Sie sind auf Seite 1von 66

KAFFEEMASCHINE

COFFEE MAKER

900 W | 8 x 125 ml

Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Upute za uporabu
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Návod na obsluhu
Инструкция за употреба

Hour

Run
On/off
TIMER
Min CLOCK

Prog

Auto

KAFFEEMASCHINE | KÁVOVAR | APARAT ZA KAVU


EKSPRES DO KAWY | CAFETIERĂ | КАФЕМАШИНА
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi
přístroje.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu
toga sa svim funkcijama uređaja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę
zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými
funkciami prístroja.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте
с всички функции на уреда.

C
A

Hour

Run
On/off
TIMER
Min CLOCK

Prog

Auto

a
Hour Run On/off

Min Prog

Auto

b
Hour Run On/off

Min Prog

Auto

D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4


CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 13
HR Upute za uporabu i za Vašu sigurnost 21
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 29
RO, MD Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 38
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 47
BG Инструкции за употреба и безопасност 55
C
A

Hour

Run
On/off
TIMER
Min CLOCK

Prog

Auto

a
Hour Run On/off

Min Prog

Auto

b
Hour Run On/off

Min Prog

Auto
Sehr geehrte Kundin, Lieferumfang
sehr geehrter Kunde!
-- Kaffeemaschine (A)
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neu- -- Thermokanne (B) für 8 Tassen ­Kaffee
en Gerätes. Sie haben sich für ein Produkt mit -- Filtereinsatz (C) für Papierfilter
hervorragendem Preis-/Leistungsverhältnis (Größe 1x4)
entschieden, das Ihnen viel Freude bereiten -- Kaffeemesslöffel (D)
wird. -- Bedienungsanleitung
Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerä- Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind
tes mit allen Bedienungs- und Sicherheitshin- und überprüfen Sie das Gerät auf Transport-
weisen vertraut. schäden.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Betrieb!
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe Im Schadensfall wenden Sie sich bitte an eine
des Gerätes an Dritte mit aus. Kaufland-Filiale.

Sicherheit

Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal verwenden.
Für einen sicheren Gebrauch, befolgen Sie alle nachfolgenden Sicherheitshinweise.

Bestimmungsgemäße Verwendung
-- Die Kaffeemaschine ist nur für die Zubereitung von Kaffee bestimmt. Füllen Sie nur
frisches kaltes Wasser in den Wassertank. Keinesfalls dürfen Milch oder fertige Ge-
tränke wie Tee oder Kaffee eingefüllt werden, sonst wird das Gerät beschädigt.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
-- Das Gerät ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten bestimmt. Es ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
-- Benutzen Sie das Gerät nur für den beschriebenen Anwendungsbereich und mit dem
originalen Zubehör. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für aus bestimmungswidriger Verwendung oder falscher
Bedienung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen.

4
Sicherheit von Kindern und Personen
Warnung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial!
Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
-- Dieses Gerät kann von Kindern im Alter ab 8 Jahren und darüber benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
-- Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
-- Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhal-
ten.
-- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
-- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
-- Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Allgemeine Sicherheit
-- Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Netzkabel oder Gehäuse beschädigt
sind.
-- Ist das Netzkabel beschädigt, darf es nur durch eine autorisierte Reparaturdienststel-
le ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-- Während des Betriebes erhitzt sich das Gerät und das Zubehör. Benutzen Sie nur die
vorgesehenen Griffe und Schalter.
-- Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
-- Öffnen Sie niemals den Gerätedeckel während des Brühvorgangs. Verbrühungsge-
fahr durch heißen Dampf!
-- Lassen Sie das Gerät zwischen zwei Brühvorgängen immer abkühlen. Das Einfüllen
von frischem Wasser in ein noch heißes Gerät kann einen plötzlichen Dampfstoß ver-
ursachen und zu Verbrühungen führen.
-- Das Gerät darf nie bei leerem Wassertank eingeschaltet werden. Überhitzungs­gefahr!
-- Jeglicher Missbrauch kann zu schweren Verletzungen führen.

5
-- Nach dem Brühvorgang ist die Abstellplatte des Gerätes noch einige Zeit warm.
-- Stellen Sie sicher, dass kein Wasser auf das Netzkabel oder den Netzstecker tropft.
-- Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten und reinigen Sie
es nicht unter fließendem Wasser.
-- Das Gerät darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
-- Beachten Sie den Abschnitt „Reinigen und Pflegen“.

Sicherheit beim Aufstellen und ­Anschließen Vor der ersten Inbetriebnahme


-- Schließen Sie das Gerät nur an eine Stromver-
sorgung an, deren Spannung und Frequenz Verpackungsmaterial entfernen
mit den Angaben auf dem Typenschild über- • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle
einstimmt! Das Typen­schild befindet sich an Verpackungsmaterialien vom Gerät.
der Unterseite des Gerätes.
-- Schließen Sie das Gerät nur an eine unbe­ Reinigung vor der ersten Kaffeezuberei-
schädigte, vorschriftsmäßig installierte tung
Schutzkontaktsteckdose an. • Reinigen Sie das Gehäuse, die Zubehörteile
-- Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, und das Wasserdurchlauf-System des Gerä-
trockene, ebene und rutschfeste Fläche. tes vor der ersten Kaffeezubereitung sorg-
-- Das Gerät darf nicht auf einer heißen Fläche fältig (siehe dazu Abschnitt „Reinigen und
oder in der Nähe einer Wärmequelle aufge- Pflegen“).
stellt werden.
Kaffee zubereiten
Sicherheit während des Betriebes
Thermokanne öffnen und schließen
-- Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen (Bild 1  )
des Gerätes nicht in Kontakt kommen.
-- Lassen Sie das Gerät während des Betriebes • Drehen Sie den Kannendeckel am Hebel
niemals unbeaufsichtigt. entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Markie-
-- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netz- rung am Kannendeckel auf das geöffne-
stecker. te Schlosssymbol oben am Kannenrand
zeigt und nehmen Sie den Kannendeckel ab.
Sicherheit bei der Reinigung • Zum Schließen setzen Sie den Kannen­deckel
-- Lassen Sie Gerät und Zubehör vor Reinigung so auf die Thermokanne, dass die Markie-
oder Aufbewahrung abkühlen. rung am Kannendeckel auf das geöffne-
-- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung te Schlosssymbol oben am Kannenrand
aus und trennen Sie es vom Stromnetz. zeigt.

6
• Drehen Sie dann den Kannendeckel am He- Kaffeepulver einfüllen (Bild 5  )
bel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, so • Füllen Sie Kaffeepulver mit dem Kaffee-
dass die Markierung auf das verriegelte messlöffel in den Papierfilter.
Schlosssymbol zeigt. Der Hebel am Kan- • Beachten Sie zur Dosierung die Angaben des
nendeckel muss mit dem Griff der Kanne Kaffeeherstellers.
fluchten. • Klappen Sie danach den Gerätedeckel her-
• Vergewissern Sie sich, dass der Kannen­deckel unter und drücken Sie ihn zu, bis er hörbar
fest verschlossen ist. einrastet.
Wasser einfüllen (Bild 2  ) Achtung! Achten Sie darauf, dass der Gerä-
• Drücken Sie den Gerätedeckel an der Vor- tedeckel eingerastet und fest geschlossen ist.
derseite nach oben und öffnen Sie ihn. Andernfalls kann es vorkommen, dass der Fil-
• Füllen Sie, z. B. mit der Thermokanne, frisches tereinsatz nicht richtig verriegelt und deshalb
kaltes Wasser in den Wassertank, bis die ge- der Tropfschutz nicht deaktiviert wird. Der
wünschte Tassenanzahl an der Füllstandsan- Kaffee läuft dann nicht in die Kanne, sondern
zeige am Wassertank erreicht ist. über den Filterrand.
• Achten Sie dabei auf die MAX Markierung Tipps:
an der Füllstandsanzeige. Füllen Sie nicht -- Für bestes Kaffeearoma sollte der Kaffee
mehr als insgesamt 8 Tassen Wasser in den gut verschlossen im Kühlschrank aufbewahrt
Wassertank. werden.
• Füllen Sie mindestens Wasser für 4  Tassen -- Bei Verwendung von Kaffeebohnen, mahlen
ein. Sie diese erst kurz vor der Kaffeezubereitung.
Hinweis:
Thermokanne einsetzen (Bild 6  )
Beim Brühen des Kaffees verdampft ein klei-
ner Teil des Wassers. Außerdem bleibt Wasser • Vergewissern Sie sich, dass die Thermokanne
im Kaffeepulver und im Filter zurück. Daher leer ist.
werden Sie immer etwas weniger Kaffee er- • Verschließen Sie die Thermokanne mit dem
halten, als Sie Wasser eingefüllt haben. Deckel.
• Setzen Sie die Thermokanne so in das Gerät
Filtereinsatz einsetzen (Bild 3  ) ein, dass die Einlauföffnung im Kannende-
• Setzen Sie den Filtereinsatz so ein, dass der ckel unter dem Tropfschutz-Ventil einrastet.
Griff des Filtereinsatzes in die Aussparung Achtung! Nur der Einsatz der Original-Ther-
oben am Gehäuse gleitet. Andernfalls lässt mokanne gewährleistet die Funktion des
sich der Gerätedeckel nicht schließen. Tropfschutz-Ventiles. (Wird beim Einsetzen der
Kaffeekanne der Tropfschutz nicht deaktiviert,
Papierfilter einlegen (Bild 4  )
so läuft der Kaffee nicht in die Kanne, sondern
• Legen Sie einen Papierfilter der Größe 1x4 in über den Filterrand.)
den Filtereinsatz.

7
Brühvorgang starten (Bild 7a  ) Nach Beendigung des Brühvorgangs:
-- Kurze Zeit nach Beendigung des Brühvor-
Vorsicht! gangs schaltet sich die Brühfunktion selbst-
Verbrühungsgefahr durch heißen tätig ab und das Gerät wechselt in den
Dampf! Stand-by-Modus.
-- Achten Sie darauf, dass der Gerä- -- Die Anzeige „Run“ erlischt.
tedeckel fest verschlossen ist. -- Die Thermokanne hält den Kaffee weiterhin
-- Öffnen Sie niemals den Gerä- warm.
tedeckel während des Brühvor-
• Möchten Sie anschließend weiteren Kaffee
gangs.
zubereiten, lassen Sie das Gerät vorher min-
Achtung! Überhitzungsgefahr! Das Gerät darf destens 5 Minuten abkühlen.
nie bei leerem Wassertank eingeschaltet wer-
den. Vorsicht!
Verbrühungsgefahr! Das Einfüllen
• Ziehen Sie das Netzkabel vollständig aus
von frischem Wasser in ein noch
dem Kabelschacht an der Rückseite des Ge-
heißes Gerät kann einen plötzlichen
rätes heraus.
Dampfstoß verursachen. Das Gerät
• Stecken Sie den Netzstecker in eine unbe­
zwischen zwei Brühvorgängen im-
schädigte, vorschriftsmäßig installierte
mer abkühlen lassen.
Schutzkontaktsteckdose.
-- Das Display leuchtet und zeigt die Uhrzeit • Wenn Sie keinen weiteren Kaffee zubereiten
„12:00“ an. möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Sie können jetzt eine spätere Startzeit für
-- Das Display erlischt.
den Brühvorgangs vorwählen (siehe dazu Ab-
-- Das Gerät ist ausgeschaltet.
schnitt „Startzeitvorwahl verwenden“) oder
den Brühvorgang sofort starten. Kaffee ausschenken (Bild 8  )
• Um den Brühvorgang sofort zu starten, drü- Achtung! Die Thermokanne darf erst nach Be-
cken Sie die Taste „On/off“. endigung des Brühvorganges aus dem Gerät
-- Die Anzeige „Run“ leuchtet rot. herausgenommen werden, da sonst der Filter
-- Der Brühvorgang beginnt. überlaufen kann.
-- Im Display wird die Uhrzeit in 1-Minuten-
Schritten weitergezählt.
• Sie können den Brühvorgang jederzeit stop- • Nehmen Sie die Thermokanne aus dem
pen, indem Sie die Taste „On/off“ drücken. Gerät heraus. Das Tropfschutz-Ventil verhin-
-- Die Anzeige „Run“ erlischt. dert, dass Kaffee aus dem Filtereinsatz auf
die Abstellplatte tropft.

8
• Stellen Sie sicher, dass der Kannendeckel fest • Bereiten Sie das Gerät vor, wie im Abschnitt
verschlossen ist: „Kaffee zubereiten“ beschrieben:
-- Die Markierung am Kannendeckel muss -- Wasser einfüllen
auf das verriegelte Schlosssymbol oben -- Thermokanne einsetzen
am Kannenrand zeigen. -- Filtereinsatz einsetzen
-- Der Hebel am Kannendeckel muss mit dem -- Papierfilter einlegen
Griff der Kanne fluchten. -- Kaffeepulver einfüllen
Andernfalls kann der Kannendeckel beim • Stecken Sie den Netzstecker in eine unbe­
Ausschenken abfallen. schädigte, vorschriftsmäßig installierte
• Drücken Sie zum Ausschenken auf den He- Schutzkontaktsteckdose.
bel des Kannendeckels und gießen Sie den -- Das Display leuchtet und zeigt die Uhrzeit
Kaffee in die Tasse. „12:00“ an.

Papierfilter entsorgen (Bild 9  ) Stellen Sie zunächst die aktuelle Uhrzeit ein.
Drücken Sie dazu kurz auf die Taste „Prog“.
Vorsicht! -- Im Display blinkt „CLOCK“.
Verbrühungsgefahr durch heißen • Stellen Sie mit der Taste „Hour“ die Stunden
Dampf beim Öffnen des Geräte­de­ für die aktuelle Uhrzeit ein.
ckels! Vor Öffnen des Geräte­­de­ckels • Stellen Sie mit der Taste „Min“ die Minuten
das Gerät abkühlen lassen. ein.
• Öffnen Sie den Gerätedeckel und klappen -- Einmaliges kurzes Drücken auf die Tasten
Sie ihn nach oben. bewirkt schrittweises Vorwärtszählen um
• Fassen Sie den Filtereinsatz am Griff und jeweils eine Stunde/Minute.
nehmen Sie ihn nach oben heraus. -- Drücken und Festhalten der Tasten bewirkt
• Entsorgen Sie den Papierfilter mit Kaffee- schnelles Vorwärtszählen der Stunden/Mi-
satz – wenn möglich, sollte dieser zum Kom- nuten.
post bzw. Biomüll gegeben werden. • Drücken Sie anschließend erneut kurz auf
die Taste „Prog“.
Startzeitvorwahl verwenden -- Im Display blinkt „TIMER“.
(Bild 7 b  ) • Stellen Sie jetzt mit den Tasten „Hour“ und
„Min“ die gewünschte Startzeit ein.
Mit der Startzeitvorwahl können Sie eine • Drücken Sie anschließend erneut kurz auf
Startzeit innerhalb von 24 Stunden vorpro- die Taste „Prog“.
grammieren, zu der das Gerät mit dem Brüh- -- Die Anzeige „Auto“ leuchtet grün und zeigt
vorgang beginnen soll. damit an, dass die Startzeitvorwahl aktiv
ist.
-- Im Display wird die akuelle Uhrzeit ange-
zeigt.

9
• Sie können die eingestellte Startzeitvor­wahl Achtung! Verwenden Sie weder Scheuer-
jederzeit deaktivieren, indem Sie kurz auf die schwämme noch scheuernde Reinigungsmit-
Taste „Prog“ drücken. tel, damit die Oberflächen des Gerätes und
-- Die Anzeige „Auto“ erlischt. der Zubehörteile nicht beschädigt werden.
• Alternativ können Sie auch kurz zweimal hin-
tereinander auf die Taste „On/off“ drücken, Vor dem ersten Gebrauch
um die Zeitvorwahl zu deaktivieren. Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Was-
Nachdem die voreingestellte Startzeit erreicht serdurchlauf-System des Gerätes gespült wer-
ist, startet das Gerät selbsttätig den Brühvor- den.
gang. • Verwenden Sie dazu weder einen Papierfil-
Die Anzeige „Auto“ erlischt und die Anzei­ge ter noch Kaffeepulver.
„Run“ leuchtet rot. • Öffnen Sie den Gerätedeckel und klappen
Sie ihn nach oben.
Nach Beendigung des Brühvorgangs: • Füllen Sie frisches, kaltes Wasser bis zur Füll-
-- Kurze Zeit nach Beendigung des Brühvor- standsanzeige für 8  Tassen in den Wasser-
gangs schaltet sich die Brühfunktion selbst- tank.
tätig ab und das Gerät wechselt in den • Setzen Sie den Filtereinsatz ein.
Stand-by-Modus. • Klappen Sie danach den Gerätedeckel he-
-- Die Anzeige „Run“ erlischt. runter und drücken Sie ihn zu, bis er hörbar
-- Die Thermokanne hält den Kaffee weiterhin einrastet.
warm. • Stellen Sie die Thermokanne mit geschlosse-
Hinweis: nem Deckel in das Gerät.
Die aktuelle Uhrzeit und die Startzeitvorwahl • Stecken Sie den Netzstecker in eine un-
müssen neu eingestellt werden, nachdem der beschädigte, vorschriftsmäßig installierte
Netzstecker ausgesteckt wurde und das Gerät Schutzkontaktsteckdose.
einige Minuten vom Netz getrennt war. • Drücken Sie die Taste „On/off“.
• Nachdem das Wasser durchgelaufen ist,
Reinigen und Pflegen muss das Gerät ausgeschaltet werden und
etwa 5 Minuten abkühlen.
• Wiederholen Sie diese Reinigung noch zwei-
Warnung!
mal.
Stromschlaggefahr durch Nässe!
Das Gerät Gerät reinigen
-- nicht in Wasser tauchen;
• Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät
-- nicht unter fließendes Wasser hal-
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
ten;
Steckdose.
-- nicht im Geschirrspüler reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es
danach sorgfältig ab.

10
Zubehörteile reinigen • Mischen Sie 1 Teil (z. B. Tasse) Essigessenz mit
• Thermokanne mit Deckel, Filtereinsatz und 2 Teilen Wasser und füllen Sie die E­ ssiglösung
Kaffeemesslöffel sollten nach jedem Ge- in den Wassertank.
brauch mit warmem Wasser und Spülmittel • Achten Sie dabei auf die MAX Markierung an
gereinigt werden. der Füllstandsanzeige. Füllen Sie nicht mehr
• Betätigen Sie das Tropfschutz-Ventil des als insgesamt 8 Tassen (1 Liter) Essiglösung in
Filtereinsatzes während der Reinigung mehr- den Wassertank.
mals. • Der Filtereinsatz muss ohne Papierfilter ein-
• Spülen Sie den Deckel der Thermokanne un- gesetzt werden.
ter fließendem Wasser ab, insbesondere den • Klappen Sie den Gerätedeckel herunter und
Verschlussmechanismus für den Ausgießer. drücken Sie ihn zu, bis er hörbar einrastet.
Betätigen Sie dabei mehrmals den Hebel am • Stellen Sie Thermokanne mit geschlossenem
Kannendeckel. Deckel in das Gerät.
• Anschließend müssen alle Zubehörteile • Schalten Sie das Gerät ein und lassen etwa
gründlich unter fließendem Wasser abge- 1 Tasse von der Essiglösung durchlaufen.
spült und gut abgetrocknet werden. • Danach muss das Gerät ausgeschaltet wer-
den. Die Essiglösung sollte ca. 20 Minuten
Entkalken einwirken.
• Schalten Sie dann das Gerät wieder ein, da-
Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regel- mit der Rest der Essiglösung durchläuft.
mäßigen Abständen – je nach Häufigkeit der • Bei hartnäckigen Verkalkungen muss der
Verwendung und der Wasserhärte in Ihrem Entkalkungsvorgang wiederholt werden.
Wohngebiet. • Lassen Sie anschließend mindestens zwei-
Verwenden Sie entweder einen handelsübli- mal klares Wasser durchlaufen, um Kalk- und
chen Entkalker für Kaffeemaschinen oder ver- Essigreste auszuspülen.
dünnte Essig­essenz. • Reinigen Sie nach dem Entkalken die Ther-
mokanne mit Deckel und den Filtereinsatz
Wenn Sie einen Entkalker verwenden: gründlich unter fließendem Wasser.
• Gehen Sie gemäß der Anleitung des Entkal-
kungsmittel-Herstellers vor. Aufbewahrung
Wenn Sie verdünnte Essigessenz • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht be-
verwenden: nutzen, lagern Sie das gereinigte Gerät und
die Zubehörteile an einem sauberen, staub-
Warnung! freien und trockenen Ort.
Verätzungsgefahr durch unver­ • Verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht auf
dünnte Essigessenz beim Ver­schlu­ der Rückseite des Gerätes.
cken! Essigessenz von Kindern fern- • Bevor Sie das Gerät erneut benutzen, ziehen
halten. Sie das Kabel wieder vollständig aus dem Ka-
belschacht heraus.

11
Entsorgung Technische Daten
Verpackung entsorgen Modell CM-G0001
Die Produktverpackung besteht aus recycling-
Spannung 220 - 240 V~
fähigen Materialien. Entsorgen Sie die Verpa-
ckungsmaterialien entsprechend ihrer Kenn- Frequenz 50 - 60 Hz
zeichnung bei den öffentlichen Sammelstellen Leistung 900 W
bzw. gemäß den landesspezifischen Vorgaben.
Geräte­ Höhe x Breite x Tiefe
Altgerät entsorgen abmessung ca. 341 x 220 x 240 mm
Wenn Sie das Elektrogerät nicht mehr Fassungs­ ca. 1,0 Liter
verwenden wollen, geben Sie es bei vermögen der für 8 Tassen Kaffee
einer öffentlichen Sammelstelle für Kaffeekanne (je 125 ml)
Elektroaltgeräte kostenlos ab. Elektroaltgeräte
dürfen in keinem Fall in die Restabfalltonnen
gegeben werden (siehe Symbol).

Weitere Entsorgungshinweise
Geben Sie das Elektroaltgerät so zurück, dass Garantie
seine spätere Wiederverwendung oder Ver-
Kaufland gewährt Ihnen ab dem Kaufdatum
wertung nicht beeinträchtigt wird.
eine Garantie von 3 Jahren.
Elektroaltgeräte können Schadstoffe enthal-
Von der Garantie ausgenommen sind Schäden,
ten. Bei falschem Umgang oder Beschädigung
die auf Nichtbeachtung der Bedienungsanlei-
des Gerätes können diese bei der späteren
tung, missbräuchliche Verwendung, unsachge-
Verwertung des Gerätes zu Gesundheitsschä-
mäße Behandlung, eigenmächtige Reparatu-
den oder Gewässer- und Bodenverunreinigun-
ren oder unzureichende Wartung und Pflege
gen führen.
zurückzuführen sind.

12
Vážená zákaznice, Rozsah dodávky
vážený zákazníku!
-- Kávovar (A)
Gratulujeme vám ke koupi nového přístroje. -- Termokonvice (B) na 8 šálků kávy
Rozhodli jste se pro produkt s vynikajícím po- -- Vložka pro filtr (C) na papírový filtr
měrem ceny a výkonu, který vám bude přiná- (velikost 1x4)
šet mnoho radosti. -- Odměrka na kávu (D)
Před použitím přístroje se seznamte se všemi -- Návod k obsluze
pokyny pro obsluhu a bezpečnostními pokyny. Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly a
Používejte přístroj jen popsaným způsobem a přístroj nebyl během přepravy poškozen.
pro uvedené oblasti použití. Při předání přístro- Poškozený přístroj neuvádějte do provozu!
je další osobě jí také předejte všechny podkla- V případě poškození se prosím obraťte na ně-
dy. kterou pobočku společnosti Kaufland.

Bezpečnost

Následující bezpečnostní pokyny si pečlivě přečtěte, než přístroj poprvé použijete.


Aby přístroj mohl být bezpečně používán, je nutné dodržovat všechny následující bez-
pečnostní pokyny.

Použití v souladu s určením


-- Kávovar je určen pouze pro přípravu kávy. Do zásobníku na vodu nalévejte jen čers-
tvou studenou vodu. V žádném případě jej nesmíte naplnit mlékem nebo hotovými
nápoji, jako je čaj nebo káva, jinak se přístroj poškodí.
-- Nepoužívejte přístroj venku.
-- Přístroj je určen jen k použití v soukromých domácnostech. Není zamýšlen ke komerč-
nímu použití.
-- Používejte přístroj jen pro popsanou oblast použití a s originálním příslušenstvím. Kaž-
dé jiné použití nebo změna přístroje je považována za použití v rozporu s určením. Za
škody vzniklé následkem použití v rozporu s určením nebo špatné obsluhy nepřebírá
prodávající odpovědnost.

Bezpečnost dětí a osob


Varování!
Pro děti nebezpečí zadušení při hře s balicím materiálem! Obalový materiál
vždy uchovávejte mimo dosah dětí.

13
-- Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud tak budou činit pod
dohledem nebo byly zaškoleny ohledně bezpečného používání přístroje a pochopily
případné hrozící nebezpečí.
-- Čištění a údržbu vykonávanou uživatelem nesmí provádět děti, pokud nejsou ve věku
8 let a starší a pokud tak nebudou činit pod dohledem.
-- Přístroj a jeho síťový kabel musí být udržován z dosahu dětí mladších 8 let.
-- S přístrojem si nesmějí hrát děti.
-- Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
-- Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentální-
mi schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tak budou
činit pod dohledem nebo byly zaškoleny ohledně bezpečného používání přístroje a
pochopily případné hrozící nebezpečí.
Všeobecná bezpečnost
-- Přístroj se nesmí používat, pokud je síťový kabel nebo kryt poškozen.
-- Jestliže je síťový kabel poškozen, smí jej vyměnit jen autorizovaný servis, aby nedošlo
k ohrožení.
-- Během provozu se přístroj zahřívá. Používejte jen určená držadla a spínače.
-- Během provozu s přístrojem nepohybujte.
-- Nikdy neotvírejte víko přístroje během spařování. Nebezpečí opaření horkou párou!
-- Nechejte přístroj mezi dvěma cykly spaření vždy vychladnout. Naplnění čerstvou vo-
dou do ještě horkého přístroje může způsobit náhlý výron páry a vést k opaření.
-- Přístroj nesmíte nikdy zapnout, pokud je nádrž na vodu prázdná. Nebezpečí přehřátí!
-- Jakékoliv použití v rozporu s určením může vést k těžkým poraněním.
-- Po spařování je odkládací plotýnka přístroje ještě nějakou dobu teplá.
-- Zajistěte, aby nekapala žádná voda na napájecí kabel nebo síťovou zástrčku.
-- Přístroj neponořujte do vody nebo jiných tekutin a neumývejte jej pod tekoucí vodou.
-- Přístroj se nesmí mýt v myčce na nádobí.
-- Dodržujte část „Čištění a ošetřování“.

14
Bezpečnost při umístění a připojení Příprava kávy
-- Připojte přístroj jen k elektrickému napájení,
Otevření a zavření termokonvice
jehož napětí a frekvence se shoduje s údaji
(obrázek 1  )
na typovém štítku! Typový štítek se nachází
na spodní straně přístroje. • Otočte víkem konvice na páčce doleva, až
-- Připojte přístroj jen do nepoškozené, podle bude značka na víku konvice ukazovat
předpisů instalované zásuvky s  ochranným na symbol otevřeného zámku nahoře na
kontaktem. okraji konvice a odejměte víko konvice.
-- Přístroj pokládejte vždy na stabilní, suchou a • Pro zavření nasaďte víko konvice na termo-
neklouzavou plochu. konvici tak, aby značka na víku konvice
-- Přístroj se nesmí postavit na horký povrch ukazovala symbol otevřeného zámku
nebo do blízkosti tepelného zdroje. nahoře na okraji konvice.
• Otočte potom víkem konvice na páčce až
Bezpečnost během provozu na doraz doprava, takže značka ukazuje
-- Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horký- na symbol uzamčeného zámku . Páčka na
mi díly přístroje. víku konvice musí lícovat s držadlem konvice.
-- Nikdy nenechávejte přístroj během provozu • Ujistěte se, že je víko konvice pevně zavřené.
bez dozoru. Nalijte vodu (obrázek 2  )
-- Po každém použití vytáhněte zástrčku ze zá-
• Stisknutím zvedněte víko přístroje na přední
suvky.
straně nahoru a otevřete je.
Bezpečnost při čištění • Naplňte, např. pomocí termokonvice, čers-
-- Před čištěním nebo uložením nechejte pří- tvou studenou vodu do zásobníku na vodu
stroj a příslušenství zchladnout. tak, aby sahala po značku pro požadovaný
-- Před každým čištěním přístroj vypněte a od- počet šálků na zásobníku na vodu.
pojte od elektrické sítě. • Dbejte přitom na značku MAX na indikaci
stavu naplnění. Do zásobníku na vodu neplň-
te celkem více než 8 šálků vody.
Před prvním uvedením do provozu
• Naplňte vodu pro minimálně 4 šálky.
Odstranění obalového materiálu Upozornění:
• Před prvním použitím odstraňte z  přístroje Při varu kávy se malá část vody odpaří. Mimoto
všechny obalové materiály. se voda zadrží v mleté kávě a ve filtru. Proto
dostanete vždy méně uvařené kávy než napl-
Čištění před první přípravou kávy něné vody.
• Před první přípravou kávy pečlivě vyčistěte
kryt, díly příslušenství a systém průtoku vody Vložte vložku pro filtr (obrázek 3  )
přístroje (viz k tomu část „Čištění a ošetřová- • Vložte vložku pro filtr tak, aby držadlo vložky
ní“). pro filtr zajelo do vybrání nahoře v tělese. Ji-
nak nebude možné víko přístroje zavřít.

15
Vložte papírový filtr (obrázek 4  ) Spuštění spařování (obrázek 7a  )
• Vložte do vložky papírový filtr velikosti 1x4.
Opatrně!
Nasypte mletou kávu (obrázek 5  ) Nebezpečí opaření horkou párou!
• Mletou kávu nasypte do papírového filtru -- Dbejte na to, aby bylo víko pří-
pomocí odměrky kávy. stroje těsně zavřeno.
• Při dávkování dodržujte údaje výrobce kávy. -- Nikdy neotvírejte víko přístroje
• Poté víko přístroje sklopte dolů a přitlačte je, během spařování.
dokud se slyšitelně nezaaretuje. Pozor! Nebezpečí přehřátí! Přístroj nesmíte ni-
Pozor! Dbejte na to, aby bylo víko zaaretováno kdy zapnout, pokud je nádrž na vodu prázdná.
a pevně zavřeno. Jinak může dojít k tomu, že • Vytáhněte úplně síťový kabel z přihrádky na
se vložka pro filtr správně nezaaretuje a tím kabel na zadní straně přístroje.
se nedeaktivuje ochrana proti ukapávání. Káva • Zapojte elektrickou zástrčku do nepoško-
poté nepoteče do konvice, ale přes okraj filtru. zené, podle předpisů instalované zásuvky s
Rady: ochranným kontaktem.
-- Aby aroma kávy bylo co nejlepší, je třeba -- Displej svítí a zobrazuje čas „12:00“.
kávu uchovávat v ledničce dobře uzavřenou. Nyní můžete předvolit pro spařování pozdější
-- Pokud používáte zrnkovou kávu, pomelte ji dobu spuštění (k tomu viz část „Použití před-
až krátce před přípravou kávy. volby doby spuštění“) nebo ihned spustit spa-
řování.
Vložení termokonvice (obrázek 6  )
• Pro okamžité spuštění spařování stiskněte
• Ujistěte se, že je termokonvice prázdná. tlačítko „On/off“.
• Uzavřete termokonvici víkem. -- Indikace „Run“ svítí červeně.
• Vložte termokonvici do přístroje tak, aby se -- Bude zahájeno spařování.
aretoval vtokový otvor ve víku konvice pod -- Na displeji se dále počítá čas v  1min kro-
ventilem ochrany proti odkapávání. cích.
Pozor! Jen použití originální termokonvice za- • Spařování můžete kdykoliv zastavit stisknu-
ručí funkci ventilu ochrany proti odkapávání. tím tlačítka „On/off“.
(Když při použití kávové konvice není deaktivo- -- Indikace „Run“ zhasne.
vána ochrana proti odkapávání, tak nepoteče
káva do konvice, ale přes okraj filtru.)

16
Po ukončení spařování: • K nalévání stiskněte páčku víka konvice a na-
-- Krátkou dobu po ukončení spařování se sa- lijte kávu do šálku.
močinně vypne funkce spaření a přístroj pře-
jde režimu Stand by – připraven k provozu. Papírový filtr zlikvidujte (obrázek 9  )
-- Indikace „Run“ zhasne. Opatrně!
-- Termokonvice udrží kávu nadále teplou. Nebezpečí opaření horkou párou
• Když chcete kávu připravovat i potom, ne- při otevření víka! Před otevřením ví-
chejte přístroj předem minimálně 5  minut ka přístroje nechejte přístroj zchla-
vychladnout. dit.
• Otevřete víko přístroje a vyklopte je směrem
Opatrně!
nahoru.
Nebezpečí opaření! Naplnění čer-
• Uchopte vložku pro filtr za držadlo a vyjměte
stvou vodou do ještě horkého pří-
ji směrem nahoru.
stroje může způsobit náhlý výron
• Papírový filtr s kávovou sedlinou zlikvidujte –
páry. Přístroj nechejte mezi dvěma
pokud možno by měl být dán do kompostu,
postupy spaření vždy vychladnout.
popř. bioodpadu.
• Když už nechcete připravovat další kávu, vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Použití předvolby doby spuštění
-- Displej zhasne. (obrázek 7 b  )
-- Přístroj je vypnutý.
Předvolbou doby spuštění můžete předprogra-
Nalévání kávy (obrázek 8  ) movat dobu spuštění do 24 hodin, ve kterou
Pozor! Termokonvice se může z  přístroje vy- má přístroj začít se spařováním.
jmout teprve po ukončení spařování, protože • Připravte přístroj, jak je popsáno v části „Pří-
jinak může filtr přetéct. prava kávy“:
• Vyjměte termokonvici z přístroje. Ventil -- naplňte vodu
ochrany proti odkapávání zamezí tomu, aby -- vložte termokonvici
káva kapala z vložky pro filtr na odkládací -- nasaďte vložku pro filtr
plotýnku. -- vložte papírový filtr
• Zajistěte, aby bylo víko konvice pevně zavře- -- naplňte mletou kávu
no: • Zapojte elektrickou zástrčku do nepoško-
-- Značka na víku konvice musí ukazovat zené, podle předpisů instalované zásuvky s
na symbol uzamčeného zámku nahoře ochranným kontaktem.
na okraji konvice. -- Displej svítí a zobrazuje čas „12:00“.
-- Páčka na víku konvice musí lícovat s drža-
Nejdříve nastavte aktuální čas. K tomu krátce
dlem konvice.
stiskněte tlačítko „Prog“.
Jinak může víko konvice při nalévání upad-
-- Na displeji bliká „CLOCK“.
nout.
• Tlačítkem „Hour“ nastavte hodiny pro aktu-
ální čas.
17
• Tlačítkem „Min“ nastavte minuty. Čištění a ošetřování
-- Jednorázové krátké stisknutí tlačítek způ-
sobí postupné počítání vpřed vždy o jednu
Varování!
hodinu/minutu.
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
-- Stisknutí a podržení tlačítek způsobí rychlé
dem následkem vlhkosti! Přístroj ne-
počítání hodin/minut vpřed.
ní dovoleno
• Krátce potom znovu stiskněte tlačítko „Prog“.
-- ponořit do vody;
-- Na displeji bliká „TIMER“.
-- vložit pod tekoucí vodu;
• Tlačítky „Hour“ a „Min“ nastavte požadova-
-- čistit v myčce nádobí.
nou dobu spuštění.
• Krátce potom znovu stiskněte tlačítko „Prog“. Pozor! Nepoužívejte abrazivní houby ani abra-
-- Svítí zeleně indikace „Auto“ a zobrazuje zivní čisticí prostředky, aby se nepoškodil po-
tím, že je aktivní předvolba doby spuštění. vrch přístroje a dílů příslušenství.
-- Na displeji se zobrazí aktuální čas.
• Nastavenou předvolbu dobu spuštění může- Před prvním použitím
te kdykoliv deaktivovat tím, že krátce stisk- Před prvním uvedením do provozu je nutné
nete tlačítko „Prog“. systém průtoku vody přístroje propláchnout.
-- Zhasne indikace „Auto“. • Přitom nepoužijte papírový filtr ani mletou
• Alternativně můžete i krátce dvakrát za se- kávu.
bou stisknout tlačítko „On/off“, abyste deak- • Otevřete víko přístroje a vyklopte je směrem
tivovali předvolbu času. nahoru.
Když je dosažena přednastavená doba spuště- • Naplňte čerstvou studenou vodu až po indi-
ní, spustí přístroj samočinně spařování. kaci stavu naplnění pro 8  šálků v nádrži na
Zhasne indikace „Auto“ a červeně svítí indikace vodu.
„Run“. • Vložte vložku pro filtr.
Po ukončení spařování: • Poté víko přístroje sklopte dolů a přitlačte je,
-- Krátkou dobu po ukončení spařování se sa- dokud se slyšitelně nezaaretuje.
močinně vypne funkce spaření a přístroj pře- • Postavte termokonvici s uzavřeným víkem do
jde režimu Stand by – připraven k provozu. přístroje.
-- Indikace „Run“ zhasne. • Zapojte elektrickou zástrčku do nepoško-
-- Termokonvice udrží kávu nadále teplou. zené, podle předpisů instalované zásuvky s
ochranným kontaktem.
Upozornění:
• Stiskněte tlačítko „On/Off“.
Když byla vytažena síťová zástrčka a přístroj
• Jakmile voda proteče, je nutné přístroj vy-
byl několik minut odpojen od sítě, musí se
pnout a na asi 5 minut nechat zchladit.
znovu nastavit aktuální čas a předvolba doby
• Opakujte toto čištění ještě asi dvakrát.
spuštění.

18
Čištění přístroje Pokud použijete zředěnou octovou esenci:
• Před čištěním přístroj vypněte a vytáhněte
Varování!
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí poleptání neředěnou
• Čistěte přístroj jen mírně navlhčenou utěrkou
octovou esencí při spolknutí! Octo-
a poté jej pečlivě usušte.
vá esence musí být mimo dosah
Čištění dílů příslušenství dětí.
• Termokonvice s víkem, vložkou pro filtr a od- • Smíchejte 1 díl (např. šálek) octové esence s
měrka na kávu by se měly po každém použití 2 díly vody a octový roztok nalijte do zásob-
očistit teplou voda a čističem. níku na vodu.
• Během čištění několikrát stiskněte ventil za- • Dbejte přitom na značku MAX na indikaci
mezující ukapávání ve vložce pro filtr. stavu naplnění. Do zásobníku na vodu nelijte
• Víko termokonvice opláchněte pod tekoucí více než 8 šálků (1 l) octového roztoku.
vodou, zejména zavírací mechanismus pro • Vložku pro filtr je nutno vložit bez papírové-
výtok. Několikrát přitom stiskněte páčku na ho filtru.
víku konvice. • Víko přístroje sklopte a přitiskněte jej, až sly-
• Nakonec je nutné všechny díly příslušenství šitelně zacvakne
důkladně opláchnout pod tekoucí vodou a • Termokonvici s  uzavřeným víkem postavte
dobře osušit. do přístroje.
• Zapněte přístroj a nechejte protéci zhruba
Odstranění vodního kamene 1 šálek octového roztoku.
• Poté je nutné přístroj vypnout. Octový roztok
Odstraňujte vodní kámen z kávovaru v pravi- musí zhruba 20 minut působit.
delných intervalech – podle četnosti používání • Pak přístroj znovu zapněte, aby protekl zby-
a tvrdosti vody v oblasti, kde bydlíte. tek octového roztoku.
Používejte buďto běžný prostředek na odstra- • V případě odolných usazenin vodního kame-
nění vodního kamene pro kávovary nebo zře- ne je třeba odvápnění opakovat.
děnou octovou esenci. • Na konec nechejte protéct alespoň dvakrát
čistou vodu, aby se vypláchly zbytky vodního
Když použijete prostředek na odstranění kamene a octa.
vodního kamene: • Po odvápnění očistěte termokonvici s víkem
• Postupujte podle návodu výrobce prostředku a vložku pro filtr důkladně pod tekoucí vo-
na odstranění vodního kamene. dou.

19
Skladování Technické údaje
• Když přístroj delší dobu nepoužíváte, usklad- Model CM-G0001
něte očištěný přístroj a díly příslušenství na
čistém, bezprašném a suchém místě. Napětí 220 - 240 V~
• Kabel uložte do přihrádky na kabel na zadní Frekvence 50 - 60 Hz
straně přístroje.
• Před dalším používáním kabel opět úplně vy- Výkon 900 W
táhněte z přihrádky na kabel. Rozměr pří- výška x šířka x hloubka
stroje cca 341 x 220 x 240 mm
Likvidace Objem kávové cca 1,0 litru
konvice na 8 šálků kávy
Likvidace obalu
(po 125 ml)
Obal produktu sestává z recyklovatelných ma-
teriálů. Materiály obalu zlikvidujte podle jejich
označení na veřejných sběrných místech, popř.
podle předpisů dané země.

Likvidace vysloužilého přístroje Záruka


Pokud již nebudete chtít elektrický pří-
stroj používat, bezplatně jej odevzdejte Kaufland vám poskytuje záruku 3 let od data
na veřejném sběrném místě pro vyslou- zakoupení.
žilé elektrospotřebiče. Vysloužilé elektrospo- Záruka se nevztahuje na poškození, které je
třebiče se v žádném případě nesmí dostat do způsobeno nedodržením návodu k obsluze,
popelnic pro zbytkový odpad (viz symbol). použitím v rozporu s určením, neodborným za-
cházením, svévolnými opravami nebo nedosta-
Další pokyny k likvidaci tečnou údržbou a ošetřováním.
Odevzdejte vysloužilý elektrospotřebič v tako-
vém stavu, aby bylo možné jej později použít
znovu nebo recyklovat.
Vysloužilé elektrospotřebiče mohou obsahovat
škodlivé látky. Při chybném zacházení s přístro-
jem nebo jeho poškození může při pozdější li-
kvidaci přístroje dojít k poškození zdraví nebo
znečištění vod a půdy.

20
Cijenjeni kupci, Opseg isporuke
Čestitamo vam na kupnji novog uređaja. Odlu- -- Aparat za kavu (A)
čili ste se za proizvod s izvrsnim omjerom cijene -- Termo posuda (B) za 8 šalica kave
i kvalitete koji će vam donijeti puno užitka. -- Uložak filtera (C) za papirnati filter
Prije uporabe ovog uređaja upoznajte se sa (veličina 1x4)
svim napomenama o njegovoj uporabi i sigur- -- Mjerna žlica za kavu (D)
nosti. -- Upute za uporabu
Upotrebljavajte uređaj samo kako je to opisa- Provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi i ima li na
no i samo u navedenim područjima primjene. uređaju oštećenja tijekom transporta.
Pri prosljeđivanju uređaja predajte svu doku- Ne koristite oštećeni uređaj!
mentaciju trećim osobama. U slučaju štete obratite se podružnici
­Kauflanda.

Sigurnost

Pozorno pročitajte sljedeće sigurnosne napomene prije prve uporabe uređaja.


Za sigurnu uporabu slijedite sve sigurnosne napomene navedene u nastavku.

Odgovarajuća uporaba
-- Aparat za kavu namijenjen je samo pripremi kave. Ulijevajte samo svježu, hladnu vodu
u spremnik za vodu. Ni u kojem slučaju ne smijete ulijevati mlijeko ili gotove napitke
kao što su čaj ili kava zato što će se uređaj oštetiti.
-- Nikada ne upotrebljavajte uređaj na otvorenom.
-- Uređaj je namijenjen isključivo uporabi u privatnim domaćinstvima. On nije predviđen
za komercijalnu uporabu.
-- Upotrebljavajte uređaj samo u opisanom području primjene i s originalnim priborom.
Svaka druga uporaba ili izmjena uređaja smatra se neodgovarajućom. Ne preuzima-
mo odgovornost za štete nastale neodgovarajućom uporabom ili pogrešnom upora-
bom.

Sigurnost djece i osoba


Upozorenje!
Postoji opasnost od gušenja djece pri igranju ambalažnim materijalom!
Držite ambalažni materijal izvan dohvata djece.

21
-- Ovaj aparat mogu koristiti djeca stara 8 godina i više ako su pod nadzorom ili su upu-
ćena kako koristiti aparat na siguran način i razumiju opasnosti koje su u to uključene.
-- Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 i pod
nadzorom.
-- Čuvajte aparat i njegov mrežni kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
-- Djeca se ne smiju igrati uređajem.
-- Nadzirite djecu da se ne bi igrala uređajem.
-- Aparate mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili umnim sposobnosti-
ma ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upućene kako koristiti
aparat na siguran način i razumiju opasnosti koje su u to uključene.
Opća sigurnost
-- Ne smijete upotrebljavati uređaj ako su priključni kabel ili kućište oštećeni.
-- Ako je priključni kabel oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili druga
kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
-- Uređaj se zagrijava za vrijeme rada. Upotrebljavajte samo predviđene ručke i preki-
dače.
-- Ne pomičite uređaj za vrijeme njegovog rada.
-- Nikada nemojte otvarati poklopac uređaja tijekom postupka kuhanja. Opasnost od
opeklina uzrokovanih vrućom parom!
-- Pustite da se uređaj ohladi između dva postupka kuhanja. Punjenje još vrućeg uređaja
svježom vodom može dovesti do naglog nastanka pare i opeklina.
-- Nikada ne smijete uključiti uređaj pri praznom spremniku za vodu. Opasnost od pre-
grijavanja!
-- Svaka zlouporaba može izazvati teške ozljede.
-- Nakon postupka kuhanja ploča za odlaganje uređaja još je neko vrijeme topla.
-- Osigurajte da voda ne kapa na priključni kabel ili priključni utikač.
-- Ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine i ne čistite ga pod mlazom vode.
-- Uređaj nije namijenjen pranju u perilici posuđa.
-- Pridržavajte se odlomka “Čišćenje i njega”.

22
Sigurnost pri postavljanju Priprema kave
i priključivanju
Otvaranje i zatvaranje termo posude (slika
-- Priključite uređaj samo na strujno napajanje
1  )
koje ima napon i frekvenciju koji se poduda-
raju s podacima na tipskoj pločici! Tipska plo- • Okrenite poklopac posude na poluzi suprot-
čica nalazi se na donjoj strani uređaja. no kazaljci na satu dok oznaka na poklop-
-- Priključite uređaj samo na neoštećenu, propi- cu posude ne pokazuje na otvoreni simbol za
sno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim uzemlje- zatvaranje gore na rubu posude i ukloni-
njem. te poklopac posude.
-- Uvijek stavite uređaj na stabilnu, suhu, ravnu • Za zatvaranje postavite poklopac posude na
i neklizajuću površinu. termo posudu tako da oznaka na poklop-
-- Ne smijete postaviti uređaj na vruću površinu cu posude pokazuje na otvoreni simbol za
ili u blizinu izvora topline. zatvaranje gore na rubu posude.
• Okrenite poklopac posude na poluzi u smje-
Sigurnost za vrijeme rada ru kazaljke na satu do graničnika tako da
-- Priključni kabel ne smije doći u kontakt s vru- oznaka pokazuje na otključani simbol za
ćim dijelovima uređaja. zatvaranje . Poluga na poklopcu posude
-- Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora za mora se poravnati s ručkom posude.
vrijeme rada. • Provjerite je li poklopac posude čvrsto zatvo-
-- Nakon svake uporabe izvucite priključni uti- ren.
kač. Ulijevanje vode (slika 2  )
Sigurnost pri čišćenju • Pritisnite poklopac uređaja na prednjoj strani
-- Ostavite uređaj i pribor da se ohlade prije či- prema gore i otvorite ga.
šćenja ili spremanja. • Ulijte svježu, hladnu vodu u spremnik za vodu
-- Prije svakog čišćenja isključite uređaj i odspo- npr. termos posudom dok ne postignete že-
jite ga sa strujne mreže. ljeni broj šalica na pokazivaču napunjenosti
na spremniku za vodu.
• Pritom pazite na oznaku MAX na prikazu
Prije prvog puštanja u rad
stanja punjenja. Ne stavljajte više od 8 šalica
Uklanjanje ambalaže vode u spremnik za vodu.
• Ulijte vodu za najmanje četiri šalice.
• Prije prve uporabe uklonite sve materijale za
pakiranje s uređaja. Napomena:
Prilikom kuhanja kave isparava mali dio vode.
Čišćenje prije prve pripreme kave Osim toga voda zaostaje u mljevenoj kavi i u
• Pozorno očistite kućište, dijelove pribora i filteru. Zato uvijek dobijete nešto manje kave
sustav protoka vode u uređaju prije pripreme nego što ste ulili vode.
prve kave (u tu svrhu vidi odlomak "Čišćenje
i njega").

23
Umetanje uloška filtera (slika 3  ) deaktivira zaštita od kapanja, kava ne teče u
• Postavite uložak filtera tako da ručka uloš- posudu nego preko ruba filtera.)
ka filtera klizne u gornji prorez na kućištu.
U suprotnom se poklopac uređaja na može Pokrenite postupak kuhanja
zatvoriti. (slika 7a  )

Umetanje papirnatog filtera (slika 4  ) Oprez!


Opasnost od opeklina uzrokovanih
• Umetnite papirnati filter veličine 1x4 u ulo-
vrućom parom!
žak filtera.
-- Pazite da je poklopac uređaja čvr-
Dodavanje mljevene kave (slika 5  ) sto zatvoren.
-- Nikada nemojte otvarati poklo-
• Dodajte mljevenu kavu mjernom žlicom za
pac uređaja tijekom postupka
kavu u papirnati filter.
kuhanja.
• Pri doziranju se pridržavajte podataka proi-
zvođača kave. Pozor! Opasnost od pregrijavanja! Nikada ne
• Nakon toga zaklopite poklopac uređaja i pri- smijete uključiti uređaj pri praznom spremniku
tisnite ga dok zvučno ne sjedne. za vodu.
Pozor! Pazite da poklopac uređaja čvrsto kli- • Potpuno izvucite mrežni kabel iz otvora kabla
kne na svoje mjesto i da je čvrsto zatvoren. U na stražnjoj strani uređaja.
protivnom se može dogoditi da se uložak filte- • Utaknite priključni utikač u neoštećenu, pro-
ra ispravno ne blokira i tada se neće deaktivira- pisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim kontak-
ti zaštita od kapanja. U tom slučaju kava neće tom.
ulaziti u posudu, nego će ići preko ruba filtera. -- Zaslon svijetli i prikazuje vrijeme „12:00“.
Savjeti: Sada možete unaprijed odabrati kasnije vrije-
-- Za najbolju aromu kave trebate držati kavu me početka za postupak kuhanja (za to pogle-
dobro zatvorenu i čuvati je u hladnjaku. dajte odjeljak „Upotreba ranog odabira vreme-
-- Pri uporabi zrna kave prvo ih kratko sameljite na početka“) ili odmah započeti s kuhanjem.
prije pripreme kave. • Da bi postupak kuhanja odmah započeo, pri-
tisnite tipku „On/Off“.
Umetanje termo posude (slika 6   ) -- Prikaz „Run“ svijetli crveno.
• Provjerite je li termo posuda prazna. -- Započinje postupak kuhanja kave.
• Zatvorite termo posudupoklopcem. -- Na prikazu se prikazuje vrijeme u koracima
• Umetnite termo posudu u uređaj tako da od 1 minute.
otvor za ulazni protok na poklopcu posude • Postupak kuhanja možete zaustaviti u svako
sjedne ispod ventila za zaštitu od kapanja. doba tako da pritisnete tipku „On/Off“.
Pozor!Samo primjena originalne termo po- -- Gasi se prikaz „Run“.
sude jamči rad ventila za zaštitu od kapanja.
(Ako se pri postavljanju posude za kavu ne

24
Nakon završetka kuhanja: Zbrinjavanje papirnatog filtera
-- Ubrzo nakon završetka kuhanja funkcija ku- (slika 9  )
hanja samostalno se gasi i uređaj prelazi u
Oprez!
stanje mirovanja.
Opasnost od opeklina zbog vruće
-- Gasi se prikaz „Run“.
pare pri otvaranju poklopca uređa-
-- Termo posuda održava kavu toplom.
ja! Ostavite uređaj da se ohladi prije
• Ako nakon toga želite pripremiti još kave, otvaranja poklopca uređaja.
ostavite uređaj da se hladi najmanje 5 mi-
• Otvorite poklopac uređaja i otklopite ga pre-
nuta.
ma gore.
Oprez! • Uhvatite uložak filtera za ručku i izvadite ga
Opasnost od opeklina! Punjenje još prema gore.
vrućeg uređaja svježom vodom mo- • Zbrinite papirnati filter s uloškom za kavu
že dovesti do naglog nastanka pare. – po mogućnosti ga predajte za kompost ili
Pustite da se uređaj ohladi između biološki otpad.
dva postupka kuhanja.
• Ako ne želite dalje pripremati kavu, izvucite
Upotreba ranog odabira
priključni utikač iz utičnice. vremena početka (slika 7 b  )
-- Gasi se prikaz.
Ranim odabirom vremena početka možete
-- Uređaj je isključen.
unaprijed programirati vrijeme početka unutar
Točenje kave (slika 8  ) 24 sata kada uređaj treba početi kuhati.
Pozor! Termo posudu smijete izvaditi iz uređa- • Pripremite uređaj prema uputama u odlom-
ja tek nakon završetka postupka kuhanja kave ku „Priprema kave”:
zato što se inače filter može preplaviti. -- Napunite vodom
• Izvadite termo posudu iz uređaja. Ventil za -- Umetanje termo posude
zaštitu od kapanja sprječava da kava kaplje -- Umetanje uloška filtera
iz uloška filtera na ploču za odlaganje. -- Umetanje papirnatog filtera
• Osigurajte da je poklopac posude čvrsto za- -- Dodavanje mljevene kave
tvoren.
-- Oznaka na poklopcu posude mora po-
kazivati na zaključani simbol za zatvaranje
gore na rubu posude.
-- Poluga na poklopcu posude mora se porav-
nati s ručkom posude.
U suprotnom poklopac posude ispada prili-
kom točenja.
• Za točenje pritisnite polugu na poklopcu po-
sude i ulijte kavu u šalicu.

25
• Utaknite priključni utikač u neoštećenu, pro- hanja samostalno se gasi i uređaj prelazi u
pisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim kontak- stanje mirovanja.
tom. -- Gasi se prikaz „Run“.
-- Zaslon svijetli i prikazuje vrijeme „12:00“. -- Termo posuda održava kavu toplom.
Najprije postavite aktualno vrijeme. Nakratko Napomena:
za to pritisnite tipku „Prog“. Aktualno vrijeme i rani odabir vremena počet-
-- Na zaslonu trepće „CLOCK“. ka moraju se ponovno postaviti nakon što se
• Tipkom „Hour“ postavite sate za aktualno priključni utikač izvadi i uređaj je nekoliko mi-
vrijeme. nuta odvojen od mreže.
• Tipkom „Min“ postavite minute.
-- Jedan kratki pritisak tipke utječe na postu- Čišćenje i njega
pno brojanje prema naprijed za jedan sat/
minutu. Upozorenje!
-- Ako pritisnete i čvrsto držite tipke, sati/mi- Opasnost od strujnog udara zbog
nute brže se kreću naprijed. vlage! Uređaj
• Zatim nakratko ponovno pritisnite tipku -- nemojte uranjati u vodu
„Prog“. -- nemojte držati pod tekućom vo-
-- Na zaslonu trepće „TIMER“. dom
• Tipkama „Hour“ i „Min“ sada postavite želje- -- nemojte čistiti u perilici za posuđe.
no vrijeme početka.
• Zatim nakratko ponovno pritisnite tipku Pozor! Ne upotrebljavajte abrazivne spužve
„Prog“. ili abrazivna sredstva za čišćenje da ne biste
-- Prikaz „Auto“ svijetli zeleno i time pokazuje oštetili površine uređaja i dijelove pribora.
da je rani odabir vremena početka aktivan.
Prije prve uporabe
-- Na prikazu se prikazuje aktualno vrijeme.
• Postavljeni rani odabir vremena početka mo- Prije prvog puštanja u rad morate isprati su-
žete deaktivirati u svako doba tako da kratko stav protoka vode u uređaju.
pritisnete tipku „Prog“. • U tu svrhu ne upotrebljavajte papirnati filter
-- Gasi se prikaz „Auto“. ili mljevenu kavu.
• Alternativno možete i kratko dvaput zare- • Otvorite poklopac uređaja i otklopite ga pre-
dom pritisnuti tipku „On/Off“ da bi se deak- ma gore.
tivirao rani odabir vremena. • Ulijte svježu, hladnu vodu u spremnik za vodu
Nakon što se postigne unaprijed postavljeno za najmanje 8 šalica na pokazivaču napunje-
vrijeme početka, uređaj samostalno pokreće nosti.
postupak kuhanja. • Umetnite uložak filtera.
Gasi se prikaz „Auto“, a prikaz „Run“ svijetli cr-
veno. • Nakon toga zaklopite poklopac uređaja
i pritisnite ga dok zvučno ne sjedne.
Nakon završetka kuhanja: • Postavite termo posudu sa zatvorenim po-
-- Ubrzo nakon završetka kuhanja funkcija ku- klopcem u uređaj.
26
• Utaknite priključni utikač u neoštećenu, pro- Ako upotrebljavate sredstvo za uklanjanje
pisno ugrađenu utičnicu sa zaštitnim kontak- kamenca:
tom. • Postupite prema uputama proizvođača sred-
• Pritisnite tipku „On/Off“. stva za uklanjanje kamenca.
• Kada završi protok vode, morate isključiti ure-
đaj i ostaviti ga da se hladi oko pet minuta. Ako upotrebljavate razrijeđeni
• Još dvaput ponovite ovo čišćenje. koncentrirani ocat:

Čišćenje uređaja Upozorenje!


• Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite pri- Opasnost od nagrizanja zbog
ključni utikač iz utičnice. nerazrijeđenog koncentriranog oc-
• Čistite uređaj samo blago navlaženom kr- ta pri gutanju! Držite koncentrirani
pom i nakon toga ga pažljivo osušite. ocat izvan dohvata djece.
• Pomiješajte jedan dio (npr. šalicu) koncentri-
Čišćenje dijelova pribora ranog octa s dva dijela vode i napunite spre-
• Termo posuda s poklopcem, uloškom filtera mnik za vodu tom otopinom octa.
i mjernom žlicom za kavu trebaju se nakon • Pritom pazite na oznaku MAX na prikazu
svake uporabe očistiti toplom vodom i sred- stanja punjenja. Ne stavljajte više od ukupno
stvom za pranje posuđa. 8 šalica (1 litru) otopine octa u spremnik s vo-
• Više puta upotrijebite ventil za zaštitu od dom.
kapanja na ulošku filtera za vrijeme čišćenja. • Uložak filtera mora se umetnuti bez papir-
• Isperite poklopac termo posude pod teku- natog filtera.
ćom vodom, osobito mehanizam za zatva- • Zaklopite poklopac uređaja i pritisnite ga
ranje za lijevak. Pritom više puta pokrenite dok zvučno ne sjedne.
polugu na poklopcu posude. • Stavite termo posudu sa zatvorenim poklop-
• Nakon toga morate temeljito isprati sve di- cem u uređaj.
jelove pribora pod tekućom vodom i dobro ih • Uključite uređaj i pustite da proteče otprilike
osušiti. jedna šalica otopine octa.
• Nakon toga morate isključiti uređaj. Otopina
Uklanjanje kamenca octa treba djelovati otprilike 20 minuta.
• Nakon toga ponovno uključite uređaj kako bi
Uklanjajte kamenac iz aparata za kavu u redo- protekao ostatak otopine octa.
vitim intervalima ovisno o učestalosti uporabe • U slučaju tvrdokornih nakupina kamenca mo-
i tvrdoći vode u svojem području stanovanja. rate ponoviti postupak uklanjanja kamenca.
Upotrijebite ili uobičajeno sredstvo za uklanja- • Nakon toga pustite da najmanje dvaput pro-
nje kamenca za aparat za kavu ili razrijeđeni teče čista voda da isperete ostatke kamenca
koncentrirani ocat. i octa.
• Nakon uklanjanja kamenca temeljito očistite
termo posudu s poklopcem i uložak filtera
pod tekućom vodom.

27
Čuvanje Tehnički podaci
• Kada uređaj ne upotrebljavate dulje vreme- Model CM-G0001
na, očišćeni uređaj i pribor skladištite na či-
stom i suhom mjestu na kojem nema prašine. Napon 220 - 240 V~
• Spremite kabel u otvor za kabel na stražnjoj Frekvencija 50 - 60 Hz
strani uređaja.
• Prije nego iznova upotrijebite uređaj, opet Snaga 900 W
potpuno povucite kabel iz otvora za kabel. Dimenzije Visina x širina x dubina
uređaja cca 341 x 220 x 240 mm
Zbrinjavanje Zapremnina cca 1,0 l
vrča za kavu za 8 šalica kave
Zbrinjavanje pakiranja
(svaka 125 ml)
Pakiranje proizvoda sastoji se od materijala koji
se može reciklirati. Zbrinite materijale za paki-
ranje u skladu s oznakom na javnim sabirnim
mjestima ili u skladu s lokalnim propisima.
Jamstvo
Zbrinjavanje starog uređaja
Ako više ne želite upotrebljavati elek- Kaufland daje jamstvo od tri godine od datu-
trični uređaj, besplatno ga odložite na ma kupnje.
javnom sabirnom mjestu za električne Jamstvo ne obuhvaća oštećenja zbog ne-
uređaje. Električni se uređaji nikako ne smiju pridržavanja uputa za uporabu, zlouporabe,
odlagati u kante za preostali, obični otpad (vidi nestručne uporabe, popravaka od strane kori-
simbol). snika ili nedostatnog održavanja i nedostatne
njege.

Druge napomene o zbrinjavanju


Odložite električni uređaj tako da to ne utječe
na njegovu kasniju ponovnu uporabu ili recikla-
žu.
Električni uređaji mogu sadržavati štetne tvari.
Neodgovarajuća uporaba ili oštećenje uređaja
u slučaju kasnije reciklaže uređaja mogu iza-
zvati oštećenje zdravlja ili onečišćenje voda i
tla.

28
Szanowni Klienci! Zakres dostawy
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zde- -- Ekspres do kawy (A)
cydowali się Państwo na zakup produktu o -- Dzbanek termiczny (B) na 8 filiżanek kawy
doskonałym stosunku ceny do jakości, który -- Wkład filtracyjny (C) na filtry papierowe
sprawi Państwu wiele radości. (rozmiar 1 x 4)
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia -- Miarka do kawy (D)
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówka- -- Instrukcja obsługi
mi dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Należy sprawdzić, czy wszystkie części zosta-
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w opi- ły dostarczone oraz skontrolować urządzenie
sany sposób oraz wyłącznie w podanym za- pod kątem uszkodzeń transportowych.
kresie zastosowań. W przypadku przekazania Nie używać uszkodzonego urządzenia!
urządzenia osobom trzecim należy przekazać W przypadku stwierdzenia szkód należy zwró-
także całą dokumentację. cić się do filii Kaufland.

Bezpieczeństwo

Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe wskazówki


dotyczące bezpieczeństwa.
Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo użytkowania, należy przestrzegać wszystkich po-
niższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.

Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem


-- Ekspres do kawy przeznaczony jest wyłącznie do przygotowywania kawy. Do zbiorni-
ka na wodę należy wlewać tylko świeżą, zimną wodę. W żadnym wypadku nie wolno
wlewać do czajnika mleka ani gotowych napojów, takich jak kawa czy herbata, ponie-
waż spowoduje to uszkodzenie urządzenia.
-- Nie wolno użytkować urządzenia na zewnątrz.
-- Urządzenie przeznaczone jest do użycia w prywatnych gospodarstwach domowych.
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
-- Należy wykorzystywać urządzenie wyłącznie w określonym zakresie zastosowań i tyl-
ko z oryginalnym wyposażeniem. Każde inne zastosowanie lub zmiana w urządzeniu
uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Nie ponosimy odpowiedzialności za
szkody wynikające z zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej
obsługi.

29
Bezpieczeństwo dzieci i osób dorosłych
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci w przypadku zabawy materiałami
opakowaniowymi! Należy koniecznie trzymać materiały opakowaniowe poza
zasięgiem dzieci.
-- Urządzenie może być używane przez dzieci, które ukończyły 8. rok życia, jeżeli są pod
nadzorem osoby dorosłej lub jeżeli zostały pouczone na temat bezpiecznego użytko-
wania urządzenia oraz zrozumiały zagrożenia wynikające z posługiwania się nim.
-- Prace związane z czyszczeniem i pielęgnacją urządzenia nie mogą być przeprowadza-
ne przez dzieci, chyba że mają powyżej 8 lat i są pod nadzorem osób dorosłych.
-- Dzieci poniżej 8. roku życia nie mogą mieć dostępu do urządzenia i przewodu podłą-
czeniowego.
-- Nie dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
-- Należy zapewnić, aby dzieci znajdowały się pod nadzorem i nie bawiły się urządze-
niem.
-- Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy mentalnych lub takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wiedzy,
tylko pod warunkiem, że będą nadzorowane, zostały pouczone na temat bezpiecz-
nego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały zagrożenia wynikające z posługiwania
się nim.

Ogólne zasady bezpieczeństwa


-- Nie wolno używać produktu, gdy uszkodzone są przewód zasilania lub obudowa.
-- Aby uniknąć zagrożeń, uszkodzony przewód zasilania może być wymieniany wyłącz-
nie przez autoryzowany serwis naprawczy.
-- W czasie pracy urządzenie nagrzewa się. Należy używać tylko przeznaczonych do
tego uchwytów i włączników.
-- Nie należy poruszać urządzeniem, gdy pracuje.
-- Podczas procesu parzenia nigdy nie wolno otwierać pokrywy urządzenia. Niebezpie-
czeństwo poparzenia przez gorącą parę!
-- Zostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia pomiędzy dwoma procesami pa-
rzenia. Wlewanie świeżej wody do jeszcze gorącego urządzenia może spowodować
nagły wybuch pary i skutkować oparzeniami.

30
-- Nie wolno włączać urządzenia, gdy zbiornik na wodę jest pusty. Niebezpieczeństwo
przegrzania!
-- Każde niezgodne z przeznaczeniem użycie może doprowadzić do ciężkich skaleczeń
ciała.
-- Po zakończeniu procesu parzenia płyta urządzenia utrzymuje ciepło jeszcze przez pe-
wien czas.
-- Należy upewnić się, że na kabel sieciowy lub wtyczkę sieciową nie kapie woda.
-- Nie należy zanurzać ekspresu w wodzie ani w innych cieczach i nie czyścić go pod
bieżącą wodą.
-- Nie myć urządzenia w zmywarce.
-- Należy stosować się do wskazówek zawartych w rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja”.

Bezpieczeństwo podczas ustawiania i pod- Bezpieczeństwo przy czyszczeniu


łączania -- Przed czyszczeniem urządzenia oraz odłoże-
-- Należy podłączać urządzenie wyłącznie do niem go na miejsce, gdzie będzie przechowy-
zasilania, którego napięcie i częstotliwość są wane, należy odczekać, aż ostygnie
zgodne z danymi na tabliczce znamionowej! -- Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć
Tabliczka znamionowa znajduje się na spo- urządzenie i odłączyć od zasilania.
dzie urządzenia.
-- Należy podłączyć urządzenie wyłącznie do Przed pierwszym uruchomieniem
nieuszkodzonego, prawidłowo zamontowa-
nego gniazdka. Usuwanie materiału opakowaniowego
-- Zawsze stawiać urządzenie na stabilnej, su- • Przed pierwszym użyciem należy usunąć z
chej, równej i antypoślizgowej powierzchni. urządzenia wszystkie materiały opakowanio-
-- Nie wolno stawiać urządzenia na gorącej po- we.
wierzchni lub w pobliżu źródła ciepła.
Czyszczenie przed pierwszym przygotowa-
Bezpieczeństwo podczas użytkowania niem kawy
-- Przewód zasilania nie może stykać się z go- • Przed pierwszym przygotowaniem kawy na-
rącymi częściami urządzenia. leży starannie wyczyścić obudowę, elementy
-- Proszę nigdy nie pozostawiać uruchomione- wyposażenia oraz system przepływu wody
go urządzenia bez nadzoru. (patrz także rozdział „Czyszczenie i pielęgna-
-- Po każdym użyciu należy odłączyć urządze- cja”).
nie od zasilania.

31
Przygotowanie kawy Zakładanie wkładu filtracyjnego
(rys. 3  )
Otwieranie i zamykanie dzbanka
• Wkład filtracyjny należy włożyć tak, aby
termicznego (rys. 1  )
uchwyt wkładu filtracyjnego wsunął się w ro-
• Obrócić pokrywę dzbanka na dźwigni w le- wek u góry w obudowie. W przeciwnym razie
wo, aż oznaczenie na niej będzie wska- nie uda się zamknąć pokrywy urządzenia.
zywało na otwarty symbol zamka u góry
na krawędzi i ją zdjąć. Zakładanie filtra papierowego
• Aby zamknąć, nałożyć pokrywę na dzbanek (rys. 4  )
termiczny w taki sposób, aby oznaczenie • Należy umieścić filtr papierowy w rozmiarze
na pokrywie dzbanka wskazywało na otwar- 1x4 we wkładzie filtracyjnym.
ty symbol zamka u góry na krawędzi.
• Następnie obrócić pokrywę dzbanka na Wsypywanie zmielonej kawy (rys. 5  )
dźwigni w prawo do oporu, aby oznaczenie • Stosując miarkę, wsypać zmieloną kawę do
wskazywało zablokowany symbol zam- papierowego filtra.
ka . Dźwignia na pokrywie dzbanka musi • Podczas dozowania należy przestrzegać in-
znajdować się z jego uchwytem w jednej linii. formacji od producenta kawy.
• Upewnić się, że pokrywa dzbanka jest dobrze • Następnie należy zamknąć pokrywę urzą-
zamknięta. dzenia i docisnąć, aż będzie słychać, że się
zablokowała.
Nalewanie wody (rys. 2  )
• Należy podnieść pokrywę urządzenia, naci- Uwaga! Należy dopilnować, aby pokrywa
skając ją z przodu do góry. urządzenia zatrzasnęła się i dobrze zamknęła.
• Napełnić zbiornik na wodę, nalewając świe- W przeciwnym razie wkład filtracyjny może się
żą, zimną wodę np. przy użyciu dzbanka ter- nie zablokować odpowiednio, w wyniku czego
micznego, aż do osiągnięcia żądanej liczby nie zostanie dezaktywowany zawór zabezpie-
filiżanek na wskaźniku poziomu napełnienia czający przed kapaniem. Kawa nie będzie spły-
zbiornika na wodę. wać do dzbanka, lecz po brzegu filtra.
• Zwracać przy tym uwagę na oznaczenie Wskazówki:
MAX na wskaźniku poziomu napełnienia. Nie -- Aby jak najdłużej zachować doskonały aro-
wlewać do zbiornika na wodę więcej niż 8 fi- mat świeżej kawy, należy przechowywać ją w
liżanek wody. lodówce, w szczelnie zamkniętym pojemniku.
• Należy nalać wody co najmniej do wysokości -- W przypadku stosowania kawy ziarnistej
wskaźnika oznaczającego 4 filiżanki. należy zmielić ją tuż przed przygotowaniem
Wskazówka: kawy.
Podczas zaparzania kawy niewielka część wo-
dy odparowuje. Dodatkowo woda osadza się w
sproszkowanej kawie i w filtrze. Z tego powodu
zawsze otrzymuje się mniej kawy w stosunku
do ilości wlanej wody.
32
Wkładanie dzbanka termicznego Istnieje możliwość wstępnego wybrania póź-
(rys. 6  ) niejszego rozpoczęcia procesu parzenia (patrz
• Sprawdzić, czy dzbanek jest pusty. rozdział: „Wybór czasu uruchomienia”) bądź
• Zamknąć dzbanek pokrywą. natychmiastowego uruchomienia procesu pa-
• Należy umieścić dzbanek w urządzeniu w rzenia.
taki sposób, by otwór wlotowy w pokrywie • Aby natychmiast uruchomić proces parzenia,
dzbanka zatrzasnął się pod zaworem zabez- należy wcisnąć przycisk „On/off”.
pieczającym przed kapaniem. -- Wskaźnik „Run” zaświeci się na czerwono.
Uwaga! Tylko zastosowanie oryginalnego -- Rozpoczyna się proces parzenia.
dzbanka gwarantuje funkcjonowanie zaworu -- Na wyświetlaczu czas będzie odliczany w
zabezpieczającego przed kapaniem (jeśli przy 1-minutowych krokach.
wkładaniu dzbanka do kawy zawór nie zosta- • Dzięki temu proces parzenia można w każdej
nie dezaktywowany, kawa nie będzie spływała chwili zatrzymać, naciskając przycisk „On/
do dzbanka, lecz po krawędzi filtra). off”.
-- Wskaźnik „Run” gaśnie.
Rozpoczynanie procesu parzenia Po zakończeniu procesu parzenia:
(rys. 7a  ) -- Krótko po zakończeniu procesu parzenia
funkcja parzenia wyłączy się samoczynnie,
Ostrożnie!
natomiast urządzenie przejdzie do trybu
Niebezpieczeństwo poparzenia
Stand-by.
przez gorącą parę!
-- Wskaźnik „Run” gaśnie.
-- Należy dopilnować, aby pokrywa
-- Dzbanek termiczny utrzymuje ciepło kawy.
urządzenia się dobrze zamknęła.
-- Podczas procesu parzenia nigdy • Przed przygotowaniem kolejnej porcji kawy
nie wolno otwierać pokrywy urzą- należy odczekać około 5 minut do ostygnię-
dzenia. cia urządzenia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo przegrzania! Nie Ostrożnie!
wolno włączać urządzenia, gdy zbiornik na Niebezpieczeństwo oparzenia! Wle-
wodę jest pusty. wanie świeżej wody do jeszcze gorą-
• Całkowicie wyciągnąć kabel sieciowy ze znaj- cego urządzenia może spowodować
dującej się z tyłu urządzenia kieszonki. nagły wybuch pary. Zostawić urzą-
• Należy podłączyć wtyczkę do nieuszkodzo- dzenie do całkowitego ostygnięcia
nego, prawidłowo zamontowanego gniazdka pomiędzy dwoma procesami parze-
elektrycznego. nia.
-- Ekran świeci się i wskazuje godzinę „12:00”.

33
• Jeśli nie będą przygotowywane kolejne por- • Usunąć papierowy filtr z wkładu filtracyjne-
cje kawy, wyciągnąć wtyczkę z gniazda sie- go – jeśli to możliwe, należy wyrzucić go do
ciowego. pojemnika na kompost lub odpady organicz-
-- Ekran zgaśnie. ne.
-- Urządzenie jest wyłączone.
Wybór czasu uruchomienia
Podawanie kawy (rys. 8  ) (rys. 7b  )
Uwaga! Dzbanek termiczny można wyjąć z
urządzenia dopiero po zakończeniu procesu Dzięki funkcji wyboru czasu uruchomienia
parzenia, w przeciwnym razie może dojść do można w ciągu 24 godzin wstępnie zaprogra-
przepełnienia filtra. mować czas uruchomienia, w którym urządze-
• Wyjąć dzbanek z urządzenia. Zawór zabez- nie powinno rozpocząć proces zaparzania.
pieczający przed kapaniem zapobiega kapa- • Przygotować urządzenie w taki sposób, jak
niu kawy z wkładu filtracyjnego na płytę. opisano to w rozdziale „Przygotowanie ka-
• Upewnić się, że pokrywa dzbanka jest dobrze wy”:
zamknięta. -- Wlać wodę.
-- Oznaczenie na pokrywie dzbanka musi -- Włożyć dzbanek termiczny.
wskazywać na zablokowany symbol zamka -- Włożyć wkład filtracyjny.
u góry na krawędzi. -- Włożyć filtr papierowy.
-- Dźwignia na pokrywie dzbanka musi znaj- -- Wsypać zmieloną kawę.
dować się z jego uchwytem w jednej linii. • Należy podłączyć wtyczkę do nieuszkodzo-
W innym przypadku pokrywa dzbanka może nego, prawidłowo zamontowanego gniazdka
spaść podczas serwowania kawy. elektrycznego.
• Aby zaserwować kawę, wcisnąć dźwignię po- -- Ekran świeci się i wskazuje godzinę „12:00”.
krywy dzbanka i nalać kawę do filiżanki.
Najpierw ustawić aktualną godzinę. Następnie
nacisnąć na krótki czas przycisk „Prog”.
Usuwanie filtra papierowego (rys. 9  )
-- Na wyświetlaczu zaświeci się komunikat
Ostrożnie! „CLOCK”.
Niebezpieczeństwo poparzenia się • Za pomocą przycisku „Hour” ustawić godziny
gorącą parą podczas otwierania po- aktualnego czasu.
krywy urządzenia! Przed otwarciem • Za pomocą przycisku „Min” ustawić minuty.
pokrywy odczekać, aż urządzenie -- Jednokrotne, krótkie wciśnięcie przycisków
ostygnie. skutkuje stopniowym liczeniem w przód o
• Otworzyć pokrywę urządzenia i odchylić ją każdorazowo godzinę/minutę.
do góry. -- Wciśnięcie i przytrzymanie przycisków po-
• Chwycić za uchwyt wkładu filtracyjnego woduje szybkie odliczanie do przodu go-
i wyciągnąć do góry. dzin/minut.

34
• Następnie ponownie na krótki czas wcisnąć Wskazówka:
przycisk „Prog”. Po wyciągnięciu wtyczki sieciowej i odłączeniu
-- Na wyświetlaczu zaświeci się komunikat urządzenia od sieci na kilka minut bieżącą go-
„TIMER”. dzinę oraz wybór czasu uruchomienia należy
• Za pomocą przycisków „Hour” i „Min” ustawić ustawić na nowo.
teraz pożądany czas uruchomienia.
• Następnie ponownie na krótki czas wcisnąć Czyszczenie i pielęgnacja
przycisk „Prog”.
-- Wskaźnik „Auto” świeci się na zielono, sy- Ostrzeżenie!
gnalizując tym sam, że wybór czasu uru- Niebezpieczeństwo porażenia prą-
chomienia jest aktywny. dem ze względu na wilgoć! Nie wol-
-- Na ekranie wskazywana jest bieżąca go- no:
dzina. -- zanurzać urządzenia w wodzie,
• Wybór czasu uruchomienia można w  każ- -- trzymać urządzenia pod bieżącą
dej chwili dezaktywować, naciskając krótko wodą,
przycisk „Prog”. -- Nie myć urządzenia w zmywarce.
-- Wskaźnik „Auto” gaśnie.
• Ewentualnie można również dwa razy pod Uwaga! Nie wolno stosować ostrych gąbek ani
rząd nacisnąć krótko przycisk „On/off”, co środków czyszczących przeznaczonych do szo-
pozwoli dezaktywować wybór czasu. rowania, aby nie uszkodzić powierzchni urzą-
dzenia czy elementów wyposażenia.
Gdy nadejdzie wstępnie ustawiony czas uru-
chomienia, urządzenie samoczynnie zacznie Przed pierwszym użyciem
proces zaparzania. Przed pierwszym użyciem należy przepłukać
Wskaźnik „Auto” zgaśnie, natomiast wskaźnik system przepływu wody urządzenia.
„Run” zaświeci się na czerwono.
• Nie stosować przy tym wkładu filtracyjnego
Po zakończeniu procesu parzenia: ani kawy.
-- Krótko po zakończeniu procesu parzenia • Otworzyć pokrywę urządzenia i odchylić ją
funkcja parzenia wyłączy się samoczynnie, do góry.
natomiast urządzenie przejdzie do trybu • Nalać świeżej, zimnej wody co najmniej do
Stand-by. wysokości wskaźnika oznaczającego 8 filiża-
-- Wskaźnik „Run” gaśnie. nek.
-- Dzbanek termiczny utrzymuje ciepło kawy. • Należy umieścić wkład filtracyjny.
• Następnie należy zamknąć pokrywę urzą-
dzenia i docisnąć, aż będzie słychać, że się
zablokowała.
• Włożyć dzbanek termiczny z zamkniętą po-
krywą do urządzenia.
`

35
• Należy podłączyć wtyczkę do nieuszkodzo- W przypadku stosowania
nego, prawidłowo zamontowanego gniazdka odkamieniacza:
elektrycznego. • Należy postępować zgodnie z instrukcją pro-
• Wcisnąć przycisk „On/off”. ducenta środka odkamieniającego.
• Gdy woda przepłynie, należy wyłączyć urzą-
dzenie i odczekać około 5 minut, aż ostygnie. W przypadku stosowania rozcieńczonej
• Czyszczenie należy powtórzyć jeszcze dwa esencji octowej:
razy.
Ostrzeżenie!
Czyszczenie urządzenia Niebezpieczeństwo poparzenia
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy chemicznego w przypadku połknię-
wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę z cia nierozcieńczonej esencji octo-
gniazdka. wej! Należy trzymać esencję octo-
• Oczyścić urządzenie lekko wilgotną ścierecz- wą z dala od dzieci.
ką i starannie osuszyć. • Należy wymieszać 1 część (np. szklankę)
esencji octowej z 2 częściami wody i napełnić
Czyszczenie elementów wyposażenia tym roztworem zbiornik na wodę.
• Dzbanek z pokrywą, wkład filtracyjny i miar- • Zwracać przy tym uwagę na oznaczenie
kę do kawy należy po każdym użyciu umyć MAX na wskaźniku poziomu napełnienia. Nie
ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia wlewać do zbiornika na wodę więcej niż 8 fi-
naczyń. liżanek (1 litr) roztworu octu.
• Podczas czyszczenia należy kilka razy uru- • Założyć wkład filtracyjny bez filtra papiero-
chomić zabezpieczający przed kapaniem wego.
zawór wkładu filtracyjnego. • Następnie należy zamknąć pokrywę urzą-
• Przepłukać pokrywę dzbanka pod bieżącą dzenia i docisnąć, aż będzie słychać, że się
wodą, a zwłaszcza mechanizm zamykania zablokowała.
nalewaka. W tym celu należy kilkakrotnie • Włożyć dzbanek termiczny z zamkniętą po-
wcisnąć dźwignię na pokrywie dzbanka. krywą do urządzenia.
• Następnie dokładnie opłukać pod bieżącą • Włączyć urządzenie i odczekać, aż przepły-
wodą wszystkie akcesoria i dobrze wysuszyć. nie około 1 filiżanki roztworu octu.
• Następnie wyłączyć urządzenie. Pozostawić
Usuwanie kamienia esencję octową w urządzeniu przez około 20
minut.
Kamień z ekspresu do kawy należy usuwać w • Następnie ponownie włączyć urządzenie, by
regularnych odstępach czasu – w zależności przepłynęła reszta roztworu octu.
od częstotliwości użytkowania oraz twardości • W przypadku uporczywego kamienia należy
stosowanej wody. powtórzyć procedurę.
Należy stosować w tym celu dostępne w sprze- • Następnie co najmniej dwa razy przepuścić
daży odkamieniacze do ekspresów do kawy lub przez urządzenie tylko czystą wodę, by wy-
rozcieńczoną esencję octową. płukać kamień i resztki octu.

36
• Po odkamienieniu należy dokładnie wyczy- dliwe substancje. Nieprawidłowe obchodzenie
ścić dzbanek z pokrywą i wkład filtracyjny się lub uszkodzenie urządzenia mogą stwarzać
pod bieżącą wodą. zagrożenia dla zdrowia lub powodować zanie-
czyszczenie wody lub gleby podczas później-
Przechowywanie szego użytkowania.

• Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez Dane techniczne


dłuższy czas, należy je wraz z akcesoriami
przechowywać w czystym, suchym i wolnym Model CM-G0001
od kurzu miejscu.
• Kabel schować do kieszonki znajdującej się z Napięcie 220 - 240 V~
tyłu urządzenia. Częstotliwość 50 - 60 Hz
• Przed ponownym skorzystaniem z urządze-
nia całkowicie wyciągnąć kabel z kieszonki. Moc 900 W
Wymiary wysokość x szerokość x
Utylizacja urządzenia głębokość
ok. 341 x 220 x 240 mm
Utylizacja opakowania
Pojemność ok. 1,0 litra
Opakowanie produktu wykonane jest z mate- dzbanka do na 8 filiżanek kawy
riałów podlegających recyklingowi. Materiały kawy (po 125 ml)
opakowaniowe należy utylizować zgodnie z
ich oznakowaniem w publicznych punktach
odbioru odpadów lub zgodnie z  wytycznymi
obowiązującymi w danym kraju.
Gwarancja
Utylizacja zużytego sprzętu
Jeśli nie chcą już Państwo używać swo- Kaufland udziela Państwu gwarancji na 3 lata
jego urządzenia elektrycznego, należy od daty zakupu.
bezpłatnie oddać je do punktu odbioru Gwarancja nie obejmuje szkód związanych z
zużytego sprzętu. W żadnym wypadku nie wol- nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi, użytko-
no wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych waniem niezgodnym z przeznaczeniem, nie-
do pojemników na odpady nienadające się do prawidłowym obchodzeniem się, naprawami
ponownego przetworzenia (patrz symbol). przeprowadzanymi na własną rękę lub niewy-
starczającą konserwacją i pielęgnacją.
Pozostałe wskazówki dotyczące
utylizacji
Należy oddać urządzenie w takim stanie, aby
możliwe było jego późniejsze ponowne wyko-
rzystanie lub przetworzenie.
Urządzenia elektryczne mogą zawierać szko-
37
Stimate client, Pachetul de livrare
Vă felicităm pentru cumpărarea noului dvs. -- Filtru de cafea (A)
aparat. Aţi decis să alegeţi un produs cu un -- Cană termoizolantă (B) pentru 8 cești de
raport calitate-preţ excelent care vă va aduce cafea
multe satisfacţii. -- Suport (C) pentru filtrul de hârtie
Înainte de utilizarea aparatului familiarizaţi-vă (dimensiune 1x4)
cu toate instrucţiunile privind operarea şi sigu- -- Lingură pentru măsurat cafeaua (D)
ranţa. -- Instrucţiuni de folosire
Utilizaţi aparatul numai în modul descris şi Verificaţi existenţa tuturor componentelor şi
numai în scopurile menţionate. În cazul trans- aparatul cu privire la deteriorări survenite în
miterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, timpul transportului.
de asemenea, toate documentele aferente Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă acesta
acestuia. este deteriorat!
În cazul defectării contactaţi un magazin Kau-
fland.

Siguranţa

Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni privind siguranţa înaintea primei utilizări a


aparatului.
În vederea unei utilizări sigure respectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa prezen-
tate în continuare.

Utilizarea conform destinaţiei


-- Cafetiera este destinată exclusiv preparării cafelei. Umpleţi rezervorul de apă numai
cu apă rece, proaspătă. În niciun caz nu se vor introduce lapte sau băuturi preparate
precum ceai sau cafea, deoarece acestea vor deteriora aparatul.
-- Nu utilizaţi aparatul în aer liber.
-- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic. Aparatul nu este prevăzut pentru
utilizarea în scopuri profesionale.
-- Folosiţi aparatul numai pentru domeniul de utilizare descris şi cu accesoriile originale.
Orice altă utilizare sau modificare a aparatului sunt considerate ca fiind neconforme.
Producătorul nu răspunde pentru daunele produse ca urmare a utilizării necorespun-
zătoare sau operării eronate.

38
Siguranţa copiilor şi a persoanelor
Avertizare!
Pericol de asfixiere pentru copii la joaca cu materialul de ambalare!
Menţineţi materialul de ambalare departe de accesul copiilor.
-- Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani dacă sunt supra-
vegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au
înţeles pericolele cu privire la acesta.
-- Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către
copii, cu excepţia cazului în care aceştia au vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
-- Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor lăsa la îndemâna copiilor cu vârste sub 8 ani.
-- Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
-- Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura să aceștia nu se joacă cu aparatul.
-- Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheate
sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles
pericolele cu privire la acesta.
Aspecte generale privind siguranţa
-- Aparatul nu se va utiliza atunci când cablul de alimentare sau carcasa sunt defecte.
-- În cazul defectării cablului de alimentare, în vederea evitării pericolelor, acesta se va
înlocui numai de către un centru autorizat de reparaţii.
-- Pe durata utilizării aparatul se înfierbântă. Utilizaţi numai mânerele şi comutatoarele
prevăzute.
-- Nu deplasați aparatul în timpul funcționării.
-- Nu deschideți niciodată capacul aparatului în timpul procesului de preparare. Pericol
de arsuri din cauza vaporilor fierbinți!
-- Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească complet între două procese de preparare.
Umplerea unui aparat încă fierbinte cu apă proaspătă poate cauza formarea bruscă
de vapori și poate conduce la arsuri.
-- Aparatul nu trebuie pornit atunci când rezervorul de apă este gol. Pericol de supraîn-
călzire!
-- Utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate provoca rănirea gravă.
-- După procesul de preparare, placa suport a aparatului mai este caldă pentru un timp.
-- Asigurați-vă că nu picură apă pe cablul de alimentare sau pe ștecher.

39
-- Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide şi nu îl curăţaţi sub jet de apă.
-- Aparatul nu trebuie spălat în maşina de spălat vase.
-- Respectaţi indicaţiile din secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”.

Siguranţa la instalare şi conectare Înaintea primei puneri în


-- Conectaţi aparatul numai la surse de alimen- funcţiune
tare cu energie electrică ale căror tensiune şi
frecvenţă corespund indicaţiilor de pe plăcu- Îndepărtarea materialului de ambalare
ţa de fabricaţie! Plăcuţa de fabricaţie se află • Îndepărtaţi toate materialele de ambalare
pe partea inferioară a aparatului. de pe aparat înaintea primei utilizări a aces-
-- Conectaţi aparatul numai la o priză cu con- tuia.
tact de protecţie instalată corespunzător şi
nedeteriorată. Curăţarea înaintea primei preparări a ca-
-- Așezați aparatul întotdeauna pe o suprafață felei
stabilă, uscată, plană și antiderapantă. • Înaintea primei preparări a cafelei curăţaţi
-- Aparatul nu se va amplasa pe o suprafaţă temeinic carcasa, accesoriile şi sistemul de
fierbinte sau în apropierea unei surse de căl- circulare a apei de la aparat (în acest scop
dură. consultaţi secţiunea „Curăţarea şi îngrijirea”).

Siguranţa la utilizare Prepararea cafelei


-- Cablul de alimentare nu trebuie să intre în
contact cu componentele fierbinţi ale apa- Deschiderea și închiderea cănii termoizo-
ratului. lante (imaginea 1  )
-- Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat • Rotiți capacul cănii în sens antiorar folosind
pe durata funcţionării. pârghia, până când marcajul de pe capa-
-- Scoateţi ştecherul după fiecare utilizare. cul cănii indică simbolul lacăt deschis din
partea de sus a marginii cănii și apoi scoateți
Siguranţa la curăţare capacul.
-- Lăsaţi aparatul şi accesoriile să se răcească • Pentru închidere, rotiți capacul cănii pe cana
înaintea curăţării sau depozitării. termoizolantă în așa fel încât marcajul de
-- Opriţi aparatul de fiecare dată înaintea cu- pe capacul cănii indică simbolul lacăt deschis
răţării şi deconectaţi-l de la reţeaua electri- din partea de sus a marginii cănii.
că.
• Rotiți capacul cănii în sens orar de pârghie
până la opritor, astfel încât marcajul să
indice simbolul lacăt închis . Pârghia de pe
capacul cănii trebuie să se alinieze cu mâne-
rul cănii.
• Capacul cănii trebuie să fie închis etanș.

40
Adăugarea apei (imaginea 2  ) Atenție! Capacul aparatului trebuie să fie fixat
• Împingeți în sus capacul aparatului din par- și închis binea. Altfel este posibil ca suportul
tea frontală și deschideți-l. pentru filtru să nu se fixeze corect și din acest
• Umpleţi de ex. cu ajutorul cănii termoizolan- motiv să nu se dezactiveze funcția anti-picu-
te rezervorul de apă cu apă rece, proaspătă, rare. În această situație cafeaua nu va curge în
până la atingerea numărului dorit de ceşti la vas, ci peste marginea filtrului.
afişajul nivelului de la rezervorul de apă. Sugestii:
• Țineți cont de marcajul MAX de pe indicato- -- Pentru menţinerea aromei, cafeaua trebuie
rul nivelului de umplere. Nu introduceți mai păstrată în frigider, într-un recipient bine în-
mult de 8 cești de apă în rezervorul de apă. chis.
• Adăugați apă cel puțin pentru 4 cești. -- La utilizarea cafelei boabe râşniţi cafeaua cu
Indicaţie: puţin înaintea preparării.
La fierberea cafelei, o mică parte a apei se
evaporă. În plus, apa mai este reținută în pul- Introducerea cănii termoizolante
berea de cafea și în filtru. De aceea veți obține (imaginea 6  )
întotdeauna o cantitate ceva mai mică de ca- • Cana termoizolantă trebuie să fie goală.
fea decât cantitatea de apă introdusă. • Închideți cana termoizolantă cu capacul.
• Așezați cana termoizolantă în aparat în așa
Introducerea suportului pentru filtru fel încât orificiul de umplere din capacul cănii
(imaginea 3  ) să se fixeze sub supapa anti-picurare.
• Introduceți suportul pentru filtru astfel încât Atenție! Funcţionarea supapei anti-picurare
mânerul acestuia să gliseze în decupajul din este asigurată numai la utilizarea cănii termoi-
partea superioară a carcasei. În caz contrar, zolante originale. (Dacă la introducerea cănii
capacul aparatului nu se poate închide. termoizolante nu este dezactivată funcţia an-
ti-picurare, cafeaua nu va curge în vas, ci peste
Introducerea filtrului de hârtie
marginea filtrului.)
(imaginea 4  )
• Introduceţi un filtru de hârtie cu dimensiu-
nea 1x4 în suportul pentru filtru.

Adăugarea cafelei măcinate


(imaginea 5  )
• Introduceţi cafeaua măcinată în filtrul de
hârtie cu ajutorul lingurii de măsurat cafea-
ua.
• Respectaţi indicaţiile de dozare furnizate de
producătorul cafelei.
• Apoi închideți capacul aparatului și apăsați-l
până la fixarea acestuia cu un zgomot.

41
Pornirea procesului de preparare -- Afișajul „Run” se stinge.
(imaginea 7a  ) -- Cana termoizolantă continuă să mențină ca-
feaua caldă.
Precauţie!
• Dacă doriți să mai preparați în continuare
Pericol de arsuri din cauza vaporilor
cafea, lăsați mai întâi aparatul să se răceas-
fierbinți!
că cel puțin 5 minute.
-- Capacul aparatului trebuie să fie
închis bine. Precauţie!
-- Nu deschideți niciodată capacul Pericol de arsuri! Umplerea unui apa-
aparatului în timpul procesului de rat încă fierbinte cu apă proaspătă
preparare. poate cauza formarea bruscă de
Atenție! Pericol de supraîncălzire! Aparatul nu vapori. Aparatul trebuie lăsat întot-
trebuie pornit atunci când rezervorul de apă deauna să se răcească între două
este gol. procese de preparare.
• Trageți integral cablul de alimentare din • Dacă nu doriți să mai preparați cafea, scoa-
jgheabul pentru cablu de pe partea din spa- teți ștecărul din priză.
te a aparatului. -- Afișajul se stinge.
• Introduceţi ștecărul într-o priză cu contact -- Aparatul este oprit.
de protecţie instalată corespunzător şi ne-
deteriorată. Servirea cafelei (imaginea 8  )
-- Afișajul se aprinde și indică ora „12:00“. Atenție! Cana termoizolantă se va îndepărta
Puteți preselecta acum o oră de pornire ulteri- din aparat numai după încheierea procesului
oară pentru procesul de preparare (consultați de preparare, deoarece în caz contrar filtru se
în acest sens secțiunea „Utilizare preselectare poate revărsa.
oră pornire”) sau puteți porni procesul de pre- • Scoateți cana termoizolantă din aparat. Su-
parare imediat. papa anti-picurare împiedică picurarea cafe-
• Pentru a porni procesul de preparare imediat, lei din suportul pentru filtru pe placa suport.
apăsați tasta „On/off“. • Capacul cănii trebuie să fie închis bine.
-- Afișajul „Run” luminează roșu. -- Marcajul de pe capacul cănii trebuie să
-- Procesul de fierbere începe. indice simbolul lacăt închis din partea
-- Pe afișaj, ora este contorizată mai departe de sus a marginii cănii.
în pași de câte 1 minut. -- Pârghia de pe capacul cănii trebuie să se
• Puteți opri procesul de preparare în orice mo- alinieze cu mânerul cănii.
ment, apăsând tasta „On/off“. În caz contrar, la servirea cafelei capacul
-- Afișajul „Run” se stinge. poate să cadă.
După încheierea procesului de preparare: • Pentru a servi, apăsați pe pârghia de pe ca-
-- La scurt timp după încheierea procesului de pacul cănii și turnați cafeaua în ceașcă.
preparare, funcția de fierbere se stinge auto-
mat și aparatul comută în regimul stand by.

42
Eliminarea filtrelor de hârtie • Cu ajutorul tastei „Hour” setați orele pentru
(imaginea 9  ) ora curentă.
• Cu ajutorul tastei „Min” setați minutele.
Precauţie!
-- Apăsarea tastelor scurt, o singură dată, are
Pericol de opărire din cauza aburului
drept efect creșterea cifrelor cu câte o uni-
fierbinte la deschiderea capacului
tate pentru oră/minut.
aparatului! Lăsaţi aparatul să se
-- Apăsarea și menținerea apăsată a tastelor
răcească înaintea deschiderii capa-
are drept efect schimbarea rapidă a orelor/
cului acestuia.
minutelor.
• Deschideți capacul aparatului și ridicați-l. • Apăsați apoi din nou scurt tasta „Prog”.
• Prindeți suportul pentru filtru de mâner și -- Pe afișaj apare intermitent „TIMER”.
extrageți-l pe sus. • Setați acum cu ajutorul tastelor „Hour” și
• Eliminaţi filtrul de hârtie cu zaţul de cafea „Min” ora dorită pentru pornire.
- dacă este posibil, acesta se va elimina ca • Apăsați apoi din nou scurt tasta „Prog”.
deşeu organic, respectiv compost. -- Afișajul „Auto” luminează verde și indică
astfel faptul că preselectarea orei de por-
Utilizare preselectare oră nire este activă.
pornire (imaginea 7 b  ) -- Pe afișaj este afișată ora actuală.
• Puteți dezactiva în orice moment preselec-
Cu ajutorul preselectării orei de pornire puteți tarea orei de pornire prin apăsarea scurtă a
pre-programa o oră de pornire într-un interval tastei „Prog”.
de 24 de ore, la care aparatul să înceapă pro- -- Afișajul „Auto” se stinge.
cesul de preparare. • Alternativ puteți apăsa de două ori conse-
• Pregătiți aparatul conform descrierii din sec- cutiv scurt tasta „On/off” pentru a dezactiva
țiunea „Prepararea cafelei”: preselectarea orei.
-- Adăugați apă La atingerea orei de pornire presetate, apara-
-- Introduceți cana termoizolantă tul pornește automat procesul de preparare.
-- Introduceți suportul pentru filtru Afișajul „Auto” se stinge și afișajul „Run” lumi-
-- Introduceți filtrul de hârtie nează roșu.
-- Adăugați cafeaua măcinată
După încheierea procesului de preparare:
• Introduceţi ștecărul într-o priză cu contact -- La scurt timp după încheierea procesului de
de protecţie instalată corespunzător şi ne- preparare, funcția de fierbere se stinge auto-
deteriorată. mat și aparatul comută în regimul stand by.
-- Afișajul se aprinde și indică ora „12:00“. -- Afișajul „Run” se stinge.
Setați mai întâi ora curentă. Pentru aceasta, -- Cana termoizolantă continuă să mențină ca-
apăsați scurt tasta „Prog”. feaua caldă.
-- Pe afișaj apare intermitent „CLOCK”.

43
Indicaţie: • Repetaţi operaţiunea de curăţare încă de
Ora curentă și preselectarea orei de pornire două ori.
trebuie setate din nou după ce ștecărul a fost
scos din priză și aparatul a fost deconectat de Curăţarea aparatului
la rețea timp de câteva minute. • Înaintea curăţării opriţi aparatul şi scoateţi
ştecherul din priză.
Curăţarea şi îngrijirea • Curăţaţi aparatul numai cu ajutorul unei la-
vete uşor umezite şi apoi uscaţi-l temeinic.
Avertizare!
Curăţarea accesoriilor
Pericol de electrocutare din cauza
umezelii! Aparatul • Cana termoizolantă cu capac, suportul pen-
-- nu se va introduce în apă; tru filtru şi lingura de măsurat cafeaua tre-
-- nu se va ţine sub jet de apă; buie curăţate după fiecare utilizare cu apă
-- nu se va spăla în maşina de spălat caldă şi detergent.
vase. • Pe durata curăţării acţionaţi de mai multe
ori supapa anti-picurare de la suportul pen-
Atenție! Pentru a evita deteriorarea suprafe-
tru filtru.
ţelor aparatului şi accesoriilor nu utilizaţi bureţi
• Spălați capacul cănii termoizolante sub jet
abrazivi şi nici substanţe de curăţare abrazive.
de apă, în special mecanismul de închidere
Înaintea primei utilizări al dispozitivului de servire. Acționați în acest
sens de mai multe ori pârghia de pe capacul
Înaintea primei puneri în funcţiune sistemul de
cănii.
circulare a apei trebuie spălat.
• Apoi toate accesoriile trebuie spălate temei-
• În această etapă nu utilizaţi filtrul de hârtie nic sub jet de apă şi uscate bine.
sau cafea măcinată.
• Deschideți capacul aparatului și ridicați-l. Îndepărtarea depunerilor de calcar
• Adăugați apă proaspătă, rece în rezervorul
de apă până la afișajul nivelului pentru 8 Îndepărtaţi la intervale regulate depunerile de
cești. calcar de la cafetieră - în funcţie de frecvenţa
• Introduceţi suportul pentru filtru. utilizării şi de duritatea apei din zona dvs.
• Apoi închideți capacul aparatului și apăsați-l Utilizaţi un detartrant obişnuit pentru cafetie-
până la fixarea acestuia cu un zgomot. re sau esenţă de oţet diluată.
• Așezați cana termoizolantă cu capacul închis
în aparat. În cazul utilizării unui detartrant:
• Introduceţi ștecărul într-o priză cu contact • Procedaţi conform instrucţiunilor producăto-
de protecţie instalată corespunzător şi ne- rului substanţei detartrante.
deteriorată.
• Apăsați tasta „On/off”.
• După scurgerea apei, aparatul trebuie oprit
şi lăsat să se răcească aproximativ 5 minute.

44
În cazul utilizării esenţei de Depozitarea
oţet diluate:
• Dacă nu utilizați aparatul pentru un timp
Avertizare! mai îndelungat, depozitați aparatul curat și
Pericol de arsuri la înghiţire provo- accesoriile într-un loc curat, fără praf și uscat.
cate de esenţa de oţet nediluată! • Păstrați cablul în jgheabul pentru cablu de pe
Menţineţi esenţa de oţet departe partea din spate a aparatului.
de accesul copiilor. • Înainte de a utiliza din nou aparatul, scoa-
• Amestecaţi 1 parte (de exemplu o ceaşcă) de teți întotdeauna complet cablul din jgheabul
esenţă de oţet cu 2 părţi de apă şi introdu- pentru cablu.
ceţi soluţia pe bază de oţet în rezervorul de
apă. Eliminarea
• Țineți cont de marcajul MAX de pe indicato-
rul nivelului de umplere. Nu introduceți mai Eliminarea ambalajului
mult de 8 cești (1 litru) de soluție de oțet în Ambalajul produsului este fabricat din mate-
rezervorul de apă. riale reciclabile. Eliminaţi materialele de am-
• Suportul pentru filtru se va utiliza fără filtrul balare în conformitate cu marcajele acestora
de hârtie. prin intermediul centrelor publice de colectare,
• Închideți capacul aparatului și apăsați-l până respectiv în conformitate cu prevederile naţio-
când se fixează acestuia cu un sunet specific. nale specifice.
• Așezați cana termoizolantă cu capacul închis
în aparat. Eliminarea aparatelor uzate
• Porniţi aparatul şi lăsaţi să curgă aproximativ
Atunci când nu mai doriţi să utilizaţi
1 ceaşcă din soluţia pe bază de oţet.
aparatul electric, predaţi-l unui centru
• Apoi aparatul trebuie oprit. Soluţia pe bază
public de colectare a aparatelor electri-
de oţet trebuie să acţioneze cca. 20 de mi-
ce uzate. Aparatele electrice uzate nu trebuie
nute.
în niciun caz aruncate în containerele pentru
• În continuare porniţi din nou aparatul pentru
gunoi (a se vedea simbolul).
a permite eliminarea cantităţii rămase din
soluţia pe bază de oţet. Indicaţii suplimentare privind
• În cazul depunerilor persistente de calcar, eliminarea
procedeul de îndepărtare a acestora trebuie
Predaţi aparatul electric uzat fără a afecta re-
repetat.
folosirea sau valorificarea a acestuia.
• Apoi lăsaţi să curgă apă curată cel puţin de
Aparatele electrice uzate pot conţine substan-
două ori pentru a se spăla resturile de calcar
ţe poluante. În cazul manipulării necorespun-
şi de oţet.
zătoare sau deteriorării aparatului, cu ocazia
• După îndepărtarea depunerilor de calcar
valorificării ulterioare, aceste substanţe pot
spălaţi temeinic, sub jet de apă, cana ter-
cauza probleme de sănătate sau infesta apa
moizolantă cu capac şi suportul pentru filtru.
şi solul.

45
Date tehnice Garanţia
Kaufland acordă o garanţie de 3 ani de la data
Model CM-G0001
cumpărării.
Tensiunea 220 - 240 V~ Sunt exceptate de la garanţie daunele provo-
Frecvenţa 50 - 60 Hz cate ca urmare a nerespectării instrucţiunilor
de folosire, utilizării abuzive, manipulării neco-
Puterea 900 W respunzătoare, reparaţiilor neautorizate sau
Dimensiunile Înălţime x lăţime x adân- întreţinerii şi îngrijirii insuficiente.
aparatului cime
cca 341 x 220 x 240 mm
Capacitatea cca 1,0 litru
vasului pentru pentru 8 ceşti de cafea
cafea (de câte 125 ml)

46
Vážená zákazníčka, Rozsah dodávky
vážený zákazník!
-- Kávovar (A)
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového -- Termokanvica (B) na 8 šálok kávy
prístroja. Rozhodli ste sa pre výrobok s výbor- -- Vložka na filter (C) na papierový filter
ným výkonom za vynikajúcu cenu, ktorý vám (veľkosť 1 x 4)
prinesie veľa radosti. -- Odmerka na kávu (D)
Pred použitím prístroja sa oboznámte so všet- -- Návod na obsluhu
kými pokynmi týkajúcimi sa obsluhy a bezpeč- Skontrolujte, či vám boli dodané všetky diely a
nosti. či sa prístroj pri preprave nepoškodil.
Prístroj používajte len predpísaným spôsobom Poškodený prístroj neuvádzajte do prevádzky!
a na účely, na ktoré je určený. Pri odovzdávaní V prípade poškodenia sa obráťte na niektorú z
výrobku tretej strane jej odovzdajte aj všetky pobočiek Kaufland.
podklady.

Bezpečnosť

Predtým, ako prístroj prvý raz použijete, si dôsledne prečítajte nasledujúce bezpečno-
stné pokyny.
Za účelom bezpečného používania dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny.

Účel použitia
-- Kávovar je určený len na prípravu kávy. Nádržku na vodu napĺňajte len čerstvou a stu-
denou vodou. V žiadnom prípade sa do nádržky nesmie nalievať mlieko alebo hotové
nápoje ako káva alebo čaj, pretože by sa prístroj poškodil.
-- Prístroj nepoužívajte v exteriéroch.
-- Prístroj je určený len na používanie v domácnostiach. Nie je určený na používanie v
obchodných prevádzkach.
-- Prístroj používajte len na predpísané účely a s originálnym príslušenstvom. Každé iné
použitie alebo zmeny na prístroji sú v rozpore s účelom použitia. Na škody vzniknuté
používaním v rozpore s účelom použitia alebo škody vzniknuté v dôsledku nesprávnej
manipulácie sa nevzťahuje záruka.

47
Bezpečnosť detí a osôb
Varovanie!
Nebezpečenstvo udusenia detí pri hre s obalovým materiálom!
Obalový materiál uchovávajte vždy mimo dosahu detí.
-- Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a staršie, ak sa im poskytuje
dohľad alebo sa im poskytnú inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným
spôsobom a ak rozumejú príslušnému nebezpečenstvu.
-- Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu, pokiaľ nie sú staršie ako 8
rokov a to pod dohľadom.
-- Držte spotrebič a šnúru mimo dosahu detí, pokiaľ majú menej ako 8 rokov.
-- Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
-- Deti by mali byť pod dohľadom, aby bolo zaistené, že sa nebudú s prístrojom hrať.
-- Spotrebiče môžu obsluhovať osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností, ak sa im poskytol dohľad alebo
inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prís-
lušným nebezpečenstvám.
Všeobecná bezpečnosť
-- Prístroj sa nesmie používať v prípade poškodenia sieťového kábla alebo krytu.
-- V prípade poškodenia sieťového kábla ho smie vymeniť len autorizovaný opravný ser-
vis, aby sa zabránilo ohrozeniam.
-- Počas prevádzky sa prístroj zahrieva. Používajte len rukoväte a spínače, ktoré sú na to
určené.
-- Počas prevádzky prístrojom nepohybujte.
-- Nikdy neotvárajte veko prístroja počas sparovania. Nebezpečenstvo obarenia sa
horúcou parou!
-- Medzi dvoma cyklami sparenia nechajte prístroj vždy vychladnúť. Naplnenie eš-
te horúceho prístroja čerstvou vodou môže spôsobiť náhle vypustenie pary a viesť
k obareniu sa.
-- Prístroj nesmiete nikdy zapnúť, ak je nádrž na vodu prázdna. Hrozí nebezpečenstvo
prehriatia!
-- Akékoľvek použitie v rozpore s účelom môže viesť k ťažkým poraneniam.
-- Po sparovaní je odkladacia plocha prístroja ešte nejaký čas teplá.
-- Zabezpečte, aby na sieťový kábel ani sieťovú zástrčku nekvapkala voda.

48
-- Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do iných tekutín a neumývajte ho pod
tečúcou vodou.
-- Zariadenie sa nesmie umývať v umývačke riadu.
-- Dodržiavajte informácie uvedené v odseku „Čistenie a starostlivosť“.

Bezpečnosť pri montáži a zapájaní Čistenie pred prvou prípravou kávy


-- Prístroj zapájajte len do takého elektrického • Pred prvou prípravou kávy starostlivo vyčisti-
zdroja, ktorého napätie a frekvencia zodpo- te kryt, diely príslušenstva a systém prietoku
vedajú údajom na výrobnom štítku! Výrobný vody prístroja (pre viac informácií pozri odsek
štítok sa nachádza na spodnej časti prístroja. „Čistenie a starostlivosť“).
-- Prístroj zapájajte len do nepoškodenej zásuv-
ky, ktorá bola nainštalovaná podľa predpisov. Príprava kávy
-- Prístroj klaďte vždy na stabilnú, suchú a pro-
Otvorenie a zatvorenie termokanvice
tišmykovú plochu.
(obrázok 1  )
-- Prístroj sa nesmie umiestňovať na horúcu
plochu alebo do blízkosti zdrojov tepla. • Otočte páčku veka kanvice doľava, až bu-
de značka na veku kanvice ukazovať na
Bezpečnosť počas obsluhy symbol otvoreného zámku hore na okraji
-- Sieťový kábel sa nesmie dostať do kontaktu s kanvice a odoberte veko kanvice.
horúcimi časťami prístroja. • Pre zavretie nasaďte veko kanvice na termo-
-- Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy kanvicu tak, aby značka na veku kanvice
bez dozoru. ukazovala symbol otvoreného zámku ho-
-- Po každom použití vytiahnite sieťový kábel re na okraji kanvice.
zo zásuvky. • Otočte páčku veka kanvice až na doraz
doprava, takže značka ukazuje na symbol
Bezpečnosť pri čistení uzamknutého zámku . Páčka na veku kan-
-- Pred čistením alebo uskladnením nechajte vice musí lícovať s držadlom kanvice.
prístroj a príslušenstvo vychladnúť. • Uistite sa, že veko kanvice je pevne zavreté.
-- Pred každým čistením prístroj vypnite a od- Naliatie vody (obrázok 2  )
pojte ho z elektrickej siete.
• Kryt prístroja zatlačte na prednej strane
smerom nahor a otvorte ho.
Pred prvým uvedením do
• Naplňte, napr. pomocou termokanvice,
prevádzky čerstvú studenú vodu do zásobníka na vodu
tak, aby siahala po značku pre požadovaný
Odstráňte obalový materiál
počet šálok na zásobníku na vodu.
• Pred prvým použitím odstráňte z  prístroja
všetky obalové materiály.

49
• Dbajte pritom na značku MAX na mier- Tipy:
ke stavu naplnenia. Do zásobníka na vodu -- Pre čo najlepšiu vôňu kávy by ste ju mali skla-
nedávajte viac než 8 šálok vody. dovať v dobre uzavretom obale v chladničke.
• Naplňte vodu na minimálne 4 šálky. -- Ak používate kávové zrná, zomeľte ich tesne
Upozornenie: pred varením kávy.
Pri varení kávy sa malá časť vody odparí.
Vloženie termokanvice (obrázok 6  )
Okrem toho sa voda zadrží v mletej káve a
vo filtri. Preto dostanete vždy menej uvarenej • Uistite sa, že termokanvica je prázdna.
kávy než naplnenej vody. • Uzavrite termokanvicu vekom.
• Vložte termokanvicu do prístroja tak, aby
Nasadenie filtračnej vložky sa zaistil vtokový otvor vo veku kanvice pod
(obrázok 3  ) ventilom ochrany proti odkvapkávaniu.
• Filtračnú vložku vložte tak, aby rukoväť fil- Pozor! Funkciu ventilu ochrany proti odkvap-
tračnej vložky vkĺzla do výrezu hore na kryte. kávaniu zaručí len použitie originálnej termo-
Inak sa kryt prístroja nebude dať zatvoriť. kanvice. (Keď nie je pri použití kávovej kanvice
deaktivovaná ochrana proti odkvapkávaniu,
Založenie papierového filtra káva nepotečie do kanvice, ale cez okraj filtra.)
(obrázok 4  )
• Do filtračnej vložky vložte papierový filter Spustenie sparovania (obrázok 7a  )
veľkosti 1x4.
Upozornenie!
Naplnenie mletou kávou (obrázok 5  ) Nebezpečenstvo obarenia sa
• Pomocou lyžicovej odmerky na kávu naplňte horúcou parou!
papierový filter mletou kávou. -- Dbajte na to, aby bolo veko
• Dodržiavajte pokyny výrobcu kávy ohľadom prístroja tesne zavreté.
dávkovania. -- Nikdy neotvárajte veko prístroja
• Potom zatlačte kryt prístroja nadol a za- počas sparovania.
tláčajte dovtedy, až kým nezačujete poču- Pozor! Nebezpečenstvo prehriatia! Prístroj
teľné cvaknutie. nesmiete nikdy zapnúť, ak je nádrž na vodu
Pozor! Dbajte na to, aby bolo veko zaistené a prázdna.
pevne zavreté. V opačnom prípade sa môže • Úplne vytiahnite sieťový kábel z priehradky
stať, že filtračná vložka sa nezaistí správne, a na kábel na zadnej strane prístroja.
tým sa nedeaktivuje ochrana proti kvapkaniu. • Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškodenej
Káva potom nepotečie do kanvice, ale cez okraj zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa
filtra. predpisov.
-- Displej svieti a zobrazuje čas „12.00“.

50
Teraz môžete predvoliť na sparovanie neskorší Nalievanie kávy (obrázok 8  )
čas spustenia (k  tomu pozrite časť „Použitie Pozor! Termokanvica sa môže vybrať z prístro-
predvoľby času spustenia“) alebo ihneď spustiť ja až po ukončení sparovania, pretože inak mô-
sparovanie. že filter pretiecť.
• Pre okamžité spustenie sparovania stlačte • Vyberte termokanvicu z prístroja. Ventil
tlačidlo „On/Off“. ochrany proti odkvapkávaniu zamedzí to-
-- Indikácia „Run“ svieti načerveno. mu, aby káva kvapkala z vložky na filter na
-- Proces varenia sa spustí. odkladaciu plochu.
-- Na displeji sa ďalej počíta čas • Zaistite, aby bolo veko kanvice pevne za-
v 1-minútových krokoch. vreté:
• Sparovanie môžete kedykoľvek zastaviť stla- -- Značka na veku kanvice musí ukazovať
čením tlačidla „On/Off“. na symbol uzamknutého zámku hore na
-- Indikácia „Run“ zhasne. okraji kanvice.
Po ukončení sparovania: -- Páčka na veku kanvice musí lícovať s držad-
-- Krátko po ukončení sparovania sa samočinne lom kanvice.
vypne funkcia sparenia a prístroj prejde reži- Inak môže veko kanvice pri nalievaní spadnúť.
mu Stand by – pripravený na prevádzku. • Pre nalievanie stlačte páčku veka kanvice a
-- Indikácia „Run“ zhasne. nalejte kávu do šálky.
-- Termokanvica udrží kávu naďalej teplú.
• Keď chcete pripravovať kávu i potom, Odstránenie papierového filtra
nechajte prístroj vopred minimálne 5 minút (obrázok 9  )
vychladnúť. Upozornenie!
Upozornenie! Hrozí nebezpečenstvo obarenia
Nebezpečenstvo obarenia sa! horúcou parou pri otváraní krytu
Naplnenie ešte horúceho prístroja prístroja! Pred otvorením krytu
čerstvou vodou môže spôsobiť náhle prístroja ho nechajte vychladnúť.
vystúpenie pary. Medzi dvoma pos- • Otvorte kryt prístroja a vyklopte ho smerom
tupmi sparenia nechajte prístroj vž- nahor.
dy vychladnúť. • Filtračnú vložku uchopte za rukoväť a vytiah-
• Keď už nechcete pripravovať ďalšiu kávu, vy- nite ju smerom nahor.
tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. • Papierový filter s kávovou usadeninou
-- Displej zhasne. vyhoďte do odpadu – ak je to možné, tak do
-- Prístroj je vypnutý. kompostu, resp. biologického odpadu.

51
Použitie predvoľby času • Nastavenú predvoľbu času spustenia mô-
spustenia (obrázok 7 b  ) žete kedykoľvek deaktivovať tým, že krátko
stlačíte tlačidlo „Prog“.
Predvoľbou času spustenia môžete predpro- -- Zhasne indikácia „Auto“.
gramovať čas spustenia do 24 hodín, kedy má • Alternatívne môžete i krátko dvakrát za se-
prístroj začať so sparovaním. bou stlačiť tlačidlo „On/Off“, aby ste deakti-
vovali predvoľbu času spustenia.
• Pripravte prístroj, ako je opísané v časti
„Príprava kávy“: Keď je dosiahnutý prednastavený čas spuste-
-- naplňte vodu nia, spustí prístroj samočinne sparovanie.
-- vložte termokanvicu Zhasne indikácia „Auto“ a načerveno svieti in-
-- nasaďte vložku na filter dikácia „Run“.
-- vložte papierový filter Po ukončení sparovania:
-- naplňte mletú kávu -- Krátko po ukončení sparovania sa samočinne
• Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškodenej vypne funkcia sparenia a prístroj prejde reži-
zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa mu Stand by – pripravený na prevádzku.
predpisov. -- Indikácia „Run“ zhasne.
-- Displej svieti a zobrazuje čas „12.00“. -- Termokanvica udrží kávu naďalej teplú.
Najprv nastavte aktuálny čas. Potom krátko Upozornenie:
stlačte tlačidlo „Prog“. Ak bola vytiahnutá sieťová zástrčka a prístroj
-- Na displeji bliká „CLOCK“. bol niekoľko minút odpojený od siete, musí sa
• Tlačidlom „Hour“ nastavte hodiny pre ak- znovu nastaviť aktuálny čas a predvoľba času
tuálny čas. spustenia.
• Tlačidlom „Min“ nastavte minúty.
-- Jednorazové krátke stlačenie tlačidiel spô- Čistenie a starostlivosť
sobí postupné počítanie vpred vždy o jed-
nu hodinu/minútu. Varovanie!
-- Stlačenie a podržanie tlačidiel spôsobí Hrozí nebezpečenstvo zásahu ele-
rýchle počítanie hodín/minút vpred. ktrickým prúdom kvôli vlhkosti!
• Krátko nato znovu stlačte tlačidlo „Prog“. Spotrebič
-- Na displeji bliká „TIMER“. -- neponárajte do vody,
• Tlačidlami „Hour“ a „Min“ nastavte požado- -- nedržte pod tečúcou vodou;
vaný čas spustenia. -- neumývajte v umývačke riadu.
• Krátko nato znovu stlačte tlačidlo „Prog“.
Pozor! Nepoužívajte abrazívne hubky ani ab-
-- Nazeleno svieti indikácia „Auto“, a  tým
razívne čistiace prostriedky, aby sa nepoškodil
zobrazuje, že je aktívna predvoľba času
povrch prístroja a dielov príslušenstva.
spustenia.
-- Na displeji sa zobrazí aktuálny čas.

52
Pred prvým použitím vodou, predovšetkým zatvárací mecha-
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí nizmus na vytekanie. Niekoľkokrát pritom
prepláchnuť systém prietoku vody prístroja. stlačte páčku na veku kanvice.
• Následne treba pod tečúcou vodou starostli-
• Nato nepoužite ani papierový filter, ani
vo umyť a potom dobre vysušiť aj všetky čas-
mletú kávu.
ti príslušenstva.
• Otvorte kryt prístroja a vyklopte ho smerom
nahor. Odvápňovanie
• Naplňte čerstvú studenú vodu až po ukazo-
vateľ stavu naplnenia na 8 šálok v nádržke Kávovar odvápňujte v pravidelných intervaloch
na vodu. – vždy podľa frekvencie používania a tvrdosti
• Nasaďte filtračnú vložku. vody vo vašom mieste bydliska.
• Potom zatlačte kryt prístroja nadol a za- Používajte buď bežný odvápňovač na kávovary
tláčajte dovtedy, až kým nezačujete poču- alebo zriedenú octovú esenciu.
teľné cvaknutie.
• Postavte termokanvicu s uzavretým vekom Ak používate odvápňovač:
do prístroja. • Postupujte podľa návodu výrobcu odvápňo-
• Sieťovú zástrčku zapojte do nepoškodenej vacieho prostriedku.
zásuvky, ktorá bola nainštalovaná podľa
Ak používate zriedenú octovú esenciu:
predpisov.
• Stlačte tlačidlo „On/Off“. Varovanie!
• Po tom, čo voda z nádržky pretečie do Hrozí nebezpečenstvo poleptania
kanvice, sa musí prístroj vypnúť a nechať nezriedenou octovou esenciou pri
vychladnúť na cca 5 minút. prehltnutí! Octovú esenciu skladuj-
• Toto čistenie zopakujte ešte dvakrát. te mimo dosahu detí.
• Zmiešajte 1 diel (napr. šálku) octovej esencie
Čistenie prístroja
s 2 dielmi vody a nalejte tento octový roztok
• Pred čistením prístroj vypnite a vytiahnite do nádržky na vodu.
sieťovú zástrčku zo zásuvky. • Dbajte pritom na značku MAX na mierke
• Prístroj čistite len pomocou jemne navlhče- stavu naplnenia. Do zásobníka na vodu ne-
nej handričky a potom ho starostlivo utrite lejte viac než 8 šálok (1 l) octového roztoku.
dosucha. • Filtračnú vložku musíte založiť bez papie-
rového filtra.
Čistenie častí príslušenstva • Veko prístroja sklopte a pritlačte ho, až poču-
• Termokanvica s vekom, vložkou na filter a teľne zacvakne.
odmerka na kávu by sa mali očistiť po kaž- • Termokanvicu s  uzavretým vekom postavte
dom použití teplou vodou a  prípravkom na do prístroja.
umývanie. • Prístroj zapnite a nechajte pretiecť cca 1 šál-
• Počas čistenia viackrát prejdite po ventile na ku octového roztoku.
ochranu proti kvapkaniu na filtračnej vložke. • Potom musíte prístroj vypnúť. Octový roztok
• Veko termokanvice opláchnite pod tečúcou nechajte pôsobiť cca 20 minút.
53
• Prístroj potom znova zapnite, aby pretiekol aj Ďalšie pokyny k likvidácii
zvyšok octového roztoku. Váš starý elektrický prístroj odovzdajte tak,
• Pri odolnej kalcifikácii budete musieť priebeh aby nebola ovplyvnená jeho ďalšia recyklácia.
odvápňovania zopakovať. Staré elektrické spotrebiče môžu obsahovať
• Následne nechajte prístrojom pretiecť naj- škodlivé látky. Pri nesprávnej manipulácii alebo
menej dvakrát čistú vodu, aby ste vyplavili poškodení prístroja môžu tieto pri jeho neskor-
zvyšky vápnika a octu. šej recyklácii spôsobiť ujmu na zdraví alebo
• Po odvápnení dôkladne očistite termokan- znečistiť vodné toky či pôdu.
vicu s vekom a vložku na filter pod tečúcou
vodou. Technické údaje
Skladovanie Model CM-G0001
• Keď prístroj dlhšie nepoužívate, uskladnite Napätie 220 - 240 V~
očistený prístroj a diely príslušenstva na čis-
Frekvencia 50 - 60 Hz
tom, bezprašnom a suchom mieste.
• Kábel uložte do priehradky na kábel na zad- Príkon 900 W
nej strane prístroja. Rozmery Výška x šírka x hĺbka
• Pred ďalším používaním kábel opäť úplne vy- prístroja cca 341 x 220 x 240 mm
tiahnite z priehradky na kábel.
Objem kávovej cca 1 liter
kanvice na 8 šálok kávy
Likvidácia
(po 125 ml)
Likvidácia obalu
Obal výrobku je vyrobený z materiálov
vhodných na recykláciu. Obalové materiály
odstraňujte v súlade s ich označením v  rám-
Záruka
ci verejných zberných dvorov, resp. podľa mi-
estnych predpisov. Kaufland vám poskytuje záruku 3 roky, ktorá
začína plynúť dňom kúpy.
Likvidácia starého prístroja Zo záruky sú vylúčené poškodenia, ktoré bo-
Pokiaľ už elektrický prístroj ďalej nechce- li spôsobené nerešpektovaním pokynov v
te používať, bezplatne ho odovzdajte návode na obsluhu, nesprávnym používaním,
vo verejnom zbernom dvore pre staré neodborným zaobchádzaním, samovoľnými
elektrické spotrebiče. Staré elektrické spotre- opravami alebo nedostatočnou údržbou a sta-
biče sa v žiadnom prípade nesmú likvidovať rostlivosťou.
prostredníctvom zberných smetných nádob
(pozri symbol).

54
Уважаеми клиенти, Обхват на доставката
Поздравяваме Ви с покупката на Вашия нов -- Кафемашина (A)
уред. Избрали сте продукт с прекрасно съ- -- Термокана (B) за 8 чаши кафе
отношение цена/качество, който ще Ви дос- -- Поставка за филтър (C) за хартиени фил-
тавя много радости. три (размер 1 x 4)
Преди да използвате уреда, запознайте се -- Мерителна лъжичка за кафе (D)
с всички инструкции за обслужване и безо- -- Инструкция за употреба
пасност. Проверете дали са налице всички части и
Използвайте уреда само според описание- дали по уреда няма повреди от транспор-
то и за посочените области на приложение. тирането.
При предаване на уреда на трети лица пре- Не пускайте в експлоатация повреден уред!
дайте им и цялата му документация. При повреда, моля, обръщайте се към фили-
ал на Kaufland.

Безопасност

Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно следните указа-


ния за безопасност.
За безопасна употреба следвайте указанията за безопасност по-долу.

Употреба по предназначение
-- Кафемашината е предназначена само за приготвяне на кафе. В резервоара за
водата наливайте само прясна студена вода. Не наливайте мляко или готови на-
питки като чай или кафе, тъй като уредът ще се повреди.
-- Не използвайте уреда на открито.
-- Уредът е предназначен само за домашна употреба. Той не е предвиден за про-
мишлено приложение.
-- Използвайте уреда само за описаното приложение и с оригиналните принад-
лежности. Всяка друга употреба или изменение се смятат за несъответстващи
на предназначението. Не се поема отговорност за щети, причинени от употреба,
несъответстваща на предназначението, или неправилно обслужване.

55
Безопасност на деца и хора
Предупреждение!
За децата има опасност от задушаване при игра с опаковката!
Непременно дръжте опаковката далече от деца.
-- Деца на възраст над 8 години и нагоре могат да използват уреда само под на-
блюдение или след като са инструктирани относно безопасната му работа и са
разбрали произтичащите опасности.
-- Почистването и поддръжката от потребителя не следва да се извършва от деца,
освен ако са над 8 или повече години и са под наблюдение.
-- Деца под 8 години да се държат настрана от уреда и неговия захранващ кабел.
-- Деца не трябва да играят с уреда.
-- Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че не играят с уреда.
-- Хора с намалени физически, сензорни или умствени способности или такива,
които нямат опит и/или познания, могат да използват уреда само ако бъдат
наблюдавани или са получили инструкции за използването на уреда по безопа-
сен начин и са разбрали опасностите, произтичащи от него.
Общи инструкции за безопасност
-- Уредът не трябва да се използва, ако са повредени захранващият кабел или кор-
пусът.
-- Ако захранващият кабел е повреден, той може да бъде заменен само от оторизи-
ран сервиз, за да се предотвратят опасности.
-- Уредът се нагрява по време на работа. Използвайте само предвидените дръжки
и превключвател.
-- Не движете уреда по време на работа.
-- Никога не отваряйте капака на уреда по време на процеса на варене. Опасност
от изгаряне поради гореща пара.
-- Винаги оставяйте уреда да се охлади между два цикъла на варене. Доливането
на прясна вода във все още горещ уред може да доведе до внезапен облак пара
и да причини изгаряния.
-- Не включвайте уреда при празен резервоар за водата. Опасност от прегряване!
-- Всяка употреба не по предназначение може да доведе до тежки наранявания.
-- След процеса на варене затоплящата плоча все още е топла за известно време.
-- Уверете се, че върху захранващия кабел или щепсела не капе вода.

56
-- Не потапяйте уреда във вода или в други течности и не го почиствайте под те-
чаща вода.
-- Уредът не трябва да се почиства в съдомиялна машина.
-- Спазвайте инструкциите в раздел „Почистване и поддръжка“.

Безопасност при монтаж Преди първото пускане


и свързване в експлоатация
-- Свържете уреда към електрозахранване,
чиито напрежение и честота съвпадат с Отстраняване на опаковъчния
данните от табелата за типа! Табелата за материал
типа се намира на долната страна на уре- • Преди първата употреба отстранете всич-
да. ки опаковъчни материали от уреда.
-- Свържете уреда само към обезопасен кон-
такт, който не е повреден и е инсталиран в Почистване преди първото
съответствие с изискванията. приготвяне на кафе
-- Винаги поставяйте уреда върху стабилна, • Преди първото приготвяне на кафе гриж-
суха, равна и нехлъзгава повърхност. ливо почистете корпуса, принадлежност-
-- Уредът не трябва да се поставя върху горе- ите и системата за протичане на вода на
ща повърхност или в близост до източник уреда (вж. раздел „Почистване и под-
на топлина. дръжка“).

Безопасност по време на работа


-- Захранващият кабел не трябва да се до-
пира до горещите части на уреда.
-- Никога не оставяйте уреда без наблюде-
ние по време на работа.
-- След всяка употреба изключвайте щекера
от контакта.

Безопасност при почистване


-- Преди да почистите или приберете уреда,
оставете го да се охлади.
-- Преди всяко почистване изключвайте уре-
да и от електрическото захранване.

57
Приготвяне на кафе в смляното кафе и във филтъра. Затова ви-
наги ще получавате малко по-малко кафе
Отваряне и затваряне на в сравнение с количеството вода, което сте
термоканата (фиг. 1  ) налели.
• Завъртете капака на каната с лостчето
обратно на часовниковата стрелка, дока- Поставяне на филтъра (фиг. 3  )
то маркировката на капака на каната • Поставете филтъра така, че дръжката да
покаже символа с отключен катинар в се плъзне във вдлъбнатината отгоре на
горната част на ръба на каната, и свалете корпуса. В противен случай капакът на
капака на каната. уреда няма да се затвори.
• За затваряне сложете капака на каната
върху термоканата така, че маркировката Поставяне на хартиения филтър
на капака на каната да показва симво- (фиг. 4  )
ла с отключен катинар в горната част • Поставете хартиен филтър с размер 1x4 в
на ръба на каната. поставката.
• Завъртете капака на каната с лостчето по
часовниковата стрелка, докато спре, така Зареждане с кафе (фиг. 5  )
че маркировката да показва символа • С мерителната лъжичка сипете мляно кафе
със заключен катинар . Лостчето на върху хартиения филтър.
капака на каната трябва да се изравни с • Относно дозировката спазвайте указания-
дръжката на каната. та на производителя на кафето.
• Уверете се, че капакът на каната е добре • След това затворете капака на уреда и го
затворен. натиснете, докато се застопори напълно.

Наливане на вода (фиг. 2  ) Внимание! Внимавайте капакът на уреда да


щракне и да се затвори добре. В противен
• Натиснете капака от предната страна на- случай филтърът няма да се фиксира пра-
горе и го отворете. вилно и следователно защитата против об-
• Налейте напр. с термоканата прясна сту- разуването на капки няма да се деактивира.
дена вода в резервоара за водата, докато Тогава кафето няма да потече в каната, а по
на индикатора за нивото на запълване на ръба на филтъра.
резервоара се достигне желаният брой
чаши. Съвет:
• Обърнете внимание на маркировката MAX -- За най-добър аромат на кафето то трябва
на индикатора за нивото на запълване. Не да се съхранява добре затворено в хла-
пълнете повече от общо 8 чаши вода в ре- дилник.
зервоара за вода. -- Когато използвате кафе на зърна, смилай-
• Налейте вода минимум за 4 чаши. те ги непосредствено преди приготвянето
на напитката.
Указание:
При варенето на кафето малка част от во-
дата се изпарява. Освен това остава вода
58
Поставяне на термоканата (фиг. 6  ) Сега можете предварително да изберете
• Уверете се, че термоканата е празна. по-късно време за стартиране на процеса
• Затворете термоканата с капака. на варене (вижте раздел „Използване на
• Поставете термоканата в уреда така, че предварителен избор на време за стартира-
отворът на капака й да се застопори под не“) или незабавно да започнете процеса на
вентила за предпазване от протичане. варене.
Внимание! Функцията на вентила за пред- • За да стартирате незабавно процеса на
пазване от протичане е гарантирана само варене, натиснете бутона „On/off“.
при използване на оригиналната термока- -- Индикаторът „Run“ светва в червено.
на. (Ако при поставяне на каната за кафе не -- Започва процесът на приготвяне на ка-
бъде деактивирана защитата от протичане, фето.
кафето потича не в каната, а по ръба на фил- -- На дисплея продължава да се отчита
търа.) времето на 1-минутни интервали.
• Можете да спрете процеса на варене по
Стартиране на процеса на варене всяко време, като натиснете бутона „On/
(фиг. 7a  ) off“.
-- Индикаторът „Run“ угасва.
Внимание! След приключване на процеса на варене:
Опасност от изгаряне поради го- -- Малко след приключване на процеса на
реща пара. варене функцията за варене се изключва
-- Внимавайте капакът на уреда автоматично и уредът преминава в режим
да е добре затворен. на готовност.
-- Никога не отваряйте капака на -- Индикаторът „Run“ угасва.
уреда по време на процеса на -- Термоканата продължава да поддържа
варене. кафето топло.
Внимание! Опасност от прегряване! Не • Ако след това искате да приготвите ново
включвайте уреда при празен резервоар за кафе, оставете уреда да се охлади поне 5
водата. минути.
• Изтеглете електрическия кабел напълно от Внимание!
отделението за кабел от задната страна Опасност от изгаряне! Доливането
на уреда. на прясна вода във все още горещ
• Пъхнете щепсела в обезопасен контакт, уред може да доведе до внезапен
който не е повреден и е монтиран в съот- облак пара. Винаги оставяйте уре-
ветствие с изискванията. да да се охлади между два цикъ-
-- Дисплеят свети и показва часа „12:00“. ла на варене.
• Ако не желаете да приготвяте повече ка-
фе, извадете щепсела от контакта.
-- Дисплеят угасва.
-- Уредът е изключен.
59
Наливане на кафе (фиг. 8  ) Използване на предварителен
Внимание! Термоканата може да се изваж- избор на време за стартиране
да едва след края на процеса на варене (фиг. 7 b  )
от уреда, тъй като иначе филтърът може да
прелее. С предварителния избор на време за старти-
• Извадете термоканата от уреда. Вентилът ране може да програмирате предварително
за предпазване от протичане предотвра- време за стартиране в рамките на 24 часа,
тява изтичането на кафе от филтъра върху в което уредът трябва да започне процеса
затоплящата плоча. на варене.
• Уверете се, че капакът на каната е добре • Подгответе уреда, както е описано в раз-
затворен. дел „Приготвяне на кафе“:
-- Маркировката на капака на каната -- Наливане на вода
трябва да показва символа със заклю- -- Поставяне на термоканата
чен катинар в горната част на ръба -- Поставяне на филтъра
на каната. -- Поставяне на хартиения филтър
-- Лостчето на капака на каната трябва да -- Зареждане с кафе
се изравни с дръжката на каната. • Пъхнете щепсела в обезопасен контакт,
В противен случай капакът на каната може който не е повреден и е монтиран в съот-
да падне при наливане. ветствие с изискванията.
• При наливане натиснете лостчето на ка- -- Дисплеят свети и показва часа „12:00“.
пака на каната и налейте кафе в чашата.
Първо задайте текущия час. За целта на-
Изхвърляне на хартиения филтър тиснете за кратко бутона „Prog“.
(фиг. 9  ) -- На дисплея мига „CLOCK“.
• С бутона „Hour“ задайте текущия час.
Внимание! • С бутона „Min“ задайте минутите.
При отваряне на капака същест- -- Кратко еднократно натискане на буто-
вува опасност от изгаряне от го- ните води до поетапно отброяване на
рещата пара! Преди да отворите съответно час/минута.
капака на уреда, оставете го да се -- Натискане и задържане на бутоните во-
охлади. ди до бързо отброяване на часовете/
• Отворете капака на уреда и го вдигнете минутите.
нагоре. • След това натиснете отново за кратко бу-
• Хванете филтъра за дръжката и го изваде- тона „Prog“.
те отгоре. -- На дисплея мига „TIMER“.
• Изхвърлете хартиения филтър с остатъка • Сега с бутоните „Hour“ и „Min“ задайте же-
от кафето – по възможност той следва да ланото време за стартиране.
се изхвърля за компостиране, респ. при би- • След това натиснете отново за кратко бу-
ологичните отпадъци. тона „Prog“.

60
-- Индикаторът „Auto“ светва в зелено и по Почистване и поддръжка
този начин показва, че предварителният
избор на време за стартиране е активен.
Предупреждение!
-- На дисплея се показва текущия час.
При влага има опасност от токов
• Можете да деактивирате предварителния
удар! Уредът
избор на време за стартиране по всяко
-- не трябва да се потапя във вода;
време чрез кратко натискане на бутона
-- не трябва да се държи под теча-
„Prog“.
ща вода;
-- Индикаторът „Auto“ угасва.
-- не трябва да се почиства в съдо-
• Друга възможност е да натиснете два пъ-
миялна машина.
ти един след друг за кратко бутона „On/
off“, за да деактивирате предварителния Внимание! Не използвайте абразивни гъби,
избор на време. нито абразивни почистващи препарати, за
да не повредите повърхностите на уреда и
След като е достигнато предварително за- неговите принадлежности.
даденото време за стартиране, уредът авто-
матично стартира процеса на варене. Преди първата употреба
Индикаторът „Auto“ угасва, а индикаторът
Преди първата употреба трябва да се про-
„Run“ светва в червено.
чисти системата за протичане на водата в
След приключване на процеса на варене: уреда.
-- Малко след приключване на процеса на
• За тази цел не използвайте нито хартиен
варене функцията за варене се изключва
филтър, нито кафе.
автоматично и уредът преминава в режим
• Отворете капака на уреда и го вдигнете
на готовност.
нагоре.
-- Индикаторът „Run“ угасва.
• Налейте прясна, студена вода в резерво-
-- Термоканата продължава да поддържа
ара до индикатора на състоянието на за-
кафето топло.
пълване за 8 чаши.
Указание: • Поставете филтъра.
Текущият час и предварителният избор на • След това затворете капака на уреда и го
време за стартиране трябва да бъдат зада- натиснете, докато се застопори напълно.
дени отново, ако щепселът е бил изваден и • Поставете термоканата със затворен ка-
уредът е бил отделен от мрежата за няколко пак в уреда.
минути. • Пъхнете щепсела в обезопасен контакт,
който не е повреден и е монтиран в съот-
ветствие с изискванията.
• Натиснете бутона „On/off“.

61
• След като изтече водата, уредът трябва да Ако използвате препарат за премахване
се изключи и да се остави да се охлади за на варовикови отлагания
около 5 минути. • Следвайте инструкцията на производите-
• Повторете още два пъти почистването. ля на препарата за премахване на варо-
викови отлагания.
Почистване на уреда
• Преди почистването изключете уреда и Ако използвате разреден оцет
извадете щекера от контакта.
• Почиствайте уреда само с леко влажна Предупреждение!
кърпа и след това внимателно го подсу- При поглъщане на неразреден
шете. оцет съществува опасност от раз-
яждане! Дръжте оцета далече от
Почистване на принадлежностите деца.
• След всяка употреба термоканата с капа- • Смесете 1 част (напр. чаша) оцет с 2 части
ка, поставката за филтъра и мерителната вода и изсипете оцетния разтвор в резер-
лъжичка за кафе следва да се почистват с воара за водата.
топла вода и препарат за съдове. • Обърнете внимание на маркировката MAX
• При почистването многократно задвиж- на индикатора за нивото на запълване. Не
вайте вентила за защита от протичане. наливайте повече от общо 8 чаши (1 ли-
• Изплакнете капака на термоканата под тър) оцетен разтвор в резервоара за вода.
течаща вода, особено механизма за за- • Поставката за филтъра се използва без
тваряне на накрайника. При това натисне- хартиен филтър.
те неколкократно лостчето на капака на • Затворете капака на уреда и го натиснете,
каната. докато се застопори с щракване.
• След това всички принадлежности трябва • Поставете термоканата със затворен ка-
да се измият с течаща вода и да се подсу- пак в уреда.
шат добре. • Включете уреда и изчакайте да изтече
около 1 чаша от оцетния разтвор.
Премахване на варовикови отла- • След това уредът трябва да се изключи.
гания Оцетният разтвор трябва да действа око-
ло 20 минути.
Редовно премахвайте варовиковите отлага- • Отново включете уреда, за да изтече ос-
ния от кафемашината – в зависимост от чес- татъкът от оцетния разтвор.
тотата на употреба и твърдостта на водата • При упорити варовикови отлагания проце-
във Вашия регион. сът трябва да се повтори.
Използвайте или обикновен препарат за
премахване на варовикови отлагания в  ка-
фемашини, или разреден оцет.

62
• След това пуснете да протече чиста вода Други указания за отстраняване
поне два пъти, за да се отстранят оконча- Предайте стария електроуред така, че да не
телно остатъците от варовик или оцет. бъде нарушена възможността за неговата
• След премахването на варовика почисте- повторна употреба или преработване.
те основно термоканата с капака и постав- Старите електроуреди могат да съдържат
ката за филтъра под течаща вода. вредни вещества. При неправилна употре-
ба или повреждане на уреда може впослед-
Съхранение ствие да възникнат щети за здравето или
замърсяване на водите и почвите.
• Съхранявайте почистения уред и принад-
лежностите на чисто и сухо място, където Технически данни
няма прах, ако не го използвате по-дълго
време.
• Съхранявайте кабела в отделението за ка- Модел CM-G0001
бел от задната страна на уреда. Напрежение 220 - 240 V~
• Преди да използвате уреда повторно, из-
Честота 50 - 60 Hz
вадете отново кабела напълно от отделе-
нието за кабел. Мощност 900 W
Размери на Височина x ширина x
Отстраняване на отпадъците уреда дълбочина
ок. 341 x 220 x 240 мм
Изхвърляне на опаковката
Вместимост на ок. 1,0 литър
Опаковката на продукта е от рециклиращи
каната за кафе за 8 чаши кафе
се материали. Отстранявайте материалите
(по 125 мл)
на опаковката в съответствие с  обозначе-
нието им на обществените места за събира-
не на отпадъци, респ. според изискванията
във Вашата страна.

Отстраняване на непотребния уред Гаранция


Ако не искате повече да използвате Kaufland Ви дава гаранция от 3 години от
уреда, предайте го безплатно в пунк- датата на покупката.
та за събиране на стари електроуре- Гаранцията не се отнася за щети, причинени
ди. В никакъв случай старите електроуреди от неспазване на инструкцията за употре-
не трябва да се изхвърлят в контейнера за ба, злоупотреба и неправилно боравене,
общи отпадъци (вж. символа). собственоръчни ремонти или недостатъчно
обслужване и грижи.

63
64
Haben Sie Fragen zur Bedienung des Gerätes? Aveţi întrebări cu privire la utilizarea
Schnelle und kompetente Hilfe erhalten Sie über ­aparatului?
unsere kostenlose Service-Hotline: Vă stăm la dispoziţie prin asistenţa rapidă şi com-
08 00 / 1 52 83 52 petentă disponibilă gratuit prin hotline-ul nostru:
(Kostenfrei aus dem deutschen Fest- und Mobil- RO: 0800 080 888
funknetz) (număr apelabil doar din rețelele Orange, Vodafo-
www.kaufland.de ne, Telekom, Upc România şi RCS&RDS)
MD: 0800 1 0800 (număr apelabil gratuit din
orice rețea de telefonie din Moldova)
Máte dotazy týkající se obsluhy zařízení? www.kaufland.ro
Rychlou a kompetentní pomoc získáte na naší
bezplatné zákaznické lince:
800 165 894 Máte otázky týkajúce sa zariadenia?
(bezplatně z české pevné a mobilní sítě) Rýchlu a odbornú pomoc získate na našej
www.kaufland.cz bezplatnej zákazníckej linke:
0800/15 28 35
(Bezplatne z pevnej aj mobilnej siete.)
Imate li pitanja vezano uz uređaj? www.kaufland.sk
Za brzu i stručnu pomoć nazovite našu službu za
potrošače na besplatan broj:
0800 223 223 Имате ли въпроси относно използването на
(besplatno iz hrvatske fiksne ili mobilne mreže) уреда?
www.kaufland.hr Бърза и компетентна помощ можете да получите
по нашата безплатна сервизна гореща линия:
0800 12 220
Czy masz pytania dot. działania tego (безплатно от цялата страна)
­urządzenia? www.kaufland.bg
Szybką i fachową pomoc otrzymasz dzwoniąc na
naszą bezpłatną infolinię:
800 300 062
www.kaufland.pl
Die aktuelle Bedienungsanleitung finden Sie auch unter: www.kaufland.de
Aktuální návod k použití je možné nalézt také na adrese: www.kaufland.cz
Upute za uporabu možete potražiti i na adresi: www.kaufland.hr
Aktualną instrukcję obsługi można znaleźć również na stronie: www.kaufland.pl
Din acest moment puteţi găsi instrucţiunile de utilizare şi pe: www.kaufland.ro
Aktuálny návod na obsluhu je možné nájsť aj na adrese: www.kaufland.sk
Актуалното ръководство за употреба можете да намерите също на: www.kaufland.bg

Hersteller / Výrobce / Proizvođač / Producent /
Producător / Výrobca / Производител:

Kaufland Stiftung & Co. KG, Rötelstr. 35,


74172 Neckarsulm, Deutschland, Německo,
Njemačka, Niemcy, Germania, Nemecko,
Германия

Importator / Distribuitor MD: Kaufland SRL,


str. Sfatul Țării, nr. 29, Chişinău, MD-2012,
Republica Moldova

Дистрибутор: Кауфланд България ЕООД


енд Ко КД, ул. Скопие 1А, 1233 София

Ursprungsland: China / Země původu: Čína /


Zemlja podrijetla: Kina / Wyprodukowano
w Chinach / Ţara de origine: China / Krajina
pôvodu: Čína / Страна на произход: Китай

CM-G0001
788 / 1160402 / 3531150

Stand der Informationen • Stav informací • Datum informacija • Stan informacji • Versiunea informaţiilor •
Stav informácií • Актуалност на информацията: 07 / 2020

Das könnte Ihnen auch gefallen