Sie sind auf Seite 1von 127

Register

yo
new devic ur
MyBosch e on
no
get free b w and
enefits:
bosch-ho
me.com/
welcome

BGLS4…/BGBS4…

[de] Gebrauchsanleitung 47
[en] Instruction manual 50
[fr] Mode d’emploi 54
[it] Istruzioni per l’uso 57
[nl] Gebruiksaanwijzing 61
[da] Beskrivelse 64
[no] Beskrivelse av apparatet 67
[sv] Produktbeskrivning 70
[fi] Laitteen kuvaus 73
[es] Instrucciones de uso 76
[pt] Instruções de serviço 80
[el] Οδηγίες Χρήσης 83
[tr] Kullanım kılavuzu 87
[pl] Instrukcja uzytkowania 90
[bg] струкция за наична на ползване 94
[uk] Сeкuлaад пилососа 97
[ru] Оuписание прибора 101
[ro] Descrierea aparatului 104
[fa]   
110
[ar] 113
3

6 8 9 10 11

2 7

12 13 14

15 16 17 18 19

20 21 22 23

24 25 A B

2
1 2 a b

Click! Click!

3* a b 4* a b
Click!

Click!

5* 6*

Click!

7*

1
2
1

3
8 9

10 11* 12

13* a b

14* a b c

4
15* a b c

16 14
17

18 a b

19 a b

5
20*

21 a b

22 a b

22 c d

6
23 a b d

c 24h

24* a b c 24h

24* d e

25*

7
de Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
und von Personen mit
Gebrauchsanweisung mitgeben. verringerten physischen,
Bestimmungsgemäße Verwendung
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das Erfahrung und / oder Wissen
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über
benutzt werden, wenn sie
dem Meeresspiegel bestimmt. Den Staubsauger aussch- beaufsichtigt werden oder
ließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanwei-
sung verwenden.
bezüglich des sicheren
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
Gebrauchs des Gerätes
der Staubsauger nicht benutzt werden für: unterwiesen wurden und die
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
daraus resultierenden
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen Gefahren verstanden haben.
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
Kinder dürfen nicht mit dem
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gerät spielen.
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Reinigung und Benutzer-
Heizungsanlagen. Wartung dürfen nicht durch
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Kinder ohne Beaufsichtigung
Ersatzteile, Zubehör, Staubbeutel durchgeführt werden.
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör und
Plastiktüten und Folien sind
-Sonderzubehör sind ebenso wie unsere Original- außer Reichweite von
Staubbeutel auf die Eigenschaften und Anforderungen
unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen
Kleinkindern aufzube-
daher die ausschließliche Verwendung unserer wahren und zu entsorgen.
Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und -
Sonderzubehörs und unserer Original-Staubbeutel. Auf => Es besteht
diese Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie Erstickungsgefahr!
eine dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung
Ihres Staubsaugers sicherstellen. Sachgemäßer Gebrauch
! Hinweis: Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualita- in Betrieb nehmen.
tiv minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter,
Sonderzubehör und Staubbeuteln kann zu Schäden Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
an Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer => Gerät kann beschädigt werden!
Garantie erfasst werden, sofern diese Schäden gera- Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
de durch die Verwendung derartiger Produkte verur- => Es besteht Verletzungsgefahr!
sacht wurden. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Sicherheitshinweise Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
Dieser Staubsauger ent- seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
spricht den anerkannten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Regeln der Technik und den Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
einschlägigen Sicherheits- Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-
bestimmungen. hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

8
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten Entsorgung Filter und Staubbeutel
ziehen und nicht einquetschen. Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim auto- Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
matischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer-
wird. den.
=> Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers
führen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
Allgemeine Hinweise
hen.
Zubehör
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Das Aussehen Ihres Zubehörs (Düse, Saugrohr, etc.)
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
kann bei gleicher Funktionsweise von den
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
abweichen.
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn
nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.

! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhe-
re Leistungsstufe wählen.

Hinweise zur Entsorgung


Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recy-
celbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.

9
en The appliance may be used
by children over the age of 8
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
years and by persons with
this instruction manual. reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons
Intended use with a lack of experience or
This appliance is intended for domestic use only. This knowledge if they are
appliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level. Only use this vacuum clean-
supervised or have been
er in accordance with the instructions in this instruction instructed on the safe use of
manual.
the appliance and the have
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for: understood the potential
Vacuum-cleaning persons or animals dangers of using the
Vacuuming up:
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances. appliance.
- damp or liquid substances. Children must never play with
- highly flammable or explosive substances and gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating the appliance.
systems. Cleaning and user
- toner dust from printers and copiers.
maintenance must never be
Spare parts, accessories, dust bags carried out by children
Our original spare parts, original (special) accessories and without supervision.
original dust bags are designed to work with the features
and requirements of our vacuum cleaners. We therefore Plastic bags and films must
recommend that you only use our original spare parts, be kept out of the reach of
original (special) accessories and original dust bags. This
will ensure that your vacuum cleaner has a long service life children before disposal.
and that the quality of its cleaning performance will => Risk of suffocation.
remain consistently high throughout.

! Please note Proper use


Using unsuitable or inferior-quality spare parts,
(special) accessories and dust bags can damage your Only connect and use the vacuum cleaner in
vacuum cleaner. Damage caused by the use of such accordance with the specifications on the rating plate.
products is not covered by our guarantee. Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your head
Safety information when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
This vacuum cleaner complies When vacuuming stairs, the appliance must always be
with the recognised rules of positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
technology and the relevant transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
safety regulations. cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or a
similarlyqualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes, pull
out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains, pull
on the plug itself to remove it; do not pull on the power
cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or allow it
to be-come trapped.

10
When the cable is being automatically rewound, ensure
that the mains plug is not thrown towards persons, General information
body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord. Accessories
Pull out the mains plug before carrying out any work on Your accessories (nozzle, suction pipe, etc.) may look
the vacuum cleaner. different from but work in the same way as those
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged. depicted in the illustrations in this instruction manual.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture
and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on
construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull out
the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immediately
be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.

! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select the
lowest power setting before switching the appliance
on, and increase the power only once it is running.

Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It
is made of environmentally friendly materials and can
therefore be recycled. Dispose of packaging that is
no longer required at an appropriate recycling point.

Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or
recycling centre so that they can be recycled. For
current disposal methods, please enquire at a
retailer or your local council.

Disposal of filters and dust bags


Filters and dust bags are manufactured from
environmentally friendly materials. Provided they do
not contain substances that are not permitted in
household waste, you can dispose of them with your
normal household waste.

11
fr Consignes de sécurité
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
Cet aspirateur répond aux
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa règles techniques reconnues et
notice d'utilisation.
aux prescriptions de sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions applicables.
et à l'emploi prévu
L'appareil peut être utilisé
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation
domestique et non professionnelle.
par des enfants à partir de 8
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une ans et par des personnes
altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur
exclusivement selon les indications figurant dans cette ayant des capacités
notice d'utilisation. physiques, sensori-elles ou
Pour éviter des blessures et des dommages, mentales restreintes ou ayant
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour : un manque d'expérience et /
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de : ou de connais-sances s'ils
- substances nocives, coupantes, chaudes ou sont sous surveillance ou ont
incandescentes.
- substances humides ou liquides. été informés de la
- substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
manipulation sûre de
- cendres, suie des poêles et d'installations de l'appareil et ont compris les
chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et de
dangers qui en résultent.
photocopieurs. Les enfants ne doivent pas
Pièces détachées, accessoires, sacs
jouer avec l'appareil.
aspirateur Le nettoyage et la
Tout comme notre sac aspirateur, nos pièces détachées maintenance ne doivent pas
d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires
spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences
être effectués par des enfants
de nos aspirateurs. sans surveillance.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser
exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos
Les sacs plastiques et les
accessoires d'origine, nos accessoires spéciaux et notre films doivent être conservés
sac aspirateur d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une
grande durée de vie ainsi qu'une qualité supérieure
hors de la portée de jeunes
durable de la puissance de nettoyage de votre enfants et être éliminés.
aspirateur.
=> Il y a risque d'asphyxie !
! Important
L'utilisation de pièces détachées,
'accessoires/accessoires spéciaux et de sacs
Utilisation correcte
aspirateur non appropriés ou de qualité moindre peut Raccorder et mettre l'aspirateur en service
entraîner des dommages sur votre aspirateur qui ne uniquement selon les indications figurant sur la
sont pas couverts par notre garantie dans la mesure plaque signalétique.
où ces dommages ont expressément été causés par Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à
l'utilisation de tels produits. poussières, filtre de protection du moteur et filtre de
sortie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter / transporter l'aspirateur.

12
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est Emballage
endommagé, il doit être remplacé par les soins du L'emballage protège l'aspirateur pendant le
fabricant ou de son SAV ou une personne disposant transport. Il est constitué de matériaux écologiques
de qualifications similaires afin d'éviter tout danger. et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut
retirer le cordon électrique entièrement. aux points collecteurs du système de recyclage «
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, Point vert ».
pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes Appareil usagé
coupantes et ne pas le coincer. Les appareils usagés contiennent souvent des
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil
des personnes, parties du corps, animaux ou des usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
objets lors de l'enroulement automatique du cordon. la revalorisation. Pour connaître les possibilités
=> Guider le cordon électrique par la fiche. d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche revendeur ou de la mairie.
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est Elimination des filtres et des sacs
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
prise. matériaux compatibles avec l'environnement. Ils
Pour éviter tout risque de danger, seul le service peuvent être éliminés avec les ordures ménagères
après-vente agréé est autorisé à effectuer des ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune
réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur. substance prohibée.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de
chaleur.
Indications générales
Ne pas mettre des substances inflammables ou à
Accessoires
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
L'apparence de vos accessoires (brosse, tube
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
d'aspiration, etc.) peut être différentes des
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
illustrations dans cette notice d'utilisation, le
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
fonctionnement étant toutefois le même.
l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.

Rendre immédiatement inutilisables les appareils


hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
façon réglementaire.

! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de
le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une
puissance supérieure.

Consignes pour la mise au rebut


Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est marqué
selon la directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE. S’informer
auprès du revendeur sur la procédure actuelle
de recyclage.
13
it L'apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di età pari o
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
superiore a 8 anni e da persone
anche le istruzioni per l'uso. con ridotte facoltà fisiche, sen-
Utilizzo conforme soriali o mentali nonché da per-
sone prive di sufficiente espe-
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'uti- rienza e/o conoscenza dello
lizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo
apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'al- stesso se sorvegliate o istruite
tezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. in merito all'utilizzo sicuro dell'
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non apparecchio e consapevoli
può essere utilizzato: degli eventuali rischi derivanti
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
da un utilizzo improprio.
- sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o I bambini non devono giocare
incandescenti
- sostanze umide o liquide
con l'apparecchio.
- sostanze e gas infiammabili o esplosivi
- cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
Le operazioni di pulizia e di
impianti di riscaldamento centrali manutenzione non devono
- polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici. essere effettuate dai bambini
Pezzi di ricambio, accessori, sacchetti senza la supervisione di un
raccoglipolvere adulto.
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e
accessori speciali originali, così come i nostri sacchetti
Si raccomanda di tenere i sac-
raccoglipolvere originali, sono conformi alle chetti di plastica e la plastica
caratteristiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi
consigliamo pertanto di usare esclusivamente i nostri
da imballaggio fuori dalla por-
pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e accessori tata dei bambini e di provve-
speciali originali e i nostri sacchetti raccoglipolvere
originali. In questo modo potete garantire una lunga
dere al loro smaltimento.
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle => Pericolo di soffocamento!
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.

! Attenzione! Uso conforme


L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali e sacchetti raccoglipolvere non su misura o di Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
qualità scadente può causare danni all'aspirapolvere come indicato sulla targhetta.
che non vengono coperti dalla nostra garanzia, nella Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto
misura in cui questi danni sono causati proprio filtro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
dall'utilizzo di questo tipo di prodotti. del motore e filtro d'igiene. => L'apparecchio può
danneggiarsi!
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
Norme di sicurezza dell'aspirapolvere in prossimità della testa. =>
Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
Questo aspirapolvere è confor- sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
me alle disposizioni tecniche Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo
flessibile per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
riconosciute e alle norme di Qualora il collegamento alla rete del presente
sicurezza in vigore. apparecchio fosse danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o dal suo servizio di
assistenza tecnica o da un addetto qualificato al fine
di evitare situazioni di pericolo.

14
Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre Apparecchio dismesso
completamente il cavo di collegamento alla rete Gli apparecchi dismessi contengono ancora
elettrica. molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, restituire l'apparecchio dismesso al proprio
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina. rivenditore o a un centro di riciclaggio. Per
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi
vivi e non schiacciarlo. al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale
Durante il riavvolgimento automatico del cavo, della propria città.
prestare attenzione a che la spina non vada a sbattere
contro persone, parti del corpo, animali o oggetti. => Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
guidare il cavo di collegamento alla rete elettrica con Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materiali
l'aiuto della spina. non inquinanti. A condizione che non contengono
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti con
estrarre la spina. i normali rifiuti domestici.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le
Avvertenze generali
sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere
Accessori
devono essere effettuate esclusivamente dal servizio
L'aspetto degli accessori (spazzola, tubo di
di assistenza tecnica autorizzato.
aspirazione, ecc.) può differire dalle immagini
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, il
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
funzionamento rimane inalterato.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneg
giamento dell'apparecchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformità alle normative vigenti in materia.

! Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A. Se quando si
attiva l'apparecchio scatta il dispositivo salvavita, la
causa può essere dovuta al fatto che sono stati
collegati contemporaneamente allo stesso circuito
altri apparecchi a elevato consumo energetico. Per
evitare di far scattare il dispositivo salvavita, prima di
accendere l'apparecchio selezionare il livello di
potenza più basso e solo in un secondo momento
selezionare un livello di potenza maggiore.

Avvertenze per lo smaltimento


Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro
eventuali danni durante il trasporto. È costituito da
materiali non inquinanti e può pertanto essere
riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri
di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".

15
nl Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
8 jaar en door personen met
erbij voegen. beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke vermo-
Gebruik volgens de voorschriften gens of personen die gebrek
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk aan kennis of ervaring heb-
gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is
bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal
ben, wanneer zij onder toe-
2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend zicht staan of met het oog
gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. op een veilig gebruik volledig
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger over de bediening van het
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
apparaat zijn geïnformeerd
het opzuigen van: en op de hoogte zijn van de
- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
gevaren die hieruit kunnen
- vochtige of vloeibare stoffen. voorvloeien.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale Kinderen mogen niet met
verwarmingsinstallaties. het apparaat spelen.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Reiniging en onderhoud
Onderdelen, toebehoren, stofzakken mogen niet worden uitge-
Onze originele onderdelen en originele en extra voerd door kinderen als zij
toebehoren zijn evenals de originele stofzakken
afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze
niet onder toezicht staan.
stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend Plastic zakken en folie die-
originele onderdelen en onze originele en extra
toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo nen buiten bereik van kinde-
zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur
heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog
ren te worden bewaard en
niveau blijft. afgevoerd.
! Let op => Er bestaat gevaar voor
Door het gebruik van niet goed passende of verstikking!
kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra
toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger Juist gebruik
beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is
door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
onder de garantie. aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir,
motorbeveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
Veiligheidsvoorschriften het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Deze stofzuiger voldoet aan Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
de erkende regels van de tech- onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
niek en de betreffende veilig- de stofzui-ger te dragen / transporteren.
heidsbepalingen. Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst
of iemand met de juiste kwalificaties te worden
vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.

16
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het Oude toestellen
elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor
trekken om het apparaat van het net te koppelen. hergebruik af aan uw handelaar of een
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten recyclecentrum. Informatie over actuele methoden
trekken en niet bekneld laten raken. van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
Let erop dat de netstekker niet tegen personen, of uw gemeente.
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken. Afvoer van filters en filterzakken
=> Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
netstekker. materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het
stekker uit het stopcontact halen. normale huisvuil worden afgevoerd.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Algemene aanwijzingen
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
Toebehoren
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
Het uiterlijk van uw toebehoren (mondstuk, zuigbuis,
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
etc.) kan afwijken van de afbeeldingen in deze
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
gebruiksaanwijzing. De werking ervan blijft echter
vocht en hittebronnen.
gelijk.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak,
motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.)
terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.

! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
Het activeren van de zekering kunt u vermijden door
alvorens het toestel aan te zetten eerst de laagste
stand in te stellen en pas daarne een hogere stand te
kiezen.

Instructies voor recycling


Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.

17
da Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at
brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren
af personer med reducerede
videre til andre. fysiske, sensoriske eller men-
Anvendelse iht. formål
tale evner og / eller manglen-
de erfaring eller viden, hvis de
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private er under opsigt eller er blevet
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over instrueret i sikker brug af
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anven- apparatet og har forstået de
des i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning. farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må
støvsugeren ikke benyttes til:
apparatet.
Støvsugning af mennesker eller dyr. Børn må ikke bruge apparatet
Opsugning af:
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller
som legetøj.
glødende substanser. Rengøring og vedligeholdelse
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser. må ikke udføres af børn, uden
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
at de er under opsigt.
Plastikposer og folie må ikke
Onderdelen, toebehoren, stofzakken være tilgængelige for
Onze originele onderdelen en originele en extra småbørn, hverken ved opbe-
toebehoren zijn evenals de originele stofzakken varing og kassering
afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze
stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend => Der er fare for kvælning!
originele onderdelen en onze originele en extra
toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo
zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur
Korrekt anvendelse
heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
niveau blijft. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder,
! Bemærk! motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter.
Door het gebruik van niet goed passende of => apparatet kan blive beskadiget!
kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger af hovedet.
beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is => Der er fare for tilskadekomst!
door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
onder de garantie. placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
Sikkerhedsanvisninger transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
Denne støvsuger opfylder de skal det skiftes ud af producenten, af dennes
serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet
anerkendte tekniske standar- person, så der ikke kan opstå fare.
der og de relevante sikkerheds- Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter, skal
netledningen trækkes helt ud.
anvisninger. Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe
kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.

18
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, Generelle anvisninger
legemsdele, husdyr eller genstande under den
automatiske ledningsoprulning. => Hold i stikket og Tilbehør
ikke i selve ledningen, når netledningen trækkes ud. Tilbehørets udseende (mundstykke, støvsugerrør, etc.)
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der kan afvige fra de viste afbildninger i denne
foretages nogen form for arbejde på støvsugeren. brugsanvisning, selv om deres funktion er den samme.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er
beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde
af en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på
byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der ikke
støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.

! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere
elapparater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.

Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på
genbrugsstationer eller lignende.

Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan
indhentes oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på
kommunen.

Bortskaffelse af filtre og filterposer


Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.

19
no er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
følge med når støvsugeren skifter eier.
bruk av apparatet og har for-
stått hvilke farer som kan
Tiltenkt bruk oppstå.
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hus- Barn skal ikke leke med
holdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde apparatet.
over havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare
brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Rengjøring og vedlikehold
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller skal ikke utføres av barn uten
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
tilsyn.
oppsuging av: Plastposer og folie skal opp-
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende
substanser. bevares eller kastes utenfor
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
barns rekkevidde.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg. => Fare for kvelning!
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Forskriftsmessig bruk
Reservedeler, tilbehør, støvposer
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og til typeskiltet.
spesialtilbehør er likeledes som våre originale støvposer Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
tilpasset egenskapene og kravene til støvsugerne våre. motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker originale => Apparatet kan bli ødelagt!
reservedeler, originalt tilbehør og spesialtilbehør og Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
våre originale støvposer. Slik kan du forlenge hodet.
støvsugerens levetid og sikre en vedvarende høy => Fare for personskader!
rengjøringseffekt. Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
lavere enn brukeren.
! Obs! Ikke bruk strømledningen og slangen til å
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør eller bære/transportere støvsugeren i.
støvposer som ikke passer nøyaktig eller ikke Dersom det oppstår skader på strømledningen til
tilfredstiller kvalitetskravene, kan føre til skader på apparatet, må den erstattes av produsenten eller
støvsugeren. Skader som er oppstått på grunn av dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
bruk av slike produkter, dekkes ikke av garantien. person slik at farlige situasjoner unngås.
Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk i
mer enn 30 minutter av gangen.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
Sikkerhetsanvisninger ledningen ut av stikkontakten.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Denne støvsugeren er laget i Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
henhold til anerkjente tekniske kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk
kabelinntrekk. => Styr strømledningen ved hjelp av
prinsipper og gjeldende sikker- støpselet.
hetsbestemmelser. Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Apparatet skal bare brukes av Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av
barn over åtte år og personer reservedeler skal bare utføres av autorisert
med nedsatt fysisk, sensorisk kundeservice. Dette for å unngå skader.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
eller mental funksjonsevneell- varmekilder.
er manglende erfaring Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
og/eller kunnskap dersom de Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
20
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke
sv
støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
deretter å leveres til gjenvinningsordning.
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen

! Obs! medföljer dammsugaren vid ägarbyte.

Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan


Avsedd användning
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll
apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
så et høyere effektnivå når apparatet er slått på. upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är
bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruks-
Informasjon om kassering anvisningen.

Emballasje
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
garen:
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
för att dammsuga av människor och djur.
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
för att dammsuga av:
bruk for, på en miljøstasjon.
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
Gammelt apparat
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Gamle apparater inneholder mange materialer som
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige måter å kassere
Reservdelar, tillbehör, dammsugar-
apparatet på hos forhandleren eller kommunale
påsar
myndigheter.
Våra reservdelar, tillbehör och extratillbehör är origi-
naldelar precis som dammsugarpåsarna avsedda för
Kassering av filter og filterpose
att passa våra dammsugares egenskaper och krav. Vi
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
rekommenderar alltså att du bara använder reservde-
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
lar, tillbehör och extratillbehör samt dammsugarpåsar
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i
som är original. Det ger dammsugaren lång livslängd
husholdningsavfallet.
och konstant hög rengöringskapacitet.

Generell informasjon ! Obs!


Ej avsedd användning av sämre reservdelar,
Tilbehør tillbehör/extratillbehör och dammsugarpåsar som
Utseendet til tilbehøret (munnstykke, rør osv.) kan inte passar kan ge dammsugaren skador som vår
avvike fra bildene i denne bruksanvisningen, men garanti bara täcker om du använt rätt produkter.
tilbehøret har likevel samme funksjon.

Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar
nuvarande tekniknivå och
uppfyller gällande säkerhets-
föreskrifter.

21
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
Barn under 8 år och personer och värme.
med begränsad fysisk, senso- Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-,
risk eller mental färdighet utblåsfilter etc).
eller som saknar erfarenhet Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
eller kunskaper får bara => Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
använda enheten under över- Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte
dammsuger.
inseende av någon eller om Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
de får lära sig hur man använ- sedan i återvinningen.

der enheten säkert och vilka ! Obs!


risker som finns. Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
Låt inte barn leka med enhe- anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på
ten. och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Barn får bara göra rengöring
och skötsel under uppsikt. Avfallshantering
Plastpåsar och plastfolie ska Förpackningen
hållas utom räckhåll för Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid
transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga
barn. material och går att återvinna. Släng
=> Kvävningsrisk föreligger! förpackningsmaterial du inte längre behöver i
återvinningen.
Avsedd användning
Uttjänt enhet
Anslut och använd bara dammsugaren enligt Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
märkskylten. Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. - återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
behållare, motorskydds- och utblåsfilter. Information om återvinning får du hos din
=> Dammsugaren kan skadas! återförsäljare eller kommun.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet. Kassering av filter och dammpåse
=> Olycksrisk! Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå material. Om de inte innehåller några förbjudna
nedanför användaren. ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Använd inte sladden för att bära/transportera
dammsugaren. Allmänna anvisningar
Är sladden till enheten skadad, så är det bara
tillverkaren, service eller behörig elektriker som får Tillbehör
byta ut den, allt för att undvika skador. Utseendet på tillbehören (munstycke, dammsugarrör
Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än etc.) kan avvika från bilderna i bruksanvisningen, men
30 minuter. funktionen är densamma.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur
elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Se till så att kontakten inte slår emot personer,
kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt
sladdindrag. => Styr sladden med kontakten.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika risker i
användningen.

22
fi tettu laitteen käytössä ja he
ovat ymmärtäneet laiteen käy-
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
tön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
Määräystenmukainen käyttö
teella.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä koti-
Lapset eivät saa puhdistaa tai
taloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite huoltaa laitetta ilman valvon-
on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin kor-
keudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä taa.
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Muovipussit ja foliot on pidet-
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
tävä poissa pienten lasten ulot-
ihmisten tai eläinten imurointiin. tuvilta ja ne on hävitettävä.
sillä ei saa imuroida:
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia => Tukehtumisvaara!
aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita. Asianmukainen käyttö
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
keskuslämmityslaitteistoista. tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman
suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Varaosat, varusteet, pölypussit Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
Alkuperäiset varaosamme, varusteemme ja lähellä. => Loukkaantumisvaara!
lisävarusteemme sekä alkuperäiset pölypussimme on Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
sovitettu pölynimureidemme ominaisuuksiin ja alapuolella.
vaatimuksiin. Suosittelemme sen tähden käyttämään Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
vain alkuperäisiä varaosia, varusteita, lisävarusteita ja kantamiseen/siirtämiseen.
alkuperäisiä pölypusseja. Näin voit taata pölynimurisi Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
pitkän käyttöiän ja aina korkealaatuisen puhdistustehon. vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan
tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu
vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
! Huomautus: Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
tarvikkeiden, lisävarusteiden ja pölypussien käyttö voi Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti
aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme ei kata pistorasiasta, älä vedä johdosta.
vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden käytöstä. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä,
Turvaohjeet lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu
automaattisesti laitteen sisään. => Ohjaa
verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
Tämä pölynimuri vastaa teknii- Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
kan hyväksyttyjä sääntöjä ja asi- pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
anmukaisia turvamääräyksiä. verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan
täyttäneet lapset ja henkilöt, valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
joiden fyysiset tai henkiset lämmönlähteiltä.
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita
suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin,
puuttuu kokemus ja/tai tieto poistoilman suodatin jne.).
laitteen käytöstä, valvonnan Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa
alaisina tai kun heitä on opas- laitetta.

23
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et
es
imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar
mukaisesti. el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
! Huomio instrucciones de uso.

Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi


johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
Uso de acuerdo con las especificaciones
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado
valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del
mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con
Ohjeita hävittämisestä las indicaciones descritas en estas instrucciones de
uso.
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat siguientes casos:
pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan aspiración de personas o animales.
kierrätyspisteeseen. aspirar:
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
Käytöstä poistettu laite incandescentes,
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita - sustancias húmedas o líquidas,
materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi - materiales o gases inflamables o explosivos,
kierrätystä varten alan liikkeeseen tai - ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja de calefacción central,
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai - polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
kunnastasi.

Suodattimien ja pölypussien hävittäminen Recambios, accesorios, bolsas para


Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä polvo
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään Nuestros recambios originales, accesorios originales y
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää accesorios especiales están, al igual que las bolsas para
normaalin kotitalousjätteen mukana. polvo originales, perfectamente adaptados a las
propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras.
Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente
Yleisiä ohjeita nuestros recambios originales, accesorios originales y
especiales, así como nuestras bolsas para polvo. De
Varusteet esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una
Hankkimasi varusteen (suutin, imuputki jne.) ulkonäkö calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de
voi poiketa käyttöohjeessa olevista kuvista, vaikka la aspiradora.
toimintatapa on sama.
! Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios
especiales y bolsas para polvo que no sean
adecuados o no cumplan la calidad requerida puede
causar daños en la aspiradora no cubiertos por
nuestra garantía, siempre cuando dichos daños se
deriven del uso de tales productos.

Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las
reglas reconocidas de la técni-
ca y las correspondientes nor-
mas y disposiciones de seguri-
dad.
24
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
Este aparato puede ser utili- red, sino de la clavija del enchufe.
zado por niños a partir de 8 No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
años y por personas que pre- Durante la recogida automática del cable, prestar
senten limitaciones de las atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
facultades físicas, sensoria- el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
les o psíquicas o que carez- Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
can de la experiencia y el No poner en marcha el aspirador si presenta algún
cono-cimiento necesarios, desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
siempre que sean supervisa- piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
dos por otra persona o que por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
se les haya enseñado a utili- la humedad y fuentes de calor.
zar la herramienta de forma No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
segura y hayan comprendido del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
los peligros que supone. obras.
Los niños no deben jugar => La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
con el aparato. Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
Las tareas de limpieza y a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
mantenimiento que corres- poder eliminarlos según la normativa.
pondan al usuario no deben ! Observaciones
ser realizadas por niños sin El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
supervisión. Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
Mantener las láminas y bol- deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
sas de plástico fuera del La activación del fusible se puede evitar ajustando el
alcance de los niños. nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
=> ¡Peligro de asfixia!
Indicaciones para eliminar el material
Uso adecuado de embalaje
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador Embalaje
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la El embalaje protege el aspirador de posibles
placa de características. desperfectos durante el transporte. Está compuesto
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de por materiales no contaminantes y, por tanto, se
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida. pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje
=> ¡El aparato puede estropearse! que ya no se necesiten en los centros de recogida
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la para el sistema de reciclaje "punto verde".
cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones! Aparatos usados
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar Los aparatos usados contienen aún muchos
siempre por debajo del usuario. materiales aprovechables. Por este motivo, entregar
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo los aparatos usados en el comercio habitual o en el
flexible para llevar/transportar el aspirador. centro de reciclaje para su reaprovechamiento.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para Consultar las alternativas vigentes para la
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su eliminación de residuos a su distribuidor o en el
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona ayuntamiento de su municipio.
igualmente cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30
minutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.

25
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
pt
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con
materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
cuando no contengan ninguna sustancia que no aspirador sempre que o entregar a terceiros.
pueda desecharse con la basura doméstica.
Uso a que se destina
Advertencias de carácter general Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
Accesorios utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
El aspecto de los accesorios (boquilla, tubo de do nível do mar.
aspiración, etc.) puede diferir de las imágenes de
estas instrucciones de uso aunque su funcionamiento Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser
sea igual. utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.

Peças de substituição, acessórios, sacos


de aspiração
As nossas peças de substituição originais, os nossos
acessórios e acessórios especiais originais estão, tal
como os nossos sacos de aspiração originais,
adaptados às caraterísticas e requisitos dos nossos
aspiradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização
exclusiva das nossas peças de substituição originais,
dos nossos acessórios e acessórios especiais originais e
dos nossos sacos de aspiração originais. Deste modo,
poderá assegurar uma longa vida útil, bem como uma
qualidade permanentemente elevada do rendimento de
limpeza do seu aspirador.

! Nota:
A u tilização de peças de substituição,
acessórios/acessórios especiais e sacos de aspiração
incorretos ou de qualidade inferior pode originar
danos no seu aspirador, não abrangidos pela nossa
garantia, caso estes danos tenham sido provocados
precisamente pela utilização deste tipo de produtos.

Indicações de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as
instruções de segurança
aplicáveis.

26
Certifique-se de que, durante o enrolamento
Este aparelho não pode ser uti- automático do cabo, a ficha não é projetada contra
lizado por crianças a partir dos pessoas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
8 anos e pessoas com capaci- ficha.
dades físicas, sensoriais ou Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
mentais reduzidas ou que não Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
disponham de experiência sufi- funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
da tomada.
ciente, excepto sob vigilância Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
ou sob instruções específicas substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica
de utilização segura do aparel- autorizado.
ho, e desde que entendam os Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
perigos resultantes da mesma. Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
Não deixe que crianças brin- motor, filtros de saída do ar, etc.).
quem com o aparelho. O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
Não permita a limpeza e manu- => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
tenção do aparelho pelo utiliza- Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando
não estiver a aspirar.
dor a crianças sem vigilância. No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
Sacos de plástico e películas acordo com as normas em vigor.
devem ser mantidos fora do
alcance das crianças e elimi- ! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de,
nados. no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
=> Existe perigo de asfixia! tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Utilização correta Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes de
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento o ligar e seleccionando só depois um nível de
apenas de acordo com a placa de características. potência mais elevado.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para
o pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e o filtro Recomendações de eliminação
de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado! Embalagem
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas A embalagem protege o aspirador contra danos
próximas da cabeça. durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
=> Corre o perigo de se ferir! do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de materiais de embalagem de que já não precisa nos
ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador. ecopontos.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar. Aparelhos usados
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é Os aparelhos usados contêm frequentemente
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do
pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um
pessoa analogamente qualificada, para evitar centro de reciclagem para revalorização. Informe-se
perigos. sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um
Retire o cabo de alimentação por completo no caso vendedor ou nos serviços municipalizados.
de uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo Eliminação de filtros e sacos de filtro
cabo de alimentação, mas sim pela ficha. Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá- filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser
lo sobre arestas vivas. eliminados junto com o lixo doméstico, desde que
não contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.

27
Indicações gerais el
Acessórios
O aspeto dos seus acessórios (bocal, tubo de Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
aspiração, etc.) pode divergir das figuras presentes no παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
manual de instruções, apesar de o modo de παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
funcionamento ser o mesmo.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε την
ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία
σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.

Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν


επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.

Ανταλλακτικά, εξαρτήματα, σακούλες


σκόνης
Τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά μας
και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ είναι όπως και οι γνήσιες
σακούλες σκόνης εναρμονισμένα στις ιδιότητες και
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Εμείς σας
συνιστούμε γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά και τα
γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας καθώς και τις γνήσιες
σακούλες σκόνης της εταιρείας μας. Με αυτό τον τρόπο
μπορείτε να εξασφαλίσετε μια μεγάλη διάρκεια ζωής
καθώς και μια συνεχή υψηλή ποιότητα της απόδοσης
καθαρισμού της ηλεκτρικής σας σκούπας.

!Υπόδειξη:
Η χρήση από μη σωστών ή κατώτερης ποιότητας
ανταλλακτικών, εξαρτημάτων/ ειδικών αξεσουάρ και
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
ηλεκτρική σας σκούπα, οι οποίες δεν καλύπτονται από
την εγγύησή μας, Εφόσον αυτές οι ζημιές
προκλήθηκαν από τη χρήση τέτοιων προϊόντων.

Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους αναγ-
νωρισµένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισµούς ασφαλείας.
28
Σε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30
Η συσκευή µπορεί να χρη- λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
σιµοποιηθεί από παιδιά από 8 Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
χρονών και πάνω και από βγάλτε το φις από την πρίζα.
άτοµα µε µειωµένες σωµατι- Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
κές, αισθητήριες ή διανοητι- Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να
κές ικανότητες ή έλλειψη μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώματος,
ζώα ή αντικείμενα. => Οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
εµπειρίας και / ή γνώσεων, με τη βοήθεια του φις.
όταν επιτηρούνται ή έχουν Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ενηµερωθεί σχετικά µε την Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
ασφαλή χρήση της συσκευής σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
και έχουν κατανοήσει τους Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
υπάρχοντες κατά τη χρήση στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
να

κινδύνους. πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
παίζουν µε τη συσκευή. Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
Ο καθαρισµός και η συντήρη- φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
ση µέσω χρήστη δεν επιτρέ- αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
πεται να εκτελείται από παι- σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
διά χωρίς επιτήρηση. ζηµιά της συσκευής.
Οι πλαστικές σακούλες και οι Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
µεµβράνες πρέπει να φυλά- Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
γονται µακριά από µικρά παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Ενδεδειγµένη χρήση Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
πινακίδα τύπου. υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα. χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά! συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Υποδείξεις για την απόσυρση
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να
βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη. Συσκευασία
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
ηλεκτρικής σκούπας. το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το ανακύκλωσης.
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα
ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.

29
Παλιά συσκευή
tr
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις kullanma kılavuzunu da veriniz.
υπηρεσίες του δήµου σας.
Amaca uygun kullanűm
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα. Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:

Γενικές υποδείξεις İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.

Εξαρτήματα Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek


Η εμφάνιση των εξαρτημάτων σας (στόμια temizlenmesi:
αναρρόφησης, σωλήνας αναρρόφησης, κλπ.) σε
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
περίπτωση ίδιου τρόπου λειτουργίας μπορεί να
maddeler.
αποκλίνει από τις εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma
sistemleri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.

Yedek parçalar, aksesuarlar, toz


torbası
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız, özel
aksesuarlarımız ve orijinal toz torbalarımız kendi elektrik
süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinimlerine uygun
olarak üretilmiştir. Bu nedenle sadece orijinal yedek
parçalarımızı, orijinal aksesuarlarımızı ve özel
aksesuarlarımızı ve orijinal toz torbalarımızı kullanmanızı
tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün çalışma
ömrünü uzatır hem de elektrik süpürgenizin temizleme
gücünün sürekli aynı yüksek kalitede kalmasını
garantileyebilirsiniz.

! Uyarı:
Tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli
yedek parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların ve
toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde, bu
türden ürünlerin kullanılması nedeniyle oluşan
hasarlar söz konusu olduğunda garanti kapsamımıza
girmeyecek hasarlara neden olabilir.

Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli tek-
nik kurallara ve bilinen güvenlik
yönetmeliklerine uygundur.

30
Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuk- insanlara, insanların vucüduna, hayvanlara veya
lar ve fiziksel, algısal veya mental nesnelere hızla çarpmamasına dikkat ediniz.
=> Elektrik bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket
yeteneklerinde eksiklikler olan ettiriniz.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
veya tecrübe ve/veya bilgi eksikli- önce fişi çekiniz.
ği bulunan kişiler tarafından Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
ancak, gözetim altında olmaları prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli
veya cihazın güvenli kullanımı süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri
hakkında bilgi sahibi olmaları sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından
yürütülmelidir.
veya olası tehlikeleri bilmeleri Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
durumunda kullanılabilir. sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
Çocukların cihaz ile oynamaları- torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
na izin verilmemelidir. Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
işlemleri gözetim altında olma- görmesine neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
yan çocuklar tarafından yürütül- çekiniz.
memelidir. Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha
Plastik torbalar ve folyolar küçük edilmelidir.
çocukların ulaşamayacağı yerler- ! Lütfen dikkat
de saklanmalı ve imha edilmeli- Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
dir. Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,
=> Boğulma tehlikesi söz konusu- bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da
dur! aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması
olabilir.
Usulüne uygun kullanım Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır. sokulması engellenebilir.
Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma
filtresi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan İmha etmeye ilişkin uyarılar
çalıştırmayınız.
=> Cihaz zarar görebilir! Ambalaj
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
kafalarının yakınında kullanmayınız. görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur! malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır. malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine
süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır. gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, tavsiye ederiz.
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
tarafından değiştirilmelidir. Eski cihaz
30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
elektrik bağlantı kablosunu tamamen çekiniz. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
değil, aksine soketten çekilmelidir. kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
başvurunuz.

31
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
pl
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen
malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için
yasaklanmış maddeler içermediği sürece, normal ev Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
çöpleri ile birlikte imha edilebilir. przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar: Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü gospodarstwie domowym i podobnych
ayarlayınız. otoczeniach.Urządzenie jest przeznaczone do użytkowa-
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek nia na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad pozio-
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız. mem morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
Eğer, cihazınız toz torbalı ise; zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instruk-
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim cji obsługi.
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı
görülebilir. Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir. odkurzacza nie należy używać do:
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini odkurzania ludzi i zwierząt.
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas zasysania:
malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her - substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin krawędziach, gorących lub żarzących się,
temizlenmesi gerekir.) - substancji wilgotnych lub płynnych,
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki - łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gibi takın ve kullanın. gazów,
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız. - popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania,
Genel uyarılar - pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.

Aksesuar Części zamienne, wyposażenie


Aksesuarınızın görünümü (başlık, emme borusu, vb.) dodatkowe, worki na pył
aynı fonksiyonu yerine getirmesine rağmen bu kullanım
kılavuzundaki şekillerden farklı olabilir. Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie
dodatkowe i wyposażenie specjalne, jak również
oryginalne worki na pył zostały zaprojektowane
specjalnie z myślą o korzystaniu z naszych odkurzaczy i
są dostosowane do ich funkcji oraz wymagań. W
związku z tym zalecamy używanie wyłącznie
oryginalnych części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego, wyposażenia specjalnego
oraz oryginalnych worków na pył. Tylko w ten sposób
możemy zagwarantować zarówno długi okres
użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
skuteczność czyszczenia.

! Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających się
niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz worków
na pył może spowodować uszkodzenie odkurzacza,
które nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną
uszkodzenia było właśnie używanie tego typu
produktów.

Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techni-
ki oraz przepisy bezpieczeństwa.
32
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie
Urządzenie mogą obsługiwać uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz producenta lub serwis producenta lub inną osobę z
podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
osoby z ograniczonymi zdolno- W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż przez
ściami fizycznymi, sensoryczny- 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
mi lub umysłowymi, a także W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
osoby nie posiadające wystar- wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
czającego doświadczenia i/lub ostrych krawędziach ani zaciskać.
wiedzy, jeśli pozostają pod nad- Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
zorem lub zostały pouczone, jak pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
bezpiecznie obsługiwać => Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
urządzenie i są świadome zwi- Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
ązanego z tym niebezpiecze- lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
ństwa. Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
Dzieci nie mogą bawić się wtyczkę z gniazda sieciowego.
urządzeniem. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
Czyszczenie i czynności konser- wyłącznie przez autoryzowany serwis.
wacyjne nie mogą być wykony- Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
wane przez dzieci bez nadzoru Unikać kontaktu filtrów (worek na kurz filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
dorosłych. materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Opakowania foliowe należy prze- Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
chowy-wać w miejscu niedo- => Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
stępnym dla małych dzieci lub uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
wyrzucić. i wyjąć wtyczkę z gniazda.
=> Istnieje niebezpieczeństwo Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio
uduszenia! zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Odpowiednie użytkowanie ! Uwaga


Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
znamionowej. bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na kurz równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego
powietrza. obwodu prądowego.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
w pobliżu głowy.=> Istnieje niebezpieczeństwo i wybierając wyższy stopień dopiero po jego
obrażeń ciała! włączeniu.
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik. Wskazówki dotyczące utylizacji
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do
przenoszenia/transportowania odkurzacza. Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.

33
Stare urządzenia
bg
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
odzysku surowców wtórnych do ponownego При предаване на прахосмукачката на трети лица
wykorzystania. Informację na temat aktualnie моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać
w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Използване по предназначение
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Този уред е предназначен само за битова употреба в
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
домашни условия. Този уред е предназначен за
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają
използване на височина до максимум 2000 метра над
substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
морското равнище.
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие с
данните на това указание за начина на употреба.
Wskazówki ogólne
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Wyposażenie
изсмукване на прах от хора или животни.
Wygląd wyposażenia (szczotki, rury ssącej, itp.) może
всмукване на:
odbiegać od rysunków w niniejszej instrukcji obsługi,
– вредни за здравето, предмети с остри ръбове,
działanie i funkcja nie ulegają zmianie.
горещи или горящи субстанции.
– влажни или течни вещества.
– лесно запалими или взривни вещества и газове.
– Пепел, сажди от кахлени печки и инсталации за
централно отопление.
– прах от тонер от принтери и копирни машини.

Резервни части, принадлежности,


торбички за прах
Нашите оригинални резервни части, нашите
оригинални принадлежности и специални
принадлежности, както и нашите оригинални
торбички за прах, са съобразени с характеристиките
и изискванията на нашите прахосмукачки. Поради
това ви препоръчваме единствено употребата на
нашите оригинални резервни части, нашите
оригинални принадлежности и специални
принадлежности и нашите оригинални торбички за
прах. По този начин можете да осигурите дълъг
полезен живот, както и непрекъснато високо
качество на почистването на вашата прахосмукачка.

! Използването
Указание:
на непасващи или нискокачествени
резервни части, принадлежности/ специални
принадлежности или торбички за прах може да
доведе до повреди на вашата прахосмукачка, които
не се покриват от нашата гаранция, ако тези
повреди са причинени точно от използването на
такива продукти.

34
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
Указания за безопасност маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката. Когато кабелът за свързване към
Тази прахосмукачка отговаря електрическата мрежа на този уред се повреди, той
трябва да бъде подменен от производителя или
на признатите правила на тех- службата обслужване на клиенти или от друго лице
никата и на съответните прави- с подобна квалификация, за да се избегнат
рискове.
ла на техниката за безопас- Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.
ност. Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
Уредът може да се ползва от да изключите уреда от мрежата.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
деца на повече от 8 години и през остри ръбове и не го притискайте.
от лица с намалени физичес- Внимавайте щепселът да не удря хора, части от
тялото, животни или предмети при автоматичното
ки, сетивни или умствени прибиране на кабела.
способности или липса на => Водете електрическия кабел с помощта на
щепсела.
опит и / или знания, ако те Преди всички работи по прахосмукачката извадете
биват контролирани или са щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При
инструктирани относно без- появяване на неизправности извадете щепсела от
опасната употреба на уреда и мрежовия контакт.
За избягване на опасности, ремонтите и смяната на
са разбрали произтичащите резервни части на прахосмукачката трябва да се
вследствие на това опаснос- извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
ти. влияния, влага и източници на топлина.
Децата не трябва да играят с Не подавайте възпламеняеми или съдържащи
алкохол вещества на филтрите (торба за прах,
уреда. защитен филтър на мотора, издухващ филтър, и
Почистване и поддръжка от т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
потребителя не трябва да се строителни площадки.
извършват от деца, ако не се => Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
намират под наблюдение. Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не
смучете.
Пластмасовите пликове и Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
фолиа трябва да се съхраня- станат неизползваеми, след това уредът трябва да
се предаде за унищожаване съобразно
ват извън обхвата на малки изискванията.
деца и да се изхвърлят.
! Моля, обърнете внимание
=> Съществува опасност от Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
задушаване! Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че в
Компетентна употреба същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
Включвайте към електрическата мрежа и работете обща консумирана мощност.
с прахосмукачката само съгласно фирмена Задействането на предпазителя може да се
табелка. избегне, като преди включване на уреда настроите
Никога не смучете без торба за прах, респ. най-ниската степен на мощност и едва след това
контейнер за прах, филтър за защита на мотора и изберете по-висока степен на мощност.
издухващ филтър.
=> Уредът може да се повреди!
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
Указания за изхвърлянето
главата. Опаковка
=> Има опасност от нараняване! Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
При изсмукване на праха от стълбище уредът време на транспортиране. Тя е направена от
трябва винаги да се намира по-ниско от работещия благоприятни за околната среда материали и
с него. поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата за
повторно използване "Зелена точка".
35
Стар уред
uk
Старите уреди често съдържат все още ценни
материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації.
центровете за рециклиране за повторно
използване. Информация за актуалните начини за Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним
унищожаване Вие можете да получите от Вашия слід передати Інструкцію з експлуатації.
търговец или във Вашия общински съвет.
Застосування за призначенням
Изхвърляне на филтъра и торбата за прах Цей прилад призначений тільки для побутового
Филтрите и торбите за прах са произведени от використання. Цей прилад призначений
екологични материали. В случай, че те не съдържат для використання на висоті щонайбільше 2000 м над
субстанции, забранени за битовите отпадъци, рівнем моря.
можете да ги унищожавате заедно с нормалните Використовуйте пилосос відповідно до цієї
битови отпадъци інструкції з експлуатації.

Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не


Общи указания можна застосовувати для:
чищення людей чи тварин;
Принадлежности всмоктування:
Външният вид на вашите принадлежности (дюза, – шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
смукателна тръба и др.) може въпреки същия начин гарячих або розжарених предметів;
на функциониране да се различава от фигурите в − вологих або рідких речовин;
− легкозаймистих або вибухонебезпечних
това ръководство за експлоатация.
матеріалів, зокрема газів;
− попелу з печей або пристроїв центрального
опалення;
− тонерного порошку з принтерів або ксероксів.

Запасні частини, приладдя, мішок


для пилу
Наші оригінальні запчастини, оригінальне приладдя
та спеціальне обладнання,
а також наші оригінальні мішки для пилу узгоджені з
властивостями та вимогами
наших пилососів. Тому рекомендуємо
використовувати виключно наші оригінальні
запчастини, оригінальне приладдя та спеціальне
обладнання і наші оригінальні мішки для пилу. Таким
чином можна гарантувати тривалий термін служби і
високу потужність вашого пилососа.

! Вказівка:
Застосування невідповідних запасних частин або
приладдя/спеціального обладнання і мішків для
пилу низької якості може призвести до
пошкоджень вашого пилососа, на які не
поширюється гарантія, якщо таке пошкодження
викликано застосуванням подібних продуктів.

Вказівки з техніки безпеки

Цей пилосос відповідає


загально прийнятним
правилам щодо технічних
засобів та стандартам з
правил безпеки.

36
Перед автоматичним змотуванням кабелю
Діти до 8 років, особи з електроживлення переконайтеся в тому, що його
фізичними чи розумовими штекер не чіпляється за людей, частини тіла,
тварин чи інші об’єкти.
вадами або особи, які не => Прокладіть кабель живлення за допомогою
мають достатнього досвіду та штепсельної вилки.
Перед будь-якими роботами з технічного
знань, можуть користуватися обслуговування пилососа від'єднуйте його від
приладом лише під наглядом електромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
або якщо вони навчені пра- заміну запчастин пилососа повинен здійснювати
вильному користуванню лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
пилососом та усвідомлюють кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
можливі ризики. Фільтри та пилозбірники (мішок для пилу, захисний
фільтр двигуна, випускний фільтр тощо) не повинні
Дітям заборонено гратися з вступати в контакт із легкозаймистими або
приладом. спиртовмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
Дітям забороняється без будівельних роботах.
нагляду проводити очищен- => Збирання будівельного сміття може призвести
до пошкодження пилососа.
ня або обслуговування при- Після закінчення експлуатації вимкніть прилад і
ладу. змотайте кабель електроживлення.
Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
Пластикові пакети та фольгу приведіть в неробочий стан і передайте для
необхідно зберігати й утилі- належної утилізації.

зовувати поза досяжністю


маленьких дітей. ! Пилосос
Увага!
слід вмикати тільки в розетку зі
встановленим запобіжником не менш як на 16 А.
=>Небезпека задихнутись! Якщо запобіжник спрацьовує одразу після
увімкнення пилососа, це може означати, що до цієї
мережі приєднані ще якісь електроприлади з
Правильне використання високою споживаною потужністю.
Підключення пилососа до електромережі та його Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
експлуатація повинна здійснюватись тільки вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім
відповідно до даних паспортної таблички. поступово збільшуйте її.
Ніколи не використовуйте пилосос без
пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного та Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї
випускного фільтра.
=> Прилад може бути пошкоджено! Пакування
Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до Пакування захищає пилосос від пошкодження під
голови. час транспортування. Вона виготовлена з
=> Це може призвести до травмування! екологічно чистих матеріалів та може
перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
здайте в пункт приймання вторсировини.
нижче від себе.
Заборонено переносити або пересувати пилосос за
Відпрацьовані прилади
кабель живлення чи шланг. Якщо підключення до
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
мережі цього приладу пошкоджене, його повинен
Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,
замінити виробник, сервісна служба або
слід здати на спеціальний пункт приймання для
кваліфікована особа.
подальшої переробки. За роз'яс- неннями щодо
При тривалості експлуатації більше 30 хвилин кабель
утилізації звертайтесь до місцевих компетентних
електроживлення необхідно повністю витягнути.
органів.
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку. Утилізація фільтрів та мішків для пилу
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався Фільтри та мішки для пилу виготовлені з екологічно
через гострі краї та не затискався. чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як
побутове сміття, якщо в них не містяться
недопустимі для цього речовини.

37
Загальні вказівки ru

Приладдя Сохраните инструкцию по эксплуатации. При


Зовнішній вигляд Вашого приладдя (насадки, передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
трубки тощо) може відрізнятися від зображень в передать также инструкцию по эксплуатации.
інструкції з експлуатації, але функції залишаються
тими самими. Указания по использованию

Данный прибор предназначен для использования в


домашних или бытовых условиях и не рассчитан для
использования в коммерческих целях. Домашее
использование подразумевает также использование
на кухнях персонала магазинов, офисов, сельскохо-
зяйственных и других предприятий, а также исполь-
зование гостями пансионатов и небольших гостиниц,
а также аналогичных мест пребывания. Данный при-
бор предназначен для использования на высоте не
более 2000 м над уровнем моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
чистки людей и животных;
всасывания:
- вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
- мокрых предметов и жидкостей;
- легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
- пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
- тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.

Запасные части, принадлежности,


мешки для пыли
Наши оригинальные запасные части и
принадлежности, а также оригинальные
дополнительные принадлежности, как и
оригинальные мешки для пыли, оптимально подходят
к свойствам и требованиям наших пылесосов.
Поэтому мы рекомендуем вам использовать
исключительно оригинальные запасные части и
принадлежности, а также лишь оригинальные
дополнительные принадлежности и мешки для пыли.
Только таким образом обеспечивается долгий срок
службы и гарантируется высокий результат уборки с
помощью вашего пылесоса.

! Указание:
использование неподходящих или некачественных
запасных частей,
принадлежностей/дополнительных
принадлежностей или мешков для пыли может
вызвать повреждение пылесоса. Наша гарантия не
распространяется на устранение повреждений,
вызванных использованием подобных изделий.

38
Не используйте сетевой кабель и шланг для
Правила техники безопасности переноски /транспортировки пылесоса.
Во избежание опасности замена поврежденного
Данный пылесос соответ- сетевого кабеля данного прибора может быть
ствует общепризнанным тех- выполнена только производителем
авторизованной им сервисной службой либо
или

ническим требованиям и лицом, имеющим аналогичную квалификацию.


специальным правилам тех- При продолжительности эксплуатации более 30
минут сетевой кабель необходимо полностью
ники безопасности. вытянуть.
При отсоединении прибора от электросети всегда
Использование пылесоса беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
детьми старше 8 лет и лица- Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов.
ми с ограниченными физи- Перед автоматическим сматыванием сетевого
кабеля убедитесь в том, что его штекер не
ческими или умственными цепляется за людей, части тела, животных или
способностями, а также другие объекты.
=> Отсоедините сетевой кабель от электросети,
лицами, не имеющими потянув за штекер.
опыта обращения с подоб- Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
ным оборудованием, розетки.
допускается только под Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять
присмотром или после только в авторизованной сервисной службе.
инструктажа по безопасно- Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
му использованию прибора влажности и источников тепла.
и осознания данными лица- Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.)
ми опасностей, связанных воздействию воспламеняющихся или
с его эксплуатацией. спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
Детям запрещено играть с строительных объектах. => При засасывании
строительного мусора пылесос может выйти из
прибором. строя.
Чистка и уход не должны После окончания эксплуатации выключите прибор
и смотайте сетевой кабель.
производиться детьми без
Отслужившие приборы сделайте непригодными
присмотра. для дальнейшего использования, а затем утилизи-
Пластиковые мешки и руйте в соответствии с действующими правилами.

полимерную плёнку храни- ! Внимание:


Сетевая розетка должна быть защищена
те и утилизируйте в недо- предохранителем не менее чем на 16A.
ступном для детей месте. При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
=> Опасность удушья! электрическую цепь включены другие приборы с
большой общей потребляемой мощностью.
Правильное использование Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
Подключение к электросети и включение пылесоса установить минимальную мощность, а затем
должно производиться только с учётом данных постепенно увеличить её.
типовой таблички.
Никогда не используйте пылесос без сменного
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
моторного и выпускного фильтров. => Пылесос
может быть повреждён!
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове. => Это может привести к травме!
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.

39
Инструкция по утилизации ro
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
повреждений при транспортировке. Она predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
изготовлена из экологически чистых материалов, înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные Utilizare conform destinaţiei
материалы относите в пункты приёма вторсырья.

Отслужившие приборы Acest aparat este destinat uzului casnic sau utilizării
Отслужившие приборы являются ценным сырьем similare în spaţii non-comerciale. Din utilizările similare
для дальнейшего использования. Поэтому uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în spaţiile
отслуживший прибор следует отнести дилеру или в destinate angajaţilor din magazine, birouri, întreprinderi
пункт приёма вторсырья для дальнейшей agricole şi alte companii de mici dimensiuni, utilizarea
утилизации. Информация о возможности de către clienţi în pensiuni, hoteluri mici sau alte spaţii
утилизации находится у дилера или в местной de cazare asemănătoare. Acest aparat este adecvat pen-
администрации. tru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri
deasupra nivelului mării.
Утилизация фильтров и сменного пылесборника
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
экологически безвредных материалов. Если они trebuie folosit pentru:
не содержат в себе никаких веществ, aspirarea oamenilor sau animalelor.
запрещённых к утилизации с бытовым мусором, то aspirare următoarelor:
вы можете утилизировать их вместе с бытовым - substanţe vătămătoare pentru sănătate,
мусором. contondente, fierbinţi sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
Общие указания - Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
Принадлежности - toner din imprimatoare şi copiatoare.
(насадка, всасывающая трубка и т.д.) могут отличаться
от изображённых в руководстве по эксплуатации, имея
Piese de schimb, accesorii, saci de praf
при этом те же функции.
Piesele noastre de schimb originale, accesoriile noastre
originale şi accesoriile speciale originale, la fel ca şi
sacii noştri de praf originali sunt adaptate la
proprietăţile şi la cerinţele impuse aspiratoarelor
noastre. De aceea vă recomandăm utilizarea exclusivă a
pieselor de schimb originale, a accesoriilor şi
accesoriilor speciale originale şi a sacilor noştri de praf
originali. În acest fel puteţi asigura o durată de serviciu
îndelungată, precum şi în permanenţă o înaltă calitate a
performanţelor de curăţare ale aspiratorului dvs.

! Indicaţie:
Utilizarea unor piese de schimb, accesorii/accesorii
speciale şi saci de praf care nu se potrivesc perfect
sau sunt de calitate inferioară poate duce la avarii ale
aspiratorului dvs., care nu sunt incluse în garanţia
noastră în măsura în care aceste avarii au fost
provocate tocmai prin utilizarea unor astfel de
produse.

Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde
regulamentelor recunoscute
ale tehnicii şi dispoziţiilor de
securitate în vigoare.
40
Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
Aparatul poate fi folosit de părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
copii începând cu vârste de automată. => Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu
ajutorul ştecărului.
8 ani şi de persoane cu diza- Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
bilităţi fizice, senzoriale sau la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este
mentale sau fără experienţă deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament
şi / sau cunoştinţe, dacă scoateţi ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
acestea sunt supravegheate piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
sau au fost instruite asupra service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice,
folosirii în siguranţă a apara- umiditate şi surse de căldură.
tului şi pericolelor care pot Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
rezulta. motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe
Copiii nu au voie să se joace şantier.
cu aparatul. => Aspirarea de moloz poate să conducă la
deteriorarea aparatului.
Curăţarea şi întreţinerea Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
curentă efectuată de utiliza- când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi
tor nu sunt permise copiilor depuneţi-le la centrele de reciclare.
fără supraveghere. ! Luaţi în considerare
Pungile de plastic şi foliile Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
trebuie să nu fie la îndemâna În cazul în care siguranţa se declanşează la
copiilor şi trebuie evacuate conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate
datora faptului că mai multe aparate electrice, cu o
ca deşeu. putere mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi
=> Pericol de asfixiere! circuit electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
Utilizare corespunzătoare treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului
recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi şi aparatului scos din uz
filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat! Ambalajul
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
apropierea capului. => Pericol de rănire! deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea fabricat din materiale ecologice şi este de aceea
întotdeauna sub nivelul utilizatorului. reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
pentru a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al Aparatul scos din uz
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie Aparatele vechi conţin încă multe materiale
înlocuit de producător sau de unităţile sale service valorificabile. De aceea predaţi aparatul
sau de o persoană având calificare similară, pentru a dumneavoastră, scos din uz, magazinului comercial,
se evita apariţia de pericole. respectiv unui centru de reciclare pentru
Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă se revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în
foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de 30 de privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor şi
minute. aparatelor scoase din uz la un magazin de
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a specialitate sau la administraţia comunală din
scoate aparatul din priza de reţea. localitatea dumneavoastră.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
peste muchii ascuţite.

41
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
   
filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
.  
   16 
       
    
    " # " $%&  '((
!
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
) *   %   &% '#  + " '  "/
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
.& * / /+  " & ' "  &  ' 0  
gunoiul menajer obişnuit.
% " # "     
"    23  
" " $%&  4  # 57   " 9/ "
Instrucţiuni generale .& 9
  " 9/ " : %

Accesorii         " # $%


Accesoriile dvs. (perie, tub de aspirare etc.) pot fi
diferite la acelaşi mod de funcţionare de imaginile din  


aceste instrucţiuni de utilizare.         
   ' %  '
  .     " :   "   25
3 ; " &   '  2 <   ' 

 # '    '#   '  .   

.&  

 &   
=>+ "  .&       &   &%
 9
# '   7 > ? " ' '#  &%
  3<
&9  &2   .&   '+ 
 #
7    4  %  7  %
 =>+ " # @ 7
. % ; 

&
   '   '( )    * 
'#  *  . '7 
    &'#  & 3

 4   %7 &'+    A  


.  ? %7 &'+  & '

42
C G G FH B 
IH G C
FJ  fa
.G UH 1M 

0H CG

G  DO 
B $FX( K# G
G KLF  B C DFG
G
 .FH
IH JHK
L
 CF  M
.F
 LH
G C G !
  CH DFG FH 
B JHK
L
 CF M M  L O
 G

.
 GG <= .FK


 
   

 J "

 
HJ  J  2J P 
O
 G
  L    B 
 H 
 J 
 P O
 G
 CF
.FK

O B 
GJ G BGJH D J 2
 L H P 
O
 G
 CF .FFJH
G
 B 
 C
F

0J
TF 
) G 
 L0J F LF CG O
 G
  
K  
GJ B JHK
L
 CF
 
HJ KDJ M
G !

.FH$H B G
 GK
TF F
GGJ .FK

O

 B
I
. H
 "F O
 G
 L HGJ
 CF <=
G
  
O
 G
 KLMGM G KDH  B UHK LFJK  
 FH O
 G
  F "F G 
 G
  "H 

.F
 LH
G :G B
F 
 J
! G 
 G
 + HGJ CF <= HGF F  G

 B 
.FK

O G 
CFF( LFJK 
B C$T( C
G
 UHK  :#$J 
B LMGM F 2
 UF  O
 G
 DPH G DJ F FL 
  .D  D
 F G % F KLM 
 &H
 'F −
.FH$H .  FJ G "G
J GJ −
G F G F "F
 B 2
 UF
 HJF 0M L  .K CFHJK G
H F G D  R FTO 
 GJ −
.
 4FG   J 
 F #G
  !( J # BH 
J

 KUF F G LHFJG  D  BG G
  −

G L 
2
 UF B  LPFO 30 
F B
G
 
.CJ
.F$ CG
F DJ
2
 D 5F
F 
LG JO 2
  B C
 UHK 
.( G G
( KB
HG
) G 
 −
.F$H 

'F CF C C

F F G F 6G G

 2
 UF C BF    "
 
! #  
  "  #

.FH
FGT 
F
LG FG C7JJ GJ 9J
 G
G L 2
 UF OG  
 T  KLF G (B*FG) T  H UGM J T   F  O
.GH "
( 'F F HGF LH  O 
 J L 2
 CF
H .HB 
 CJFKO
 G
 KFH G  J 

.FH B UF FK 
 2
 LG  <= (B*FG) T  H UGM T   F  O  P GJ LF G
.F$ 2
  
LG O
 G
 G


 -GH
K UH  DO  HRG
J+ L  "F
 CF L .FH B J T  KLF G
F
G
 .FH$H B C  B 

G
  .GJ CFJ, C C
FJ R FF UG G O
 G

.FH 
 2
 F
(  
B LG 

B #G
  !( J 
J J DH
( P HJF DFR L  ##
 " 

 F  O F G HK UH B G

 
UR 
FJ  H

.HFJH 4FG  
FH 
GJ
 F "HJH KLF G (B*FG) H UGM  F  O  B
F "F .H
 "F J O
 G
 L HGJ CFF( FF
!
9HJ G G
FGK G " DJG+ DPJ
 
O
 G
 B  .H
FJH

O J H
 #G(  DFG -GH CF B  H
.FH 0J 


LF ) K
TF G

 D$M G GJ F D  DO GJ CF


 
"H (B
F) G G
 GK
TF 
GGJ 0J
TF O
 G
 #
$
.FH
. FH "HJ G  KLGJ
 B 
 O
 G
   
J CFHGO  CFHJK G B LH H 

PJ  O
 G
 CF
. GJ B 
 + HJ  F, G & #$J <= . 
 
 HJF CFJ.
 
LG G FH #GJ 
C GJH B B  OG  C G G HGJ 
G
 P B CF 
.FH  2
  
 FGJ 
 
 G
F G D 8
2 G B 
 B
 LT X G FJ
J+ CF(
 F B 
. G LH
G "HJ #G

GJ  +X F L
 O 
 FH G HK/ F
F H L

O
0H  L 
F

O B
B  CJF B LHFJ
 
UR K#GJ
B
&
 
C  H 
 G BGJH F

.H
.HH  B  
K FH C G 

43
 '&%&
' &$'&%&$'&%$& "'"'&%'!'&%"&!'$&%'

,-./0/12/34

 /53567/1/51839594
[\]^_^[`jkwy]k\k{|}j]}kj]\[k[~ _€}kj^[w‚\}€ƒ~
}kyw„ƒ`k}w… †^}k‡ƒ}kƒ}ˆ~w[ˆk[k}k}€j`ˆ}\…‰}Š\_^…}
j†\k‹^w€}k„[|~

44
%&'#!'$&'$&%'$&#&!' '&%#"' &%!& '$&%$'!'&%''''

"'&%'&%# "%'%!'#
"'% ''"'&$'&$%'&%# "%'&%$& "'$&%&!%'%%&'

&'% '!&&'%&'"'&%&$'&%$& "'$&#&'&' '


&'!'&%!' '" &&#' ' & ''''
'&%$'&% # !&#""'%%&$%''!'$# "'&$%'&%# "%'&%$& "'$ &'&%&$'&%$& "

45
+  "  !
 !!     ! 

!4)E"@'FIEO!SF4T!SFSIC$EL#@'FHO!SF4TK-S<:8?
35(:H!SF4T!.#T/SBD%H!@>P$H!SF4T
G+)$1U-5$?A'5LKAE,EL!4)E0KCIE"F8$HO
"@'FIEO!SF4T!SFSIC$EL#@'FHO!SF4TK-S<:8?QF;
!@R.8EM,NOL!4)E!SF4T!.#T/SBO!SF4T!4)E
A$2LCI=S9L$E*T-.I$1!SE; *P&OVRP7.I;JI6#
  

!2$3YET!7+"C*IK!YIYLF$"C*IKT1Y?=;BJ.,%4
VHW-X.B -U(H&Y)NK!9A,PK!LYB"/T!B.!C;K2Y?
6,HML9HSY;@X[128ZQ0RTD%5PFL128<UBT
 "(%PLHQ0RG'KJ.,%45#>BTSOLH:P

46
de Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger Damit Ihr Gerät auf seinem optimalen
der Baureihe BGLS40 entschieden haben. Leistungsniveau arbeitet, empfehlen wir den Einsatz
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene von Original-Ersatzbeuteln vom Typ G ALL.
BGLS40 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, Inhalt: 4 Staubbeutel mit Verschluss
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale Wir empfehlen Ihnen die ausschließliche Verwendung
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur unserer Original-Staubbeutel.
das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell Bei Ihrem Gerät handelt es sich um einen hocheffizi-
für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das best- enten Staubsauger, der bei Verwendung hochwerti-
mögliche Saugergebnis zu erzielen. ger Staubbeutel sehr gute Reinigungsergebnisse
erzielt. Nur die Verwendung von hochwertigen
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Staubbeuteln, wie insbesondere den Original-
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Staubbeuteln von Bosch, stellt sicher, dass die im EU
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Energie-Label angegebenen Werte zu
Energieeffizienzklasse, Staubaufnahme und
Staubrückhaltevermögen erreicht werden.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Bei der Verwendung von Staubbeuteln minderer
Qualität (z.B. Papierbeutel) können zudem die
Lebensdauer und Leistung Ihres Gerätes nachteilig
beeinflusst werden. Schließlich kann die Verwendung
von nicht passgenauen oder qualitativ minderwerti-
gen Staubbeuteln zu Schäden an Ihrem Staubsauger
führen. Solche Schäden werden nicht von unserer
Garantie erfasst.
Gerätebeschreibung Mehr Informationen hierzu erhalten Sie unter
www.bosch-home.com/dust-bag. Dort haben Sie
1 Umschaltbare Bodendüse (Aussehen der Düse kann auch die Möglichkeit, unsere Original-
bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung Staubsaugerbeutel zu bestellen.
abweichen)*
2 Teleskoprohr mit Schiebetaster und B Hartboden-Düse BBZ123HD
Nebenluftregler* Zum Saugen glatter Böden
3 Hartbodendüse (mit Entriegelungshülse)* (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
4 Schlauchhandgriff*
5 Saugschlauch
6 Teleskoprohr mit Schiebetaste Inbetriebnahme
(und Entriegelungshülse)*
Bild 1
7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
● Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
(und Entriegelungshülse)*
8 Netzanschlusskabel
Bild 2
9 Parkhilfe
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
10 Verschlusshebel des Staubraumdeckels
einrasten.
11 Ausblasgitter
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
12 Staubbeutel
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
13 Ausblasfilter*
14 Motorschutzfilter, waschbar
Bild 3*
15 Tragegriff
a)Handgriff in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen
16 Staubraumdeckel
der Verbindung Handgriff etwas drehen und aus dem
17 Filterwechselanzeige*
Rohr ziehen.
18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
19 Ein-/Austaste und Leistungsregler
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungs-
20 Fugendüse*
hülse drücken und Handgriff herausziehen.
21 Polsterdüse*
22 Kombidüse*
Bild 4*
23 Zubehörhalter*
a)Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.
24 Bohrdüse*
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und
25 Spielzeugfalle*
aus der Bodendüse ziehen.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung
Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr
herausziehen.

*je nach Ausstattung


47
Bild 5* Bild 12
● Durch Verstellen der Schiebemanschette / Schiebe- Umschaltbare Bodendüse einstellen:
taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und Teppiche und Teppichböden =>
gewünschte Länge einstellen.
glatte Böden =>
Bild 6*
● Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf Saug- Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie
/ Teleskoprohr clipsen. bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der
Bild 7* Bodendüse zu verstopfen. Gegebenenfalls sollten Sie
● Zubehörträger in der gewünschten Position auf das die Düse anheben, um die Schmutzpartikel besser
Teleskoprohr stecken. einsaugen zu können.
● Polsterdüse und Fugendüse von oben bzw. unten mit
etwas Druck in denZubehörträger einsetzen. Bild 13* Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
Bild 8 stecken:
● Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge- a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein- b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
stecken. hängen, etc.

Bild 9 Ein- / Ausschalten


● Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Spielzeugfalle*
Pfeilrichtung einschalten. Die Spielzeugfalle kann verhindern, dass Kleinteile in
den Staubbeutel eingesaugt werden.
Bild 10 Saugkraft regeln
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann Bild 14*
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. a)Teleskoprohr vom Handgriff trennen. Spielzeugfalle
Niedriger Leistungsbereich => zwischen Handgriff und Saugrohr montieren
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, b)Durch Drehen des Rades gegen den Uhrzeigersinn bis
z. B. Polster, Gardinen, etc. . zum Anschlag wird die Sammelfunktion aktiviert -
Mittlerer Leistungsbereich => Kleinteile werden im Sammelbehälter zurück
Für die tägliche Reinigung bei geringer gehalten.
Verschmutzung. Durch Drehen des Rades im Uhrzeigersinn wird die
Hoher Leistungsbereich => Sammelfunktion deaktiviert.
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, c) Zum Entnehmen der gesammelten Kleinteile
Hartböden und bei starker Verschmutzung. Frontfenster entriegeln und aufklappen.
● Nach der Entnahme Frontfenster schließen und
Bild 11* Teleskoprohr mit Schiebetaster und hörbar verrasten.
Nebenluftregler ● Falls nötig kann angesammelter Schmutz ganz leicht
Die Saugleistung kann auch durch das Schieben des mit dem Handgriff abgesaugt werden.
Nebenluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden. ● Nach Gebrauch die Spielzeugfalle demontieren.
Nebenluftregler geöffnet
=>Saugleistung reduziert ! Bitte beachten
Nebenluftregler geschlossen Die Spielzeugfalle ist nicht zur dauerhaften Montage
=> Maximale Saugleistung gedacht und sollte nur bei Bedarf montiert werden.

Bohrdüse*
Saugen
Bild 15*
! Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
a)Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen)
direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
b)Gerät auf niedrigem Leistungsniveau einstellen und
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
dann einschalten.
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsen-
c) Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der
sohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden
gewünschten Position gehalten. Eventuell empfiehlt
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der
es sich die Leistung höher nachzuregulieren, je nach
Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
Oberflächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand,
durch eine verschlissene Bodendüse verursacht
um das Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen.
werden.
Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch
aufgesaugt.

*je nach Ausstattung


48
Bild 16 Motorschutzfilter reinigen
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
Geräterückseite benutzen. durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
● Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Boden-
düse in die Aussparung an der Geräterückseite Bild 23
schieben. ● Staubraumdeckel öffnen. Bild 21
a)Motorschutzfilter durch seitliches Ziehen aus der
Bild 17 Verrastung lösen und in Pfeilrichtung herausziehen.
Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen, b)Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
kann das Gerät auch am Handgriff transportiert werden. c) Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfil-
ter ausgewaschen werden.
● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
Nach der Arbeit trocknen lassen.
d)Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
Bild 18
einsetzen, verrasten und Staubraumdeckel schließen.
a) Netzstecker ziehen.
b) Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
Staubsauger mit Micro-Hygienefilter*
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 24*
Bild 19
● Staubraumdeckel öffnen. Bild 21
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie
a)Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
Filterhalter entriegeln.
a)Gerät aufrecht hinstellen.
b)Micro-Hygienefilter entnehmen.
b)Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der
c) Micro-Hygienefilter kann ausgewaschen werden.
Geräteunterseite schieben.
● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
Filterwechsel d)Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygiene-
filter in Gerät einlegen.

! Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschalten! e)Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.

Staubbeutel austauschen Staubsauger mit Hepa-Filter*


Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
Bild 20* dieser jährlich ausgewechselt werden.
● Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Saugleistungseinstellung die Bild 25*
Filterwechselanzeige im Deckel vollständig ausgefüllt, ● Staubraumdeckel öffnen. Bild 21
muss der Staubbeutel gewechselt werden, auch ● Durch Betätigen der Verschlusslasche in Pfeilrichtung
wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall Hepa*-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. ● Filtereinheit ausklopfen und unter fließendem Wasser
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht auswaschen.
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Die Einheit kann optional bei max. 30° C im
Filterwechselanzeige führt. Schonwaschgang und niedrigster Schleuder-Drehzahl
● Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff in der Waschmaschine gereinigt werden.
leicht vom Schlauch gelöst werden. TIPP: Verstauen Sie die Filtereinheit zum Schutz der
restlichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
Bild 21 Deckel öffnen ● Hepa*-Filter nach kompletter Trocknung (mind.24h)
a)Deckel durch Ziehen am Verschlusshebel in Pfeil- wieder in das Gerät einsetzen und verriegeln.
richung entriegeln. ● Heckklappe schließen.
b)Deckel in Pfeilrichtung öffnen.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z.B. Gips,
Bild 22 Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen
a)Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter
verschließen. austauschen.
b) Staubbeutel herausnehmen.
c) Neuen Staubbeutel einsetzen.
d)Staubbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.

! Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem


Staubbeutel.

*je nach Ausstattung


49
Pflege en
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser aus-
geschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staub- Congratulations on your purchase of the Bosch BGLS40
sauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit vacuum cleaner.
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt wer- This instruction manual describes various BGLS40
den. models, which means that some of the equipment

! Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger


verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
features and functions described may not apply to your
model. You should only use original Bosch accessories,
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten which have been specially developed for your vacuum
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trocke- cleaner, in order to achieve the best possible vacuuming
nen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden. results.
Technische Änderungen vorbehalten.
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to another person, please also hand
over this instruction manual.

Fold out the picture pages.

Your vacuum cleaner


1 Adjustable floor tool (with locking collar)*
2 Telescopic tube with sliding switch and auxiliary air
control switch*
3 Hard-floor brush (with locking collar)*
4 Hose hand grip*
5 Flexible hose
6 Telescopic tube with sliding switch
(and locking collar)*
7 Telescopic tube with adjusting sleeve
(and locking collar)*
8 Power cord
9 Parking aid
10 Locking lever
11 Exhaust grille
12 Dust bag
13 Exhaust filter*
14 Motor protection filter, washable
15 Carrying handle
16 Dust bag compartment lid
17 Dust bag change indicator*
18 Storage aid (on underside of appliance)
19 On/off button and power controller
20 Crevice nozzle*
21 Upholstery nozzle*
22 Multi-purpose nozzle*
23 Accessories holder*
24 Drill dust nozzle*
25 Toy trap*

*depending on model
50
Replacement parts and special Figure 5*
accessories ● Move the adjusting sleeve/slider button in the direc-
tion of the arrow to unlock the telescopic tube and
A Replacement filter pack adjust it to the length required.
To get the most out of your appliance, we recom-
mend using PowerProtect genuine replacement bags Figure 6*
Type G ALL. ● Attach the accessories holder to the multi-purpose
Contents: 4 dust bags with seal nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic
We therefore recommend that you only use our origi- tube.
nal dust bags.
Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner Figure 7*
that achieves excellent cleaning results when used ● Place the accessories holder in the required position
with high-quality dust bags. Only by using high-quali- on the telescopic tube.
ty dust bags (such as Bosch original dust bags) can ● Use some pressure to insert the upholstery nozzle
you ensure that your vacuum cleaner is working at and the crevice nozzle into the accessories holder
the energy efficiency class, dust pick-up rate and from above or below.
dust retention capacity listed on its EU energy label.
The use of inferior-quality dust bags (e.g. paper Figure 8
bags) can have a negative effect on the service life Holding the power cord by the plug, pull out to the
and performance of your appliance. Using unsuitable required length and insert the plug into the mains
or inferior-quality dust bags can also damage your socket.
vacuum cleaner. Such damage is not covered by our
guarantee. Figure 9 Switching on and off
You can find more information about this at ● Press the ON/OFF button in the direction of the
www.bosch-home.com/dust-bag. You can order our arrow to switch your vacuum cleaner on.
original vacuum cleaner bags here.
Figure 10 Controlling the suction level
B Hard floor brush BBZ123HD The suction level can be infinitely adjusted to the level
For vacuuming hard floors required by turning the control knob in the direction of
(parquet, tiles, terracotta, etc.) the arrow.
Low power range =>
Initial use For vacuuming delicate materials,e.g.
upholstery, curtains, etc.
Figure 1 Medium power range =>
● Push the hand grip onto the flexible hose and lock it For the daily vacuuming of light
in place. dirt deposits.
High power range =>
Figure 2 For vacuuming durable floor coverings,
a)Push the flexible hose adapter into the air intake hard floors and heavily soiled surfaces.
opening in the vacuum cleaner lid until it locks in
place. Figure 11* Telescopic tube with sliding switch and
b)To remove the flexible hose, press the two catches auxiliary air control switch
together and pull out the hose. The suction power can also be adjusted by turning the
auxiliary air control switch in the direction of the arrow.
Figure 3* Auxiliary air control switch open
a)Push the hand grip into the telescopic tube. To => suction power reduced
remove it, turn the hand grip slightly and pull it out of Auxiliary air control switch closed
the tube. => maximum suction power
b)Push the hand grip into the telescopic tube until it
engages.To release the connection, squeeze the
collar sleeve and pull the handle out.
Vacuuming

Figure 4* ! Please note:


Floor tools are subject to a certain amount of wear,
a)Insert the telescopic tube into the connecting piece depending on the type of hard floor you have (e.g.
of the floor tool. To release the connection, turn the rough, rustic tiles). Therefore, you must check the
tube slightly and pull it out of the floor tool. underside of the floor tool at regular intervals. Worn
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of undersides of floor tools may have sharp edges that
the floor tool until it locks in place. To release the can damage sensitive hard floors, such as parquet or
connection, press on the locking collar and pull out linoleum. The manufacturer does not accept any
the telescopic tube. responsibility for damage caused by worn floor tools.

*depending on model
51
Figure 12 Figure 16
Set the adjustable floor tool: You can use the parking aid on the back of the vacuum
Rugs and carpets => cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
● Once you have switched off the appliance, slide the
Hard floors => hook on the floor tool into the recess on the rear of
the appliance.
If you are vacuuming up relatively large particles, make
sure that you vacuum them up successively and Figure 17
carefully to ensure that the vacuum channel of the floor To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can
tool does not become blocked. If necessary, you should also be carried by the handle on the appliance body.
raise the nozzle in order to better vacuum up the dirt
particles.
When the work is done
Figure 13* Vacuuming with accessories Figure 18
Attach the nozzles to the suction pipe or hand grip as a)Pull out the mains plug.
required: b)Briefly pull on the power cord and then release it (the
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, power cord retracts automatically).
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered Figure 19
furniture, curtains, etc. To store/transport the appliance, you can use the
storage aid on the underside of the appliance.
Toy trap* a)Stand the appliance upright on its end.
b)Slide the hook on the floor tool into the recess on the
The toy trap can prevent small parts from being
underside of the appliance.
vacuumed into the dust bag.

Figure 14* Changing the filter


a)Remove the handle from the telescopic tube. Fit the
toy trap between the handle and the suction pipe.
b)Turning the wheel anti-clockwise as far as possible
! Please note: Always switch off the appliance before
changing the filter.
activates the collection function – small parts are
Replacing the dust bag
retained in the collection container.
Turning the wheel clockwise deactivates the
Figure 20*
collection function.
● If the dust bag change indicator in the lid is filled
c) To remove the small parts that have been collected,
completely when the floor tool is lifted from the floor
unlock the front window and fold it down.
with the highest suction level selected, the dust bag
● Once you have removed the small parts, close and
must be changed, even though it may not yet be full.
lock the front window (you should hear it click into
Even if the dust bag is not full, it may still need
place).
changing, due to the type of dust which has been
● If necessary, any dirt that has collected can easily be
vacuumed. First check that the nozzle, suction pipe
vacuumed off using the handle.
and flexible hose are not blocked, as this would also
● Remove the toy trap after use.
lead to the dust bag change indicator being triggered.
! Please note: ● The hand grip can easily be detached from the hose
to remove blockages.
The toy trap is not intended for continuous use and
should only be fitted when necessary.
Figure 21 Opening the lid
a)Unlock the lid by pulling on the locking lever in the
Drill dust nozzle*
direction of the arrow.
b)Open the lid in the direction of the arrow.
Figure 15*
a)Secure the drill dust nozzle to the handle and then
Figure 22
place against the wall, so that the nozzle drill hole
a)Close the dust bag by pulling on the locking tab.
opening sits directly over the hole to be drilled.
b)Take out the dust bag.
b)Select the lowest power setting and then switch on
c) Insert a new dust bag.
the vacuum cleaner.
d)Push the dust bag fully into the holder.
Suction holds the drill dust nozzle in the required
position.
c) Depending on the surface of the wall to be drilled it
! Please note: the lid will only close if a dust bag has
been inserted.
may be necessary to readjust the power to a higher
Cleaning the motor protection filter
setting to ensure the drill dust nozzle is firmly
The motor protection filter should be cleaned regularly
attached.
by knocking out the dirt and rinsing.
Any fine particles are automatically vacuumed up.

*depending on model
52
Figure 23 Care
● Open the dust bag compartment lid. Figure 21
a)Release the motor protection filter from the catch by Always switch off the vacuum cleaner and disconnect it
pulling it sideways, and pull it out in the direction of from the mains before cleaning the vacuum cleaner.
the arrow. The vacuum cleaner and plastic accessories can be
b)Clean the motor protection filter by tapping out the cleaned with ordinary plastic cleaner.
dirt.
c) If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed. ! Do not use abrasive materials, glass-cleaning
agents or all-purpose cleaning products. Never
● The filter must then be left to dry for at least 24 immerse the vacuum cleaner in water.
hours.
d)After cleaning, refit the motor protection filter into If required, the dust compartment can be vacuumed
the appliance, lock it in place and close the dust bag out with a second vacuum cleaner or simply with a dry
compartment lid. duster/ dusting brush.

Vacuum cleaner with micro-hygiene filter* Subject to technical modifications.

Figure 24*
● Open the dust bag compartment lid. Figure 21
a)Release the filter holder by moving the locking lever
in the direction of the arrow.
b)Remove the micro-hygiene filter.
c) The micro-hygiene filter can be rinsed out.
● The filter must then be left to dry for at least 24
hours.
d)Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
micro-hygiene filter into the appliance.
e)Insert the filter holder into the appliance and lock it
in place.

Vacuum cleaner with HEPA filter*


If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter,
this must be replaced once a year.

Figure 25*
● Open the dust bag compartment lid. Figure 21
● Unlock the Hepa* filter by moving the locking tab in
the direction of the arrow, and remove it from the
appliance.
● Tap out the filter unit and rinse it under running
water.
Alternatively, the unit can be cleaned in a washing
machine at max. 30 °C using a gentle programme and
the lowest spin speed.
TIP: To protect other laundry items, put the filter unit
into a laundry bag.
● Once the Hepa* filter has dried completely (at least
24 hours), insert it back into the appliance and lock it
in place.
● Close the rear flap.
After vacuuming fine dust particles (e.g. gypsum, ce-
ment, etc.), clean the motor protection filter by tapping
it out or, if necessary, replace the motor protection filter
and exhaust filter.

*depending on model
53
fr Pièces de rechange et accessoires en
option
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch A Lot de sacs de rechange
de la série BGLS40. Afin que votre aspirateur fonctionne à son niveau de
Cette notice d’utilisation vaut pour différents modèles performance optimal, nous recommandons d'utiliser
de la série BGLS40. Il se peut donc que toutes les des sacs aspirateur de rechange d'origine du type
caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas G ALL.
toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les Contenu: 4 sacs aspirateurs avec fermeture
accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
de nettoyage optimal. nos sacs aspirateur d'origine.
Votre appareil est un aspirateur hautement perfor-
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
mant qui donne de très bons résultats de nettoyage
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
en cas d'utilisation de sacs aspirateur de qualité
notice d'utilisation.
supérieure. Seule l'utilisation de sacs aspirateur de
qualité supérieure tels que plus particulièrement les
Veuillez déplier les pages illustrées!
sacs aspirateur Bosch d'origine garantit que les
valeurs indiquées sur l'étiquette énergie européenne
en matière de classe d'efficacité énergétique, de per-
formance de nettoyage et de capacité de remplissa-
ge du sac soient atteintes.
L'utilisation de sacs aspirateur de moindre qualité
(par ex. sacs en papier) peut, en outre, nuire à la
durée de vie et aux performances de votre appareil.
Pour finir, l'utilisation de sacs aspirateur inappro-
priés ou de moindre qualité risque d'endommager
Description de l'appareil votre aspirateur. De tels dommages ne sont pas cou-
verts par notre garantie.
1 Brosse adaptable au type de sol (avec manchon de
Vous obtiendrez de plus amples informations à ce
déverrouillage)*
sujet sous www.bosch-home.com/dust-bag. Vous y
2 Tube télescopique avec bouton-poussoir et
avez également la possibilité de commander nos
régulateur d'air secondaire*
sacs aspirateur d'origine.
3 Brosse pour sols durs (avec manchon de
déverrouillage)*
B Brosse pour sols durs BBZ123HD
4 Poignée*
Pour aspirer sur des sols lisses
5 Flexible d'aspiration
(parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...)
6 Tube télescopique avec poussoir
(et manchon de déverrouillage)*
7 Tube télescopique avec manchon coulissant Mise en service
(et manchon de déverrouillage)*
8 Cordon électrique Fig. 1
9 Position parking ● Insérer la poignée sur le flexible d'aspiration et la
10 Levier de fermeture fixer.
11 Grille de sortie d'air
12 Sac aspirateur Fig. 2
13 Filtre de sortie d'air* a)Fixer l'embout du flexible dans l'orifice d'aspiration
14 Filtre de protection du moteur, lavable situé sur le couvercle.
15 Poignée de transport b)Pour retirer le flexible, presser les deux pattes de
16 Couvercle du compartiment de poussière fixation.
17 Indicateur de changement de sac*
18 Position rangement (sur le dessous de l'appareil) Fig. 3*
19 Bouton marche/arrêt et variateur de puissance a)Pousser la poignée dans le tube télescopique. Pour le
20 Suceur long* démontage, tourner légèrement la poignée et la
21 Suceur ameublement* retirer du tube.
22 Buse combinée* b)Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
23 Porte-accessoire* sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon
24 Accessoire perceuse* de déverrouillage et retirer la poignée.
25 Attrape jouet*

*selon l'équipement
54
Fig. 4* Aspiration
a)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols. Pour le démontage, tourner
légèrement le tube et le retirer de la brosse pour sols.
! Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
brosse pour sols jusqu'à sa fixation. Pour le carrelages rustiques, rugueux. C'est pourquoi, vous
démontage, presser le manchon de déverrouillage et devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
retirer le tube télescopique. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
Fig. 5* fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
● Déverrouiller le tube télescopique en tirant le décline toute responsabilité pour d'éventuels
manchon coulissant / poussoir dans le sens de la dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
flèche et régler le tube à la longueur désirée.
Fig. 12
Fig. 6* Réglage de la brosse adaptable au type de sol :
● Glisser le porte-accessoires sur la buse combinée et tapis et moquettes =>
l’attacher sur le tube d’aspiration/télescopique.
sols lisses =>
Fig. 7*
● Fixer le porte-accessoires dans la position désirée sur Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les
le tube télescopique. aspirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas
● Insérer par le haut ou le bas le suceur ameublement obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour sols.
et le suceur long dans le porte-accessoires en Levez éventuellement la brosse pour faciliter
exerçant une légère pression. l'aspiration des saletés.

Fig. 8 Fig. 13* Aspiration avec des accessoires


● Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la supplémentaires
longueur désirée et brancher la fiche. Insérer les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la
poignée, selon les besoins :
Fig. 9 Mise sous/hors tension a)Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
● Allumer l'aspirateur en poussant le bouton marche / etc.
arrêt dans le sens de la flèche. b)Suceur pour tissus d'ameublement pour aspirer sur
des meubles rembourrés, rideaux, etc.
Fig. 10 Réglage de la puissance d'aspiration
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en Attrape jouet*
L'attrape jouet peut empêcher que des petites pièces ne
continu en tournant le bouton de réglage dans le sens
soient aspirées dans le sac à poussière.
de la flèche.
Plage de faible puissance =>
Fig. 14*
Pour le nettoyage de matières délicates,
a) Séparer le tube télescopique de la poignée.
telles que tissus, voilages, rembourrages, etc. .
Monter l'attrape jouet entre la poignée et le tube
Plage de puissance moyenne =>
d'aspiration.
Pour le nettoyage quotidien en cas
b) En tournant la roue dans le sens inverse des aiguilles
de faible salissure.
d'une montre jusqu'en butée, la fonction de collecte
Plage de puissance élevée =>
est activée - les petites pièces sont retenues dans le
Pour le nettoyage de revêtements de sol
bac collecteur.
Réglage de la puissance d'aspirationrobustes, sols
La fonction de collecte est désactivée en tournant la
durs et en cas de salissure importante.
roue dans le sens des aiguilles d'une montre.
c) Pour enlever les petites pièces collectées,
Fig. 11* Tube télescopique avec bouton-poussoir et
déverrouiller la baie frontale et l'ouvrir
régulateur d'air secondaire
● Après avoir enlevé les petites pièces, fermer la baie
La puissance d'aspiration peut également être réglée en
avant et la verrouiller de manière audible.
tournant le régulateur d'air secondaire dans le sens de
● Si nécessaire, la saleté accumulée peut être
la flèche.
facilement aspirée à l'aide de la poignée.
Régulateur d'air secondaire ouvert
● Après usage, démonter l'attrape jouet.
=> puissance d'aspiration réduite
Régulateur d'air secondaire fermé
=> puissance d'aspiration maximale
! Important
L'attrape jouet n'est pas conçu pour être installé à
demeure et ne doit être monté qu'en cas de besoin.

*selon l'équipement
55
Accessoire perceuse* ● Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig. 15*
a) Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le placer Fig. 21 Ouvrir le couvercle
sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de a) Déverrouiller le couvercle en tirant le levier de
l'accessoire se trouve directement à l'endroit du trou fermeture dans le sens de la flèche.
à percer. b) Ouvrir le couvercle dans le sens de la flèche.
b) Régler l'appareil à une faible puissance et l'allumer.
c) L'aspiration fixe l'accessoire perceuse dans la Fig. 22
position souhaitée. a) Fermer le sac en tirant sur l'attache de fermeture.
b) Extraire le sac aspirateur.
Il est éventuellement nécessaire de corriger le réglage c) Mettre en place un sac neuf.
de la puissance en l'augmentant, selon la nature de la d) Introduire le sac dans le support et le pousser
surface du mur à percer, afin d'assurer que l'accessoire jusqu'en butée.
perceuse se fixe par aspiration.
Les poussières fines sont automatiquement aspirées ! Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac
aspirateur est en place.
lors du perçage.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Fig. 16 Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez régulièrement en le tapotant ou en le rinçant !
utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
● Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé Fig. 23
sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de ● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
l'appareil. Fig. 21

a)Détacher le filtre de protection du moteur de


Fig. 17 l'encliquetage en le tirant latéralement et le retirer
Pour franchir des obstacles, comme des escaliers, dans le sens de la flèche.
l'appareil peut également être porté par la poignée. b)Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
tapotant.
c) Si le filtre de protection du moteur est très encrassé,
Après le travail
il est recommandé de le rincer.
Fig. 18 ● Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
a) Retirer la fiche de la prise secteur. d)Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
b) Tirer brièvement sur le cordon électrique et le moteur dans l'appareil, l'encliqueter et fermer le
relâcher (le cordon s'enroule automatiquement). couvercle du compartiment de poussière.

Fig. 19 Aspirateur avec micro-filtre hygiénique*


Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser
la position rangement sur le dessous de l'appareil. Fig. 24*
a) Placer l'appareil debout. ● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
b) Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans Fig. 21

l'évidement sur le dessous de l'appareil. a) Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier


de fermeture dans le sens de la flèche.
b) Enlever le micro-filtre hygiénique.
Changement de filtre c) Le micro-filtre hygiénique peut être lavé.
● Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
! Attention : Eteindre l'appareil avant chaque change-
ment de filtre ! d) Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-
filtre hygiénique neuf dans l'appareil.
Changement du sac aspirateur e) Introduire le support de filtre dans l'appareil et
l'encliqueter.
Fig. 20*
● Si, lorsque la buse d'aspiration est soulevée du sol et Aspirateur avec filtre Hepa*
que le réglage de la puissance d'aspiration est le plus Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci
élevé, l'indicateur de changement de sac sur le doit être changé tous les ans.
couvercle est entièrement rempli, le sac aspirateur
doit être changé, même s'il n'est pas entièrement
rempli. Dans ce cas la nature de la matière contenue
dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible
d'aspiration ne doivent pas être obstrués, car cela
conduit au déclenchement de l'indicateur de
changement de sac.

*selon l'équipement
56
Fig. 25* it
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig. 21

● Déverrouiller le filtre Hepa* en actionnant la patte de Ci complimentiamo per la Sua scelta e per il fatto che
fermeture dans le sens de la flèche et retirer le filtre de lei abbia preferito un aspirapolvere Bosch della serie
l'appareil. BGLS40.
● Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
robinet. diversi modelli BGLS40. È pertanto possibile che non
L'ensemble peut aussi être lavé en machine à max. tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le
30°C, programme linge délicat et vitesse d'essorage funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto.
minimale. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
Conseil : Pour protéger le reste du linge, rangez l'unité Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo
de filtre dans un sac à linge. aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
pulizia possibile.
● Après séchage complet (au moins 24h), remettre le
filtre Hepa* dans l'appareil et verrouiller. Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
● Fermer le volet à l'arrière. dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Après l'aspiration de fines particules de poussière (par
ex. plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre de protection Aprire le pagine illustrate.
du moteur, remplacer éventuellement le filtre de
protection du moteur et le filtre de sortie d'air.

Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du Descrizione dell'apparecchio
commerce.
1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
di sblocco*
! Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais 2 Tubo telescopico con tasto di scorrimento e rego
plonger l'aspirateur dans l'eau. latore d'aria laterale*
3 Spazzola per pavimenti duri con bussola di sblocco*
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être 4 Impugnatura del tubo flessibile*
nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement 5 Tubo aspirante
avec un chiffon / pinceau à poussière sec. 6 Tubo telescopico con tasto di scorrimento
(e bussola di sblocco)*
Sous réserve de modifications techniques. 7 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
(e bussola di sblocco)*
8 Cavo di collegamento alla rete elettrica
9 Supporto ausiliario di parcheggio
10 Leva di chiusura
11 Griglia di sfiato
12 Sacchetto filtro
13 Filtro d'igiene*
14 Filtro di protezione del motore, lavabile
15 Maniglia di trasporto
16 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
17 Indicatore di sostituzione del filtro*
18 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
inferiore dell'apparecchio)
19 Tasto ON/OFF e selettore della potenza
20 Bocchetta per fessure*
21 Bocchetta per imbottiture*
22 Spazzola Combi*
23 Supporto per accessori*
24 Bocchetta per perforazioni*
25 Vano intrappola-giocattoli*

* a seconda della specifica dotazione


57
b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
Parti di ricambio e accessori speciali
zola per pavimenti fino allo scatto. Per sbloccare,
A Confezione del filtro di ricambio premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo
Affinché l'apparecchio lavori al livello di prestazione telescopico.
ottimale, consigliamo l'impiego di sacchetti di ricam-
bio originali del tipo G ALL. Figura 5*
Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura ● Regolando il tasto di scorrimento / la guarnizione di
Vi consigliamo di usare esclusivamente i nostri scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare
sacchetti raccoglipolvere originali. il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
L'apparecchio che avete acquistato è un aspirapol
vere altamente efficiente che consente di raggiunge Figura 6*
re eccellenti risultati di pulizia purché vengano utili ● Spingere il supporto per accessori sulla bocchetta
zzati sacchetti raccoglipolvere di qualità elevata. combinata e agganciarlo al tubo di aspirazione/tubo
Soltanto l'utilizzo di sacchetti raccoglipolvere di qua telescopico.
lità elevata, come in particolare il sacchetto raccogli
polvere originale Bosch, garantisce che vengano rag Figura 7*
giunti i valori indicati nell'etichetta energetica EU in ● Applicare il supporto per accessori sul tubo telesco-
merito a classe di efficienza energetica, aspirazione pico nella posizione desiderata.
della polvere e capacità di trattenere la polvere. ● Inserire l'ugello del rivestimento e l'ugello per fessure
Usare sacchetti raccoglipolvere di qualità inferiore nel supporto per accessori con una leggera pressione
(ad es. sacchetti di carta) può inoltre influire negati dall'alto o dal basso.
vamente sulla durata e sulle prestazioni dell'appa
Figura 8
recchio. Infine l'utilizzo di sacchetti raccoglipolvere
● Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a
non su misura o di qualità scadente può causare
livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghe-
danni all'aspirapolvere. Tali danni non sono coperti
zza desiderata e inserire quindi la spina.
dalla nostra garanzia.
Maggiori informazioni sull'argomento sono disponibi
Figura 9 Attivazione/disattivazione
li su www.bosch-home.com/dust-bag. Nel sito avete
● Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto
anche la possibilità di ordinare i nostri sacchetti rac
ON/OFF.
coglipolvere orginali.

Figura 10 Regolazione della forza di aspirazione


B Bocchetta per pavimenti duri BBZ123HD
La forza di aspirazione desiderata può essere regolata
Per aspirare pavimenti lisci
su più livelli ruotando il selettore nel senso indicato
(parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
dalla freccia.
Potenza minima =>
Messa in funzione Per la pulizia di materiali delicati, quali ad es.
imbottiture, tende, ecc.
Figura 1 Potenza media =>
● Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di Per la pulizia quotidiana in condizioni di
aspirazione. sporco limitato.
Potenza elevata =>
Figura 2 Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di
a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita aper- pavimenti duri e in caso di forte sporco.
tura sul coperchio, facendolo innestare in posizione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, pre- Figura 11* Tubo telescopico con tasto di scorrimento
mere i due nottolini ed estrarre il tubo. e regolatore d'aria laterale
La potenza di aspirazione può essere impostata anche
Figura 3* ruotando, in direzione della freccia, il regolatore d'aria
a)Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico. Per laterale.
sepa-rare i componenti, ruotare leggermente l'im- Regolatore d'aria laterale aperto
pugnatura ed estrarla dal tubo. =>potenza di aspirazione ridotta
b)Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino allo Regolatore d'aria laterale chiuso
scatto. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco => potenza di aspirazione massima
e rimuovere l'impugnatura.

Figura 4*
a)Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti. Per separare i componenti, ruo-
tare leggermente il tubo ed estrarlo dalla spazzola
per pavimenti.

* a seconda della specifica dotazione


58
Aspirazione Bocchetta per perforazioni*

Figura 15*
! Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a forte ● Fissare la bocchetta per perforazioni all'impugnatura e
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro applicarla quindi alla parete in modo che l'apertura
(come piastrelle grezze, in cotto). È quindi importan- dalla bocchetta si venga a trovare direttamente al di
te controllare a intervalli regolari la base della spaz- sopra del foro da effettuare.
zola. Basi usurate o con spigoli vivi possono danneg- ● Impostare l'apparecchio sul livello di potenza minimo
giare i pavimenti più delicati, come il parquet e il lin- e attivarlo.
oleum. Il produttore non risponde di eventuali danni ● La bocchetta per perforazioni viene mantenuta nella
posizione desiderata dalla stessa forza di aspirazione.
derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate.
A seconda delle caratteristiche della superficie della
parete da perforare, potrebbe essere necessario rego-
Figura 12
lare ulteriormente la potenza al fine di ottimizzare il
Regolazione della bocchetta per pavimenti commutabi- fissaggio della bocchetta per perforazioni.
le: Durante la perforazione, la polvere fine viene aspirata
Tappeti e moquette => automaticamente.

Pavimenti lisci => Figura 16


In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
Quando vengono aspirate particelle più grosse, assicur- ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell'-
arsi che esse siano aspirate in successione e con cura apparecchio.
per evitare che si occluda il canale di aspirazione della ● In seguito alla disattivazione dell'apparecchio, inseri-
spazzola. Eventualmente sollevare la spazzola per poter re il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita
aspirare meglio lo sporco. fessura sul lato dell'apparecchio.

Figura 13* Aspirazione con accessori aggiuntivi Figura 17


Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o all'impug- Per superare ostacoli, quali per esempio le scale, è
natura, in funzione delle proprie esigenze: possibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in cor-
a)La bocchetta per fessure permette di aspirare fessu- rispondenza dell'impugnatura.
re, angoli, ecc. Dopo la pulizia
b)La bocchetta per imbottiture permette di aspirare
imbottiture di mobili, tende, ecc. Figura 18
a) Estrarre la spina.
Vano intrappola-giocattoli* b)Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
Il vano intrappola-giocattoli permette di evitare l'aspira-
elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola auto-
zione di piccoli oggetti nel sacchetto raccoglipolvere.
maticamente).
Figura 14*
Figura 19
a)Staccare il tubo telescopico dall'impugnatura.
Per trasportare e /riporre l'apparecchio, è possibile ser-
Montare il vano intrappola-giocattoli tra l'impugnatura
virsi dello strumento ausiliario di stazionamento situato
e il tubo di aspirazione.
sul lato inferiore dell'apparecchio stesso.
b)Ruotando la rotellina in senso antiorario fino al suo
a)Posizionare l'apparecchio verticalmente.
innesto in posizione, la funzione di raccolta viene
b)Inserire il gancio della bocchetta per pavimenti
attivata. I piccoli oggetti verranno trattenuti nel
nell'apposita fessura sul lato inferiore dell'appa-
contenitore di raccolta.
recchio.
Ruotando la rotellina in senso orario, la funzione di
raccolta viene invece disattivata.
c) Per estrarre i piccoli oggetti raccolti, sbloccare e Sostituzione del filtro
aprire lo sportellino.
● Ad estrazione avvenuta, schiudere lo sportellino
finché non si sente uno scatto.
! Attenzione: spegnere l'apparecchio prima di sosti-
tuire il filtro!
● Se necessario, gli oggetti raccolti possono essere
leggermente aspirati con il bocchettone
dell'impugnatura.
● Dopo l'utilizzo, smontare il vano intrappola-giocattoli.

! Attenzione
Il vano intrappola giocattoli non è pensato per essere
montato costantemente sull'aspirapolvere; deve per
tanto essere montato soltanto in caso di necessità.

* a seconda della specifica dotazione


59
Sostituzione del sacchetto filtro Aspirapolvere con microfiltro igiene*

Figura 20* Figura 24*


● Se con la spazzola per pavimenti sollevata da terra e ● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
la potenza di aspirazione impostata sulla regolazione Figura 21

massima, l'indicatore di sostituzione del filtro sul a)Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
coperchio è completamente pieno, occorre sostituire nel senso indicato dalla freccia.
il sacchetto raccoglipolvere anche se non è ancora b)Rimuovere il microfiltro igiene.
pieno. In questo caso è il tipo di contenuto a rendere c) Il microfiltro igiene può essere lavato.
necessaria la sostituzione. La bocchetta, il tubo di Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno
aspirazione e il tubo flessibile non devono essere 24 ore.
intasati; in caso contrario, l'indicatore di sostituzione d)Rimuovere il microfiltro igiene. Montare sull'appa-
del filtro potrebbe scattare. recchio il nuovo microfiltro igiene.
● Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare l’im- e)Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo inne-
pugnatura dal tubo flessibile. stare in posizione.

Figura 21 Apertura coperchio Aspirapolvere con filtro Hepa*


a)Sbloccare il coperchio tirando la leva di chiusura nel Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo
senso indicato dalla freccia. deve essere sostituito una volta all'anno.
b)Aprire il coperchio tirando nel senso indicato dalla
freccia. Figura 25*
● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Figura 22 Figura 21

a)Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di chi- ● Tirando la linguetta di chiusura nel senso indicato
usura. dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo
b)Estrarre il sacchetto filtro. dall'apparecchio.
c) Inserire un nuovo sacchetto filtro. ● Battere l'unità filtro e sciacquarla sotto l'acqua
d)Inserire il sacchetto filtro sul supporto fino al raggi- corrente.
ungimento del dispositivo di arresto. L'unità può essere lavata in lavatrice con lavaggio
delicato a max. 30° C e con la velocità di centrifuga

! Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è


stato applicato il sacchetto filtro.
minima.
CONSIGLIO: collocare l'unità filtro in un sacchetto
per proteggere il resto del bucato.
Pulizia del filtro di protezione del motore ● Dopo che il filtro Hepa è completamente asciutto
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a (almeno 24 ore) riposizionarlo nell'apparecchio e
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo! bloccarlo.
● Chiudere lo sportello posteriore.
Figura 23
● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere (come
Figura 21 ad es. gesso, cemento e così via) pulire il filtro di
a)Sbloccare il filtro di protezione del motore tirandolo protezione del motore battendolo e, se necessario,
lateralmente ed estrarlo seguendo la direzione indica- sostituire il filtro di protezione del motore e il filtro
ta dalla freccia. d'igiene.
b)Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente. Manutenzione
c) In caso di forte sporco, è necessario lavare il filtro
di protezione del motore. Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
● Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno lo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
24 ore. materiale plastico possono essere puliti con un norma-
d)In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione le detergente per plastica.
del motore nell'apparecchio, fissarlo bene e chiudere
il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
! Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti uni-
versali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapol-
vere nell'acqua.

Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito se


necessario con un altro aspirapolvere o semplicemente
mediante un panno/ pennello asciutto.

Con riserva di modifiche tecniche.

* a seconda della specifica dotazione


60
nl Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de Om uw toestel optimaal te laten functioneren, raden
serie BGLS40 hebt gekozen. wij het gebruik van originele vervangingszakken van
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende het type G ALL aan.
BGLS40 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van
voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van onze originele stofzakken.
originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die bij
stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer goede
resultaat te bereiken. resultaten geeft. Alleen bij gebruik van hoogwaardige
stofzakken, met name de originele stofzuigerzakken
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
van Bosch, worden de waarden bereikt die op het EU
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
energie-label staan aangegeven voor de energie-effi-
erbij voegen.
ciencyklasse, de stofopname en het
stofretentievermogen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levens-
duur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk wor-
den beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het
gebruik van niet goed passende of kwalitatief minde-
re stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt
niet onder onze garantie.
Meer informatie hierover vindt u onder
Beschrijving van het toestel www.bosch-home.com/dust-bag. Hier kunt u ook
onze originele stofzuigerzakken bestellen.
1 Omschakelbaar vloermondstuk (met
ontgrendelingshuls)* B Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
2 Telescoopbuis met schuiftoets en Voor het schoonzuigen van harde vloeren
nevenluchtregelaar* (parket, tegels, terracotta,...)
3 Mondstuk voor harde vloeren
(metontgrendelingshuls)*
4 Handgreep van de slang*
De stofzuiger in gebruik nemen
5 Zuigslang Afbeelding 1
6 Telescoopbuis met schuifknop ● Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
(en ontgrendelingshuls)*
7 Telescoopbuis met schuifmanchet Afbeelding 2
(en ontgrendelingshuls)* a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
8 Elektriciteitssnoer het deksel klikken.
9 Parkeerhulp b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
10 Afsluithendel ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit
11 Uitblaasrooster trekken.
12 Filterzak
13 Uitblaasfilter* Afbeelding 3*
14 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar a)Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
15 Handvat verbinding op te heffen de handgreep een beetje
16 Deksel van het stofcompartiment draaien en uit de buis trekken.
17 Filtervervangindicatie* b)Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
18 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat) inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
19 Aan-/uitknop en vermogensregelaar ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.
20 Kierenmondstuk*
21 Bekledingsmondstuk*
Afbeelding 4*
22 Combimondstuk*
a)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
23 Houder voor toebehoren*
vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen
24 Boormondstuk*
de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
25 Speelgoedval*
trekken.
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de
verbinding los te maken de ontgrendelingshuls
indrukken en de telescoopbuis eruit trekken.

*afhankelijk van de uitvoering


61
Afbeelding 5* Afbeelding 12
● Door de schuifmanchet / schuifknop in de richting Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen vast tapijt en vloerbedekking =>
en de gewenste lengte instellen.
gladde vloeren =>
Afbeelding 6*
● De accessoirehouder op het combimondstuk Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u
schuiven en op de zuig- /telescoopbuis clipsen. deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het
zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt.
Afbeelding 7* Eventueel moet u het mondstuk optillen om de
● De houder voor de toebehoren in de gewenste stand vuildeeltjes beter op te kunnen zuigen.
op de telescoopbuis steken.
● Bekledingsmondstuk en kierenmondstuk van Afbeelding 13* Zuigen met extra toebehoren
beneden- of bovenaf met wat druk in de houder Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
plaatsen. zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
Afbeelding 8 kieren en hoeken, etc.
● Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van
gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
stopcontact steken.
Speelgoedval*
Afbeelding 9 In- / Uitschakelen De speelgoedval (deflector) kan voorkomen, dat kleine
● Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de onderdelen in de stofzak worden gezogen.
richting van de pijl in te drukken.
Afbeelding 14*
Afbeelding 10 Zuigkracht regelen a)Telescoopbuis van handgreep losmaken. Speelgoedval
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien tussen handgreep en zuigbuis monteren.
kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld. b)Door het linksom draaien van het wiel tot de aanslag,
Lage stand => wordt de opvangfunctie geactiveerd - kleine delen
Voor het schoonzuigen van kwetsbare worden in de opvangeenheid opgevangen.
stoffen, bijv. bekleding, gordijnen, etc. . Door het rechtsom draaien van het wiel wordt de
Gemiddelde stand => opvangfunctie gedeactiveerd.
Voor de dagelijkse reiniging bij c) Voor het uitnemen van de kleine onderdelen het
geringe vervuiling. venster aan de voorkant ontgrendelen en
Hoogste stand => openklappen.
Voor het reinigen van zware vloer- ● Na het uitnemen van de kleine onderdelen het
bedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. venster aan de voorkant sluiten en hoorbaar
vastklikken.
Afbeelding 11* Telescoopbuis met schuiftoets en ● Indien nodig kan het opgehoopte vuil heel
nevenluchtregelaar gemakkelijk met de handgreep er af worden gezogen.
Het zuigvermogen kan ook door het draaien van de ● Na gebruik de speelgoedval demonteren.
nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden
ingesteld. ! Let op
Nevenluchtregelaar geopend => zuigvermogen De speelgoedval is niet bedoeld voor permanente
gereduceerd montage en moet alleen indien nodig worden gemon-
Nevenluchtregelaar gesloten => maximaal teerd.
zuigvermogen
Boormondstuk*

Zuigen Afbeelding 15*


a)Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en zo
! Let op!
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening van
het mondstuk zich exact op het te boren gat bevindt.
vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een
bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig b)Het apparaat instellen op een laag vermogensniveau
de onderkant van het mondstuk te controleren. en vervolgens inschakelen.
Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of c) Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de
scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gewenste positie gehouden.
kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linoleum. De Eventueel is het aanbevolen het vermogen,
fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade afhankelijk van het oppervlak van de te boren wand,
die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk. wat hoger af te stellen, om er zeker van te zijn dat het
boormondstuk zich vastzuigt.
Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch
weggezogen.

*afhankelijk van de uitvoering


62
Afbeelding 16 Afbeelding 23
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de ● Deksel van het stofcompartiment openen.
achterkant van het apparaat gebruiken. Afbeelding 21

● Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het a)Motorbeveiligingsfilter door hem naar de zijkant te
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van trekken uit de vergrendeling halen en in de richting
het toestel schuiven. van de pijl naar buiten trekken.
b)Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te
Afbeelding 17 kloppen.
Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het c) Bij sterke verontreiniging moet de
toestel ook aan het handvat getransporteerd worden. motorbeveiligingsfilter worden uitgewassen.
● De filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
d)Na het reinigen de motorbeveiligingsfilter inschuiven,
Na het werk
vergrendelen en het deksel van het stofcompartiment
Afbeelding 18 sluiten.
a) De stekker uit het stopcontact halen.
b)Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten Stofzuiger met micro-hygiënefilter*
(het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding 24*
Afbeelding 19 ● Deksel van het stofcompartiment openen.
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt Afbeelding 21

u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel a)De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
gebruiken. de pijl op de afsluithendel te drukken.
a)Het apparaat rechtop neerzetten. b)Micro-hygiënefilter verwijderen.
b)De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de c) Micro-hygiënefilter kan worden uitgewassen.
onderkant van het toestel schuiven. Het filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
d)Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuw micro-
Vervanging filter hygiënefilter in het toestel plaatsen.
e)Filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
! Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van
filter te wisselen!

Filterzak vervangen

Afbeelding 20*
● IIs de filtervervangindicatie in het deksel continu
verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en
de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de
filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is.
In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en
zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat
hierdoor ook de filtervervangindicatie wordt
geactiveerd.
● Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.

Afbeelding 21 Deksel openen


a)Deksel ontgrendelen door de afsluithendel in de
richting van de pijl te trekken.
b)Deksel in de richting van de pijl openen.

Afbeelding 22
a)Filterzak sluiten door aan het sluitlipje te trekken.
b)Filterzak uitnemen.
c) Nieuwe filterzak inbrengen.
d)Filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.

! Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is


geplaatst.

Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen! *afhankelijk van de uitvoering
63
Stofzuiger met Hepa-filter*
da
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet
dit jaarlijks vervangen worden.
Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serien
Afbeelding 25* BGLS40.
● Deksel van het stofcompartiment openen. I denne brugsanvisning beskrives forskellige BGLS40-
Afbeelding 21 modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne
● Door het sluitlipje in de richting van de pijl te funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model.
bewegen de Hepa*-filter ontgrendelen en uit het Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra
toestel nemen. Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet
● Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt
water. bedste resultat af støvsugningen.
● De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden
Opbevar brugsanvisningen. Når støvsugeren gives
gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma
videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
en het laagste toerental.
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter
Fold siderne med figurerne ud!
bescherming van de overige was.
● Hepa*-filter weer in het toestel plaatsen en
vergrendelen nadat hij volledig gedroogd is
(minstens 24h).
● Achterklep sluiten.

Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips,


cement, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken
door hem uit te kloppen, zo nodig de
motorbeveiligingsfilter en de uitblaasfilter vervangen. Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke (med frigøringsmuffe)*
Onderhoud 2 Teleskoprør med skydeknap og falskluft-knap*
3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger (med
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
frigøringsmuffe)*
worden uitgeschakeld en de stekker uit het
4 Sugeslange-håndgreb*
stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en
5 Sugeslange
toebehoren van kunststof kunnen met een in de handel
6 Teleskoprør med skydeknap
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden
(og frigøringsmuffe)*
onderhouden.
7 Teleskoprør med skydemanchet
(og frigøringsmuffe)*
! Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebrui-
ken. De stofzuiger nooit in water houden.
8 Nettilslutningsledning
9 Parkeringssystem
10 Låsehåndtag
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
11 Udblæsningsgitter
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een
12 Filterpose
droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
13 Udblæsningsfilter*
14 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart
Technische wijzigingen voorbehouden.
15 Bærehåndtag
16 Støvrumslåg
17 Filterskiftindikator*
18 Parkeringssystem (på apparatets underside)
19 Tænd/sluk-knap og effektregulering
20 Fugemundstykke*
21 Polstermundstykke*
22 Kombimundstykke*
23 Tilbehørsholder*
24 Mundstykke for borestøv*
25 Smådelsfælde*

Reservedele og ekstra tilbehør


A Udskiftningsfilterpakke
For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal
effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale støvpo-
ser af typen G ALL.
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
*afhængigt af udstyr
64
Vi anbefaler udelukkende at anvende vores originale Figur 7*
støvposer. ● Placer tilbehørsholderen på den ønskede position på
Dette apparat er en højeffektiv støvsuger, som er i teleskoprøret.
stand til at yde en særdeles effektiv rengøring, når ● Placer med et fast tryk polstermundstykket og
der anvendes kvalitets-støvposer. Kun ved anvendel- fugemundstykke i tilbehørsholderen oppefra hhv.
se af støvposer af høj kvalitet, og herunder især ori- nedefra.
ginale støvposer fra Bosch, kan det sikres, at vær-
dierne for energieffektivitsklasse, støvoptagelse og Figur 8
støvabsorptionsevne, som er angivet i EU energimær- ● Hold i stikket på netledningen, træk ledningen ud til
ket, bliver opnået. den ønskede længde, og stik stikket i en kontakt.
Ved anvendelse af støvposer af ringere kvalitet
(f.eks. af papir) kan apparatets levetid og ydeevne Figur 9 Tænde/slukke
derudover påvirkes negativt. Anvendelse af støvpo- ● Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/
ser, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan slukknappen i pilens retning.
også medføre skader på støvsugeren. Sådanne ska-
der er ikke omfattet af vores garanti. Figur 10 Regulering af sugestyrke
Der findes flere oplysninger om dette på Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
www.bosch-home.com/dust-bag. Der er der også dreje regulatorknappen i pilens retning.
mulighed for at bestille vores originale støvsugerpo- Lavt effektområde =>
ser. Til støvsugning af skrøbelige stoffer,
f.eks. polster, gardiner, etc. .
B Mundstykke til hårde underlag BBZ123HD Middel effektområde =>
Til støvsugning af glatte gulve Til daglig rengøring ved ringe
(parket, fliser, terrakotta osv.) tilsmudsning.
Høj sugeeffekt =>
Ibrugtagning Til rengøring af robuste gulvbelægninger,
hårde gulve og ved stærk tilsmudsning.
Figur 1
● Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads. Figur 11* Teleskoprør med skydeknap og falskluft-
knap
Figur 2 Sugeeffekten kan også indstilles ved at dreje falskluft-
a)Bring slangestudsen i indgreb i sugeåbningen i låget. knappen i pilens retning.
b)For at fjerne håndgrebet skal de to holdetapper Falskluft-knap åben => reduceret sugeeffekt
trykkes sammen og slangen trækkes ud. Falskluft-knap lukket => maksimal sugeeffekt

Figur 3*
a)Skub håndgrebet ind i teleskoprøret. Drej håndgrebet
Støvsugning
lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad igen, og træk
det ud af røret. ! Vigtigt!
Gulvmundstykker udsættes afhængigt af
b)Skub håndgrebet ind i teleskoprøret, indtil det gør i beskaffenheden af det hårde gulv (f.eks. ru, rustikke
indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, fliser) for et vist slid. Derfor skal mundstykkets
når delene skal skilles ad igen. glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker
Figur 4* kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum.
a)Sæt teleskoprøret ind i studsen i gulvmundstykket. Producenten hæfter ikke for evt. skader , som er
Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
ad igen, og træk det ud af gulvmundstykket.
b)Skub teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, Figur 12
indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk Indstilling af universalgulvmundstykket:
teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen. Gulvtæpper og tæppebelagte gulve =>

Figur 5* Glatte gulve =>


● Frigør teleskoprøret ved at flytte på
skydemanchetten / skydeknappen i pilens retning, og Når du suger større partikler op, skal du sørge for at
indstil den ønskede længde. suge disse partikler forsigtigt op en efter en, så
gulvmundstykkets sugekanal ikke tilstoppes. Løft
Figur 6* eventuelt mundstykket lidt, så det bedre kan suge
● Skyd tilbehørsholderen på kombimundstykket, og snavspartiklerne ind.
klips den fast på suge-/teleskoprøret.

*afhængigt af udstyr
65
Figur 13* Støvsugning med ekstra tilbehør Efter arbejdets afslutning
Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb. Figur 18
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner, etc. a) Træk netstikket ud.
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede b)Træk kort i netledningen, og slip den (ledningen
møbler, forhæng, etc. rulles automatisk op).

Smådelsfælde* Figur 19
Smådelsfælden kan forhindre, at små dele bliver suget De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
helt ind i støvposen. apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
a)Stil apparatet væk i oprejst tilstand.
Figur 14* b)Pres krogen i gulvmundstykket ind i udsparingen på
a)Tag teleskoprøret af håndgrebet. Monter apparatets underside.
smådelsfælden mellem håndgrebet og støvsugerrøret.
b)Samlefunktionen aktiveres ved at dreje hjulet i retning
Filterskift
mod uret, til det når anslaget - smådele bliver
opfanget i samlebeholderen.
Samlefunktionen deaktiveres ved at dreje hjulet i ! Vigtigt: Sluk altid apparatet, før du skifter filter!
retning med uret. Udskifte filterposer
c) De opsamlede smådele tages ud ved at frigøre
frontdækslets lås og klappe det op. Figur 20*
● Luk frontdækslet, når smådelene er taget ud, og lad ● Hvis filterskiftindikatoren i låget er helt udfyldt, når
dækslet gå hørbart i indgreb. mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
● Om nødvendigt kan ansamlet snavs let suges væk gulvet, skal støvposen udskiftes, også selv om den
med håndgrebet. ikke er fyldt. I så fald er det arten af det opsugede
● Afmonter smådelsfælden efter brug. materiale, der gør dette nødvendigt. Mundstykke, rør
og støvsugerslange må ikke være tilstoppet, fordi
! Bemærk! dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.
Smådelsfælden er ikke beregnet til at være monteret ● For at fjerne tilstopninger kan håndgrebet let løsnes
permanent på støvsugeren. Den skal kun sættes på, fra slangen.
når der er behov for det.
Figur 21 Åbne låg
Mundstykke for borestøv* a)Frigør låget ved at trække lukkegrebet i pilens
retning.
Figur 15* b)Åbn låget i pilens retning.
a) Fastgør boremundstykket i håndgrebet, og placer det
på væggen, så mundstykkets boringsåbning er Figur 22
placeret direkte over det sted, hvor der skal bores et a)Luk filterposen ved at trække i lukkelasken.
hul. b)Tag filterposen ud.
b) Indstil støvsugeren til lav sugestyrke, og tænd c) Isæt en ny filterpose.
derefter for den. d)Pres filterposen ned i holderen indtil stop.
c) Mundstykket for borestøv bliver holdt på plads i den
ønskede position af sugestyrken.
Sugestyrken skal, afhængigt at væggens overflade, ! filterpose
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en
i støvsugeren.
eventuelt senere indstilles til et højere trin, så
mundstykket kan suge sig fast til væggen. Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Når der bores, bliver det fine borestøv automatisk Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
suget bort. mellemrum bankes rent eller vaskes!

Figur 16 Figur 23
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte ● Luk støvrumslåget op. Figur 21
parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren. a)Frigør motorbeskyttelsesfiltret ved at trække det
● Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på sideværts ud af låsemekanismen, og træk det ud i
gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af pilens retning.
apparatet. b)Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
Figur 17 det er rent.
Støvsugeren er forsynet med et håndtag, så den er
lettere at bære hen over forhindringer, som f.eks.
trapper.

*afhængigt af udstyr
66
c) Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
no
det vaskes.
● Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
d)Sæt det rensede motorbeskyttelsesfilter ind i Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Bosch i
apparatet igen, lad det gå i indgreb, og luk serien BGLS40.
støvrumslåget. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
BGLS40-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle
Støvsuger med mikrohygiejnefilter* kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell.
For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare
Figur 24* bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesi-
● Luk støvrumslåget op. Figur 21 elt for din støvsuger.
a)Frigør filterholderen ved at trække lukkegrebet i
pilens retning. Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
b)Tag mikrohygiejnefiltret ud. følge med hvis støvsugeren skifter eier.
c) Mikrohygiejnefiltret kan vaskes rent.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Brett ut bildesidene.
d)Tag mikrohygiejnefiltret ud. Læg et nyt mikrohygiejne-
filter i støvsugeren.
e)Sæt filterholderen i apparatet, og fastgør den.

Støvsuger med Hepa-filter*


Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det
udskiftes en gang om året.

Figur 25* Beskrivelse av apparatet


● Luk støvrumslåget op. Figur 21
● Frigør Hepa*-filtret ved at trykke låselasken i pilens 1 Omstillbart gulvmunnstykke (med låsering)*
retning, og tag det ud af apparatet. 2 Teleskoprør med skyveknapp og regulator for
● Bank filterenheden ren, og vask den under rindende tilleggsluft*
vand. 3 Munnstykke for harde gulv (med låsering)*
Enheden kan også vaskes i vaskemaskinen på finvask 4 Slangehåndtak*
ved maks. 30°C og laveste centrifugeringshastighed. 5 Sugeslange
TIP: Læg filterenheden i en vaskepose for at skåne 6 Teleskoprør med skyvetast (og låsehylse)*
resten af vasketøjet. 7 Teleskoprør med skyvemansjett (og låsehylse)*
● Sæt Hepa*-filtret i apparatet igen, når det er 8 Strømledning
fuldstændig tørt (efter minimum 24 timer), og lås det. 9 Parkeringshjelp
● Luk bagklappen. 10 Låsestang
11 Utblåsingsgitter
Efter støvsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, 12 Filterpose
cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent, 13 Utblåsingsfilter*
og evt. skal motorbeskyttelsesfiltret og 14 Motorfilter, vaskbart
udblæsningsfiltret udskiftes. 15 Bærehåndtak
16 Støvromdeksel
17 Filterbytteindikator*
18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
Pleje 19 Av/på-knapp og effektregulerer
20 Fugemunnstykke*
Sluk altid for støvsugeren og træk netstikket ud af
21 Møbelmunnstykke*
stikkontakten, inden støvsugeren rengøres. Støvsugere
22 Kombidyse*
og tilbehørsdele af kunststof kan plejes med et gængs
23 Tilbehørsholder*
rengøringsmiddel til kunststof.
24 Boremunnstykke*
25 Leketøyfanger*
! Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universal-
rengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.

Støvrummet kan suges rent efter behov med en anden


støvsuger eller blot rengøres med en tør støvklud /
støvpensel.

*avhengig av modell
67
Reservedeler og spesialtilbehør Figur 6*
● Sett tilbehørsholderen på kombimunnstykket og klips
A Papirfilterpakke den på røret/teleskoprøret.
For at apparatet skal yte optimalt, anbefaler vi bruk
av de originale utskiftbare posene av typen G ALL. Figur 7*
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning ● Sett tilbehørsholderen i ønsket posisjon på
teleskoprøret.
Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker våre ● Sett møbelmunnstykket og fugemunnstykke i tilbehørs-
originale støvposer. holderen ved å trykke det inn nedenfra eller ovenfra.
Apparatet ditt er en høyeffekts støvsuger som ved
bruk av riktig støvpose sørger for svært gode Figur 8
rengjøringsresultater. Bare bruk av kvalitetsstøvpo- ● Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket
ser, som spesielt originalstøvposene fra Bosch, sik- ledningslengde og sett støpselet i kontakten.
rer at verdiene for energieffektklasse, støvopptak og
partikkelutslipp som er angitt i EUs energimerking, Figur 9 Inn-/utkobling
oppnås. ● Slå på støvsugeren ved å trykke på/av-knappen i
Ved bruk av støvposer av lavere kvalitet (f.eks. papir- pilens retning.
poser) kan dessuten apparatets levetid og funksjon
reduseres betraktelig. I tillegg kan bruken av støvpo- Figur 10 Regulere sugekraft
ser som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du
kvalitetskravene, føre til skader på støvsugeren. Slike dreier regulatorknappen i pilretningen.
skader dekkes ikke av garantien. Lavt effektnivå =>
Du finner mer informasjon om dette under Til støvsuging av ømfintlige stoffer,
www.bosch-home.com/dust-bag. Der har du også f.eks. møbeltrekk, gardiner osv..
mulighet til å bestille våre originale støvsugerposer. Middels effektnivå =>
For daglig rengjøring av lite
B Munnstykke for harde gulv BBZ123HD skitne flater.
Til støvsuging av glatte gulv Høyt effektområde =>
(parkett, fliser, terrakotta osv.) Til rengjøring av robuste gulvbelegg, harde
gulv og ved svært skitne flater.
Komme i gang
Figur 11* Teleskoprør med skyveknapp og regulator
Figur 1 for tilleggsluft
● Fest håndtaket på sugeslangen. Sugeeffekten kan også reguleres ved at du vrir
regulatoren for tilleggsluft i pilretningen.
Figur 2 Regulator for tilleggsluft åpnet => sugeeffekt redusert
a)La slangeenden smekke på plass i sugeåpningen i Regulator for tilleggsluft lukket => maks. sugeeffekt
dekselet.
b)Når du tar ut slangen, må du trykke sammen begge
festetappene og trekke ut slangen.
Støvsuging

Figur 3*
a)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret. Du løsner
! Obs
Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje,
avhengig av kvaliteten på gulvet (f.eks. ru, rustikale
forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og trekke fliser). Derfor bør du kontrollere undersiden av
det ut av røret. munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av
b)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det smekker på munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det
plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen forårsake skader på mindre slitesterke gulv som
låsehylsen og trekke ut håndtaket. parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for eventuelle skader som er forårsaket av et
Figur 4* slitt gulvmunnstykke.
a)Sett teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket.
Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt og Figur 12
trekke det ut av gulvmunnstykket. Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
b)Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til Tepper =>
det smekker på plass. For å løsne forbindelsen må du
trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret. Glatte gulv =>

Figur 5* Dersom du suger opp større partikler, må du passe på å


● Ved å justere skyvemansjetten/skyveknappen i pilens suge opp disse partiklene forsiktig og etter hverandre
retning kan du løsgjøre teleskoprøret og stille inn slik at sugekanalen i gulvmunnstykket ikke blir tett. Du
ønsket lengde. kan eventuelt løfte på munnstykket, slik at det blir
lettere å suge opp støvpartiklene.

*avhengig av modell
68
Figur 13* Støvsuging med ekstra tilbehør Figur 17
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: For å komme over hinder som for eksempel trapper, kan
a)Fugemunnstykke for å suge opp fra fuger, hjørner osv. du også transportere apparatet med håndtaket.
b)Møbelmunnstykke for å suge opp fra polstrede
møbler, gardiner osv.
Når jobben er gjort
Leketøyfanger* Figur 18
Leketøyfangeren kan hindre at smådeler suges inn støv- a) Dra ut støpselet.
posen.
b)Dra kort i strømledningen og slipp den (ledningen
ruller seg automatisk inn).
Figur 14*
a)Fjern teleskoprøret fra håndtaket. Monter
Figur 19
leketøyfangeren mellom håndtaket og røret.
Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du
b)Du aktiverer oppsamlingsfunksjonen ved å vri hjulet
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
mot klokken helt til stopp – små deler holdes tilbake i
a)Støvsugeren skal stå oppreist når den settes på plass.
oppsamlingsbeholderen.
b)Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
Du deaktiverer oppsamlingsfunksjonen ved å vri hjulet
undersiden av støvsugeren.
med klokken.
c) Lås opp og vipp opp frontdekselet for å ta ut
smådelene som er samlet opp. Bytte av filter
● Etter at du har tatt dem ut, lukker du frontdekselet og
lar det gå hørbart i lås.
● Ved behov kan oppsamlet smuss ganske enkelt suges
! Obs:
bytte
Støvsugeren må være slått av før hvert filter-

opp med håndtaket.


● Demonter leketøyfangeren etter bruk. Bytte av filterpose

! OBS Figur 20*


● Dersom filterskiftindikatoren i lokket vises når
Leketøyfangeren er ikke beregnet på permanent mon-
tering og bør kun monteres ved behov. gulvmunnstykket er løftet opp fra underlaget og
høyeste effekt er stilt inn, må du bytte støvpose, selv
Boremunnstykke* om den ikke skulle være helt full. I slike tilfeller kan
typen materiale gjøre det nødvendig å bytte
Figur 15* støvpose. Munnstykke, rør og sugeslange må ikke
a)Fest boremunnstykket i håndtaket og plasser det på være tette, selv om dette ikke utløser noen reaksjon i
veggen slik at munnstykkets boreåpning er plassert filterskiftindikatoren.
rett over stedet hvor det skal bores hull. ● For å kunne fjerne tilstopping, kan håndtaket lett
b)Still inn støvsugeren på laveste sugestyrke og slå den løsnes fra slangen.
på.
c) Boremunnstykket holdes i ønsket posisjon av Figur 21 Åpne dekselet
sugekraften. a)Åpne dekselet ved å trekke låsespakene i pilens
Det anbefales eventuelt å etterstille sugestyrken til et retning.
høyere nivå, alt etter hvordan overflaten på veggen b)Åpne dekselet i pilens retning.
det skal bores i er. Dette for å sikre at borestykket
suger seg fast til veggen. Figur 22
Fint støv suges automatisk opp ved boring. a)Trekk i låsestangen for å lukke filterposen.
b)Ta ut filterposen.
Figur 16 c) Sett inn ny filterpose.
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du d)Skyv inn filterposen i holderen til den stopper.
bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet.
● Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
! Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn filterpose.
undersiden av apparatet etter at du har slått av
apparatet. Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at
du banker det rent eller skyller det.

Figur 23
● Åpne lokket til støvbeholderen. Figur 21
a)Løsne motorfilteret ved å trekke det sidelengs ut
av låsen og dra det ut i pilretningen.
b)Rengjør motorfilteret ved å banke lett på det.

*avhengig av modell
69
Støvsuger med Micro-hygienefilter* sv
Figur 24*
● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 21 Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
a)Åpne filterholderen ved å dreie låsespaken i pilens BGLS40-serien.
retning. Bruksanvisningen visar olika BGLS40-modeller. Det kan
b)Ta ut Micro-hygienefilteret. hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just
c) Micro-hygienefilter kan vaskes ut av. din modell. Använd bara originaltillbehör från Bosch som
● La filteret tørke i minst 24 timer. är speciellt framtagna för den här dammsugaren och ger
d)Ta ut Micro-hygienefilteret. Sett inn nytt bästa möjliga sugeffekt.
mikrohygienefilter.
Spara bruksanvisningen. Om du säljer/ger bort
e)Sett inn filterholderen i enheten og fest den.
dammsugaren ska bruksanvisningen följa med.
Støvsuger med Hepa-filter*
Veckla ut bildsidorna!
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
dette byttes én gang i året.

Figur 25*
● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 21
● Løsne Hepa*-filteret ved å trekke lukkefliken i
pilretningen og ta det ut av apparatet.
● Bank ut av filterenheten og vask den under rennende
vann.
Enheten kan vaskes med skåneprogram i Beskrivning av produkten
vaskemaskinen ved maks. 30 °C og med laveste
sentrifugeringstall. 1 Ställbart golvmunstycke (med upplåsningshylsa)*
TIPS: Legg filterenheten i en vaskepose for å skåne 2 Teleskoprör med skjutreglage och luftreglering*
resten av vasken. 3 Specialmunstycke för hårda golv (med
● La Hepa*-filteret tørke helt (minst 24 timer) før du upplåsningshylsa)*
setter det inn i apparatet igjen. 4 Handtag*
● Lukk klaffen bak. 5 Slang
6 Teleskoprör med skjutknapp
Etter å ha støvsugd fine støvpartikler (som f.eks. gips, (och upplåsningshylsa)*
sement, osv.) må du rengjøre motorfilteret ved å banke 7 Teleskoprör med skjutreglage
det ut. Eventuelt må motorfilter og utblåsingsfilter (och upplåsningshylsa)*
byttes. 8 Sladd
9 Parkeringshjälp
10 Låsspak
Vedlikehold 11 Utblåsgaller
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet 12 Dammpåse
før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av 13 Utblåsfilter*
plast kan vedlikeholdes med et vanlig 14 Motorskyddsfilter, tvättbart
plastrensemiddel. 15 Bärhandtag
16 Dammbehållarlock
17 Indikator för byte av dammpåse*
! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i 18 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
vann. 19 På-/Av-knapp och effektregulator
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved 20 Fogmunstycke*
hjelp av en annen støvsuger, eller helt enkelt rengjøres 21 Dynmunstycke*
med en tørr støvklut/støvpensel. 22 Kombimunstycke*
23 Tillbehörshållare*
24 Borrmunstycke*
25 Leksaksfälla*

Reservdelar och specialtillbehör


A Dammpåsförpackning
Vi rekommenderar att du använder originaldammsu-
garpåsar av typ G ALL, så att maskinen kan ge opti-
mal effektnivå.
Innehåll: 4 dammpåsar med flik

*beroende på utförande
70
Vi rekommenderar att du bara använder dammsugar- Bild 8
påsar som är original. ● Ta tag i kontakten, dra ut den till önskad längd och
Dammsugaren är mycket effektiv och om du använ- sätt i den i ett uttag.
der kvalitetsdammsugarpåsar får du mycket bra slu-
tresultat. Använder du bara kvalitetsdammsugarpå- Bild 9 Av- /påslagning
sar som originalpåsarna från Bosch, så uppnår enhe- ● Starta dammsugaren genom att trycka ner
ten den energieffektivitetsklassning, dammuppta- strömbrytaren i pilens riktning.
gning och det partikelutsläpp som EU-energimärknin-
gen anger. Använder du sämre dammsugarpåsar Bild 10 Justera sugeffekten
(t.ex. papperspåsar) kan det dessutom påverka mas- Vrid vredet i pilens riktning för steglös inställning av
kinens livslängd och kapacitet negativt. sugeffekten.
Dessutom kan dammsugarpåsar som inte passar Låg effekt =>
eller är av sämre kvalitet ge dammsugaren skador. För dammsugning av ömtåliga material,
Vår garanti täcker inte sådan skador. t.ex. dynor, gardiner etc. .
Du hittar mer information på www.bosch- Medeleffekt L =>
home.com/dust-bag. Där kan du även beställa damm- För daglig rengöring av lättare nedsmutsning.
sugarpåsar som är original. Hög effekt =>
Rengöring av grova golvbeläggningar och
B Munstycke för hårda golv BBZ123HD hårda golv, vid kraftig nedsmutsning.
Dammsuger släta golv
(parkett, klinker, terrakotta,…) Bild 11* Teleskoprör med skjutreglage och
luftreglering
Slå på dammsugaren Sugeffekten går även att ställa in genom att vrida
luftregleringen i pilens riktning.
Bild 1 Öppen luftreglering => sänkt sugeffekt
● Sätt fast handtaget på slangen. Stängd luftreglering => max. sugeffekt

Bild 2
a)Sugslangens muff förs in i öppningen i enhetens lock.
Dammsugning
b)Dra ur sugslangen genom att trycka in båda
spärrknapparna samtidigt och sedan dra ut slangen. ! Varning
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage,
beroende på strukturen hos dina golv (t.ex. råa,
Bild 3* rustika golvkakel). Därför är det bra om du
a)För in handtaget i teleskopröret. Lossa anslutningen kontrollerar munstyckssulan då och då. Om
genom att vrida handtaget något och dra ut det ur munstyckets glidsulor är slitna och vassa kan de
röret. skada känsliga golv som parkett eller linoleum.
b)För in handtaget tills det fäster i teleskopröret. Lossa Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador
anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan som uppstår på grund av slitet golvmunstycke.
och dra ut handtaget.
Bild 12
Bild 4* Ställa om golvmunstycket:
a)För in teleskopröret i golvmunstyckets muff. Lossa mattor och heltäckande mattor =>
anslutningen genom att vrida röret något och dra ut
det ur golvmunstycket. glatta golv =>
b)För in teleskopröret tills det fäster i golvmunstyckets
muff. Lossa kopplingen genom att trycka på Om du suger upp större partiklar, se då till att suga
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret. upp dem försiktigt, en i taget, så att du inte får stopp i
munstyckets sugkanal. Lyft munstycket lite, så kan du
Bild 5* suga upp smutsen lättare, om det behövs.
● Justera till önskad längd genom att föra
skjutreglaget/skjutknappen i pilens riktning på Bild 13* Dammsuga med extratillbehör
teleskopröret. Sätt önskat munstycke på röret eller handtaget:
a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar, hörn etc.
Bild 6* b)Möbelmunstycke för dammsugning av möbeldynor,
● Fäst tillbehörshållaren på kombimunstycket och draperier etc.
knäpp fäst på dammsugarröret.

Bild 7*
● Sätt tillbehörshållaren där du vill ha den på
teleskopröret.
● Sätt i dynmunstycket och fogmunstycket ovan- resp.
underifrån i tillbehörshållaren.

*beroende på utförande
71
Leksaksfälla* Byta filter
Leksaksfällan förhindrar uppsugning av smådelar till
dammbehållaren.
! Varning:
görs!
Enheten måste stängas av innan filterbyte

Bild 14*
a) Ta av handtaget från teleskopröret. Montera Byte av dammpåse
leksaksfällan mellan handtag och dammsugarrör.
b)Vrid vredet moturs till anslaget för att slå på Bild 20*
uppsamlingsfunktionen - smådelar hamnar nu i ● Lyser hela filterindikeringen på locket när du lyfter
uppsamlingsbehållaren. upp munstycket från golvet på maxeffekt, så är det
Vrid vredet medurs för att slå av dags att byta dammsugarpåse även om den inte är
uppsamlingsfunktionen. full. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör
c) Töm uppsamlade smådelar genom att låsa upp och att du måste byta den. Munstycke, rör och slang får
fälla upp frontfönstret. inte vara igensatta eftersom det kan aktivera
● Stäng och snäpp fast frontfönstret efter tömning. filterindikeringen.
● Dammsug upp smutsavlagringar smidigt med ● Vid åtgärd av stopp kan handtaget lossas från
handtaget, om det behövs. slangen.
● Demontera leksaksfällan efter användning.
Bild 21 Öppna locket
! Obs a)Lås upp locket genom att dra låsarmen i pilens
Leksaksfällan är inte avsedd för permanentmonte- riktning.
ring, utan monteras bara när det behövs. b)Öppna locket i pilens riktning.

Borrmunstycke* Bild 22
a)Förslut dammpåsen genom att dra i
Bild 15* förslutningsfliken.
a)Fäst borrmunstycket på handtaget och sätt det mot b)Ta ur dammpåsen.
väggen så att munstyckets borrhålsöppning är rakt c) Sätt i en ny dammpåse.
över stället där du ska borra. d)Skjut in dammpåsen tills den sitter ordentligt i
b)Ställ in dammsugaren på låg sugeffekt och slå sedan hållaren.
på den.
c) Borrmunstycket sugs fast i det läge som du valt. ! Observera: Locket kan endast stängas när en
dammpåse lagts i.
Eventuellt måste du höja sugeffekten efteråt, allt
beroende på hur väggytan där du ska borra ser ut, så Rengöra motorskyddsfiltret
att inte borrmunstycket lossnar. Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom
När du borrar sugs findammet upp automatiskt. att knacka ur eller tvätta rent det.

Bild 16 Bild 23
Vid kortare pauser i dammsugningen kan man använda ● Öppna dammsugarens lock. Bild 21
parkeringshjälpen på dammsugarens baksida. a)Lossa motorfiltret genom att dra det på tvären
● När du har slagit av enheten, skjut in golvmunstycket ur fästet i pilens riktning.
i fästet på enhetens baksida. b)Rengör motorfiltret genom att knacka ur det.
c) Om filtret är väldigt smutsigt ska det tvättas.
Bild 17 ● Låt filtret torka efter tvätt i minst 24 timmar.
För att komma över hinder som trappor kan du bära d)Därefter sätter du i filtret i enheten igen, fästerdet
enheten i handtagen. och stänger luckan.

Dammsugare med mikrohygienfilter*


Efter dammsugningen
Bild 18 Bild 24*
a) Dra ur nätkontakten. ● Öppna locket. Bild 21
b)Lossa nätanslutningskabeln (den rullar ihop sig a)Lås filterhållaren genom att dra låsarmen i pilens
automatiskt). riktning.
b)Ta ut mikrohygienfiltret.
Bild 19 c) Mikrohygienfiltret kan tvättas.
Vid uppställning/transport av dammsugaren, använd Låt filtret torka i minst 24 timmar.
munstycksförvaringen på undersidan. d)Ta ur mikrohygienfiltret. Lägg in nytt mikrohygienfilter
a)Ställ ifrån dig enheten upprätt. i enheten.
b)Kroka i golvmunstycket i fästet på enhetens e)Sätt tillbaka filterhållaren i enheten och lås.
undersida.

*beroende på utförande
72
Dammsugare med HEPA-filter*
fi
Om dammsugaren är försedd med ett HEPA-filter så
måste detta bytas ut årligen.
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-
Bild 25* mallisarjan BGLS40 pölynimurin.
● Öppna locket. Bild 21 Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BGLS40-malleja.
● Lossa Hepa*filtret genom att trycka låsflikarna i pilens Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet
riktning och ut ur enheten. ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria.
● Knacka ur filterinsatsen och skölj av under kran. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-
Enheten går även att skontvätta i tvättmaskin på max. varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
30°C med lågt centrifugeringsvarvtal. pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
TIPS: Lägg filterenheten i tvättpåse, så skyddar du
resten av tvätten. Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
● Låt Hepa*-filtret torka ordentligt (min. 24 h) innan du osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
sätter i och låser det i enheten.
● Stäng bakluckan. Käännä kuvasivut esiin!

Har du dammsugit upp findamm (t.ex. gips, cement


osv.), knacka ur motorskyddsfiltret, byt motorskydds-
och utblåsfilter om det behövs.

Skötsel och vård


Dammsugaren måste stängas av och sladden dras ur
innan den rengörs. Dammsugare och tillbehör av plast Laitteen kuvaus
kan rengöras med ett vanligt plastrengöringsmedel. 1 Lattia-/mattosuulake (irrotusholkilla)*
2 Teleskooppiputki, jossa liukukytkin ja
! Använd inga skurmedel, glas- eller
universalrengöringsmedel. Sänk aldrig ner
sivuilmansäädin*
3 Kovien lattioiden suulake (irrotusholkilla)*
dammsugaren i vatten. 4 Kädensija*
5 Imuletku
Dammsugaren kan vid behov dammsugas inuti, 6 Teleskooppiputki liukupainikkeella
alternativt rengöras med en torr dammtrasa. (ja irrotusholkilla)*
7 Teleskooppiputki liukumansetilla
Med förbehåll för tekniska ändringar (ja irrotusholkilla)*
8 Verkkoliitäntäjohto
9 Taukopidike
10 Lukitus
11 Poistoilmaritilä
12 Pölypussi
13 Poistoilmansuodatin*
14 Moottorinsuojasuodatin, pestävä
15 Kantokahva
16 Pölypussisäiliön kansi
17 Pölypussin vaihdon ilmaisin*
18 Säilytyspidike (laitteen alapuolella)
19 Virtakytkin ja tehonsäädin
20 Rakosuulake*
21 Huonekalusuulake*
22 Yhdistelmäsuutin*
23 Lisävarustepidike*
24 Poraussuutin*
25 Lelusieppari*

Varaosat ja lisävarusteet
A Vaihtopölypussipakkaus
Jotta laite toimii optimaalisella tehollaan, suositte-
lemme käyttämään alkuperäisiä pölypusseja, malli
G ALL.
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella

*varusteista riippuen
73
Suosittelemme käyttämään yksinomaan alkuperäisiä Kuva 8
pölypusseja. ● Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä haluttu
Tämä laite on huipputehokas pölynimuri, jonka puh- määrä johtoa ulos ja laita pistoke pistorasiaan.
distustulokset ovat korkealaatuisia pölypusseja
käytettäessä erinomaiset. Vain korkealaatuisten pöly- Kuva 9 Kytkeminen päälle ja pois päältä
pussien, kuten erityisesti Bosch in alkuperäisten ● Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla
pölypussien, käyttö takaa EU:n energiamerkissä käynnistys / sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
annettujen tehokkuusluokkaa, pölynimukykyä ja
pölynpidätyskykyä koskevien arvojen saavuttamisen. Kuva 10 Imutehon säätö
Heikkolaatuisempien pölypussien (esimerkiksi pape- Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti
ripussien) käyttö voi lisäksi vaikuttaa negatiivisesti säätönuppia kiertämällä.
laitteen käyttöikään ja tehoon. Sopimattomien ja Pieni teho =>
heikkolaatuisten pölypussien käyttö voi vaurioittaa Herkkien materiaalien imurointiin,
pölynimuria. Takuumme ei kata tällaisia vaurioita." esim. pehmusteet, verhot, jne.
Lisätietoja löydät osoitteesta www.bosch- Keskimääräinen teho =>
home.com/dust-bag. Täältä voit myös tilata alkuper- Päivittäiseen siivoukseen, kun likaantuminen
äisiä pölypusseja. on vähäistä.
Suuri teho =>
B Kovien lattioiden suulake BBZ123HD Karkeiden lattiapintojen siivoukseen,
Sileiden lattioiden imurointiin kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
(parketti, laatat, terrakotta, ...)
Kuva 11* Teleskooppiputki, jossa liukukytkin ja
Käyttöönotto sivuilmansäädin
Imutehoa voidaan säätää myös kiertämällä
Kuva 1 sivuilmasäädintä nuolen suuntaan.
● Aseta kädensija imuletkuun ja lukitse paikalleen. Sivuilmasäädin auki => Imuteho pienempi
Sivuilmasäädin kiinni => Suurin mahdollinen imuteho
Kuva 2
a)Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon.
b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitus-
Imurointi
nokista ja vedä letku irti.

Kuva 3*
! Huomio
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien
lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi
a)Työnnä kädensija teleskooppiputkeen. Irrota liitos karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit. Tarkasta
kääntämällä kädensijaa vähän ja vedä se pois put-kesta. sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
b)Työnnä kädensijaa teleskooppiputkeen kunnes se teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa
lukkiutuu paikalleen. Liitoksen irrottamiseksi paina vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin
irrotusholkista ja vedä kädensija irti. kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista vaurioista , jotka ovat aiheutuneet
Kuva 4* kuluneesta lattiasuulakkeesta.
a)Laita teleskooppiputki lattiasuulakkeen istukkaan.
Liitoksen irrottamiseksi käännä putkea vähän ja vedä Kuva 12
se lattiasuulakkeesta. Lattia-/mattosuulakkeen säätö:
b)Työnnä teleskooppiputki lukitukseen saakka lattia- matot ja kokolattiamatot =>
suulakkeen pidikkeeseen. Liitoksen irrottamiseksi
paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti. sileät lattiat =>

Kuva 5* Imuroidessasi suurempia kappaleita varmista, että


● Painamalla liukumansettia/liukupainiketta nuolen imuroit kappaleet peräjälkeen ja varovasti, jotta
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää lattiasuulakkeen imukanava ei tukkeudu. Nosta
halutun pituuden. tarvittaessa suulaketta, jotta saat imuroitua roskat
paremmin.
Kuva 6*
● Työnnä lisätarviketeline yhdistelmäsuuttimeen ja Kuva 13* Imurointi lisävarusteen avulla
napsauta se imu-/ teleskooppiputkeen. Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai
kädensijaan:
Kuva 7* a) Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
● Laita varustepidike haluamaasi kohtaan b)Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne.
teleskooppiputkeen. imurointiin.
● Aseta verhoilusuutin ja rakosuutin kevyesti
pölyharjalla lisävarusteen pidikkeen ylä- tai alaosaan
painamalla.

*varusteista riippuen
74
Lelusieppari* Suodattimen vaihto
Lelusiepparin avulla voidaan estää pienten esineiden jou-
tuminen pölypussiin imuroinnin yhteydessä.
! Huomio: Kytke laite ennen suodattimen vaihtoa aina
pois päältä!
Kuva 14*
a)Irrota teleskooppiputki kädensijasta. Asenna Pölypussin vaihto
lelusieppari kädensijan ja imuputken väliin.
b) Keräilytoiminto aktivoidaan kiertämällä pyörää Kuva 20*
vastapäivään vasteeseen saakka - pienosat kertyvät ● Jos kannessa oleva suodattimen vaihdon ilmaisin on
keräilysäiliöön. Keräilytoiminto deaktivoidaan kokonaan täynnä, kun lattiasuulake on irti lattiasta ja
kiertämällä pyörää myötäpäivään. imuteho on säädetty suurimmalle teholle, pölypussi
c) Kun haluat poistaa kertyneet pienosat säiliöstä, avaa on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisi aivan täynnä.
etukannen lukitus ja käännä kansi auki. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
● Kun olet poistanut osat, sulje etukansi ja lukitse se tarpeelliseksi.
kuuluvasti. Suulake, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
● Tarvittaessa voidaan kertynyt lika imuroida helposti koska myös tämä aiheuttaa suodattimen vaihdon
ilmaisimen laukeamisen.
pois kädensijan avulla.
● Kädensija on helppo irrottaa letkusta tukosten
● Irrota lelusieppari käytön jälkeen.
poistamiseksi.
! Huomio Kuva 21 Kannen avaaminen
Lelusiepparia ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön,
a)Avaa kansi vetämällä lukitsimesta nuolen suuntaan.
vaan se asennetaan paikalleen vain tarvittaessa. b)Avaa kansi nuolen suuntaan.

Poraussuutin* Kuva 22
a)Sulje pölypussi vetämällä sulkimesta.
Kuva 15* b)Ota pölypussi pois paikaltaan.
a)Kiinnitä poraussuutin kahvaan ja laita se seinää vasten c) Aseta uusi pölypussi paikalleen.
siten, että suuttimen porausreiän aukko on suoraan d)Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen
porattavan reiän kohdalla. saakka.
b)Säädä laite pienimmälle teholle ja kytke se sitten Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on
päälle. paikallaan.
c) Poraussuutin pysyy imutehon avulla halutussa
kohdassa. Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Joskus tehoa kannattaa säätää suuremmalle, aina Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
porattavan seinän pinnasta riippuen poraussuuttimen väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
kiinni- imemisen varmistamiseksi.
Porattaessa hieno pöly imetään automaattisesti. Kuva 23
● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 21
Kuva 16 a)Irrota moottorinsuojasuodatin lukituksestaan
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää vetämällä sivusuuntaan ja vedä se nuolen suuntaan
taukopidikettä laitteen takapuolella. pois paikaltaan.
● Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen b)Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen. c) Jos moottorinsuojasuodatin on hyvin likainen, pese se.
● Anna suodattimen kuivua sen jälkeen vähintään
Kuva 17 24 tuntia.
Esteiden, esim. portaiden, yhteydessä laitetta voidaan d)Laita moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen
kuljettaa kädensijasta. laitteeseen, lukitse paikalleen ja sulje pölypussisäiliön
kansi.
Työn jälkeen
Pölynimuri, jossa mikrosuodatin*
Kuva 18
a) Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Kuva 24*
b)Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto ● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 21
(johto kelautuu automaattisesti). a)Vapauta suodattimen pidin painamalla lukitsimesta
nuolen suuntaan.
Kuva 19 b)Ota mikrosuodatin pois paikaltaan.
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen c) Mikrosuodatin voidaan pestä.
alapuolella olevaa säilytystelinettä. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
a)Aseta laite pystyasentoon. d)Ota mikrosuodatin pois paikaltaan. Laita uusi
b)Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen mikrosuodatin laitteeseen.
alapuolella olevaan uraan. e)Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.

*varusteista riippuen
75
Pölynimuri, jossa Hepa-suodatin*
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava
es
kerran vuodessa.
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
Kuva 25*
serie BGLS40.
● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 21 En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
● Vapauta Hepa*-suodattimen lukitus painamalla modelos BGLS40. Por ello, es posible que no todas las
lukitsinkielekettä nuolen suuntaan ja ota se pois características técnicas y funciones descritas sean
laitteesta. aplicables a su modelo. Se deben usar solo los
● Puhdista suodatinyksikkö kopistamalla ja pese se accesorios originales de Bosch, creados especialmente
juoksevan veden alla. para su aspirador, con el fin de obtener los mejores
Yksikkö voidaan vaihtoehtoisesti puhdistaa resultados de aspiración.
pesukoneessa enintään 30°C:n hienopesuohjelmalla
ja pienimmällä linkousteolla. Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar
el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
VIHJE: Laita suodatinyksikkö muun pyykin
instrucciones de uso.
suojaamiseksi pesupussiin.
● Kun Hepa*-suodatin on kuivunut täysin kuivaksi Abrir los desplegables laterales
(vähintään 24 h), laita se takaisin laitteeseen ja
lukitse paikalleen.
● Sulje takaluukku.

Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim.


kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin
kopistamalla tai vaihda tarvittaessa moottorinsuodatin
ja poistoilmansuodatin. Descripción de los aparatos
1 Boquilla universal con dos posiciones, (con
Hoito casquillo de desbloqueo)*
2 Tubo telescópico con tecla deslizante y regulador
Pölynimuri on kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke on de aire secundario*
irrotettava seinästä aina ennen pölynimurin puhdistusta. 3 Boquilla para suelos duros (con casquillo de
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa desbloqueo)*
tavallisilla muovinpuhdistusaineilla. 4 Empuñadura del tubo*
5 Tubo flexible de aspiración
! Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistu-
saineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
6 Tubo telescópico con tecla desplazable
(y casquillo de desbloqueo)*
7 Tubo telescópico con manguito desplazable
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
(y casquillo de desbloqueo)*
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
8 Cable de alimentación de red
puhdistusliinalla/pölyharjalla.
9 Soporte para el tubo
10 Pestaña de cierre
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
11 Rejilla de salida
12 Bolsa filtrante
13 Filtro de salida*
14 Filtro protector del motor, lavable
15 Asa de transporte
16 Tapa del compartimento general
17 Indicador de cambio de filtro*
18 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
19 Tecla de conexión/desconexión y regulador
de potencia
20 Boquilla para juntas*
21 Boquilla para tapicería*
22 Boquilla combinada*
23 Portaaccesorios*
24 Boquilla para taladros*
25 Trampa para juguetes*

*según equipamiento
76
Piezas de repuesto y accesorios Figura 5*
especiales ● Desbloquear el tubo telescópico ajustando el
manguito o la tecla desplazables en la dirección de la
A Paquete de filtros de repuesto flecha y ajustar la longitud deseada.
Para que el aparato funcione a pleno rendimiento,
recomendamos usar bolsas de repuesto originales del Figura 6*
tipo G ALL. ● Desplazar el compartimento para accesorios de la
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre boquilla combinada y sujetarlo al tubo de aspiración
Recomendamos utilizar únicamente nuestras bolsas / tubo telescópico con el clip.
para polvo originales.
El aparato adquirido es una aspiradora de gran Figura 7*
eficiencia que logra muy buenos resultados de ● Colocar el portaaccesorios en el tubo telescópico en
limpieza si se utiliza con bolsas para polvo de calidad. la posición deseada.
El cumplimiento de los valores indicados en la ● Coloque la boquilla de tapicería y la herramienta de
etiqueta energética de la UE sobre la clase de hendidura en el soporte para accesorios desde arriba
eficiencia, la aspiración de polvo y la capacidad de o desde abajo con un poco de presión.
retención del polvo solo está garantizado con el uso
de bolsas para polvo originales de Bosch. Figura 8
El uso de bolsas para polvo de una calidad inferior (p. ● Tirar del enchufe para extraer el cable de
ej., bolsas de papel) puede dar lugar a una alimentación de red hasta la longitud deseada y
disminución significativa de la vida útil y la potencia enchufarlo.
del aparato. Finalmente, el uso de bolsas para polvo
que no sean adecuadas o no cumplan la calidad Figura 9 Conexión/desconexión
requerida puede causar daños en la aspiradora. Tales ● Conectar el aspirador accionando la tecla de
daños no están cubiertos por nuestra garantía. encendido/apagado en la dirección de la flecha.
Encontrará más información al respecto en
www.bosch-home.com/dust-bag. Allí también podrá Figura 10 Regular la potencia de aspiración
solicitar nuestras bolsas originales para la aspiradora. La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el mando regulador en la
B Boquilla para suelos duros BBZ123HD dirección de la flecha.
Para aspirar sobre suelos lisos Gama baja de potencia =>
(parqué, baldosas, terracota,...) Para aspirar tejidos delicados,p. ej.,
tapicerías, cortinas, etc.
Puesta en marcha Gama media de potencia =>
Para la limpieza diaria en caso de poca
Figura 1
suciedad.
● Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
Gama alta de potencia =>
hasta que encaje.
Para limpiar revestimientos robustos, suelos
resistentes y cuando hay mucha suciedad.
Figura 2
a)Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
Figura 11* Tubo telescópico con tecla deslizante y
aspiración de la tapa.
regulador de aire secundario
b)Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
La potencia de aspiración también se puede ajustar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
girando el regulador de aire secundario en la dirección
de la flecha.
Figura 3*
Regulador de aire secundario abierto =>Potencia de
a)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico. Para
aspiración menor
separar la empuñadura del tubo, girar un poco la
Regulador de aire secundario cerrado =>Potencia de
empuñadura y tirar del tubo.
aspiración máxima
b)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada. Para separarlos, presionar el
casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura. Aspiración
Figura 4*
a)Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla
! Atención:
Las boquillas universales están sometidas a un cierto
universal. Para separar el tubo del cepillo, girar un desgaste en función del estado del suelo (p. ej.
poco el tubo y tirar de la boquilla universal. suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
b)Introducir el tubo telescópico en el racor de la razón es aconsejable comprobar regularmente la base
boquilla universal hasta que quede enclavado. Para de la boquilla. Una base de la boquilla que presente
separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y desgaste o bordes afilados puede causar daños en
extraer el tubo telescópico. suelos delicados, como parquet o linóleo. El
fabricante no se responsabilizará de los daños
ocasionados por las boquillas desgastadas.

*según equipamiento
77
Figura 12 Figura 16
Ajuste de la boquilla universal con dos posiciones: Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar
Alfombras y moquetas => el soporte para el tubo que se encuentra en la parte
posterior del aparato.
Suelos lisos => ● Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla universal en el hueco dispuesto en la
Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de parte posterior del aparato.
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
aspiración de la boquilla universal. En caso necesario, Figura 17
retirar la boquilla para poder aspirar mejor las Para salvar obstáculos, p. ej. escaleras, también puede
partículas de suciedad. transportarse el aparato por la empuñadura.

Figura 13* Aspiración con accesorios adicionales


Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
Tras el trabajo
empuñadura según las necesidades: Figura 18
a)Boquilla para juntas para aspirar en juntas y esquinas, a) Extraer el enchufe de la red.
etc. b)Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
b)Boquilla para tapicería para aspirar en muebles soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
tapizados, cortinas, etc.
Figura 19
Trampa para juguetes* Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el
La trampa para juguetes evita la aspiración de piezas
soporte para el tubo en posición vertical situado en el
pequeñas. Encajar la trampa para juguetes entre el
lado inferior del aparato.
mango y el tubo de aspiración.
a)Colocar el aparato en posición vertical.
b)Introducir el gancho de sujeción de la boquilla
Figura 14*
universal en la ranura situada en la parte inferior del
a)Separar el tubo telescópico del mango. aparato.
b)La función de recogida se activa girando la rueda en
sentido antihorario hasta el tope. De este modo, las
piezas pequeñas se acumulan en el recipiente Cambio del filtro
colector.
La función de recogida se desactiva girando la rueda
en sentido horario.
! Atención: ¡Desconectar el aparato antes de cada
cambio de filtro!
c) Para retirar las piezas pequeñas que se hayan
Cambio de la bolsa filtrante
acumulado en el recipiente, desbloquear y abrir la
ventanilla frontal.
Figura 20*
● Tras retirar las piezas, cerrar la ventanilla hasta que
● Si el indicador de cambio de filtro en la tapa está
encaje de forma audible.
completamente lleno con la boquilla universal
● En caso necesario, la suciedad acumulada puede
retirada del suelo y la potencia de aspiración
aspirarse con el mango de forma sencilla.
ajustada al máximo, se deberá cambiar la bolsa para
● Desmontar la trampa para juguetes tras su utilización.
polvo, incluso si aún no debería estar llena. En este
! Observaciones: caso, el cambio es necesario debido al tipo de
contenido de la bolsa. La boquilla, el tubo de
La trampa para juguetes no está diseñada para estar
aspiración y el tubo flexible de aspiración no deben
instalada de forma permanente, por lo que deberá
estar obstruidos, ya que esto comportaría la
montarse únicamente en caso necesario.
iluminación del indicador de cambio de filtro.
Boquilla para taladros* ● Para eliminar las obstrucciones, la empuñadura
puede soltarse fácilmente del tubo flexible.
Figura 15*
a)Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la Figura 21 Apertura de la tapa
empuñadura y colocar en la pared de manera que la a)Desbloquear la tapa tirando de la pestaña de cierre
apertura para el taladro de la boquilla quede en la dirección de la flecha.
directamente sobre del agujero que se desea taladrar. b)Abrir la tapa en la dirección de la flecha.
b)Programar el aparato a un nivel de rendimiento bajo y
luego encenderlo. Figura 22
c) La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la a)Abrir la bolsa filtrante tirando de la pestaña de cierre.
posición deseada mediante la potencia de aspiración. b)Extraer la bolsa filtrante.
Ocasionalmente se recomienda regular el rendimiento c) Colocar una nueva bolsa filtrante.
a un nivel mayor en función de las características de la d)Introducir la nueva bolsa filtrante hasta el tope en el
superficie que se va a taladrar para asegurar que la soporte.
boquilla aspira y no se mueve.
Al taladrar, el polvo fino es aspirado automáticamente.

*según equipamiento
78 78
Cuidados
! Atención: la tapa cierra únicamente si está colocada
la bolsa filtrante.
La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el
aparato apagado y el enchufe desconectado de la red.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios
Limpieza del filtro protector del motor pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza
El filtro protector del motor debe limpiarse convencional para plásticos.
regularmente sacudiéndose o enjuagándose.

Figura 23
● Abrir la tapa del compartimento colector del polvo.
! No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza de uso general. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
Figura 21

a)Desencajar el filtro protector del motor tirando del En caso necesario, el compartimento general se puede
lateral y extraerlo en la dirección de la flecha. limpiar con un segundo aspirador o simplemente con un
b)Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo. paño seco o un pincel para polvo.
c) Lavar el filtro protector del motor en caso de que esté
muy sucio. Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
● A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
d)Después de la limpieza, introducir el filtro en el
aparato, encajarlo y cerrar el compartimento general.

Aspirador con microfiltro higiénico*

Figura 24*
● Abrir la tapa del compartimento general. Figura 21
a)Desbloquear el soporte del filtro accionando la
palanca de cierre en la dirección de la flecha.
b)Extraer el microfiltro higiénico.
c) El microfiltro higiénico se puede lavar.
● A continuación, se ha de dejar secar un mínimo de 24 horas.
d)Extraer el microfiltro higiénico. Colocar un nuevo
microfiltro higiénico en el aparato.
e)Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo.

Aspirador con filtro HEPA*


Si el aparato está equipado con un filtro HEPA, éste
debe cambiarse anualmente.

Figura 25*
● Abrir la tapa del compartimento general. Figura 21
● Desbloqueie o filtro Hepa*, premindo a lingueta de
fecho no sentido da seta, e retire-o do aparelho.
● Sacuda a unidade de filtro e lave-a sob água corrente.
● Em alternativa, a unidade pode ser lavada na máquina
de lavar roupa, num programa delicado, à temperatura
máxima de 30 ° e com a velocidade de centrifugação
mínima.
CONSELHO: Coloque a unidade de filtro num saco de
lavagem de roupa em separado, de forma a proteger a
restante roupa.
● Depois de completamente seco (no mínimo,
24 horas), volte a colocar o filtro Hepa* no aparelho e
bloqueie-o.
● Feche a tampa traseira.

Depois de aspirar partículas finas de pó (como, p. ex.,


gesso, cimento, etc.), limpe o filtro de proteção do
motor, sacudindo-o e, se necessário, substitua o filtro de
proteção do motor e o filtro de saída do ar.

*según equipamiento
79
pt Peças de substituição e acessórios
especiais
Muitos parabéns por ter optado por um aspirador Bosch A Pacote de filtros de substituição
da série BGLS40. Para que o seu aparelho funcione com o nível de
Neste manual de instruções são apresentados diversos potência ótimo, recomendamos que utilize sacos de
modelos BGLS40. Por este motivo, algumas substituição originais do tipo G ALL.
características e funções do equipamento descritas
poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch, os Recomendamos-lhe a utilização exclusiva dos nossos
quais foram especialmente desenvolvidos para o seu sacos de aspiração originais.
aspirador de forma a obter o melhor resultado de O seu aparelho é um aspirador altamente eficiente,
aspiração possível. que, em caso de utilização de sacos de aspiração de
primeira qualidade, permite obter excelentes resulta-
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
dos de limpeza.
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Apenas a utilização de sacos de aspiração de primei-
ra qualidade, como, nomeadamente, os sacos de
Desdobre, por favor, as páginas com figuras! aspiração originais da Bosch, garante o cumprimento
dos valores indicados na etiqueta energética EU rela-
tivos à classe de eficiência energética, à recolha de
pó e à capacidade de retenção do pó.
Além disso, se utilizar sacos de aspiração de qualida-
de inferior (p. ex., sacos de papel), a vida útil e o
desempenho do seu aparelho podem ser afetados.
Por fim, a utilização de sacos de aspiração incorre-
tos ou de qualidade inferior pode originar danos no
Descrição do aparelho seu aspirador. Este tipo de danos não é abrangido
1 Bocal comutável (com manga de desbloqueio)* pela nossa garantia.
2 Tubo telescópico com patilha deslizante e Pode obter mais informações em
regulador de fuga de ar* www.bosch-home.com/dust-bag. Aí tem também a
3 Bocal para pavimentos rijos (com manga de possibilidade de encomendar os nossos sacos de
desbloqueio)* aspiração originais.
4 Pega da mangueira*
5 Mangueira de aspiração B Bocal para pavimentos rijos BBZ123HD
6 Tubo telescópico com botão corrediço Para aspirar pavimentos lisos
(e manga de desbloqueio)*
7 Tubo telescópico com punho corrediço Colocação em funcionamento
(e manga de desbloqueio)*
8 Cabo de alimentação Figura 1
9 Posição de parque para o tubo ● Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
10 Alavanca de fecho
11 Grelha de saída do ar Figura 2
12 Saco de filtro a)Encaixe o bocal da mangueira de aspiração na
13 Filtro de saída do ar* abertura de sucção da tampa.
14 Filtro de protecção do motor, lavável b)Na remoção da mangueira de aspiração, comprima as
15 Pega de transporte duas palhetas de encaixe e puxe a mangueira para
16 Tampa do compartimento do saco de pó fora.
17 Indicador de mudança do filtro*
18 Dispositivo para arrumar o tubo Figura 3*
(na parte de baixo do aparelho) a)Insira a pega no tubo telescópico. Para desencaixar,
19 Botão de ligar/desligar e regulador de potência rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo.
20 Bocal para fendas* b)Insira a pega no tubo telescópico, até encaixar. Para
21 Bocal para estofos* desencaixar, prima a manga de desbloqueio e puxe o
22 Bocal combinado* tubo telescópico para fora.
23 Apoio dos acessórios*
24 Bocal para furos de berbequim* Figura 4*
25 Coletor de peças pequenas* a)Encaixe o tubo telescópico no bocal para pavimentos. Para
desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o do bocal.
b)Insira o tubo telescópico no bocal para pavimentos,
até encaixar. Para desencaixar prima a manga de
desbloqueio e retire o tubo telescópico.

*conforme o modelo
80
Figura 5* Figura 12
● Regulando o punho corrediço/botão corrediço no Ajuste o bocal comutável:
sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e Tapetes e alcatifas =>
ajuste o comprimento desejado.
Pavimentos lisos =>
Figura 6*
● Insira o porta-acessórios no bocal combinado e prendao Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as
com os clips no tubo de aspiração/tubo telescópico. aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não
entupir o canal de sucção do bocal para pavimentos. Se
Figura 7* necessário, deverá levantar o bocal para poder aspirar
● Insira o suporte dos acessórios na posição pretendida as partículas de sujidade mais facilmente.
no tubo telescópico.
● Insira o bocal para estofos com o pincel para móveis e o Figura 13* Aspirar com acessórios
bocal para fendas pelo lado de cima ou de baixo, Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega,
pressionando-o ligeiramente, no suporte dos acessórios. conforme necessário:
a)Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e
Figura 8 cantos, etc.
● Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o b)Bocal para estofos, que se destina a aspirar
para fora até ao comprimento desejado e ligue a mobiliário estofado, cortinados, etc.
ficha à tomada.
Coletor de peças pequenas*
Figura 9 Ligar/desligar O coletor de peças pequenas pode evitar que estas
● Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da sejam aspiradas para dentro do saco do aspirador.
seta, ligue o aspirador.
Figura 14*
Figura 10 Regular a potência de aspiração a)Separe o tubo telescópico da pega. Monte o coletor
Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode de peças pequenas entre a pega e o tubo do
regular a potência de aspiração desejada, sem ter de aspirador.
respeitar níveis. b)Girando a roda no sentido oposto ao dos ponteiros do
Potência mínima => relógio até ao encosto, a função de recolha é ativada e
Para aspirar tecidos sensíveis , as peças pequenas serão então retidas no coletor.
por exemplo, estofos, cortinas, etc. Girando a roda no sentido dos ponteiros do relógio, a
Potência média => função de recolha é desativada.
Para a limpeza diária, com pouca sujidade. c) Para a remoção das peças pequenas recolhidas,
Potência máxima => desbloqueie e abra a janela dianteira.
Para a limpeza de pavimentos robustos, ● Após a remoção, a janela dianteira deverá ser fechada
soalhos rijos e em caso de muita sujidade. e encaixar com um clique.
● Se necessário, a sujidade recolhida pode ser
Figura 11* Tubo telescópico com patilha deslizante e facilmente aspirada com a pega.
regulador de fuga de ar ● Desmonte o coletor de peças pequenas após a
Também é possível ajustar a potência de sucção, utilização.
rodando o regulador de ar secundário no sentido da
seta. ! Atenção
Regulador de ar secundário aberto O coletor de peças pequenas não foi concebido para
=>Potência de sucção reduzida uma instalação permanente e deve ser montado
Regulador de ar secundário fechado apenas quando necessário.
=> Potência de sucção máxima
Bocal para furos de berbequim*

Aspiração Figura 15*


a)Encaixe o bocal para furos de berbequim na pega e
! Atenção
Os bocais para pavimentos estão sujeitos a um certo
posicione-o na parede, de modo que a abertura do
bocal fique directamente por cima do ponto onde o
desgaste, dependendo das características do seu furo vai ser executado.
pavimento (por exemplo, tijoleira áspera e rústica). b)Regule o aparelho para o nível de potência mínima e
Por este motivo, deve verificar regularmente a sola de ligue-o.
passagem do bocal. Bocais com solas desgastadas e c) O bocal para furos de berbequim é mantido na
arestas vivas podem danificar pavimentos delicados posição por acção da força de sucção.
como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se Eventualmente, poderá ser necessário aumentar a
responsabiliza por eventuais danos causados por um potência de sucção, dependendo das características
bocal desgastado. da superficie da parede, para garantir que o bocal
para furos de berbequim adere à parede. Ao fazer o
furo, o pó resultante é automaticamente aspirado.

*conforme o modelo
81
Figura 16 Limpar o filtro de protecção do motor
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração, O filtro de protecção do motor deve ser sacudido
pode utilizar o dispositivo de parque para o tubo levemente ou lavado regularmente!
localizado na parte de trás do aparelho.
● Depois de desligar o aparelho, insira o gancho, Figura 23
localizado no bocal para pavimentos, na reentrância ● Abrir a tampa do compartimento do saco de pó.
Figura 21
existente na parte traseira do aparelho.
a)Soltar o filtro de proteção do encaixe, puxando-o
Figura 17 lateralmente, e retirá-lo no sentido da seta.
Para vencer obstáculos como, p. ex., escadas, também b)Limpar o filtro de proteção do motor, sacundindo-o.
pode transportar o aparelho pela pega. c) Se estiver muito sujo, o filtro de proteção do motor
Após o trabalho deve ser lavado.
● Em seguida, deixar o filtro secar durante, pelo menos,
Figura 18 24 horas.
a) Desligue a ficha da rede. d)Após a limpeza, colocar o filtro de proteção do motor
b)Puxe brevemente o cabo de alimentação e largue-o no aparelho, encaixá-lo e fechar a tampa do
(o cabo enrola-se automaticamente). compartimento do saco de pó.

Figura 19 Aspirador com microfiltro higiénico*


Para guardar /transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do Figura 24*
aparelho. ● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 21
a)Coloque o aparelho na vertical. a)Accionando o manípulo de fecho no sentido da seta,
b)Insira o gancho do bocal para pavimentos na ranhura, desbloqueie o suporte do filtro.
na parte de baixo do aparelho. b)Retire o microfiltro higiénico.
c) O microfiltro higiénico pode ser lavado.
● Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Mudar o filtro d)Retire o microfiltro higiénico. Coloque o novo
microfiltro higiénico no aparelho.
! Atenção:
o filtro!
desligue sempre o aparelho antes de mudar
e)Coloque o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.

Aspirador com filtro Hepa*


Substituir o saco de filtro
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa,
este deverá ser substituído todos os anos.
Figura 20*
● Se o indicador de mudança de filtro presente na
Figura 25*
tampa estiver completamente cheio devido à
● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 21
elevação do bocal do chão ou à elevada potência de
● Desbloquear el soporte del filtro Hepa* haciendo
aspiração ajustada, o saco de aspiração deve ser
presión sobre la pestaña de cierre en la dirección de la
trocado, mesmo se ainda não estiver cheio. Neste
flecha.
caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a
● Sacudir la unidad filtrante y lavarla con agua
mudança do saco. Certifique-se de que o bocal, o
corriente.
tubo de aspiração e a mangueira não estão
Si se desea, se puede limpiar la unidad en la lavadora
entupidos, uma vez que isto também faz disparar o
con el programa para prendas delicadas a una
indicador de mudança do filtro.
temperatura máxima de 30 °C y con el centrifugado
● Para eliminar entupimentos, pode soltar facilmente a
más leve.
pega da mangueira.
CONSEJO: Colocar la unidad filtrante en una bolsa
para ropa a fin de proteger el resto de la colada.
Figura 21 Abrir a tampa
● Volver a colocar y enclavar el filtro Hepa* en el
a)Desbloqueie a tampa, puxando o manípulo de fecho
aparato cuando se haya secado por completo (al
no sentido da seta.
menos 24 h).
b)Abra a tampa no sentido da seta.
● Cerrar la tapa trasera.
Figura 22
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas
a)Feche o saco do filtro, puxando a patilha de fecho.
(como puede ser yeso, cemento, etc.), cambiar el filtro
b)Retire o saco do filtro.
protector del motor y el microfiltro de salida si fuera
c) Coloque um novo saco do filtro.
necesario.
d)Insira o saco do filtro no suporte, até ao batente.

! Atenção:
colocado.
a tampa só fecha com o saco de pó

*conforme o modelo
82
Manutenção el
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar
a ficha da tomada. Os aspiradores e os acessórios de Χαιρόµαστε, που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Bosch
plástico podem ser limpos com um produto de limpeza της σειράς BGLS40.
para plásticos comum no mercado. Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
µοντέλα BGLS40. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν

! Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-


vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o
όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισµού και οι λειτουργίες
που περιγράφονται στο µοντέλο σας. Πρέπει να χρησιµο-
aspirador na água. ποιείτε µόνο τα γνήσια εξαρτήµατα της Bosch, τα οποία
έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική σας
Se necessário, o compartimento do pó pode ser σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου δυνατού αποτε-
aspirado com um segundo aspirador ou limpo com um λέσµατος αναρρόφησης.
pano do pó seco ou um pincel.
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
quaisquer alterações técnicas.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!

Περιγραφή συσκευής
1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης (με δακτύλιο
απασφάλισης)*
2 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο και
ρυθμιστή βοηθητικού αέρα*
3 Πέλμα σκληρού δαπέδου (με δακτύλιο απασφάλισης)*
4 Χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα*
5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
6 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
7 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο δακτύλιο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
8 Ηλεκτρικό καλώδιο
9 Βοήθεια στάθμευσης
10 Μοχλός κλεισίματος
11 Σχάρα εξόδου του αέρα
12 Σακούλα φίλτρου
13 Φίλτρο εξόδου του αέρα*
14 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενόμενο
15 Λαβή μεταφοράς
16 Κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης
17 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
18 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της συσκευής)
19 Πλήκτρο On/Off και ρυθμιστής ισχύος
20 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών*
21 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων*
22 Πέλμα πλλαπλής ρήσης*
23 Στήριγμα εξρτημάτων*
24 Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς*
25 Παγίδα παιχνιδιών*

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


83
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός β)Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει
μέσα στο στόμιο του πέλματος του δαπέδου. Για το
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης
Για να εργάζεται η συσκευή σας στο ιδανικό επίπεδο και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
της απόδοσής της, συνιστούμε τη χρήση των γνήσιων
ανταλλακτικών σακουλών του τύπου G ALL. Εικ. 5*
Περιεχόμενο: 4 σακούλες φίλτρου με κούμπωμα ● Μετατοπίζοντας το συρόμενο δακτύλιο/συρόμενο πλήκτρο
Εμείς σας συνιστούμε την αποκλειστικά χρήση των δικών προς την κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε τον
μας γνήσιων σακουλών σκόνης. τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος.
Η συσκευή σας πρόκειται για μια εξαιρετικά
αποτελεσματική ηλεκτρική σκούπα, η οποία σε περίπτωση Εικ. 6*
χρήσης υψηλής ποιότητας σακουλών σκόνης πετυχαίνει ● Σπρώ4τε τ ρέα των ε4αρτημάτων πάνω στ πέλμα πλλαπλής
πολύ καλά αποτελέσματα καθαρισμού. Μόνο η χρήση των ρήσης και κυμπώστε τ στ σωλήνα αναρρησης/τηλεσκπικ
υψηλής ποιότητας σακουλών σκόνης, όπως ιδιαιτέρως οι σωλήνα.
γνήσιες σακούλες σκόνης της Bosch, εξασφαλίζει, ότι
επιτυγχάνονται οι τιμές που αναφέρονται στην ενεργειακή Εικ. 7*
ετικέτα ΕΕ σχετικά με την κατηγορία ενεργειακής ● Τοποθετήστε το φορέα των εξαρτημάτων στην
απόδοσης, συλλογή της σκόνης και ικανότητα συγκράτησης επιθυμητή θέση πάνω στο τηλεσκοπικό σωλήνα.
της σκόνης. ● Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα
Σε περίπτωση χρήσης σακουλών σκόνης χαμηλής ποιότητας των επίπλων μαζί με το βουρτσάκι για σκούπισμα
(π.χ. χάρτινη σακούλα) μπορεί επιπλέον να επηρεαστεί επίπλων και το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
αρνητικά η διάρκεια ζωής και η απόδοση της συσκευής σας. γωνιών από επάνω ή από κάτω με λίγη πίεση στο φορέα
Τελικά η χρήση μη σωστών ή χαμηλότερης ποιότητας των εξαρτημάτων.
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
ηλεκτρική σας σκούπα. Τέτοιες ζημιές δεν καλύπτονται από την Εικ. 8
εγγύησή μας. ● Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε το στο
Περισσότερες πληροφορίες γι’ αυτό θα βρείτε κάτω από επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του
www.bosch-home.com/dust-bag. Εκεί έχετε επίσης τη ρεύματος.
δυνατότητα, να παραγγείλετε τις γνήσιες σακούλες ηλεκτρικής
σκούπας της εταιρείας μας. Εικ. 9 Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
● Θέστε την ηλεκτρική σκύπα σε λειτυργία, πατώντας τ
B Πέλμα αναρρόφησης σκληρού δαπέδου BBZ123HD πλήκτρ ενεργπίησης/ απε-νεργπίησης (On/Off) πρς την
Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα κατεύθυνση τυ 0έλυς.
(παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...)
Εικ. 10 Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Στρέφοντας το κουμπί ρύθμισης προς την κατεύθυνση του
Θέση σε λειτουργία βέλους μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα η επιθυμητή
δύναμη αναρρόφησης.
Εικ. 1
Χαμηλή περιοχή ισχύος =>
● Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υλικών,
αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
π.χ. ταπετσαρίων επίπλων, κουρτινών, κλπ.
Μεσαία περιοχή ισχύος =>
Εικ. 2
Για το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση
α)Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο
μικρής ρύπανσης.
άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι.
Υψηλή περιοχή ισχύος: =>
β)Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών
πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε
επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε
έξω τον εύκαμπτο σωλήνα.
περίπτωση μεγάλης ρύπανσης.
Εικ. 3*
Εικ. 11* Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
α)Σπρώξτε τη χειρολαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το
και ρυθμιστή βοηθητικού αέρα
λύσιμο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη χειρολαβή και
Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
τραβήξτε την έξω από το σωλήνα.
περιστρέφοντας το ρυθμιστή βοηθητικού αέρα προς την
β)Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον
κατεύθυνση του βέλους.
τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το λύσιμο της σύνδεσης
Ρυθμιστής βοηθητικού αέρα ανοιχτός => Ισχύς
πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τη
αναρρόφησης μειωμένη
χειρολαβή.
Ρυθμιστής βοηθητικού αέρα κλειστός => Μέγιστη ισχύς
αναρρόφησης
Εικ. 4*
α)Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο στόμιο του
πέλματος του δαπέδου. Για το λύσιμο της σύνδεσης
στρέψτε λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω από το
πέλμα του δαπέδου.

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


84
Αναρρόφηση Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς*

Εικ. 15*
! Προσοχή
Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται, ανάλογα με τη σύσταση α)Στερεώστε τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς στη
του σκληρού δαπέδου σας (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια) ειρλα ή και τπθετήστε τ στν τί έτσι, ώστε η πή τυ στμίυ
σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά αναρρησης να ρίσκεται απευθείας επάνω απ τ σημεί
χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος του τρυπήματς.
πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου β)Ρυθμίστε τη συσκευή σε μια αμηλή αθμίδα ισ ύς και
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά μετά ενεργπιήστε την.
δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής γ) Τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς συγκρατείται
δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε με τη δύναμη αναρρησης στην επιθυμητή θέση.
ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου. Για την εασάλιση της πρσυσης τυ στμίυ αναρρησης
σκνης τρυπήματς ενδε μένως συνίσταται η ρύθμιση
Εικ. 12 μιας υψηλτερης αθμίδας ισ ύς, ανάλγα με τη σύσταση
Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου διπλής χρήσης: της επιάνειας τυ τί υ πυ γίνεται τ τρύπημα.
Χαλιά και μοκέτες => Κατά τ τρύπημα αναρράται αυτματα η λεπτή σκνη.

Λεία δάπεδα => Εικ. 16


Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να
Όταν αναρροφάτε μεγαλύτερα σωματίδια, τότε προσέξτε, να χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται
αναρροφάτε προσεκτικά αυτά τα σωματίδια το ένα μετά το άλλο, στην πίσω πλευρά της συσκευής.
για να μη φράξετε το κανάλι αναρρόφησης του πέλματος ● Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το
δαπέδου. Ενδεχομένως πρέπει να σηκώσετε το πέλμα, για να άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην
μπορείτε να αναρροφήσετε καλύτερα τους ρύπους. εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής.

Εικ. 13* Αναρρόφηση με πρόσθετα αξεσουάρ Εικ. 17


Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί
αναρρόφησης ή στη χειρολαβή: να μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή.
α)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα αρμών και γωνιών, κλπ.
β)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με Μετά την εργασία
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
Εικ. 18
Παγίδα παιχνιδιών* α)Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Η παγίδα παιχνιδιών μπορεί να εμποδίσει την αναρρόφη- β)Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το
ση των μικροαντικειμένων στη σακούλα σκόνης.
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα).
Εικ 14*
Εικ. 19
α)Αποσυνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα από τη
Για τη φύλαξη/μεταφορά της συσκευής μπορείτε να
χειρολαβή. Συναρμολογήστε την παγίδα παιχνιδιών
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται
μεταξύ χειρολαβής και σωλήνα αναρρόφησης.
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
β)Στρέφοντας τον δακτύλιο ενάντια στη φορά των
α)Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια.
δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα, ενεργοποιείται η
β)Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα
λειτουργία συλλογής - τα μικροαντικείμενα
δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
συγκρατούνται στο δοχείο συγκέντρωσης.
Στρέφοντας τον δακτύλιο προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού απενεργοποιείται η λειτουργία συλλογής. Αντικατάσταση φίλτρου
γ) Για την αφαίρεση των συλλεγμένων μικροαντικειμένων
απασφαλίστε το μπροστινό παράθυρο και ανοίξτε το.
● Μετά την αφαίρεση κλείστε το μπροστινό παράθυρο
! Προσοχή: Πριν από κάθε αλλαγή φίλτρου
απενεργοποιείτε τη συσκευή!
και ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
ήχο.
● Σε περίπτωση που είναι απαραίτητο, μπορεί η
Εικ. 20*
συλλεγμένη ρύπανση να αναρροφηθεί εντελώς εύκολα
● Όταν με σηκωμένο το πέλμα δαπέδου από το δάπεδο και
με τη χειρολαβή.
με την υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης η
● Μετά τη χρήση αποσυναρμολογήστε την παγίδα
ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυμμα είναι εντελώς
παιχνιδιών.
γεμάτη, πρέπει να αλλάξει η σακούλα της σκόνης, ακόμα

! Προσέξτε παρακαλώ και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεμάτη. Σε αυτή
την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή
Η παγίδα παιχνιδιών δεν προβλέπεται για συνεχή συνα-
απαραίτητη. Το πέλμα, ο σωλήνας αναρρόφησης και ο
ρμολόγηση και πρέπει να συναρμολογείται μόνο σε
εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να είναι
περίπτωση που χρειάζεται.
φραγμένοι, επειδή αυτό οδηγεί επίσης στην ενεργοποίηση
της ένδειξης αλλαγής φίλτρου.

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


85
● Για την απομάκρυνση των φραξιμάτων μπορεί η Ηλεκτρική σκούπα με φίλτρο HEPA*
χειρολαβή να λυθεί εύκολα από τον εύκαμπτο σωλήνα. Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο
Hepa, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε χρόνο.
Εικ. 21 Άνοιγμα του καλύμματος
α)Απασφαλίστε το καπάκι τραβώντας το από το μοχλό Εικ. 25*
ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους. ● Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
β)Ανοίξτε το καπάκι προς την κατεύθυνση του βέλους. Εικ. 21

● Τραβώντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση


Εικ. 22 του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη
α)Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου, τραβώντας τη συσκευή το φίλτρο Hepa*.
γλώσσα φραγής. ● Χτυπήστε τη μονάδα φίλτρου και πλύντε την κάτω από
β)Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου. τρεχούμενο νερό.
γ) Τοποθετήστε τη νέα σακούλα φίλτρου. Η μονάδα μπορεί εναλλακτικά να πλυθεί στο
δ)Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο πλυντήριο ρούχων το πολύ στους 30°C στο πρόγραμμα
συγκρατητήρα μέχρι το τέρμα. για τα ευαίσθητα ρούχα και με χαμηλό αριθμό

! Προσοχή: Κλείστε το κάλυμμα μόνο με τοποθετημένη


μέσα τη σακούλα φίλτρου.
περιστροφών.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τοποθετείτε τη μονάδα του φίλτρου για
την προστασία των άλλων ρούχων σε μια σακούλα
Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα ρούχων.
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε ● Τοποθετήστε το φίλτρο Hepa*, αφού πρώτα στεγνώσει
τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό κτύπημα ή πλύσιμο! εντελώς (το λιγότερο 24 ώρες), ξανά στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Εικ. 23 ● Κλείστε το πίσω κλαπέτο.
● Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης. Μετά την απορρόφηση της λεπτής σκόνης (όπως π.χ.
Εικ. 21
γύψος, τσιμέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο προστασίας
α)Ελευθερώστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα, του κινητήρα με χτύπημα, ενδεχομένως αντικαταστήστε
τραβώντας το πλάγια από τη µανδάλωση και τραβήξτε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το φίλτρο
το έξω προς την κατεύθυνση του βέλους. εξόδου του αέρα.
β)Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρό κτύπηµα.
γ) Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης πρέπει το φίλτρο Φροντίδα
προστασίας του κινητήρα να πλυθεί. Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να
● Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
λιγότερο για 24 ώρες. το φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα
δ)Μετά τον καθαρισµό, τοποθετήστε το φίλτρο και τα πλαστικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με
προστασίας του κινητήρα µέσα στη συσκευή και ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.

Ηλεκτρική σκούπα με μικροφίλτρο υγιεινής* ! Μη χρησιμοποιείτε κανένα υλικό τριψίματος,


καθαριστικό τζαμιών ή καθαριστικό γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
Εικ. 24*
● Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Εικ. 21 Ο χώρος συλλογής της σκόνης μπορεί, όταν χρειάζεται,
α)Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την να αναρροφηθεί με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγμα του καθαριστεί απλά με ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.
φίλτρου. Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
β)Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής.
γ) Το μικροφίλτρο υγιεινής μπορεί να ξεπλυθεί.
● Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγότερο για 24 ώρες.
δ)Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε στη
συσκευή νέο μικροφίλτρο υγιεινής.
ε)Τοποθετήστε το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή και
ασφαλίστε το.

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


86
tr Yedek parça ve özel aksesuarlar
A Değişim filtresi paketi
BGLS40 serisinden bir Bosch elektrikli süpürge almaya Cihazınızın optimum performans düzeyinde
karar vermiş olmanızdan ötürü çok memnunuz. çalışabilmesi için G ALL tipindeki orijinal yedek
Bu kullanma kılavuzunda birçok farklı BGLS40 modelleri torbaların kullanılmasını öneririz.
gösterilecektir. Sizin cihazınızdaki bazı detaylar ile kulla- İçindekiler: 4 açılır kapanır filtre (toz) torbası
nım kılavuzunda yazılanlar arasında farklılıklar olabilir.
Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için Bu nedenle sadece orijinal toz torbalarımızı
özellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan ori- kullanmanızı tavsiye ederiz.
jinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız. Cihazınız, yüksek kaliteli toz torbaları kullanıldığı
takdirde çok iyi temizleme sonuçları veren, yüksek
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli verimliliğe sahip bir elektrik süpürgesidir. Sadece
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullan- yüksek kaliteli toz torbalarının, özellikle Bosch orijinal
ma kılavuzunu da veriniz. toz torbalarının kullanılması durumunda AB Enerji
Etiketi üzerinde belirtilen enerji verimlilik sınıfı, toz
Lütfen resimli sayfaları açınız! toplama ve toz tutma kapasitesi değerlerine
ulaşılabilir.
Düşük kaliteli toz torbası kullanılması durumunda
(örn. kağıt torba) cihazınızın performansı ve kullanım
ömrü belirgin biçimde kötü etkilenebilir. Sonuçta tam
olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli toz
torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde
hasarlara neden olabilir. Böylesi hasarlar garantimiz
Cihazın teknik özellikleri kapsamında değildir.
Daha fazla bilgi için bkz. www.bosch-home.com/dust-
1 Fonksiyonu değiştirilebilen kilit kovanlı zemin bag. Buradan orijinal elektrik süpürgesi toz torbası da
süpürme ünitesi* sipariş edebilirsiniz.
2 Sürgülü tuşlu ve ilave hava kontrolörlü teleskopik
boru* B Sert zemin ucu BBZ123HD
3 Kilit kovanlı sert zemin süpürme başlığı* Düz zeminlerin süpürülmesi için
4 Hortum tutamağı* (parke, fayans, terakota,...)
5 Emme hortumu
6 Kayar düğmeye sahip teleskopik boru
(ve kilit açma kovanı)*
Çalıştırılması
7 Sürgülü kola sahip teleskopik boru Resim 1
(ve kilit açma kovanı)* ● Tutma kolu emme hortumunun içine takılmalı ve
8 Şebeke bağlantı kablosu yerine kilitlenmelidir.
9 Park yardımı
10 Kapak kilit kolu Resim 2
11 Dışarı üfleme ızgarası a)Emme hortumu bağlantı parçaları kapaktaki emme
12 Filtre torbası deliğine oturtulmalıdır.
13 Dışarı üfleme filtresi* b)Emme hortumunun çıkartılması sırasında her iki
14 Motor koruma filtresi, yıkanabilir mandal birlikte bastırılmalı ve hortum dışarı
15 Taşıma tutamağı çekilmelidir.
16 Toz haznesi kapağı
17 Filtre değiştirme göstergesi* Resim 3*
18 Yerleştirme yardımı (cihazın alt tarafında) a)Tutamak teleskopik boruya doğru itilmelidir.
19 Açma/kapama tuşu ve güç ayarlama düğmesi Bağlantıyı çözmek için tutamağı hafifçe çevirerek
20 Dar aralık süpürme başlığı* borudan çekiniz.
21 Koltuk süpürme başlığı* b)Tutamağı teleskopik borunun içinde yerine
22 Kombi başlığı* oturuncaya kadar itiniz. Bağlantıyı çözmek için kilit
23 Aksesuar tutucu* açma kovanını bastırınız ve tutamağı çekip çıkarınız.
24 Delik başlığı*
25 Oyuncak tutucu* Resim 4*
a)Teleskopik boruyu zemin süpürme başlığının bağlantı
EEE Yönetmeliğine Uygundur yerine takınız. Bağlantıyı çözmek için boruyu hafifçe
çevirerek zemin ünitesinden çekiniz.
Elektrik bağlantısı 220-240 V** b)Teleskopik boruyu, zemin süpürme başlığının bağlantı
Gerilim/Frekans 50 Hz** parçasına oturuncaya kadar itiniz. Bağlantının
Amper 10 A** çözülmesi için kilit açma kovanına bastırılmalı ve
teleskopik boru dışarı çekilmelidir.

* donanıma göre
87
Resim 5* Resim 12
● Sürgülü kol / kayar düğme ok yönünde hareket Açılır-kapanır süpürme başlığının ayarlanması:
ettirilerek teleskopik borunun kilidi açılmalı ve istenen Halılar ve halıfleksler =>
uzunluk ayarlanmalıdır.
düz zeminler =>
Resim 6*
● Aksesuar taμ∂y∂c∂s∂n∂ diπer baμl∂klara itin ve emiμ Eğer büyük parçacıkları çekecekseniz zemin süpürme
borusuna/teleskobik boruya klipsleyin. başlığının emme kanalının tıkanmaması için bu
parçacıkların ardı ardına ve dikkatlice çekilmesine
Resim 7* dikkat ediniz. Pislik partiküllerinin daha iyi emilebilmesi
● Aksesuar taşıyıcısı istenen konumda teleskopik için gerekirse memeyi kaldırabilirsiniz.
boruya takılmalıdır.
● Döşeme ağzı ve yarık ağzı, yukarıdan veya aşağıdan bir Resim 13* Ek aksesuar ile süpürme
miktar basınç ile aksesuar taşıyıcıya yerleştirilmelidir. Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa
takınız:
Resim 8 a)Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar aralık
● Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo istenen süpürme başlığı.
uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş prize b)Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi için
takılmalıdır. koltuk süpürme başlığı.

Resim 9 Açma / kapatma Oyuncak tutucu*


● Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuμuna ok Oyuncak tutucu, küçük parçaların toz torbasına çekilme-
yönünde basarak aç∂n∂z. sine engel olur.

Resim 10 Emme gücünün düzenlenmesi Resim 14*


Ayar düğmesi ok yönünde döndürülerek istenilen emme a)Teleskopik boruyu tutamaktan çıkarınız. Oyuncak
gücü kademesiz olarak ayarlanacaktır. tutucuyu tutamakla emme borusunun arasına takınız.
Düşük güç alanı => b)Dişli mekanizmanın dayanak noktasına kadar saat
Hassas kumaşların süpürülmesi için, yönünün tersi yönde döndürülmesiyle toplama
örn. döşeme, perde, vb. . fonksiyonu etkinleştirilir. Küçük parçalar toplama
Orta güç alanı => haznesinde tutulur.
Az kirlenme durumunda günlük temizlik için. Dişli mekanizmanın saat yönünde döndürülmesiyle
Yüksek güç alanı => toplama fonksiyonu devre dışı bırakılır.
Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin c) Haznede biriktirilen küçük parçaları almak için ön
ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. pencerenin kilidini açınız ve yukarı doğru kaldırınız.
● Aldıktan sonra ön pencereyi kapatınız ve yerine tam
Resim 11* Sürgülü tuşlu ve ilave hava kontrolörlü oturtarak kilitleyiniz.
teleskopik boru ● Gerekirse biriken kir tutamakla kolayca emilebilir.
Emiş gücü ilave hava kontrolörünü ok yönünde ● Kullanım sonrasında oyuncak tutucuyu çıkarınız.
döndürerek de ayarlanabilir.
İlave hava kontrolörü açıldı ! Lütfen dikkat
=>Emiş gücü azaltıldı Oyuncak tutucu uzun süreli montaja uygun değildir ve
İlave hava kontrolörü kapatıldı sadece gerekirse takılmalıdır.
=>Maksimum emiş gücü
Delik başlığı*

Emerek temizleme Resim 15*


a)Delik başlığını tutamağa tespitleyiniz ve başlığın delik
! Dikkat
Zemin süpürme başlığına yüklenilmemelidir, sert
ağzı delinecek deligin üzerine gelecek şekılde duvara
yerleştırınız.
zemin yapısının niteliğine bağlı olarak (örn. pürüzlü,
b)Cihazı düşük performans seviyesine ayarlayınız ve çalıμtırınız.
rustik fayanslar) aşınmaya neden olabilir. Bu nedenle
c) Delik başlığı emme gücü sayesinde dilediğiniz
bunların düzenli aralıklarla meme çalışma tabanında
pozisyonda kalacaktır.
kontrol edilmeleri gereklidir. Aşınmış, keskin kenarlı
Delik başlığın sabit bir şekilde emme yapabilmesi için
fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert
duvar yüzeyinin özelliğine göre gerekirse daha yüksek
yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici, yıpranmış
bir performans da ayarlanabilir.
taban memelerinin neden olduğu hasarlara karşı
Delme esnasında oluşan talaş otomatik olarak emilir.
sorumluluk kabul etmemektedir .

Resim 16
Kısa süpürme molalarında cihazın arka tarafındaki park
yardımını kullanabilirsiniz.
● Cihaz kapatıldıktan sonra, zemin başlığındaki kanca
cihazın arka tarafında yer alan boşluğa itilmelidir.
* donanıma göre
88
Resim 17 Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Örneğin basamak gibi engellere takılmamak için cihaz Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak
tutma kolu yardımıyla da taşınabilir. ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!

Çalışma sona erdikten sonra Resim 23


● Toz haznesi kapağını açınız. Resim 21
Resim 18 a)Motor koruma filtresini yana doğru çekerek kilidini
a) Elektrik fişi çekilmelidir. açınız ve ok yönünde çekerek çıkarınız.
b)Şebeke bağlantı kablosundan hafifçe çekiniz ve b)Motor koruma filtresini hafifçe vurarak temizleyiniz.
serbest bırakınız (kablo otomatik olarak sarılır). c) Aşırı kirlenme durumunda motor koruma filtresi
yıkanmalıdır.
Resim 19 ● Bunun ardından filtre en az 24 saat süreyle kurumaya
Cihazı saklamak/taşımak için cihazın alt tarafındaki bırakılmalıdır.
saklama yardımını kullanabilirsiniz. d)Temizleme işleminden sonra motor koruma filtresini
a)Cihazı dikey olarak konumlandırınız. cihaza yerleştiriniz, kilitleyiniz ve toz haznesi kapağını
b)Zemin süpürme başlığındaki kancayı cihazın alt kapatınız.
tarafındaki boşluğa geçiriniz.
Dışarı üfleme filtresinin değiştirilmesi

Filtre değiştirilmesi Mikro hijyen filtreli elektrikli süpürge*


Ne zaman değiştirilmeli: Her yeni değişim filtresi
! Dikkat: Her filtre değişiminden önce cihaz
kapatılmalıdır!
paketinde

Resim 24*
Filtre torbasını değiştirin
● Toz haznesi kapağı açılmalıdır. Resim 21
a)Kilitleme koluna ok yönünde basılarak filtre tutucunun
Resim 20*
kilidi açılmalıdır.
● Zeminden yüksekte tutulan başlıkla ve en yüksek
b)Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır.
emme gücü ayarıyla çalıştırdığınızda kapaktaki filtre
c) Mikro hijyen filtresi değiştirilebilir.
değişimi göstergesi tamamen doluysa, tamamen dolu
● Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız.
olmasa da toz torbasını değiştiriniz. Böyle bir
d)Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır. Yeni mikro hijyen
durumda filtredeki kirin türü değişimi gerekli
filtresi cihaza yerleştirilmelidir.
kılmaktadır. Başlık, emme borusu ve emme hortumu
e)Filtre tutucu cihaza yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.
bu esnada tıkanmamalıdır, çünkü bu durum da filtre
değişim göstergesinin tetiklenmesine neden olabilir.
Hepa filtreli elektrikli süpürge*
● Tıkanmayı açmak için tutamak hortumdan
Cihazınız bir Hepa filtresi varsa bu filtre senede bir kez
çıkartılmalıdır.
değiştirilmelidir.
Resim 21 Kapağın açılması
Resim 25*
a)Kilitleme kolu ok yönünde çekilerek kapağın kilidi
● Toz haznesi kapağı açılmalıdır. Resim 21
açılmalıdır.
● Kilit mandallarına ok yönünde basılarak Hepa* filtre
b)Kapak ok yönünde açılmalıdır.
kilitlenmeli ve cihazdan çıkarılmalıdır.
● Filtre ünitesi vurularak temizlenmeli musluk suyunun
Resim 22
altında yıkanmalıdır.
a)Filtre torbası kilit dilinden çekilerek kapatılmalıdır.
Ünite opsiyonel olarak maks 30° C'de hassas programda
b)Filtre torbası çıkartılmalıdır.
ve en düşük yıkama devir sayısında çamaşır makinesinde
c) Yeni filtre torbası yerleştirilmelidir.
temizlenebilir.
d)Filtre torbası sonuna kadar tutucu yönünde itilmelidir.
İPUCU: Filtre ünitesini diğer çamaşırlardan korumak için
bir yıkama poşedi kullanınız.
! Dikkat: Kapak sadece filtre (toz) torbası yerleştirilmiş
ise kapanır.
● Hepa*-Filtresini komple kurutmadan sonra (en az 24 sa.)
yeniden cihaza yerleştiriniz ve kilitleyiniz.
● Kapağı kapatınız.
Hassas toz partiküllerinin (örneğin alçı, çimento vs)
emilmesinden sonra motor koruma filresi vurularak
temizlenmeli ve ardından motor koruma filtresi ve hava
çıkışı filtresi değiştirilmelidir.

* donanıma göre
89
Bakım pl
Elektrikli süpürge temizlenmeden önce cihaz
kapatılmalı ve fişi çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve Dziękujemy za zakup odkurzacza BGLS40 firmy Bosch.
plastik aksesuarlara piyasada bulunan plastik W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
temizleyicilerle bakım yapılabilir. różne modele odkurzacza BGLS40. Dlatego może się
zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie

! Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici veya


çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır.
zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągni-
ęcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy sto-
Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır. sować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które
zostały skonstruowane specjalnie do tego modelu odku-
İhtiyaç duyulması halinde toz haznesi başka bir rzacza.
elektrikli süpürge veya kuru bir bez / toz fırçası ile Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku prze-
temizlenebilir. kazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instruk-
cję obsługi.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
yapma hakkına sahiptir.

Opis urządzenia
1 Przełączalna szczotka do podłóg (z tuleją
odblokowującą)*
2 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwnym i
regulatorem dodatkowego powietrza*
3 Szczotka do podłóg twardych (z tuleją
odblokowującą)*
4 Uchwyt węża*
5 Wąż ssący
6 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym
(i tuleją odblokowującą)*
7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
(i tuleją odblokowującą)*
8 Przewód zasilający
9 Zaczep
10 Dźwignia zamykająca
11 Kratka wylotu powietrza
12 Worek filtrujący
13 Filtr wylotu powietrza*
14 Filtr zabezpieczający silnik (nadaje się do prania)
15 Uchwyt do noszenia
16 Pokrywa komory pyłowej
17 Wskaźnik wymiany filtra*
18 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
19 Włącznik/wyłącznik i regulator mocy
20 Ssawka do szczelin*
21 Szczotka do tapicerki*
22 Ssawka kombi*
23 Uchwyt na akcesoria*
24 Ssawka wiertarska*
25 Separator drobnych elementów*

90 *w zależności od wyposażenia
Części zamienne i wyposażenie Rysunek 5*
dodatkowe ● Poprzez zmianę pozycji tulei przesuwnej/przycisku
przesuwnego odblokować rurę teleskopową i ustawić
A Pakiet filtrów wymiennych odpowiednią długość.
Aby urządzenie działało z optymalną mocą, zaleca się
stosowanie oryginalnych worków na pył typu G ALL. Rysunek 6*
Zawartość: 4 worki filtrujące z zamknięciem ● Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi i
przymocować do rury ssącej / teleskopowej.
Zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych worków
na pył. Rysunek 7*
Urządzenie jest niezwykle skutecznym odkurzaczem, ● Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na
który uzyskuje bardzo dobre rezultaty czyszczenia w rurę teleskopową.
połączeniu z wysokiej jakości workami na pył. Tylko ● Szczotkę do tapicerki z pędzlem do odkurzania mebli
używanie wysokiej jakości worków na pył, szczególnie oraz ssawkę do szczelin włożyć w uchwyt na
oryginalnych worków marki Bosch, gwarantuje akcesoria, lekko naciskając od góry lub od dołu.
uzyskanie podanych w etykiecie energetycznej UE
wartości dotyczących klasy efektywności, Rysunek 8
skuteczności odkurzania oraz reemisji kurzu. ● Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
Stosowanie worków na pył niższej jakości (np. wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć
worków papierowych) może poza tym znacząco wtyczkę do gniazda.
skrócić okres użytkowania i obniżyć wydajność
urządzenia. Niedopasowane lub niższej jakości worki Rysunek 9 Włączanie/wyłączanie
na pył mogą również stać się przyczyną uszkodzenia ● Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku
odkurzacza. Takie uszkodzenia nie są objęte naszą włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez
gwarancją. strzałkę.
Szczegółowe informacje dostępne są pod adresem
www.bosch-home.com/dust-bag. Można tam również Rysunek 10 Regulacja siły ssania
zamówić nasze oryginalne worki do odkurzaczy. Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie z
kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
B Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD żądaną siłę ssania.
Do odkurzania gładkich powierzchni podłogowych Niski stopień mocy =>
(parkiet, płytki ceramiczne, terakota...) Do odkurzania delikatnych materiałów,
np. tapicerki, zasłon itp.
Przed pierwszym użyciem Średni stopień mocy =>
Do codziennego odkurzania małych zabrudzeń.
Rysunek 1 Wysoki stopień mocy =>
● Połączyć uchwyt z wężem ssącym. Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
Rysunek 2 zanieczyszczeniu.
a)Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie, aż
do zaskoczenia na miejsce. Rysunek 11* Rura teleskopowa z przyciskiem
b)W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie przesuwnym i regulatorem dodatkowego powietrza
zapadki i wyciągnąć wąż. Moc ssania można ustawić poprzez obrócenie
regulatora powietrza dodatkowego w kierunku
Rysunek 3* wskazywanym przez strzałkę.
a)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową. W celu Regulator powietrza dodatkowego otwarty
rozłączenia nieco obrócić uchwyt i wyciągnąć z rury. => zredukowana moc ssania
b)Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową. Regulator powietrza dodatkowego zamknięty
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję => maksymalna moc ssania
odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.

Rysunek 4*
Odkurzanie
a)Włożyć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg. W celu rozłączenia nieco obrócić rurę i
wyciągnąć ze szczotki do podłóg.
! Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
podłóg, aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
teleskopową. podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w
wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.

*w zależności od wyposażenia 91
Rysunek 12 Ssawka wiertarska*
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe => Rysunek 15*
a)Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i
Gładkie podłogi => umieścić przy ścianie w taki sposób, aby otwór
wiertniczy w ssawce znajdował się nad wierconym
W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu otworem.
zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki b)Ustawić urządzenie na niski poziom i następnie
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania włączyć.
kanału ssącego szczotki do podłóg. Ewentualnie należy c) Ssawka wiertarska utrzymywana jest w wybranej
unieść szczotkę, aby móc lepiej zasysać cząsteczki pozycji za pomocą siły ssania.
brudu. W zależności od właściwości powierzchni wierconej
ściany, ewentualnie zalecane jest podwyższenie mocy
Rysunek 13 Odkurzanie z zastosowaniem ssania dla zapewnienia mocnego przyssania ssawki
wyposażenia dodatkowego wiertarskiej.
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę W trakcie wiercenia drobny pył jest automatycznie
ssącą lub uchwyt: zasysany.
a)Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów itp.
b)Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli Rysunek 16
tapicerskich, zasłon itp. W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Separator drobnych elementów* ● Po wyłączeniu urządzenia hak na szczotce do podłóg
Separator drobnych elementów pozwala uniknąć wsunąć we wgłębienie na spodzie urządzenia.
wciągnięcia drobnych elementów do worka na pył.
Rysunek 17
Rysunek 14* Aby pokonać przeszkody, np. schody, urządzenie można
a)Oddzielić rurę teleskopową od uchwytu. Zamontować przenosić za uchwyt.
separator drobnych elementów pomiędzy uchwytem a
rurą. Po pracy
b)Aby aktywować funkcję zbierania, należy obrócić
pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu Rysunek 18
wskazówek zegara do oporu. Drobne elementy a) Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
zatrzymają się w pojemniku zbiorczym. b)Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić
Aby deaktywować funkcję zbierania, należy obrócić (przewód zwija się automatycznie).
pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Rysunek 19
c) Aby wyjąć zebrane drobne elementy należy Do odstawiania/transportowania urządzenia można
odblokować okienko przednie i otworzyć je. korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
● Po wyjęciu zamknąć okienko przednie i słyszalnie je spodzie urządzenia.
zatrzasnąć. a)Ustawić urządzenie pionowo.
● Gdy jest to konieczne, można zebrane b)Wsunąć hak ssawki do podłóg we wgłębienie na
zanieczyszczenia lekko odessać za pomocą uchwytu. spodzie urządzenia.
● Po zakończeniu użytkowania, zdemontować separator
drobnych elementów.
Wymiana filtra
! Uwaga
Separator drobnych elementów nie jest przeznaczony ! Uwaga: Przed wymianą filtra zawsze wyłączać
urządzenie!
do trwałego montażu i powinien być montowany
jedynie, gdy jest taka potrzeba. Wymiana worka filtrującego

Rysunek 20*
● Jeśli wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest
całkowicie wypełniony przy podniesionej z podłogi
szczotce do podłóg i przy maksymalnym ustawieniu
mocy ssania, należy wymienić worek na pył, nawet
jeśli nie jest całkowicie wypełniony. W takim
przypadku o konieczności wymiany decyduje rodzaj
wypełnienia. Szczotka, rura ssąca i wąż ssący nie
mogą być przy tym zatkane, ponieważ to także
powoduje włączenie się wskaźnika wymiany filtra.
● W celu usunięcia zatkania można w łatwy sposób
odłączyć uchwyt od węża.

92 *w zależności od wyposażenia
Rysunek 21 Otwieranie pokrywy ● Moduł filtrujący wytrzepać i wypłukać pod bieżącą
a)Odblokować pokrywę poprzez pociągnięcie dźwigni wodą.
zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki. Moduł filtrujący można ewentualnie uprać w pralce w
b)Otworzyć pokrywę zgodnie z kierunkiem strzałki. temperaturze maks. 30° C przy użyciu delikatnego
programu prania i najniższej prędkości wirowania.
Rysunek 22 TIPP: W celu ochrony pozostałego prania umieścić
a)Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie moduł w specjalnej siatce.
zapadki zamykającej. ● Po całkowitym wyschnięciu (co najmniej 24 godz.)
b)Wyjąć worek filtrujący. ponownie włożyć filtr Hepa* do urządzenia i
c) Włożyć nowy worek filtrujący. zablokować.
d)Worek filtrujący wsunąć do oporu w mocowanie. ● Zamknąć pokrywę tylną.

W przypadku zasysania drobnych cząstek brudu (jak


! Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie z włożonym
workiem filtrującym. np. gipsu, cementu itd.), należy wytrzepać filtr
zabezpieczający silnik lub wymienić zarówno filtr
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik zabezpieczający silnik, jak i filtr wylotu powietrza.
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub wypłukanie!
Konserwacja
Rysunek 23 Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 21 wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
a)Blokadę filtra zabezpieczającego silnik zwolnić elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
poprzez pociągnięcie z boku i wyjąć filtr zgodnie z czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
kierunkiem strzałki. tworzyw sztucznych.
b)Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez
wytrzepanie.
c) W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr należy ! Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
wypłukać. środków czyszczących. W żadnym wypadku nie
● Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
co najmniej 24 godziny.
d)Po oczyszczeniu filtr zabezpieczający silnik włożyć w W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą
urządzenie, zablokować i zamknąć pokrywę komory drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub
pyłowej. pędzelkiem.

Odkurzacz z mikrofiltrem higienicznym* Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.

Rysunek 24*
● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 21
a)Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki.
b)Wyjąć mikrofiltr higieniczny.
c) Mikrofiltr higieniczny można wypłukać.
● Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na
co najmniej 24 godziny.
d)Wyjąć mikrofiltr higieniczny. Włożyć nowy mikrofiltr w
uchwyt filtra.
e)Włożyć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.

Odkurzacz z filtrem Hepa*


Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, należy go
wymieniać co roku.

Rysunek 25*
● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 21
● Przez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa* i
wyjąć z urządzenia.

*w zależności od wyposażenia 93
bg Резервни части и специални
принадлежности
A Опаковка сменяеми филтри
Радваме се, че решихте да купите прахосмукачка
Bosch серия GL40. За да работи вашият уред на оптималното ниво на
В тези указания за ползване са представени различни ефективност, ние препоръчваме употребата на
модели от серията GL40. Затова е възможно не всич- оригинални резервни торби от тип G ALL.
ки описани характеристики и функции да се отнасят за Съдържание: 4 филтърни торби с приспособление
Вашия модел. Трябва да използвате само оригинални за затваряне
принадлежности на Bosch, които са разработени спе-
циално за Вашата прахосмукачка, за да се постигне Ние ви препоръчваме единствено употребата на
възможно най-добрият резултат от работата с нея. нашите оригинални торбички за прах.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При вашия уред се касае за високоефективна пра
При предаване на прахосмукачката на трети лица хосмукачка, която постига много добри почиства
моля да бъдат предавани и указанията за ползване. щи резултати при използването на висококаче
ствени торбички за прах. Само използването на
Моля отгърнете страниците с рисунки! висококачествени торбички за прах, и в частност
на оригиналните торбички за прах на фирма
Bosch, гарантира, че посочените на ЕС енергийния
етикет стойности за класа на енергийна ефектив
ност, поемането на прах и възможността за
задържане на прах ще бъдат постигнати.
При използване на торбички за прах с по-ниско
качество (например хартиени торбички) освен
Описание на уреда това отрицателно могат да се повлияят продължи
телността на полезния живот и ефективността на
1 Превключваща се подова дюза* (Външният вид на вашия уред. В резултат на това използването на
дюзата може да се отклонява от изображението непасващи или нискокачествени торбички за прах
при еднакво функциониране) може да доведе до повреди на вашата прахосму
2 Телескопична тръба с избутващ бутон и регулатор качка. Такива щети не се покриват от нашата
на страничния въздух* гаранция.
3 Дюза за твърди подове (с деблокираща втулка)* Повече информация за това ще получите на адрес
4 Дръжка на маркуча* www.bosch-home.com/dust-bag. Там също така
5 Смукателен маркуч имате възможността да поръчате нашите оригинал
6 Телескопична тръба с плъзгащ бутон ни торбички за прахосмукачка.
(и деблокираща втулка)*
7 Телескопична тръба с плъзгащ маншет B Дюза за твърд под BBZ123HD
(и деблокираща втулка)* За изсмукване на праха от гладки подове
8 Кабел за мрежово захранване (паркет, фаянсови плочки, теракота, ...)
9 Спомагателно устройство за паркиране
10 Блокиращ лост
11 Решетка на изхода на засмуквания въздух
Пускане в действие
12 Филтърна торба Фиг. 1
13 Издухващ филтър* ● Пъхнете до щракване ръкохватката върху
14 Защитен филтър на мотора, може да се пере смукателния маркуч.
15 Дръжка за носене
16 Капак на прахоуловителното отделение Фиг. 2
17 Индикатор за смяна на филтъра* a)Фиксирайте с прищракване накрайника на
18 Спомагателно устройство за паркиране смукателния маркуч в смукателния отвор в капака.
(на долната страна на прибора) b)При сваляне на смукателния маркуч притиснете
19 Бутон вкл./изкл. и регулатор на мощността двата фиксиращи бутона и изтеглете маркуча.
20 Дюза за фуги*
21 Четка за мебели (за поставяне на дюза за Фиг. 3*
тапицерия)* a)Вкарайте ръкохватката в телескопичната тръба. За
22 Комбинация дюза* освобождаване на връзката завъртете леко
23 Държач за принадлежност* ръкохватката и я издърпайте от тръбата.
24 Пробивна дюза* b)Вкарайте ръкохватката до фиксиране с
25 Преграда за играчки* прищракване в телескопичната тръба. За да
освободите съединението натиснете втулката за
деблокиране и извадете дръжката.

94 *според окомплектовката
Фиг. 4* Изсмукване на прах
a)Вкарайте телескопичната тръба в щуцера на
подовата дюза. За освобождаване на връзката
завъртете леко тръбата и я издърпайте от подовата
! Внимание
В зависимост от вида на Вашия твърд под (напр. грапави,
рустикални плочки) дюзите за пода се износват. Затова
дюза.
трябва да проверявате на редовни интервали от време
b)Вкарайте телескопичната тръба до прищракване в
плъзгащата се част на дюзата. Износени, плъзгащи се
щуцера на подовата дюза. За да освободите
части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху
съединението натиснете втулката за деблокиране и
чувствителни твърди подове като паркет или линолеум.
извадете дръжката.
Производителят не носи отговорност за евентуални
повреди , които се причиняват от износена подова дюза.
Фиг. 5*
● Чрез регулиране на плъзгащия маншет / плъзгащия
бетон в посока на стрелката деблокирайте Фиг. 12
телескопичната тръба и нагласете желаната дължина. Регулиране на превключващата се подова дюза:
килими и мокети =>
Фиг. 6*
● Избутайте държауа на принадлежноти върху гладки подове =>
комбинираната дюза и го защракнете върху
смукателната / телескопната тръба. Ако засмуквате по-големи частици, тогава внимавайте да
засмуквате внимателно тези частици една след друга, за да
Фиг. 7 не се запуши смукателния канал на подовата дюза. При
● Поставете носача за принадлежностите в желаното необходимост би трябвало да повдигнете дюзата, за да
положение върху телескопичната тръба. могат по-добре да се засмучат частиците замърсявания.
● Поставете накрайника на тапицерията и
накрайника за пукнатини нагоре или надолу. по- Фиг. 13* Изсмукване на прах с допълнителни
долу с лека скоба в носача на аксесоара. принадлежности
Поставете дюзите според нуждата върху
Фиг. 8 смукателната тръба или ръкохватката:
● Хванете за щепсела кабела за захранване от a)дюза за фуги за изсмукване на прах от фуги и ъгли, и т.н.
мрежата, изтеглете го до желаната дължина и го b)дюза за тапицерия за изсмукване на прах от
включете в контакта. тапицирани мебели, завеси, и т.н.

Фиг. 9 Включване / изключване Преграда за играчки*


Преградата за играчки може да предотврати засмук-
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ ването на малки части в торбичката за прах.
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. Фиг. 14*
a)Разкачете телескопичната тръба от ръкохватката.
Монтирайте преградата за играчки между
Фиг. 10 Регулиране на силата на изсмукване
ръкохватката и засмукващата тръба.
Със завъртане на копчето за регулиране по посока
b)Чрез завъртане на колелото обратно на
на стрелката може да се регулира безстепенно
часовниковата стрелка до упор функцията за
желаната сила на изсмукване.
събиране се активира - малките части се задържат
Нисък диапазон на мощност =>
в събирателния контейнер.
За почистване на прах от чувствителни
Чрез завъртане на колелото по часовниковата
материи, напр. тапицерия, пердета, и т.н. .
стрелка функцията за събиране се деактивира.
Среден диапазон на мощност =>
c) За изваждане на събраните малки части отключете
За ежедневно почистване при леко
предното прозорче и го вдигнете.
замърсяване.
● След сваляне затворете предното прозорче и го
Горен диапазон на мощност =>
фиксирайте.
За почистване на груби подови настилки,
● Ако е нужно събраната мръсотия може много
твърди подове и силно замърсявания.
лесно да се изсмуче с ръкохватката.
● След употреба демонтирайте преградата за
Фиг. 11* Телескопична тръба с избутващ бутон и
играчки.
регулатор на страничния въздух
Мощността на засмукване може да се регулира и
чрез въртене на регулатора на страничния въздух по
посока на стрелката.
Регулатор на страничния въздух отворен
=> Мощност на засмукване намалена
Регулатор на страничния въздух затворен
=> Максимална мощност на засмукване

*според окомплектовката
95
! Моля, имайте предвид Смяна на филтъра
Преградата за играчки не е замислена за постоя-
нен монтаж и трябва да се монтира само при
нужда.
! Внимание: изключвайте уреда преди всяка смяна
на филтъра !

Пробивна дюза* Смяна на филтърната торба


Фиг. 15*
Фиг. 20*
䡲 á‡ÍÂÔÂÚ Ôӷ˂̇ڇ ‰˛Á‡ Í˙Ï ‰˙Ê͇ڇ Ë fl ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇
ÒÚÂ̇ڇ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ÔÓ·Ë‚ÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ‰‡ ● Ако при вдигната от пода подова дюза и
Ò ̇ÏË‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ Ì‡‰ ÓÚ‚Ó‡, ÍÓÈÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ регулирана максимална мощност индикаторът за
·˙‰Â ÔÓ·ËÚ. смяна на филтъра на капака е изцяло оцветен в
䡲 ç‡ÒÚÓÈÚ ÔË·Ó‡ ̇ χÎ͇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó жълто, филтърната торба трябва да се смени, дори
‚Íβ˜ÂÚÂ. когато все още не е пълна. В този случай смяната е
䡲 LJÍÛÛÏ̇ڇ ËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡ ‰˛Á‡ Ò ‰˙ÊË ‚ ËÒ͇ÌÓÚÓ необходима поради вида на запълнения материал.
ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ Ò˙Á‰‡‰ÂÌÓÚÓ ÔӉ̇Îfl„‡ÌÂ. При това дюза, смукателна тръба и смукателен
ᇠÔÂÔÓ˙˜‚‡Ì  ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ‚ˉ‡ ̇ маркуч не трябва да са запушени, тъй като това
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓ·Ë‚‡Ì‡Ú‡ ÒÚÂ̇ ‰‡ Û‚Â΢ËÚ също води до задействане на индикатора за смяна
ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ‡·ÓÚ‡, Á‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â Ôӷ˂̇ڇ на филтъра.
‰˛Á‡ ˘Â Ò Á‡ÍÂÔË Á‰‡‚Ó. ● За отстраняване на запушвания ръкохватката може
èÓfl‚ËÎËflÚ Ò ÔË ÔÓ·Ë‚‡Ì ÙËÌ Ô‡ı Ò ËÁÒÏÛÍ‚‡ лесно да се освободи от маркуча.
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
Фиг. 21 Отваряне на капака
Фиг. 16
a)Освободете капака чрез издърпване на
При кратки паузи при изсмукване на праха Вие
блокиращия лост в посока на стрелката.
можете да използвате спомагателното устройство за
b)Отворете капака в посока на стрелката.
паркиране на обратната страна на уреда.
● След изключване на уреда вкарайте куката на
Фиг. 22
подовата дюза в отвора на задната страна на
a)Затворете филтърна торба чрез издърпване на
уреда.
затварящия елемент.
b)Извадете филтърна торба.
Фиг. 17
c) Поставете нова филтърна торба.
За преодоляване на препятствия, напр. стълби,
d)Вкарайте филтърната торба до ограничителя в
уредът може да се транспортира и за ръкохватката.
държача.

След работа
Фиг. 18
! Внимание: капакът се затваря само при поставена
филтърна торба.

a) Изтеглете щепсела от мрежата. Почистване на защитния филтър на мотора


b)За кратко дръпнете и пуснете захранващия кабел Почиствайте редовно на равни интервали от време
(кабелът се навива автоматично). защитния филтър на мотора посредством почукване
или изпиране!
Фиг. 19
За паркиране / транспортиране на прахосмукачката Фиг. 23
Вие можете да използвате спомагателното ● Отворете капака на прахоуловителното отделение.
устройство за паркиране на долната страна на уреда. Фиг. 21

a)Оставете уреда изправен. a)Освободете защитния филтър на мотора чрез


b)Вкарайте куката на подовата дюза в отвора на странично изтегляне от фиксатора и изваждане в
долната страна на уреда. посока на стрелката.
b)Почистете защитния филтър на мотора чрез изтупване.
c) При силно замърсяване защитният филтър на
мотора трябва се изпере.
● След това оставете филтъра да изсъхне минимум 24 часа.
d)След почистването, поставете защитния филтър на
мотора в уреда, фиксирайте с прищракване и
затворете капака на прахоуловителното отделение.

96 *според окомплектовката
Прахосмукачка с микрохигиеничен филтър*
uk
Фиг. 24*
● Отворете капака на прахоуловителното отделение. Ми раді, що Ви обрали пилосос серії GL40 від Bosch.
Фиг. 21
Цю інструкцію з експлуатації було складено для
a)Чрез задействане на блокиращия лост в посока на різних моделей GL40, тому не всі описані функції та
стрелката деблокирайте държача на филтъра. устаткування можуть стосуватися Вашої моделі.
b)Извадете микрохигиеничния филтър. Рекомендуємо застосовувати лише оригінальне
c) Микрохигиеничният филтър може да се изпере. приладдя від Bosch, що було спеціально розроблено
● След това оставете филтъра да постои най-малко для Вашого пилососу, щоб досягти найкращих
24 часа, за да изсъхне. результатів прибирання.
d)Извадете микрохигиеничния филтър. Поставете Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
нов микрохигиеничен филтър в уреда. пилосос передається новому власнику, йому слід
e)Поставете в уреда и фиксирайте държача на передати також цю інструкцію з експлуатації.
филтъра.
Розгорніть сторінки з малюнками!
Прахосмукачка с HEPA-филтър*
Ако Вашата прахосмукачката е снабдена с филтър
"Hepa", то той трябва да бъде сменян един път в
годината.

Фиг.25*
● Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Фиг. 21
Загальні характеристики пилососа
● Чрез натискане на клапата за затваряне по
посоката на стрелката освободете (H)EPA филтъра 1 Насадка для підлоги з перемикачем* (ззовні
и извадете от уреда. насадка за тієї ж функціональності може
● Изтръскайте филтриращия елемент и го измийте відрізнятися від зображеної на малюнку)
под течаща вода. 2 Телескопічна труба з перемикачем та
Елементът може по избор да се почиства в пералня регулятором додаткового повітря*
при макс. 30° C на деликатна програма и при най- 3 Насадка для твердої підлоги з розблокувальною
ниски обороти на центрофугата. муфтою*
СЪВЕТ: За защита на останалите дрехи поставяйте 4 Ручка шланга*
филтриращия елемент в торбичка за пране. 5 Всмоктувальний шланг
● Поставете обратно в уреда Нера филтъра след 6 Труба телескопічна з пересувною кнопкою
цялостно изсъхване (мин. 24 ч) и застопорете. (та розблокувальною муфтою)*
● Затворете задната клапа. 7 Труба телескопічна із зсувною манжетою
(та розблокувальною муфтою)*
След изсмукването на фините парчета прах (като 8 Кабель живлення
напр. гипс, цимент и др.) почистете защитния филтър 9 Кріплення для паркування між прибираннями
на мотора чрез изтупване, евент. сменете защитния 10 Важіль-заскочка
филтър на мотора и издухващия филтър. 11 Вихлопні ґратки
12 Пилозбірник
13 Випускний фільтр*
Поддържане 14 Захисний фільтр мотора (фільтр можна мити)
Преди всяко почистване на прахосмукачката тя 15 Ручка
трябва да се изключи и да се извади щепселът от 16 Кришка відділення для пилу
мрежата. Прахосмукачка и принадлежности от 17 Індикатор заміни пилозбірника*
пластмаса могат да се почистват с обикновен 18 Фіксатори для паркування
препарат за почистване на пластмаса. (на нижньому боці пилососа)
19 Кнопка увімкнення/вимкнення та регулятор
потужності
! Не използвайте препарат за грубо абразивно
почистване, препарат за стъкло или универсален 20 Насадка для щілин*
почистващ препарат. Никога не потапяйте 21 Насадка для м'яких меблів*
прахосмукачката във вода. 22 комбінована насадка*
23 Тримач для насадок*
При необходимост прахът от отделението за прах 24 Насадка для свердпіння*
може да се изсмуче с втора прахосмукачка, или 25 Уловлювач для дрібних предметів*
просто да се почисти със суха кърпа за прах / четка
за прах.

Правото за правене на технически изменения е


запазено.
*додаткове обладнання (залежно від комплектації)
97
Запасні частини та спеціальне Мал. 5*
обладнання ● Перемістивши зсувну манжету або клавішу в
напрямку, показаному стрілкою, розблокуйте
A Комплект змінних пилозбірників телескопічну трубку та встановіть бажану довжину.
Щоб Ваш прилад працював на оптимальному рівні
потужності, рекомендуємо застосовувати оригі- Мал. 6*
нальний мішок для пишу типу G ALL. ● Вставте комбі-насадку в тримач та зафіксуйте на
Містить: 4 змінні пилозбірники з засувками всмоктувальній/телескопічній трубці.

Рекомендуємо використовувати виключно наші Мал. 7*


оригінальні мішки для пилу. ● Встановіть тримач для насадок у телескопічну
Ваш пристрій є високопродуктивним пилососом, трубку в потрібному положенні.
який при використанні високоякісних мішків для ● Легким натисканням знизу або зверху встановіть у
пилу дозволяє отримати дуже хороший результат тримач насадку для м'яких меблів зі щіткою та
прибирання. Лише використання високоякісних насадку для щілин.
мішків для пилу, особливо оригінальних мішків для
пилу від Bosch, забезпечує досягнення показників Мал. 8
класу енергоефективності, зазначених на маркуван ● Візьміть кабель живлення за вилку, витягніть на
ні енергетичної мітки ЄС, всмоктування, а також потрібну довжину та вставте вилку в розетку.
утримування пилу.
До того ж, використання мішків нижчої Мал. 9 Увімкнення та вимкнення
якості,наприклад, паперових мішків) може суттєво Пилосос вмикається і вимикається натисканням на
знизити тривалість служби і потужність приладу. кнопку увімкнення/вимкнення.
Нарешті використання невідповідних мішків для
пилу або мішків низької якості може призвести до Мал. 10 Регулювання потужності всмоктування
пошкодження пилососа. На такі пошкодження наша Потужність всмоктування можна плавно регулювати,
гарантія не поширюється. повертаючи регулювальну головку у напрямку
Докладніше про це див. www.bosch-home.com/dust- стрілки.
bag. Там можна замовити наші оригінальні мішки Режим слабкого всмоктування =>
для пилососів. Для прибирання легкоушкоджуваних
матеріалів, таких як м'які меблі, гардини тощо.
B Насадка для твердої підлоги BBZ123HD Режим всмоктування середньої потужності =>
Для чищення гладенької підлоги Для щоденного чищення з незначним
(паркет, плитка, теракота...) забрудненням.
Режим високої потужності всмоктування =>
Для чищення сильно забрудненого
Перед першим використанням килимового покриття, твердої підлоги та при
Мал. 1 стійкому забрудненні.
● Надіньте ручку на шланг, щоб спрацював фіксатор.
Мал. 11* Телескопічна труба з перемикачем та
Мал. 2 регулятором додаткового повітря
a)Вставте штуцер всмоктувального шланга в гніздо Потужність всмоктування можна налаштувати,
на кришці. прокрутивши регулятор додаткового повітря в
b)При від'єднанні всмоктувального шланга натисніть напрямку стрілки.
одночасно на обидва виступи та витягніть шланг. Регулятор додаткового повітря відкрито
=>потужність всмоктування знижено
Мал. 3* Регулятор додаткового повітря закрито
a)Вставте ручку в телескопічну трубку. Для => максимальна потужність всмоктування
від'єднання трохи проверніть ручку та витягніть із
трубки. Чищення
b)Вставте ручку в телескопічну трубку, щоб
спрацював фіксатор. Аби від'єднати, натисніть на
рознімну муфту та витягніть рукоятку. ! Увага!
Покриття насадки для підлоги зношується в
залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
Мал. 4* (наприклад, шорстка, груба плитка). Тому Вам
a)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки потрібно регулярно перевіряти підошву насадки.
для підлоги. Щоб від'єднати ручку, трохи Зношена нижня частина насадки з гострими краями
проверніть трубку та вийміть з насадки. може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу,
b)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не
для підлоги, щоб спрацював фіксатор, та відповідатиме за можливі збитки від пошкоджень
поверніть. Щоб від'єднати, натисніть на внаслідок зношеної насадки для підлоги.
розблокувальну муфту та витягніть телескопічну
трубку.

*додаткове обладнання (залежно від комплектації)


98
Мал. 12 ● Насадка для прибирання пилу під час свердління
Регулювання насадки для підлоги з перемикачем: триматиметься на місці завдяки силі всмоктування.
для килимів та килимових покриттів => Аби насадка для прибирання пилу під час свердління
міцно трималася, можливо доведеться збільшити
для гладеньких поверхонь підлоги => потужність, це залежить від якості поверхні стіни.
Під час свердління увесь дрібний пил
Якщо Ви всмоктуєте пилососом великі часточки, стежте, всмоктуватиметься.
щоб всмоктування відбувалось по одній за раз та
обережно, аби не забився всмоктувальний канал Мал. 16
насадки. За необхідності потрібно трохи підняти Під час коротких перерв в роботі можна користуватися
насадку, щоб часточки бруду всмоктувались краще. тимчасовим кріпленням, що знаходиться на тильному
боці пилососа.
Мал. 13* Чищення з додатковим обладнанням ● Після вимкнення вставте гачок насадки у паз на
Вставте ручку або трубку в потрібну насадку: нижньому боці пилососа.
a) Насадка для щілин: для чищення щілин, кутів тощо.
b)Насадка для м'яких меблів: для чищення м'яких Мал. 17
меблів, портьєр тощо. Під час прибирання, наприклад, на сходах, пилосос
можна переносити, тримаючи за ручку.
Уловлювач для дрібних предметів*
Уловлювач для дрібних предметів запобігає потраплян-
ню невеликих деталей у мішок для пилу.
Закінчення роботи
Мал. 18
Мал. 14*
a) Витягніть кабель живлення.
a) Від'єднайте телескопічну трубку від ручки. Встановіть b)Злегка потягніть за кабель живлення та відпустіть, він
уловлювач для дрібних предметів між ручкою та автоматично змотається.
всмоктувальною трубкою.
b)Якщо повертати колесо проти годинникової стрілки Мал. 19
до упору, активується функція збирання - дрібні деталі Для паркування та перенесення пилососу можна
утримуються у контейнері. використовувати фіксатори для паркування, що
Повертання колеса за годинниковою стрілкою знаходяться на нижньому боці пилососа.
вимикає функцію збирання. a) Поставте пилосос вертикально.
c) Щоб видалити зібрані дрібні деталі, розблокуйте та b)Вставте насадку для підлоги гачком у паз на нижній
відкрийте передню кришку. стороні пилососа.
● Після вилучення закрийте і чутно зафіксуйте передню
кришку.
● Якщо необхідно, зібраний бруд можна легко видалити Заміна пилозбірника та фільтрів
ручкою.
● Зніміть уловлювач для дрібних предметів після
використання.
! Увага: перед заміною фільтрів та пилозбірника завжди
вимикайте прилад!

! Увага Замінювання фільтрувального пакета


Уловлювач для дрібних предметів не призначений
Мал. 20*
для постійного використання і повинен встановлюва-
● Якщо індикатор заміни пилозбірника при
тися лише за необхідності.
максимальній потужності постійно горить жовтим і при
цьому насадка не торкається підлоги, необхідно
прибирання пилу під час свердління*
замінити пилозбірник, навіть якщо він ще неповний. У
цьому випадку необхідність заміни спричинена
Мал. 15*
особливостями накопиченого сміття.
● Приєднайте насадку для прибирання пилу під час
Перевірте, чи не забилися сміттям насадка, трубка або
свердління до ручки та приставте до стіни так, щоб
шланг, оскільки при цьому індикатор теж може
місце свердління опинилося прямо навпроти отвору
вказувати на необхідність заміни пилозбірника.
на насадці.
● Забруднення легко видалити, знявши ручку шлангу.
● Встановіть найменшу потужність всмоктування та
увімкніть пилосос.
Мал. 21 Відкрийте кришку
a) Розблокуйте кришку, потягнувши за ручку кришки
відкривання/закривання в напрямку стрілки.
b)Відкрийте кришку в напрямку, показаному стрілкою.

Мал. 22
a)Закрийте пилозбірник, потягнувши за ручку-засув.
b)Вийміть пилозбірник.
c) Встановіть новий пилозбірник.
d)Вставте його в тримач до упору.
*додаткове обладнання (залежно від комплектації)
99
! Увага: кришка закриється, тільки якщо
встановлений відповідний пилозбірник.
Обслуговування
Перед кожним чищенням пилососа обов'язково
Чищення захисного фільтру мотора вимкніть його та від'єднайте від електромережі. Пилосос
Обов'язково регулярно витрушуйте або мийте та пластикове приладдя можна мити звичайними
захисний фільтр мотора! мийними засобами для пластмаси.

Мал. 23 ! Не використовуйте абразивні засоби, мийні засоби


для скла або універсальні мийні засоби. Заборонено
● Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. 21 занурювати пилосос у воду!
a)Вивільніть моторний фільтр з кріплення, Відділення для пилу можна почистити за допомогою
потягнувши його збоку, та вийміть в напрямку, іншого пилососа або просто протерти сухою ганчіркою
вказаному стрілкою. чи щіткою.
b)Витрусіть з нього пил. Технічні характеристики можуть змінюватися без
c) При дуже сильному забрудненні, захисний фільтр попередження.
мотора необхідно промити.
● Після цього залишіть фільтр сушитись принаймні
на добу.
d)Після чищення вставте захисний фільтр мотора
в пилосос, зафіксуйте його та закрийте кришку
відділення для пилу.

Пилосос із фільтром "Micro-Hygiene"*

Мал. 24*
● Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. 21
a)Розблокуйте тримач фільтру, натиснувши на ручку
кришки відкривання/закривання у напрямку
стрілки.
b)Вийміть фільтр "Micro-Hygiene".
c) Фільтр "Micro-Hygiene" можна промити.
● Після цього залиште фільтр для просушування
принаймні на добу.
d)Вийміть фільтр "Micro-Hygiene". Вставте новий
фільтр у пилосос.
e)Встановіть та зафіксуйте тримач фільтра.

Пилосос із фільтром "HEPA"*


Якщо пилосос обладнаний високоефективним сухим
фільтром „HEPA“, замінюйте його щороку.

Мал. 25*

● Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. 21


● При натисканні на ручку-засув у напрямку,
показаному стрілкою, розблокуйте фільтр (H)EPA і
вийміть з приладу.
● Витрусіть фільтр-систему та промийте під
проточною водою.
Елементи системи можна додатково прати у
пральній машині при макс. 30° C у делікатному р
ежимі на мінімальній швидкості віджимання.
ПОРАДА: для захисту решти білизни періть фільтр-
систему у спеціальному мішечку для
прання.
● Фільтр (H)EPA після повного висихання (мін.24
год.) знову вставте у прилад і зафіксуйте.
● Закрийте кришку люка.

Після всмоктування дрібних часточок


пилу(наприклад, гіпс, цемент тощо), захисний фільтр
мотора почистіть витрушуванням, при потребі
замініть захисний фільтр мотора та випускний
фільтр.

*додаткове обладнання (залежно від комплектації)


100
ru Запасные части и специальные
принадлежности
Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе A Упаковка сменных пылесборников
Bosch серии BGLS40. Для обеспечения оптимального уровня мощности
В настоящей инструкции по эксплуатации прибора рекомендуется использовать оригиналь-
представлены различные модели серии BGLS40. ные мешки для пыли: тип G ALL.
Поэтому возможно, что некоторые функции и
принадлежности, описанные здесь, могут В наборе: 4 сменных пылесборника с застёжкой
отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать
оптимальный результат уборки, следует использовать Мы рекомендуем вам использовать исключитель-
только оригинальные принадлежности Bosch, но оригинальные мешки для пыли.
разработанные специально для Вашего пылесоса. Этот высокоэффективный пылесос обеспечивает
высокий результат уборки при использовании
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При высококачественных мешков для пыли. Только
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте использование высококачественных мешков для
передать также инструкцию по эксплуатации.
пыли, таких как оригинальные мешки для пыли
Bosch, гарантирует достижение показателей клас-
Разверните страницы с рисунками!
са эффективности энергопотребления, удаления
пыли и пылепоглощающей способности, указан-
ных на этикетке энергопотребления.
Использование мешков для пыли более низкого
качества (например, бумажных мешков) может
значительно повлиять на срок службы и мощность
прибора. Использование неподходящих или нека-
чественных мешков для пыли может обусловить
Описание прибора
возникновение повреждений вашего пылесоса.
1 Переключаемая насадка для чистки пола/ковра с Наша гарантия на распространяется на устранение
разблокировочной муфтой* повреждений, обусловленных вышеуказанными
2 Телескопическая труба с переключателем и причинами.
регулятором дополнительного воздуха* Более подробную информацию можно найти по
3 Щётка для твёрдых напольных покрытий ссылке www.bosch-home.com/dust-bag. Здесь вы
с разблокировочной муфтой* можете заказать наши оригинальные мешки для
4 Ручка шланга* пыли.
5 Всасывающий шланг
6 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком B Насадка для твёрдых напольных покрытий
(и разблокировочной муфтой)* BBZ123HD
7 Телескопическая трубка с муфтой-ползунком Для чистки гладких полов (паркета, кафельной
(и разблокировочной муфтой)*
8 Сетевой кабель Перед первым использованием
9 Парковка трубки
10 Рыуаг фиксатора Рис. 1
11 Решётка вентилятора ● Наденьте ручку на шланг и защёлкните её.
12 Сменный пылесборник
13 Выпускной фильтр* Рис. 2
14 Моторный фильтр, моющийся a)Подсоедините патрубок шланга к всасывающему
15 Ручка отверстию, расположенному в крышке.
16 Крышка пылесборного отсека b)Чтобы отсоединить шланг, нажмите на оба
17 Индикатор замены пылесборника* фиксатора и выньте шланг из отверстия.
18 Парковочные фиксаторы (с нижней стороны
пылесоса) Рис. 3*
19 Выключатель и регулятор мощности a)Вставьте ручку в телескопическую трубку. Для
20 Щелевая насадка* отсоединения немного поверните ручку и вытащите
21 Насадка для мягкой мебели* её из трубки.
22 Комбинированная насадка* b)Задвиньте ручку в телескопическую трубку до
23 Держатель для принадлежностей* надёжной фиксации. Чтобы отсоединить
24 Насадка для удаления пыли при сверлении* телескопическую трубку, нажмите на
25 Ловушка для мелких предметов* разблокировочную муфту и вытащите ручку.

* в зависимости от комплектации
101
Рис. 4* Уборка
a)Вставьте телескопическую трубку в патрубок насадки
для чистки пола/ковра. Для отсоединения немного
поверните трубку и вытащите её из насадки.
! Внимание
Насадки для чистки пола/ковра подвержены, в
b)Задвиньте телескопическую трубку в патрубок насадки зависимости от качества твёрдого напольного
для чистки пола/ковра до надёжной фиксации. Для покрытия в вашем доме (например, шероховатая,
отсоединения нажмите на разблокировочную муфту и рустованная керамическая плитка), определенному
извлеките телескопическую трубку. износу. Поэтому необходимо регулярно проверять
рабочую поверхность насадки. Изношенные, с
Рис. 5* заострившимися краями рабочие поверхности
● Нажимая на кнопку-/муфту-ползунок в направлении насадки могут привести к повреждению уязвимых
стрелки, разблокируйте телескопическую трубку и твёрдых напольных покрытий, таких как паркет или
установите необходимую длину. линолеум. Изготовитель не несёт ответственности
за повреждения, вызванные использованием
Рис. 6* изношенной насадки для чистки пола/ковра.
● Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
кабель на нужную длину и вставьте вилку в розетку. Рис. 12
Регулировка переключаемой насадки для чистки
Рис. 7* пола/ковра:
● Установите держатель для принадлежностей на для ковров и ковровых покрытий =>
телескопическую трубку в нужном положении.
● Вставьте насадку для мягкой мебели с мягкой для гладких напольных покрытий =>
щёткой и щелевую насадку лёгким нажатием
сверху или снизу в держатель для Если требуется удалить пылесосом большие частицы,
принадлежностей. следите, чтобы они всасывались по одной за раз и
чтобы не забился канал насадки. При необходимости
Рис. 8 следует поднять насадку, чтобы частицы грязи лучше
● Вставьте комби-насадку в держатель и зафиксируй- втянулись в пылесос.
те на всасывающей/телескопической трубке.
Рис. 13* Уборка с использованием
Рис. 9 Включение/выключение дополнительных принадлежностей
● Включение/выключение пылесоса осуществляется Насадки надевайте на ручку или всасывающую трубку:
нажатием выключателя. a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. п.
b)Насадка для мягкой мебели для чистки мягкой
Рис. 10 Регулировка мощности всасывания мебели, штор и т. д.
Поворачивая переключатель в направлении стрелки,
можно плавно установить необходимую мощность Ловушка для мелких предметов*
всасывания. Ловушка позволит избежать попадания мелких пред-
Минимальная мощность => метов в мешок для пыли.
для чистки деликатных тканей ,например,
Рис. 14*
мягкой обивки мебели, занавесок и т. д.
Средня мощность => a)Отсоедините телескопическую трубку от ручки.
для ежедневной уборки при слабом Установите ловушку для мелких предметов между
загрязнении. ручкой и всасывающей трубкой.
Максимальная мощность => b)Вращение колеса против часовой стрелки
для чистки прочных и твёрдых напольных активирует функцию улавливания: мелкие
покрытий и при сильном загрязнении. предметы удерживаются в специальном
контейнере.
Вращение колеса по часовой стрелке отключает
Рис. 11* Телескопическая труба с переключателем функцию улавливания.
и регулятором дополнительного воздуха c) Чтобы извлечь собранные мелкие предметы,
Мощность всасывания также может быть установлена разблокируйте и откиньте переднюю крышку.
путём поворота регулятора дополнительного воздуха ● После извлечения закройте и зафиксируйте
в направлении стрелки. переднюю крышку.
Регулятор дополнительного воздуха открыт ● При необходимости загрязнения можно легко
=> мощность всасывания снижена удалить пылесосом.
Регулятор дополнительного воздуха закрыт ● Снимите ловушку для мелких предметов после
=> максимальная мощность всасывания использования.

* в зависимости от комплектации
102
Замена фильтра
! Внимание
Ловушка для мелких предметов не предназначена
для постоянного использования и должна устанав-
! Внимание: перед каждой заменой фильтра или
пылесборника выключайте прибор!

ливаться только при необходимости. Замена пылесборника

Насадка для удаления пыли при сверлении* Рис. 20*


● Если насадка для чистки пола не касается пола при
Рис. 15* максимальной мощности всасывания, а индикатор
● Закрепите насадку для удаления пыли при замены пылесборника на крышке полностью
сверлении на рукоятке и расположите её таким заполнился, необходимо заменить мешок для
образом по отношению к стене, чтобы отверстие пыли, даже если он ещё не наполнен. В этом
насадки находилось непосредственно над случае необходимость замены определяется видом
просверливаемым отверстием. содержащегося в пылесборнике мусора.
● Установите пылесос на низкий уровень мощности и Проверьте, чтобы насадка, всасывающая трубка и
затем включите его. шланг не были забиты пылью, потому что
● Насадка для удаления пыли при сверлении будет индикатор замены пылесборника в таком случае
удерживаться в требуемом положении за счёт тоже срабатывает.
мощности всасывания. ● Засорения легко удалить, сняв ручку со шланга.
Возможно, в дальнейшем окажется необходимым
увеличить мощность в зависимости от материала Рис. 21 Открывание крышки
стены, в которой просверливается отверстие, a)Потянув рычаг фиксатора в направлении стрелки,
чтобы обеспечить надежное удаление пыли при разблокировать крышку.
помощи насадки. При сверлении тонкая пыль будет b)Открыть крышку в направлении стрелки.
удаляться автоматически.
Рис. 22
Рис. 16 a)Потянув за застёжку, закройте сменный
Во время коротких перерывов в процессе уборки пылесборник.
используйте парковку трубки на задней стороне b)Выньте пылесборник.
прибора. c) Вставьте новый сменный пылесборник.
● После выключения пылесоса вставьте щётку для d)Вставьте сменный пылесборник в держатель до
пола крючком в гнездо, расположенное на задней упора.
стороне пылесоса.

Рис. 17
При переносе через препятствия, например, по
! Внимание: крышка пылесборного отсека
закрывается только при вставленном
пылесборнике.
лестницам, прибор можно держать за ручку.
Чистка моторного фильтра
После уборки Моторный фильтр необходимо регулярно очищать
путём промывки или выколачивания!
Рис. 18
a) Выньте вилку из розетки. Рис. 23
b)Слегка потяните за сетевой кабель и отпустите его ● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 21
– кабель автоматически смотается. a)Освободите моторный фильтр из крепления,
потянув его сбоку, и выньте в направлении,
Рис. 19 указанном стрелкой.
Для хранения/транспортировки пылесоса можно b)Выколотите пыль из моторного фильтра.
использовать парковочные защёлки, расположенные c) В случае сильного загрязнения промойте его.
снизу. ● Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум 24
a)Поставьте пылесос вертикально. часов.
b)Вставьте насадку для пола крючком в гнездо на d)После очистки вставьте моторный фильтр на место,
нижней стороне прибора. зафиксируйте его и закройте крышку
пылесборного отсека.

* в зависимости от комплектации
103
Пылесос с гигиеническим микрофильтром*
ro
Рис. 24*
● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 21 Ne bucurăm că v-aţi decis pentru un aspirator Bosch din
a)Нажмите рычаг фиксатора в направлении стрелки, seria BGLS40.
при этом держатель фильтра разблокируется. În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate dife-
b)Выньте гигиенический микрофильтр. rite modele BGLS40. De aceea, este posibil ca nu toate
c) Гигиенический микрофильтрможно промывать. particularităţile de dotare descrise şi toate funcţiile să
● Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум existe la modelul dumneavoastră. Trebuie să utilizaţi
24 часов. numai accesorii originale Bosch, care au fost dezvoltate
d)Выньте гигиенический микрофильтр. Вставьте в special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a
пылесос новый гигиенический микрофильтр. obţine cel mai bun rezultat la aspirare.
e)Вставьте держатель фильтра в прибор и Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
зафиксируйте. predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Пылесос с фильтром HEPA*
Если ваш прибор оснащен фильтром HEPA, то раз в Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
год этот фильтр необходимо менять.

Рис. 25*
● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 21
● Потяните защёлку в направлении стрелки, при этом
Hepa*-фильтр разблокируется, и его можно будет
вынуть.
● Выколотите пыль из блока фильтра и промойте под Descrierea aparatului
струёй воды.
Блок фильтра можно также очистить в стиральной 1 Perie comutabilă pentru podele (cu manşon
машине при температуре не более 30 °C в режиме de deblocare)*
бережной стирки и минимальной скорости отжима. 2 Tijă telescopică cu glisor şi regulator de aer
СОВЕТ: для защиты остального белья в стиральной secundar*
машине положите блок фильтра в мешок для стирки. 3 Perie pentru suprafeţe dure (cu manşon
● После того, как Hepa*-фильтр полностью высохнет dedeblocare)*
(мин. 24 ч), установите его обратно в пылесос и 4 Mânerul furtunului*
зафиксируйте. 5 Furtun aspirare
● Закройте заднюю крышку. 6 Tub telescopic cu buton glisor
(şi manşon de deblocare)*
После уборки мелкой пыли (например, гипсовой, 7 Tub telescopic cu manşetă glisantă
цементной и т. п.) выколотите пыль из моторного (şi manşon de deblocare)*
фильтра, при необходимости замените моторный и 8 Cablu alimentare
выпускной фильтры. 9 Dispozitiv auxiliar de fixare
10 Mâner de închidere
11 Grătar pentru aerul evacuat
Уход 12 Sac de filtrare
Перед каждой чисткой пылесоса выключайте его и 13 Filtru pentru aerul evacuat*
вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки. Пылесос 14 Filtru protector motor, lavabil
и пластмассовые принадлежности можно чистить 15 Mâner portant
обычными средствами для чистки пластмассы. 16 Capacul compartimentului de praf
17 Afişaj schimbare filtru*
18 Dispozitiv auxiliar de fixare
! Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стёкол или универсальные (pe partea inferioară a aparatului)
19 Duză pentru locuri înguste
моющие средства. Не погружайте пылесос в воду.
20 Duză pentru tapiserie*
При необходимости пылесборный отсек можно 21 Tastă Pornit/Oprit şi regulator de putere*
очистить с помощью другого пылесоса, протереть 22 Duză combinaţie*
сухой тряпочкой или почистить кисточкой для пыли. 23 Suport de accesorii*
Оставляем за собой право на внесение технических 24 Duzå pentru gåurire*
изменений. 25 Accesorii de filtrare*

104 * în funcţie de model


Piese de schimb şi accesorii speciale Fig. 5*
● Prin repoziţionarea manşetei glisante / tastei glisante
A Pachet filtre de schimb în direcţia săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi
Pentru ca aparatul dvs. să funcţioneze la nivelul de lungimea dorită.
putere optim, recomandăm folosirea pungilor de
schimb originale de tipul G ALL. Fig. 6*
Conţinut: 4 saci de filtrare cu închizătoare ● Împingeţi suportul de accesorii pe duza combinată şi
Vă recomandăm utilizarea exclusivă a sacilor noştri de fixaţi-l pe tubul de aspiraţie/telescopic.
praf originali.
Aparatul dvs. este un aspirator de înaltă eficienţă, care Fig. 7
obţine rezultate foarte bune ale curăţării în condiţiile ● Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită pe
utilizării unor saci de praf de înaltă calitate. Numai uti- tubul telescopic.
lizarea unor saci de praf de înaltă calitate, ca în special ● Aşezaţi duza pentru tapiserie cu perie pentru mobilă
sacii de praf originali de la Bosch, asigură faptul că vor şi duza pentru locuri înguste de sus, respectiv de jos
fi obţinute valorile indicate în eticheta energetică EU cu puţină apăsare în suportul pentru accesorii.
referitoare la clasa de eficienţă, capacitatea de
colectare a prafului şi capacitatea de reţinere a prafu- Fig. 8
lui. ● Prindeţi cablul de legătură la reţea de fişă, extrageţi
În plus, în cazul utilizării unor saci de praf de calitate la lungimea dorită şi introduceţi fişa de reţea.
mai redusă (ca de ex. saci de hârtie), pot fi influenţate
negativ durata de serviciu şi puterea aparatului dvs. Şi Fig. 9 Pornirea / oprirea
în final, utilizarea unor saci de praf care nu se ● Conectaøi aspiratorul prin apåsarea butonului de
potrivesc perfect sau sunt de calitate inferioară poate pornire / oprire în direcøia sågeøii.
duce la avarii ale aspiratorului dvs. Astfel de avarii nu
sunt incluse în garanţia noastră. Fig. 10 Reglarea puterii de aspirare
Mai multe informaţii în acest sens găsiţi pe Prin rotirea butonului de reglare în direcţia săgeţii poate
www.bosch-home.com/dust-bag. Tot acolo aveţi şi fi reglată continuu puterea de aspirare.
posibilitatea de a comanda sacii noştri de praf Domeniul de putere scăzută =>
originali. Pentru aspirarea materialelor sensibile,
de ex. tapiserie, perdele etc. .
B Duză pentru pardoseală dură BBZ123HD Domeniul de putere medie =>
Pentru aspirarea podelelor lucioase Pentru curăţarea zilnică în cazul unui grad
(Parchet, gresie, teracotă,...) redus de murdărie.
Domeniu de putere superior =>
pentru curăţarea mochetelor robuste, a
Punerea în funcţiune podelelor dure şi în cazul unui grad înalt de
murdărire.
Fig. 1
● Introduceţi mânerul pe furtunul de aspirare şi fixaţi. Fig 11* Tijă telescopică cu glisor şi regulator de aer
secundar
Fig. 2 Puterea de aspirare poate fi setată şi prin glisarea
a)Fixaţi ştuţurile furtunului de aspirare în deschidere de regulatorului de aer secundar în direcţia săgeţii.
aspirare din capac. Regulator de aer secundar deschis
b)La înlăturarea furtunului de aspirare comprimaţi cele =>putere de aspirare redusă
două ciocuri de fixare şi extrageţi furtunul. Regulator aer secundar închis
=> putere de aspirare maximă
Fig. 3*
a)Glisaţi mânerul în tubul telescopic. Pentru desfacerea
îmbinării rotiţi puţin mânerul şi scoateţi-l din tub. Aspirarea
b)Glisaţi mânerul până la fixare în tubul telescopic.
Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de
deblocare şi scoateţi mânerul.
! Atenţie
În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gresie
aspră, rustică), peria pentru podele este supusă unei
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
Fig. 4*
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
a)Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
podele. Pentru desfacerea îmbinării rotiţi puţin tubul
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul.
şi scoateţi-l din peria pentru podele.
Producătorul nu răspunde pentru eventuale deteriorări
b)Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul
cauzate de periile pentru podele uzate.
duzei pentru podele. Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi
butonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.

* în funcţie de model 105


Fig. 12 Duzå pentru gåurire*
Reglarea periei comutabile pentru podele:
covoare şi mochete => Fig. 15*
a)Fixaøi duza pentru gåurire la mâner μi aμezaøi-o pe
pardoseli netede => perete în aμa fel încât orificiul duzei, pentru gåurire,
så se afle direct deasupra gåurii care trebuie
Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să le realizatå.
aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda b)Reglaøi aparatul la nivelul cel mai scåzut de putere μi
canalul de aspirare al periei pentru podele. Dacă este apoi conectaøi-l.
cazul trebuie să ridicaţi duza, pentru a putea aspira mai c) Duza pentru gåurire este menøinutå în poziøia doritå
bine particulele de murdărie. datoritå puterii de aspiraøie.
Se recomandå eventual så se ridice puterea ulterior,
Fig. 13* Aspirarea cu accesoriile suplimentare în funcøie de proprietåøile suprafeøei peretelui de
Introduceţi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în gåurit, pentru a asigura fixarea prin aspiraøia a duzei
funcţie de necesităţi: pentru gåurire.
a)Duza pentru locuri înguste, utilă în aspirarea în rosturi În cazul gåuririi se aspirå automat praful fin.
şi colţuri etc.
b)Duza pentru tapiserie, utilă în aspirarea capitonajelor Fig. 16
de mobilă, draperiilor etc. În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul auxiliar
de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
Accesorii de filtrare* ● După decuplarea aparatului, împingeţi cârligul de la
Accesoriile de filtrare pot preveni aspirarea articolelor duza de pardoseală în decupajul de la partea
de dimensiuni mici în interiorul sacului de colectare a posterioară a aparatului.
prafului.
Fig. 17
Fig. 14* Pentru depăşirea obstacolelor, de ex. trepte, aparatul
a)Decuplaţi tija telescopică de la mâner. Montaţi poate fi transportat de mâner.
accesoriile de filtrare între mâner şi furtunul de
aspirare.
După lucrul cu aspiratorul
b)Prin rotirea rotiţei în sens antiorar până la opritor, se
activează funcţia de colectare - Articolele de Fig. 18
dimensiuni mici sunt direcţionate către recipientul de a) Scoateţi fişa de reţea.
colectare. b)Trageţi scurt cablul de legătură la reţea şi eliberaţi-l
Prin rotirea rotiţei în sens orar, funcţia de colectare (cablul se înfăşoară automat).
este dezactivată.
c) Pentru a scoate articolele de dimensiuni mici Fig. 19
colectate, decuplaţi şi deschideţi clapeta frontală. Pentru aşezarea/transportarea aparatului puteţi utiliza
● După scoaterea articolelor din recipientul colector, dispozitivul auxiliar de aşezare, de pe partea inferioară
închideţi clapeta frontală până când se fixează sonor a aparatului.
în poziţie. a)Aşezaţi aparatul în picioare.
● Dacă este necesar, acumulările de murdărie pot fi b)Glisaţi cârligul de la peria pentru podele în degajarea
îndepărtate cu uşurinţă prin aspirare, cu ajutorul de pe partea inferioară a aparatului.
mânerului.
● După utilizare, demontaţi accesoriile de filtrare.
Schimbarea sacului
! Reţineţi
Accesoriile de filtrare nu sunt concepute pentru a fi ! Atenţie: înainte de fiecare schimbare a filtrului,
deconectaţi aparatul!
instalate pe perioade îndelungate de timp şi trebuie
să fie montate numai atunci când este necesar. Schimbarea sacului de filtrare

Fig. 20*
● În situația în care, cu duza pentru pardoseli ridicată și
cu reglajul pentru puterea maximă de aspirare,
indicatorul de înlocuirea a filtrului din capac este
umplut complet, trebuie înlocuit sacul de praf, chiar
și dacă nu este încă plin. În acest caz natura
materialului aspirat face necesară această înlocuire.
Duza, tubul de aspirare şi furtunul de aspirare nu
trebuie să fie înfundate deoarece şi acest lucru are
drept consecinţă declanşarea indicatorului de
schimbare a filtrului.
● Pentru desfundare se poate desprinde uşor mânerul
de pe furtun.

106 * în funcţie de model


Fig. 21 Deschiderea capacului Aspiratorul cu filtru Hepa*
a)Deblocaţi capacul prin tragere de pârghia de Dacă aparatul Dumneavoastră este dotat cu un filtru
închidere în direcţia săgeţii. Hepa, acesta trebuie schimbat anual.
b)Deschideţi capacul în direcţia săgeţii.
Fig. 25*
Fig. 22 ● Deschideţi capacul posterior.
a)Închideţi sacul filtrant prin tragere de lamela de ● Deblocaţi filtrul Hepa* prin acţionarea eclisei de
închidere. închidere în direcţia săgeţii şi scoateţi-l din aparat.
b)Extrageţi sacul filtrant. ● Bateţi unitatea de filtrare şi spălaţi-o sub jet de apă.
c) Introduceţi sacul filtrant nou. Ansamblul poate fi curăţat opţional în maşina de
d)Glisaţi sacul filtrant până la opritor în suport. spălat rufe, la o temperatură maximă de 30°C, la un
ciclu de spălare protector şi la cea mai redusă
treaptă a turaţiei de centrifugare.
! Atenţie: Capacul se închide numai dacă sacul de
filtrare este introdus. SUGESTIE: Puneţi ansamblul într-un săculeţ de rufe
pentru a proteja restul rufelor.
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului ● Introduceţi şi blocaţi filtrul Hepa* înapoi în aparat
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la numai după uscarea completă (min. 24 de ore).
intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare! ● Închideţi capacul posterior.

Fig. 23 După aspirarea particulelor fine de praf (ca de ex.


● Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig. 21 ghips, ciment, etc.), curăţaţi filtrul de protecţie a
a)Desfaceţi filtrul de protecţie a motorului prin tragere motorului prin batere, eventual schimbaţi filtrul de
laterală din sistemul de blocare şi extrageţi-l în protecţie a motorului şi filtrul pentru aer evacuat.
direcţia săgeţii.
b)Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului prin batere.
Întreţinere
c) Dacă murdărirea este intensă, filtrul de protecţie a
motorului trebuie spălat. Înainte de curăţarea aspiratorului, acesta trebuie oprit,
● Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore. iar fişa de reţea trebuie decuplată. Aspiratorul şi
d)După curăţare introduceţi filtrul de protecţie a accesoriile din plastic pot fi îngrijite cu un detergent
motorului în aparat, blocaţi-l şi închideţi capacul uzual din comerţ.
compartimentului de praf.

Aspiratorul cu microfiltru de igienă* ! Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru


curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Fig. 24*
● Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig. 21
Compartimentul pentru praf poate fi aspirat la nevoie
a)Prin acţionarea pârghiei de închidere în direcţia cu un al doilea aspirator sau poate fi curăţat simplu cu-
săgeţii deblocaţi suportul filtrului. o cârpă / pensulă de praf uscată.
b)Extrageţi microfiltrul de igienă.
c) Microfiltrul de igienă poate fi spălat. Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
● Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore.
d)Extrageţi microfiltrul de igienă. Introduceţi noul
microfiltru de igienă în aparat.
e)Introduceţi suportul filtrului în aparat şi blocaţi-l.

* în funcţie de model 107


23
20 ND 13 2(
16
21
18 ND .‘’ /  œ
/ ¢# ’ ³­)” $“" • ÈÉ
, 8È ?;É<,
(É _,  $  $# È(É4
, [-
 ' •¤¯¤  £' ‘ Ÿžœ £ /  “<“” ±—)”
–— (a .ÈZ E<.
; $# !% $ b; É $"1 
.®/ £¢
/ £®" ¯#   £' ¢ ‘’ $ $ ? IÉJD, .  $ ÈQ 81<.  9É,4  6 •
.™
/  £' %G ¢ ¤/  “<“” ±—)”
–— (b .È( $;
; $# VKG ! ; $ É#É, $È *4
V' /  £' ™/ #/ ´ –G “<“” ±—)”
–—  <“°  (c
.W“/ 14 2(
17
¡ 24 “#  ," 
–— ™/” ›” £# -G ¯# • B 8bÉ,  $É/G 
<.  E<.  $ 1<. ÈÉ
, 8Y ËF,
.™./ ‘ .ÈZ *)    $
£' Ÿ 
œ œ
/ ¢# ›G  “<“” ±—)”
–— “#  ," (d
.™‘ /  œ
/ ¢#  ³­)” $“" ¢ ‘’ ›­œ “G ›)”  
! 46 # -
* !J($ A[ ( <=> ?@AB
15 2(
18
 D&\-J(@U ( <=> E W\"U I( J'! .È g$4 3 5Ê  $ 4  (a
. “F ˜™“š<
–— / ‘™!™# /
Ÿ / ™/
–— ¦™ b# $ZÉ4 _$É+  È.) ÈZ ($ 67. È%Y
 $ 3 È. (b
.(É
,
21* ND
24*
19
16 2(
18 ND .‘’   œ
 ¢ ’ ³­)” $“"
21 •
 ' 
–— •¤¯¤ £" ¯  •‘‘ ›­œ  
Ÿ £  —  (a $ É $"1 Ê  ÈÉ
, 8
; $# *) Ê :<XQ $ 
.‘ .ÈZ E<. 8!. < Q $; 1<. Ê  ÉG !ÈMh
.™
  #¯-¢
™”
–— (b .È( $; 
Ê"< ! ;  $ ÉG _$É+  $ 1<. (a
. “# # '
™ ¤“ ” #¯-¢
™”
–— (c ! ; $ É#É, $È *4 $ $ ? IÉJD, .  $ ÈQ (b
¡ 24 “#  ," 
–— ™” ›” £# - ¯ • .È( $;
; $# Ê
.™. ‘
›  ™ #¯-¢
™”
–— .™
  #¯-¢
™”
–— (d
.Ÿ 
œ • ( <=> ?@AB
.‘’ 0 “ ›)”  ¢ Ÿ 
œ •  
–— •¤¯¤
!
(e
:&=D E D% E!A FGH
* [ ( <=> E W\"U I( J'! .‘’ $“”G  •
–— ˜™“š<  › œ žŸ
 !¯1” 2Ÿ
–—  ž# œ
 ¢   “° 
I( J'! EK= ?@AB
.™ž¤ ˜™“š  ™ ¥ 
¤' ™
17 ND
20*
22* ND
25*
.
, $  = 
• 
 

œ  ¡ ¢ ” £“<
 V¤ ¥  ¤‘ •

"
 1 *3 M/ 
3
"/ M/ 0 
 %
 *2 > • œ
/ ¢#  ˜™“š< £”
™ž¤ ¦” ¢
/ •‘‘ !ž<
.
 5 %!
*
  1
" §¨ / ™/ œ
/ ¢#  “#
" ›” “© / $“" ¢
/
.
' "$ 1   1
3
  M/ •
" ›” “© / “‘Ÿ
  ™/  . “# ˜™“š< ›” £¤
$ 30°C ,
 
$  & "$ " 

 &  M/ / . “# ˜™“š< •# ” %G ¢
 ª“¤ ›¥ /  •¤
.
' "$  
, C  "" $ -  %
2 ¤¤ —
 ”“©
G ¥“¥ ¢ ” ¥“¥ 
  ‘ 
/
 "" ,  
 M/ 3:$   8/ $ :% $ .
”  ˜™“š<
¤¤ £# ¦#¢ &¡/ ª“«“” ¦™ 
™
.
3
¥“¥  ¤“<”  /   —
 £
 ¬
©
/ 
/ •
 
 1 (  24 *
)
" -" C, = *3 M/ & • .‘ # ”“©
G
.
, $
 * 

3
 &$
.

$$  = 
• OA'% P%( Q 21
18 ND

(%D  4 A *)  -


 < 
,   : .‘’  '  $“" ›­œ £®" ¯#  •
 £
’ #/# / (a
8/ M/   ( 

"  
,$     8/ M/ .‘ / £" ¯#   $“" (b
.
,    &   3 M/   
22
19 ND
_ `% Q '&\g OJ'
.™‘ / •‘‘’ ›­œ ¤/ £’ /   (a
 £' § ¢ ‘’ $“”G  • œ
/ ¢# £
 !ž<  › œ EžŸ .™¢/ £¢
/  œ
/ ¢# ’ (b
 £' ·"   “¥ ¢ œ
/ ¢# ¤/ .™ž¤ 3G ¸
/ !™
"  .Ÿ 
œ  “¤ œ
/ ¢# ’ (c
.
’ !ž< ·" “”  ¡ Ÿ•‘‘ !ž<  • ­ / £“<” .Ÿ — •¤¯¤  ›” “© /  œ
/ ¢#  (d

.&=ijg _%F ` _&i@AD %AU @ ADEk=D lA<#U _&i@` %AU Q


!
 “#” / <“°  ¯‘< $“" :&=D E D% E!A FGH
.#/ —
 
œ ()° ›# / œ
/ ¢#  !
.&@(g J(>  '% ' I( J'! W([
'AAU V>#U ( <=> P%( W=X OJ'
¢# -™  • ­ / ¤“<”  %G ¢
 ³­)” ¤ !“°  *<
” “© / ™/ “<“” ±—)”
–—
.‘ !ž< 

 6
//
— -™ ™
™ œ
/ . “# !ž< V' / “# ¢ %G £¤< ²™
© 

.‘— !·° / º¢

%  SL; *
108
12
10 2( 5 2(
:È\ $b Ê \!T) 
oÊ R$ $ OÈPQ ]b dp . 8ÈH $ÉI JH K L MÉN OÈPQ R
É S KTÉT L   •
<=9W R K[ÈTb  JU J ÊVH SW !X# $ $ MÉN OÈPQ
ÉY ZË[/KV
.È\ !)
<= !p$ /!D. 9É7gp 
6
6* 2(
qÈ<)  R ]Ê$ K $ XH 8^$5 B</ H _$` L R$# _$É^ $ R$ H R ÈQ ]^R J$ÉPQIQ- . K $
/H# _ÉT JH$X1H •
8_R5T _$É^ $ .ÉYH R I d .  I PI  ÈH5 R$# .ÈQ O 2I
É S/ I KTÉT
.Ê/ Ì $ . a4 R Q _$` <X  I 

7
6* 2(
;% 9 4#>3  7"/ =! 13*
11* 2(

:ÈQ ]^R K<. Ê R  I KTÉT K ÈH V ) $


/H# _ÉT W'V TG:6J(
 T:#M
UJ'VJVMG(
*#D/JM
K#%V4( N •
8\KUÉQ R \Z U Lp R$#  ZoU R $ jÉkDI . (a &T4M
?:T

.JÈ[ R ;
 ,#X
BV>O  #:4 ? *#: 4AM
BV>O ;
 K
•
.JÈ[ R J 8
S/IR$ Lp 5ÈV  LVS/I 5# jÉkDI . (b
'VJVMG(
*#D/JM
K#WKA:
P 
UJ
PFTD:7
BV>O
YVJ=@:9
?
"
 
 
 
 !"
 7 2(
8
#$ %&
'()&) -48È, $È% &'É( )$*% +, ' K8, 0ÈG 4 *Ê8È1, =G& '& ' +L94& •
 .*È2 EF4 K8, MÊ8 +, ' +L94& N7G 8*È@ ,
14*
  
 #
+&,--./0
#
$ )1 ("--./2 * 7"/ &>5 = 8(=! 98 20(
 <%?45)&(5676/&8679):; <&.$ =
1>! &
 23 - È =>? '& ' OÉ(L/P94' +;& 8
Q8, 4'? -&8 P94' 8, •
 #!&
A%9B!CDE 
 @$ 
 .*ÈC& '@<
 #$ <&
F&(560G76/&867 &H79)<&.$ =
1>! &

'5 7$?5 1": 10
9 2(
 ()JG D%?45) 0.&%&2
 I
 #G
0
G175/&"?
$
+;& -*%L8- , *ÈR5C EÊ( + ', *2- 8C *È%É3
( ' : ( -MÈ(
.*È2 0È123 $È% &'É( STG 4' 8- È =>? '& .8R2
 
$  DG$K()JG
.& . 
#2
$G> D%L PÈÊ -É3 
 D./%?45)KF&'M!&+NO-
 
.)8ÈB 4 )&8 8
6H(4' *2%( UÊ8V IËQ -&8 4'? 8, <=

#
!/?./
 WGÉR( -É3 
#G&D./P1  .MÈ;3 BRH5% XÉTG )8($4' -&8 4'? 8, <=
R
$ )"QD- Ì, -É3 
#ST!
!NB$+GU87/V!.&'&C!ND./%& , XÉTG 4 =YG XÉTG 8I4& , COÉ7Z -&8 4'? =>? <=
12* 2(
15*
.&Ê$
ZÈ[ +?'&

K<. R$ $ $e$É.  ]^) a4 R Q jÉkDI . (a 11*+


. R$ Jg) K È\ $b $ÉÊ R$ $ÉN $ L R ÈQ VkH / 
  ## (
/

.ÈQ $b ÉU e$É. Ê K
S2I $ !.$  !"
.ÈQ aUR$ H 67. R È\ $b LÉ aÊaÈÊ R$ $ J1<. (b   
  ##
 I sÊN  $e$É.  ]^) a4 R Q jÉkDI . (c # #/
<=
]2I $ÉÊ fÊU V )  .ÉU
I K<U K1H PH $ÉI !ÈnbÉI $ 
  ##
]2I $ . a<U K1H  U _Ì !. a VI 8$e$É. /
 #
<=
.ÉU OÈPQ Ì L5ÈI R$ LÉ 8É4
.ÉU
I  I $É4 _$É^ K a4 R Q 7" =! &=!
: ?( <( <> .,3
LÉQh K) !D. CÉc. iÉH K K<  8d jÉkDI \. !
Ê. $lI mnI $ (
<Y4 NÈOÉI 8 CÉc. 8MFI
d . aÊÊ !V b OPQI ]^ÉW  Ê VU KPÈ<H $ .Q< \
d jÉkDI \. Ê !V b
QÈÊ. .ÈQ M<Q $
R ) \9É7g K HÉ
I K ÉU
I 5È \K/T PÊ Sh
$ $
<ÈTRT I UÈ\ JH. .H. VÈ. 8_ÉWTÉQÈT Ê !$ ]FI
jÉkDI JÉ.W \. ÈQ$ K 
UH \VÈ. M/b
.ÊX
VH d

%  SL; *
109
;?= 9 5$>3 = 1!? -,0 fa
8?%? #4@. <( A

$
LÀ4 ( #
:3
 
>3# ( À0 #
:3 $
. ½½\i GL40
BGLS40   
½ º
 
 
À ½,
.(00577549). EÀ4 À  5 G ALL
PowerProtect
½
 k   À
 -3"# ½ # BGL S40 $
%  &
GL40
À'( #
  
LÀC 4 :5


'(

 % 
   )½* $
#+,-  ./À01   k 2
3 0-2½
 3,À" # - 1
1À3 ½30  
À3# 3 
 4  5 ,
6(7 ( 89" . 
,
. À4 #
:3 k   ;º
  
$ <= 
#
:3 5  
$
LÀC ( 89" EÀ4 À ½


>3# ?## 5½@ .  # . À4 $  0>
 -3"# ½ ( A
:©7
. À4
 #
:3 $
 -3"# ½ A
:©7 $ B  C 3=   

LÀ4
  3 4 k D
4
ÀL 

 
>3#
. À  5½@ /À
E"  1À3 ½30  
À3# ?
+ # #
:3 Ç
 kÀ:À4


) Ç
 kÀ:À4
  
LÀ4 ( #
:3
 89" .# D
.!@: $ " ;!)  ">+6 /* /,3
#
  
4 À
½ ?
Àº À ( 5 $
LÀ4
#' $  0> kÀ"³  U+ .  $Y $  0 IÂ4
. 4
4
7  ½#
@ $Y SL- # Q 
,M 
%
Z ?- ) À½
7 kÀ:ÀC
  
$
LÀC ( #
:3
[
 
>3# #2,-  - %º   ($\M
C $
LÀC
 S


½ kÀ:À4  $
LÀ4 ( #
:3 . 
 3# :
5À, ½ 5
 
>3# 
 k
P . 
 SÀD /À  

.#
SÀD *( C #(D 9,;  /01) C EÀF 5
 $ 1 1
33½ 
* ½  <= ½ # 3*À .
-º SL4 $ **( C #(D 9,;  /01) kG H©  C /À I 2 2

  ## #/
À4 B 
 
$
LÀ4 .www.bosch -home.com /dust-bag
*( C #(D 9,;  /01) kG H©  CJ,
º 3# 323
/À I
*º º J,J,
3# 434
. À# 
:
1½ # À  5
½*4 À,4º

 7+L, J,
77 545
BBZ123HD ' >,' ;!:: %@7 &# B *( C À,4
½*4 #(D
9,;  /01)
7+L, 77 65
kG H© ?#4 
k0 ( C
EÀF *5
 3ÂM#(D
9,;  /01)
72L, 77 6
(.ÀM  3* ]ÀO( ]À k4
7)
EÀF*( C #(D 9,;
5
 3ÂM  /0177

 72L, ) 76
*( C #(D 9,;  /01 )
N EÀ 7
; /' 8@3= $#- kÀBP # 77    0> N EÀ 878
1 2) $#- kÀBP # 77  C   0>
5: 6 989
. ÀC 5: 5@ #  À#
*" º J, 5 # #  3# •  C
Q 5: 2,
6 10
9
10

Q 
2,
LÀ4 11
10
11
2 2)
 

*  $ LÀ4
3,À" 12
11
12
V  # # 5@ # ?#
3"

  º J, 8 B© (a 13
*3L 5
*  $ 3,À"
  ±"
@ 3,À" 12
13
. À#
*" 7 # $ $ U2
*3L 5
  
59  5; ±"
@ 3,À"
À>3# 14
13
14
77  À#
*" ?
( E  
( # º J, ?#C  $ (b
. À*+ ?À   
LÀ459  F:@
5; À>3#
7 # 15
14
15
 LÀC
* 

R½B
LÀ4 F:@ ?
( 7 #
>
* 16
15
16
3* 2)
#
:3* 
LÀC
6 - 6
> R½B
# 
>3# ?
(>>
*
  # / 17
16
17
 3# ?D ?# D ?À $ . À#
*" 72L, 77 #  3# (a #
:3 6 - 6
>(
>3# S9-  #
# 
>3# kL> # /
T) 18
17
. ½ 
À ?À 77 (  ?D  À
[ C
U2 . (
>3#
EÀF S9- kL # T)

/ C# 18
%
= ?#4 #(D $ . 3:À

 À#
*" 72L, 77 #  3# (b
* F U2 -. 
$EÀF
$ ,


/ C#
6(7    0> 19
18
19
. À*+ ?À  3#  À#
*"  3ÂM
* $   20
* F - $ 20
4* 2) *
*$
CV  ( 5
; W
 #' <=G $ 21
3   21
. À#
*" C <=G $ 8 B© 5 #  72L, 77 (a * *J@=fHB 9H :I 22
/À / 5 # (  À
[ C  77 %
= ?#4 #(D $ *   $
+
4 23
. À*+ ?À À( C ?#C
* *$
CV  ( 5
; W
 #' <=G $ 24
#
 À#
*" C <=G $ 8 B© 5 #  72L, 77 (b
À#
*"   C #(D 9,; %
= ?#4 #(D $ .# 5: # 5@ *   25
. À*+ ?À  7+L, 77 

%  SL; *
110
14 3
23*
19 + 17
13
17
21
+> $=4="'*   
/>EFE+G@EBAE#0PF@EPTEDBT+B@<L6B)L!B
8=$!:45462180?54.41 =42*03-(a AE#B
391 7 <*218 3
8!+60?54.41 =42*)=#63-(b
 =82'<(6= .41 =42* 1<*(c "60+  20 
)=10-> ;2%%
412+1 . .1&  18
14
 3
36/41 <*8=:8=/3-.41 =42*)=#6&(d
 O(K@B*>B3)G(a
> $=4="',2'
A@B 9B DP: I@( D (P.= '!  (K@B A@ '!(b
* P@PELL
$ %++
15
 19 3
!+"$*$ % $ 
)'$ (#'$
OC;+BG!B&L!LEB&G+BAE6+?G@EP+G@EBA>G
FP)%B
 F ;F "X2C-98,= @"FF0FE=
+G@ECB

24*
20*

)  D=A@,+G@EB9=L(a
 21
17

)"H,F=#F )/2  9PL!B O: P0(Q 9P2G *( &L!LEB 91%B A%&(b
@ F2 936: +"! E;- )0(: ";3: 9= 935 "F" <5(a +G@ECBOC;+BG!B&L!LEB
<B%:
F':";2C"8F=:"(b
,$+ 66!
F':";2C"8F=:9%/>8=F(c
1F:95HE;--%  =:";3:7"7:! . 
,$,+66!*)* &0).+ " '6
4 616 0
!
F :F':";2C"8F=:F8"<5F':";2C"8F=:"(d ,$+ 6)66!
%?8=:F2
20*
16
  FAC
%?8=:F2";3:9=F8"<5(e  3

* Hepa % 
)'$ (#'$

 FC?%@"FF0F2
Hepa";3 C#=7%?8=?8!
21*
25*
 
)
gOX;# -GN# :1 
\aEA# c-6 g SXN# Q?HNEZj_$Hepa?1X ?)?91\! 
-a6# _$b? '
h-6# -[# 29-aXEA '?1XO# ='FDO^\! 
'g T-. i 0#-EAg h-f1 YUEB=d# PfI^_U[)
3-O# = e% ' ]°30 (dEC!  ? 0 =^ 0)-EC1! YEA
?ECKX#
0fR 0)-[ F?N# YEA FAf" g ?1XO# =' LE5#"
/>EB?:BLK+F@EP&&+GTB+EBP)!BFE-C%CB 
YfEAN#
DL1(%BFE
Y! i eX-$-[P6)` =K-a6# g Hepa ?1X /f"?= 
b^f$ -1\!'0-E24  !+ #
gOX;# -GN# SX 
21
17
 3
2^[E i FA.6# Z-4[# Yf.EeX0Rf!=# 0? i 3-,)@HOE=K
DK+BH!O:<C8B3(''!AT%FE 18BA;=(P(#D=(a
]'@X# =^'bEDO%Zj_$W?9[# 0)-[?1X PfI^1\!b j'
?G# ?1X 'W?9[# 0)-[?1X Z =.1E-\! DK+BH!O: 18B":(b
22
18
 3
(#'$  +($  <C8B9(1'!AT%FE(C;B*P@<C7(a
 (%CB(C;B*P@#+(b
$6: +#?C B26F F %?8=: 1F*? BF2 <F "= 98 95
&P&!(C:*P@P@(D=(c
6;=:C%?8=:F?.:<>>8=F"F:" '=>=F"B8:
PKGBM#AE#BO:(C;B*P@A%&(d
7F%X: 3*?=   < % 7F%X: >= -C?'=: F;F=8:
4C%HF2:C =:

 '  ('$)$  ('-) )'&  -


!
 ).,$+ 6)/3)6 .09
 !+ %, /).6916 0
!
 '$* (#'$' -), (.+ 6 .,#"60
CD"%?8=< %"H,F=#F1F*?>8=F: ?- I0;GAT%FEE2GE(:MC5?(#EBPE#(C:9P2GO8GP
21F*?&"21F*?)C2< %E &P!IC+7L
,SM$ D.&* 111
7
6
6# 8  ',.+ -  "60+  
11
13*
10* &B69?8B8B C=
B; C.4B;
C&=: CB8>
=C
A!=  
 3 D
C@
C4
O:L1;,B(L+EO:E!#B+#9P2GB*(P@(D= 'B(;#!>!B9;B!'B(;!$<!
!B!  
/>EB :"B8 >=!A = ! 06& B "! 'B(; !$ B $ <;9;
I:T%LF@(QL<L>,B9P2GB<L>,B9P2G*((a C@!&1;6<CCCD"=
(+BL Q ,L(;E 9P2GB ,L(;EB 9P2G *((b
6 8
7
I:T%L  
MB A/P M$ !(%CB I'#K  *>B FE  (J@B A@ ?+E 
 *;WPD\$E$;OX$*8#%C
*>EBO:O(J@B*>B41D  K7(EBAK2B
 :%KP\$=WXYR*;WPD\$ $<1X$HS@LZ`*;WPD\$E$;OX$*8#%CLWI.?. (*(


14* 9
8
*:[C  7 
 \W*;WPD\$E$;OX$*8#%CSWX;._UFKVa\$\`Y[Y?W].\$&[K]X$[DR$ 9>PR
AP8-B()MC5281B+G@EB9>PKAP8-D= 
 HSA\$&[K]!^FKVa\$
 &:%VM_%2.$=YM*:%I\$;`^8.Za5\`LWa2.\$+SWJ^[WNS._.` 
 LWa2.\$ %M^[5$7*;WPD\$ $<1X%J%S.3b$_.W>^+`%cZ\$d.3+M%?\$
10
9
 +M%?\$&:%VM+X;3_%2.$YR*:%I\$;`^8.Za5\`LWa2.\$+SWJ^+W\%NRQ%V`"_.`  8 

 %cNWa2._.Y.\$*;WPD\$ $<1X$0$;5e%c4.R^+W`%`X$*9R%Z\$;`;4._U 2;-B K= 21 F@EP DJ+B H# O: D@$B () (& AT% FE
*;WPD\$ $<1X$\`B]6.\$8NK[a?`,[D%c.K/^+W`%`X$*9R%Z\$T]O!  K7(EB#(&BMC5+T+
+\[c>[YFKVa\$^$86.>%*:^;G\$8ZM%cNWa2._.Y.\$,%5%?.b$HS@\Ya`  <= 0
 ;%GE(&=<2G 
^$86.>b$8N*;WPD\$E$;OX$*8#%CWS_U  I:T%K(+BK-K(;EBA E++$BE%B9P3GB 
Y]`%`*%M$;`d1;` <= 2
 +KE(&=<2G 
 Y\%.\%^+a#$7*:[DSWX;.]\+DD6`;WO*;WPD\$E$;OX$*8#%C
2P+B%+SB$O:OEKPB9P3GCB 
 HVR*:^;G\$8ZM%c`$86.>$\WN.`
<= 4 ;(E(&=<2G 
B$ O:K C/B P1(QK F-%B P1(Q ,(: 9P3GB 
12*
15*
12 &P&-B%+S
 $
HO6,)F!$IEI:"/CKDIT,T3A!,"?F=T7K"FJ9=AO"F*K9 11*
10*

/KDIF,)I
!$IS>!T5,U=T7K".,=6)E)* /KDIF=BT*:  "<9!0> 54'+$1"!-'&&<5/4<

HO6,)F
38#17;*;*&=9813(64
13
 $ '+$1"!-0<2.<9+4;*&=9813(64
E?/ /KDIF85O'T%,*FHFX/FQG9 /KDIFET<1"*K9 :9%.1'+$1"!-<,2)4;*&=9813(64
 /KDIFEBK5TJDIIFJI> T>DCF+JDTHF+O
HFX/F T**K9

,<F@O*K34BIJIOEI(F4BIJI

  (
MC5 3T1S M!(P: L(LB ,(;B )K!E ?+G@EG@
 ' 6P2B 6 E #(& A@CB P1(Q 9P3G *K( 0(6  !
$(#

<:(EBD&%+SAPB&FEGP.BLD&%+S&,( ?PC5FP6P'B N(#$BKF-%B2TBT EC/BP1(Q


16
12 C@EB &5K>B  D3G 9P3GB *(B @($EB &5>B .$:
 3 P1(Q ((1 <$C F F@EP 9P3GB *(B 9K$B &$
DL1(%BEAE6+?G@EP(P.=(;B9P2GBF59=LB&G5 6G/BJ#B 4E-EBP1(QKIP@(BA E++$BC/B
 +G@EB(%E C@E*(D&%+F5"G&=OB((1QF5BK+E(P7
P0(Q9P2G*(&L!LEB91%BA%&+G@EB9>P&6  P1(Q9P3GB
+G@EB(%E&L!LEB9PL!BO:
129
10*
 
P1(Q9P3GBBK$EB*(B21
<= 
 P@KEBK&#+B 

<=  +CEBP1(Q 
MC5J2;-MC5.($BM#(P (@P)#2;-?EP=B$O:
*(O:2;-BL(#E0(6PSM$.($KJ16KCA$(E
9P3GB*(4:(?PC5FP6PDK)CB&G5 &&+GTBP1(Q9P3G
,SM$ D.&* A1:A@-%+SP)#2;-MG+PB
112
ar
 
   )*"#$%&
( H0H0 KJ Bosch E-J 0LEJ SH: D-V!* 9BQ +B DL L+;0V
34 
?:
 ! , $ 4*0*&A,1 .GL35 .-6G
BGLS40
0# 1- .B)* 

*  "#$  .-6GH0H0KJ@H!*J \V+QJ'-1,OI+*!0[FVG+FQL!V
(#2 1 >7QGQ  .VP&!G 4; A6L! [ +-QG KJ? DG,G  BGLS40
GL35
  

*  "#$34 ! I+*!0 SH: -3!B[ DVH: KV;!V  D!0LEJ FV+QJ SH: )Q-1JG
" 
)
< 
4 5C 4     O-VQ6! I! +B PL "V) Bosch KJ VH3W VHVJE!G  C)HJG
 ! FGD  #3
 
E D!0 '
 LEJJ>V7L!&V!LF5?AVC)!GD!0LEJG3V3*
( A10/:  :H  
3=$
?! -*2*1G0LEJGIVH0!G)U? I+*!0[FVG+7@!)[S&-V
 3 I0# 1 1#  "#$
D! P;JI+*!0[FVG+M6:S&-V
H&A,1/#0/:  *&
')
< !5J K #!L 

(D$   & (
 6    "#$7#8 # ,
D!
4  5:  '  #       
(&$ 5;  )
<0# 1
9 
(
4 5
, = %5+'>
www.bosch-home.com/dust-bag
 ##
'>D! ?
4 # A
#1
 +
BBZ123HD
BBZ123HD !   ' #
 E B
 %M>;I)"J2I+@; 
 E9"I; *N; BI9";  *- "&  +(
-. -)% %+(% %  1 1
* h!ijkijj"ijljm ljnh 2
~    
   
*- "&  +( &% 
-. -)
      
   2 3
**     
 
(
 *
-/%TURBO-UNIVERSAL ®*+ +% 
 %  3 4
LM 


   
*    4 5
'+%  "(
 
1
  6
 I K2;-BDK2(%O:0>EBP@(D=      % '+
 5
 *- "&+,!0)   +(%  - +#&%  +
(% 
*  TURBO-UNIVERSAL® 
  6 7
* 
 
 
  
  
2 *- "&+ #( &  +(%  - +#&%  +
(% 
  
    7 8
28B&K#KEB2;-B$:O:2;-BDK2(%<G5P D=(a 
*#% $
#

 9
8
$+K 6E P B O:(2 MC5 281 2;-B DK2(% ?: &G5(b '+%  ( 910
 !(%CBDK2(%B %  # 
 
 111 0
3*  

  12
1 1
  * K(!'
/%
0>EB(&C/KBA$B PK@+CB(K+EBO:0>EBA%&(a *   13
1 1
2
(K+EBFEI#(%RI'#D  O-B06 *'
( 


  1142
3
C/KB A$B   P M$ PK@+CB (K+EB O: 0>EB A%&(b -(+%*/$*'
/ *(

 1153
4
!(%CB0>EB$+K(P($B>C$MC5281    
 
&*'
 #* 116
4
5
**  
4*
,%*'
&!  ..*  ,'
 17
1 5
6
     
  
 0
/*/  1186
7
P1(Q9P3G*(<G5O:PK@+CB(K+EBP@(D=(a   
 
*(!'
//+/ * 19
1 7
8
FEJ#(%RJ'#D  O-B06(K+EB(&C/KBA$B * 67<2=>0?@ A 20
P1(Q9P3G*( *
& 2CD9>0?@ A 21
M$P1(Q9P3G*(<G5O:PK@+CB(K+EBA%&(b *
*"/#'
-,   22
(K+EB $+K(P($B >C$ MC5 281  C/KB A$B  
!(%CBPK@+CB
* #0109:$& <*19B 23
&O7N0E(&
* 24
5
  * &7hLTX A 7Ki &4! 25
C#B 41K AP&6 AT% FE PK@+CB (K+EB (P($ D= 
K7(EBAK2B21KDJ+BH#O:O=S)GS()B
@($EB
  ! "
  !"   
6
 
A
‫مادختساب حصنن يلاثملا هتردق ىوتسمب كزاهج لمعي يكل‬
‫ عونلا نم ةيلصألا ةليدبلا سايكألا‬G ALL.

,SM$ D.&* 113


Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany BA Bosna i Hercegovina, DK Danmark, Denmark
BSH Hausgeräte Service GmbH Bosnia-Herzegovina ?'HH  @'
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte 7H NH9*** Telegrafvej 4
Trautskirchener Strasse 6-8 N OO%B %<$#?  +
90431 Nürnberg 71000 Sarajevo Tel.: 44 89 80 18
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- ( *@=/#%$  ?'H' 0*PI*0
%45679:;<4: 
     0   P1*0

*0*
unter: www.bosch-home.com BE Belgique, België, Belgium EE Eesti, Estonia
Reparaturservice, Ersatzteile & BSH Home Appliances S.A. – N.V. ' !'" "
       4 <; (G  *$
Tel.: 0911 70 440 040 Laarbeeklaan 74 11313 Tallinn
mailto:cp-servicecenter@bshg.com 1090 Bruxelles – Brussel ( *#D%<)<#
( *#%;<$<## =/#D%<)<
AE United Arab Emirates,
mailto:bru-repairs@bshg.com mailto:servicenet@servicenet.ee
www.bosch-home.be www.simson.ee
BSH Home Appliances FZE
    !"#$% BG Bulgaria  5"
Jebel Ali Free Zone - Dubai ?'HRM ? I 3""R (  ;?.3 0+ 2
Tel.: 04 881 44 01* ?0  = T $ %B)( 
mailto:service.uae@bshg.com C  ? *$? ( *#D$%%%%
www.bosch-home.com/ae ;#<'U =/#$D<<
&'()*## $*##+ ( *#<##%#)<    P  *
./0 + 0 12 mailto:informacia.servis-bg@bshg.com www.renerk.ee
AL Republika e Shqiperise, www.bosch-home.bg 3  "
Albania BH Bahrain, ! J %;
3435("'36 '*+* Khalaifat Est. #D%( 
Rr. Shkelqim Fusha, Selite, ?4R)B)$('H ;#$ ( *#DD$##B#
  7! /5 9 !   P  *
5 #: ( *#<;##$$&

*   *


#%(  mailto:service@khalaifat.com
&' (<*## $*##+
ES España, Spain
( *;%%<)# ?'H3 0 € 03+'**
=/;%%<)# ./0 + 0 12
' 0"U0  = 0 
mailto:info@elektro-servis.com  
%'(&)+*, Parque Empresarial PLAZA,
3>3('36 ' """7VWXVYZ[\]^Z_`djk]9 C@! D
Rruga e Kavajes, Z_l*;B$<<%BD $#B< IL
5 ? %%@5    PI*0 ( *B<D#$<
#%(  CH Schweiz, Suisse, =/B<D$<);%$
Tel.: 4 480 6061 Svizzera, Switzerland  CM?0PI*0
( *;%%<;B; BSH Hausgeräte AG www.bosch-home.es
=/;%%<#;;) Bosch Hausgeräte Service FI Suomi, Finland
C :$$#DBD#;$$$$ =
 )# ?'H5 "1
mailto:info@expert-servis.al )B$;N  
  J  )4%
AT Österreich, Austria Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, ##%#H 
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH      ( *#%#<$#<#$
F  G HI J  ( *#);))))%##  ?0' 0= PI*0
K  % mailto:ch-service@bshg.com

*0*U
1100 Wien mailto:ch-spareparts@bshg.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
Online Reparaturannahme, www.bosch-home.ch  +  )$ @+:DDB @*
3  L      
$-"!# FR France

      ?'H '1' 0 ?'H3 0 €I '**'*


www.bosch-home.at B *!  ' * $#  ‚C'$##<
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, %;#<3I@ .42 B;#D' ("M3 0/
     Tel.: 777 78 007 ' 0   ƒ0 
( *#)#$$#$ =/#%%D$)%) 01 40 10 11 00
mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com mailto:EGO-CYCustomerService@bshg.com
Service Consommateurs:
F D$(I M G 
   
  #)B%DB)## 0,40 € / min
Sie erreichbar.
6w0 0w.+y*L{ Ow+w1
AU Australia +  |{L{ }*2 L 
 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
?'HH++ 0 1*4 * ~0 {{0

*0*0@0L@ ' 0„0R€ 0€ 


N $$$C  {  } :;%#%$#B$$ Accessoires:
C 1 60  D) ?'H{0w+ yO* ** #)B%DB)##B 0,40 € / min

Tel.: 1300 369 744*  0{$#@#<0 www.bosch-home.fr


mailto:customersupport.au@bshg.com $)## $
www.bosch-home.com.au yw}+ 
&!= %; 
( *:;%#%$#B$#;
 + 1PI*0
www.bosch-home.com/cz

114
GB Great Britain

" LU Luxembourg
0&
 450 
%#! 45O  O #5
 
   $
4 #$ C $ (8 $d643
     ! D'($ D$  +5
#1#
Wolverton 6U/$ 0
7  " &:()+*

   !" 1
)'''+( C H&:()+(
"  #  #


$ " C*''::**'. Reparaturen: lux-repair@bshg.com
    
% www.bosch-home.com/in Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
  
  

 .85 &*'' *'' www.bosch-home.com/lu
www.bosch-home.co.uk FH 1
0
 G
LV Latvija, Latvia
 " &'())*+*+,+. IS Iceland 56Z  5
[
./   0 # 01 
 $   5
09D 0%
0 23
0 0 

 4kk
 ,'
Noatuni 4 1067 Riga
for exact charges. ' 2K 
2
" &':,) (
   #%%$& " &' '('''
mailto:info@serviscentrs.lv
4562
25
247 C H&' '('
www.serviscentrs.lv
Central Branch Service www.sminor.is
,270
 8 
9! ' IT Italia, Italy 4"6\557L655
) :)
;
457 

5 4

1 # '
"<=>?@AB&'),, '' L
D
NN
 1039 Riga
"<=>?@AB&'),,,' '),
F6G " &':,',' 'l8(:
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com " &'):,*'' C H&':,',' )
www.bosch-home.gr mailto:info.it@bosch-home.com mailto:info@baltijasserviss.lv
www.bosch-home.com/it www.baltijasserviss.lv
HK Hong Kong,
45


 KR Republic Korea, Sia Elektronika-Serviss

9$(C $D04  2$ Daehan Minguk, " 
q
 )
523 $(50  #  U #50C/ 
 1004 Riga
Tai Kok Tsui, Kowloon U #04 #$()$ Tel.: 067 71 70 60
Hong Kong U # 28$ 8# C H&':,:'(
" &::+: FG 5 8,(' mailto:serviss@elektronika.lv
" %'*''*:(F G " &'*'' +) www.elektronika.lv
C H& : ::*    /')'0,-'+ MD Moldova
mailto:bosch.hk.service@bshg.com BSH Home Appliances LLP 5Z
85
[
www.bosch-home.com.hk U2,V:$ wy{w|}~+*
4
/ Z0 " #
[ '€‚ƒ}~
HR Hrvatska, Croatia
   „}yV…†|&'(**'
452I 2
J K


& ) ). 
&1 08W


#  L2  :+C mailto:ALA-Service@bshg.com
10000 Zagreb ." %%1
  ME Crna Gora, Montenegro
" &' '*** Elektronika komerc
Fax: 01 6403 603 LB Lebanon,
21 2 
K+
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com Teheni, Hana & Co.
*'''!#

www.bosch-home.com/hr 4  U )')(40
" VC H&'':,):(
P.O. Box 90449
   !  \
0$'')' 1
&':+()*
45MN M
ONP O22 % " &'  mailto:ekobosch.servis@t-com.me
QM%K RK :8* 
&6 %W"0
8      (+*.
'(4  GORENEC
LT Lietuva, Lithuania
/ / &T':*'''' 5 221   4 \ 5  2
:+ 2(
mailto:BSH-szerviz@bshg.com \ #: 1000 Skopje
www.bosch-home.com/hu ))+   " &') ):''
IE Republic of Ireland " &'(,): 1
&','((:*+
45
 C H&'(,: 
&#  W 0 
 '4
! 2 www.senukai.lt MT Malta
4    4Z5
[ H%
Walkinstown  #( D 1
 
U1
 )+)   
0 4)
"  #  #


$ " &','' : " &'))(()
    
% Fax: 037 331 363 C H&')**: :
  
   mailto:servisas@agservice.lt 333H%0 
" &') ': . www.agservice.lt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
www.bosch-home.ie 4 
/ 
  Maledives
./   0 # 01 
 $   2]
#(
0 23
0 0 



 6   
'+(L

  # 5
!
for exact charges " &*,''  +   0
$ K0 #
IL Israel C H&' ,),
 O
/V5V4V
 mailto:info@balticcontinent.lt
" &'(''''
1, Hamasger St. www.balticcontinent.lt

&0 N0W
  
D06 
! 2 47
 www.lintel.com.mv
$,+*' 5  
^F/ 
_1`
_G
" &'*+,,, 03116 Vilnius
C H&'*+,,,)  " &*,'')),)

& 18W 18  
C H&' ,(,(:*
www.bosch-home.co.il mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
01/19
115
NL Nederlande, Netherlands SA Kingdom Saudi Arabia, TR Türkiye, Turkey
/%


 B"*  

7
Taurusavenue 36 *& 
`
B' ' ve Ticaret A.S.
 
 * '  G  $

5 5


    BOSCH Service centre, 
#
G
0.
    d.! 5
##
3
  22‚
7/€
&
mailto:bosch-contactcenter@bshg.com 60%  7
8/`

j / , ,4
!  " #  P.O. Box 7997 $
%,.?4
    `
 2 
 '
  #7)&'
$
%    2????4 www.bosch-home.com/tr

 d
 E)*`G!5 4ƒ
„ … #9
& 




 &'(  )&'


…& † ‡ˆ'    /
www.bosch-home.nl www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu: 8.00 am to 11.00 pm G  
…
#
…

NO Norge, Norway
7  „†##‰  #  
6%'  &'
78
 


 *+
SE Sverige, Sweden TW Taiwan, 台湾
Grensesvingen 9
BSH Home Appliances AB  &#"(
0661 Oslo

 "k %$  (
,,.. 
,??
 '$ 
,,, * 
'@ "
 
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
2222'

 
!8011
www.bosch-home.no 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
NZ New Zealand www.bosch-home.se 
 G 7 ?
* 
'  Tel.: 0800 368 888
SG Singapore, $
%,2?2
"/* 01 /
$

* 
'@   mailto:bshtzn-service@bshg.com
2 

 3
/
#


'# /*5d*" www.bosch-home.com.tw


*'#
 ,
#01-01 Techplace 1
 .24     

 .,?,
mailto:aftersales.nz@bshg.com !ŠLMORU"P[_Q$%'^[‹
,2..4
www.bosch-home.co.nz QY  ??.
45($ 
 . 
$
%,2...
mailto:bshsgp.service@bshg.com mailto:bsh-service.ua@bshg.com
6%'  &'
78 www.bosch-home.com.ua
www.bosch-home.com.sg
PL Polska, Poland 45($ 
 2 /

 .  XK Kosovo
 9: ; 
 <
6%'  &'
78 Service-General SH.P.K.
Domowego sp. z o.o. 5
E
E
$ 9
E@  
Al. Jerozolimskie 183 SI Slovenija, Slovenia
l


  70000 Ferizaj
(>
9
<
68?2
Centrala Serwisu Litostrojska 48
1000 Ljubljana 22 2?
?.  
  "'
.2)
'
$
%.222? .2

  <$
& 7'97)&' $
%.? XS Srbija, Serbia
www.bosch-home.pl mailto:informacije.servis-slo@bshg.com dŒ


 
www.bosch-home.com/si 5 
5
#"Œ
& ?|
PT Portugal 20"

@B'  C '/ SK Slovensko, Slovakia

' q'w6
9q yC .2
'
D 
/
 $
%.?
3
*  5 E/F.  #7/  {|q9q #

8
qE  
<&"}' mailto:informacije.servis-sr@
2?(G

% 
 .2 q#
'<<<&'('+#+
& bshg.com
q#
# E 
~ .?.. www.bosch-home.rs
$
% .2

 &''   ' )  q'w  &y  ZA South Africa
bshg.com  
9
yq9|#


"
* 
'6@ 78 
www.bosch-home.pt  
"#q'
. . 3
3
 E
#


"
@ "

,/3
 E
#
RO România, Romania ,.5
 Ž`
& 
BSH Electrocasnice srl. @ wE q"
~ ,. ,,2 
Sos. Bucuresti-Ploiesti, Fax: 086 617 1780
 ?(/'  
 
"7)&'
mailto:applianceserviceza@bshg.com
,'   TH Thailand, www.bosch-home.com/za
?2  * 
' 
$
%?2 €

< / +(?/  /
mailto:service.romania@bshg.com 0<@ '& 3

www.bosch-home.ro 
#
/
7d<



   Bangkok, 10310
JJJKLMOLPQRTUV ?2...4
MQPT TWPXTQY! www.bosch-home.com/th
45(

 , 
Z[Y[!\[Y"]^[!/. 6%'  &'
78
?2Z^P[
_QY68?,

 #(# )&'
www.bosch-home.com

116
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.

da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

de no
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
Richtlinie 2012/19/EU peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. tronic equipment – WEEE).
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ning av innbytteprodukter.

en sv
This appliance is labelled in accordance with European Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
electronic appliances (waste electrical and electronic innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
equipment - WEEE). The guideline determines the fra- electronic equipment - WEEE).
mework for the return and recycling of used applian- Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
ces as applicable throughout the EU. de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

fr fi
Cet appareil est marqué selon la directive européenne Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec- elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
troniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
equipment - WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
La directive définit le cadre pour une reprise et une tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.

it es
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa- miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and los aparatos eléctricos y electrónicos usados
electronic equipment - WEEE). (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il La directiva proporciona el marco general válido en
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
territorio dell’Unione Europea. la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.

117
bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди

uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
pt ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
Este aparelho está marcado em conformidade com a назад та утилізації бувших у використанні приладів.
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). ru
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
usados válido em todos os Estados Membros da União
ских и электронных приборов (waste electrical and
Europeia.
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
el тории Евросоюза правила возврата и утилизации
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω- старых приборов.
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip- ro
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση Acest aparat este marcat corespunzător directivei
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
ΕΕ. şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
tr Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
fa
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
' %(
 2012/19/EU 
     
belirtir.  
 (waste electrical and electronic- WEEE)

  .  
      

 
pl  !       "#
   $

 
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską .  
  %
  
&' 
(!
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE). ar
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych 
    2012/19/EU

urządzeń. 
        
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 
  .
  
        ! !
  " #  "#
 
     
.

118
DE Garantie SE Konsumentbestämmelser
Bundesrepublik Deutschland I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
siehe letzte Seite. bestämmelser.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen. FI Takuuaika
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
jederzeit mit. riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
erforderlich. tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.

GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set PT Condições de Garantia
out by our representatives in the country of sale Para este aparelho são válidas as condições de
apply. Details regarding same may be obtained garantia emitidas pela nossa representação no
from the dealer from whom the appliance was pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
purchased. For claims under guarantee the sales facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
receipt must be produced. aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
FR Conditions de garantie Compra e bem assim, do documento de Garantia.
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné. ES Condiciones de garantia
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur A este aparato son aplicables las condiciones de
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou garantia acordadas por la representación de
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez nuestra firma en el pais de compra. Para más
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la detalles sirvanse dirgir al correspondiente
facture d’achat sera nécessaire. establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
IT Condizioni di garanzia comprobante de compra.
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione. TR Garanti Șartları
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
soltanto se accompagnata da regolare documento geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
NL Garantievoorwaarden Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
Voor het aangeschafte apparaat gelden de fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven. PL Gwarancja
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
verschaffen. w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego
garantie is het overleggen van de aankoopbon met dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
koopen/of leverdatum vereist. ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest
przedloźenie dowodu zakupu.

DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch AE
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.

NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.

119
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.

BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.

RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.

UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª


Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.


     fa
%!  $ 
 !%
! $ "
  % #
!
 % 
%  "
$  %! $   #$ 
% .  "
#  #
! !
  $  "
    .%%
! 
% "
 
.    % %

120
;:6 33>44<
  
 
   
 

 
   
     !
"
  
   " 
  

#
  $
%
 & '
 

   


% $ 
% 
 


#
 

  &
& 




 
(    
   (


-
) 

#  
 

 


  $

-
   

"

$"( 
 
(
   &!&*

+-
$


 
   


  

  
 





 (
$


( "   
  (

   

%

,./0 
 1  *&2&3&

% 
  
    
  
#    &
4& 1   

  
#  

  "$ 
 (
1)  %! ,./
0 
 1  *&2&3&$
   



  ( 
%




  

&
& 5


 6

#    

    
1)   3%1! ,./0 
 1  
*&2&3& #  



  ,./ 0 
  1  *&2&3& 
 %
7

 &
8& 9      


3%1)  %
! ,./0 
 1  *&2&3&
:& 






#"
  

-
  && 
 !&
;& 
 





 
 


  $(
$ 
$ 
 
#

   
  
     


#

$   

 &
<& 
=
 >3  (
  
$
 
)
"
 1) %

,./0 
 1  *&2&3&
 >?$   ( )    (   
   
   #   
 


  
@ 
 
#
  (
)

    #
%    ( "     &
 >A


$ &
 >B 

  


 ( 

(#( ( 



 (
$       
  
 (      
 

    


 
  %&
C& *

   
#

 $ 
 
 


  
3%1)  %! ,./0 
 
1  *&2&3&
DE& $   




  

  &
DD&3%
 


  

$"

 
  #
&

(67670<+=7=0< 
D;F 3$ *$"G?

HA
E(D 8: I#(*$ 


,# &,*"#+!% " '-)!* ,!+!+) $,.&


519D;F 3$ *$">?

HA
E(D 8: I#
592740 J  (A

 A

(8;EA

(K&$&:EED;$
)/;J

8;&: L * "

!;/786:#;14<?#&3$ * 4HI



(;D4E: 
#>?;:<*&M

'4C& E;N ? 
(I

18182 " @; (    $  

)& $$"#(,!$ .&( '-)!* ,!+!+) $,.&

121
122
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017

123
)?F@B>3H:¢@4£D@5@;D8G?:<8AB@:95878??@;A@7<@?DB@=8><@?H8B?3
%.113EC68B8D8'>41*3B=&8B:2DB+¤?G8?'8B>3?:¢
5C@@D58DCD5::CDB84@53?:¢>:0878B3=¥?@6@(3<@?3-0@D?@¢4B¢6
¦0(93<@?@73D8=¥CD53@D8G?:§8C<@>B86E=:B@53?::
:93<@?@73D8=¥CD53@93¨:D8AB35A@DB84:D8=8;-@CC:;C<@;0878B3H::
,B@7E<H:¢A£=8C@C£ /@53B?£;9?3<"$ !
QYVXOYVT
     

 


   


 
 

  
   !
"  
  
#

 
$%
-
!  
"&  
!" '


$"   




     "  

   #  "-
!'  %
$   !
 
($$)

***+,./,''
 '0123414
. 5



6.
 1711289176# 14

 :;24<9=95>999
:;24<9=95>923
6  ***+,./,''
 '0123414. 5



6.
 17112891
76# 14

 :;24<9=95>999:;24<9=95>923%



" "   
#


 
 ! 
 
 $ #
$
?!$  
!

$% 

 
 

 

   
&!

#
'  

  
 
'
@  
() A13;5)@ +* 
 
  
 0   '  %
      !
  
 ($$
)


& 
   ($ )

   
 $  

 
$  !  $ 
 *** +,./ ,''

'0 123414 . 5

 

  6 .
 1     7 112891  7 6# 14


 :;24<9=95>999
* !
$ !'
$     
 
    %
%
$
 
 !
%

   
' 
?
$!
(
,/


B /65C
5D=;319=27 
B
  :EFGHIJKFLMNOPQLRHISJH
TUGOVPIW5XHIY5ZJI=;319=2[\]MNH]THIUP]Y<
^ 
    :!

< %
%   
 
 !

    

'  !

 



   
 ' 
 
 

 
 ,./ /


 B / 65C
5D =; 319=2 7 
 B
   :KZO
OPQLRHISJHTUGOVPIW5XHIY5ZJI=;319=2[\]MNH]THIUP]Y<


!
 !
!!

  

 "   !#
'   

% 
  _
` @ 
%
  
"   %

' 
 
  !  '
  
  
#
   a



 
` b
  !
"         ' # 
$




!$


$ 

'
$    
" $



  
"
   '
  
! 
 "! 

''
8c. 
" $# 
 
'%
$2=d


       
" 
 
  
$   !
$
 
" $ 

'
  
'
#"

  $

'
"

!   

 
 !  $

  
$%
! -

"
e!  !  
#    '"
'   " '   -

" $
f  
! $!





$



$

 



  #
 "! : 

<


#' 

"
$13@ ()!%

 


$.#'   !  ! 


+&  !
 $  
  
# 0
  #
'"
   
"  ! 
: 
+g5hI0<    : 
+iYjH0<   
!  KFLMN 

'        :< 
#%    ' 
 C 
   
 
  !
'
 

 
%
$

_
#k 
" '$ 
lak

 $#'l
7
" '$ 
 

 $ 
5
 ! 

    $
 

 18    "!



 
 #
 :


 
" '  ! 

  
" ' < $  KFLMN 7
" '$ 
 : 
"<
!'

#  '  +g5hI0$
$+a0
&

 $#'m !  

! 

 


 
   

 !  "!
-


 $#$
n  '
 
'!'  $
 
    !



 
! 
! 
   ' 
  "  
 !
 

"   
# "     
'   # 
   -
 '  
 e 

 




'  #
 
#% 

'
  ' 
   
 !  !#
$  ' 

C  ' 
 
 
'!

     " %   
: <     $ 
 # 
7 
  %

!

  $
    $




  -

 #
 #
 ! " '   

%   
  
 


  


  #
   
  
#

 
  
 


 #
-
!a
 


?!$  
! 

 ' !  %
  
' 
 5
 #
!:?!$  
!<
 


% 
 
 

  #
!_
` (.8>8a>811 n
   
 "
 


` (.88;a>811 *
!   !"   
` (?n.8=9a>81o *  
 

   ' 
%
  !
 

    
   '  



n  '
 
'   '    !'
n  '
 
'  
'!'-
5
?!$  
! '  
%
 $!  
"
 #-

!!
!  "%
$ !5
!

%
 5
?!$  
!
&   
   

'! #
'"! 
 

 
  $+
$ 0
:388<>885>2o1#
   


 $
 ! 
NJJj_aapppGFLMN5NFUHIQ

124
 "   !" ' ) "$&$ # $$#$+ $"
 ( $! #$"' )  " $ )( #$%$   $ $*
qqys{ys *,' *   
.3

  

  

  06=47
  *,' *   
.3

  

  

  06=47
  *,' *   
.3

  

  

  06=47
  *,' *   
.3

  

  

  06=47
 & *,' *   
.3

  

  

  06=47
! *' *  
.3

  

  

  06=47
!#* " *,' *  
.3

  

  

  06=47
!#*" *,' *  
.3

  

  

  06=47
!#*" *,' *  
.3

  

  

  06=47
" *' *  
.3

  

  

  06=47
&( *' *  
.3

  

  

  06=47
(  *' *   
.3

  

  

  06=47
( *' *  
.3

  

  

  06=47
( *' *  
.3

  

  

  06=47
  *' *  
.3

  

  

  06=47
-### *' *  
.3

  

  

  06=47
 )  *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
) *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
  *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
  *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
   *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
  *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
   *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
  *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
 !#*  *'-!  
.3

  

  

  /5<94:6B
 !#*  *'-!  
.3

  

  

  /5<94:6B
 !#*  *'-!  
.3

  

  

  /5<94:6B
 !#* *'-!  
.3

  

  

  /5<94:6B
 '$#&( *'-!  
.3

  

  

  /5<94:6B
   *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
  *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
  *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
  *'%*  
.3

  

  

  /5<94:6B
 $&# *' %*  
.3

  

  

  /5<94:6B
 $&#& *'%*  
.3

  

  

  /5<94:6B
 '  *' %*  
.3

  

  

  /5<94:6B
"  *' -*  
.3

  

  

  /5<94:6B
"   *' -*  
.3

  

  

  /5<94:6B
"  *' -*  
.3

  

  

  /5<94:6B
'  *',*  
.3

 

 

  2><?6B
'   *',*  
.3

 

 

  2><?6B
'   *',*  
.3

 

 

  2><?6B
' )  *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
' )   *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
' )   *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
'  *',*  
.3

 

 

  2><?6B
'  *',*  
.3

 

 

  2><?6B
'  *',*  
.3

 

 

  2><?6B
')$+& *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
')$+& *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
')$+& *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
'  *',*  
.3

 

 

  2><?6B
')  *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
' *',*  
.3

 

 

  2><?6B
' *',*  
.3

 

 

  2><?6B
' *',*  
.3

 

 

  2><?6B
'#  *' ,*  
.3

  

  

  2><?6B
') *&',*  
.3

 

 

  1;8A@4
') *&',*  
.3

 

  

  1;8A@4
')#  *&',*  
.3

 

  

  1;8A@4
' *',*  
.3

 

  

  06=47
'$+& *',*  
.3

 

  

  06=47
'-### *',*  
.3

 

 

  06=47
'-##&) *',*  
.3

 

  

  06=47
' *',*  
.3

 

  

  06=47
"   *,'  *   
.3

 

  

  06=47
"   *,'  *   
.3

 

  

  06=47
" *,'  *  
.3

 

  

  06=47
'  *' *  
.3

  

  

  06=47
' *' *  
.3

  

  

  /5<94:6B
' '  
.3

  

  

  /5<94:6B
' '  
.3

  

  

  /5<94:6B
'  &) *' *  
.3

  

  

  /5<94:6B
'  *' *   
.3

  

  

  /5<94:6B
'  *' *   
.3

  

  

  /5<94:6B
' !#* *' *  
.3

  

  

  /5<94:6B
' !#* *' *  
.3

  

  

  /5<94:6B
'   *' *   
.3

  

  

  /5<94:6B
'  *'*  
.3

  

  

  /5<94:6B
'  *'-*  
.3

  

  

  /5<94:6B
'!  &) *' *  
.3

  

  

  06=47
'"  &) *' *  
.3

  

  

  06=47
'" &) *' *  
.3

  

  

  06=47

125
126
!+"'"$'+!
"%" ##!

Register your new device on MyBosch now and profit directly from:

- *#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
- %"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
- & !'!##!&&!
- %+%%&" "%" ##!%$(

Free and easy registration – also on mobile phones:


)))"%" " )" 

""!"$#
"'.,!&$

Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(

"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com


8001159340 990529

Das könnte Ihnen auch gefallen