Sie sind auf Seite 1von 21

27.05.2021 14:19:59 K_Polnisch_2022_Umschlag.

indd 1
2022
POLNISCH
BUSKE SPR ACHK ALENDER
POLNISCH BUSKE
2022
SPR ACHK A L ENDER
POLNISCH DURCHS JAHR!
Täglich eine Portion Polnisch
Thematisch abwechslungsreiche Dialoge, Texte,
Redewendungen, Sprichwörter und Zitate
Grammatik- und Wortschatzübungen
Wissenswertes über Land und Leute,
polnische Traditionen und Besonderheiten
Übersetzungen, Lösungen und Vokabelhilfen
auf den Rückseiten der Kalenderblätter
Angabe der Namenstage, Sternzeichen,
­ eutschen und polnischen Feiertage
d
ISBN 978-3-96769-085-9
www.buske.de
Buske Sprachkalender

POLNISCH
2022

von Aleksander-Marek Sadowski


Der Autor
Dr. Aleksander-Marek Sadowski ist polnischer Muttersprachler und eme-
ritierter Professor für Angewandte Linguistik und Übersetzungswissen-
schaft. Er beteiligt sich gegenwärtig an Projekten zur Verbreitung der
polnischen Sprache in Deutschland und schreibt Artikel zur Geschichte
der osteuropäischen Länder.

Der Sprachkalender entstand in Kooperation mit dem Kompetenz- und Koordinati-


onszentrum Polnisch (KoKoPol) am IBZ St. Marienthal.

Die Finanzierung wurde unterstützt durch Mittel des Auswärtigen Amtes sowie
durch Steuermittel auf der Grundlage des von Abgeordneten des Sächsischen Land-
tags beschlossenen Haushaltes.

Redaktionsschluss / letzter Aufruf aller Internetseiten: 31.05.2021

ISBN 978-3-96769-085-9

© 2021 Helmut Buske Verlag GmbH, Hamburg. Alle Rechte vorbehalten. Dies gilt
auch für Vervielfältigungen, Übertragungen, Mikroverfilmungen und die Einspei-
cherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen, soweit es nicht §§ 53 und
54 UrhG ausdrücklich gestatten. Umschlag­gestaltung und Layout: Beate Stangl,
tigerworx, Berlin. Satz: Reemers Publishing Services, Krefeld. Druck und Bindung:
BasseDruck, Hagen. Printed in Germany.
Vorab …

Nach zweijähriger Pause erscheint der „Buske Sprachkalender Polnisch“


erneut. Damit können Sie 2022 Ihre Kenntnisse über die polnische Spra-
che und über Polen wieder auffrischen und erweitern.
Freuen Sie sich abermals auf eine unterhaltsame und abwechslungs-
reiche Mischung aus Dialogen, Redewendungen, Sprichwörtern sowie
aus Grammatik- und Wortschatzübungen, ergänzt durch interessante
Fakten über Land und Leute, seine Geschichte, Traditionen und polnische
Besonderheiten.
Neben den deutschen Feiertagen werden im Kalendarium die polnischen
Feiertage, aber auch die Sternzeichen auf Polnisch und die polnischen
Namenstage angegeben, die in Polen traditionell immer noch gefeiert
werden. An einem solchen Tag können Sie Ihre polnischen Freunde oder
Verwandten mit einem Wszystkiego najlepszego z okazji imienin über-
raschen.
Auf den Blattrückseiten finden Sie die deutschen Übersetzungen, Lö-
sungen, Erklärungen zur Grammatik und Vokabelhilfen, die vor allem für
Anfänger hilfreich sein dürften. Bei den Substantiven werden dabei die
Pluralformen angegeben, bei den Adjektiven die Genusendungen und bei
den Verben Konjugationshinweise. Die Rubrik Wissenswertes erklärt hin
und wieder vielleicht einfache Dinge, die aber nicht unbedingt geläufig
sind.
Ein Tipp: Werfen Sie die einmal abgerissenen und „bearbeiteten“ Kalen-
derblätter nicht weg. Es kann sein, dass Sie auf einem späteren Blatt
Hinweise auf die früheren Blätter finden.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und Erfolg beim Polnisch-Lernen!
Der Autor und der Helmut Buske Verlag

Für 2022 sind zudem folgende „Buske Sprachkalender“ lieferbar:


Sprachkalender der Deutschen Gebärdensprache 978-3-96769-080-4
Sprachkalender Japanisch 978-3-96769-081-1
Sprachkalender Koreanisch 978-3-96769-082-8
Sprachkalender Neugriechisch 978-3-96769-083-5
Sprachkalender Niederländisch 978-3-96769-084-2
Sprachkalender Portugiesisch 978-3-96769-086-6
Sprachkalender Russisch 978-3-96769-087-3
Sprachkalender Schwedisch 978-3-96769-088-0
Informationen und Probeseiten unter www.buske.de/sprachkalender
Słownictwo

Nowy Rok

Oto nasz polski kalendarz językowy na rok 2022 — witamy


serdecznie!

Szczęśliwego
Nowego Roku!

Pn. Wt. Śr. Cz. Pt. So. Nd.


Sobota Niedziela Koziorożec

1 2
22.12. – 20.01. 52 1 2
1 3 4 5 6 7 8 9
Mieczysław, Mieszko | 2 10 11 12 13 14 15 16
Bazyli, Grzegorz 3 17 18 19 20 21 22 23
4 24 25 26 27 28 29 30
Styczeń Nowy Rok | – 5 31
Wortschatz

Neujahr

Dies ist unser Sprachkalender Polnisch für das Jahr 2022 – herzlich
willkommen!
Glückliches Neues Jahr!

Vokabelhilfe
oto dies ist szczęśliwy glücklich
nasz unser nowy neu
polski polnisch rok Jahr
kalendarz Kalender

Wissenswertes
Mit dieser gängigen Redewendung begrüßen sich die Polen zu Beginn eines jeden
neuen Jahres (Zur Aussprache siehe: 11.01.). Darüber hinaus äußern sie oft noch
ganz individuelle Wünsche. Grammatisch gesehen stehen alle drei Wörter im Geni-
tiv – siehe: 08./09.01. und 09.02.

buske.de/sprachkalender
Słownictwo

Podobne wyrazy

Proszę połączyć:
wyrazy polskie z ich niemieckimi odpowiednikami.
sylwester Wein
Nowy Rok Feuerwerk
szampan Kaffee
wino Neujahr
kawa Champagner, Sekt
fajerwerki Silvester

Pn. Wt. Śr. Cz. Pt. So. Nd.


Poniedziałek Koziorożec

3
52 1 2
22.12. – 20.01.
1 3 4 5 6 7 8 9
Danuta, Genowefa 2 10 11 12 13 14 15 16
3 17 18 19 20 21 22 23
4 24 25 26 27 28 29 30
Styczeń 5 31
Wortschatz

Ähnliche Wörter

Bitte verbinden Sie die polnischen Wörter mit ihren deutschen Ent­
sprechungen.
sylwester Silvester
Nowy Rok Neujahr
szampan Champagner, Sekt
wino Wein
kawa Kaffee
fajerwerki Feuerwerk

Vokabelhilfe
wyraz, wyrazy Wort, Wörter połączyć verbinden
polski polnisch polskie polnische
niemiecki deutsch niemieckie deutsche
i und proszę bitte

buske.de/sprachkalender
Słownictwo

Cześć. Co słychać?

Janek: Cześć, Ala.


Ala: Cześć, Janek.
Janek: Co słychać?
Ala: Dziękuję, dobrze. A u ciebie?
Janek: Też dobrze, dziękuję. Masz czas dziś wieczorem?
Ala: Dzisiaj nie, ale jutro tak. Dlaczego pytasz?
Janek: Może pójdziemy do kina?
Ala: Bardzo chętnie.

Pn. Wt. Śr. Cz. Pt. So. Nd.


Wtorek Koziorożec

4
52 1 2
22.12. – 20.01.
1 3 4 5 6 7 8 9
Aniela, Tytus 2 10 11 12 13 14 15 16
3 17 18 19 20 21 22 23
4 24 25 26 27 28 29 30
Styczeń 5 31
Wortschatz

Hallo. Wie gehtʼs?

Janek: Hallo, Ala.


Ala: Hallo, Janek.
Janek: Wie gehtʼs?
Ala: Danke, gut. Und dir?
Janek: Auch gut, danke. Hast du Zeit heute Abend?
Ala: Heute nicht, aber morgen ja. Warum fragst du?
Janek: Vielleicht gehen wir ins Kino?
Ala: Sehr gern.

Vokabelhilfe
Cześć! Hallo! czas Zeit
Co słychać? Wie gehtʼs? nie | tak nein, nicht | ja
dziękuję danke jutro morgen
dobrze gut dlaczego warum
u ciebie bei dir pytać, -am fragen
też auch może vielleicht
mieć, mam, masz haben pójść,-jdę,-jdziesz gehen
dziś, dzisiaj heute do kina ins Kino
wieczór,-orem Abend, abends bardzo chętnie sehr gern

buske.de/sprachkalender
Słownictwo

Dni tygodnia i pory dnia

Dni tygodnia    Kiedy?


poniedziałek  w poniedziałek ― rano
wtorek  we wtorek ―
środa  w środę ― przed południem
czwartek  w czwartek ―
piątek  w piątek ― w południe
sobota  w sobotę ―
niedziela  w niedzielę ― po południu
dzisiaj, dziś ―
jutro ― wieczorem
pojutrze ―
wczoraj ― w nocy
przedwczoraj ―
Pn. Wt. Śr. Cz. Pt. So. Nd.
Środa Koziorożec

5
52 1 2
22.12. – 20.01.
1 3 4 5 6 7 8 9
Edward, Szymon 2 10 11 12 13 14 15 16
3 17 18 19 20 21 22 23
4 24 25 26 27 28 29 30
Styczeń 5 31
Wortschatz

Wochentage und Tageszeiten

Wochentage Wann?
Montag  am Montag ― Morgen
Dienstag  am Dienstag ―
Mittwoch  am Mittwoch ― Vormittag
Donnerstag  am Donnerstag ―
Freitag  am Freitag ― Mittag
Samstag  am Samstag ―
Sonntag  am Sonntag ― Nachmittag
heute ―
morgen ― Abend
übermorgen ―
gestern ― nachts
vorgestern ―

Die Angaben links vor der vertikalen Linie sind mit denen von rechts beliebig
kombinierbar, z. B.: w poniedziałek przed południem | am Montagvormittag oder
pojutrze wieczorem | übermorgen Abend.

buske.de/sprachkalender
Gramatyka

Czasownik mieć | haben

Janek: Masz czas dziś wieczorem?


Ala: Nie, dzisiaj nie mam czasu.
Janek: A kiedy masz czas? Może w sobotę wieczorem?
Ala: Nie, w sobotę wieczorem też nie, ale w niedzielę po
południu.
Janek: Więc może pójdziemy do kina?
Ala: Dobrze, pójdziemy do kina. A potem pójdę do koleżanki.
A ty dokąd pójdziesz?
Janek: Ja pójdę do domu.

Pn. Wt. Śr. Cz. Pt. So. Nd.


Czwartek Koziorożec

6
52 1 2
22.12. – 20.01.
1 3 4 5 6 7 8 9
Kacper, Melchior, 2 10 11 12 13 14 15 16
Baltazar 3 17 18 19 20 21 22 23
4 24 25 26 27 28 29 30
Styczeń Święto Trzech Króli 5 31
Grammatik

Das Verb mieć | haben

Person Form Person Form


ich (ja) mam wir (my) mamy
du (ty) masz ihr (wy) macie
er (on) ma sie (oni) m mają
sie (ona) ma sie (one) f mają
es (ono) ma
Janek: Hast du Zeit heute Abend?
Ala: Nein, heute habe ich keine Zeit.
Janek: Und wann hast du Zeit? Vielleicht am Samstagabend?
Ala: Nein, am Samstagabend auch nicht, aber am Sonntagnachmittag.
Janek: Also dann gehen wir vielleicht ins Kino?
Ala: Gut, wir gehen ins Kino. Und danach gehe ich zu meiner Freundin.
Und wohin gehst du?
Janek: Ich gehe nach Hause.

Anmerkung
Personalpronomen werden im Polnischen nur genannt, wenn sie betont werden.

buske.de/sprachkalender
Gramatyka

Czasownik pójść | (hin)gehen

Janek: Więc może pójdziemy do kina?


Ala: Dobrze, pójdziemy do kina. A potem pójdę do koleżanki.
A ty dokąd pójdziesz?
Janek: Ja pójdę do domu.

Pn. Wt. Śr. Cz. Pt. So. Nd.


Piątek Koziorożec

7
52 1 2
22.12. – 20.01.
1 3 4 5 6 7 8 9
Julian, Lucjan 2 10 11 12 13 14 15 16
3 17 18 19 20 21 22 23
4 24 25 26 27 28 29 30
Styczeń 5 31
Grammatik

Das Verb pójść | gehen

Person Form Person Form


ich (ja) pójdę wir (my) pójdziemy
du (ty) pójdziesz ihr (wy) pójdziecie
er (on) pójdzie sie (oni) m pójdą
sie (ona) pójdzie sie (one) f pójdą
es (ono) pójdzie
Janek: Also dann gehen wir vielleicht ins Kino?
Ala: Gut, wir gehen ins Kino. Und danach gehe ich zu meiner Freundin.
Und wohin gehst du?
Janek: Ich gehe nach Hause.

Wissenswerstes
1. D as Verb pójść | gehen meint immer eine Bewegung, die nicht jetzt, sondern in
der Zukunft stattfinden wird.
2. Dem deutschen Personalpronomen sie entsprechen im Polnischen zwei Formen:
oni, wenn Männer oder heterogene Gruppen gemeint sind, und one, wenn nur Frau-
en gemeint sind.

buske.de/sprachkalender
Gramatyka

Dopełniacz — zawsze po nie i do

Końcówki: -u / -a
mam czas  nie mam czasu
teatr  pójdziemy do teatru
kino  pójdziemy do kina
Janek: Masz czas dziś wieczorem?
Ala: Nie, dzisiaj nie mam czasu.
Janek: Pójdziemy dziś wieczorem do teatru?
Ala: Nie, dzisiaj pójdziemy do kina.

Pn. Wt. Śr. Cz. Pt. So. Nd.


Sobota Niedziela Koziorożec

8 9
52 1 2
22.12. – 20.01.
1 3 4 5 6 7 8 9
Mścisław, Seweryn | 2 10 11 12 13 14 15 16
Julianna, Marcelina 3 17 18 19 20 21 22 23
4 24 25 26 27 28 29 30
Styczeń 5 31
Grammatik

Genitiv – immer nach nie und do

Endungen: -u (nach Konsonant) / -a (wenn o im Auslaut)


mam czas  nie mam czasu
ich habe Zeit  ich habe keine Zeit
teatr  pójdziemy do teatru
Theater  wir gehen ins Theater
kino  pójdziemy do kina
Kino  wir gehen ins Kino

Übersetzung / Tłumaczenie
Janek: Hast du Zeit heute Abend?
Ala: Nein, heute habe ich keine Zeit.
Janek: Gehen wir heute Abend ins Theater?
Ala: Nein, heute gehen wir ins Kino.

buske.de/sprachkalender
Słownictwo

Zwroty grzecznościowe
Powitanie Pożegnanie
Cześć! Cześć!
Dzień dobry! Do widzenia! / Do zobaczenia!
Dobry wieczór! Dobranoc!
Witam! Pa, pa!
Witamy!
Serdecznie witamy!
Życzenia
Powodzenia!
Wszystkiego dobrego!
Miłego dnia!

Pn. Wt. Śr. Cz. Pt. So. Nd.


Poniedziałek Koziorożec

10
52 1 2
22.12. – 20.01.
1 3 4 5 6 7 8 9
Dobrosław, Wilhelm 2 10 11 12 13 14 15 16
3 17 18 19 20 21 22 23
4 24 25 26 27 28 29 30
Styczeń 5 31
Wortschatz

Höflichkeitsformeln

Begrüßung Abschied
Hallo! Tschüss!
Guten Morgen/Tag! Auf Wiedersehen/Wiederschauen!
Guten Abend! Gute Nacht!
Grüß dich/euch! Tschüss! (herzlich und zärtlich)
Willkommen!
Herzlich willkommen!
Wünsche
Viel Glück! Alles Gute! Schönen Tag!

Wissenswertes
Auch Wünsche äußert man auf Polnisch im Genitiv:
Powodzenia! Wszystkiego dobrego! Miłego dnia!
Der Genitiv ist der häufigste Fall im Polnischen.

Cześć! als Begrüßungs- und Abschiedsform gebraucht man nur in Bezug auf
­Personen, die man duzt.

buske.de/sprachkalender

Das könnte Ihnen auch gefallen