Sie sind auf Seite 1von 100

85711 HBGS 03-2016 002G_EE

Herzlich willkommen bei


Bedienungsanleitung und Garantie für Cafissimo Pure
Návod k použití a záruka pro kávovar Cafissimo Pure
Instrukcja obsługi i gwarancja na ekspres Cafissimo Pure
Návod na použitie a záruka pre kávovar Cafissimo Pure
Használati útmutató és jótállási jegy a Cafissimo Pure készülékhez
Cafissimo Pure için Kullanım Kılavuzu ve Garanti Bilgileri
ro Instrucţiuni de utilizare și garanţie pentru aparatul de cafea Cafissimo Pure ro

The English version can be found here: www.tchibo.de/anleitungen-325516-en


Inhalt Verwendungszweck und Einsatzort
4 Verwendungszweck und Einsatzort Die Maschine ist für folgende Verwendungszwecke konzipiert:
• Brühen von Filterkaffee, Caffè Crema und Espresso mit Kapseln der Marke Tchibo.
4 Zu dieser Anleitung
Sie ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen
5 Sicherheitshinweise
Bereichen verwendet zu werden, wie beispielsweise
7 Auf einen Blick • in Läden, Büros oder ähnlichen Arbeitsumgebungen,
8 Inbetriebnahme - vor dem ersten Gebrauch • in landwirtschaftlichen Anwesen,
8 Maschine durchspülen • von Gästen in Hotels, Motels, Frühstückspensionen

9 Das beste Aroma - der beste Geschmack und anderen Wohneinrichtungen.


Stellen Sie die Maschine in einem trockenen Innenraum auf. Vermeiden Sie hohe
9 Große / kleine Tassen oder Gläser unterstellen Luftfeuchtigkeit oder Staubkonzentration. Die Maschine ist für den Gebrauch bei
10 Kaffee brühen einer Umgebungstemperatur von + 10 bis + 40°C ausgelegt.

11 Stärke des Kaffees anpassen Zu dieser Anleitung


11 Druckentlastung Lesen Sie die Sicherheitshinweise und benutzen Sie die Maschine nur wie in dieser
Anleitung beschrieben, damit es nicht versehentlich zu Verletzungen oder
12 Standby-Modus – Ruhemodus Schäden kommt. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf.
12 Reinigen Bei Weitergabe der Maschine ist auch diese Anleitung mitzugeben.
ro
Zeichen in dieser Anleitung:
13 Entkalken
14 Bei längerem Nichtgebrauch Dieses Zeichen warnt vor Dieses Zeichen warnt vor Verlet-
Verletzungsgefahren. zungsgefahren durch Elektrizität.
15 Störung / Abhilfe
Signalwörter:
15 Entsorgen
GEFAHR warnt vor möglichen schweren Verletzungen und Lebensgefahr,
16 Garantie WARNUNG warnt vor Verletzungen oder schweren Sachschäden,
VORSICHT warnt vor leichten Verletzungen oder Sachschäden.
16 Cafissimo Service
16 Technische Daten So sind ergänzende Informationen gekennzeichnet.

98 Service-Scheck
4
Sicherheitshinweise • Schließen Sie die Maschine nur an eine vorschriftsmäßig
GEFAHR für Kinder und Personen mit eingeschränkter Fähigkeit installierte Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Netz-
Geräte zu bedienen spannung mit den technischen Daten der Maschine über-
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie einstimmt.
Kinder unter 8 Jahren von Gerät und Netzkabel fern. • Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Halten Sie es von scharfen Kanten und Hitzequellen fern.
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder • Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Maschine, Netzkabel
geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung oder oder Netzstecker beschädigt sind oder die Maschine herun-
Wissen verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden tergefallen ist.
oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen • Nehmen Sie keine Veränderungen an Maschine, Netzkabel
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. oder anderen Teilen vor. Elektrogeräte dürfen nur durch
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen, es sei denn, sie sind Elektro-Fachkräfte repariert werden, da durch unsachge-
über 8 Jahre alt und werden dabei beaufsichtigt. mäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen
Das Gerät ist wartungsfrei. können. Lassen Sie Reparaturen in einer Fachwerkstatt
• Stellen Sie die Maschine für Kinder unerreichbar auf. oder im Service Center durchführen.
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
ro

Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ... wenn eine Störung auftritt,


GEFAHR durch Elektrizität ... wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen,
• Tauchen Sie Maschine, Stecker und Netzkabel niemals in ... bevor Sie die Maschine reinigen.
Wasser, da dann die Gefahr eines elektrischen Schlages Ziehen Sie am Netzstecker, nicht am Netzkabel.
besteht. Fassen Sie den Netzstecker nie mit feuchten WARNUNG vor Verbrühungen/Verbrennungen
Händen an. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien. • Fassen Sie während sowie unmittelbar nach dem Gebrauch
• Betreiben Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt. nicht an die Kaffee-Austrittsöffnung. Vermeiden Sie den
Kontakt mit herauslaufendem Kaffee.

5
• Klappen Sie während des Betriebs nicht den Hebel hoch, • Heben Sie die Maschine nicht am Hebel hoch. Um sie zu
lassen Sie die Kapsel-Einfüllöffnung geschlossen und bewegen, fassen Sie sie am äußeren Gehäuse an.
ziehen Sie nicht den Kapsel-Auffangbehälter heraus. • Stellen Sie die Maschine auf eine stabile, ebene Fläche, die
VORSICHT vor Verletzungen oder Sachschäden gut ausgeleuchtet und gegen Feuchtigkeit und Wärme
• Verwenden Sie ausschließlich Original Tchibo Cafissimo unempfindlich ist.
Kapseln. Verwenden Sie keine Kapseln anderer Hersteller,
• Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Herdplatte, direkt
keine beschädigten oder deformierten Kapseln und füllen
neben einen heißen Ofen, Heizkörper o.Ä., damit das
Sie auch niemals losen Kaffee ein, da dies die Maschine
Gehäuse nicht schmilzt.
beschädigt. Eine Reparatur wird in diesem Fall nicht von
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht zur Stolper-
der Garantie abgedeckt.
falle werden kann. Lassen Sie es nicht über eine Kante
• Verwenden Sie die Maschine nur mit eingesetztem Kapsel-
hängen, damit die Maschine nicht daran heruntergezogen
Auffangbehälter und Abtropfgitter.
werden kann.
• Füllen Sie nur frisches, kaltes Leitungs- bzw. Trinkwasser
• Die Maschine ist mit rutschfesten Füßen ausgestattet.
in den Wasserbehälter. Verwenden Sie kein kohlensäure-
Arbeitsflächen sind mit einer Vielfalt von Lacken und
ro
haltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten.
Kunststoffen beschichtet und werden mit verschiedensten
• Entkalken Sie die Maschine, sobald dies angezeigt wird. Pflegemitteln behandelt. Daher kann nicht völlig ausge-
• In der Kapsel-Einfüllöffnung befinden sich zwei Dorne. schlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile
Diese beiden Dorne durchstoßen die Kapsel beim Herunter- enthalten, die die Gerätefüße angreifen und aufweichen.
drücken des Hebels von beiden Seiten. Fassen Sie niemals Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die
in die Kapsel-Einfüllöffnung. Halten Sie Finger oder Gegen- Maschine.
stände von der Kapsel-Einfüllöffnung fern, während Sie den • Die Maschine darf keiner Temperatur unter 4 °C ausgesetzt
Hebel herunterklappen. werden. Das Restwasser im Heizsystem könnte gefrieren
und Schäden verursachen.
6
Auf einen Blick Hebel zum Öffnen und Schließen
Kapsel-Einfüllöffnung der Kapsel-Einfüllöffnung

abnehmbarer Kaffee-Tasten und


Wasserbehälter-Deckel Kontroll-Leuchte

abnehmbarer Kaffee-
Wasserbehälter Austrittsöffnung

herausnehmbarer
Kapsel-Auffangbehälter

abnehmbares
Ein-/Aus-Schalter Abtropfgitter

abnehmbare ro
Abtropfschale

Kaffee-Tasten und Kontroll-Leuchte


(Die Farben der Tasten sind nur bei eingeschalteter Maschine sichtbar)
Zubereiten von Zubereiten von Zubereiten von Kontroll-Leuchte
Espresso Caffè Crema Filterkaffee • Blinkt rot (Wasserbehälter leer)
(kleine weiße Tasse für (gelbe Tasse für (blaue Tasse für • Leuchtet gelb (Maschine muss
schwarze Kapsel) gelbe Kapsel) blaue Kapsel) entkalkt werden)
Zubereiten von Tee
• Blinkt rot und gelb (während des
(Cafissimo Tee-Kapseln)
Entkalkungsvorgangs)
7
Inbetriebnahme - vor dem ersten Gebrauch
1. Vergewissern Sie sich, dass der Kapsel- 5. Stecken Sie den Netzstecker in eine gut
Auffangbehälter bis zum Anschlag ein- erreichbare Steckdose.
geschoben und die Abtropfschale korrekt 6. Schalten Sie die Maschine am
eingesetzt ist. Ein-/Aus-Schalter ein.

2. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur


MAX-Markierung mit frischem, kaltem
Leitungs- bzw. Trinkwasser.
- Entweder füllen Sie das Wasser wie abgebildet Die Kaffeetasten und die Kontroll-Leuchte
durch die Einfüllöffnung des Wasserbehälters blinken.
MAX oder 7. Drücken Sie eine beliebige Kaffee-Taste.

- fassen Sie den Wasserbehälter wie abgebildet


an den Seiten und drücken ihn nach oben Die Pumpe startet. Sobald die Leitungen mit Wasser gefüllt sind, stoppt sie
heraus. Befüllen Sie ihn mit Wasser. automatisch. Eine kleine Menge Wasser läuft in die untergestellte Tasse.
Beim Einsetzen drücken Sie den Wasser- Die Kontroll-Leuchte erlischt. Danach blinken nur
behälter bis zum Anschlag herunter, so dass noch die 3 Kaffee-Tasten und die Maschine heizt
ro
das Ventil im Boden im Gehäuse einrastet. zur Kaffee-Zubereitung auf.

3. Der Hebel muss heruntergeklappt sein. 8. Gießen Sie das Wasser in der Tasse weg und spülen Sie die Maschine 2x durch,
Klappen Sie ihn ggf. herunter. wie im nachfolgenden Kapitel beschrieben. Danach ist die Maschine einsatz-
4. Stellen Sie eine Tasse unter die bereit.
Kaffee-Austrittsöffnung.

Maschine durchspülen
Nach der ersten Inbetriebnahme oder wenn Sie die Maschine länger als 2 Tage
nicht genutzt haben, spülen Sie die Maschine durch, indem Sie 2 Tassen Wasser
(ohne Kapsel) durchlaufen lassen.

8
Das beste Aroma - der beste Geschmack
1. Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Eine Kapsel pro Tasse
MAX-Markierung mit frischem, kaltem Lei- Jede Kapsel ist für eine Tasse Kaffee portioniert.
tungs- bzw. Trinkwasser.
Volles Aroma
2. Stellen Sie eine leere Tasse unter.
Setzen Sie eine Kapsel erst ein, wenn Sie sie benötigen. Die Kapsel wird beim
MAX
3. Der Hebel muss heruntergeklappt sein.
Einsetzen angestochen. Bleibt sie dann ungenutzt, verfliegt das Aroma.
Tasse vorwärmen
Füllen Sie die Tasse mit heißem Wasser, das Sie kurz vor Gebrauch der Tasse
weggießen. So schmeckt Espresso, Caffè Crema oder Filterkaffee am besten.
Stärke des Kaffees
4. Drücken Sie die mittlere Kaffee-Taste, Die Stärke des Kaffees regulieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack, indem
sobald die 3 Kaffee-Tasten konstant Sie die Wassermenge anpassen. Das geht ganz einfach und ist im Kapitel „Stärke
leuchten. des Kaffees anpassen“ beschrieben.

Die Pumpe spült Wasser durch die Leitungen, das in die untergestellte Tasse läuft.
Große / kleine Tassen oder Gläser unterstellen
5. Gießen Sie das Wasser weg.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5. ro

7. Zum Schluss leeren Sie die Abtropfschale und den Kapsel-Auffangbehälter:


Heben Sie dazu die Abtropfschale
ab und nehmen das Abtropfgitter
ab.
Ziehen Sie dann den Kapsel-
Auffangbehälter wie abgebildet Für große Tassen lassen Für kleine Tassen Für Gläser nehmen Sie die
heraus. Sie das Abtropfgitter drehen Sie einfach das Abtropfschale ab.
eingesetzt. Abtropfgitter um.
8. Leeren Sie die Abtropfschale und den Kapsel-Auffangbehälter.
9. Setzen Sie alle Teile wieder in die Maschine ein.

9
Kaffee brühen
1. Schalten Sie die Maschine am Ein-/Aus- Sobald die 3 Kaffee-Tasten konstant leuchten, ist
Schalter ein. Befindet sich die Maschine im die Maschine einsatzbereit.
Standby-Modus (siehe Kapitel „Standby-
Modus – Ruhemodus“), drücken Sie eine
Kaffee-Taste oder bewegen Sie den Hebel. 5. Drücken Sie die Kaffee-Taste, die der eingesetzten Kapsel entspricht.
Der Brühvorgang startet und stoppt automatisch.
Während des Aufheizens blinken die 3 Kaffee- Bei Espresso und Caffè Crema wird,
Tasten. Beim Aufheizen entweicht Druck aus der wie bei professionellen Espressomaschinen,
Maschine. Dabei kann ggf. noch etwas Restwasser = eine kleine Menge Kaffee vorgebrüht, damit
schwarze weiße
aus der Kaffee-Austrittsöffnung austreten. sich das Aroma optimal entfalten kann.
Kapsel Kaffee-Taste
Dieser Vorgang ist durch einen kurzen Stopp
2. Stellen Sie eine Tasse unter die Kaffee- am Anfang des Brühvorgangs bemerkbar.
Austrittsöffnung. = Filterkaffee wird wie bei einer
gelbe gelbe herkömmlichen Kaffeemaschine ohne
Kapsel Kaffee-Taste Vorbrühen zubereitet.
Tipp: Die Stärke des Kaffees können Sie
regulieren, indem Sie die Wassermenge
= anpassen. Wie Sie dazu vorgehen, finden Sie
3. Klappen Sie den Hebel bis zum Anschlag blaue blaue
ro
Kapsel Kaffee-Taste im Kapitel „Stärke des Kaffees anpassen“.
zurück und setzen Sie eine Kapsel wie ab-
gebildet mit dem Deckel zur Frontseite ein.
Möchten Sie den Brühvorgang vorzeitig stoppen, drücken Sie dieselbe Kaffee-
Die Kapsel muss unversehrt sein:
Taste während des Brühvorgangs noch einmal.
Nicht anstechen und nicht den Kapseldeckel
entfernen, keine deformierte Kapsel einsetzen! 6. Bevor Sie die Tasse herausnehmen, klappen
Sie den Hebel bis zum Anschlag zurück.
4. Klappen Sie den Hebel ganz herunter.
Der Druck entweicht aus der Maschine.
Die Kapsel wird dabei in Boden und Deckel
Dabei tritt noch etwas Kaffee aus. Die Kapsel fällt
angestochen.
in den Auffangbehälter.

10
7. Nach dem Gebrauch ... Pro Kaffeesorte ist jeweils eine individuelle Einstellung möglich: Je eine für
... gießen Sie das Wasser in der Abtropfschale weg. Betriebsbedingt sammelt Espresso (weiße Tasse), Caffè Crema (gelbe Tasse) und Filterkaffee (blaue Tasse).
sich darin immer Wasser und geringe Menge Kaffeesatz. 1. Gehen Sie vor wie beim Kaffeebrühen: Füllen Sie den Wasserbehälter, setzen
... leeren Sie den Kapsel-Auffangbehälter täglich bzw. wenn er voll ist. Sie eine Kapsel ein und stellen Sie eine Tasse unter.
Es passen ca. 6 Kapseln hinein. 2. Halten Sie die entsprechende Kaffee-Taste solange gedrückt, bis die
Lassen Sie eine verbrauchte Kapsel nicht in der Kapsel-Einfüllöffnung. Leeren gewünschte Menge in die Tasse gelaufen ist.
Sie den Auffangbehälter täglich. Sollten Sie eine Kapsel einige Tage in der 3. Mit dem Loslassen der Taste ist die Menge fest gespeichert.
Maschine vergessen haben, spülen Sie die Maschine durch, wie im Kapitel Sollte die Einstellung nicht Ihrem Geschmack entsprechen, ändern Sie diese,
„Maschine durchspülen“ beschrieben. indem Sie den Vorgang einfach wiederholen.
Werkseinstellungen wiederherstellen
Stärke des Kaffees anpassen Sie können die ursprünglichen Wassermengen wieder einstellen.
Die Stärke des Kaffees regulieren Sie nach Ihrem persönlichen Geschmack, indem 1. Schalten Sie die Maschine am Ein-/Aus-Schalter aus.
Sie die Wassermenge anpassen. Dies können Sie für einen einzelnen Brühvorgang 2. Halten Sie die linke und die
durchführen oder speichern. rechte Kaffee-Taste gedrückt und
schalten Sie die Maschine ein.
Stärke für den aktuellen Brühvorgang anpassen (ohne zu speichern)
m Ist der Kaffee zu schwach, stoppen Sie den Wasserdurchlauf vorzeitig durch ro
Drücken der blinkenden Kaffee-Taste. 3. Lassen Sie die Tasten los.
m Ist der Kaffee zu stark, starten Sie den Brühvorgang erneut, ohne eine neue Die werkseitig eingestellten Wassermengen sind wiederhergestellt.
Kapsel einzusetzen. Drücken Sie die Taste, sobald genügend Wasser durch-
gelaufen ist. Druckentlastung
Klappen Sie den Hebel nach jedem Brühvorgang
Voreinstellung beim Kauf der Maschine:
immer zurück, damit die Kapsel herausfällt und der
Espresso ca. 40 ml I Caffè Crema ca. 125 ml I Filterkaffee ca. 125 ml
Druck im System entweichen kann.
Die Wassermenge kann zwischen ca. 30 und 300 ml eingestellt werden. Klappen Sie den Hebel wieder herunter, wenn Sie die
Maschine nicht nutzen, damit die Kapsel-Einfüllöff-
Stärke fest einstellen (speichern)
nung geschlossen ist.
Sie können die werkseitig eingestellten Wassermengen dauerhaft verändern.
Dadurch erhalten Sie Ihren Lieblingskaffee immer genau so, wie Sie ihn mögen.
11
Standby-Modus – Ruhemodus
Standby Wasserbehälter reinigen
9 Minuten nach dem Brühvorgang schaltet die Maschine automatisch in den Der Wasserbehälter sollte einmal pro Woche gereinigt werden.
Standby-Modus. Die 3 Kaffee-Tasten erlöschen. Die Maschine verbraucht nun nur
m Reinigen Sie den Wasserbehälter unter Zusatz eines Geschirrspülmittels.
noch geringfügig Strom, ist aber jederzeit einsatzbereit. Drücken Sie eine der Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser gründlich aus und trocknen Sie ihn
Kaffee-Tasten oder bewegen Sie den Hebel, um die Maschine wieder zu aktivieren. danach ab. Er ist nicht spülmaschinengeeignet.
Komplett ausschalten Der Filter im Wasserbehälter kann herausgenommen
Wenn Sie die Maschine länger nicht nutzen, z.B. über Nacht, schalten Sie sie mit werden, um Kalkablagerungen etc. zu entfernen.
dem seitlichen Ein-/Aus-Schalter ganz aus. So verbraucht Sie keinen Strom mehr. 1. Ziehen Sie ihn nach oben heraus.
2. Spülen Sie ihn unter fließendem Wasser aus.
Reinigen
3. Drücken Sie ihn bis zum Anschlag wieder in die Öffnung
im Wasserbehälter.
GEFAHR – Lebensgefahr durch Stromschlag
Falls Sie den Filter nicht entnehmen können bzw. mit der Hand nicht an den
• Schalten Sie die Maschine am Ein-/Aus-Schalter aus und ziehen Filter herankommen: Den Wassertank täglich unter fließendem Wasser aus-
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Maschine spülen. Hierdurch wird vermieden, dass Ablagerungen von Kalk oder sons-
reinigen. tigen Partikeln den Filter am Boden des Wassertank verstopfen.
• Tauchen Sie Maschine, Netzstecker und Netzkabel niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Kapsel-Auffangbehälter und Abtropfschale/-gitter reinigen
ro
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl, sondern nur 1. Nehmen Sie die Abtropfschale ab.
wie nachfolgend beschrieben. 2. Nehmen Sie das Abtropfgitter aus der
Abtropfschale und leeren Sie die Abtropf-
VORSICHT – Sachschäden schale.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Chemikalien, aggressive oder 3. Ziehen Sie den Kapsel-Auffangbehälter
scheuernde Reinigungsmittel. heraus und entnehmen Sie den Einsatz im
Kapsel-Auffangbehälter.
Gehäuse reinigen 4. Leeren Sie den Kapsel-Auffangbehälter.
m Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch ab. 5. Waschen Sie alle Einzelteile unter Zusatz eines Geschirrspülmittels ab.
m Wischen Sie bei Bedarf auch das Fach für den Kapsel-Auffangbehälter mit Trocknen Sie die Teile gut ab. Die Kunststoffteile sind nicht spülmaschinen-
einem weichen, feuchten Tuch aus. geeignet. Nur das Abtropfgitter kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
6. Setzen Sie anschließend alle Teile wieder in die Maschine ein.
12
Kaffee-Austrittsöffnung reinigen 1. Schalten Sie die Maschine am Ein-/Aus-Schalter aus.
1. Drücken Sie die beiden Tasten an Verwendung von durgol® swiss espresso®:
den Seiten der Kaffee-Austritts- m Nehmen Sie den Wasserbehälter aus der Maschine und füllen Sie eine Portion
öffnung ganz hinein und ziehen (125 ml) durgol® swiss espresso® in den leeren Wasserbehälter. Füllen Sie
Sie die Kaffee-Austrittsöffnung Wasser bis zur MAX-Markierung hinzu. Setzen Sie den Behälter wieder ein.
nach vorne ab.
m Wenn Sie einen anderen Entkalker verwenden, beachten Sie die Angaben des
2. Spülen Sie die Kaffee-Austrittsöffnung mit warmem Wasser und etwas Herstellers. Füllen Sie die Entkalkerlösung bis zur MAX-Markierung ein.
Geschirrspülmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie sie Setzen Sie den Behälter wieder ein.
danach ab.
2. Klappen Sie den Hebel herunter.
3. Setzen Sie die Kaffee-Austrittsöffnung wieder ein. Sie muss hörbar und
3. Stellen Sie einen mindestens 250 ml fassenden Behälter unter die Kaffee-
spürbar einrasten.
Austrittsöffnung. Entnehmen Sie dazu ggf. die Abtropfschale.
Entkalken Der untergestellte Behälter muss während des Entkalkungsvorgangs mehrmals
geleert werden.
VORSICHT — Geräteschäden durch Verkalkung 4. Halten Sie die linke und die
• Entkalken Sie die Maschine, sobald dies angezeigt wird (nach ca. 50 l). mittlere Kaffee-Taste gedrückt
Das erhöht die Lebensdauer Ihrer Maschine und spart Energie. und schalten Sie die Maschine
• Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Ameisensäure. am Ein-/Aus-Schalter ein.
ro
• Verwenden Sie einen handelsüblichen flüssigen Entkalker für Kaffee- und 5. Lassen Sie die Tasten los.
Espressomaschinen. Andere Mittel können Materialien im Gerät beschädigen 6. Die mittlere Kaffee-Taste leuchtet und die
und/oder wirkungslos sein. Kontroll-Leuchte blinkt abwechselnd rot/gelb.
Drücken Sie die mittlere Kaffee-Taste, um das
Tipp: Entkalkungsmittel: Wir empfehlen durgol® swiss espresso® - erhältlich in
Entkalken zu starten.
jeder Tchibo Filiale und im Fachhandel.
Wenn die Kontroll-Leuchte gelb leuchtet, muss die
Maschine entkalkt werden. Entkalken Sie sie in den Der Entkalkungsvorgang beginnt. Die Kontroll-Leuchte blinkt abwechselnd
nächsten Tagen. Warten Sie nicht länger, da sich sonst rot/gelb. Der Vorgang dauert ca. 50 Minuten.
so viel Kalk bilden kann, dass ein Entkalker nicht mehr Die Maschine pumpt in 10-Minuten-Abständen mehrmals Entkalkerlösung in die
wirkt. Leitungen. Dabei laufen jedes Mal ca. 125 ml in den Behälter.
Der Entkalkungsvorgang dauert etwa 50 Minuten.

13
7. Schütten Sie das Wasser nach jedem Pumpvorgang weg, damit der unter- Bei längerem Nichtgebrauch
gestellte Behälter nicht überläuft.
Wenn Sie die Maschine länger nicht nutzen, z.B. wenn Sie in den Urlaub fahren,
Nach Abschluss leuchtet wieder die mittlere Kaffee-
empfehlen wir aus hygienischen Gründen, das Wasser aus dem Leitungssystem
Taste und die Kontroll-Leuchte blinkt abwechselnd
der Maschine zu entfernen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
rot/gelb.
1. Schalten Sie die Maschine am Ein-/Aus-Schalter aus.
2. Stellen Sie einen Behälter unter die Kaffee-Austrittsöffnung.
8. Reinigen Sie Wasserbehälter, Kapsel-Auffangbehälter, Abtropfschale und 3. Klappen Sie ggf. den Hebel herunter.
-gitter, Kaffee-Austrittsöffnung wie im Kapitel „Reinigen“ beschrieben.
4. Leeren Sie den Wasserbehälter und setzen Sie ihn wieder ein.
Spülphase 5. Halten Sie die 3 Kaffee-Tasten
9. Für die Spülphase spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem Wasser aus gleichzeitig gedrückt und schal-
und füllen ihn bis zur MAX-Markierung mit kaltem Leitungswasser. ten Sie zusätzlich die Maschine
10. Stellen Sie einen leeren (mind. 250 ml) Behälter unter die Kaffee-Austritts- am Ein-/Aus-Schalter ein.
öffnung. 6. Lassen Sie die Tasten wieder los.
11. Drücken Sie die mittlere Kaffee-Taste, um das Die Kontroll-Leuchte blinkt rot.
Spülen zu starten. Die Pumpe befördert das Restwasser aus den
Die Kontroll-Leuchte blinkt abwechselnd 2x gelb und Leitungen der Maschine. Sie stoppt automatisch,
2x rot. sobald sich kein Wasser mehr darin befindet.
Das Restwasser läuft in den untergestellten Behälter.
ro
12. Ca. 500 ml werden durchgespült. Beobachten Sie den untergestellten Ein Signalton ertönt und die Kontroll-Leuchte blinkt weiterhin rot.
Behälter und leeren Sie ihn, bevor er überläuft. 7. Schalten Sie die Maschine am Ein-/Aus-Schalter aus.
13. Nach Abschluss leuchtet wieder die mittlere 8. Klappen Sie den Hebel zurück, damit der Druck aus dem System entweichen
Kaffee-Taste und die Kontroll-Leuchte blinkt kann. Dabei tropft noch etwas Wasser nach.
abwechselnd rot/gelb.
9. Klappen Sie den Hebel dann wieder herunter, damit die Kapsel-Einfüllöffnung
Drücken Sie die mittlere Kaffee-Taste.
geschlossen ist.
Das Entkalken ist abgeschlossen.
Wenn Sie die Maschine später wieder in Betrieb nehmen möchten, gehen Sie vor
wie im Kapitel „Inbetriebnahme – vor dem ersten Gebrauch“ beschrieben.
Alle 3 Kaffee-Tasten blinken. Die Maschine heizt zur
Kaffeezubereitung auf.

14
Störung / Abhilfe
Die Kontroll-Leuchte Ist der Wasserbehälter leer? Kaffeesatz in der Es bleibt immer ein wenig Kaffeesatz in der Tasse zurück.
blinkt rot und ein m Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser. Tasse. Das ist systembedingt und stellt keinen Defekt dar.
Signal ertönt.
m Drücken Sie eine der Kaffee-Tasten. Die Pumpe Der Kaffee ist nicht Speziell bei Espresso ist die Kaffeemenge im Verhältnis
startet. Sobald die Leitungen mit Wasser gefüllt sind, heiß genug. zur Tasse so gering, dass sie schnell abkühlt. Wärmen Sie
stoppt die Pumpe automatisch. die Tasse vor: Füllen Sie die Tasse mit heißem Wasser, das
m Wenn die Kaffee-Tasten konstant leuchten, ist die Sie kurz vor Gebrauch der Tasse weggießen.
Maschine wieder einsatzbereit. Die Kontroll-Leuchte Die Maschine muss entkalkt werden.
Wurde der Hebel während des Brühvorgangs leuchtet dauerhaft Entkalken Sie sie in den nächsten Tagen. Warten Sie nicht
hochgeklappt? gelb. länger, da sich sonst so viel Kalk bilden kann, dass ein
Entkalker nicht mehr wirkt. Ein solcher selbstverursachter
Der Brühvorgang wird sofort unterbrochen. Defekt fällt nicht unter die Garantie.
m Klappen Sie den Hebel wieder herunter. Gehen Sie wie im Kapitel „Entkalken“ beschrieben vor.
m Drücken Sie eine der Kaffee-Tasten, um den Signalton Hebel lässt sich Prüfen Sie, ob der Kapsel-Auffangbehälter voll ist. Leeren
auszuschalten. nicht herunter- Sie ihn gegebenenfalls.
Kein oder nur wenig Wenn die Kontroll-Leuchte rot blinkt, ist der Wasser- drücken. Steckt die Kapsel in der Einfüllöffnung fest, klappen Sie
Kaffee tritt aus. behälter leer. Füllen Sie ihn und drücken Sie eine Kaffee- den Hebel ganz nach hinten und drücken Sie die Kapsel
Taste, um die Leitungen wieder mit Wasser zu füllen. von oben nach unten durch. Setzen Sie eine verformte
ro
Wasser tropft aus Beim Aufheizen dehnt sich das Wasser im System aus. Kapsel nicht wieder ein.
der Kaffee- Dadurch tropft etwas Wasser aus der Kaffee-Austritts-
Austrittsöffnung. öffnung heraus.
Entsorgen
Beim Brühen wird das Wasser unter hohem Druck durch
die Kapsel gepresst. Wird im Anschluss der Hebel bewegt, Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Nutzen Sie dafür die örtlichen
entweicht der Druck und Kaffee tritt aus. Das ist system- Möglichkeiten zum Sammeln von Papier, Pappe und Leichtverpackungen.
bedingt und stellt keinen Defekt dar. Deshalb nehmen Sie Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit
die Tasse mit dem frisch gebrühten Kaffee erst vom dem Hausmüll entsorgt werden!
Abtropfgitter, nachdem Sie den Hebel ganz zurückge- Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll
klappt haben. zu entsorgen. Informationen zu Sammelstellen, die Altgeräte kostenlos entgegen-
nehmen, erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

15
Garantie Cafissimo Service
Die Tchibo GmbH übernimmt 36 Monate Garantie ab Kaufdatum. Deutschland Österreich
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany
0800 - 700 70 35 0800 - 88 02 65
Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material- oder (kostenfrei) (kostenfrei)

Herstellfehler. Voraussetzung für die Gewährung der Garantie ist die Vorlage eines Montag – Sonntag Montag – Sonntag
Kaufbelegs von Tchibo oder eines von Tchibo autorisierten Vertriebspartners. (auch an Feiertagen) (auch an Feiertagen)
Diese Garantie gilt innerhalb der EU, der Schweiz und in der Türkei. Sollte sich von 8.00 bis 22.00 Uhr von 8.00 bis 22.00 Uhr
wider Erwarten ein Mangel herausstellen, rufen Sie bitte zunächst die Service E-Mail: cafissimo-service@tchibo.de E-Mail: cafissimo-service@tchibo.at
Hotline an. Unser Cafissimo-Kompetenzteam hilft Ihnen gerne und vereinbart mit
Ihnen die weitere Vorgehensweise. Wenn ein Einsenden des Artikels notwendig ist,
füllen Sie bitte den Service-Scheck aus. Technische Daten
Schicken Sie ihn zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und dem sorgfältig
verpackten Artikel an das Service Center. Wenn Sie den Artikel innerhalb Typ / Modell: Cafissimo 325516
Deutschlands verschicken, finden Sie einen Versandschein zur kostenfreien Artikelnummer: siehe Kapitel „Garantie“
Einsendung unter: www.tchibo.de/anleitungen Netzspannung: 220—240 V ~ 50 Hz
Um diesen aufrufen zu können, geben Sie bitte Ihren Artikel ein und drucken
den Versandschein anschließend aus. Füllen Sie den Versandschein bitte aus, Leistung: 1250 Watt
kleben ihn auf das Paket und versenden Sie den Artikel kostenfrei per DHL. Stromverbrauch im
Von der Garantie ausgenommen sind Schäden, die auf unsachgemäßer ausgeschalteten Zustand: 0,04 Watt
ro Behandlung oder mangelnder Entkalkung beruhen, sowie Verschleißteile und Ausschaltautomatik: ca. 9 Minuten
Verbrauchsmaterial. Diese können Sie unter der angegebenen Rufnummer Schutzklasse: I
bestellen. Nichtgarantiereparaturen können Sie gegen individuelle Berechnung
zum Selbstkostenpreis vom Service Center durchführen lassen. Die gesetzlichen Pumpendruck: 15 bar
Gewährleistungsrechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Schalldruckpegel: <70dB(A)
Umgebungstemperatur: +10 bis +40 °C
Artikelnummer Brühmengen ab Werk: Filterkaffee 125 ml
Artikel- Die Artikelnummer Ihrer Caffè Crema 125 ml
nummer Cafissimo finden Sie auf Espresso 40 ml
dem Typenschild am Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
Gehäuseboden. Bevor Sie die Cafissimo auf die Seite legen, nehmen Sie Wasserbe- 22297 Hamburg, Germany
hälter, Abtropfschale und Kapselauffangbehälter ab. Schützen Sie den Untergrund www.tchibo.de
mit einer Unterlage, da Restkaffee/-wasser heraustropfen kann.
16
Obsah Účel použití a místo použití
17 Účel použití a místo použití Tento kávovar je koncipován k následujícím účelům použití:
• Spařování překapávané kávy, kávy caffè crema a espressa s kapslemi Tchibo.
17 K tomuto návodu
Kávovar je určen k používání v domácnosti a na místech
18 Bezpečnostní pokyny
domácnosti podobných, jako například:
20 Přehled • v obchodech, kancelářích nebo na podobných pracovištích,
21 Uvedení do provozu - před prvním použitím • v zemědělských usedlostech,
21 Proplachování kávovaru • pro hosty hotelů, motelů, penzionů poskytujících ubytování

22 Nejlepší aroma – nejlepší chuť se snídaní a jiných obytných zařízení.


Umístěte kávovar do suché vnitřní místnosti. Kávovar chraňte před vysokou
22 Postavení malého / velkého šálku nebo sklenice pod výpusť kávy vlhkostí vzduchu a vysokou koncentrací prachu. Kávovar je určen k používání
23 Spařování kávy při okolní teplotě od +10 do +40 °C.

24 Úprava síly kávy K tomuto návodu


24 Uvolnění tlaku Přečtěte si bezpečnostní pokyny a používejte tento kávovar pouze tak, jak je
popsáno v tomto návodu, aby nedopatřením nedošlo k poranění nebo škodám.
25 Pohotovostní režim – režim klidu Uschovejte si tento návod pro pozdější potřebu.
25 Čištění Při předávání kávovaru s ním předejte i tento návod.
ro
Symboly v tomto návodu:
26 Odvápňování
Tento symbol varuje před Tento symbol varuje před
27 Při delším nepoužívání
nebezpečím poranění. nebezpečím poranění
28 Závada / náprava elektrickým proudem.
Signální slova:
28 Likvidace
NEBEZPEČÍ varuje před možným těžkým poraněním a ohrožením života,
29 Záruka VÝSTRAHA varuje před poraněním nebo značnými věcnými škodami,
POZOR varuje před lehkým poraněním nebo věcnými škodami.
29 Zákaznický servis Cafissimo
29 Technické parametry Takto jsou označeny doplňující informace.

99 Servisní šek
17
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ pro děti a osoby s omezenou schopností ovládání přístrojů • Kávovar připojujte pouze do zásuvek s ochrannými kon-
• Děti si s kávovarem nesmí hrát. Kávovar a síťový kabel takty, instalovaných podle předpisů, jejichž síťové napětí
uchovávejte mimo dosah dětí do 8 let. odpovídá technickým parametrům kávovaru.
• Tento kávovar smí používat děti starší 8 let a osoby • Síťový kabel nesmí být zalomený ani přiskřípnutý. Udržujte
s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními jej v dostatečné vzdálenosti od ostrých hran a zdrojů tepla.
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností nebo vědo- • Kávovar nepoužívejte, pokud je poškozený on sám, síťový
mostí, pokud jsou pod dozorem nebo pokud jim bylo kabel nebo síťová zástrčka, nebo pokud kávovar spadl na
vysvětleno, jak se s kávovarem bezpečně manipuluje, zem.
a pokud pochopily, jaká jim při používání kávovaru hrozí
• Na kávovaru, síťovém kabelu ani jiných dílech neprovádějte
nebezpečí.
žádné změny. Elektrospotřebiče smí opravovat pouze kvali-
• Děti nesmí kávovar čistit, s výjimkou případu, že jsou
fikovaný elektrikář, protože neodbornými opravami může
starší než 8 let a jsou během čištění pod dozorem. dojít ke vzniku následných škod. Případné opravy proto
Kávovar nevyžaduje žádnou údržbu. nechte provádět pouze v odborné opravně nebo v servis-
• Kávovar umístěte mimo dosah dětí. ním centru.
ro
• Obalový materiál udržujte mimo dosah dětí. • Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, ...
Mimo jiné hrozí i nebezpečí udušení! ... pokud dojde k poruše,
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem ... pokud nebudete kávovar delší dobu používat,
• Nikdy neponořujte kávovar, zástrčku ani síťový kabel do ... než začnete kávovar čistit.
vody, protože jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým Tahejte vždy za síťovou zástrčku, nikoliv za síťový kabel.
proudem. Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky vlhkýma VÝSTRAHA před opařením/popálením
rukama. Kávovar nepoužívejte venku. • Během používání kávovaru ani krátce po něm nesahejte
• Nikdy nenechávejte zapnutý kávovar bez dozoru. na výpusť kávy. Dávejte si pozor, abyste nepřišli do kon-
taktu s vytékající kávou.
18
• Během provozu nevyklápějte páčku k otvírání a zavírání • Kávovar nezvedejte za páčku. Chcete-li kávovar přemístit,
otvoru k vložení kapsle nahoru, otvor k vložení kapsle uchopte ho za vnější plášť.
nechte zavřený a záchytnou nádobku na kapsle nevyta- • Kávovar postavte na stabilní a rovnou plochu, která je
hujte ven z kávovaru. dobře osvětlená a odolná proti vlhkosti a teplu.
POZOR na poranění nebo věcné škody
• Nestavte kávovar na plotýnky sporáku, do bezprostřední
• Používejte výhradně originální kapsle Tchibo Cafissimo. blízkosti horké trouby či kamen, topných těles apod., aby
Nepoužívejte kapsle od jiných výrobců, poškozené ani se plášť kávovaru neroztavil.
deformované kapsle a nikdy do kávovaru nesypte mletou
• Síťový kabel položte tak, aby o něj nebylo možné zakop-
kávu, protože by ho to poškodilo. V takovém případě by
se na opravu kávovaru nevztahovala záruka. nout. Nenechte síťový kabel viset dolů přes hranu, abyste
za něj kávovar nestrhli na zem.
• Kávovar používejte pouze s vloženou záchytnou nádobkou
• Kávovar je vybaven protiskluzovými nožičkami. Pracovní
na kapsle a odkapávací mřížkou.
plochy jsou natřeny různými laky nebo potaženy plasty
• Do zásobníku na vodu nalévejte jen čerstvou studenou
a ošetřují se nejrůznějšími prostředky. Nelze proto zcela
vodu z vodovodu, příp. jinou pitnou vodu. Nepoužívejte vyloučit, že některé z těchto látek obsahují složky, které
sycenou minerální vodu ani jiné tekutiny. napadají a změkčují nožičky kávovaru. Proto v případě
ro

• Kávovar odvápněte, jakmile začne signalizovat nutnost potřeby položte pod kávovar neklouzavou podložku.
odvápnění. • Kávovar nesmí být vystaven teplotě nižší než 4 °C.
• V otvoru k vložení kapsle se nacházejí dva trny. Při sklo- Zbytková voda v systému ohřevu by mohla zamrznout
pení páčky dolů propíchnou tyto dva trny kapsli z obou a způsobit škody.
stran. Nikdy nesahejte do otvoru k vložení kapsle. Když
budete páčku sklápět dolů, udržujte prsty a různé před-
měty v dostatečné vzdálenosti od otvoru k vložení kapsle.

19
Přehled
páčka k otvírání a zavírání
otvor k vložení kapsle otvoru k vložení kapsle

odnímatelné tlačítka pro volbu druhu kávy


víko zásobníku na vodu a kontrolka

odnímatelný
zásobník na vodu výpusť kávy

vyjímatelná
záchytná nádobka na kapsle

odnímatelná
vypínač odkapávací mřížka
ro odnímatelná
odkapávací miska

tlačítka pro volbu druhu kávy a kontrolka


(barvy tlačítek jsou vidět jen když je kávovar zapnutý)
příprava espressa příprava kávy caffè crema příprava překapávané kontrolka
(malý bílý šálek - (žlutý šálek - žlutá kapsle) kávy • bliká červeně (zásobník na vodu je
černá kapsle) příprava čaje (modrý šálek - prázdný)
(čajové kapsle Cafissimo) modrá kapsle) • svítí žlutě (kávovar je nutno odvápnit)
• bliká červeně a žlutě (právě probíhá
proces odvápňování)
20
Uvedení do provozu - před prvním použitím
1. Ujistěte se, že je záchytná nádobka na kapsle 5. Síťovou zástrčku zasuňte do dobře přístupné
zasunutá až na doraz a odkapávací mřížka zásuvky.
správně nasazená. 6. Kávovar zapněte vypínačem.

2. Zásobník na vodu naplňte až po značku MAX


čerstvou studenou vodou z vodovodu, příp.
pitnou vodou.
- Vodu nalijte buď plnicím otvorem zásobníku Tlačítka pro volbu druhu kávy a kontrolka blikají.
na vodu (tak, jak vidíte na obrázku) nebo 7. Stiskněte libovolné tlačítko pro volbu druhu
MAX kávy.

- uchopte zásobník na vodu ze stran tak,


jak vidíte na obrázku, a vytlačte jej směrem Zapne se čerpadlo. Jakmile bude systém trubic v kávovaru naplněný vodou,
nahoru. Potom jej naplňte vodou. čerpadlo se zastaví automaticky. Do šálku postaveného pod výpustí kávy vyteče
Při vsazování zásobníku na vodu jej stlačte malé množství vody.
až na doraz směrem dolů, aby ventil ve dně Kontrolka zhasne. Potom budou blikat už jen
ro
zaskočil do pláště. všechna 3 tlačítka pro volbu druhu kávy a
kávovar se bude zahřívat pro přípravu kávy.
3. Páčka musí být sklopená dolů.
Pokud není sklopená dolů, tak ji sklopte. 8. Vylijte vodu ze šálku a kávovar 2x propláchněte tak, jak je popsáno v následu-
4. Pod výpusť kávy postavte šálek. jící kapitole. Potom bude kávovar připraven k použití.

Proplachování kávovaru
Po prvním uvedení do provozu nebo když jste kávovar déle než 2 dny nepoužívali,
propláchněte jej tak, že jím necháte protéct 2 šálky vody (bez kapsle).

21
Nejlepší aroma – nejlepší chuť
1. Zásobník na vodu naplňte až po značku Jedna kapsle na šálek
MAX čerstvou studenou vodou z vodovo- Každá kapsle je dávkovaná na jeden šálek kávy.
du, resp. pitnou vodou.
Plné aroma
2. Pod výpusť kávy postavte prázdný šálek.
Kapsli vložte do kávovaru až tehdy, když ji budete potřebovat. Kapsle se při
MAX
3. Páčka musí být sklopená dolů.
vkládání propíchne. Když ji pak hned nepoužijete, aroma z ní vyprchá.
Předehřátí šálku
Naplňte šálek horkou vodou. Krátce před použitím pak vodu ze šálku vylijte. Tak
Vám bude espresso, káva caffè crema nebo překapávaná káva chutnat nejlépe.
Síla kávy
4. Jakmile budou všechna 3 tlačítka pro Sílu kávy si můžete nastavit podle vlastní chuti tak, že přizpůsobíte množství vody
volbu druhu kávy nepřerušovaně svítit, určené ke spařování kávy. Jde to úplně snadno a celý postup je popsán v kapitole
stiskněte prostřední tlačítko pro volbu „Úprava síly kávy“.
druhu kávy.
Čerpadlo začne pohánět vodu systémem trubic v kávovaru a voda začne natékat Postavení malého / velkého šálku nebo sklenice
do šálku, který stojí pod výpustí kávy. pod výpusť kávy
5. Vylejte vodu.
ro
6. Zopakujte kroky 2 až 5.
7. Nakonec vyprázdněte odklapávací misku a záchytnou nádobku na kapsle:
Vyjměte k tomu odklapávací misku
z kávovaru a sejměte z ní odkapá-
vací mřížku.
Potom z kávovaru vysuňte
záchytnou nádobku na kapsle tak,
jak je zobrazeno na obrázku. Pro velký šálek nechte Pro malý šálek stačí Pro sklenici vyjměte
odkapávací mřížku odkapávací mřížku odkapávací misku.
vloženou. otočit.
8. Vyprázdněte odklapávací misku a záchytnou nádobku na kapsle.
9. Všechny části opět nasaďte do kávovaru.
22
Spařování kávy
1. Kávovar zapněte vypínačem. Pokud je kávovar Jakmile všechna 3 tlačítka pro volbu druhu
v pohotovostním režimu (viz kapitola „Pohoto- kávy nepřerušovaně svítí, je kávovar připravený
vostní režim – režim klidu“), stiskněte jedno k použití.
z tlačítek pro volbu druhu kávy nebo pohněte
páčkou. 5. Stiskněte tlačítko pro volbu druhu kávy, které odpovídá vložené kapsli.
Proces spařování kávy se spustí a zastaví automaticky.
Během zahřívání kávovaru blikají všechna
3 tlačítka pro volbu druhu kávy. Při zahřívání se Při přípravě espressa a kávy caffè crema se
z kávovaru uvolňuje tlak. Přitom může popřípadě předem spaří malé množství kávy, tak jako
= u profesionálních espresovačů, aby se mohlo
z výpusti kávy vytéct ještě trochu zbytkové vody. černá bílé tlačítko pro
optimálně rozvinout aroma kávy. Tento pro-
kapsle volbu druhu kávy
ces poznáte podle krátkého zastavení kávo-
2. Pod výpusť kávy postavte šálek.
varu na začátku procesu spařování. Překa-
= pávaná káva se připravuje jako u běžného
žlutá kapsle žluté tlačítko pro kávovaru bez předchozího spařování kávy.
volbu druhu kávy Tip: Sílu kávy můžete regulovat úpravou množ-
ství vody. Jak přitom máte postupovat se
dočtete v kapitole „Úprava síly kávy“.
3. Zaklapněte páčku zpět až na doraz a vložte =
jednu kapsli krytem směrem k přední straně modrá modré tlačítko ro
kapsle pro volbu druhu
kávovaru tak, jak vidíte na obrázku.
kávy
Kapsle musí být neporušená:
Pokud budete chtít proces spařování kávy předčasně zastavit, stiskněte to samé
Nepropichujte ji, nesnímejte z ní kryt, ani do
tlačítko pro volbu druhu kávy ještě jednou.
kávovaru nevkládejte deformovanou kapsli!
6. Než vyjmete šálek s kávou z kávovaru,
4. Páčku sklapněte úplně dolů. zaklapněte páčku zpět až na doraz.
Kapsle se přitom propíchne na dně a v krytu. Z kávovaru se uvolní tlak.
Přitom z výpusti kávy vyteče ještě malé množství
kávy. Kapsle spadne do záchytné nádobky.

23
7. Po použití ... Pro každý druh kávy je možné zvolit individuální nastavení: po jednom nastavení
... vylijte vodu z odkapávací misky. Z provozních důvodů se v odkapávací misce na espresso (bílý šálek), kávu caffè crema (žlutý šálek) a překapávanou kávu
vždy shromažďuje voda a malé množství usazeniny kávy. (modrý šálek).
... záchytnou nádobku na kapsle vyprazdňujte každý den, resp. vždy, když je plná. 1. Postupujte stejně jako při spařování kávy: Naplňte zásobník na vodu, vložte
Vejde se do ní asi 6 kapslí. jednu kapsli a postavte šálek pod výpusť kávy.
2. Stiskněte příslušné tlačítko pro volbu druhu kávy a držte je stisknuté tak
Použitou kapsli nenechávejte v otvoru k vložení kapsle. Záchytnou nádobku
dlouho, dokud do šálku nenateče požadované množství kávy.
na kapsle každý den vyprazdňujte. Pokud byste někdy zapomněli kapsli
v kávovaru po dobu několika dnů, kávovar propláchněte tak, jak je uvedeno 3. Puštěním daného tlačítka jste množství kávy uložili natrvalo do paměti.
v kapitole „Proplachování kávovaru“. Pokud by toto nastavení neodpovídalo Vaší chuti, můžete je změnit tak,
že popsaný postup jednoduše zopakujete.
Obnovení továrního nastavení
Úprava síly kávy
Můžete také nastavit původní množství vody.
Sílu kávy si můžete nastavit podle vlastní chuti tak, že přizpůsobíte množství vody 1. Kávovar vypněte vypínačem.
určené ke spařování kávy. Sílu kávu můžete upravit buď pouze pro jeden proces
2. Držte levé a pravé tlačítko
spařování nebo ji uložit do paměti.
pro volbu druhu kávy stisknuté
Úprava síly kávy pro aktuální proces spařování kávy (bez uložení do paměti) a kávovar zapněte.
m Pokud je káva příliš slabá, předčasně zastavte průtok vody stisknutím
ro blikajícího tlačítka pro volbu druhu kávy. 3. Tlačítka pusťte.
m Pokud je káva příliš silná, spusťte proces spařování kávy znovu bez toho, Tovární nastavení množství vody jsou opět obnovena.
že byste vložili novou kapsli. Jakmile proteče dostatečné množství vody,
stiskněte tlačítko. Uvolnění tlaku
Přednastavení při koupi kávovaru jsou následující: Po každém procesu spařování kávy zaklapněte páčku
espresso cca 40 ml I caffè crema cca 125 ml I překapávaná káva cca 125 ml zpět, aby vypadla kapsle a ze systému se mohl uvolnit
Množství vody lze nastavit v rozmezí od cca 30 do 300 ml. tlak.
Když nebudete kávovar používat, páčku opět sklopte
Trvalá úprava síly kávy (uložení do paměti) směrem dolů, aby byl otvor k vložení kapsle zavřený.
Z výroby nastavená množství vody můžete trvale změnit. Díky tomu budete mít
svou oblíbenou kávu vždy takovou, jak ji máte rádi.

24
Pohotovostní režim – režim klidu
Pohotovostní režim Čištění zásobníku na vodu
9 minut po dokončení procesu spařování kávy se kávovar automaticky přepne Zásobník na vodu by se měl čistit jednou týdně.
do pohotovostního režimu. Všechna 3 tlačítka pro volbu druhu kávy zhasnou.
m Zásobník na vodu umyjte vodou s prostředkem na mytí nádobí. Důkladně jej
Kávovar nyní spotřebovává pouze minimální množství elektrické energie, je však vypláchněte pod tekoucí vodou a utřete jej dosucha. Není vhodný do myčky.
vždy připravený k použití. Když budete chtít kávovar opět aktivovat, stiskněte
některé z tlačítek pro volbu druhu kávy nebo pohněte páčkou. Filtr v zásobníku na vodu je možno vyjmout
Úplné vypnutí a odstranit z něj vápenné usazeniny apod.
Když kávovar nebudete delší dobu používat, např. přes noc, vypněte jej úplně 1. Vytáhněte ho nahoru.
vypínačem na boční straně kávovaru. Tak nebude kávovar spotřebovávat vůbec 2. Vypláchněte jej pod tekoucí vodou.
žádnou elektrickou energii. 3. Potom jej opět zasuňte až na doraz
do otvoru v zásobníku na vodu.
Čištění
Pokud se Vám nedaří filtr vyjmout, resp. pokud se k němu nebudete moci
NEBEZPEČÍ ohrožení života elektrickým proudem dostat rukou, propláchněte zásobník na vodu každý den pod tekoucí vodou.
Zamezíte tím ucpání filtru na dně zásobníku usazeninami vápníku či jinými
• Než začnete kávovar čistit, vypněte jej vypínačem a vytáhněte
částicemi.
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Čištění záchytné nádobky na kapsle a odkapávací misky/mřížky
• Kávovar, síťovou zástrčku a síťový kabel nikdy neponořujte
do vody ani jiných kapalin. 1. Vyjměte odkapávací misku. ro

• Kávovar nečistěte proudem vody, ale pouze způsobem, jaký je 2. Sejměte odkapávací mřížku
popsaný v tomto návodu. z misky a misku vyprázdněte.
3. Vytáhněte z kávovaru záchytnou
POZOR na věcné škody nádobku na kapsle a vyjměte
z ní vsazený díl.
K čištění nepoužívejte žíraviny ani agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky.
4. Vyprázdněte záchytnou nádobku
Čištění pláště na kapsle.
m Plášť kávovaru otírejte měkkým vlhkým hadříkem. 5. Všechny díly omyjte vodou s prostředkem na mytí nádobí. Potom je důkladně
otřete do sucha. Plastové díly nejsou vhodné do myčky. V myčce lze čistit
m Pokud je třeba, vytřete měkkým vlhkým hadříkem také přihrádku
pouze odkapávací mřížku.
na záchytnou nádobku na kapsle.
6. Jednotlivé díly pak vložte do kávovaru.
25
Čištění výpusti kávy 1. Kávovar vypněte vypínačem.
1. Stiskněte obě tlačítka po Použití odvápňovacího prostředku durgol® swiss espresso®:
stranách výpusti kávy úplně m Vyjměte zásobník na vodu z kávovaru a do prázdného zásobníku na vodu
dovnitř a vytáhněte výpusť nalijte jednu porci (125 ml) odvápňovacího prostředku durgol® swiss
kávy směrem dopředu. espresso®. Přilijte vodu až po značku MAX. Vsaďte zásobník na vodu
zpět do kávovaru.
2. Výpusť kávy umyjte teplou vodou a prostředkem na mytí nádobí. m Když budete používat jiný odvápňovací prostředek, dbejte údajů výrobce.
Potom výpusť kávy opláchněte čistou vodou a otřete ji do sucha. Roztok s odvápňovacím prostředkem nalijte až po značku MAX.
3. Vložte výpusť kávy zpět do kávovaru tak, aby slyšitelně zaklapla. Vsaďte zásobník na vodu zpět do kávovaru.
2. Páčku sklapněte směrem dolů.
3. Pod výpusť kávy postavte nádobku s objemem minimálně 250 ml.
Odvápňování Vyjměte k tomu odkapávací misku.
POZOR na poškození přístroje v důsledku zavápnění Nádobku, kterou jste postavili pod výpusť kávy, musíte během odvápňovacího
• Kávovar odvápněte, jakmile začne signalizovat nutnost odvápnění procesu několikrát vyprázdnit.
(asi po 50 l). Odvápňování prodlužuje životnost kávovaru a šetří energii. 4. Držte stisknuté levé a prostřední
• Nepoužívejte žádné odvápňovací prostředky na bázi kyseliny mravenčí. tlačítko pro volbu druhu kávy a
• K odvápňování používejte běžné tekuté odvápňovací prostředky pro kávovary kávovar zapněte vypínačem.
ro
a espresovače. Jiné prostředky mohou poškodit materiály uvnitř kávovaru
a/nebo nemusí účinkovat. 5. Tlačítka pusťte.
Tip: Odvápňovací prostředky: Doporučujeme odvápňovací prostředek durgol® 6. Prostřední tlačítko pro volbu druhu kávy svítí
swiss espresso®, který je k dostání v každém obchodě Tchibo a ve speciali- a kontrolka bliká střídavě červeně/žlutě.
zovaných prodejnách. Ke spuštění procesu odvápňování stiskněte
Když svítí kontrolka žlutě, je nutno kávovar odvápnit. prostřední tlačítko pro volbu druhu kávy.
Kávovar v následujících dnech odvápněte. Nečekejte
s odvápňováním déle, protože jinak se v kávovaru Začne proces odvápňování. Kontrolka bliká střídavě červeně/žlutě.
může vytvořit tolik vápenných usazenin, že odvápňo- Tento proces trvá zhruba 50 minut.
vací prostředek již nemusí účinkovat. Kávovar čerpá vždy po 10 minutách několikrát roztok s odvápňovacím prostřed-
Proces odvápňování trvá zhruba 50 minut. kem do systému trubic v kávovaru. Přitom do nádobky pokaždé vyteče cca 125 ml.

26
Při delším nepoužívání
7. Po každém procesu čerpání vodu vylijte, aby nádobka nepřetekla. Když kávovar nebudete delší dobu používat, např. když pojedete na dovolenou,
Po ukončení procesu začne znovu střídavě blikat doporučujeme Vám odstranit z hygienických důvodů vodu ze systému trubic
prostřední tlačítko pro volbu druhu kávy a kontrolka v kávovaru. Přitom postupujte následovně:
bliká střídavě červeně/žlutě. 1. Kávovar vypněte vypínačem.
2. Postavte pod výpusť kávy vhodnou nádobku.
3. Páčku sklapněte dolů.
8. Vyčistěte zásobník na vodu, záchytnou nádobku na kapsle, odkapávací misku,
odkapávací mřížku a výpusť kávy tak, jak bylo popsáno v kapitole „Čištění“. 4. Vyprázdněte zásobník na vodu a opět jej nasaďte.
5. Držte současně stisknutá
Fáze proplachování
všechna 3 tlačítka pro volbu
9. Pro fázi proplachování vypláchněte zásobník na vodu čistou vodou a naplňte druhu kávy a zapněte kávovar
jej studenou vodou z vodovodu až po značku MAX. vypínačem.
10. Pod výpusť kávy postavte prázdnou nádobku (s objemem minimálně 250 ml). 6. Tlačítka opět pusťte.
11. Ke spuštění fáze proplachování stiskněte Kontrolka bliká červeně.
prostřední tlačítko pro volbu druhu kávy.
Čerpadlo začne odčerpávat zbytkovou vodu ze
Kontrolka zabliká střídavě 2x žlutě a 2x červeně. systému trubic v kávovaru. Jakmile se v systému
trubic kávovaru už nebude nacházet žádná voda,
čerpadlo se automaticky vypne.
ro
12. Propláchne se cca 500 ml. Nádobku postavenou pod výpustí kávy sledujte Zbytková voda teče do nádobky pod výpustí kávy.
a než přeteče, tak ji vyprázdněte. Zazní signální tón a kontrolka bliká dál červeně.
13. Po ukončení procesu začne znovu střídavě 7. Kávovar vypněte vypínačem.
blikat prostřední tlačítko pro volbu druhu kávy
8. Páčku zaklapněte zpět, aby se mohl uvolnit tlak ze systému. Přitom z výpusti
a kontrolka bliká střídavě červeně/žlutě.
kávy vykape ještě malé množství vody.
Stiskněte prostřední tlačítko pro volbu druhu kávy.
Proces odvápňování je ukončen. 9. Potom sklapněte páčku opět dolů, aby byl otvor k vložení kapsle zavřený.
Když budete chtít kávovar později opět uvést do provozu, postupujte podle popisu
Všechna 3 tlačítka pro volbu druhu kávy blikají. v kapitole „Uvedení do provozu - před prvním použitím“.
Kávovar se ohřívá k přípravě kávy.

27
Závada / náprava
Kontrolka bliká Není zásobník na vodu prázdný? V šálku je usazenina V šálku vždy zůstane trochu usazeniny kávy.
červeně a zazní m Do zásobníku na vodu nalijte čerstvou vodu. kávy. To je podmíněno použitým systémem a není to závada.
signál.
m Stiskněte jedno z tlačítek pro volbu druhu kávy. Káva není dosta- Především při přípravě espressa je množství kávy
Zapne se čerpadlo. Jakmile bude systém trubic tečně horká. v poměru k velikosti šálku tak malé, že káva rychle
v kávovaru naplněný vodou, čerpadlo se zastaví vychladne. Šálek předehřejte – naplňte jej horkou vodou.
automaticky. Krátce před použitím pak vodu ze šálku vylijte.
m Když tlačítka pro volbu druhu kávy nepřerušovaně Kontrolka svítí Kávovar je nutno odvápnit.
svítí, je kávovar opět připraven k provozu. nepřerušovaně Kávovar v následujících dnech odvápněte. Nečekejte
Nevyklapli jste páčku během procesu spařování kávy žlutě. s odvápňováním déle, protože jinak se v kávovaru může
nahoru? vytvořit tolik vápenných usazenin, že odvápňovací pro-
středek již nemusí účinkovat. Na takové poškození kávo-
V takovém případě se proces spařování kávy ihned přeruší. varu, které jste způsobili Vy sami, se nevztahuje záruka.
m Páčku sklapněte opět dolů. Postupujte tak, jak je popsáno v kapitole „Odvápňování“.
m K vypnutí signálního tónu stiskněte jedno z tlačítek Páčku není Zkontrolujte, jestli není plný zásobník na kapsle.
pro volbu druhu kávy. možné stisknout Případně jej vyprázdněte.
Z výpusti kávy Když bliká kontrolka červeně, je zásobník na vodu směrem dolů. Pokud se kapsle zaklínila v otvoru k vložení kapsle,
vytéká jen málo prázdný. Nalijte vodu do zásobníku na vodu a stiskněte sklapněte páčku úplně směrem dozadu a protlačte
ro
kávy nebo z ní ne- tlačítko pro volbu druhu kávy, aby se systém trubic kapsli shora směrem dolů. Zdeformovanou kapsli
vytéká žádná káva. v kávovaru opět naplnil vodou. do kávovaru již znovu nevkládejte.
Z výpusti kávy Během zahřívání kávovaru se voda v systému trubic
kape voda. kávovaru rozpíná, a proto kape malé množství vody Likvidace
z výpusti kávy. Obal roztřiďte a zlikvidujte. Využijte místních možností k třídění a sběru papíru,
Při spařování kávy je voda protlačována pod vysokým lepenky a lehkých obalů.
tlakem kapslí. Když následně pohnete páčkou, tlak se Přístroje označené tímto symbolem se nesmí vyhazovat do domov-
uvolní a začne vytékat káva. To je podmíněno použitým ního odpadu!
systémem a není to závada. Proto šálek s čerstvě
spařenou kávou odnímejte z odkapávací mřížky až tehdy, Staré přístroje jste ze zákona povinni likvidovat odděleně od domovní-
když jste páčku zaklapli úplně zpět. ho odpadu. Informace o sběrných místech, na kterých bezplatně přijímají staré
přístroje, získáte u obecní nebo městské správy.

28
Záruka Číslo výrobku
Společnost Tchibo GmbH poskytuje záruku v trvání 36 měsíců od data prodeje. číslo Číslo výrobku Vašeho
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany výrobku kávovaru Cafissimo najdete
Během záruční doby bezplatně odstraníme veškeré materiálové a výrobní vady. na typovém štítku na spodní
Předpokladem pro poskytnutí záruky je předložení účtenky z obchodu Tchibo straně kávovaru. Než kávovar Cafissimo položíte na stranu, vyjměte zásobník
nebo jedné z partnerských prodejen autorizovaných společností Tchibo. Tato na vodu, odkapávací misku a záchytnou nádobku na kapsle. Chraňte podklad
záruka platí v rámci EU a Švýcarska a v Turecku. podložkou, protože z kávovaru může kapat zbylá káva nebo voda.
Pokud by se proti očekávání vyskytla závada, zavolejte prosím nejdřív do našeho
zákaznického servisu. Naši pracovníci Vám ochotně a rádi poradí a domluví se
s Vámi na dalším postupu. Pokud bude nutno zaslat výrobek zpět, vyplňte prosím Technické parametry
servisní šek a zašlete jej společně s kopií účtenky a pečlivě zabaleným výrobkem Typ / model: Cafissimo 325516
na adresu servisního centra. Číslo výrobku: viz kapitola „Záruka“
Záruka se nevztahuje na škody způsobené neodbornou manipulací nebo Síťové napětí: 220—240 V ~ 50 Hz
nedostatečným odvápňováním, na díly podléhající rychlému opotřebení ani
na spotřební materiál. Výkon: 1250 W
Tyto můžete objednat na uvedeném telefonním čísle. Spotřeba el. energie
ve vypnutém stavu: 0,04 W
Opravy, na které se záruka nevztahuje, můžete nechat provést na vlastní náklady
v servisním centru za režijní cenu kalkulovanou individuálně. Automatické vypínání: cca 9 minut
Tato záruka nijak neomezuje zákonná záruční práva. Třída ochrany: I ro
Tlak čerpadla: 15 barů
Hladina akustického tlaku: <70 dB (A)
Zákaznický servis Cafissimo Okolní teplota: +10 až +40 °C
810 - 700 003 Množství spařené kávy
(z pevné sítě dle platného místního tarifu, z mobilní sítě dle tarifu Vašeho operátora)
nastavené z výroby: překapávaná káva 125 ml
pondělí - pátek 8:00 - 20:00 hod. caffè crema 125 ml
sobota 8:00 - 16:00 hod. espresso 40 ml
e-mail: cafissimo-service@tchibo.cz Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany
www.tchibo.cz

29
Spis treści Przeznaczenie i miejsce stosowania
30 Przeznaczenie i miejsce stosowania Ekspres zaprojektowano do następujących zastosowań:
• parzenie kawy filtrowanej, caffè crema oraz espresso z użyciem kapsułek
31 Na temat tej instrukcji marki Tchibo.
31 Wskazówki bezpieczeństwa Przeznaczony jest do użytku w gospodarstwach domowych
33 Dane techniczne oraz do podobnych zastosowań, np.:
33 Usuwanie odpadów • w sklepach, biurach i podobnych środowiskach pracy,
34 Widok całego zestawu • w gospodarstwach rolnych,
35 Przed pierwszym użyciem - przygotowanie do użytkowania • przez gości hoteli, moteli, pensjonatów ze śniadaniem
35 Płukanie ekspresu i innych obiektów mieszkalnych.
Ekspres należy ustawić w suchym pomieszczeniu. Należy unikać miejsc o dużej
36 Najlepszy aromat – najlepszy smak
wilgotności powietrza lub wysokiej koncentracji pyłu/kurzu. Ekspres przystoso-
36 Podstawianie małej / dużej filiżanki lub szklanki wany jest do użytkowania w temperaturze od + 10 do +40°C.
37 Parzenie kawy
38 Dostosowanie mocy kawy

ro
38 Redukcja ciśnienia
39 Tryb czuwania (Standby)
39 Czyszczenie
40 Odkamienianie
41 W przypadku dłuższego okresu nieużywania
42 Problemy i sposoby ich rozwiązywania
43 Gwarancja
43 Obsługa Klienta Cafissimo
99 Kupon serwisowy
30
Na temat tej instrukcji Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować urządzenie NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci i osób z ograniczoną zdolnością obsługi
wyłącznie w sposób opisany w tej instrukcji, aby uniknąć niezamierzonych urazów urządzeń
ciała lub uszkodzeń sprzętu. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci poniżej
Przy ewentualnej zmianie właściciela ekspresu należy przekazać również
tę instrukcję. 8. roku życia nie mogą mieć dostępu do urządzenia ani
Symbole w tej instrukcji: kabla zasilającego.
Ten symbol ostrzega Ten symbol ostrzega przed nie- • Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od lat 8,
przed niebezpieczeń- bezpieczeństwem odniesienia a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycz-
stwem odniesienia obrażeń ciała wskutek porażenia
obrażeń ciała. prądem elektrycznym.
nych, sensorycznych lub umysłowych oraz mimo braku
doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy, o ile osoby te
Hasła ostrzegawcze: znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane
NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzega przed możliwymi ciężkimi obrażeniami ciała
i zagrożeniem życia,
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozu-
OSTRZEŻENIE ostrzega przed obrażeniami ciała i poważnymi stratami mieją zagrożenia związane z jego niewłaściwym użyciem.
materialnymi, • Dzieci nie mogą czyścić urządzenia, chyba że mają powyżej
UWAGA ostrzega przed lekkimi obrażeniami ciała lub uszkodzeniami sprzętu.
8 lat i podczas czyszczenia znajdują się pod nadzorem.
W ten sposób oznaczono informacje uzupełniające. Urządzenie nie wymaga prac konserwacyjnych. ro

• Ustawić ekspres w miejscu niedostępnym dla dzieci.


• Dzieci nie mogą mieć dostępu do materiałów opakowanio-
wych. Istnieje m.in. niebezpieczeństwo uduszenia!
NIEBEZPIECZEŃSTWO porażenia prądem elektrycznym
• Nigdy nie zanurzać ekspresu, wtyczki i kabla zasilającego
w wodzie, ponieważ istnieje wówczas niebezpieczeństwo
porażenia prądem. Nigdy też nie dotykać wtyczki wilgot-
nymi rękami. Nie używać ekspresu na wolnym powietrzu.
• Nigdy nie pozostawiać pracującego ekspresu bez nadzoru.
31
• Ekspres należy podłączać tylko do prawidłowo zainstalowa- • Podczas pracy ekspresu otwór do wprowadzania kapsułki
nego gniazdka z zestykiem ochronnym, którego napięcie musi pozostawać zamknięty. Nie wolno też podnosić
sieciowe jest zgodne z danymi technicznymi ekspresu. dźwigni ani wyciągać pojemnika na zużyte kapsułki.
• Kabel zasilający nie może być zagięty ani przygnieciony. UWAGA – ryzyko obrażeń ciała lub szkód materialnych
Trzymać go z dala od ostrych krawędzi i źródeł wysokich • Należy używać wyłącznie oryginalnych kapsułek Tchibo
temperatur. Cafissimo. Nie używać kapsułek innych producentów,
• Nie używać ekspresu, jeśli sam ekspres, kabel zasilający lub
uszkodzonych lub zdeformowanych kapsułek ani nigdy
wtyczka są uszkodzone lub jeśli ekspres upadł na ziemię. nie wsypywać kawy luzem, ponieważ spowoduje to uszko-
dzenie ekspresu. W takich przypadkach naprawy nie są
• Nie wolno samodzielnie wprowadzać żadnych zmian w eks-
objęte gwarancją.
presie, kablu zasilającym ani innych częściach ekspresu.
• Ekspresu należy używać tylko z założonym pojemnikiem
Urządzenia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie
przez specjalistów elektryków, ponieważ nieprawidłowo na zużyte kapsułki oraz kratką odciekową.
wykonane naprawy mogą skutkować poważnymi szkodami • Do zbiornika na wodę należy zawsze wlewać świeżą, zimną
następczymi. Wszelkie naprawy należy zlecać zakładowi wodę kranową lub inną wodę o jakości wody pitnej.
specjalistycznemu lub Centrum Serwisu. Nie używać gazowanej wody mineralnej ani innych płynów.
ro
• Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, ... • Ekspres należy odkamienić, gdy tylko urządzenie zasygnali-
... jeżeli podczas pracy wystąpią zakłócenia, zuje taką konieczność.
... jeżeli ekspres nie będzie przez dłuższy czas używany, • W otworze do wprowadzania kapsułek znajdują się dwa
... przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu. przebijaki. Podczas dociskania dźwigni w dół oba te przebi-
Należy przy tym zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy za kabel jaki przekłuwają kapsułkę z obu stron. Nigdy nie wkładać
zasilający. rąk w otwór do wprowadzania kapsułek. Podczas dociska-
OSTRZEŻENIE przed oparzeniami nia dźwigni w dół zarówno palce użytkownika, jak i inne
• Ani w czasie, ani bezpośrednio po użyciu ekspresu nie przedmioty powinny się znajdować z dala od otworu do
wolno dotykać otworu wypływowego kawy. Należy też wprowadzania kapsułek.
unikać kontaktu z wypływającą kawą.
32
• Nie wolno podnosić ekspresu za jego dźwignię. Jeśli urzą- Dane techniczne
dzenie ma zostać przemieszczone, należy je chwycić za Typ / Model: Cafissimo 325516
obudowę zewnętrzną. Numer artykułu: patrz rozdział „Gwarancja“
• Ekspres ustawić na stabilnej, równej powierzchni, która Napięcie sieciowe: 220—240 V ~ 50 Hz
jest dobrze oświetlona i niewrażliwa na działanie wilgoci Moc: 1250 W
i ciepła. Moc pobierana w stanie wyłączonym: 0,04 W
• Nie należy stawiać ekspresu na płycie kuchennej ani bez- Funkcja automatycznego wyłączania: po ok. 9 minutach
pośrednio obok gorącego pieca/piekarnika, grzejnika itp., Klasa ochrony: I

aby nie doszło do stopienia obudowy. Ciśnienie pompy: 15 bar


Ciśnienie akustyczne: <70 dB(A)
• Kabel zasilający należy ułożyć w taki sposób, aby nikt
Temperatura otoczenia: od +10°C do +40°C
nie mógł się o niego potknąć. Kabel nie może zwisać
Fabrycznie ustawione ilości napoju: Kawa filtrowana 125 ml
z krawędzi powierzchni, na której stoi ekspres, aby nie Caffè crema 125 ml
doszło do jego zrzucenia. Espresso 40 ml
• Ekspres jest wyposażony w antypoślizgowe nóżki. Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany
Powierzchnie robocze są powlekane różnymi lakierami www.tchibo.pl
i tworzywami sztucznymi, a także pielęgnowane rozmai- ro

tymi środkami czyszczącymi. W związku z tym nie można


całkowicie wykluczyć, że niektóre z tych substancji zawie- Usuwanie odpadów
rają agresywne składniki, które zmiękczą nóżki ekspresu. Opakowanie należy usunąć zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Należy
W razie potrzeby należy umieścić pod ekspresem pod- wykorzystać lokalne możliwości oddzielnego zbierania papieru, tektury oraz
opakowań lekkich.
kładkę antypoślizgową.
Urządzenia, które zostały oznaczone tym symbolem, nie mogą być
• Nie wolno wystawiać ekspresu na działanie temperatur usuwane do zwykłych pojemników na odpady domowe!
poniżej 4°C. Pozostałości wody w systemie grzewczym Użytkownik jest ustawowo zobowiązany do usuwania zużytego sprzętu
mogłyby zamarznąć i spowodować uszkodzenia. oddzielnie od odpadów domowych. Informacji na temat punktów zbiórki bezpłat-
nie przyjmujących zużyty sprzęt udzieli Państwu administracja samorządowa.

33
Widok całego zestawu
dźwignia do otwierania i zamykania
otwór do wprowadzania kapsułek otworu do wprowadzania kapsułek

zdejmowana przyciski rodzaju kawy


pokrywka zbiornika na wodę i lampka kontrolna

zdejmowany
zbiornik na wodę otwór wypływowy kawy

wyjmowany pojemnik
na zużyte kapsułki

zdejmowana
włącznik/wyłącznik kratka odciekowa
ro
zdejmowana
miseczka odciekowa

Przyciski rodzaju kawy i lampka kontrolna


(Kolory przycisków są widoczne tylko przy włączonym ekspresie)
Przyrządzanie espresso Przyrządzanie Przyrządzanie Lampka kontrolna
(mała, biała filiżanka caffè crema kawy filtrowanej • Miga na czerwono (Zbiornik na wodę pusty)
dla czarnej kapsułki) (żółta filiżanka (niebieska filiżanka • Świeci na żółto (Konieczność odkamienienia
dla żółtej kapsułki) dla niebieskiej kapsułki) ekspresu)
Przyrządzanie herbaty
• Miga na czerwono i żółto (Podczas procesu
(kapsułki Cafissimo z herbatą)
odkamieniania)
34
Przed pierwszym użyciem - przygotowanie do użytkowania
1. Upewnić się, że pojemnik na zużyte kapsułki 5. Włożyć wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka
jest do oporu wsunięty do ekspresu, a misecz- elektrycznego.
ka odciekowa prawidłowo założona. 6. Włączyć ekspres włącznikiem/wyłącznikiem.

2. Napełnić zbiornik na wodę świeżą, zimną


wodą kranową lub też inną wodą pitną
aż do oznaczenia MAX.
- Wlać wodę przez otwór wlewowy zbiornika Przyciski rodzaju kawy i lampka kontrolna
na wodę (jak pokazano to na rysunku) migają.
MAX albo 7. Nacisnąć dowolny przycisk rodzaju kawy.

- chwycić zbiornik na wodę po obu stronach


(jak pokazano to na rysunku) i wyjąć go, Następuje uruchomienie pompy. Gdy tylko przewody ekspresu zostaną wypełnione
pociągając do góry. Napełnić wodą zbiornik wodą, następuje automatyczne zatrzymanie pompy. Z otworu wypływowego kawy
na wodę. do podstawionej filiżanki wypływa niewielka ilość wody.
Podczas wkładania docisnąć zbiornik na wodę Lampka kontrolna gaśnie. Potem migają już tylko ro
do oporu, tak aby zawór w dnie zbiornika pra- trzy przyciski rodzaju kawy i ekspres nagrzewa
widłowo połączył się z obudową urządzenia. się w celu przyrządzenia kawy.
3. Dźwignia musi być dociśnięta w dół.
W razie potrzeby docisnąć ją w dół. 8. Wylać wodę z podstawionej filiżanki i dwukrotnie przepłukać ekspres,
4. Podstawić odpowiednią filiżankę pod otwór postępując zgodnie z opisem w następnym rozdziale. Po wykonaniu
wypływowy kawy. powyższych czynności ekspres do kawy jest gotowy do użycia.

Płukanie ekspresu
Po pierwszym uruchomieniu lub gdy urządzenie nie było używane dłużej niż 2 dni,
należy przepłukać ekspres, przepuszczając przez niego dwie filiżanki wody
(bez wkładania kapsułki).
35
Najlepszy aromat – najlepszy smak
1. Napełnić zbiornik na wodę świeżą, zimną Jedna kapsułka na jedną filiżankę
wodą kranową lub też inną wodą pitną W każdej kapsułce znajduje się porcja na jedną filiżankę kawy.
aż do oznaczenia MAX.
Pełny aromat
2. Podstawić pustą filiżankę pod otwór
MAX wypływowy kawy. Kapsułkę należy włożyć dopiero wtedy, gdy jest potrzebna. Podczas wkładania
kapsułka jest nakłuwana. Jeśli później nie zostanie od razu użyta, utracony
3. Dźwignia musi być dociśnięta w dół.
zostanie pełny aromat zawartej w niej kawy.
Podgrzewanie filiżanki
W tym celu należy napełnić filiżankę gorącą wodą, którą należy wylać tuż przed
użyciem filiżanki. Wtedy espresso, caffè crema lub kawa filtrowana smakują
najlepiej.
4. Gdy tylko wszystkie trzy przyciski rodzaju
Moc kawy
kawy zaczną świecić w sposób ciągły,
nacisnąć środkowy przycisk rodzaju kawy. Moc kawy można wyregulować według swoich indywidualnych upodobań, dosto-
sowując odpowiednio ilość nalewanej do filiżanki wody. Czynność ta jest bardzo
prosta i została opisana w rozdziale „Dostosowanie mocy kawy”.
Pompa tłoczy wodę przez przewody ekspresu. Na końcu woda spływa do podsta-
wionej filiżanki.
Podstawianie małej / dużej filiżanki lub szklanki
5. Wylać wodę.
ro
6. Powtórzyć kroki od 2. do 5.
7. Na koniec opróżnić miseczkę odciekową i pojemnik na zużyte kapsułki:
W tym celu wyjąć miseczkę odcieko-
wą z zdjąć z niej kratkę odciekową.
Następnie wyciągnąć pojemnik
na zużyte kapsułki (patrz rysunek).

W przypadku podsta- W przypadku podstawia- W przypadku podstawiania


wiania dużych filiżanek nia małych filiżanek szklanek usunąć miseczkę
pozostawić kratkę należy po prostu odwró- odciekową.
8. Opróżnić miseczkę odciekową i pojemnik na zużyte kapsułki.
odciekową na miseczce. cić kratkę odciekową.
9. Na koniec włożyć wszystkie elementy do ekspresu.
36
Parzenie kawy
1. Włączyć ekspres włącznikiem/wyłącznikiem. Gdy już wszystkie trzy przyciski rodzaju kawy
Jeśli urządzenie znajduje się w trybie czuwa- świecą w sposób ciągły, ekspres jest gotowy
nia (patrz rozdział „Tryb czuwania (Standby)”), do parzenia kawy.
nacisnąć któryś z przycisków rodzaju kawy
lub poruszyć dźwignię ekspresu. 5. Nacisnąć przycisk rodzaju kawy, który odpowiada włożonej kapsułce.
Proces parzenia kawy rozpoczyna się i kończy automatycznie.
Podczas fazy nagrzewania migają wszystkie W przypadku espresso i caffè crema nastę-
trzy przyciski rodzaju kawy. Podczas nagrzewania puje wstępne zaparzenie małej ilości kawy,
następuje redukcja ciśnienia w ekspresie. = pozwalające na optymalne uwolnienie jej
czarna biały
W efekcie z otworu wypływowego kawy może przycisk rodzaju aromatu (jak w profesjonalnych ekspresach
kapsułka
jeszcze wypłynąć niewielka ilość pozostałej wody. kawy do espresso). Proces ten można poznać
2. Podstawić odpowiednią filiżankę pod otwór po chwilowym zatrzymaniu ekspresu na
wypływowy kawy. początku cyklu parzenia kawy. Kawa filtro-
= wana przyrządzana jest tak jak w normal-
żółta żółty nym ekspresie do kawy, czyli bez wstępnego
kapsułka przycisk rodzaju zaparzania.
kawy
Rada: Moc kawy można regulować, dostosowując
odpowiednio ilość nalewanej do filiżanki
3. Odchylić dźwignię do oporu do góry i włożyć
wody. Stosowny sposób postępowania ro
kapsułkę zgodnie z rysunkiem. Wieczko =
niebieska niebieski można znaleźć w rozdziale „Dostosowanie
kapsułki powinno być przy tym skierowane
kapsułka przycisk rodzaju mocy kawy”.
do przodu. kawy
Kapsułka musi być w nienaruszonym stanie:
Aby zakończyć proces parzenia kawy przed czasem, należy podczas parzenia kawy
Nie nakłuwać kapsułki ani nie usuwać jej
nacisnąć ten sam przycisk.
wieczka! Nie wkładać zdeformowanej kapsułki!
6. Przed odebraniem filiżanki z kawą odchylić
4. Docisnąć dźwignię ekspresu całkowicie w dół. dźwignię do oporu do góry.
Następuje przy tym nakłucie dna oraz wieczka Następuje redukcja ciśnienia w ekspresie.
kapsułki. Z otworu wypływowego wydostaje się jeszcze
niewielka ilość kawy. Wykorzystana kapsułka
wypada do pojemnika na zużyte kapsułki.

37
7. Po użyciu należy ... Indywidualnego ustawienia można przy tym dokonać dla każdego rodzaju kawy
... wylać wodę z miseczki odciekowej. Ze względów technologicznych w misce z osobna: dla espresso (biała filiżanka), caffè crema (żółta filiżanka) oraz kawy
tej gromadzi się zawsze woda oraz niewielka ilość fusów z kawy. filtrowanej (niebieska filiżanka).
... opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki (codziennie lub gdy jest pełny). 1. Postępować jak podczas parzenia kawy: Napełnić zbiornik wodą, włożyć
Pojemnik mieści ok. 6 kapsułek. do ekspresu kapsułkę i podstawić filiżankę pod otwór wypływowy kawy.
Nie należy pozostawiać zużytej kapsułki w otworze do wprowadzania kap- 2. Przytrzymać wciśnięty odpowiedni przycisk rodzaju kawy dotąd, aż do
sułek. Pojemnik na kapsułki należy opróżniać codziennie. Jeśli zdarzy się filiżanki spłynie żądana ilość napoju.
Państwu pozostawić kapsułkę na kilka dni w ekspresie, należy przepłukać 3. Puszczenie przycisku powoduje trwałe zapisanie wybranej ilości kawy.
ekspres zgodnie z opisem w rozdziale „Płukanie ekspresu”. Jeżeli dokonane ustawienie nie odpowiada upodobaniom użytkownika, należy
je zmienić, powtarzając po prostu powyższą procedurę.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Dostosowanie mocy kawy
Istnieje możliwość przywrócenia pierwotnych (fabrycznych) ustawień ilości
Moc kawy można wyregulować według swoich indywidualnych upodobań, dostoso- przepływającej wody (mocy kawy).
wując odpowiednio ilość nalewanej do filiżanki wody. Można to zrobić dla pojedyn- 1. Wyłączyć ekspres włącznikiem/wyłącznikiem.
czego procesu parzenia kawy lub też zapisać zmienione ustawienie na stałe.
2. Przytrzymać wciśnięte lewy
Jednorazowe dostosowanie mocy aktualnie parzonej kawy (bez zapisywania) oraz prawy przycisk rodzaju
m Jeżeli kawa jest za słaba, należy wcześniej zatrzymać przepływ wody przez kawy i włączyć ekspres.
naciśnięcie migającego przycisku rodzaju kawy.
ro m Jeżeli kawa jest za mocna, należy ponownie uruchomić proces parzenia bez 3. Puścić przyciski.
wkładania nowej kapsułki. Nacisnąć przycisk, gdy tylko przepłynie wystarcza- Fabrycznie ustawione ilości wody zostały przywrócone.
jąca ilość wody.

Ustawienie fabryczne przy zakupie ekspresu: Redukcja ciśnienia


Espresso ok. 40 ml Caffè crema ok. 125 ml Kawa filtrowana ok. 125 ml Po każdym cyklu parzenia kawy należy koniecznie
Ilość przepływającej wody można regulować w zakresie od ok. 30 do odchylić dźwignię ekspresu z powrotem do góry,
ok. 300 ml. tak aby kapsułka wypadła do pojemnika na zużyte
kapsułki i nastąpiła redukcja ciśnienia w systemie.
Zmiana mocy kawy na stałe (z zapisywaniem) Jeśli ekspres nie będzie już używany, należy znów
Istnieje możliwość trwałej zmiany fabrycznie ustawionych ilości wody, zużywa- docisnąć dźwignię w dół, aby zamknąć otwór do
nych przez urządzenie na jedną kapsułkę. Dzięki temu użytkownik może uzyskać wprowadzania kapsułek.
dokładnie taką moc swojej ulubionej kawy, jaką najbardziej lubi.
38
Tryb czuwania (Standby) Czyszczenie zbiornika na wodę
Zbiornik na wodę należy czyścić raz na tydzień.
Tryb czuwania
9 minut po zakończeniu cyklu parzenia kawy ekspres automatycznie przełącza się
m W tym celu zbiornik należy umyć w wodzie z dodatkiem łagodnego płynu
do mycia naczyń. Dokładnie wypłukać zbiornik na wodę pod bieżącą wodą,
na tryb czuwania (Standby). Wszystkie trzy przyciski rodzaju kawy gasną. a następnie dobrze osuszyć. Zbiornika na wodę nie można myć w zmywarce
Urządzenie zużywa teraz jedynie niewielką ilość prądu, a w zamian jest w każdej do naczyń.
chwili gotowe do parzenia kawy. Aby ponownie uaktywnić ekspres, nacisnąć
któryś z przycisków rodzaju kawy lub poruszyć dźwignię urządzenia. Aby usunąć osady wapniowe itp., można wyjąć
filtr w zbiorniku na wodę.
Całkowite wyłączanie
1. Wyciągnąć filtr, pociągając go do góry.
Jeżeli ekspres nie będzie dłużej używany, np. przez noc, należy go wyłączyć 2. Wypłukać go pod bieżącą wodą.
za pomocą umieszczonego z boku włącznika/wyłącznika. Dzięki temu nie będzie
w ogóle zużywał prądu. 3. Wcisnąć go do oporu w otwór w zbiorniku
na wodę.
Czyszczenie
Jeżeli użytkownik nie może wyjąć filtra lub nie dostaje ręką do niego:
NIEBEZPIECZEŃSTWO – zagrożenie życia wskutek porażenia prądem należy codziennie przepłukać zbiornik na wodę pod bieżącą wodą.
elektrycznym W ten sposób można zapobiec osadzaniu się wapnia lub innych cząsteczek
• Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć ekspres włączni- brudu i w konsekwencji zapchaniu filtra w zbiorniku na wodę.
kiem/wyłącznikiem i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki oraz miseczki/kratki odciekowej
• Nie wolno nigdy zanurzać ekspresu, wtyczki ani kabla zasilającego 1. Wyjąć miseczkę odciekową. ro
w wodzie lub innych płynach.
2. Zdjąć kratkę odciekową z miseczki
• Nie czyścić ekspresu strumieniem wody. Ekspres należy czyścić odciekowej i opróżnić miseczkę
w sposób opisany poniżej. odciekową.
UWAGA – ryzyko strat materialnych 3. Wyjąć pojemnik na zużyte kapsułki.
Wyjąć wkład z pojemnika na kapsułki.
Do czyszczenia nie używać silnych chemikaliów ani agresywnych lub rysują-
cych powierzchnię środków czyszczących. 4. Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki.
5. Umyć wszystkie elementy w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Czyszczenie obudowy Po umyciu dokładnie osuszyć wszystkie elementy. Elementów z tworzywa
m Przetrzeć obudowę ekspresu miękką, wilgotną ściereczką. sztucznego nie można myć w zmywarce do naczyń. Jedynie kratka odciekowa
m W razie potrzeby wytrzeć komorę pojemnika na zużyte kapsułki miękką, może być myta w zmywarce.
wilgotną ściereczką. 6. Na koniec złożyć wszystkie elementy i umieścić w ekspresie.
39
Czyszczenie otworu wypływowego kawy Jeżeli lampka kontrolna świeci na żółto, ekspres musi
1. Całkowicie wcisnąć oba przyciski zostać odkamieniony. Odkamienianie należy przepro-
po bokach otworu wypływowego wadzić w najbliższych dniach.
kawy i zdjąć ten otwór, ciągnąc Nie należy czekać dłużej, gdyż może się wówczas
do przodu. nagromadzić tyle wapiennego osadu (kamienia),
że odkamieniacz będzie nieskuteczny.
Proces odkamieniania trwa około 50 minut.
2. Umyć otwór wypływowy kawy w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości
płynu do mycia naczyń. Opłukać czystą wodą, a następnie dobrze wysuszyć. 1. Wyłączyć ekspres włącznikiem/wyłącznikiem.
3. Nałożyć otwór wypływowy kawy na ekspres. Musi się on słyszanie i wyczuwal- Przy użyciu odkamieniacza durgol® swiss espresso®:
nie zatrzasnąć. m Wyjąć z ekspresu zbiornik na wodę. Wlać jedną porcję (125 ml) odkamieniacza
durgol®swiss espresso® do pustego zbiornika na wodę. Dopełnić zbiornik
wodą aż do oznaczenia MAX. Włożyć zbiornik do ekspresu.
m Jeżeli użyty zostanie inny odkamieniacz, należy przestrzegać instrukcji
producenta odkamieniacza. Wlać roztwór odkamieniacza do zbiornika na
Odkamienianie wodę aż do oznaczenia MAX. Włożyć zbiornik do ekspresu.
UWAGA – uszkodzenie urządzenia wskutek nagromadzenia osadu wapiennego 2. Docisnąć dźwignię ekspresu w dół.
• Ekspres należy odkamienić, gdy tylko urządzenie zasygnalizuje taką 3. Pod otwór wypływowy kawy podstawić pojemnik o pojemności co najmniej
konieczność (po ok. 50 l). Wydłuża to okres użytkowania ekspresu i pozwala 250 ml. W razie potrzeby wyjąć miseczkę odciekową.
zaoszczędzić energię. W trakcie procesu odkamieniania podstawiony pojemnik musi być kilkakrotnie
ro
• Nie stosować odkamieniaczy na bazie kwasu mrówkowego. opróżniany.
• Należy stosować dostępne w handlu, płynne i przyjazne dla środowiska środki 4. Przytrzymać wciśnięte lewy
odkamieniające do ekspresów do kawy i do espresso. Inne środki mogą uszko- oraz środkowy przycisk rodzaju
dzić materiały, z których wykonano ekspres i/lub mogą być nieskuteczne. kawy i włączyć ekspres włączni-
kiem/wyłącznikiem.
Rada: Środki odkamieniające: Zalecamy używanie odkamieniacza durgol®
swiss espresso®, do nabycia w każdym sklepie Tchibo, a także w sklepach 5. Puścić przyciski.
branżowych. 6. Środkowy przycisk rodzaju kawy świeci a lampka
kontrolna miga naprzemiennie na czerwono
i żółto.
Nacisnąć środkowy przycisk rodzaju kawy,
aby uruchomić cykl odkamieniania.
40
Rozpoczyna się odkamienianie ekspresu. Lampka kontrolna miga naprzemiennie 13. Na koniec środkowy przycisk rodzaju kawy świeci
na czerwono i żółto. Cykl odkamieniania trwa około 50 minut. a lampka kontrolna miga naprzemiennie na czer-
Urządzenie w 10-minutowych odstępach czasu kilkakrotnie pompuje roztwór wono i żółto.
odkamieniacza do systemu przewodów. Do pojemnika spływa przy tym każdo- Nacisnąć środkowy przycisk kawy.
razowo ok. 125 ml cieczy. Proces odkamieniania został zakończony.
7. Po każdej operacji pompowania wylać wodę z podstawionego pojemnika,
aby się nie przelewał. Migają wszystkie trzy przyciski rodzaju kawy.
Ekspres nagrzewa się w celu przyrządzenia kawy.
Na koniec środkowy przycisk rodzaju kawy świeci
a lampka kontrolna miga naprzemiennie na czerwono
i żółto.

8. Umyć zbiornik na wodę, pojemnik na zużyte kapsułki, miseczkę odciekową


i kratkę odciekową oraz otwór wypływowy kawy w sposób opisany w rozdzia-
le „Czyszczenie”.
W przypadku dłuższego okresu nieużywania
Faza płukania Jeżeli ekspres nie będzie przez dłuższy czas używany, np. w czasie urlopu
użytkownika, wówczas ze względów higienicznych zalecamy usunięcie wody
9. W ramach fazy płukania przepłukać zbiornik na wodę czystą wodą, z systemu przewodów urządzenia. W tym celu należy wykonać następujące
a następnie napełnić zimną wodą kranową aż do oznaczenia MAX. czynności:
10. Pod otwór wypływowy kawy podstawić pusty pojemnik o pojemności 1. Wyłączyć ekspres włącznikiem/wyłącznikiem. ro
co najmniej 250 ml.
2. Podstawić pojemnik pod otwór wypływowy kawy.
11. Nacisnąć środkowy przycisk rodzaju kawy,
aby uruchomić cykl płukania. 3. Docisnąć dźwignię ekspresu w dół (o ile jeszcze tego nie zrobiono).

Lampka kontrolna miga naprzemiennie 4. Opróżnić zbiornik na wodę i ponownie go założyć.


2 razy na żółto i 2 razy na czerwono. 5. Przytrzymując jednocześnie
wciśnięte wszystkie trzy przycis-
12. Przez ekspres przepływa ok. 500 ml wody. Obserwować podstawiony ki rodzaju kawy, włączyć ekspres
pojemnik i w razie potrzeby opróżniać go, zanim woda się przeleje. włącznikiem/wyłącznikiem.
6. Puścić przyciski.

41
Lampka kontrolna miga na czerwono. Lampka kontrolna Czy zbiornik na wodę jest pusty?
Pompa usuwa pozostałą w systemie wodę z prze- miga na czerwono m Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą.
wodów ekspresu. Gdy w systemie nie ma już wody, i rozbrzmiewa
m Nacisnąć jeden z przycisków rodzaju kawy. Następuje
pompa automatycznie zatrzymuje się. sygnał akustyczny.
uruchomienie pompy. Gdy tylko przewody ekspresu
Cała pozostała woda spływa do podstawionego
zostaną wypełnione wodą, następuje automatyczne
pojemnika.
zatrzymanie pompy.
Rozbrzmiewa sygnał akustyczny, a lampka kontrolna w dalszym ciągu miga
m Gdy wszystkie trzy przyciski rodzaju kawy świecą
na czerwono.
w sposób ciągły, ekspres jest znów gotowy do użycia.
7. Wyłączyć ekspres włącznikiem/wyłącznikiem.
Czy w trakcie cyklu parzenia dźwignia ekspresu
8. Odchylić dźwignię ekspresu do góry, tak aby nastąpiła redukcja ciśnienia
została odchylona do góry?
w systemie. Z otworu wypływowego skapuje wówczas jeszcze niewielka
ilość wody. W takim przypadku cykl parzenia kawy jest natychmiast
przerywany.
9. Ponownie docisnąć dźwignię ekspresu w dół, aby zamknąć otwór do wprowa-
dzania kapsułek. m Docisnąć dźwignię ekspresu ponownie w dół.
m Nacisnąć jeden z przycisków rodzaju kawy,
Aby później ponownie przygotować ekspres do użytkowania, postępować zgodnie
aby wyłączyć sygnał akustyczny.
z opisem w rozdziale „Przed pierwszym użyciem - przygotowanie do użytkowania)”.
Z otworu wypływo- Jeżeli lampka kontrolna miga na czerwono, oznacza
wego nie wypływa to, że zbiornik na wodę jest pusty. Należy go napełnić
kawa lub wypływa i nacisnąć jeden z przycisków rodzaju kawy, aby ponownie
ro
Problemy i sposoby ich rozwiązywania jej za mało. wypełnić przewody ekspresu wodą.
Z otworu wypływo- Podczas nagrzewania ekspresu woda w systemie rozsze-
Fusy w filiżance. W filiżance zawsze pozostaje pewna ilość fusów z kawy. wego kawy kapie rza się. Z tego powodu niewielka jej ilość skapuje z otworu
Jest to uwarunkowane technologicznie i nie stanowi wady woda. wypływowego kawy.
produktu. Podczas parzenia kawy woda tłoczona jest pod wysokim
Kawa nie jest Zwłaszcza w przypadku espresso ilość kawy w stosunku ciśnieniem przez kapsułkę. Gdy następnie dźwignia zosta-
wystarczająco do filiżanki jest tak mała, że kawa szybko stygnie. nie odchylona, następuje redukcja ciśnienia i pewna ilość
gorąca. Aby temu zaradzić, należy wstępnie podgrzać filiżankę: kawy wydostaje się jeszcze z otworu wypływowego. Jest
W tym celu należy napełnić filiżankę gorącą wodą, którą to uwarunkowane technologicznie i nie stanowi wady pro-
należy wylać tuż przed użyciem filiżanki. duktu. Z powyższego powodu filiżankę ze świeżo zaparzo-
ną kawą należy odbierać z kratki odciekowej dopiero wte-
dy, gdy dźwignia została całkowicie odchylona do góry.
42
Lampka kontrolna Ekspres musi zostać odkamieniony. Gwarancja
świeci na żółto. Odkamienianie należy przeprowadzić w najbliższych
Udzielamy 36-miesięcznej gwarancji od daty zakupu.
dniach. Nie należy czekać dłużej, gdyż może się wówczas
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany
nagromadzić tyle wapiennego osadu (kamienia), że odka-
mieniacz będzie nieskuteczny. Taka zawiniona przez użyt- W okresie gwarancji wszystkie wady materiałowe i produkcyjne będą usuwane
kownika usterka nie jest objęta gwarancją. bezpłatnie. Warunkiem uznania gwarancji jest przedłożenie dowodu zakupu
W tym celu postępować zgodnie z opisem w rozdziale produktu w Tchibo lub u autoryzowanego partnera handlowego Tchibo.
„Odkamienianie”. Gwarancja obowiązuje na terenie Unii Europejskiej, Szwajcarii oraz Turcji.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek wad produktu prosimy najpierw o kontakt
Nie można docisnąć Sprawdzić, czy pojemnik na zużyte kapsułki nie jest pełny.
z Linią Obsługi Klienta. Nasi pracownicy Linii Obsługi Klienta chętnie pomogą
dźwigni w dół. W razie potrzeby opróżnić go.
i omówią z Państwem dalszy sposób postępowania. Jeżeli konieczne będzie
Jeżeli kapsułka utkwiła w otworze do wprowadzania przesłanie produktu, należy wypełnić kupon serwisowy i wysłać go wraz z kopią
kapsułek, odchylić dźwignię ekspresu całkowicie do dowodu zakupu i starannie zapakowanym produktem do Centrum Serwisu.
góry i przecisnąć kapsułkę od góry w dół. Nie wkładać
Gwarancją nie są objęte szkody powstałe wskutek nieprawidłowej obsługi
ponownie zdeformowanej kapsułki.
produktu lub spowodowane niedostatecznym odkamienianiem, a także części
ulegające zużyciu i materiały eksploatacyjne. Części te można zamówić telefo-
nicznie pod podanym w tej gwarancji numerem telefonu.
Naprawy sprzętu niepodlegające gwarancji można zlecić odpłatnie w Centrum
Serwisu (cena odpowiada naliczanym indywidualnie kosztom własnym).
Gwarancja ta nie ogranicza praw wynikających z ustawowej rękojmi. ro

Numer artykułu Obsługa Klienta Cafissimo


Numer Numer artykułu ekspresu 801 – 009 460
(z telefonów stacjonarnych opłata jak za połączenia lokalne,
artykułu do kawy znajduje się z telefonów komórkowych wg taryfy danego operatora)
na tabliczce znamionowej
na spodzie ekspresu. od poniedziałku do niedzieli
Przed położeniem ekspresu Cafissimo na boku usunąć zbiornik na wodę, w godz. 8.00 - 22.00
miseczkę odciekową i pojemnik na zużyte kapsułki. Chronić podłoże, umieszczając e-mail: cafissimo-service@tchibo.pl
pod ekspresem stosowną podkładkę, ponieważ może dochodzić do skapywania
resztek kawy/wody.

43
Obsah Účel a miesto použitia
44 Účel a miesto použitia Kávovar je navrhnutý na nasledujúce účely:
• Príprava filtrovanej kávy, kávy caffè crema a kávy espresso pomocou kapsúl
44 K tomuto návodu
značky Tchibo.
45 Bezpečnostné upozornenia Je určený na použitie v domácnosti a v oblastiach
47 Prehľad podobných domácnosti, ako napr.
48 Uvedenie do prevádzky - pred prvým použitím • v obchodoch, kanceláriách alebo podobnom pracovnom
48 Prepláchnutie kávovaru prostredí,
49 Najlepšia aróma – najlepšia chuť • v poľnohospodárskych zariadeniach,

49 Podloženie veľkých / malých šálok alebo pohárov • pre hostí v hoteloch, moteloch, penziónoch s ponukou

50 Príprava kávy
raňajok a v iných ubytovacích zariadeniach.
Umiestnite kávovar v suchom interiéri. Zabráňte vysokej vlhkosti vzduchu alebo
51 Prispôsobenie intenzity kávy koncentrácii prachu. Kávovar je navrhnutý na používanie pri teplotách prostredia
51 Uvoľnenie tlaku +10 až + 40 °C.

52 Režim Standby – pohotovostný režim K tomuto návodu


52 Čistenie Pozorne si prečítajte bezpečnostné upozornenia a kávovar používajte len podľa
ro popisu v tomto návode, aby nedopatrením nedošlo k poraneniam alebo škodám.
53 Odstránenie vodného kameňa
Uschovajte si tento návod na neskoršie použitie. Ak kávovar postúpite inej osobe,
54 Pri dlhšom nepoužívaní musíte jej odovzdať aj tento návod. Symboly v tomto návode:
55 Poruchy / pomoc Tento symbol varuje Tento symbol varuje pred nebez-
55 Likvidácia pred nebezpečenstvom pečenstvom poranenia v dôsled-
poranenia. ku zásahu elektrickým prúdom.
56 Záruka
56 Zákaznícky servis Cafissimo Signálne slová: NEBEZPEČENSTVO varuje pred možnými ťažkými poraneniami
a ohrozením života, VAROVANIE varuje pred poraneniami alebo ťažkými vecnými
56 Technické údaje škodami, POZOR varuje pred ľahkými poraneniami alebo vecnými škodami.
100 Servisná návratka
Takto sú označené doplňujúce informácie.

44
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO pre deti a osoby s obmedzenou schopnosťou obsluhovať • Kávovar zapojte len do zásuvky s ochrannými kontaktmi
prístroje
nainštalovanej podľa predpisov, ktorej sieťové napätie
• Deti sa s kávovarom nesmú hrať. Zabráňte deťom mladším zodpovedá technickým údajom kávovaru.
ako 8 rokov v prístupe ku kávovaru a sieťovému káblu.
• Sieťový kábel sa nesmie ohýbať ani pritláčať. Chráňte
• Deti od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
ho pred ostrými hranami a zdrojmi tepla.
vými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
• Nepoužívajte kávovar pri viditeľných poškodeniach na
skúsenosti a znalostí smú kávovar používať len pod
dozorom alebo po poučení o jeho bezpečnom používaní, kávovare, sieťovom kábli alebo sieťovej zástrčke, resp.
ak pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú. po páde kávovaru.
• Nevykonávajte žiadne zmeny na kávovare, sieťovom kábli
• Čistenie smú vykonávať iba deti staršie ako 8 rokov a len
pod dozorom. alebo iných častiach. Elektrické prístroje smú opravovať
Kávovar nevyžaduje žiadnu údržbu. len odborní elektrikári, pretože neodborné opravy môžu
zapríčiniť vážne následné škody. Opravy zverte preto
• Umiestnite kávovar mimo dosahu detí.
výlučne špecializovanej opravovni.
• Zabráňte prístupu detí k obalovému materiálu.
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky …
Okrem iného hrozí nebezpečenstvo udusenia! … pri poruche,
ro

NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom


… pred dlhším nepoužívaním kávovaru,
• Nikdy neponárajte kávovar, sieťovú zástrčku a sieťový
… pred jeho čistením.
kábel do vody, pretože inak hrozí nebezpečenstvo zásahu
Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nie za sieťový kábel.
elektrickým prúdom. Nikdy sa nedotýkajte sieťovej VAROVANIE pred obareninami/popáleninami
zástrčky vlhkými rukami. Nepoužívajte kávovar v exteriéri. • Počas používania kávovaru, príp. bezprostredne po jeho
• Počas prevádzky nenechávajte kávovar nikdy bez dozoru. použití sa nedotýkajte výstupného otvoru kávy. Zabráňte
kontaktu s vytekajúcou kávou.

45
• Počas prevádzky nevyklápajte páku nahor, nechajte otvor • Nezdvíhajte prístroj za páku. Ak chcete kávovar premiest-
na vloženie kapsuly uzatvorený a nevyťahujte zberný niť, uchopte ho za vonkajšie teleso.
zásobník kapsúl. • Postavte kávovar na stabilnú, rovnú a dobre osvetlenú
POZOR pred poraneniami alebo vecnými škodami plochu odolnú proti vlhkosti a teplu.
• Používajte výlučne originálne kapsuly Tchibo
• Neumiestňujte kávovar na sporák, priamo do blízkosti
Cafissimo. Nepoužívajte kapsuly od iných výrobcov,
horúcej rúry na pečenie, vykurovacích telies a pod.
poškodené alebo zdeformované kapsuly a do kávovaru
Zabránite roztaveniu telesa kávovaru.
nikdy nenapĺňajte mletú ani instantnú kávu, pretože môže
• Uložte sieťový kábel tak, aby oň nik nezakopol.
dôjsť k jeho poškodeniu. Záruka nepokrýva opravy také-
hoto druhu. Nenechávajte ho visieť cez hrany, čím vylúčite stiahnutie
kávovaru zaň.
• Kávovar používajte len s vloženým zberným zásobníkom
• Kávovar je vybavený nožičkami s protišmykovou úpravou.
kapsúl a odkvapkávacou mriežkou.
Pracovné plochy sú povrchovo upravené rôznymi lakmi
• Do nádržky na vodu nalievajte vždy čerstvú, studenú vodu
a plastmi a ošetrujú sa najrôznejšími prostriedkami.
z vodovodu, resp. pitnú vodu. Nepoužívajte sýtenú mine-
Preto sa nedá úplne vylúčiť, že niektoré z týchto materiá-
ro
rálnu vodu alebo iné kvapaliny.
lov môžu obsahovať zložky, ktoré rozrušia a zmäkčia
• Odstraňujte vodný kameň z kávovaru pri príslušnej nožičky kávovaru. Pod kávovar prípadne podložte proti-
indikácii. šmykovú podložku.
• V otvore na vloženie kapsuly sa nachádzajú dva tŕne. • Kávovar nesmie byť vystavený teplote nižšej ako 4 °C.
Oba tieto tŕne prepichnú kapsulu pri sklopení páky z oboch Zvyšná voda v zohrievacom systéme by mohla zamrznúť
strán. Nikdy nezasahuje do otvoru na vloženie kapsuly. a spôsobiť škody.
Pri stláčaní páky nezasahujte prstami ani inými predmetmi
do otvoru na vloženie kapsuly.

46
Prehľad
páka na otvorenie a zatvorenie
otvor na vloženie kapsuly otvoru na vloženie kapsuly

odobrateľné veko tlačidlá na výber kávy a


nádržky na vodu kontrolka

odoberateľná výstupný
nádržka na vodu otvor kávy

vyberateľný
zberný zásobník kapsúl

odoberateľná
spínač zap./vyp. odkvapkávacia mriežka
odoberateľná ro
odkvapkávacia miska
Tlačidlá na výber kávy a kontrolka
(Farby tlačidiel sú viditeľné iba pri zapnutom kávovare).

Príprava kávy espresso Príprava kávy caffè Príprava filtrovanej kávy Kontrolka
(malá biela šálka pre čiernu crema (modrá šálka pre modrú • bliká na červeno
kapsulu) (žltá šálka pre žltú kapsulu) kapsulu) (nádržka na vodu je prázdna)
Príprava čaju • svieti na žlto
(Cafissimo čajové kapsule) (musíte odstrániť vodný kameň)
• bliká na červeno a žlto
(počas procesu odstraňovania
vodného kameňa)
47
Uvedenie do prevádzky - pred prvým použitím
1. Skontrolujte, či je zberný zásobník kapsúl 5. Zastrčte sieťovú zástrčku do dobre
zasunutý až na doraz a či je nasadená prístupnej zásuvky.
odkvapkávacia miska správne. 6. Zapnite prístroj spínačom zap./vyp.

2. Do nádržky na vodu naplňte čerstvú, studenú


vodu z vodovodu, resp. pitnú vodu po značku
MAX.
- Nádržku na vodu môžete naplniť vodou cez Tlačidlá na výber kávy a kontrolka bliká.
plniaci otvor alebo 7. Stlačte ľubovoľné tlačidlo na výber kávy.
MAX

- uchopte nádržku na vodu na jej stranách tak,


ako je zobrazené a zatlačte ju smerom hore. Čerpadlo sa spustí. Po naplnení rúrok vodou sa zastaví automaticky.
Naplňte ju vodou. Pri nasadzovaní zatlačte Do podloženej šálky vytečie malé množstvo vody.
nádržku na vodu až na doraz nadol tak, aby Kontrolka zhasne. Následne už blikajú len
ro sa ventil zaistil na dne telesa. 3 tlačidlá na výber kávy a prístroj sa nahrieva
na prípravu kávy.

3. Páka musí byť sklopená nadol. 8. Vylejte vodu zo šálky a 2x prepláchnite kávovar podľa popisu v nasledujúcej
Príp. sklopte páku nadol. časti. Kávovar je následne pripravený na používanie.
4. Podložte šálku pod výstupný otvor kávy.

Prepláchnutie kávovaru
Po prvom uvedení do prevádzky alebo po nepoužívaní prístroja dlhšie ako 2 dni ho
prepláchnite tak, že necháte vytiecť 2 šálky vody (bez kapsuly).

48
Najlepšia aróma – najlepšia chuť
1. Do nádržky na vodu naplňte čerstvú, Jedna kapsula na šálku
studenú vodu z vodovodu, resp. pitnú Každá kapsula obsahuje porciu pre jednu šálku kávy.
vodu po značku MAX.
Plná aróma
2. Podložte prázdnu šálku.
Kapsulu vložte, až keď ju potrebujete. Kapsula sa pri vložení prepichne.
MAX
3. Páka musí byť sklopená nadol.
Ak sa potom nevyužije, aróma sa stratí.
Predhriatie šálky
Naplňte šálku horúcou vodou a krátko pred použitím ju vylejte. Takto chutia kávy
espresso, caffé crema alebo filtrovaná káva najlepšie.
Intenzita kávy
4. Akonáhle svietia 3 tlačidlá na výber kávy, Intenzitu kávy regulujete podľa vašej chuti prispôsobením množstva vody. Je to
stlačte prostredné tlačidlo na výber kávy. úplne jednoduché a vysvetlené v kapitole „Prispôsobenie intenzity kávy“.

Podloženie veľkých / malých šálok alebo pohárov


Čerpadlo prepláchne rúrky vodou, ktorá vytečie do podloženej šálky.
5. Vylejte vodu.
6. Opakujte kroky 2 až 5. ro

7. Na záver vyprázdnite odkvapkávaciu misku a zberný zásobník kapsúl:


Na to vytiahnite odkvapkávaciu
misku a vyberte odkvapkávaciu
mriežku.
Následne vytiahnite zberný Pri použití veľkých Na podloženie malej Pri použití pohárov odober-
zásobník kapsúl podľa obrázka. šálok nechajte odkvap- šálky jednoducho te odkvapkávaciu misku.
kávaciu mriežku nasa- otočte odkvapkávaciu
denú. mriežku.

8. Vyprázdnite odkvapkávaciu misku a zberný zásobník kapsúl.


9. Všetky diely vložte späť do kávovaru.
49
Príprava kávy
1. Zapnite prístroj spínačom zap./vyp. Akonáhle trvalo svietia všetky 3 tlačidlá na výber
Ak sa kávovar nachádza v pohotovostnom kávy, je prístroj pripravený na použitie.
režime (pozri kapitolu „Režim Standby –
pohotovostný režim“), stlačte tlačidlo na
5. Stlačte tlačidlo na výber kávy zodpovedajúce vloženej kapsule.
výber kávy, alebo pohýbte pákou.
Proces prípravy kávy sa spustí a ukončí automaticky.
Pri príprave kávy espresso a caffè crema sa
Počas zahrievania blikajú 3 tlačidlá na výber káva predbežne zaparí na umožnenie opti-
kávy. Pri zahrievaní sa z kávovaru uvoľní tlak. = málneho rozvinutia arómy. Tento úkon si
Pritom môže z výstupného otvoru kávy príp. čierna biele tlačidlo na
môžete všimnúť podľa krátkeho zastavenia
uniknúť trochu zvyšnej vody. kapsula výber kávy
na začiatku zaparovania. Filtrovaná káva sa
pripraví ako pri bežnom kávovare bez pred-
2. Podložte šálku pod výstupný otvor kávy. bežného zaparenia.
=
žltá žlté tlačidlo na Tip: Intenzitu kávy regulujete podľa vašej chuti
kapsula výber kávy prispôsobením množstva vody. Popis
postupu na to nájdete v kapitole „Prispôso-
benie intenzity kávy“.
=
modrá modré tlačidlo na
ro 3. Vyklopte páku späť až na doraz a vložte kapsula výber kávy
kapsulu podľa obrázka s krytom kapsuly
orientovaným na čelnú stranu. Ak si želáte predčasné ukončenie procesu prípravy kávy, stlačte to isté tlačidlo na
Kapsula musí byť neporušená: výber kávy počas procesu prípravy.
Neprepichujte ani neodstraňujte kryt kapsuly, 6. Pred odobratím šálky vyklopte páku späť až
nepoužívajte zdeformované kapsuly! na doraz.
4. Sklopte páku úplne dole. Z prístroja sa uvoľní tlak.
Pritom sa prepichne kryt aj dno kapsuly. Pritom vytečie ešte trochu kávy. Kapsula spadne
do zberného zásobníka kapsúl.

50
7. Po použití ... Po jednom nastavení pre kávu espresso (biela šálka), caffè crema (žltá šálka)
... vylejte vodu z odkvapkávacej misky. Počas prevádzky sa v nej vždy a filtrovanú kávu (modrá šálka).
nahromadí trochu vody a malé množstvo kávovej usadeniny. 1. Postupujte rovnako ako pri príprave kávy: Naplňte nádržku na vodu,
... vyprázdňujte zberný zásobník kapsúl denne, resp. po jeho naplnení. vložte kapsulu a podložte šálku.
Zmestí sa do neho asi 6 kapsúl. 2. Príslušné tlačidlo na výber kávy držte stlačené dovtedy, kým do šálky
Nenechávajte použitú kapsulu v otvore na vloženie kapsuly. Zberný nenatečie želané množstvo.
zásobník kapsúl vyprázdňujte denne. Ak by ste kapsulu zabudli na  3. Po uvoľnení tlačidla je množstvo trvalo uložené.
niekoľko dní v kávovare, vyčistite kávovar tak ako je to opísané Ak by nastavenie nezodpovedalo vašej chuti, zmeňte ho jednoducho zopakovaním
v kapitole „Prepláchnutie kávovaru“. celého postupu.
Obnovenie výrobných nastavení
Prispôsobenie intenzity kávy Môžete obnoviť pôvodné nastavenie množstiev vody.
1. Vypnite prístroj spínačom zap./vyp.
Intenzitu kávy regulujete podľa vašej chuti prispôsobením množstva vody.
2. Podržte ľavé a pravé tlačidlo na
Prispôsobenie môžete vykonať pre jednu prípravu kávy, resp. ho môžete uložiť.
výber kávy stlačené a zapnite
Prispôsobenie intenzity pri aktuálnej príprave kávy (bez uloženia) kávovar.
m Ak je káva príliš slabá, zastavte predčasne prietok vody stlačením
blikajúceho tlačidla na výber kávy. 3. Uvoľnite tlačidlá. ro
m Ak je káva príliš silná, spustite prípravu kávy znovu bez vloženia novej Pôvodne nastavené množstvá vody sú obnovené.
kapsuly. Držte tlačidlo stlačené, kým nepretečie dostatočné množstvo vody.

Prednastavenie pri kúpe kávovaru:


Uvoľnenie tlaku
Espresso cca 40 ml, Caffè Crema cca 125 ml, Filtrovaná káva cca 125 ml Po každej príprave kávy vyklopte páku vždy späť, čím
Množstvo vody sa dá nastaviť v rozsahu cca 30 až 300 ml. umožníte vypadnutie kapsuly a uvoľnenie tlaku zo
systému. Ak už nebudete prístroj používať, sklopte
Stále nastavenie intenzity kávy (s uložením) páku znovu nadol na zatvorenie otvoru na vloženie
Množstvá vody nastavené výrobcom môžete trvalo zmeniť. Takto si pripravíte kapsuly.
obľúbenú kávu vždy presne tak, ako si to želáte. Pre každý druh kávy je možné
individuálne nastavenie:

51
Režim Standby – pohotovostný režim
Standby Čistenie nádržky na vodu
9 minút po príprave kávy sa kávovar prepne automaticky do pohotovostného Nádržku na vodu by ste mali čistiť raz za týždeň.
režimu (Standby). 3 tlačidlá na výber kávy zhasnú. Spotreba elektrickej energie
m Nádržku na vodu umyte vodou s pridaním prostriedku na umývanie riadu.
kávovaru sa zníži na minimálnu úroveň, ale kávovar je kedykoľvek pripravený na Dôkladne ju opláchnite pod tečúcou vodou a potom ju osušte. Nie je vhodná
použitie. Na opätovné aktivovanie prístroja stlačte niektoré z tlačidiel na výber na umývanie v umývačke riadu.
kávy, alebo pohýbte pákou.
Filter môžete z nádržky na vodu vybrať, aby ste odstránili
Úplné vypnutie usadeniny vodného kameňa a pod.
Ak nebudete prístroj dlhšie používať, napr. cez noc, vypnite ho bočným spínačom 1. Vytiahnite ho nahor.
zap./vyp. Kávovar takto nebude spotrebúvať žiadnu elektrickú energiu. 2. Vyčistite ho pod tečúcou vodou.
3. Zatlačte ho opäť až na doraz do otvoru
Čistenie v nádržke na vodu.
Ak filter nemôžete vybrať, príp. naň nedočiahnete rukou: Nádržku na vodu
NEBEZPEČENSTVO – Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku
čistite pod tečúcou vodou denne. Zabránite tomu, aby usadeniny vodného
zásahu elektrickým prúdom
kameňa alebo iné čiastočky upchali filter na dne nádržky na vodu.
• Vypnite kávovar spínačom zap./vyp. a vytiahnite sieťovú zástrčku
zo zásuvky. Čistenie zberného zásobníka kapsúl a odkvapkávacej misky/mriežky
• Nikdy neponárajte kávovar, sieťovú zástrčku a sieťový kábel 1. Odoberte odkvapkávaciu misku.
ro
do vody alebo iných kvapalín. 2. Z odkvapkávacej misky odoberte odkvap-
• Nečistite kávovar prúdom vody, ale iba podľa nasledujúceho opisu. kávaciu mriežku a odkvapkávaciu misku
vyprázdnite.
POZOR - Vecné škody 3. Vytiahnite zberný zásobník kapsúl
Na čistenie nepoužívajte ostré chemikálie, agresívne alebo abrazívne čistiace a vyberte vložku zberného zásobníka
prostriedky. kapsúl.

Čistenie telesa kávovaru 4. Vyprázdnite zberný zásobník kapsúl.

m Poutierajte teleso kávovaru mäkkou, vlhkou handričkou. 5. Všetky jednotlivé diely umyte s pridaním prostriedku na umývanie riadu.
Všetky diely dobre osušte. Umelohmotné diely nie sú vhodné na umývanie
m V prípade potreby poutierajte mäkkou, vlhkou handričkou aj priečinok v umývačke riadu. Len odkvapkávacia mriežka sa môže umývať v umývačke
zberného zásobníka kapsúl. riadu.
6. Následne vložte všetky diely späť do kávovaru.
52
Vyčistenie výstupneho otvoru kávy 1. Vypnite prístroj spínačom zap./vyp.
1. Zatlačte obe tlačidlá na stranách Použitie prípravku durgol® swiss espresso®:
výstupného otvoru kávy m Vyberte nádržku na vodu z kávovaru a do prázdnej nádržky na vodu naplňte
a výstupný otvor kávy vytiahnite jednu dávku (125 ml) prípravku durgol® swiss espresso®. Nalejte do nej vodu
smerom dopredu. až po značku MAX. Znovu nasaďte nádržku na vodu.
m Ak použijete iný odstraňovač vodného kameňa, rešpektujte údaje, ktoré
2. Výstupný otvor kávy vyčistite teplou vodou s pridaním prostriedku na umý- uvádza daný výrobca. Nalejte roztok odstraňovača vodného kameňa až po
vanie riadu. Následne ho dôkladne opláchnite čistou vodou a potom osušte. značku MAX. Znovu nasaďte nádržku na vodu.
3. Výstupný otvor kávy nasaďte späť do kávovaru. Musí sa počuteľne a citeľne 2. Sklopte páku nadol.
zaistiť.
3. Postavte pod výstupný otvor kávy nádobu s objemom minimálne 250 ml.
Na to príp. odoberte odkvapkávaciu misku.
Odstránenie vodného kameňa Podloženú nádobu musíte počas procesu odstraňovania vodného kameňa viackrát
vyprázdniť.
POZOR - Poškodenia prístroja v dôsledku usadenín vodného kameňa
4. Podržte stlačené ľavé a
• Vodný kameň odstraňujte z prístroja pri signalizácii potreby
prostredné tlačidlo na výber
(po cca 50 l). Predĺžite tým životnosť vášho prístroja a ušetríte energiu.
kávy a zapnite kávovar spínačom
• Nepoužívajte odstraňovače vodného kameňa na báze kyseliny mravčej. zap./vyp.
ro
• Používajte bežné tekuté odstraňovače vodného kameňa pre kávovary 5. Uvoľnite tlačidlá.
a prístroje na espresso. Iné prostriedky môžu poškodiť materiály kávovaru
a/alebo nemusia vôbec účinkovať. 6. Prostredné tlačidlo na výber kávy svieti a kontrol-
ka bliká striedavo na červeno/žlto. Na spustenie
Tip: Odstraňovač vodného kameňa: Odporúčame prípravok durgol® swiss odstránenia vodného kameňa stlačte prostredné
espresso®, ktorý dostanete v každej pobočke Tchibo a v špecializovaných tlačidlo na výber kávy.
predajniach.
Ak kontrolka svieti na žlto, musíte z kávovaru odstrániť
vodný kameň. Odstráňte vodný kameň v najbližších Odstránenie vodného kameňa sa spustí. Kontrolka bliká striedavo na červeno/žlto.
dňoch. Nečakajte dlhšie, pretože sa môže vytvoriť také Proces trvá cca 50 minút.
množstvo vodného kameňa, ktoré sa vám už odstraňo- Čerpadlo dodáva roztok odstraňovača vodného kameňa do rúrok v 10 minútových
vačom vodného kameňa nepodarí odstrániť. Proces intervaloch. Do nádoby pritom vytečie zakaždým cca 125 ml.
odstránenia vodného kameňa trvá cca 50 minút.

53
Pri dlhšom nepoužívaní
7. Po každom čerpaní vylejte vodu, aby podložená nádoba nepretiekla. Ak nebude prístroj dlhšie používať, napr. keď odcestujete na dovolenku, odporú-
Po ukončení svieti prostredné tlačidlo na výber kávy čame vám z hygienických dôvodov vypustenie vody z rúrok prístroja. Postupujte
a kontrolka bliká striedavo na červeno/žlto. pritom nasledujúcim spôsobom:
1. Vypnite prístroj spínačom zap./vyp.
2. Podložte nádobu pod výstupný otvor kávy.
3. Príp. sklopte páku nadol.
8. Vyčistite nádržku na vodu, zberný zásobník kapsúl, odkvapkávaciu misku
a mriežku, výstupný otvor kávy podľa popisu v kapitole „Čistenie“. 4. Vylejte nádržku na vodu a znovu ju zasuňte.
5. Podržte súčasne stlačené
Fáza preplachovania
3 tlačidlá na výber kávy a doda-
9. Vo fáze preplachovania vypláchnite nádržku na vodu čistou vodou a naplňte točne zapnite prístroj spínačom
ju vodou z vodovodu až po značku MAX. zap./vyp.
10. Postavte pod výstupný otvor kávy prázdnu nádobu (min. 250 ml). 6. Uvoľnite tlačidlá.
11. Na spustenie preplachovania stlačte prostredné Kontrolka bliká na červeno.
tlačidlo na výber kávy.
Čerpadlo vyčerpá zvyšok vody z rúrok prístroja.
Kontrolka bliká striedavo 2x na žlto a 2x na Zastaví sa automaticky, akonáhle sa v nich nena-
červeno. chádza žiadna voda.
Zvyšná voda vytečie do podloženej nádoby.
ro
12. Na prepláchnutie sa použije cca 500 ml vody. Sledujte podloženú nádobu Zaznie signálny tón a kontrolka bliká ďalej na červeno.
a vylejte ju skôr, ako pretečie.
7. Vypnite prístroj spínačom zap./vyp.
13. Po ukončení svieti prostredné tlačidlo na výber
8. Na uvoľnenie tlaku zo systému vyklopte páku späť. Pritom môže ešte
kávy a kontrolka bliká striedavo na červeno/žlto.
odkvapkávať trochu vody.
Stlačte prostredné tlačidlo na výber kávy.
Odstraňovanie vodného kameňa je ukončené. 9. Následne znovu sklopte páku nadol na uzatvorenie otvoru na vkladanie
kapsúl.
Ak budete chcieť neskôr znovu sprevádzkovať prístroj, postupujte podľa popisu
Všetky 3 tlačidlá na výber kávy blikajú. Kávovar sa v kapitole „Uvedenie do prevádzky - pred prvým použitím“.
zohrieva na prípravu kávy.

54
Poruchy / pomoc
Kontrolka bliká na Je nádržka na vodu prázdna? V šálke je trochu V šálke zostane vždy trochu kávovej usadeniny.
červeno a zaznie m Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou. kávovej usadeniny. Je to dané systémom a nejde o žiadnu poruchu.
signálny tón.
m Stlačte jedno z tlačidiel na výber kávy. Čerpadlo sa Káva nie je dosta- Špeciálne pri káve espresso je množstvo kávy v pomere
spustí. Po naplnení rúrok vodou sa čerpadlo zastaví točne horúca. k šálke natoľko malé, že rýchlo vychladne. Predhrejte
automaticky. šálku: Naplňte šálku horúcou vodou a krátko pred
m Akonáhle trvalo svietia všetky tlačidlá na výber kávy, použitím ju vylejte.
je prístroj znovu pripravený na použitie. Kontrolka svieti na Musíte odstrániť vodný kameň z kávovaru.
žlto. Odstráňte vodný kameň v najbližších dňoch. Nečakajte
Vyklopili ste páku počas prípravy kávy nahor?
dlhšie, pretože sa môže vytvoriť také množstvo vodného
Proces prípravy kávy kávy sa ihneď preruší. kameňa, ktoré sa vám už odstraňovačom vodného
m Znovu sklopte páku nadol. kameňa nepodarí odstrániť. Záruka nepokrýva takúto
m Na vypnutie signálneho tónu stlačte niektoré poruchu spôsobenú vlastným zavinením. Postupujte podľa
z tlačidiel na výber kávy. popisu v kapitole „Odstránenie vodného kameňa“.

Nevyteká žiadna Ak bliká kontrolka na červeno, je nádržka na vodu Páka sa nedá Skontrolujte, či nie je plný zberný zásobník kapsúl.
káva, alebo vyteká prázdna. Naplňte ju a stlačte tlačidlo na výber kávy na sklopiť. Príp. ho vyprázdnite.
len málo kávy. opätovné naplnenie rúrok vodou. Pri zaseknutej kapsule v otvore na vloženie kapsuly
Z výstupného Pri nahrievaní sa objem vody v systéme zväčšuje. vyklopte páku úplne dozadu a zatlačte kapsulu zhora
ro
otvoru kávy kvapká Preto kvapká voda z výstupného otvoru kávy. nadol. Nepoužívajte znovu zdeformovanú kapsulu.
voda. Pri príprave kávy sa voda prečerpáva cez kapsulu pod
vysokým tlakom. Ak následne pohýbete pákou, dôjde Likvidácia
k uvoľneniu tlaku a kávy. Je to dané systémom a nejde
o žiadnu poruchu. Likvidujte obal podľa pravidiel separovaného zberu. Využite na to miestne
Preto odoberajte vždy šálku s čerstvo pripravenou kávou možnosti na zber papiera, lepenky a ľahkých obalov.
z odkvapkávacej mriežky až po úplnom vyklopení páky Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu
späť. s domovým odpadom!
Máte zákonnú povinnosť likvidovať staré prístroje oddelene od
domového odpadu. Informácie o zberných dvoroch, ktoré odoberajú staré
prístroje bezplatne, vám poskytne vaša obecná alebo mestská správa.

55
Záruka Číslo výrobku
Záruku poskytujeme na obdobie 36 mesiacov od dátumu kúpy. Číslo Číslo výrobku vášho
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany výrobku kávovaru Cafissimo nájdete
V rámci záručnej doby opravíme bezplatne všetky materiálové alebo výrobné na typovom štítku na spodku
chyby. Predpokladom na poskytnutie záruky je predloženie dokladu o kúpe jeho telesa. Predtým ako prevrátite kávovar Cafissimo nabok, vyberte nádržku na
vystaveného spoločnosťou Tchibo alebo jedným z jej autorizovaných distribú- vodu, odkvapkávaciu misku a zberný zásobník kapsúl. Podklad chráňte vhodnou
torov. Táto záruka platí v rámci EÚ, Švajčiarska a Turecka. podložkou, pretože môže dôjsť k vytekaniu zvyškovej vody alebo kávy.
Ak by sa napriek očakávaniam vyskytol nedostatok, obráťte sa na našich kolegov
zo zákazníckého servisu. Naši kolegovia vám radi pomôžu a dohodnú s vami
ďalšie kroky. Technické údaje
Ak je potrebné výrobok zaslať, vyplňte prosím servisnú návratku. Zašlite ho spolu
Typ / model: Cafissimo 325516
s kópiou dokladu o kúpe a dôkladne zabaleným výrobkom do nášho servisného
strediska. Číslo výrobku: Pozri kapitolu „Záruka“
Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené nesprávnym používaním výrobku alebo Sieťové napätie: 220–240 V ~ 50 Hz
nedostatočným odstraňovaním vodného kameňa, na diely podliehajúce rýchlemu Výkon: 1250 W
opotrebeniu a ani na spotrebný materiál.
Spotreba elektrickej energie
Tieto si môžete objednať na uvedenom telefónnom čísle.
vo vypnutom stave: 0,04 W
V prípade, že ide o opravu výrobku, ktorá nie je klasifikovaná ako záručná, môžete
si nechať opraviť výrobok v servisnom stredisku na vlastné náklady. Automatické vypínanie: cca 9 minút
ro Táto záruka neobmedzuje práva na záruku vyplývajúce zo zákona. Trieda ochrany: I
Tlak čerpadla: 15 barov
Hladina akustického tlaku: <70dB(A)
Zákaznícky servis Cafissimo
Teplota prostredia: +10 až +40 °C
0850 – 232 014
(Cena hovoru z pevnej linky podľa miestnej tarify, pri mobilných operátoroch môže byť odlišná) Pripravované objemy od výrobcu: Filtrovaná káva 125 ml
Caffè Crema 125 ml
V pondelok až piatok v čase od 8:00 do 20:00 hod. Espresso 40 ml
V sobotu od 8:00 do 16:00 hod.
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18,
E-Mail: cafissimo-service@tchibo.sk
22297 Hamburg, Germany,
www.tchibo.sk

56
Tartalom Rendeltetés és működtetés helye
57 Rendeltetés és működtetés helye A készüléket a következő műveletek elvégzésére tervezték:
• Filterkávé, Caffè Crema és eszpresszó készítésére Tchibo márkájú kapszulákkal.
57 Megjegyzések az útmutatóhoz
A készülék háztartásokban és háztartásokhoz hasonló
58 Biztonsági előírások
helyeken használható, mint például
60 Termékrajz • üzletekben, irodákban vagy hasonló munkahelyi környe-
61 Üzembe helyezés - az első használat előtt zetben,
61 A készülék átöblítése • mezőgazdasági telepeken,

62 Tökéletes aroma – tökéletes íz • szállodák, motelek, reggeliztetők és más lakóegységek


vendégei által.
62 Nagy / kis csésze vagy pohár aláhelyezése
A gépet egy száraz, belső helyiségben helyezze el. Magas por- vagy páratartalmú
63 Kávékészítés környezetben való használatra nem alkalmas. A gép + 10 és + 40 °C közötti környe-
zeti hőmérsékleten használható.
64 A kávéerősség beállítása
64 Nyomás csökkentése Megjegyzések az útmutatóhoz
65 Standby-üzemmód – nyugalmi üzemmód Olvassa el a biztonsági előírásokat, és az esetleges sérülések és károk elkerülése
érdekében, csak az útmutatóban leírt módon használja a terméket. Őrizze meg az
65 Tisztítás útmutatót, hogy esetleg később is át tudja olvasni. ro
Amennyiben megválik a terméktől, az útmutatót is adja oda az új tulajdonosnak.
66 Vízkőmentesítés
Az útmutatóban szereplő jelek:
67 Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket
Ez a jel sérülésveszélyre Ez a jel az elektromos áram hasz-
68 Üzemzavar / Hibaelhárítás nálatából adódó sérülésveszélyre
utal.
69 Jótállási jegy utal.
Figyelmeztető szavak:
70 Műszaki adatok A VESZÉLY szó esetleges súlyos sérülésekre és életveszélyre figyelmeztet.
70 Hulladékkezelés A VIGYÁZAT szó sérülésekre és súlyos anyagi károkra figyelmeztet.
A FIGYELEM szó könnyebb sérülésekre és anyagi károkra figyelmeztet.
100 Szervizlap
A kiegészítő információkat így jelöljük.

57
Biztonsági előírások • Soha ne használja a készüléket felügyelet nélkül.
VESZÉLY gyermekek és készülékek kezelésére korlátozott mértékben képes • Csak olyan, szakszerűen beszerelt, védőérintkezővel
személyek esetében ellátott csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa a készüléket,
• Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A 8 éves kor amelynek hálózati feszültsége megegyezik a készülék
alatti gyerekeket tartasa távol a készüléktől és a hálózati műszaki adataival.
vezetéktől. • A hálózati vezetéket nem szabad megtörni vagy össze-
• Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyerekek és olyan nyomni. Tartsa távol éles peremektől és hőforrásoktól.
személyek, akiknek fizikai, szellemi vagy érzékeléssel • Ne használja a készüléket, ha azon, a hálózati vezetéken
kapcsolatos képességeik korlátozottak, illetve akik nem vagy a hálózati csatlakozón rongálódás látható, illetve
rendelkeznek kellő tapasztalattal vagy megfelelő ismere- ha a készülék leesett.
tekkel, csak felügyelet mellett vagy csak akkor használ-
• Semmilyen változtatást ne hajtson végre a gépen, a
hatják, ha annak biztonságos használatáról útmutatást
kaptak, és az abból eredendő veszélyeket megértették. hálózati vezetéken vagy annak más részein. Elektromos
készülékek javítását csak szakember végezheti, mivel a
• A készülék tisztítását gyermekek nem végezhetik, kivéve
szakszerűtlen javítások jelentős következményeket
ha 8 évesnél idősebbek és a folyamat közben felügyelik vonhatnak maguk után. A szükséges javításokat bízza
ro őket. A készülék karbantartást nem igényel. szakszervizre, vagy forduljon az ügyfélszolgálathoz.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy gyermekek ne férhes-
• Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból, ...
senek hozzá. ... ha üzemzavar lép fel,
• Ne engedje, hogy a csomagolóanyag gyermekek kezébe ... ha hosszabb ideig nem használja a készüléket,
kerüljön. Többek között fulladásveszély áll fenn! ... mielőtt megtisztítja a készüléket.
VESZÉLY elektromos áram következtében Mindig a hálózati csatlakozót húzza, ne a hálózati
• Soha ne merítse a készüléket, a hálózati csatlakozót és a vezetéket.
hálózati vezetéket vízbe, mivel ellenkező esetben áramütés
veszélye áll fenn. A hálózati csatlakozót soha ne fogja meg
nedves kézzel. Ne használja a készüléket a szabadban.
58
VIGYÁZAT – forrázási és égési sérülések • A készüléket ne emelje fel a rögzítőkarnál fogva. A gépet
• Használat közben, valamint közvetlenül használat után ne az elmozdításhoz a külső burkolatnál fogva fogja meg.
nyúljon a kávé kifolyónyíláshoz. Soha ne nyúljon a kifolyó • A készüléket stabil, egyenes, jól megvilágított felületre
kávéba. helyezze, amely nedvességre és hőre nem érzékeny.
• Használat közben ne emelje fel a rögzítőkart, hagyja zárva
• Ne helyezze a készüléket tűzhelylapra, közvetlenül forró
a kapszulatartó nyílását és ne húzza ki a kapszulagyűjtőt. sütő vagy fűtőtest mellé, illetve hasonló helyekre, nehogy
FIGYELEM – sérülésveszély vagy anyagi károk
megolvadjon a burkolat.
• Kizárólag eredeti Tchibo Cafissimo kapszulákat hasz-
• Úgy helyezze el a hálózati vezetéket, hogy senki se botol-
náljon. Ne használjon más gyártótól származó, megrongá-
lódott, illetve eldeformálódott kapszulákat, és soha ne hasson meg benne. Ne hagyja, hogy a vezeték lelógjon a
töltsön a készülékbe őrölt kávét vagy kávébabot, mert ezek felület széléről, nehogy valaki leránthassa a gépet.
megrongálják a készüléket. Ebben az esetben a szükséges • A készülék csúszásgátló talpakkal rendelkezik. A konyhai
javításra a garancia nem érvényes. munkalapokat különféle lakkokkal és műanyag rétegekkel
• Csak akkor használja a készüléket, ha a kapszulagyűjtő és
vonják be, és a legkülönbözőbb ápolószerekkel kezelik.
a csepegtetőrács a helyén van. Ezért nem zárható ki teljesen, hogy ezen anyagok néme-
lyike olyan alkotórészeket tartalmaz, amelyek megrongál-
• Csak friss, hideg csap- vagy ivóvizet töltsön a víztartályba. ro
ják és felpuhítják a készülék gumitalpait. Szükség esetén
Ne használjon szénsavas ásványvizet vagy más folyadékot. helyezzen egy csúszásgátló alátétet a készülék alá.
• Vízkőmentesítse a gépet, amint a gép ezt kijelzi.
• A készüléket nem szabad 4 °C alatti hőmérsékletnek
• A kapszulatartó nyílásában két tüske található. Amikor kitenni. A melegítőrendszerben lévő víz megfagyhat,
lenyomja a rögzítőkart ezek a tüskék mindkét oldalon és károkat okozhat.
átszúrják a kapszulát. Soha ne nyúljon bele a kapszulatartó
nyílásába. Tartsa távol az ujját vagy más tárgyat a kapszula
helyének nyílásától, miközben lehajtja a rögzítőkart.

59
Termékrajz
rögzítőkar a kapszulatartó nyílásának
kapszulatartó nyílása kinyitásához és becsukásához

levehető kávéválasztó gombok


víztartályfedél és kontroll-lámpa

levehető
víztartály kávé kifolyónyílás

kivehető
kapszulagyűjtő

levehető
be-/kikapcsoló gomb csepegtetőrács
ro
levehető
csepegtetőtál

Kávéválasztó gombok és kontroll-lámpa


(A gombok színe csak a készülék bekapcsolását követően válik láthatóvá.)
Eszpresszó készítése Caffè Crema készítése Filterkávé készítése kontroll-lámpa
(kis fehér csésze (sárga csésze (kék csésze • pirosan villog (víztartály üres)
a fekete kapszulához) a sárga kapszulához) a kék kapszulához) • sárgán világít
Tea készítése (vízkőmentesíteni kell a gépet)
(Cafissimo tea kapszulához)
• pirosan és sárgán villog
(a vízkőmentesítési folyamat során)
60
Üzembe helyezés - az első használat előtt
1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapszula- 5. Dugja be a hálózati csatlakozót egy könnyen
gyűjtőt ütközésig betolta és, hogy a csepeg- elérhető csatlakozóaljzatba.
tetőtál megfelelően illeszkedik a helyére. 6. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsoló
gombbal.

2. Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig friss,


hideg csapvízzel vagy ivóvízzel.
- Töltse be a vizet az ábrázolt módon a víztar-
tály nyílásán keresztül, vagy A kávéválasztó gombok és a kontroll-lámpa
villognak.
MAX 7. Nyomja meg bármelyik kávéválasztó gombot.

- fogja meg a víztartályt az ábra alapján


az oldalainál, és felfelé nyomva vegye ki. A szivattyú működésbe lép. Amint a vezetékek feltöltődtek vízzel, a szivattyú
Töltse meg vízzel. automatikusan leáll. Egy kis mennyiségű víz folyik ki az aláhelyezett csészébe.
Behelyezéskor nyomja le ütközésig a víztar- A kontroll-lámpa kialszik. Ezek után már csak
tályt, hogy az alján található szelep bekat- a 3 kávéválasztó gomb villog, és a készülék
ro
tanjon a burkolatba. felmelegszik a kávékészítéshez.

3. A rögzítőkar legyen lehajtva. 8. Öntse ki a vizet a csészéből, és öblítse át a készüléket kétszer a következő
Szükség esetén hajtsa le a rögzítőkart. fejezetben leírtak szerint. Ezt követően a készülék üzemkész.
4. Helyezzen egy csészét a kávé kifolyónyílás alá.

A készülék átöblítése
A készülék első üzembe helyezése után, illetve ha 2 napnál hosszabb ideig nem
használta a készüléket, akkor öblítse azt át. Ehhez főzzön le két csésze vizet
(kapszula nélkül).

61
Tökéletes aroma – tökéletes íz
1. Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig friss, Csészénként egy kapszula
hideg csapvízzel vagy ivóvízzel. Minden kapszulában egy csésze kávéhoz való adag található.
2. Állítson egy üres csészét a kifolyónyílás
Teljes aroma
alá.
Csak akkor helyezze be a kapszulát, amikor szüksége van rá. A kapszulát a tüskék
MAX
3. A rögzítőkar legyen lehajtva.
a behelyezés után átszúrják. Amennyiben nem használja fel azonnal, a kávé aro-
mája elillan.
Csésze előmelegítése
Töltsön forró vizet a csészébe, amelyet röviddel a használat előtt kiönt belőle.
Így a legfinomabb az eszpresszó, a Caffè Crema és a filterkávé.
A kávé erőssége
4. Amint a 3 kávéválasztó gomb állandó
fénnyel világít, nyomja meg a középső A kávé erősségét saját ízlése szerint a vízmennyiség megváltoztatásával állíthatja
kávéválasztó gombot. be. Ez nagyon egyszerű, és a „Kávé erősségének beállítása“ című fejezet szemlél-
teti.
A szivattyú vízzel átöblíti a vezetékeket, amely az aláállított csészébe folyik ki.
Nagy / kis csésze vagy pohár aláhelyezése
5. Öntse ki a vizet.
ro 6. Ismételje meg a 2-5. lépést.
7. Végül ürítse ki a csepegtetőtálat és a kapszulagyűjtőt:
Ehhez vegye ki a csepegtetőtálat,
és vegye le a csepegtetőrácsot.
Majd húzza ki a kapszulagyűjtőt az
ábrázolt módon.

Nagy csészékhez hagyja Kis csészékhez egysze- Poharakhoz vegye ki


behelyezve a csepegte- rűen fordítsa meg a a csepegtetőtálat.
tőrácsot. csepegtetőrácsot.
8. Ürítse ki a csepegtetőtálat és a kapszulagyűjtőt.
9. Majd tegye vissza az összes részt a készülékbe.
62
Kávékészítés
1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsoló Amint a 3 kávéválasztó gomb állandó fénnyel
gombbal. Ha a készülék standby üzemmódban világít, a készülék üzemkész.
van (lásd: „Standby üzemmód – nyugalmi
üzemmód“), nyomja meg az egyik kávéválasz-
tó gombot vagy mozgassa meg a rögzítőkart. 5. Nyomja meg a behelyezett kapszulának megfelelő gombot.
A kávékészítés folyamata automatikusan elkezdődik és befejeződik.
A felmelegítés közben a 3 kávéválasztó gomb Eszpresszó és a Caffè Crema esetén, mint
villog. Felhevülés közben nyomás távozik a a professzionális eszpresszó gépeknél,
készülékből. Adott esetben egy kevés maradék = a készülék egy kis mennyiségű kávét
fekete fehér kávévá-
víz távozhat a kávé kifolyónyílásból. előforráz, hogy az aromája optimálisan
kapszula lasztó gomb
érvényesüljön.
2. Helyezzen egy csészét a kávé kifolyónyílás alá. Ez a folyamat a kávéfőzés elején rövid
= megállásként észlelhető. A filterkávé, mint
sárga sárga kávévá- a szokványos kávéfőzőknél, előforrázás
kapszula lasztó gomb nélkül készül.
Tipp: A kávé erősségét a vízmennyiség beállításá-
val szabályozhatja. További információkat
= „A kávéerősség beállítása” című fejezetben
3. Hajtsa vissza a rögzítőkart ütközésig, és kék kék kávévá-
kapszula lasztó gomb talál. ro
helyezzen be egy kapszulát az ábra szerint
úgy, hogy a fedele előre mutasson.
Ha idő előtt le szeretné állítani a kávékészítés folyamatát, nyomja meg még
A kapszulának sértetlennek kell lennie:
egyszer ugyanazt a kávéválasztó gombot a kávékészítés folyamata közben.
Ne lyukassza ki és ne távolítsa el a fedelét,
ne használjon eldeformálódott kapszulát! 6. Hajtsa vissza a rögzítőkart ütközésig, mielőtt
kiveszi a csészét.
4. Hajtsa le teljesen a rözítőkart.
A nyomás eltávozik a készülékből.
A kapszulát a tüskék az alján és a tetején
Ekkor még némi kávé folyik ki a készülékből.
átszúrják.
A kapszula a kapszulagyűjtőbe esik.

63
7. Használat után ... 1. Járjon el úgy, mint a kávékészítésnél: Töltse meg a víztartályt, tegye be
... öntse ki a vizet a csepegtetőtálból. A készülék működési mechanizmusából a kapszulát és helyezzen egy csészét a kifolyónyílás alá.
adódóan mindig összegyűlik víz és egy kevés kávézacc a csepegtetőtálban. 2. Most tartsa addig lenyomva a megfelelő kávéválasztó gombot, míg a kívánt
... ürítse ki a kapszulagyűjtőt naponta, illetve akkor ha tele van. kávémennyiség a csészébe nem folyt.
Kb. 6 kapszula fér bele. 3. Amint elengedi a gombot a mennyiség el lesz mentve.
A használt kapszulát ne hagyja a kapszulatartó nyílásában. Naponta ürítse ki Ha ez a beállítás nem felel meg az Ön ízlésének, változtassa meg azt egyszerűen
a kapszulagyűjtőt. Ha a kapszulát néhány napig a készülékben felejti, öblítse a folyamat megismétlésével.
át a készüléket „A készülék átöblítése“ fejezetben leírtak szerint. A gyári beállítások visszaállítása
Visszaállíthatja az eredeti vízmennyiségeket.
1. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsoló gombbal.
A kávéerősség beállítása
2. Tartsa lenyomva a bal és jobb
A kávé erősségét saját ízlése szerint a vízmennyiség megváltoztatásával állíthatja oldali kávéválasztó gombot, és
be. Ezt egy kávéfőzésnél alkalmazhatja, vagy elmentheti a beállítást. kapcsolja be a készüléket.
A kávéerősség beállítása az aktuális csészénél (mentés nélkül)
m Ha a kávé túl gyenge, állítsa meg a víz átfolyását a villogó kávéválasztó 3. Engedje el a gombokat.
gomb megnyomásával. Ezzel visszaállította a kapszulákhoz gyárilag beállított vízmennyiséget.
ro m Ha túl erős a kávé indítsa el újra a kávékészítést új kapszula behelyezése
nélkül. Nyomja meg a gombot, amint a kívánt mennyiségű víz lefolyt. Nyomás csökkentése
Gyári beállítás a készülék vásárlásakor: Minden egyes kávé elkészítése után hajtsa vissza
Eszpresszó kb. 40 ml I Caffè Crema kb. 125 ml I Filterkávé kb. 125 ml a rögzítőkart, hogy a kapszula leessen a gyűjtőbe
A vízmennyiséget kb. 30 és 300 ml között lehet beállítani. és a nyomás távozzon a rendszerből.
Amennyiben nem használja a készüléket, a kapszula-
A kávéerősség állandó beállítása (mentés) tartó nyílás lezárásához hajtsa le a kart.
A kapszulákhoz gyárilag beállított vízmennyiség módosítható. Ezáltal a gép pont
úgy készíti el kedvenc kávéját, ahogyan Ön a legjobban kedveli. Kávéfajtánként
egy személyre szabott beállítás lehetséges: Egy az eszpresszóhoz (fehér csésze),
egy a Caffè Cremához (sárga csésze) és egy a filterkávéhoz (kék csésze).

64
Standby-üzemmód – nyugalmi üzemmód
Standby A víztartály tisztítása
9 perccel a kávé elkészítése után a készülék automatikusan a standby üzemmódba A víztartályt ajánlott hetente egyszer megtisztítani.
kapcsol. A 3 kávéválasztó gomb kialszik. A készülék így már csak kevés áramot
m Tisztítsa meg a víztartályt mosogatószeres vízzel. Alaposan öblítse ki folyó
vesz fel, de használatra kész állapotban van. A készülék ismételt aktiválásához víz alatt, majd törölje szárazra. A víztartály mosogatógépben nem tisztítható.
nyomja meg az egyik kávéválasztó gombot vagy mozgassa meg a rögzítőkart.
A víztartályban található szűrő kivehető
A készülék teljes kikapcsolása pl. a vízkőlerakódások eltávolításához.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, pl. éjszaka, kapcsolja ki a készü- 1. Felfelé húzza le.
léket az oldalán található be-/kikapcsoló gombbal. Így nem fogyaszt áramot. 2. Öblítse le folyó víz alatt.
3. Tolja vissza ütközésig a víztartály nyílásába.
Tisztítás
VESZÉLY – életveszély áramütés következtében Ha nem tudja kivenni a szűrőt, illetve nem éri el kézzel: Naponta öblítse át
a víztartályt folyó víz alatt. Ezáltal elkerülhető, hogy a vízkő vagy egyéb
• A készülék tisztítása előtt kapcsolja ki a gépet a be-/kikapcsoló
részecskék lerakódása következtében elduguljon a szűrő a víztartály alján.
gombbal, és húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból.
• Soha ne merítse a gépet, a hálózati csatlakozót és a vezetéket A kapszulagyűjtő, a csepegtetőtál és csepegtetőrács tisztítása
vízbe vagy más folyadékba. 1. Vegye le a csepegtetőtálat.
• A készüléket ne vízsugár alatt tisztítsa, hanem a következőkben 2. Vegye ki a csepegtetőrácsot ro
leírt módon. a csepegtetőtálból, és ürítse ki
a csepegtetőtálat.
FIGYELEM – anyagi károk
3. Húzza ki a a kapszulagyűjtőt és vegye
A termék tisztításához ne használjon maró vegyszert, illetve agresszív vagy ki belőle a betétet.
súroló hatású tisztítószert.
4. Ürítse ki a kapszulagyűjtő betétjét.
A burkolat tisztítása 5. Mosogassa el az összes részt mosogatószeres vízzel. Alaposan törölje
m A burkolatot egy puha, nedves ruhával törölje le. szárazra a részeket. A műanyag részek nem tisztíthatók mososgatógépben.
m Szükség esetén a kapszulagyűjtő rekeszét is törölje ki egy puha, nedves Csak a csepegtetőrács tisztítható mososgatógépben.
ruhával. 6. Majd helyezze vissza az összes részt a készülékbe.

65
Kávé kifolyónyílás tisztítása 1. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsoló gombbal.
1. Nyomja be teljesen mindkét Durgol® swiss espresso® használata:
gombot a kávé kifolyónyílás m Vegye ki a víztartályt a készülékből és töltsön bele egy adag (125 ml) durgol®
oldalain, és előre húzza le swiss espresso® vízkőoldó szert az üres víztartályba. Töltse fel vízzel a MAX
a kávé kifolyónyílást. jelzésig. Helyezze vissza a tartályt.
m Ha másik vízkőoldó szert használ, vegye figyelembe a gyártó útmutatásait.
2. Öblítse le a kávé kifolyónyílást meleg vízzel és egy kevés mosogatószerrel. A vízkőoldó oldatot a MAX jelzésig töltse fel, majd helyezze vissza a tartályt.
Tiszta vízzel öblítse át újra és végül törölje szárazra.
2. Hajtsa le a rözítőkart.
3. Helyezze vissza a kávé kifolyónyílást. Hallhatóan és érezhetően be kell
3. Állítson egy legalább 250 ml űrtartalmú edényt a kifolyónyílás alá.
kattania a helyére.
Ha szükséges vegye ki a csepegtetőtálat.
Az edényt a vízkőmentesítési folyamat során többször ki kell üríteni.
Vízkőmentesítés 4. Tartsa lenyomva a bal oldali és
FIGYELEM - készülék rongálódása vízkőlerakódás miatt a középső kávéválasztó gombot,
és kapcsolja be a készüléket a
• Vízkőmentesítse a készüléket, amint ez a kijelzőn látható lesz (kb. 50 l be-/kikapcsoló gombbal.
után). Ez meghosszabbítja a gép élettartamát, és energiát takarít meg.
5. Engedje el a gombokat.
• Ne használjon hangyasav alapú vízkőoldó szert.
ro 6. A középső kávéválasztó gomb világít és a
• Olyan, kereskedelmi forgalomban kapható, folyékony vízkőoldó szert hasz- kontroll-lámpa felváltva pirosan/sárgán villog.
náljon, amelyet kávé- és eszpresszógépekhez gyártanak. Más szerek kárt A vízkőmentesítés elindításához nyoma meg
okozhatnak a készülék anyagában és/vagy hatástalanok lehetnek. a középső kávéválasztó gombot.

Tipp: Vízkőmentesítő szer: Mi a durgol® swiss espresso® vízkőmentesítő szert


A vízkőmentesítés folyamata megkezdődik. A kontroll-lámpa felváltva pirosan/
ajánljuk, amely megvásárolható minden Tchibo üzletben és a szaküzletekben.
sárgán villog. A folyamat kb. 50 percig tart.
Ha a kontroll-lámpa sárgán világít, vízkőmentesíteni
kell a gépet. A következő napok folyamán hajtsa végre A készülék 10 perces időközönként pumpál vízkőoldó szert a vezetékrendszerbe.
a vízkőmentesítést. Ne várjon sokkal tovább, mert Közben minden alkalommal kb. 125 ml folyik a tartályba.
különben annyi vízkő képződhet, hogy a vízkőmen-
tesítő szer már nem hat.
A vízkőmentesítés folyamata kb. 50 percig tart.

66
7. Minden pumpálás után öntse ki a vizet, hogy az aláhelyezett tartály ne Mindhárom kávéválasztó gomb villog.
telítődjön túl. A készülék melegszik a kávékészítéshez.
A befejezés után a középső kávéválasztó gomb ismét
világít és a kontroll-lámpa felváltva pirosan/sárgán
villog.

Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket


8. Tisztítsa meg a víztartályt, a kapszulagyűjtőt, a csepegtetőtálat és -rácsot,
a kávé kifolyónyílást a „Tisztítás“ fejezetben leírtak szerint. Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, például ha elutazik, higiéniai
okokból ajánljuk, hogy távolítsa el a vizet a készülék vezetékrendszeréből.
Öblítési fázis Ehhez a következőképpen járjon el:
9. Az átmosási fázishoz öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel, és töltse meg hideg 1. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsoló gombbal.
csapvízzel a MAX jelzésig.
2. Helyezzen egy tartályt a kávé kifolyónyílás alá.
10. Helyezzen egy üres (legalább 250 ml-es) edényt a kifolyónyílás alá.
3. Hajtsa le szükség esetén a rözítőkart.
11. Nyomja meg a középső kávéválasztó gombot
4. Ürítse ki a víztartályt és helyezze vissza a készülékbe.
az átöblítés elindításához.
5. Tartsa lenyomva egyszerre mind-
A kontroll-lámpa felváltva 2-szer sárgán és
három kávéválasztó gombot,
2-szer pirosan villog.
és kapcsolja be a készüléket a ro
be-/kikapcsoló gombbal.
12. Kb. 500 ml lesz átöblítve. Ügyeljen az aláállított tartályra és ürítse ki,
6. Engedje el a gombokat.
mielőtt túlfolyik.
A kontroll-lámpa pirosan villog.
13. A befejezés után a középső kávéválasztó gomb
ismét világít és a kontroll-lámpa felváltva A szivattyú eltávolítja a maradék vizet a készülék
pirosan/sárgán villog. vezetékrendszeréből és automatikusan leáll, amikor
Nyomja meg a középső kávéválasztó gombot. már nincs víz a készülék vezetékrendszerében.
A vízkőmentesítés befejeződött. A maradék víz a kifolyónyílás alá helyezett edénybe
folyik.
Hangjelzés hallható, és a kontroll-lámpa továbbra is pirosan villog.

67
7. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsoló gombbal. Víz csepeg a Felmelegedéskor a víz kitágul a rendszerben, ami csepe-
8. A készülék nyomásmentesítéséhez hajtsa vissza a rögzítőkart. kifolyónyílásból. gést okozhat. Ebből kifolyólag egy kevés víz csepeg a
Ekkor még csepeghet víz a készülékből. kávé kifolyónyílásból.
9. Ezt követően hajtsa le a rögzítőkart a kapszulatartó nyílás lezárásához. A kávékészítés során a készülék a vizet nagy nyomással
Ha a gépet később újra használni szeretné, járjon el az „Üzembe helyezés – első préseli át a kapszulán. Ha ezt követően mozgatja a rögzí-
használat előtt“ fejezetben leírtak szerint. tőkart, nyomás távozik a készülékből és kávé folyik ki.
Az említett jelenség a rendszer sajátossága, és nem jelent
problémát. Ezért csak akkor vegye el a frissen elkészített
kávét a csepegtetőtálcáról, miután a kart teljesen vissza-
Üzemzavar / Hibaelhárítás hajtotta.

A kontroll-lámpa Üres a víztartály? Kávézacc A csészében mindig marad egy kis kávézacc.
pirosan villog és a csészében. Ez a rendszer sajátossága, és nem jelent problémát.
m Töltse fel a víztartályt friss vízzel.
egy hangjelzés Nem elég forró Különösen az eszpresszónál olyan csekély a kávémennyi-
m Nyomja meg valamelyik kávéválasztó gombot.
hallható. a kávé. ség aránya a csészéhez képest, hogy az könnyen kihűl.
A szivattyú működésbe lép. Amint a vezetékek
megteltek vízzel, a szivattyú automatikusan leáll. Melegítse elő a csészét: Töltsön forró vizet a csészébe,
amelyet röviddel a használat előtt kiönt belőle.
m Amint a kávéválasztó gombok állandó fénnyel
világítanak, a készülék üzemkész. A kontroll-lámpa A készüléket vízkőmentesíteni kell.
ro
folyamatosan A következő napok folyamán hajtsa végre a vízkőmentesí-
Kávéfőzés közben felhajtotta a rögzítőkart? sárgán világít. tést. Ne várjon sokkal tovább, mert különben annyi vízkő
A kávé elkészítése azonnal leáll. képződhet, hogy a vízkőmentesítő szer már nem hat. Ilyen,
m Hajtsa le ismét a rögzítőkart. saját hibából eredő hiba miatt nem érvényes a garancia.
A „Vízkőmentesítés“ fejezetben leírtak szerint járjon el.
m Nyomja meg valamelyik kávéválasztó gombot,
hogy kikapcsolja a hangjelzést. A rögzítőkart nem Ellenőrizze a kapszulagyűjtőt, hogy nem telt-e meg.
Túl kevés vagy Ha a kontroll-lámpa pirosan villog, üres a víztartály. lehet lenyomni Szükség esetén ürítse ki.
egyáltalán nem Töltsön vizet a tartályba, és nyomjon meg egy kávévá- Amennyiben a kapszula beszorult a betöltő nyílásba,
folyik ki kávé. lasztó gombot. Ekkor megtelik a vezetékrendszer vízzel. hajtsa hátra teljesen a kart, és felülről lefelé nyomja ki
a kapszulát. A deformált kapszulát ne használja fel ismét.

68
Jótállási jegy A jelen jótállási jegybe foglalt kötelező jótállás a Vásárlók törvényből eredő szava-
tossági és egyéb jogait nem érinti. A Forgalmazó tájékoztatja a Tisztelt Vásárlókat,
Ezt a terméket a legújabb gyártási eljárásokkal állították elő, és szigorú minőség- hogy meghibásodás esetén a készüléket be lehet küldeni javításra. A beküldéssel
ellenőrzésnek vetették alá. A Tchibo Budapest Kft. (a továbbiakban: „Forgalmazó”) kapcsolatos kérdésekkel, kérjük forduljanak az ügyfélszolgálathoz:
garanciát vállal a termék kifogástalan minőségéért.
Cafissimo Ügyfélszolgálat
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK:
06 40–102 450
A Forgalmazó — az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó kötelező jótállásról (helyi vezetékes díjszabással hívható, mobiltelefon díjszabása ettől eltérhet)

szóló 151/2003 (IX. 22.) Kormányrendelet alapján — fogyasztói szerződés keretében Hétfő – péntek: 8.00 – 20.00 Szombat: 08:00 – 16:00
általa értékesített, jelen jótállási jegyen feltüntetett, új tartós fogyasztási cikkre E-mail: cafissimo-service@tchibo.hu
36 hónap időtartamra kötelező jótállást vállal. A kötelező jótállás 36 hónapos
A termék kicserélése esetén a jótállási idő újrakezdődik.
időtartama a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadásával, vagy ha az
üzembe helyezést a Forgalmazó illetve megbízottja végzi, az üzembe helyezése nap- A Ptk. 306. §-ának (1) bekezdése b) pontja szerint, ha a fogyasztónak sem kijavításra,
jával kezdődik. A kötelező jótállás Magyarország közigazgatási területén érvényes. sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve a kicserélést
nem vállalta, vagy e kötelezettségének a Ptk. 306. §-ának (2) bekezdésében foglalt
A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető (151/2003. (IX. 22.) Kormányren-
feltételekkel nem tud eleget tenni – választása szerint – megfelelő árleszállítást
delet 4. §. (1)).
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől, mely esetben a fogyasztónak a kifizetett
A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy vételár visszajár.
fogyasztónak minősül. (A Ptk. 685 § d) pontja alapján fogyasztó a gazdasági vagy A 151/2003. (IX.22) Kormányrendelet 7. §-a szerint, ha a fogyasztó a fogyasztási cikk
szakmai tevékenység körén kívül eső célból szerződést kötő személy.) meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munka-
A 49/2003. (VII. 30.) GKM rendelet 2. §-a értelmében, amennyiben a fogyasztó napon belül érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat a Ptk. 306. §-a
bemutatja az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot, úgy a fogyasztói (1) bekezdésének a) pontja értelmében aránytalan többletköltségre, hanem köteles ro
szerződés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni. A Forgalmazó kéri a Tisztelt a fogyasztási cikket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű
Vásárlókat, hogy a jótállási igények zökkenőmentes érvényesítése érdekében az használatot akadályozza.
ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot feltétlenül őrizzék meg! A vásárlónak a jótálláson alapuló igénye érvényesítésével kapcsolatos nyilatkozatát
A Forgalmazó kéri továbbá a Vásárlókat, hogy a készülék használatba vétele a kereskedőhöz kell intéznie.
előtt figyelmesen olvassák végig a használati (kezelési) útmutatót. A nem rendeltetésszerű használat elkerülése érdekében a termékhez használati
(kezelési) útmutatót mellékelünk. Kérjük, hogy az abban foglaltakat, saját érdekében
A Vásárló jótálláson és szavatosságon alapuló jogai:
tartsa be, mert a használati útmutatótól eltérő használat, kezelés folytán bekövet-
Polgári Törvénykönyvről szóló 1959. évi IV. törvény („Ptk.”), valamint az egyes tartós kezett hiba esetén a készülékért jótállást nem vállalunk. Nem vonatkozik a jótállás
fogyasztási cikkekre vonatkozó kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX. 22.) Kormány- a kopásnak kitett részekre, a vízkő okozta károkra és a felhasználásra kerülő anya-
rendelet, továbbá a fogyasztói szerződés keretében érvényesített szavatossági és gokra sem. A kötelező jótállás megszűnését eredményezi a szakszerűtlen szerelés és
jótállási igények intézéséről szóló 49/2003. (VII. 30.) GKM rendelet szabályozza. üzembe helyezés, a jótállási időn belül történő illetéktelen beavatkozás.
A jelen jótállás nem korlátozza a törvényben előírt szavatossági jogokat.

69
Kérjük, a jótállási jegyet nyomtatott Műszaki adatok
betűkkel töltse ki! Típus / Modell: Cafissimo 325516
Cikkszám: lásd a „Jótállási jegy” című fejezetet
Hálózati feszültség: 220—240 V ~ 50 Hz
Termék megnevezése
Teljesítmény: 1250 watt
Energiafelhasználás
Jótállás kezdete kikapcsolt állapotban: 0,04 watt
Automatikus kikapcsolás funkció: kb. 9 perc
Érintésvédelmi osztály: I
Gyártó: Importőr: Forgalmazó: Szivattyú nyomás: 15 bar
Tchibo GmbH Tchibo GmbH Tchibo Budapest Kft. Hangnyomásszint: <70dB(A)
Überseering 18 Überseering 18 2040 Budaörs
Környezeti hőmérséklet: +10 és +40 °C között
22297 Hamburg 22297 Hamburg Neumann János u. 1.
Vízmennyiség gyári beállításai: Filterkávé 125 ml
NÉMETORSZÁG NÉMETORSZÁG MAGYARORSZÁG
Caffè Crema 125 ml
Espresszó 40 ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18
Cikkszám 22297 Hamburg, Germany
ro
www.tchibo.hu
A Cafissimo cikkszámát
cikkszám a készülék alján, a típus-
táblán találja. Hulladékkezelés
Mielőtt oldalra fordítaná a Cafissimo készüléket, vegye ki a víztartályt, a csepeg- A csomagolóanyagok eltávolításakor ügyeljen a szelektív hulladékgyűjtésre.
tetőtálat és a kapszulagyűjtőt. A munkafelület megóvása érdekében helyezzen Papír, karton és könnyű csomagolóanyagok eltávolításához használja a helyi
alá egy alátétet, mivel maradék kávé vagy víz csöpöghet a készülékből. gyűjtőhelyeket.
Ezzel a jellel ellátott készülékek nem kerülhetnek a háztartási hulla-
dékba! Önt törvény kötelezi arra, hogy régi, nem használatos készülé-
két a háztartási hulladéktól különválasztva, hulladékgyűjtőben helyez-
ze el. Régi készülékeket díjmentesen átvevő gyűjtőhelyekkel kapcsolat-
ban az illetékes települési vagy városi hivataltól kaphat felvilágosítást.
70
İçindekiler Kullanım amacı ve kullanım yeri
71 Kullanım amacı ve kullanım yeri Makine aşağıdaki kullanım amaçları için tasarlanmıştır:
• Tchibo Cafissimo marka kapsüllerle filtre kahve, Caffè Crema ve Espresso
71 Bu kılavuza dair
hazırlama.
72 Güvenlik uyarıları Bu makine ev veya ev benzeri yerlerde kullanılmak için
74 Genel bakış ön görülmüştür, örneğin
75 Çalıştırma - ilk kullanımdan önce • küçük dükkanlar, ofisler vb. çalışma ortamlarında,
75 Makinenin içini yıkama • çiftliklerde,
76 En iyi aroma– en iyi tat • kahvaltı evlerinde veya otellerde müşterilerin kullanımı

76 Büyük / küçük fincan veya bardak yerleştirme


için.
Makineyi kuru olan kapalı bir mekana yerleştirin. Aşırı toz ve nem olmamasına
77 Kahve hazırlama dikkat edin. Makine + 10 ila + 40°C arasında olan çevre sıcaklıklarında kullanım
78 Kahvenin yoğunluğunu ayarlama için tasarlanmıştır.

78 Basıncı hafifletme Bu kılavuza dair


79 Standby modu – uyku modu Güvenlik uyarılarını dikkatle okuyun. Kaza sonucu ortaya çıkabilecek yaralanmaları
ve hasarları önlemek için makineyi yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtildiği
79 Temizleme
şekilde kullanın. Gerektiğinde tekrar okumak üzere bu kılavuzu saklayın.
ro
80 Kireç giderme Bu makine başkasına devredildiğinde, bu kılavuz da beraberinde verilmelidir.
81 Uzun zaman kullanılmadığında Kullanım kılavuzundaki işaretler:
82 Sorun / Çözüm Bu işaret yaralanma Bu işaret elektrik sonucu yara-
83 Garanti şartları tehlikelerine karşı uyarır. lanma tehlikelerine karşı uyarır.

83 Teknik destek İşaret sözcükleri:


84 Garanti belgesi TEHLİKE olası ciddi yaralanmalara ve hayati tehlikeye karşı uyarır,
UYARI olası yaralanmalara ve ciddi maddi hasarlara karşı uyarır,
84 Teknik bilgiler DİKKAT olası hafif yaralanmalara ya da maddi hasarlara karşı uyarır.
84 İmha etme
Ek bilgiler bu işaretle gösterilmiştir.
98 Servis Formu
71
Güvenlik uyarıları
Elektronik cihaz kullanım kabiliyeti kısıtlı olan yetişkinler ve çocuklar için • Makineyi sadece bağlantısı talimatlara uygun olarak
TEHLİKE
yapılmış ve makinenin teknik bilgilerindeki şebeke gerilimi
• Çocuklar bu cihaz ile oynayamaz. 8 yaşından küçük çocuk- ile aynı gerilime sahip olan topraklı bir prize takın.
ları cihazdan ve elektrik kablosundan uzak tutun.
• Elektrik kablosu bükülmemeli veya sıkışmamalıdır. Isı
• Bu cihaz 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, sezgisel
kaynaklarından ve sivri kenarlardan uzak tutun.
veya ruhsal yetenek ve tecrübesizlik veya bilgisizlik nede-
• Makine yere düştüyse, elektrik kablosunda veya elektrik
niyle güvenli kullanım sağlayamayan yetişkinler tarafından
sadece denetlendikleri veya güvenli kullanım hakkında fişinde hasar varsa makineyi kullanmayın.
talimat aldıkları ve bundan dolayı oluşabilecek tehlikeleri • Üründe, elektrik kablosunda veya diğer parçalarda değişik-
anladıkları durumda kullanılabilir. lik yapmayın. Elektrikli cihazlar, usulüne uygun olmayan
• Çocukların cihazı temizlemesine izin verilmez, fakat
onarımlar sonucu ciddi yaralanma ve hasarlara neden
çocuk 8 yaşından büyük ise ve bir yetişkin tarafından olabileceğinden, sadece elektrik konusunda uzman kişiler
gözetleniyor ise, bu bir istisna teşkil eder. tarafından onarılmalıdır. Bundan dolayı onarım çalışma-
Cihaz bakım gerektirmez. larını sadece bir yetkili serviste veya servis merkezimizde
yaptırın.
ro • Makineyi çocukların erişemeyeceği bir yere yerleştirin.
• Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekin:
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun.
... bir arıza meydana geldiyse,
Aksi takdirde boğulma tehlikesi vardır! ... makine uzun süre kullanılmayacaksa,
Elektriğin sebep olabileceği TEHLİKELER
... makineyi temizlemeden önce.
• Makineyi, fişini veya elektrik kablosunu asla suya daldır-
Kablodan değil, elektrik fişinden tutarak çekin.
mayın, aksi takdirde elektrik çarpma tehlikesi oluşur. Haşlanma/yanma UYARISI
Fişi asla ıslak ellerle tutmayın. Makineyi açık havada • Kullanım sırasında ya da sonrasında kahve çıkış deliğine
kullanmayın. dokunmayın. Delikten akmakta olan kahve ile temas
• Kahve makinesini asla gözetimsiz çalıştırmayın. etmekten kaçının.
72
• Çalışma esnasında kolu yukarı kaldırmayın, kapsül dol- • Makineyi koldan tutarak kaldırmayın. Makineyi oynatmak
durma deliğini kapalı tutun ve kapsül haznesini dışarı için dış gövdeden tutun.
çekmeyin. • Makineyi, nem ve ısıya duyarlı olmayan, iyi ışıklandırılmış
Yaralanmalara ve maddi hasarlara karşı DİKKAT sağlam, düz bir yüzeye yerleştirin.
• Sadece orijinal Tchibo Cafissimo kapsülleri kullanın.
• Gövdenin erimemesi için, makineyi bir ocağın üzerine, doğ-
Diğer üreticilerin kapsüllerini, hasar görmüş veya deforme
rudan sıcak bir fırının ve benzeri bir ısı kaynağının yanına
olmuş kapsülleri kullanmayın ve asla haznesiz kahve dol-
yerleştirmeyin.
durmayın, bu makineye zarar verebilir. Bu durumda onarım,
• Elektrik kablosunu, kimsenin takılıp düşmeyeceği bir
garanti kapsamına dahil edilmez.
şekilde yerleştirin. Makinenin aşağıya çekilmesini önlemek
• Makineyi, sadece içine kapsül haznesi ve önüne damlama
için elektrik kablosunu bir kenardan aşağıya doğru sarkıt-
ızgarası yerleştirilmiş şekilde kullanın.
mayın.
• Su haznesine sadece taze, soğuk musluk suyu veya içme
• Makinede kaydırmaz ayaklar bulunur. Çalışma yüzeyleri
suyu doldurun. Gazlı maden suyu veya başka sıvılar kullan-
çeşitli cilalar ve kimyevi maddelerle kaplanır ve bunlar için
mayın.
değişik bakım maddeleri kullanılır. Bu nedenle, makine ro
• Göstergede belirtildiğinde makinenin kirecinin giderilme- ayaklarının bu maddelerin içerdiği bazı maddeler tara-
sini sağlayın. fından zarar görebilmesi ve plastiğin yumuşaması olasılığı
• Kapsül doldurma deliğinde iki iğne bulunur. Kol aşağıya bulunur. Her ihtimale karşı makinenin altına kaymayı
doğru bastırıldığında bu iki iğne kapsülü iki yönden deler. önleyen bir altlık koyun.
Kapsül doldurma deliğine kesinlikle dokunmayın. Kolu • Makine, 4°C'den soğuk sıcaklık koşullarına maruz bırakıl-
aşağıya bastırırken, parmaklarınızı veya nesneleri kapsül mamalıdır. Isıtma sisteminde kalan su donup hasar vere-
doldurma deliğinden uzak tutun. bilir.

73
Genel bakış
Kapsül dolum ağzını
Kapsül doldurma deliği açmak ve kapatmak için kol

Çıkarılabilir Kahve tuşları ve


su haznesi kapağı kontrol lambaları

Çıkarılabilir
su haznesi Kahve çıkış deliği

Çıkarılabilir
kapsül haznesi

Çıkarılabilir
Açma/kapama şalteri damlama ızgarası
ro
Çıkarılabilir
damlama kabı

Kahve tuşları ve kontrol lambaları


(Düğmelerin renkleri sadece makine açık olduğunda görünür)
Espresso hazırlama Caffè Crema hazırlama Filtre kahve hazırlama Kontrol lambası
(siyah kapsüller için (sarı kapsüller için (mavi kapsüller için • kırmızı yanıp sönüyor
küçük beyaz fincan) sarı fincan) mavi fincan) (su haznesi boş)
Çay hazırlama • sarı yanıp sönüyor
(Cafissimo çay kapsülleri) (makine kireçi giderilmeli)
• kırmızı ve sarı yanıp sönüyor
(kireç sökme işlemi sırasında)
74
Çalıştırma - ilk kullanımdan önce
1. Kapsül haznesi damlama kabının dayanak 5. Elektrik kablosunu, erişilmesi kolay olan bir
noktasına kadar makineye sokulmuş olduğun- prize takın.
dan ve ızgaranın doğru şekilde yerleştirilmiş 6. Makineyi açma/kapa şalterinden açın.
olduğundan emin olun.

2. Su haznesini MAX işaretine kadar taze, soğuk


çeşme suyu veya içme suyu ile doldurun.
- Suyu ya resimde gösterildiği gibi su hazne-
sinin dolum ağzından doldurun ya da Kahve tuşları ve kontrol lambaları yanıp sönmeye
başlar.
MAX 7. Her hangi bir kahve tuşuna basın.

- su haznesini resimdeki gibi tutup yukarı doğru


iterek yerinden çıkarın. Hazneye su doldurun. Pompa çalışmaya başlar. Borular suyla dolduğunda otomatik olarak kapanır.
Su haznesini yerine takarken, tabandaki valfin Yerleştirmiş olduğunuz fincana az bir miktar su akmaya başlar.
gövdeye oturması için hazneyi dayanak nokta- Kontrol lambası söner. Ardından sadece 3 kahve
sına kadar bastırın. tuşu yanıp söner ve makine kahve hazırlamak ro
üzere ısınır.

3. Kol aşağıya indirilmiş olmalıdır. 8. Fincanın içindeki suyu dökün ve makineyi diğer sayfada açıklandığı gibi
Gerekirse kolu aşağıya bastırın. 2 defa yıkayın. Ardından makine kullanıma hazırdır.
4. Kahve çıkış deliğinin altına bir fincan yerleş-
tirin.

Makinenin içini yıkama


Makineyi, ilk kullanımdan önce veya 2 günden fazla kullanmadığınızda, makineden
iki fincan su (kapsülsüz) akıtarak yıkayın.

75
En iyi aroma– en iyi tat
1. Su haznesini MAX işaretine kadar taze, Fincan başına bir kapsül
soğuk çeşme suyu veya içme suyu ile Her kapsül bir fincan kahve için tasarlanmıştır.
doldurun.
Mükemmel kahve aroması
2. Altına boş bir fincan yerleştirin.
Kapsülü sadece kahve pişireceğiniz zaman makineye yerleştirin. Kapsül makineye
MAX
3. Kol aşağıya indirilmiş olmalıdır.
yerleştirilirken delinir. Bundan sonra kullanılmazsa aroması kaybolur.
Fincanı önceden ısıtma
Fincana sıcak su doldurun ve kahveyi koymadan hemen önce dökün. Espresso,
Caffè Crema veya filtre kahvenin tadı en iyi böyle çıkıyor.
Kahvenin yoğunluğu
4. 3 kahve tuşunun her biri sürekli olarak Kahvenin yoğunluğunu suyun miktarını değiştirerek kendi isteğinize göre ayar-
yandığında, ortadaki kahve kuşuna basın. layabilirsiniz. Bu çok kolay uygulanır ve "Kahvenin yoğunluğunu ayarlama" bölü-
münde açıklanmıştır.

Büyük / küçük fincan veya bardak yerleştirme


Pompa, yerleştirilmiş olan fincana hortum üzerinden su aktarır.
5. Suyu dökün.
ro
6. 2 ile 5 arasındaki adımları tekrarlayın.
7. Son olarak damlama kabını ve kapsül haznesini boşaltın:
Bunun için damlama kabını kaldırın
ve damlama ızgarasını çıkarın.
Sonra damlama kabını resimde
görüldüğü gibi dışarı çıkarın.
Büyük fincanlar için Küçük fincanlar için Bardaklar için damlama
damlama ızgarasını sadece damlama ızgarasını yerinden çıkarın.
olduğu gibi yerinde ızgarasını çevirmeniz
bırakın. yeterlidir.
8. Damlama kabını ve kapsül haznesini boşaltın.
9. Bütün parçaları yeniden makineye takın.
76
Kahve hazırlama
1. Makineyi açma/kapama şalterinden açın. 3 kahve tuşunun her biri sürekli olarak
Makine Standby modunda ise (bkz. bölüm yandığında, makine kullanıma hazırdır.
"Standby modu – uyuma modu“), bir kahve
tuşuna basın veya kolu hareket ettirin.
5. Takılmış olan kapsüle uygun kahve tuşuna basın.
Demleme işlemi başlatılır ve otomatik olarak durdurulur.
Espresso ve Caffè Crema hazırlarken
Isınma esnasında, 3 kahve tuşunun her biri yanıp kahve aromasının en iyi şekilde ortaya çık-
söner. Isınma esnasında makineden basınç = ması için aynı profesyonel Espresso makine-
boşalır. Bu esnada kahve çıkış deliğinden bir siyah beyaz
lerinde olduğu gibi az miktarda kahve önden
kapsül kahve tuşu
miktar artık su çıkabilir. pişirilir. Bu işlemin gerçekleştiğini, pişirme
işleminin başındaki kısa duraksamadan
2. Kahve çıkış deliğinin altına bir fincan yerleş- = anlayabilirsiniz. Filtre kahvede, standart bir
tirin. sarı sarı kahve makinesinde olduğu gibi, ön pişirme
kapsül kahve tuşu gerçekleşmeden hazırlanır.
İpucu: Kahvenin yoğunluğunu suyun miktarını
değiştirerek ayarlayabilirsiniz. Bunun için
= yapmanız gerekenleri "Kahve yoğunluğunu
mavi mavi
3. Kolu dayanak noktasına kadar arkaya kaldırın kapsül kahve tuşu ayarlama" bölümünde bulabilirsiniz.
ro
ve gösterildiği gibi kapağı ön tarafa bakacak
şekilde bir kapsül yerleştirin. m Demleme işlemini önceden durdurmak istiyorsanız, aynı kahve tuşuna tekrar
Kapsül hasarsız olmalıdır: basın.
Delmeyin ve kapsül kapağını çıkarmayın, 6. Fincanı yerinden almadan önce kolu dayanak
deforme olmuş kapsülleri kullanmayın! noktasına kadar arkaya doğru kaldırın.
4. Kolu tamamen aşağıya indirin. Basınç makineden boşalır. Bu esnada makineden
Kapsül bu esnada kapağından ve tabanından bir miktar kahve daha damlar. Kapsül, kapsül
delinir. haznesine düşer.

77
7. Kullanım sonrası ... Kahve çeşidi başına bir özel ayar mümkündür: Espresso (beyaz fincan) için bir,
... damlama kabındaki suyu dökün. Kullanıma bağlı olarak bunun içinde Caffè Crema (sarı fincan) için bir ve filtre kahvesi (mavi fincan) için bir ayar.
her zaman su ve az bir miktar kahve telvesi birikir. 1. Kahve pişirir gibi hareket edin:
... kapsül haznesini her gün veya dolduğunda boşaltın. Su haznesini doldurun, bir kapsül yerleştirin ve makinenin altına bir fincan
Yakl. 6 adet kapsül sığar. yerleştirin.
Kullanılan kapsülü kapsül doldurma deliğinde bırakmayın. Kapsül haznesini 2. İstediğiniz miktar fincana doluncaya kadar ilgili kahve tuşunu basılı tutun.
her gün boşaltın. Eğer makinede bir kapsülü birkaç gün unutursanız, makineyi 3. Tuşu bırakmanızla miktar sürekli olarak kaydedilir.
“Makinenin içini yıkama“ bölümünde açıklandığı gibi yıkayın. Eğer bu ayar zevkinize uygun değilse işlemi kolayca tekrar ederek ayarı değiştirin.
Fabrika ayarlarına geri dönme
İlk su miktarlarını tekrar ayarlayabilirsiniz.
Kahvenin yoğunluğunu ayarlama
1. Makineyi açma/kapa şalterinden kapatın.
Kahvenin yoğunluğunu suyun miktarını değiştirerek kendi isteğinize göre ayar-
2. Sol ve sağdaki kahve tuşunu
layabilirsiniz. Bunu sadece bir demleme işlemi için yapabilirsiniz veya kaydede-
basılı tutun ve makineyi açın.
bilirsiniz.
Güncel demleme işlemi için yoğunluğu ayarlama (kaydetmeden)
m Kahvenin yoğunluğu fazla hafif ise, su akımını zamanında yanıp sönen kahve
3. Düğmeleri bırakın.
ro tuşuna basarak durdurun.
Su miktarlarının fabrika ayarları tekrar yerine getirilmiştir.
m Eğer kahve koyu ise, yeni bir kapsül yerleştirmeden pişirme işlemini tekrar
başlatın. Yeterince su akışı sağlanınca tuşa basın.
Basıncı hafifletme
Makine satın alındığında mevcut ayarlar: Kapsülün düşmesi ve sistemdeki basıncın boşalması
Espresso yakl. 40 ml I Caffè Crema yakl. 125 ml I Filtre kahve yakl. 125 ml için, her demleme işleminden sonra kolu arkaya
Su miktarı yakl. 30 - 300 ml arasında ayarlanabilir. doğru kaldırın.
Makineyi kullanmadığınız zaman kapsül doldurma
Yoğunluğu sürekli olarak ayarlama (kaydetme) deliğinin kapanması için, kolu tekrar aşağıya indirin.
Kapsül başına kullanılacak su miktarlarının fabrika ayarlarını sürekli olarak
değiştirebilirsiniz. Böylece sevdiğiniz kahveyi her zaman istediğiniz şekilde elde
edersiniz.

78
Standby modu – uyku modu
Standby Su haznesini temizleme
Demleme işleminden 9 dakika sonra makine otomatik olarak Standby moduna Su haznesi haftada bir kez temizlenmelidir.
geçer. 3 kahve tuşunun her biri söner. Makine artık çok az elektrik harcar ama her
m Su haznesini yumuşak bir bulaşık deterjanı ile yıkayın. Su haznesini, akan
an için kullanıma hazırdır. Makineyi tekrar çalıştırmak için kahve tuşlarından birine suyun altında iyice durulayın ve ardından kurutun. Bulaşık makinesinde
basın veya kolu hareket ettirin. yıkanmaya uygun değildir.
Tamamen kapatma
Kireç tortularını vs. gidermek için su haznesin-
Makineyi uzun zaman kullanmadığınız taktirde, örn. geceleri, yandaki deki filtreyi çıkarabilirsiniz.
açma/kapama şalteri üzerinden tamamen kapatın. Böylece hiç elektrik harcamaz.
1. Yukarı doğru çekin.
2. Akan suyun altında durulayın.
Temizleme 3. Tekrar su haznesindeki açıklığa oturtarak
dayanak noktasına kadar bastırın.
TEHLİKE – Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi
• Makineyi temizlemeden önce, açma/kapama şalterinden kapatın Filtreyi çıkaramıyorsanız ya da elle filtreye ulaşamıyorsanız: Su haznesini
ve fişi prizden çekin. akan suyun altında her gün yıkayın. Bu sayede kireç veya diğer parçacık-
• Makineyi, elektrik fişini ve elektrik kablosunu asla suya veya başka ların su haznesinin tabanında filtreyi tıkaması önlenir.
sıvılara daldırmayın. Kapsül haznesini ve damlama kabını/ızgarasını temizleme
• Makineyi asla akan suyun altında temizlemeyin, sadece aşağıda 1. Damlama kabını çıkarın. ro
tarif edildiği şekilde temizleyin. 2. Damlama ızgarasını damlama kabından
çıkarın ve damlama kabını boşaltın.
DİKKAT - Maddi hasar tehlikesi var
3. Kapsül haznesini dışarıya çekin ve kapsül
Temizleme için sert kimyasallar, tahriş edici ya da aşındırıcı temizlik maddeleri
haznesindeki parçayı çıkarın.
kullanılmamalıdır.
4. Kapsül haznesini boşaltın.
Gövdeyi temizleme
m Gövdeyi yumuşak ve kuru bir bezle silin.
5. Bütün parçaları deterjan kullanarak yıkayın. Parçaları iyice kurulayın. Plastik
m Gerekirse kapsül haznesi yuvasını da yumuşak, nemli bir bezle silin. parçalar bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. Sadece damlama
ızgarası bulaşık makinesinde yıkanabilir.
6. Sonra bütün parçaları yeniden makineye yerleştirin.

79
Kahve çıkış deliğini temizleme 1. Makineyi açma/kapa şalterinden kapatın.
1. Kahve çıkış deliğinin yanındaki durgol® swiss espresso®'nun kullanımı:
iki tuşu, tamamen içeri bastırın m Su haznesini makineden çıkarın ve boş su haznesine bir porsiyon (125 ml)
ve kahve çıkış deliğini öne doğru durgol® swiss espresso® doldurun. MAX işaretine kadar su doldurun. Hazneyi
çekip çıkarın. tekrar yerine oturtun.
m Eğer kireç çözücüsü kullanıyorsanız, üreticinin verilerini dikkate alın. Kireç
2. Kahve çıkış deliğini sıcak su ve biraz bulaşık deterjanıyla yıkayın. Temiz suyla çözücüsünü MAX işaretine kadar ilave edin.
durulayın ve ardından parçaları kurulayın. Hazneyi tekrar yerine oturtun.
3. Kahve çıkış deliğini yeniden yerleştirin. Duyulur ve hissedilir şekilde yerine 2. Kolu aşağıya indirin.
oturmalıdır.
3. En az 250 ml sıvı alabilecek bir hazneyi kahve çıkış deliğinin altına yerleştirin.
Bunun için gerekirse damlama kabını çıkarın.
Kireç giderme
Alta yerleştirilmiş olan hazne kireç sökme işlemi boyunca bir çok kez boşaltıl-
DİKKAT - Makineniz kireç oluşumu nedeniyle hasar görebilir malıdır.
• Bu gösterildiğinde makinenin kirecinin giderilmesini sağlayın 4. Sol ve ortadaki kahve tuşunu
(yakl. 50 l sonra). basılı tutun ve makineyi
Bu işlem, makinenizin ömrünü uzatır ve enerji tasarrufu sağlar. açma/kapama şalterinden açın.

ro
• Formik asit bazlı kireç çözücü kullanmayın.
• Piyasada bulunan kahve ve Espresso makinesi kireç çözücü maddeleri kullanın. 5. Düğmeleri bırakın.
Başka maddeler cihazdaki malzemeye zarar verebilir ve/veya etkisiz olabilir. 6. Ortadaki kahve tuşu yanar ve kontrol lambası
kırmızı/sarı renklerde yanıp sönmeye başlar.
İpucu: Kireç çözücü: Biz durgol® swiss espresso® kireç çözücüsünü öneriyoruz - Kireç sökme işlemini başlatmak için, ortadaki
her Tchibo mağazasında ve kireç çözücüsü satılan mağazalarda bulabilir- kahve tuşuna basın.
siniz.
Kontrol lambası sarı renkte yanıyorsa, makinedeki Kireç sökme işlemi başlatılır. Kontrol lambası kırmızı/sarı renklerde yanıp söner.
kireçin giderilmesi gerekmektedir. Takip eden günlerde İşlem yakl. 50 dakika sürer.
makinedeki kireci giderin. Daha fazla beklemeyin, aksi Makine 10 dakikalık aralıklarda hortumlara birçok kez kireç çözücü pompalar.
halde daha fazla kireç oluşacağından, kireç çözücü etki Bu esnada her defasında haznenin içine yakl. 125 ml sıvı akar.
etmeyebilir.
Kireç sökme işlemi yaklaşık 50 dakika sürer.
80
7. Altta yerleştirilmiş olan kabın taşmaması için her pompalama işlemi sonra- Tüm 3 kahve tuşu yanıp sönüyor. Makine kahve
sında çıkan sıvıyı dökün. hazırlamak üzere ısınır.
İşlem tamamlandıktan sonra tekrar ortadaki kahve
tuşu yanar ve kontrol lambası kırmızı/sarı renklerde
yanıp sönmeye başlar.

Uzun zaman kullanılmadığında


8. Su haznesini, kapsül haznesini, damlama kabını ve ızgarasını, kahve çıkış
deliğini "Temizleme" bölümünde açıklandığı gibi temizleyin. Makineyi uzun zaman kullanmadığınızda, örn. tatile gittiğinizde, hijyen açısından
makinenin hortum sisteminde bulunan suyu akıtmanızı öneririz. Aşağıdaki gibi
Durulama aşaması hareket edin:
9. Durulama aşaması için su haznesini temiz suyla durulayın ve MAX işaretine 1. Makineyi açma/kapama şalterinden kapatın.
kadar soğuk musluk suyu doldurun.
2. Kahve çıkış deliğinin altına bir kap yerleştirin.
10. Kahve çıkış deliğinin altına boş bir kap (en az 250 ml) yerleştirin.
3. Gerekirse kolu aşağıya bastırın.
11. Durulama işlemini başlatmak için, ortadaki kahve
4. Su haznesini tekrar boşaltın ve tekrar yerine oturtun.
tuşuna basın.
5. 3 kahve tuşunun her birini aynı
Kontrol lambası değişmeli olarak 2 kez sarı ve
zamanda basılı tutun ve ek
2 kez kırmızı renkte yanıp söner.
olarak makineyi açma/kapama ro
tuşundan açın.
12. Borulardan yakl. 500 ml sıvı akar. Alta yerleştirilmiş hazneyi taşmadan arada
6. Düğmeleri tekrar bırakın.
boşaltın.
Kontrol lambası kırmızı yanıp söner.
13. İşlem tamamlandıktan sonra tekrar ortadaki
kahve tuşu yanar ve kontrol lambası kırmızı/sarı Pompa, arta kalan suyu makinenin içinden boşaltır.
renklerde yanıp sönmeye başlar. Makinenin içindeki su tamamen boşaldığında, oto-
Orta kahve düğmesine basın. matik olarak kapanır. Arta kalan su alta yerleştirilmiş
Kireç giderme işlemi tamamlanmıştır. haznenin içine dökülür.
Bir sinyal sesi duyulur ve kontrol lambası kırmızı renkte yanıp sönmeye
devam eder.

81
7. Makineyi açma/kapa şalterinden kapatın. Kahve çıkış deliğin- Isıtma işlemi esnasında sistemdeki su genleşir.
8. Basıncın sistemden boşaltılması için, kolu arkaya doğru kaldırın. Bu esnada den su damlıyor. Böylece kahve çıkış deliğinden bir miktar su damlar.
makineden bir miktar su daha damlar. Demleme işleminde su, yüksek basınçla kapsülün arasın-
9. Ardından kapsül doldurma deliğinin tekrar kapanması için, kolu tekrar dan geçirilir. Kol hareket ettirildiğinde basınç boşalır
aşağıya indirin. ve kahve akar. Bu sistem gereğidir ve bir arıza değildir.
Daha sonraki bir zamanda makineyi tekrar çalıştırdığınızda, "Çalıştırma - İlk Bu nedenle içinde taze demlenmiş kahve bulunan fincanı,
kullanımdan önce" bölümünde açıklandığı gibi hareket edin. kolu tamamen arkaya doğru kaldırdıktan sonra damlama
ızgarasından alın.
Fincanın içinde Fincanda her zaman az bir miktar kahve telvesi kalır.
Sorun / Çözüm telve bulunmakta. Bu sistem gereğidir ve bir arıza değildir.
Kontrol lambası Su haznesi boş mu? Kahve yeterince Espresso için özellikle kahve miktarı, fincana göre çok az
kırmızı renkte yanıp m Su haznesini temiz su ile doldurun. sıcak değil. olduğu için hızlı soğur. Fincanı önceden ısıtın: Fincana
söner ve bir sinyal sıcak su doldurun ve kahveyi koymadan hemen önce
m Kahve tuşlarının her hangi birine basın. Pompa
sesi duyulur. dökün.
çalışmaya başlar. Borular suyla dolduğunda pompa
otomatik olarak kapanır. Kontrol lambası Makine kireçten arındırılmalıdır
m Kahve tuşları sürekli olarak yandığında, makine tekrar sürekli sarı yanıyor. Takip eden günlerde makinedeki kireci giderin. Daha fazla
kullanıma hazırdır. beklemeyin, aksi halde daha fazla kireç oluşacağından,
ro
kireç çözücü etki etmeyebilir.
Kol, demleme işlemi esnasında yukarı kaldırıldı mı? Tarafınızdan neden olunan bu arıza garanti kapsamına
Demleme işlemi hemen iptal edilir. dahil edilmez.
m Kolu tekrar aşağıya indirin. "Kireç giderme" bölümünde belirtilen işlemleri yapın.
m Sinyal sesini kapatmak için kahve tuşlarından her Kol aşağıya Kapsül haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin.
hangi birine basın. indirilemiyor. Gerekirse boşaltın.

Hiç veya çok az Eğer kontrol lambası kırmızı renkte yanıp sönerse, su Kapsül, doldurma deliğine takıldığında, kolu tamamen
kahve çıkıyor. haznesi boş demektir. Boruları tekrar su ile doldurmak arkaya kaldırın ve kapsülü yukarıdan aşağıya doğru
için, hazneyi doldurun ve her hangi bir kahve tuşuna bastırın. Deforme olmuş bir kapsülü tekrar kullanmayın.
basın.

82
Garanti şartları
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 3 yıldır. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya
(Bu süre 2 yıldan az olamaz) ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi
içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı
eklenir.
Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
a) Sözleşmeden dönme,
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
b) Satış bedelinden indirim isteme,
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
c) Ücretsiz onarılmasını isteme, uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı
ç) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
birini kullanabilir. 9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya
yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya Ürün numarası
ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu Ürün Cafissimonuzun ürün
hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. numarası numarasını makinenizin
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın; altındaki tip etiketinde ro
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, bulabilirsiniz.
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, Caffissimo’nuzu yana yatırmadan önce su haznesini, damlama kabını ve kapsül
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya tutucusunu çıkarın. Kahve ve su artıkları damlayabileceğinden, makinenin altına
ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bir altlık koyarak yüzeyi koruyun.
bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın
ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin Teknik destek
talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı,
Ürün ile ilgili her türlü soru ve sorunlarınız için
üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Tchibo Türkiye 444 2 826
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü, binek otomobil ve kamyonetler için ise Teknik Destek Hattı Tchibo Müşteri Hizmetleri
30 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın
çalışma saatleri hafta içi
yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi
09:00 - 19:00 saatleri arasındadır.
dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar.
e-posta: servis@tchibo.com.tr
83
Garanti belgesi Teknik bilgiler
07.07.2014-140009 Satıcı Firmanın: Tip / Model: Cafissimo 325516
Üretici veya İthalatçı Firmanın: Unvanı: TCHİBO KAHVE MAM. DAĞ. Ürün numarası: bkz. bölüm "Garanti"
Unvanı: TCHİBO KAHVE MAM. DAĞ. ve PAZ. TİC. LTD. ŞTİ Şebeke gerilimi: 220—240 V ~ 50 Hz
ve PAZ. TİC. LTD. ŞTİ Adresi: BARBAROS MAH. Güç: 1250 Watt
Adresi: BARBAROS MAH. LALE SOK. NO: 2/7
Kapalı durumda elektrik tüketimi: 0,04 Watt
LALE SOK. NO: 2/7 MY OFFİCE BİNASI
ATAŞEHİR - İSTANBUL / Kapanma otomatiği: yakl. 9 dakika
MY OFFİCE BİNASI
ATAŞEHİR - İSTANBUL / TÜRKİYE Koruma sınıfı: I
TÜRKİYE Telefonu: +90 216 575 44 11 Pompa basıncı: 15 bar
Telefonu: +90 216 575 44 11 Faks: +90 216 576 0484 Ses basınç seviyesi: <70dB(A)
Faks: +90 216 576 04 84 e-posta: info@tchibo.com.tr Ortam sıcaklığı: +10 ila +40 °C
e-posta: info@tchibo.com.tr Fatura Tarih ve Sayısı: Fabrika kahve pişirme verileri : Filtre kahve 125 ml
Yetkilinin İmzası: Teslim Tarihi ve Yeri: Caffè Crema 125 ml
Espresso 40 ml
Firmanın Kaşesi: Yetkilinin İmzası:
Tchibo için özel olarak üretilmiştir: Tchibo GmbH, Überseering 18,
22297 Hamburg, Germany,
www.tchibo.com.tr
ro

Firmanın Kaşesi:
İmha etme
MALIN
Ambalajı malzeme türüne göre imha edin. Bunun için bölgenizdeki kağıt, mukavva
Cinsi: KAHVE
ve hafif ambalaj toplama merkezlerinin sunduğu imkanlardan faydalanabilirsiniz.
MAKİNESİ
Bu sembolle işaretlenen cihazlar, ev atıkları ile birlikte atılmamalıdır!
Markası: TCM
Yasalara göre atık cihazlarınızı, ev çöpünden ayrı atmak zorundasınız.
Modeli: 326 527
Atık cihazları ücretsiz olarak geri alan toplama merkezleri hakkında
Garanti Süresi: 3 YIL bilgi için bağlı bulunduğunuz belediyeye danışabilirsiniz.
Azami Tamir Süresi: 20 iş günü
Bandrol ve Seri No:

84
Cuprins Scopul utilizării și amplasare
85 Scopul utilizării și amplasare Aparatul a fost conceput pentru următoarele scopuri de utilizare:
• Obţinerea cafelei filtru, caffè crema şi espresso, cu capsule marca Tchibo.
85 Despre aceste instrucţiuni
Aparatul este destinat uzului casnic şi domeniilor similare
86 Instrucţiuni de siguranţă
uzului casnic, precum
88 Pe scurt • în magazine, birouri sau medii de lucru asemănătoare,
89 Punerea în funcţiune - înainte de prima utilizare • în medii agricole,
90 Cea mai puternică aromă – cel mai bun gust • de către oaspeţii hotelurilor, motelurilor, pensiunilor

90 Poziţionarea ceştilor mici / mari sau a paharelor și altor facilităţi de cazare.


Amplasaţi aparatul într-un spaţiu interior, uscat. Evitaţi umiditatea ridicată
91 Prepararea cafelei a aerului sau concentraţia de praf. Aparatul este conceput pentru a fi utilizat
92 Reglarea tăriei cafelei la o temperatură a mediului ambiant de la + 10 până la + 40°C.

92 Decompresiunea Despre aceste instrucţiuni


93 Mod standby – mod repaus Citiţi instrucţiunile de siguranţă şi utilizaţi aparatul exclusiv conform descrierii
din aceste instrucţiuni, pentru a nu se ajunge, din neatenţie, la accidente sau
93 Curăţarea pagube materiale. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru o utilizare ulterioară.
94 Îndepărtarea calcarului La predarea acestui aparat se va preda şi manualul de utilizare.
ro
Simbolurile din aceste instrucţiuni:
95 Înainte de o perioadă mai lungă de neutilizare
Acest simbol vă averti- Acest simbol vă avertizează
96 Defecţiune / remediere
zează asupra pericolului asupra pericolului de accidentare
97 Garanţia de accidentare! prin electrocutare!
97 Date tehnice
Avertizări:
97 Eliminarea deşeurilor PERICOL avertizează asupra posibilelor accidentări grave și pericolului de deces,
AVERTIZARE avertizează asupra pericolului de accidentare sau pagubelor mate-
100 Formular de service
riale grave,
ATENŢIE avertizează asupra pericolului de răniri ușoare sau daunelor materiale.

Informaţiile suplimentare sunt marcate cu acest simbol.


85
Instrucţiuni de siguranţă PERICOL de electrocutare

PERICOL pentru copii și persoanele cu capacităţi limitate în utilizarea


• Nu scufundaţi niciodată aparatul, fişa şi cablul de alimen-
aparatelor tare în apă, deoarece există pericolul de electrocutare.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Nu lăsaţi aparatul Nu prindeţi niciodată fişa cu mâinile umede. Nu utilizaţi
și cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste mai aparatul în aer liber.
mici de 8 ani. • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Acest aparat poate fi folosit de către copiii cu vârstă de • Conectaţi aparatul numai la o priză instalată conform
peste 8 ani și de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale prevederilor cu contacte de protecţie, a cărei tensiune
sau mintale reduse sau cu lipsă de experienţă sau cunoș- de alimentare corespunde datelor tehnice ale aparatului.
tinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu • Cablul de alimentare nu va fi răsucit sau strivit. Ţineţi-l
privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului la distanţă de muchiile ascuţite şi sursele de căldură.
și înţeleg riscurile care rezultă.
• Nu utilizaţi aparatul, în cazul în care acesta, cablul de ali-
• Copiii nu au voie să cureţe aparatul, exceptând cazul mentare sau fişa sunt deteriorate sau după ce aparatul
în care aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi. a căzut.
Aparatul nu necesită întreţinere.
• Nu modificaţi aparatul, cablul de alimentare sau la alte
ro • Poziţionaţi aparatul departe de accesul copiilor. părţi ale acestuia. Aparatele electrice pot fi reparate numai
• Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor. de către personalul specializat în instalaţii electrice, întrucât
Risc de asfixiere! reparaţiile nespecializate pot avea ca rezultat pagube sem-
nificative. Solicitaţi reparaţiile unui atelier de specialitate.
• Scoateţi fişa din priză, ...
... când apare o defecţiune,
... când nu utilizaţi aparatul mai mult timp,
... înainte de a curăţa aparatul.
Trageţi de fişă, nu de cablul de alimentare.

86
AVERTIZARE de opăriri/arsuri fantei orificiului pentru introducerea capsulelor. Nu ţineţi
• Nu atingeţi orificiul de curgere a cafelei nici în timpul degetele sau obiecte în apropierea fantei pentru introdu-
utilizării, nici imediat după utilizare. Evitaţi contactul cerea capsulelor, în timp ce coborâţi maneta.
cu cafeaua care se revarsă. • Nu ridicaţi aparatul prinzându-l de manetă. Pentru a-l mişca,
• În timpul funcţionării, nu ridicaţi maneta, lăsaţi fanta prindeţi-l de carcasa exterioară.
pentru introducerea a capsulelor închisă şi nu scoateţi • Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană, bine lumi-
recipientul de captare a capsulelor. nată, rezistentă la umiditate şi căldură.
ATENŢIE de accidente sau daune materiale • Nu aşezaţi aparatul pe o plită, direct lângă un cuptor
• Folosiţi exclusiv capsule originale Tchibo Cafissimo. fierbinte, radiator sau altele asemenea, evitând astfel
Nu utilizaţi capsule de la alt producător, capsule deterio- topirea carcasei acestuia.
rate sau deformate şi nu umpleţi niciodată cu cafea vrac, • Poziţionaţi cablul de alimentare astfel încât să prevenţi
deoarece aceasta deteriorează aparatul. În acest caz, pericolul de împiedicare. Nu lăsaţi cablul să atârne peste
reparaţia nu va fi acoperită de garanţie. margine, pentru ca aparatul să nu poată fi tras în jos.
• Utilizaţi aparatul numai cu recipientul de captare a capsu- • Aparatul este dotat cu picioruşe antiderapante. Suprafeţele
lelor şi grătarul de scurgere montate. de lucru sunt acoperite cu diverse lacuri şi materiale sinte-
ro
• Introduceţi în rezervorul de apă numai apă proaspătă, tice şi sunt tratate cu diverse produse de îngrijire. Din acest
rece, de la reţea, respectiv potabilă. Nu folosiţi apă motiv nu se poate exclude complet faptul ca aceste compo-
minerală carbogazoasă sau alte lichide. nente conţin substanţe ce ar putea ataca şi înmuia picio-
• Îndepărtaţi calcarul din aparat imediat ce pe afişaj ruşele aparatului. Dacă este cazul, așezaţi sub aparat
vă este indicat acest lucru. un suport antiderapant.
• În fanta pentru introducerea capsulelor se află două dor- • Aparatul nu trebuie expus temperaturilor sub 4 °C.
nuri. Aceste două dornuri străpung capsula la apăsarea Apa rămasă în sistemul de încălzire ar putea îngheţa
manetei în jos, din ambele părţi. Nu atingeţi niciodată şi cauza astfel pagube.

87
Pe scurt
manetă pentru deschiderea şi închiderea
fantă pentru introducerea capsulelor fantei pentru introducerea capsulelor

capac detaşabil butoane de sortiment de cafea


al recipientului de apă şi lumină de control

rezervor de apă detașabil orificiu pentru


curgerea cafelei

recipient pentru captarea


capsulelor detașabil

grătar de scurgere
buton de pornire/oprire detașabil
ro
tăviţă de scurgere
detașabilă

Butoane de sortiment de cafea şi lumină de control


(Culorile butoanelor se pot vedea numai dacă aparatul este pornit.)
Preparare espresso Preparare caffè crema Preparare cafea filtru Lumină de control
(ceașcă mică gri pentru (ceașca galbenă pentru (ceașca albastră pentru • pâlpâie roșu (rezervor de apă gol)
capsula neagră) capsula galbenă) capsula albastră) • luminează galben (aparatul necesită
Preparare ceai decalcifiere)
(capsule de ceai Cafissimo)
• pâlpâie roșu și galben (în timpul
procesului de decalcifiere)
88
Punerea în funcţiune - înainte de prima utilizare
1. Asiguraţi-vă că recipientul pentru captarea 5. Introduceţi fişa într-o priză uşor accesibilă.
capsulelor este împins corespunzător şi tăviţa 6. Porniţi aparatul cu ajutorul butonului de por-
de scurgere este montată corect. nire/oprire.

2. Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul


MAX, cu apă proaspătă, rece, de la reţea,
respectiv apă potabilă.
- Fie turnaţi apa prin fanta rezervorului Butoanele de sortiment de cafea şi lumina
de apă, conform ilustraţiei, fie. de control pâlpâie.
MAX 7. Apăsaţi butonul pentru sortimentul
de cafea dorit.
- prindeţi rezervorul de apă, conform ilustraţiei,
de părţile laterale şi îl scoateţi prin partea de
Pompa porneşte. Imediat ce conductele sunt umplute cu apă, aceasta se opreşte
sus. Umpleţi-l cu apă. La montare, apăsaţi
automat. În ceaşca poziţionată dedesubt va curge o cantitate mică de apă.
rezervorul de apă corespunzător, astfel încât
ventilul de pe fundul rezervorului de apă să Lumina de control se stinge. Acum mai pâlpâie
ro
se conecteze cu carcasa. doar cele 3 butoane de sortiment de cafea şi
aparatul se încălzeşte pentru prepararea cafelei.
3. Maneta trebuie să fie coborâtă.
Coborâţi-o, după caz. 8. Aruncaţi apa din ceaşcă şi executaţi 2 cicluri de spălare a aparatului, aşa cum
4. Aşezaţi o ceaşcă goală sub orificiul pentru este descris în următorul capitol. După aceasta, aparatul poate fi utilizat.
curgerea cafelei.
Spălarea aparatului
După prima punere în funcţiune sau dacă nu aţi utilizat aparatul mai mult
de 2 zile, executaţi un ciclu de spălare a acestuia, lăsând să curgă 2 ceşti
de apă (fără capsule).

89
Cea mai puternică aromă – cel mai bun gust
1. Umpleţi rezervorul de apă până O capsulă per ceaşcă
la marcajul MAX, cu apă proaspătă, Fiecare aromacapsulă este porţionată pentru o ceaşcă de cafea.
rece, de la reţea, respectiv apă potabilă.
Aromă completă
2. Aşezaţi dedesubt o ceaşcă goală.
Introduceţi capsula numai când aveţi nevoie de ea. Capsula este străpunsă
MAX
3. Maneta trebuie să fie coborâtă.
la introducere. Dacă rămâne neutilizată, aroma dispare.
Preîncălzirea ceştii
Umpleţi ceaşca cu apă fierbinte, pe care o aruncaţi cu puţin înainte de utilizarea
ceştii. Astfel, cafeaua espresso, caffè crema sau cafeaua la filtru au un gust mai
bun.
Tăria cafelei
4. Apăsaţi butonul de sortiment de cafea
din mijloc, imediat ce toate cele 3 butoane Reglaţi tăria cafelei după gustul dumneavoastră, ajustând cantitatea de apă.
luminează constant. Acest lucru este foarte simplu şi este descris în capitolul „Reglarea tăriei cafelei“

Pompa introduce apă în conducte, aceasta curgând în ceaşca aşezată dedesubt.


Poziţionarea ceştilor mici / mari sau a paharelor
5. Vărsaţi apa.
ro 6. Repetaţi pașii 2 până la 5.
7. La sfârșit, goliţi tăviţa de scurgere și recipientul pentru captarea capsulelor:
În acest scop, ridicaţi tăviţa
de scurgere și scoateţi grătarul
de scurgere.
Apoi scoateţi recipientul pentru
captarea capsulelor conform Pentru ceşti mari, Pentru ceşti mici, Pentru pahare, scoateţi
ilustraţiei. lăsaţi grătarul întoarceţi pur şi simplu tăviţa de scurgere.
de scurgere montat. grătarul de scurgere.
8. Goliţi tăviţa de scurgere și recipientul pentru captarea capsulelor.
9. Remontaţi toate piesele în aparat.

90
Prepararea cafelei
1. Porniţi aparatul cu ajutorul butonului Imediat ce toate cele 3 butoane de sortiment
de pornire/oprire. Dacă aparatul se află în de cafea luminează constant, aparatul este
modul standby (a se vedea capitolul „Mod pregătit de funcţionare.
standby–mod repaus“), apăsaţi un buton
de sortiment de cafea sau mişcaţi maneta. 5. Apăsaţi butonul de sortiment de cafea, corespunzător capsulei introduse.
Procesul de preparare începe şi se opreşte automat.
În timpul încălzirii, cele 3 butoane de sortiment La espresso şi caffè crema, ca în cazul
de cafea pâlpâie. În timpul încălzirii se evacuează espresoarelor profesionale, o cantitatea
presiunea din aparat. Acum se pot scurge resturi = mică de cafea este prefiartă, astfel încât
capsulă butonul
de apă din orificiul pentru curgerea cafelei. aroma să se poată dezvolta în mod optim.
neagră alb
Acest procedeu se observă printr-o scurtă
2. Aşezaţi o ceaşcă goală sub orificiul pentru oprire la începutul procesului de preparare.
curgerea cafelei. = Cafeaua filtru se prepară ca la un aparat
capsulă butonul de cafea obişnuit, fără prefierbere.
galbenă galben Sfat: Puteţi regla tăria cafelei ajustând cantitatea
de apă. Procedura o găsiţi în capitolul
„Reglarea tăriei cafelei“.
=
3. Ridicaţi din nou maneta până când se capsulă butonul
ro
opreşte şi introduceţi o capsulă ca în imagine, albastră albastru
cu capacul spre partea frontală. m În cazul în care doriţi să opriţi procesul de preparare mai devreme, apăsaţi
încă o dată acelaşi buton corespunzător sortimentului de cafea în timpul
Capsula trebuie să fie intactă:
procesului de preparare.
Nu o străpungeţi şi nu îndepărtaţi capacul
capsulei, nu introduceţi capsule deformate! 6. Înainte de a scoate ceaşca, ridicaţi din
nou maneta până când se opreşte.
4. Coborâţi maneta complet.
Se evacuează presiunea din aparat.
Capacul şi fundul capsulei sunt astfel străpunse.
Acum se va mai scurge puţină cafea.
Capsula cade în recipientul de captare.

91
7. După utilizare ... fiecare tip de cafea este posibilă câte o setare individuală: Câte una pentru espresso
... aruncaţi apa din tăviţa de scurgere. Din motive operaţionale, aici se adună (ceaşca albă), caffè crema (ceaşca galbenă) şi cafea filtru (ceaşca albastră).
mereu apă şi cantităţi mici de zaţ de cafea. 1. Procedaţi ca în cazul preparării cafelei: umpleţi rezervorul de apă, introduceţi
... goliţi zilnic recipientul de captare a capsulelor, respectiv atunci când este o capsulă şi aşezaţi dedesubt o ceaşcă.
plin. În acesta încap cca. 6 capsule. 2. Ţineţi apăsat butonul corespunzător sortimentului de cafea până când canti-
Nu lăsaţi o capsula consumată în orificiul pentru introducerea capsulelor. tatea dorită a curs în ceaşcă.
Goliţi zilnic recipientul pentru captarea capsulelor. Dacă aţi uitat cumva 3. Odată cu eliberarea butonului, cantitatea este memorată.
o capsulă într-o zi în aparat, spălaţi aparatul, aşa cum este descris în capitolul Dacă setarea nu corespunde preferinţelor dvs., modificaţi-o prin simpla repetare
„Spălarea aparatului“. a procedeului.
Restabilirea setărilor din fabrică
Reglarea tăriei cafelei Puteţi reveni la cantităţile iniţiale de apă.
1. Opriţi aparatul de la butonul de pornire/oprire.
Reglaţi tăria cafelei după gustul dumneavoastră, ajustând cantitatea de apă.
Puteţi realiza acest lucru manual pentru un singur proces de preparare a cafelei 2. Ţineţi apăsat butonul corespun-
sau prin programarea tuturor viitoarelor procese de preparare a cafelei. zător sortimentului de cafea
din stânga şi din dreapta şi
Reglarea tăriei pentru procesul curent de preparare (fără memorare) apoi porniţi aparatul.
ro m În cazul în care cafeaua este prea slabă, opriţi mai devreme curgerea apei 3. Eliberaţi butoanele.
prin apăsarea butonului care pâlpâie. Setările din fabrică sunt restabilite.
m În cazul în care cafeaua este prea tare, reîncepeţi procesul de preparare,
fără a introduce o nouă capsulă. Apăsaţi butonul imediat după ce a curs Decompresiunea
suficientă apă.
Ridicaţi la loc maneta după fiecare preparare
Setare iniţială la cumpărarea aparatului: a cafelei, astfel încât capsula să cadă şi presiunea
Espresso cca. 40 ml I Caffè crema cca. 125 ml I Cafea filtru cca. 125 ml să poată fi evacuată din sistem.
Cantitatea de apă poate fi setată între cca. 30 şi 300 ml. Coborâţi din nou maneta când nu utilizaţi aparatul,
pentru ca orificiul de introducere a capsulelor să
Fixarea tăriei (memorare) se închidă.
Puteţi modifica pentru o durată mai lungă setările din fabrică pentru cantităţile
de apă. Astfel veţi obţine întotdeauna exact cafeaua pe care o doriţi. Pentru
92
Mod standby – mod repaus Curăţarea rezervorului de apă
Rezervorul de apă trebuie curăţat o dată pe săptămână.
Standby
La 9 minute de la prepararea cafelei, aparatul se comută automat în modul m Curăţaţi rezervorul de apă cu ajutorul unui detergent neagresiv de vase.
Clătiţi-l bine sub jet de apă şi apoi uscaţi-l. Rezervorul de apă nu poate fi
standby. Cele 3 butoane de sortiment de cafea se sting. Aparatul consumă acum
spălat în maşina de spălat vase.
o cantitate nesemnificativă de energie electrică, însă este pregătit de funcţionare Filtrul din rezervorul de apă poate fi scos, pentru
în orice moment. Apăsaţi unul dintre butoanele de sortiment de cafea sau mişcaţi a îndepărta depunerile de calcar etc.
maneta pentru a reactiva aparatul.
1. Trageţi-l în sus.
Oprire completă 2. Clătiţi-l sub jet de apă.
Dacă nu utilizaţi aparatul pentru un timp mai îndelungat, de exemplu peste 3. Apăsaţi-l la loc până la capăt în fanta
noapte, opriţi-l de la butonul lateral de pornire/oprire. Astfel nu mai consumă rezervorului de apă.
deloc energie electrică.

Curăţarea Dacă nu puteţi scoate filtrul, respectiv nu puteţi ajunge cu mâna la filtru:
Clătiţi zilnic rezervorul de apă sub jet de apă. Astfel preveniţi ca depunerile
PERICOL- Pericol de deces prin electrocutare! de calcar sau alte particule să congestioneze filtrul pe fundul rezervorului
de apă.
• Înainte de a curăţa aparatul, opriţi-l de la butonul de pornire/oprire
şi scoateţi fişa din priză. Curăţarea recipientului pentru captarea capsulelor și a tăviţei/grătarului
de scurgere
• Nu scufundaţi niciodată aparatul, fişa şi cablul de alimentare
în apă sau alte lichide. 1. Scoateţi tăviţa de scurgere. ro

• Nu curăţaţi aparatul sub jet de apă, ci numai conform descrierii 2. Scoateţi grătarul de scurgere din tăviţa
următoare. de scurgere și goliţi tăviţa de scurgere.
3. Scoateţi recipientul pentru captarea cap-
ATENŢIE - Daune materiale sulelor și detasaţi interiorul recipientului
Pentru curăţare, nu utilizaţi produse chimice ori de curăţare puternice sau pentru captarea capsulelor.
abrazive. 4. Goliţi recipientul pentru captarea capsu-
Curăţarea carcasei lelor.
m Ştergeţi carcasa cu o lavetă moale şi umedă. 5. Spălaţi toate părţile componente adăugând un detergent de vase. Lăsaţi pie-
sele să se usuce bine. Piesele din material plastic nu se vor spăla în mașina
m Dacă este necesar, ştergeţi şi sertarul pentru recipientul de captare de spălat vase. Numai grătarul de scurgere se va spăla în mașina de spălat
a capsulelor, cu o lavetă moale şi umedă. vase.
93
6. Apoi remontaţi toate piesele în aparat. 1. Opriţi aparatul de la butonul de pornire/oprire.
Curăţarea orificiului de curgere a cafelei Utilizarea produsului durgol® swiss espresso®:
1. Apăsaţi până la capăt ambele m Scoateţi rezervorul de apă din aparat şi introduceţi o porţie (125 ml)
butoane din părţile laterale ale de durgol® swiss espresso® în rezervorul de apă gol. Adăugaţi apă
orificiului de curgere a cafelei până la marcajul MAX. Introduceţi la loc rezervorul de apă.
şi trageţi spre înainte orificiul m Dacă folosiţi alt agent de îndepărtare a calcarului, respectaţi indicaţiile
de curgere a cafelei. producătorului. Introduceţi soluţia de îndepărtare a calcarului până
2. Clătiţi orificiul de curgere a cafelei cu apă caldă şi puţin detergent de vase. la marcajul MAX. Introduceţi la loc rezervorul de apă.
Clătiţi cu apă curată şi apoi uscaţi-l. 2. Coborâţi maneta.
3. Remontaţi orificiul de curgere a cafelei. Trebuie să se fixeze corespunzător. 3. Aşezaţi un recipient de cel puţin 250 ml sub orificiul de curgere a cafelei.
Îndepărtarea calcarului În acest scop, dacă este cazul, scoateţi tăviţa de scurgere.
Recipientul aşezat dedesubt va trebui golit de mai multe ori în timpul procesului
ATENŢIE – Defectarea aparatului din cauza depunerilor de calcar! de îndepărtare a calcarului.
• Îndepărtaţi calcarul din aparat de îndată ce aparatul vă indică acest 4. Ţineţi apăsat butonul de sorti-
lucru (după cca. 50 l). Astfel veţi mări durata de viaţă a aparatului dumnea- ment de cafea din stânga şi
voastră şi veţi economisi energie. din mijloc şi porniţi aparatul
• Nu utilizaţi agenţi de îndepărtare a calcarului pe bază de acid formic. de la butonul de pornire/oprire.
ro
• Utilizaţi pentru îndepărtarea calcarului un agent lichid din comerţ pentru 5. Eliberaţi butoanele.
aparatele de cafea şi espresso. Alte substanţe ar putea deteriora aparatul 6. Butonul de sortiment de cafea din mijloc
şi/sau ar putea fi ineficiente. se aprinde şi lumina de control pâlpâie
Sfat: Agenţi de îndepărtare a calcarului: Vă recomandăm durgol® swiss espresso® alternativ roșu/galben.
- disponibil în orice filială Tchibo şi în magazinele de specialitate. Apăsaţi butonul de sortiment de cafea din
Atunci când lumina de control luminează galben, şi mijloc pentru a porni îndepărtarea calcarului.
se aud 3 semnale sonore, trebuie îndepărtat calcarul Procesul de îndepărtare a calcarului începe. Lumina de control pâlpâie alternativ
din aparat. Îndepărtaţi calcarul în următoarele zile. roșu/galben. Această procedură durează cca. 50 de minute.
Nu aşteptaţi mai mult, pentru că altfel se poate depune Aparatul pompează de mai multe ori soluţie pentru îndepărtarea calcarului
atât de mult calcar încât agentul de îndepărtare a cal- în conductele aparatului, la intervale de 10 minute. De fiecare dată curg
carului nu va mai avea efect. Procesul de îndepărtare cca. 125 ml în recipient.
a calcarului durează aproximativ 50 de minute.
94
7. Aruncaţi apa după fiecare proces de pompare, pentru ca recipientul aşezat Toate cele 3 butoane de sortiment de cafea
dedesubt să nu se reverse. pâlpâie. Aparatul se încălzeşte pentru prepararea
La final, butonul de sortiment de cafea din mijloc cafelei.
se aprinde din nou şi lumina de control pâlpâie
alternativ roșu/galben.

Înainte de o perioadă mai lungă de neutilizare


8. Curăţaţi rezervorul de apă, recipientul de captare a capsulelor, Dacă aparatul nu se utilizează pentru o perioadă mai lungă de timp, de exemplu
tăviţa şi grătarul de scurgere, orificiul de curgere a cafelei, conform când plecaţi în concediu, recomandăm îndepărtarea apei din sistemul de con-
descrierii din capitolul „Curăţarea“. ducte al acestuia, din motive de igienă. Procedaţi după cum urmează:
Etapa de spălare 1. Opriţi aparatul de la butonul de pornire/oprire.
9. Pentru etapa de spălare, clătiţi rezervorul de apă cu apă curată şi umpleţi-l 2. Aşezaţi un recipient sub orificiul de curgere al cafelei.
cu apă rece până la marcajul MAX. 3. Coborâţi maneta, după caz.
10. Aşezaţi un recipient gol (de cel puţin 250 ml) sub orificiul de curgere 4. Goliţi rezervorul de apă şi introduceţi-l la loc.
al cafelei.
5. Ţineţi apăsate simultan cele
11. Apăsaţi butonul de sortiment de cafea din 3 butoane de sortiment de cafea
mijloc pentru a porni spălarea. şi porniţi aparatul de la butonul
ro
Lumina de control pâlpâie alternativ de 2 ori galben de pornire/oprire.
şi de 2 ori roşu. 6. Eliberaţi din nou butoanele.
Lampa de control pâlpâie roşu.
12. Se spală cu cca. 500 ml. Observaţi recipientul aşezat dedesubt şi goliţi-l
Pompa transportă apa rămasă din sistemul
înainte să se reverse.
de conducte al aparatului. Se opreşte automat,
13. La final, butonul de sortiment de cafea din imediat ce s-a evacuat toată apa.
mijloc se aprinde din nou şi lumina de control Apa rămasă curge în recipientul aşezat dedesubt.
pâlpâie alternativ roșu/galben.
Se aude un semnal sonor şi lumina de control continuă să roșu în culoarea
Apăsaţi butonul din mijloc pentru cafea.
roșu.
Îndepărtarea calcarului este încheiată.

95
7. Opriţi aparatul de la butonul de pornire/oprire. Picură apă din Apa se prelinge în sistem la încălzire. Astfel, picură
8. Ridicaţi maneta, pentru ca presiunea să poată fi evacuată din sistem. orificiul de curgere apă din orificiul de curgere a cafelei.
Acum va mai picura puţină apă. al cafelei. Apa este împinsă prin capsulă, la presiune ridicată,
9. Coborâţi din nou maneta, pentru ca orificiul pentru introducerea a capsulelor în timpul fierberii. Dacă maneta este mişcată ulterior,
să se închidă. se evacuează presiunea şi cafeaua curge. Acest lucru
Dacă doriţi să repuneţi aparatul în funcţiune mai târziu, procedaţi conform este condiţionat de sistem şi nu reprezintă un defect.
descrierii din capitolul „Punerea în funcţiune (înaintea primei utilizări)“. De aceea luaţi mai întâi ceaşca cu cafeaua proaspăt
preparată de pe grătarul de scurgere, apoi ridicaţi
maneta complet.
Defecţiune / remediere Zaţ de cafea Întotdeauna va rămâne puţin zaţ în ceaşca de cafea.
Lumina de control Rezervorul de apă este gol? în ceaşcă. Acest lucru este condiţionat de sistem şi nu reprezintă
pâlpâie roșu şi se un defect.
m Umpleţi din nou rezervorul cu apă proaspătă.
aude un semnal Cafeaua nu este În special la espresso, cantitatea de cafea este atât de
m Apăsaţi unul dintre butoanele de sortiment de cafea.
sonor. suficient de fier- redusă în comparaţie cu ceaşca, încât se răceşte repede.
Pompa porneşte. Imediat ce conductele sunt umplute
binte. Preîncălziţi mai întâi ceaşca: Umpleţi ceaşca cu apă fier-
cu apă, pompa se opreşte automat.
binte, pe care o aruncaţi cu puţin înainte de utilizarea
m Când butoanele de sortiment de cafea luminează ceştii.
ro
constant, aparatul este din nou pregătit de utilizare.
Lumina de control Trebuie îndepărtat calcarul din aparat. Îndepărtaţi cal-
Maneta a fost ridicată în timpul procesului luminează perma- carul în următoarele zile. Nu aşteptaţi mai mult, pentru
de preparare? nent galben. că altfel se poate depune atât de mult calcar încât
Procesul de preparare se întrerupe imediat. agentul de îndepărtare a calcarului nu va mai avea efect.
m Coborâţi din nou maneta. Un astfel de defect cauzat de utilizator nu este acoperit
de garanţie. Procedaţi conform descrierii din capitolul
m Apăsaţi unul dintre butoanele de sortiment de cafea, „Îndepărtarea calcarului“.
pentru a opri semnalul sonor.
Maneta nu poate Verificaţi dacă recipientul pentru captarea capsulelor
Nu curge niciun Atunci când lumina de control pâlpâie roşu, rezervorul fi coborâtă. nu este plin. Goliţi-l dacă este cazul.
fel de cafea sau de apă este gol. Umpleţi-l şi apăsaţi unul dintre butoanele Dacă o capsulă se blochează în orificiul de introducere,
doar o cantitate de sortiment de cafea, pentru reumplerea conductelor împingeţi maneta complet spre spate şi apăsaţi capsula
mică. cu apă. de sus în jos. Nu reutilizaţi o capsulă deformată.

96
Garanţia Date tehnice
Oferim o garanţie de 36 de luni de la data achiziţiei. Tip / Model: Cafissimo 325516
Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany Cod produs: a se vedea capitolul „Garanţie“
Acest produs a fost fabricat în conformitate cu cele mai noi metode de fabricaţie Tensiune reţea: 220—240 V ~ 50 Hz
şi a fost supus unui control strict al calităţii. Vă garantăm calitatea ireproşabilă
Putere: 1250 W
a acestui produs.
Consumul de energie
Dacă, în ciuda aşteptărilor, în perioada de garanţie apar defecţiuni, atunci
în modul decuplat: 0,04 W
reclamaţi acest lucru la punctul de achiziţionare.
Oprire automată: cca. 9 minute
Colegii din locaţia respectivă vă vor ajuta cu plăcere şi vor stabili împreună
cu dumneavoastră ce trebuie făcut. Clasa de protecţie: I
Garanţia nu acoperă daunele apărute ca urmare a utilizării necorespunzătoare Presiunea pompei: max. 15 bari
sau a neîndepărtării depunerilor de calcar, precum şi ca urmare a pieselor Nivel de presiune acustică: <70dB(A)
de uzură şi a consumabilelor folosite. Temperatura mediului ambiant: +10 până la +40 °C
Dacă aveţi întrebări vă rugăm să aveţi la îndemână documentul de achiziţie Cantităţi de preparare din fabrică: Cafea filtru 125 ml
şi codul produsului . Caffè Crema 125 ml
Drepturile legale privind garantarea nu sunt îngrădite prin prezenta garanţie. Espresso 40 ml
Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18
22297 Hamburg, Germany
Cod produs www.tchibo.ro ro

Găsiţi codul produsului


cod produs dumneavoastră Cafissimo Eliminarea deşeurilor
pe plăcuţa de identificare Aruncaţi ambalajele selectiv. În acest scop folosiţi posibilităţile de colectare
de la baza carcasei. Înainte de a arunca aparatul Cafissimo, scoateţi-i rezervorul a hârtiei, cartonului şi ambalajelor uşoare.
de apă, tăviţa de scurgere și recipientul pentru captarea capsulelor. Protejaţi
Aparatele marcate cu acest simbol nu pot fi aruncate împreună
suprafaţa de aşezare cu un suport, pentru că se pot scurge resturi de cafea/apă.
cu gunoiul menajer!
Aveţi obligaţia legală de a arunca aparatele vechi separat de gunoiul
menajer. Pentru informaţii cu privire la centrele de colectare care
primesc gratuit aparate vechi contactaţi administraţia oraşului sau
comunei dumneavoastră.

97
Service-Scheck | Servis Formu
Bitte diesen Scheck in Blockschrift ausfüllen und mit dem Artikel einsenden. Checkliste zur Einsendung | Gönderim öncesi kontrol listesi :
Lütfen bu formu büyük harflerle doldurun ve ürün ile birlikte gönderin. • Nutzen Sie eine gute Verpackung. • İyi durumda olan bir ambalaj kullanın.
• Kopieren Sie den Kaufbeleg und • Satın alma belgesini kopyalayın ve
fügen ihn bei. ambalaja ekleyin.
Name, Vorname | Soyad, Ad
• Sichern Sie lose Teile. • Gevşek parçaları emniyete alın.
• Entfernen Sie alte Kapseln. • Eski kapsülleri makinenin içinden
Straße, Nr. | Cadde, No. çıkarın.

PLZ, Ort | PK, Şehir Liegt kein Garantiefall vor* | Garanti durumu söz konusu değilse* :
(bitte ankreuzen | lütfen işaretleyin)
Maschine bitte unrepariert Bitte Kostenvoranschlag erstellen.
Land | Ülke
zurücksenden. Lütfen fiyat teklifi oluşturun.
Lütfen makineyi tamir edilmemiş
halde iade edin.
Tel. (tagsüber) | Tel. (gündüz)

*Sie tragen die Kosten für Rücksen- *Garanti kapsamı dışında olan makine-
dungen von Artikeln, die sich außer- lerin iade masrafları sizden tahsil
ro Fehler/Mangel | Hata/Kusur
halb der Garantie und Gewährleistung edilir.
befinden.

Artikelnummer (bitte ausfüllen) | Ürün numarası (lütfen doldurunuz)

___ ___

(Die Artikelnummer Ihrer Cafissimo (Cafissimonuzun ürün numarasını


Kaufdatum | Satın alma tarihi
finden Sie auf dem Typenschild am makinenizin altındaki tip etiketinde
Gehäuseboden.) bulabilirsiniz.)
Datum/Unterschrift | Tarih/İmza

98
Kupon serwisowy | Servisní šek
Prosimy wypełnić kupon drukowanymi literami i dołączyć go do produktu. Lista kontrolna przed wysyłką | Důležité pokyny k zaslání výrobku:
Šek prosím vyplňte hůlkovým písmem a odešlete jej společně s výrobkem. • Użyć właściwego opakowania. • Výrobek dobře zabalte.
• Dołączyć kopię dowodu zakupu. • Přiložte kopii účtenky.
• Zabezpieczyć luźne części. • Zajistěte volné díly.
Nazwisko, imię | Příjmení, jméno
• Usunąć stare kapsułki. • Odstraňte z výrobku použité kapsle.

Ulica, numer | Ulice a číslo

Jeżeli usterka nie jest objęta gwarancją* (prosimy zakreślić)


Kod pocztowy, miejscowość | PSČ, místo Pokud se nejedná o opravu ze záruky* (prosím zaškrtněte)
Proszę o zwrot ekspresu Proszę o oszacowanie kosztów
Kraj | Země
bez naprawy. naprawy.
Zašlete mi prosím neopravený Zašlete mi prosím předběžný
kávovar zpět. rozpočet nákladů.
Tel. (w ciągu dnia) | Tel. č. (přes den)
*Ponoszą Państwo koszty odesłania *Pokud již výrobek není v záruční době
produktów, których nie obejmuje a nevztahuje se na něj záruka, hradíte
Usterka/wada | Chyba/vada
gwarancja/rękojmia. náklady na zaslání výrobku zpět. ro

Numer artykułu (prosimy wypełnić) | Číslo výrobku (prosím vyplňte)

___ ___

(Numer artykułu ekspresu Cafissimo (Číslo výrobku Vašeho kávovaru


Data zakupu | Datum prodeje
znajduje się na tabliczce znamionowej najdete na typovém štítku na dně
na spodzie obudowy ekspresu.) kávovaru Cafissimo.)
Data/Podpis | Datum/podpis

99
Szervizlap | Servisná návratka | Formular de service
Kérjük, hogy nyomtatott nagybetűkkel töltse ki és a termékkel együtt küldje be. Visszaküldési ellenőrző lista | Pred odoslaním výrobku skontrolujte
Vyplňte prosím servisnú návratku paličkovým písmom a zašlite ju spolu s výrobkom. Listă de verificare:
Vă rugăm să completaţi formularul cu majuscule şi să îl ataşaţi produsului. • Megfelelő csomagolást használjon. • Fénymásolja le és mellékelje a vásárlási
Výrobok dobre zabaľte. bizonylatot.
Cikkszám (kérjük töltse ki)
Utilizaţi un ambalaj corespunzător. Přiložte kopii účtenky.
Číslo výrobku (prosíme vyplniť)
• Biztosítsa a nem rögzített alkatrészeket. Fotocopiaţi și atașaţi dovada cumpărării.
Cod produs (a se completa)
Vezetéknév, keresztnév | Priezvisko, meno | Nume, prenume
Zabezpečte voľné diely. • Távolítsa el a régi kapszulákat.
___ ___ Fixaţi părţile libere. Odstráňte z výrobku staré kapsuly.
Îndepărtaţi capsulele vechi.
Utca, házszám | Ulica, číslo | Stradă, nr. .
(A Ön Cafissimo készülékének a
cikkszáma a burkolat alján lévő
Ha nem érvényes a garancia* | Ak oprava nie je klasifikovaná ako záručná* |
típustáblán található.)
Irányítószám, település | PSČ, miesto| Cod poştal, localitate Dacă reparaţia nu este acoperită de garanţie* :
(Číslo výrobku vášho kávovaru
(kérjük jelölje be | prosíme označiť | a se bifa)
Cafissimo nájdete na typovom
Ország | Krajina | Ţară
štítku na spodku jeho telesa.) Kérem, hogy a készüléket javítás Kérem, hogy készítsenek egy
(Găsiţi codul produsului nélkül küldjék vissza. árajánlatot.
dumneavoastră Cafissimo pe Prosím o spätné zaslanie Prosím o predbežnú kalkuláciu
ro Tel. (napközben) | Tel. (cez deň) I Tel. (pe timpul zilei) plăcuţa de identificare de la kávovaru bez opravy. nákladov na opravu.
baza carcasei.) Vă rugăm să expediaţi aparatul Doresc să primesc o ofertă cu
nereparat. costurile reparaţiei.
Hiba/kár | Chyby/nedostatky | Eroare/defect
*Azon termékek esetén, amelyekre a garancia nem vonatkozik, a csomagküldés
díja Önt terheli.
*V prípade, že výrobok nie je v záručnej dobe, alebo sa na výrobok nevzťahuje
záruka, náklady na spätné zaslanie výrobku hradí zákazník.
Vásárlás dátuma | Dátum zakúpenia | Data cumpărării
*Veţi suporta cheltuielile de expediere a produsului care nu se mai află în
perioada de garanţie.

Dátum/aláírás | Dátum/podpis | Dată/semnătură

100

Das könnte Ihnen auch gefallen