Sie sind auf Seite 1von 224

Printmaster GTO 52-4

Stromlaufplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Esquema de circuitos
Edition 08/09 y 89.101.1111/09
Vorwort
VWSLP000000004

Vorwort

1.1 Hinweise für den Anwender

Zielgruppe
Dieser Stromlaufplan ist für das autorisierte Service-
personal unserer Sales and Service Units (SSU) be-
stimmt. Der Stromlaufplan soll in die Lage versetzen,
den Service beim Kunden schnell und effektiv durch-
führen zu können.

Aktualität
Die Angaben in diesem Stromlaufplan entsprechen
dem Serienstand der Maschine zum Zeitpunkt der
Veröffentlichung dieses Dokumentes. Änderungen,
die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir
uns jederzeit vor.
Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre zustän-
dige Heidelberg-Vertretung.

Schutzvermerk
Wesentliche Teile, Einrichtungen und Anordnungen
sowie die Software, Steuer- und Messeinrichtungen
unserer Maschinen sind im In- und Ausland urheber-
rechtlich oder durch Patentanmeldungen, Patente und
Gebrauchsmuster geschützt.
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments,
Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verbo-
ten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhand-
lungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte
für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Ge-
schmacksmustereintragung vorbehalten.

Urheberrecht, Anschrift des Herstellers


© Copyright 2008 by
Heidelberger Druckmaschinen AG
Kurfürsten-Anlage 52 - 60
69115 Heidelberg
Germany
Printed in Germany

I.1.1
Preface
VWSLP000000004

Preface

1.1 Notes for the user

Target group
This wiring diagram is intended for use by the au-
thorized service staff of our Sales and Service Units
(SSU). The wiring diagram enables them to perform
service work quickly and efficiently on the customer’s
premises.

Topicality
The information provided in this wiring diagram corre-
sponds to the press series version at the time of publi-
cation of this document. We reserve the right to make
changes in accordance with the progress of modern
technology.
Please contact your Heidelberg agency if you are
unsure about any of the information contained in this
document.

Copyright clause
Essential parts, devices and assemblies as well as
software, control and measuring devices of our print-
ing presses are internationally protected by copyright,
patents and other intellectual property laws and regu-
lations.
The reproduction, distribution and utilization of this
document as well as the communication of its contents
to others without explicit authorization is prohibited. Of-
fenders will be held liable for the payment of damages.
All rights reserved in the event of the grant of a patent,
utility model or design.

Copyright, manufacturer’s address


© Copyright 2008 by
Heidelberger Druckmaschinen AG
Kurfürsten-Anlage 52 - 60
69115 Heidelberg
Germany
Printed in Germany

I.1.1
Avant-propos
VWSLP000000004

Avant-propos

1.1 Remarques à l’attention de l’opérateur

À qui s’adresse ce manuel ?


Le présent schéma des connexions s’adresse aux
techniciens agréés de nos Sales and Service Units
(SSU). Il doit leur permettre de réaliser rapidement et
efficacement les travaux de S.A.V. en clientèle.

Actualité des données


Les données de ce schéma des connexions corres-
pondent à l’état de construction série de la machine au
moment de la publication du présent document. Nous
nous réservons à tout moment le droit d’apporter des
modifications qui vont dans le sens du progrès tech-
nique.
Pour toute question, veuillez vous adresser à votre
agence HEIDELBERG.

Droits de protection
Les composants, équipements et arrangements es-
sentiels ainsi que les logiciels, les dispositifs de me-
sure et de commande de nos machines sont protégés,
en Allemagne et à l’étranger, par droit d’auteur ou par
des demandes de brevet, des brevets et des modèles
d’utilité.
Toute communication ou reproduction de ce document,
sous quelque forme que ce soit, et toute exploitation
ou communication de son contenu sont interdites,
sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette
règle est illicite et expose son auteur au versement de
dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas
de la délivrance d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou
d’un modèle de présentation.

Droit d’auteur, adresse du fabricant


© Copyright 2008 by
Heidelberger Druckmaschinen AG
Kurfürsten-Anlage 52 - 60
69115 Heidelberg
Germany
Printed in Germany

I.1.1
Prefacio
VWSLP000000004

Prefacio

1.1 Informaciones para el usuario

Grupo de destinatarios
Este esquema de circuitos está dirigido al personal
de servicio técnico autorizado de nuestras Sales and
Service Units (SSU). Con la ayuda de este esquema de
circuitos, el técnico será capaz de realizar los trabajos
de asistencia técnica con más rapidez y eficacia.

Actualidad
Los datos que aparecen en este esquema de circuitos
corresponden al estado de serie de la máquina en el
momento de la publicación de este documento. Nos
reservamos el derecho de introducir en todo momento
cambios que redunden en beneficio del progreso
técnico.
En caso de dudas, rogamos se ponga en contacto con
la representación de HEIDELBERG competente.

Nota sobre derechos protegidos


Los componentes, dispositivos y conjuntos importan-
tes así como el software y dispositivos de mando y
medición de nuestras máquinas están protegidos en
Alemania y en el extranjero por derechos de propie-
dad intelectual e industrial o bien por solicitudes de
patentes, patentes y registros como modelo de utilidad
industrial.
Sin nuestra expresa autorización, queda terminante-
mente prohibida la reproducción total o parcial de este
documento, así como su uso indebido y/o su exhibi-
ción o comunicación a terceros. De los infractores se
exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y
perjuicios. Quedan reservados todos los derechos
inherentes, en especial los de patentes, de modelos
registrados y estéticos.

Derechos de autor, dirección del fabricante


© Copyright 2008 by
Heidelberger Druckmaschinen AG
Kurfürsten-Anlage 52 - 60
69115 Heidelberg
Spain
Impreso en Alemania

I.1.1
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Tabla de materias

Stromlaufplan III-1 Wiring diagram IIl-1 Schéma des connexions III-1 Esquema de circuitos III-1
• Inhaltsverzeichnis III-1 • Table of contents III-1 • Table des matières III-1 • Tabla de materias III-1
• Stromlaufplan 1 • Wiring diagram 1 • Schéma des connexions 1 • Esquema de circuitos 1
• Betriebsmittelliste L-1 • Equipment list L-1 • Liste du matériel L-1 • Lista de equipos L-1

A Anhang A A.1.1 A Appendix A A.1.1 A Annexe A A.1.1 A Anexo A A.1.1


• Grundlegende Sicherheits- • Basic safety instructions A.1.3 • Consignes générales de • Indicaciones básicas
hinweise A.1.3 sécurité A.1.3 relativas a la seguridad A.1.3
• Safety switches A.1.6
• Personenschutzschalter A.1.7 • Interrupteurs de protection de • Interruptores de protección
• Abbreviations A.1.17 personnes A.1.7 de personas A.1.7
• Kurzbezeichnungen A.1.19
• Equipment identification A.1.22 • Abréviations A.1.18 • Denominaciones abreviadas A.1.18
• Betriebsmittelkennzeichnung A.1.24
• Letter codes for core color • Identification du matériel A.1.23 • Identificación de material A.1.23
• Buchstabencodes zur Kenn- identification A.1.25
zeichnung von Adernfarben A.1.27 • Codes d’identification des • Códigos de letras para
couleurs des fils A.1.26 identificación de colores de
conductores A.1.26

II-1
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Tabla de materias Seite
page
page
página

Schaltschrank Control cabinet Armoire électrique Armario de distribución

Netzeinspeisung Mains voltage supply Alimentation secteur Alimentación red 1

Absicherung AC 230 V 230 V AC cutout Coupe-circuit AC 230 V Cortacircuitos 230 V CA 2

Gebläse Blowers Souffleries Sopladores 3

Steuertransformator Control transformer Transformateur de commande Transformador de mando 4

Hauptantrieb Main drive Entraînement principal Accionamiento principal 5

Hauptantrieb Main drive Entraînement principal Accionamiento principal 6

Druckgeschwindigkeitseinstellung Printing speed adjustment Réglage vitesse d'impression Ajuste de la velocidad de impresión 7

Spannungsversorgung Power supply Alimentation en tension Alimentación de tensión 8

Ultraschall-DBK Doppelbogen Ultrasonic DSD - double sheet CDF ultrasonore, double-feuille CPD ultrasónico - pliego doble 9

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 10

Hauptantrieb Main drive Entraînement principal Accionamiento principal 11

Betrieb Run Marche normale Marcha 12

III-1
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Tabla de materias Seite
page
page
página

Schaltschrank Control cabinet Armoire électrique Armario de distribución

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 13

Bremse Hauptantrieb Brake of main drive Frein entraînement principal Freno del accionamiento principal 14

Bremse Hauptantrieb Brake of main drive Frein entraînement principal Freno del accionamiento principal 15

Papierlauf ein Paper run ON Transport du papier marche Pasada del papel - marcha 16

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 17

Gebläse Blowers Souffleries Sopladores 18

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 19

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 20

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 21

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 22

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 23

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 24

III-2
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Tabla de materias Seite
page
page
página

Schaltschrank Control cabinet Armoire électrique Armario de distribución

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 25

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 26

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 27

Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 28

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 29

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 30

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 31

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 32

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 33

Druck an Impression ON Mise en pression Presión de impresión - conexión 34

Druck an Impression ON Mise en pression Presión de impresión - conexión 35

Druck an Impression ON Mise en pression Presión de impresión - conexión 36

III-3
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Tabla de materias Seite
page
page
página

Schaltschrank Control cabinet Armoire électrique Armario de distribución

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 37

Druck an Impression ON Mise en pression Presión de impresión - conexión 38

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 39

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 40

Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 41

Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 42

Bogenzähler Sheet counter Compte-feuilles Contador de pliegos 43

Ölpumpe Oil pump Pompe à huile Bomba de aceite 44

Störung Malfunction 45

Störung Malfunction Dérangement Perturbación 46

STA STA STA STA 47

STA STA STA STA 48

III-4
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Tabla de materias Seite
page
page
página

Anleger Feeder Margeur Marcador

Magnetventile Solenoid valves Electrovannes Válvulas electromagnéticas 49

Pudergerät Powder spray device Antimaculateur à poudre Pulverizador 50

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 51

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 52

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 53

Druckwerk 1 Printing unit 1 Groupe d'impression 1 Cuerpo impresor 1

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 54

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 55

Stellantriebe Servo-drives Servo-entraînements Servoaccionamientos 56

Druckwerk 2 Printing unit 2 Groupe d'impression 2 Cuerpo impresor 2

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 57

III-5
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Tabla de materias Seite
page
page
página

Druckwerk 2 Printing unit 2 Groupe d'impression 2 Cuerpo impresor 2

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 58

Stellantriebe Servo-drives Servo-entraînements Servoaccionamientos 59

Druckwerk 3 Printing unit 3 Groupe d'impression 3 Cuerpo impresor 3

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 60

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 61

Stellantriebe Servo-drives Servo-entraînements Servoaccionamientos 62

Druckwerk 4 Printing unit 4 Groupe d'impression 4 Cuerpo impresor 4

Druckabstellung DW4 Impression off PU4 Mise hors pression GI4 Desconexión presión de impresión 63
CI4
Stellantriebe Servo-drives Servo-entraînements Servoaccionamientos 64

Ausleger Delivery Réception Salida

Ausleger Delivery Réception Salida 65

III-6
Inhaltsverzeichnis Table of contents Table des matières Tabla de materias Seite
page
page
página

Ausleger Delivery Réception Salida

Auslagelüfter Delivery fans Ventilateurs réception Ventiladores salida 66

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 67

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 68

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 69

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 70

Bedienstelle Control panel Poste de commande Puesto de mando 71

III-7
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X1 PE +91-X15:PE
/2.1
L3 +91-X10-L1.1
/2.1
A L2 +91-X10-L2.1
/2.1
L1 +91-X10-L3.1
/2.1
-4-

+91-X10-L1.2
PE PE /3.1
+91-X15 +91-X10-L2.2
/3.1
+91-X10-L3.2
/3.1
B -4-
entfällt bei Anpasstransformator
Not for matching transformer
Inexistant sur transformateur d'adapt.
+90-T1
No existe para transformador de adapt.
PE

4801

C
4802

4803

N
+90-T1-400.1
/2.1
4001
L1 +90-T1-400.2
/2.1
4002
D L2 +90-T1-400.3
/2.1
4003
-2-
L3
-2-

Anpasstransformator
Matching transformer
+91-X10 L1 L2 L3 +91-X10 L1.1 L1.2 L2.1 L2.2 L3.1 L3.2 Transformateur d'adaptation
Transformador de adaptación a la red
-2-
E entfällt bei Anpasstransformator bei Anpasstransformator
1 3 5
Not for matching transformer With matching transformer
+91-Q1 Inexistant sur transformateur d'adapt. En cas de transformateur d'adaptation
2 4 6
No existe para transformador de adapt. Para transformador de adaptación

-2-

F Sheet variant Name Netzeinspeisung


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Mains voltage supply
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 1 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X10-L1.1 -4-
/1.8
+91-X10-L2.1
/1.8
A +91-X10-L3.1
/1.8
+91-X15:PE +91-X15:PE
/1.8 /3.1
+90-T1-400.1
/1.8
+90-T1-400.2
/1.8
+90-T1-400.3 2 4 6
/1.8
+91-F3
-2-
1 3 5

2 2 2 2 2
B +91-F7-L1 +91-F7-L3 +91-F8-L1 +91-F8-L2 +91-F8-L3
1 1 1 1 1
+91-Q2M 1 3 5 13

14

/28.4
I>> I>> I>>
2 4 6

+91-F8-L3:2
/8.1 +91-K1M 1 3 5
C +91-F8-L2:2
/8.1 /11.5
+91-F8-L1:2 2 4 6
/8.1
+91-F7-L3:2
/4.1
+91-F7-L1:2
/4.1

-2- bei Anpasstransformator -4- entfällt bei Anpasstransformator +91-K2M 3 +91-K2M 5


With matching transformer Not for matching transformer /11.7 /11.7
En cas de transformateur d'adaptation Inexistant sur transformateur d'adapt. +91-R1 4+91-R2 6
D Para transformador de adaptación No existe para transformador de adapt.

U1 V1 W1
+91-L1
E U2 V2 W2

L1 L2 L3
+91-Z1
L1 L2 L3 +91-Z1:L3
/5.1
+91-Z1:L2
/5.1
+91-Z1:L1
/5.1

F Sheet variant Name Absicherung AC 230 V


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 230 V AC cutout
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 2 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X10-L1.2 +91-X10-L1.2
/1.8 /50.1
+91-X10-L2.2 +91-X10-L2.2
/1.8 /50.1
A +91-X10-L3.2 +91-X10-L3.2
/1.8 /50.1
+91-X15:PE +91-X15:PE
/2.8 /5.1

+91-Q18a 1 3 5 13 +91-K18b 1 3 5 +91-K20 1 3 5


B
/18.4 /18.5
14 2 4 6 2 4 6
I>> I>> I>>
2 4 6

+91-Q18b 1 3 5 13 +91-Q20 1 3 5 13
+91-K18a 1 3 5
/18.2 14 14
2 4 6 I>> I>> I>> I>> I>> I>>
C 2 4 6 2 4 6

/47.4
/4.8

/4.8

/4.8
+101-X2:N

+101-X2:PE
+101-X2:L

+101-MDU-X1:2
D
+91-M18a +91-M18b +91-M20 +101-E1
X1 X1 X1
A2 B3 C2 PE A2 B3 C2 PE A2 B3 C2 PE

U V W U V W U V W

M PE
M PE
M PE
3~ 3~ 3~

E
Einrichtung für verstärkte Saugluft Superblue ClassicCenter
Additional blower for more suction air Superblue ClassicCenter
Ventil. d'appoint air soufflé supplém. Superblue ClassicCenter
Soplador adic. para más aire de asp. Superblue ClassicCenter
Gebläse Bogenanlage Sondereinrichtung Sondereinrichtung
Sheet alignment blowers Special accessory Special accessory
Souffleries marge des feuilles Dispositif spécial Dispositif spécial
Sopladores marcado de pliegos Dispositivo especial Dispositivo especial

F Sheet variant Name Gebläse


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Blowers
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 3 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8
entfällt bei 60 Hz
not for 60 Hz
bei 60Hz inexistant pour 60 Hz
A For 60 Hz no existe para 60Hz
Pour 60 Hz
2 4
Para 60 Hz
+91-F7a
1 3
+91-X20 C4 +91-X21 C4 +91-X21:C4
/49.1
+91-X20:A11
/12.1
+91-T6
+91-X11:4
/15.1
X1 X3 -7- +90-X2:B3
/47.1
B PE 1 1 277V +91-X20 B3 +91-X11 4 +91-X21 A2 +91-X12 4 +91-X12:4
/10.1
+91-F7-L1:2 L1 3 2 230V +91-X15 PE +91-X20 B4 +91-X11 1 +91-X21 A6 +91-X12 1 +91-X12:1
/2.5 /10.1
+90-X2:A3
-7- /48.1
+91-X11:1
3 115V /11.1
+91-T6:0
/11.1
* +101-X2:L
/3.6
4 N1/1
+91-X10:409
C /5.4
2
+91-F14 +91-X11:409
X2 /44.1
1
1 220V/2
360V 4 2 +90-X2:A1
/47.1
+91-F30 +91-X10 409 +91-X20 B7 +91-X11 409 +91-X22 A1+91-X12 409 +91-X12:409
380V 5 /65.6
2 N2/407 1
+91-X10 460 +91-X20 B6 +91-X11 460 +91-X22 B14 +91-X12 460 +91-X12:460
+91-F7-L3:2 400V 6 /50.1
/2.5
415V 7 +91-X10:460
3 20V /50.1
D
440V 8 +91-X15 PE +91-X10 407 +91-X20 A8 +91-X11 407 +91-X22 A2 +91-X12 407 +91-X12:407
/65.6
+90-X2:A2
4 N8 /47.1
-7- +91-X11:407
/44.1
+91-X10:407
/5.4
* +101-X2:N
/3.7

2
* +101-X2:PE
/3.7
E
+91-F32
1 +91-A11-X1:8
/6.4 -7- STA
+91-X15 PE +91-A11-X1:9 ClassicCenter
/6.4 * ClassicCenter
STA
STA
+91-X11 PE +91-X11:PE ClassicCenter
/9.1 STA
ClassicCenter
+91-X12 PE +91-X12:PE
/65.6
+90-X2:PE
/47.1

F Sheet variant Name Steuertransformator


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control transformer
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 4 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8
+91-Z1:L3 +91-X10:409
/2.8 /4.8
+91-Z1:L2
/2.8
+91-Z1:L1 +91-X10:407 +91-X10:407
/2.8 /4.8 /50.3
A +91-X15:PE +91-X15:PE
/3.8 /8.1
+91-A10-X5
/6.1

+91-A40
X1 X1a X1b 1 2 3
6 5 3 1
6

PE L1 L2 L3 N PE L1
KLM7,5
U V Z
B PE U V W N PE L1 +91-A40M
X4 8 6 4 2
X2 M
1 2 3 4 5 6 1~

+91-A10-X3:1
/6.1
+91-A10-X3:2
/6.1
+91-A10-X3:3
C /6.1
+91-A10-X3:4
/6.1
+91-A10-X3:5
/6.1

+91-M1-X1:7
/6.3
+91-M1-X1:8
/6.3
+91-X20 B8 +91-X20:B8
/14.3
+91-M1-X1:10
/6.3
+91-M1-X2:1
/6.5
+91-M1-X2:2
D /6.5
+91-M1-X2:3
/6.5
+91-M1-X2:4
/6.5
+91-M1-X2:6
/6.5
+91-M1-X2:7
/6.5

+91-M1
X1 X2
4 1 2 3 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7
E
4 U V W

M T
-
Hauptantrieb Lüfter Kühlkörper
Main drive Fan - heat sink
Entraînement principal Ventilateurs radiateurs
Accionamiento principal Ventilador disipador de calor

F Sheet variant Name Hauptantrieb


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Main drive
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 5 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

A +91-K222a 13 +91-K221 63 +91-K167 64 +91-K223 64 +91-K224 64 +91-K112 43 +91-X22 C13


+91-K5 01
/41.8 /41.5 /41.1 /41.3 /41.4 /28.6
14 64 63 63 63 44 /12.4
+91-K5a 63 02
/12.5
64 +91-K43 34
+91-K1 71 /19.8
+91-X12 35 +91-X12:35 +91-X22 C12 +91-K6 33 +91-K7 33 +91-X22 D13 33
/7.1 /10.4
/13.6 /13.7 72
34 34
+91-X22 C16 +91-K210 33
+91-X22 C14
/40.2
B 34
+91-X11 35 +91-X11:35
/7.1

+91-K99 33

/4.5

/4.5
/26.4

/7.4

/7.5
34

+91-A11-X1:8

+91-A11-X1:9
+91-X20:A16

+91-X11:37
+91-X11:34
/14.3
+91-N1:-
/8.8

C
+91-X20 A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A10 A12 A13 A16

+91-A11
X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 HRK4-X3
6

D
AUK2

X4 1 2 3 4 5 6 X5 X3
1 2 3 4 E F G H J A C

+91-A10-X3:1
/5.6
+91-A10-X3:2 +91-M1-X1:8
/5.6 /5.6
+91-A10-X3:3 +91-M1-X1:7 +91-X20 A9 +91-X20:A9
/5.6 /5.6 /14.1
+91-A10-X3:4 +91-M1-X1:10
/5.6 /5.6
E +91-A10-X3:5 +91-M1-X2:1
/5.6 /5.6
+91-M1-X2:2
/5.6
+91-M1-X2:3
/5.6
+91-M1-X2:4
/5.6
+91-M1-X2:6
/5.6
+91-M1-X2:7
/5.6

+91-A10-X5
/5.8

F Sheet variant Name Hauptantrieb


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Main drive
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 6 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:35
/6.2
+91-X11:35
/6.2
A

+60-A2-K105 X2:19
/52.3
X2:20 +60-A2-K105 X2:21 +70-A7-K105 X2:25
/52.3 /67.6
X2:22 X2:26
Auslegerpult Langsam
Delivery console Slow +91-X22 D10
"Pupitre de la réception ""Lentement"" +60-A2-K104 X2:23 +70-A7-K104 X2:19
B
Pupitre de la salida ""Lento""" /52.2 /67.5
X2:24 X2:20

+91-X11 37 +91-X22 C15


+70-A7-K105 X2:23
/67.6
X2:24
C

+91-X12 25 +91-X22 D11

+91-X11:37
/6.3
D +70-A7-K104 X2:21 +60-A2-K104 X2:25
/67.5 /52.2
Auslegerpult Schnell X2:22 X2:26
Delivery console Fast
"Pupitre de la réception ""Rapidement""
Pupitre de la salida ""Rápido"""

E
+91-X22 D12 +91-X11 34 +91-X11:34
/6.3

Druckgeschwindigkeitseinstellung
Printing speed adjustment
Réglage vitesse d'impression
Ajuste de la velocidad de impresión

F Sheet variant Name Druckgeschwindigkeitseinstellung


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Printing speed adjustment
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 7 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-F8-L3:2
/2.5
+91-F8-L2:2
/2.5
A
+91-F8-L1:2
/2.5
+91-X15:PE +91-X15:PE
/5.8 /50.1

+91-N1
L1 L2 L3 PE

+ + - -

+91-N1:-
/6.6
+90-X2:C2
/48.1
C B1 - A4 -
+91-X20 +91-X11 +91-X21 +91-X12 +91-X12:-
/26.1

+91-X11:-
/9.1

D
+91-X11:+
/9.1

+91-X20 A14 +91-X11 + +91-X21 A1 +91-X12 + +91-X12:+


/14.1

Spannungsversorgung 24V
24 V power supply
Alimentation en tension 24 V
Alimentación de tensión 24 V

F Sheet variant Name Spannungsversorgung


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Power supply
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 8 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:9
/12.1
+91-X11:+ +91-X11:+
/8.8 /14.1
A +91-X11:PE +91-X11:PE
/4.5 /16.1

+91-K5 81 +91-K1 13
+60-A1-K108a X2:25
/12.4 /10.4 +60-A4-K108 X2:22
82 14 +91-X11 20
/52.7 X2:26
/51.6 X2:23
+91-X11 361

+91-X11 360
+91-A21
B +91-X21 B4
+
+60-X66 8 2
363
22 +S +91-X11
20 -
Fehlbogenkontrolle
11 21 +91-X11 362
Missing sheet detector 21 XE
+60-S1 +91-K14 72
Contrôle de manque de feuille 12 22 /16.5 -S
Control de falta de pliego 71 DVM
C +60-XB3 1 2 3 4
+60-X66 5

+91-X11 21+91-X21 B5 +91-A21:22


/10.1
+60-X70 3

mechanische Doppelbogenkontrolle AS +S -S XE 360


11 21
Mechanical double sheet detector DS +91-B360
Contrôle double-feuille mécanique CE +60-S4
D 12 22
Control electromecánico pliego doble LI
+60-X70 6

+91-X11:- +91-X11:-
/8.8 /14.1

Ultraschall-DBK Doppelbogen
Ultrasonic DSD - double sheet
CDF ultrasonore, double-feuille
CPD ultrasónico - pliego doble

F Sheet variant Name Ultraschall-DBK Doppelbogen


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Ultrasonic DSD - double sheet
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 9 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:4 +91-X12:4
/4.8 /16.1
+91-A21:22
A /9.5

+91-K221 71
/41.5
+91-K223 91 72
/41.3
92

+91-K222 72
+91-K175 13 +91-K177 13 +91-K1a 21
/41.6
71 /38.2 /38.4 /10.5
B 14 14 22
+91-X21 C15
+91-K224 82
/41.4
81 +91-K176 13 +91-K178 13
/38.3 /38.5 +91-A20
14 14 EASY
I5
81 +91-K11 43 /44.5
+91-K167 /16.7
/41.1 44 +91-K166 51
82 /37.5
C
52

+91-K1 24
/10.4
23
+91-X21 A12

+91-K186 61
/39.6
62
D
+91-RC1 +91-RC1a
A1 A1
+91-K1 +91-K1a
A2 A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/4.8 /12.1

13 14 53 54 13 14
E /9.3 /16.3
24 23 61 62 21 22
/10.3 /33.5 /10.7
33 34 71 72 31 32
/12.4 /6.7
43 44 81 82 43 44
/26.7

Freigabe Freigabe
Release Release
Autorisation de marche Autorisation de marche
Habilitación Habilitación

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 10 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X22 D4 easy:R10
/29.1
A
+91-X11:800
/28.7

B +91-A20a
+91-K222 03 +91-K221 03 +91-K224 03 +91-K223 03 +91-K167 03 +91-K99 83 EASY
/41.6 /41.5 /41.4 /41.3 /41.1 /26.4
04 04 04 04 04 84 R10
/44.7 +91-A20 Q4.1
/44.5
Q4.2

+91-X22 D3
C

+91-A20a S1.1
/44.7 +91-X20 D10
S1.2

+91-X20 B15 +91-A20a-RC10 1

D 2
+91-RC1M +91-RC2M
1
A1 A1
+91-K1M +91-K2M
A2 A2
2

+91-T6:0 +91-T6:0
/4.8 /18.1
+91-X11:1 +91-X11:1
E /4.8 /12.1

1 2 21 22 1 2 21 22
/2.6 /33.2
3 4 31 32 3 4 31 32
/2.6 /2.6
5 6 43 44 Hauptantrieb 5 6 43 44
/2.6 /12.2 /2.7
13 14 Main drive 13 14
/28.4
Entraînement principal
Accionamiento principal

F Sheet variant Name Hauptantrieb


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Main drive
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 11 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:9 +91-X12:9
/9.8 /18.1
A
+91-X20:A11
/4.8

+91-K5 33
/12.4
34
+91-K1M 43
/11.5
44 +91-A20a +91-X21 C1 +91-X21:C1
/13.1
EASY
B R4 +91-K1 33 +91-K160 33 +91-K162 43 +91-K164 43
/10.4 /35.4 /36.2 /36.7
/44.7 34 34 44 44

+91-X20 A11 +70-A7-K103 X2:15


/67.4
X2:16
+91-K161 43 +91-K163 43
/35.7 /36.4
44 44
+91-X22 C10
C
+91-X21 C2 +91-X21:C2
+60-A2-K103 X2:15 /13.1
/51.4 +91-K5a 53
X2:16 /12.5
54
+91-X22 C9
+90-X2:A4
/48.1

+91-A20a-RC4 1
+91-RC5 +91-RC5a -7-
A1 A1
D
+91-K5 +91-K5a
A2 A2
2

+91-X12:1 +91-X12:1
/10.8 /16.1
+91-X11:1 +91-X11:1
/11.8 /13.1

-7- STA
13 14 61 62 03 04 53 54
/66.2 /28.6 /50.2 /12.5 STA
23 24 71 72 13 14 63 64
E /18.2 /41.1 /14.6 /6.1 STA
33 34 81 82 23 24 73 74
/12.4 /9.2 /14.5 /16.3 STA
43 44 91 92 33 34 84 83
/33.7 /26.7 /65.4 /17.2
53 54 01 02 43 44 93 94
/6.7 /65.3 /24.5
Betrieb Betrieb
Run Run
Marche normale Marche normale
Marcha Marcha

F Sheet variant Name Betrieb


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Run
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 12 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:8a +91-X11:8
/32.8 /17.1
+91-X11:9 +91-X11:9
/31.8 /33.1
A

+91-K210 43
/40.2
44
+91-A20 Q5.1
/44.5
Q5.2 +91-X22 A11

+91-K186 43
B /39.6
+91-X21:C1 +91-X11 70 44
/12.8

+91-K244 13 +91-K245 13
/42.7 /42.6
+91-A20 Q6.1 +91-K152 43 +91-K153 43 +91-K154 53 +91-K159 43 14 14
/44.5 /34.2 /34.4 /34.7 /35.2
Q6.2 44 44 54 44

+91-K245 51 +91-K244 51
C /42.6 /42.7
52 52
+91-X21:C2
/12.8 +91-X22 D1 +91-X22 D2

+91-K7 61 +91-K6 61
/13.7 /13.6
62 62
+91-RC6 +91-RC7
D
A1 A1
+91-K6 +91-K7
A2 A2

+91-X11:1 +91-X11:1
/12.8 /15.1

13 14 53 54 13 14 53 54
E /14.7 /21.5 /14.7 /21.6
21 22 61 62 21 22 61 62
/13.7 /13.6
33 34 71 72 33 34 71 72
/6.4 /6.4
43 44 81 82 43 44 81 82
/14.7 /14.8

Tippen vorwärts Tippen rückwärts


Inch forward Inch backward
Marche avant par à-coups Marche arrière par à-coups
Marcha por pulsación hacia adelante Marcha por pulsación hacia atrás

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 13 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8
+91-X11:+ +91-X11:+
/9.8 /43.1
+91-X12:+ +91-X12:+
/8.8 /43.1
+91-X20:A9
/6.5
A

+91-K75 21 +91-K75 31 +91-K5a 23 +91-K5a 13


/20.2 /20.2 /12.5 /12.5
22 32 24 14

B
+91-X21 C7 +91-X21 A7
+91-K6 13 +91-K6 43 +91-K7 13 +91-K7 43
/13.6 /13.6 /13.7 /13.7
14 44 14 44

+91-K8 14 +91-K8 34
/14.2 /14.2
13 33
C
+91-X20:B8
/5.6

+91-X20:A16
/6.6

A1 +91-D8
+91-K8
A2

+91-X11:- +91-X11:-
/9.8 /15.1

14 13
E /14.5
21 22
34 33
/14.6
43 44

Bremse Hauptantrieb
Brake of main drive
Frein entraînement principal
Freno del accionamiento principal

F Sheet variant Name Bremse Hauptantrieb


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Brake of main drive
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 14 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:4 +91-X11:4
/4.8 /16.1
A
+91-V10:2 +91-V15:2
/51.6 /54.6

+91-V20 +91-A20a +91-V21 +91-A20a


A1 13+ A1 13+
EASY EASY
R5 R7
/44.7 /44.7

A2 14 A2 14
C

+91-A20a-RC5 1 +91-A20a-RC7 1
1W 1W

D
2 2

+91-X11:- +91-X11:-
/14.8 /26.1
+91-X11:1 +91-X11:1
/13.8 /19.1
E

Tippen vorwärts Tippen rückwärts


Inch forward Inch backward
Marche avant par à-coups Marche arrière par à-coups
Marcha por pulsación hacia adelante Marcha por pulsación hacia atrás

F Sheet variant Name Bremse Hauptantrieb


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Brake of main drive
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 15 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:4 +91-X11:4
/15.8 /20.1
+91-X12:4 +91-X12:4
/10.8 /19.1
A
+91-X11:PE +91-X11:PE
/9.8 /43.1

+60-A3-K107 X2:25 +70-A8-K107 X2:7 +91-K15 13 +91-K11 13


/51.5 /67.7 /17.2 /16.7
X2:26 X2:8 14 14

+91-K175 82
B +91-X11 426 +91-X21 C12 /38.2
81

+60-X69 2
21
+91-K176
/38.3
22 +91-X11 494 +91-X21 C16
+60-S3 31
/43.2 +60-X69 8
32 +91-K177 22
/38.4 +60-S3 13
21 /43.2 +91-K14 23
C /16.5
14
21 24
+60-X68 8 +91-K178
/38.5 +60-X69 5
22 -7- -7-
+91-X21 D1
+90-X2:C3 +90-X2:B1
+91-X21 C13 /48.1 /48.1
+91-K1a 13
/10.5
14
+91-RC14
+91-RC11
D +91-K5a 73 A1
A1
/12.5 +91-K14
74
+91-K11
A2
A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/12.8 /17.1

03 04 54 53 13 14 51 52
E /26.5 /55.6 /16.3
14 13 63 64 23 24 61 62
/43.2 /49.6
23 24 72 71 33 34 71 72
/16.5 /9.3
33 34 81 82 43 44 81 82
/34.2 /9.3 /10.3 /49.2 -7- STA
43 44 91 92
/34.3 STA
Druck an Papier ein STA
Impression ON Paper ON STA
Mise en pression Papier marche
Presión de impresión - conexión Papel - marcha

F Sheet variant Name Papierlauf ein


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Paper run ON
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 16 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:8 +91-X11:8
/13.8 /34.1
+91-X12:8 +91-X12:8
/32.8 /34.1
A

+60-A3-K106 X2:21 +70-A8-K106 X2:9


/52.4 /67.7
X2:22 X2:10
+91-K15 33
/17.2
34
B

+91-X11 182

+1-X55 2

+91-X21 C14
Feuchtwerk an
13 21
Dampening system ON
C Dispositif de mouillage en contact +1-S6
14 22
Grupo de mojado aplicado
+1-X55 5

+91-X21 C8

+91-K5a 84
/12.5
83
D
+91-RC15
A1
+91-K15
A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/16.8 /20.1

03 04 53 54
E /43.2
13 14 63 64
/16.3
23 24 71 72
/55.6
33 34 81 82
/17.2
44 43 91 92
/50.5
Druck an
Impression ON
Mise en pression
Presión de impresión - conexión

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 17 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:9 +91-X12:9
/12.8 /31.6
A

+91-K5 23
/12.4
24

+91-X22 C2

Sondereinrichtung Sondereinrichtung
Special accessory Special accessory
C Dispositif spécial Dispositif spécial
+91-X20 C2 Dispositivo especial Dispositivo especial

+91-RC18a +91-RC18b +91-RC20


A1
+91-K18a +91-K18b +91-K20
D
A2

+91-T6:0
/11.8

1 2 21 22 1 2 21 22 1 2 21 22
E /3.2 /3.3 /3.4
3 4 31 32 3 4 31 32 3 4 31 32
/3.2 /3.3 /3.4
5 6 43 44 5 6 43 44 5 6 43 44
/3.2 /3.3 /3.4
13 14 13 14 13 14

Gebläse Bogenanlage Einrichtung für verstärkte Saugluft Superblue


Sheet alignment blowers Additional blower for more suction air Superblue
Souffleries marge des feuilles Ventil. d'appoint air soufflé supplém. Superblue
Sopladores marcado de pliegos Soplador adic. para más aire de asp. Superblue

F Sheet variant Name Gebläse


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Blowers
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 18 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:4 +91-X12:4
/16.8 /21.1

A
+70-X72 7 +70-X76 8 +3-X57 7

+70-S2 21 +70-S6 21 +3-S8 21


/22.6 /22.8 /23.7
22 22 22
+3-X57 8
+70-X72 8
+70-X76 9

B +91-X12 670a +3-X58 7

+3-S9 21
/23.7
22
+91-X22 D16
+3-X58 8
+2-X57 7

+4-X57 7
+2-S8 21
C /23.3 21
+4-S8
22 /24.3
22
+2-X57 9
+4-X57 8 +91-X12 496 +91-X12:496
/26.1

+91-X22 B4
+2-X58 7
+4-X58 8
+2-S9 21
/23.3 +4-S9 21
D
22 /24.3
+2-X58 9 22 +91-RC43
A1
+4-X58 9 +91-K43
+91-X21 C3 A2

+91-X11:1 +91-X11:1
/15.8 /20.1

13 14
E /27.2
21 22
/40.6
34 33
/6.8
43 44

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 19 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8
+91-X11:4 +91-X11:4
/16.8 /21.1

A
+4-X75 2
+1-X51 1 +2-X51 3
Fingerschutzspindel Fingerschutzspindel
11 21 11 21 11 21
Finger protecting bar Finger protecting bar
+4-S10 Barre sensible protège-doigts +1-S2 Barre sensible protège-doigts +2-S2
12 22 12 22 12 22
Husillo salvamanos Husillo salvamanos

/22.6

/29.7

/29.6
+1-X51 4 +2-X51 6

+4-X75 5 +1-X50 2
+2-X50 1

B Feuchtwerkschutz
11 21 Feuchtwerkschutz
Dampening system guard 11 21
+1-S1 Dampening system guard
Protection dispositif de mouillage 12 22 +2-S1
Protection dispositif de mouillage 12 22
Protección grupo de mojado
Protección grupo de mojado

/29.6
+1-X50

/29.6
5
+2-X50 5

+60-X87 8

+60-S6 21
C /29.6
22
+2-X52 8
+60-X87 9

+1-X52 8 +2-S3 21
/29.4
21 22
+1-S3
/29.4
22 +2-X52 9
D +1-X52 9
+91-RC75 +91-RC83 +91-RC84
A1 A1 A1
+91-K75 +91-K83 +91-K84
A2 A2 A2
+91-X12:1 +91-X12:1
/17.8 /21.1
+91-X11:1 +91-X11:1
/19.8 /21.1

13 14 13 14 14 13
E /29.3 /29.3 /29.3
21 22 21 22 21 22
/14.4 /45.2 /45.6
31 32 31 32 31 32
/14.5
43 44 43 44 43 44

Handkurbel
Crank handle
Manivelle
Manivela

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 20 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:4 +91-X12:4
/19.8 /22.1
+91-X11:4 +91-X11:4
/20.8 /23.1
A

+3-X51 1
Fingerschutzspindel 1 +91-K6 53 +91-K7 53
11 21 /13.6 /13.7
Finger protecting bar 1 54 54
Barre sensible protège-doigts 1 +3-S2
12 22
Husillo salvamanos 1

/29.8
+3-X51 4

B +91-A20a +91-A20a
+3-X50 2 EASY EASY
R6 R8
Feuchtwerkschutz
11 21 /44.7 /44.7
Dampening system guard
Protection dispositif de mouillage +3-S1
12 22
Protección grupo de mojado
+3-X50 5 /29.8

+3-X52 8

+3-S3 21
/29.4 +91-A20a-RC6 1 +91-A20a-RC8 1
1W 1W
22

+3-X52 9
2 2
D
+91-RC85
A1
+91-K85
A2
+91-X12:1 +91-X12:1
/20.8 /22.1
+91-X11:1 +91-X11:1
/20.8 /22.1

14 13
E /29.3
21 22
/46.3
33 34
43 44

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 21 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:4 +91-X12:4
/21.8 /24.1

A +70-A8-K101 X2:25
+4-X51 2 /67.2
X2:26
Fingerschutzspindel DW4
11 21 +91-X12 901
Finger protecting bar PU4
Barre sensible protège-doigts GI4 +4-S2
12 22 +4-X53 3
Husillo salvamanos CI4

/29.8
+4-X51 5 Farbwerkschutz auslegerseitig 11 21
Inking unit guard, delivery side
+4-S4
Protection disp. d'enc., côté réception 12 22
+4-X50 2
Protec. grupo entintador, lado salida
B +4-X53

/26.2
6
Feuchtwerkschutz DW4
11 21 +70-X74 3
Dampening system guard PU4 +4-X75 6
Protection dispositif de mouillage GI4 +4-S1
12 22 Auslegerschutz
Protección grupo de mojado CI4 11 21 21 +91-X22 C4
Delivery guard +4-S10
+4-X50 5 /29.8 Protection réception +70-S4 /20.2
12 22 22
Protección de la salida +4-X75 8

/29.7
+70-X71 2 +70-X74 6
498
+91-X12
C
+70-X72 1 +70-X76 3
Mechanische Überschießkontrolle
11 21 Abfrageschalter Nummerierwerk Nummerierwerkschutz
Mechanical overrun sheet control 11 21 11 21
+70-S1 Tür AS DW4 +4-X52 8 Control switch numbering box Guard of numbering box
Contrôle de dépassement mécanique 12 22 +70-S2 +70-S6
Door DS PU4 Abfrageschalter Nummerierwerk 12 22 Protection numéroteur 12 22
Control mecánico salto de pliego 21
+4-S3 Control switch numbering box Protección dispositivo numerador
/29.7

Porte CE GI4

/19.2
+70-X72 +70-X76

/19.4
/29.4 4 6
Puerta LI CI4
+70-X71 5 22
+4-X52 9 +91-X12 499

D +91-RC86 +91-RC87 +91-RC303


A1 A1 A1
+91-K86 +91-K87 +91-K303
A2 A2 A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/21.8 /23.1
+91-X11:1 +91-X11:1
/21.8 /23.1
13 14 13 14
E /29.3 /31.2
21 22 21 22
/46.6 /46.6
31 32 31 32 14
/40.2 /40.3 /24.7 11
44 43 43 44 12
/32.3 /32.3

Not-Halt
Emergency stop
Arrêt d'urgence
Parada de emergencia

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 22 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:4 +91-X11:4
/21.8 /24.1
-6- +91-X21 D16 +91-X12 801a +90-X2:B4
A /47.1

-7- +2-A1-K101 X2:17


+60-A1-K101 X2:5 /57.1
/51.2 X2:18
X2:6
+91-X11 901
+1-A1-K101 X2:22
/54.2 +91-X22 A6
X2:21
+91-X11 900

B +2-X57 3 +3-X57 2

Zwischenschutz groß DW1+2 Zwischenschutz groß DW2+3


11 21 11 21
Large intermediate guard PU1+2 Large intermediate guard PU2+3
Protection intermédiaire, grande, GI1+2 +2-S8 Protection intermédiaire, grande, GI2+3 +3-S8
12 22 12 22
Protección intermedia grande CI1+2 Protección intermedia grande CI2+3

/19.2

/19.6
+2-X57 6 +3-X57 5

+2-X58 1 +3-X58 1
C
Zwischenschutz klein DW1+2
11 21 Zwischenschutz klein DW2+3
Small intermediate guard PU1+2 11 21
Protection intermédiaire, petite, GI1+2 +2-S9 Small intermediate guard PU2+3
12 22 Protection intermédiaire, petite, GI2+3 +3-S9
Protección intermedia pequeña CI1+2 12 22

/19.2
Protección intermedia pequeña CI2+3

/19.6
+2-X58 4 +3-X58 4

+91-X21 B11
D
+91-RC88 +91-RC89
A1 A1 A1 A1
+91-K88 +91-K300 +91-K89 +91-K301
A2 A2 A2 A2

+91-X11:1 +91-X11:1
/22.8 /24.1
+91-X12:1 +91-X12:1
/22.8 /24.1
13 14 51 52 13 14 51 52
/31.2 /30.4
23 24 61 62 24 23 61 62
/30.5 /31.2
E 33 34 71 72 14 34 33 71 72 14
/27.2 /40.3 /24.7 11 /27.2 /40.4 /24.7 11
43 44 81 82 12 43 44 81 82 12
/45.4 /45.7

-6- entfällt bei STA -7- STA Not-Halt Not-Halt


Not for interface adapter STA STA Emergency stop Emergency stop
Inexistant sur STA STA Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence
No existe para adapt. de interface STA STA Parada de emergencia Parada de emergencia

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 23 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8
+91-X12:4 +91-X12:4
/22.8 /25.1
+91-X11:4 +91-X11:4
/23.8 /25.1

+3-A8-K101 X2:21 12 14
/60.2 +91-K300
X2:22
+91-K5a 93 /23.4 11
/12.5
+91-X12 900 94
+91-K301 12 14

+4-X57 1
/23.8 11
B
Zwischenschutz groß DW3+4
11 21
Large intermediate guard PU3+4 +91-K302 12 14
Protection intermédiaire, grande, GI3+4 +4-S8
12 22
Protección intermedia grande CI3+4 +91-A20a /24.4 11 +91-A20a

/19.6
EASY EASY
+4-X57 4
R3 R2
+91-X22 B5
/44.7 /44.7
+91-X22 A5
12 14
+4-X58 2 +91-K303
C /22.8 11
Zwischenschutz klein DW3+4
11 21
Small intermediate guard PU3+4
Protection intermédiaire, petite, GI4+5 +4-S9
12 22
Protección intermedia pequeña CI4+5
/19.6

+4-X58 5

+91-RC90 +91-A20a-RC3 1 +91-A20a-RC2 1


1W 1W
D A1 A1
+91-K90 +91-K302
A2 A2
2 2

+91-X11:1 +91-X11:1
/23.8 /25.1
+91-X12:1 +91-X12:1
/23.8 /25.1
13 14 51 52
/30.4
23 24 61 62
/27.2
33 34 71 72 14
/31.2 /40.5 /24.7 11
E 43 44 81 82 12
/46.3

Not-Halt
Emergency stop
Arrêt d'urgence
Parada de emergencia

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 24 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8
+91-X11:4 +91-X11:4
/24.8 /28.1
+91-X12:4 +91-X12:4
/24.8 /27.1

+1-X53 3 +2-X53 2 +3-X53 1


+60-X67 8

+60-S2 21 Farbwerkschutz auslegerseitig Farbwerkschutz auslegerseitig Farbwerkschutz auslegerseitig


11 21 11 21 11 21
/26.4 Inking unit guard, delivery side Inking unit guard, delivery side Inking unit guard, delivery side
22 Protection disp. d'enc., côté réception +1-S4 Protection disp. d'enc., côté réception +2-S4 Protection disp. d'enc., côté réception +3-S4
12 22 12 22 12 22
Protec. grupo entintador, lado salida Protec. grupo entintador, lado salida Protec. grupo entintador, lado salida

/26.2
/26.4

/26.4
B +60-X67 9

+1-X53 6 +2-X53 5 +3-X53 4

+91-RC92 +91-RC95 +91-RC96 +91-RC97


A1 A1 A1 A1
D
+91-K92 +91-K95 +91-K96 +91-K97
A2 A2 A2 A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/24.8 /28.1
+91-X11:1 +91-X11:1
/24.8 /26.1

13 14 14 13 13 14 14 13
E /31.2 /31.2 /31.2 /30.4
21 22 21 22 21 22 21 22
/45.5 /45.3 /45.6 /46.3
31 32 33 34 33 34 34 33
/30.5 /30.4 /31.2
44 43 43 44 43 44 43 44
/30.6

Schutz Saugstange Farbwerkschutz auslegerseitig Farbwerkschutz auslegerseitig Farbwerkschutz auslegerseitig


Sucker bar guard Inking unit guard, delivery side Inking unit guard, delivery side Inking unit guard, delivery side
Protection barre d'aspiration Protection disp. d'enc., côté réception Protection disp. d'enc., côté réception Protection disp. d'enc., côté réception
Protección barra aspiradora Protec. grupo entintador, lado salida Protec. grupo entintador, lado salida Protec. grupo entintador, lado salida

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 25 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:- +91-X12:-
/8.8 /43.1
+91-X11:- +91-X11:-
/15.8 /44.1
+91-X12:496
A /19.8

+91-X22 A3

+2-X53 7
+91-K14 03 +91-K1 81
+2-S4 21 /16.5 /10.4
/25.5 04 82
+4-X53 9 +91-A20a S2.1
22 /44.7
21 S2.2
B +4-S4
/22.6 +2-X53 8 +91-K5 91
22 +91-X12 300
/12.4
+5-X53 8 +91-A20a +1-X53 7 92
EASY
+1-S4 21
R11
/25.3 +91-X21 C16 +91-X21 D10
/44.7 22
+91-X11 902
+3-X53 7
3
+91-A7-X2 3
+1-X53 9 +91-A1-X2
C +3-S4 21
/25.7 +60-X67 3
22 +91-X11 300 +91-A7-X1 12
+91-A1-X1 12
Schutz Saugstange
11 21
Sucker bar guard
Protection barre d'aspiration +60-S2
12 22

+91-X70:19

+91-X60:15

+91-X70:20

+91-X60:17
Protección barra aspiradora
+3-X53

/25.2
8

+60-X67 6

/53.2

/69.5
/69.4

/53.4
D
+91-RC99
A1
+91-A20a-RC11 1
+91-K99
A2

+91-X11:1 +91-X11:1
/25.8 /27.1
E

13 14 53 54
/32.4
23 24 61 62
/31.2
33 34 71 72
/6.1
43 44 83 84
/11.5

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 26 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:4 +91-X12:4
/25.8 /37.1
A

+91-K88 33
/23.3
B 34

+91-K89 34
/23.7
33

+91-K90 23
/24.3
24
C

+91-X22 B15

+91-K43 13
/19.8
14

D
+91-RC102
A1
+91-K102
A2

+91-X11:1 +91-X11:1
/26.8 /28.1

13 14
E /40.6
21 22
31 32
43 44

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 27 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:4 +91-X11:4
/25.8 /38.1

-6-
A
+91-X21 D15 +91-X12 801 +90-X2:B5
/47.1
-7-
+60-A1-K101a X2:13 +91-X11 800 +91-X11:800
/11.8
/51.3
X2:14
+91-X20 D9 +91-X21 C5

B +1-A1-K101a X2:12
/54.2
X2:11 +91-Q2M 13 +91-K1M 13 +91-K112:13
/29.1
/2.6 /11.5
14 14
+91-A20a +91-A20
EASY EASY
+2-A1-K101a X2:9 +91-K5 61 +91-K112 13
R1 I6
/57.2 +91-X20 D8 +91-X20 D12 /12.4 /28.6
X2:10 /44.7 /44.5 62 14

+91-X11 903
C

+91-X22 A7 +91-X21 A10

+3-A7-K101a X2:13
/60.2
X2:14 +90-X2:B2
/48.1
+91-A20a-RCR1 1 -7-
D
+91-RC112
+70-A7-K101a X2:11
/67.3 A1
2
X2:12 +91-K112
A2

+91-X11:1 +91-X11:1
/27.8 /29.1
+91-X12:1 +91-X12:1
/25.8 /29.1
13 14
E /28.6
21 22
-6- entfällt bei STA -7- STA 31 32
Not for interface adapter STA STA 43 44
/6.6
Inexistant sur STA STA
No existe para adapt. de interface STA STA
Not-Halt
Emergency stop
Arrêt d'urgence
Parada de emergencia

F Sheet variant Name Not-Halt


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Emergency stop
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 28 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

easy:R10 easy:R10
/11.8 /30.1
+91-K112:13
/28.8
A
+1-X52 2
+60-X87 2 +1-X51 9
Tür AS DW1 +4-X50 9
+91-K75 13 11 21 Anlegerschutz
Door DS PU1 11 21 +1-S2 21
/20.2 +1-S3 Feeder guard
14 Porte CE GI1 12 22 +60-S6 /20.4 +4-S1 21
Protection margeur 12 22 22
Puerta LI CI1 /22.2
+91-X21 A13 +1-X52 5 Protección del marcador

/20.4
22
+1-X51 7

/20.4
+2-X52 2 +60-X87 5 +4-X50 8

B
+91-K83 13 Tür AS DW2 +4-X51 8
11 21
/20.4 Door DS PU2
14 Porte CE GI2 +2-S3 +1-X50 8 +91-X22 A8
21
12 22 +4-S2
Puerta LI CI2 +2-X52 5 /22.2
+1-S1 21

/20.7
22
+91-A20a +91-K84 14 /20.4
/20.7 22 +4-X51 7
EASY
13 +91-X22 B14
R9 +1-X50 9
/44.7 +3-X52 3 +3-X50 9
+91-X21 A14
Tür AS DW3 +70-X74 8
C 11 21 +2-X51 8
21
Door DS PU3 +3-S1
+3-S3 /21.2
+91-K85 14 Porte CE GI3 12 22 +2-S2 21 +70-S4 21 22
/21.2 Puerta LI CI3 /20.7 /22.4

/21.2
13 +3-X52 6 22 22 +3-X50 8

+91-K86 13 +4-X52 2 +2-X51 9 +70-X74 9


/22.4 +3-X51 9
+91-X22 C5
Tür AS DW4
14 11 21
Door DS PU4 +2-X50 8 +70-X71 8
21
+3-S2
Porte CE GI4 +4-S3 /21.2
+91-X22 A16 12 22 21 21
D Puerta LI CI4 +2-S1 +70-S1 22
+4-X52 5 /20.7 /22.2

/22.4
22 22 +3-X51 7

+91-X22 A4 +2-X50 9
+70-X71 7

+91-RC310
+91-A20a-RC9 1
A1
+91-K310
A2
E
2
+91-X11:1 +91-X11:1
/28.8 /31.1
+91-X12:1 +91-X12:1
/28.8 /35.1
14 13
/31.5
21 22
31 32
43 44

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 29 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

easy:R10 easy:R10
/29.8 /31.1
A

+91-K90 13 +91-K221 13
/24.3 /41.5
14 14

+91-K97 14
/25.7
13
B

+91-K89 13
/23.7 +91-X21 A15
14

+91-X21 B10 +91-K224 13


/41.4
14
C

+91-K96 33
/25.5
34

+91-K167 24 +91-K92 44
/41.1 /25.2
D 23 43

+91-X21 A16

+91-K88 23
/23.3
24 +91-K223 23
E /41.3
+91-X22 C7 24

+91-K95 33
/25.3
34
+91-X22 A9 +91-X22:A9
/32.1

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 30 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

easy:R10
/30.8
A

+91-K87 13
/22.6
14

+91-K88 13
/23.3
14

B
+91-K89 24
/23.7
23

+91-K90 33 +91-A20a +91-X11 9 +91-X11:9


/24.3 /13.1
EASY
34
R12
/44.7 +91-X21 B2
+91-K97 34
/25.7 +91-X22 B12
C 33
+91-X12:9 +91-X12 9 +91-X12:9
/18.8 /33.1
+91-X21 B1
+91-K310 14
/29.3
+91-K96 13
13
/25.5
14

+91-K95 14 +91-X22 B11


/25.3
D 13

+91-K92 13
/25.2
14

+91-K99 23 +91-A20a-RC12 1
/26.4
24
E
2

+91-X11:1 +91-X11:1
/29.8 /34.1

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 31 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X22:A9
/30.8
A

+91-K87 43
/22.6
44
+91-K222 23
/41.6
24
+91-K86 44
/22.4
43
B

C B16
+91-X21

+91-K221 23 +91-K222 33 +91-K99 13 +91-K167 43 +91-K223 43 +91-K224 43


/41.5 /41.6 /26.4 /41.1 /41.3 /41.4
24 34 14 44 44 44

+91-X12 8 +91-X21 B3 +91-X11 8 +91-X11:8a


/13.1

+91-X12:8
/17.1

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 32 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:9
/31.8
+91-X11:9
/13.8
A

+91-X20 D4
+60-A1-K14 X2:7 +70-A8-K14 X2:5 +91-K1 61 +91-K166 23 +91-K186 23 +91-K5 43
/51.3 /67.3 /10.4 /37.5 /39.6 /12.4
X2:8 X2:6 62 24 24 44
B

+91-K2M 21
/11.7 +91-X21 A3
22

+91-X11 493 +91-X22 C3

+91-X20 D5
C

+91-A20 +91-A20 +91-A20


EASY EASY EASY
I10 I7 I9
/44.5 /44.5 /44.5

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 33 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:8 +91-X12:8
/17.8 /35.1
+91-X11:8 +91-X11:8
/17.8 /35.1
A
+91-K14 33 +91-K152 13 +91-K152 23 +91-K153 13 +91-K153 23 +91-K154 13
/16.5 /34.2 /34.2 /34.4 /34.4 /34.7
34 14 24 14 24 14

+91-X21 D3

+1-X54 1 +1-X54 4 +91-X21 D4 +2-X55 1 +2-X55 4 +2-X56 2 +2-X56 5

13 21 +91-K14 43 13 21 +91-K152 34 13 21 +91-K153 34


+1-S5 /16.5 +2-S6 /34.2 +2-S7 /34.4
14 22 44 14 22 33 14 22 33
C
+1-X54 7 +91-X21 D5 +2-X55 7 +2-X56 8

+91-RC152 +91-RC153 +91-RC154


D A1 A1 A1
+91-K152 +91-K153 +91-K154
A2 A2 A2

+91-X11:1 +91-X11:1
/31.8 /35.1

13 14 53 54 13 14 53 54 13 14 53 54
E /34.2 /34.5 /34.7 /13.4
23 24 61 62 23 24 61 62 23 24 61 62
/34.4 /34.7 /35.2
34 33 71 72 34 33 71 72 34 33 71 72
/34.5 /34.7 /35.3
43 44 83 84 43 44 83 84 43 44 83 84
/13.3 /13.3 /58.5

Druck an DW1 Druck an DW2 Kurve 1 Druck an DW2 Kurve 2


Impression on PU1 Impression on PU2 cam 1 Impression on PU2 cam 2
Mise en pression GI1 Mise en pression GI2 came 1 Mise en pression GI2 came 2
Conexión presión de impresión CI1 Conexión presión de impr. CI2 leva 1 Conexión presión de imp. CI2 leva 2

F Sheet variant Name Druck an


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Impression ON
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 34 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:8 +91-X12:8
/34.8 /36.1
+91-X11:8 +91-X11:8
/34.8 /40.1
A
+91-K154 23 +91-K159 13 +91-K159 23 +91-K160 13 +91-K160 23 +91-K161 23
/34.7 /35.2 /35.2 /35.4 /35.4 /35.7
24 14 24 14 24 24

+91-X21 D6
B
+91-X21 D7
+2-X54 3 +2-X54 6 +3-X55 2 +3-X55 5 +3-X56 3 +3-X56 6

13 21 +91-K154 34 13 21 +91-K159 33 13 21 +91-K160 43


+2-S5 /34.7 +3-S6 /35.2 +3-S7 /35.4
14 22 33 14 22 34 14 22 44

+2-X54 9 +3-X55 8 +3-X56 9


C
+91-X21 D8

+91-RC159 +91-RC160 +91-RC161


D A1 A1 A1
+91-K159 +91-K160 +91-K161
A2 A2 A2

+91-X11:1 +91-X11:1
/34.8 /39.1
+91-X12:1 +91-X12:1
/29.8 /36.1

13 14 53 54 13 14 53 54 14 13 53 54
E /35.2 /35.5 /36.3 /61.6
23 24 61 62 23 24 61 62 23 24 61 62
/35.4 /35.7 /35.7
33 34 71 72 33 34 71 72 33 34 71 72
/35.5 /12.5 /36.2
43 44 83 84 43 44 83 84 43 44 83 84
/13.4 /35.8 /12.5

Druck an DW2 Druck an DW3 Kurve 1 Druck an DW3 Kurve 2


Impression on PU2 Impression on PU3 cam 1 Impression on PU3 cam 2
Mise en pression GI2 Mise en pression GI3 came 1 Mise en pression GI3 came 2
Conexión presión de impresión CI2 Conexión presión de impr. CI3 leva 1 Conexión presión de impr. CI3 leva 2

F Sheet variant Name Druck an


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Impression ON
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 35 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:8 +91-X12:8
/35.8 /40.1
A
+91-K161 33 +91-K162 23 +91-K162 33 +91-K163 23 +91-K163 33 +91-K164 13
/35.7 /36.2 /36.2 /36.4 /36.4 /36.7
34 24 34 24 34 14

+3-X54 1 +3-X54 4 +4-X55 2 +4-X55 5 +4-X56 2 +4-X56 5

13 21 +91-K161 14 13 21 +91-K162 14 13 21 +91-K163 14


+3-S5 /35.7 +4-S6 /36.2 +4-S7 /36.4
14 22 13 14 22 13 14 22 13
C
+3-X54 7 +4-X55 8 +4-X56 8
+91-A20
EASY
I8
/44.5
+91-X11 802 +90-X2:A5
/48.1

+91-RC162 +91-X21 C9
+91-RC164
D A1 A1
A1
+91-K162 +91-K163
+91-K164
A2 A2
A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/35.8 /37.1

14 13 14 13 13 14 53 54
E /36.5 /36.8 /36.7
23 24 23 24 23 24 61 62
/36.2 /36.5 /63.2
33 34 33 34 33 34 71 72
/36.4 /36.7 /50.5
43 44 43 44 43 44 83 84
/12.6 /12.6 /12.7

Druck an DW3 Druck an DW4 Kurve 1 Druck an DW4 Kurve 2


Impression on PU3 Impression on PU4 cam 1 Impression on PU4 cam 2
Mise en pression GI3 Mise en pression GI4 came 1 Mise en pression GI4 came 2
Conexión presión de impresión CI3 Conexión presión de impr. CI4 leva 1 Conexión presión de impr. CI4 leva 2

F Sheet variant Name Druck an


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Impression ON
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 36 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:4 +91-X12:4
/27.8 /38.1
A
+70-X73 3

Stapelplatte Begrenzung unten


13 21
Lower pile support plate limitation
Limitation inférieure plaque de pile +70-S3
14 22
Límite inferior plancha portapilas

B Non-Stop-Endabschaltung
11 21
End of non-stop initiation
Fin initialisation régime non-stop +70-S8
12 22
Fin iniciación régimen non-stop

+70-X73 6

+91-RC166
D A1
+91-K166
A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/36.8 /38.1

13 14 51 52
E /46.7 /10.4
23 24 61 62
/33.6
33 34 71 72
43 44 81 82
/49.7

Stapelabsicherung
Pile safeguard
Pompe d'aspiration 2 retournement 1
Bomba aspiración 2 disposit. inversión 1

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 37 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:4 +91-X11:4
/28.8 /44.1
+91-X12:4 +91-X12:4
/37.8 /39.1
A

+1-A4-K114 X2:14 +2-A4-K114 X2:8 +3-A9-K114 X2:15 +4-A9-K114 X2:20


/54.7 /57.7 /60.8 /68.6
B X2:15 X2:9 X2:14 X2:21

+91-X22 A10 +91-X22 B10

+91-RC175 +91-RC176 +91-RC177 +91-RC178


A1 A1 A1 A1
D
+91-K175 +91-K176 +91-K177 +91-K178
A2 A2 A2 A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/37.8 /39.1

13 14 51 52 13 14 13 14 13 14
E /10.5 /49.2 /10.5 /10.6 /10.6
23 24 61 62 21 22 22 21 21 22
/55.7 /16.3 /16.3 /16.3
33 34 71 72 33 34 33 34 33 34
/45.4 /45.7 /46.4 /46.7
43 44 82 81 43 44 43 44 43 44
/16.3 /58.6 /61.6 /63.3

Druck an DW1 Druck an DW2 Druck an DW3 Druck an DW4


Impression on PU1 Impression on PU2 Impression on PU3 Impression on PU 4
Druck an DW1 Mise en pression GI2 Druck an DW3 Kurve 1 Mise en pression GI4
Impression on PU1 Conexión presión de impresión CI2 Impression on PU3 cam 1 Conexión presión de impresión CI4

F Sheet variant Name Druck an


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Impression ON
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 38 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:4 +91-X12:4
/38.8 /41.1
+91-X11:224 +91-X11:224
/41.5 /42.1
A
+91-K223 13 +91-K223 71
/41.3 /41.3 +91-K221 53 +91-K221 81
14 72 /41.5 /41.5
54 82 +91-K186 13
/39.6
71 91 14
+91-K224 +91-K224 33 +91-K224
/41.4 /41.4 /41.4
72 34 92 82
+91-K222 +91-K222 54
/41.6 /41.6
B 81 53
+91-K167 71 +91-K167 13 +91-K167 91 +91-A20
/41.1 /41.1 /41.1
EASY
72 14 92
I12
/44.5
+91-X22 D8
+91-X22 D9

+91-X frei
+91-K221 91
+91-K244 71 +91-K245 71
/41.5
C 92 /42.7 /42.6
72 72

+91-K244 62 +91-K186 33
/42.7 /39.6
61 34

+91-K245 61
+91-A20-RC12 1
/42.6
D 62

+91-RC186 2

A1
+91-K186
A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/38.8 /41.1
+91-X11:1 +91-X11:1
E /35.8 /40.1

13 14 51 52
/39.7
23 24 61 62
/33.6 /10.4
33 34 71 72
/39.6
43 44 81 82
/13.6

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 39 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:8
/35.8
+91-X12:8
/36.8
A

+91-K86 31 +91-K87 31 +91-K88 71 +91-K89 71 +91-K90 71 +91-K43 21 +91-K102 13


/22.4 /22.6 /23.3 /23.7 /24.3 /19.8 /27.2
32 32 72 72 72 22 14

+91-X22 A13

+91-K244 81 +91-K210 13
/42.7 /40.2
82 14

+91-K245 82
/42.6
81

+91-X21 C10

D
+91-RC210
A1
+91-K210
A2

+91-X11:1 +91-X11:1
/39.8 /41.1

13 14
E /40.6
21 22
33 34
/6.8
43 44
/13.6

Freigabe
Release
Autorisation de marche
Habilitación

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 40 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:4
/39.8
+91-X12:224
A /42.1

+91-K5 71
/12.4
72
+91-X12 224

+91-X21 B12

+91-X11 224 +91-X11:224


/39.1

+60-A5-K110 X2:9 +1-A5-K110 X2:3 +2-A6-K110 X2:9 +3-A11-K110 X2:3 +4-A11-K110 X2:9
/52.5 /54.3 /57.3 /60.3 /68.2
X2:8 X2:2 X2:8 X2:2 X2:8
C

+91-RC167 +91-RC223 +91-RC224 +91-RC221 +91-RC222 +91-RC222a


1 1
A1 A1 A1 A1
A1 A1
+91-K167 +91-K223 +91-K224 +91-K221
+91-K222 +91-K222a
D A2 A2 A2 A2
A2 A2
2 2

+91-X12:1 +91-X12:1
/39.8 /42.1
+91-X11:1 +91-X11:1
/40.8 /44.1

03 04 53 54 03 04 53 54 03 04 53 54 03 04 53 54 03 04 54 53 03 04 53 54
E /11.4 /45.3 /11.4 /45.2 /11.3 /45.6 /11.2 /39.5 /11.2 /39.6
13 14 64 63 13 14 64 63 13 14 64 63 13 14 63 64 13 14 63 64 13 14 63 64
/39.3 /6.4 /39.1 /6.4 /30.5 /6.5 /30.5 /6.3 /42.6 /6.3
24 23 71 72 23 24 71 72 23 24 71 72 23 24 71 72 23 24 72 71 23 24 71 72
/30.5 /39.2 /30.6 /39.2 /42.2 /39.1 /32.3 /10.3 /32.3 /10.3
33 34 81 82 33 34 81 82 33 34 82 81 33 34 81 82 33 34 82 81 33 34 81 82
/42.4 /39.2 /42.1 /39.2 /39.2 /39.1 /42.5 /10.3 /32.3 /10.3
43 44 91 92 43 44 91 92 43 44 91 92 43 44 91 92 43 44 92 91 43 44 91 92
/32.5 /39.4 /32.6 /10.1 /32.6 /39.3 /46.2 /39.3 /46.5
Bedienstelle auswählen - Anleger Bedienstelle auswählen - DW1 Bedienstelle auswählen - DW2 Bedienstelle auswählen - DW3 Bedienstelle auswählen - Ausleger Bedienstelle auswählen - Ausleger
Control panel selection - feeder Control panel selection - PU1 Control panel selection - PU2 Control panel selection - PU 3 Control panel selection - delivery Control panel selection - delivery
Sélection poste de commande - margeur Sélection poste de commande - GI1 Sélection poste de commande - GI2 Sélection poste de commande - GI3 Sélection poste de commande - réception Sélection poste de commande - réception
Selección puesto de mando - marcador Selección puesto de mando - CI1 Selección puesto de mando - CI2 Selección puesto de mando - CI3 Selección puesto de mando - salida Selección puesto de mando - salida

F Sheet variant Name Bedienstelle auswählen


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel selection
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 41 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:224
/41.8
+91-X11:224
A /39.8

+91-K222 63
/41.6
+91-K223 33 +91-K224 23 +91-K167 33 +91-K221 33 64
/41.3 /41.4 /41.1 /41.5
34 24 34 34

B +1-A2-K111 X2:11 +2-A2-K111 X2:7 +3-A7-K111 X2:9 +4-A7-K111 X2:7


/54.5 /57.4 /60.4 /68.3
X2:12 X2:8 X2:10 X2:8

+1-A2-K112 X2:9 +2-A2-K112 X2:5 +60-A2-K111 X2:13 +3-A7-K112 X2:5 +4-A8-K112 X2:11
/54.6 /57.6 /51.7 /60.6 /68.4
X2:10 X2:6 X2:14 X2:6 X2:12

+91-X11 13 +91-X21 B15 +91-X12 13

+91-X11 14 +91-X21 B14 +91-X12 14

+91-RC245 +91-RC244
D
A1 A1
+91-K245 +91-K244
A2 A2

+91-X12:1 +91-X12:1
/41.8 /61.1

13 14 51 52 13 14 51 52
E /13.7 /13.6 /13.6 /13.7
23 24 61 62 23 24 62 61
/39.5 /39.5
33 34 71 72 33 34 71 72
/39.6 /39.5
43 44 82 81 43 44 81 82
/40.2 /40.2

Tippen rückwärts Tippen vorwärts


Inch backward Inch forward
Marche arrière par à-coups Marche avant par à-coups
Marcha por pulsación hacia atrás Marcha por pulsación hacia adelante

F Sheet variant Name Freigabe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Release
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 42 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:+ +91-X12:+
/14.8 /49.1
+91-X11:+ +91-X11:+
/14.8 /49.1
+91-X11:PE +91-X11:PE
A /16.8 /44.1
+60-X69 9 +60-X68 5 +90-X4:PE
/47.8 +91-X70:1
/67.1
+91-X70:25
/69.8
21 31 13 43 Druckzahlanzeige Ausleger
+70-P1
+60-S3 Speed display delivery -X1 + -
22 32 14 44 Affichage vitesse d'impression réception
+70-E2

/16.1

/16.5
Indicación velocidad impresión salida

/47.1
-X1 9 8 7 6 5 4 3 2 1

B +60-X68 2

+70-X4 1
+70-E2-X2 9 8 7 6 3 1
+91-X21 A8

+60-X3 1

+91-X11:428
+91-K14 14 Druckzahlanzeige Anleger
/16.5 +60-P1
13 Speed display feeder
+91-X12 701 703 700 Affichage vitesse d'impression margeur

/49.3
C Indicación velocidad impresión marcador

+90-X2:C1
+91-K15 53 +70-A9-K116 X2:2 +70-A9-K115 X2:8
/17.2 /68.8 /68.7 +60-G1-X2 1
54 X2:3 X2:9
/48.1

+1-G1-X1 1
10
+1-G1
X1
D 1-10

+91-X12:- +91-X12:-
/26.8 /60.1

Bogenzähler Tachogenerator Anleger


Sheet counter Tacho-generator feeder
Compte-feuilles Génératrice tachymétrique margeur
Contador de pliegos Generador tacométrico marcador

F Sheet variant Name Bogenzähler


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Sheet counter
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 43 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:- +91-X11:-
/26.8 /45.1
+91-X11:1 +91-X11:1
/41.8 /49.1
+91-X11:4
A /38.8
+91-X11:409
/4.8
+91-X11:407 +91-X11:407
/4.8 /50.1
+91-X11:PE +91-X11:PE
/43.8 /50.1

+91-A20a
+91-A20 +91-A20
EASY EASY
B L N L N
I1 EASY Extension
/44.5

I1 /44.3 1 R1 /28.3 1
Q1 /44.2 S1 /11.5
I2 /44.3 2 R2 /24.7 2

+91-A20 +91-A20 +91-A20 I3 /44.4 1 R3 /24.6 1


Q2 /69.7 S2 /26.8
+91-A20 Q1.1 I4 /44.4 2 R4 /12.3 2
EASY EASY EASY
/44.5 I5 /10.8 1 R5 /15.3 1
Q1.2 I2 I3 I4 Q3 /45.1 S3
I6 /28.5 2 R6 /21.5 2
C /44.5 /44.5 /44.5
I7 /33.4 1 R7 /15.6 1
Q4 /11.7 S4
I8 /36.8 2 R8 /21.7 2
I9 /33.7 1 R9 /29.2 1
Q5 /13.2 S5
I10 /33.2 2 R10 /11.6 2
I11 1 R11 /26.3 1
Q6 /13.2 S6
I12 /39.7 2 R12 /31.3 2

1 2 7 3 4 5 6

+90-E7
1 2 PE 3 4 5 6
409

407

E M p
1~ PE

Ölpumpe
Oil pump
Pompe à huile
Bomba de aceite

F Sheet variant Name Ölpumpe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Oil pump
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 44 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-A20 Q3.1
/44.5
Q3.2

+91-X21 B9 +91-K176:33
/46.1

+91-K223 53 +91-K95 21 +91-K88 81 +91-K92 21 +91-K224 53 +91-K96 21 +91-K176 33


/41.3 /25.3 /23.3 /25.2 /41.4 /25.5 /38.3
54 22 82 22 54 22 34

+91-K83 21 +91-K167 53 +91-K175 33 +91-K84 21 +91-K89 81


/20.4 /41.1 /38.2 /20.7 /23.7
C 22 54 34 22 82

+91-X21 B7 +91-X21 B8

+91-A1-X2 1 +91-A1-X2 2
D
+91-A1-X1 14 +91-A1-X1 13
+91-X1:20

+91-X2:20
/55.2

/58.2
E
+91-X11:- +91-X11:-
/44.8 /49.1

F Sheet variant Name Störung


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Malfunction
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 45 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-K176:33
/45.8
A

+91-K221 43 +91-K97 21 +91-K177 33 +91-K222 43 +91-K87 21 +91-K178 33


/41.5 /25.7 /38.4 /41.6 /22.6 /38.5
44 22 34 44 22 34
B

+91-K85 21 +91-K90 81 +91-K86 21 +91-K166 13


/21.2 /24.3 /22.4 /37.5
22 82 22 14

+91-A7-X2 1 +91-A7-X2 2
C

+91-A7-X1 14 +91-A7-X1 13

+91-X70:23
+91-X3:20
/61.2

/69.5
D

F Sheet variant Name Störung


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Malfunction
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 46 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+90-X3 A1 A2 B5 B7 A3
A

+90-X2
+90-X2:A1 A1
/4.8
+90-X2:A2 A2
/4.8
+90-X2:PE PE
/4.5
+90-X2:B5 B5
/28.4
+90-X2:B4 B4
/23.5
+90-X2:B3 B3
/4.8
B

+90-X1 35 33 30 25 32 27 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 37 39 41 PE PE PE

C +90-X4 1 PE

+90-X4:PE
+90-K5 14 +90-K6 14 +90-K1 13 23 33 43 +90-K2 13 23 33 43 +90-K3 13 23 33 +90-K4 13 23 33 +90-K7 12 14 22 24 +90-K8 13
+60-S3 43 /47.2 /47.3 /48.2 /48.3 /48.4 /48.5 /48.7
/43.2 11 -8- 11 -8- 14 24 34 44 14 24 34 44 14 24 34 14 24 34 /48.6 11 /48.6 21 14

/43.3
44

+90-D5
A1 +90-D6
A1
+90-X4 N +90-K5 +90-K6
A2 A2
D
+90-X1 36 29 26 31 28 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 38 40 42
+101-MDU-X1:2

14 11 14 11
/47.2 /47.3
21 22 21 22
33 34 33 34
43 44 43 44
/3.7

+90-X3 B3 B4 B2 B1 B6 B8

-8- entfällt bei externem Not-Halt


Not in case of external emergency stop
Inexist. en cas d'arrêt d'urgence ext.
No existe en caso de parada de emer. ext.

F Sheet variant Name STA


Printmaster GTO 52-4
Option STA
Edition 08/2009 STA
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 47 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

A +90-X2
+90-X2:C3 C3
/16.6
+90-X2:C2 C2
/8.8
+90-X2:C1 C1
/43.3
+90-X2:B2 B2
/28.6
+90-X2:B1 B1
/16.7
+90-X2:A5 A5
/36.7
+90-X2:A4 A4
/12.6
+90-X2:A3 A3
/4.8
B

+90-RC7
D
+90-RC1 +90-RC2 +90-RC3 +90-RC4 A +90-RC8
+90-K7 1
A1 A1 A1 A1 B A1
+90-K1 +90-K2 +90-K3 +90-K4 +90-K8
A2 A2 A2 A2 A2
2

13 14 13 14 13 14 13 14 14 13 14
E /47.4 /47.5 /47.5 /47.6 /47.7 11 /47.8
23 24 23 24 23 24 23 24 12 23 24
/47.4 /47.5 /47.6 /47.6
33 34 33 34 33 34 33 34 24 33 34
/47.4 /47.5 /47.6 /47.6 /47.7 21
43 44 43 44 43 44 43 44 22 43 44
/47.4 /47.5

Betrieb Druck an Papier ein Not-Halt Zähler ein Druck an DW1


Run Impression ON Paper ON Emergency stop Counter ON Impression on PU1
Marche normale Mise en pression Papier marche Arrêt d'urgence Compteur marche Mise en pression GI1
Marcha Presión de impresión - conexión Papel - marcha Parada de emergencia Contador - marcha Conexión presión de impresión CI1

F Sheet variant Name STA


Printmaster GTO 52-4
Option STA
Edition 08/2009 STA
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+91 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 48 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8
+91-X12:+ +91-X12:+
/43.8 /60.1
+91-X11:+ +91-X11:+
/43.8 /51.1
+91-X21:C4 +91-X21:C4
/4.8 /55.5
A +91-X11:428
/43.4

+60-A2-K103 X2:17 +70-A7-K103 X2:17 +91-K11 61 +91-K166 43


/51.4 /67.4 /16.7 /37.5
X2:18 X2:18 62 44

+91-K175 51
/38.2
52
B

81 +60-X80 1
+91-K11
/16.7
82
+91-X21 D2 +91-X12 428

11
+91-X21 D14
+60-S53
C 12

+60-X78 1 +60-X79 2

+60-Y51 +60-Y52 +60-Y53


+60-X79 5 +60-X80 4
+60-X78 4
+91-X11:- +91-X11:-
/45.8 /51.1
+91-X11:1 +91-X11:1
/44.8 /55.5
E

Vordermarkenmagnet Papier Stop Abschaltung Stapelhub Anleger


Front lay magnet Paper stop Deactivate pile lift increment, feeder
Aimant taquets frontaux Papier arrêt Désactivation levage de pile margeur
Imán de guías delanteras Papel - parada Desconectar elevación de pila, marcador

F Sheet variant Name Magnetventile


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Solenoid valves
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+60 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 49 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:PE +91-X11:PE
/44.8 /66.1
+91-X15:PE
/8.8
A +91-X10:460
/4.8
+91-X10-L1.2
/3.8
+91-X10-L2.2
/3.8 +91-X20 C16
+91-X10-L3.2
/3.8
+91-X11:407
/44.8 +91-X22 D7
+91-X12:460
/4.8

B +91-K164 33
/36.7
34

+91-K15 44
+91-Q17 1 3 5 13 /17.2
43
+91-K5a 03 14 +91-X22 D6
/12.5
04 I>> I>> I>>
2 4 6 +91-X20 C15
C +91-X10:407
+91-X22 C11 /5.8
+91-X10 463

+91-X11 18
+91-X10 462

+60-E1-X1 1 2 PE

+60-E1
+90-E1
D X1 X2 1 13
2
X1 X2 PE
L N PE +70-S5
3 A5 A2 B3 C2 A4 C5 C4 1 14 21
4
2

Entelektrisator ein Pudergerät Pudergerät Takt


Static eliminator ON Powder spray device Powder spray device clock
Eliminateur d'électricité stat. marche Antimaculateur à poudre Cadence antimaculateur à poudre
Descargador electric. estática activado Pulverizador Cadencia pulverizador

F Sheet variant Name Pudergerät


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Powder spray device
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+60 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 50 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:+
/52.1
+91-X60:1
/52.1
A
+60-E10

11 21 13 13 13 13 13
-S101 -S14 -S103 -S107 -S108 -S111
12 22 14 14 14 14 14

+60-X1 1 3 50 4 23 6 8 9

+91X60 1 2 20 3 13 5 7 8

+91-A1-X1 10 +91-A1-X1 6 +91-A1-X1 9 +91-A2-X1 5 +91-A3-X1 3 +91-A4-X1 5 +91-A2-X1 6


+91-X11:+

+91-V10
1
/49.8

D
A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1
+60-A1-K101 +60-A1-K101a +60-A1-K14 +60-A2-K103 +60-A3-K107 +60-A4-K108 +60-A2-K111
A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2
2
+91-V10:2 +91-V10:2
/15.4 /54.4
+91-X11:- +91-X11:-
/49.8 /52.1

X2:5 X2:6 X2:13 X2:14 X2:7 X2:8 X2:17 X2:18 X2:25 X2:26 X2:22 X2:13 X2:14
E /23.3 /28.2 /33.3 /49.4 /16.1 /9.4 X2:23 /42.4
X2:15 X2:16
/12.4
X2:21
/52.6 X2:20

Not-Halt Not-Halt Betrieb Halt Papier ein Doppelbogenkontrolle Tippen vorwärts


Emergency stop Emergency stop Run Stop Paper ON Double sheet detector Inch forward
Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Marche normale Arrêt Papier marche Contrôle double-feuille Marche avant par à-coups
Parada de emergencia Parada de emergencia Marcha Parada Papel - marcha Control de pliego doble Marcha por pulsación hacia adelante

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+60 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 51 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X60:1 +91-X60:1
/51.8 /53.1
+91-X11:+ +91-X11:+
/51.8 /54.1
A +60-E10

13 13 13 13
+60-A4-K108 X2:21
-S104 -S105 -S106 -S110
14 14 14 14
/51.6 X2:20

+60-X1 12 13 11 10

C
+91-X60 11 12 10 9

+91-A2-X1 3 +91-A2-X1 4 +91-A3-X1 4 +91-A5-X1 5 +91-A1-X1 3

D A1 A1 A1 A1 A1
+60-A2-K104 +60-A2-K105 +60-A3-K106 +60-A5-K110 +60-A1-K108a
A2 A2 A2 A2 A2

+91-X11:- +91-X11:-
/51.8 /53.1

X2:25 X2:26 X2:21 X2:22 X2:21 X2:22 X2:9 X2:8 X2:25


E /7.4 /7.5 /17.4 /41.1 /9.7 X2:26
X2:23 X2:24 X2:19 X2:20
/7.5 /7.2
/53.3 X2:24
X2:23

Schnell Langsam Fortdruck ein Bedienstelle auswählen Ultraschall-DBK Doppelbogen


Fast Slow Production ON Control panel selection Ultrasonic DSD - double sheet
Rapidement Lentement Production marche Sélection poste de commande CDF ultrasonore, double-feuille
Rápido Lento Producción - marcha Selección puesto de mando CPD ultrasónico - pliego doble

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+60 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 52 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X60:1
/52.8

A +60-E10

-H107 -H108 -H109 -H110

+60-X1 39 43 42 44

C
+91-X60 15 18 17 19

+91-A5-X1 7
+91-X60:15

+91-X60:17
+60-A1-K108a X2:23

D /52.7 X2:24
/26.6

/26.7

+91-X11:- +91-X11:-
/52.8 /54.1

Papier ein Doppelbogenkontrolle Störung Bedienstelle auswählen


Paper ON Double sheet detector Malfunction Control panel selection
Papier marche Contrôle double-feuille Dérangement Sélection poste de commande
Papel - marcha Control de pliego doble Perturbación Selección puesto de mando

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+60 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 53 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:+
/57.1
+1-S114:13
/55.1
A
+1-E10

11 21 13 13 13 13
-S101 -S110 -S111 -S112 -S114
12 22 14 14 14 14

+1-X1 1 2 3 5 4 6 12

+91-X1 1 2 3 5 4 6 12

+91-A1-X1 4 +91-A1-X1 7 +91-A5-X1 6 +91-A2-X1 7 +91-A2-X1 8 +91-A4-X1 6


+91-V11 +91-V15
+91-X11:+
/52.8 1 1
D A1 A1 A1 A1 A1 A1
+1-A1-K101 +1-A1-K101a +1-A5-K110 +1-A2-K111 +1-A2-K112 +1-A4-K114
A2 A2 A2 A2 A2 A2

2 2
+91-V10:2 +91-V10:2 +91-V15:2 +91-V15:2
/51.8 /57.4 /15.7 /57.6
+91-X11:- +91-X11:-
/53.8 /57.1

X2:22 X2:21 X2:12 X2:11 X2:3 X2:2 X2:11 X2:12 X2:9 X2:10 X2:14 X2:15
E /23.3 /28.2 /41.3 /42.2 /42.1 /38.2

Not-Halt Bedienstelle auswählen Tippen vorwärts Tippen rückwärts Platte einspannen


Emergency stop Control panel selection Inch forward Inch backward Plate mounting
Arrêt d'urgence Sélection poste de commande Marche avant par à-coups Marche arrière par à-coups Calage de la plaque
Parada de emergencia Selección puesto de mando Marcha por pulsación hacia adelante Marcha por pulsación hacia atrás Colocación plancha

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+1 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 54 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+1-S114:13 +91-X21:C4 +91-X21:C4


/54.8 /49.8 /58.4
A
+91-K15 23
/17.2
24 +91-K15:24
+1-E10 /61.7

-H109 -H110 -H114


+91-K14 54
/16.5
53
B

+1-X1 20 16 24

+70-A10-K117 X2:2 +91-K175 23


/69.2 /38.2
X2:1 24

+91-X1 20 16 24

+91-X21 D12

+1-X81 2
+91-A5-X1 8 +91-A4-X1 10
+91-X1:20

+1-Y51
/45.2

+1-X81 5

+91-X11:1 +91-X11:1
/49.8 /58.1

Störung Bedienstelle auswählen Platte einspannen Druckabstellung DW1


Malfunction Control panel selection Plate mounting Impression off PU1
Dérangement Sélection poste de commande Calage de la plaque Mise hors pression GI1
Perturbación Selección puesto de mando Colocación plancha Desconexión presión de impresión CI1

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+1 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 55 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

Motorfilterkarte MFK
Classic center GTO DW1 Motor filter board MFK

B
+101-MFK-XDW1 8 11 2 14 5 10 7 1 13 4 12 6 15 3

WH

WH
GN

GN
GY

GY
BN

BN
YE

YE
C

+1-M2-X1 5 4 +1-R2-X1 1 3 2 +1-M3-X1 5 4 +1-R3-X1 1 3 2


D BN WH BU BK GY
+1-M1
X1
1 2 3 4 5
RD

RD

RD

RD
BU

BU
BK

BK

BK

BK
M
- +1-M2 +1-R2 +1-M3 +1-R3
E M M
- -

Farbduktorantrieb DW1 Umfangregister DW1 Seitenregister DW1


Ink fountain roller drive PU1 Circumferential register PU1 Lateral register PU1
Entraînement ducteur d'encrage GI1 Registre circonférentiel GI1 Registre latéral GI1
Accionamiento ductor de entintado CI1 Registro circunferencial CI1 Registro lateral CI1

F Sheet variant Name Stellantriebe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Servo-drives
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+1 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 56 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+2-S114:13
/58.1

A +2-E10

11 21
13 13 13 13
-S101
12 22 -S110 -S111 -S112 -S114
14 14 14 14

+2-X1 1 2 3 5 4 6 12

C
+91-X2 1 2 3 5 4 6 12

+91-X11:+
/54.8

+91-A1-X1 5 +91-A1-X1 8 +91-A6-X1 5 +91-A2-X1 9 +91-A2-X1 10 +91-A9-X1 7


+91-V12 +91-V16
1 1
D A1 A1 A1 A1 A1 A1
+2-A1-K101 +2-A1-K101a +2-A6-K110 +2-A2-K111 +2-A2-K112 +2-A4-K114
A2 A2 A2 A2 A2 A2

2 2
+91-V10:2 +91-V10:2 +91-V15:2 +91-V15:2
/54.5 /60.4 /54.7 /60.6
+91-X11:- +91-X11:-
/54.8 /66.1

X2:17 X2:18 X2:9 X2:10 X2:9 X2:8 X2:7 X2:8 X2:5 X2:6 X2:8 X2:9
E /23.7 /28.2 /41.4 /42.3 /42.2 /38.3

Not-Halt Not-Halt Bedienstelle auswählen Tippen vorwärts Tippen rückwärts Platte einspannen
Emergency stop Emergency stop Control panel selection Inch forward Inch backward Plate mounting
Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Sélection poste de commande Marche avant par à-coups Marche arrière par à-coups Calage de la plaque
Parada de emergencia Parada de emergencia Selección puesto de mando Marcha por pulsación hacia adelante Marcha por pulsación hacia atrás Colocación plancha

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+2 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 57 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+2-S114:13 +91-X21:C4 +91-X21:C4


/57.8 /55.7 /61.5
+91-K15:24 +91-K15:24
/61.5 /63.1
A +2-E10

+91-X21 A11

-H109 -H110 -H114 +91-K154 43


/34.7
44

+91-X21 D11
B

+91-X23 B1

+2-X1 20 16 24

+70-A10-K118 X2:8 +91-K176 43


/69.3 /38.3
X2:7 44

C
+91-X2 20 16 24

+91-X21 D13

+2-X81 2

+91-A6-X1 7 +91-A4-X1 11
+91-X2:20

D
+2-Y51
/45.6

+2-X81 5

+91-X11:1
/55.8

Störung Bedienstelle auswählen Platte einspannen Druckabstellung DW2


Malfunction Control panel selection Plate mounting Impression off PU2
Dérangement Sélection poste de commande Calage de la plaque Mise hors pression GI2
Perturbación Selección puesto de mando Colocación plancha Desconexión presión de impresión CI2

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+2 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 58 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

Motorfilterkarte MFK
Classic center GTO DW2 Motor filter board MFK

B
+101-MFK-XDW2 8 11 2 14 5 10 7 1 13 4 9 12 6 15 3

WH

WH
GN

GN
GY

GY
BN

BN
YE

YE
C

+2-M2-X1 5 4 +2-R2-X1 1 3 2 +2-M3-X1 5 4 +2-R3-X1 1 3 2


D BN WH BU BK GY
+2-M1
X1
1 2 3 4 5
RD

RD

RD

RD
BU

BU
BK

BK

BK

BK
M
- +2-M2 +2-R2 +2-M3 +2-R3
E M M
- -

Farbduktorantrieb DW2 Umfangregister DW2 Seitenregister DW2


Ink fountain roller drive PU2 Circumferential register PU2 Lateral register PU2
Entraînement ducteur d'encrage GI2 Registre circonférentiel GI2 Registre latéral GI2
Accionamiento ductor de entintado CI2 Registro circunferencial CI2 Registro lateral CI2

F Sheet variant Name Stellantriebe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Servo-drives
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+2 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 59 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:+
/65.1
+3-S114:13
/61.1
A

+3-E10

11 21 13 13 13 13
-S101 -S110 -S111 -S112 -S114
12 22 14 14 14 14

+3-X1 1 2 3 5 4 6 12

+91-X3 1 2 3 5 4 6 12
+91-X12:+

+91-A8-X1 4 +91-A7-X1 6 +91-A11-X1 6 +91-A7-X1 8 +91-A7-X1 10 +91-A9-X1 6


+91-V13 +91-V17
D A1 A1 A1 A1 1 A1 1 A1
/49.8

+3-A8-K101 +3-A7-K101a +3-A11-K110 +3-A7-K111 +3-A7-K112 +3-A9-K114


A2 A2 A2 A2 A2 A2

2 2
+91-V10:2 +91-X22 D5 +91-V10:2 +91-V15:2 +91-X22 C6 +91-V15:2
/57.5 /68.2 /57.7 /68.4
+91-X12:- +91-X12:-
/43.8 /65.1
X2:21 X2:22 X2:13 X2:14 X2:3 X2:2 X2:9 X2:10 X2:5 X2:6 X2:15 X2:14
E /24.3 /28.2 /41.5 /42.6 /42.5 /38.4

Not-Halt Not-Halt Bedienstelle auswählen Tippen vorwärts Tippen rückwärts Platte einspannen
Emergency stop Emergency stop Control panel selection Inch forward Inch backward Plate mounting
Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Sélection poste de commande Marche avant par à-coups Marche arrière par à-coups Calage de la plaque
Parada de emergencia Parada de emergencia Selección puesto de mando Marcha por pulsación hacia adelante Marcha por pulsación hacia atrás Colocación plancha

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+3 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 60 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+3-S114:13 +91-X21:C4 +91-X21:C4


/60.8 /58.7 /63.1
+91-K15:24 +91-K15:24
A /58.4 /55.7

+3-E10

-H109 -H110 -H114 +91-K161 53


/35.7
54

+3-X1 20 16 24
+70-A10-K119 X2:14 +91-K177 43
/70.2 /38.4
X2:13 44

+91-X3 20 16 24

+3-X81 1

+91-A11-X1 8 +91-A9-X1 10
+91-X3:20

D +3-Y51

+3-X81 4
/46.2

+91-X12:1 +91-X12:1
/42.8 /63.1

Störung Bedienstelle auswählen Platte einspannen Druckabstellung DW3


Malfunction Control panel selection Plate mounting Impression off PU3
Dérangement Sélection poste de commande Calage de la plaque Mise hors pression GI3
Perturbación Selección puesto de mando Colocación plancha Desconexión presión de impresión CI3

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+3 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 61 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

Motorfilterkarte MFK
Classic center GTO DW3 Motor filter board MFK

B
+101-MFK-XDW3 8 11 2 14 5 10 7 1 13 4 9 12 6 15 3

WH

WH
GN

GN
GY

GY
BN

BN
YE

YE
C

+3-M2-X1 5 4 +3-R2-X1 1 3 2 +3-M3-X1 5 4 +3-R3-X1 1 3 2


D BN WH BU BK GY
+3-M1
X1
1 2 3 4 5
RD

RD

RD

RD
BU

BU
BK

BK

BK

BK
M
- +3-M2 +3-R2 +3-M3 +3-R3
E M M
- -

Farbduktorantrieb DW3 Umfangregister DW3 Seitenregister DW3


Ink fountain roller drive PU3 Circumferential register PU3 Lateral register PU3
Entraînement ducteur d'encrage GI3 Registre circonférentiel GI3 Registre latéral GI3
Accionamiento ductor de entintado CI3 Registro circunferencial CI3 Registro lateral CI3

F Sheet variant Name Stellantriebe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Servo-drives
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+3 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 62 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X21:C4
/61.7
+91-K15:24
A /58.7

+91-K164 23
/36.7
B 24

X2:20 +91-K178 43
+70-A10-K120 /38.5
/70.3 44
X2:19
C

+4-X81 2

D
+4-Y51
+4-X81 5

+91-X12:1
/61.8
E

Druckabstellung DW4
Impression off PU4
Mise hors pression GI4
Desconexión presión de impresión CI4

F Sheet variant Name Druckabstellung DW4


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Impression off PU4
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+4 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 63 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

Motorfilterkarte MFK
Classic center GTO DW4 Motor filter board MFK

B
+101-MFK-XDW4 8 11 2 14 5 10 7 1 13 4 9 12 6 15 3

WH

WH
GN

GN
GY

GY
BN

BN
YE

YE
C

+4-M2-X1 5 4 +4-R2-X1 1 3 2 +4-M3-X1 5 4 +4-R3-X1 1 3 2


D BN WH BU BK GY
+4-M1
X1
1 2 3 4 5
RD

RD

RD

RD
BU

BU
BK

BK

BK

BK
M
- +4-M2 +4-R2 +4-M3 +4-R3
E M M
- -

Farbduktorantrieb DW4 Umfangregister DW4 Seitenregister DW4


Ink fountain roller drive PU4 Circumferential register PU4 Lateral register PU4
Entraînement ducteur d'encrage GI4 Registre circonférentiel GI4 Registre latéral GI4
Accionamiento ductor de entintado CI4 Registro circunferencial CI4 Registro lateral CI4

F Sheet variant Name Stellantriebe


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Servo-drives
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+4 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 64 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X12:+ +91-X12:+
A /60.8 /67.1
+91-X12:407
/4.8
+91-V2 +91-X12:PE
/4.5
+70-X84 3
/4.8
+91-X12:409

+70-Q21 1 3 5 13
Nummerierwerk ein
13 21
Numbering box ON 14
Numéroteur marche +70-S7
14 22 I>> I>> I>>
Dispositivo numerador - marcha
B 2 4 6
+70-X84 6

+91-K5a 43 +91-K5a 33
/12.5 /12.5
44 34

C +70-X85 1

+70-X82 2

+70-H54
11 +70-E1
X1 L PE N
+70-S53
12
D

+70-X85 4 +70-X86 1 4
+70-Y53
BN BU
+70-M21 + -

M
- +70-X82 5

E
+91-X12:-
/60.8

Leuchtmelder Nummerierwerk Saugwalze Abschaltung Stapelhub Ausleger Auslageleuchte


Signal lamp numbering box Suction drum Deactivate pile lift increment/delivery Delivery lamp
Avertisseur lumineux numéroteur Tambour d'aspiration Désactivation levage de pile réception Lampe réception
Indicador luminoso numerador Rodillo aspirador Desconectar elevación de pila, salida Alumbrado de la salida

F Sheet variant Name Ausleger


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Delivery
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+70 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 65 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X11:PE
/50.8
+91-X11:-
/57.8
+91-X11:+
A

+91-K5 13
/12.4
14

+70-M1-R1 +70-M2-R1
+91-X24 D1 14 13 14 13

B
+91-X13 702 3 2 1 3 2 1

+70-E3-X1 1 2

+70-A20 +70-A30
C X1 X1
1 2 6 7 8 1 2 6 7 8
+UE -UE PE E/A POT GND +UE -UE PE E/A POT GND

-UA +UA -UA +UA


4 5 4 5
LNT28 LNT28

D
+70-E3-X2 1 2 +70-E3-X2 3 4

+70-M1 +70-M3 +70-M2


X1 X1 X1
1 2 1 2 1 2
E + - + - + -

M M M
- - -
Gebläse Gebläse Gebläse
Blowers Blowers Blowers
Souffleries Souffleries Souffleries
Sopladores Sopladores Sopladores

F Sheet variant Name Auslagelüfter


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Delivery fans
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+70 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 66 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X70:1 +91-X70:1
A /43.8 /68.1

+70-E10

11 21 13 13 13 13 13 13
-S101 -S14 -S103 -S104 -S105 -S106 -S107
12 22 14 14 14 14 14 14
B

+70-X1 1 3 50 4 23 12 13 11 6

+91-X70 1 2 24 3 17 9 10 8 5

+91-X12:+
/65.8

+91-A8-X1 3 +91-A7-X1 7 +91-A8-X1 10 +91-A7-X1 5 +91-A7-X1 4 +91-A7-X1 3 +91-A8-X1 8 +91-A8-X1 9

A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1
+70-A8-K101 +70-A7-K101a +70-A8-K14 +70-A7-K103 +70-A7-K104 +70-A7-K105 +70-A8-K106 +70-A8-K107
A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2 A2

+91-X12:- +91-X12:-
/68.1 /68.8

X2:25 X2:26 X2:11 X2:12 X2:5 X2:6 X2:17 X2:18 X2:21 X2:22 X2:25 X2:26 X2:9 X2:10 X2:7 X2:8
E /22.6 /28.2 /33.4 /49.5 /7.2 /7.6 /17.5 /16.2
X2:15 X2:16 X2:19 X2:20 X2:23 X2:24
/12.4 /7.6 /7.2

Not-Halt Not-Halt Betrieb Druck an DW1 Schnell Langsam Fortdruck ein Papier ein
Emergency stop Emergency stop Run Impression on PU1 Fast Slow Production ON Paper ON
Arrêt d'urgence Arrêt d'urgence Marche normale Mise en pression GI1 Rapidement Lentement Production marche Papier marche
Parada de emergencia Parada de emergencia Marcha Conexión presión de impresión CI1 Rápido Lento Producción - marcha Papel - marcha

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+70 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 67 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X70:1 +91-X70:1
A /67.8 /69.1

+70-E10

13 13
13 13 13 13
-S115 -S116
-S110 -S111 -S112 -S114 14 14
14 14 14 14
B

17 18
+70-X1 10 9 14 15

13 14
+91-X70 7 6 11 12

+91-A11-X1 5 +91-A7-X1 9 +91-A8-X1 7 +91-A9-X1 5 +91-A9-X1 7 +91-A9-X1 8

+91-V14 +91-V18
D
1 1
A1 A1 A1 A1 A1 A1
+4-A11-K110 +4-A7-K111 +4-A8-K112 +4-A9-K114 +70-A9-K115 +70-A9-K116
A2 A2 A2 A2 A1 A2

+91-V10:2 2 +91-V15:2 2
/60.5 /60.7
+91-X12:- +91-X12:-
/67.1 /67.8
X2:9 X2:8 X2:7 X2:8 X2:11 X2:12 X2:20 X2:21 X2:8 X2:9 X2:2 X2:3
E /41.6 /42.7 /42.6 /38.5 /43.5 /43.4

Bedienstelle auswählen Tippen vorwärts Tippen rückwärts Platte einspannen Bogenzähler ein/aus Rückwärts-Vorwärtszählend
Control panel selection Inch forward Inch backward Plate mounting Sheet counter ON/OFF Backward action, forward action
Sélection poste de commande Marche avant par à-coups Marche arrière par à-coups Calage de la plaque Compte-feuilles marche/arrêt Compteur-décompteur
Selección puesto de mando Marcha por pulsación hacia adelante Marcha por pulsación hacia atrás Colocación plancha Contador de pliegos marcha/parada Cuenta atrás - cuenta adelante

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+70 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 68 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X70:1 +91-X70:1
A /68.8 /70.1

+70-E10

13 13
-S117 -S118 -H107 -H108 -H109 -H110 -H122
14 14
B

20
+70-X1 22 39 45 42 44 43

+91-X70:25
C /43.8

15
+91-X70 16 19 23 20 22 21 25

+91-X12 330
+91-A10-X1 8 +91-A10-X1 7
+91-A11-X1 7
+91-X22 B6

+91-X70:19
D

+91-X70:23

+91-X70:20
A1 +91-A20 Q2.1
+70-A10-K117 +70-A10-K118 /44.5
A2 /26.5 Q2.2

/26.7
/46.5
+91-X12:-
/70.1

E
X2:2 X2:1 X2:8 X2:7
/55.6 /58.5

Druck an DW3 Druck an DW2 Papier ein Störung letztes DW Störung Bedienstelle auswählen Störung Ölpumpe
Impression on PU3 Impression on PU2 Paper ON Malfunction last PU Malfunction Control panel selection Malfunction oil pump
Mise en pression GI3 Mise en pression GI2 Papier marche Dérangement dernier GI Dérangement Sélection poste de commande Dérangement pompe à huile
Conexión presión de impresión CI3 Conexión presión de impresión CI2 Papel - marcha Perturbación último CI Perturbación Selección puesto de mando Perturbación bomba de aceite

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+70 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 69 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X70:1 +91-X70:1
A /69.8 /71.1

+70-E10

13 13
-S119 -S120
14 14
B

+70-X2 2 4

+91-X71 2 4

+91-A10-X1 6 +91-A10-X1 5

A1 A1
+70-A10-K119 +70-A10-K120
A2 A2

+91-X12:-
/69.1

E
X2:14 X2:13 X2:20 X2:19
/61.6 /63.2

Druck an DW3 Druck an DW4


Impression on PU3 Impression on PU 4
Mise en pression GI3 Mise en pression GI4
Conexión presión de impresión CI3 Conexión presión de impresión CI4

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+70 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 70 / 71
1 2 3 4 5 6 7 8

+91-X70:1
/70.8

A +70-E10

-H114 -H115 -H116 -H117 -H118 -H119 -H120

+70-X3 12 10 11 2 3 4 5

C
+91-X72 12 10 11 2 3 4 5

+91-A9-X1 9 +70-A9-X1 11 +91-A9-X1 11 +70-A10-X1 12 +70-A10-X1 11 +70-A10-X1 10 +70-A10-X1 9

Platte einspannen Bogenzähler ein/aus Rückwärts-Vorwärtszählend Druck an DW1 Druck an DW2 Druck an DW3 Druck an DW4
Plate mounting Sheet counter ON/OFF Backward action, forward action Impression on PU1 Impression on PU2 Impression on PU3 Impression on PU 4
Calage de la plaque Compte-feuilles marche/arrêt Compteur-décompteur Mise en pression GI1 Mise en pression GI2 Mise en pression GI3 Mise en pression GI4
Colocación plancha Contador de pliegos marcha/parada Cuenta atrás - cuenta adelante Conexión presión de impresión CI1 Conexión presión de impresión CI2 Conexión presión de impresión CI3 Conexión presión de impresión CI4

F Sheet variant Name Bedienstelle


Printmaster GTO 52-4
Edition 08/2009 Control panel
Site Heidelberg Document number Sheet No./count
c Heidelberger Druckmaschinen
+70 Aktiengesellschaft 2009 89.101.1111/09 71 / 71
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página

Benennung Designation Dénomination Denominación

+1 -A1- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 54


K101
+1 -A1- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 54
K101a
+1 -A2- Tippen vorwärts Inch forward Marche avant par à-coups Marcha por pulsación hacia 54
K111 adelante
+1 -A2- Tippen rückwärts Inch backward Marche arrière par à-coups Marcha por pulsación hacia 54
K112 atrás
+1 -A4- Platte einspannen Plate mounting Calage de la plaque Colocación plancha 54
K114
+1 -A5- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 54
K110
+1 -E10 54

+1 -E10- Störung Malfunction Dérangement Perturbación 55


H109
+1 -E10- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 55
H110
+1 -E10- Platte einspannen Plate mounting Calage de la plaque Colocación plancha 55
H114
+1 -E10- 54
S101
+1 -E10- 54
S110

L-1
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+1 -E10- 54
S111
+1 -E10- 54
S112
+1 -E10- 54
S114
+1 -G1 Tachogenerator Anleger Tacho-generator feeder Génératrice tachymétrique Generador tacométrico marca- 43
margeur dor
+1 -M1 Farbduktorantrieb DW1 Ink fountain roller drive PU1 Entraînement ducteur d'en- Accionamiento ductor de entin- 56
crage GI1 tado CI1
+1 -M2 Umfangregister DW1 Circumferential register PU1 Registre circonférentiel GI1 Registro circunferencial CI1 56

+1 -M3 Seitenregister DW1 Lateral register PU1 Registre latéral GI1 Registro lateral CI1 56

+1 -R2 56

+1 -R3 56

+1 -S1 Feuchtwerkschutz Dampening system guard Protection dispositif de mouil- Protección grupo de mojado 20
lage
+1 -S2 Fingerschutzspindel Finger protecting bar Barre sensible protège-doigts Husillo salvamanos 20

+1 -S3 Tür AS DW1 Door DS PU1 Porte CE GI1 Puerta LI CI1 29

+1 -S4 Farbwerkschutz auslegerseitig Inking unit guard, delivery side Protection disp. d'enc., côté Protec. grupo entintador, lado 25
réception salida

L-2
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+1 -S5 34

+1 -S6 Feuchtwerk an Dampening system ON Dispositif de mouillage en con- Grupo de mojado aplicado 17
tact
+1 -Y51 Druckabstellung DW1 Impression off PU1 Mise hors pression GI1 Desconexión presión de impre- 55
sión CI1
+2 -A1- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 57
K101
+2 -A1- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 57
K101a
+2 -A2- Tippen vorwärts Inch forward Marche avant par à-coups Marcha por pulsación hacia 57
K111 adelante
+2 -A2- Tippen rückwärts Inch backward Marche arrière par à-coups Marcha por pulsación hacia 57
K112 atrás
+2 -A4- Platte einspannen Plate mounting Calage de la plaque Colocación plancha 57
K114
+2 -A6- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 57
K110
+2 -E10 57

+2 -E10- Störung Malfunction Dérangement Perturbación 58


H109
+2 -E10- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 58
H110
+2 -E10- Platte einspannen Plate mounting Calage de la plaque Colocación plancha 58
H114

L-3
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+2 -E10- 57
S101
+2 -E10- 57
S110
+2 -E10- 57
S111
+2 -E10- 57
S112
+2 -E10- 57
S114
+2 -M1 Farbduktorantrieb DW2 Ink fountain roller drive PU2 Entraînement ducteur d'en- Accionamiento ductor de entin- 59
crage GI2 tado CI2
+2 -M2 Umfangregister DW2 Circumferential register PU2 Registre circonférentiel GI2 Registro circunferencial CI2 59

+2 -M3 Seitenregister DW2 Lateral register PU2 Registre latéral GI2 Registro lateral CI2 59

+2 -R2 59

+2 -R3 59

+2 -S1 Feuchtwerkschutz Dampening system guard Protection dispositif de mouil- Protección grupo de mojado 20
lage
+2 -S2 Fingerschutzspindel Finger protecting bar Barre sensible protège-doigts Husillo salvamanos 20

+2 -S3 Tür AS DW2 Door DS PU2 Porte CE GI2 Puerta LI CI2 29

L-4
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+2 -S4 Farbwerkschutz auslegerseitig Inking unit guard, delivery side Protection disp. d'enc., côté Protec. grupo entintador, lado 25
réception salida
+2 -S5 35

+2 -S6 34

+2 -S7 34

+2 -S8 Zwischenschutz groß DW1+2 Large intermediate guard Protection intermédiaire, Protección intermedia grande 23
PU1+2 grande, GI1+2 CI1+2
+2 -S9 Zwischenschutz klein DW1+2 Small intermediate guard Protection intermédiaire, petite, Protección intermedia pequeña 23
PU1+2 GI1+2 CI1+2
+2 -Y51 Druckabstellung DW2 Impression off PU2 Mise hors pression GI2 Desconexión presión de impre- 58
sión CI2
+3 -A11- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 60
K110
+3 -A7- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 60
K101a
+3 -A7- Tippen vorwärts Inch forward Marche avant par à-coups Marcha por pulsación hacia 60
K111 adelante
+3 -A7- Tippen rückwärts Inch backward Marche arrière par à-coups Marcha por pulsación hacia 60
K112 atrás
+3 -A8- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 60
K101
+3 -A9- Platte einspannen Plate mounting Calage de la plaque Colocación plancha 60
K114

L-5
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+3 -E10 60

+3 -E10- Störung Malfunction Dérangement Perturbación 61


H109
+3 -E10- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 61
H110
+3 -E10- Platte einspannen Plate mounting Calage de la plaque Colocación plancha 61
H114
+3 -E10- 60
S101
+3 -E10- 60
S110
+3 -E10- 60
S111
+3 -E10- 60
S112
+3 -E10- 60
S114
+3 -M1 Farbduktorantrieb DW3 Ink fountain roller drive PU3 Entraînement ducteur d'en- Accionamiento ductor de entin- 62
crage GI3 tado CI3
+3 -M2 Umfangregister DW3 Circumferential register PU3 Registre circonférentiel GI3 Registro circunferencial CI3 62

+3 -M3 Seitenregister DW3 Lateral register PU3 Registre latéral GI3 Registro lateral CI3 62

+3 -R2 62

L-6
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+3 -R3 62

+3 -S1 Feuchtwerkschutz Dampening system guard Protection dispositif de mouil- Protección grupo de mojado 21
lage
+3 -S2 Fingerschutzspindel 1 Finger protecting bar 1 Barre sensible protège-doigts 1 Husillo salvamanos 1 21

+3 -S3 Tür AS DW3 Door DS PU3 Porte CE GI3 Puerta LI CI3 29

+3 -S4 Farbwerkschutz auslegerseitig Inking unit guard, delivery side Protection disp. d'enc., côté Protec. grupo entintador, lado 25
réception salida
+3 -S5 36

+3 -S6 35

+3 -S7 35

+3 -S8 Zwischenschutz groß DW2+3 Large intermediate guard Protection intermédiaire, Protección intermedia grande 23
PU2+3 grande, GI2+3 CI2+3
+3 -S9 Zwischenschutz klein DW2+3 Small intermediate guard Protection intermédiaire, petite, Protección intermedia pequeña 23
PU2+3 GI2+3 CI2+3
+3 -Y51 Druckabstellung DW3 Impression off PU3 Mise hors pression GI3 Desconexión presión de impre- 61
sión CI3
+4 -A11- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 68
K110
+4 -A7- Tippen vorwärts Inch forward Marche avant par à-coups Marcha por pulsación hacia 68
K111 adelante

L-7
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+4 -A8- Tippen rückwärts Inch backward Marche arrière par à-coups Marcha por pulsación hacia 68
K112 atrás
+4 -A9- Platte einspannen Plate mounting Calage de la plaque Colocación plancha 68
K114
+4 -M1 Farbduktorantrieb DW4 Ink fountain roller drive PU4 Entraînement ducteur d'en- Accionamiento ductor de entin- 64
crage GI4 tado CI4
+4 -M2 Umfangregister DW4 Circumferential register PU4 Registre circonférentiel GI4 Registro circunferencial CI4 64

+4 -M3 Seitenregister DW4 Lateral register PU4 Registre latéral GI4 Registro lateral CI4 64

+4 -R2 64

+4 -R3 64

+4 -S1 Feuchtwerkschutz DW4 Dampening system guard PU4 Protection dispositif de mouil- Protección grupo de mojado 22
lage GI4 CI4
+4 -S10 20

+4 -S2 Fingerschutzspindel DW4 Finger protecting bar PU4 Barre sensible protège-doigts Husillo salvamanos CI4 22
GI4
+4 -S3 Tür AS DW4 Door DS PU4 Porte CE GI4 Puerta LI CI4 29

+4 -S4 Farbwerkschutz auslegerseitig Inking unit guard, delivery side Protection disp. d'enc., côté Protec. grupo entintador, lado 22
réception salida
+4 -S6 36

L-8
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+4 -S7 36

+4 -S8 Zwischenschutz groß DW3+4 Large intermediate guard Protection intermédiaire, Protección intermedia grande 24
PU3+4 grande, GI3+4 CI3+4
+4 -S9 Zwischenschutz klein DW3+4 Small intermediate guard Protection intermédiaire, petite, Protección intermedia pequeña 24
PU3+4 GI4+5 CI4+5
+4 -Y51 Druckabstellung DW4 Impression off PU4 Mise hors pression GI4 Desconexión presión de impre- 63
sión CI4
+60 -A1- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 51
K101
+60 -A1- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 51
K101a
+60 -A1- Ultraschall-DBK Doppelbogen Ultrasonic DSD - double sheet CDF ultrasonore, double-feuille CPD ultrasónico - pliego doble 52
K108a
+60 -A1- Betrieb Run Marche normale Marcha 51
K14
+60 -A2- Halt Stop Arrêt Parada 51
K103
+60 -A2- Schnell Fast Rapidement Rápido 52
K104
+60 -A2- Langsam Slow Lentement Lento 52
K105
+60 -A2- Tippen vorwärts Inch forward Marche avant par à-coups Marcha por pulsación hacia 51
K111 adelante
+60 -A3- Fortdruck ein Production ON Production marche Producción - marcha 52
K106

L-9
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+60 -A3- Papier ein Paper ON Papier marche Papel - marcha 51


K107
+60 -A4- Doppelbogenkontrolle Double sheet detector Contrôle double-feuille Control de pliego doble 51
K108
+60 -A5- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 52
K110
+60 -E1 Entelektrisator ein Static eliminator ON Eliminateur d'électricité stat. Descargador electric. estática 50
marche activado
+60 -E10 51

+60 -E10- Papier ein Paper ON Papier marche Papel - marcha 53


H107
+60 -E10- Doppelbogenkontrolle Double sheet detector Contrôle double-feuille Control de pliego doble 53
H108
+60 -E10- Störung Malfunction Dérangement Perturbación 53
H109
+60 -E10- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 53
H110
+60 -E10- 51
S101
+60 -E10- 51
S103
+60 -E10- 52
S104
+60 -E10- 52
S105

L-10
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+60 -E10- 52
S106
+60 -E10- 51
S107
+60 -E10- 51
S108
+60 -E10- 52
S110
+60 -E10- 51
S111
+60 -E10- 51
S14
+60 -P1 Druckzahlanzeige Anleger Speed display feeder Affichage vitesse d'impression Indicación velocidad impresión 43
margeur marcador
+60 -S1 Fehlbogenkontrolle Missing sheet detector Contrôle de manque de feuille Control de falta de pliego 9

+60 -S2 Schutz Saugstange Sucker bar guard Protection barre d'aspiration Protección barra aspiradora 26

+60 -S3 43

+60 -S4 mechanische Doppelbogenkont- Mechanical double sheet detec- Contrôle double-feuille mé- Control electromecánico pliego 9
rolle AS tor DS canique CE doble LI
+60 -S53 49

+60 -S6 Anlegerschutz Feeder guard Protection margeur Protección del marcador 29

L-11
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+60 -Y51 Vordermarkenmagnet Front lay magnet Aimant taquets frontaux Imán de guías delanteras 49

+60 -Y52 Papier Stop Paper stop Papier arrêt Papel - parada 49

+60 -Y53 Abschaltung Stapelhub Anleger Deactivate pile lift increment, Désactivation levage de pile Desconectar elevación de pila, 49
feeder margeur marcador
+70 -A10- Druck an DW3 Impression on PU3 Mise en pression GI3 Conexión presión de impresión 69
K117 CI3
+70 -A10- Druck an DW2 Impression on PU2 Mise en pression GI2 Conexión presión de impresión 69
K118 CI2
+70 -A10- Druck an DW3 Impression on PU3 Mise en pression GI3 Conexión presión de impresión 70
K119 CI3
+70 -A10- Druck an DW4 Impression on PU 4 Mise en pression GI4 Conexión presión de impresión 70
K120 CI4
+70 -A20 66

+70 -A30 66

+70 -A7- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 67


K101a
+70 -A7- Druck an DW1 Impression on PU1 Mise en pression GI1 Conexión presión de impresión 67
K103 CI1
+70 -A7- Schnell Fast Rapidement Rápido 67
K104
+70 -A7- Langsam Slow Lentement Lento 67
K105

L-12
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+70 -A8- Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 67


K101
+70 -A8- Fortdruck ein Production ON Production marche Producción - marcha 67
K106
+70 -A8- Papier ein Paper ON Papier marche Papel - marcha 67
K107
+70 -A8- Betrieb Run Marche normale Marcha 67
K14
+70 -A9- Bogenzähler ein/aus Sheet counter ON/OFF Compte-feuilles marche/arrêt Contador de pliegos mar- 68
K115 cha/parada
+70 -A9- Rückwärts-Vorwärtszählend Backward action, forward action Compteur-décompteur Cuenta atrás - cuenta adelante 68
K116
+70 -E1 Auslageleuchte Delivery lamp Lampe réception Alumbrado de la salida 65

+70 -E10 67

+70 -E10- Papier ein Paper ON Papier marche Papel - marcha 69


H107
+70 -E10- Störung letztes DW Malfunction last PU Dérangement dernier GI Perturbación último CI 69
H108
+70 -E10- Störung Malfunction Dérangement Perturbación 69
H109
+70 -E10- Bedienstelle auswählen Control panel selection Sélection poste de commande Selección puesto de mando 69
H110
+70 -E10- Platte einspannen Plate mounting Calage de la plaque Colocación plancha 71
H114

L-13
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+70 -E10- Bogenzähler ein/aus Sheet counter ON/OFF Compte-feuilles marche/arrêt Contador de pliegos mar- 71
H115 cha/parada
+70 -E10- Rückwärts-Vorwärtszählend Backward action, forward action Compteur-décompteur Cuenta atrás - cuenta adelante 71
H116
+70 -E10- Druck an DW1 Impression on PU1 Mise en pression GI1 Conexión presión de impresión 71
H117 CI1
+70 -E10- Druck an DW2 Impression on PU2 Mise en pression GI2 Conexión presión de impresión 71
H118 CI2
+70 -E10- Druck an DW3 Impression on PU3 Mise en pression GI3 Conexión presión de impresión 71
H119 CI3
+70 -E10- Druck an DW4 Impression on PU 4 Mise en pression GI4 Conexión presión de impresión 71
H120 CI4
+70 -E10- Störung Ölpumpe Malfunction oil pump Dérangement pompe à huile Perturbación bomba de aceite 69
H122
+70 -E10- 67
S101
+70 -E10- 67
S103
+70 -E10- 67
S104
+70 -E10- 67
S105
+70 -E10- 67
S106
+70 -E10- 67
S107

L-14
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+70 -E10- 68
S110
+70 -E10- 68
S111
+70 -E10- 68
S112
+70 -E10- 68
S114
+70 -E10- 68
S115
+70 -E10- 68
S116
+70 -E10- 69
S117
+70 -E10- 69
S118
+70 -E10- 70
S119
+70 -E10- 70
S120
+70 -E10- 67
S14
+70 -E2 43

+70 -H54 Leuchtmelder Nummerierwerk Signal lamp numbering box Avertisseur lumineux numéro- Indicador luminoso numerador 65
teur

L-15
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+70 -M1 Gebläse Blowers Souffleries Sopladores 66

+70 -M1- 66
R1
+70 -M2 Gebläse Blowers Souffleries Sopladores 66

+70 -M21 Saugwalze Suction drum Tambour d'aspiration Rodillo aspirador 65

+70 -M2- 66
R1
+70 -M3 Gebläse Blowers Souffleries Sopladores 66

+70 -P1 Druckzahlanzeige Ausleger Speed display delivery Affichage vitesse d'impression Indicación velocidad impresión 43
réception salida
+70 -Q21 65

+70 -S1 Mechanische Überschießkont- Mechanical overrun sheet con- Contrôle de dépassement mé- Control mecánico salto de plie- 22
rolle trol canique go
+70 -S2 Abfrageschalter Nummerierwerk Control switch numbering box Abfrageschalter Nummerier- Control switch numbering box 22
werk
+70 -S3 Stapelplatte Begrenzung unten Lower pile support plate limita- Limitation inférieure plaque de Límite inferior plancha portapi- 37
tion pile las
+70 -S4 Auslegerschutz Delivery guard Protection réception Protección de la salida 22

+70 -S5 Pudergerät Takt Powder spray device clock Cadence antimaculateur à Cadencia pulverizador 50
poudre

L-16
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+70 -S53 65

+70 -S6 Nummerierwerkschutz Guard of numbering box Protection numéroteur Protección dispositivo numera- 22
dor
+70 -S7 Nummerierwerk ein Numbering box ON Numéroteur marche Dispositivo numerador - mar- 65
cha
+70 -S8 Non-Stop-Endabschaltung End of non-stop initiation Fin initialisation régime non- Fin iniciación régimen non-stop 37
stop
+70 -Y53 Abschaltung Stapelhub Ausle- Deactivate pile lift incre- Désactivation levage de pile Desconectar elevación de pila, 65
ger ment/delivery réception salida
+90 -D5 47

+90 -D6 47

+90 -E1 Pudergerät Powder spray device Antimaculateur à poudre Pulverizador 50

+90 -E7 Ölpumpe Oil pump Pompe à huile Bomba de aceite 44

+90 -K1 Betrieb Run Marche normale Marcha 48

+90 -K2 Druck an Impression ON Mise en pression Presión de impresión - cone- 48


xión
+90 -K3 Papier ein Paper ON Papier marche Papel - marcha 48

+90 -K4 Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 48

L-17
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+90 -K5 47

+90 -K6 47

+90 -K7 Zähler ein Counter ON Compteur marche Contador - marcha 48

+90 -K8 Druck an DW1 Impression on PU1 Mise en pression GI1 Conexión presión de impresión 48
CI1
+90 -RC1 48

+90 -RC2 48

+90 -RC3 48

+90 -RC4 48

+90 -RC7 48

+90 -RC8 48

+90 -T1 Anpasstransformator Matching transformer Anpasstransformator Matching transformer 1

+90 -X2 47

+91 -A11 6

L-18
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -A20 44

+91 -A20a 44

+91 -A20a- 11
RC10
+91 -A20a- 26
RC11
+91 -A20a- 31
RC12
+91 -A20a- 24
RC2
+91 -A20a- 24
RC3
+91 -A20a- 12
RC4
+91 -A20a- 15
RC5
+91 -A20a- 21
RC6
+91 -A20a- 15
RC7
+91 -A20a- 21
RC8
+91 -A20a- 29
RC9

L-19
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -A20a- 28
RCR1
+91 -A20- 39
RC12
+91 -A21 9

+91 -A40 5

+91 -A40M Lüfter Kühlkörper Fan - heat sink Ventilateurs radiateurs Ventilador disipador de calor 5

+91 -B360 Ultraschall-DBK Doppelbogen Ultrasonic DSD - double sheet CDF ultrasonore, double-feuille CPD ultrasónico - pliego doble 9

+91 -D8 14

+91 -F14 4

+91 -F3 2

+91 -F30 4

+91 -F32 4

+91 -F7a 4

+91 -F7-L1 2

L-20
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -F7-L3 2

+91 -F8-L1 2

+91 -F8-L2 2

+91 -F8-L3 2

+91 -K1 Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 10

+91 -K102 27

+91 -K11 Papier ein Paper ON Papier marche Papel - marcha 16

+91 -K112 Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 28

+91 -K14 Druck an Impression ON Mise en pression Presión de impresión - cone- 16


xión
+91 -K15 Druck an Impression ON Mise en pression Presión de impresión - cone- 17
xión
+91 -K152 Druck an DW1 Impression on PU1 Mise en pression GI1 Conexión presión de impresión 34
CI1
+91 -K153 Druck an DW2 Kurve 1 Impression on PU2 cam 1 Mise en pression GI2 came 1 Conexión presión de impr. CI2 34
leva 1
+91 -K154 Druck an DW2 Kurve 2 Impression on PU2 cam 2 Mise en pression GI2 came 2 Conexión presión de imp. CI2 34
leva 2

L-21
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -K159 Druck an DW2 Impression on PU2 Mise en pression GI2 Conexión presión de impresión 35
CI2
+91 -K160 Druck an DW3 Kurve 1 Impression on PU3 cam 1 Mise en pression GI3 came 1 Conexión presión de impr. CI3 35
leva 1
+91 -K161 Druck an DW3 Kurve 2 Impression on PU3 cam 2 Mise en pression GI3 came 2 Conexión presión de impr. CI3 35
leva 2
+91 -K162 Druck an DW3 Impression on PU3 Mise en pression GI3 Conexión presión de impresión 36
CI3
+91 -K163 Druck an DW4 Kurve 1 Impression on PU4 cam 1 Mise en pression GI4 came 1 Conexión presión de impr. CI4 36
leva 1
+91 -K164 Druck an DW4 Kurve 2 Impression on PU4 cam 2 Mise en pression GI4 came 2 Conexión presión de impr. CI4 36
leva 2
+91 -K166 Stapelabsicherung Pile safeguard Pompe d'aspiration 2 retourne- Bomba aspiración 2 disposit. 37
ment 1 inversión 1
+91 -K167 Bedienstelle auswählen - Anle- Control panel selection - feeder Sélection poste de commande - Selección puesto de mando - 41
ger margeur marcador
+91 -K175 Druck an DW1 Impression on PU1 Druck an DW1 Impression on PU1 38

+91 -K176 Druck an DW2 Impression on PU2 Mise en pression GI2 Conexión presión de impresión 38
CI2
+91 -K177 Druck an DW3 Impression on PU3 Druck an DW3 Kurve 1 Impression on PU3 cam 1 38

+91 -K178 Druck an DW4 Impression on PU 4 Mise en pression GI4 Conexión presión de impresión 38
CI4
+91 -K186 39

L-22
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -K18a Gebläse Bogenanlage Sheet alignment blowers Souffleries marge des feuilles Sopladores marcado de pliegos 18

+91 -K18b Einrichtung für verstärkte Saug- Additional blower for more suc- Ventil. d'appoint air soufflé sup- Soplador adic. para más aire 18
luft tion air plém. de asp.
+91 -K1a Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 10

+91 -K1M Hauptantrieb Main drive Entraînement principal Accionamiento principal 11

+91 -K20 Superblue Superblue Superblue Superblue 18

+91 -K210 Freigabe Release Autorisation de marche Habilitación 40

+91 -K221 Bedienstelle auswählen - DW3 Control panel selection - PU 3 Sélection poste de commande - Selección puesto de mando - 41
GI3 CI3
+91 -K222 Bedienstelle auswählen - Aus- Control panel selection - deliv- Sélection poste de commande - Selección puesto de mando - 41
leger ery réception salida
+91 - Bedienstelle auswählen - Aus- Control panel selection - deliv- Sélection poste de commande - Selección puesto de mando - 41
K222a leger ery réception salida
+91 -K223 Bedienstelle auswählen - DW1 Control panel selection - PU1 Sélection poste de commande - Selección puesto de mando - 41
GI1 CI1
+91 -K224 Bedienstelle auswählen - DW2 Control panel selection - PU2 Sélection poste de commande - Selección puesto de mando - 41
GI2 CI2
+91 -K244 Tippen vorwärts Inch forward Marche avant par à-coups Marcha por pulsación hacia 42
adelante
+91 -K245 Tippen rückwärts Inch backward Marche arrière par à-coups Marcha por pulsación hacia 42
atrás

L-23
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -K2M Hauptantrieb Main drive Entraînement principal Accionamiento principal 11

+91 -K300 Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 23

+91 -K301 Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 23

+91 -K302 Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 24

+91 -K303 Not-Halt Emergency stop Arrêt d'urgence Parada de emergencia 22

+91 -K310 29

+91 -K43 19

+91 -K5 Betrieb Run Marche normale Marcha 12

+91 -K5a Betrieb Run Marche normale Marcha 12

+91 -K6 Tippen vorwärts Inch forward Marche avant par à-coups Marcha por pulsación hacia 13
adelante
+91 -K7 Tippen rückwärts Inch backward Marche arrière par à-coups Marcha por pulsación hacia 13
atrás
+91 -K75 Handkurbel Crank handle Manivelle Manivela 20

+91 -K8 Bremse Hauptantrieb Brake of main drive Frein entraînement principal Freno del accionamiento prin- 14
cipal

L-24
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -K83 20

+91 -K84 20

+91 -K85 21

+91 -K86 22

+91 -K87 22

+91 -K88 23

+91 -K89 23

+91 -K90 24

+91 -K92 25

+91 -K95 Farbwerkschutz auslegerseitig Inking unit guard, delivery side Protection disp. d'enc., côté Protec. grupo entintador, lado 25
réception salida
+91 -K96 Farbwerkschutz auslegerseitig Inking unit guard, delivery side Protection disp. d'enc., côté Protec. grupo entintador, lado 25
réception salida
+91 -K97 Farbwerkschutz auslegerseitig Inking unit guard, delivery side Protection disp. d'enc., côté Protec. grupo entintador, lado 25
réception salida
+91 -K99 26

L-25
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -L1 2

+91 -M1 Hauptantrieb Main drive Entraînement principal Accionamiento principal 5

+91 -M18a Gebläse Bogenanlage Sheet alignment blowers Souffleries marge des feuilles Sopladores marcado de pliegos 3

+91 -M18b Einrichtung für verstärkte Saug- Additional blower for more suc- Ventil. d'appoint air soufflé sup- Soplador adic. para más aire 3
luft tion air plém. de asp.
+91 -M20 Superblue Superblue Superblue Superblue 3

+91 -N1 Spannungsversorgung 24V 24 V power supply Alimentation en tension 24 V Alimentación de tensión 24 V 8

+91 -Q1 Hauptschalter Main switch Interrupteur principal Interruptor principal 1

+91 -Q17 50

+91 -Q18a 3

+91 -Q18b 3

+91 -Q20 3

+91 -Q2M 2

+91 -R1 2

L-26
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -R2 2

+91 -RC1 10

+91 - 27
RC102
+91 -RC11 16

+91 - 28
RC112
+91 -RC14 16

+91 -RC15 17

+91 - 34
RC152
+91 - 34
RC153
+91 - 34
RC154
+91 - 35
RC159
+91 - 35
RC160
+91 - 35
RC161

L-27
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 - 36
RC162
+91 - 36
RC163
+91 - 36
RC164
+91 - 37
RC166
+91 - 41
RC167
+91 - 38
RC175
+91 - 38
RC176
+91 - 38
RC177
+91 - 38
RC178
+91 - 39
RC186
+91 - 18
RC18a
+91 - 18
RC18b
+91 -RC1a 10

L-28
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 - 11
RC1M
+91 -RC20 18

+91 - 40
RC210
+91 - 41
RC221
+91 - 41
RC222
+91 - 41
RC222
a
+91 - 41
RC223
+91 - 41
RC224
+91 - 42
RC244
+91 - 42
RC245
+91 - 11
RC2M
+91 - 22
RC303

L-29
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 - 29
RC310
+91 -RC43 19

+91 -RC5 12

+91 -RC5a 12

+91 -RC6 13

+91 -RC7 13

+91 -RC75 20

+91 -RC83 20

+91 -RC84 20

+91 -RC85 21

+91 -RC86 22

+91 -RC87 22

+91 -RC88 23

L-30
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -RC89 23

+91 -RC90 24

+91 -RC92 25

+91 -RC95 25

+91 -RC96 25

+91 -RC97 25

+91 -RC99 26

+91 -T6 4

+91 -V10 51

+91 -V11 54

+91 -V12 57

+91 -V13 60

+91 -V14 68

L-31
Betriebsmittelliste Equipment list Liste du matériel Lista de equipos Seite
page
page
página
Benennung Designation Dénomination Denominación

+91 -V15 54

+91 -V16 57

+91 -V17 60

+91 -V18 68

+91 -V2 65

+91 -V20 Tippen vorwärts Inch forward Marche avant par à-coups Marcha por pulsación hacia 15
adelante
+91 -V21 Tippen rückwärts Inch backward Marche arrière par à-coups Marcha por pulsación hacia 15
atrás
+91 -Z1 2

L-32
Anhang A

A Anhang A

Anhang A

1 Grundlegende Sicherheitshinweise ......................................... A.1. 3


1.1 Bestimmungsgemäße Durchführung von Servicearbeiten ...................... A.1. 3
1.2 Beschreibung des autorisierten und fachlich qualifizierten Personals .............. A.1. 3
1.3 Aufstellen der Druckmaschine .......................................... A.1. 3
1.4 Arbeiten an der Druckmaschine ......................................... A.1. 4

2 Personenschutzschalter .................................................. A.1. 7


2.1 Übersicht .......................................................... A.1. 7
2.2 Austausch von Sprungschaltern ......................................... A.1. 7
2.3 Austausch von Schlüsselschaltern ....................................... A.1.12
2.4 Austausch von Reed-Kontakt-Schaltern Typ "114" ........................... A.1.13
2.5 Austausch von Reed-Kontakt-Schaltern Typ "153" ........................... A.1.14
2.6 Austausch von Reed-Kontakt-Schaltern Typ "171" ........................... A.1.16
2.7 Austausch von induktiven Sensoren ...................................... A.1.17

3 Kurzbezeichnungen ..................................................... A.1.19


3.1 Kurzbezeichnungen, Übersicht ......................................... A.1.19

4 Betriebsmittelkennzeichnung ............................................. A.1.24


4.1 Betriebsmittelkennzeichnung, Übersicht .................................. A.1.24
4.2 Betriebsmittelkennzeichnung, Ortskennziffer ............................... A.1.24
4.3 Betriebsmittelkennzeichnung, Betriebsmittelart mit Zählnummer ................ A.1.25

5 Buchstabencodes zur Kennzeichnung von Adernfarben ......................... A.1.27


5.1 Buchstabencodes ................................................... A.1.27

A.1.1
Anhang A

A.1.2
Anhang A
00000000100005

1 Grundlegende Sicherheitshinweise

1.1 Bestimmungsgemäße Durchführung von Servicearbeiten

Servicearbeiten dürfen generell nur durch autorisiertes


und fachlich qualifiziertes Personal ausgeführt wer-
den. Die nachfolgenden Abschnitte müssen bei allen
Servicearbeiten vom autorisierten und fachlich qualifi-
zierten Personal beachtet werden.

1.2 Beschreibung des autorisierten und fachlich qualifizierten Personals

Bei autorisiertem und fachlich qualifiziertem Personal


handelt es sich um einen Personenkreis, der sich durch
folgende Eigenschaften auszeichnet:

z Autorisierung und Beauftragung durch den


Heidelberg-Service.
z Geeignete fachliche Ausbildung durch das
Heidelberg-Service-Training.
z Beachtung der Sicherheitshinweise und der si-
cherheitsrelevanten Informationen der Bedie-
nungsanleitung.
z Ausreichende Kenntnisse über einschlägige:
z nationale gesetzliche Bestimmungen,
z Normen und Richtlinien,
z Regeln der Technik,
z Sicherheits-, Unfallverhütungs-, Arbeits-
schutz- und Umweltschutzvorschriften.
z Fähigkeit, übertragene einschlägige Facharbei-
ten sicher und erfolgreich durchzuführen.
z Fähigkeit, die während der Facharbeiten auftre-
tenden (Rest-) Gefahren zu erkennen und durch
geeignete Sicherheitsmaßnahmen zu beseitigen
oder zumindest auf ein Minimum zu reduzieren.

1.3 Aufstellen der Druckmaschine

z Die zulässige Tragkraft von Hebewerkzeugen,


Montagegeräten und Flurförderfahrzeugen darf
nicht überschritten werden.
z Für den Umgang mit Hebewerkzeugen müssen
die einschlägigen Sicherheitsvorschriften beach-
tet werden.
z Bei der Benutzung eines Montagegerätes muss
die Aufstellanleitung des jeweiligen Montagege-
rätes befolgt werden.
z Wenn zum Anheben und Bewegen von Druck-
maschinenkomponenten Flurförderfahrzeuge
eingesetzt werden, muss der Fahrzeugführer
die entsprechende Fahrerlaubnis besitzen. Die
Sicherheitsvorschriften für den Umgang mit Flur-
förderfahrzeugen müssen eingehalten werden.

A.1.3
Anhang A

1.4 Arbeiten an der Druckmaschine

1.4.1 Generell

z Die allgemeinen und maschinenspezifischen


Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung
müssen unbedingt beachtet werden.
z Sicherheitseinrichtungen dürfen niemals verän-
dert oder umgangen werden.
z Beim zusätzlichen Anbau oder Einbau von
Fremdeinrichtungen, die nicht über das
Heidelberg-Lieferprogramm angeboten werden
und die nicht den Spezifikationen der Heidel-
berger Druckmaschinen AG entsprechen, sind
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche
gegenüber der Heidelberger Druckmaschinen
AG generell ausgeschlossen.
z Aufstellung, Umbau und Abbau der Maschine
darf nur vom autorisierten Heidelberg-Service
durchgeführt werden.
Die nationalen Sicherheits- und Unfallverhü-
tungsvorschriften müssen vom Benutzer beach-
tet werden.

z Alle Arbeiten an der Druckmaschine, den zuge-


hörigen Aggregaten, der elektrischen Ausrüstung
und den Pneumatik- und Hydrauliksystemen
müssen möglichst bei stillstehender und ausge-
schalteter Maschine ausgeführt werden.

z Ist ein Maschinenlauf bei demontierten Schutz-


einrichtungen (z. B. Seitenwandschutz) oder
geöffneten Schaltgeräten dennoch notwendig,
müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen durch-
geführt werden:
z Gefahrenstellen besonders kennzeichnen,
z. B. durch Aufstellen oder Anbringen von
Hinweisschildern mit eindeutigem Warnhin-
weis ("Maschine nicht einschalten!").
z Eine Person mit der Sicherung des Arbeits-
bereiches sowie der Umgebung der Druck-
maschine beauftragen.
z Besonders auf rotierende und sich bewe-
gende Teile achten.
z Beim Aus- und Einbau von schweren Teilen oder
Baugruppen müssen geeignete Abstützungen
und Absicherungen verwendet werden, um
mögliche Gefahrensituationen auszuschließen.

1.4.2 Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung

z Bei allen Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung


von Druckmaschinen und den zugehörigen
Aggregaten:
z Die Anlage möglichst vom Netz trennen.

A.1.4
Anhang A

z Komponenten und Baugruppen niemals


bei eingeschalteter Netzspannung austau-
schen!
z Schutzleiter (Potenzialerde PE) nicht
entfernen.
z Schutzleiterverbindungen von und zu
Komponenten nach erforderlichem Lösen
unbedingt wieder anschließen.

1.4.3 ESD-Schutzmaßnahmen (Schutzmaßnahmen zur elektrostatischen Entladung)

z Statische Aufladungen durch geeignete Maßnah-


men (z. B. ESD-Erdungsband) ableiten.
z Elektronikbaugruppen vorsichtig ein- und aus-
bauen.
z Die Elektronikbaugruppe generell in einem ESD-
Schutzbehälter aufbewahren und transportieren.
z Beim Auspacken ESD-Schutzbehälter auf Be-
schädigungen hin überprüfen und bei Beschädi-
gung austauschen.
z Die Baugruppen in folgendem Temperaturbereich
lagern:
min. - 25 °C
max. + 80 °C
z Vor dem Ausbau von Elektronikbaugruppen
unbedingt die Anlage vom Netz trennen und
gegen Wiedereinschalten sichern.
z Nach dem Abschalten der Anlage Entladezeiten
einhalten.
Richtwert für Kondensatorleistungsteile der
Zwischenkreisspannung bis 400 V: ca. 15 min.

1.4.4 Besondere Hinweise zu UV-Trocknern sowie den zugehörigen Farben und Lacken

z Blicken Sie nie direkt in die UV-Röhren. Wenn ein


Maschinenlauf bei demontierten Schutzeinrich-
tungen notwendig ist, müssen die notwendigen
Strahlenschutzmaßnahmen (z. B. Schutzbrille)
sichergestellt sein.

1.4.5 Arbeiten an den Pneumatik- und Hydrauliksystemen

z Bei allen Arbeiten an den Pneumatik- und Hy-


drauliksystemen:
z Vor dem Öffnen eines Pneumatik- oder
Hydrauliksystems sicherstellen, dass die
Anlage druckfrei geschaltet ist.
z Während der Servicearbeiten die Systeme
gegen unbefugtes Einschalten sichern.

1.4.6 Erstinbetriebnahme und Wiederanlauf nach Servicearbeiten

z Bei Erstinbetriebnahme oder nach dem Aus-


tausch von Einrichtungen und Komponenten
müssen alle sicherheitstechnischen Einrichtun-

A.1.5
Anhang A

gen auf korrekte Funktion gemäß der Bedie-


nungsanleitung, Kapitel "Schutzeinrichtungen"
überprüft werden.
z Die Positionsschalter müssen gemäß den Ju-
stagevorschriften im Servicehandbuch, Kapitel
"Sicherheit" justiert werden.

A.1.6
Anhang A
00000000600004

2 Personenschutzschalter

2.1 Übersicht

GS021000000100
Bei Maschinen der Heidelberger Druckmaschinen AG
werden die folgenden drei Schaltertypen als Perso-
nenschutzschalter eingesetzt:

z Der Sprungschalter mit Schaltscheibe wird bei


drehbar gelagerten Schutzen eingesetzt.
Er bewirkt, dass die Maschine beim Öffnen des
Schutzes abschaltet.
Er ist mit einer Drehachse ausgerüstet, die die
Schaltscheibe aufnimmt.
z Der Schlüsselschalter wird beispielsweise bei
Trocknereinschüben eingesetzt.
Er bewirkt, dass die Maschine beim Herauszie-
hen des Trocknereinschubes abschaltet.
Er besteht aus einem Schaltergehäuse mit Schal-
ter und einem Schlüssel zur Betätigung. Der
Schlüssel ist an einem Gegenstück (z. B. dem
Trocknereinschub) befestigt.
z Der Reed-Kontakt-Schalter wird beispielsweise
Abb. 1 Beispiele für Personenschutzschalter: bei Schutztüren eingesetzt.
Sprungschalter mit Schaltscheibe Er bewirkt eine berührungslose Überwachung mit
magnetisch betätigtem Schalter.
Bestandteile sind der Sensor mit Anschlusslei-
tung und Betätigungsmagnet.

2.2 Austausch von Sprungschaltern


GS021000200100

Werkzeuge/Lehren

z Drehmomentschlüssel
z Montagelehre BP.005.0555/03
1
Austausch des Schalters
1. Entfetten Sie die Gewindebohrungen und Zylin-
derschrauben M4 (Abb. 2/2) des Schalters nach
dessen Austausch. Benetzen Sie die Gewinde-
bohrungen und die Zylinderschrauben M4 mit
Klebstoff Loctite 241, Sachnr. 00.760.1421/.
2. Drehen Sie die Zylinderschrauben M4 ein und
ziehen Sie diese fest.

2 Hinweis
Den Schalter müssen Sie nicht justieren.
Nur bei Austausch der Grundplatte
müssen Sie diese neu justieren.
Abb. 2 Sprungschalter

A.1.7
Anhang A

BP005055500000
Austausch der Grundplatte
1. Markieren Sie die Position der Grundplatte.
2. Demontieren Sie den vorhandenen Schalter mit
Grundplatte.
3. Montieren Sie die neue Grundplatte und
richten Sie diese mit der Lehre (Abb. 3/1),
Sachnr. BP.005.0555/03 aus.
Wenn dies nicht möglich ist, richten Sie die neue
Grundplatte nach der Markierung aus.
4. Ziehen Sie die Zylinderschrauben mit Innen-
sechskant (Abb. 2/1) mit einem Drehmoment von
4,5 +0,5 Nm fest.
1 Der Kopf der Zylinderschraube gräbt sich dabei in
die Grundplatte ein (Abb. 4). Dies ist beabsichtigt
und verhindert zusätzlich ein Verrutschen der
Grundplatte.
Abb. 3 Lehre BP.005.0555/03
SG100156400000

Abb. 4 Eingraben der Zylinderschraube

A.1.8
Anhang A

GS021000100100
Je nach Einbauort und Funktion des Personenschutz-
schalters ist eine der in Abb. 5 dargestellten Grundplat-
ten verbaut.

91.090.801F 91.090.810F

91.090.807F 91.090.808F

SA.033.070F

Abb. 5 Grundplatten

A.1.9
Anhang A

GS021000300100
Austausch der Schaltscheibe
richtig
1 1. Tauschen Sie die Schaltscheibe aus und richten
Sie diese zusammen mit Schalter und Grund-
platte bei geschlossenem Schutz aus (Abb. 6 und
7).
Beachten Sie beim Einstellen der Schaltscheiben
Sachnr. 43.033.018 /01 und M2.033.406 /01 folgende
Punkte:

z Die Schaltscheibe darf an Position 1 (Abb. 7/1)


in keiner Stellung des Schutzes auf dem Hebel
aufliegen. Der Abstand muss >0,1 mm betragen.
z Bei geschlossenem Schutz müssen die Flächen
Grenzstellung an Position 3 (Abb. 7/3) parallel anliegen und an
Position 2 (Abb. 7/2) anliegen.
2. Entfetten Sie die Gewindebohrung und den Ge-
windestift M4 (mit Innensechskant und Ring-
schneide, bspw. DIN 916 - M4x5, Abb. 6/1).
Benetzen Sie die Gewindebohrung und den
Gewindestift M4 mit Klebstoff Loctite 241,
Sachnr. 00.760.1421/.
3. Drehen Sie den Gewindestift M4 ein und ziehen
Sie diesen mit einem Drehmoment von 1 +0,5 Nm
fest.
4. Versiegeln Sie den Gewindestift M4 mit Si-
falsch cherungslack, Sachnr. 00.760.1435/ oder
00.760.1436/.

Abb. 6 Ausrichten der Schaltscheiben

A.1.10
Anhang A

GS021003200000
43.033.018/01

1 2 3
mm
,1
>0

M2.033.406/01

Abb. 7 Einstellen der Schaltscheibe

Funktionsprüfung
1. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch Öffnen
des entsprechenden Schutzes durch:
z Die laufende Maschine muss stehen blei-
ben.
z Der Störungsmelder am Bedienpult muss
aufleuchten.

A.1.11
Anhang A

2.3 Austausch von Schlüsselschaltern

GS021000400000
Schlüsselschalter mit beweglichem und starrem
Schlüssel
1
1. Tauschen Sie das Schaltergehäuse aus und ju-
stieren Sie dieses. Zur Befestigung des Schal-
tergehäuses mit 2 Zylinderschrauben mit Innen-
sechskant können Sie wahlweise die Durch-
gangsbohrungen (Abb. 8/2) oder die Langlöcher
(Abb. 8/3) verwenden.
2. Entfetten Sie die Gewindebohrungen und Senk-
schrauben mit Innensechskant des Schlüssels
(Abb. 8/1) nach dessen Austausch. Benetzen Sie
die Gewindebohrungen und die Senkschrauben
mit Klebstoff Loctite 241, Sachnr. 00.760.1421/.
3. Drehen Sie die Senkschrauben ein und ziehen
Sie diese fest.
Hinweis
Alternativ zum oben genannten Kleb-
stoff können Sie auch selbstsichernde
2 Schrauben gemäß SN 632 (MK) verwen-
den.

Abb. 8 Schlüsselschalter mit beweglichem und


starrem Schlüssel

Funktionsprüfung
1. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch Öffnen
des entsprechenden Schutzes durch:
z Die laufende Maschine muss stehen blei-
ben.
z Der Störungsmelder am Bedienpult muss
aufleuchten.

A.1.12
Anhang A

GS021000400200
Schlüsselschalter mit gewinkeltem oder geradem
Schlüssel
1. Tauschen Sie das Schaltergehäuse (Abb. 9/4)
aus und justieren Sie dieses. Befestigen Sie das
2 neue Schaltergehäuse mit Zylinderschrauben mit
1 Innensechskant (Abb. 9/3).
2. Entfetten Sie die Gewindebohrungen und Zy-
1 linderschrauben mit Innensechskant (Abb. 9/2)
des Schlüssels (Abb. 9/1) nach dessen Aus-
2
tausch. Benetzen Sie die Gewindebohrungen
und die Zylinderschrauben mit Klebstoff Loctite
3 241, Sachnr. 00.760.1421/.
3. Drehen Sie die Zylinderschrauben ein und ziehen
Sie diese fest.
4 Hinweis
Alternativ zum oben genannten Kleb-
Abb. 9 Schlüsselschalter mit gewinkeltem oder stoff können Sie auch selbstsichernde
geradem Schlüssel Schrauben gemäß SN 632 (MK) verwen-
den.

Funktionsprüfung
1. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch Öffnen
des entsprechenden Schutzes durch:
z Die laufende Maschine muss stehen blei-
ben.
z Der Störungsmelder am Bedienpult muss
aufleuchten.

2.4 Austausch von Reed-Kontakt-Schaltern Typ "114"


GS021000900100

Der Schalter besteht aus dem Sensor (Abb. 12/2) und


dem Betätigungsmagnet (Abb. 12/1). Verwenden Sie
nur Sensoren mit dem Gehäusetyp "114" (Abb. 10).

114 XXX Vorsicht - Beschädigungsgefahr!


Die Reed-Kontakte im Sensor sind
stoßempfindlich.

Abb. 10 Gehäusetyp "114"


GS021000800100

Sensor und Betätigungsmagnet einstellen


3 mm
Bei geschlossenem Schutz muss der Abstand zwi-
schen dem Sensor und dem Betätigungsmagnet
3 ... 6 mm (Abb. 12) betragen.
Der seitliche Versatz zwischen dem Sensor und dem
Betätigungsmagnet darf maximal 3 mm (Abb. 11)
betragen.

3 mm

Abb. 11 Versatz überprüfen


A.1.13
Anhang A

GS021002900000
Sensor austauschen
1. Bauen Sie den vorhandenen Sensor (Abb. 12/2)
aus.
1
2. Entfetten Sie die Gewindebohrungen und die Zy-
linderschrauben mit Innensechskant (Abb. 12/3)
4 3...6 mm für den neuen Sensor. Benetzen Sie die Ge-
windebohrungen und die Zylinderschrauben mit
Klebstoff Loctite 241, Sachnr. 00.760.1421/.
3. Setzen Sie den neuen Sensor ein.
4. Drehen Sie die Zylinderschrauben ein und ziehen
3 2 Sie diese fest.

Betätigungsmagnet austauschen
1. Bauen Sie den vorhandenen Betätigungsmagnet
(Abb. 12/1) aus.
2. Entfetten Sie die Gewindebohrungen und
Abb. 12 Eingebauter Reed-Kontakt-Schalter Typ 114 die Zylinderschrauben mit Innensechskant
(Abb. 12/4) für den neuen Betätigungsmagnet.
Benetzen Sie die Gewindebohrungen und die
Zylinderschrauben mit Klebstoff Loctite 241,
Sachnr. 00.760.1421/.
3. Setzen Sie den neuen Betätigungsmagnet ein.
4. Drehen Sie die Zylinderschrauben ein und ziehen
Sie diese fest.

Funktionsprüfung
1. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch Öffnen
des entsprechenden Schutzes durch:
z Die laufende Maschine muss stehen blei-
ben.
z Der Störungsmelder am Bedienpult muss
aufleuchten.

2.5 Austausch von Reed-Kontakt-Schaltern Typ "153"


GS021000900000

Der Schalter besteht aus dem Sensor (Abb. 15/1) und


dem Betätigungsmagnet (Abb. 15/4). Verwenden Sie
elobau nur Sensoren mit dem Gehäusetyp "153".

153 XXX Vorsicht - Beschädigungsgefahr!


Die Reed-Kontakte im Sensor sind
stoßempfindlich.

Abb. 13 Gehäusetyp "153"

A.1.14
Anhang A

GS021000800000
Sensor und Betätigungsmagnet einstellen
0,5 mm
Bei geschlossenem Schutz muss der Abstand zwi-
schen dem Sensor und dem Betätigungsmagnet
1 ... 3 mm (Abb. 15) betragen.
Der seitliche Versatz zwischen dem Sensor und dem
Betätigungsmagnet darf maximal 1 mm bzw. 0,5 mm
(Abb. 14) betragen.

1 mm

Abb. 14 Versatz überprüfen

GS021003000000
Sensor austauschen
1 4 5 6 1. Bauen Sie den vorhandenen Sensor (Abb. 15/1)
aus.
2. Entfetten Sie die Gewindebohrungen und die Zy-
linderschrauben mit Innensechskant (Abb. 15/2)
für den neuen Sensor. Benetzen Sie die Ge-
windebohrungen und die Zylinderschrauben mit
Klebstoff Loctite 241, Sachnr. 00.760.1421/.
3. Setzen Sie den neuen Sensor auf die Aluminium-
Unterlage (Abb. 15/3, Sachnr. C6.014.425 /01).
1...3 mm
4. Drehen Sie die Zylinderschrauben ein und ziehen
2 Sie diese fest.

3 Betätigungsmagnet austauschen
1. Bauen Sie den vorhandenen Betätigungsmagnet
(Abb. 15/4) aus.
Abb. 15 Eingebauter Reed-Kontakt-Schalter Typ 153 2. Entfetten Sie die Gewindebohrungen und
die Zylinderschrauben mit Innensechskant
(Abb. 15/6) für den neuen Betätigungsmagnet.
Benetzen Sie die Gewindebohrungen und die
Zylinderschrauben mit Klebstoff Loctite 241,
Sachnr. 00.760.1421/.
3. Setzen Sie den neuen Betätigungsmagnet
auf die Aluminium-Unterlage (Abb. 15/5,
Sachnr. C6.014.423 /02).
4. Drehen Sie die Zylinderschrauben ein und ziehen
Sie diese fest.

Funktionsprüfung
1. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch Öffnen
des entsprechenden Schutzes durch:
z Die laufende Maschine muss stehen blei-
ben.
z Der Störungsmelder am Bedienpult muss
aufleuchten.

A.1.15
Anhang A

2.6 Austausch von Reed-Kontakt-Schaltern Typ "171"

GS021001000000
Der Schalter besteht aus dem Sensor (Abb. 18/2) und
dem Betätigungsmagnet (Abb. 18/4). Verwenden Sie
elobau nur Sensoren mit dem Gehäusetyp "171".
171 XXX
Vorsicht - Beschädigungsgefahr
Die Reed-Kontakte im Sensor sind
stoßempfindlich.

Abb. 16 Gehäusetyp "171"

GS021000700000
Sensor und Betätigungsmagnet einstellen
Bei geschlossenem Schutz müssen sich die Faden-
kreuz-Markierungen (Abb. 18/7) des Sensors und des
Betätigungsmagneten gegenüberstehen.
Bei geschlossenem Schutz muss, je nach Betätigungs-
magnet, folgender Abstand X (Abb. 18) zwischen dem
Sensor und dem Betätigungsmagnet vorhanden sein:
2 mm z Betätigungsmagnet mit Sachnr. M2.110.1421/01:
Abstand X = 2 ... 4 mm
Abb. 17 Versatz überprüfen z Betätigungsmagnet mit Sachnr. M2.110.1422/01:
Abstand X = 5 ... 7 mm
Der seitliche Versatz zwischen dem Sensor und dem
Betätigungsmagnet darf maximal 2 mm (Abb. 17)
betragen.
GS021003100000

Sensor austauschen
X
1. Drehen Sie die Befestigungsmuttern (Abb. 18/1)
des vorhandenen Sensors (Abb. 18/2) heraus
1 4 5 6 und ziehen Sie den Sensor aus dem Halter
(Abb. 18/3).
2 2. Stellen Sie den neuen Sensor mithilfe der Befe-
stigungsmuttern ein (siehe oben). Ziehen Sie die
Befestigungsmuttern fest.

3 Betätigungsmagnet austauschen
1. Drehen Sie die Senkschraube mit Innensechs-
kant (Abb. 18/5) heraus und nehmen Sie den
vorhandenen Betätigungsmagnet (Abb. 18/4) ab.
7 2. Setzen Sie den neuen Betätigungsmagnet auf
die Auflage (Abb. 18/6). Den Zapfen an der
Unterseite des Betätigungsmagneten müssen
Sie in die Aussparung der Auflage einsetzen.

Abb. 18 Eingebauter Reed-Kontakt-Schalter Typ 171 3. Entfetten Sie die Gewindebohrung und
die Senkschraube mit Innensechs-
kant (M5x20 = Sachnr. 00.540.1471/;
M5x25 = Sachnr. 00.540.1362/). Benetzen Sie
die Gewindebohrung und die Senkschraube mit
Klebstoff Loctite 241, Sachnr. 00.760.1421/.

A.1.16
Anhang A

4. Drehen Sie die Senkschraube ein und ziehen Sie


diese fest.

Funktionsprüfung
1. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch Öffnen
des entsprechenden Schutzes durch:
z Die laufende Maschine muss stehen blei-
ben.
z Der Störungsmelder am Bedienpult muss
aufleuchten.

2.7 Austausch von induktiven Sensoren

7G110070000000
Der induktive Sensor besteht aus dem Sensor
(Abb. 19/1) und dem Halter (Abb. 19/2).
2
Sensor einstellen
1 Eine Einstellung des Sensors ist nicht erforderlich.
Die Stellung des Sensors ergibt sich aus der Position
des Halters. Die Position des Halters ist wiederum
3 durch die vorhandenen Gewindebohrungen in der
Seitenwand der Maschine festgelegt und kann nicht
verändert werden.
4
Sensor austauschen
1. Lösen Sie die Klemmschraube (Abb. 19/3) des
vorhandenen Sensors und ziehen Sie den Sensor
aus dem Halter.
2. Setzen Sie den neuen Sensor in den Halter ein
Abb. 19 Induktiver Sensor
und ziehen Sie die Klemmschraube fest.

Halter austauschen
1. Lösen Sie die Klemmschraube (Abb. 19/3) des
vorhandenen Sensors (Abb. 19/1) und ziehen Sie
den Sensor aus dem Halter (Abb. 19/2).
2. Demontieren Sie den vorhandenen Halter.
3. Entfetten Sie die Gewindebohrungen und die Zy-
linderschrauben mit Innensechskant (Abb. 19/4).
Benetzen Sie die Gewindebohrungen und die
Zylinderschrauben mit Klebstoff Loctite 241,
Sachnr. 00.760.1421/.
4. Montieren Sie den neuen Halter.
5. Ziehen Sie die Zylinderschrauben mit Innen-
sechskant fest.
6. Setzen Sie den Sensor in den Halter ein und
ziehen Sie die Klemmschraube fest.

Funktionsprüfung
1. Führen Sie eine Funktionsprüfung durch Öffnen
des entsprechenden Schutzes durch:
z Die laufende Maschine muss stehen blei-
ben.
A.1.17
Anhang A

z Der Störungsmelder am Bedienpult muss


aufleuchten.

A.1.18
Anhang A
SG110001400015

3 Kurzbezeichnungen

3.1 Kurzbezeichnungen, Übersicht

Abkürzung Bezeichnung
ADSM AC-DC Supply Module
AIOM Analog Input/Output Module
ASCB24 AC Power Supply Control Board
ASCB48 24 V oder 48 V
ASCM24 AC Power Supply Control Module
ASCM48 24 V oder 48 V
AVM Ansteuer-Verteilermodul

BKM Bremsen-Kupplungsmodul

CAMB Carriage Amplifier Board


CDPB Continuous Drive Power Board
CDAB Continuous Drive Axis Board
CDCB Continuous Drive Control Board
CDCM Continuous Drive Control Module
CDCP Continuous Drive Chopper Part
24 V
CMD Connector Mini DIN Board
CON Board Connector Board
CPIB Continuous Power Interface Board

DAM Doppelbogen-Anzeigemodul
DEB Digital Extension Board
DIDM Direct Imaging Data Module
DIPM Decentralized Input/Output Peri-
phery Module
DISB Direct Imaging Safety Board
DNEB Data Node Electronics Board
DNEM Data Node Electronics Module
DSCB DC Power Supply Control Board
DSCM24 DC Power Supply Control Module
DSCM48
DSCM380 DC Power Supply Converter
Module
DSFB380 DC Power Supply Failure Board
DSWB DIPM Power Supply Wiring Board
DWB Druckwerk-Bedienstelle

A.1.19
Anhang A

Abkürzung Bezeichnung
EBS Emergency Brake System
ECCB Error Safety CPU Control Board
ELT Einspeise-Leistungsteil
EMCB Controller Board des Einzelmess-
kopfs
EMCP Power and Controller Board des
Einzelmesskopfs
EMSB Sensor Board des Einzelmess-
kopfs

FRB Farbregisterbox

HAAB Home and Away Board


HVD Board High Voltage Distributor Board

ICEB Imaging Control Electronics Board


ICEM Imaging Control Electronics Mo-
dule (ICEB, CAMB und Gehäuse)
ICPB Ink Zone CPU Board
IDCB Ink Zone Drive Control Board
IDEB Ink Zone Drive Extension Board
IDOB Inkzone Display Operating Board
IDPB Inkzone Display Prozessor Board
IDS Inkremental-Drehgebersystem
IDTB Ink Zone Drive Terminal Board
IODB Ink Zone Operating and Display
Board
IOIM Input/Output Interface Module
IOPB Ink Zone Operating and Display
Panel Board

KID Kompakt-Informationsdisplay

LBM Board Light Barrier Module Board


LIOB Light Pen Input/Output Board
LUM25 Leitungsumsetzmodul

MCIB‑IN Main Control I Board-Inpress


Control
MDBB Main Drive Brakeprotection Board
MDCB Main Drive Control Board
MDIS Main Drive Inverter System

A.1.20
Anhang A

Abkürzung Bezeichnung
MDPS Main Drive Power System
MEE Motoransteuer-/Elektronikein-
schub
MID Maschineninformationsdisplay
MRM Messbalken-Rechnermodul
MSCB Main Supply Control Board
MSM Messbalken-Sensormodul
MSPB Main Supply Power Board
MSPM Main Supply Power Module

OCIB Optocoupler Interface Board


OCIM Optocoupler Interface Module

PACM Pulse Automatic Control Module


PDCB Position Drive Control Board
PDCM Position Drive Control Module
PDIB‑IN Position Drive I Board-Inpress
Control
PDIM Position Drive Input Output Module
PDLM Pile Drive Logic Module
PDRM Position Drive Relais Module
PDSM Position Drive Safety Module
PIFB Power Input Filtering Board
PMDB Pneumatic Magnetic Driver Board
PMDM Pneumatic Magnetic Driver Module
PRM Plattenregister-Detektionsmodul
PSCB Power Supply Voltage Control
Board
PSCB‑IN Power Supply Capacitor Board-
Inpress Control
PSDM Power Supply Voltage DC Module
PSFB Power Supply Voltage Fuse Board
PSFB‑IN Power Supply Filter Board-Inpress
Control
PSMB Power Supply Voltage Main Board
PSYM24 Power Supply Module 24 V
PUM PWM-Umsetzmodul

SAM Schnittstellen-Ausgabemodul
SCBB Sheetfed Control Unit Basis Board

A.1.21
Anhang A

Abkürzung Bezeichnung
SCC SpectroMat Spectrolino Connector
Board
SCCB Safety Board Coating
SCD SpectroMat Controller and Driver
Board
SCDB Safety Board Dampening
SCEB Safety CPU Ecocolor Board
SCFB48 Supply Control Filter Board 48 V
SCIB Safety Board Inking
SCU Sheetfed Control Unit
SCUB Safety CPU Universal Board
SCUB2 Safety CPU Universal Board 2
SCUB300 Safety CPU Universal Board 300
SCXB Sheetfed Control Unit Extension
Board
SDI SpectroMat Distributor Board
SDU Sheetfed Display Unit
SEM Schnittstellen-Eingabemodul
SICM Safety Input Converting Module
SKIB Serial Communication Input /
Ouput Board
SKM Sauglüfter-Koppelmodul
SMM Strommessmodul
STA Schnittstellenadapter
SUM Signalumsetzungsmodul
SVFK Spannungsverteiler-Filterkarte
SWFB Supply Wiring Filter Board
SWIM Sub-D Wiring Interface Module

TCM Thyristor-Choppermodul
TEM Tacho-Eingangsmodul
TMP Tasten Messkopfpositionierung
manuell
TVM Tacho-Verteilermodul

UNT 1M Universal-Netzteil 1 Modul


UVM Umrichter-Verteilermodul

VDCB Vector Drive Control Board


VDCM Vector Drive Control Module
VDPB Vector Drive Power Board

A.1.22
Anhang A

Abkürzung Bezeichnung

WIBB_74‑IN Wiring Interface Measuring Bar


Board-Inpress Control
WIBB_102‑IN Wiring Interface Measuring Bar
Board-Inpress Control
WICB Wiring I/O Connector Board
WIIB‑IN Wiring Interface I Board-Inpress
Control
WIMB_74‑IN Wiring Interface Measuring
Carriage Board-Inpress Control
WIMB_102‑IN Wiring Interface Measuring
Carriage Board-Inpress Control
WIRB‑IN Wiring Interface I Register Sensor
Board-Inpress Control
WIRM Wiring Input R Module
WSA Wechselsprechanlage

ZSG Zentralschaltgerät

Tab. 1

A.1.23
LS147000000012
Anhang A

4 Betriebsmittelkennzeichnung

4.1 Betriebsmittelkennzeichnung, Übersicht

LS147000000201
Jedes elektrische und elektromechanische Bauteil an
Ortskennziffer der Druckmaschine hat eine Betriebsmittelkennzeich-
nung. Diese Betriebsmittelkennzeichnung identifiziert
jedes Bauteil eindeutig. Das Betriebsmittelkennzei-
Betriebsmittelart mit Zählnummer chen gliedert sich in drei Kennzeichnungsblöcke:

z Ortskennziffer,
z Betriebsmittelart mit Zählnummer,
Anschlussbezeichnung z Anschlussbezeichnung.
Ein Kennzeichnungsblock (z.B.: Anschlussbezeich-
nung) entfällt, wenn dieser Kennzeichnungsblock nicht
benötigt wird (Beispiel: +70 -S250).
+91 -X4 :Z6 Der Kennzeichnungsblock "Betriebsmittelart mit
Zählnummer" wiederholt sich bei Bedarf (Bei-
spiel: +91 -E3 -A7 -X20).
Im Stromlaufplan sind die Kennzeichnungsblöcke
Ortskennziffer durch die Vorzeichen "+", "-" und ":" voneinander
getrennt.
Das Zeichen "+" steht vor dem Kennzeichnungsblock
Betriebsmittelart mit Zählnummer "Ortskennziffer".
Das Zeichen "-" steht vor dem Kennzeichnungsblock
"Betriebsmittelart mit Zählnummer".
Das Zeichen ":" steht vor dem Kennzeichnungsblock
"Anschlussbezeichnung".
60M1

Abb. 20 Betriebsmittelkennzeichnung

4.2 Betriebsmittelkennzeichnung, Ortskennziffer

Der Kennzeichnungsblock "Ortskennziffer" lokalisiert


die Maschineneinheit, an welcher das jeweilige Be-
triebsmittel zu finden ist.

XL 105, CD 102, SM 102, XL 75, SM 74, SM 52

Ortskennziffer Maschineneinheit
1 ... 20 / "+ x" Druckwerke
21 ... 30 / "+ c" Lackierwerke / Zwischenstation
/ "+ Y" (Y-Werk)
41 ... 45 / "+ d" Inline Die Cutting (IDC)
60 Anleger
61 / 62 CutStar (Rollenquerschneider)
70 Ausleger

A.1.24
Anhang A

Ortskennziffer Maschineneinheit
90 Zentrale Einrichtungen
z. B.: Vorschalttransformator,
Hauptmotor, Gebläse, Wasch-
mittelbehälter, Feuchtmittelkühl-
gerät, etc.
91 Zentralschaltgerät
92 Leitstand:
- Prinect Press Center
- Prinect CP2000 Center
- Prinect Print Center
93 Prinect Inpress Control
95 Autopile Plus
97 Prinect Image Control

Tab. 2

4.3 Betriebsmittelkennzeichnung, Betriebsmittelart mit Zählnummer

Der Kennzeichnungsblock "Betriebsmittelart mit Zähl-


nummer" gibt Aufschluss über die Art des Betriebsmit-
tels. Dieser Kennzeichnungsblock besteht aus einem
Kennbuchstaben und einer Zählnummer.

Kennbuchstabe Betriebsmittelart Beispiele


A Baugruppen, Teilbaugruppen Module, Verstärker, etc.
B Umsetzer von nicht elektrischen auf Fotoelektrische Zellen, Impulsgeber,
elektrische Größen Nährungsinitiatoren, Hallsonden, etc.
C Kondensatoren
D Binäre Elemente, Speichereinheiten
E Verschiedenes Beleuchtungseinrichtungen, etc.
F Schutzeinrichtungen Sicherungen, Ableiter, etc.
G Generatoren, Stromversorgungen Rotierende Generatoren, etc.
H Meldeeinrichtungen Optische und akustische Meldegeräte
I und J frei
K Relais, Schütze Leistungsschütze, Hilfsschütze, etc.
L Induktivitäten Drosselspulen, etc.
M Motoren
N Verstärker, Regler Einrichtungen der analogen Steuerungs-
und Regelungstechnik.
O frei
P Messgeräte, Prüfeinrichtungen Anzeigende, schreibende und zählende
Messeinrichtungen.
Q Starkstrom-Schaltgeräte Leistungsschalter, Trennschalter, etc.
R Widerstände Potenziometer, Festwiderstände, etc.
S Schalter Positionsschalter, Taster, Leuchtdruck-
taste, etc.

A.1.25
Anhang A

Kennbuchstabe Betriebsmittelart Beispiele


T Transformatoren Transformatoren (Spannungs- und Strom-
wandler)
U Umsetzer Frequenzwandler, Demodulatoren, etc.
V Röhren, Halbleiter Elektronenröhren, Transistoren, Dioden,
Thyristoren, etc.
W Übertragungswege, Hohlleiter, Antennen Drähte, Kabel, Dipole, etc.
X Klemmen, Stecker, Steckdosen Stecker, Klemmleisten, Buchsen, etc.
Y Elektrisch betätigte mechanische Einrich- Pneumatikventile, Kupplungen, Bremsen,
tungen etc.
Z Abschlüsse, Filter R/C- und L/C-Filter, Funkenstöreinrich-
tung, Hoch- und Tiefpässe, etc.

Tab. 3

A.1.26
Anhang A
LS147000100000

5 Buchstabencodes zur Kennzeichnung von Adernfarben

5.1 Buchstabencodes

Code Farbe colour couleur color


BG beige beige beige beige
BK schwarz black noir negro
BN braun brown brun pardo
BU blau blue bleu azúl
GD gold gold or oro
GN grün green vert verde
GNYE grün-gelb green-yellow vert-jaune verde-amarillo
GY grau grey gris gris
OG orange orange orange naranja
PK rosa pink rose rosa
RD rot red rouge rojo
SR silber silver argent color de plata
TQ türkis turquoise turquoise azúl turqui
verde turqui
TR transparent transparent transparent transparente
VT violett violet violet violeta
WH weiß white blanc blanco
YE gelb yellow jaune amarillo

Tab. 4

A.1.27
Appendix A

A Appendix A

Appendix A

1 Basic safety instructions ................................................. A.1. 3


1.1 Performing service work in compliance with regulations ........................ A.1. 3
1.2 Description of authorized and professionally qualified personnel ................. A.1. 3
1.3 Installation of the printing press .......................................... A.1. 3
1.4 Working on the press ................................................. A.1. 4

2 Safety switches ......................................................... A.1. 6


2.1 Overview .......................................................... A.1. 6
2.2 Replacing snap-action switches ......................................... A.1. 6
2.3 Replacing key switches ............................................... A.1.11
2.4 Replacing reed switches, model "114" ..................................... A.1.12
2.5 Replacing reed switches, model "153" .................................... A.1.13
2.6 Replacing reed switches, model "171" .................................... A.1.15
2.7 Replacing the inductive sensors ......................................... A.1.16

3 Abbreviations .......................................................... A.1.17


3.1 Abbreviations, overview .............................................. A.1.17

4 Equipment identification ................................................. A.1.22


4.1 Equipment identification, overview ....................................... A.1.22
4.2 Equipment identification, location ID ..................................... A.1.22
4.3 Equipment identification, type of equipment with sequential numbering ............ A.1.23

5 Letter codes for core color identification ..................................... A.1.25


5.1 Letter codes ........................................................ A.1.25

A.1.1
Appendix A

A.1.2
Appendix A
00000000100005

1 Basic safety instructions

1.1 Performing service work in compliance with regulations

Only authorized and qualified personnel may perform


service work. The following sections need to be ob-
served by all authorized and qualified personnel when
performing service work.

1.2 Description of authorized and professionally qualified personnel

Authorized and professionally qualified personnel are


persons with the following characteristics:

z Authorization and commissioning by the Heidel-


berg Service.
z Appropriate technical expertise obtained through
Heidelberg Service Training.
z Observation of the safety instructions and safety-
relevant information in the operating manual.
z Sufficient knowledge of relevant:
z national legal requirements,
z standards and directives,
z rules of technology,
z regulations on safety, accident prevention,
occupational health and safety and environ-
mental protection.
z Ability to perform the required skilled work in a
safe and successful manner.
z Ability to recognize any (residual) dangers that
might occur during their expert work and to elimi-
nate them through appropriate safety measures,
or at least to reduce them to a minimum.

1.3 Installation of the printing press

z The permissible capacity of lifting tools, gantries


and floor conveyors must not be exceeded.
z When handling lifting tools, make sure that all
relevant safety regulations are observed.
z When using a gantry, make sure that the installa-
tion instructions for the corresponding gantry are
observed.
z When using industrial trucks for lifting and moving
printing press components, the operator of the
vehicle needs to be in possession of the respec-
tive driving license. The safety regulations for
handling floor conveyors must be observed.

A.1.3
Appendix A

1.4 Working on the press

1.4.1 General information

z The general and press-specific safety instructions


in the operating manual must be observed at all
times.
z Never manipulate or override safety equipment.
z If non-HDM manufactured equipment is attached
or installed which is not offered by the Heidelberg
range of products or does not correspond to the
specifications of Heidelberger Druckmaschinen
AG, Heidelberger Druckmaschinen AG will as-
sume no liability and will accept no guarantee
claims whatsoever.
z Installation, conversion and demounting of the
press may only be performed by an authorized
Heidelberg service agent.
The operator must observe all applicable national
safety and accident prevention regulations.

z All work on the printing press, associated units,


electrical equipment and pneumatic and hy-
draulics systems must be carried out while the
press is at standstill and switched off whenever
possible.

z If you wish to operate the press despite the fact


that protective devices have been removed (e.g.
side frame guard) or control boxes are open, the
following safety precautions are to be taken:
z Point out dangerous actions, e.g. by provid-
ing warning signs with clear warnings (“Do
not switch on the press!").
z Instruct another person to secure the
operating range and the press environment.
z Pay special attention to rotating and moving
parts.
z When demounting and mounting heavy parts or
subassemblies, make sure to use appropriate
supports and safety features to prevent possible
dangerous situations.

1.4.2 Working on the electrical equipment

z When working on the electrical equipment of


printing presses and associated units:
z Disconnect the equipment from the mains, if
possible.
z Never replace components and subassem-
blies while the mains voltage is on!
z Do not remove the PE conductor (protective
earth PE).

A.1.4
Appendix A

z If it was necessary to disconnect PE con-


ductors leading from and to components do
not forget to reconnect these afterwards.

1.4.3 ESD protective measures (protective measures for electro-static discharges)

z Discharge static charges by suitable measures


(e.g. antistatic wrist band).
z Install and remove electronic subassemblies with
care and attention.
z Store and transport the electronic subassembly
in an ESD container at all times.
z When unpacking, check the protective container
for ESDs for damage and replace, if there is any
damage.
z Store the subassemblies at the following temper-
atures:
- 25 °C minimum
+ 80 °C maximum.
z Before removing electronic subassemblies, the
system must be disconnected from the mains and
prevented from being switched back on again.
z After shutting down the equipment, wait for the
discharge time to elapse.
Recommended value for capacitor power parts
with an intermediate circuit voltage of up to 400 V:
approx. 15 minutes.

1.4.4 Special information on UV dryers and the relevant inks and varnishes

z Never look directly into UV tubes. If you wish to


operate the press despite the fact that protective
devices have been removed, all necessary radi-
ation protection measures (e.g. safety goggles)
must be in place.

1.4.5 Working on pneumatic and hydraulic systems

z When working on pneumatic and hydraulic sys-


tems:
z Make sure that the system is depressurized
before opening a pneumatic or hydraulic
system .
z During service work, secure the systems
against unauthorized power-on.

1.4.6 First start-up and restart after service work

z When putting the press into operation or replacing


equipment and components, check all safety
devices for correct functioning according to the
Operating Manual, chapter "Protective devices".
z The position switches must be adjusted according
to the adjusting instructions in the service manual,
chapter "Safety".

A.1.5
00000000600004
Appendix A

2 Safety switches

2.1 Overview

GS021000000100
The following three switch types are used as personal
safety switches on presses made by Heidelberger
Druckmaschinen AG:

z The snap-action switch with trip ring is used


with pivoted guards.
It causes the press to be switched off when the
guard is opened.
It is equipped with a rotation axis which accom-
modates the trip ring.
z Key switches are, for example, used on slide-in
dryers.
They cause the press to be switched off when the
slide-in dryer is being pulled out.
They consist of a casing with switch and an oper-
ating key. The key is fastened to a counterpiece
(e.g. the slide-in dryer ).
z Reed switches are used e.g. on protecting
doors.
Fig. 1 Examples of personal safety switches: They provide contact-free monitoring by a mag-
snap-action switch with trip ring netically operated switch.
They consist of a sensor with connection cable
and an actuating magnet.

2.2 Replacing snap-action switches


GS021000200100

Tools/gauges

z Torque wrench
z Alignment gauge BP.005.0555/03
1
Replacing the switch
1. Degrease the threaded holes and M4 Allen
screws (Fig. 2/2) of the switch after it has
been replaced. Apply Loctite 241 glue, part
no. 00.760.1421/, to the threaded holes and the
M4 Allen screws.
2. Screw in the M4 Allen screws and tighten them.
Note
2 You do not need to adjust the switch.
Only when replacing the base plate does
a readjustment become necessary.

Fig. 2 Snap-action switch

A.1.6
Appendix A

BP005055500000
Replacing the base plate
1. Mark the position of the base plate.
2. Remove the existing switch, including the base
plate.
3. Fit the new base plate and align it with the help
of the alignment gauge (Fig. 3/1), part number
BP.005.0555/03.
If this is not possible, align the new base plate to
the marking.
4. Tighten the Allen screws (Fig. 2/1) with a torque
of 4.5 +0.5 Nm.
While doing so, the head of the Allen screw digs
1 itself into the base plate (Fig. 4). This is intended
and also prevents the base plate from shifting.

Fig. 3 Alignment gauge BP.005.0555/03


SG100156400000

Fig. 4 Allen screw digging into the base plate

A.1.7
Appendix A

GS021000100100
Depending on the place of installation and the function
of the personal safety switch, one of the base plates
shown in Fig. 5 is fitted.

91.090.801F 91.090.810F

91.090.807F 91.090.808F

SA.033.070F

Fig. 5 Base plates

A.1.8
Appendix A

GS021000300100
Replacing the control disc
Correct
1 1. Replace the trip ring and align it together with
the switch and the base plate while the guard is
closed (Fig. 6 and 7).
Observe the following points when setting the trip rings
with the part no. 43.033.018 /01 and M2.033.406 /01:

z In position 1 (Fig. 7/1), the trip ring may not touch


the lever in any position of the guard . There must
always be a gap of >0.1 mm.
z When the guard is closed, the surfaces must be
parallel and touching one another in position 3
(Fig. 7/3) and touching one another in position 2
Borderline (Fig. 7/2).
position
2. Degrease the threaded hole and the M4 grub
screw (with hexagon socket and cup point, for
example DIN 916 - M4x5, Fig. 6/1). Apply Loctite
241 glue, part no. 00.760.1421/, to the threaded
hole and the M4 grub screw.
3. Screw in the M4 grub screw and tighten it with a
torque of 1 +0.5 Nm.
4. Seal the M4 grub screw with lock varnish, part
number 00.760.1435/ or 00.760.1436/.

Wrong

Fig. 6 Aligning the control discs

A.1.9
Appendix A

GS021003200000
43.033.018/01

1 2 3
mm
,1
>0

M2.033.406/01

Fig. 7 Setting the trip ring

Functional test
1. Perform a functional test by opening the corre-
sponding guard:
z The press must stop.
z The fault indicator on the control console
must light up.

A.1.10
Appendix A

2.3 Replacing key switches

GS021000400000
Key switch with movable and fixed key
1 1. Replace the switch cover and adjust it. You can
either use the through holes (Fig. 8/2) or the
oblong holes (Fig. 8/3) to attach the switch cover
with 2 Allen screws.
2. Degrease the threaded holes and hexagon-
socket countersunk screws of the key (Fig. 8/1)
after you have replaced it. Apply Loctite 241 glue,
part no. 00.760.1421/, to the threaded holes and
the countersunk screws.
3. Screw in the countersunk screws and tighten
them.
Note
Instead of the glue described above, you
can also use self-locking screws as per
SN 632 (MK).

Fig. 8 Key switch with movable and fixed key

Functional test
1. Perform a functional test by opening the corre-
sponding guard:
z The press must stop.
z The fault indicator on the control console
must light up.

A.1.11
Appendix A

GS021000400200
Key switch with angular or straight key
1. Replace the switch cover (Fig. 9/4) and adjust
it. Fix the new switch cover in place with Allen
screws (Fig. 9/3).
2 2. Degrease the threaded holes and the hexagon
1
socket (Allen) screws (Fig. 9/2) of the key
(Fig. 9/1) after you have replaced it. Apply Loctite
1 241 glue, part no. 00.760.1421/, to the threaded
holes and the Allen screws.
2
3. Screw in the Allen screws and tighten them.
3 Note
Instead of the glue described above, you
can also use self-locking screws as per
SN 632 (MK).
4

Fig. 9 Key switch with angular or straight key

Functional test
1. Perform a functional test by opening the corre-
sponding guard:
z The press must stop.
z The fault indicator on the control console
must light up.

2.4 Replacing reed switches, model "114"


GS021000900100

The switch consists of the sensor (Fig. 12/2) and the


solenoid (Fig. 12/1). Only use sensors with the housing
type "114" (Fig. 10).

114 XXX Caution - Risk of damage!


The reed contacts in the sensor are
susceptible to shocks.

Fig. 10 Casing model "114"


GS021000800100

Setting the sensor and the solenoid


3 mm
With the guard closed, the distance between sensor
and solenoid must be between 3 and 6 mm (Fig. 12).
The lateral offset between the sensor and the solenoid
must be no greater than 3 mm (Fig. 11).

3 mm

Fig. 11 Checking the offset

A.1.12
Appendix A

GS021002900000
Replacing the sensor
1. Remove the existing sensor (Fig. 12/2).
1 2. Degrease the threaded holes and the hexagon
socket (Allen) screws (Fig. 12/3) for the new sen-
sor. Apply Loctite 241 glue, part no. 00.760.1421/,
4 3...6 mm to the threaded holes and the Allen screws.
3. Insert the new sensor.
4. Screw in the Allen screws and tighten them.

Replacing the solenoid


3 2 1. Remove the existing solenoid (Fig. 12/1).
2. Degrease the threaded holes and the hexagon
socket (Allen) screws (Fig. 12/4) for the
new solenoid. Apply Loctite 241 glue, part
no. 00.760.1421/, to the threaded holes and the
Allen screws.
Fig. 12 Mounted reed switch, model 114
3. Insert the new solenoid.
4. Screw in the Allen screws and tighten them.

Functional test
1. Perform a functional test by opening the corre-
sponding guard:
z The press must stop.
z The fault indicator on the control console
must light up.

2.5 Replacing reed switches, model "153"


GS021000900000

The switch consists of the sensor (Fig. 15/1) and the


solenoid (Fig. 15/4). Only use sensors with the housing
elobau type "153".

153 XXX Caution - Risk of damage!


The reed contacts in the sensor are
susceptible to shocks.

Fig. 13 Casing model "153"

A.1.13
Appendix A

GS021000800000
Setting the sensor and the solenoid
0,5 mm
With the guard closed, the distance between sensor
and solenoid must be between 1 and 3 mm (Fig. 15).
The lateral offset between the sensor and the solenoid
must be no greater than 1 mm or 0.5 (Fig. 14).

1 mm

Fig. 14 Checking the offset

GS021003000000
Replacing the sensor
1 4 5 6 1. Remove the existing sensor (Fig. 15/1).
2. Degrease the threaded holes and the hexagon
socket (Allen) screws (Fig. 15/2) for the new sen-
sor. Apply Loctite 241 glue, part no. 00.760.1421/,
to the threaded holes and the Allen screws.
3. Place the new sensor onto the aluminum plate
(Fig. 15/3, part number C6.014.425 /01).
4. Screw in the Allen screws and tighten them.
1...3 mm
Replacing the solenoid
2
1. Remove the existing solenoid (Fig. 15/4).
3 2. Degrease the threaded holes and the hexagon
socket (Allen) screws (Fig. 15/6) for the
new solenoid. Apply Loctite 241 glue, part
no. 00.760.1421/, to the threaded holes and the
Fig. 15 Mounted reed switch, model 153 Allen screws.
3. Place the new solenoid onto the aluminum plate
(Fig. 15/5, part number C6.014.423 /02).
4. Screw in the Allen screws and tighten them.

Functional test
1. Perform a functional test by opening the corre-
sponding guard:
z The press must stop.
z The fault indicator on the control console
must light up.

A.1.14
Appendix A

2.6 Replacing reed switches, model "171"

GS021001000000
The switch consists of the sensor (Fig. 18/2) and the
solenoid (Fig. 18/4). Only use sensors with the housing
elobau type "171".
171 XXX
Caution - Risk of damage
The reed contacts in the sensor are
susceptible to shocks.

Fig. 16 Casing model "171"

GS021000700000
Setting the sensor and the solenoid
With the guard closed, the crosshairs marks (Fig. 18/7)
of sensor and actuating magnet must be aligned
opposite each other.
Depending on the solenoid, while the guard is closed
there must be the following distance X (Fig. 18) be-
tween the sensor and the solenoid:
2 mm z Solenoid with part number M2.110.1421/01:
Distance X = 2 ... 4 mm
Fig. 17 Checking the offset z Solenoid with part number M2.110.1422/01:
Distance X = 5 ... 7 mm
The lateral offset between the sensor and the solenoid
must be no greater than 2 mm (Fig. 17).
GS021003100000

Replacing the sensor


X
1. Unscrew the fastening nuts (Fig. 18/1) of the
existing sensor (Fig. 18/2) and remove the sensor
1 4 5 6 from its support (Fig.18/3).
2. Use the fasting nuts to adjust the new sensor (see
2 above). Tighten the fastening nuts.

Replacing the solenoid


1. Unscrew the countersunk Allen screw (Fig. 18/5)
3 and carefully remove the solenoid (Fig. 18/4).
2. Place the new solenoid onto the plate (Fig. 18/6).
You need to insert the pin on the underside of the
solenoid into the recess of the plate.
7 3. Degrease the threaded hole and the
hexagon-socket countersunk screw
(M5x20 = part no. 00.540.1471/; M5x25 = part
no. 00.540.1362/). Apply Loctite 241 glue, part
Fig. 18 Mounted reed switch, model 171 no. 00.760.1421/, to the threaded hole and the
countersunk screw.
4. Screw in the countersunk screw and tighten it.

Functional test
1. Perform a functional test by opening the corre-
sponding guard:

A.1.15
Appendix A

z The press must stop.


z The fault indicator on the control console
must light up.

2.7 Replacing the inductive sensors

7G110070000000
The inductive sensor consists of the sensor (Fig. 19/1)
and the support (Fig. 19/2).
2
Setting the sensor
1 Setting the sensor is not necessary.
The position of the sensor results from the position
of the support. The position of the support is in turn
3 established by the existing threaded holes in the side
frame of the press and cannot be changed.
4
Replacing the sensor
1. Slacken the locking screw (Fig. 19/3) of the
existing sensor and remove the sensor from the
support.
2. Insert the new sensor into the support and tighten
the locking screw.
Fig. 19 Inductive sensor
Replacing the support
1. Slacken the locking screw (Fig. 19/3) of the
existing sensor (Fig. 19/1) and remove the sensor
from the support (Fig. 19/2).
2. Remove the existing support.
3. Degrease the threaded holes and the hexagon
socket (Allen) screws (Fig. 19/4). Apply Loctite
241 glue, part no. 00.760.1421/, to the threaded
holes and the Allen screws.
4. Fit the new support.
5. Tighten the hexagon socket (Allen) screw.
6. Insert the sensor into the support and tighten the
locking screw.

Functional test
1. Perform a functional test by opening the corre-
sponding guard:
z The press must stop.
z The fault indicator on the control console
must light up.

A.1.16
Appendix A
SG110001400015

3 Abbreviations

3.1 Abbreviations, overview

Abbreviation Designation
ADSM AC-DC Supply Module
AIOM Analog Input/Output Module
ASCB24 AC Power Supply Control Board
ASCB48 24 V or 48 V
ASCM24 AC Power Supply Control Module
ASCM48 24 V or 48 V
AVM Control and distributor module

BKM Brake/clutch module

CAMB Carriage Amplifier Board


CDPB Continuous Drive Power Board
CDAB Continuous Drive Axis Board
CDCB Continuous Drive Control Board
CDCM Continuous Drive Control Module
CDCP Continuous Drive Chopper Part
24 V
CMD Connector Mini Din Board
CON Board Connector Board
CPIB Continuous Power Interface Board

DAM Double sheet indication module


DEB Digital Extension Board
DIDM Direct Imaging Data Module
DIPM Decentralized Input/Output Periph-
ery Module
DISB Direct Imaging Safety Board
DNEB Data Node Electronics Board
DNEM Data Node Electronics Module
DSCB DC Power Supply Control Board
DSCM24 DC Power Supply Control Module
DSCM48
DSCM380 DC Power Supply Converter
Module
DSFB380 DC Power Supply Failure Board
DSWB DIPM Power Supply Wiring Board
DWB Printing unit control panel

A.1.17
Appendix A

Abbreviation Designation
EBS Emergency Brake System
ECCB Error Safety CPU Control Board
ELT Feed-in power part
EMCB Controller Board of the single
measuring head
EMCP Power and Controller Board of the
single measuring head
EMSB Sensor Board of the single measur-
ing head

FRB Color register control box

HAAB Home and Away Board


HVD Board High Voltage Distributor Board

ICEB Imaging Control Electronics Board


ICEM Imaging Control Electronics
Module (ICEB, CAMB and housing)
ICPB Ink Zone CPU Board
IDCB Ink Zone Drive Control Board
IDEB Ink Zone Drive Extension Board
IDOB Ink Zone Display Operating Board
IDPB Ink Zone Display Processor Board
IDS Encoder
IDTB Ink Zone Drive Terminal Board
IODB Ink Zone Operating and Display
Board
IOIM Input/Output Interface Module
IOPB Ink Zone Operating and Display
Panel Board

KID Compact information display

LBM Board Light Barrier Module Board


LIOB Light Pen Input/Output Board
LUM25 Interconnection module

MCIB‑IN Main Control I Board-Inpress


Control
MDBB Main Drive Brake Protection Board
MDCB Main Drive Control Board
MDIS Main Drive Inverter System

A.1.18
Appendix A

Abbreviation Designation
MDPS Main Drive Power System
MEE Motor drive/electronic plug-in unit
MID Press display
MRM Measuring bar computer module
MSCB Main Supply Control Board
MSM Measuring bar sensor module
MSPB Main Supply Power Board
MSPM Main Supply Power Module

OCIB Optocoupler Interface Board


OCIM Optocoupler Interface Module

PACM Pulse Automatic Control Module


PDCB Position Drive Control Board
PDCM Position Drive Control Module
PDIB‑IN Position Drive I Board-Inpress
Control
PDIM Position Drive Input Output Module
PDLM Pile Drive Logic Module
PDRM Position Drive Relay Module
PDSM Position Drive Safety Module
PIFB Power Input Filtering Board
PMDB Pneumatic Magnetic Driver Board
PMDM Pneumatic Magnetic Driver Module
PRM Plate position detection module
PSCB Power Supply Voltage Control
Board
PSCB‑IN Power Supply Capacitor Board-
Inpress Control
PSDM Power Supply Voltage DC Module
PSFB Power Supply Voltage Fuse Board
PSFB‑IN Power Supply Filter Board-Inpress
Control
PSMB Power Supply Voltage Main Board
PSYM24 Power Supply Module 24 V
PUM PWM conversion module

SAM Interface output module


SCBB Sheetfed Control Unit Basis Board
SCC SpectroMat Spectrolino Connector
Board

A.1.19
Appendix A

Abbreviation Designation
SCCB Safety Board Coating
SCD SpectroMat Controller and Driver
Board
SCDB Safety Board Dampening
SCEB Safety CPU Ecocolor Board
SCFB48 Supply Control Filter Board 48 V
SCIB Safety Board Inking
SCU Sheetfed Control Unit
SCUB Safety CPU Universal Board
SCUB2 Safety CPU Universal Board 2
SCUB300 Safety CPU Universal Board 300
SCXB Sheetfed Control Unit Extension
Board
SDI SpectroMat distributor board
SDU Sheetfed Display Unit
SEM Interface input module
SICM Safety Input Converting Module
SKIB Serial Communication Input /
Output Board
SKM Suction fan coupling module
SMM Current measuring module
STA Interface adapter
SUM Signal conversion module
SVFK Voltage distribution and filter board
SWFB Supply Wiring Filter Board
SWIM Sub-D Wiring Interface Module

TCM Thyristor chopper module


TEM Tacho input module
TMP Buttons for manual positioning of
the measuring head
TVM Encoder distribution module

UNT 1M General purpose power supply unit


1 module
UVM Converter and distributor module

VDCB Vector Drive Control Board


VDCM Vector Drive Control Module
VDPB Vector Drive Power Board

A.1.20
Appendix A

Abbreviation Designation
WIBB_74‑IN Wiring Interface Measuring Bar
Board-Inpress Control
WIBB_102‑IN Wiring Interface Measuring Bar
Board-Inpress Control
WICB Wiring I/O Connector Board
WIIB‑IN Wiring Interface I Board-Inpress
Control
WIMB_74‑IN Wiring Interface Measuring
Carriage Board-Inpress Control
WIMB_102‑IN Wiring Interface Measuring
Carriage Board-Inpress Control
WIRB‑IN Wiring Interface I Register Sensor
Board-Inpress Control
WIRM Wiring Input R Module
WSA Intercom system

ZSG Central control cabinet

Tab. 1

A.1.21
LS147000000012
Appendix A

4 Equipment identification

4.1 Equipment identification, overview

LS147000000201
Each electrical and electromechanical component in
Location ID the printing press has an equipment identification code.
This equipment identification code clearly identifies
Type of equipment with sequential each component. The equipment identification code
numbering consists of three identifier blocks:

z Location ID
z Type of equipment with sequential numbering
Connection identifier z Connection identifier
When an identifier block (e.g. connection identifier) is
not required, it is left out (example: +70 -S250).
The identifier block "Type of equipment with sequential
+91 -X4 :Z6 numbering" can be repeated where necessary (exam-
ple: +91 -E3 -A7 -X20).
In the wiring diagrams, the identifier blocks are sepa-
rated from each other by the "+", "-" and ":" signs.
Location ID
The "+" sign is placed in front of the identifier block
"Location ID".
Type of equipment with sequential The "-" sign is placed in front of the identifier block "Type
numbering of equipment with sequential numbering".
The ":" sign is placed in front of the identifier block
"Connection identifier".

60M1

Fig. 20 Equipment identification

4.2 Equipment identification, location ID

The identifier block "Location ID" identifies the press


unit on which the equipment is located.

XL 105, CD 102, SM 102, XL 75, SM 74, SM 52

Location ID Press unit


1 ... 20 / "+ x" Printing units
21 ... 30 / "+ c" Coating units / intermediate unit
/ "+ Y" (Y unit)
41 ... 45 / "+ d" Inline Die Cutting (IDC)
60 Feeder
61/ 62 CutStar (sheeter)
70 Delivery

A.1.22
Appendix A

Location ID Press unit


90 Central equipment
e. g.: series transformer, main
motor, blower, washing fluid
container, dampening solution
cooling device, etc.
91 Central control cabinet
92 Control station:
- Prinect Press Center
- Prinect CP2000 Center
- Prinect Print Center
93 Prinect Inpress Control
95 Autopile Plus
97 Prinect Image Control

Tab. 2

4.3 Equipment identification, type of equipment with sequential numbering

The identifier block "Type of equipment with sequen-


tial numbering" provides information about the type of
equipment. This identifier block consists of an identify-
ing letter and a sequential number.

Identifying letter Type of equipment Examples


A Assemblies, subassemblies Modules, amplifiers, etc.
B Converters which convert non-electrical Photoelectric cells, pulse generators,
values to electrical values proximity switches, Hall sensors, etc.
C Capacitors
D Binary elements, memory units
E Miscellaneous Lighting equipment, etc.
F Protective devices Fuses, overvoltage protectors, etc.
G Generators, power supply units Rotating generators, etc.
H Signaling equipment Optical and acoustic signaling devices
I and J Vacant
K Relays, contactors Power contactors, auxiliary contactors,
etc.
L Inductors Choke coils, etc.
M Motors
N Amplifiers, controllers Analog control engineering equipment
O Vacant
P Measuring instruments, testing devices Indicating, recording and metering instru-
ments
Q Power switchgear Circuit-breakers, disconnectors, etc.
R Resistors Potentiometers, fixed resistors, etc.
S Switches Position switches, buttons, illuminated
pushbuttons, etc.

A.1.23
Appendix A

Identifying letter Type of equipment Examples


T Transformers Transformers (voltage and current trans-
formers)
U Converters Frequency converters, demodulators, etc.
V Tubes, semiconductors Electron tubes, transistors, diodes, thyris-
tors, etc.
W Transmission paths, waveguides, anten- Wires, cables, dipoles, etc.
nas
X Terminals, plugs, socket-outlets Plugs, terminal strips, sockets, etc.
Y Electrically actuated mechanical equip- Pneumatic valves, clutches, brakes, etc.
ment
Z Terminations, filters RC and LC filters, interference suppres-
sors, high-pass and low-pass filters, etc.

Tab. 3

A.1.24
Appendix A
LS147000100000

5 Letter codes for core color identification

5.1 Letter codes

Code Farbe color couleur color


BG beige beige beige beige
BK schwarz black noir negro
BN braun brown brun pardo
BU blau blue bleu azúl
GD gold gold or oro
GN grün green vert verde
GNYE grün-gelb green-yellow vert-jaune verde-amarillo
GY grau grey gris gris
OG orange orange orange naranja
PK rosa pink rose rosa
RD rot red rouge rojo
SR silber silver argent color de plata
TQ türkis turquoise turquoise azúl turqui
verde turqui
TR transparent transparent transparent transparente
VT violett violet violet violeta
WH weiß white blanc blanco
YE gelb yellow jaune amarillo

Tab. 4

A.1.25
Annexe A

A Annexe A

Annexe A

1 Consignes générales de sécurité ........................................... A.1. 3


1.1 Exécution conforme des travaux de service après-vente ....................... A.1. 3
1.2 Description des spécialistes qualifiés et agréés .............................. A.1. 3
1.3 Installation de la presse ............................................... A.1. 3
1.4 Travaux sur la presse à imprimer ........................................ A.1. 4

2 Interrupteurs de protection de personnes .................................... A.1. 7


2.1 Présentation sommaire ............................................... A.1. 7
2.2 Remplacement des interrupteurs à action brusque ........................... A.1. 7
2.3 Remplacement des interrupteurs à clé .................................... A.1.12
2.4 Remplacement des interrupteurs à contact reed de type "114" ................... A.1.13
2.5 Remplacement des interrupteurs à contact reed de type "153" ................... A.1.14
2.6 Remplacement des interrupteurs à contact reed de type "171" ................... A.1.16
2.7 Remplacement de détecteurs inductifs .................................... A.1.17

3 Abréviations ........................................................... A.1.18


3.1 Abréviations, tableau récapitulatif ....................................... A.1.18

4 Identification du matériel ................................................. A.1.23


4.1 Identification du matériel, généralités ..................................... A.1.23
4.2 Identification du matériel, code de lieu .................................... A.1.23
4.3 Identification du matériel, type de matériel et numéro de comptage ............... A.1.24

5 Codes d’identification des couleurs des fils ................................... A.1.26


5.1 Codes d’identification ................................................. A.1.26

A.1.1
Annexe A

A.1.2
Annexe A
00000000100005

1 Consignes générales de sécurité

1.1 Exécution conforme des travaux de service après-vente

Par principe, les travaux de service après-vente


doivent être effectués exclusivement par des spé-
cialistes qualifiés et agréés. Les paragraphes suivants
s’appliquent à tous les travaux de S.A:V. et doivent être
respectés par les spécialistes qualifiés et agréés.

1.2 Description des spécialistes qualifiés et agréés

Les spécialistes qualifiés et agréés se caractérisent


par les qualités suivantes :

z Personnes agréées et chargées de mission par le


Service après-vente Heidelberg.
z Formation spécifique adaptée dispensée par le
centre de formation technique Heidelberg.
z Respect des consignes de sécurité et informa-
tions touchant à la sécurité qui figurent dans les
instructions de service.
z Connaissances suffisantes des règlements en
vigueur tels que :
z la législation nationale,
z les normes et directives,
z les règles techniques,
z les règlements relatives à la sécurité, à la
prévention des accidents, à la protection du
travail et à la protection de l’environnement.
z Capacité d’effectuer de façon sûre et fiable les
travaux spécialisés qui leur ont été confiés.
z Capacité d’identifier les risques (résiduels) qui
peuvent se produire lors de leur travail de spé-
cialiste et d’éliminer ou, au moins, de minimiser
ces risques en prenant les mesures de sécurité
adéquates

1.3 Installation de la presse

z Ne pas dépasser la force portante admissible


des équipements de levage, des dispositifs de
montage et des chariots de manutention.
z Pendant tout travail nécessitant des équipements
de levage, respecter les consignes de sécurité en
vigueur.
z Lors de l’utilisation d’un dispositif de montage,
observer les instructions relatives à l’installation
du dispositif de montage concerné.
z Si des chariots de manutention sont utilisés pour
soulever ou déplacer les différents composants
de la presse, s’assurer que le conducteur du vé-
hicule a le permis de conduire requis. Respecter

A.1.3
Annexe A

les consignes de sécurité relatives à l’emploi des


chariots de manutention.

1.4 Travaux sur la presse à imprimer

1.4.1 Généralités

z Il est impératif de se conformer aux consignes de


sécurité générales et aux consignes spécifiques
à la machine stipulées dans les instructions de
service.
z Les dispositifs de sécurité ne doivent jamais être
modifiés ou contournés.
z En cas d’ajout ou de montage d’installations sup-
plémentaires ne faisant pas partie de la gamme
des produits Heidelberg et non conformes aux
spécifications de la société Heidelberger Druck-
maschinen AG, tous droits de garantie sont en
général exclus et la responsabilité de la société
Heidelberger Druckmaschinen AG ne peut être
engagée.
z L’installation, les modifications et le démontage
de la machine ne doivent être effectués que par
les techniciens du service après-vente Heidel-
berg homologué.
L’utilisateur est tenu de se conformer à la législa-
tion nationale en vigueur en matière de sécurité
et de prévention des accidents.

z Tous les travaux réalisés sur la presse, les unités


associées, l’équipement électrique et les sys-
tèmes pneumatiques et hydrauliques doivent être
effectués tandis que la machine est arrêtée et
hors tension.

z Si une mise en service de la machine s’avère né-


cessaire bien que des dispositifs de protection
(par ex. un carter de paroi latérale) soient dé-
montés ou des boîtes de commande ouvertes,
les mesures de sécurité suivantes doivent être
effectuées :
z Marquer les zones dangereuses, par ex. en
montant ou mettant en place des plaques
indicatrices portant un avertissement clair
("Ne pas mettre la machine sous tension !").
z Charger une personne de protéger le lieu de
travail et les zones à proximité de la presse
à imprimer.
z Faire particulièrement attention aux pièces
en rotation et en mouvement.
z Lors du démontage ou montage de pièces ou
de sous-ensembles lourds, utiliser des supports
et des dispositifs de protection appropriés afin
d’éviter des dangers éventuels.

A.1.4
Annexe A

1.4.2 Travaux sur l’équipement électrique

z Pendant tous les travaux à effectuer sur l’équi-


pement électrique des presses à imprimer et des
unités associées :
z Dans la mesure du possible, déconnecter
l’installation du réseau.
z Ne jamais échanger les composants et
sous-ensembles lorsque la tension de
réseau est active !
z Ne pas retirer le conducteur de protection
PE.
z Reconnecter impérativement les lignes PE
allant aux composants ou partant d’eux
après une déconnexion nécessaire.

1.4.3 Mesures de protection en matière de décharges électrostatiques

z Décharger les charges électrostatiques par des


mesures appropriées (par ex. bracelet de mise à
la terre).
z Monter et démonter les sous-ensembles électro-
niques avec précaution.
z Toujours conserver et transporter les sous-
ensembles électroniques dans une boîte de
protection appropriée.
z Lors du déballage d’un composant électronique,
s’assurer que la boîte de protection n’est pas
endommagée et la remplacer le cas échéant.
z Stocker les sous-ensembles dans la plage de
température suivante :
mini - 25 °C
maxi + 80 °C
z Avant de démonter des sous-ensembles électro-
niques, déconnecter impérativement l’installation
du réseau et la verrouiller pour éviter une remise
en marche inopinée.
z Après avoir déconnecté l’installation, observer
les temps de décharge.
Valeur indicative pour les composants de puis-
sance à condensateurs ayant une tension de
circuit intermédiaire jusqu’à 400 V : environ 15
min.

1.4.4 Consignes particulières relatives aux sécheurs UV et aux encres et vernis correspondants

z Evitez toute vision directe des lampes UV. Si une


mise en service de la machine s’avère nécessaire
bien que des dispositifs de protection soient
démontés,les mesures de sécurité requises (port
de lunettes de protection p. ex.) doivent prises :

A.1.5
Annexe A

1.4.5 Travaux sur les systèmes pneumatiques et hydrauliques

z Pendant tous travaux sur les systèmes pneuma-


tiques et hydrauliques, observer les consignes
suivantes :
z Avant d’ouvrir un système pneumatique ou
hydraulique, s’assurer que l’installation est
hors pression.
z Pendant les travaux de service après-vente,
protéger les systèmes contre une mise en
route non autorisée.

1.4.6 Première mise en service et remise en service à la suite de travaux de service après-vente

z Lors de la première mise en service ou après le


remplacement de dispositifs ou de composants,
vérifier le bon fonctionnement de tous les dispo-
sitifs techniques de sécurité conformément aux
instructions de service, chapitre "Dispositifs de
protection".
z Les interrupteurs de position doivent être ré-
glés conformément aux instructions de réglage
spécifiées dans le manuel de service, chapitre
"Dispositifs de sécurité".

A.1.6
Annexe A
00000000600004

2 Interrupteurs de protection de personnes

2.1 Présentation sommaire

GS021000000100
Les trois types d’interrupteur ci-après sont utilisés
sur les presses de Heidelberger Druckmaschinen AG
comme interrupteurs de protection de personnes :

z L’interrupteur à action brusque avec came est


utilisé pour les protections pivotantes.
Il a pour effet d’arrêter la machine en cas d’ouver-
ture de la protection.
Il est équipé d’un pivot qui porte la came.
z L’interrupteur à clé est par exemple utilisé pour
les modules de séchage.
Il a pour effet d’arrêter la machine en cas d’extrac-
tion du module de séchage.
Il se compose d’un boîtier avec un interrupteur et
d’une clé d’actionnement. La clé est fixée à une
pièce entretoise (par ex. au module de séchage).
z L’interrupteur reed est par exemple utilisé pour
les portes de protection.
Il assure une surveillance sans contact par l’in-
Fig. 1 Exemples d’interrupteur de protection de termédiaire d’un interrupteur déclenché magnéti-
personnes : interrupteur à action brusque quement.
avec came Il se compose d’un détecteur avec câble de
raccordement et d’un aimant d’actionnement.

2.2 Remplacement des interrupteurs à action brusque


GS021000200100

Outils/calibres

z Clé dynamométrique
z Calibre de montage BP.005.0555/03
1
Remplacement de l’interrupteur
1. Dégraissez les taraudages et vis à tête cylin-
drique M4 (fig. 2/2) de l’interrupteur après l’avoir
déposé. Enduisez les trous taraudés et les
vis à tête cylindrique M4 de colle Loctite 241,
réf. 00.760.1421/.
2. Vissez les vis à tête cylindrique M4 et serrez-les.
Nota
2 Il n’est pas nécessaire d’ajuster l’inter-
rupteur. Un ajustage n’est nécessaire
qu’en cas d’échange de la plaque de
montage.
Fig. 2 Interrupteur à action brusque

A.1.7
Annexe A

BP005055500000
Remplacement de la plaque de montage
1. Repérez la position de la plaque de montage.
2. Démontez l’interrupteur et sa plaque de montage.
3. Montez la nouvelle plaque de montage
et ajustez-la avec le calibre (fig. 3/1), réf.
BP.005.0555/03.
Si ce n’est pas possible, ajustez la nouvelle
plaque de montage en fonction du repère.
4. Serrez les vis à tête cylindrique à six pans creux
(fig. 2/1) à un couple de 4,5 +0,5 Nm.
La tête de la vis à tête cylindrique s’enfonce dans
la plaque de montage (fig. 4). Ceci est voulu et
1 empêche également la plaque de montage de
bouger.

Fig. 3 Calibre BP.005.0555/03


SG100156400000

Fig. 4 Creusement de la vis à tête cylindrique

A.1.8
Annexe A

GS021000100100
Selon l’emplacement de montage et la fonction de
l’interrupteur de protection de personnes, on utilise
l’une des plaques de montage représentées à la fig. 5.

91.090.801F 91.090.810F

91.090.807F 91.090.808F

SA.033.070F

Fig. 5 Plaques de montage

A.1.9
Annexe A

GS021000300100
Remplacement de la came
Correct
1 1. Echangez la came et ajustez-la avec l’interrupteur
et la plaque de montage tandis que la protection
est fermée (fig. 6 et 7).
Lors du réglage des cames des nº de référence
43.033.018 /01 et M2.033.406 /01, tenez compte des
points suivants :

z Au niveau du repère 1 (fig. 7/1), la came ne doit


jamais reposer sur le levier quelle que soit la
position de la protection. La distance doit être de
>0,1 mm.
z Lorsque la protection est fermée, les surfaces
Position limite doivent être en contact et parallèles au niveau
du repère 3 (fig. 7/3) et en contact au niveau du
repère 2 (fig. 7/2).
2. Dégraissez le taraudage et la vis sans tête M4
(avec six pans creux à bout cuvette, par ex.
DIN 916 - M4x5, fig. 6/1). Enduisez le tarau-
dage et la vis sans tête M4 de colle Loctite 241,
réf. 00.760.1421/.
3. Vissez la vis sans tête M4 et serrez-la à un couple
de 1 + 0,5 Nm.
4. Bloquez la vis sans tête M4 avec du vernis de
blocage, réf. 00.760.1435/ ou 00.760.1436/.
Incorrect

Fig. 6 Positionnement des cames

A.1.10
Annexe A

GS021003200000
43.033.018/01

1 2 3
mm
,1
>0

M2.033.406/01

Fig. 7 Réglage de la came

Contrôle fonctionnel
1. Effectuez un contrôle fonctionnel en ouvrant la
protection concernée :
z La machine en marche doit s’arrêter.
z L’avertisseur de dérangement sur le pupitre
de commande doit s’allumer.

A.1.11
Annexe A

2.3 Remplacement des interrupteurs à clé

GS021000400000
Interrupteur à clé mobile et fixe
1 1. Echangez le boîtier de l’interrupteur et ajustez-
le. Pour fixer le boîtier à l’aide de 2 vis à tête
cylindrique à six pans creux, utilisez soit les trous
traversant (fig. 8/2) soit les trous oblongs (fig. 8/3).
2. Dégraissez les trous taraudés et les vis à tête
fraisée à six pans creux (fig. 8/1) après l’avoir
déposée. Enduisez les taraudages et vis à tête
fraisée de colle Loctite 241, réf. 00.760.1421/.
3. Vissez les vis à tête fraisée et serrez-les.
Nota
A la place de la colle mentionnée
ci-dessus, vous pouvez également
utiliser des vis autobloquantes selon
SN 632 (MK).

Fig. 8 Interrupteur à clé mobile et fixe

Contrôle fonctionnel
1. Effectuez un contrôle fonctionnel en ouvrant la
protection concernée :
z La machine en marche doit s’arrêter.
z L’avertisseur de dérangement sur le pupitre
de commande doit s’allumer.

A.1.12
Annexe A

GS021000400200
Interrupteur à clé coudée ou droite
1. Echangez le boîtier de l’interrupteur (fig. 9/4) et
ajustez-le. Fixez le nouveau boîtier d’interrupteur
avec des vis à tête cylindrique à six pans creux
2 (fig. 9/3).
1
2. Dégraissez les trous taraudés et les vis à tête
cylindrique à six pans creux (fig. 9/2) de la clé
1 (fig. 9/1) après l’avoir déposée. Enduisez les
trous taraudés et les vis à tête cylindrique de colle
2
Loctite 241, réf. 00.760.1421/.
3. Vissez les vis à tête cylindrique et serrez-les.
3
Nota
A la place de la colle mentionnée
ci-dessus, vous pouvez également
4 utiliser des vis autobloquantes selon
SN 632 (MK).
Fig. 9 Interrupteur à clé coudée ou droite

Contrôle fonctionnel
1. Effectuez un contrôle fonctionnel en ouvrant la
protection concernée :
z La machine en marche doit s’arrêter.
z L’avertisseur de dérangement sur le pupitre
de commande doit s’allumer.

2.4 Remplacement des interrupteurs à contact reed de type "114"


GS021000900100

L’interrupteur est constitué d’un détecteur (fig. 12/2)


et d’un aimant d’actionnement (fig. 12/1). Utilisez
uniquement des détecteurs avec un boîtier du type
"114" (fig. 10).
114 XXX
Attention - Risque d’endommage-
ment !
Les contacts reed à l’intérieur du
détecteur sont sensibles aux chocs.

Fig. 10 Type de boîtier "114"


GS021000800100

Réglage du détecteur et de l’aimant d’actionne-


3 mm ment
Lorsque la protection est fermée, la distance entre
le détecteur et l’aimant d’actionnement doit être de
3 ... 6 mm (fig. 12).
Le décalage latéral entre le détecteur et l’aimant
d’actionnement doit être de 3 mm au maximum
(fig. 11).
3 mm

Fig. 11 Contrôle du décalage

A.1.13
Annexe A

GS021002900000
Remplacement du détecteur
1. Démontez le détecteur (fig. 12/2) existant.
1 2. Dégraissez les trous taraudés et les vis à tête
cylindrique à six pans creux de la clé (fig. 12/3) du
nouveau détecteur. Enduisez les trous taraudés
4 3...6 mm et les vis à tête cylindrique de colle Loctite 241,
réf. 00.760.1421/.
3. Posez le nouveau détecteur.
4. Vissez les vis à tête cylindrique et serrez-les.

3 2 Echange de l’aimant d’actionnement


1. Démontez l’aimant d’actionnement (fig. 12/1).
2. Dégraissez les trous taraudés et les vis à tête
cylindrique à six pans creux de la clé (fig. 12/4)
du nouvel aimant d’actionnement. Enduisez les
trous taraudés et les vis à tête cylindrique de colle
Fig. 12 Interrupteur reed de type 114 intégré Loctite 241, réf. 00.760.1421/.
3. Posez le nouvel aimant d’actionnement.
4. Vissez les vis à tête cylindrique et serrez-les.

Contrôle fonctionnel
1. Effectuez un contrôle fonctionnel en ouvrant la
protection concernée :
z La machine en marche doit s’arrêter.
z L’avertisseur de dérangement sur le pupitre
de commande doit s’allumer.

2.5 Remplacement des interrupteurs à contact reed de type "153"


GS021000900000

L’interrupteur est constitué d’un détecteur (fig. 15/1)


et d’un aimant d’actionnement (fig. 15/4). Utilisez
elobau uniquement des détecteurs avec un boîtier du type
"153".
153 XXX
Attention - Risque d’endommage-
ment !
Les contacts reed à l’intérieur du
détecteur sont sensibles aux chocs.

Fig. 13 Type de boîtier "153"

A.1.14
Annexe A

GS021000800000
Réglage du détecteur et de l’aimant d’actionne-
0,5 mm
ment
Lorsque la protection est fermée, la distance entre
le détecteur et l’aimant d’actionnement doit être de
1 ... 3 mm (fig. 15).
Le décalage latéral entre le détecteur et l’aimant
d’actionnement doit être compris entre 1 mm et 0,5 mm
au maximum (fig. 14).

1 mm

Fig. 14 Contrôle du décalage

GS021003000000
Remplacement du détecteur
1 4 5 6 1. Démontez le détecteur (fig. 15/1) existant.
2. Dégraissez les trous taraudés et les vis à tête
cylindrique à six pans creux de la clé (fig. 15/2) du
nouveau détecteur. Enduisez les trous taraudés
et les vis à tête cylindrique de colle Loctite 241,
réf. 00.760.1421/.
3. Posez le nouveau détecteur sur le support en
aluminium (fig. 15/3, réf. C6.014.425 /01).
1...3 mm 4. Vissez les vis à tête cylindrique et serrez-les.

2 Echange de l’aimant d’actionnement

3 1. Démontez l’aimant d’actionnement (fig. 15/4).


2. Dégraissez les trous taraudés et les vis à tête
cylindrique à six pans creux de la clé (fig. 15/6)
du nouvel aimant d’actionnement. Enduisez les
Fig. 15 Interrupteur reed de type 153 intégré trous taraudés et les vis à tête cylindrique de colle
Loctite 241, réf. 00.760.1421/.
3. Posez le nouvel aimant d’actionnement
sur le support en aluminium (fig. 15/5,
réf. C6.014.423 /02).
4. Vissez les vis à tête cylindrique et serrez-les.

Contrôle fonctionnel
1. Effectuez un contrôle fonctionnel en ouvrant la
protection concernée :
z La machine en marche doit s’arrêter.
z L’avertisseur de dérangement sur le pupitre
de commande doit s’allumer.

A.1.15
Annexe A

2.6 Remplacement des interrupteurs à contact reed de type "171"

GS021001000000
L’interrupteur est constitué d’un détecteur (fig. /182)
et d’un aimant d’actionnement (fig. /184). Utilisez
elobau uniquement des détecteurs avec un boîtier du type
171 XXX "171".
Attention - Risque d’endommage-
ment
Les contacts reed à l’intérieur du
détecteur sont sensibles aux chocs.

Fig. 16 Type de boîtier "171"

GS021000700000
Réglage du détecteur et de l’aimant d’actionne-
ment
Lorsque la protection est fermée, les croix de repère
(fig. 18/7) du détecteur et de l’aimant d’actionnement
doivent coïncider.
Lorsque la protection est fermée, la distance X sui-
vante (fig. 18) doit être observée entre le détecteur et
l’aimant d’actionnement, en fonction de l’aimant d’ac-
2 mm
tionnement utilisé :

z Aimant d’actionnement réf. M2.110.1421/01 :


Fig. 17 Contrôle du décalage
distance X = 2 ... 4 mm
z Aimant d’actionnement réf. M2.110.1422/01 :
distance X = 5 ... 7 mm
Le décalage latéral entre le détecteur et l’aimant
d’actionnement doit être de 2 mm au maximum
(fig. 17).
GS021003100000

Remplacement du détecteur
X
1. Dévissez les écrous de fixation (fig. 18/1) du dé-
tecteur existant (fig. 18/2) et retirez le détecteur
1 4 5 6 du support (fig. 18/3).
2. Réglez le nouveau détecteur à l’aide des écrous
2 de fixation (voir ci-dessus). Serrez les écrous de
fixation.

Echange de l’aimant d’actionnement


3 1. Dévissez la vis à tête fraisée à six pans creux
(fig. 18/5) et retirez l’aimant d’actionnement
(fig. 18/4).
2. Posez le nouvel aimant d’actionnement sur le
7 support (fig. 18/6). Les tétons sous l’aimant
d’actionnement doivent venir se loger dans les
évidements du support.
3. Dégraissez le taraudage et la vis à tête fraisée
Fig. 18 Interrupteur reed de type 171 intégré à six pans creux (M5x20 = réf. 00.540.1471/ ;
M5x25 = réf. 00.540.1362/). Enduisez le tarau-
dage et la vis à tête fraisée de colle Loctite 241,
réf. 00.760.1421/.
4. Vissez la vis à tête fraisée et serrez-la.
A.1.16
Annexe A

Contrôle fonctionnel
1. Effectuez un contrôle fonctionnel en ouvrant la
protection concernée :
z La machine en marche doit s’arrêter.
z L’avertisseur de dérangement sur le pupitre
de commande doit s’allumer.

2.7 Remplacement de détecteurs inductifs

7G110070000000
Le détecteur inductif est constitué du détecteur
(fig. 19/1) et de son support (fig. 19/2).
2
Réglage du détecteur
1 Le détecteur ne nécessite pas de réglage.
La position du détecteur résulte de la position du
support. La position du support, quant à elle, est définie
3 par les trous taraudés prévus dans la paroi latérale de
la machine et ne peut pas être modifiée.
4
Remplacement du détecteur
1. Desserrez la vis de blocage (fig. 19/3) du dé-
tecteur en place et retirez le détecteur de son
support.
2. Posez le nouveau détecteur dans le support et
serrez la vis de blocage.
Fig. 19 Détecteur inductif
Remplacement du support
1. Desserrez la vis de blocage (fig. 19/3) du détec-
teur en place (fig. 19/1) et retirez le détecteur de
son support (fig. 19/2).
2. Démontez le support en place.
3. Dégraissez les trous taraudés et les vis à tête
cylindrique à six pans creux (fig. 19/4). Enduisez
les trous taraudés et les vis à tête cylindrique de
colle Loctite 241, réf. 00.760.1421/.
4. Montez le nouveau support.
5. Serrez les vis à tête cylindrique à six pans creux.
6. Posez le détecteur dans le support et serrez la vis
de blocage.

Contrôle fonctionnel
1. Effectuez un contrôle fonctionnel en ouvrant la
protection concernée :
z La machine en marche doit s’arrêter.
z L’avertisseur de dérangement sur le pupitre
de commande doit s’allumer.

A.1.17
SG110001400015
Annexe A

3 Abréviations

3.1 Abréviations, tableau récapitulatif

Abréviation Désignation
ADSM AC-DC Supply Module
AIOM Analog Input/Output Module
ASCB24 AC Power Supply Control Board
ASCB48 24 V AC Power Supply Control
Board 48 V
ASCM24 AC Power Supply Control Module
ASCM48 24 V / 48 V
AVM Module de distribution et de
pilotage

BKM Module embrayage-frein

CAMB Carriage Amplifier Board


CDPB Continuous Drive Power Board
CDAB Continuous Drive Axis Board
CDCB Continuous Drive Control Board
CDCM Continuous Drive Control Module
CDCP Continuous Drive Chopper Part
24 V
CMD Connector Mini DIN Board
CON Board Carte "Connector"
CPIB Continuous Power Interface Board

DAM Module de signalisation double-


feuille
DEB Digital Extension Board
DIDM Direct Imaging Data Module
DIPM Decentralized Input/Output Per-
iphery Module
DISB Direct Imaging Safety Board
DNEB Data Node Electronics Board
DNEM Data Node Electronics Module
DSCB DC Power Supply Control Board
DSCM24 DC Power Supply Control Module
DSCM48
DSCM380 DC Power Supply Converter
Module
DSFB380 DC Power Supply Failure Board
DSWB DIPM Power Supply Wiring Board

A.1.18
Annexe A

Abréviation Désignation
DWB Poste de commande du groupe
d’impression

EBS Emergency Brake System


ECCB Error Safety CPU Control Board
ELT Composant de puissance d’ali-
mentation
EMCB Controller Board de la tête de
mesure simple
EMCP Power and Controller Board de la
tête de mesure simple
EMSB Sensor Board de la tête de mesure
simple

FRB Boîte électronique de repérage des


couleurs

HAAB Home and Away Board


HVD Board High Voltage Distributor Board

ICEB Imaging Control Electronics Board


ICEM Imaging Control Electronics
Module (ICEB, CAMB et boîtier)
ICPB Ink Zone CPU Board
IDCB Ink Zone Drive Control Board
IDEB Ink Zone Drive Extension Board
IDOB Inkzone Display Operating Board
IDPB Inkzone Display Prozessor Board
IDS Codeur incrémental
IDTB Ink Zone Drive Terminal Board
IODB Ink Zone Operating and Display
Board
IOIM Input/Output Interface Module
IOPB Ink Zone Operating and Display
Panel Board

KID Visuel compact

LBM Board Light Barrier Module Board


LIOB Light Pen Input/Output Board
LUM25 Module d’interconnexion de lignes

A.1.19
Annexe A

Abréviation Désignation
MCIB‑IN Main Control I Board-Inpress
Control
MDBB Main Drive Brakeprotection Board
MDCB Main Drive Control Board
MDIS Main Drive Inverter System
MDPS Main Drive Power System
MEE Rack de cartes électroniques de
pilotage de moteurs
MID Visuel de la presse
MRM Module d’ordinateur de la rampe
de mesure
MSCB Main Supply Control Board
MSM Module à détecteurs de la rampe
de mesure
MSPB Main Supply Power Board
MSPM Main Supply Power Module

OCIB Optocoupler Interface Board


OCIM Optocoupler Interface Module

PACM Pulse Automatic Control Module


PDCB Position Drive Control Board
PDCM Position Drive Control Module
PDIB‑IN Position Drive I Board-Inpress
Control
PDIM Position Drive Input Output Module
PDLM Pile Drive Logic Module
PDRM Position Drive Relais Module
PDSM Position Drive Safety Module
PIFB Power Input Filtering Board
PMDB Pneumatic Magnetic Driver Board
PMDM Pneumatic Magnetic Driver Module
PRM Module détecteur position de la
plaque
PSCB Power Supply Voltage Control
Board
PSCB‑IN Power Supply Capacitor Board-
Inpress Control
PSDM Power Supply Voltage DC Module
PSFB Power Supply Voltage Fuse Board
PSFB‑IN Power Supply Filter Board-Inpress
Control

A.1.20
Annexe A

Abréviation Désignation
PSMB Power Supply Voltage Main Board
PSYM24 Power Supply Module 24 V
PUM Module de conversion PWM

SAM Module d’interface de sortie


SCBB Sheetfed Control Unit Basis Board
SCC SpectroMat Spectrolino Connector
Board
SCCB Safety Board Coating
SCD SpectroMat Controller and Driver
Board
SCDB Safety Board Dampening
SCEB Safety CPU Ecocolor Board
SCFB48 Supply Control Filter Board 48 V
SCIB Safety Board Inking
SCU Sheetfed Control Unit
SCUB Safety CPU Universal Board
SCUB2 Safety CPU Universal Board 2
SCUB300 Safety CPU Universal Board 300
SCXB Sheetfed Control Unit Extension
Board
SDI Carte "SpectroMat Distributor"
SDU Sheetfed Display Unit
SEM Module d’interface d’entrée
SICM Safety Input Converting Module
SKIB Serial Communication Input /
Ouput Board
SKM Module coupleur de ventilateur
d’aspiration
SMM Module de mesure de courant
STA Adaptateur d’interface
SUM Module transformateur de signaux
SVFK Carte filtre de distribution de
tension
SWFB Supply Wiring Filter Board
SWIM Sub-D Wiring Interface Module

TCM Module chopper-thyristors


TEM Module d’entrée tachymétrique
TMP