Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
STEAM MOP & HANDHELD STEAM PARNÍ MOP A RUČNÍ PARNÍ ČISTIČ
CLEANER Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní
Assembly, operating and safety instructions pokyny
STOOMZWABBER EN
HANDSTOOMREINIGER
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 326917_1904
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 16
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 27
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 38
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 49
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 60
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 71
1 2 3 4
25
24 7
23
9
10
22 11
21
20
12
19
18
17
13
17
16
15 14
A
5 6 7 9 11
13
Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Griff auf-/zusammenklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Dampffuß aufsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Hand-Dampfgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Dampfstärke einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Sicherheitsabschaltung der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
DE/AT/CH 5
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
Spannung (Wechselstrom)
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Hertz (Netzfrequenz)
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine Watt
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
Geschützt gegen Spritzwasser aus allen
hat.
Richtungen.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
nützliche Informationen.
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Bestimmungsgemäße
Einleitung
Verwendung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Dieses Produkt ist zur Reinigung von Oberflächen in
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Innenbereichen vorgesehen. Verwenden Sie es für
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist keine anderen Zwecke.
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Zwecke vorgesehen.
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
6 DE/AT/CH
Lieferumfang 21 Leistungsregler/Dampfregler
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produktes, 22 Handgerät
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in 23 Anschlussleitung mit Netzstecker
ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor 24 Auswurftaste (Handgerät)
der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien. 25 Griff- und Klapptaste
1x Dampfmopp und Handdampfreiniger
Technische Daten
1x Dampffuß
Eingangsspannung: 220–240 V~, 50/60 Hz
1x Trichter
Leistungsaufnahme: 1500 W
1x Füllbecher
Wassertankinhalt: 350 ml
1x Mikrofaserbezug
Schutzklasse: I
2x Mikrofaser-Tuch
IP-Schutzart: IPX4 (spritzwassergeschützt)
1x Teppich-Gleiter
1x Große Rundbürste
1x Kleine Rundbürste Sicherheitshinweise
1x Längliche Bürste
1x Winkeldüse
1x Schaber MACHEN SIE SICH VOR DER
1x Polstermöbel-Aufsatz BENUTZUNG DES PRODUKTS
1x Fensterabzieher-Aufsatz MIT ALLEN SICHERHEITS- UND
1x Verlängerungsdüse
1x Verlängerungsschlauch BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN
Teilebeschreibung ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN
Halten Sie vor dem Lesen die Ausklappseite mit
den Zeichnungen aus. Machen Sie sich mit allen SIE AUCH ALLE DOKUMENTE
Funktionen des Produkts vertraut. WEITER!
1 Handgriff Im Falle von Schäden aufgrund
2 Verlängerungsschlauch der Nichteinhaltung dieser
3 Trichter
4 Füllbecher Bedienungsanleitung erlischt
5 Winkeldüse Ihr Garantieanspruch! Für
6 Schaber Folgeschäden wird keine Haftung
7 Längliche Bürste
8 Mikrofaserbezug übernommen! Im Falle von
9 Große Rundbürste Sach- oder Personenschäden
10 Polstermöbel-Aufsatz aufgrund einer unsachgemäßen
11 Kleine Rundbürste
12 Fensterabzieher-Aufsatz Benutzung oder Nichteinhaltung
13 Verlängerungsdüse der Sicherheitshinweise wird keine
14 Mikrofaser-Tuch Haftung übernommen!
15 Teppich-Gleiter
16 Dampffuß
17 Entriegelungshebel (für Handgriff 1 ,
Verlängerungsschlauch 2 und Handgerät 22)
18 Wassertank/Wassertankabdeckung
19 Kontrollleuchte
20 Kabelaufwicklung (für Anschlussleitung)
DE/AT/CH 7
Kinder und Personen mit Halten Sie das Produkt und
Einschränkungen die Anschlussleitung außer
mm WARNUNG! LEBENS Reichweite von Kindern, wenn es
GEFAHR UND UNFALL eingeschaltet ist oder abkühlt.
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE Bestimmungsgemäßer
UND KINDER! Gebrauch
Lassen Sie Kinder nicht mit mm WARNUNG! Eine
dem Verpackungsmaterial unsachgemäße Verwendung
unbeaufsichtigt. Das kann zu Verletzungen führen.
Verpackungsmaterial stellt Verwenden Sie das Produkt
eine Erstickungsgefahr dar. ausschließlich dieser Anleitung
Kinder unterschätzen die damit entsprechend. Versuchen Sie
verbundenen Gefahren häufig. nicht, das Produkt in irgendeiner
Halten Sie Kinder stets von Weise zu verändern.
Verpackungsmaterialien fern. Verwenden Sie das Produkt
Dieses Produkt kann von Personen ausschließlich auf behandelten,
mit verringerten physischen, gut versiegelten und
sensorischen oder mentalen wasserdichten Böden aus
Fähigkeiten oder Mangel an Marmor, Stein, Fliesen, Parkett
Erfahrung und Wissen benutzt
oder Hartholz.
werden, wenn sie beaufsichtigt
Verwenden Sie das Produkt
oder bezüglich des sicheren
niemals
Gebrauchs des Produkts
unterwiesen wurden und die –auf
– unbehandelten oder
daraus resultierenden Gefahren durchlässigen Böden,
verstehen. –auf
– wachspolierten Möbeln
Kinder dürfen nicht mit dem oder Fußböden,
Produkt spielen. –auf
– Teppichen mit Wollanteil,
Reinigung und Benutzerwartung –auf
– dampfempfindlichen
dürfen nicht von Kindern ohne Materialien.
Beaufsichtigung durchgeführt Elektrische Sicherheit
werden. mm GEFAHR! Stromschlag
gefahr! Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
8 DE/AT/CH
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Vergewissern Sie sich vor
Reparaturen ausschließlich der Verbindung mit der
von qualifiziertem Personal Stromversorgung, dass die
durchgeführt werden. Spannung und der Strom mit den
mm WARNUNG! Stromschlag Angaben auf dem Typenschild
gefahr! Tauchen Sie die des Produkts übereinstimmen.
elektrischen Teile des Produkts Wenn die Netzanschlussleitung
nicht in Wasser oder andere dieses Produkts beschädigt wird,
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das muss sie durch den Hersteller
Produkt niemals unter fließendes oder seinen Kundendienst
Wasser. oder eine ähnlich qualifizierte
mm WARNUNG! Stromschlag Person ersetzt werden, um
gefahr! Verwenden Sie kein Gefährdungen zu vermeiden.
beschädigtes Produkt. Trennen Um Beschädigungen an der
Sie das Produkt vom Stromnetz Anschlussleitung zu vermeiden,
und wenden Sie sich an Ihren quetschen oder biegen Sie sie
Händler, wenn es beschädigt ist. nicht und führen Sie sie nicht über
mm WARNUNG! Verletzungs scharfe Kanten. Halten Sie sie
gefahr! Trennen Sie das Produkt auch von heißen Oberflächen
nach der Verwendung und bevor und offenen Flammen fern.
Sie es reinigen oder warten vom Verlegen Sie die Anschlussleitung
Stromnetz. so, dass niemand versehentlich
Schließen Sie das Produkt nur an daran ziehen oder darüber
eine geerdete Steckdose an. stolpern kann.
Stellen Sie stets sicher, dass Lassen Sie das Produkt nicht
der Netzstecker korrekt mit der unbeaufsichtigt, wenn es an das
Steckdose verbunden wurde. Stromnetz angeschlossen ist.
Das Produkt darf nicht verwendet Die Flüssigkeit oder der Dampf
werden, wenn es fallen gelassen darf nicht auf Geräte gerichtet
wurde, wenn es sichtbare werden, die elektrische
Schäden aufweist oder wenn es Komponenten enthalten (z. B. das
undicht ist. Innere von Öfen).
DE/AT/CH 9
Die Einfüllöffnung darf während Nehmen Sie das Produkt nicht
des Gebrauchs nicht geöffnet mit feuchten Händen oder auf
sein. nassem Boden stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie
Verbrennungsgefahr
mit nassen oder feuchten Händen
mm GEFAHR! Verbrennungs an.
gefahr! Berühren Sie keine Verwenden Sie das Produkt
heißen Oberflächen. Achten Sie nicht, wenn der Knickschutz der
auf austretenden Dampf. Halten Anschlussleitung beschädigt ist!
Sie das Produkt ausschließlich am
Griff fest. Reinigung und Lagerung
Der Dampf ist sehr heiß. Halten Schalten Sie das Produkt immer
Sie Ihre Hände niemals vor die aus, bevor Sie es von der
Dampfdüse. Stromversorgung trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
Bedienung an der Anschlussleitung aus
Verwenden Sie das Produkt nur in der Steckdose. Wickeln Sie die
trockenen Innenräumen. Anschlussleitung nicht um das
Ziehen Sie den Netzstecker aus Produkt.
der Steckdose, bevor Sie den Schützen Sie das Produkt,
Wassertank mit Wasser befüllen. die Anschlussleitung und den
Die Verwendung von Netzstecker vor Staub, direkter
Verlängerungsleitungen wird Sonneneinstrahlung, Tropf- und
nicht empfohlen. Falls der Einsatz Spritzwasser.
einer Verlängerungsleitung Bewahren Sie das Produkt an
erforderlich sein sollte, muss sie einem kühlen, trockenen Ort auf,
für eine Leistung von mindestens geschützt vor Feuchtigkeit und
10 A ausgelegt sein. Verlegen außerhalb der Reichweite von
Sie Leitungen so, dass niemand Kindern.
darüber stolpern und nichts
beschädigt werden kann.
10 DE/AT/CH
Schützen Sie das Produkt vor Befestigen Sie den Dampffuß 16 nicht mit Gewalt
an der Haupteinheit. Verwenden Sie immer beide
Hitze. Positionieren Sie das Hände, wenn Sie die Teile miteinander verbinden.
Produkt nicht in der Nähe
Mikrofaser-Tuch anbringen
von offenen Flammen oder (zur Bodenreinigung)
Wärmequellen wie Öfen oder Positionieren Sie das Mikrofaser-Tuch 14 am
Heizgeräten. Dampffuß 16. Richten Sie die Klettverschluss-
Riemen des Mikrofaser-Tuchs an den Haken des
Vor der ersten Verwendung Dampffußes aus.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien. Teppich-Gleiter anbringen
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind. (zur Teppichreinigung)
Befestigen Sie das Mikrofaser-Tuch 14.
Montage Positionieren Sie den Teppich-Gleiter 15 am
Griff auf-/zusammenklappen Dampffuß 16, bis er einrastet.
Griff
Hand-Dampfgerät
1
Drücken Sie die Auswurftaste 24. Ziehen Sie das
Aufklappen Klappen Sie den Griff nach Handgerät 22 heraus.
oben, bis er einrastet.
Verlängerungsschlauch anbringen
Zusammenklappen Drücken Sie die Klapptaste Der Verlängerungsschlauch 2 ist für schwer
25. Klappen Sie den Griff erreichbare Bereiche hilfreich.
danach nach unten. Verlängerungsschlauch 2 anbringen: Richten
Sie das Verriegelungsloch am Entriegelungshebel
Dampffuß aufsetzen 17 des Handgerätes 22 aus.
Richten Sie das Verriegelungsloch des
Drücken Sie den Verlängerungsschlauch 2 fest,
Dampffußes 16 am Entriegelungshebel 17 aus.
bis er einrastet.
Drücken Sie den Dampffuß 16 fest, bis er
einrastet. Verlängerungsdüse anbringen
Richten Sie das Verriegelungsloch
HINWEIS:
der Verlängerungsdüse 13 am
Der Winkel des Dampffußes 16 kann angepasst
Entriegelungshebel 17 des Handgerätes
werden:
22/Verlängerungsschlauchs 2 aus.
Drücken Sie die Verlängerungsdüse 13 fest, bis
Dampffuß 16 sie einrastet.
Dampffuß Steigen Sie vorsichtig auf den
entriegeln Dampffuß. Ziehen Sie die
Haupteinheit nach hinten.
Dampffuß Schieben Sie die Haupteinheit nach
verriegeln vorne, bis der Dampffuß einrastet.
DE/AT/CH 11
Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus: Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus:
12 DE/AT/CH
Leistungsregler 21 Ein/Aus Reinigung und Pflege
Im Uhrzeigersinn drehen Das Produkt Haupteinheit reinigen
einschalten. Die mmGEFAHR! Stromschlaggefahr! Ziehen Sie
Kontrollleuchte 19 den Netzstecker 23 aus der Steckdose, bevor Sie
leuchtet grün. das Produkt reinigen.
Gegen den Uhrzeigersinn Das Produkt mmWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
auf Position „0“ drehen ausschalten. Die Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Kontrollleuchte 19 Flüssigkeiten ein. Halten Sie das Produkt niemals
erlischt. unter fließendes Wasser.
HINWEISE: Wischen Sie das Produkt mit einem leicht
Das Produkt benötigt etwa 30 Sekunden zum angefeuchteten Tuch ab.
Aufheizen. Nach dem Aufheizen beginnt die Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
Pumpe zu arbeiten. Der Dampf wird kontinuierlich in das Innere des Produkts gelangen.
abgegeben, bis der Wassertank 18 leer ist. Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven
Das eingeschaltete Produkt darf nicht auf Geräte Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das
gerichtet werden, die elektrische Komponenten Produkt zu reinigen.
enthalten (z. B. das Innere von Öfen). Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
Trennen Sie das Produkt vollständig trocknen.
–– nach der Verwendung,
Zubehör reinigen
–– bevor Sie es reinigen und
Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem
–– bevor Sie es warten
Seifenwasser.
vom Stromnetz.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile
Dampfstärke einstellen vollständig trocknen.
Mikrofaser-Tücher und Mikrofaserbezug
Leistungsregler 21 Dampfstärke reinigen
Im Uhrzeigersinn drehen Dampfstärke erhöhen Die Mikrofaser-Tücher 14 und der
Mikrofaserbezug 8 können in einer Waschmaschine
Gegen den Uhrzeigersinn Dampfstärke reduzieren
oder in einer Textilreinigung gereinigt werden.
drehen
Sicherheitsabschaltung der
Pumpe Waschen Sie die Mikrofaser-Tücher 14 und den
Wenn der Wassertank 18 leer ist, läuft die Mikrofaserbezug 8 im Schongang bei 60 °C.
Pumpe ca. 1 Minute lang weiter. Danach schaltet Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
sie sich aus. vollständig trocknen.
Die Kontrollleuchte 19 wechselt von durchgehend
grün auf blinkend rot.
Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie den
Wassertank 18, um den Betrieb fortzusetzen.
DE/AT/CH 13
Mikrofaserbezüge 8 und Mikrofaser-Tücher 14 Entsorgung
(Artikelnummer IAN 326917_1904) können Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
nachbestellt werden. Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Online-Bestellung
www.optimex-shop.com Beachten Sie die Kennzeichnung
Kalkablagerungen entfernen der Verpackungsmaterialien bei der
Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
es eventuell notwendig, Kalkablagerungen vom mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
Produkt/Zubehörteilen zu entfernen: folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe /
20 – 22: Papier und Pappe / 80 – 98:
Schalten Sie das Produkt aus. Befüllen Sie Verbundstoffe.
den Wassertank 18 mit einer Mischung aus Das Produkt und die
Leitungswasser und Essig (im Verhältnis 2:1). Verpackungsmaterialien sind recycelbar,
Setzen Sie bei Bedarf das Zubehörteil auf, von entsorgen Sie diese getrennt für eine
dem Sie Kalkablagerungen entfernen wollen. bessere Abfallbehandlung.
Sichern Sie die Position des Produkts, um Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf Möglichkeiten zur Entsorgung des
umliegende Gegenstände und Oberflächen ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
gerichtet ist. Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
verbraucht ist. in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Lagerung Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
Lagern Sie das Produkt in der können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Originalverpackung, wenn es nicht verwendet Verwaltung informieren.
wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Garantie
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit sorgfältig produziert und vor Anlieferung
entleertem Wassertank 18. gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Rollen Sie die Anschlussleitung 23 über die Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Kabelaufwicklung 20 . Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
14 DE/AT/CH
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum Service
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler Service Deutschland
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Tel.: 0800 5435 111
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese (kostenfrei aus dem
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
E-Mail: owim@lidl.de
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Service Österreich
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht Tel.: 0820 201 222
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt (0,15 EUR/Min.)
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile E-Mail: owim@lidl.at
angesehen werden können oder Beschädigungen an Service Schweiz
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die Tel.: 0842 665566
aus Glas gefertigt sind. (0,08 CHF/Min.,
Abwicklung im Garantiefall Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
DE/AT/CH 15
Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Description of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Unfolding/folding the handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Attaching the steam foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Using as a handheld steamer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Turning on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Adjusting the steam power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Pump safety shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 24
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 25
16 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
STEAM MOP & If you pass the product on to anyone else, please
HANDHELD STEAM CLEANER ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Introduction
Intended use
We congratulate you on the purchase of your new
This product is designed for cleaning indoor surfaces.
product. You have chosen a high quality product.
Do not use it for any other purpose.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, This product is only intended for private household
use and disposal. Before using the product, please use, not for commercial purposes.
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as The manufacturer accepts no liability for damages
described and for the specified applications. caused by improper use.
GB/IE 17
Scope of delivery 21 Power knob/steam level regulator
After unpacking the product, check if the delivery 22 Handheld unit
is complete and if all parts are in good condition. 23 Power cord with power plug
Remove all packing materials before use. 24 Eject button (handheld unit)
25 Folding button
1x Steam mop & handheld steam cleaner
1x Steam foot
Technical data
1x Funnel
Input voltage: 220–240 V~, 50/60 Hz
1x Filling cup
Power consumption: 1500 W
1x Microfiber cover
Water tank capacity: 350 ml
2x Microfiber cloth
Protection class: I
1x Carpet glider
Ingress protection class: IPX4 (splash proof)
1x Large round brush
1x Small round brush
1x Oblong brush Safety instructions
1x Angle nozzle
1x Scraper
1x Upholstery attachment BEFORE USING THE PRODUCT,
1x Squeegee attachment PLEASE FAMILIARISE
1x Extension nozzle
1x Extension hose YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
Description of parts
Before reading, unfold the page containing the
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
illustrations and familiarise yourself with all the PASSING THIS PRODUCT ON TO
functions of the product. OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
1 Handle ALL THE DOCUMENTS!
2 Extension hose
3 Funnel In the case of damage resulting
4 Filling cup from non-compliance with these
5 Angle nozzle
6 Scraper operating instructions the warranty
7 Oblong brush claim becomes invalid! No liability is
8 Microfiber cover
9 Large round brush
accepted for consequential damage!
10 Upholstery attachment In the case of material damage or
11 Small round brush personal injury caused by incorrect
12 Squeegee attachment
13 Extension nozzle handling or non-compliance with
14 Microfiber cloth the safety instructions, no liability is
15 Carpet glider
16 Steam foot
accepted!
17 Release lever (of the handle 1 , extension hose
2 and handheld unit 22)
18 Water tank/water tank cover
19 Light indicator
20 Hanging hook (for power cable)
18 GB/IE
Children and persons with Keep the product and its cord
disabilities out of reach of children when it is
mm WARNING! RISK OF LOSS energized or cooling down.
OF LIFE OR ACCIDENT TO
Intended use
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children mm WARNING! Misuse may
unsupervised with the packaging lead to injury. Use this product
material. The packaging solely in accordance with these
material represents a danger of instructions. Do not attempt to
suffocation. Children frequently modify the product in any way.
underestimate the dangers. Use the product only on floors
Always keep children away from made of marble, stone, tile,
the packaging material. parquet flooring or hardwood
This product can be used by that have been well sealed and
persons with reduced physical, treated and are impervious to
sensory or mental capabilities water.
or lack of experience and Never use the product
knowledge if they have been –on
– untreated or permeable
given supervision or instruction floors,
concerning use of the appliance –on
– wax polished furniture or
in a safe way and understand the floors,
–on
– carpets with wool content,
hazards involved.
–on
– steam sensitive materials
Children shall not play with the
product. Electrical safety
Cleaning and user maintenance
mm DANGER! Risk of electric
shall not be made by children
shock! Never attempt to repair
without supervision.
the product yourself.
GB/IE 19
In case of malfunction, repairs Before connecting the product
are to be conducted by qualified to the power supply, check that
personnel only. the voltage and current rating
mm WARNING! Risk of electric corresponds with the power
shock! Do not immerse the supply details shown on the
product’s electrical components in product’s rating label.
water or other liquids. Never hold Regularly check the power plug
the product under running water. and the supply cord for damages.
mm WARNING! Risk of electric If the supply cord is damaged,
shock! Never use a damaged it must be replaced by the
product. Disconnect the product manufacturer, its service agent
from the power supply and or similarly qualified persons in
contact your retailer if it is order to avoid a hazard.
damaged. Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
mm WARNING! Risk of injury!
sharp edges, do not squeeze or
The product has to be unplugged
bend it. Keep the power cord
after use and before cleaning or
away from hot surfaces and
maintaining the product.
open flames and ensure that
Connect the product only to an
nobody can pull on or trip over it
earthed wall socket.
unintentionally.
Always make sure that the power
The product must not be left
plug is correctly inserted into the
unattended while it is connected
wall socket.
to the supply mains.
The product is not to be used if
The liquid or steam must not
it has been dropped, if there are
be directed towards equipment
visible signs of damage or if it is
containing electrical components,
leaking.
such as the interior of ovens.
20 GB/IE
The filling aperture must not be Do not operate the product with
open during use. wet hands or while standing on a
wet floor. Do not touch the power
Burn hazards plug with wet hands.
mm DANGER! Risk of burns! Stop using the product if the anti-
Do not touch hot surfaces and kink protection on the power cord
beware of escaping steam. Hold is damaged!
the product by its handle only.
Steam is very hot. Never put your Cleaning and storage
hands in front of the steam jet. Always turn off the product
before disconnecting it from the
Operation power supply.
Only use the product in dry Do not pull the power plug out
indoor rooms. of the wall socket by the power
The plug must be removed from cord. Do not wrap the power
the wall socket before the water cord around the product.
tank is filled with water. Protect the product, its power
The use of extension cords is not cord and power plug against
recommended. If the use of an dust, direct sunlight, dripping and
extension cord is necessary, it splashing water.
must be designed for a current Store the product in a cool, dry
flow of at least 10 A. Lay cords place, protected from moisture
in such a way that they may not and out of the reach of children.
be tripped over or otherwise
damaged.
GB/IE 21
Protect the product against heat. Do not force the steam foot 16 onto the main
unit. Always use both hands while connecting the
Do not place the product close to parts.
open flames or heat sources such
Microfiber cloth installation
as stoves or heating appliances. (for cleaning floors)
Place the microfiber cloth 14 on the steam
Before first use foot 16. Align the hook-and-loop straps of the
Remove all packaging materials. Check if all microfiber cloth with the hooks on the steam foot.
parts are complete.
Carpet glider installation
(for cleaning carpets)
Assembly
Attach the microfiber cloth 14. Place the carpet
Unfolding/folding the handle glider 15 onto the steam foot 16 until it locks in
place.
Handle 1
Unfolding Unfold the handle until it clicks in
Using as a handheld steamer
Press the eject button 24. Pull out the handheld
place.
unit 22.
Folding Press the folding button 25. Then,
fold the handle downwards. Extension hose installation
The extension hose 2 is useful for hard-to-reach
Attaching the steam foot areas.
Align the locking hole of the steam foot 16 with Installing the extension hose 2 : Align the locking
the release lever 17. hole with the release lever 17 of the handheld
Push in the steam foot 16 until it locks in place. unit 22.
Push in the extension hose 2 until it locks in
NOTE: place.
The angle of the steam foot 16 can be adjusted:
Extension nozzle installation
Steam foot 16 Align the locking hole of the extension nozzle
13 with the release lever 17 of the handheld
Release steam Gently step on the steam foot. Pull unit 22/extension hose 2 .
foot the main body backwards. Push in the extension nozzle 13 until it locks in
Lock steam Pull the main body forward until the place.
foot steam foot locks in place.
22 GB/IE
Choose the desired accessory: Choose the desired accessory:
Turning on/off
Connect the power plug 23 with a suitable wall
socket.
GB/IE 23
Power knob 21 On/off Cleaning and care
Turn in clockwise direction Turn the product on. Cleaning the main unit
The light indicator 19 mmDANGER! Risk of electric shock!
turns green. Disconnect the power plug 23 from the wall
socket before cleaning the product.
Turn in counter-clockwise Turn the product off.
direction to “0” position. The light indicator 19 mmWARNING! Do not immerse the product’s
goes off. electrical components in water or other liquids.
Never hold the product under running water.
NOTES:
The product needs around 30 seconds to Wipe down the product with a slightly damp
preheat. After preheating, the pump starts cloth.
operating. The steam runs continuously until the Do not let any water or other liquids enter the
water tank 18 is empty. product interior.
When the product is powered on, it should not be Do not use any abrasive, aggressive cleaners or
pointed towards equipments containing electrical hard brushes to clean the product.
components (such as the interior of ovens). After cleaning: Let all parts dry completely.
The product has to be unplugged Cleaning the accessories
–– after use, Clean the accessories in warm, soapy water.
–– before cleaning, and After cleaning: Let all accessories dry completely.
–– before maintaining
the product. Cleaning the microfiber cloths and
microfiber cover
Adjusting the steam power The microfiber cloths 14 and the microfiber
cover 8 can be cleaned in a washing machine and
Power knob 21 Steam power in a dry cleaner.
Turn in clockwise direction Increase steam power
Turn in counter-clockwise Decrease steam power
direction Clean the microfiber cloths 14 and the microfiber
cover 8 with a mild setting, up to 60 °C.
Pump safety shutdown After cleaning: Let all parts dry completely.
When the water tank 18 is empty, the pump
keeps operating for about 1 minute. Then, it shuts
down.
The light indicator 19 changes from continuous
green to flashing red colour.
Turn off the product. Refill the water tank 18 to
proceed with the operation.
24 GB/IE
Replacement microfiber clothes 14 and microfiber Disposal
cover 8 (article number IAN 326917_1904) can The packaging is made entirely of recyclable
be reordered. materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Order online
www.optimex-shop.com Observe the marking of the packaging
Removing limescale materials for waste separation, which
If the steam power reduces drastically, it may are marked with abbreviations (a) and
be needed to remove the limescale from the numbers (b) with following meaning: 1 – 7:
product/accessories: plastics / 20 – 22: paper and fibreboard /
80 – 98: composite materials.
Switch off the product. Fill the water tank 18 with The product and packaging materials are
a mixture of tap water and vinegar (ratio of 2:1). recyclable, dispose of it separately for
Install the accessory you wish to remove the better waste treatment.
limescale from (if any). The Triman logo is valid in France only.
Secure the position of the product to ensure that Contact your local refuse disposal authority
the steam is aimed away from the surrounding for more details of how to dispose of your
objects and surfaces. worn-out product.
Turn on the product. Operate the product until all To help protect the environment, please
the mixture is used up. dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
Storage not in the household waste. Information on
Store the product in the original packaging when collection points and their opening hours
it is not in use. can be obtained from your local authority.
Store the product at a dry location out of the
reach of children. Warranty
Store the product with an emptied water tank 18 The product has been manufactured to strict quality
only. guidelines and meticulously examined before delivery.
Evenly roll up the power cord 23 on the hanging In the event of product defects you have legal rights
hooks 20 . against the retailer of this product. Your legal rights
are not limited in any way by our warranty detailed
below.
GB/IE 25
The warranty period begins on the date of purchase. Service
Please keep the original sales receipt in a safe Service Great Britain
location. This document is required as your proof Tel.: 0800 404 7657
of purchase. This warranty becomes void if the
E-Mail: owim@lidl.co.uk
product has been damaged, or used or maintained
Service Ireland
improperly.
Tel.: 1890 930 034
The warranty applies to defects in material or (0,08 EUR/Min., (peak))
manufacture. This warranty does not cover product (0,06 EUR/Min., (off peak))
parts subject to normal wear, thus possibly considered E-Mail: owim@lidl.ie
consumables (e. g. batteries) or for damage to fragile
parts, e. g. switches, rechargeable batteries or glass
parts.
Warranty claim procedure
26 GB/IE
Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Description des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 29
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Dépliage/pliage de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Positionner le pied pour la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Appareil à vapeur portatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Réglage de la puissance de la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Coupure de sécurité de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 36
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 36
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 36
FR/BE 27
Avertissements et symboles utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage :
Ne pas utiliser de produit pour blanchir Ne pas sécher dans un séchoir à tambour
BALAI VAPEUR ET NETTOYEUR Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
VAPEUR MANUEL tous les documents.
Utilisation conforme
Introduction Ce produit est destiné au nettoyage de surfaces à
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau l'intérieur de locaux. Ne l’utilisez jamais à d'autres
produit. Vous avez opté pour un produit de grande fins.
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce
produit. Il contient des indications importantes pour Le produit est prévu exclusivement pour une utilisation
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire dans le milieu domestique et n'est pas conçu pour un
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation usage commercial.
et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les Le fabricant décline toute responsabilité pour les
domaines d‘application spécifiés. dommages résultant d'une utilisation inadéquate.
28 FR/BE
Contenu de l'emballage 21 Régulateur de puissance/régulateur de vapeur
Après l'ouverture du produit, vérifiez l'exhaustivité 22 Appareil portatif
de la livraison et si toutes les pièces sont en parfait 23 Cordon d'alimentation avec fiche de secteur
état. Retirez tous les matériaux d’emballage avant 24 Touche d'éjection (appareil portatif)
utilisation. 25 Touche de la poignée et de pliage
1 Balai vapeur et nettoyeur vapeur manuel
Données techniques
1 Pied pour la vapeur
Tension d’entrée : 220-240 V∼, 50/60 Hz
1 Entonnoir
Consommation d'énergie : 1500 W
1 Gobelet pour remplissage
Contenance du réservoir
1 Patin en microfibre
d'eau : 350 ml
2 Chiffons en microfibre
Classe de protection : I
1 Patin pour tapis
Indice de protection IP : IPX4 (protégé contre les
1 Grande brosse ronde
projections d'eau)
1 Petite brosse ronde
1 Brosse longue
1 Buse d'angle Consignes de sécurité
1 Grattoir
1 Embout pour tissu d'ameublement
1 Embout raclette à vitre AVANT L’UTILISATION DU
1 Rallonge pour buse PRODUIT, FAMILIARISEZ-
1 Tuyau de rallonge VOUS AVEC TOUTES LES
Description des pièces CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de lire, ouvrez la page dépliante avec les ET DE FONCTIONNEMENT !
illustrations. Familiarisez-vous avec toutes les fonctions TRANSMETTEZ TOUS LES
du produit.
DOCUMENTS CONCERNANT
1 Poignée
2 Tuyau de rallonge
LE PRODUIT LORSQUE VOUS LE
3 Entonnoir DONNEZ À UN TIERS !
4 Gobelet de remplissage Dans le cas de dommages résultant
5 Buse d'angle
6 Grattoir du non-respect des instructions
7 Brosse longue du mode d’emploi, le recours
8 Patin en microfibre à la garantie est annulé ! Toute
9 Grande brosse ronde
10 Embout pour tissu d'ameublement responsabilité est déclinée pour les
11 Petite brosse ronde dommages consécutifs ! Aucune
12 Embout raclette à vitre responsabilité n’est assumée dans le
13 Rallonge pour buse
14 Chiffon en microfibre cas de dommages aux biens et aux
15 Patin pour tapis personnes résultant d’une utilisation
16 Pied pour la vapeur inappropriée ou du non-respect des
17 Levier de déverrouillage (pour poignée 1 , tuyau
de rallonge 2 et appareil portatif 22)
consignes de sécurité !
18 Réservoir d'eau/couvercle du réservoir d'eau
19 Voyant de contrôle
20 Enrouleur de cordon (pour cordon d'alimentation)
FR/BE 29
Enfants et personnes atteintes Garder l’appareil hors de portée
d'un handicap des enfants lorsqu’il est alimenté
mm AVERTISSEMENT ! DANGER ou en refroidissement.
DE MORT ET RISQUE Utilisation conforme aux
D’ACCIDENTS POUR LES prescriptions
BÉBÉS ET LES ENFANTS ! mm AVERTISSEMENT ! Une
Ne laissez jamais des enfants utilisation non conforme peut
sans surveillance avec des provoquer des blessures. Utilisez
matériaux d'emballage. ce produit uniquement comme
Les matériaux d'emballage décrit dans ce mode d'emploi.
représentent un risque d'asphyxie. N'essayez pas de modifier
Les enfants sous-estiment le produit d'une quelconque
fréquemment les dangers en manière.
résultant. Maintenez toujours les Utilisez le produit uniquement sur
enfants hors de la portée des des sols traités, bien scellés et
matériaux d'emballage. imperméables, en marbre, pierre,
Ce produit peut être utilisé carrelage, parquet ou bois dur.
par des personnes ayant des N'utilisez jamais le produit
capacités physiques, sensorielles –sur
– des sols non-traités ou
ou mentales limitées ou ayant une perméables,
expérience et des connaissances –sur
– des meubles ou planchers
réduites, seulement si elles sont cirés,
surveillées ou si elles ont reçu des –sur
– des tapis avec une partie en
instructions concernant l'utilisation laine,
en toute sécurité du produit et ont –sur
– des matériaux sensibles à la
compris les risques encourus. vapeur.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit. Sécurité électrique
Le nettoyage et l’entretien mm DANGER ! Risque
domestique de l’appareil ne d’électrocution ! N’essayez
doivent pas être effectués par un jamais de réparer le produit par
enfant sans surveillance. vous-même.
30 FR/BE
En cas de dysfonctionnement, Assurez-vous avant le
les réparations doivent être branchement sur l'alimentation
effectuées par de la main électrique que la tension
d’œuvre qualifiée. et l'intensité du courant
mm AVERTISSEMENT ! Risque correspondent bien aux
d’électrocution ! Ne plongez indications de l'étiquette
jamais les pièces électriques du signalétique du produit.
produit dans de l'eau ou d'autres Si le cordon d'alimentation de ce
liquides. Ne maintenez jamais le produit est endommagé, il doit
produit sous l’eau courante. être remplacé soit par le fabricant
mm AVERTISSEMENT ! Risque ou par son service après-vente
d’électrocution ! N'utilisez soit par une main d'œuvre
aucun produit endommagé. qualifiée afin d’éviter tout danger.
Débranchez le produit Afin d’éviter tout
endommagé du réseau électrique endommagement du cordon
et adressez-vous à votre d’alimentation, il est interdit de
commerçant. le coincer, de le plier ou de le
faire passer sur des arêtes vives.
mm AVERTISSEMENT ! Risque
Maintenez-le aussi à l’écart
de blessures ! Débranchez
de surfaces chaudes et de
le produit du réseau électrique
flammes. Positionnez le cordon
après l'utilisation et avant de
d'alimentation de telle sorte
le nettoyer ou d'effectuer un
que personne ne puisse le tirer
entretien.
par inadvertance ou trébucher
Branchez le produit seulement sur
dessus.
une prise de courant reliée à la
Le produit ne doit pas rester sans
terre.
surveillance lorsqu'il est branché
Assurez-vous que la fiche
sur le réseau électrique.
de secteur soit correctement
Le liquide ou la vapeur ne
branchée sur la prise de courant.
doit pas être dirigé(e) vers
Le produit ne doit pas être utilisé,
des appareils qui contiennent
s'il est tombé, s'il présente des
des composants électriques
signes visibles de dommages ou
(p. ex. l'intérieur de fours).
s'il fuit.
FR/BE 31
Le trou de remplissage ne Ne mettez pas le produit en
doit pas être ouvert pendant marche si vous avez les mains
l'utilisation. humides ou si vous vous tenez sur
Risque de brûlures un sol humide. Ne touchez jamais
la fiche de secteur avec les mains
mm DANGER ! Risque de
mouillées ou humides.
brûlures ! Ne touchez pas de
N'utilisez pas le produit, si la
surfaces chaudes. Faites attention
protection anti-pliage, présente
à la vapeur qui s'échappe. Tenez
sur le cordon d'alimentation, est
le produit exclusivement par sa
endommagée !
poignée.
La vapeur est très chaude. Ne Nettoyage et stockage
maintenez jamais vos mains Éteignez toujours le produit
devant la buse de sortie de la avant de le débrancher de
vapeur. l'alimentation en électricité.
Ne débranchez jamais la fiche
Fonctionnement
de secteur en tirant sur le cordon
Utilisez le produit seulement à
d'alimentation branché sur la
l’intérieur de locaux secs.
prise de courant. N'enroulez pas
Avant de remplir le réservoir
le cordon d'alimentation autour
d'eau, débranchez toujours la
du produit.
fiche de secteur de la prise de
Protégez le produit, le cordon
courant.
d'alimentation et la fiche de
L'utilisation de rallonge électrique
secteur contre la poussière, le
n'est pas recommandée. Si
rayonnement solaire direct, les
l'utilisation d'une rallonge
projections et l'égouttement
électrique s'avérait nécessaire,
d'eau.
elle doit être compatible à une
Conservez le produit dans un
puissance d'au moins 10 A.
endroit frais et sec, protégé
Posez les câbles électriques en
contre l'humidité et hors de la
toute sécurité afin que personne
portée des enfants.
ne puisse trébucher dessus et que
rien ne puisse être endommagé.
32 FR/BE
Protégez le produit de la chaleur. Ne fixez pas le pied pour la vapeur 16 au bloc
principal en utilisant la force. Utilisez toujours les
Ne posez pas le produit à deux mains lorsque vous raccordez les pièces
proximité de flammes ou sources ensemble.
de chaleur comme des fours ou Placement du chiffon en microfibre
des chauffages. (pour le nettoyage du sol)
Positionnez le chiffon en microfibre 14 sur le pied
Avant la première utilisation pour la vapeur 16. Faites passer les lanières de
Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez la fermeture par bandes autoagrippantes du
que toutes les pièces sont présentes. chiffon en microfibre sur le crochet du pied pour
la vapeur.
Montage Positionnement du patin pour tapis
Dépliage/pliage de la poignée (pour le nettoyage de tapis)
Attachez le chiffon en microfibre 14. Placez le
Poignée 1 patin pour tapis 15 sur le pied pour la vapeur 16
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Dépliage Dépliez la poignée vers
le haut jusqu'à ce qu'elle Appareil à vapeur portatif
s'enclenche. Appuyez sur la touche d'éjection 24.
Pliage Appuyez sur la touche de Enlevez l'appareil portatif 22.
pliage 25. Pliez ensuite la
Positionnement du tuyau de rallonge
poignée vers le bas.
Le tuyau de rallonge 2 est très utile pour les endroits
difficilement accessibles.
Positionner le pied pour la
Positionner le tuyau de rallonge 2 : orientez le
vapeur trou de verrouillage sur le levier de déverrouillage
Alignez le trou de verrouillage du pied pour la 17 de l'appareil portatif 22.
vapeur 16 sur le levier de déverrouillage 17. Appuyez sur le tuyau rallonge 2 jusqu'à ce qu'il
Appuyez sur le pied pour la vapeur 16 jusqu'à s'engage.
ce qu'il s'engage.
Positionnement de la rallonge pour buse
REMARQUE : Orientez le trou de verrouillage de la
L'angle du pied pour la vapeur 16 peut se rallonge pour buse 13 sur le levier de
régler : déverrouillage 17 de l'appareil portatif
22/du tuyau de rallonge 2 .
Pied pour la vapeur 16 Appuyez sur la rallonge pour buse 13 jusqu'à ce
Déverrouillage Montez prudemment sur le pied qu'elle s'enclenche.
du pied pour pour la vapeur. Tirez sur le bloc
la vapeur principal vers l'arrière.
Verrouillage Poussez vers l'avant le bloc
du pied pour principal jusqu'à ce que le pied
la vapeur pour la vapeur s'engage.
FR/BE 33
Choisissez l'accessoire souhaité : Choisissez l'accessoire souhaité :
34 FR/BE
Régulateur de Nettoyage et entretien
puissance 21 Marche/arrêt Nettoyage du bloc principal
Tourner dans le sens des Allumer le produit. Le mmDANGER ! Risque d’électrocution ! Avant
aiguilles d'une montre voyant de contrôle 19 de nettoyer le produit, débranchez la fiche de
s'allume en vert. secteur 23 de la prise de courant.
Tourner dans le sens Éteindre le produit. Le mmAVERTISSEMENT ! Ne plongez jamais les
inverse des aiguilles d'une voyant de contrôle 19 pièces électriques du produit dans de l'eau ou
montre sur la position s'éteint. d'autres liquides. Ne maintenez jamais le produit
« 0 » sous l’eau courante.
REMARQUES : Essuyez le produit avec un chiffon légèrement
Le produit a besoin d'env. 30 secondes de humidifié.
préchauffage. Après le préchauffage, la pompe Ne laissez jamais d'eau ou d'autres liquides
commence à fonctionner. La vapeur sortira en pénétrer à l'intérieur du produit.
continu jusqu'à ce que le réservoir d'eau 18 soit N'utilisez jamais de produits de nettoyage soit
vide. agressifs soit récurants ou de brosses dures pour
Le produit allumé ne doit pas être dirigé vers nettoyer le produit.
des appareils qui contiennent des composants Après le nettoyage : laissez les pièces
électriques (p. ex. l'intérieur de fours). complètement sécher.
Débranchez le produit
Nettoyage des accessoires
–– après l'utilisation,
Nettoyez les accessoires dans de l'eau chaude
–– avant de le nettoyer et
savonneuse.
–– de procéder à l'entretien,
Après le nettoyage : laissez les accessoires
de l'alimentation électrique.
complètement sécher.
Réglage de la puissance de la Nettoyage des chiffons et patin en microfibre
vapeur Les chiffons en microfibre 14 et le patin en microfibre
8 peuvent être lavés à la machine ou être nettoyés
Régulateur de Puissance de la dans un nettoyage à sec.
puissance 21 vapeur
Tourner dans le sens des Augmenter la puissance
aiguilles d'une montre de la vapeur Lavez les chiffons en microfibre 14 et le patin en
Tourner dans le sens Réduire la puissance de microfibre 8 au lavage délicat à 60 °C.
inverse des aiguilles d'une la vapeur Après le nettoyage : laissez les pièces
montre complètement sécher.
Coupure de sécurité de la
pompe
Lorsque le réservoir d'eau 18 est vide, la pompe
fonctionne encore pendant env. 1 minute. Ensuite,
elle s’éteint automatiquement.
Le voyant de contrôle 19 passe du vert allumé en
permanence au rouge qui clignote.
Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau
18 afin de continuer votre travail.
FR/BE 35
Les patin en microfibre 8 et chiffon en microfibre 14 Mise au rebut
(numéro d'article IAN 326917_1904) peuvent être L’emballage se compose de matières recyclables
commandés ultérieurement. pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Commande en ligne
www.optimex-shop.com Veuillez respecter l‘identification des
Élimination des dépôts de calcaire matériaux d‘emballage pour le tri sélectif,
Si vous réduisez radicalement la puissance de ils sont identifiés avec des abbréviations
la vapeur, il se peut que vous ayez à éliminer les (a) et des chiffres (b) ayant la signification
dépôts de calcaire du produit/des accessoires : suivante : 1 – 7 : plastiques / 20 – 22 :
papiers et cartons / 80 – 98 : matériaux
Éteignez le produit. Remplissez le réservoir d'eau composite.
18 avec un mélange d'eau du robinet et de Le produit et les matériaux d’emballage
vinaigre (ratio 2:1). sont recyclables, mettez-les au rebut
Placez si besoin l'accessoire duquel vous séparément pour un meilleur traitement des
souhaitez éliminer les dépôts de calcaire. déchets.
Assurez-vous que la position du produit permette Le logo Triman n’est valable qu’en France.
de garantir que la vapeur ne sera pas dirigée Votre mairie ou votre municipalité vous
vers des objets et surfaces qui se trouvent dans renseigneront sur les possibilités de mise au
son environnement proche. rebut des produits usagés.
Allumez le produit. Laissez le produit en Afin de contribuer à la protection de
fonctionnement jusqu'à ce que le mélange soit l’environnement, veuillez ne pas jeter votre
complètement fini. produit usagé dans les ordures ménagères,
mais éliminez-le de manière appropriée.
Rangement Pour obtenir des renseignements concernant
Rangez le produit dans son emballage d'origine les points de collecte et leurs horaires
lorsqu'il n'est pas utilisé. d’ouverture, vous pouvez contacter votre
Conservez le produit dans un endroit sec hors de municipalité.
la portée des enfants.
Rangez le produit uniquement lorsque le réservoir Garantie
d'eau 18 est vide.
Enroulez le cordon d'alimentation 23 sur Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
l'enrouleur de cordon 20. stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie
ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
36 FR/BE
un entretien défaillant.
FR/BE 37
Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Onderdelenbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 40
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Greep open- en dichtklappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Stoomvoet aanbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Handstoomapparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Watertank vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Aan-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Kracht stoomstraal instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Veiligheidsuitschakeling van de pomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Schoonmaken en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
38 NL/BE
Gebruikte waarschuwingen en symbolen
In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
Spanning (wisselstroom)
GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding
“Gevaar” duidt op een groot risico op Hertz (netfrequentie)
gevaar dat, indien niet vermeden, zware Watt
verwondingen of de dood tot gevolg kan
hebben. Beschermd tegen uit alle richtingen
opspattend water.
WAARSCHUWING! Dit symbool met de
aanduiding “Waarschuwing” betekent een
TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip”
middelmatig risico op gevaar dat, indien
duidt op verdere nuttige informatie.
niet vermeden, zware verwondingen of de
dood tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt op
een klein risico op gevaar dat, indien Gevaar – Kans op elektrische schokken!
niet vermeden, kan leiden tot kleine of
middelgrote verwondingen.
Beoogd gebruik
Inleiding Dit product is bestemd voor het schoonmaken van
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe oppervlakken binnenshuis. Gebruik het niet voor
product. U heeft voor een hoogwaardig product andere doeleinden.
gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor Het product is uitsluitend bestemd voor
veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich privéhuishoudens en niet voor commercieel gebruik.
voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor schade door onjuist gebruik.
de aangegeven toepassingsgebieden.
NL/BE 39
Leveringsomvang 21 Vermogensregelaar/stoomregelaar
Controleer na het uitpakken van het product of 22 Handapparaat
de levering volledig is en of alle onderdelen in 23 Aansluitsnoer met netstekker
goede staat verkeren. Verwijder vóór gebruik al het 24 Uitwerptoets (handapparaat)
verpakkingsmateriaal. 25 Grijp- en klaptoets
1x Stoomzwabber en handstoomreiniger
Technische gegevens
1x Stoomvoet
Ingangsspanning: 220-240 V∼, 50/60 Hz
1x Trechter
Energieverbruik: 1500 W
1x Vulbeker
Inhoud watertank: 350 ml
1x Microvezelovertrek
Beschermingsklasse: I
2x Microvezeldoek
IP-beschermingswijze: IPX4 (beschermd tegen
1x Tapijtglijder
spatwater)
1x Grote ronde borstel
1x Kleine ronde borstel
1x Langwerpige borstel Veiligheidsaanwijzingen
1x Gebogen mondstuk
1x Schraper
1x Opzetstuk gestoffeerd meubilair MAAK UZELF, VOORDAT U
1x Raamwisseropzetstuk HET PRODUCT VOOR HET
1x Verlengmondstuk EERST GEBRUIKT, VERTROUWD
1x Verlengslang
MET ALLE VEILIGHEIDS- EN
Onderdelenbeschrijving BEDIENINGSAANWIJZINGEN!
Vouw voor het lezen de uitklapbare bladzijde met ALS U DIT PRODUCT AAN
tekeningen uit. Maak u met de functies van het
product vertrouwd. IEMAND ANDERS DOORGEEFT,
1 Greep
GEEF DAN OOK ALLE
2 Verlengslang DOCUMENTEN MEE!
3 Trechter In geval van schade door het
4 Vulbeker
5 Hoekmondstuk niet de hand houden aan deze
6 Schraper gebruiksaanwijzing vervalt uw
7 Langwerpige borstel garantieaanspraak! Wij zijn niet
8 Microvezelovertrek
9 Grote ronde borstel aansprakelijk voor gevolgschade!
10 Opzetstuk voor gestoffeerd meubilair Wij zijn niet aansprakelijk voor
11 Kleine ronde borstel materiële schade of lichamelijk
12 Raamwisseropzetstuk
13 Verlengmondstuk letsel ontstaan door onreglementair
14 Microvezeldoek gebruik of niet-naleving van de
15 Tapijtglijder veiligheidsinstructies!
16 Stoomvoet
17 Ontgrendelingshendel (voor greep 1 ,
verlengslang 2 en handapparaat 22)
18 Watertank/watertankafsluiter
19 Controlelampje
20 Kabelhaspel (voor de aansluitsnoer)
40 NL/BE
Kinderen en personen met Houd het product en het
beperkingen aansluitsnoer buiten bereik van
mm WAARSCHUWING! kinderen als het aanstaat of
LEVENSGEVAAR EN KANS afkoelt.
OP ONGEVALLEN VOOR Beoogd gebruik
PEUTERS EN KINDEREN! mm WAARSCHUWING! Onjuist
Laat kinderen nooit zonder gebruik kan leiden tot letsel.
toezicht achter met het Gebruik het product uitsluitend
verpakkingsmateriaal. Het zoals aangegeven in de
verpakkingsmateriaal vormt een gebruiksaanwijzing. Probeer niet
verstikkingsgevaar. Kinderen op een of andere wijze iets aan
onderschatten vaak de daaraan het product te veranderen.
verbonden gevaren. Houd Gebruik het product uitsluitend
kinderen altijd uit de buurt van op behandelde, goed verzegelde
verpakkingsmateriaal. en waterdichte vloeren van
Dit product mag door personen marmer, steen, tegels, parket of
met verminderde fysieke, hout.
sensorische of geestelijke Gebruik het product nooit
vermogens of gebrek aan –op
– niet-behandelde of
ervaring en kennis alleen gebruikt doorlatende vloeren,
worden als ze onder supervisie –op
– met was gepolitoerde
staan of geïnstrueerd zijn wat meubels of vloeren,
betreft veilig gebruik van het –op
– tapijt, waarin wol verwerkt
product en begrepen hebben is,
welke gevaren uit dat gebruik –op
– voor stoom gevoelige
voortvloeien. materialen.
Kinderen mogen niet met het
product spelen. Elektrische veiligheid
Schoonmaken en onderhoud mm GEVAAR! Gevaar voor
mogen niet door kinderen elektrische schokken!
worden uitgevoerd, tenzij dat Probeer nooit het product zelf te
onder toezicht gebeurt. repareren.
NL/BE 41
In geval van een storing Controleer voor aansluiting op
mogen reparaties alleen door de stroomvoorziening of de
gekwalificeerde vaklieden spanning en de stroomsterkte
worden uitgevoerd. overeenkomen met wat vermeld
mm WAARSCHUWING! Gevaar is op het typeplaatje van het
voor elektrische schokken! product.
Dompel de elektrische Als het elektrische snoer van
onderdelen van het product dit product beschadigd is,
nooit onder in water of andere moet dit door de fabrikant, zijn
vloeistoffen. Houd het product klantendienst of een vergelijkbaar
nooit onder stromend water. gekwalificeerd persoon
mm WAARSCHUWING! Gevaar vervangen worden om gevaar te
voor elektrische schokken! vermijden.
Gebruik het product nooit als het Kneus of buig het aansluitsnoer
beschadigd is. Ontkoppel het niet om beschadigingen te
product van het elektriciteitsnet en voorkomen en zorg dat het niet
neem contact op met uw verkoper over scherpe randen hangt.
als het beschadigd is. Houd het ook uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
mm WAARSCHUWING!
Leg het aansluitsnoer zo dat er
Verwondingsgevaar!
niemand per ongeluk aan kan
Ontkoppel het product na
trekken of erover kan struikelen.
gebruik en voordat u het
Het product moet onder toezicht
schoonmaakt of onderhoud
blijven zolang het op het
verricht van het elektriciteitsnet.
elektriciteitsnet is aangesloten.
Sluit het product alleen op een
De vloeistof of de stoom mogen
geaard stopcontact aan.
niet gericht worden op andere
Zorg ervoor dat de netstekker
apparaten met elektrische
altijd goed in het stopcontact
onderdelen (bijv. de binnenkant
gestoken is.
van ovens).
Het product mag niet gebruikt
worden als het is gevallen,
zichtbaar is beschadigd of als het
lekt.
42 NL/BE
De vulopening moet tijdens het Zet het product nooit aan met
gebruik afgesloten zijn. natte handen of als u op een
Gevaar voor brandwonden nat oppervlak staat. Pak de
netstekker nooit met vochtige of
mm GEVAAR!
natte handen vast.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik het product niet langer
Raak geen hete oppervlakken
als de knikbescherming van het
aan. Let op stoom die uit het
aansluitsnoer beschadigd is!
apparaat komt. Houd het product
uitsluitend aan de greep vast. Schoonmaken en opbergen
Stoom is zeer heet. Houd Zet het product altijd uit voordat
uw handen nooit voor het u de stekker uit het stopcontact
stoommondstuk. trekt.
Trek de netstekker nooit aan het
Bediening
aansluitsnoer uit het stopcontact.
Gebruik het product alleen in
Wikkel het aansluitsnoer niet om
droge binnenruimtes.
het product.
Trek de stekker uit het stopcontact
Bescherm het product, het
voordat u de watertank met water
aansluitsnoer en de stekker tegen
vult.
stof, direct zonlicht, waterdruppels
Gebruik van verlengsnoeren
en opspattend water.
wordt afgeraden. Mocht gebruik
Berg het product op een droge,
van een verlengsnoer nodig zijn,
koele plaats op, zodat het
dan moet dit minimaal geschikt
beschermd is tegen vocht en het
zijn voor een stroomsterkte van
zich buiten bereik van kinderen
10 A. Leg de leidingen zo dat
bevindt.
niemand erover kan struikelen en
niets beschadigd kan worden.
NL/BE 43
Bescherm het product tegen Gebruik niet te veel kracht om de stoomvoet 16
aan de hoofdeenheid vast te maken. Gebruik
hitte. Zet het product niet neer in altijd twee handen als u onderdelen met elkaar
de buurt van open vlammen of verbindt.
warmtebronnen zoals kachels of Microvezeldoek aanbrengen
verwarmingsapparatuur. (om de vloer schoon te maken)
Plaats de microvezeldoek 14 op de stoomvoet
Voor het eerste gebruik 16. Zorg dat de riemen van de klittenbandsluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer van de microvezeldoek gericht zijn op de haken
of alle onderdelen aanwezig zijn. van de stoomvoet.
Tapijtglijder aanbrengen
Montage (om tapijten te reinigen)
Greep open- en dichtklappen Bevestig de microvezeldoek 14. Plaats de
tapijtglijder 15 zo op de stoomvoet 16 dat deze
Greep 1 vastklikt.
Uitklappen Klap de greep naar boven Handstoomapparaat
tot deze vastklikt. Druk op de uitwerptoets 24. Trek het
Dichtklappen Druk op klaptoets 25. Klap handapparaat 22 eruit.
de greep vervolgens naar Verlengslang aanbrengen
beneden. De verlengslang 2 is handig voor moeilijk
bereikbare plaatsen.
Stoomvoet aanbrengen Verlengslang 2 aanbrengen: Richt het
Richt het vergrendelingsgat van de stoomvoet 16 vergrendelingsgat op de ontgrendelingshendel
op de ontgrendelingshendel 17.
17 van het handapparaat 22.
Druk stevig op de stoomvoet 16 totdat deze Duw de verlengslang 2 vast tot het vastklikt.
vastklikt.
Verlengingsmondstuk aanbrengen
TIP: Richt het vergrendelingsgat van
De hoek van de stoomvoet 16 kan worden het verlengmondstuk 13 op de
aangepast: ontgrendelingshendel 17 van het handapparaat
22/de verlengslang 2 .
Stoomvoet 16 Duw het verlengmondstuk 13 vast totdat het
Stoomvoet Ga voorzichtig op de stoomvoet vastklikt.
ontgrendelen staan. Trek de hoofdeenheid naar
achter.
Stoomvoet Schuif de hoofdeenheid naar voren
vergrendelen tot de stoomvoet vastklikt.
44 NL/BE
Kies het gewenste hulpstuk: Kies het gewenste hulpstuk:
NL/BE 45
Vermogensregelaar 21 Aan/uit Schoonmaken en onderhoud
Met de wijzers van de klok Product inschakelen. Hoofdeenheid schoonmaken
mee draaien Het controlelampje 19 mmGEVAAR! Gevaar voor elektrische
brandt groen. schokken! Trek de netstekker 23 uit het
stopcontact voordat u het product schoon gaat
Tegen de wijzers van de Product uitschakelen.
maken.
klok in naar stand “0” Het controlelampje 19
draaien dooft. mmWAARSCHUWING! Dompel de elektrische
onderdelen van het product nooit onder in water
TIPS: of andere vloeistoffen. Houd het product nooit
Het product heeft ongeveer 30 seconden nodig onder stromend water.
om op te warmen. Na het opwarmen begint de
pomp te werken. Er komt voortdurend stoom vrij Wis het product af met een enigszins vochtig
totdat de watertank 18 leeg is. doekje.
Als het product aan is gezet, mag het niet gericht Laat geen water of andere vloeistoffen in het
worden op andere apparaten met elektrische binnenste van het product terechtkomen.
onderdelen (bijv. de binnenkant van ovens). Gebruik voor het schoonmaken van het
Ontkoppel het product product geen schurende, agressieve
–– na gebruik, schoonmaakmiddelen of chemicaliën.
–– voordat u het schoonmaakt en Na het schoonmaken: Laat alle delen volledig
–– voordat u onderhoud pleegt opdrogen.
van het elektriciteitsnet. Hulpstukken schoonmaken
Maak alle hulpstukken schoon met een warm
Kracht stoomstraal instellen sopje.
Na het schoonmaken: Laat alle hulpstukken
Vermogensregelaar 21 Sterkte stoomstraal volledig opdrogen.
Met de wijzers van de klok Sterkte stoomstraal Microvezeldoeken en microvezelovertrek
mee draaien vergroten schoonmaken
Tegen de wijzers van de Sterkte stoomstraal De microvezeldoeken 14 en de microvezelovertrek
klok in draaien verminderen 8 kunnen in een wasmachine of in een stomerij
schoon worden gemaakt.
Veiligheidsuitschakeling van de
pomp
Als de watertank 18 leeg is, loopt de pomp nog
Gebruik om de microvezeldoeken 14 en de
ca. 1 minuut door. Daarna schakelt de pomp
microvezelovertrek 8 schoon te maken een
zichzelf automatisch uit.
wasprogramma bij 60 °C.
Het controlelampje 19 verandert van continu
Na het schoonmaken: Laat alle delen volledig
groen in knipperend rood.
opdrogen.
Schakel het product uit. Vul de watertank 18
voordat u het product verder gebruikt.
46 NL/BE
Microvezelovertrekken 8 en microvezeldoeken 14 Afvoer
(artikelnummer IAN 326917_1904) kunnen worden De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
nabesteld. grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Online-bestelling
www.optimex-shop.com Neem de aanduiding van de
Kalkafzettingen verwijderen verpakkingsmaterialen voor de
Als de stoomdruk sterk afneemt, is het misschien afvalscheiding in acht. Deze zijn
nodig kalkafzettingen uit het product/van de gemarkeerd met de afkortingen (a)
hulpstukken te verwijderen: en een cijfers (b) met de volgende
betekenis: 1 – 7: kunststoffen / 20 – 22:
Schakel het product uit. Vul de watertank 18 papier en vezelplaten / 80 – 98:
met een mengsel van leidingwater en azijnzuur composietmaterialen.
(verhouding 2:1). Het product en de verpakkingsmaterialen
Zet er zonodig dat hulpstuk op waaruit u de zijn recyclebaar; verwijder deze
kalkafzettingen wilt verwijderen. afzonderlijk voor een betere
Zet het product stevig neer om ervoor te afvalbehandeling.
zorgen dat de stoom niet op voorwerpen en Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
oppervlakken in de buurt gericht is. Informatie over de mogelijkheden om
Schakel het product in. Laat het product aan het uitgediende product na gebruik te
staan tot het mengsel volledig opgebruikt is. verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Opbergen Gooi het afgedankte product omwille van
Berg het product op in de originele verpakking het milieu niet weg via het huisvuil, maar
als het niet wordt gebruikt. geef het af bij het daarvoor bestemde
Bewaar het product op een droge plaats en depot of het gemeentelijke milieupark.
buiten bereik van kinderen. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
Berg het product alleen op als de watertank 18 kunt u zich bij uw aangewezen instantie
leeg is. informeren.
Rol de aansluitsnoer 23 op over de kabelhaspel
20. Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
NL/BE 47
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van Service
dit product een materiaal- of productiefout optreedt, Service Nederland
dan wordt het product door ons – naar onze keuze – Tel.: 0900 0400 223
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze (0,10 EUR/Min.)
garantie komt te vervallen als het product beschadigd
E-Mail: owim@lidl.nl
wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
Service Belgiё
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Tel.: 070 270 171
Deze garantie is niet van toepassing op (0,15 EUR/Min.)
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale E-Mail: owim@lidl.be
slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals
bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die
gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
48 NL/BE
Używane ostrzeżenia i symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 50
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 51
Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Rozkładanie i składanie uchwytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Podłączanie stopy parowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Ręczne odkurzanie parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
Napełnianie zbiornika wodą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
Włączanie lub wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
Regulator mocy pary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 57
Wyłącznik bezpieczeństwa pompy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 57
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 57
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 58
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 58
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 58
PL 49
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia:
Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo
Prać w temperaturze 60 °C
poparzenia!
Przeznaczenie
Wstęp Ten produkt jest przeznaczony do czyszczenia
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym powierzchni wewnątrz pomieszczeń. Nie używać do
samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu żadnych innych celów.
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie w
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed prywatnych gospodarstwach domowych, a nie do
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się celów komercyjnych.
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie wynikłe z niewłaściwego użytkowania.
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
50 PL
Zakres dostawy 21 Regulator mocy/Regulator poziomu pary
Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy 22 Mop ręczny
dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są 23 Kabel zasilający z wtyczką
w dobrym stanie. Przed użyciem produktu usunąć 24 Przycisk wysuwania (mopa ręcznego)
wszystkie materiały pakunkowe. 25 Przycisk składania uchwytu
1x Mop parowy i ręczny odkurzacz parowy
Dane techniczne
1x Stopa parowa
Napięcie wejściowe: 220-240 V∼, 50/60 Hz
1x Lejek
Pobór mocy: 1500 W
1x Kubek do wlewania wody
Pojemność zbiornika
1x Pokrowiec z mikrofibry
na wodę: 350 ml
2x Ściereczka z mikrofibry
Stopień ochrony: I
1x Nasadka do dywanów
Stopień ochrony przed
1x Szczotka okrągła duża
wnikaniem: IPX4 (ochrona przed
1x Szczotka okrągła mała
bryzgami wody ze
1x Szczotka podłużna
wszystkich kierunków)
1x Dysza kątowa
1x Skrobak
1x Nasadka do tapicerki
Wskazówki dotyczące
1x Ściągacz do okien bezpieczeństwa
1x Przedłużka dyszy
1x Wąż przedłużający PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
PRODUKTU ZAPOZNAĆ SIĘ ZE
Opis części WSZYSTKIMI INSTRUKCJAMI
Przed przeczytaniem rozłożyć stronę z rysunkami.
Zapoznać się ze wszystkimi funkcjami tego produktu. O BEZPIECZEŃSTWIE!
1 Uchwyt
PRZEKAZUJĄC PRODUKT
2 Przedłużka INNYM OSOBOM, NALEŻY
3 Lejek DOŁĄCZYĆ DO NIEGO PEŁNĄ
4 Kubek do wlewania wody
5 Dysza kątowa
DOKUMENTACJĘ!
6 Skrobak Uszkodzenia powstałe w wyniku
7 Szczotka podłużna nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
8 Pokrowiec z mikrofibry
9 Szczotka okrągła duża obsługi nie są objęte gwarancją! Nie
10 Nasadka do tapicerki ponosimy żadnej odpowiedzialności
11 Szczotka okrągła mała w przypadku wystąpienia
12 Ściągacz do okien
13 Przedłużka dyszy szkód wtórnych! Nie bierzemy
14 Ściereczka z mikrofibry odpowiedzialności za uszkodzenia
15 Nasadka do dywanów mienia lub obrażenia ciała,
16 Stopa parowa
17 Dźwignia zwalniająca (uchwytu 1 , przedłużki powstałe w wyniku niewłaściwego
2 i ręcznego odkurzacza 22) użytkowania lub nieprzestrzegania
18 Zbiornik na wodę/Pokrywa zbiornika na wodę instrukcji bezpieczeństwa!
19 Wskaźnik
20 Uchwyt (kabel zasilania)
PL 51
Dzieci i osoby z Produkt i kabel zasilania trzymać
ograniczeniami z dala od dzieci, gdy urządzenie
mm OSTRZEŻENIE! jest włączone albo stygnie.
ZAGROŻENIE WYPADKIEM Przeznaczenie
I NIEBEZPIECZEŃSTWO mm OSTRZEŻENIE! Niewłaściwe
UTRATY ŻYCIA DLA użytkowanie może doprowadzić
NIEMOWLĄT I MAŁYCH do obrażeń ciała. Z produktu
DZIECI! należy korzystać wyłącznie
Nie zostawiać dzieci bez zgodnie z niniejszą instrukcją.
nadzoru w pobliżu materiałów Nigdy nie próbować
pakunkowych. Materiały modyfikowania produktu w
pakunkowe grożą zadławieniem. żaden sposób.
Dzieci często nie są w stanie Produkt stosować tylko na
ocenić związanych z tym poddanych obróbce, dobrze
niebezpieczeństw. Zawsze uszczelnionych i wodoodpornych
trzymać dzieci z dala od podłogach wykonanych z
materiałów pakunkowych. marmuru, kamienia, płytek,
Ten produkt może być używany parkietu lub twardego drewna.
przez osoby o ograniczonych Nigdy nie używać produktu na:
zdolnościach fizycznych, –podłogach
– surowych lub
sensorycznych lub umysłowych przepuszczalnych,
albo braku doświadczenia i –na
– woskowanych meblach lub
wiedzy, gdy są nadzorowane lub podłogach,
pouczone o bezpiecznym użyciu –na
– dywanach z zawartością
produktu i rozumieją związane z wełny,
tym niebezpieczeństwo. –na
– materiałach wrażliwych na
Dzieci nie mogą bawić się parę.
produktem.
Czyszczenie i konserwacja Bezpieczeństwo elektryczne
przez użytkownika nie mogą być mm NIEBEZPIECZEŃSTWO!
przeprowadzane przez dzieci Niebezpieczeństwo
pozostawione bez nadzoru. porażenia prądem! Nigdy
nie próbować samodzielnego
naprawiania.
52 PL
W razie awarii, naprawy mogą Przed podłączeniem do
być wykonywane wyłącznie źródła zasilania upewnić się,
przez wykwalifikowany personel. że napięcie i prąd zasilania
mm OSTRZEŻENIE! odpowiadają danym podanym
Niebezpieczeństwo na tabliczce znamionowej
porażenia prądem! Nie urządzenia.
zanurzać części elektrycznych W przypadku uszkodzenia
produktu w wodzie lub innych kabla zasilania tego produktu
płynach. Nigdy nie trzymać musi on zostać wymieniony
produktu pod bieżącą wodą. przez producenta lub jego
mm OSTRZEŻENIE! serwis klientowski lub też
Niebezpieczeństwo osobę posiadającą podobne
porażenia prądem! kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć
Nie używać uszkodzonego zagrożeń.
urządzenia. Odłączyć produkt Aby uniknąć uszkodzenia kabla
od zasilania i skontaktować zasilania, nie należy go skręcać,
się ze sprzedawcą, jeśli jest zginać ani też przesuwać po
uszkodzony. ostrych krawędziach. Kabel
zasilania trzymać z dala
mm OSTRZEŻENIE!
od gorących powierzchni
Niebezpieczeństwo
i otwartego ognia. Kabel
odniesienia obrażeń!
zasilania należy kłaść tak, aby
Odłącz produkt po użyciu
przypadkowo nie potknąć się o
oraz przed czyszczeniem lub
niego lub go nie pociągnąć.
serwisowaniem.
Nie pozostawiać produktu bez
Podłączać urządzenie tylko
nadzoru po podłączeniu do sieci
do uziemionego gniazdka
zasilającej.
elektrycznego.
Ciecz lub para nie mogą być
Zawsze upewniać się, że wtyczka
kierowane na urządzenia
jest prawidłowo włożona do
zawierające elementy
gniazdka elektrycznego.
elektryczne (np. do wnętrza
Produktu nie wolno używać, jeśli
piekarników).
został upuszczony, gdy wykazuje
widoczne oznaki uszkodzenia lub
jest nieszczelny.
PL 53
Otwór do napełniania nie Nie używać urządzenia mając
może być otwarty podczas mokre ręce lub stojąc na mokrym
użytkowania. podłożu. Nie chwytać za
Ryzyko poparzenia rękojeść mokrymi rękami.
Nie używać produktu,
mm NIEBEZPIECZEŃSTWO!
jeśli zabezpieczenie kabla
Ryzyko poparzenia! Nie
zasilającego jest uszkodzone!
dotykać gorących powierzchni.
Uważać na wydobywającą się Czyszczenie i
parę. Trzymać produkt tylko za przechowywanie
uchwyt. Przed odłączeniem produktu od
Para jest bardzo gorąca. Nigdy źródła zasilania zawsze najpierw
nie kłaść rąk przed dyszę pary. wyłączyć zasilanie.
Nie odłączać wtyczki sieciowej
Obsługa
od gniazdka, ciągnąc za
Produkt stosować tylko w
przewód zasilania. Nie owijać
pomieszczeniach suchych.
kabla zasilania wokół produktu.
Przed napełnieniem zbiornika
Chronić produkt, kabel zasilający
wodą wyjmować wtyczkę z
i wtyczkę kabla przed kurzem,
gniazdka zasilającego.
bezpośrednim działaniem
Używanie przedłużaczy nie
promieni słonecznych oraz
jest zalecane. Jeśli konieczne
kapiącą i rozpryskującą się
jest użycie przedłużacza, musi
wodą.
być przystosowany do prądu
Produkt przechowywać w
o natężeniu co najmniej 10 A.
chłodnym, suchym miejscu, z
Kable układać w taki sposób,
dala od wilgoci i poza zasięgiem
aby nikt nie mógł się potknąć i
dzieci.
aby nie można było uszkodzić
ich w inny sposób.
54 PL
Chronić produkt przed wysoką Stopy parowej 16 nie należy wciskać silnie w
korpus mopa. Podczas łączenia części zawsze
temperaturą. Nie umieszczać używać obu rąk.
produktu w pobliżu otwartego
Zakładanie ściereczki z mikrofibry
ognia ani źródeł ciepła, takich (czyszczenie podłóg)
jak piece lub grzejniki. Ściereczkę z mikrofibry 14 nałożyć na stopę
parową 16. Paski rzepowe ściereczki z mikrofibry
Przed pierwszym użyciem dopasować do zaczepów na stopie parowej.
Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Mocowanie nasadki do dywanów
Upewnić się, że wszystkie elementy są dostępne. (czyszczenie dywanów)
Zamocować ściereczkę z mikrofibry
Montaż 14. Nakładkę do dywanów 15 zamocować na
Rozkładanie i składanie stopie 16, aż zaskoczy ze szczęknięciem.
uchwytu
Ręczne odkurzanie parą
Nacisnąć przycisk wysuwania 24. Wyciągnąć
Uchwyt 1
mopa ręcznego 22.
Rozkładanie Pociągnąć uchwyt w
górę, aż do usłyszenia Podłączanie węża przedłużającego
szczęknięcia. Wąż przedłużający 2 jest pomocny w trudno
dostępnych miejscach.
Składanie Nacisnąć przycisk Podłączyć wąż przedłużający 2 : Otwór
zwalniający 25. Złożyć blokujący dźwigni zwalniającej 17 zrównać z
uchwyt popychając go mopem ręcznym 22.
w dół. Wcisnąć mocno wąż przedłużający 2 , aż
zaskoczy ze szczęknięciem.
Podłączanie stopy parowej
Otwór blokujący stopy parowej 16 zrównać z Montaż przedłużki dyszy przedłużającej
dźwignią zwalniającą 17. Otwór blokujący przedłużki dyszy 13
Docisnąć stopę 16, aż zaskoczy ze dopasować do dźwigni zwalniającej 17 mopa
szczęknięciem. ręcznego 22 lub węża przedłużającego 2 .
Wepchnąć przedłużkę dyszy 13, aż zaskoczy ze
RADA: szczęknięciem.
Istnieje możliwość regulacji kąta nachylenia stopy
parowej 16:
Stopa parowa 16
Odłączanie Ostrożnie nadepnąć stopę. Korpus
stopy parowej mopa pociągnąć do tyłu.
Blokowanie Pchnąć korpus mopa do
stopy parowej przodu, aż stopa zaskoczy ze
szczęknięciem.
PL 55
Wybieranie żądanego akcesorium: Wybieranie żądanego akcesorium:
56 PL
Regulator mocy 21 ON/OFF Czyszczenie i konserwacja
Przekręcenie zgodnie Włączenie urządzenia. Czyszczenie urządzenia głównego
z ruchem wskazówek Wskaźnik 19 zacznie mmNIEBEZPIECZEŃSTWO!
zegara świecić kolorem Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
zielonym. Przed czyszczeniem produktu zawsze wyjmować
wtyczkę kabla zasilającego 23 z gniazdka
Przekręcenie przeciwnie Wyłączenie
sieciowego.
do ruchu wskazówek urządzenia. Wskaźnik
zegara i ustawienie na 19 zgaśnie. mmOSTRZEŻENIE! Nie zanurzać części
pozycji „0” elektrycznych produktu w wodzie lub innych
płynach. Nigdy nie trzymać produktu pod
RADA: bieżącą wodą.
Produkt potrzebuje około 30 sekund na
wytworzenie pary. Po podgrzaniu wody zacznie Produkt przecierać lekko wilgotną ściereczką.
działać pompa. Para jest uwalniana w sposób Nie pozwalać, aby woda lub inne płyny dostały
ciągły do momentu opróżnienia zbiornika wody się do wnętrza produktu.
18. Do czyszczenia produktu nie używać szorstkich,
Włączonego produktu nie wolno kierować w agresywnych środków czyszczących ani
urządzenia zawierające elementy elektryczne twardych szczotek.
(np. wnętrze piekarnika). Po oczyszczeniu: Pozostawić części do
Produkt musi być odłączony: całkowitego wyschnięcia.
–– po zakończeniu używania, Czyszczenie akcesoriów
–– przed czyszczenie oraz Akcesoria myć w ciepłej wodzie z mydłem.
–– przed konserwacją Po oczyszczeniu: Pozwolić wszystkim akcesoriom
od źródła zasilania całkowicie wyschnąć.
PL 57
Pokrowiec 8 i ściereczki 14 z mikrofibry (numer Utylizacja
artykułu IAN 326917_1904) można zamówić Opakowanie wykonane jest z materiałów
oddzielnie. przyjaznych dla środowiska, które można przekazać
do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania
Zamówienie Online
surowców wtórnych.
www.optimex-shop.com
Usuwanie osadu wapiennego Przy segregowaniu odpadów prosimy
Jeśli poziom pary gwałtownie spadnie, może zwrócić uwagę na oznakowanie
być konieczne usunięcie kamienia z produktu lub materiałów opakowaniowych, oznaczone
akcesoriów: są one skrótami (a) i numerami (b) o
następującym znaczeniu: 1 – 7: Tworzywa
Wyłączyć produkt. Zbiornik na wodę 18 sztuczne / 20 – 22: Papier i tektura /
należy napełnić mieszaniną wody z kranu i octu 80 – 98: Materiały kompozytowe.
(proporcja 2:1). Produkt i materiał opakowania nadają się
W razie potrzeby podłączyć akcesorium, z do ponownego przetworzenia, należy
którego chcesz usunąć osady kamienia. je zutylizować osobno w celu lepszego
Uważać na położenie produktu, aby upewnić przetworzenia odpadów.
się, że para nie jest skierowana na otaczające Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
przedmioty i powierzchnie. Informacji na temat możliwości utylizacji
Włączyć produkt. Uruchomić produkt, aż wyeksploatowanego produktu udziela
mieszanina zostanie całkowicie zużyta. urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie
Przechowywanie wyrzucać urządzenia po zakończeniu
Produkt przechowywać w oryginalnym eksploatacji do odpadów domowych,
opakowaniu, gdy nie jest używany. lecz prawidłowo zutylizować. Informacji
Produkt przechowywać w suchym, niedostępnym o punktach zbiorczych i ich godzinach
dla dzieci miejscu. otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Produkt należy przechowywać tylko z pustym
zbiornikiem wody 18. Gwarancja
Kabel zasilający 23 nawinąć na uchwyty 20. Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli
przed wysyłką. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw nabywcy produktu.
58 PL
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty Serwis
zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, Serwis Polska
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej Tel.: 22 397 4996
naprawy lub wymiany produktu.
E-Mail: owim@lidl.pl
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje
części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
PL 59
Použitá výstražná upozornění a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Použití ke stanovenému účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 61
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 62
Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Rozložení/složení rukojeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Nasazení parního podstavce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Ruční parní přístroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 66
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Naplnění nádržky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Zapnutí/Vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Nastavte intenzitu páry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Bezpečnostní vypnutí čerpadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Čistění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 68
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 69
Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 69
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 69
60 CZ
Použitá výstražná upozornění a symboly
V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění:
PARNÍ MOP A RUČNÍ PARNÍ ČISTIČ Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Úvod
Použití ke stanovenému účelu
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Tento výrobek je určen k čištění povrchů ve vnitřních
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze prostorech. Nepoužívejte ho pro jiné účely.
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím Výrobek je určen výhradně pro použití v
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze domácnostech a nikoliv pro komerční účely.
a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody
popsaným způsobem a na uvedených místech. způsobené neodborným použitím.
CZ 61
Rozsah dodávky 21 Regulátor výkonu/Regulátor páry
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je dodávka 22 Ruční přístroj
kompletní a všechny díly jsou v řádném stavu. Před 23 Přípojné vedení se síťovou zástrčkou
použitím odstraňte všechny obalové materiály. 24 Vyhazovací tlačítko (Ruční přístroj)
25 Tlačítko držadla a naklápění
1x Parní mop a ruční parní čistič
1x Parní podstavec
Technická data
1x Nálevka
Vstupní napětí: 220-240 V∼, 50/60 Hz
1x Plnicí nádoba
Příkon: 1500 W
1x Potah z mikrovlákna
Obsah nádržky
2x Utěrka z mikrovlákna
na vodu: 350 ml
1x Kobercový kluzák
Ochranná třída: I
1x Velký kulatý kartáč
Druh ochrany IP: IPX4 (odolný proti stříkající
1x Malý kulatý kartáč
vodě)
1x Podlouhlý kartáč
1x Úhlová tryska
1x Škrabka Bezpečnostní pokyny
1x Nástavec na čalouněný nábytek
1x Nástavec stěrky na okna
1x Prodlužovací tryska SEZNAMTE SE PŘED POUŽITÍM
1x Prodlužovací hadice VÝROBKU SE VŠEMI
Popis dílů
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY A
Před čtením si rozložte rozkládací stranu s výkresy. POKYNY PRO OBSLUHU! KDYŽ
Seznamte se se všemi funkcemi výrobku. PŘEDÁVÁTE TENTO VÝROBEK
1 Rukojeť JINÝM LIDEM, PŘEDEJTE JIM I
2 Prodlužovací hadice VŠECHNY DOKUMENTY!
3 Nálevka
4 Plnicí nádoba V případě poškození v důsledku
5 Úhlová tryska nedodržení tohoto návodu k
6 Škrabka obsluze se Vaše záruka ruší! Za
7 Podlouhlý kartáč
8 Mikrovláknový potah následné škody se nepřebírá žádná
9 Velký kulatý kartáč odpovědnost! V případě škody na
10 Nástavec na čalouněný nábytek majetku nebo zranění způsobené
11 Malý kulatý kartáč
12 Nástavec stěrky na okna nesprávným používáním nebo
13 Prodlužovací tryska nedodržením bezpečnostních pokynů
14 Utěrka z mikrovlákna se nepřebírá žádná odpovědnost!
15 Kobercový kluzák
16 Parní podstavec
17 Odblokovávací páka (pro rukojeť 1 ,
prodlužovací hadici 2 a ruční přístroj 22)
18 Nádržka na vodu/Kryt nádržky na vodu
19 Kontrolka
20 Navíječ kabelu (pro přípojné vedení)
62 CZ
Děti a osoby se zdravotním Udržujte výrobek a napájecí
omezením kabel mimo dosah dětí, když je
mm VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ zapnut nebo chladí.
ŽIVOTA A NEHOD PRO Použití v souladu s určením
BATOLATA A DĚTI! mm VAROVÁNÍ! Neodborné
Nenechte děti hrát si bez dozoru použití může vést k zraněním.
s balicími materiály. Obalový Používejte tento výrobek
materiál představuje nebezpečí výhradně podle tohoto návodu.
udušení. Děti často podceňují Nepokoušejte se výrobek
s tím spojená nebezpečí. Vždy jakýmkoliv způsobem měnit.
udržujte balicí materiál mimo Produkt používejte výhradně
dosah dětí. na ošetřené, dobře uzavřené a
Tento výrobek mohou používat vodotěsné podlahy z mramoru,
osoby se sníženými fyzickými, kamene, keramických dlaždic,
smyslovými či mentálními parket nebo tvrdého dřeva.
schopnostmi nebo s nedostatkem Nepoužívejte výrobek nikdy
zkušeností a znalostí, pokud –na
– neošetřené nebo propustné
jsou pod dohledem nebo byly zeminy,
poučeny ohledně bezpečného –na
– voskem leštěný nábytek
používání výrobku a chápou z nebo podlahy,
toho vyplývající rizika. –na
– koberce s podílem vlny
Děti si nesmí s výrobkem hrát. –na
– materiály citlivé na páru.
Děti nesmí provádět čištění a
údržbu bez dohledu. Elektrická bezpečnost
mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
zranění elektrickým
proudem! Nepokoušejte se
nikdy výrobek sami opravovat.
CZ 63
V případě poruchy smí opravy Před připojením k napájení se
provádět výhradně kvalifikovaný ujistěte, zda jsou napětí a proud
personál. v souladu s informacemi na
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí typovém štítku výrobku.
zranění elektrickým Když je síťový přívod tohoto
proudem! Neponořujte přístroje poškozen, musí být
elektrické části výrobku do vody nahrazen výrobcem nebo jeho
nebo jiných kapalin. Nikdy zákaznickou službou nebo
výrobek nedržte pod tekoucí podobně kvalifikovanou osobou,
vodou. aby se zabránilo ohrožení.
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí Aby nedošlo k poškození
zranění elektrickým přípojného vedení, nemačkejte ho
proudem! Poškozený výrobek nebo ho neohýbejte a neveďte
nepoužívejte. Když je výrobek jej přes ostré hrany. Chraňte ho
poškozen odpojte výrobek z rovněž před horkými povrchy
elektrické sítě a obraťte se na a otevřenými plameny. Ujistěte
svého prodejce. se, že za ně nikdo nemůže
neúmyslně tahat nebo přes ně
mm VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zakopnout.
poranění! Po použití a před
Nenechávejte výrobek bez
čištěním nebo údržbou vždy
dozoru, Když je připojen k síti.
výrobek odpojte od napájecího
Kapalina nebo pára nesmí
zdroje.
směřovat na zařízení, která
Připojujte výrobek pouze k
obsahují elektrické komponenty
uzemněné zásuvce.
(např. vnitřek trouby).
Vždy zajistěte, aby byla síťová
zástrčka správně spojena se
zásuvkou.
Výrobek nesmí být používán,
pokud spadl, má viditelné
známky poškození nebo pokud je
netěsný.
64 CZ
Plnicí otvor nesmí být během Nikdy výrobek neuvádějte do
používání otevřen. provozu mokrýma rukama, nebo
Nebezpečí popálenin když stojíte na mokré podlaze.
Nikdy se nedotýkejte síťové
mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
zástrčky mokrýma nebo vlhkýma
popálenin! Nedotýkejte se
rukama.
horkých povrchů. Pozor na
Je-li ochrana ohybu kabelu
unikající páru Výrobek držte
poškozena, výrobek nepoužívejte.
výhradně za rukojeť.
Pára je velmi horká. Nikdy Čištění a skladování
nedržte ruce před parní tryskou. Předtím, než výrobek odpojíte od
sítě, vždy ho vypněte.
Obsluha
Nevytahujte síťovou zástrčku
Používejte výrobek jen v suchých
přístroje ze zásuvky za spojovací
vnitřních prostorách.
vedení. Síťový kabel nenavíjejte
Vytáhněte síťovou zástrčku
kolem přístroje.
ze zásuvky, než začnete plnit
Chraňte výrobek, přípojné vedení
nádržku na vodu vodou.
a síťovou zástrčku před prachem,
Používání prodlužovacích vedení
přímým slunečním zářením,
se nedoporučuje. Pokud je však
kapající a stříkající vodě.
použití prodlužovacího vedení
Uchovávejte výrobek na suchém,
nezbytné, musí být dimenzováno
studeném místě chráněném před
pro proud nejméně 10 A.
vlhkostí a mimo dosah dětí.
Prodlužovací vedení položte
tak, aby o něj nikdo nemohl
zakopnout ani aby se nemohlo
nic poškodit.
CZ 65
Chraňte výrobek proti horku. Připevněte parní podstavec 16 bez násilí k hlavní
jednotce. Používejte vždy obě ruce, když díly
Nepokládejte výrobek do vzájemně spojíte.
blízkosti otevřených plamenů
Připojit mikrovláknovou utěrku
nebo zdrojů tepla, jako jsou (pro čištění podlahy)
kamna nebo ohřívače. Umístěte mikrovláknový šátek 14 na
parní podstavec 16. Vyrovnejte suchý zip
Před prvním použitím mikrovláknové utěrky na hák parního podstavce.
Odstraňte veškeré balicí materiály. Zkontrolujte, Připojit kobercový kluzák
zda jsou všechny díly úplné. (na čištění koberců)
Upevněte mikrovláknovou utěrku 14. Umístit
Montáž kobercový kluzák 15 na parní podstavec 16, až
Rozložení/složení rukojeti zacvakne.
66 CZ
Vyberte požadovaný díl příslušenství. Vyberte požadovaný díl příslušenství.
Zapnutí/Vypnutí
Spojte síťovou zástrčku 23 s vhodnou zásuvkou.
CZ 67
Regulátor výkonu 21 Zap/Vyp Čistění a péče
Otáčení ve směru Zapnout výrobek. Čištění hlavní jednotky
hodinových ručiček Kontrolka 19 svítí mmNEBEZPEČÍ! Nebezpečí zranění
zeleně. elektrickým proudem! Vytáhněte vždy
zástrčku 23 ze zásuvky před čištěním výrobku.
Otočte proti směru Vypněte výrobek.
hodinových ručiček otočit Kontrolka 19 zhasne. mmVAROVÁNÍ! Neponořujte elektrické části
do polohy „0“ výrobku do vody nebo jiných kapalin. Nikdy
výrobek nedržte pod tekoucí vodou.
UPOZORNĚNÍ:
Výrobek potřebuje asi 30 sekund k ohřevu. Otřete výrobek lehce navlhčeným hadříkem.
Po ohřátí začne čerpadlo pracovat. Pára je Nedovolte, aby dovnitř výrobku pronikla voda
vypouštěna průběžně, až je nádržka na vodu 18 nebo jiné kapaliny.
prázdná. K čištění výrobku a jeho příslušenství nepoužívejte
Zapnutý výrobek nesmí směřovat na zařízení, žádné drsné, agresivní čisticí prostředky nebo
která obsahují elektrické komponenty (např. tvrdé kartáče.
vnitřek trouby). Po čištění: Nechte všechny díly úplně uschnout.
Odpojte výrobek Čištění příslušenství
–– po použití, Vyčistěte všechny díly v teplé mýdlové vodě.
–– před čištěním a Po čištění: Nechte všechny díly příslušenství úplně
–– před údržbou uschnout.
od napájecí sítě.
Čištění mikrovláknových utěrek a
Nastavte intenzitu páry mikrovláknového potahu.
Mikrovláknové utěrky 14 a mikrovláknový potah 8
Regulátor výkonu 21 Intenzita páry mohou být čištěny v pračce nebo v čistírně.
Otáčení ve směru Zvýšit intenzitu páry
hodinových ručiček
Otáčením proti směru Snížit intenzitu páry Perte mikrovláknové utěrky 14 a mikrovláknový
hodinových ručiček potah 8 v pračce šetrným programem při
60° C.
Bezpečnostní vypnutí čerpadla Po čištění: Nechte všechny díly úplně uschnout.
Když je nádržka na vodu 18 prázdná, běží
čerpadlo dále asi ještě 1 minutu. Potom se vypne.
Kontrolka 19 se změní ze zelené na blikající
červenou.
Výrobek vypněte. Naplňte nádržku na vodu 18,
abyste mohli pokračovat v provozu.
68 CZ
Mikrovláknové potahy 8 a mikrovláknové utěrky 14 Zlikvidování
(kód IAN 326917_1904) je možné doobjednat. Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
Online objednávka
recyklovatelných materiálů.
www.optimex-shop.com
Odstranění usazenin vodního kamene Při třídění odpadu se řiďte podle označení
Když se intenzita páry drasticky sníží, může být obalových materiálů zkratkami (a) a čísly
nezbytné odstranit usazeniny vodního kamene z (b), s následujícím významem: 1 – 7:
výrobku/příslušenství: umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka /
80 – 98: složené látky.
Výrobek vypněte. Naplňte nádržku na vodu 18 Výrobek a obalové materiály jsou
směsí vody z vodovodu a octa (v poměru 2:1). recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro
Je-li to nezbytné, nasaďte příslušenství, ze kterého lepší odstranění odpadu.
chcete usazeniny vodního kamene odstranit. Logo Triman platí jen pro Francii.
Zajistěte polohu výrobku, abyste se ujistili, že O možnostech likvidace vysloužilých
pára není namířena na okolní předměty a zařízení se informujte u správy vaší obce
povrchy. nebo města.
Výrobek zapněte. Nechte výrobek do provozu, V zájmu ochrany životního prostředí
až se směs zcela spotřebuje. vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné
Skladování likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích
Pokud není výrobek používán, skladujte ho v hodinách se můžete informovat u příslušné
originálním obalu. správy města nebo obce.
Uchovávejte výrobek a suchém místě mimo dosah
dětí. Záruka
Skladujte výrobek pouze s vyprázdněnou Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
nádržkou na vodu 18. přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
Naviňte přípojné vedení 23 na naviják kabelu prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
20. možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
CZ 69
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku Servis
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Servis Česká republika
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme Tel.: 800 143 873
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se
E-Mail: owim@lidl.cz
výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů,
akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
70 CZ
Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Použitie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 72
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Popis súčiastok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 73
Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Vyklopenie a sklopenie rukoväte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Inštalácia naparovacej nohy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Ručný naparovač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 77
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Naplnenie nádrže na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Zapnutie/vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 78
Nastavenie intenzity pary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Bezpečnostné vypnutie čerpadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Čistenie a starostlivosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 79
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80
SK 71
Použité výstražné upozornenia a symboly
V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia:
72 SK
Rozsah dodávky 21 Regulátor výkonu/regulátor pary
Po vybalení produkt skontrolujte, či je balenie 22 Ručný prístroj
kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave. 23 Napájací kábel so sieťovou zástrčkou
Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály. 24 Tlačidlo na vyhadzovanie (ručný prístroj)
25 Tlačidlo na sklopenie
1 x Parný mop a ručný parný čistič
1 x Naparovacia noha
Technické údaje
1 x Lievik
Vstupné napätie: 220–240 V∼, 50/60 Hz
1 x Plniaca odmerka
Príkon: 1500 W
1 x Návlek z mikrovlákien
Objem nádrže na vodu: 350 ml
2 x Handra z mikrovlákien
Trieda ochrany: I
1 x Kobercový klzák
IP druh ochrany: IPX4 (ochrana proti
1 x Veľká okrúhla kefa
striekajúcej vode)
1 x Malá okrúhla kefa
1 x Dlhá kefa
1 x Ohnutá dýza
Bezpečnostné
1 x Škrabka upozornenia
1 x Nadstavec na čalúnený nábytok
1 x Nadstavec so stierkou na okná PRED POUŽITÍM PRODUKTU SA
1 x Predlžovacia dýza OBOZNÁMTE SO VŠETKÝMI
1 x Predlžovacia hadica BEZPEČNOSTNÝMI POKYNMI
Popis súčiastok A POKYNMI NA OBSLUHU!
Pred čítaním vyklopte stranu s výkresmi. Oboznámte KEĎ BUDETE TENTO PRODUKT
sa so všetkými funkciami produktu. ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ,
1 Rukoväť ODOVZDAJTE AJ KOMPLETNÚ
2 Predlžovacia hadica
3 Lievik
DOKUMENTÁCIU K VÝROBKU!
4 Plniaca odmerka V prípade poškodenia z dôvodu
5 Ohnutá dýza nedodržania tohto návodu na
6 Škrabka
7 Dlhá kefa obsluhu zaniká nárok na záruku!
8 Návlek z mikrovlákien Za následne vzniknuté škody
9 Veľká okrúhla kefa nepreberáme žiadnu záruku!
10 Nadstavec na čalúnený nábytok
11 Malá okrúhla kefa V prípade majetkových alebo
12 Nadstavec so stierkou na okná personálnych škôd z dôvodu
13 Predlžovacia dýza neodborného používania alebo
14 Handra z mikrovlákien
15 Kobercový klzák nedodržania bezpečnostných
16 Naparovacia noha upozornení nepreberáme žiadnu
17 Odblokovacia páka (pre rukoväť 1 , zodpovednosť!
predlžovaciu hadicu 2 a ručný prístroj 22)
18 Nádrž na vodu/kryt nádrže na vodu
19 Kontrolka
20 Navíjanie káblov (pre napájací kábel)
SK 73
Deti a osoby s postihnutím Po zapnutí alebo pri chladení
mm VÝSTRAHA! držte produkt a napájací kábel
NEBEZPEČENSTVO mimo dosahu detí.
OHROZENIA ŽIVOTA A Používanie v súlade s určením
ÚRAZU PRE KOJENCOV A mm VÝSTRAHA! Neodborné
DETI! použitie môže spôsobiť zranenia.
Deti nenechávajte bez dozoru v Tento produkt používajte výlučne
blízkosti obalových materiálov. podľa tohto návodu. Nepokúšajte
Obalový materiál predstavuje sa produkt žiadnym spôsobom
nebezpečenstvo udusenia. Deti meniť.
často podceňujú nebezpečenstvo Produkt používajte výlučne na
spojené s obalovými materiálmi. ošetrené, dobre utesnené a
Nedovoľte, aby sa deti dostali sa vodotesné podlahy z mramoru,
do blízkosti obalového materiálu. kameňa, dlaždíc, parkiet alebo
Tento produkt môžu používať tvrdého dreva.
osoby so zníženými fyzickými, Produkt nikdy nepoužívajte
zmyslovými alebo duševnými –na
– neošetrenej alebo
schopnosťami, alebo priepustnej podlahe,
nedostatkom skúseností a –na
– nábytku alebo podlahe
vedomostí, ak sú pod dozorom leštenej voskom,
alebo boli poučené ohľadom –na
– vlnených kobercoch,
bezpečného používania –na
– materiáloch citlivých na
výrobku a z toho vyplývajúcich paru.
nebezpečenstiev.
Deti sa nesmú s produktom hrať. Elektrická bezpečnosť
Čistenie a údržbu nesmú mm NEBEZPEČENSTVO!
vykonávať deti bez dozoru. Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Nepokúšajte sa opravovať
produkt svojpomocne.
74 SK
V prípade poruchy môžu opravy Pred zapojením prúdového
vykonávať výlučne kvalifikovaní napájania sa uistite, že napätie a
odborníci. prúd sa zhodujú s údajmi, ktoré
mm VÝSTRAHA! sú uvedené na typovom štítku
Nebezpečenstvo zásahu produktu.
elektrickým prúdom! Keď je poškodený napájací
Elektrické časti produktu kábel produktu, musí ho vymeniť
neponárajte do vody alebo iných výrobca alebo jeho zákaznícky
kvapalín. Produkt nikdy nedržte servis, prípadne iná, podobne
pod tečúcou vodou. kvalifikovaná osoba, aby sa
mm VÝSTRAHA! zabránilo vzniku nebezpečenstva.
Nebezpečenstvo zásahu Aby ste predišli poškodeniam na
elektrickým prúdom! napájacom kábli, nezaťažujte ho
Nepoužívajte poškodený produkt. a neohýbajte ho a neveďte ho
Ak je produkt poškodený, odpojte cez ostré hrany. Napájací kábel
ho od elektrickej siete a obráťte držte v dostatočnej vzdialenosti
sa na predajcu. od horúcich plôch a otvoreného
plameňa. Napájací kábel uložte
mm VÝSTRAHA!
tak, aby nikto omylom nemohol
Nebezpečenstvo
za vedenie potiahnuť alebo oň
poranenia! Po použití a pred
zakopnúť.
čistením alebo údržbou odpojte
Produkt nenechávajte bez
produkt od elektrickej siete.
dozoru, keď je pripojený k
Produkt zapojte iba do
elektrickej sieti.
uzemnenej zásuvky.
Kvapalina alebo para nesmú
Uistite sa, že sieťová zástrčka je
smerovať na prístroje, ktoré
správne zapojená do zásuvky.
obsahujú elektrické súčiastky
Produkt sa nesmie používať,
(napr. vo vnútri rúr na pečenie).
ak spadne, ak má viditeľné
poškodenia alebo je netesný.
SK 75
Pri používaní nesmie byť plniaci Nepoužívajte produkt mokrými
otvor otvorený. rukami alebo na mokrej podlahe.
Nebezpečenstvo popálenia Elektrickú zástrčku nikdy
nechytajte mokrými alebo vlhkými
mm NEBEZPEČENSTVO!
rukami.
Nebezpečenstvo
Produkt nepoužívajte, keď
popálenia! Nedotýkajte sa
je poškodená ochrana proti
horúcich povrchov. Dávajte pozor
zalomeniu na pripájacom vedení!
na unikajúcu paru. Produkt držte
výhradne iba za rukoväť. Čistenie a skladovanie
Para je veľmi horúca. Ruky nikdy Produkt pred odpojením od
nedávajte pred parnú dýzu. napájania vždy najprv vypnite.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo
Obsluha
zásuvky za napájací kábel.
Produkt používajte len v suchých
Neovíjajte kábel okolo produktu.
interiéroch.
Produkt, napájací kábel a sieťovú
Pred naplnením nádrže na vodu
zástrčku chráňte pred prachom,
vytiahnite sieťovú zástrčku zo
priamym slnečným žiarením,
zásuvky.
kvapkajúcou a striekajúcou
Používanie predlžovacích káblov
vodou.
sa neodporúča. Ak by bolo
Produkt skladujte na chladnom,
nevyhnutné použiť predlžovací
suchom mieste, chránený pred
kábel, musí byť tento určený
vlhkosťou a mimo dosahu detí.
pre hodnotu prúdu minimálne
10 A. Káble pokladajte tak,
aby netvorili nebezpečenstvo
potknutia a nemohli sa poškodiť.
76 SK
Produkt chráňte pred teplom. Naparovaciu nohu 16 neupevňujte na základnú
jednotku násilím. Keď spájate jednotlivé diely,
Produkt neumiestňujte do blízkosti použite vždy obe ruky.
otvoreného ohňa alebo zdrojov
Použitie handry z mikrovlákien
tepla, ako sú kachle alebo (na čistenie podláh)
ohrievače. Handru z mikrovlákien 14 položte na
naparovaciu nohu 16. Remeň s uzáverom na
Pred prvým použitím suchý zips na handre z mikrovlákien vycentrujte
Odstráňte všetok obalový materiál. Skontrolujte, na hák naparovacej nohy.
či sú všetky časti kompletné. Nasadenie kobercového klzáka
(na čistenie kobercov)
Montáž Upevnite handru z mikrovlákien 14. Kobercový
Vyklopenie a sklopenie klzák 15 položte na naparovaciu nohu 16 tak,
rukoväte pokým zapadne.
Rukoväť
Ručný naparovač
1
Stlačte tlačidlo na vyhadzovanie 24. Vytiahnite
Vyklopenie Rukoväť vyklopte hore, až ručný prístroj 22 von.
zapadne.
Inštalácia predlžovacej hadice
Sklopenie Stlačte tlačidlo na Predlžovacia hadica 2 pomôže na ťažko
sklopenie 25. Rukoväť prístupných miestach.
sklopte dole. Inštalácia predlžovacej hadice 2 : Vycentrujte
blokovací otvor na odblokovacej páke 17
Inštalácia naparovacej nohy ručného prístroja 22.
Vycentrujte odblokovací otvor naparovacej Predlžovaciu hadicu 2 pevne zatlačte, až
nohy 16 pri odblokovacej páke 17. zapadne.
Naparovaciu nohu 16 pevne zatlačte, až
zapadne. Inštalácia predlžovacej dýzy
Vycentrujte blokovací otvor predlžovacej dýzy
UPOZORNENIE: 13 pri odblokovacej páke 17 ručného prístroja
Musíte upraviť uhol naparovacej nohy 16: 22/predlžovacej hadice 2 .
Predlžovaciu dýzu 13 pevne zatlačte, až
Naparovacia noha 16 zapadne.
Odblokovanie Opatrne stúpte na naparovaciu
naparovacej nohu. Hlavnú jednotku potiahnite
nohy dozadu.
Zablokovanie Posuňte hlavnú jednotku dopredu,
naparovacej až naparovacia noha zapadne.
nohy
SK 77
Vyberte požadovanú časť z príslušenstva: Vyberte požadovanú časť z príslušenstva:
Zapnutie/vypnutie
Sieťovú zástrčku 23 zapojte do vhodnej zásuvky.
78 SK
Regulátor výkonu 21 Zapnutie/vypnutie Čistenie a starostlivosť
Otočte v smere pohybu Zapnutie produktu. Čistenie hlavnej jednotky
hodinových ručičiek Kontrolka 19 svieti na mmNEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo
zeleno. zásahu elektrickým prúdom! Sieťovú
zástrčku 23 vždy pred čistením produktu odpojte
Otočte proti smeru Vypnutie produktu.
zo zásuvky.
pohybu hodinových Kontrolka 19 zhasne.
ručičiek do polohy „0“ mmVÝSTRAHA! Elektrické časti produktu
neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
UPOZORNENIA: Produkt nikdy nedržte pod tečúcou vodou.
Produkt potrebuje asi 30 sekúnd na nahriatie.
Po nahriatí začne pracovať čerpadlo. Para uniká Produkt čistite mierne navlhčenou handrou.
plynulo, kým sa nádrž na vodu 18 nevyprázdni. Nedovoľte vode alebo iným kvapalinám vniknúť
Zapnutý produkt nesmie smerovať na prístroje, do vnútra produktu.
ktoré obsahujú elektrické súčiastky (napr. vo Na čistenie produktu nepoužívajte abrazívne,
vnútri rúr na pečenie). agresívne čistiace prostriedky alebo tvrdé kefy.
Odpojte produkt Po vyčistení: Nechajte všetky časti úplne
–– po použití, vyschnúť.
–– pred čistením a Čistenie príslušenstva
–– pred údržbou Časti príslušenstva očistite v teplej mydlovej vode.
od napájania. Po vyčistení: Časti príslušenstva nechajte
kompletne vyschnúť.
Nastavenie intenzity pary
Čistenie handier z mikrovlákien a návleku
Regulátor výkonu 21 Intenzita pary z mikrovlákien
Handry z mikrovlákien 14 a návlek z mikrovlákien 8
Otočte v smere pohybu Zvýšenie intenzity pary je možné prať v práčke alebo vyčistiť v čistiarni.
hodinových ručičiek
Otočte proti smeru Zníženie intenzity pary
pohybu hodinových
ručičiek Handry z mikrovlákien 14 a návleky z
mikrovlákien 8 perte so šetrným programom pri
Bezpečnostné vypnutie čerpadla teplote 60 °C.
Ak je nádrž na vodu 18 prázdna, čerpadlo beží Po vyčistení: Nechajte všetky časti úplne
ešte cca 1 minútu. Potom sa vypne. vyschnúť.
Kontrolka 19 sa zmení z trvalo zelenej na
blikajúcu červenú.
Vypnite produkt. Na pokračovanie naplňte nádrž
na vodu 18 vodou.
SK 79
Návleky z mikrovlákien 8 a handry z mikrovlákien Likvidácia
14 (obj. č. IAN 326917_1904) je možné Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré
doobjednať. môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
Online objednávka
www.optimex-shop.com Všímajte si prosím označenie obalových
Odstránenie vápenatých usadenín materiálov pre triedenie odpadu, sú
Ak sa drasticky zníži intenzita pary, je prípadne označené skratkami (a) a číslami (b) s
potrebné odstrániť vápenaté usadeniny z nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty /
produktu/častí príslušenstva: 20 – 22: Papier a kartón / 80 – 98:
Spojené látky.
Vypnite produkt. Nádrž na vodu 18 naplňte Výrobok a obalové materiály sú
roztokom vody z vodovodu a octu (v pomere recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre
2:1). lepšie spracovanie odpadu.
Nainštalujte príslušenstvo, z ktorého chcete Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
vyčistiť vápenaté usadeniny. O možnostiach likvidácie opotrebovaného
Zaistite polohu produktu tak, aby bolo výrobku sa môžete informovať na Vašej
zabezpečené, že para nebude smerovať na obecnej alebo mestskej správe.
okolité predmety a povrchy. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany
Zapnite produkt. Produkt nechajte v prevádzke až životného prostredia ho neodhoďte do
do úplného spotrebovania roztoku. domového odpadu, ale odovzdajte na
odbornú likvidáciu. Informácie o zberných
Skladovanie miestach a ich otváracích hodinách získate
Keď produkt nepoužívate, uchovávajte v na Vašej príslušnej správe.
originálnom balení.
Produkt odložte na suché miesto mimo dosahu Záruka
detí. Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
Produkt skladujte výhradne s prázdnou nádržou akostných smerníc a pred dodaním svedomito
na vodu 18. testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
Napájací kábel 23 naviňte okolo vinutia kábla prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu.
20. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou
zárukou obmedzené.
80 SK
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto Servis
výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná Servis Slovensko
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo Tel.: 0850 232001
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká,
E-pošta: owim@lidl.sk
ak bol produkt poškodený, neodborne používaný
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať
za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú
zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
SK 81
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-Nr.: HG05618
Version: 10/2019
IAN 326917_1904