Sie sind auf Seite 1von 132

Register

yo
new devic ur
MyBosch e on c
no
get ffrree b w and
enefittss:
bosch--h home..ccom/
wellc come

ра
erea aparatului

 
[ar] 11
3

6 8 9 10 11

2 7

12 13 14

20

15 16 17 18 19

21 22 23 24

25 26 A B

2
1 2 a b

Click! Click!

3* a b 4* a b
Click!

Click!

5* 6*

Click!

7*

1
2
1

3
8 9

10 11* 12

13* a b

14* a b c d
2
Click! 2
2
1
1 1 1
1 1
2

Click!

4
15* a b c

16* a b c 17

14
18 19 a b

20 a b 21*

5
22 a b 23 a

23 b c d

24 a b d

c 24h

25* a b c 24h

6
25* d e

26*

7
de Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
en Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
fr Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
it Norme di securezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Istruizioni per l`uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
nl Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
da Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
no Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
sv Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
fi Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
es Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
pt Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
el Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
tr Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
bg Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Инструкция за ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
uk Вказівки з техніки безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Загальні характеристики пилососа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ru Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
ro Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105

44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  
#$ fa
111 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . " 
)

47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8
de Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
und von Personen mit
Gebrauchsanweisung mitgeben. verringerten physischen,
Bestimmungsgemäße Verwendung
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das Erfahrung und / oder Wissen
häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine
Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über
benutzt werden, wenn sie
dem Meeresspiegel bestimmt. Den Staubsauger aussch- beaufsichtigt werden oder
ließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanwei-
sung verwenden.
bezüglich des sicheren
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf
Gebrauchs des Gerätes
der Staubsauger nicht benutzt werden für: unterwiesen wurden und die
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
daraus resultierenden
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen Gefahren verstanden haben.
oder glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
Kinder dürfen nicht mit dem
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gerät spielen.
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Reinigung und Benutzer-
Heizungsanlagen. Wartung dürfen nicht durch
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Kinder ohne Beaufsichtigung
Ersatzteile, Zubehör, Staubbeutel durchgeführt werden.
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zubehör und
Plastiktüten und Folien sind
-Sonderzubehör sind ebenso wie unsere Original- außer Reichweite von
Staubbeutel auf die Eigenschaften und Anforderungen
unserer Staubsauger abgestimmt. Wir empfehlen Ihnen
Kleinkindern aufzube-
daher die ausschließliche Verwendung unserer wahren und zu entsorgen.
Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs und -
Sonderzubehörs und unserer Original-Staubbeutel. Auf => Es besteht
diese Weise können Sie eine lange Lebensdauer sowie Erstickungsgefahr!
eine dauerhaft hohe Qualität der Reinigungsleistung
Ihres Staubsaugers sicherstellen. Sachgemäßer Gebrauch
! Hinweis: Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und
Die Verwendung von nicht passgenauen oder qualita- in Betrieb nehmen.
tiv minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Niemals ohne Staubbeutel bzw. Staubbehälter,
Sonderzubehör und Staubbeuteln kann zu Schäden Motorschutz - und Ausblasfilter saugen.
an Ihrem Staubsauger führen, die nicht von unserer => Gerät kann beschädigt werden!
Garantie erfasst werden, sofern diese Schäden gera- Niemals mit Düse und Rohr in Kopfnähe saugen.
de durch die Verwendung derartiger Produkte verur- => Es besteht Verletzungsgefahr!
sacht wurden. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer
unterhalb des Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum
Sicherheitshinweise Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder
Dieser Staubsauger ent- seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
spricht den anerkannten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Regeln der Technik und den Bei einer Betriebsdauer von mehr als 30 Minuten
einschlägigen Sicherheits- Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-
bestimmungen. hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

9
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten Entsorgung Filter und Staubbeutel
ziehen und nicht einquetschen. Filter und Staubbeutel sind aus umweltverträglichen
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker beim auto- Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen
matischen Kabeleinzug nicht gegen Personen, enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön-
Körperteile, Tiere oder Gegenstände geschleudert nen sie über den normalen Hausmüll entsorgt wer-
wird. den.
=> Netzanschlusskabel mit Hilfe des Netzsteckers
führen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-
Allgemeine Hinweise
hen.
Zubehör
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Das Aussehen Ihres Zubehörs (Düse, Saugrohr, etc.)
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
kann bei gleicher Funktionsweise von den
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
abweichen.
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Staubbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht
geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn
nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,
danach das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zuführen.

! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von
mindestens 16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem
Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem
Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhe-
re Leistungsstufe wählen.

Hinweise zur Entsorgung


Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recy-
celbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für
das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege
erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.

10
en The appliance may be used
by children over the age of 8
Please keep this instruction manual. When passing the
vacuum cleaner on to a third party, please also pass on
years and by persons with
this instruction manual. reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons
Intended use with a lack of experience or
This appliance is intended for domestic use only. This knowledge if they are
appliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level. Only use this vacuum clean-
supervised or have been
er in accordance with the instructions in this instruction instructed on the safe use of
manual.
the appliance and the have
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for: understood the potential
Vacuum-cleaning persons or animals dangers of using the
Vacuuming up:
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances. appliance.
- damp or liquid substances. Children must never play with
- highly flammable or explosive substances and gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating the appliance.
systems. Cleaning and user
- toner dust from printers and copiers.
maintenance must never be
Spare parts, accessories, dust bags carried out by children
Our original spare parts, original (special) accessories and without supervision.
original dust bags are designed to work with the features
and requirements of our vacuum cleaners. We therefore Plastic bags and films must
recommend that you only use our original spare parts, be kept out of the reach of
original (special) accessories and original dust bags. This
will ensure that your vacuum cleaner has a long service life children before disposal.
and that the quality of its cleaning performance will => Risk of suffocation.
remain consistently high throughout.

! Please note Proper use


Using unsuitable or inferior-quality spare parts,
(special) accessories and dust bags can damage your Only connect and use the vacuum cleaner in
vacuum cleaner. Damage caused by the use of such accordance with the specifications on the rating plate.
products is not covered by our guarantee. Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
=> This may damage the vacuum cleaner.
Always keep the vacuum cleaner away from your head
Safety information when using nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
This vacuum cleaner complies When vacuuming stairs, the appliance must always be
with the recognised rules of positioned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or
technology and the relevant transport the vacuum cleaner.
For safety reasons, if this appliance's mains power
safety regulations. cable becomes damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their after-sales service department or a
similarlyqualified person.
If using the appliance for longer than 30 minutes, pull
out the power cord completely.
When disconnecting the appliance from the mains, pull
on the plug itself to remove it; do not pull on the power
cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or allow it
to become trapped.

11
When the cable is being automatically rewound, ensure
that the mains plug is not thrown towards persons, General information
body parts, animals or objects.
=> Use the mains plug to guide the power cord. Accessories
Pull out the mains plug before carrying out any work on Your accessories (nozzle, suction pipe, etc.) may look
the vacuum cleaner. different from but work in the same way as those
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged. depicted in the illustrations in this instruction manual.
Unplug the appliance from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture
and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances
containing alcohol onto the filters (dust bag, motor
protection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on
construction sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
appliance.
When not in use, switch off the appliance and pull out
the mains plug.
At the end of its life, the appliance should immediately
be rendered unusable, then disposed of in an
appropriate manner.

! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16
amp circuit breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select the
lowest power setting before switching the appliance
on, and increase the power only once it is running.

Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation. It
is made of environmentally friendly materials and can
therefore be recycled. Dispose of packaging that is
no longer required at an appropriate recycling point.

Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials.
Therefore, please take appliances that have reached
the end of their service life to your retailer or
recycling centre so that they can be recycled. For
current disposal methods, please enquire at a
retailer or your local council.

Disposal of filters and dust bags


Filters and dust bags are manufactured from
environmentally friendly materials. Provided they do
not contain substances that are not permitted in
household waste, you can dispose of them with your
normal household waste.

12
fr Consignes de sécurité
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
Cet aspirateur répond aux
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa règles techniques reconnues et
notice d'utilisation.
aux prescriptions de sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions applicables.
et à l'emploi prévu
L'appareil peut être utilisé
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation
domestique et non professionnelle.
par des enfants à partir de 8
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une ans et par des personnes
altitude maximale de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur
exclusivement selon les indications figurant dans cette ayant des capacités
notice d'utilisation. physiques, sensori-elles ou
Pour éviter des blessures et des dommages, mentales restreintes ou ayant
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour : un manque d'expérience et /
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de : ou de connais-sances s'ils
- substances nocives, coupantes, chaudes ou sont sous surveillance ou ont
incandescentes.
- substances humides ou liquides. été informés de la
- substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
manipulation sûre de
- cendres, suie des poêles et d'installations de l'appareil et ont compris les
chauffage central.
- poussières de toner provenant d'imprimantes et de
dangers qui en résultent.
photocopieurs. Les enfants ne doivent pas
Pièces détachées, accessoires, sacs
jouer avec l'appareil.
aspirateur Le nettoyage et la
Tout comme notre sac aspirateur, nos pièces détachées maintenance ne doivent pas
d'origine, nos accessoires d'origine et nos accessoires
spéciaux sont adaptés aux propriétés et aux exigences
être effectués par des enfants
de nos aspirateurs. sans surveillance.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser
exclusivement nos pièces détachées d'origine, nos
Les sacs plastiques et les
accessoires d'origine, nos accessoires spéciaux et notre films doivent être conservés
sac aspirateur d'origine. Ainsi, vous pouvez garantir une
grande durée de vie ainsi qu'une qualité supérieure
hors de la portée de jeunes
durable de la puissance de nettoyage de votre enfants et être éliminés.
aspirateur.
=> Il y a risque d'asphyxie !
! Important
L'utilisation de pièces détachées,
'accessoires/accessoires spéciaux et de sacs
Utilisation correcte
aspirateur non appropriés ou de qualité moindre peut Raccorder et mettre l'aspirateur en service
entraîner des dommages sur votre aspirateur qui ne uniquement selon les indications figurant sur la
sont pas couverts par notre garantie dans la mesure plaque signalétique.
où ces dommages ont expressément été causés par Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à
l'utilisation de tels produits. poussières, filtre de protection du moteur et filtre de
sortie d'air.
=> L'appareil peut être endommagé !
Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à
proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit
toujours se trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter / transporter l'aspirateur.

13
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est Emballage
endommagé, il doit être remplacé par les soins du L'emballage protège l'aspirateur pendant le
fabricant ou de son SAV ou une personne disposant transport. Il est constitué de matériaux écologiques
de qualifications similaires afin d'éviter tout danger. et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage
En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut
retirer le cordon électrique entièrement. aux points collecteurs du système de recyclage «
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, Point vert ».
pour débrancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes Appareil usagé
coupantes et ne pas le coincer. Les appareils usagés contiennent souvent des
Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil
des personnes, parties du corps, animaux ou des usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
objets lors de l'enroulement automatique du cordon. la revalorisation. Pour connaître les possibilités
=> Guider le cordon électrique par la fiche. d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche revendeur ou de la mairie.
de la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est Elimination des filtres et des sacs
défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
prise. matériaux compatibles avec l'environnement. Ils
Pour éviter tout risque de danger, seul le service peuvent être éliminés avec les ordures ménagères
après-vente agréé est autorisé à effectuer des ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune
réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur. substance prohibée.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de
chaleur.
Indications générales
Ne pas mettre des substances inflammables ou à
Accessoires
base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de
L'apparence de vos accessoires (brosse, tube
protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
d'aspiration, etc.) peut être différentes des
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
illustrations dans cette notice d'utilisation, le
=> L’aspiration de gravats risque d’endommager
fonctionnement étant toutefois le même.
l'appareil.
Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne
l'utilisez pas.

Rendre immédiatement inutilisables les appareils


hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de
façon réglementaire.

! Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible
d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en
marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que
d'autres appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en même temps sur
le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de
le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une
puissance supérieure.

Consignes pour la mise au rebut


Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est marqué
selon la directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE. S’informer
auprès du revendeur sur la procédure actuelle
de recyclage.
14
it L'apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini di età pari o
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
superiore a 8 anni e da persone
anche le istruzioni per l'uso. con ridotte facoltà fisiche, sen-
Utilizzo conforme soriali o mentali nonché da per-
sone prive di sufficiente espe-
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'uti- rienza e/o conoscenza dello
lizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo
apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'al- stesso se sorvegliate o istruite
tezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. in merito all'utilizzo sicuro dell'
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non apparecchio e consapevoli
può essere utilizzato: degli eventuali rischi derivanti
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
da un utilizzo improprio.
- sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o I bambini non devono giocare
incandescenti
- sostanze umide o liquide
con l'apparecchio.
- sostanze e gas infiammabili o esplosivi
- cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
Le operazioni di pulizia e di
impianti di riscaldamento centrali manutenzione non devono
- polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici. essere effettuate dai bambini
Pezzi di ricambio, accessori, sacchetti senza la supervisione di un
raccoglipolvere adulto.
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e
accessori speciali originali, così come i nostri sacchetti
Si raccomanda di tenere i sac-
raccoglipolvere originali, sono conformi alle chetti di plastica e la plastica
caratteristiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi
consigliamo pertanto di usare esclusivamente i nostri
da imballaggio fuori dalla por-
pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e accessori tata dei bambini e di provve-
speciali originali e i nostri sacchetti raccoglipolvere
originali. In questo modo potete garantire una lunga
dere al loro smaltimento.
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle => Pericolo di soffocamento!
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.

! Attenzione! Uso conforme


L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali e sacchetti raccoglipolvere non su misura o di Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
qualità scadente può causare danni all'aspirapolvere come indicato sulla targhetta.
che non vengono coperti dalla nostra garanzia, nella Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto
misura in cui questi danni sono causati proprio filtro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
dall'utilizzo di questo tipo di prodotti. del motore e filtro d'igiene. => L'apparecchio può
danneggiarsi!
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
Norme di sicurezza dell'aspirapolvere in prossimità della testa. =>
Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
Questo aspirapolvere è confor- sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
me alle disposizioni tecniche Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo
flessibile per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
riconosciute e alle norme di Qualora il collegamento alla rete del presente
sicurezza in vigore. apparecchio fosse danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o dal suo servizio di
assistenza tecnica o da un addetto qualificato al fine
di evitare situazioni di pericolo.

15
Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre Apparecchio dismesso
completamente il cavo di collegamento alla rete Gli apparecchi dismessi contengono ancora
elettrica. molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, restituire l'apparecchio dismesso al proprio
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina. rivenditore o a un centro di riciclaggio. Per
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi
vivi e non schiacciarlo. al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale
Durante il riavvolgimento automatico del cavo, della propria città.
prestare attenzione a che la spina non vada a sbattere
contro persone, parti del corpo, animali o oggetti. => Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
guidare il cavo di collegamento alla rete elettrica con Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materiali
l'aiuto della spina. non inquinanti. A condizione che non contengono
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti con
estrarre la spina. i normali rifiuti domestici.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le
Avvertenze generali
sostituzioni dei componenti dell’aspirapolvere
Accessori
devono essere effettuate esclusivamente dal servizio
L'aspetto degli accessori (spazzola, tubo di
di assistenza tecnica autorizzato.
aspirazione, ecc.) può differire dalle immagini
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
contenute nelle presenti istruzioni per l'uso, il
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
funzionamento rimane inalterato.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il danneg
giamento dell'apparecchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformità alle normative vigenti in materia.

! Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A. Se quando si
attiva l'apparecchio scatta il dispositivo salvavita, la
causa può essere dovuta al fatto che sono stati
collegati contemporaneamente allo stesso circuito
altri apparecchi a elevato consumo energetico. Per
evitare di far scattare il dispositivo salvavita, prima di
accendere l'apparecchio selezionare il livello di
potenza più basso e solo in un secondo momento
selezionare un livello di potenza maggiore.

Avvertenze per lo smaltimento


Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro
eventuali danni durante il trasporto. È costituito da
materiali non inquinanti e può pertanto essere
riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di
imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri
di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".

16
nl Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
8 jaar en door personen met
erbij voegen. beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke vermo-
Gebruik volgens de voorschriften gens of personen die gebrek
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk aan kennis of ervaring heb-
gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is
bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal
ben, wanneer zij onder toe-
2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend zicht staan of met het oog
gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. op een veilig gebruik volledig
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger over de bediening van het
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
apparaat zijn geïnformeerd
het opzuigen van: en op de hoogte zijn van de
- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
gevaren die hieruit kunnen
- vochtige of vloeibare stoffen. voorvloeien.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale Kinderen mogen niet met
verwarmingsinstallaties. het apparaat spelen.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Reiniging en onderhoud
Onderdelen, toebehoren, stofzakken mogen niet worden uitge-
Onze originele onderdelen en originele en extra voerd door kinderen als zij
toebehoren zijn evenals de originele stofzakken
afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze
niet onder toezicht staan.
stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend Plastic zakken en folie die-
originele onderdelen en onze originele en extra
toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo nen buiten bereik van kinde-
zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur
heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog
ren te worden bewaard en
niveau blijft. afgevoerd.
! Let op => Er bestaat gevaar voor
Door het gebruik van niet goed passende of verstikking!
kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra
toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger Juist gebruik
beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is
door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
onder de garantie. aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir,
motorbeveiligings - en uitblaasfilter.
=> Het apparaat kan beschadigd raken!
Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van
Veiligheidsvoorschriften het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Deze stofzuiger voldoet aan Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd
de erkende regels van de tech- onder de gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om
niek en de betreffende veilig- de stofzui-ger te dragen / transporteren.
heidsbepalingen. Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd,
dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst
of iemand met de juiste kwalificaties te worden
vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties.

17
Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het Oude toestellen
elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor
trekken om het apparaat van het net te koppelen. hergebruik af aan uw handelaar of een
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten recyclecentrum. Informatie over actuele methoden
trekken en niet bekneld laten raken. van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar
Let erop dat de netstekker niet tegen personen, of uw gemeente.
lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer
het snoer automatisch wordt ingetrokken. Afvoer van filters en filterzakken
=> Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke
netstekker. materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het
stekker uit het stopcontact halen. normale huisvuil worden afgevoerd.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet
de stekker uit het stopcontact halen.
Algemene aanwijzingen
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
Toebehoren
stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen
Het uiterlijk van uw toebehoren (mondstuk, zuigbuis,
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
etc.) kan afwijken van de afbeeldingen in deze
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
gebruiksaanwijzing. De werking ervan blijft echter
vocht en hittebronnen.
gelijk.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak,
motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.)
terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot
beschadiging van het toestel.
Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het toestel daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.

! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen
van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere
elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
Het activeren van de zekering kunt u vermijden door
alvorens het toestel aan te zetten eerst de laagste
stand in te stellen en pas daarne een hogere stand te
kiezen.

Instructies voor recycling


Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig
heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.

18
da Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at
brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren
af personer med reducerede
videre til andre. fysiske, sensoriske eller men-
Anvendelse iht. formål
tale evner og / eller manglen-
de erfaring eller viden, hvis de
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private er under opsigt eller er blevet
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over instrueret i sikker brug af
havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anven- apparatet og har forstået de
des i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning. farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må
støvsugeren ikke benyttes til:
apparatet.
Støvsugning af mennesker eller dyr. Børn må ikke bruge apparatet
Opsugning af:
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller
som legetøj.
glødende substanser. Rengøring og vedligeholdelse
- fugtige eller flydende substanser.
- letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser. må ikke udføres af børn, uden
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
at de er under opsigt.
Plastikposer og folie må ikke
Onderdelen, toebehoren, stofzakken være tilgængelige for
Onze originele onderdelen en originele en extra småbørn, hverken ved opbe-
toebehoren zijn evenals de originele stofzakken varing og kassering
afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze
stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend => Der er fare for kvælning!
originele onderdelen en onze originele en extra
toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo
zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur
Korrekt anvendelse
heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht.
niveau blijft. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder,
! Bemærk! motorbeskyttelses - og udblæsningsfilter.
Door het gebruik van niet goed passende of => apparatet kan blive beskadiget!
kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden
toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger af hovedet.
beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is => Der er fare for tilskadekomst!
door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være
onder de garantie. placeret lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære /
Sikkerhedsanvisninger transportere støvsugeren med.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget,
Denne støvsuger opfylder de skal det skiftes ud af producenten, af dennes
serviceværksted eller af en tilsvarende faguddannet
anerkendte tekniske standar- person, så der ikke kan opstå fare.
der og de relevante sikkerheds- Hvis støvsugeren er i drift i mere end 30 minutter, skal
netledningen trækkes helt ud.
anvisninger. Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe
kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme.

19
Pas på, at netstikket ikke rammer personer, Generelle anvisninger
legemsdele, husdyr eller genstande under den
automatiske ledningsoprulning. => Hold i stikket og Tilbehør
ikke i selve ledningen, når netledningen trækkes ud. Tilbehørets udseende (mundstykke, støvsugerrør, etc.)
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der kan afvige fra de viste afbildninger i denne
foretages nogen form for arbejde på støvsugeren. brugsanvisning, selv om deres funktion er den samme.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er
beskadiget. Træk netstikket ud af kontakten i tilfælde
af en funktionsfejl ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på
byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, når der ikke
støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme og herefter bortskaffes efter forskrifterne.

! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan
årsagen til dette være, at der er tilsluttet flere
elapparater med stort effektforbrug samtidig i den
samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren
indstilles til det laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter skal der vælges et højere
effekttrin.

Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transport. Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på
genbrugsstationer eller lignende.

Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor kasserede støvsugere hos
forhandleren eller i et genbrugscenter. Der kan
indhentes oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på
kommunen.

Bortskaffelse af filtre og filterposer


Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige
materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som
ikke må lægges i normalt husholdningsaffald, kan de
bortskaffes som normalt husholdningsaffald.

20
no er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må bruk av apparatet og har for-
følge med når støvsugeren skifter eier.
stått hvilke farer som kan
Tiltenkt bruk oppstå.
Barn skal ikke leke med
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hus-
holdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde apparatet.
over havet på maks. 2000 meter. Støvsugeren må bare
brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Rengjøring og vedlikehold
For at det ikke skal oppstå skader på personer eller
skal ikke utføres av barn uten
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til: tilsyn.
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av: Plastposer og folie skal opp-
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende
substanser.
bevares eller kastes utenfor
- fuktige eller flytende substanser. barns rekkevidde.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
=> Fare for kvelning!
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
Forskriftsmessig bruk
Reservedeler, tilbehør, støvposer Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold
til typeskiltet.
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og
Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder,
spesialtilbehør er likeledes som våre originale støvposer
motorbeskyttelses - og utblåsningsfilter.
tilpasset egenskapene og kravene til støvsugerne våre.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker originale
Støvsug aldri med munnstykke og rør i nærheten av
reservedeler, originalt tilbehør og spesialtilbehør og
hodet.
våre originale støvposer. Slik kan du forlenge
=> Fare for personskader!
støvsugerens levetid og sikre en vedvarende høy
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå
rengjøringseffekt.
lavere enn brukeren.
! Obs! Ikke bruk strømledningen og slangen til å
bære/transportere støvsugeren i.
Bruk av reservedeler, tilbehør/spesialtilbehør eller
Dersom det oppstår skader på strømledningen til
støvposer som ikke passer nøyaktig eller ikke
apparatet, må den erstattes av produsenten eller
tilfredstiller kvalitetskravene, kan føre til skader på
dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalifisert
støvsugeren. Skader som er oppstått på grunn av
person slik at farlige situasjoner unngås.
bruk av slike produkter, dekkes ikke av garantien.
Trekk strømledningen helt ut hvis apparatet er i bruk i
mer enn 30 minutter av gangen.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet når du skal ta
ledningen ut av stikkontakten.
Sikkerhetsanvisninger Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke
klem den fast.
Denne støvsugeren er laget i Pass på at støpselet ikke slynges borti personer,
kroppsdeler, dyr eller gjenstander ved automatisk
henhold til anerkjente tekniske kabelinntrekk. => Styr strømledningen ved hjelp av
prinsipper og gjeldende sikker- støpselet.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
hetsbestemmelser. Ikke bruk støvsugeren dersom den har fått skader.
Hvis det oppstår feil, må du trekke ut støpselet.
Apparatet skal bare brukes av Reparasjon av støvsugeren og utskifting av
barn over åtte år og personer reservedeler skal bare utføres av autorisert
kundeservice. Dette for å unngå skader.
med nedsatt fysisk, sensorisk Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
eller mental funksjonsevneell- varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på
er manglende erfaring filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
og/eller kunnskap dersom de Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
21
Slå av apparatet og trekk ut støpselet når du ikke
sv
støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gjøres ubrukelige for
deretter å leveres til gjenvinningsordning.
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen

! Obs! medföljer dammsugaren vid ägarbyte.

Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan


Avsedd användning
det skyldes at andre elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll
apparatet på laveste effektnivå før du slår det på. Velg och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå
så et høyere effektnivå når apparatet er slått på. upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är
bara avsedd för användning enligt anvisningarna i bruks-
Informasjon om kassering anvisningen.

Emballasje
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
garen:
transport. Den består av miljøvennlige materialer og
för att dammsuga av människor och djur.
kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har
för att dammsuga av:
bruk for, på en miljøstasjon.
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
Gammelt apparat
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
Gamle apparater inneholder mange materialer som
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige måter å kassere
Reservdelar, tillbehör, dammsugar-
apparatet på hos forhandleren eller kommunale
påsar
myndigheter.
Våra reservdelar, tillbehör och extratillbehör är origi-
naldelar precis som dammsugarpåsarna avsedda för
Kassering av filter og filterpose
att passa våra dammsugares egenskaper och krav. Vi
Filteret og filterposen er fremstilt av miljøvennlige
rekommenderar alltså att du bara använder reservde-
materialer. Hvis de ikke inneholder stoffer som er
lar, tillbehör och extratillbehör samt dammsugarpåsar
forbudt å kaste i husholdningsavfall, kan de kastes i
som är original. Det ger dammsugaren lång livslängd
husholdningsavfallet.
och konstant hög rengöringskapacitet.

Generell informasjon ! Obs!


Ej avsedd användning av sämre reservdelar,
Tilbehør tillbehör/extratillbehör och dammsugarpåsar som
Utseendet til tilbehøret (munnstykke, rør osv.) kan inte passar kan ge dammsugaren skador som vår
avvike fra bildene i denne bruksanvisningen, men garanti bara täcker om du använt rätt produkter.
tilbehøret har likevel samme funksjon.

Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar
nuvarande tekniknivå och
uppfyller gällande säkerhets-
föreskrifter.

22
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt
Barn under 8 år och personer och värme.
med begränsad fysisk, senso- Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-,
risk eller mental färdighet utblåsfilter etc).
eller som saknar erfarenhet Dammsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
eller kunskaper får bara => Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
använda enheten under över- Slå av enheten och dra ur kontakten när du inte
dammsuger.
inseende av någon eller om Gör uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem
de får lära sig hur man använ- sedan i återvinningen.

der enheten säkert och vilka ! Obs!


risker som finns. Går säkringen när du startar dammsugaren, kan det
bero på att du har andra elprodukter med hög effekt
Låt inte barn leka med enhe- anslutna samtidigt till samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektläget innan du slår på
ten. och öka sedan effekt, så går inte säkringen.
Barn får bara göra rengöring
och skötsel under uppsikt. Avfallshantering
Plastpåsar och plastfolie ska Förpackningen
hållas utom räckhåll för Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid
transporten. Förpackningen är gjord av miljövänliga
barn. material och går att återvinna. Släng
=> Kvävningsrisk föreligger! förpackningsmaterial du inte längre behöver i
återvinningen.
Avsedd användning
Uttjänt enhet
Anslut och använd bara dammsugaren enligt Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material.
märkskylten. Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. - återförsäljare resp. släng den i återvinningen.
behållare, motorskydds- och utblåsfilter. Information om återvinning får du hos din
=> Dammsugaren kan skadas! återförsäljare eller kommun.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten
av huvudet. Kassering av filter och dammpåse
=> Olycksrisk! Filter och dammpåse är tillverkade i miljövänliga
Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå material. Om de inte innehåller några förbjudna
nedanför användaren. ämnen kan de kastas i hushållssoporna.
Använd inte sladden för att bära/transportera
dammsugaren. Allmänna anvisningar
Är sladden till enheten skadad, så är det bara
tillverkaren, service eller behörig elektriker som får Tillbehör
byta ut den, allt för att undvika skador. Utseendet på tillbehören (munstycke, dammsugarrör
Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än etc.) kan avvika från bilderna i bruksanvisningen, men
30 minuter. funktionen är densamma.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur
elanslutningen till dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att
den inte blir fastklämd.
Se till så att kontakten inte slår emot personer,
kroppsdelar, husdjur eller föremål vid automatiskt
sladdindrag. => Styr sladden med kontakten.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut
kontakten ur uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får
göra reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika risker i
användningen.

23
fi tettu laitteen käytössä ja he
ovat ymmärtäneet laiteen käy-
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
tön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
Määräystenmukainen käyttö
teella.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä koti-
Lapset eivät saa puhdistaa tai
taloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite huoltaa laitetta ilman valvon-
on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin kor-
keudella merenpinnasta. Käytä pölynimuria vain tässä taa.
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Muovipussit ja foliot on pidet-
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
tävä poissa pienten lasten ulot-
ihmisten tai eläinten imurointiin. tuvilta ja ne on hävitettävä.
sillä ei saa imuroida:
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia => Tukehtumisvaara!
aineita.
- kosteita tai nestemäisiä aineita. Asianmukainen käyttö
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain
keskuslämmityslaitteistoista. tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista. Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuoja suodatinta ja poistoilman
suodatinta. => Laite voi vahingoittua!
Varaosat, varusteet, pölypussit Älä imuroi suulakkeella ja putkella henkilön pään
Alkuperäiset varaosamme, varusteemme ja lähellä. => Loukkaantumisvaara!
lisävarusteemme sekä alkuperäiset pölypussimme on Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käyttäjän
sovitettu pölynimureidemme ominaisuuksiin ja alapuolella.
vaatimuksiin. Suosittelemme sen tähden käyttämään Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa ja letkua pölynimurin
vain alkuperäisiä varaosia, varusteita, lisävarusteita ja kantamiseen/siirtämiseen.
alkuperäisiä pölypusseja. Näin voit taata pölynimurisi Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa
pitkän käyttöiän ja aina korkealaatuisen puhdistustehon. vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan
tai valmistajan huoltopalvelun edustaja tai muu
vastaavan ammattipätevyyden omaava henkilö.
! Huomautus: Jos käytät laitetta yli 30 minuutin ajan, vedä
Epäsopivien tai heikkolaatuisten varaosien, verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos.
tarvikkeiden, lisävarusteiden ja pölypussien käyttö voi Irrota laite sähköverkosta vetämällä pistoke irti
aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme ei kata pistorasiasta, älä vedä johdosta.
vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden käytöstä. Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä jätä sitä puristuksiin.
Varmista, että verkkopistoke ei vahingoita henkilöitä,
Turvaohjeet lemmikkieläimiä tai esineitä, kun johto kelautuu
automaattisesti laitteen sisään. => Ohjaa
verkkoliitäntäjohtoa pistokkeesta käsin.
Tämä pölynimuri vastaa teknii- Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat
kan hyväksyttyjä sääntöjä ja asi- pölynimuria.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
anmukaisia turvamääräyksiä. verkkopistoke.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta korjaaminen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan
täyttäneet lapset ja henkilöt, valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
joiden fyysiset tai henkiset lämmönlähteiltä.
kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita
suodattimiin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin,
puuttuu kokemus ja/tai tieto poistoilman suodatin jne.).
laitteen käytöstä, valvonnan Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa
alaisina tai kun heitä on opas- laitetta.

24
Kytke laite pois päältä ja irrota verkkopistoke, kun et
es
imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää määräysten Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar
mukaisesti. el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
! Huomio instrucciones de uso.

Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi


johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
Uso de acuerdo con las especificaciones
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado
valitsemalla vasta sitten suurempi tehoalue.
a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del
mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con
Ohjeita hävittämisestä las indicaciones descritas en estas instrucciones de
uso.
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat siguientes casos:
pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan aspiración de personas o animales.
kierrätyspisteeseen. aspirar:
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
Käytöstä poistettu laite incandescentes,
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita - sustancias húmedas o líquidas,
materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi - materiales o gases inflamables o explosivos,
kierrätystä varten alan liikkeeseen tai - ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja de calefacción central,
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai - polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
kunnastasi.

Suodattimien ja pölypussien hävittäminen


Recambios, accesorios, bolsas para
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä
polvo
materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään Nuestros recambios originales, accesorios originales y
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää accesorios especiales están, al igual que las bolsas para
normaalin kotitalousjätteen mukana. polvo originales, perfectamente adaptados a las
propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras.
Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente
Yleisiä ohjeita nuestros recambios originales, accesorios originales y
especiales, así como nuestras bolsas para polvo. De
Varusteet esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una
Hankkimasi varusteen (suutin, imuputki jne.) ulkonäkö calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de
voi poiketa käyttöohjeessa olevista kuvista, vaikka la aspiradora.
toimintatapa on sama.
! Aviso:
El uso de recambios, accesorios, accesorios
especiales y bolsas para polvo que no sean
adecuados o no cumplan la calidad requerida puede
causar daños en la aspiradora no cubiertos por
nuestra garantía, siempre cuando dichos daños se
deriven del uso de tales productos.

Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las
reglas reconocidas de la técni-
ca y las correspondientes nor-
mas y disposiciones de seguri-
dad.
25
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
Este aparato puede ser utili- red, sino de la clavija del enchufe.
zado por niños a partir de 8 No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
años y por personas que pre- Durante la recogida automática del cable, prestar
senten limitaciones de las atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
facultades físicas, sensoria- el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
les o psíquicas o que carez- Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
can de la experiencia y el No poner en marcha el aspirador si presenta algún
cono-cimiento necesarios, desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
siempre que sean supervisa- piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
dos por otra persona o que por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
se les haya enseñado a utili- la humedad y fuentes de calor.
zar la herramienta de forma No utilizar productos inflamables o que contengan
alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
segura y hayan comprendido del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
los peligros que supone. obras.
Los niños no deben jugar => La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
con el aparato. Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
Las tareas de limpieza y a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
mantenimiento que corres- poder eliminarlos según la normativa.
pondan al usuario no deben ! Observaciones
ser realizadas por niños sin El enchufe de red debe estar protegido mediante un
fusible de 16 A como mínimo.
supervisión. Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
Mantener las láminas y bol- deberse a que hay otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico.
sas de plástico fuera del La activación del fusible se puede evitar ajustando el
alcance de los niños. nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
=> ¡Peligro de asfixia!
Indicaciones para eliminar el material
Uso adecuado de embalaje
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador Embalaje
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la El embalaje protege el aspirador de posibles
placa de características. desperfectos durante el transporte. Está compuesto
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de por materiales no contaminantes y, por tanto, se
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida. pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje
=> ¡El aparato puede estropearse! que ya no se necesiten en los centros de recogida
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la para el sistema de reciclaje "punto verde".
cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones! Aparatos usados
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar Los aparatos usados contienen aún muchos
siempre por debajo del usuario. materiales aprovechables. Por este motivo, entregar
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo los aparatos usados en el comercio habitual o en el
flexible para llevar/transportar el aspirador. centro de reciclaje para su reaprovechamiento.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para Consultar las alternativas vigentes para la
evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su eliminación de residuos a su distribuidor o en el
Servicio de Asistencia Técnica u otra persona ayuntamiento de su municipio.
igualmente cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30
minutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.

26
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
pt
Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con
materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
cuando no contengan ninguna sustancia que no aspirador sempre que o entregar a terceiros.
pueda desecharse con la basura doméstica.
Uso a que se destina
Advertencias de carácter general
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
Accesorios e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
El aspecto de los accesorios (boquilla, tubo de utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
aspiración, etc.) puede diferir de las imágenes de do nível do mar.
estas instrucciones de uso aunque su funcionamiento
sea igual. Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser
utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos, substâncias quentes ou
incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de
aquecimento central.
- pó de toner de impressão e cópia.

Peças de substituição, acessórios, sacos


de aspiração
As nossas peças de substituição originais, os nossos
acessórios e acessórios especiais originais estão, tal
como os nossos sacos de aspiração originais,
adaptados às caraterísticas e requisitos dos nossos
aspiradores. Recomendamos-lhe, por isso, a utilização
exclusiva das nossas peças de substituição originais,
dos nossos acessórios e acessórios especiais originais e
dos nossos sacos de aspiração originais. Deste modo,
poderá assegurar uma longa vida útil, bem como uma
qualidade permanentemente elevada do rendimento de
limpeza do seu aspirador.

! Nota:
A u tilização de peças de substituição,
acessórios/acessórios especiais e sacos de aspiração
incorretos ou de qualidade inferior pode originar
danos no seu aspirador, não abrangidos pela nossa
garantia, caso estes danos tenham sido provocados
precisamente pela utilização deste tipo de produtos.

Indicações de segurança
Este aspirador está em confor­
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as
instruções de segurança
aplicáveis.

27
Certifique-se de que, durante o enrolamento
Este aparelho não pode ser uti­ automático do cabo, a ficha não é projetada contra
lizado por crianças a partir dos pessoas, partes do corpo, animais ou objetos.
=> Conduza o cabo de alimentação com o auxílio da
8 anos e pessoas com capaci­ ficha.
dades físicas, sensoriais ou Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
mentais reduzidas ou que não Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
disponham de experiência sufi­ funcionamento. Em caso de anomalia, desligue a ficha
da tomada.
ciente, excepto sob vigilância Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
ou sob instruções específicas substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelo Serviço de Assistência Técnica
de utilização segura do aparel­ autorizado.
ho, e desde que entendam os Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
perigos resultantes da mesma. Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool
nos filtros (sacos de filtro, filtros de protecção do
Não deixe que crianças brin­ motor, filtros de saída do ar, etc.).
quem com o aparelho. O aspirador não é adequado para ser utilizado em
obras de construção.
Não permita a limpeza e manu­ => A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
tenção do aparelho pelo utiliza­ Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada quando
não estiver a aspirar.
dor a crianças sem vigilância. No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
Sacos de plástico e películas acordo com as normas em vigor.
devem ser mantidos fora do
alcance das crianças e elimi­ ! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de,
nados. no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador,
=> Existe perigo de asfixia! tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos de potência elevada.
Utilização correta Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes de
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento o ligar e seleccionando só depois um nível de
apenas de acordo com a placa de características. potência mais elevado.
Nunca aspire sem o saco do filtro ou o recipiente para
o pó, nem sem o filtro de proteção do motor - e o filtro Recomendações de eliminação
de exaustão.
=> O aparelho pode ser danificado! Embalagem
Nunca aspire com o bocal ou com o tubo em zonas A embalagem protege o aspirador contra danos
próximas da cabeça. durante o transporte. Ela é feita de materiais amigos
=> Corre o perigo de se ferir! do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de materiais de embalagem de que já não precisa nos
ficar sempre mais baixo em relação ao utilizador. ecopontos.
Não utilize o cabo de alimentação e o tubo flexível
para pegar no aspirador ou para o transportar. Aparelhos usados
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é Os aparelhos usados contêm frequentemente
danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, materiais com valor. Por isso, no final de vida útil do
pelo serviço de assistência técnica deste ou por uma aparelho, entregue-o ao seu vendedor ou a um
pessoa analogamente qualificada, para evitar centro de reciclagem para revalorização. Informe-se
perigos. sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um
Retire o cabo de alimentação por completo no caso vendedor ou nos serviços municipalizados.
de uma utilização superior a 30 minutos.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo Eliminação de filtros e sacos de filtro
cabo de alimentação, mas sim pela ficha. Os materiais que compõem os filtros e os sacos de
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá- filtro são amigos do ambiente. Estes podem ser
lo sobre arestas vivas. eliminados junto com o lixo doméstico, desde que
não contenham substâncias cuja eliminação por este
meio seja proibida.

28
Indicações gerais el
Acessórios
O aspeto dos seus acessórios (bocal, tubo de Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
aspiração, etc.) pode divergir das figuras presentes no παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
manual de instruções, apesar de o modo de παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
funcionamento ser o mesmo.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω
από την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιµοποιείτε την
ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία
σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.

Για την αποφυγή τραυµατισµών και ζηµιών, δεν


επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωµένων υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερµάνσεις.
- σκόνης µελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά µηχανήµατα.

Ανταλλακτικά, εξαρτήματα, σακούλες


σκόνης
Τα γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά μας
και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ είναι όπως και οι γνήσιες
σακούλες σκόνης εναρμονισμένα στις ιδιότητες και
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Εμείς σας
συνιστούμε γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
γνήσια ανταλλακτικά μας, τα γνήσια εξαρτήματά και τα
γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας καθώς και τις γνήσιες
σακούλες σκόνης της εταιρείας μας. Με αυτό τον τρόπο
μπορείτε να εξασφαλίσετε μια μεγάλη διάρκεια ζωής
καθώς και μια συνεχή υψηλή ποιότητα της απόδοσης
καθαρισμού της ηλεκτρικής σας σκούπας.

!Υπόδειξη:
Η χρήση από μη σωστών ή κατώτερης ποιότητας
ανταλλακτικών, εξαρτημάτων/ ειδικών αξεσουάρ και
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην
ηλεκτρική σας σκούπα, οι οποίες δεν καλύπτονται από
την εγγύησή μας, Εφόσον αυτές οι ζημιές
προκλήθηκαν από τη χρήση τέτοιων προϊόντων.

Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους αναγ-
νωρισµένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισµούς ασφαλείας.
29
Σε περίπτωση μιας διάρκειας λειτουργίας πάνω από 30
Η συσκευή µπορεί να χρη- λεπτά τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
σιµοποιηθεί από παιδιά από 8 Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά
χρονών και πάνω και από βγάλτε το φις από την πρίζα.
άτοµα µε µειωµένες σωµατι- Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
κές, αισθητήριες ή διανοητι- Κατά το αυτόματο τύλιγμα του καλωδίου προσέξτε, να
κές ικανότητες ή έλλειψη μη χτυπήσει το φις πάνω σε άτομα, μέρη του σώματος,
ζώα ή αντικείμενα. => Οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
εµπειρίας και / ή γνώσεων, με τη βοήθεια του φις.
όταν επιτηρούνται ή έχουν Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ενηµερωθεί σχετικά µε την Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
ασφαλή χρήση της συσκευής σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις από την πρίζα.
και έχουν κατανοήσει τους Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
υπάρχοντες κατά τη χρήση στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται
πραγµατοποιούνται µόνο από εξουσιοδοτηµένο σέρβις
να

κινδύνους. πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
παίζουν µε τη συσκευή. Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εµπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
Ο καθαρισµός και η συντήρη- φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
ση µέσω χρήστη δεν επιτρέ- αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
πεται να εκτελείται από παι- σε εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
διά χωρίς επιτήρηση. ζηµιά της συσκευής.
Οι πλαστικές σακούλες και οι Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από
την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
µεµβράνες πρέπει να φυλά- Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
γονται µακριά από µικρά παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε
τους κανονισµούς.
παιδιά και να αποσύρονται.
=> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύµατος πρέπει να είναι ασφαλισµένη το
ελάχιστο µε µια ασφάλεια 16 A.
Ενδεδειγµένη χρήση Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
«πέσει» µία φορά, µπορεί αυτό να οφείλεται στο
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την γεγονός, ότι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρόνως
ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
πινακίδα τύπου. υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή Το «πέσιµο» της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
δοχείο συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
κινητήρα και φίλτρο εξόδου του αέρα. χαµηλότερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά! συνέχεια µια υψηλότερη βαθµίδα ισχύος.
Μην αναρροφάτε ποτέ με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού! Υποδείξεις για την απόσυρση
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να
βρίσκεται πάντα κάτω από το χρήστη. Συσκευασία
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς
ηλεκτρικής σκούπας. το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιµη.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύµατος Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας που δε χρειάζονται
αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να άλλο, στα σηµεία συγκέντρωσης των υλικών
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το ανακύκλωσης.
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών ή από ένα αντίστοιχα
ειδικευµένο άτοµο, για την αποφυγή επικινδύνων
καταστάσεων.

30
Παλιά συσκευή
tr
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόµα χρήσιµα
υλικά. Γι’ αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας
σ’ ένα ειδικό κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
ανακύκλωσης. Τους τρόπους απόσυρσης µπορείτε να süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen
τους πληροφορηθείτε στα ειδικά καταστήµατα ή στις kullanma kılavuzunu da veriniz.
υπηρεσίες του δήµου σας.
Amaca uygun kullanűm
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του
φίλτρου Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla
κατασκευαστεί από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Εφόσον δεν περιλαµβάνουν ουσίες, που Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda
απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίµµατα, µπορούν verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
να αποσυρθούν µαζί µε τα κανονικά οικιακά
απορρίµµατα. Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
süpürge şunlar için kullanılmamalıdır:

Γενικές υποδείξεις İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.

Εξαρτήματα Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek


Η εμφάνιση των εξαρτημάτων σας (στόμια temizlenmesi:
αναρρόφησης, σωλήνας αναρρόφησης, κλπ.) σε
- Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızdırılmış
περίπτωση ίδιου τρόπου λειτουργίας μπορεί να
maddeler.
αποκλίνει από τις εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma
sistemleri.
- Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.

Yedek parçalar, aksesuarlar, toz


torbası
Orijinal yedek parçalarımız, orijinal aksesuarlarımız, özel
aksesuarlarımız ve orijinal toz torbalarımız kendi elektrik
süpürgelerimizin özelliklerine ve gereksinimlerine uygun
olarak üretilmiştir. Bu nedenle sadece orijinal yedek
parçalarımızı, orijinal aksesuarlarımızı ve özel
aksesuarlarımızı ve orijinal toz torbalarımızı kullanmanızı
tavsiye ederiz. Böylece hem ürününüzün çalışma
ömrünü uzatır hem de elektrik süpürgenizin temizleme
gücünün sürekli aynı yüksek kalitede kalmasını
garantileyebilirsiniz.

! Uyarı:
Tam olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli
yedek parçaların, aksesuarların / özel aksesuarların ve
toz torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde, bu
türden ürünlerin kullanılması nedeniyle oluşan
hasarlar söz konusu olduğunda garanti kapsamımıza
girmeyecek hasarlara neden olabilir.

Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli tek-
nik kurallara ve bilinen güvenlik
yönetmeliklerine uygundur.

31
Elektrik fişinin otomatik kablo çekme sırasında
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuk- insanlara, insanların vucüduna, hayvanlara veya
lar ve fiziksel, algısal veya mental nesnelere hızla çarpmamasına dikkat ediniz.
=> Elektrik bağlantı kablosunu fiş yardımıyla hareket
yeteneklerinde eksiklikler olan ettiriniz.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
veya tecrübe ve/veya bilgi eksikli- önce fişi çekiniz.
ği bulunan kişiler tarafından Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
ancak, gözetim altında olmaları prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli
veya cihazın güvenli kullanımı süpürgedeki onarım ve yedek parça değişim işlemleri
hakkında bilgi sahibi olmaları sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından
yürütülmelidir.
veya olası tehlikeleri bilmeleri Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
durumunda kullanılabilir. sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
Çocukların cihaz ile oynamaları- torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
na izin verilmemelidir. Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
değildir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
işlemleri gözetim altında olma- görmesine neden olabilir.
Emiş yapılmayacağı zaman cihazı kapatınız ve fişini
yan çocuklar tarafından yürütül- çekiniz.
memelidir. Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha
Plastik torbalar ve folyolar küçük edilmelidir.
çocukların ulaşamayacağı yerler- ! Lütfen dikkat
de saklanmalı ve imha edilmeli- Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
alınmış olmalıdır.
dir. Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,
=> Boğulma tehlikesi söz konusu- bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da
dur! aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması
olabilir.
Usulüne uygun kullanım Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır. sokulması engellenebilir.
Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma
filtresi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan İmha etmeye ilişkin uyarılar
çalıştırmayınız.
=> Cihaz zarar görebilir! Ambalaj
Asla süpürgenin ağzıyla veya borusuyla insanların Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
kafalarının yakınında kullanmayınız. görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur! malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır. malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine
süpürgenin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır. gönderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, tavsiye ederiz.
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
tarafından değiştirilmelidir. Eski cihaz
30 dakikadan uzun çalışma sürelerinden sonra Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
elektrik bağlantı kablosunu tamamen çekiniz. Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
değil, aksine soketten çekilmelidir. kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
başvurunuz.

32
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
pl
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen
malzemelerden üretilmiştir. Ev çöpleri için
yasaklanmış maddeler içermediği sürece, normal ev Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
çöpleri ile birlikte imha edilebilir. przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar: Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü gospodarstwie domowym i podobnych
ayarlayınız. otoczeniach.Urządzenie jest przeznaczone do użytkowa-
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek nia na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad pozio-
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız. mem morza. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
Eğer, cihazınız toz torbalı ise; zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instruk-
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim cji obsługi.
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı
görülebilir. Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir. odkurzacza nie należy używać do:
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini odkurzania ludzi i zwierząt.
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas zasysania:
malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her - substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin krawędziach, gorących lub żarzących się,
temizlenmesi gerekir.) - substancji wilgotnych lub płynnych,
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki - łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gibi takın ve kullanın. gazów,
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız. - popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji
centralnego ogrzewania,
Genel uyarılar - pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.

Aksesuar Części zamienne, wyposażenie


Aksesuarınızın görünümü (başlık, emme borusu, vb.) dodatkowe, worki na pył
aynı fonksiyonu yerine getirmesine rağmen bu kullanım
kılavuzundaki şekillerden farklı olabilir. Nasze oryginalne części zamienne, wyposażenie
dodatkowe i wyposażenie specjalne, jak również
oryginalne worki na pył zostały zaprojektowane
specjalnie z myślą o korzystaniu z naszych odkurzaczy i
są dostosowane do ich funkcji oraz wymagań. W
związku z tym zalecamy używanie wyłącznie
oryginalnych części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego, wyposażenia specjalnego
oraz oryginalnych worków na pył. Tylko w ten sposób
możemy zagwarantować zarówno długi okres
użytkowania odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
skuteczność czyszczenia.

! Wskazówka:
Stosowanie niedopasowanych lub odznaczających się
niższą jakością części zamiennych, elementów
wyposażenia dodatkowego/specjalnego oraz worków
na pył może spowodować uszkodzenie odkurzacza,
które nie jest objęte naszą gwarancją, jeżeli przyczyną
uszkodzenia było właśnie używanie tego typu
produktów.

Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techni-
ki oraz przepisy bezpieczeństwa.
33
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie
Urządzenie mogą obsługiwać uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz producenta lub serwis producenta lub inną osobę z
podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
osoby z ograniczonymi zdolno- W przypadku użytkowania urządzenia dłużej niż przez
ściami fizycznymi, sensoryczny- 30 minut należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
mi lub umysłowymi, a także W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
osoby nie posiadające wystar- wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
czającego doświadczenia i/lub ostrych krawędziach ani zaciskać.
wiedzy, jeśli pozostają pod nad- Należy uważać, aby podczas automatycznego zwijania
przewodu wtyczka nie obijała się o znajdujące się w
zorem lub zostały pouczone, jak pobliżu osoby, części ciała, zwierzęta lub przedmioty.
bezpiecznie obsługiwać => Kontrolować przewód zasilający, trzymając za
wtyczkę.
urządzenie i są świadome zwi- Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
ązanego z tym niebezpiecze- lub konserwacją odkurzacza należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
ństwa. Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
Dzieci nie mogą bawić się wtyczkę z gniazda sieciowego.
urządzeniem. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
Czyszczenie i czynności konser- wyłącznie przez autoryzowany serwis.
wacyjne nie mogą być wykony- Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
wane przez dzieci bez nadzoru Unikać kontaktu filtrów (worek na kurz filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
dorosłych. materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Opakowania foliowe należy prze- Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy.
chowy-wać w miejscu niedo- => Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić do
stępnym dla małych dzieci lub uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, wyłączyć urządzenie
wyrzucić. i wyjąć wtyczkę z gniazda.
=> Istnieje niebezpieczeństwo Stare urządzenie powinno zostać zabezpieczone
przed ponownym użyciem, a następnie odpowiednio
uduszenia! zutylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Odpowiednie użytkowanie ! Uwaga


Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
znamionowej. bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na kurz równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego
powietrza. obwodu prądowego.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia! Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
W żadnym wypadku nie odkurzać szczotką ani dyszą najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
w pobliżu głowy.=> Istnieje niebezpieczeństwo i wybierając wyższy stopień dopiero po jego
obrażeń ciała! włączeniu.
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi
znajdować się niżej niż użytkownik. Wskazówki dotyczące utylizacji
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do
przenoszenia/transportowania odkurzacza. Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.

34
Stare urządzenia
bg
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do centrum Моля указанията за употреба да бъдат съхранявани.
odzysku surowców wtórnych do ponownego При предаване на прахосмукачката на трети лица
wykorzystania. Informację na temat aktualnie моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać
w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Използване по предназначение
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Този уред е предназначен само за битова употреба в
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
домашни условия. Този уред е предназначен за
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają
използване на височина до максимум 2000 метра над
substancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
морското равнище.
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие с
данните на това указание за начина на употреба.
Wskazówki ogólne
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Wyposażenie
изсмукване на прах от хора или животни.
Wygląd wyposażenia (szczotki, rury ssącej, itp.) może
всмукване на:
odbiegać od rysunków w niniejszej instrukcji obsługi,
– вредни за здравето, предмети с остри ръбове,
działanie i funkcja nie ulegają zmianie.
горещи или горящи субстанции.
– влажни или течни вещества.
– лесно запалими или взривни вещества и газове.
– Пепел, сажди от кахлени печки и инсталации за
централно отопление.
– прах от тонер от принтери и копирни машини.

Резервни части, принадлежности,


торбички за прах
Нашите оригинални резервни части, нашите
оригинални принадлежности и специални
принадлежности, както и нашите оригинални
торбички за прах, са съобразени с характеристиките
и изискванията на нашите прахосмукачки. Поради
това ви препоръчваме единствено употребата на
нашите оригинални резервни части, нашите
оригинални принадлежности и специални
принадлежности и нашите оригинални торбички за
прах. По този начин можете да осигурите дълъг
полезен живот, както и непрекъснато високо
качество на почистването на вашата прахосмукачка.

! Използването
Указание:
на непасващи или нискокачествени
резервни части, принадлежности/ специални
принадлежности или торбички за прах може да
доведе до повреди на вашата прахосмукачка, които
не се покриват от нашата гаранция, ако тези
повреди са причинени точно от използването на
такива продукти.

35
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
Указания за безопасност маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката. Когато кабелът за свързване към
Тази прахосмукачка отговаря електрическата мрежа на този уред се повреди, той
трябва да бъде подменен от производителя или
на признатите правила на тех- службата обслужване на клиенти или от друго лице
никата и на съответните прави- с подобна квалификация, за да се избегнат
рискове.
ла на техниката за безопас- Изтегляйте докрай електрическия кабел при работа
за повече от 30 минути.
ност. Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
Уредът може да се ползва от да изключите уреда от мрежата.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
деца на повече от 8 години и през остри ръбове и не го притискайте.
от лица с намалени физичес- Внимавайте щепселът да не удря хора, части от
тялото, животни или предмети при автоматичното
ки, сетивни или умствени прибиране на кабела.
способности или липса на => Водете електрическия кабел с помощта на
щепсела.
опит и / или знания, ако те Преди всички работи по прахосмукачката извадете
биват контролирани или са щепсела от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При
инструктирани относно без- появяване на неизправности извадете щепсела от
опасната употреба на уреда и мрежовия контакт.
За избягване на опасности, ремонтите и смяната на
са разбрали произтичащите резервни части на прахосмукачката трябва да се
вследствие на това опаснос- извършват само от оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
ти. влияния, влага и източници на топлина.
Децата не трябва да играят с Не подавайте възпламеняеми или съдържащи
алкохол вещества на филтрите (торба за прах,
уреда. защитен филтър на мотора, издухващ филтър, и
Почистване и поддръжка от т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
потребителя не трябва да се строителни площадки.
извършват от деца, ако не се => Засмукване на строителни отпадъци може да
доведе до повреда на уреда.
намират под наблюдение. Изключете уреда и изтеглете щепсела, когато не
смучете.
Пластмасовите пликове и Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
фолиа трябва да се съхраня- станат неизползваеми, след това уредът трябва да
се предаде за унищожаване съобразно
ват извън обхвата на малки изискванията.
деца и да се изхвърлят.
! Моля, обърнете внимание
=> Съществува опасност от Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
задушаване! Ако при включване на уреда предпазителят се
задейства, то причината за това може да бъде, че в
Компетентна употреба същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
Включвайте към електрическата мрежа и работете обща консумирана мощност.
с прахосмукачката само съгласно фирмена Задействането на предпазителя може да се
табелка. избегне, като преди включване на уреда настроите
Никога не смучете без торба за прах, респ. най-ниската степен на мощност и едва след това
контейнер за прах, филтър за защита на мотора и изберете по-висока степен на мощност.
издухващ филтър.
=> Уредът може да се повреди!
Никога не смучете с дюзата и тръбата в близост до
Указания за изхвърлянето
главата. Опаковка
=> Има опасност от нараняване! Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
При изсмукване на праха от стълбище уредът време на транспортиране. Тя е направена от
трябва винаги да се намира по-ниско от работещия благоприятни за околната среда материали и
с него. поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
материали на местата за събиране за системата за
повторно използване "Зелена точка".
36
Стар уред
uk
Старите уреди често съдържат все още ценни
материали. За това предайте Вашата стара
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
Будь-ласка, збережіть цю інструкцію з експлуатації.
центровете за рециклиране за повторно
използване. Информация за актуалните начини за Якщо пилосос передається стороннім, разом із ним
унищожаване Вие можете да получите от Вашия слід передати Інструкцію з експлуатації.
търговец или във Вашия общински съвет.
Застосування за призначенням
Изхвърляне на филтъра и торбата за прах Цей прилад призначений тільки для побутового
Филтрите и торбите за прах са произведени от використання. Цей прилад призначений
екологични материали. В случай, че те не съдържат для використання на висоті щонайбільше 2000 м над
субстанции, забранени за битовите отпадъци, рівнем моря.
можете да ги унищожавате заедно с нормалните Використовуйте пилосос відповідно до цієї
битови отпадъци інструкції з експлуатації.

Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не


Общи указания можна застосовувати для:
чищення людей чи тварин;
Принадлежности всмоктування:
Външният вид на вашите принадлежности (дюза, – шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
смукателна тръба и др.) може въпреки същия начин гарячих або розжарених предметів;
на функциониране да се различава от фигурите в − вологих або рідких речовин;
− легкозаймистих або вибухонебезпечних
това ръководство за експлоатация.
матеріалів, зокрема газів;
− попелу з печей або пристроїв центрального
опалення;
− тонерного порошку з принтерів або ксероксів.

Запасні частини, приладдя, мішок


для пилу
Наші оригінальні запчастини, оригінальне приладдя
та спеціальне обладнання,
а також наші оригінальні мішки для пилу узгоджені з
властивостями та вимогами
наших пилососів. Тому рекомендуємо
використовувати виключно наші оригінальні
запчастини, оригінальне приладдя та спеціальне
обладнання і наші оригінальні мішки для пилу. Таким
чином можна гарантувати тривалий термін служби і
високу потужність вашого пилососа.

! Вказівка:
Застосування невідповідних запасних частин або
приладдя/спеціального обладнання і мішків для
пилу низької якості може призвести до
пошкоджень вашого пилососа, на які не
поширюється гарантія, якщо таке пошкодження
викликано застосуванням подібних продуктів.

Вказівки з техніки безпеки

Цей пилосос відповідає


загально прийнятним
правилам щодо технічних
засобів та стандартам з
правил безпеки.

37
Перед автоматичним змотуванням кабелю
Діти до 8 років, особи з електроживлення переконайтеся в тому, що його
фізичними чи розумовими штекер не чіпляється за людей, частини тіла,
тварин чи інші об’єкти.
вадами або особи, які не => Прокладіть кабель живлення за допомогою
мають достатнього досвіду та штепсельної вилки.
Перед будь-якими роботами з технічного
знань, можуть користуватися обслуговування пилососа від'єднуйте його від
приладом лише під наглядом електромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
або якщо вони навчені пра- заміну запчастин пилососа повинен здійснювати
вильному користуванню лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
пилососом та усвідомлюють кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
можливі ризики. Фільтри та пилозбірники (мішок для пилу, захисний
фільтр двигуна, випускний фільтр тощо) не повинні
Дітям заборонено гратися з вступати в контакт із легкозаймистими або
приладом. спиртовмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
Дітям забороняється без будівельних роботах.
нагляду проводити очищен- => Збирання будівельного сміття може призвести
до пошкодження пилососа.
ня або обслуговування при- Після закінчення експлуатації вимкніть прилад і
ладу. змотайте кабель електроживлення.
Прилад, що відпрацював свій строк експлуатації,
Пластикові пакети та фольгу приведіть в неробочий стан і передайте для
необхідно зберігати й утилі- належної утилізації.

зовувати поза досяжністю


маленьких дітей. ! Пилосос
Увага!
слід вмикати тільки в розетку зі
встановленим запобіжником не менш як на 16 А.
=>Небезпека задихнутись! Якщо запобіжник спрацьовує одразу після
увімкнення пилососа, це може означати, що до цієї
мережі приєднані ще якісь електроприлади з
Правильне використання високою споживаною потужністю.
Підключення пилососа до електромережі та його Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
експлуатація повинна здійснюватись тільки вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім
відповідно до даних паспортної таблички. поступово збільшуйте її.
Ніколи не використовуйте пилосос без
пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного та Peкoмeндaцiї з yтилiзaцiї
випускного фільтра.
=> Прилад може бути пошкоджено! Пакування
Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до Пакування захищає пилосос від пошкодження під
голови. час транспортування. Вона виготовлена з
=> Це може призвести до травмування! екологічно чистих матеріалів та може
перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
здайте в пункт приймання вторсировини.
нижче від себе.
Заборонено переносити або пересувати пилосос за
Відпрацьовані прилади
кабель живлення чи шланг. Якщо підключення до
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
мережі цього приладу пошкоджене, його повинен
Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,
замінити виробник, сервісна служба або
слід здати на спеціальний пункт приймання для
кваліфікована особа.
подальшої переробки. За роз'яс- неннями щодо
При тривалості експлуатації більше 30 хвилин кабель
утилізації звертайтесь до місцевих компетентних
електроживлення необхідно повністю витягнути.
органів.
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку. Утилізація фільтрів та мішків для пилу
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався Фільтри та мішки для пилу виготовлені з екологічно
через гострі краї та не затискався. чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як
побутове сміття, якщо в них не містяться
недопустимі для цього речовини.

38
Загальні вказівки ru

Приладдя Сохраните инструкцию по эксплуатации. При


Зовнішній вигляд Вашого приладдя (насадки, передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
трубки тощо) може відрізнятися від зображень в передать также инструкцию по эксплуатации.
інструкції з експлуатації, але функції залишаються
тими самими. Указания по использованию

Данный прибор предназначен для использования в


домашних или бытовых условиях и не рассчитан для
использования в коммерческих целях. Домашее
использование подразумевает также использование
на кухнях персонала магазинов, офисов, сельскохо-
зяйственных и других предприятий, а также исполь-
зование гостями пансионатов и небольших гостиниц,
а также аналогичных мест пребывания. Данный при-
бор предназначен для использования на высоте не
более 2000 м над уровнем моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
чистки людей и животных;
всасывания:
- вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
- мокрых предметов и жидкостей;
- легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
- пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
- тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.

Запасные части, принадлежности,


мешки для пыли
Наши оригинальные запасные части и
принадлежности, а также оригинальные
дополнительные принадлежности, как и
оригинальные мешки для пыли, оптимально подходят
к свойствам и требованиям наших пылесосов.
Поэтому мы рекомендуем вам использовать
исключительно оригинальные запасные части и
принадлежности, а также лишь оригинальные
дополнительные принадлежности и мешки для пыли.
Только таким образом обеспечивается долгий срок
службы и гарантируется высокий результат уборки с
помощью вашего пылесоса.

! Указание:
использование неподходящих или некачественных
запасных частей,
принадлежностей/дополнительных
принадлежностей или мешков для пыли может
вызвать повреждение пылесоса. Наша гарантия не
распространяется на устранение повреждений,
вызванных использованием подобных изделий.

39
Не используйте сетевой кабель и шланг для
Правила техники безопасности переноски /транспортировки пылесоса.
Во избежание опасности замена поврежденного
Данный пылесос соответ- сетевого кабеля данного прибора может быть
ствует общепризнанным тех- выполнена только производителем
авторизованной им сервисной службой либо
или

ническим требованиям и лицом, имеющим аналогичную квалификацию.


специальным правилам тех- При продолжительности эксплуатации более 30
минут сетевой кабель необходимо полностью
ники безопасности. вытянуть.
При отсоединении прибора от электросети всегда
Использование пылесоса беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
детьми старше 8 лет и лица- Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
и не попадал на острые края предметов.
ми с ограниченными физи- Перед автоматическим сматыванием сетевого
кабеля убедитесь в том, что его штекер не
ческими или умственными цепляется за людей, части тела, животных или
способностями, а также другие объекты.
=> Отсоедините сетевой кабель от электросети,
лицами, не имеющими потянув за штекер.
опыта обращения с подоб- Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку из
ным оборудованием, розетки.
допускается только под Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять
присмотром или после только в авторизованной сервисной службе.
инструктажа по безопасно- Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
му использованию прибора влажности и источников тепла.
и осознания данными лица- Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.)
ми опасностей, связанных воздействию воспламеняющихся или
с его эксплуатацией. спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
Детям запрещено играть с строительных объектах. => При засасывании
строительного мусора пылесос может выйти из
прибором. строя.
Чистка и уход не должны После окончания эксплуатации выключите прибор
и смотайте сетевой кабель.
производиться детьми без
Отслужившие приборы сделайте непригодными
присмотра. для дальнейшего использования, а затем утилизи-
Пластиковые мешки и руйте в соответствии с действующими правилами.

полимерную плёнку храни- ! Внимание:


Сетевая розетка должна быть защищена
те и утилизируйте в недо- предохранителем не менее чем на 16A.
ступном для детей месте. При включении прибора предохранитель может
сразу сработать, если одновременно в данную
=> Опасность удушья! электрическую цепь включены другие приборы с
большой общей потребляемой мощностью.
Правильное использование Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
Подключение к электросети и включение пылесоса установить минимальную мощность, а затем
должно производиться только с учётом данных постепенно увеличить её.
типовой таблички.
Никогда не используйте пылесос без сменного
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
моторного и выпускного фильтров. => Пылесос
может быть повреждён!
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове. => Это может привести к травме!
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.

40
Инструкция по утилизации ro
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
повреждений при транспортировке. Она predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
изготовлена из экологически чистых материалов, înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные Utilizare conform destinaţiei
материалы относите в пункты приёма вторсырья.

Отслужившие приборы Acest aparat este destinat uzului casnic sau utilizării
Отслужившие приборы являются ценным сырьем similare în spaţii non-comerciale. Din utilizările similare
для дальнейшего использования. Поэтому uzului casnic fac parte, de exemplu, utilizarea în spaţiile
отслуживший прибор следует отнести дилеру или в destinate angajaţilor din magazine, birouri, întreprinderi
пункт приёма вторсырья для дальнейшей agricole şi alte companii de mici dimensiuni, utilizarea
утилизации. Информация о возможности de către clienţi în pensiuni, hoteluri mici sau alte spaţii
утилизации находится у дилера или в местной de cazare asemănătoare. Acest aparat este adecvat pen-
администрации. tru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri
deasupra nivelului mării.
Утилизация фильтров и сменного пылесборника
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
экологически безвредных материалов. Если они trebuie folosit pentru:
не содержат в себе никаких веществ, aspirarea oamenilor sau animalelor.
запрещённых к утилизации с бытовым мусором, то aspirare următoarelor:
вы можете утилизировать их вместе с бытовым - substanţe vătămătoare pentru sănătate,
мусором. contondente, fierbinţi sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
Общие указания - Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
Принадлежности - toner din imprimatoare şi copiatoare.
(насадка, всасывающая трубка и т.д.) могут отличаться
от изображённых в руководстве по эксплуатации, имея
Piese de schimb, accesorii, saci de praf
при этом те же функции.
Piesele noastre de schimb originale, accesoriile noastre
originale şi accesoriile speciale originale, la fel ca şi
sacii noştri de praf originali sunt adaptate la
proprietăţile şi la cerinţele impuse aspiratoarelor
noastre. De aceea vă recomandăm utilizarea exclusivă a
pieselor de schimb originale, a accesoriilor şi
accesoriilor speciale originale şi a sacilor noştri de praf
originali. În acest fel puteţi asigura o durată de serviciu
îndelungată, precum şi în permanenţă o înaltă calitate a
performanţelor de curăţare ale aspiratorului dvs.

! Indicaţie:
Utilizarea unor piese de schimb, accesorii/accesorii
speciale şi saci de praf care nu se potrivesc perfect
sau sunt de calitate inferioară poate duce la avarii ale
aspiratorului dvs., care nu sunt incluse în garanţia
noastră în măsura în care aceste avarii au fost
provocate tocmai prin utilizarea unor astfel de
produse.

Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde
regulamentelor recunoscute
ale tehnicii şi dispoziţiilor de
securitate în vigoare.
41
Aveţi grijă ca ştecărul să nu se lovească de persoane,
Aparatul poate fi folosit de părţi ale corpului, animale sau obiecte la retractarea
copii începând cu vârste de automată. => Ghidaţi cablul de racordare la reţea cu
ajutorul ştecărului.
8 ani şi de persoane cu diza- Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
bilităţi fizice, senzoriale sau la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este
mentale sau fără experienţă deteriorat. În cazul existenţei unui deranjament
şi / sau cunoştinţe, dacă scoateţi ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
acestea sunt supravegheate piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
sau au fost instruite asupra service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice,
folosirii în siguranţă a apara- umiditate şi surse de căldură.
tului şi pericolelor care pot Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
rezulta. motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe
Copiii nu au voie să se joace şantier.
cu aparatul. => Aspirarea de moloz poate să conducă la
deteriorarea aparatului.
Curăţarea şi întreţinerea Opriţi aspiratorul şi scoateţi ştecărul din priză atunci
curentă efectuată de utiliza- când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi
tor nu sunt permise copiilor depuneţi-le la centrele de reciclare.
fără supraveghere. ! Luaţi în considerare
Pungile de plastic şi foliile Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
trebuie să nu fie la îndemâna În cazul în care siguranţa se declanşează la
copiilor şi trebuie evacuate conectarea aparatului, atunci acest lucru se poate
datora faptului că mai multe aparate electrice, cu o
ca deşeu. putere mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi
=> Pericol de asfixiere! circuit electric.
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
Utilizare corespunzătoare treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
treaptă de putere mai ridicată.
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului
recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi şi aparatului scos din uz
filtrul pentru aerul evacuat.
=> Aparatul poate fi deteriorat! Ambalajul
Evitaţi întotdeauna aspirarea cu duza şi tubul în Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
apropierea capului. => Pericol de rănire! deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea fabricat din materiale ecologice şi este de aceea
întotdeauna sub nivelul utilizatorului. reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
pentru a purta/ transporta aspiratorul.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al Aparatul scos din uz
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie Aparatele vechi conţin încă multe materiale
înlocuit de producător sau de unităţile sale service valorificabile. De aceea predaţi aparatul
sau de o persoană având calificare similară, pentru a dumneavoastră, scos din uz, magazinului comercial,
se evita apariţia de pericole. respectiv unui centru de reciclare pentru
Scoateţi complet cablul de racordare la reţea dacă se revalorificare. Vă rugăm să solicitaţi informaţii în
foloseşte aspiratorul pe o perioadă mai mare de 30 de privinţa căilor actuale de îndepărtare a ambalajelor şi
minute. aparatelor scoase din uz la un magazin de
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a specialitate sau la administraţia comunală din
scoate aparatul din priza de reţea. localitatea dumneavoastră.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
peste muchii ascuţite.

42
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
&& ! # %  
filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
. 2 !&/ / 16 67& 7 6 +) 7 ( 7
 / 6717/ 67& ) 6 0 06 .
14  311
!
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
%/  
7 ) 42
 3  +7, 07 3  0//
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
.14 +6 7, / 0/4 3 0//4 6 3 8 (
gunoiul menajer obişnuit.
2
 0 06  +)  6717/ 67& 07  7 6- 
06 06 .
14  51 6 71 1  077 / 06
Instrucţiuni generale .74 7&  0 / 06 */ 2


Accesorii "    ! % "%! %  ' (


Accesoriile dvs. (perie, tub de aspirare etc.) pot fi
diferite la acelaşi mod de funcţionare de imaginile din  !
# 

aceste instrucţiuni de utilizare.   ) 6  !&/ 6!1/ 3 2
 1 3
21 6/ . 2  0 +*1 6 +/ 0/  77
7-)  07/4  6 3   #7  1 3 
&7 / 3 71 71 3  1 3 6/ .1  &7
.74 +76

&  "   
' , 071 .14 1/   614 /7) 42

7 6& / 3  27 6 7'/ /" 07 3 3  4

2  -#& 46  4  .74 +76 3, &7 /
6 +/ 5 7 2
 7 +/ 2
6&  ' , 0 
.77
 /


%  $#& % $ &  ! % % 
3 6  .12 3 &7 +) 6/  437 6 4-7&
 51 716 / 11
1 43,  / 7$ 6/ 6
.717 6 "
1 43, 2/4 3

43
     &         fa
. % ;) I&  H  &
  
&(   '4 F< 3       
    .         
.        1  $ 
          !" #$% & '(& )
.'$ $  ) <= . &

%
 &
"  

$% 2&  / $% & J& +  '(& )  &   % '  '$ *  & + '(& ) 
.   (     
 J& & ' +  '(& )  .    $ )   & ,  -
H  9  &= - H      & '(& )  -          / 
0   1 &
. 4  ') $   9      .   (  & &
. & 2 , '(& ) &  '   <=
 $    '(& )   
   ; %    &  & '(& )  '-  2 ,  )  &  2)  &
.      : %    *
!  %  )  & !A&  '  <=   #$%  &  
.   (  $   < %    49<  ) ;  :34 
    J& ;   '(& )
+
  ' )&)  &  .
0%
   5    &    6$ 7 % −
. 4 .0  2    −
   &  % '-  2 ,   J& ;  - ' H  &  .-   ) 
0% 8&  9&(      −
.- L 0 #$   3   1< $ 3$&     ;     % 
   $ −
  &  J& ;    + ( 30  % &     
.$
. %4&   &

J&
& O  &  $%  ( J&    ) ; 
.'<  <    &= - −
. %4 
7 %  & ,   -    P    & J& ;  %  %    
 
 
     

.   - 9)  
$%   % Q  %' R)  $   & J& ;  '(   & '9   (? ) '9 '&) ;   '9 ' 0(
. % 2< 7 %   & 0(    & J&  && . % '   '(& )   $% & 
.   ;     & J& $%   <= (? ) '9 '&) ;  '9 ' 0(  +  %'   
. %4& J&   $%  '(& )  &  C   ;) 
&(  '8  A   2   & .    '9  
# $%    . 4  ,   '& $     . %'  B ,    8&    ;  '(& )
.  /$ J&  <    $%  '& $
) 3   1< $  )
< + '
8 &  
  
"
' 0(   ;)   &  ;8   0  
.  L 0     
&  2   (? ) '&) ;  ' 0(  
'-  2 , .& 2 , % '(& ) &  '  <   
!
R& &  '  2,
 A
&+   '(& )   . -'  (  ' - 3% <  
 C     '%
.  H  ' 
 ) 9   &
4     
0%
&(   $   
2) ( = ') $   9     H  9  '(& )  
#$
. 
.  2  $      & '(& )  & &   ( &   % $% '  + & '(& ) 
.  %'  '& $ !A& '$ 0 B 6$ 34 <= . -   '  D
  $%    3 $  ,  %'    '(       ' '   +   
.  ) J& ' '          % &
 8
J& % /$   9F&  $   A  <   &  
.  % $    2 3    ' AF  &) (     'G 
 %& %   ( H     -  ( 
        ;8 3 ,
 6  ,  '%  $    
.%&
. &  & -  &   

44
 '&%&
' &$'&%&$'&%$& "'"'&%'!'&%"&!'$&%'

-/05657859:

 5;9;<=575;7>9?;?:
‚ƒ„…„†‡ˆ‰Šƒˆ‚ˆ‹Œ‡ƒˆ‡ƒ‚ˆŽ …ˆ‡„‘‰’‚“Ž
ˆŠ‰”“†ˆ‰• –„ˆ—“ˆ“˜Ž‰˜ˆˆˆ‡†˜‚•™š‚…„•
‡–‚ˆ›„‰ˆ”ŒŽ

45
%&'#!'$&'$&%'$&#&!' '&%#"' &%!& '$&%$'!'&%''''

"'&%'&%# "%'%!'#
"'% ''"'&$'&$%'&%# "%'&%$& "'$&%&!%'%%&'

&'% '!&&'%&'"'&%&$'&%$& "'$&#&'&' '


&'!'&%!' '" &&#' ' & ''''
'&%$'&% # !&#""'%%&$%''!'$# "'&$%'&%# "%'&%$& "'$ &'&%&$'&%$& "

46
,  "  !
 !!     ! 
€
!4)E"@'FIEO!SF4T!SFSIC$EL#@'FHO!SF4TK-S<:8?
35(:H!SF4T!.#T/SBD%H!@>P$H!SF4T
G+)$1U-5$?A'5LKAE,EL!4)E0KCIE"F8$HO
"@'FIEO!SF4T!SFSIC$EL#@'FHO!SF4TK-S<:8?QF;
!@R.8EM,NOL!4)E!SF4T!.#T/SBO!SF4T!4)E
A$2LCI=S9L$E*T-.I$1!SE; *P&OVRP7.I;JI6#€
  

!2$3YET!7+"C*IK!YIYLF$"C*IKT1Y?=;BJ.,%4
VHW-X.B -U(H&Y)NK!9A,PK!LYB"/T!B.!C;K2Y?
6,HML9HSY;@X[128ZQ0RTD%5PFL128<UBT
€ "(%PLHQ0RG'KJ.,%45#>BTSOLH:P

47
de Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger Damit Ihr Gerät auf seinem optimalen
der Baureihe BGLS40 entschieden haben. Leistungsniveau arbeitet, empfehlen wir den Einsatz
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene von Original-Ersatzbeuteln vom Typ G ALL.
BGLS40 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, Inhalt: 4 Staubbeutel mit Verschluss
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale Wir empfehlen Ihnen die ausschließliche Verwendung
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur unserer Original-Staubbeutel.
das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell Bei der Verwendung von Staubbeuteln minderer
für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das best- Qualität (z.B. Papierbeutel) können zudem die
mögliche Saugergebnis zu erzielen. Lebensdauer und Leistung Ihres Gerätes nachteilig
beeinflusst werden. Schließlich kann die Verwendung
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
von nicht passgenauen oder qualitativ minderwerti-
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
gen Staubbeuteln zu Schäden an Ihrem Staubsauger
Gebrauchsanweisung mitgeben.
führen. Solche Schäden werden nicht von unserer
Garantie erfasst.
Mehr Informationen hierzu erhalten Sie unter
Bitte Bildseiten ausklappen!
www.bosch-home.com/dust-bag.
Dort haben Sie auch die Möglichkeit, unsere Original-
Staubsaugerbeutel zu bestellen.

B Hartboden-Düse BBZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(Parkett, Fliesen, Terracotta,...)

Gerätebeschreibung Inbetriebnahme
1 Umschaltbare Bodendüse (Aussehen der Düse kann
Bild 1
bei gleicher Funktionsweise von der Abbildung
● Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
abweichen)*
2 Teleskoprohr mit Schiebetaster und
Bild 2
Nebenluftregler*
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
3 Hartbodendüse (mit Entriegelungshülse)*
einrasten.
4 Schlauchhandgriff*
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
5 Saugschlauch
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
6 Teleskoprohr mit Schiebetaste
(und Entriegelungshülse)*
Bild 3*
7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
a)Handgriff in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen
(und Entriegelungshülse)*
der Verbindung Handgriff etwas drehen und aus dem
8 Netzanschlusskabel
Rohr ziehen.
9 Parkhilfe
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
10 Verschlusshebel des Staubraumdeckels
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungs-
11 Ausblasgitter
hülse drücken und Handgriff herausziehen.
12 Staubbeutel
13 Ausblasfilter*
Bild 4*
14 Motorschutzfilter, waschbar
a)Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.
15 Tragegriff
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und
16 Staubraumdeckel
aus der Bodendüse ziehen.
17 Filterwechselanzeige*
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung
19 Ein-/Austaste und Leistungsregler
Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr
20 Fugendüse*
herausziehen.
21 Polsterdüse*
22 Kombidüse*
Bild 5*
23 Zubehörhalter*
● Durch Verstellen der Schiebemanschette / Schiebe-
24 Bohrdüse*
taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
25 Spielzeugfalle*
gewünschte Länge einstellen.
26 Multi-Use-Brush*
Bild 6*
● Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf
Saug-/ Teleskoprohr clipsen.

*je nach Ausstattung


48
Bild 7* Bild 12
● Zubehörträger in der gewünschten Position auf das Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teleskoprohr stecken. Teppiche und Teppichböden =>
● Polsterdüse und Fugendüse von oben bzw. unten mit
etwas Druck in denZubehörträger einsetzen. glatte Böden =>

Bild 8 Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie


● Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge- bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein- vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der
stecken. Bodendüse zu verstopfen. Gegebenenfalls sollten Sie
die Düse anheben, um die Schmutzpartikel besser
Bild 9 Ein- / Ausschalten einsaugen zu können.
● Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung einschalten. Bild 13* Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
Bild 10 Saugkraft regeln stecken:
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden. b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
Niedriger Leistungsbereich => hängen, etc.
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z. B. Polster, Gardinen, etc. . Mit Multi-Use-Brush saugen
Mittlerer Leistungsbereich =>
Für die tägliche Reinigung bei geringer Bild 14*
Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich => Hinweis: Die Multi-Use-Brush muss nach der
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge, Verwendung nicht demontiert werden. Die Saugleistung
Hartböden und bei starker Verschmutzung. wird durch die montierte Multi-Use-Brush nicht
eingeschränkt.
Bild 11* Teleskoprohr mit Schiebetaster und
Nebenluftregler
Die Saugleistung kann auch durch das Schieben des ! Achtung
Das Saugen mit nicht vollständig nach unten
Nebenluftreglers in Pfeilrichtung eingestellt werden. geschobenen Borstenkranz kann den Untergrund
Nebenluftregler geöffnet bechädigen.
=>Saugleistung reduziert Nie mit nach oben geschobenem Borstenkranz
Nebenluftregler geschlossen saugen.
=> Maximale Saugleistung a) Die Multi-Use-Brush auf den Handgriff oder das Rohr
stecken und verrasten.
b) Die zwei Rastnasen am Borstenkranz drücken.
Saugen ● Den Borstenkranz nach unten schieben und
verrasten.
! Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf- => Die Multi-Use-Brush ist einsatzbereit.
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen) c) Mit Multi-Use-Brush saugen.
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in Die zwei Rastnasen am Borstenkranz drücken.
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse Den Borstenkranz nach obenschieben und verrasten.
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsen- d) Zur Demontage die Entriegelungstaste drücken und
sohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden die Multi-Use-Brush entfernen.
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die Spielzeugfalle*
durch eine verschlissene Bodendüse verursacht Die Spielzeugfalle kann verhindern, dass Kleinteile in
den Staubbeutel eingesaugt werden.
werden.
Bild 15*
a)Teleskoprohr vom Handgriff trennen. Spielzeugfalle
zwischen Handgriff und Saugrohr montieren
b)Durch Drehen des Rades gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag wird die Sammelfunktion aktiviert -
Kleinteile werden im Sammelbehälter zurück
gehalten.
Durch Drehen des Rades im Uhrzeigersinn wird die
Sammelfunktion deaktiviert.
c) Zum Entnehmen der gesammelten Kleinteile
Frontfenster entriegeln und aufklappen.

*je nach Ausstattung


49
● Nach der Entnahme Frontfenster schließen und Filterwechsel
hörbar verrasten.
● Falls nötig kann angesammelter Schmutz ganz leicht
mit dem Handgriff abgesaugt werden. ! Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschalten!
● Nach Gebrauch die Spielzeugfalle demontieren. Staubbeutel austauschen

! Bitte beachten Bild 21*


Die Spielzeugfalle ist nicht zur dauerhaften Montage ● Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
gedacht und sollte nur bei Bedarf montiert werden. höchster Saugleistungseinstellung die
Filterwechselanzeige im Deckel vollständig ausgefüllt,
Bohrdüse* muss der Staubbeutel gewechselt werden, auch
wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall
Bild 16* macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.
a)Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der
direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt. Filterwechselanzeige führt.
b)Gerät auf niedrigem Leistungsniveau einstellen und ● Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
dann einschalten. leicht vom Schlauch gelöst werden.
c) Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der
gewünschten Position gehalten. Eventuell empfiehlt Bild 22 Deckel öffnen
es sich die Leistung höher nachzuregulieren, je nach a)Deckel durch Ziehen am Verschlusshebel in Pfeil-
Oberflächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand, richung entriegeln.
um das Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen. b)Deckel in Pfeilrichtung öffnen.
Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch
aufgesaugt. Bild 23
a)Staubbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
Bild 17 verschließen.
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der b) Staubbeutel herausnehmen.
Geräterückseite benutzen. c) Neuen Staubbeutel einsetzen.
● Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Boden- d)Staubbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
düse in die Aussparung an der Geräterückseite einschieben.
schieben.

Bild 18 ! Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem


Staubbeutel.
Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen,
kann das Gerät auch am Handgriff transportiert werden. Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Nach der Arbeit
Bild 19 Bild 24
a) Netzstecker ziehen. ● Staubraumdeckel öffnen. Bild 22
b) Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen a)Motorschutzfilter durch seitliches Ziehen aus der
(Kabel rollt sich automatisch auf). Verrastung lösen und in Pfeilrichtung herausziehen.
b)Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bild 20 c) Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfil-
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie ter ausgewaschen werden.
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. ● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
a)Gerät aufrecht hinstellen. trocknen lassen.
b)Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der d)Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
Geräteunterseite schieben. einsetzen, verrasten und Staubraumdeckel schließen.

Staubsauger mit Micro-Hygienefilter*

Bild 25*
● Staubraumdeckel öffnen. Bild 22
a)Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln.
b)Micro-Hygienefilter entnehmen.
c) Micro-Hygienefilter kann ausgewaschen werden.
● Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.

*je nach Ausstattung


50
d)Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygiene-
filter in Gerät einlegen.
en
e)Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Congratulations on your purchase of the Bosch BGLS40
Staubsauger mit Hepa-Filter* vacuum cleaner.
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss This instruction manual describes various BGLS40
dieser jährlich ausgewechselt werden. models, which means that some of the equipment
features and functions described may not apply to your
Bild 26* model. You should only use original Bosch accessories,
● Staubraumdeckel öffnen. Bild 22 which have been specially developed for your vacuum
● Durch Betätigen der Verschlusslasche in Pfeilrichtung cleaner, in order to achieve the best possible vacuuming
Hepa*-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen. results.
● Filtereinheit ausklopfen und unter fließendem Wasser
Please keep this instruction manual. When passing the
auswaschen.
vacuum cleaner on to another person, please also hand
Die Einheit kann optional bei max. 30° C im
over this instruction manual.
Schonwaschgang und niedrigster Schleuder-Drehzahl
in der Waschmaschine gereinigt werden.
Fold out the picture pages.
TIPP: Verstauen Sie die Filtereinheit zum Schutz der
restlichen Wäsche in einem Wäschebeutel.
● Hepa*-Filter nach kompletter Trocknung (mind.24h)
wieder in das Gerät einsetzen und verriegeln.
● Heckklappe schließen.

Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z.B. Gips,


Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen
reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter
austauschen. Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool (with locking collar)*
Pflege 2 Telescopic tube with sliding switch and auxiliary air
control switch*
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser aus- 3 Hard-floor brush (with locking collar)*
geschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staub- 4 Hose hand grip*
sauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit 5 Flexible hose
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt wer- 6 Telescopic tube with sliding switch
den. (and locking collar)*

! Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger


verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
7 Telescopic tube with adjusting sleeve
(and locking collar)*
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten 8 Power cord
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trocke- 9 Parking aid
nen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden. 10 Locking lever
Technische Änderungen vorbehalten. 11 Exhaust grille
12 Dust bag
13 Exhaust filter*
14 Motor protection filter, washable
15 Carrying handle
16 Dust bag compartment lid
17 Dust bag change indicator*
18 Storage aid (on underside of appliance)
19 On/off button and power controller
20 Crevice nozzle*
21 Upholstery nozzle*
22 Multi-purpose nozzle*
23 Accessories holder*
24 Drill dust nozzle*
25 Toy trap*
26 Multi-Use-Brush*

*depending on model
51
Replacement parts and special Figure 5*
accessories ● Move the adjusting sleeve/slider button in the direc-
tion of the arrow to unlock the telescopic tube and
A Replacement filter pack adjust it to the length required.
To get the most out of your appliance, we recom-
mend using PowerProtect genuine replacement bags Figure 6*
Type G ALL. ● Attach the accessories holder to the multi-purpose
Contents: 4 dust bags with seal nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic
tube.
We therefore recommend that you only use our origi-
nal dust bags. Figure 7*
Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner ● Place the accessories holder in the required position
that achieves excellent cleaning results when used on the telescopic tube.
with high-quality dust bags. ● Use some pressure to insert the upholstery nozzle
The use of inferior-quality dust bags (e.g. paper and the crevice nozzle into the accessories holder
bags) can have a negative effect on the service life from above or below.
and performance of your appliance. Using unsuitable
or inferior-quality dust bags can also damage your Figure 8
vacuum cleaner. Such damage is not covered by our Holding the power cord by the plug, pull out to the
guarantee. required length and insert the plug into the mains
You can find more information about this at socket.
www.bosch-home.com/dust-bag.
You can order our original vacuum cleaner bags here. Figure 9 Switching on and off
● Press the ON/OFF button in the direction of the
B Hard floor brush BBZ123HD arrow to switch your vacuum cleaner on.
For vacuuming hard floors
(parquet, tiles, terracotta, etc.) Figure 10 Controlling the suction level
The suction level can be infinitely adjusted to the level
Initial use required by turning the control knob in the direction of
the arrow.
Figure 1 Low power range =>
● Push the hand grip onto the flexible hose and lock it For vacuuming delicate materials,e.g.
in place. upholstery, curtains, etc.
Medium power range =>
Figure 2 For the daily vacuuming of light
a)Push the flexible hose adapter into the air intake dirt deposits.
opening in the vacuum cleaner lid until it locks in High power range =>
place. For vacuuming durable floor coverings,
b)To remove the flexible hose, press the two catches hard floors and heavily soiled surfaces.
together and pull out the hose.
Figure 11* Telescopic tube with sliding switch and
Figure 3* auxiliary air control switch
a)Push the hand grip into the telescopic tube. To The suction power can also be adjusted by turning the
remove it, turn the hand grip slightly and pull it out of auxiliary air control switch in the direction of the arrow.
the tube. Auxiliary air control switch open
b)Push the hand grip into the telescopic tube until it => suction power reduced
engages.To release the connection, squeeze the Auxiliary air control switch closed
collar sleeve and pull the handle out. => maximum suction power

Figure 4*
a)Insert the telescopic tube into the connecting piece
Vacuuming
of the floor tool. To release the connection, turn the
tube slightly and pull it out of the floor tool. ! Please note:
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of depending on the type of hard floor you have (e.g.
the floor tool until it locks in place. To release the rough, rustic tiles). Therefore, you must check the
connection, press on the locking collar and pull out underside of the floor tool at regular intervals. Worn
the telescopic tube. undersides of floor tools may have sharp edges that
can damage sensitive hard floors, such as parquet or
linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.

*depending on model
52
Figure 12 ● If necessary, any dirt that has collected can easily be
Set the adjustable floor tool: vacuumed off using the handle.
Rugs and carpets => ● Remove the toy trap after use.

Hard floors => ! Please note:


The toy trap is not intended for continuous use and
If you are vacuuming up relatively large particles, make should only be fitted when necessary.
sure that you vacuum them up successively and
carefully to ensure that the vacuum channel of the floor Drill dust nozzle*
tool does not become blocked. If necessary, you should
raise the nozzle in order to better vacuum up the dirt Figure 16*
particles. a)Secure the drill dust nozzle to the handle and then
place against the wall, so that the nozzle drill hole
Figure 13* Vacuuming with accessories opening sits directly over the hole to be drilled.
Attach the nozzles to the suction pipe or hand grip as b)Select the lowest power setting and then switch on
required: the vacuum cleaner.
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, Suction holds the drill dust nozzle in the required
etc. position.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered c) Depending on the surface of the wall to be drilled it
furniture, curtains, etc. may be necessary to readjust the power to a higher
setting to ensure the drill dust nozzle is firmly
Vacuuming with the Multi-Use-Brush attached.
Any fine particles are automatically vacuumed up.
Figure 14*
Figure 17
Note: Do not remove the Multi-Use-Brush after use. The You can use the parking aid on the back of the vacuum
suction power is not restricted by the fitted Multi-Use- cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
Brush. ● Once you have switched off the appliance, slide the
hook on the floor tool into the recess on the rear of
the appliance.
! ATTENTION:
Vacuuming without the bristle ring pushed down can
damage the surface. Figure 18
Never vacuum with the bristle ring pushed up. To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can
a)Push the Multi-Use-Brush onto the handle or the tube also be carried by the handle on the appliance body.
and lock it in place.
b)Press the two locking catches on the bristle ring. When the work is done
● Push the bristle ring down and lock it in place.
=>The Multi-Use-Brush is ready to use. Figure 19
c) Vacuum using the Multi-Use-Brush. a)Pull out the mains plug.
● Press the two locking catches on the bristle ring. b)Briefly pull on the power cord and then release it (the
● Push the bristle ring upwards and lock it in place. power cord retracts automatically).
d)Press the release button and remove the Multi-Use-
Brush to remove. Figure 20
To store/transport the appliance, you can use the
Toy trap* storage aid on the underside of the appliance.
a)Stand the appliance upright on its end.
The toy trap can prevent small parts from being b)Slide the hook on the floor tool into the recess on the
vacuumed into the dust bag. underside of the appliance.

Figure 15*
a)Remove the handle from the telescopic tube. Fit the
toy trap between the handle and the suction pipe.
b)Turning the wheel anti-clockwise as far as possible
activates the collection function – small parts are
retained in the collection container.
Turning the wheel clockwise deactivates the
collection function.
c) To remove the small parts that have been collected,
unlock the front window and fold it down.
● Once you have removed the small parts, close and
lock the front window (you should hear it click into
place).

*depending on model
53
Changing the filter d)Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
micro-hygiene filter into the appliance.

! Please note: Always switch off the appliance before


changing the filter.
e)Insert the filter holder into the appliance and lock it
in place.

Replacing the dust bag Vacuum cleaner with HEPA filter*


If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter,
Figure 21* this must be replaced once a year.
● If the dust bag change indicator in the lid is filled
completely when the floor tool is lifted from the floor Figure 26*
with the highest suction level selected, the dust bag ● Open the dust bag compartment lid. Figure 22
must be changed, even though it may not yet be full. ● Unlock the Hepa* filter by moving the locking tab in
Even if the dust bag is not full, it may still need the direction of the arrow, and remove it from the
changing, due to the type of dust which has been appliance.
vacuumed. First check that the nozzle, suction pipe ● Tap out the filter unit and rinse it under running
and flexible hose are not blocked, as this would also water.
lead to the dust bag change indicator being triggered. Alternatively, the unit can be cleaned in a washing
● The hand grip can easily be detached from the hose machine at max. 30 °C using a gentle programme
to remove blockages. and the lowest spin speed.
TIP: To protect other laundry items, put the filter unit
Figure 22 Opening the lid into a laundry bag.
a)Unlock the lid by pulling on the locking lever in the ● Once the Hepa* filter has dried completely (at least
direction of the arrow. 24 hours), insert it back into the appliance and lock
b)Open the lid in the direction of the arrow. it in place.
● Close the rear flap.
Figure 23 After vacuuming fine dust particles (e.g. gypsum, ce-
a)Close the dust bag by pulling on the locking tab. ment, etc.), clean the motor protection filter by tapping
b)Take out the dust bag. it out or, if necessary, replace the motor protection
c) Insert a new dust bag. filter and exhaust filter.
d)Push the dust bag fully into the holder.

! Please note: the lid will only close if a dust bag has
been inserted. Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect it
Cleaning the motor protection filter from the mains before cleaning the vacuum cleaner.
The motor protection filter should be cleaned regularly The vacuum cleaner and plastic accessories can be
by knocking out the dirt and rinsing. cleaned with ordinary plastic cleaner.

Figure 24
● Open the dust bag compartment lid. Figure 22
a)Release the motor protection filter from the catch by
! Do not use abrasive materials, glass-cleaning
agents or all-purpose cleaning products. Never
immerse the vacuum cleaner in water.
pulling it sideways, and pull it out in the direction of
the arrow. If required, the dust compartment can be vacuumed
b)Clean the motor protection filter by tapping out the out with a second vacuum cleaner or simply with a dry
dirt. duster/ dusting brush.
c) If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed. Subject to technical modifications.
● The filter must then be left to dry for at least 24
hours.
d)After cleaning, refit the motor protection filter into
the appliance, lock it in place and close the dust bag
compartment lid.

Vacuum cleaner with micro-hygiene filter*

Figure 25*
● Open the dust bag compartment lid. Figure 22
a)Release the filter holder by moving the locking lever
in the direction of the arrow.
b)Remove the micro-hygiene filter.
c) The micro-hygiene filter can be rinsed out.
● The filter must then be left to dry for at least 24
hours.

*depending on model
54
fr Pièces de rechange et accessoires en
option
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch A Lot de sacs de rechange
de la série BGLS40. Afin que votre aspirateur fonctionne à son niveau de
Cette notice d’utilisation vaut pour différents modèles performance optimal, nous recommandons d'utiliser
de la série BGLS40. Il se peut donc que toutes les des sacs aspirateur de rechange d'origine du type
caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas G ALL.
toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les Contenu: 4 sacs aspirateurs avec fermeture
accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
de nettoyage optimal. nos sacs aspirateur d'origine.
Votre appareil est un aspirateur hautement perfor-
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
mant qui donne de très bons résultats de nettoyage
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
en cas d'utilisation de sacs aspirateur de qualité
notice d'utilisation.
supérieure.
L'utilisation de sacs aspirateur de moindre qualité
Veuillez déplier les pages illustrées!
(par ex. sacs en papier) peut, en outre, nuire à la
durée de vie et aux performances de votre appareil.
Pour finir, l'utilisation de sacs aspirateur inappro-
priés ou de moindre qualité risque d'endommager
votre aspirateur. De tels dommages ne sont pas cou-
verts par notre garantie.
Vous obtiendrez de plus amples informations à ce
sujet sous www.bosch-home.com/dust-bag.
Vous y avez également la possibilité de commander
nos sacs aspirateur d'origine.
Description de l'appareil
B Brosse pour sols durs BBZ123HD
1 Brosse adaptable au type de sol (avec manchon de
Pour aspirer sur des sols lisses
déverrouillage)*
(parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...)
2 Tube télescopique avec bouton-poussoir et
régulateur d'air secondaire*
3 Brosse pour sols durs (avec manchon de Mise en service
déverrouillage)*
4 Poignée* Fig. 1
5 Flexible d'aspiration ● Insérer la poignée sur le flexible d'aspiration et la
6 Tube télescopique avec poussoir fixer.
(et manchon de déverrouillage)*
7 Tube télescopique avec manchon coulissant Fig. 2
(et manchon de déverrouillage)* a)Fixer l'embout du flexible dans l'orifice d'aspiration
8 Cordon électrique situé sur le couvercle.
9 Position parking b)Pour retirer le flexible, presser les deux pattes de
10 Levier de fermeture fixation.
11 Grille de sortie d'air
12 Sac aspirateur Fig. 3*
13 Filtre de sortie d'air* a)Pousser la poignée dans le tube télescopique. Pour le
14 Filtre de protection du moteur, lavable démontage, tourner légèrement la poignée et la
15 Poignée de transport retirer du tube.
16 Couvercle du compartiment de poussière b)Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
17 Indicateur de changement de sac* sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon
18 Position rangement (sur le dessous de l'appareil) de déverrouillage et retirer la poignée.
19 Bouton marche/arrêt et variateur de puissance
20 Suceur long*
21 Suceur ameublement*
22 Buse combinée*
23 Porte-accessoire*
24 Accessoire perceuse*
25 Attrape jouet*
26 Multi-Use-Brush*

*selon l'équipement
55
Fig. 4* Aspiration
a)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols. Pour le démontage, tourner
légèrement le tube et le retirer de la brosse pour sols.
! Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
brosse pour sols jusqu'à sa fixation. Pour le carrelages rustiques, rugueux. C'est pourquoi, vous
démontage, presser le manchon de déverrouillage et devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse.
retirer le tube télescopique. Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
Fig. 5* fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
● Déverrouiller le tube télescopique en tirant le décline toute responsabilité pour d'éventuels
manchon coulissant / poussoir dans le sens de la dommages résultant d'une brosse pour sols usée.
flèche et régler le tube à la longueur désirée.
Fig. 12
Fig. 6* Réglage de la brosse adaptable au type de sol :
● Glisser le porte-accessoires sur la buse combinée et tapis et moquettes =>
l’attacher sur le tube d’aspiration/télescopique.
sols lisses =>
Fig. 7*
● Fixer le porte-accessoires dans la position désirée sur Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les
le tube télescopique. aspirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas
● Insérer par le haut ou le bas le suceur ameublement obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour sols.
et le suceur long dans le porte-accessoires en Levez éventuellement la brosse pour faciliter
exerçant une légère pression. l'aspiration des saletés.

Fig. 8 Fig. 13* Aspiration avec des accessoires


● Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la supplémentaires
longueur désirée et brancher la fiche. Insérer les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la
poignée, selon les besoins :
Fig. 9 Mise sous/hors tension a)Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
● Allumer l'aspirateur en poussant le bouton marche / etc.
arrêt dans le sens de la flèche. b)Suceur pour tissus d'ameublement pour aspirer sur
des meubles rembourrés, rideaux, etc.
Fig. 10 Réglage de la puissance d'aspiration
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en Aspirer Multi-Use-Brush
continu en tournant le bouton de réglage dans le sens
de la flèche. Fig. 14*
Plage de faible puissance => Remarque: la Multi-Use-Brush ne doit pas être
Pour le nettoyage de matières délicates, démontée après utilisation. La puissance d'aspiration
telles que tissus, voilages, rembourrages, etc. . n'est pas limitée par la Multi-Use-Brush montée.
Plage de puissance moyenne
Pour le nettoyage quotidien en cas
=>
! Attention
Si vous passez l'aspirateur sans pousser
de faible salissure. complètement la couronne de soies vers le bas, vous
Plage de puissance élevée => risquez d'endommager le support.
Pour le nettoyage de revêtements de sol Ne passez jamais l'aspirateur avec la couronne de
Réglage de la puissance d'aspirationrobustes, sols soies vers le haut.
durs et en cas de salissure importante. a)Placez la Multi-Use-Brush sur la poignée ou le tube et
encliquetezla.
Fig. 11* Tube télescopique avec bouton-poussoir et b)Appuyez sur les deux taquets d'arrêt de la couronne
régulateur d'air secondaire de soies.
La puissance d'aspiration peut également être réglée en ● Poussez la couronne de soies vers le bas et
tournant le régulateur d'air secondaire dans le sens de verrouillez-la en place.
la flèche. => La Multi-Use-Brush est prête à fonctionner.
Régulateur d'air secondaire ouvert c) Aspirez avec Multi-Use-Brush.
=> puissance d'aspiration réduite ● Appuyez sur les deux taquets d'arrêt de la couronne
Régulateur d'air secondaire fermé de soies.
=> puissance d'aspiration maximale ● Poussez la couronne de soies vers le haut et
verrouillez-la en place.
d)Pour le démontage, appuyez sur la touche de
déverrouillage et retirez la Multi-Use-Brush.

*selon l'équipement
56
Attrape jouet* Fig. 20
L'attrape jouet peut empêcher que des petites pièces ne Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser
soient aspirées dans le sac à poussière. la position rangement sur le dessous de l'appareil.
a) Placer l'appareil debout.
Fig. 15*
b) Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans
a) Séparer le tube télescopique de la poignée. l'évidement sur le dessous de l'appareil.
Monter l'attrape jouet entre la poignée et le tube
d'aspiration.
b) En tournant la roue dans le sens inverse des aiguilles Changement de filtre
d'une montre jusqu'en butée, la fonction de collecte
est activée - les petites pièces sont retenues dans le
bac collecteur.
! Attention : Eteindre l'appareil avant chaque change-
ment de filtre !
La fonction de collecte est désactivée en tournant la
Changement du sac aspirateur
roue dans le sens des aiguilles d'une montre.
c) Pour enlever les petites pièces collectées,
Fig. 21*
déverrouiller la baie frontale et l'ouvrir
● Si, lorsque la buse d'aspiration est soulevée du sol et
● Après avoir enlevé les petites pièces, fermer la baie
que le réglage de la puissance d'aspiration est le plus
avant et la verrouiller de manière audible.
élevé, l'indicateur de changement de sac sur le
● Si nécessaire, la saleté accumulée peut être
couvercle est entièrement rempli, le sac aspirateur
facilement aspirée à l'aide de la poignée.
doit être changé, même s'il n'est pas entièrement
● Après usage, démonter l'attrape jouet.
rempli. Dans ce cas la nature de la matière contenue
! Important dans le sac rend le changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible
L'attrape jouet n'est pas conçu pour être installé à
d'aspiration ne doivent pas être obstrués, car cela
demeure et ne doit être monté qu'en cas de besoin.
conduit au déclenchement de l'indicateur de
changement de sac.
Accessoire perceuse*
● Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig. 16*
a) Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le placer
Fig. 22 Ouvrir le couvercle
sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de
a) Déverrouiller le couvercle en tirant le levier de
l'accessoire se trouve directement à l'endroit du trou
fermeture dans le sens de la flèche.
à percer.
b) Ouvrir le couvercle dans le sens de la flèche.
b) Régler l'appareil à une faible puissance et l'allumer.
c) L'aspiration fixe l'accessoire perceuse dans la
Fig. 23
position souhaitée.
a) Fermer le sac en tirant sur l'attache de fermeture.
b) Extraire le sac aspirateur.
Il est éventuellement nécessaire de corriger le réglage
c) Mettre en place un sac neuf.
de la puissance en l'augmentant, selon la nature de la
d) Introduire le sac dans le support et le pousser
surface du mur à percer, afin d'assurer que l'accessoire
jusqu'en butée.
perceuse se fixe par aspiration.
Les poussières fines sont automatiquement aspirées
lors du perçage.
! Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac
aspirateur est en place.

Nettoyer le filtre de protection du moteur


Fig. 17
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez
régulièrement en le tapotant ou en le rinçant !
utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
● Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé
Fig. 24
sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
l'appareil. 22
Fig.
a)Détacher le filtre de protection du moteur de
Fig. 18
l'encliquetage en le tirant latéralement et le retirer
Pour franchir des obstacles, comme des escaliers,
dans le sens de la flèche.
l'appareil peut également être porté par la poignée.
b)Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
tapotant.
Après le travail c) Si le filtre de protection du moteur est très encrassé,
il est recommandé de le rincer.
Fig. 19 ● Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
a) Retirer la fiche de la prise secteur. d)Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
b) Tirer brièvement sur le cordon électrique et le moteur dans l'appareil, l'encliqueter et fermer le
relâcher (le cordon s'enroule automatiquement). couvercle du compartiment de poussière.

*selon l'équipement
57
Aspirateur avec micro-filtre hygiénique*
it
Fig. 25*
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Ci complimentiamo per la Sua scelta e per il fatto che
Fig. 22
lei abbia preferito un aspirapolvere Bosch della serie
a) Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier BGLS40.
de fermeture dans le sens de la flèche. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
b) Enlever le micro-filtre hygiénique. diversi modelli BGLS40. È pertanto possibile che non
c) Le micro-filtre hygiénique peut être lavé. tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le
● Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto.
d) Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro- Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori
filtre hygiénique neuf dans l'appareil. Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo
e) Introduire le support de filtre dans l'appareil et aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di
l'encliqueter. pulizia possibile.

Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione


Aspirateur avec filtre Hepa*
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci
anche le istruzioni per l'uso.
doit être changé tous les ans.
Aprire le pagine illustrate.
Fig. 26*
● Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig. 22

● Déverrouiller le filtre Hepa* en actionnant la patte de


fermeture dans le sens de la flèche et retirer le filtre de
l'appareil.
● Tapoter l'unité de filtre et la rincer sous l'eau du
robinet.
L'ensemble peut aussi être lavé en machine à max.
30°C, programme linge délicat et vitesse d'essorage Descrizione dell'apparecchio
minimale. 1 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola
Conseil : Pour protéger le reste du linge, rangez l'unité di sblocco*
de filtre dans un sac à linge. 2 Tubo telescopico con tasto di scorrimento e rego
● Après séchage complet (au moins 24h), remettre le latore d'aria laterale*
filtre Hepa* dans l'appareil et verrouiller. 3 Spazzola per pavimenti duri con bussola di sblocco*
● Fermer le volet à l'arrière. 4 Impugnatura del tubo flessibile*
5 Tubo aspirante
Après l'aspiration de fines particules de poussière (par 6 Tubo telescopico con tasto di scorrimento
ex. plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre de protection (e bussola di sblocco)*
du moteur, remplacer éventuellement le filtre de 7 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento
protection du moteur et le filtre de sortie d'air. (e bussola di sblocco)*
8 Cavo di collegamento alla rete elettrica
Entretien 9 Supporto ausiliario di parcheggio
10 Leva di chiusura
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre 11 Griglia di sfiato
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les 12 Sacchetto filtro
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec 13 Filtro d'igiene*
un produit de nettoyage pour plastique usuel du 14 Filtro di protezione del motore, lavabile
commerce. 15 Maniglia di trasporto
16 Coperchio del vano di raccolta dello sporco

! Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants


pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
17 Indicatore di sostituzione del filtro*
18 Strumento ausiliario di stazionamento (sul lato
plonger l'aspirateur dans l'eau. inferiore dell'apparecchio)
19 Tasto ON/OFF e selettore della potenza
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être 20 Bocchetta per fessure*
nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement 21 Bocchetta per imbottiture*
avec un chiffon / pinceau à poussière sec. 22 Spazzola Combi*
23 Supporto per accessori*
Sous réserve de modifications techniques. 24 Bocchetta per perforazioni*
25 Vano intrappola-giocattoli*
26 Multi-Use-Brush*

* a seconda della specifica dotazione


58
Parti di ricambio e accessori speciali Figura 5*
● Regolando il tasto di scorrimento / la guarnizione di
A Confezione del filtro di ricambio scorrimento nel senso indicato dalla freccia, sbloccare
Affinché l'apparecchio lavori al livello di prestazione il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
ottimale, consigliamo l'impiego di sacchetti di ricam-
bio originali del tipo G ALL. Figura 6*
Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura ● Spingere il supporto per accessori sulla bocchetta
Vi consigliamo di usare esclusivamente i nostri combinata e agganciarlo al tubo di aspirazione/tubo
sacchetti raccoglipolvere originali. telescopico.
L'apparecchio che avete acquistato è un aspirapol
vere altamente efficiente che consente di raggiunge Figura 7*
re eccellenti risultati di pulizia purché vengano utili ● Applicare il supporto per accessori sul tubo telesco-
zzati sacchetti raccoglipolvere di qualità elevata. pico nella posizione desiderata.
Usare sacchetti raccoglipolvere di qualità inferiore ● Inserire l'ugello del rivestimento e l'ugello per fessure
(ad es. sacchetti di carta) può inoltre influire negati nel supporto per accessori con una leggera pressione
vamente sulla durata e sulle prestazioni dell'appa dall'alto o dal basso.
recchio. Infine l'utilizzo di sacchetti raccoglipolvere
non su misura o di qualità scadente può causare Figura 8
danni all'aspirapolvere. Tali danni non sono coperti ● Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a
dalla nostra garanzia. livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghe-
Maggiori informazioni sull'argomento sono disponibi zza desiderata e inserire quindi la spina.
li su www.bosch-home.com/dust-bag.
Nel sito avete anche la possibilità di ordinare i nostri Figura 9 Attivazione/disattivazione
sacchetti raccoglipolvere orginali. ● Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto
ON/OFF.
B Bocchetta per pavimenti duri BBZ123HD
Per aspirare pavimenti lisci Figura 10 Regolazione della forza di aspirazione
(parquet, piastrelle, terracotta, ecc.) La forza di aspirazione desiderata può essere regolata
su più livelli ruotando il selettore nel senso indicato
dalla freccia.
Messa in funzione Potenza minima =>
Per la pulizia di materiali delicati, quali ad es.
Figura 1
imbottiture, tende, ecc.
● Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di
Potenza media =>
aspirazione.
Per la pulizia quotidiana in condizioni di
sporco limitato.
Figura 2
Potenza elevata =>
a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apposita aper-
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di
tura sul coperchio, facendolo innestare in posizione.
pavimenti duri e in caso di forte sporco.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, pre-
mere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura 11* Tubo telescopico con tasto di scorrimento
e regolatore d'aria laterale
Figura 3*
La potenza di aspirazione può essere impostata anche
a)Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico. Per
ruotando, in direzione della freccia, il regolatore d'aria
sepa-rare i componenti, ruotare leggermente l'im-
laterale.
pugnatura ed estrarla dal tubo.
Regolatore d'aria laterale aperto
b)Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino allo
=>potenza di aspirazione ridotta
scatto. Per sbloccare, premere la bussola di sblocco
Regolatore d'aria laterale chiuso
e rimuovere l'impugnatura.
=> potenza di aspirazione massima
Figura 4*
a)Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti. Per separare i componenti, ruo-
tare leggermente il tubo ed estrarlo dalla spazzola
per pavimenti.

b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz-


zola per pavimenti fino allo scatto. Per sbloccare,
premere la bussola di sblocco e rimuovere il tubo
telescopico.

* a seconda della specifica dotazione


59
Aspirazione b)Ruotando la rotellina in senso antiorario fino al suo
innesto in posizione, la funzione di raccolta viene
attivata. I piccoli oggetti verranno trattenuti nel
! Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a forte contenitore di raccolta.
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro Ruotando la rotellina in senso orario, la funzione di
(come piastrelle grezze, in cotto). È quindi importan- raccolta viene invece disattivata.
te controllare a intervalli regolari la base della spaz- c) Per estrarre i piccoli oggetti raccolti, sbloccare e
zola. Basi usurate o con spigoli vivi possono danneg- aprire lo sportellino.
giare i pavimenti più delicati, come il parquet e il lin- ● Ad estrazione avvenuta, schiudere lo sportellino
oleum. Il produttore non risponde di eventuali danni finché non si sente uno scatto.
derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate. ● Se necessario, gli oggetti raccolti possono essere
leggermente aspirati con il bocchettone
Figura 12 dell'impugnatura.
Regolazione della bocchetta per pavimenti commutabi- ● Dopo l'utilizzo, smontare il vano intrappola-giocattoli.
le:
Tappeti e moquette => ! Attenzione
Il vano intrappola giocattoli non è pensato per essere
Pavimenti lisci => montato costantemente sull'aspirapolvere; deve per
tanto essere montato soltanto in caso di necessità.
Quando vengono aspirate particelle più grosse, assicur-
arsi che esse siano aspirate in successione e con cura Bocchetta per perforazioni*
per evitare che si occluda il canale di aspirazione della
spazzola. Eventualmente sollevare la spazzola per poter Figura 16*
aspirare meglio lo sporco. ● Fissare la bocchetta per perforazioni all'impugnatura e
applicarla quindi alla parete in modo che l'apertura
Figura 13* Aspirazione con accessori aggiuntivi dalla bocchetta si venga a trovare direttamente al di
sopra del foro da effettuare.
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o all'impug-
● Impostare l'apparecchio sul livello di potenza minimo
natura, in funzione delle proprie esigenze:
e attivarlo.
a)La bocchetta per fessure permette di aspirare fessu-
● La bocchetta per perforazioni viene mantenuta nella
re, angoli, ecc. posizione desiderata dalla stessa forza di aspirazione.
b)La bocchetta per imbottiture permette di aspirare A seconda delle caratteristiche della superficie della
imbottiture di mobili, tende, ecc. parete da perforare, potrebbe essere necessario rego-
lare ulteriormente la potenza al fine di ottimizzare il
Aspirazione Multi-Use-Brush fissaggio della bocchetta per perforazioni.
Durante la perforazione, la polvere fine viene aspirata
Figura 14* automaticamente.

Nota: La Multi-Use-Brush deve essere smontata dopo l'u- Figura 17


tilizzo. La potenza di aspirazione non viene limitata se è In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
montata la Multi-Use-Brush. ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore dell'-
apparecchio.
! ATTENZIONE!
L'aspirazione con setole non completamente sposta-
● In seguito alla disattivazione dell'apparecchio, inseri-
re il gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita
te in basso può danneggiare la base.
fessura sul lato dell'apparecchio.
Non aspirare mai con setole spostate verso l'alto.
a)Inserire e innestare la Multi-Use-Brush sull'impugna-
Figura 18
tura o il tubo.
Per superare ostacoli, quali per esempio le scale, è
b)Premere le due tacche di arresto delle setole.
possibile trasportare l'apparecchio afferrandolo in cor-
● Spostare e innestare le setole verso il basso.
rispondenza dell'impugnatura.
=> La Multi-Use-Brush è pronta all'uso.
Dopo la pulizia
c) Aspirare con Multi-Use-Brush.
● Premere le due tacche di arresto delle setole.
Figura 19
● Spostare e innestare le setole verso l'alto.
a) Estrarre la spina.
d)Per lo smontaggio, premere il tasto di sblocco e
b)Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
rimuovere la Multi-Use-Brush.
elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola auto-
Vano intrappola-giocattoli* maticamente).
Il vano intrappola-giocattoli permette di evitare l'aspira-
zione di piccoli oggetti nel sacchetto raccoglipolvere. Figura 20
Per trasportare e /riporre l'apparecchio, è possibile ser-
Figura 15* virsi dello strumento ausiliario di stazionamento situato
a)Staccare il tubo telescopico dall'impugnatura. sul lato inferiore dell'apparecchio stesso.
Montare il vano intrappola-giocattoli tra l'impugnatura
e il tubo di aspirazione.
* a seconda della specifica dotazione
60
a)Posizionare l'apparecchio verticalmente. Aspirapolvere con microfiltro igiene*
b)Inserire il gancio della bocchetta per pavimenti
nell'apposita fessura sul lato inferiore dell'appa- Figura 25*
recchio. ● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Figura 22

a)Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura


Sostituzione del filtro
nel senso indicato dalla freccia.
b)Rimuovere il microfiltro igiene.
! Attenzione: spegnere l'apparecchio prima di sosti-
tuire il filtro! c) Il microfiltro igiene può essere lavato.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno
Sostituzione del sacchetto filtro 24 ore.
d)Rimuovere il microfiltro igiene. Montare sull'appa-
Figura 21* recchio il nuovo microfiltro igiene.
● Se con la spazzola per pavimenti sollevata da terra e e)Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo inne-
la potenza di aspirazione impostata sulla regolazione stare in posizione.
massima, l'indicatore di sostituzione del filtro sul
coperchio è completamente pieno, occorre sostituire Aspirapolvere con filtro Hepa*
il sacchetto raccoglipolvere anche se non è ancora Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo
pieno. In questo caso è il tipo di contenuto a rendere deve essere sostituito una volta all'anno.
necessaria la sostituzione. La bocchetta, il tubo di
aspirazione e il tubo flessibile non devono essere Figura 26*
intasati; in caso contrario, l'indicatore di sostituzione ● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
del filtro potrebbe scattare. Figura 22

● Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare l’im- ● Tirando la linguetta di chiusura nel senso indicato
pugnatura dal tubo flessibile. dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo
dall'apparecchio.
Figura 22 Apertura coperchio ● Battere l'unità filtro e sciacquarla sotto l'acqua
a)Sbloccare il coperchio tirando la leva di chiusura nel corrente.
senso indicato dalla freccia. L'unità può essere lavata in lavatrice con lavaggio
b)Aprire il coperchio tirando nel senso indicato dalla delicato a max. 30° C e con la velocità di centrifuga
freccia. minima.
CONSIGLIO: collocare l'unità filtro in un sacchetto
Figura 23 per proteggere il resto del bucato.
a)Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di chi- ● Dopo che il filtro Hepa è completamente asciutto
usura. (almeno 24 ore) riposizionarlo nell'apparecchio e
bloccarlo.
b)Estrarre il sacchetto filtro.
● Chiudere lo sportello posteriore.
c) Inserire un nuovo sacchetto filtro.
d)Inserire il sacchetto filtro sul supporto fino al raggi-
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere (come
ungimento del dispositivo di arresto.
ad es. gesso, cemento e così via) pulire il filtro di
protezione del motore battendolo e, se necessario,
! stato
Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è
applicato il sacchetto filtro.
sostituire il filtro di protezione del motore e il filtro
d'igiene.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
Manutenzione
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
lo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
Figura 24
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
● Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
22
le detergente per plastica.
Figura
a)Sbloccare il filtro di protezione del motore tirandolo
lateralmente ed estrarlo seguendo la direzione indica-
ta dalla freccia.
! Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti uni-
versali o per vetro. Non immergere mai l'aspirapol-
vere nell'acqua.
b)Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito se
c) In caso di forte sporco, è necessario lavare il filtro
necessario con un altro aspirapolvere o semplicemente
di protezione del motore.
mediante un panno/ pennello asciutto.
● Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno
24 ore.
Con riserva di modifiche tecniche.
d)In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione
del motore nell'apparecchio, fissarlo bene e chiudere
il coperchio del vano di raccolta dello sporco.

* a seconda della specifica dotazione


61
nl Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de Om uw toestel optimaal te laten functioneren, raden
serie BGLS40 hebt gekozen. wij het gebruik van originele vervangingszakken van
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende het type G ALL aan.
BGLS40 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van
voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van onze originele stofzakken.
originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die bij
stofzuiger ontwikkeld zijn, om een zo goed mogelijk het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer goede
resultaat te bereiken. resultaten geeft.
Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
(bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levens-
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
duur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk wor-
erbij voegen.
den beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het
gebruik van niet goed passende of kwalitatief minde-
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
re stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt
niet onder onze garantie.
Meer informatie hierover vindt u onder
www.bosch-home.com/dust-bag.
Hier kunt u ook onze originele stofzuigerzakken
bestellen.

B Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD


Beschrijving van het toestel Voor het schoonzuigen van harde vloeren
(parket, tegels, terracotta,...)
1 Omschakelbaar vloermondstuk (met
ontgrendelingshuls)*
2 Telescoopbuis met schuiftoets en
De stofzuiger in gebruik nemen
nevenluchtregelaar* Afbeelding 1
3 Mondstuk voor harde vloeren ● Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
(metontgrendelingshuls)*
4 Handgreep van de slang* Afbeelding 2
5 Zuigslang a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
6 Telescoopbuis met schuifknop het deksel klikken.
(en ontgrendelingshuls)* b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
7 Telescoopbuis met schuifmanchet ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit
(en ontgrendelingshuls)* trekken.
8 Elektriciteitssnoer
9 Parkeerhulp Afbeelding 3*
10 Afsluithendel a)Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
11 Uitblaasrooster verbinding op te heffen de handgreep een beetje
12 Filterzak draaien en uit de buis trekken.
13 Uitblaasfilter* b)Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
14 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
15 Handvat ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.
16 Deksel van het stofcompartiment
17 Filtervervangindicatie*
Afbeelding 4*
18 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
a)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
19 Aan-/uitknop en vermogensregelaar
vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen
20 Kierenmondstuk*
de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
21 Bekledingsmondstuk*
trekken.
22 Combimondstuk*
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
23 Houder voor toebehoren*
vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de
24 Boormondstuk* verbinding los te maken de ontgrendelingshuls
25 Speelgoedval* indrukken en de telescoopbuis eruit trekken.
26 Multi-Use-Brush*

*afhankelijk van de uitvoering


62
Afbeelding 5* Afbeelding 12
● Door de schuifmanchet / schuifknop in de richting Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen vast tapijt en vloerbedekking =>
en de gewenste lengte instellen.
gladde vloeren =>
Afbeelding 6*
● De accessoirehouder op het combimondstuk Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u
schuiven en op de zuig- /telescoopbuis clipsen. deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het
zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt.
Afbeelding 7* Eventueel moet u het mondstuk optillen om de
● De houder voor de toebehoren in de gewenste stand vuildeeltjes beter op te kunnen zuigen.
op de telescoopbuis steken.
● Bekledingsmondstuk en kierenmondstuk van Afbeelding 13* Zuigen met extra toebehoren
beneden- of bovenaf met wat druk in de houder Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
plaatsen. zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
Afbeelding 8 kieren en hoeken, etc.
● Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van
gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
stopcontact steken.
Multi-Use-Brush zuigen
Afbeelding 9 In- / Uitschakelen
● Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de Afbeelding 14*
richting van de pijl in te drukken. Aanwijzing: De Multi-Use-Brush hoeft na gebruik niet te
worden gedemonteerd. Het zuigvermogen wordt niet
beperkt door de gemonteerde Multi-Use-Brush.
Afbeelding 10 Zuigkracht regelen
Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien
kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Lage stand =>
! LET OP!
Wanneer de borstelkrans niet helemaal naar beneden
is geschoven kan de ondergrond tijdens het zuigen
Voor het schoonzuigen van kwetsbare
beschadigd raken.
stoffen, bijv. bekleding, gordijnen, etc. .
Nooit zuigen wanneer de borstelkrans naar boven is
Gemiddelde stand =>
geschoven.
Voor de dagelijkse reiniging bij
a)De Multi-Use-Brush op de handgreep of de buis
geringe vervuiling.
steken en vergrendelen.
Hoogste stand =>
b)Op de twee borgnokken van de borstelkrans drukken.
Voor het reinigen van zware vloer-
● De borstelkrans naar beneden schuiven en
bedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
vergrendelen.
=> De Multi-Use-Brush is gebruiksklaar.
Afbeelding 11* Telescoopbuis met schuiftoets en
c) Met Multi-Use-Brush zuigen.
nevenluchtregelaar
● Op de twee borgnokken van de borstelkrans drukken.
Het zuigvermogen kan ook door het draaien van de
● De borstelkrans naar boven schuiven en vergrendelen.
nevenluchtregelaar in de richting van de pijl worden
d)Voor de demontage de ontgrendelingstoets indrukken
ingesteld.
en de Multi-Use-Brush verwijderen.
Nevenluchtregelaar geopend => zuigvermogen
gereduceerd Speelgoedval*
Nevenluchtregelaar gesloten => maximaal De speelgoedval (deflector) kan voorkomen, dat kleine
zuigvermogen onderdelen in de stofzak worden gezogen.

Zuigen Afbeelding 15*


a)Telescoopbuis van handgreep losmaken. Speelgoedval

! Let op!
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde
tussen handgreep en zuigbuis monteren.
b)Door het linksom draaien van het wiel tot de aanslag,
vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een wordt de opvangfunctie geactiveerd - kleine delen
bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig worden in de opvangeenheid opgevangen.
de onderkant van het mondstuk te controleren. Door het rechtsom draaien van het wiel wordt de
Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of opvangfunctie gedeactiveerd.
scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan
kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linoleum. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk.

*afhankelijk van de uitvoering


63
c) Voor het uitnemen van de kleine onderdelen het Vervanging filter
venster aan de voorkant ontgrendelen en
openklappen.
● Na het uitnemen van de kleine onderdelen het
venster aan de voorkant sluiten en hoorbaar
! Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van
filter te wisselen!

vastklikken. Filterzak vervangen


● Indien nodig kan het opgehoopte vuil heel
gemakkelijk met de handgreep er af worden gezogen. Afbeelding 21*
● Na gebruik de speelgoedval demonteren. ● IIs de filtervervangindicatie in het deksel continu
verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en
! Let op de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de
De speelgoedval is niet bedoeld voor permanente filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is.
montage en moet alleen indien nodig worden gemon- In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
teerd. aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en
zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat
Boormondstuk* hierdoor ook de filtervervangindicatie wordt
geactiveerd.
Afbeelding 16* ● Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
a)Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en zo gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening van
het mondstuk zich exact op het te boren gat bevindt. Afbeelding 22 Deksel openen
b)Het apparaat instellen op een laag vermogensniveau a)Deksel ontgrendelen door de afsluithendel in de
en vervolgens inschakelen. richting van de pijl te trekken.
c) Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de b)Deksel in de richting van de pijl openen.
gewenste positie gehouden.
Eventueel is het aanbevolen het vermogen, Afbeelding 23
afhankelijk van het oppervlak van de te boren wand, a)Filterzak sluiten door aan het sluitlipje te trekken.
wat hoger af te stellen, om er zeker van te zijn dat het b)Filterzak uitnemen.
boormondstuk zich vastzuigt. c) Nieuwe filterzak inbrengen.
Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch d)Filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.
weggezogen.

Afbeelding 17
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
! Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is
geplaatst.

achterkant van het apparaat gebruiken. Motorbeveiligingsfilter schoonmaken


● Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
het toestel schuiven. wassen!
Afbeelding 24
Afbeelding 18 ● Deksel van het stofcompartiment openen.
Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het Afbeelding 22

toestel ook aan het handvat getransporteerd worden. a)Motorbeveiligingsfilter door hem naar de zijkant te
trekken uit de vergrendeling halen en in de richting
Na het werk van de pijl naar buiten trekken.
b)Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te
Afbeelding 19 kloppen.
a) De stekker uit het stopcontact halen. c) Bij sterke verontreiniging moet de
b)Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten motorbeveiligingsfilter worden uitgewassen.
(het snoer rolt automatisch op). ● De filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
d)Na het reinigen de motorbeveiligingsfilter inschuiven,
Afbeelding 20 vergrendelen en het deksel van het stofcompartiment
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt sluiten.
u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel
gebruiken.
a)Het apparaat rechtop neerzetten.
b)De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de
onderkant van het toestel schuiven.

*afhankelijk van de uitvoering


64
Stofzuiger met micro-hygiënefilter*
da
Afbeelding 25*
● Deksel van het stofcompartiment openen. Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serien
Afbeelding 22
BGLS40.
a)De filterhouder ontgrendelen door in de richting van I denne brugsanvisning beskrives forskellige BGLS40-
de pijl op de afsluithendel te drukken. modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne
b)Micro-hygiënefilter verwijderen. funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model.
c) Micro-hygiënefilter kan worden uitgewassen. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra
Het filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Bosch, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet
d)Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuw micro- netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt
hygiënefilter in het toestel plaatsen. bedste resultat af støvsugningen.
e)Filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
Opbevar brugsanvisningen. Når støvsugeren gives
inklikken.
videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.

Stofzuiger met Hepa-filter*


Fold siderne med figurerne ud!
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet
dit jaarlijks vervangen worden.

Afbeelding 26*
● Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding 22

● Door het sluitlipje in de richting van de pijl te


bewegen de Hepa*-filter ontgrendelen en uit het
toestel nemen.
● Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend Beskrivelse
water.
● De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden 1 Universalgulvmundstykke (med frigøringsmuffe)*
gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma 2 Teleskoprør med skydeknap og falskluft-knap*
en het laagste toerental. 3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger (med
TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter frigøringsmuffe)*
bescherming van de overige was. 4 Sugeslange-håndgreb*
● Hepa*-filter weer in het toestel plaatsen en 5 Sugeslange
vergrendelen nadat hij volledig gedroogd is 6 Teleskoprør med skydeknap
(minstens 24h). (og frigøringsmuffe)*
● Achterklep sluiten. 7 Teleskoprør med skydemanchet
(og frigøringsmuffe)*
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals gips, 8 Nettilslutningsledning
cement, etc), de motorbeveiligingsfilter schoonmaken 9 Parkeringssystem
door hem uit te kloppen, zo nodig de 10 Låsehåndtag
motorbeveiligingsfilter en de uitblaasfilter vervangen. 11 Udblæsningsgitter
12 Filterpose
13 Udblæsningsfilter*
Onderhoud 14 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart
15 Bærehåndtag
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
16 Støvrumslåg
worden uitgeschakeld en de stekker uit het
17 Filterskiftindikator*
stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en
18 Parkeringssystem (på apparatets underside)
toebehoren van kunststof kunnen met een in de handel
19 Tænd/sluk-knap og effektregulering
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden
20 Fugemundstykke*
onderhouden.
21 Polstermundstykke*
22 Kombimundstykke*
! Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebrui-
ken. De stofzuiger nooit in water houden.
23 Tilbehørsholder*
24 Mundstykke for borestøv*
25 Smådelsfælde*
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
26 Multi-Use-Brush*
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een
droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Reservedele og ekstra tilbehør
Technische wijzigingen voorbehouden.
A Udskiftningsfilterpakke
For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal
effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale støvpo-
ser af typen G ALL.
*afhængigt af udstyr
65
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme Figur 8
● Hold i stikket på netledningen, træk ledningen ud til
Vi anbefaler udelukkende at anvende vores originale støvpo- den ønskede længde, og stik stikket i en kontakt.
ser. Dette apparat er en højeffektiv støvsuger, som er i
stand til at yde en særdeles effektiv rengøring, når der Figur 9 Tænde/slukke
anvendes kvalitets-støvposer. ● Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/
Ved anvendelse af støvposer af ringere kvalitet (f.eks. af slukknappen i pilens retning.
papir) kan apparatets levetid og ydeevne derudover påvir-
kes negativt. Anvendelse af støvposer, som ikke passer eller Figur 10 Regulering af sugestyrke
er af dårlig kvalitet, kan også medføre skader på støvsuge- Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
ren. Sådanne skader er ikke omfattet af vores garanti. dreje regulatorknappen i pilens retning.
Der findes flere oplysninger om dette på Lavt effektområde =>
www.bosch-home.com/dust-bag. Til støvsugning af skrøbelige stoffer,
Der er der også mulighed for at bestille vores originale støv- f.eks. polster, gardiner, etc. .
sugerposer. Middel effektområde =>
Til daglig rengøring ved ringe
B Mundstykke til hårde underlag BBZ123HD tilsmudsning.
Til støvsugning af glatte gulve Høj sugeeffekt =>
(parket, fliser, terrakotta osv.) Til rengøring af robuste gulvbelægninger,
hårde gulve og ved stærk tilsmudsning.
Ibrugtagning
Figur 11* Teleskoprør med skydeknap og falskluft-
Figur 1 knap
● Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads. Sugeeffekten kan også indstilles ved at dreje falskluft-
knappen i pilens retning.
Figur 2 Falskluft-knap åben => reduceret sugeeffekt
a)Bring slangestudsen i indgreb i sugeåbningen i låget. Falskluft-knap lukket => maksimal sugeeffekt
b)For at fjerne håndgrebet skal de to holdetapper
trykkes sammen og slangen trækkes ud.
Støvsugning
Figur 3*
a)Skub håndgrebet ind i teleskoprøret. Drej håndgrebet ! Vigtigt!
Gulvmundstykker udsættes afhængigt af
lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad igen, og træk beskaffenheden af det hårde gulv (f.eks. ru, rustikke
det ud af røret. fliser) for et vist slid. Derfor skal mundstykkets
b)Skub håndgrebet ind i teleskoprøret, indtil det gør i glidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud, Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker
når delene skal skilles ad igen. kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum.
Producenten hæfter ikke for evt. skader , som er
Figur 4* opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
a)Sæt teleskoprøret ind i studsen i gulvmundstykket.
Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles Figur 12
ad igen, og træk det ud af gulvmundstykket. Indstilling af universalgulvmundstykket:
b)Skub teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, Gulvtæpper og tæppebelagte gulve =>
indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk
teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen. Glatte gulve =>

Figur 5* Når du suger større partikler op, skal du sørge for at


● Frigør teleskoprøret ved at flytte på suge disse partikler forsigtigt op en efter en, så
skydemanchetten / skydeknappen i pilens retning, og gulvmundstykkets sugekanal ikke tilstoppes. Løft
indstil den ønskede længde. eventuelt mundstykket lidt, så det bedre kan suge
snavspartiklerne ind.
Figur 6*
● Skyd tilbehørsholderen på kombimundstykket, og Figur 13* Støvsugning med ekstra tilbehør
klips den fast på suge-/teleskoprøret. Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb.
Figur 7* a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner, etc.
● Placer tilbehørsholderen på den ønskede position på b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
teleskoprøret. møbler, forhæng, etc.
● Placer med et fast tryk polstermundstykket og
fugemundstykke i tilbehørsholderen oppefra hhv.
nedefra.

*afhængigt af udstyr
66
Støvsugning med Multi-Use-Brush Figur 17
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte
Figur 14* parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
Bemærk: Det er ikke nødvendigt at afmontere Multi- ● Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på
Use-Brush efter brugen. Sugeeffekten bliver ikke gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af
reduceret af den monterede Multi-Use-Brush. apparatet.
OBS!
Det kan beskadige underlaget, hvis børstekransen Figur 18
ikke er placeret helt nede under støvsugningen. Støvsugeren er forsynet med et håndtag, så den er
Støvsug ikke, når børstekransen er flyttet op. lettere at bære hen over forhindringer, som f.eks.
a)Sæt Multi-Use-Brush på håndgrebet eller på trapper.
støvsugerrøret, og lad den gå i indgreb.
b)Tryk på de to låsetappe på børstekransen.
● Skyd børstekransen nedad, og lad den gå i indgreb. Efter arbejdets afslutning
=> Multi-Use-Brush er klar til brug.
Figur 19
c) Støvsugning med Multi-Use-Brush.
a) Træk netstikket ud.
● Tryk på de to låsetappe på børstekransen.
b)Træk kort i netledningen, og slip den (ledningen
● Skyd børstekransen opad, og lad den gå i indgreb.
rulles automatisk op).
● Sæt gulvmundstykket eller støv-sugerrøret på Multi-
Use-Brush.
Figur 20
d)Tryk på frigørelsesknappen for atafmontere og tage
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
Multi-Use-Brushaf.
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
a)Stil apparatet væk i oprejst tilstand.
Smådelsfælde*
b)Pres krogen i gulvmundstykket ind i udsparingen på
Smådelsfælden kan forhindre, at små dele bliver suget
helt ind i støvposen. apparatets underside.

Figur 15* Filterskift


a)Tag teleskoprøret af håndgrebet. Monter
smådelsfælden mellem håndgrebet og støvsugerrøret.
b)Samlefunktionen aktiveres ved at dreje hjulet i retning ! Vigtigt: Sluk altid apparatet, før du skifter filter!
mod uret, til det når anslaget - smådele bliver Udskifte filterposer
opfanget i samlebeholderen.
Samlefunktionen deaktiveres ved at dreje hjulet i Figur 21*
retning med uret. ● Hvis filterskiftindikatoren i låget er helt udfyldt, når
c) De opsamlede smådele tages ud ved at frigøre mundstykket ved højeste sugeeffekt er løftet op fra
frontdækslets lås og klappe det op. gulvet, skal støvposen udskiftes, også selv om den
● Luk frontdækslet, når smådelene er taget ud, og lad ikke er fyldt. I så fald er det arten af det opsugede
dækslet gå hørbart i indgreb. materiale, der gør dette nødvendigt. Mundstykke, rør
● Om nødvendigt kan ansamlet snavs let suges væk og støvsugerslange må ikke være tilstoppet, fordi
med håndgrebet. dette også kan aktivere filterskiftindikatoren.
● Afmonter smådelsfælden efter brug. ● For at fjerne tilstopninger kan håndgrebet let løsnes
fra slangen.
! Bemærk!
Smådelsfælden er ikke beregnet til at være monteret Figur 22 Åbne låg
permanent på støvsugeren. Den skal kun sættes på, a)Frigør låget ved at trække lukkegrebet i pilens
når der er behov for det. retning.
b)Åbn låget i pilens retning.
Mundstykke for borestøv*
Figur 23
Figur 16* a)Luk filterposen ved at trække i lukkelasken.
a) Fastgør boremundstykket i håndgrebet, og placer det på b)Tag filterposen ud.
væggen, så mundstykkets boringsåbning er placeret c) Isæt en ny filterpose.
direkte over det sted, hvor der skal bores et hul. d)Pres filterposen ned i holderen indtil stop.
b) Indstil støvsugeren til lav sugestyrke, og tænd
derefter for den.
c) Mundstykket for borestøv bliver holdt på plads i den ! filterpose
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en
i støvsugeren.
ønskede position af sugestyrken.
Sugestyrken skal, afhængigt at væggens overflade, Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
eventuelt senere indstilles til et højere trin, så Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mundstykket kan suge sig fast til væggen. mellemrum bankes rent eller vaskes!
Når der bores, bliver det fine borestøv automatisk
suget bort.

*afhængigt af udstyr
67
Figur 24 no
● Luk støvrumslåget op. Figur 22
a)Frigør motorbeskyttelsesfiltret ved at trække det
sideværts ud af låsemekanismen, og træk det ud i Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Bosch i
pilens retning. serien BGLS40.
b)Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige
BGLS40-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle
det er rent.
kjennetegn og funksjoner gjelder for akkurat din modell.
c) Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare
det vaskes.
bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesi-
● Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. elt for din støvsuger.
d)Sæt det rensede motorbeskyttelsesfilter ind i
apparatet igen, lad det gå i indgreb, og luk Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
støvrumslåget. følge med hvis støvsugeren skifter eier.

Støvsuger med mikrohygiejnefilter* Brett ut bildesidene.

Figur 25*
● Luk støvrumslåget op. Figur 22
a)Frigør filterholderen ved at trække lukkegrebet i
pilens retning.
b)Tag mikrohygiejnefiltret ud.
c) Mikrohygiejnefiltret kan vaskes rent.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
d)Tag mikrohygiejnefiltret ud. Læg et nyt mikrohygiejne- Beskrivelse av apparatet
filter i støvsugeren.
e)Sæt filterholderen i apparatet, og fastgør den. 1 Omstillbart gulvmunnstykke (med låsering)*
2 Teleskoprør med skyveknapp og regulator for
Støvsuger med Hepa-filter* tilleggsluft*
Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det 3 Munnstykke for harde gulv (med låsering)*
udskiftes en gang om året. 4 Slangehåndtak*
5 Sugeslange
Figur 26* 6 Teleskoprør med skyvetast (og låsehylse)*
● Luk støvrumslåget op. Figur 22 7 Teleskoprør med skyvemansjett (og låsehylse)*
● Frigør Hepa*-filtret ved at trykke låselasken i pilens 8 Strømledning
retning, og tag det ud af apparatet. 9 Parkeringshjelp
● Bank filterenheden ren, og vask den under rindende 10 Låsestang
vand. 11 Utblåsingsgitter
Enheden kan også vaskes i vaskemaskinen på finvask 12 Filterpose
ved maks. 30°C og laveste centrifugeringshastighed. 13 Utblåsingsfilter*
TIP: Læg filterenheden i en vaskepose for at skåne 14 Motorfilter, vaskbart
resten af vasketøjet. 15 Bærehåndtak
● Sæt Hepa*-filtret i apparatet igen, når det er 16 Støvromdeksel
fuldstændig tørt (efter minimum 24 timer), og lås det. 17 Filterbytteindikator*
● Luk bagklappen. 18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
Efter støvsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, 19 Av/på-knapp og effektregulerer
cement, osv.), skal motorbeskyttelsesfiltret bankes rent, 20 Fugemunnstykke*
og evt. skal motorbeskyttelsesfiltret og 21 Møbelmunnstykke*
udblæsningsfiltret udskiftes. 22 Kombidyse*
23 Tilbehørsholder*
24 Boremunnstykke*
Pleje 25 Leketøyfanger*
Sluk altid for støvsugeren og træk netstikket ud af 26 Multi-Use-Brush*
stikkontakten, inden støvsugeren rengøres. Støvsugere og
tilbehørsdele af kunststof kan plejes med et gængs
rengøringsmiddel til kunststof.

! Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universal-


rengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.

Støvrummet kan suges rent efter behov med en anden


støvsuger eller blot rengøres med en tør støvklud /
støvpensel.

*avhengig av modell
68
Reservedeler og spesialtilbehør Figur 6*
● Sett tilbehørsholderen på kombimunnstykket og klips
A Papirfilterpakke den på røret/teleskoprøret.
For at apparatet skal yte optimalt, anbefaler vi bruk
av de originale utskiftbare posene av typen G ALL. Figur 7*
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning ● Sett tilbehørsholderen i ønsket posisjon på
teleskoprøret.
Vi anbefaler derfor at du utelukkende bruker våre ● Sett møbelmunnstykket og fugemunnstykke i tilbehørs-
originale støvposer. holderen ved å trykke det inn nedenfra eller ovenfra.
Apparatet ditt er en høyeffekts støvsuger som ved
bruk av riktig støvpose sørger for svært gode Figur 8
rengjøringsresultater. ● Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket
Ved bruk av støvposer av lavere kvalitet (f.eks. papir- ledningslengde og sett støpselet i kontakten.
poser) kan dessuten apparatets levetid og funksjon
reduseres betraktelig. I tillegg kan bruken av støvpo- Figur 9 Inn-/utkobling
ser som ikke passer nøyaktig eller ikke tilfredstiller ● Slå på støvsugeren ved å trykke på/av-knappen i
kvalitetskravene, føre til skader på støvsugeren. Slike pilens retning.
skader dekkes ikke av garantien.
Du finner mer informasjon om dette under Figur 10 Regulere sugekraft
www.bosch-home.com/dust-bag. Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du
Der har du også mulighet til å bestille våre originale dreier regulatorknappen i pilretningen.
støvsugerposer. Lavt effektnivå =>
Til støvsuging av ømfintlige stoffer,
B Munnstykke for harde gulv BBZ123HD f.eks. møbeltrekk, gardiner osv..
Til støvsuging av glatte gulv Middels effektnivå =>
(parkett, fliser, terrakotta osv.) For daglig rengjøring av lite
skitne flater.
Komme i gang Høyt effektområde =>
Til rengjøring av robuste gulvbelegg, harde
Figur 1 gulv og ved svært skitne flater.
● Fest håndtaket på sugeslangen.
Figur 11* Teleskoprør med skyveknapp og regulator
Figur 2 for tilleggsluft
a)La slangeenden smekke på plass i sugeåpningen i Sugeeffekten kan også reguleres ved at du vrir
dekselet. regulatoren for tilleggsluft i pilretningen.
b)Når du tar ut slangen, må du trykke sammen begge Regulator for tilleggsluft åpnet => sugeeffekt redusert
festetappene og trekke ut slangen. Regulator for tilleggsluft lukket => maks. sugeeffekt

Figur 3*
a)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret. Du løsner
Støvsuging
forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og trekke
det ut av røret.
b)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det smekker på
! Obs
Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje,
avhengig av kvaliteten på gulvet (f.eks. ru, rustikale
plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen fliser). Derfor bør du kontrollere undersiden av
låsehylsen og trekke ut håndtaket. munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av
munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det
Figur 4* forårsake skader på mindre slitesterke gulv som
a)Sett teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket. parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes
Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt og ansvarlig for eventuelle skader som er forårsaket av et
trekke det ut av gulvmunnstykket. slitt gulvmunnstykke.
b)Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til
det smekker på plass. For å løsne forbindelsen må du Figur 12
trykke sammen låsehylsen og trekke ut teleskoprøret. Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
Tepper =>
Figur 5*
● Ved å justere skyvemansjetten/skyveknappen i pilens Glatte gulv =>
retning kan du løsgjøre teleskoprøret og stille inn
ønsket lengde. Dersom du suger opp større partikler, må du passe på å
suge opp disse partiklene forsiktig og etter hverandre
slik at sugekanalen i gulvmunnstykket ikke blir tett. Du
kan eventuelt løfte på munnstykket, slik at det blir
lettere å suge opp støvpartiklene.

*avhengig av modell
69
Figur 13* Støvsuging med ekstra tilbehør Det anbefales eventuelt å etterstille sugestyrken til et
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: høyere nivå, alt etter hvordan overflaten på veggen
a)Fugemunnstykke for å suge opp fra fuger, hjørner osv. det skal bores i er. Dette for å sikre at borestykket
b)Møbelmunnstykke for å suge opp fra polstrede suger seg fast til veggen.
møbler, gardiner osv. Fint støv suges automatisk opp ved boring.

Multi-Use-Brush støvsuging Figur 17


Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
Figur 14* parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Merknad: Multi-Use-Brush trenger ikke å demonteres ● Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
etter bruk. At Multi-Use-Brush er montert, påvirker undersiden av apparatet etter at du har slått av
ikke sugeeffekten. apparatet.
OBS!
Dersom børstekransen ikke er skjøvet helt ned under Figur 18
støvsugingen, kan det oppstå skader på gulvet. For å komme over hinder som for eksempel trapper, kan
Du må aldri støvsuge når børstekransen er skjøvet du også transportere apparatet med håndtaket.
opp.
a)Stikk Multi-Use-Brush på håndtaket eller røret og la Når jobben er gjort
den smekke på plass.
b)Trykk på de to låseknappene på børstekransen. Figur 19
● Skyv ned børstekransen og la den smekke på plass. a) Dra ut støpselet.
=> Multi-Use-Brush er klar til bruk. b)Dra kort i strømledningen og slipp den (ledningen
c) Støvsuging med Multi-Use-Brush. ruller seg automatisk inn).
● Trykk på de to låseknappene på børstekransen.
● Skyv opp børstekransen og la den smekke på plass. Figur 20
● Stikk gulvmunnstykket eller røret på Multi-Use-Brush. Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du
d)Trykk på opplåsningsknappen og ta av Multi-Use- bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
Brush når du ikke skal bruke den. a)Støvsugeren skal stå oppreist når den settes på plass.
b)Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
Leketøyfanger* undersiden av støvsugeren.
Leketøyfangeren kan hindre at smådeler suges inn støv-
posen.
Bytte av filter
Figur 15*
a)Fjern teleskoprøret fra håndtaket. Monter
leketøyfangeren mellom håndtaket og røret.
! Obs:
bytte
Støvsugeren må være slått av før hvert filter-

b)Du aktiverer oppsamlingsfunksjonen ved å vri hjulet


Bytte av filterpose
mot klokken helt til stopp – små deler holdes tilbake i
oppsamlingsbeholderen.
Figur 21*
Du deaktiverer oppsamlingsfunksjonen ved å vri hjulet
● Dersom filterskiftindikatoren i lokket vises når
med klokken.
gulvmunnstykket er løftet opp fra underlaget og
c) Lås opp og vipp opp frontdekselet for å ta ut
høyeste effekt er stilt inn, må du bytte støvpose, selv
smådelene som er samlet opp.
om den ikke skulle være helt full. I slike tilfeller kan
● Etter at du har tatt dem ut, lukker du frontdekselet og
typen materiale gjøre det nødvendig å bytte støvpose.
lar det gå hørbart i lås.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være tette,
● Ved behov kan oppsamlet smuss ganske enkelt suges
selv om dette ikke utløser noen reaksjon i
opp med håndtaket.
filterskiftindikatoren.
● Demonter leketøyfangeren etter bruk.
● For å kunne fjerne tilstopping, kan håndtaket lett

! OBS løsnes fra slangen.

Leketøyfangeren er ikke beregnet på permanent mon-


Figur 22 Åpne dekselet
tering og bør kun monteres ved behov.
a)Åpne dekselet ved å trekke låsespakene i pilens
retning.
Boremunnstykke*
b)Åpne dekselet i pilens retning.

Figur 16*
Figur 23
a)Fest boremunnstykket i håndtaket og plasser det på
a)Trekk i låsestangen for å lukke filterposen.
veggen slik at munnstykkets boreåpning er plassert
b)Ta ut filterposen.
rett over stedet hvor det skal bores hull.
c) Sett inn ny filterpose.
b)Still inn støvsugeren på laveste sugestyrke og slå den
d)Skyv inn filterposen i holderen til den stopper.
på.
c) Boremunnstykket holdes i ønsket posisjon av
sugekraften.
! Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn filterpose.

*avhengig av modell
70
Rengjøring av motorfilteret sv
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
Figur 24 BGLS40-serien.
● Åpne lokket til støvbeholderen. Figur 22 Bruksanvisningen visar olika BGLS40-modeller. Det kan
a)Løsne motorfilteret ved å trekke det sidelengs ut hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just
av låsen og dra det ut i pilretningen. din modell. Använd bara originaltillbehör från Bosch som
b)Rengjør motorfilteret ved å banke lett på det. är speciellt framtagna för den här dammsugaren och ger
bästa möjliga sugeffekt.
Støvsuger med Micro-hygienefilter*
Spara bruksanvisningen. Om du säljer/ger bort
dammsugaren ska bruksanvisningen följa med.
Figur 25*
● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 22
Veckla ut bildsidorna!
a)Åpne filterholderen ved å dreie låsespaken i pilens
retning.
b)Ta ut Micro-hygienefilteret.
c) Micro-hygienefilter kan vaskes ut av.
● La filteret tørke i minst 24 timer.
d)Ta ut Micro-hygienefilteret. Sett inn nytt
mikrohygienefilter.
e)Sett inn filterholderen i enheten og fest den.

Støvsuger med Hepa-filter* Beskrivning av produkten


Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
dette byttes én gang i året. 1 Ställbart golvmunstycke (med upplåsningshylsa)*
2 Teleskoprör med skjutreglage och luftreglering*
Figur 26* 3 Specialmunstycke för hårda golv (med
● Åpne dekselet til støvrommet. Figur 22 upplåsningshylsa)*
● Løsne Hepa*-filteret ved å trekke lukkefliken i 4 Handtag*
pilretningen og ta det ut av apparatet. 5 Slang
● Bank ut av filterenheten og vask den under rennende 6 Teleskoprör med skjutknapp
vann. (och upplåsningshylsa)*
Enheten kan vaskes med skåneprogram i 7 Teleskoprör med skjutreglage
vaskemaskinen ved maks. 30 °C og med laveste (och upplåsningshylsa)*
sentrifugeringstall. 8 Sladd
TIPS: Legg filterenheten i en vaskepose for å skåne 9 Parkeringshjälp
resten av vasken. 10 Låsspak
● La Hepa*-filteret tørke helt (minst 24 timer) før du 11 Utblåsgaller
setter det inn i apparatet igjen. 12 Dammpåse
● Lukk klaffen bak. 13 Utblåsfilter*
14 Motorskyddsfilter, tvättbart
Etter å ha støvsugd fine støvpartikler (som f.eks. gips, 15 Bärhandtag
sement, osv.) må du rengjøre motorfilteret ved å banke 16 Dammbehållarlock
det ut. Eventuelt må motorfilter og utblåsingsfilter 17 Indikator för byte av dammpåse*
byttes. 18 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
19 På-/Av-knapp och effektregulator
20 Fogmunstycke*
Vedlikehold 21 Dynmunstycke*
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet 22 Kombimunstycke*
før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av 23 Tillbehörshållare*
plast kan vedlikeholdes med et vanlig 24 Borrmunstycke*
plastrensemiddel. 25 Leksaksfälla*
26 Multi-Use-Brush*

! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-


rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i Reservdelar och specialtillbehör
vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved A Dammpåsförpackning
hjelp av en annen støvsuger, eller helt enkelt rengjøres Vi rekommenderar att du använder originaldammsu-
med en tørr støvklut/støvpensel. garpåsar av typ G ALL, så att maskinen kan ge opti-
mal effektnivå.
Innehåll: 4 dammpåsar med flik

*beroende på utförande
71
Vi rekommenderar att du bara använder dammsugar- Bild 8
påsar som är original. ● Ta tag i kontakten, dra ut den till önskad längd och
Dammsugaren är mycket effektiv och om du använ- sätt i den i ett uttag.
der kvalitetsdammsugarpåsar får du mycket bra slu-
tresultat. Bild 9 Av- /påslagning
Använder du sämre dammsugarpåsar (t.ex. papper- ● Starta dammsugaren genom att trycka ner
spåsar) kan det dessutom påverka maskinens livs- strömbrytaren i pilens riktning.
längd och kapacitet negativt.
Dessutom kan dammsugarpåsar som inte passar Bild 10 Justera sugeffekten
eller är av sämre kvalitet ge dammsugaren skador. Vrid vredet i pilens riktning för steglös inställning av
Vår garanti täcker inte sådan skador. sugeffekten.
Du hittar mer information på Låg effekt =>
www.bosch-home.com/dust-bag. För dammsugning av ömtåliga material,
Där kan du även beställa dammsugarpåsar som är t.ex. dynor, gardiner etc. .
original. Medeleffekt L =>
För daglig rengöring av lättare nedsmutsning.
B Munstycke för hårda golv BBZ123HD Hög effekt =>
Dammsuger släta golv Rengöring av grova golvbeläggningar och
(parkett, klinker, terrakotta,…) hårda golv, vid kraftig nedsmutsning.

Slå på dammsugaren Bild 11* Teleskoprör med skjutreglage och


luftreglering
Bild 1 Sugeffekten går även att ställa in genom att vrida
● Sätt fast handtaget på slangen. luftregleringen i pilens riktning.
Öppen luftreglering => sänkt sugeffekt
Bild 2 Stängd luftreglering => max. sugeffekt
a)Sugslangens muff förs in i öppningen i enhetens lock.
b)Dra ur sugslangen genom att trycka in båda
spärrknapparna samtidigt och sedan dra ut slangen.
Dammsugning

Bild 3*
a)För in handtaget i teleskopröret. Lossa anslutningen
! Varning
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage,
beroende på strukturen hos dina golv (t.ex. råa,
genom att vrida handtaget något och dra ut det ur rustika golvkakel). Därför är det bra om du
röret. kontrollerar munstyckssulan då och då. Om
b)För in handtaget tills det fäster i teleskopröret. Lossa munstyckets glidsulor är slitna och vassa kan de
anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan skada känsliga golv som parkett eller linoleum.
och dra ut handtaget. Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella skador
som uppstår på grund av slitet golvmunstycke.
Bild 4*
a)För in teleskopröret i golvmunstyckets muff. Lossa Bild 12
anslutningen genom att vrida röret något och dra ut Ställa om golvmunstycket:
det ur golvmunstycket. mattor och heltäckande mattor =>
b)För in teleskopröret tills det fäster i golvmunstyckets
muff. Lossa kopplingen genom att trycka på glatta golv =>
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Om du suger upp större partiklar, se då till att suga
Bild 5* upp dem försiktigt, en i taget, så att du inte får stopp i
● Justera till önskad längd genom att föra munstyckets sugkanal. Lyft munstycket lite, så kan du
skjutreglaget/skjutknappen i pilens riktning på suga upp smutsen lättare, om det behövs.
teleskopröret.
Bild 13* Dammsuga med extratillbehör
Bild 6* Sätt önskat munstycke på röret eller handtaget:
● Fäst tillbehörshållaren på kombimunstycket och a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar, hörn etc.
knäpp fäst på dammsugarröret. b)Möbelmunstycke för dammsugning av möbeldynor,
draperier etc.
Bild 7*
● Sätt tillbehörshållaren där du vill ha den på Dammsuga Multi-Use-Brush
teleskopröret.
● Sätt i dynmunstycket och fogmunstycket ovan- resp. Bild 14*
underifrån i tillbehörshållaren. Anmärkning: Du behöver inte ta avMulti-Use-Brush
efter användningen.Multi-Use-Brush begränsar inte
sugef-fekten om den sitter kvar.

*beroende på utförande
72
OBS.! Efter dammsugningen
Dammsugning utan helt nedskjutenborstkrans kan
skada underlaget. Bild 19
Dammsug aldrig med uppskjutenborstkrans. a) Dra ur nätkontakten.
a)Sätt på och snäpp fast Multi-Use-Brush på handtag b)Lossa nätanslutningskabeln (den rullar ihop sig
eller dammsu-garrör. automatiskt).
b)Tryck på borstkransens två snäpp-lås.
● Skjut ned och snäpp fast borst-kransen. Bild 20
=> Multi-Use-Brush är klar att använ-da. Vid uppställning/transport av dammsugaren, använd
c) Dammsuga med Multi-Use-Brush. munstycksförvaringen på undersidan.
● Tryck på borstkransens två snäpp-lås. a)Ställ ifrån dig enheten upprätt.
● Skjut upp och snäpp fast borst-kransen. b)Kroka i golvmunstycket i fästet på enhetens
● Sätt på golvmunstycke eller damm-sugarrör på Multi- undersida.
Use-Brush.
d)Ta av genom att trycka på frigör-ningsknappen och ta
Byta filter
bort Multi-Use-Brush.

Leksaksfälla*
Leksaksfällan förhindrar uppsugning av smådelar till
! Varning:
görs!
Enheten måste stängas av innan filterbyte

dammbehållaren. Byte av dammpåse

Bild 15*
Bild 21*
a) Ta av handtaget från teleskopröret. Montera ● Lyser hela filterindikeringen på locket när du lyfter
leksaksfällan mellan handtag och dammsugarrör. upp munstycket från golvet på maxeffekt, så är det
b)Vrid vredet moturs till anslaget för att slå på dags att byta dammsugarpåse även om den inte är
uppsamlingsfunktionen - smådelar hamnar nu i full. I det här fallet är det innehållet i påsen som gör
uppsamlingsbehållaren. att du måste byta den. Munstycke, rör och slang får
Vrid vredet medurs för att slå av inte vara igensatta eftersom det kan aktivera
uppsamlingsfunktionen. filterindikeringen.
c) Töm uppsamlade smådelar genom att låsa upp och ● Vid åtgärd av stopp kan handtaget lossas från
fälla upp frontfönstret. slangen.
● Stäng och snäpp fast frontfönstret efter tömning.
● Dammsug upp smutsavlagringar smidigt med Bild 22 Öppna locket
handtaget, om det behövs. a)Lås upp locket genom att dra låsarmen i pilens
● Demontera leksaksfällan efter användning. riktning.

! Obs b)Öppna locket i pilens riktning.

Leksaksfällan är inte avsedd för permanentmonte- Bild 23


ring, utan monteras bara när det behövs. a)Förslut dammpåsen genom att dra i
förslutningsfliken.
Borrmunstycke* b)Ta ur dammpåsen.
c) Sätt i en ny dammpåse.
Bild 16* d)Skjut in dammpåsen tills den sitter ordentligt i
a)Fäst borrmunstycket på handtaget och sätt det mot hållaren.
väggen så att munstyckets borrhålsöppning är rakt
över stället där du ska borra.
b)Ställ in dammsugaren på låg sugeffekt och slå sedan
! Observera: Locket kan endast stängas när en
dammpåse lagts i.

på den. Rengöra motorskyddsfiltret


c) Borrmunstycket sugs fast i det läge som du valt. Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom
Eventuellt måste du höja sugeffekten efteråt, allt att knacka ur eller tvätta rent det.
beroende på hur väggytan där du ska borra ser ut, så
att inte borrmunstycket lossnar. Bild 24
När du borrar sugs findammet upp automatiskt. ● Öppna dammsugarens lock. Bild 22
a)Lossa motorfiltret genom att dra det på tvären
Bild 17 ur fästet i pilens riktning.
Vid kortare pauser i dammsugningen kan man använda b)Rengör motorfiltret genom att knacka ur det.
parkeringshjälpen på dammsugarens baksida. c) Om filtret är väldigt smutsigt ska det tvättas.
● När du har slagit av enheten, skjut in golvmunstycket ● Låt filtret torka efter tvätt i minst 24 timmar.
i fästet på enhetens baksida. d)Därefter sätter du i filtret i enheten igen, fästerdet
och stänger luckan.
Bild 18
För att komma över hinder som trappor kan du bära
enheten i handtagen.

*beroende på utförande
73
Dammsugare med mikrohygienfilter*
fi
Bild 25*
● Öppna locket. Bild 22 Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-
a)Lås filterhållaren genom att dra låsarmen i pilens mallisarjan BGLS40 pölynimurin.
riktning. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BGLS40-malleja.
b)Ta ut mikrohygienfiltret. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet
c) Mikrohygienfiltret kan tvättas. ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria.
Låt filtret torka i minst 24 timmar. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-
d)Ta ur mikrohygienfiltret. Lägg in nytt mikrohygienfilter varusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän
i enheten. pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
e)Sätt tillbaka filterhållaren i enheten och lås.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
Dammsugare med HEPA-filter* osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Om dammsugaren är försedd med ett HEPA-filter så
måste detta bytas ut årligen. Käännä kuvasivut esiin!

Bild 26*
● Öppna locket. Bild 22
● Lossa Hepa*filtret genom att trycka låsflikarna i pilens
riktning och ut ur enheten.
● Knacka ur filterinsatsen och skölj av under kran.
Enheten går även att skontvätta i tvättmaskin på max.
30°C med lågt centrifugeringsvarvtal.
TIPS: Lägg filterenheten i tvättpåse, så skyddar du Laitteen kuvaus
resten av tvätten.
1 Lattia-/mattosuulake (irrotusholkilla)*
● Låt Hepa*-filtret torka ordentligt (min. 24 h) innan du
2 Teleskooppiputki, jossa liukukytkin ja
sätter i och låser det i enheten.
sivuilmansäädin*
● Stäng bakluckan.
3 Kovien lattioiden suulake (irrotusholkilla)*
4 Kädensija*
Har du dammsugit upp findamm (t.ex. gips, cement
5 Imuletku
osv.), knacka ur motorskyddsfiltret, byt motorskydds-
6 Teleskooppiputki liukupainikkeella
och utblåsfilter om det behövs. (ja irrotusholkilla)*
7 Teleskooppiputki liukumansetilla
Skötsel och vård (ja irrotusholkilla)*
8 Verkkoliitäntäjohto
Dammsugaren måste stängas av och sladden dras ur 9 Taukopidike
innan den rengörs. Dammsugare och tillbehör av plast 10 Lukitus
kan rengöras med ett vanligt plastrengöringsmedel. 11 Poistoilmaritilä
12 Pölypussi
13 Poistoilmansuodatin*
! Använd inga skurmedel, glas- eller
universalrengöringsmedel. Sänk aldrig ner 14 Moottorinsuojasuodatin, pestävä
dammsugaren i vatten. 15 Kantokahva
16 Pölypussisäiliön kansi
Dammsugaren kan vid behov dammsugas inuti, 17 Pölypussin vaihdon ilmaisin*
alternativt rengöras med en torr dammtrasa. 18 Säilytyspidike (laitteen alapuolella)
19 Virtakytkin ja tehonsäädin
20 Rakosuulake*
Med förbehåll för tekniska ändringar
21 Huonekalusuulake*
22 Yhdistelmäsuutin*
23 Lisävarustepidike*
24 Poraussuutin*
25 Lelusieppari*
26 Multi-Use-Brush*

Varaosat ja lisävarusteet
A Vaihtopölypussipakkaus
Jotta laite toimii optimaalisella tehollaan, suositte-
lemme käyttämään alkuperäisiä pölypusseja, malli
G ALL.
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella

*varusteista riippuen
74
Suosittelemme käyttämään yksinomaan alkuperäisiä Kuva 8
pölypusseja. ● Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä haluttu
Tämä laite on huipputehokas pölynimuri, jonka puh- määrä johtoa ulos ja laita pistoke pistorasiaan.
distustulokset ovat korkealaatuisia pölypusseja
käytettäessä erinomaiset. Kuva 9 Kytkeminen päälle ja pois päältä
Heikkolaatuisempien pölypussien (esimerkiksi pape- ● Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla
ripussien) käyttö voi lisäksi vaikuttaa negatiivisesti käynnistys / sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
laitteen käyttöikään ja tehoon. Sopimattomien ja
heikkolaatuisten pölypussien käyttö voi vaurioittaa Kuva 10 Imutehon säätö
pölynimuria. Takuumme ei kata tällaisia vaurioita." Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti
Lisätietoja löydät osoitteesta säätönuppia kiertämällä.
www.bosch-home.com/dust-bag. Pieni teho =>
Täältä voit myös tilata alkuperäisiä pölypusseja. Herkkien materiaalien imurointiin,
esim. pehmusteet, verhot, jne.
B Kovien lattioiden suulake BBZ123HD Keskimääräinen teho =>
Sileiden lattioiden imurointiin Päivittäiseen siivoukseen, kun likaantuminen
(parketti, laatat, terrakotta, ...) on vähäistä.
Suuri teho =>
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen,
Käyttöönotto
kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
Kuva 1
● Aseta kädensija imuletkuun ja lukitse paikalleen. Kuva 11* Teleskooppiputki, jossa liukukytkin ja
sivuilmansäädin
Kuva 2 Imutehoa voidaan säätää myös kiertämällä
a)Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon. sivuilmasäädintä nuolen suuntaan.
b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista lukitus- Sivuilmasäädin auki => Imuteho pienempi
nokista ja vedä letku irti. Sivuilmasäädin kiinni => Suurin mahdollinen imuteho

Kuva 3*
a)Työnnä kädensija teleskooppiputkeen. Irrota liitos
Imurointi
kääntämällä kädensijaa vähän ja vedä se pois put-kesta.
b)Työnnä kädensijaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu paikalleen. Liitoksen irrottamiseksi paina
! Huomio
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien
lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi
irrotusholkista ja vedä kädensija irti. karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit. Tarkasta
sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
Kuva 4* teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa
a)Laita teleskooppiputki lattiasuulakkeen istukkaan. vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin
Liitoksen irrottamiseksi käännä putkea vähän ja vedä kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
se lattiasuulakkeesta. mahdollisista vaurioista , jotka ovat aiheutuneet
b)Työnnä teleskooppiputki lukitukseen saakka lattia- kuluneesta lattiasuulakkeesta.
suulakkeen pidikkeeseen. Liitoksen irrottamiseksi
paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti. Kuva 12
Lattia-/mattosuulakkeen säätö:
Kuva 5* matot ja kokolattiamatot =>
● Painamalla liukumansettia/liukupainiketta nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää sileät lattiat =>
halutun pituuden.
Imuroidessasi suurempia kappaleita varmista, että
Kuva 6* imuroit kappaleet peräjälkeen ja varovasti, jotta
● Työnnä lisätarviketeline yhdistelmäsuuttimeen ja lattiasuulakkeen imukanava ei tukkeudu. Nosta
napsauta se imu-/ teleskooppiputkeen. tarvittaessa suulaketta, jotta saat imuroitua roskat
paremmin.
Kuva 7*
● Laita varustepidike haluamaasi kohtaan Kuva 13* Imurointi lisävarusteen avulla
teleskooppiputkeen. Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai
● Aseta verhoilusuutin ja rakosuutin kevyesti kädensijaan:
pölyharjalla lisävarusteen pidikkeen ylä- tai alaosaan a) Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
painamalla. b)Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne.
imurointiin.

*varusteista riippuen
75
Imurointi Multi-Use-Brushharjalla Kuva 17
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää
Kuva 14*
taukopidikettä laitteen takapuolella.
Huom: Multi-Use-Brush-harjaa ei ● Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen
tarvitse irrottaa käytön jälkeen. koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen.
Paikalleen asennettu Multi-Use-Brush
ei heikennä imutehoa.
Kuva 18
Esteiden, esim. portaiden, yhteydessä laitetta voidaan
HUOMIO! kuljettaa kädensijasta.
Jos pölyharjaa ei ole työnnetty kokonaan alas, imuro-
inti voi vaurioittaa lattiaa. Työn jälkeen
Älä imuroi pölyharja ylös työnnettynä.
a)Aseta Multi-Use-Brush kädensijaan tai putkeen ja Kuva 19
lukitse paikalleen. a) Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
b)Paina pölyharjassa olevaa kahta lukitusnokkaa. b)Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto
● Työnnä pölyharja alas ja lukitse paikalleen. (johto kelautuu automaattisesti).
=> Multi-Use-Brush on käyttövalmis.
c) Imurointi Multi-Use-Brush-harjalla. Kuva 20
● Paina pölyharjassa olevaa kahta lukitusnokkaa. Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
● Työnnä pölyharja ylös ja lukitse paikalleen. laitteen alapuolella olevaa säilytystelinettä.
● Työnnä lattiasuulake tai putki Multi-Use-Brush- a)Aseta laite pystyasentoon.
harjaan. b)Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen
d)Irrottaaksesi paina lukituksenvapautuspainiketta ja alapuolella olevaan uraan.
poista Multi-Use-Brush.

Lelusieppari* Suodattimen vaihto


Lelusiepparin avulla voidaan estää pienten esineiden jou-
tuminen pölypussiin imuroinnin yhteydessä.
! Huomio: Kytke laite ennen suodattimen vaihtoa aina
pois päältä!

Kuva 15* Pölypussin vaihto


a)Irrota teleskooppiputki kädensijasta. Asenna
Kuva 21*
lelusieppari kädensijan ja imuputken väliin.
● Jos kannessa oleva suodattimen vaihdon ilmaisin on
b) Keräilytoiminto aktivoidaan kiertämällä pyörää
kokonaan täynnä, kun lattiasuulake on irti lattiasta ja
vastapäivään vasteeseen saakka - pienosat kertyvät
imuteho on säädetty suurimmalle teholle, pölypussi
keräilysäiliöön. Keräilytoiminto deaktivoidaan
on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisi aivan täynnä.
kiertämällä pyörää myötäpäivään. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
c) Kun haluat poistaa kertyneet pienosat säiliöstä, avaa tarpeelliseksi.
etukannen lukitus ja käännä kansi auki. Suulake, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
● Kun olet poistanut osat, sulje etukansi ja lukitse se koska myös tämä aiheuttaa suodattimen vaihdon
kuuluvasti. ilmaisimen laukeamisen.
● Tarvittaessa voidaan kertynyt lika imuroida helposti ● Kädensija on helppo irrottaa letkusta tukosten
pois kädensijan avulla. poistamiseksi.
● Irrota lelusieppari käytön jälkeen.
Kuva 22 Kannen avaaminen
! Huomio a)Avaa kansi vetämällä lukitsimesta nuolen suuntaan.
Lelusiepparia ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön, b)Avaa kansi nuolen suuntaan.
vaan se asennetaan paikalleen vain tarvittaessa.
Kuva 23
Poraussuutin* a)Sulje pölypussi vetämällä sulkimesta.
b)Ota pölypussi pois paikaltaan.
Kuva 16* c) Aseta uusi pölypussi paikalleen.
a)Kiinnitä poraussuutin kahvaan ja laita se seinää vasten d)Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen
siten, että suuttimen porausreiän aukko on suoraan saakka.
porattavan reiän kohdalla. Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on
b)Säädä laite pienimmälle teholle ja kytke se sitten paikallaan.
päälle.
c) Poraussuutin pysyy imutehon avulla halutussa Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
kohdassa. Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
Joskus tehoa kannattaa säätää suuremmalle, aina väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
porattavan seinän pinnasta riippuen poraussuuttimen
kiinni- imemisen varmistamiseksi. Kuva 24
Porattaessa hieno pöly imetään automaattisesti. ● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 22

*varusteista riippuen
76
a)Irrota moottorinsuojasuodatin lukituksestaan
vetämällä sivusuuntaan ja vedä se nuolen suuntaan
es
pois paikaltaan.
b)Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
c) Jos moottorinsuojasuodatin on hyvin likainen, pese se.
serie BGLS40.
● Anna suodattimen kuivua sen jälkeen vähintään
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
24 tuntia. modelos BGLS40. Por ello, es posible que no todas las
d)Laita moottorinsuojasuodatin puhdistuksen jälkeen características técnicas y funciones descritas sean
laitteeseen, lukitse paikalleen ja sulje pölypussisäiliön aplicables a su modelo. Se deben usar solo los
kansi. accesorios originales de Bosch, creados especialmente
para su aspirador, con el fin de obtener los mejores
Pölynimuri, jossa mikrosuodatin* resultados de aspiración.

Kuva 25* Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar


● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 22 el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
a)Vapauta suodattimen pidin instrucciones de uso.
painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan.
b)Ota mikrosuodatin pois paikaltaan. Abrir los desplegables laterales
c) Mikrosuodatin voidaan pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
d)Ota mikrosuodatin pois paikaltaan. Laita uusi
mikrosuodatin laitteeseen.
e)Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.

Pölynimuri, jossa Hepa-suodatin* Descripción de los aparatos


Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava
kerran vuodessa. 1 Boquilla universal con dos posiciones, (con
casquillo de desbloqueo)*
Kuva 26* 2 Tubo telescópico con tecla deslizante y regulador
● Avaa pölypussisäiliön kansi. Kuva 22 de aire secundario*
● Vapauta Hepa*-suodattimen lukitus painamalla 3 Boquilla para suelos duros (con casquillo de
lukitsinkielekettä nuolen suuntaan ja ota se pois desbloqueo)*
laitteesta. 4 Empuñadura del tubo*
● Puhdista suodatinyksikkö kopistamalla ja pese se 5 Tubo flexible de aspiración
juoksevan veden alla. 6 Tubo telescópico con tecla desplazable
Yksikkö voidaan vaihtoehtoisesti puhdistaa (y casquillo de desbloqueo)*
pesukoneessa enintään 30°C:n hienopesuohjelmalla 7 Tubo telescópico con manguito desplazable
ja pienimmällä linkousteolla. (y casquillo de desbloqueo)*
VIHJE: Laita suodatinyksikkö muun pyykin 8 Cable de alimentación de red
suojaamiseksi pesupussiin. 9 Soporte para el tubo
● Kun Hepa*-suodatin on kuivunut täysin kuivaksi 10 Pestaña de cierre
(vähintään 24 h), laita se takaisin laitteeseen ja 11 Rejilla de salida
lukitse paikalleen. 12 Bolsa filtrante
● Sulje takaluukku. 13 Filtro de salida*
14 Filtro protector del motor, lavable
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim. 15 Asa de transporte
kipsi, sementti jne.), puhdista moottorinsuojasuodatin 16 Tapa del compartimento general
kopistamalla tai vaihda tarvittaessa moottorinsuodatin 17 Indicador de cambio de filtro*
ja poistoilmansuodatin. 18 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
Hoito 19 Tecla de conexión/desconexión y regulador
de potencia
Pölynimuri on kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke on 20 Boquilla para juntas*
irrotettava seinästä aina ennen pölynimurin puhdistusta. 21 Boquilla para tapicería*
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa 22 Boquilla combinada*
tavallisilla muovinpuhdistusaineilla. 23 Portaaccesorios*
24 Boquilla para taladros*

! Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistu-


saineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
25 Trampa para juguetes*
26 Multi-Use-Brush*

Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella


pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
puhdistusliinalla/pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

*según equipamiento
77
Piezas de repuesto y accesorios Figura 5*
especiales ● Desbloquear el tubo telescópico ajustando el
manguito o la tecla desplazables en la dirección de la
A Paquete de filtros de repuesto flecha y ajustar la longitud deseada.
Para que el aparato funcione a pleno rendimiento,
recomendamos usar bolsas de repuesto originales del Figura 6*
tipo G ALL. ● Desplazar el compartimento para accesorios de la
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre boquilla combinada y sujetarlo al tubo de aspiración
/ tubo telescópico con el clip.
Recomendamos utilizar únicamente nuestras bolsas
para polvo originales. Figura 7*
El aparato adquirido es una aspiradora de gran ● Colocar el portaaccesorios en el tubo telescópico en
eficiencia que logra muy buenos resultados de la posición deseada.
limpieza si se utiliza con bolsas para polvo de calidad. ● Coloque la boquilla de tapicería y la herramienta de
El uso de bolsas para polvo de una calidad inferior (p. hendidura en el soporte para accesorios desde arriba
ej., bolsas de papel) puede dar lugar a una o desde abajo con un poco de presión.
disminución significativa de la vida útil y la potencia
del aparato. Finalmente, el uso de bolsas para polvo Figura 8
que no sean adecuadas o no cumplan la calidad ● Tirar del enchufe para extraer el cable de
requerida puede causar daños en la aspiradora. Tales alimentación de red hasta la longitud deseada y
daños no están cubiertos por nuestra garantía. enchufarlo.
Encontrará más información al respecto en
www.bosch-home.com/dust-bag. Figura 9 Conexión/desconexión
Allí también podrá solicitar nuestras bolsas originales ● Conectar el aspirador accionando la tecla de
para la aspiradora. encendido/apagado en la dirección de la flecha.

B Boquilla para suelos duros BBZ123HD Figura 10 Regular la potencia de aspiración


Para aspirar sobre suelos lisos La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
(parqué, baldosas, terracota,...) progresivamente girando el mando regulador en la
dirección de la flecha.
Puesta en marcha Gama baja de potencia =>
Para aspirar tejidos delicados,p. ej.,
Figura 1
tapicerías, cortinas, etc.
● Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
Gama media de potencia =>
hasta que encaje.
Para la limpieza diaria en caso de poca
suciedad.
Figura 2
Gama alta de potencia =>
a)Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
Para limpiar revestimientos robustos, suelos
aspiración de la tapa.
resistentes y cuando hay mucha suciedad.
b)Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura 11* Tubo telescópico con tecla deslizante y
regulador de aire secundario
Figura 3*
La potencia de aspiración también se puede ajustar
a)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico. Para
girando el regulador de aire secundario en la dirección
separar la empuñadura del tubo, girar un poco la
de la flecha.
empuñadura y tirar del tubo.
Regulador de aire secundario abierto =>Potencia de
b)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
aspiración menor
que quede enclavada. Para separarlos, presionar el
Regulador de aire secundario cerrado =>Potencia de
casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura.
aspiración máxima
Figura 4*
a)Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla Aspiración
universal. Para separar el tubo del cepillo, girar un
poco el tubo y tirar de la boquilla universal.
b)Introducir el tubo telescópico en el racor de la
! Atención:
Las boquillas universales están sometidas a un cierto
boquilla universal hasta que quede enclavado. Para desgaste en función del estado del suelo (p. ej.
separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
extraer el tubo telescópico. razón es aconsejable comprobar regularmente la base
de la boquilla. Una base de la boquilla que presente
desgaste o bordes afilados puede causar daños en
suelos delicados, como parquet o linóleo. El
fabricante no se responsabilizará de los daños
ocasionados por las boquillas desgastadas.

*según equipamiento
78
Figura 12 ● Tras retirar las piezas, cerrar la ventanilla hasta que
Ajuste de la boquilla universal con dos posiciones: encaje de forma audible.
Alfombras y moquetas => ● En caso necesario, la suciedad acumulada puede
aspirarse con el mango de forma sencilla.
Suelos lisos => ● Desmontar la trampa para juguetes tras su utilización.

Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de ! Observaciones:


una en una y con cuidado para no obstruir el canal de La trampa para juguetes no está diseñada para estar
aspiración de la boquilla universal. En caso necesario, instalada de forma permanente, por lo que deberá
retirar la boquilla para poder aspirar mejor las montarse únicamente en caso necesario.
partículas de suciedad.
Boquilla para taladros*
Figura 13* Aspiración con accesorios adicionales
Figura 16*
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
a)Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la
empuñadura según las necesidades:
empuñadura y colocar en la pared de manera que la
a)Boquilla para juntas para aspirar en juntas y esquinas,
apertura para el taladro de la boquilla quede
etc.
directamente sobre del agujero que se desea taladrar.
b)Boquilla para tapicería para aspirar en muebles
b)Programar el aparato a un nivel de rendimiento bajo y
tapizados, cortinas, etc.
luego encenderlo.
c) La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la
Aspirar con Multi-Use-Brush
posición deseada mediante la potencia de aspiración.
Ocasionalmente se recomienda regular el rendimiento
Figura 14*
a un nivel mayor en función de las características de la
Nota: La Multi-Use-Brush no ha de desmontarse
superficie que se va a taladrar para asegurar que la
después del uso. La potencia de aspiración no se ve
boquilla aspira y no se mueve.
restringida al montar la Multi-Use-Brush.
Al taladrar, el polvo fino es aspirado automáticamente.
! ATENCIÓN! Figura 17
Se pueden producir daños en la superficie si no se
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar
mantiene la corona de cerdas completamente des-
el soporte para el tubo que se encuentra en la parte
lizada hacia abajo durante el aspirado.
posterior del aparato.
No aspirar nunca con la corona de cerdas deslizada
● Después de apagar el aparato, introducir el gancho
hacia arriba.
de la boquilla universal en el hueco dispuesto en la
a)Insertar la Multi-Use-Brush en la empuñadura o en el
parte posterior del aparato.
tubo hasta que encaje.
b)Presionar las dos lengüetas de retención de la corona
Figura 18
de cerdas.
Para salvar obstáculos, p. ej. escaleras, también puede
● Deslizar la corona de cerdas hacia abajo hasta que
transportarse el aparato por la empuñadura.
encaje.
=>La Multi-Use-Brush está lista para su ncionamiento.
c) Aspirar con la Multi-Use-Brush. Tras el trabajo
● Presionar las dos lengüetas de retención de la
corona de cerdas. Figura 19
● Deslizar la corona de cerdas hacia arriba hasta que a) Extraer el enchufe de la red.
encaje. b)Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
d)Para llevar a cabo el desmontaje, pulsar la tecla de soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
desbloqueo y retirar la Multi-Use-Brush.
Figura 20
Trampa para juguetes* Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el
La trampa para juguetes evita la aspiración de piezas soporte para el tubo en posición vertical situado en el
pequeñas. Encajar la trampa para juguetes entre el lado inferior del aparato.
mango y el tubo de aspiración. a)Colocar el aparato en posición vertical.
b)Introducir el gancho de sujeción de la boquilla
Figura 15* universal en la ranura situada en la parte inferior del
a)Separar el tubo telescópico del mango. aparato.
b)La función de recogida se activa girando la rueda en
sentido antihorario hasta el tope. De este modo, las
Cambio del filtro
piezas pequeñas se acumulan en el recipiente
colector.
La función de recogida se desactiva girando la rueda ! Atención: ¡Desconectar el aparato antes de cada
cambio de filtro!
en sentido horario.
c) Para retirar las piezas pequeñas que se hayan
acumulado en el recipiente, desbloquear y abrir la
ventanilla frontal.
*según equipamiento
79
Cambio de la bolsa filtrante Aspirador con filtro HEPA*
Si el aparato está equipado con un filtro HEPA, éste
Figura 21* debe cambiarse anualmente.
● Si el indicador de cambio de filtro en la tapa está
completamente lleno con la boquilla universal Figura 26*
retirada del suelo y la potencia de aspiración ● Abrir la tapa del compartimento general. Figura 22
ajustada al máximo, se deberá cambiar la bolsa para ● Desbloqueie o filtro Hepa*, premindo a lingueta de
polvo, incluso si aún no debería estar llena. En este fecho no sentido da seta, e retire-o do aparelho.
caso, el cambio es necesario debido al tipo de ● Sacuda a unidade de filtro e lave-a sob água corrente.
contenido de la bolsa. La boquilla, el tubo de ● Em alternativa, a unidade pode ser lavada na máquina
aspiración y el tubo flexible de aspiración no deben de lavar roupa, num programa delicado, à temperatura
estar obstruidos, ya que esto comportaría la máxima de 30 ° e com a velocidade de centrifugação
iluminación del indicador de cambio de filtro. mínima.
● Para eliminar las obstrucciones, la empuñadura CONSELHO: Coloque a unidade de filtro num saco de
puede soltarse fácilmente del tubo flexible. lavagem de roupa em separado, de forma a proteger a
restante roupa.
Figura 22 Apertura de la tapa ● Depois de completamente seco (no mínimo,
a)Desbloquear la tapa tirando de la pestaña de cierre 24 horas), volte a colocar o filtro Hepa* no aparelho e
en la dirección de la flecha. bloqueie-o.
b)Abrir la tapa en la dirección de la flecha. ● Feche a tampa traseira.

Figura 23 Depois de aspirar partículas finas de pó (como, p. ex.,


a)Abrir la bolsa filtrante tirando de la pestaña de cierre. gesso, cimento, etc.), limpe o filtro de proteção do
b)Extraer la bolsa filtrante. motor, sacudindo-o e, se necessário, substitua o filtro de
c) Colocar una nueva bolsa filtrante. proteção do motor e o filtro de saída do ar.
d)Introducir la nueva bolsa filtrante hasta el tope en el
soporte. Cuidados
La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el

! Atención: la tapa cierra únicamente si está colocada


la bolsa filtrante.
aparato apagado y el enchufe desconectado de la red.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios
pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza
Limpieza del filtro protector del motor convencional para plásticos.
El filtro protector del motor debe limpiarse
regularmente sacudiéndose o enjuagándose.
! No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza de uso general. No introducir
Figura 24 nunca el aspirador dentro del agua.
● Abrir la tapa del compartimento colector del polvo.
Figura 22 En caso necesario, el compartimento general se puede
a)Desencajar el filtro protector del motor tirando del limpiar con un segundo aspirador o simplemente con un
lateral y extraerlo en la dirección de la flecha. paño seco o un pincel para polvo.
b)Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
c) Lavar el filtro protector del motor en caso de que esté Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
muy sucio.
● A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
d)Después de la limpieza, introducir el filtro en el
aparato, encajarlo y cerrar el compartimento general.

Aspirador con microfiltro higiénico*

Figura 25*
● Abrir la tapa del compartimento general. Figura 22
a)Desbloquear el soporte del filtro accionando la
palanca de cierre en la dirección de la flecha.
b)Extraer el microfiltro higiénico.
c) El microfiltro higiénico se puede lavar.
● A continuación, se ha de dejar secar un mínimo de 24 horas.
d)Extraer el microfiltro higiénico. Colocar un nuevo
microfiltro higiénico en el aparato.
e)Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo.

*según equipamiento
80
pt Peças de substituição e acessórios
especiais
Muitos parabéns por ter optado por um aspirador Bosch A Pacote de filtros de substituição
da série BGLS40. Para que o seu aparelho funcione com o nível de
Neste manual de instruções são apresentados diversos potência ótimo, recomendamos que utilize sacos de
modelos BGLS40. Por este motivo, algumas substituição originais do tipo G ALL.
características e funções do equipamento descritas
poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
utilizar exclusivamente acessórios originais da Bosch, os Recomendamos-lhe a utilização exclusiva dos nossos
quais foram especialmente desenvolvidos para o seu sacos de aspiração originais.
aspirador de forma a obter o melhor resultado de O seu aparelho é um aspirador altamente eficiente,
aspiração possível. que, em caso de utilização de sacos de aspiração de
primeira qualidade, permite obter excelentes resulta-
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
dos de limpeza.
aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Além disso, se utilizar sacos de aspiração de qualida-
de inferior (p. ex., sacos de papel), a vida útil e o
Desdobre, por favor, as páginas com figuras! desempenho do seu aparelho podem ser afetados.
Por fim, a utilização de sacos de aspiração incorre-
tos ou de qualidade inferior pode originar danos no
seu aspirador. Este tipo de danos não é abrangido
pela nossa garantia.
Pode obter mais informações em
www.bosch-home.com/dust-bag.
Aí tem também a possibilidade de encomendar os
nossos sacos de aspiração originais.
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável (com manga de desbloqueio)* B Bocal para pavimentos rijos BBZ123HD
2 Tubo telescópico com patilha deslizante e Para aspirar pavimentos lisos
regulador de fuga de ar*
3 Bocal para pavimentos rijos (com manga de Colocação em funcionamento
desbloqueio)*
4 Pega da mangueira* Figura 1
5 Mangueira de aspiração ● Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
6 Tubo telescópico com botão corrediço
(e manga de desbloqueio)* Figura 2
7 Tubo telescópico com punho corrediço a)Encaixe o bocal da mangueira de aspiração na
(e manga de desbloqueio)* abertura de sucção da tampa.
8 Cabo de alimentação b)Na remoção da mangueira de aspiração, comprima as
9 Posição de parque para o tubo duas palhetas de encaixe e puxe a mangueira para
10 Alavanca de fecho fora.
11 Grelha de saída do ar
12 Saco de filtro Figura 3*
13 Filtro de saída do ar* a)Insira a pega no tubo telescópico. Para desencaixar,
14 Filtro de protecção do motor, lavável rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo.
15 Pega de transporte b)Insira a pega no tubo telescópico, até encaixar. Para
16 Tampa do compartimento do saco de pó desencaixar, prima a manga de desbloqueio e puxe o
17 Indicador de mudança do filtro* tubo telescópico para fora.
18 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho) Figura 4*
19 Botão de ligar/desligar e regulador de potência a)Encaixe o tubo telescópico no bocal para pavimentos. Para
20 Bocal para fendas* desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o do bocal.
21 Bocal para estofos* b)Insira o tubo telescópico no bocal para pavimentos,
22 Bocal combinado* até encaixar. Para desencaixar prima a manga de
23 Apoio dos acessórios* desbloqueio e retire o tubo telescópico.
24 Bocal para furos de berbequim*
25 Coletor de peças pequenas*
26 Multi-Use-Brush*

*conforme o modelo
81
Figura 5* Figura 12
● Regulando o punho corrediço/botão corrediço no Ajuste o bocal comutável:
sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e Tapetes e alcatifas =>
ajuste o comprimento desejado.
Pavimentos lisos =>
Figura 6*
● Insira o porta-acessórios no bocal combinado e prendao Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as
com os clips no tubo de aspiração/tubo telescópico. aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não
entupir o canal de sucção do bocal para pavimentos. Se
Figura 7* necessário, deverá levantar o bocal para poder aspirar
● Insira o suporte dos acessórios na posição pretendida as partículas de sujidade mais facilmente.
no tubo telescópico.
● Insira o bocal para estofos com o pincel para móveis e o Figura 13* Aspirar com acessórios
bocal para fendas pelo lado de cima ou de baixo, Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega,
pressionando-o ligeiramente, no suporte dos acessórios. conforme necessário:
a)Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e
Figura 8 cantos, etc.
● Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o b)Bocal para estofos, que se destina a aspirar
para fora até ao comprimento desejado e ligue a mobiliário estofado, cortinados, etc.
ficha à tomada.
Aspirar Multi-Use-Brush
Figura 9 Ligar/desligar
● Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da Figura 14*
seta, ligue o aspirador. Nota: A Multi-Use-Brush não pode ser desmontada após
a utilização. A capacidade de aspiração não fica limitada
Figura 10 Regular a potência de aspiração devido à Multi-Use-Brush montada.
Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode
regular a potência de aspiração desejada, sem ter de ! ATENÇÃO!
respeitar níveis. A aspiração com uma coroa de cerdas não totalmente
Potência mínima => inserida para baixo pode danificar o solo.
Para aspirar tecidos sensíveis , Nunca aspire com a coroa de cerdas inserida para
por exemplo, estofos, cortinas, etc. cima.
Potência média => a)Insira e encaixe a Multi-Use-Brush na pega ou no
Para a limpeza diária, com pouca sujidade. tubo.
Potência máxima => b)Pressione as duas linguetas de bloqueio na coroa de
Para a limpeza de pavimentos robustos, cerdas.
soalhos rijos e em caso de muita sujidade. ● Empurre a coroa de cerdas para baixo e encaixe-a.
=>A Multi-Use-Brush está pronta a funcionar.
Figura 11* Tubo telescópico com patilha deslizante e c) Aspire com Multi-Use-Brush.
regulador de fuga de ar ● Pressione as duas linguetas de bloqueio na coroa de
Também é possível ajustar a potência de sucção, cerdas.
rodando o regulador de ar secundário no sentido da ● Empurre a coroa de cerdas para cima e encaixe-a.
seta. d)Para efetuar a desmontagem, prima a tecla de
Regulador de ar secundário aberto desbloqueio e remova a Multi-Use-Brush.
=>Potência de sucção reduzida
Coletor de peças pequenas*
Regulador de ar secundário fechado
O coletor de peças pequenas pode evitar que estas
=> Potência de sucção máxima
sejam aspiradas para dentro do saco do aspirador.

Aspiração Figura 15*


a)Separe o tubo telescópico da pega. Monte o coletor

! Atenção
Os bocais para pavimentos estão sujeitos a um certo
de peças pequenas entre a pega e o tubo do
aspirador.
desgaste, dependendo das características do seu b)Girando a roda no sentido oposto ao dos ponteiros do
pavimento (por exemplo, tijoleira áspera e rústica). relógio até ao encosto, a função de recolha é ativada e
Por este motivo, deve verificar regularmente a sola de as peças pequenas serão então retidas no coletor.
passagem do bocal. Bocais com solas desgastadas e Girando a roda no sentido dos ponteiros do relógio, a
arestas vivas podem danificar pavimentos delicados função de recolha é desativada.
como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se c) Para a remoção das peças pequenas recolhidas,
responsabiliza por eventuais danos causados por um desbloqueie e abra a janela dianteira.
bocal desgastado.

*conforme o modelo
82
● Após a remoção, a janela dianteira deverá ser fechada Substituir o saco de filtro
e encaixar com um clique.
● Se necessário, a sujidade recolhida pode ser Figura 21*
facilmente aspirada com a pega. ● Se o indicador de mudança de filtro presente na
● Desmonte o coletor de peças pequenas após a tampa estiver completamente cheio devido à
utilização. elevação do bocal do chão ou à elevada potência de
aspiração ajustada, o saco de aspiração deve ser
! Atenção trocado, mesmo se ainda não estiver cheio. Neste
O coletor de peças pequenas não foi concebido para caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a
uma instalação permanente e deve ser montado mudança do saco. Certifique-se de que o bocal, o
apenas quando necessário. tubo de aspiração e a mangueira não estão
entupidos, uma vez que isto também faz disparar o
Bocal para furos de berbequim* indicador de mudança do filtro.
● Para eliminar entupimentos, pode soltar facilmente a
Figura 16* pega da mangueira.
a)Encaixe o bocal para furos de berbequim na pega e
posicione-o na parede, de modo que a abertura do Figura 22 Abrir a tampa
bocal fique directamente por cima do ponto onde o a)Desbloqueie a tampa, puxando o manípulo de fecho
furo vai ser executado. no sentido da seta.
b)Regule o aparelho para o nível de potência mínima e b)Abra a tampa no sentido da seta.
ligue-o.
c) O bocal para furos de berbequim é mantido na Figura 23
posição por acção da força de sucção. a)Feche o saco do filtro, puxando a patilha de fecho.
Eventualmente, poderá ser necessário aumentar a b)Retire o saco do filtro.
potência de sucção, dependendo das características c) Coloque um novo saco do filtro.
da superficie da parede, para garantir que o bocal d)Insira o saco do filtro no suporte, até ao batente.
para furos de berbequim adere à parede. Ao fazer o
furo, o pó resultante é automaticamente aspirado.
! Atenção:
colocado.
a tampa só fecha com o saco de pó

Figura 17
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração, Limpar o filtro de protecção do motor
pode utilizar o dispositivo de parque para o tubo O filtro de protecção do motor deve ser sacudido
localizado na parte de trás do aparelho. levemente ou lavado regularmente!
● Depois de desligar o aparelho, insira o gancho,
localizado no bocal para pavimentos, na reentrância Figura 24
existente na parte traseira do aparelho. ● Abrir a tampa do compartimento do saco de pó.
Figura 22

Figura 18 a)Soltar o filtro de proteção do encaixe, puxando-o


Para vencer obstáculos como, p. ex., escadas, também lateralmente, e retirá-lo no sentido da seta.
pode transportar o aparelho pela pega. b)Limpar o filtro de proteção do motor, sacundindo-o.
Após o trabalho c) Se estiver muito sujo, o filtro de proteção do motor
deve ser lavado.
Figura 19 ● Em seguida, deixar o filtro secar durante, pelo menos,
a) Desligue a ficha da rede. 24 horas.
b)Puxe brevemente o cabo de alimentação e largue-o d)Após a limpeza, colocar o filtro de proteção do motor
(o cabo enrola-se automaticamente). no aparelho, encaixá-lo e fechar a tampa do
compartimento do saco de pó.
Figura 20
Para guardar /transportar o aparelho pode utilizar o Aspirador com microfiltro higiénico*
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do
aparelho. Figura 25*
a)Coloque o aparelho na vertical. ● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 22
b)Insira o gancho do bocal para pavimentos na ranhura, a)Accionando o manípulo de fecho no sentido da seta,
na parte de baixo do aparelho. desbloqueie o suporte do filtro.
b)Retire o microfiltro higiénico.
Mudar o filtro c) O microfiltro higiénico pode ser lavado.
● Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
d)Retire o microfiltro higiénico. Coloque o novo
! Atenção:
o filtro!
desligue sempre o aparelho antes de mudar
microfiltro higiénico no aparelho.
e)Coloque o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.

*conforme o modelo
83
Aspirador com filtro Hepa* el
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa,
este deverá ser substituído todos os anos.
Χαιρόµαστε, που επιλέξατε µια ηλεκτρική σκούπα Bosch
Figura 26* της σειράς BGLS40.
● Abra a tampa do compartimento do pó. Figura 22 Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης παρουσιάζονται διάφορα
● Desbloquear el soporte del filtro Hepa* haciendo µοντέλα BGLS40. Γι’ αυτό µπορεί, να µην αντιστοιχούν
presión sobre la pestaña de cierre en la dirección de όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισµού και οι λειτουργίες
la flecha. που περιγράφονται στο µοντέλο σας. Πρέπει να χρησιµο-
● Sacudir la unidad filtrante y lavarla con agua ποιείτε µόνο τα γνήσια εξαρτήµατα της Bosch, τα οποία
corriente. έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την ηλεκτρική σας
Si se desea, se puede limpiar la unidad en la σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου δυνατού αποτε-
lavadora con el programa para prendas delicadas a λέσµατος αναρρόφησης.
una temperatura máxima de 30 °C y con el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
centrifugado más leve.
παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
CONSEJO: Colocar la unidad filtrante en una bolsa
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
para ropa a fin de proteger el resto de la colada.
● Volver a colocar y enclavar el filtro Hepa* en el
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
aparato cuando se haya secado por completo (al
menos 24 h).
● Cerrar la tapa trasera.

Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy


finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), cambiar el
filtro protector del motor y el microfiltro de salida si
fuera necesario.
Περιγραφή συσκευής
Manutenção 1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης (με δακτύλιο
απασφάλισης)*
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar
2 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο και
a ficha da tomada. Os aspiradores e os acessórios de
ρυθμιστή βοηθητικού αέρα*
plástico podem ser limpos com um produto de limpeza
3 Πέλμα σκληρού δαπέδου (με δακτύλιο απασφάλισης)*
para plásticos comum no mercado.
4 Χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα*
5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
! Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-
vidros ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o
6 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
aspirador na água.
7 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο δακτύλιο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
Se necessário, o compartimento do pó pode ser
8 Ηλεκτρικό καλώδιο
aspirado com um segundo aspirador ou limpo com um
9 Βοήθεια στάθμευσης
pano do pó seco ou um pincel.
10 Μοχλός κλεισίματος
11 Σχάρα εξόδου του αέρα
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
12 Σακούλα φίλτρου
quaisquer alterações técnicas.
13 Φίλτρο εξόδου του αέρα*
14 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενόμενο
15 Λαβή μεταφοράς
16 Κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης
17 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
18 Βοήθεια αποθήκευσης (στην κάτω πλευρά της συσκευής)
19 Πλήκτρο On/Off και ρυθμιστής ισχύος
20 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών*
21 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα επίπλων*
22 Πέλμα πλλαπλής ρήσης*
23 Στήριγμα εξρτημάτων*
24 Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς*
25 Παγίδα παιχνιδιών*
26 Multi-Use-Brush*

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


84
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός Εικ. 5*
● Μετατοπίζοντας το συρόμενο δακτύλιο/συρόμενο πλήκτρο
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων προς την κατεύθυνση του βέλους απασφαλίστε τον
Για να εργάζεται η συσκευή σας στο ιδανικό επίπεδο τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε το επιθυμητό μήκος.
της απόδοσής της, συνιστούμε τη χρήση των γνήσιων
ανταλλακτικών σακουλών του τύπου G ALL. Εικ. 6*
Περιεχόμενο: 4 σακούλες φίλτρου με κούμπωμα ● Σπρώ4τε τ ρέα των ε4αρτημάτων πάνω στ πέλμα πλλαπλής
Εμείς σας συνιστούμε την αποκλειστικά χρήση των δικών ρήσης και κυμπώστε τ στ σωλήνα αναρρησης/τηλεσκπικ
μας γνήσιων σακουλών σκόνης. σωλήνα.
Η συσκευή σας πρόκειται για μια εξαιρετικά
αποτελεσματική ηλεκτρική σκούπα, η οποία σε περίπτωση Εικ. 7*
χρήσης υψηλής ποιότητας σακουλών σκόνης πετυχαίνει ● Τοποθετήστε το φορέα των εξαρτημάτων στην
πολύ καλά αποτελέσματα καθαρισμού. επιθυμητή θέση πάνω στο τηλεσκοπικό σωλήνα.
Σε περίπτωση χρήσης σακουλών σκόνης χαμηλής ποιότητας ● Τοποθετήστε το στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα
(π.χ. χάρτινη σακούλα) μπορεί επιπλέον να επηρεαστεί των επίπλων μαζί με το βουρτσάκι για σκούπισμα
αρνητικά η διάρκεια ζωής και η απόδοση της συσκευής σας. επίπλων και το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
Τελικά η χρήση μη σωστών ή χαμηλότερης ποιότητας γωνιών από επάνω ή από κάτω με λίγη πίεση στο φορέα
σακουλών σκόνης μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές στην των εξαρτημάτων.
ηλεκτρική σας σκούπα. Τέτοιες ζημιές δεν καλύπτονται από την
εγγύησή μας. Εικ. 8
Περισσότερες πληροφορίες γι’ αυτό θα βρείτε κάτω από ● Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε το στο
www.bosch-home.com/dust-bag. επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα του
Εκεί έχετε επίσης τη δυνατότητα, να παραγγείλετε τις γνήσιες ρεύματος.
σακούλες ηλεκτρικής σκούπας της εταιρείας μας.
Εικ. 9 Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
B Πέλμα αναρρόφησης σκληρού δαπέδου BBZ123HD ● Θέστε την ηλεκτρική σκύπα σε λειτυργία, πατώντας τ
Για την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα πλήκτρ ενεργπίησης/ απε-νεργπίησης (On/Off) πρς την
(παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...) κατεύθυνση τυ 0έλυς.

Εικ. 10 Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης


Θέση σε λειτουργία Στρέφοντας το κουμπί ρύθμισης προς την κατεύθυνση του
Εικ. 1 βέλους μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα η επιθυμητή
● Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα δύναμη αναρρόφησης.
αναρρόφησης και ασφαλίστε την. Χαμηλή περιοχή ισχύος =>
Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υλικών,
Εικ. 2 π.χ. ταπετσαρίων επίπλων, κουρτινών, κλπ.
α)Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο Μεσαία περιοχή ισχύος =>
άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι. Για το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση
β)Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης μικρής ρύπανσης.
πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε Υψηλή περιοχή ισχύος: =>
έξω τον εύκαμπτο σωλήνα. Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών
επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε
Εικ. 3* περίπτωση μεγάλης ρύπανσης.
α)Σπρώξτε τη χειρολαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το
λύσιμο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη χειρολαβή και Εικ. 11* Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
τραβήξτε την έξω από το σωλήνα. και ρυθμιστή βοηθητικού αέρα
β)Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμιστεί
τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το λύσιμο της σύνδεσης περιστρέφοντας το ρυθμιστή βοηθητικού αέρα προς την
πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τη κατεύθυνση του βέλους.
χειρολαβή. Ρυθμιστής βοηθητικού αέρα ανοιχτός => Ισχύς
αναρρόφησης μειωμένη
Εικ. 4* Ρυθμιστής βοηθητικού αέρα κλειστός => Μέγιστη ισχύς
α)Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο στόμιο του αναρρόφησης
πέλματος του δαπέδου. Για το λύσιμο της σύνδεσης
στρέψτε λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω από το
πέλμα του δαπέδου.

β)Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει


μέσα στο στόμιο του πέλματος του δαπέδου. Για το
λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης
και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


85
Αναρρόφηση Εικ 15*
α)Αποσυνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα από τη
! Προσοχή
Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται, ανάλογα με τη σύσταση
χειρολαβή. Συναρμολογήστε την παγίδα παιχνιδιών
μεταξύ χειρολαβής και σωλήνα αναρρόφησης.
του σκληρού δαπέδου σας (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια)
β)Στρέφοντας τον δακτύλιο ενάντια στη φορά των
σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά
δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα, ενεργοποιείται η
χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος του
λειτουργία συλλογής - τα μικροαντικείμενα
πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου
συγκρατούνται στο δοχείο συγκέντρωσης.
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά
Στρέφοντας τον δακτύλιο προς τη φορά των δεικτών
δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής
του ρολογιού απενεργοποιείται η λειτουργία συλλογής.
δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε
γ) Για την αφαίρεση των συλλεγμένων μικροαντικειμένων
ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
απασφαλίστε το μπροστινό παράθυρο και ανοίξτε το.
● Μετά την αφαίρεση κλείστε το μπροστινό παράθυρο
Εικ. 12
και ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό
Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου διπλής χρήσης:
ήχο.
Χαλιά και μοκέτες =>
● Σε περίπτωση που είναι απαραίτητο, μπορεί η
συλλεγμένη ρύπανση να αναρροφηθεί εντελώς εύκολα
Λεία δάπεδα =>
με τη χειρολαβή.
● Μετά τη χρήση αποσυναρμολογήστε την παγίδα
Όταν αναρροφάτε μεγαλύτερα σωματίδια, τότε προσέξτε, να
παιχνιδιών.
αναρροφάτε προσεκτικά αυτά τα σωματίδια το ένα μετά το άλλο,
για να μη φράξετε το κανάλι αναρρόφησης του πέλματος
δαπέδου. Ενδεχομένως πρέπει να σηκώσετε το πέλμα, για να
! Προσέξτε παρακαλώ
Η παγίδα παιχνιδιών δεν προβλέπεται για συνεχή συνα-
μπορείτε να αναρροφήσετε καλύτερα τους ρύπους.
ρμολόγηση και πρέπει να συναρμολογείται μόνο σε
περίπτωση που χρειάζεται.
Εικ. 13* Αναρρόφηση με πρόσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα
Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς*
αναρρόφησης ή στη χειρολαβή:
α)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα αρμών και γωνιών, κλπ.
Εικ. 16*
β)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με
α)Στερεώστε τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς στη
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
ειρλα ή και τπθετήστε τ στν τί έτσι, ώστε η πή τυ στμίυ
Αναρρόφηση Multi-Use-Brush αναρρησης να ρίσκεται απευθείας επάνω απ τ σημεί
τρυπήματς.
Εικ. 14* β)Ρυθμίστε τη συσκευή σε μια αμηλή αθμίδα ισ ύς και
Υπόδειξη: Το Multi-Use-Brush δεν πρέπει να αποσυναρ- μετά ενεργπιήστε την.
μολογηθεί μετά τη χρήση. Η ισχύς αναρρόφησης δεν γ) Τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς συγκρατείται
επηρεάζεται από το συναρμολογημένο Multi-Use-Brush. με τη δύναμη αναρρησης στην επιθυμητή θέση.
Για την εασάλιση της πρσυσης τυ στμίυ αναρρησης
! ΠΡΟΣΟΧΗ! σκνης τρυπήματς ενδε μένως συνίσταται η ρύθμιση
Η αναρρόφηση με μη εντελώς προς τα κάτω σπρ- μιας υψηλτερης αθμίδας ισ ύς, ανάλγα με τη σύσταση
ωχμένη στεφάνη βούρτσας, μπορεί να προκαλέσει της επιάνειας τυ τί υ πυ γίνεται τ τρύπημα.
ζημιά στο δάπεδο. Κατά τ τρύπημα αναρράται αυτματα η λεπτή σκνη.
Μην αναρροφάτε ποτέ με προς τα επάνω σπρωχμένη
στεφάνη βούρτσας. Εικ. 17
α)Τοποθετήστε το Multi-Use-Brush στη χειρολαβή ή στον Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να
σωλήνα και ασφαλίστε το. χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται
β)Πιέστε τα δύο δόντια ασφάλισης στη στεφάνη της στην πίσω πλευρά της συσκευής.
βούρτσας. ● Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το
● Σπρώξτε τη στεφάνη της βούρτσας προς τα κάτω και άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην
ασφαλίστε την. εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής.
=> Το Multi-Use-Brush είναι έτοιμο για χρήση.
γ) Αναρρόφηση με Multi-Use-Brush. Εικ. 18
● Πιέστε τα δύο δόντια ασφάλισης στη στεφάνη της Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί
βούρτσας. να μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή.
● Σπρώξτε τη στεφάνη της βούρτσας προς τα επάνω και
ασφαλίστε την. Μετά την εργασία
δ)Για την αποσυναρμολόγηση πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης και αφαιρέστε το Multi-Use-Brush. Εικ. 19
α)Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Παγίδα παιχνιδιών* β)Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το
Η παγίδα παιχνιδιών μπορεί να εμποδίσει την αναρρόφη- ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα).
ση των μικροαντικειμένων στη σακούλα σκόνης.

*ανάλογα με τον εξοπλισμό


86
Εικ. 20 Ηλεκτρική σκούπα με μικροφίλτρο υγιεινής*
Για τη φύλαξη/μεταφορά της συσκευής μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται Εικ. 25*
στην κάτω πλευρά της συσκευής. ● Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Εικ.
22
α)Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια.
β)Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα α)Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την
δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής. κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγμα του
φίλτρου.
β)Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής.
Αντικατάσταση φίλτρου γ) Το μικροφίλτρο υγιεινής μπορεί να ξεπλυθεί.
● Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
! Προσοχή: Πριν από κάθε αλλαγή φίλτρου
απενεργοποιείτε τη συσκευή! λιγότερο για 24 ώρες.
δ)Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε στη
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου συσκευή νέο μικροφίλτρο υγιεινής.
ε)Τοποθετήστε το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή
Εικ. 21* και ασφαλίστε το.
● Όταν με σηκωμένο το πέλμα δαπέδου από το δάπεδο και
με την υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης η Ηλεκτρική σκούπα με φίλτρο HEPA*
ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο κάλυμμα είναι εντελώς Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο
γεμάτη, πρέπει να αλλάξει η σακούλα της σκόνης, ακόμα Hepa, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε χρόνο.
και στην περίπτωση που δεν είναι εντελώς γεμάτη. Σε αυτή
την περίπτωση καθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή Εικ. 26*
απαραίτητη. Το πέλμα, ο σωλήνας αναρρόφησης και ο ● Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ. 22
εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να είναι
φραγμένοι, επειδή αυτό οδηγεί επίσης στην ενεργοποίηση ● Τραβώντας τη γλώσσα φραγής προς την κατεύθυνση
της ένδειξης αλλαγής φίλτρου. του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε από τη
● Για την απομάκρυνση των φραξιμάτων μπορεί η συσκευή το φίλτρο Hepa*.
χειρολαβή να λυθεί εύκολα από τον εύκαμπτο σωλήνα. ● Χτυπήστε τη μονάδα φίλτρου και πλύντε την κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Εικ. 22 Άνοιγμα του καλύμματος Η μονάδα μπορεί εναλλακτικά να πλυθεί στο
α)Απασφαλίστε το καπάκι τραβώντας το από το μοχλό πλυντήριο ρούχων το πολύ στους 30°C στο πρόγραμμα
ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους. για τα ευαίσθητα ρούχα και με χαμηλό αριθμό
β)Ανοίξτε το καπάκι προς την κατεύθυνση του βέλους. περιστροφών.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Τοποθετείτε τη μονάδα του φίλτρου για
Εικ. 23 την προστασία των άλλων ρούχων σε μια σακούλα
α)Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου, τραβώντας τη ρούχων.
γλώσσα φραγής. ● Τοποθετήστε το φίλτρο Hepa*, αφού πρώτα στεγνώσει
β)Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου. εντελώς (το λιγότερο 24 ώρες), ξανά στη συσκευή και
γ) Τοποθετήστε τη νέα σακούλα φίλτρου. ασφαλίστε το.
δ)Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο ● Κλείστε το πίσω κλαπέτο.
συγκρατητήρα μέχρι το τέρμα. Μετά την απορρόφηση της λεπτής σκόνης (όπως π.χ.
γύψος, τσιμέντο, κτλ.), καθαρίστε το φίλτρο προστασίας
! Προσοχή: Κλείστε το κάλυμμα μόνο με τοποθετημένη
μέσα τη σακούλα φίλτρου. του κινητήρα με χτύπημα, ενδεχομένως αντικαταστήστε
το φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το φίλτρο
Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα εξόδου του αέρα.
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε
τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό κτύπημα ή πλύσιμο!
Φροντίδα
Εικ. 24 Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να
● Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης. απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
Εικ. 22 το φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα
α)Ελευθερώστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα, και τα πλαστικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με
τραβώντας το πλάγια από τη µανδάλωση και τραβήξτε ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
το έξω προς την κατεύθυνση του βέλους.
β)Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρό κτύπηµα. ! Μη χρησιμοποιείτε κανένα υλικό τριψίματος,
καθαριστικό τζαμιών ή καθαριστικό γενικής χρήσης.
γ) Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης πρέπει το φίλτρο Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
προστασίας του κινητήρα να πλυθεί.
● Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το Ο χώρος συλλογής της σκόνης μπορεί, όταν χρειάζεται,
λιγότερο για 24 ώρες. να αναρροφηθεί με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
δ)Μετά τον καθαρισµό, τοποθετήστε το φίλτρο καθαριστεί απλά με ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.
προστασίας του κινητήρα µέσα στη συσκευή και Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
87
tr Yedek parça ve özel aksesuarlar
A Değişim filtresi paketi
BGLS40 serisinden bir Bosch elektrikli süpürge almaya Cihazınızın optimum performans düzeyinde
karar vermiş olmanızdan ötürü çok memnunuz. çalışabilmesi için G ALL tipindeki orijinal yedek
Bu kullanma kılavuzunda birçok farklı BGLS40 modelleri torbaların kullanılmasını öneririz.
gösterilecektir. Sizin cihazınızdaki bazı detaylar ile kulla- İçindekiler: 4 açılır kapanır filtre (toz) torbası
nım kılavuzunda yazılanlar arasında farklılıklar olabilir.
Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için Bu nedenle sadece orijinal toz torbalarımızı
özellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan ori- kullanmanızı tavsiye ederiz.
jinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız. Cihazınız, yüksek kaliteli toz torbaları kullanıldığı
takdirde çok iyi temizleme sonuçları veren, yüksek
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli verimliliğe sahip bir elektrik süpürgesidir.
süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullan- Düşük kaliteli toz torbası kullanılması durumunda
ma kılavuzunu da veriniz. (örn. kağıt torba) cihazınızın performansı ve kullanım
ömrü belirgin biçimde kötü etkilenebilir. Sonuçta tam
Lütfen resimli sayfaları açınız! olarak uygun olmayan veya daha düşük kaliteli toz
torbalarının kullanılması elektrik süpürgenizde
hasarlara neden olabilir. Böylesi hasarlar garantimiz
kapsamında değildir.
Daha fazla bilgi için bkz
www.bosch-home.com/dust-bag.
Buradan orijinal elektrik süpürgesi toz torbası da
sipariş edebilirsiniz.
Cihazın teknik özellikleri
B Sert zemin ucu BBZ123HD
1 Fonksiyonu değiştirilebilen kilit kovanlı zemin Düz zeminlerin süpürülmesi için
süpürme ünitesi* (parke, fayans, terakota,...)
2 Sürgülü tuşlu ve ilave hava kontrolörlü teleskopik
boru*
3 Kilit kovanlı sert zemin süpürme başlığı*
Çalıştırılması
4 Hortum tutamağı* Resim 1
5 Emme hortumu ● Tutma kolu emme hortumunun içine takılmalı ve
6 Kayar düğmeye sahip teleskopik boru yerine kilitlenmelidir.
(ve kilit açma kovanı)*
7 Sürgülü kola sahip teleskopik boru Resim 2
(ve kilit açma kovanı)* a)Emme hortumu bağlantı parçaları kapaktaki emme
8 Şebeke bağlantı kablosu deliğine oturtulmalıdır.
9 Park yardımı b)Emme hortumunun çıkartılması sırasında her iki
10 Kapak kilit kolu mandal birlikte bastırılmalı ve hortum dışarı
11 Dışarı üfleme ızgarası çekilmelidir.
12 Filtre torbası
13 Dışarı üfleme filtresi* Resim 3*
14 Motor koruma filtresi, yıkanabilir a)Tutamak teleskopik boruya doğru itilmelidir.
15 Taşıma tutamağı Bağlantıyı çözmek için tutamağı hafifçe çevirerek
16 Toz haznesi kapağı borudan çekiniz.
17 Filtre değiştirme göstergesi* b)Tutamağı teleskopik borunun içinde yerine
18 Yerleştirme yardımı (cihazın alt tarafında) oturuncaya kadar itiniz. Bağlantıyı çözmek için kilit
19 Açma/kapama tuşu ve güç ayarlama düğmesi açma kovanını bastırınız ve tutamağı çekip çıkarınız.
20 Dar aralık süpürme başlığı*
21 Koltuk süpürme başlığı* Resim 4*
22 Kombi başlığı* a)Teleskopik boruyu zemin süpürme başlığının bağlantı
23 Aksesuar tutucu* yerine takınız. Bağlantıyı çözmek için boruyu hafifçe
24 Delik başlığı* çevirerek zemin ünitesinden çekiniz.
25 Oyuncak tutucu* b)Teleskopik boruyu, zemin süpürme başlığının bağlantı
26 Multi-Use-Brush* parçasına oturuncaya kadar itiniz. Bağlantının
çözülmesi için kilit açma kovanına bastırılmalı ve
EEE Yönetmeliğine Uygundur teleskopik boru dışarı çekilmelidir.

Elektrik bağlantısı 220-240 V** Resim 5*


Gerilim/Frekans 50 Hz** ● Sürgülü kol / kayar düğme ok yönünde hareket
Amper 10 A** ettirilerek teleskopik borunun kilidi açılmalı ve istenen
uzunluk ayarlanmalıdır.
* donanıma göre
88
Resim 6* Resim 13* Ek aksesuar ile süpürme
● Aksesuar taμ∂y∂c∂s∂n∂ diπer baμl∂klara itin ve emiμ Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa
borusuna/teleskobik boruya klipsleyin. takınız:
a)Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar aralık
Resim 7* süpürme başlığı.
● Aksesuar taşıyıcısı istenen konumda teleskopik b)Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi için
boruya takılmalıdır. koltuk süpürme başlığı.
● Döşeme ağzı ve yarık ağzı, yukarıdan veya aşağıdan bir
miktar basınç ile aksesuar taşıyıcıya yerleştirilmelidir. Multi-Use-Brush süpürme

Resim 8 Resim 14*


● Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo istenen Uyarı: Kullanım sonrasında Multi-Use- Brush sökülmek
uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş prize zorunda değildir. Takılı haldeki Multi-Use-Brush emme
takılmalıdır. performansını etkilemez.

Resim 9 Açma / kapatma ! Dikkat


Yuvarlak fırçanın tamamen aşağı itilmemesi nedeniyle
● Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuμuna ok süpürme işlemi sırasında zemin hasar görebilir.
yönünde basarak aç∂n∂z. Yuvarlak fırça yukarı doğru itilmiş haldeyken asla
süpürme işlemi gerçekleştirilmemelidir.
Resim 10 Emme gücünün düzenlenmesi a)Multi-Use-Brush tutamağa veya boruya takılmalı ve
Ayar düğmesi ok yönünde döndürülerek istenilen emme yerine oturtulmalıdır.
gücü kademesiz olarak ayarlanacaktır. b)Yuvarlak fırçadaki iki kilit tırnağına bastırılmalıdır.
Düşük güç alanı => ● Yuvarlak fırça aşağı doğru itilmeli ve yerine
Hassas kumaşların süpürülmesi için, oturtulmalıdır.
örn. döşeme, perde, vb. . => Multi-Use-Brush kullanıma hazırdır.
Orta güç alanı => c) Multi-Use-Brush ile süpürülmelidir.
Az kirlenme durumunda günlük temizlik için. ● Yuvarlak fırçadaki iki kilit tırnağına bastırılmalıdır.
Yüksek güç alanı => ● Yuvarlak fırça yukarı doğru itilmeli ve yerine
Sağlam zemin kaplamalarının, sert zeminlerin oturtulmalıdır.
ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için. d)Sökmek için kilit açma tuşuna basılmalı ve Multi-Use-
Brush çıkarılmalıdır.
Resim 11* Sürgülü tuşlu ve ilave hava kontrolörlü
teleskopik boru Oyuncak tutucu*
Emiş gücü ilave hava kontrolörünü ok yönünde Oyuncak tutucu, küçük parçaların toz torbasına çekilme-
döndürerek de ayarlanabilir. sine engel olur.
İlave hava kontrolörü açıldı
=>Emiş gücü azaltıldı Resim 15*
İlave hava kontrolörü kapatıldı a)Teleskopik boruyu tutamaktan çıkarınız. Oyuncak
=>Maksimum emiş gücü tutucuyu tutamakla emme borusunun arasına takınız.
b)Dişli mekanizmanın dayanak noktasına kadar saat
yönünün tersi yönde döndürülmesiyle toplama
Emerek temizleme
fonksiyonu etkinleştirilir. Küçük parçalar toplama
haznesinde tutulur.
! Dikkat
Zemin süpürme başlığına yüklenilmemelidir, sert Dişli mekanizmanın saat yönünde döndürülmesiyle
zemin yapısının niteliğine bağlı olarak (örn. pürüzlü, toplama fonksiyonu devre dışı bırakılır.
rustik fayanslar) aşınmaya neden olabilir. Bu nedenle c) Haznede biriktirilen küçük parçaları almak için ön
bunların düzenli aralıklarla meme çalışma tabanında pencerenin kilidini açınız ve yukarı doğru kaldırınız.
kontrol edilmeleri gereklidir. Aşınmış, keskin kenarlı ● Aldıktan sonra ön pencereyi kapatınız ve yerine tam
fırça yüzeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert oturtarak kilitleyiniz.
yüzeylerde hasarlara neden olabilir. Üretici, yıpranmış ● Gerekirse biriken kir tutamakla kolayca emilebilir.
taban memelerinin neden olduğu hasarlara karşı ● Kullanım sonrasında oyuncak tutucuyu çıkarınız.
sorumluluk kabul etmemektedir .
! Lütfen dikkat
Resim 12 Oyuncak tutucu uzun süreli montaja uygun değildir ve
Açılır-kapanır süpürme başlığının ayarlanması: sadece gerekirse takılmalıdır.
Halılar ve halıfleksler =>

düz zeminler =>

Eğer büyük parçacıkları çekecekseniz zemin süpürme


başlığının emme kanalının tıkanmaması için bu
parçacıkların ardı ardına ve dikkatlice çekilmesine
dikkat ediniz. Pislik partiküllerinin daha iyi emilebilmesi
için gerekirse memeyi kaldırabilirsiniz.
* donanıma göre
89
Delik başlığı* Resim 23
a)Filtre torbası kilit dilinden çekilerek kapatılmalıdır.
Resim 16* b)Filtre torbası çıkartılmalıdır.
a)Delik başlığını tutamağa tespitleyiniz ve başlığın delik c) Yeni filtre torbası yerleştirilmelidir.
ağzı delinecek deligin üzerine gelecek şekılde duvara d)Filtre torbası sonuna kadar tutucu yönünde itilmelidir.
yerleştırınız.
b)Cihazı düşük performans seviyesine ayarlayınız ve çalıμtırınız.
c) Delik başlığı emme gücü sayesinde dilediğiniz
pozisyonda kalacaktır.
! Dikkat: Kapak sadece filtre (toz) torbası yerleştirilmiş
ise kapanır.

Delik başlığın sabit bir şekilde emme yapabilmesi için Motor koruma filtresinin temizlenmesi
duvar yüzeyinin özelliğine göre gerekirse daha yüksek Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak
bir performans da ayarlanabilir. ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
Delme esnasında oluşan talaş otomatik olarak emilir.
Resim 24
Resim 17 ● Toz haznesi kapağını açınız. Resim 22
Kısa süpürme molalarında cihazın arka tarafındaki park a)Motor koruma filtresini yana doğru çekerek kilidini
yardımını kullanabilirsiniz. açınız ve ok yönünde çekerek çıkarınız.
● Cihaz kapatıldıktan sonra, zemin başlığındaki kanca b)Motor koruma filtresini hafifçe vurarak temizleyiniz.
cihazın arka tarafında yer alan boşluğa itilmelidir. c) Aşırı kirlenme durumunda motor koruma filtresi
yıkanmalıdır.
Resim 18 ● Bunun ardından filtre en az 24 saat süreyle kurumaya
Örneğin basamak gibi engellere takılmamak için cihaz bırakılmalıdır.
tutma kolu yardımıyla da taşınabilir. d)Temizleme işleminden sonra motor koruma filtresini
cihaza yerleştiriniz, kilitleyiniz ve toz haznesi kapağını
Çalışma sona erdikten sonra kapatınız.

Resim 19 Dışarı üfleme filtresinin değiştirilmesi


a) Elektrik fişi çekilmelidir.
b)Şebeke bağlantı kablosundan hafifçe çekiniz ve Mikro hijyen filtreli elektrikli süpürge*
serbest bırakınız (kablo otomatik olarak sarılır). Ne zaman değiştirilmeli: Her yeni değişim filtresi
paketinde
Resim 20
Cihazı saklamak/taşımak için cihazın alt tarafındaki Resim 25*
saklama yardımını kullanabilirsiniz. ● Toz haznesi kapağı açılmalıdır. Resim 22
a)Cihazı dikey olarak konumlandırınız. a)Kilitleme koluna ok yönünde basılarak filtre tutucunun
b)Zemin süpürme başlığındaki kancayı cihazın alt kilidi açılmalıdır.
tarafındaki boşluğa geçiriniz. b)Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır.
c) Mikro hijyen filtresi değiştirilebilir.
Filtre değiştirilmesi ● Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız.
d)Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır. Yeni mikro hijyen

! Dikkat: Her filtre değişiminden önce cihaz


kapatılmalıdır!
filtresi cihaza yerleştirilmelidir.
e)Filtre tutucu cihaza yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.

Filtre torbasını değiştirin Hepa filtreli elektrikli süpürge*


Cihazınız bir Hepa filtresi varsa bu filtre senede bir kez
Resim 21* değiştirilmelidir.
● Zeminden yüksekte tutulan başlıkla ve en yüksek
emme gücü ayarıyla çalıştırdığınızda kapaktaki filtre Resim 26*
değişimi göstergesi tamamen doluysa, tamamen dolu ● Toz haznesi kapağı açılmalıdır. Resim 22
olmasa da toz torbasını değiştiriniz. Böyle bir ● Kilit mandallarına ok yönünde basılarak Hepa* filtre
durumda filtredeki kirin türü değişimi gerekli kilitlenmeli ve cihazdan çıkarılmalıdır.
kılmaktadır. Başlık, emme borusu ve emme hortumu ● Filtre ünitesi vurularak temizlenmeli musluk suyunun
bu esnada tıkanmamalıdır, çünkü bu durum da filtre altında yıkanmalıdır.
değişim göstergesinin tetiklenmesine neden olabilir. Ünite opsiyonel olarak maks 30° C'de hassas programda
● Tıkanmayı açmak için tutamak hortumdan ve en düşük yıkama devir sayısında çamaşır makinesinde
çıkartılmalıdır. temizlenebilir.
İPUCU: Filtre ünitesini diğer çamaşırlardan korumak için
Resim 22 Kapağın açılması bir yıkama poşedi kullanınız.
a)Kilitleme kolu ok yönünde çekilerek kapağın kilidi ● Hepa*-Filtresini komple kurutmadan sonra (en az 24 sa.)
açılmalıdır. yeniden cihaza yerleştiriniz ve kilitleyiniz.
b)Kapak ok yönünde açılmalıdır.

* donanıma göre
90
● Kapağı kapatınız. pl
Hassas toz partiküllerinin (örneğin alçı, çimento vs)
emilmesinden sonra motor koruma filresi vurularak
temizlenmeli ve ardından motor koruma filtresi ve hava Dziękujemy za zakup odkurzacza BGLS40 firmy Bosch.
çıkışı filtresi değiştirilmelidir. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
różne modele odkurzacza BGLS40. Dlatego może się
zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie
Bakım zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągni-
Elektrikli süpürge temizlenmeden önce cihaz ęcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy sto-
kapatılmalı ve fişi çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve sować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które
zostały skonstruowane specjalnie do tego modelu odku-
plastik aksesuarlara piyasada bulunan plastik
rzacza.
temizleyicilerle bakım yapılabilir.
Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku prze-
kazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instruk-
! Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici veya
çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır.
cję obsługi.

Elektrikli süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır. Należy rozłożyć strony z rysunkami!

İhtiyaç duyulması halinde toz haznesi başka bir


elektrikli süpürge veya kuru bir bez / toz fırçası ile
temizlenebilir.

Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik


yapma hakkına sahiptir.

Opis urządzenia
1 Przełączalna szczotka do podłóg (z tuleją
odblokowującą)*
2 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwnym i
regulatorem dodatkowego powietrza*
3 Szczotka do podłóg twardych (z tuleją
odblokowującą)*
4 Uchwyt węża*
5 Wąż ssący
6 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym
(i tuleją odblokowującą)*
7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
(i tuleją odblokowującą)*
8 Przewód zasilający
9 Zaczep
10 Dźwignia zamykająca
11 Kratka wylotu powietrza
12 Worek filtrujący
13 Filtr wylotu powietrza*
14 Filtr zabezpieczający silnik (nadaje się do prania)
15 Uchwyt do noszenia
16 Pokrywa komory pyłowej
17 Wskaźnik wymiany filtra*
18 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
19 Włącznik/wyłącznik i regulator mocy
20 Ssawka do szczelin*
21 Szczotka do tapicerki*
22 Ssawka kombi*
23 Uchwyt na akcesoria*
24 Ssawka wiertarska*
25 Separator drobnych elementów*
26 Multi-Use-Brush*

*w zależności od wyposażenia
91
Części zamienne i wyposażenie Rysunek 6*
dodatkowe ● Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi i
przymocować do rury ssącej / teleskopowej.
A Pakiet filtrów wymiennych
Aby urządzenie działało z optymalną mocą, zaleca się Rysunek 7*
stosowanie oryginalnych worków na pył typu G ALL. ● Uchwyt na akcesoria nasadzić w żądanej pozycji na
Zawartość: 4 worki filtrujące z zamknięciem rurę teleskopową.
● Szczotkę do tapicerki z pędzlem do odkurzania mebli
Zalecamy stosowanie wyłącznie oryginalnych worków oraz ssawkę do szczelin włożyć w uchwyt na
na pył. akcesoria, lekko naciskając od góry lub od dołu.
Urządzenie jest niezwykle skutecznym odkurzaczem,
który uzyskuje bardzo dobre rezultaty czyszczenia w Rysunek 8
połączeniu z wysokiej jakości workami na pył. ● Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
Stosowanie worków na pył niższej jakości (np. wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć
worków papierowych) może poza tym znacząco wtyczkę do gniazda.
skrócić okres użytkowania i obniżyć wydajność
urządzenia. Niedopasowane lub niższej jakości worki Rysunek 9 Włączanie/wyłączanie
na pył mogą również stać się przyczyną uszkodzenia ● Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku
odkurzacza. Takie uszkodzenia nie są objęte naszą włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez
gwarancją. strzałkę.
Szczegółowe informacje dostępne są pod adresem
www.bosch-home.com/dust-bag. Rysunek 10 Regulacja siły ssania
Można tam również zamówić nasze oryginalne worki Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie z
do odkurzaczy. kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną siłę ssania.
B Szczotka do podłóg twardych BBZ123HD Niski stopień mocy =>
Do odkurzania gładkich powierzchni podłogowych Do odkurzania delikatnych materiałów,
(parkiet, płytki ceramiczne, terakota...) np. tapicerki, zasłon itp.
Średni stopień mocy =>
Przed pierwszym użyciem Do codziennego odkurzania małych zabrudzeń.
Wysoki stopień mocy =>
Rysunek 1 Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
● Połączyć uchwyt z wężem ssącym. podłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
Rysunek 2
a)Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie, aż Rysunek 11* Rura teleskopowa z przyciskiem
do zaskoczenia na miejsce. przesuwnym i regulatorem dodatkowego powietrza
b)W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie Moc ssania można ustawić poprzez obrócenie
zapadki i wyciągnąć wąż. regulatora powietrza dodatkowego w kierunku
wskazywanym przez strzałkę.
Rysunek 3* Regulator powietrza dodatkowego otwarty
a)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową. W celu => zredukowana moc ssania
rozłączenia nieco obrócić uchwyt i wyciągnąć z rury. Regulator powietrza dodatkowego zamknięty
b)Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową. => maksymalna moc ssania
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.
Odkurzanie
Rysunek 4*
a)Włożyć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg. W celu rozłączenia nieco obrócić rurę i
! Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
wyciągnąć ze szczotki do podłóg. zniszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
podłóg, aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
teleskopową. odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w
wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek 5*
● Poprzez zmianę pozycji tulei przesuwnej/przycisku Rysunek 12
przesuwnego odblokować rurę teleskopową i ustawić Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
odpowiednią długość. Dywany i wykładziny dywanowe =>

Gładkie podłogi =>

92 *w zależności od wyposażenia
W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu
zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki ! Uwaga
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania Separator drobnych elementów nie jest przeznaczony
kanału ssącego szczotki do podłóg. Ewentualnie należy do trwałego montażu i powinien być montowany
unieść szczotkę, aby móc lepiej zasysać cząsteczki jedynie, gdy jest taka potrzeba.
brudu.
Ssawka wiertarska*
Rysunek 13 Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia dodatkowego Rysunek 16*
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę a)Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i
ssącą lub uchwyt: umieścić przy ścianie w taki sposób, aby otwór
a)Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów itp. wiertniczy w ssawce znajdował się nad wierconym
b)Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli otworem.
tapicerskich, zasłon itp. b)Ustawić urządzenie na niski poziom i następnie
włączyć.
Odkurzanie Multi-Use-Brush c) Ssawka wiertarska utrzymywana jest w wybranej
pozycji za pomocą siły ssania.
Rysunek 14 W zależności od właściwości powierzchni wierconej
Wskazówka: Multi-Use-Brush nie wymaga demontażu ściany, ewentualnie zalecane jest podwyższenie mocy
po użyciu. Zamontowanie Multi-Use-Brush nie powoduje ssania dla zapewnienia mocnego przyssania ssawki
ograniczenia mocy ssania. wiertarskiej.
W trakcie wiercenia drobny pył jest automatycznie
! Uwaga
Jeśli wieniec szczotki nie jest całkowicie wysunięty zasysany.
do dołu, odkurzanie może spowodować uszkodzenie
podłoża. Rysunek 17
Nigdy nie odkurzać z wieńcem szczotki przesuniętym W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
do góry. skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
a)Multi-Use-Brush nasadzić na uchwyt lub rurę i ● Po wyłączeniu urządzenia hak na szczotce do podłóg
zatrzasnąć. wsunąć we wgłębienie na spodzie urządzenia.
b)Nacisnąć oba noski wzębiające na wieńcu szczotki.
● Przesunąć wieniec szczotki na dół i zatrzasnąć. Rysunek 18
=> Multi-Use-Brush jest gotowy do pracy. Aby pokonać przeszkody, np. schody, urządzenie można
c) Odkurzyć za pomocą Multi-Use-Brush. przenosić za uchwyt.
● Nacisnąć oba noski wzębiające na wieńcu szczotki.
● Przesunąć wieniec szczotki do góry i zatrzasnąć. Po pracy
d)W celu demontażu nacisnąć przycisk odblokowujący i
usunąć Multi-Use-Brush. Rysunek 19
a) Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Separator drobnych elementów* b)Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić
Separator drobnych elementów pozwala uniknąć (przewód zwija się automatycznie).
wciągnięcia drobnych elementów do worka na pył.
Rysunek 20
Rysunek 15* Do odstawiania/transportowania urządzenia można
a)Oddzielić rurę teleskopową od uchwytu. Zamontować korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
separator drobnych elementów pomiędzy uchwytem a spodzie urządzenia.
rurą. a)Ustawić urządzenie pionowo.
b)Aby aktywować funkcję zbierania, należy obrócić b)Wsunąć hak ssawki do podłóg we wgłębienie na
pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu spodzie urządzenia.
wskazówek zegara do oporu. Drobne elementy
zatrzymają się w pojemniku zbiorczym.
Aby deaktywować funkcję zbierania, należy obrócić
pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
c) Aby wyjąć zebrane drobne elementy należy
odblokować okienko przednie i otworzyć je.
● Po wyjęciu zamknąć okienko przednie i słyszalnie je
zatrzasnąć.
● Gdy jest to konieczne, można zebrane
zanieczyszczenia lekko odessać za pomocą uchwytu.
● Po zakończeniu użytkowania, zdemontować separator
drobnych elementów.

*w zależności od wyposażenia 93
Wymiana filtra d)Wyjąć mikrofiltr higieniczny. Włożyć nowy mikrofiltr
w uchwyt filtra.

! Uwaga: Przed wymianą filtra zawsze wyłączać


urządzenie!
e)Włożyć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.

Odkurzacz z filtrem Hepa*


Wymiana worka filtrującego Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, należy
go wymieniać co roku.
Rysunek 21*
● Jeśli wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest Rysunek 26*
całkowicie wypełniony przy podniesionej z podłogi ● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 22
szczotce do podłóg i przy maksymalnym ustawieniu ● Przez naciśnięcie nakładki zamykającej w kierunku
mocy ssania, należy wymienić worek na pył, nawet wskazywanym przez strzałkę odblokować filtr Hepa* i
jeśli nie jest całkowicie wypełniony. W takim wyjąć z urządzenia.
przypadku o konieczności wymiany decyduje rodzaj ● Moduł filtrujący wytrzepać i wypłukać pod bieżącą
wypełnienia. Szczotka, rura ssąca i wąż ssący nie wodą.
mogą być przy tym zatkane, ponieważ to także Moduł filtrujący można ewentualnie uprać w pralce w
powoduje włączenie się wskaźnika wymiany filtra. temperaturze maks. 30° C przy użyciu delikatnego
● W celu usunięcia zatkania można w łatwy sposób programu prania i najniższej prędkości wirowania.
odłączyć uchwyt od węża. TIPP: W celu ochrony pozostałego prania umieścić
moduł w specjalnej siatce.
Rysunek 22 Otwieranie pokrywy ● Po całkowitym wyschnięciu (co najmniej 24 godz.)
a)Odblokować pokrywę poprzez pociągnięcie dźwigni ponownie włożyć filtr Hepa* do urządzenia i
zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki. zablokować.
b)Otworzyć pokrywę zgodnie z kierunkiem strzałki. ● Zamknąć pokrywę tylną.

Rysunek 23 W przypadku zasysania drobnych cząstek brudu (jak


a)Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie np. gipsu, cementu itd.), należy wytrzepać filtr
zapadki zamykającej. zabezpieczający silnik lub wymienić zarówno filtr
b)Wyjąć worek filtrujący. zabezpieczający silnik, jak i filtr wylotu powietrza.
c) Włożyć nowy worek filtrujący.
d)Worek filtrujący wsunąć do oporu w mocowanie.
Konserwacja
! Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie z włożonym
workiem filtrującym.
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
tworzyw sztucznych.
odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub wypłukanie!

Rysunek 24
● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 22
! Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. W żadnym wypadku nie
a)Blokadę filtra zabezpieczającego silnik zwolnić
wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
poprzez pociągnięcie z boku i wyjąć filtr zgodnie z
kierunkiem strzałki.
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą
b)Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez
drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub
wytrzepanie.
pędzelkiem.
c) W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr należy
wypłukać.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
● Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na
co najmniej 24 godziny.
d)Po oczyszczeniu filtr zabezpieczający silnik włożyć w
urządzenie, zablokować i zamknąć pokrywę komory
pyłowej.

Odkurzacz z mikrofiltrem higienicznym*

Rysunek 25*
● Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek 22
a)Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki.
b)Wyjąć mikrofiltr higieniczny.
c) Mikrofiltr higieniczny można wypłukać.
● Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na
co najmniej 24 godziny.
94 *w zależności od wyposażenia
bg Резервни части и специални
принадлежности
A Опаковка сменяеми филтри
Радваме се, че решихте да купите прахосмукачка
Bosch серия GL40. За да работи вашият уред на оптималното ниво на
В тези указания за ползване са представени различни ефективност, ние препоръчваме употребата на
модели от серията GL40. Затова е възможно не всич- оригинални резервни торби от тип G ALL.
ки описани характеристики и функции да се отнасят за Съдържание: 4 филтърни торби с приспособление
Вашия модел. Трябва да използвате само оригинални за затваряне
принадлежности на Bosch, които са разработени спе-
циално за Вашата прахосмукачка, за да се постигне Ние ви препоръчваме единствено употребата на
възможно най-добрият резултат от работата с нея. нашите оригинални торбички за прах.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При вашия уред се касае за високоефективна пра
При предаване на прахосмукачката на трети лица хосмукачка, която постига много добри почиства
моля да бъдат предавани и указанията за ползване. щи резултати при използването на висококаче
ствени торбички за прах.
Моля отгърнете страниците с рисунки! При използване на торбички за прах с по-ниско
качество (например хартиени торбички) освен
това отрицателно могат да се повлияят продължи
телността на полезния живот и ефективността на
вашия уред. В резултат на това използването на
непасващи или нискокачествени торбички за прах
може да доведе до повреди на вашата прахосму
качка. Такива щети не се покриват от нашата
Описание на уреда гаранция.
Повече информация за това ще получите на адрес
1 Превключваща се подова дюза* (Външният вид на www.bosch-home.com/dust-bag.
дюзата може да се отклонява от изображението Там също така имате възможността да поръчате
при еднакво функциониране) нашите оригинални торбички за прахосмукачка.
2 Телескопична тръба с избутващ бутон и регулатор
на страничния въздух* B Дюза за твърд под BBZ123HD
3 Дюза за твърди подове (с деблокираща втулка)* За изсмукване на праха от гладки подове
4 Дръжка на маркуча* (паркет, фаянсови плочки, теракота, ...)
5 Смукателен маркуч
6 Телескопична тръба с плъзгащ бутон
(и деблокираща втулка)*
Пускане в действие
7 Телескопична тръба с плъзгащ маншет Фиг. 1
(и деблокираща втулка)* ● Пъхнете до щракване ръкохватката върху
8 Кабел за мрежово захранване смукателния маркуч.
9 Спомагателно устройство за паркиране
10 Блокиращ лост Фиг. 2
11 Решетка на изхода на засмуквания въздух a)Фиксирайте с прищракване накрайника на
12 Филтърна торба смукателния маркуч в смукателния отвор в капака.
13 Издухващ филтър* b)При сваляне на смукателния маркуч притиснете
14 Защитен филтър на мотора, може да се пере двата фиксиращи бутона и изтеглете маркуча.
15 Дръжка за носене
16 Капак на прахоуловителното отделение Фиг. 3*
17 Индикатор за смяна на филтъра* a)Вкарайте ръкохватката в телескопичната тръба. За
18 Спомагателно устройство за паркиране освобождаване на връзката завъртете леко
(на долната страна на прибора) ръкохватката и я издърпайте от тръбата.
19 Бутон вкл./изкл. и регулатор на мощността b)Вкарайте ръкохватката до фиксиране с
20 Дюза за фуги* прищракване в телескопичната тръба. За да
21 Четка за мебели (за поставяне на дюза за освободите съединението натиснете втулката за
тапицерия)* деблокиране и извадете дръжката.
22 Комбинация дюза*
23 Държач за принадлежност*
24 Пробивна дюза*
25 Преграда за играчки*
26 Multi-Use-Brush*

*според окомплектовката 95
Фиг. 4* Изсмукване на прах
a)Вкарайте телескопичната тръба в щуцера на
подовата дюза. За освобождаване на връзката
завъртете леко тръбата и я издърпайте от подовата
! Внимание
В зависимост от вида на Вашия твърд под (напр. грапави,
рустикални плочки) дюзите за пода се износват. Затова
дюза.
трябва да проверявате на редовни интервали от време
b)Вкарайте телескопичната тръба до прищракване в
плъзгащата се част на дюзата. Износени, плъзгащи се
щуцера на подовата дюза. За да освободите
части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху
съединението натиснете втулката за деблокиране и
чувствителни твърди подове като паркет или линолеум.
извадете дръжката.
Производителят не носи отговорност за евентуални
повреди , които се причиняват от износена подова дюза.
Фиг. 5*
● Чрез регулиране на плъзгащия маншет / плъзгащия
бетон в посока на стрелката деблокирайте Фиг. 12
телескопичната тръба и нагласете желаната дължина. Регулиране на превключващата се подова дюза:
килими и мокети =>
Фиг. 6*
● Избутайте държауа на принадлежноти върху гладки подове =>
комбинираната дюза и го защракнете върху
смукателната / телескопната тръба. Ако засмуквате по-големи частици, тогава внимавайте да
засмуквате внимателно тези частици една след друга, за да
Фиг. 7 не се запуши смукателния канал на подовата дюза. При
● Поставете носача за принадлежностите в желаното необходимост би трябвало да повдигнете дюзата, за да
положение върху телескопичната тръба. могат по-добре да се засмучат частиците замърсявания.
● Поставете накрайника на тапицерията и
накрайника за пукнатини нагоре или надолу. по- Фиг. 13* Изсмукване на прах с допълнителни
долу с лека скоба в носача на аксесоара. принадлежности
Поставете дюзите според нуждата върху
Фиг. 8 смукателната тръба или ръкохватката:
● Хванете за щепсела кабела за захранване от a)дюза за фуги за изсмукване на прах от фуги и ъгли, и т.н.
мрежата, изтеглете го до желаната дължина и го b)дюза за тапицерия за изсмукване на прах от
включете в контакта. тапицирани мебели, завеси, и т.н.

Фиг. 9 Включване / изключване Multi-Use-Brush изсмукване

ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ Фиг. 14*


̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ Указание: Multi-Use-Brush не тряб-ва да се демонти-
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ. ра след използва-нето. Мощността на изсмукване
несе ограничава от монтиранатаMulti-Use-Brush.
Фиг. 10 Регулиране на силата на изсмукване
Със завъртане на копчето за регулиране по посока
на стрелката може да се регулира безстепенно
! BНИМAНИE!
Изсмукването с ненапълно додолуизбутан четков
желаната сила на изсмукване. венец може да пов-реди основата.
Нисък диапазон на мощност => Никога на изсмуквайте с нагореизбутан четков
За почистване на прах от чувствителни венец.
материи, напр. тапицерия, пердета, и т.н. . a)Пъхнете и застопорете Multi-Use-Brush върху
Среден диапазон на мощност => ръкохватката илимаркуча.
За ежедневно почистване при леко b)Натиснете двете фиксиращикрайчета върху
замърсяване. четковия венец.
Горен диапазон на мощност => ● Избутайте четковия венец надолуи го фиксирайте.
За почистване на груби подови настилки, => Multi-Use-Brush е готово за рабо-та.
твърди подове и силно замърсявания. c) Изсмучете с Multi-Use-Brush.
● Натиснете двете фиксиращикрайчета върху
Фиг. 11* Телескопична тръба с избутващ бутон и четковия венец.
регулатор на страничния въздух ● Избутайте четковия венец нагореи го фиксирайте.
Мощността на засмукване може да се регулира и ● Пъхнете дюзата за под или тръ-бата в Multi-Use-
чрез въртене на регулатора на страничния въздух по Brush.
посока на стрелката. d)За демонтаж натиснете деблоки-ращия бутон и
Регулатор на страничния въздух отворен отстранете Multi-Use-Brush.
=> Мощност на засмукване намалена
Регулатор на страничния въздух затворен Преграда за играчки*
=> Максимална мощност на засмукване Преградата за играчки може да предотврати засмук-
ването на малки части в торбичката за прах.

96 *според окомплектовката
Фиг. 15* Фиг. 20
a)Разкачете телескопичната тръба от ръкохватката. За паркиране / транспортиране на прахосмукачката
Монтирайте преградата за играчки между Вие можете да използвате спомагателното
ръкохватката и засмукващата тръба. устройство за паркиране на долната страна на уреда.
b)Чрез завъртане на колелото обратно на a)Оставете уреда изправен.
часовниковата стрелка до упор функцията за b)Вкарайте куката на подовата дюза в отвора на
събиране се активира - малките части се задържат долната страна на уреда.
в събирателния контейнер.
Чрез завъртане на колелото по часовниковата Смяна на филтъра
стрелка функцията за събиране се деактивира.
c) За изваждане на събраните малки части отключете
предното прозорче и го вдигнете.
! Внимание: изключвайте уреда преди всяка смяна
на филтъра !

● След сваляне затворете предното прозорче и го


Смяна на филтърната торба
фиксирайте.
● Ако е нужно събраната мръсотия може много
Фиг. 21*
лесно да се изсмуче с ръкохватката.
● Ако при вдигната от пода подова дюза и
● След употреба демонтирайте преградата за
регулирана максимална мощност индикаторът за
играчки.
смяна на филтъра на капака е изцяло оцветен в
жълто, филтърната торба трябва да се смени, дори
! Моля, имайте предвид когато все още не е пълна. В този случай смяната е
Преградата за играчки не е замислена за постоя- необходима поради вида на запълнения материал.
нен монтаж и трябва да се монтира само при При това дюза, смукателна тръба и смукателен
нужда. маркуч не трябва да са запушени, тъй като това
също води до задействане на индикатора за смяна
Пробивна дюза* на филтъра.
Фиг. 16* ● За отстраняване на запушвания ръкохватката може
䡲 á‡ÍÂÔÂÚ Ôӷ˂̇ڇ ‰˛Á‡ Í˙Ï ‰˙Ê͇ڇ Ë fl ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇ лесно да се освободи от маркуча.
ÒÚÂ̇ڇ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ÔÓ·Ë‚ÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ‰‡
Ò ̇ÏË‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ Ì‡‰ ÓÚ‚Ó‡, ÍÓÈÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Фиг. 22 Отваряне на капака
·˙‰Â ÔÓ·ËÚ. a)Освободете капака чрез издърпване на
䡲 ç‡ÒÚÓÈÚ ÔË·Ó‡ ̇ χÎ͇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó блокиращия лост в посока на стрелката.
‚Íβ˜ÂÚÂ. b)Отворете капака в посока на стрелката.
䡲 LJÍÛÛÏ̇ڇ ËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡ ‰˛Á‡ Ò ‰˙ÊË ‚ ËÒ͇ÌÓÚÓ
ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ Ò˙Á‰‡‰ÂÌÓÚÓ ÔӉ̇Îfl„‡ÌÂ. Фиг. 23
ᇠÔÂÔÓ˙˜‚‡Ì  ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ‚ˉ‡ ̇ a)Затворете филтърна торба чрез издърпване на
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓ·Ë‚‡Ì‡Ú‡ ÒÚÂ̇ ‰‡ Û‚Â΢ËÚÂ
затварящия елемент.
ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ‡·ÓÚ‡, Á‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â Ôӷ˂̇ڇ
b)Извадете филтърна торба.
‰˛Á‡ ˘Â Ò Á‡ÍÂÔË Á‰‡‚Ó.
c) Поставете нова филтърна торба.
èÓfl‚ËÎËflÚ Ò ÔË ÔÓ·Ë‚‡Ì ÙËÌ Ô‡ı Ò ËÁÒÏÛÍ‚‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ. d)Вкарайте филтърната торба до ограничителя в
държача.
Фиг. 17
При кратки паузи при изсмукване на праха Вие
можете да използвате спомагателното устройство за
! Внимание: капакът се затваря само при поставена
филтърна торба.
паркиране на обратната страна на уреда.
● След изключване на уреда вкарайте куката на Почистване на защитния филтър на мотора
подовата дюза в отвора на задната страна на Почиствайте редовно на равни интервали от време
уреда. защитния филтър на мотора посредством почукване
или изпиране!
Фиг. 18
За преодоляване на препятствия, напр. стълби, Фиг. 24
уредът може да се транспортира и за ръкохватката. ● Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Фиг. 22

a)Освободете защитния филтър на мотора чрез


След работа странично изтегляне от фиксатора и изваждане в
посока на стрелката.
Фиг. 19
b)Почистете защитния филтър на мотора чрез изтупване.
a) Изтеглете щепсела от мрежата.
c) При силно замърсяване защитният филтър на
b)За кратко дръпнете и пуснете захранващия кабел
мотора трябва се изпере.
(кабелът се навива автоматично).
● След това оставете филтъра да изсъхне минимум 24 часа.
d)След почистването, поставете защитния филтър на
мотора в уреда, фиксирайте с прищракване и
затворете капака на прахоуловителното отделение.

*според окомплектовката 97
Прахосмукачка с микрохигиеничен филтър*
uk
Фиг. 25*
● Отворете капака на прахоуловителното отделение. Ми раді, що Ви обрали пилосос серії GL40 від Bosch.
Фиг. 22
Цю інструкцію з експлуатації було складено для
a)Чрез задействане на блокиращия лост в посока на різних моделей GL40, тому не всі описані функції та
стрелката деблокирайте държача на филтъра. устаткування можуть стосуватися Вашої моделі.
b)Извадете микрохигиеничния филтър. Рекомендуємо застосовувати лише оригінальне
c) Микрохигиеничният филтър може да се изпере. приладдя від Bosch, що було спеціально розроблено
● След това оставете филтъра да постои най-малко для Вашого пилососу, щоб досягти найкращих
24 часа, за да изсъхне. результатів прибирання.
d)Извадете микрохигиеничния филтър. Поставете Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
нов микрохигиеничен филтър в уреда. пилосос передається новому власнику, йому слід
e)Поставете в уреда и фиксирайте държача на передати також цю інструкцію з експлуатації.
филтъра.
Розгорніть сторінки з малюнками!
Прахосмукачка с HEPA-филтър*
Ако Вашата прахосмукачката е снабдена с филтър
"Hepa", то той трябва да бъде сменян един път в
годината.

Фиг.26*
● Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Фиг. 22
Загальні характеристики пилососа
● Чрез натискане на клапата за затваряне по
посоката на стрелката освободете (H)EPA филтъра 1 Насадка для підлоги з перемикачем* (ззовні
и извадете от уреда. насадка за тієї ж функціональності може
● Изтръскайте филтриращия елемент и го измийте відрізнятися від зображеної на малюнку)
под течаща вода. 2 Телескопічна труба з перемикачем та
Елементът може по избор да се почиства в пералня регулятором додаткового повітря*
при макс. 30° C на деликатна програма и при най- 3 Насадка для твердої підлоги з розблокувальною
ниски обороти на центрофугата. муфтою*
СЪВЕТ: За защита на останалите дрехи поставяйте 4 Ручка шланга*
филтриращия елемент в торбичка за пране. 5 Всмоктувальний шланг
● Поставете обратно в уреда Нера филтъра след 6 Труба телескопічна з пересувною кнопкою
цялостно изсъхване (мин. 24 ч) и застопорете. (та розблокувальною муфтою)*
● Затворете задната клапа. 7 Труба телескопічна із зсувною манжетою
(та розблокувальною муфтою)*
След изсмукването на фините парчета прах (като 8 Кабель живлення
напр. гипс, цимент и др.) почистете защитния филтър 9 Кріплення для паркування між прибираннями
на мотора чрез изтупване, евент. сменете защитния 10 Важіль-заскочка
филтър на мотора и издухващия филтър. 11 Вихлопні ґратки
12 Пилозбірник
13 Випускний фільтр*
Поддържане 14 Захисний фільтр мотора (фільтр можна мити)
Преди всяко почистване на прахосмукачката тя 15 Ручка
трябва да се изключи и да се извади щепселът от 16 Кришка відділення для пилу
мрежата. Прахосмукачка и принадлежности от 17 Індикатор заміни пилозбірника*
пластмаса могат да се почистват с обикновен 18 Фіксатори для паркування
препарат за почистване на пластмаса. (на нижньому боці пилососа)
19 Кнопка увімкнення/вимкнення та регулятор
потужності
! Не използвайте препарат за грубо абразивно
почистване, препарат за стъкло или универсален 20 Насадка для щілин*
почистващ препарат. Никога не потапяйте 21 Насадка для м'яких меблів*
прахосмукачката във вода. 22 комбінована насадка*
23 Тримач для насадок*
При необходимост прахът от отделението за прах 24 Насадка для свердпіння*
може да се изсмуче с втора прахосмукачка, или 25 Уловлювач для дрібних предметів*
просто да се почисти със суха кърпа за прах / четка 26 Multi-Use-Brush*
за прах.

Правото за правене на технически изменения е


запазено.
*додаткове обладнання (залежно від комплектації)
98
Запасні частини та спеціальне Мал. 5*
обладнання ● Перемістивши зсувну манжету або клавішу в
напрямку, показаному стрілкою, розблокуйте
A Комплект змінних пилозбірників телескопічну трубку та встановіть бажану довжину.
Щоб Ваш прилад працював на оптимальному рівні
потужності, рекомендуємо застосовувати оригі- Мал. 6*
нальний мішок для пишу типу G ALL. ● Вставте комбі-насадку в тримач та зафіксуйте на
Містить: 4 змінні пилозбірники з засувками всмоктувальній/телескопічній трубці.

Рекомендуємо використовувати виключно наші Мал. 7*


оригінальні мішки для пилу. ● Встановіть тримач для насадок у телескопічну
Ваш пристрій є високопродуктивним пилососом, трубку в потрібному положенні.
який при використанні високоякісних мішків для ● Легким натисканням знизу або зверху встановіть у
пилу дозволяє отримати дуже хороший результат тримач насадку для м'яких меблів зі щіткою та
прибирання. насадку для щілин.
До того ж, використання мішків нижчої
якості,наприклад, паперових мішків) може суттєво Мал. 8
знизити тривалість служби і потужність приладу. ● Візьміть кабель живлення за вилку, витягніть на
Нарешті використання невідповідних мішків для потрібну довжину та вставте вилку в розетку.
пилу або мішків низької якості може призвести до
пошкодження пилососа. На такі пошкодження наша Мал. 9 Увімкнення та вимкнення
гарантія не поширюється. Пилосос вмикається і вимикається натисканням на
Докладніше про це див кнопку увімкнення/вимкнення.
www.bosch-home.com/dust-bag.
Там можна замовити наші оригінальні мішки для Мал. 10 Регулювання потужності всмоктування
пилососів. Потужність всмоктування можна плавно регулювати,
повертаючи регулювальну головку у напрямку
B Насадка для твердої підлоги BBZ123HD стрілки.
Для чищення гладенької підлоги Режим слабкого всмоктування =>
(паркет, плитка, теракота...) Для прибирання легкоушкоджуваних
матеріалів, таких як м'які меблі, гардини тощо.
Режим всмоктування середньої потужності =>
Перед першим використанням Для щоденного чищення з незначним
Мал. 1 забрудненням.
● Надіньте ручку на шланг, щоб спрацював фіксатор. Режим високої потужності всмоктування =>
Для чищення сильно забрудненого
Мал. 2 килимового покриття, твердої підлоги та при
a)Вставте штуцер всмоктувального шланга в гніздо стійкому забрудненні.
на кришці.
b)При від'єднанні всмоктувального шланга натисніть Мал. 11* Телескопічна труба з перемикачем та
одночасно на обидва виступи та витягніть шланг. регулятором додаткового повітря
Потужність всмоктування можна налаштувати,
Мал. 3* прокрутивши регулятор додаткового повітря в
a)Вставте ручку в телескопічну трубку. Для напрямку стрілки.
від'єднання трохи проверніть ручку та витягніть із Регулятор додаткового повітря відкрито
трубки. =>потужність всмоктування знижено
b)Вставте ручку в телескопічну трубку, щоб Регулятор додаткового повітря закрито
спрацював фіксатор. Аби від'єднати, натисніть на => максимальна потужність всмоктування
рознімну муфту та витягніть рукоятку.
Чищення
Мал. 4*
a)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки
для підлоги. Щоб від'єднати ручку, трохи ! Увага!
Покриття насадки для підлоги зношується в
проверніть трубку та вийміть з насадки. залежності від властивостей Вашої твердої підлоги
b)Вставте телескопічну трубку в патрубок насадки (наприклад, шорстка, груба плитка). Тому Вам
для підлоги, щоб спрацював фіксатор, та потрібно регулярно перевіряти підошву насадки.
поверніть. Щоб від'єднати, натисніть на Зношена нижня частина насадки з гострими краями
розблокувальну муфту та витягніть телескопічну може пошкодити легкоушкоджувану тверду підлогу,
трубку. наприклад, паркет або лінолеум. Виробник не
відповідатиме за можливі збитки від пошкоджень
внаслідок зношеної насадки для підлоги.

*додаткове обладнання (залежно від комплектації)


99
Мал. 12
Регулювання насадки для підлоги з перемикачем:
! Увага
Уловлювач для дрібних предметів не призначений
для килимів та килимових покриттів =>
для постійного використання і повинен встановлюва-
тися лише за необхідності.
для гладеньких поверхонь підлоги =>

прибирання пилу під час свердління*


Якщо Ви всмоктуєте пилососом великі часточки, стежте,
щоб всмоктування відбувалось по одній за раз та
Мал. 16*
обережно, аби не забився всмоктувальний канал
● Приєднайте насадку для прибирання пилу під час
насадки. За необхідності потрібно трохи підняти
свердління до ручки та приставте до стіни так, щоб
насадку, щоб часточки бруду всмоктувались краще.
місце свердління опинилося прямо навпроти отвору
Мал. 13* Чищення з додатковим обладнанням на насадці.
Вставте ручку або трубку в потрібну насадку: ● Встановіть найменшу потужність всмоктування та
a) Насадка для щілин: для чищення щілин, кутів тощо. увімкніть пилосос.
b)Насадка для м'яких меблів: для чищення м'яких ● Насадка для прибирання пилу під час свердління
меблів, портьєр тощо. триматиметься на місці завдяки силі всмоктування.
Аби насадка для прибирання пилу під час свердління
Прибирання Multi-Use-Brush міцно трималася, можливо доведеться збільшити
потужність, це залежить від якості поверхні стіни.
Мал. 14* Під час свердління увесь дрібний пил
Вказівка: Після використання Multi-Use-Brush не всмоктуватиметься.
потрібно знімати. Потужність всмоктування не
обмежується через встановлений Multi-Use-Brush. Мал. 17
Під час коротких перерв в роботі можна користуватися
тимчасовим кріпленням, що знаходиться на тильному
! УВАГА!
Прибирання зі щіткою, не повністю встановленою боці пилососа.
вниз, може пошкодити підлогу. ● Після вимкнення вставте гачок насадки у паз на
Забороняється пилососити зі щіткою, спрямованою нижньому боці пилососа.
вгору.
a) Вставте Multi-Use-Brush на ручку або трубу та Мал. 18
зафіксуйте. Під час прибирання, наприклад, на сходах, пилосос
b)Натисніть обидва фіксатори на щітці. можна переносити, тримаючи за ручку.
● Посуньте щітку вниз та зафіксуйте.
=> Multi-Use-Brushготова до застосування.
c) Пропилососьте з Multi-Use-Brush.
Закінчення роботи
● Натисніть обидва фіксатори на щітці. Мал. 19
● Посуньте щітку вгору та зафіксуйте. a) Витягніть кабель живлення.
d)Для знімання натисніть фіксатор та зніміть Multi-Use- b)Злегка потягніть за кабель живлення та відпустіть, він
Brush. автоматично змотається.

Уловлювач для дрібних предметів* Мал. 20


Уловлювач для дрібних предметів запобігає потраплян-
Для паркування та перенесення пилососу можна
ню невеликих деталей у мішок для пилу.
використовувати фіксатори для паркування, що
знаходяться на нижньому боці пилососа.
Мал. 15*
a) Поставте пилосос вертикально.
a) Від'єднайте телескопічну трубку від ручки. Встановіть
b)Вставте насадку для підлоги гачком у паз на нижній
уловлювач для дрібних предметів між ручкою та
стороні пилососа.
всмоктувальною трубкою.
b)Якщо повертати колесо проти годинникової стрілки
до упору, активується функція збирання - дрібні деталі Заміна пилозбірника та фільтрів
утримуються у контейнері.
Повертання колеса за годинниковою стрілкою
вимикає функцію збирання.
! вимикайте
Увага: перед заміною фільтрів та пилозбірника завжди
прилад!
c) Щоб видалити зібрані дрібні деталі, розблокуйте та
відкрийте передню кришку.
● Після вилучення закрийте і чутно зафіксуйте передню
кришку.
● Якщо необхідно, зібраний бруд можна легко видалити
ручкою.
● Зніміть уловлювач для дрібних предметів після
використання.

*додаткове обладнання (залежно від комплектації)


100
Замінювання фільтрувального пакета Пилосос із фільтром "HEPA"*
Якщо пилосос обладнаний високоефективним сухим
Мал. 21* фільтром „HEPA“, замінюйте його щороку.
● Якщо індикатор заміни пилозбірника при
максимальній потужності постійно горить жовтим і при Мал. 26*
цьому насадка не торкається підлоги, необхідно
замінити пилозбірник, навіть якщо він ще неповний. У ● Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. 22
цьому випадку необхідність заміни спричинена ● При натисканні на ручку-засув у напрямку,
особливостями накопиченого сміття. показаному стрілкою, розблокуйте фільтр (H)EPA і
Перевірте, чи не забилися сміттям насадка, трубка або вийміть з приладу.
шланг, оскільки при цьому індикатор теж може ● Витрусіть фільтр-систему та промийте під
вказувати на необхідність заміни пилозбірника. проточною водою.
● Забруднення легко видалити, знявши ручку шлангу. Елементи системи можна додатково прати у
пральній машині при макс. 30° C у делікатному р
Мал. 22 Відкрийте кришку ежимі на мінімальній швидкості віджимання.
a) Розблокуйте кришку, потягнувши за ручку кришки ПОРАДА: для захисту решти білизни періть фільтр-
відкривання/закривання в напрямку стрілки. систему у спеціальному мішечку для
b)Відкрийте кришку в напрямку, показаному стрілкою. прання.
● Фільтр (H)EPA після повного висихання (мін.24
Мал. 23 год.) знову вставте у прилад і зафіксуйте.
a)Закрийте пилозбірник, потягнувши за ручку-засув. ● Закрийте кришку люка.
b)Вийміть пилозбірник.
c) Встановіть новий пилозбірник. Після всмоктування дрібних часточок
d)Вставте його в тримач до упору. пилу(наприклад, гіпс, цемент тощо), захисний фільтр

! Увага: кришка закриється, тільки якщо


встановлений відповідний пилозбірник.
мотора почистіть витрушуванням, при потребі
замініть захисний фільтр мотора та випускний
фільтр.
Чищення захисного фільтру мотора
Обов'язково регулярно витрушуйте або мийте
захисний фільтр мотора! Обслуговування
Перед кожним чищенням пилососа обов'язково
Мал. 24
вимкніть його та від'єднайте від електромережі. Пилосос
● Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. 22
та пластикове приладдя можна мити звичайними
a)Вивільніть моторний фільтр з кріплення,
мийними засобами для пластмаси.
потягнувши його збоку, та вийміть в напрямку,
вказаному стрілкою.
b)Витрусіть з нього пил.
c) При дуже сильному забрудненні, захисний фільтр
! Не використовуйте абразивні засоби, мийні засоби
для скла або універсальні мийні засоби. Заборонено
занурювати пилосос у воду!
мотора необхідно промити.
● Після цього залишіть фільтр сушитись принаймні
Відділення для пилу можна почистити за допомогою
на добу.
іншого пилососа або просто протерти сухою ганчіркою
d)Після чищення вставте захисний фільтр мотора
чи щіткою.
в пилосос, зафіксуйте його та закрийте кришку
Технічні характеристики можуть змінюватися без
відділення для пилу.
попередження.

Пилосос із фільтром "Micro-Hygiene"*

Мал. 25*
● Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. 22
a)Розблокуйте тримач фільтру, натиснувши на ручку
кришки відкривання/закривання у напрямку
стрілки.
b)Вийміть фільтр "Micro-Hygiene".
c) Фільтр "Micro-Hygiene" можна промити.
● Після цього залиште фільтр для просушування
принаймні на добу.
d)Вийміть фільтр "Micro-Hygiene". Вставте новий
фільтр у пилосос.
e)Встановіть та зафіксуйте тримач фільтра.

*додаткове обладнання (залежно від комплектації)


101
ru Запасные части и специальные
принадлежности
Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе A Упаковка сменных пылесборников
Bosch серии BGLS40. Для обеспечения оптимального уровня мощности
В настоящей инструкции по эксплуатации прибора рекомендуется использовать оригиналь-
представлены различные модели серии BGLS40. ные мешки для пыли: тип G ALL.
Поэтому возможно, что некоторые функции и
принадлежности, описанные здесь, могут В наборе: 4 сменных пылесборника с застёжкой
отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать
оптимальный результат уборки, следует использовать Мы рекомендуем вам использовать исключитель-
только оригинальные принадлежности Bosch, но оригинальные мешки для пыли.
разработанные специально для Вашего пылесоса. Этот высокоэффективный пылесос обеспечивает
высокий результат уборки при использовании
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При высококачественных мешков для пыли.
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте Использование мешков для пыли более низкого
передать также инструкцию по эксплуатации.
качества (например, бумажных мешков) может
значительно повлиять на срок службы и мощность
Разверните страницы с рисунками!
прибора. Использование неподходящих или нека-
чественных мешков для пыли может обусловить
возникновение повреждений вашего пылесоса.
Наша гарантия на распространяется на устранение
повреждений, обусловленных вышеуказанными
причинами.
Более подробную информацию можно найти по
ссылке www.bosch-home.com/dust-bag.
Описание прибора
Здесь вы можете заказать наши оригинальные
1 Переключаемая насадка для чистки пола/ковра с мешки для пыли.
разблокировочной муфтой*
2 Телескопическая труба с переключателем и B Насадка для твёрдых напольных покрытий
регулятором дополнительного воздуха* BBZ123HD
3 Щётка для твёрдых напольных покрытий Для чистки гладких полов (паркета, кафельной
с разблокировочной муфтой*
4 Ручка шланга* Перед первым использованием
5 Всасывающий шланг
6 Телескопическая трубка с кнопкой-ползунком Рис. 1
(и разблокировочной муфтой)* ● Наденьте ручку на шланг и защёлкните её.
7 Телескопическая трубка с муфтой-ползунком
(и разблокировочной муфтой)* Рис. 2
8 Сетевой кабель a)Подсоедините патрубок шланга к всасывающему
9 Парковка трубки отверстию, расположенному в крышке.
10 Рыуаг фиксатора b)Чтобы отсоединить шланг, нажмите на оба
11 Решётка вентилятора фиксатора и выньте шланг из отверстия.
12 Сменный пылесборник
13 Выпускной фильтр* Рис. 3*
14 Моторный фильтр, моющийся a)Вставьте ручку в телескопическую трубку. Для
15 Ручка отсоединения немного поверните ручку и вытащите
16 Крышка пылесборного отсека её из трубки.
17 Индикатор замены пылесборника* b)Задвиньте ручку в телескопическую трубку до
18 Парковочные фиксаторы (с нижней стороны надёжной фиксации. Чтобы отсоединить
пылесоса) телескопическую трубку, нажмите на
19 Выключатель и регулятор мощности разблокировочную муфту и вытащите ручку.
20 Щелевая насадка*
21 Насадка для мягкой мебели*
22 Комбинированная насадка*
23 Держатель для принадлежностей*
24 Насадка для удаления пыли при сверлении*
25 Ловушка для мелких предметов*
26 Multi-Use-Brush*

* в зависимости от комплектации
102
Рис. 4* Уборка
a)Вставьте телескопическую трубку в патрубок насадки
для чистки пола/ковра. Для отсоединения немного
поверните трубку и вытащите её из насадки.
! Внимание
Насадки для чистки пола/ковра подвержены, в
b)Задвиньте телескопическую трубку в патрубок насадки зависимости от качества твёрдого напольного
для чистки пола/ковра до надёжной фиксации. Для покрытия в вашем доме (например, шероховатая,
отсоединения нажмите на разблокировочную муфту и рустованная керамическая плитка), определенному
извлеките телескопическую трубку. износу. Поэтому необходимо регулярно проверять
рабочую поверхность насадки. Изношенные, с
Рис. 5* заострившимися краями рабочие поверхности
● Нажимая на кнопку-/муфту-ползунок в направлении насадки могут привести к повреждению уязвимых
стрелки, разблокируйте телескопическую трубку и твёрдых напольных покрытий, таких как паркет или
установите необходимую длину. линолеум. Изготовитель не несёт ответственности
за повреждения, вызванные использованием
Рис. 6* изношенной насадки для чистки пола/ковра.
● Возьмитесь за вилку сетевого кабеля, вытяните
кабель на нужную длину и вставьте вилку в розетку. Рис. 12
Регулировка переключаемой насадки для чистки
Рис. 7* пола/ковра:
● Установите держатель для принадлежностей на для ковров и ковровых покрытий =>
телескопическую трубку в нужном положении.
● Вставьте насадку для мягкой мебели с мягкой для гладких напольных покрытий =>
щёткой и щелевую насадку лёгким нажатием
сверху или снизу в держатель для Если требуется удалить пылесосом большие частицы,
принадлежностей. следите, чтобы они всасывались по одной за раз и
чтобы не забился канал насадки. При необходимости
Рис. 8 следует поднять насадку, чтобы частицы грязи лучше
● Вставьте комби-насадку в держатель и зафиксируй- втянулись в пылесос.
те на всасывающей/телескопической трубке.
Рис. 13* Уборка с использованием
Рис. 9 Включение/выключение дополнительных принадлежностей
● Включение/выключение пылесоса осуществляется Насадки надевайте на ручку или всасывающую трубку:
нажатием выключателя. a) Щелевая насадка для чистки щелей, углов и т. п.
b)Насадка для мягкой мебели для чистки мягкой
Рис. 10 Регулировка мощности всасывания мебели, штор и т. д.
Поворачивая переключатель в направлении стрелки,
можно плавно установить необходимую мощность Multi-Use-Brush уборка
всасывания.
Минимальная мощность => Рис. 14*
для чистки деликатных тканей ,например, Указание: Не снимайте Multi-Use-Brush после исполь-
мягкой обивки мебели, занавесок и т. д. зования. Установленная Multi-Use-Brush не ограничи-
Средня мощность => вает мощность всасывания.
для ежедневной уборки при слабом
загрязнении. ! ВНИМАНИЕ!
Уборка с не полностью установленной вставкой с
Максимальная мощность => щетиной может привести к повреждению поверх-
для чистки прочных и твёрдых напольных ности.
покрытий и при сильном загрязнении. Не начинайте уборку с вставкой с щетиной, обра-
щенной вверх.

Рис. 11* Телескопическая труба с переключателем a)Установите Multi-Use-Brush на ручку или на трубку и
и регулятором дополнительного воздуха зафиксируйте со слышимым щелчком.
Мощность всасывания также может быть установлена b)Прижмите два фиксатора на вставке с щетиной.
путём поворота регулятора дополнительного воздуха ● Переверните вставку с щетиной вниз и
в направлении стрелки. зафиксируйте со слышимым щелчком.
Регулятор дополнительного воздуха открыт =>Multi-Use-Brushготов к эксплуатации.
=> мощность всасывания снижена c) Начинайте уборку с помощью Multi-Use-Brush.
Регулятор дополнительного воздуха закрыт ● Прижмите два фиксатора на вставке с щетиной.
=> максимальная мощность всасывания ● Переверните вставку с щетиной вверх и
зафиксируйте со слышимым щелчком.
d)Для демонтажа нажмите кнопку разблокировки и
извлеките Multi-Use-Brush.

* в зависимости от комплектации
103
Ловушка для мелких предметов* После уборки
Ловушка позволит избежать попадания мелких пред-
метов в мешок для пыли. Рис. 19
a) Выньте вилку из розетки.
Рис. 15* b)Слегка потяните за сетевой кабель и отпустите его
a)Отсоедините телескопическую трубку от ручки. – кабель автоматически смотается.
Установите ловушку для мелких предметов между
ручкой и всасывающей трубкой. Рис. 20
b)Вращение колеса против часовой стрелки Для хранения/транспортировки пылесоса можно
активирует функцию улавливания: мелкие использовать парковочные защёлки, расположенные
предметы удерживаются в специальном снизу.
контейнере. a)Поставьте пылесос вертикально.
Вращение колеса по часовой стрелке отключает b)Вставьте насадку для пола крючком в гнездо на
функцию улавливания. нижней стороне прибора.
c) Чтобы извлечь собранные мелкие предметы,
разблокируйте и откиньте переднюю крышку. Замена фильтра
● После извлечения закройте и зафиксируйте
переднюю крышку. ! Внимание: перед каждой заменой фильтра или
пылесборника выключайте прибор!
● При необходимости загрязнения можно легко
удалить пылесосом. Замена пылесборника
● Снимите ловушку для мелких предметов после
использования. Рис. 21*
● Если насадка для чистки пола не касается пола при
! Внимание максимальной мощности всасывания, а индикатор
Ловушка для мелких предметов не предназначена замены пылесборника на крышке полностью
для постоянного использования и должна устанав- заполнился, необходимо заменить мешок для
ливаться только при необходимости. пыли, даже если он ещё не наполнен. В этом
случае необходимость замены определяется видом
Насадка для удаления пыли при сверлении* содержащегося в пылесборнике мусора.
Проверьте, чтобы насадка, всасывающая трубка и
Рис. 16* шланг не были забиты пылью, потому что
● Закрепите насадку для удаления пыли при индикатор замены пылесборника в таком случае
сверлении на рукоятке и расположите её таким тоже срабатывает.
образом по отношению к стене, чтобы отверстие ● Засорения легко удалить, сняв ручку со шланга.
насадки находилось непосредственно над
просверливаемым отверстием. Рис. 22 Открывание крышки
● Установите пылесос на низкий уровень мощности и a)Потянув рычаг фиксатора в направлении стрелки,
затем включите его. разблокировать крышку.
● Насадка для удаления пыли при сверлении будет b)Открыть крышку в направлении стрелки.
удерживаться в требуемом положении за счёт
мощности всасывания. Рис. 23
Возможно, в дальнейшем окажется необходимым a)Потянув за застёжку, закройте сменный
увеличить мощность в зависимости от материала пылесборник.
стены, в которой просверливается отверстие, b)Выньте пылесборник.
чтобы обеспечить надежное удаление пыли при c) Вставьте новый сменный пылесборник.
помощи насадки. При сверлении тонкая пыль будет d)Вставьте сменный пылесборник в держатель до
удаляться автоматически. упора.

Рис. 17
Во время коротких перерывов в процессе уборки ! Внимание: крышка пылесборного отсека
закрывается только при вставленном
используйте парковку трубки на задней стороне пылесборнике.
прибора.
● После выключения пылесоса вставьте щётку для Чистка моторного фильтра
пола крючком в гнездо, расположенное на задней Моторный фильтр необходимо регулярно очищать
стороне пылесоса. путём промывки или выколачивания!

Рис. 18 Рис. 24
При переносе через препятствия, например, по ● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 22

лестницам, прибор можно держать за ручку. a)Освободите моторный фильтр из крепления,


потянув его сбоку, и выньте в направлении,
указанном стрелкой.
b)Выколотите пыль из моторного фильтра.

* в зависимости от комплектации
104
c) В случае сильного загрязнения промойте его.
● Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум 24
ro
часов.
d)После очистки вставьте моторный фильтр на место, Ne bucurăm că v-aţi decis pentru un aspirator Bosch din
зафиксируйте его и закройте крышку seria BGLS40.
пылесборного отсека. În aceste instrucţiuni de utilizare sunt reprezentate dife-
rite modele BGLS40. De aceea, este posibil ca nu toate
Пылесос с гигиеническим микрофильтром* particularităţile de dotare descrise şi toate funcţiile să
existe la modelul dumneavoastră. Trebuie să utilizaţi
Рис. 25* numai accesorii originale Bosch, care au fost dezvoltate
● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 22 special pentru aspiratorul dumneavoastră, pentru a
a)Нажмите рычаг фиксатора в направлении стрелки, obţine cel mai bun rezultat la aspirare.
при этом держатель фильтра разблокируется. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
b)Выньте гигиенический микрофильтр. predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
c) Гигиенический микрофильтрможно промывать. înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
● Дайте фильтру обсохнуть в течение минимум
24 часов. Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
d)Выньте гигиенический микрофильтр. Вставьте в
пылесос новый гигиенический микрофильтр.
e)Вставьте держатель фильтра в прибор и
зафиксируйте.

Пылесос с фильтром HEPA*


Если ваш прибор оснащен фильтром HEPA, то раз в
год этот фильтр необходимо менять. Descrierea aparatului
Рис. 26* 1 Perie comutabilă pentru podele (cu manşon
● Откройте крышку пылесборного отсека. Рис. 22 de deblocare)*
● Потяните защёлку в направлении стрелки, при этом 2 Tijă telescopică cu glisor şi regulator de aer
Hepa*-фильтр разблокируется, и его можно будет secundar*
вынуть. 3 Perie pentru suprafeţe dure (cu manşon
● Выколотите пыль из блока фильтра и промойте под dedeblocare)*
струёй воды. 4 Mânerul furtunului*
Блок фильтра можно также очистить в стиральной 5 Furtun aspirare
машине при температуре не более 30 °C в режиме 6 Tub telescopic cu buton glisor
бережной стирки и минимальной скорости отжима. (şi manşon de deblocare)*
СОВЕТ: для защиты остального белья в стиральной 7 Tub telescopic cu manşetă glisantă
машине положите блок фильтра в мешок для стирки. (şi manşon de deblocare)*
● После того, как Hepa*-фильтр полностью высохнет 8 Cablu alimentare
(мин. 24 ч), установите его обратно в пылесос и 9 Dispozitiv auxiliar de fixare
зафиксируйте. 10 Mâner de închidere
● Закройте заднюю крышку. 11 Grătar pentru aerul evacuat
После уборки мелкой пыли (например, гипсовой, 12 Sac de filtrare
цементной и т. п.) выколотите пыль из моторного 13 Filtru pentru aerul evacuat*
фильтра, при необходимости замените моторный и 14 Filtru protector motor, lavabil
выпускной фильтры. 15 Mâner portant
16 Capacul compartimentului de praf
17 Afişaj schimbare filtru*
Уход 18 Dispozitiv auxiliar de fixare
Перед каждой чисткой пылесоса выключайте его и (pe partea inferioară a aparatului)
вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки. Пылесос 19 Duză pentru locuri înguste
и пластмассовые принадлежности можно чистить 20 Duză pentru tapiserie*
обычными средствами для чистки пластмассы. 21 Tastă Pornit/Oprit şi regulator de putere*
22 Duză combinaţie*
23 Suport de accesorii*
! Не используйте абразивные чистящие средства,
средства для мытья стёкол или универсальные 24 Duzå pentru gåurire*
25 Accesorii de filtrare*
моющие средства. Не погружайте пылесос в воду.
26 Multi-Use-Brush*
При необходимости пылесборный отсек можно
очистить с помощью другого пылесоса, протереть
сухой тряпочкой или почистить кисточкой для пыли.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.

* în funcţie de model 105


Piese de schimb şi accesorii speciale Fig. 5*
● Prin repoziţionarea manşetei glisante / tastei glisante
A Pachet filtre de schimb în direcţia săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi
Pentru ca aparatul dvs. să funcţioneze la nivelul de lungimea dorită.
putere optim, recomandăm folosirea pungilor de
schimb originale de tipul G ALL. Fig. 6*
Conţinut: 4 saci de filtrare cu închizătoare ● Împingeţi suportul de accesorii pe duza combinată şi
fixaţi-l pe tubul de aspiraţie/telescopic.
Vă recomandăm utilizarea exclusivă a sacilor noştri de
praf originali. Fig. 7
Aparatul dvs. este un aspirator de înaltă eficienţă, care ● Introduceţi suportul de accesorii în poziţia dorită pe
obţine rezultate foarte bune ale curăţării în condiţiile tubul telescopic.
utilizării unor saci de praf de înaltă calitate. ● Aşezaţi duza pentru tapiserie cu perie pentru mobilă
În plus, în cazul utilizării unor saci de praf de calitate şi duza pentru locuri înguste de sus, respectiv de jos
mai redusă (ca de ex. saci de hârtie), pot fi influenţate cu puţină apăsare în suportul pentru accesorii.
negativ durata de serviciu şi puterea aparatului dvs. Şi
în final, utilizarea unor saci de praf care nu se Fig. 8
potrivesc perfect sau sunt de calitate inferioară poate ● Prindeţi cablul de legătură la reţea de fişă, extrageţi
duce la avarii ale aspiratorului dvs. Astfel de avarii nu la lungimea dorită şi introduceţi fişa de reţea.
sunt incluse în garanţia noastră.
Mai multe informaţii în acest sens găsiţi pe Fig. 9 Pornirea / oprirea
www.bosch-home.com/dust-bag. ● Conectaøi aspiratorul prin apåsarea butonului de
Tot acolo aveţi şi posibilitatea de a comanda sacii pornire / oprire în direcøia sågeøii.
noştri de praf originali.
Fig. 10 Reglarea puterii de aspirare
B Duză pentru pardoseală dură BBZ123HD Prin rotirea butonului de reglare în direcţia săgeţii poate
Pentru aspirarea podelelor lucioase fi reglată continuu puterea de aspirare.
(Parchet, gresie, teracotă,...) Domeniul de putere scăzută =>
Pentru aspirarea materialelor sensibile,
de ex. tapiserie, perdele etc. .
Punerea în funcţiune Domeniul de putere medie =>
Pentru curăţarea zilnică în cazul unui grad
Fig. 1 redus de murdărie.
● Introduceţi mânerul pe furtunul de aspirare şi fixaţi. Domeniu de putere superior =>
pentru curăţarea mochetelor robuste, a
Fig. 2 podelelor dure şi în cazul unui grad înalt de
a)Fixaţi ştuţurile furtunului de aspirare în deschidere de murdărire.
aspirare din capac.
b)La înlăturarea furtunului de aspirare comprimaţi cele Fig 11* Tijă telescopică cu glisor şi regulator de aer
două ciocuri de fixare şi extrageţi furtunul. secundar
Puterea de aspirare poate fi setată şi prin glisarea
Fig. 3* regulatorului de aer secundar în direcţia săgeţii.
a)Glisaţi mânerul în tubul telescopic. Pentru desfacerea Regulator de aer secundar deschis
îmbinării rotiţi puţin mânerul şi scoateţi-l din tub. =>putere de aspirare redusă
b)Glisaţi mânerul până la fixare în tubul telescopic. Regulator aer secundar închis
Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de => putere de aspirare maximă
deblocare şi scoateţi mânerul.

Fig. 4* Aspirarea
a)Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
podele. Pentru desfacerea îmbinării rotiţi puţin tubul
şi scoateţi-l din peria pentru podele.
! Atenţie
În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gresie
aspră, rustică), peria pentru podele este supusă unei
b)Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul
anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale
duzei pentru podele. Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi
regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă
butonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele
sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul.
Producătorul nu răspunde pentru eventuale deteriorări
cauzate de periile pentru podele uzate.

106 * în funcţie de model


Fig. 12 ● După scoaterea articolelor din recipientul colector,
Reglarea periei comutabile pentru podele: închideţi clapeta frontală până când se fixează sonor
covoare şi mochete => în poziţie.
● Dacă este necesar, acumulările de murdărie pot fi
pardoseli netede => îndepărtate cu uşurinţă prin aspirare, cu ajutorul
mânerului.
Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să le ● După utilizare, demontaţi accesoriile de filtrare.
aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda
canalul de aspirare al periei pentru podele. Dacă este ! Reţineţi
cazul trebuie să ridicaţi duza, pentru a putea aspira mai Accesoriile de filtrare nu sunt concepute pentru a fi
bine particulele de murdărie. instalate pe perioade îndelungate de timp şi trebuie
să fie montate numai atunci când este necesar.
Fig. 13* Aspirarea cu accesoriile suplimentare
Introduceţi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în Duzå pentru gåurire*
funcţie de necesităţi:
a)Duza pentru locuri înguste, utilă în aspirarea în rosturi Fig. 16*
şi colţuri etc. a)Fixaøi duza pentru gåurire la mâner μi aμezaøi-o pe
b)Duza pentru tapiserie, utilă în aspirarea capitonajelor perete în aμa fel încât orificiul duzei, pentru gåurire,
de mobilă, draperiilor etc. så se afle direct deasupra gåurii care trebuie
realizatå.
Aspirarea Multi-Use-Brush b)Reglaøi aparatul la nivelul cel mai scåzut de putere μi
apoi conectaøi-l.
Fig. 14* c) Duza pentru gåurire este menøinutå în poziøia doritå
Indicaţie: Multi-Use-Brush nu trebuiesă fie demontată datoritå puterii de aspiraøie.
după utilizare. Pue-tera de aspirare nu este redusă Se recomandå eventual så se ridice puterea ulterior,
dupămontarea Multi-Use-Brush. în funcøie de proprietåøile suprafeøei peretelui de

! Atenţie
Aspirarea cu coroana de perii neîm-pinsă complet în
gåurit, pentru a asigura fixarea prin aspiraøia a duzei
pentru gåurire.
jos poate cauza de-teriorări ale suprafeţei. În cazul gåuririi se aspirå automat praful fin.
Nu aspiraţi dacă coroana de periieste împinsă în sus.
a)Fixaţi şi blocaţi Multi-Use-Brush pemâner sau pe tijă. Fig. 17
b)Apăsaţi cele două ciocuri de încli-chetare de pe În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul auxiliar
coroana de perii. de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
● Împingeţi în jos coroana de perii şifixaţi-o. ● După decuplarea aparatului, împingeţi cârligul de la
=> Multi-Use-Brush este operaţională. duza de pardoseală în decupajul de la partea
c) Aspiraţi cu Multi-Use-Brush. posterioară a aparatului.
● Apăsaţi cele două ciocuri de încli-chetare de pe
coroana de perii. Fig. 18
● Împingeţi în sus coroana de perii şifixaţi-o. Pentru depăşirea obstacolelor, de ex. trepte, aparatul
● Fixaţi duza pentru pardoseală sautija pe Multi-Use- poate fi transportat de mâner.
Brush.
d)Pentru demontare, apăsaţi tasta dedeblocare şi
După lucrul cu aspiratorul
scoateţi Multi-Use-Brush.
Fig. 19
Accesorii de filtrare* a) Scoateţi fişa de reţea.
Accesoriile de filtrare pot preveni aspirarea articolelor b)Trageţi scurt cablul de legătură la reţea şi eliberaţi-l
de dimensiuni mici în interiorul sacului de colectare a (cablul se înfăşoară automat).
prafului.
Fig. 20
Fig. 15*
Pentru aşezarea/transportarea aparatului puteţi utiliza
a)Decuplaţi tija telescopică de la mâner. Montaţi
dispozitivul auxiliar de aşezare, de pe partea inferioară
accesoriile de filtrare între mâner şi furtunul de
a aparatului.
aspirare.
a)Aşezaţi aparatul în picioare.
b)Prin rotirea rotiţei în sens antiorar până la opritor, se
b)Glisaţi cârligul de la peria pentru podele în degajarea
activează funcţia de colectare - Articolele de
de pe partea inferioară a aparatului.
dimensiuni mici sunt direcţionate către recipientul de
colectare.
Prin rotirea rotiţei în sens orar, funcţia de colectare Schimbarea sacului
este dezactivată.
c) Pentru a scoate articolele de dimensiuni mici
colectate, decuplaţi şi deschideţi clapeta frontală.
! Atenţie: înainte de fiecare schimbare a filtrului,
deconectaţi aparatul!

* în funcţie de model 107


Schimbarea sacului de filtrare Aspiratorul cu filtru Hepa*
Dacă aparatul Dumneavoastră este dotat cu un filtru
Fig. 21* Hepa, acesta trebuie schimbat anual.
● În situaia în care, cu duza pentru pardoseli ridicată și
cu reglajul pentru puterea maximă de aspirare, Fig. 26*
indicatorul de înlocuirea a filtrului din capac este ● Deschideţi capacul posterior.
umplut complet, trebuie înlocuit sacul de praf, chiar ● Deblocaţi filtrul Hepa* prin acţionarea eclisei de
și dacă nu este încă plin. În acest caz natura închidere în direcţia săgeţii şi scoateţi-l din aparat.
materialului aspirat face necesară această înlocuire. ● Bateţi unitatea de filtrare şi spălaţi-o sub jet de apă.
Duza, tubul de aspirare şi furtunul de aspirare nu Ansamblul poate fi curăţat opţional în maşina de
trebuie să fie înfundate deoarece şi acest lucru are spălat rufe, la o temperatură maximă de 30°C, la un
drept consecinţă declanşarea indicatorului de ciclu de spălare protector şi la cea mai redusă
schimbare a filtrului. treaptă a turaţiei de centrifugare.
● Pentru desfundare se poate desprinde uşor mânerul SUGESTIE: Puneţi ansamblul într-un săculeţ de rufe
de pe furtun. pentru a proteja restul rufelor.
● Introduceţi şi blocaţi filtrul Hepa* înapoi în aparat
Fig. 22 Deschiderea capacului numai după uscarea completă (min. 24 de ore).
a)Deblocaţi capacul prin tragere de pârghia de ● Închideţi capacul posterior.
închidere în direcţia săgeţii.
b)Deschideţi capacul în direcţia săgeţii. După aspirarea particulelor fine de praf (ca de ex.
ghips, ciment, etc.), curăţaţi filtrul de protecţie a
Fig. 23 motorului prin batere, eventual schimbaţi filtrul de
a)Închideţi sacul filtrant prin tragere de lamela de protecţie a motorului şi filtrul pentru aer evacuat.
închidere.
b)Extrageţi sacul filtrant.
c) Introduceţi sacul filtrant nou. Întreţinere
d)Glisaţi sacul filtrant până la opritor în suport.
Înainte de curăţarea aspiratorului, acesta trebuie oprit,
iar fişa de reţea trebuie decuplată. Aspiratorul şi
! Atenţie: Capacul se închide numai dacă sacul de
filtrare este introdus.
accesoriile din plastic pot fi îngrijite cu un detergent
uzual din comerţ.
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la
intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare!
! Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru
curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Fig. 24
Compartimentul pentru praf poate fi aspirat la nevoie
● Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig. 22
cu un al doilea aspirator sau poate fi curăţat simplu cu-
a)Desfaceţi filtrul de protecţie a motorului prin tragere
o cârpă / pensulă de praf uscată.
laterală din sistemul de blocare şi extrageţi-l în
direcţia săgeţii.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
b)Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului prin batere.
c) Dacă murdărirea este intensă, filtrul de protecţie a
motorului trebuie spălat.
● Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore.
d)După curăţare introduceţi filtrul de protecţie a
motorului în aparat, blocaţi-l şi închideţi capacul
compartimentului de praf.

Aspiratorul cu microfiltru de igienă*

Fig. 25*
● Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig. 22

a)Prin acţionarea pârghiei de închidere în direcţia


săgeţii deblocaţi suportul filtrului.
b)Extrageţi microfiltrul de igienă.
c) Microfiltrul de igienă poate fi spălat.
● Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore.
d)Extrageţi microfiltrul de igienă. Introduceţi noul
microfiltru de igienă în aparat.
e)Introduceţi suportul filtrului în aparat şi blocaţi-l.

108 * în funcţie de model


23
20 XO 13 2(
16
21
18 XO .; ¡¢ @&) %> "«?) ±>&3 ¬E ¢ ¬À»7¤ F£>: • =Êp%Ë, l =Êq ]bË-l t&,Ë *=l %A( %@ n<A v@&3 =Êt%Ë: l sp&q
:%@# ¥;³>%;½ ³ @% ²# !>&¡ !&®,­E« ²; I &) %> >£-£¤ ¾§&7¤ ?.¦ § (a .=Êqd r<&_-F% bA( v@&3 +K @< Xb%v shËh r=p@%=up B%
.; I¼) ²±? ) ²&¼  ,½3 >: %> ²# ± ; ¡¢ @< %@ ] LËN;l AF v@ rAÊ r&-F< n<A HËl&: B% E •
.;¨?  ) %> ²# &8 ± ; ³&.) %> >£-£¤ ¾§&7¤ ?.¦ § (b .=Êt< @%Ab bA( v@&3 'cY +mGb @< <Ë3Ël @&ÊJ g:%<
'# &) %> ²# ;¨&) ;H&) Á 1 "¦ 8 >£-£¤ ¾§&7¤ ?.¦ § ¬ "->£J >: (c
.; $£I) 14 2(
17
,°&D 24 £I.EH @% C %> ?.¦ § ,E¨&)"¤ ª¤& ²;H I8 ,½3 •  Xp%Ël B% @Ë)Y %A(
s-F< B% r<&_-F% &( %@ r&-F< =Êp%Ë, l n&ei Í0l
.;¨>%= ) >&¡ .=Êqd gm7 n! sp=( v@
²# ; ®: >%?« "«?) ±>&3 ª8%: %> >£-£¤ ¾§&7¤ ?.¦ § £I.EH @% C (d
.;¨;¡*) %> "«?) ±>&3 ¬E  ¬À»7¤ F£>: ± ; ¡¢ ª»« :£8 ª7¤ >: %>
! 46 # -
* !U($ Li ( FGI JKLM
15 2(
18
 O&j-U(K_ ( FGI P ej"_ T( U'! .=Êq 1@&: `A( CÌA B% %@ s:&Jv< (a
.:£H K¨£©- ?.¦ § ¬.E) "¡¨A ¨&3 >&) ?® &) ;¨&) ?.¦ § µ¨% Xm3 @&d<Ë: *@ËM s( kÊF) =Êqd &t@ EF v =ÊKe( m %@ `A( kÊF (b
.(<ËJ l
21* XO
24*
19
16 2(
18 XO .; ¡¢ @&) %> "«?) ±>&3 ¬E ¢ ¬À»7¤ F£>:
21 •
:%@# %> ?.¦ § ¥;³>%;½ ³ ²&  ,½3 >: ¥;¡¡ ª»« ¯?®% ²:%: >&I§ &) (a @< shËh r=p@%=up sÌ& B% =Êp%Ë, l  bA( v@&3 gm7 &Ì o-J%? @&q %A(
.; ¡ .=Êqd r<&_-F% +F% s-^A @%Ab r&-F< AÌB s <ËmY +ÊZPv
.;¨>%:?) %> ".H%;½)-±?¨&¤ ?.¦ § (b .=Êt< @%Ab n! Ì&u-p% +mGb v@ <ËmY *@ËM s( %@ r&-F< (a
.:£H ¬.EH '# ?¨@ ;³%£-"¤ ".H%;½)-±?¨&¤ ?.¦ § (c +mGb @< <Ë3Ël @&ÊJ g:%< @< %@ ] LËN;l AF v@ rAÊ (b
,°&D 24 £I.EH @% C %> ?.¦ § ,E¨&)"¤ ª¤& ²;H I8 ,½3 • .=Êt< @%Ab bA( v@&3 AÌB
.;¨>%= ) >&¡
ª8%: %> ;¨;3 ".H%;½)-±?¨&¤ ?.¦ § .;¨>%:?) %> ".H%;½)-±?¨&¤ ?.¦ § (d
.; ®: >%?« ¥& .D: ( FGI JKLM
.; ¡¢ ,)&0 :£8 ª7¤ >: ± ; ®: >%?« ¥& .D: >: %> ?.¦ § ¥;³>%;½ ³
!
(e
:&GO P O% P!L QRS
* i ( FGI P ej"_ T( U'! .; ¡¢ F£¤&8 %> ¥& .D: ?.¦ § K¨£©- @% ª*« ¬I ­®
,D% A½4¤ &® ?.¦ § ¬) &­H "«?) ±>&3 ¬ "->£J >:
T( U'! PVG JKLM
.; ¨&­³ K¨£©- >&*¨ "´&D %?³# ;¨&)
17 XO
20*
22* XO
25*
.F@9 " ! 7- %E! • !?D !? >%?« ¯;° ± G¤ ²%£- ?1%;6 '&9.³% ,´&6 >: ¬³&¡ •
E E& ", *C !F3  FC !&3 %3 D ! ! A@@ :46 ?>) • "«?) ±>&3 ¬E  K¨£©- ²&¤@ ? I¨&­³ µ ¤@ !±> ?) ¥;¡¡ A ­-
.FF>@ ! A$ : " ! ?, ? ¶·> ¬) ;¨&) "«?) ±>&3 ¬E  :£H ? ª¤& >£¸ ¬) F£>: !±>?)
.FE& , !F" ! ?, E FC ?
 ! !F3 • ? ª¤& >£¸ ¬) @£¡® ?% ".6 ;¨&) ¬E  .:£H K¨£©- ª¤& ²;I³
 30°C !9 >  "F@ 'FE&$; ?F&> ! F@E'> ! !F3 %;.)% .:£H K¨£©- ¥;H G¤ &8 ± :? ¹£³ ª ´: ¬) ,D% ¥;I³
.FE& %! !E ?F!>9 E =FG> E&$& B>@! 8F " A4$ ;³>%;³ " .§? "¤£¸?8 ¬´£´ ± G¤ ¬´£´ !?D ¬ ; ¡ "D>?)
!!6 E&$& B$F9 ?E! ! !F3 C#; !F$ " +3> ! :% $ .::?"¤ ¬E  K¨£©- ? ³&I³ ²;H µH±> /°&) ¹£L£¤ µ¨% %?¨@
.FC ¬´£´ @% ; ³%£-"¤ ".6%> ¬) %> ¬.D: " .§? ²:? º?¸?) !%?) •
E! ! ! ?, (-$ 24 :6) & 8& G>9  *C !F3 '6E • .; ¡ %;3 "¤£¸?8
.F@9  E :> ! E FC !!6 '6!
.F@ ! 7- %E! • YL'% [%( \ 21
18 XO

(A!F0 E ?>F$ - @$ :>)"F! 8 E !- ! ?!9 E! " # .; ¡¢ :%@# %> F£>: ª»« ²&¼  ,½3 >: ¥?  .D: ²:?¢ &3¬)&3 &) (a
+3> !F3 "F@ !E' ! F E& "F>  F@9 ! !EE> +3> !F3 .; ¡ @&) ²&  ,½3 >: %> F£>: (b
.F@9 (FE. ! 'E! EC !F3 E !EE>
22
19 XO
n o% \ '&jp YU'
.;¨;¡*) ¥;¡¡¢ ª»« ¬³&)@ ²; I¢ &) %> ¬E  (a
%> ²# ¶ D ± ; ¡¢ F£¤&8 %> ¥& .D: "«?) ±>&3 ²:? A ­- @% ª*« ¬I ­® .;¨>±& ) ²±? ) %> "«?) ±>&3 ¬E ¢ (b
%> ²# " .D ¯@%£´ ± "«?) ±>&3 ¬³;) .; ¨&­³ 2>&8 Ã?) A¨? @% .; ®: >%?« %> £³ "«?) ±>&3 ¬E ¢ (c
.:?¢ A ­- " .D :%£¤ !:&° !&®¥;¡¡ A ­- @% ¥:&».D% &) ²%£-"¤ .; ®: >&I§ ¥;³>%;½ ³ >: ª¤& >£¸ ¬) %> "«?) ±>&3 ¬E  (d

.&Gqrp n%Q o n&qKLO %L_ K LOPsGO tLF#_ n&qKo %L_ \


!
¬ :£H"¤ ¬.E) "->£J >: &½¡- F£>: :&GO P O% P!L QRS
.;H&) ¬.§? >%?« 5 7J ªH ¬) "«?) ±>&3 ¬E  !
.&K(p U(I  '% ' T( U'! e(i
'LL_ `I#_ ( FGI [%( eGg YU'
±>&3 ¨ @% ¥:&».D% &) ; ³%£-"¤ %> &8 ± :? ¬À»7¤ @& ³ +>£J >: (-?¤ >£¸ ¬) ;¨&) >£-£¤ ¾§&7¤ ?.¦ §
.; ¡ A ­- !? :? B?)/¬?§ ¨ &¨ ? ¨: "«?) .:£H A ­- '# &) £I.EH ± &8 ²;³&- ¿¨?¸ @%

."¡§ +&6ÂJ% ¬) ı?I¤

a:g &B4=' *
109
12
10 2( 5 2(
:=Êt< @%Ab AÌB &t+h&7 B% eÌ v@ %@ kÊVq, g(&b ]d AF B&Êp <@Ël rB%=p% s( n! fËS kÊVq, v ËGi, shËh n<A <%B! %A( •
<=HA^ v sÊh&b  r=J r<%< IÌ&mp Ii^ +u3 @< %@ fËS kÊVq, (ËK \Í[/sm<
.=Êt< +A7
<= +d@& /+;F HË_d 
6
6* 2(
Q&Ê-7% &( v 2Ì@=, s( %@ &up! @C( &-)Gp *%@> n<B v@&3 *@ËM @< v@ %Ap! v =Êq gMv r@ËVql=q AF s( %@ )p&3 jB%Ëh r=p@%=up •
jvCh *@ËM @< .<ËKp <v=Gl ] AF Il %A4l &, =ÊpC( v@&3 .=Êq k8l ËGi,/Il shËh
.=ÌA)( Î&( %@ AF &: v <A *%@> A-u( Il %A(

7
6* 2(
;% 9 4#>3  7"/ =! 13*
11* 2(

:=Êq gMv s-F< &Ì v Il shËh s( B&Êp 'G7A( %@ )p&3 jB%Ëh W'V TG:6J(
 T:#M
UJ'VJVMG(
*#D/JM
K#%V4( N •
&tsJË v &t\&J n<Ad v@&3 %A( \&eJ v B@< LËN;l AF (a &T4M
?:T

.rAÊ[ v ;
 ,#X
BV>O  #:4 ? *#: 4AM
BV>O ;
 K
•
.rAÊ[ v r<A  i)lv@ n<Ad CÊm, %A( n&mi)l %C3% LËN;l AF (b
'VJVMG(
*#D/JM
K#WKA:
P 
UJ
PFTD:7
BV>O
YVJ=@:9
?
"
 
 
 
 !"
 7 2(
8
#$ %&
'()&) nvAÊ( B&Êp <@Ël rB%=p% s( %@ `A( kÊF v =ÌAÊ( +F< @< %@ s:&Jv< •
 .=Êq gMv `A( CÌA s( %@ s:&Jv< EF =ÊK(
14*
  
 #
+&,--./0
#
$ )1 ("--./2 * 7"/ &>5 = 8(=! 98 20(
 <%?45)&(5676/&8679):; <&.$ =
1>! &
 23 n&Ê +u3 @< %@ HËl&:/oJv@ sm<  bA( v@&3 n<A oJv@ %A( •
 #!&
A%9B!CDE 
 @$ 
 .=Êt< @&K^
 #$ <&
F&(560G76/&867 &H79)<&.$ =
1>! &

'5 7$?5 1": 10
9 2(
 ()JG D%?45) 0.&%&2
 I
 #G
0
G175/&"?
$
sm< n=p&:A &( =Ê-Gt gÌ&l s @&( =q At =Êp%Ë, l %@ Il n%CÊl
.=Êq kÊVq, B&Êp <@Ël 6TF v@ n&Ê +u3 @< fA-q
 
$  DG$K()JG
.& . 
#2
$G> D%L oÊÌ& n%Ë, 
 D./%?45)KF&'M!&+NO-
 
.rAÊ[ v r<A  i)lv@ =qp&l ]ÌAU jÍb% n<A v@&3 %A( <=

#
!/?./
 RFË-l n%Ë, 
#G&D./P1  .CÊm, &-)Gp 5ËTF rAlBv@ n<A v@&3 %A( <=
R
$ )"QD- Î&( n%Ë, 
#ST!
!NB$+GU87/V!.&'&C!ND./%& &( 5ËTF v +;F 5ËTF j%v< &( &tHË_ n<A v@&3 +u3 <=
12* 2(
15*
.<&ÌB _Ê0 s3@<

s-F< v@ %@ @&9%@ËF B% gM&7 &: v <A LËN;l AF (a 11*,


AF v@ rA_7 s =Êt< @%Ab @%ËÌ< v@ @ËS %@ n! v =Êq 'Np ! '%#'"&  &$"'!"  " &
'" ! &
.<AÊ @%Ab <ËJ 9%@ËF =Ì&( s i8l @< +F@< &'"
.=Êq oJv@ %Ap! EF v =Êt< @%Ab n%Ë, oÌA,oÊÌ& v@ %@ r&-F< (b   #'&"  &$"'
Il aÌAS B% @&9%@ËF B% gM&7 &: v <A LËN;l AF (c # '$  ! &<=
g8l @%ËÌ< RÌ%AJ 'G7 A( .<ËJ l s-J%< sp AVp <@Ël +ÊZbËl @< # #'&"  &$"'
g8l @< AF o-J%< sp %A( =J&( jBÎ +F% oml @&9%@ËF  ! & <=
.<ËJ kÊVq, A,Î&( n%CÊl v@A( n%Ë, <Ë:
.<ËJ l Il @&<Ë: *@ËM s( &: v <A 7" =! &=!
: ?( <( <> .,3
n%ËqY s() +;F 5ËTF WËp s( s-G( ] LËN;l &tAF !
IÌ&F @%=cl OAZl @< ( -K: Ê#%BËl A(B 5ËTF f&0l
] AF oÌAÌB +mGb kVql gM%Ë^ &( =Ì&( &mJ s4Ê-p @< .=q-Gt
] LËN;l &tAF AÌB +mGb =ÊÌ&F .=Êq fA-q %@
D&G7 &tHË_ s( =p%Ë, l s <ËJ l CÊ, &ts)h <&4Ì% .Y&(
@< %@ -Êhv"Gl Êt r=pB&F .=p&FA( 'ÊF! jË$hËqÊh &Ì +@& g0l
LËN;l r<ËFA^ &tAF AÊ@& s( B% J&p &t'ÊF! f&)b
.<AÌ? mp ]

a:g &B4=' *
110
fa
;?= 9 5$>3 = 1!? -,0
8?%? #4@. <( A .:Æ=Æ;' GL40
BGLS40 Cr' !\=' q<%0 :Æ=7 =Ä%7 n' $< %g nk%hÇhH ^Æ=(+
!\='q<%0 %onBÇ_ >$ m9%Z,A$ %g m%,A9 >$ nlÇp' m9%Z,A$ $=' jÆ$='%l' *A$ m:E XÇHr+ %hlo$< n=,Y9 jÆ$ <9 GL40 %oa:g R$rk$
.(00577549). fÇl_!g nÇHr+ $< bH$ G ALL
PowerProtect <%>%A %hE a:g %' m:E 3Æ=F+ %o9=`dhT q )$?Çp1+ !7=' *A$ jhg
=Ç><9 %' !\=' q<%0 nBÇ 4 :bg%E n1Ç,k jÆ=,p' n' !'%Ç,A9 W:o %' n_ Cr' bH$ !(k%0 e>$rc >$ L]Y .:E%(k
!,E$:p'-q=Æ%g =,dÇY 9:T 1 .:Çl_ m9%Z,A$ *A$ m:E !4$=Ä %hE !\=' q<%0 $=' GrI7 n'
m%,A9 i9$9 bÆr5+ )<rH <9 .:Çl_ <$:pk %hlo$< n=,Y9 jÆ$ >$ %Z¸c
m9%Z,A$ bH$ !\=' q<%0 %onBÇ >$ L]Y fÇl_!g nÇHr+ jÆ$='%l' $< m9%Z,A$ %hlo$< n=,Y9 jÆ$ %Z¸c  :U' m:ll W=Ig n' !\=' q<%0
.:Çl_ .:Ço:' bÆr5+ ?Çk
nBÇ_ %' m$=ho !,\q n_ *A$ :g"<%_ <%ÇB' !\='q<%0 ^Æ %hE m%,A9
fo$=Y $< n1Ç,k jÆ=,p' n' !'%Ç,A9 i%`g$ 9rE m9%Z,A$ É%' *ÇZÇ_ %' .!@: $ " ;!)  ">+6 /* /,3
:lk%g) É%' *ÇZÇ_ %' !\=' q<%0 nBÇ_ >$ m9%Z,A$ %' L]Y .9<q"!g
a%.g i$rlT n') jÇÆ% *ÇZÇ %' !\=' q<%0 %onBÇ >$ m9%Z,A$
=-$ %hE m%,A9 9=dhT q =hT arÄ =' :k$r+!g ( ;V% %onBÇ
:k$r+!g &A%lg%k %Æ *ÇZÇ_ !' %onBÇ_ >$ m9%Z,A$ . :lE%' n,E$9 !Zlg
bÇ(\ jÆ$ bg%E m%,A9 ng%k *k%hK .:k%A=' &ÇA" ?Çk !\=' q<%0 n'
.9rE!hk %o&ÇA"
!,k=,lÆ$ !k%Fk jÆ$ n' GrI7 jÆ$ <9 =,FÇ' )%TÈÄ$ &B_ $='
:Çl_ nU0$=g *(m:ll 9$>" n]d4 n' ?p1g) X fÇQl+ b'%\ =A 1 1
!\=' q<%0 %onBÇ_ .www.bosch -home.com /dust-bag **(m:ll
#'&"  &$"'&
9$>" n]d4 n' ?p1g) *8A 2r¸A m:ll ?Çh+ @=' 2 2
' 
&#&
.:Ço9 C<%ZA %1lÆ$ <9 :Çk$r+!g $< bH$ *(m:ll 9$>" n]d4 n' ?p1g) *8A 2r¸A !grÄ=7m:llldE n,A9 323
?Çh+ @='
*!grÄ=7 !grÄ=7ldEldEn,A9 434
BBZ123HD ' >,' ;!:: %@7 &# B
*8A 2r¸A i9=_ q<%0 *p0 !ÆrF_ :Çd_!grÄ=7
%' !r`Bd+ ldE
ncrc 545
(.m=ÇV q !,F7 Ç#$>rg Çg$=A *_<%) *(m:ll :Çd_
!ÆrF_ 9$>"%'n]d4 n' ?p1g)
!r`Bd+ ncrc 65
(m:ll
fÇQl+ *b'%\ WÈV9$>" %'n]d4 n' ?p1g)
!rBd+ ncrc 6
; /' 8@3= fÇQl+*(m:ll 9$>" n]d4
b'%\ WÈV n' ?p1gncrc
%' !rBd+ q) 76
*(m:ll 9$>" n]d4 n' ?p1g q)
[=' fÇA 7
1 2)
9rhT *ÇUKq <9 ncrc m:k<$:pk [=' fÇA 878
.:Çl bZ\ b5g <9 q :Ço9 <%FY !grÄ=7 ldE b7$9 <9 $< n,A9 • 9rhT *ÇUKq <9 ncrc m:llm:k<$:pk
bZ\ e=o$ 989

2 $rom:ll
/q=7bZ\ n(E
e=o$ 10
9
10
2)
$ro
!\='/q=7 q<%0n(E
nBÇ_ 11
10
11
6$<rA <9 9r7 b5g <9 i9%,Y$ %0 %+ $< !grÄ=7 ldE L'$< nU¸\ (a
.:Ço9 <%FY Cr<9 q< $ro Dg !\=' q<%0
*!0q=7 $ro nBÇ_
=,dÇY 12
11
12
ncrc q :Ço9 <%FY i%g> fo $< nk%'> q9 !grÄ=7 ldE i9= $:0 $=' (b rF,BE b'%\*!0q=7
<r+rg ¾Y%5g $ro =,dÇY
=,dÇY 13
12
13
.:ÇF`' iq=Ç' $< rF,BE b'%\ <r+rg ¾Y%5g =,dÇY 14
13
b]k q bh4 m=Ç,A9 14
3* !\=' q<%0 nBÇ_ b]k qnQZ5g
bh4 m=Ç,A9
Cr<9 15
14
15
2)
!\=' nBÇ
*!\=' q<%0 q<%0 JÆrU+
nBÇ_ nQZ5gi%g> Cr<9
=k%Fk 16
15
16
$< n,A9 i" i9<q" iq=Ç' $=' .:Ço9 <%FY !rBd+ ncrc <9 $< n,A9 (a
.:Æ<q%Ç' iq=Ç' ncrc >$ $< i" q :Çk%7=' !h m9%Z,A$*!\=' q<%0 nBÇ
e:T e%lo JÆrU+
<9 m%,A9 i%g>nk=k%Fk
m:k<$9 <$?'$ 17
16
17
a%I+$ i9=_ 9$>" $=' .:,ZÇ' %0 %+ :Ço9 <%FY !rBd+ ncrc <9 $< n,A9 (b m9%Z,A$ e:T e%lo(m%,A9 &]Tm:k<$9
<9 m%,A9 *hB\nk <9 <$?'$
S\$q) 18
17
.:ÇF`' iq=Ç' $< n,A9 q :Ço9 <%FY $< WÈV Dg )<:\(m%,A9
fÇQl+ q&]T *hB\ <9 S\$q)
Crg%7/jEq< nh9 18
*m<rQlg Dg :l)<:\
=AfÇQl+$=' q!(k%0
Crg%7/jEq< nh9
e>$rc m:k<$:pk 19
18
19
4* 2) * $ €6€€6/€€ 20
*m<rQlg :l =A 20
.:Ço9 <%FY X GrI8g =A L'$< nU¸\ b7$9 $< !rBd+ ncrc (a *
?Çh+ <$?'$ b7$9 >$ q :Çk%7=' !h $< ncrc a%I+$ i9=_ 9$>" $=' * <%6$<rA >$ bH%4 %7 q 9= GrI8g =A€ 21
2€6€- /6€6/€ 21
.:ÇF`' iq=Ç' jÇg> X i9= * *m<rQlg :l =A 22
<9 %+ :Ço9 <%FY X GrI8g =A L'$< nU¸\ b7$9 $< !rBd+ ncrc (b *  1 €.
6,€21
51€ 23
:Ço9 <%FY $< m:ll 9$>" n]d4 a%I+$ i9=_ 9$>" $=' .9rE bZ\ 9r7 b5g * * <%6$<rA >$ bH%4 %7 q 9= GrI8g =A 24
.:ÇF`' iq=Ç' $< !r`Bd+ ncrc q
*   25
* Multi-Use-Brush 26

a:g &B4=' *
111
* $ %++

!+"$*$ % $ 
)'$ (#'$
 ); F2C-98,= @ 0) E=
25*
20*
 
)
 22
17

)H, =)  )/2 
@) F2 936: +G E;- )0(: ;3: 9= 935    <5(a
<B:
F ':;2C8 =:/$(b
F ':;2C8 =:9/>8= (c
1) :95HE;-- =:;3:77:G. 
 ):F ':;2C8 =: 8<5F ':;2C8 =:/$(d
?8=:F2
  )A"C
?8=:F2;3:9=  8<5(e

* Hepa % 
)'$ (#'$
  C?@ 0) 2
Hepa;3C=7?8=?8G
21*
26*
 
)
gOX;# -GN# :1 
\aEA# c-6 g SXN# Q?HNEZj_$Hepa?1X ?)?91\! 
-a6# _$b? '
h-6# -[# 29-aXEA '?1XO# ='FDO^\! 
'g T-. i 0#-EAg h-f1 YUEB=d# PfI^_U[)
3-O# = e% ' ]°30 (dEC!  ? 0 =^ 0)-EC1! YEA
?ECKX#
0fR 0)-[ F?N# YEA FAf" g ?1XO# =' LE5#"
YfEAN#
Y! i eX-$-[P6)` =K-a6# g Hepa ?1X /f"?= 
b^f$ -1\!'0-E24
gOX;# -GN# SX 
2^[E i FA.6# Z-4[# Yf.EeX0Rf!=# 0? i 3-,)@HOE=K
]'@X# =^'bEDO%Zj_$W?9[# 0)-[?1X PfI^1\!b j'
?G# ?1X 'W?9[# 0)-[?1X Z =.1E-\!

(#'$  +($
16: +?C B26  ) ?8=: 1 *? B 2 < = 98 95
6 ;=:C?8=: ?.:<>>8=  :'=>=FB8:
7 F: 3*?=   <$ 7 F: >= -C?'=:  ; =8:
4CHF2:C=:

 '  ('$)$  ('-) )'&  -
 '$* (#'$' -), !
CD$?8=<$H, =) 1 *?>8= ) :?-
2)1 *?&21 *?)C2<$E

112 ,SM$ D.&*


20
15  *;WPD\$E$;OX$*8#%C
 3
OC;+BG!B&L!LEB&G+BAE6+?G@EP+G@EBA>G
FP)%B  :%KP\$=WXYR*;WPD\$ $<1X$HS@LZ`*;WPD\$E$;OX$*8#%CLWI.?.

+G@ECB 15*
*:[C
 D=A@,+G@EB9=L(a  \W*;WPD\$E$;OX$*8#%CSWX;._UFKVa\$\`Y[Y?W].\$&[K]X$[DR$
9PL!B O: P0(Q 9P2G *( &L!LEB 91%B A%&(b  HSA\$&[K]!^FKVa\$
+G@ECBOC;+BG!B&L!LEB  &:%VM_%2.$=YM*:%I\$;`^8.Za5\`LWa2.\$+SWJ^[WNS._.`
 LWa2.\$ %M^[5$7*;WPD\$ $<1X%J%S.3b$_.W>^+`%cZ\$d.3+M%?\$
,$+ 66!  +M%?\$&:%VM+X;3_%2.$YR*:%I\$;`^8.Za5\`LWa2.\$+SWJ^+W\%NRQ%V`"_.`
 %cNWa2._.Y.\$*;WPD\$ $<1X$0$;5e%c4.R^+W`%`X$*9R%Z\$;`;4._U
,$,+66!*)* &0).+ " '6
4 616 0
! *;WPD\$ $<1X$\`B]6.\$8NK[a?`,[D%c.K/^+W`%`X$*9R%Z\$T]O! 
,$+ 6)66! +\[c>[YFKVa\$^$86.>%*:^;G\$8ZM%cNWa2._.Y.\$,%5%?.b$HS@\Ya` 


21*
16
3 ^$86.>b$8N*;WPD\$E$;OX$*8#%CWS_U 
Y]`%`*%M$;`d1;`
  Y\%.\%^+a#$7*:[DSWX;.]\+DD6`;WO*;WPD\$E$;OX$*8#%C
 HVR*:^;G\$8ZM%c`$86.>$\WN.`

12*
16*
12
 $
HO6,)F!$IEI:"/CKDIT,T3A!,"?F=T7K"FJ9=AO"F*K9

/KDIF,)I
!$IS>!T5,U=T7K".,=6)E)* /KDIF=BT*: 

HO6,)F
13
 $
E?/ /KDIF85O'T%,*FHFX/FQG9 /KDIFET<1"*K9
/>EB?:BLK+F@EP&&+GTB+EBP)!BFE-C%CB   /KDIFEBK5TJDIIFJI> T>DCF+JDTHF+O
HFX/F T**K9
DL1(%BFE
,<F@O*K34BIJIOEI(F4BIJI
 !+ #
22
17  ! 
MC5 3T1S M!(P: L(LB ,(;B )K!E ?+G@EG@
! '
 3
<:(EBD&%+SAPB&FEGP.BLD&%+S&,(
DK+BH!O:<C8B3(''!AT%FE 18BA;=(P(#D=(a
DK+BH!O: 18B":(b 17
12
 3
23
18 DL1(%BEAE6+?G@EP(P.=(;B9P2GBF59=LB&G5
 3
 +G@EB(%E
 <C8B9(1'!AT%FE(C;B*P@<C7(a
P0(Q9P2G*(&L!LEB91%BA%&+G@EB9>P&6 
 (%CB(C;B*P@#+(b
+G@EB(%E&L!LEB9PL!BO:
&P&!(C:*P@P@(D=(c
PKGBM#AE#BO:(C;B*P@A%&(d
14 3
18
13
 ).,$+ 6)/3)6 .09
 !+ %, /).6916 0
! 
/>EFE+G@EBAE#0PF@EPTEDBT+B@<L6B)L!B
AE#B
(.+ 6 .,#"60
I0;GAT%FEE2GE(:MC5?(#EBPE#(C:9P2GO8GP
&P!IC+7L "60+  20 
19
14
24*
19 ,  3
17
22
,> $=4="'*    O(K@B*>B3)G(a
8=$!:45462180?54.41 =42*03-(a A@B 9B DP: I@( D (P.= '!  (K@B A@ '!(b
391 7 <*218 3 P@PELL
8!+60?54.41 =42*)=#63-(b
 =82'<(6= .41 =42* 1<*(c
)=10-> ;2%%
412+1 . .1& 
36/41 <*8=:8=/3-.41 =42*)=#6&(d
> $=4="',2'

,SM$ D.&*
113 113
 M$P1(Q9P3G*(<G5O:PK@+CB(K+EBA%&(b
(K+EB $+K (P($B >C$ MC5 281  C/KB A$B   
!
$'#

6P2B 6 E #(& A@CB P1(Q 9P3G *K( 0(6 


!(%CBPK@+CB
5
?PC5FP6P'B N(#$BKF-%B2TBT EC/BP1(Q  %
C@EB &5K>B  D3G 9P3GB *(B @($EB &5>B .$: C#B 41K AP&6 AT% FE PK@+CB (K+EB (P($ D= 
P1(Q ((1 <$C F F@EP 9P3GB *(B 9K$B &$ K7(EBAK2B21KDJ+BH#O:O=S)GS()B
@($EB
6G/BJ#B 4E-EBP1(QKIP@(BA E++$BC/B
C@E*(D&%+F5"G&=OB((1QF5BK+E(P7 6
 %
P1(Q9P3GB
10* 129
 %
P1(Q9P3GBBK$EB*(B21
6
7
<= 
 P@KEBK&#+B   %
€'<B6$9€?8B8€B!€"C=€!B;€C.4B;€!€ !€'&=€:" B8€>=! A=  
<=  +CEBP1(Q  €C@€! !4
MC5J2;-MC5.($BM#(P (@P)#2;-?EP=B$O: €'B(;€#!&€&€>!<€B€'9&;B!€'B(;€!$€<!€! B€ !&  
*(O:2;-BL(#E0(6PSM$.($KJ16KCA$(E €:" B8 €>=! A= €! €06& €B €"! €'B(; €!$ €B €$ €<;9&;
C@€!&1€';6€<CC<€C€D&€" €'&=
9P3GB*(4:(?PC5FP6PDK)CB&G5 &&+GTBP1(Q9P3G
A1:A@-%+SP)#2;-MG+PB
6  7
8
 %
6# 8  ',.+ -  "60+ MB A/P M$ !(%CB I'#K  *>B FE  (J@B A@ ?+E 
11
13*
10* *>EBO:O(J@B*>B41D  K7(EBAK2B
 3
O:L1;,B(L+EO:E!#B+#9P2GB*(P@(D= '*'

/>EB
8
 7 %
9
I:T%LF@(QL<L>,B9P2GB<L>,B9P2G*((a
(+BL Q ,L(;E 9P2GB ,L(;EB 9P2G *((b 9>PR
AP8-B()MC5281B+G@EB9>PKAP8-D= 
I:T%L
%
XWY TPKULVWILœk›šo™r©¾{¯lk
9
10
14*  8 %
%
„‰ 96:;<*=>?*@76>A ¸‹”| F€Ÿ‚¢u 2;-B K= 21 F@EP DJ+B H# O: D@$B () (& AT% FE
²Å³‡{ ’™Ç ŒŒŽ| ­ƒ¦  ©{”ƒ‚{ K7(EB#(&BMC5+T+
€§¯‘…‡{ 96:;<*=>?*@76>A €ˆ‚{™‰
<= 0
 ;%GE(&=<2G 
„ƒ{y
€Ž‹¥‡{ ̋~ ²šË‡{ —¡z ½ª¬‡{ I:T%K(+BK-K(;EBA E++$BE%B9P3GB 
Àˆ“‡y‰ µÃ|v ̇v èzê¦ Ç ´Å‚– €¦‘„³‡{
À ‰ <= 2
 +KE(&=<2G 
€Ž‹¥‡{ y…ªŒ‰ {‰¹ ½ª¬‡y‰ ­Ž|  w
= 2P+B%+SB$O:OEKPB9P3GCB 
̋~– €Ê™šË €¦‘„³‡{
<= 4 ;(E(&=<2G 
̋~ 96:;<*=>?*@76>A ²š±{ D
»„±™ ·¶ »ªŒЃ‰ ­Ç¡ ¿§Ž…‡{ B$ O:K C/B P1(QK F-%B P1(Q ,(: 9P3GB 
€Ž‹¥‡{ ̋~ •ŒЃ‡{ ·ƒÊyŽ‚ ²š±{ E *
&P&-B%+S
€¦‘„³‡{
­Ç¡ ´Å‚– €¦‘„³‡{ €Ž‹¥‡{ ²š±{ w  11*
10*
yŸ„±™ ·¶ yŸªŒЃ‰

õ£Ñy¢ 96:;<*=>?*@76>A À§É¦¡ <=
 <9!0> 54'+$1!-'&&<5/4<
©{”ƒ‚Ç
96:;<*=>?*@76>A ©{”ƒ‚y‰ ½ª¬‡{ F# 38#17;*;*&=9813(64
€Ž‹¥‡{ ̋~ •ŒЃ‡{ ·ƒÊyŽ‚ ²š±{ w % '+$1!-0<2.<9+4;*&=9813(64
€¦‘„³‡{
:9%.1'+$1!-<,2)4;*&=9813(64
­Ç¡ ̋~– €¦‘„³‡{ €Ž‹¥‡{ ²š±{ w '
yŸ„±™ ·¶ yŸªŒЃ‰
96:;<*=>?* ÏŇ ‘¦‘¥ƒ‡{ w  ²š±{ G
)
yŸ„‹œ{ ­æ @76>A

114
 &!&"
  !" %&  ar
H0H0 KJ Bosch E-J 0LEJ SH: D-V!* 9BQ +B DL L+;0V
A
.GL35 .-6G
BGLS40
‫ﻡاﺩﺥتﺱاب ﺡصﻥﻥ ﻱﻝاثﻡﻝا ﻩتﺭﺩﻕ ىوتﺱﻡب ﻙﺯاﻩﺝ ﻝﻡعﻱ ﻱﻙﻝ‬
‫ عوﻥﻝا ﻥﻡ ةﻱﻝصﺃﻝا ةﻝﻱﺩبﻝا ﺱاﻱﻙﺃﻝا‬G ALL.  .-6GH0H0KJ@H!*J \V+QJ'-1,OI+*!0[FVG+FQL!V
>7QGQ  .VP&!G 4; A6L! [ +-QG KJ? DG,G  BGLS40
GL35
I+*!0 SH: -3!B[ DVH: KV;!V  D!0LEJ FV+QJ SH: )Q-1JG
O-VQ6! I! +B PL "V) Bosch KJ VH3W VHVJE!G  C)HJG
LEJJ>V7L!&V!LF5?AVC)!GD!0LEJG3V3*
,>(4Q',_R>`',*7.`'9(_O"\RDS'54.:b'7(>.L(*N3>VV -*2*1G0LEJGIVH0!G)U? I+*!0[FVG+7@!)[S&-V

(V* P;JI+*!0[FVG+M6:S&-V
Pc4UTZ,_Q(EJQ',M&(I,_&(*7YO,:VOTUD+7(*DN8(Y2
+5_2H_AV.1&(.V\RDP>3.,T_MQ',_Q(D,*7."9(_O"S'54.:' %  & '

'5! 2
9(_O`'c0TPL"+5Z2,275*,*7."9(_O"S'54.:',Q(3^IZ
PO<*N8(Y2 '5"+ (JOZ7TDNQ6\Q%,I(?a(*70#._5MI,_L7ZQ'

^*R:
-(M3RT ,_R_TO.-(M3RTZ7(_FC@LS'54.:']5$_5L,_(YVQ'^IZ
UT,?J4VT,T_L-'6Z",L5*,M*(@T7_F,*7."9(_O"Z,>(4

N.:VOT*7'7?"BZLZ\Q%+5Z2Q'/_3  ,

(V*=(4Q'U(T?Q'(Y_@G_b7'7?`'W6XZ
www.bosch-home.com/dust-bag
 -3.55>Q''6X^I-(TZRETQ'UT5_8TQ'52. *- "&  +(
-. -)% %+(% %  1 1
* h!ijkijj"ijljm ljnh 2
    
   
*- "&  +( &% 
-. -)
BBZ123HD
BBZ123HD !  &'&#
 E B       
   2 3
**     
 
*
-/%TURBO-UNIVERSAL ®*+ +% 
 %  3 4
 >;I)J2I+@;   €
€

   
*  € € 4 5
'+%  "(
 
 E9I; *N; BI9; 
6
    % '+
 5
*- "&+,!0)   +(%  - +#&%  +
(% 
*  €TURBO-UNIVERSAL®€ €
 € 6 7
* 
 
 
  
  
*- "&+ #( &  +(%  - +#&%  +
(% 

    7 8
'
 
*#% $
# 9
8


1 '+%  ( 910
 %
 I K2;-BDK2(%O:0>EBP@(D=   
%  #  111 0
  
  €12
1 1
2 * (!'
/%
 % *   €13
1 1
2
28B&K#KEB2;-B$:O:2;-BDK2(%<G5P D=(a *'
( 


  1€142
3
$+K 6E P B O:(2 MC5 281 2;-B DK2(% ?: &G5(b -(+%*/$*'
/ *(

 1€153
4
 !(%CBDK2(%B    
 
&*'
 #* 1€16
4
5
3* **  
 % ,%*'
&!  ..*  ,'
 €17
1 5
6
0>EB(&C/KBA$B PK@+CB(K+EBO:0>EBA%&(a    
  
 0
/*/  1€186
7
(K+EBFEI#(%RI'#D  O-B06 € € 
€ €
*(!'
//+/ * €19
1 7
8
C/KB A$B   P M$ PK@+CB (K+EB O: 0>EB A%&(b * 67<2=>0?@ A 20
!(%CB0>EB$+K(P($B>C$MC5281 * & 2CD9>0?@ A 21
* 22
*".#'
/,  
4* * #0109:$& <*19B 23
 %
P1(Q9P3G*(<G5O:PK@+CB(K+EBP@(D=(a &O7N0E(&
* 24
FEJ#(%RJ'#D  O-B06(K+EB(&C/KBA$B * &7hLTX A 7Ki &4! 25
P1(Q9P3G*( * Multi-Use-Brush 26

,SM$ D.&* 115


Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany


   !  CN China,


BSH Hausgeräte Service GmbH Azerbaijan 1& &FD< GGC@8E:<J 1<IM@:< (@8E>JL !F *K;
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte 8BL 1<IM@:< !FDG8EP ++! $ (@EC@E> J@8 .8:@^: 2FN<I
Trautskirchener Strasse 6-8 Q8;C@H .I  ,F &8EQ?FE> 0F8; %LCFL "@JKI@:K
90431 Nürnberg Baku  ,8EA@E> (@8E>JL .IFM@E:<
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- 2<C     1<IM@:< 2<C   
)FE^>LI8KFI LE; M@<C< N<@K<I< 'E=FJ LEK<I D8@CKFbE=F98BLJ<IM@:<8Q D8@CKF:8I<C@E<:?@E89J?>:FD
www.bosch-home.com www.ser-cen.az www.bosch-home.cn
6LI; 1<IM@:< ++! G?FE< I8K< ;<G<E;J FE K?< E<KNFIB LJ<;
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
.IF;LBK'E=FID8K@FE<E  8B@B?8EFM 1KI    #'0%$&
2<C     8BL 7 1& 'B@8B<J 1PJB<M<J1<IM@:<
D8@CKF)C<@E><I8<K<9J?>:FD 2<C      I? +8B88I@FL ''' 1KI
D8@CKF@E=FJ<IM@:<PLI;8Q  #>FD@,@BFJ@8
*<=BFJ@8
AE United Arab Emirates, NNNPLI;8Q 2<C   
-GK@D8C #C<BKIFE@B8 ++! D8@CKF#%-!6!LJKFD<I1<IM@:<9J?>:FD
BSH Home Appliances FZE
0FLE; 9FLK  .CFK ,I +- &8J8EF>?CL  CYN Turkish Rep. Of North Cyprus
Jebel Ali Free Zone - Dubai 8BL 7 I>8J *@D@K<; !FDG8EP
2<C     2<C    -JD8E .8c8 !8; ) R@CKC@B
D8@CKFJ<IM@:<L8<9J?>:FD D8@CKF12+1FGK@D8C8Q *<=BFc8
www.bosch-home.com/ae www.optimal.az 2<C   
1LE2?L 8D KF GD
<O:CL;< GL9C@: ?FC@;8PJ BA Bosna i Hercegovina, D8@CKF8I>8JK<BE@BP8I>IFLG:FD
AL Republika e Shqiperise, Albania Bosnia-Herzegovina 1<DJFE 2@:8I<K 1K@ *K;
Elektro-Service sh.p.k \&'%&] ;FF <;I<KK@E "<D@I<C !8; EF 
0IL>8 )8J<D 1?@D8 )F;@ GFJK8I %I8;8d8dB8 9 Girne
.I8E< 3I<J +<Q<Q@K  18I8A<MF 2<C   
 2@I8E< 2<C$8O     D8@CKFD;<=K<I8C@<I:8EK8E>IFLG:FD
2<C     D8@CKF:<EKI8CE@J<IM@JP8?FF:FD
 "      
D8@CKF@E=F<C<BKIFJ<IM@J:FD BE Belgique, België, Belgium 4W:< @E=FID8:W
E8Ge QTILdEW GF;DWEBP
EXPERT Service 1& &FD< GGC@8E:<J 1  ,4 GIF;CFL`<ET QTILB8 8A  E8C<QE<K< E8
Rruga e Kavajes, 0L< .@:8I;  9FO  N<9FMa:? JKITEBT:? NNN9FJ:??FD<:FD:Q
)LCC8 ,I  )8K@ ' .@:8I;JKI88K  9FO  E<9F ETJ BFEK8BKLAK< E8    
 2@I8E<  ILO<CC<J [ ILJJ<C 1& ;FDT:W JGFKe<9@d< JIF
2<C       2<C     08;C@:BT :
!<C     D8@CKF9ILI<G8@IJ9J?>:FD   .I8?8 
D8@CKF@E=F<OG<IKJ<IM@J8C www.bosch-home.be .eWA<D FGI8M
AM Armenia, BG Bulgaria 2<C    
7'% 7% **! 1& "FD8B@EJB@ 3I<;@ LC>8I@8 #--" D8@CKFFGI8MP9J?>:FD
!?8I<E:@ JKI  LJ@E<JJ :<EK<I $.' _FFI  DK Danmark, Denmark
6<I<M8E  !?<IE@ MI8? CM;  1& &M@;<M8I<I 1
2<C      1F^8 Telegrafvej 4
D8@CKFJ<IM@:<Q@>Q8>8D 2<C     8CC<ILG
www.zigzag.am D8@CKF@E=FID8:@8J<IM@J9>9J?>:FD 2<C    
www.bosch-home.bg D8@CKF 1&1<IM@:<;B9J?>:FD
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH BH Bahrain, NNN9FJ:??FD<;B
5<IBJBLE;<E;@<EJK =ZI &8LJ><IUK< Khalaifat Est. EE Eesti, Estonia
/L<CC<EJKI8JJ< 8 *"  0  21&,  0<E<IB@ )8L98E;LJ< -S
1100 Wien +8E8D8 28DDJ88I< K<< 
#LIFE@:J@ B8LGCLJ<J
-EC@E< 0<G8I8KLI8EE8?D< #IJ8KQK<@C< LE; 2<C      28CC@EE
7L9<?YI LE; M@<C< N<@K<I< 'E=FJ LEK<I D8@CKFJ<IM@:<B?8C8@=8K:FD 2<C  
18K2?L 8D KF GD
<O:CL;< GL9C@: ?FC@;8PJ
www.bosch-home.at D8@CKFBC@<E;@K<<E@E;LJI<E<IB<<
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,    (*+),.-/ www.renerk.ee
.IF;LBK@E=FID8K@FE<E --- \fgh fsqpjit qkrolmi] #C@J<I -S
2<C    qkn    +LJK8DU< K<< 
D8@CKFM@<JKF<ILE>J8EE8?D<9J?>:FD D8@CKFDFBB;?C9J?>:FD  28CC@EE
5@I J@E; 8E  28><E MFE  9@J  3?I CA Canada 2<C  
für Sie erreichbar.
1& &FD< GGC@8E:<J *K; D8@CKF?FFC;LJ<C@J<I<<
AU Australia 2<C    NNNBF;LD8J@E8K<I<DFEK<<
1& &FD< GGC@8E:<J .KP *K; D8@CKF9FJ:?:8E8;8HL<JK@FEJ9J?>:FD ES España, Spain
%8K<   !<EKI< 0F8; www.bosch-home.com/us 1& #C<:KIF;FDVJK@:FJ #JG8X8 1
!C8PKFE 4@:KFI@8 
CH Schweiz, Suisse, 1<IM@:@F -^:@8C ;<C $89I@:8EK<
2<C   
Svizzera, Switzerland .8IHL< #DGI<J8I@8C .*7
D8@CKF:LJKFD<IJLGGFIK8L9J?>:FD
BSH Hausgeräte AG ! +8E=I<;FE@8 
www.bosch-home.com.au
Bosch Hausgeräte Service  78I8>FQ8
+FE$I@  ?FLIJ
$8?IN<@;JKI8JJ<  2<C   
 %<IFC;JN@C D8@CKF!3 FJ:?9J?>:FD
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, www.bosch-home.es
.IF;LBK@E=FID8K@FE<E FI Suomi, Finland
2<C    1& )F;@EBFE<<K -P
D8@CKF:?J<IM@:<9J?>:FD 'KUC8?;<EB8KL   .* 
D8@CKF:?JG8I<G8IKJ9J?>:FD  &<CJ@EB@
www.bosch-home.ch 2<C   
D8@CKF FJ:?1<IM@:<$'9J?>:FD
NNN9FJ:??FD<^
1F@KK8A8?@EK8 FE B@@EK<UJKU M<IBFJK8 A8 D8KB8GL-
?<C@D<JK8  JEKGL?  JEKD@E


116
FR France IE Republic of Ireland LB Lebanon,
"2(
%D=;KIGETF9?=I
2!2 "2(
(GE=
!HHDA9F;=J
,K< Teheni, Hana & Co.
2=IMA;=
!HIUJ5=FK= -
"LJAF=JJ
09IC
"GLD=M9I<
$GI9

"=PIGLK@


9M=
-A;@=D=K
X
#2
 "9DDPEGLFK
1G9<
4HH=I

0/
"GO



2!).3/4%.
;=<=O Walkinstown *<=A<=@



2=IMA;=
AFK=IM=FKAGFJ
S
<GEA;AD=
$L:DAF

3=D




01 40 10 11 00 3G
9II9F?=
9F
=F?AF==I
MAJAK
KG
GI<=I
JH9I=
H9IKJ
E9ADKG)F>G K=@AFA@9F9;GE
2=IMA;=
#GFJGEE9K=LIJ 9F<
9;;=JJGIA=J
GI
>GI
HIG<L;K
9<MA;=
HD=9J=
;9DD LT Lietuva, Lithuania





0,40 € / min 3=D


 4!"
Y!'
2=IMA;=Z
www.bosch-home.ie 1
+9D9FKGJ
?

2=IMA;=
0AU;=J
$TK9;@T=J
=K

#9DDJ
9I=
;@9I?=<
9K
K@=
:9JA;
I9K=
HD=9J=
;@=;C
NAK@

!;;=JJGAI=J 
+9LF9J
PGLI
K=D=H@GF=
J=IMA;=
HIGMA<=I
>GI
=O9;K
;@9I?=J
0,40 € / min 3=D









 IL Israel E9ADKGJ=IMAJ9J 9?J=IMA;=DK
E9ADKGJ=IMA;=;GFJGEE9K=LI>I #2"
(GE=
!HHDA9F;=
,K< www.agservice.lt
bosch-home.com 1, Hamasger St.
www.bosch-home.com/fr "9DKA;
#GFKAF=FK
,K<
.GIK@
)F<LJKIA9D
09IC
,LC]AG
?

GB Great Britain ,G<


5ADFALJ
"2(
(GE=
!HHDA9F;=J
,K<
3=D





3=D






'I9F<
4FAGF
(GLJ=
E9ADKG;J:J=IM ;J:DK<;GAD
E9ADKGAF>G :9DKA;;GFKAF=FKDK
/D<
6GDM=IKGF
1G9<
www.bosch-home.co.il
www.balticcontinent.lt
Wolverton   $
-ADKGF
+=PF=J
-+
03
UAB Emtoservis
"2(
(GLJ=@GD<
!HHDA9F;=J
->?
0MK
,K<
3G
9II9F?=
9F
=F?AF==I
MAJAK
KG
GI<=I
JH9I=
29M9FGIAf
HI

#=FKIAFb
:eJKAFb
!I=F9
(GLJ=
-9AF
"D<?
F<
&DGGI

H9IKJ
9F<
9;;=JJGIA=J
GI
>GI
HIG<L;K
9<MA;=

5ADFALJ
0DGK
.G

1G9<
.G


please visit 3=D






-)$#
!F<@=IA
%9JK
www.bosch-home.co.uk E9ADKG
JM; =EKGJ=IMAJDK
-LE:9A



GI
;9DD
3=D



www.emtoservis.lt
3GDD
&I==




#9DDJ
9I=
;@9I?=<
9K
K@=
:9JA;
I9K=
HD=9J=
;@=;C
NAK@
www.bosch-home.com/in LU Luxembourg
PGLI
K=D=H@GF=
J=IMA;=
HIGMA<=I
>GI
=O9;K
;@9I?=J 
-GF29K
9E
KG
HE
=O;DL<=
HL:DA;
@GDA<9PJ "2(
TD=;KIGETF9?=IJ
2!

GE Georgia, IS Iceland 


8)
"I==<=N=L=J

%DAK
2=IMA;=
,K< 2EAK@

.GID9F<
@>

2=FFAF?=I:=I?
59C=29:LIK9DG
<AJKIA;K
Noatuni 4 3=D




^FK=IJ=;KAGF
G>
!D
+9Q:=?A
9M=

1=PCB9MAC
1=H9I9KLI=F
DLOI=H9AI :J@?;GE
9F<
+9MK9I9<Q=
2KI


3=D



%IJ9KQK=AD=
DLOJH9I= :J@?;GE
+9MK9I9<Q=
JKI
 www.sminor.is www.bosch-home.com/lu
Tbilisi LV Latvija, Latvia
3=D



 IT Italia, Italy
"2(
%D=KKIG<GE=JKA;A
2H!
2)!
Y'=F=I9D
2=IMAJJZ
E9ADKGAF>G =J?= "LddL
A=D9
;
5A9
-
.AQQGDA



 %''&( 
-AD9FG
-)

1A?9
"2(
)CA9C=J
2AJC=M=J
!"% 3=D




 3=D




Central Branch Service E9ADKGAF>GAK :GJ;@@GE=;GE E9ADKGAF>G J=IMAJ;=FKIJDM

CE
%/
!K@AFGF,9EA9J

0GK9EGL
 www.bosch-home.com/it www.serviscentrs.lv

+A[JA9 2)!
+GIGJG
3higaljk



 JO Jordan,
Diab Qawasmi & Sons Co. 5=JKA=F9J
A=D9

E9ADKGFC>#LJKGE=I2=IMA;= :J@?;GE 1004 Riga
www.bosch-home.gr +@9D=<
"=F
!D69D==<
2KI==K
*9:9D
!D
(LJJ=AF
  3=D




HK Hong Kong, 0/
"GO
 E9ADKGJ=IMAJ CGIGJGDM
"2(
(GE=
!HHDA9F;=J
,AEAK=<

Amman www.koroso.lv
 
  3=D




 %-3!
2=IMAJJ
2)!
.%4
4FAK

&
#$6
"LAD<AF?
3=D



 Katlakalna 1

#9JKD=
0=9C
1G9< E9ADKG:GJ;@BG P9@GG;GE 
1A?9
Tsuen Wan, New Territories, 3=D




Hong Kong KG !!")95-9/*.648,201+69
/;//
!D>9
2PJK=EJ E9ADKGAF>G =EK9DM
3=D



(+ www.emta.lv
3GDD
>I==


-9;9G Jibek Jolu str. 40
E9ADKG:GJ;@@CJ=IMA;= :J@?;GE Bishkek Sia Elektronika-Serviss
www.bosch-home.com.hk 3=D




 39<9AcL
A=D9

E9ADKG9D>9JJ=IMA;= E9ADIL 1004 Riga
HR Hrvatska, Croatia 3=D




"2(
CL_9FJCA
LI=`9BA
<GG
KR Republic Korea,
Daehan Minguk, E9ADKGJ=IMAJJ =D=CKIGFAC9DM
4DA;9
?I9<9
5LCGM9I9

& www.elektronika.lv
10000 Zagreb %EH=D
#G
,K<
3=D



 
!#%
(A?@
3=;@
#AKP

"LAD<AF? MD Moldova
E9ADKGAF>GIE9;AB=J=IMAJ@I :J@?;GE 
'P=GF?AFIG
7GLF?<=LF?HG?L 21,
Y1A9DKG2KL<AGZ
www.bosch-home.com/hr 2=GLD

2GLK@
+GI=9 ovypr
mwu{zu
npx{swuzp

{pt

3=D

 
nu uxsq
   !"# ! E9ADKG@JJ@AE =EH=D;GCI {sv







"2(
(RQK9IKRJA
+TJQWDTC
+=I=JC=<=DE
+>K
E9ADKGJ=IMA;= IA9DKGE<
\IHR<
>=B=<=D=E
VKB9
   ":+/+;67+3

"L<9H=JK "2(
(GE=
!HHDA9F;=J
,,0 ME Crna Gora, Montenegro
#9DD
#=FK=I



 $GJKPC

Elektronika komerc
E9ADKG"2(JQ=IMAQ :J@?;GE "LJAF=JJ
#=FK=I
Y+@9F
3=F?IAZ /CKG:9IJC=
I=MGDL;AB=

www.bosch-home.com/hu !DE9KP 
0G<?GIA;9
(GKDAF=
 3=D&9O



E9ADKG!,!2=IMA;= :J@?;GE -G:AD




3GDD
>I==
>IGE
EG:AD=
GFDP E9ADKG=CG:GJ;@J=IMAJ K;GEE=



117

   !' RO România, Romania TJ Tadschikistan, Ҷ& )&#
GORENEC BSH Electrocasnice srl. "ҷ$%"!
'6C: /6C96CG@>  AD@  Sos. Bucuresti-Ploiesti, -" /I=FD7 *I=>H9>CDJ
1000 Skopje CF  G:8H /=6BG> GHF::H CD i
0:A     I8IF:GH> Dushanbe
*D7>A    0:A    0:A    
B6>AHD<DF:C:8M6=DD8DB B6>AHDG:FJ>8:FDB6C>67G=<8DB B6>AHDG>CDA>GHFI
MT Malta www.bosch-home.ro 2DGHD@ D )H9
,L;DF9 %DIG: )H9   "$$' 46@@68>C6FG@6M6 GHF::H +D 
+DH67>A: .D69 nnn Yjpr j!"~u!w o€zt~€!Z Dushanbe
*F>:=:A (.  pw€uz# ~" €~zyu~vz"w|$ 0:A    
0:A    ms|s$ ks|%x#{s$  B6>AHD)DA6*>FND:J6JDGHD@H?
KKKDL;DF9=DIG:8DBBH  m~#{us www.volna.tj
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, qw| 
    TM Türkmenistan, Turkmenistan
Maledives B6>AHD=DHA>C:FI7G=<8DB 6MF6B CC6 4IFM:KC6
)>CH:A &CJ:GHB:CHG 6C9 www.bosch-home.com /H6F>M6 B6F@6 H67:M:J6 GHF
*6C6<:B:CH /:FJ>8:G -JH )H9 SA Kingdom Saudi Arabia, /E:8HFIB B6a6N6
*6 *669=:A> *6?::9=:: *6<I Ashgabat
*6AT 79IA )6H>; '6B::A "A:8HFDC>8G 6C9 0:A    
0:A    >F8DC9>H>DC>C< D )H9 B6>AHDGH:EHBB6>AFI
B6>AHDBD=6B:9NI=IF::A>CH:A8DBBJ ,/ % /:FJ>8: 8:CHF: (>AD  ,A9 *6@@6= .D69 TR Türkiye, Turkey
www.lintel.com.mv
+:LH HD 0DMDH6  '6B>6= !>GH /% "J A:HA:F> /6C6M>
NL Nederlande, Netherlands -, DL  ve Ticaret A.S.
/% %I>G=DI96EE6F6H:C 2 ':996=  #6H>= /IAH6C *:=B:H *6=6AA:G>
Taurusavenue 36 0:A    6A@6C 699:G> +D 
 )/ %DD;99DFE B6>AHD)'" )' ,*  PBF6C>M: &GH6C7IA
www.aljelectronics.com.sa 0:A    
/HDF>C<GB:A9>C<,C9:F9:A:CJ:F@DDE /6H0=I 6B HD EB
:L8AI9: EI7A>8 =DA>96MG
0:A    B6>AHD86F:A>C:HIF@:M7G=<8DB
B6>AHD7DG8=8DCH68H8:CH:F7G=<8DB SE Sverige, Sweden www.bosch-home.com/tr
BSH Home Appliances AB O6aF^ B:F@:N>C> G67>H =6HA6F96C 6F6B6C^C 7:9:A>
B6>AHD7DG8=DC9:F9:A:C7G=<8DB b:=>F >S> W8F:HA:C9>FB: :E H:A:;DCA6F^C96C >G:
www.bosch-home.nl )6C9GJR<:C 
@IAA6C^A6C H6F>;:M: <DF: 9:a>b@:CA>@ <VGH:FB:@H:9>F
  /DAC6
NO Norge, Norway 0:A    TW Taiwan, 台湾
/% %IG=DA9C>C<G6EE6F6H:F / B6>AHDDG8=/:FJ>8:/"7G=<8DB  &#"(
Grensesvingen 9 www.bosch-home.se %$  ('$ 
0661 Oslo /% %DB: EEA>6C8:G -F>J6H: )>B>H:9
0:A     SG Singapore,

!8011
B6>AHDDG8=/:FJ>8:+,7G=<8DB /% %DB: EEA>6C8:G -H: )H9
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
www.bosch-home.no 38C Jalan Pemimpin, #01-01
06>E:> >HM 
/>C<6EDF: 
NZ New Zealand 0:A   
0:A  
/% %DB: EEA>6C8:G )H9 B6>AHD7G=HNCG:FJ>8:7G=<8DB
B6>AHD7G=G<EG:FJ>8:7G=<8DB
):J:A  >F +5 I>A9>C< www.bosch-home.com.tw
www.bosch-home.com.sg
Smales Farm Business Park *DC#F> 6B HD EB /6H 6B HD EB   #(!
 06=6FDHD .D69 06@6EIC6
:L8AI9: EI7A>8 =DA>96MG 0, [jpr o~t%"~us qw(}){s\
I8@A6C9  "w|    
SI Slovenija, Slovenia
0:A    B6>AHD/%G:FJ>8:I67G=<8DB
/% %>_C> 6E6F6H> 9DD
B6>AHD6;H:FG6A:GCN7G=<8DB www.bosch-home.com.ua
)>HDGHFD?G@6 
www.bosch-home.co.nz jwy{~*"~u}s h}+~l)})$ o}o" y  v~ 
 )?I7A?6C6
*DC#F> 6B HD EB
:L8AI9: EI7A>8 =DA>96MG
0:A    UZ O‘zbekiston Respublikasi,
PK Pakistan, B6>AHD>C;DFB68>?:G:FJ>GGAD7G=<8DB Republic of Uzbekistan
*"$ %DB: EEA>6C8:G www.bosch-home.com/si "A:@HFDC>@ *6<C6H
Plaza 46-A, Commercial Sector XX, :FIC> GHF::H +D 
SK Slovensko, Slovakia
Phase 3, DHA Tashkent
2>68 >C;DFBQ8>U
C6EF NQFIdCT
)6=DF: 0:A   
ED9B>:C@M EF:9f`:CQ NQFI@6 6 > CQ?9:H:
0:A ,/ %
 B6>AHDB6<C6HG:FJ>8:IN7<B6>A8DB
nawebových
0:A     "LH 
FQC@68= KKK7DG8==DB:8DBG@ 6A:7D XK Kosovo
B6>AHD8IGHDB:F86F:B:<6=DB:E@
CQG @DCH6@HI?H: C6     Service-General SH.P.K.
www.megahome.pk
*DC/6H 6B HD EB
:L8AI9: EI7A>8 =DA>96MG /% 9DBQ8U GEDHg:7>d: GFD FF*6<?>GHF6A?6 #:F>N6? -F>G=H>C:
DF<6C>N6dCQ NAD`@6 F6H>GA6J6  #:F>N6?
PL Polska, Poland 0:A 
   
/% /EFNeH $DGED96FGHK6 0FC6JG@Q 8:GH6 
  F6H>GA6J6 B6>AHDG:FJ>8:<:C:F6A<B6>A8DB
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183 -FU?:B DEFQJ XS Srbija, Serbia
 36FGN6K6 0:A     /% (IcC> 6E6F6H> 9DD
0:A     B6>AHDDEF6JM7G=<8DB *>AIH>C6 *>A6C@DJ>c6 7F `
B6>AHD/:FK>G#67FM8NCM7G=<8DB TH Thailand,  +DJ> :D<F69
www.bosch-home.pl /% %DB: EEA>6C8:G )>B>H:9 0:A    
&H6A 0=6> 0DK:F  GH ]DDF B6>AHD>C;DFB68>?:G:FJ>GGF7G=<8DB
PT Portugal www.bosch-home.rs
/%- "A:8HFD9DBTGH>8DG +:K -:H8=7IF> .D69
/D8>:969: 1C>E:GGD6A )96 6C<@6E> %I6M (K6C< ZA South Africa
.I6 AHD 9D *DCH>?D CX  Bangkok, 10310 /% %DB: EEA>6C8:G
-HM )H9
 6FC6L>9: 0:A     #>;H::CH= .D69 .6C9?:GE6F@
0:A    www.bosch-home.com/th  *>9F6C9  'D=6CC:G7IF<
*DC/6H 6B HD EB
:L8AI9: EI7A>8 =DA>96MG 0:A   
B6>AHD7DG8=:A:8HFD9DB:GH>8DGEH7G=<8DB
www.bosch-home.pt B6>AHD7G=>DE:C8DN6
B6>AHD6EEA>6C8:G:FJ>8:N67G=<8DB
www.bosch-home.com/za



118
nl
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.

da
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.

de no
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
Richtlinie 2012/19/EU peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. tronic equipment – WEEE).
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. ning av innbytteprodukter.

en sv
This appliance is labelled in accordance with European Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
electronic appliances (waste electrical and electronic innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
equipment - WEEE). The guideline determines the fra- electronic equipment - WEEE).
mework for the return and recycling of used applian- Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
ces as applicable throughout the EU. de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.

fr fi
Cet appareil est marqué selon la directive européenne Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec- elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
troniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
equipment - WEEE). Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
La directive définit le cadre pour une reprise et une tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.

it es
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa- miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and los aparatos eléctricos y electrónicos usados
electronic equipment - WEEE). (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il La directiva proporciona el marco general válido en
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
territorio dell’Unione Europea. la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.

119
bg
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди

uk
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
pt ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
Este aparelho está marcado em conformidade com a назад та утилізації бувших у використанні приладів.
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE). ru
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
usados válido em todos os Estados Membros da União
ских и электронных приборов (waste electrical and
Europeia.
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
el тории Евросоюза правила возврата и утилизации
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω- старых приборов.
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip- ro
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση Acest aparat este marcat corespunzător directivei
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
ΕΕ. şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
tr Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
fa
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
' %(
 2012/19/EU ! ' 
  $
 "(
belirtir. 
&$
 '  (waste electrical and electronic- WEEE)
! ' "( .  $'  !! (#' ' (
pl %(     !! 
&$
 
(
'   ' '

Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską .  $'!# "((
' %(
 ' 
&'
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE). ar
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych 
    2012/19/EU

urządzeń. 
        
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
 
  .
  
        ! !
  " #  "#
 
     
.

120
DE Garantie SE Konsumentbestämmelser
Bundesrepublik Deutschland I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
siehe letzte Seite. bestämmelser.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen. FI Takuuaika
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
jederzeit mit. riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
erforderlich. tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.

GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set PT Condições de Garantia
out by our representatives in the country of sale Para este aparelho são válidas as condições de
apply. Details regarding same may be obtained garantia emitidas pela nossa representação no
from the dealer from whom the appliance was pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
purchased. For claims under guarantee the sales facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
receipt must be produced. aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
FR Conditions de garantie Compra e bem assim, do documento de Garantia.
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné. ES Condiciones de garantia
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur A este aparato son aplicables las condiciones de
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou garantia acordadas por la representación de
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez nuestra firma en el pais de compra. Para más
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la detalles sirvanse dirgir al correspondiente
facture d’achat sera nécessaire. establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
IT Condizioni di garanzia comprobante de compra.
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione. TR Garanti Șartları
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları
soltanto se accompagnata da regolare documento geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
NL Garantievoorwaarden Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
Voor het aangeschafte apparaat gelden de fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land PL Warunki gwarancji
van aankoop zijn uitgegeven. Posiadane urządzenie jest objętegwarancją na podanych
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran- niżej warunkach. Urządzenie objęte gwarancją.
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd Dystrybutor/gwarant: BSH Sprzęt Gospodarstwa
verschaffen. Domowego Sp. z o.o., Al. Jerozolimskie 183, 02-222
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele Warszawa.Czas trwania gwarancji: 24 miesiąceod wydania
garantie is het overleggen van de aankoopbon met rzeczy pierwszemu kupującemu. Terytorialny zasięg
koopen/of leverdatum vereist.
ochronygwarancyjnej: Polska. Konieczny do-wód zakupu.
Uprawnienia przysługujące kupującemu: usunięcie wady
DK Garanti fizycznej, a jeżeli to nie jest możliwe –dostarczenie rzeczy
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men wolnej od wady.Gwarancja nie wyłącza, nie ograniczaani nie
fremsendes ved henvendelse til Bosch zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. Dalsza treść
bestemmelser. oświadczenia gwarancyjnego (wraz z wyłączeniami z napra-
wgwarancyjnych) dostępna na stronieinternetowej:
www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant udostępni
NO Leveringsbetingelse treśćoświadczenia gwarancyjnego równieżna piśmie lub e-
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse mailem – w tym celuoraz w celu skorzystania z uprawnieńz
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved gwarancji prosimy o kontakt z infolinią: +48 42 271 5555
vårt hovedkontor. (opłata wg. stawek operatora).
121
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.

BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.

RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.

UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª


Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.


     fa
%!
 $ 
 !%
! $ "
  % #
!
 % 
%  "
$  %! $   #$ 
% .  "
#  #
! !
  $  "
    .%%
! 
% "
 
.    % %

AE

122
;:6 33>44<
 7 ,FFYH-H K*LCR L,J.PSQFD*R .UN [QPVXN.UN M*R [*QBT,.*J FJ* TQPNJKX +JA-.HM* ,DKP-J .,--AQUN 
MHNZN *[X .HN HM,QPMHND* .HR [QZ.HR *FPQAR [PS *N*FQA/,.*J -.H I,UQHMBNH *[X+,JOH *FPQAR )J* .HN
[*QPTC.HR,FFYH-HR*[*J.,D.*JH,[D+,JOH.HRI,UQHMBNHR*[X+,JOHR*FPQAR-.HNP[PD**N*FQA/,.*JP.Y[PR
K*J.PMPN.BLP.PS[QPVXN.PR
 7,.*JQ,D*MB-*-.**NU.BQUTQPNJKAXQJ*-,[,QD[.U-H[LHMM,LPYRL,J.PSQFD*R.HR-S-K,SCR*N*L*M-
EAN,J.HNS[PTQBU-H.HR,[*N*/PQAR.HR-,PM*LCL,J.PSQFD*K*J.HR*N.JK*.A-.*-HRKAI,.STXN,L*..UM*-
.JKPYMBQPSR[LHN.UN*N*LZ-JMUNK*J.UN,S[*IZNX[UR.*FSALJN*L*M[.CQ,RKL[2[*Q*D.H.H[QPW-
[XI,-HFJ*N*J-TY,JH,FFYH-H,DN*JHMHL,J.PSQFD*.HR-S-K,SCRN*[QPBQT,.*J*[X.HN[LHMM,LCK*.*-K,SC
.HRK*JXTJ,[D[*Q*+,DFM*.J*[XK*KCTQC-HL*NI*-MBNH,FK*.A-.*-HMH.CQH-H.UNP+HFJZNTQC-HR.HR
-S-K,SCR*K*.ALLHLH-SN.CQH-H*[X[QX-U[*MH,OPS-JP+P.HMBN**[X.HN#%$;JKJ*KBR=S-K,SBR235
C*[X,OUF,N,DR[*QAFPN.,RX[UR+J*KP[BRHL,K.QJKPYQ,YM*.PRC+J*/PQP[PDH-HR.HR.A-HRKL[
 =.HN[,QD[.U-H[PS.P[QPVXN+,NL,J.PSQF,D-U-.ALXFU.HRK*.*-K,SCR.PSK*J,/X-PNH[LHMM,LCR
L,J.PSQFD*,K+HLZIHK,K*.A.HN[,QDP+P,FFYH-HRHMPNA+*=BQEJRC.P,OPS-JP+P.HMBNP-SN,QF,DP.HR#%$
;JKJ*KBR=S-K,SBR235I*.P,[J-K,SA-,JM,-KP[X.HTQC-HFJ*.HNP[PD*K*.*-K,SA-.HK,TUQDRN*S[AQO,J
TQBU-HFJ**N.*LL*K.JKAC.HN,QF*-D*
 4,NK*LY[.PN.*J*[X.HN,FFYH-HPJKDN+SNPJ[PS-T,.DGPN.*JM,.[M,.*/PQA.PS[QPVXN.PR[QPR,[J-K,SC
-.PNM,.*[ULH.CC[QPR.HNMPNA+*=BQEJRC[QPR.P5OPS-JP+P.HMBNP=SN,QF,DP.HR#%$;JKJ*KBR=S-K,SBR
235 ,/X-PN +,N [Q*FM*.P[PJPYN.*J *[X .HN #%$ ;JKJ*KBR =S-K,SBR235 C *[X ,OPS-JP+P.HMBNP *[(
*S.CN[QX-U[P
 1L,RPJ,[J-K,SBR.HR,FFYH-HR[QB[,JN*FDNPN.*J*[X.P5OPS-JP+P.HMBNP=BQEJRC.P,OPS-JP+P.HMBNP
-SN,QF,DP.HR#%$;JKJ*KBR=S-K,SBR235
 7,FFYH-H+,NK*LY[.,JK*NBN*[QPVXN[PSTQH-JMP[PJ,D.*J[BQ*N.UN[QP+J*FQ*/ZNFJ*.JRP[PD,RK*.*-
-K,SA-.HK,[TPJKJ*KCTQC-H
 7,FFYH-HK*LCRL,J.PSQFD*R[PS[*QBT,.*J*[X.PNK*.*-K,S*-.C[*Y,J*N*[PKPLLHIPYN*LLPJUIPYNC
.QP[P[PJHIPYNM,P[PJP+C[P.,.QX[PPJ.*JND,R*-/*L,D*RCPJ,J+JKBR+J*KQJ.JKBR*S.PKXLLH.,R,.JKB.,R,[D.UN
P[PDUN*N*FQA/,.*JP*QJIMXR-,JQARCHHM,QPMHND**FPQAR
 7,FFYH-H+,NK*LY[.,J"
 '5[J-K,SBRM,.*.QP[BRCK*I*QJ-MPYR[PSBL*E*NTZQ*-,KBN.QP=BQEJRMH,OPS-JP+P.HMBNP*[X.HN
#%$;JKJ*KBR=S-K,SBR235
 '9AIPR TQC-H S[,QEPLJKC TQC-H T,JQJ-MX C L,J.PSQFD* .PS [QPVXN.PR K*.A .QX[P MH -YM/UNP M, .JR
P+HFD,R[PS[,QJBTPN.*J-.*,FT,JQD+J*TQC-HRK*JC-.*-T,.JKABFFQ*/*TQC-HR-SM[,QJL*ME*NPMBNUN
.HR[LHMM,LPYR/YL*OHR.HR-S-K,SCR.HR[.Z-HR.HR-S-K,SCRKL[
 '<QPVXN.*M,+S-*NAFNU-.P*QJIMX-,JQAR
 '6HMJBR[PS[QPK*LPYN.*J,N+,JK.JKA*[X*-.Q*[BRN,QXCSFQ*-D*/U.JA[XL,MP+HMX-J,R*N*.*Q*TBR
LAIPR .A-,JR .PS +JK.YPS [*QPTCR Q,YM*.PR C P[PJP+C[P., LXFP [PS ,DN*J [BQ*N *[X .PN BL,FTP .PS
K*.*-K,S*-.CC,OPS-JP+P.HMBNPS-SN,QF,DPS
! 2N.JK*.A-.*-H.HR-S-K,SCRFDN,.*JMXNP,/X-PN+,N,DN*J+SN*.CH,[J+JXQIU-H.HRK*.X[JN[J-.P[PDH-HR
.HR*+SN*MD*R,[J-K,SCR*[X.P5OPS-JP+P.HMBNP=BQEJRC.P,OPS-JP+P.HMBNP-SN,QF,DP.HR#%$;JKJ*KBR
=S-K,SBR235
7KAI,,[J-K,SCCH*N.JK*.A-.*-H,L*..UM*.JKPYMBQPSR+,N[*Q*.,DN,J.PNTQXNP,FFYH-HR.PS[QPVXN.PR
5O*Q.CM*.*K*JSLJKA[PS*N.JK*IJ-.ZN.*JK*.A.H+JAQK,J*.HR,FFYH-HR,[J-.QB/PN.*J-.P-SN,QF,DP

(67670<+=7=0< 
&TLM5INJKCRP+PY2IHNZN9*MD*R<P.*MPY8H/J-JA2ICN*

,# &,*"#+!% " '-)!* ,!+!+) $,.&


519&TLM5INJKCRP+PY2IHNZN'9*MD*R<P.*MPY8H/J-JA
59274;+XR?ALKHR<*.QJ*QTJKX<SL*D*RPJ<SL*D*>IIBQMH
)/;?*Q*LAM[H@HLA2LZNJ*
!;/786:#;14<9,U/5INJKCR2N.J-.A-,UR8*L*MA7QAKL,JP
#>?;:<2QT:*K*QDPS)!0FKUMH9,SKU-D*8Y[QPR

18182ZQ,RHMBQ,R.S[JKCTQBU-HKLC-HR[QPR,INJKA+DK.S*

)& $$"#(,!$ .&( '-)!* ,!+!+) $,.&


123
124
125
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.

1. Изделие _________________________________________________________ 2. Модель _________________________________________________________


Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).

3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ. B34C065N1-1M00 03/2017

126
%;B<>:/D6§<0G@<1<7@4C;684=><651434;;<7=<38<;@><94:8<;D4>;/
"*--/A?24>4@4$:0-&/>9#4>6.@>'¨;C4;$4>:/;6§
1?<<@14@?@166?@>40<1/;6§:65/8<;<3/@49H?@1/<@4C;6E4?8<:
>42A96><1/;6665/8<;<3/@49H?@1/<5/F6@4=>/1=<@>406@4947
)<??67?8<7,434>/D66
(><3A8D6§=G94?<?G +<1/>;G75;/8!
QYVXOYVTOvvsuwmqjrwtusixo{mmtsvwsƒrrssfrsgpƒjwvƒ^jzrm|jvomjzeueowjumvwmomtusixo{mmgwsq|mvpjrjuhsyyjowmgrsvwm
tsvwsƒrrsvsgju}jrvwgx‚wvƒ[usixo{mƒujhxpƒurstuszsimwsfƒlewjp€rx‚tus{jixuxtsiwgjukijrmƒvsswgjwvwgmƒvshpevrsijnvwgx‚~j-
qxleosrsiewjp€vwgxVrysuqe{m‚sujogmlmwezeowxep€rzvjuwmymoewsgvsswgjwvwgmƒmvusoezmzijnvwgmƒmrysuqe{m‚sfeowxep€rsq
evvsuwmqjrwjtusixo{mmqskrstspx|mw€xsuhermle{mmgtsprƒ‚~jnyxro{mmmrsvwuerrshsmlhswsgmwjpƒrewjuumwsumm\svvmnvosn`j-
ijue{mmZZZLP]aPwsgj[umfsuM ('$ $]erow[jwjufxuhh[jwjuhsyxpWeupe]mqjrvei pmwOympmepghXsvoge (& 
xpXepeƒWepxkvoeƒi $wjpjysr#($&"&!&&&yeov#($&"&!&('
WsqtermƒZZZLP]aPwsgj[umfsuM ('$ $]erow[jwjufxuhh[jwjuhsyxpWeupe]mqjrvei pmwOympmepghXsvoge (& 
xpXepeƒWepxkvoeƒi $wjpjysr#($&"&!&&&yeov#($&"&!&('svx~jvwgpƒjwvgs‚ijƒwjp€rsvw€tstsiwgjukijrm‚vsswgjwvwgmƒ
tusixo{mmswmqjrmtusmlgsimwjpƒrejimrsnweqskjrrsnwjuumwsummTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvs‚legvsswgjwvwgmmvijnvwgx‚~mqm
wjzrm|jvomqmujhpeqjrweqmgoe|jvwgjxtsprsqs|jrrshsVlhswsgmwjpjqpm{eeweokjgtsprƒjwwujfsgermƒtujixvqswujrrjUeosrsq
\` „ '#`U LZ wjzrm|jvosq ujhxpmusgermmM ipƒ pm{e gtsprƒ‚~jhs yxro{mm mrsvwuerrshs mlhswsgmwjpƒ re wjuumwsumm \svvmnvosn
`jijue{mm
Vqtsuwjusq g \svvmnvox‚ `jijue{m‚ tusixo{mm vjuwmym{musgerrsn g oe|jvwgj vjumnrs tusmlgsimqsn ƒgpƒjwvƒ ZZZ LP]a Pwsgj
[umfsuM ('$ $ ]erow[jwjufxuh h [jwjuhsy xp Weupe ]mqjrve i  pmwO ympmep g h Xsvoge (&  xp Xepeƒ Wepxkvoeƒ i $
wjpjysr#($&"&!&&&
Zuhermle{mjn xoelgejqsn re tusixo{mm g {jpƒz mijrwmymoe{mm tusixo{mm m svx~jvwgpƒ‚~jn tjugm|rsj uelqj~jrmj tusixo{mm re
urojTgustjnvoshsvs‚leƒgpƒjwvƒ\sfjuwPs}aexvhjujwjRqfaWeupQjumbwu"#' &"(X‚rzjrRjuqermƒ3@8:BD,@C9<07EC;:BHD:
/>80-7B=6:BG4DB"#' &"(1I?9<:?/:B>7?G
dumim|jvomq pm{sq mlhswsgmwjpjq svx~jvwgpƒ‚~mq sw vgsjhs mqjrm mlhswsgpjrmj tusixo{mm m swgjwvwgjrrq le jj vsswgjwvwgmj
wujfsgermƒq tumqjrmqz wjzrm|jvomz ujhpeqjrwsg ƒgpƒjwvƒ P]a aexvhjujwj Rqfa WeupQjumbwu "# ' &"( X‚rzjr Rjuqermƒ ,40
07EC;:BHD:/>80-7B=6:BG4DB"#' &"(1I?9<:?/:B>7?G
[umtjujgslojtshuxlojuelhuxlojmzuerjrmmtusixo{mmvpjixjwuxosgsivwgsgew€vƒtsqmqsmlpskjrrzgmrvwuxo{mmtsovtpxewe{mm
vpjix‚~mqmwujfsgermƒqm)
K Uetuj~ejwvƒ tsigjuhew€ tusixo{m‚ vx~jvwgjrrq qjzerm|jvomq rehuxloeq oswsuj qshxw tumgjvwm o tsgujkijrm‚ tusixo{mm mmpm
reux}jrm‚jjxteosgom
K Yjsfzsimqsmlfjhew€tsteiermƒrexteosgoxtusixo{mmgsimiuxhmzkmiosvwjn
[jujitjujgslosnmpmtjujie|jnrezuerjrmjfg}jngovtpxewe{mmtusixo{mmtumswum{ewjp€rsnwjqtjuewxujrjsfzsimqsxfjimw€vƒg
swvxwvwgmmgtusixo{mmgsi
[usixo{mƒtujirelre|jreomvtsp€lsgerm‚gxvpsgmƒzwjqtjuewxug}jJ]mswrsvmwjp€rsngpekrsvwmrjtujg}e‚~jn("
[jujire|epsqovtpxewe{mmtusixo{mmipmwjp€rsjgujqƒrezsimg}jnvƒtsigslijnvwgmjqswum{ewjp€rsnwjqtjuewxurjsfzsimqsg-
ijukew€jjgxvpsgmƒzosqrewrsnwjqtjuewxurjvosp€os|evsg
[uegmpeujepmle{mmtusixo{mmstujijpƒ‚wvƒtujitumƒwmƒqmuslrm|rsnwsuhsgpmgvsswgjwvwgmmvwujfsgermƒqmijnvwgx‚~jhsleosrs-
iewjp€vwge
_oelermƒtsxwmpmle{mmtusixo{mmvsijukewvƒgmrvwuxo{mmtsovtpxewe{mmmqshxwfw€xws|rjrxqxrm{mtep€rzsuhersgmvtsprm-
wjp€rsngpevwm
Spƒtusixo{mmujepmlsgerrsnmlhswsgmwjpjqgwj|jrmjvusoeijnvwgmƒvjuwmymoewevsswgjwvwgmƒwswvjuwmymoewijnvwgmwjpjrtumjj
tsvwegojtusiekjmmvtsp€lsgermmtumqjrjrmmgwj|jrmjvusoevpxkfxvwersgpjrrshsgvsswgjwvwgmmvsvwew€jn 'Ueosre\`sle~mwj
tuegtswujfmwjpjn]usovpxkfretusixo{m‚xoelertusmlgsimwjpjqgpmvwsgojLVrysuqe{mƒmlhswsgmwjpƒsheuerwmnrsqmvjugmvrsq
sfvpxkmgermmM
[usixo{mƒqskjwfw€mijrwmym{musgeretsqsijp€rsqxsfslre|jrm‚tspjL.2BMetusfe{msrrsqxwmtxtspjL5GA:Mmwsgeursqx
lreox ,@C9< rerjvjrrq re tusixo{m‚ xteosgox m mpm vsijuke~mzvƒ g ovtpxewe{msrrz isoxqjrwez Q vsswgjwvwgmm v grxwujrrmq
vwerieuwsqmlhswsgmwjpƒfwsgeƒwjzrmoemijrwmym{muxjwvƒtsvpjix‚~jnvzjqj)
 *qewjumep€rnrsqju+*mrijovvjugmvrsnvpxkf+
Xewjumep€rn rsqju tujivwegpƒjw vsfsn fxogjrrs{myusgsj sfslre|jrmj tusixo{mm ipmrsn rj fspjj  vmqgspsg mvtsp€lxjqsj tum
tusiekj mqjrxjqsj qsijp€rq sfslre|jrmjq mpm qsijp€‚ fwsgshs tumfsue wsuhsgsn qeuom ,@C9< Xewjumep€rn rsqju qsijp€
xoelgejwvƒqjkixosisgqvpsgsqL.2BMmosvsn|juwsnLM
VrijovvjugmvrsnvpxkfNigxlre|rsj{myusgsjsfslre|jrmjtumvgemgejqsjjimrm{jtusixo{mmgtus{jvvjtusmlgsivwgemmvtsp€lxj-
qsjvjugmvrsnvpxkfsn
covtpxewe{msrrjisoxqjrwueluefewge‚wvƒgxrmym{musgerrsnysuqjipƒ}musoshsevvsuwmqjrwetusixo{mmtswsqxmlhswsgmwjpjq
tujixvqswujrsxoelermjwsuhsgshssfslre|jrmƒtumfsuegovtpxewe{msrrzisoxqjrwezoeotsprsvw€‚weom|evwm|rstumxvpsgmm|ws
wstslgspƒjwstujijpmw€tumreipjkrsvw€ierrshsovtpxewe{msrrshsisoxqjrweofwsgsqxtumfsuxvstusgskiejqsqxwmqovtpxewe{m-
srrqisoxqjrwsq_vwersgpjrmjgtus{jvvjmijrwmymoe{mmvsswgjwvwgmƒzeueowjumvwmofwsgshstumfsuetspskjrmƒqvsijuke~mqvƒg
tumpehejqzorjqxovtpxewe{msrrzisoxqjrweztusgsimwvƒtxwjqerepmlemrysuqe{mmmlpskjrrsngovtpxewe{msrrzisoxqjrwez
Qvsvwegovtpxewe{msrrzisoxqjrwsgtujixvqswujrrzmlhswsgmwjpjqipƒtusixo{mmqshxwgzsimw€revwsƒ~eƒmrysuqe{mƒmrvwuxo{mƒ
uxosgsivwgstsovtpxewe{mmmrysuqe{mƒsfxvpsgmƒzheuerwmnrshsmvjugmvrshssfvpxkmgermƒ
Xeuomusgermjtusixo{mmsvx~jvwgpƒjwvƒmlhswsgmwjpjqrewmtsgsnwefpm|ojtumfsuerexteosgs|rsnwmojwojrjtsvujivwgjrrsrexte-
osgojtumfsueeweokjqskjwtusmlgsimw€vƒmrqmvtsvsfeqmsfjvtj|mge‚~mqmisvwxtrsjmrehpƒirsjtujivwegpjrmjmrysuqe{mms
tumfsujgqjvweztusiek
[usixo{mƒoswsueƒtus}petus{jixuxtsiwgjukijrmƒvsswgjwvwgmƒvshpevrswujfsgermƒqwjzrm|jvomzujhpeqjrwsg^eqskjrrs-
hsvs‚lemmpmwjzrm|jvomzujhpeqjrwsgTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvs‚leqeuomuxjwvƒjimrqlreosqsfue~jrmƒtusixo{mm
reurojhsvxieuvwg|pjrsg^eqskjrrshsvs‚leTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvs‚le
[usixo{mƒvsswgjwvwgxjwvpjix‚~mqwjzrm|jvomqujhpeqjrweq^eqskjrrshsvs‚le)
K ^\^]!! cpjowusqehrmwreƒvsgqjvwmqsvw€wjzrm|jvomzvujivwg
K ^\^]#! Zfjlstevrsvwmrmlosgsp€wrshssfsuxisgermƒ
K ^\TOc]"&! % Zfshuerm|jrmmtumqjrjrmƒstevrzgj~jvwggmlijpmƒzpjowuswjzrmommueimspjowusrmom
covtpxewe{msrrj isoxqjrw re tusixo{m‚ gtsprƒ‚wvƒ re uxvvosq ƒloj covtpxewe{msrrj isoxqjrw re hsvxieuvwgjrrz ƒloez
hsvxieuvwg|pjrsgTguelmnvoshsosrsqm|jvoshsvs‚leswpm|rzswuxvvoshstumrepm|mmvsswgjwvwgx‚~mzwujfsgermngleosrsiewjp€v-
wgjqskrsfjlgslqjlirstspx|mw€xwsuhx‚~jnsuhermle{mmujlmijrwevsswgjwvwgx‚~jhshsvxieuvwge|pjreTguelmnvoshsosrsqm|jvoshs
vs‚le
Vrysuqe{mƒsosqtpjowe{mmtusixo{mmtujivwegpjregwsuhsgzlepezqskjwfw€letus}jretswjpjysrxfjvtpewrsnLhsuƒ|jnpmrmmM
'!!(% eweokjisvwxtregmrwjurjwjrevenwjtusmlgsimwjpƒ<DDA)FFF8@C9<<@>:BE

127
+-!+ +# ,-+2%+**4& #-/%1%'/.++/ #/./ %6 /-*
 2 /
++$*3#*%# /%, #!*+)#- / 4"3% #&./ 0#/"+ %$!+/+ %/#(5
 $++.  5=   8FP>G    
 $++.  5=   8FP>G    
 $++.  5=   8FP>G    
!* .0+.  5=   8FP>G    
!* .0+.  5=   8FP>G    
!*" .0+.  5=   8FP>G    
!*" .0+.  5=   8FP>G    
!$ .0+.  5=   8FP>G    
!$, .0+.  5=   8FP>G    
!% .+.  5=   8FP>G    
!$ .0+.  5=   8FP>G    
!$ .0+.  5=   8FP>G    
+ .+.  5=   8FP>G    
+- .+.  5=   8FP>G    
+2'' .+.  5=   8FP>G    
+(# .+.  5=   8FP>G    
+% .+.  5=   8FP>G    
+(# .+.  5=   8FP>G    
+(, .+.  5=   8FP>G    
!$$ .0+.  5=   8FP>G    
!# .0+.  5=   8FP>G    
!( .0+.  5=   8FP>G    
!& .+.  5=   8FP>G    
!('/* .+.  5=   8FP>G    
!*,# .+.  5=   8FP>G    
!,! .+.  5=   8FP>G    
!,! .+.  5=   8FP>G    
!,!# .+.  5=   8FP>G    
!$ .+.  5=   8FP>G    
!2''' .+.  5=   8FP>G    
!,!# .+.  5=   8FP>G    
* .+*0+*3/  5=   7CNJ>KFZ    
+$$ .+.  5=   8FP>G    
+-$, .+.  5=   8FP>G    
+0 .+.  5=   8FP>G    
 -*( .*+2.  5=   ;LIXU>    
  .0+ +.  5=   8FP>G    
 - .*+0.  5=   ;LIXU>    
 $ .+2.  5=   7CNJ>KFZ    
 $ .+2.  5=   7CNJ>KFZ    
 $ .+2.  5=   7CNJ>KFZ    
 $%'. .+2%  5=   7CNJ>KFZ    
 $%'. .+2%  5=   7CNJ>KFZ    
 $%'. .+2%  5=   7CNJ>KFZ    
 $%'. .+2%  5=   7CNJ>KFZ    
 $%'. .+2%  5=   7CNJ>KFZ    
 $2''' .+2.  5=   7CNJ>KFZ    
 $ .+).  5=   7CNJ>KFZ    
 $(*' .+).  5=   7CNJ>KFZ    
 $+"$ .+).  5=   7CNJ>KFZ    
 $+ .+ $+  5=   7CNJ>KFZ    
 $+ .+ $+  5=   7CNJ>KFZ    
 $+ .+ $+  5=   7CNJ>KFZ    
 $+ .+ $+  5=   7CNJ>KFZ    
 $+ .+ $+  5=   7CNJ>KFZ    
 $+ '$ .+ $+  5=   7CNJ>KFZ    
 & .+2.  5=   7CNJ>KFZ    
 & .+2.  5=   7CNJ>KFZ    
 & .+2.  5=   7CNJ>KFZ    
 & .+2.  5=   7CNJ>KFZ    
 + .0+ +.  5=   8FP>G    
 + .0+ +.  5=   8FP>G    
 +- .*+0.  5=   ;LIXU>    
 +- .*+0.  5=   ;LIXU>    
 +- .*+0.  5=   ;LIXU>    
 +- .*+0.  5=   ;LIXU>    
 +-!%( .*+0.  5=   ;LIXU>    
 +-(/* .*+0.  5=   ;LIXU>    
 +-(/* .*+0.  5=   ;LIXU>    
 +-(/* .*+0.  5=   ;LIXU>    
 + .*+ +  5=   ;LIXU>    
 + .*+ +  5=   ;LIXU>    
 + .*+ +  5=   ;LIXU>    
 +2''*- .*+ +  5=   ;LIXU>    
 +(/* .+0.  5=   8FP>G    
 +2''*- .+0.  5=   8FP>G    
 + .*+ +  5=   ;LIXU>    
!& .0+.  5=   8FP>G    
+ $ .+.  5=   7CNJ>KFZ    
+ $%-$, .+.  5=   7CNJ>KFZ    
+ $%-$, .+.  5=   7CNJ>KFZ    
+ $%-$, .+.  5=   7CNJ>KFZ    
+%*- .+.  5=   8FP>G    
+&*- .+.  5=   8FP>G    
+&*- .+.  5=   8FP>G    
/ .+#  5=   ;LIXU>   
/ .+#  5=   ;LIXU>   
/!1 .  5=   ;LIXU>   
/(, .  5=   ;LIXU>   
/(*' .  5=   ;LIXU>   
2 $ .*+2.  5=   ;LIXU>    
2 $ .*+2.  5=   ;LIXU>    
2 $ .*+2.  5=   ;LIXU>    

::
4
KLJFK>IXKLC
K>MNZDCKFC
FIF
BF>M>ELK
KLJFK>IXKLAL
K>MNZDCKFZ
MFP>YVCG
OCPF
MCNCJCKKLAL
PLH>
@
6LIXP>R

:<
4
KLJFK>IXK>Z
T>OPLP>
FIF
BF>M>ELK
KLJFK>IXKWR
T>OPLP
MCNCJCKKLAL
PLH>
MFP>YVCG
OCPF
@
7CNS>R


:9
4
KLJFK>IXK>Z
MLPNC?IZCJ>Z
JLVKLOPX
FIF
BF>M>ELK
KLJFK>IXKWR
MLPNC?IZCJWR
JLVKLOPCG
@
6>PP>R


>@AQOP


128


129


130
DE Garantiebedingungen Bosch-Infoteam
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Stand: Januar 2020 =441&7-6+0(14/#6+10'0519+'09'0&70)570&
Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:

Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
'9;*4.'+5670)58'42A+%*670)'0&'5 '4-;7('45#75&'/ bosch-infoteam@bshg.com
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Nur für Deutschland gültig!

Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den


nachstehenden Bedingungen:

1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2 – 6) Mängel am Gerät, die nach-
weislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der
Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungs-
fehler handelt.


+'#4#06+''4564'%-65+%*0+%*6#7(:'4$4'%*.+%*''+.'9+':.#51&'47056561(($:9.=*.#/2'0

+0'#4#06+'2A+%*69+4&0+%*6#75)'.<56&74%*)'4+0)(=)+)'$9'+%*70)'0810&'41..'5%*#(('0*'+6&+'(=4
!'4670&'$4#7%*56#7).+%*-'+6&'5'4;6'570'4*'$.+%*5+0&1&'4&74%*%*;&'0#75%*'/+5%*'070&
'.'-641%*'/+5%*'0+09+4-70)'0810!#55'4519+'#..)'/'+0#75#01/#.'0/9'.6$'&+0)70)'01&'45#%*-
(4'/&'0'64+'$5$'&+0)70)'01&'49'00&#5'4;651056/+670)''+)0'6'061(('0+0'4=*470))'-1//'0+56

$'051-#00-'+0'#4#06+'=$'401//'09'4&'09'00&+';0)'.#/'4;6#7(4#0521465%*;&'0&+'0+%*6
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
76:70)/#0)'.0&'A')'1&'4+%*6$'#%*670)810'&+'070)51&'4106#)'*+09'+5'0:74=%-:7(=*4'05+0&

Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
"7$'*<46'+.'08'45'*'09'4&'0&+'-'+0'4+)+0#.6'+.'5+0&70&&#&74%*'+0'('-68'4745#%*69+4&

+'#4#06+'.'+5670)'4(1.)6+0&'4!'+5'&#55/#0)'.*#(6''+.'0#%*705'4'4!#*.70'06)'.6.+%*+056#0&
)'5'6:61&'4&74%*'+09#0&(4'+''+.''45'6:69'4&'0

'4;6'&+':7/76$#4:+/!64#052146+'469'4&'0-<00'070&(=4&+'706'4':7)0#*/'#7(&+'5'
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
705'4'/ '464#)5-70&'0&+'056:7=$'4)'$'01&'4:7:75'0&'0056#0&5'6:70)'0#/7(56'..70)5146-<00'0
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.

5+56,'9'+.5&'4#7($'.')/+6+'('4&#67/1&'49'0+)56'05/+6&'/#7(&#67/814:7.')'045'6:6''+.'
gehen in unser Eigentum über.

1('40&+'#%*$'55'470)810705#$)'.'*069+4&1&'4('*.5%*.;)69+4&+00'4*#.$&'41$'0)'0#006'0
#4#06+':'+6#7(!705%*&'50&#$0'*/'45-156'0(4'+).'+%*9'46+)'445#6:#75&'/.1-#.'0'4;6'2146(1.+1
geliefert.

#4#06+'.'+5670)'0$'9+4-'09'&'4'+0' '4.;0)'470)&'4#4#06+'(4+5601%*5'6:'05+''+0'0'7'#4#06+'(4+56
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.

!'+6'4)'*'0&'1&'4#0&'4'0524=%*'+05$'510&'4'51.%*'#7(45#6:#7>'4*#.$&'5'4;6'5'0656#0&'0'4
%*;&'05+0&?519'+6'+0'#(670)0+%*6:9+0)'0&)'5'6:.+%*#0)'14&0'6+56?#75)'5%*.155'0

+'5'#4#06+'$'&+0)70)'0)'.6'0(=4'4;6'&+'+0'765%*.#0&)'-#7(670&$'64+'$'09'4&'0
!'4&'0'4;6'+0'+0#0&'4'5#0&&'4 &'48'4$4#%*6B"+'..#0&@70&&146$'64+'$'0&+'&+'6'%*
0+5%*'0 14#755'6:70)'0:2#0070)4'37'0:#5#46'0'6%(=4&#5"+'..#0&#7(9'+5'070&&+'(=4
die jeweiligen Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebedingungen des Ziellandes, soweit wir
in diesem Land ein Kundendienstnetz haben.
+'5'-<00'0+'$'+&'4#0&'58'464'670)&'5"+'..#0&'5#0(14&'40'+ '4$4+0)70)+0;0&'4#7>'4*#.$&'4
 &'4'4.+5%*6&+'#4#06+'

Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot:


7%*0#%*$.#7(&'4#4#06+'56'*'0*0'0705'4!'4-5-70&'0&+'05670&705'4''48+%'2#460'4:74 '4(=)70)

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY

03/20

131
!+"'"$'+!
"%" ##!

Register your new device on MyBosch now and profit directly from:

- *#$&&#%&$%"$+"'$##!
-$$!&+*&!%"!"#&"!%
- %"'!&%"$%%"$%%#$#$&%
- & !'!##!&&!
- %+%%&" "%" ##!%$(

Free and easy registration – also on mobile phones:


)))"%" " )" 

""!"$#
"'.,!&$

Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
)))"%" " %$(

"!&&&""'!&$%$%&!&&&%$($&"$+

Robert Bosch Hausgeräte GmbH


Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com


8001205041 001016