Sie sind auf Seite 1von 2

Deutsch Français

Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor ■ Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le ■ Zoom ■ Accessoires fournis
Sie dieses Produkt verwenden. Wenn das Objektiv an einer der folgenden Kameras angebracht ist, treten manuel de l’appareil photo. Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la • Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an Nikon Digital-Spiegelreflexkameras mit mit dem integrierten Blitzgerät möglicherweise Verschattungen1 auf. Remarque  : les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les reflex focale et cadrer la photographie. • Bouchon arrière d’objectif LF-4
Bildsensor im DX-Format ausgelegt. Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelreflexkameras Nachfolgend sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das numériques Nikon DX. Cet objectif n’est pas compatible avec les reflex • Parasoleil à baïonnette HB-81
für Film noch mit den folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D4-Serie, D3- Blitzgerät ohne Verschattung benutzt werden kann. numériques suivants  : gamme D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1, ■ Profondeur de champ • Étui pour objectif CL-1015
Serie, D2-Serie, D1-Serie, D800-Serie, D700, D610, D600, D300-Serie, D200, D100, D90, gamme D800, D700, D610, D600, gamme D300, D200, D100, D90, D80, Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la
Kamera Brennweite Einsatz bei Abständen ab2 fonction d’aperçu de la profondeur de champ de l’appareil photo. ■ Accessoires compatibles
D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 und D3000. gamme D70, D60, D50, gamme D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et
Stellen Sie bei der Verwendung mit einer D5500, D5300 oder D3300 sicher, dass die 10 mm 2,5 m oder mehr D3000 ainsi qu’avec les reflex argentiques. En cas d’utilisation avec un D5500, • Filtres à vis 72 mm
D810 (DX-Format) ■ Ouverture
AF-P DX NIKKOR 10-20mm f/4.5-5.6G VR Kamera-Firmware auf die neueste Version aktualisiert wurde.
Wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder sich im Standby (Ruhezustand)
12, 14, 16 und 20 mm
10 mm
Keine Einschränkungen
2,5 m oder mehr
D5300 ou D3300, veillez à bien mettre à jour au préalable le microprogramme
(firmware) de l’appareil photo.
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. ■ Caractéristiques
Type Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
befindet, kann der Fokussierring nicht zum Scharfstellen benutzt werden, Si l’appareil photo est éteint ou s’est mis en mode veille, la bague de mise au ■ Flash intégré
D750 (DX-Format) 12 mm 2,0 m oder mehr intégré et monture F
und das Drehen am Zoomring führt zu einem unscharfen Sucherbild. point ne peut pas être utilisée pour effectuer la mise au point et le sujet ne • Lorsque vous utilisez le flash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
Schalten Sie die Kamera vor dem Fokussieren ein bzw. beenden Sie den 14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d’effectuer la mise au retirez le parasoleil pour éviter le vignettage. Focale 10 – 20 mm
Standby durch Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt. point, rallumez l’appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant sur • Les focales auxquelles les flashes intégrés peuvent être utilisés dépendent Ouverture maximale f/4.5 – 5.6
En User's Manual (with Warranty) D7200/D7100
10, 12 mm 3,0 m oder mehr
le déclencheur à mi-course. de l’appareil photo ; consultez le manuel de l’appareil photo. Les coins Construction optique 14 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles asphériques)
English ■ Sicherheitshinweise 14, 16 und 20 mm Keine Einschränkungen
De Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg) Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts ■ Pour votre sécurité
de l’image peuvent s’assombrir si les flashes intégrés sont utilisés à des Angle de champ 109°  – 70° 
D5500/D5300/ focales plus courtes. Échelle des focales Graduée en millimètres (10, 12, 14, 16, 20)
Fr Manuel d'utilisation (avec garantie) Before using this product, please carefully read both these instructions and the ■ Using Built-in Flash Units Without Vignetting vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
D5200
20 mm Keine Einschränkungen Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser
camera manual. Vignetting1 may occur with the built-in flash units for the following cameras ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant ■ Utilisation sans vignettage du flash intégré Zoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Nl Gebruikshandleiding (met garantie) Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens reflex cameras. when the lens is attached. The minimum focus distances at which the flash can
Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das
D5600/D3400/ 16 mm 3,0 m oder mehr d’utiliser ce produit. Un phénomène de vignettage1 peut se produire avec les flashes intégrés Mise au point Autofocus commandé par un moteur pas à pas et
Produkt benutzen.
It Manuale d'uso (con garanzia) This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-series, be used without vignetting are given below. D3300 20 mm Keine Einschränkungen des appareils photo suivants lorsque l’objectif est fixé. Les distances de mise bague de mise au point pour la mise au point manuelle
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement
D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40- A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet au point minimales auxquelles le flash peut être utilisé sans vignettage sont Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Es Manual del usuario (con garantía) Camera Focal length Use at ranges of 2
1 »Verschattungen« entstehen, weil die Gegenlichtblende oder die accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit.
series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital SLR cameras or film sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. indiquées ci-dessous.
Objektivfassung das Licht des Blitzgeräts behindert. Distance minimale de 0,22 m depuis le plan focal à toutes les focales
SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or D3300, be sure the camera 10 mm 2.5 m/8 ft 2.4 in. or more A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette
Pt Manual do Utilizador (com Garantia) D810 (DX format) icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
Appareil photo Focale Utiliser à des distances de2 mise au point
firmware has been updated to the latest version. 12, 14, 16, 20 mm No restrictions sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
10 mm 2,5 m ou plus Lamelles de 7 (diaphragme circulaire)
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can not be A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône
10 mm 2.5 m/8 ft 2.4 in. or more D810 (format DX) diaphragme
used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the subject to A WARNUNG peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels. 12, 14, 16 et 20 mm Aucune restriction Diaphragme Intégralement automatique
go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the standby timer D750 (DX format) 12 mm 2.0 m/6 ft 6.7 in. or more
• Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. 10 mm 2,5 m ou plus Plage des ouvertures • Focale 10 mm : f/4.5 – 22
by pressing the shutter-release button halfway. 14, 16, 20 mm No restrictions Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines A AVERTISSEMENT • Focale 20 mm : f/5.6 – 29
Schattenwurf Verschattung D750 (format DX) 12 mm 2,0 m ou plus
■ For Your Safety 10, 12 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen. • Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. L’ouverture minimale affichée peut varier en
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For D7200/D7100 Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à 14, 16 et 20 mm Aucune restriction
14, 16, 20 mm No restrictions 2 Ohne Gegenlichtblende am Objektiv. fonction de l’incrément d’exposition sélectionné
Your Safety” in its entirety before using this product. oder andere Verletzungen verursachen. Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv finden Sie im une chute ou à un autre accident. 10, 12 mm 3,0 m ou plus avec l’appareil photo.
Printed in Thailand D5500/D5300/D5200 20 mm No restrictions Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou D7200/D7100
7MA0467E-03 Keep these safety instructions where all those who use this product will read • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Kamerahandbuch.
d’autres blessures. 14, 16 et 20 mm Aucune restriction Diamètre de fixation 72 mm (P = 0,75 mm)
them. 16 mm 3.0 m/9 ft 10.1 in. or more Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung. pour filtre
D5600/D3400/D3300
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder
■ Bildstabilisator (VR) • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de D5500/D5300/
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon 20 mm No restrictions 20 mm Aucune restriction Dimensions Environ 77,0 mm de diamètre maximum ×
Der Bildstabilisator (VR) ist verfügbar, wenn das Objektiv an der Kamera D5200
could result in death or severe injury. andere Verletzungen zur Folge haben. la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez 73,0 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture
1 “Vignetting” refers to shadows caused by the end of the lens blocking the light montiert ist und der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird.
immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo. D5600/D3400/ 16 mm 3,0 m ou plus d’objectif de l’appareil photo)
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon from the flash. • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen. Das Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators geschieht mit der Option
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des D3300 20 mm Aucune restriction Poids Environ 230 g
could result in injury or property damage. »Optischer VR« in den Kameramenüs. Der aktivierte Bildstabilisator reduziert
Stromschlag verursachen. brûlures ou d’autres blessures.
die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwacklungsunschärfe und 1 Le «  vignettage  » fait référence aux ombres créées par l’extrémité de Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques
Nikon Europe Service Warranty Card A WARNING ermöglicht dadurch um bis zu 3,5 Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten • Gardez votre matériel au sec.
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entflammbarem l’objectif qui occulte la lumière émise par le flash. et les performances de ce produit sans avis préalable.
Model name/Produkt/ • Do not disassemble or modify this product. Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole). als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Nom du modèle/Modelnaam/ AF-P DX NIKKOR 10-20mm Do not touch internal parts that become exposed as the result of a
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die Belichtungszeit Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie
Nome del modello/
Nombre del modelo/ f/4.5-5.6G VR fall or other accident.
Shadow Vignetting einen Brand verursachen. wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging Products ou un choc électrique.
Nome do modelo Failure to observe these precautions could result in electric shock or other Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-
injury. 2 Lens hood not attached. • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz
Serial No./Seriennummer/ Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
Numéro de série/Serienr./ For the latest information on vignetting with this lens, see the camera manual. direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle. inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols.
N. di serie/Núm. de serie/ • Should you notice any abnormalities such as the product producing Brennweiteneinstellung gemessen. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un
.................................................................................
....................... Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden Ombre Vignettage
Nº. de série smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera
■ Vibration Reduction (VR) Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise incendie.

E
Purchase date/Kaufdatum/ Nl Garantievoorwaarden power source. am Auge verursachen. 2 Parasoleil non monté.
Vibration reduction (VR) is available when the lens is mounted on the camera • Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
Date d'achat/Aankoopdatum/ Uw Nikon-apparatuur dekt productiefouten voor één vol jaar vanaf de datum van de oorspronkelijke aankoop. Als Continued operation could result in fire, burns or other injury. • N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse

L
Data di acquisto/Fecha de compra/ and the shutter-release button is pressed halfway. Vibration reduction can be • Das Produkt von Kindern fernhalten. Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
tijdens deze garantieperiode het product defect blijkt te zijn door ondeugdelijk materiaal of constructiefouten, zal ons ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
Data de compra .................................................................................
............................................................................
.......................... geautoriseerde servicenetwerk binnen de verkoopregio van Nikon Europe B.V., zonder kosten voor arbeid en onderdelen, • Keep dry. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo. reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
turned on and off using the Optical VR option in the camera menus; when

P
het product volgens onderstaande opgestelde regels en voorwaarden repareren. Nikon behoudt zich het recht voor om Do not handle with wet hands. bevor Sie den Auslöser vollständig drücken. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
on, it reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 3.5 zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass
Name and address of customer/Name
er/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ (naar eigen goeddunken) het product te vervangen of te repareren.
Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock. • Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise ■ Réduction de vibration (VR)
Naam en adres van klant/Nome
nt/Nome e indirizzo del cliente/Nombre
iente/Nombre y dirección del cliente/ 1. Deze garantie wordt alleen verschaft bij overhandiging van het ingevulde garantiebewijs en de originele factuur stops slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil • Conservez ce produit hors de portée des enfants.

M
Nome e morada doo cliente of het aankoopbewijs met daarop de datum van aankoop, het producttype en de naam van de winkelier, samen nach dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar. La réduction de vibration (VR) est disponible lorsque l’objectif est fixé à l’appareil
• Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such speeds available. The effects of VR on shutter speed are measured according to dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
met dit product. • Beim Schwenken wirkt sich der Bildstabilisator nur auf die Bewegungskomponenten photo et que vous appuyez à mi-course sur le déclencheur. La réduction de

A
Nikon behoudt zich het recht voor om gratis garantieservice te weigeren als de bovenstaande documenten niet as propane, gasoline or aerosols. Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces
kunnen worden overhandigd of als de betreffende informatie onvolledig of onleesbaar is. aus, die nicht der Schwenkrichtung entsprechen (wird die Kamera beispielsweise vibration peut être activée ou désactivée en passant par l’option VR optique
Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-for- présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une

S
2. Het volgende wordt niet gedekt door de garantie: mit bloßen Händen handhaben. waagerecht geschwenkt, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen), des menus de l’appareil photo ; lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit
• noodzakelijk onderhoud en reparatie of vervangen van onderdelen door normale slijtage. • Do not directly view the sun or other bright light source through the mat cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin.
• aanpassingen om de gebruiksmogelijkheden van het product te upgraden, zoals beschreven in de sodass ein sauberes Mitziehen der Kamera in einem weiten Bogen deutlich leichter fällt. le flou provoqué par le bougé de l’appareil photo, permettant d’utiliser des
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Reven
dler/Revendeur/Dealer/Rivend
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor lens or camera.
gebruikshandleiding, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nikon. Using Vibration Reduction: Notes oder Erfrierungen führen. • Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés vitesses d’obturation jusqu’à 3,5 fois plus lentes que celles utilisées sinon,
• transportkosten en alle transportrisico’s die direct of indirect betrekking hebben op de garantie van de Failure to observe this precaution could result in visual impairment. à des températures extrêmement basses ou élevées. augmentant ainsi la plage de vitesses d’obturation disponibles. Les effets de
producten. • When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and deaktiviert, solange das Blitzgerät auflädt.
• schade voortkomend uit veranderingen of aanpassingen uitgevoerd aan het product, zonder voorafgaande • Keep this product out of reach of children. wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the shutter- A VORSICHT • Die Bildstabilisierung wird allgemein empfohlen, wenn die Kamera auf Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des la réduction de vibration sur la vitesse d’obturation ont été mesurés selon
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
r/Distributor/Distributeur/ schriftelijke toestemming van Nikon, om te voldoen aan de lokale of nationale technische normen die gelden in Failure to observe this precaution could result in injury or product engelures.
release button the rest of the way down. • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten. einem Stativ montiert ist; je nach Aufnahmesituation und Stativtyp les normes CIPA (Camera and Imaging Products Asssociation) ; les objectifs
elk ander land dan de landen waarvoor het product oorspronkelijk werd ontworpen en/of gefabriceerd.
3. De garantie is niet toepasbaar in het geval van: malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. • When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may be blurred Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen können Sie aber auch das Abschalten der Bildstabilisierung bevorzugen. de format FX sont évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les
Nikon Europe
ope B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
• schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, inclusief maar niet beperkt tot het niet op normale wijze gebruik Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical after the shutter is released. This does not indicate a malfunction. oder innere Teile des Produkts beschädigen. A ATTENTION objectifs de format DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms
The Netherlands
maken van het product of volgens de gebruikersinstructies met daarin het juiste gebruik en onderhoud, en attention. • When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion that ■ Die Gegenlichtblende • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources sont effectuées en position de zoom maximale.
installatie of gebruik van het product in strijd met de veiligheidsnormen die gelden in het land waar het product
wordt gebruikt. is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for example, vibra-
• Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
• Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely très lumineuses.
• schade veroorzaakt door ongelukken, inclusief maar niet beperkt tot bliksem, water, brand, onjuist gebruik of
high or low temperatures. tion reduction will be applied only to vertical shake), making it much easier to denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde. Utiliser la réduction de vibration : remarques
verwaarlozing. geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut
• aanpassing, schending, onleesbaarheid of verwijdering van het model- of serienummer op het product. Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite. pan the camera smoothly in a wide arc. • Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
NIKON CORPORATION
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Befestigen der Gegenlichtblende endommager les composants internes du produit.
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, • schade voortkomend uit reparaties of aanpassingen die zijn uitgevoerd door niet-erkende serviceorganisaties • If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be dis- à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
of personen. Produktschäden verursachen. • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement
Tokyo 108-6290 Japan • defecten in systemen waarin het product is ingebouwd of waarmee het wordt gebruikt. A CAUTION abled while the flash charges. Richten Sie die Markierung für das d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course.
4. Deze servicegarantie heeft geen betrekking op de wettelijke rechten van de klant volgens de geldende van • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources. • Vibration reduction is generally recommended when the camera is mounted Ansetzen der Gegenlichtblende (●) an chaudes pendant une période prolongée, comme dans une • Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
toepassing zijnde nationale wetten of het recht van de klant tegenover de winkelier als gevolg van hun verkoop/
aankoopcontract. Light focused by the lens is a source of fire and damage to the product’s on a tripod, although you may prefer to turn it off depending on shooting ■ Hinweis für Kunden in Europa der Markierung für die Ausrichtung der voiture fermée ou en plein soleil. peut être floue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un
Kennisgeving: Een overzicht van alle erkende Nikon-servicestations zijn online te raadplegen via de volgende internal parts. conditions and the type of tripod. Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen Sie Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement.
link elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen. anschließend die Gegenlichtblende (w), dysfonctionnement du produit. • Lorsque vous effectuez un filé panoramique, la réduction de vibration
https://www.europe-nikon.com/service/ • Do not leave the product where it will be exposed to extremely ■ The Lens Hood bis die ●-Markierung an der Markierung
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern: s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du filé (par
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
En Warranty Terms It Termini di garanzia automobile or in direct sunlight.
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat
für die Arretierung der Gegenlichtblende ■ Avis pour les clients en Europe exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un filé horizontal, la
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of original Questo apparecchio Nikon è garantito contro eventuali difetti di fabbricazione per un periodo di un anno al massimo
Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction.
cause flare or ghosting. steht (—{). Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est
purchase. If during this period of guarantee the product proves defective due to improper material or workmanship, a partire dalla data di acquisto originale. Se durante questo periodo di garanzia, il prodotto si dimostra difettoso entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
our authorized service network within the sales territory of Nikon Europe B.V. will, without charge for labor and a causa di materiali o lavorazione non appropriati, la nostra rete di assistenza tecnica autorizzata all’interno del Attaching the Hood • Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der doit être jeté dans les conteneurs appropriés. ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs filés panoramiques.
parts, repair the product in the terms and conditions set as below. Nikon reserves the right (at its sole discretion) to territorio di vendita di Nikon Europa B.V. provvederà, senza alcun addebito per la manodopera e i componenti, a • Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration
replace or repair the product. riparare il prodotto in base ai termini e alle condizioni stabilite di seguito. Nikon si riserva il diritto (a sua esclusiva ■ Notice for Customers in Europe Align the lens hood mounting mark (●) bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für Nähe des -Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux
1. This warranty is only provided upon presentation of the completed warranty card and original invoice or purchase discrezione) di sostituire o riparare il prodotto. die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden. fest. Mit falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen utilisateurs situés dans les pays européens : est désactivée pendant que le flash se charge.
receipt indicating the date of purchase, product type and dealer’s name, together with the product. 1. Questa garanzia è disponibile solo dietro presentazione della scheda di garanzia compilata e della fattura o
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to with the lens hood alignment mark ( )
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
Nikon reserves the right to refuse free-of-charge warranty service if the above documents cannot be presented or ricevuta di acquisto originale indicante la data di acquisto, il tipo di prodotto e il nome del rivenditore, insieme al be collected separately. and then rotate the hood (w) until the ● • Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den auftreten. Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv • Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il
if the information contained in it is incomplete or illegible. prodotto. mark is aligned with the lens hood lock für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen. angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird. ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
2. This warranty will not cover: Nikon si riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia gratuita se i documenti sopra riportati non possono The following apply only to users in European countries: désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
mark (—{). • Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources
• necessary maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear. essere presentati o se le informazioni in essi contenute sono incomplete o illeggibili.
2. Questa garanzia non copre:
• This product is designated for separate collection at an appropriate ■ Objektivteile ■ Pflege des Objektivs
• modifications to upgrade the product from its normal purpose as described in user manuals, without the prior
collection point. Do not dispose of as household waste. • Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et ■ Parasoleil
written consent of Nikon. • la manutenzione necessaria e la riparazione o sostituzione di componenti dovuta alla normale usura. q Gegenlichtblende y Zoomring l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
• transport costs and all risks of transport relating directly or indirectly to the warranty of the products. • modifiche per riqualificare il prodotto dal suo normale scopo, come descritto nei manuali d’uso, senza la previa • Separate collection and recycling helps conserve natural resources and pre- angesetzten Gegenlichtblende. Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer
• any damage resulting from modifications or adjustments which may be made to the product, without the prior autorizzazione scritta da parte di Nikon. When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base w Markierung für die Arretierung der u Brennweitenskala • Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités
vent negative consequences for human health and the environment that • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. de la lumière parasite ou une image fantôme.
written consent of Nikon, in order to comply with local or national technical standards in force in any other • i costi di trasporto e tutti i rischi di trasporto relativi, direttamente o indirettamente, alla garanzia del prodotto. and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is not cor- Gegenlichtblende i Markierung für Brennweitenskala locales chargées de la gestion des déchets.
country than the ones for which the product was originally designed and/or manufactured. • qualunque danno provocato da modifiche o regolazioni che potrebbero essere effettuate sul prodotto, senza might result from incorrect disposal. • Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln
3. The warranty will not be applicable in the case of: previa autorizzazione scritta da parte di Nikon, per soddisfare standard tecnici locali o nazionali in vigore in Paesi rectly attached. The hood can be reversed and mounted on the lens when not e Markierung für die Ausrichtung der o Markierung für die Ausrichtung Fixation du parasoleil
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of
• damage caused by misuse including but not limited to failure to use the product for its normal purpose or diversi da quelli per cui il prodotto è stato originariamente progettato e/o fabbricato. in use. Gegenlichtblende des Objektivs von den Linsenflächen. Um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu ■ Avis pour les clients en France
according to the user instructions on the proper use and maintenance, and to installation or use of the product 3. La garanzia non sarà applicabile nel caso di: waste management. entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger Alignez le repère de montage du parasoleil
r Markierung für das Ansetzen der !0 CPU-Kontakte
inconsistent with the safety standards in force in the country where it is used. • danni causati dall’uso improprio, compresi, ma non limitati alla mancata utilizzazione del prodotto per il suo
■ Lens Care Gegenlichtblende auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI (●) sur le repère d’alignement du parasoleil
• damage caused by accidents including but not limited to lightning, water, fire, misuse or neglect. normale scopo o in base alle istruzioni per l’utente sul corretto utilizzo e la manutenzione, e all’installazione o ■ Parts of the Lens ( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à
• alteration, defacing, illegibility or removal of the model or serial number on the product. all’uso del prodotto non coerenti con gli standard di sicurezza in vigore nel Paese in cui viene utilizzato. • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. t Fokussierring auf und reinigen Sie die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
• damage resulting from repairs or adjustments which have been conducted by unauthorized service • danni causati da incidenti, compresi ma non limitati a fulmini, acqua, incendi, abuso o negligenza. q Lens hood y Zoom ring
• Keep the CPU contacts clean. außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierflecke verbleiben, und ce que le repère ● soit aligné sur le repère
organizations or persons. • alterazione, imbrattamento, illeggibilità o rimozione del modello o del numero di serie sul prodotto. w Lens hood lock mark u Focal length scale de verrouillage du parasoleil (—{).
• defects in any system into which the product is incorporated or with which it is used. • danni risultanti da riparazioni o regolazioni che sono state eseguite da organizzazioni o persone non autorizzate
e Lens hood alignment mark i Focal length mark
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove ■ Scharfeinstellung berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
4. This service warranty does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force, nor all’assistenza. smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
the consumer’s right against the dealer arising from their sales/purchase contract. • difetti in qualsiasi sistema in cui il prodotto è incorporato o con cui viene utilizzato. r Lens hood mounting mark o Lens mounting mark Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera. Informationen • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Notice: An overview of all authorized Nikon Service Stations can be found online by following this Link 4. Questa garanzia di assistenza non altera i diritti legali del consumatore derivanti dalle leggi nazionali in vigore t Focus ring !0 CPU contacts to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera finden Sie im Kamera-Handbuch. Benutzer Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs. ■ Parties de l’objectif Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
https://www.europe-nikon.com/service/ applicabili, né il diritto del consumatore nei riguardi del rivenditore derivante dal contratto di vendita/acquisto. outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the der Kameras D5, D810-Serie, Df, D750, D7200, D7100 oder D5200 sollten beachten, • Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein NC- q Parasoleil y Bague de zoom
Avviso: Una descrizione generale di tutti i Centri di assistenza autorizzati Nikon è reperibile online seguendo sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
De Garantiebestimmungen questo link ■ Focus glass with your fingers. dass wenn der Wechsel in den Ruhezustand zugelassen ist, sich die Schärfeposition Klarglasfilter verwendet werden. w Repère de verrouillage du u Échelle des focales produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir bei allen Herstellungsfehlern ein volles Jahr Garantie ab dem nachgewiesenen https://www.europe-nikon.com/service/ • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. beim »Aufwecken« der Kamera ändert. Stellen Sie vor der Aufnahme neu scharf. Für • Bringen Sie den vorderen und hinteren Objektivdeckel an, bevor Sie das parasoleil i Repère des focales
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera manual for
Kaufdatum. Sollte das Produkt während dieser Garantiezeit aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern Mängel
information on camera focus mode selection. Users of D5, D810-series, Df, D750,
• The lens hood or Neutral Color (NC) filters can be used to protect the front die manuelle Fokussierung und andere Situationen, in denen nicht gleich nach dem Objektiv in seiner Tasche verstauen. e Repère d’alignement du o Repère de montage de l’objectif ■ Entretien de l’objectif
aufweisen, wird es vom autorisierten Kundendienstnetz im Verkaufsgebiet von Nikon Europe B.V. ohne Berechnung Es Condiciones de la garantía
von Ersatzteil- oder Arbeitskosten zu den untenstehenden Bedingungen repariert. Nikon behält sich das Recht vor, das Su equipo Nikon está garantizado contra todo defecto de fabricación durante un año completo a partir de la fecha de lens element. Scharfstellen ausgelöst wird, empfiehlt sich die Wahl längerer Standby-Vorlaufzeiten. • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an parasoleil !0 Contacts du microprocesseur • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the standby timer is allowed
Produkt nach freiem Ermessen zu reparieren oder durch ein neues zu ersetzen. compra original. Si durante dicho período de garantía el producto presenta fallos causados por materiales o mano de • Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case. r Repère de montage du parasoleil uniquement le parasoleil.
1. Diese Garantie gilt nur, wenn zusammen mit dem Produkt die ausgefüllte Garantiekarte und die Originalrechnung obra inapropiados, nuestra red de servicio autorizada dentro del territorio de ventas de Nikon Europe B.V. reparará el to expire, the focus position will change when the timer is restarted. Refocus before einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
bzw. der Kassenbon vorgelegt werden, auf denen das Kaufdatum, das Produkt und der Name des Händlers • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca- Autofokus Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln t Bague de mise au point • Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
producto, sin costo alguno por mano de obra ni piezas, según los términos y condiciones indicados a continuación. Nikon shooting. Longer standby times are recommended for manual focus and in other
vermerkt sind. se reserva el derecho (bajo su propia discreción) de sustituir o reparar el producto. tion to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha Die Scharfeinstellung erfolgt automatisch, wenn die Kamera sich im aus Naphtalin oder Kampfer. • Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur
Wenn diese Belege nicht vorgelegt werden oder unvollständig bzw. unleserlich ausgefüllt sind, behält sich Nikon 1. Esta garantía es válida únicamente mediante la presentación, junto con el producto, de la tarjeta de garantía situations in which you may not release the shutter immediately after focusing.
das Recht vor, die kostenlose Garantiereparatur zu verweigern. completa y la factura original o el recibo de compra en los que se indique la fecha de compra, el tipo de producto
or camphor moth balls. Autofokusmodus befindet. Der Fokussierring lässt sich auch für das Scharfstellen • Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile ■ Mise au point la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt,
2. Diese Garantie schließt nicht ein: y el nombre del distribuidor. Autofocus • Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable der Kamera verwenden, wenn der Auslöser am ersten Druckpunkt (oder die kann zu irreparablen Schäden führen. Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
• Wartungs- oder Reparaturarbeiten bzw. den Austausch vonTeilen aufgrund normaler Abnutzungserscheinungen. Nikon se reserva el derecho de rechazar el servicio de garantía gratuita si no se presentan los documentos Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The damage. AF-ON-Taste) gedrückt gehalten wird; dies wird als »Autofokus mit Priorität der
• Änderungen, mit denen das Produkt gegenüber seinem üblichen, in der Bedienungsanleitung beschrieben anteriores o si la información contenida en los mismos es incompleta o ilegible. • Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem au manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
Verwendungszweck aufgerüstet wird, sofern diese Änderungen nicht zuvor von Nikon schriftlich genehmigt 2. Esta garantía no cubre: focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release button • Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made manuellen Scharfeinstellung« (M/A) bezeichnet. Um wieder mit dem Autofokus Kunststoff beschädigen oder verformen. du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
wurden. • el mantenimiento ni las reparaciones o sustitución de piezas necesarios debidos al uso y desgaste normales. is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is known from reinforced plastic. zu fokussieren, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt photo D5, gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
• Sämtliche direkt oder indirekt mit der Garantieleistung verbundenen Transportkosten und -risiken.
• Jegliche Schäden aufgrund von Änderungen oder Anpassungen, mit denen das Produkt ohne vorherige
• las modificaciones realizadas para actualizar el producto más allá de su finalidad estándar tal y como se describe
en los manuales del usuario, sin el previo consentimiento por escrito de Nikon.
as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume when the • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and (oder die AF-ON-Taste). Beachten Sie, dass das Berühren des Fokussierrings bei ■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör entre en mode veille, le réglage de mise au point changera lorsque le mode ni de toucher le verre avec vos doigts.
schriftliche Genehmigung durch Nikon an örtliche oder nationale technische Standards eines Landes • los gastos y todos los riesgos de transporte relacionados directa o indirectamente con la garantía de los shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is pressed) a outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment eingeschaltetem Autofokus die Schärfeposition verändern kann. • LC-72 Vorderer Objektivdeckel mit Rastmechanik (72 mm) veille sera annulé. Effectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
angeglichen wird, das nicht zu den Ländern gehört, für die das Produkt ursprünglich konstruiert bzw. hergestellt productos. second time. Note that touching the focus ring while autofocus is in effect will or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in tem-
wurde. • cualquier daño resultante por modificaciones o ajustes realizados en el producto, sin el previo consentimiento
• LF-4 Hinterer Objektivdeckel Il est préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode du benzène pour nettoyer l’objectif.
3. Die Garantie erlischt bei: de Nikon, con la finalidad de cumplir con los estándares técnicos locales o naciones aplicables en cualquier otro change the focus position. perature. Manuelle Fokussierung • HB-81 Bajonett-Gegenlichtblende veille en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement • Le parasoleil d’objectif ou les filtres neutres (NC) permettent de protéger la
• Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, einschließlich aber nicht beschränkt auf Schäden durch Verwendung país distinto a aquel en el que el producto fue originalmente diseñado y/o fabricado. Ist die manuelle Fokussierung an der Kamera gewählt, wird die Schärfe • CL-1015 Objektivtasche
des Produktes für nicht vorgesehene Zwecke oder unter Missachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung 3. La garantía no será aplicable en caso de: Manual Focus ■ Supplied Accessories risque de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point. lentille avant.
über Gebrauch und Wartung des Produkts, ebenso Schäden durch Installation bzw. Verwendung des Produkts • los daños causados por un uso incorrecto, incluyendo pero no limitándose a, el uso del producto con finalidades
mittels Drehen des Fokussierrings am Objektiv eingestellt.
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotating • LC-72 72 mm snap-on Front Lens Cap ■ Kompatibles Zubehör • Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans sa valise
unter Missachtung der gültigen Sicherheitsstandards des Landes, in dem das Produkt verwendet wird. distintas a su propósito original o si no es utilizado en conformidad con las instrucciones del usuario o si se Autofocus
• Schäden durch Unfälle, einschließlich aber nicht beschränkt auf Blitzschlag, Wasser, Feuer, unsachgemäßem oder utiliza, mantiene o instala incorrectamente o si el producto no se usa de forma consistente con los estándares the lens focus ring. • LF-4 Rear Lens Cap ■ Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven • Einschraubfilter 72 mm de transport.
unvorsichtigem Gebrauch. de seguridad aplicables en el país de uso. Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
• HB-81 Bayonet Hood
• Veränderter, unleserlich gemachter oder beseitigter Modell- oder Seriennummer auf dem Produkt. • los daños causados por accidentes, incluyendo pero no limitándose a, rayos, agua, fuego, uso incorrecto o ■ A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann manuell ■ Technische Daten mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
• Schäden aufgrund von Reparaturen oder Anpassungen durch nicht zur Reparatur befugte Firmen oder Personen. negligencia. • CL-1015 Lens Case si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
• Mängeln des Systems, in welches das Produkt integriert oder mit dem es benutzt wird. • la alteración, desfiguración, ilegibilidad o eliminación del número de modelo o de serie del producto. Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes Objekt im gleichen et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
4. Die durch gültige und anwendbare nationale Gesetze verbrieften Rechte des Verbrauchers und die Ansprüche
Typ Typ G AF-P DX Objektiv mit eingebauter CPU und
• los daños resultantes de las reparaciones o ajustes realizados por organizaciones o personas no autorizadas. below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on another ■ Compatible Accessories Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten Bildausschnitt zu wählen. la commande AF-ON appuyée)  ; cette fonction est appelée «  autofocus à boules antimites de naphtaline ou de camphre.
des Verbrauchers gegenüber dem Händler aufgrund des Kaufvertrages bleiben von dieser Kundendienstgarantie • los defectos en cualquiera de los sistemas en los que se incorpore el producto o en los que se use el mismo. F-Bajonettanschluss
unberührt. 4. Esta garantía de servicio no afecta a los derechos estatutarios del consumidor en conformidad con las normativas subject at the same distance and then recompose the photograph. • 72 mm screw-on filters priorité manuelle  » (M/A). L’autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le • Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el distribuidor que surjan de su contrato
Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im Brennweite 10 – 20 mm déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
Hinweis: Eine Übersicht über alle autorisierten Nikon Service Points ist online über den folgenden Link verfügbar: Objects in the background occupy more of the focus peut causer des dégâts irréparables.
https://www.europe-nikon.com/service/ de ventas/adquisición. ■ Specifications Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn Lichtstärke 1 : 4,5 – 5,6 une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
Aviso: Podrá encontrar en línea a través del siguiente enlace una descripción general de las estaciones autorizadas
point than the main subject: If the focus point con- • Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
tains both foreground and background objects, das Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als le fonctionnement de l’autofocus, le réglage de mise au point change.
Fr Conditions de la garantie de servicio de Nikon Type Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount Optischer Aufbau 14 Linsen in 11 Gruppen (einschließlich 3 asphärische Linsen) endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pendant une année entière à compter de la date initiale https://www.europe-nikon.com/service/ the camera may focus on the background and the auch Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die
Focal length 10 – 20 mm Kamera möglicherweise auf den Hintergrund Bildwinkel 109° – 70° 
d’achat. Si au cours de cette période de garantie, le produit s’avère défectueux en raison de matériaux ou de fabrication subject may be out of focus. Mise au point manuelle
inadéquats, notre réseau de réparateurs agréés, situé sur le territoire des ventes de Nikon Europe B.V., réparera le produit Pt Termos da garantia Maximum aperture f/4.5 – 5.6 und das Hauptobjekt ist unscharf. Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (10, 12, 14, 16, 20) Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est
sans facturer les pièces et la main d’œuvre, selon les modalités et conditions telles que définies ci-dessous. Nikon se O seu equipamento Nikon é garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano a partir da data da
réserve le droit (selon sa seule appréciation) de remplacer ou de réparer le produit. aquisição original. Se durante este período de garantia o produto se apresentar como defeituoso devido a material The subject contains many fine details: The camera Lens construction 14 elements in 11 groups (including 3 aspherical lens ele- Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera Zoom Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring possible d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de
1. Cette garantie n’est accordée que sur présentation avec le produit à réparer de la carte de garantie remplie et de la ou fabricação inadequados, a nossa rede de assistência autorizada dentro do território de venda da Nikon Europa B.V. may have difficulty focusing on subjects that lack ments) hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren l’objectif.
facture ou du reçu d’origine, indiquant la date d’achat, le type de produit et le nom du revendeur. irá reparar o produto gratuitamente para mão-de-obra e peças, no termos e condições definidos abaixo. A Nikon Fokussierung Autofokus mit Schrittmotor-Antrieb; separater
Nikon se réserve le droit de refuser d’effectuer une réparation sous garantie gratuitement si les documents reserva-se o direito (a seu exclusivo critério) de substituir ou reparar o produto. contrast or appear smaller than objects in the Angle of view 109°  – 70° auf Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner Fokussierring für manuelle Fokussierung
mentionnés ci-dessus ne peuvent être présentés ou si les informations indiquées sont incomplètes ou illisibles. 1. Esta garantia é facultada somente contra a apresentação da cartão de garantia preenchido e do original da fatura background. Focal length scale Graduated in millimeters (10, 12, 14, 16, 20) als Objekte im Hintergrund sind. ■ Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
2. Cette garantie ne couvre pas : ou do recibo da compra indicando a data de compra, tipo de produto e nome do revendedor, juntamente com o Bildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren (VCMs)
• l’entretien et la réparation nécessaires ou le remplacement de pièces dus à l’usure et à l’usage normaux. produto. Zoom Manual zoom using independent zoom ring
grand-angle
• les modifications visant à améliorer le produit acheté tel qu’il est décrit dans les manuels d’utilisation, sans l’accord
Naheinstellgrenze 0,22 m (von der Sensorebene bei allen L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
A Nikon reserva-se o direito de recusar o serviço de garantia gratuito se os documentos acima não puderem ser
écrit préalable de Nikon. apresentados ou se a informação neles contida for incompleta ou ilegível. Focusing Autofocus controlled by stepping motor; separate Zoompositionen)
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt »Gute Ergebnisse mit dem situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, effectuez
• les frais de transport et tous les risques de transport liés directement ou indirectement à la garantie des produits. 2. Esta garantia não cobre: For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the camera focus ring for manual focus
• les détériorations résultant de modifications ou d’adaptations susceptibles d’être effectuées sur le produit, sans • manutenção necessária e reparação ou substituição de peças devido ao uso e desgaste normais. Autofokus erzielen« im Kamerahandbuch. Blendenlamellen 7 (abgerundet) la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
manual. Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
l’accord écrit préalable de Nikon, dans le but de se conformer à des normes techniques locales ou nationales en • modificações para melhorar o produto a partir da sua finalidade normal conforme descrito no manual do Blendensteuerung Vollautomatisch autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
vigueur dans des pays autres que ceux pour lesquels le produit a été conçu et/ou fabriqué à l’origine.
3. La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
utilizador, sem o consentimento escrito prévio da Nikon.
• custos do transporte e todos os riscos do transporte relacionados direta ou indiretamente com a garantia dos ■ Zoom Minimum focus distance 0.22 m (0.8 ft) from focal plane at all zoom positions ■ Zoom Blendenbereich • 10 mm Brennweite: 4,5 – 22 Les objets de l’arrière-plan occupent une plus
• détériorations provoquées par une mauvaise utilisation, y compris mais non exclusivement (1) une utilisation produtos. Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame the Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening) Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite • 20 mm Brennweite: 5,6 – 29 grande partie du point AF que le sujet principal :
inappropriée du produit ou ne respectant pas les instructions relatives à l’utilisation et à l’entretien, et (2) une • qualquer dano resultante de modificações ou ajustes que possam ser feitos ao produto, sem o consentimento einzustellen und den Bildausschnitt zu wählen.
installation ou une utilisation du produit non conformes aux normes de sécurité en vigueur dans le pays où il escrito prévio da Nikon, a fim de cumprir com as normas técnicas locais ou nacionais em vigor em qualquer photograph. Diaphragm Fully automatic Die angezeigte kleinste Blendenöffnung kann abhängig si le point AF contient à la fois des objets du
est utilisé. outro país que não os para os quais o produto foi originalmente projetado e/ou fabricado. Aperture range • 10 mm focal length: f/4.5 – 22 von der an der Kamera gewählten Belichtungsschrittweite
• détériorations provoquées par des accidents, y compris mais non exclusivement, par la foudre, l’eau, le feu, une 3. A garantia não será aplicável no caso de: ■ Depth of Field ■ Tiefenschärfe premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo
mauvaise utilisation ou une négligence. • danos causados por uso indevido incluindo mas não limitado à não utilização do produto para o seu objetivo ou • 20 mm focal length: f/5.6 – 29 variieren. peut effectuer la mise au point sur l’arrière-plan
Depth of field can be previewed using the camera’s depth-of-field preview fea- Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus
• modification, déformation, illisibilité ou suppression du nom de modèle ou du numéro de série indiqués sur de acordo com as instruções do utilizador sobre a utilização e manutenção corretas, e à instalação ou utilização The minimum aperture displayed may vary depend- Filtergewinde 72 mm (P = 0,75 mm) et par conséquent, le sujet risque d’être flou.
le produit. do produto contrariamente às normas de segurança vigentes no país onde este é usado. ture. beurteilen.
ing on the size of the exposure increment selected Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
• détériorations résultant de réparations ou d’adaptations effectuées par des réparateurs (organisations ou • danos causados por acidentes incluindo mas não limitado a relâmpagos, água, fogo, má utilização ou Abmessungen ca. 77,0 mm maximaler Durchmesser × 73,0 mm (Länge
personnes) non agréés. negligência. ■ Aperture with the camera. ■ Blende ab Bajonettauflage) photo risque d’avoir des difficultés à faire le
• défaillances des systèmes dans lesquels le produit est intégré ou avec lesquels il est utilisé. • alteração, obliteração, ilegibilidade ou remoção do modelo ou número de série no produto. Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
4. Cette garantie de réparation n’affecte pas les droits statutaires du consommateur prévus par les lois nationales en • danos resultantes de reparações ou ajustes que tenham sido realizados por organizações ou pessoas de Aperture is adjusted using camera controls. Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. point sur des sujets manquant de contraste
Dimensions Approx. 77.0 mm maximum diameter × 73.0 mm Gewicht ca. 230 g
vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur, découlant de leur contrat de vente/achat. assistência não autorizada. ou qui paraissent plus petits que les objets de
Avis : un aperçu de tous les centres de réparation Nikon agréés est disponible en ligne sur le site suivant • defeitos de qualquer sistema no qual o produto é incorporado ou com o qual é utilizado. ■ Built-in Flash Units (distance from camera lens mount flange) ■ Integrierte Blitzgeräte Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten l’arrière-plan.
https://www.europe-nikon.com/service/ 4. Esta garantia de serviço não afeta os direitos legais do consumidor de acordo com as leis nacionais em vigor • Entfernen Sie bei Kameras mit integriertem Blitzgerät vor Aufnahmen mit
aplicáveis, nem os direitos do consumidor em relação ao revendedor resultantes do seu contrato de compra e • When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash unit, Weight Approx. 230 g (8.2 oz) oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu
venda. remove the lens hood to prevent vignetting. diesem Blitzgerät die Gegenlichtblende, um eine Verschattung zu verhindern.
Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance ändern. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section «  Optimisation des
Aviso: Pode ser encontrada online uma descrição geral de todos os centros de assistência autorizado da Nikon • The focal lengths at which built-in flash units can be used vary with the cam- • Welche Brennweiten sich mit integrierten Blitzgeräten benutzen lassen,
seguindo este link of this product at any time and without prior notice. résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
https://www.europe-nikon.com/service/ era; see the camera manual. Peripheral illumination may drop if built-in flash hängt von der Kamera ab; lesen Sie dazu im Kamera-Handbuch nach.
units are used at shorter focal lengths. Wenn das integrierte Blitzgerät mit kürzeren Brennweiten verwendet
wird, kann am Bildrand ein Helligkeitsabfall auftreten.
Italiano Español Português

Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni ■ Unità flash incorporate Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones ■ Uso de flashes incorporados sin viñeteado Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas ■ Utilizar as Unidades de Flash Incorporado Sem Vinhetagem
sia il manuale della fotocamera. • Quando si utilizza il flash incorporato su fotocamere dotate di un'unità como el manual de la cámara. Podría aparecer viñeteado1 con los flashes incorporados de las siguientes instruções como o manual da câmara. Pode ocorrer vinhetagem1 com as unidades de flash incorporado para as
Nota: gli obiettivi DX sono intesi per l'uso con fotocamere digitali reflex a flash incorporata, rimuovere il paraluce per evitare la vignettatura. Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réflex de objetivo único cámaras cuando el objetivo se encuentra instalado. A continuación se Nota: As objetivas DX devem ser usadas com câmaras reflex de objetiva seguintes câmaras quando a objetiva está montada. As distâncias de focagem
obiettivo singolo Nikon in formato DX. Questo obiettivo non supporta le • Le lunghezze focali alle quali le unità flash incorporate possono essere digitales de formato DX de Nikon. Este objetivo no es compatible con las muestran las distancias de enfoque mínimas en las cuales se puede usar el simples digitais de formato DX da Nikon. Esta objetiva não suporta as mínima a que o flash pode ser utilizado sem vinhetagem são indicadas abaixo.
fotocamere SLR digitali o le fotocamere SLR a pellicola serie D4, serie D3, serie utilizzate variano in base alla fotocamera; vedere il manuale della cámaras SLR digitales de la serie D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800, flash sin que aparezca viñeteado. câmaras digitais SLR ou câmaras de filmar SLR da série D4, série D3, série
D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80, D700, D610, D600, serie D300, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, D2, série D1, série D800, D700, D610, D600, série D300, D200, D100, D90, Câmara Distância focal Utilize a alcances de2
fotocamera. L'illuminazione periferica potrebbe diminuire se le unità flash 2
serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000. serie D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras Cámara Distancia focal Utilizar en distancias de D80, série D70, D60, D50, série D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 10 mm 2,5 m ou mais
incorporate sono utilizzate a lunghezze focali più corte.
Se l'unità viene utilizzata con una D5500, D5300 o D3300, assicurarsi che il SLR de película. Al usarse con una D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que 10 mm 2,5 m (8 pies 2,4 pulgadas) o más ou D3000. Quando a utilizar com uma D5500, D5300 ou D3300, certifique- D810 (DX format)
D810 (formato 12, 14, 16 e 20 mm Sem restrições
firmware della fotocamera sia stato aggiornato alla versione più recente. ■ Utilizzo di unità flash incorporate senza vignettatura el firmware de la cámara haya sido actualizado a la versión más reciente. DX) se de que o firmware da câmara foi atualizado para a versão mais recente.
12, 14, 16 y 20 mm Sin restricciones 10 mm 2,5 ou mais
Se la fotocamera viene spenta o il timer di standby scade, l'anello di messa a Potrebbe verificarsi vignettatura1 con le unità flash incorporate per le seguenti Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera ha expirado, no Se a câmara estiver desligada ou o temporizador de espera expirar, o anel de
fuoco non può essere usato per mettere a fuoco la fotocamera e la rotazione fotocamere quando l'obiettivo è installato. Le distanze minime di messa a fuoco podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo del 10 mm 2,5 m (8 pies 2,4 pulgadas) o más focagem não pode ser usado para focar a câmara e rodar o anel de zoom fará D750 (DX format) 12 mm 2,0 ou mais
alle quali il flash può essere utilizzato senza vignettatura sono indicate di seguito. D750 (formato
dell'anello zoom causerà la perdita della messa a fuoco del soggetto. Prima zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la cámara 12 mm 2,0 m (6 pies 6,7 pulgadas) o más com que o motivo fique desfocado. Antes de focar, ligue a câmara ou reinicie o 14, 16 e 20 mm Sem restrições
DX)
di mettere a fuoco, accendere la fotocamera oppure riavviare il timer di Fotocamera Lunghezza focale Utilizzare a distanze di2 o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad. 14, 16 y 20 mm Sin restricciones temporizador de espera premindo ligeiramente o botão de disparo do obturador.
standby premendo il pulsante di scatto a metà corsa. 10, 12 mm 3,0 ou mais
10 mm 2,5 m o superiore ■ Por su seguridad 10, 12 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más ■ Para Sua Segurança D7200/D7100
14, 16 e 20 mm Sem restrições
D810 (formato DX)
Nederlands ■ Informazioni di sicurezza 12, 14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea D7200/D7100
14, 16 y 20 mm Sin restricciones
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. integralmente "Para Sua Segurança" antes de utilizar este produto. D5500/D5300/
10 mm 2,5 m o superiore 20 mm Sem restrições
D5500/D5300/ D5200
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de ■ Zoom ■ Meegeleverde accessoires la sezione “Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos 20 mm Sin restricciones Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o
camerahandleiding door. D750 (formato DX) 12 mm 2,0 m o superiore D5200 16 mm 3,0 ou mais
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan • LC-72 72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette los que usen el producto puedan leerlas. produto as possam ler. D5600/D3400/
Opmerking: DX-objectieven zijn bedoeld voor Nikon DX-formaat digitale te passen en de foto te kadreren. • LF-4 Achterste objectiefdop da chiunque utilizzi il prodotto. 14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione D5600/D3400/ 16 mm 3,0 m (9 pies 10,1 pulgadas) o más D3300 20 mm Sem restrições
spiegelreflexcamera’s. Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D4- • HB-81 Zonnekap met bajonetvatting A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este D3300 A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone
■ Scherptediepte 10, 12 mm 3,0 m o superiore 20 mm Sin restricciones
serie, D3-serie, D2-serie, D1-serie, D800-serie, D700, D610, D600, D300- • CL-1015 Objectieftas A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate D7200/D7100 icono puede causar lesiones graves o mortales. pode resultar em morte ou lesões graves. 1 A "vinhetagem" corresponde a sombras causadas pela extremidade da
serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie, D60, D50, D40-serie, D7000, D5100, Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni. 14, 16 e 20 mm Nessuna limitazione A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono 1 “Viñeteado” son las sombras provocadas cuando el extremo del objetivo A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este objetiva que bloqueia a luz do flash.
D5000, D3200, D3100 of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-filmcamera’s. scherptediepte vooraf worden bekeken. ■ Compatibele accessoires A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate D5500/D5300/ puede causar lesiones o daños materiales. bloquea la luz del flash. ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade.
Controleer of de camerafirmware is bijgewerkt naar de nieuwste versie als • 72 mm opschroefbare filters 20 mm Nessuna limitazione
■ Diafragma con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà. D5200
deze wordt gebruikt met een D5500, D5300 of D3300. Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen. ■ Specificaties A ADVERTENCIA A AVISO
D5600/D3400/ 16 mm 3,0 m o superiore
Als de camera uit is of de stand-by-timer is verstreken, kan de scherpstelring niet A AVVERTENZA • No desmonte ni modifique este producto. • Não desmontar nem modificar este produto.
Type Type G AF-P DX-objectief met ingebouwde CPU- D3300
worden gebruikt om de camera scherp te stellen en het draaien aan de zoomring ■ Ingebouwde flitsers • Non smontare né modificare il prodotto. 20 mm Nessuna limitazione No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como Não toque nas peças internas que fiquem expostas como
en F-vatting
zorgt ervoor dat het beeld onscherp wordt. Schakel voorafgaand aan het scherpstellen • Verwijder de zonnekap bij het gebruik van de ingebouwde flitser op Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato 1 La "vignettatura" si riferisce a ombre causate dall'estremità dell'obiettivo resultado de una caída u otro accidente. resultado de queda ou outro acidente. Sombra Vinhetagem
de camera in of herstart de stand-by-timer door de ontspanknop half in te drukken. camera’s uitgerust met een ingebouwde flitser zodat vignettering wordt Brandpuntsafstand 10 – 20 mm Sombra Viñeteado
di caduta o altro incidente. che blocca la luce emessa dal flash. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico
voorkomen. Maximale diafragma f/4.5 – 5.6 2 O para-sol da objetiva não está montado.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse otras lesiones. ou outras lesões.
■ Voor uw veiligheid • De brandpuntsafstanden waarbij ingebouwde flitsers kunnen worden Objectiefconstructie 14 elementen in 11 groepen (inclusief 3 asferische
2 Parasol no instalado. Para obter as informações mais recentes sobre a vinhetagem com esta
elettriche o altre lesioni. • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión Para obtener la información más reciente sobre la aparición de viñeteado • Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo,
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te gebruikt, verschillen per camera; zie de camerahandleiding. Perifere verlichting lenselementen) objetiva, consulte o manual da câmara.
voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente con este objetivo, consulte el manual de la cámara. calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte
kan afnemen als ingebouwde flitsers op kortere brandpuntsafstanden Weergavehoek 109° – 70° ■ Redução da Vibração (VR)
product te gebruiken. fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare la fuente de alimentación de la cámara. de alimentação câmara.
worden gebruikt. Schaal immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u
■ Reducción de la vibración (VR) A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. A redução da vibração (VR) está disponível quando a objetiva está montada
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van Gegradeerd in millimeters (10, 12, 14, 16, 20) La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar el objetivo en la
■ Ingebouwde flitsers gebruiken zonder dat brandpuntsafstand Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni. Ombra Vignettatura otras lesiones. • Manter seco.
na câmara e o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido. A
dit product ze kan lezen. cámara y pulsar el disparador hasta la mitad. La reducción de la vibración redução da vibração pode ser ligada e desligada utilizando a opção VR ótico
vignettering optreedt Zoom Handmatige zoom met behulp van • Mantenere asciutto. • Mantener seco. Não manuseie com as mãos molhadas.
2 Paraluce non collegato. puede activarse y desactivarse usando la opción VR óptica de los menús nos menus da câmara; quando ligada, reduz o efeito tremido causado pela
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, Voor de volgende camera’s kan vignettering1 optreden met de ingebouwde onafhankelijke zoomring Non maneggiare con le mani bagnate. No manipular con las manos mojadas. A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque
Per le informazioni più recenti sulla vignettatura con questo obiettivo, de la cámara; al activarse, reduce las borrosidades causadas por las sacudidas vibração da câmara, permitindo velocidades do obturador até 3,5 passos
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. flitsers wanneer het objectief is bevestigd. De kortste scherpstelafstanden Scherpstellen Autofocus geregeld door stappenmotor; La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. elétrico.
vedere il manuale della fotocamera. de la cámara permitiendo velocidades de obturación de hasta 3,5 paradas mais lentos que o que seria normalmente o caso, aumentando as velocidades
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd waarbij de flitser kan worden gebruikt zonder dat vignettering optreedt, afzonderlijke scherpstelring voor handmatige o scosse elettriche. más lentas que las que se obtendrían normalmente, aumentando la gama de
• No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, • Não utilizar este produto na presença de pó ou gás inflamável do obturador disponíveis. Os efeitos da VR na velocidade do obturador
met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. worden hieronder weergegeven. scherpstelling ■ Riduzione vibrazioni (VR) velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad
• Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. como propano, gasolina ou aerossóis. são medidos de acordo com as normas da Camera and Imaging Products
Gebruik op een afstand Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors La riduzione vibrazioni (VR) è disponibile quando l'obiettivo è innestato de obturación se miden en función de los estándares de Camera and Imaging
A WAARSCHUWING infiammabili, quali propano, benzina o aerosol. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio. Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas utilizando câmaras
Camera Brandpuntsafstand van2 (VCMs) sulla fotocamera e il pulsante di scatto è premuto a metà corsa. La riduzione Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden usando
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras de
• Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen Kortste vibrazioni può essere attivata e disattivata mediante l'opzione VR ottico • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX usando cámaras • Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação
10 mm 2,5 m of meer 0,22 m van filmvlak bij alle zoomstanden o incendi. formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo.
aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk. D810 (DX-formaat) scherpstelafstand nei menu della fotocamera; quando è attivata, riduce la sfocatura causata del objetivo o la cámara. de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo. forte através da objetiva ou câmara.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een 12, 14, 16 en 20 mm Geen beperkingen • Non guardare direttamente il sole o un'altra fonte di luce intensa dal movimento della fotocamera, consentendo tempi di posa più lunghi No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão. Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben. 10 mm 2,5 m of meer attraverso l'obiettivo o la fotocamera. fino a 3,5 arresti di come sarebbe altrimenti, aumentando la gamma dei Uso de la reducción de la vibración: Notas • Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
Diafragma Volledig automatisch • Mantenga este producto alejado de los niños. • Manter este produto fora do alcance das crianças.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi tempi di posa disponibili. Gli effetti di VR sul tempo di posa sono misurati • Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
• Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het D750 (DX-formaat) 12 mm 2,0 m of meer Diafragmabereik • 10 mm brandpuntsafstand: f/4.5– 22 No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou
della vista. in base agli standard di Camera and Imaging Products Association (CIPA); espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente completamente o botão de disparo do obturador.
produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel • 20 mm brandpuntsafstand: f/5.6 – 29 incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas
14, 16 en 20 mm Geen beperkingen gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere digitali in el disparador. • Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá ficar
dan onmiddellijk de cameravoedingsbron. Het weergegeven minimale diafragma kan • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier constituem um risco de asfixia. Se uma criança engolir qualquer peça
10, 12 mm 3,0 m of meer formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato DX. • Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken. variëren afhankelijk van de grootte van de La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. deste produto, procure imediatamente cuidados médicos.
D7200/D7100 Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo. difuminarse después de haber soltado el obturador. Ello no indica un • Quando a câmara faz uma panorâmica, a redução da vibração aplica-se
14, 16 en 20 mm Geen beperkingen belichtingstoename die is geselecteerd voor de lesioni o malfunzionamenti del prodotto. • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a
• Houd droog. Niet met natte handen vastpakken. funcionamiento incorrecto. apenas ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmara
camera. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di Uso della riduzione vibrazioni: note temperaturas extremadamente altas o bajas. temperaturas extremamente altas ou baixas.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of D5500/D5300/ • Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada estiver a fazer uma panorâmica horizontalmente, por exemplo, a redução
20 mm Geen beperkingen soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, • Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
een elektrische schok tot gevolg hebben. D5200 Maat voor filters/ al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida da vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito
72 mm (P = 0,75 mm) rivolgersi immediatamente a un medico. corsa e attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi prima di premere
voorzetlenzen horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará mais fácil mover a câmara suavemente num arco amplo.
• Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar D5600/D3400/ 16 mm 3,0 m of meer
Afmetingen Ca. 77,0 mm maximum diameter × 73,0 mm • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature del tutto il pulsante di scatto. A PRECAUCIÓN únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la A ATENÇÃO • Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a redução da
stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen. D3300 20 mm Geen beperkingen • Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera) estremamente alte o basse. • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes cámara en una amplio arco. • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de vibração será desativada enquanto o flash carrega.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
1 “Vignettering” verwijst naar schaduwen die worden veroorzaakt doordat La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni de luz intensa. • Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la iluminação fortes. • A redução da vibração é geralmente recomendada quando a câmara está
of brand tot gevolg hebben. Gewicht Ca. 230 g
o congelamento. • Quando si effettua una ripresa panoramica con la fotocamera, la riduzione La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a vibración se desactivará mientras esté cargando el flash. Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças
het objectief het licht van de flitser blokkeert. montada num tripé, apesar de poder preferir desligá-la dependendo das
• Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit vibrazioni si applica soltanto al movimento che non è parte della panoramica las piezas internas del producto. • Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando internas do produto. condições fotográficas e do tipo de tripé.
middel van het objectief of camera. product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. A ATTENZIONE (se si effettua una ripresa panoramica orizzontale, per esempio, la riduzione la cámara se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt vibrazioni si applica soltanto al movimento verticale), rendendo più facile • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas ■ O Para-sol da Objetiva
• Non lasciare l'obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce que prefiera desactivarla en función de las condiciones de disparo y del
gezichtsvermogen tot gevolg hebben. l'effettuazione regolare della panoramica in un ampio arco. altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un extremamente altas por um longo período de tempo tal como Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa
intensa. tipo de trípode.
• Se la fotocamera è dotata di un flash incorporato, la riduzione vibrazioni vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. num automóvel fechado ou sob luz solar direta. que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma.
• Houd dit product uit de buurt van kinderen. La luce messa a fuoco dall'obiettivo è una fonte di incendi e danni
ai componenti interni del prodotto. verrà disattivata mentre il flash sta caricando. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos ■ Parasol A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een incorrectos del producto. El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar produto. Montar o Para-sol
Schaduw Vignettering • La riduzione vibrazioni è consigliata in generale quando la fotocamera è
defect aan het product tot gevolg hebben. • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature destello o fantasma.
2 Zonnekap niet bevestigd. innestata su un treppiedi, tuttavia potrebbe essere preferibile disattivarla Alinhe a marca de montagem do
Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in a seconda delle condizioni di ripresa e del tipo di treppiedi. ■ Aviso para los clientes en Europa ■ Aviso para os Clientes na Europa para-sol da objetiva (●) com a marca
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk Zie de camerahandleiding voor de meest recente informatie over un'automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole. Instalación del parasol
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos de alinhamento do para-sol da objetiva
medische hulp. vignettering met dit objectief. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ■ Il paraluce deben ser desechados por separado. Aliene la marca de montaje del parasol devem ser recolhidos separadamente. ( ) e depois rode o para-sol (w) até
• Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld ■ Vibratiereductie (VR) incendi o malfunzionamenti del prodotto. Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti (●) con la marca de alineación del que a marca ● esteja alinhada com
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
aan extreem hoge en lage temperaturen. Vibratiereductie (VR) is beschikbaar wanneer het objectief op de camera is potrebbe causare fenomeni di luce parassita o immagini fantasma. parasol ( ) y, a continuación, gire el a marca de bloqueio do para-sol da
países europeos: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden bevestigd en de ontspanknop half wordt ingedrukt. Vibratiereductie kan ■ Avviso per gli utenti europei parasol (w) hasta que la marca ● esté objetiva (—{).
Montaggio del paraluce • Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben. worden in- of uitgeschakeld met behulp van de optie Optische VR in de Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici alineada con la marca de bloqueo del
Allineare il riferimento di innesto paraluce punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua
cameramenu’s; is deze optie ingeschakeld, dan vermindert het onscherpte devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti. parasol (—{).
(●) con il riferimento di allineamento • Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-
A LET OP veroorzaakt door cameratrilling zodat sluitertijden tot maximaal 3,5 stops Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base que podem resultar do descarte inadequado. sol não estiver montado corretamente. O para-sol pode ser invertido e
paraluce ( ) e quindi ruotare il paraluce
• Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht. langer kunnen duren dan anders het geval zou zijn, waardoor het gamma paesi europei: que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais
(w) finché il riferimento ● non è y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand aan beschikbare sluitertijden toeneemt. De effecten van VR op sluitertijd • Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y responsáveis pela gestão de resíduos.
allineato con il riferimento di blocco
of schade aan de interne onderdelen van het product. worden gemeten overeenkomstig de Camera and Imaging Products contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. ■ Cuidados com a Objetiva
paraluce (—{). montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
■ Peças da Objetiva
Association (CIPA)-normen; FX-formaat objectieven worden gemeten met • La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e • Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-
• Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere
behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo ■ Partes del objetivo ■ Cuidado del objetivo q Para-sol da objetiva y Anel de zoom sol da objetiva.
tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in q Parasol y Anillo del zoom w Marca de bloqueio do para-sol da u Escala de distâncias focais
behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto. presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza. Se il paraluce • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. • Mantenha os contactos CPU limpos.
een afgesloten auto of in direct zonlicht. w Marca de bloqueo del parasol u Escala de la distancia focal objetiva i Marca de distâncias focais
maximale zoom. • Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali non è attaccato correttamente, possono verificarsi vignettature. Il paraluce può • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een e Marca de alineación del parasol i Marca de la distancia focal e Marca de alinhamento do para-sol o Marca de montagem da
responsabili dello smaltimento dei rifiuti. essere girato su se stesso e montato sull'obiettivo quando non utilizzato. • Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. objetiva. Para remover manchas e impressões digitais, aplique uma
defect aan het product tot gevolg hebben. Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen r Marca de montaje del parasol o Marca de montaje de objetivo da objetiva objetiva
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objetivas num
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en ■ Componenti dell'obiettivo ■ Cura dell'obiettivo t Anillo de enfoque !0 Contactos de CPU cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón r Marca de montagem do para-sol !0 Contactos CPU pano macio e limpo de algodão ou pano de limpeza de objetivas e limpe
■ Mededeling voor Europese klanten wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de q Paraluce y Anello zoom • Non afferrare o mantenere l'obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce. limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia da objetiva do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt. w Riferimento di blocco paraluce u Scala delle lunghezze focali • Mantenere puliti i contatti CPU. ■ Enfoque afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar t Anel de focagem não deixar nódoas nem tocar no vidro com os seus dedos.
apparaten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd. • Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker e Riferimento di allineamento i Riferimento scala lunghezze focali • Usare una pompetta per rimuovere polvere e pelucchi dalla superficie El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op paraluce o Riferimento di innesto obiettivo dell'obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una cámara. Consulte el manual de la cámara para más información sobre la • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno ■ Focagem as objetivas.
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden een defect. r Riferimento di innesto paraluce !0 Contatti CPU piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un panno in cotone selección del modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras para limpiar el objetivo. O modo de focagem é determinado pelo modo de focagem da câmara. • O para-sol da objetiva ou os filtros de cor neutra (NC, Neutral Color)
ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi • Wanneer de camera wordt gepand, is vibratiereductie alleen van t Anello di messa a fuoco morbido e pulito o su un fazzolettino per la pulizia delle lenti e pulire con D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta • El parasol o los filtros de color neutro (NC) pueden utilizarse para proteger Consulte o manual da câmara para informação sobre a seleção do modo de podem ser usados para proteger o elemento frontal da objetiva.
dit product niet weg als huishoudafval. toepassing op beweging die geen deel uitmaakt van het pannen un movimento circolare dal centro verso l'esterno, avendo cura di non que, si permiten que el temporizador de espera expire, la posición del el elemento delantero del objetivo. focagem da câmara. Os utilizadores das câmaras de D5, série D810, Df, D750, • Monte as tampas traseira e frontal de encaixe antes de colocar a objetiva
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke (bijvoorbeeld, als de camera horizontaal wordt gepand, zal alleen ■ Messa a fuoco lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita. enfoque cambiará al reiniciarse el temporizador. Vuelva a enfocar antes • Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles D7200, D7100 ou D5200 devem notar que, se for permitido que o temporizador na bolsa da objetiva.
bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die verticale trilling worden toegepast), waardoor het veel eenvoudiger is om Il modo di messa a fuoco è determinato dal modo di messa a fuoco della • Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per de disparar. Se recomiendan tiempos de espera más prolongados para el trasera y frontal. de espera expire, a posição de focagem muda quando o temporizador for • Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene
kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval. de camera soepel in een brede boog te pannen. fotocamera. Vedere il manuale della fotocamera per informazioni sulla vernici o benzene. enfoque manual y en aquellas otras situaciones en las que no vaya a liberar • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, reiniciado. Foque de novo antes de disparar. São recomendados tempos de num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke • Als de camera is voorzien van een ingebouwde flitser, wordt selezione del modo di messa a fuoco della fotocamera. Gli utenti delle • Il paraluce o i filtri Neutral Color (NC) possono essere usati per proteggere el obturador inmediatamente después de enfocar, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y espera mais longos para a focagem manual e em outras situações em que luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
reinigingsdienst. vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de flitser laadt. fotocamere D5, serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 devono tenere l'elemento frontale dell'obiettivo. corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de pode não disparar o obturador imediatamente após focar. • Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
• Vibratiereductie wordt doorgaans aanbevolen wanneer de camera op presente che, se si consente al timer di standby di scadere, la posizione di • Attaccare i tappi anteriore e posteriore, prima di posizionare l'obiettivo Autofoco
alcanfor o de naftalina. danos irreparáveis.
■ Onderdelen van het objectief een statief is gemonteerd, maar u kunt er ook voor kiezen om de functie messa a fuoco cambierà quando il timer viene riavviato. Mettere nuovamente nella custodia obiettivo. El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
Focagem Automática
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danificar ou
q Zonnekap y Zoomring uit te schakelen, afhankelijk van de opnameomstandigheden en het type a fuoco prima della ripresa. Tempi più lunghi di standby sono consigliati per • Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato, modo autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para A focagem é ajustada automaticamente quando a câmara está no modo de
ocasionar daños irreparables. deformar peças feitas de plástico reforçado.
w Vergrendelmarkering op zonnekap u Schaal brandpuntsafstand statief. la messa a fuoco manuale e in altre situazioni in cui potrebbe non essere conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa enfocar la cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad focagem automática. O anel de focagem também pode ser utilizado para
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
e Uitlijnmarkering op zonnekap i Markering brandpuntsafstand possibile rilasciare l'otturatore immediatamente dopo la messa a fuoco. e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in (o si se mantiene pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
focar a câmara se o botão de disparo do obturador for mantido ligeiramente ■ Acessórios Fornecidos
r Bevestigingsmarkering voor o Objectiefbevestigingsmarkering ■ De zonnekap presenza di naftalina o canfora. “autofoco con anulación manual” (M/A). Autofoco se reanudará al pulsar premido (ou se o botão AF-ON for mantido premido); este processo • Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72
zonnekap !0 CPU-contacten De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders Autofocus el disparador hasta la mitad (o al pulsar el botón AF-ON) por segunda ■ Accesorios suministrados denomina-se "focagem automática com opção manual" (M/A). A focagem • Tampa Traseira da Objetiva LF-4
• Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
t Scherpstelring lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt. La messa a fuoco viene regolata automaticamente quando la fotocamera è vez. Tenga en cuenta que tocar el anillo de enfoque con autofoco • Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72 automática será retomada quando o botão de disparo do obturador for • Para-sol da Baioneta HB-81
potrebbe causare un danno irreparabile.
in modo autofocus. L'anello di messa a fuoco può essere utilizzato anche per • Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o activado cambiará la posición del enfoque. • Tapa trasera del objetivo LF-4 ligeiramente premido (ou o botão AF-ON for premido) uma segunda vez. • Bolsa da Objetiva CL-1015
De zonnekap bevestigen
■ Scherpstellen mettere a fuoco la fotocamera se il pulsante di scatto viene tenuto premuto a deformare le parti realizzate in plastica rinforzata. • Parasol de bayoneta HB-81 Note que tocar no anel de focagem enquanto a focagem automática estiver
Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera. Zie de
Breng de bevestigingsmarkering voor metà corsa (o se viene tenuto premuto il pulsante AF-ON); questa funzione è Enfoque manual
• Estuche del objetivo CL-1015 em vigor altera a posição de focagem. ■ Acessórios Compatíveis
de zonnekap (●) op één lijn met de nota come "esclusione dell'autofocus manuale" (M/A). L'autofocus viene ripreso ■ Accessori in dotazione Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá • Filtros de rosca de 72 mm
camerahandleiding voor informatie over selectie van de scherpstelstand van de
uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en quando il pulsante di scatto viene premuto a metà corsa (o viene premuto il • LC-72 Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo. ■ Accesorios compatibles Focagem Manual
camera. Gebruikers van de camera’s D5, D810-serie, Df, D750, D7200, D7100 of
draai vervolgens aan de zonnekap (w) • Filtros de rosca de 72 mm Quando a câmara está no modo de focagem manual, a focagem pode ser ■ Especificações
pulsante AF-ON) una seconda volta. Si noti che toccando l'anello di messa a • LF-4 Copriobiettivo posteriore
D5200 moeten in acht nemen dat als de stand-by-timer toelaat om te verstrijken,
totdat de ● -markering op één lijn is ■ Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular ajustada rodando o anel de focagem da objetiva. Tipo Objetiva de tipo G AF-P DX com CPU
fuoco mentre è attivo l'autofocus si modificherà la posizione di messa a fuoco. • HB-81 Paraluce a baionetta
de positie zal veranderen wanneer de timer wordt herstart. Stel opnieuw scherp
gebracht met de vergrendelmarkering Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones ■ Especificaciones incorporado e montagem F
• CL-1015 Custodia obiettivo
voorafgaand aan het fotograferen. Langere stand-by-tijden worden aanbevolen
op de zonnekap (—{). Messa a fuoco manuale tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque Tipo Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado ■ Uma Nota Sobre as Objetivas Grande e Super Grande Angular Distância focal 10 – 20 mm
voor handmatige scherpstelling en in andere omstandigheden waarin u niet ■ Accessori compatibili manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma A focagem automática pode não produzir os resultados pretendidos
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het Quando la fotocamera è in modo di messa a fuoco manuale, la messa a y montura F Abertura máxima f/4.5 – 5.6
onmiddellijk de sluiter kunt ontspannen na het scherpstellen. • Filtri ad avvitamento da 72 mm distancia y luego recomponga la fotografía. em situações como as mostradas abaixo. Nestes casos, utilize a focagem
symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. fuoco può essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco obiettivo. Distancia focal 10 – 20 mm
manual ou utilize o bloqueio de focagem para focar noutro motivo que Construção da objetiva 14 elementos em 11 grupos (incluindo 3
Autofocus Los objetos del fondo ocupan más espacio del Diafragma máximo f/4.5 – 5.6
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd. Wanneer ■ Appunti sugli obiettivi grandangolari e ■ Specifiche punto de enfoque que el sujeto principal: Si el esteja à mesma distância e depois recomponha a fotografia. elementos de objetiva asférica)
Scherpstelling wordt automatisch aangepast wanneer de camera in niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en op het objectief worden Construcción de objetivo 14 elementos en 11 grupos (incluyendo 3 elementos
supergrandangolari Tipo Obiettivo di tipo G AF-P DX con CPU incorporata punto de enfoque contiene tanto objetos en Os objetos no fundo ocupam mais espaço do ponto Ângulo de visão 109° – 70° 
autofocusstand staat. De scherpstelring kan ook worden gebruikt om gemonteerd. de lente asférica)
L'autofocus potrebbe non garantire i risultati desiderati in situazioni simili ed innesto a baionetta F-Mount primer plano como en el fondo, la cámara podría Ángulo de visión 109°  – 70°  de focagem que o motivo principal: Se o ponto de Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (10, 12, 14, 16, 20)
de camera scherp te stellen als de ontspanknop half ingedrukt wordt
gehouden (of als de AF-ON-knop ingedrukt wordt gehouden); ook wel ■ Onderhoud objectief a quelle mostrate di seguito. In questi casi, utilizzare la messa a fuoco Lunghezza focale 10 – 20 mm enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado. Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (10, 12, 14, 16, 20) focagem contém tanto objetos do fundo como Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom
bekend als “autofocus met handcorrectie” (M/A). Autofocus wordt hervat • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de manuale o utilizzare il blocco della messa a fuoco su un altro soggetto alla Apertura massima f/4.5 – 5.6 Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom do primeiro plano, a câmara pode focar o fundo independente
stessa distanza, quindi ricomporre la foto. El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
zodra de ontspanknop voor een tweede keer half wordt ingedrukt (of de zonnekap vast. Costruzione obiettivo 14 elementi in 11 gruppi (inclusi 3 elementi lente independiente e o motivo pode ficar desfocado. Focagem Focagem automática controlada por
cámara podría tener problemas al enfocar a
AF-ON wordt ingedrukt). Merk op dat bij het aanraken van de scherpstelring • Houd de CPU-contacten schoon. Gli oggetti sullo sfondo occupano uno spazio asferica) Enfoque Autofoco controlado mediante motor por pasos; um motor de passos; anel de focagem
sujetos que carezcan de contraste o parezcan O motivo contém muitos pequenos detalhes: A
terwijl autofocus in werking is, de scherpstelpositie wordt gewijzigd. • Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken maggiore del punto AF rispetto al soggetto Angolo di campo 109° – 70° anillo de enfoque independiente para el enfoque separado para focagem manual
más pequeños que los objetos del fondo. câmara pode ter dificuldades em focar motivos
te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken principale: se il punto AF contiene sia gli Scala delle lunghezze focali Graduata in millimetri (10, 12, 14, 16, 20) manual Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice
que tenham pouco contraste ou pareçam mais
Handmatige scherpstelling moet u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, oggetti sullo sfondo sia quelli in primo piano, Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando motores de coil motors (VCMs)
pequenos que os objetos no fundo.
Wanneer de camera in de handmatige scherpstelstand staat, kan scherpstelling schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje aanbrengen en reinig la fotocamera potrebbe mettere a fuoco lo Messa a fuoco Autofocus controllato da motore passo-passo; bobina de voz (VCMs)
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con Distância de focagem mínima 0,22 m do plano focal em todas as
worden aangepast door aan de scherpstelring van het objectief te draaien. met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg sfondo e il soggetto potrebbe quindi non anello di messa a fuoco separato per messa a Distancia de enfoque 0,22 m (0,8 pies) desde el plano focal en todas las
autofoco” en el manual de la cámara. posições de zoom
dat er geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan. essere a fuoco. fuoco manuale mínima posiciones de zoom
■ Een opmerking over groothoek- en supergroothoekobjectieven Para mais informações, consulte "Conseguir Bons Resultados com a Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische Il soggetto contiene molti dettagli Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCMs) ■ Zoom Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada) Focagem Automática" no manual da câmara.
oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. particolareggiati: la fotocamera potrebbe avere Distanza minima di 0,22 m dal piano focale a tutte le posizioni dello Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y Diafragma Completamente automático Diafragma Completamente automático
hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling of
gebruik scherpstelvergrendeling om op een ander onderwerp scherp te
• De zonnekap of Neutral Color (NC)-filters kunnen worden gebruikt om het difficoltà a mettere a fuoco soggetti privi di messa a fuoco zoom encuadre la fotografía. Alcance de apertura • Distancia focal de 10 mm: f/4.5 – 22 ■ Zoom Alcance da abertura • Distância focal de 10 mm: f/4.5 – 22
voorste objectiefelement te beschermen. contrasto o che appaiono più piccoli degli Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata) • Distancia focal de 20 mm: f/5.6 – 29 Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadre • Distância focal de 20 mm: f/5.6 – 29
stellen op dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen.
• Bevestig de achterste en slip-on voorlensdoppen alvorens het objectief in oggetti sullo sfondo. Diaframma Completamente automatico ■ Profundidad de campo El diafragma mínimo visualizado puede variar a fotografia. A abertura mínima exibida pode variar
Objecten op de achtergrond nemen meer van het de lenstas te plaatsen. Gamma del diaframma • Lunghezza focale 10 mm: f/4.5 – 22 Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista dependendo do tamanho do incremento
dependiendo del tamaño del incremento de la
scherpstelpunt in beslag dan het hoofdonderwerp: • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een Per ulteriori informazioni, fare riferimento a "Ottenere buoni risultati con • Lunghezza focale 20 mm: f/5.6 – 29 previa de la profundidad de campo de la cámara. exposición seleccionado con la cámara. ■ Profundidade de Campo de exposição selecionado com a câmara.
Als het scherpstelpunt zowel voorgrond- als koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar l'autofocus" nel manuale della fotocamera. L'apertura minima visualizzata potrebbe variare A profundidade de campo pode ser visualizada utilizando a função de
achtergrondobjecten bevat, stelt de camera ■ Diafragma Tamaño de accesorio del
72 mm (P = 0,75 mm) pré-visualização da profundidade de campo da câmara.
Tamanho do filtro 72 mm (P = 0,75 mm)
niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of in base alla dimensione dell'incremento di El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. filtro Dimensões Aprox. 77,0 mm de diâmetro máximo ×
mogelijk scherp op de achtergrond en kan het kamfer. ■ Zoom esposizione selezionato con la fotocamera.
onderwerp onscherp zijn. Prima di mettere a fuoco, ruotare l'anello zoom per regolare la lunghezza
Dimensiones Aprox. 77,0 mm de diámetro máximo × 73,0 mm ■ Abertura 73,0 mm (distância do rebordo de montagem da
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme Dimensione attacco filtro 72 mm (P = 0,75 mm) ■ Flashes incorporados (distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara) A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. objetiva da câmara)
Het onderwerp bevat veel fijne details: De camera kan onherstelbare schade veroorzaken. focale e inquadrare la fotografia. Dimensioni Diametro massimo di circa 77,0 mm × 73,0 mm • Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash Peso Aprox. 230 g (8,2 onzas) Peso Aprox. 230 g
kan moeite hebben met het scherpstellen van • Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken incorporado, retire el parasol para evitar viñeteado. ■ Unidades de Flash Incorporado
onderwerpen die weinig contrast hebben of ■ Profondità di campo (distanza dalla flangia di innesto dell'obiettivo della
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken. fotocamera) • Las distancias focales con las que se puede usar el flash incorporado varían • Quando usar o flash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade A Nikon reserva o direito de alterar a aparência, especificações e desempenho
kleiner lijken dan de objecten op de achtergrond. La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Peso Circa 230 g en función de la cámara; consulte el manual de la cámara. La iluminación de flash incorporado, remova o para-sol da objetiva para evitar a vinhetagem. deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio.
funzione di anteprima della profondità di campo della fotocamera.
Nikon si riserva il diritto di modificare l'aspetto, le specifiche e le prestazioni di periférica podría disminuir si se usan flashes incorporados a distancias • As distâncias focais a que as unidades de flash incorporado podem ser
■ Diaframma questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. focales cortas. usadas dependem da câmara; consulte o manual da câmara. A iluminação
Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus” in de Il diaframma viene regolato mediante i controlli della fotocamera. periférica pode diminuir se foram utilizadas unidades de flash incorporado
camerahandleiding. a distâncias focais mais curtas.
© 2017 Nikon Corporation