Sie sind auf Seite 1von 28

Schwenkmotor SM4

User Guide
Rotary actuator SM4

CHANCEN
für neue Techniken.
2 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ Vorwort ] [ Preface ]

Genaue Kenntnisse über das Produkt Possessing an exact knowledge of the


und eine gewissenhafte Befolgung der product and adhering conscientiously
Betriebsanleitung gewähren einen stö- to the User Guide will guarantee trouble-
rungsfreien Dauerbetrieb. Inbetrieb- free operation. Start up and repairs
nahme und Reparaturen dürfen nur should only be performed by experts
durch fachkundiges und geschultes Per- and trained staff.
sonal durchgeführt werden.

Die Sicherheitsvorschriften der örtlichen Regional safety regulations should be


Institutionen sind zu beachten, z. B. observed.
UVV, VDE, TÜV, etc.

Die mit einem Schwenkmotor betriebe- Maschinery driven by a rotary actuator


nen Anlagen müssen so ausgelegt sein, must be laid out in such a manner that
dass bei technischen oder menschlichen in case of technical or human failure
Versagen keine Gefahr für Leib und there is no danger of injury or fatal ac-
Leben besteht. cident.

Die Betriebsanleitung ist vor dem Einbau Please read the User Guide carefully be-
bzw. vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu fore installation and start up.
lesen.

Sollten sich trotzdem einmal Schwierig- Should you still encounter difficulties, con-
keiten einstellen, so wenden Sie sich bitte tact our customer service department, who
an unseren Kundendienst, der Ihnen gerne will be happy to help.
behilflich sein wird.

Dieses Produkt ist nach dem heutigen This product has been manufactured and
Stand der Technik gefertigt und zusam- assembled in accordance with current
mengebaut worden und ist betriebssicher. technical standards and is operationally
Die Einzelteile und das fertige Produkt reliable. The individual parts and the end
werden durch unsere Qualitätssicherung product are checked continually by our
(DIN EN ISO 9001) laufend überwacht. quality assurance department (DIN EN
ISO 9001).

Gegenüber Darstellungen und Angaben We reserve the right to make technical al-
dieser Betriebsanleitung sind technische terations to the designs and specifications
Änderungen, die zur Verbesserung dieses of this User Guide, which are necessary to
Produktes notwendig werden, vorbehalten. improve this product.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 3

[ Gewährleistung ] [ Warranty ]

Die in diesem Dokument enthaltenen Infor- The information in this document can be
mationen können ohne vorherige Ankün- altered without prior notice.
digung geändert werden.

Eckart GmbH erteilt keine Gewährleistung Eckart GmbH issues no guarantee of any
irgendwelcher Art hinsichtlich dieser Be- kind with regard to this User Guide.
triebsanleitung.

Eckart GmbH lehnt insbesondere die still- Eckart GmbH rejects the implied guaran-
schweigende Gewährleistung der Markt- tee of marketability and aptitude for a cer-
fähigkeit und Eignung für einen bestimmten tain purpose.
Zweck ab.

Eckart GmbH ist nicht für irgendwelche Eckart GmbH is not liable for any direct,
direkten, indirekten, Neben-, Folge- oder indirect, collateral, consequential or other
andere Schäden im Zusammenhang mit damage in connection lines with the pro-
der Bereitstellung oder Verwendung die- vision or use of this User Guide.
ser Betriebsanleitung haftbar.

[ Symbolerklärung ] [ Explanation of symbols ]

Es bedeuten: They mean:

Warnung, Gefahr Hinweis Warning, danger Information


4 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

Inhalt Table of contents

1. Funktionsbeschreibung 6 1. Operation 6
2. Hinweise 6-7 2. Information 6-7
3. Vor dem Einbau 7-8 3. Before installation 7-8
4. Einbau 8-9 4. Installation 8-9
5. Inbetriebnahme 9 - 11 5. Start up 9 - 11
6. Nullstellung der Abtriebswelle 11 6. Drive shaft datum 11
7. Veränderung 7. Adjusting
der Nullstellung 12 - 15 the drive shaft datum 12 - 15
8. Drehrichtung 15 8. Direction of rotation 15
9. Betriebsdruck 15 9. Operating pressure 15
10. Drehwinkelspiel 16 10. Backlash 16
11. Drehwinkeleinstellung 16 - 17 11. Angle of rotation setting 16 - 17
12. Druckflüssigkeit 18 12. Hydraulic fluid 18
13. Druckflüssigkeitswechsel 18 13. Changing hydraulic fluids 18
14. Betriebstemperatur 18 14. Operating temperature 18
15. Filterung 19 15. Filtration 19
16. Leckage 19 16. Leakage 19
17. Endlage 19 - 20 17. End position 19 - 20
18. Drehmoment 20 18. Torque output 20
19. Rückstellkräfte 20 19. Resetting forces 20
20. Anschlussleitungen 21 20. Pressure supply lines 21
21. Sperrventile 21 21. Load valves 21
22. Wartung 21 22. Maintenance 21
23. Endlagendämpfung 22 - 25 23. End cushioning 22 - 25
24. Positionieren 25 24. Positioning 25
25. Lagerung 26 25. Storage 26
26. Gewicht 26 26. Weight 26
27. Ersatzteile, 27. Replacement parts,
Ersatzteilliste 26 list of replacement parts 26
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 5

RE
Y
G2
B1

A1 G1

F KM

Z E2
S2

K
B
E1
S1

Bild-1 / figure-1
GW W

[ Schnittbild ] (Bild-1) [ Sectional drawing ] (figure-1)


•A - Drehrichtung Gegen-Uhrzeigersinn •A - Shaft rotation anti-clockwise
(bei Druckeintritt in Anschluss A) (by admittance of pressure in port A)
• B - Drehrichtung Uhrzeigersinn • B - Shaft rotation clockwise
(bei Druckeintritt in Anschluss B) (by admittance of pressure in port B)
• F - Blickrichtung • F - Direction of view
• GW- Gewindebohrung Abtriebswelle • GW- Threaded bore drive shaft datum
• A1 - Anschluss A1 • A1 - Port A1
• B1 - Anschluss B1 • B1 - Port B1
• G1 - Gewindepaarung Welle–Kolben • G1 - Helical gear shaft
• G2 - Gewindepaarung Zahnring–Kolben •G2 - Helical gear ring
• E1 - Endanschlag Flansch •E1 - End stop flange
• E2 - Endanschlag Boden •E2 - End stop base
• S1 - Entlüftung Flansch •S1 - Bleed port Flange
• S2 - Entlüftung Boden •S2 - Bleed port bottom
• K - Kolben •K - Piston
• W - Abtriebswelle •W - Drive-shaft
• RE - Reguliereinsatz •RE - Adjustable stop on buttom
• KM - Kontermutter •KM - Locking nut
• Y - Zylinderkopfschraube Reguliereinsatz •Y - Cylinder head control insert
• Z - Zylinderkopfschraube Nullstellung •Z - Cylinder head datum
6 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 1. Funktionsbeschreibung ] [ 1. Operation ]

Der Schwenkmotor SM4 wird zum The rotary actuator SM4 is used for rota-
Schwenken oder Drehen von Nutzlasten ting or turning useful loads with limited ro-
mit begrenztem Drehwinkel eingesetzt. tation angle.

Der Kolben K (siehe Bild 1 auf Seite 5) As in a hydraulic cylinder the piston K (see
wird, wie in einem Hydraulikzylinder, figure-1 on page 5) is moved in a linear
durch hydraulische Kraft zwischen den motion between the two mechanical end
zwei mechanischen Endlagen E1 und E2 positions E1 and E2 by means of
linear bewegt. hydraulic power.

Die Linearbewegung wird mechanisch, Through the multiple helical gears the
durch die mehrgängigen Steilgewinde linear motion is mechanically transformed
G1 und G2 in eine Drehbewegung um- into a turning motion and transferred to the
gewandelt und auf die Abtriebswelle W drive shaft W.
übertragen.

Die Steilgewindepaarungen sind nicht The pairs of helical gears are not self-
selbsthemmend. Durch Zwangsschmie- inhibiting. Positive lubrication and nitriding
rung und nitrierte Oberflächen der Steil- of the surfaces of the helical gears ensures
gewinde ist eine hohe Lebensdauer des a long service life of the rotary actuator.
Schwenkmotors gewährleistet.

[ 2. Hinweise ] [ 2. Information ]

● Stellen Sie sicher, dass niemand ● Make sure that nobody can
in den Schwenkbereich der be- place the hand in the swivel
weglichen Masse greifen kann, range of the moveable mass,
und keine Fremdgegenstände and that no objects lie in the path
dorthin gelangen (z. B. mit selbst- of the moveable mass (e.g. with
gefertigtem Schutzgitter). shopmade protective grill).

● Verwenden Sie bei Zubehör nur ● Only use permitted parts when
zugelassene Bauteile. Beachten adding fittings. Observe the
Sie die Vorschriften der Her- manufacture’s guidelines for
steller für z.B. Verschraubungen, example for threaded joints,
Rohre, Schlauchleitungen, Venti- tubing, flexible sheathed cables
le, etc. and valves, etc.

● Sichern Sie den Schwenkmotor ● Protect the rotary actuator


gegen hydraulische und mecha- against hydraulic and mecha-
nische Überlastung, z. B. durch nical overloading, by using for
Sicherheitsventile, ext. Anschlä- example safety valves, ext. end
ge, etc.. stops etc.

● Vorsicht bei Betrieb mit Speicher- ● Caution during operation with


anlagen! Speicheranlagen kön- accumulators. Accumulators can
nen auch bei abgeschalteter still be under pressure even when
Pumpe noch unter Druck stehen. pumps are turned off.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 7

[ 2. Hinweise ] [ 2. Information ]

● Bei Verwendung von Sperr- ● When using load valves even


ventilen kann auch nach druck- after the supply system pressure
losgeschalteter Versorgungsan- has been switched off the rotary
lage der Schwenkmotor noch actuator may still be under pres-
unter Druck stehen. sure.

● Es ist empfehlenswert an Stelle ● We recommend replacing the


der Entlüftungsschrauben S1–S2 bleed screws S1 – S2 G1/8“
G1/8“ Entlüftungsventile oder with bleed valves or measuring
Messanschlüsse einzusetzen, wo- connectors, whereby a trouble-
mit immer eine problemlose Ent- free bleeding and hydraulic
lüftung und hydraulischer Entspan- release can be undertaken.
nung vorgenommen werden kann.

[ 3. Vor dem Einbau ] [ 3. Before installation ]

● Untersuchen Sie den Schwenk- ● Examine the rotary actuator be-


motor vor dem Einbau auf evtl. fore installation for possible
Transportschäden oder sonstige damage during transportation or
Beschädigungen. Garantiefor- other damage. Claims for dama-
derungen durch Beschädigungen ges under the guarantee cannot
können nach Einbau oder Inbetrieb- be accepted after installation or
nahme nicht akzeptiert werden. start up.

● Überprüfen Sie ob die Techni- ● Check that the technical data for
schen Daten des Schwenk- the rotary actuator complies with
motors mit den Anforderungen requirements.
übereinstimmen.

● Die Stirnseite (eingefärbte Flä- ● The hatched area in front of the


che nebenstehende Zeichnung) actuator (please see picture be-
des Schwenkmotors darf nicht sides) doesn’t be used as a sup-
als Anschlagfläche Ihrer Nabe port of the fitted hub or shaft.
bzw. Welle genutzt werden.

● Überprüfen Sie vor dem Einbau ● Check the datum of the drive
die Nullstellung der Abtriebs- shaft (see section 6/7). It can be
welle (siehe Kapitel 6/7). Diese in any position.
kann in beliebiger Position stehen.

● Bringen Sie die Nullstellung der ● Move the drive shaft into the
Abtriebswelle in die für den position required for installation.
Einbau notwendige Position. This happens either by turning
Dies geschieht entweder durch the drive shaft mechanically or
mechanisches Drehen der Ab- through hydraulic operation of
triebswelle W oder durch eine the rotary actuator.
hydraulische Betätigung des
Schwenkmotors.
8 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 3. Vor dem Einbau ] [ 3. Before installation ]

B1 ● Bei Druckbeaufschlagung in ● When pressure is applied in port


Anschluss B1 dreht sich die B1 the drive shaft turns in direc-
Abtriebswelle in Richtung B tion B (clockwise) and the piston
(Uhrzeigersinn) und der Kolben K moves in direction E1 up to the
K bewegt sich in Richtung E1 bis internal mechanical end position.
B zur internen mechanischen End- This end position is the positve
lage. Diese Endlage ist die stop and is not adjustable.
Grundstellung und nicht verstell-
bar.

A1 ● Bei Druckbeaufschlagung in ● When pressure is applied in port


Anschluss A1 dreht sich die A1 the drive shaft turns in direc-
Abtriebswelle in Richtung A tion A (anti-clockwise) and the
(gegen Uhrzeigersinn) und der piston K turns in the direction E2
Kolben K bewegt sich in to the internal mechanical end
A Richtung E2 bis zur internen position. This end position is
mechanischen Endlage. Diese adjustable (see section 11).
Endlage ist verstellbar (siehe
Kapitel 11).

[ 4. Einbau ] [ 4. Installation ]

● Farbe oder sonstige anhaften- ● Paint or other parts stuck to the


den Fremdteile müssen von der flange must be removed.
Flanschauflage entfernt werden.

● Es ist darauf zu achten, dass die ● Care should be taken to align


Abtriebswelle W mit der Nabe, the drive shaft W perfectly with
sowie die Flanschflächen genau the hub and the flange surfaces,
fluchten, da sonst die maximal to avoid exceeding the maxi-
zulässigen Radial- und Axialkräf- mum permitted radial and axial
te überschritten werden können. forces.

● Zur Montage der Abtriebswelle ● The required axial force for mo-
W mit der Nabe ist die erfor- unting the drive shaft on the hub
derliche Axialkraft durch Schub can be generated by pushing on
über das Wellenende der the end of the continuous drive
durchgehenden Abtriebswelle shaft W or by pulling using the
W oder durch Zug mittels Ge- threaded rod on the thread GW.
windestange am Gewinde GW Mounting using a different me-
vorzunehmen. Eine andere Mon- thod can mean exceeding the
tageweise kann bei Schwer- axial force if there is tightness
gängigkeit zur Überschreitung and this can lead to bearing da-
der Axialkraft und damit zum mage.
Lagerschaden führen.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 9

[ 4. Einbau ] [ 4. Installation ]

● Bei der Zusatzeinrichtung End- ● When the end cushioning option


lagendämpfung Z1 muss bei Z1 is used and before the in-
einigen Baugrößen vor Befes- stallation of the rotary actuator,
tigung des Schwenkmotors die remove the flow control screw
Drosselschraube DS mit der DS and seal lucking nut DM (see
Dichtmutter DM an der Flansch- page 22). You will now have
seite entfernt werden (siehe access to the front mounting
Seite 22). Nach der Befestigung bold. After the rotary actuator
des Schwenkmotors sind diese has been mounted the cushion
wieder einzusetzen (siehe Ka- assembly put back in place (see
pitel 24). section 24).

● Weiterhin ist darauf zu achten, ● Additional care should be taken


dass die Anschlussleitungen bis that the supply lines to the direc-
zum Wegeventil so kurz wie tional valve are kept as short as
möglich gehalten werden, um possible to guarantee an ex-
einen Druckflüssigkeitsaustausch change of hydraulic fluid.
zu garantieren.

● Vor Anschluss der Rohrleitungen ● Before connecting the piping the


ist das Rohrsystem gründlich zu pipe system should be cleaned
reinigen. Warm behandelte thoroughly. Heat-treated pipes
Rohre sind evtl. zu beizen. should be scoured.

● Bei eventuellem Ersatzteilwech- ● When changing the replace-


sel ist in jeden Fall der Schwenk- ment parts the rotary actuator
motor auszubauen. Hierzu ist needs to be dismantled. It is
der erforderlichen Freiraum zu therefore necessary to allow
berücksichtigen, um einen Ersatz- enough clearance for this to be
teilwechsel problemlos durch- carried out without any problem.
führen zu können.

[ 5. Inbetriebnahme ] [ 5. Start up ]
● Bei der Inbetriebnahme muss ● Care must be taken during the
sehr sorgfältig vorgegangen start up. If handled improperly
werden. Bei unsachgemäßer the rotary actuator could be
Handhabung kann der Schwenk- damaged or ruined.
motor beschädigt oder zerstört
werden.

● Vor der ersten Bewegung sind ● Before the first movement, the ro-
beide Druckkammern des tary actuato‘s pressure cham-
Schwenkmotors mit der Druck- bers must be filled with hydraulic
flüssigkeit zu füllen! Das Befüllen, fluid. Filling of the chambers and
sowie die ersten Bewegungen the first movement should ideally
sollten, wenn möglich, ohne Last take place without a load.
geschehen.
10 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 5. Inbetriebnahme ] [ 5. Start up ]

Ist dies aus technischen Gründen If this is not be possible for tech-
nicht möglich, muss bei der Befül- nical reasons, extra special care
lung und der Erstbetätigung, be- must be taken when filling the
sonders sorgfältig vorgegangen chambers and during the first
werden. operation.

● Betriebsdruck und Flussmenge ● The operating pressure and


müssen auf ein Minimum redu- flows should be reduced to a
ziert werden. minimum if possible.

● Bei Vorhandensein von einstell- ● When the cushion option ist used
baren Drosselventilen sind diese the flow control screw should be
zu schließen und nach und nach closed and opened slowly allo-
bei wechselseitiger Druckbeauf- wing pressure in both directions.
schlagung langsam zu öffnen. At the same time, bleed the
Parallel dazu sollten beide actuator by opening the bleed
Druckkammern durch wechsel- screws S1 then S2.
seitiges Öffnen der Entlüftungs-
schrauben S1– S2 entlüftet wer-
den.

● Um einen bequemen und saube- ● To ensure that bleeding is easy


ren Entlüftungsvorgang durch- and clean it is recommended
führen zu können, sind an Stelle that bleed valves or test fittings
der Entlüftungsschrauben S1 – are used instead of bleed screws
S2 G1/8“ Entlüftungsventile S1 and S2.
oder Messverschraubungen zu
empfehlen.

● Ein nicht mit Druckflüssigkeit be- ● A rotary actuator not filled with
füllter Schwenkmotor kann bei hydraulic fluid can be damaged
Erstbetätigung, je nach Einsatz- or destroyed during its first ope-
fall, bereits beschädigt oder zer- ration depending on the indivi-
stört werden. dual case.

● Nachdem sichergestellt ist, ● Once it has been determined


dass beide Druckkammern des that both pressure chambers
Schwenkmotors gefüllt und ent- have been filled and bled, the
lüftet sind, kann vorsichtig mit operation can be started with
dem Betrieb begonnen werden. caution. After a few movements
Nach einigen Bewegungen des of the rotary actuator it can be
Schwenkmotors kann mit max. operated with maximum pressure
Betriebsdruck und Ölmenge ge- and maximum amount of oil.
arbeitet werden.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 11

[ 5. Inbetriebnahme ] [ 5. Start up ]

● Sollten die zuvor beschriebenen ● Should the procedures described


Vorgehensweisen aus techni- above not be possible for technical
schen Gründen nicht möglich reasons, the rotary actuator must
sein, muss der Schwenkmotor be filled using a hand pump or
mittels Handpumpe oder Klein- small unit via the threaded bores
aggregat über die Gewinde- of the bleed screws S1 – S2
bohrungen der Belüftungs- G1/8”.
schrauben S1 – S2 G1/8“
befüllt werden.

● Bei Schwenkmotoren mit Endla- ● In the case of rotary actuators


gendämpfung Z1 ist vor dem with end cushioning Z1, the end
Betrieb mit max. Leistung die cushioning should be adjusted
Endlagendämpfung entspre- before operation for maximum
chend abzustimmen (siehe Ka- power (see section 24).
pitel 24).

[ 6. Nullstellung der Abtriebswelle ] [ 6. Drive Shaft Datum ]

Die Nullstellung der Abtriebswelle The drive shaft datum is adjusted at


erfolgt werksseitig wie im Bild-2 the factory as shown in figure-2,
dargestellt, bei Kolben K in Endlage with the piston K resting against the
E1. end stop E1.

A1 K B1
= =
90 instellunfactor
adj
We d by m
us te

°+
rkse

F A

anu

E1 E2

B
W

S1 S2 Z

Bild-2 / figure-2
12 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 7. Veränderung der Nullstellung ] [ 7. Adjusting the drive shaft datum ]

B1 ● Die Nullstellung der Abtriebs- ● Adjustment of the drive shaft da-


welle kann individuell verstellt tum can be carried out individu-
werden. Die Einstellung sollte ally. If possible setting should be
möglichst vor der Montage der carried out before the load is
Last vorgenommen werden. placed.
B
● Der Kolben K wird durch Druck- ● The piston K is brought in the end
beaufschlagung an B1 oder position E1 through oil pressure
durch Drehen der Abtriebswelle at B1 or through turning the drive
W in Drehrichtung B (Uhrzeiger- shaft W in direction B (clock-
sinn) in die Endlage E1 ge- wise).
bracht.

● Bei Schwenkmotoren mit der Zu- ● In the case of rotary actuators


satzeinrichtung Endlagendäm- with the attachment end cushio-
pfung Z1 (ohne Abbildung) ning Z1 (not illustrated) the back-
empfiehlt sich durch Öffnen der pressure action should be neu-
Entlüftungsschrauben S1 und S2 tralised by opening the bleed
die Dämpfungswirkung zu neu- screws S1 and S2, otherwise
tralisieren, da sonst der Kolben K the piston can be pushed out of
durch die Dämpfungswirkung the stroke stop flange by the
aus der Endlage E1 verschoben backpressure action (see figure-
werden kann (siehe Bild-2). 2). The backpressure action can
Durch Öffnen bzw. Linksdrehen also be neutralised by opening
der Drosselschraube DS kann or turning the flow control screw
die Dämpfungswirkung eben- DS anticlockwise.
falls neutralisiert werden.

● Nun müssen beide Kammern ● Both chambers of the rotary


des Schwenkmotors drucklos actuator must now be depres-
gemacht werden. Hierzu ist es surised. It is recommended that
empfehlenswert anstelle der bleed valves or test fittings be
Entlüftungsschrauben S1 – S2 used instead of bleed screws S1
Entlüftungsventile oder Mess- and S2.
verschraubungen zu verwenden.

● ACHTUNG: Es darf keine Last ● CAUTION: There must be no


von außen auf die Abtriebswelle external load on the drive shaft
W einwirken, da die Last nach W as once the cylinder cap
dem Lösen der Zylinderkopf- screws Z have been loosened
schrauben Z in eine unkontrollier- the load could move about in an
te und gefährliche Bewegung uncontrolled and dangerous
geraten kann. way.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 13

[ 7. Veränderung der Nullstellung ] [ 7. Adjusting the drive shaft datum ]

● Zur Veränderung der Nullstel- ● To adjust the drive shaft, loosen


lung werden die Zylinderkopf- the cylinder cap screws Z to
schrauben Z nur soweit gelöst, where the bolt head is no longer
dass keine Berührung der in contact between the bottom
Schraubenkopfflächen mit den flange and the haeds of the cy-
Anschraubflächen mehr besteht. linder cap screws.

● Bevor die Zylinderkopfschrau- ● Before the cylinder cap screws Z


ben Z gelöst werden und der are loosened and the rotary
Schwenkmotor drucklos ge- actuator is depressurised, we re-
macht wird, ist es empfehlens- commend monitoring the angle
wert die Drehwinkelposition mit of rotation with a suitable mea-
einem geeigneten Messmittel suring device (e.g. a lever at the
(z. B. ein Hebel am Wellenende shaft pivot and a dial gauge) to
und Messuhr) zu überwachen detect any possible changes in
um etwaige Drehwinkelverände- the angle of rotation and to com-
rungen beim Lösen der Schrau- pensate by making the appro-
ben zu erkennen und mit dem priate adjustment.
Verstellvorgang kompensieren
zu können.

● Durch Drehen der Abtriebswelle ● By turning the drive shaft W in di-


W in Drehrichtung B (Uhrzeiger- rection B (clockwise) the desired
sinn) wird die gewünschte Pass- key setting can be made.
federstellung erreicht.

B ● Beim Überschreiten der ge- ● Should the desired position be


wünschten Nullstellung sollte die passed, the drive shaft W should
Abtriebswelle W nicht in Dreh- not be turned back in direction A
richtung A (gegen Uhrzeiger- (anti-clockwise), but should be
sinn) zurückgedreht werden, turned 360 forwards in direc-
sondern um 360 weiter in tion B until the desired key setting
Drehrichtung B bis zum erneuten is reached again. Correction by
A Erreichen der gewünschten turning the drive shaft W in di-
Passfederstellung gedreht wer- rection A is not recommended.
den. Eine Korrektur durch ent-
gegengesetztes Verdrehen der
Abtriebswelle W in Drehrichtung
A ist nicht empfehlenswert.

● Sollte eine Verstellung der Pass- ● If adjusting the keys by turning


federlage durch Drehen der the drive shaft W in direction A is
Abtriebswelle W in Richtung A only option, please contact the
nötig sein, bitten wir um Rück- manufactory.
sprache im Werk.
14 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 7. Veränderung der Nullstellung ] [ 7. Adjusting the drive shaft datum ]

● ACHTUNG: Bei Schwenkmo- ● CAUTION: Rotary actuators


toren mit der Zusatzeinrichtung with the attachment end cush-
Endlagendämpfung Z1 ist zu ioning Z1 it should be noted that
berücksichtigen, dass beim the slots and fixed holes of the
Verstellen der Nullstellung die cushioning rings DR could move
Schlitze und Fixierbohrungen to the area of the cushioning
der Dämpfungsringe DR in den holes D during the adjustment of
Bereich der Dämpfungsboh- the datum. As a result the end
rungen D gelangen können, wo- cushioning would become inef-
durch die Endlagendämpfung fective (see section 24).
wirkungslos wird (siehe Kapitel
24).
Sollte bei Schwenkmotoren mit Should an adjustment of more
Endlagendämpfung Z1 eine than 10 be necessary for rotary
Verstellung von mehr als 10 not- actuators with end cushioning
wendig werden ist eine Rück- Z1, consultation with the factory
sprache mit dem Werk empfeh- is recommended.
lenswert.

● Ist die vorgenommene Ver- ● If the adjustment made is correct,


stellung der Nullstellung in the cylinder cap screws Z should
Ordnung sind die Zylinderkopf- be tightened alternately on the
schrauben Z über Kreuz mit left and right sides with a for-
einem Voranziehmoment MV ward torque of MV and an end
und einem Endanziehmoment torque of ME. The tightening tor-
ME anzuziehen. Die Anzugsmo- ques can be found in the table
mente entnehmen Sie der Tabelle below.
Seite 15.

● ACHTUNG: Die vorgegebenen ● CAUTION: The given torques


Anziehmomente MV und ME Mv and ME must be observed
sind unbedingt zu beachten. completely.

● ACHTUNG: Vor dem Betrieb ● CAUTION: Before operation


mit Last und max. Geschwin- with load and maximum speed
digkeit ist die Drosselschraube the flow control screw DS should
DS wieder einzudrehen und die be screwed in again and the
Dämpfungswirkung zu optimie- damping effect should be opti-
ren (siehe Kapitel 24), bzw. die mised (see section 24) and the
Entlüftungsschrauben S1 und S2 bleed screws S1 and S2 should
zu schließen. be closed.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 15

[ 7. Veränderung der Nullstellung ] [ 7. Adjusting the drive shaft datum ]

Baugröße Voranziehmoment Endanziehmoment Gewinde- Schlüssel-


(Kolben-Ø) MV [Nm] ME [Nm] größe weite
Size Tightening torque Finishing torque Size Wrench
(Piston-Ø) MV [Nm] ME [Nm] of thread size
40 5 14 M6 5
50 11 34 M8 6
63 11 34 M8 6
80 22 67 M10 8
100 22 67 M10 8
125 38 115 M12 10
140 105 315 M16 14
160 105 315 M16 14
180 105 315 M16 14
200 186 560 M20 17
225 186 560 M20 17
250 335 1000 M24 19
300 670 2000 M30 20

[ 8. Drehrichtung ] [ 8. Direction of rotation ]

A1 Bei Druckeintritt in Anschluss A1 When pressure is admitted in port


und Blickrichtung F dreht sich die A1 and view direction F the drive
Abtriebswelle W in Pfeilrichtung A shaft turns in arrow direction A (an-
(gegen Uhrzeigersinn). ti-clockwise)

[ 9. Betriebsdruck ] [ 9. Operating pressure ]

Der maximale Betriebsdruck des The maximum operating pressure


Schwenkmotors beträgt 250 bar. of the rotary actuator is 250 bar
Durch reibungsarme Dichtungen ist (3,625 psi). The standard low fric-
der Schwenkmotor bereits ab 10 tion seals allow the rotary actuator
bar Betriebsdruck funktionsfähig to breakaway at 10 bar (145 psi).
und somit ab ca. 20 bar wirt- The rotary actuator can be operate
schaftlich einsetzbar. at approximately 20 bars (290 psi).

Für besonders langsame Schwenk- For especially low breakaway


bewegungen können auch stick- pressure a stick free seal can be
slip-freie Dichtungen als Sonder- supplied as a special option for
ausführung geliefert werden. actuators.
16 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 10. Drehwinkelspiel ] [ 10. Backlash ]

Die Steilgewindepaare bzw. Um- Mechanical backlash due the


lenkgewinde benötigen für ihre manufactoring tolerances required
Funktionsfähigkeit ein gewisses by the helical gears is approxi-
Spiel, das bei ca. 20 Winkel- mately 20 angular minutes in the
minuten in der Endlage liegt. end position.

[ 11. Drehwinkeleinstellung ] [ 11. Setting angle of rotation ]

KM

RE

Y
Bild-3 / figure-3

Die serienmäßig eingebaute Dreh- The standard Eckart rotary actuator


winkeleinstellung lässt, ausgehend has an end stop adjustment of ± 5.
vom Standard-Drehwinkel, eine This feature is standard on all SM4
Winkeleinstellung im Bereich von models. This adjustment can only
± 5 zu. Eine Einstellung ist nur im be made if the rotary actuator is not
drucklosen Zustand des Schwenk- pressurized and at the end position
motors und an der Endlage E2 E2.
möglich.

Zur Verstellung ist zuerst die Konter- In order to adjust the angle, the
mutter KM mit einem Stirnloch- locking nut KM must first be loose-
schlüssel (DIN 3116) linksdrehend ned by turning a spanner wrench
zu lösen. Danach kann der (DIN 3116) to the left. After this
Reguliereinsatz RE mit dem glei- the adjusting insert RE can be set to
KM
chen Stirnlochschlüssel auf den ge- desired angle using the same span-
wünschten Drehwinkel eingestellt ner wrench. By turning it to the right
werden. Rechtdrehend wird der the angle of rotation becomes
Schwenkwinkel kleiner, linksdre- smaller and by turning it to the left
hend wird der Schwenkwinkel the angle becomes greater. After
– größer. Nach eingestelltem Winkel the angle has been set the locking
ist die Kontermutter KM rechtsdre- nut KM must be re-tightened by
+ RE
hend wieder fest anziehen. being turned to the right.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 17

[ 11. Drehwinkeleinstellung ] [ 11. Setting angle of rotation ]

ACHTUNG: Die Schrauben Y dür- CAUTION: The cylinder cap


fen nicht gelöst werden. screws Y must not be loosened.

Ist der Kolben in der Endlage E2 If the piston is resting against the
gegen den Reguliereinsatz RE an- adjustable stop on buttom RE (E2
gefahren, dann ist eine Verstellung position) it will make it difficult or
nur schwer oder gar nicht möglich. impossible to adjust. The piston K
Der Kolben K muss deshalb ein must therefore be pushed slightly
Stück in Richtung E1 verschoben in direction E1 (the drive shaft W in
werden (Drehung der Abtriebs- direction B). Should the drive shaft
welle W in Richtung B). Sollte W be turned by an external force
durch äußere Krafteinwirkung die in direction A then the piston K
Abtriebswelle W in Drehrichtung A moves again against the adjus-
gedreht und somit der Kolben K table stop on buttum RE, this should
wieder gegen den Reguliereinsatz be prevented using appropriate
RE gefahren werden, ist dies durch measures.
geeignete Maßnahmen zu verhin-
dern.

Bei Schwenkmotoren mit der It should be noted that rotary


Zusatzeinrichtung Z1 – Endlagen- actuators with the attachment Z1 –
dämpfung ist zu berücksichtigen, end cushioning, the use of the rota-
dass bei Verwendung der tion angle setting changes the
Drehwinkeleinstellung sich die effect of the end cushioning in the
Wirkung der Endlagendämpfung end position area E2 also chan-
im Bereich der Endlage E2 mit ver- ges.
ändert.

Die Zusatzeinrichtung Z4 – Dreh- The Z4 option – angle of rotation


winkelverstellung wird ebenso setting is handled in the same man-
gehandhabt wie die oben be- or as the standard angle of rotation
schriebene serienmäßige Dreh- described above. With the Z4 op-
winkeleinstellung. Bei der Zu- tion the angle of rotation can be
satzeinrichtung Z4 kann der adjusted over the entire range or
Schwenkwinkel sowohl über sei- simply over a part of it. As noted
nen gesamten Schwenkbereich, above the actuator with the option
oder über einen Teilbereich nach end cushioning Z1 will only have a
Kundenwunsch verstellt werden. damping effect with full travel of the
Bei der Verwendung der Zusatz- piston in the E2 area.
einrichtung Z4 ist eine Endlagen-
dämpfung im Bereich der Endlage
E2 nur bei Erreichen des max.
Schwenkwinkels wirksam.
18 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 12. Druckflüssigkeit ] [ 12. Hydraulic fluids ]

Zu empfehlen sind Druckflüssig- We recommend mineral oil based


keiten auf Mineralölbasis der hydraulic fluids of the group HLP
Gruppe HLP nach DIN 51524/ as per DIN 51524/part 2 and
Teil 2 und VDMA-Blatt 24318. VDMA, recommendation 24318.
Druckflüssigkeiten ohne Legie- Fluids without emulsifying agents
rungselemente vermindern die will reduce the service life of the ro-
Lebensdauer des Schwenkmotors. tary actuator. For highly flammable
Bei Verwendung von schwer ent- fluids, please consult the manu-
flammbaren Druckflüssigkeiten bit- factor.
ten wir um Rückfrage.
Der Viskositätsbereich sollte zwi- The recommended viscosity range
schen 16 cSt und 68 cSt bei 40 is 16cST and 68 cST at 40C to
bis 60 C liegen. 60C (104F to 140F).

[ 13. Druckflüssigkeitswechsel ] [ 13. Changing the hydraulic fluids ]

Der Druckflüssigkeitswechsel rich- Changing the hydraulic fluids de-


tet sich nach der Größe der beste- pends on the size of the existing
henden Anlage und ist in regelmä- system and should be carried out
ßigen Abständen durchzuführen. at regular intervals.

Ist das Druckflüssigkeitsvolumen If the hydraulic fluid volume of the


der Anschlussleitungen größer als supply lines is greater than the
das Schluckvolumen pro Hub des absorption volume of the stroke of
Schwenkmotors, ist keine Frisch- the rotary actuator, a fresh supply
druckflüssigkeitszufuhr mehr ge- of hydraulic fluid is no longer
währleistet. Bei einem Druckflüs- guaranteed. Each time the hydrau-
sigkeitswechsel ist dann in jedem lic fluid is changed the rotary ac-
Falle eine Spülung des Schwenk- tuator must be flush cleaned with
motors mit neuer Druckflüssigkeit new hydraulic fluid.
vorzunehmen.

[ 14. Betriebstemperatur ] [ 14. Operating temperature ]

Die Betriebstemperatur kann unter The operating temperature can ran-


Beachtung der richtigen Viskosität ge from -25C to +70C (-13F to
zwischen -25 C und +70 C lie- 158F), providing suitable fluids
gen. Bei höherer thermischer with the correct viscosity are used.
Belastung bitten wir um Rückfrage. Please contact us for any applica-
tions outside these limits.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 19

[ 15. Filterung ] [ 15. Filtration ]

Es ist darauf zu achten, dass die in Care should be taken to ensure that
den Schwenkmotor gelangende the hydraulic fluid used in the rotary
Druckflüssigkeit die Verschmut- actuator does not exceed the con-
zungsklasse 19/15 nach ISO tamination classification 19/15 in
4406 nicht überschreitet. In dem accordance with ISO 4406.
Druckflüssigkeitskreislauf sollte des- Therefore a filter setting of < 25µm
halb eine Filterfeinheit von < 25 µm or better should be installed in the
installiert sein. Bei hermetisch ge- pressure line. With hermetically
schlossenen Behältern ist ein sealed containers a return filter
Rücklauffilter ausreichend. Bei of- should suffice. With open contai-
fenen Behältern muss eine Druck- ners a pressure filter must be instal-
filtereinheit in die Druckleitung led in the compressed air line. The
installiert werden. Die vorgeschrie- maintenance intervals described
benen Wartungsabstände sind above should be adhered to in line
gemäß Herstellerangaben einzu- with manufacturer specifications.
halten.

[ 16. Leckage ] [ 16. Leakage ]

Der Schwenkmotor ist auf Grund The rotary actuator can be com-
seiner kreisrunden Dichtungen mit pared with well sealed linear
gut abgedichteten Linearzylindern cylinders because of its solid seals,
zu vergleichen. Deshalb ist es auch therefore allowing the load to be
möglich, unter Last jede Zwischen- held in any intermediate position.
stellung zu halten.

[ 17. Endlage ] [ 17. End position ]

Der Kolben K kann unter Last bis an The piston K can be moved under
die Endanschläge E1 und E2 ge- load against the end stops E1 and
fahren und belastet werden. Die E2 and be held in this position. The
Endanschläge sind jedoch nur zur end stops are designed to with-
Aufnahme des maximalen Drehmo- stand the force created by the
mentes bzw. des maximal zuläs- maximum allowable operating
sigen Betriebsdruckes ausgelegt. pressure relating to the maximum
premissable torque output.

Werden die Innenanschläge als If the internal stops are used to limit
Schwenkwinkelbegrenzung be- the angle of rotation, the forces ac-
nutzt, dürfen die auf die Anschläge ting on the stops (including forces
wirkenden Kräfte (einschließlich due to inertia) must not be greater
der entstehenden Massenkräfte) than the forces, produced by the
nicht größer sein als die Kräfte, die maximum permitted operating pres-
sich durch den maximal zul. sure (250 bar/3,625 psi).
Betriebsdruck (250 bar) ergeben
würden.
20 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 17. Endlage ] [ 17. End position ]

Werden höhere Massenkräfte If higher forces can be expected,


erwartet, als die Innenanschläge we recommend installation of ex-
des Schwenkmotors aufnehmen ternal stops or other methods of
können, so empfehlen wir End- control such as end cushioning or
begrenzungen außerhalb des control valves.
Schwenkmotors bzw. steuerungs-
technische Lösungen.

[ 18. Drehmoment ] [ 18. Torque ]

Die angegebenen Drehmomente The stated torque figures are effec-


sind Effektivmomente. Die Druck- tive torques, with the pressure ver-
Drehmomentenkurve verläuft fast sus the torque curve being virtually
linear. Das Drehmoment ist in bei- linear. For mult-shift, heavy duty or
den Drehrichtungen gleich. Bei high frequency applications a sa-
mehrschichtigem Betrieb, hoher fety factor between 1.2 and 1.5 is
Beanspruchung oder kurzen recommended. Torque output is
Taktzeiten empfehlen wir, einen equal in both directions.
Sicherheitsfaktor von 1,2 bis 1,5 zu
berücksichtigen.

[ 19. Rückstellkräfte ] [ 19. Resetting forces ]

Bei hermetischem Verschluss des With hermetic closing of the rotary


Schwenkmotors (z. B. durch hy- actuator (e.g. through hydraulic
draulisch entsperrbare Rückschlag- unsealed non-return valves) and
ventile) und Einwirkung einer exertion of a resetting force on the
Rückstellkraft über die Abtriebs- drive shaft, holding pressure is
welle ensteht im Schwenkmotor ein created in the rotary actuator. If the
Haltedruck. Erreicht der Haltedruck holding pressure reaches the level
den Wert des Betriebsdruckes of the operating pressure then an
wirkt ein ca. 38 % höheres Dreh- approximately 38 % higher torque
moment auf die Abtriebswelle ein. acts on the drive shaft. If resetting
Werden Rückstellkräfte erwartet, ist forces are anticipated, this should
das bei der Größenauswahl des be considered when choosing the
Schwenkmotors zu beachten. Bei size of your actuator. This should
Betrieb mit der Option Endlagen- also be considered when using the
dämpfung Z1 ist dies ebenso zu end cushioning option Z1.
berücksichtigen.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 21

[ 20. Anschlussleitungen ] [ 20. Pressure supply lines ]

Um einen Druckflüssigkeitsaus- To guarantee an exchange of hy-


tausch zu garantieren, sollten die draulic fluids, the supply lines
Anschlussleitungen so kurz wie should be kept as short as possible,
möglich gehalten werden, bzw. ist and it is recommended that the two-
es empfehlenswert das Wegeventil way valve be mounted directly on
direkt auf den Schwenkmotor zu the rotary actuator. Should this not
montieren. Ist das nicht möglich, be possible, we recommend a
empfehlen wir ein doppelt hydrau- valve combination that will return
lisch entsperrbares Wegeventil mit the hydraulic fluid back to tank on
zusätzlicher Tankleitung. each cycle.

[ 21. Sperrventile ] [ 21. Load valves ]

Bei hermetischem Verschluss des With hermetic sealing of the rotary


Schwenkmotors (z. B. durch hy- actuator (e.g. using hydraulic load
draulische Sperrventile) und einer valves) and an external thermal
Wärmeeinwirkung von außen ist effect, care should be taken to
zu beachten, dass pro 1 C Tem- ensure that the hydraulic pressure in
peraturanstieg der hydraulische the rotary actuator increases by
Druck im Schwenkmotor um ca. approximately 6 - 8 bar (87 to 116
6 - 8 bar ansteigt. Bei starkem psi) per 1 C (33.8 F) temperature
Temperaturanstieg könnte der increase. If the temperature rises
erhöhte hydraulische Druck den sharply, the increased hydraulic
Schwenkmotor zerstören. pressure could destroy the rotary
actuator.
Sind Betriebsbedingungen mit star- If operating conditions with a sharp
kem Temperaturanstieg zu erwar- temperature increase are anticipa-
ten, sind geeignete Schutzmaß- ted, appropriate safety measures
nahmen (z. B. Sicherheitsventile should be taken (e.g. sload hol-
oder Schaltzyklen) vorzusehen. ding / counter balance valves).

[ 22. Wartung ] [ 22. Maintenance ]

Der Schwenkmotor ist im Prinzip In theory the rotary actuator does


wartungsfrei. Es ist lediglich darauf not require maintenance. However,
zu achten, dass ein Druckflüssig- care should be taken that the
keitswechsel in regelmäßigen Ab- hydraulic fluids are changed at
ständen eingehalten wird (siehe regular intervals (see section 13).
Kapitel 13).
22 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 23. Endlagendämpfung Z1 ] [ 23. End cushioning Z1 ]

R Anschlussplatte - connection plate


A1
Q
D
DM B1

K
DS

E1

DR

Bild-4 / figure-4

Funktionsbeschreibung (Bild-4) Operation (figure-4)

Ausgangsposition Starting position


• Kolben K ist in Endstellung E2 • Piston K is in end position E2
• Anschluss A1 ist mit Druck • Port A1 is pressurised
beaufschlagt
• Anschluss B1 ist drucklos • Port B1 is unpressurised

Umschaltung in Schaltstellung 1 Changing the direction of oil flow


• Anschluss B1 wird mit Druck • Port B1 is pressurised
beaufschlagt
• Kugelrückschlagventil R im • Ball check valve R in port B1
Anschluss B1 öffnet opens
• Druckflüssigkeit fließt frei in der • Hydraulic fluid flows freely into
Zylinderraum ein the cylinder space
• Kolben K bewegt sich Richtung • Piston K moves in direction
Endlage E1 (Pfeilrichtung bei end position E1
Kolben K) (direction arrow piston K)
• Kugelrückschlagventil R im • Ball check valve R is closed in
Anschluss A1 ist geschlossen port A1
• Druckflüssigkeit fließt frei durch • Pressure fluid flows off freely
die Bohrungen D ab through the holes D
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 23

[ 23. Endlagendämpfung Z1 ] [ 23. End cushioning Z1 ]

Dämpfungsvorgang Cushioning process


• Kolben K nähert sich der End- • Piston K now approaches the
lage E1und verschließt nachein- end position E1 and seals the
ander die Bohrungen D holes D one after the other
• Kolbengeschwindigkeit wird fast • Piston speed is progressively
progressiv abgebremst reduced
• Kolben K überdeckt nun völlig • Piston K now completely
die Bohrungen D covers holes D
• Die Druckflüssigkeit kann nur • The pressure medium can now
noch durch die Bohrung Q mit only escape through the hole Q
der Drosselschraube DS zum with the adjusting screw DS to
Anschluss A1 entweichen the port A1
• Der Dämpfungsendweg kann • The cushioning effect can there-
mit der Drosselschraube DS be- fore be adjusted again by the
einflusst werden; Diese Däm- adjusting screw DS; This cushio-
pfungsphase verläuft linear ning phase runs linear

Bei Schwenkmotoren mit End- Rotary actuators with end cushio-


lagendämpfung sind die Kolben ning have a special cushining ring
am Umfang mit einem Däm- DR located on the piston. The cus-
pfungsring DR versehen, um eine hioning ring is designed to cover
optimale Überdeckungen der the multiple cushioning holes. The
Dämpfungsbohrungen D zu ge- cushioning ring is slit, and press fit
währleisten. Die Dämpfungsringe to piston with additional locking
sind geschlitzt und werden mittels pin.
Bohrung und Fixierstift gegen
Verdrehung gesichert.

Während der Dämpfungsphase During the cushioning phase, back-


wird der Rückfluss der Druck- flow of the hydraulic fluid is pro-
flüssigkeit progressiv gedrosselt, gressively mettered out, which cau-
wodurch je nach Größe des auf- ses the hydraulic pressure to rise on
tretenden Massenmomentes der the cushioned side of the piston,
hydraulische Druck an der ge- depending on the size of the mo-
dämpften Kolbenseite ansteigt. Es mentum of inertia caused. Care
ist darauf zu achten, dass der zu should be taken to ensure that the
erwartende Dämpfungsdruck den anticipated cushioning pressure
max. zulässigen Betriebsdruck does not exceed the permitted
nicht übersteigt. operating pressure.

Während der Inbetriebnahme von Pressure measurements should be


Schwenkmotoren mit Endlagen- taken using electronic pressure
dämpfung sind deshalb Druckmes- gauges, during the cycling.
sungen, möglichst mit elektronischen
Druckaufnehmern, vorzunehmen.
24 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 23. Endlagendämpfung Z1 ] [ 23. End cushioning Z1 ]

Besonders bei Tandembetrieb sind It is important to check pressure


Messungen der Dämpfungsdrücke when two or more units with the
zwingend notwendig. Wenn zwei cushion option are operating. The
oder mehr Schwenkmotoren rotary actuator running simultane-
kraftschlüssig oder formschlüssig ously or non-simultaneously must
zusammenwirken, müssen die be balanced out to the same pres-
Dämpfungsdrücke der einzelnen sure valve.
Schwenkmotoren auf einen glei-
chen Wert abgeglichen werden.

Die Anschlüsse der Druckmess- The pressure gauges should be


geräte sind an den Gewinden der connected to the threads of the
Entlüftungsschrauben S1 und S2 G bleed screws S1 and S2 G 1/8”.
1/8“ vorzunehmen.

Bei Messungen an den Versor- In the case of measurements on the


gungsleitungen werden die Däm- supply lines, the cushioning pres-
pfungsdrücke nicht erfasst! Die sure is not measure. The cushioning
Dämpfungsbohrungen D sind mit holes D are equipped with threads
Gewinde versehen, in welche into which nozzles can be scr-
Düsen eingeschraubt werden kön- ewed. By using nozzles the cus-
nen. Durch den Einsatz von Düsen hioning effect and the cushioning
kann die Dämpfungswirkung, sowie pressure can be positively influen-
der Dämpfungsdruck positiv beein- ced. For information on this please
flusst werden. Hierzu halten Sie consult the factory. Adjusting the
bitte Rücksprache mit unserem cushioning ring will alter the cus-
Werk. Durch besondere Anpas- hioning flow path. For more infor-
sung der Dämpfungsringe sind mation on this please consult the
auch spezifische Anpassungen des factory.
Dämpfungsweges möglich. Hierzu
halten Sie bitte ebenfalls Rückspra-
che mit unserem Werk.

Bei Schwenkmotoren mit End- Rotary actuators with end cushio-


lagendämpfung Z1 steigt die ning Z1 then units without cushio-
Temperatur während des Betriebs nig. This therethore important that
prozentual mehr als bei Schwenk- an exchange of hydraulic fluid
motoren ohne Endlagendämpfung. should be given.
Ein Druckflüssigkeitsaustausch ist
deshalb unbedingt zu berücksich-
tigen (siehe Kapitel 13 und 20). (see sections 13 and 20)
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 25

[ 23. Endlagendämpfung Z1 ] [ 23. End cushioning Z1 ]

HINWEIS: Bei vollständig ge- INFORMATION: When the flow


schlossener Drosselschraube DS control screw DS is fully closed it is
kann es möglich sein, dass die possible that the end position may
Endlage nicht erreicht wird. not be reached.

ACHTUNG: Die Drosselschraube CAUTION: The flow control screw


DS ist nicht gegen vollständiges DS is not protected against being
Herausdrehen gesichert. Bei Ver- unscrewed fully. When adjusting
stellung der Drosselschraube darf the flow control screw, it should
diese nur soweit herausgedreht only be unscrewed to the point
werden, dass das Maß T nicht where the measurement T is not
überschritten wird (siehe Tabelle exceeded (see table below and
unten und Bild-4 auf Seite 22). figure-4 on page 22).

Baugröße
Size 40 50 63 80 100 125 140 160 180 200 225 250 300
T
Anschluss A [mm] 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 – –
Port A [mm]
T
Anschluss B [mm] 11 11 11 11 11 16 16 16 16 16 16 – –
Port B [mm]

Das Maß T kann bei einigen The measurement T can differ


Baugrößen im Bereich des An- with individual models in the
schlusses A1 und B1 unter- area of ports A1 and B1.
schiedlich sein.

[ 24. Positionieren ] [ 24. Positioning ]

Mit dem Schwenkmotor können je Depending on the type of valves


nach Art der Ansteuerung stufen- used with the rotary actuator the
lose Winkelpositionen angefahren degree of rotation can be maintai-
werden. ned.

Wenn Positionen im lastneutralen If loads are driven in a neutral load


Zustand angefahren werden (z. B. status (e.g. horizontal index table),
horizontale Drehtische) ist das me- the compressibility of the hydraulic
chanische Winkelspiel (siehe fluid and the tolerance of the gears
Kapitel 10) sowie die Kompres- (see section10) should be consi-
sibilität der Druckflüssigkeit zu dered.
berücksichtigen.

Die Volumenveränderung bei mine- The compressibility of mineral-


ralischen Hydraulikölen beträgt ca. based hydraulic fluids is approxi-
0,5 – 0,7 % pro 100 bar. mately 0.5 - 0.7 % per 100 bar
(1450 psi).
26 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

[ 25. Einlagerung ] [ 25. Storage ]

Die Schwenkmotoren sind ab The rotary actuators are only pro-


Werk im Innenbereich nur mit einem vided with an oil film from the fac-
Ölfilm versehen. Ist eine längere tory. If a long period of storage is
Lagerung des Schwenkmotors zu anticipated the rotary actuator must
erwarten, muss dieser mit einem be filled and handled with the ap-
geeigneten Konservierungsmittel propriate preservative.
befüllt bzw. behandelt werden.

Die Schwenkmotoren sind in The rotary actuators should be


Räumen mit geringen Temperatur- stored in premises with low tempe-
schwankungen zu lagern. Tempe- rature fluctuations. You should ur-
raturschocks vom kalt in warm sind gent avoid temperature shocks
dringend zu vermeiden. from cold to warm.

[ 26. Gewicht ] [ 26. Weight ]

Berücksichtigen Sie das Gewicht The weight of the SM4 should -


des SM4. Es kann bis zu 1100 kg be considered. It can take up to -
und mehr betragen. 1100 kg (2425 lbs).

[ 27. Ersatzteile, [ 27. Replacement parts,


Ersatzteilliste ] lists of replacement parts ]

Ersatzteilliste, sowie Demontage Lists of replacement parts, dismant-


und Montageanleitung können auf ling and assembly instructions can
Wunsch bei unserem Kundendienst be obtained from our customer ser-
angefordert werden. vice department.
Schwenkmotor PSMSchwenkmotor SM4 · Rotary actuator SM4 27
22
28 Betriebsanleitung · User Guide Schwenkmotor PSM

Production 09/2004. © Günther Werbeservice

Zuständige Vertretung:
© ECKART GmbH 2004

ECKART GmbH
Gewerbegebiet Wallroth
D-36381 Schlüchtern

Telefon +49 (0)6661 9628-0


Telefax +49 (0)6661 9628-50

E-Mail info@eckart-gmbh.de
http:// www.eckart-gmbh.de

Das könnte Ihnen auch gefallen