold for tekniske ændringer!

44 DA – 9
Innholdsfortegnelse Kundetjeneste
Generelle merknader NO 5 Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
Beskrivelse av apparatet NO 7 eller om du har spørsmål.
Betjening NO 8 Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Pleie og vedlikehold NO 8 Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i
Feilretting NO 8 denne bruksanvisningen.
Tekniske data NO 9 Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
Montering av innsatser NO 9 ved en KÄRCHER-avdeling.

Kjære kunde, Sikkerhetsanvisninger


Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg  FARE
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
– Høytrykksvaskeren må kun
Generelle merknader kobles til vekselstrøm. Spen-
ningen må stemme overens
Forskriftsmessig bruk
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
med høytrykksvaskerens ty-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk peskilt.
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
– Ta aldri i støpselet eller stik-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk. kontakten med våte hender.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs. – Strømkabelen skal ikke tas ut
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette appara-
tet.
av stikkontakten ved at du
Multisugeren skal bare brukes med: trekker i kabelen.
– Original-filterposer.
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi- – Kontroller strømledningen og
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
støpselet for skader hver
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. gang høytrykksvaskeren skal
Miljøvern brukes. En skadet strømled-
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke ning må skiftes ut umiddel-
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering. bart hos autorisert kundeser-
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
vice eller autorisert elektriker.
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen- – For å unngå el-ulykker anbe-
des i egnede innsamlingssystemer.
Deponering av filter og filterpose
faler vi at du bruker stikkon-
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi- takter med forankoblede ver-
aler.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
nebrytere for å beskytte mot
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt feilstrøm (maks. nominell ut-
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH) løsningsstrøm: 30 mA).
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
– Slå av apparatet og ta ut
www.kaercher.com/REACH strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
Garanti
begynnes.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas- – Reparasjonsarbeid og arbeid
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
på elektriske komponenter
behov for garantireparasjoner henvender du deg til din må kun utføres av autorisert
forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand-
ler. kundeservice.

NO – 5 45
 ADVARSEL – Ved skumdannelse eller lek-
– Dette apparatet er ikke ment kasje av væske må apparatet
for bruk av personer med re- slås av umiddelbart eller trekk
duserte fysiske, sensoriske ut støpselet!
eller sjelelige evner, eller som – Ikke bruk skuremiddel, glass
pga. mangel på erfaring og/ eller universalrengjørings-
eller kunnskap ikke kan be- middel! Dypp aldri apparatet
nytte apparatet trygt. De skal under vann.
da kun bruke apparatet under Visse stoffer kan danne eksplo-
oppsyn av en sikkerhetsan- sive damper eller blandinger når
svarlig person, eller få in- de virvles opp med sugeluften.
struksjoner av vedkommende Sug aldri opp følgende stoffer:
om bruk av appratet. – Eksplosive eller brennbare
– Barn skal bare bruke appara- gasser, væsker og støv (re-
tet når barnet er over 8 år og aktivt støv)
er under oppsyn av en sikker- – Reaktivt metallstøv (f.eks.
hetsansvarlig person, eller får aluminium, magnesium, zink)
anvisninger av en person om i forbindelse med sterkt alka-
hvordan apparatet fungerer liske og sure rengjøringsmid-
og forstår hva slags farer det ler.
kan medføre. – Ufortynnede sterke syrer og lut
– Barn skal ikke leke med ap- – Organiske løsemidler (f.eks.
paratet. bensin, fargetynner, aceton,
– Barn skal holdes under tilsyn fyringsolje).
for å sikre at de ikke leker I tillegg kan disse stoffene angri-
med apparatet. pe materialet som er brukt i
– Rengjøring og bruksvedlike- støvsugeren.
hold skal ikke utføres av barn Risikotrinn
uten under tilsyn.
– Emballasjefolien holdes unna  FARE
barn, fare for kvelning! Anvisning om en umiddelbar tru-
– Slå av apparatet etter hver ende fare som kan føre til store
bruk og før hver rengjøring/ personskader eller til død.
vedlikehold. 몇 ADVARSEL
– Brannfare. Brennene eller Anvisning om en mulig farlig si-
glødende gjenstander må tuasjon som kan føre til store
ikke suges opp. personskader eller til død.
– Bruk i eksplosjonsfarlige om- 몇 FORSIKTIG
råder er forbudt. Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.

46 NO – 6
OBS Filterpose
3x
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel- Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filter-
pose!
le skader.
Figur
 Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
Beskrivelse av apparatet inn filterpose.
Illustrasjoner se utfoldingssidene! Patronfilter
Denne bruksanvisningen beskriver multi-
sugeren som beskrevet på tittelsiden.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er Figur
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-  Patronfilter skal alltid være montert, både ved våt-
elle transportskader. suging og ved tørrsuging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før bruk til tørrsuging.
Sugeslangetilkobling
Sugeslange med tilkoblingsstykke

Figur
 For tilkobling av sugeslange ved suging. Figur
 Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den
Hovedbryter (AV/PÅ)
går i lås.
 For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut
Figur sugeslangen.
 Stilling I: Suging eller blåsing. Merk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (ekstrautstyr)
Stilling 0: Apparatet er slått av. kan settes direkte på tilkoblingsstykket og kan kobles til
sugeslangen.
Bærehåndtak For komfortabelt arbeid i trange rom.
Se posisjon 13.
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-
 For å bære apparatet eller for at ta av apparathodet
lom tilbehør og sugeslangen.
etter opplåsing.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
Kabelkroker geslangen.
Avtagbart håndtak
Figur
 For oppbevaring av strømkabel.
Figur
Blåsetilkobling  Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.

Figur
Figur  For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen
 Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti- med tommelen og trekk av håndtaket.
veres blåsefunksjonen. Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di-
Beholderlåsing rekte på sugeslangen.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen.
Figur Se posisjon 12.
 For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
Sugerør 2 x 0,5 m
Parkeringsposisjon

Figur
Figur  Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
 For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser. taket.
Tilbehørsholder Fugedyse

Figur  For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjenge-


 Tilbehørsholderen gir mulighet for oppbevaring av lige områder.
sugerør og sugedyser på apparatet.
Gulvmunnstykke, omkoblingsbar
Styrerulle

Anbefaling:
Figur Gulvdysen skal kun brukes til å suge opp tørt smuss.
 Styrerullene er ved levering plassert i beholderen,
de må monteres før du tar apparatet i bruk.

NO – 7 47
Støvsuging av teppegulv OBS
Etter bruk må gulvdysen tørke fullstendig, før den igjen
kan brukes for tørr suging.
Figur Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
 Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket med fo- av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
ten. Børstestripene på undersiden av gulvmunn- maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
stykket trekkes inn.
Støvsuging av harde gulvbelegg Blåsefunksjon
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der
Figur det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner.
 Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket med fo-
ten. Børstestripene på undersiden av gulvmunn- Figur
stykket trykkes ut  Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen.
Putemunnstykke
Opphold i arbeidet
 For suging av stoppede møbler, madrasser, gardi-  Slå av maskinen.
ner o.a.
Figur
Betjening  Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
OBS
Etter bruk
Arbeid alltid med påsatt patronfilter, både ved tørr og våt
suging!  Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Tøm beholderen
Før igangsetting
Figur Figur
 De løse delene som følger apparatet skal monteres  Ta av apparathodet og tøm beholderen.
før det tas i bruk.
Oppbevaring av apparatet
Igangsetting
Figur Figur
 Koble til tilbehør.  Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
bevar maskinen i et tørt tom.
Figur
 Sett i støpselet.
Pleie og vedlikehold
 Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
Figur apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
 Slå apparatet på.  Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
og skal tørke før bruk.
Støvsuging
OBS Figur
Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-  Patronfilter rengjøres ved behov under rennende
hov. vann, ikke skrubb eller børste. La tørke fullstendig
Arbeide kun med tørt patronfilter! før montering.

Figur
Feilretting
 Anbefaling: For suging av fint støv skal det settes
Avtagende sugeeffekt
inn filterpose.
Anvisning filterpose Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
punkter:
– Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva  Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
slags smuss som suges opp. pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.
– Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
tere. Figur
– Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-  Filterposen er full, sett inn ny filterpose.
te filterpose til rett tid!
OBS Figur
Suging av kald aske kun med foravskiller.  Patronfilter er tilsmusset, ta av patronfilter og ren-
Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-vari- gjør det ved behov under rennende vann.
ant: 2.863-161.0.  Bytt skadet patronfilter.
Våtsuging
OBS
Ikke bruk filterpose!
 Plukk opp væsker eller glasskår med håndtaket.
 Ved behov kan gulvdysen brukes med innstillingen
for harde gulv.

48 NO – 8
Tekniske data
Nettspenning 220 - 240 V
Frekvens 1~50-60 Hz
Effekt Pnominell 1000 W
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 17 l
Vannopptak med håndtak 10 l
Vannopptak med gulvdyse 8 l
Nettledning H 05VV-F2x0,75

Vekt (uten tilbehør) 5,8 kg


Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A)

Det tas forbehold om tekniske endringer!

NO – 9 49
Innehållsförteckning Kundservice
Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5 lial gärna till.
Beskrivning av aggregatet . . . . . . . . . . . . . . . SV 7 Beställning av reservdelar och
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 specialtillbehör
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reserv-
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 delar som oftast behövs.
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, el-
ler från närmaste KÄRCHER-filial.
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre- Säkerhetsanvisningar
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för  FARA
framtida behov, eller för nästa ägare.
– Aggregatet får endast anslu-
Allmänna hänvisningar
tas till växelström. Spänning-
Ändamålsenlig användning en ska motsvara den spän-
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna
ning som är angiven på ag-
i denna bruksanvisning. gregatets typskylt.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd- – Ta aldrig i nätkabeln och nät-
ning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
uttaget med fuktiga händer.
omhus. – Tag inte nätkontakten ur
– Aska och sot får inte sugas upp med detta aggre-
gat.
vägguttaget genom att dra i
Använd endast multifunktionssugen med: anslutningssladden.
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör. – Kontrollera före drift att nätka-
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller
beln och nätkontakten inte är
felaktig hantering. skadade. Skadade nätkablar
Miljöskydd ska genast bytas ut av aukto-
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
riserad kundservice eller en
återvinning. utbildad elektriker.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
– För att undvika elolyckor re-
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings- kommenderar vi att endast
system.
Hantera filter och filterpåse använda nätuttag som är
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material. kopplade till en jordfelsbryta-
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på
re (max. 30 mA nominella ut-
detta sätt. lösningsströmstyrka).
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på: – Stäng av aggregatet och dra
www.kaercher.com/REACH ut nätkontaken innan vård
Garanti och skötselarbeten ska utfö-
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara- ras.
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl-
– Reparationsarbeten och ar-
ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren beten på elektriska kompo-
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
verkstad.
nenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.

50 SV – 5
 VARNING – Brandrisk. Sug inte upp brän-
– Denna apparat är ej avsedd nande eller glödande före-
att användas av personer mål.
med begränsade psykiska, – Användning av aggregatet i
sensoriska eller mentala utrymmen med explosions-
egenskaper eller som saknar risk är förbjuden.
erfarenhet och/eller kunskap – Stäng omedelbart av maski-
att hantera den, såvida de nen och dra ur el-kontakten
inte befinner sig under upp- om skum bildas eller vätska
sikt av en person ansvarig för tränger ut!
deras säkerhet eller har fått – Använd inte skurmedel, glas-
anvisningar från en sådan eller allrengöringsmedel!
person om hur apparaten ska Doppa aldrig ner apparaten i
användas och har förstått vil- vatten.
ka faror som kan uppstå vid Vissa ämnen kan, genom upp-
användningen av apparaten. virvling med sugluften, bilda ex-
– Barn får endast använda ap- plosiva ångor eller blandningar!
paraten om de är över 8 år Sug aldrig upp följande substan-
gamla och om de befinner sig ser:
under uppsikt av en person – explosiva eller antändliga ga-
ansvarig för deras säkerhet ser, vätskor eller damm (re-
eller har fått anvisningar från aktivt damm)
en sådan person om hur ap- – reaktivt metalldamm (ex. alu-
paraten ska användas och minium, magnesium, zink) till-
har förstått vilka faror som sammans med starkt alkalis-
kan uppstå vid användningen ka och sura rengöringsmedel
av apparaten. – outspädda starka syror och
– Barn får inte leka med appa- lut
raten. – organiska lösningsmedel (ex.
– Barn ska hållas under uppsikt bensin, färgförtunning, ace-
för att garantera att de inte le- ton, uppvärmningsolja).
ker med maskinen. Dessutom kan dessa ämnen an-
– Rengöringen och använ- gripa materialet i aggregatet.
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
– Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.

SV – 6 51
Blåsanslutning
Risknivåer
 FARA Bild
Varnar om en omedelbart över-  Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
utblåsningsfunktionen aktiverad.
hängande fara som kan leda till Förslutning behållare
svåra personskador eller döds-
fall. Bild
 För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
몇 VARNING Parkeringsposition
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra Bild
 För avställning av golvmunstycket vid avbrott i ar-
personskador eller döden. betet.
몇 FÖRSIKTIGHET Tillbehörshållare
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare Bild
 Tillbehörsfästet möjliggör förvaring av sugrör och
personskador. sugmunstycken på maskinen.
OBSERVERA Styrrulle

Varnar om en möjligen farlig si-


Bild
tuation som kan leda till materi-  Styrrullarna är vid leveransen placerad i behållare.
ella skador. Montera dessa innan maskinen tas i drift.
Filterbehållare
3x
Beskrivning av aggregatet
Figurer och bilder finns på kartongens Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-
utfällbara sidor! sugning!
Denna bruksanvisning beskriver den uni-
versalsug, som är avbildad på titelsidan. Bild
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas  Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador ska användas för uppsugning av fint damm.
uppkommit vid transporten. Patronfilter
Sugslangsanslutning
Bild
Bild  Patronfiltret måste alltid vara isatt, både vid våt-
 För att ansluta sugslangen vid uppsugning. och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka innan de an-
Strömbrytare (PÅ/AV) vänds igen vid torruppsugning.
Sugslang med skarvstycke
Bild
 Position I: Uppsugning eller utblåsning.
Position 0: Aggregatet är avstängt. Bild
 Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten
Bärhandtag så att den hakar fast.
 Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-
men och dra ut slangen.
 För att bära maskinen eller för att ta loss maskinhu-
Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan
vudet efter att spärren lossats.
träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till
Kabelkrok sugslangen.
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen.
Se position 13.
Bild Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan
 För förvaring av nätkabel. tillbehör och sugslang.
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
sätt handtaget på sugslangen.

52 SV – 7
Avtagbart handtag Torrsugning
OBSERVERA
Bild Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
 Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast. byt ut det vid behov.
Arbeta endast med torrt patronfilter!
Bild
 För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner Bild
spärren med tummen och dra av handtaget.  Rekommendation: Sätt i filterpåsen om maskinen
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man ska användas för uppsugning av fint damm.
sätta på tillbehör direkt på slangen. Hänvisningar filterpåse
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,
– Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
sätt handtaget på sugslangen.
smuts som sugs upp.
Se position 12.
– Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
Sugrör 2 x 0,5 m sen bytas oftare.
– Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
sen i god tid!
Bild OBSERVERA
 Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget. Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
Fogmunstycke Beställ-Nr. Basic-utförande: 2.863-139.0, Premium-ut-
förande: 2.863-161.0.

 för kanter, fogar, element och svåråtkomliga ställen. Våtsugning


Golvmunstycke, omkopplingsbart OBSERVERA
Använd ingen filterpåse!
 Ta upp vätskor eller skärvor med handtaget.
Rekommendation:  Vid behov kan golvmunstycket användas med
Golvmunstycket får bara användas för att suga upp torr hårdgolvinställningen.
smuts. OBSERVERA
Sugning på heltäckningsmattor Efter användningen skall golvmunstycket torka helt inn-
an den kan användas för torrsugning igen.
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
Bild av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
 Tryck med foten på golvmunstyckets omkopplare. Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Borstsegmenten på undersidan av golvmunstycket
är indragna. Blåsfunktion
Sugning på hårda ytor Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
 Tryck med foten på golvmunstyckets omkopplare. Bild
Borstsegmenten på undersidan av golvmunstycket  Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
är utdragna utblåsningsfunktionen aktiverad.
Möbelmunstycke Avbryta drift
 Stäng av aggregatet.
 För sugning av stoppade möbler, madrasser, gar-
diner bl.a. Bild
 Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Handhavande
OBSERVERA
Avsluta driften
Arbeta alltid med isatt patronfilter, både vid våt- och  Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
torruppsugning! Töm behållaren
Före idrifttagandet
Bild
Bild
 Ta av maskinhuvudet och töm behållaren.
 Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift. Förvaring av apparaten

Idrifttagande Bild
Bild  Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
 Anslut tillbehör. vara aggregatet torrt.

Bild
 Stick i nätkontakten.

Bild
 Starta aggregatet.

SV – 8 53
Skötsel och underhåll
 Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
 Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
ten och torka före nästa användningstillfälle.

Bild
 Rengör patronfiltret vid behov endast under rinnan-
de vatten, skrubba eller borsta inte av det. Låt det
torka helt innan det sätts tillbaka.
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Om sugeffekten hos aggregatet försämras så kontrolle-
ra följande punkter.
 Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.

Bild
 Filterpåsen är full, sätt i en ny filterpåse.

Bild
 Patronfiltret är smutsigt, slå ur smutsen och rengör
vid behov under rinnande vatten.
 Byte skadat patronfilter.
Tekniska data
Nätspänning 220 - 240 V
Frekvens 1~50-60 Hz
Effekt Pnominell 1000 W
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 17 l
Vattenupptagning med handtag 10 l
Vattenupptagning med golv- 8 l
munstycke
Nätkabel H 05VV-F2x0,75

Vikt (utan tillbehör) 5,8 kg


Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 75 dB(A)

Med reservation för tekniska ändringar!

54 SV – 9
Sisällysluettelo Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5 ohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim-
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 Turvaohjeet
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9  VAARA
Arvoisa asiakas,
– Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis- Jännitteen on oltava sama
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa kuin laitteen tyyppikilvessä il-
varten. moitettu jännite.
Yleisiä ohjeita – Älä koskaan tartu märillä kä-
Tarkoituksenmukainen käyttö sillä virtapistokkeeseen.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tä- – Älä irrota verkkojohtoa pistok-
män käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-
sesti. keesta vetämällä johdosta.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Tarkasta aina ennen käyttöä,
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona. että liitosjohto ja virtapistoke
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea.
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu: ovat ehjät. Anna valtuutetun
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
asiakaspalvelun/sähköalan
erikoistarvikkeilla. ammattilaisen välittömästi
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Ympäristönsuojelu – Sähkötapaturmien välttämi-
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit- seksi suosittelemme käyttä-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
mään pistorasioita, joissa on
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä- esikytketyt virhevirran turvakyt-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas- kimet (maks. 30 mA nimellis-
taaviin keräilylaitoksiin. laukaisuvirran voimakkuus).
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
– Kytke laite pois päältä ennen
vällisestä materiaalista. kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko- vedä virtapistoke irti pistorasi-
tijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
asta.
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta: – Vain valtuutettu huoltoliike
www.kaercher.com/REACH
saa suorittaa korjaustyöt ja
Takuu sähköisiin rakenneosiin koh-
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme distuvat työt.
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
 VAROITUS
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota – Laitetta eivät saa käyttää sel-
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun. laiset henkilöt, joilla on rajoit-
Asiakaspalvelu tuneet fyysiset, aistimukselli-
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk- set tai henkiset kyvyt tai, joilta
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
FI – 5 55
tietoa, paitsi jos heidän turval- Tietyt aineet voivat muodostaa
lisuudestaan vastaava henki- räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
lö valvoo heitä tai on antanut oksia pyörrevirtauksen seurauk-
heille laitteen käyttämiseen sena imuilman kanssa!
tarvittavat ohjeet. Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
– Lapset saavat käyttää laitetta neita:
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai- – Räjähdysherkkiä tai palavia
ta ja ovat turvallisuudesta kaasuja, nesteitä ja pölyjä
vastaavan henkilön valvon- (reagoivia pölyjä)
nassa tai ovat saaneet hänel- – Reagoivia metallipölyjä
tä opastuksen laitteen käyttä- (esim. alumiini, magnesium,
miseen. sinkki) voimakkaasti alkaalis-
– Lapset eivät saa leikkiä lait- ten ja happamien puhdistus-
teen kanssa. aineiden kanssa
– Lapsia on valvottava sen var- – Laimentamattomia, voimak-
mistamiseksi, että he eivät kaita happoja ja lipeää
leiki laitteella. – Orgaanisia liuottimia (esim.
– Lapset eivät saa ilman val- bensiini, värinohennusaineet,
vontaa suorittaa laitteen puh- asetoni,polttoöljy).
distus- tai huoltotoimenpitei- Lisäksi nämä aineet voivat syö-
tä. vyttää laitteessa käytettyjä ma-
– Pidä pakkausfoliot lasten teriaaleja.
ulottumattomissa, tukehtu- Vaarallisuusasteet
misvaara!
– Laite kytketään pois päältä jo-  VAARA
kaisen käytön jälkeen ja en- Huomautus välittömästi uhkaa-
nen jokaista puhdistusta/ vasta vaarasta, joka voi aiheut-
huoltoa. taa vakavan ruumiinvamman tai
– Palovaara. Älä imuroi mitään johtaa kuolemaan.
palavia tai hehkuvia kohteita. 몇 VAROITUS
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla Huomautus mahdollisesta vaa-
on kielletty. rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
– Jos muodostuu vaahtoa tai heuttaa vakavan ruumiinvam-
nestettä pääsee valumaan man tai voi johtaa kuolemaan.
ulos, kytke laite heti pois pääl- 몇 VARO
tä tai vedä sähköpistoke irti Huomautus mahdollisesta vaa-
pistorasiasta! rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
– Älä käytä hankausaineita, la- heuttaa vähäisiä vammoja.
sia tai monikäyttöpuhdistusai- HUOMIO
neita! Älä koskaan upota lai- Huomautus mahdollisesta vaa-
tetta veteen. rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
56 FI – 6
 Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
Laitekuvaus roitaessa.
Katso avattavalla kansisivulla olevia ku- Patruunasuodatin
via!
Tämä käyttöohje kuvaa otsikkosivulla esite-
tyt monitoimi-imurit. Kuva
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va-  Patruunasuodatinta tulee aina käyttää, sekä mär-
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha- käimuroitaessa että kuivaimuroitaessa.
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen. Huomautus: Anna kostean patruunasuodattimen kui-
Imuletkuliitäntä vua ennen käyttöä kuivaimurointiin.
Imuletku liitinkappaleella
Kuva
 Imuletkun liittämiseen imuroitaessa. Kuva
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)  Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
sahtaa lukitukseen.
 Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
Kuva ja vetämällä letku irti.
 Asento I: Imurointi tai puhallus. Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat (va-
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä. linnaiset) voi pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdis-
Kantokahva tää siten imuletkuun.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa.
Katso kohtaa 13.
 Laitteen kantamiseen tai laitepään nostamiseen Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä-
pois paikaltaan lukituksen irrottamisen jälkeen. varusteen ja imuletkun väliin.
Kaapelikoukku Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
kuun.
Irrotettava käsikahva
Kuva
 Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä varten.
Puhallusliitäntä Kuva
 Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen.
Kuva
 Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal- Kuva
lustoiminnan.  Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitusnuppia
Säiliönlukitus peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkusta.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
voi pistää suoraan imuletkuun.
Kuva Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-
 Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla sisään. kuun.
Katso kohtaa 12.
Pysäköintipidike
Imuputket 2 x 0,5 m

Kuva
 Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi. Kuva
 Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
Varusteiden säilytyspaikka
kahvaan.
Rakosuulake
Kuva
 Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputki-
en ja imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.  Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti
luoksepäästävien alueiden imurointiin.
Ohjausrulla
Lattiasuutin, vaihtokytkettävä

Kuva
 Ohjausrullat ovat toimitettaessa säiliössä, asenna Suositus:
ne paikalleen ennen laitteen käyttöönottoa. Älä käytä lattiasuulaketta kuivan lian imurointiin.
Suodatinpussi Kokolattiamattojen imurointi
3x
Kuva
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-  Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla. Latti-
rointiin! asuuttimen alapuolella sijaitsevat harjakaistat on
ajettu sisään.
Kuva

FI – 7 57
Kovien pintojen imurointi Puhallustoiminto
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen
Kuva tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim.
 Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla. Latti- puun lehdet hiekka-alustalla.
asuuttimen alapuolella sijaitsevat harjakaistat on
ajettu ulos Kuva
Pehmustesuutin  Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
lustoiminnan.
 Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, verhojen Käytön keskeytys
ja muiden sellaisten imurointiin.
 Kytke laite pois päältä.
Käyttö
Kuva
HUOMIO
 Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen.
Imuroi aina patruunasuodatinta käyttäen, tämä koskee
sekä märkä- että kuivaimurointia! Käytön lopetus
Ennen käyttöönottoa  Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva Säiliön tyhjennys
 Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista. Kuva
 Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Käyttöönotto
Laitteen säilytys
Kuva
 Liitä lisävaruste.
Kuva
 Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
Kuva
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Hoito ja huolto
Kuva
 Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
 Kytke laite päälle.
sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Kuivaimu  Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
HUOMIO
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
Kuva
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
 Puhdista tarvittaessa patruunasuodatin vain juok-
Työskentele ainoastaan kuivalla patruunasuodattimella!
sevalla vedellä, älä hankaa tai käytä harjaa. Anna
suodattimen kuivua täysin ennen takaisin paikal-
Kuva
leen asettamista.
 Suositus: Käytä suodatinpussia hienopölyä imu-
roitaessa. Häiriöapu
Suodatinpussia koskevat ohjeet
Vähenevä imuteho
– Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta. Jos laitteen imurointikyky heikkenee, tarkasta seuraa-
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda- vat seikat.
tinpussi vaihdettava useammin.  Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
– Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi poista tukos pitkällä esineellä.
suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO Kuva
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.  Suodatinpussi on täynnä, vaihda suodatinpussi uu-
Basic-version tilausnumero: 2.863-139.0, Premium-ver- teen.
sio: 2.863-161.0.
Kuva
Märkäimu  Patruunasuodatin on likaantunut, puhdista pat-
HUOMIO ruunasuodatin kopistelemalla tai tarvittaessa juok-
Älä käytä suodatinpussia! sevalla vedellä.
 Ota nesteet tai sirut käsikahvalla pois.  Vaihda vahingoittunut patruunasuodatin.
 Tarvittaessa lattiasuulaketta voi käyttää kovalattia-
asetuksella.
HUOMIO
Lattiasuulakkeen pitää käytön jälkeen kuivua täysin, en-
nen kuin sitä voi jälleen käyttää kuivaimurointiin.
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.

58 FI – 8
Tekniset tiedot
Verkkojännite 220 - 240 V
Taajuus 1~50-60 Hz
Teho Pnenn 1000 W
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 17 l
Vedenotto käsikahvalla 10 l
Vedenotto lattiasuulakkeella 8 l
Verkkokaapeli H 05VV-F2x0,75

Paino (ilman varusteita) 5,8 kg


Äänen painetaso 75 dB(A)
(standardi EN 60704-2-1)

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

FI – 9 59
Πίνακας περιεχομένων Εγγύηση
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5 από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9 στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
Αγαπητέ πελάτη, τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.

Γενικές υποδείξεις Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών


εξαρτημάτων
Αρμόζουσα χρήση Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συ-
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται χνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα- Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή-
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων. ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική της KÄRCHER της περιοχής σας.
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα- Υποδείξεις ασφαλείας
τική της χρήση.
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
– Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται. εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών
χρήσεων αποκλειστικά με: τάση πρέπει να συμφωνεί με
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
την πινακίδα τύπου της συ-
πλισμό. σκευής.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά- – Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ-
θος χειρισμό. να χέρια το ρευματολήπτη και
Προστασία περιβάλλοντος την πρίζα.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
– Μην βγάζετε τον ρευματολή-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. πτη από την πρίζα τραβώντας
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται τον από το καλώδιο σύνδε-
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
σης.
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. – Πριν από κάθε λειτουργία της
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
συσκευής ελέγχετε το καλώ-
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον. διο ρεύματος και το φις για τυ-
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ- σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
ριμμάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) σία τεχνικής εξυπηρέτησης
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
πελατών/εξειδικευμένο ηλε-
www.kaercher.com/REACH κτρολόγο την αλλαγή του χα-
λασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.

60 EL – 5
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών οδηγίες για τη χρήση της συ-
ατυχημάτων, συνιστάται η σκευής και έχουν κατανοήσει
χρήση πριζών με προεγκατε- τους κινδύνους που ενδέχεται
στημένο προστατευτικό δια- να προκύψουν.
κόπτη ρεύματος διαρροής – Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
(μέγ. 30 mA ονομαστική ζουν με τη συσκευή.
ισχύς ρεύματος απεμπλο- – Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
κής). νται υπό επιτήρηση, ώστε να
– Πριν από την εκτέλεση εργα- εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
σιών περιποίησης και συντή- ζουν με τη συσκευή.
ρησης απενεργοποιήστε το – Ο καθαρισμός και η συντήρη-
μηχάνημα και αποσυνδέστε ση δεν πρέπει να εκτελούνται
το ρευματολήπτη από την από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
πρίζα. – Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
– Οι εργασίες επισκευών και οι τα πλαστικά φύλλα συσκευα-
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ- σίας, υφίσταται κίνδυνος
τήματα πρέπει να διεξάγονται ασφυξίας!
μόνο από την εξουσιοδοτημέ- – Απενεργοποιείτε τη συσκευή
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης έπειτα από κάθε χρήση και
πελατών. πριν από τον καθαρισμό/τη
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ συντήρηση.
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει – Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
να χρησιμοποιείται από άτομα αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
με περιορισμένες κινητικές, τά αντικείμενα.
αισθητηριακές ή νοητικές ικα- – Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
νότητες χωρίς σχετική εμπει- μεία, όπου υφίσταται κίνδυ-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν νος έκρηξης.
επιβλέπονται από ένα αρμό- – Εάν εμφανιστεί αφρός ή
διο για την ασφάλειά τους εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
άτομο ή τους έχουν δοθεί ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
οδηγίες για τη χρήση της συ- βγάλτε το φις από την πρίζα!
σκευής και έχουν κατανοήσει – Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
τους κινδύνους που ενδέχεται μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γενι-
να προκύψουν. κής χρήσης! Ποτέ μην βυθίζετε
– Τα παιδιά μπορούν να χρησι- τη συσκευή μέσα σε νερό.
μοποιούν τη συσκευή μόνο Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
εάν είναι πάνω από 8 ετών και χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
επιβλέπονται από ένα αρμό- σης, μπορεί να δημιουργήσουν
διο για την ασφάλειά τους εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
άτομο ή τους έχουν δοθεί Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
λουθα υλικά:

EL – 6 61
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, Περιγραφή συσκευής
υγρά και σκόνες (σκόνες που Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας περι-
προκαλούν αντίδραση) γράφουν την πολυλειτουργική ηλεκτρική
– Αντιδραστικές μεταλλικές σκούπα που βλέπετε στο εξώφυλλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα- μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
γνήσιο, ψευδάργυρος) σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι- στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.

κά και όξινα απορρυπαντικά Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης

– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα Εικόνα


και αλκαλικά διαλύματα  Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
– Οργανικά διαλυτικά μέσα σης κατά την αναρρόφηση.
Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
(π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω-
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο Εικόνα
θέρμανσης).  Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπο- Λαβή μεταφοράς
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.  Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την αφαίρεση
της κεφαλής μετά την απασφάλιση.
Επίπεδα ασφαλείας Άγκιστρο καλωδίου

 ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εικόνα
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-  Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο.
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο- Σύνδεση εμφύσησης αέρα
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό. Εικόνα
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης.
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι- Καπάκι δοχείου
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο- Εικόνα
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.  Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και για το
κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Θέση στάθμευσης
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία Εικόνα
 Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι-
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό αλείμματα από την εργασία.
τραυματισμό. Υποδοχή εξαρτημάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι- Εικόνα
 Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σω-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία λήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα
στη συσκευή.
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι- Τροχίσκος οδήγησης
κές ζημίες.
Εικόνα
 Κατά την παράδοση, οι τροχίσκοι βρίσκονται μέσα
στο δοχείο και πρέπει να συναρμολογηθούν πριν
την έναρξη της λειτουργίας.

62 EL – 7
Σακούλα φίλτρου Ακροφύσιο δαπέδου, εναλλασσόμενης λει-
3x τουργίας

Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να Σύσταση:


χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου! Το μπεκ εδάφους πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για
την αναρρόφηση ξηρών ακαθαρσιών!
Εικόνα Αναρρόφηση σε μοκέτες
 Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Εικόνα
Φίλτρο φυσιγγίου  Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του ακρο-
φυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας στην
κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων έχουν ει-
Εικόνα
σέλθει.
 Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρίσκεται πάντα στη
θέση τού, τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
ξηρή αναρρόφηση.
Υπόδειξη: Αφήστε το υγρό φίλτρο κασέτας αν στεγνώ- Εικόνα
σει, πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφη-  Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του ακρο-
ση. φυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας στην
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε- κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων έχουν
σμο εξέλθει
Ακροφύσιο για υφασμάτινες επενδύσεις
Εικόνα
 Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.  για την αναρρόφηση ρύπων σε ταπετσαρισμένα
 Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει- έπιπλα, στρώματα ύπνου, κουρτίνες κτλ.
ρα και τραβήξτε το σωλήνα. Χειρισμός
Υπόδειξη: Εξαρτήματα, όπως π.χ. βούρτσες αναρρό-
φησης (προαιρετικό) μπορούν να τοποθετηθούν απευ- ΠΡΟΣΟΧΗ
θείας στο σύνδεσμο και να συνδεθούν έτσι με τον ελα- Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο κασέτας
στικό σωλήνα αναρρόφησης. τόσο κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Βλ. θέση 13.
Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο, Εικόνα
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό  Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη-
σωλήνα αναρρόφησης. χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα-
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε τα.
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. Ενεργοποίηση
Αφαιρούμενη χειρολαβή
Εικόνα
 Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
 Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα Εικόνα
αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.

Εικόνα Εικόνα
 Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό  Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον Ξηρή αναρρόφηση
αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή.
Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε ΠΡΟΣΟΧΗ
να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω- Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι-
λήνα αναρρόφησης. καταστήστε το κατά περίπτωση.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε Κατά τη χρήση, η κασέτα φίλτρου πρέπει να είναι πάντα
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης. στεγνή!
Βλ. θέση 12.
Εικόνα
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m  Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για
την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Εικόνα Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
 Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν- – Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
δέστε τους με τη χειρολαβή. τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται.
Ακροφύσιο αρμών – Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακού-
λα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα.
– Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά,
 Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκο- μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα
λη πρόσβαση. τη σακούλα φίλτρου.

EL – 8 63
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή. Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Κωδ. παραγγελίας Παραλλαγή Basic: 2.863-139.0, Πα- Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
ραλλαγή Premium: 2.863-161.0. ξτε τα ακόλουθα.
 Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
Υγρή αναρρόφηση φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
ΠΡΟΣΟΧΗ καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
 Συλλέξτε τα υγρά ή τα θραύσματα με τη χειρολαβή. Εικόνα
 Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να χρησιμοποιήσε-  Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη. Τοποθετήστε μια
τε το μπεκ εδάφους με τη ρύθμιση σκληρών δαπέ- νέα σακούλα.
δων.
ΠΡΟΣΟΧΗ Εικόνα
Μετά τη χρήση, στεγνώστε το μπεκ εδάφους, πριν να το  Το φίλτρο κασέτας είναι λερωμένο. Τινάξτε το φίλ-
ξαναχρησιμοποιήσετε για ξηρή αναρρόφηση. τρο και, εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το με τρε-
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας χούμενο νερό.
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-  Αντικαταστήστε την ελαττωματική κασέτα φίλτρου.
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λειτουργία εμφύσησης αέρα Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220 - 240 V
Συχνότητα 1~50-60 Hz
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί-
ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα Ισχύς Pονομ 1000 W
από χαλίκια. Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή- 10 A
ξης)
Εικόνα Χωρητικότητα κάδου 17 l
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
Υποδοχή νερού με χειρολαβή 10 l
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
λειτουργία εκφύσησης. Υποδοχή νερού με ακροφύσιο 8 l
δαπέδου
Διακοπή λειτουργίας Καλώδιο τροφοδοσίας H 05VV-F2x0,75
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 5,8 kg
Εικόνα
Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN 75 dB(A)
 Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα
60704-2-1)
φύλαξης.
Τερματισμός λειτουργίας Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εκκένωση του δοχείου

Εικόνα
 Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής και αδειάστε
το δοχείο.
Φύλαξη της συσκευής

Εικόνα
 Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
τήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε
στεγνό περιβάλλον.
Φροντίδα και συντήρηση
 Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
 Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.

Εικόνα
 Εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε το φίλτρο κασέτας
μόνο με τρεχούμενο νερό. Μην το τρίβετε και μην
το πλένετε με βούρτσα. Αφήστε το να στεγνώσει
πριν το τοποθετήσετε στη θέση του.
Αντιμετώπιση βλαβών

64 EL – 9
İçindekiler Müşteri hizmeti
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5 distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır.
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7 Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavu-
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 zunun sonunda bulabilirsiniz.
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.

Sayın müşterimiz, Güvenlik uyarıları


Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza  TEHLIKE
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
– Cihazı sadece alternatif akı-
zu saklayın. ma bağlayın. Gerilim, cihazın
Genel bilgiler tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Kurallara uygun kullanım – Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve veya nemli elle temas etme-
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
yin.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica- – Şebeke fişini, bağlantı kablo-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama- sundan çekerek prizden çı-
yın.
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
kartmayın.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul- – Bağlantı kablosuna, elektrik
lanın:
– Orijinal filtre torbası. fişiyle birlikte her kullanımdan
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak-
sesuarlar.
önce hasar kontrol yapın. Ha-
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım sar görmüş bağlantı kablosu-
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
nu derhal yetkili müşteri hiz-
Çevre koruma
metleri/elektronik teknisteni
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri- tarafından değiştirilmesini
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
sağlayın.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi- – Elektronik kazalardan sakın-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci- mak için, önceden devreye
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
sokulmuş eksik akım koruyu-
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi cu şalterini (maks. 30 mA no-
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden minal akım seviyesi) kullan-
üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri manızı tavsiye ederiz.
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
– Bütün bakım ve temizlik çalış-
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad- malarında cihaz kapatılmalı
res:
www.kaercher.com/REACH
şebeke kablosu prizden çı-
Garanti kartılmalıdır.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın- – Elektrik parçalardaki onarım
lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
çalışmaları ve diğer çalışma-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz lar sadece yetkili müşteri hiz-
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
sı halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge- meti tarafından uygulanmalı-
si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
dır.
dır.

TR – 5 65
 UYARI – Patlama tehlikesi olan bölge-
– Bu cihaz, güvenlikten sorum- lerde cihazın çalıştırılması
lu bir kişinin gözetimi altında yasaktır.
veya cihazın nasıl kullanılma- – Köpük oluşması ya da sıvı
sı gerektiği konusunda ve bu çıkması durumunda cihazı
kullanım neticesinde ortaya hemen kapatın ya da elektrik
çıkan tehlikeler hakkında tali- fişini çekin!
matlar almış olmayan kısıtlı fi- – Aşındırıcı maddeler, cam
ziksel, duyusal ya da ruhsal veya çok amaçlı temizleyiciler
yeteneklere sahip, deneyimi kullanmayınız! Cihazı asla
ve/veya bilgisi az olan kişiler suya daldırmayınız.
tarafından kullanım için üretil- Belirli maddeler, emilen hava ile
memiştir. girdap oluşması nedeniyle pat-
– Çocuklar, sadece 8 yaşın üs- layıcı buharlar ve karışımlar
tünde olmaları ve güvenlikle- oluşturabilir!
rinden sorumlu bir kişinin gö- Aşağıdaki maddeleri kesinlikle
zetimi altındayken veya ciha- emmeyin:
zın nasıl kullanılacağına ve – Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
cihazın kullanımı neticesinde sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
ortaya çıkan tehlikelere dair – Aşırı alkali ve asidik temizlik
talimatlar almış olmaları duru- maddeleri ile bağlantılı olarak
munda cihazı kullanmalıdır. reaktif metal tozları (Örn; Alü-
– Çocuklar cihazla oynamama- minyum, magnezyum, çinko)
lıdır. – İnceldilmemiş güçlü asitler ve
– Cihazla oynamamalarını sağ- eriyikler
lamak için çocuklar gözetim – Organik çözücü maddeler
altında tutulmalıdır. (Örn; Benzin, tiner, aseton,
– Çocuklar gözetim olmadan sıcak yağ).
temizlik ve kullanıcı bakımı Bu maddeler, ek olarak cihazda
yapmamalıdır. kullanılan malzemelere etki ede-
– Ambalaj folyolarını çocuklar- bilir.
dan uzak tutun, boğulma teh- Tehlike kademeleri
likesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her  TEHLIKE
temizlik/bakımdan önce ciha- Ağır bedensel yaralanmalar ya
zı kapatın. da ölüme neden olan direkt bir
– Yangın tehlikesi. Yanan veya tehlikeye yönelik uyarı.
kor halindeki maddeleri te- 몇 UYARI
mizlemeyin. Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
66 TR – 6
몇 TEDBIR Aksesuar donanımı
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma Şekil
 Aksesuar yuvası, süpürme boruları ve süpürme
yönelik uyarı. memelerinin cihazda saklanmasına olanak sağlar.

DIKKAT Yönlendirme makarası

Maddi hasarlara neden olabile-


Şekil
cek olası tehlikeli bir duruma yö-  Yönlendirme makaraları teslimat sırasında depoya
nelik uyarı. yerleştirilmiş durumdadır, işletime almadan önce
monte edin.
Filtre torbası
Cihaz tanımı 3x
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!
Bu kullanım kılavuzu, başlık sayfasında
gösterilen çok amaçlı süpürgeyi açıklar.
Şekil
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze-
 Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta-
melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını
kın.
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin. Kartuş Filtre
Emme hortumu bağlantısı
Şekil
 Kartuşlu filtre, hem sulu süpürme hem de kuru sü-
Şekil
pürme sırasında her zaman kullanılmalıdır.
 Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan-
Uyarı: Islanmış kartuşlu filtreyi, kuru süpürme sırasında
ması için.
tekrar kullanmadan önce kurutun.
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
Bağlantı parçalı süpürme hortumu

Şekil
Şekil
 Konum I: Süpürme veya üfleme.
 Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın,
Konum 0: Cihaz kapalı.
yerine kilitlenir.
Taşıma kolu  Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Not: Örn. süpürme fırçaları (opsiyonel) gibi aksesuarlar
 Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz kafası- direkt olarak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçay-
nı çıkartmak için. la süpürme hortumuna bağlanabilir.
Kablo kancası Dar mekanlarda da rahat çalışmak için.
Bkz. Pozisyon 13.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve
Şekil süpürme hortumu arasına takılabilir.
 Şebeke bağlantı kablosunu saklamak için. Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
Püskürtme bağlantısı hortumuna takın.
Çıkartılabilir el tutamağı
Şekil
 Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf- Şekil
leme fonksiyonu devreye sokulur.  El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur-
Hazne kilidi duğu duyulmalıdır.

Şekil
Şekil  El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı-
 Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri doğru nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın.
bastırın. Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar
Park pozisyonu direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme
hortumuna takın.
Şekil Bkz. Pozisyon 12.
 Çalışma molalarında taban memesini durdurmak
için.

TR – 7 67
Vakum boruları 2 x 0,5 m Filtre torbası hakkında uyarılar
– Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlı-
dır.
Şekil
– İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
 Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta-
melidir.
mağına bağlayın.
– Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
Oluk memesi torbasını zamanında değiştirin!
DIKKAT
Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
 Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula- Basic model sipariş No.: 2.863-139.0, Premium model:
şılan bölgeler için. 2.863-161.0.
Yer temizleme ucu, ayarı değiştirilebilir
Islak temizlik
DIKKAT
Öneri: Filtre torbası kullanmayın!
Taban memesini sadece kuru kiri süpürmek için kulla-  Sıvıları veya cam kesiklerini tutamakla alın.
nın.  Gerekirse, taban memesi sert zemin ayarıyla kulla-
Halıların süpürülmesi nılabilir.
DIKKAT
Kullanımdan sonra, kuru süpürme tekrar kullanılmadan
Şekil
önce taban memesi tamamen kurutulmalıdır.
 Ayağınızla yer temizleme ucunun değiştirme düğ-
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
mesine basınız. Yer temizleme ucunun alt kısmın-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
daki fırça çizgileri içeriye girmiş durumdadır.
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
Sert yüzeylerin süpürülmesi çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Şekil
 Ayağınızla yer temizleme ucunun değiştirme düğ-
Püskürtme fonksiyonu
mesine basınız. Yer temizleme ucunun alt kısmın- Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin
daki fırça çizgileri dışarıya çıkmış durumdadır temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar.
Döşeme memesi
Şekil
 Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
 Yastıklı mobilyalar, minderler, perdelerin, vb emil- leme fonksiyonu devreye sokulur.
mesi için
Çalışmayı yarıda kesme
Kullanımı  Cihazı kapatın.
DIKKAT
Hem sulu hem de kuru süpürme sırasında, her zaman Şekil
kartuş filtre takılmış durumdayken çalışın!  Taban memesini park pozisyonuna asın.
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce Cihazın kapatılması
Şekil  Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
 Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al- Kabı boşaltınız
madan önce yerine takın.
İşletime alma Şekil
Şekil  Cihaz kafasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
 Aksesuarı bağlayınız. Cihazın saklanması

Şekil Şekil
 Şebeke fişini takın.  Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
Şekil niz.
 Cihazı açın.
Koruma ve Bakım
Kuru emme
 Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
DIKKAT edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-  İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
rekirse filtreyi değiştirin. ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
Sadece kuru kartuşlu filtreyle çalışın!
Şekil
Şekil  Gerekirse, kartuşlu filtreyi sadece akar su altında
 Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre torbasını ta- yıkayın; silmeyin veya fırçalamayın. Takmadan
kın. önce tamamen kurutun.

68 TR – 8
Arızalarda yardım
Emme gücünün azalması
Cihazın emme gücü azalırsa lütfen aşağıdaki noktaları
kontrol edin.
 Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.

Şekil
 Filtre torbası dolu, yeni filtre torbası takın.

Şekil
 Kartuşlu filtre kirlenmiş, kartuşlu filtreye vurun ve
gerekirse akar su altında temizleyin.
 Kartuşlu filtreyi değiştirin.
Teknik Bilgiler
Şebeke gerilimi 220 - 240 V
Frekans 1~50-60 Hz
Güç PNOMİNAL 1000 W
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Kap hacmi 17 l
Tutamaklı su bölmesi 10 l
Taban memeli su bölmesi 8 l
Elektrik kablosu H 05VV-F2x0,75

Ağırlık (aksesuar hariç) 5,8 kg


Ses şiddeti seviyesi 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

TR – 9 69
Оглавление Гарантия
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5 В каждой стране действуют соответственно гаран-
Указания по технике безопасности. . . . . . . RU 5 тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Описание прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Возможные неисправности прибора в течение га-
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9 рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
Уход и техническое обслуживание . . . . . . . RU 10 причина заключается в дефектах материалов или
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 10 ошибках при изготовлении. В случае возникновения
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10 претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
Уважаемый покупатель! вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
Перед первым применением вашего жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
прибора прочитайте эту оригинальную живания.
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Общие указания
Использование по назначению
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него до- Сервисная служба
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
В случае возникновения вопросов или поломок наш фи-
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пе-
лиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их.
пла.
Использовать универсальный пылесос только с: Заказ запасных частей и специальных
– оригинальным пылесборным мешком. принадлежностей
– оригинальными запчастями, стандартными или
специальными принадлежностями. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы
Изготовитель не несет ответственности за повре- найдете в конце инструкции по эксплуатации.
ждения, полученные в результате использования не Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
по назначению или неправильного обращения с чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
прибором. KÄRCHER.

Охрана окружающей среды Указания по технике


Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
безопасности
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
 ОПАСНОСТЬ
ного сырья. – Прибор следует включать
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере- только в сеть переменного
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
тока. Напряжение должно со-
соответствующие системы приемки отходов. ответствовать указаниям в
Утилизация фильтра и пылесборного мешка
заводской табличке прибора.
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
логически безвредных материалов. – Не прикасаться к сетевой
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
вилке и розетке мокрыми
могут быть утилизированы с обычным домашним руками.
мусором.
Инструкции по применению компонентов – Не вытаскивать сетевую
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
штепсельную вилку путем
веб-узле по следующему адресу: подтягивания за сетевой
www.kaercher.com/REACH
шнур.
70 RU – 5
– Перед началом работы с да они находятся под над-
прибором проверять сете- зором ответственного за
вой шнур и штепсельную безопасность лица или по-
вилку на повреждения. По- лучают от него указания
врежденный сетевой шнур по применению устройст-
должен быть незамадли- ва, а также осознают вы-
тельно заменен уполномо- текающие отсюда риски.
ченной службой сервисного
обслуживания/специали- – Допускается применение
стом-электриком. устройства детьми, до-
– Во избежание несчастных стигшими 8-летнего возра-
случаев, связанных с элек- ста и находящимися под при-
тричеством, мы рекомен- смотром лица, ответствен-
дуем использование розе- ного за их безопасность, или
ток с предвключенным получившими инструкции о
устройством защиты от применении устройства от
тока повреждения (макс. такого лица, а также осозна-
номинальная сила тока ющими вытекающие отсю-
срабатывания: 30 мА). да риски.
– При проведении любых ра- – Не разрешайте детям иг-
бот по уходу и техническо- рать с устройством.
му обслуживанию аппарат – Следить за тем, чтобы
следует выключить, а се- дети не играли с устрой-
тевой шнур - вынуть из ро- ством.
зетки. – Не разрешайте детям
– Ремонтные работы и ра- проводить очистку и об-
боты с электрическими уз- служивание устройства
лами могут производить- без присмотра.
ся только уполномоченной – Упаковочную пленку дер-
службой сервисного обслу- жите подальше от детей,
живания. существует опасность
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ удушения!
– Данное устройство не – Прибор следует отклю-
предназначено для исполь- чать после каждого приме-
зования людьми с ограни- нения и перед проведением
ченными физическими, очистки/технического об-
сенсорными или умствен- служивания.
ными возможностями, а – Опасность пожара. Не допу-
также лиц с отсутствием скать всасывания горящих
опыта и/или отсутстви- или тлеющих предметов.
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
RU – 6 71
– Эксплуатация прибора во Степень опасности
взрывоопасных зонах за-
прещается.  ОПАСНОСТЬ
– При образовании пены или Указание относительно не-
вытекании жидкости при- посредственно грозящей
бор надлежит незамедли- опасности, которая приво-
тельно выключить или дит к тяжелым увечьям или к
отсоединить от электро- смерти.
сети! 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Не использовать чистя- Указание относительно воз-
щих паст, моющих можной потенциально опа-
средств для стекла и уни- сной ситуации, которая мо-
версальных моющих жет привести к тяжелым
средств! Запрещается по- увечьям или к смерти.
гружать прибор в воду. 몇 ОСТОРОЖНО
Некоторые вещества при Указание на потенциально
смешении со всасываемым опасную ситуацию, которая
воздухом могут образовы- может привести к получению
вать взрывоопасные пары легких травм.
или смеси! ВНИМАНИЕ
Никогда не всасывать следу- Указание относительно воз-
ющие вещества: можной потенциально опа-
– Взрывчатые или горючие сной ситуации, которая мо-
газы, жидкости и пыль (ре- жет повлечь материальный
активная пыль) ущерб.
– Реактивная металличе-
ская пыль (например, алю-
миний, магний, цинк) в сое-
динении с сильными ще-
лочными и кислотными мо-
ющими средствами
– Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
– Органические раствори-
тели (например, бензин,
растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использо-
ванные в приборе материа-
лы.

72 RU – 7
Описание прибора Направляющий ролик
Изображения см. на развороте!
Настоящая инструкция по эксплуата- Рисунок
ции описывает изображенный на ти-  Перед началом эксплуатации следует устано-
тульной странице универсальный пылесос. вить направляющие ролики, которые при по-
При распаковке прибора проверьте его комплек- ставке размещаются в резервуаре.
тность, а также его целостность. При обнаружении
Фильтровальный мешок
повреждений, полученных во время транспортиров-
3x
ки, следует уведомить торговую организацию, про-
давшую прибор. Указание: Для чистки во влажном режиме не следу-
Элемент подключения всасывающего ет применять мешок для сбора пыли!
шланга
Рисунок
Рисунок  Рекомендация: Для всасывания мелкой пыли
 Для подсоединения всасывающего шланга во следует применять мешок для сбора пыли.
время работы.
Фильтровальный патрон
Выключатель прибора (вкл./выкл.),

Рисунок
Рисунок  Патронный фильтр должен быть установлен
 Позиция I: Всасывание или нагнетание возду- как при работе во влажном, так и в сухом режи-
ха. ме.
Позиция 0: Устройство выключено. Указание: Перед дальнейшим применением для
рукоятка для ношения прибора чистки в сухом режиме патронный фильтр следует
просушить.
Всасывающий шланг с соединительным
 Для переноски устройства или удаления крыш- элементом
ки устройства после разблокировки.
Крючки для кабеля Рисунок
 Вставить всасывающий шланг в устройство до
фиксации.
Рисунок  Для извлечения шланга следует нажать паль-
 Для хранения сетевого шнура. цами на стопор и вытащить всасывающий
шланг.
Указание: Такие принадлежности, как, например,
Выход для подачи воздуха всасывающие щетки (опция), можно надевать непо-
средственно на соединительный элемент и таким
образом соединять со всасывающим шлангом.
Рисунок Для комфортной работы даже в условиях ограни-
 Присоединить всасывающий шланг к подключе- ченного пространства.
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру- См. положение 13.
ется функция продувки. При необходимости съемную ручку можно разме-
щать между принадлежностями и всасывающим
Крышка резервуара
шлангом.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
Рисунок ручку во всасывающий шланг.
 Вытянуть наружу для того, чтобы открыть и на- Съемная ручка
жать внутрь, чтобы закрыть.
Парковочное положение
Рисунок
 Соединить ручку со всасывающим шлангом до
Рисунок фиксации.
 Для выключения насадки для пола во время пе-
рерыва в работе. Рисунок
 Чтобы снять ручку со всасывающего шланга
место хранения принадлежностей следует нажать на фиксатор большим пальцем
и потянуть за ручку.
Указание: После снятия ручки принадлежности так-
Рисунок
же можно вставлять непосредственно во всасываю-
 Место для хранения принадлежностей предназ-
щий шланг.
начено для хранения всасывающих трубок и
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
всасывающих насадок на устройстве.
ручку во всасывающий шланг.
См. положение 12.

RU – 8 73
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м Сухая чистка
ВНИМАНИЕ
Рисунок Перед применением следует проверить фильтр
 Соединить обе всасывающие трубки и подсое- на наличие повреждений и, при необходимости, за-
динить их к ручке. менить.
Работать только с сухим патронным фильтром!
Насадка для стыков
Рисунок
 Для углов, стыков, радиаторов отопления и  Рекомендация: При всасывании мелкой пыли
труднодоступных поверхностей. следует применять мешки для сбора пыли.
Форсунка для чистки полов, переключае- Указания относительно фильтровального
мая мешка
– Степень заполнения пылесборного мешка зави-
Рекомендация: сит от всасываемой грязи.
Насадку для пола применять только для всасыва- – При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
ния сухой грязи. шок необходио менять чаще.
Чистка ковровых покрытий – Установленный мешок для сбора пыли может
лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
Рисунок менить!
 Нажать ногой на переключатель форсунки для ВНИМАНИЕ
чистки полов. Щеточные полосы на нижней сто- Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
роне форсунки спрятаны. ко с применением предварительного отсекателя.
Номер для заказа, базовое исполнение: 2.863-139.0,
Чистка твердых поверхностей премиум-исполнение: 2.863-161.0.

Рисунок Влажная чистка


 Нажать ногой на переключатель форсунки для ВНИМАНИЕ
чистки полов. Щеточные полосы на нижней сто- Не использовать никакого пылесборного мешка!
роне форсунки выдвинуты.  Жидкости или черепки захватывать с помощью
Насадка для обивки рукоятки.
 При необходимости насадка для пола может
применяться с настройкой для жесткой повер-
 для очистки мягкой мебели, матрасов, гардин и хности.
т.д. ВНИМАНИЕ
Управление После пользования насадку для пола необходимо
полностью высушить прежде, чем ее снова можно
ВНИМАНИЕ будет применить для сухого всасывания.
Работать всегда только с установленным па- Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
тронным фильтром, как при влажной, так и при верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
сухой уборке! нает работать с повышенным числом оборотов.
Перед началом работы Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Рисунок
 Перед началом эксплуатации аппарата устано- Функция подачи воздуха
вить прилагаемые незакрепленные части. Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
Ввод в эксплуатацию вание не возможно, например, удаление листьев из
гравия.
Рисунок
 Присоединить принадлежности Рисунок
 Присоединить всасывающий шланг к подключе-
Рисунок нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
 Вставьте штепсельную вилку в электророзетку. ется функция продувки.

Рисунок Перерыв в работе


 Выключите прибор.  Выключите прибор.

Рисунок
 Установить насадку для пола в парковочное по-
ложение.

74 RU – 9
Окончание работы Технические данные
 Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Опорожнить резервуар Напряжение сети 220 - 240 В
Частота 1~50-60 Гц
Рисунок
Мощность Рном 1000 Вт
 Снять крышку устройства и удалить содержи-
мое из резервуара. Сетевой предохранитель 10 A
Хранение устройства (инертный)
Вместимость резервуара 17 л
Рисунок
 Сложить кабель питания от электросети и при- Потребление воды рукояткой 10 л
надлежности на устройстве. Хранить устройст- Потребление воды насадкой 8 л
во в сухих помещениях. для пола
Уход и техническое обслуживание Сетевой шнур H 05VV-F2x0,75
 Прибор и принадлежности из искусственных Вес без (принадлежностей) 5,8 кг
материалов следует чистить стандартными мо-
ющими средствами для искусственных матери- Уровень звукового давления 75 дБ(А)
алов. (EN 60704-2-1)
 При необходимости бак и детали прополоскать
водой и высушить для последующего использо-
вания. Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Рисунок
 В случае необходимости проводить очистку па-
тронного фильтра под струей воды. Не выти-
рать и не чистить с применением щетки. Перед
установкой полностью высушить.
Помощь в случае неполадок
Падающая мощность всасывания
Если мощность всасывания аппарата снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты.
 Засор принадлежностей, всасывающих трубок
или шланга - удалить засор палкой.

Рисунок
 Мешок для сбора пыли заполнен, вставить но-
вый мешок.

Рисунок
 Патронный фильтр загрязнен. Вытряхнуть со-
держимое фильтра и промыть патронный
фильтр под струей воды.
 Заменить поврежденный патронный фильтр.

RU – 10 75
Tartalomjegyzék Szerviz
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5 lyünk szívesen segít Önnek.
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7 Alkatrészek és különleges tartozékok
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 megrendelése
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9 Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 9 legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9 Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy
KÄRCHER-telephelyen kaphat.
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt olvassa Biztonsági tanácsok
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi  VESZÉLY
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
– A készüléket csak váltóáram-
Általános megjegyzések
mal szabad üzemeltetni. A fe-
Rendeltetésszerű használat szültségnek meg kell egyez-
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
nie a készülék típustábláján
többcélú porszívóként használható. található tápfeszültséggel.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük. – Ne fogja meg nedves kézzel
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
a hálózati csatlakozót és du-
felszívni. galjat.
A többcélú porszívót csak ezekkel használja:
– Eredeti porzsákkal.
– A hálózati dugót ne a csatla-
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar- kozókábel húzásával távosít-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért, sa el a hálózati dugaljból.
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
– A hálózati kábel és a hálózati
Környezetvédelem
dugasz épségét minden
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne használat előtt ellenőrizze. A
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sérült hálózati kábelt hala-
sításról. déktalanul ki kell cseréltetni
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
egy jogosult ügyfélszolgála-
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az tos vagy elektromos szakem-
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa! berrel.
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése – Az elektromos balesetek el-
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké-
szültek.
kerülése érdekében javasol-
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago- juk, hogy a dugaljat előkap-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható. csolt FI védőkapcsolóval
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
(max. 30 mA névleges kioldó
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap- áramerősség) használják.
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH – Minden ápolási- és karban-
Garancia tartási munka megkezdése
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által előtt kapcsolja ki a készüléket
kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
és húzza ki a hálózati csatla-
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve- kozót.
zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
lathoz.

76 HU – 5
– Elektromos alkatrészeken – Égésveszély. Ne szívjon fel
történő javításokat és munká- égő vagy parázsló tárgyat.
kat csak jóváhagyott szerviz – Tilos a tűzveszélyes helyisé-
szolgálat végezhet el. gekben történő üzemeltetés.
 FIGYELMEZTETÉS – A készüléket hab képződése
– Ez a készülék nem alkalmas vagy folyadék kifolyása ese-
arra, hogy korlátozott fizikai, tén azonnal ki kell kapcsolni
érzékelő vagy szellemi ké- vagy ki kell húzni a hálózati
pességgel rendelkező vagy dugót!
tapasztalat és/vagy ismeret – Ne használjon súrolószert,
hiányában lévő személyek üveget vagy univerzális tisztí-
használják, kivéve, ha a biz- tószert! A készüléket tilos víz-
tonságukért felelős személy be meríteni.
felügyeli őket, vagy betanítot- Bizonyos anyagok a beszívott
ták őket a készülék használa- levegővel robbanékony gőzöket
tára és megértették az ebből vagy keverékeket alkothatnak!
eredő veszélyeket. A következő anyagokat soha ne
– Gyermekek a készüléket szívja fel:
csak akkor használhatják, ha – Robbanékony vagy éghető
8 év felettiek, és ha a bizton- gázok, folyadékok és por (re-
ságukért felelős személy fel- aktív por)
ügyeli őket, vagy ha megtaní- – Reaktív fémport (pl. alumíni-
tották őket a készülék hasz- um, magnézium, cink) erős
nálatára és megértették az lúgos és savas tisztítószerek-
ebből eredő veszélyeket. kel összekapcsolva.
– Gyermekeknek nem szabad – Hígítatlan erős savakat és lú-
a készülékkel játszani! gokat
– Gyerekeket felügyelni kell, – Organikus oldószereket (pl.
annak biztosításáért, hogy a benzin, hígító, aceton, fűtő-
készülékkel ne játszanak. olaj).
– Tisztítást és felhasználó általi Ezek az anyagok továbbá a ké-
karbantartást nem szabad szülékben használt anyagokat
gyermekeknek felügyelet nél- is megtámadhatják.
kül elvégezni.
– A csomagolófóliát tartsa
gyermekektől távol, fulladás
veszélye áll fenn!
– A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás előtt kapcsolja
ki.

HU – 6 77
Kifúvás csatlakozója
Veszély fokozatok
 VESZÉLY Ábra
Közvetlenül fenyegető veszély-  Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
re való figyelmeztetés, amely Tartály zár
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet. Ábra
 Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be,
몇 FIGYELMEZTETÉS Parkolóállás
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú- Ábra
 A padlófej leállításához munka megszakítása ese-
lyos testi sérüléshez vagy halál- tén.
hoz vezethet. Tartozék tartó
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve- Ábra
 A tartozéktartó szívócsövek és szívófejek tárolását
szélyes helyzetre, amely kön- teszi lehetővé a készüléken.
nyű sérüléshez vezethet. Kormánygörgő

FIGYELEM
Ábra
Lehetséges veszélyes helyzetre  A kormánygörgők a szállításkor a tartályban talál-
való figyelmeztetés, amely hatók, üzembevétel előtt ezeket fel kell szerelni.
Porzsák
anyagi kárhoz vezethet. 3x

Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad


Készülék leírása porzsákot behelyezni!
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Jelen üzemeltetési útmutató a címlapon Ábra
található többcélú porszívót írja le.  Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel- be porzsákot.
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett Patron szűrő
sérülés esetén értesítse az eladót.
Szívótömlő-csatlakozó
Ábra
 A patronszűrőt mindig be kell helyezni, neves por-
Ábra szívózás és száraz porszívózás esetén is.
 A szívócső csatlakoztatásához porszívózás ese- Megjegyzés: A nedves patronszűrőt hagyja megszá-
tén. radni mielőtt száraz porszívózást végezne.
Készülék (BE/KI) Szívótömlő összekötő darabbal

Ábra Ábra
 I. állás: Szívás vagy fújás.  A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba,
0. állás: A készülék ki van kapcsolva. bepattan.
Fogantyú  Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket,
és húzza ki a szívócsövet.
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcio-
 A készülék hordozásánál vagy a készülékfej levé- nális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni,
telekor a kioldás után. és így a szívótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is.
Kábel tartó
Lásd a 13. pozíciót
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó-
Ábra tömlő közé lehet felhelyezni.
 A hálózati csatlakozókábel tárolására. Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí-
vótömlőre.

78 HU – 7
Levehető fogantyú Üzembevétel
Ábra
Ábra  Csatlakoztassa a tartozékot.
 Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa
be a helyére. Ábra
 Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
 A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal Ábra
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogan-  Kapcsolja be a készüléket.
tyút. Száraz porszívózás
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat
közvetlenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni. FIGYELEM
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí- Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
vótömlőre. meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
Lásd a 12. pozíciót Csak száraz patronszűrővel dolgozzon!
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Ábra
 Ajánlás: Finom por felszívása esetén helyezzen
Ábra be porzsákot.
 Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo- Megjegyzések a porzsákhoz
gantyúval. – A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
Réstisztító fej déstől függ.
– Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
rabban ki kell cserélni.
 Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen – A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
elérhető területekhez. időben cserélje ki a porzsákot!
Padlófúvóka, átkapcsolható FIGYELEM
Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
végezni.
Ajánlás: Megrendelési szám, Basic kivitel: 2.863-139.0, Premi-
A padlókefét csak száraz piszok felporszívózására sza- um kivitel: 2.863-161.0.
bad használni.
Nedves porszívózás
Padlószőnyegek porszívózása:
FIGYELEM
Ne használjon porzsákot!
Ábra  Folyadékot vagy szilánkot a kézi fogantyúval vegye
 Lábával nyomja le a padlószívófej átkapcsolóját. fel.
Ezzel a padlószívófej alján lévő kefecsíkokat be-  Szükség esetén a padlókefét a kemény padló ál-
húzza. lással lehet használni.
Keményburkolatok porszívózása: FIGYELEM
A padlókefét használat után teljesen meg kell szárítani,
Ábra mielőtt száraz porszívózáshoz újra használnák.
 Lábával nyomja le a padlószívófej átkapcsolóját. Ezzel Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
a padlószívófej alján lévő kefecsíkokat kitolja. ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
Kárpittisztító fej
se ki a tartályt.

 Kárpitozott bútorok, matracok, függönyök stb. por-


Kifúvás funkció
szívózására Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan
helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
Használat ágyból.
FIGYELEM
Mindig behelyezett patronszűrővel dolgozzon, csakúgy Ábra
a nedves, mint a száraz porszívózásnál!  Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .
Üzembevétel előtt
Ábra
A használat megszakítása
 Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló  A készüléket ki kell kapcsolni.
alkatrészeket.
Ábra
 A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.

HU – 8 79
Az üzemeltetés befejezése
 Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
A tartályt ürítse ki

Ábra
 Vegye le a készülékfejet, és ürítse ki a tartályt.
A készülék tárolása

Ábra
 A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat
tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiség-
ben kell tárolni.
Ápolás és karbantartás
 A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
 A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.

Ábra
 A patronszűrőt szükség esetén folyóvíz alatt tisztít-
sa; ne dörzsölje vagy kefélje le. Behelyezés előtt
hagyja teljesen megszáradni.
Segítség üzemzavar esetén
Csökkenő szívóteljesítmény
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat.
 Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá-
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.

Ábra
 A porzsák megtelt, helyezzen be új porzsákot.

Ábra
 A patronszűrő szennyeződött, rázza le a patron-
szűrőt, és amennyiben szükséges folyóvíz alatt
tisztítsa ki.
 Cserélje ki a megrongálódott patronszűrőt.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220 - 240 V
Frekvencia 1~50-60 Hz
Teljesítmény Pnévl 1000 W
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Tartály térfogata 17 l
Vízfelvétel fogantyúval 10 l
Vízfelvétel padlófejjel 8 l
Hálózati kábel H 05VV-F2x0,75

Tartozékok nélküli súly 5,8 kg


Hangnyomás szint 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)

A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!

80 HU – 9
Obsah Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Obecná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5 Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7 na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro-
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
dejce nebo na pobočce KÄRCHER.
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 Bezpečnostní pokyny
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
 NEBEZPEČÍ
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si
– Přístroj zapojujte pouze na
přečtěte tento původní návod k používá- střídavý proud. Napětí musí
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele. být shodné s údaji o napětí na
Obecná upozornění typovém štítku přístroje.
Správné používání přístroje
– Zástrčky a zásuvky se nikdy
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra- nedotýkejte mokrýma ruka-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
ma.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur- – Síťovou zástrčku neodpojuje
čen pro nároky profesionálního používání.
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
ze zásuvky taháním za síťový
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze. kabel.
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s:
– originálním filtračním sáčkem. – Před každým použitím pří-
– originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo
speciálním příslušenstvím.
stroje zkontrolujte, zda napá-
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv- jecí vedení a zástrčka nejsou
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
poškozeny. Poškozené napá-
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
jecí vedení je nutné nechat
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode- neprodleně vyměnit autorizo-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
vanou servisní službou, resp.
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít. odborníkem na elektrické pří-
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených. stroje.
Likvidace filtru a filtračního sáčku – Abyste zabránili úrazům vli-
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate-
riálu.
vem el. proudu, doporučuje-
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do- me používat zásuvky s
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu. předřazeným proudovým
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
chráničem (jmenovitá hodno-
adrese: ta síly proudu vypínacího me-
www.kaercher.com/REACH
chanismu max. 30 mA).
Záruka – Než začnete provádět jakou-
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří- koliv péči nebo údržbu, zaří-
slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
zení vypněte a vytáhněte zá-
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate- strčku ze sítě.
riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob- – Veškeré opravářské práce na
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ-
bu.
elektrických částech přístroje
Oddělení služeb zákazníkům
smí provádět pouze autorizo-
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše vaný zákaznický servis.
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.

CS – 5 81
 VAROVÁNÍ – Nikdy nepracujte s vysokotla-
– Toto zařízení není určeno k kým čističem v prostorách, ve
tomu, aby je používaly osoby kterých hrozí nebezpečí ex-
s omezenými fyzickými, ploze!
smyslovými nebo duševními – Přístroj bezpodmínečně oka-
schopnostmi nebo osoby mžitě vypněte, začne-li se
zcela bez zkušeností a/nebo tvořit pěna či uniká-li z přístro-
znalostí, ledaže by tak činily je kapalina!
pod dohledem osoby pověře- – Nepoužívejte abrazivní čisticí
né zajištěním jejich bezpeč- prostředky, čističe na sklo
nosti nebo poté, co od ní ob- nebo víceúčelové čističe! Pří-
držely instruktáž, jak se zaří- stroj nikdy nesmíte ponořit do
zením zacházet a uvědomují vody.
si nebezpečích, která s pou- V kontaktu s nasávaným vzdu-
žíváním přístroje souvisí. chem může u určitých látek dojít
– Děti smí přístroj používat ke tvorbě explozivních par či
pouze tehdy, pokud jsou star- směsí.
ší 8 let a pokud na jejich bez- Níže uvedené látky se nesmí
pečnost dohlíží příslušná nasávat:
osoba nebo pokud o ní získali – výbušné nebo hořlavé plyny,
pokyny, jak se přístroj použí- tekutiny a prach (reaktivní
vá a uvědomují si nebezpe- prach)
čím, která s používáním pří- – reaktivní kovový prach (např.
stroje souvisí. hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
– Není dovoleno, aby si děti s ní se silně alkalickými a kyse-
přístrojem hrály. lými čisticími prostředky
– Na děti je třeba dohlížet, aby – nezředěné silné kyseliny a
bylo zajištěno, že si se zaříze- louhy
ním nebudou hrát. – organická rozpouštědla (na-
– Čištění a údržbu přístroje ne- př. benzin, ředidla barev, ace-
smí provádět děti bez dozoru. ton, topný olej).
– Balicí fólii udržujte mimo do- Kromě toho mohou tyto látky
sah dětí, hrozí nebezpečí způsobit nežádoucí škody na
udušení! materiálu přístroje.
– Po každém použití a vždy
před čištěním / údržbou zaří-
zení vypněte.
– Nebezpečí požáru. Nevysá-
vejte hořící či doutnající před-
měty.

82 CS – 6
Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Stupně nebezpečí
 NEBEZPEČÍ ilustrace
Upozornění na bezprostředně  Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
hrozící nebezpečí, které vede k Uzávěr nádrže
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení. ilustrace
 Otevřete tahem ven, uzamknutí provedete stlače-
몇 VAROVÁNÍ ním dovnitř.
Upozornění na potencionálně Parkovací poloha

nebezpečnou situaci, která by


ilustrace
mohla vést k těžkým fyzickým  Vypnutí podlahové trubice při pracovních přestáv-
zraněním nebo usmrcení. kách.

몇 UPOZORNĚNÍ Uložení příslušenství

Upozornění na případnou ne- ilustrace


bezpečnou situaci, která může  Úchyty pro příslušenstí umožňují uskladnění sa-
cích potrubí a sacích trysek na přístroji.
vést k lehkým fyzickým zraně- Řídicí válec
ním.
POZOR ilustrace
Upozornění na potenciálně ne-  Kolečka jsou při expedici umístěné v zásobníku,
před uvedením do provozu proveďte jejich montáž.
bezpečnou situaci, která může Filtrační sáček
mít za následek poškození ma- 3x

jetku. Upozornění: Při mokrém sání nesmíte používat filtrační


sáček!

Popis zařízení ilustrace


Ilustrace najdete na rozkládací strán-  Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
ce! te filtrační sáček.
Tento provozní návod popisuje víceúčelo- Patronový filtr
vý vysavač zobrazený na titulní straně.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří-
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při ilustrace
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va-  Patronový filtr musí být nasazen vždy, při mokrém
šeho obchodníka. vysávání jakož i při suchém vysávání.
Koncovka sací hadice Upozornění: Mokrý patronový filtr je nezbytné před su-
chým vysáváním vysušit.
Sací hadice se spojovacím článkem
ilustrace
 K připojení sací hadice při sátí.
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP) ilustrace
 Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby
zapadla.
ilustrace  Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-
 Poloha I: sání nebo odfukování. cem a sací hadici vytáhnete.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý. Upozornění: Příslušenství, jako jsou např. sací kartáče
(volitelně) lze nasadit přímo na spojovací článek a takto
Držadlo
spojit se sací hadice.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.
 K přenášení přístroje nebo k sejmutí přístrojové Viz poloha 13.
hlavy po odjištění. Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi
příslušenství a sací hadici.
Kabelový hák Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
sací hadici.
ilustrace
 K uskladnění síťové přípojky.

CS – 7 83
Snímatelná rukojeť ilustrace
 Zapněte přístroj.
Vysávání za sucha
ilustrace
 Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretovala. POZOR
Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
Ilustrace je-li potřeba filtr vyměňte.
 Chcete-li rukojeť od sací hadice sejmout, stiskněte Nikdy nepracujte s přístrojem bez vsazeného patrono-
západku palcem a rukojeť vytáhněte. vého filtru!
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství
nasazovat přímo na sací hadici. ilustrace
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na  Doporučení: Při vysávání jemného prachu nasaď-
sací hadici. te filtrační sáček.
Viz poloha 12. Pokyny pro filtrační sáčky
Sací trubice 2 x 0,5 m – Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
totách, které byly nasáty.
– U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ilustrace ček vyměňovat častěji.
 Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukojetí. – Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
Štěrbinová hubice filtrační sáček včas vyměňte!
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem.
 Na čištění hran, štěrbin, topných těles a těžko pří- Objednací č. verze basic: 2.863-139.0, verze premium:
stupných míst. 2.863-161.0.
Sací hubice na čištění koberců a podlah, přepí-
Vysávání za mokra
natelná
POZOR
Doporučení: Nepoužívejte filtrační sáček!
Podlahovou hubici používejte pouze k vysávání su-  Tekutiny nebo střepy nabírejte rukojetí.
chých nečistot.  V případě potřeby je možné používat podlahovou
Vysávání koberců hubici s nastavením na tvrdé podlahy.
POZOR
Po použití musí být podlahová hubice zcela vysušena,
Ilustrace než ji budete opět používat k suchému vysávání.
 Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici. Prouž- Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
ky kartáče na spodní straně pracovní hubice se za- plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
sunou. v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
Vysávání tvrdých ploch te.
Odfukování nečistot proudem vzduchu
Ilustrace
 Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici. Prouž- Na čištění těžce přístupných míst nebo v místech, kde
ky kartáče na spodní straně pracovní hubice se vy- není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu.
sunou
ilustrace
Hubice na čalounění
 Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vací funkce je tím aktivována.
 Pro vysávání polstrovaného nábytku, matrací, zá-
clon aj.
Přerušení provozu
 Vypněte přístroj.
Obsluha
POZOR ilustrace
Pracujte vždy s nasazeným patronovým filtrem, a to jak  Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice.
při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
Ukončení provozu
Pokyny před uvedením přístroje do provozu  Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
ilustrace zásuvky.
 Před uvedením do provozu namontujte díly volně Nádobu vyprázdněte
přiložené k zařízení.
Uvedení přístroje do provozu ilustrace
 Sejměte hlavu přístroje a vyprázdněte nádobu.
ilustrace
 Připojte příslušenství. Uložení přístroje

ilustrace Ilustrace
 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.  Síťové napájecí vedení a příslušenství uložte na
zařízení. Přístroj uchovávejte v suchých prosto-
rách

84 CS – 8
Ošetřování a údržba
 Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
nými čističi na plasty.
 Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vodou a před dalším použitím osušte.

ilustrace
 Čištění patronového filtru provádějte v případě po-
třeby pouze pod tekoucí vodou; neškrábejte ani ne-
kartáčujte. Před zamontováním nechejte zcela vy-
schnout.
Pomoc při poruchách
Snížení sacího výkonu
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
dující body.
 Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.

ilustrace
 Filtrační sáček je plný, vložte nový filtrační sáček.

ilustrace
 Patronový filtr je znečištěný, vyklopte patronový filtr
a je-li potřeba očistěte pod tekoucí vodou.
 Poškozený patronový filtr vyměňte za nový.
Technické údaje
Napětí sítě 220 - 240 V
Frekvence 1~50-60 Hz
Výkon Pjmen 1000 W
Síťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 17 l
Nasávání vody pomocí rukojeti 10 l
Nasávání vody pomocí podla- 8 l
hové trysky
Sít'ový kabel H 05VV-F2x0,75

Hmotnost (bez příslušenství) 5,8 kg


Hladina akustického tlaku 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)

Technické změny vyhrazeny.

CS – 9 85
Vsebinsko kazalo Uporabniški servis
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5 CHER podružnico.
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7 Naročanje nadomestnih delov in posebnega
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 pribora
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najde-
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 te na koncu navodila za obratovanje.
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
pri podružnici podj. KÄRCHER.
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Varnostna navodila
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-  NEVARNOST
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– Stroj priključujte samo na iz-
Splošna navodila
menični tok. Napetost se
Namenska uporaba mora ujemati s tipsko plošči-
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot
co stroja.
večnamenski sesalnik. – Omrežnega vtiča in vtičnice
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji. nikoli ne prijemajte z mokrimi
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
rokami.
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj. – Omrežnega vtiča ne vlecite iz
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z:
– originalno filtrsko vrečko.
vtičnice z vlečenjem priključ-
– originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo- nega kabla.
rom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na- – Pred vsako uporabo preverite
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja.
ali na priključnem kablu z
Varstvo okolja
omrežnim vitčem obstajajo
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em- poškodbe. Poškodovani pri-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
ključni kabel takoj dajte na za-
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale, menjavo pooblaščeni servisni
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
službi/električarju.
ralnih sistemov. – Za izogibanje električnim ne-
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma-
srečam priporočamo, da upo-
terialov. rabljate vtičnice s predvklo-
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go-
pljenim zaščitnim stikalom
spodinjski odpad. (maks. 30 mA nazivne jakosti
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: sprožilnega toka).
www.kaercher.com/REACH – Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
Garancija ževalnimi deli izklopite napra-
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo vo in omrežni vtič izvlecite iz
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
vtičnice.
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem – Popravila in posege na elek-
času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite
tričnih sestavnih delih sme
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni opravljati le pooblaščena ser-
službi.
visna služba.

86 SL – 5
 OPOZORILO – Pri penjenju ali iztekanju te-
– Ta naprava ni namenjena kočine aparat takoj izklopite
uporabi oseb z omejenimi fi- ali izvlecite omrežni vtič!
zičnimi, senzoričnimi ali du- – Ne uporabljajte sredstev za
ševnimi sposobnostmi ali po- poliranje, čiščenje stekla ali
manjkljivimi izkušnjami in/ali večnamenskih čistil! Naprave
pomanjkljivim znanjem, razen nikoli ne potapljajte pod vo-
če jih nadzoruje oseba, pri- dno gladino.
stojna za njihovo varnost, ali Določene snovi lahko pri vrtinče-
so od nje prejeli navodila, nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
kako napravo uporabljati, ter splozivne pare ali mešanice!
so razumeli nevarnosti, ki iz Sledečih snovi nikoli ne vsesa-
tega izhajajo. vajte:
– Otroci smejo napravo upora- – eksplozivne ali vnetljive pline,
bljati le, če so stari nad 8 let in tekočine in prah (reaktivni
jih nadzoruje oseba, pristojna prah)
za njihovo varnost, ali so od – reaktivni kovinski prah (npr.
nje prejeli navodila, kako na- aluminij, magnezij, cink) v po-
pravo uporabljati, ter so razu- vezavi z močno alkalnimi in
meli nevarnosti, ki iz tega iz- kislimi čistilnimi sredstvi
hajajo. – nerazredčene močne kisline
– Otroci se z napravo ne smejo in lug
igrati. – organska topila (npr. bencin,
– Nadzorujte otroke, da zagoto- barvno razredčilo, aceton, ku-
vite, da se z napravo ne igra- rilno olje).
jo. Te snovi lahko dodatno uničuje-
– Čiščenja in uporabniškega jo materiale uporabljene na stro-
vzdrževanja otroci ne smejo ju.
izvajati brez nadzora. Stopnje nevarnosti
– Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost  NEVARNOST
zadušitve! Opozorilo na neposredno nevar-
– Napravo izklopite po vsaki nost, ki vodi do težkih telesnih
uporabi ter pred vsakim či- poškodb ali smrti.
ščenjem/vzdrževanjem. 몇 OPOZORILO
– Nevarnost požara. Ne sesajte Opozorilo na možno nevarno si-
gorečih ali tlilnih predmetov. tuacijo, ki lahko vodi do težkih
– Prepovedano je obratovanje telesnih poškodb ali smrti.
v področjih, kjer obstaja ne- 몇 PREVIDNOST
varnost eksplozij. Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
SL – 6 87
POZOR Filtrska vrečka
3x
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo- Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
trske vrečke!
ženjskih škod.
Slika
 Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
Opis naprave trsko vrečko.
Slike glejte na razklopni strani! Patronski filter
To navodilo za uporabo opisuje večna-
menski sesalnik, prikazan na naslovni
strani. Slika
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka  Patronski filter je potrebno vedno uporabljati, tako
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih pri mokrem sesanju kot tudi pri suhem sesanju.
poškodb obvestite svojega prodajalca. Opozorilo: Pustite, da se moker patronski filter pred na-
daljnjo uporabo pri suhem sesanju posuši.
Priključek sesalne cevi
Gibka sesalna cev s spojnikom

Slika
 Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju. Slika
 Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu,
Stikalo na stroju (ON/OFF)
cev se zaskoči.
 Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite
Slika sesalno cev.
 Položaj I: Sesanje ali izpihovanje. Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače (opcijsko) je
Položaj 0: Naprava je izklopljena. mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti
z gibko sesalno cevjo.
Nosilni ročaj Za udobno delo tudi na ozkih prostorih.
Glejte položaj 13.
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in
 Za nošenje naprave ali za snemanje glave naprave
gibko sesalno cev.
po deblokadi.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
Kljuka za kabel sesalno cev.
Snemljiv ročaj
Slika
 Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla.
Slika
Priključek za pihanje  Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne
zaskoči.
Slika Slika
 Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,  Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko
s tem se aktivira funkcija izpihovanja. stisnite s palci in snemite ročaj.
Zapiralo posode Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo
tudi neposredno na gibko sesalno cev.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
Slika sesalno cev.
 Za odpiranje potegnite navzven, za zapiranje poti- Glejte položaj 12.
snite navznoter.
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Parkirni položaj

Slika
Slika  Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-
 Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela. čajem.
Sprejem pribora Šoba za fuge

Slika  Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna po-


 Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih dročja.
cevi in sesalnih šob na napravi.
Talna šoba, preklopna
Vrtljiva kolesca

Priporočilo:
Slika
Talno šobo uporabite le za sesanje suhe umazanije.
 Vodilna kolesa so ob dobavi spravljena v posodi,
pred zagonom jih montirajte.

88 SL – 7
Sesanje tekstilnih talnih oblog POZOR
Po uporabi je treba talno šobo popolnoma posušiti, pre-
den se jo lahko zopet uporablja za suho sesanje.
Slika Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
 Z nogo pritisnite na preklopni del na talni šobi. prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
Ščetke na spodnji strani talne šobe se pomaknejo pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
navznoter.
Sesanje trdih površin Funkcija pihanja
Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo-
Slika če, npr. listje iz peska.
 Z nogo pritisnite na preklopni del na talni šobi.
Ščetke na spodnji strani talne šobe se pomaknejo Slika
navzven.  Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Šoba za oblazinjeno pohištvo
Prekinitev obratovanja
 Za sesanje oblazinjenega pohištva, jogijev, zaves  Izklopite napravo.
ipd.
Slika
Uporaba  Talno šobo obesite v parkirni položaj.
POZOR
Zaključek delovanja
Vedno delajte z vstavljenim patronskim filtrom, tako pri
mokrem kot tudi pri suhem sesanju!  Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Pred zagonom
Praznjenje posode
Slika
 Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene Slika
dele.  Snemite glavo naprave in spraznite zbiralnik.
Zagon Shranjevanje naprave
Slika
 Priključevanje pribora Slika
 Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na-
Slika pravo. Stroj hranite v suhih prostorih.
 Vtaknite omrežni vtič.
Nega in vzdrževanje
Slika  Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
 Vklopite napravo. lom za plastiko.
 Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
Suho sesanje nadaljnjo uporabo osušite.
POZOR
Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po- Slika
trebi zamenjajte.  Patronski filter po potrebi očistite le pod tekočo vo-
Delajte le s suhim patronskim filtrom! do; ne drgnite ali krtačite. Pred vgradnjo pustite, da
se popolnoma posuši.
Slika
 Priporočilo: Za sesanje finega prahu uporabite fil-
Pomoč pri motnjah
trsko vrečko.
Upadajoča sesalna moč
Napotek za filtrsko vrečko
Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite sledeče
– Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki točke.
se sesa.  Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
– Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska šene, odmašite jih s palico.
vrečka pogosteje zamenjati.
– Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko Slika
vrečko pravočasno zamenjajte!  Filtrska vrečka je polna, stavite novo filtrsko vrečko.
POZOR
Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom. Slika
Naroč. št. osnovna izvedba: 2.863-139.0, premium iz-  Patronski filter je umazan, otepite patronski filer in
vedba: 2.863-161.0. ga po potrebi očistite pod tekočo vodo.
Mokro sesanje  Zamenjajte poškodovani patronski filter.
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
 Tekočine ali črepinje poberite z ročajem.
 Po potrebi se lahko talna šoba uporablja z nastavi-
tvijo za trda tla.

SL – 8 89
Tehnični podatki
Omrežna napetost 220 - 240 V
Frekvenca 1~50-60 Hz
Moč Pnazivna 1000 W
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Prostornina posode 17 l
Pobiranje vode z ročajem 10 l
Pobiranje vode s talno šobo 8 l
Omrežni kabel H 05VV-F2x0,75
Teža (brez pribora) 5,8 kg
Nivo hrupa (EN 60704-2-1) 75 dB(A)

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

90 SL – 9
Spis treści Gwarancja
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 6 przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 9 nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
tu serwisowego.
Szanowny Kliencie! Serwis firmy
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
sługi, postępować według jej wskazań i najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
stępnego użytkownika.
specjalnych
Instrukcje ogólne Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych
znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob- albo w oddziale firmy KÄRCHER.
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze-
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo- Wskazówki
funkcyjny.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne- bezpieczeństwa
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
– Urządzenie podłączać jedy-
– Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać nie do prądu zmiennego. Na-
popiołu ani sadzy.
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z: pięcie musi być zgodne z na-
– oryginalnymi workami filtrującymi,
– oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
pięciem podanym na tablicz-
lub wyposażeniem specjalnym. ce znamionowej urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
– Nigdy nie dotykać wtyczki ani
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. gniazdka mokrymi rękami.
Ochrona środowiska – Przy wyjmowaniu wtyczki siecio-
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
wej z gniazdka wtykowego nie
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem- ciągnąc za kabel sieciowy.
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce – Przed każdym zastosowa-
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
niem sprawdzać, czy prze-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste- wód zasilający lub wtyczka
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
nie są uszkodzone. W przy-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie- padku uszkodzenia przewo-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla du zasilającego niezwłocznie
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
zlecić jego wymianę przez
padami domowymi. autoryzowany serwis lub
Utylizacja filtra i worka filtra
elektryka.
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska. – W celu zapobiegania wypad-
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj-
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
kom spowodowanym prądem
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z elektrycznym zaleca się sto-
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH) sowanie gniazdek z wyłączni-
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
kiem ochronnym
PL – 5 91
(prąd wyzwalający o mocy – Dzieci powinny być nadzoro-
znamionowej maks. 30 mA). wane, żeby zapewnić, iż nie
– Przed przystąpieniem do bawią się urządzeniem.
wszelkich prac pielęgnacyj- – Czyszczenie i konserwacja
nych i konserwacyjnych urzą- nie może być przeprowadza-
dzenie wyłączyć i wyjąć na przez dzieci bez nadzoru.
wtyczkę z gniazdka sieciowe- – Opakowania foliowe przecho-
go. wywać dala od dzieci; istnieje
– Do wszelkich napraw i prac niebezpieczeństwo udusze-
na podzespołach elektrycz- nia!
nych uprawniony jest jedynie – Po każdym użyciu i przed
autoryzowany serwis. każdym czyszczeniem/kon-
 OSTRZEŻENIE serwacją urządzenie należy
– Niniejsze urządzenie nie jest wyłączyć.
przewidziane do użytkowania – Ryzyko pożaru. Nie zasysać
przez osoby o ograniczonych płonących ani żarzących się
możliwościach fizycznych, przedmiotów.
sensorycznych lub mental- – Eksploatacja urządzenia w
nych albo takie, którym bra- miejscach zagrożonych wy-
kuje doświadczenia i/lub wie- buchem jest zabroniona.
dzy na temat jego używania, – W przypadku tworzenia piany
chyba że są one nadzorowa- lub wycieku cieczy natych-
ne przez osobę odpowie- miast wyłączyć uderzenie lub
dzialną za ich bezpieczeń- wyjąć wtyczkę sieciową!
stwo i otrzymały od niej wska- – Nie stosować mleczka do
zówki na temat użytkowania szorowania, środka do czysz-
urządzenia oraz istniejących czenia szkła ani uniwersalne-
zagrożeń. go środka czyszczącego! Ni-
– Dzieci mogą użytkować urzą- gdy nie zanurzać urządzenia
dzenie tylko wtedy, gdy mają w wodzie.
ponad 8 lat i gdy są one nad- Określone substancje w wyniku
zorowane przez osobę odpo- zawirowania z zasysanym po-
wiedzialną za ich bezpie- wietrzem mogą tworzyć wybu-
czeństwo lub otrzymały od chowe opary i mieszanki!
niej wskazówki na temat użyt- Nigdy nie zasysać następują-
kowania urządzenia i zrozu- cych substancji:
miały zaistniałe wskutek tego – Wybuchowe lub łatwopalne
zagrożenia. gazy, ciecze i pyły (reaktyw-
– Dzieci nie mogą się bawić ne).
tym urządzeniem.

92 PL – 6
– Reaktywne pyły metali (np. Opis urządzenia
aluminium, magnez, cynk) w Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje odku-
połączeniu z silnie alkaliczny- rzacz wielofunkcyjny przedstawiony na
mi i kwasowymi środkami stronie tytułowej.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
czyszczącymi dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
– Nierozcieńczone silne kwasy ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
i ługi trybutora.

– Rozpuszczalniki organiczne Przyłącze węża ssącego

(np. benzyna, rozcieńczalniki Rysunek


do farb, aceton, olej opałowy).  Do podłączenia wężyka do zasysania.
Substancje te mogą ponadto re- Włącznik/ wyłącznik

agować z materiałami zastoso-


Rysunek
wanymi w urządzeniu.  Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
dmuch.
Stopnie zagrożenia Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.

 NIEBEZPIECZEŃSTWO Uchwyt do noszenia

Wskazówka dot. bezpośrednie-  Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia głowicy


go zagrożenia, prowadzącego urządzenia po odryglowaniu.
do ciężkich obrażeń ciała lub do Hak kablowy

śmierci.
Rysunek
몇 OSTRZEŻENIE  Do przechowywania przewodu sieciowego.
Wskazówka dot. możliwie nie- Złącze nadmuchu
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń Rysunek
 Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
ciała lub śmierci. powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
몇 OSTROŻNIE Klamra pojemnika

Wskazówka dot. możliwie nie-


Rysunek
bezpiecznej sytuacji, która  W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w celu
może prowadzić do lekkich zra- zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
Pozycja parkowania
nień.
UWAGA Rysunek
Wskazówka dot. możliwie nie-  Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich
przerw w pracy.
bezpiecznej sytuacji, która Schowek na akcesoria
może prowadzić do szkód mate-
rialnych. Rysunek
 Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
rur i dysz ssących przy urządzeniu.
Kółko skrętne

Rysunek
 Kółka skrętne są umieszczone przy dostawie w
zbiorniku; przed uruchomieniem należy je zamon-
tować.

PL – 7 93
Worek filtracyjny Ssawka podłogowa, przełączana
3x

Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży- Zalecenie:


wać worka filtracyjnego! Ssawkę podłogową używać tylko do odkurzania suche-
go brudu.
Rysunek Odkurzanie wykładzin dywanowych
 Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Rysunek
Nabój filtrujący  Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce podłogowej.
Listwy szczotkowe na spodzie ssawki podłogowej
są wsunięte.
Rysunek
 Nabój filtracyjny musi być używany zawsze, zarów- Odkurzanie powierzchni twardych
no przy odkurzaniu na mokro jak i na sucho.
Wskazówka: Przed ponownym użyciem mokrego na- Rysunek
boju filtracyjnego do odkurzania na sucho, należy go  Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce podłogowej.
wysuszyć. Listwy szczotkowe na spodzie ssawki podłogowej
Wężyk do zasysania z elementem łączącym są wysunięte.
Ssawka do tapicerki

Rysunek
 Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do  Do odsysania brudu przy meblach tapicerowanych,
jego zazębienia. materacach, firanach itd.
 W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i Obsługa
wyjąć wężyk do zasysania.
Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja) UWAGA
można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym Pracować zawsze z założonym wkładem filtracyjnym,
samym połączyć z wężykiem do zasysania. zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho!
Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni. Przed uruchomieniem
Patrz pozycja 13.
Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić Rysunek
pomiędzy akcesoriami a wężykiem do zasysania.  Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na ne części do urządzenia.
wężyk do zasysania. Uruchomienie
Zdejmowana rękojeść
Rysunek
 Podłączyć akcesoria.
Rysunek
 Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż Rysunek
zaskoczy.  Podłączyć urządzenie do zasilania.

Rysunek Rysunek
 W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,  Włączyć urządzenie.
nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść. Odkurzanie na sucho
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania. UWAGA
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem
wężyk do zasysania. uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić.
Patrz pozycja 12. Pracować tylko przy użyciu suchego wkładu filtracyjnego!
Rury ssące 2 x 0,5 m Rysunek
 Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest do odku-
rzania drobnego pyłu.
Rysunek
 Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z Wskazówki dot. worka filtracyjnego
rękojeścią. – Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
Dysza szczelinowa rodzaju zasysanych śmieci.
– W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
tracyjny należy zmieniać częściej.
 Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostęp- – Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
nych obszarów. należy na czas wymienić worek filtra!
UWAGA
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wstępnego.
Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Pre-
mium: 2.863-161.0.

94 PL – 8
Odkurzanie na mokro Usuwanie usterek
UWAGA
Nie używać worka filtrującego! Spadek siły ssania
 Płyny wzgl. skorupy po stłuczkach zebrać ręką. Jeżeli spada wydajność urządzenia, należy sprawdzić
 Ssawkę podłogową można w razie potrzeby uży- następujące funkcje.
wać z zastosowaniem ustawienia na twardych pod-  Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
łóg. należy je udrożnić drążkiem.
UWAGA
Ssawkę podłogową po jej użyciu w pełni osuszyć, za- Rysunek
nim będzie można ją ponownie użyć do odkurzania na  Worek filtra jest pełen, wstawić nowy worek filtra.
sucho.
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka Rysunek
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-  Filtr wkładkowy jest zanieczyszczony, wyczyścić
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i filtr wkładkowy i w razie potrzeby przemyć pod
opróżnić zbiornik. wodą bieżącą.
 Wymienić uszkodzony filtr wkładkowy.
Funkcja nadmuchu
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w
Dane techniczne
których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war- Napięcie zasilające 220 - 240 V
stwie żwiru.
Częstotliwość 1~50-60 Hz
Rysunek Moc Pznam. 1000 W
 Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu; Bezpiecznik sieciowy (zwłocz- 10 A
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania. ny)
Przerwanie pracy Pojemność zbiornika 17 l
Pochłanianie wody przy użyciu 10 l
 Wyłączyć urządzenie.
rękojeści
Rysunek Pochłanianie wody przy użyciu 8 l
 Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania. dyszy do podłóg
Kabel sieciowy H 05VV-F2x0,75
Zakończenie pracy
 Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka Ciężar (bez akcesoriów) 5,8 kg
sieciowego.
Poziom ciśnienia akustycznego 75 dB(A)
Opróżnić zbiornik (EN 60704-2-1)

Rysunek
Zmiany techniczne zastrzeżone!
 Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik.
Przechowywanie urządzenia

Rysunek
 Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy
urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Czyszczenie i konserwacja
 Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na-
leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
 W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.

Rysunek
 Filtr wkładkowy czyścić w razie potrzeby jedynie
pod wodą bieżącą; nie ścierać ani szczotkować.
Całkowicie osuszyć przed zamontowaniem. Całko-
wicie osuszyć przed zamontowaniem.

PL – 9 95
Cuprins Condiţii de garanţie
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5 cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9 zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 9 garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9 cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
ată unitate de reparaţii autorizată.
Mult stimate client, Service-ul autorizat
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- în continuare.
torii posesori. Comandarea pieselor de schimb şi a
Observaţii generale accesoriilor speciale
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se
Utilizarea corectă găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer-
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în ciant sau de la filiala KÄRCHER.
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este Măsuri de siguranţă
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.  PERICOL
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
– Aparatul se conectează nu-
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu- mai la curent alternativ. Ten-
şii şi a funinginii.
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu: siunea trebuie să corespundă
– saci de filtrare originali;
– piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale
celei de pe plăcuţa aparatu-
originale . lui.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani- – Nu apucaţi niciodată fişa de
pulării incorecte. alimentare şi priza având
Protecţia mediului înconjurător mâinile ude.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
– Când scoateţi ştecherul din
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo- priză, nu trageţi de cablu.
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo- – Înainte de fiecare utilizare ve-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
rificaţi cablul de conectare să
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea nu aibă defecţiuni. Cablul de
aparatelor vechi.
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
reţea deteriorat trebuie înlo-
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale cuit neîntârziat într-un atelier
care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu-
electric / service pentru clienţi
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi. autorizat.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH) – Pentru evitarea accidentelor
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
electrice recomandăm utiliza-
www.kaercher.com/REACH rea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max
30 mA intensitate nominală
curent de deconectare)

96 RO – 5
– Înainte de orice lucrare de în- – Curăţarea şi întreţinerea fie-
grijire şi întreţinere decuplaţi rului de călcat pot fi efectuate
aparatul şi scoateţi fişa cablu- de copii doar dacă sunt su-
lui de alimentare din priză. pravegheaţi.
– Efectuarea lucrărilor de repa- – Ţineţi foliile de ambalaj de-
raţii precum şi a celor la an- parte de copii, pentru a evita
samblurile electrice este per- pericolul de sufocare!
misă numai service-ului auto- – Opriţi aparatul după fiecare
rizat pentru clienţi. utilizare sau înainte de cură-
 AVERTIZARE ţarea/întreţinerea acestuia.
– Aparatul nu este destinat – Pericol de incendiu. Nu aspi-
pentru a fi folosit de persoane raţi obiecte aprinse sau in-
cu capacităţi psihice, senzori- candescente.
ale sau mintale limitate sau – Este interzisă funcţionarea în
de persoane, care nu dispun zone cu pericol de explozie.
de experienţa şi/sau cunoş- – Dacă se formează spumă
tinţa necesară, cu excepţia sau se constată scurgeri de li-
acelor cazuri, în care ele sunt chid, opriţi imediat aparatul
supravegheate de o persoa- sau scoateţi-l din priză!
nă responsabilă de siguranţa – Nu utilizaţi detergenţi pentru
lor sau au fost instruite de că- vase, pentru sticle sau uni-
tre această persoană în pri- versali ! Nu scufundaţi nicio-
vinţa utilizării aparatului şi dată aparatul în apă.
sunt conştiente de pericolele Prin turbionare, anumite sub-
care rezultă din aceasta. stanţe pot forma, împreună cu
– Copii pot utiliza aparatul doar aerul aspirat, aburi sau ameste-
dacă au împlinit 8 ani şi sunt curi explozive!
supravegheaţi de o persoană Niciodată să nu aspiraţi urmă-
responsabilă de siguranţa lor toarele substanţe:
şi dacă au fost instruiţi de că- – gaze, lichide şi pulberi explo-
tre aceasta cu privire la utili- zive sau inflamabile (pulberi
zarea acestuia şi sunt conşti- reactive)
enţi de pericolele care rezultă – pulberi metalice reactive (ex.
din aceasta. aluminiu, magneziu, zinc) îm-
– Nu lăsaţi copiii să se joace cu preună cu soluţii de curăţat
aparatul. puternic alcaline sau acide
– Nu lăsaţi copii nesuprave- – acizi sau soluţii alcaline pu-
gheaţi, pentru a vă asigura, ternice, nediluate
că nu se joacă cu aparatul.

RO – 6 97
– solvenţi organici (ex. benzină, Cârlig pentru cablu
diluant, acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe Figura
 Pentru depozitarea cablului de alimentare.
pot coroda materialele utilizate Racord pentru suflare
în construcţia aparatului.
Figura
Trepte de pericol  Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
 PERICOL Închizătoare rezervor
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări Figura
 Pentru deschidere trageţi în afară, iar pentru închi-
corporale grave sau moarte. dere împingeţi înăuntru.
몇 AVERTIZARE Poziţia de parcare
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu- Figura
 Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor
tea duce la vătămări corporale de lucru.
grave sau moarte. Suport accesorii

몇 PRECAUŢIE
Figura
Indică o posibilă situaţie pericu-  În suportul de accesorii pot fi depozitate tuburile şi
loasă, care ar putea duce la vă- duzele de aspirare.
Rolă de ghidare
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE Figura
Indicaţie referitoare la o posibilă  Rolele de ghidare se află la livrare în rezervor şi tre-
buie montate înainte de punerea în funcţiune a
situaţie periculoasă, care ar pu- aparatului.
tea duce la pagube materiale. Sac filtrant
3x
Descrierea aparatului Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac
Pentru imagini vezi pagina interioară! de filtrare!
Acest manual conţine desrierea aspirato-
rului umed şi uscat ilustrat pe copertă. Figura
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri-  Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor. duceţi sacul de filtrare.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un Filtru-cartuş
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi-
at comerciantul dvs.
Figura
Racord pentru aspirare
 Filtrul-cartuş trebuie să fie întotdeauna introdus în
aparat, atât în cazul aspirării umede, cât şi a aspi-
Figura rării uscate.
 Pentru conectarea furtunului de aspirare. Indicaţie: Înainte de utilizarea în continuare uscaţi fil-
trul-cartuş umed în regim de funcţionare uscată.
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare

Figura
 Poziţia I: aspirare sau suflare. Figura
Poziţia 0: aparatul este oprit.  Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş.
Mâner pentru transport  Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele-
mentul de prindere şi trageţi-l afară.
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira-
 Pentru transportul aparatului sau pentru scoaterea
re (opţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi
capacului aparatului după deblocare.
conectate astfel la furtunul de aspiraţie.
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici.

98 RO – 7
Vezi poziţia 13.
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac- Punerea în funcţiune
cesoriu şi furtunul de aspiraţie. Figura
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-  Montaţi accesoriile
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Mâner demontabil Figura
 Introduceţi ştecherul în priză.

Figura Figura
 Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până  Porniţi aparatul.
când se blochează, Aspirarea uscată
Figură ATENŢIE
 Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira- Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privinţa deteriorări-
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie.
scoateţi mânerul. Lucraţi numai cu filtru-cartuş uscat!
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso-
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie. Figura
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-  Recomandare: Pentru aspirarea prafului fin intro-
nerul pe furtunul de aspiraţie. duceţi sacul de filtrare.
Vezi poziţia 12. Indicaţii sac de filtrare
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m – Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
mizeria care se aspiră.
– În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
Figura trare trebuie înlocuit mai des.
 Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner. – Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în-
Duză pentru rosturi totdeauna în timp util!
ATENŢIE
Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.
 Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone greu acce- Număr de comandă tip Basic: 2.863-139.0, tip Pre-
sibile. mium: 2.863-161.0.
Duză pentru podea, comutabilă
Aspirarea umedă
ATENŢIE
Recomandare: Nu folosiţi sac de filtrare!
Folosiţi duza de podea doar pentru aspirarea murdăriei  Aspiraţi lichidele şi cioburile cu mânerul.
uscate!  Dacă este nevoie utilizaţi duza de podea cu reglaj
Aspirarea covoarelor pentru podele dure.
ATENŢIE
După utilizare uscaţi complet duza de podea, înainte de
Figură a o utiliza pentru aspirare uscată.
 Apăsaţi cu piciorul comutatorul duzei pentru po- Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
dea. Periile din partea inferioară a duzei pentru po- orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
dea sunt introduse. mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Aspirarea suprafeţelor dure
Funcţia de suflare
Figură Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde aspirarea
 Apăsaţi cu piciorul comutatorul duzei pentru po- este imposibilă, de ex. curăţarea frunzişului de pe patul
dea. Periile din partea inferioară a duzei pentru po- de pietriş.
dea sunt extrase
Figura
Duză pentru tapiţerie
 Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
 Pentru aspirarea mobilei tapiţate, a saltelelor, per-
delelor etc.
Întreruperea utilizării
 Opriţi aparatul.
Utilizarea
ATENŢIE Figura
Asiguraţi-vă că filtrul-cartuş se foloseşte la toate lucrări-  Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
le, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de aspi-
rare uscată!
Înainte de punerea în funcţiune
Figura
 Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne-
fixate, livrate împreună cu aparatul.

RO – 8 99
Încheierea utilizării
 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Golirea rezervorului

Figura
 Îndepărtaţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul.
Depozitarea aparatului

Figura
 Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
Îngrijirea şi întreţinerea
 Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
feţelor din material plastic.
 Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
tilizare.

Figura
 Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi. Înainte de mon-
tare lăsaţi-l să se usuce în totalitate.
Remedierea defecţiunilor
Puterea de aspirare redusă
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele.
 Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi-
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.

Figura
 Dacă sacul de filtrare este plin, introduceţi un nou
sac de filtrare.

Figura
 Dacă filtrul-cartuş este murdar scuturaţi-l şi spălaţi-
l sub apă curentă, dacă este nevoie.
 Schimbaţi filtrul-cartuş deteriorat.
Date tehnice
Tensiunea de alimentare 220 - 240 V
Frecvenţa 1~50-60 Hz
Puterea Pnominal 1000 W
Siguranţă pentru reţea (tempori- 10 A
zată)
Volumul rezervorului 17 l
Consumul de apă cu mâner 10 l
Consumul de apă cu duză de 8 l
podea
Cablu de reţea H 05VV-F2x0,75

Masa (fără accesorii) 5,8 kg


Nivelul de zgomot 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni-


ce!

100 RO – 9
Obsah Servisná služba
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5 pobočka KÄRCHER.
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7 Objednávka náhradných dielov a
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 špeciálneho príslušenstva
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov náj-
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 dete na konci prevádzkového návodu.
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9 Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale-
bo v pobočke firmy KÄRCHER.
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si Bezpečnostné pokyny
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho  NEBEZPEČENSTVO
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
– Zariadenie pripájajte iba na
Všeobecné pokyny striedavý prúd. Napätie musí
zodpovedať údajom na typo-
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
vom štítku zariadenia.
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob- – Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je zásuvky a vidlice vlhkými ru-
určený znášať nároky priemyselného používania.
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
kami.
vonkajších priestoroch. – Sieťovú zástrčku neťahajte
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a
sadze.
zo zásuvky za sieťový kábel.
Univerzálny vysávač používajte len s: – Pred každým použitím skon-
– Originálnym filtračným vreckom.
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom trolujte, či nie je poškodený
alebo špeciálnym príslušenstvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
prívodný kábel alebo sieťová
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou. vidlica. Poškodený prívodný
Ochrana životného prostredia kábel dajte bezodkladne vy-
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
meniť autorizovanej servisnej
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot- službe alebo kvalifikovanému
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
elektrotechnikovi.
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. – Na predchádzanie úrazom
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín. spôsobeným elektrickým prú-
Likvidácia filtra a filtračného vrecka dom odporúčame používať
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré
šetria životné prostredie.
sieťové zásuvky s predrade-
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú ným ochranným ističom proti
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu. zvodovým prúdom (menovitý
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
spínací prúd max. 30 mA).
www.kaercher.com/REACH – Pred každým ošetrením a
údržbou zariadenie vypnite a
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
vytiahnite zástrčku.
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč- – Opravy a práce na elektric-
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
kých konštrukčných dielcoch
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo- môže vykonávať výhradne
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej autorizovaná servisná služ-
služby. ba.
SK – 5 101
 VÝSTRAHA – Nebezpečie vzniku požiaru.
– Tento prístroj nie je určený Nevysávajte horiace alebo
nato, aby ho používali osoby tlejúce predmety.
s obmedzenými fyzickými, – Používanie v priestoroch so
senzorickými alebo duševný- zvýšením nebezpečenstvom
mi schopnosťami alebo ne- výbuchu je zakázané.
dostatkom skúseností a/ale- – Pri vytváraní peny alebo vyte-
bo nedostatočnými vedomos- kaní kvapaliny zariadenie
ťami, môžu ho použiť iba okamžite vypnite alebo vy-
v tom prípade, ak sú kvôli tiahnite zástrčku elektrickej
vlastnej bezpečnosti pod do- siete!
zorom spoľahlivej osoby ale- – Nepoužívajte žiadne abrazív-
bo od nej dostali pokyny, ako ne pôsobiace prípravky, príp-
sa má prístroj používať a po- ravky na sklo ani univerzálne
chopili nebezpečenstvá vy- čističe! Spotrebič nikdy nepo-
chádzajúce z prístroja. nárajte do vody.
– Deti môžu používať prístroj Určité látky môžu v dôsledku
iba vtedy, ak sú staršie než 8 rozvírenia nasávaného vzduchu
rokov a ak sú kvôli vlastnej vytvoriť výbušné pary alebo
bezpečnosti pod dozorom zmesi!
spoľahlivej osoby, alebo od Nikdy nevysávajte nasledovné
nej dostali pokyny, ako sa má látky:
prístroj používať, a pochopili – Výbušné alebo horľavé plyny,
nebezpečenstvá vychádzajú- kvapaliny a prach (reaktívny
ce z prístroja. prach)
– Deti sa nesmú hrať s prístro- – Reaktívny kovový prach (na-
jom. opr. hliník, magnézium, zi-
– Deti by mali byť pod dozorom, nok) v spojení so silne alkalic-
aby sa zabezpečilo, že sa s kými a kyslými čistiacimi
prístrojom nebudú hrať. prostriedkami
– Deti nemôžu vykonávať čiste- – Neriedené silné kyseliny a
nie a užívateľskú údržbu bez lúhy
dohľadu dospelej osoby. – Organické rozpúšťadlá (napr.
– Obalové fólie uchovávajte benzín, riedidlo na farbu, ace-
mimo dosahu detí. Vzniká ne- tón, vykurovací olej).
bezpečenstvo udusenia! Tieto látky môžu dodatočne na-
– Prístroj po každom použití a leptať materiály použité vo vysá-
pred každým čistením alebo vači.
údržbou vypnite.

102 SK – 6
Prípojka na ofukovanie
Stupne nebezpečenstva
 NEBEZPEČENSTVO Obrázok
Upozornenie na bezprostredne  Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
hroziace nebezpečenstvo, ktoré Uzáver nádrže
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť. Obrázok
 Pri otváraní potiahnite smerom von. Pri zatváraní
몇 VÝSTRAHA stlačte smerom dovnútra.
Upozornenie na možnú nebez- Parkovacia poloha

pečnú situáciu, ktorá by mohla


Obrázok
viesť k vážnemu zraneniu alebo  Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení prá-
smrti. ce.

몇 UPOZORNENIE Priestor na príslušenstvo

Upozornenie na možnú nebez- Obrázok


pečnú situáciu, ktorá by mohla  Priestor na uloženie príslušenstva umožňuje ulože-
nie vysávacích rúr a trysiek v prístroji.
viesť k ľahkým zraneniam. Otočné koleso
POZOR
pozornenie na možnú nebez- Obrázok
pečnú situáciu, ktorá by mohla  Vodiace kolieska sú pri dodaní uložené v nádobe.
Pred uvedením do prevádzky ich nasaďte.
viesť k vecným škodám. Filtračný vak
3x
Popis prístroja Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadiť
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa filtračné vrecko!
strane!
Tento návod na používanie popisuje na ti- Obrázok
tulnej stránke zobrazený univerzálny vysávač.  Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí- saďte filtračné vrecko.
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek Patrónový filter
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajco-
vi.
Prípojka sacej hadice Obrázok
 Bombičkový filter musí byť vždy pri mokrom ako aj
pri suchom vysávaní nasadený.
Obrázok Upozornenie: Vlhký bombičkový filter nechajte pred
 Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní. opätovným použitím pri vysávaní za sucha vysušiť.
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP) Sacia hadica so spojkou

Obrázok Obrázok
 Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie.  Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby
Poloha 0: Prístroj je vypnutý. zapadla na svoje miesto.
Rukovät' na prenášanie  Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite.
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (vo-
 Na prenášanie prístroja alebo odstránenie hlavy liteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a tým-
prístroja po odblokovaní. to spôsobom spojiť so sacou hadicou.
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch.
Hák na kábel
Pozri polohu 13.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro-
Obrázok vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu.
 Pre uloženie vedenia pripojenia elektrickej siete. Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu.

SK – 7 103
Odnímateľná rukoväť Uvedenie do prevádzky
Obrázok
Obrázok  Pripojte príslušenstvo.
 Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým
riadne nezaklapne. Obrázok
 Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
 Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte Obrázok
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť.  Zapnite spotrebič.
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti Suché vysávanie
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko- POZOR
väť na saciu hadicu. Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
Pozri polohu 12. prípade potreby vymeňte filter.
Pracujeme len so suchým filtrom s vložkou!
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Obrázok
Obrázok  Odporúčanie: Pri vysávaní jemného prachu na-
 Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so saďte filtračné vrecko.
sacou hadicou. Pokyny k filtračnému vrecku
Štrbinová hubica – Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
nečistoty, ktorá sa vysáva.
– Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
 Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťažko prí- vrecko častejšie vymieňať.
stupné priestory. – Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
Hubica na podlahu, prepínateľná tračné vrecko včas vymeňte!
POZOR
Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo-
Odporúčanie : vačom.
Nepoužívajte podlahovú hubicu na vysávanie zaschnu- Objed. č. základnej verzie: 2.863-139.0, verzie Pre-
tej nečistoty. mium: 2.863-161.0.
Vysávanie kobercových podláh Vlhké vysávanie
POZOR
Obrázok Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko!
 Nohou stlačte prepínač podlahovej hubice. Pásiky  Kvapaliny alebo črepy odstráňte pomocou rukoväte.
s kefkami na spodnej strane hubice na podlahu sa  Podľa potreby sa dá používať podlahová hubica s
zasunú. nastavením na tvrdú podlahu.
Vysávanie tvrdých plôch POZOR
Po použití sa musí podlahová hubica úplne vysušiť ešte
Obrázok predtým, než sa použije opäť na suché vysávanie.
 Nohou stlačte prepínač podlahovej hubice. Vysú- Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vajú sa pásiky s kefkami na spodnej strane hubice vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
na podlahu okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
hubica na čalúnenie Ofukovanie
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam, kde vysá-
 Na vysávanie čalúneného nábytku, matracov, zác- vanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka.
lon atď.
Obrázok
Obsluha  Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
POZOR Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
vždy s nasadeným filtrom s vložkou!
Prerušenie prevádzky
 Prístroj vypnite.
Pred uvedením do prevádzky
Obrázok Obrázok
 Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-  Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
te dielce voľne priložené k zariadeniu.

104 SK – 8
Ukončenie práce
 Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Vyprázdnenie nádoby

Obrázok
 Odoberte hlavu prístroja a nádobu vyprázdnite.
Uskladnenie prístroja

Obrázok
 Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo
uložte do prístroja. Prístroj uskladňujte v suchých
priestoroch.
Starostlivosť a údržba
 Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
cich prostriedkov na plasty.
 Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vyplách-
nite vodou a pred opätovným použitím nechajte vy-
sušiť.

Obrázok
 Bombičkový filter v prípade potreby čistite len pod
tečúcou vodou. Neoškrabujte alebo nekefujte.
Pred nasadením ho nechajte úplne vysušiť.
Pomoc pri poruchách
Pokles sacieho výkonu
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na-
sledovné body.
 Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou
palice.

Obrázok
 Filtračné vrecko je plné. Nasaďte nové filtračné
vrecko.

Obrázok
 Bombičkový filter je znečistený. Oklepte ho a v prí-
pade potreby ho vyčistite pod tečúcou vodou.
 Poškodený bombičkový filter vymeňte.
Technické údaje
Sieťové napätie 220 - 240 V
Frekvencia 1~50-60 Hz
Výkon Pmen. 1000 W
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 17 l
Nádoba na vodu s rukoväťou 10 l
Nádoba na vodu s tryskou na 8 l
podlahu
Siet'ový kábel H 05VV-F2x0,75

Hmotnost' (bez príslušenstva) 5,8 kg


Hladina akustického tlaku 75 dB(A)
(EN 60704-1)

Technické zmeny vyhradené!

SK – 9 105
Pregled sadržaja Servisna služba
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5 podružnica KÄRCHER.
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7 Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 pribora
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 na kraju ovih radnih uputa.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Sigurnosni napuci
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju  OPASNOST
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
– Uređaj priključujte samo na
Opće napomene
izmjeničnu struju. Napon se
Namjensko korištenje mora podudarati s označnom
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz
poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za
pločicom uređaja.
rad. – Mrežni utikač i utičnicu nikada
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene. ne dodirujte mokrim rukama.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
– Ne vucite za priključni kabel
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ. kako biste ga izvadili iz utičnice.
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s:
– originalnom filtarskom vrećicom.
– Prije svakog rada provjerite
– originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb- ima li na priključnom kabelu s
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne utikačem oštećenja. Oštećeni
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
priključni kabel odmah dajte
Zaštita okoliša
na zamjenu ovlaštenoj servi-
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo snoj službi/električaru.
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
– Za izbjegavanje električnih
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se nezgoda preporučujemo upo-
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
rabu utičnica s predspojenom
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sklopkom za zaštitu od struje
sustava.
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice kvara (maks. 30 mA nazivne
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne jačine okidne struje).
štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
– Prije svakog čišćenja i održa-
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi- vanja isključite uređaj i strujni
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH) utikač izvucite iz utičnice.
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
– Popravke i radove na električ-
www.kaercher.com/REACH nim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
servisna služba.
zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.

106 HR – 5
 UPOZORENJE – Nemojte rabiti nagrizajuća
– Uređaj nije namijenjen za sredstva, sredstva za čišće-
upotrebu od strane osoba s nje stakla ni univerzalna sred-
ograničenim tjelesnim, osjetil- stva za čišćenje! Uređaj nikad
nim ili psihičkim sposobnosti- ne uranjajte u vodu.
ma, nedostatnim iskustvom i/ Kovitlanjem i miješanjem odre-
ili znanjem, osim ako ih ne đenih tvari s usisnim zrakom
nadzire osoba nadležna za mogu se formirati eksplozivna
njihovu sigurnost ili im je ta isparenja i smjese!
osoba dala upute o načinu Nikada nemojte usisavati sljede-
primjene uređaja i eventual- će:
nim opasnostima. – Eksplozivne ili zapaljive plino-
– Djeca smiju rukovati uređa- ve, tekućine i prašinu (reak-
jem samo ako su starija od 8 tivnu prašinu)
godina i ako ih osoba koja je – Reaktivnu metalnu prašinu
nadležna za njihovu sigurnost (od npr. aluminija, magnezija,
neprestano nadzire i upućuje cinka) u spoju s jako alkalnim
u način primjene uređaja i i kiselim sredstvima za čišće-
eventualne opasnosti. nje
– Djeca se ne smiju igrati ure- – Nerazrijeđene jake kiseline i
đajem. lužine
– Nadzirite djecu kako biste bili – Organska otapala (npr. ben-
sigurni da se ne igraju s ure- zin, razrjeđivače za boje, ace-
đajem. ton, lož ulje)
– Djeca ne smiju obavljati po- Ove tvari dodatno mogu nagristi
slove održavanja i čišćenja materijale od kojih je sačinjen
uređaja bez nadzora. uređaj.
– Folije za pakiranje čuvajte Stupnjevi opasnosti
van dosega djece, jer postoji
opasnost od gušenja!  OPASNOST
– Uređaj isključite nakon svake Napomena koja upućuje na ne-
primjene te prije svakog či- posredno prijeteću opasnost
šćenja/održavanja. koja za posljedicu ima teške tje-
– Opasnost od požara. Nemoj- lesne ozljede ili smrt.
te usisavati zapaljene ili uža- 몇 UPOZORENJE
rene predmete. Napomena koja upućuje na
– Zabranjen je rad u područji- eventualno opasnu situaciju
ma ugroženim eksplozijom. koja može prouzročiti teške tje-
– U slučaju stvaranja pjene ili lesne ozljede ili smrt.
izbijanja tekućine odmah is-
ključite uređaj i izvucite strujni
utikač!
HR – 6 107
몇 OPREZ Odjeljak za odlaganje pribora
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju Slika
 Odjeljak za odlaganje pribora omogućuje držanje
koja može prouzročiti lakše oz- usisnih cijevi i usisnih nastavaka na uređaju.

ljede. Kotačići

PAŽNJA
Slika
Napomena koja upućuje na  Upravljački kotačići se pri isporuci nalaze u spre-
eventualno opasnu situaciju mniku. Montirajte ih prije puštanja u rad.
Filtarska vrećica
koja može prouzročiti materijal- 3x
nu štetu. Napomena: Za mokro usisavanje ne smije biti umetnu-
ta filtarska vrećica!
Opis uređaja
Slika
Slike pogledajte na preklopnoj strani-  Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil-
ci! tarsku vrećicu.
Ove upute opisuju rad višenamjenskog
Uložni filtar
usisavača koji je prikazan na naslovnoj stranici.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih Slika
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču.  Uložni se filtar mora uvijek koristiti - kako pri mo-
Priključak usisnog crijeva krom, tako i pri suhom usisavanju.
Napomena: Mokar uložni filtar ostavite da se osuši prije
daljnjeg suhog usisavanja.
Slika
Usisno crijevo sa spojnim dijelom
 Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisava-
nja.
Sklopka na uređaju (ON/OFF) Slika
 Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosjedne.
Slika  Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
 Položaj I: Usisavanje ili puhanje. izvucite usisno crijevo.
Položaj 0: Uređaj je isključen. Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
Rukohvat može se nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spo-
jiti s usisnim crijevom.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.
 Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja na- Vidi položaj 13.
kon deblokiranja. Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz-
Kukica za kvačenje kabela među pribora i usisnog crijeva.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crijevo.
Slika Odvojivi rukohvat
 Za odlaganje priključnog strujnog kabela.
Priključak za ispuhivanje
Slika
 Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjed-
Slika ne.
 Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
čime će se aktivirati funkcija puhanja. Slika
Bravica spremnika  Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se
Slika može nataknuti i izravno na usisno crijevo.
 Za otvaranje povucite prema van, a za zabravljiva- Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
nje pritisnite prema unutra. na usisno crijevo.
Vidi položaj 12.
Položaj za odlaganje
Usisne cijevi 2 x 0,5 m

Slika
 Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada. Slika
 Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom.

108 HR – 7
Nastavak za fuge PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvaja-
ča.
 Za rubove, fuge, radijatore i teško pristupačna mje- Kataloški br. osnovne izvedbe: 2.863-139.0, izvedba
sta. Premium: 2.863-161.0.
Mlaznica za pranje poda, preklopiva Mokro usisavanje
PAŽNJA
Preporuka: Ne koristite filtarsku vrećicu!
Podni nastavak se smije koristiti samo za usisavanje  Uz pomoć rukohvata pokupite i uklonite prolivene
suhe prljavštine. tekućine ili krhotine.
 Podni se nastavak prema potrebi može podesiti te
Usisavanje s toplih podova koristiti za čišćenje tvrdih podova.
PAŽNJA
Slika Nakon korištenja se pobrinite da se podni nastavak u
 Nogom pritisnite gumb za prebacivanje na mlazni- potpunosti osuši prije nego ga opet koristite za suho usi-
cama za pranje poda. Prugaste četkice na donjoj savanje.
strani mlaznicama za pranje poda su uvučene. Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
Usisavanje s tvrdih površina otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Slika Funkcija ispuhivanja
 Nogom pritisnite gumb za prebacivanje na mlazni-
Čišćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisava-
cama za pranje poda. Prugaste četkice na donjoj
nje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
strani mlaznica za pranje poda su izvučene.
Nastavak za tekstilni namještaj Slika
 Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
 Za usisavanje prašine s tekstilnog namještaja, ma- čime će se aktivirati funkcija puhanja.
draca, zastora i dr. Prekid rada
Rukovanje  Isključite uređaj.
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim uložnim filtrom, kako pri mo- Slika
krom tako i pri suhom usisavanju!  Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.

Prije stavljanja u pogon Završetak rada


Slika  Isključite uređaj i izvadite utikač.
 Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove Pražnjenje spremnika
koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Stavljanje u pogon
 Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik.
Slika Čuvanje uređaja
 Priključite pribor.

Slika Slika
 Utaknite strujni utikač.  Priključni kabel i pribor odložite na odgovarajuća
mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prosto-
Slika rijama.
 Uključite uređaj. Njega i održavanje
Suho usisavanje  Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje-
PAŽNJA nim sredstvom za čišćenje plastike.
Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-  Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
trebi zamijenite. te prije ponovne uporabe.
Radite samo sa suhim uložnim filtrom!
Slika
Slika  Uložni filtar čistite po potrebi samo pod mlazom vo-
 Preporuka: Za usisavanje fine prašine umetnite fil- de; nemojte ga trljati niti četkati. Prije ugradnje ga
tarsku vrećicu. ostavite da se potpuno osuši.
Napomene uz filtarsku vrećicu:
– Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
prljavštine.
– Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
ca mora češće mijenjati.
– Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
pravovremeno zamijenite!

HR – 8 109
Otklanjanje smetnji
Smanjena usisna snaga
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo provjerite
sljedeće.
 Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili usisne
cijevi otklonite štapom odgovarajuće veličine.

Slika
 Filtarska vrećica je puna, umetnite novu.

Slika
 Uložni filtar je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite u tekućoj vodi.
 Zamijenite oštećeni uložni filtar.
Tehnički podaci
Napon el. mreže 220 - 240 V
Frekvencija 1~50-60 Hz
Snaga Pnazivna 1000 W
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 17 l
Vodozahvat s rukohvatom 10 l
Vodozahvat s podnim nastav- 8 l
kom
Strujni kabel H 05VV-F2x0,75

Težina (bez pribora) 5,8 kg


Razina zvučnog tlaka 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)

Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!

110 HR – 9
Pregled sadržaja Servisna služba
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5 podružnica KÄRCHER.
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7 Naručivanje rezervnih delova i posebnog
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 pribora
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 na kraju ovog radnog uputstva.
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Sigurnosne napomene
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za  OPASNOST
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
– Uređaj priključujte samo na
Opšte napomene
izmeničnu struju. Napon se
Namensko korišćenje mora podudarati sa tipskom
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
pločicom uređaja.
uputstva za rad. – Mrežni utikač in utičnicu
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene. nikada ne dodirujte vlažnim
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
rukama.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ. – Utikač nemojte izvlačiti iz
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa:
– originalnom filterskom vrećicom.
utičnice povlačenjem za
– originalnim rezervnim delovima, priborom i priključni vod.
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne – Pre svake upotrebe proverite
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem aparata.
da li na priključnom vodu ima
Zaštita čovekove okoline
oštećenja. Oštećeni priključni
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo vod odmah dajte na zamenu
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ovlašćenoj servisnoj službi/
ponovnu preradu. električaru.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
– Za izbegavanje električnih
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje nesreća preporučujemo da
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad upotrebljavate utičnice sa
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne prethodno spojenim
štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
nadstrujnim zaštitnim
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan prekidačem (maks. 30 mA
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH) nazivne jačine okidne struje).
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
– Pre svakog čišćenja i
www.kaercher.com/REACH održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
utičnice.
naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno – Popravke i radove na
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
električnim sastavnim
ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu delovima sme da izvodi samo
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun. ovlašćena servisna služba.

SR – 5 111
 UPOZORENJE – U slučaju stvaranja pene ili
– Ovaj uređaj nije predviđen da izbijanja tečnosti odmah
njime rukuju osobe sa isključite uređaj i izvucite
smanjenim fizičkim, strujni utikač!
senzornim ili mentalnim – Nemojte da koristite
mogućnostima opažanja ili s nagrizajuća sredstva,
ograničenim iskustvom i sredstva za čišćenje stakla ili
znanjem, osim ukoliko ih lice univerzalna sredstva za
koje je za njih odgovorno ne čišćenje! Uređaj nikada ne
nadgleda ili upućuje u rad s uranjajte u vodu.
uređajem. Kovitlanjem i mešanjem
– Deca smeju da koriste uređaj izvesnih materija sa usisnim
samo ako su starija od 8 vazduhom mogu se formirati
godina i ako ih osoba koja je eksplozivna isparenja i smese!
nadležna za njihovu sigurnost Nikada nemojte usisavati
neprestano nadgleda i sledeće:
upućuje u način korišćenja – Eksplozivne ili zapaljive
uređaja i eventualne gasove, tečnosti i prašinu
opasnosti. (reaktivnu prašinu)
– Deca ne smeju da se igraju – Reaktivnu metalnu prašinu
uređajem. (od npr. aluminijuma,
– Nadgledajte decu kako biste magnezijuma, cinka) u spoju
sprečili da se igraju sa sa jako alkalnim i kiselim
uređajem. sredstvima za čišćenje
– Deca ne smeju obavljati – Nerazređene jake kiseline i
poslove održavanja i čišćenja baze
uređaja bez nadzora. – Organske rastvarače (npr.
– Ambalažne folije čuvajte van benzin, razređivače za boje,
dohvata dece, jer postoji aceton, lož ulje).
opasnost od gušenja! Ove supstance mogu takođe
– Isključite uređaj posle svake nagristi materijale od kojih je
upotrebe i pre svakog sačinjen uređaj.
čišćenja/održavanja.
– Opasnost od požara. Ne
usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
– Zabranjen je rad u
područjima ugroženim
eksplozijom.

112 SR – 6
Priključak za izduvavanje
Stepeni opasnosti
 OPASNOST Slika
Napomena koja ukazuje na  Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
će se aktivirati funkcija duvanja.
neposredno preteću opasnost Bravica posude
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti. Slika
 Za otvaranje povucite prema spolja, a za
몇 UPOZORENJE zaključavanje pritisnite na unutra.
Napomena koja ukazuje na Položaj za odlaganje

eventualno opasnu situaciju


Slika
koja može dovesti do teških  Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
telesnih povreda ili smrti. Odeljak za odlaganje pribora
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na Slika
 Odeljak za odlaganje pribora omogućava držanje
eventualno opasnu situaciju, usisnih cevi i usisnih nastavaka na uređaju.
koja može izazvati lakše telesne Upravljački točkić

povrede.
Slika
PAŽNJA  Upravljački točkići se pri isporuci nalaze u posudi.
Napomena koja ukazuje na Montirajte ih pre puštanja u rad.
Filter-kesa
eventualno opasnu situaciju 3x
koja može izazvati materijalne Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme koristiti
štete. filterska vrećica!

Slika
Opis uređaja  Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
Slike pogledajte na preklopnoj filtersku vrećicu.
stranici! Uložni filter
Ovo uputstvo opisuje rad višenamenskog
usisivača prikazanog na naslovnoj stranici.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini Slika
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju  Uložni filter se mora uvek koristiti - kako pri
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca. mokrom, tako i pri suvom usisavanju.
Priključak usisnog creva Napomena: Mokar uložni filter ostavite da se osuši pre
daljeg korišćenja pri suvom usisavanju.
Usisno crevo sa spojnim delom
Slika
 Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja.
Prekidač uređaja (ON/OFF) Slika
 Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako
da dosedne.
Slika  Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i
 Položaj I: Usisavanje ili duvanje. izvucite usisno crevo.
Položaj 0: Uređaj je isključen. Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i direktno na spojni deo i tako se
Ručka za nošenje
spojiti sa usisnim crevom.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.
 Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka uređaja Vidi položaj 13.
nakon deblokiranja. Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi
između pribora i usisnog creva.
Kuka za kačenje kabla Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat
na usisno crevo.
Slika
 Za odlaganje strujnog priključnog kabla.

SR – 7 113
Odvojivi rukohvat Stavljanje u pogon
Slika
Slika  Priključite pribor.
 Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da
dosedne. Slika
 Utaknite strujni utikač.
Slika
 Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu Slika
pritisnite palčevima pa ga izvucite.  Uključite uređaj.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može Suvo usisavanje
da se natakne i direktno na usisno crevo.
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat PAŽNJA
na usisno crevo. Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
Vidi položaj 12. potrebi zamenite.
Radite samo sa suvim uložnim filterom!
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Slika
Slika  Preporuka: Za usisavanje fine prašine koristite
 Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom. filtersku vrećicu.
Nastavak za fuge Napomene uz filtersku vrećicu:
– Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
usisane prljavštine.
 Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupačna mesta. – Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
Mlaznica za pranje poda, preklopiva mora češće menjati.
– Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
pravovremeno zamenite!
Preporuka: PAŽNJA
Podni nastavak sme da se koristi samo za usisavanje Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
suve prljavštine. predodvajača.
Usisavanje sa toplih podova Kataloški br. osnovne verzije: 2.863-139.0, verzija
Premium: 2.863-161.0.
Slika Mokro usisavanje
 Sa nogom pritisnite taster za prebacivanje na PAŽNJA
mlaznicama za pranje poda. Prugaste četkice na Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!
donjoj strani mlaznica za pranje poda su uvučene.  Prosutu tečnost ili krhotine pokupite i uklonite
Usisavanje sa tvrdih površina pomoću rukohvata.
 Prema potrebi podni nastavak može da se podesi i
Slika koristi na tvrdim podovima.
 Sa nogom pritisnite taster za prebacivanje na PAŽNJA
mlaznicama za pranje poda. Prugaste četkice na Nakon korišćenja podni nastavak ostavite da se dobro
donjoj strani mlaznica za pranje poda su izvučene. osuši pre nego što ga ponovo koristite za suvo
usisavanje.
Nastavak za tekstilni namještaj
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
 Za usisavanje prašine sa tekstilnog nameštaja, isključite uređaj i ispraznite posudu.
dušeka, zavesa i dr.
Funkcija izduvavanja
Rukovanje Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje
PAŽNJA nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.
Uvek radite sa umetnutim uložnim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju! Slika
 Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
Pre upotrebe će se aktivirati funkcija duvanja.
Slika
 Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji
Prekid rada
su priloženi uz uređaj.  Isključite uređaj.

Slika
 Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.

114 SR – 8
Završetak rada
 Isključite uređaj i izvadite utikač.
Pražnjenje posude

Slika
 Skinite blok uređaja i ispraznite posudu.
Skladištenje uređaja

Slika
 Priključni kabl i pribor odložite na odgovarajuća
mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim
prostorijama.
Nega i održavanje
 Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čišćenje plastike.
 Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
pre ponovne upotrebe.

Slika
 Uložni filter čistite po potrebi samo pod mlazom
vode; nemojte ga ribati niti četkati. Pre ugradnje ga
ostavite da se potpuno osuši.
Otklanjanje smetnji
Smanjivanje usisne snage
Pri smanjenju usisne snage uređaja molimo proverite
sledeće.
 Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće
veličine.

Slika
 Filterska vrećica je puna, umetnite novu.

Slika
 Uložni filter je zaprljan - isprašite ga i po potrebi
operite pod mlazom vode.
 Zamenite oštećeni uložni filter.
Tehnički podaci
Napon el. mreže 220 - 240 V
Frekvencija 1~50-60 Hz
Snaga Pnominalna 1000 W
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 17 l
Vodozahvat sa drškom 10 l
Vodozahvat sa podnim 8 l
nastavkom
Strujni kabal H 05VV-F2x0,75

Težina (bez pribora) 5,8 kg


Nivo zvučnog pritiska 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)

Zadržavamo pravo na tehničke promene!

SR – 9 115
Съдържание Гаранция
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5 Във всяка страна са валидни издадените условия за
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . BG 5 гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 материала или при производството. В случай на из-
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 9 ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9 ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите борудването и доку-
Уважаеми клиенти, мента за покупка.
Преди първото използване на Вашия Служба за работа с клиенти
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, дейст- При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
вайте според него и го запазете за по-късно използ- KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
ване или за следващия притежател. Поръчка на резервни части и специални
Общи указания принадлежности
Списък на най-често необходимите резервни части
Употреба по предназначение ще намерите в края на упътването за експлоатация.
Уредът е предназначен за употреба като много- Резервни части и принадлежности це получите от
функционална прахосмукачка съгласно посочените Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
в настоящото упътване за работа описания и указа-
ния за безопасност. Указания за
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената безопасност
употреба.
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на  ОПАСНОСТ
открито.
– Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
– Свръзвайте уреда само
уред. към променлив ток. Напре-
Многофункционалната прахосмукачката да се из-
ползва само с: жението трябва да съот-
– Оригинална филтърна торбичка.
– Оригинални резервни части, принадлежности
ветства на цитираното
или специални принадлежности. върху табелката на уреда
Производителят не поема гаранция за евентуални
повреди, които са причинени поради използване не
напрежение.
по предназначението или неправилно обслужване. – Никога не докосвайте кон-
Опазване на околната среда такта и щепсела с влажни
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
ръце.
домашните отпадъци, а ги предайте на вто- – Щепселите да не се изваж-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, дат посредством издърп-
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
ване на присъединителния
моля отстранявайте старите уреди, използ- кабел от контакта.
вайки подходящи за целта системи за съби-
ране.
– Преди всяко свързване на
Отстраняване като отпадък на филтъра и кабела с контакта на
филтърната торба
Филтърът и филтърната торба са произведени от
електрозахранването,
материали, които не са опасни за околната среда. проверявайте кабела за
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
повреди. Незабавно пре-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от- дайте повредените свърз-
падъци.
Указания за съставките (REACH) ващи кабели за подмяна на
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
оторизиран сервиз/елек-
www.kaercher.com/REACH тротехник.

116 BG – 5
– За да избегнете аварии с – Децата трябва да бъдат
тока, Ви препоръчваме да под надзор, за да се гаран-
използвате контакти, тира, че няма да играят с
преди които е монтиран уреда.
предпазител (максимално – Почистването и поддръж-
30 mA номинална сила на ката от страна на потре-
тока за задействане). бителя не бива да се из-
– Преди всякакви работи по вършват от деца без над-
поддръжката уредът да се зор.
изключва и щепселът да се – Дръжте опаковъчното фо-
изважда от контакта. лио далече от деца, съ-
– Ремонтни работи и рабо- ществува опасност от за-
ти по електрическите душаване!
елементи могат да се из- – Уредът да се изключва
вършват само от отори- след всяко използване или
зиран сервиз. преди всяко почистване/
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поддръжка.
– Този уред не е предназна- – Опасност от пожар. Не
чен за това, да бъде из- засмуквайте горящи или
ползван от лица с ограни- тлеещи предмети.
чени физически, сензорни и – Забранена е работата във
умствени способности и взривоопасни помещения.
липса на опит и/или липса – Ако се образува пяна или
на познания, освен ако те изтича течност, изключе-
са под надзора на отгова- те уреда веднага или изва-
рящо за тяхната безопас- дете щепсела!
ност лице или са получили – Не използвайте абразивни
от него инструкции, как да средства, препарати за
използват уреда. почистване на стъкло или
– Позволено е деца да из- универсални почистващи
ползват уреда, само ако са препарати! Никога не по-
над 8 годишни и ако са под тапяйте уреда във вода.
надзора на лице, което се При завихряне с въздуха за
грижи за тяхната безопас- всмукване определени веще-
ност или са получили от ства могат да образуват
него инструкции за използ- експлозивни пари или смеси!
ването на уреда и получа- Никога не изсмуквайте след-
ващите се опасности и са ните вещества:
ги разбрали. – Експлозивни или горими
– Децата не бива да играят газове, течности и прахо-
с уреда. ве (реактивни прахове)

BG – 6 117
– Реактивните метални Връзка за всмукателния маркуч
прахови (напр. алуминий,
магнезий, цинк) във връзка Фигура
 За свързване на маркуча за засмукване при из-
със силно активни и кисели смукване.

почистващи препарати Ключ на уреда (Включване/Изключване)

– Неразредени силни кисели-


Фигура
ни и основи  Положение I: Изсмукване или издухване.
– органични разтворители Положение 0: Уредът е изключен.
Дръжка за носене
(напр. бензин, разредите-
ли за бои, ацетон, нафта).  За носене на уреда или за сваляне на главата
Освен това тези вещества на уреда след деблокиране.

могат да повредят матери- Кука на кабела

алите, използвани при изра- Фигура


ботката на уреда.  За съхранение на мрежовия захранващ кабел.
Връзка за издухване
Степени на опасност
 ОПАСНОСТ Фигура
 Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
Указание за непосредствено духване, така функцията на издухване е активи-
грозяща опасност, която рана.
Тапи на резервоара
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт. Фигура
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  За отваряне изтеглете навън, за блокиране на-
тиснете навътре.
Указание за възможна опасна Позиция за паркиране
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара- Фигура
нявания или до смърт.  За сваляне на подовата дюза при прекъсване
на работа.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Място за съхранение/свързване на принад-
Указание за възможна опасна лежностите от окомплектовката

ситуация, която може да до- Фигура


 Мястото за съхранение на принадлежностите
веде до леки наранявания. позволява съхранението на всмукателните тръ-
ВНИМАНИЕ би и смукателните дюзи на самия уред.
Водеща ролка
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до- Фигура
веде до материални щети.  При доставката водещите колела са поставени
в резервоара, монтирайте ги преди да пуснете
уреда в експлоатация.
Описание на уреда Филтърна торбичка
Вижте схемите на разгънатата стра- 3x
ница!
Това упътване за работа описва пока- Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста-
заната на заглавната страница многофункционална вя филтърна торбичка!
прахосмукачка.
При разопаковане проверете дали в опаковката Фигура
липсват принадлежности от окомплектовката или  Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
има повредени елементи. При повреди при транс- вете филтърната торбичка.
порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.

118 BG – 7
Филтърен патрон Изсмукване на повърхнини с килими

Фигура
Фигура
 С крак натиснете превключвача на дюзата за
 Филтърният патрон трябва да бъде поставен
под. Ивиците - четки от долната страна на дю-
винаги, както при мокро така и при сухо изсмук-
зата за под се прибират.
ване.
Указание: Оставете мокрия филтърен патрон да из- Изсмукване на твърди повърхнини
съхне преди да продължите да го използвате за
сухо изсмукване. Фигура
Всмукателен маркуч със свързващ елемент  С крак натиснете превключвача на дюзата за
под. Ивиците - четки от долната страна на дю-
зата за под се издават.
Фигура Дюза за меки мебели
 Притиснете всмукателния маркуч в извода на
уреда, той се фиксира.
 За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-  за изсмукване на меки мебели, матраци, перде-
теглете всмукателния маркуч. та и др.
Указание: Принадлежностите, като напр. всмука- Обслужване
телни четки (опция) могат да бъдат поставени ди-
ректно на свързващия елемент и свързани по този ВНИМАНИЕ
начин с всмукателния маркуч. Работете винаги с поставения патронен фил-
За удобна работа и в тесни помещения. тър, както при мокро, така и при сухо изсмукване!
Вижте позиция 13. Преди пускане в експлоатация
При необходимост свалящата се дръжка може да
бъде поставена между принадлежностите и всмука- Фигура
телния маркуч.  Монтирайте приложените свободно към уреда
Препоръка: За изсмукване на пода поставете части преди пускане в експлоатация.
дръжката на всмукателния маркуч. Пускане в експлоатация
Сваляща се дръжка
Фигура
 Прикрепване на принадлежности
Фигура
 Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до- Фигура
като се фиксира.  Включете щепсела в електрическата мрежа.

Фигура Фигура
 За сваляне на дръжката от всмукателния мар-  Да се включи уреда.
куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете Сухо изсмукване
дръжката.
Указание: Посредством сваляне на дръжката при- ВНИМАНИЕ
надлежностите могат да бъдат поставени и директ- Преди използване проверете филтъра за увреж-
но на всмукателния маркуч. дания и при необходимост го сменете.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете Работете само със сух патронен филтър!
дръжката на всмукателния маркуч.
Вижте позиция 12. Фигура
 Препоръка: За засмукване на фин прах поста-
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м вете филтърната торбичка.
Указания филтърна торбичка
Фигура – Степента на пълнене на филтърната торбичка
 Поставете двете всмукателни тръби една в дру- е зависима от мръсотията, която се изсмуква.
га и ги свържете с дръжката. – При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор-
Дюза за почистване на фуги бичка трябва да се сменя по-често.
– Поставените допълнително филтърни торбички
могат да се спукат, поради това сменяйте свое-
 За ръбове, фуги, радиатори и трудно достъпни временно филтърната торбичка!
места. ВНИМАНИЕ
Дюза за под, с възможност за превключва- Засмукване на студена пепел само с филтър за
не грубо пречистване.
Номер за поръчки изпълнение Basic: 2.863-139.0,
Препоръка: изпълнение Premium: 2.863-161.0.
Подовата дюза да се използва само за изсмукване
на суха мръсотия.

BG – 8 119
Мокро изсмукване Помощ при неизправности
ВНИМАНИЕ
Не използвайте филтърни торбички! Недостатъчен ефект от изсмукването
 Поемайте течности или счупени неща с ръкох- Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
ватката. моля да се проверят следните точки.
 При нужда подовата дюза може да се използва  Принадлежностите от окомплектовката, смука-
с настройка за твърд под. телният маркуч или всмукателните тръби са за-
ВНИМАНИЕ пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
След използване подовата дюза трябва да изсъх- ги запушва.
на напълно, преди отново да бъде използвана за
сухо изсмукване. Фигура
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-  Филтърната торбичка е пълна, поставете нова
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови- филтърна торбичка.
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара. Фигура
 Филтърният патрон е замърсен, изтупайте фил-
Работа като духалка търния патрон и при нужда го почистете с теча-
Почистване на трудно достъпни места и там, където ща вода.
не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с  Сменете повредения филтърен патрон.
баластра.
Технически данни
Фигура Напрежение от мрежата 220 - 240 V
 Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
Честота 1~50-60 Hz
духване, така функцията на издухване е активи-
рана. Мощност Р ном. 1000 W
Предпазител (инертен) 10 A
Прекъсване на работа
Обем на резервоара 17 л
 Изключете уреда.
Поемане на вода с ръкохват- 10 л
Фигура ката
 Закачете дюзата за под в позицията за паркиране. Поемане на вода с подовата 8 л
дюза
Край на работата Захранващ кабел H 05VV-F2x0,75
 Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
кта. Тегло (без принадлежности) 5,8 кг
Изпразване на резервоара Допустимо ниво на шум 75 dB(A)
(EN 60704-2-1)
Фигура
 Свалете главата на уреда и изпразнете резер-
Запазваме си правото на технически измене-
воара.
ния!
Съхранение на уреда

Фигура
 Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда в
сухи помещения.
Грижи и поддръжка
 Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търгов-
ската мрежа препарати за почистване на пласт-
маса.
 резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново.

Фигура
 При нужда почистете филтърния патрон под те-
чаща вода; не го търкайте или четкайте. Преди
да го монтирате го оставете да изсъхна напъл-
но.

120 BG – 9
Sisukord Varuosade ja lisaseadmete tellimine
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 Valiku kõige sagedamini vajaminevatest varuosadest
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5 leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme müüjalt või oma
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
piirkonna KÄRCHERi filiaalist.
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 8 Ohutusalased märkused
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9  OHT
Väga austatud klient,
– Seadet tohib ühendada ainult
Enne sesadme esmakordset kasutusele- vahelduvvoolutoitega. Pinge
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke peab vastama seadme tüübi-
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. sildil esitatud pingele.
Üldmärkusi – Võrgupistikut ega pistikupesa
Sihipärane kasutamine ei tohi kunagi puutuda niiske-
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud te kätega.
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks mitmeotstarbelise imurina. – Võrgupistikut pistikupesast
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
välja tõmmates ärge hoidke
museks. kinni ühenduskaablist.
– Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas. – Enne igakordset kasutamist
– Seadmega ei tohi imeda tuhka ega nõge.
Kasutage mitmeotstarbelist imurit ainult:
tuleb kontrollida, et võrgupis-
– originaalfiltrikotiga. tikuga toitejuhe oleks kahjus-
– originaal-varuosadega, -tarvikute või -erivarustuse-
ga.
tusteta. Kahjustatud toitejuhe
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on tingitud lasta viivitamatult volitatud
seadme mittesihipärasest kasutamisest või valest käita-
misest. hooldustöökojal/elektrikul väl-
Keskkonnakaitse ja vahetada.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun – Elektriõnnetuste vältimiseks
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse. soovitame kasutada ettelüli-
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
tatud rikkevoolu-kaitselülitiga
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta- (max 30 mA rakendumise ni-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
mivoolutugevusega) pistiku-
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonnasõbralikest pesi.
materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on keela-
– Lülitage enne kõiki hooldus-
tud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need utili- töid masin välja ja tõmmake
seerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
võrgupistik välja.
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt: – Remonditöid ja töid elektrilis-
www.kaercher.com/REACH
te komponentide juures tohib
Garantii teha ainult volitatud hooldus-
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an- töökoda.
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr-
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-  HOIATUS
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
– Seda seadet ei tohi kasutada
tades ostu tõendava dokumendi. piiratud füüsiliste, sensoorse-
Klienditeenindus te või vaimsete võimetega ini-
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal. mesed või kogemuste ja/või
ET – 5 121
teadmisteta isikud; kui siis ai- – Ärge kasutage küürimisva-
nult nende ohutuse eest vas- hendeid ega klaasi- või uni-
tutava isiku järelevalve all või versaalpuhastusvahendeid!
kui neid on õpetatud seadet Ärge sukeldage seadet kuna-
kasutama ja nad on mõistnud gi vette.
sellest tulenevaid ohtusid. Mõned ained võivad imiõhu kee-
– Lastel on lubatud kasutada rises moodustada plahvatusoht-
seadet vaid juhul, kui nad on liku auru või gaasisegu!
üle 8 aasta vanad ja kui nen- Ärge kunagi kasutage imurit järg-
de üle teostab järelvalvet miste ainete eemaldamiseks:
mõni nende ohutuse eest – Plahvatusohtlikud või kerges-
vastutav isik või on lapsed tisüttivad gaasid, vedelikud ja
saanud temalt juhiseid sead- tolm (reaktiivne tolm)
me kasutamise kohta ja – Reaktiivne metallitolm (nt alu-
mõistnud sellega kaasnevaid miinium, magneesium, tsink)
ohtusid. ühenduses tugevasti leelise-
– Lapsed ei tohi seadmega liste ja happeliste puhastus-
mängida. vahenditega
– Laste üle peab olema järele- – Lahjendamata kanged hap-
valve tagamaks, et nad sead- ped ja alused
mega ei mängiks. – Orgaanilised lahused (nt ben-
– Puhastamist ja kasutajahool- siin, värvilahustid, atsetoon,
dust ei tohi teostada lapsed kütteõli).
ilma järelevalveta. Lisaks võivad need ained kah-
– Hoidke pakendikiled lastele justada seadme valmistamisel
kättesaamatuna - lämbumis- kasutatud materjale.
oht! Ohuastmed
– Lülitage masin pärast iga ka-
sutamists ja enne iga puhas-  OHT
tamist/hooldust välja. Osutab vahetult ähvardavale
– Tuleoht. Ärge imege masi- ohule, mis võib põhjustada tõsi-
nasse põlevaid ega hõõgu- seid kehavigastusi või lõppeda
vaid esemeid. surmaga.
– Plahvatusohtlikes piirkonda- 몇 HOIATUS
des kasutamine on keelatud. Osutab võimalikule ohtlikule olu-
– Vahu tekkimise või vedeliku korrale, mis võib põhjustada tõ-
lekkimise korral lülitage ma- siseid kehavigastusi või lõppeda
sin kohe välja või tõmmake surmaga.
välja toitepistik! 몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
122 ET – 6
TÄHELEPANU Filterkott
3x
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma- Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi kasutada filtrikot-
ti!
teriaalset kahju.
Joonis
 Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
Seadme osad kott.
Jooniseid vt volditaval leheküljel! Padruni filter
Antud kasutusjuhendis on kirjeldatud esi-
lehel toodud universaaltolmuimejat.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on Joonis
olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud  Padrunfilter peab olema paigaldatud alati, nii märg-
kahjustuste korral palun teavitada toote müüjat. kui kuivpuhastamiseks.
Märkus: Enne kasutamist kuivpuhastamisel laske mär-
Imemisvooliku ühendus
jal padrunifiltril kuivada.
Ühendusdetailiga imivoolik
Joonis
 Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Joonis
Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
 Suruge imivoolik seadme liitmikku. Voolik fikseerub
asendisse.
Joonis  Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga riivile ja tõmma-
 Positsioon I: Imemine või puhumine. ke imivoolik välja.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud. Märkus: Tarvikud, nt imiharjad (valikulised), saab tor-
gata vahetult ühendusdetailile ja ühendada need nii imi-
Kandekäepide voolikuga.
Mugav puhastamine ka kitsastes ruumides.
Vt nr 13.
 Seadme kandmiseks või seadme pea äravõtmi-
Eemaldatava käepideme saab vajadusel paigaldada
seks pärast lukustusest vabastamist.
tarviku ja imivooliku vahele.
Kaablikonks Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
imivoolikule.
Joonis Eemaldatav käepide
 Toitekaabli hoidmiseks.
Puhumisühendus Joonis
 Ühendage käepide imivoolikuga, kuni see fiksee-
rub asendisse.
Joonis
 Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti- Joonis
veeritakse puhumisfunktsioon.  Käepideme eemaldamiseks imivoolikult vajutage
Mahuti lukk pöidlaga riivile ja tõmmake käepide ära.
Märkus: Kui käepide eemaldada, saab tarvikud torgata
ka vahetult imivoolikule.
Joonis Soovitus: Põranda puhastamiseks torgake käepide
 Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks suruge imivoolikule.
sisse. Vt nr 12.
Parkimispositsioon Imemistorud 2 x 0,5 m

Joonis Joonis
 Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestuste ajal.  Torgake mõlemad imitorud kokku ja ühendage
Lisavarustuse hoidik käepidemega.
Vuugiotsik
Joonis
 Tarvikute pesa võimaldab hoida imitorusid ja imiot-  Servade, vuukide, küttekehade ja raskesti ligipää-
sakuid seadme küljes. setavate kohtade jaoks.
Juhtratas Põrandaotsik, ümberlülitatav

Joonis Soovitus:
 Masina tarnimisel on juhtrullid paigutatud mahutis- Kasutada põrandadüüsi üksnes kuiva prahi koristami-
se. Enne kasutuselevõttu tuleb need paigaldada. seks.

ET – 7 123
Põrandate vaipkatete puhastamine TÄHELEPANU
Pärast kasutamist tuleb lasta põrandadüüsil täielikult
kuivada, enne kui kasutate seda uuesti kuivpuhastu-
Joonis seks.
 Vajutage jalaga põrandaotsiku ümberlülitit. Põ- Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
randaotsiku alumisel küljel olevad harjaribad on ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
sees kohe välja ja tühjendage mahuti.
Kõvade pindade puhastamine
Puhumisfunktsioon
Joonis Raskesti ligipääsetavate kohtade või selliste kohtade
 Vajutage jalaga põrandaotsiku ümberlülitit. Põ- puhastamine, kus imemine ei ole võimalik, nt lehed
randaotsiku alumisel küljel olevad harjaribad on kruusapinnalt.
väljas
Joonis
Polstriotsak
 Torgake imivoolik puhumisliitmikku. Sellega akti-
veeritakse puhumisfunktsioon.
 Pehme mööbli, madratsite, kardinate jms puhasta-
Töö katkestamine
miseks
 Lülitage seade välja.
Käsitsemine
TÄHELEPANU Joonis
Töötage alati paigaldatud padrunfiltriga, seda nii märg-  Riputage põrandaotsak parkimishoidikusse.
kui kuivimemise puhul!
Töö lõpetamine
Enne seadme kasutuselevõttu  Lülitage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis Tühjendage paak
 Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-
sas olevad lahtised osad. Joonis
Kasutuselevõtt  Eemaldage seadme pea ja tühjendage paak.
Joonis Seadme ladustamine
 Tarvikute ühendamine.
Joonis
Joonis  Hoidke toitekaablit ja tarvikuid seadme juures.
 Ühendadage võrgupistik. Hoidke seadet kuivas ruumis.

Joonis
Korrashoid ja tehnohooldus
 Lülitage seade sisse.  Puhastage seadet ja plastmassist tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Kuivimemine  Vajaduse korral loputage paaki ja tarvikuid veega
TÄHELEPANU ja kuivatage enne uuesti kasutuselevõtmist.
Enne kasutamist kontrollige vigastuste olemasolu filtril
ja vahetage filter vajadusel välja. Joonis
Töötage ainult kuiva padrunfiltriga!  Puhastage padrunfiltrit vajadusel ainult voolava
vee all, ärge hõõruge ega harjake. Enne paigalda-
Joonis mist laske korralikult kuivada.
 Soovitus: Peentolmu imemiseks paigaldage filtri-
kott.
Abi häirete korral
Märkusi filtrikoti kohta Kahanev imemisvõimsus
– Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustusest. Kui seadme imivõimsus muutub nõrgemaks, tuleb kont-
– Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtrikotti sageda- rollida järgmisi punkte.
mini vahetada.  Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
– Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna. Vahetage eemaldage ummistus kepiga.
filtrikott õigeaegselt välja!
TÄHELEPANU Joonis
Külma tuha imemine ainult eelseparaatoriga.  Filtrikott on täis, paigaldage uus.
Tellimisnr Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-variant:
2.863-161.0. Joonis
Märgpuhastus  Padrunfilter must, kloppige puhtakse ja puhastage
vajadusel voolava vee all.
TÄHELEPANU  Vahetage defektne padrunifilter välja.
Ärge kasutage filtrikotti!
 Koguda vedelikud või klaasikillud kokku käepide-
mega.
 Vajadusel saab põrandadüüsi kasutada kõvale põ-
randale mõeldud seadistusega.

124 ET – 8
Tehnilised andmed
Võrgupinge 220 - 240 V
Sagedus 1~50-60 Hz
Võimsus Pnimi 1000 W
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 17 l
Käepidemega veevõtmine 10 l
Põrandaotsakuga veevõtmine 8 l
Võrgukaabel H 05VV-F2x0,75

Kaal (ilma tarvikuteta) 5,8 kg


Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 75 dB(A)

Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!

ET – 9 125
Satura rādītājs Klientu apkalpošanas centrs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5 Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 Rezerves detaļu un speciālo piederumu
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 8 pasūtīšana
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 9 Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu Jūs atradīsiet
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9 lietošanas rokasgrāmatas galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat iegādāties
Godājamais klient, pie sava tirdzniecības pārstāvja vai savā firmas KÄRC-
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet HER filiālē.
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet Drošības norādījumi
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Vispārējas piezīmes
 BĪSTAMI
– Aparātu pieslēdziet tikai
Noteikumiem atbilstoša lietošana
maiņstrāvai. Spriegumam jā-
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem aparāts ir paredzēts izman- atbilst uz aparāta rūpnīcas
tošanai kā universālais putekļusūcējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
plāksnītes norādītajam.
redzēts profesionālās lietošanas prasībām. – Nekad neaizskariet tīkla
– Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām. spraudni un kontaktligzdu ar
– Ar šo ierīci nedrīkst sūkt pelnus un sodrējus.
Universālo putekļusūcēju izmantojiet tikai ar:
mitrām rokām.
– oriģinālo filtra maisu. – Neatvienojiet kontaktdakšu,
– oriģinālajām rezerves daļām, piederumiem vai se-
višķo aprīkojumu.
izraujot to aiz pieslēgšanas
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra- kabeļa ārā no kontaktligzdas.
dušies noteikumiem neatbilstošas izmantošanas vai ne-
pareizas lietošanas rezultātā. – Pirms katras lietošanas rei-
Vides aizsardzība zes pārbaudiet, vai nav bojāts
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti pieslēgšanas kabelis ar tīkla
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā- spraudni. Bojātu pieslēgša-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
nas kabeli nekavējoties lieciet
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, nomainīt pilnvarotā klientu
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
apkalpošanas dienestā vai
šu savākšanas sistēmu starpniecību. profesionālā elektromehānis-
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi nekaitīgām izej-
kā darbnīcā.
vielām. – Lai izvairītos no elektrotrau-
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne
mājsaimniecības atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt
mām, mēs iesakām kontakt-
kopā ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem. ligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: slēdzamu noplūdes strāvas
www.kaercher.com/REACH drošinātājslēdzi (nominālais
Garantija nostrādes strāvas stiprums
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās maks. 30 mA).
garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas pe-
rioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos
– Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir ma- kopes darbu veikšanas apa-
teriāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garanti-
jas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
rātu izslēdziet un atvienojiet
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta ies- kontaktdakšu.
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.

126 LV – 5
– Jebkurus elektrisko sastāv- – Ja veidojas putas vai izplūst
daļu remontus drīkst veikt ti- šķidrums, aparāts nekavējo-
kai pilnvarots klientu apkalpo- ties jāizslēdz un jāatvieno
šanas dienests. kontaktdakša!
 BRĪDINĀJUMS – Neizmantojiet tīrīšanas lī-
– Šis aparāts nav paredzēts, lai dzekļus, stikla vai universālus
to lietotu personas ar ierobe- tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
žotām fiziskām, sensoriskām nekad neiegremdējiet ūdenī.
un garīgām spējām vai perso- Sajaucoties ar iesūcamo gaisu,
nas, kurām nav pieredzes un/ dažas vielas var veidot sprā-
vai zināšanu, ja vien viņas uz- dzienbīstamus tvaikus vai maisī-
rauga par drošību atbildīgā jumus!
persona vai tā dod instrukci- Nekad neiesūkt sekojošas vie-
jas par to, kā jālieto aparāts. las:
– Bērni aparātu drīkst lietot tikai – Sprādzienbīstamas vai viegli
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu uzliesmojošas gāzes, šķidru-
vecumu un ja tos uzrauga par mus un putekļus (reaktīvie
viņu drošību atbildīga perso- putekļi)
na vai tā dod instrukcijas par – Reaktīvie metāla putekļi (pie-
to, kā jālieto aparāts un kuras mēram, alumīnijs, magnijs,
apzinās no ierīces izrietošās cinks) savienojumos ar stip-
bīstamības sekas. riem sārmainiem un skābiem
– Bērni nedrīkst spēlēties ar ie- mazgāšanas līdzekļiem
rīci. – Neatšķaidītas stipras skābes
– Uzraugiet bērnus, lai pārlieci- un sārmi
nātos, ka tie nespēlējas ar ie- – Organiskie atšķaidītāji (pie-
rīci. mēram, benzīns, krāsu at-
– Bērni bez pieaugušo uzrau- šķaidītājs, acetons, mazuts).
dzības nedrīkst veikt ierīces Bez tam, šīs vielas var saēst
tīrīšanu un lietotāja apkopi. aparātā izmantotos materiālus.
– Nelaidiet bērnus iepakojuma Riska pakāpes
plēvju tuvumā, pastāv no-
smakšanas risks!  BĪSTAMI
– Izslēdziet aparātu pēc katras Norāde par tieši draudošām
lietošanas reizes un ikreiz briesmām, kuras izraisa smagas
pirms tīrīšanas/apkopes. traumas vai nāvi.
– Uzliesmošanas risks. Neuz- 몇 BRĪDINĀJUMS
sūciet degošus vai kvēlojošus Norāde par iespējami draudo-
priekšmetus. šām briesmām, kuras var izraisīt
– Aparāta lietošana aizliegta smagas traumas vai nāvi.
sprādzienbīstamās zonās.

LV – 6 127
몇 UZMANĪBU Piederumu novietne
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie- Attēls
 Piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkšanas cauru-
vainojumus. les un sprauslas turpat pie aparāta.

IEVĒRĪBAI Vadrullītis

Norāde par iespējami bīstamu


Attēls
situāciju, kura var radīt materiā-  Vadrullīši piegādājot ir ielikti tvertnē, pirms eks-
los zaudējumus. pluatācijas sākšanas tie jāuzmontē.
Filtra maisiņš
3x
Aparāta apraksts
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst būt ievietots
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
filtra maiss!
Šajā lietošanas instrukcijā tiek aprakstīts
titullapā attēlotais universālais putekļusū-
Attēls
cējs.
 Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais saturs ir
filtra maisu.
pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojā-
jumu gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju. Patronfiltrs
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Attēls
 Patronfiltram jābūt ievietotam vienmēr - gan mitrās
Attēls
sūkšanas, gan sausās sūkšanas gadījumā.
 Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas šļūteni.
Norāde: Mitrs patronfiltrs pirms turpmākas lietošanas
Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.) sausai sūkšanai ir jāizžāvē.
Sūkšanas šļūtene ar savienojuma veidgabalu
Attēls
 Pozīcija I: Sūkšana vai pūšana.
Attēls
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
 Iespiediet sūkšanas šļūteni aparāta pieslēgumā, tā
Rokturis aparāta pārnēsāšanai nofiksēsies.
 Lai to izņemtu, ar īkšķi nospiediet fiksatoru un izvel-
ciet sūkšanas šļūteni.
 Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrīvošanas Norāde: Tādus piederumus kā, piem., sūkšanas sukas
noņemtu aparāta augšdaļu. (opcija) var uzspraust tieši uz savienojuma veidgabala
Kabeļa āķis un tādējādi savienot ar sūkšanas šļūteni.
Ērtai strādāšanai arī šaurās platībās.
Skatīt 13. pozīciju.
Attēls Noņemamo rokturi vajadzības gadījumā var iemontēt
 Elektrības vada uzglabāšanai. arī starp piederumdetaļu un sūkšanas šļūteni.
Pūtes pieslēgums Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
nas šļūtenes.
Noņemams rokturis
Attēls
 Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju. Attēls
Tvertnes aizspiedņi  Savienojiet rokturi ar sūkšanas šļūteni, līdz tas no-
fiksējas.

Attēls Attēls
 Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu - paspie-  Lai rokturi noņemtu no sūkšanas šļūtenes, ar īkšķi
diet uz iekšu. paspiediet fiksatoru un novelciet rokturi.
Stāvēšanas pozīcija Norāde: Noņemot rokturi, piederumus var uzspraust arī
tieši uz sūkšanas šļūtenes.
Ieteikums: Lai sūktu grīdu, rokturi uzlieciet uz sūkša-
Attēls nas šļūtenes.
 Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai darba pār- Skatīt 12. pozīciju.
traukumos.

128 LV – 7
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m Norādījumi par filtra maisiem
– Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga no iesūca-
miem netīrumiem.
Attēls
– Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt., filtra maiss
 Salieciet abas sūkšanas caurules kopā un savieno-
jāmaina biežāk.
jiet ar rokturi.
– Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ laicīgi nomai-
Uzgalis savienojumu tīrīšanai niet filtra maisu!
IEVĒRĪBAI
Aukstus pelnus drīkst uzsūkt tikai tad, ja ir separators.
 Stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti Pasūtījuma Nr. Basic variantam: 2.863-139.0, Premium
aizsniedzamām vietām. variantam: 2.863-161.0.
Grīgas sprausla, pārslēdzama
Mitrā sūkšana
IEVĒRĪBAI
Ieteikums: Neizmantojiet filtra maisiņu!
Grīdas sprauslu izmantojiet tikai sausu netīrumu uzsūk-  Šķidrumus vai lauskas savāciet ar rokturi.
šanai.  Vajadzības gadījumā grīdas sprauslu var izmantot,
Tepiķu tīrīšana lietojot iestatījumu cieto grīdas segumu tīrīšanai.
IEVĒRĪBAI
Pēc lietošanas grīdas sprauslai ir pilnībā jāizžūst, lai to
Attēls
varētu atkal izmantot sauso putekļu sūkšanai.
 Ar kāju nospiediet grīdas sprauslas pārslēdzēju.
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas at-
Grīdas sprauslas apakšdaļā suku strēmeles ir ievir-
veri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
zītas.
Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Cietu virsmu tīrīšana
Pūtes funkcija
Attēls Grūti aizsniedzamu vietu vai tādu vietu tīrīšana, kurās
 Ar kāju nospiediet grīdas sprauslas pārslēdzēju. nav iespējama sūkšana, piem., lapas no grants pamat-
Grīdas sprauslas apakšdaļā suku strēmeles ir izvir- nes.
zītas
Uzgalis polsterētu virsmu tīrīšanai Attēls
 Levietojiet sūkšanas šļūteni pūšanas pieslēgumā,
tādējādi aktivizējot pūšanas funkciju.
 Putekļu nosūkšanai no polsterētām mēbelēm,
matračiem, aizkariem u.c. Darba pārtraukšana
 Izslēdziet ierīci.
Apkalpošana
IEVĒRĪBAI Attēls
Vienmēr strādājiet ar ievietotu patronfiltru, gan mitrās,  Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stāvēšanas po-
gan sausās sūkšanas laikā! zīcijā.
Pirms ekspluatācijas sākšanas Darba beigšana
Attēls  Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
 Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā- Tvertnes iztukšošana
tam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Ekspluatācijas sākums Attēls
Attēls  Noņemiet aparāta augšdaļu un iztukšojiet tvertni.
 Pievienojiet piederumus. Aparāta uzglabāšana

Attēls Attēls
 Pievienojiet kontaktspraudni kontaktligzdai.  Elektrības vadu un piederumus ievietojiet nodalīju-
mos uz aparāta. Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
Attēls
 Ieslēdziet ierīci. Kopšana un tehniskā apkope
 Aparātu un piederumu daļas no plastmasas kopjiet
Sausā sūkšana
ar standarta plastmasas tīrīšanas līdzekli.
IEVĒRĪBAI  Tvertni un piederumus vajadzības gadījumā izska-
Pirms filtra izmantošanas pārbaudiet, vai tas nav bojāts, lojiet ar ūdeni un pirms atkārtotas lietošanas nožā-
un vajadzības gadījumā nomainiet. vējiet.
Strādājiet tikai ar sausu patronfiltru!
Attēls
Attēls  Patronfiltru vajadzības gadījumā izskalojiet tikai
 Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ievietojiet zem tekošas ūdens strūklas; neberziet vai netīriet
filtra maisu. to ar suku. Pirms montāžas ļaujiet tam pilnībā izžūt.

LV – 8 129
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Vāja sūkšana
Ja aparāta iesūkšanas jauda samazinās, jāpārbauda
sekojoši punkti.
 Aizsērējuši piederumi, sūcējšļūtene vai sūcējcau-
rules, likvidējiet aizsērējumu ar nūju.

Attēls
 Pilns filtra maiss, ievietojiet jaunu filtra maisu.

Attēls
 Netīrs patronfiltrs, izdauziet patronfiltru un vajadzī-
bas gadījumā izskalojiet zem tekošas ūdens strūk-
las.
 Nomainiet bojātu patronfiltru.
Tehniskie dati
Barošanas tīkla spriegums 220 - 240 V
Frekvence 1~50-60 Hz
Jauda Pnom 1000 W
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Tvertnes tilpums 17 l
Ar rokturi uzņemamais ūdens 10 l
daudzums
Ar grīdas tīrīšanas sprauslu uz- 8 l
ņemamais ūdens daudzums
Tīkla kabelis H 05VV-F2x0,75

Svars (bez pierīcēm) 5,8 kg


Skaņas spiediena līmenis (EN 75 dB(A)
60704-2-1)

Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!

130 LV – 9
Turinys Klientų aptarnavimo tarnyba
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5 dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7 Atsarginių dalių ir specialių priedų
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 užsakymas
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 Dažniausia naudojamų atsarginių dalių sąrašas pateik-
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 tas naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9 Atsargines dalis ir priedus gausite iš pardavėjo arba
Jūsų KÄRCHER filiale.
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Saugos reikalavimai
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,  PAVOJUS
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
– Prietaisą galima jungti tik į
Bendrieji nurodymai kintamosios srovės tinklą.
Įtampa turi atitikti prietaiso
Naudojimas pagal paskirtį
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
skydelyje nurodytą įtampą.
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau- – Niekada nelieskite kištuko ir
dojamas kaip daugiafunkcis siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai- rozetės šlapiomis rankomis.
kytas pramoniniam naudojimui.
– Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
– Netraukite tinklo kištuko iš ro-
– Jokiu būdu nesiurbkite šiuo prietaisu pelenų ir suo- zetės laikydami už tinklo ka-
džių.
Daugiafunkcį siurblį naudokite tik su:
belio.
– originaliais dulkių maišeliais; – Kiekvieną kartą prieš pradė-
– originaliais priedais, atsarginėmis dalimis ir specia-
liais priedais. dami naudoti prietaisą pati-
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
krinkite, ar nepažeistas elek-
kamai jį valdant. tros laidas. Pažeistą elektros
Aplinkos apsauga laidą nedelsdami pakeiskite
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
oficialioje klientų aptarnavimo
mis, bet atiduokite jas perdirbimui. tarnyboje/elektros prietaisų
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
remonto dirbtuvėse.
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms. – Kad išvengtumėte nelaimingų
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą. atsitikimų su elektra, reko-
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas menduojame naudoti rozetes
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekologiškų medžia-

su jau įmontuotu apsauginiu
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei į laikinosios srovės jungikliu
juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama. (maks. 30 mA vardinis pradi-
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
nis srovės stiprumas).
adresu: – Prieš pradėdami įprastinės ir
www.kaercher.com/REACH
techninės priežiūros darbus,
Garantija išjunkite prietaisą ir ištraukite
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias iš lizdo tinklo kištuką.
nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
– Remonto darbus ir elektros
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- įrangos darbus tinkamai atlikti
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų gali tik įgaliota klientų aptar-
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvir-
tinantį kasos kvitą.
navimo tarnyba.
LT – 5 131
 ĮSPĖJIMAS – Nenaudokite šveitiklių, stiklo
– Šis prietaisas nepritaikytas ar universalių valiklių! Prietai-
naudoti asmenims su fizine, so niekada nenardinkite į
sensorine ar dvasine negalia vandenį.
arba asmenims, neturintiems Susimaišiusios su įtraukiamu
pakankamai reikiamos patir- oru tam tikros medžiagos gali
ties ir (arba) žinių, nebent pri- sudaryti sprogius garus arba mi-
žiūrint už saugą atsakingam šinius.
asmeniui ir jam nurodant, Jokiu būdu nesiurbkite šių me-
kaip prietaisas turi būti nau- džiagų:
dojamas. – Sprogių arba degių dujų,
– Vaikai prietaisą gali naudoti, skysčių ir dulkių (reaktyvių
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir dulkių)
atsakingas asmuo juos prižiū- – Reaktyvių metalo dulkių
ri arba duoda nuorodas, kaip (pvz., aliuminio, magnio, cin-
naudoti prietaisą ir vaikai su- ko) kartu su stipriai šarminiais
pranta prietaiso keliamus pa- arba rūgštiniais valikliais
vojus. – Neskiestų rūgščių ir šarmų
– Vaikai negali žaisti su prietai- – Organinių tirpiklių (pvz., ben-
su. zino, skiediklio, acetono, ma-
– Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin- zuto).
kite, kad jie nežaistų su įren- Be to, šios medžiagos gali pa-
giniu. žeisti medžiagas, iš kurių paga-
– Vaikai negali prietaiso valyti ir mintas prietaisas.
atlikti naudotojo vykdomų Rizikos lygiai
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys.  PAVOJUS
– Saugokite pakuotės plėveles Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
nuo vaikų, galimas uždusimo jaus, galinčio sukelti sunkius
pavojus! kūno sužalojimus ar mirtį.
– Išjunkite prietaisą prieš kie- 몇 ĮSPĖJIMAS
kvieną naudojimą ir valymą/ Nuoroda dėl galimo pavojaus,
techninę priežiūrą. galinčio sukelti sunkius kūno su-
– Gaisro pavojus. Nesiurbkite žalojimus ar mirtį.
degančių arba smilkstančių 몇 ATSARGIAI
daiktų. Nurodo galimą pavojų, galintį
– Draudžiama naudoti prietaisą sukelti lengvus sužalojimus.
sprogioje aplinkoje. DĖMESIO
– Jei išsiskiria putos arba skys- Nuoroda dėl galimo pavojaus,
tis, tuoj pat išjunkite prietaisą galinčio sukelti materialinius
arba ištraukite tinklo kištuką! nuostolius.

132 LT – 6
Prietaiso aprašymas Filtro maišelis
3x
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje! Pastaba: drėgnam valymui negalima naudoti filtro mai-
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašytas šelių!
viršelyje pavaizduotas daugiafunkcis siurblys. Paveikslas
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta priedų ir  Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas pažeistas gabenimo tro maišelį.
metu, praneškite apie tai pardavėjui.
Lizdinis filtras
Siurbimo žarnos prijungimas

Paveikslas
Paveikslas  Lizdinis filtras turi būti naudojamas visada – tiek
 Siurbimo žarnai prijungti siurbiant. drėgno, tiek sauso valymo metu.
Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI) Pastaba: šlapią filtrą išdžiovinkite prieš vėl naudodami
sausam valymui.
Siurbimo žarna su jungiamuoju elementu
Paveikslas
 I padėtis: siurbimas arba pūtimas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas. Paveikslas
Rankena  Įspauskite siurbimo žarną į įrenginį taip, kad ji užsi-
fiksuotų.
 Norėdami išimti siurbimo žarną, nykščiu paspaus-
 Prietaisui nešti arba prietaiso galvai nuimti atfiksa- kite fiksatorių ir ištraukite siurbimo žarną.
vus. Pastaba: Priedus, pavyzdžiui siurbimo šepečius (papil-
Kabelio kablys doma įranga) galite mauti tiesiai ant jungiamojo elemen-
to ir taip prijungti prie siurbimo žarnos.
Taip patogu dirbti net ankštose patalpose.
Paveikslėlis Žr. Nr. 13.
 Maitinimo laidui laikyti. Jei reikia, nuimamą rankeną galite įdėti tarp priedo ir si-
urbimo žarnos.
Pūtimo funkcijos prijungimas
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
urbimo žarnos.
Paveikslas Nuimama rankena
 Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
vindami pūtimo funkciją.
Paveikslas
Kameros fiksatorius
 Prijunkite rankeną prie siurbimo žarnos taip, kad
užsifiksuotų.
Paveikslas
 Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėdami užblo- Paveikslas
kuoti, spauskite į vidų.  Norėdami atjungti rankeną nuo siurbimo žarnos,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir nutraukite ranke-
Stovėjimo padėtis ną.
Pastaba: Nuėmę rankeną priedus galite užmauti tiesiai
ant siurbimo žarnos.
Paveikslas
Patarimas: Grindims siurbti rankeną užmaukite ant si-
 Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darbą.
urbimo žarnos.
Priedų dėklas Žr. Nr. 12.
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Paveikslas
 Priedų dėkle galima laikyti prietaiso siurbimo vamz-
Paveikslas
džius ir antgalius.
 Vieną į kitą sukiškite abu siurbimo vamzdžius ir su-
Vairuojamasis ratukas junkite su rankena.
Antgalis plyšiams
Paveikslas
 Kreipiantieji ratukai išsiunčiant sudedami į rezervu-
 Kraštams, siūlėms, radiatoriams ir sunkiai prieina-
arą, juos reikia sumontuoti prieš pradedant eksplo-
moms zonoms.
atuoti prietaisą.
Antgalis grindims valyti, perjungiamas

Patarimas:
Grindų antgalį naudokite tik sausiems nešvarumams si-
urbti.

LT – 7 133
Kiliminių dangų siurbimas Drėgnas valymas
DĖMESIO
Paveikslas Nenaudokite filtro maišelio!
 Koja paspauskite grindims skirto antgalio perjungi-  Skysčiams ar šukėms surinkti naudokite rankeną.
klį. Grindims skirto antgalio apačioje esantys šepe-  Jei reikia, grindų antgalis gali būti nustatytas kie-
tiniai apvadėliai pasislepia. toms grindų dangoms valyti.
Kietų paviršių siurbimas DĖMESIO
Prieš pradėdami naudoti grindų antgalį sausam valy-
Paveikslas mui, visiškai jį išdžiovinkite.
 Koja paspauskite grindims skirto antgalio perjungi- Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
klį. Grindims skirto antgalio apačioje išlenda šepe- mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
tiniai apvadėliai. są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Antgalis minkštiems apmušalams Pūtimo funkcija
Sunkiai prieinamoms vietoms arba valyti vietoms, kur
 Minkštiems baldams, čiužiniams, užuolaidoms ir siurbti neįmanoma, pvz., lapams iš žvyro šalinti.
pan. siurbti
Paveikslas
Valdymas  Įkiškite siurbimo žarną į pūtimo jungtį, taip suakty-
DĖMESIO vindami pūtimo funkciją.
Dirbkite tik su įdėtu kasetiniu filtru, tiek drėgnam, tiek
Darbo nutraukimas
sausam valymui!
 Išjunkite prietaisą.
Prieš pradedant naudoti
Paveikslas Paveikslas
 Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite  Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo padėtį.
kartu patiektas atskiras dalis.
Darbo pabaiga
Naudojimo pradžia  Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas Ištuštinkite rezervuarą.
 Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Paveikslas  Nuimkite prietaiso galvutę ir ištuštinkite rezervuarą.
 Įkiškite elektros laido kištuką.
Prietaiso laikymas
Paveikslas
 Įjunkite prietaisą. Paveikslas
 Maitinimo laidą ir priedus sudėkite į prietaisą. Prie-
Sausas valymas taisą laikykite sausoje patalpoje.
DĖMESIO
Prieš dirbdami patikrinkite, ar nepažeistas filtras ir, jei
Priežiūra ir aptarnavimas
reikia, pakeiskite jį.  Prietaisą ir sintetines priedų dalis valykite paprastu
Naudokite tik sausam valymui skirtą filtro kasetę. sintetikos valikliu.
 Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite vandeniu ir
Paveikslas prieš vėl naudodami išdžiovinkite.
 Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti įdėkite fil-
tro maišelį. Paveikslas
Pastabos dėl filtro maišelio  Lizdinį filtrą, jei reikia, valykite tik po vandens srove;
netrinkite ir nevalykite šepečiu. Prieš sumontuoda-
– Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso nuo to, ko- mi, palaukite, kol išdžius.
kie nešvarumai siurbiami.
– Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan., filtro mai- Pagalba gedimų atveju
šelis turi būti keičiamas dažniau.
– Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti, todėl laiku Sumažėjęs siurbimo galingumas
keiskite filtro maišelį! Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite:
DĖMESIO  ar neužsikimšo priedai arba siurbimo vamzdis; ilgu
Siurbdami atvėsusius pelenus būtinai naudokite atsky- virbu pašalinkite kamštį,
riklį.
Bazinės komplektacijos užsakymo Nr.: 2.863-139.0, Paveikslas
ypatingos komplektacijos: 2.863-161.0.  ar nepilnas filtro maišelis; įdėkite naują maišelį.

Paveikslas
 ar neužterštas lizdinis filtras; išpurtykite lizdinį filtrą
ir, jei reikia, plaukite vandens srove.
 Pakeiskite lizdinį filtrą.

134 LT – 8
Techniniai duomenys
Tinklo įtampa 220 - 240 V
Dažnis 1~50-60 Hz
Galingumas, Pnenn (nominalus) 1000 W
Elektros tinklo saugiklis (inerci- 10 A
nis)
Maišelio talpa 17 l
Vandens ėmimas su rankena 10 l
Vandens ėmimas su antgaliu 8 l
grindims.
Elektros laidas H 05VV-F2x0,75

Svoris (be priedų) 5,8 kg


Triukšmo lygis (EN 60704-2-1) 75 dB(A)

Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-


nis!

LT – 9 135
Зміст Гарантія
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5 компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 теріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 9 випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 9 документами, що підтверджують покупку пристрою,
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 9 до Вашого торгового агента або до приведених ниж-
че пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
Шановний покупець! Служба підтримки користувачів
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
інструкцію з експлуатації, після цього наші представники філіалу KÄRCHER.
дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого Замовлення запасних частин та
користування або для наступного власника.
спеціального обладнання
Загальні вказівки Асортимент запасних частин, що часто необхідні,
можна знайти в кінці інструкції по експлуатації.
Правильне застосування Запасні частини та спеціальне обладнання Ви змо-
Пристрій призначено для використання відповідно жете отримати у Вашего дилера або у філіалі фірми
до описів, наведених у даному керівництві по екс- KÄRCHER.
плуатації, і вказівок по техніці безпеки під час роботи
з універсальними пилососами. Правила безпеки
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-  НЕБЕЗПЕКА
слового використання.
– Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
– Пристрій слід вмикати
гати поза приміщенням. лише до змінного струму.
– Забороняється всмоктувати приладом попіл та
сажу. Напруга повинна відповіда-
Використовувати універсальний пилосос тільки з:
– оригінальним фільтрувальним мішком.
ти вказаним на фірмовій
– Оригінальними запасними частинами, аксесуа- табличці пристрою даним
рами та додатковим обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за- щодо напруги.
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
– Ніколи не торкайтесь ме-
Охорона довкілля
режного штекеру та ро-
Матеріали упаковки піддаються переробці
зетки вологими руками.
для повторного використання. Будь ласка, не – Неможна витягувати ме-
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного режний штекер із розетки
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
за мережний шнур.
можуть використовуватися повторно. Тому, – Перевіряти підключення
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття. приладу до мережі на пред-
Утилізація фільтра та фільтрувального мішка мет пошкодження перед
Фільтр та фільтрувальний мішок виготовлені з еко-
логічно безпечних матеріалів.
кожним використанням.
Якщо вони не містять речовин, що заборонені для Замініть дефектний про-
утилізації домашнього сміття, Ви можете утилізува-
ти їх зі звичайним домашнім сміттям. від через авторизовану
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сервісну службу/електри-
веб-вузлі за адресою: ка.
www.kaercher.com/REACH

136 UK – 5
– Щоб уникнути нещасних пеку, або які отримали ін-
випадків під час викори- струкції із застосування
стання електроприладів, пристрою від такої особи,
ми рекомендуємо викори- а також усвідомлюють
стовувати розетки з по- можливі ризики.
передньо увімкненим авто- – Не дозволяйте дітям гра-
матом захисту від току ти з пристроєм.
витоку (макс. 30 мА сили – Стежити за тим, щоб
току номінальної дії). діти не грали із при-
– Під час проведення будь- строєм.
яких робіт з догляду та – Не дозволяйте дітям про-
технічного обслуговуван- водити очищення та об-
ня апарат слід вимкнути, а слуговування пристрою
мережевий шнур - витягти без нагляду.
з розетки. – Пакувальну плівку тримай-
– Ремонтні роботи та робо- те подалі від дітей, існує
ти з електричними вузла- небезпека задушення!
ми може виконувати тіль- – Пристрій слід відключати
ки уповноважена служба після кожного використан-
сервісного обслуговування. ня і перед проведенням
 ПОПЕРЕДЖЕННЯ очищення/технічного об-
– Цій пристрій не призначе- слуговування.
ний для використання – Небезпека пожежі. Не допу-
людьми з обмеженими фі- скати всмоктування пала-
зичними, сенсорними або ючих або тліючих пред-
розумовими можливостя- метів.
ми або з відсутністю досві- – Робота у вибухонебезпеч-
ду й/або відсутністю відпо- них умовах не дозволяєть-
відних знань, за винятком ся.
випадків, коли вони знахо- – При утворенні піни або
дяться під наглядом відпо- витіканні рідини пристрій
відальної за безпеку особи слід негайно виключити
або отримують від неї або від'єднувати від елек-
вказівки по застосуванню тромережі.
пристрою, а також усві- – Не використовувати засо-
домлюють можливі ризики. би для чищення для скла
– Допускається застосуван- або універсальні засоби для
ня пристрою дітьми, які чищення! Забороняється
досягли 8-річного віку, зна- занурювати пристрій у во-
ходяться під наглядом осо- ду.
би, відповідальної за їх без-

UK – 6 137
Певні речовини можуть ство- УВАГА
рювати вибухонебезпечні Вказівка щодо можливої по-
гази або суміші, змішуючись зі тенційно небезпечній ситуа-
всмоктуваним повітрям. ції, що може спричинити ма-
Ніколи не всмоктувати пило- теріальні збитки.
сосом наступні речовини:
– Вибухонебезпечні або го- Опис пристрою
Зображення див. на розвороті!
рючі гази, рідини або пил Дана інструкція з експлуатації описує
(реактивний пил) зображений на титульній сторінці уні-
версальний пилосос.
– Реактивний металевий При розпакуванні перевірте вміст упаковки на наяв-
пил (наприклад, алюміній, ність додаткового обладнання чи пошкоджень. У ви-
падку пошкоджень при транспортуванні повідомте
магній, цинк) у сполуці з про це своєму продавцю.

сильнолужними та кислот- Місце під'єднання шлангу

ними засобами для чищен- Малюнок


ня  Для підключення всмоктувального шлангу під
– Нерозведені сильні кисло- час роботи.
Вимикач
ти та луги
– Органічні розчинники (на- Малюнок
приклад, бензин, розріджу-  Позиція I: Всмоктування або нагнітання по-
вітря.
вач фарби, ацетон, ма- Положення 0: Пристрій вимкнений.
зут). Ручка

До того ж, ці речовини мо-


 Для перенесення пристрою або видалення
жуть пошодити матеріали, кришки пристрою після розблокування.
що використовуються у при- Гачки для кабелю
строї.
Малюнок
Рівень небезпеки  Для зберігання мережевого шнуру.
Місце під'єднання для роздуву
 НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка Малюнок
безпосередньо загрожує та  Приєднати всмоктувальний шланг до підклю-
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть-
призводить до тяжких травм ся функція продування.
чи смерті. Замок бака
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно Малюнок
 Витягнути назовні для того, щоб відкрити та на-
можливої небезпечної ситуа- тиснути всередину, щоб закрити.
ції, що може призвести до Паркувальнє положення

тяжких травм чи смерті.


Малюнок
몇 ОБЕРЕЖНО  Для вимкнення насадки для підлоги під час пе-
Вказівка щодо потенційно не- рерви в роботі.

безпечної ситуації, яка може


спричинити отримання лег-
ких травм.
138 UK – 7
Місце для додаткового обладнання Вказівка: Після зняття ручки приладдя також можна
вставляти безпосередньо у всмоктувальний шланг.
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста-
Малюнок вити ручку у всмоктувальний шланг.
 Місце для зберігання додаткового обладнання, Див. положення 12.
розташоване на пристрої, призначено для Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
зберігання всмоктувальних трубок та всмокту-
вальних насадок.
Спрямовувальний валець Малюнок
 З’єднати обидві всмоктувальні трубки та під’єд-
нати їх до ручки.
Малюнок Насадка для стиків
 Перед початком експлуатації слід встановити
направляючі ролики, які при постачанні роз-
міщуються в резервуарі.  Для кутів, стиків, радіаторів опалення та важко-
Фільтрувальный мішок доступних поверхонь.
3x Сопло для підлоги, переключається

Примітка: Для чищення у вологому режимі не слід


застосовувати мішки для збору пилу. Рекомендація:
Застосовувати насадок для підлоги тільки для від-
Малюнок смоктування сухого бруду.
 Рекомендація: Для всмоктування дрібного Очистка килимів
пилу слід застосовувати мішки для збору пилу.
Патронний фільтр Малюнок
 Натиснути ногою на перемикач щітки для підло-
ги. На нижній частині сопла для підлоги щетина
Малюнок
зникла.
 Фільтрувальний патрон має бути встановлений
як при роботі у вологому, так і в сухому режимі. Очистка твердих поверхонь
Примітка: Перед подальшим вживанням для чи-
щення в сухому режимі патронний фільтр слід про- Малюнок
сушити.  Натиснути ногою на перемикач щітки для підло-
Всмоктувальний шланг зі з'єднувальним ги. На нижній частині сопла для підлоги з'явила-
елементом ся щітка.
Насадка для оббивки
Малюнок
 Вставити всмоктувальний шланг у пристрій до
фіксації.  для очистки м’яких меблів, матраців, гардин
 Для витягання шлангу слід натиснути пальцями тощо
на стопор і витягнути всмоктувальний шланг. Експлуатація
Вказівка: Таке приладдя, як, наприклад, всмокту-
вальні щітки (опція) можна вставляти безпосе- УВАГА
редньо в з'єднувальний елемент і таким чином з'єд- Працювати завжди зі встановленим патронним
нувати зі всмоктувальним шлангом. фільтром, як при вологому, так і при сухому приби-
Для комфортної роботи навіть в умовах обмеженого ранні!
простору. Перед введенням в експлуатацію
Див. положення 13.
За потреби знімну ручку можна розміщувати між Малюнок
приладдям та всмоктувальним шлангом.  Перед початком експлуатації апарату встанови-
Рекомендація: Для прибирання підлоги слід вста- ти додані незакріплені частини.
вити ручку у всмоктувальний шланг. Введення в експлуатацію
Знімна ручка
Малюнок
 Під'єднати аксесуари.
Малюнок
 З'єднати ручку зі всмоктувальним шлангом до Малюнок
фіксації.  Вставте штепсельну вилку.

Рисунок Малюнок
 Щоб зняти ручку зі всмоктувального шланга,  Включіть пристрій.
слід натиснути на фіксатор великим пальцем і
потягнути за ручку.

UK – 8 139
Пилосос для сухої очистки Зберігання пристрою

УВАГА
Малюнок
Перед застосуванням слід перевірити фільтр на
 Скласти кабель живлення від електромережі та
наявність пошкоджень і, за потреби, замінити.
приналежності на пристрої. Зберігати пристрій в
Працювати тільки з сухим патронним фільтром!
сухих приміщеннях.
Малюнок Догляд та технічне обслуговування
 Рекомендація: Для всмоктування дрібного
 Очищувати пристрій та аксесуари з пластмаси
пилу слід застосовувати мішок для збору пилу.
за допомогою стандартних засобів для чищення
Вказівки щодо фільтрувального мішка виробів з пластмаси.
– Ступінь заповнення фільтрувального мішку за-  Бак та приладдя в разі необхідності промити во-
лежить від всмоктуваного забруднення. дою та просушити перед наступним використан-
– При всмоктуванні пилу, піску та ін. слід частіше ням.
змінювати фільтрувальний мішок.
– Встановленій мішок для збору пилу може лоп- Малюнок
нути, тому його слід своєчасно замініть.  У разі потреби проводити очищення патронного
УВАГА фільтру під струменем води. Не витирати і не
Всмоктування холодного попелу здійснювати чистити із застосуванням щітки. Перед встанов-
тільки із застосуванням попереднього відсікача. ленням повністю висушити.
Номер для замовлення, базове виконання: 2.863- Допомога у випадку неполадок
139.0, преміум-виконання: 2.863-161.0.
Вологе прибирання Зниження сили всмоктування
УВАГА У випадку зниження сили всмоктування перевірте
Не використовуйте фільтрувальний мішок! наступне.
 Рідини або череп'я піднімати за допомогою ру-  Шланг всмоктування або трубка всмоктування
коятки. забилися. Видаліть забруднення за допомогою
 За необхідності насадок для підлоги може за- стержня.
стосовуватись з налаштуваннями для твердої
підлоги. Малюнок
УВАГА  Мішок для збору пилу заповнений, вставити но-
Після використання насадок для підлоги повинен вий мішок.
повністю висохнути перш, ніж його можна буде за-
стосувати знову для сухого всмоктування. Малюнок
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-  Патронний фільтр забруднений. Витрусити
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль- вміст патрону та промити патронний фільт під
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та струменем води.
випорожнити резервуар.  Замінити пошкоджений патронний фільтр.
Роздув Технічні характеристики
Очищення важкодоступних місць або місць, де Номінальна напруга 220 - 240 В
всмоктування не можливе, наприклад, видалення Частота 1~50-60 Гц
листя з гравію.
Потужність Pномінальна 1000 Вт
Малюнок Запобіжник (інерційний) 10 A
 Приєднати всмоктувальний шланг до підклю- Місткість резервуару 17 l
чення для подачі повітря. Тим самим активуєть- Вжиток води рукояткою 10 l
ся функція продування.
Вжиток води насадкою для 8 l
Переривання роботи підлоги
 Виключіть пристрій. Мережевий кабель H 05VV-F2x0,75

Малюнок вага (без обладнання) 5,8 кг


 Встановити насадку для підлоги в паркувальнє Рівень звукового тиску (EN 75 дБ(А)
положення. 60704-2-1)
Закінчення роботи
 Вимкнути пристрій та витягнути штекер. Можливі зміни у конструкції пристрою!
Спорожнити резервуар

Малюнок
 Зняти кришку пристрою та видалити вміст з ре-
зервуару.

140 UK – 9
Мазмұны Кепілдеме
Жалпы нұсқаулар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5 Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар . . . . . . . . . . . KK 5 серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 8
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9 қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . KK 9 кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . KK 10 ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . . KK 10 сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
Құрметті тұтынушы, көрсетіп, хабарласыңыз.
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Осы қолдану туралы нұсқаулықта берілген
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес,
бұйым əмбебап сорғыш ретінде қолданылуға
арналған.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған жəне
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған. Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
– Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық бөлімі
аспан астында сақтауға болмайды.
– Күл мен құрымды осы бұйым арқылы соруға Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
болмайды. бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
Əмбебап сорғышты тек төмендегілермен бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
пайдалануға болады: Қосалқы бөлшектері мен арнайы
– Түпнұсқалы сүзгіш қап
– Түпнұсқалы қосалқы бөлшектер, керек-
бөлшектеріне тапсырыс беру
жарақтар не тапсырыс бойынша берілетін Аса жиі қолданылатын қосалқы бөлшектерінің тізімін
керек-жарақтар. нұсқаулықтың ең астында оқи аласыз.
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану Қосалқы бөлшектері мен арнайы бөлшектерін
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын өзіңіздің сатушыңызда немесе KÄRCHER
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді. компаниясының жергілікті өкілеттігінде сатып
алуыңыз мүмкін).
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптау материалдары екінші өңдеуге Қауіпсіздік туралы
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші нұсқаулар
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,  ҚАУІП
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
– Бұйымды тек қана
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері ауыспалы тоққа қосыңыз.
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Сүзгіні жəне сүзгіш қапты тастау Тоқ кернеуі бұйымның түрі
Сүзгі мен сүзгіш қап экологиялық таза белгісіндегі көрсетілген
материалдардан жасалған.
Егер үй қалдықтары үшін рұқсат етілмеген заттар
кернеуіне сəйкес болуы
жоқ болса, қалыпты үй қалдықтарымен бірге тиіс.
тастауға болады.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар – Кабель ашасы мен электр
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
розеткасын ешқашан
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет ылғалды қолмен
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH ұстамаңыз не түртпеңіз.
– Кабель ашасын
розеткадан шығару үшін

KK – 5 141
бұйым кабелінен  ЕСКЕРТУ
тартпаңыз. – Бұл құрылғыны физикалық,
– Қосу кабелдері мен бұйым сенсорлық немесе ақыл-ой
ашасын қолдану алдынан дамуы шектелген немесе
алдынала бұзылған тəжірибесі жəне/немесе
жерлері болған болмағанын біліктілігі жоқ адамдар
тексеріп алыңыз. Бұзылып білікті маманның
қалған кабелдерін, бақылауында болмаған
жаралану немесе басқа кезде немесе осы
бұзылуды болдыртпау мамандар тарапынан
үшін, дереу түрде осы бұйымды қолдану тəсілі
жұмыстар үшін рұқсаты жəне оған қатысты
бар арнайы мамандар қауіптер түсіндірілмеген
арқылы ауыстыртып кезде пайдаланбауы тиіс.
алуыңыз тиіс. – Балалар 8 жастан асқан
– Электр опаттарын жағдайда немесе олардың
болдыртпау үшін қате қауіпсіздігіне жауапты
тоқтан сақтау үшін адам бақылауында немесе
алдыналы қосылған құрылғының қолдану
арнайы розеткасын тəсілімен жəне оған
қолдануыңызды ұсынамыз қатысты қауіптермен
(қосылып кету тоғының танысқан кезде ғана
макс. номиналдық күші 30 құрылғыны қолдана алады.
мА). – Балаларға құрылғымен
– Бұйым бойынша ойнауға рұқсат бермеңіз.
өткізілетін барлық – Балаларға құрылғымен
жұмыстар уақытында ойнауға жол бермеу үшін
бұйымды міндетті түрде оларды бақылап отыру
электр тоғынан шығарып, керек.
электр ашасын – Балалар құрылғыны тек
розеткадан шығарылып ересектердің
алынуы тиіс. бақылауында тазалауы
– Жөндеу жұмыстары мен жəне пайдалануы мүмкін.
электр бөлшектері – Қаптауыш қағазды
бойынша жұмыстар тек балалардан аулақ
қана осы жұмыстар үшін ұстаңыз, тұншығып қалу
рұқсаты бар арнайы қаупі бар!
мамандар арқылы – Бұйымды əр пайдалану
ауыстыртып алуыңыз жəне тазалау/қызмет
тиіс. көрсетуден кейін өшіріңіз.

142 KK – 6
– Өрт қаупі. Жанғыш немесе бензин, бояу ерітінділерін,
тұтанғыш заттарды ацетон, мазут).
соруға болмайды. Осыдан басқа, осы заттар
– Жарылу қаупі бар бұйымдағы қолданылған
жерлерде пайдалануға материалдарының
тыйым салынады. бұзылуына да апара алады.
– Көпіршіктену немесе Қауіп деңгейі
сұйықтық шығатын кезде,
бұйымды өшіріңіз немесе  ҚАУІП
электр ашасын Ауыр жарақаттануға не
шығарыңыз! өлімге апарып соғатын
– Ешбір түрпілі тікелей түрде түсе алатын
тазартатын құралды, тəуекелге нұсқау.
əйнек тазалайтын жəне 몇 ЕСКЕРТУ
барлығын тазалайтын Ауыр жарақаттануға не
құралдарды қолданбаңыз! өлімге апарып соғатын
Бұйымды ешқашан суға ықтимал қауіпті жағдайларға
батырмаңыз. нұсқау.
Сорғылып отырған ауамен 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
қосылғанда кейбір заттар Жеңіл жарақаттануға
жарылуға жол аша алатын апарып соғатын ықтимал
булар мен ерітінділерінің қауіпті жағдайға нұсқау.
пайда болуына апара алады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Астыдағы заттарды Материалдық зиянға апарып
ешқашан сорғышпен соғатын ықтимал қауіпті
сорғытпаңыз: жағдайға нұсқау.
– Жарылып немесе жанып
кете алатын газдар, сулар
мен шаңдарды (реактивті
шаңдар)
– Реактивті металл
шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий,
мырыш) аса қуатты
алкаликалық жəне қышқыл
тазалау бұйымдарымен
бірге
– Ерітілмеген қуатты
қышқылдар мен сілтілерді
– Органикалық ерітінді
бұйымдарын (мысалы

KK – 7 143
Бұйым сипаттамасы Сүзгіш қап
3x
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Бұл нұсқаулықта алдыңғы бетте Нұсқау: Ылғалды тазалау үшін сүзгіш қапты
суреттелген көп мақсатты сорғы салмаңыз!
сипатталған.
Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша ішіндегі Сурет
бұйым мен бөлшектерінің толық жəне бұзылмаған  Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты
түрде болғандығын тексеріп алыңыз. Тасымалдау орнатыңыз.
нəтижесінде бүлінген жері болса, бұйымды сатқан
Патрон сүзгісі
сауда мекемесіне хабарлаңыз.
Сору шлангісі
Сурет
 Патрон сүзгісі ылғалды тазалау болса да, құрғақ
Сурет тазалау болса да, əрқашан орнатылуы керек.
 Тазалау кезінде сорғыту шлангісін қосу үшін. Нұсқау: Сулы патро сүзгілерін құрғақ тазалауда
Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру) қайта пайдалану үшін құрғату керек.
Байланыстырғыш бөлшекпен сорғыту
шлангісі
Сурет
 I күй: Сору немесе үрлеу. Сурет
0 күй: Бұйым өшірілген.  Сорғыту шлангісін бұйымдағы контактіге
Тасымалдау тұтқасы енгізіңіз, ол бекітіледі.
 Алып тастау үшін ойықты саусақпен басыңыз
жəне сорғыту шлангісін шығарыңыз.
 Бұйымдарды тасымалдау немесе бұйым Нұсқау: Сорғыш қылшағы (қосымша) сияқты керек-
жапқыштарын қолданғаннан кейін алып тастау жарақтар байланыстырғыш бөлшекке тікелей
үшін. жалғануы мүмкін жəне осылайша сорғыту
Кабель ілгегі шлангісімен байланыстырылуы мүмкін.
Шектелген аймақта ыңғайлы жұмыс істеуге
арналған.
Сурет 13-күйді қараңыз.
 Қуат сымын сақтау үшін. Алынбалы тұтқаны қажетінше керек-жарақтар мен
сорғыту шлангісінің арасында орнатуға болады.
Үрлеу адаптері
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
шлангісіне жалғаңыз.
Сурет Алынбалы тұтқа
 Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
үрлеу функциясы белсенді.
Сурет
Сауыт құлпы
 Тұтқаны сорғыту шлангісіне бекітілмегенше
орнатыңыз.
Сурет
 Сыртқа ашу үшін тартыңыз, ішке жабу үшін Сурет
басыңыз.  Тұтқаны сорғыту шлангісінен алып тастау үшін
ойықты саусақпен басыңыз жəне тұтқаны
Тұрақ күйі шығарыңыз.
Нұсқау: Тұтқаны алып тастау кезінде керек-
жарақтар сорғыту шлангісіне тікелей жалғануы
Сурет
мүмкін.
 Үзіліс кезінде сору шүмегін өшіру үшін.
Кеңес: Еденнен сору үшін тұтқаны сорғыту
Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері шлангісіне жалғаңыз.
12-күйді қараңыз.
Сурет Сорғыш түтігі, 2 x 0,5 м
 Керек-жарақтарды сақтау жері сорғыш
түтіктерін жəне сорғыш силиконды бұйымда
Сурет
сақтауға мүмкіндік береді.
 Сорғыш түтіктерінің екеуін де бірге жалғаңыз
Бағыттағыш ролик жəне тұтқамен байланыстырыңыз.
Саңылау шүмегі
Сурет
 Бағыттағыш роликтер шығару кезінде сауыт
 Бұрыштар, жапсарлар, батареялар мен қол
ішіне салынады, іске қосу үшін орнатыңыз.
жеткізу қиын жерлерге арналған.

144 KK – 8
Еден сору шүмегі, өзгертіле алынатын НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Суық күлді тек алдын ала бөлгішпен сорыңыз.
Тапсырыс №. Негізгі нұсқасы: 2.863-139.0, Premium
Ұсыныс: нұсқасы: 2.863-161.0.
Тек құрғақ кірді соруға арналған еден қондырмасы. Ылғалды тазалау
Кілем салыңған едендерді сорғышпен
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
тазалау Сүзгіш қапты қолданбаңыз!
 Сұйық заттарды жəне сынған жарықшақтарды
Сурет сорады.
 Еден тазалау шүмегінің қосқышын аяғыңызбен  Қажет болған кезде еденге арналған
басыңыз. Еден сору шүмегінің астындағы қондырманы қатты еденге қолдануға болады.
қылтарақ жолақтары шығарылып тұрады. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Табанды жерлерді сорғытып тазалау Одан кейін еден қондырмасын құрғақ кірді соруға
пайдаланбас бұрын мұқият кептіріп алу керек.
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
Сурет
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
 Еден тазалау шүмегінің қосқышын аяғыңызбен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз жəне
басыңыз. Еден сору шүмегінің астындағы
сауытты босатыңыз.
қылтарақ жолақтары шығарылып тұрады.
Жұмсақ жиһаздарды сорғыш шүмек Үрлеу функциясы
Қол жеткізу қиын немесе сору мүмкін емес жерлерді
 Қаптама, матрас, перделер жəне т.б. шаңын тазалау, мысалы, қиыршық тас торы.
соруға арналған.
Сурет
 Сорғыту шлангісі үрлеу адаптеріне енгізілген,
Қолдану үрлеу функциясы белсенді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ Бұйымның жұмыс істеуін уақытша тоқтату
Ылғалды не құрғақ тазалау кезінде, əрқашан
кірістірілген патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз!  Бұйымды істен шығарыңыз.

Іске қосу алдында Сурет


Сурет  Еден сору шүмегін тұрақ күйіне орнатыңыз.
 Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы Жұмысты аяқтау
бөліктерін орнатыңыз.
 Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
Бұйымды іске қосу алыңыз.
Сурет Сауытты босату
 Керек-жарақтарды жалғаңыз.
Сурет
Сурет  Бұйым жапқышын алып тастаңыз жəне сауытты
 Желі ашасын енгізіңіз. босатыңыз.
Бұйымды сақтау
Сурет
 Бұйымды қосыңыз.
Сурет
Құрғақ тазалау  Қуат сымы мен керек-жарақтарды бұйымда
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ сақтаңыз. Бұйымды құрғақ шарттарда сақтаңыз.
Сүзгіні қолданбас бұрын зақымдардың бар-жоғын Күту мен техникалық тексеру
тексеріңіз жəне қажет болса, ауыстырыңыз. жұмыстары
Тек құрғақ патрон сүзгісімен жұмыс істеңіз!
 Бұйым мен пластиктен жасалған керек-
Сурет жарақтарды пластик бұйымдарына арналған
 Кеңес: Жұқа шаңды сору үшін сүзгіш қапты стандартты тазалағыш заттармен тазалау
орнатыңыз. керек.
Сүзгіш қап бойынша нұсқау  Қажет болғанда, сауыт пен керек-жарақтарды
сумен шайыңыз жəне қайта қолданбас бұрын
– Сүзгіш қаптың толу деңгейі сорылған кірге құрғатыңыз.
байланысты.
– Жұқа шаң, құм жəне т.б. үшін сүзгіш қапты жиі Сурет
ауыстырыңыз.  Қажет болғанда, патрон сүзгісін тек ағынды су
– Қатты толған сүзгіш қап жарылуы мүмкін, астында тазалаңыз, сүртпеңіз не қылшақпен
сондықтан сүзгіш қапты уақытында тазартпаңыз. Орнату алдында толығымен
ауыстырыңыз! құрғатыңыз.

KK – 9 145
Кедергілер болғанда көмек алу Техникалық мағлұматтар
Төмен сору жылдамдығы Желілік кернеу 220 - 240 В
Бұйымның сору жылдамдығы төмендесе, Жиілік 1~50-60 Гц
келесілерді тексеріңіз.
 Керек-жарақтар, сорғыш шлангі немесе сорғыш Номиналдық қуаттылығы P 1000 Вт
түтігі бітеліп қалды, бітелуді таяқпен кетіріңіз. Желілік сақтандырғыш 10 A
(инерциялы)
Сурет
 Сүзгіш қап толған, жаңа сүзгіш қапты Сауыт көлемі 17 л
орнатыңыз. Тұтқамен су сіңіру 10 л
Сурет Сору шүмегімен су сіңіру 8 л
 Патрон сүзгісі кірленген, патрон сүзгісі қағып Желілік кабелі H 05VV-F2x0,75
алып, дереу ағынды су астында тазалаңыз.
 Зақымдалған патрон сүзгісін ауыстырыңыз. Бұйымның керек- 5,8 кг
жарақтарсыз салмағы
Дыбыс деңгейі 75 дБ(A)
(EN 60704-2-1)
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!

146 KK – 10
‫البيانات الفنية‬

‫‪V‬‬ ‫‪220 - 240‬‬ ‫الجهد الكهربائي‬

‫‪RH‬‬ ‫‪1~50-60‬‬ ‫التردد‬

‫‪W‬‬ ‫‪1333‬‬ ‫القدرة االسمية‬

‫‪A‬‬ ‫‪13‬‬ ‫منصهرات التغذية‬


‫الكهربائية الرئيسية‬
‫(الوضع الساكن)‬

‫‪l‬‬ ‫‪11‬‬ ‫سعة الخزان‬

‫‪l‬‬ ‫‪13‬‬ ‫سحب المياه‬


‫بالمقبض اليدوي‬

‫‪l‬‬ ‫‪8‬‬ ‫سحب المياه‬


‫بفوهة األرضية‪.‬‬

‫‪H 05VV-F2x0,75‬‬ ‫سلك كهربائي‬

‫‪gk‬‬ ‫‪0,8‬‬ ‫الوزن‬


‫(بدون الملحقات)‬

‫)‪dB(A‬‬ ‫‪10‬‬ ‫مستوى ضغط‬


‫الصوت‬
‫(‪)EN 60704-2-1‬‬
‫جميع حقوق إدخال تعديالت فنية محفوظة!‬

‫‪AR‬‬ ‫‪147‬‬
‫العناية والصيانة‬ ‫وظيفة النفخ‬
‫‪ ‬قم بتنظيف الجهاز وأجزاء الملحقات‬ ‫تنظيف األماكن التي يصعب الوصول إليها أو‬
‫البالستيكية باستخدام منظف البالستيك‬ ‫األماكن التي ال يمكن الشفط بها‪ ،‬مثل شفط‬
‫المتداول‪.‬‬ ‫أوراق الشجر أو النباتات الخضراء من أرضية‬
‫‪ ‬يمكن غسل خزان االتساخات والملحقات‬ ‫من الحصى‪.‬‬
‫بالماء عند الضرورة‪ ،‬إال أنه ينبغي تجفيفها‬ ‫صورة‬
‫قبل إعادة االستخدام‪.‬‬
‫‪ ‬أدخل خرطوم الشفط في وصلة النفخ‬
‫صورة‬ ‫التي تعمل على تنشيط وظيفة النفخ‪.‬‬
‫‪ ‬عند الحاجة‪ ،‬ال تقم بتنظيف فلتر‬
‫الخرطوشة إال تحت الماء المنساب؛ ال تقم‬
‫بحكه أو بتنظيفه بالفرشاة‪ .‬وقم بتجفيفه‬ ‫إيقاف التشغيل‬
‫تمامًا قبل تركيبه‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بإيقاف الجهاز‪.‬‬
‫صورة‬
‫المساعدة عند حدوث أعطال‬ ‫‪ ‬قم بوضع فوهة األرضية في وضع‬
‫اإليقاف‪.‬‬

‫أنبوبة الشفط المتدلية‬


‫إنهاء التشغيل‬
‫ال تخفض أنبوبة الشفط الخاصة بالجهاز‪ ،‬وتأكد‬
‫‪ ‬أوقف الجهاز واسحب قابس الشبكة‪.‬‬
‫من فضلك من النقاط التالية‪.‬‬
‫تفريغ الخزان‬
‫‪ ‬أال تكون الملحقات‪ ،‬أو خرطوم أو ماسورة‬
‫الشفط مسدودة‪ ،‬قم بإزالة االنسداد‬ ‫صورة‬
‫باستخدام عصا رفيعة‪.‬‬ ‫‪ ‬انزع رأس الجهاز وقم بتفريغ الخزان‪.‬‬
‫صورة‬ ‫تخزين الجهاز‬
‫‪ ‬كيس الفلتر ممتلئ‪ ،‬استخدم كيس فلتر‬ ‫صورة‬
‫جديدًا‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بتخزين وصلة اإلمداد بالكهرباء‬
‫صورة‬ ‫والملحقات بالجهاز‪ .‬يحفظ الجهاز في‬
‫أماكن جافة‪.‬‬
‫‪ ‬فلتر الخرطوشة متسخ‪ ،‬انقر على فلتر‬
‫الخرطوشة وقم بتنظيفه بوضعه تحت‬
‫الماء المنساب عند الحاجة‪.‬‬
‫‪ ‬قم بتغيير فالتر الخرطوشة التالفة‪.‬‬

‫‪148‬‬ ‫‪AR‬‬
‫صورة‬
‫شفط األتربة من األسطح الصلبة‬
‫‪ ‬إرشادات ‪ :‬لشفط الغبار الناعم‪ ،‬يجب‬
‫استخدام كيس فلتر‪.‬‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬اضغط على مفتاح التحويل بفوهة األرضية‬
‫بقدمك‪ .‬أشرطة الفرشاة بالجانب السفلي‬
‫مالحظات حول كيس الفلتر‬
‫من فوهة األرضية ممتدة‪.‬‬
‫‪ ‬ترتبط درجة ملء كيس الفلتر بالقاذورات‬
‫فوهة المفروشات‬
‫التي تم شفطها‪.‬‬
‫‪ ‬بالنسبة للغبار الناعم والرمل وما إلى ذلك‪،‬‬ ‫‪ ‬لتنظيف قطع األثاث المنجدة والمراتب‬
‫يجب تغيير كيس الفلتر بصورة متكررة‪.‬‬ ‫والستائر وغيرها‬
‫‪ ‬فقد تنفجر أكياس الفلتر الممتلئة للغاية‪،‬‬
‫وبالتالي‪ ،‬يجب تغيير كيس الفلتر في الوقت‬ ‫االستخدام‬
‫المناسب‬
‫تنبيه‬
‫تنبيه‬
‫استخدم الفلتر األولي فقط من أجل شفط‬ ‫احرص دائمًا على العمل وفلتر الخرطوشة‬
‫الرماد البارد‪.‬‬ ‫مركب‪ ،‬سواءً في حالة التنظيف الجاف أو‬
‫الرطب!‬
‫رقم الطلب التنفيذ االعتيادي‪،1.8.0109.3 :‬‬
‫تنفيذ بريميوم‪.1.8.01.1.3 :‬‬
‫قبل بدء التشغيل‬
‫التنظيف بالماء‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬قبل بدء التشغيل يتم تثبيت األجزاء‬
‫تنبيه‬ ‫المفكوكة المرفقة مع الجهاز‪.‬‬
‫ال تستخدم كيس الفلتر!‬
‫‪ ‬يتم التقاط السوائل أو الشظايا المكسورة‬
‫التشغيل‬
‫باستخدام المقبض اليدوي‪.‬‬
‫‪ ‬عند الضرورة يمكن استخدام الفوهة‬ ‫صورة‬
‫األرضية مع تجهيزة األرضيات الصلبة‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بتوصيل الملحقات‪.‬‬
‫تنبيه‬ ‫صورة‬
‫بعد اتمام االستخدام‪ ،‬يجب ترك الفوهة‬ ‫‪ ‬قم بتوصيل قابس الكهرباء‪.‬‬
‫األرضية كي تجف بالكامل قبل استخدامها مرة‬ ‫صورة‬
‫أخرى بغرض التنظيف الجاف‪.‬‬ ‫‪ ‬قم بتشغيل الجهاز‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬في حالة امتالء الخزان‪ ،‬تقوم عوامة‬
‫بإغالق فتحة الشفط وتزيد سرعة الجهاز‪ .‬قم‬ ‫التنظيف الجاف‬
‫بإيقاف الجهاز على الفور وتفريغ الخزان‪.‬‬
‫تنبيه‬
‫تحقق قبل االستخدام من أي أضرار في الفلتر‬
‫وقم بإستبداله عند الضرورة‪.‬‬
‫ال تستخدم سوى فلتر خرطوشة جاف!‬

‫‪AR‬‬ ‫‪149‬‬
‫مقبض يدوي قابل للخلع‬ ‫بكرة توجيه‬
‫صورة‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬قم بتوصيل المقبض اليدوي بخرطوم‬ ‫‪ ‬عند التسليم يتم تخزين بكرات التوجيه في‬
‫الشفط إلى أن يثبت‪.‬‬ ‫الخزان‪ .‬قم بتركيبها قبل التشغيل‬
‫صورة‬ ‫كيس الفلتر‬
‫‪ ‬من أجل خلع المقبض اليدوي من خرطوم‬ ‫‪x0‬‬
‫الشفط‪ ،‬اضغط على السقاطة بإصبع‬ ‫مالحظة ‪ :‬للشفط الرطب‪ ،‬ال يسمح باستخدام‬
‫اإلبهام واسحب المقبض‪.‬‬ ‫كيس فلتر!‬
‫إرشاد‪ :‬ومن خالل خلع المقبض اليدوي يمكن‬
‫صورة‬
‫تركيب ملحقات أخرى أيضًا مباشرة على‬
‫‪ ‬إرشادات ‪ :‬لشفط الغبار الناعم‪ ،‬استخدم‬
‫خرطوم الشفط‪.‬‬
‫كيس فلتر‪.‬‬
‫توصية‪ :‬قم بتركيب المقبض اليدوي على‬
‫خرطوم الشفط من أجل تنظيف األرضية‪.‬‬ ‫فلتر الخرطوشة‬
‫انظر الموضع ‪.11‬‬ ‫صورة‬
‫‪ ‬يجب استخدام فلتر الخرطوشة سواء عند‬
‫ماسورة الشفط ‪ 3.0 × 1‬م‬
‫الشفط الرطب أو الشفط الجاف‪.‬‬
‫صورة‬ ‫مالحظة ‪ :‬قم بتجفيف فالتر الخرطوشة المبتلة‬
‫‪ ‬قم بتركيب ماسورتي الشفط وتوصيلهما‬ ‫قبل مواصلة استخدامها عند الشفط الرطب‪.‬‬
‫بالمقبض اليدوي‪.‬‬
‫خرطوم شفط مزود بقطعة توصيل‬
‫فوهة الشقوق‬
‫صورة‬
‫‪ ‬للعقد والشقوق وأجهزة التسخين‬
‫‪ ‬اضغط خرطوم الشفط في الوصلة‬
‫واألماكن التي يصعب الوصول إليها‪.‬‬
‫الموضوعة على الجهاز‪ ،‬سوف يثبت‪.‬‬
‫الفوهة األرضية‪ ،‬قابلة للتركيب العكسي‬
‫‪ ‬لسحبه‪ ،‬اضغط على السقاطة بإصبع‬
‫توصية‪:‬‬ ‫اإلبهام واسحب خرطوم الشفط نحو‬
‫استخدم الفوهة األرضية في شفط االتساخات‬ ‫الخارج‪.‬‬
‫الجافة فقط‪.‬‬ ‫إرشاد‪ :‬الملحقات‪ ،‬مثل فرشاة الشفط‬
‫(اختيارية) يمكن توصيلها مباشرة على قطعة‬
‫شفط األتربة من األرضيات المغطاء‬ ‫التوصيل وبالتالي تصبح متصلة بخرطوم‬
‫بالسجاد‬ ‫الشفط‪.‬‬
‫صورة‬ ‫من أجل استخدام مريح حتى في الغرف‬
‫‪ ‬اضغط على مفتاح التحويل بفوهة األرضية‬ ‫الضيقة‪.‬‬
‫بقدمك‪ .‬أشرطة الفرشاة بالجانب السفلي‬ ‫انظر الموضع ‪.10‬‬
‫من فوهة األرضية منكمشة‪.‬‬ ‫عند الضرورة يمكن موائمة المقبض اليدوي‬
‫القابل للخلع بين الملحق وخرطوم الشفط‪.‬‬
‫توصية‪ :‬قم بتركيب المقبض اليدوي على‬
‫خرطوم الشفط من أجل تنظيف األرضية‪.‬‬

‫‪150‬‬ ‫‪AR‬‬
‫إخطار الموزع عند تعرض الجهاز ألضرار‬ ‫‪ ‬غبار المعادن القابل للتفاعل (مثل‬
‫بسبب النقل‪.‬‬ ‫األلومونيوم‪ ،‬والماغنسيوم‪ ،‬والزنك) عند‬
‫اتحادها مع وسائل التنظيف القلوية‬
‫توصيلة خرطوم الشفط‬
‫والحمضية القوية‪.‬‬
‫صورة‬
‫‪ ‬األحماض والعناصر القوية والمركزة‬
‫‪ ‬لتوصيل خرطوم الشفط عند القيام بعملية‬ ‫‪ ‬المواد العضوية المذيبة (مثل البنزين‪،‬‬
‫الشفط‪.‬‬
‫ومزيل األلوان‪ ،‬واآلسيتون‪ ،‬والزيت‬
‫مفتاح الجهاز (تشغيل‪/‬إيقاف)‬ ‫الساخن)‪.‬‬
‫صورة‬ ‫باإلضافة إلى ذلك يمكن أن تؤدي هذه المواد‬
‫‪ ‬الوضع ‪ : 1‬الشفط أو النفخ‬ ‫إلى تآكل الخامات المستخدمة في صنع‬
‫الوضع صفر ‪ :‬الجهاز متوقف عن العمل‬ ‫الجهاز‪.‬‬
‫مقبض الحمل‬
‫‪ ‬لحمل الجهاز أو لسحب رأس الجهاز بعد‬ ‫درجات الخطر‬
‫فكه‪.‬‬
‫خطر‬
‫خطافات األسالك‬
‫االنتباه إلى المخاطر المباشرة وشيكة الحدوث‬
‫صورة‬
‫التي قد تؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو‬
‫‪ ‬لتخزين وصلة اإلمداد بالطاقة‪.‬‬
‫تتسبب في الوفاة‪.‬‬
‫وصلة للنفخ‬
‫تحذير‬
‫صورة‬
‫االنتباه إلى مواقف قد تحفها المخاطر وقد‬
‫‪ ‬أدخل خرطوم الشفط في وصلة النفخ‬
‫تؤدي إلى إصابات جسدية بالغة أو تتسبب في‬
‫التي تعمل على تنشيط وظيفة النفخ‪.‬‬
‫سدادة الخزان‬ ‫الوفاة‪.‬‬

‫صورة‬ ‫تنويه‬
‫‪ ‬للفتح‪ ،‬اسحبها نحو الخارج‪ ،‬وللغلق اضغط‬ ‫االنتباه إلى الموقف الخطير المحتمل والذي قد‬
‫عليها للداخل‪.‬‬ ‫يؤدي إلى إصابات بسيطة‪.‬‬
‫وضع اإليقاف‬ ‫تنبيه‬
‫صورة‬ ‫االنتباه إلى الموقف الخطير المحتمل والذي قد‬
‫‪ ‬إليقاف تشغيل فوهة األرضية عند توقف‬ ‫يؤدي إلى أضرار مادية‪.‬‬
‫العمل‪.‬‬
‫فتحات الملحقات‬ ‫وصف الجهاز‬
‫صورة‬
‫الصور‪ ،‬انظر الصفحة المطوية!‬
‫‪ ‬فتحة الملحقات تسمح بتخزين أنابيب‬
‫دليل التشغيل هذا يصف المكنسة‬
‫الشفط وفوهات الشفط بالجهاز‪.‬‬
‫متعددة االستخدام الموجودة على‬
‫الصورة في الصفحة الرئيسية‪.‬‬
‫عند فض محتويات العبوة قم بالتأكد من عدم‬
‫نقص أي ملحقات أو وجود أضرار‪ .‬يرجى‬

‫‪AR‬‬ ‫‪151‬‬
‫الخبرة و‪/‬أو المعرفة إال إذا تم اإلشراف‬
‫طلب قطع غيار وملحقات إضافية‬
‫عليهم من قبل شخص مختص بأمنهم‬
‫وسالمتهم أو بعد حصولهم على تعليمات‬ ‫ستجد في نهاية دليل التشغيل نماذج لقطع‬
‫من هذا الشخص بشأن كيفية استخدام‬ ‫الغيار األكثر استخداما‪.‬‬
‫هذا الجهاز واألخطار الناشئة عن ذلك‪.‬‬
‫يمكنك الحصول على قطع الغيار والملحقات‬
‫غير مسموح لألطفال باستخدام الجهاز‪ ،‬إال‬ ‫‪‬‬ ‫من الموزع أو من فرع مؤسسة ‪.REKCRÄK‬‬
‫إذا كانوا فوق سن الثامنة‪ ،‬أو تحت إشراف‬
‫شخص يختص بأمنهم وسالمتهم‪ ،‬أو بعد‬
‫أن يحصلوا من هذا الشخص على‬ ‫إرشادات السالمة‬
‫تعليمات بشأن كيفية استخدام الجهاز‬
‫واألخطار الناشئة عن ذلك‪.‬‬ ‫خطر‬
‫ال يسمح لألطفال بالعبث بالجهاز‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫قم بتوصيل الجهاز بتيار كهربائي متردد‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫ينبغي مراقبة األطفال لضمان عدم‬ ‫‪‬‬ ‫يجب أن يتوافق الجهد الكهربائي مع الجهد‬
‫تالعبهم بالجهاز‪.‬‬ ‫المذكور على الملصق الموجود على‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫ال يجوز أن يقوم األطفال بعملية التنظيف‬ ‫‪‬‬
‫والصيانة إال إذا تم اإلشراف عليهم‪.‬‬ ‫ال تقم باإلمساك بالقابس والمقبس إذا‬ ‫‪‬‬
‫كانت يداك مبللتين‪.‬‬
‫تحفظ لفافة ورق القصدير الخاصة‬ ‫‪‬‬
‫بالتغليف بعيدًا عن متناول األطفال‪ ،‬حيث‬ ‫ال تسحب القابس من خالل نزع الوصلة‬ ‫‪‬‬
‫يكمن خطر االختناق !‬ ‫من المقبس‪.‬‬
‫يتعين إيقاف تشغيل الجهاز بعد كل‬ ‫‪‬‬ ‫يجب فحص الوصلة مع القابس الكهربائي‬ ‫‪‬‬
‫استخدام وقبل القيام بكل عملية تنظيف أو‬ ‫قبل كل تشغيل للجهاز للتأكد من عدم‬
‫صيانة‪.‬‬ ‫وجود أية تلفيات‪ .‬يجب استبدال الوصالت‬
‫التالفة على الفور من أي فني كهربائي‬
‫يكمن هنا خطر الحريق‪ .‬ال يجب شفط أية‬ ‫‪‬‬
‫معتمد أو أي مركز خدمة عمالء معتمد من‬
‫أشياء مشتعلة أو متوهجة‪.‬‬
‫أجل تالفي وقوع أية أخطار‪.‬‬
‫يحظر تمامًا تشغيل الجهاز في أماكن‬ ‫‪‬‬
‫تجنبا لوقوع حوادث كهربائية ننصح‬ ‫‪‬‬
‫معرضة لخطر االنفجار‪.‬‬
‫باستخدام مقابس ذات مفاتيح قطع‬
‫في حالة تكوين رغاوي أو خروج سوائل‬ ‫‪‬‬ ‫الدائرة الكهربائية لتيار الخلل مضادة للتيار‬
‫يجب فصل الجهاز فورًا أو نزع القابس من‬ ‫(الحد األقصى ‪ 03‬مللي أمبير لشدة تيار‬
‫المقبس‪.‬‬ ‫التحرير االسمي)‪.‬‬
‫ال تستخدم أية أداة كاشطة أو زجاج أو‬ ‫‪‬‬ ‫يجب غلق الجهاز وسحب القابس‬ ‫‪‬‬
‫منظف متعدد االستخدام‪ .‬ال تغمر الجهاز‬ ‫الكهربائي في كل مرة قبل القيام بأعمال‬
‫في الماء أبدًا‪.‬ال تغمر الجهاز في الماء‬ ‫العناية والصيانة‪.‬‬
‫مطلقًا‪.‬‬
‫غير مسموح بإجراء اإلصالحات واستخدام‬ ‫‪‬‬
‫بعض المواد يمكن أن تُكون أبخرة أو خليط‬ ‫المكونات الكهربائية بالجهاز إال لمركز‬
‫قابل لالنفجار عند اتحادها مع الهواء‬ ‫خدمة العمالء المعتمد‪.‬‬
‫الممتص!‬
‫ال تقم بشفط األشياء التالية مطلقًا‪:‬‬ ‫تحذير‬
‫‪ ‬هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من‬
‫‪ ‬الغازات القابلة لالنفجار أو االحتراق‪،‬‬
‫قبل األشخاص محدودي القدرات البدنية أو‬
‫السوائل واألتربة (األتربة التفاعلية)‬
‫الحسية أو العقلية أو من ال تتوافر لديهم‬

‫‪152‬‬ ‫‪AR‬‬
‫عزيزي العميل‬
‫حماية البيئة‬
‫يرجى قراءة دليل التشغيل األصلي‬
‫مواد التغليف قابلة للتدوير وإعادة‬ ‫هذا قبل أول استخدام لجهازكم‪،‬‬
‫االستخدام‪ .‬يرجى عدم التخلص من‬ ‫ثم التعامل مع الجهاز وفقًا للتعليمات الواردة‬
‫العبوة في سلة القمامة المنزلية ولكن عليك‬ ‫بهذا الدليل‪ .‬كما يرجى االحتفاظ بدليل‬
‫بتقديمها للجهات المختصة بإعادة تدوير‬ ‫التشغيل ألي استخدامات أخرى فيما بعد أو‬
‫القمامة‪.‬‬ ‫في حالة تسليم الجهاز لمستخدمين آخرين‪.‬‬
‫تحتوي األجهزة القديمة على مواد قيمة‬
‫قابلة إلعادة التدوير واالستخدام والتي‬
‫إرشادات عامة‬
‫يجب االستفادة منها‪ .‬لذا‪ ،‬قم بالتخلص‬
‫من األجهزة القديمة بما يتوافق مع نظم‬
‫التجميع المناسبة‪.‬‬ ‫االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫التخلص من الفلتر وكيس الفلتر‬
‫الجهاز مطابق للشروح الواردة في دليل‬
‫يتم تصنيع الفلتر وكيس الفلتر من مواد صديقة‬
‫التشغيل هذا وإلرشادات السالمة الخاصة‬
‫للبيئة‪.‬‬
‫باستخدامه كمكنسة متعددة االستخدامات‪.‬‬
‫طالما أنها ال تحتوي على أية مواد قابلة‬
‫تم تطوير هذا الجهاز من أجل االستخدام‬
‫لالمتصاص والتي يحظر إلقائها في سلة‬
‫الشخصي كما أنه غير مصمم لتلبية متطلبات‬
‫القمامة المنزلية‪ ،‬يمكنك التخلص منها في سلة‬
‫االستخدام التجاري‪.‬‬
‫القمامة المنزلية العادية‪.‬‬
‫‪ ‬يجب حماية الجهاز من األمطار‪ .‬ال يجوز‬
‫تخزينه في األماكن الخارجية المفتوحة‪.‬‬
‫الضمان‬ ‫‪ ‬ال يمكن شفط الرماد والسخام بهذا‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫في كل دولة تسري شروط الضمان التي‬
‫تضعها شركة التسويق المختصة التابعة لنا‪.‬‬ ‫ال تستخدم المكنسة متعددة األغراض إال مع‬
‫نحن نتولى عالج األعطال التي قد تطرأ على‬ ‫المكونات التالية‪:‬‬
‫جهازك بدون مقابل خالل فترة الضمان طالما‬ ‫‪ ‬كيس الفلتر األصلي‪.‬‬
‫أن السبب في هذه األعطال ناجم عن وجود‬ ‫‪ ‬قطع الغيار األصلية أو الملحقات األصلية أو‬
‫عيب في المواد أو في الصنع‪ .‬في حالة‬ ‫الملحقات اإلضافية األصلية‪.‬‬
‫استحقاق الضمان‪ ،‬توجه من فضلك بقسيمة‬ ‫لن تتحمل الشركة المنتجة مسئولية أية أضرار‬
‫الشراء إلى أقرب موزع أو مركز خدمة عمالء‬ ‫محتملة قد تحدث نتيجة لالستخدام غير‬
‫معتمد‪.‬‬ ‫المطابق للمواصفات أو التشغيل الخاطئ‪.‬‬

‫خدمة العمالء‬
‫يسر فرع مؤسسة ‪ REKCRÄK‬أن يقدم لك‬
‫كافة أشكال المساعدة في حالة وجود‬
‫استفسارات أو أعطال‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪153‬‬
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!

Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.

Register your product and benefit from many advantages.

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.

www.kaercher.com/welcome

Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Rate your product and tell us your opinion.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Reseñe su producto y díganos su opinión.

www.kaercher.com/dealersearch

Alfred Kärcher SE & Co. KG


Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212