Sie sind auf Seite 1von 103

OBJ_BUCH-1053-004.

book Page 1 Thursday, November 13, 2014 4:37 PM

WEU WEU

˚
5
4

˚
˚

5
0

4
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
PST
www.bosch-pt.com
900 PEL | 1000 PEL | 9500 PEL
1 609 92A 0R8 (2014.11) T / 104 WEU

de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning


en Original instructions sv Bruksanvisning i original
fr Notice originale no Original driftsinstruks
es Manual original fi Alkuperäiset ohjeet
pt Manual original el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
it Istruzioni originali tr Orijinal işletme talimatı
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 2 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 28
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 36
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 44
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 72
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 79
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 86
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 94

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 3 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

|3

1 2 3

6
7
8 15
14
9

13

°
45

8
0° °
45

12 11

PST 900 PEL


PST 1000 PEL
°
45
0° °
45

10 PST 9500 PEL

A
16
17 17

18
20

19

1 2

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 4 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

4|

B C
21

21
11 7

22
PST 900 PEL
PST 9500 PEL PST 1000 PEL

D E

°
13 23 7 11 7
45
°
0° ° 45
45

12 12
0° °
45

PST 1000 PEL

20

10
1 2

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 5 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

|5

G H
25 25

PST 900 PEL 24 6


7 7
PST 9500 PEL PST 1000 PEL

1 2

J K
°

°
5

5
4

4
°

°
°

°
5

5
0

0
4

12 12
23 23
11 27 26 11 27 28
PST 1000 PEL PST 1000 PEL

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 6 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro- Sicherheit von Personen
werkzeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
verursachen. der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
(ohne Netzkabel).
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Arbeitsplatzsicherheit Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
können zu Unfällen führen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
entzünden können. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
Elektrische Sicherheit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu- und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver- Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages. sich bewegenden Teilen erfasst werden.
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 7 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Deutsch | 7

 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-  Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
unerfahrenen Personen benutzt werden. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- gehalten als mit Ihrer Hand.
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- Elektrowerkzeug führen.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- der Sicherheitshinweise und Anweisungen
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- können elektrischen Schlag, Brand und/oder
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. schwere Verletzungen verursachen.
Service Bestimmungsgemäßer Gebrauch
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall, Keramik-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des platten und Gummi auszuführen. Es ist geeignet für gerade
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis 45°.
Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
Sicherheitshinweise für Stichsägen
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch-
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- Abgebildete Komponenten
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
 Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen 1 Arretierung des Ein-/Ausschalters
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
2 Stellrad Hubzahlvorwahl
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
3 Ein-/Ausschalter
 Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
4 Absaugschlauch*
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk- 5 Absaugstutzen
stück verhakt. 6 Spannhebel für die Fußplatte (PST 1000 PEL)
 Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 7 beim Sägen 7 Fußplatte
sicher aufliegt. Ein verkantetes Sägeblatt kann brechen 8 Einstellhebel Pendelung
oder zum Rückschlag führen. 9 Schalter für Späneblasvorrichtung
 Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs 10 Abdeckhaube für Absaugung
das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt 11 Gleitschuh (PST 1000 PEL)
erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand 12 Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag und 13 Sockel für Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
können das Elektrowerkzeug sicher ablegen. 14 Arbeitslicht
 Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge- 15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können 16 Hubstange
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
17 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
Rückschlag verursachen.
18 Führungsrolle
 Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht
19 Sägeblatt*
durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag verur- 20 Berührungsschutz
sachen. 21 Sägeblattdepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 8 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

8 | Deutsch

22 Spanreißschutz* 28 Zentrierspitze des Kreisschneiders


23 Führung für den Parallelanschlag 29 Schnittmarkierung 0°
24 Schraube (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) 30 Schnittmarkierung 45°
25 Skala Gehrungswinkel 31 Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh (PST 1000 PEL)
26 Parallelanschlag mit Kreisschneider* *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
27 Feststellschraube des Parallelanschlags* Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Stichsäge PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Sachnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“   
Hubzahlsteuerung   
Hubzahlvorwahl   
Pendelung   
Nennaufnahmeleistung W 620 650 620
Abgabeleistung W 340 360 340
Leerlaufhubzahl n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Hub mm 23 23 23
max. Schnitttiefe
– in Holz mm 90 100 95
– in Aluminium mm 15 20 15
– in Stahl (unlegiert) mm 8 10 8
Schnittwinkel (links/rechts) max. ° 45 45 45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Schutzklasse /II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel


ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
PST 9500 PEL

PST 1000 PEL

fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von


PST 900 PEL

Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eig-


net sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
Geräuschemissionswerte ermittelt sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
entsprechend EN 60745-2-11. allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
Der A-bewertete Geräuschpegel des mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Ein-
Elektrowerkzeugs beträgt satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
typischerweise wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schalldruckpegel dB(A) 86 86 Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
Schallleistungspegel dB 97 97 deutlich erhöhen.
Unsicherheit K dB(A) 3 3 Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
Gehörschutz tragen! sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
Schwingungsgesamtwerte ah (Vek-
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
torsumme dreier Richtungen) und
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Unsicherheit K ermittelt entspre-
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
chend EN 60745:
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Sägen von Spanplatte:
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
ah m/s2 11,5 10,0
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
K m/s2 4,0 2,0
Arbeitsabläufe.
Sägen von Metallblech:
ah m/s2 8,5 7,0
K m/s2 2,0 2,0

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 9 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Deutsch | 9

Konformitätserklärung Sägeblattdepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)


Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter (siehe Bild B)
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi- Im Sägeblattdepot 21 können Sie bis zu sechs Sägeblätter mit
gen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG einer Länge bis zu 110 mm aufbewahren. Legen Sie die Säge-
(Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, blätter mit dem Einnockenschaft (T-Schaft) in die dafür vor-
2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und gesehene Aussparung des Sägeblattdepots ein. Bis zu drei
mit folgenden Normen übereinstimmt: Sägeblätter können übereinander liegen.
EN 60745-1, EN 60745-2-11. Schließen Sie das Sägeblattdepot und schieben Sie es bis
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: zum Anschlag in die Aussparung der Fußplatte 7.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Gleitschuh (PST 1000 PEL)
Henk Becker Helmut Heinzelmann Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können
Executive Vice President Head of Product Certification Sie den Gleitschuh 11 auf die Fußplatte 7 aufsetzen, um ein
Engineering PT/ETM9 Verkratzen der Oberfläche zu verhindern.
Zum Aufsetzen des Gleitschuhs 11 hängen Sie diesen vorn an
der Fußplatte 7 ein, drücken ihn hinten hoch und lassen ihn
einrasten.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Spanreißschutz
Leinfelden, 30.10.2014
Der Spanreißschutz 22 (Zubehör) kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreiß-
Montage schutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die Fußplatte
Netzstecker aus der Steckdose. 7 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum rand-
nahen Sägen nach hinten versetzt werden.
Sägeblatt einsetzen/wechseln
Drücken Sie den Spanreißschutz 22 von unten in die Fuß-
 Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz- platte 7 ein.
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
PST 1000 PEL (siehe Bild C): Bei Verwendung des Gleit-
letzungsgefahr.
schuhs 11 wird der Spanreißschutz 22 nicht in die Fuß-
Sägeblatt auswählen platte 7, sondern in den Gleitschuh eingesetzt.
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
dieser Anleitung. Setzen Sie nur Sägeblätter mit Einnocken- Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
schaft (T-Schaft) ein. Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, Die Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ ermöglicht die prä-
als für den vorgesehenen Schnitt notwendig. zise Führung des Elektrowerkzeugs entlang einer auf dem
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein schmales Werkstück aufgezeichneten Schnittlinie. Zum Bausatz „Cut
Sägeblatt. Control“ gehören das Sichtfenster 12 mit Schnittmarkierun-
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1) gen und der Sockel 13 zur Befestigung am Elektrowerkzeug.
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 10 ab (siehe „Cut Control“ an der Fußplatte befestigen
„Abdeckhaube“). (siehe Bild D)
Schieben Sie das Sägeblatt 19, mit den Zähnen in Schnitt- Klemmen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 in den
richtung, bis zum Einrasten in die Hubstange 16. Der SDS- Halterungen am Sockel 13 fest. Drücken Sie dann den Sockel
Hebel 17 springt automatisch nach hinten, und das Sägeblatt leicht zusammen und lassen Sie ihn in der Führung 23 der
wird verriegelt. Drücken Sie den Hebel 17 nicht von Hand Fußplatte 7 einrasten.
nach hinten, Sie könnten sonst das Elektrowerkzeug beschä-
digen. „Cut Control“ am Gleitschuh befestigen (PST 1000 PEL)
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der (siehe Bild E)
Sägeblattrücken in der Rille der Führungsrolle 18 liegt. Bei diesem System der Schnittlinienkontrolle kann das Sicht-
 Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein lockeres fenster für „Cut Control“ 12 entweder zusammen mit dem
Sägeblatt kann herausfallen und Sie verletzen. Sockel 13 an der Fußplatte 7 oder separat direkt in den Halte-
rungen am Gleitschuh 11 befestigt werden.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild A2)
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen des Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13 aus der Fuß-
Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch platte 7. Drücken Sie dazu den Sockel leicht zusammen und
das ausgeworfene Sägeblatt verletzt werden. nehmen Sie ihn aus der Führung 23 heraus.
Drehen Sie den SDS-Hebel 17 bis zum Anschlag in Richtung Ziehen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 vom Sockel
Berührungsschutz 20 nach vorn. Das Sägeblatt wird gelöst 13 ab und klemmen Sie es in den Halterungen am Gleitschuh
und ausgeworfen. 11 fest.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 10 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

10 | Deutsch

Staub-/Späneabsaugung Pendelung einstellen


 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine op-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- timale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleis-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- tung und Schnittbild an das zu bearbeitende Material.
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran- Mit dem Einstellhebel 8 können Sie die Pendelung auch wäh-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher rend des Betriebes einstellen.
Personen hervorrufen. keine Pendelung
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten kleine Pendelung
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- mittlere Pendelung
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). große Pendelung
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden. Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete sich durch praktischen Versuch ermitteln. Folgende Empfeh-
Staubabsaugung. lungen gelten dabei:
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw. schalten Sie
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- die Pendelung ganz ab, je feiner und sauberer die Schnitt-
klasse P2 zu tragen. kante werden soll.
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen Werkstoffen
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
(z.B. Blechen) die Pendelung aus.
bearbeitenden Materialien.
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B. Stahl) mit kleiner
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Pendelung.
Stäube können sich leicht entzünden. – In weichen Materialien und beim Sägen von Holz in Faser-
richtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
Abdeckhaube (siehe Bild F)
Montieren Sie die Abdeckhaube 10, bevor Sie das Elektro- Gehrungswinkel einstellen
werkzeug an eine Staubabsaugung anschließen. Die Fußplatte 7 kann für Gehrungsschnitte bis zu 45° nach
Setzen Sie die Abdeckhaube 10 so auf das Elektrowerkzeug, rechts oder links geschwenkt werden.
dass die Halterungen in den Aussparungen des Gehäuses ein- Die Abdeckhaube 10 und der Spanreißschutz 22 können bei
rasten. Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.
Nehmen Sie die Abdeckhaube 10 für Arbeiten ohne Staubab- Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube 10 ab (siehe
saugung sowie für Gehrungsschnitte ab. Drücken Sie dafür „Abdeckhaube“, Seite 10) und entfernen Sie den Spanreiß-
die Haube auf Höhe der äußeren Halterungen zusammen und schutz 22 (siehe „Spanreißschutz“, Seite 9).
ziehen Sie sie nach vorn ab. PST 900 PEL/PST 9500 PEL (siehe Bild G):
Staubabsaugung anschließen – Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der Fußplatte 7.
– Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie die Fußplatte
Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör) auf den
7 leicht in Richtung Absaugstutzen 5.
Absaugstutzen 5. Verbinden Sie den Absaugschlauch 4 mit
– Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fußplatte
einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss
rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und 45°.
an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser
Schwenken Sie die Fußplatte 7 entsprechend der Skala 25
Anleitung.
in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel kön-
Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn Sie die nen mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
Staubabsaugung angeschlossen haben (siehe „Späneblas- – Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in
vorrichtung“). Richtung Sägeblatt 19.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff – Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.
geeignet sein.
PST 1000 PEL (siehe Bild H):
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- – Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte und schieben
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben Sie die Fußplatte 7 leicht in Richtung Absaugstutzen 5.
einen Spezialsauger. – Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat die Fußplatte
rechts und links Einrastpunkte bei 0°, 22,5° und 45°.
Schwenken Sie die Fußplatte 7 entsprechend der Skala 25
Betrieb in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel kön-
Betriebsarten nen mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
– Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Richtung Sägeblatt 19.
Netzstecker aus der Steckdose. – Schließen Sie den Spannhebel 6, um die Fußplatte in der
eingestellten Position zu arretieren.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 11 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Deutsch | 11

Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten Fußplatte versetzen


(PST 900 PEL/PST 9500 PEL) Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte 7 nach hinten
versetzen.

°
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (siehe Bild G):
45 °
22
,5

– Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der Fußplatte 7.
– Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie die Fußplatte
7 bis zum Anschlag in Richtung Absaugstutzen 5.
°
45
°
– Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.
45
° 0° ° 0°
45 45

PST 1000 PEL (siehe Bild H):


– Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte und schieben
29 12 13 7 30 25 Sie die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung Absaug-
stutzen 5.
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut
– Schließen Sie den Spannhebel 6, um die Fußplatte in der
Control“ 12 eine Markierung 29 für den rechtwinkligen
eingestellten Position zu arretieren.
Schnitt mit 0° und je eine Markierung 30 für den nach rechts
oder links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entspre- Das Sägen mit versetzter Fußplatte 7 ist nur mit einem Geh-
chend der Skala 25 vorhanden. rungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen die Schnitt-
linienkontrolle „Cut Control“ mit dem Sockel 13, der Parallel-
Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und
anschlag mit Kreisschneider 26 (Zubehör) sowie der
45° ergibt sich proportional. Sie kann auf dem Sichtfenster
Spanreißschutz 22 nicht verwendet werden.
für „Cut Control“ 12 mit einem nicht permanenten Marker
zusätzlich aufgetragen und leicht wieder entfernt werden. Späneblasvorrichtung
Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten einen Probe- Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 9 kann die
schnitt durch. Schnittlinie von Spänen freigehalten werden.
Späneblasvorrichtung einschalten:
Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten Schieben Sie für Arbeiten mit großem
(PST 1000 PEL) Spanabtrag in Holz, Kunststoff u.Ä. den
Schalter 9 in Richtung Absaugstutzen.
° °
45 ,5° 45 ,5°
22 22
0° 0°

Späneblasvorrichtung ausschalten:
Schieben Sie für Arbeiten in Metall sowie
°
45
° 0°
45
°
45 bei angeschlossener Staubabsaugung
den Schalter 9 in Richtung Sägeblatt.
° 0°
45

30 12 13 25 7 31 11 25
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sichtfenster für „Cut Inbetriebnahme
Control“ 12 eine Markierung 29 für den rechtwinkligen  Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Schnitt mit 0° und je zwei Markierungen für den nach rechts Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
oder links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entspre- schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
chend der Skala 25 vorhanden. Bei der Befestigung der 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Schnittlinienkontrolle mit dem Sockel für „Cut Control“ 13 an auch an 220 V betrieben werden.
der Fußplatte 7 gilt die innere Markierung 30. Bei der Befesti-
gung des Sichtfensters für „Cut Control“ 12 direkt am Gleit- LED-Arbeitslicht einschalten
schuh 11 gilt die äußere Markierung 31. Das Arbeitslicht 14 verbessert die Sichtverhältnisse im
Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwischen 0° und unmittelbaren Arbeitsbereich. Sie können besonders gute
45° ergibt sich proportional. Sie kann auf dem Sichtfenster Sägeergebnisse erzielen, indem Sie das Arbeitslicht zusam-
für „Cut Control“ 12 mit einem nicht permanenten Marker men mit der Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ verwenden.
zusätzlich aufgetragen und leicht wieder entfernt werden. Sie schalten das Arbeitslicht 14 durch leichtes Drücken des
Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten einen Probe- Ein-/Ausschalters 3 ein. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter fester
schnitt durch. drücken, wird das Elektrowerkzeug eingeschaltet und das
Arbeitslicht leuchtet weiter.
 Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 12 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

12 | Deutsch

Ein-/Ausschalten das Werkstück und lassen Sie das Sägeblatt langsam in das
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur Werkstück eintauchen.
ein, wenn Sie es benutzen. Sobald die Fußplatte 7 ganzflächig auf dem Werkstück auf-
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den liegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Ein-/Ausschalter 3. Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 3 halten Sie diesen ge- Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschneider 26
drückt und schieben die Arretierung 1 nach rechts oder links. (Zubehör) darf die Stärke des Werkstückes maximal 30 mm
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/ betragen.
Ausschalter 3 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 drücken Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13 aus der Fuß-
Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los. platte 7. Drücken Sie dazu den Sockel leicht zusammen und
nehmen Sie ihn aus der Führung 23 heraus.
Hubzahl steuern/vorwählen
PST 1000 PEL: Bei Verwendung des Gleitschuhs 11 kann das
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
Sichtfenster für „Cut Control“ 12 vorn an den Gleitschuh an-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/
geklemmt werden. Das erleichtert die exakte Einstellung auf
Ausschalter 3 eindrücken.
die gewünschte Schnittlinie vor allem bei Gehrungsschnitten
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 arbeitet das Elektrowerk- (siehe „Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten“,
zeug mit der vorgewählten Hubzahl. Seite 11).
Mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl 2 können Sie die Hubzahl Parallelschnitte (siehe Bild J): Lösen Sie die Feststellschrau-
vorwählen und während des Betriebes ändern. be 27 und schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch
1–2: niedrige Hubzahl die Führung 23 in der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
3–4: mittlere Hubzahl Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte
5–6: hohe Hubzahl ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und den Arbeits- Kreisschnitte (siehe Bild K): Bohren Sie an der Schnittlinie in-
bedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch nerhalb des zu sägenden Kreises ein Loch, das zum Durchste-
ermittelt werden. cken des Sägeblattes ausreicht. Bearbeiten Sie die Bohrung
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Säge- mit einer Fräse oder Feile, damit das Sägeblatt bündig an der
blattes auf das Werkstück sowie beim Sägen von Kunststoff Schnittlinie anliegen kann. Setzen Sie die Feststellschraube 27
und Aluminium empfohlen. auf die andere Seite des Parallelanschlags. Schieben Sie die
Skala des Parallelanschlags durch die Führung 23 in der Fuß-
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann sich das Elek-
platte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des zu sägenden
trowerkzeug stark erwärmen. Werfen Sie das Sägeblatt aus
Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie die Zentrierspitze 28 durch
und lassen Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min
die innere Öffnung des Parallelanschlags und in das gebohrte
mit maximaler Hubzahl laufen.
Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 27 fest.
Arbeitshinweise
Kühl-/Schmiermittel
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose. Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des
Materials entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel
 Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner oder dünner
auftragen.
Werkstücke immer eine stabile Unterlage oder eine
Sägestation (Bosch PLS 300).
Sägen Sie mit mäßigem Druck, um ein optimales und präzises Wartung und Service
Schnittergebnis zu erhalten.
Wartung und Reinigung
Bei langen und geraden Schnitten in dickem Holz (>40 mm)
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
kann die Schnittlinie ungenau verlaufen. Für präzise Schnitte
Netzstecker aus der Steckdose.
wird in diesem Fall die Verwendung einer Bosch-Kreissäge
empfohlen.  Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Tauchsägen (siehe Bild I) Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen
 Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton Sie dazu das Sägeblatt aus dem Elektrowerkzeug und klopfen
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauch- Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu
sägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark staub-
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der erzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Fußplatte 7 auf das Werkstück auf, ohne dass das Sägeblatt  Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
19 das Werkstück berührt, und schalten Sie es ein. Wählen nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
Sie bei Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die maxi- die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
male Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) vor. Bei der Bear-

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 13 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

English | 13

beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern Luxemburg


des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Tel.: +32 2 588 0589
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Fax: +32 2 588 0595
Schmieren Sie die Führungsrolle 18 gelegentlich mit einem E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Tropfen Öl.
Entsorgung
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 18 regelmäßig. Ist sie
abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kunden- Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
dienststelle ersetzt werden. umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst- Nur für EU-Länder:
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher- Gemäß der Europäischen Richtlinie
heitsgefährdungen zu vermeiden. 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Kundendienst und Anwendungsberatung Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- einer umweltgerechten Wiederverwertung
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie zugeführt werden.
auch unter:
www.bosch-pt.com Änderungen vorbehalten.
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde. English
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Safety Notes
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen. General Power Tool Safety Warnings
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie. WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild ous injury.
des Elektrowerkzeuges an.
Save all warnings and instructions for future reference.
Deutschland The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
Robert Bosch GmbH operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Servicezentrum Elektrowerkzeuge power tool.
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen Work area safety
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
bestellen oder Reparaturen anmelden. invite accidents.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480  Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Fax: (0711) 40040481 such as in the presence of flammable liquids, gases or
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 or fumes.
Fax: (0711) 40040482  Keep children and bystanders away while operating a
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com power tool. Distractions can cause you to lose control.
Österreich Electrical safety
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile  Power tool plugs must match the outlet. Never modify
bestellen. the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Tel.: (01) 797222010 earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Fax: (01) 797222011 matching outlets will reduce risk of electric shock.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Schweiz such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online There is an increased risk of electric shock if your body is
Ersatzteile bestellen. earthed or grounded.
Tel.: (044) 8471511  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Fax: (044) 8471551 Water entering a power tool will increase the risk of electric
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com shock.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 14 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

14 | English

 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away ing of moving parts, breakage of parts and any other
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged condition that may affect the power tool’s operation. If
or entangled cords increase the risk of electric shock. damaged, have the power tool repaired before use. Many
 When operating a power tool outdoors, use an exten- accidents are caused by poorly maintained power tools.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
for outdoor use reduces the risk of electric shock. cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
 If operating a power tool in a damp location is unavoid- and are easier to control.
able, use a residual current device (RCD) protected  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Personal safety
Use of the power tool for operations different from those
 Stay alert, watch what you are doing and use common intended could result in a hazardous situation.
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs, Service
alcohol or medication. A moment of inattention while op-  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
erating power tools may result in serious personal injury. son using only identical replacement parts. This will en-
 Use personal protective equipment. Always wear eye sure that the safety of the power tool is maintained.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
Safety Warnings for Jigsaws
for appropriate conditions will reduce personal injuries.  Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in performing an operation where the cutting accessory
the off-position before connecting to power source may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car- cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
rying power tools with your finger on the switch or energis- parts of the power tool “live” and could give the operator an
ing power tools that have the switch on invites accidents. electric shock.
 Remove any adjusting key or wrench before turning  Keep hands away from the sawing range. Do not reach
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- under the workpiece. Contact with the saw blade can
tating part of the power tool may result in personal injury. lead to injuries.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at  Apply the machine to the workpiece only when
all times. This enables better control of the power tool in switched on. Otherwise there is danger of kickback when
unexpected situations. the cutting tool jams in the workpiece.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-  Pay attention that the base plate 7 rests securely on
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from the material while sawing. A jammed saw blade can
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be break or lead to kickback.
caught in moving parts.  When the cut is completed, switch off the machine and
 If devices are provided for the connection of dust ex- then pull the saw blade out of the cut only after it has
traction and collection facilities, ensure these are con- come to a standstill. In this manner you can avoid kick-
nected and properly used. Use of dust collection can re- back and can place down the machine securely.
duce dust-related hazards.  Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
Power tool use and care ence the cut, or lead to kickback.
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
 Do not brake the saw blade to a stop by applying side
for your application. The correct power tool will do the
pressure after switching off. The saw blade can be dam-
job better and safer at the rate for which it was designed.
aged, break or cause kickback.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
 Use suitable detectors to determine if utility lines are
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
hidden in the work area or call the local utility company
the switch is dangerous and must be repaired.
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
 Disconnect the plug from the power source and/or the and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
battery pack from the power tool before making any sion. Penetrating a water line causes property damage or
adjustments, changing accessories, or storing power may cause an electric shock.
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
starting the power tool accidentally.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
 Store idle power tools out of the reach of children and
 Always wait until the machine has come to a complete
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
stop before placing it down. The tool insert can jam and
these instructions to operate the power tool. Power
lead to loss of control over the power tool.
tools are dangerous in the hands of untrained users.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 15 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

English | 15

 Products sold in GB only: Your product is fitted with a 3 On/Off switch


BS 1363/A approved electric plug with internal fuse 4 Vacuum hose*
(ASTA approved to BS 1362). 5 Vacuum connection
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
6 Base plate clamping lever (PST 1000 PEL)
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug 7 Base plate
should have the same fuse rating as the original plug. 8 Adjusting lever for orbital action
The severed plug must be disposed of to avoid a possible 9 Switch for sawdust blowing device
shock hazard and should never be inserted into a mains 10 Dust cover for vacuuming
socket elsewhere. 11 Sliding shoe (PST 1000 PEL)
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current 12 “Cut Control” viewing window
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
13 “Cut Control” base
less.
14 Worklight
15 Handle (insulated gripping surface)
Product Description and Specifications
16 Stroke rod
Read all safety warnings and all instruc-
17 SDS clamping lever for saw blade release
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire 18 Guide roller
and/or serious injury. 19 Saw blade*
20 Contact protector
Intended Use 21 Saw blade storage (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
The machine is intended for making separating cuts and cut- 22 Splinter guard*
outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while 23 Lead for the parallel guide
resting firmly on the workpiece. It is suitable for straight and 24 Screw (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
curved cuts with mitre angles to 45°. The saw blade recom- 25 Scale for mitre angle
mendations are to be observed.
26 Parallel guide with circle cutter*
The light of this power tool is intended to illuminate the power
27 Locking screw for parallel guide*
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination. 28 Centring tip of the circle cutter
29 Cutting mark, 0°
Product Features 30 Cutting mark, 45°
The numbering of the product features refers to the illustra- 31 Cutting mark, 45° (with sliding shoe) (PST 1000 PEL)
tion of the machine on the graphics page. *Accessories shown or described are not part of the standard de-
1 Lock-on button for On/Off switch livery scope of the product. A complete overview of accessories
2 Thumbwheel for stroke rate preselection can be found in our accessories program.

Technical Data
Jigsaw PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Article number 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
“Cut Control”   
Stroke rate control   
Stroke rate preselection   
Orbital action   
Rated power input W 620 650 620
Output power W 340 360 340
Stroke rate at no load n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Stroke mm 23 23 23
Cutting capacity, max.
– in wood mm 90 100 95
– in aluminium mm 15 20 15
– in non-alloy steel mm 8 10 8
Bevel cuts (left/right), max. ° 45 45 45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.1 2.2 2.1
Protection class /II /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 16 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

16 | English

Noise/Vibration Information Henk Becker Helmut Heinzelmann


Executive Vice President Head of Product Certification

PST 9500 PEL

PST 1000 PEL


Engineering PT/ETM9

PST 900 PEL


Sound emission values determined Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
according to EN 60745-2-11. 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.10.2014
Typically the A-weighted noise levels
of the product are
Sound pressure level dB(A) 86 86 Assembly
Sound power level dB 97 97  Before any work on the machine itself, pull the mains
Uncertainty K dB(A) 3 3 plug.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector Replacing/Inserting the Saw Blade
sum) and uncertainty K determined  When mounting the saw blade, wear protective gloves.
according to EN 60745: Danger of injury when touching the saw blade.
Cutting board: Selecting a Saw Blade
ah m/s2 11.5 10.0
An overview of recommended saw blades can be found at the
K m/s2 4.0 2.0
end of these instructions. Use only T-shank saw blades. The saw
Cutting sheet metal:
blade should not be longer than required for the intended cut.
ah m/s2 8.5 7.0
K m/s2 2.0 2.0 Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
The vibration level given in this information sheet has been Inserting the Saw Blade (see figure A1)
measured in accordance with a standardised test given in If required, remove the dust cover 10 (see “Dust Cover”).
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth- Insert the saw blade 19 (teeth in cutting direction) into the
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. stroke rod 16 until it latches. The SDS lever 17 automatically
The declared vibration emission level represents the main ap- snaps to the rear and the saw blade is locked. Do not manually
plications of the tool. However if the tool is used for different press the lever 17 toward the rear, otherwise you could dam-
applications, with different accessories or insertion tools or is age the machine.
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
While inserting the saw blade, pay attention that the back of the
may significantly increase the exposure level over the total
saw blade is positioned in the groove of the guide roller 18.
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also  Check the tight seating of the saw blade. A loose saw
take into account the times when the tool is switched off or blade can fall out and lead to injuries.
when it is running but not actually doing the job. This may sig- Ejecting the Saw Blade (see figure A2)
nificantly reduce the exposure level over the total working  When ejecting the saw blade, hold the machine in such
period. a manner that no persons or animals can be injured by
Identify additional safety measures to protect the operator the ejected saw blade.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- Turn the SDS lever 17 forward towards the contact protector
terns. 20 to the stop. The saw blade is released and ejected.
Saw Blade Storage (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
Declaration of Conformity (see figure B)
We declare under our sole responsibility that the product de- Up to six saw blades with lengths to 110 mm can be stored in
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele- the saw blade storage 21. Insert the saw blades with the T-
vant provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation shank into the recess of the saw blade storage intended for this.
1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC in- Up to three saw blades can be placed on top of each other.
cluding their amendments and complies with the following
Shut the saw blade storage and slide it to the stop into the
standards: EN 60745-1, EN 60745-2-11.
opening of the base plate 7.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Sliding Shoe (PST 1000 PEL)
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY When working surfaces that are easily scratched, the sliding
shoe 11 can be attached onto the base plate 7 in order to pre-
vent the surface from being scratched.
To attach the sliding shoe 11, insert it at the front of the base
plate 7, push the rear part upward and allow it to latch.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 17 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

English | 17

Splinter Guard Remove the dust cover 10 for applications without dust ex-
The splinter guard 22 (accessory) can prevent fraying of the traction as well as when performing mitre cuts. For this, push
surface while sawing wood. The splinter guard can only be the dust cover together at the two outer holders and pull it off
used for certain saw blade types and only for cutting angles of toward the front.
0°. When sawing with the splinter guard, the base plate 7 Connecting the Dust Extraction
must not be moved back for cuts that are close to the edge. Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vacuum connec-
Press the splinter guard 22 from the bottom into the base tion 5. Connect the vacuum hose 4 with a vacuum cleaner (ac-
plate 7. cessory). An overview for the connection of various vacuum
PST 1000 PEL (see figure C): When using the sliding shoe cleaners can be found at the end of these instructions.
11, the splinter guard 22 is not inserted into the base plate 7, Switch the saw dust blower off when a dust extraction system
but into the sliding shoe. is connected (see “Sawdust Blower Device”).
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
“Cut Control” worked.
“Cut Control” enables precise guiding of the power tool along When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
a cutting line marked on the workpiece. The “Cut Control” kit health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
includes the viewing window 12 with cutting marks and the
base 13 for attachment to the power tool.
Attaching “Cut Control” to the Base Plate (see figure D)
Operation
Clamp the “Cut Control” 12 viewing window into the holders Operating Modes
of the base 13. Then, lightly press the base together and allow
 Before any work on the machine itself, pull the mains
it to engage into the lead 23 of the base plate 7.
plug.
Attaching “Cut Control” to the Sliding Shoe
Orbital Action Settings
(PST 1000 PEL) (see figure E)
The four orbital action settings allow for optimal adaptation of
With this cutting-line control system, the “Cut Control” view-
cutting speed, cutting capacity and cutting pattern to the ma-
ing window 12 can either be fastened together with the base
terial being sawed.
13 to the base plate 7 or separate, directly in the holder of the
sliding shoe 11. The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 8,
even during operation.
Remove the “Cut Control” base 13 from base plate 7. For this,
lightly press the base together and remove it from the guide 23. No orbital action
Small orbital action
Pull off the “Cut Control” viewing window 12 from base 13
Medium orbital action
and clamp it into the holders on the sliding shoe 11.
Large orbital action
Dust/Chip Extraction The optimal orbital action setting for the respective applica-
 Dusts from materials such as lead-containing coatings, tion can be determined through practical testing. The follow-
some wood types, minerals and metal can be harmful to ing recommendations apply:
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause – Select a lower orbital action setting (or switch it off) for a
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of finer and cleaner cutting edge.
the user or bystanders. – For thin materials such as sheet metal, switch the orbital
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered action off.
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat- – For hard materials such as steel, work with low orbital
ment additives (chromate, wood preservative). Materials action.
containing asbestos may only be worked by specialists. – For soft materials and when sawing in the direction of the
– As far as possible, use a dust extraction system suitable grain, work with maximum orbital action.
for the material. Adjusting the Cutting Angle
– Provide for good ventilation of the working place. The base plate 7 can be swivelled by 45° to the left or right for
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. mitre cuts.
Observe the relevant regulations in your country for the The dust cover 10 and the splinter guard 22 cannot be used
materials to be worked. when performing mitre cuts.
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can If required, remove the dust cover 10 (see “Dust Cover”,
easily ignite. page 17) and take off the splinter guard 22 (see “Splinter
Dust Cover (see figure F) Guard”, page 17).
Mount the dust cover 10 before connecting the machine to PST 900 PEL/PST 9500 PEL (see figure G):
the dust extraction. – Pull the saw blade storage 21 out of the base plate 7.
Mount the dust cover 10 to the machine in such a manner that – Loosen the screw 24 and lightly slide the base plate 7 to-
the prongs engage into the openings of the housing. ward the vacuum connection 5.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 18 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

18 | English

– For adjustment of precise mitre angles, the base plate has window 12 directly to the sliding shoe 11, the outer mark 31
adjustment notches on the left and right at 0°, 22.5° and applies.
45°. Swivel the base plate 7 to the desired position ac- The cutting mark for bevel cuts between 0° and 45° results
cording to the scale 25. Other mitre angles can be adjusted proportionally. It can additionally be drawn on the “Cut Con-
using a protractor. trol” viewing window 12 with a non-permanent marker, and
– Afterwards, push the base plate 7 to the stop in the direc- easily be removed again.
tion of the saw blade 19.
For accurate working, it is best to carry out a test cut.
– Tighten the screw 24 again.
Offsetting the Base Plate
PST 1000 PEL (see figure H):
– Release the base plate clamping lever 6 and lightly push the For sawing close to edges, the base plate 7 can be offset to
base plate 7 in the direction of the vacuum connection 5. the rear.
– For adjustment of precise mitre angles, the base plate has PST 900 PEL/PST 9500 PEL (see figure G):
adjustment notches on the left and right at 0°, 22.5° and – Pull the saw blade storage 21 out of the base plate 7.
45°. Swivel the base plate 7 to the desired position ac- – Loosen the screw 24 and slide the base plate 7 toward the
cording to the scale 25. Other mitre angles can be adjusted vacuum connection 5 to the stop.
using a protractor. – Tighten the screw 24 again.
– Afterwards, push the base plate 7 to the stop in the direc-
PST 1000 PEL (see figure H):
tion of the saw blade 19.
– Release the base plate clamping lever 6 and push the base
– Close the base plate clamping lever 6 to lock the base plate
plate 7 to the stop in the direction of the vacuum connec-
in the adjusted position.
tion 5.
Cut Control for Bevel Cuts (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) – Close the base plate clamping lever 6 to lock the base plate
in the adjusted position.
Sawing with the base plate 7 offset is possible only at a 0°
°
45 °
22
,5 bevel angle. Additionally, “Cut Control” may not be used to-

gether with the base 13, the parallel guide with circle cutter
26 (accessory), as well as the splinter guard 22.

45
°
45
° Sawdust Blower Device
° 0° ° 0°
45 45
With the air jet of the sawdust blower device 9, the cutting line
can be kept free of dust and chips.
29 12 13 7 30 25 Switching on the sawdust blower device:
For cuts in materials with high removal
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut Control” view-
rate, such as in wood, plastic, etc., push
ing window 12 has a mark 29 for 0° right-angle cuts and a
the switch 9 toward the vacuum connec-
mark 30 each for the left- or rightward sloping 45° bevel cut
tion.
according to scale 25.
The cutting mark for bevel cuts between 0° and 45° results
proportionally. It can additionally be drawn on the “Cut Con- Switching off the sawdust blower device:
trol” viewing window 12 with a non-permanent marker, and For cuts in metal and when a dust extrac-
easily be removed again. tion system is connected, push the switch
9 toward the saw blade.
For accurate working, it is best to carry out a test cut.
Cut Control for Bevel Cuts (PST 1000 PEL)

° °
Starting Operation
45 ,5° 45 ,5°

 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-


22 22
0° 0°

er source must agree with the voltage specified on the


nameplate of the machine. Power tools marked with
°
45 °
230 V can also be operated with 220 V.
° 0° 45
45 ° 0°
45
Switching on the LED Work Area Illumination
The worklight 14 improves the visual conditions in the direct
30 12 13 25 7 31 11 25 working range. Particularly good cutting results can be
achieved by using the worklight together with “Cut Control”.
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut Control” view-
The worklight 14 is switched on by lightly pressing the On/Off
ing window 12 has a mark 29 for 0° right-angle cuts and two
switch 3. Pressing the On/Off switch further starts the ma-
marks each for the left- or rightward sloping 45 bevel cut ac-
chine, while the worklight continues to be lit.
cording to scale 25. For attachment of the cutting-line control
with the “Cut Control” base 13 to the base plate 7, the inside  Do not look directly into the work area illumination –
mark 30 applies. For attachment of the “Cut Control” viewing your sight can be temporarily degraded!

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 19 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

English | 19

Switching On and Off Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)


To save energy, only switch the power tool on when using it. For cuts using the parallel guide with circle cutter 26 (acces-
To start the machine, press the On/Off switch 3. sory), the thickness of the material must not exceed a maxi-
mum of 30 mm.
To lock the On/Off switch 3, keep it depressed and push the
lock-on button 1 to the right or left. Remove the “Cut Control” base 13 from base plate 7. For this,
lightly press the base together and remove it from the guide 23.
To switch off the machine, release the On/Off switch 3. When
the On/Off switch 3 is locked, press it first and then release it. PST 1000 PEL: When using the sliding shoe 11, the “Cut Con-
trol” viewing window 12 can be clamped at the front of the
Controlling/Presetting the Stroke Rate sliding shoe. This makes exact adjustment to the desired cut-
Increasing or reducing the pressure on the On/Off switch 3 en- ting line, especially for bevel cuts, easier (see “Cut Control for
ables stepless stroke-rate control of the switched-on machine. Bevel Cuts”, page 18).
When the On/Off switch 3 is locked on, the machine operates Parallel Cuts (see figure J): Loosen the locking screw 27 and
with the preset stroke rate. slide the scale of the parallel guide through the lead 23 in the
With the thumbwheel for stroke rate preselection 2, the base plate. Set the desired cutting width as the scale value on
stroke rate can be preset and changed during operation. the inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 27.
1–2: Low stroke rate Circular Cuts (see figure K): Drill a hole (large enough to acco-
3–4: Medium stroke rate modate the saw blade) close to the cutting line within the cir-
5–6: High stroke rate cle to be sawn. Work the drill hole with a router or file to en-
sure that the saw blade faces flush against the cutting line.
The required stroke rate is dependent on the material and the Reposition the locking screw 27 on the other side of the par-
working conditions and can be determined by a practical trial. allel guide. Slide the scale of the parallel guide throught the
Reducing the stroke rate is recommended when the saw lead 23 in the base plate. Drill a hole in the centre of the cut-
blade engages in the material as well as when sawing plastic out to be sawn. Insert the centring tip 28 through the inside
and aluminium. opening of the parallel guide and into the drilled hole. Adjust
After longer periods of work at low stroke rate, the machine the radius as scale value at the inside edge of the base plate.
can heat up considerably. Remove the saw blade from the ma- Tighten the locking screw 27.
chine and allow the machine to cool down by running it for ap- Coolant/Lubricant
prox. 3 minutes at maximum stroke rate. When sawing metal, coolant/lubricant should be applied
alongside cutting line because of the material heating up.
Working Advice
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Maintenance and Service
 When working small or thin workpieces, always use a Maintenance and Cleaning
stable support or a saw station (Bosch PLS 300).
 Before any work on the machine itself, pull the mains
Saw with moderate pressure in order to achieve optimal and plug.
precise cutting results.
 For safe and proper working, always keep the machine
For long and straight cuts in thick wood (>40 mm), the cut- and ventilation slots clean.
ting line can become inaccurate. In this case, using a Bosch
Clean the saw blade holder regularly. For this, remove the saw
circular saw is recommended to achieve accurate cuts.
blade from the machine and lightly tap out the machine on a
Plunge Cutting (see figure I) level surface.
 Plunge cuts may only be applied to soft materials, such Heavy contamination of the machine can lead to malfunc-
as wood, gypsum plaster boards, etc.! tions. Therefore, do not saw materials that produce a lot of
Use only short saw blades for plunge cutting. Plunge cutting is dust from below or overhead.
possible only with the mitre angle set at 0°.  In extreme conditions, always use dust extraction as
Place the machine with the front edge of the base plate 7 on far as possible. Blow out ventilation slots frequently
to the workpiece without the saw blade 19 touching the work- and install a portable residual current device (PRCD).
piece and switch on. For machines with stroke rate control, When working metals, conductive dust can settle in the in-
select the maximum stroke rate. Firmly hold the machine terior of the power tool. The total insulation of the power
against the workpiece and by tilting the machine, slowly tool can be impaired.
plunge the saw blade into the workpiece. Lubricate the guide roller 18 occasionally with a drop of oil.
When the base plate 7 fully lays on the workpiece, continue Check the guide roller 18 regularly. If worn, it must be re-
sawing along the desired cutting line. placed through an authorised Bosch after-sales service agent.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 20 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

20 | Français

After-sales Service and Application Service KZN – BSC Service Centre


Our after-sales service responds to your questions concern- Unit E, Almar Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare 143 Crompton Street
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Pinetown
so be found under: Tel.: (031) 7012120
www.bosch-pt.com Fax: (031) 7012446
Bosch’s application service team will gladly answer questions E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
concerning our products and their accessories. Western Cape – BSC Service Centre
In all correspondence and spare parts order, please always in- Democracy Way, Prosperity Park
clude the 10-digit article number given on the type plate of Milnerton
the machine. Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Great Britain E-Mail: bsc@zsd.co.za
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Bosch Headquarters
P.O. Box 98
Midrand, Gauteng
Broadwater Park
Tel.: (011) 6519600
North Orbital Road
Fax: (011) 6519880
Denham
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Uxbridge
UB 9 5HJ Disposal
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The machine, accessories and packaging should be sorted for
the collection of a product in need of servicing or repair.
environmental-friendly recycling.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Do not dispose of power tools into household waste!

Ireland Only for EC countries:


Origo Ltd. According to the European Guideline
Unit 23 Magna Drive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
Magna Business Park tronic Equipment and its implementation
City West into national right, power tools that are no
Dublin 24 longer usable must be collected separately
Tel. Service: (01) 4666700 and disposed of in an environmentally cor-
Fax: (01) 4666888 rect manner.
Australia, New Zealand and Pacific Islands Subject to change without notice.
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169 Français
Customer Contact Center
Inside Australia: Avertissements de sécurité
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353 AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
Fax: (0800) 428570 de sécurité et toutes les ins-
Outside AU and NZ: tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
Phone: +61 3 95415555 peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
www.bosch.com.au blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
Republic of South Africa
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Customer service
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Hotline: (011) 6519600
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
Gauteng – BSC Service Centre d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
35 Roper Street, New Centre cordon d’alimentation).
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 21 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Français | 21

Sécurité de la zone de travail  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
mosphère explosive, par exemple en présence de li- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
enflammer les poussières ou les fumées. ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à tements et les gants à distance des parties en mouve-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Sécurité électrique  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
réduire les risques dus aux poussières.
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Utilisation et entretien de l’outil
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
choc électrique si votre corps est relié à la terre.  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
mentera le risque de choc électrique. dangereux et il faut le faire réparer.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
de choc électrique. fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est d’utilisateurs novices.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
d’un RCD réduit le risque de choc électrique. mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
Sécurité des personnes dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou-
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
mément à ces instructions, en tenant compte des
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes. Maintenance et entretien
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- sant uniquement des pièces de rechange identiques.
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 22 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

22 | Français

Instructions de sécurité pour scies sauteuses Utilisation conforme


 Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des
de la réalisation d'une opération au cours de laquelle découpes et coupes dans le bois, les matières plastiques, le
l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câ- métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est ap-
blage non apparent ou son propre cordon d'alimenta- proprié pour des coupes droites et curvilignes ainsi que des
tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également coupes biaises jusqu’à 45°. Respecter les recommandations
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées d’utilisation des lames de scie.
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
l’opérateur. l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
 Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas source d’éclairage ambiant dans une pièce.
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. Eléments de l’appareil
 N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travail- La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
ler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans 1 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
la pièce. 2 Molette de présélection de la vitesse
 Veiller à ce que la plaque de base 7 repose bien sur le 3 Interrupteur Marche/Arrêt
matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut 4 Tuyau d’aspiration*
casser ou entraîner un contrecoup.
5 Raccord d’aspiration des poussières
 Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil électro-
6 Levier de serrage de la plaque de base (PST 1000 PEL)
portatif et ne retirer la lame de scie de sa ligne de coupe
que lorsque celle-ci est complètement à l’arrêt. Ainsi, 7 Plaque de base
un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut être 8 Levier de sélection du mouvement pendulaire
retiré en toute sécurité. 9 Commutateur pour dispositif de soufflerie
 N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les 10 Capot pour aspiration
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, 11 Patin antidérapant (PST 1000 PEL)
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer 12 Voyant de contrôle pour le contrôle de tracé « Cut
un contrecoup. Control »
 Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la lame de 13 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Control »
scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La 14 Eclairage
lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer
15 Poignée (surface de préhension isolante)
un contrecoup.
16 Porte-outil
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- 17 Levier SDS pour déverrouillage de la lame de scie
provisionnement locales. Un contact avec des lignes 18 Guide-lame à rouleau
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec- 19 Lame de scie*
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 20 Protège-mains
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 21 Logement des lames de scie
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
choc électrique.
22 Pare-éclats*
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée 23 Guidage pour la butée parallèle
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
24 Vis (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
25 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se 26 Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires*
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
électroportatif. 28 Tige de centrage de la butée pour coupes circulaires
29 Marquage de la coupe 0°
Description et performances du produit 30 Marquage de la coupe 45°
Il est impératif de lire toutes les consignes 31 Marquage de la coupe 45° avec patin anti-dérapant
de sécurité et toutes les instructions. Le (PST 1000 PEL)
non-respect des avertissements et instruc- *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
tions indiqués ci-après peut conduire à une
programme d’accessoires.
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 23 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Français | 23

Caractéristiques techniques
Scie sauteuse PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
N° d’article 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Contrôle du tracé « Cut Control »   
Variateur de vitesse   
Présélection de vitesse   
Mouvement pendulaire   
Puissance nominale absorbée W 620 650 620
Puissance utile débitée W 340 360 340
Nombre de courses à vide n0 tr/min 500–3100 500–3100 500–3100
Amplitude de course mm 23 23 23
Profondeur de coupe max.
– dans le bois mm 90 100 95
– dans l’aluminium mm 15 20 15
– dans l’acier (non-allié) mm 8 10 8
Angle de coupe biaise (gauche/droite) max. ° 45 45 45
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Classe de protection /II /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
PST 9500 PEL

PST 1000 PEL

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il


PST 900 PEL

est également approprié pour une estimation préliminaire de


la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins uti-
Valeurs d’émissions sonores déter- lisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou
minées selon la norme d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’os-
EN 60745-2-11. cillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérable-
Les mesures réelles (A) des niveaux ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
sonores de l’appareil sont Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
Niveau de pression acoustique dB(A) 86 86 commandé de prendre aussi en considération les périodes
Niveau d’intensité acoustique dB 97 97 pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
Incertitude K dB(A) 3 3 mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
Portez une protection ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
acoustique ! Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
Valeurs totales des vibrations ah
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
(somme vectorielle des trois axes di-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
rectionnels) et incertitude K rele-
tions de travail.
vées conformément à la norme
EN 60745 : Déclaration de conformité
Sciage de panneau aggloméré :
ah m/s2 11,5 10,0 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
K m/s2 4,0 2,0 duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
Sciage de tôle métallique : mité avec toutes les dispositions des directives
ah m/s2 8,5 7,0 2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE,
K m/s2 2,0 2,0 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes :
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 24 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

24 | Français

Henk Becker Helmut Heinzelmann Patin antidérapant (PST 1000 PEL)


Executive Vice President Head of Product Certification Pour travailler des surfaces sensibles, il est possible d’adap-
Engineering PT/ETM9 ter le patin antidérapant 11 sur la plaque de base 7 pour évi-
ter la formation de rayures sur la surface découpée.
Pour monter le patin antidérapant 11, fixez celui-ci d’abord à
l’avant de la plaque de base 7, puis appuyez à l’arrière pour le
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ramener vers le haut et le laisser s’encliqueter.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.10.2014
Pare-éclats
Le pare-éclats 22 (accessoire) peut éviter que la surface ne se
détache par éclats lors du sciage de bois. Le pare-éclats ne
Montage peut être utilisé que pour certains types de lames de scie et
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- pour un angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pare-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. éclats, la plaque de base 7 ne doit pas être ravancée pour un
sciage près du bord.
Montage/changement de la lame de scie Poussez le pare-éclats 22 dans la plaque de base 7 en y accé-
 Portez toujours des gants de protection pour monter la dant par le bas.
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a PST 1000 PEL (voir figure C) : Lorsque le patin antidérapant
risque de blessures. 11 est utilisé, ne pas monter le pare-éclats 22 dans la plaque
Choix de la lame de scie de base 7 mais directement sur le patin antidérapant.
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à Contrôle du tracé « Cut Control »
la fin de ces instructions d’utilisation. Ne montez que des
lames de scie avec un emmanchement en T (tige T). La lame Le contrôle du tracé « Cut Control » permet un guidage avec
de scie ne devrait pas être plus longue que nécessaire pour la précision de l’outil électroportatif le long d’un tracé de coupe
coupe prévue. marqué sur la pièce. Le voyant de contrôle 12 avec les mar-
quages du tracé de coupe et le socle 13 pour les fixer sur l’ou-
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des lames de scie til électroportatif font partie du kit « Cut Control ».
fines à chantourner.
Fixation du « Cut Control » sur la plaque de base
Montage de la lame de scie (voir figure A1) (voir figure D)
Si nécessaire, enlevez le capot 10 (voir « Capot »). Serrez le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 12 dans
Introduisez la lame de scie 19 jusqu’au déclic (les dents dans le les fixations se trouvant sur le socle 13. Effectuez ensuite une
sens de la coupe) dans le porte-outil 16. Le levier SDS 17 se légère pression sur le socle et laissez-le s’encliqueter dans le
met automatiquement vers l’arrière et la lame de scie est ainsi guidage 23 de la plaque de base 7.
verrouillée. Ne poussez pas le levier 17 vers l’arrière avec la
Fixation du « Cut Control » sur le patin antidérapant
main, sinon l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
(PST 1000 PEL) (voir figure E)
Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce que le dos de la
Ce système de contrôle du tracé permet de monter le voyant
lame se positionne dans la rainure du guide-lame à rouleau 18.
de contrôle pour le « Cut Control » 12 soit avec le socle 13 sur
 Contrôlez si la lame de scie est bien verrouillée. Une la plaque de base 7 soit directement dans les fixations se trou-
lame de scie qui n’est pas correctement verrouillée peut se vant sur le patin antidérapant 11.
décrocher et risque de vous blesser. Retirez le socle du « Cut Control » 13 de la plaque de base 7.
Ejection de la lame de scie (voir figure A2) A cet effet, effectuez une légère pression sur le socle et reti-
 Lors de l’éjection de la lame de scie, maintenez tou- rez-le du guidage 23.
jours l’outil électroportatif de sorte qu’aucune per- Retirez le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 12 du
sonne ni animal puisse être blessé par la lame éjectée. socle 13 et serrez-le dans les fixations se trouvant sur le patin
Tournez le levier SDS 17 à fond jusqu’à la butée en direction du antidérapant 11.
protège-mains 20. La lame de scie est desserrée et éjectée. Aspiration de poussières/de copeaux
Logement des lames de scie  Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
(PST 900 PEL/PST 9500 PEL) (voir figure B) du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
On peut loger jusqu’à six lames de scie d’une longueur allant nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
jusqu’à 110 mm dans le logement des lames de scie 21. Intro- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
duisez les lames de scie avec l’emmanchement en T (tige T) maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
dans l’encoche du logement des lames de scie prévue à cet ef- sonnes se trouvant à proximité.
fet. On peut superposer jusqu’à trois lames de scie. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
Fermez le logement des lames de scie et poussez-le à fond de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
dans l’encoche de la plaque de base 7. en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 25 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Français | 25

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- L’amplitude optimale du mouvement pendulaire pour chaque
sières approprié au matériau. utilisation peut être déterminée par des essais pratiques. Les
– Veillez à bien aérer la zone de travail. recommandations suivantes s’appliquent :
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire – Plus le tracé doit être fin et précis, plus l’amplitude du mou-
avec un niveau de filtration de classe P2. vement pendulaire doit être réduite ou, le cas échéant, le
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- mouvement pendulaire doit être désactivé.
ter en vigueur dans votre pays. – Pour travailler des matériaux fins (par ex. des tôles), n’uti-
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- lisez pas de mouvement pendulaire.
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- – Pour le travail de matériaux durs (par ex. l’acier), utilisez le
flammer. mouvement pendulaire avec une petite amplitude.
– Dans des matériaux tendres et dans les coupes de bois
Capot (voir figure F) dans le sens des fibres, il est possible de travailler en appli-
Montez le capot 10 avant de raccorder l’outil électroportatif à quant le mouvement pendulaire avec une amplitude maxi-
un dispositif d’aspiration. male.
Placez le capot 10 sur l’outil électroportatif de sorte à ce que Réglage des angles de coupe biaises
les fixations s’encliquettent dans les encoches du carter.
La plaque de base 7 peut s’orienter vers la droite ou vers la
Pour les travaux sans aspiration de poussières ainsi que pour gauche pour le réglage des angles de coupe jusqu’à 45° dans
les coupes d’onglet, retirez le capot 10. A cet effet, pressez le le cas de coupes biaises.
capot au niveau des deux fixations extérieures et retirez-le par
Le capot 10 et le pare-éclats 22 ne peuvent pas être utilisés
l’avant.
pour les coupes biaises.
Raccordement de l’aspiration des poussières Le cas échéant, retirez le capot 10 (voir « Capot », page 25)
Montez le tuyau d’aspiration 4 (accessoire) sur la tubulure et enlevez le pare-éclats 22 (voir« Pare-éclats », page 24).
d’aspiration 5. Raccordez le tuyau d’aspiration 4 à un aspira-
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (voir figure G) :
teur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccor-
– Retirez le logement des lames de scie 21 de la plaque de
dement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions
base 7.
d’utilisation.
– Desserrez la vis 24 et repoussez la plaque de base 7 légè-
Mettez le dispositif de soufflerie hors fonctionnement quand rement en direction de la tubulure d’aspiration 5.
l’aspiration de poussières est raccordée (voir « Dispositif de – Pour le réglage des angles de coupes biaises avec préci-
soufflerie »). sion, la plaque de base dispose à gauche et à droite de
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. crans préréglés à 0°, 22,5° et 45°. Basculez la plaque de
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la base 7 suivant l’échelle de graduation 25 dans la position
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- souhaitée. D’autres angles de coupes biaises peuvent être
fiques. sélectionnés à l’aide d’un rapporteur.
– Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond en direction
de la lame de scie 19.
Mise en marche – Resserrez la vis 24.
Modes opératoires PST 1000 PEL (voir figure H) :
– Desserrez le levier de serrage 6 de la plaque de base et re-
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
poussez la plaque de base 7 légèrement en direction de la
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
tubulure d’aspiration 5.
Réglage du mouvement pendulaire – Pour le réglage des angles de coupes biaises avec préci-
Le mouvement pendulaire réglable sur quatre positions per- sion, la plaque de base dispose à gauche et à droite de
met d’adapter parfaitement l’amplitude de la lame, l’avance crans préréglés à 0°, 22,5° et 45°. Basculez la plaque de
de l’outil de coupe ainsi que la qualité du travail sur les maté- base 7 suivant l’échelle de graduation 25 dans la position
riaux à travailler. souhaitée. D’autres angles de coupes biaises peuvent être
Le levier de sélection 8 permet de sélectionner l’amplitude du sélectionnés à l’aide d’un rapporteur.
mouvement pendulaire même durant l’utilisation de l’appareil. – Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond en direction
de la lame de scie 19.
sans mouvement pendulaire
– Verrouillez le levier de serrage 6 pour bloquer la plaque de
petit mouvement pendulaire
base dans la position présélectionnée.
mouvement pendulaire moyen
mouvement pendulaire important

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 26 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

26 | Français

Contrôle du tracé pour coupes biaises – Desserrez la vis 24 et repoussez la plaque de base 7 à fond
(PST 900 PEL/PST 9500 PEL) en direction de la tubulure d’aspiration 5.
– Resserrez la vis 24.
PST 1000 PEL (voir figure H) :
°
45 °
22
,5
– Desserrez le levier de serrage 6 de la plaque de base et re-

poussez la plaque de base 7 à fond en direction de la tubu-
lure d’aspiration 5.
° °
– Verrouillez le levier de serrage 6 pour bloquer la plaque de
base dans la position présélectionnée.
45 45
° 0° ° 0°
45 45

Lorsque la plaque de base 7 est déplacée, on ne peut scier


29 12 13 7 30 25 qu’avec un angle de coupe de 0°. En outre, il ne faut pas utili-
ser le contrôle du tracé « Cut Control » avec le socle 13, la bu-
Pour le contrôle du tracé, un marquage 29 pour la coupe rec- tée parallèle avec butée pour coupe circulaire 26 (accessoire)
tangulaire de 0° et un marquage 30 pour la coupe biaise vers tout autant que le pare-éclats 22.
la droite ou vers la gauche de 45°, conformément à la gradua-
Dispositif de soufflerie
tion 25, se trouvent sur le voyant de contrôle pour le « Cut
Control » 12. Grâce au débit d’air du dispositif de soufflerie 9 la ligne de
coupe reste dégagée de tous copeaux.
Le marquage du tracé pour coupes biaises entre 0° et 45° est
proportionnel. Il est possible de l’appliquer sur le voyant de Mettre le dispositif de soufflerie en fonc-
contrôle pour le « Cut Control » 12 à l’aide d’un marqueur non- tionnement : Pour les travaux dans le bois,
permanent qui se laisse facilement enlever. les matières plastiques et autres matériaux
produisant un enlèvement important de
Pour effectuer des travaux avec précision, nous recomman- matière, tournez le commutateur 9 dans la
dons d’effectuer une coupe d’essai. direction de la tubulure d’aspiration.
Contrôle du tracé pour coupes biaises (PST 1000 PEL) Mettre le dispositif de soufflerie hors
fonctionnement : Pour les travaux dans
°
45 ,5°
°
45 ,5°
22
les métaux ainsi que lorsque l’aspiration
22
0° 0°
des poussières est raccordée à un dispo-
sitif d’aspiration, poussez l’interrupteur 9
dans la direction de la lame de scie.
°
45 °

Mise en service
° 0° 45
45 ° 0°
45

 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la


source de courant doit correspondre aux indications se
30 12 13 25 7 31 11 25 trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
Pour le contrôle du tracé, un marquage 29 pour la coupe rec- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
tangulaire de 0° et deux marquages pour la coupe biaise vers la peuvent également fonctionner sur 220 V.
droite ou vers la gauche de 45°, conformément à la graduation Activation de la diode d’éclairage de la zone de travail
25, se trouvent sur le voyant de contrôle pour le « Cut Control »
L’éclairage 14 améliore la visibilité dans la zone directe de tra-
12. Lors de la fixation du contrôle du tracé avec le socle pour le
vail. On obtient des résultats particulièrement bons, quand on
« Cut Control » 13 sur la plaque de base 7, s’orienter sur le mar-
utilise l’éclairage avec le contrôle de tracé « Cut Control ».
quage intérieur 30. Lors de la fixation du voyant de contrôle
pour le « Cut Control » 12 directement sur le patin antidérapant Pour allumer l’éclairage 14, appuyez légèrement sur l’inter-
11, s’orienter sur le marquage extérieur 31. rupteur Marche/Arrêt 3. Appuyer plus fortement sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt met en marche l’outil électroportatif ;
Le marquage du tracé pour coupes biaises entre 0° et 45° est
l’éclairage demeure allumé.
proportionnel. Il est possible de l’appliquer sur le voyant de
contrôle pour le « Cut Control » 12 à l’aide d’un marqueur non-  Ne pas regarder directement la diode d’éclairage de la
permanent qui se laisse facilement enlever. zone de travail. Risque d’éblouissement !
Pour effectuer des travaux avec précision, nous recomman- Mise en Marche/Arrêt
dons d’effectuer une coupe d’essai. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Avancement de la plaque de base
Pour un sciage près du bord, il est possible de reculer la Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
plaque de base 7. l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3 le maintenir ap-
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (voir figure G) :
puyé et pousser le blocage 1 vers la droite ou la gauche.
– Retirez le logement des lames de scie 21 de la plaque de
base 7. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 3. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 3 est blo-

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 27 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Français | 27

qué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et relâ- Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires
chez-le ensuite. (accessoire)
Contrôle/présélection de la vitesse de coupe Lors de travaux avec la butée parallèle pour coupes circulaires
26 (accessoire) l’épaisseur de la pièce à travailler ne doit pas
La pression plus ou moins importante exercée sur l’interrup-
dépasser 30 mm.
teur Marche/Arrêt 3 permet de régler en continu le nombre de
courses de l’outil électroportatif en marche. Retirez le socle du « Cut Control » 13 de la plaque de base 7.
Lorsque l’on bloque l’interrupteur Marche/Arrêt 3, l’outil élec- A cet effet, effectuez une légère pression sur le socle et reti-
troportatif fonctionne selon le nombre de courses présélec- rez-le du guidage 23.
tionné. PST 1000 PEL : Si l’on utilise le patin antidérapant 11, on
A l’aide de la molette présélection de vitesse 2, il est possible peut serrer le voyant de contrôle pour le « Cut Control » 12 sur
de présélectionner le nombre de courses et de modifier ce- la partie avant du patin antidérapant. Ceci facilite le réglage
lui-ci au cours du fonctionnement de l’outil. précis du tracé de coupe souhaité surtout pour les coupes
biaises (voir « Contrôle du tracé pour coupes biaises »,
1–2 : Nombre de courses réduit
page 26).
3–4 : Nombre de courses moyen
5–6 : Nombre de courses élevé Coupes en parallèle (voir figure J) : Desserrez la vis de blo-
cage 27 et faites passer la graduation de la butée parallèle à
Le nombre de courses dépend du matériau à travailler et des
travers le guidage 23 se trouvant dans la plaque de base. Ré-
conditions de travail et peut être déterminé par des essais
glez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se trou-
pratiques.
vant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrez la vis de
Il est recommandé de réduire la vitesse quand la lame de scie blocage 27.
est placée au contact de la pièce à travailler ainsi que pour dé-
couper des matières plastiques ou de l’aluminium. Coupes circulaires (voir figure K) : Percez sur le tracé de
coupe à l’intérieur du cercle à scier un trou d’une dimension
En cas de travaux assez longs avec une vitesse réduite, l’outil permettant le passage de la lame de scie. Travaillez l’alésage
électroportatif risque de s’échauffer fortement. Retirez la à l’aide d’une fraise ou d’une lime pour permettre à la lame de
lame de scie et faites tourner l’outil électroportatif à sa vitesse scie de reposer correctement sur le tracé de coupe. Placez la
maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de vis de blocage 27 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faites
laisser le moteur se ventiler et refroidir. passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage
Instructions d’utilisation 23 se trouvant dans la plaque de base. Percez un trou dans la
pièce à travailler au centre de la surface à découper. Faites
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- passer la tige de centrage 28 à travers l’ouverture intérieure
tif, retirez la fiche de la prise de courant. de la butée parallèle et dans le trou percé. Réglez le rayon sur
 Pour travailler de petites pièces ou des pièces minces, la graduation se trouvant sur le bord intérieur de la plaque de
utilisez un support stable ou une station de sciage base. Serrez la vis de blocage 27.
(Bosch PLS 300).
Liquides de refroidissement/lubrifiant
Sciez en appliquant une pression modérée pour obtenir une
coupe optimale. Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant ou un liquide
de refroidissement le long du tracé de coupe.
Lors de la réalisation de coupes longues et étroites dans le
bois épais (> 40 mm), la coupe peut être imprécise. Pour réa-
liser des coupes précises, nous recommandons l’utilisation Entretien et Service Après-Vente
d’une scie circulaire Bosch.
Coupes en plongée (voir figure I) Nettoyage et entretien
 Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les tif, retirez la fiche de la prise de courant.
plaques de plâtre, etc. !  Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
N’utilisez pour les coupes en plongée que des lames de scie de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
courtes. Les coupes en plongée ne sont possibles qu’avec un travail impeccable et sûr.
angle de coupe de 0°. Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour ce faire, retirez la
Positionnez l’outil électroportatif avec le bord avant de la lame de scie de l’outil électroportatif et donnez de légers
plaque de base 7 sur la pièce à travailler sans que la lame de coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane pour dé-
scie 19 ne vienne en contact avec la pièce, et mettez-le en colmater les poussières.
marche. Si l’outil électroportatif dispose d’un variateur de vi- Un fort encrassement de l’outil électroportatif risque d’entra-
tesse, sélectionnez la vitesse maximale. Avec l’outil électro- ver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne
portatif exercez une pression contre la pièce à travailler et sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières
plongez lentement la lame de scie dans la pièce. par dessous ou dans une position en hauteur.
Dès que la plaque de base 7 repose de toute sa surface sur la
pièce à travailler, continuez à scier le long du tracé souhaité.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 28 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

28 | Español

 Dans la mesure du possible, utilisez toujours un disposi- Suisse


tif d’aspiration quand les conditions de travail sont ex- Passez votre commande de pièces détachées directement en
trêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
des fentes de ventilation et placez un disjoncteur diffé- Tel. : (044) 8471512
rentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est Fax : (044) 8471552
possible que des poussières métalliques conductrices se E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil
électrique peut ainsi en être endommagée. Élimination des déchets
Graissez de temps en temps le guide-lame à rouleau 18 avec Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
une goutte d’huile. ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
Contrôlez le guide-lame à rouleau 18 régulièrement. S’il est appropriée.
usé, il doit être remplacé par une station de Service Après- Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
Vente pour outillage Bosch agréée. ménagères !
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
Conformément à la directive européenne
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
pements électriques et électroniques et sa
Service Après-Vente et Assistance mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- dont on ne peut plus se servir doivent être
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces isolés et suivre une voie de recyclage appro-
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des priée.
informations concernant les pièces de rechange également
Sous réserve de modifications.
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires. Español
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro Instrucciones de seguridad
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique. Advertencias de peligro generales para herra-
France mientas eléctricas
Passez votre commande de pièces détachées directement en ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. cias de peligro e instrucciones. En
Vous êtes un utilisateur, contactez : caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
Tel. : 0811 360122 un incendio y/o lesión grave.
(coût d’une communication locale) Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
Fax : (01) 49454767 para futuras consultas.
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Vous êtes un revendeur, contactez : advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
Robert Bosch (France) S.A.S. de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
Service Après-Vente Electroportatif tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
126, rue de Stalingrad Seguridad del puesto de trabajo
93705 DRANCY Cédex
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
Tel. : (01) 43119006
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Fax : (01) 43119033
trabajo pueden provocar accidentes.
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Belgique, Luxembourg peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Tel. : +32 2 588 0589 tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Fax : +32 2 588 0595 mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com inflamar los materiales en polvo o vapores.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 29 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Español | 29

Seguridad eléctrica  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de


 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
una descarga eléctrica. de presentarse una situación inesperada.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite ganchar con las piezas en movimiento.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
en la herramienta eléctrica. montados y que sean utilizados correctamente. El em-
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- polvo.
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
provocar una descarga eléctrica.
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie ro dentro del margen de potencia indicado.
utilice solamente cables de prolongación apropiados
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
riesgo de una descarga eléctrica.
se reparar.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
eléctrica.
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Seguridad de personas  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- de los niños. No permita la utilización de la herramienta
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede inexpertas son peligrosas.
provocarle serias lesiones.  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
protectores auditivos. herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
accidente. groso.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 30 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

30 | Español

Servicio Descripción y prestaciones del


 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de producto
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- Lea íntegramente estas advertencias de pe-
dad de la herramienta eléctrica. ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
Instrucciones de seguridad para sierras de calar guientes, ello puede ocasionar una descarga
 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali- eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto Utilización reglamentaria
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una ba-
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una se firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es ade-
descarga eléctrica. cuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
 Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to- inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas.
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para ilu-
tocar la hoja de sierra. minar directamente el área de alcance de la herramienta y no
 Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun- para iluminar las habitaciones de una casa.
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra- Componentes principales
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo. La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
 Cuide en mantener firmemente asentada la placa base
1 Enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
7 contra la pieza al serrar. Una hoja de sierra ladeada
puede romperse o provocar un retroceso brusco del apa- 2 Rueda para preselección del nº de carreras
rato. 3 Interruptor de conexión/desconexión
 Al terminar de serrar, desconecte la herramienta eléc- 4 Manguera de aspiración*
trica y espere a que ésta se haya detenido completa- 5 Boquilla de aspiración
mente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de 6 Palanca de sujeción de la placa base (PST 1000 PEL)
corte. Ello le permite depositar de forma segura la herra- 7 Placa base
mienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma 8 Palanca para ajuste del movimiento pendular
brusca. 9 Interruptor para soplador de virutas
 Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec- 10 Cubierta para aspiración
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue- 11 Zapata deslizante (PST 1000 PEL)
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un 12 Mirilla del control del corte “Cut Control”
retroceso brusco del aparato. 13 Soporte del control del corte “Cut Control”
 Después de desconectar el aparato no trate de frenar la 14 Luz de trabajo
hoja de sierra presionándola lateralmente contra la 15 Empuñadura (zona de agarre aislada)
pieza. La hoja de sierra podría dañarse, romperse o provo- 16 Émbolo del portaútiles
car un retroceso brusco del aparato. 17 Palanca SDS para desenclavamiento de la hoja de sierra
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 18 Rodillo guía
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- 19 Hoja de sierra*
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 20 Protección contra contacto
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
21 Depósito para hojas de sierra
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
(PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
22 Protección para cortes limpios*
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución. 23 Guía para el tope paralelo
24 Tornillo (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- 25 Escala para el ángulo de inglete
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que 26 Tope paralelo con cortador de círculos*
con la mano. 27 Tornillo de fijación del tope paralelo*
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 28 Punto de centrado del cortador de círculos
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer- 29 Marca de posición para 0°
le perder el control sobre la herramienta eléctrica. 30 Marca de posición para 45°
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- 31 Marca de posición de 45° para zapata deslizante
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris- (PST 1000 PEL)
ticas técnicas del enchufe macho en materia. *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 31 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Español | 31

Datos técnicos
Sierra de calar PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Nº de artículo 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Control del corte “Cut Control”   
Regulación del nº de carreras   
Preselección del nº de carreras   
Movimiento pendular   
Potencia absorbida nominal W 620 650 620
Potencia útil W 340 360 340
Nº de carreras en vacío n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Carrera mm 23 23 23
Profundidad de corte máx.
– en madera mm 90 100 95
– en aluminio mm 15 20 15
– en acero, sin alear mm 8 10 8
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. ° 45 45 45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Clase de protección /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.

Información sobre ruidos y vibraciones El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
PST 9500 PEL

PST 1000 PEL

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta


PST 900 PEL

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-


ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
Valores de emisión de ruidos deter- de trabajo.
minados según EN 60745-2-11. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
El nivel de presión sonora típico del por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
aparato, determinado con un tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
filtro A, asciende a en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
Nivel de presión sonora dB(A) 86 86 de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
Nivel de potencia acústica dB 97 97 braciones durante el tiempo total de trabajo.
Tolerancia K dB(A) 3 3 Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
¡Utilizar protectores auditivos! usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
Nivel total de vibraciones ah (suma
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
vectorial de tres direcciones) y tole-
trabajo.
rancia K determinados según
EN 60745: Declaración de conformidad
Serrado de tabla de aglomerado de
madera: Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
ah m/s2 11,5 10,0 producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
K m/s2 4,0 2,0 las disposiciones correspondientes de las directivas
Serrado de chapa de metal: 2009/125/CE (Reglamento 1194/2012), 2011/65/UE,
ah m/s2 8,5 7,0 2014/30/UE y 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y
K m/s2 2,0 2,0 está en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 32 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

32 | Español

Henk Becker Helmut Heinzelmann Zapata deslizante (PST 1000 PEL)


Executive Vice President Head of Product Certification Para trabajar superficies delicadas puede montarse la zapata
Engineering PT/ETM9 deslizante 11 sobre la placa base 7 para evitar así que se ara-
ñen las superficies.
Para montar la zapata deslizante 11 engánchela en la parte
anterior de la placa base 7 y empújela atrás, hacia arriba, has-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ta enclavarla.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.10.2014 Protección para cortes limpios
La protección para cortes limpios 22 (accesorio especial) evi-
Montaje ta el astillamiento de los bordes del corte al aserrar madera.
Solamente puede usarse la protección para cortes limpios
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- con ciertos tipos de hojas de sierra y además con un ángulo de
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. corte de 0°. Al emplear la protección para cortes limpios tam-
poco deberá desplazarse hacia atrás la placa base 7 para se-
Montaje y cambio de la hoja de sierra
rrar cerca de un reborde.
 Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
Meta a presión desde abajo en la placa base 7 la protección
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
para cortes limpios 22.
sierra.
PST 1000 PEL (ver figura C): En caso de emplear una zapata
Selección de la hoja de sierra deslizante 11, la protección para cortes limpios 22 no se fija
Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las a la placa base 7, sino a la zapata deslizante.
hojas de sierra recomendadas. Solamente utilice hojas de sie-
rra de una sola leva (tipo T). La longitud de la hoja de sierra no Control del corte “Cut Control”
debe ser mayor que la precisada para el corte. El control del corte “Cut Control” permite el guiado exacto de
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño emplear una la herramienta eléctrica a lo largo de la línea de corte trazada
hoja de sierra estrecha. sobre la pieza de trabajo. El “Cut Control” se compone de la
mirilla 12 con las marcas de posición y del soporte 13 para su
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1)
fijación a la herramienta eléctrica.
Si procede, desmonte la cubierta 10 (ver “Cubierta”).
Fijación del “Cut Control” a la placa base (ver figura D)
Inserte la hoja de sierra 19 con los dientes orientados hacia el
sentido de corte hasta enclavarla en el émbolo portaútiles 16. Meta a presión la mirilla del “Cut Control” 12 en los alojamien-
La palanca SDS 17 retrocede automáticamente y retiene la tos del soporte 13. Seguidamente, comprima levemente el
hoja de sierra. No obligue hacia atrás con la mano la palanca soporte de manera que quede enclavado en la guía 23 de la
17, puesto que podría dañar la herramienta eléctrica. placa base 7.
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo quede alojado Fijación del “Cut Control” a la zapata deslizante
en la ranura del rodillo guía 18. (PST 1000 PEL) (ver figura E)
 Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja Este sistema de control del corte permite fijar la mirilla del
de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y le- “Cut Control” 12 al soporte 13, a través del cual se sujeta a la
sionarle. placa base 7, o bien, montándola directamente en los sopor-
tes de la zapata deslizante 11.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)
Desmonte el soporte del “Cut Control” 13 de la placa base 7. Pa-
 Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la herramienta
ra ello, comprima levemente el soporte y sáquelo de la guía 23.
eléctrica de manera que la hoja de sierra no pueda le-
sionar a ninguna persona o animal. Desprenda la mirilla del “Cut Control” 12 del soporte 13 y
móntela en los soportes de la zapata deslizante 11.
Gire la palanca SDS 17 hacia delante hasta el tope, en direc-
ción a la protección contra contacto 20. La hoja de sierra se Aspiración de polvo y virutas
afloja y es expulsada.
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
Depósito para hojas de sierra gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
(PST 900 PEL/PST 9500 PEL) (ver figura B) metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
En el depósito para hojas de sierra 21 puede Ud. guardar has- inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
ta seis hojas de sierra con una longitud máxima de 110 mm. o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
Aloje las hojas de sierra con el vástago de una leva (vástago T) enfermedades respiratorias.
en el rebaje previsto para tal fin en el depósito. En éste pue- Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
den guardarse apiladas hasta tres hojas de sierra. derados como cancerígenos, especialmente en combina-
Cierre el depósito para hojas de sierra y empújelo hasta el to- ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
pe en la abertura de la placa base 7. matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 33 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Español | 33

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo – Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movi-
apropiado para el material a trabajar. miento pendular pequeño.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Al serrar materiales blandos, o madera en sentido de la fibra,
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro puede utilizarse el nivel de movimiento pendular máximo.
de la clase P2.
Ajuste del ángulo de inglete
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
La placa base 7 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o
materiales a trabajar.
izquierda para realizar cortes a inglete.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
La cubierta 10 y la protección para cortes limpios 22 no pue-
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
den utilizarse al efectuar cortes a inglete.
Cubierta (ver figura F) Si procede, desmonte primero la cubierta 10 (ver “Cubierta”,
Monte la cubierta 10, antes de conectar la herramienta eléc- página 33) y retire la protección para cortes limpios 22 (ver
trica a un equipo para aspiración de polvo. “Protección para cortes limpios”, página 32).
Monte la cubierta 10 en la herramienta eléctrica cuidando PST 900 PEL/PST 9500 PEL (ver figura G):
que los clips encajen en las cavidades de la carcasa. – Desmonte el depósito para hojas de sierra 21 de la placa
Desmonte la cubierta 10 para trabajar sin un equipo de aspi- base 7.
ración y para efectuar cortes a inglete. Para ello, comprima la – Afloje el tornillo 24 y desplace ligeramente la placa base 7
cubierta a la altura de ambos clips exteriores y sáquela hacia hacia la boquilla de aspiración 5.
delante. – Para ajustar con exactitud unos ángulos de inglete defini-
dos, la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas
Conexión del equipo para aspiración de polvo muescas a 0°, 22,5° y 45°. Incline la placa base 7 a la po-
Inserte la manguera de aspiración 4 (accesorio especial) en la sición deseada de acuerdo a la escala 25. Para ajustar án-
boquilla de aspiración 5. Conecte la manguera de aspiración gulos de inglete diferentes puede emplearse un transpor-
4 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los ele- tador de ángulos.
mentos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra – Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 7 en di-
al final de estas instrucciones. rección a la hoja de sierra 19.
Desconecte el soplador de virutas si ha conectado un equipo – Apriete el tornillo 24.
de aspiración (ver “Soplador de virutas”). PST 1000 PEL (ver figura H):
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. – Abra la palanca de fijación 6 de la placa base 7 y desplace
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance- ésta en dirección a la boquilla de aspiración 5.
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. – Para ajustar con exactitud unos ángulos de inglete defini-
dos, la placa base dispone a la derecha e izquierda de unas
muescas a 0°, 22,5° y 45°. Incline la placa base 7 a la po-
Operación sición deseada de acuerdo a la escala 25. Para ajustar án-
gulos de inglete diferentes puede emplearse un transpor-
Modos de operación tador de ángulos.
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- – Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 7 en di-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. rección a la hoja de sierra 19.
– Cierre la palanca de fijación 6, para retener la placa base
Ajuste del movimiento pendular en la posición ajustada.
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite Control del corte en cortes a inglete
adaptar de forma óptima la velocidad, el rendimiento y la cali- (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
dad del corte, al material a trabajar.
La palanca de ajuste 8 le permite seleccionar el nivel del mo-
vimiento pendular incluso durante la operación del aparato. °
45 °
,5
22
Sin movimiento pendular 0°

Movimiento pendular pequeño


Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande 45
° 0°
°
45
45
° 0°
°
45

El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta


conviene determinarlo probando. Tener en cuenta aquí las si-
29 12 13 7 30 25
guientes recomendaciones:
– Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular Para el control del corte, la mirilla del “Cut Control” 12 dispo-
cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado. ne de una marca 29 para el corte perpendicular a 0° y de sen-
– Desconecte el movimiento pendular al serrar materiales das marcas 30 para los respectivos cortes a inglete hacia la
delgados (p.ej. chapas). derecha o izquierda de 45°, según la escala 25.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 34 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

34 | Español

La marca de posición para un ángulo de inglete entre 0° y 45° Soplador de virutas


se obtiene proporcionalmente. Puede marcarse en la mirilla El aire expulsado por el soplador de virutas 9 permite mante-
del “Cut Control” 12 con un rotulador de tinta no permanente ner despejada la línea de corte.
para que pueda volver a borrarse fácilmente. Conexión del soplador de virutas:
Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar prime- Al realizar trabajos en madera, plástico,
ro un corte de prueba. etc. con un gran arranque de viruta, em-
Control del corte en cortes a inglete (PST 1000 PEL) puje el interruptor 9 en dirección a la bo-
quilla de aspiración.
° °
45 ,5° 45 ,5°
22

22
0° Desconexión del soplador de virutas:
Al efectuar trabajos en metal, o al tener
conectado un equipo de aspiración, em-
°
puje el interruptor 9 en dirección a la hoja
45
de sierra.
°
° 0° 45
45 ° 0°
45

30 12 13 25 7 31 11 25 Puesta en marcha
Para el control del corte, la mirilla del “Cut Control” 12 dispo-  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
ne de una marca 29 para el corte perpendicular a 0° y de sen- deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
das dobles marcas para los respectivos cortes a inglete hacia racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
la derecha o izquierda de 45°, según la escala 25. Al fijar el mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
control del corte con el soporte del “Cut Control” 13 a la placa nar también a 220 V.
base 7 deberá utilizarse la marca interior 30. En caso de suje- Conexión del LED de iluminación
tar la mirilla del “Cut Control” 12 directamente a la zapata des- La luz de trabajo 14 mejora la visibilidad en el área de trabajo
lizante 11 deberá usarse la marca exterior 31. inmediata. Ud. puede obtener unos resultados excelentes al
La marca de posición para un ángulo de inglete entre 0° y 45° serrar si utiliza la luz de trabajo junto el control del corte “Cut
se obtiene proporcionalmente. Puede marcarse en la mirilla Control”.
del “Cut Control” 12 con un rotulador de tinta no permanente Conecte la luz de trabajo 14 presionando levemente el inte-
para que pueda volver a borrarse fácilmente. rruptor de conexión/desconexión 3. Si presiona con mayor
Si el corte debe ser muy exacto se recomienda realizar prime- fuerza el interruptor de conexión/desconexión, la herramien-
ro un corte de prueba. ta eléctrica se conecta quedando encendida la luz de trabajo.
Desplazamiento de la placa base  No mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia ello puede deslumbrarle.
atrás la placa base 7. Conexión/desconexión
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (ver figura G): Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
– Desmonte el depósito para hojas de sierra 21 de la placa trica cuando vaya a utilizarla.
base 7. Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interrup-
– Afloje el tornillo 24 y desplace hasta el tope la placa base 7 tor de conexión/desconexión 3.
en dirección hacia la boquilla de aspiración 5. Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 3
– Apriete el tornillo 24. mantenga presionado éste y desplace el botón de enclava-
PST 1000 PEL (ver figura H): miento 1 hacia la derecha o izquierda.
– Abra la palanca de fijación 6 de la placa base 7 y desplace és- Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
ta, hasta el tope, en dirección a la boquilla de aspiración 5. tor de conexión/desconexión 3. Si el interruptor de co-
– Cierre la palanca de fijación 6, para retener la placa base nexión/desconexión 3 estuviese enclavado, apriételo prime-
en la posición ajustada. ro y suéltelo a continuación.
Estando desplazada la placa base 7 solamente es posible serrar Control y preselección del número de carreras
teniendo ajustado un ángulo de inglete de 0°. Además, no de-
Variando la presión ejercida contra el interruptor de co-
berán utilizarse el control del corte “Cut Control” con el soporte
nexión/desconexión 3 puede variarse de forma continua el
13, el tope paralelo con el cortador de círculos 26 (accesorio
número de carreras de la herramienta eléctrica.
opcional), así como la protección para cortes limpios 22.
Teniendo enclavado el interruptor de conexión/desconexión
3 la herramienta eléctrica trabaja con el número de carreras
preseleccionado.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 35 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Español | 35

La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de carreras incluso (ver “Control del corte en cortes a inglete”, página 34).
durante la operación del aparato. Corte paralelo a un borde (ver figura J): Afloje el tornillo de fi-
1–2: nº de carreras reducido jación 27 e inserte la escala del tope paralelo por la guía 23 de
3–4: nº de carreras mediano la placa base. Ajuste el ancho de corte deseado según la esca-
5–6: nº de carreras elevado la en el canto interior de la placa base. Apriete el tornillo de fi-
El número de carreras precisado depende del material y condi- jación 27.
ciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando. Cortes en círculo (ver figura K): Taladre cerca de la línea de
Es recomendable reducir el número de carreras al aplicar la corte, por el lado de desperdicio, un taladro de diámetro sufi-
hoja de sierra en funcionamiento contra la pieza de trabajo, ciente para poder introducir la hoja de sierra. Frese o lime el
así como al serrar plástico y aluminio. sector del taladro cercano al trazo de corte, de manera que
pueda enrasar con éste la hoja de sierra. Monte el tornillo de
Al trabajar prolongadamente a bajas revoluciones puede que la fijación 27 al otro lado del tope paralelo. Introduzca la escala
herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Expulse la hoja del tope paralelo por la guía 23 de la placa base. Taladre en la
de sierra y deje trabajar la herramienta eléctrica durante aprox. pieza de trabajo un orificio en el centro del círculo a realizar.
3 min a las revoluciones máximas, para que se refrigere. Introduzca el punto de centrar 28 por la abertura interior del
Instrucciones para la operación tope paralelo en el orificio previamente taladrado. Ajuste el
radio al valor de la escala indicado en el canto interior de la
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc- placa base. Apriete el tornillo de fijación 27.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
 Siempre utilice una base de asiento firme o una mesa Refrigerante/lubricante
de corte (Bosch PLS 300) al serrar piezas pequeñas o Al serrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o
delgadas. lubricante a lo largo de la línea de corte para reducir el calen-
tamiento del material.
Sierre ejerciendo una presión moderada para obtener un cor-
te óptimo y preciso.
Al realizar cortes largos en madera gruesa (> 40 mm) puede Mantenimiento y servicio
que la línea de corte sea irregular. Para lograr cortes exactos en
estos casos se recomienda utilizar una sierra circular Bosch. Mantenimiento y limpieza
Serrado por inmersión (ver figura I)  Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
 ¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como  Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
la madera, placas de pladur, etc.! de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el aserrado por Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja de sierra. Pa-
inmersión. Éste solamente puede realizarse con un ángulo de ra ello desmonte la hoja de sierra de la herramienta eléctrica
inglete de 0°. y golpee ligeramente ésta contra una superficie plana.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de manera que Un ensuciamiento excesivo de la herramienta eléctrica puede
el canto anterior de la placa base 7 asiente contra la pieza de provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe
trabajo, cuidando que la hoja de sierra 19 no toque ésta, y co- la herramienta manteniéndola boca arriba, si sierra materia-
necte el aparato. En las herramientas eléctricas con un núme- les que produzcan mucho polvo.
ro de carreras regulable, ajustar el número de carreras máxi-  En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
mo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
pieza de trabajo y deje ir penetrando lentamente la hoja de cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
sierra en la pieza de trabajo. to a través de un interruptor de protección (PRCD). Al
En el momento en que la placa base 7 asiente completamente trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior
sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir
línea de corte. corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de
la herramienta eléctrica.
Tope paralelo con cortador de círculos (accesorio especial) Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 18 con unas gotas
Únicamente usar el tope paralelo con el cortador de círculos aceite.
26 (accesorio especial) en piezas con un grosor máximo de
Controle periódicamente el rodillo guía 18. Si estuviese exce-
30 mm.
sivamente desgastado es necesario hacerlo sustituir por un
Desmonte el soporte del “Cut Control” 13 de la placa base 7. servicio técnico Bosch autorizado.
Para ello, comprima levemente el soporte y sáquelo de la guía
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
23.
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
PST 1000 PEL: Si utiliza la zapata deslizante 11 la mirilla del para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
“Cut Control” 12 puede fijarse en la parte delantera de la za- seguridad del aparato.
pata deslizante. Ello facilita el guiado exacto a lo largo de la
línea de corte, especialmente al realizar cortes a inglete

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 36 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

36 | Português

Servicio técnico y atención al cliente Eliminación


El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- respete el medio ambiente.
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com Sólo para los países de la UE:
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- Conforme a la Directiva Europea
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
productos y accesorios. electrónicos inservibles, tras su transposi-
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- ción en ley nacional, deberán acumularse
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura por separado las herramientas eléctricas
en la placa de características de la herramienta eléctrica. para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

España Reservado el derecho de modificación.


Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
www.herramientasbosch.net. placa de características del producto/fabricado.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Português
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Indicações de segurança
Tel.: (0212) 2074511
Indicações gerais de advertência para ferra-
México mentas eléctricas
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
Zona Industrial, Toluca - Estado de México O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Tel. Interior: (01) 800 6271286 abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
Tel. D.F.: 52843062 lesões.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Guarde bem todas as advertências e instruções para
Argentina futura referência.
Robert Bosch Argentina S.A. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
Av. Córdoba 5160 ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
Atención al Cliente tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Tel.: (0810) 5552020
Segurança da área de trabalho
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Perú iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Robert Bosch S.A.C. mente iluminadas podem levar a acidentes.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)  Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Buzón Postal Lima 41 - Lima com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
Tel.: (01) 2190332 dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
Chile produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Robert Bosch S.A.  Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
Calle El Cacique menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
0258 Providencia – Santiago ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Tel.: (02) 2405 5500

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 37 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Português | 37

Segurança eléctrica  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com radas.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
risco de um choque eléctrico. tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su- jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,  Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
risco de choque eléctrico.
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- priada na área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que eléctrico.
rada.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces-
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
sórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
que eléctrico.
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
eléctrico.
pessoas inesperientes.
Segurança de pessoas  Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati- nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen- sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
ta eléctrica, pode levar a lesões graves. têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre tas eléctricas.
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu- de corte afiados emperram com menos frequência e po-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e dem ser conduzidas com maior facilidade.
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.  Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli- siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta ações perigosas.
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
Serviço
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
seguro do aparelho.
mento pode levar a lesões.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 38 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

38 | Português

Indicações de segurança para serras verticais Utilização conforme as disposições


 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin- O aparelho é destinado para realizar sobre uma base firme,
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de- cortes e recortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâ-
verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso- mica e borracha. Ele é apropriado para cortes rectos e curva-
ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode dos com um ângulo de chanfradura de até 45°. Observar as
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar recomendações da lâmina de serra.
a um choque eléctrico. A luz desta ferramenta eléctrica serve para iluminar a área de
 Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar trabalho directa da ferramenta eléctrica e não é adequada pa-
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo ra a iluminação ambiente no âmbito doméstico.
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
 Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
Componentes ilustrados
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
enganchar na peça a ser trabalhada. 1 Travamento do interruptor de ligar-desligar
 Observe que a placa de base 7 sempre esteja firme- 2 Roda de ajuste para pré-selecção do número de cursos
mente apoiada enquanto serrar. Uma lâmina de serra 3 Interruptor de ligar-desligar
emperrada pode quebrar ou provocar um contra-golpe. 4 Mangueira de aspiração*
 Após encerrado o processo de trabalho, deverá desli- 5 Bocais de aspiração
gar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a lâmina de
6 Alavanca de aperto da placa de base (PST 1000 PEL)
serra do corte, quando a ferramenta eléctrica estiver
parada. Desta forma são evitados contragolpes e é possí- 7 Placa de base
vel apoiar a ferramenta eléctrica com segurança. 8 Alavanca para ajuste do movimento pendular
 Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es- 9 Interruptor para dispositivo de sopro de aparas
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor- 10 Capa de aperto para aspiração
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar ne- 11 Patim de guia (PST 1000 PEL)
gativamente o corte ou causar um contra-golpe. 12 Visor para o controle da linha de corte “Cut Control”
 Não frenar a lâmina de serra através de pressão lateral 13 Base para o controle da linha de corte “Cut Control”
após desligar o aparelho. A lâmina de serra pode ser da- 14 Luz de trabalho
nificada, ser quebrada ou causar um contragolpe.
15 Punho (superfície isolada)
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
16 Tirante
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho- 17 Alavanca SDS para destravamento da lâmina de serra
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex- 18 Rolo de guia
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate- 19 Lâmina de serra*
riais ou pode provocar um choque eléctrico. 20 Protecção contra contacto
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada 21 Depósito de lâminas de serra
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
está mais firme do que segurada com a mão. 22 Protecção contra formação de aparas*
 Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, an- 23 Guia para o esbarro paralelo
tes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emper- 24 Parafuso (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
rar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
25 Escala de ângulo de chanfradura
26 Esbarro paralelo com cortador circular*
Descrição do produto e da potência 27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
Devem ser lidas todas as indicações de ad- 28 Ponta de centragem do cortador circular
vertência e todas as instruções. O desres- 29 Marcação de corte de 0°
peito das advertências e instruções apresenta-
30 Marcação de corte de 45°
das abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. 31 Marcação de corte de 45° com sapata deslizante
(PST 1000 PEL)
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 39 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Português | 39

Dados técnicos
Serrote de ponta PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
N° do produto 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Controle da linha de corte “Cut Control”   
Comando do n° de cursos   
Pré-selecção do número de cursos   
Movimento pendular   
Potência nominal consumida W 620 650 620
Potência útil W 340 360 340
N° de cursos em vazio n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Curso mm 23 23 23
máx. profundidade de corte
– em madeira mm 90 100 95
– em alumínio mm 15 20 15
– em aço (sem liga) mm 8 10 8
máx. ângulo de corte (esquerda/direita) ° 45 45 45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Classe de proteção /II /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações


seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
PST 9500 PEL

PST 1000 PEL

vibrações para o período completo de trabalho.


PST 900 PEL

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também


deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
Os valores de emissão de ruído do de trabalho.
determinados de acordo com Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
EN 60745-2-11. gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
O nível de ruído avaliado como A ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
do aparelho é tipicamente cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
Nível de pressão acústica dB(A) 86 86 organização dos processos de trabalho.
Nível de potência acústica dB 97 97
Incerteza K dB(A) 3 3
Declaração de conformidade
Usar protecção auricular! Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
Totais valores de vibrações ah (soma duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
dos vectores de três direcções) e in- com todas as disposições pertinentes das Directivas
certeza K averiguada conforme 2009/125/CE (regulamento de 1194/2012), 2011/65/EU,
EN 60745: 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em
Serrar placa de aglomerado: conformidade com as seguintes normas:
ah m/s2 11,5 10,0 EN 60745-1, EN 60745-2-11.
K m/s2 4,0 2,0 Processo técnico (2006/42/CE) em:
Serrar placa de metal: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
ah m/s2 8,5 7,0 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
K m/s2 2,0 2,0 Henk Becker Helmut Heinzelmann
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de Executive Vice President Head of Product Certification
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- Engineering PT/ETM9
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava-
liação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife- Leinfelden, 30.10.2014
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)
OBJ_BUCH-1053-004.book Page 40 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

40 | Português

Montagem Protecção contra formação de aparas


 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- A protecção contra formação de aparas 22 (acessório) pode
rá puxar a ficha de rede da tomada. evitar que ao serrar a superfície de madeira apresente lascas.
A protecção contra formação de aparas só pode ser utilizada
Introduzir/substituir a lâmina de serra para certos tipos de lâminas de serra e apenas num ângulo de
corte de 0°. A placa de base 7 não deve ser deslocada para
 Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
trás para serrar rente ao canto ao serrar com a protecção con-
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
tra formação de aparas.
contacto com a lâmina de serra.
Pressionar a protecção contra formação de aparas 22 por
Seleccionar a lâmina de serra baixo na placa de base 7.
No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista ge- PST 1000 PEL (veja figura C): Quando é utilizado o patim de
ral das lâminas de serra recomendadas. Só colocar lâminas guia 11, a protecção contra formação de aparas 22 não é co-
de serra com haste de um ressalto (haste T). A lâmina de serra locada na placa de base 7, mas no patim de guia.
não deveria ser mais comprida do que necessário para o corte
previsto. Controle da linha de corte “Cut Control”
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de O controle da linha de corte “Cut Control” possibilita a condu-
serra estreitas. ção precisa da ferramenta eléctrica ao longo de uma linha de-
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A1) senhada sobre a peça a ser trabalhada. O conjunto de monta-
gem “Cut Control” contem um visor 12 com marcações de
Se necessário deverá retirar a tampa 10 (veja “Tampa”).
corte e a base 13 para a fixação na ferramenta eléctrica.
Empurrar a lâmina de serra 19 com os dentes no sentido do
corte, até engatar no tirante 16. A alavanca SDS 17 pula auto- Fixar “Cut Control” na placa de base (veja figura D)
maticamente para trás, e a lâmina de serra é travada. Não Prender o visor “Cut Control” 12 nos suportes na base 13. Em
pressionar a alavanca 17 para trás com a mão, pois isto pode- seguida deverá comprimir levemente a base e permitir que
rá danificar a ferramenta eléctrica. engate no guia 23 da placa de base 7.
Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar que o lado pos- Fixar “Cut Control” na sapata deslizante (PST 1000 PEL)
terior da lâmina de serra esteja na ranhura do rolo de guia 18. (veja figura E)
 Controlar a posição firme da lâmina de serra. Uma lâmi- Neste sistema de controle da linha de corte, o visor para “Cut
na de serra solta pode cair e ferí-lo. Control” 12 pode ser fixo junto com a base 13 na placa de ba-
Expulsar a lâmina de serra (veja figura A2) se 7 ou de forma separada, directamente nos suportes, na sa-
pata deslizante 11.
 Segurar a ferramenta electrica ao expulsar a lâmina de
serra, de modo que nenhuma pessoa ou animal seja fe- Remover a base para “Cut Control” 13 da placa de base 7. Para
rido devido à lâmina de serra expulsa. tal deverá comprimir levemente a base e retirá-la do guia 23.
Retirar o visor para “Cut Control” 12 da base 13 e prendê-lo
Girar a alavanca SDS 17 completamente para frente, na di-
nos suportes na sapata deslizante 11.
recção da protecção contra contacto 20. A lâmina de serra é
solta e expulsa. Aspiração de pó/de aparas
Depósito de lâminas de serra  Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
(PST 900 PEL/PST 9500 PEL) (veja figura B) chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
No depósito de lâminas de serra 21 podem ser guardadas até dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
seis lâminas de serra, com um comprimento de até 110 mm. pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
Introduzir as lâminas de serra, com haste de um came (haste respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
em T), no entalhe do depósito de lâminas de serra previsto trem por perto.
para tal. Podem ser empilhadas até três lâminas de serra. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
Fechar o depósito de lâminas de serra e deslocá-lo completa- considerados como sendo cancerígenos, especialmente
mente até o entalhe da placa de base 7. quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
Patim de guia (PST 1000 PEL) contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
Durante trabalhos em superfícies sensíveis, é possível colo- cializado.
car o patim de guia 11 sobre a placa de base 7, para evitar que – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
estas superfícies sejam arranhadas. apropriado para o material.
Para colocar o patim de guia 11, deverá pendurá-lo no lado da – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
frente da placa de base 7, e premir o lado de trás para cima – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
até engatar. ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 41 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Português | 41

Tampa (veja figura F) Se necessário deverá retirar a capa de protecção 10 (veja


Montar a tampa 10, antes de conectar a ferramenta eléctrica “Tampa”, página 41) e remover a protecção contra formação
a uma aspiração de pó. de aparas 22 (veja “Protecção contra formação de aparas”,
Colocar a capa de cobertura 10 da ferramenta eléctrica, de página 40).
modo que os suportes engatem nos entalhes da carcaça. PST 900 PEL/PST 9500 PEL (veja figura G):
Retirar a capa de cobertura 10 para trabalhos sem aspiração – Puxar o depósito de lâminas de serra 21 da placa de
de pó, assim como para cortes de chanfradura. Para tal é ne- base 7.
cessário comprimir a capa na altura dos dispositivos de fixa- – Soltar o parafuso 24 e deslocar a placa de base 7 levemen-
ção laterais puxar pela frente para retirá-la. te no sentido do bocal de aspiração 5.
– Para ajustar ângulos de chanfradura exactos, encon-
Conectar a aspiração de pó tram-se à direita e à esquerda da placa de base pontos de
Colocar uma mangueira de aspiração 4 (acessório) no bocal engate em 0°, 22,5° e 45°. Deslocar a placa de base 7 de
de aspiração 5. Conectar a mangueira de aspiração 4 com um acordo com a escala 25, para a posição desejada. Outros
aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão ângulos de chanfradura podem ser ajustados com auxílio
a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta ins- de um goniómetro.
trução de serviço. – Empurrar em seguida a placa de base 7 completamente no
Desligar o dispositivo de sopro de aparas, se a aspiração de sentido da lâmina de serra 19.
pó estiver conectada (veja “Dispositivo de sopro de aparas”). – Reapertar o parafuso 24.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser PST 1000 PEL (veja figura H):
trabalhado. – Abrir a alavanca de aperto 6 da placa de base e empurrar a
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre- placa de base 7 levemente no sentido do bocal de aspira-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. ção 5.
– Para ajustar ângulos de chanfradura exactos, encon-
tram-se à direita e à esquerda da placa de base pontos de
Funcionamento engate em 0°, 22,5° e 45°. Deslocar a placa de base 7 de
Tipos de funcionamento acordo com a escala 25, para a posição desejada. Outros
ângulos de chanfradura podem ser ajustados com auxílio
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
de um goniómetro.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
– Empurrar em seguida a placa de base 7 completamente no
Ajustar o movimento pendular sentido da lâmina de serra 19.
O movimento pendular ajustável em quatro níveis possilita uma – Fechar a alavanca de aperto 6, para travar a placa de base
adaptação optimizada da velocidade de corte, da potência de na posição ajustada.
corte e do resultado de corte ao material a ser trabalhado. Controle da linha de corte em cortes de meia-esquadria
Com a alavanca de ajuste 8 é possível ajustar o movimento (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
pendular necessário durante o funcionamento.
nenhum movimento pendular
pequeno movimento pendular °
45 °
22
,5

médio movimento pendular 0°

grande movimento pendular


O nível optimizado do movimento pendular para cada aplica- ° °
45 45
ção pode ser averiguado através de um ensaio prático. São ° 0°
45
° 0°
45

válidas as seguintes recomendações:


– Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de corte, tanto 29 12 13 7 30 25
menor o movimento pendular a ser seleccionado; eventu-
almente o movimento pendular deverá ser completamente Para o controle da linha de corte encontram-se no visor para
desligado. “Cut Control” 12 uma marcação 29 para o corte perpendicu-
– Para trabalhar em materiais finos (p.ex. chapas metálicas) lar com 0° e uma marcação 30 para o corte de meia-esqua-
deverá desligar o movimento pendular. dria, inclinado para direita ou para a esquerda, com 45°, de
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço) com pequeno acordo com a escala 25.
movimento pendular. A marcação de corte para ângulos de meia-esquadria de 0° e
– Em materiais macios, e para serrar madeira no sentido da fi- 45° resulta-se proporcional. Adicionalmente ela também po-
bra, é possível trabalhar com máximo movimento pendular. de ser marcada sobre o visor para “Cut Control” 12 com um
Ajustar ao ângulo de chanfradura marcador de tinta não permanente e pode ser removida facil-
A placa de base 7 pode ser virada para a direita ou para a es- mente.
querda para ângulos de chanfradura de até 45°. Para um trabalho preciso, deverá executar, de preferência,
A tampa de cobertura 10 e a protecção contra formação de apa- um corte de ensaio.
ras 22 não podem ser utilizadas para cortes de chanfradura.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 42 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

42 | Português

Controle da linha de corte em cortes de meia-esquadria Desligar o dispositivo de sopro de aparas:


(PST 1000 PEL) Para trabalhos em metais, assim como
para trabalhos com a aspiração de pó, de-
° °
verá deslocar o interruptor 9 na direcção
45 ,5° 45 ,5°
22

22
0° da lâmina de serra.

°
45
° 0°
°
45
Colocação em funcionamento
45

 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-


° 0°
45

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-


30 12 13 25 7 31 11 25 ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
Para o controle da linha de corte encontram-se no visor para com 220 V.
“Cut Control” 12 uma marcação 29 para o corte perpendicu-
Ligar a luz de trabalho LED
lar com 0° e duas marcações para o corte de meia-esquadria,
inclinado para direita ou para a esquerda, com 45°, de acordo A luz de trabalho 14 melhora as condições visuais nas imedia-
com a escala 25. Para a fixação do controle da linha de corte ções directas da área de trabalho. Podem ser obtidos resulta-
com a base para “Cut Control” 13 na placa de base 7 vale a dos de corte extremamente bons, usando a luz de trabalho
marcação interior 30. Para a fixação do visor para “Cut Con- junto com o controle da linha de corte “Cut Control”.
trol” 12 directamente na sapata deslizante 11 vale a marca- Para ligar a luz de trabalho 14 deverá premir levemente o in-
ção exterior 31. terruptor de ligar-desligar 3. Se o interruptor de ligar-desligar
A marcação de corte para ângulos de meia-esquadria de 0° e for premido com mais força, a ferramenta eléctrica será liga-
45° resulta-se proporcional. Adicionalmente ela também po- da e a luz de trabalho continuará acesa.
de ser marcada sobre o visor para “Cut Control” 12 com um  Não olhar directamente para a luz de trabalho pois po-
marcador de tinta não permanente e pode ser removida facil- derá ser ofuscado.
mente. Ligar e desligar
Para um trabalho preciso, deverá executar, de preferência, Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
um corte de ensaio. quando ela for utilizada.
Deslocar a placa de base Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressionar o inter-
Para serrar próximo ao canto é possível deslocar a placa de ruptor de ligar-desligar 3.
base 7 para trás. Para travar o interruptor de ligar-desligar 3 deverá mantê-lo
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (veja figura G): pressionado e empurrar o travamento 1 para a direita ou para
– Puxar o depósito de lâminas de serra 21 da placa de base 7. a esquerda.
– Soltar o parafuso 24 e deslocar a placa de base 7 comple- Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
tamente no sentido do bocal de aspiração 5. tor de ligar-desligar 3. Com o interruptor de ligar-desligar 3
– Reapertar o parafuso 24. travado deverá pressioná-lo primeiramente e soltá-lo em se-
guida.
PST 1000 PEL (veja figura H):
– Abrir a alavanca de aperto 6 da placa de base e empurrar a Comando/pré-selecção do n° de cursos
placa de base 7 completamente no sentido do bocal de as- Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interruptor de li-
piração 5. gar-desligar 3 é possível comandar sem escalonamento o n°
– Fechar a alavanca de aperto 6, para travar a placa de base de cursos da ferramenta eléctrica ligada.
na posição ajustada. Com o interruptor de ligar-desligar 3 travado, a ferramenta
Com a placa de base 7 deslocada só é possível serrar com um eléctrica trabalha com o número de cursos pré-seleccionado.
ângulo de meia-esquadria de 0°. Além disso, o controle da li- Com a roda de ajuste para pré-selecção do n° de cursos 2 é
nha de corte “Cut Control” com a base 13, o limitador paralelo possível pré-seleccionar o n° de cursos e alterar o n° de cursos
com cortador circular 26 (acessórios), assim como a protec- durante o funcionamento.
ção contra formação de aparas 22 não devem ser usados.
1–2: baixo n° de cursos
Dispositivo de sopro de aparas 3–4: médio n° de cursos
Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de aparas 9 é 5–6: alto n° de cursos
possível manter a linha de corte livre de aparas. O n° de cursos necessário depende do material e das condi-
Ligar o dispositivo de sopro de aparas: ções de trabalho e pode ser verificado através de ensaios prá-
Para trabalhos com forte formação de ticos.
aparas em madeira, plástico etc., deverá Uma redução do n° de cursos é recomendada ao colocar a lâ-
empurrar o interruptor 9 na direcção do mina de serra sobre a peça a ser trabalhada, assim como ao
bocal de aspiração. serrar plásticos e alumínio.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 43 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Português | 43

Durante prolongados trabalhos com um n° de cursos reduzi- com uma lima, para que a lâmina de serra possa estar alinha-
do, é possível que a ferramenta eléctrica seja fortemente da à linha de corte. Colocar o parafuso de fixação 27 no outro
aquecida. Expulsar a lâmina de serra e permitir que a ferra- lado do limitador paralelo. Enfiar a escala do limitador parale-
menta eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 min com má- lo pelo guia 23 da placa de base. Fazer um buraco no centro
ximo n° de cursos para que possa arrefecer. do recorte a ser realizado na peça a ser trabalhada. Enfiar a
ponta de centragem 28 pela abertura interior do limitador pa-
Indicações de trabalho ralelo e no orifício. Ajustar o raio como valor de escala no can-
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- to interior da placa de base. Apertar o parafuso de fixação 27.
rá puxar a ficha de rede da tomada. Meio de arrefecimento e de lubrificação
 Para processar peças a serem trabalhadas pequenas Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de
ou finas, deverá sempre ser utilizada uma base firme arrefecimento ao longo da linha de corte, devido ao aqueci-
ou uma estação de serrar (Bosch PLS 300). mento do material.
Serrar com pressão moderada, para obter um resultado de
corte ideal e preciso. Manutenção e serviço
Para cortes longos e rectos em madeira espessa (>40 mm) é
possivel que a linha de corte não percorra com exactidão. Manutenção e limpeza
Neste caso é recomendada a utilização de uma serra circular  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Bosch, com a qual é possível realizar cortes precisos. rá puxar a ficha de rede da tomada.
Serrar por imersão (veja figura I)  Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
 No processo de serrar por imersão só devem ser pro- lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
cessados materiais macios como madeira, gesso encar- gura.
tonado! Limpar regularmente a admissão da lâmina de serra. Para isto
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por imersão. Ser- deverá retirar a lâmina de serra da ferramenta eléctrica e dar
rar por imersão só é possível com um ângulo de chanfradura umas leves pancadinhas na ferramenta eléctrica numa super-
de 0°. fície plana.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dianteiro da placa de Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas
base 7 sobre a peça a ser trabalhada, sem que a lâmina de serra de funcionamento. Portanto não deverá serrar materiais que
19 toque na peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferra- produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da
mentas eléctricas com comando de n° de cursos, deverá selec- cabeça.
cionar o máximo n° de cursos. Pressionar a ferramenta eléctrica  Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
firmemente contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina de vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
serra mergulhar lentamente na peça a ser trabalhada. frequentemente as aberturas de ventilação e interco-
Logo que a placa de base 7 estiver apoiada com toda a super- nectar um disjuntor de corrente de avaria (PRCD). Du-
fície sobre a peça a ser trabalhada, deverá continuar a serrar rante o processamento de metais é possível que se depo-
ao longo da linha de corte desejada. site pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto
pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta
Esbarro paralelo com cortador circular (acessório) eléctrica.
Para trabalhos com o esbarro paralelo com cortador circular Lubrificar o rolo de guia 18 de quando em quando com uma
26 (acessório), a espessura da peça a ser trabalhada deve ser gota de óleo.
no máximo 30 mm.
Controlar o rolo de guia 18 regularmente. Se apresentar des-
Remover a base para “Cut Control” 13 da placa de base 7. Para gastes, deverá ser substituido por um serviço pós-venda au-
tal deverá comprimir levemente a base e retirá-la do guia 23. torizado Bosch.
PST 1000 PEL: Ao utilizar a sapata deslizante 11 é possível Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
que o visor para “Cut Control” 12 seja preso na frente, na sa- ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
pata deslizante. Isto facilita o ajuste exacto para a linha de venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
corte desejada, especialmente no caso de cortes de meia-es- para evitar riscos de segurança.
quadria (veja “Controle da linha de corte em cortes de meia-
esquadria”, página 42). Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Cortes paralelos (veja figura J): Soltar o parafuso de fixação O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
27 e deslocar a escala do esbarro paralelo pelo guia 23 na pla- de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
ca de base. Ajustar a largura de corte desejada como valor de assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
escala no canto interior da placa de base. Aparafusar o para- e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
fuso de fixação 27. www.bosch-pt.com
Cortes circulares (veja figura K): Fazer um furo na linha de A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
corte, dentro do círculo a ser serrado, que seja suficiente para com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
enfiar a lâmina de serra. Aumentar o furo com uma fresa ou cação e ajuste dos produtos e acessórios.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 44 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

44 | Italiano

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- Sicurezza della postazione di lavoro
tas é imprescindível indicar o número de produto de  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
10 dígitos como consta na placa de características da ferra- minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
menta eléctrica. non illuminate possono essere causa di incidenti.
Portugal  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
Robert Bosch LDA getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Avenida Infante D. Henrique di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Lotes 2E – 3E producono scintille che possono far infiammare la polvere
1800 Lisboa o i gas.
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
www.ferramentasbosch.com. piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Tel.: 21 8500000 comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Fax: 21 8511096 Sicurezza elettrica
Brasil  La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Robert Bosch Ltda. deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Caixa postal 1195 apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
13065-900 Campinas adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Tel.: (0800) 7045446 mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
www.bosch.com.br/contacto allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Eliminação come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. mento in cui il corpo è messo a massa.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!  Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Apenas países da União Europeia:
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
De acordo com a directiva européia
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
electrónicos velhos, e com as respectivas
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
tas eléctricas que não servem mais para a
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che si-
utilização, devem ser enviadas separada-
ano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
mente a uma reciclagem ecológica.
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Sob reserva de alterações.  Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
Italiano schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
Norme di sicurezza re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe- Sicurezza delle persone
AVVERTENZA
ricolo e le istruzioni operative. In  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
che, incendi e/o incidenti gravi. le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
operative per ogni esigenza futura. attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-  Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat- duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
teria (senza linea di allacciamento). mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 45 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Italiano | 45

 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure curatamente.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si più facili da condurre.
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
ficarsi seri incidenti.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
na può provocare seri incidenti. quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
Assistenza
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar- data la sicurezza dell’elettroutensile.
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti Indicazioni di sicurezza per seghetti alternativi
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
 Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
movimento.
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili  Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
dente.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-  Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
to della sua potenza di prestazione. ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.  Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino
7 sia ben posato. Una lama con un’angolatura impropria
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
può rompersi oppure provocare un contraccolpo.
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,  Una volta terminata l’operazione di lavoro, spegnere
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà soltanto quando si sarà fermata completamente. In
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si può
lontariamente. posare l’elettroutensile senza nessun pericolo.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-  Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi- rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- sare un contraccolpo.
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando  Dopo aver spento la macchina, non cercare di fermare
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente la lama esercitando pressione lateralmente. La lama
esperienza. può subire dei danni, rompersi oppure provocare un con-
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- traccolpo.
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-  Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
li della macchina funzionino perfettamente, che non lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 46 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

46 | Italiano

colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si 3 Interruttore di avvio/arresto


provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 4 Tubo di aspirazione*
provocare una scossa elettrica. 5 Innesto per aspirazione
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
6 Leva di bloccaggio per il piedino (PST 1000 PEL)
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 7 Piedino
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. 8 Levetta di regolazione dell’oscillazione
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi- 9 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso- 10 Paratrucioli per aspirazione
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 11 Pattino di scorrimento (PST 1000 PEL)
dell’elettroutensile.
12 Finestrella per controllo della linea di taglio
«Cut Control»
Descrizione del prodotto e 13 Base per controllo della linea di taglio «Cut Control»
caratteristiche 14 Luce di lavoro
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 15 Impugnatura (superficie di presa isolata)
istruzioni operative. In caso di mancato ri- 16 Asta di spinta
spetto delle avvertenze di pericolo e delle 17 Levetta SDS per sbloccaggio della lama
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
18 Rullo di guida
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi. 19 Lama*
20 Frontalino di protezione
Uso conforme alle norme 21 Deposito per lame (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per l’esecuzione 22 Dispositivo antistrappo*
di tagli di troncatura e di tagli dal pieno nel legno, in materie 23 Guida per la guida parallela
plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. 24 Vite (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
Essa è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo obliquo fino 25 Scala angolo obliquo
a 45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle lame.
26 Guida parallela con guida per tagli circolari*
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illu-
minare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adat- 27 Vite di fissaggio della guida parallela*
ta per illuminare l’ambiente domestico. 28 Punta di centraggio della guida per tagli circolari
29 Marcatura del taglio 0°
Componenti illustrati 30 Marcatura del taglio 45°
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- 31 Marcatura del taglio 45° con pattino di scorrimento
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la (PST 1000 PEL)
rappresentazione grafica.
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
1 Blocco dell’interruttore di avvio/arresto me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
2 Rotellina di regolazione del numero di corse nostro programma accessori.

Dati tecnici
Seghetto alternativo PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Codice prodotto 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Controllo della linea di taglio «Cut Control»   
Controllo del numero di corse   
Preselezione numero corse   
Oscillazione   
Potenza nominale assorbita W 620 650 620
Potenza resa W 340 360 340
Numero di corse a vuoto n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Corsa mm 23 23 23
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 47 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Italiano | 47

Seghetto alternativo PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Max. profondità di taglio
– nel legno mm 90 100 95
– nell’alluminio mm 15 20 15
– nell’acciaio (non legato) mm 8 10 8
Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra) max. ° 45 45 45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Classe di sicurezza /II /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Dichiarazione di conformità


Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-

PST 9500 PEL

PST 1000 PEL


PST 900 PEL dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2009/125/CE
(Disposizione 1194/2012), 2011/65/UE, 2014/30/UE,
2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti
Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Valori di emissione acustica rilevati
conformemente a EN 60745-2-11. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Il livello di rumore stimato A dell’ap- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
parecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica dB(A) 86 86 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Livello di potenza sonora dB 97 97 Executive Vice President Head of Product Certification
Incertezza della misura K dB(A) 3 3 Engineering PT/ETM9
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah
(somma vettoriale delle tre direzio-
ni) e incertezza della misura K misu- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
rati conformemente alla norma 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
EN 60745: Leinfelden, 30.10.2014
Taglio di pannello di truciolato:
ah m/s2 11,5 10,0 Montaggio
K m/s2 4,0 2,0
Taglio di lamiera di metallo:  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
ah m/s2 8,5 7,0 estrarre la spina di rete dalla presa.
K m/s2 2,0 2,0
Inserimento/sostituzione della lama
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
 Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione Selezione della lama
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Una visione d’insieme delle lame consigliate si trova alla fine
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- di queste istruzioni. Utilizzare solo ed esclusivamente lame
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- per seghetti alternativi con attacco a T. La lama non dovrebbe
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da essere più lunga del taglio previsto.
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li- Per il taglio di curve strette utilizzare una lama stretta.
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di Inserimento della lama (vedere figura A1)
tempo operativo. Se necessario, togliere il paratrucioli 10 (vedere
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni «Paratrucioli»).
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio Inserire la lama 19 con i denti nella direzione di taglio fino a
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. quando raggiunge la posizione di incastro nell’asta di spinta
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- 16. La levetta SDS per sbloccaggio della lama 17 scatta auto-
ni per l’intero periodo operativo. maticamente all’indietro bloccando la lama. Non spingere la
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione levetta 17 manualmente all’indietro perché in caso contrario
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu- si potrebbe danneggiare l’elettroutensile.
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 48 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

48 | Italiano

Inserendo la lama accertarsi che il dorso della lama si trovi be- Fissaggio del «Cut Control» al pattino di scorrimento
ne nella scanalatura del rullo di guida 18. (PST 1000 PEL) (vedi figura E)
 Controllare che la lama sia inserita correttamente. Una Con questo sistema di controllo della linea di taglio è possibile
lama allentata può cadere fuori dalla sede e ferire l’opera- fissare la finestrella per «Cut Control» 12 insieme alla base 13
tore. al piedino 7 oppure separatamente e direttamente ai supporti
del pattino di scorrimento 11.
Smontaggio della lama (vedere figura A2)
Rimuovere la base per «Cut Control» 13 dal piedino 7. Per fa-
 Nel momento di espellere la lama, tenere l’elettrouten-
re questo comprimere leggermente la base ed estrarla dalla
sile in modo che nessuna persona od animale possa es-
guida 23.
sere ferito dalla lama espulsa.
Estrarre la finestrella per «Cut Control» 12 dalla base 13 e fis-
Ruotare la levetta SDS 17 in avanti fino alla battuta di arresto
sarla ai supporti del pattino di scorrimento 11.
in direzione del frontalino di protezione 20. La lama viene
sbloccata ed espulsa. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Deposito per lame (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)  Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
(vedi figura B) tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
E’ possibile conservare fino a sei lame di una lunghezza massi- per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
ma di 110 mm nel deposito per lame 21. Inserire le lame con possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
attacco a T nell’apposito incavo del deposito per lame. Posso- respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
no essere messe fino a tre lame l’una sopra l’altra. vano nelle vicinanze.
Chiudere il deposito per lame e spingerlo fino alla battuta di Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
arresto nell’incavo del piedino 7. di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
Pattino di scorrimento (PST 1000 PEL) (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
In caso di lavorazione di superfici delicate è possibile applica- amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
re il pattino di scorrimento 11 sul piedino 7 in modo da evitare le specializzato.
di graffiare la superficie. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
Per applicare il pattino di scorrimento 11 agganciarlo al piedi- per il materiale.
no 7, premerlo verso l’alto nella parte posteriore e farlo scat- – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
tare in posizione. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Dispositivo antistrappo Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
Il dispositivo antistrappo 22 (accessorio opzionale) può evi- riali da lavorare.
tare strappi alla superficie durante l’operazione di taglio di le-  Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
gname. Il dispositivo antistrappo può essere utilizzato solo in veri si possono incendiare facilmente.
caso di determinati tipi di lame e solo in caso di angolo di incli- Paratrucioli (vedi figura F)
nazione del taglio pari a 0°. In caso di operazioni di taglio con
Montare il paratrucioli 10 prima di collegare l’elettroutensile
il dispositivo antistrappo, il piedino 7 non può essere sposta-
ad un sistema di aspirazione polvere.
to posteriormente per effettuare tagli in prossimità di bordi.
Applicare il paratrucioli 10 sull’elettroutensile facendo scatta-
Premere il dispositivo antistrappo 22 dalla parte inferiore nel
re i supporti negli incavi della carcassa.
piedino 7.
Togliere il paratrucioli 10 per lavori senza aspirazione polvere
PST 1000 PEL (vedi figura C): Quando si utilizza il pattino di
e per tagli obliqui. Per la rimozione comprimere il paratrucioli
scorrimento 11, il dispositivo antistrappo 22 non viene inse-
all’altezza dei supporti esterni ed estrarlo in avanti.
rito nel piedino 7 ma nel pattino di scorrimento.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Controllo della linea di taglio «Cut Control» Inserire un tubo di aspirazione 4 (accessorio opzionale) sul
Il controllo della linea di taglio «Cut Control» permette una gui- montante di aspirazione 5. Collegare il tubo di aspirazione 4
da precisa dell’elettroutensile lungo una linea di taglio traccia- con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione
ta sul pezzo da lavorare. Il kit «Cut Control» contiene la fine- d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspira-
strella 12 con marcature di taglio e la base 13 per il fissaggio polvere si trova alla fine di queste istruzioni.
all’elettroutensile. Disattivare il dispositivo soffiatrucioli se è stata collegata l’aspi-
Fissaggio del «Cut Control» al piedino (vedi figura D) razione polvere (vedere «Dispositivo soffiatrucioli»).
Fissare la finestrella per «Cut Control» 12 ai supporti della ba- L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
se 13. Poi comprimere leggermente la base e farla scattare Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
nella guida 23 del piedino 7. particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 49 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Italiano | 49

Uso ti di scatto in posizione a 0°, 22,5° e 45°. Basandosi sulla


scala 25 graduata ribaltare il piedino 7 alla posizione ri-
Modi operativi chiesta. Altri angoli obliqui possono essere regolati utiliz-
zando un goniometro.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile – Una volta conclusa questa operazione, spingere il piedino
estrarre la spina di rete dalla presa. 7 fino alla battuta di arresto in direzione della lama 19.
Regolazione dell’oscillazione – Chiudere la levetta di fissaggio 6 per bloccare il piedino
L’oscillazione regolabile in quattro stadi permette un adatta- nella posizione regolata.
mento ottimale della velocità di taglio, della prestazione di ta- Controllo della linea di taglio per tagli obliqui
glio e dei risultati di taglio al materiale da sottoporre a lavora- (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
zione.
Tramite la levetta di regolazione 8 è possibile regolare l’oscil-
lazione anche durante la fase di funzionamento. °
45 °
,5
22

senza oscillazione 0°

oscillazione piccola
oscillazione media
oscillazione alta 45
° 0°
°
45
45
° 0°
°
45

Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive applicazione


deve essere rilevata eseguendo delle prove pratiche. Per tale 29 12 13 7 30 25
operazione si tenga presente quanto segue:
– Quanto più fine e pulito deve essere il taglio richiesto, tan- Per il controllo della linea di taglio, la finestrella per «Cut Con-
to minore deve essere il livello di oscillazione regolato trol» 12 ha una marcatura 29 per il taglio perpendicolare a 0°
event. fino a disattivarlo completamente. ed una marcatura 30 per il taglio obliquo destro o sinistro a
– In caso di lavorazione di materiali sottili come (p.es. lamie- 45° secondo la scala 25.
re) disattivare l’oscillazione. La marcatura di taglio per angoli obliqui tra 0° e 45° è propor-
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavorare con una zionale. Questa marcatura di taglio può essere applicata in
bassa oscillazione. modo non permanente sulla finestrella per «Cut Control» 12
– In caso di materiali teneri e durante l’operazione di taglio di con un evidenziatore e può essere cancellata facilmente.
legname nella direzione delle fibre è possibile lavorare al Eseguire un taglio di prova per verificare la precisione del taglio.
massimo livello di oscillazione.
Controllo della linea di taglio per tagli obliqui
Impostazione dell’angolo obliquo (PST 1000 PEL)
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 7 può essere spo-
stato verso destra o verso sinistra.
° °
45 ,5° 45 ,5°
In caso di tagli obliqui non è possibile impiegare né la cuffia di 22

22

copertura 10 né il dispositivo antistrappo 22.


Togliere eventualmente il paratrucioli 10 (vedi «Paratrucioli»,
pagina 48) e togliere il dispositivo antistrappo 22 (vedi «Di- °
45 °

spositivo antistrappo», pagina 48). ° 0° 45


45 ° 0°
45

PST 900 PEL/PST 9500 PEL (vedi figura G):


– Estrarre il deposito per lame 21 dal piedino 7. 30 12 13 25 7 31 11 25
– Allentare la vite 24 e spingere il piedino 7 leggermente in
direzione del montante di aspirazione 5. Per il controllo della linea di taglio, la finestrella per «Cut Con-
– Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo, sul lato trol» 12 ha una marcatura 29 per il taglio perpendicolare a 0°
destro e su quello sinistro del piedino sono disponibili pun- ed due marcature per il taglio obliquo destro o sinistro a 45°
ti di scatto in posizione a 0°, 22,5° e 45°. Basandosi sulla secondo la scala 25. Per il fissaggio del controllo della linea di
scala 25 graduata ribaltare il piedino 7 alla posizione ri- taglio con la base per «Cut Control» 13 al piedino 7 vale la
chiesta. Altri angoli obliqui possono essere regolati utiliz- marcatura interiore 30. Per il fissaggio della finestrella per
zando un goniometro. «Cut Control» 12 direttamente al pattino di scorrimento 11
– Una volta conclusa questa operazione, spingere il piedino vale la marcatura esteriore 31.
7 fino alla battuta di arresto in direzione della lama 19. La marcatura di taglio per angoli obliqui tra 0° e 45° è propor-
– Avvitare di nuovo bene la vite 24. zionale. Questa marcatura di taglio può essere applicata in
PST 1000 PEL (vedi figura H): modo non permanente sulla finestrella per «Cut Control» 12
– Aprire la levetta di fissaggio 6 del piedino e spingere il pie- con un evidenziatore e può essere cancellata facilmente.
dino 7 leggermente in direzione dell’innesto per aspirazio- Eseguire un taglio di prova per verificare la precisione del taglio.
ne 5.
– Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo, sul lato
destro e su quello sinistro del piedino sono disponibili pun-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 50 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

50 | Italiano

Spostamento del piedino Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 3 tenerlo premuto


Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile spostare e spingere il bloccaggio 1 verso destra oppure verso sinistra.
posteriormente il piedino 7. Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di av-
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (vedi figura G): vio/arresto 3. In caso di interruttore di avvio/arresto 3 blocca-
– Estrarre il deposito per lame 21 dal piedino 7. to, premerlo prima e rilasciarlo poi subito.
– Allentare la vite 24 e spingere il piedino 7 fino alla battuta Controllo/preselezione del numero di corse
di arresto in direzione del montante di aspirazione 5. Aumentando oppure diminuendo la pressione sull’interrutto-
– Avvitare di nuovo bene la vite 24. re di avvio/arresto 3 è possibile controllare in continuo il nu-
PST 1000 PEL (vedi figura H): mero corse dell’elettroutensile acceso.
– Aprire la levetta di fissaggio 6 del piedino e spingere il pie- In caso di interruttore di avvio/arresto 3 bloccato, l’elettro-
dino 7 fino alla battuta in direzione dell’innesto per aspira- utensile funziona al numero di corse preselezionato.
zione 5. Tramite la rotellina di regolazione del numero di corse 2 è pos-
– Chiudere la levetta di fissaggio 6 per bloccare il piedino sibile preselezionare il numero di corse richiesto ed anche
nella posizione regolata. modificarlo durante la fase di funzionamento.
Il taglio con piedino spostato 7 è possibile soltanto con un an- 1–2: velocità bassa
golo obliquo di 0°. Inoltre, il controllo della linea di taglio «Cut 3–4: velocità media
Control» con la base 13, la guida parallela con guida per tagli 5–6: velocità alta
circolari 26 (accessorio) nonché il dispositivo antistrappo 22
non devono essere utilizzati. Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in
lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può es-
Dispositivo soffiatrucioli sere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle
Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatrucioli 9 è possi- prove pratiche.
bile mantenere la linea di taglio libera da trucioli. Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di applica-
Attivazione del dispositivo soffiatrucioli: re la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale
In caso di lavori con un’alta asportazione in plastica ed alluminio.
di trucioli nel legno, materiale plastico e In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un basso numero
simile, spingere l’interruttore 9 in direzio- di corse è possibile che l’elettroutensile si riscaldi troppo.
ne dell’innesto per aspirazione. Estrarre la lama dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare,
far funzionare l’elettroutensile per ca. 3 min al massimo del
Disattivazione del dispositivo numero di corse.
soffiatrucioli:
In caso di lavori nel metallo ed aspirazione Indicazioni operative
polvere collegata, spingere l’interruttore  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
9 in direzione della lama. estrarre la spina di rete dalla presa.
 Utilizzare sempre un supporto stabile oppure una sta-
zione di taglio (Bosch PLS 300) per lavorare pezzi pic-
Messa in funzione coli e sottili.
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
Tagliare esercitando una pressione moderata per ottenere un
corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elet-
risultato di taglio ottimale e preciso.
troutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di 220 V. In caso di tagli lunghi e diritti in legno spesso (>40 mm) è pos-
sibile che la linea di taglio non sia precisa. Per tagli precisi si
Accensione LED luce di lavoro consiglia in questo caso l’impiego di una sega circolare Bosch.
La luce di lavoro 14 migliora la visibilità nell’ambiente di lavo-
Taglio dal centro (vedi figura I)
ro. La luce di lavoro insieme al controllo della linea di taglio
«Cut Control» permette ottimi risultati di taglio.  Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di
Per accendere la luce di lavoro 14 premere leggermente l’in-
carton gesso o simili!
terruttore di avvio/arresto 3. Premere più forte l’interruttore
di avvio/arresto per accendere l’elettroutensile. La luce di la- Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare esclusivamente
voro rimane accesa. lame corte. Tagli dal centro sono possibili soltanto con un an-
 Non guardare direttamente nella luce di lavoro, può golo obliquo di 0°.
accecare. Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore del piedino 7
sul pezzo in lavorazione evitando che la lama di taglio 19 toc-
Accendere/spegnere
chi il pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettro-
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo utensili dotati di controllo del numero di corse, selezionare il
stesso viene utilizzato. numero massimo di corse. Spingere forte l’elettroutensile
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il taglio
avvio/arresto 3. sul materiale.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 51 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Italiano | 51

Non appena il piedino 7 arriva a poggiare completamente sul sicurezza per correnti di guasto (PRCD). In caso di lavo-
pezzo in lavorazione, continuare a tagliare lungo la linea di ta- razione di metalli è possibile che si depositi polvere con-
glio richiesta. duttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di
protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Guida parallela con guida per tagli circolari (accessori)
Lubrificare il rullo di guida 18 occasionalmente con una goc-
Per lavori con la guida parallela con guida per tagli circolari 26
cia di olio.
(accessorio opzionale) lo spessore del pezzo in lavorazione
può essere al massimo di 30 mm. Controllare il rullo di guida 18 ad intervalli regolari. In caso do-
vesse essere usurato, deve essere sostituito da un punto di
Rimuovere la base per «Cut Control» 13 dal piedino 7. Per fa-
assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
re questo comprimere leggermente la base ed estrarla dalla
guida 23. Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
PST 1000 PEL: Se viene utilizzato il pattino di scorrimento
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
11, la finestrella per «Cut Control» 12 può essere fissata sul
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
davanti del pattino di scorrimento. Questo facilita la regola-
zione precisa della linea di taglio richiesta, soprattutto in caso Assistenza clienti e consulenza impieghi
di tagli obliqui (vedi «Controllo della linea di taglio per tagli
obliqui», pagina 49). Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
Tagli paralleli (vedi figura J): Allentare la vite di fissaggio 27 e
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
spingere la scala della guida parallela attraverso la guida 23
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
nel piedino. Regolare la larghezza del taglio richiesta come va-
consultabili anche sul sito:
lore della scala al bordo interno del piedino. Avvitare bene la
www.bosch-pt.com
vite di arresto 27.
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
Tagli circolari (vedi figura K): Eseguire alla linea di taglio nel terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
cerchio da tagliare un foro, sufficiente per passare con la la- accessori.
ma. Lavorare il foro con una fresa o lima per permettere un
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
contatto ottimale della lama alla linea di taglio. Applicare la vi-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
te di fissaggio 27 sull’altro lato della guida parallela. Spingere
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
la scala della guida parallela attraverso la guida 23 nel piedi-
no. Eseguire nel pezzo in lavorazione un foro nel centro della Italia
parte in cui è richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di Officina Elettroutensili
centraggio 28 attraverso l’apertura interna della guida paral- Robert Bosch S.p.A.
lela e nel foro eseguito. Regolare il raggio come valore della Corso Europa, ang. Via Trieste 20
scala al bordo interno del piedino. Avvitare bene la vite di fis- 20020 LAINATE (MI)
saggio 27. Tel.: (02) 3696 2663
Liquido refrigerante/lubrificante Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il ri-
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
scaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refri-
gerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio. Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
Manutenzione ed assistenza mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Manutenzione e pulizia Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa. Smaltimento
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
tilazione.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama. A tal fine,
estrarre la lama dall’elettroutensile e battere leggermente Solo per i Paesi della CE:
l’elettroutensile su un piano orizzontale. Conformemente alla direttiva europea
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile può implicare 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
disturbi del funzionamento. Per questo motivo, non eseguire elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di mate- del recepimento nel diritto nazionale, gli
riali che producono molta polvere. elettroutensili diventati inservibili devono
 In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem- essere raccolti separatamente ed essere in-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe- viati ad una riutilizzazione ecologica.
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 52 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

52 | Nederlands

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel


Nederlands beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheidsvoorschriften vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
elektrische gereedschappen Veiligheid van personen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
ernstig letsel tot gevolg hebben. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
wondingen leiden.
komstig gebruik.
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
snoer).
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Veiligheid van de werkomgeving  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
len leiden. voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken ongevallen leiden.
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap gereedschap kan tot verwondingen leiden.
verliezen.  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
Elektrische veiligheid ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
wachte situaties beter onder controle houden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper- nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
ken het risico van een elektrische schok. kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
vaar door stof.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het trische gereedschappen
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegen- gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
de gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
kabels vergroten het risico van een elektrische schok. teitsbereik.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 53 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Nederlands | 53

 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit komen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektri-
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- sche gereedschap veilig neerleggen.
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap  Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
starten van het elektrische gereedschap. kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te-
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen rugslag veroorzaken.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet  Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er aan
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaagblad be-
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- schadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
onervaren personen worden gebruikt.
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re- schok veroorzaken.
pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
derhouden elektrische gereedschappen.
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en houden dan u met uw hand kunt doen.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- over het elektrische gereedschap leiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- Product- en vermogensbeschrijving
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. le voorschriften. Als de waarschuwingen en
Service voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
tot gevolg hebben.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in Gebruik volgens bestemming
stand blijft. Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun schul-
pen en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal,
Veiligheidsvoorschriften voor decoupeerzagen keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht
 Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak- en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De advie-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in- zen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei- Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het di-
gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder recte werkbereik van het elektrische gereedschap te verlichten
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huishouden.
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden. Afgebeelde componenten
 Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. 1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar
 Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha- 2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
3 Aan/uit-schakelaar
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
vasthaakt. 4 Afzuigslang*
5 Afzuigaansluiting
 Let erop dat de voetplaat 7 bij het zagen stabiel ligt. Een
schuin zaagblad kan breken of tot een terugslag leiden. 6 Spanhendel voor de voetplaat (PST 1000 PEL)
 Schakel het elektrische gereedschap na beëindiging 7 Voetplaat
van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit 8 Instelhendel pendelbeweging
de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is ge- 9 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
10 Beschermkap voor afzuiging

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 54 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

54 | Nederlands

11 Glijvoet (PST 1000 PEL) 23 Geleiding voor de parallelgeleider


12 Kijkvenster voor zaaglijncontrole „Cut Control” 24 Schroef (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
13 Voet voor zaaglijncontrole „Cut Control” 25 Schaalverdeling verstekhoek
14 Werklamp 26 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
15 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 27 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
16 Zaaghouder 28 Centreerpunt van cirkelsnijder
17 SDS-hendel voor ontgrendeling van zaagblad 29 Zaagmarkering 0°
18 Steunwiel 30 Zaagmarkering 45°
19 Zaagblad* 31 Zaagmarkering 45° met glijvoet (PST 1000 PEL)
20 Bescherming tegen aanraken * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
21 Zaagbladendepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
22 Antisplinterplaatje*

Technische gegevens
Decoupeerzaag PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Productnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Zaaglijncontrole „Cut Control”   
Regeling aantal zaagbewegingen   
Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen   
Pendelbeweging   
Opgenomen vermogen W 620 650 620
Afgegeven vermogen W 340 360 340
Onbelast aantal zaagbewegingen n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Zaagbeweging mm 23 23 23
Max. zaagdiepte
– in hout mm 90 100 95
– in aluminium mm 15 20 15
– in staal (ongelegeerd) mm 8 10 8
Zaaghoek (links/rechts) max. ° 45 45 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Isolatieklasse /II /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

Informatie over geluid en trillingen


PST 9500 PEL

PST 1000 PEL

PST 9500 PEL

PST 1000 PEL


PST 900 PEL

PST 900 PEL

Geluidsemissiewaarden vastgesteld Totale trillingswaarden ah (vector-


volgens EN 60745-2-11. som van drie richtingen) en onzeker-
Het A-gewogen geluidsniveau van heid K bepaald volgens EN 60745:
het gereedschap bedraagt kenmer- Zagen van spaanplaat:
kend ah m/s2 11,5 10,0
Geluidsdrukniveau dB(A) 86 86 K m/s2 4,0 2,0
Geluidsvermogenniveau dB 97 97 Zagen van metaalplaat:
Onzekerheid K dB(A) 3 3 ah m/s2 8,5 7,0
Draag een gehoorbescherming. K m/s2 2,0 2,0

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 55 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Nederlands | 55

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- Zaagblad kiezen


meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho- Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbla-
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- den met enkelnokkenschacht (T-schacht). Het zaagblad mag
pige inschatting van de trillingsbelasting. niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een smal zaag-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter blad.
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in- Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1)
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril- Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie „Bescherm-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende kap”).
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Duw het zaagblad 19 met de tanden in de zaagrichting totdat
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting het vastklikt in de zaaghouder 16. De SDS-hendel 17 springt
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het automatisch naar achteren en het zaagblad wordt vergren-
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel deld. Duw de hendel 17 niet met de hand naar achteren. An-
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- ders kunt u het elektrische gereedschap beschadigen.
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de rug van het
minderen.
zaagblad in de groef van het steunwiel 18 ligt.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-  Controleer of het zaagblad stevig vastzit. Een los zaag-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- blad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding A2)
beidsproces.  Houd het elektrische gereedschap bij het uitwerpen
van het zaagblad zo, dat er geen personen of dieren ge-
Conformiteitsverklaring
wond worden door het uitgeworpen zaagblad.
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
Draai de SDS-hendel 17 tot deze niet meer verder kan in de
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
richting van de aanraakbeveiliging 20 naar voren. Het zaag-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG
blad wordt losgemaakt en uitgeworpen.
(verordening 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en Zaagbladendepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
met de volgende normen overeenstemt (zie afbeelding B)
EN 60745-1, EN 60745-2-11. In het zaagbladendepot 21 kunt u zes zaagbladen met een
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: lengte van 110 mm bewaren. Leg de zaagbladen met de en-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, kelnokkenschacht (T-schacht) in de daarvoor voorziene uit-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY sparing van het zaagbladendepot. Er kunnen drie zaagbladen
Henk Becker Helmut Heinzelmann boven elkaar liggen.
Executive Vice President Head of Product Certification Sluit het zaagbladendepot en duw het tot aan de aanslag in de
Engineering PT/ETM9 uitsparing van de voetplaat 7.

Glijvoet (PST 1000 PEL)


Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken kunt u de glij-
voet 11 op de voetplaat 7 plaatsen, om krassen op het opper-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division vlak te voorkomen.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.10.2014 Als u de glijvoet wilt aanbrengen, maakt u deze 11 vooraan
aan de voetplaat 7 vast, drukt u hem achteraan omhoog en
laat u hem vastklikken.
Montage
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische Antisplinterplaatje
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Het antisplinterplaatje 22 (toebehoren) kan uitsplinteren van
het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. Het antisplin-
Zaagblad inzetten of vervangen terplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
 Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag- een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 7 mag bij
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon- het zagen met het antisplinterplaatje niet naar achteren worden
dingsgevaar. verplaatst voor het zagen tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 22 van onderen in de voetplaat 7.
PST 1000 PEL (zie afbeelding C): Bij gebruik van de glijvoet
11 wordt het antisplinterplaatje 22 niet in de voetplaat 7,
maar in de glijvoet geplaatst.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 56 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

56 | Nederlands

Zaaglijncontrole „Cut Control” Stofafzuiging aansluiten


De zaaglijncontrole „Cut Control” maakt nauwkeurige gelei- Steek een afzuigslang 4 (toebehoren) op de afzuigadapter 5.
ding van het elektrische gereedschap langs een op het werk- Verbind de afzuigslang 4 met een stofzuiger (toebehoren).
stuk getekende zaaglijn mogelijk. Bij de bouwset „Cut Con- Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
trol” horen het kijkvenster 12 met zaagmarkeringen en de vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
voet 13 ter bevestiging aan het elektrische gereedschap. Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u de stofafzui-
ging aangesloten heeft (zie „Spanenblaasvoorziening”).
„Cut Control” aan de voetplaat bevestigen
(zie afbeelding D) De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
Klem het kijkvenster voor „Cut Control” 12 in de houders aan riaal.
de voet 13 vast. Druk vervolgens de voet iets samen en laat Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
deze in de geleiding 23 van de voetplaat 7 vastklikken. vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
„Cut Control” aan glijvoet bevestigen (PST 1000 PEL)
(zie afbeelding E) Gebruik
Bij dit systeem van zaaglijncontrole kan het kijkvenster voor Functies
„Cut Control” 12 samen met de voet 13 op de voetplaat 7 of
apart rechtstreeks in de houders op de glijvoet 11 worden be-  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
vestigd. gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de voetplaat 7. Pendelbeweging instellen
Druk vervolgens de voet iets samen en neem deze uit de gelei- Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen
ding 23. zaagsnelheid, zaagcapaciteit en zaagbeeld optimaal worden
Trek het kijkvenster voor „Cut Control” 12 los van de voet 13 aangepast aan het te bewerken materiaal.
en klem het in de houders op de glijvoet 11 vast. Met de instelhendel 8 kunt u de pendelbeweging ook terwijl
het elektrische gereedschap loopt instellen.
Afzuiging van stof en spanen
geen pendelbeweging
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- kleine pendelbeweging
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gemiddelde pendelbeweging
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei- grote pendelbeweging
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving De optimale pendelbeweging voor de gewenste toepassing
bevinden. kunt u proefondervindelijk bepalen. Daarbij gelden de volgen-
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- de adviezen:
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in – Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe klei-
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling ner de pedelbeweging moet worden ingesteld, of deze
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou- moet eventueel helemaal worden uitgeschakeld.
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor- – Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. me-
den bewerkt. taalplaat) de pendelbeweging uit.
– Werk in harde materialen (bijv. staal) met een kleine pen-
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik- delbeweging.
te stofafzuiging. – In zachte materialen en bij het zagen van hout in de richting
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. van de nerf kunt u met maximale pendelbeweging werken.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Verstekhoek instellen
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be- De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot 45° naar
werken materialen in acht. rechts of naar links worden gedraaid.
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan De beschermkap 10 en het antisplinterplaatje 22 kunnen bij
gemakkelijk ontbranden. verstekzaagwerkzaamheden niet worden gebruikt.
Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie „Bescherm-
Beschermkap (zie afbeelding F)
kap”, pagina 56) en verwijder het antisplinterplaatje 22 (zie
Monteer de beschermkap 10 voordat u het elektrische ge- „Antisplinterplaatje”, pagina 55).
reedschap op een stofafzuiging aansluit.
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (zie afbeelding G):
Zet de beschermkap 10 zodanig op het elektrische gereed-
– Trek het zaagbladendepot 21 uit de voetplaat 7.
schap dat de houders in de uitsparingen van het machinehuis
– Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat 7 iets in de
vastklikken.
richting van de afzuigadapter 5.
Verwijder de beschermkap 10 voor werkzaamheden zonder – Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft
stofafzuiging en voor verstekzaagwerkzaamheden. Druk de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°, 22,5° en
daarvoor de beschermkap ter hoogte van de buitenste hou- 45°. Draai de voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in
ders samen en trek deze naar voren los. de gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt u met een
hoekmeter instellen.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 57 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Nederlands | 57

– Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de aanslag in de De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0° en 45° is
richting van het zaagblad 19. proportioneel. Deze kan op het kijkvenster voor „Cut Control”
– Draai de schroef 24 weer vast. 12 met een niet-permanente markeerstift aangegeven en ge-
makkelijk weer verwijderd worden.
PST 1000 PEL (zie afbeelding H):
– Open de spanhendel 6 van de voetplaat en schuif de voet- Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst proefzagen.
plaat 7 iets in de richting van de afzuigadapter 5. Voetplaat verstellen
– Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u de voetplaat
de voetplaat rechts en links vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 7 naar achteren verplaatsen.
45°. Draai de voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in
de gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt u met een PST 900 PEL/PST 9500 PEL (zie afbeelding G):
hoekmeter instellen. – Trek het zaagbladendepot 21 uit de voetplaat 7.
– Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de aanslag in de – Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat 7 vervolgens
richting van het zaagblad 19. tot aan de aanslag in de richting van de afzuigadapter 5.
– Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de ingestelde po- – Draai de schroef 24 weer vast.
sitie te vergrendelen. PST 1000 PEL (zie afbeelding H):
– Open de spanhendel 6 van de voetplaat en schuif de voet-
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
plaat 7 tot aan de aanslag in de richting van de afzuigadap-
(PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
ter 5.
– Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de ingestelde po-
sitie te vergrendelen.
°
45 °
,5
22

Zagen met verplaatste voetplaat 7 is alleen mogelijk met een
verstekhoek van 0°. Bovendien mogen de zaaglijncontrole
„Cut Control” met de voet 13, de parallelgeleider met cirkel-
45
°
45
° snijder 26 (toebehoren) en het antisplinterplaatje 22 niet
worden gebruikt.
° 0° ° 0°
45 45

Spanenblaasvoorziening
29 12 13 7 30 25 Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 9 kan de
Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster voor „Cut Con- zaaglijn vrij van spanen worden gehouden.
trol” 12 één markering 29 voor haaks zagen (0°) en één marke- Spanenblaasvoorziening inschakelen:
ring 30 links en rechts voor het zagen van verstek (45°) naar Schuif voor werkzaamheden met een gro-
links of naar rechts volgens de schaalverdeling 25 aanwezig. te spaanafname in hout, kunststof enz. de
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0° en 45° is schakelaar 9 in de richting van de af-
proportioneel. Deze kan op het kijkvenster voor „Cut Control” zuigaansluiting.
12 met een niet-permanente markeerstift aangegeven en ge-
makkelijk weer verwijderd worden. Spanenblaasvoorziening uitschakelen:
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst proefzagen. Schuif voor werkzaamheden in metaal en
bij een aangesloten stofafzuiging de scha-
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek kelaar 9 in de richting van het zaagblad.
(PST 1000 PEL)

° °
45 ,5° 45 ,5°
22

22
0° Ingebruikneming
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
°
45
° 0°
°
45
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
45 ° 0°
45

met 220 V worden gebruikt.


30 12 13 25 7 31 11 25 LED-werklampje inschakelen
Het werklampje 14 zorgt voor beter zicht op de plaats waar u
Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster voor „Cut Con- werkt. U kunt bijzonder goede zaagresultaten bereiken wan-
trol” 12 één markering 29 voor haaks zagen (0°) en twee mar- neer u het werklampje samen met de zaaglijncontrole „Cut
keringen links en rechts voor het zagen van verstek (45°) naar Control” gebruikt.
links of naar rechts volgens de schaalverdeling 25 aanwezig.
Schakel het werklampje 14 in door de aan/uit-schakelaar 3
Bij de bevestiging van de zaaglijncontrole met de voet voor
licht in te drukken. Wanneer u de aan/uit-schakelaar verder
„Cut Control” 13 op de voetplaat 7 geldt de binnenste marke-
indrukt, wordt de machine ingeschakeld en brandt het werk-
ring 30. Bij de bevestiging van het kijkvenster voor „Cut Con-
lampje nog steeds.
trol” 12 rechtstreeks op de glijvoet 11 geldt de buitenste mar-
kering 31.  Kijk niet recht in het werklampje, het kan u verblinden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 58 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

58 | Nederlands

In- en uitschakelen Zet het elektrische gereedschap met de voorste rand van de
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- voetplaat 7 op het werkstuk, zonder dat het zaagblad 19 het
schap alleen in wanneer u het gebruikt. werkstuk aanraakt, en schakel het in. Kies het maximale aan-
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op tal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een rege-
de aan/uit-schakelaar 3. ling van het aantal zaagbewegingen. Duw het elektrische ge-
reedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad
Voor het vergrendelen van de aan/uit-schakelaar 3 houd u de langzaam in het werkstuk invallen.
schakelaar ingedrukt en duwt u de blokkering 1 naar rechts of
naar links. Zodra de voetplaat 7 met het hele oppervlak op het werkstuk
ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 3 los. Als de aan/uit-schakelaar 3 vergren- Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
deld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u deze vervol- Voor werkzaamheden met de parallelgeleider met cirkelsnij-
gens los. der 26 (toebehoren) mag de dikte van het werkstuk maximaal
30 mm bedragen.
Aantal zaagbewegingen regelen of vooraf instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-schakelaar 3 kunt Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de voetplaat 7.
u het aantal zaagbewegingen van het ingeschakelde elektri- Druk vervolgens de voet iets samen en neem deze uit de gelei-
sche gereedschap traploos regelen. ding 23.
Als de aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, werkt het elektri- PST 1000 PEL: Als u de glijvoet 11 gebruikt, kunt u het kijk-
sche gereedschap met een vooraf ingesteld aantal zaagbewe- venster voor „Cut Control” 12 vóór op de glijvoet klemmen.
gingen. Dit vergemakkelijkt de nauwkeurige instelling op de gewenste
zaaglijn, vooral bij het zaken van verstek (zie „Zaaglijncontrole
Met het stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen 2 bij het zagen van verstek”, pagina 57).
kunt u het aantal zaagbewegingen vooraf instellen en tijdens
het gebruik veranderen. Parallel zagen (zie afbeelding J): Draai de vastzetschroef 27
los en duw de schaalverdeling van de parallelgeleider door de
1–2: klein aantal zaagbewegingen geleiding 23 in de voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte
3–4: gemiddeld aantal zaagbewegingen als schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van de voet-
5–6: groot aantal zaagbewegingen plaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het ma- Cirkels zagen (zie afbeelding K): Boor bij de zaaglijn binnen
teriaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs wor- de te zagen cirkel een gat dat groot genoeg is om het zaagblad
den vastgesteld. erdoor te steken. Bewerkt het boorgat met een frees of vijl,
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te vermin- zodat het zaagblad op de zaaglijn aansluit. Zet de vastzet-
deren als het zaagblad op het werkstuk wordt geplaatst en bij schroef 27 aan de andere zijde van de parallelgeleider. Duw
het zagen van kunststof en aluminium. de schaalverdeling van de parallelgeleider door de geleiding
Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbe- 23 in de voetplaat. Boor een gat in het midden van de uitspa-
wegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden. ring die u in het werkstuk wilt zagen. Steek de centreerpunt
Werp het zaagblad uit en laat het elektrische gereedschap ca. 28 door de inwendige opening van de parallelgeleider en in
3 min met het maximale aantal zaagbewegingen lopen om het het geboorde gat. Stel de radius als schaalverdelingswaarde
te laten afkoelen. aan de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzet-
schroef 27 vast.
Tips voor de werkzaamheden Koel- en smeermiddel
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van
gereedschap de stekker uit het stopcontact. het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te
 Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werk- brengen.
stukken altijd een stabiele ondergrond of een zaagsta-
tion (Bosch PLS 300).
Onderhoud en service
Zaag met matige druk om een optimaal en nauwkeurig zaagre-
sultaat te bereiken. Onderhoud en reiniging
Bij lange en rechte zaagsneden in dik hout (>40 mm) kan de  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
zaaglijn onnauwkeurig verlopen. Voor nauwkeurig zagen gereedschap de stekker uit het stopcontact.
wordt in dit geval het gebruik van een Bosch-cirkelzaag gead-
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
viseerd.
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Invallend zagen (zie afbeelding I) Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem daarvoor het
 Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereed-
invallend worden gezaagd. schap licht op een egaal oppervlak uit.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Inval- Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan
lend zagen is alleen mogelijk met een verstekhoek van 0°. tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij
veel stof vrijkomt niet van onderen of boven het hoofd.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 59 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Dansk | 59

 Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-


dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven- Dansk
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap via een aardlekschakelaar (PRCD) aan.
Tijdens het bewerken van metalen kan geleidend stof in Sikkerhedsinstrukser
het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan
de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
worden geschaad. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
Smeer het steunwiel 18 af en toe met een druppel olie. visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
Controleer het steunwiel 18 regelmatig. Als het steunwiel ver-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
sleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice
worden vervangen. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Klantenservice en gebruiksadviezen
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
derdelen vindt u ook op:
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-  Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
gen over onze producten en toebehoren. væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- Elektrisk sikkerhed
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.  El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Nederland under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
Tel.: (076) 579 54 54
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
Fax: (076) 579 54 94
for elektrisk stød.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
België som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
Tel.: (02) 588 0589 din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Fax: (02) 588 0595  Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Afvalverwijdering  Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
hergebruikt.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
Alleen voor landen van de EU: ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU  Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
betreffende elektrische en elektronische tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
oude apparaten en de omzetting van de brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer ter risikoen for elektrisk stød.
bruikbare elektrische gereedschappen  Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
apart worden ingezameld en op een voor omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
het milieu verantwoorde wijze worden her- HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 60 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

60 | Dansk

Personlig sikkerhed des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede


 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-  Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
føre til alvorlige personskader.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen råde, kan føre til farlige situationer.
for personskader.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- Service
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader. Sikkerhedsinstrukser til stiksave
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-  Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje-
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
der risiko for personskader. takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
elektrisk stød.
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-  Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra  El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. tøjet sætter sig fast i emnet.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-  Sørg for, at fodpladen 7 ligger sikkert, når der saves.
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor- En savklinge, der sidder i klemme, kan brække eller føre til
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng- tilbageslag.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.  Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med at save, og
træk først savklingen ud af snittet, når den står helt
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj stille. Således undgås tilbageslag, desuden kan el-værktø-
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et jet lægges sikkert fra.
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
 Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega-
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
tivt eller føre til tilbageslag.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
 Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den ind
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
i siden, efter den er blevet slukket. Savklingen kan be-
repareres.
skadiges, brække eller føre til tilbageslag.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række- ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med materiel skade eller elektrisk stød.
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
ordninger eller skruestik end med hånden.
af ukyndige personer.
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 61 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Dansk | 61

Beskrivelse af produkt og ydelse 9 Kontakt til spåneblæseanordning


10 Afdækningskappe til udsugning
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
11 Glidesko (PST 1000 PEL)
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 12 Kontrolvindue til snitlinjekontrol „Cut Control“
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al- 13 Sokkel til snitlinjekontrol „Cut Control“
vorlige kvæstelser. 14 Arbejdslys
15 Håndgreb (isoleret gribeflade)
Beregnet anvendelse 16 Hopstang
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – at udføre gen- 17 SDS-arm til savklingeåbning
nemskæringer, udsnit i træ, plast, metal, keramikplader og 18 Føringsrulle
gummi. Den er egnet til lige og kurvede snit med en gerings- 19 Savklinge*
vinkel på op til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
20 Berøringsbeskyttelse
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets 21 Savklingedepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbe-
22 Overfladebeskytter*
lysning i private hjem.
23 Føring til parallelanslag
Illustrerede komponenter 24 Skrue (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 25 Skala geringsvinkel
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 26 Parallelanlag med cirkelskærer*
1 Fastlåsning af start-stop-kontakt 27 Indstillingsskrue til parallelanslag*
2 Indstillingshjul slagantal 28 Centreringsspids på cirkelskærer
3 Start-stop-kontakt 29 Snitmarkering 0°
4 Opsugningsslange* 30 Snitmarkering 45°
5 Opsugningsstuds 31 Snitmarkering 45° med glidesko (PST 1000 PEL)
6 Spændearm til fodplade (PST 1000 PEL) *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
7 Fodplade res tilbehørsprogram.
8 Indstillingsarm pendulregulering

Tekniske data
Stiksav PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Typenummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Snitlinjekontrol „Cut Control“   
Slagantalstyring   
Indstilling af slagantal   
Pendulregulering   
Nominel optagen effekt W 620 650 620
Afgiven effekt W 340 360 340
Slagantal ubelastet n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Slaglængde mm 23 23 23
max. snitdybde
– i træ mm 90 100 95
– i aluminium mm 15 20 15
– i stål (ulegeret) mm 8 10 8
Snitvinkel (venstre/højre) maks. ° 45 45 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Beskyttelsesklasse /II /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 62 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

62 | Dansk

Støj-/vibrationsinformation Henk Becker Helmut Heinzelmann


Executive Vice President Head of Product Certification

PST 9500 PEL

PST 1000 PEL


Engineering PT/ETM9

PST 900 PEL


Støjemissionsværdier bestemt iht. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
EN 60745-2-11. 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.10.2014
Værktøjets A-vurderede lydtryk-
niveau er typisk
Lydtrykniveau dB(A) 86 86 Montering
Lydeffektniveau dB 97 97  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Usikkerhed K dB(A) 3 3 de på el-værktøjet.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vek- Isætning/udskiftning af savklinge
torsum for tre retninger) og usikker-  Brug handsker, når savklingen monteres. Du kan blive
hed K beregnet iht. EN 60745: kvæstet, hvis savklingen berøres.
Savning af spånplade: Valg af savklinge
ah m/s2 11,5 10,0
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vej-
K m/s2 4,0 2,0
ledning. Brug kun savklinger med enknastskaft (T-skaft). Sav-
Savning af metalplade:
klingen bør ikke være længere end det snit, der skal udføres.
ah m/s2 8,5 7,0
K m/s2 2,0 2,0 Anvend en smal savklinge til savning af smalle kurver.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- Isætning af savklinge (se Fig. A1)
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i Tag evt. afdækningskappen 10 af (se „Afdækningskappe“).
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det Skub savklingen 19 med tænderne i snitretning helt ind i hop-
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- stangen 16. SDS-armen 17 springer automatisk bagud, og
ningen. savklingen låses fast. Tryk ikke armen 17 bagud med hånden,
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige da el-værktøjet ellers kan blive beskadiget.
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
Når savklingen sættes i, skal man være opmærksom på, at
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
savklingens ryg kommer til at ligge i føringsrullen 18.
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse  Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast. En løs sav-
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. klinge kan falde ud og kvæste dig.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der Udtagning af savklinge (se Fig. A2)
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller  Hold el-værktøjet på en sådan måde, når savklingen ka-
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø- stes ud, at hverken personer eller dyr kan komme til
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele skade.
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af Drej SDS-armen 17 helt frem i retning berøringsbeskyttelse
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- 20. Savklingen løsnes og kastes ud.
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, Savklingedepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) (se Fig. B)
organisation af arbejdsforløb. I savklingedepotet 21 kan du opbevare op til seks savklinger
med en længde på op til 110 mm. Læg savklingerne med et-
Overensstemmelseserklæring
knastskaftet (T-skaft) ind i udsparingen i savklingedepotet.
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet Op til tre savklinger kan ligge over hinanden.
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
Luk savklingedepotet og skub det helt ind i fodpladens udspa-
verne 2009/125/EF (forordning 1194/2012),
ring 7.
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende
ændringer samt følgende standarder: Glidesko (PST 1000 PEL)
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Bearbejdes sarte overflader, kan glideskoen 11 anbringes på
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: fodpladen 7 for at forhindre ridser på overfladen.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Glideskoen sættes i 11 ved at fastgøre den foran på fodpla-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
den 7, trykke den bageste del op og lade den gå i indgreb.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 63 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Dansk | 63

Overfladebeskytter Tilslutning af støvudsugning


Overfladebeskytteren 22 (tilbehør) kan forhindre, at overfla- Sæt udsugningsslangen 4 (tilbehør) på udsugningsstudsen 5.
der af træ ødelægges under savearbejdet. Overfladebeskyt- Forbind udsugningsslangen 4 med en støvsuger (tilbehør).
teren kan kun anvendes til bestemte savklingetyper og kun En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes
ved en snitvinkel på 0°. Fodpladen 7 må ikke forskydes bagud bag i denne vejledning.
til kantnær savning, når der saves med overfladebeskytter. Sluk for spåneblæseanordningen, når støvopsugningen er
Tryk overfladebeskytteren 22 ind i fodpladen 7 nedefra. tilsluttet (se „Spåneblæseanordning“).
PST 1000 PEL (se Fig. C): Anvendes glideskoen 11, sættes Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal
overfladebeskytteren 22 ikke ned i fodpladen 7, men deri- opsuges.
mod ned i glideskoen. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Snitlinjekontrol „Cut Control“
Snitlinjekontrollen „Cut Control“ muliggør en præcis føring af Brug
el-værktøjet langs med en snitlinje, der er tegnet på emnet. Til
byttesættet „Cut Control“ hører kontrolvinduet 12 med snit- Funktioner
markeringer og soklen 13 til fastgørelse på el-værktøjet.
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres
„Cut Control“ fastgøres på fodpladen (se Fig. D) arbejde på el-værktøjet.
Klem kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 fast i holderne på
Pendulregulering indstilles
soklen 13. Tryk herefter soklen let sammen og få den til at fal-
de i hak i føringen 23 på fodpladen 7. Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire trin, hvilket
gør det muligt at tilpasse snithastighed og snitkvalitet til det
„Cut Control“ fastgøres på glideskoen (PST 1000 PEL) materiale, der skal bearbejdes.
(se Fig. E)
Med indstillingsarmen 8 kan du også indstille pendulregule-
Ved dette system til snitlinjekontrollen kan kontrolvinduet til ringen under arbejdet.
„Cut Contro“ 12 fastgøres enten sammen med soklen 13 på
ingen pendulregulering
fodpladen 7 eller separat direkte i holderne på glideskoen 11.
lille pendulregulering
Fjern soklen til „Cut Control“ 13 fra fodpladen 7. Tryk hertil gennemsnitlig pendulregulering
soklen let sammen og tag den ud af føringen 23. stor pendulregulering
Træk kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 af soklen 13 og klem
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse finder man
det fast i holderne på glideskoen 11.
bedst frem til ved at prøve sig frem. Følgende anbefalinger
Støv-/spånudsugning gælder:
– Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk helt for pendul-
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- reguleringen desto finere og renere snitkanten skal være.
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be- – Sluk for pendulreguleringen, når tynde emner (f.eks. pla-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio- der) skal bearbejdes.
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller – Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med lille pendulregu-
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. lering.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som – Til bløde materialer og savning i træ i fiberretning kan man
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer arbejde med max. pendulregulering.
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Indstilling af geringsvinkel
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. Fodpladen 7 kan svinges mod højre eller venstre til gerings-
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. snit indtil 45°.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Afdækningskappen 10 og overfladebeskytteren 22 kan ikke
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate- anvendes til geringssnit.
rialer, der skal bearbejdes. Tag i givet fald afdækningskappen 10 af (se „Afdækningskap-
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv pe“, side 63) og fjern overfladebeskytteren 22 (se „Overfla-
kan let antænde sig selv. debeskytter“, side 63).
Afdækningskappe (se Fig. F) PST 900 PEL/PST 9500 PEL (se Fig. G):
Montér afdækningskappen 10, før el-værktøjet tilsluttes til – Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.
støvudsugningen. – Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 let i retning udsug-
ningsstuds 5.
Anbring afdækningskappen 10 på el-værktøjet på en sådan
– Til indstilling af præcise geringsvinkler er den højre og ven-
måde, at holderne falder i hak i husets udsparinger.
stre side af fodpladen udstyret med stoppunkter ved 0°,
Tag kappen 10 af, før arbejde uden støvopsugning og gerings- 22,5° og 45°. Sving fodpladen 7 i den ønskede position
snit udføres. Tryk kappen sammen på højde med de udvendi- iht. skalaen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles med en
ge holdere og træk den af fremad. vinkelmåler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 64 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

64 | Dansk

– Skub herefter fodpladen 7 helt i retning savklinge 19. Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og 45° er pro-
– Spænd skruen 24 igen. portionale. Den kan markeres ekstra med en ikke permanent
mærkepenstift og nemt fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut
PST 1000 PEL (se Fig. H):
Control“ 12.
– Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub fodpladen 7
let i retning opsugningsstuds 5. Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gennemføre et prø-
– Til indstilling af præcise geringsvinkler er den højre og ven- vesnit.
stre side af fodpladen udstyret med stoppunkter ved 0°, Forskydning af fodplade
22,5° og 45°. Sving fodpladen 7 i den ønskede position Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes bagud.
iht. skalaen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles med en
vinkelmåler. PST 900 PEL/PST 9500 PEL (se Fig. G):
– Skub herefter fodpladen 7 helt i retning savklinge 19. – Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.
– Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen i den indstil- – Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 helt i retning udsug-
lede position. ningsstuds 5.
– Spænd skruen 24 igen.
Snitlinjekontrol ved geringssnit
(PST 900 PEL/PST 9500 PEL) PST 1000 PEL (se Fig. H):
– Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub fodpladen 7
helt i retning opsugningsstuds 5.
°
45 °
– Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen i den indstil-
,5
22
0° lede position.
Savning med forskudt fodplade 7 er kun mulig med en ge-
ringsvinkel på 0°. Desuden må snitlinjekontrollen „Cut Con-
45
° 0°
°
45
45
° 0°
°
45
trol“ med soklen 13, parallelanslaget med cirkelskærer 26
(tilbehør) samt overfladebeskytteren 22 ikke bruges.

29 12 13 7 30 25 Spåneblæseanordning
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen 9 holdes snit-
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvinduet til „Cut linjen fri for spåner.
Control“ 12 en markering 29 til det retvinklede snit med 0° og Spåneblæseanordning tændes:
en markering 30 til det til højre eller venstre faldende gerings- Skub kontakten 9 i retning opsugnings-
snit med 45° iht. skalaen 25. studs til arbejde med stor spånedannelse
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og 45° er pro- i træ, kunststof o. lign.
portionale. Den kan markeres ekstra med en ikke permanent
mærkepenstift og nemt fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut
Control“ 12. Spåneblæseanordning slukkes:
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gennemføre et prø- Skub kontakten 9 i retning savklinge til
vesnit. arbejde i metal og når støvopsugningen er
Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 1000 PEL) tilsluttet.

° °
45 ,5° 45 ,5°
22 22
0° 0°
Ibrugtagning
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
°
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
45
° 0°
45
°
45
° 0°
45
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd for kontrollampe-arbejdslys
30 12 13 25 7 31 11 25
Arbejdslyset 14 forbedrer sigtforholdene i det umiddelbare
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvinduet til „Cut arbejdsområde. Du kan opnå særligt gode saveresultater ved
Control“ 12 en markering 29 til det retvinklede snit med 0° og at bruge arbejdslyset sammen med snitlinjekontrollen „Cut
to markeringer til det til højre eller venstre faldende gerings- Control“.
snit med 45° iht. skalaen 25. Til fastgørelse af snitlinjekon- Arbejdslyset 14 tændes ved at trykke let på start-stop-kon-
trollen med soklen til „Cut Control“ 13 på fodpladen 7 gælder takten 3. Et fast tryk på start-stop-kontakten medfører, at el-
den indvendige markering 30. Til fastgørelse af kontrolvindu- værktøjet tændes, og at arbejdslyset lyser videre.
et til „Cut Control“ 12 direkte på glideskoen 11 gælder den
 Ret ikke blikket direkte ind i arbejdslyset, det kan
udvendige markering 31.
blænde.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 65 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Dansk | 65

Tænd/sluk Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)


For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer 26 (tilbehør)
når du bruger det. må emnets tykkelse maks. være 30 mm.
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontakten 3. Fjern soklen til „Cut Control“ 13 fra fodpladen 7. Tryk hertil
El-værktøjet fastlåses ved at holde den start-stop-kontakten 3 soklen let sammen og tag den ud af føringen 23.
trykket ned og skubbe fastlåsningen 1 mod højre eller venstre. PST 1000 PEL: Bruges glideskoen 11, kan kontrolvinduet til
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3. Er „Cut Control“ 12 klemmes fast foran på glideskoen. Dette let-
start-stop-kontakten 3 fastlåst, trykkes på den, før den slippes. ter den nøjagtige indstilling på den ønskede snitlinje, især ved
geringssnit (se „Snitlinjekontrol ved geringssnit“, side 64).
Styring/indstilling af slagantal
Parallelsnit (se Fig. J): Løsne skruen 27 og skub parallelansla-
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 3 styrees gets skala gennem føringen 23 i fodpladen. Indstil den ønske-
slagantallet for det tændte el-værktøj trinløst. de snitbredde som skalaværdi på fodpladens inderkant.
Er start-stop-kontakten 3 fastlåst, arbejder el-værktøjet med Spænd skruen 27.
det forindstillede slagantal. Cirkelsnit (se Fig. K): Bor et hul i snitlinjen inden for den cir-
Indstillingshjulet slagantal 2 bruges til at indstille slagtallet og kel, der skal saves; dette hul skal være stort nok til at kunne
ændre det under arbejdet. stikke savklingen igennem. Bearbejd boringen med en fræser
1–2: lavt slagantal eller en fil, så savklingen kan ligge an op ad snitlinjen. Anbring
3–4: gennemsnitligt slagantal stilleskruen 27 på den anden side af parallelanslaget. Skub
5–6: højt slagantal parallelanslaget skala gennem føringen 23 ind i fodpladen.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og Bor et hul i emnet, i midten af det udsnit, der skal saves. Stik
arbejdsbetingelserne; man finder bedst frem til det passende centreringsspidsen 28 gennem den indvendige åbning i pa-
ved praktiske forsøg. rallelanslaget og ind i det borede hul. Indstil radiussen som
skalaværdi på den indvendige kant af fodpladen. Drej stille-
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes skruen 27 fast.
på emnet og når der saves i plast og aluminium.
Arbejdes der i længere tid med lille slagantal, kan el-værktøjet Køle-/smøremiddel
opvarmes stærkt. Kast savklingen ud og lad el-værktøjet løbe Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel langs med
med max. slagantal i ca. 3 min. til afkøling. snitlinjen, da materialet ellers bliver alt for varmt.

Arbejdsvejledning Vedligeholdelse og service


 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. Vedligeholdelse og rengøring
 Anvend altid et stabilt underlag eller en savestation til  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
savning af små eller tynde materialer (Bosch PLS 300). de på el-værktøjet.
Sav med jævnt tryk for at opnå et optimalt og præcist snitre-  El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
sultat. altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Ved lange og lige snit i tykt træ (>40 mm) kan snitlinjen forlø- Rengør savklingeholderen med regelmæssige mellemrum.
be unøjagtigt. Til præcise snit anbefales det at bruge en Bosch Tag savklingen ud af el-værktøjet og bank el-værktøjet let på
rundsav i dette tilfælde. en lige flade.
Dyksavning (se Fig. I) Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er alt for snav-
 Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia- set. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra
ler som f.eks. træ, gipskarton el.lign.! eller over hovedhøjde.
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyksavning er kun  Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
mulig med en geringsvinkel på 0°. treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktøjet 7 på emnet,
strømbeskyttelseskontakt (PRCD). Ved bearbejdning af
uden at savklingen 19 berører emnet, og tænd for el-værktø-
metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. El-
jet. Vælg det max. slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med
værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
en slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad
savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet. Smør føringsrullen 18 med jævne mellemrum med en dråbe
olie.
Så snart fodpladen 7 ligger helt flad på emnet, saves videre
langs med den ønskede snitlinje. Kontrollér føringsrullen 18 regelmæssigt. Er den slidt, skal
den udskiftes på et autoriseret Bosch-kundeværksted.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 66 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

66 | Svenska

Kundeservice og brugerrådgivning  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
tegninger og informationer om reservedele findes også under: Elektrisk säkerhet
www.bosch-pt.com  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. uttag reducerar risken för elstöt.
Dansk  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
Bosch Service Center värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Telegrafvej 3 risk för elstöt om din kropp är jordad.
2750 Ballerup  Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
oprettes en reparations ordre.  Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Tlf. Service Center: 44898855 bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
Fax: 44898755 dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
Bortskaffelse risken för elstöt.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-  När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
venlig måde. endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus- husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
holdningsaffald! bruk används minskar risken för elstöt.
Gælder kun i EU-lande:  Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr strömsskyddet minskar risken för elstöt.
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se- Personsäkerhet
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-  Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
skrifter. elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
Ret til ændringer forbeholdes. mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
Svenska t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
skador.  Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna roterande komponent kan medföra kroppsskada.
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
(sladdlösa). stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Arbetsplatssäkerhet
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbets-  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
platsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 67 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Svenska | 67

och används på korrekt sätt. Användning av damm-  Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med
utsugning minskar de risker damm orsakar. tryck från sidan. Sågbladet kan skadas, brytas eller
orsaka bakslag.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt  Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är skada eller elstöt.
farligt och måste repareras.
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut rare än med handen.
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.  Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- kan förlora kontrollen över elverktyget.
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. Produkt- och kapacitetsbeskrivning
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom- och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i och/eller allvarliga personskador.
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta Ändamålsenlig användning
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom och
och går lättare att styra.
göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. är lämplig för raka och böjda snitt med en geringsvinkel upp
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren till 45°. Beakta rekommendationen av sågblad.
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verkty-
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
gets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
Service rum i bostaden.
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- Illustrerade komponenter
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
Säkerhetsanvisningar för sticksågar 1 Låsning av strömställaren Till/Från
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna 2 Ställratt för slagtalsval
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan 3 Strömställare Till/Från
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
4 Utsugningsslang*
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt. 5 Utsugningsadapter
 Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte 6 Spännspak för fotplattan (PST 1000 PEL)
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet 7 Fotplatta
medför risk för personskada. 8 Inställningsspak för pendling
 Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets- 9 Strömställare för spånutblåsning
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast- 10 Dammskydd för utsugning
nar i arbetsstycket. 11 Gejdsko (PST 1000 PEL)
 Se till att fotplattan 7 ligger säkert an under sågningen. 12 Fönster för såglinjekontroll ”Cut Control”
Ett snedställd sågblad kan brytas eller orsaka bakslag. 13 Sockel för såglinjekontroll ”Cut Control”
 Slå från elverktyget när arbetsmomentet är avslutat 14 Arbetsbelysning
och dra sågbladet ur sågsnittet först när sågbladet har
15 Handgrepp (isolerad greppyta)
stannat. Därigenom undviks bakslag och elverktyget kan
säkert läggas åt sidan. 16 Slaglängdsstång
 Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade 17 SDS-spak för sågbladsutlösning
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet 18 Styrrulle
eller orsaka bakslag. 19 Sågblad*

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 68 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

68 | Svenska

20 Beröringsskydd 27 Parallellanslagets låsskruv*


21 Sågklingsmagasin (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) 28 Cirkelskärarens centreringsspets
22 Spjälkningsskydd* 29 Märkning av snittlinje 0°
23 Styrning för parallellanslaget 30 Märkning av snittlinje 45°
24 Skruv (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) 31 Märkning av såglinje 45° med gejdsko (PST 1000 PEL)
25 Skala för geringsvinkel *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
26 Parallellanslag med cirkelskärare* standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.

Tekniska data
Sticksåg PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Produktnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Såglinjekontroll ”Cut Control”   
Slagtalsreglering   
Förval av slagtal   
Pendling   
Upptagen märkeffekt W 620 650 620
Avgiven effekt W 340 360 340
Tomgångsslagtal n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Slaglängd mm 23 23 23
max. sågdjup
– i trä mm 90 100 95
– i aluminium mm 15 20 15
– i stål (olegerat) mm 8 10 8
Snittvinkel (vänster/höger) max. ° 45 45 45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Skyddsklass /II /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning


har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
PST 9500 PEL

PST 1000 PEL

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-


PST 900 PEL

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av


vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
Bullernivåvärde förmedlas enligt används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
EN 60745-2-11. insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
Verktygets A-vägda ljudnivå är i nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
typiska fall arbetsperioden öka betydligt.
Ljudtrycksnivå dB(A) 86 86 För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
Ljudeffektnivå dB 97 97 de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
Onoggrannhet K dB(A) 3 3 men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
Använd hörselskydd! ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
Totala vibrationsemissionsvärden ah
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
(vektorsumma ur tre riktningar) och
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
onoggrannhet K framtaget enligt
av arbetsförloppen.
EN 60745:
Sågning i spånskiva: Försäkran om överensstämmelse
ah m/s2 11,5 10,0
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
K m/s2 4,0 2,0
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
Sågning i plåt:
direktiven 2009/125/EG (förordning 1194/2012),
ah m/s2 8,5 7,0
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive änd-
K m/s2 2,0 2,0
ringar och stämmer överens med följande standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-11.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 69 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Svenska | 69

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Gejdsko (PST 1000 PEL)


Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Vid bearbetning av ömtåliga ytor kan gejdskon 11 monteras
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY på fotplattan 7 för att undvika repor på arbetsstyckets yta.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Häng upp gejdskon 11 framtill på fotplattan 7, tryck baktill
Executive Vice President Head of Product Certification uppåt tills den snäpper fast.
Engineering PT/ETM9
Spjälkningsskydd
Spjälkningsskyddet 22 (tillbehör) kan förhindra att ytan rivs
vid sågning i trä. Spjälkningsskyddet kan endast användas
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
med vissa sågbladstyper och endast med snittvinkeln 0°. Fot-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY plattan 7 får inte vid sågning med spjälkningsskydd ställas in
Leinfelden, 30.10.2014 bakåt för kantnära sågning.
Tryck spjälkningsskyddet 22 underifrån i fotplattan 7.
Montage PST 1000 PEL (se bild C): När gejdsko 11 används ska spjälk-
ningsskyddet 22 inte sättas in i fotplattan 7 utan i gejdskon.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget. Såglinjekontroll ”Cut Control”
Insättning och byte av sågblad Såglinjekontrollen ”Cut Control” ger möjlighet till exakt styrning
av elverktyget längs en såglinje som ritas upp på arbetsstycket.
 Använd skyddshandskar vid montering av sågblad.
I byggsatsen ”Cut Control” ingår fönstret 12 med märkning av
Beröring av sågbladet medför risk för personskada.
såglinjen och sockeln 13 för montering av elverktyget.
Val av sågblad
Fäst ”Cut Control” på fotplattan (se bild D)
En översikt av rekommenderade sågblad finns i slutet av
Kläm fast fönstret för ”Cut Control” 12 i hållaren på sockeln
denna bruksanvisning. Använd endast sågblad med enkam-
13. Tryck sedan ihop sockeln lätt och för in den i styrningen
sskaft (T-skaft). Sågbladen ska inte vara längre än vad som
23 på fotplattan 7 så att den snäpper fast.
behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära kurvor. Fäst ”Cut Control” på gejdskon (PST 1000 PEL) (se bild E)
Med detta system för såglinjekontroll kan fönstret för ”Cut
Sågbladets montering (se bild A1)
Control” 12 antingen fästas tillsammans med sockeln 13 på
Ta vid behov bort dammskyddet 10 (se ”Dammskydd”). fotplattan 7 eller separat direkt i fästet på gejdskon 11.
Skjut in sågbladet 19 med tänderna i skärriktningen mot lås- Ta bort sockeln för ”Cut Control” 13 från fotplattan 7. Tryck
ningen i slaglängdsstången 16. SDS-spaken 17 rör sig auto- ihop sockeln lätt och ta ut den ur styrningen 23.
matiskt bakåt och låser sågbladet. Tryck inte spaken 17 bakåt
Dra fönstret för ”Cut Control” 12 ur sockeln 13 och kläm fast
med handen. Då kan elverktyget skadas.
i hållaren på gejdskon 11.
Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets rygg ligger i
spåret på styrrullen 18. Damm-/spånutsugning
 Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst sågblad kan  Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
falla ut och orsaka personskada. träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
Såbladets utkastning (se bild A2) ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
 Håll elverktyget vid utstötning av sågbladet så att det
soner som uppehåller sig i närheten.
inte kan skada personer eller djur.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
Vrid SDS-spaken 17 framåt i riktning mot beröringsskyddet ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
till anslaget 20. Sågbladet lossar och kastas ut. (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
Sågbladsmagasin (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) bearbeta asbesthaltigt material.
(se bild B) – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
I sågbladsmagasinet 21 kan sex sågblad med en längd upp till sugning.
110 mm förvaras. Lägg in sågbladen med enkamsskaftet (T- – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
skaft) i det avsedda urtaget i sågbladsmagasinet. Upp till tre – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
sågblad kan ligga på varandra. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
Stäng sågbladsmagasinet och skjut in det till anslaget i urtaget tat material.
i fotplattan 7.  Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 70 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

70 | Svenska

Dammskydd (se bild F) – För inställning av exakt geringsvinkel har fotplattan till
Montera dammskyddet 10 innan elverktyget kopplas till dam- höger och vänster spärrlägen vid 0°, 22,5° och 45°. Sväng
mutsugningen. fotplattan 7 med hjälp av skalan 25 till önskat läge. Andra
Placera dammskyddet 10 på elverktyget så att fästena snäp- geringsvinklar kan ställas in med hjälp av en geotriangel.
per in i spåret i huset. – Skjut därefter fotplattan 7 till anslaget i riktning mot såg-
bladet 19.
Ta bort dammskyddet 10 för sågning utan dammutsugning
– Skruva fast skruven 24 på nytt.
samt för geringssnitt. Tryck ihop dammskyddet upp mot de
yttre fästena och dra bort skyddet framåt. PST 1000 PEL (se bild H):
– Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fotplattan 7 lätt i
Anslutning av dammutsugning
riktning mot utsugningsadaptern 5.
Koppla utsugningsslangen 4 (tillbehör) till utsugningsadap-
– För inställning av exakt geringsvinkel har fotplattan till
tern 5. Anslut utsugningsslangen 4 till en dammsugare (tillbe-
höger och vänster spärrlägen vid 0°, 22,5° och 45°. Sväng
hör). En översikt över anslutning till olika dammsugare finns i
fotplattan 7 med hjälp av skalan 25 till önskat läge. Andra
slutet av denna bruksanvisning.
geringsvinklar kan ställas in med hjälp av en geotriangel.
Koppla från spånutblåsaren när dammutsugning finns anslu- – Skjut därefter fotplattan 7 till anslaget i riktning mot såg-
ten (se ”Spånblåsningsfunktion”). bladet 19.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska – Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i inställt läge.
bearbetas.
Såglinjekontroll vid geringssnitt
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
eller torrt damm en specialdammsugare.

Drift °
45 °
,5
22

Driftsätt
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget. °
45
°
45
° 0° ° 0°
45 45

Inställning av pendling
Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en optimal
anpassning av snitthastighet, snitteffekt och snittbild för 29 12 13 7 30 25
aktuellt bearbetat material. För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut Control” 12
Med inställningsspaken 8 kan önskad pendling väljas även en markering 29 för vinkelräta snitt med 0° och en markering
under drift. 30 för geringssnitt åt höger eller vänster med 45° enligt ska-
ingen pendling lan 25.
låg pendling En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0° och 45° kan
medelhög pendling märkas ut proportionellt. Använd en icke permanent märk-
hög pendling ning och gör en tilläggsmärkning på fönstret för ”Cut Control”
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell använd- 12. Märkningen kan sedan lätt avlägsnas.
ning. Följande rekommendation gäller: Det är bäst att göra en provsågning för arbetsstycken som krä-
– Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen om en fin och ver exakta mått.
snygg snittkant krävs.
– Koppla bort pendlingen vid bearbetning av tunt material Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 1000 PEL)
(t.ex. plåtar).
– Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling. °
45 ,5°
°
45 ,5°
22
22
– I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning 0° 0°

kan maximal pendling användas.


Inställning av geringsvinkel
°

Fotplattan 7 kan vridas för geringssnitt upp till 45° åt höger


45 °
° 0° 45
45 ° 0°
45

eller vänster.
Dammskyddet 10 och spjälkningsskyddet 22 kan inte använ-
das vid geringssnitt. 30 12 13 25 7 31 11 25
Ta bort dammskyddet 10 vid behov (se ”Dammskydd”, För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut Control” 12
sidan 71) och ta bort spjälkningsskyddet 22 (se ”Spjälknings- en markering 29 för vinkelräta snitt med 0° och två marke-
skydd”, sidan 70). ringar för geringssnitt åt höger eller vänster med 45° enligt
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (se bild G): skalan 25. När såglinjekontrollen med sockel för ”Cut Control”
– Dra ut sågbladsmagasinet 21 ur fotplattan 7. 13 fästs på fotplattan 7 gäller den inre markeringen 30. När
– Lossa skruven 24 och skjut fotplattan 7 lätt i riktning mot fönstret för ”Cut Control” 12 fästs direkt på gejdskon 11 gäl-
utsugningsadaptern 5. ler den yttre markeringen 31.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 71 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Svenska | 71

En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0° och 45° kan In- och urkoppling
märkas ut proportionellt. Använd en icke permanent märk- För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
ning och gör en tilläggsmärkning på fönstret för ”Cut Control” använda det.
12. Märkningen kan sedan lätt avlägsnas. För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare Till/
Det är bäst att göra en provsågning för arbetsstycken som krä- Från 3.
ver exakta mått. För låsning av strömställaren Till/Från 3 håll strömställaren
Fotplattans förskjutning intryckt och skjut låsningen 1 åt höger eller vänster.
För kantnära sågning kan fotplattan 7 skjutas bakåt. För frånkoppling av elverktyget släpp strömställare Till/Från
3. Vid låst strömställare Till/Från 3 tryck först in och släpp
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (se bild G):
sedan upp strömställaren.
– Dra ut sågbladsmagasinet 21 ur fotplattan 7.
– Lossa skruven 24 och skjut fotplattan 7 till anslaget i rikt- Styrning/förval av slagtal
ning mot utsugningsadaptern 5. Genom att öka eller minska trycket på strömställaren Till/Från
– Skruva fast skruven 24 på nytt. 3 kan slagtalet regleras steglös när elverktyget är påslaget.
PST 1000 PEL (se bild H): Vid låst strömställare 3 arbetar elverktyget med förvald slag-
– Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fotplattan 7 mot frekvens.
stopp i riktning mot utsugningsadaptern 5. Med ställratten för förval av slagtal 2 kan önskat slagtal väljas
– Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i inställt läge. och under drift ändras.
Sågning med förskjuten fotplatta 7 är möjlig endast med en 1–2: lågt slagtal
geringsvinkel på 0°. När såglinjekontrollen ”Cut Control” 3–4: medelhögt slagtal
används med sockel 13 är det inte nödvändigt att använda 5–6: högt slagtal
parallellanslag med cirkelskärare 26 (tillbehör) och inte heller
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande.
spjälkningsskydd 22.
Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
Spånblåsningsfunktion En sänkning av slagtalet rekommenderas när sågbladet läggs
Med luftströmmen från spånblåsningen 9 kan snittlinjen blå- an mot arbetsstycke liksom vid sågning i plast och aluminium.
sas ren från spån. Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget bli
Aktivera spånblåsningen: mycket varmt. Kasta ut sågbladet och låt elverktyget för avkyl-
Skjut för arbeten med hög spånavskilj- ning gå ca 3 minuter på högsta slagtal.
ning i trä, plast o. dyl. omkopplaren 9 i
riktning mot utsugningsadaptern. Arbetsanvisningar
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Koppla bort spånblåsningen:  Använd ett stabilt underlag vid bearbetning av små
Skjut vid arbeten i metall och vid ansluten eller tunna arbetstycken eller en sågstation (Bosch
dammutsugning omkopplaren 9 i riktning PLS 300).
mot sågklingan.
Såga med måttligt tryck för att nå ett optimalt och exakt snitt-
resultat.
Vid långa och raka snitt i grovt trä (>40 mm) finns risk att
Driftstart snittlinjen löper inexakt. Vi rekommenderar därför att för
exakta snitt använda en Bosch-cirkelsåg.
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk- Insågning (se bild I)
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även  Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
anslutas till 220 V. material såsom trä, gipskartong etc.
Inkoppling av LED-arbetsljus Använd endast kort sågblad vid insågning. Insågning är
Arbetsljuset 14 förbättrar ljusförhållanden vid arbetsområ- endast möjlig med geringsvinkel 0°.
det. Arbetsljuset tillsammans med såglinjekontrollen ”Cut Placera elverktyget med fotplattans 7 främre kant på arbets-
Control” ger mycket goda sågresultat. stycket så att sågbladet 19 inte berör arbetsstycket och
Arbetsljuset 14 slås på med en lätt tryckning på strömställa- koppla på. På elverktyg med slagtalsreglage välj högsta slag-
ren Till/Från 3. Vid kraftigare nedtryckning av strömställaren tal. Tryck elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör lång-
kopplas elverktyget på och arbetsljuset fortsätter lysa. samt ned sågbladet i arbetsstycket.
 Rikta inte blicken direkt mot arbetslampan, ljuset kan När fotplattan 7 ligger an med hela ytan mot arbetsstycket kan
blända! sågningen fortsätta längs önskad snittlinje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 72 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

72 | Norsk

Parallellanslag med cirkelskärare (tillbehör) Kundtjänst och användarrådgivning


Vid arbete med parallellanslag med cirkelskärare 26 (tillbe- Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
hör) får arbetsstyckets tjocklek uppgå till högst 30 mm. underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
Ta bort sockeln för ”Cut Control” 13 från fotplattan 7. Tryck information om reservdelar hittar du på:
ihop sockeln lätt och ta ut den ur styrningen 23. www.bosch-pt.com
PST 1000 PEL: Vid användning av gejdsko 11 kan fönstret för Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
”Cut Control” 12 klämmas fast framtill på gejdskon. Detta som gäller våra produkter och tillbehör.
underlättar en exakt inställning av önskad såglinje för alla Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
geringssnitt (se ”Såglinjekontroll vid geringssnitt”, sidan 71). 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Parallellsnitt (se bild J): Lossa låsskruven 27 och skjut in Svenska
parallellanslagets skala genom styrningen 23 i fotplattan. Bosch Service Center
Ställ in önskad snittbredd som skalvärde vid innerkanten av Telegrafvej 3
fotplattan. Skruva fast låsskruven 27. 2750 Ballerup
Cirkelsnitt (se bild K): Borra ett hål som är tillräckligt stort för Danmark
att sticka ned sågbladet vid snittlinjen innanför den cirkel som Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
sågas. Bearbeta hålet med en fräs eller fil så att sågbladet lig- Fax: (011) 187691
ger an mot snittlinjen Ställ in låsskruven 27 på andra sidan av
parallellanslaget. Skjut parallellanslagets skala genom styr- Avfallshantering
ningen 23 i fotplattan. Borra ett hål i arbetsstycket i mitten av Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
urtaget. Skjut centreringsspets 28 genom den inre öppningen miljövänligt sätt för återvinning.
på parallellanslaget och i det förborrade hålet. Ställ in radien Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
som skalvärde mot den inre kanten av fotplattan. Dra fast lås-
skruven 27. Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
Kyl- och smörjmedel
för avfall som utgörs av elektriska och elek-
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen vid sågning i troniska produkter och dess modifiering till
metall på grund av materialets uppvärmning. nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
Underhåll och service sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Underhåll och rengöring
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Norsk
för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta sågbladet ur
Sikkerhetsinformasjon
elverktyget och knacka elverktyget lätt mot en jämn yta. Generelle advarsler for elektroverktøy
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktions-
störningar. Undvik därför att såga i kraftigt dammbildande ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
material underifrån eller uppåt över huvudet. varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
 Använd under extrema betingelser om möjligt en ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations- Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
öppningarna renblåsas ofta och en jordfelsbrytare
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
(PRCD) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering
drevne elektroverktøy (uten ledning).
kan försämras.
Smörj styrrullen 18 då och då med några droppar olja. Sikkerhet på arbeidsplassen
Kontrollera styrrullen 18 regelbundet. Om styrrullen är sliten  Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
måste den bytas ut vid en auktoriserad Bosch serviceverkstad. lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad  Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
serviceverkstad för Bosch-elverktyg. omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 73 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Norsk | 73

Elektrisk sikkerhet  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-


 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede farer på grunn av støv.
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
ke støt.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved gitte effektområdet.
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der- elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for og må repareres.
elektriske støt.
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ke støt.
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs kes av uerfarne personer.
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
Personsikkerhet
til mange uhell.
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
fast og er lettere å føre.
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
vorlige skader. disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- Service
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
risikoen for skader. fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- Sikkerhetsinformasjoner for stikksager
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer  Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene,
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. på skjulte strømledninger eller den egne strømlednin-
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på gen. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner sette maskinens metalldeler under spenning og føre til
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. elektriske støt.
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-  Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under arbeids-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk- stykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
tøyet bedre i uventede situasjoner.  Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme  Pass på at fotplaten 7 ligger godt på under sagingen. Et
inn i deler som beveger seg. sagblad som har kilt seg fast kan brekke eller føre til tilba-
keslag.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 74 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

74 | Norsk

 Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og trekk først Illustrerte komponenter


sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
sikkert ned.
1 Låsing av på-/av-bryteren
 Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
2 Stillhjul slagtallforvalg
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt el-
ler forårsake et tilbakeslag. 3 På-/av-bryter
 Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å trykke mot 4 Avsugslange*
dette fra siden. Sagbladet kan ta skade, brekke eller for- 5 Avsugstuss
årsake et tilbakeslag. 6 Spennspak for fotplaten (PST 1000 PEL)
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte 7 Fotplate
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale 8 Innstillingsspak for pendelbevegelse
el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger 9 Bryter for sponblåseinnretningen
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
10 Vernedeksel for avsugingen
ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning for-
årsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. 11 Glidesåle (PST 1000 PEL)
12 Vindu for skjærelinjekontrollen «Cut Control»
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere 13 Sokkel for skjærelinjekontrollen «Cut Control»
enn med hånden. 14 Arbeidslys
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger 15 Håndtak (isolert grepflate)
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du 16 Slagstang
mister kontrollen over elektroverktøyet. 17 SDS-spak til opplåsing av sagbladlåsen
18 Føringsrull
Produkt- og ytelsesbeskrivelse 19 Sagblad*
Les gjennom alle advarslene og anvisninge- 20 Berøringsvern
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og 21 Sagbladdepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
nedenstående anvisninger kan medføre elek- 22 Flisvern*
triske støt, brann og/eller alvorlige skader. 23 Føring for parallellanlegget
24 Skrue (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
Formålsmessig bruk 25 Skala gjæringsvinkel
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og utskjæringer i 26 Parallellanlegg med sirkelføring*
tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi på faste un- 27 Låseskrue for parallellanlegget*
derlag. Den er egnet til rette og kurve-snitt med en gjærings-
28 Sentreringsspiss for sirkelføringen
vinkel på opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
29 Snittmarkering 0°
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve ar-
beidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger. 30 Snittmarkering 45°
31 Snittmarkering 45° med glidesåle (PST 1000 PEL)
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Stikksag PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Produktnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Skjærelinjekontroll «Cut Control»   
Slagtallstyring   
Slagtallforvalg   
Pendling   
Opptatt effekt W 620 650 620
Avgitt effekt W 340 360 340
Tomgangsslagtall n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Slag mm 23 23 23
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 75 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Norsk | 75

Stikksag PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Max. skjæredybde
– i tre mm 90 100 95
– i aluminium mm 15 20 15
– i stål (ulegert) mm 8 10 8
Skjærevinkel (venstre/høyre) max. ° 45 45 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Beskyttelsesklasse /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet

PST 9500 PEL

PST 1000 PEL


PST 900 PEL
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
vante bestemmelser i direktivene 2009/125/EC
(forordning 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Støyutslippsverdier målt i henhold
til EN 60745-2-11. Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Det typiske A-bedømte støynivået 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
for maskinen er
Lydtrykknivå dB(A) 86 86 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Lydeffektnivå dB 97 97 Executive Vice President Head of Product Certification
Usikkerhet K dB(A) 3 3 Engineering PT/ETM9
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektor-
sum fra tre retninger) og usikkerhet
K beregnet jf. EN 60745: Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Saging av sponplate: 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
ah m/s2 11,5 10,0 Leinfelden, 30.10.2014
K m/s2 4,0 2,0
Saging av metallplater: Montering
ah m/s2 8,5 7,0
K m/s2 2,0 2,0  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan Innsetting/utskifting av sagblad
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
 Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
berøring av sagbladet er det fare for skader.
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige Valg av sagblad
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in-
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller struksen. Sett kun inn sagblad av T-tange-typen. Sagbladet
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette bør ikke være lengre enn kuttet det skal lage.
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he- Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det Innsetting av sagblad (se bilde A1)
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, Ta eventuelt vernedekselet 10 av (se «Vernedeksel»).
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra- Skyv sagbladet 19 med tennene i skjæreretning inn i slagstan-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. gen 16 til det går i lås. SDS-spaken 17 springer automatisk
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot bakover, og sagbladet låses. Trykk ikke spaken 17 bakover
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av med hånden, ellers kan du skade elektroverktøyet.
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- Ved innsetting av sagbladet må du passe på at sagbladryggen
ganisere arbeidsforløpene. befinner seg i sporet til føringsrullen 18.
 Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et løst sagblad
kan falle ut og skade deg.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 76 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

76 | Norsk

Utkasting av sagbladet (se bilde A2) Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
 Hold elektroverktøyet slik ved utkasting av sagbladet fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
at ingen personer eller dyr skades av det utkastede fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
sagbladet. Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Drei SDS-spaken 17 fremover til anslaget i retning av berø-
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
ringsvernet 20. Sagbladet løsner og kastes ut.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Sagbladdepot (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) (se bilde B) Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
I sagbladdepotet 21 kan du oppbevare opp til seks sagblad skal bearbeides.
med en lengde på ef. 110 mm. Legg sagbladene med T-tange  Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
inn i den passende utsparingen i sagbladdepotet. Opp til tre
sagblad kan ligge over hverandre. Vernedeksel (se bilde F)
Lukk sagbladdepotet og skyv det frem til anslaget inn i utspa- Monter vernedekselet 10 før du kobler elektroverktøyet til et
ringen på fotplaten 7. støvavsug.
Sett dekselet 10 slik på elektroverktøyet at holderne smekker
Glidesåle (PST 1000 PEL) i lås i utsparingene på huset.
Ved bearbeidelse av ømfindtlige overflater kan du sette glide- Ta vernedekselet 10 av til arbeid uten støvavsug og til gjæ-
sålen 11 på fotplaten 7 for å unngå at overflaten ripes. ringssnitt. Trykk da dekselet sammen på høyden av de ytre
Til påsetting av glidesålen 11 henger du den inn foran på fot- holderne og trekk det av fremover.
platen 7, trykker den opp bak og lar den gå i lås. Tilkobling av støvavsuget
Flisvern Sett en avsugslange 4 (tilbehør) inn på avsugstussen 5. For-
bind avsugslangen 4 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt
Flisvernet 22 (tilbehør) kan forhindre at overflaten revner ved over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten
saging av tre. Flisvernet kan kun brukes ved visse sagbladty- av denne instruksen.
per og kun i en skjærevinkel på 0°. Fotplaten 7 må ved saging
Slå av sponblåseinnretningen når du har koplet til støvavsuget
med flisvern ikke settes bakover til saging nær kanter.
(se «Sponblåseinnretning»).
Trykk flisvernet 22 nedenfra inn i fotplaten 7.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
PST 1000 PEL (se bilde C): Ved bruk av glidesålen 11 settes
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
flisvernet 22 ikke inn i fotplaten 7, men i glidesålen.
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Skjærelinjekontroll «Cut Control»
Skjærelinjekontrollen «Cut Control» muliggjør en presis føring Bruk
av elektroverktøyet langs en skjærelinje som er avmerket på
arbeidsstykket. Byggesettet «Cut Control» inneholder også et Driftstyper
vindu 12 med snittmarkeringer og en sokkel 13 til festing av  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
elektroverktøyet. selet trekkes ut av stikkontakten.
Festing av «Cut Control» på fotplaten (se bilde D) Innstilling av pendelbevegelsen
Klem vinduet for «Cut Control» 12 fast i holderne på sokkelen Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn muliggjør en
13. Trykk så sokkelen svakt sammen og den smekke i lås i fø- optimal tilpasning av skjærehastighet, skjæreytelse og snitt-
ringen 23 på fotplaten 7. bilde til materialet som skal bearbeides.
Festing av «Cut Control» på glidesålen (PST 1000 PEL) Med innstillingsspaken 8 kan pendelbevegelsen også innstil-
(se bilde E) les under drift.
I dette skjærelinjekontroll-systemet kan vinduet for «Cut Con- Ingen pendelbevegelse
trol» 12 enten festes sammen med sokkelen 13 på fotplaten Liten pendelbevegelse
7 eller separat direkte i holderne på glidesålen 11. Middels pendelbevegelse
Fjern sokkelen for «Cut Control» 13 fra fotplaten 7. Trykk da Stor pendelbevegelse
sokkelen svakt sammen og ta den ut av føringen 23. Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan finnes frem til
Trekk vinduet for «Cut Control» 12 av fra sokkelen 13 og klem med praktiske forsøk. Følgende anbefalinger finnes:
det fast i holderne på glidesålen 11. – Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbevegelsen helt
av, hvis skjærekanten skal bli enda finere og renere.
Støv-/sponavsuging – Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidelse av tynne
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, materialer (f.eks. metallplater).
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller – Arbeid med liten pendelbevegelse i harde materialer
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller (f.eks. stål).
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som – I myke materialer og ved saging av tre i fiberretning kan du
befinner seg i nærheten. arbeide med maksimal pendelbevegelse.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 77 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Norsk | 77

Innstilling av gjæringsvinkelen Skjærelinjekontroll ved gjæringssnitt (PST 1000 PEL)


Fotplaten 7 svinges opp til 45° mot høyre eller venstre til gjæ-
ringssnitt. °
45 ,5°
°
45 ,5°
22 22

Vernedekselet 10 og flisvernet 22 kan ikke brukes ved gjæ- 0° 0°

ringssnitt.
Ta eventuelt av vernedekselet 10 (se «Vernedeksel», side 77)
og fjern flisvernet 22 (se «Flisvern», side 77). °
45
° 0°
45
°
45
° 0°
45

PST 900 PEL/PST 9500 PEL (se bilde G):


– Trekk sagbladdepotet 21 ut av fotplaten 7.
– Løsne skruen 24 og skyv fotplaten 7 litt i retning av- 30 12 13 25 7 31 11 25
sugstussen 5.
Til skjærelinjekontroll finnes det på vinduet for «Cut Control»
– Til innstilling av presise gjæringsvinkler har fotplaten på
12 en markering 29 for et rettvinklet snitt med 0° og to mar-
høyre og venstre side låsepunkter ved 0°, 22,5° og 45°.
keringer hver for gjæringssnitt mot høyre eller venstre med
Sving fotplaten 7 i henhold til skalaen 25 til ønsket posi-
45° i henhold til skalaen 25. Ved festing av skjærelinjekon-
sjon. Andre gjæringsvinkler kan innstilles med en vinkel-
trollen med sokkelen for «Cut Control» 13 på fotplaten 7 gjel-
måler.
der den indre markeringen 30. Ved festing av vinduet for «Cut
– Sving deretter fotplaten 7 frem til anslaget i retning sagbla-
Control» 12 direkte på glidesålen 11 gjelder den ytre marke-
det 19.
ringen 31.
– Trekk skruen 24 fast igjen.
Snittmarkeringen for gjæringsvinkelen mellom 0° og 45° opp-
PST 1000 PEL (se bilde H): står proporsjonalt. Den kan i tillegg avmerkes med en ikke
– Åpne spennspaken 6 på fotplaten og skyv fotplaten 7 litt i permanent marker på vinduet for «Cut Control» 12 og lett fjer-
retning avsugstuss 5. nes igjen.
– Til innstilling av presise gjæringsvinkler har fotplaten på
Utfør helst en prøveskjæring for nøyaktig arbeid.
høyre og venstre side låsepunkter ved 0°, 22,5° og 45°.
Sving fotplaten 7 i henhold til skalaen 25 til ønsket posi- Justering av fotplaten
sjon. Andre gjæringsvinkler kan innstilles med en vinkel- Til saging nær kanter kan fotplaten 7 settes bakover.
måler.
– Sving deretter fotplaten 7 frem til anslaget i retning sagbla- PST 900 PEL/PST 9500 PEL (se bilde G):
det 19. – Trekk sagbladdepotet 21 ut av fotplaten 7.
– Lukk spennspaken 6, for å låse fotplaten i innstilt posisjon. – Løsne skruen 24 og skyv fotplaten 7 frem til anslaget i ret-
ning av avsugstussen 5.
Skjærelinjekontroll ved gjæringssnitt – Trekk skruen 24 fast igjen.
(PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
PST 1000 PEL (se bilde H):
– Åpne spennspaken 6 på fotplaten og skyv fotplaten 7 helt
°
inn i retning avsugstussen 5.
45 °
22
,5

– Lukk spennspaken 6, for å låse fotplaten i innstilt posisjon.
Saging med forskjøvet fotplate 7 er kun mulig i en gjæringsvin-
kel på 0°. Dessuten må skjærelinjekontrollen «Cut Control»
45
° 0°
°
45
° 0°
° med sokkelen 13, parallellanlegget med sirkelføringen 26 (til-
45 45
behør) og flisvernet 22 ikke brukes.
Sponblåseinnretning
29 12 13 7 30 25
Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 9 kan skjærelin-
Til skjærelinjekontroll finnes det på vinduet for «Cut Control» jen holdes fri for spon.
12 en markering 29 for et rettvinklet snitt med 0° og en mar- Innkobling av sponblåseinnretningen:
kering 30 hver for gjæringssnitt mot høyre eller venstre med Til arbeid med stor sponfjerning i tre,
45° i henhold til skalaen 25. kunststoff o. l. skyver du bryteren 9 i ret-
Snittmarkeringen for gjæringsvinkelen mellom 0° og 45° opp- ning av avsugstussen.
står proporsjonalt. Den kan i tillegg avmerkes med en ikke
permanent marker på vinduet for «Cut Control» 12 og lett fjer-
nes igjen. Utkobling av sponblåseinnretningen:
Utfør helst en prøveskjæring for nøyaktig arbeid. Til arbeid i metall og ved tilkoplet støvav-
sug skyver du bryteren 9 i retning sag-
blad.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 78 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

78 | Norsk

Igangsetting Dykksaging (se bilde I)


 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-  Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek- kartong o.l. med dykksagemetoden!
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging er kun mu-
med 230 V kan også brukes med 220 V. lig med en gjæringsvinkel på 0°.
Innkobling av LED-arbeidslys Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til fotplaten 7 på
Arbeidslyset 14 forbedrer sikten innenfor arbeidsområdet. arbeidsstykket uten at sagbladet 19 berører arbeidsstykket og
Du kan oppnå spesielt bra sageresultater ved å bruke arbeids- slå det på. Velg maksimalt slagtall for elektroverktøy med slag-
lyset sammen med skjærelinjekontrollen «Cut Control». tallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot arbeidsstykket
og la sagbladet dykke langsomt inn i arbeidsstykket.
Du slår på arbeidslyset 14 ved å trykke forsiktig på på-/av-bry-
teren 3. Hvis du trykker kraftigere på på-/av-bryteren, slås Så snart fotplaten 7 ligger med hele flaten mot arbeidsstyk-
elektroverktøyet på og arbeidslyset fortsetter å lyse. ket, sager du videre langs ønsket skjærelinje.
 Ikke se rett inn i arbeidslyset, det kan blende deg. Parallellanlegg med sirkelføring (tilbehør)
Inn-/utkobling Til arbeid med parallellanlegg med sirkelføring 26 (tilbehør)
må tykkelsen på arbeidsstykket være maksimalt 30 mm.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
Fjern sokkelen for «Cut Control» 13 fra fotplaten 7. Trykk da
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-bryte-
sokkelen svakt sammen og ta den ut av føringen 23.
ren 3.
PST 1000 PEL: Ved bruk av glidesålen 11 kan vinduet for «Cut
Til låsing av på-/av-bryteren 3 holder du denne trykt inne og
Control» 12 klemmes på foran på glidesålen. Det forenkler en
skyver låsen 1 mot høyre eller venstre.
eksakt innstilling på ønsket skjærelinje fremfor alt ved gjærings-
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren snitt (se «Skjærelinjekontroll ved gjæringssnitt», side 78).
3. Ved låst på-/av-bryter 3 trykker du denne først og slipper
Parallellsnitt (se bilde J): Løsne skruen 27 og skyv skalaen til
den deretter.
parallellanlegget gjennom føringen 23 i fotplaten. Innstill øn-
Styring/forvalg av slagtall sket skjærebredde som skalaverdi på indre kant på fotplaten.
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 3 kan du Skru låseskruen 27 fast.
styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst. Sirkelskjæringer (se bilde K): Bor et hull på skjærelinjen
Ved låst på-/av-bryter 3 arbeider elektroverktøyet med innenfor kretsen som skal sages; hullet må være tilstrekkelig
forhndsinnstilt slagtall. stort til å stikke inn sagbladet. Bearbeid boringen med en fres
Med stillhjulet for slagtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille og eller en fil, slik at sagbladet kan ligge kant i kant mot skjærelin-
endre slagtallet under drift. jen. Sett låseskruen 27 på den andre siden av parallellanleg-
get. Skyv skalaen til parallellanlegget gjennom føringen 23 i
1–2: Lavt slagtall
fotplaten. Bor et hull i midten av utskjæringen som skal sages
3–4: Middels slagtall
på arbeidsstykket. Sett sentreringsspissen 28 gjennom indre
5–6: Høyt slagtall åpning på parallellanlegget og inn i det borede hullet. Innstill
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeids- radius som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Trekk låse-
vilkårene og kan finnes frem til med praktiske forsøk. skruen 27 fast.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på Kjøle-/smøremiddel
arbeidsstykket og ved saging av kunststoff og aluminium.
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved saging
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan elektroverktøy- av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
et varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet
og la elektroverktøyet gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksi-
malt slagtall. Service og vedlikehold
Arbeidshenvisninger Vedlikehold og rengjøring
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten. selet trekkes ut av stikkontakten.
 Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må  Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
du alltid bruke et stabilt underlag hhv. en sagstasjon rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
(Bosch PLS 300). Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom. Ta da sagbladet
Sag med middels trykk for å oppnå et optimalt og nøyaktig ut av elektroverktøyet og bank elektroverktøyet svakt på en
skjæreresultat. plan flate.
Ved lange og rette snitt i tykt tre (>40 mm) kan skjæreleng- En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjons-
den bli ujevn. For nøyaktige snitt anbefales det å bruke Bosch- feil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra
sirkelsag. eller over hodet.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 79 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Suomi | 79

 Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
et avsugsanlegg. I slike tilfeller blåser du ventilasjons- verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
spaltene ofte rene, og kobler til en jordfeilbryter käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
(PRCD). Ved bearbeidelse av metall kan det sette seg le-
Työpaikan turvallisuus
dedyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
sjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Smør føringsrullen 18 av og til med en dråpe olje. vat johtaa tapaturmiin.
Kontroller føringsrullen 18 med jevne mellomrom. Hvis den er  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
slitt, må den skiftes ut av en autorisert Bosch-kundeservice. päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det tää pölyn tai höyryt.
ikke oppstår fare for sikkerheten.  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
Kundeservice og rådgivning ved bruk tautuessa muualle.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Sähköturvallisuus
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:  Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
www.bosch-pt.com Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
gående våre produkter og deres tilbehør. työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-  Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
verktøyets typeskilt. kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Norsk  Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Robert Bosch AS le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Postboks 350 sähköiskun riskiä.
1402 Ski  Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Tel.: 64 87 89 50 kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
Faks: 64 87 89 55 rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
Deponering
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø- vat sähköiskun vaaraa.
vennlig gjenvinning.  Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Kun for EU-land: veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU  Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
parater og tilpassingen til nasjonale lover virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger Henkilöturvallisuus
kan brukes samles inn og leveres inn til en  Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
miljøvennlig resirkulering. ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
Rett til endringer forbeholdes. tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Suomi  Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
Turvallisuusohjeita suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet  Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
Turvallisuusohjeiden noudattamisen verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va- sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
kavaan loukkaantumiseen. tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
varten. nettomuuksille.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 80 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

80 | Suomi

 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin Pistosahojen turvallisuusohjeet


käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-  Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa osua
miseen. piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan virta-
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- johtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös lait-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- teen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
 Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja loukkaantumisvaara.
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
 Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee kun vaara vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
 Tarkista, että jalkalevy 7 tukee työkappaleeseen sa-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
hattaessa. Kallistunut sahanterä voi katketa tai aiheuttaa
pölyn aiheuttamia vaaroja.
takaiskun.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely  Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja vedä sa-
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- hanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit tur-
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle vallisesti asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
sähkötyökalu on tarkoitettu.  Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py- kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, aiheuttaa takaiskun.
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat painamalla sitä sivuttain. Sahanterä saattaa vahingoit-
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun tua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjoh-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
tojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyh-
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii- tiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli- aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses- kädessä pidettynä.
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-  Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo- kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
nosti huolletuista laitteista.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti Tuotekuvaus
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- vakavaan loukkaantumiseen.
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
Määräyksenmukainen käyttö
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katkosaha-
Huolto uksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin, keramiikkalaat-
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden toihin ja kumiin. Se soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jo-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- pa 45° asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee ottaa
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu huomioon.
säilyy turvallisena. Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen
suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 81 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Suomi | 81

Kuvassa olevat osat 17 Sahanterän vapautuksen SDS-vipu


Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- 18 Ohjainrulla
vaan sähkötyökalun kuvaan. 19 Sahanterä*
1 Käynnistyskytkimen lukitus 20 Kosketussuoja
2 Iskulukuesivalinnan säätöpyörä 21 Sahanterien säilytyskotelo
3 Käynnistyskytkin (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
4 Imuletku* 22 Repimissuoja*
5 Imunysä 23 Suuntaisohjaimen ohjain
6 Jalkalevyn kiristysvipu (PST 1000 PEL) 24 Ruuvi (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
7 Jalkalevy 25 Jiirikulma-asteikko
8 Heiluriliikkeen säätövipu 26 Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain*
9 Purunpuhalluslaitteen kytkin 27 Suuntaisohjaimen lukitusruuvi*
10 Poistoimun suojakupu 28 Ympyräohjaimen keskiökärki
11 Liukutalla (PST 1000 PEL) 29 Sahausmerkki 0°
12 Sahausviivavalvonnan ”Cut Control” tarkkailuikkuna 30 Sahausmerkki 45°
13 Sahausviivavalvonnan ”Cut Control” kanta 31 45° sahausmerkki liukutallalla (PST 1000 PEL)
14 Työvalo *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
15 Kahva (eristetty kädensija) mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
16 Iskutanko tamme.

Tekniset tiedot
Pistosaha PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Tuotenumero 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Sahausviivavalvonta ”Cut Control”   
Iskuluvun säätö   
Iskuluvun esivalinta   
Heiluriliike   
Ottoteho W 620 650 620
Antoteho W 340 360 340
Tyhjäkäyntiiskuluku n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Isku mm 23 23 23
suurin sahaussyvyys
– puuhun mm 90 100 95
– alumiiniin mm 15 20 15
– teräkseen (seostamaton) mm 8 10 8
Sahauskulma (vasen/oikea) maks. ° 45 45 45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Suojausluokka /II /II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot
PST 9500 PEL

PST 1000 PEL


PST 900 PEL
PST 9500 PEL

PST 1000 PEL


PST 900 PEL

Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen


Melun mittausarvot on määritetty suunnan vektorisumma) ja epävar-
EN 60745-2-11 mukaan. muus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Lastulevyn sahaus:
Laitteen tyypillinen A-painotettu
ah m/s2 11,5 10,0
Äänenpainetaso dB(A) 86 86
K m/s2 4,0 2,0
Äänen tehotaso dB 97 97
Metallilevyn sahaus:
Epävarmuus K dB(A) 3 3
ah m/s2 8,5 7,0
Käytä kuulonsuojaimia!
K m/s2 2,0 2,0

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 82 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

82 | Suomi

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa Sahanterän asennus (katso kuva A1)
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja si- Poista suojakupu 10 tarvittaessa (katso ”Suojakupu”).
tä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se Työnnä sahanterä 19 hampaat leikkaussuuntaan lukkiutumi-
soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. seen asti iskutankoon 16. SDS-vipu 17 ponnahtaa automaat-
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia tisesti taakse, ja sahanterä lukkiutuu. Älä paina vipua 17 käsin
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin taakse, voit vaurioittaa sähkötyökalua.
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä- Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahanterän selkä
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat- asettuu ohjainrullan 18 uraan.
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-  Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikallaan. Löysä
tavasti. sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida Sahanterän irrotus (katso kuva A2)
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
 Pidä sahanterää irrotettaessa sähkötyökalua niin, että
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
irtoava sahanterä ei vahingoita ihmisiä tai eläimiä.
tusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele- Kierrä SDS-vipu 17 vasteeseen asti kosketussuojan 20 suun-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu- nassa eteenpäin. Sahanterä irtoaa ja työntyy ulos.
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, Sahanterien säilytyskotelo (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
työprosessien organisointi. (katso kuva B)
Standardinmukaisuusvakuutus Sahanterien säilytyskotelossa 21 voit säilyttää jopa kuutta jo-
pa 110 mm pituista sahanterää. Aseta sahanterien yksinok-
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni- kavarsi (T-varsi) sahanterien säilytyskotelossa sitä varten ole-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2009/125/EY vaan syvennykseen. Jopa kolme sahanterää voi olla
(asetus 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, päällekkäin.
2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktii-
Sulje sahanterien säilytyskotelo ja työnnä se vasteeseen asti
veihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukai-
jalkalevyn 7 aukkoon.
nen: EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Liukutalla (PST 1000 PEL)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Työstettäessä herkkiä pintoja voit asentaa liukutallan 11 jal-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY kalevyyn 7, pinnan naarmuuntumisen välttämiseksi.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Asenna liukutalla 11 ripustamalla se jalkalevyn 7 etureunaan,
Executive Vice President Head of Product Certification painamalla se ylöspäin takareunastaan ja saattamalla se luk-
Engineering PT/ETM9 kiutumaan.

Repimissuoja
Repimissuoja 22 (lisätarvike) voi estää pinnan repeytymisen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
puuta sahattaessa. Repimissuojaa voidaan käyttää vain mää-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY rätyn mallisten sahanterien kanssa ja ainoastaan 0° asteen sa-
Leinfelden, 30.10.2014 hauskulmalla. Jalkalevyä 7 ei saa asettaa taakse reunan lähel-
tä sahausta varten repimissuoja käytettäessä.
Asennus Paina repimissuoja 22 altapäin jalkalevyyn 7.
PST 1000 PEL (katso kuva C): Liukutallaa 11 käytettäessä ei
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
repimissuojaa 22 asenneta jalkalevyyn 7, vaan liukutallaan.
työkaluun kohdistuvia töitä.

Sahanterän asennus/vaihto Sahausviivavalvonta ”Cut Control”


Sahausviivavalvonta ”Cut Control” mahdollistaa sähkötyöka-
 Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
lun tarkan ohjauksen työkappaleeseen piirrettyä sahausviivaa
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
pitkin. ”Cut Control” rakennussarjaan kuuluu sahausmerkein
Sahanterän valinta varustettu tarkkailuikkuna 12 ja kanta, 13 sähkötyökaluun
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen kiinnitystä varten.
lopusta. Asenna ainoastaan yksinokkavarrella (T-varrella) va- Kiinnitä ”Cut Control” jalkalevyyn (katso kuva D)
rustettuja sahanteriä. Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen
Paina ”Cut Control” 12 in tarkkailuikkuna kiinni kannan 13 pi-
sahaustyön tarvetta pitempi.
timiin. Paina sitten kantaa kevyesti yhteen ja saata se lukkiu-
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa sahanterää. tumaan jalkalevyn 7 ohjaukseen 23.
Kiinnitä ”Cut Control” liukutallaan (PST 1000 PEL) Control” 12 in tarkkailuikkuna kiinnittää joko yhdessä kannan
(katso kuva E) 13 kanssa jalkalevyyn 7 tai erikseen suoraan liukutallassa 11
Sahausviivavalvonnan tässä järjestelmässä voidaan ”Cut oleviin pitimiin.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 83 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Suomi | 83

Poista ”Cut Control” 13-kanta jalkalevystä 7. Paina kantaa ke- Heiluriliikkeen säätö
vyesti yhteen ja poista se ohjauksesta 23. Neljässä portaassa asetettava heiluriliike mahdollistaa työs-
Vedä irti ”Cut Control” 12 in tarkkailuikkuna kannasta 13 ja tettävän materiaalin leikkausnopeuden, sahaustehon ja sa-
paina se liukutallassa 11 oleviin pitimiin. hausjäljen optimaalisen sovituksen.
Säätövivun 8 avulla voit säätää heiluriliikkeen myös käytön ai-
Pölyn ja lastun poistoimu kana.
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien ei heiluriliikettä
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter- pieni heiluriliike
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai- keskisuuri heiluriliike
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia suuri heiluriliike
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön löydät käy-
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy- tännön kokein. Seuraavaa suositellaan:
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). – Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai kytkemällä hei-
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. luriliike pois, sitä hienomman ja puhtaamman sahausjäljen
saat.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
– Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta materiaalia
mahdollista.
(esim. peltiä).
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa aineissa
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
(esim. teräs).
tyssuojanaamaria.
– Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi pehmeitä aineita
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski- ja puuta syiden suunnassa.
en käsiteltäviä materiaaleja.
 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti Jiirikulman asetus
syttyä palamaan. Jalkalevyä 7 voidaan kääntää oikealle tai vasemmalle jiirikul-
mia varten aina 45° astetta asti.
Suojakupu (katso kuva F)
Suojakupua 10 ja repimissuojaa 22 ei voi käyttää jiirisahauk-
Asenna suojakupu 10, ennen kuin liität sähkötyökalusi pölyn- sissa.
imujärjestelmään.
Poista tarvittaessa suojakupu 10 (katso ”Suojakupu”,
Asenna suojakupu 10 sähkötyökaluun niin, että kuvun pidik- sivu 84) ja poista repimissuoja 22 (katso ”Repimissuoja”,
keet lukkiutuvat kotelon syvennyksiin. sivu 83).
Poista suojakupu 10 töissä ilman pölynimua sekä jiirisahauk-
sia varten. Tee tämä painamalla yhteen suojakupua ulompien PST 900 PEL/PST 9500 PEL (katso kuva G):
pidikkeiden korkeudella ja vetämällä irti kupu eteenpäin. – Vedä sahanterien säilytyskotelo 21 irti jalkalevystä 7.
– Höllää ruuvia 24 ja työnnä jalkalevyä 7 kevyesti imunysän
Pölynimun liitäntä 5 suuntaan.
Työnnä imuletku 4 (lisätarvike) imunysään 5. Yhdistä imulet- – Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jalkalevyssä oi-
ku 4 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri kealla ja vasemmalla rasterit kohdissa 0°, 22,5° ja 45°.
pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta. Käännä jalkalevy 7 asteikkoa 25 käyttäen haluttuun asen-
Kytke pois lastunpuhalluslaite, jos olet liittänyt pölynimulait- toon. Muut jiirikulmat voidaan asettaa kulmamitan avulla.
teen (katso ”Purunpuhalluslaite”). – Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 7 vasteeseen asti sahante-
rän 19 suuntaan.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
– Kiristä ruuvi 24 uudelleen.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. PST 1000 PEL (katso kuva H):
– Avaa jalkalevyn kiristysvipu 6 ja työnnä jalkalevy 7 kevyesti
poistoimunysän 5 suuntaan.
Käyttö – Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jalkalevyssä oi-
kealla ja vasemmalla rasterit kohdissa 0°, 22,5° ja 45°.
Käyttömuodot
Käännä jalkalevy 7 asteikkoa 25 käyttäen haluttuun asen-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- toon. Muut jiirikulmat voidaan asettaa kulmamitan avulla.
työkaluun kohdistuvia töitä. – Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 7 vasteeseen asti sahante-
rän 19 suuntaan.
– Sulje kiristysvipu 6, jalkalevyn lukitsemiseksi säädettyyn
asentoon.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 84 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

84 | Suomi

Sahausviivavalvonta viistosahauksissa PST 1000 PEL (katso kuva H):


(PST 900 PEL/PST 9500 PEL) – Avaa jalkalevyn kiristysvipu 6 ja työnnä jalkalevy 7 vastee-
seen asti poistoimunysän 5 suuntaan.
– Sulje kiristysvipu 6, jalkalevyn lukitsemiseksi säädettyyn
°
45 °
,5
asentoon.
22

Sahaus siirretyllä jalkalevyllä 7 on mahdollista vain jiirikulman
ollessa 0°. Sen lisäksi ei saa käyttää ”Cut Control”-sahausvii-
vavalvontaa kannan 13, ympyräohjaimella varustetun suun-
45
° 0°
°
45
45
° 0°
°
45
taisohjaimen 26 (lisätarvike) tai repimissuojan 22 kanssa.
Purunpuhalluslaite
29 12 13 7 30 25 Purunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 9 voidaan sahausviiva
pitää vapaana puruilta.
Sahausviivavalvontaa varten on ”Cut Control”-tarkkailuikku-
Purunpuhalluslaitteen kytkentä:
nassa 12 merkki 29 suorakulmaista 0° sahausta varten ja
Kun työskentelet voimakkaalla lastun-
merkki 30 sekä oikealle että vasemmalle kallistuvaa 45° viis-
muodostuksella puussa, muovissa tai vas-
tosahausta varten, asteikon 25 mukaan.
taavassa tulee kytkintä 9 siirtää imunysän
0° ja 45° jiirikulman sahausmerkki saadaan verrannollisesti. suuntaan.
Ne voidaan lisäksi merkitä ”Cut Control”-tarkkailuikkunaan 12
ei-pysyvällä merkillä, joka on helppo taas poistaa.
Purunpuhalluslaitteen poiskytkentä:
Mittatarkkoja töitä varten kannattaa suorittaa koesahaus. Työnnä kytkin 9 sahanterän suuntaan,
kun työstät metallia ja kun pölyn poistoi-
Sahausviivavalvonta viistosahauksissa
mu on liitettynä.
(PST 1000 PEL)

° °
45 ,5° 45 ,5°
22 22
0° 0°
Käyttöönotto
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
°
45 °
° 0° 45
45 ° 0°
45
verkoissa.
LED-työvalon sytyttäminen
30 12 13 25 7 31 11 25 Työvalo 14 parantaa näkyvyyttä välittömässä työkohteessa.
Sahausviivavalvontaa varten on ”Cut Control”-tarkkailuikku- Voit aikaansaada erityisen hyviä sahaustuloksia käyttämällä
nassa 12 merkki 29 suorakulmaista 0° sahausta varten ja kak- työvaloa ja ”Cut Control” sahausviivavalvontaa yhdessä.
si merkkiä oikealle tai vasemmalle kallistuvaa 45° viistosaha- Kytke työvalo 14 painamalla käynnistyskytkintä 3 kevyesti.
usta varten, asteikon 25 mukaan. Kiinnitettäessä Painaessasi käynnistyskytkintä kovempaa, käynnistyy sähkö-
sahausviivavalvonta jalkalevyyn 7 ”Cut Control” 13 in kantaa työkalu, ja työvalo palaa edelleen.
käyttäen, sisempi merkki 30 on voimassa. Kiinnitettäessä  Älä katso suoraan työvaloon, se saattaa häikäistä sinua.
”Cut Control” in tarkkailuikkuna 12 suoraan liukutallaan 11
ulompi merkki 31 on voimassa. Käynnistys ja pysäytys
0° ja 45° jiirikulman sahausmerkki saadaan verrannollisesti. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
Ne voidaan lisäksi merkitä ”Cut Control”-tarkkailuikkunaan 12 tät sitä.
ei-pysyvällä merkillä, joka on helppo taas poistaa. Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 3.
Mittatarkkoja töitä varten kannattaa suorittaa koesahaus. Lukitse käynnistyskytkin 3 pitämällä se painettuna ja työntä-
mällä lukitus 1 oikealle tai vasemmalle.
Jalkalevyn siirtäminen Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 3 va-
Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalkalevyä 7 taak- paaksi Jos käynnistyskytkin 3 on lukittuna painat sitä ensin ja
sepäin. päästät sitten vapaaksi.
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (katso kuva G): Iskuluvun ohjaus/asetus
– Vedä sahanterien säilytyskotelo 21 irti jalkalevystä 7. Painamalla käynnistyskytkintä 3 enemmän tai vähemmän voit
– Höllää ruuvia 24 ja työnnä jalkalevy 7 vasteeseen asti imu- portaattomasti säätää käynnissä olevan sähkötyökalun isku-
nysän 5 suuntaan. lukua.
– Kiristä ruuvi 24 uudelleen.
Sähkötyökalu toimii esivalitulla iskuluvulla käynnistyskytki-
men 3 ollessa lukittuna.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 85 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Suomi | 85

Iskuluvun esivalinnan säätöpyörällä 2 voit asettaa iskuluvun Aseta lukitusruuvi 27 suuntaisohjaimen toiselle puolelle.
myös käytön aikana. Työnnä suuntaisohjaimen asteikko jalkalevyn ohjauksen 23
1–2: alhainen iskuluku läpi. Poraa reikä työkappaleeseen sahattavan aukon keskelle.
3–4: keskisuuri iskuluku Työnnä keskiöintikärki 28 suuntaisohjaimen sisemmän aukon
5–6: suuri iskuluku kautta porattuun reikään. Aseta säde asteikkoon jalkalevyn si-
säreunan avulla. Kiristä lukitusruuvi 27.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja
se voidaan määrittää käytännön kokein. Jäähdytys-/voiteluaineet
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä asetetaan Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia
työkappaletta vasten sekä sahattaessa muovia tai alumiinia. sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voiteluainetta.
Jos työskentelet pitkään pienellä iskuluvulla, saattaa sähkö-
työkalu kuumeta. Poista sahanterä sähkötyökalusta ja anna Hoito ja huolto
sähkötyökalun käydä n. 3 min. täydellä kierrosluvulla.
Huolto ja puhdistus
Työskentelyohjeita
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- työkaluun kohdistuvia töitä.
työkaluun kohdistuvia töitä.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
 Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden työstöön ai- kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
na tukevaa alustaa tai saha-asemaa (Bosch PLS 300). sesti.
Sahaa kohtuullisella paineella, optimaalisen ja tarkan sahaus-
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti. Poista sahante-
tuloksen saavuttamiseksi.
rä sähkötyökalusta ja koputa sähkötyökalua kevyesti tasaista
Sahauslinja saattaa olla epätarkka paksun puun (>40 mm) pintaa vasten.
pitkissä suorissa sahauksissa. Tarkkaa sahausta varten suo-
sittelemme tässä tapauksessa Bosch-pyörösahan käyttöä. Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa johtaa toi-
mintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyäviä aineita
Upposahaus (katso kuva I) pään yläpuolella, altapäin.
 Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsi-  Käytä vaativissa käyttöolosuhteissa mahdollisuuksien
kartonkia ja vastaavaa saa työstää mukaan aina imulaitetta. Puhalla tuuletusaukot puh-
upotussahausmenetelmällä! taiksi tihein välein ja kytke eteen vikavirtasuojakytkin
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä. Upposahaus (PRCD). Metallia työstettäessä sähkötyökalun sisälle saat-
on mahdollista vain jiirikulman ollessa 0°. taa kerääntyä sähköä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suo-
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 7 etureuna työkappaletta vas- jaeristys saattaa heikentyä.
ten ilman, että sahanterä 19 koskettaa työkappaletta, ja käyn- Voitele ohjainrullaa 18 silloin tällöin öljypisaralla.
nistä saha. Valitse sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun sää- Tarkista ohjainrullaa 18 säännöllisesti. Jos ohjainrulla on lop-
tömahdollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua tiukasti puun kulunut, tulee antaa valtuutetun Bosch-huoltopisteen
työkappaletta vasten ja upota hitaasti sahanterä työkappalee- vaihtaa tilalle uusi.
seen.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
Heti jalkalevyn 7 koskettaessa työkappaletta koko pinnallaan, taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin. suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain (lisätarvike)
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Kun työskennellään ympyräohjaimella varustetulla suuntais-
ohjaimella 26 (lisätarvike) saa työkappaleen paksuus olla kor- Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
keintaan 30 mm. raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
Poista ”Cut Control” 13-kanta jalkalevystä 7. Paina kantaa ke- varaosista löydät myös osoitteesta:
vyesti yhteen ja poista se ohjauksesta 23. www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
PST 1000 PEL: Käytettäessä liukutallaa 11 voidaan ”Cut ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Control”-tarkkailuikkuna 12 kiinnittää liukutallan etuosaan.
Se helpottaa tarkan asettelun haluttuun sahausviivaan, eten- Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
kin viistosahauksissa (katso ”Sahausviivavalvonta viistosaha- nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
uksissa”, sivu 85). Suomi
Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva J): Höllää lukitusruu- Robert Bosch Oy
via 27 ja työnnä suuntaisohjaimen asteikko ohjaimen 23 läpi Bosch-keskushuolto
jalkalevyyn. Aseta haluttu sahausleveys asteikkoon jalkalevyn Pakkalantie 21 A
sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 27 kiinni. 01510 Vantaa
Ympyräsahaukset (katso kuva K): Poraa sahausviivaan sahat- Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
tavan ympyrän sisäpuolelle reikä, joka on riittävän suuri sa- Puh.: 0800 98044
hanterän läpivientiä varten. Työstä reikää jyrsimellä tai viilal- Faksi: 010 296 1838
la, jotta sahanterä voi olla tasaisesti kiinni sahausviivassa. www.bosch.fi

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 86 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

86 | Ελληνικά

Hävitys  Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες


Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Vain EU-maita varten: Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
niikkalaitteita koskevan direktiivin  Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto- βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit- λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
Ελληνικά που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδείξεις ασφαλείας  Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
λεία Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ- Ασφάλεια προσώπων
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
σοβαρούς τραυματισμούς.
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
για κάθε μελλοντική χρήση. όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα- ρούς τραυματισμούς.
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται  Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
να οδηγήσουν σε ατυχήματα. εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
τραυματισμών.
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
Ηλεκτρική ασφάλεια λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα- συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-  Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
ηλεκτροπληξίας. την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 87 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Ελληνικά | 87

 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού- Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας  Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα- επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα-
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης  Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσμα-
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται τος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία
από τη σκόνη. τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουρ-
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων γείται κίνδυνος τραυματισμού.
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για  Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τε-
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που μάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορε-
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- τικά υπάρχει κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο σφη-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό- νώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
μενη περιοχή ισχύος.  Φροντίζετε το πέλμα 7 να ακουμπάει καλά όταν πριονί-
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- ζετε. Μια στρεβλωμένη ή υπό κλίση πριονόλαμα μπορεί να
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε σπάσει ή να κλοτσήσει.
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-  Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της δουλειά σας
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. θέστε πρώτα το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- και βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι αποφεύγετε
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- ένα ενδεχόμενο κλότσημα και ταυτόχρονα μπορείτε να απο-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. θέσετε ασφαλώς το ηλεκτρικό εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο  Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες.
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν, να
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλότσημα.
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του  Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς την από τα
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να χαλάσει, να σπάσει ή να
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- κλοτσήσει.
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
από άπειρα πρόσωπα.
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό- αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα- ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη- λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή-
κες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ Περιγραφή του προϊόντος και της
αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. ισχύος του
Service Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι- τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
χανήματος. σοβαρούς τραυματισμούς.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 88 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

88 | Ελληνικά

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 12 Παράθυρο παρατήρησης για τον έλεγχο της γραμμής
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε μια σταθερή κοπής «Cut Control»
επιφάνεια για την κοπή ξύλων, πλαστικών υλικών, μετάλλων, 13 Βάση για τον έλεγχο της γραμμής κοπής «Cut Control»
πλακών από κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη διε- 14 Φως εργασίας
ξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά αυτά. Είναι κατάλλη- 15 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
λη για ευθείες και κυκλικές κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως 16 Ράβδος εμβολισμού
45°. Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
17 Μοχλός SDS για μανδάλωση της πριονόλαμας
Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον 18 Ράουλο οδήγησης
απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του ηλεκτρικού ερ-
19 Πριονόλαμα*
γαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου στο σπίτι.
20 Προστασία από αθέλητη επαφή
Απεικονιζόμενα στοιχεία 21 Θήκη πριονολαμών (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην 22 Προστατευτικό σκλήθρων*
απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. 23 Οδήγηση για τον οδηγό παραλλήλων
1 Μανδάλωση του διακόπτη ON/OFF 24 Βίδα (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
2 Ηλεκτρονική ρύθμιση παλινδρομήσεων 25 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
3 Διακόπτης ON/OFF 26 Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη*
4 Σωλήνας αναρρόφησης* 27 Βίδα σταθεροποίησης του οδηγού παραλλήλων*
5 Στήριγμα αναρρόφησης 28 Μύτη κεντραρίσματος του διαβήτη
6 Μοχλός σύσφιξης πέλματος (PST 1000 PEL) 29 Σημάδι κοπής 0°
7 Πέλμα 30 Σημάδι κοπής 45°
8 Διακόπτης ρύθμισης ταλάντωσης 31 Σημάδι κοπής g 45° με πέδιλο ολίσθησης
9 Διακόπτης για την απομάκρυνση των γρεζιών και ροκανιδιών (PST 1000 PEL)
10 Καπάκι για αναρρόφηση *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
11 Πέδιλο ολίσθησης (PST 1000 PEL)
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control»   
Έλεγχος αριθμού εμβολισμών   
Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών   
Ταλάντωση   
Ονομαστική ισχύς W 620 650 620
Αποδιδόμενη ισχύς W 340 360 340
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0 min-1 500–3100 500–3100 500–3100
Διαδρομή mm 23 23 23
μέγ. βάθος κοπής
– σε ξύλο mm 90 100 95
– σε αλουμίνιο mm 15 20 15
– σε χάλυβα (αμιγή) mm 8 10 8
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ. ° 45 45 45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2 2,1
Κατηγορία μόνωσης /II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 89 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Ελληνικά | 89

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:

PST 9500 PEL

PST 1000 PEL


EN 60745-1, EN 60745-2-11.

PST 900 PEL


Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμέ-
Executive Vice President Head of Product Certification
νες κατά EN 60745-2-11.
Engineering PT/ETM9
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του
μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα
με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης dB(A) 86 86
Στάθμη ακουστικής ισχύος dB 97 97 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ανασφάλεια K dB(A) 3 3 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Φοράτε ωτασπίδες! Leinfelden, 30.10.2014

Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah


(άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύν- Συναρμολόγηση
σεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
Κοπή μοριοσανίδας: εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
ah m/s2 11,5 10,0
K m/s2 4,0 2,0 Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της πριονόλαμας
Κοπή λαμαρίνας:  Φορέστε προστατευτικά γάντια για να συναρμολογήσε-
ah m/s2 8,5 7,0 τε την πριονόλαμα. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού αν αγ-
K m/s2 2,0 2,0 γίξετε την πριονόλαμα.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
Επιλογή της πριονόλαμας
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ- Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε μια επισκό-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη πηση των προτεινόμενων πριονολαμών. Χρησιμοποιείτε μόνο
για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κρα- πριονόλαμες με στέλεχος εκκέντρων (στέλεχος μορφής T). Να
δασμούς. χρησιμοποιείτε πριονόλαμες που δεν είναι μακρύτερες απ’ όσο
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασι- προβλέπεται για την αντίστοιχη κοπή.
κές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που Χρησιμοποιείτε στενές πριονόλαμες για την κοπή καμπυλών.
το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με
διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντή- Συναρμολόγηση της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A1)
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και αυτή. Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το καπάκι 10 (βλέπε «Καπάκι»).
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κρα- Εισάγετε την πριονόλαμα 19 στη ράβδο εμβολισμού 16, με τα
δασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δι- δόντια να δείχνουν προς την κατεύθυνση κοπής, μέχρι να μαν-
αστήματος που εργάζεσθε. δαλώσει. Ο μοχλός SDS 17 αναπηδά αυτόματα προς τα πίσω,
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς και η πριονόλαμα μανδαλώνει. Μην πατήστε το μοχλό 17 με το
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη δι- χέρι προς τα πίσω, γιατί έτσι το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
άρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λει- υποστεί βλάβη.
τουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Προσέχετε, όταν τοποθετείτε την πριονόλαμα, η ράχη της να
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κρα- καθίσει στην αυλάκωση του ράουλου οδήγησης 18.
δασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος
 Ελέγξτε, αν η πριονόλαμα έχει συναρμολογηθεί ασφα-
που εργάζεσθε.
λώς. Μια χαλαρή πριονόλαμα μπορεί να πεταχτεί έξω και να
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορί-
σας τραυματίσει.
ζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των Απόρριψη της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A2)
εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των χεριών,
 Κατά την απόρριψη της πριονόλαμας να κρατάτε το ηλε-
οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
κτρικό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην δημιουρ-
Δήλωση συμβατότητας γείται κίνδυνος τραυματισμού τυχόν παρευρισκομένων
ατόμων ή ζώων από την απορριπτόμενη πριονόλαμα.
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες Γυρίστε το μοχλό SDS 17 τέρμα προς τα εμπρός, με φορά προς
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2009/125/ΕΚ την προστασία από αθέλητη επαφή 20 Η πριονόλαμα λύνεται
(διάταξη 1194/2012), 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE, και απορρίπτεται.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 90 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

90 | Ελληνικά

Θήκη πριονολαμών (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών


(βλέπε εικόνα B)  Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
Στη θήκη πριονολαμών 21 μπορείτε να διαφυλάξετε μέχρι ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
6 πριονόλαμες με μήκος έως 110 mm. Να τοποθετείτε τις πριο- λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
νόλαμες με το στέλεχος έκκεντρου (στέλεχος Τ) στις αυλακώσεις εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
της θήκης πριονολαμών που προβλέπονται γι’ αυτό. Μπορείτε να ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
τοποθετήσετε έως τρεις πριονόλαμες τη μια επάνω στην άλλη. χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Κλείστε τη θήκη πριονολαμών και ωθήστε την τέρμα στην αυλά- Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
κωση του πέλματος 7. οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
Πέδιλο ολίσθησης (PST 1000 PEL) νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
Όταν κατεργάζεσθε ευαίσθητες επιφάνειες μπορείτε να θέσετε τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
το πέδιλο ολίσθησης 11 επάνω στο πέλμα 7, για να εμποδίσετε ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
έτσι το γρατζούνισμα της επιφάνειας. – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
Για να θέσετε το πέδιλο ολίσθησης 11 αναρτήστε το από μπρο- την κατάλληλη αναρρόφηση.
στά στο πέλμα 7, πατήστε το στο πίσω μέρος προς τα επάνω και – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
αφήστε το να μανδαλώσει. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Προφυλακτικό σκλήθρων Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
Το προστατευτικό σκλήθρων 22 (ειδικό εξάρτημα) μπορεί να άφορα υπό κατεργασία υλικά.
εμποδίσει το σχίσιμο της επιφάνειας όταν πριονίζετε ξύλο. Το  Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
προστατευτικό σκλήθρων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
συγκεκριμένες πριονόλαμες και μόνο για γωνίες κοπής 0°. Το
πέλμα 7 δεν επιτρέπεται, όταν πριονίζετε με προστατευτικό Καπάκι (βλέπε εικόνα F)
σκλήθρων, να μετακινηθεί προς τα πίσω για να μπορέσετε έτσι Συναρμολογήστε το καπάκι 10 πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό ερ-
να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο. γαλείο σε μια αναρρόφηση σκόνης.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 22 από το κάτω μέρος για Τοποθετήστε το καπάκι 10 κατά τέτοιο τρόπο επάνω στο ηλε-
να μπει μέσα στο πέλμα 7. κτρικό εργαλείο, ώστε τα ελάσματα συγκράτησης να ασφαλί-
PST 1000 PEL (βλέπε εικόνα C): Όταν χρησιμοποιείτε το πέδι- σουν στις αυλακώσεις του περιβλήματος.
λο ολίσθησης 11 τότε το προστατευτικό σκλήθρων 22 δεν τοπο- Να αφαιρείτε το καπάκι 10 όταν εργάζεστε χωρίς αναρρόφηση
θετείται στο πέλμα 7 αλλά στο πέδιλο ολίσθησης. σκόνης καθώς και όταν διεξάγετε φαλτσοτομές. Γι΄ αυτό συμπι-
έστε το καπάκι στο ύψος των δυο ακραίων συγκρατήρων και
Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control» αφαιρέστε το τραβώντας το προς τα εμπρός.
Ο έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control» επιτρέπει την ακριβή
οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου επάνω στο υπό κατεργασία Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
τεμάχιο κατά μήκος μιας σημαδεμένης γραμμής κοπής. Στο σετ Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 4 (ειδικό εξάρτημα)
του «Cut Control» ανήκουν το παράθυρο παρατήρησης 12 με στο στήριγμα αναρρόφησης 5. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφη-
σημάδια κοπής και η βάση 13 για τη στερέωση στο ηλεκτρικό σης 4 σ’ έναν απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια
εργαλείο. επισκόπηση των τρόπων σύνδεσης σε διάφορους απορροφητή-
Στερέωση του «Cut Control» στο πέλμα (βλέπε εικόνα D) ρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Στερεώστε το παράθυρο παρατήρησης του «Cut Control» 12 με Μόλις συνδέσετε την αναρρόφηση σκόνης θέστε εκτός λει-
τα ελάσματα συγκράτησης στη βάση 13 Συμπιέστε ακολούθως τουργίας τη διάταξη απομάκρυνσης ροκανιδιών/γρεζιών (βλέπε
ελαφρά τη βάση και αφήστε την να ασφαλίσει στην οδήγηση 23 «Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών»).
του πέλματος 7. Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Στερέωση του «Cut Control» στο πέδιλο ολίσθησης
(PST 1000 PEL) (βλέπε εικόνα E) Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
Σ’ αυτό το σύστημα ελέγχου της γραμμής κοπής το παράθυρο
σκόνης.
παρατήρησης «Cut Control» 12 μπορεί να στερεωθεί ή μαζί με
τη βάση 13 στο πέλμα 7 ή ξεχωριστά, απευθείας στα ελάσματα
συγκράτησης στο πέλμα 11. Λειτουργία
Αφαιρέστε τη βάση για το «Cut Control» 13 από το πέλμα 7. Γι’
αυτό συμπιέστε ελαφρά τη βάση και ακολούθως αφαιρέστε την Τρόποι λειτουργίας
από τη οδήγηση 23.  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
Αφαιρέστε το παράθυρο παρατήρησης του «Cut Control» 12 εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
από τη βάση 13 και στερεώστε το στα ελάσματα συγκράτησης
στο πέδιλο ολίσθησης 11.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 91 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Ελληνικά | 91

Ρύθμιση ταλάντωσης – Ακολούθως ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα προς την πριονόλαμα


Η ταλάντωση ρυθμίζεται σε συνολικά τέσσερις βαθμίδες επιτρέ- 19.
ποντας έτσι την άριστη ρύθμιση της ταχύτητας και της απόδοσης – Κλείστε το μοχλό σύσφιξης 6 για να μανδαλώσετε το πέλμα
κοπής καθώς και της εμφάνισης της τομής ανάλογα με το υπό στη ρυθμισμένη θέση.
κατεργασία υλικό. Έλεγχος της γραμμής κοπής στις φαλτσοτομές
Με το μοχλό ρύθμισης 8 μπορείτε να ρυθμίστε την ταλάντωση (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
χωρίς ταλάντωση
μικρή ταλάντωση °
45 °
22
,5

μέτρια ταλάντωση 0°

μεγάλη ταλάντωση
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την εκάστοτε χρή- ° °
45 45
ση εξακριβώνεται με πρακτική δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής ° 0°
45
° 0°
45

συστάσεις:
– Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα ταλάντωσης όσο πιο 29 12 13 7 30 25
καλή θέλετε να είναι η εμφάνιση της τομής και, ενδεχομέ-
νως, να θέσετε γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός λει- Για τον έλεγχο της γραμμής κοπής στο παράθυρο παρατήρησης
τουργίας. του «Cut Control» 12 υπάρχει ένα σημάδι 29 για ορθογώνια κο-
– Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν κατεργάζεσθε λε- πή με 0° καθώς και από ένα σημάδι 30 για την προς τα δεξιά και
πτά τεμάχια (π.χ. λαμαρίνες). αριστερά φθίνουσα φαλτσοτομή με 45°, ανάλογα με την κλίμα-
– Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ. χάλυβα) να εργάζε- κα 25.
σθε με μικρή ταλάντωση. Το σημάδι για την κοπή υπό γωνία φαλτσοτομής μεταξύ 0° και
– Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή κόβετε ξύλα με φορά 45° είναι ανάλογο προς την εκάστοτε γωνία και μπορείτε να το
ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα νερά) μπορείτε να εργαστείτε δυναμώσετε τραβώντας μια προσωρινή γραμμή επάνω στο παρά-
με μέγιστη ταλάντωση. θυρο παρατήρησης του «Cut Control» 12, με έναν κατάλληλο
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής μαρκαδόρο για να μπορέσετε αργότερα να τη σβήσετε εύκολα.
Το πέλμα 7 μπορεί, για τη διεξαγωγή φαλτσοτομών έως 45°, να Για να μπορέσετε να εργαστείτε με ακρίβεια σας συμβουλεύομε
μετακινηθεί προς τα δεξιά ή τα αριστερά. να διεξάγετε προηγουμένως μια δοκιμαστική κοπή.
Το καπάκι 10 και το προστατευτικό σκλήθρων 22 δεν μπορούν Έλεγχος της γραμμής κοπής στις φαλτσοτομές
να χρησιμοποιηθούν κατά τη διεξαγωγή φαλτσοτομών. (PST 1000 PEL)
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το καπάκι 10 (βλέπε «Καπάκι»,
σελίδα 91) και ακολούθως αφαιρέστε το προστατευτικό σκλή- °
45 ,5°
°
45 ,5°
22 22
θρων 22 (βλέπε «Προφυλακτικό σκλήθρων», σελίδα 91). 0° 0°

PST 900 PEL/PST 9500 PEL (βλέπε εικόνα G):


– Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών 21 από το πέλμα 7.
– Λύστε τη βίδα 24 και ωθήστε ελαφρά το πέλμα 7 με κατεύ- °
45
° 0°
45
°
45

θυνση προς στο στήριγμα αναρρόφησης 5.


° 0°
45

– Για τη ρύθμιση ακριβών γωνιών φαλτσοτομής το πέλμα δια-


θέτει δεξιά και αριστερά δυο σημεία ασφάλισης σε 0°, 22,5°
30 12 13 25 7 31 11 25
και σε 45°. Μετακινήστε το πέλμα 7 σύμφωνα με την κλίμα-
κα 25 στην επιθυμητή θέση. Άλλες, διαφορετικές γωνίες Για τον έλεγχο της γραμμής κοπής στο παράθυρο παρατήρησης
φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστούν με τη βοήθεια ενός του «Cut Control» 12 υπάρχει ένα σημάδι 29 για ορθογώνια κο-
μοιρογνωμονίου. πή υπό 0° καθώς και από ένα σημάδι για την προς τα δεξιά και
– Ακολούθως ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα προς την πριονόλαμα αριστερά φθίνουσα φαλτσοτομή με 45° , με την κλίμακα 25
19. Όταν ο έλεγχος γραμμής κοπής είναι στερεωμένος μαζί με τη
– Σφίξτε πάλι τη βίδα 24. βάση του «Cut Control» 13 στο πέλμα 7, τότε ισχύει το εσωτε-
ρικό σημάδι 30. Όταν το παράθυρο παρατήρησης του «Cut
PST 1000 PEL (βλέπε εικόνα H):
Control» 12 είναι στερεωμένο κατευθείαν στο πέδιλο ολίσθη-
– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 6 του πέλματος και ωθήστε το
σης 11, τότε ισχύει το εξωτερικό σημάδι 31.
πέλμα 7 ελαφρά με κατεύθυνση προς το στήριγμα αναρρό-
φησης 5. Το σημάδι για την κοπή υπό γωνία φαλτσοτομής μεταξύ 0° και
– Για τη ρύθμιση ακριβών γωνιών φαλτσοτομής το πέλμα δια- 45° είναι ανάλογο προς την εκάστοτε γωνία και μπορείτε να το
θέτει δεξιά και αριστερά δυο σημεία ασφάλισης σε 0°, 22,5° δυναμώσετε τραβώντας μια προσωρινή γραμμή επάνω στο παρά-
και σε 45°. Μετακινήστε το πέλμα 7 σύμφωνα με την κλίμα- θυρο παρατήρησης του «Cut Control» 12, με έναν κατάλληλο
κα 25 στην επιθυμητή θέση. Άλλες, διαφορετικές γωνίες μαρκαδόρο για να μπορέσετε αργότερα να τη σβήσετε εύκολα.
φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστούν με τη βοήθεια ενός Για να μπορέσετε να εργαστείτε με ακρίβεια σας συμβουλεύομε
μοιρογνωμονίου. να διεξάγετε προηγουμένως μια δοκιμαστική κοπή.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 92 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

92 | Ελληνικά

Μετατόπιση του πέλματος Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας


Για να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο μπορείτε να μετατοπί- Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
σeτε το πέλμα 7 προς τα πίσω. κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (βλέπε εικόνα G): Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το
– Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών 21 από το πέλμα 7. διακόπτη ON/OFF 3.
– Λύστε τη βίδα 24 και ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα προς το στή- Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF 3 κρατήστε το δια-
ριγμα αναρρόφησης 5. κόπτη πατημένο και ωθήστε τη μανδάλωση 1 προς τα αριστερά
– Σφίξτε πάλι τη βίδα 24. ή τα δεξιά.
PST 1000 PEL (βλέπε εικόνα H): Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή-
– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 6 του πέλματος και ωθήστε το στε το διακόπτη ON/OFF 3 ελεύθερο. Αν ο διακόπτης ON/OFF
πέλμα 7 τέρμα με κατεύθυνση προς στο στήριγμα αναρόφη- 3 είναι μανδαλωμένος πατήστε τον πρώτα και ακολούθως αφή-
σης 5. στε τον ελεύθερο.
– Κλείστε το μοχλό σύσφιξης 6 για να μανδαλώσετε το πέλμα Ρύθμιση/Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών
στη ρυθμισμένη θέση. Με αύξηση ή, αντίστοιχα, μείωση της πίεσης στο διακόπτη
Η κοπή με μετατοπισμένο πέλμα 7 είναι εφικτή μόνο υπό γωνία ON/OFF 3 μπορείτε να ελέγξετε (να ρυθμίσετε) αδιαβάθμιστα
φαλτσοτομής 0° Εκτός αυτού δεν επιτρέπεται η χρήση του ελέγ- τον αριθμό εμβολισμών του ευρισκόμενου σε λειτουργία ηλε-
χου γραμμής κοπής «Cut Control» μαζί με τη βάση 13, του οδη- κτρικού εργαλείου.
γού παραλλήλων με διαβήτη 26 (ειδικό εξάρτημα) καθώς και Όταν ο διακόπτης ON/OFF 3 είναι μανδαλωμένος το ηλεκτρικό
του προστατευτικού σκλήθρων 22. εργαλείο εργάζεται με τον προεπιλεγμένο αριθμό εμβολισμών.
Με τον τροχίσκο ρύθμισης προεπιλογής αριθμού εμβολισμών 2
Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών
μπορείτε να προεπιλέξετε τον αριθμό εμβολισμών καθώς και να
Με το ρεύμα αέρος της διάταξης απομάκρυνσης των γρεζιών και τον μετα-βάλλετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ροκανιδιών 9 διατηρείται καθαρή η γραμμή (το ίχνος) κοπής.
1–2: χαμηλός αριθμός εμβολισμών
Θέση της διάταξης απομάκρυνσης γρεζι- 3–4: μέτριος αριθμός εμβολισμών
ών/ροκανιδιών: 5–6: υψηλός αριθμός εμβολισμών
Για εργασίες με μεγάλη αφαίρεση υλικού
σε ξύλο, πλαστικά υλικά κλπ. ωθήστε το O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός εμβολισμών εξαρτάται από το
διακόπτη 9 με φορά προς το στήριγμα υλικό και τις συνθήκες εργασίας και πρέπει να εξακριβωθεί με
αναρρόφησης. πρακτική δοκιμή.
Σας συμβουλεύουμε, κατά το ακούμπισμα του ηλεκτρικού εργα-
Θέση της διάταξης απομάκρυνσης γρεζι-
λείου στο υπό κατεργασία υλικό καθώς και όταν πριονίζετε πλα-
ών/ροκανιδιών εκτός λειτουργίας:
στικά υλικά ή αλουμίνιο, να μειώνετε τον αριθμό εμβολισμών.
Όταν κατεργάζεσθε μέταλλα καθώς και
όταν είναι συνδεμένη η αναρρόφηση Κατά τη συνεχή εργασία με μικρό αριθμό εμβολισμών το ηλεκτρι-
σκόνης ωθήστε το διακόπτη 9 με φορά κό εργαλείο μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά. Απορρίψτε την
προς την πριονόλαμα. πριονόλαμα και αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για
3 min περίπου με το μέγιστο αριθμό εμβολισμών για να κρυώσει.
Εκκίνηση Υποδείξεις εργασίας
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
 Για να κατεργαστείτε μικρά ή λεπτά τεμάχια πρέπει να
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
χρησιμοποιείτε πάντοτε μια σταθερή επιφάνεια ή ένα
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
σταθμό πριονίσματος (Bosch PLS 300).
Ενεργοποίηση των φωτοδιόδων για το φως εργασίας Να κόβετε ασκώντας μέτρια πίεση. Έτσι επιτυγχάνετε ένα άρι-
Το φως εργασίας 14 βελτιώνει την ορατότητα στον άμεσο το- στο και ακριβές αποτέλεσμα κοπής.
μέα εργασίας. Ο συνδυασμός του φωτός εργασίας με τον έλεγχο Όταν διεξάγετε μακριές και ίσιες κοπές σε χοντρά ξύλα
γραμμής κοπής «Cut Control» συμβάλλει στην επιτυχία ιδιαιτέ- (> 40 mm) μπορεί να ξεφύγετε από τη γραμμή κοπής. Για τη δι-
ρως καλών αποτελεσμάτων κοπής. εξαγωγή ακριβών κοπών προτείνομε τη χρήση ενός δισκοπρίο-
Το φως εργασίας 14 ενεργοποιείται/απενεργοποιείται με ελα- νου από την Bosch.
φρό πάτημα του διακόπτη ON/OFF 3. Όταν πατήσετε το πλή-
κτρο ON/OFF πιο δυνατά ενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο
και το φως εργασίας παραμένει αναμμένο.
 Να μην κοιτάζετε κατευθείαν στο φως εργασίας γιατί
μπορεί να σας τυφλώσει.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 93 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Ελληνικά | 93

Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνα I) Συντήρηση και Service


 Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπε-
ται μόνο η κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυ- Συντήρηση και καθαρισμός
ψοσανίδων κ.α.!  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργα-
Για το πριόνισμα με βύθιση πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κο- σία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
ντές πριονόλαμες. Το πριόνισμα με βύθιση είναι δυνατό μόνο  Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
υπό γωνία φαλτσοτομής 0°. σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή ακμή του πέλμα- ασφαλώς.
τος 7 επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο, χωρίς η πριονόλαμα Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονόλαμας. Γι’ αυτό αφαι-
19 να αγγίξει το υπό κατεργασία τεμάχιο, και ακολούθως θέστε ρείτε την πριονόλαμα από το ηλεκτρικό εργαλείο και χτυπάτε το
το σε λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία με έλεγχο του αριθ- ηλεκτρικό εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια για
μού εμβολισμών επιλέξτε το μέγιστο αριθμό εμβολισμών. Πατή- να βγουν από την υποδοχή τυχόν γρέζια/πριονίδια κ.α.
στε το ηλεκτρικό εργαλείο γερά ενάντια στο υπό κατεργασία τε- Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
μάχιο και αφήστε την πριονόλαμα να βυθιστεί σιγά-σιγά στο υπό οδηγήσει σε ανωμαλίες λειτουργίας. Γι’ αυτό μην κόβετε από την
κατεργασία τεμάχιο. κάτω πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά την κοπή
Μόλις το πέλμα 7 ακουμπήσει με όλη του την επιφάνεια επάνω παράγουν πολλή σκόνη.
στο υπό κατεργασία τεμάχιο συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της  Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
επιθυμητής γραμμής κοπής. το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Καθαρίζετε τακτικά
Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη (ειδικό εξάρτημα) τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και συνδέστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (PRCD). Κατά την
Για να εργαστείτε με τον οδηγό παραλλήλων με διαβήτη 26 (ει-
κατεργασία μετάλλων μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη
δικό εξάρτημα) το πάχος του υπό κατεργασία υλικού δεν επιτρέ-
στο εσωτερικού του ηλεκτρικού εργαλείου. Έτσι μπορεί να
πεται να υπερβαίνει τα 30 mm.
επηρεαστεί αρνητικά η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρι-
Αφαιρέστε τη βάση για το «Cut Control» 13 από το πέλμα 7. Γι’ κού εργαλείου.
αυτό συμπιέστε ελαφρά τη βάση και ακολούθως αφαιρέστε την
Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης 18 με μια σταγόνα
από τη οδήγηση 23.
λάδι.
PST 1000 PEL: Όταν χρησιμοποιείτε το πέδιλο ολίσθησης 11
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης 18 τακτικά. Όταν φθαρεί, τότε
μπορείτε να στερεώσετε το παράθυρο παρατήρησης του «Cut
πρέπει να αλλαχτεί από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
Control» 12 στο μπροστινό μέρος του πέδιλου ολίσθησης. Έτσι
της Bosch.
διευκολύνεται η ακριβής ρύθμιση της επιθυμητής γραμμής κο-
πής, προ παντός στις φαλτσοτομές (βλέπε «Έλεγχος της γραμ- Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
μής κοπής στις φαλτσοτομές», σελίδα 92). πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
Παράλληλες κοπές (βλέπε εικόνα J): Λύστε τη βίδα σταθερο-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
ποίησης 27 και ωθήστε την κλίμακα του οδηγού παραλλήλων
μέσα στο πέλμα δια μέσου της οδήγησης 23. Ρυθμίστε το επιθυ- Service και παροχή συμβουλών χρήσης
μητό φάρδος κοπής σαν τιμή κλίμακας στην εσωτερική ακμή του
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
πέλματος. Σφίξτε τη βίδα σταθεροποίησης 27.
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
Κυκλικές κοπές (βλέπε εικόνα K): Ανοίξτε εντός του υπό κοπή ανταλλακτικά:
στρογγυλού ανοίγματος, κοντά στη γραμμή κοπής, μια τρύπα, www.bosch-pt.com
όσο χρειάζεται για να περάσετε την πριονόλαμα. Λειάνετε την Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τρύπα με μια φρέζα ή με μια λίμα για να έρθει η πριονόλαμα στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
«πρόσωπο» με τη γραμμή κοπής. Μεταφέρετε τη βίδα στερέω- κτικά τους.
σης 27 στην απέναντι πλευρά του οδηγού παραλλήλων. Ωθήστε
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
την κλίμακα του οδηγού παραλλήλων μέσα από την οδήγηση 23
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
στο πέλμα. Ανοίξτε μια τρύπα στο υπό κατεργασία τεμάχιο, στο
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κέντρο του υπό κοπή ανοίγματος. Περάστε την αιχμή κεντραρί-
κατασκευαστή.
σματος 28 μέσα από το εσωτερικό άνοιγμα του οδηγού παραλ-
λήλων και την τρύπα που ανοίξατε. Ρυθμίστε την ακτίνα σαν τι- Ελλάδα
μή κλίμακας στην εσωτερική ακμή του πέλματος. Σφίξτε καλά τη Robert Bosch A.E.
βίδα στερέωσης 27. Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Μέσα ψύξης/λίπανσης Τηλ.: 210 5701258
Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να εξουδετερώσετε την Φαξ: 210 5701283
αναπτυσσόμενη ισχυρή θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος της www.bosch.com
γραμμής κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης. www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 94 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

94 | Türkçe

Απόσυρση  Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-


Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ- yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. tehlikesini artırır.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-  Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
ού σας! kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
Μόνο για χώρες της ΕΕ: simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι- ni artırır.
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
βάλλον. şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el ale-
Türkçe ti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yor-
gunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etki-
Güvenlik Talimatı sinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti kullanır-
ken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı  Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
ağır yaralanmalara neden olunabilir. mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak  Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
üzere saklayın. bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
zalara neden olabilirsiniz.
mayan aletler) kapsamaktadır.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
Çalışma yeri güvenliği veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- den olabilir.
kabilir.  Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına iyi kontrol edebilirsiniz.
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
kaybedebilirsiniz. uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği tutulabilir.
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi  Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi- kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır. Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. lışırsınız.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 95 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Türkçe | 95

 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-  Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan taraftan
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl- bastırarak frenlemeyin. Testere bıçağı hasar görebilir, kı-
malıdır. rılabilir veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-  Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir- tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerin-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. den yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil- maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin  İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara- gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. venli tutulur.
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli  Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye- olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça- elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar- Ürün ve işlev tanımı
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
kötü bakımından kaynaklanır. yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı olunabilir.
sağlarlar.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu Usulüne uygun kullanım
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap, plastik, metal, se-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. ramik levha ve lastik malzemede kesme ve içten kesme işleri
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın- için geliştirilmiştir. Bu alet aynı zamanda düz kesme işleri ve
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 45°’ye kadar gönyeli kesme işlerine de uygundur. Testere bı-
çağı tavsiyelerine uyun.
Servis
Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasar-
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
lanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değildir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. Şekli gösterilen elemanlar
Dekupaj testereleri için güvenlik talimatı Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
 Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale- elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı 1 Açma/kapama şalterinin kilitlenmesi
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu 2 Strok sayısı ön seçimi ayar düğmesi
tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te- 3 Açma/kapama şalteri
mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra-
4 Emme hortumu*
kır ve elektrik çarpmaları olabilir.
5 Emme rakoru
 Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmala- 6 Taban levhası germe kolu (PST 1000 PEL)
ra neden olabilir. 7 Taban levhası
 Aleti daima çalışır durumda iş parçasına temas ettirin. 8 Pandül hareket ayar kolu
Aksi takdirde dişler iş parçasına takılabilir ve geri tepme 9 Talaş üfleme tertibatı şalteri
kuvveti oluşabilir. 10 Emme kapağı
 Kesme yaparken taban levhasının 7 yerine sağlam bi- 11 Kayıcı pabuç (PST 1000 PEL)
çimde oturmasına dikkat edin. Açılandırılan bir testere 12 Kesme hattı kontrolü bakış penceresi “Cut Control”
bıçağı kırılabilir veya geri tepme kuvveti oluşturabilir.
13 Kesme hattı kontolü tabanı “Cut Control”
 İşiniz bittikten sonra aleti kapatın ve testere bıçağı tam
14 Çalışma ışığı
olarak durduktan sonra kesme yerinden çıkarın. Bu yol-
la geri tepme kuvvetinin oluşmasını engellersiniz ve aleti 15 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
güvenli bir biçimde elinizden bırakabilirsiniz. 16 Strok kolu
 Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları 17 Testere bıçağı boşa alma için SDS-Kolu
kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla- 18 Kılavuz makara
bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri 19 Testere bıçağı*
tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 96 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

96 | Türkçe

20 Temas emniyeti 27 Paralellik mesnedi tespit vidası*


21 Testere bıçağı gözü (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) 28 Dairesel kesici merkezleme ucu
22 Talaş emniyeti* 29 Kesme işareti 0°
23 Paralellik mesnedi kılavuzu 30 Kesme işareti 45°
24 Vida (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) 31 Kayıcı pabuçlu kesme işariti 45° (PST 1000 PEL)
25 Skala gönye açısı *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
26 Dairesel kesicili paralellik mesnedi* labilirsiniz.

Teknik veriler
Dekupaj testeresi PST 900 PEL PST 1000 PEL PST 9500 PEL
Ürün kodu 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. 3 603 CA0 2..
Kesme hattı kontrolü “Cut Control”   
Strok sayısı kontrolü   
Strok sayısı ön seçimi   
Pandül hareket   
Giriş gücü W 620 650 620
Çıkış gücü W 340 360 340
Boştaki strok sayısı n0 strok/dak 500–3100 500–3100 500–3100
Strok mm 23 23 23
maks. kesme derinliği
– Ahşapta mm 90 100 95
– Alüminyumda mm 15 20 15
– Çelikte (alaşımsız) mm 8 10 8
Kesme açısı (sol/sağ) maks. ° 45 45 45
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,1 2,2 2,1
Koruma sınıfı /II /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre


normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
PST 9500 PEL

PST 1000 PEL

valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici


PST 900 PEL

olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.


Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
Gürültü emisyon değerleri yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
EN 60745-2-11 uyarınca belirlen- ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
mektedir. reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü s Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
eviyesi tipik olarak lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
Ses basıncı seviyesi dB(A) 86 86 alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
Gürültü emisyonu dB 97 97 nü önemli ölçüde azaltabilir.
Tolerans K dB(A) 3 3 Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
Koruyucu kulaklık kullanın! önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yö-
nün vektör toplamı) ve tolerans K, Uygunluk beyanı
EN 60745 uyarınca:
Yonga levhaların kesilmesi: Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ah m/s2 11,5 10,0 ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2009/125/EC
K m/s2 4,0 2,0 (Yönerge 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
Metal sacların kesilmesi: 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini karşı-
ah m/s2 8,5 7,0 ladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan
K m/s2 2,0 2,0 ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-11.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 97 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Türkçe | 97

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): Kayıcı pabuç (PST 1000 PEL)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Hassas yüzeyleri işlerken, yüzeyin çizilmemesi için kayıcı pa-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY bucu 11 taban levhasına 7 yerleştirebilirsiniz.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Kayıcı pabucu 11 yerleştirmek için ön taraftan taban levhası-
Executive Vice President Head of Product Certification na 7 takın, arkadan yukarı bastırın ve kilitlenmesini sağlayın.
Engineering PT/ETM9
Talaş emniyeti
Talaş emniyeti 22 (aksesuar) ahşap malzemede kesme yapar-
ken üst yüzeyin yırtılmasını önler. Talaş emniyeti sadece belir-
li testere bıçağı tiplerinde ve sadece 0°’dereceli gönyeli kes-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY melerde kullanılabilir. Taban levhası 7 talaş emniyeti ile çalışı-
Leinfelden, 30.10.2014 lırken kenara yakın kesme için arkaya getirilmemelidir.
Talaş emniyetini 22 aşağıdan taban levhasına 7 bastırın.
Montaj PST 1000 PEL (Bakınız: Şekil C): Kayıcı pabuç 11 kullanılır-
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan ken talaş emniyeti 22 taban levhasına 7 değil, kayıcı pabuca
önce her defasında fişi prizden çekin. takılmalıdır.

Testere bıçağının takılması/değiştirilmesi Kesme hattı kontrolü “Cut Control”


 Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın. Kesme hattı kontrolü “Cut Control” elektrikli el aletinin iş par-
Testere bıçağına temas yaralanmalara neden olabilir. çası üzerine önceden çizilen kesme hattında hassas biçimde
yönlendirilmesine olanak sağlar. “Cut Control” birimine kes-
Testere bıçağının seçilmesi me işaretli bakış penceresi 12 ve elektrikli el aletine tespite
Tavsiye edilen testere bıçaklarının genel görünüşünü bu tali- yarayan 13 taban da dahildir.
matın sonunda bulabilirsiniz. Sadece tek tırnaklı şaftlı (T-Şaft-
“Cut Control” ’ün taban levhasına tespiti
lı) testere bıçakları takın. Testere bıçağı öngörülen kesim için
(Bakınız: Şekil D)
gerekli olandan daha uzun olmamalıdır.
Bakış penceresini “Cut Control” 12 tabandaki 13 tutucuları
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bıçakları kullanın.
iyice sıkın. Daha sonra tabanı hafifçe birbirine bastırın ve kıla-
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil A1) vuz 23 içinde, taban levhasında 7 kavrama yaptırın.
Gerekiyorsa koruyucu kapağı 10 çıkarın (Bakınız: “Koruyucu “Cut Control” ’ün kayıcı pabuca tespiti (PST 1000 PEL)
kapak”). (Bakınız: Şekil E)
Testere bıçağını 19 dişler kesme yönünü gösterecek biçimde Kesme hattı kontrolünün bu sisteminde “Cut Control” bakış
strok koluna 16 itin. SDS-Kolu 17 otomatik olarak geri gider penceresi 12 ya taban 13 ile birlikte taban levhasına 7 veya
ve testere bıçağı kilitlenir. Kolu 17 elinizle arkaya itmeyin, ayrı olarak kayıcı papuçtaki 11 tutuculara tespit edilebilir.
böyle yaparsanız elektrikli el aletine zarar verebilirsiniz.
“Cut Control” tabanını 13 taban levhasından 7 çıkarın. Bunu
Testere bıçağını takarken testere bıçağı sırtının kılavuz maka- yapmak için taban parçalarını hafifçe birbirine bastırın ve kıla-
ranın 18 oluğuna oturmasına dikkat edin. vuzdan 23 çıkarın.
 Testere bıçağının yerine sıkıca oturup oturmadığını
“Cut Control” bakış penceresini 12 tabandan 13 çekerek çıka-
kontrol edin. Gevşek testere bıçağı dışarı fırlayabilir ve sizi
rın ve kayıcı papuçtaki 11 tutuculara sıkıştırın.
yaralayabilir.
Testere bıçağının çıkarılması (Bakınız: Şekil A2) Toz ve talaş emme
 Testere bıçağını aletten dışarı attırırken aleti öyle tu-  Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
tun ki, hiç kimse veya bir hayvan dışarı atılan testere bı- taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı
çağı tarafından yaralanmasın. olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak aller-
SDS kolunu 17 temas emniyeti 20 yönünde sonuna kadar öne jik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki
hareket ettirin. Testere bıçağı gevşer ve dışarı atılır. kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
Testere bıçağı gözü (PST 900 PEL/PST 9500 PEL) hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
(Bakınız: Şekil B) maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Testere bıçağı 21 deposunda 110 mm uzunluğa kadar olan Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlen-
toplam altı testere bıçağı saklayabilirsiniz. Testere bıçağı tek melidir.
kam şaftını (T şaft) testere bıçağı deposunda öngörülen oluğa – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
yerleştirin. Üç testere bıçağını üst üste yerleştirebilirsiniz. toz emme tertibatı kullanın.
Testere bıçağı gözünü kapatın ve taban levhasına 7 oluğuna – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
sonuna kadar itin. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 98 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

98 | Türkçe

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik Gönye açısının ayarlanması


hükümlerine uyun. Taban levhası 7 45°’derecelik gönye açılarına kadar sağa veya
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko- sola hareket ettirilebilir.
layca alevlenebilir. Koruyucu kapak 10 talaş emniyeti 22 gönyeli kesme işlerinde
takılamaz.
Koruyucu kapak (Bakınız: Şekil F)
Gerektiğinde koruyucu kapağı 10 çıkarın (Bakınız: “Koruyucu
Koruyucu kapağı 10 takın, elektrikli el aletinizi bir toz emme kapak”, sayfa 99) ve talaş koruma emniyetini 22 alın (Bakınız:
tertibatına bağlamadan önce. “Talaş emniyeti”, sayfa 98).
Koruyucu kapağı 10 elektrikli el aletine tutucular gövdedeki
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (Bakınız: Şekil G):
olukları kavrayacak biçimde takın.
– Testere bıçağı deposunu 21 taban levhasından 7 çekin.
Koruyucu kapağı 10 toz emme tertibatı olmadan çalışmak için – Vidayı 24 gevşetin ve taban levhasını 7 hafifçe emme rako-
ve gönyeli kesme işleri için çıkarın. Bunu yapmak için kapağı ru 5 yönüne itin.
dış tutucuların yüksekliğine bastırın ve öne doğru çekerek alın. – Gönye açısının hassas biçimde ayarlanabilmesi için taban
levhasının 0°, 22,5° ve 45° derecede kilitleme noktaları
Toz emme tertibatının bağlanması
vardır. Taban levhasını 7 skalaya uygun olarak 25 istediği-
Bir emme hortumunu 4 (aksesuar) emme rakoruna 5 takın. niz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye açıları bir açıöl-
Emme hortumunu 4 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağ- çer yardımı ile ayarlanabilir.
layın. Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlantının genel görünü- – Daha sonra taban levhasını 7 testere bıçağı 19 yönünde
şünü bu talimatın sonunda bulabilirsiniz. sonuna kadar itin.
Toz emme tertibatını bağlayınca talaş üfleme tertibatını kapa- – Vidayı 24 tekrar sıkın.
tın (Bakınız: “Talaş üfleme tertibatı”).
PST 1000 PEL (Bakınız: Şekil H):
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. – Taban levhası germe kolunu 6 açın ve taban levhasını 7 ha-
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir- fifçe emme rakoru yönüne 5 itin.
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul- – Gönye açısının hassas biçimde ayarlanabilmesi için taban
lanın. levhasının 0°, 22,5° ve 45° derecede kilitleme noktaları
vardır. Taban levhasını 7 skalaya uygun olarak 25 istediği-
niz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye açıları bir açıöl-
İşletim çer yardımı ile ayarlanabilir.
İşletim türleri – Daha sonra taban levhasını 7 testere bıçağı 19 yönünde
sonuna kadar itin.
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan – Taban levhasını ayarlanan pozisyonda kilitlemek için ger-
önce her defasında fişi prizden çekin. me kolunu 6 kapatın.
Pandül hareketin ayarlanması Gönyeli kesmelerde kesme hattı kontrolü
Dört kademe halinde ayarlanabilin pandül hareket, kesme hı- (PST 900 PEL/PST 9500 PEL)
zının, kesme performansının ve kesim profilinin işlenen mal-
zemeye optimum biçimde uyarlanmasını sağlar.
°
Ayar kolu 8 ile pandül hareketi çalışırken de ayarlayabilirsiniz. 45 °
22
,5

Pandül hareket yok


Küçük pandül hareket
Orta pandül hareket 45
°
45
°

Büyük pandül hareket


° 0° ° 0°
45 45

Yapılan işe uygun optimum pandül hareket kademesi deneye-


rek bulunur. Burada şu tavsiyer geçerlidir: 29 12 13 7 30 25
– Kesme kenarının ne kadar ince ve temiz olmasını istiyorsa- Kesme hattını kontrol etmek üzere “Cut Control” bakış pence-
nız, pandül hareket kademesini o kadar küçük seçin veya resinde 12 0° derecelik dik açı için bir işaret 29 ve sağ veya
pandül hareketi kapatın. sola 45° derecelik sapmalar için 30 skalaya 25 uygun işaretler
– İnce malzemeleri işlerken (örneğin sacları) pandül hareketi vardır.
kapatın.
– Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük pandül hare- 0° ile 45° arasındaki gönye açısı kesme işareti orantılıdır. Bu
ketle çalışın. işaret “Cut Control” bakış penceresinde 12 kesintili bir işaret-
– Yumuşak malzemelerde ve ahşabı elyaf yönünde keserken leyici ile kolayca işaretlenebilir ve tekrar kaldırılabilir.
maksimum pandül hareket kademesi ile çalışabilirsiniz. Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir deneme kes-
mesi yapmanızı tavsiye ederiz.

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 99 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Türkçe | 99

Gönyeli kesmelerde kesme hattı kontrolü (PST 1000 PEL) Çalıştırma


 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
°
45 ,5°
22
°
45 ,5°
22
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
0° 0°
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.

°
45 °
LED-Çalışma ışığının açılması
45

Çalışma ışığı 14 çalışma alanındaki aydınlatma koşullarını iyi-


° 0°
45 ° 0°
45

leştirir. Çalışma ışığını kesme hattı kontrolü “Cut Control” ile


birlikte kullanırsanız en iyi çalışma sonuçlarını elde edersiniz.
30 12 13 25 7 31 11 25
Çalışma ışığını 14 açma/kapama şalteri 3 üzerine hafifçe ba-
Kesme hattını kontrol etmek üzere “Cut Control” bakış pence- sarak açabilirsiniz. Açma/kapama şalteri üzerine kuvvetlice
resinde 12 0° derecelik kesme için bir işaret 29 ve sağa veya basarsanız elektrikli el aleti açılır ve çalışma ışığı yanmaya de-
sola 45° derecelik sapmalı kesmeler için skalaya uygun 25 iki vam eder.
işaret vardır. Kesme hattı kontrolünün “Cut Control” tabanını  Çalışma ışığına direkt olarak bakmayın, aksi takdirde
13 taban levhasında 7 tespitte iç işaret 30 geçerlidir. “Cut gözleriniz kamaşabilir.
Control” bakış penceresinin 12 doğrudan kayıcı pabuca 11
tespitinde dış işaret 31 geçerlidir. Açma/kapama
0° ile 45° arasındaki gönye açısı kesme işareti orantılıdır. Bu Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
işaret “Cut Control” bakış penceresinde 12 kesintili bir işaret- nacağınız zaman açın.
leyici ile kolayca işaretlenebilir ve tekrar kaldırılabilir. Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine 3
Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir deneme kes- basın.
mesi yapmanızı tavsiye ederiz. Açma/kapama şalterini 3 kilitlemek için şalteri basılı tutun ve
Taban levhası konumunun ayarlanması kilidi 1 sağa veya sola itin.
Kenara yakın kesme işleri için taban levhası 7 arkaya getirile- Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 3 bı-
bilir. rakın. Açma/kapama şalteri 3 kilitli durumda iken şaltere önce
basın sonra bırakın.
PST 900 PEL/PST 9500 PEL (Bakınız: Şekil G):
– Testere bıçağı deposunu 21 taban levhasından 7 çekin. Strok sayısının kontrolü/önceden seçilmesi
– Vidayı 24 gevşetin ve taban levhasını 7 emme rakoru 5 Açma/kapama şalteri 3 üzerine uyguladığınız bastırma kuvve-
yönünde sonuna kadar itin. tini artırarak veya azaltarak çalışır durumdaki aletin strok sayı-
– Vidayı 24 tekrar sıkın. sını kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
PST 1000 PEL (Bakınız: Şekil H): Açma/kapama şalteri 3 kilitli iken elektrikli el aleti önceden se-
– Tabah levhası germe kolunu 6 açın ve taban levhasını 7 çilerek ayarlanmış strok sayısı ile çalışır.
sonuna kadar emme rakoru 5 yönüne itin. Strok sayısı ön seçim düğmesi 2 ile strok sayısını önceden se-
– Taban levhasını ayarlanan pozisyonda kilitlemek için ger- çerek ayarlayabilir ve işletim sırasında da değiştirebilirsiniz.
me kolunu 6 kapatın.
1–2: Düşük strok sayısı
Konumu değiştirilmiş taban levhası 7 ile kesme sadece 0° 3–4: Orta strok sayısı
gönye açısında mümkündür. Ayrıca kesme hattı kontrolü “Cut 5–6: Yüksek strok sayısı
Control” tabanı 13 dairesel kesicili parallelik mesnedi 26 (ak-
sesuar) ve talaş koruma emniyeti 22 kullanılamaz. Gerekli strok sayısı işlenen malzeme ve çalışma koşullarına
bağlı olup, deneme yolu ile belirlenebilir.
Talaş üfleme tertibatı Testere bıçağını iş parçası üzerine oturturken ve alüminyum
Talaş üfleme tertibatının 9 hava akımı ile kesme hattı talaşlar- ile plastikleri keserken düşük strok sayısı tavsiye edilir.
dan arındırılır.
Küçük strok sayısı ile uzun süre çalışıldığında elektrikli el aleti
Talaş üfleme tertibatının açılması: aşırı ölçüde ısınabilir. Bu gibi durumlarda testere bıçağını çı-
Ahşap ve plastik malzemede büyük talaş karın ve elektrikli el aletini soğutmak üzere maksimum strok
kaldırmalı işlerde şalteri 9 emme rakoru sayısı ile yaklaşık 3 dakika çalıştırın.
yönüne itin.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Talaş üfleme tertibatının kapanması: önce her defasında fişi prizden çekin.
Metalleri işlerken veya toz emme tertibatı
bağlı iken şalteri 9 testere bıçağı yönüne  Küçük veya ince iş parçalarını işlerken her zaman sağ-
itin. lam bir zemin veya bir kesme istasyonu (Bosch
PLS 300) kullanın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 100 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

100 | Türkçe

Optimum düzeyde ve hassas kesim sağlamak için hafif bastır- Bakım ve servis
ma kuvveti ile kesme yapın.
Kalın ahşaptaki uzun ve düz kesme işlerinde (>40 mm) kesme Bakım ve temizlik
hattı düz olmayabilir. Bu gibi işlemleri daha hassas biçimde yap-  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
mak için bir Bosch daire testeresi kullanılması tavsiye olunur. önce her defasında fişi prizden çekin.
Malzeme içine dalarak kesme (Bakınız: Şekil I)  İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
 Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve
benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır! Testere bıçağı yuvasını düzenli aralıklarla temizleyin. Bunu
yapmak için testere bıçağını çıkarın ve aleti hafifçe düz bir ze-
Malzemeye dalarak kesme için sadece kısa testere bıçakları mine vurun.
kullanın. Malzeme içine dalarak kesme ancak 0° derecelik
Elektrikli el aleti aşırı ölçüde kirlenirse işlev bozuklukları orta-
gönye açılarında mümkündür.
ya çıkabilir. Bu nedenle çok toz çıkaran malzemeyi alttan veya
Elektrikli el aletinin taban levhasının 7 ön kenarını, testere bı- baş üzerinde kesmeyin.
çağı 19 iş parçasına değmeden, iş parçasına dayayın ve aleti
 Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka-
çalıştırın. Strok kontrolü olan elektrikli el aletlerinde maksi-
dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları-
mum strok sayısını seçin. Elektrikli el aletini sıkıca iş parçasına
nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve bir hatalı akım
bastırın ve testere bıçağının yavaşça iş parçasına girmesini
koruma şalteri (PRCD) bağlayın. Metaller işlenirken elek-
sağlayın.
trikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir. Ve bu da
Taban levhası 7 iş parçası üzerine tam olarak oturduktan son- elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde
ra istediğiniz kesme hattı boyunca kesme yapın. etkileyebilir.
Dairesil kesicili paralellik mesnedi (aksesuar) Kılavuz makaraya 18 arada bir yağ damlatın.
Dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi ile çalışmak Kılavuz makarayı 18 düzenli aralıklarla kontrol edin. Aşınan kı-
için 26 iş parçasının kalınlığı en fazla 30 mm olmalıdır. lavuz makara yetkili bir Bosch servisinde değiştirilmelidir.
“Cut Control” tabanını 13 taban levhasından 7 çıkarın. Bunu Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
yapmak için taban parçalarını hafifçe birbirine bastırın ve kıla- memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
vuzdan 23 çıkarın. lidir.
PST 1000 PEL: Kayıcı pabuç 11 kullanılırken “Cut Control” Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
bakış penceresi 12 kayıcı pabucun önüne tespit edilebilir. Bu,
özellikle gönyeli kesme işlerinde istenen kesme hattının has- Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
sas biçimde ayarlanmasını kolaylaştırır (Bakınız: “Gönyeli kes- rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
melerde kesme hattı kontrolü”, sayfa 100). yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
Paralel kesme işleri (Bakınız: Şekil J): Tespit vidasını gevşetin
www.bosch-pt.com
27 ve paralellik mesnedi skalasını kılavuz içinden 23 taban
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
levhası içine sürün. İstediğiniz kesme genişliğini taban levhası
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
kenarındaki skala değeri olarak ayarlayın. Tespit vidasını 27
sıkın. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Dairesel kesme işleri (Bakınız: Şekil K): Kesme hattında kesi-
lecek daire içine testere bıçağının takılmasına yetecek büyük- Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
lükte bir delik açın. Testere bıçağının kesme hattına tam ola- parçaları 7 yıl hazır tutar.
rak oturması için bu deliği bir freze veya törpü ile işleyin. Tes- Türkçe
pit vidasını 27 paralellik mesnedinin öteki tarafına yerleştirin. Bosch San. ve Tic. A.S.
Paralellik mesnedinin skalasını kılavuzdan 23 geçirerek taban Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
levhasına sürün. İş parçasında kesilecek dairenin ortasında Polaris Plaza
bir delik açın. Merkezleme ucunu 28 paralellik mesnedinin iç 80670 Maslak/Istanbul
deliğine ve açılan deliğe takın. Taban levhasında skalaya uy- Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
gun olarak delik yarı çapını ayarlayın. Tespit vidasını 27 sıkın. Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Soğutma ve yağlama maddesi
Adana
Metalleri keserken malzemenin ısınması nedeniyle kesme hat- Tel.: 0322 3599710
tına soğutma veya yağlama maddesi sürmelisiniz. Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 101 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

Türkçe | 101

Bulsan Elektrik Asal Bobinaj


İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
No: 48/29 İskitler Samsun
Ankara Tel.: 0362 2289090
Tel.: 0312 3415142 Üstündağ Elektrikli Aletler
Tel.: 0312 3410203 Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Faz Makine Bobinaj Tekirdağ
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Tel.: 0282 6512884
Antalya
Tel.: 0242 3465876 Tasfiye
Tel.: 0242 3462885 Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Örsel Bobinaj bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 gönderilmelidir.
Denizli Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik Sadece AB üyesi ülkeler için:
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı 2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
Elazığ hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kul-
Tel.: 0424 2183559 lanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek-
Körfez Elektrik tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
Erzincan yollanmak zorundadır.
Tel.: 0446 2230959 Değişiklik haklarımız saklıdır.
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 102 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

102 |

T 144 D

T 244 D

T 144 DP

T 101 B

T 308 B

T 308 BF

T 101 BIF

T 118 B

T 123 X

T 127 D

T 345 XF

1 609 92A 0R8 | (13.11.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-004.book Page 103 Thursday, November 13, 2014 4:38 PM

| 103

2 608 040 289

PLS 300
0 603 B04 000

2 609 256 981


(PST 900 PEL
°
45

2 607 010 079


°
0° 45

PST 9500 PEL)


(5x)

PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0R8 | (13.11.14)