Sie sind auf Seite 1von 6
rona The Dental Company ORTHOPHOS Gebrauchsanweisung Visier und Kinnauflage Operating Instructions for Head Positioner and Chin Rest Notice d'utilisation pour centreur et appui-menton Instrucciones de uso posicionador de cabeza y apoyamenton Visier einsetzen Ohrfixierungen K eindrucken. Schlafenstitzen offnen mit Knopf (4). Visiereinschieben bis zum Einrasten, Anwendung fur Kiefergelenkaufnahme-Programme P4—P8 bei Gerat mit Software 06. J Visier komplett, inkl. 4xk Bestell-Nr. 18 88 770 K Ohrfixierung (10 Stuck) Bestell-Nr. 1888 838 * Die Ohrfi bar. ierungen sind sterilisier- Hinweise zu “Patient positionieren” ‘@Mitden Tasten f und | die Gerate- hohe so einstellen, da® die Ohr- fixierungen in Hohe der auBeren Gehdrgange stehen, ‘© Kinnauflage bew. AufbiBstick ent- fernen. Empfohlene Stimstutzenposition farProgramm Pa: 00.0 forProgramm PS: 00.0 furProgramm P6 : 00.0 furProgramm P7: 10.0 forProgramm PB: 10.0 (Tasten >) © Patientenkopf im Visier positionie- Schlafenstutzen so schlieBen, daB die Ohrfixierungen in die auBeren Gehorgange eingefuhrt werden Der horizontale Lichtstrahl FH soll zwischen dem oberen Rand der Ohrfixierung und dem tiefstgelege- rnen Punkt des unteren Augenhéhlen- randes - Frankfurter Horizontale FH — reflektieren. Insert Head Positioner Press in ear fixations K. Open temple supports with knob (4) Insert head positioner up to stop. Application for temporomandibular jaw exposure programs Pé- PB on units with software 06. J Head positioner complete, ina. cue Order No. 18 88.770 K Ear fixation (10 pes) Order No. 18 88.838 * Ear fixations can be sterilized. Notes for Patient Positioning” Using the 7 and | keys, adjust unit height so that ear fixations and external auditory canals match up, ‘# Remove chin support and bite block. Recomanded position of forehead. support (keys ——) for program Pa: 00.0 for program PS: 00.0 for program P6: 00.0 for program P7: 10.0 for program PB: 10.0 ‘© Position the patient's head in the head positioner Close the temple supports so that the ear fixations are inserted in the external auditory canals, ‘The Frankfurt Horizontal FH light beam should reflect the plane Passing through the upper margins ‘of the ear fixation and the lower margins of the orbits. Insérer le centreur Insérer les fixes-oreille K Ouvrir les appui-tempes l'aide du bouton (4). Insérer le centreur jusqu'a l'en- clenchement. Application our programmes de radiographie des articulations temporo- ‘maxillaires P4~P8 sur des units avec logiciel 06. J Cemtreur, ina sx No de cde. 1888770 K Fixe-oreille (10 pieces) No de cde. 1888 838 * Les fixes-oreille sont stérili Remarques pour "Positioner le patient” Aveclestouches f et |, réglerla hauteur de l'appareil de sorte que les fixations auriculaires se trouvent ‘au méme niveau que les conduits auditifs externes, ‘© Retirer'appui-menton ou la a-mordre, Position recommandée de I'appui- front (touches >) Pour programme 4: 00.0 Pour programme P5: 00.0 pour programme PS: 00.0 pour programme 7: 10.0 Pour programme PB: 10.0 ‘© Positionner la tte du patient dans lecentreur Fermer la fixation temporale de sorte que les embouts auriculaires Puissent étre introduits dans les conduits auditifs externes. Le rayon lumineux horizontal HE ‘Gevrait se réfléchir entre le bord supérieur de la fixation auriculaire et le point le plus bas du bord orbitaire inférieur—horizontale de Francfort HF Colocar el posicionador de Enclavar los fijaciones de oido K Abrir los apoyasienes con el botén (a. Introducir el posicionador de cabeza hasta quedar enclavado. Aplicacién ara programas de radiografia de las articulaciones temporo-maxilares P4— PB en equipos con software 06, J Posicionador de cabeza, ina sxx No de ped. 1888770 K Fijacion de oido (10 uni.) No de ped. 18.88 838 * Las fijaciones de oido son esterilizables. Observaciones para *Posicionar el paciente” Con los pulsadores Ty | ajustar laaltura del equipo de forma que las fijaciones de los ofdos estén a la al- tura del conducto auditivo externo. # Retirar el apoyamentén o la pieza de mordida Posicion recomendada del apoya- frente (pulsadores ——>) para programa P4: 00.0 Para programa PS: 00.0 Para programa P6: 00.0 pera programa P7: 10.0 ara programa PB: 10.0 # Centrar la cabeza del paciente en el posicionador. Cerrar el apoyasienes de forma que las fijaciones de los oidos se introduzcan en los conductos auditivos externos. ELhaz de uz horizontal FH debe reflejarse entre el borde superior de la fijacion de los ofdos y el punto mas bajo del borde orbi- tario inferior ~ plano de la horizontal de Frankfort FH Kinnauflage einstecken bis zum Einrasten, Zum Herausnehmen Taste (11) drucken. ‘AufbiB E mit Haltestabchen F ein- stecken, B kinnautlage komplett, inkl SHE, THF, xy 190,148, 1S Bester 1888 762 C Bugel furkinnautioge Bestell-Nr 59.61 461 Dauflage Bestel Nr 1449227 E Auftis (10 stuck) Bestll-Nr 1888 887 F AufbiBstabchen (5 Stuck) Bestell-Nr 1888895 teneutuizhllen: ur Kinnauilage und Bagel (10051) Bestel 5932603 S Fur AuftiB (500 Stuck) Bestll-Nr 5932 629 * Diese Teile sind sterilisierbar. Hinweise zu Patient positionieren” ‘Aufnahme Filmformat 15x30 mit Kinnauflage und AufbiB @Mitden Tasten 1 und | Geratehohe so einstellen, da sch das Kinn des Patienten und die Kinnauflage auf leicher Hohe befinden. ‘Der Patient legt das Kinn auf die Kinnstitze und halt ich an den Hand- gritfen fest * Aufbistick E einschwenken Den Patientin die Kerbe des Aufbi8- stUcks beifen lassen (obere Frontzah- nein die Kerbe, untere Frontzahne bis, zum Anschlag vorschieben lassen). ‘Aufnahme Filmformat 15x30 mit Kinnauflage und Bugel fur frontzahnlose Patienten © AufbiB E mit Haltestabchen F entfernen und dafur Bagel C wie gezeiat einstecken (Bogen zur Saule). © Zur optimalen Positionierung des Koptes zur Schichtlage ist der Patient mit der Subnasale am Bugel C anzule- gen. ‘© Sind im Unterkiefer noch Frontzahne vorhanden, legen Sie bitte den Bugel ‘Cawischen Kinn und Unterlippe an Insert Chin Rest upto stop. ‘Toremove, press button (11) Insert bite block E with stick F. B Chin rest complete, inisut,u#.c.0.85 Order No. 18 88 762 Bar for chin rest Order No. 5961 461 D intermediate piece Order No. 14 49 227 E Bite block (10 pes) Order No. 18 88 887 F Stick for bite block (5 pcs) Order No. 18 88.895 Hygienic protective covers: for chin rest (100 pcs) Order No. 5832 603 S for bite black (500 pes) Order No.59 32 629 * These parts can be st Notes for Exposure 15x30 Film Format with Chin Rest and Bite Block Using the t and | buttons, adjust Unit height so that the chin of the patient and the chin rest match up. ‘¢ Have the patient place his chin on ‘the chin rest and grip the handles. ‘* Swing in the bite block. Have the patient bite the bite block at the indentation. (The upper anterior teeth should be directly in the indentation, the lower anterior teeth should be moved forward up to the stop), Exposure 15x30 Film Format with Chin Rest and Bar for patients without anterior teeth # Remove bite block E with holding rod F and insert bar C as shown (bow facing column). '* To position the head optimally for ‘tomographic exposures, the bar C should be just under the patient's nose. © if there are sill anterior teeth in the lower jaw, place the bar C bet- ween chin and lower lip Insérer l'appui-menton jusqu’a enclenchement. Pour le retrait Presser la touche (11). Retirer la piéce-3-mordre E avecla batonnet F. B Appui-menton, mses. 1hc.0.n5 No de cde. 1888 762 C Etrier de !"appui-menton No de cde. 5961 461 Piece intermédiaire Node cde, 1449227 E Piece-a-mordre (10 pieces) No de cde. 18 88 887 F Batonnet p. piéce-8-mordre (5 ps) No de cde. 18 88 895, Gaines protectrices hygiéniques: pour appui-menton (100 pcs) No de cde. 59 32603 'S pour piece-a-mordre (500 pes) No de cde. 5932629 * Cettes pieces sont stérilisables. Remarques pour “Positionner le patient” Prise de cliché, format de film 15x30, avec appui-menton et piéce-a-mordre #Avecles touches T et |, réglerla hauteur de l'appareil de sorte que le ‘menton du patient et '‘appui-men- ton se trouvent au méme niveau ® Le patient pose le menton sur appui-menton ete tient aux poignées, # Mettre la piéce-a-mordre en place. Faire mordre le patient dans encoche de la piéce-a-mordre (dents antérieures supérieures posés dans 'encoche, les dents anterieures inférieures devant s‘avancer jusqu’a la butée). Prise de cliché, format de film 15x30, avec appui-menton et étrier pour patients sans dents antérieures © Retirer la piece-a-mordre E avecla tige F et enficher étrier C suivantle schema (courbure dirigée vers la colonne) Pour le positionnement optimal de la téte par rapport la coupe, a sous-nasale doit étre appliquée sur Métrier C, En présence de dents frontales dans le maxillaire inférieur, appli- quer I’étrier Centre le menton et a levre inférieure, Introducir el apoyamentén hasta quedar enclavados. Para la extraccion ‘oprimir el pulsador (11) Insertarla pieza de mordida E con varilla de sujecién F. B Apoyamentén, nase. w.c0.n5 No de ped. 18 88 762 C Estribo para apoyamenton No de ped. 5961 461 Pieza intermedia No de ped. 14.49 227 E Pieza de mordida (10 unid.) No de ped. 18 88 887 F Vastago para pieza de mordida (S unidades) No de ped. 18 88 895, Vainas protectoras higiénicas: R Para apoyamentén (100 unid.) No de pedido 59 32 603 S Para pieza de mordida (500 uni.) No de pedido 59 32 629 * Estas piezas son esterilizables. Observaciones para *Posicionar el paciente” Formato de pelicula 15x30 con apoyamenton y pieza de mordida Con los pulsadores 7 y | ajustarla altura del equipo de forma que el mentén del paciente y el apova- mentén estén ala mismaaitura # El paciente coloca el menton sobre el apoyamenton y se sujeta a las ‘empunaduras. Girar la pieza de mordida Elpaciente debe morder la muesca de la pieza de mordida (los dientes anteriores de arriba han de estar situados en la muesca y los de abajo se han de avanzar hasta el tope). Radiografia, formato de pelicula 15x30, con apoya- mentén y estribo para pacientes carentes de dientes anteriores ‘© Retirar la pieza de mordida E con varilla de sujecién F y en su lugar in- troducir el estribo C como se indica {arco hacia la columna) ‘Para la colocacién optima de la ‘cabeza ena posicién planigratica el Paciente ha de apoyar la parte subnasal contra el estribo C. ‘Si en el maxilar inferior todavia existen dientes anteriores colocar el estribo C entre el mentén y el labio inferior. ‘Anderungen im Zuge technscher We reserve the right to make any Sous réservede modifications _—Reservados os derechos de modi- ‘Weiterentwicklung vocbehalten alterations which may be due to dues au progrs technique. ficacion envi del progreso te technical improvements. ico. Printed in Germany 103200201.07.02.09 01.2000 ‘Ant: 00.0000 Imprimé en Allemagne Sa tr em SN SER ERTS ET Sirona Dental Systems GmbH Bestel FabrkstaBe 31 OrderNe 18731370 3200 10-64625 Bensheim No. de cde Germany Node pedido

Das könnte Ihnen auch gefallen