Sie sind auf Seite 1von 6

Wartungs-, Inbetriebnah- Maintenance, commis- Entretien, mise en service Indicazioni sulla manu-

me- und Dokumentati- sioning and documenta- et indications relatives à la tenzione, la messa in
onshinweise für Gassi- tion instructions for gas documentation pour des esercizio e la documenta-
cherheits-, Mess- und safety, measuring and parcours de sécurité, de zione di rampe gas (GRS).
Regelstrecken (GRS) control systems (GRS). mesurage et de réglage du Affiggere le istruzioni per
Diese Gebrauchsanleitung These instructions for use gaz (GRS). l’uso in luogo ben visibile
an gut sichtbarer Stelle im must be affixed to a read- Accrocher ce mode d’em- all’interno del locale di in-
Aufstellraum aufhängen! ily visible location in the ploi à un endroit bien vi- stallazione!
Arbeiten erst durchfüh- installation space! sible dans le local de l’ins- Eseguire i lavori solo dopo
ren, nachdem die Sicher- Carry out the work only af- tallation. aver letto le avvertenze per
heitshinweise dieser Ge- ter having read the safety Avant d’effectuer les tra- la sicurezza delle istruzioni
brauchsanleitung gelesen instructions given in these vaux, lire les consignes de per l’uso.
wurden. instructions for use. sécurité contenues dans
ce mode d’emploi.

Arbeiten an GRS dürfen nur Work on GRS is only to Seul du personnel spécia- Qualsiasi operazione ef-
von Fachpersonal durchge- be carried out by skilled lisé est autorisé à effectuer fettuata sulle rampe gas
führt werden! personnel! des travaux à des GRS ! deve essere eseguita da
Unfallverhütungsvorschriften Observe health and safety Respectez les dispositions personale competente.
einhalten! regulations! de prévention des acci- Osservare le prescrizioni
Die Bewertung der Ge- Hazards caused due to dents ! antinfortunistiche!
fährdung durch Erdbeben, earthquake, storm, thun- L‘évaluation du risque L‘analisi del rischio in re-
Sturm, Gewitter und äuße- derstorm and external fire du fait de tremblements lazione a terremoti, tem-
ren Brand ist nur in der Ein- can only be evaluated at de terre, de tempêtes, peste, temporali e incendi
bausituation vor Ort möglich. the place of installation. d‘orages et d‘incendies ex- esterni può essere esegui-
térieurs n‘est possible que ta solamente sul posto sul-
dans la situation d‘installa- la base della situazione
tion sur place. d‘installazione.

Die Betriebs- und Monta- The operating and assem- Dans la mesure du néces- Le istruzioni d’uso e mon-
geanleitungen sind soweit bly instructions are included saire, les instructions de taggio sono, nella misura
erforderlich, diesen Unterla- in this documentation as service et de montage sont del necessario, allegate
gen beigefügt. Weitere Be- far as necessary. Other annexées à ces documents. alla presente documenta-
triebs- und Montageanlei- operating and assembly Des instructions complé- zione. Ulteriori istruzioni
tungen für DUNGS-Geräte instructions for DUNGS ap- mentaires de service et de d’uso e montaggio relative
können im Internet unter pliances can be obtained montage d’appareils DUNGS ad apparecchi DUNGS
www.dungs.com entnom- on the Internet at www. peuvent être consultés sur possono essere scarica-
men werden. dungs.com. Internet à l’adresse www. te da Internet all’indirizzo
Die Angaben in den Be- The information in the oper- dungs.com. www.dungs.com.
triebs- und Montageanlei- ating and assembly instruc- Les données reprises dans Attenersi alle indicazioni
tungen sind zu befolgen! tions is to be complied with! les instructions de service contenute nelle istruzioni
et de montages doivent être d’uso e di montaggio!
respectées !

Die von der Karl Dungs The gas control lines Les rampes à gaz fabri- I sistemi di controllo del gas
GmbH & Co. KG gefertig- manufactured by the Karl quées par la société Karl realizzati dalla Karl Dungs
ten Gasregelstrecken er- Dungs GmbH & Co. KG Dungs GmbH & Co. KG Gmbh & Co. KG soddisfano i
füllen die Anforderungen meet the requirements of sont conformes aux direc- requisiti della direttiva in ma-
der Gasgeräterichtlinie, the Gas Installations Direc- tives pour les appareils teria di apparecchi a gas e di
Druckgeräterichtlinie und tive, Pressure Installations à gaz et les appareils de apparecchiature a pressione
weiterer geltender Richtli- Directive and other appli- pression et à d‘autres di- e di ulteriori direttive in vigo-
nien wie EMV- und Maschi- cable directives such as rectives en vigueur comme re, quali la direttiva CEM e
nenrichtlinie. the EMC and Machinery la CEM et la directive "Ma- macchine.
Das Qualitätssicherungs- Directives. chines". Il sistema di controllo della
system gewährleistet die The quality assurance sys- Le système d‘assurance qualità garantisce la confor-
Konformität der Produkte. tem guarantees the con- qualité garantit la confor- mità dei prodotti. Tutti i com-
Alle Dungs-Komponenten formity of the products. All mité des produits. Tous les ponenti dei sistemi di control-
der Gasregelstrecke sind Dungs components of the composants de la rampe à lo del gas della Dungs sono
baumustergeprüft nach gas control line have been gaz disposent d‘une attes- muniti di certificato di confor-
Modul B & D. type-tested according to tation selon module B & D. mità del tipo (moduli B e D).
modules B and D.
Die 100 % ige Druckprü- The 100% pressure test Un contrôle de pression à La prova di pressione al 100%
fung mit dem 1,5-fachen using 1.5 times the maxi- 100 % avec 1,5 fois la pres- con una pressione di 1,5 volte
Printed in Germany • Edition 04.18 • Nr. 243 173

des maximalen Betriebs- mum operating pressure sion de service maximale superiore a quella massima di
druckes vor Auslieferung prior to delivery ensures avant la livraison assure esercizio eseguita prima della
stellt die Dichtheit der Gas- the tightness of the gas l‘étanchéité de la rampe à consegna garantisce la tenu-
regelstrecke im Ausliefe- control line as-delivered. gaz lors de la livraison. ta del sistema di controllo del
rungszustand sicher. gas in stato di consegna.

Die Gasregelstrecke ist When operated within Au cas où la rampe à gaz Se messo in funzionamen-
dauerhaft technisch dicht the specification, the gas est utilisée comme prévu to in conformità alle speci-
bei Betrieb innerhalb der control line is permanently par la spécification, celle-ci fiche, il sistema di controllo
Spezifikation und kann da- technically tight and can est durablement étanche del gas è tecnicamente
mit als Verursacher einer therefore be excluded as sur le plan technique et ne sicuro in modo permanen-
explosiven Atmosphäre the cause of an explosive peut pas provoquer une at- te e può pertanto essere
ausgeschlossen werden. atmosphere. mosphère explosible. escluso come causa di
1…6 un‘atmosfera esplosiva.
Die Flanschverbindungen The flanged joints are per- Les raccords à bride sont du- I giunti a flangia sono da un
sind für einen Zeitraum von manently technically tight rablement étanches sur le plan punto di vista tecnico erme-
mindestens 5 Jahren dauer- over a period of at least 5 technique pour une période de tici in modo permanente per
haft technisch dicht. years. 5 années au minimum. un periodo di almeno 5 anni.
Voraussetzung hierfür ist This requires regular La condition primordiale pour Presupposto fondamenta-
eine regelmäßige War- maintenance consisting cela est l‘entretien régulier le a tal fine è una manu-
tung, bestehend aus Dicht- of a tightness and a func- comportant des contrôles du tenzione regolare, con-
heits- und Funktionsprüfung tional test under operating fonctionnement et de l‘étan- sistente in prove di tenuta e
unter Betriebsdedingungen! conditions! chéité dans les conditions de di funzionamento secondo
fonctionnement. le condizioni operative!
Wartungsintervalle be- Please observe the main- Respecter les intervalles Rispettare gli intervalli di
achten: tenance intervals: d‘entretien : manutenzione:
Gasfamilien I, II und III: Gas families I, II and III: Familles de gaz I, II et III : famiglie di gas I, II e III:
mindestens 1x pro Jahr at least once a year au moins une fois par an almeno 1x all‘anno
Empfehlung Biogas-/Son- Recommendation for bi- Recommandation installa- Raccomandazione impian-
dergasanlagen: ogas/special gas installa- tions à biogaz et à gaz spé- ti di biogas / gas speciali:
4 x pro Jahr tions: cial : 4 volte all’anno
four times per year 4 fois par an

Bei Ausrüstung von Gasver- When fitting gas-fired ap- Pour l‘équipement d‘ins- In caso di impianti di fun-
brauchsanlagen und Therm- pliances and thermal proc- tallations de combustion zionamento a gas e con
prozessanlagen unbedingt ess installations, make au gaz et de processus processi termici, vanno
die entsprechenden natio- sure to observe the na- thermiques, respecter osservate le seguenti
nalen/internationalen Regel- tional/international regu- impérativement les règle- normative nazionali ed
werke beachten, z.B.: lations, for example: EN ments nationaux et inter- internazionali quali: EN
EN 746-2, EN 777, EN 746-2, EN  777, EN 676, nationaux, p ex. : EN 746- 746-2, EN  777, EN 676,
676, EN 15420, EN 15417. EN 15420, 2, EN  777, EN 676, EN EN 15420,
NFPA 86, NFPA 37. EN  15417. 15420, EN  15417. EN  15417.
UL 2200, CSA B/49.xx NFPA 86, NFPA 37. NFPA 86, NFPA 37. NFPA 86, NFPA 37.
UL 2200, CSA B/49.xx UL 2200, CSA B/49.xx UL 2200, CSA B/49.xx

Max. Betriebsdruck wäh- Max. operating pressure is Ne pas dépasser la pres- Non superare la pressione
rend des Betriebes nicht not to be exceeded. sion maximale de service max. di esercizio durante
überschreiten. Before performing mainte- pendant le service. l’esercizio.
Vor Wartungsarbeiten an nance work on the GRS, Avant les travaux d‘entre- Prima di eseguire lavori di
[mbar]
der GRS Druck abbauen, relieve the pressure using tien, réduire la pression au manutenzione alla rampa
durch Entspannung über the test burner, safety relief niveau de la GRS, et ce par gas, togliere la pressione
Prüfbrenner, Sicherheits- valve or separate vent line. la détente par le biais du tramite il bruciatore di pro-
abblaseventil oder separat brûleur d‘essai, par la sou- va, la valvola di scarico di
verlegte Entlüftungsleitung. pape d‘évacuation de sû- sicurezza o la linea di disa-
reté ou par une conduite de erazione installata separa-
purge posée séparément. tamente.

GRS vor der Inbetriebnah- Before start of operation Contrôler l’étanchéité du Eseguire la prova della te-
me mit dem 1,1 bis 1,5 test GRS with 1.1 to 1.5 GRS à l’aide d’une pression nuta della rampa gas prima
fachen des max. Betriebs- times the max. operating équivalant à 1,1 – 1,5 fois della messa in esercizio con
druckes auf Dichtheit prü- pressure for tightness. la pression de service. Des un valore compreso fra 1,1 e
fen. Höhere Prüfdrücke sind Higher test pressures are pressions de contrôle plus 1,5 volte la pressione max.
nicht zulässig und führen zu not allowed and cause dam- élevées ne sont pas autori- di esercizio. Pressioni di
Schäden an den Geräten. age to the appliances. sées et peuvent engendrer prova più elevate non sono
Dichtheitsprüfung: Unter- Sealing test: Observe the dif- des dommages à l’appareil. consentite e sono causa di
schiedliche Druckbereiche ferent GRS pressure ranges! Contrôle de l’étanchéité danni agli apparecchi.
der GRS beachten! : respecter les différents Prova di tenuta: tenere pre-
champs de pression du senti i diversi campi di pres-
GRS ! sione delle rampe gas!

Pour les GRS livrés en par-


Bei GRS die in Teilen ge- For GRS delivered in parts: ties décomposées : contrô- Per rampe gas che vengono
liefert werden: Dichtstellen test the sealed points! ler l’étanchéité ! fornite in pezzi: verificare i
prüfen! giunti di tenuta!

Si nécessaire, les conduites


Bei Druckreglern sind, wenn For pressure regulators, d’échappement de bulles et Nei regolatori di pressione,
erforderlich, die Abblase- the blow-off lines and the celle de respiration doivent occorrerà eventualmente
leitungen und Atmungslei- breathing lines are to be être posées séparément posare separatamente i tubi
tungen separat zu verlegen. laid separately if necessary. lors de régleurs de pression. di scarico e di sfiato.
Brennbare oder toxische Draw off combustible or Evacuer les gaz inflam- Scaricare in un luogo si-
Printed in Germany • Edition 04.18 • Nr. 243 173

Gase an sicheren Ort ablei- toxic gases to a safe place. mables ou toxiques vers curo i gas infiammabili o
ten, ggf. mit Inertgas spülen, If necessary, clean with in- un lieu sûr, les rincer tossici, all‘occorrenza ese-
Spülanschluss unmittelbar ert gas. Select the rinsing avec du gaz inerte le cas guire il lavaggio con gas
nach Handabsperreinrich- connection immediately échéant; choisir le raccord inerte, scegliere il raccordo
tung wählen. after the manual shut-off de rinçage immédiatement di lavaggio immediatamen-
Das Gas muß in eine, der device. après le dispositif de blo- te dopo il dispositivo di
Gasart entsprechenden, The gas should be vented, cage manuel. chiusura manuale.
ungefährdete Umgebung depending on the gas type, Le gaz doit pouvoir s’échap- Il gas deve potere fuoriusci-
entweichen können. into a safe environment. per dans un environnement re in un ambiente adeguato
adéquat ne comportant per il tipo di gas, che non
autant danger pour le type presenti rischi.
de gaz.
Opérer un contrôle de fonc- 2…6
??
Vor Inbetriebnahme der Carry out function checks tionnement du GRS avant Prima della messa in eser-
GRS Funktionskontrolle of the GRS before start- toute mise en service ! cizio della rampa gas, ese-
durchführen! ing up! guire la prova di funziona-
mento!

Befüllen der GRS durch Fill the GRS by slowly Remplissez le GRS en Riempire la rampa gas
langsames Öffnen des opening the ball valve. ouvrant doucement le robi- aprendo lentamente il ru-
Kugelhahnes. Open the safety cut-off net sphérique. binetto a sfera.
Vor der Inbetriebnahme valve (SAV) before start- Ouvrez la vanne de ferme- Prima della messa in eser-
Sicherheitsabsperrventil ing up! ture de sécurité (VFS) avant cizio aprire la valvola a
(SAV) öffnen! toute mise en service ! chiusura automatica (SAV)!

Niemals Arbeiten durch- Never carry out work if Ne jamais effectuer de Non eseguire mai lavori in
führen wenn Gasdruck gas pressure or voltage is travaux en présence de presenza di gas in pressio-
oder Spannung anliegt. present. pression de gaz ou de ne o di tensione elettrica.
Offenes Feuer vermeiden. Avoid open flames. tension. Evitare i fuochi aperti e
Öffentliche Vorschriften Observe public regulations. Éviter tout feu ouvert. osservare le normative.
beachten. Observer les réglemen-
tations.

Die Gasstrasse ist nach The gas line must be tested L’étanchéité et le fonction- Eseguire la prova di tenuta
Safety jeder Öffnung auf Dichtheit for tightness and operation nement de l’itinéraire du e funzionamento della ram-
first und Funktion prüfen! after each time it is opened!
EC country-specific tests
gaz doit être contrôlé après
chaque ouverture !
pa gas dopo ogni apertura!
Attenersi alle prove pre-
O.K.
EU-Länderspezifische Prü-
fungen sind einzuhalten. are to be complied with. Les contrôles spécifiques scritte specificamente per
aux pays membres de i paesi UE.
l’Union européenne doi-
vent êtres respectés.

Bei Nichtbeachtung dieser Non-observance of these Le non respect de ces La non osser vanza di
Hinweise sind Personen- instructions may cause indications peut entraîner quanto sopra può ingene-
oder Sachfolgeschäden consequential damage to des dommages corporels rare danni alle persone o
denkbar. persons or property. ou matériels subséquents. alle cose.

Angebundene Leitungs- The connected conduits Les systèmes de conduite Sistemi di condutture al-
systeme müssen frei von must be free from dirt and raccordés doivent être lacciati devono essere
Schmutz und Verunreini- impurities. exempts de saletés et esenti da sudicio e impu-
gungen sein. d’impuretés. rità.

GRS nur entsprechend Use GRS only according Utiliser la GRS seulement Utilizzare la GRS solo se-
der Spezifikation einset- to the specification: Please conformément à la spé- condo le specificazioni:
zen: festgelegte Druck-, observe the defined pres- cification : respecter les osservare le indicazioni
Durchfluß, Geschwindig- sure, flow, speed and tem- données de pression, de relative alla pressione, al
keits- und Temperaturan- perature data! débit, de vitesse et de flusso, alla velocità ed alla
gaben beachten! température définies ! temperatura!

Einsatz nur zulässig für Use only for gases com- Utilisation admissible unique- Impiego consentito solo
Gase entsprechend der plying with the GRS speci- ment pour les gaz conformé- per gas conformi alla spe-
GRS-Spezifikation. fication. ment à la spécification GRS. cificazione GRS.
Pressure
Equipment
Directive Wenn ein Filter nicht be- If the delivery does not Si un filtre ne fait pas déjà Se un filtro non è compre-
reits zum Lieferumfang ge- already include a filter, partie de la livraison, un so nella fornitura, sul lato
hört, muß zum Schutz der a filter with a pore size filtre avec une largeur de ingresso deve essere in-
nachgeschalteten Arma- ≤ 50 µm must be used on pores ≤ 50 µm doit être serito un filtro con maglia
turen eingangsseitig ein Fil- the entry side to protect utilisé pour protéger les ≤ 50 µm al fine di proteg-
ter mit Porenweite ≤ 50 µm the downstream fittings. électrovannes placées en gere le armature succes-
eingesetzt werden. aval côté entrée. sive.

GRS muss in einem Ge- GRS must be installed in a La GRS doit être installée La GRS deve essere in-
bäude oder in einem Ge- building or housing. dans un bâtiment ou dans stallata in un edificio op-
Printed in Germany • Edition 04.18 • Nr. 243 173

häuse installiert werden. un boîtier. pure in una custodia.

GRS muss fest mit dem GRS must be firmly con- La GRS doit être reliée au La GRS deve essere fis-
Boden verbunden sein. nected to the ground. sol. sato bene a terra.

GRS darf keiner offenen GRS must not be exposed La GRS ne doit pas être La GRS non deve essere
Flamme ausgesetzt wer- to open fire. Protection exposée à une flamme ou- esposta a fiamme libere.
de. Schutz vor Blitzschlag against lightning strikes verte. La protection contre Provvedere alla protezio-
muss gegeben sein. must be guaranteed. la foudre doit être garantie. ne contro fulmini.

3…6
GRS vor Vibration und Protect GRS from vibration Protéger la GRS contre les La GRS deve essere pro-
mechanischen Stößen and mechanical impact. vibrations et les chocs mé- tetta da vibrazioni e da urti
schützen. caniques. meccanici.

GRS nicht als Tritthilfe Do not use GRS as a lad- Ne pas utiliser la GRS Non utilizzare la GRS
oder Leiter benutzen. der and do not step on it. comme repose-pieds ou come pedana o scala.
échelle.

GRS nicht in Gebieten mit Do not use GRS in areas Ne pas utiliser la GRS Non utilizzare la GRS in
erhöhtem Erdbebenrisiko with increased seismic dans des zones présen- zone soggette all'elevato
einsetzen. risk. tant un risque sismique rischio sismico.
Pressure
Equipment élevé.
Directive Schutz vor Umwelt- und Protection against envi- Une protection contre les La protezione da influssi
Witterungseinflüßen: ronmental and weather influences environnemen- ambientali e da quelli del
• Korrosion impacts: tales et intempéries : tempo atmosferico come:
• Regen • Corrosion • corrosion • Corrosione
• Schnee • Rain • pluie • Pioggia
• Vereisung • Snow • neige • Neve
• Feuchtigkeit (z.B. durch • Icing • givrage • Formazione di giaccio
Kondensation) • Humidity (e.g. due to con- • humidité (par ex. par • Umidità (ad es. condensa)
• Schimmel densation) condensation) • Muffa
• UV-Strahlung • Mould • moisissure • Radiazione UV
• schädliche Insekten • UV radiation • rayonnement UV • Insetti dannosi
• giftige, ätzende Lö- • harmful insects • insectes nuisibles • Soluzioni/liquidi tossici
sungen/Flüssigkeiten • toxic, caustic solutions/ • solutions / liquides e corrosivi (ad es. liquidi
(z.B. Schneid- und liquids (e.g. cutting flu- toxiques, corrosifs (par da taglio e di raffredda-
Kühlflüssigkeiten) ids and cooling liquids) ex. liquides de coupe et mento)
muss sichergestellt sein. must be guaranteed. de refroidissement) deve essere garantita.
doit être garantie.

Die Druckgeräterichtlinie The Pressure Equipment La directive concernant La direttiva in materia di


(PED) fordert eine regel- Directive (PED) requires a les chauffe-bains à pres- apparecchi a gas e di appa-
Pressure mässige Überprüfung von periodic inspection of gas sion (PED) exige une recchiature a pressione
Equipment Gassicherheits-, Mess- safety, measuring and con- vérification régulière des (PED) richiede il controllo
Directive und Regelstrecken (GRS) trol systems (GRS) rampes de sécurité à gaz, regolare di rampe di sicu-
Zur langfristigen Sicher- for a long-term guarantee de mesure et de régulation rezza gas, di misura e di
stellung von: of: (GRS) regolazione (GRS)
afin de garantir à long al fine di garantire a lungo
terme : termine:

• Sicherheit der GRS • Safety of GRS • la sécurité de la • Sicurezza della


• Funktion der GRS • Function of GRS GRS GRS
• hohen Nutzungs- • high utilisation • la fonction de la • Funzione della GRS
graden und somit ratios, resulting in GRS • alto rendimento e
geringster Umwelt- minimum environ- • des taux d'utilisa- pertanto il ridotto
belastung. mental impact. tion élevés et par inquinamento
conséquent une ambientale
charge environne-
mentale minimale.

DUNGS empfiehlt die DUNGS recommends DUNGS recommande le DUNGS raccomanda


Überprüfung gemäss inspection according to contrôle conformément il controllo secondo la
folgender Tabelle: the following table: au tableau qui suit : seguente tabella:
Printed in Germany • Edition 04.18 • Nr. 243 173

4…6
Empfohlene Wartungsintervalle Gasregelstrecken
Recommended maintenance intervals GRS
Intervalles d’entretien recommandés pour les rampes à gaz
Intervallli di manutenzione raccomandati rampa di sicurezza gas
Revision nach .... h Betriebsstunden
Revision after ... h operating hours
Révision selon .... h heures de service 20.000 h 40.000 h 60.000 h 60.000 h
Revisione dopo ... ore di esercizio

NG: Erdgas / Natural gas / Gaz naturel / Gas naturale NG


NG
BG: Biogas / Biogas / Biogaz / Gas biologico BG SG SG
BG
SG: Sondergas / Special gas / Gaz spécial / Gas speciale SG
Bezeichnung / Designation / Désignation / Denominazione
Absperreinrichtung / Shutting-off device
?→■ ?→■ ?→■ ■
Dispositif d’arrêt / Dispositivo di chiusura
Gasfilter / Gasfilter / Filtre à gaz / Filtro gas ?→■ ?→■ ?→■ ■
Filtereinsatz & O-Ring / Filter insert & O-ring
□ □ □ □
Élément filtrant & joint torique / Inserto filtro & anello torico
Manometer / Pressure gauge / Manomètre / Manometro ?→■ ?→■ ■ ?→■
Manometer Dichtung / Pressure gauge seal
□ □ □ □
Joint manomètre / Manometro guarnizione
Manometer Absperrhahn / Pressure gauge stopcock
?→■ ?→■ ■ ■
Robinet d’arrêt manomètre / Manometro rubinetto di chiusura
Druckregelgerät / Pressure regulator
■ ?→■ ■ ■
Régulateur de pression / Regolatore di pressione
Messwerk FR ... / Repair kit FR ...
□ □ □ □
Système de mesure FR ... / Sistema di misura FR ...
Magnetventile / Solenoid valves
?→■ ?→■ ■ ■
Électrovannes / Valvole elettromagnetiche
Magnetspulen / Coils
?→□ ?→□ --- ---
Bobine magnétique / Bobine magnetiche
Ventilprüfsystem / Valve proving system VPS
?→■ ?→■ ■ ■
Système de contrôle de vanne / Sistema di controllo valvola
Filter / Filter insert / Filtre / Filtro VPS □ □ □ □
Druckwächter / Pressure switch
?→■ ?→■ ■ ■
Pressostat / Pressostato
Nulldruckregler / Zero-pressure regulator
?→■ ?→■ ■ ■
Régulateur de pression zéro / Regolatore di pressione zero
Flanschdichtungen / Flange seals
□ □ □ □
Joints d’étanchéité de bride / Giunti a flangia
Andere / other controls / Autres / Altri ?→■ ?→■ ■ ■
? Überprüfung der Geräte, danach Entscheidung je nach Zustand / Inspection of the devices, then decision, depending on condition
Contrôle des appareils, ensuite choix selon l‘état / Controllo dei dispositivi, in seguito decisione a seconda dello stato
■ Ersatzgerät / Replacement device / Appareil de remplacement / Apparecchio di riserva
□ Ersatzteil / Spare part / Pièce de rechange / Pezzo di ricambio

DUNGS bietet auf Wunsch On request, DUNGS offers DUNGS propose sur Su richiesta la DUNGS
?? eine umfassende Revi- full revision of your GRS. demande une révision effettua la revisione com-
sion ihrer GRS an. Dabei This revision will check the complète de votre GRS. pleta della GRS. A questo
werden folgende Anforde- following requirements: Les exigences suivantes proposito vengono verifi-
rungen überprüft: doivent toutefois être véri- cate le esigenze seguenti:
fiées :
• Innere Dichtheit. • Internal tightness. • étanchéité inté- • Tenuta interna.
• Äußeren Dichtheit. • External tightness. rieure. • Tenuta esterna.
Service für Gassi-
• Elektrische Sicher- • Electrical safety • étanchéité exté- • Sicurezza elettrica
cherheits-, Mess- und
heit • Replacement of all rieure. • Scambio di tutte le
Regelstrecken (GRS)
• Austausch aller wear parts (filter • sécurité électrique parti di consumo
Verschleißteile insert, flange seals, • Remplacement de (inserto del filtro,
Service for gas safety,
(Filtereinsatz, etc.) toutes les pièces giunti a flangia,
measuring and control
Flanschdichtungen d'usure (élément fil- ecc.)
systems (GRS)
etc.) trant, joints d'étan-
chéité de bride etc.)
Service pour rampes
de sécurité à gaz, de
Lassen Sie sich ein ent- Please contact your Demandez à votre collabo- Il Vostro rappresentante
mesure et de régula-
sprechendes Angebot DUNGS sales representa- rateur au service extérieur DUNGS sarà lieto di sotto-
tion (GRS)
durch Ihren DUNGS- tive for an appropriate offer. de DUNGS de vous faire porVi un'offerta.
Printed in Germany • Edition 04.18 • Nr. 243 173

Aussendienstmitarbeiter Prolong the useful life of une offre correspondante. Allungate la durata utile
Servizio perrampe
erstellen. your GRS! Prolongez la durée de vie della Vostra GRS!
di sicurezza gas, di
Verlängern Sie die de votre GRS !
misura e di regolazione
Lebensdauer Ihrer GRS!
(GRS)

5…6
Die Druckgeräterichtlinie The Pressure Equipment La directive concernant les La direttiva per apparecchi a
(PED) und die Richtlinie Directive (PED) and the chauffe-bains à pression pressione (PED) e la direttiva
über die Gesamtenergieef- Energy Performance of (PED) et la directive sur la per l‘efficienza dell‘energia
fizienz von Gebäuden Buildings Directive (EPBD) performance énergétique des totale per edifici (EPBD), esi-
(EPBD) fordern eine regel- require a periodic inspec- bâtiments (EPBD) exigent gono il controllo regolare de-
mässige Überprüfung der tion of heat generators une vérification régulière des gli generatori di calore per la
Wärmeerzeuger zur lang- in order to ensure a high générateurs de chaleur afin garanzia a lungo termine di
fristigen Sicherstellung von degree of efficiency over de garantir à long terme des un alto grado di rendimento e
hohen Nutzungsgraden a long term and, conse- taux d‘utilisation élevés et par con ciò di basso inquinamen-
und somit geringster quently, the least environ- conséquent une charge envi- to ambientale.
Umweltbelastung. mental pollution. ronnementale minimum. Il Ciò rende necessaria la
Es besteht die Notwen- It is necessary to replace est nécessaire de rempla- sostituzione di componen-
digkeit sicherheitsre- safety-relevant compo- cer les composants relatifs ti rilevanti dal punto di vi-
levante Komponenten nents after they have à la sécurité lorsqu‘ils ont sta della sicurezza alla
nach Erreichen ihrer Nut- reached the end of their atteint la fin de leur vie scadenza della loro durata
zungsdauer auszutau- useful life: utile: di utilizzazione:
schen:

Sicherheitsrelevante Komponente Konstruktionsbedingte Lebensdauer CEN-Norm


Safety relevant component Designed Lifetime CEN-Standard
Composant relatif à la sécurité Durée de vie prévue CEN-Norme
Componenti rilevanti dal punto di vista della sicurezza Durata di vita di progetto CEN-Norma
Zyklenzahl Zeit [Jahre]
Operating cycles Time [years]
Cycle d’opération Durée [année]
Numero di cicli di Periodo [anni]
funzionamento di progetto
Ventilprüfsysteme / Valve proving systems
250.000 10 EN 1643
Systèmes de contrôle de vannes / Sistemi di controllo valvole
Gas/Gaz
50.000 10 EN 1854
Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostati
Luft/Air/Aria
250.000 10 EN 1854
Druckwächter / Pressure switch / Manostat / Pressostati
Gasmangelschalter / Low gas pressure switch
Pressostat gaz basse pression /Pressostati gas di minima pressi- N/A 10 EN 1854
one
Feuerungsmanager / Automatic burner control EN 298 (Gas/Gaz)
Dispositif de gestion de chauffage / Gestione bruciatore 250.000 10 EN 230 (Öl/Oil/
Mazout/Olio
UV-Flammenfühler1 10.000
Flame detector (UV probes)1 Betriebsstunden
Capteur de flammes UV1 N/A Operating hours ---
Sensore fiamma UV1 Heures de service
Ore di esercizio
Gasdruckregelgeräte1 / Gas pressure regulators1
EN 88-1
Dispositifs de réglage de pression du gaz1 N/A 15
EN 88-2
Regolatori della pressione del gas1
Gasventil mit Ventilprüfsystem2 nach erkanntem Fehler
Gas valve with valve testing system2 after error detection
EN 1643
Vanne de gaz avec système de contrôle de vanne2 après détection d’erreur
Valvola del gas con sistema di controllo valvola2 dopo segnalazione di errore
Gasventil ohne Ventilprüfsystem2 50.000 - 200.000
Gas valve without valve testing system2 abhängig von der Nennweite
Vanne de gaz sans système de contrôle de vanne2 depends on diameter
10 EN 161
Valvola del gas senza sistema di controllo valvola2 selon la taille
a seconda della dimensione di
connessione
Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air ratio control system
EN 88-1
Systèmes combinés gaz/air / Sistemi di miscelazione gas-aria N/A 10
EN 12067-2
Printed in Germany • Edition 04.18 • Nr. 243 173

1
Nachlassende Betriebseigenschaften wegen Alterung / Performance decrease due to ageing
Réduction de performance due au viellissement / Riduzione delle prestazioni dovuta all’invecchiamento
2
Gasfamilien II, III / Gas families II, III / Familles de gaz II, III / per i gas delle famiglie II, III
N/A nicht anwendbar / not applicable / ne peut pas être utilisé / non può essere usato
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development.
Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva

Hausadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Briefadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG
Head Offices and Factory Karl-Dungs-Platz 1 Postal address Postfach 12 29
Usine et Services Administratifs D-73660 Urbach, Germany Adresse postale D-73602 Schorndorf
Amministrazione e Stabilimento Telefon +49 (0)7181-804-0 Indirizzare la corrispondenza a e-mail info@dungs.com
Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com 6…6